/
Text
УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК
БОТАНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ им. В. Л. КОМАРОВА РАН
International code of botanical nomenclature (Vienna Code), adopted
by the Seventeenth International Botanical Congress, Vienna, Austria,
July 2005. Prepared and edited by J. McNeill, Chairman; F. R. Barrie,
H.-M. Burdet, V. Demoulin, D. L. Hawksworth, K. Marhold, D. H. Nicolson,
J. Prado, P. C. Silva, J. E. Skog, J. H. Wiersema, Members; N. J. Turland,
Secretary of the Editorial Committee. A.R.G. Gantner Verlag, Ruggell,
Liechtenstein, 2006. xviii + 568 p. (Regnum Vegetabile, Vol. 146).
ISBN 3-906166-48-1
© 2006, International Association for Plant Taxonomy (Europe) (IAPT).
Перевод на русский язык |Т. В, Егоровой,! Д. В. Гельтмана, И. В. Со-
коловой, И. В. Татанова на основании письменного разрешения профес-
сора Т. Ф. Стьюсси, секретаря Международной ассоциации по таксоно-
мии растений.
Translated into Russian by T. V. Egorova, D. V. Geltman, I. V. Sokolova,
I. V. Tatanov with the written permission from Professor T. F. Stuessy,
Secretary-Treasurer of the International Association for Plant Taxonomy
(Europe).
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС
БОТАНИЧЕСКОЙ
НОМЕНКЛАТУРЫ
(ВЕНСКИЙ КОДЕКС)
принятый
Семнадцатым международным ботаническим конгрессом
Вена, Австрия, июль 2005 г.
Книга содержит полный русский перевод современных правил ботанической
номенклатуры, принятых XVII Международным ботаническим конгрессом в
Вене (Австрия) в 2005 г. Новейший справочник по номенклатуре растений пред-
назначен для специалистов в области систематики всех групп растительного
мира, как современных, так и ископаемых.
От переводчиков
Настоящее издание представляет собой перевод опубликованного
в 2006 г. на английском языке официального текста Международного
кодекса ботанической номенклатуры {Венского кодекса), принятого
XVII Международным ботаническим конгрессом, состоявшимся в
июле 2005 г. в Вене. Предыдущий, Сент-Луисский кодекс был опуб-
ликован в 2000 г. и издан в русском переводе в 2001 г.
Венский кодекс по общей структуре и расположению материала в
основном повторяет Сент-Луисский кодекс и, подобно своему пред-
шественнику, содержит относительно немного существенных изме-
нений и дополнений по сравнению с несколькими предыдущими Ко-
дексами. В то же время, в нем значительно увеличилось количество
новых и уточненных примеров, способствующих лучшему понима-
нию его содержания. Что касается структуры Кодекса, то самым су-
щественным ее изменением является появление нового Приложе-
ния — «Словаря терминов», призванного облегчить работу с Кодек-
сом и понимание используемых в нем понятий и определений. Обо
всех новациях Венского кодекса читатель может узнать из предисло-
вия к нему, а также из специальной статьи Т. В. Егоровой (Бот.
журн. 2006. Т. 91. № 8. С. 1232-1241).
В соответствии с существующей практикой перевода официаль-
ного английского текста Кодекса на другие языки, настоящее издание
включает основной текст, полный текст Приложения I («Названия
гибридов») и Приложения VII («Словарь терминов...»), а также ввод-
ные части к Приложениям II—V и указателю к Приложениям II—V.
Собственно тексты Приложений II—V и указателя к ним не вошли в
русское издание во избежание нарушения авторских прав составите-
лей Кодекса и условий их соглашения с издателем. Эти приложения
доступны в Интернете, как и весь текст Кодекса на английском языке
(http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm).
Работа над переводом Венского кодекса была начата Т. В. Егоро-
вой — крупнейшим систематиком и лучшим отечественным знато-
ком ботанической номенклатуры, членом Международного номенк-
латурного комитета по сосудистым растениям, переводчиком Токий-
ского и Сент-Луисского кодексов. К огромному сожалению, эту не-
простую, но крайне необходимую работу прервала ее внезапная
смерть 6 мая 2007 г. Завершение перевода было осуществлено кол-
лективом в составе Д. В. Гельтмана, И. В. Соколовой и И. В. Тата-
нова. Основой для работы явился текст Сент-Луисского кодекса в
переводе Т. В. Егоровой, а также ее подготовительные материалы к
переводу Венского кодекса. Нами были переведены Предисловие,
новые и измененные статьи, советы, примечания и примеры, а так-
же «Словарь терминов». В отдельных случаях в «старые» статьи, со-
веты, примечания и примеры были внесены некоторые редакцион-
ные изменения, с нашей точки зрения, улучшающие восприятие в
целом непростого текста Кодекса. Иногда мы посчитали целесооб-
разным отойти от буквального перевода и изложить отдельные поло-
жения Кодекса языком, более понятным читателю. Вместе с тем мы
отдаем себе отчет в том, что существующий вариант перевода не
лишен недостатков и будем благодарны всем коллегам за конструк-
тивные замечания.
Следует отметить, что ботаническая номенклатура непрерывно
совершенствуется. Хотелось бы призвать отечественных ботаников
активнее участвовать в этом процессе, внося свои предложения по
улучшению Кодекса, консервации и отвержению названий и т. п.
Будем надеяться, что в заседании Номенклатурной секции очередно-
го, XVIII Международного ботанического конгресса, который состо-
ится в июле 2011 г. в Мельбурне, российские ботаники обязательно
примут активное участие.
Выражаем искреннюю признательность Т. Ф. Стьюсси, секрета-
рю Международной ассоциации по таксономии растений, давшему
разрешение на перевод Венского кодекса на русский язык, а также
Дж. Макниллу, оказавшему помощь в работе над переводом некото-
рых сложных статей Кодекса.
Июль 2009 г.
Д. В. Гелътман, И. В. Соколова, И. В. Татанов
Ссылки в Кодексе даются не на страницы, а на статьи, советы и
другие разделы. Арабскими цифрами обозначены статьи, буквой Н
с арабскими цифрами — статьи из Приложения I («Названия гибри-
дов»), арабскими цифрами с буквами — советы. Использованы сле-
дующие сокращения: прим. — примечание, ст. — статья.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Однозначные названия организмов существенны для успешного
научного общения; названия могут быть однозначными, только если
существуют принятые на международном уровне правила, регулиру-
ющие их образование и использование. Правила, которые регулиру-
ют научные наименования в ботанике (включая альгологию и мико-
логию) пересматриваются на заседаниях Номенклатурной секции
очередных Международных ботанических конгрессов. Настоящее
издание Международного кодекса ботанической номенклатуры ре-
ализует решения XVII Международного ботанического конгресса,
проходившего в Вене в 2005 г., и отменяет Сент-Луисский кодекс,
опубликованный шесть лет назад после XVI Международного бота-
нического конгресса в Сент-Луисе (Миссури, США). Это издание
написано полностью на английском языке (его британском варианте).
Сент-Луисский кодекс был переведен на испанский, китайский, пор-
тугальский, русский, словацкий, французский и японский языки, и
поэтому можно ожидать, что Венский кодекс со временем также вый-
дет в свет на нескольких языках.
Одной из причин, способствовавших выбору Вены в качестве
места проведения XVII Конгресса, было то, что ровно 100 лет назад
там проводился II Международный ботанический конгресс. Именно
на этом Конгрессе были приняты первые разработанные на между-
народном уровне правила, регулирующие наименование растений:
Regies internationales de la Nomenclature botanique adoptees par le
Congres International de Botanique de Vienne 1905 / International rules
of Botanical Nomenclature... / Internationale Regeln der Botanischen
Nomenclatur... — или просто Венские правила (таким образом, не
возникает путаницы с настоящим Венским кодексом, и не требуется
присвоения этому Кодексу какого-либо уточняющего номера).
Венский кодекс существенно не отличается от Сент-Луисского по
общей структуре и расположению материала. Нумерация статей ос-
талась той же, хотя имеются некоторые дополнения и изменения в
параграфах, рекомендациях и примерах, часто приводящие к измене-
ниям их нумерации. Небольшое изменение также было сделано
в нумерации приложений, чтобы сделать ее более логичной: прежнее
Приложение 1 ПА, содержащее консервируемые названия родов, ста-
ло просто Приложением III, прежнее Приложение ШВ, содержащее
названия видов, стало Приложением IV. Поскольку Приложения ПА
и ПВ по-прежнему содержат две категории консервируемых названий
семейств, теперь соблюдена логическая последовательность списков
консервируемых названий: II для семейств, III для родов и IV для
видов. Номера следующих приложений соответственно увеличивают-
ся, так что названия, отвергаемые «безусловно» («utique») в соответ-
ствии со ст. 56 входят в Приложение V, а отвергаемые работы в При-
ложение VI. В Сент-Луисском кодексе был опущен раздел «Важней-
шие даты в Кодексе», который имелся в Берлинском и Токийском
кодексах', он был восстановлен в Венском кодексе на основе текста,
составленного Д. Л. Хоксвортом (D. L. Hawksworth).
Отметим, что в общей структуре Кодекса наиболее примечатель-
ной особенностью является Словарь, который включен в него впер-
вые, как Приложение VII. Это было сделано по рекомендации Вен-
ского конгресса, который ясно указал, что Словарь должен быть
неотъемлемой частью Кодекса и обладать равной силой с остальны-
ми его разделами. Это означало, что Словарь очень тесно связан с
формулировками Кодекса и может включать только номенклатурные
термины, определенные в Кодексе. Несколько других, более широко
употребляемых терминов, не определенных в Кодексе (например,
описание, позиция, ранг), но используемых в его тексте в специфи-
ческом значении, также были включены в Словарь; они отличаются
пометкой «без определения», сопровождаются толкованием значения,
в котором, по мнению Редакционного комитета, они употребляются
в Кодексе. За подготовку Словаря Комитет чрезвычайно благодарен
П. К. Силве (Р. С. Silva), который инициировал проект и подготовил
его первый вариант для рассмотрения Редакционным комитетом, а
также работал над несколькими последующими, обеспечив точность
и последовательность.
В тексте Кодекса используются три разных размера шрифта: со-
веты и примечания набраны более мелким шрифтом, чем статьи, а
примеры и сноски — еще более мелким шрифтом, чем советы и
примечания. Размер шрифта отражает различия между правилами,
которые являются обязательными для выполнения (статьи), дополни-
тельной информацией или консультативным материалом (примеча-
ния и советы) и пояснительным материалом (примеры и сноски).
Примечания обязательны для выполнения, но не вводят каких-либо
новых положений или концепций; скорее, они объясняют то, что
вначале может быть не вполне очевидным, но раскрывается прямо
или косвенно в другом месте Кодекса. Некоторые примеры, которые
были специально согласованы Номенклатурной секцией, содержат
материал, который не полностью или не точно освещен в правилах.
Такие «проголосованные примеры» отмечены звездочкой (*). Если
посредством изменения соответствующего положения в последую-
щем издании Кодекса «проголосованный пример» будет полностью
им охвачен, то звездочка будет опущена.
Как и в предыдущем издании, научные названия, подпадающие
под действие Кодекса, независимо от ранга, всегда набраны курси-
вом. Кодекс не устанавливает обязательного стандарта в этой обла-
сти, так как типографское оформление определяется редакционным
стилем и традицией, а не номенклатурой. Тем не менее, редакторы
и авторы в интересах международного единообразия, возможно, по-
желают придерживаться практики, иллюстрируемой Кодексом, кото-
рая в основном одобрена и которой следует целый ряд ботанических
и микологических журналов. Чтобы выделить научные названия ра-
стений еще лучше, в Кодексе полностью отказались от курсива для
выделения специальных терминов и других латинских слов, что тра-
диционно, но не всегда последовательно проводилось в прежних
изданиях.
Подобно своим предшественникам, Редакционный комитет стре-
мился к единообразию в оформлении библиографии и форме пред-
ставления материала, что было и хорошей практикой для его членов,
и важной целью, так как Кодекс считается образцом, которому сле-
дуют многие его пользователи. Названия книг в библиографических
цитатах сокращены в соответствии со вторым изданием работы
Стафлё и Коуэна Taxonomic literature, ed. 2 (Stafleu, Cowan, 1976—
1988), с дополнениями 1-6 Стафлё и Меннеги (Stafleu, Mennega,
1992-2000) или по аналогии с этой работой, но, в отличие от нее,
с прописными начальными буквами слов. Названия журналов сокра-
щены согласно второму изданию Botanico-periodicum-huntianum, ed. 2
(2004).
Цитирование авторов научных названий, имеющихся в Кодексе,
стандартизировано в соответствии с работой Браммита и Пауэлл
Authors of plant names (Brummitt, Powell, 1992), как указано в сове-
те 46А прим. 1; эти стандарты также приняты и обновлены в «Меж-
дународном индексе названий растений» (International Plant Names
Index — IPNI), доступном в сети Интернет по адресу http://
www.ipni.org/index.html. Можно отметить, что в Кодексе нет тради-
ции указывать долиннеевских авторов (до 1753 г.) в дополнение к
фамилии валидизировавшего автора, хотя разрешается цитирование
таких авторов с использованием предлога «ех» (см. ст. 46, при-
мер 33).
Подобно своему непосредственному предшественнику, Венский
конгресс был консервативен в вопросах номенклатуры по сравнению
с несколькими более ранними Конгрессами. Принятые изменения
относительно немногочисленны, но ряд из них — существенны. Так-
же было принято много полезных разъяснений и улучшений Кодек-
са, как редакционных, так и содержательных. Здесь мы обратим вни-
мание только на изменения, заслуживающие внимания. Исчерпыва-
ющий доклад о решениях Номенклатурной секции был опубликован
(McNeill et al. in Taxon 54: 1057-1064. 2006).
Одно, возможно, наиболее важное решение, включенное в Вен-
ский кодекс, заключалось в том, чтобы рассмотреть предмет, который
многими был признан «бомбой замедленного действия», а именно
статус обнародования диссертаций, представленных на соискание
ученой степени. В большинстве стран, хотя и не во всех, такие дис-
сертации традиционно не рассматриваются как средство для эффек-
тивной публикации в соответствии с Кодексом, и соискатели ученой
степени обычно публикуют в журналах или сериях монографий так-
сономические новинки и номенклатурные изменения, содержащиеся
в их диссертациях. Однако, как только диссертации перестали печа-
тать под копирку на пишущей машинке и как только стало возмож-
ным их тиражирование, оказалось, что согласно Кодексу их следует
рассматривать наравне с другими эффективно обнародованными из-
даниями. Поскольку, с другой стороны, в ряде стран, в особенности
в Нидерландах и некоторых скандинавских странах, диссертации,
чтобы быть принятыми к рассмотрению, должны быть выпущены
значительным тиражом и рассматриваются как средство эффективно-
го обнародования, до настоящего времени этот вопрос было невоз-
можно разрешить. Однако, несмотря на отсутствие в Кодексе каких-
либо формальных препятствий к тому, чтобы считать большинство
диссертаций, созданных за последние 40 лет, эффективными публи-
кациями, на практике их не считают таковыми, за исключением не-
скольких стран. В результате Секция сделала исключительный шаг,
приняв изменение Кодекса, имеющее обратную силу, а именно реше-
ние о том, что отдельная несериальная публикация, заявленная в ка-
честве диссертации, представленной на соискание ученой степени,
начиная с 1 января 1953 г., не будет рассматриваться как эффектив-
но обнародованная без указания или другого внутреннего доказатель-
ства ее эффективности. Редакционному комитету было поручено по-
добрать примеры внутреннего доказательства, которые лучше всего
отражали бы существующую практику. Новое прим. 1 к ст. 30 ука-
зывает, что наличие ISBN (International Standart Book Number) или
названия издательства, имени издателя или распространителя в ори-
гинальной печатной версии является таким внутренним доказатель-
ством.
В Вене было рассмотрено несколько предложений по критериям
действительного обнародований названий. Было ясно указано, что
названия должны состоять только из букв латинского алфавита, за
исключением случаев, указанных в Кодексе. Также были приняты
некоторые разъяснения относительно того, что составляет описание
или диагноз: неприемлемы в качестве диагноза указания об исполь-
зовании растений, культурной значимости, особенностях культивиро-
вания, а также о географическом происхождении или геологическом
возрасте, как неприемлемо и простое упоминание об особенностях,
без их характеристики. Концептуально более существенным, однако,
было решение о создании положения о ясных критериях того, отве-
чает ли описательная фраза требованиям ст. 32.1(d), предъявляемым
к «описанию или диагнозу», в так называемой ситуации «nomina
subnuda». Это привносит в Кодекс совершенно новое понятие в бо-
танической номенклатуре, уже прочно утвердившееся в зоологичес-
кой номенклатуре, а именно правила интерпретации самого Кодек-
са. Начиная с Сиднейского конгресса 1981 г., существует положение,
что при определении того, схожи ли два названия или эпитета на-
столько, что могут будут смешаны, и, конечно, при консервации и
отвержении названий, должно быть принято решение, не произойдет
ли при этом «нежелательного номенклатурного изменения», но эти
решения не изменяют интерпретацию самого Кодекса. Установлен-
ная процедура по описательным фразам — такая же, как при реше-
нии вопроса о том, являются ли названия или эпитеты настолько
схожими, что могут быть смешаны (ст. 53.5), а Генеральному коми-
тету, по-видимому, необходимо установить механизмы, гарантирую-
щие, что предлагаемые правила, поступающие от различных Посто-
янных комитетов, достаточно последовательны в их интерпретации
статьи 32.1(d).
Статья 33, в которой рассматриваются новые комбинации, хотя и
была значительно исправлена на предыдущем Конгрессе, снова была
подвергнута улучшению, преимущественно в вопросе разграничения
в этой статье ситуации до 1 января 1953 г. и более точных требова-
ний начиная с этой даты. Дополнительно было ясно сформулирова-
но, что до 1 января 1953 г., если в комбинации принят эпитет ранее
и действительно обнародованного названия, которое применяется к
тому же самому таксону, то «предполагаемая новая комбинация» дей-
ствительно обнародована, если имеется любое указание на базионим,
даже и косвенное; но если такого указания нет, новая комбинация
является действительно обнародованной тогда и только тогда, когда
были выполнены все остальные условия действительного обнародо-
вания нового названия. И напротив, в Вене было принято, что начи-
ная с 1 января 1953 г. заявленная новая комбинация или прямая за-
мена, при которой отсутствует полная необходимая информация о
базиониме или заменяемом синониме, не является действительно
обнародованной, даже если были выполнены все остальные условия
действительного обнародования нового названия. Хотя пришлось
использовать несколько громоздкое выражение «родовое название с
базионимом», было ясно указано, что большинство правил для ком-
бинаций применяется также к таким родовым названиям.
В Вене были приняты три важных блока изменений, касающие-
ся названий специфических групп организмов: ископаемых растений,
плеоморфных грибов и грибов, названия которых ранее подчиняясь
«Международному кодексу зоологической номенклатуры» (ICZN).
Для ископаемых растений был полностью изменен один компо-
нент правил о морфотаксонах, введенный в Сент-Луисском кодексе.
На Сент-Луисском конгрессе утверждалось (и было принято), что
все ископаемые таксоны должны рассматриваться как морфотаксо-
ны. Однако большинство палеоботаников не сочло этот шаг прием-
лемым, и теперь установлены различия между морфотаксоном и
обычным ископаемым таксоном. В то время как морфотаксон вклю-
чает только одну часть, стадию жизненного цикла или тип сохране-
ния, представленную(ый) типом его названия, любой новый ископа-
емый таксон, который описан как включающий более чем одну
часть, стадию жизненного цикла или тип сохранения, не является
морфотаксоном. Следствием этого изменения явилась необходимость
восстановления ст. 11.7 Токийского кодекса (в качестве ст. 11.8 в
Венском кодексе), поскольку приоритет названия таксона, основанно-
го на неископаемом типе и конкурирующего с названием того же
таксона, основанным на ископаемом типе, больше не является безус-
ловным. В этой связи было дано разъяснение, что более поздние
омонимы являются незаконными независимо от того, является ли
тип ископаемым или неископаемым.
Длительное время Кодекс предусматривал двойную номенклату-
ру для грибов с плеоморфным жизненным циклом. Предложения по
внесению поправок в соответствующую статью (ст. 59), чтобы по
возможности использовать единственное название таксона грибов,
для которого известна связь анаморфы и телеоморфы, широко об-
суждались среди микологов, присутствовавших в Вене, которые при-
шли к согласию по одному очень существенному изменению ст. 59,
вследствие которого, с использованием концепции эпитипа, название,
в настоящее время применимое только к анаморфе, может быть при-
менено в будущем к целому организму (голоморфе) (ср. ст. 59.7).
Очень важным изменением в Кодексе, поскольку оно затрагива-
ет определенные группы организмов, в настоящее время рассматри-
ваемых как грибы, является распространение на грибы положения,
содержащегося во втором предложении ст. 45.4, которое ранее при-
менялось только к водорослям. Оно касается названий таксонов, пер-
воначально относимых к группе, не охваченной Международным
кодексом ботанической номенклатуры, но в настоящее время рас-
сматриваемых как водоросли или теперь также и грибы. Чтобы быть
принятыми в качестве действительно обнародованных в соответ-
ствии с МКБН, такие названия должны лишь отвечать требованиям
соответствующего неботанического Кодекса. Частной ситуацией, ко-
торая инициировала это предложение, была ситуация с Microsporidia,
которые долгое время рассматривались как простейшие животные
(Protozoa), а теперь считаются грибами. Кроме того, названия видов
в роде Pneumocystis (Archiascomycetes), включающем важные патоге-
ны человека и других млекопитающих, ни одно из которых не было
действительно обнародовано в соответствии с Сент-Луисским кодек-
сом (как правило, вследствие отсутствия латинского диагноза или
описания), теперь следует рассматривать как действительно обнаро-
дованные. Это изменение, возможно, отрицательно скажется на не-
которых названиях в группах, более длительное время рассматрива-
емых как грибы, таких как слизевики, лабиринтулиды и трихомице-
ты, по крайней мере в отношении авторства, но их число и значи-
мость признаны несущественными по сравнению с преимуществами
для микроспоридий и видов Pneumocystis.
Сент-Луисский кодекс разъяснил ранее весьма неоднозначные
ограничения использования иллюстраций в качестве типов названий,
опубликованных после введения принципа типов в Кодексе, устано-
вив, что иллюстрации допустимы в качестве типов названий, опуб-
ликованных до 1 января 1958 г., и запрещены начиная с этой даты,
кроме случаев, когда «невозможно сохранить экземпляр», — послед-
нее условие многие считали трудноопределимым. Многие из участ-
ников Венского конгресса справедливо полагали, что это «разъясне-
ние», как имеющее обратную силу, вызвало девалидизацию назва-
ний, опубликованных после 1957 г. с иллюстрацией в качестве типа.
Конгресс согласился изменить дату, а также решил, что для названий
микроскопических водорослей и грибов, для которых сохранение
типа является технически сложным, типом может быть иллюстрация,
но для названий всех других организмов, опубликованных начиная
с 1 января 2007 г., в качестве типа требуется экземпляр.
По результатам доклада Специального комитета по надродовым
названиям, учрежденного на Сент-Луисском конгрессе, было достиг-
нуто соглашение о том, что исходной датой действительного обнаро-
дования надродовых названий семенных растений, папоротников и
мохообразных (исключая те мхи, для которых исходной датой уже
был принят 1801 г.) является 4 августа 1789 г. — дата публикации
работы Жюсье (Jussieu) Genera plantarum. Это восстанавливает пер-
воначальную основу названий семейств семенных растений в Прило-
жении ПВ, восходящую к Монреальскому конгрессу 1959 г., которая
никогда не включалась ни в одну статью Кодекса и которую следо-
вало изменить еще в Сент-Луисском кодексе, поскольку Токийский
конгресс не поддержал сходное предложение, а Сент-Луисский кон-
гресс удалил защитную сноску. Секция также постановила, что ци-
тирование автора в скобках при надродовых рангах не допускается.
Все подробности неизбежных изменений, сделанных в Приложе-
нии ПВ после Сент-Луисского кодекса, были опубликованы во вто-
ром докладе Специального комитета по надродовым названиям
(Turland, Watson, in Taxon 54: 491^199. 2005). Поправка к ст. 18.2,
новое примечание и проголосованный пример 5, принятые на Вен-
ском конгрессе, потребовали ряда дополнительных изменений пос-
ле доклада Комитета, и о них будет уместным подробнее рассказать
здесь. Если в работе таксоны, обозначенные как порядки, подразде-
лены на семейства, то названия этих таксонов должны рассматри-
ваться в обозначенном ранге и такие порядки не могут считаться
обнародованными как семейства в соответствии со ст. 18.2. Поряд-
ки и семейства в работе Берхтольда и Пресла О pfirozenosti roslin
(Berchtold, Presl, 1820) уже рассматривались в обозначенных рангах,
хотя Ambrosiaceae и Asteraceae, ранее включенные в список со ссыл-
кой на Техно-ботанический словарь Мартынова (1820), были приве-
дены в соответствие с новыми данными, так как Берхтольд и Пресл
опубликовали свою работу в 1820 г. раньше (январь - апрель), чем
Мартынов (3 августа) (А. Доуэлд (A. Doweld), личное сообщение).
В работе Вайнса (Vines, 1895) A student's text-book of botany один по-
рядок подразделен на семейства, два из которых, Cymodoceaceae и
Posidoniaceae, были уточнены. Шесть названий в работе Линка
Handbuch, vols 1 and 2 (Link, 1829) были уточнены, так как в 3-м
томе Линк опубликовал два названия семейств внутри порядка
Fungi, из чего следует, что названия, обозначенные как порядки, во
всей работе (ст. 35.5) должны рассматриваться в качестве названий
порядков, а не семейств, как традиционно делалось. Семейства, ко-
торых коснулось это изменение: Dodonaeaceae, Melianthaceae, Mora-
ceae, Neuradaceae, Tetragoniaceae и Theophrastaceae. Кроме того,
Cordiaceae, которое было приписано Линку в докладе Специально-
го комитета, остается в том же виде, как в Приложении ИВ Сент-
Луисского кодекса. В дополнение к этому, четыре названия семейств,
ранее пропущенные в редкой, более поздней многотомной работе
Берхтольда и Пресла того же названия (1823-1825) были уточнены:
Aquifoliaceae, Cornaceae, Potamogetonaceae и Punicaceae.
Правила, определяющие, в каких случаях ранг обозначен с нару-
шением порядка (и, следовательно, таксон недействительно обнаро-
дован), были уточнены и более приближены к практике. Это привело
к появлению концепции «минимальной недействительности» (ст.
33.10), согласно которой рассматриваться как недействительно обна-
родованные должны только те названия с обозначающими ранг тер-
минами, которые должны быть удалены для обеспечения правильной
последовательности, а также концепции «неформального использо-
вания» (ст. 33.11) для ситуаций, когда один и тот же термин исполь-
зовался для нескольких различных непоследовательных рангов; та-
кие названия должны рассматриваться как действительно обнародо-
ванные, но безранговые. Было установлено, что наличие в работе
обоих рангов — порядка и семейства — исключает возможность
применения ст. 18.2 (и также ст. 19.2 в случаях подпорядка и подсе-
мейства) и что последовательное употребление одного и того же ран-
га не препятствует действительному обнародованию (ст. 33 прим. 3).
В Венском кодексе впервые появилось еще одно ограничение по
дате. Начиная с 1 января 2007 г. новая комбинация, новое родовое
название с базионимом или заменяющее название не является дей-
ствительно обнародованным, если не цитируется его базионим или
заменяемый синоним. В настоящее время', хотя должна быть приве-
дена полная и прямая ссылка на место публикации, базионим или
заменяемый синоним достаточно только указать.
Одна часть Кодекса, которая остается фактически неизменной после
Вены — это орфография, по вопросам которой было представлено на
рассмотрение самое большое число улучшающих предложений (147).
Из 147 предложений только пять были приняты, а 107 — направлены
в Редакционный комитет. После рассмотрения всех предложений
подкомитетом Редакционного комитета в составе Ф. Р. Барри
(F. R. Barrie), Д. X. Николсона (D. Н. Nicolson), и Н. Дж. Турланда
(N. J. Turland), которые благодарны за ценные советы Р. Жеро
(R. Gereau) (Миссурийский ботанический сад), очень немногие из них
были включены в Венский кодекс, и ни одно из них не ведет к значи-
тельным изменениям в практике. Самое существенное из них состоит
в разъяснении применения советов 60С. 1 и 60С.2.
Кодекс устанавливает (ст. 12.1), что название имеет какой-либо
статус, только если оно действительно обнародовано; фактически, в
Кодексе, если не указано иначе, слово «название» означает название,
которое было действительно обнародовано (ст. 6.3). По этой причине
в последних изданиях Кодекса слово «название» («паше») заменено
словом «обозначение» («designation») в тех случаях, когда требования
для действительного обнародования не были выполнены, и Венский
кодекс пошел дальше в этом направлении, избегая таких противоре-
чивых выражений, как «валидизированное название» или «недей-
ствительное название». С учетом того, что в зоологической номен-
клатуре термины «валидное» («valid») или «невалидное» («invalid»)
в применении к названиям имеют совершенно иное значение (экви-
валентны ботаническим «правильное» и «неправильное»), признано
1 На момент публикации английского издания Кодекса, т.е. в 2006 году. —
Прим. пер.
более удобным не использовать термины «действительное название»
(«valid пате») и «недействительное название» («invalid пате») в бо-
танической номенклатуре: или название является действительно
обнародованным, или оно не является действительно обнародован-
ным названием, т.е. не является названием в значении, принятом в
Кодексе.
Венский кодекс был подготовлен в соответствии с процедурами,
описанными в Части III, которые действуют практически без изме-
нений начиная с Парижского конгресса 1954 г. Всего в журнале
Taxon в период между февралем 2002 г. и ноябрем 2004 г. было
опубликовано 312 индивидуальных предложений по улучшению Ко-
декса под порядковыми номерами. Краткий конспект этих предложе-
ний с комментариями докладчиков появился в журнале Taxon (54:
215-250) в феврале 2005 г. и послужил основой для предваритель-
ного, необязывающего почтового голосования членов Международ-
ной ассоциации по таксономии растений (International Association for
Plant Taxonomy) (и некоторых других лиц), как определено в Части
III Кодекса. Данные почтового голосования были сведены в таблицу
стараниями регистратора Номенклатурной секции Т. Ф. Стыосси
(Т. F. Stuessy) и его ассистентов в Вене. Результаты голосования были
предоставлены членам Номенклатурной секции перед началом ее за-
седаний; они также были представлены в таблице, помещенной в но-
ябрьском номере журнала Taxon (54: 1057-1064) за 2005 г. вместе с
решениями, принятыми Конгрессом.
Номенклатурная секция заседала в кампусе Университета Вены
(Spitalgasse 2, Vienna), 12-16 июля 2005 г. Венская секция в составе
198 зарегистрированных членов, которые помимо своих персональ-
ных голосов привезли 402 голоса от учреждений, была хорошо пред-
ставлена по сравнению с многими предыдущими Конгрессами, но была
существенно меньше, чем Секция в Сент-Луисе (с 297 членами, до-
ставившими 494 голоса от учреждений). Должностными лицами
Секции, назначенными ранее в соответствии с Частью 111 Кодекса, были
Д. X. Николсон (D. Н. Nicolson) — президент, Т. Ф. Стыосси
(Т. F. Stuessy) — регистратор, Дж. Макнилл (J. McNeill) — главный
докладчик и Н. Дж. Турланд (N. J. Turland) — заместитель главного
докладчика. Каждая Номенклатурная секция имеет право устанавли-
вать свои собственные процедурные правила в пределах границ, оп-
ределенных Кодексом, но традиция свято сохраняется. Как и прежде,
для принятия предложения по изменению Кодекса требовалось по
крайней мере 60% положительных голосов. Предложения, получив-
шие при почтовом голосовании 75% и более отрицательных голосов,
считались отклоненными, если из зала не поступало предложения
обсудить их вновь. Протоколы номенклатурных сессий, основанные
на магнитофонных записях, в настоящее время1 редактируются.
Они будут опубликованы в этом году или в начале 2007 г. в журнале
Englera.
Номенклатурная секция утвердила Редакционный комитет для
подготовки Венского кодекса. В соответствии с традицией, только
лица, присутствующие на заседаниях Секции, были приглашены для
работы в этом Комитете, председателем которого, в соответствии с
требованиями Кодекса, стал главный докладчик, а секретарем, что
логично, — заместитель главного докладчика. Редакционный коми-
тет, к сожалению, потерял одного из своих членов — Гуанхуа Чжу
(Guanghua Zhu), скончавшегося 2 ноября 2005 г.; остальные 12 чле-
нов Комитета собрались 6 января 2006 г. в Миссурийском ботаниче-
ском саду (Сент-Луис, США) для трудной работы в течение целой
недели. Комитет работал с проектом текста основной части Кодек-
са, подготовленным Председателем для включения в него принятых
Секцией изменений и разосланным по электронной почте в декабре
2005 г., а также с предварительной версией протоколов заседаний
Секции, расшифрованных с магнитофонных записей и проверенных
Ф. Р. Барри (F. R. Barrie), Д. Л. Хоксвортом (D. L. Hawksworth),
Дж. Макниллом (J. McNeill), Д. X. Николсоном (D. Н. Nicolson) и
Н. Дж. Турландом (N. J. Turland).
Задача каждого Редакционного комитета состоит в том, чтобы
рассмотреть материалы, направленные непосредственно ему, вклю-
чить в текст изменения, принятые Секцией, сделать более ясными
двусмысленные формулировки, обеспечить постоянство и подобрать
дополнительные примеры. Условия мандата Комитета, определенные
Секцией в Вене на ее учредительном заседании, включали обычные
полномочия для изменения формулировок, примеров или расположе-
ния статей и советов в той степени, которая не затронула бы их со-
держания, сохраняя по возможности их нумерацию.
Редакционный комитет сосредоточил внимание на основной час-
ти Кодекса, включая Приложение I (гибриды). Новый проект этих
1 На момент публикации английского издания Кодекса, т.е. в 2006 году. —
Прим. пер.
частей Кодекса в электронной форме был завершен до окончания
заседаний, и все члены Комитета получили его для проверки и вне-
сения необходимых уточнений; в результате была подготовлена ис-
правленная версия, разосланная в середине мая 2006 г. всем членам
Комитета для окончательной корректурной вычитки. Содержание
Приложений II—IV было исправлено и уточнено в процессе двусто-
ронней работы председателя и специалистов по каждой из групп
организмов, как правило, членов Редакционного комитета, каковыми
явились В. Демулен (V. Demoulen) по грибам, Д. X. Николсон
(D. Н. Nicolson) по родам и видам сосудистых растений, П. К. Сил-
ва (Р. С. Silva) по водорослям, Дж. Е. Ског (J. Е. Skog) по ископае-
мым растениям, Н. Дж. Турланд (N. J. Turland) по названиям се-
мейств сосудистых растений. По мохообразным работала Г. Зийлстра
(G. Zijlstra) (Утрехт), секретарь Комитета по мохообразным, при уча-
стии П. Исовиита (Р. Isoviita) (Хельсинки). Секретари других Посто-
янных комитетов по отдельным группам оказывали необходимую
помощь ответственным членам Редакционного комитета. Предмет-
ный указатель и указатель научных названий были переработаны
Ж. Прадо (J. Prado); указатель к Приложениям был переработан
Дж. Макниллом (J. McNeill), который совместно с Н. Дж. Турландом
(N. J. Turland) также провел окончательное редактирование текста;
трудоемкая работа по окончательной верстке текста и подготовке
оригинал-макета была проведена Н. Дж. Турландом.
Здесь уместно выразить нашу благодарность всем лицам, которые
внесли вклад в публикацию нового Кодекса: нашим коллегам, чле-
нам Редакционного комитета за их терпение, отзывчивость и соли-
дарность; всем упомянутым выше лицам, которые, во многом поми-
мо своих обычных обязанностей, внесли большой вклад в решение
отдельных редакторских задач; широкому кругу ботаников, которые
добровольно и безвоздмездно давали советы и вносили предложе-
ния, в том числе новые примеры; Международной ассоциации по
таксономии растений (International Association for Plant Taxonomy,
1APT) и ее секретарю Тоду Стьюсси (Tod Stuessy) за сохранение тра-
диционного вклада 1АРТ в дело номенклатуры растений посредством
оплаты транспортных и ряда дополнительных расходов членов Ре-
дакционного комитета для их встречи в Сент-Луисе; Миссурийско-
му ботаническому саду и его директору Питеру Рейвну (Peter Raven)
за обеспечение бесплатного проживания и радушный прием членов
Комитета в период заседаний; издателю Свену Кёльтцу (Sven Koeltz)
за его отзывчивость и быстроту, с которой он в очередной раз осу-
ществил процесс издания Кодекса.
Помимо лиц, которые способствовали осуществлению нового из-
дания Кодекса, ботаническая номенклатура зависит от множества
ботаников, которые трудятся в Постоянных номенклатурных комите-
тах, работа которых происходит непрерывно между Конгрессами и
связана главным образом с рассмотрением предложений по консер-
вации и отвержению названий, а также от членов Специальных ко-
митетов, учреждаемых Номенклатурной секцией Конгресса, чтобы
рассматривать частные номенклатурные проблемы и находить их
решения. Ботаническая номенклатура замечательна тем, что большое
число систематиков добровольно ведет столь эффективную и столь
обширную работу к неизмеримой пользе всех тех, кто пользуется
названиями растений. От их имени мы выражаем нашу искреннюю
благодарность всем лицам, принимающим участие в этой работе.
Международный кодекс ботанической номенклатуры издается на
основании полномочного решения Международных ботанических
конгрессов. Положения по регулированию Кодекса детально изложе-
ны в Части III (с. 170). Следующий Международный ботанический
конгресс состоится в Мельбурне, (Австралия) 23-30 июля 2011 г., а
заседание Номенклатурной секции, вероятно, будет проведено на
предшествующей Конгрессу неделе. Информация о начале приема
предложений по изменению этого Кодекса и инструкции по проце-
дуре и формату будут опубликованы в журнале Taxon в 2007 г.
Подобно другим международным номенклатурным кодексам,
МКБН не имеет юридического статуса и зависит от добровольного
принятия его правил авторами, редакторами и другими пользовате-
лями названий растений. Мы верим, что Венский кодекс сделает их
работу немного легче.
Эдинбург и Сент-Луис, 24 июля 2006 г.
Джон Макнилл
Николас Дж. Турланд
ВАЖНЕЙШИЕ ДАТЫ В КОДЕКСЕ
ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ
СПЕЦИФИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ КОДЕКСА
1 мая 1753 Ст. 7.7, 13.1 (а, с, d, е)
4 августа 1789 Ст. 13.1(а, с)
1 января 1801 Ст. 13.1(b)
31 декабря 1801 Ст. 13.1(d)
31 декабря 1820 Ст. 13.1(f)
1 января 1821 Ст. 13.1(d)
1 января 1848 Ст. 13.1(e)
1 января 1886 Ст. 13.1(e)
1 января 1890 Ст. 35.4
1 января 1892 Ст. 13.1(e)
1 января 1900 Ст. 13.1(e)
1 января 1908 Ст. 35.2, 42.3, 44.1
1 января 1912 Ст. 20.2, 38.1
1 января 1935 Ст. 36.1
1 января 1953 Ст. 30.1, 30.3, 30.4, 30.5, 32.5, 33.2, 33.3, 33.4, 33.5, 33.7, 33.8, 34.2, 35.1, 35.3
1 января 1958 Ст. 36.2, 37.1, 39.1
1 января 1973 Ст. 30.3, 45.1
1 января 1990 Ст. 9.20, 37.6, 37.7
1 января 1996 Ст. 36.3
1 января 2001 Ст. 7.11, 9.13, 9.21, 38.2
1 января 2007 Ст. 33.4, 37.4, 59.4
СТАТЬИ, СОДЕРЖАЩИЕ ДАТЫ, ПРИМЕНИМЫЕ
К ОСНОВНЫМ ТАКСОНОМИЧЕСКИМ ГРУППАМ
Все группы Ст. 9.20, 9.21, 20.2, 30.1, 30.3, 30.4, 32.5, 33.2, 33.3, 33.4, 33.5, 33.7, 33.8, 34.2, 35.1, 35.2, 35.3, 37.1, 37.4, 37.6, 37.7, 42.3, 44.1, 45.1
Водоросли Ст. 7.7, 13.1(e), 36.2, 39.1
Мхи Ст. 7.7, 13.l(b, с)
Ископаемые растения Ст. 7.7, 9.13, 13.1(f), 36.3, 38.1, 38.2
Грибы Ст. 13.1(d), 59.4
Сосудистые растения Ст. 13.1(a)
СТАТЬИ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ДАТЫ НЕКОТОРЫХ РАБОТ
Ст. 13.1(a-f), 13.5
международный кодекс
БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ
ПРЕАМБУЛА
1. Ботаника требует точной и простой системы номенклатуры,
используемой ботаниками во всех странах, охватывающей, с одной
стороны, термины, которыми обозначаются ранги таксономических
групп или единиц, а с другой — научные названия, которые приме-
няются к конкретным таксономическим группам растений1. Название
дается таксономической группе не для того, чтобы показать ее при-
знаки или историю, а чтобы иметь возможность ссылаться на эту
группу и указывать ее таксономический ранг. Настоящий Кодекс
стремится к обеспечению стабильности в наименовании таксономи-
ческих групп, избегая использования или отвергая названия, которые
могут привести к ошибкам или неясностям, или внести путаницу в
науку. Не менее важно также избегать бесполезного создания назва-
ний. Другие соображения, такие как абсолютная грамматическая
правильность или благозвучие названий, в большей или меньшей
степени устоявшаяся традиция их употребления, уважение к лично-
сти и т. п., являются, несмотря на их несомненную значимость, вто-
ростепенными.
2. Принципы составляют основу системы ботанической номенк-
латуры.
3. Детально разработанные положения разделяются на правила,
изложенные в статьях, и советы. Для пояснения правил и советов
даются примеры.
4. Целью правил является приведение в порядок номенклатуры
прошлого и обеспечение его в будущем; названия, противоречащие
какому-либо правилу, не могут быть сохранены.
1 В настоящем Кодексе, если не указано иначе, слово «растение» означает лю-
бой организм, традиционно изучаемый ботаниками (см. Преамбулу 7).
5. В советах содержится вспомогательный материал; их целью
является внесение большего единообразия и ясности, особенно в
номенклатуру будущего; названия, противоречащие какому-либо со-
вету, не могут быть отвергнуты по этой причине, но они не являются
примерами, которым нужно следовать.
6. Положения, регулирующие порядок изменения настоящего Ко-
декса, составляют его последнюю часть.
7. Правила и советы применяются ко всем организмам, как иско-
паемым, так и неископаемым1, традиционно рассматриваемым как
растения, например, к таким как синезеленые водоросли (Cyano-
bacteria)2-, грибы, включая хитридиевые, оомицеты и слизевики;
фотосинтезирующие протесты и родственные им в таксономическом
отношении нефотосинтезирующие группы. Положения для названий
гибридов содержатся в Приложении I.
8. Международный кодекс номенклатуры культурных растений
(International code of nomenclature for cultivated plants), подготовлен-
ный под руководством Международной комиссии по номенклатуре
культурных растений (International Commission for the Nomenclature
of Cultivated Plants), регулирует употребление и образование назва-
ний для особых категорий растений, используемых в сельском хозяй-
стве, лесоводстве и садоводстве.
9. Единственно веским основанием для перемены названия может
быть только более глубокое знание фактов, полученное в результате
таксономического исследования, или необходимость отказа от номен-
клатуры, противоречащей правилам.
10. При отсутствии надлежащего правила или когда выводы из
правил неясны, следуют установившейся традиции.
11. Настоящее издание Кодекса отменяет все предыдущие изда-
ния.
1 В настоящем Кодексе термин «ископаемый» применяется к таксону, назва-
ние которого основано на ископаемом типе, а термин «неископаемый» — к так-
сону, название которого основано на неископаемом типе (см. ст. 13.3).
2 Номенклатура других групп прокариот рассматривается в Международном
кодексе номенклатуры бактерий (Internationa! code of nomenclature of bacteria —
Bacteriological Code).
Часть L ПРИНЦИПЫ
Принцип I
Ботаническая номенклатура независима от зоологической и бак-
териологической. Кодекс применяется в равной степени к названиям
таксономических групп, рассматриваемых как растения, независимо
от того, рассматривались эти группы первоначально как растения
или нет.
Принцип II
Применение названий таксономических групп определяется по-
средством номенклатурных типов.
Принцип III
Номенклатура таксономической группы основывается на приори-
тете в обнародовании.
Принцип IV
Каждая таксономическая группа с определенными границами,
положением и рангом может иметь, кроме особо оговоренных слу-
чаев, только одно правильное название — наиболее раннее и соот-
ветствующее правилам.
Принцип V
Научные названия таксономических групп рассматриваются как
латинские независимо от их происхождения.
Принцип VI
Правила номенклатуры имеют обратную силу, если только они
специально не ограничены.
Часть II. ПРАВИЛА И СОВЕТЫ
Глава I. ТАКСОНЫ И ИХ РАНГИ
Статья 1
1.1. Таксономические группы любого ранга называются в насто-
ящем Кодексе таксонами.
1.2. Ископаемые таксоны (исключая диатомовые водоросли) мо-
гут рассматриваться как морфотаксоны. Морфотаксон — это ископа-
емый таксон, который, для целей номенклатуры, включает в себя
только одну часть растения, стадию жизненного цикла или тип со-
хранения, которые представлены соответствующим номенклатурным
типом.
Примечание I. Любой ископаемый таксон, описанный на основании бо-
лее чем одной части растения, стадии жизненного цикла или типа сохране-
ния, не является морфотаксоном.
Пример 1. Alcicornopleris hallei J. Walton (in Ann. Bot., n.s., 13: 450. 1949) был
описан по ископаемому материалу, который включал фитолейму (compression)1 на
поверхности окаменелого стяжения (nodule)1 с анатомией, позволяющей описать ра-
хисы, спорангии и споры семенного папоротника. Этот вид включает два типа сохра-
нения, две стадии жизненного цикла и три части растения и поэтому не является
морфотаксоном.
Пример 2. Protofagacea allonensis Herend. et al. (in Int. J. Pl. Sci. 56: 94. 1995)
был описан на основе дихазия из тычиночных цветков с пыльниками, содержащими
пыльцевые зерна, а также плодов и купул. Этот вид состоит из более чем одной ча-
сти и более чем одной стадии жизненного цикла и поэтому не является морфотаксо-
ном.
1.3. Как и в случае форма-таксонов для бесполых форм плеомор-
фных грибов (ст. 59), положения настоящего Кодекса разрешают об-
народование и употребление названий морфотаксонов (ст. 11.7).
1 Русские эквиваленты слов «compression» и «nodule» даны Н. С. Снигирев-
ской (Ботанический институт им. В. Л. Комарова РАН). — Прим. пер.
Статья 2
2.1. Каждое отдельное растение рассматривается как принадлежа-
щее к ряду таксонов последовательно соподчиненных рангов, среди
которых основным является ранг вида (species).
Статья 3
3.1. Главные ранги таксонов в нисходящей последовательности
следующие: царство (regnum), отдел, или филум (divisio, или
phylum), класс (classis), порядок (ordo), семейство (familia), род
(genus) и вид (species). Таким образом, каждый вид относится к ка-
кому-либо роду, каждый род — к какому-либо семейству и т. д.
Примечание I. Виды и подразделения родов должны быть отнесены к
родам, а внутривидовые таксоны — к видам, так как их названия являются
комбинациями (ст. 21.1, 23.1 и 24.1). Но в отношении рангов выше рода это
положение не препятствует размещению таксонов как incertae sedis1.
Пример 1. Род Haptanthus Goldberg et С. Nelson (in Syst. Bot. 14: 16. 1989) был
первоначально описан без отнесения его к какому-либо семейству.
Пример 2. Семейственная принадлежность ископаемого рода Paradinandra
Schonenberger et Е. М. Friis (in Amer. J. Bot. 88: 467. 2001) была указана как «incertae
sedis».
3.2. Главные ранги нототаксонов (гибридных таксонов) — ното-
род (nothogenus) и нотовид (nothospecies). Это такие же ранги, как
род и вид. Приставка «ното-» («notho-») указывает на их гибридный
характер (см. Приложение I).
Статья 4
4.1. Второстепенные ранги таксонов в нисходящей последователь-
ности следующие: триба, или колено (tribus) — между семейством и
родом, секция (sectio) и ряд (series) — между родом и видом, разно-
видность (varietas) и форма (forma) — ниже вида.
4.2. Если требуется большее число рангов таксонов, то термины
для них образуются путем добавления префикса «под-» («sub-») к
терминам, обозначающим главные или второстепенные ранги. Расте-
ние может быть отнесено, таким образом, к таксонам следующих
1 Incertae sedis (лат.) — «неопределенного положения». Указание на то, что
положение таксона в системе неясно. — Прим. пер.
рангов (в нисходящей последовательности): царство (regnum), под-
царство (subregnum), отдел, или филум (divisio, или phylum), подот-
дел, или субфилум (subdivisio, или subphylum), класс (classis), под-
класс (subclassis), порядок (ordo), подпорядок (subordo), семейство
(familia), подсемейство (subfamilia), триба, или колено (tribus), под-
триба, или подколено (subtribus), род (genus), подрод (subgenus), сек-
ция (sectio), подсекция (subsectio), серия, или ряд (series), подсерия,
или подряд (subseries), вид (species), подвид (subspecies), разновид-
ность (varietas), подразновидность (subvarietas), форма (forma), под-
форма (subforma).
Примечание I. Ранги, образованные посредством добавления префикса
«под-» («sub-») к названиям основных рангов (ст. 3.1), могут образовывать-
ся и применяться вне зависимости от того, приняты ли какие-либо второсте-
пенные ранги (ст. 4.1).
4.3. Кроме того, могут быть вставлены или добавлены дополни-
тельные ранги при условии, что этим не будет внесено путаницы или
ошибок.
4.4. Соподчиненные ранги нототаксонов те же, что и соподчинен-
ные ранги негибридных таксонов, за исключением того, что самым
высоким допустимым рангом нототаксонов является нотород (см.
Приложение I).
Примечание 2. В настоящем Кодексе понятие «подразделение семейства»
относится только к таксонам в ранге между семейством и родом, а «подраз-
деление рода» — к таксонам в ранге между родом и видом.
Примечание 3. Относительно обозначения определенных категорий рас-
тений, используемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве, см.
ст. 28 прим. 2-5.
Примечание 4. При классификации паразитов, особенно паразитных гри-
бов, авторы, которые не придают ранга вида, подвида или разновидности
таксонам, различающимся по физиологическим показателям и только в сла-
бой степени или совсем не отличающимся морфологически, могут выделять
в пределах вида специальные формы (formae speciales), характеризующиеся
адаптацией к разным хозяевам; однако номенклатура специальных форм не
регулируется положениями настоящего Кодекса.
Статья 5
5.1. Соотносительный порядок рангов, определенный в ст. 3 и 4,
не может быть изменен (см. ст. 33.7 и 33.8).
Совет 5А
5А.1. В целях стандартизации рекомендуются следующие сокращения
рангов: cl. (classis), ord. (ordo), fam. (familia), tr. (tribus), gen. (genus), sect,
(sectio), ser. (series), sp. (species), var. (varietas), f. (forma). Сокращения для
дополнительных рангов должны быть образованы путем присоединения пре-
фикса sub- или для нототаксонов — notho-, например subsp. (subspecies),
nothosp. (nothospecies); но subg. (subgenus).
Глава II. СТАТУС, ТИПИФИКАЦИЯ
И ПРИОРИТЕТ НАЗВАНИЙ
Раздел 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТАТУСА
Статья 6
6.1. Эффективным обнародованием является обнародование, сде-
ланное в соответствии со ст. 29-31.
6.2. Действительным обнародованием названий является обнаро-
дование, сделанное в соответствии со ст. 32-45 или Н.9 (см. также
ст. 61).
Примечание I. Для целей номенклатуры действительное обнародование
создает название, а иногда также и автоним (ст. 22.1 и 26.1), но само по себе
не подразумевает установления каких-либо таксономических границ, кроме
включения типа названия (ст. 7.1).
6.3. В настоящем Кодексе под словом «название» подразумевает-
ся, если не указано иначе, название, которое было действительно
обнародовано, независимо от того, является ли оно законным или
незаконным (см. ст. 12).
Примечание 2. Если одно и то же название, основанное на одном и том
же типе, было независимо обнародовано разными авторами в разное время,
то в этом случае только более раннее из этих названий, называемых «изони-
мами», имеет номенклатурный статус. Название всегда следует приводить с
первоначальным источником его действительного обнародования, более по-
здние «изонимы» можно игнорировать.
Пример 1. Бейкер (Baker. Summary New Ferns: 9. 1892) и Христенсен
(Christensen, Index Filic.: 44. 1905) независимо обнародовали название Alsophila
kalbreyeri в качестве заменяющего для A. podophylla Baker (1891) non Hook. (1857).
Название Alsophila kalbreyeri, обнародованное Христепсеном, является более поздним
«иэонимом» A. kalbreyeri Baker и поэтому не имеет номенклатурного статуса (см.
также ст. 33 пример 19).
Пример 2. При обнародовании aCanarium pimela Leenh. nom. nov.» Липхаутс
(Leenhouts in Blumea 9: 406. 1959) использовал незаконное название C. pimela
К. D. Koenig (1805), приписав его себе, и основал свое название на том же самом
типе. Лпнхаутс образовал таким образом более поздний «изоним», не имеющий но-
менклатурного статуса.
6.4. Незаконное название — это название, которое определяется
как таковое в ст. 18.3, 19.5 или 52-54 (см. также ст. 21 прим. 1 и
ст. 24 прим. 2). Название, которое в соответствии с настоящим Ко-
дексом было незаконным при обнародовании, не может позднее
стать законным, если только оно не было законсервировано или
санкционировано.
Пример 3. Название Anisothecium Mitt. (1869) при обнародовании включало
ранее обозначенный тип названия Dicranella (Mull. Hal.) Schimp. (1865). Название
Anisothecium не стало законным после того, как Dicranella законсервировали с дру-
гим типом.
Пример 4. Название Skeletonemopsis Р. A. Sims (1995) было незаконным при
обнародовании, так как оно включало первоначальный тип названия Skeletonema
Grev. (1865). Несмотря на то, что Skeletonema было законсервировано с другим ти-
пом, название Skeletonemopsis продолжает оставаться незаконным, и только при кон-
сервации оно может стать пригодным для употребления.
6.5. Законное название — это название, соответствующее прави-
лам, т.е. название, которое не является незаконным по определению
ст. 6.4.
6.6. В ранге семейства или ниже правильное название таксона с
определенными границами, положением и рангом — это то законное
название, которое должно быть принято для этого таксона согласно
правилам (см. ст. 11).
Пример 5. Родовое название I'exillifera Ducke (1922), основанное па единствен-
ном виде К micranthera, является законным. Это справедливо и в отношении родо-
вого названия Dussia Krug et Urb. ex Taub. (1892), основанного на единственном виде
D. martinicensis. Оба родовых названия являются правильными, если эти роды рас-
сматриваются в качестве самостоятельных. Гармс (Harms, in Repert. Spec. Nov. Regiii
Veg. 19: 291. 1924), однако, объединил I'exillifera и Dussia в один род; последнее на-
звание является правильным для рода при таком понимании. Законное название
Vexillifera может быть поэтому правильным или неправильным в зависимости от раз-
личных таксономических концепций.
6.7. Название таксона в ранге ниже рода, состоящее из названия
рода в сочетании с одним или двумя эпитетами, обозначается терми-
ном «комбинация» (см. ст. 21, 23 и 24).
Пример 2. Комбинации: Mouriri subg. Pericrene, Arytera sect. Mischarylera.
Gentiana lutea. Gentiana tenella var. occidentalis, Equisetum palustre var. americanum.
Equisetum palustre f. fluitans.
6.8. Автонимы — это такие названия, которые устанавливаются
автоматически согласно ст. 22.3 и 26.3, независимо от того, приведе-
ны ли они как таковые в публикации, которая является основанием
для их установления (см. ст. 32.8, совет 22В.1 и 26В.1), или нет.
Раздел 2. ТИПИФИКАЦИЯ
Статья 7
7.1. Применение названий таксонов в ранге семейства или ниже
определяется посредством номенклатурных типов (типов названий
таксонов). Применение названий таксонов более высоких рангов
определяется посредством типов в тех случаях, когда эти названия
основаны на родовых названиях (см. ст. 10.7).
7.2. Номенклатурный тип (typus) — это элемент, с которым посто-
янно связано название таксона, независимо от того, правильное это
название или синоним. Номенклатурный тип — это не обязательно
наиболее типичный или характерный элемент таксона.
7.3. Новое название, обнародованное в качестве заменяющего
названия (nomen novum) взамен более старого названия, типифици-
руется типом этого более старого названия (см. ст. 33.4; но см. ст. 33
прим. 2).
Пример 1. Название Myrica lucida McVaugh (1969) было обнародовано как
nomen novum вместо М. laevis О. Berg (1862), незаконного омонима М. laevis G. Don
(1832). Поэтому типом М. lucida является тип М. laevis О. Berg (non G. Don), а имен-
но «.Spruce 3502» (BR).
7.4. Новое название, образованное от ранее обнародованного за-
конного названия (stat, nov., comb, nov.), во всех случаях типифици-
руется типом базионима, даже если оно было ошибочно применено
к таксону, не включающему типа этого нового названия (см. также
ст. 48.1 и 59.6).
Пример 2. Карьер (Carriere) перенес Pimis mertensiana Bong, в род Tsuga, но,
как следует из приведенного им описания, ошибочно применил новую комбинацию
Т. mertensiana к другому виду рода Tsuga, а именно к Т. heterophylla (Raf.) Sarg. Ком-
бинация Tsuga mertensiana (Bong.) Carriere не должна применяться для Т. heterophylla,
а должна быть сохранена за Р. mertensiana, если этот вид рассматривается в соста-
ве рода Tsuga; приведение в скобках (согласно ст. 49) фамилии первоначального ав-
тора, т.е. Бонгарда (Bongard), указывает па базионим, и, следовательно, на тип на-
звания.
Пример 3. Delesseria gmelinii J. V. Lamour. (1813) является законным заменяющим
названием для Fucus palmetto S. G. Gmel. (1768); замена эпитета потребовалась в
связи с одновременным обнародованием D. palmetto (Slackh) J. V. Lamour. (см. ст. 11
прим. 1). Все потенциально возможные комбинации, основанные на D. gmelinii (и не
исключающие тип F. palmetto’, см. ст. 48.1) имеют тот же тип, что и F. palmetto, не-
смотря на то что материал, которым располагал Ламуро (Lamouroux), теперь относят
к другому виду — D. bonnemaisonii С. Agardh (1822).
7.5. Название, которое, согласно ст. 52, является незаконным, ти-
пифицируется или типом названия, которое должно быть принято
согласно правилам (автоматическая типификация), или другим ти-
пом, который обозначен или определенно указан автором незаконно-
го названия. Однако, если тип не был обозначен или определенно
указан и тип более раннего названия был включен (см. ст. 52.2) в
подчиненный таксон, который не включал явственно имеющийся в
виду тип незаконного названия, типификация не является автомати-
ческой. Автоматическая типификация не применяется к названиям,
санкционированным согласно ст. 15.
Пример 4. Bauhinia semla Wunderlin (1976) является незаконным названием со-
гласно ст. 52 (см. ст. 52 пример 10), но его обнародование в качестве заменяющего
названия для В. retusa Roxb. (1832) non Poir. (1811) определенно указывает на то, что
тип В. semla (тот же, что п В. retusa) отличен от типа того названия (В. roxburghiana
Voigt, 1845), которое должно быть принято.
Пример 5. Hewittia bicolor Wight et Am. (1837), тип рода Hewittia Wight et Am.,
является незаконным названием согласно ст. 52, потому что, в дополнение к незакон-
ному подразумеваемому базиониму Convolvulus bicolor Vahl (1794) non Desr. (1792),
законное название C. bracteatus Vahl (1794) было процитировано как синоним. При-
нятие Байтом и Арноттом (Wight, Amott) эпитета «Ысо/огп определенно указывает на
то, что типом Н. bicolor, а следовательно, и типом Hewittia. является тип С. bicolor,
а не тип С. bracteatus, эпитет которого следовало бы принять.
Пример 6. Мэйсон и Грант (Mason, Grant) (in Madrono 9: 212. 1948) при дей-
ствительном обнародовании (фактически, при валидизации — прим. пер.) Gilia splen-
dens включили в этот вид в качестве «длиннотрубчатой формы» подвид G. splendens
subsp. grinnellii, основанный на G. grinnellii Brand (1907). Таким образом, название
G. splendens является излишним и незаконным. Хотя тип С. splendens не был указан
Мэйсоном и Грантом, которые полагали, что название С. splendens было действитель-
но обнародовано ранее, тип G. grinnellii не становится автоматически типом
G. splendens’, экземпляр, который после этого был принят как консервируемый тип.
мог бы быть выбран в качестве лектотипа.
7.6. Автоним имеет тот же тип, что и название, от которого он
был произведен.
7.7. Название, действительно обнародованное путем ссылки на ра-
нее и эффективно обнародованное описание или диагноз (ст. 32.1(d)),
должно быть типифицировано каким-либо элементом, выбранным из
контекста валидизирующего описания или диагноза, если только ав-
тор, валидизирующий название, не указал ясно другого типа (см.
также ст. 10.2). Однако тип названия таксона, относящегося к груп-
пе с более поздней исходной датой, чем 1 мая 1753 г. (см. ст. 13.1),
должен быть определен в соответствии с указанием или описатель-
ным и другим материалом, сопровождающим его действительное
обнародование (см. ст. 32-45).
Пример 7. Поскольку название Adenanthera bicolor Moon (1824) было валиди-
зировано только путем ссылки на таблицу в работе Румфиуса (Rumphius, Herbarium
Amboinense, 3: t. 112. 1743), то типом этого названия при отсутствии экземпляра,
который был изображен на таблице, является рисунок, на который была сделана
ссылка. Типом нельзя считать экземпляр из Кью, собранный Муном (Moon) и этике-
тированный «.Adenanthera bicolor», так как Мун не обозначил его ясно как тип.
Пример 8. Echium lycopsis L. (Fl. Angl. 12. 1757) был обнародован без описа-
ния или диагноза, но со ссылкой на работу Рея (Ray, Syn. Meth. Stirp. Brit. ed. 3. 227.
1724), в которой вид «.Lycopsis» обсуждался также без описания или диагноза, но с
цитированием более ранних источников, включая работу Баугина (Bauhin, Pinax: 255.
1623). Принятое валидизирующее описание Е. lycopsis — это описание Баугина, и
тип должен быть выбран исходя из его работы. Следовательно, экземпляр Шерарда
(Sherard) в гербарии Морисона (Morison) (OXF), выбранный Клотцем (Klotz, Wiss. Z.
Martin-Luther-Univ. Halle-Wittenberg Math.-Naturwiss. Reihe 9: 375-376. 1960), не мо-
жет быть принят как тип, хотя, вероятно, этот экземпляр и был известен Рею. При-
емлемый выбор типа был впервые предложен Гибсом (Gibbs, in Lagascalia 1: 60-61.
1971) и формально сделан Стерном (Steam in Ray Soc. Publ. 148, Introd.: 65. 1973).
Это был выбор цитированного Реем и Баугином рисунка «Echii altera species» из ра-
боты Додонеуса (Dodonaeus, Stirp. Hist. Pempt. 620. 1583).
7.8. Типификация названий, принятых в какой-либо из работ, при-
веденных в ст. 13.1(d) и тем самым санкционированных (ст. 15),
может быть произведена с учетом любых данных, связанных с назва-
нием в этой работе.
7.9. Типификация названий морфотаксонов ископаемых растений,
анаморф грибов (ст. 59) и любых других аналогичных таксонов в
ранге рода или ниже не отличается от правил типификации, приве-
денных выше.
Примечание 1. Детали, касающиеся типификации названий некоторых
плеоморфных грибов, приведены в ст. 59.
7.10. Для целей приоритета (ст. 9.17, 9.18 и 10.5) тип считается
обозначенным, если только он эффективно обнародован (ст. 29-
31).
7.11. Для целей приоритета (ст. 9.17, 9.18 и 10.5) тип считается
обозначенным, если только он определенно принимается как таковой
типифицирующим автором, если типовой элемент ясно указывается
путем прямого цитирования с использованием термина «тип» (typus)
или его эквивалента, а начиная с 1 января 2001 г., если типификация
сопровождается фразой «обозначен здесь» (designated here I hie
designatus) или ее эквивалентом.
Примечание 2. Статьи 7.10 и 7.11 применяются только к обозначению
лектотипов (и их эквивалентов согласно ст. 10), неотипов и эпитипов; поря-
док указания голотипа см. ст. 37.
Пример 9. Род Chlorosarcina Gemeck (1907) первоначально включал 2 вида:
С. minor и С. elegans. Вишер (Vischer, 1933) перенес первый вид в род Chlorosphaera
G. A. Klebs, а второй оставил в роде Chlorosarcina. Однако он не использовал тер-
мина «тип» или какого-либо его эквивалента, и поэтому его действие нс является ти-
пификацией рода Chlorosarcina. Первым обозначил тип этого рода как «1_Т» (лекто-
тип) Стар (Starr) (in ING Card N 16528, Nov 1962), который выбрал Chlorosarcina
elegans.
•Прим ер 10.1 Выражение «стандартный вид» («standard species»), использован-
ное Хичкоком и Грин (Hitchcock a. Green in Anonymous, Nomencl. Prop. Brit. Botanists:
110-199. 1929), теперь рассматривается как эквивалент «типа», и, следовательно, обо-
значенные таким образом в этой работе типы могут быть приняты.
Совет 7А
7А.1. Настоятельно рекомендуется помещать и тщательно хранить мате-
риал, на котором основано название таксона, в особенности голотип, в гер-
бариях или других коллекциях, где практикуется свободный доступ к храни-
мому материалу для исследователей bona fide2.
Статья 8
8.1. Тип (голотип, лектотип или неотип) названия вида или внут-
ривидового таксона — это либо единственный экземпляр, хранящий-
ся в одном гербарии или иной коллекции или учреждении, либо ил-
люстрация (но см. также ст. 37.4 и 37.6 для названий, обнародован-
ных начиная с 1 января 1958 г.).
1 Здесь и далее в Кодексе звездочкой помечены «утвержденные голосовани-
ем примеры» («voted examples»), принятые Конгрессом, чтобы узаконить номен-
клатурную практику, когда соответствующая статья Кодекса может быть интер-
претирована различным образом или недостаточно полно охватывает материал.
2 Bona fide (лат.) — заслуживающий доверия. — Прим. пер.
8.2. Для целей типификации, экземпляр — это сбор или часть
сбора одного вида или внутривидового таксона, сделанный в одно и
то же время и не включающий примесей (см. ст. 9.12). Экземпляр
может состоять из одного растения, частей одного или нескольких
растений или многочисленных мелких растений. Экземпляр обычно
смонтирован на одном гербарном листе или представлен в эквива-
лентном препарате, таком как коробка, пакет, банка или предметное
стекло.
Пример I. «Echinocereus sanpedroensis» (Raudonat et Rischer in Echinocereen-
freund 8 (4): 91-92. 1995) был основан на «голотипе», состоящем из целого растения
с корнями, отделенной ветви, целого цветка, разрезанного пополам цветка и двух пло-
дов, и все эти элементы, согласно этикетке, были взяты в разное время от одной куль-
тивируемой особи и сохранялись в одной банке, в спирте. Этот материал принадле-
жит к более чем одному сбору и поэтому не может рассматриваться в качестве типа.
Название, данное Родоунатом и Ришером, не является действительно обнародован-
ным, согласно ст. 37.2.
8.3. Экземпляр может быть представлен более чем на одном гер-
барном листе или более чем в одном препарате, если все его элемен-
ты ясно этикетированы как части одного и того же экземпляра. Мно-
гочисленные гербарные листы или препараты из одного сбора, не
этикетированные ясно как части одного экземпляра, являются дубле-
тами1, независимо от того, взяты ли они от одного растения или от
более чем одного (но см. ст. 8.5).
Пример 2. Экземпляр, являющийся голотипом Delissea eleeleensis Н. St. John,
Christensen 261 (BISH), представлен в виде двух препаратов — гербарного листа
(BISH No. 519675), имеющего пометку «цветки в сосуде», и соцветия, хранящегося
в банке со спиртом и снабженного этикеткой «Суапеа, Christensen 261». Пометка на
гербарном листе указывает, что соцветие — это часть голотипа, а не дубликат и не
часть изотипа (BISH No. 519676), поскольку на этикетке последнего нет указания на
дополнительный материал, хранящийся в отдельном препарате.
Пример 3. Экземпляр, являющийся голотипом Johannesteijsmannia magnified
J. Dranf., Dransfield 862 (К), состоит из листа, смонтированного на пяти гербарных
листах, соцветия и соплодия, хранящихся в коробке, и материала, хранящегося в
бутыли с жидкостью.
1 Здесь и далее в Кодексе слово «дублет» используется в том значении, ко-
торое принято в гербарной практике. Это часть одного, сделанного одним и тем
же коллектором(ами) в одно и то же время сбора одного вида или внутривидо-
вого таксона. Автор, выбирающий лектотип, всегда должен учитывать, что сбор
может быть смешанным, и, соответственно, проявлять осторожность.
Пример 4. Голотип Cephaelis acanthacea Steycrm. с этикеткой Cuatrecasas
16752 (F). состоит из одного экземпляра, смонтированного на двух гербарных лис-
тах, помеченных «лист 1» и «лист 2». Несмотря на то, что эти листы имеют разные
гербарные инвентарные номера, F-1153741 и F-1153742 соответственно, наличие па
них соответствующих пометок показывает, что они составляют один экземпляр. Тре-
тий лист, Cuatrecasas 16572, F-1153740, не имеет такой пометки и поэтому являет-
ся дублетом.
Пример 5. Экземпляр, являющийся голотипом Eugenia ceibensis Standi.,
Yuncker et al. 8309, смонтирован на одном гербарном листе, хранящемся в F. После
обозначения этого экземпляра как голотипа от него был отделен фрагмент, хранящий-
ся теперь в LL. Фрагмент смонтирован на гербарном листе вместе с фотографией го-
лотипа и имеет пометку «фрагмент типа!» Но этот фрагмент больше не считается ча-
стью голотипа, поскольку он не хранится постоянно в том же самом гербарии, где и
голотип. Такие фрагменты имеют статус дублета, т.е. пзотипа.
8.4. Типовые экземпляры названий таксонов должны храниться
постоянно, и они не могут быть живыми растениями или культура-
ми. Однако культуры грибов или водорослей, если они сохраняют-
ся в метаболически неактивном состоянии (например, посредством
лиофилизации или глубокого замораживания), являются приемлемы-
ми в качестве типов.
Пример 6. Штамм CBS 7351 приемлем в качестве типа Candida populi Hagler
et al. (in Int. J. Syst. Bacteriol. 39: 98. 1989), так как on постоянно сохраняется в ме-
таболически неактивном состоянии посредством лиофилизации (см. также совет
8В.2).
8.5. Тип (исключая эпитипы, ст. 9.7) названия таксона ископае-
мых растений в ранге вида или ниже — это всегда экземпляр (см. ст.
9.13). Один целый экземпляр должен рассматриваться в качестве
номенклатурного типа (см. совет 8А.З).
Совет 8А
8А.1. Если голотипом, лектотипом или неотипом является иллюстрация,
то экземпляр или экземпляры, с которых была сделана эта иллюстрация,
следует использовать для того, чтобы установить правильность применения
названия (см. также ст. 9.13).
8А.2. Если, согласно ст. 37.5, в качестве типа названия выбрана иллюс-
трация, следует привести коллекционные данные об изображенном матери-
але (см. также совет 32D.2).
8А.З. Если типовой экземпляр названия ископаемого растения разделен
на части (срезы ископаемой древесины, куски растений из угольных почек
и т.п.), то все части, первоначально использованные при составлении диаг-
ноза, должны быть ясно обозначены.
8А.4. Если один экземпляр, обозначенный как тип, представлен в виде
многочисленных гербарных листов или препаратов, то это следует отметить
в протологе1, а листы или препараты должны быть соответствующим обра-
зом этикетированы.
Совет 8В
8В.1. Из материала, являющегося голотипом описываемого таксона гри-
бов или водорослей, следует выделить живую культуру (в тех случаях, ког-
да это осуществимо) и поместить ее на хранение по крайней мере в 2 кол-
лекции культур или генетических ресурсов. (Такое действие не отменяет тре-
бования к голотипу, предусмотренные ст. 8.4.)
8В.2. В тех случаях, когда номенклатурным типом является культура,
постоянно сохраняемая в метаболически неактивном состоянии (см. ст. 8
пример 6), любые живые изоляты, полученные от нее, должны иметь помет-
ку: «из типа» (ex typo), «из голотипа» (ex holotypo), «из изотипа» (ex isotypo)
и т.д., чтобы ясно показать, что они произведены от типа, но сами по себе
не являются номенклатурным типом.
Статья 9
9.1. Голотип названия вида или внутривидового таксона — это
один экземпляр или иллюстрация (но см. ст. 37.4), использованные
автором или обозначенные им как номенклатурный тип. До тех пор,
пока существует голотип, он устанавливает применение соответству-
ющего названия (но см. ст. 9.13; см. также ст. 10).
Примечание 1. Любое указание, сделанное первоначальным автором, если
оно было ясно выражено при первоначальном обнародовании названия так-
сона, является окончательным (но см. ст. 9.9 и 9.13). Если автор использо-
вал только один элемент, то он должен быть принят в качестве голотипа.
Если новое название основано на ранее обнародованном описании или ди-
агнозе таксона, то те же самые соображения относятся и к материалу, вклю-
ченному более ранним автором (см. ст. 7.7. и 7.8).
9.2. Лектотип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные из
первоначального материала в соответствии со ст. 9.9 и 9.10 в каче-
стве номенклатурного типа в тех случаях, когда при обнародовании
не был указан голотип, или когда голотип отсутствует, или когда по-
' Протолог (от греч.: притом, protos — первый, Хоуо<;, logos — рассужде-
ние) — это все то, что связано с названием при его действительном обнародо-
вании, т.е. описание или диагноз, рисунок, ссылки, синонимика, географические
данные, цитаты экземпляров, обсуждение и комментарии.
зднее было установлено, что голотип принадлежит к более чем од-
ному таксону (см. также ст. 9.12).
Примечание 2. Применительно к настоящему Кодексу понятие «первона-
чальный материал» включает в себя (а) те экземпляры и рисунки (как нео-
публикованные, так и опубликованные либо до, либо вместе с протологом),
в отношении которых можно доказать, что на них были основаны описание
или диагноз, валидизирующие название; (5) голотип и те экземпляры, кото-
рые, даже если их и не видел автор валидизирующего описания или диагно-
за, были указаны им как типы (синтипы или паратипы) названия при его
действительном обнародовании; (с) изотипы или изосинтипы названия, не-
зависимо от того, видел ли эти экземпляры автор валидизирующего описа-
ния или диагноза или автор названия (но см. также ст. 7.7, второе предло-
жение и ст. 7.8).
9.3. Изотип — это любой дублет голотипа; это всегда экземпляр.
9.4. Синтип — это любой из экземпляров, процитированных в
протологе, когда нет голотипа, или каждый из двух или большего
числа экземпляров, одновременно обозначенных как типы (см. так-
же ст. 37 прим. 1).
Пример 1. В протологе Laurentia frontidentata Е. Wimm. (см. ст. 37 пример 2)
в качестве типа был обозначен один сбор, но в качестве места хранения указаны два
гербария. Следовательно, сбор состоит по крайней мере из двух экземпляров, и они
являются синтипами.
9.5. Паратип — это цитированный в протологе экземпляр, кото-
рый не является ни голотипом, ни изотипом, а также ни одним из
синтипов в тех случаях, когда два или большее число экземпляров
были одновременно обозначены как типы.
Пример 2. Голотипом названия Rheedia kappleri Eyma (1932), которое приме-
няется к полигамному виду, является мужской экземпляр Kappler 593а (U). Автор
обозначил обоеполый экземпляр с этикеткой Forestry Service of Surinam В. W. 1618
(U) как паратип.
Примечание 3. В большинстве случаев, когда голотип не был обозначен,
не может быть также и паратипов, и все цитированные экземпляры будут
синтипами. Однако если автор обозначил два или большее число экземпля-
ров как типы (ст. 9.4), все остальные цитированные экземпляры будут пара-
типами, а не синтипами.
Пример 3. В протологе Eurya hebeclados Y. Ling (1951) автор одновременно
обозначил два экземпляра как типы: К Ling 5014 как «typus, $» и К У Tung 315 как
«typus, <Sn, которые, таким образом, являются синтипами. Линг (Ling) также проци-
тировал образец У. Ling 5366, но не обозначил его как тип, поэтому данный образец
является паратипом.
9.6. Неотип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для
того, чтобы служить в качестве номенклатурного типа, если никакого
первоначального материала не сохранилось, или до тех пор, пока он
неизвестен (см. также ст. 9.14).
9.7. Эпитип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для
того, чтобы служить в качестве интерпретирующего типа в тех слу-
чаях, когда голотип, лектотип, или ранее обозначенный неотип, или
весь первоначальный материал, связанный с действительно обнаро-
дованным названием, определенно является неясным и не может
быть критически идентифицирован в целях точного применения на-
звания таксона (но см. также ст. 59.7). При обозначении эпитипа
следует точно цитировать голотип, лектотип или неотип, который
поддерживается выбранным эпитипом (см. также ст. 9.18).
Пример 4. Голотипом Vitellaria paradoxa С. F. Gaerth. (1807) является семя не-
известного происхождения (Р), определенно принадлежащее к виду, известному те-
перь как Butyrospermum paradoxum (С. F. Gaertn.) Неррег. Однако два подвида, вы-
деляемые в пределах этого вида, можно различить только по листьям или соцветию.
Холл и Хипдл (Hall et Hindle, in Taxon 44: 410. 1995) обозначили в качестве эпити-
па экземпляр с листьями, Munro Park (ВМ). On относится к западному подвиду, ко-
торый следует теперь называть В. paradoxum subsp. paradoxum.
Пример 5. Подлех (Podlech, in Taxon 46: 465. 1997) обозначил гербарный об-
разец Herb. Linn. No. 926.43 (LINN) в качестве лектотипа Astragalus trimestris L.
(1753). Он одновременно обозначил эпитип (Egypt. Duben oberhalb Rosetta am linken
Niluf'er bei Schech Mantur, 9 May 1902, Anonymous (ВМ)), поскольку лектотип не имел
плодов, «которые обладают диагностическими признаками, важными для этого вида».
9.8. Использование термина для обозначения какой-либо катего-
рии типа в ином смысле, чем тот, который определен в Кодексе
(ст. 9.1-9.7), рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению
(например, использование термина «лектотип» для обозначения типа,
который в действительности является неотипом).
Примечание 4. Исправление может быть произведено, только если оно
соответствует требованиям ст. 7.11.
Пример 6. Борссум Ваалкес (Borssum Waalkes, in Blurnea 14: 198. 1966) про-
цитировал экземпляр Herb. Linnaeus No. 866.7 (LINN) как голотип Sida retusa L.
(1763). Термин «голотип» использован им неправильно, так как Линней (Linnaeus) в
протологе Sida retusa процитировал рисунки из работы Плюкине (Plukenet, Phyto-
graphia: t. 9, f. 2. 1691) и Румфиуса (Rumphius, Herb. Amboin. 6: t. 19. 1750). Посколь-
ку все три элемента являются первоначальным материалом (ст. 9 прим. 2). исполь-
зование Борссумом Ваалкесом термина «голотип» является ошибкой, которая долж-
на быть исправлена путем замены термина «голотип» на «лектотип».
9.9. Если голотип не был указан автором названия вида или внут-
ривидового таксона, или если голотип был утерян или уничтожен,
или если было установлено, что материал, обозначенный как тип,
принадлежит к более чем одному таксону, то в качестве замены го-
лотипа может быть обозначен лектотип, или, если позволяют прави-
ла (ст, 9.6), неотип (ст. 7.10 и 7.11).
9.10. В качестве лектотипа должен быть выбран изотип, если та-
ковой существует, или, при отсутствии изотипа, синтип, если тако-
вой существует. Если не имеется ни изотипа, ни синтипа, ни изосин-
типа (дублета синтипа), то лектотип следует выбирать среди парати-
пов, если они существуют. Если не существует никаких цитирован-
ных экземпляров, лектотип должен быть выбран среди нецитирован-
ных экземпляров и цитированных или нецитированных иллюстра-
ций, которые составляют остальной первоначальный материал, если
таковой существует.
9.11. Если нет никакого первоначального материала, или до тех
пор пока он неизвестен, может быть выбран неотип. Лектотип все-
гда имеет преимущество перед неотипом, кроме случая, предусмот-
ренного ст. 9.14.
9.12. Если типовой экземпляр (гербарный лист или эквивалент-
ный ему препарат) содержит части, принадлежащие к более чем од-
ному таксону (см. ст. 9.9), то название должно быть оставлено за той
его частью, которая в наибольшей степени соответствует первона-
чальному описанию или диагнозу.
Пример 7. Типом названия Tillandsia bryoides Griseb. ex Baker (1878) являет-
ся экземпляр Lorentz 128 (BM); было доказано, что он представляет собой смесь раз-
ных таксонов. Смит (Smith, in Proc. Amer. Acad. Arts 70: 192. 1935), обозначивший
одну из частей экземпляра Лоренца (Lorentz) как лектотип, поступил в соответствии
со ст. 9.12.
9.13. Голотип (или лектотип) названия вида или внутривидового
таксона ископаемых растений (ст. 8.5) — это образец (или один из
образцов), на котором основаны валидизирующие иллюстрации
(ст. 38). Если до 1 января 2001 г. (см. ст. 38.2) в протологе названия
нового таксона ископаемых растений в ранге вида или ниже типовой
образец указан (ст. 37.1), но не соотнесен с конкретной валидизиру-
ющей иллюстрацией, то из образцов, изображенных в протологе,
следует выбрать лектотип. Этот выбор отменяется, если можно до-
казать, что первоначальный типовой экземпляр соответствует другой
валидизирующей иллюстрации.
9.14. Если голотип или ранее обозначенный лектотип был утерян
или уничтожен и если можно доказать, что весь остальной перво-
начальный материал таксономически отличается от утраченного
типа, то в этом случае, чтобы сохранить использование названия,
установленное предыдущей типификацией, может быть выбран нео-
тип (см. также ст. 9.16).
9.15. Если позднее будет обнаружено, что ранее выбранный лек-
тотип или неотип относится к одному сбору, но более чем к одному
экземпляру, то этот выбор должен быть тем не менее принят (как
предусмотрено ст. 9.17), но в дальнейшем может быть сужен до
единственного из этих образцов путем последующей лектотипифи-
кации или неотипификации.
Пример 8. Erigeron plantagineus Greene (1898) был описан по материалу, со-
бранному Р. М. Остином (R. М. Austin) в Калифорнии. Кронквист (Cronquist, in
Brittonia 6: 173. 1947) написал: «Туре: Austin s. п., Modoc County, California (ND)»,
таким образом обозначив материал Остина в ND как лектотип, что составило первую
ступень (first-step) лектотппификации. Стротер и Ферлатт (Strother et Ferlatte, in
Madrofio 35: 85. 1988), отметив, что в ND имеются два экземпляра этого сбора, обо-
значили один из них (ND-G No. 57228) как лектотип, что составило вторую ступень
(second-step) лектотппификации. При последующих ссылках могут быть последова-
тельно процитированы обе ступени лектотппификации.
9.16. Неотип, выбранный согласно ст. 9.14, может быть отменен,
если можно доказать, что он отличается таксономически от голоти-
па или лектотипа, который он заменяет.
9.17. Необходимо следовать автору, который первым обозначил
лектотип или неотип, но этот выбор отменяется, если (д) обнаружи-
вается голотип или, в случае неотипа, какой-либо первоначальный
материал; выбор может быть также отменен, если можно доказать,
что (6) он серьезно противоречит протологу и что имеется другой
элемент, не противоречащий протологу, или если (с) выбор находит-
ся в противоречии со ст. 9.12.
9.18. Необходимо следовать автору, который первым обозначил
эпитип; другой эпитип может быть обозначен, только если первона-
чальный эпитип утерян или уничтожен. Лектотип или неотип, кото-
рые поддерживаются эпитипом, могут быть отменены в соответствии
со ст. 9.17, или, в случае неотипа, со ст. 9.16. Если можно доказать,
что эпитип и поддерживаемый им тип отличаются таксономически,
и нельзя применить ни ст. 9.16, ни ст. 9.17, тогда название можно
предложить к консервации с консервированным типом (ст. 14.9; см.
также ст. 57).
Примечание 5. Эпитипом поддерживается только тот тип, с которым его
связывает типифицирующий автор. Если тип, поддерживаемый эпитипом,
отменяется, то данный эпитип не имеет никакого веса по отношению к за-
мененяющему типу.
9.19. Эпитип не считается обозначенным, если не указаны герба-
рий или учреждение, где он хранится, или, если эпитипом является
опубликованная иллюстрация, не дана полная и прямая библиогра-
фическая ссылка на соответствующий источник.
9.20. Начиная с 1 января 1990 г., лектотипификация или неотипи-
фикация названия вида или внутривидового таксона посредством
экземпляра или неопубликованной иллюстрации не является дей-
ствительной, если не указан Гербарий или учреждение, в котором
хранится соответствующий тип.
9.21. Начиная с 1 января 2001 г., лектотипификация или неотипи-
фикация названия вида или внутривидового таксона не считаются
выполненными, если при типификации не был использован термин
«lectotypus» или «neotypus», его сокращенная форма или его эквива-
лент на современном языке (но см. ст. 9.8).
Совет 9А
9А.1. Типификация названий, для которых не был указан голотип, должна
производиться с пониманием метода работы автора; в частности, следует
иметь в виду, что некоторых материалов, использованных автором при опи-
сании таксона, могло не быть в собственном гербарии автора или они мог-
ли не сохраниться, и, наоборот, что не весь материал, сохранившийся в гер-
барии автора, был обязательно использован при описании таксона.
9А.2. Обозначение лектотипа следует производить только при хорошем
знании данной группы. При выборе лектотипа следует использовать в каче-
стве основного руководства все данные протолога. Следует избегать механи-
ческих методов выбора лектотипа, таких как автоматический выбор перво-
го цитированного элемента или же экземпляра, собранного лицом, в честь
которого назван вид, как ненаучных методов, использование которых может
в будущем вызвать путаницу и дальнейшие замены.
9А.З. При выборе лектотипа следует в первую очередь принимать во вни-
мание любое указание на намерение автора названия таксона, если оно не
противоречит протологу. Такими указаниями являются рукописные заметки,
аннотации на гербарных листах, узнаваемые рисунки и такие эпитеты, как
typicus, genuinus и т.д.
9А.4. Если в протологе процитирован единственный сбор, но место его
хранения не указано, то следует считать, что тот экземпляр, который хранит-
ся в учреждении, где, как известно, работал автор, является голотипом, если
нет данных, что автор использовал еще какую-нибудь часть того же самого
сбора.
9А.5. Если два или более разнородных элементов были включены или
были процитированы при первоначальном описании или диагнозе, то лекто-
тип следует выбрать таким образом, чтобы сохранить принятое применение
названия. В частности, если другой автор уже выделил один или более эле-
ментов в качестве других таксонов, то в качестве лектотипа должен быть
обозначен один из оставшихся элементов, при условии, что этот элемент не
находится в противоречии с первоначальным описанием или диагнозом (см.
ст. 9.17).
Совет 9В
9В.1. При выборе неотипа необходимы особая тщательность и критичес-
кий подход, так как автор выбора при решении вопроса о том, что лучше
всего соответствует протологу, обычно не имеет возможности руководство-
ваться чем-либо иным, кроме собственного мнения, и если выбор окажется
ошибочным, то это неизбежно повлечет за собой дальнейшую замену.
Статья 10
10.1. Типом названия рода или любого подразделения рода явля-
ется тип названия вида (кроме случая, предусмотренного ст. 10.4).
При обозначении или цитировании типа рода достаточно привести
только название вида, т.е. оно рассматривается как полный эквива-
лент его типа.
Примечание I. Термины «голотип», «синтип» и «лектотип», которым
даны определения в ст. 9, хотя они, строго говоря, неприменимы к типам
названий в ранге выше вида, также используются и по отношению к ним (по
аналогии).
10,2. Если в протолог названия рода или любого подразделения
рода определенно включен голотип или лектотип одного или боль-
шего числа ранее или одновременно обнародованных видовых назва-
ний (см. ст. 10.3), то тип должен быть выбран (ст. 7.10 и 7.11) из
этих типов, если только он не был указан (ст. 22.6, 22.7, 37.1 и 37.3)
или обозначен автором названия. Если ни один из типов ранее или
одновременно обнародованных названий не был определенно вклю-
чен в протолог, то тип следует выбрать иным образом, однако выбор
должен быть отменен, если можно доказать, что выбранный тип не
соответствует никакому материалу, связанному с протологом.
Пример 1. Род Anacyclus в том объеме, в каком он был первоначально принят
Линнеем (Linnaeus, 1753), включал 3 действительно обнародованных вида. Кассини
(Cassini, in Cuvier, Diet. Sci. Nat. 34: 104. 1825) обозначил Anthemis valentina L. (1753)
в качестве типа Anacyclis, но этот вид не был первоначальным элементом рода. Грин
(Green, in Anonymous, Nomenci. Prop. Brit. Botanists: 182. 1929) обозначила Anacyclus
valentimis L. (1753), «единственный вид из трех первоначальных видов, оставшийся
в роде», в качестве «стандартного вида» (см. ст. 7 пример 10), и ее выбору нужно
следовать (ст. 10.5). Хэмфрис (Humphries, in Bull. Brit. Mus. (Nat. Hist.) Bot. 7: 109.
1979) обозначил экземпляр из Гербария Клиффорта (ВМ) в качестве лектотипа
Anacyclus valentinus, и этот экземпляр стал в конечном счете типом родового назва-
ния.
Пример 2. Род Castanella Spruce ex Benth. et Hook. Г. (1862) был описан на ос-
новании единственного экземпляра, собранного Спрусом (Spruce), и без указания
видового названия. Свот (Swart, in ING Card No. 2143. 1957) первым обозначил в
качестве типа этого рода (как «Т») С. granatensis Triana et Planch. (1862), вид. осно-
ванный на сборе Линдена (Linden 1360). Пока экземпляр Спруса и материал Линдена
считаются принадлежащими к одному виду, обозначенный Свотом тип tie может быть
отменен, даже несмотря на то, что экземпляр Спруса стал типом Paullinia paulli-
nioides Radik. (1896), поскольку последний вид не является «ранее или одновремен-
но обнародованным видовым названием».
10.3. Применительно к ст. 10.2 определенное включение типа на-
звания вида осуществляется посредством цитирования действительно
обнародованного названия или посредством ссылки (прямой или
непрямой) на это название, независимо от того, принимает ли автор
его или рассматривает в качестве синонима, либо путем цитирования
голотипа или лектотипа ранее или одновременно обнародованного
названия вида.
Пример 3. Протолог названия Elodes Adans. (1763) включал ссылки па
«Elodes» Клузиуса (Clusius, 1601), «Hypericum» Туриефора (Tournefbrt, 1700) u
Hypericum aegypticum L. (1753). Последняя ссылка является единственной ссылкой
на действительно обнародованное название вида, и ни один из остальных элементов
не является типом названия вида. Поэтому типом Elodes является тип Н. aegypticum.
хотя последующие авторы в качестве типа обозначали /7. elodes L. (1759) (см.:
Robson, in Bull. Brit. Mus. (Nat. Hist.), Bot. 5: 305, 336. 1977).
10.4. Только посредством консервации (ст. 14.9) типом названия
рода может стать экземпляр или рисунок, иной чем тип названия
включенного вида, и предпочтительно тот, который был использован
автором при подготовке протолога.
Пример 4. Physconia Poelt (1965) первоначально была законсервирована с эк-
земпляром "'Lichen pulverulentus', Germania, Lipsia in Tilia, 1767, Schreber (M)» в ка-
честве типа. Этот экземпляр является типом Р. pu/veru/acea Moberg (1979), и данное
название теперь приводится в Приложении III как тип Physconia.
Примечание 2. Если элемент, обозначенный в соответствии со ст. 10.4,
является типом названия вида, то это название может быть процитировано
в качестве типа родового названия. Если этот элемент не является типом
видового названия, то в скобках может быть дополнительно дана ссылка на
правильное название этого типового элемента.
Пример 5. Название Pseudolarix Gordon (1858) было законсервировано с экзем-
пляром из гербария Гордона (Gordon) в качестве консервируемого типа. Но поскольку
этот экземпляр не является типом какого-либо видового названия, то в Приложении
III данные о типе Pseudolarix дополнены названием вида «[= Р. amabilis (J. Nelson)
Rehder...]», к которому принадлежит упомянутый экземпляр.
10.5. Необходимо следовать автору, который впервые обозначил
тип названия рода или подразделения рода, но его выбор может быть
отменен, если (а) можно доказать, что он серьезно противоречит
протологу и имеется другой элемент, который не противоречит про-
тологу, или (6) если выбор был основан в значительной степени на
механическом методе.
Пример 6. Финк (Fink, in Contr. U.S. Natl. Herb. 14 (1): 2. 1910) определенно
указал, что on устанавливал типы родов согласно «правилу первого вида». Поэтому
его обозначения типов могут быть отменены согласно ст. 10.5(b). Например, Финк
обозначил Bialorina griffithii (Ach.) A. Massal. в качестве типа Biatorina A. Massal.,
по этот выбор был отменен, когда Сантессоном (Santesson, in Symb. Bot. UpsaL 12(1):
428. 1952) был обозначен другой тип, В. atropurpurea (Schaer.) A. Massal.
’Пример 7. Авторы, следовавшие Американскому кодекс)’ ботанической но-
менклатуры, Канон 15 (in Bull. Torrey Bot. Club 34: 172. 1907), обозначали в каче-
стве типа «первый по порядку биномиальный вид», что в некоторых случаях явля-
ется приемлемым. Этот метод выбора рассматривается как в значительной степени
механический. Поэтому первое обозначение типа Delphinium L., сделанное Бриттоном
(Britton in Britton a. Brown. III. FL N. U.S., ed. 2, 2: 93. 1913), который следовал Аме-
риканскому кодексу и выбрал как тип D. consolida, было отменено в соответствии со
ст. 10.5(b) посредством обозначения в качестве типа D. peregrinum L., сделанного
Грин (Green in Anonymous, Nomenci. Prop. Brit. Botanists: 162. 1929). Однако замена
одноплодолистпкового D. consolida в качестве типа на трехплодолпстиковый D. pere-
grinum пе могла быть произведена по ст. 10.5(a), так как этот выбор не находится в
серьезном противоречии с протологом рода, в котором указано «germina tria vel
unum», несмотря на то что Линнеем род отнесен к «Polyandria Trigynia».
10.6. Название семейства или любого подразделения семейства
имеет тот же тип, что и название рода, на котором оно основано (см.
ст. 18.1). Для обозначения или цитирования типа достаточно приве-
сти только название рода. Название семейства или подсемейства, не
основанное на родовом названии, имеет тот же тип, что и соответ-
ствующее альтернативное название (ст. 18.5 и 19.7).
10.7. Принцип типификации не применяется к названиям таксо-
нов в ранге выше семейства, за исключением названий, которые ти-
пифицируются автоматически как основанные на родовых названи-
ях (см. ст. 16). Такое название имеет тот же тип, что и название рода,
на котором оно основано.
Примечание 3. Типификация некоторых названий подразделений рода
рассматривается в ст. 22.6 и 22.7.
Совет 10А
10А.1. Если комбинация в ранге подразделения рода (см. ст. 21.1 —
прим, пер.) была обнародована в составе рода, название которого к тому вре-
мени еще не было типифицировано, то тип родового названия следует выб-
рать из подразделения рода, которое было обозначено как типичное в номен-
клатурном отношении, если это является очевидным.
Раздел 3. ПРИОРИТЕТ
Статья 11
11.1. Каждое семейство или таксон более низкого ранга с опреде-
ленными границами, положением и рангом может иметь только одно
правильное название; особые исключения сделаны для 9 семейств и
1 подсемейства, для которых допускаются альтернативные названия
(см. ст. 18.5 и 19.7). Однако для форма-таксонов грибов и морфотак-
сонов ископаемых растений разрешается, согласно ст. 1.3, 59.4 и
59.5, использовать особые названия.
11.2. Название не имеет приоритета за пределами того ранга, в
котором оно обнародовано (но см. ст. 53.4).
Пример 1. Если Campanula sect. Campanopsis R. Br. (Prodr.: 561. 1810) рас-
сматривается в качестве рода, то этот род должен иметь название Wahlenbergia Roth
(1821), законсервированное против таксономического синонима Cervicina Delilc
(1813), а не название Campanopsis (R. Br.) Kuntze (1891).
Пример 2. Если Magnolia virginiana var. foelida L. (1753) возводится в ранг вида,
то этот вид должен называться М. grandiflora L. (1759), а нс M.foelida (L.) Sarg. (1889).
Пример 3. Если Lythrum intermedium Ledeb. (1822) рассматривается в качестве
разновидности L. salicaria L. (1753). то эта разновидность должна называться
L. salicaria var. glabrum Ledeb. (Fl. Ross. 2: 127. 1843), а не L. salicaria var. inter-
medium (Ledeb.) Koehne (in Bot. Jahrb. Syst. 1: 327. 1881).
Пример 4. Если 2 разновидности, составляющие Hemerocallis lilioasphodelus L.
(1753), var. jlava L. и var. fulva L., рассматриваются в качестве отдельных видов, то
один из них, нс включающий лектотипа видового названия, следует называть Н. fulva
(L.) L. (1762), а другой вид должен иметь название Н. lilioasphodelus L., которое в
ранге вида имеет приоритет над Н. flava (L.) L. (1762).
11.3. Для любого таксона в ранге от семейства до рода включи-
тельно правильным названием является наиболее раннее законное
название в том же ранге, за исключением случаев ограничения при-
оритета посредством консервации (см. ст. 14) или случаев, когда при-
меняются ст. 11.7, 15, 19.4, 56, 57 или 59.
Пример 5. Если роды Aesculus L. (1753), Pavia Mill. (1754), Macrothyrsus Spach
(1834) и Calothyrsus Spach (1834) объединяются в один род, то его названием будет
Aesculus L.
11.4. Для любого таксона в ранге ниже рода правильным назва-
нием является комбинация конечного эпитета1 наиболее раннего за-
конного названия таксона в том же самом ранге с правильным на-
званием рода или вида, к которому этот таксон отнесен, за исклю-
чением (а) случаев ограничения приоритета в соответствии со ст.
14, 15, 56 или 57, или (6) случаев, когда образуемая комбинация
оказалась бы недействительно обнародованной согласно ст. 32.1(c),
или была бы незаконной согласно ст. 53, или (с) случаев, когда
ст. 11.7, 22.1, 26.1 или 59 предписывают использование иной комби-
нации.
Пример 6. Primula sect. Dionysiopsis Pax (in Jahresber. Schles. Ges. Vaterland.
Kultur 87: 20. 1909) при перенесении в род Dionysia Fenzl будет называться D. sect.
Dionysiopsis (Pax) Melch. (in Mitt. Thiiring. Bot. Vereins 50: 164-168. 1943); заменяю-
щее название D. sect. Ariadna Wendelbo (in Bot. Not. 112: 496. 1959) является неза-
конным согласно ст. 52.1.
Пример 7. Antirrhinum spurium L. (1753) при перенесении в род Linaria Mill,
следует называть L. spuria (L.) Mill. (1768).
1 Здесь и в других местах настоящего Кодекса понятие «конечный эпитет»
относится к последнему по порядку эпитету любой комбинации независимо от
того, имеет она ранг подразделения рода, или ранг вида, или внутривидового так-
сона.
Пример 8. Кассини (Cassini) при перенесении Serratula chamaepeuce L. (1753)
в род Ptilostemon Cass, незаконно (ст. 52.1) дал виду название Р. muticus Cass. (1826).
В этом роде правильным названием вида является Р. chamaepeuce (L.) Less. (1832).
Пример 9. Правильным названием для Rubus aculealiflorus var. taitoensis
(Hayata) T. S. Liu et T. Y. Yang (in Annual Taiwan Prov. Mus. 12: 12. 1969) является
R. taitoensis Hayata var. taitoensis, поскольку R. taitoensis Hayata (1911) имеет приори-
тет над R. aculealiflorus Hayata (1915).
Пример 10. При перенесении Spartium biflorum Desf. (1798) в род Cytisus Desf.
Шпах (Spach) правильно предложил заменяющее название С. fontanesii Spach (1849),
так как уже имелось ранее и действительно обнародованное название С. biflorus
L’Her. (1791); комбинация С. biflorus, основанная на 5. biflorum, была бы незаконной
согласно ст. 53.1.
Пример 11. Вид Spergula stricta Sw. (1799) при перенесении в род Arenaria L.
следует называть A. uliginosa Schleich. ex Schltdl. (1808) вследствие существования
названия A. stricta Michx. (1803), основанного на другом типе; при перенесении этого
вида в род Minuartia эпитет stricta становится вновь пригодным, и вид должен на-
зываться М. stricta (Sw.) Hiem (1899).
Пример 12. Вид Arum dracunculus L. (1753) при перенесении в род Dracun-
culus Mill, следует называть D. vulgaris Schott (1832), так как использование линне-
евского эпитета привело бы к образованию тавтонима (ст. 23.4).
Пример 13. Вид Cucubalus behen L. при перенесении в род Behen Moench был
законно назван В. vulgaris Moench (1794), чтобы избежать тавтонима В. behen. В роде
Silene L. эпитет behen является непригодным вследствие существования названия
S. behen L. (1753). Поэтому было предложено заменяющее название S. cucubalus
Wibel (1799). Однако это название является незаконным (ст. 52.1), так как имелся
пригодный видовой эпитет vulgaris. В роде Silene правильным названием вида явля-
ется S. vulgaris (Moench) Garcke (1869).
Пример 14. Разновидность Helianthemum italicum var. micranthum Gren. et Godr.
(Fr. France I: 171. 1847) при перенесении в вид Н. penicillatutn Thibaud ex Dunal со-
храняет свой эпитет и называется Н. penicillatum var. micranthum (Gren. et Godr.)
Grosser (in Engler, Pflanzenr. 14: 115. 1903).
Пример 15. Конечный эпитет комбинации Thymus praecox subsp. arcticus
(Durand) Jalas (in VerofF. Geobot. Inst. ETH Stiftung Rubel Zurich 43: 190. 1970), осно-
ванный на T. serpyllum var. arcticus Durand (PI. Kaneanae Groenl. 196. 1856), перво-
начально использовался в ранге подвида в комбинации Т. serpyllum L. subsp. arcticus
(Durand) Hyl. (in Uppsala Univ. Arsskr. 1945(7): 276. 1945). Однако, если в этот так-
сон включается Т. britannicus Ronniger (1924), правильным названием в ранге подви-
да будет Т. praecox subsp. britannicus (Ronniger) Holub (in Preslia 45: 359. 1973), для
которого конечный эпитет первоначально использовался в этом же ранге в комбина-
ции Т. serpyllum subsp. britannicus (Ronniger) P. Fount. (Quatre Fl. France: 841. 1938,
«S.-Е. [Sous-Espece] 77?. Britannicus»).
Примечание 1. Действительное обнародование названия в ранге ниже
рода исключает возможность одновременного обнародования какой-либо
омонимичной комбинации (ст. 53), независимо от приоритета других назва-
ний с таким же конечным эпитетом, которые, возможно, потребуется пере-
нести в тот же самый род или вид.
Пример 16. Тауш (Tausch) включил в свой новый род Alkanna два вида:
A. linctoria Tausch (1824), новый вид, основанный на «Anchusa linctoria» в понима-
нии Линнея в 1762 г. (Linnaeus, 1762), и A. mathioli Tausch (1824), новое название
(nomen novum), основанное на Lithospermum tinctorium L. (1753). Оба названия яв-
ляются законными и имеют приоритет, датируемый 1824 годом.
Пример 17. Реймонд-Хамет (Raymond-Hamel) перенес в род Sedum два вида:
Cotyledon sedoides DC. (1808) и Sempervivum sedoides Decne. (1844). Он сделал ком-
бинацию в роде Sedum, S. sedoides (Decne.) Raym.-Hamet (1929), использовав эпитет
последнего вида, Sempervivum sedoides, и обнародовал новое название, S. candollei
Raym.-Hamet (1929), для более раннего названия. Оба названия являются законными.
11.5. Если для любого таксона в ранге семейства или ниже воз-
можен выбор между законными названиями одинакового приорите-
та в соответствующем ранге, либо между пригодными конечными
эпитетами названий одинакового приоритета в соответствующем
ранге, то первый выбор, который был эффективно обнародован (ст.
29-31), устанавливает в этом ранге приоритет выбранного названия
и любой законной комбинации с тем же самым типом и конечным
эпитетом над другим конкурирующим названием (или названиями)
(но см. ст. 11.6.).
Примечание 2. Выбор, предусматриваемый ст. 11.5, осуществляется пу-
тем принятия одного из конкурирующих названий или его конечного эпитета
в образуемой комбинации и одновременного отвержения или отнесения в
синонимы другого (других) названий или их номенклатурных синонимов.
Пример 18. Если роды Dentaria L. (1753) и Cardamine L. (1753) объединяют-
ся в одни род, то он должен называться Cardamine, так как это название было выб-
рано Крантцем (Crantz, Cl. Crucif. Emend.: 126. 1769), который первым объединил
данные роды.
Пример 19. Если объединяются роды Claudopus Gillet (1876), Eccdia (Fr. : Fr.)
P. Kumm. (1871), Entoloma (Fr. ex Rabenh.) P. Kumm. (1871), Leptonia (Fr. : Fr.)
P. Kumm. (1871) и Nolanea (Fr. : Fr.) P. Kumm. (1871), то одно из родовых названий,
одновременно обнародованных Куммером, должно быть использовано для объединен-
ного рода. Донк, объединивший эти роды (Donk in Bull. Hard. Bot. Buitenzorg, ser. 3,
18(1): 157. 1949), выбрал название Entoloma, которое поэтому рассматривается как
имеющее приоритет над другими названиями.
Пример 20. Браун (Brown in Tuckey, Narr. Exp. Zaire: 484. 1818) первым объеди-
нил Waltheria americana L. (1753) и IK indica L. (1753). Он принял название IK indica
для объединенного вида, и это название поэтому имеет приоритет над W. americana.
Пример 21. Когда Байон (Baillon in Adansonia 3: 162. 1863) впервые объеди-
нил Sclerocroton integerrimus Hochst. (1845) и S. reticulatus Hochst. (1845), он принял
для объединенного таксона название Stillingia integerrima (Flochst.) Bail!. Следователь-
но, Sclerocroton integerrimus имеет приоритет над S. reliculatus, независимо от того,
к какому роду (Sclerocroton. Stillingia. Excoecaria или Sapium) отнесен этот вид.
Пример 22. Линней (Linnaeus, 1753) одновременно обнародовал названия
Verbesina alba и V prostrata. Позднее (1771) он обнародовал Eclipta erecta, незакон-
ное название, так как в качестве его синонима была процитирована К alba, и назва-
ние Е. prostrata, основанное на К prostrata. Роксбург (Roxburgh, Fl. Ind., ed. 1832, 3:
438. 1832), первым объединивший эти таксоны, принял название Е. prostrata (L.) L.
Поэтому название К prostrata имеет приоритет над V. alba.
Пример 23. Названия Donia speciosa и D. fonnosa, одновременно обнародован-
ные Доном (Don, 1832), были незаконно переименованы Линдли (Lindley, 1835) в
Clianthus oxleyi и С. dainpieri соответственно. Браун (Brown in Sturt, Narr. Exped.
C. Australia 2: 71. 1849) объединил оба вида в один, приняв для него незаконное на-
звание С. dainpieri, и процитировав D. speciosa и С. oxleyi в качестве его синонимов;
его выбор не соответствовует ст. 11.5. Название Clianthus speciosus (G. Don) Asch, et
Graebn. (1909), обнародованное с отнесением к нему в качестве синонимов D. spe-
ciosa и С. dainpieri, является незаконным поздним омонимом С. speciosus (Endl.)
Steud. (1840); условия выбора, предусмотренные ст. 11.5, снова не были выполнены.
Форд и Викери (Ford, Vickery, 1950) обнародовали законную комбинацию C.formosus
(G. Don) Ford et Vickery и процитировали D. fonnosa и D. speciosa в качестве сино-
нимов, но так как эпитет последнего вида был непригоден в роде Clianthus, то такой
выбор был невозможен, и снова ст. 11.5 не может быть применена. Томпсон
(Thompson, 1990) первой сделала приемлемый выбор, когда обнародовала комбина-
цию Swainsona fonnosa (G. Don) Joy Thomps. и указала, что D. speciosa является си-
нонимом этого названия.
11.6. Автоним рассматривается как имеющий приоритет над на-
званием или названиями одинаковой даты и ранга, которые устано-
вили данный автоним.
Примечание 3, Если конечный эпитет автонима используется в новой
комбинации в соответствии с требованиями ст. 11.6, то базионимом этой
комбинации является либо название, от которого произошел автоним, либо
базионим этого названия, если таковой имеется.
Пример 24. Описав Synthyris subg. Plagiocarpus, Пеннел (Pennell in Proc. Acad.
Nat. Sci. Philadelphia 85: 86. 1933) установил название Synthyris Benth. subg. Synthyris
(хотя использовал обозначение «Eusynthyris»). Если эта группа включается в род
Veronica, то название V. subg. Synthyris (Benth.) М. М. Mart. Ort. et al. (in Taxon 53:
440. 2004) имеет приоритет над комбинацией в роде Veronica, основанной на 5'. subg.
Plagiocarpus Pennel.
Пример 25. Heracleum sibiricum L. (1753) включает H. sibiricum subsp. lecokii
(Godr. et Gren.) Nyman (Consp. Fl. Eur.: 290. 1879) и H. sibiricum subsp. sibiricum, ав-
томатически установленный в то же самое время. Если Н. sibiricum включается в
Н. sphondylium L. (1753) в качестве подвида, то правильным названием для этого так-
сона является Н. sphondylium subsp. sibiricum (L.) Simonk. (Enum. Fl. Transsilv.: 266.
1887), а не subsp. lecokii, независимо оттого, рассматривается ли subsp. lecokii в ка-
честве самостоятельного подвида или нет.
Пример 26. Обнародование Salix tristis var. microphylla Andersson (Sallees Bor.-
Amer.: 21. 1858) создало автоним S. tristis Alton (1789) var. tristis, датируемый 1858
годом. Если S', tristis, включая var. microphylla, рассматривается в качестве разновид-
ности S', humilis Marshall (1785), то правильным названием этой разновидности яв-
ляется S', humilis var. tristis (Alton) Griggs (in Proc. Ohio Acad. Sci. 4: 301. 1905). Од-
нако, если обе разновидности S. tristis рассматриваются как разновидности S’, humilis,
то используются оба названия — S. humilis var. tristis и S. humilis var. microphylla
(Andersson) Femald (in Rhodora 48: 46. 1946).
Пример 27. В классификации, принятой Роллинсом (Rollins) и Шоу (Shaw),
Lesquerella lasiocarpa (Hook, ex A. Gray) S. Watson (1888) состоит из двух подви-
дов — subsp. lasiocarpa (этот подвид включает тип названия вида и цитируется без
фамилии автора) и subsp. berlandieri (A. Gray) Rollins et E. A. Shaw. Последний под-
вид состоит из двух разновидностей. В этой классификации правильным названием
разновидности, включающей тип подвида subsp. berlandieri, является L. lasiocarpa
var. berlandieri (A. Gray) Payson (1922), а не L. lasiocarpa var. berlandieri (цитируе-
мая без фамилии автора) и не L. lasiocarpa var. hispida (S. Watson) Rollins et
E. A. Shaw (1972), основанная на Synthlipsis berlandieri var. hispida S. Watson (1882),
так как обнародование последнего названия установило автоним S', berlandieri A. Gray
var. berlandieri, который в ранге разновидности имеет приоритет над var. hispida.
11.7. Для целей приоритета, названия ископаемых морфотаксонов
конкурируют только с названиями, основанными на ископаемом
типе, представляющем собой такую же часть растения, или такую же
стадию жизненного цикла, или такой же тип сохранения (см. ст. 1.2).
Пример 28. Родовое название Sigillaria Brongn. (1822), установленное по фраг-
ментам коры, может частично относиться к тому же биологическому таксону, что и
«cone-genus» Mazocarpon М. J. Benson (1918), который представлен окаменелостями
(permineralizations)1, или род Sigillariostrobus (Schimp.) Genitz (1873), представленный
мумификациями (compressions)1. Некоторые виды всех трех родов — Sigillaria,
Mazocarpon и Sigillariostrobus — были отнесены к семейству Sigillariaceae. Все эти
родовые названия можно употреблять одновременно, несмотря на то что они могут,
по крайней мере частично, применяться к одному и тому же организму.
Пример 29. Название морфорода Tuberculodinium D. Wall (1967) может быть
сохранено для рода ископаемых цист, несмотря на то что такие же цисты являются
частью жизненного цикла ныне существующего рода, который носит более раннее
название, Pyrophacus F. Stein (1883).
Пример 30. Часто встречающийся ископаемый вид юрского возраста, установ-
ленный по отпечаткам листьев, называется различными авторами или Ginkgo huttonii
(Stemb.) Heer, или Ginkgoites huttonii (Stemb.) M. Black. Оба названия не противоре-
чат Кодексу, и использование того или другого из них будет правильным, в зависи-
1 Русский эквивалент слова «permineralizations» дан Н. С. Снигиревской (Бо-
танический институт им. В. Л. Комарова РАН). — Прим. пер.
мости от того, рассматривается ли этот юрский морфовид как принадлежащий к со-
временному (неископаемому) роду Ginkgo L., или считается более оправданным
включать его в морфород Ginkgoites Seward (с типом G. obovata (Nath.) Seward., по
триасовому отпечатку листа).
11.8. Названия растений (кроме диатомовых водорослей), осно-
ванные на неископаемом типе, рассматриваются как имеющие при-
оритет над названиями того же ранга, основанными на ископаемом
(или полуископаемом) (subfossil) типе.
Пример 31. Если объединяются неископаемый род Platycarya Siebold et Zucc.
(1843) и ископаемый род Petrophiloides Bowerb. (1840), то для объединенного рода
правильным названием является Platycarya, хотя оно было обнародовано позднее, чем
название Petrophiloides.
Пример 32. Боалх и Гуи-Олсон (Boalch et Guy-Ohlson in Taxon 41: 529-531.
1992) объединили два рода из класса Prasinophyceae — Pachysphaera Ostenf. (1899)
и Tasmanites Е. J. Newton (1875). Pachysphaera основана на неископаемом типе, а
Tasmanites — на ископаемом. Согласно Кодексу, который действовал в 1992 г., при-
оритет имело название Tasmanites, и поэтому оно было принято. В соответствии с
настоящим Кодексом, в котором исключение, содержащееся в ст. 11.8, сделано только
для диатомовых, а не для всех водорослей в целом, правильным названием для объе-
диненного рода является Pachysphaera.
Пример 33. Родовое название Metasequoia Miki (1941) было основано на ископа-
емом типе М. disticha (Heer) Miki. После открытия неископаемого вида М. glyptostroboi-
des Hu et W. С. Cheng была одобрена консервация названия Metasequoia Hu et W. C. Cheng,
основанного на неископаемом типе. В противном случае любое новое родовое назва-
ние, основанное на М. glyptostroboides, имело бы приоритет над Metasequoia Miki.
Примечание 4. Положения ст. 11 определяют приоритет между различны-
ми названиями, применимыми к одному и тому же таксону; они не имеют
отношения к омонимии. В соответствии со ст. 53, более поздние омонимы
являются незаконными независимо от того, является ли тип ископаемым или
неископаемым.
Пример 34. Род Endolepis Torr. (1861), основанный на неископаемом типе, яв-
ляется незаконным как более поздний омоним и не имеет приоритета над Endolepis
Schleid. (1846), основанном на ископаемом типе.
Пример 35. Cornus paucinervis Hance (1881), основанный на неископаемом
типе, является незаконным как более поздний омоним и не имеет приоритета над
С. paucinervis Heer (Fl. Tert. Helv. 3: 289. 1859), основанном на ископаемом типе.
Пример 36. Ficus crassipes F. М. Bailey (1889), F. tiliifolia Baker (1885) и
F. tremula Warb. (1894), основанные на неископаемых типах, являлись незаконными
поздними омонимами соответственно F. crassipes (Heer) Heer (1882), F. tiliifolia
(A. Braun) Heer (1856) и F. tremula (Heer) Heer (1874), основанных на ископаемых ти-
пах. Эти три названия с неископаемыми типами были законсервированы против их
более ранних омонимов, чтобы продолжать их использование.
11.9. Применительно к приоритету, названия в латинской форме,
даваемые гибридам, подчиняются тем же правилам, что и названия
негибридных таксонов эквивалентного ранга.
Пример 37. Для гибридов между L. и Solidago L. название х Solidaster
Н. R. Wehrh. (1932) имеет приоритет над названием х Asterago Everett (1937).
Пример 38. Название Anemone х hybrida Paxton (1848) в качестве биномиала
для гибридов Л. hupehensis (Lemoine et Ё. Lemoine) Lemoine et Ё. Lemoine x A. viti-
folia Buch.-Ham. ex DC. имеет приоритет над A. x elegans Decne. (1852), pro sp.
Пример 39. Камю (Camus in Bull. Mus. Natl. Hist. Nat. 33: 538. 1927) обнаро-
довала для ноторода название х Agroelymus A. Camus без латинского описания или
диагноза, указав только названия его родителей (Agropyron Gaertn. и Elymus L.). Руссо
(Rousseau in Mem. Jard. Bot. Montreal 29: 10-11. 1952) опубликовал латинский диаг-
ноз, поскольку, согласно действовавшему в то время Кодексу, это название не было
действительно обнародованным. Однако, согласно настоящему Кодексу (ст. Н.9), да-
той действительного обнародования названия х Agroelymus является 1927 г., а не
1952, следовательно, это название имеет приоритет над названием х Elymopyrum
Cugnac (in Bull. Soc. Hist. Nat. Ardennes 33: 14. 1938).
11.10. Принцип приоритета не применяется к таксонам выше ран-
га семейства (но см. совет 16В).
Статья 12
12.1. Название таксона не имеет, согласно настоящему Кодексу,
никакого статуса, если оно не является действительно обнародован-
ным (см. ст. 32^45).
Раздел 4. ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИНЦИПА ПРИОРИТЕТА
Статья 13
13.1. Действительное обнародование названий для растений раз-
личных групп рассматривается как начинающееся со следующих дат
(для каждой группы приводится работа, которая считается опублико-
ванной в дату, указанную для данной группы):
Неископаемые растения:
(a) SPERMATOPHYTA и PTERIDOPHYTA, 1 мая 1753 г. (Linnaeus,
Species plantarum, ed. 1), кроме надродовых названий, исходной да-
той для которых является 4 августа 1789 г. (Jussieu, Genera plantarum).
(Z>) MUSCI (кроме Sphagnaceae}, 1 января 1801 г. (Hedwig, Species
muscorum).
(c) SPHAGNACEAE и НЕРАТ1САЕ, 1 мая 1753 г. (Linnaeus, Species
plantarum, ed. 1), кроме надродовых названий, исходной датой
для которых является 4 августа 1789 г. (Jussieu, Genera plantarum).
(o') FUNGI (включая слизевики и лихенизированные грибы), 1 мая
1753 г. (Linnaeus, Species plantarum, ed. 1). Названия, относящи-
еся к Uredinales, Ustilaginales и Gasteromycetes (s. 1.), принятые
Персоном (Persoon, Synopsis methodica fungorum, 31 декабря
1801 г.), и названия других грибов (кроме слизевиков), принятые
Фризом (Fries, Systema mycologicum, от vol. 1 (1 января 1821 г.)
до vol. 3, включая Index (1832), и Elenchus fungorum, vol. 1-2), яв-
ляются санкционированными (см. ст. 15). Применительно к но-
менклатуре, названия, данные лишайникам, применяются к их
грибному компоненту.
(<?) ALGAE, 1 мая 1753 г. (Linnaeus, Species plantarum, ed. 1).
Исключения:
NOSTOCACEAE HOMOCYSTEAE, 1 января 1892 г. (Gomont,
«Monographie des Oscillariees», in Ann. Sci. Nat., Bot., ser. 7, 15: 263-
368; 16: 91-264). Две части «Монографии» Гомона (Gomont, «Mono-
graphic...»), которые вышли в свет соответственно в 1892 и 1893 гг.,
рассматриваются как опубликованные одновременно, 1 января
1892 г.
NOSTOCACEAE HETEROCYSTEAE, 1 января 1886 г. (Bornet et
Flahault, «Revision des Nostocacees heterocystees», in Ann. Sci. Nat.,
Bot., ser. 7, 3: 323-381; 4: 343-373; 5: 51-129; 7: 177-262). Четыре
части «Revision», которые вышли в свет соответственно в 1886, 1886,
1887 и 1888 гг., рассматриваются как опубликованные одновремен-
но, 1 января 1886 г.
DESM1DIACEAE (s. 1.), 1 января 1848 г. (Ralfs, British Desmi-
dieae).
OEDOGONIACEAE, 1 января 1900 г. (Hirn, «Monographic und
Iconographie der Oedogoniaceen», in Acta Soc. Sci. Fenn. 27 (1)).
Ископаемые растения:
(/) ВСЕ ГРУППЫ, 31 декабря 1820 г. (Sternberg, Flora der Vorwelt,
Versuch 1: 1-24, t. 1-13). Работа Petrefactenkunde (1820) Шлотгей-
ма (Schlotheim) рассматривается как опубликованная до 31 декаб-
ря 1820 г.
13.2. Группа, к которой относится название, определяется, приме-
нительно к настоящей статье, по принятому систематическому поло-
жению типа названия.
Пример I. Род Porella и его единственный вид Р. pinnata были отнесены Лин-
неем (Linnaeus, 1753) к Musci, но поскольку, как считают в настоящее время, типо-
вой экземпляр Р. pinnata принадлежит к Hepaticae, то датой действительного обна-
родования этих названий является 1753 г.
Пример 2. Обозначенным типом рода Lycopodium L. (1753) является L. clava-
tum L. (1753), типовой экземпляр которого относят в настоящее время к папоротни-
кообразным. Поэтому, хотя род и был помещен Линнеем (Linnaeus) среди Musci, на-
звание рода и названия видов папоротникообразных, включенных Линнеем в этот
род, были действительно обнародованы в 1753 г.
13.3. Для целей номенклатуры, название рассматривается как
принадлежащее к неископаемому таксону, если его тип не является
ископаемым по происхождению. Ископаемый материал отличается
от неископаемого материала по стратиграфии его первоначального
местонахождения. В случаях неясных стратиграфических отно-
шений применяются положения, принятые для неископаемых таксо-
нов.
13.4. Родовые названия, которые впервые появились в первом
(1753 г.) и втором (1762-1763 гг.) изданиях Species plantarum Линнея,
связываются с последующими первыми описаниями, приведенными
при этих названия,х в пятом (1754 г.) и шестом (1764 г.) изданиях
Genera plantarum Линнея. Написание родовых названий, включен-
ных в первое издание Species plantarum, не следует изменять на том
основании, что в пятом издании Genera plantarum принято другое их
написание.
13.5. Два тома первого издания Species plantarum Линнея, кото-
рые появились соответственно в мае и августе 1753 г., рассматрива-
ются как опубликованные одновременно, 1 мая 1753 г.
Пример 3. Родовые названия Thea L. (Sp. PL: 515. 24 May 1753) и Camellia L.
(Sp. PL: 698. 16 Aug. 1753; Gen. PL, ed. 5: 311. 1754) считаются обнародованными
одновременно, I мая 1753 г. Объединенный род имеет, согласно ст. 11.5, название
Camellia, так как Свит (Sweet, Hort. Suburb. Lond.: 157. 1818), первым объединивший
эти два рода, выбрал это название и привел Thea в качестве его синонима.
13.6. Названия анаморф грибов с плеоморфным жизненным цик-
лом не влияют, независимо от их приоритета, на номенклатурный
статус названий соответствующих голоморф (см. ст. 59.4).
Статья 14
14.1. Для того чтобы избежать нежелательных номенклатурных
изменений, вызываемых строгим применением правил, в особенно-
сти принципа приоритета, действие которого начинается с дат, ука-
занных в ст. 13, в настоящем Кодексе, в Приложениях 11-1V, приве-
дены списки консервируемых названий (nomina conservanda) се-
мейств, родов и видов (см. совет 50Е). Консервируемые названия
являются законными, даже если первоначально они, возможно, были
незаконными.
14.2. Целью консервации является сохранение тех названий, ко-
торые лучше всего обеспечивают стабильность номенклатуры.
14.3. Применение как консервируемых, так и отвергаемых назва-
ний определяется номенклатурными типами. Тип видового названия,
приводимого в качестве типа консервируемого родового названия,
может, если это желательно, быть законсервирован и приведен в
Приложении III.
14.4. Консервируемое название семейства или рода консервирует-
ся против всех других названий того же ранга, основанных на том
же самом типе (т.е. номенклатурных, или гомотипных синонимов,
которые должны быть отвергнуты), независимо от того, приводятся
они в соответствующем списке как отвергаемые названия или нет, а
также против названий, перечисленных как отвергаемые, основан-
ных на других типах (т.е. таксономических, или гетеротипных сино-
нимов)'. Консервируемое название вида консервируется против всех
названий, перечисленных в качестве отвергаемых, и против всех
комбинаций, основанных на отвергаемых названиях.
Примечание 1. Кодекс не предусматривает консервацию названия против
себя, т.е. против изонима (ст. 6 прим. 2) — того же самого названия с тем
же самым типом, но с иным источником и датой действительного обнародо-
вания и, возможно, с иным авторством (но см. ст. 14.9), нежели те, которые
приведены при этом названии в Приложениях II, III или IV.
Примечание 2. Видовое название, приведенное как консервируемое или
отвергаемое в Приложении IV, могло быть обнародовано в качестве назва-
1 Международный кодекс зоологической номенклатуры (International code of
zoological nomenclature) и Международный кодекс номенклатуры бактерий
(International code of nomenclature of bacteria) используют для номенклатурных
и таксономических синонимов термины «объективный синоним» и «субъектив-
ный синоним» соответственно.
ния нового таксона или в качестве комбинации, основанной на более раннем
названии. Отвержение названия, основанного на более раннем названии,
само по себе не препятствует использованию этого более раннего названия,
так как оно не является «комбинацией, основанной на отвергаемом назва-
нии» (ст. 14.4).
Пример 1. Отвержение Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst, в пользу L. escu-
lentum Mill, не препятствует использованию гомотипного названия Solarium
lycopersicum L.
14.5. Если консервируемое название конкурирует с одним или
большим числом названий, основанных на других типах, но не яв-
ляется определенно консервируемым против этих названий, то в со-
ответствии со ст. 11 принимается наиболее раннее из конкурирую-
щих названий, за исключением некоторых консервируемых названий
семейств (Приложение ПВ), которые консервируются против непере-
численных названий.
Пример 2. Если IVeihea Spreng. (1825) объединяется с Cassipourea Aubl. (1775),
то объединенный род должен будет носить приоритетное название Cassipourea, хотя
IVeihea является консервируемым названием, a Cassipourea не является таковым.
Пример 3. Если Mahonia Nutt. (1818) объединяется с Berberis L. (1753), то
объединенный род будет носить приоритетное название Berberis, хотя Mahonia явля-
ется консервируемым названием, a Berberis не является таковым.
Пример 4. Название Nasturtium R. Вг. (1812) было законсервировано только
против омонима Nasturtium Mill. (1754) и номенклатурного (гомотипного) синонима
Cardaminum Moench (1794); следовательно, если род Nasturtium снова будет объеди-
нен с родом Rorippa Scop. (1760), то объединенный род должен носить название
Rorippa.
14.6. Если название таксона законсервировано против более ран-
него названия, основанного на другом типе, то последнее должно
быть восстановлено согласно ст. 11, если окажется, что оно являет-
ся названием таксона в том же ранге, отличного от таксона, название
которого является nomen conservandum, кроме случая, когда более
раннее отвергаемое название является омонимом законсервированно-
го названия.
Пример 5. Родовое название Licuriaga Ruiz et Pav. (1802) законсервировано
против более ранних названий Enargea Banks ex Gaertn. (1788) и Callixene Comm, ex
Juss. (1789). Если, однако, Enargea рассматривается в качестве самостоятельного
рода, то за ним сохраняется название Enargea.
Пример 6. Для сохранения названия Roystonea regia (Kunth) О. F. Cook (1900)
его базионим Oreodoxa regia Kunth (1816) законсервирован против Palma elata
W. Bartram (1791). Однако последнее название остается пригодным как базионим для
R. elata (W. Bartram) F. Harper (1946), если это название применено к виду, отличному
от R. regia.
14.7. Отвергаемое название или комбинация, основанная на от-
вергаемом названии, не могут быть восстановлены для таксона, ко-
торый включает тип соответствующего консервируемого названия.
Пример 7. Enallagma Baill. (1888) законсервировано против Dendrosicus Raf.
(1838), но не против Amphitecna Miers (1868); если Enallagma и Amphitecna объеди-
няются, то объединенный род должен носить название Amphitecna, хотя последнее не
является определенно консервируемым против Dendrosicus.
14.8. Приведенный при консервируемом названии тип не может
быть заменен иначе чем посредством процедуры, предусмотренной
в ст. 14.12.
Пример 8. Буллок и Киллик (Bullock a. Killick in Taxon 6: 239. 1957) опубли-
ковали предложение о замене приведенного типа рода Plectranthus L’Her. — Р. puncta-
tus (L. f.) L’Her. — на P. fruticosus L’Her. Это предложение было одобрено соответ-
ствующими Комитетами и Международным ботаническим конгрессом.
14.9. Название может быть законсервировано с иным типом, чем
тот, который был обозначен автором или определен посредством
применения Кодекса (см. также ст. 10.4). Такое название может быть
законсервировано либо с указанием источника его действительного
обнародования (даже если тип названия мог быть тогда и не вклю-
чен в обозначенный этим названием таксон), либо с указанием бо-
лее поздней публикации того автора, который включил консервиру-
емый тип. В последнем случае первоначальное и консервируемое
названия рассматриваются как если бы они были омонимами (ст.
53), независимо от того, сопровождалось ли консервируемое назва-
ние описанием или диагнозом таксона, который обозначен этим на-
званием.
Пример 9. Bromus sterilis L. (1753) был законсервирован с указанием источни-
ка действительного обнародования этого названия, хотя его консервируемый тип —
экземпляр {Hubbard 9045. Е), собранный в 1932 г., — нс был первоначально вклю-
чен в линнеевский вид.
Пример 10. Род Protea L. (1753) не включал консервируемого типа родового
названия — Р. cynaroides (L.) L. (1771) — вида, который в 1753 г. был помещен в род
Leucadendron. Род Protea был поэтому законсервирован с указанием публикации
1771 г. и название Protea L. (1771), хотя оно не предназначалось в качестве нового
родового названия и включает первоначальные типовые элементы, рассматривается
как если бы оно было действительно обнародованным омонимом названия Protea L.
(1753).
14.10. Консервируемое название вместе с соответствующими ав-
тонимами консервируется против всех более ранних омонимов. Бо-
лее ранний омоним консервируемого названия не становится неза-
конным вследствие этой консервации, но непригоден для использо-
вания; если он не является незаконным в каком-либо другом отноше-
нии, то он может служить базионимом другого названия или комби-
нации, основанной на том же типе (см. также ст. 55.3).
Пример 11. Родовое название Smithia Aiton (1789), консервируемое против
Damapana Adans. (1763), тем самым автоматически консервируется и против более
раннего омонима Smithia Scop. (1777).
14.11. Название может быть законсервировано для того, чтобы
сохранить определенное написание или грамматический род. Назва-
ние, консервируемое с этой целью, должно быть приписано без из-
менения приоритета тому автору, который действительно обнародо-
вал это название, а не тому автору, который позднее предложил кон-
сервируемое написание или грамматический род.
Пример 12. Написание Rhodymenia, использованное Монтэнем (Montagne.
1839), было законсервировано против первоначального написания Rhodomenia, при-
нятого Грсвилье (Greville, 1830). Это название следует приводить как Rhodymenia
Grev. (1830).
Примечание 3. Дата консервации не влияет на приоритет (ст. И) консер-
вируемого названия, который определяется только на основании даты дей-
ствительного обнародования (ст. 32—45; но см. ст. 14.9).
14.12. Списки консервируемых названий остаются постоянно от-
крытыми для дополнений и изменений. Любое предложение по
включению в эти списки дополнительного названия должно сопро-
вождаться детальным изложением доводов как за, так и против его
консервации. Такие предложения должны быть представлены Гене-
ральному комитету (см. Часть 111), который передаст их для рассмот-
рения в комитеты по разным таксономическим группам.
14.13. Данные, приведенные при консервируемых названиях, не
могут быть изъяты.
14.14. Если предложение по консервации названия или отверже-
нию его по ст. 56 было одобрено Генеральным комитетом после изу-
чения его Комитетом по соответствующей таксономической группе,
то сохранение (или отвержение) этого названия становится предме-
том решения очередного Международного ботанического конгресса.
Совет 14А
14.А.1 . Когда предложение по консервации названия или его отвержению
по ст. 56 передано соответствующему Комитету для изучения, авторы до
получения рекомендации Генерального комитета по этому предложению дол-
жны следовать, насколько это возможно, существующей практике использо-
вания названия.
Статья 15
15.1. Названия, санкционированные согласно ст. 13.1(d), рассмат-
риваются как если бы они были законсервированы против более ран-
них омонимов и конкурирующих синонимов. Такие названия, однаж-
ды санкционированные, остаются таковыми, даже если в других сан-
кционирующих работах санкционирующий автор не признает их.
Пример 1. Название Agaricus ericetorutn Fr. было принято Фризом (Fries) в ра-
боте Systema mycologicum (1821), но позднее (1828) оно рассматривалось им в каче-
стве синонима A. umbelliferus L. и не было включено в его Index (1832) в качестве
принятого названия. Несмотря на это, A. ericetorutn является санкционированным на-
званием.
15.2. Более ранний омоним санкционированного названия не ста-
новится незаконным вследствие санкционирования, но он неприго-
ден для использования; однако, если он не является незаконным в
каком-либо другом отношении, то может служить базионимом для
другого названия или комбинации, основанных на том же самом
типе (см. также ст. 55.3).
Пример 2. Patellaria Hoffm. (1789) является более ранним омонимом санкци-
онированного родового названия Patellaria Fr. (1822) : Fr. Название Гофмана
(Hoffmann) является законным, но непригодным для использования. Название
Lecanidion Endl. (1830), основанное на том же самом типе, что и Patellaria Fr. : Fr.,
является незаконным по ст. 52.1.
Пример 3. Agaricus cervinus Schaeff. (1774) является более ранним омонимом
санкционированного названия A. cervinus Hoffm. (1789) : Fr.; название Шеффера
(Schaeffer) непригодно для использования, но оно является законным и может слу-
жить в качестве базионима для комбинаций в других родах. В роде Pluteus Fr. ком-
бинация приводится как Р cervinus (Schaeff.) Р. Kumm., и эта комбинация имеет при-
оритет над таксономическим (гетеротипиым) синонимом Р. atricapillus (Batsch) Fayod,
основанным на A. atricapillus Batsch (1786).
15.3. Если для таксона в ранге от семейства до рода включитель-
но конкурируют два или большее число санкционированных назва-
ний, то выбор правильного названия регулируется ст. 11.3 (см. так-
же ст. 15.5).
15.4. Если для таксона в ранге ниже рода конкурируют два или
большее число санкционированных названий и (или) два или боль-
шее число названий с тем же самым конечным эпитетом и типом,
как у санкционированного названия, то выбор правильного названия
регулируется ст. 11.4.
Примечание 1. Дата санкционирования не влияет на приоритет (ст. 11)
санкционированного названия, который определяется только на основании
действительного обнародования. В частности, если санкционированы два
или большее число омонимов, то только наиболее ранний из них может ис-
пользоваться, а более поздние являются незаконными согласно ст. 53.2.
Пример 4. Фриз (Fries, Syst. Mycol. 1: 41. 1821) принял Agaricus flavovirens
Pers. (1793), рассматривая A. equestris L. (1753) в качестве синонима. Позднее
(Elench. Fung. 1: 6. 1828) он указал: «Nomen prius et aptius arte restituendum» [«Вос-
станавливаемое более раннее и пригодное название»] — и принял A. equestris. Оба
названия являются санкционированными, но если они рассматриваются как синони-
мы, то должно использоваться приоритетное название A. equestris.
15.5. Название, которое не является санкционированным и не
имеет того же самого типа и конечного эпитета, как у санкциониро-
ванного названия в том же ранге, не может применяться для таксо-
на, который включает тип имеющего этот же ранг санкционирован-
ного названия, конечный эпитет которого пригоден для требующей-
ся комбинации (см. ст. 11.4(b)).
15.6. Консервация (ст. 14) и отвержение (ст. 56.1) названий име-
ют преимущество перед санкционированием.
Глава III. НОМЕНКЛАТУРА ТАКСОНОВ
В СООТВЕТСТВИИ С ИХ РАНГОМ
Раздел 1. НАЗВАНИЯ ТАКСОНОВ
В РАНГЕ ВЫШЕ СЕМЕЙСТВА
Статья 16
16.1. Название таксона в ранге выше семейства рассматривается
как имя существительное во множественном числе и пишется с заг-
лавной буквы. Такие названия могут быть или (а) автоматически
типифицируемыми названиями, образуемыми путем замены оконча-
ния -асеае в законном названии включенного семейства, основанном
на родовом названии, на окончание, обозначающее соответствующий
ранг, как указано в совете 16 А. 1-3 и в ст. 17.1 (перед этим оконча-
нием должна быть вставлена соединительная гласная -о-, если окон-
чание начинается с согласной буквы); или (6) описательными, ина-
че образованными названиями, которые могут использоваться в не-
измененном виде в разных рангах.
Пример 1. Автоматически типифнцируемые названия в ранге выше семейства:
Magnoliophyta, основанное на Magnoliaceae; Gnetophytina. основанное па Guetacecie:
Pinopsida, основанное на Pinaceac, Marattiidae, основанное на Marattiaceae\
Caryophyllidae и Caryophyllales, основанные на Caryophyllaceae’. Fucales, основанное
на Fucaceae; Bromeliineae, основанное на Bromeliaceae.
Пример 2. Описательные названия в ранге выше семейства: Anthophyta,
Chlorophyla, Parietales', Ascomycota, Ascomycotina, Ascomyceles; Angiospermae,
Centrosperniae, Coniferae, Enantioblastae, Gymnospermae.
16.2. В случае автоматически типифицируемых названий, назва-
ние подотдела, или субфилума, который включает тип принятого на-
звания отдела, или филума, название подкласса, который включает
тип принятого названия класса, и название подпорядка, который
включает тип принятого названия порядка, должны быть основаны
на том же типе, что и соответствующее название более высокого
ранга.
Пример 3. Pleridophyta Bergen et В. М. Davis (1906) и Pteridophytina В. Boivin
(1956); Guelopsida Engl. (1898) и Gnetidae Cronquist et al. (1966); Liliales Perleb (1826)
и Liliinae Rchb. (1841).
16.3. Если автоматически типифицируемое название в ранге выше
семейства было обнародовано с неправильным латинским окончани-
ем, не предусмотренным советом 16A.I-3 и ст. 17.1, то это оконча-
ние должно быть исправлено в соответствии с приведенным стан-
дартом без перемены фамилии автора или даты обнародования (см.
ст. 32.7). Однако, если такие названия обнародованы с нелатинским
окончанием, они не являются действительно обнародованными.
Пример 4. Названия «Cactarieae» (Dumortier, 1829; основано на Cactaceae) и
uCoriales» (Lindley, 1833; основано на Coriariaceae'), обнародованные для таксонов
в ранге порядка, следует исправить на Cactales Dumort. (1829) и Coriariales Lindl.
(1833) соответственно.
Пример 5. Однако название Acoroidees (Kirschleger, Fl. Alsace 2: 103. 1853 —
Jul 1857), обнародованное для таксона в ранге порядка, нельзя принять как «.Acorales
Kirschl.», поскольку оно имеет французское, а не латинское окончание. Название
Acorales позднее было обнародовано Ревилом (Reveal in Phytologia 79: 72. 1996).
Примечание 1. Термины «divisio» и «phylum» и их эквиваленты в совре-
менных языках рассматриваются как относящиеся к одному и тому же ран-
гу. Если термины «divisio» и «phylum» используются одновременно для обо-
значения разных рангов, то это рассматривается как неформальное употреб-
ление терминов, обозначающих ранги (ст. 33.11).
16.4. Если один из элементов: -clad-, -сосс-, -cyst-, -monad-,
-myces-, -nemat- или -phyton-, — представляющих собой основу вто-
рой части названия включенного рода в родительном падеже един-
ственного числа, опускается перед конечной частью -phyceae,
-phycota (водоросли), -mycetes, -mycota (грибы), -opsida или -phyta
(другие группы растений), то такое укороченное название класса или
отдела (филума) рассматривается как основанное на данном родовом
названии, если такое происхождение является очевидным или если
оно указывается при установлении названия группы. Эти элементы
также могут быть опущены перед конечной частью названия подот-
дела, или подфилума, в зависимости от конкретного случая.
Пример 6. Название Raphidophyceae Chadet'. ex Р. С. Silva (1980) основано, как
было указано его автором, на названии Raphidomonas F. Stein (1878). Название
Saccharomyceles G. Winter (1881) рассматривается как основанное на Saccharomyces
Меуеп (1838). Название Triinerophytina Н. Р. Banks (1975), как было указано его ав-
тором. основано на Trimerophyton Hopping (1956).
Примечание 2. Принцип приоритета не применяется к таксонам выше
ранга семейства (ст. 11.10; но см. совет 16В).
Совет 16А
16А.1. Название отдела, или филума, должно иметь окончание -phyta,
если только таксон не является отделом, или филумом, грибов; в последнем
случае его название должно иметь окончание -mycota.
16А.2. Название подотдела, или субфилума, должно иметь окончание
-phytina, если только оно не является подотделом, или субфилумом, грибов;
в последнем случае название должно иметь окончание -mycotina.
16А.З. Название класса или подкласса должно иметь следующие окончания:
(а) у водорослей: -phyceae (класс) и -phycidae (подкласс);
(6) у грибов: -mycetes (класс) и -mycetidae (подкласс);
(с) у других групп растений: -opsida (класс) и -idae, но не -viridae (под-
класс).
Совет 16В
16В.1. При выборе из типифицированных названий названия таксона в
ранге выше семейства авторам рекомендуется придерживаться принципа
приоритета.
Статья 17
17.1. Автоматически типифицируемые названия порядков и под-
порядков должны иметь окончания -ales (но не -virales) и -ineae со-
ответственно.
17.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий порядков,
но обнародованные в ранге, обозначенном терминами «cohors»,
«nixus», «alliance» или «Reihe» вместо «ordo» или его эквивалента на
каком-либо современном языке, рассматриваются как обнародован-
ные в качестве названий порядков.
Совет 17А
17А.1. Авторам не следует обнародовать новые названия для порядков,
которые включают семейство, от названия которого образовано уже суще-
ствующее название порядка.
Раздел 2. НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ И ПОДСЕМЕЙСТВ,
ТРИБ И ПОДТРИБ
Статья 18
18.1. Название семейства — это имя прилагательное во множе-
ственном числе, употребляемое как существительное; оно образуется
от родительного падежа единственного числа названия включенно-
го рода путем замены его окончания в родительном падеже един-
ственного числа (в словах латинского происхождения: -ае, -i, -us, -is’,
в транслитерированных словах греческого происхождения: -он, -os,
-es, -as, -ous и его эквивалент -eos) на конечную часть -асеае (но см.
ст. 18.5). В случае родовых названий неклассического происхожде-
ния, когда аналогии с классическими названиями недостаточно для
определения окончания в родительном падеже единственного числа,
конечная часть -асеае добавляется к целому слову. Подобным обра-
зом, когда образование названия семейства от родового названия в
родительном падеже единственного числа приводит к омонимии,
конечная часть -асеае может добавляться к родовому названию в
именительном падеже единственного числа. У родовых названий с
альтернативными родительными падежами следует сохранить роди-
тельный падеж, явно использованный первоначальным автором, за
исключением того, что в соответствии с ботанической традицией
названия, оканчивающиеся на -opsis, в родительном падеже всегда
должны оканчиваться на -opsides.
Пример 1. Названия семейств, основанные на родовых названиях классичес-
кого происхождения: Rosaceae (от Rosa, Rosae), Salicaceae (от Salix, Salicis), Plumba-
ginaceae (от Plumbago, Plumbaginis}, Rhodophyllaceae (от Rhodophyllus, Rhodophylli),
Rhodophyllidaceae (от Rhodophyllis, Rhodophyllidos), Sclerodermataceae (от Sclero-
derma, Sclerodermatos), Aextoxicaceae (от Aextoxicon, Aextoxicon), Potamogetonaceae
(от Polamogeton, Potamogetonos).
Пример 2. Названия семейств, основанные на родовых названиях неклассичес-
кого происхождения: Nelumbonaceae (от Nelumbo, Nelumbonis', склоняется по анало-
гии с umbo, umbonis), Ginkgoaceae (от Ginkgo, несклоняемое слово).
18.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий семейств,
но обнародованные в ранге, обозначенном терминами «порядок»
(ordo) или «естественный порядок» (ordo naturalis) вместо термина
«семейство», рассматриваются как обнародованные в качестве назва-
ний семейств (см. также ст. 19.2), за исключением случаев, когда
такая трактовка привела бы к таксономической последовательности
с нарушенным порядком рангов.
Пример 3. Cyperaceae Juss. (1789), Lobeliaceae Juss. (1813) и Xylomataceae Fr.
(1820) были обнародованы как «ordo Cyperoideaen, «ordo naturalis Lobeliaceae» и
«ordo Xylomaceaeii соответственно.
Примечание 1. Если одновременно используется термин «семейство»,
чтобы обозначить ранг, отличный от «порядка» или «естественного поряд-
ка», название, обнародованное для таксона в последнем ранге, не может рас-
сматриваться как обнародованное название семейства.
•Пример 4. Названия, обнародованные в ранге порядка («fad») Берхтольдом и
Преслом (Berchlold el Presl, О pfirozenosti rostlin... 1820), не следует рассматривать
как обнародованные в ранге семейства, так как термин «семейство» («Celed») иног-
да использовался ими для обозначения ранга ниже порядка.
18.3. Название семейства, основанное на незаконном родовом
названии, является незаконным, если оно не законсервировано.
Пример 5. Caryophyllaceae Juss., nom. cons, (от Caryophyllus Mill, non L.);
Winteraceae R. Br. ex Lindl., nom. cons, (от Winlera Murray, незаконного синонима
названия Drimys J. R. Forst, et G. Forst.).
18.4. Если название семейства было обнародовано с неправиль-
ным латинским окончанием, то это окончание должно быть измене-
но в соответствии с правилом, без перемены фамилии автора или
даты обнародования (см. ст. 32.7). Однако если название семейства
обнародовано с нелатинским окончанием, то такое название не явля-
ется действительно обнародованным.
Пример 6. Название «Coscinodisceae» (Kiitzing, 1844), обнародованное для обо-
значения семейства, должно быть принято как Coscinodiscaceae Kutz., и его не сле-
дует приписывать Де Тони (De Toni), который первым употребил правильное напи-
сание (in Notarisia 5: 915. 1890).
Пример 7. Название «Atherospermeae» (Brown, 1814), обнародованное для обо-
значения семейства, должно быть принято как Atherospermataceae R. Вг. и не долж-
но приписываться Эйри Шоу (Airy Shaw in Willis, Diet. Fl. Pl., ed. 7: 104. 1966), ко-
торый первым употребил правильное написание, или Линдли (Lindley in Veg. Kingd.:
300. 1846), который употребил написание vAtherospermaceae».
Пример 8. Однако название «Tricholomees» (Roze in Bull. Soc. Bot. France 23:
49. 1876), обнародованное для обозначения семейства, нельзя принять как «Tricholo-
mataceae» Roze, так как оно имеет французское, а не латинское окончание. Название
Tricholoniataceae было в итоге действительно обнародовано Пузаром (Pouzar, 1983;
см. Приложение ПА).
18.5. Следующие давно употребляемые названия рассматриваются
как действительно обнародованные: Compositae (Asteraceae\ тип:
Aster L.); Cruciferae (Brassicaceae\ тип: Brassica L.); Gramineae
(Poaceae; тип: Роа L.); Guttiferae (Clusiaceae', тип: Clusia L.); Labiatae
(Lamiaceae', тип: Lamium L.); Leguminosae (Fabaceae\ тип: Faba Mill.
[= Vicia L.]); Palmae (Arecaceae-, тип: Areca L.); Papilionaceae (Faba-
ceae\ тип: Faba Mill.); Umbelliferae (Apiaceae', тип: Apium L.). Если
Papilionaceae рассматривается в качестве семейства, отличного от
остальных Leguminosae, то название Papilionaceae консервируется
взамен Leguminosae.
18.6. Названия семейств, указанные в скобках в ст. 18.5, разреша-
ется использовать в качестве альтернативных.
Статья 19
19.1. Название подсемейства — это имя прилагательное во мно-
жественном числе, употребляемое как имя существительное; оно
образуется таким же способом, как и название семейства (ст. 18.1),
но с использованием конечной части -oideae вместо -асеае.
19.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий подсе-
мейств, но обнародованные в ранге, обозначенном термином «подпо-
рядок» (subordo) вместо подсемейства, рассматриваются как обнаро-
дованные в качестве названий подсемейств (см. также ст. 18.2), если
это не приведет к таксономической последовательности с нарушен-
ным порядком рангов.
Пример 1. Подсемейства Cyrilloideae Torr. et A. Gray (Fl. N. Amer. 1: 256. 1838)
и Sphenocleoideae Lindl. (Intr. Nat. Syst. Bot., ed. 2: 238. 1836) были обнародованы как
«suborder Cyrilleae» и «Sub-Order ? Sphenocleaceam соответственно.
Примечание 1. Если одновременно используется термин «подсемейство»
для обозначения ранга, отличного от «подпорядка», название, обнародован-
ное для таксона в последнем ранге, не может рассматриваться как обнаро-
дованное название подсемейства.
19.3. Название трибы образуется таким же способом, как и назва-
ние семейства, но с использованием конечной части -еае, а название
подтрибы — с конечной частью -inae (но не -virinae').
19.4. Название любого подразделения семейства, включающего
тип принятого законного названия семейства, к которому отнесено
данное подразделение, должно быть основано на родовом названии,
эквивалентном этому типу (ст. 10.6; но см. ст. 19.7).
Пример 2. Типом названия семейства Rosaceae Juss. является Rosa L., следо-
вательно, подсемейство и триба, которые включают род Rosa, должны называться
Rosoideae Endl. и Roseae DC.
Пример 3. Типом названия семейства Gramineae Juss. (пот. alt., Poaceae
Barnhart. — см. ст. 18.5) является род Роа L., поэтому подсемейство, триба и подтри-
ба, которые включают род Роа, должны называться Pooideae Asch., Роёае R. Вг. и
Poinae Dumort.
Примечание 2. Это положение применяется только к названиям тех под-
чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия семейства
(но см. совет 19А.2).
Пример 4. Подсемейство, включающее тип названия семейства Ericaceae Juss.
(Erica L.), независимо от приоритета должно называться Ericoideae Endl., а триба,
включающая этот тип, должна называться Ericeae D. Don. Однако правильным назва-
нием трибы, включающей род Rhododendron L. — тип названия подсемейства
Rhododendroideae Endl. — и род Rhodora L., является Rhodoreae D. Don (1834), а не
Rhododendreae Brongn. (1843).
19.5. Название подразделения семейства, основанное на незакон-
ном родовом названии, является незаконным, если только на этом
родовом названии не основано консервируемое название семейства.
Пример 5. Название Caryophylloideae Am. (1832), основанное на Caryophylla-
ceae Juss., nom. cons., является законным, хотя оно в конечном счете основано па не-
законном названии Caryophyllin Mill, non L.
19.6. Если название таксона, относимого к какой-либо из выше-
указанных категорий, было обнародовано с неправильным латинским
окончанием, таким как -еае для подсемейства или -oideae для трибы,
то окончание должно быть изменено в соответствии с правилом, без
перемены фамилии автора или даты обнародования (см. ст. 32.7).
Однако, если такие названия обнародованы с нелатинским окончани-
ем, они не являются действительно обнародованными.
Пример 6. Название «Cliinacieae» (Grout, Moss Fl. N. Amer. 3: 4. 1928), обна-
родованное для обозначения подсемейства, должно быть изменено на Climacioideae
Crout (1928).
Пример 7. Однако название «Melantheen» (Kittel in Richard, Nouv. Elem. Bot.,
ed. 3, Germ. Transl.: 727. 1840), обнародованное для обозначения трибы, нельзя при-
нять как «.Melanthieae Kitt.», так как оно имеет немецкое, а не латинское окончание.
Название Melanthieae позднее было действительно обнародовано Гризебахом (Grise-
bach, Spic. Fl. Rumel. 2: 377. 1846).
19.7. Если Papilionaceae включается в семейство Leguminosae
(nom. alt.: Fabaceae; см. ст. 18.5) в качестве подсемейства, то назва-
ние Papilionoideae может быть использовано как альтернативное по
отношению к Faboideae.
Совет 19А
19А.1. Если ранг семейства изменяется на ранг подразделения семейства
или происходит обратное изменение, и не имеется никакого законного назва-
ния, пригодного в новом ранге, то название должно быть сохранено и меня-
ется только его окончание {-асеае, -oideae, -еае, -inae).
Пример I. Подтриба Drypetinae Griseb. (1859) при возведении в ранг трибы
была названа Drypeteae Hums. (1954); подтриба Anlidesmalinae Mull. Arg. (1865) при
возведении в ранг подсемейства была названа Antidesmatoideae Hums. (1954).
19А.2. Если ранг подразделения семейства изменяется на другой ранг
подразделения семейства, и никакое законное название не является пригод-
ным в новом ранге, то название подразделения в новом ранге должно быть
основано на том же родовом названии, что и название в прежнем ранге.
Пример 2. Среди триб семейства Ericaceae — Pyroleae D. Don, Monotropeae
D. Don и Vaccinieae D. Don — ни одна не включает типа названия этого семейства
(Erica L.). Более поздние названия Pyroloideae (D. Don) A. Gray, Monolropoideae
A. Gray и Vaccinioideae Endl. основаны на тех же самых родовых названиях.
Раздел 3. НАЗВАНИЯ РОДОВ
И ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ РОДОВ
Статья 20
20.1. Название рода является именем существительным в имени-
тельном падеже единственного числа или словом, рассматриваемым
как имя существительное, и пишется с заглавной буквы (см. ст. 60.2).
Это название может быть взято из любого источника и даже может
быть образовано совершенно произвольно, но оно не должно окан-
чиваться на -virus.
Пример 1. Rosa, Convolvulus, Hedysarum, Bartramia, Liquidambar, Gloriosa,
Impatiens, Rhododendron, Manihot, Ijloga (анаграмма Filago).
20.2. Название рода не может совпадать с латинским специаль-
ным термином, используемым в морфологии на момент обнародова-
ния, если только оно не было обнародовано до 1 января 1912 г. и не
сопровождалось видовым названием, обнародованным в соответ-
ствии с бинарной системой Линнея.
Пример 2. «Radicula» (Hill, 1756) совпадает с латинским специальным терми-
ном «radicula» (корешок) и не сопровождается видовым названием в соответствии с
бинарной системой Линнея. Название Radicula правильно приписывается Менху
(Moench, 1794), который первым сопроводил его видовым эпитетом.
Пример 3. Название Tuber F. Н. Wigg. : Fr. при его обнародовании в 1780 г. со-
провождалось бинарным видовым названием (Tuber gulosorum F. Н. Wigg.) и поэтому
является действительно обнародованным, даже при том, что оно совпадает с латин-
ским специальным термином.
Пример 4. Предназначенные в качестве родовых названий слова «Lanceolalus»
(Plumstead, 1952) и «.Lobata» (Clapham, 1952) совпадают с латинскими специальны-
ми терминами и поэтому не являются действительно обнародованными.
Пример 5. Название Cleistogenes Keng (1934) совпадает с «cleistogenes», мно-
жественным числом английского специального термина, используемого на момент об-
народования. Однако название Кенга (Keng) является действительно обнародованным,
поскольку этот специальный термин не является латинским. Название Kengia Packer
(1960), опубликованное взамен Cleistogenes, является незаконным согласно ст. 52.1.
Пример 6. Такие слова, как «radix», «caulis», «.foliunm, «spina» и т.д., в насто-
ящее время не могут быть действительно обнародованы в качестве родовых названий.
20.3. Название рода не может состоять из двух слов, если эти
слова не соединены дефисом.
Пример 7. Название «Uva ursi» при его первоначальном обнародовании Мил-
лером (Miller, 1754) состояло из двух отдельных слов, не связанных дефисом, и по-
этому оно не является действительно обнародованным (ст. 32.1(c)); название правиль-
но приписывается Дюамелю (Duhamel, 1755) как Uva-ursi (с дефисом при обнародо-
вании).
Пример 8. Однако такие названия, как Quisqtialis L. (образованное путем объе-
динения двух слов в одно при первоначальном обнародовании), Neves-armondia
К. Schum., Sebastiano-schaueria Nees и Solms-laubachia Muschl. ex Diels (все с дефи-
сом при первоначальном обнародовании) являются действительно обнародованными.
Примечание J. Названия межродовых гибридов образуются в соответ-
ствии с положениями ст. Н.6.
20.4. Не должны рассматриваться как родовые названия:
(а) Слова, не предназначенные в качестве названий.
Пример 9. Обозначение «Anonymos» было применено Уолтером (Walter, Fl.
Carol.: 2, 4, 9, etc. 1788) к 28 различным родам, чтобы указать, что они не имеют на-
званий.
Пример 10. «Schaenoides» и «Scirpoides», использованные Ротбёллем (Rottboll,
Descr. Pl. Rar.: 14, 27. 1772), чтобы обозначить не имеющие названий сходные с
Schoenus и Scirpus роды, которым он, как было им отмечено (па с. 7), намеревался
дать названия позднее, являются условными словами, а не родовыми названиями.
Эти неназванные роды позднее были законно названы Kyllinga Rottb. и Fuirena Rottb.
(b) Однословные обозначения видов.
Примечание 2. Примеры таких обозначений — «Leptostachys» и «Antho-
pogon», — приведенные в изданиях Кодекса, предшествующих Токийскому
кодексу, были взяты из работ, которые в настоящем Кодексе перечислены в
Приложении VI.
Совет 20А
20А.1. Авторы, образующие родовые названия, должны руководствовать-
ся следующими советами:
(а) Использовать по возможности латинские окончания.
(6) Избегать названий, с трудом приспособляемых к латинскому языку.
(с) Не создавать очень длинных или трудно произносимых на латинском
языке названий.
(d) Не создавать названий путем сочетания слов из разных языков.
(е) Указывать, по возможности, самим названием или его окончанием на
родство или сходство рода.
(f) Избегать прилагательных, употребляемых как существительные.
(g) Не использовать названий, сходных с эпитетом какого-либо из видов
рода или произведенных от этого эпитета.
(Л) Не посвящать названия родов лицам, совершенно не связанным с бо-
таникой или хотя бы с естествознанием.
(/) Придавать форму женского рода всем родовым названиям, произведен-
ным от фамилий или имен, независимо от того, посвящены ли эти названия
мужчине или женщине (см. совет 60 В).
(/) Не создавать родовых названий путем сочетания частей двух суще-
ствующих родовых названий, так как такие названия могут быть приняты за
названия нотородов (см. ст. Н.6).
Пример 1. Название Hordelymus (Jess.) Harz основано на безранговом таксо-
не Hordelymus Jess, рода Hordeum. Эпитет был образован сочетанием частей родовых
названий Hordeum L. и Elymus L. (см. также ст. Н.З пример 2).
Статья 21
21.1 . Название подразделения рода — это комбинация родового
названия и эпитета подразделения. Связующий термин (подрод, сек-
ция, ряд и т.д.) используется для обозначения ранга.
Примечание 1. Названия подразделений одного и того же рода, даже если
они отличаются по рангу, рассматриваются как омонимы, если они имеют
один и тот же эпитет, но основаны на разных типах (ст. 53.4); связующий
термин не является частью названия.
21.2 . Эпитет или имеет ту же форму, что и родовое название, или
является именем существительным в родительном падеже множе-
ственного числа, или является прилагательным во множественном
числе, согласующимся с грамматическим родом родового названия;
он не может быть существительным в родительном падеже един-
ственного числа. Он пишется с заглавной буквы (см. ст. 32.7 и 60.2).
21.3 . Эпитет в названии подразделения рода не следует произво-
дить от названия рода, к которому относится это подразделение, пу-
тем присоединения префикса Ей- (см. также ст. 22.2).
Пример 1. Costus subg. Metacostus; Ricinocarpos sect. Anomodiscus; Valeriana
sect. Valerianopsis; Euphorbia sect. Tithymalus; Pleione subg. Scopulorum; Euphorbia
subsect. Tenellae; Sapium subsect. Patentinervia; Arenaria ser. Anomalae; но не Carex
sect. Eucarex.
21.4 . Употребление бинарной комбинации вместо эпитета подраз-
деления рода является неприемлемым. Вопреки ст. 32.1(c), названия,
образованные таким способом, являются действительно обнародо-
ванными, однако им следует придать правильную форму без переме-
ны фамилии автора или даты обнародования.
Пример 2. Sphagnum «Ь. Sph. rigida» (Lindberg in Ofvers. Forh. KongL Svenska
Vetensk.-Akad. 19 : 135. 1862) и 5. sect. «Sphagna rigida» (Limpricht, Laubm. Deutschl.
1 : 116. 1885) следует цитировать как Sphagnum [без обозначения ранга] Rigida Lindb.
и 5. sect. Rigida (Lindb.) Limpr., соответственно.
Примечание 2. Названия гибридов в ранге подразделений рода образуют-
ся в соответствии с положениями ст. Н.7.
Совет 21А
21А.1. Если желательно указать наряду с родовым названием и видовым
эпитетом название подразделения рода, к которому принадлежит данный
вид, то эпитет подразделения должен быть помещен в круглых скобках меж-
ду названием рода и видовым эпитетом; при желании может быть указан
также и ранг подразделения.
Пример 1. Astragalus {Cycloglottis) contortuplicatus; A. tPhaca) umbellatus;
Loranthus (sect. Ischnanthus) gabonensis.
Совет 21В
21 В. 1. Советы по образованию названий родов (совет 20А), равным об-
разом применимы к эпитетам подразделений рода, если советом 21 В.2^1 не
рекомендовано иное.
21 В.2. Эпитет в названии подрода или секции — предпочтительно имя
существительное, а в названии подсекции или нижестоящего подразделения
рода — предпочтительно имя прилагательное во множественном числе.
21В.З. Авторы, предлагающие новые эпитеты для названий подразделе-
ний родов, должны избегать эпитетов в форме имен существительных, если
другие подразделения того же ранга в данном роде имеют эпитеты в форме
имен прилагательных во множественном числе, и наоборот. Предлагая эпи-
тет для названия подразделения рода, авторы должны также избегать эпите-
та, который уже используется для подразделения близкородственного рода
или является тождественным названию такого рода.
21 В.4. Когда секция или подрод возводится в ранг рода, или если совер-
шается обратное действие, то должно быть сохранено первоначальное назва-
ние или эпитет, если только название в новом ранге не окажется в противо-
речии с настоящим Кодексом.
Статья 22
22.1. Название любого подразделения рода, включающего тип
принятого законного названия рода, к которому это подразделение
относится, должно повторять в качестве своего эпитета неизменен-
ное название этого рода, но без фамилии автора (см. ст. 46). Такие
названия являются автонимами (ст. 6.8; см. также ст. 7.6).
Пример 1. Подрод, который включает тип названия Rhododendron L., следует
называть Rhododendron L. subg. Rhododendron.
Примечание 1. Это положение применяется только к названиям тех под-
чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия рода (но см.
совет 22А).
22.2. Название подразделения рода, включающего тип (т.е. перво-
начальный тип, или все элементы, пригодные в качестве типа, или
ранее обозначенный тип) принятого, законного названия рода, не
является действительно обнародованным, если его эпитет не повто-
ряет неизмененного названия рода. Применительно к этому положе-
нию ясное указание, что типичный в номенклатурном отношении
элемент рода включен, рассматривается как эквивалент включения
типа, независимо от того, был он обозначен ранее или нет (см. так-
же ст. 21.3).
Пример 2. Название uDodecatheon sect. Etubulosa» (Knuth in Engler, Pflanzenr.
22: 234. 1905) не было действительно обнародовано, так как оно было предложено
для секции, которая включает D. ineetdia L., первоначальный тип родового названия
Dodecatheon L.
Пример 3. Название Cactus [без обозначения ранга] Melocactus L. (Gen. Pl., ed.
5: 210. 1754) было предложено для одного из четырех подразделений с необозначен-
ным рангом (ст. 35.3) рода Cactus, включающего С. melocactus L. (тип этого подраз-
деления по ст. 22.6) и С. niaminillaris L. Название Melocactus является действитель-
но обнародованным, хотя позднее С. mammillaris был обозначен в качестве типа рода
Cactus L. (Coulter in Contr. U. S. Natl. Herb. 3: 95. 1894).
22.3. Первое действительное обнародование названия подразделе-
ния рода с законным родовым названием автоматически устанавли-
вает соответствующий автоним (см. также ст. 11.6 и 32.8).
Пример 4. Подрод рода Malpighia L., который включает лектотип родового на-
звания (М. glabra L.), называется М. subg. Malpighia, а не М. subg. Homoiostylis Nied.,
и секция рода Malpighia, включающая лектотип родового названия, называется
М. sect. Malpighia, а не М. sect. Apyrae DC.
Пример 5. Однако правильным названием секции рода Rhododendron L., вклю-
чающей /?. luteum Sweet — тип R. subg. Anthodendron (Rchb.) Rehder. — является
название R. sect. Pentanthera G. Don. старейшее законное название этой секции, а не
R. sect. Anthodendron.
22.4. Эпитет в названии подразделения рода не может повторять
в неизмененном виде правильное название рода, если эти два назва-
ния не имеют одного и того же типа.
22.5. Эпитет в названии подразделения рода не может повторять
в неизмененном виде родовое название, если последнее является
незаконным.
22.6. Если эпитет в названии подразделения рода тождествен эпи-
тету одного из составляющих его видов или произведен от него, то
название этого подразделения имеет тот же самый тип, что и назва-
ние вида, если только первоначальный автор названия подразделения
не указал другого типа.
Пример 6. Типом Euphorbia subg. Esula Pers, является E. esula L.; обозначение
E. peplus L. в качестве лектотипа, сделанное Круазой (Croizat in Revista Sudamer. Bot.
6: 13. 1939). является неправомерным.
Пример 7. Типом Plantago sect. Oliganthos (греч. малоцветковый) Barneoud
(Monogr. Plantag.: 17. 1845) однозначно является P. paucijlora (лат. малоцветковый)
Lam.; обозначение P. paucijlora в качестве лектотипа, позднее сделанное Раном (Rahn
in Nordic J. Bot. 4: 609. 1984), является излишним.
22.7. Если эпитет в названии подразделения рода тождествен эпи-
тету видового названия, являющегося более поздним омонимом, или
произведен от этого эпитета, то типом названия подразделения явля-
ется тип этого позднего омонима, правильное название которого дол-
жно иметь другой эпитет.
Совет 22А
22A.I. Секции, включающей тип правильного названия подрода, но не
включающей типа правильного названия рода, следует, если не имеется пре-
пятствий в правилах, давать название с таким же эпитетом и типом, как у
названия подрода.
22А.2. Подроду, не включающему типа правильного названия рода, сле-
дует, если не имеется препятствий в правилах, давать название с таким же
эпитетом и типом, как у правильного названия одной из подчиненных ему
секций.
Пример I. Вместо употребления нового эпитета подродового уровня Бризиц-
ки (Brizicky) возвел Rhamnus sect. Pseudofrangida Grubov в ранг подрода: R. subg.
Pseudofrangida (Grubov) Brizicky. Тип обоих названий один и тот же, R. alnifolia
L’Her.
Совет 22В
22В.1. Если при обнародовании названия подразделения рода будет так-
же установлен автоним, автору следует упомянуть этот автоним в публи-
кации.
Раздел 4. НАЗВАНИЯ ВИДОВ
Статья 23
23.1. Название вида — это бинарная комбинация, состоящая из
названия рода, сопровождаемого одним видовым эпитетом в форме
имени прилагательного, либо в форме имени существительного в
родительном падеже, либо одним или несколькими словами в фун-
кции эпитета-приложения, но не в форме описательной фразы, со-
стоящей из одного или большего числа описательных имен суще-
ствительных в творительном падеже и связанных с ними прилага-
тельных (см. ст. 23.6(a)), а также не в форме некоторых других не-
правильно образованных обозначений (см. ст. 23.6(c)). Если эпитет
состоит из двух или более слов, то они должны быть слиты в одно
слово или соединены дефисом. Если в эпитете слова не были соеди-
нены указанными способами при первоначальном обнародовании, то
такой эпитет не отвергается, но при его употреблении составляющие
его слова должны быть слиты воедино или соединены дефисом, как
указано в ст. 60.9.
23.2. Эпитет в названии вида может быть взят из любого источ-
ника и даже может быть составлен произвольно (но см. ст. 60.1).
Пример 1. Cornus sanguinea, Dianthus monspessulanus, Papaver rhoeas,
Uromyces fabae, Fumaria gussonei, Geranium robertianum, Embelia sarasiniorum, Atropa
bella-donna, Impatiens noli-tangere, Adianthum capillus-veneris, Spondias mombin (не-
склоняемый эпитет).
23.3. Символические знаки, являющиеся частью видовых эпите-
тов, предложенных Линнеем, не препятствуют действительному об-
народованию рассматриваемых названий, но эти знаки должны быть
переданы словами.
Пример 2. Название Scandix pecten $ L. следует писать как Scandix pecten-
veneris, a Veronica anagallis V L. — как Veronica anagallis-aquatica.
23.4. Видовой эпитет как с добавлением, так и без добавления
выраженного словами символического знака не может в точности
повторять родовое название (такое повторение привело бы к образо-
ванию тавтонима).
Пример 3. Названия «Linaria linaria» и «Nasturtium nasturtium-aqualicum» про-
тиворечат этому правилу, вследствие чего не являются действительно обнародован-
ными.
Пример 4. Linum radiola L. (1753) при перенесении в род Radiola Hill не мо-
жет называться «Radiola radiola», как предложил Карстен (Karsten, 1882), посколь-
ку такая комбинация не может быть действительно обнародованной (см. ст. 32.1(c)).
Следующее по дате обнародования название. L. multijlorum Lam. (1779), является не-
законным, будучи излишним названием для L. radiola. Законным названием вида в
роде Radiola является R. linoides Roth (1788).
23.5. Видовой эпитет, если он является по форме именем прила-
гательным и не употребляется как имя существительное, согласует-
ся грамматически с родовым названием; если он является существи-
тельным-приложением или существительным в родительном падеже,
то он сохраняет свой собственный грамматический род и окончание
независимо от грамматического рода родового названия. Эпитеты, не
соответствующие этому правилу, должны быть исправлены (см.
ст. 32.7). В частности, исправляемой ошибкой является употребление
элемента слова -cola в качестве прилагательного.
Пример 5. Эпитеты в форме имени прилагательного: Helleborus niger L..
Brassica nigra (L.) W. D. J. Koch, Verbascum nigrum L.; Rumex canlabricus Rech. I'..
Daboecia cantabrica (Huds.) K. Koch (= I'accinium cantabricum Huds.); Vinca major L..
Tropaeolum majus L.; Bromus mollis L., Geranium mode L.; Peridermium balsameum
Peck — эпитет образован от эпитета названия Abies balsamea (L.) Mill., рассматри-
ваемого как прилагательное.
Пример 6. Названия с эпитетами в форме имени существительного: Convolvu-
lus cantabrica L., Genliana pneumonanthe L., Lythrum salicaria L., Schinus molle L.; у
всех этих названий эпитетами являются долиннеевские родовые названия. Эпитет в
названии Gloeosporium balsameae Davis, произведенный от эпитета Abies balsamea
(L.) Mill., рассматривается как существительное.
Пример 7. Исправляемые ошибки: Эпитет названия Polygonum segetum Kunth
(1817) является существительным в родительном падеже множественного числа («по-
севов зерновых»); комбинация Persicaria «segeta», предложенная Смолом (Small),
является ошибкой, которая должна быть исправлена на Persicaria segetum (Kunth)
Small (1903). — В названии Masdevallia echidna Rchb. f. (1855) эпитет соответству-
ет родовому названию животного; при перенесении вида в род Porroglossum Schltr.
Гареем (Garay) была предложена комбинация Р. «echidnum», которая должна быть
исправлена на Р. echidna (Rchb. f.) Garay (1953).
Пример 8. Название Rubus «amnicolus» должно быть исправлено на R. amni-
cola Blanch. (1906).
23.6. Не должны рассматриваться как видовые эпитеты следую-
щие обозначения:
(а) Описательные обозначения, состоящие из родового названия,
сопровождаемого фразой (Линнеевское «nomen specificum legiti-
mum») из одного или большего числа описательных имен существи-
тельных в творительном падеже и связанных с ними имен прилага-
тельных.
Пример 9. Smilax «caule inermi» (Aublet, Hist. PI. Guiane 2, Tabl.: 27. 1775) яв-
ляется кратким описательным упоминанием недостаточно известного вида, которому
пе было дано бинарного названия и который был обозначен только описательной фра-
зой, взятой из работы Бурмана (Burman).
(А) Другие обозначения видов, состоящие из родового названия,
сопровождаемого одним или большим числом слов, не предназна-
ченных в качестве видовых эпитетов.
Пример 10. Viola «quails» (Krocker, Fl. Siles. 2: 512, 517. 1790); Urtica «dubia?»
(Forsskal, Fl. Aegypt.-Arab.: cxxi. 1775), поскольку слово «dubia?» («сомнительная»)
неоднократно используется в работе Форскола для видов, которые не могли быть
достоверно определены.
Пример 11. Atriplex «nova» (Winterl, Index Hort. Bot. Univ. Hung.: fol. A [8] recto
et verso. 1788): слово «nova» (новая) употребляется здесь по отношению к четырем
разным видам рода Atriplex. Однако в названии Artemisia nova A. Nelson (in Bull.
Torrey Bot. Club 27: 274. 1900), слово «nova» было предназначено в качестве видо-
вого эпитета для вида, впервые отличаемого от других видов.
Пример 12. Corntts «gharaf» (Forsskal, Fl. Aegypt.-Arab.: xci, xcvi. 1775) явля-
ется временным обозначением, не предназначенным в качестве видового названия.
В работе Форскола (ForsskAl) временное обозначение (оно относится к принимаемо-
му таксону и поэтому не является «предварительным названием» по ст. 31.1(b)) —
это оригинальное обозначение таксона посредством похожего на эпитет слова на
местном языке, которое не используется в качестве эпитета в разделе «Ccnturiac» той
же самой работы. Elcaja «гока» (Forsskal, FL Aegypt.-Arab.: xcv. 1775) является
еще одним примером такого временного обозначения; в других частях этой работы
(р. с, c.xvi, 127) нет вида с таким названием.
Пример 13. В обозначениях Agaricus «octogesimus nonus» и Boletus «vicesimus
se.xtus» (Schaeffer, Fung. Bavar. Paiat. Nasc. 1: t. 100. 1762; 2: t. 137. 1763) родовые
названия сопровождаются порядковыми числительными в форме прилагательных,
использованными для нумерации. Этим видам в последнем томе названной работы
(1774) были даны действительно обнародованные названия A. cinereus Schaeff. и
В. ungulatus Schaeff. соответственно.
Пример 14. Хонкени (Honckeny, 1782; см. ст. 46 пример 38) использовал такие
обозначения видов Agrostis, как «.4. Reygeri 1.», «А. Reyg. II.», «/1. Reyg. III.» (все эти
обозначения относятся к видам, описанным, но не названным в работе Рейтера
(Reyger, Tent. Fl. Gedan.: 36-37. 1763), а также «J. Alpina. II» для впервые описыва-
емого вида, и этому обозначению предшествовало название A. alpina Scop. Все эти
наименования являются неформальными обозначениями, использованными только
для перечисления видов, а не действительно обнародованными биномиаламн; они не
могут быть приведены в развернутом виде, например, как «Agrostis reygeri-prima».
(с) Обозначения видов, состоящие из родового названия, сопро-
вождаемого двумя или большим числом прилагательных в имени-
тельном падеже.
Пример 15. В обозначениях Salvia «africana coerulea» (Linnaeus, Sp. PL: 26.
1753) и Gnaphaliuni «fruticosum flavum» (Forsskal, FL Aegypt.-Arab.: cxix. 1775) родо-
вые названия сопровождаются двумя именами прилагательными в именительном па-
деже. Такие обозначения не должны рассматриваться как видовые названия.
Пример 16. Однако обозначение Rhamnus «vitis idaea» Bunn. f. (FL Ind.: 61.
1768) следует рассматривать как видовое название, так как родовое название здесь
сопровождается именем существительным и именем прилагательным в именительном
падеже; эти слова должны быть соединены дефисом (R. vitis-idaea) в соответствии с
положениями ст. 23.1 и 60.9. В обозначении Anthyllis «Barba jovis» L. (Sp. PL: 720.
1753) родовое название сопровождается именами существительными соответственно
в именительном и родительном падежах, и эти существительные должны быть соеди-
нены дефисом (A. barba-jovis). Точно так же обозначение Hyacinthus «поп scriptusn L.
(Sp. PL: 316. 1753), в котором родовое название сопровождается отрицательной ча-
стицей и причастием прошедшего времени, использованным как имя прилагатель-
ное, исправляется на Н. non-scriptus, а обозначение hnpatiens «noli tangere» L. (Sp.
PL: 938. 1753), в котором родовое название сопровождается двумя глаголами, исправ-
ляется на /. noli-tangere.
Пример 17. В обозначении Narcissus «Pseudo Narcissus» L. (Sp. PL: 289. 1753)
родовое название сопровождается отделенным префиксом и именем существитель-
ным в именительном падеже; название должно быть исправлено па N. pseudonarcissus
в соответствии с положениями ст. 23.1 и 60.9.
(о) Формулы, обозначающие гибриды (см. ст. Н. 10.3).
23.7. Описательные фразы, использованные Линнеем в качестве
видовых эпитетов («nomina trivialia»), должны быть исправлены в
соответствии с более поздним употреблением этих названий самим
Линнеем.
Пример 18. Аросупит «fol. [foliis] androsaemi» L. следует приводить как
A. androsaemifolium L. (Sp. PL: 213. 1753 [согт. L., Syst. Nat., ed. 10, 2: 946. 1759]), a
Mussaenda «fr. [fructu] frondoso» L. — как M. frondosa L. (Sp. PL: 177. 1753 [согт. L.,
Syst. Nat., ed. 10, 2: 931. 1759]).
23.8. В случаях, когда форму обозначения вида нельзя с опреде-
ленностью отнести к категориям обозначений, предусмотренным в
ст. 23.6, нужно следовать установившейся практике (Преамбула 10).
* П р и м е р 19. Polypodium «F. mas», Р. «/? femina» и Р. «F. fragile» (Linnaeus, Sp.
PL: 1090-1091. 1753) в соответствии с установившейся практикой следует приводить
как Р. filix-mas L., Р. filix-femina L. и Р. fragile соответственно. Cambogia «G. guta»
должна употребляться как С. gummi-guta L. (Gen. PL: [522]. 1754). Вставки «Trich.»
[Trichomalies} и «Л/.» [Melilotus] в названиях лнннеевских видов из родов Asplenium
и Trifolium соответственно должны быть изъяты, вследствие чего такие названия, как,
например, Asplenium «Trich. dentatum» и Trifolium «М. indica», должны приводиться
как Л. dentatum L. и 7? indicum L. (Sp. PL: 765, 1080. 1753).
Совет 23А
23А.1. Фамилии или имена лиц, а также названия стран и местностей,
употребляемые в качестве видовых эпитетов, должны иметь форму имен
существительных в родительном падеже (clusii, porsildiorum, saharae) или
имен прилагательных (clusianus, dahuricus) (см. также ст. 60, совет 60С и
60D).
23А.2. Следует избегать образования от одного и того же слова и имени
существительного в родительном падеже, и имени прилагательного для обо-
значения двух разных видов одного рода (например, Lysimachia hemsleyana
Oliv. и L. hemsleyi Franch.).
23A.3. При образовании видовых эпитетов авторы должны руководство-
ваться следующими советами:
(а) Употреблять, по возможности, латинские окончания.
(Ь) Избегать слишком длинных и трудных для произношения на латинс-
ком языке эпитетов.
(с) Не создавать эпитетов путем сочетания слов из разных языков.
(d) Избегать эпитетов, состоящих из двух или большего числа слов, со-
единенных дефисом.
(е) Избегать эпитетов, имеющих то же значение, что и родовое название
(плеоназмов).
(/) Избегать эпитетов, которые отражают признак, являющийся общим
для всех или почти всех видов рода.
(g) Избегать в пределах одного рода очень похожих между собой эпите-
тов, особенно таких, которые отличаются только последней буквой или пос-
ледовательностью двух букв.
(А) Избегать эпитетов, которые уже были использованы в каком-либо
близкородственном роде.
(/) Не принимать эпитетов из необнародованных названий, встречающих-
ся в корреспонденции, заметках путешественников, на гербарных этикетках
и в тому подобных источниках, приписывая эти названия их авторам, если
только эти авторы не одобрили обнародования (см. совет 34А).
(/) Избегать образования эпитетов от названий малоизвестных или узко-
ограниченных территорий, если только данный вид не является узколокаль-
ным.
Раздел 5. НАЗВАНИЯ ТАКСОНОВ В РАНГЕ НИЖЕ ВИДА
(ВНУТРИВИДОВЫЕ ТАКСОНЫ)
Статья 24
24.1. Название внутривидового таксона — это комбинация назва-
ния вида и внутривидового эпитета. Связующий их термин исполь-
зуется для обозначения ранга.
Пример 1. Saxifraga aizoon subf. surculosa Engl, et Imiisch. Этот таксон может
быть также приведен как Saxifraga aizoon var. aizoon subvar. brevifotia f. multicaulis
subf. surculosa Engl, et Irmisch.; посредством второго способа цитирования приводит-
ся систематическое положение данной подформы в пределах вида, а не только ее на-
звание.
24.2. Внутривидовые эпитеты образуются так же, как и видовые
эпитеты, и если они являются по форме именами прилагательными
и не употребляются как имена существительные, то согласуются
грамматически с родовым названием (см. ст. 32.7).
Пример 2. Solarium melongena var. insanum Prain (Bengal Pl.: 746. 1903,
‘insane’).
24.3. Внутривидовые названия с такими конечными эпитетами,
как typicus, originalis, originarius, genuinus, vents и veridicus, предназ-
наченными для указания таксона, включающего тип названия бли-
жайшего вышестоящего таксона, не являются действительно обнаро-
дованными, если это не автонимы.
Пример 3. Lobelia spicata «var. originalis'» (McVaugh in Rhodora 38: 308. 1936)
не является действительно обнародованным названием (см. ст. 26 пример 1), тогда
как автонимы Galium verum L. subsp. verum and G. verum var. verum действительно
обнародованы.
Пример 4. Название Aloe perfoliata var. vera L. (Sp. PI.: 320. 1753) действитель-
но обнародовано, поскольку оно не подразумевает включения типа Aloe perfoliata L.
(1753).
24.4. Использование бинарной комбинации вместо внутривидово-
го эпитета не допускается. Вопреки ст. 32.1(c), названия, образован-
ные таким способом, являются действительно обнародованными, но
им должна быть придана соответствующая форма без перемены фа-
милии автора и даты публикации.
Пример 5. Название Salvia grandiflora subsp. «5. willeana» (Holmboe in Bergens
Mus. Skr., ser. 2, 1(2): 157. 1914) должно приводиться как 5. grandiflora subsp.
willeana Holmboe.
Пример 6. Название Phyllerpa prolifera var. «Ph. firman (Kiitzing, Sp. Alg.: 495.
1849) должно быть изменено на Р. prolifera var.firma Kutz.
Примечание 1. Внутривидовые таксоны в пределах разных видов могут
иметь названия с одинаковым конечным эпитетом, а в пределах одного
вида — такой же конечный эпитет, как у названий других видов (но см. со-
вет 24В. 1).
Пример 7. Названия Rosa glutinosa var. leioclada H. Christ (in Boissier, Fl.
Orient. Suppl.: 222. 1888) и Rosa jundzillii f. leioclada Borbas (in Math. Tenn. Kozlem.
16: 376, 383. 1880) являются допустимыми, так же как и название Viola tricolor var.
hirta Ging. (in Candolle, Prodr. 1: 304. 1824), несмотря на существование ранее обна-
родованного видового названия V. hirta L.
Примечание 2. Названия внутривидовых таксонов в пределах одного и
того же вида, даже если они различаются в ранге, рассматриваются как омо-
нимы, если они имеют один и тот же конечный эпитет, но основаны на раз-
ных типах (ст. 53.4); связующий термин не является частью названия.
Совет 24А
24А.1. Советы, относящиеся к образованию видовых эпитетов (со-
вет 23А), в равной степени применимы и для внутривидовых эпитетов.
Совет 24В
24В. 1. Авторы, предлагающие новые внутривидовые названия, должны
избегать конечных эпитетов, которые уже были использованы как видовые
эпитеты в том же самом роде.
24В.2. Когда внутривидовой таксон возводится в ранг вида или соверша-
ется обратное действие, должен быть сохранен конечный эпитет названия,
если только образуемая комбинация не окажется в противоречии с настоя-
щим Кодексом.
Статья 25
25.1. Для номенклатурных целей вид или любой таксон в ранге
ниже вида рассматривается как сумма подчиненных ему таксонов,
если таковые существуют. У грибов голоморфа также включает в
себя соответствующие форма-таксоны (см. ст. 59).
Пример 1. Если вид Montia parvifolia (DC.) Greene рассматривается как состо-
ящий из двух подвидов, то названием М. parvifolia subsp. parvifolia следует обозна-
чать ту часть вида, которая включает номенклатурный тип названия вида и в кото-
рую не входит тип названия другого подвида, М. parvifolia subsp. flagellaris (Bong.)
Ferris. Название M. parvifolia применяется к виду в целом.
Статья 26
26.1. Название любого внутривидового таксона, включающего
тип принятого, законного названия вида, к которому этот таксон от-
носится, должно повторять в качестве своего конечного эпитета не-
измененный видовой эпитет, но без фамилии автора (см. ст. 46). Та-
кие названия являются автонимами (ст. 6.8; см. также ст. 7.6).
Пример 1. Разновидность, которая включает тип названия Lobelia spicata Lam.,
должна называться Lobelia spicata var. spicata (см. также ст. 24 пример 3).
Примечание 1. Это положение применяется только к названиям тех под-
чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия вида (но см.
совет 24А).
26.2. Название внутривидового таксона, включающего тип (т.е.
голотип, или все синтипы, или ранее обозначенный тип) принятого,
законного названия вида, к которому данный таксон относится, не
является действительно обнародованным, если его конечный эпитет
не повторяет неизмененный видовой эпитет. Применительно к это-
му положению ясное указание, что типичный в номенклатурном от-
ношении элемент вида включен, рассматривается как эквивалент
включения типа, независимо от того, был он обозначен ранее или
нет (см. также ст. 24.3).
Пример 2. Предложенная комбинация «Vulpia myuros subsp. pseudotnyuros
(Soy.-Will.) Maire et Weiller» не была действительно обнародована в работе Мэра
(Maire, Fl. Afrique N. 3: 177. 1955), так как в ее синонимику была включена «F. myu-
ros L„ Sp. 1, р. 74 (1753) sensu stricto», a Festuca myuros L. является базионимом
Fulpia myuros (L.) С. C. Gmel.1
Пример 3. Линней (Linnaeus, Sp. PL: 3. 1753) привел две имеющие названия
разновидности, относящиеся к Salicornia еигораеа. Поскольку 5. еигораеа не имеет
ни голотипа, ни синтипов, оба названия разновидностей являются действительно об-
народованными, несмотря на то, что лектотип S еигораеа, обозначенный Яфри и Ра-
тебом (Jafri et Rateeb in Jafri a. El-Gadi, Fl. Libya 58: 57. 1979), может быть отнесен
к S. еигораеа var. herbacea L. (1753) и что последнее название было впоследствии
лектотипифицировано Пиирайненом (Piirainen in Ann. Bot. Fenn. 28: 82. 1991) тем же
самым экземпляром, что и видовое название.
Пример 4. Линней (Linnaeus, Sp. PL: 779-781. 1753) привел 13 имеющих на-
звания разновидностей, относящихся к Medicago polymorpha. Поскольку М. poly-
morpha не имеет ни голотипа, ни синтипов, все названия разновидностей являются
действительно обнародованными; позднее выбранный лектотип (Heyn in Bull. Res.
Council Israel, Sect. D, Bot., 7: 163. 1959) не является той частью первоначального ма-
териала, с которой можно связать название какой-либо из этих разновидностей.
26.3. Первое действительное обнародование названия внутриви-
дового таксона с законным видовым названием автоматически уста-
навливает соответствующий автоним (см. также ст. 32.8 и 11.6).
Пример 5. Обнародование названия Lycopodium inundatum var. bigelovii Tuck,
(in Amer. J. Sci. Arts 45: 47. 1843) автоматически установило название другой разно-
видности, L. inundatum var. inundatum, типом которой является тип названия L. inun-
datum L.
Пример 6. Utricularia stellaris L. f. (1781) включает U. stellaris var. coro-
mandeliana A.. DC. (Prodr. 8: 3. 1844) и U. stellaris L. f. var. stellaris (1844), автома-
тически установленную в то же самое время. Если U. stellaris включается в U. injlexa
Forssk. (1775) в качестве разновидности, то правильным названием этой разновидно-
сти является, в соответствии со ст. 11.6, U. injlexa var. stellaris (L. f.) P. Taylor (1961).
Пример 7. Пангало (Pangalo в Труды прикл. бот. 23: 258. 1930) при описании
Cucurbita mixta Pangalo выделил две разновидности: С. mixta var. cyanoperizona Pangalo
и var. stenosperma Pangalo. Поскольку для C. mixta не были указаны ни голотип, ни
синтипы, названия обеих разновидностей являются действительно обнародованными
(см. ст. 26.2). Меррик и Бейтс (Merrick a. Bates in Baileya 23: 96, 101. 1989) вследствие
отсутствия типового материала неотипифицировали С. mixta элементом, который может
быть отнесен к С. mixta var. stenosperma. Пока их выбор неотипа принимается, пра-
вильным названием данной разновидности является С. mixta var. mixta, а не С. mixta
var. stenosperma. Если эта разновидность рассматривается в составе вида С. argy-
rosperma Huber (1867), как было сделано Мерриком и Бейтсом, ее правильным назва-
нием, согласно ст. 11.6, не может быть С. argyrosperma var. stenosperma (Pangalo) Merrick
et D. M. Bates; требуется комбинация, основанная на С. mixta.
1 Правильным названием комбинации является Fulpia myuros subsp. myuros. —
Прим. nep.
Совет 26А
26А.1. Разновидности, включающей тип правильного названия подвида,
но не включающей типа правильного названия вида, следует, если нет пре-
пятствий в правилах, давать название с тем же конечным эпитетом и типом,
что и у названия подвида.
26А.2. Подвиду, не включающему типа правильного названия вида, сле-
дует, если не имеется препятствий в правилах, давать название с тем же ко-
нечным эпитетом и типом, что и у названия одной из подчиненных данно-
му подвиду разновидностей.
26А.З. Таксону в ранге ниже разновидности, включающему тип правиль-
ного названия подвида или разновидности, но не тип правильного названия
вида, следует, если нет препятствий в правилах, давать название с тем же
конечным эпитетом и типом, что и у названия подвида или разновидности.
Но, с другой стороны, подвиду или разновидности, не включающим типа
правильного названия вида, не следует давать название с тем же конечным
эпитетом, что у названия одного из подчиненных данному подвиду или раз-
новидности таксонов в ранге ниже разновидности.
Пример 1. Ферналд (Femald) считал, что Stachys palustris subsp. pilosa (Nutt.)
Epling (in Repert. Spec. Nov. Regni Veg. Beih. 8: 63. 1934) состоит из 5 разновиднос-
тей, для одной из которых (той, что включает тип S. palustris subsp. pilosa) он сде-
лал комбинацию 5. palustris var. pilosa (Nutt.) Femald (in Rhodora 45: 474. 1943), по-
скольку не имелось никакого пригодного законного названия этой разновидности.
Пример 2. Поскольку в ранге подвида не имелось никакого законного пригод-
ного названия, Бонапарт (Bonaparte) сделал комбинацию Pteridium aquilimim subsp.
caudatum (L.) Bonap. (Notes Pterid. 1: 62. 1915), употребив тот же конечный эпитет,
который был ранее использован Садебеком (Sadebeck) в комбинации Р. aquilinum var.
caudatum (L.) Sadeb. (in Jahrb. Hamburg. Wiss. Anst. Beih. 14(3): 5. 1897); обе комби-
нации основаны на Pteris caudata L. Каждое из этих названий является законным, и
оба могут использоваться, как это и сделал Трайон (Tryon in Rhodora 43: 52-54.
1941), принявший Р. aquilinum var. caudatum в качестве одной из четырех разновид-
ностей subsp. caudatum (см. ст. 34.2).
Совет 26В
26В. 1. Если при обнародовании названия внутривидового таксона будет
также установлен автоним, автору следует упомянуть этот автоним в публи-
кации.
Статья 27
27.1. Конечный эпитет в названии внутривидового таксона не
может повторять неизмененный эпитет правильного названия вида,
к которому этот таксон относится, если эти два названия не имеют
одного и того же типа.
27.2. Конечный эпитет в названии внутривидового таксона не
может повторять неизмененный эпитет видового названия, если это
видовое название является незаконным.
Пример 1. Хонда (Honda in Bot. Mag. (Tokyo) 41: 385. 1927) обнародовал
Agropyron japonicum var. hackelianum Honda в составе A. japonicum Honda (1927).
Поскольку последнее название незаконно, будучи более поздним омонимом A. japo-
nicum (Miq.) Р. Candargy (1901), Хонда не осуществил действительного обнародова-
ния автонима «А. japonicum var. japonicum» (см. также ст. 55 пример 2).
Раздел 6. НАЗВАНИЯ КУЛЬТИВИРУЕМЫХ РАСТЕНИЙ
Статья 28
28.1. Растения, введенные из дикой природы в культуру, сохраня-
ют названия, которые применяются к тем же самым таксонам расте-
ний, обитающих в природных условиях.
Примечание 1. Гибридам, в том числе возникшим в культуре, могут быть
даны названия в соответствии с положениями Приложения I (см. также ст.
11.9, 40 и 50).
Примечание 2. Дополнительные, особые обозначения для растений, ис-
пользуемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве (и возникших
как в природе, так и в культуре) рассматриваются в Международном кодексе
номенклатуры культурных растений, где дано определение термину «куль-
тивар» и приведены правила, касающиеся образования и употребления эпи-
тетов культиваров.
Примечание 3. Не имеется препятствий в использовании для культивиру-
емых растений тех названий, которые были обнародованы в соответствии с
требованиями ботанического Кодекса.
Примечание 4. Эпитеты в названиях, обнародованных в соответствии с
ботаническим Кодексам, могут быть использованы в соответствии с Между-
народным кодексом номенклатуры культурных растений в качестве эпите-
тов для культиваров, если статус культивара подходит для рассматриваемых
групп.
Пример 1. Mahonia japonica DC. (1821) может рассматриваться как культивар,
который в этом случае обозначается как Mahonia ‘Japonica’; если Taxus baccala var.
variegata Weston (1770) рассматривается как культивар, то он должен обозначаться
как Taxus baccata ‘Variegata’.
Примечание 5. Международный кодекс номенклатуры культурных рас-
тений предусматривает установление эпитетов культиваров, ясно отличаю-
щихся от эпитетов в латинской форме.
Пример 2. х Dysophyllum *Frilhlingsreigen’; Eriobotryajaponica 'Golden Ziad’ и
E. japonica 'Maamora Golden Yellow’; Phlox drummondii 'Sternenzauber’; Quercus
frainetto 'Hungarian Crown’.
Пример 3. Название Juniperus x pjltzeriana 'Wilhelm Pfitzer’ (P. A. Schmidt
1998) было установлено для тетраплоидного культивара, возникшего, как полагают,
от первого скрещивания J. chinensis с J. sabina.
Глава IV. ЭФФЕКТИВНОЕ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ
ОБНАРОДОВАНИЕ
Раздел 1. УСЛОВИЯ И ДАТЫ ЭФФЕКТИВНОГО
ОБНАРОДОВАНИЯ
Статья 29
29.1. Эффективное обнародование осуществляется, согласно на-
стоящему Кодексу, только путем распространения печатного матери-
ала (посредством продажи, обмена или дара) среди широкой публи-
ки или, по крайней мере, в ботанические учреждения с доступными
для ботаников библиотеками. Оно не производится путем сообщения
новых названий на публичных заседаниях, указанием названий в
открытых для публики коллекциях или садах, путем выпуска микро-
фильмов, сделанных с рукописей, машинописных текстов или дру-
гих неопубликованных материалов, а также распространением назва-
ний исключительно на электронных носителях или через какие-либо
электронные информационные среды.
Пример 1. Кюссон (Cusson) сообщил об установлении им рода Physospermum
в докладе, прочитанном в Научном обществе Монпелье (Societe des Sciences de
Montpellier) в 1770 г. и позднее, в 1782 или 1783 г., в Парижском медицинском об-
ществе (Societe de Medecine de Paris), но эффективное обнародование этого рода да-
тируется 1787 г. (in Hist. Soc. Roy. Med. 5(1): 279).
Совет 29A
29A.1. Обнародование номенклатурных новаций в периодических изда-
ниях (см. совет 30А.2), которые распространяются в печатной и электронной
версиях, должно осуществляться только в изданиях, удовлетворяющих сле-
дующим условиям:
(а) Печатная и электронная версии должны быть идентичны по содержа-
нию и пагинации.
(6) Электронная версия должна быть в платформенно-независимом и
пригодном для распечатки формате.
(с) Электронная версия должна быть доступна для общественности через
Интернет или систему, которая, возможно, заменит его в будущем.
(d) Наличие номенклатурных новаций должно быть ясно указано в работе
(см. совет 30А.2).
Статья 30
30.1 . Обнародование до 1 января 1953 г. посредством несмывае-
мой автографии является эффективным. Несмываемая автография,
произведенная позднее этой даты, не является эффективно обнаро-
дованной.
Пример 1. Название Salvia oxyodon Webb et Heldr. было эффективно обнародо-
вано в каталоге, произведенном посредством несмываемой автографии, поступившем
в продажу (Webb et Heldreich, Catalogus plantarum hispanicarum... ab A. Blanco
lectarum, Paris, Jul 1850, folio).
Пример 2. Journal of the International Conifer Preservation Society, vol. 5 [1].
1997 («1998») состоит из копированных страниц машинописного текста с рукопис-
ными дополнениями и исправлениями в нескольких местах. Рукописные части, пред-
ставляющие собой несмываемую автографию, опубликованную после 1 января
1953 г., не являются эффективно обнародованными. Предлагаемые новые комбинации
(например, «Abies koreana var. yuanbaoshanensis», р. 53) с рукописной ссылкой на ба-
зионим не являются действительно обнародованными. Полностью рукописная часть,
относящаяся к новому таксону (р. 61: название, латинское описание, обозначение
типа) рассматривается как необнародованная (см. также совет 34А.1).
30.2 . Применительно к настоящей статье, несмываемой автогра-
фией является рукописный материал, воспроизведенный каким-либо
механическим или графическим способом (таким как литография,
офсет или гравирование на металле).
Пример 3. Работа Левейе (Leveille) Flore du Коиу Tcheou (1914—1915) воспро-
изведена с рукописного текста посредством литографии.
30.3 . Начиная с 1 января 1953 г., обнародование в торговых ката-
логах или в ненаучных информационных изданиях, а с 1 января
1973 г. и в обменных списках семян, не является эффективным об-
народованием.
30.4 . Начиная с 1 января 1953 г., распространение печатного ма-
териала, сопровождающего эксикаты (exsiccatae), не является эффек-
тивным обнародованием.
Примечание 1. Если печатный материал распространяется также и от-
дельно от эксикат, это является эффективным обнародованием.
Пример 4. Печатные этикетки Fungi rhenani exsiccati (1863-1874), издаваемые
Фукелем (Fuckel), являются эффективно обнародованными, хотя они не распростра-
нялись отдельно. Эти этикетки имеют приоритет над соответствующими выпусками
эксикат, которые были опубликованы Фукелем позднее (например, in Jahrb. Nas-
sauischen Vereins Naturk. 23-24. 1870).
Пример 5. Lichenes selecti exsiccati (1967—), издаваемые Вездой (VJzda), выпус-
кались с печатными этикетками, которые, кроме того, распространялись отдельно в
виде печатных выпусков; последние являются эффективно обнародованными, поэтому
новые названия, появляющиеся в эксикатах Везды, следует приводить со ссылкой на
эти выпуски.
30.5 . Начиная с 1 января 1953 г., публикация отдельной несери-
альной работы с указанием, что она является диссертацией, пред-
ставленной университету или другому образовательному учреждению
с целью получения ученой степени, не является эффективным обна-
родованием, если в самой работе не содержится ясного указания (со
ссылкой на требования Кодекса к эффективному обнародованию)
или другого внутреннего (содержащегося в самой работе. — Прим,
пер.) свидетельства, что эта публикация предназначается для эффек-
тивного обнародования ее автором или издателем.
Примечание 2. Наличие ISBN (International Standard Book Number) или
указание названия типографии, издательства или распространителя в ориги-
нальной печатной версии рассматривается как внутреннее свидетельство
того, что работа была предназначена для эффективного обнародования.
Пример 6. Работа Бранденбурга (Brandenburg) uMeclatis in Clematis', yellow
flowering Clematis species — Systematic studies in Clematis L. (Raminctdaceae), inclu-
sive of cultonomic aspects», являющаяся диссертацией на соискание степени доктора
в Университете г. Вагенингена («Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor...
van Wageningen Universiteit») была эффективно обнародована 8 июня 2000 г., так как
имела ISBN 90-5808-237-7.
Пример 7. Диссертация Риетемы (Rietema) «Comparative investigations on the
life-histories and reproduction of some species in the siphoneous green algal genera Bryop-
sis and Derbesia», представленная на рассмотрение университету Гронингена в 1975 г.,
имеет указание, что она напечатана («Druk») в типографии «Verenigde Reproduktie
Bedrijven» в Гронингене, и поэтому является эффективно обнародованной.
Пример 8. Диссертация «Die Gattung Mycena s. I », представленная Рексером
(Rexer) университету Тюбингена (Eberhart-Karl-Universitat Tubingen), была эффектив-
но обнародована в 1994 г., поскольку имела указание на коммерческую типографию:
«Druck: Zeeb-Druck, Tubingen 7 (Hagelloch)». Поэтому родовое название Roridomyces
Rexer, типифицированное Agarictis roridus Scop., и комбинации в роде Mycena дей-
ствительно обнародованы. Более позднее родовое название Roridella Е. Horak (Rohr-
linge und Blatterpilze in Europa: 509. 2005), также обнародованное c A. roridus Scop,
в качестве типа, является незаконным (ст. 52.1).
Пример 9. Диссертация Демулена (Demoulin) «Le genre Lycoperdott en Europe
et en Amerique du Nord», защищенная в 1971 г., не содержит очевидного свидетель-
ства того, что она предназначалась для эффективного обнародования. Хотя ее фото-
копии имеются в некоторых библиотеках, новые виды Lycoperdon, например «А. ате-
ricanum», «.L. cokeri>> и «£. estonicum», предложенные в ней, были действительно об-
народованы в эффективной публикации «Especes nouvelles ou meconnues du genre
Lycoperdon (Gasteromycetes)» (Demoulin in Lejeunia, n.s., 62: 1-28. 1972).
Пример 10. Диссертация «Nasa and the conquest of South America — Systematic
Rearrangements in Loasaceae Juss.», представленная Вейгсндом (Weigend) в июне
1997 г. университету Мюнхена (Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen), не являет-
ся эффективной публикацией, поскольку не имеет ни ISBN, ни названия типографии,
издательства или распространителя, ни другого доказательства того, что эта работа
предназначена для эффективного обнародования в соответствии с Кодексом, несмотря
на то, что 40 ее экземпляров были распространены, все остальные формальные тре-
бования к обнародованию новых таксонов были соблюдены, а также были сделаны
указания, подразумевающие эффективное обнародование, но не упоминающие Ко-
декс. например, о том, что хотя «большинство названий будет обнародовано в дру-
гом месте,., для некоторых... групп новые названия приводятся здесь» (although «the
majority of names will be published elsewhere... for some... groups new names are here
provided»). Названия, намеченные к обнародованию в этой диссертации, были дей-
ствительно обнародованы в журнале Taxon (55: 463-468. 2006).
Пример 11. Название Montanoa imbricate V. A. Funk было действительно об-
народовано в «The systematics of Montanoa (Asteraceae, Heliantheae)» (Funk in Mem.
New York Bot. Gard. 36: 116. 1982), а не в диссертации Фанка (Funk) «The Systematics
of Montanoa Cerv. (Asteraceae)», представленной в 1980 г. университету штата Огайо
(Ohio State University), и не в факсимильных копиях диссертации, напечатанных с
микрофиш и распространяемых по заказам компанией «University Microfilms, Ann
Arbor» начиная с 1980 г.
Совет ЗОА
30А.1. Авторам настоятельно рекомендуется избегать обнародования но-
вых названий и описаний или диагнозов новых таксонов (номенклатурных
новаций) в недолговечных печатных материалах любого рода, в частности,
в таких, которые воспроизводятся в ограниченном и неопределенном коли-
честве, в которых долговечность текста может быть ограниченной, для
которых эффективное обнародование, исходя из количества экземпляров,
не является очевидным, или в таких материалах, которые скорее всего
не дойдут до широкой публики. Авторы должны также избегать обнародо-
вания новых названий и описаний или диагнозов в популярной периодике,
реферативных журналах или в списках исправлений, прилагаемых к изда-
ниям.
Пример 1. Картеж (Kartesz) издал непагинированпый печатный вкладыш, озаг-
лавленный «Nomenclatural innovations», предназначенный для сопровождения элект-
ронной версии (1.0) Synthesis of North American flora, записанной на компакт-диске
(CD-ROM, что является, согласно ст. 29.1, распространением на электронном носи-
теле). В этом вкладыше, который является эффективной публикацией согласно ст. 29-
30, действительно обнародована 41 новая комбинация, которые имеются также и на
диске, в разделе, автором которого является Картеж: «А synonymized checklist and
atlas with biological attributes for the vascular flora of the United States, Canada, and
Greenland» (например, Dichanthelium hirstii (Swallen) Kartesz in Kartesz a. Meacham,
Synth. N. Amer. Fl., Nomenci. Innov.: [I]. Aug. 1999). Следовать методу Картежа не
рекомендуется, так как маловероятно, чтобы этот вкладыш хранился постоянно, был
каталогизирован в ботанических библиотеках и, таким образом, был доступен для
широкой публики.
30А.2. Для того чтобы обеспечить доступность во времени и простран-
стве, авторы, обнародующие номенклатурные новации, должны отдавать
предпочтение периодическим изданиям, которые регулярно публикуют так-
сономические статьи; или же печатные экземпляры публикации (даже если
она распространяется также электронными средствами) должны быть поме-
щены по крайней мере в 10, но предпочтительно в большее число ботани-
ческих или других общедоступных библиотек во всем мире, включая центр
индексации названий по соответствующей таксономической группе.
ЗОА.З. Авторам и редакторам рекомендуется сообщать о номенклатурных
новациях в резюме, реферате или перечислять их в указателе публикации.
Статья 31
31.1. Датой эффективного обнародования является дата, в кото-
рую печатный материал стал доступным, как определено в ст. 29 и
30. При отсутствии доказательств, устанавливающих какую-либо
другую дату, правильной следует считать дату, указанную на печат-
ном материале.
Пример 1. Отдельные части Species plantarum Вильденова (Willdenow) были
опубликованы в такой последовательности: 1(1), июнь 1797 г.; 1(2), июль 1798 г.:
2(1), март 1799 г.; 2(2), декабрь 1799 г,; 3(1), 1800 г.; 3(2), ноябрь 1802 г.; 3(3), ап-
рель — декабрь 1803 г.; 4(1), 1805 г.; 4(2), 1806 г.; эти даты принимаются в настоя-
щее время как даты эффективного обнародования (см. Stafleu a. Cowan in Regnum
Veg. 116: 303. 1988).
Пример 2. Работа uLichenes ardor» T. M. Фриза (Т. М. Fries) была сначала
опубликована в 1860 г. как препринт с самостоятельной нумерацией страниц, кото-
рый предшествует по дате идентичной публикации в журнале (Nova Acta Reg. Soc.
Sei. UpsaL, ser. 3, 3: 103-398. 1861).
Пример 3. Журнал Diatom Research, vol. 2, no. 2, имеет дату иа титульном ли-
сте — декабрь 1987 г., но авторы статьи, включенной в его более поздний выпуск
(vol. 3, р. 265), указали, что дата публикации — 18 февраля 1988 г., которая поэто-
му должна быть принята как дата всех номенклатурных новаций в этом выпуске
журнала.
Примечание I. Для эффективного обнародования требуется распростра-
нение печатного материала, дата которого и является датой эффективного
обнародования, даже если название опубликовано в периодическом издании
с параллельными печатной и электронной версиями.
Пример 4. Статья, в которой описано название Ceratocyslis omanensis Al-Subhi
et al., была доступна онлайн в окончательной форме на ресурсе «Science Direct» 7 но-
ября 2005 г., а распространена в печатной версии 7 марта 2006 г. в Mycological
Research 110(2): 237-245. В соответствии с настоящей статьей, дата эффективного
обнародования названия — 7 марта 2006 г., а не 7 ноября 2005 г.
31.2. Если отдельные оттиски из периодических изданий или дру-
гих работ, поступающих в продажу, выпускаются раньше этих пуб-
ликаций, то дата оттиска принимается как дата эффективного обна-
родования, если нет доказательств, что она ошибочна.
Пример 5. Названия видов рода Selaginella, обнародованные Иеронимусом
(Hieronymus in Hedwigia 51: 241-272), были эффективно обнародованы 15 октября
1911 г., так как в эту дату появился отдельный оттиск статьи, о чем имеется соответ-
ствующее указание во включающем эту статью томе (стр. ii). датированном 1912 г.
Совет 31А
31А.1. За дату эффективного обнародования печатного произведения сле-
дует принимать ту дату, в которую издатель или его представитель выпускает
это произведение в свет одним из обычных способов.
Раздел 2. УСЛОВИЯ И ДАТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО
ОБНАРОДОВАНИЯ НАЗВАНИЙ
Статья 32
32.1. Дня того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние таксона (кроме автонимов) должно: (а) быть эффективно обна-
родованным (см. ст. 29-31), начиная с исходной даты, установленной
для данной группы (ст. 13.1); (6) быть составленным только из букв
латинского алфавита, за исключением случаев, предусмотренных ст.
23.3 и ст. 60.4, 60.6, 60.9 и 60.10; (с) иметь форму, соответствующую
положениям ст. 16-27 (но см. ст. 21.4 и 24.4) и ст. Н.6 и Н.7; (<7) со-
провождаться описанием или диагнозом, либо ссылкой на ранее и
эффективно обнародованное описание или диагноз (кроме случаев,
предусмотренных в ст. 42.3, 44.1 и Н.9); (е) соответствовать положе-
ниям ст. 33—45 (см. также ст. 61).
32.2. Диагноз таксона — это указание того, что, по мнению его
автора, отличает данный таксон от других таксонов.
Пример 1. Название uEgeria» (Neraud in Gaudichaud, Voy. Uranie, Bot.: 25, 28.
1826). обнародованное без описания, или диагноза, или ссылки на таковые, обнаро-
дованные ранее, не было действительно обнародовано.
Пример 2. Название «Loranthus macrosolen Steud.» первоначально появилось
без описания или диагноза на выпущенных около 1843 г. печатных этикетках к гер-
барным образцам (Sect. II, No. 529, 1288) абиссинских растений Шимпера (Schimper);
однако это название не было действительно обнародовано до тех пор, пока Ришар
(Richard, Tent. Fl. Abyss. 1: 340. 1847) не дал описания.
* Пример 3. У Дона (Don) в 3-м издании (1839) Sweet’s Hortus britannicus в
таблице для каждого приведенного вида указываются окраска цветков, продолжитель-
ность жизни растения и перевод на английский язык видового эпитета. Во многих
родах окраска цветков и продолжительность жизни могут быть одинаковыми у всех
видов, и совершенно очевидно, что указание этих признаков не предназначалось в
качестве валидизирующего описания или диагноза. Новые названия, появившиеся в
этой работе, не являются поэтому действительно обнародованными, кроме несколь-
ких случаев, когда была сделана ссылка на более ранние описания, или диагнозы,
или на действительно обнародованные базионимы.
Пример 4. Название «Crepis praemorsa subsp. tatrensis» (Dvorak, a. Dadakova in
Biologia (Bratislava) 32: 755. 1977) сопровождалось фразой: «a subsp. praemorsa karyo-
typo achaeniorumque longitudine praecipue differt1». В этом предложении названы при-
знаки, которыми различаются эти два таксона, но не указано, как именно проявля-
ются эти различия, и, таким образом, оно не удовлетворяет требованиям статьи
32.1(d), предъявляемым к «описанию или диагнозу».
Пример 5. Родовое название Epilichen Clem. (Gen. Fungi 174. 1909) действи-
тельно обнародовано с диагнозом из двух слов «Karschia lichenicola», отражающим
способность включенного в этот род вида, прежде относимого к Karschia, расти на
лишайниках. Это утверждение, по мнению Клементса (Clements), отличает описан-
ный им род от других, хотя в настоящее время подобный диагноз нельзя считать
примером для подражания.
32.3. Требованиям статьи 32.1(d) не удовлетворяют описания
только таких данных, как эстетические свойства, использование в
хозяйстве, медицине или кулинарии, культурная значимость, приемы
культивирования, географическое происхождение или геологический
возраст.
Пример 6. Название «.Musa basjoo» (Siebold in Verh. Bat. Genootsch. Kunsten 12:
18. 1830) сопровождалось фразой: «Ex insulis Luikiu introducta, vix asperitati hiemis
resistens. Ex foliis linteum, praesertim in insulis Luikiu ac quibusdam insulis provinciae
Satzuma conficitur. Est haud dubie linteum, quod Philippinis incolis audit Nippis». Здесь
приводится информация о хозяйственном использовании (из листьев изготавливает-
ся ткань), особенностях культивирования (плохо перезимовывает) и происхождении
(интродуцирован с островов Рюкю), но нет никакой описательной информации о «ли-
стьях». единственном упомянутом морфологическом термине. Это не удовлетворяет
требованиям статьи 32.1(d), предъявляемым к «описанию или диагнозу». Название
Musa basjoo Siebold et Zucc. ex linuma было позднее действительно обнародовано
1 «От subsp. praemorsa преимущественно отличается кариотипом и длиной се-
мянок». — Прим. пер.
Инумой (linuina in Sintei Somoku Dzusetsu [Иллюстрированная флора Японии], ed. 2,
3: pl. 1. 1874) с изображением деталей цветка и обширным описанием на японском
языке на противоположной странице того же разворота.
32.4. Если имеется сомнение в том, удовлетворяет ли описатель-
ный текст требованиям ст. 32.1(d) к «описанию или диагнозу», зап-
рос о решении может быть направлен на рассмотрение Генерально-
му комитету (см. Часть III), который передаст его для изучения Ко-
митету по соответствующей таксономической группе. Рекомендация
о том, можно ли рассматривать название как действительно обнаро-
дованное, может быть затем представлена Международному ботани-
ческому конгрессу, и в случае ратификации она станет обязательной
для исполнения.
32.5. Для целей действительного обнародования названия ссылка
на ранее и эффективно обнародованное описание или диагноз может
быть прямой или непрямой (ст. 32.6). Однако, начиная с 1 января
1953 г., ссылка при обнародовании названий должна быть полной и
прямой, как определено в ст. 33.4.
32.6. Непрямая ссылка — это ясное (даже если неочевидное) ука-
зание путем цитирования фамилии автора или каким-либо другим
способом на применение к таксону ранее и эффективно обнародо-
ванного описания или диагноза.
Пример 7. Название «.Kralzmannia» (Opiz in Berchlold et Opiz, Oekon.-Techn. Fl.
ВцЬт. 1: 398. 1836) было обнародовано с диагнозом, но не было определенно при-
нято автором и поэтому не было действительно обнародовано. Позднее название
Kratzmannia Opiz (Seznam: 56. 1852), хотя и не сопровождалось описанием или ди-
агнозом, было, однако, определенно принято, а цитирование при нем названия
«Kratzmannia О.» представляет собой непрямую ссылку на диагноз, опубликованный
в 1836 г.
Пример 8. Опиц (Opiz) обнародовал название рода Hemisphace (Benth.)
Opiz (1852) без описания или диагноза, но, так как он написал «Hemisphace Benth.»,
он сделал непрямую ссылку на ранее эффективно обнародованное Бентамом
(Bentham, Labiat. Gen. Spec.: 193. 1833) описание секции — Salvia sect. Hemis-
phace.
Пример 9. Новая комбинация Cymbopogon martini (Roxb.) Will. Watson (1882)
действительно обнародована посредством неочевидного цитирования «309», которое,
как поясняется на той же странице вверху, является порядковым номером вида
(Andropogon martini Roxb.) у Штойделя (Steudel, Syn. PL Glumac. 1: 388. 1854). Хотя
ссылка на базионим —Andropogon martini — и непрямая, опа является вполне яс-
ной (по см. ст. 45 пример 1; см. также совет 60С.2).
Пример 10. Миллер (Miller, 1768) в предисловии к работе The gardeners
dictionary, изд. 8, указал, что он «теперь применяет линпеевский метод полностью.
кроме таких частных случаев...»; примеры таких случаев он дал. В основном тексте
работы он часто ссылался на линнеевские роды при своих собственных родовых на-
званиях, например, при Opuntia Mill, дана ссылка на Cactus L. [pro parte]. Поэтому
можно допустить, что в соответствующих случаях была сделана косвенная ссылка
па липнеевский биномиал, и можно принять биномиалы Миллера как новые комби-
нации (например, О. ftcus-indica (L.) Mill., основанную на С. ficus-indica) или как
nomen novum (например, О. vulgaris Mill., основанную на С. opuntia L.: при обоих
названиях имеется ссылка на «.Opuntia vulgo herbariorum» Баугина и Шерле (Bauhin,
Cherler)).
Пример 11. Хотя в работе Куммера (Kummer) Fuhrer in die Pilzkunde (1871)
при названиях не процитированы никакие авторы, имеющиеся при них указания со-
держат непрямые ссыпки на более ранних авторов, например Фриза (Fries) (см. ст.
33 пример 7 и Pennycook in Mycotaxon 84: 163-219, 2002).
32.7. Названия или эпитеты, обнародованные с неправильным
латинским окончанием, но в остальном соответствующие настояще-
му Кодексу, рассматриваются как действительно обнародованные;
они должны быть изменены, чтобы соответствовать ст. 16-19, 21, 23
и 24, без перемены фамилии автора или даты обнародования (см.
также ст. 60.11).
32.8. Автонимы (ст. 6.8) рассматриваются как действительно об-
народованные названия, датируемые временем выхода той публика-
ции, в которой они были установлены (см. ст. 22.3 и 26.3), незави-
симо от того, появились они или нет в этой публикации в напечатан-
ном виде.
32.9. Названия в обозначенных рангах, содержащиеся в работах,
приведенных в качестве отвергаемых (opera utique oppressa; Прило-
жение VI), не являются действительно обнародованными. Предложе-
ния по дополнению списка работ, перечисленных в Приложении VI,
должны быть представлены на рассмотрение Генеральному комите-
ту (см. Часть 111), который затем передаст их для изучения в коми-
теты по соответствующим таксономическим группам (см. совет 32F;
см. также ст. 14.14).
32.10. Если предложение по отвержению публикации было одоб-
рено Генеральным комитетом после изучения его комитетами по со-
ответствующим таксономическим группам, то вопрос об отвержении
этой публикации будет предметом решения очередного Международ-
ного ботанического конгресса.
Примечание /. Действительное обнародование названий таксонов расте-
ний, которые первоначально не рассматривались как растения, регламенти-
руется ст. 45.5.
Совет 32А
32А.1. Название не следует валидизировать только путем ссылки на опи-
сание или диагноз, опубликованные до 1753 г.
Совет 32В
32В. 1. В описании или диагнозе каждого нового таксона следует указывать
признаки, по которым этот таксон отличается от родственных ему таксонов.
Совет 32С
32С.1. При наименовании нового таксона авторам следует избегать при-
нятия названия, которое было ранее, но недействительно обнародовано для
другого таксона.
Совет 32D
32D.1. При описаниях или диагнозах новых таксонов авторам следует, по
возможности, приводить рисунки с деталями строения, способствующие
идентификации.
32D.2. В объяснениях к рисункам авторам следует указывать экземпля-
р(ы), по которому (которым) сделаны эти рисунки (см. также совет 8А.2).
32D.3. Авторам следует ясно и точно указывать масштаб приводимых
ими рисунков.
Совет 32Е
32Е.1. Описания или диагнозы паразитных растений следует всегда со-
провождать указанием их хозяев, в особенности хозяев паразитных грибов.
Растения-хозяева должны быть обозначены научными названиями, а не толь-
ко названиями на современных языках, так как применение этих названий
часто бывает недостаточно ясным.
Совет 32F
32F. 1. Когда предложение по отвержению публикации передано, соглас-
но ст. 32.9, в соответствующие комитеты для изучения, то до рекомендации
Генерального комитета по этому предложению авторы должны следовать,
насколько это возможно, существующей практике употребления названий.
Статья 33
33.1. Комбинация (кроме автонимов) не является действительно
обнародованной, если автор не связывает вполне ясно конечный эпи-
тет с названием рода или вида или с его сокращенной формой.
Пример 1. Действительно обнародованные комбинации: В Species plantarum
Линнея (Linnaeus) расположение эпитета на полях против названия рода ясно связы-
вает этот эпитет с названием рода. Тот же результат достигается у Миллера (Miller)
в Gardeners dictionary, ed. 8 путем расположения заключенного в скобки эпитета сра-
зу же после названия рода, а у Штойделя (Steudel) в Nomenclator botanicus — путем
расположения эпитетов в списке, озаглавленном названием рода, вообще же — лю-
бым типографским способом, который связывает эпитет с определенным родовым
или видовым названием.
Пример 2. Недействительно обнародованные комбинации: Указание Рафинеска
(Rafinesque) при названии Blephilia, что «типом этого рода является Monarda ciliata
Linn.» («Le type de ce genre est la Monarda ciliata Linn.») (in J. Phys. Chim. Hist. Nat.
Arts 89: 98. 1819), не составляет действительного обнародования комбинации В. cilia-
ta, так как Рафинеск не связал ясно эпитет ciliata с родовым названием Blephilia.
Подобным же образом, комбинация Eulophus peucedanoides не должна приписываться
Бентаму и Гукеру (Bentham et Hooker, Gen. Pl. 1:85. 1867) на том основании, что при
Eulophus они привели «Cnidium peucedanoides Н. В. et К.»
Пример 3. Название Erioderma polycarpum subsp. verruculosum Vain. (Etude
Lich. Bresil 1: 202. 1890) является действительно обнародованным, так как Вайнио
(Vainio) ясно связал подвидовой эпитет с видовым эпитетом при помощи звездочки.
Пример 4. Тукерман (Tuckerman in Proc. Amer. Arts 12: 168, 1877) описал
«.Erioderma velligerum subsp. nov.», но не связал подвидовой эпитет с эпитетом какого-
либо вида. Он указал на то, что новый подвид «very near [очень близок]: Е. chilense»
и привел их отличительные признаки, но это не составляет действительного обнаро-
дования намеченного подвидового названия.
33.2. До 1 января 1953 г. непрямая ссылка на базионим или за-
меняемый синоним является достаточной для действительного обна-
родования новой комбинации, нового родового названия с базиони-
мом или nomen novum. Таким образом, ошибки при цитировании
базионима или заменяемого синонима, включая неверное указание
автора (ст. 46) не делают недействительным обнародование таких
названий.
Пример 5. Название «Persicaria runcinata (Hamilt.)» было включено в список
Масамуной (Masamune, Bot. Mag. Tokyo 51: 234. 1937) без какой-либо дополнитель-
ной информации. Название Polygonum runcinatuin было действительно обнародова-
но Доном (Don, Prodr. Fl. Nepal.: 73. 1825) и приписано Бьюкенену-Гамильтону:
«Hamilton mss.». Сделанное Масамуной упоминание «Hamilt.» рассматривается как
непрямая ссылка через Бьюкенена-Гамильтона (Buchanan-Hamilton) на название, об-
народованное Доном, и комбинация Persicaria runcinata (Buch.-Ham. ex D. Don)
Masam. должна быть принята как действительно обнародованная.
Пример 6. Новые биномиалы в работе Миллера (Miller) The gardeners dictio-
nary, ed. 8 (1768), в которых приняты эпитеты, использованные Линнеем (Linnaeus),
рассматриваются как новые комбинации, например название Opuncia ftcus-indica (L.)
Mill., основанное на Cactus ftcus-indica L. (см. ст. 32 пример 10).
Пример 7. В работе Куммера (Kummer) Fuhrer in die Pilzkunde (1871) имеет-
ся указание о том, что ее автор намеревается принять в ранге рода общепринятые
подразделения рода Agaricus, каковыми в то время являлись подразделения, принад-
лежащие Фризу (Fries). Это указание, а также общее построение этой работы, кото-
рое точно повторяет построение работы Фриза, составляет непрямую ссылку на бо-
лее ранние названия «триб» у Фриза. Поэтому такие названия, как Hypholoma (Fr. :
Fr.) Р. Kumm., считаются основанными на соответствующих названиях Фриза (в дан-
ном случае на A. «tribus» Hypholoma Fr. : Fr.), хотя Куммер и не сделал явной ссыл-
ки на Фриза.
33.3. До 1 января 1953 г., если при названии, предположительно
являющемся новой комбинацией, нет/ссылки на базионим, но при-
нят эпитет ранее и действительно обнародованного названия, кото-
рое применяется к тому же самому таксону, но не цитируется и не
указывается каким-либо иным образом, то такая новая комбинация
является действительно обнародованной тогда и только тогда, когда
были выполнены все остальные условия действительного обнародо-
вания нового названия. Это условие также применяется к новому
родовому названию, в отношении которого можно предположить, что
оно основано на более раннем действительно обнародованном назва-
нии подразделения рода.
Пример 8. Название Scaevola taccada было действительно обнародовано Рокс-
бургом (Roxburgh, 1814) посредством ссылки на иллюстрацию в работе Риде (Rheede,
Hort. Malab. 4: t. 59. 1683), которая, по-видимому, является единственной основой для
названия. Поскольку приведенное название относится к виду, ранее описанному как
Lobelia taccada Gaertn. (1787), оно рассматривается как новая комбинация, 5. taccada
(Gaertn.) Roxb., а не как название нового вида, несмотря на то что L. taccada не ци-
тируется и не указывается каким-либо другим образом в протологе Роксбурга.
Пример 9. Название Brachiolejeunea было обнародовано Стефани и Спрусом
(Stephani a. Spruce in Hedwigia 28: 167. 1889) для таксона, который был ранее опи-
сан как Lejeunea subg. Brachiolejeunea Spruce (in Trans, a. Proc. Bot. Soc. Edinburgh
15: 75, 129. 1884), но без какой-либо ссылки на более раннюю публикацию Спруса.
Поскольку Стефани и Спрус привели описание В. plagiochiloides, которое, согласно
статье 42, является родо-видовым описанием (descriptio generico-specifica) монотип-
ного рода, название могло бы считаться действительно обнародованным в качестве
нового рода. Оно, однако, должно рассматриваться как новое родовое название, ос-
нованное на подродовом названии, обнародованном Спрусом, несмотря па то что
L. subg. Brachiolejeunea не процитировано и не упомянуто в протологе Стефани и
Спруса.
Пример 10. Когда Сампайо (Sampaio) опубликовал uPsorama murale Samp.» (in
Sampaio a. Crespo in Bol. Real Soc. Esp. Hist. Nat. 27: 142. 1927), он принял эпитет
Lichen murale Schreb. (1771), относящийся к тому же самому таксону, не упомянув
этот эпитет прямо или косвенно. Он процитировал в синонимах Lecanora saxicola
Ach. Название Psorama murale должно рассматриваться как новая комбинация, оспо-
ванная на Lichen rnurale Schreb., поскольку в противном случае оно было бы действи-
тельно обнародованным, но незаконным заменяющим названием для Lecanora
saxicola.
33.4. Начиная с 1 января 1953 г. новая комбинация, новое родо-
вое название с базионимом или заменяющее название (nomen
novum), основанные на ранее и действительно обнародованном на-
звании, не являются действительно обнародованными, если базио-
ним (синоним, несущий название или эпитет) или заменяемый сино-
ним (когда предлагается nomen novum) не указывается ясно и не да-
ется полная и прямая ссылка на его автора и место действительно-
го обнародования с указанием страницы или таблицы, а также даты
(но см. ст. 33.5 и 33.7). Начиная с 1 января 2007 г. новая комбина-
ция, новое родовое название с базионимом или заменяющее назва-
ние не являются действительно обнародованными, если не процити-
ровано название базионима или заменяемого синонима.
Пример 11. При перенесении Ectocarpus mucronatus D. A. Saunders в род
Giffordia Келдсен и Финней (Kjeldsen et Phinney in Madrono 22: 90. 27 Apr 1973)
процитировали базионим и его автора, но без ссылки на место действительного об-
народования базионима. Позднее (in Madrofio 22: 154. 2 Jul 1973) они действитель-
но обнародовали биномиал G. mucronata (D. A. Saunders) Kjeldsen et Н. К. Phinney
путем полной и прямой ссылки на место действительного обнародования базионима.
Примечание 1. Применительно к настоящему Кодексу ссылкой на стра-
ницу (для публикации со сплошной пагинацией) является ссылка на ту стра-
ницу или страницы, на которой базионим или заменяемый синоним был дей-
ствительно обнародован или на которой напечатан протолог, но не на паги-
нацию всей публикации в целом, если только она не совпадает с пагинаци-
ей протолога.
Пример 12. Пирелли (Peerally in Mycotaxon 40: 337. 1991), предложив комби-
нацию uCylindrocladium infestans», процитировал базионим как «Cylindrocladiella
infestans Boesew., Can. J. Bot. 60: 2288-2294. 1982». Но поскольку такое цитирование
относится к пагинации всей статьи Боусвинкеля (Boesewinkel), а не только к прото-
логу данного базионима, комбинация Пирелли не является действительно обнародо-
ванной.
Пример 13. Новая комбинация Conophytum marginatum subsp. littlewoodii
(L. Bolus) S. A. Hammer (Dumpling a. His Wife: New Views Gen. Conophytum: 181.
2002), будучи сделанной до 1 января 2007 г., была действительно обнародована даже
при том, что Хаммер (Hammer) не процитировал ее базионим (Conophytum little-
woodii), а только указал на его посредством библиографической ссылки.
33.5. Для названий, обнародованных начиная с 1 января 1953 г.,
ошибки при цитировании базионима или заменяемого синонима,
включая неправильное указание автора (ст. 46), но не отсутствие
необходимых данных (ст. 33.4) не препятствуют действительному
обнародованию новой комбинации, нового родового названия с ба-
зионимом или нового названия (nomen novum).
Пример 14. Amnia arbutifolia var. nigra (WilId.) F. Seym. (Fl. New England: 308.
1969) была обнародована как новая комбинация, «Based on [основанная на] Mespilus
arbutifolia L. var. nigra Willd., in Sp. PI. 2: 1013. 1800»), Вильденов (Willdenow) рас-
сматривал эти растения в составе рода Pyrus, а не Mespilus, и работа Вильденова
была опубликована в 1799 г., а не в 1800; эти ошибки рассматриваются как библио-
графические ошибки в цитировании, и они не препятствуют действительному обна-
родованию новой комбинации.
Пример 15. Новая комбинация Agropyron desertorum var. pilosiusculum (Melde-
ris) H. L. Yang (in Kuo, Fl. ReipubL Popularis Sin. 9(3): 113. 1987) была ненамеренно,
но действительно обнародована Янгом (Yang), который написал «Agropyron deserto-
rum... var. pilosiusculum Meld, in Norlindh, Fl. Mong. Steppe. 11: 121. 1949», что со-
ставляет полную и прямую ссылку на базионим, A. desertorum f. pilosiusculum
Melderis, несмотря на ошибку в цитировании обозначающего ранг термина.
33.6. Ссылка только на Index kewensis, Index of fungi или любую
другую работу, но не на ту, в которой название было действительно
обнародовано, не является полной и прямой ссылкой на первона-
чальное обнародование названия (но см. ст. 33.7).
Пример 16. Сифери (Cjferri in Mycopathol. Mycol. Appl. 7: 86-89. 1954), пред-
ложив 142 новые комбинации в роде Meliola, не сделал ссылок на источники обна-
родования их базионимов, указав, что они могут быть найдены в списках Петрака
(Petrak) или в Index of fungi', ни одна из этих комбинаций не является действитель-
но обнародованной. Подобным образом поступил и Грумман (Grummann, Cat. Lich.
Germ.: 18. 1963), который привел новую комбинацию как Lecanora campestris
f. «pseudistera (NyL) Grumm. c. n. — L. p. Nyl., Z 5: 521», где «Z 5» относится к ра-
боте Цальбрукнера (Zahlbruckner, Cat. Lich. Univ. 5: 521. 1928), в которой базионим
(Lecanora pseudistera Nyl.) процитирован полностью; комбинация Груммана не явля-
ется действительно обнародованой.
Примечание 2. Обнародование названия для таксона, ранее известного
под неправильно примененным названием, должно считаться действитель-
ным при соответствии ст. 32^)5. Эта процедура не является такой же, как
при обнародовании заменяющего названия (nomen novum) для действительно
обнародованного, но незаконного названия (ст. 58.1), когда тип нового назва-
ния обязательно тот же самый, что и у заменяемого названия.
Пример 17. Название Sadleria hillebrandii Rob. (1913) было предложено как
«пот. nov.» для «Sadleria pallida Hilleb. Fl. Haw. Is. 582. 1888. Not Hook, et Am. Bot.
Beech. 75. 1832». Поскольку требования статей 32-45 были выполнены (до 1935 г.
для действительного обнародования было достаточно простой ссылки па предыдущее
описание или диагноз на любом языке), название является действительно обнародо-
ванным. Оно, однако, должно рассматриваться как название нового вида, валидизи-
рованное посредством описания Гиллебрапдом (Hillebrand) таксона, к которому он
ошибочно применил название S. pallida Hook, et Am., а не в качестве «nomen novum»,
как указано Робинсоном (Robinson); поэтому статья 7.3 здесь не может быть приме-
нена.
Пример 18. Juncus bufonius «var. occidentalis» (Hermann in U.S. Forest Serv.,
Techn. Rep. RM-18: 14. 1975) было обнародовано как «пот. et stat, nov.» для
J. sphaerocarpus «auct. Am., non Nees». Поскольку в работе нет латинского диагноза,
обозначения типа или ссылки на какое-либо предшествующее обнародование, отве-
чающее этим требованиям, данное название не является действительно обнародован-
ным.
33.7. Начиная с 1 января 1953 г., во всех нижеприведенных слу-
чаях полная и прямая ссылка на работу, иную чем та, в которой был
действительно обнародован базионим или заменяемый синоним, рас-
сматривается как ошибка, подлежащая исправлению и не влияющая
на действительное обнародование новой комбинации, нового родо-
вого названия с базионимом или nomen novum:
(а) если название, приведенное в качестве базионима или заменя-
емого синонима, было действительно обнародовано раньше, чем в
цитируемой публикации, но в последней нет никакой ссылки на та-
кое более раннее обнародование, а условия для действительного об-
народования были выполнены в этой публикации повторно;
(Z>) если неправильное цитирование места действительного обна-
родования базионима или заменяемого синонима объясняется более
поздней номенклатурной исходной датой для соответствующей груп-
пы, в особенности изменением исходной даты для некоторых грибов
на более раннюю;
(с) если название, предназначенное в качестве новой комбинации
или нового родового названия с базионимом, окажется в противном
случае действительно обнародованным в качестве nomen novum (за-
конного или незаконного);
(<7) если название, предназначенное в качестве новой комбинации,
или нового родового названия с базионимом, или nomen novum, ока-
жется в противном случае действительно обнародованным названием
нового таксона.
Пример 19. (а) Комбинация Trichipteris kalbreyeri была предложена Трайоном
(Tryon, 1970) с полной и прямой ссылкой на «.Alsophila Kalbreyeri С. Chr. Ind. Fil. 44.
1905». Это, однако, не было местом действительного обнародования базионима, ко-
торый был ранее обнародован с тем же самым типом Бейкером (Baker, 1891; см. ст. 6
пример I). Поскольку у Кристенсена (Christensen) нет ссылки на более раннюю пуб-
ликацию Бейкера, ошибка, допущенная Трайоном при цитировании базионима, не
делает недействительным обнародование его новой комбинации, но ее следует при-
водить как Т. kalbreyeri (Baker) R. М. Tryon.
Пример 20. (о) Название uMachaerina iridifoliaii было предложено Колмой
(Koyama in Bot. Mag. (Tokyo) 69: 64. 1959) как новая комбинация с полной и прямой
ссылкой на «Cladium iridifolium Baker, Flor. Maurit. 424 (1877)». Однако название
C. iridifolium уже было предложено Бейкером в качестве новой комбинации, основан-
ной на Scirpus iridifolius Bory (1804). Поскольку у Бейкера имеется точная ссылка на
Бори (Вогу), то статья 33.7(a) не может быть применена к рассматриваемому случаю,
и поэтому комбинация, сделанная Коямой под родовым названием Machaerina, не яв-
ляется действительно обнародованной.
Пример 21. (6) Комбинация Lasiobelonium corticate была предложена Райтви-
иром (Raitviir, 1980) с полной и прямой ссылкой на Peziza corticalis, приведенную в
работе Фриза (Fries, Syst. Mycol. 2: 96. 1822). Это, однако, не было местом действи-
тельного обнародования базионима: согласно Кодексу, действовавшему в 1980 1'.,
этим местом была работа Мера (Merat, Nouv. Fl. Env. Paris, ed. 2, 1: 22. 1821), a
согласно настоящему Кодексу, им является работа Персона (Persoon, Observ. Mycol.
1: 28. 1796). Ошибка цитирования, допущенная Райтвииром, объясняется отчасти
изменением исходной даты для аскомицетов, а отчасти отсутствием в работе Фриза
ссылки на Мера, и, следовательно, эта ошибка не делает обнародованнную новую
комбинацию недействительной, но ее следует приводить как L. corticate (Pers. : Fr.)
Raitv.
Пример 22. (с) Название Mirabilis laevis subsp. glutinosa, предназначенное в ка-
честве новой комбинации, было предложено Мюрреем (Murray in Kalmia 13: 32.
1983) с полной и прямой ссылкой на «Mirabitis glutinosa A. Nels., Proc. Biol. Soc.
Wash. 17: 92 (1904)» в качестве базионима («basionymum»). Последнее название, од-
нако, не может быть базионимом, так как является незаконным поздним омонимом
М. glutinosa Kuntze (1898); заменяющим его названием является Hesperonia glutinosa
Standi. (1909). .Согласно статье 33.7(c), Мюррей действительно обнародовал новую
комбинацию, основанную на Н. glutinosa, так как в противном случае он обнародо-
вал бы nomen novum для М. glutinosa. Поэтому название должно быть процитировано
как М. laevis subsp. glutinosa (Standi.) A. E. Murray.
Пример 23. (d) Nomen novum Agropyron kengii было предложено Цвелёвым
(Tzvelev, 1968) с полной и прямой ссылкой на «Roegneria hirsuta Keng, Fl. ill. sin..
Gram. (1959) 407». Эта публикация, однако, не является местом действительного об-
народования намеченного заменяемого синонима, который был действительно обна-
родован Кенгом позднее (Keng, 1963). Поскольку Цвелёв также привел латинское
описание и обозначил единственный сбор в качестве типа, предложенное новое на-
звание было им действительно обнародовано как nomen novum, потому что иначе оно
являлось бы действительно обнародованным названием нового таксона.
33.8. Начиная с 1 января 1953 г., если автор заявляет об обнаро-
довании новой комбинации, нового родового названия с базионимом
или заменяющего названия, но не приводит полную информацию,
требуемую ст. 33.4, с оговорками, содержащимися в ст. 33.5 и 33.7,
название не является действительно обнародованным даже при том,
что автор, возможно, в то же самое время привел другую информа-
цию, которая привела бы к действительному обнародованию назва-
ния нового таксона.
33.9. Название, данное таксону, ранг которого был одновременно
обозначен, в нарушение ст. 5, неправильно примененным термином,
не является действительно обнародованным. Примерами такого не-
правильного применения рангов являются: формы, разделенные на
разновидности, виды, содержащие роды, и роды, содержащие семей-
ства или трибы.
33.10. Рассматривать как недействительно обнародованные следу-
ет только те названия, обнародованные с обозначением ранга, кото-
рые должны быть удалены, чтобы достичь правильной последова-
тельности рангов. В случаях, когда последовательность рангов нару-
шена, например, семейство включает порядок, и правильная после-
довательность может быть достигнута удалением любого или обоих
обозначающих ранг терминов, названия ни в одном из этих рангов
не являются действительно обнародованными, за исключением слу-
чаев, когда один из них рангов является второстепенным (ст. 4.1), а
другой главным (ст. 3.1), например, семейство — род — триба: в
этом случае только названия, опубликованные во второстепенном
ранге, не являются действительно обнародованными.
Пример 24. Название «Seclio Orontiaceae» не было действительно обнародова-
но Брауном (Brown, Prodr.: 337. 1810), так как он неправильно применил термин
«section для таксона более высокого ранга, чем род.
Пример 25. «Tribus Involute и «tribus Brevipedunculatm (Huth in Bot. Jahrb.
Syst. 20: 356, 368. 1895) не являются действительно обнародованными названиями,
так как Хут (Huth) применил термин «tribus» для таксонов в роде Delphinium, име-
ющих более низкий ранг, чем секция.
Примечание 3. Последовательное использование одного и того же обо-
значающего ранг термина в таксономической последовательности не являет-
ся неправильным расположением обозначающих ранг терминов.
Пример 26. Данзер (Danser, in Recueil Trav. Bot. Neerl. 18: 125-210. 1921) опуб-
ликовал 10 новых названий подвидов в обработке рода Polygonum, в которой он при-
знал подвиды (обозначенные римскими цифрами) в пределах подвидов (обозначен-
ных арабскими цифрами). Они не являются неправильно расположенными обознача-
ющими ранг терминами, поэтому ст. 33.7 здесь не может быть применена, и новые
названия являются действительно обнародованными.
33.11. Ситуация, когда один и тот же термин, обозначающий ранг,
используется в более чем одной непоследовательной позиции в так-
сономической последовательности, представляет собой нестрогое
употребление терминов, обозначающих ранг. Названия, опубликован-
ные с такими обозначающими ранг терминами, рассматриваются как
не имеющие ранга (см. ст. 35.1 и 35.3).
Пример 27. Названия, опубликованные с обозначением «series» Бентамом и Гу-
кером (Bentham et Hooker, Gen. Pl. 1-3. 1862-1883) рассматриваются как не имею-
щие ранга, так как этот термин использовался ими в 7 разных иерархических пози-
циях в таксономической последовательности. Поэтому последовательность род —
«серия» — секция в роде Rhynchospora ([1. с.], 3: 1058-1060. 1883) не содержит не-
правильно расположенного термина, обозначающего ранг.
33.12. Исключение из ст. 33.9 делается для обозначенных терми-
ном «триба» (tribus) названий подразделений родов в работе Фриза
(Fries) Systema mycologicum, которые рассматриваются как действи-
тельно обнародованные названия подразделений родов.
Пример 15. Название Agaricus «tribus» Pholiola Fr. (Syst. Mycol. 1: 240. 1821),
санкционированное в этой же работе, является действительно обнародованным бази-
онимом родового названия Pholiota (Fr. : Fr.) Р. Kumm. (1871) (см. ст. 33 пример 7).
Совет ЗЗА
ЗЗА.1. Полная и прямая ссылка на источник обнародования базионима
или заменяемого синонима должна следовать непосредственно за предложен-
ными новой комбинацией или новым названием (nomen novum). Это не дол-
жна быть простая ссылка на библиографию в конце публикации или на дру-
гие части этой же публикации, например посредством использования сокра-
щений «1ос. cit.» или «ор. cit.».
Статья 34
34.1. Название не является действительно обнародованным: (а)
когда оно не принимается автором при первоначальном обнародова-
нии; (i) когда оно предлагается заранее, на случай принятия в буду-
щем данного таксона в целом или в определенных границах, поло-
жении или ранге (так называемое предварительное название), кроме
случаев, предусмотренных в ст. 59; (с) когда оно приводится только
как синоним; (</) когда оно обнародуется посредством одного толь-
ко упоминания подчиненных таксонов, включенных в данный так-
сон. Ст. 34.1(a) не применяется к названиям, которые были обнаро-
дованы с вопросительным знаком или с каким-либо другим выраже-
нием таксономического сомнения, но которые, тем не менее, были
приняты автором.
Пример 1. («) Название «Sebertia», предложенное Пьером (Pierre) в рукописи
(ms.) для монотипного рода, не было действительно обнародовано Байоном (Bailion
in Bull. Mens. Soc. Linn. Paris 2: 945. 1891), так как он не принял этот род. Хотя Бай-
он дал описание этого рода, он отнес его единственный вид «Sebertia acuminata Pierre
(ms.)» к роду Sersalisia R. Br. как S. ? acuminata и таким образом действительно об-
народовал последнее название в соответствии с положением ст. 34.1, содержащим-
ся в ее последнем предложении. Название Sebertia было действительно обнародова-
но Энглером (Engler, 1897).
Пример 2. (о) Обозначения, перечисленные в левом столбце линнеевской дис-
сертации Herbarium amboinense, защищенной Стикманом (Stickman) в 1754 г., не
были приняты Линнеем при публикации этой работы, и они не являются действи-
тельно обнародованными названиями.
Пример 3. (а) Название Coralloides gorgonina Вогу было действительно обна-
родовано в статье Флёрке (Florke in Mag. Neusten Entdeck. Gesammten Naturk. Ges.
Naturf. Freunde Berlin 3: 125. 1809), даже при том, что сам Флёрке не принял его как
новый вид. По просьбе Бори (Вогу), Флёрке включил его диагноз (и название), сде-
лав Бори автором названия в соответствии со ст. 46.2. Таким образом, принятие или
непринятие названия самим Флёрком не является в данном случае существенным для
действительного обнародования.
Пример 4. (а) (6) Обозначение «Conophyton» было предложено Хэвортом
(Haworth. Rev. PI. Succ.: 82. 1821) для Mesembryanthemum sect. Minima Haw. (Rev. Pl.
Succ.: 81. 1821) в следующем тексте: «Если эта секция окажется родом, то для него
могло бы подойти название Conophyton»', это название не было действительно обна-
родованным родовым названием, так как Хэворт не принял ни этого названия, ни
этого рода. Название было действительно обнародовано как Conophytum N. Е. Вг.
(1922).
Пример 5. (6) «Pteridospermaexylon» и «Л theresiae» были обнародованы Гре-
гуссом (Greguss in Fold!. Kozl. 82: 171. 1952) для рода и вида по ископаемой древе-
сине. Поскольку Грегусс точно указал: «Vorlaufig benenne ich es mit den Namen...»
[«Я предварительно обозначаю их названиями...»], эти названия являются предвари-
тельными и вследствие этого недействительно обнародованными.
Пример 6. (6) Обозначение «Stereocaulon subdenudatum», предложенное Хава-
азом (Havaas in Bergens Mus. Erbok. 12: 13, 20. 1954), не является действительно об-
народованным, несмотря на то что оно было представлено как новый вид с латинс-
ким диагнозом, так как на обеих страницах было указано, что оно является «ad ini »
[ad interim, т.е. предварительным].
Пример 7. (с) Название «Ornithogalum undulatum hort. Bouch » не было дейст-
вительно обнародовано Кунтом (Kunth, Enum. Pl. 4: 348. 1843), так как он привел его
в качестве синонима Myogalum boucheanum Kunth; комбинация в роде Ornithogalum
была действительно обнародована позднее: О. boucheanum (Kunth) Asch. (1866).
Пример 8. (d) Название семейства «Rhaptopetalaceae» не было действительно
обнародовано Пьером (Pierre in Bull. Mens. Soc. Linn. Paris 2: 1296. Mai 1897), koto-
рый только привел названия составляющих его родов, Brazzeia Bail!., «Scytopelalum»
и Rhaptopetalum Oliv., но не дал описания или диагноза; семейство носит название
Scytopetalaceae Engl. (Oct. 1897), поскольку оно сопровождалось при обнародовании
описанием.
Пример 9. (d) Родовое название aJbidium» не было действительно обнародова-
но Солсбери (Salisbery in Trans. Hort. Soc. London 1: 291. 1812), который только упо-
мянул четыре включенных в tdbidium» вида, но не привел родового описания или ди-
агноза.
Пример 10. (последнее положение) Название Aponogetonaceae Planch, (in Bot.
Mag.: ad. t. 4894. 1856) было действительно обнародовано путем ссылки на описа-
ние «Aponogetacees» (Planchon in Ann. Sci. Nat., Bot., ser. 3, 1: 119. 1844) даже при
том, что Гукер (Hooker) высказал таксономическое сомнение, когда написал (с. [4-5]):
«Г-н Планшон... предполагает, что Aponogeton должен составлять подпорядок
Alismaceae или, вероятно, новый порядок Aponogetaceae» («М. Planchon... suggests that
Aponogeton should form a suborder of Alismaceae, or probably a new order, Apono-
getaceae»).
34.2. Если, начиная с 1 января 1953 г., для одного и того же так-
сона одним и тем же автором одновременно предлагаются два или
большее число названий (так называемые альтернативные названия),
ни одно из этих названий не является действительно обнародован-
ным. Это правило не применяется в тех случаях, когда одна и та же
комбинация одновременно используется в разных рангах, т.е. или
для внутривидовых таксонов в пределах вида, или для подразделе-
ний рода в пределах рода (см. советы 22А.1-2 и 26А.1-3).
Пример 11. Виды рода Brosimium Sw., описанные Дукке (Ducke in Arch. Jard.
Bot. Rio de Janeiro 3: 23-29. 1922), были обнародованы с альтернативными названи-
ями в роде Piratinera, приведенными в сноске (стр. 23-24). Обнародование обоих ва-
риантов названий является действительным, так как оно было произведено до 1 ян-
варя 1953 г.
Пример 12. Название «.Euphorbiajaroslavii» (Poljakov в Бот. мат. (Ленинград)
15: 1 55. 1953) было обнародовано с альтернативным названием «.Tithymalus
jaroslavii». Ни одно из этих названий не было действительно обнародовано. Однако
одно из них, Euphorbia yaroslavii (с иной транслитерацией начальной буквы), было
позднее действительно обнародовано Поляковым (1961), который эффективно обна-
родовал его посредством ссылки на более раннее обнародование и одновременно от-
казался от его включения в Tithymalus.
Пример 13. Описание «.Malvastrum bicuspidatum subsp. ttunidum S. R. Hill var.
tumidum, subsp. et var. nov.» (in Brittonia 32: 474. 1980) одновременно сделало дей-
ствительно обнародованными оба названия, М. bicuspidatum subsp. tumidum S. R. Hill
и M. bicuspidatum var. tumidum S. R. Hill.
Пример 14. Хичкок (Hitchcock in Univ. Wash. Publ. Biol. 17(1): 507-508. 1969)
употребил название Bromus inermis subsp. pumpellianus (Scribn.) Wagnon и дал пол-
ную и прямую ссылку на его базионим В. pumpellianus Scribn. В пределах подвида
он принял разновидности, одну из которых назвал В. inermis var. pumpellianus (без
указания автора, но определенно основанную на том же самом базиониме и типе).
Поступив так, он выполнил требования для действительного обнародования В. inermis
var. pumpellianus (Scrib.) C. L. Hitchc.
Примечание 1. Название голоморфы грибов и название соответствующей
анаморфы (см. ст. 59), даже если они были предложены одновременно, не
являются альтернативными названиями в смысле ст. 34.2, и оба являются
действительно обнародованными. Они имеют разные типы, и голоморфа
рассматривается как включающая в свои границы анаморфу, но не наоборот.
Пример 15. Lasiosphaeria elinorae Linder (1929) — название голоморфы гри-
ба — и Helicosporium elinorae Linder — одновременно обнародованное название со-
ответствующей анаморфы — являются действительно обнародованными, и оба назва-
ния, согласно ст. 59.5, могут употребляться.
Совет 34А
34А.1. Авторам следует избегать упоминания в своих публикациях ранее
необнародованных названий, которые они сами не принимают, особенно
если лица, ответственные за эти необнародованные названия, формально не
одобрили их обнародования (см. совет 23A.3(i)).
Статья 35
35.1. Начиная с 1 января 1953 г., новое название или новая ком-
бинация, обнародованные без ясного указания ранга таксона, не яв-
ляются действительно обнародованными.
35.2. Использование окончаний, приведенных в совете 16А.1-3 и
ст. 17.1, 18.1, 19.1 и 19.3, в надродовых названиях, обнародованных
начиная с 1 января 1908 г., рассматривается как указание соответ-
ствующего ранга, если это (а) не вступит в конфликт с точно обозна-
ченным рангом таксона (что имеет приоритет), (6) не приведет к
последовательности рангов, противоречащей ст. 5 (в этом случае
применяется ст. 33.9), или (с) не приведет к последовательности ран-
гов, в которой один и тот же обозначающий ранг термин будет на-
ходиться в более чем одном иерархическом положении.
Пример 1. Жюсье (Jussieu in Mem. Mus. Hist. Nat. 12: 497. 1827) предложил
название Zanlhoxyleae без обозначения ранга. Хотя он использовал принятое сейчас
окончание трибы (-еае), это название, будучи обнародованным до 1908 г., является
безранговым. Zanthoxyleae Dumort. (Anal. Fam. Pl.: 45. 1829) является названием три-
бы, так как Дюмортье (Dumortier) точно указал его ранг.
Пример 2. Накан (Nakai, Chosakuronbun Mokuroku [Ord. Fam. Trib. Nov], 1943)
действительно обнародовал названия Parnassiales, Lophiolaceae, Ranzanioideae и
Urospatheae. On указал ранги порядка, семейства, подсемейства и трибы соответ-
ственно посредством их окончаний, хотя он и не назвал эти ранги.
35.3. Новое название или новая комбинация, обнародованные до
1 января 1953 г. без ясного указания ранга, являются действительно
обнародованными при условии, что выполнены все другие требова-
ния для действительного обнародования; они, однако, не имеют силы
в вопросах приоритета, кроме случаев омонимии (см. ст. 53.4). Та-
кое новое название может служить базионимом для последующих
комбинаций в определенных рангах или заменяемым синонимом для
nomina nova также в определенных рангах.
Пример 3. Группы «Soldanellae», «Sepincoli», «Occidentales» и другие были об-
народованы Хузом (Hoose in Muhlenbergia 4: 50. 1908) в роде Convolvulus L. без ука-
зания ранга. Название С. [без указания ранга] Soldcmellae и остальные названия яв-
ляются действительно обнародованными, но они не имеют никакого определенного
ранга и никакого статуса в вопросах приоритета, за исключением случаев определе-
ния омонимии.
Пример 4. В роде Carex эпитет Scirpinae был использован Тукерманом (Tucker-
man, Enum. Meth. Caric.: 8. 1843) для названия подразделения рода без указания ран-
га; этому таксону Кюкенталь (Ktikenthal in Engler, Pflanzenr. 38: 81. 1909) придал сек-
ционный ранг, и его название следует приводить как Carex sect. Scirpinae (Tuck.) Kuk.
(С. [без указания ранга] Scirpinae Tuck.).
Пример 5. Лезнер (Loesener) обнародовал «Geranium andicola var. vel forma
longipedicellatum» (Bull. Herb. Boissier, ser. 2. 3(2): 93. 1903) без ясного указания внут-
ривидового ранга. Название следует приводить как «G. andicola [без указания ран-
га] longipedicellatum Loes.». Этот эпитет впоследствии был использован в комбина-
ции G. longipedicellatum (Loes.) R. Knuth (1912).
35.4. Если в какой-либо публикации, составляющей одно целое
(ст. 35.5), опубликованной до 1 января 1890 г., принимается только
один внутривидовой ранг, то он рассматривается как ранг разновид-
ности, если это не противоречит указаниям самого автора в той же
самой работе.
35.5. При решении вопросов, касающихся указания ранга, все
работы одного и того же автора, вышедшие под одним и тем же на-
званием, такие как разные части какой-либо «Флоры», выпущенные
в разные даты (но не разные издания одной и той же работы), дол-
жны рассматриваться как одна целая публикация, и любое указание,
сделанное в них по поводу ранга таксонов, включенных в работу,
должно рассматриваться как если бы оно появилось в первой части
работы.
Пример 6. В работе Линка (Link) Handbuch (1829-1833) термин «О.» («ordo» —
порядок), обозначающий ранг, использовался во всех трех томах. Эти названия по-
рядков нельзя рассматривать как обнародованные в качестве названий семейств (ст.
18.2), так как термин «семейство» использовался для Agaricaceae и Tremellaceae в
пределах порядка Fungi в томе 3 (с. 272, 337; см. ст. 18 прим. 1). Это применяется
ко всем трем томам Handbuch, даже при том, что том 3 был опубликован позднее
(июль — 29 сентября 1833), чем тома 1 и 2 (4-11 июля 1829).
Статья 36
36.1. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние нового таксона растений (кроме водорослей и всех ископаемых
таксонов), обнародуемое начиная с 1 января 1935 г., должно сопро-
вождаться латинским описанием или диагнозом, или ссылкой на ра-
нее и эффективно обнародованное латинское описание или диагноз
(но см. ст. Н.9).
Пример 1. Arabis «Sekt. Brassicoturrilis О. Е. Schulz» и «Sekt. Brassicarabis
О. Е. Schulz» (in Engler u. Prantl, Nat. Pflanzenfam., ed. 2, 17b: 543-544. 1936), обна-
родованные с немецкими, а не латинскими описаниями или диагнозами, не являют-
ся действительно обнародованными названиями.
Пример 2. Название «.Schiedea gregoriana» (Degener, Fl. Hawaiiensis, fam. 119.
9 Apr 1936) сопровождалось английским, а не латинским описанием, поэтому оно не
является действительно обнародованным названием. Название Schiedea kealiae Сайт
et Hosaka (in Occas. Pap. Bernice Pauahi Bishop Mus. 11(23): 3. 10 Apr 1936), типом
которого является часть материала, использованного Дегенером (Degener), снабжено
латинским описанием и поэтому действительно обнародовано.
Пример 3. Название Alyssumflahaultiamun Emb., обнародованное сначала без
латинского описания или диагноза (in Bull. Soc. Hist. Nat. Maroc 15: 199. 1936), было
действительно обнародовано после кончины автора названия, когда был приведен (in
Willdenowia 15: 62-63. 1985) латинский перевод первоначального французского опи-
сания, сделанного Эмбергером (Embcrger).
36.2. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние нового таксона современных водорослей, обнародуемое начиная
с 1 января 1958 г., должно сопровождаться латинским описанием или
диагнозом, либо ссылкой на ранее и эффективно обнародованное
латинское описание или диагноз.
Пример 4. Несмотря на то что название Neoptilota Kylin (Gatt. Rhodophyc.: 392.
1956) сопровождалось только немецким описанием, оно является действительно обнаро-
дованным, так как это название относится к водорослям и было обнародовано до 1958 г.
36.3. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние нового таксона ископаемых растений, обнародуемое начиная с
1 января 1996 г., должно сопровождаться латинским или английским
описанием или диагнозом, либо ссылкой на ранее и эффективно об-
народованное латинское или английское описание или диагноз.
Совет 36А
36А.1. Авторы, обнародующие названия новых таксонов неископаемых
растений, должны в дополнение к диагнозу приводить или цитировать пол-
ное описание на латинском языке.
Статья 37
37.1. Начиная с 1 января 1958 г., обнародование названия нового
таксона в ранге рода или ниже рода является действительным только
в том случае, когда указывается тип названия (см. ст. 7-10; но см. ст.
Н.9 прим. 1, о названиях некоторых гибридов).
37.2. Указание типа названия нового вида или внутривидового
таксона, как того требует ст. 37.1, может быть достигнуто ссылкой на
весь сбор или на часть сбора, даже если он состоит из двух или
большего числа экземпляров, как указано в статье 8 (см. также ст.
37.7).
Пример 1. Название описанного Ченгом (Cheng) «Gnetum cleistostachyum» (in
Acta Phytotax. Sin. 13(4): 89. 1975) не является действительно обнародованным, по-
скольку в качестве типов были обозначены два сбора: К. Н. Tsai 142 (как «$ Typus»)
и X. Jiang 127 (как «J Typus»).
Примечание I. Если в качестве типа обозначен сбор, состоящий из более
чем одного экземпляра, все эти экземпляры являются синтипами (см. ст. 9.4).
Пример 2. Протолог Laurentiafront identata Е. Wimm. (in Engler, Pflanzcnr. 108:
855. 1968) включает следующее указание типа: «Е. Eslerhuysen No. I7070\ Typus —
Pret., Bol.» Поскольку процитирован один сбор, название является действительно
обнародованным, несмотря на упоминание дублетных экземпляров (синтипов) в двух
разных Гербариях.
37.3. Применительно к названию нового рода или подразделения
рода, ссылка (прямая или непрямая) только на одно видовое назва-
ние или цитирование голотипа или лектотипа только одного ранее
или одновременно обнародованного видового названия является при-
емлемым в качестве указания типа, даже если приведенный элемент
и не обозначен как тип (см. также ст. 22.6; но см. ст. 37.6). Точно так
же, применительно к названию нового вида или внутривидового так-
сона, упоминание единственного экземпляра, или сбора (ст. 37.2),
или иллюстрации (когда это допустимо в соответствии со ст. 37.4
или 37.5) является приемлемым для обозначения типа, даже если
этот элемент не обозначен как тип (но см. ст. 37.6).
Пример 3. При обнародовании названия uBaloghia pininsularis» Гийоменом
(Guillaumin in Mem. Mus. Natl. Hist. Nat., B, Bot. 8: 260. 1962) были процитированы
два сбора: Baumann 13813 и Baumann 13823. Поскольку автор не обозначил один из
них в качестве типа, он не осуществил действительного обнародования названия.
Действительное обнародование было осуществлено Макферсоном и Тайрелом
(McPherson a. Tirel in Fl. Notiv.-Caled. 14: 58. 1987), которые написали: «Lectotype
(designe ici): Baumann-Badenheim 13823 (Pl; iso-, Z)», а также привели полную и пря-
мую ссылку на латинское описание Гийомена (ст. 45.1; см. также ст. 46 пример 9).
Использованный Макферсоном и Тайрелом термин «лектотип» («lectotype») подлежит
исправлению на «голотип» («holotype») согласно ст. 9.8.
Примечание 2. Цитирование только места сбора не считается указанием
одного экземпляра или одного сбора. Необходимо конкретное указание ка-
кой-либо детали, относящейся к реальному типовому образцу, такой как фа-
милия коллектора, или коллекционный номер, или дата.
Примечание 3. Культуры грибов и водорослей, сохраняемые в метаболи-
чески неактивном состоянии, приемлемы в качестве типов (ст. 8.4; см. так-
же совет 8В.1).
37.4. Применительно к этой статье, типом названия нового вида
или внутривидового таксона (кроме ископаемых растений: см. ст.
8.5), обнародованного до 1 января 2007 г., может быть иллюстрация.
Начиная с этой даты, типом должен быть экземпляр (кроме случаев,
предусмотренных в ст. 37.5).
37.5. Применительно к этой статье, типом названия нового вида
или внутривидового таксона микроскопических водорослей или мик-
роскопических грибов (кроме ископаемых: см. ст. 8.5) может быть
эффективно обнародованная иллюстрация, если технически сложно
или невозможно сохранить экземпляр, который демонстрировал бы
особенности, указанные автором названия как характерные для этого
таксона.
37.6. Начиная с 1 января 1990 г., при обнародовании названия
нового таксона в ранге рода или в более низком ранге указание типа
должно включать одно из слов: «typus» или «holotypus» полностью
или в сокращении, либо их эквивалент на современном языке (см.
также совет 37А). В случае названия нового монотипного рода (как
определено в ст. 42.2) или его подразделения, достаточно указания
типа названия его вида.
37.7. Начиная с 1 января 1990 г., при обнародовании названия
нового вида или внутривидового таксона, типом которого является
экземпляр или неопубликованная иллюстрация, следует указывать
единственный Гербарий, или единственную коллекцию, или един-
ственное учреждение, где хранится этот тип.
Пример 4. В протологе Setaria excurrens var. leviflora Keng ex S. L. Chen (in
Bull. Nanjing Bot. Gard. 1988-1989: 3. 1990) сбор Guangxi Team 4088 был обозначен
как (на китайском языке — «тип»), а Гербарий, где тип хранится, был ука-
зан как «'prsiri^RtittWiyoiTr» (Ботанический научно-исследовательский институт,
Китайская академия наук, т.е. РЕ).
Примечание 4. Указание Гербария, или коллекции, или учреждения мо-
жет быть сделано в сокращенной форме, приведенной, например, в Index
herbariorum, часть I или в World directory of collections of cultures of micro-
organisms.
Пример 5. Название описанного Хартом (’t Hart) uSedum eriocarpum subsp.
spathulifoliumv) (in Ot Sist. Bot. Dergisi 2(2): 7. 1995) не было действительно обнаро-
довано, так как ни Гербарий, ни коллекция, ни учреждение, где хранится голотип, не
были указаны. Действительное обнародование было осуществлено, когда Харт (’t Hart
in Strid a. Tan, Fl. Hellen. 2: 325. 2002) написал: «Туре... ’t Hart HRT-27104... (U)» и
привел полную и прямую ссылку на свой ранее обнародованный латинский диагноз
(ст. 45.1).
Совет 37А
37А.1 . Номенклатурный тип следует указывать сразу после описания или
диагноза, используя латинские слова «typus» или «holotypus».
Статья 38
38.1. Для того чтобы быть действительно обнародованным, на-
звание нового таксона ископаемых растений в ранге вида или ниже
вида, обнародуемое начиная с 1 января 1912 г., должно сопро-
вождаться, в дополнение к описанию или диагнозу, иллюстрацией
или рисунком, показывающими существенные признаки, или ссыл-
кой на ранее и эффективно обнародованные иллюстрацию или ри-
сунок.
38.2. Начиная с 1 января 2001 г., при обнародовании названия
нового вида или внутривидового таксона ископаемых растений по
крайней мере одна из валидизирующих иллюстраций должна быть
идентифицирована как представляющая типовой образец (см. также
ст. 9.13).
Статья 39
39.1. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние нового таксона неископаемых водорослей видового или более
низкого ранга, обнародуемое начиная с 1 января 1958 г., должно со-
провождаться, в дополнение к латинскому описанию или диагнозу,
иллюстрацией или рисунком, показывающими отличительные мор-
фологические признаки, или ссылкой на ранее и эффективно обна-
родованные иллюстрацию или рисунок.
Совет 39А
39А.1. Иллюстрация или рисунок, необходимые для обнародования со-
гласно ст. 39, должны быть сделаны с реально существующих экземпляров,
предпочтительно с использованием голотипа.
Статья 40
40.1. Для того чтобы быть действительно обнародованными, названия
гибридов видового или более низкого ранга с латинскими эпитетами долж-
ны подчиняться тем же правилам, что и названия негибридных таксонов в
том же ранге.
Пример 1. Название «Nepeta » faassenibi (Bergmans, Vaste Pl. Rotsheesters, ed.
2: 544. 1939, с описанием на голландском языке; Lawrence in Gentes Herb. 8: 64. 1949,
с диагнозом на английском языке) не было действительно обнародовано ни Бергман-
сом, ни Лоренсом, так как оно не сопровождалось латинским описанием или диаг-
нозом и не связывалось с таковыми посредством ссылки. Название Nepeta » faassenii
Bergmans ex Steam (1950) стало действительно обнародованным, когда оно было при-
ведено с латинским описанием.
Пример 2. Название «Rheum » cultorum» (Thorsrud et Reisaeter, Norske Plante-
navn: 95. 1948) не является действительно обнародованным, так как оно представляет
собой nomen nudum.
Пример 3. Название «Fumaria * salmonii» (Druce, List Brit. Pl.: 4. 1908) не яв-
ляется действительно обнародованным, так как при нем дано только указание пред-
полагаемых родительских видов — F. densiflora х F. officinalis.
Примечание I. Названия гибридов в ранге рода или подразделения рода
рассматриваются в ст. Н.9.
Статья 41
41.1. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние семейства или подразделения семейства должно сопровождать-
ся (а) описанием или диагнозом соответствующего таксона или
(b) ссылкой (прямой или непрямой) на ранее и эффективно обнаро-
дованное описание или диагноз семейства или подразделения семей-
ства.
Пример 1. Название «.Pseudoditrichaceae fam. nov.» (Steere a. Iwatsuki in Canad.
J. Bot. 52: 701. 1974) не являлось действительно обнародованным названием семей-
ства. так как при нем не было ни латинского описания или диагноза, ни ссылки на
таковые, а только упоминались включенные сюда единственный род и вид (см. ст.
34.1(d)) «Pseudoditrichum inirabile gen. et sp. nov.», которые были действительно об-
народованы с единым латинским диагнозом в соответствии со ст. 42.
Пример 2. Пресл (Presl) не осуществил действительного обнародования «Сги-
cuteae» (in Presl a. Presl, Delic. Prag.: 87. 1822) в качестве названия семейства (см.
«Praemonenda», стр. [3^1]) посредством прямой ссылки на ранее и эффективно об-
народованное описание «Cuscuteae» (Berchtold a. Presl, Pfir. Roslin: 247. 1820), так как
последнее является названием порядка (см. ст. 18 *пример 4).
41.2. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние рода или подразделения рода должно сопровождаться (а) описа-
нием или диагнозом таксона (но см. ст. 42) или (д) ссылкой (прямой
или непрямой) на ранее и эффективно обнародованное описание или
диагноз рода или подразделения рода.
Пример 3. Действительно обнародованные родовые названия: Carphalea Juss.,
сопровождаемое описанием рода; Thuspeinantha Т. Durand, заменяющее название
(nomen novum) для ранее описанного рода Tapeinanthus Boiss. ex Benth. (non Herb.);
Aspalathoides (DC.) K. Koch, основанное на названии ранее описанной секции —
Anthyllis sect. Asphalanthoides DC. Название Scirpoides Seg. (Pl. Veron. SuppL: 73.
1754), принятое в этой работе без родового описания или диагноза, было действи-
тельно обнародовано посредством непрямой ссылки (через название книги и общие
замечания в предисловии) на родовой диагноз и дополнительные прямые ссылки,
приведенные в более ранней работе Сегье (Seguier, Pl. Veron. 1: 117. 1745).
Примечание 1. Исключение из ст. 41.2 делается для впервые обнародо-
ванных Линнеем в первом (1753 г.) и во втором (1762-1763 гг.) изданиях
Species plantarum родовых названий, которые рассматриваются как действи-
тельно обнародованные в эти даты (см. ст. 13.4).
Примечание 2. В некоторых случаях аналитическая иллюстрация рассмат-
ривается как эквивалент родового описания или диагноза (см. ст. 42.3).
41.3. Для того чтобы быть действительно обнародованным, назва-
ние вида или внутривидового таксона должно сопровождаться
(а) описанием или диагнозом таксона (но см. ст. 42 и 44) или
(Z>) ссылкой на ранее и эффективно обнародованное описание или
диагноз вида или внутривидового таксона. Название вида может
быть также действительно обнародовано (с) при определенных об-
стоятельствах посредством ссылки на род, название которого было
ранее и действительно обнародовано одновременно с его описанием
или диагнозом. Ссылка, упомянутая в пункте (с), может быть сдела-
на только в том случае, если ни автор названия рода, ни автор назва-
ния вида не указали, что к рассматриваемому роду принадлежит бо-
лее чем один вид.
Пример 4. Название Trilepisium Thouars (1806) было действительно обнародо-
вано посредством родового описания, но без указания названия вида. Видовое назва-
ние Т. madagascariense DC. (1825) было впоследствии предложено без описания или
диагноза. Ни у одного из авторов нет указания на то, что в роде больше одного вида.
Поэтому видовое название Декандоля (de Candolle) является действительно обнаро-
дованным.
Статья 42
42.1. Названия рода и вида могут быть одновременно действи-
тельно обнародованы приведением единого описания (родо-видовое
описание — descriptio generico-specifica) или диагноза, даже если
описание или диагноз предназначались только в качестве родового
или видового, в тех случаях, когда выполняются все следующие ус-
ловия: (а) род является на данный момент монотипным; (6) никакие
другие названия (в любом ранге), основанные на том же самом типе,
не были ранее действительно обнародованы; (с) названия рода и
вида в других отношениях удовлетворяют требованиям действитель-
ного обнародования. Ссылка на более раннее описание или диагноз
не заменяет родо-видового описания.
42.2. Применительно к ст. 42, монотипный род — это род, в ко-
тором действительно обнародован только один биномиал, даже если
автор указал, что к роду могут быть отнесены и другие виды.
Пример 1. Ниландер (Nylander, 1879) описал новый вид «Апета numinulariel-
lunm в новом роде «.Апета-» без приведения родового описания или диагноза. По-
скольку в это же самое время он перенес Omphalaria nummularia Durieu et Mont, в
род Апета, ни одно из названий Ниландера не было им действительно обнародова-
но. Позднее они были валидизированы Форселлом (Forsell, 1885).
Пример 2. Название Kedarnatha Р. К. Mukh. et Constance (1986) и название
К. sanctuarii Р. К. Mukh. et Constance, обозначающее единственный новый вид это-
го нового рода, являются действительно обнародованными, хотя латинское описание
дано только при родовом названии.
Пример 3. Piptolepis phillyreoides Benth. (1840) — новый вид, отнесенный к
монотипному новому роду Piptolepis, который был обнародован с приведением
объединенного родового и видового описания; оба названия являются действитель-
но обнародованными.
Пример 4. При обнародовании «Phaelypea» без родового описания или диаг-
ноза П. Браун (Р. Browne, Civ. Nat. Hist. Jamaica: 269. J756) включил в него и опи-
сал единственный вид, но обозначил его описательной фразой, а не действительно
обнародованным биномпалом. Поэтому ст. 42 нельзя применить к данному случаю,
и «Phaelypea» не является действительно обнародованным названием.
42.3. Опубликованные до 1 января 1908 г. аналитическая иллюст-
рация или, для бессосудистых растений, единственный рисунок, на
котором показаны детали, способствующие идентификации, приме-
нительно к этой статье являются приемлемыми вместо описания или
диагноза.
42.4. Применительно к ст. 42 аналитическим считается рисунок
или группа рисунков, обычно расположенные отдельно от основно-
го изображения растения (хотя обычно на той же самой странице
или таблице), на которых показаны детали, способствующие иденти-
фикации, с отдельной подписью или без нее.
Пример 5. Родовое название Philagma Baill. (1894) является действительно об-
народованным, так как оно появилось на аналитической таблице единственного вклю-
ченного в этот род вида — Р. hibbertioides Baill. — и было обнародовано до 1 января
1908 г.
Статья 43
43.1. Название таксона в ранге ниже рода не является действи-
тельно обнародованным, если одновременно с ним или ранее не
было действительно обнародовано название рода или вида, к кото-
рым относится данный таксон.
Пример 1. Бинарные названия шести видов «Suaeda», включая «5. baccata» и
«5. vera», были обнародованы Форсколом (ForsskJl, Fl. Aegypt.-Arab.: 69-71. 1775) с
описаниями и диагнозами; однако он не привел описания или диагноза рода, и по-
этому эти названия не были им действительно обнародованы.
Пример 2. Мюллер (Muller in Flora 63: 286. 1880) обнародовал новый род
I'Phlyctidla» с видами: «Р. hampeana n. sp.», «Р. boliviensis» (= Phlyctis boliviensis
Nyl.), «Р. sorediifonnis» (= Phlyctis sorediiformis Kremp.), «7! brasiliensis» (= Phlyctis
brasiliensis Nyl.) и «Р. andensis» (= Phlyctis andensis Nyl.). Эти видовые названия не
были, однако, действительно обнародованы в приведенной работе, так как не было
действительно обнародовано предложенное родовое название «.Phlyclidia»-, Мюллер не
дал родового описания или диагноза, а привел только описание и диагноз нового
вида «Л hampeana». Но описание и диагноз этого вида не валидизировали родовое
название посредством единого описания рода и вида (descriptio generico-specifica), как
предусмотрено ст. 42, так как новый род не был монотипным. Действительное обна-
родование названия Phlyctidia было произведено Мюллером позднее (1895), когда он
дал краткий родовой диагноз и ясно включил в этот род только два вида — Р. ludo-
viciensis Mull. Arg. и P. boliviensis (Nyl.) Miill. Arg., названия которых были также
действительно обнародованы в 1895 г.
Примечание /. Эта статья применяется также и в тех случаях, когда ви-
довые и другие эпитеты обнародованы при словах, которые не могут рас-
сматриваться как родовые названия (см. ст. 20.4).
Пример 3. Бинарное обозначение «Anonymos aquatica» (Walter, Fl. Carol. : 230.
1788) не является действительно обнародованным названием. Правильное название
этого вида — Planera aquatica J. F. Gmel. (1791), а датой обнародования названия,
для целей приоритета, является 1791 г. Это название не следует приводить как
«Р. aquatica (Walter) J. F. Gmel.».
Пример 4. Несмотря на существование родового названия Scirpoides Seg.
(1754), бинарное обозначение «5. paradoxus» (Rottball, Descr. Pl. Rar.: 27. 1772) не яв-
ляется действительно обнародованным, так как слово «Scirpoides» в контексте Рот-
бёлля не предназначалось в качестве родового названия. Первое действительно обна-
родованное название этого вида — Fuirena umbellata Rottb. (1773).
Статья 44
44.1. Название вида или внутривидового таксона, обнародованное
до 1 января 1908 г., является действительно обнародованным, если
оно сопровождается только аналитической иллюстрацией (как опре-
делено в ст. 42.4).
Пример 1. Название Panax nossibiensis Drake (1896) было действительно об-
народовано посредством аналитической таблицы.
44.2. Отдельные рисунки бессосудистых растений, показывающие
детали, способствующие идентификации, рассматриваются как ана-
литические иллюстрации (см. также ст. 42.4).
Пример 2. Eunotia gibbosa Grunow (1881), название диатомовой водоросли,
было действительно обнародовано посредством приведения только рисунка одной
створки.
Статья 45
45.1. Датой названия является дата его действительного обнаро-
дования. Если различные условия действительного обнародования не
были выполнены одновременно, то этой датой является дата, в кото-
рую было выполнено последнее условие. Однако название всегда
должно быть определенно принято в публикации, где оно валидизи-
ровано. Название, обнародуемое начиная с 1 января 1973 г., для ко-
торого различные условия действительного обнародования не были
выполнены одновременно, не является действительно обнародован-
ным, если не дана полная и прямая ссылка (ст. 33.4) на публикации,
где эти требования были выполнены ранее (но см. ст. 33.6).
Пример 1. Название «Clypeola minor» впервые появилось в диссертации Лин-
нея Flora monspeliensis (1756) в списке названий, перед которыми стояли номера, но
не было объяснения их значения, как не было и какого-либо другого описательного
материала; когда эта диссертация вышла в составе 4-го тома Amoenitates acadeniicae
(1759), в ней появилось указание, поясняющее, что номера относятся к более ранним
описаниям, опубликованным в работе Маньоля (Magnol) Botanicon monspeliense.
Однако название «.Clypeola minor» отсутствовало в издании 1759 г., так как Линнеи
уже больше не принимал его, и поэтому оно не является действительно обнародован-
ным.
Пример 2. Предлагая «.Graphis meridionalis» в качестве нового вида, Накани-
си (Nakanishi in J. Sci. Hiroshima Univ., ser. B(2), 11: 75. 1966) привел латинское опи-
сание, но не обозначил голотипа. Название Graphis meridionalis Nakan. было действи-
тельно обнародовано, когда Наканиси (in J. Sci. Hiroshima Univ., ser. B(2), 11: 265.
1967) обозначил голотип этого названия и дал полную и прямую ссылку на свою
предыдущую публикацию.
45.2. Исправление первоначального написания названия (см.
ст. 32.7 и 60) не влияет на дату его действительного обнародования.
Пример 3. Исправление содержащего орфографическую ошибку написания
Gluta «benghas» (Linnaeus, Mani. Pl.: 293. 1771) на Gluta renghas L. не влияет на дату
обнародования названия, хотя исправление было сделано только в 1883 г. (Engler in
Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 4: 225).
45.3. При установлении приоритета принимаются во внимание
только законные названия (см. ст. И, 52-54). Однако наличие дей-
ствительно обнародованных более ранних омонимов, независимо от
того, законные они или нет, должно приводить к отвержению более
поздних омонимов, если только последние не являются законсерви-
рованными или санкционированными (но см. ст. 15 прим. 1).
45.4. Если таксон, первоначально отнесенный к группе, не охва-
тываемой настоящим Кодексом, рассматривается как принадлежащий
к группе растений (кроме водорослей или грибов), то авторство и
дата любого из названий этого таксона определяются первым обна-
родованием, которое удовлетворяет требованиям действительного
обнародования, предусмотренным настоящим Кодексом. Если же та-
кой таксон рассматривается как принадлежащий к водорослям или
грибам, то любое из его названий должно удовлетворять требовани-
ям только соответствующего неботанического Кодекса, обеспечива-
ющим названию статус, эквивалентный действительному обнародо-
ванию в настоящем Кодексе (но см. ст. 54 относительно омонимии).
Однако название, образованное в зоологической номенклатуре в со-
ответствии с Принципом координации, не считается действительно
обнародованным согласно настоящему ботаническому Кодексу, если
только оно не появляется в печати и не применяется к принятому
таксону.
Пример 4. Amphiprora Ehrenb. (1843) — пригодное1 название рода животных,
который впервые был отнесен к водорослям Кютцингом (KUtzing, 1844). Приоритет-
ной датой названия Amphiprora для целей ботанической номенклатуры является
1843 г., а не 1844 г.
Пример 5. Petalodinium Cachon et Cachon-Enj. (in Protistologia 5: 16. 1969) яв-
ляется, согласно Международному кодексу зоологической номенклатуры, пригодным
названием рода динофлагеллят. Если этот таксон рассматривается как принадлежа-
щий к водорослям, его название сохраняет первоначальное авторство и дату, хотя при
первоначальном обнародовании и не было латинского описания или диагноза.
Пример 6. Название Labyrinthodyction Valkanov (in Progr. Protozool. 3: 373.
1969), согласно Международному кодексу зоологической номенклатуры, является
пригодным названием рода корненожек. Если этот таксон рассматривается как при-
надлежащий к грибам, название считается действительно обнародованным в 1969 г.,
хотя при первоначальном обнародовании не было латинского описания или диаг-
ноза.
Пример 7. Название Protodiniferaceae Kof. et Swezy (in Mem. Univ. Calif. 5:
111. 1921, «Protodiniferidae»), пригодное, согласно Международному кодексу зооло-
гической номенклатуры, является действительно обнародованным как название се-
мейства водорослей, с первоначальным авторством и датой, но с измененным перво-
начальным окончанием в соответствии со ст. 18.4 и 32.7.
Пример 8. Название Pneumocystis Р. Delanoe et Delanoe (in Comp. Rend. Acad.
Hebd. Seances Acad. Sci. 155: 660. 1912) было обнародовано для рода «простейших»
с описанием, выражающим сомнение относительно его родового статуса: «Если он
должен стать новым родом, мы предлагаем ему дать название Pneumocystis Carinii»
(«Si celui-ci doit constituer un genre nouveau, nous proposons de lui donner le nom de
Pneumocystis Carinii»). В соответствии co ст. 34.1(b), Pneumocystis не был бы дей-
ствительно обнародован, но согласно ст. 11.5.1 Международного кодекса зоологичес-
кой номенклатуры такая публикация с оговоркой была допустима во время обнаро-
дования, поэтому Pneumocystis является пригодным названием по правилам МКЗН и,
в соответствии со ст. 45.4, действительно обнародованным согласно настоящему Ко-
дексу.
1 Слово «пригодный» («available») в Международном кодексе зоологической
номенклатуры (International code of zoological nomenclature) соответствует сло-
вам «действительно обнародованный» («validly published») в настоящем Кодексе.
Пример 9. Pneumocystisjirovecii Frenkel (in Natl. Cancer Inst. Monogr. 43: 16.
1976, jiroveci'), название таксона, рассматриваемого как простейшее, было обнаро-
довано только с английским описанием и без обозначения типа. Эти обстоятельства
не препятствуют пригодности названия согласно ст. 72.3 и совету 13В Международ-
ного кодекса зоологической номенклатуры. Следовательно, если относить рассматри-
ваемый таксон к грибам, то название Р. jirovecii с измененным окончанием (ст. 60.11),
принимается как действительно обнародованное в соответствии со ст. 45.4. Последу-
ющая публикация латинского диагноза Френкелем (Frenkel in J. Eukaryot. Microbiol.
46 Suppl.: 9IS. 1999), который рассматривал этот вид как гриб, была необходимой в
соответствии с редакцией МКБН в то время, но не сейчас; следовательно, в соответ-
ствии с настоящим Кодексом, Р. jirovecii имеет приоритет с 1976 г., а не с 1999 г.
Пример 10. Вид Fibrillanosema crangonycis Galbreath et al. (in Int. J. Parasitol.
34: 241-242. 2004) был описан как принадлежащий к Microsporidia, которые до не-
давнего времени считались типом простейших. Название этого таксона является при-
годным в соответствии с Международным кодексом зоологической номенклатуры и
считается действительно обнародованным, если таксон рассматривается как гриб,
хотя оно не имеет латинского описания или диагноза.
Совет 45А
45А.1. Новое название должно сопровождаться прямым указанием его
статуса, включающим слово «novus» (-a, -um) или его сокращенную форму,
например genus novum (gen. nov.), species nova (sp. nova), combinatio nova
(comb, nova), nomen novum (nom. nov.) или status novus (stat. nov.).
Совет 45B
45B.1. Авторам следует точно указывать даты публикации своих работ.
Если работа выходила частями, то на последнем листе тома следует указать
точные даты выхода в свет разных выпусков или частей тома, а также чис-
ло страниц и таблиц в каждом из них.
Совет 45С
45С.1. На оттисках работ, опубликованных в периодических изданиях,
следует указывать название периодического издания, номер его тома или
частей, первоначальную пагинацию и дату (год, месяц, число) выхода в свет.
Раздел 3. ЦИТИРОВАНИЕ ФАМИЛИЙ АВТОРОВ
Статья 46
46.1. В публикациях, в особенности если они касаются таксоно-
мии и номенклатуры, желательно приводить автора (авторов) соот-
ветствующего названия (см. ст. 6 прим. 2; см, также ст. 22.1 и 26.1),
даже в тех случаях, когда не дается библиографической ссылки на
протолог. При указании автора (авторов) надлежит выполнять приве-
денные ниже правила.
Пример 1. Rosaceae Juss., Rosa L., Rosa gallica L., Rosa gallica var. eriostyla
R. Keller, Rosa gallica L. var. gallica.
46.2. Автором (авторами) названия нового таксона следует счи-
тать того автора или авторов, которым было приписано авторство
как названия, так и валидизирующего описания или диагноза этого
таксона, даже если авторство публикации является другим. Автором
(авторами) новой комбинации или nomen novum следует считать ав-
тора или авторов, которым они были приписаны, только в тех слу-
чаях, когда в публикации, где данное название появилось, ясно ука-
зано, что эти авторы внесли в том или ином виде свой вклад в эту
публикацию. Вопреки ст. 46.4, авторство нового названия или ком-
бинации в тех случаях, когда по крайней мере один из авторов од-
новременно является и автором нового названия или комбинации, и
автором публикации, всегда следует принимать так, как оно было
приписано, даже если это авторство отличается от авторства публи-
кации.
Пример 2. Название Viburnum ternatum было обнародовано в работе Саржен-
та (Sargent, Trees a. Shrubs 2: 37. 1907). Оно было приписано Редеру («Rehd.»), и вся
обработка видов была подписана в конце «Alfred Rehder». Название поэтому долж-
но приводиться как V. ternatum Rehder.
Пример 3. В статье Хилларда и Бёрта (Hilliard, Burtt, 1986) названия новых
видов рода Schoenoxiphium, включая S', altum, были приписаны Кукконену (Kukko-
nen), с указанием: «Приводимые ниже диагностические описания новых видов были
сделаны доктором И. Кукконепом, для того чтобы названия стали пригодными для
употребления». Поэтому название цитируется как S', altum Kukkonen.
Пример 4. В работе Торрея п Грея (Torrey, Gray, 1838) названия Calyptridium
и С. monandrum были приписаны Назтэллу (Nuttall): «Nutt, niss.», и описания были
заключены в двойные кавычки, чтобы показать, что их составил Наттэлл, как это
было отмечено и в предисловии. Поэтому данные названия приводятся как Calyptri-
dium Nutt, и С. monandrum Nutt.
Пример 5. Название Brachystelma было обнародовано Симсом (Sims, 1822) од-
новременно с одним новым видом, приведенным как «Brachystelma tuberosa. Brown
Mscr.»; кроме того, в конце родового описания Симс добавил: «Brown, Mscr.», ука-
зав тем самым, что его написал Браун (Brown). Поскольку родовое и видовое назва-
ния были действительно обнародованы одновременно (ст. 42), прямая связь фамилии
Брауна с видовым названием и родовым описанием устанавливает правильное цити-
рование названия рода — Brachystelma R. Вг.
Пример 6. Обнародуя Eucryphiaceae (1848), пе названный полным именем ав-
тор «W.» в обзоре работы Гэя (Gay) Flora chilena (1845-1854) написал: «вид Еисгу-
phia становится типом нового семейства, Eucryphiaceae» («wind die Gattung Eucryphia
als Typus einer neuen Fainilie, der Eucryphiaceae»), таким образом приписав и назва-
ние, и его валидизирующее описание Гэю (Gay, FL Chil. 1: 348. 1846), который ис-
пользовал название «Eucrifiaceas», не являющееся действительно обнародованным в
соответствии со ст. 18.4. Название поэтому цитируется как Eucryphiaceae Gay.
Пример 7. Грин (Green, 1985) приписал новую комбинацию Neotysonia phyllo-
stegia Полу Г. Уилсону (Paul G. Wilson) и в другом месте своей публикации подтвер-
дил его участие. Название поэтому цитируется как N. phyllostegia (F. Muell.) Paul
G. Wilson.
Пример 8. Авторство названия Steyerbromelia discolor L. В. Sm. et H. Rob.
(1984) принимается так, как оно было приписано первоначально, хотя новый вид был
описан в статье, автором которой является только один Смит (Smith). То же самое от-
носится и к новой комбинации Sophora tomentosa subsp. occidenlalis (L.) Brummitt (in
Kirkia 5: 265. 1966), приписанной Браммиту, хотя она была обнародована в статье,
написанной Браммитом и Джиллетом (Brummitt, Gillett) совместно.
Пример 9. Автором названия Baloghia pininsularis (см. ст. 37 пример 3) явля-
ется Гийомен (Guillaumin), а не Макферсон и Тайрел (McPherson a. Tirel). так как и
название, и валидизирующее описание были приписаны в протологе Гийомену.
Примечание 1. Если авторство названия отличается от авторства публи-
кации, в которой оно было действительно обнародовано, то иногда цитиру-
ются и те, и другие авторы со словом «in» между ними. В этом случае слово
«in» и следующие за ним фамилии являются частью библиографической
цитаты, которую лучше опустить, если не цитируется место обнародования
названия.
Пример 10. Первоначальное описание нового вида Ferrucaria aethiobola
Wahlenb. (in Acharius, Methodus, Suppl.: 17. 1803) приписано Ахариусом Валепбергу
(Wahlenberg): «Wahlenb. Msc.», и само название тоже приписано Валенбергу:
«Wahlenb.» (но не в тексте «Suppiementum», а в указателе к «Methodus», с. 392). По-
этому название соответственно приводится как К aethiobola Wahlenb., а не как
Г aethiobola «Wahlenb. in Acharius» (если оно не сопровождается библиографическим
цитированием места обнародования) и определенно не как Г aethiobola «Wahlenb. ex
A ch.».
Пример 11. Название Drymaria arenarioides было обнародовано в работе Рё-
мера и Шультеса (Roemer et Schultes, Syst. Veg. 5: 406. 1819); название было припи-
сано Гумбольдту и Бонплану («Humb. et Bonpl.»), а описание — Впльденову («Reliqu.
Willd. MS.»). Вследствие этого, а также в связи с тем, что автором 5-го тома назван-
ной работы был один Шультес (Schultes), название следует цитировать как D. arena-
rioides Humb. et Bonpl. ex Schult., а не как D. arenarioides Willd., или D. arenarioides
Willd. ex Roem. et Schult., или D. arenarioides Humb. et Bonpl. ex Willd.
Пример 12. При обнародовании названия Strasburgeriaceae (1908) Солередер
(Solereder) написал о Strasburgeria Baill., «который рассматривается в последнее вре-
мя фон Ван Тигемом как тип особого семейства (Strasburgeriaceae)» («welche
neuerdings von Van Tieghem als Typus einer eigenen Familie (Strasburgeriaceae)
angesehen wird»), таким образом приписав и название семейства, и его валидизиру-
ющее описание Тигему (Tieghem in J. Bot. (Morot) 17: 204. 1903), который исполь-
зовал название «Strasburgeriacees», являющееся недействительно обнародованным в
соотвезствии со ст. 18.4. Название поэтому цитируется как Strasburgeriaceae Tiegh.
или Strasburgeriaceae Tiegh. in Solereder — когда сопровождается библиографическим
цитированием, но не как Strasburgeriaceae Tiegh. ex Soler.
Пример 13. При обнародовании названия Elaeocarpaceae (1816) Декандоль
(Candolle) написал: «.Elaeocarpeae. Juss., Ann. Mus. 11, p. 233», таким образом при-
писав и название, и его валидизирующий диагноз Жюсье (Jussieu in Ann. Mus. Natl.
Hist. Nat. 11: 233. 1808), который опубликовал диагноз, отличающий не названное им
семейство, состоящее из рода Elaeocarpus L., от Tiliaceae. Название поэтому цити-
руется как Elaeocarpaceae Juss. или Elaeocarpaceae Juss. in Candolle — когда сопро-
вождается библиографическим цитированием, но не как Elaeocarpaceae Juss. ex DC.
46.3. Применительно к этой статье, приписывание — это прямое
связывание фамилии лица или лиц с новым названием либо с опи-
санием или диагнозом таксона. Упоминание фамилии автора в сино-
нимике не является приписыванием, как не является таковым ссыл-
ка на базионим или заменяемый синоним (независимо от библиогра-
фической точности), а также ссылка на омоним или формальная
ошибка.
Пример 14. Название Asperococcus pusillus было обнародовано в работе Гукера
(Hooker, Brit. FL, ed. 4, 2(1): 277. 1833) с названием и диагнозом, одновременно при-
писанными Кармайклу (Cannichael) посредством указания в конце абзаца: «Сагт.
MSS.» В следующем абзаце содержалось описание, аналогичным образом приписан-
ное Кармайклу. Таким образом, можно сделать вывод о прямой связи Кармайкла с
названием и диагнозом, и название должно цитироваться как A. pusillus Carmich.
Однако абзац, содержащий название A. castaneus и его диагноз, обнародованные Гу-
кером па топ же странице той же работы, заканчивается указанием: «Scytosiphon
castaneus, Сапп. MSS.». Поскольку Кармайкл непосредственно связан с «S’, casta-
neus», а не с A. castaneus, название этого вида правильно цитировать как A. castaneus
Hook., даже при том, что приведенное ниже описание приписано Кармайклу.
Пример 15. Название Lichen debilis Sm. (1812) не было приписано Смитом
(Smith) Тёрнеру и Бореру (Turner. Вогтег) цитированием «Calicium debile Turn, and
Borr. Mss.» в качестве синонима.
Пример 16. Название Malpighia einarginata DC. (1824) не было приписано Де-
кандолем (Candolle) Мосино и Сессе (Molino, Sesse) посредством указания «М. einar-
ginata (11. тех. ic. ined.)». Однако название Sicyos triqueter М09. et Sesse ex Ser. (1830)
было приписано этим авторам Серипжем (Seringe) посредством указания «5. triqueter
(Мо<?. et Sesse, 11. тех. mss.)».
Пример 17. Когда Опиц (Opiz, 1852) написал: «Hemisphace Bentham», on не
приписал родовое название Бентаму (Bentham), а сделал непрямую ссылку на бази-
оним — Salvia sect. Hemisphace Benth. (см. ст. 32 пример 8).
Пример 18. Когда Бротерус (Brotherus, 1907) обнародовал «Dichelodontium
nitidulum Hooker et Wilson», он сделал непрямую ссылку на базионим — Leucodon
nitidulus Hook. f. et Wilson, а не приписал Гукеру и Уилсону (Hooker a. Wilson) но-
вую комбинацию. Однако он определенно приписал этим авторам одновременно об-
народованное название своего нового рода Dichelodontium.
Пример 19. Когда Ше и Уотсон (She et Watson in Wil et al., Fl. China 14: 72.
2005) написали: «Bupleurum hamilionii var. paucefulcrans C. Y. Wu ex R. H. Shan et Yin
Li, Acta Phytotax. Sin. 12: 291. 1974», они не приписали новую комбинацию какому-
либо из этих авторов, но сделали полную и прямую ссылку на базионим — В. tenue
var. paucefulcrans С. Y. Wu ex R. H. Shan et Yin Li.
Пример 20. Когда Сиродо (Sirodot, 1872) написал: «.Lemanea Вогу», он факти-
чески обнародовал более поздний омоним (см. ст. 48 пример 1). Поэтому его ссыл-
ка на более ранний омоним Бори (Вогу) не является приписыванием этому автору
более позднего омонима — Lemanea Sirodot.
Пример 21. Приведенное Пайпером (Piper in Proc. Biol. Soc. Wash. 28: 42.
1915) обозначение «/tndropogon sorghum drummondii (Nees) Hackel» для одного из
одиннадцати «диких подвидов» A. sorghum (L.) Brot. не являлось приписыванием
этого обозначения Гакелю (Hackel); оно рассматривается как формальная ошибка, по-
скольку Гакель (Hackel in Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 6: 507. 1889) в действи-
тельности обнародовал его как A. sorghum var. drummondii (Nees) Hack. Более того,
поскольку базионим этого названия был обнародован Штойделем (Steudel. 1854) как
«А. drummondii Nees (mpt. sub Sorghum)», эта ссылка на необнародованное название
«Sorghum drummondii Nees» также не является приписыванием (см. прим. 2). Поэтому
правильное цитирование авторов таксона, обнародованного Гакелем, — A. sorghum
var. drummondii (Steud.) Hack., а авторов таксона, обнародованного Пайпером, —
A. sorghum subsp. drummondii (Steud.) Piper.
Примечание 2. Когда в качестве эпитета действительно обнародованно-
го названия использован эпитет другого бинарного названия, которое не
было действительно обнародовано, и этот эпитет приписан автору недей-
ствительного названия, следует цитировать только автора действительно об-
народованного названия.
Пример 22. Название «Catha edulis» было обнародовано, ио недействительно.
Форсколом (Forsskal, Fl. Aegypt.-Arab.: cvii, 63. 1775). Этот эпитет был использован
Валем (Vahl, Symb. Bot. 1:21. 1790), который действительно обнародовал название
Celastrus edulis и процитировал "Catha edulis Forssk.» в синонимике. Название Celaslrus
edulis следует приписывать одному Валю, а не «Forssk. ex Vahl». Название Catha edulis
было впервые действительно обнародовано Эндлихером (Endlicher, Enchir. Bot.: 575.
1841), комбинация которого должна приводиться как Catha edulis (Vahl) Endl.
46.4. Название нового таксона должно быть приписано автору
или авторам публикации, в которой оно появилось, когда только на-
звание, но не валидизирующее описание или диагноз было приписа-
но в этой публикации другому автору (авторам). Новая комбинация
или nomen novum должны приписываться автору или авторам публи-
кации, в которой они появились, хотя бы они и были приписаны
другому автору (авторам), если при этом не было сделано особого
указания, что эти авторы внесли тот или иной вклад в эту публика-
цию. Однако в обоих случаях фамилия автора или авторов, которым
приписывалось название, могут быть вставлены в сопровождении
слова «ех» перед фамилией обнародующего автора (авторов).
Пример 23. Зееманн (Seemann, 1865) обнародовал название «Gossypium
tomentosum Nutt, mss.», сопроводив его валидизирующим описанием, не приписан-
ным Натгэлу (Nuttall); это название может быть приведено как Gossypium tomentosum
Nutt, ex Seem, или как G. tomentosum Seem.
Пример 24. Рудольфи (Rudolphi) обнародовал название Pinaceae (1830) как
uPineae. Spreng.», сопроводив его валидизирующим диагнозом, не приписанным
Шпрепгелю (Sprengel); это название может быть процитировано как Pinaceae Spreng,
ex F. Rudolphi или Pinaceae F. Rudolphi.
Пример 25. Название Lithocarpus polystachyus, обнародованное Редером
(Rehder, 1919), было основано на названии Quercus polystachya A. DC. (1864), при-
писанном А. Декандолем Валлиху (Wallich) — «Wall.! list n. 2789», у которого оно
было nomen nudum. Комбинация Редера может быть приведена как L. polystachyus
(Wall, ex A. DC.) Rehder или L. polystachyus (A. DC.) Rehder.
Пример 26. Lilium tianschanicum был описан Грубовым (1977) как новый вид,
и его название было приписано Ивановой; поскольку не имеется никакого указания,
что Иванова дала валидизирующее описание, то название может приводиться как
L. tianschanicum N. A. Ivanova ex Grubov или L. tianschanicum Grubov.
Пример 27. В статье Буффорда, Ци и Ванга (BoufTord, Tsi, Wang, 1990) назва-
ние Rubus fanjingshanensis было приписано Лу (Lu), но без указания, что он дал опи-
сание; название должно быть приписано BoufTord et al. или L. Т. Lu ex BoufTord et al.
Пример 28. Грин (Green. 1985) приписал новую комбинацию Tersonia cyathi-
jlora авторам «(Fenzl) A. S. George»; поскольку Грин нигде не упомянул, что Георг
(George) как-то в этом участвовал, то автора комбинации следует' цитировать как
A. S. George ex J. W. Green пли только J. W. Green.
Пример 29. Однако P. Браун (R. Brown) принимается как автор обработки ро-
дов и видов, появившихся под его именем в работе Эйтона (Aiton) Hortus keyvensis,
ed. 2 (1810-1813), даже когда новые названия или валидизирующие их описания не
точно приписаны ему. В постскриптуме к этой работе (5: 532. 1813) Эптон написал:
«Much new matter has been added by [Robert Brown]... the greater part of his able
improvements are distinguished by the signature Brown mss.» («Много нового было вне-
сено [Робертом Брауном]... большая часть его компетентных дополнений распознается
благодаря подписи Brown mss.»). Последняя фраза является поэтому указанием автор-
ства, а не простым приписыванием. Например, комбинация Oncidium triquetrum, ос-
нованная посредством непрямой ссылки на Epidendrum triquetrum Sw. (1788), должна
приводиться как О. triquetrum (Sw.) R. Br. (1813), а не приписываться авторам «R. Br.
ex Aiton» или одному Энтону (Aiton), так как при названии рода Oncidium авторство
его обработки приписано Брауну.
46.5. Применительно к этой статье, автором обнародования явля-
ется автор той части публикации, в которой появилось название, не-
зависимо от авторства или редакторства публикации в целом.
Пример 30. Pittosporum buxifolium был описан как новый вид, название кото-
рого приписано Фенгу (Feng, in Wu et Li, Flora yunnanica, vol. 3 (1983)). Автором об-
работки Pittosporaceae в этой «Флоре» был Инь (Yin), в то время как том в целом
был отредактирован By и Ли (Wu, Li). Автором публикации (включая валидизирую-
щпй диагноз) был Инь. Название поэтому может цитироваться как Р. buxifolium
К. М. Feng ex W. Q. Yin или P. buxifolium W. Q. Yin, но не как P. buxifolium К. M. Feng
ex C. Y. Wu et H. W. Li или P. buxifolium C. Y. Wu et H. W. Li.
Пример 31. I’icia amurensis f. sanneensis была описана как новая форма, и ее
название было приписано Цзяну и Фу (Jiang et Fu in Ma et al., Flora intramongolica.
ed. 2. vol. 3 (1989)). Автором обработки Ficia в этой «Флоре» был Цзян, в то время
как весь том был отредактирован Ма и др. (Ma et al.). Цзян является и автором пуб-
ликации, и одним из авторов, которым приписано название. Последнее должно по-
этому приводиться как I' amurensis f. sanneensis Y. C. Jiang et S. M. Fu, а не как
К amurensis f. sanneensis Y. C. Jiang et S. M. Fu ex Ma et al.
Пример 32. Centaureafunkii var. xeraiithemoides «Lge. ined.» была описана в
Prodromus florae hispanicae (2: 154. 1865). Вилькомм и Ланге (Willkomm, Lange) ука-
заны как авторы («auctoribus...») на титульном листе каждого тома. Однако обработки
различных семейств сделаны тем другим автором в отдельности, и при семействе
Compositae (Fam. 63) имеется сноска: «Auclore Willkomm». Поэтому полное цитиро-
вание рассматриваемого названия — С. funkii var. xeranthemoides Lange ex Willk. [in
Willkomm cl Lange...].
46.6. Цитирование автора, который обнародовал название до ис-
ходной для рассматриваемой группы даты, может быть осуществлено
с использованием слова «ех». Для групп с исходной датой более
поздней, чем 1753 г., в случае если ранг и таксономическое положе-
ние названия, появившегося до исходной даты, были изменены ав-
тором, который впервые действительно обнародовал это название, то
в скобках и с последующим словом «ех» может быть добавлена фа-
милия автора до исходой даты.
Пример 33. Линней (Linnaeus, 1754) приписал название Lupinus Туриефору
(Tournefort) — автору до исходной даты; это название может быть приведено как
Lupinus Toum. ex L. (1753 г.) или Lupinus L. (см. ст. 13.4).
Пример 34. Lyngbya glutinosa С. Agardh (Syst. Alg.: 73. 1824) была включена
Гомоном (Gomont) как Hydrocoleum glutinosum в работу, которой определяется исход-
ная дата для «Nostocaceae homocysteae» (in Ann. Sci. Nat.. Bot., ser. 7, 15: 339. 1892).
Эго название может быть приведено как Н. glutinosum (С. Agardh) ex Gomont.
46.7. При определении правильности цитирования автора следу-
ет принимать во внимание только внутренние данные публикации
(как она определена в ст. 35.5), в которой название таксона было
действительно обнародовано, включая приписывание названия, ука-
зания в предисловии, заглавие, выражение признательности, а также
типографские или стилистические особенности текста.
Пример 35. Хотя обычно считается, что описания в работе Эйтона (Aiton)
Hortus kewensis (1789) принадлежат Соландсру (Solander) или Дриандеру (Dryander),
названия новых таксонов, обнародованные здесь, должны быть приписаны Энтону,
как автору этой работы, кроме тех случаев, когда и название, и описание были при-
писаны в этой работе другому автору.
Пример 36. Название Andreaea angustata было обнародовано в работе Лимп-
рихта (Limpricht, 1885) с пометкой: «nov. sp. Lindb. in lilt, ad Breidler 1884»; однако
в тексте этой работы пет никаких данных о том, что Линдберг (Lindberg) дал вали-
дпзпрующее описание. Авторство поэтому должно приводиться как «Limpr.» или
«Lindb. ex Limpr.».
Примечание 3. Если нет внутренних данных для определения авторства
новых названий и комбинаций, содержащихся в книге или статье, могут быть
использованы внешние данные.
Пример 37. Нет данных об авторстве в работе, известной как «Cat. Pl. Upper
Lousiana. 1813». каталог растений, имеющихся в питомнике братьев Фразер (the
Fraser Brothers Nursery). Основанное на внешних данных (ср. Stafleu et Cowan in
Regnum Veg. 105: 785. 1981) авторство этого документа и обнародованных в нем но-
вых названий, например Oenothera macrocarpa, приписано Томасу Натгэлу (Thomas
Nuttall).
Пример 38. Книга, появившаяся под названием Vollstandiges systematisches
l'ei~eichnifl alter Gewachse Teutschlandes... (Leipzig, 1782) не содержит точных данных
об авторстве, но приписывается «cinem Mitgliede der Gesellschaft Naturforschender
l-'rcude» [«члену общества естествоиспытателей»]. Внешние данные, которые были
использованы Притцелем (Pritzcl, Thes. Lit. Bot.: 123. 1847), дали возможность уста-
новить, что Г. А. Хонкспи (G. A. Honckeny) является автором этой работы и имею-
щихся в пей новых названий (например, Роа vallesiana Honck., Phleum hirsutum
Поиск.; по см. ст. 23 пример 14).
Примечание 4. Авторы, обнародующие новые названия и желающие по-
казать при цитировании авторства, что фамилии других лиц в сопровожде-
нии слова «ех» предшествуют их фамилиям, могут принять цитирование со
словом «ех» уже в протологе.
Пример 39. Пейдж (Page. 1989) при валидизации названия Nothotsuga привел
его как «Nothotsuga Н.-Н. Hu ex С. N. Page», отметив, что в 1951 г. Ху (Ни) обнаро-
довгит это название как nomen nudum; название может быть приписано авторам Ни ех
С. N. Page или только С. N. Page.
Пример 40. Этвуд (Atwood. 1981) приписал название нового вида Maxillaria
mombachoensis авторам «Heller ex Atwood», указав, что первоначально название этому
виду дал Геллер (Heller), вскоре скончавшийся; название может быть приписано ав-
торам А. И. Heller ex J. Т. Atwood пли только J. Т. Atwood.
Совет 46А
46А.1. При цитировании автора следует опускать префиксы, указываю-
щие на титул (см. совет 60C.5(d-e)), если они не являются неотделимой ча-
стью фамилии.
Пример 1. Lam. для J. В. Р. A. Monet Chevalier de Lamarck, но De Wild, для
E. De Wildeman.
46A.2. Если фамилия автора сокращается, сокращение должно быть до-
статочно ясным и должно, как правило, оканчиваться на согласную, которая
в полной фамилии предшествует гласной. Первые буквы фамилии следует
приводить без какого-либо пропуска, но к ним может быть добавлена одна
из последних характерных согласных букв, если это является традицией.
Пример 2. L. для Linnaeus; Fr. для Fries; Juss. для Jussieu; Rich, для Richard;
Bertol. для Bertoloni, чтобы отличить от Bertero; Michx. для Michaux, чтобы отличить
от Micheli.
46А.З. Имена или дополнительные обозначения, служащие для различе-
ния двух ботаников с одинаковыми фамилиями, следует сокращать таким же
способом.
Пример 3. R. Вг. для Robert Brown; A. Juss. для Adrien de Jussieu; Burm. f. для
Burman lilius; J. F. Gmel. для Johann Friedrich Gmelin; J. G. Gmel. для Johann Georg
Gmelin; С. C. Gmel. для Carl Christian Gmelin; S. G. Gmel. для Samuel Gottlieb Gmelin;
Mtill. Arg. для Jean Muller argoviensis (из Aargau).
46A.4. Если существует прочно установившаяся традиция сокращать ка-
кую-либо фамилию другим способом, то целесообразно следовать ей.
Пример 4. DC. для Augustin-Pyramus de Candolle; St.-Hil. для Saint-Hilaire.
Примечание 1. В работе Браммита и Пауэлл (Brummitt, Powell) Authors of
plant names (1992) даны стандартные сокращения в соответствии с настоя-
щими советами для большого числа авторов названий растений, и эти сокра-
щения, при необходимости обновленные в соответствии с International Plant
Names Index (www.ipni.org) и Index Fungorum (www.indexfungorum.org), ис-
пользовались при цитировании авторов в тексте настоящего Кодекса.
Совет 46В
46В. I. При цитировании автора научного названия таксона следует, как
правило, принимать то латинизированное написание фамилии автора, кото-
рое дано самим автором в оригинальной публикации. Если автор не дал ла-
тинизированного написания, или если автор в разное время употреблял раз-
личные латинизированные написания, то следует принять то латинизирован-
ное написание, которое автор предпочитал или употреблял наиболее часто.
При отсутствии таких сведений фамилию автора следует латинизировать в
соответствии с существующим международным стандартом.
46В.2. Авторы научных названий, фамилии которых пишутся нелатин-
скими буквами, должны латинизировать свои фамилии предпочтительно (но
не обязательно) в соответствии с существующим международным стандар-
том и, из соображений типографского удобства, без диакритических знаков.
Авторы, однажды принявшие определенное латинизированное написание
своих фамилий, должны следовать ему и в дальнейшем. Во всех случаях,
когда это возможно, авторы не должны разрешать редакторам или издателям
изменять принятую латинизацию своих фамилий.
Совет 46С
46С.1. При названии, обнародованном совместно двумя авторами, следует
приводить фамилии обоих авторов, связывая их словом «et» или знаком ам-
персанда (&).
Пример 1. Didymopanax gleasonii Britton et Wilson (или Britton & Wilson).
46C.2. После названия, обнародованного более чем двумя авторами со-
вместно, следует, за исключением первоначального обнародования названия,
ограничиться приведением фамилии только первого автора, за которой дол-
жны следовать слова «et al.» или «& al.».
Пример 2. Название Lapeirousia erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck,
Lisowski, Malaisse et Symoens (in Bull. Soc. Roy. Bot. Belgique 105: 336. 1972) следует
приводить как L. erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck et al.
Совет 46D
46D.1. Авторам следует при каждом обнародованном ими новом назва-
нии приводить свои фамилии, а не ссылаться на самих себя при помощи
таких слов, как «nobis» (nob.) или «mihi» (m.).
Статья 47
47.1. Изменение диагностических признаков или границ таксона
без исключения его типа не дает права заменять фамилию автора
при названии таксона.
Пример 1. Если первоначальный материал по Arabis beckwithii S. Watson
(1887) относить к двум разным видам, как это делает Мунц (Munz, 1932), то вид, не
включающий лектотипа, должен иметь другое название (/1. shockleyi Munz), а другой
вид следует по-прежнему называть /1. beckwithii S. Watson.
Пример 2. Несмотря на то что род Myosotis в обработке Брауна (Brown) име-
ет другие границы по сравнению с границами, первоначально определенными для
него Линнеем (Linnaeus), родовым названием остается Myosotis L., так как тип на-
звания по-прежнему включается в этот род (родовое название может быть приведе-
но как Myosotis L. emend. R. Вг.: см. совет 47А).
Пример 3. Неодинаково трактуемый вид, в который включают типы Centatirea
jacea L. (1753), С. amara L. (1763) п разного числа других видовых названий, по-
прежнему называется С. jacea L. (пли L. emend. Coss, et Germ., L. emend. Vis., или
L. emend. Godr., в зависимости от конкретного случая: см. совет 47А).
Совет 47А
47А.1. Если изменение, упоминаемое в ст. 47, было значительным, харак-
тер его может быть указан добавлением в полном или сокращенном виде
таких слов, как «emendavit» (emend.) (за этим словом следует фамилия ав-
тора, ответственного за это изменение), «mutatis characteribus» (mut. char.),
«pro parte» (p. p.), «excluso genere» или «exclusis generibus» (excl. gen.),
«exclusa specie» или «exclusis speciebus» (excl. sp.), «exclusa varietate» или
«exclusis varietatibus» (excl. var.), «sensu amplo» (s. ampl.), «sensu lato» (s. 1.),
«sensu stricto» (s. str.) и т.д.
Пример 1. Phyllanthus L. emend. Mull. Arg.; Globularia cordifolia L. excl. var.
(emend. Lam.).
Статья 48
48.1. Если автор принимает существующее название, но опреде-
ленно исключает его первоначальный тип, то это считается обнаро-
дованием позднего омонима, который должен быть приписан толь-
ко этому автору. Если же автор, который принимает название, дела-
ет ссылку на его несомненный базионим, но определенно исключа-
ет его тип, то это рассматривается как обнародование нового назва-
ния, которое должно быть приписано только этому автору. Исключе-
ние типа может быть осуществлено одновременным явным включе-
нием его тем же самым автором в другой таксон (см. ст. 59.6).
Пример 1. Снродо (Sirodot, 1872) поместил тип Lemanea Вогу (1808) в
Sacheria Sirodot (1872); следовательно, название Lemanea в понимании Сиродо (1872)
должно приводиться как Lemanea Sirodot non Вогу, а не как Lemanea Вогу emend.
Sirodot.
Пример 2. Название Amorphophallus campanulatus Decne. (1834) было несом-
ненно основано на незаконном названии Arum campanulatuni Roxb. (1819). Однако
тип последнего был определенно исключен Дскэном (Decaisnc), и поэтому его назва-
ние является законным названием нового вида, которое должно быть приписано толь-
ко этому автору.
Примечание /. Ошибочное применение новой комбинации к другому так-
сону, но без определенного исключения типа базионима, рассматривается в
ст. 7.4.
Примечание 2. Сохранение названия в таком значении, при котором ис-
ключается его первоначальный тип или же тип, обозначенный в соответ-
ствии со ст. 7-10, может быть достигнуто только путем консервации (см. ст.
14.9).
Статья 49
49.1. Если род или таксон более низкого ранга изменяется в ран-
ге, но при этом сохраняется его название или конечный эпитет, то
автор более раннего законного названия, которое используется или
эпитет которого используется (т.е. автор базионима), должен приво-
диться в круглых скобках, а за ними должна следовать фамилия ав-
тора, который произвел это изменение (т.е. автора новой комбина-
ции). То же самое следует сделать, когда таксон более низкого ран-
га, чем род, переносится в другой род или вид с изменением или без
изменения ранга.
Пример 1. Разновидность Medicago polymorpha var. orbicularis L. (1753) при
возведении в ранг вида становится М. orbicularis (L.) Bartal. (1776).
Пример 2. При возведении в ранг рода Anthyllis sect. Aspalathoides DC. (Prodr.
2: 169. 1825) эпитет Aspalathoides сохраняется в качестве родового названия, которое
приводится как Aspalathoides (DC.) К. Koch (1853).
Пример 3. Cineraria sect. Eriopappus Dumort. (Fl. Belg.: 65. 1827) при перене-
сении в род Tephroseris (Rchb.) Rchb. приводится как T. sect. Eriopappus (Dumort.)
Holub (in Folia Geobot. Phytotax. 8: 173. 1973).
Пример 4. Cistus aegyptiacus L. (1753) при перенесении в род Helianthemum
Mill, приводится как Н. aegypliacum (L.) Mill. (1768).
Пример 5. Разновидность Fumaria bulbosa var. solida L. (1753) была повышена
до ранга вида — F. solida (L.) Mill. (1771). Название этого вида при перенесении его
в род Corydalis DC. должно приводиться как С. solida (L.) Clairv. (1811), а не как
С. solida (Mill.) Clairv.
Пример 6. Однако разновидность Pulsatilla montana var. serbica W. Zimm, (in
Feddes Repert. Spec. Nov. Regni Veg. 61: 95. 1958), первоначально отнесенная к под-
виду Р. montana subsp. australis (Heut’f.) Zamelis, приводится с тем же автором и при
отнесении ее к Р. montana subsp. dacica Rummelsp. (см. ст. 24.1) и не должна при-
водиться как var. serbica «(W. Zimm.) Rummelsp.» (in Feddes Repert. 71: 29. 1965).
Пример 7. Подсекция Salix subsect. Myrtilloides С. К. Schneid. (111. Handb.
Laubholzk. I: 63. 1904), первоначально отнесенная к У sect. Argenteae W. D. J. Koch,
приводится с тем же самым автором и при перенесении ее в S', sect. Glaucae Pax и
не должна приводиться как S', subsect. Myrtilloides «(С. К. Schneid.) Dorn» (in Canad.
J. Bot. 54: 2777. 1976).
49.2. Для надродовых названий фамилии авторов в скобках опус-
каются.
Пример 8. Даже при том что название Illiciaceae А. С. Sm. (1947) было дей-
ствительно обнародовано посредством ссылки на Illicieae DC. (1824), его не следу-
ет приводить как Illiciaceae «(DC.) А. С. Sm.».
Примечание 1. Статья 46.6 предусматривает цитирование в круглых скоб-
ках авторов перед словом «ех» после некоторых названий в тех группах, у
которых исходная дата более поздняя, чем 1753 г.
Статья 50
50.1. Если таксон в ранге вида или более низком ранге перено-
сится из негибридной категории в гибридную категорию того же са-
мого ранга (ст. Н.10.2) или наоборот, цитирование автора сохраняет-
ся в неизмененном виде, но при этом в круглых скобках может быть
указана первоначальная категория.
Пример 1. Название Stachys ambigua Sm. (1809) было обнародовано как назва-
ние вида. Если это название применяется к гибриду, то оно приводится как Stachys
х ambigua Sm. (pro sp.).
Пример 2. Бинарное название Salix * glaucops Andersson (1868) было обнаро-
довано как название гибрида. Позднее Ридберг (Rydberg in Bull. New York Bot. Gard.
1: 270. 1899) принял данный таксон в ранге вида. Если принять эту точку зрения, то
название может быть приведено как Salix glaucops Andersson (pro hybr.).
Раздел 4. ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО ЦИТИРОВАНИЮ
Совет 50А
50А.1. При цитировании названия, которое не является действительно
обнародованным, поскольку было приведено только в качестве синонима,
следует добавлять слова «pro syn.» или «в качестве синонима» на современ-
ном языке.
Совет 50В
50В. 1. При цитировании названия, представляющего собой nomen nudum,
следует указывать его статус добавлением слов «nomen nudum» или «пот. nud.».
Пример 1, Название «Carex bebbiin (Olney, Car. Bor.-Am. 2: 12. 1871), обнаро-
дованное без описания или диагноза, следует приводить как Carex bebbii Olney,
nomen nudum (или nom. nud.).
Совет 50C
50C.1. После приведения более позднего омонима следует указывать фа-
милию автора более раннего омонима со словом «поп» перед этой фамили-
ей и предпочтительно с добавлением даты обнародования. В некоторых слу-
чаях целесообразно процитировать также и все другие омонимы со словом
«пес» перед ними.
Пример 1. Ulmus racemosa Thomas in Amer. J. Sci. Arts 19: 170. 1831, non
Borkh. 1800.
Пример 2. Lindera Thunb., Nov. Gen. Pl.: 64. 1783, non Adans. 1763.
Пример 3. Bartlingia Brongn. in Ann. Sci. Nat. (Paris) 10: 373. 1827, non Rchb.
1824 nec F. Muell. 1882.
Совет 50D
50D.1. Ошибочные определения не должны включаться в синонимику, и
приводить их следует после всех синонимов. Неправильно применявшееся
название следует сопровождать словами «auct. поп», за которыми должна
следовать фамилия первоначального автора и библиографическая ссылка на
ошибочное определение.
Пример 1. Ficus stortophylla Warb. in Ann. Mus. Congo Beige, Bot., ser. 4, 1: 32.
1904. F. irumuensis De Wild., Pl. Bequaert. 1: 341. 1922. «F. exaspermata» auct. non
Vahl: De Wildeman et Durand in Ann. Mus. Congo Beige, Bot., ser. 2, 1: 54. 1899; De
Wildeman, Miss. Em. Laurent: 26. 1905; Durand et Durand, Syll. Fl. Congol.: 505. 1909.
Совет 50E
50E.1. Если название семейства, рода или вида принято как nomen
conservandum (см. ст. 14 и Приложение II—IV), то к обычной цитате следу-
ет добавить сокращение «пот. cons.» или, в случае консервации написания,
«orth. cons.».
Пример 1. Protea L., Mant. Pl.: 187. 1771, nom. cons., non L. 1753.
Пример 2. Combretum Loefl. 1758, nom. cons. [= Grislea L. 1753].
Пример 3. Glechoma L. 1753, orth. cons., 'Glecoma’.
50E.2. Если название было отвергнуто и помещено в список безусловно
отвергаемых названий (nomina utique rejicienda) (см. ст. 56 и Приложение V),
то к обычной цитате следует добавить сокращение «пот. rej.».
Пример 4. Betula alba L. 1753, nom. rej.
Примечание /. Совет 50E.2 также применяется к любой комбинации,
основанной на nomen utique rejiciendum (см. ст. 56.1).
Пример 5. Dryobalanops suiuatrensis (J. F. Gmel.) Kosterm. in Blumea 33: 346.
1988, nom. rej.
50E.3. Если название было принято Фризом (Fries) или Персоном
(Persoon) и вследствие этого санкционировано (см. ст. 13.1(d) и 7.8), то к
обычной цитате следует добавить «: Fr.» или «: Pers.». Такое же действие
следует произвести для базионима санкционированного названия, если он
существует, и для всех комбинаций, основанных на санкционированном на-
звании или его базиониме.
Пример 6. Название Boletus piperatus Bull. (Herb. France: t. 451, f. 2. 1790)
было принято в работе Фриза (Fries, Syst. Mycol. 1: 388. 1821) и вследствие этого
считается санкционированным. Поэтому данное название следует приводить как
В. piperatus Bull. : Fr., а последующую комбинацию, основанную на нем, как
Chalciporus piperatus (Bull. : Fr.) Bataille.
Пример 7. Название Agaricus sarcocephalus Fr. 1815 : Fr. было санкциониро-
вано как Agaricus compactus [без указания ранга] sarcocephalus (Fr. : Fr.) Fr. 1821;
Psathyrella sarcocephala (Fr. : Fr.) Singer является последующей комбинацией, осно-
ванной на этом названии.
Совет 50F
50F. 1. Если название приводится с изменением первоначально обнародо-
ванного написания, то в полных цитатах желательно привести, предпочти-
тельно в простых или двойных кавычках, точное первоначальное написание.
Пример 1. Pyrus calleryana Decne. {Р. mairei Н. Lev. in Repert. Spec. Nov. Regni
Veg. 12: 189. 1913, 'Pirus").
Пример 2. Zanthoxylum cribrosum Spreng., Syst. Veg. 1: 946. 1825, «Xanthoxy-
lom>. (Z. caribaeum var. floridanum (Nutt.) A. Gray in Proc. Amer, Acad. Arts 23: 225.
1888, «Xanthoxylum»).
Пример 3. Spathiphyllum solomonense Nicolson in Amer. J. Bot. 54: 496, 1967,
' solomonensis'.
Глава V. ОТВЕРЖЕНИЕ НАЗВАНИЙ
Статья 51
51.1. Законное название не может быть отвергнуто только пото-
му, что оно или его эпитет являются неподходящими или неприятны-
ми, либо потому, что другое название предпочтительно или более
известно (но см. ст. 56.1), либо потому, что оно утратило свое пер-
воначальное значение, либо потому (у плеоморфных грибов, назва-
ния которых регламентируются ст. 59), что морфа, представленная
его типом, не согласуется с морфой типа родового названия.
Пример 1. Следующие изменения противоречат правилам: замена названия
Staphylea на Staphylis, Tamus на Thamnos, Thamnus или Tamnus, Mentha на Minthe,
Tillaea на Till la, Vincetoxicum на Alexitoxicwn, а также Orobanche гаргпп на О. saro-
thamnophyta, O. columbariae на О. columbarihaerens, О. artemisiae на О. artemisiepi-
phyta.
Пример 2. Название Ardisia quinquegona Blume (1825) не может быть заменено
на A. pentagona A. DC. (1834). хотя видовой эпитет quinquegona является, вопреки
совету 23А.З(с), гибридным словом, состоящим из латинского и греческого слов.
Пример 3. Название Scilla peruviana L. (1753) не может быть отвергнуто толь-
ко потому, что этот вид не растет в Перу.
Пример 4. Название Petrosimonia oppositifolia (Pall.) Litv. (1911), основанное
па Polycnemum oppositifolium Pall. (1771), не может быть отвергнуто только потому,
что у этого вида листья только отчасти супротивные, а отчасти очередные, а у дру-
гого близкородственного вида. Petrosimonia brachiata (Pall.) Bunge, все листья суп-
ротивные.
Пример 5. Название Richardia L. (1753) не может быть заменено на Richard-
sonia, как это сделал Купт (Kunth, 1818). хотя название и было посвящено англий-
скому ботанику Ричардсону (Richardson).
Пример 6. Название Sphaeria tiliae Pers. (Syn. Meth. Fung.: 84. 1801) не может
быть отвергнуто из-за того, что голотип представляет анаморфу гриба, тогда как тип
рода Sphaeria Haller 1768 — S. fragiformis Pers. — является телеоморфой гриба. Эпи-
тет может поэтому использоваться в комбинации Rabenhorstia tiliae (Pers.) Fr. (Summ.
Veg. Scand.: 410. 1849) для анаморфы Hercospora tiliae Tul. et C. Tul. (Sei. Fung. Catp.
2: 154. 1863).
Статья 52
52.1. Название, если только оно не законсервировано (ст. 14) или
не санкционировано (ст. 15), является незаконным и должно быть
отвергнуто, если при обнародовании оно было в номенклатурном
отношении излишним, т.е. если таксон, к которому оно было приме-
нено, в тех границах, которые были установлены для этого таксона
его автором, определенно включал тип (как определено в ст. 52.2)
названия, которое должно было быть принято или эпитет которого
должен был быть принят согласно правилам (но см. ст. 52.3).
52.2. Для целей ст. 52.1 определенное включение типа названия
осуществляется цитированием: (а) голотипа (ст. 9.1), или первона-
чального типа (ст. 10), или всех синтипов (ст. 9.4), или всех элемен-
тов, пригодных в качестве типа (ст. 10.2); либо (Л) ранее обозначен-
ного типа (ст. 9.9-11 или 10.2); либо (с) ранее законсервированного
типа согласно ст. 14.9; либо (<7) иллюстраций перечисленных типов.
Оно также осуществляется (е) цитированием самого названия или
любого названия, которое было гомотипным (основанным на том же
самом типе) в то время, если только при этом его тип не исключа-
ется определенно или если исключение типа не подразумевается.
Пример 1. Родовое название Cainio Adans. (1763) является незаконным, так как
оно было излишним названием для Chrysophyllum L. (1753), который Адансон
(Adanson) привел как синоним.
Пример 2. Название Chrysophyllum sericeum Salisb. (1796) незаконно, так как
оно является излишним названием для С. cainito L. (1753), которое Солсбери
(Salisbury) привел как синоним.
Пример 3. С другой стороны, название Salix myrsinifolia Salisb. (1796) является
законным, так как оно определенно основано на S', myrsiniles Гофмана (Hoffmann,
Hist. Salic. Ill.: 71. 1787), который ошибочно применил название S', myrsiniles L.
(1753). Солсбери (Salisbury) косвенным образом исключил последнее название, по-
скольку не процитировал Линнея (Linnaeus), как цитировал его для других 14 видов
Salix в публикации 1796 г.
Пример 4. Название Picea excelsa Link (1841) является незаконным, так как
оно основано на Pinus excelsa L. (1778), излишнем названии для Pinus abies L.
(1753). В роде Picea правильным названием является Picea abies (L.) Н. Karst. (1881).
Пример 5. С другой стороны, Cucubalus latifolius Mill, и С. angustifolius Mill,
не являются незаконными названиями, хотя эти виды Миллера (Miller) теперь объе-
диняют с ранее обнародованным видом, носящим название С. behen L. (1753):
С. latifolius и С. angustifolius в границах, определенных для них Миллером (Miller,
1768), не включали типа С. behen L., и это название Миллер принял для другого
вида.
Пример 6. Определенное исключение типа: При обнародовании названия
Galium tricornutum Денди (Dandy in Watsonia 4: 47. 1957) процитировал в качестве
синонима G. tricorne Stokes pro parte, но определенно исключил тип этого последнего
названия.
Пример 7. Подразумеваемое исключение типа: Название Tmesipteris elongate
Р. A. Dang, (in Bolaniste 2: 213. 1891) было обнародовано как название нового вида,
но в качестве синонима было процитировано название Psilotum truncatum R. Br. Од-
нако на следующей странице Т. truncata (R. Br.) Desv. признается в качестве особо-
го вида, а двумя страницами дальше для этих видов приведены различия в ключе;
все это показывает, что синоним был процитирован в значении или «Р. truncatum
R. Br. pro parte», или «Р. truncatum auct. non R. Br.».
Пример 8. Подразумеваемое исключение типа: Название Solanum torvum Sw.
(Prodr.: 47. 1788) было обнародовано с новым диагнозом, но в качестве синонима
процитировано название S', indicum L. (1753). Шварц (Swartz), в соответствии с прак-
тикой, принятой в его Prodromes, указал, где следовало бы поместить его вид в пос-
леднем, 14-м, подготовленном Мёрреем (Murrey) издании Systema vegetabilium Лин-
нея. Solanum torvum следовало бы вставить между видами 26 (S', insanum) и 27
(S.ferox), тогда как номер S’, indicum — 32. Таким образом, Solanum torvum являет-
ся законным названием.
Пример 9. Название Polygonum persicaria L. (1753) было приведено как за-
меняемый синоним для Persicaria maculosa Gray (1821), следовательно, тип Poly-
gonum persicaria был включен явно. Однако Persicaria mitis Delarbre (1806), будучи
более ранним законным заменяющим названием для Polygonum persicaria, явно
является основанным на том же типе (homotypic); следовательно, Persicaria macu-
losa при обнародовании было незаконным излишним названием для Persicaria mitis.
и его последующее использование стало возможным только посредством консер-
вации.
Пример 10. Название Bauhinia retusa Roxb. (1832), non Poir. (1811) было при-
ведено как заменяемый синоним для В. semla Wunderlin (1976), в то время как назва-
ние В. emarginata Roxb. ex G. Don (1832), non Mill. (1768) nec Jack (1822) было также
процитировано в синонимике, и, следовательно, типы этих двух синонимов были
включены явно. Однако В. roxburghiana Voigt (1845), которое было обнародовано как
заменяющее название для В. emarginata, явно основано на том же типе, и именно его
следовало принять Вандерлину (Wunderlin). Поэтому В. semla — незаконное излиш-
нее название, типифицировапное типом его заменяемого синонима В. retusa (см. ст. 7
пример 4).
Пример 11. Название Erythroxylum suave О. Е. Schulz (1907) является незакон-
ным, поскольку Шульц (Schulz) процитировал «Erythroxylum brevipes DC. var.
spinescens (A. Rich.) Griseb.» (1866) в синонимике. Это цитирование означает вклю-
чение типа Е. spinescens A. Rich. (1841).
Примечание 1. Включение в новый таксон какого-либо элемента с выра-
жением сомнения, например цитирование какого-либо названия со знаком
вопроса, не делает название нового таксона излишним в номенклатурном
отношении.
Пример 12. Включение в протолог Blandfordia grandiflora R. Br. (1810) в ка-
честве синонима «Aletris punicea. Labill. nov. holl. 1. p. 85. t. 111?» указывает на то,
что новый вид, возможно, является тем же самым, что и Aletris punicea Labill. (1805).
Blandfordia grandiflora является, тем не менее, законным названием.
Примечание 2. Включение в новый таксон какого-либо элемента, который
впоследствии был обозначен как тип названия, которое должно быть принято
с этим типом или эпитет которого должен быть принят, не делает само по
себе название этого нового таксона незаконным.
Пример 13. Leccimun Gray (1821) нс включает все потенциальные типы (фак-
тически ни один из них) названия Boletus L. (1753) и поэтому не является незакон-
ным, хотя он п включал, как L. edule (Bull. : Fr.) Gray, законсервированный впослед-
ствии тип названия Boletus — В. edulis Bull. : Fr.
52.3. Название, которое при обнародовании было излишним в
номенклатурном отношении, не является незаконным из-за того, что
оно излишнее, если оно основано на синониме, несущем название
или эпитет (базиониме), или если оно образовано от основы закон-
ного родового названия. При обнародовании оно было неправиль-
ным. но может стать правильным позднее.
Пример 14. Название Chloris radiata (L.) Sw. (1788) было при обнародовании
излишним в номенклатурном отношении, так как Шварц (Swartz) процитировал в
качестве синонима Andropogon fasciculatus L. (1753). Однако С. radiata не является
незаконным, так как было основано на законном Agrostis radiata L. (1759). С. radia-
la— правильное название в роде Chloris для Agrostis radiala, если Andropogon
fasciculatus рассматривать как особый вид, как это сделал Гаккель (Hackel in Candolle
et Candolle. Monogr. Phan. 6: 177. 1889).
Пример 15. Родовое название Hordelymus (Jess.) Harz (1885) было при обна-
родовании излишним в номенклатурном отношении, так как его тип. Elymus
europaeus L.. является также типом Cuviera Koeler (1802). Однако название Hordely-
mus не является незаконным, так как было основано на законном Hordeum (без ука-
зания ранга] Hordelymus Jess. (Deulschl. Graser: 202. 1863). Название Cuviera Koeler
было затем отвергнуто в пользу его более позднего омонима Cuviera DC., и теперь
название Hordelymus может использоваться как правильное название для самостоя-
тельного рода, включающего Elymus europaeus L.
Пример 16. Название Carpinaceae Vest (Anlcit. Stud. Bot.: 265, 280. 1818) было
при обнародовании излишним в номенклатурном отношении, так как включало род
Salix L., являющийся типом семейства Salicaceae Mirb. (1815). Однако Carpinaceae
не является незаконным названием, поскольку образовано от основы законного ро-
дового названия Carpinus L.
Примечание 3. Указание родителей, сопровождающее обнародование назва-
ния гибрида, никоим образом не делает это название незаконным (см. ст. Н.5).
Пример 17. Название Polypodium w shivasiae Rothm. (1962) было предложено
для гибридов между Р. australe Fee и Р. vulgare subsp. prionodes (Asch.) Rothm., хотя
этот же автор принял и название Р. * font-queri Rothm. (1936) для гибридов между
Р. australe и Р. vulgare L. subsp. vulgare. Согласно ст. Н.4.1. Р. ' shivasiae является си-
нонимом Р. х font-epteri’, однако Р. х shivasiae не является незаконным названием.
Статья 53
53.1. Название семейства, рода или вида, если только оно не за-
консервировано (ст. 14) или не санкционировано (ст. 15), является
незаконным, если оно представляет собой более поздний омоним,
т.е., если оно пишется точно так же, как и ранее и действительно об-
народованное название таксона того же ранга, но основанное на дру-
гом типе (см. также ст. 6 прим. 2 и ст. 53.2 и 53.4).
Пример 1. Название Tapeinanthus Boiss. ex Benth. (1848), данное роду из се-
мейства Labiatae, является более поздним омонимом названия Tapeinanthus Herb.
(1837), ранее и действительно обнародованного для рода из семейства Amaryllidaceae.
Название Tapeinanthus Boiss. ex Benth. является поэтому непригодным для использо-
вания. Оно было заменено названием Thuspeinanta Т. Durand (1888).
Пример 2. Название Torreya Ат. (1838) является nomen conservanduin и поэто-
му пригодно для употребления, несмотря на существование более раннего омонима
Torreya Rat’. (1818).
Пример 3. Astragalus rhizanthus Boiss. (1843) является более поздним омони-
мом действительно обнародованного названия A. rhizanthus Royle (1835) и поэтому
непригодно для использования. Буасье (Boissier) заменил его названием A. cariensis
Boiss. (1849).
Примечание 1. Более поздний омоним непригоден для употребления,
даже если более ранний омоним является незаконным или обычно рассмат-
ривается в качестве синонима.
Пример 4. Название Zingiber truncatuin S. Q. Tong (1987) является незаконным
как более поздний омоним названия Z. truncation Stokes (1812), несмотря на то что
последнее, согласно ст. 52.1. само является незаконным, так как в его протологе, в
синонимике, было приведено название Amomum zedoaria Christm. (1779). Z. truncatuin
S. Q. Tong было заменено па Z. neolruncalum T. L. Wu et al. (2000).
Пример 5. Название Amblyanthera Mull. Arg. (I860) является более поздним
омонимом действительно обнародованного названия Amblyanthera Blume (1849) и по-
этому непригодно для использования, хотя Amblyanthera Blume, как теперь полагают,
является синонимом Osbeckia L. (1753).
53.2. Санкционированное название является незаконным, если
оно представляет собой более поздний омоним другого санкциони-
рованного названия (см. также ст. 15 прим. 1).
53.3. Если два или большее число родовых, видовых или внутри-
видовых названий, основанных на разных типах, настолько сходны,
что существует вероятность их смешения (из-за того, что они приме-
няются для родственных таксонов или по какой-либо другой причи-
не), они должны рассматриваться как омонимы (см. также ст. 61.5).
Если, согласно принятой практике, два сходных названия рассматри-
ваются как омонимы, то этой практике надлежит следовать и в даль-
нейшем, если таким образом обеспечивается стабильность номенк-
латуры.
‘Пример 6. Названия, рассматриваемые как омонимы: Asierosiemma Decne.
(1838) и Aslrostemma Benth. (1880); Pleuropetalum Hook. f. (1846) и Pleuripetalum
T. Durand (1888); Eschweilera DC. (1828) и Eschweileria Boerl. (1887); Skyianlhus
Meyen (1834) и Scytanthus Hook. (1844).
‘Пример 7. Три родовых названия: Bradlea Adans. (1763), Bradleja Banks ex
Gaertn. (1790) и Braddleya Veil. (1827), — посвященные Ричарду Брэдли (Richard
Bradley), рассматриваются как омонимы, так как без риска смешения может исполь-
зоваться только одно из них.
‘Пример 8. Названия Acanthoica Lohmann (1902) и Acanthoeca W. N. Ellis
(1930), относящиеся к жгутиковым водорослям, являются достаточно сходными, что-
бы рассматриваться как омонимы (Taxon 22: 313. 1973).
‘Пример 9. Эпитеты настолько сходные, что существует вероятность их сме-
шения, если они употребляются с одним и тем же родовым пли видовым названием:
chinensis и sinensis’, ceylanica и zeylanica’, napaulensis, nepalensis и nipalensis',
polyanthemos и potyanthemus’, macrostachys и macrosiachyiis’, heieropus n heteropodus’.
poikilantha и poikilanthes’, pteroides и pteroideus’, trinervis и trinervius: macrocarpon и
macrocarpunv, trachycauhim и trachycaulon.
* Пример 10. Названия, смешение которых является маловероятным: Rubia L.
(1753) и Rubus L. (1753); Monochaetum (DC.) Naudin (1845) и Monochaeie Doll (1875);
Peponia Grev. (1863) и Peponium Engl. (1897); Iris L. (1753) и Iria (Pers.) Hedw.
(1806); Desmostachys Miers (1852) и Desmostachya (Stapl) Stapf (1898); Symphyostemon
Miers (1841) и Symphostemon Hiem (1900); Gerrardina Oliv. (1870) и Gerardiina Engl.
(1897); Urvillea Kunth (1821) n Durvillaea Bory (1826); Peltophorus Desv. (1810;
Gramineae) и Peltophornm (Vogel) Benth. (1840; Leguminosae)’, Senecio napaeifolius
(DC.) Sch. Bip. (1845, ' napeaefolius'’, cm. ct. 60 пример 18) и S. napifolius MacOwan
(1890; эпитеты произведены соответственно от Napaea и Brassica napus)’, Lysimachia
hemsleyana Oliv. (1891) и L. hemsleyi Franch. (1895) (см., одпако, совет 23A.2);
Euphorbia peplis L. (1753) и E. peplus L. (1753).
Пример 11. Названия, законсервированные против более ранних названий, рас-
сматриваемых как омонимы (см. Приложение III): Lyngbya Gomont (против Lyngbyea
Sommerf.); Columellia Ruiz et Pav. (против Columella Lour.) — оба названия посвяще-
ны Колумелле (Columella), римскому писателю, автору книг о сельском хозяйстве;
Cephalotus Labill. (против Cephalotos Adans.); Simarouba Aub). (против Simaruba
Boehm).
Пример 12. Название Gilmania Coville (1936) было обнародовано как заменя-
ющее название для Phyllogonum Coville (1893), так как автор полагал, что последнее
название является более поздним омонимом Phyllogonium Bridel (1827). Трактовка
этих названий как омонимов была принята, например, в Index Nominum Genericorum,
и название Gilmania с тех пор принято в качестве законного. Поэтому следует и в
дальнейшем рассматривать названия Phyllogonum и Phyllogonium как омонимы.
53.4. Названия двух подразделений одного и того же рода или
двух внутривидовых таксонов в пределах одного и того же вида,
даже если они имеют разный ранг, рассматриваются как омонимы,
более поздний из которых является незаконным, если они имеют
один и тот же конечный эпитет или смешиваемые эпитеты и не ос-
нованы на одном и том же типе.
Пример 13. Названия Andropogon sorghum subsp. halepensis (L.) Hack, и
A. sorghum var. halepensis (L.) Hack, (in Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 6: 502.
1889) являются законными, так как оба имеют один и тот же тип: повторение конеч-
ного эпитета делается в соответствии с советом 26А.1.
Пример 14. Название Anagallis arvensis var. caerulea (L.) Gouan (Fl. Monsp.: 30.
1765), основанное на A. caerulea L. (1759), делает незаконным название A. arvensis
subsp. caerulea Hartm. (Sv. Norsk Exc.-Fl.: 32. 1846), основанное на более позднем
омониме A. caerulea Schreb. (1771).
Пример 15. Название Scenedesmus armatus var. brevicaudatus (Hortob.) Pankow
(in Arch. Prolislenk. 132: 153. 1986), основанное наS. carinatus var. brevicaudatus Hortob.
(in Acta Bot. Acad. Sci. Hung. 26: 318. 1981), является более поздним омонимом S. armatus
f. brevicaudatus L. S. Peterfi (in Stud. Cercet. Biol. (Bucharest), Ser. Biol. Veg. 15: 25.
1963), хотя эти два названия применяются к таксонам разных внутривидовых рангов.
Однако название Scenedesmus armatus var. brevicaudatus (L. S. Peterfi) E. H. Hegew. (in
Arch. Hydrobiol. Suppl. 60: 393. 1982) не является более поздним омонимом, так как
оно основано на том же типе, что и S. armatus f. brevicaudatus L. S. Peterfi.
Примечание 2. Один и тот же конечный эпитет может быть использован
в названии подразделений разных родов и в названиях внутривидовых так-
сонов в пределах разных видов.
Пример 16. Название lerbascum sect. Aulacosperma Murb. (Monogr. Verbascum:
34, 593. 1933) является допустимым, хотя имеется более раннее название Celsia sect.
Aulacospermae Murb. (Monogr. Celsia: 34, 56. 1926). Однако этому примеру не реко-
мендуется следовать, так как он противоречит совету 21 В.2.
53.5. Если имеется сомнение, настолько ли сходны названия или
их эпитеты, чтобы быть смешиваемыми, то вопрос об этом может
быть представлен на рассмотрение Генеральному комитету (см.
Часть III), который передаст его для экспертизы в комитет или коми-
теты по соответствующей таксономической группе или группам. Ре-
комендация о том, следует ли рассматривать обсуждаемые названия
как омонимы, может быть передана Международному ботаническо-
му конгрессу, и, в случае ратифицикации, она станет обязательной
для исполнения.
Пример 17. Названия, в отношении которых принято решение, что их смеше-
ние является вероятным п поэтому их следует рассматривать как омонимы: Ficus
gomelleira Kunth (1847) 11 F. gameleira Standi. (1937) (Taxon 42: III. 1993); Solanum
saltiense S. Moore (1895) и S. saltense (Bitter) С. V. Morton (1944) (Taxon 42: 434.
1993); Balardia Cambess. (1829; Caryophyllaceae) n Ballardia Montrouz. (1860;
Myrtaceae) (Taxon 42: 434. 1993).
Пример 18. Названия, в отношении которых принято решение, что их смеше-
ние не является вероятным: Cathayeia Ohwi (1931; современный род Flacourtiaceae)
и Cathaya Chun et Kuang (1962; ископаемый род Pinaceae) (Taxon 36: 429. 1987);
Cristella Pat. (1887; Fungi) и Christella H. Lev. (1915; Pteridophyta) (Taxon 35: 551.
1986); Coluria R. Br. (1823; Rosaceae) и Colura (Dumort.) Dumort. (1835; Hepaticae)
(Taxon 42: 433. 1993); Acanthococcus Hook. f. et Harv. (1845; Rhodophyta) и
Acanthococos Barb. Rodr. (1900; Palmae) (Taxon 42: 433. 1993); Rauia Nees et Mart.
(1823; Rutaceae) и Rauhia Traub (1957; Amary/iidaceae) (Taxon 42: 433. 1993).
53.6. Когда два или большее число омонимов имеют одинаковый
приоритет, то тот из них, который был принят в эффективно обнародо-
ванном тексте (ст. 29-31) автором, одновременно отвергнувшим дру-
гой (другие) омоним(ы), рассматривается как имеющий приоритет. По-
добным же образом, если автор в эффективно обнародованном тексте
заменяет названия всех омонимов, кроме одного, то омоним, который
не был переименован, рассматривается как имеющий приоритет.
Пример 19. Линней (Linnaeus) одновременно обнародовал «10.» Mimosa cinerea
(Sp. PL: 517. 1753) и «25.» M. cinerea (Sp. PL: 520. 1753). В 1759 г., он переимено-
вал вид 10 в М. cineraria L., сохранив название М. cinerea для вида 25, поэтому пос-
леднее рассматривается как имеющее приоритет над его омонимом.
Пример 20. Рун и Фуко (Rouy et Foucaud, Fl. Fr. 2: 30. 1895) обнародовали на-
звание Erysimum hieraciifolium var. longisiliquum для двух разных разновидностей, ос-
нованных на разных типах и относящихся к разным подвидам данного вида. Это на-
звание может быть сохранено только за одной из этих разновидностей.
Примечание 3. Омоним, переименованный или отвергнутый в соответ-
ствии со ст. 53.6, является законным и имеет приоритет над более поздним
синонимом в том же ранге при перенесении в другой род или вид.
Пример 21. Mimosa cineraria L. (1759), основанная на позднем омониме
М. cinerea L. (Sp. PL: 517 [поп 520]. 1753; см. ст. 53 пример 18) была перенесена
Друце (Druce, 1914) в род Prosopis как Р. cineraria (L.) Druce. Однако правильным
названием в роде Prosopis могла бы быть комбинация, основанная на М. cinerea, если
бы название Р. cinerea не было отвергнуто.
Статья 54
54.1. Положения об омонимии не распространяются на названия
таксонов, не рассматриваемых как растения, кроме случаев, указан-
ных ниже:
(а) Более поздние омонимы названий таксонов, когда-либо рас-
сматривавшихся как растения, являются незаконными, даже если эти
таксоны переносятся в группу организмов, для которой не применя-
ется настоящий Кодекс.
(Ь) Название, первоначально обнародованное для таксона, иного
чем растение, даже если его можно рассматривать как действитель-
но обнародованное в соответствии со ст. 32^15 настоящего Кодекса,
является незаконным, если оно становится омонимом названия како-
го-либо растения, когда этот таксон впервые рассматривается как
растение (см. также ст. 45.4).
Примечание 1. Международный кодекс номенклатуры бактерий {Interna-
tional code of nomenclature of bacteria) предусматривает, что название бакте-
рии незаконно, если оно является более поздним омонимом названия како-
го-либо таксона бактерий, грибов, водорослей, простейших или вирусов.
Совет 54А
54А.1. Авторы, давая названия новым таксонам в соответствии с данным
Кодексом, должны, насколько это возможно, избегать употребления названий,
которые уже используются для зоологических или бактериологических так-
сонов.
Статья 55
55.1. Название вида или подразделения рода может быть закон-
ным, даже если его эпитет был первоначально приведен под незакон-
ным родовым названием (см. также ст. 22.5).
Пример 1. Agathophyllum Juss. (1789) является незаконным названием, так как
оно было излишней заменой названия Ravensara Sonn. (1782). Тем не менее, назва-
ние A. neesianum Blume (1851) является законным. Вследствие того, что Мейснер
(Meisner, 1864) привел A. neesianum в качестве синонима своего нового названия
Mespilodaphne mauritiana, но не принял эпитет neesiana, М. mauritiana Meisn. явля-
ется излишним названием и поэтому незаконным.
55.2. Внутривидовое название может быть законным, даже если
его конечный эпитет был первоначально приведен под незаконным
видовым названием (см. также ст. 27.2).
Пример 2. Название Agropyron japonicum var. hackelianum Honda (in Bot. Mag.
(Tokyo) 41: 385. 1927) законно лаже при том, что оно было обнародовано в составе
незаконного A. japonicum Honda (1927), являющегося более поздним омонимом
A. japonicum (Miq). Р. Candargy (1901) (см. также ст. 27 пример 1).
55.3. Названия видов и подразделений родов, относящихся к ро-
дам, названия которых являются законсервированными или санкци-
онированными более поздними омонимами, а раньше относимых к
родам, чьи названия представляют собой отвергаемые омонимы, яв-
ляются, если нет других препятствий в правилах, законными под
законсервированными или санкционированными названиями без пе-
ремены авторства или даты.
Пример 3. Названия Alpinia languas J. F. Gmel. (1791) и Alpinia galanga (L.)
Willd. (1797) должны быть приняты, хотя Alpinia L. (1753), к которой они были от-
несены их авторами, отвергается, а род. в который они теперь включаются, называ-
ется Alpinia Roxb. (1810), nom. cons.
Статья 56
56.1. Любое название, которое может вызвать нежелательное но-
менклатурное изменение (ст. 14.1), может быть предложено для от-
вержения. Название, отвергаемое по этой причине, или его базио-
ним, если таковой имеется, помещается в список Nomina utique
rejicienda (Приложение V). Наряду с перечисленными названиями,
также отвергаются и все основанные на них комбинации, и ни одна
из них не должна использоваться (см. совет 50Е.2).
56.2. Список отвергаемых названий постоянно остается открытым
для дополнений и изменений. Любое предложение по отвержению
названия следует сопровождать детальными доводами за и против
его отвержения, с учетом вопросов типификации. Такие предложения
следует представлять на рассмотрение Генеральному комитету (см.
Часть Ill), который передаст их для изучения комитетам по разным
таксономическим группам (см. также ст. 14.14 и совет 14А).
Статья 57
57.1. Название, которое широко и постоянно используется для
таксона или таксонов, не включающих его тип, не следует употреб-
лять в значении, которое противоречит его принятому использова-
нию, до тех пор пока не будет принято или отклонено предложение
о его консервации в соответствии со ст. 14.1 или предложение о его
отвержении в соответствии со ст. 56.1.
Пример 1. Название Strophostyles helvola (L.) Elliott начиная с середины XIX
века широко и постоянно использовалось для таксона, который, как сообщил Всркур
(Verdcourt, Taxon 46: 357-359. 1997), не включал его тип. Он счел, что тип следует
относить к Macroptilium laihyroides (L.) Urb., основанному на Phaseohts lathyroides L.
(1763), по отношению к которому название Р. helvolus (базионим 5. helvola) являет-
ся приоритетным. Всркур нс перенес эпитет helvolus в род Macroptilium, что проти-
воречило бы его принятому использованию, а предложил законсервировать Р. helvolus
с консервируемым типом, который, как он считал, относится к виду, к которому при-
менялось название S. helvola’, это предложение было принято. Когда Дельгадо-Сали-
нас и Лавен (Delgado-Salinas cl Lavin, Taxon 53: 839-841. 2004) позднее обнаружи-
ли. что этот первоначально законсервированный тип относится к другому виду —
Strophostyles umbellata (Muhl. ex Willd.) Britlon, — они также сохранили такое при-
нятое использование названия и предложили новый консервируемый тип.
Статья 58
58.1. Эпитет в незаконном названии может, если он пригоден,
употребляться в другой комбинации в том же самом или другом ран-
ге, если не имеется никакого другого пригодного эпитета в названии,
имеющем приоритет в этом данном ранге. Образующееся тогда но-
вое название рассматривается или как nomen novum с тем же самым
типом, как и у незаконного названия (см. также ст. 7.5 и ст. 33
прим. 2), или как название нового таксона с другим типом. Приори-
тет нового названия не определяется датой обнародования незакон-
ного названия.
Пример 1. Название ТаНпит polyandrum Hook. (1855) является незаконным как
более поздний омоним названия Т. polyandrum Ruiz, et Pav. (1798). Когда Бентам
(Bentham) в 1863 г. перенес Т. polyandrum Hook, в род Calandrinia, он назвал этот вид
С. polyandra. Это название имеет приоритет, датируемый с 1863 г., и оно должно
приводиться как С. polyandra Benth., а нс С. polyandra «(Hook.) Benth.».
Пример 2. Название Hibiscus ricinifolius Е. Меу. ex Harv. (1860) является не-
законным, так как в его синонимике процитировано название Н. ricinoides Garcke
(1849). Когда эпитет ricinifolius был применен в составе комбинации для разновид-
ности вида Н. vitifolius Хохройтппером (Hochreutiner in Annuaire Conserv. Jard. Bot.
Geneve 4: 170. 1900), это название стало законным и рассматривается как новое на-
звание (nomen novum), типифицированпое типом Н. ricinoides, и должно приводиться
как /7. vitifolius var. ricinifolius Hochr., а нс «(E. Mey. ex Harv.) Hochr.».
Пример 3. Ахариус (Acharius, Syn. Meth. Lich.: 326. 1814) при обнародовании
Collema tremelloides var. cyanescens процитировал в синонимике C. tremelloides var.
caesium Ach. (Lichcnogr. Universalis: 656. 1810) — законное название в том же ран-
ге. сделав тем самым свое новое название излишним и незаконным. Однако в роде
Collema эпитет cyanescens пригоден для использования в ранге вида, и название
С. cyanescens Rabcnh. (1845), основанное на том же самом типе, является законным.
Поэтому правильным цитированием автора при названии Leptogium cyanescens, об-
народованном Кёрбером (Korber, 1855) посредством ссылки на С. cyanescens
«Schaer.», является (Rabenh.) Korb., а не (Ach.) Korb. пли (Schaer.) Korb. Кёрбер при-
писал эпитет cyanescens Шереру (Schaerer), так как этот автор был первым, кто нс-
пользовал эпитет в ранге вида в составе названия Parmelia cyanescens Schaerer
(1842); последнее название, однако, незаконно, так как является более поздним омо-
нимом Р. cyanescens (Pers.) Ach. (1803).
Примечание 1. В случае повторного использования в том же самом ранге
эпитетов незаконных излишних названий, тип более раннего названия, из-за
которого второе название стало излишним, должен быть ясно исключен.
Пример 4. Menispermum villosum Lam. (1797) является незаконным излишним
названием, так как в его синонимах процитировано название М. hirsutum L. (1753).
Название Cocculus villosus DC. (1817), основанное на Л/, villosum, является также
незаконным, поскольку тип М. hirsutum не был исключен и не было никакого препят-
ствия для использования эпитета hirsutus в роде Cocculus.
Пример 5. Сепотусе естосупа Ach. (1810) является незаконным излишним на-
званием для Lichen gracilis L. (1753), как и Scyphophora естосупа Gray (1821), ос-
нованное на С. естосупа, поскольку тип L. gracilis не был исключен и не было ни-
какого препятствия для использования эпитета gracilis в роде Scyphophora. Однако,
предлагая комбинацию Cladonia естосупа, Лейтон (Leighton, 1866) явно исключил
соответствующий тип и таким образом обнародовал новое, законное название —
Cladonia естосупа Leight.
Пример 6. Название Diospyros discolor Willd. (1806) было незаконным при об-
народовании, потому что в его синонимах было процитировано название Cavanillea
philippensis Desr. (1792). Название Embryopteris discolor, основанное на D. discolor
Willd., было обнародовано в 1837 г. Доном (G. Don, Gen. Syst. 4: 41.), который ясно
исключил С. philippensis. Поэтому авторство названия Е. discolor должно было бы
принадлежать Дону («G. Don», 1837). Однако в связи с тем, что название D. discolor
в настоящее время законсервировано и больше не является незаконным, это прави-
ло больше не применяется, и правильное цитирование автора — Embryopteris discolor
(Willd.) G. Don, с приоритетом c 1806 r.
Глава VI. НАЗВАНИЯ ГРИБОВ
С ПЛЕОМОРФНЫМ ЖИЗНЕННЫМ ЦИКЛОМ
Статья 59
59.1. У нелихенизированных сумчатых и базидиальных грибов
(включая Ustilaginales), имеющих как митотические бесполые мор-
фы (анаморфы), так и мейотическую половую морфу (телеоморфу),
правильным названием для голоморфы (т.е. вида во всех его морфах)
является самое раннее законное название, типифицированное или
эпитипифицированное согласно ст. 59.7 элементом, представляющим
собой телеоморфу, т.е. морфу, которая характеризуется образованием
асков (сумок) и аскоспор, базидий и базидиоспор, телейтоспор или
других органов, несущих базидии.
Пример 1. Название Crocicreomyces quttiferae Bat. et Peres (1964) было обна-
родовано для лихенизированного гриба, образующего только бесполую морфу. Ког-
да было установлено, что С. quttiferae тождественна Byssoloma aeruginescens Vczda
(1974), основанной на типе, представляющем собой форму, производящую аскоспо-
ры, и что Crocicreomyces Bat. et Peres (1964) является синонимом Bissoloma Trevis.
(1853), тогда эпитет Батисты и Переса (Batista et Peres) был правильно рекомбини-
рован как В. quttiferae (Bat. et Peres) Lucking et Serus. (1998). Поскольку ст. 59 не
применяется к лихенизированным грибам, то не имеется и отдельных родовых или
видовых названий, пригодных для бесполой морфы.
59.2. Для того чтобы бинарное название считалось названием го-
ломорфы, необходимо не только чтобы его типовой экземпляр (или
эпитип, согласно ст. 59.7) относился к телеоморфе, но и чтобы про-
толог включал описание или диагноз телеоморфы (или он должен
быть так составлен, чтобы нельзя было исключить возможность от-
несения его к телеоморфе) (см. также ст. 59.7).
59.3. Если эти требования не были выполнены, то название будет
относиться к форма-таксону, и его можно применять только к пред-
ставленной его типом анаморфе, соответствующей описанию или
ссылке в протологе. Принятая таксономическая принадлежность
типа названия определяет применение этого названия, независимо от
того, является род, к которому подчиненный таксон отнесен автором
(авторами), голоморфным или анаморфным.
Пример 2. Название Ravenelia cubensis Arthur et J. R. Johnst. (1918). основан-
ное на экземпляре, несущем только урединии (т.е. на апаморфс), является действи-
тельно обнародованным и законным названием анаморфы. несмотря па то что вид от-
носится к голоморфному роду. На названии R. cubensis основана законная комбина-
ция с родовым названием, типифицированным анаморфой, — Uredo cubensis (Artur
et J. R. Johnst.) Cummins (1956). Название Ravenelia cubensis не является пригодным
для использования при включении телеоморфы.
59.4. Независимо от приоритета, названия с телеоморфным типом
или эпнтипом (ст. 59.7) имеют преимущество над названиями с ис-
ключительно анаморфным типом, если считается, что типы принад-
лежат к одному и тому же голоморфному таксону. Приоритет конку-
рирующих телеоморфных типифицированных или эпитипифициро-
ванных названий определяется Принципом III, за исключением того,
что телеоморфные типифицируемые названия, обнародованные до 1
января 2007 г., имеют преимущество над анаморфными типифициро-
ванными названиями, впоследствии, после 1 января 2007 г., эпити-
фицированными телеоморфами.
59.5. Положения данной статьи не должны рассматриваться как
препятствующие обнародованию и употреблению бинарных назва-
ний для форма-таксонов, когда необходимо или желательно употре-
бить названия только анаморф.
П р и м е р 3. Поскольку телеоморфа Gibberella stilboides W. L. Gordon et C. Booth
(1971) известна только в штаммах анаморфы Fusarium slilboides Wollenw. (1924),
скрещивающихся в культуре, п не найдена в природе, то для патогенного гриба, по-
ражающего Coffea, желательно использовать название анаморфы.
Пример 4. Камминс (Cummins, 1971) в работе The rust fungi of cereals, grasses
and bamboos не посчитал ни необходимым, пи желательным вводить новые названия
анаморф в составе родов Aecidium Pers. : Pers, и Uredo Pers. : Pers, для эцидиальных
и уредиппальных стадий видов Puccinia Pers. : Pers., для которых была известна те-
лиальная стадия (телеоморфа).
Примечание 7. При отсутствии существующих законных названий видо-
вые или внутривидовые названия для анаморф могут быть предложены во
время обнародования названия для голоморфы гриба или позднее. Конечные
эпитеты, при желании, могут быть идентичными, если только получающи-
еся при этом комбинации не будут омонимами.
Пример 5. Название Penicillium brefeldianum В. О. Dodge (1933), основанное
на телеоморфном и анаморфном материале, является действительно обнародованным
и законным названием голоморфы, несмотря на то что вид отнесен к роду, название
которого типифицировано анаморфой. На этом названии основана законная комбина-
ция с голоморфным родовым названием — Eupenicillium brefeldianum (В. О. Dodge)
Slolk el D. B. Scott (1967). Название Penicillium brefeldianum не может быть исполь-
зовано в узком смысле, т.е. только для одной анаморфы.
59.6. Если имеются прямые и очевидные основания для выделе-
ния новой морфы, которая, по мнению автора (авторов), связана с
морфой, типифицирующей приводимый базионим, и если были вы-
полнены все требования для действительного обнародования назва-
ния нового таксона, содержащиеся в ст. 32-45, то такое указание, как
«comb, nov.» или «пот. nov.», расценивается как формальная ошиб-
ка, а приведенное название рассматривается как название нового
таксона и приписывается только автору (авторам), выделившему но-
вую морфу. Если были выполнены требования только для действи-
тельного обнародования новой комбинации (ст. 33 и 34), то название
принимается как таковое (т.е. как новая комбинация) и основывает-
ся, в соответствии со ст. 7.4, на типе указанного или подразумевае-
мого базионима.
Пример 6. Mycosphaerella aleuritidis была обнародована как «(Miyake) Ou comb,
nov., syn. Cercospora aleuritidis Miyake», но с латинским диагнозом телеоморфы. Ука-
зание «comb, nov.» считается формальной ошибкой, и М. aleuritidis S. Н. Ou (1940)
принимается как действительно обнародованное новое видовое название для голомор-
фы, типифицированное описанным Оу (Ou) материалом, относящимся к телеоморфе.
Пример 7. Название Corticium inicrosclerotium было первоначально обнародо-
вано как «(Matz) Weber, comb, nov., syn. Rhicoctonia microsclerotia Matz» с описани-
ем телеоморфы только на английском языке. Согласно ст. 36, это название не может
рассматриваться как действительно обнародованное название нового вида, и, таким
образом, С. inicrosclerotium (Matz) G. F. Weber (1939) должно считаться действитель-
но обнародованной и законной новой комбинацией, основанной на экземпляре ана-
морфы, которым типифицируется базионим этой комбинации. Название Corticium
microsclerotium G. F. Weber (1951), обнародованное с латинским описанием и с ти-
пом, представляющим телеоморфу, является незаконным более поздним омонимом.
Пример 8. Название Hypomyces chrysospermus Tul. (1860), предложенное как
название голоморфы без указания «comb, nov.», но с ясной ссылкой на названия Мисог
chrysospermus (Bull.) Bull, и Sepedonium chrysospermum (Bull.) Fr., которые являются
названиями анаморфы, должно рассмотриваться не как новая комбинация, а как назва-
ние впервые описанного вида, с типом, представляющим собой телеоморфу.
59.7. Если найдена телеоморфа гриба, для которого ранее была
известна только анаморфа и для которого не имеется никакого закон-
ного названия голоморфы, то эпитип, представляющий собой телео-
морфную стадию, может быть выбран для существующего до сих
пор анаморфного названия, даже если нет никакого указания на те-
леоморфу в протологе этого названия.
Совет 59А
59А.1. Когда описывается новая морфа гриба, то она должна быть обна-
родована либо как новый таксон (например, gen. nov., sp. nov., var. nov.),
название которого имеет тип, представленный телеоморфой, либо как новая
анаморфа (anam. nov.), название которой имеет тип, представленный анамор-
фой.
59А.2. Если при образовании названия новой морфы гриба использует-
ся эпитет названия другой, ранее описанной морфы того же самого гриба, то
новое название должно быть обозначено, в зависимости от конкретного слу-
чая, как название или нового таксона, или новой анаморфы, но не как новая
комбинация, основанная на более раннем названии.
59А.З. Авторы должны избегать обнародования и употребления бинар-
ных названий для анаморф, если ясно установлена их связь с телеоморфой,
и, следовательно, нет никакой практической необходимости в названиях ана-
морф (как, например, у ржавчинных грибов и представителей Trichoco-
тасеае).
Глава VII. ОРФОГРАФИЯ И ГРАММАТИЧЕСКИЙ
РОД НАЗВАНИЙ
Раздел 1. ОРФОГРАФИЯ
Статья 60
60.1. Первоначальное написание названия или эпитета должно
быть сохранено, кроме случаев, когда необходимо исправить типо-
графские или орфографические ошибки и привести название или
эпитет в соответствие со стандартами, предписанными ст. 60.5 (бук-
вы и и v или i и у, которые использовались как равнозначные), 60.6
(диакритические знаки и лигатуры), 60.8 (формы сложных слов),
60.9 (дефисы), 60.10 (апострофы), 60.11 (окончания; см. также
ст. 32.7) и 60.12 (эпитеты грибов).
Пример 1. Сохранение первоначального написания: Родовые названия Mesem-
bryanthemum L. (1753) и Amaranthus L. (1753) были так написаны Линнеем (Linnaeus)
намеренно, и такое их написание не может быть изменено соответственно на
«Mesembrianthemum» и «Amarantus», хотя эти последние формы предпочтительнее в
филологическом отношении (см. Bull. Misc. Inform. Kew 1928: 113, 287. 1928). —
Название Phoradendron Nutt. (1848) не может быть изменено на «Phoradendrunm. —
Название Triaspis inozambica A. Juss. (1843) не может быть изменено на «7? mossain-
Ыса», как это сделано у Энглера (Engler, Pflanzenw. Ost-Afrikas С: 232. 1895). —
Название Alyxia ceylanica Wight (1848) не может быть изменено на «А. zeylanica», как
сделал Траймен (Trimen, Handb. Fl. Ceylon 3: 127. 1895). — Название Fagus sylvatica
L. (1753) не может быть изменено па «Е silvatica». Классическое написание silvatica
рекомендуется принимать при образовании новых названий (совет 60Е), но средне-
вековое написание sylvatica не является орфографической ошибкой. — Название
Scirpus cespitosus L. (1753) не может быть изменено на «S. caespitosus».
* При мер 2. Типографские ошибки: Названия Globba «brachycarpa» Baker
(1890) и Hetaeria «alba» Ridl. (1896) содержат типографские ошибки и должны пи-
саться Globba trachycarpa Baker н Hetaeria aha Ridl. соответственно (см. J. Bot. 59:
349. 1921).
Пример 3. Название «Torilis» taihasenzanensis Masam. (in J. Soc. Trop. Agric. 6:
570. 1934) содержало типографскую ошибку и должно писаться Trollins taihasen-
zanensis, как отмечено в списке опечаток, помещенном между страницами 4 и 5 этого
же тома.
•Пример 4. Неправильно написанное название Indigofera «longipednnculata»
Y. Y. Fang et C. Z. Zheng (1983) содержит типографскую ошибку и должно быть ис-
правлено на 1. longipedunculata.
* Пример 5. Орфографическая ошибка: Название Ghila «benghas» L. (1771) со-
держит орфографическую ошибку и должно писаться G. renghas L. (см.: L-nglcr in
Candolle et Candolle. Monogr. Phan. 4: 225. 1883); местным названием, которое Лин-
ней употребил как видовой эпитет, является «.renghas», а нс «.benghas».
Примечание 1. Ст. 14.11 предусматривает консервацию измененного на-
писания названия семейства, рода или вида.
Пример 6. Bougainvillea (см. Приложение III, Spermatophyte, Dicotyledones).
60.2. Понятие «первоначальное написание» означает написание
названия при его действительном обнародовании. Оно не относится
к употреблению заглавной или строчной начальной буквы — вопро-
су чисто оформительскому (см. ст. 20.1 и 21.2, совет 60F).
60.3. Правом исправлять название не следует злоупотреблять, осо-
бенно если изменение затрагивает первый слог и тем более первую
букву названия.
* Пример 7. Написание родового названия Lespedeza Michx. (1803) не может
быть изменено, хотя оно посвящено Висенту Мануэлю де Сеспедесу (Vicente Manuel
de Cespedes; см.: Rliodora 36: 130-132, 390-392. 1934). — Название Cereus jamacaru
DC. (1828) не может быть изменено на С. «mandacaru», хотя jamacaru и считается
искаженным местным названием «mandacaru».
60.4. Буквы w и у, чуждые классической латыни, и к, редкая в
этом языке, являются допустимыми в латинских названиях растений.
Другие буквы и лигатуры, чуждые классической латыни, которые
могут встречаться в латинских названиях растений, такие как немец-
кая буква В (удвоенная буква s), должны транскрибироваться.
60.5. Если название было обнародовано в работе, в которой бук-
вы и, v или /, j используются как равнозначные или каким-либо
иным способом, несовместимым с современной практикой (напр.,
когда одна из букв этих пар не используется или используется только
как заглавная), то такие буквы следует транскрибировать в соответ-
ствии с современным ботаническим употреблением.
Пример 8. Uffenbachia Fabr. (1763), а не «Vffenbachia»', Taraxacum Zinn (1757).
а не «Taraxacvm»; Curculigo Gaertn. (1788), a ne «Cvrcvligo».
Пример 9. Названия Персона (Persoon, 1801) «Geastrvm hygrometricvm» и
«Tredo pvstvlata» пишутся соответственно Geastrum hygrometricum Pers, n Uredo
pustulate Pers.
Пример 10. Название Микеля (Miquel, 1866) Brachypodium «iaponicum» пишет-
ся Brachypodium japonicum Miq.
60.6. Диакритические знаки в латинских названиях растений не
употребляются. Из названий (как старых, так и новых), произведен-
ных от слов, в которых такие знаки имеются, следует эти знаки
изъять и произвести транскрибирование видоизменяемых букв; на-
пример, а, б, й становятся соответственно ае, ое, не; ё, ё, ё становят-
ся е или иногда ае; п становится п; в становится ое; а становится ао.
Диэреза (трема) — разделительный знак, указывающий, что гласный
звук должен произноситься отдельно от предшествующего ему глас-
ного (как в названиях Cephaelis, Isoetes), — является допустимой;
лигатуры -ж- и указывающие, что звуки произносятся слитно,
должны быть заменены на отдельные буквы -ае- и -ое-.
60.7. Если изменения в написании личных имен, географических
или местных названий, сделанные авторами при использовании их в
номенклатуре, являются следствием намеренной латинизации, то они
должны быть сохранены, за исключением случаев, когда они касают-
ся (а) только окончаний эпитетов, регламентируемых ст. 60.11, или
(Ь) изменений личных имен, включая (7) пропуск конечной гласной
или конечной согласной или (2) изменение конечной гласной на дру-
гую гласную, при которых последняя буква имени должна быть вос-
становлена.
Пример II. Названия Clulia L. (1753), Gleditsia L. (1753) и l-'alantia L. (1753),
посвященные соответственно Клёйту (Cluyt), Гледичу (Gleditsch) и Вайяну (Valliant),
не могут быть заменены на uCluytia», uGledilschia» н «laillantia», так как Линней
(Linnaeus) намеренно латинизировал фамилии этих ботаников как Clutius, Gleditsius
и Valantius.
Пример 12. В названии Abies alcoquiana Veitch ex Lindl. (1861). посвященном
Рутерфорду Олкоку («Rutherford Alcock Esq.»), подразумевается намеренная латини-
зация этого имени как Alcoquius. Карьер (Carriere, 1867) при перенесении эпитета в
род Picea умышленно изменил его написание на «alcockiana». Образованная комби-
нация, однако, правильно приводится как Р. alcoquiana (Veitch ex Lindl.) Carriere (см.
ст. 61.4).
Пример 13. Названия Abutilon glaziovii К. Schum. (1891), Desmodiwn bigelovii
A. Gray (1843) и Rhododendron bureavii Eranch., посвященные А. Ф. M. Глазпу
(A. F. M. Glaziou), Дж. Бигелоу (J. Bigelow) и Л. Э. Бюро (L. E. Bureau) соответствен-
но, пе следует заменять па .4. aglaziouin, D. «bigelowii» и R. «.bureau!». Во всех этих
трех случаях подразумеваемая латинизация — Glaziovius, Bigelovius и Bureavius —
является результатом замены конечной согласной и затрагивает не только окончания
фамилий.
Пример 14. Названия Arnica chamissonis Less. (1831) и Tragus berteroniamis
Schult. (1824), посвященные Л. К. А. фон Шампссо (L. К. A. von Chamisso) и
К. Л. Дж. Бертеро (С. L. G. Bertero), пе могут быть заменены на A. «chamissoi» или
7? aberteroanus». Образование этих эпитетов от родительного падежа третьего скло-
нения — способ, в настоящее время не рекомендуемый в большинстве случаев (см.
совет 60С.2) — включает добавление букв к личному имени и затрагивает не толь-
ко окончание.
Пример 15. Названия Acacia «brandegeana», Blandfordia v-backhousim. Cephalo-
taxus «.fortuni», Chenopodium uloureirei», Convolvulus uloureiri». Glochidion umelvilHo-
rum», Hypericum «.buckleii», Solatium aranlonnei» и Zygophyllum ubillardieri» были об-
народованы в честь Т. С. Брэнджп (Т. S. Brandegee), Дж. Бэкхауза (J. Backhouse),
Р. Форчуна (R. Fortune), Ж. де Луреро (J. de Loureiro), Р. Мелвилла и Е. Ф. Мелвил-
ла (R. Melville, Е. F. Melville), С. Б. Бакли (S. В. Buckley), В. Рантонне (V. Rantonnet)
и Ж. Ж. X. де Лабилардье (J. J. Н, Labillardiere или de la Billardicre). Подразумевае-
мая латинизация — Brandegeus, Backhousius, Fortunus. Loureireus или Loureirus,
Melvillius. Buckleius, Rantonneus и Billardierius — неприемлема, согласно ст. 60.7.
Указанные выше названия следует приводить как Л. brandegeeana I. М. Johnst. (1925),
В. backhouse! Gunn, et Lindl. (1845), Cephalotaxus forlunei Hook. (1850), Chenopodium
loureiroi Steud. (1840), Convolvulus loureiroi G. Don (1836), G. melvilleorum Airy Shaw
(1971), H. buckleyi M. A. Curtis (1843), 5. rantonnetii Carriere (1859) и Z. billardierei
DC. (1824).
Примечание 2. Положения ст. 60.7, 60.11 и совета 60С регулируют лати-
низациию имен путем их модификации. Эта латинизация отличается от пе-
ревода имен (например, Tabemaemontanus от Bergzabem) и от использования
прилагательного, непрямо образованного от личного имени. Названия, обра-
зованные таким способом, не подлежат модификации согласно ст. 60.7 или
60.11.
Пример 16. Используемое в названии ll'ollemia nobilis W. G. Jones et al. (1995)
прилагательное nobilis непрямо образовано от фамилии первооткрывателя растения
Дэвида Нобла (David Noble). Название Cladonia abbatiana S. Sleenroose (1991) дано
в честь французского лихенолога А. дез Аббей (Н. des Abbayes). В обоих случаях
прилагательное непрямо образовано от личного имени. Поскольку пет ни типограф-
ских, ни орфографических ошибок, оригинальное написание этих названий не может
быть изменено.
60.8. Употребление составной части сложного слова в эпитете,
имеющем форму прилагательного, в написании, которое не соответ-
ствует совету 60G, рассматривается как ошибка, подлежащая исправ-
лению.
Пример 17. Название Pereskia «opuntiaeflora», принадлежащее Декандолю
(Candolle), должно приводиться как Р. opuntiiflora DC. (1828), а название Myrosma
«cannaefolia», принадлежащее Липнею-младшему, — как М. cannifolia L. f. (1782).
Пример 18. Названия Cacalia «пареае/olia» и Senecio «napeaefolius» должны
быть процитированы соответственно как Cacalia napaeifolia DC. (1838) и Senecio
napaeifolius (DC.) Sch. Bip. (1845); видовой эпитет указывает на сходство листьев с
таковыми рода Napaea L. (не «Napea»), а вместо -ае-, окончания родительного паде-
жа в единственном числе, должна употребляться заменяющая (соединительная) глас-
ная -I-.
Пример 19. Однако в названии Andromeda polifolia L. (1753) эпитет представ-
ляет собой долиинеевское название растения («Polifolia» у Буксбаума (Buxbaum)), ис-
пользованное как эпитет-приложение, и не является именем прилагательным; этот
эпитет не может быть заменен на «poliifolia» (т.е. Ро/шт-листный).
60.9. Употребление дефиса в сложных эпитетах рассматривается
как ошибка, которая должна быть исправлена путем удаления дефи-
са, кроме случаев, когда употребление дефиса разрешено (см. ст. 23.1
и 3.3), а именно: если эпитет образован из слов, которые в этом со-
четании обычно пишутся раздельно, или когда буквы, стоящие перед
дефисом и после него, являются одинаковыми.
Пример 20. Дефис следует опустить: Acer pseudoplatanus L. (1753), а не
A. «pseudo-platanus»', Eugenia costaricensis О. Berg. (1856), а не Е. «costa-ricensis»'.
Ficus neoebudarum Summerh. (1932), а не F. «neo-ebudarumv, Lycoperdon atropurpu-
reum Vittad. (1842), а не L. «atro-purpureum»; Croton ciliatoglandulifer Ortega (1797),
а не C. «ciliato-glandulifer»', Scirpus sect. Pseudoeriophorum Jurtzev (в Бюлл. Московск.
общ. исп. прир., отд. биол. 70(1): 132. 1965), а не 5. sect. «Pseudo-eriophorum».
Пример 21. Дефис следует сохранить: Aster novae-angliae L (1753), Coix
lacryma-jobi L. (1753), Arctostaphylos uva-ursi (L.) Spreng. (1825), Veronica anagallis-
aquatica L. (1753; ст. 23.3), Athyrium austro-occidentale Ching (1986).
Примечание 3. Ст. 60.9 относится только к эпитетам в названиях, но не
к названиям родов или таксонов более высоких рангов; родовое название,
обнародованное с дефисом, может быть изменено только путем консервации
(ст. 14.11).
Пример 22. Название Pseudo-salvinia Piton (1940) не может быть изменено на
«Pseudosalvinia»-, название «Pseudo-elephantopus» было изменено на Pseudele-
phantopus Rohr (1792) путем консервации.
60.10. Употребление апострофа в эпитете рассматривается как
ошибка, которая должна быть исправлена путем удаления апо-
строфа.
Пример 23. Lycium «odonellii», Cymbidium «i'ansoni» и Solatium tuberosum var.
«muru'kewilhm должны быть исправлены соответственно на L. odonellii F. A. Barkley
(1953), С. iansonii Rolfe (1900) и 5. tuberosum var. murukewillu Ochoa (in Phytologia
65: 112. 1988).
60.11. Употребление окончания (например, -i, -ii, -ae, -iae, -amts
или -ianus), противоречащее совету 60C.1, рассматривается как
ошибка, подлежащая исправлению (см. также ст. 32.7). Однако окон-
чания эпитетов, образованных в соответствии с советом 60С.2, не
подлежат исправлению.
Пример 24. Название Rhododendron «.potcinini» Batalin (1892) должно быть ис-
правлено на R. potaninii. так как оно дано в честь Г. Н. Потанина (G. N. Potanin), к
фамилии которого применяется совет 60С.1. Однако название Phoenix theophrasti
Greuler (1967) не подлежит исправлению на Р. utheophrastirn, так как оно дано в честь
Теофраста (Theophrastus), к фамилии которого применяется совет 60С.2.
Пример 25. Rosa «pissarti» (Carriere in Rev. Hort. 1880: 314. 1880) является на-
печатанным с типографской ошибкой названием R. «pissardi» (см. Rev. Hort. 1881:
190. 1881), которое, в свою очередь, является ошибочным написанием названия
R. pissardii Carriere (см. совет 60С. 1(b)).
Пример 26. Однако название Uladendron codesuri Marc.-Berti (1971) не следует
заменять на U. vcodesurii» (как сделал Бренаи (Вгепап) в Index Kew., Suppl. 16. 1981),
так как эпитет не дан в честь лица, а произведен от акронима (CODESUR, Comision
para el DesaiTollo del Stir de Venezuela).
Пример 27. Nigella degenii subsp. barbro Strid и N. degenii subsp. jenny Strid (in
Opera Bot. 28: 58, 60. 1970) названы в честь жены и дочери автора. Их написание не
подлежит исправлению, поскольку здесь личным именам не были приданы латинские
окончания при образовании подвидовых эпитетов.
Пример 28. Названия Asparagus tamaboki Yatabe (1893) и Agropyron kamoji
Ohwi (1942) имеют в качестве эпитетов местные японские названия «tamaboki» и
«kamojigusa» (частично) it поэтому не подлежат исправлению на A. utamabokii» и
A. ukamojim.
Примечание 4. Если грамматический род и (или) число эпитета в форме
существительного, образованного от какой-либо фамилии (или имени), не
соответствует полу и (или) количеству лиц, которым посвящено название, то
окончание должно быть исправлено в соответствии с советом 60С.1.
Пример 29. Гибрид Rosa * «toddii» был назван Волли-Додом (Wolley-Dod in J.
Bot. 69, Suppl.: 106. 1931) в честь «Miss E. S. Todd» (женщины), и поэтому название
должно быть исправлено на R. х toddiae Wolley-Dod.
Пример 30. Название Astragalus nmatthewsii», посвященное Подлехом и Кирх-
гофом (Podlech. Kirchhoff in Mitt. Bot. Staatssamml. Munchen II: 432. 1974) Виктории
А. Мэтьюс (Victoria A. Matthews), должно быть исправлено на A. matthewsiae Podlech
et Kirchhoff, п поэтому это название не является более поздним омонимом названия
A. matthewsii S. Watson (1883) (см. Agerer-KirchholT u. Podlech in Mitt. Bot. Staats-
samml. Munchen 12: 375. 1976).
Пример 31. Название Codium ageppii» (Schmidt in Biblioth. Bot. 91: 50. 1923),
названное в честь «А. et Е. S. Gepp». должно быть исправлено па С. geppiorum
О. С. Schmidt.
60.12. Эпитеты названий грибов, образованнные от родового на-
звания ассоциированного организма, должны быть написаны в соот-
ветствии с принятым написанием названия этого организма; другие
написания рассматриваются как орфографические варианты, подле-
жащие исправлению (см. ст. 61).
Пример 32. Название Phyllachora uanonicola» (Chardyn in Mycologia 32: 190.
1940) должно быть изменено на Р. annonicola Chardyn, так как написанию Annona
теперь отдается предпочтение перед «Апопа». — Название Meliola «.albizziae»
(Hansford et Deighton in Mycol. Pap. 23: 26. 1948) должно быть изменено па
М. albiziae Hansf. et Deighton, так как написанию Albizia теперь отдается предпочте-
ние перед uAlbizzia».
Совет 60А
60А.1. Если название или его эпитет производится от греческого слова,
то транслитерация на латинский язык должна соответствовать классическим
нормам.
60А.2. Греческое spiritus asper (придыхание) следует передавать в латин-
ском языке посредством буквы h.
Пример 1. Hyacinthus от uaKivOoq.
Совет 60В
60В. 1. Если новое родовое название или эпитет подразделения рода про-
изводятся от фамилии (или имени) какого-либо лица, то они должны быть
образованы следующим образом:
(а) Если фамилия (или имя) лица оканчивается на гласную, то к ней до-
бавляется буква -а (например, Ottoa от Otto; Sloanea от Sloane), кроме слу-
чаев окончания фамилии (или имени) на -а, когда добавляются буквы -еа
(например, Collaea от Colla), или на -еа (как, например, Correa), когда ни-
какие буквы не добавляются.
(Ь) Если фамилия (или имя) лица оканчивается на согласную, то к ней
добавляются буквы -ia, но если фамилия (или имя) оканчивается на -ег, то
к ней добавляется любое из окончаний -ia и -а (например, Sesleria от Sesler
и Кегпега от Kerner).
(с) В латинизированных фамилиях, оканчивающихся на -us, это оконча-
ние опускается, после чего поступают в соответствии с рекомендациями,
приведенными в пунктах (а) и (Ь) (например, Dillenia от Dillenius).
Примечание 1. Слоги, не измененные этими окончаниями, не затрагива-
ются, если они не содержат букв, чуждых латинским названиям растений, а
также диакритических знаков (см. ст. 60.6).
Примечание 2. Более чем одно родовое название или более чем один эпи-
тет подразделения рода могут быть основаны на одном и том же личном имени,
например, посредством добавления префикса или суффикса к этому личному
имени, при помощи анаграммы (перестановки букв) или сокращения.
Пример 1. Durvillaea Bory (1826) и Urvillea Kunth (1821); Lapeirousia Potirr. (1788)
и Peyrousea DC. (1838); Engleria О. Hoffm. (1888), Englerastrum Briq. (1894) н Englerella
Pierre (1891); Bouchea Chan. (1832) и Ubochea Bail!. (1891); Gerardia L. (1753) и Graderia
Benth. (1846); Martia Spreng. (1818) и Marliusia Schult, et Schult, f. (1822).
Совет 60C
60C.1. Если фамилиям (или именам) придают латинские окончания для
образования видовых и подвидовых эпитетов, то образование этих эпитетов
должно происходить следующим образом (но см. совет 60С.2):
(а) Если фамилия (или имя) оканчивается на гласную или на -ег, то эпи-
теты в форме имени существительного образуются посредством добавления
окончания родительного падежа, соответствующего полу и числу лиц, в
честь которых называют растение (например, scopoli-i от Scopoli (мужской
пол), fedtschenko-i от Fedtschenko (мужской пол), fedtschenko-ae от Fed-
tschenko (женский пол), glaziou-i от Glaziou (мужской пол), 1асе-ае от Lace
(женский пол), gray-i от Gray (мужской пол), hooker-orum от фамилии Hooker
во множественном числе (мужской пол)), кроме тех случаев, когда фамилия
(или имя) оканчиваются иа -а: в этом случае добавляется -е (для единствен-
ного числа) или -гит (для множественного числа) (например, triana-e от
Triana (мужской пол), pojarkova-e от Pojarkova (женский пол), orlovskaja-e от
Orlovskaja (женский пол)).
(Z?) Если фамилия (или имя) оканчивается на согласную (кроме -ег), то
эпитеты в форме имени существительного образуются посредством добавле-
ния (приращения к основе) и окончания родительного падежа, соответ-
ствующего полу и числу лиц, в честь которых называется растение (напри-
мер, lecard-ii от Lecard (мужской пол), wilson-iae от Wilson (женский пол),
verlot-iorum в честь братьев Verlot, braun-iarum в честь сестер Braun, mason-
iorum в честь отца и дочери Mason).
(с) Если фамилия (или имя) оканчивается на гласную, то эпитеты в фор-
ме имени прилагательного образуются посредством добавления -ап- и окон-
чания именительного падежа в единственном числе, соответствующего грам-
матическому роду родового названия (например, Cyperus heyne-anus от
Неупе, Vanda lindley-ana от Lindley, Aspidium bertero-anum от Bertero), кро-
ме тех случаев, когда фамилия (или имя) оканчивается на -а: в этом случае
добавляется -п- и соответствующее окончание (например, balansa-nus (муж-
ской род), balansa-na (женский род) и balansa-num (средний род) от Balansa).
(d) Если фамилия (или имя) оканчивается на согласную, то эпитеты в
форме имени прилагательного образуются путем добавления -/- (приращения
к основе), -ап- (суффикса притяжательного прилагательного) и окончания
именительного падежа в единственном числе, соответствующего граммати-
ческому роду родового названия (например, Rosa webb-iana от Webb,
Desmodium griffith-ianum от Griffith, Verbena hassler-iana от Hassler).
Примечание l. Дефисы в приведенных выше примерах использованы
только для того, чтобы выделить все добавленные элементы.
60С.2. Если фамилия (или имя) уже являются греческими или латински-
ми или имеют устоявшуюся латинизированную форму, то для образования
новых эпитетов в форме существительного эти фамилии или имена следует
употреблять в латинском родительном падеже (например, alexandri от
Alexander или Alexandre, augusti от Augustus, или August, или Auguste,
martini от Martinus, linnaei от Linnaeus, martii от Martius, wisliceni от
Wislizenus, edithae от Editha или Edith, elisabethae от Elisabetha или Elisabeth,
mtirielae от Muriela или Muriel, conceptions от Conceptio или Concepcion,
bealricis от Beatrix или Beatrice, hectoris от Hector; но не «сапт от Edmond
Camus или Aimee Camus). При образовании эпитетов следует избегать изме-
нения современных (т.е. не имеющих устоявшейся латинизированной фор-
мы) фамилий по типу третьего склонения (например, mnnronis от Munro,
richardsonis от Richardson).
60С.З. Новые эпитеты, основанные на фамилии (или имени), которые
имеют устояввшуюся латинизированную форму, должны сохранять традици-
онное использование этой латинизированной формы.
Пример 1. В дополнение к эпитетам, упомянутым в совете 60С.2, следующие
эпитеты основаны на фамилиях, являющихся латинскими или имеющих устоявшуюся
латинизированную форму: (о) второе склонение: эпитет afzelii основан на Afzelius;
allemanii основан на Allemanius (Freire Allemap); bauhini основан на Bauhinus
(Bauhin); chisii основан на Clusius; rumphii основан на Rumphius (Rumpf); solandri
основан на Solandrus (Solander); (6) третье склонение: эпитет bellonis основан на
Bello; brunonis основан на Bruno (Robert Brown); chamissonis основан на Chamisso;
(с) прилагательные (см. ст. 23.5): afzeliamis, clusianus, linnaeanus, martianus,
nimphiamis, а также bninonianus, chamissonianus.
60C.4. При образовании новых эпитетов от фамилий (или имен) не сле-
дует изменять обычного написания фамилии (или имени), если только она не
содержит букв, чуждых латинским названиям растений, или диакритических
знаков (см. ст. 60.4 и 60.6).
60С.5. При образовании новых эпитетов от фамилий (или имен), префик-
сы и частицы нужно приводить следующим образом:
(а) Шотландский патронимический префикс «Мас», «Мс» или «М», оз-
начающий «сын», следует писать «глас» и соединять с остальной частью
названия (например, macfadyenii от Macfadyen, macgillivrayi от MacGillivray,
macnabii от McNab, mackenii от M’Ken).
(6) Ирландский патронимический префикс «О» следует соединять с ос-
тальной частью названия или опускать (например, obrienii, brienianns от
O’Brien, okellyi от O’Kelly).
(с) Префикс, состоящий из какого-либо артикля (например, le, la, 1’, les,
el, il, 1о) или включающий артикль (например, du, de la, des, del, della) сле-
дует соединять с названием (например, leclercii от Le Clerc, dnbuyssonii от
DuBuysson, lafarinae от La Farina, logatoi от Lo Gato).
(d) Префикс фамилии, указывающий на титул или канонизацию, следует
опускать (например, candollei от de Candolle, jussieui от de Jussieu, hilairei от
Saint-Hilaire, remyi от St. Remy); однако в эпитетах, образованных от геогра-
фических названий, «St.» преобразуется в sanctus (мужской род) или sancta
(женский род) (например, sancti-johannis от St. John, sanctae-helenae от St.
Helena).
(e) Немецкие или голландские префиксы следует опускать (например,
iheringii от von Ihering, martii от von Martius, steenisii от van Steenis, strassenii
от zu Strassen, vechtii от van der Vecht), но в тех случаях, когда он обычно рас-
сматривается как часть фамилии, его следует включить в эпитет (например,
vonhaitsenii от Vonhausen, vanderhoekii от Vanderhoek, vanbruntiae от Van
Brunt).
Совет 60D
60D.1. Эпитет, образованный от географического названия, должен быть
предпочтительно именем прилагательным; обычно он имеет окончания
-ensis, -(a)nus, -imis или -icus.
Пример 1. Rubus quebecensis L. H. Bailey (от Quebec), Ostrya virginiana (Mill.)
K. Koch (от Virginia). Eryngium amorginum Rech. f. (от Amorgos), Fraxinus pennsyl-
vanica Marshall (от Pennsylvania).
Совет 60E
60E.1. Эпитет нового названия следует писать в соответствии с устано-
вившимся написанием слова или слов, от которых он производится, и в со-
ответствии с существующими нормами латинского языка и латинизации (см.
также ст. 23.5).
Пример 1. sinensis (а не chinensis).
Совет 60F
60F. 1. Все видовые и внутривидовые эпитеты следует писать с малень-
кой (строчной) начальной буквы.
Совет 60G
60G.1. Сложное название или сложный эпитет, сочетающие в себе эпи-
теты, произведенные от двух или большего числа греческих или латинских
слов, должны быть образованы, насколько это возможно, в соответствии с
классическими нормами, которые заключаются в следующем (см. также
прим. 1):
(а) В правильном сложном слове существительное или прилагательное,
не стоящее в конце слова, принимает грамматическую форму части сложного
слова, и такая форма придается ему посредством:
(/) удаления окончания родительного падежа в единственном числе
(в латинском языке -ае, -i, -us, -is; в транслитерируемом греческом языке -ои,
-os, -es, -as, -ous и его эквивалента -eos) и
(2) добавления соединительной гласной, если далее следует согласная (-/-
для латинских элементов, -о- для греческих элементов).
(5) Исключения нередки, и поэтому следует принимать во внимание спо-
соб употребления в прошлом конкретной связующей формы.
Пример 1. Примеры образования сложного эпитета от родового названия и
другого греческого или латинского слова. Эпитет, означающий «имеющий листья, как
у Myrica», — myricifolia (Myric-, соединительная гласная -i- и конечный элемент
-folia). Эпитеты aquilegifolia и aquilegiaefolia, образованные от названия Aquilegia,
должны быть изменены на aquilegiifolia (Aquilegi-, соединительная гласная и ко-
нечный элемент -folia).
(b) В псевдосложном слове существительное или прилагательное, не сто-
ящее в конце слова, представляет собой слово с падежным окончанием, а не
видоизмененную основу, как у правильных сложных слов. Примерами явля-
ются: nidus-avis (гнездо птицы), Myos-otis (ухо мыши), albo-marginatus (окай-
мленный белым) и т.п. В эпитетах, в которых выражается оттенок окраски,
начальная часть слова обычно стоит в творительном падеже, так как перед
ней подразумевается предлог е, ех, например, atropurpureus (черновато-пур-
пурный) от слов: ex atro purpureus (буквально: «исчерна-пурпурный»). Дру-
гие псевдосложные слова были введены с целью показать этимологические
различия в тех случаях, когда элементы разных слов имеют одинаковые
грамматические формы в составе сложного слова, например tubi- от слова
«трубка» (tubus, tubi) или от слова «труба» в значении «музыкальный инст-
румент» (tuba, tubae), в то время как tubaeflorus может означать только:
«с цветками, как музыкальная труба»; также и carici- является формой в со-
ставе сложного слова, образованной как от названия папайи (carica, caricae),
так и от названия осоки (carex, caricis), но caricaefolius может означать толь-
ко «папайелистный». Использование, как в последних случаях, родительно-
го падежа единственного числа первого склонения при образовании псевдо-
сложных слов рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению, если
только он не использован намеренно, чтобы показать этимологические раз-
личия (см. ст. 60.8).
Примечание 1. При образовании некоторых других несомненно непра-
вильных сложных слов обычно следуют классическому употреблению.
Пример 2. Составные части сложных слов hydro- и hydr- (Hydro-phyllum) про-
исходят от слова «вода» (hydor, hydatos); calli- (Calli-stemon) происходит от прила-
гательного «красивый» (kalos); a meli- (Meli-osma, Meli-lotus) — от слова «мед» (те!,
melitos).
Примечание 2. Дефисы в вышеприведенных примерах даны только с це-
лью пояснения. Об употреблении дефиса в родовых названиях и в эпитетах
см ст. 20.3, 23.1 и 60.9.
Совет 60Н
60Н.1. Следует указывать этимологию новых названий или эпитетов в
новых названиях, особенно в тех случаях, когда их значение не является оче-
видным.
Статья 61
61.1. Действительно обнародованным считается только один ор-
фографический вариант какого-либо названия, причем в той форме,
которая дана при первоначальном обнародовании, кроме случаев,
предусмотренных в ст. 60 (типографские или орфографические
ошибки и стандартизация), ст. 14.11 (консервируемые написания) и
ст. 32.7 (неверные латинские окончания).
61.2. Применительно к настоящему Кодексу, орфографические
варианты — это разные написания названия, разные формы сложно-
го названия и разные формы окончаний названия или его конечно-
го эпитета (включая типографские ошибки), основанного на одном
и том же типе.
61.3. Если орфографические варианты названия имеются при пер-
воначальном обнародовании, то должен быть сохранен тот вариант,
который удовлетворяет правилам и больше всего соответствует сове-
там ст. 60, или нужно следовать первому автору, который в эффек-
тивно обнародованном тексте (ст. 29-31) определенно принимает
один из вариантов и отвергает другой (другие).
61.4. Орфографические варианты названия должны быть исправ-
лены на действительно обнародованную форму этого названия. Если
такой вариант появляется в печати, он должен рассматриваться как
если бы он был напечатан в исправленной форме.
Примечание 1. В полных цитатах желательно привести первоначальную
форму исправленного орфографического варианта названия.
61.5. Смешиваемые сходные названия, основанные на одном и
том же типе, считаются орфографическими вариантами (смешивае-
мне сходные названия, основанные на разных типах, рассматривают-
ся в ст. 53.3-5.).
Пример 1. «Geaster» (Fries, 1829) и Geastrum Pers. (1794) : Pers. (1801) явля-
ются сходными названиями с одним и тем же типом (см. Taxon 33: 498. 1984); они
рассматриваются как орфографические варианты, несмотря на то что они образова-
ны от двух разных существительных, aster (asteris) и astrum (aslri).
Раздел 2. ГРАММАТИЧЕСКИЙ РОД
Статья 62
62.1. Родовое название сохраняет грамматический род в соответ-
ствии с ботанической традицией, независимо от того, какой род был
придан ему в классическом употреблении или первоначальным авто-
ром. Родовое название, не имеющее ботанической традиции, сохра-
няет грамматический род, приданный ему его автором (но см. ст. 62.4).
Примечание 1. Ботаническая традиция обычно сохраняет классический
грамматический род греческого или латинского слова, если он прочно утвер-
дился.
•Пример 1.В соответствии с ботанической традицией, Adonis L., Atriplex L.,
Diospyros L., Hemerocallis L., Orchis L., Stachys L. и Strychnos L. нужно рассматри-
вать как названия женского рода, тогда как Lotus L. и Melilotus L. — как названия
мужского рода. Название Eucalyptus L’Her., которое не имеет ботанической традиции,
сохраняет женский грамматический род, приданный ему его автором. Названия ро-
дов Cedrus Trew и Fagus L., подобно большинству других классических названий де-
ревьев, традиционно рассматривались и продолжают рассматриваться как названия
женского рода, хотя их окончания указывают на мужской грамматический род; по
этой же причине женский род имеет и название Rhamnus L., несмотря на то что Лин-
ней (Linnaeus) придал ему мужской род. Phyteuma L. (средний род), Sicyos L. (муж-
ской род) и Erigeron L. (мужской род) являются примерами других названий, для ко-
торых принимается классический грамматический род, несмотря на то что Линней
придавал им другой род.
62.2. Родовым названиям, являющимся сложными словами, при-
дают грамматический род в соответствии с формой именительного
падежа последнего слова этого сложного названия. Однако если
окончание изменяется, то соответственно изменяется и грамматиче-
ский род.
Пример 2. Несмотря на то что названию Parasitaxus de Laub. (1972) при об-
народовании был придан мужской род, его грамматический род является женским:
это название представляет собой сложное слово, последняя часть которого совпала-
ет с родовым названием Taxus L., которое, в соответствии с ботанической традици-
ей (ст. 62.1), имеет женский род.
Пример 3. Сложные родовые названия с изменяющимся окончанием последне-
го слова: Stenocarpus R. Вт, Dipterocarpus С. F. Gacrtn. и все другие сложные сло-
ва, оканчивающиеся па греческое слово мужского рода -carpos (или -carpus), напри-
мер Hymertocarpos Savi, имеют мужской род; однако названия, оканчивающиеся на
-сагра или -саграеа, имеют женский род, например Callicarpa L. и Polycarpaea Lam.,
а названия, оканчивающиеся на -сагроп, -сагрит или -carpium — средний род, на-
пример Polycarpon L., Ormocarpum Р. Beauv. и Pisocarpium Link.
(а) Сложные названия, оканчивающиеся на -botrys, -codon, -myces,
-odon, -panax, -pogon, -stemon и на другие слова мужского рода, име-
ют мужской род.
Пример 4. Родовые названия Andropogon L. и Oplopanax (Torr, et A. Gray) Miq.
имеют мужской род, хотя первоначально они рассматривались их авторами как на-
звания среднего рода.
(Ь) Сложные слова, оканчивающиеся на -achne, -chlamys, -daphne,
-giochin, -mecon, -osma (современная транскрипция греческого сло-
ва женского рода острт], osme) и на другие слова женского рода, име-
ют женский род. Исключение делается для названий, оканчивающих-
ся на -gaster, которые, строго говоря, должны иметь женский род, но
в соответствии с ботанической традицией считаются названиями
мужского рода.
Пример 5. Несмотря на то что названиям Tetraglochin Роерр., Triglochin L.,
Dendromecon Benth. и Hesperoniecon Greene первоначально был придан средний род,
они рассматриваются как названия женского рода.
(с) Сложные слова, оканчивающиеся на -ceras, -dendron, -пета,
-stigma, -stoma и на другие слова среднего рода, имеют средний род.
Исключение делается для названий, оканчивающихся на -anthos (или
-anthus), -chilos (-chilus или -cheilos) и -phykos (-phycos или -phycus),
которые должны иметь средний род, так как такой род имеют гречес-
кие слова av0o<; (anthos), (cheilos) и срикос; (phykos), но кото-
рые рассматриваются как названия мужского рода в соответствии с
ботанической традицией.
Пример 6. Несмотря на то что Aceras R. Br. и Xanthoceras Bunge рассматри-
вались при обнародовании как названия женского рода, они имеют средний род.
62.3 . Если грамматический род родовых названий, образованных
произвольно, либо местных названий или имен прилагательных, ис-
пользуемых в качестве родовых названий, недостаточно ясен, то эти
названия сохраняют тот грамматический род, который был придан
им их авторами. Если первоначальный автор не указал грамматичес-
кого рода, то его может выбрать последующий автор, и этот выбор,
если он эффективно обнародован (ст. 29-31), должен быть принят.
Пример 7. Название Taonabo АиЫ. (1775) имеет женский род, так как Обле
(Aublet) привел два вида — 7? dentata и 7? punctata (с эпитетами женского рода).
Пример 8. Название Agati Adans. (1763) было обнародовано без указания грам-
матического рода; женский род был дан ему Дево (Desvaux in J. Bot. Agric. 1: 120.
1813), который первым из последующих авторов принял это название в эффективно
обнародованном тексте, и выбор этого автора должен быть принят.
Пример 9. Первоначально грамматический род названия Manihot Mill. (1754)
был женским, о чем можно судить по некоторым видовым полиномиалам, и поэто-
му Manihot следует рассматривать как название женского рода.
62.4 . Родовые названия, оканчивающиеся на -anthes, -aides или
-odes, считаются названиями женского рода, а названия, оканчиваю-
щиеся на -ites, — названиями мужского рода, независимо от того,
какой грамматический род им придали их первоначальные авторы.
Совет 62А
62А.1. Если род разделяется на два или большее число родов, то грам-
матический род нового родового названия или названий должен быть таким
же, как и у родового названия, которое сохраняется.
Пример 1. Если род Boletus L. : Fr. разделяется, то грамматический род новых
родовых названий должен быть мужским: Xerocomus Qu61. (1887), Boletellus Murrill
(1909) и т.д.
Часть III. ПОЛОЖЕНИЯ
ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ КОДЕКСА
Часть III. 1. Кодекс может быть изменен только решением пленар-
ного заседания Международного ботанического конгресса на основа-
нии резолюции, принятой Номенклатурной секцией этого Конгресса1.
Часть II1.2. Нижеперечисленные постоянные номенклатурные ко-
митеты учреждаются под эгидой Международной ассоциации по так-
сономии растений. Члены этих Комитетов избираются Международ-
ным ботаническим конгрессом. Комитеты имеют право кооптации, а
также организации подкомитетов; они избирают по мере необходи-
мости должностных лиц.
(2) Генеральный комитет, состоящий из секретарей других Коми-
тетов, главного докладчика (rapporteur-general), президента и секре-
таря Международной ассоциации по таксономии растений и по край-
ней мере 5 членов, назначаемых Номенклатурной секцией. Главный
докладчик уполномочен представлять номенклатурные предложения
Международному ботаническому конгрессу.
(2) Комитет по сосудистым растениям.
(3) Комитет по мохообразным.
(7) Комитет по грибам.
(5) Комитет по водорослям.
(6) Комитет по ископаемым растениям.
(7) Редакционный комитет, ответственный за подготовку и изда-
ние Кодекса в соответствии с решениями, принятыми Международ-
ным ботаническим конгрессом. Председателем комитета является
главный докладчик предыдущего Конгресса, ответственный за всю
работу, связанную с изданием Кодекса.
Часть III.3. Номенклатурное бюро Международного ботаническо-
го конгресса. Должностными лицами бюро являются: (2) президент
Номенклатурной секции, избираемый оргкомитетом данного Между-
народного ботанического конгресса; (2) регистратор (recorder), назна-
1 В случае, если очередной Международный ботанический конгресс не состо-
ится, полномочия по Международному кодексу ботанической номенклатуры бу-
дут переданы Международному союзу биологических наук или организации,
которая на тот момент будет ему соответствовать. Генеральному комитету предо-
ставляются полномочия для определения механизма осуществления этого процесса.
чаемый этим же оргкомитетом; (3) главный докладчик, избранный
предыдущим Конгрессом; (V) заместитель главного докладчика (vice-
rapporteur), избираемый оргкомитетом по предложению главного док-
ладчика.
Часть 111.4. Голосование по номенклатурным предложениям. Име-
ются два рода голосования: (й) предварительное ориентировочное
почтовое голосование и (6) окончательное и решающее голосование
в Номенклатурной секции Международного ботанического конгресса.
Участие в голосовании:
(а) В предварительном почтовом голосовании принимают учас-
тие:
(2) Члены Международной ассоциации по таксономии растений.
(2) Авторы предложений.
(3) Члены Постоянных номенклатурных комитетов.
Примечание 1. Ни накопление, ни передача персональных голосов
не допускаются.
(6) В окончательном голосовании на заседаниях Номенклатурной
секции принимают участие:
(7) Все официально зарегистрированные члены секции. Ни накоп-
ление, ни передача персональных голосов не допускаются.
(2) Официальные делегаты или замещающие делегаты (vice-
delegates) учреждений, которые значатся в списке, составленном
Номенклатурным бюро Международного ботанического конгресса и
представленном Генеральному комитету для окончательного утверж-
дения; эти учреждения имеют от I до 7 голосов, в соответствии со
списком. Ни одно учреждение, даже в широком значении этого тер-
мина, не может иметь более 7 голосов. Передача голосов учрежде-
ний определенным замещающим делегатам допускается, но ни одно-
му лицу не разрешается иметь более 15 голосов, включая его соб-
ственный голос. Голоса учреждений по точно определенным предло-
жениям могут быть переданы в Номенклатурное бюро для подсчета
их установленным способом1.
1 Если учреждение не было включено в список для голосования на предыду-
щей Номенклатурной секции Международного ботанического конгресса, но же-
лает принять участие в голосовании на предстоящей Номенклатурной секции, оно
должно перед Международным ботаническим конгрессом заблаговременно уве-
домить Номенклатурное бюро Конгресса о своем желании получить один или
более голосов, а также предоставить соответствующую информацию об уровне
таксономической деятельности в учреждении.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
НАЗВАНИЯ ГИБРИДОВ
Статья Н.1
Н.1.1. Гибридность указывается посредством знака умножения (х)
или добавления префикса «notho-»1 к термину, обозначающему ранг
таксона.
Статья Н.2
Н.2.1. Гибрид между определенными таксонами может быть обо-
значен посредством знака умножения, помещенного между названи-
ями этих таксонов; все выражение в целом называется гибридной
формулой.
Пример 1. Agrostis L. х Polypogon Desf.; Agrostis stolonifera L. » Polypogon
monspeliensis (L.) Desf.; Salix aurita L. * 5. caprea L.; Mentha aquatica L. * M. arvensis
L. x M. spicata L.; Polypogon vulgare subsp. prionodes (Asch.) Rothm. x subsp. vulgaw,
Tilletia caries (Bjerk.) Tul. x p faetida (Wallr.) Liro.
Совет H.2A
H.2A.1. Названия или эпитеты в формуле предпочтительнее располагать
в алфавитном порядке. Направление скрещивания может быть указано вклю-
чением в формулу символических знаков пола ($: женский; <$: мужской) или
расположением названия или эпитета женского родителя на первом месте.
Если алфавитный порядок не используется, то следует ясно указать причи-
ну этого.
Статья Н.З
Н.3.1. Гибридам между представителями двух или большего чис-
ла таксонов могут быть даны названия. Для номенклатурных целей
гибридная природа таксона указывается посредством знака умноже-
ния (х), помещенного перед названием межродового гибрида или
От греческого слова voGoq (nothos}, означающего гибрид.
перед эпитетом в названии межвидового гибрида, или добавлением
префикса «notho-», который можно сократить до «п-», к термину,
обозначающему ранг таксона (см. ст. 3.2 и 4.4). Все гибридные так-
соны называются нототаксонами.
Пример 1. (Предполагаемые или известные родители приводимых здесь гиб-
ридов указаны в статье Н.2 примере 1) * Agropogon Р. Fourn. (1934); х Agropogon
littoralis (Sm.) С. Е. Hubb. (1946); Salix * capreola Andersson (1867); Mentha * smithiana
R. A. Graham (1949); Polypodium vutgare nothosubsp. mantoniae (Rothm.) Schidlay (in
Futak, Fl. Slov. 2: 225. 1966).
H.3.2. Нототаксон не может быть обозначен, если не известен
определенно или предположительно по крайней мере один из его
родительских таксонов.
Н.3.3. Применительно к омонимии и синонимии знак умножения
или префикс «notho-» не принимается во внимание.
Пример 2. х Hordelymus Bachleev et Darevsk. (1950) (= Elymus L. x Hordeum L.)
является более поздним омонимом Hordelymus (Jess.) Harz (1885).
Примечание 1. Таксоны, считающиеся гибридными по происхождению,
не требуется обозначать как нототаксоны.
Пример 3. Гомозиготный гибридный тетраплоид, полученный от искусствен-
ного скрещивания Digitalis grandiflora L. х D. purpurea L.. может приводиться при
желании как D. mertonensis В. Н. Buxton et С. D. Dari. (1931); Triticum aestivum L.
(1753) рассматривается как вид, хотя он не найден в природе, а его геном, как было
установлено, состоит из геномов Т. dicoccoides (Korn.) Kom., Т. speltoides (Tausch)
Gren. ex K. Richt. и T. tauschii (Coss.) Schmalh.; таксон, называемый Phlox divaricata
subsp. laphamii (A. W. Wood) Wherry (in Morris Arbor. Monogr. 3: 41. 1955), являет-
ся, по мнению Левина (Levin, Evolution 21: 92-108. 1967), стабилизировавшимся ре-
зультатом гибридизации между Р. divaricata L. subsp. divaricata и P. pilosa subsp.
ozarkana Wherry; Rosa canina L. (1753), полиплоид, который, как полагают, имеет
древнее гибридное происхождение, рассматривается как вид.
Совет Н.ЗА
Н.ЗА.1. Знак умножения (х), показывающий гибридную природу таксо-
на, должен быть помещен таким образом, чтобы было очевидно, что он свя-
зан с названием или эпитетом, но не является его частью. Размер типограф-
ского пробела между знаком умножения и начальной буквой названия или
эпитета, если он вообще целесообразен, должен обеспечивать найлучшую
читаемость текста.
Примечание 1. Знак умножения (х) в гибридной формуле всегда помеща-
ется между названиями родителей и отделяется от каждого из них пробелом.
Н.ЗА.2. Если знак умножения недоступен при наборе, наиболее близ-
кой его заменой должна служить строчная буква «х» (не выделенная курси-
вом).
Статья Н.4
Н.4.1. Если все родительские таксоны предположительно или
определенно известны, то границы нототаксона устанавливаются так,
чтобы ими были охвачены все особи (насколько они могут быть рас-
познаны), возникшие от скрещивания представителей указанных
родительских таксонов (т.е. не только особи первого поколения Fp но
и последующих дочерних поколений, а также особи, возникшие от
возвратных скрещиваний и их комбинаций). Таким образом, может
быть только одно правильное название, соответствующее конкретной
гибридной формуле; этим названием является наиболее раннее за-
конное название (см. ст. 6.3) в соответствующем ранге (ст. Н.5), а все
другие названия, к которым применима та же самая гибридная фор-
мула, являются его синонимами.
Пример 1. Считается, что названия Oenothera * wienii Renner ex Rostanski
(1977) и О. « drawertii Renner ex Rostanski (1966) относятся к гибриду О. biennis L.
x О. villosa Thunb.; известно, что типы этих двух названий нотовидов отличаются
целым генным комплексом; тем не менее, более позднее название считается синони-
мом более раннего.
Примечание 1. При необходимости отразить изменчивость в пределах
нотовидов и нототаксонов более низкого ранга следует руководствоваться ст.
Н.12 или, в соответствующих случаях, Международным кодексом номенкла-
туры культурных растений.
Статья Н.5
Н.5.1. Ранг нототаксона должен соответствовать рангу предпола-
гаемых или известных родительских таксонов.
Н.5.2. Если предполагаемые или известные родительские таксо-
ны имеют неодинаковый ранг, то ранг нототаксона должен соответ-
ствовать наиболее низкому из этих рангов.
Примечание 1. Если таксону дается название, ранг которого не соответ-
ствует его гибридной формуле, то это название является неправильным по
отношению к данной гибридной формуле, но тем не менее может быть пра-
вильным по отношению к другой гибридной формуле или может стать пра-
вильным позднее (см. также ст. 52 прим. 3).
Пример 1. Комбинация Elymus х laxus (Fr.) Melderis et D. C. McClint. (1983),
основанная на Triticum laxuin Fr. (1842), была обнародована для гибридов с форму-
лой Е. farctus subsp. boreoatlanticus (Simonet et Guin.) Melderis * E. repens (L.) Gould,
и, следовательно, ранг комбинации не соответствует гибридной формуле. Однако эта
комбинация является правильным названием, применимым ко всем гибридам между
Е. farctus (Viv.) Melderis и Е. repens.
Пример 2. Рэдклиф-Смит (Radcliffe-Smith) неправильно обнародовал название
нотовида Euphorbia х cornubiensis Radcl.-Sm. (1985) для Е. amygdaloides L. х Е. cha-
racias subsp. wulfenii (W. D. J. Koch) Radcl.-Sm., хотя E. x martini Rouy (1900) явля-
ется правильным названием для гибридов между Е. amygdaloides и Е. characias L.;
позднее он исправил свою ошибку, обнародовав комбинацию Е. х martini notho-
subsp. cornubiensis (Radcl.-Sm.) Radcl.-Sm. (in Taxon 35: 349. 1986). Однако название
E. x cornubiensis является потенциально правильным для гибридов с формулой
Е. amygdaloides х Е. wulfenii W. D. J. Koch.
Совет Н.5А
Н.5А.1. При обнародовании названия нового нототаксона в ранге вида
или ниже вида авторы должны привести имеющуюся информацию о таксо-
номической принадлежности (до как можно более низкого ранга) известных
или предполагаемых родителей типа обнародуемого названия.
Статья Н.6
Н.6.1. Нотородовое название (т.е. название в ранге рода для гибри-
да между представителями двух или большего числа родов) является
сжатой формулой или эквивалентом сжатой формулы (но см. ст. 11.9).
Н.6.2. Нотородовое название гибрида между двумя родами явля-
ется сжатой формулой, в которой названия, принятые для родитель-
ских родов, объединены в одно слово, состоящее из первой части
или целого одного названия и последней части или целого другого
названия (но не обоих названий целиком), с соединительной гласной
или без нее.
Пример 1. х Agropogon Р. Fourn. (1934) (= Agrostis L. х Polypogon Desf.);
x Gymnanacamptis Asch, et Graebn. (1907) (= Anacamplis Rich, x Gymnadenia R. Br.);
x Cupressocyparis Dallim. (1938) (= Chamaecyparis Spach x Cupressus L.); x Seleniphyllum
G. D. Rowley (1962) (= Epiphyllum Haw. x Selenicereus (A. Berger) Britton et Rose).
Пример 2. Правильным названием для Amaryllis L. x Crinum L. является
x Amarcrinum Coutts (1925), а не «х Crindonna». Последняя формула была предложена
Раджионери (Ragionieri, 1921) для этого же ноторода, по она была образована от при-
нятого родового названия одного родителя (Crinum) и синонима (Belladonna Sweet)
принятого родового названия другого родителя (Amaryllis). Будучи в противоречии со
ст. Н.6, название «х Crindonna» не является действительно обнародованным в соот-
ветствии со ст. 32.1(c).
Пример 3. Название х Leucadenia Schltr. (1919) является правильным для гиб-
рида Leucorchis Е. Меу. х Gytnnadenia R. Вг., но если вместо Leucorchis принимает-
ся название Pseudorchis Seg., то правильным названием становится х Pseudadenia
Р. F. Hunt (1971).
Пример 4. Буавен (Boivin, 1967) обнародовал название х Maltea для таксона,
который он считал межродовым гибридом Phippsia (Trin.) R. Br. x Puccinellia Pari.
Поскольку это название не является сжатой формулой, оно не может употребляться
для данного межродового гибрида; правильное название последнего — х Pucciphipp-
sia Tzvelev (1971). Буавен, однако, привел латинское описание и указал тип; следо-
вательно, Maltea В. Boivin представляет собой действительно обнародованное назва-
ние, которое является правильным, если считать, что его тип принадлежит к особо-
му роду, но не нотороду.
Н.6.3. Нотородовое название межродового гибрида, происходяще-
го от четырех или большего числа родов, образуется от фамилии
(или имени) какого-либо лица, к которой добавляется окончание
-ага; такое название не может иметь более восьми слогов и рассмат-
ривается как эквивалент сжатой формулы.
Пример 5. х Beallara Moir (1970) (= Prussia R. Br. x Cochlioda Lindl. x Miltonia
Lindl. x Odontog/ossum Kunth).
H.6.4. Нотородовое название трехродового гибрида является либо
(а) сжатой формулой, в которой три названия, принятые для роди-
тельских родов, объединены в одно слово не более чем из восьми
слогов, образованное из целого первого названия или его первой
части, целого второго названия или его любой части и целого третье-
го названия или его последней части (но не из всех трех названий
целиком), с одной или двумя соединительными гласными либо без
них, либо (Ь) названием, образованным подобно названию ноторода,
происходящего от четырех или большего числа родов, т.е. от фами-
лии (или имени) лица, к которому добавляется окончание -ага.
Пример 6. х Sophrolaeliocattleya Hurst (1898) (= Cattleya Lindl. x Laelia Lindl.
x Sophronitis Lindl.); x Pascostylis Takakura (1964) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm.
x Rhynchostylis Blume x Panda W. Jones ex R. Br.); x Rodrettiopsis Moir (1976)
(= Comparettia Poepp. et Endl. x lonopsis Kunth x Rodriguezia Ruiz et Pav.);
x Devereuxara Kirsch (1970) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. x Phalaenopsis Blume
x Panda W. Jones ex R. Br.).
Совет H.6A
H.6A.1. Когда нотородовое название образуется от фамилии (или имени) ка-
кого-либо лица посредством добавления окончания -ага, то этим лицом предпоч-
тительно должен быть коллектор, садовод или исследователь данной группы.
Статья Н.7
Н.7.1. Названием нототаксона— гибрида между подразделения-
ми рода — является сочетание эпитета, представляющего собой сжа-
тую формулу, образованную тем же способом, что и нотородовое
название (ст. Н.6.2), с названием рода.
Пример 1. Ptilostemon nothosect. Platon Greuter (in Boissiera 22: 159. 1973)
включает гибриды между P. sect. Platyrhaphium Greuter и P. sect. Ptilostemon-, P. notho-
sect. Plinia Greuter (in Boissiera 22: 158. 1973) включает гибриды между P. sect.
Platyrhaphium и P. sect. Cassinia Greuter.
Статья H.8
H.8.1. Если название или эпитет в названии нототаксона являет-
ся сжатой формулой (ст. Н.6 и Н.7), то названия родителей, исполь-
зуемые для ее образования, должны быть правильными названиями
в определенных границах, положении и ранге, принимаемых для
родительских таксонов.
Пример 1. Если в род Triticum L. на основании таксономических данных вклю-
чается Triticum (s. str.) и Agropyron Gaertn., а в род Hordeum L. — Hordeum (s. str.)
и Elymus L., то тогда гибриды между Agropyron и Elymus, так же как и между
Triticum (s. str.) и Hordeum (s. str.), следует относить к одному и тому же нотороду
х Tritordeum Asch, et Graebn. (1902). Если, однако, Agropyron отделяют в качестве
рода от Triticum, то тогда гибриды между Agropyron и Hordeum (s. str. или s. lat.) дол-
жны относиться к нотороду х Agrohordeum A. Camus (1927). Точно так же, если
Elymus отделяется в качестве рода от Hordeum, то гибриды между Elymus и Triticum
(s. str. или s. lat.) должны относиться к нотороду х Elymotriticum Р. Fourn. (1935).
Если и Agropyron, и Elymus рассматриваются в ранге рода, то гибриды между ними
должны относиться к нотороду х Agroelymus A. Camus (1927); название * Tritordeum
будет тогда применяться в более узком значении, т.е. только к гибридам между
Hordeum (s. str.) и Triticum (s. str.), а гибриды между Elymus и Hordeum должны бу-
дут относиться к нотороду х Elyhordeum Mansf. ex Tsitsin et Petrova (1955), название
которого является заменяющим названием для х Hordelymus Bachteev et Darevsk.
(1950), non Hordelymus (Jess.) Harz (1885).
H.8.2. Названия нотородов, оканчивающиеся на -ага и эквивален-
тные сжатым формулам (ст. Н.6.3-4), применимы только к тем рас-
тениям, которые на основании таксономических данных считаются
возникшими от указанных родителей.
Пример 2. Если Euanthe Schltr. признается как особый род, то гибриды меж-
ду его единственным видом Е. sanderiana (Rchb.) Schltr. и тремя родами: Arachnis
Blume, Renanthera Lour, и landa W. Jones ex R. Br. — должны быть отнесены к
х Cogniattxara Garay et H. R. Sweet (1966); однако, если E. sanderiana включается в
Vanda, те же самые гибриды должны быть отнесены к * Holtlumara Holttum (1958)
(Arachnis х Renanlhera x Vanda).
Статья H.9
H.9.1. Чтобы быть действительно обнародованным, название но-
торода или нототаксона в ранге подразделения рода (ст. Н.6 и Н.7)
должно быть эффективно обнародовано (см. ст. 29-31) с указанием
названий родительских родов или подразделений родов, при этом
никакого описания или диагноза ни на латинском, ни на любом дру-
гом языке не требуется.
Пример 1. Действительно обнародованные названия: х philageria Mast. (1872),
обнародованное с указанием происхождения — Lapageria Ruiz et Pav. x Philesia
Comm, ex Juss.; Eryngium nothosect. Alpestria Burdet et Miege, pro sect, (in Candollea
23: 116. 1968), обнародованное с указанием происхождения — E. sect. Alpina H. Wolff
x E. sect. Campestria H. Wolff; x Agrohordeum A. Camus (1927) (= Agropyron Gaertn.
x Hordeum L.), синонимом которого является более позднее название х Hordeopyron
Simonet (1935, «Hordeopyrum»)-
Примечание 1. Поскольку названия нотородов и нототаксонов в ранге
подразделения рода являются сжатыми формулами или их эквивалентами,
они не имеют типов.
Пример 2. Название х Ericalluna Krussm. (1960) было обнародовано для рас-
тений, которые считались результатом скрещивания Calluna vulgaris (L.) Hull x Erica
cinerea L. Но если эти растения рассматриваются не как гибриды, а как варианты
изменчивости Е. cinerea, то название х Ericalluna Krussm. будет пригодным для упот-
ребления в том случае, если станут известны действительные или предполагаемые
гибридные растения Calluna Salisb. х Erica L.
Пример 3. Нотородовое название х Arabidobrassica Gleba et Fr. Hoffm. (in
Naturwissenschaflen 66: 548. 1979), действительно обнародованное с указанием про-
исхождения для гибрида, полученного в результате соматической гибридизации по-
средством слияния протопластов Arabidopsis thaliana (L.) Heynh. и Brassica campestris
L., является пригодным также и для межродовых гибридов от нормальных скрещи-
ваний между Arabidopsis Heynh. и Brassica L., если такие гибриды будут получены.
Примечание 2. Однако названия, обнародованные заранее, на случай об-
наружения гибрида в дальнейшем, не являются действительно обнародован-
ными, согласно ст. 34.1(b).
Статья Н.10
Н.10.1. Названия нототаксонов в ранге вида или ниже вида дол-
жны соответствовать (а) положениям основной части Кодекса, при-
меняемым к таксонам тем же самых рангов (см. ст. 40.1) и (Z?) поло-
жениям ст. Н.З. Нарушения ст. Н.3.1 рассматриваются как ошибки,
подлежащие исправлению (см. также ст. 11.9).
Пример 1. Название нотовида Melampsora х Columbiana G. Newc. (in Mycol.
Res. 104: 271. 2000) было действительно обнародовано, с латинским описанием и
указанием голотипа, для гибрида между М. medusae Thiim. и М. occidentalis
Н. S. Jacks.
Н.10.2. Таксоны, которые были ранее обнародованы как виды или
внутривидовые таксоны, но позднее стали считаться нототаксонами,
могут приводиться как таковые без перемены ранга в соответствии
со ст. 3 и 4 и с применением ст. 50 (которая имеет и обратное дей-
ствие).
Н.10.3. Гибридными формулами, а не настоящими эпитетами счи-
таются обозначения, состоящие из соединенных дефисом эпитетов
родительских названий, приведенных в неизмененной форме или
только с измененным окончанием одного из эпитетов, либо обозна-
чения, состоящие из видового эпитета названия одного из родителей
в сочетании с родовым названием другого (с изменением или без
изменения окончания).
Пример 2. Обозначение Potentilla «atrosanguinea-pedata», обнародованное
Мондом (Maund in Bol. Gard. 5: N 385, t. 97. 1833), рассматривается как формула, оз-
начающая Р. atrosanguinea Lodd. ex D. Don x p pedata Nestl.
Пример 3. Verbascum «nigro-lychnitis» (Schiede, Pl. Hybr.: 40. 1825) рассматри-
вается как формула И lychnilis L. x t' nigrum L.; правильное бинарное название для
этого гибрида — К х schiedeanum W. D. J. Koch (1844).
Пример 4. Следующие названия включают настоящие эпитеты (но см. совет
Н.10А): Асаепа х anserovina Orchard (1969) (от Л. anserinifolia (J. R. Forst, et G. Forst.)
J. Annstr. и A. ovina A. Cunn.); Micromeria x benthamineolens Svent. (1969) (от M. ben-
thainii Webb, et Berthel. и M. pineolens Svent.).
Примечание 1. Поскольку название нототаксона в ранге вида или ниже
вида имеет тип, то указание происхождения имеет второстепенное значение
при установлении применения названия.
Пример 5. Таксон Quercus * deamii Trel. (in Mem. Natl. Acad. Sci. 20: 14. 1924)
при описании рассматривался как гибрид О. alba L. х Q. muehlenbergii Engelm. Од-
нако изучение потомства, выращенного из желудей, собранных с дерева, с которого
был взят типовой экземпляр, привело Бартлета (Bartlett) к заключению, что в дей-
ствительности родителями этого гибрида были О. macrocarpa Michx. и О. muehlen-
bergii. Если принять эту точку зрения, то название Q. * deamii следует применять к
О. macrocarpa * О. muehlenbergii, а не к О. alba * О. muehlenbergii.
Совет Н.10А
Н.10А.1. При образовании эпитетов для названий нототаксонов в ранге
вида или ниже вида авторы должны избегать сочетания частей эпитетов на-
званий родителей.
Совет Н.10В
Н.10В.1. Если авторы предполагают обнародовать новые названия для
гибридов между какими-либо внутривидовыми таксонами, они должны тща-
тельно взвесить, действительно ли это необходимо, принимая во внимание,
что гибридные формулы, хотя они и более громоздкие, чем названия, явля-
ются более информативными.
Статья Н.П
Н.11.1. Название нотовида, предполагаемые или известные роди-
тели которого принадлежат к разным родам, является комбинацией
нотовидового эпитета с нотородовым названием.
Пример 1. Нотовид х Heucherella tiarelloides (Lemoine et Ё. Lemoine)
H. R. Wehrh. считается возникшим от скрещивания садового гибрида из рода
Heuchera L. с видом Tiarella cordifolia L. (см. Steam in Bot. Mag. 165: ad t. 31. 1948).
Поэтому его первоначальное название Heuchera х tiarelloides Lemoine et Ё. Lemoine
(1912) является неправильным.
Пример 2. Когда Orchis fuchsii Druce был переименован в Dactylorhiza fuchsii
(Druce) Soo, то название его гибрида c Coeloglossum viride (L.) Harlm. — x Orchi-
coeloglossum mixtum Asch, et Graebn. (1907) — стало базионимом для новой необхо-
димой комбинации х Dactyloglossum mixtum (Asch, et Graebn.) Rauschert (1969).
H.11.2. Конечный эпитет в названии внутривидового нототаксона,
предполагаемые или известные родительские таксоны которого отно-
сятся к разным видам, может быть подчинен названию нотовида (но
см. совет Н.10В).
Пример 3. Mentha х piperita L. nothosubsp. piperita (= М. aqualica L. x M. spi-
cata L. subsp. spicata)', Mentha * piperita nothosubsp. pyramidalis (Ten) Harley (in Kew.
Bull. 37: 604. 1983) (= M. aqualica L. x M. spicata subsp. tomentosa (Briq.) Harley).
Статья H.12
H.12.1. В пределах нотовида могут быть выделены подчиненные
таксоны, при этом указание их родительских таксонов не является
обязательным. В этом случае используются негибридные внутриви-
довые категории соответствующего ранга.
Пример 1. Mentha * piperita Г. hirsuta Sole; Populus * canadensis var. serotina
(R. Hartig) Rehder и P. x canadensis var. marilandica (Poir.) Rehder (см. также ст. H.4
прим. 1).
Примечание 1. Поскольку при таксонах рассматриваемого ранга не ука-
зываются родители, то и границы этих таксонов не определяются их проис-
хождением (ср. ст. Н.4).
Примечание 2. Нельзя применять одновременно статьи Н.10 и Н.12.1 к
подразделениям нотовида одного и того же ранга.
Н.12.2. Названия, обнародованные в ранге нотоморфы1, рассмат-
риваются как обнародованные в качестве названий разновидностей
(см. ст. 50).
1 В изданиях Кодекса, опубликованных до Конгресса в Сиднее, допускался
только один ранг, согласно положениям, эквивалентным таковым статьи Н.12.
Этот ранг был эквивалентен разновидности и назывался «нотоморфа».
ПРИЛОЖЕНИЕ ПА
КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ
НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ ВОДОРОСЛЕЙ,
ГРИБОВ, ПАПОРОТНИКООБРАЗНЫХ
И ИСКОПАЕМЫХ РАСТЕНИЙ
NOMINA FAMILIARUM ALGARUM, FUNGORUM,
PTERIDOPHYTORUM, ET FOSSILIUM
CONSERVANDA ET REJICIENDA
В приводимых списках1 консервируемые названия (nomina conser-
vanda), расположенные в алфавитном порядке в пределах основных
групп, помещены в левом столбце и набраны жирным курсивом.
Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвергае-
мые названия) помещены в правом столбце.
(Н) — омоним (ст. 14.10; см. также ст. 53); указывается только
наиболее ранний омоним.
(=) — таксономический синоним (т. е. гетеротипный синоним,
основанный на ином, чем у консервируемого названия, типе), отвер-
гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).
Одно название, приведенное в списке в качестве консервируемо-
го, не имеет соответствующего отвергаемого названия (nomen
rejiciendum) вследствие того, что его консервация больше не является
необходимой (ст. 52.3; см. ст. 14.13).
1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of
botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 127-136)), а также в его вер-
сии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). Здесь и в после-
дующих Приложениях списки опущены из-за необходимости соблюдения автор-
ских и издательских прав составителей и издателя Кодекса. — Прим. пер.
ПРИЛОЖЕНИЕ ИВ
КОНСЕРВИРУЕМЫЕ НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ
МОХООБРАЗНЫХ И СЕМЕННЫХ РАСТЕНИЙ
NOMINA FAMILIARUM BRYOPHYTORUM
ET SPERMATOPHYTORUM CONSERVANDA
Названия семейств1, набранные жирным курсивом и расположен-
ные в алфавитном порядке в пределах основных групп, должны
быть сохранены во всех случаях как имеющие приоритет над не
включенными в список синонимами (ст. 14.5) и омонимами
(ст. 14.10).
Если два включенных в список названия конкурируют между со-
бой, то должно быть сохранено более раннее из них, если только не
указано обратного, или если одно из конкурирующих названий не
приведено в ст. 18.5. Для любого семейства, включающего тип аль-
тернативного названия семейства, должно употребляться либо одно,
либо другое из этих альтернативных названий.
Решением Венского конгресса (2005 г.) исходной датой действи-
тельного обнародования (ст. 13.1) внутриродовых названий Sphagna-
ceae, Hepaticae и Spermatophyta принята дата публикации работы
Жюсье (Jussieu) Genera plantarum (4 августа 1789 г.). Подробнее об
изменениях, являющихся результатом этого и других решений, при-
нятых в Вене, см. Предисловие к данному Кодексу (с. 17).
1 Перечень семейств имеется в оригинальном издании Кодекса (International
code of botanical nomenclature. 2006. Regnum Veg. Vol. 146: 137-157)), а также в
его версии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. так-
же сноску на с. 182. — Прим. пер.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ
РОДОВЫЕ НАЗВАНИЯ
NOMINA GENERICA CONSERVANDA
ET REJICIENDA
В приводимых списках1 консервируемые названия (nomina
conservanda) помещены в левом столбце и набраны жирным курси-
вом. Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвер-
гаемые названия) приведены в правом столбце. Консервируемые на-
звания расположены в алфавитном порядке в пределах основых
групп:
A. Algae
1. Bacillariophyceae (включая
В. Fungi
ископаемые диатомовые)
2. Bodonophyceae
3. Chlorophyceae
4. Chrysophyceae
5. Cyanophyceae
6. Dinophyceae
7. Euglenophyceae
8. Phaeophyceae
9. Rhodophyceae
10. Trichomonadophyceae
11. Xanthophyceae
С. Bryophyta
1. Hepaticae
2. Musci
D. Pteridophyta
E. Spermatophyta
1. Gymnospermae
2. Monocotyledones
3. Dicotyledones
F. Ископаемые растения (кроме
диатомовых)
orth. cons. — orthographia conservanda, консервируемое написание
(ст. 14.11).
typ. cons. — typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9, см.
также ст. 14.3 и 10.4); согласно ст. 14.8, приведенные типы консер-
1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of
botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 158-419)), а также в его вер-
сии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. также снос-
ку на с. 182. — Прим. пер.
вируемых названий не могут быть заменены, даже если они не обо-
значены как «typ. cons.».
typ. des. — typi designatio, обозначение типа (ст. 10.5); использу-
ется при названиях, которые стали номенклатурными синонимами
вследствие обозначения типа.
vide — смотри; обычно сопровождается ссылкой на автора и ис-
точник обнародования первого обозначения типа (ст. 10.5); исполь-
зуется, кроме того, «etiam vide» (смотри также), как отсылка на дру-
гие сведения по данному вопросу.
(Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10; см. также ст. 53); приводится
только наиболее ранний омоним.
(=) — номенклатурный синоним (т.е. гомотипный синоним, осно-
ванный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое на-
звание; ст. 14.4); обычно приводится только один, наиболее ранний
законный синоним (но более чем один в тех случаях, когда гомоти-
пия является следствием обозначения типа).
Номенклатурные синонимы отвергаемых названий, если такие
синонимы существуют, приводятся вместо типа. Номенклатурные
синонимы названия типового вида приведены в круглых скобках.
(=) — таксономический синоним (т.е. гетеротипный синоним,
основанный на ином типе, чем у консервируемого названия), отвер-
гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).
Цитирование некоторых типов сопровождается указанием гетеро-
типного синонима (предположительно правильное название и его
базионим, если таковой имеется), отражая принятую в настоящее
время таксономическую точку зрения, которая, однако, ни в коей
мере не является обязательной для номенклатурных целей.
Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, не
имеют соответствующих отвергаемых названий (nomina rejicienda),
либо потому что они были законсервированы исключительно для
консервации определенного типа, либо потому что после их консер-
вации выяснилось, что консервация не была необходимой (см. ст.
14.13), либо потому что они были законсервированы для устранения
сомнений в их законности.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ
ВИДОВЫЕ НАЗВАНИЯ
NOMINA SPECIFICA CONSERVANDA
ET REJICIENDA
В приводимых списках' консервируемые названия (nomina conser-
vanda) помещены в левом столбце и набраны жирным курсивом.
Они расположены в алфавитном порядке в пределах основных
групп. Отвергаемые синонимы (nomina rejicienda) приведены в пра-
вом столбце.
Названия, приведенные в этом Приложении, подпадают под спе-
циальные положения ст. 14.4. Видовые названия с типами, закон-
сервированными в соответствии со ст. 14.3, приведены в полном
виде в Приложении ША, со ссылками на него в настоящем Прило-
жении.
Ни отвергаемое название, ни какая-либо комбинация, основанная
на отвергаемом названии, не могут быть использованы для таксона,
который включает тип соответствующего консервируемого названия
(ст. 14.7; см. также ст. 14 прим. 2). Комбинации, основанные на кон-
сервируемом названии, являются, фактически, также законсервиро-
ванными. Если такая более поздняя комбинация используется в на-
стоящее время, то при ней дается ссылка (посредством слова «vide» —
«смотри») на ее законсервированный базионим.
typ. cons. — typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9; см.
также ст. 14.3 и 10.4); согласно ст. 14.8, приведенные типы консер-
вируемых названий не могут быть заменены, даже если они не обо-
значены как «typ. cons.».
(Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10; см. также ст. 53); приводится
только наиболее ранний омоним.
1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of
botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 420—465)), а также в его вер-
сии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. также снос-
ку на с. 182. — Прим. пер.
(=) — номенклатурный синоним (т.е. гомотипный синоним, осно-
ванный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое на-
звание; ст. 14.4).
(=) — таксономический синоним (т.е. гетеротипный синоним,
основанный на ином типе, чем у консервируемого названия), отвер-
гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).
Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, не
имеют соответствующих отвергаемых названий (nomina rejicienda),
потому что они были законсервированы исключительно для консер-
вации определенного типа.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ НАЗВАНИЯ
NOMINA UTIQUE REJICIENDA
Названия1, набранные жирным курсивом, и все комбинации, ос-
нованные на этих названиях, отвергаются в соответствии со ст. 56,
и ни одно из них не должно употребляться. Отвергаемые названия
расположены в пределах основных групп в алфавитном порядке,
независимо от ранга. Ссылки на отвергаемые базионимы даются при
основанных на них широко вошедших в употребление комбинациях.
Отвергаемые названия не являются незаконными, а также не пе-
рестают рассматриваться как действительно обнародованные (ст. 6).
Более поздние омонимы отвергаемых названий (ст. 53) или названия,
являющиеся незаконными вследствие включения типа впоследствии
отвергнутого названия (ст. 52), не должны использоваться, если они
не законсервированы.
1 Список этих названий имеются в оригинальном издании Кодекса (Interna-
tional code of botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 466-480)), a
также в его версии, размещенной в Интернете (http.7/ibot.sav.sk/icbn/main.htm).
См. также сноску на с. 182. — Прим. пер.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ РАБОТЫ
OPERA UTIQUE OPPRESSA
Работы1 перечисляются в алфавитном порядке фамилий их авто-
ров. При названиях работ в круглых скобках жирным шрифтом
указаны номера, под которыми эти работы приведены в TL-2 (Stafleu
a. Cowan, Taxonomic literature 1-7, in Regnum Veg. 94, 98, 105, 110,
112, 115, 116. 1976-1988). Названия таксонов, содержащиеся в при-
веденных работах, в тех рангах, которые указаны в квадратных скоб-
ках после каждой работы, не принимаются, согласно настоящему
Кодексу (ст. 32.7), в качестве действительно обнародованных.
1 Перечень работ с полными библиографическими данными содержится в
оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006
(Regnum Veg. 146: 481-483)), а также в его версии, размещенной в Интернете
(http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). Эти работы (с более краткими данными) со ссыл-
ками на Приложение VI приведены, кроме того, в предметном указателе англий-
ского и русского изданий Кодекса в рубрике «Публикации». См. также сноску на
с. 182. — Прим. пер.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ
И ОПРЕДЕЛЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ КОДЕКСЕ1
В словаре также приведен ряд специфически употребляемых
слов, определения которым в Кодексе не даны; они набраны в ниже-
приведенном списке курсивом и сопровождаются объяснением их
употребления в настоящем издании.
Автоматическая типификация (automatic typification). (1) Ти-
пификация излишнего в номенклатурном отношении и незаконного
названия типом названия, которое должно быть принято согласно
правилам (ст. 7.5). (2) Типификация названия таксона рангом выше
рода типом родового названия, на котором оно основано (ст. 10.6 и
10.7).
Автоним (autonym). Родовое название или видовой эпитет, по-
вторенные без цитирования фамилии автора в качестве конечного
эпитета в названии внутриродового или внутривидового таксона,
включающего тип принятого законного названия рода или вида со-
ответственно (ст. 22.1 и 26.1).
Альтернативные названия (alternative names). Два или боль-
шее число различных названий, одновременно предложенные для
одного и того же таксона одним и тем же автором (ст. 34.2).
Альтернативные названия семейств (alternative family names).
Восемь названий семейств, правильно образованные в соответствии
со ст. 18.1, разрешенные в качестве альтернативных (ст. 18.6) для
давно употребляемых названий семейств и рассматриваемые как
действительно обнародованные согласно ст. 18.5.
Анализ (analysis). См. Аналитическая иллюстрация.
Аналитическая иллюстрация (illustration with analysis). Иллю-
страция с изображением или группой изображений, в случае сосуди-
стых растений обычно расположенных отдельно от основной иллю-
страции, на котором(ых) показаны детали, способствующие иден-
тификации (ст. 42.4).
1 После русских терминов в скобках приведены их эквиваленты на англий-
ском языке из оригинального издания Кодекса. — Прим. пер.
Анаморфа (anamorph). Митотическая бесполая морфа у плео-
морфных грибов (ст. 59.1).
Базионим (basionym). Ранее обнародованный законный, несущий
название или эпитет синоним, от которого образовано новое назва-
ние для таксона другого ранга или положения (ст. 33.4, 49.1 и 52.3).
Бинарная комбинация (binary combination). Родовое название
в сочетании с видовым эпитетом, образующие видовое название
(ст. 23.1).
Бинарное обозначение (binary designation) [без определения]. Би-
нарная комбинация, которая не была действительно обнародована
(ст. 46 прим. 2; см. также ст. 6.3).
Более поздний омоним (later homonym). Омоним, обнародован-
ный позднее, чем другой (ст. 53.1).
Валидизировать [без определения]. Делать действительным. Тер-
мин применяется к действительному обнародованию названия, если
оно осуществлено посредством ссылки на существующее обозначе-
ние (например, ст. 42 пример 1), или в контексте описания способа,
которым действительное обнародование осуществлено (например,
совет 32А.1).
Гетеротипный синоним (таксономический синоним) (hetero-
typic synonym, taxonomic synonym). Синоним, основанный на ином
типе, чем у принятого названия (ст. 14.4); в Международном кодек-
се зоологической номенклатуры и Международном кодексе номенк-
латуры бактерий используется термин «субъективный синоним»
(ст. 14.4 сноска).
Гибридная формула (hybrid formula). Выражение, состоящее из
названий родительских таксонов гибрида со знаком умножения меж-
ду ними (ст. Н.2.1).
Голоморфа (holomorph). Вид плеоморфных грибов во всех его
морфах (ст. 59.1).
Голотип (holotype). Единственный экземпляр или иллюстрация,
использованный(ая) автором или обозначенный(ая) им как номенк-
латурный тип (ст. 9.1).
Гомотипный синоним (номенклатурный синоним) (homotypic
synonym, nomenclatural synonym). Синоним, основанный на том же
самом типе, что и у другого названия в том же самом ранге (ст. 14.4);
в Международном кодексе зоологической номенклатуры и Междуна-
родном кодексе номенклатуры бактерий используется термин
«объективный синоним» (ст. 14.4 сноска).
Дата названия (date of name). Дата действительного обнародо-
вания названия (ст. 45.1).
Действительно обнародованное название. Название, обнародо-
ванное эффективно и в соответствии со ст. 32—45 или Н.9 (ст. 6.2).
Диагноз (diagnosis). Указание того, что, по мнению автора таксо-
на, отличает его от других таксонов (ст. 32.2).
Дублет (duplicate). Часть одного сбора одного вида или внутри-
видового таксона, сделанного одним и тем же коллектором (коллек-
торами) в одно и то же время (ст. 8.3 сноска).
Законное название (legitimate name). Действительно обнародо-
ванное название, которое соответствует всем правилам (ст. 6.5).
Заменяемый синоним (replaced synonym). Название, замененное
заменяющим названием (nomen novum) (ст. 33.4).
Заменяющее название (новое название, nomen novum) (avowed
substitute, replacement name). Название, предложенное взамен ранее
обнародованного названия (ст. 7.3 и 33.4).
«Из типа» (ex typo) [также «из голотипа» (ex holotypo), «из
изотипа» (ex isotypo)! (ex-type, ex-holotype, ex-isotype). Живой изо-
лят, полученный от типа названия, в случае если он является куль-
турой, постоянно сохраняемой в метаболически неактивном состоя-
нии (совет 8В.2).
Излишнее название. Название, примененное к таксону, границы
которого установлены его автором так, что он определенно включает
тип названия, которое должно было быть принято или эпитет кото-
рого должен был быть принят согласно правилам.
Изоним (isonym). Одно и то же название, основанное на одном
и том же типе, независимо обнародованное в разное время разными
авторами. Примечание. Только наиболее ранний изоним имеет но-
менклатурный статус (ст. 6 прим. 1).
Изосинтип (isosyntype). Дублет синтипа (ст. 9.10).
Изотип (isotype). Дублетный экземпляр голотипа (ст. 9.3).
Ископаемый таксон (fossil taxon). Таксон, название которого
основано на ископаемом типе (Преамбула 7 сноска, ст. 13.3).
Комбинация (combination). Название таксона в ранге ниже рода,
состоящее из названия рода в сочетании с одним или двумя эпите-
тами (ст. 6.7).
Конечный эпитет (final epithet). Последний по порядку эпитет в
любой комбинации, независимо от того, имеет ли она ранг подразде-
ления рода, ранг вида или внутривидового таксона (ст. 11.4 сноска).
Консервируемое название (nomen conservandum) (conserved
name). (1) Название семейства, рода или вида, утвержденное в каче-
стве законного и приоритетное по отношению к другим оговорен-
ным названиям даже при том, что оно, возможно, было незаконным
при обнародовании или не имело приоритета (ст. 14.1-14.7). (2) На-
звание, для которого его тип, написание или грамматический род
были установлены посредством консервации (ст. 14.1, 14.9-14.11).
Культивар (cultivar). Особая таксономическая категория для ра-
стений, используемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садовод-
стве, определенная и регулируемая Международным кодексом номен-
клатуры культурных растений (ст. 28 прим. 2, 4 и 5).
Лектотип (lectotype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные из
первоначального материала в качестве номенклатурного типа в тех
случаях, когда при обнародовании не был указан голотип, или ког-
да голотип отсутствует, или когда позднее было установлено, что
голотип принадлежит к более чем одному таксону (ст. 9.2).
Монотипный род (monotypic genus). Род, в котором действи-
тельно обнародован только один биномиал (ст. 42.2).
Морфотаксон (morphotaxon). Ископаемый таксон, который, для
целей номенклатуры, включает в себя только одну часть растения,
стадию жизненного цикла или тип сохранения, которые представле-
ны соответствующим номенклатурным типом (ст. 1.2).
Название (name). Название, которое было действительно обнаро-
довано, независимо от того, является ли оно законным или незакон-
ным (ст. 6.3)'.
Незаконное название (illegitimate name). Действительно обнаро-
дованное название, которое противоречит одному или большему чис-
лу правил (ст. 6.4), главным образом правилам об излишних в номен-
клатурном отношении названиях (ст. 52) и об омонимии (ст. 53 и 54).
Неископаемый таксон (non-fossil taxon). Таксон, название кото-
рого основано на неископаемом типе (Преамбула 7 сноска и ст. 13.3).
Неотип (neotype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные для
того, чтобы служить в качестве номенклатурного типа, если никакого
первоначального материала не сохранилось или до тех пор, пока он
неизвестен (ст. 9.6).
Неправильно примененный термин (misplaced term). Обозна-
чающий ранг термин, используемый с нарушением соответствующе-
1 Ср. Обозначение. — Прим. пер.
го порядка, определенного в Кодексе (ст. 18.2, 19.2, 33.9 и 33
прим. 3).
Неправильное латинское окончание (improper Latin termina-
tion). Окончание названия или эпитета, не соответствующее оконча-
ниям, предусмотренным Кодексом (ст. 16.3, 18.4, 19.6 и 32.7).
Непрямая ссылка (indirect reference). Ясное (или скрытое) ука-
зание путем цитирования фамилии автора или каким-либо другим
способом на ранее и эффективно обнародованное описание или ди-
агноз (ст. 32.6).
Несмываемая автография (indelible autograph). Рукописный
материал, воспроизведенный каким-либо механическим или графи-
ческим способом (таким как литография, офсет или травление по
металлу) (ст. 30.2).
Нестрогое употребление (informal usage). Использование обо-
значающих ранг терминов в более чем одной непоследовательной
позиции в таксономической последовательности. Примечание. Назва-
ния, использованные таким образом, являются действительно обна-
родованными, но рассматриваются как не имеющие ранга (ст. 33.11).
Новая комбинация (new combination). Комбинация, образован-
ная от ранее обнародованного законного названия и использующая
тот же самый конечный эпитет (или то же название, если она обра-
зована от родового названия) (ст. 7.4).
Новое название (new name). Вновь обнародованное название.
Примечание. Это название может быть названием нового таксона,
новой комбинации, названием в новом ранге (status novus) или заме-
няющим названием (nomen novum) для существующего названия (ст.
7.3, 7.4, 9 прим. 1, совет 45А.1).
Номенклатурные новинки (nomenclatural novelties). Новые на-
звания и описания или диагнозы новых таксонов (совет ЗОА).
Номенклатурный синоним (nomenclatural synonym). См. Гомо-
типный синоним.
Номенклатурный тип (nomenclatural type). Элемент, с которым
постоянно связано название таксона (ст. 7.2).
Нотовид (nothospecies). Гибридный вид (ст. 3.2).
Нотоморфа (nothomorph). Обозначающий ранг термин, прежде
используемый для подчиненного таксона в пределах нотовида. На-
звания, обнародованные как нотоморфы, теперь рассматриваются как
названия разновидностей (ст. Н.12.2 и сноска).
Нотород (nothogenus). Гибридный род (ст. 3.2).
Нототаксон (nothotaxon). Гибридный таксон (ст. 3.2 и Н.3.1).
Opera utique oppressa. Работы, утвержденные в качестве отвер-
гаемых, в которых названия в указанных рангах не являются дей-
ствительно обнародованными (ст. 32.9 и Приложение VI).
Обозначение (designation) [без определения]. Термин относится к
названиям, которые не были действительно обнародованы (ст. 23.6,
46 прим. 2; см. также ст. 6.3).
Объективный синоним (objective synonym). См. Гомотипный
синоним.
Омоним (homonym). Название, которое пишется точно так же,
как другое название, обнародованное для таксона того же ранга, ос-
нованное на другом типе (ст. 53.1). Примечание. Названия подразде-
лений родов или внутривидовых таксонов с одним и тем же эпите-
том, даже если они разного ранга, рассматриваются как омонимы,
незавсимо от связующего термина (ст. 53.4).
Описание (description) [без определения]. Письменное указание
особенности или особенностей таксона, необходимое для действи-
тельного обнародования его названия (ср. ст. 32.1(d) и 32.3).
Описание родо-видовое (descriptio generico-specifica). Единое
описание, одновременно валидизирующее название рода и его един-
ственного вида (ст. 42.1).
Описательное название (descriptive name). Название таксона в
ранге выше семейства, не основанное на родовом названии (ст. 16.1).
Орфографические варианты (orthographic variants). Различные
написания, в том числе различные соединительные гласные и окон-
чания, названия или его эпитета, с одним и тем же номенклатурным
типом (ст. 61.2).
Отвергаемое название (rejected name). Название, использование
которого запрещено либо в порядке, установленном ст. 14 или ст. 56,
имеющими преимущество над другими положениями Кодекса (см.
Nomen rejiciendum и Nomen utique rejiciendum), либо потому, что
оно было излишним в номенклатурном отношении при обнародова-
нии (ст. 52) или являлось более поздним омонимом (ст. 53 и 54).
Паратип (paratype). Процитированный в протологе экземпляр,
который не является ни голотипом, ни изотипом, ни одним из син-
типов, если два или большее число экземпляров были одновремен-
но обозначены как типы (ст. 9.5).
Первоначальное (оригинальное) написание (original spelling).
Написание названия при его действительном обнародовании (ст. 60.2).
Первоначальный (оригинальный) материал (original material).
Экземпляры и иллюстрации, обозначенные в протологе названия
(подробнее см. ст. 9 прим. 2).
Подразделение рода. Какой-либо таксон в ранге между родом и
видом (ст. 4 прим. 1).
Подразделение семейства. Какой-либо таксон в ранге между се-
мейством и родом (ст. 4 прим. 1).
Положение (position) [без определения]. Термин используется для
обозначения размещения таксона относительно других таксонов в
классификации, независимо от ранга (Принцип IV, ст. 6.6 и 11.1).
Правильное название (correct name). Название таксона с опре-
деленными границами, положением и рангом, которое должно быть
принято в соответствии с правилами (ст. 6.6, 11.1, 11.3 и 11.4).
Предварительное название (provisional name). Название, пред-
ложенное заранее, на случай принятия в будущем данного таксона в
целом или в определенных границах, положении и ранге (ст. 34.1).
Пригодное название (available name). Название, обнародованное
в соответствии с Международным кодексом зоологической номенкла-
туры в статусе, эквивалентном статусу действительно обнародован-
ного названия в соответствии с Международным кодексом ботани-
ческой номенклатуры (ст. 45.4 сноска).
Пригодный (available) [без определения]. Употребляется по отно-
шению к эпитету законного (ст. 11.5 и 15.5) или незаконного (ст.
58.1) названия, тип которого находится в пределах рассматриваемо-
го таксона, если использование этого эпитета не противоречит пра-
вилам (см. также Пригодное название).
Примесь (admixture) [без определения]. Что-либо смешанное, в
особенности незначительная часть. Употребляется по отношению к
частям сбора, которые представляют собой таксон или таксоны, от-
личные от предполагаемых коллектором, и которые не препятствуют
тому, чтобы сбор (или его часть) являлся типовым экземпляром,
если не принимать во внимание примесь (ст. 8.2).
Приоритет (priority). Право на преимущество, определенное да-
той действительного обнародования законного названия (ст. 11), или
незаконного более раннего омонима (ст. 45.3), или датой выбора
типа (ст. 7.10, 7.11).
Приписывание (ascription). Прямое связывание фамилии лица
или лиц с новым названием, либо с описанием или диагнозом так-
сона (ст. 46.3).
Протолог (protologue). Все элементы, связанные с названием при
его действительном обнародовании, т.е. описание или диагноз, иллю-
страции, ссылки, синонимика, географические данные, цитирован-
ные экземпляры, обсуждение и комментарии (совет 8А сноска).
Псевдосложное название, псевдосложный эпитет (pseudocom-
pound). Название или эпитет, сочетающие в себе элементы, проис-
ходящие от двух или большего числа греческих или латинских слов,
и в которых существительное или прилагательное, стоящее не в кон-
це слова, представляет собой слово с падежным окончанием, а не
видоизмененную основу (ст. 60G.l(b)) (см. также Сложное назва-
ние, сложный эпитет).
Ранг (rank) [без определения]. Термин используется для обозна-
чения относительного положения таксона в таксономической иерар-
хии (ст. 2.1).
Растение (plant). Любой организм, традиционно изучаемый бо-
таниками (Преамбула 1 сноска и Преамбула 7).
Санкционированное название (sanctioned name). Название гри-
ба, рассматриваемое как если бы оно было законсервировано против
более ранних омонимов и конкурирующих синонимов, что достига-
ется посредством его принятия в одной из двух санкционирующих
работ (ст. 15).
Сбор (gathering) [без определения]. Употребляется по отношению
к одному или большему числу образцов, собранных одновременно в
одном и том же местонахождении (ст. 8.2).
Синоним. Название, рассматриваемое как относящееся к тому же
таксону, что и принятое название (ст. 7.2).
Синтип. Любой экземпляр, процитированный в протологе, если
голотип не был обозначен, или каждый из двух или большего чис-
ла экземпляров, одновременно обозначенных как типы (ст. 9.4).
Сложное название, сложный эпитет (compound). Название или
эпитет, сочетающие в себе элементы, происходящие от двух или боль-
шего числа греческих или латинских слов. Правильное С. н. — назва-
ние, в котором существительное или прилагательное, стоящее не в
конце слова, представляет собой видоизмененную основу (совет 60G. 1)
(см. также Псевдосложное название, псевдосложный эпитет).
Смешиваемые сходные названия (confusingly similar names).
Названия родов или эпитеты названий подразделений родов, видов
или внутривидовых таксонов, сходные по написанию настолько, что
могут быть смешаны (ст. 53.3 и 53.4).
Специальная форма (forma specialis). Таксон паразитов, особен-
но грибов, отличающийся физиологическими особенностями, но в
слабой степени или совсем не отличающийся морфологически, номен-
клатура которого не регулируется настоящим Кодексом (ст. 4 прим. 4).
Ссылка на страницу (page reference). Цитирование страницы
или страниц, на которой(ых) был действительно обнародован бази-
оним или заменяемый синоним (ст. 33 прим. 1).
Статус. (1) Номенклатурное положение с учетом эффективности
обнародования, действительности обнародования, законности и пра-
вильности (ст. 6 и 12.1). (2) Ранг таксона в пределах таксономичес-
кой иерархии (см. Status novus) (ст. 7.4).
Субъективный синоним. См. Гетеротипный синоним.
Тавтоним. Бинарная комбинация, в которой видовой эпитет точ-
но повторяет родовое название (ст. 23.4).
Таксон. Таксономическая группа любого ранга (ст. 1.1).
Таксономический синоним. См. Гетеротипный синоним.
Телеоморфа. Мейотическая половая морфа у плеоморфных гри-
бов (ст. 59.1).
Тип. См. Номенклатурный тип.
Утвержденный голосованием пример. Пример, помещенный в
Кодекс решением Конгресса, чтобы узаконить номенклатурную прак-
тику, когда соответствующая статья может быть интерпретирована
различным образом или недостаточно полно охватывает материал (в
противоположность другим примерам, принятым Редакционным ко-
митетом) (ст. 7 пример 10 сноска).
Форма-таксон (form-taxon). У плеоморфных грибов: таксон, ти-
пифицированный анаморфой (ст. 59.3).
Экземпляр. Сбор или часть сбора одного вида или внутривидо-
вого таксона, сделанный в одно и то же время, независимо от нали-
чия примесей (ст. 8.2).
Эксиката (exsiccata). [без определения]. Латинское прилагатель-
ное в функции существительного; форма именительного падежа мно-
жественного числа - «эксикаты» («exsiccatae»). Термин относится к
совокупности высушенных экземпляров, обычно пронумерованных и
с печатными этикетками, распространяемых путем продажи, дарения
или обмена (ср. ст. 30.4 и 30 прим. 1).
Эпитет (epithet). Конечное слово в бинарной комбинации, а так-
же после связующего термина, обозначающего ранг, в других комби-
нациях (ст. 6.7, 11.4,21.1,23.1 и 24.1).
Эпптип (epitype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные для
того, чтобы служить в качестве интерпретирующего типа в тех слу-
чаях, когда голотип, лектотип, или ранее обозначенный неотип, или
весь первоначальный материал, связанный с действительно обнаро-
дованным названием, не может быть идентифицирован для целей
точного применения названия таксона (ст. 9.7).
Эффективное обнародование (effective publication). Обнародо-
вание в соответствии со статьями 29-31 (ст. 6.1).
Combinatio nova (comb. nov.). См. Новая комбинация.
Descriptio generico-specifica. См. Описание родо-видовое.
Forma specialis. См. Специальная форма.
Nomen conservandum (nom. cons.). См. Консервируемое назва-
ние.
Nomen novum (nom. nov.). См. Заменяющее название.
Nomen nudum (nom. nud.). Название нового таксона, обнародо-
ванное без описания, диагноза или ссылки на описание или диагноз
(совет 50В. 1).
Nomen rejiciendum (nom. rej.). Название, отвергаемое в пользу
другого названия, консервируемого в соответствии со ст. 14, или на-
звание, которое утверждено в качестве отвергаемого в соответствии
со ст. 56 (см. также Отвергаемое название) (Приложения II, III, IV,
и V).
Nomen utique rejiciendum. Название, которое утверждено в каче-
стве отвергаемого в соответствии со ст. 56. Примечание. Это назва-
ние и все основанные на нем комбинации не должны употреблять-
ся (см. Приложение V).
Status novus (stat. nov.). Придание таксону другого ранга в пре-
делах таксономической иерархии, например, когда внутривидовой
таксон возводится в ранг вида или, наоборот, когда вид переводит-
ся в ранг внутривидового таксона (ст. 7.4, советы 21В.4 и 24В.2).
УКАЗАТЕЛЬ К ПРИЛОЖЕНИЯМ II-V 1
Как и в Сент-Луисском кодексе, ссылки даются на соответству-
ющую страницу, а не на раздел или на номер, как в более ранних из-
даниях; в указатель включены консервируемые и отвергаемые назва-
ния, приведенные во всех Приложениях.
Отвергаемые названия, а также их отвергаемые синонимы набра-
ны курсивом. Безусловно отвергаемые названия (nomina utique reji-
cienda) (Приложение V) и основанные на них комбинации дополни-
тельно помечены звездочкой (*). Все другие названия, включая за-
консервированные, набраны прямым шрифтом.
Номера страниц, на которых приведены основные данные о кон-
сервируемых названиях и безусловно отвергаемых названиях, набра-
ны жирным шрифтом.
Отвергаемые омонимы (или параомонимы, parahomonyms) кон-
сервируемых названий в указателе отдельно не приводятся. В нем
нет орфографических вариантов, а также названий, приведенных при
указании типов.
1 Перечень названий, включенных в данный указатель, имеется в оригиналь-
ном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006 (Regnum
Veg. 146: 492-522)), а также в его версии, размещенной в Интернете (http://
ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. также сноску на с. 182. — Прим. пер.
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
Ссылки в указателе даются не на страницы, а на статьи, советы
и другие разделы Кодекса. Арабскими цифрами обозначены статьи,
буквой Н с арабскими цифрами — статьи из Приложения 1 («Назва-
ния гибридов»), арабскими цифрами с буквами — советы. Исполь-
зованы следующие сокращения: Преамб. — Преамбула, Прилож. —
Приложение, прим. — примечание, Принц. — Принцип.
Для более легкого поиска информации в указатель включены
вспомогательные указатели1 под следующими заголовками: Опреде-
ления, Публикации, Сокращения, Транскрипция (включая близкие
понятия), Элементы слова и Эпитеты.
Латинские названия растений, имеющиеся в основном тексте Ко-
декса и в Приложении I, включены в специальный раздел — указа-
тель научных названий, помещенный после предметного указателя.
Автография, несмываемая 30.1, Прилож. VII
Автоматическая типификация, см. Тип
Автоним 6.8, Прилож. VII
— без фамилии автора 22.1 пример 1, 26.1
— в новой комбинации 11 прим. 3
— внутривидовые таксоны 26.1
— действительное обнародование 6 прим. 1,32.8
— подразделения рода 22.1
— приоритет 11.6
— установление 22.3, 26.3
Автор, фамилия, приведение собственной фамилии 46D
---латинизация 46В
---сокращение 46А, 46А прим. 1
— цитирование (см. также Цитирование) 46
---автонимы 22.1,26.1
---базионим 49
---без перемены фамилии автора 18.4, 19.6, 21.4, 24.4, 32.7, 47
1 В русский перевод указателя, из-за невозможности совмещения русского и
латинского алфавитов, введен дополнительный указатель Латинские и другие
обозначения, куда вошли встречающиеся по всему предметному указателю ори-
гинального издания Кодекса слова и названия на латинском (преимущественно)
и других языках. Этот дополнительный указатель помещен в конце предметно-
го указателя. — Прим. пер.
-----внешние данные публикации (для определения авторства) 46 прим. 3
-----внутренние данные публикации (для определения авторства) 46.7, 46 прим. 3
-----в скобках 49
-----до исходной даты 46.6
-----изменение диагностических признаков 47
-----изменение ранга 19А примеры 1-2, 49
-----метод работы 9А.1
-----названия гибридов 50
-----неправильное указание 33.5
-----номенклатурные новации 30А.2-3
-----омонимы 50С
-----опускание фамилии 22.1 пример 1, 26.1
-----с амперсандом («&.» или «& al.») 46С
-----со словами «et» или «et al.» 46С
-----со словом «ех» 46.4-6 и прим. 3
-----сопровождаемое словом «in» 46.5, 46 прим. 1, 46 пример 30
Авторы предложений Часть III.4
Альтернативные названия 34.2, Прилож. VII
— действительное обнародование 34.2
— плеоморфные грибы 34 прим. 1
— подсемейство 10.6, 11.1, 19.7
— разные ранги 34.2
— семейства 10.6, 11.1, 18.5-6, Прилож. VII
Американский кодекс ботанической номенклатуры 10 пример 7
Амперсанд (&.) 46С
Анаграмма 20 пример 1, 60В прим. 2
Аналитический рисунок 42.4, Прилож. VII
— для действительного обнародования 42.3, 44.1
— эквивалент для бессосудистых растений 44.2
Анаморфа 1.3, 59.1, Прилож. VII
— альтернативные названия 34 прим. 1
— допустимые бинарные названия 59.5
— название, бинарное 59.5
-----допустимое использование 59.5
-----не альтернативное 34 прим. 1
-----новое 59А. 1
-----приоритет 13.6, 59.1, 59.4
-----тип 7.8,59.1-3,59.6
— новый таксон или новая комбинация 59.6, 59А.2
Английское описание или диагноз 36.3
Апостроф, удаление 60.10
Артикль (артикли) в фамилиях 60С.5(с)
Базидиальные грибы (Basidiomycetes), плеоморфные 59.1
Базионим 33.4, 52.3, Прилож. VII
— без указания ранга 35.3
— ссылка 32.5-6. 33.2-3, 33.5, ЗЗА, 41
----неочевидная 32.6
----непрямая 32.5-6, 41
----отсутствие ссылки 33.3
----полная и прямая 32.6. 33.4-5, ЗЗА
----ссылка на библиографию ЗЗА
— тип 7.4
— цитирование автора 46 прим. 2, 46 пример 22, 49
Бактерии, названия 54А
— номенклатура, см. Международный кодекс номенклатуры бактерий
— таксоны 54А
Без указания ранга, таксоны 35.1-3
Безусловно отвергаемое название (nomen utique rejiciendum) 50Е прим. 1, 56,
Прилож. V, VII
Бесполая форма, см. Анаморфа
Бессосудистое растение, рисунок 42.3, 44.2
— тип названия 8.1
Библиографическое цитирование, использование слова «in» 46 прим. 1
— ошибка 33.5
Бинарная система 20.2
Бинарное название 21.4, 21 прим. 2, 23.1, Прилож. VII
— в качестве эпитета 24.4
— для голоморфы 59.2
— для форма-таксонов 59.5
Благозвучие названий Преамб. 1
Более поздний омоним, см. Омоним
Ботаники bona fide 7А
Буквы, используемые как равнозначные 60.5
— начальные 20.1, 21.2, 60.3, 60F
— чуждые классической латыни 32.1(b), 60.4, 60В прим. 1, 60С.4
Вариант, см. Орфографический вариант
Вид (см. также Нотовид) 3.1-2, 23, 23А
— анаморфный 59.3, 59 прим. I, 59А
— внутривидовой таксон, возведенный в ранг вида 24В.2
— голоморфный 59.1-2, 59 прим. 1, 59А
— название 23
----действительное обнародование 23.3-7, 32.1, 33.1—4, 37.3—7, 41.3, 42, При-
лож. VI
----законное 55.1
----консервируемое 14.1, 14.4, 14 прим. 2
----незаконное 52, 53.1, 55.2
----не считающееся таковым 23.6
----тип 8-9, 8А-9В, 10 прим. 2, 37.3-7, 37А
--------типифицирующий название надвидового таксона 10.1-4, 10.6,
22.5-7
-----эквивалент типа 10.1
-----однословное обозначение 20.4
— отнесение к роду 3, 3 прим. 1
— ранг 2, 3.1-2 и прим. 1
— сокращение 5А
— тавтоним 23.4
— эпитет (см. также Эпитет) 6.7, 23.1-2, 23А
-----в форме прилагательного 23.5, 60С.1(с), 60D
-----в форме сложного слова 60.8-9, 60G
-----грамматическое согласование 23.5, 32.5, 60.11, 60С.1
-----из двух или более слов 23.1
-----линнеевский 23.3, 23.7-8
-----начальная буква 60F
-----недопустимый 23.4, 23.6
-----не рекомендуемый к употреблению 23А.2, 23A.3(b-j), 60С.2
-----образование 23.1-3, 23.5, 23А, 60.8-11, 60C-I
-----окончание 23.5, 23А.З(а), 32.5, 60.11, 60С.1-2, 60D
-----правильное написание, см. Орфография
-----при незаконном родовом названии 55.1
-----с апострофом 60.10, 60С.5(а-с)
-----с дефисом 23.1, 60.9, 60G прим. 2
-----с символическим знаком 23.3
-----соответствие нормам латинского языка 23А. 1, 23А.З(а)
-----этимология 60Н
Включение типа 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.2, 52.1-2
Внешние данные в публикации 46 прим. 3
Внутренние данные в публикации 30 прим. 2, 46.7
— отсутствие 46 прим. 3
Внутривидовой (-ое, -ые), автоним 26
— название 24, 26-27
-----действительное обнародование 41.3, 43.1, 44.1
-----законное 55.2
-----образование 24.1
— омоним в пределах одного вида 53.4
— ранг(и) 4.1-2
-----изменение 24В.2
-----неясно указанные 35.1
-----единственный 35.4
— таксон 24-27, Н. 10-12
-----включающий тип названия вида 26.1-2, 26А, 27
-----отнесение к виду 3 прим. 1
-----без указания ранга 35.4
— эпитет (см. также Эпитет) 24, 24А-В, 26, 26А-В, 27
----бинарная комбинация не допускается 24.4
----грамматическое согласование 24.2
----культивара 28 прим. 2, прим. 4-5
----недопустимый 24.3^4
----не рекомендуемый к употреблению 24А.1, 24В.1, 26А.1-3
----нототаксон Н. 10.2, Н. 10А, Н. 11.2
----образование 24.2
----подлежащий сохранению 24А, 24В.2, 26А.З
----при незаконном видовом названии 55.2
Внутриродовой, см. Вид, Внутривидовой, Подразделение рода, Эпитет
Водоросли (Algae), живая культура из голотипа 8В.1
— иллюстрация 39, 39А
— ископаемые или неископаемые (приоритет) 11.7-8
— исходные даты 13.1 (е)
— Комитет по водорослям Часть 1II.2
— латинское описание или диагноз 36.1-3
— названия классов и подклассов 16А.З(а)
— омоним названия бактерии 54 прим. 1
— первоначально не рассматривавшиеся как растения 45.4
Восстановление отвергаемого названия 14.6-7
Временное обозначение 23 пример 12
Выбор названий, см. Приоритет
Выбор типа, см. Лектотип и Обозначение
Выпуск в свет печатного материала 31А
Выражение таксономического сомнения 34.1, 52 прим. 1
Гастеромицеты (Gasteromycetes), исходная дата 13.1(d)
Генеральный комитет 14.12, 14.14, 14А, 32.4, 32.9-10, 32F, 53.5, 56.2, Часть III.2,
Часть III.4
Географические названия, в эпитетах 23А. 1, 23А.30), 60.7, 60D
— использование префикса «St.» 600.5(d)
Гербарий, автора, собственный 9А.1
— обязательное указание 37.7
— принципы доступа 7А
— сокращение 37 прим. 4
— учреждения, где работал автор 9А.4
Гербарный лист 8.1, 9.12, 9А.З
Гетеротипный синоним 14.4, Прилож. Ill, Прилож. VII
Гибрид Преамб. 7, 3.2, 4.4, 20 прим. 1, 28 прим. 1, 40, 50, Н.1-12
— Международный кодекс номенклатуры культурных растений Преамб. 8, 28
прим. 2, прим. 4-5
— возникший в культуре 28 прим. 1
— знак умножения Н.1-2, Н.3.1, Н.3.3, Н.ЗА
— изменение статуса на негибридный 50
— название, см. Нототаксон
— префикс «ното-» («notho-», «п-») 3.2, Н. 1, Н.3.1, Н.3.3
— название, обнародованное заранее Н.9 прим. 2
— ранг. см. Нототаксон
— родительские таксоны, см. Нототаксон
— сжатая формула см. Сжатая формула
— указание родителей 52 прим. 3
----второстепенное значение Н.10 прим. I
— формула 23.6(d), Н.2, Н.2А, Н.4.1, Н, 10.3, Прилож. VII
----определение Н.2.1
----более информативная Н.10В.1
Гибридный, вид, см. Нотовид
— разновидность, см. Нотоморфа
— род, см. Нотород и Сжатая формула
— статус, указание 50, Н.1.1, Н.2
— таксон, см. Нототаксон
Главный докладчик Часть III.2(1. 7), Часть 111.3(3)
Гласная, конечная 60В. 1(a), 60С. 1(а, с)
— соединительная 60G.l(a2)
— транскрибирование 60.5-6
Голоморфа 25, 59.1, Прилож. VII
— название, бинарное 59.2
----не альтернативное 34 прим. 1
----правильное 59.1
----приоритетное 13.6, 59.1, 59.4
— — тип 59.1-4,59.6
— новый таксон или новая комбинация 59.6, 59А.2
Головневые грибы (Ustilaginales), исходная дата 13.1(d)
— плеоморфные грибы 59.1
Голосование, окончательное Часть 111.4(b)
— от ботанических учреждений Часть Ш.4(Ь2) и сноска
— персональное Часть 111.4(b)
— предварительное Часть 111.4(a)
— условия Часть III.4
Голотип (holotypus> (см. также Тип) 9.1, 10 прим. 1, Прилож. VII
— автоматически устанавливаемый 7.3-6
— более чем один таксон 9.2, 9.9-10, 9 прим. 1-2
— включение, в данный таксон 10.2-3, 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.2, 52.2, 52 прим.
1-2
----в другой таксон 48
----единственного элемента 37.3
— данные об экземпляре 8А.2, 37.3
— дублет 9.3
— живой 8.4, 8В. 1-2
— идентификация неясная 9.7
— иллюстрация 8.1, 8.3, 8А.1-2, 9.1
— исключение 48
— коллекционные данные 8А.2, 37.3
— место хранения 9А.4, 37.7
— обнаруженный 9.17
— обозначение 7.5,7.10-11,9.1,9.4
— определенное указание 7.5
— неизвестный 9.2, 9.6, 9.9, 9.11
— постоянно сохраняемый 8.2-3, 8 пример 1, 8В.2
----в Гербарии, доступном для исследователей 7А
— принадлежащий к более чем одному таксону 9.2, 9.9-10, 9 прим. 1-2
— ранее обнародованное видовое название 37.3
— поддерживаемый эпитипом 9.7
— указание 9.9, 37.1-7, 37А
— уничтоженный 9.9,9.11
— утерянный 9.9,9.11
— эквивалент на современном языке 37.6
Гомотипный синоним 14.4, Прилож. Ill и VII
Грамматическая правильность названий Преамб. 1
Грамматический род, родовое название 62, 62А
----ботаническая традиция 62.1, 62 прим. 1
----исправление эпитетов 23.5, 60 прим. 4
----женский род названий, посвященных каким-либо лицам 20А. 1(1)
----консервация 14.11
----независимо от рода, приданного первоначальным автором 62.2, 62.4, 62
пример 2
----неясный 62.3
----приданный автором 62.1, 62.3
----при разделении рода 62А
----произвольно образованное название 62.3
----сложное слово 62.2
— согласование с грамматическим родом 21.2, 23.5, 24.2, 60 прим. 4
Границы таксонов Принц. IV, 6.6, 11.1
— делающие название излишним в номенклатурном отношении 52.1
— изменение, цитирование 47, 47А
— нототаксон Н.4
— предложенные заранее 34.1(b)
Греческий (-ая, -ие), грамматический род существительных 62 прим. 1
— транслитерация 60А
— фамилии (имена) 60С.2
— элементы слова 60G
Грибы (см. также Анаморфа, Голоморфа, Телеоморфа), ассоциированный орга-
низм 60.12
— базидиальные 59.1
— живая культура из голотипа 8В. 1
— исходная дата 13.1(d)
— Комитет по грибам Часть III.2
— лихенизированные 13.1(d), 59.1
— названия таксонов высшего ранга 16А. 1-2, 16А.З(Ь)
— омонимия с названием бактерии 54 прим. 1
— паразитические 4 прим. 4, 32Е
— плеоморфные 1.3, 59. 59А
----голоморфа, включающая соответствующие анаморфы 25, 34 прим. 1, 59.1,
59.4
----морфа, номенклатурный тип 59.1-3, 59.6, 59А
----новая морфа 59.6, 59А
----приоритет названий 13.6
----родовое название, ошибочно отнесенное к другой морфе 51, 59.3
----типификация названий 7.8-9, 7 прим. 1, 59.2-3, 59.6-7
----форма-таксон (анаморфа) 1.3, 11.1, 59.1, Прилож. VII
— растение-хозяин 32Е
— специальная форма (forma specialist 4 прим. 4
— сумчатые 59.1
— указание санкционированного статуса 50Е.З
— эпитет, образованный от названия растения-хозяина 60.12
Дата, автонима 32.8
— названия, определение 45.1, Прилож. VII
----линнеевского родового 13.4, 41 прим. I
— обнародования 31.1-2, 31А
— остающаяся без изменения 16.3, 18.4, 19.6, 24.4, 32.7
— публикации 45В.1,45С.1
----работ с исходными датами 13.1, 13.5
Двоеточие, употребление в санкционированных названиях 50Е.З
Двуродовый гибрид Н.6.2
Действительное обнародование 6.2, 12.1, 32-45, Н.9
— автонима 22.3, 26.3, 32.8
— базионима 32, 33.2, ЗЗА
— дата 45.1, 45.3, 45.4, 45В-С
----для названий таксонов, первоначально не рассматриваемых как растения
45.4
----не зависящая от изменения написания 45.2
----не зависящая от консервации 14 прим. 3
----не зависящая от санкционирования 15 прим. 1
— заменяющего названия 32.5-6, 32 прим. 2
— исправление написания 45.2
— исходные даты 13.1
— комбинации 33.1-2, 43.1
— не достигается, если название предложено заранее 34.1, Н.9 прим. 2
----если название предложено как предварительное 34.1(b)
----если название приведено как синоним 34.1(c)
•----упоминанием подчиненных таксонов 34.1(d)
-----при неправильном применении термина, обозначающего ранг 33.9
-----ссылкой на Index kewensis, Index offungi и др. 33.6
— несмотря на таксономическое сомнение 34.1
— названия, альтернативного 34.2, 34 прим. 1
-----бессосудистого растения 42.3
-----вида 37.2-3, 37.7, 41.3, 42.1, 42.3, 44.1
-----внутривидового таксона 37.2-7, 41.3, 44.1
•----водорослей 36.2, 39, 45.4
-----гибрида 40, Н.9, Н.10.1
•----ископаемого растения 36.3, 38
-----монотипного нового рода 42
-----нотовида или гибрида более низкого ранга Н.10.1
-----ноторода Н.9
-----подразделения рода 37.2, 41.2
-----подразделения семейства 19.5,41.1
-----рода 37.3, 41.2, 42.1, 42.3
--------линнеевского 13.4,41 прим. 1
-----семейства 18,41.1
-----таксона, первоначально не рассматриваемого как растение 32 прим. 1, 45.4
-----новой комбинации 32.1-6,35.1
— орфографического варианта 61.1
— условия 32.1,45.1
-----иллюстрация 38-39, 39А, 41 прим. 2, 42.3, 44.2
--------аналитическая 42.3-4, 44, Прилож. VII
-----описание или диагноз 32.1(d), 32.4—5, 41, 42.1
--------на английском языке 36.3
--------на латинском языке 36, 36А
-----принятие названия 34.1(a), 45.1
-----связывание эпитета с названием 33.1
-----соответствие положениям о форме названия 32.1(c), 32.7
-----ссылка на иллюстрацию 38-39
--------на описание или диагноз 7.7, 32.1(d), 32А, 36, 41
--------на страницу и таблицу 33.4, 33 прим. 1
--------полная и прямая 32.5, 33.3—4, 45.1
--------прямая или непрямая 32.1(d). 32.6-7, 41
-----указание даты 33.4, 45В-С
-----указание места хранения типа 37.7
-----указание ранга 35.1
-----указание родительских таксонов Н.9
-----указание типа 37, 37А
----цитирование базионима или заменяемого синонима 33.2, 33.4
несмотря на библиографические ошибки 33.5
--------несмотря на неправильное цитирование автора 33.5
-----цитирование данных о типе 37.2-5, 37. А
---эффективное обнародование 32.1(a)
Десмидиевые (Desmidiaceae), исходная дата 13.1(e)
Дефис, в обозначениях гибридов Н. 10.3
— в родовом названии 20.3, 60 прим. 3
— в сложном эпитете 23.1, 23A.3(d), 60.9, 60 прим. 3
Диагноз (см. также Описание) 32.2, Прилож. VII
— необходимость дополнить описанием 36А
— определение 32.2-3
— сомнительный 32.4
Диагностические признаки, изменение 47, 47А
Диакритические знаки 46В.2, 60.6, 60В прим. 1, 60С.4
Диатомовые водоросли 11.8, 44 пример 2
Дикорастущие растения в культуре 28.1
Диэреза 60.6
До исходной даты, автор 46.6
— публикация 32А
Дополнительные ранги, вставляемые в последовательность рангов 4.3
Доступный печатный материал 31.1
Древесина, ископаемая 8А.З
Дублет, определение 8.3 сноска, Прилож. VII
Естественный порядок (ordo natural is) 18.2
Женский пол, см. Символические знаки
Заглавная начальная буква 20.1, 21.2, 60.2
Законное название 6.5, 51, 52.3, 52 прим. 1-3, Прилож. VII
— нототаксон Н.4.1
— посредством консервации 14.1
— приоритет 11.3-5, 45.3
— сохранение 51
— эпитет при незаконном или отвергаемом названии 55.1-3
Заменяемый синоним 33.2, 33.4, 33 прим. 2, Прилож. VII
Заменяющее название см. Nomen novum
Заместитель докладчика (vice-rapporteur) Часть 111.3(4)
Знак, вопросительный 34.1, 52 прим. 1
— умножения Н.1-2, Н.3.1, Н.ЗА
Знаки, см. Символические знаки
Зоологическая номенклатура, см. Международный кодекс зоологической номен-
клатуры
Зоологические, названия 54А
— таксоны 54А
Иерархия рангов, см. Соподчиненность рангов
Излишнее название 52.1, Прилож. VII
— не являющееся незаконным 52.3, 52 прим. 1-2
— незаконное 52.1
— с законным базионимом 52.3
Изменение границ таксона, цитирование автора 47, 47А
— ранга, приоритет 11.2
----цитирование автора 49
— статуса, гибридный на негибридный или наоборот 50
Изменение Кодекса Часть III. 1
—Приложений II-IV 14.12-14, I4A
— Приложения V 56.2
— Приложения VI 32.9, 32F
Изоним 6 прим. 2, 14 прим. 1, Прилож. VII
Изосинтип 9.10 прим. 2, Прилож. VII
Изотип 9.3, 9.10, Прилож. VII
Из типа (ex typo), из голотипа (ex holotypo), из изотипа (ex isotypo) 8В.2, При-
лож. VII
Иллюстрация, аналитическая 41 прим. 2, 42.3—4, 44.1-2, Прилож. VII
— в качестве типа 8.1, 8А, 9.1-2, 9.6-7, 10.4, 37.3, 37.5, 37.7
— водоросли 39, 39А
— ископаемое растение 9.13,38
— использованный экземпляр 8А.1-2, 32D.2, 39А
— масштаб 32D.3
— первоначальный материал 9.2
— рекомендуемая 32D.1
— типа 39А
— эквивалент описания 41 прим. 2, 42.3, 44.2
Информационные издания, ненаучные 30.3
Исключение типа, см. Тип
Ископаемое растение Преамб. 7 сноска, 13.3
— исходная дата 13.1(f)
— Комитет по ископаемым растениям Часть III.2
— морфотаксон 1.2-3, 1 прим. 1, 11.1
— название, приоритет 11.7
----тип 7.9, 8А.З, 8.5
----действительное обнародование 36.3, 38
-------необходимость иллюстрации 38
— описание или диагноз 36.3, 38
— сопоставление с неископаемым 11.7, 13.3
— стадия жизненного цикла 1.2, 1 прим. 1, 1 пример 1-2
— таксон Преамб. 7 сноска, Прилож. VII
— тип сохранения 1.2, 1 прим. 1, 1 пример 1
— типовой экземпляр 38.2
Использование, «et» (&) 46С.1
— «ех», при цитировании авторов 46.4-6
— «in», при цитировании 46 прим. I
Исходные даты, номенклатурные 13.1
----действительного обнародования названий 13.1, 32.1(a)
----таксономическое положение типа 13.2
Кавычки 50F
Канонизация, префикс, указывающий на канонизацию 60C.4(d)
Каталог 30.3
Класс (classis), сокращение 5А
— название 16А.З
— ранг 3.1
Классическое употребление см. Традиция
Кодекс, издание Часть III.2
— изменение Часть III. 1
— регулирование Преамб. 6, Часть III
Коллекционные данные, изображенный материал 8А.2
— цитирование 37.3
Коллекция, свободный доступ 7А, 8В.1
Комбинация 6.7, Прилож. VII
— бинарная 21.1, 23.1, 24.4, Прилож. VII
— действительное обнародование 33.1-3
— основанная на отвергаемом названии 14.4, 14.7, 14.10, 50 прим. 1, 56.1
— тройная 24.1
— при консервируемом более позднем омониме 55.3
Комитеты, номенклатура 14.12, 14.14, 14А, 53.5, 56.2, Часть III.2
Компакт-диск (CD-ROM) 30А пример 1
Компонент, грибной, у лишайников 13.1(d)
Конечный эпитет 11.4 сноска, 11 прим. 2, 26.1-2, 27, Прилож. VII
Консервируемое название (nomen conservandum) (см. также Консервация) 14,
14А, 50Е.1, Прилож. II-1V, VII
Консервация 14, 14А, Прилож. II—IV, VII
— более ранний омоним 14.6, 14.10, 14.14, 53.1
— видовое название 14.1, 14.4, 14 прим. 2, Прилож. IV
— грамматический род 14.11
— дата, влияние на выбор конкурирующего названия 14.5-7
----не влияющая на приоритет 14 прим. 3
— комбинация при консервируемом омониме 55.3
— название против самого себя 14 прим. 1 и сноска
— название семейства 14.1, 14.4—5, Прилож. ПА-В
----основанное на незаконном родовом названии 18.3
— написание 14.11, 60 прим. 1
— невозможность изъятия данных 14.13
— незаконное название 6.4, 14.1
— ограничение приоритета 11.3
— одобрение Генеральным комитетом 14.14
— орфография 14.11, 60 прим. 1
— предложение 14.12, 14.14, 14А
— преимущество перед санкционированием 15.6
— родовое название 14.1, 14.4, Прилож. III
— списки, постоянно открытые 14.12
— сфера действия 14.4-5,14.10
— тип 14.3, 14.8-9, 48 прим. 2
— цели 14.1-2
— цитирование 50Е
Культивируемые растения Преамб. 8, 28
— из дикой природы 28.1
Культура 8.4
— из типа 8В.2
— коллекция 8В.1
— метаболически неактивное состояние 8.4, 37 прим. 3
Латинизация, географические названия 23А.1-2, 60.7, 60 прим. 2, 60D
— греческие слова 60А
— местные названия 60.7, 60 прим. 2, 62.3
— существующие нормы 60Е
— фамилии (и имена) 23А.1-2, 60.7, 60 прим. 2, 60С
авторов 46В.2
Латинское (-ий, -ие), окончание 32.7, 60В, 60С.1, Прилож. VII
— описание или диагноз 36, 36А
— элементы слова 60G
— язык, существующие нормы 60Е
транслитерация, см. Латинизация
Лектотип (см. также Обозначение типа) 9.2, 10 прим. 1, Прилож. VII
— включение в данный таксон 26.2, 37.2, 52.2(b), 52 прим. 1-2
— иллюстрация 8.1, 8А.1, 9.2, 9.13
— названия ископаемых видов 9.13
— неясная идентификация 9.7
— обозначение 9.9, 9.10, 9А
-----первое, которому нужно следовать 9.17
-----эффективное, требования 7.10-11, 7 прим. 1, 9.20
— отмена выбора 9.13,9.17
— преимущество перед неотипом 9.11
— ранее обнародованного видового названия 37.3
— ранее обозначенный 9.14, 26.2, 52.2(b)
— поддерживаемый эпитипом 9.7
— сохраняющий принятое применение названия 9А.5
— указание места хранения 9.20
— уничтоженный 9.14
Лесохозяйственные растения, обозначение 4 прим. 3, 28 прим. 2
Лигатуры 60.4, 60.6
Линнсевская бинарная система 20.2
Линнеевские символические знаки 23.3
Лиофилизация 8.4
Личное имя, см. Фамилия (или имя)
Лихенизированные грибы 13.1(d)
Масштаб рисунка 32D.3
Машинописные тексты 29
Международная ассоциация по таксономии растений Часть III.2 и 4(а1)
— комиссия по номенклатуре культурных растений Преамб. 8
Международный ботанический конгресс 14.14 пример 8, 32.10, 53.5, Часть III
-------Номенклатурное бюро Часть П1.3-4(Ь2)
—--- пленарное заседание Часть III. 1
-------решения 14.14, 32.10, 53.5, 56.2, Часть 111.2(7)
Международный индекс названий растений 46 прим. 1
— кодекс зоологической номенклатуры 14.4 сноска, 45 примеры 4-10 и пример
4 сноска
— кодекс номенклатуры бактерий Преамб. 7 сноска, 14.4 сноска, 54 прим. 1
— - кодекс номенклатуры культурных растений Преамб. 8, 28 прим. 2, 28 прим.
4-5, Н.4 прим. 1
— союз биологических наук Часть III. 1 сноска
Межродовой гибрид, см. Нотород
Мелкие травянистые растения, тип 8.2
Местное название 60.7, 62.3
Механические методы типификации 9А.2, 10.5(b)
Микрофильм 29
Монотипный род 42.1-2, Прилож. VII
Мохообразные (Bryophyta), Комитет по мохообразным Часть III.2
Морфа, см. Грибы, плеоморфные
Морфород 11 пример 30
Морфотаксон 1.2-3, 1 прим. 1, 7.9, 11.1, 11.7, Прилож. VII
— определение 1.2
— разрешение употребления названия 1.3
Мхи (Musci), исходная дата 13.1(b)
Надродовые названия 35.2
Название (см. также Автор, Номенклатура, Прилагательное, Существительное,
Фамилии (имена)) 6.3, 12, Прилож. VII
— альтернативное 34.2, 34 прим. 1, Прилож. VII
— — подсемейства 10.6, 11.1, 19.7
-----семейства 10.6, 11.1, 18.5-6, Прилож. VII
— бесполезное создание Преамб. 1
— благозвучие Преамб. 1
— в диссертации 30.5, 30 прим. 2, 30 примеры 6-10
— вида 23
— внутривидового таксона 24, 24А-В, 25-26, 26А, 27
— гибрида, см. Гибрид
— грамматическая правильность Преамб. 1
— заменяющее, см. также Nomen novum 7.3, 33.4, 33.8
— излишнее 52.1,52.3
— используемое для таксона, не включающего его тип 57
— класса или подкласса 16, 16А.З
— консервируемое, см. Консервация
— написание 13.4, 14.11, 45.2, 50F, 60, 60А-Н, 61
— начальная буква 20.1,21.2,60.3
— недействительно обнародованное 32.5, 32 пример 8-10, 32.9, 33.1, 33.3, 33.5—
6, 34.1-2, 35.1, 43, Прилож. VI
— незаконное, см. Незаконное название
— не рекомендуемое для принятия 32С.1
— орфография, ошибки 45.2, 50F, 60.1, 60.3, 60.8-12, 61.1, 61 прим. 1
-----варианты 61
— основания для изменения Преамб. 9
— основанное на родовом названии 7.1, 10.7, 16.1, 18.1, 18.3, 19.5
— отвергаемое, см. Отвержение
— отдела, или филума 16 прим. 1, 16А.1
— ошибочно применявшееся 7.4, 33 прим. 2, 48 прим. 1, 50D, 57, 59.3
— первый слог 60.3
— подотдела или субфилума 16.2, 16А.2
— подразделения, рода 10.1-2, 10.5, 21, 21А-В, 22, 22А
-----семейства 10.6, 19, 19А
— подсемейства, обозначенного термином «подпорядок» 19.2, 19 прим. 1
— порядка или подпорядка 17.1-2, 17А, 18.2, 19.2
— правильное 6.5, 11, 14.5-7, 15.3-4, 59.1, Н.4, Прилож. VII
— принятое использование 57
— произведенное, от греческого слова 60А
-----от фамилии или имени 60В
— противоречащее правилам Преамб. 4, Преамб. 9
— ранг, см. Ранг
— растения-хозяина 32Е
-----специальная форма 4 прим. 4
— рода 10.1-5, 20, 20А, 21В.4
— семейства 10.6, 18, 19А.1
-----обозначенного термином «порядок» 18.2
— слова, не предназначенные в качестве родовых названий 20.4
— сложное 60G
— смешиваемое сходное 53.3-5, 61.5, Прилож. VII
— со знаком вопроса 34.1, 52 прим. 1
— стабильность Преамб. 1, 14.1-2, 56.1
— таксона в ранге выше семейства 10.7, 11.10, 16.1, 16 прим. 2, 16В
— таксона в ранге ниже разновидности 26А.З
— тип, см. Тип
— форма-таксона 1.3, 11.1,59.3,59.5
— этимология 60Н
Намеренная латинизация 60.7
Написание, см. также Первоначальное написание, Орфография
— вариант, см. Орфографический вариант
— исправление 23.7, 45.2, 60.1, 60.3, 60.5-6, 60.8-12, 60С.1, 600.1(b), 61.1
— консервация 14.11
— линнеевские, описательные фразы в качестве эпитетов 23.7
-----родовые названия 13.4
— ошибка 60.1, 60.8-12, 60G.l(b), 61.1
— стандартизация 60.5-6, 60.8-12
— эпитеты 60.8-12, 60А-Н
Направление скрещивания Н.2А.1
Научные названия на латинском языке Преамб. 1, Принц. V
Недействительное название, см. Название, недействительно обнародованное
Недопустимый, см. Эпитет
Нежелательное изменение названия 56.1
Незаконное название 6.4, 52-54, Прилож. VII
— автонимы 27.2, 27 пример 1
— вид 55.2
— гибрид 52 прим.3
— омонимы 21 прим. 1, 24 прим. 2, 53.1-2, 54
— подразделение семейства 19.5
— при консервации 6.4, 14.1
— при санкционировании 6.4, 53.2
— род 18.3, 55.1
— семейство 18.3
— становящееся законным позднее 6.4
— тип 7.5
Необнародованные названия 23A.3(i), 34А
Неопубликованный материал 29
Неотип 9.6, Прилож. VII
— включение, в приводимый таксон 26.2, 52.2(b), 52 прим. 1-2
— идентификация неясная 9.7
— иллюстрация 8.1, 8А. 1, 9.6, 9.13
— необходимость указания места хранения 9.20
— обозначение 9.9, 9В
-----первое, которому нужно следовать 9.17
-----эффективное, требования 7.10-11, 7 прим. 1, 9.20
— отменяемый 9.16-17
— поддерживаемый эпитипом 9.7
— преимущество лектотипа 9.1
— ранее обозначенный 9.7, 26.2, 52.2(b)
— сохранение выбора 9.15
Неправильно примененное название 7.4, 33 прим. 2, 48 прим. 1, 50D, 57, 59.3
Неправильное (см. также Орфография, исправление), латинское окончание 16.3,
18.4, 19.6, 32.7, Прилож. VII
— название 52.3, Н.5 прим. 1
Несмываемая автография 30.2, Прилож. VII
Непрямая ссылка 32.5-6, Прилож. VII
Неясность, правила Преамб. 10
— следует избегать Преамб. 1
Новая комбинация 33.1-4, 33.8, Прилож. VII
— авторство 46.4
— действительное обнародование 33.1-5
— тип 7.4
— цитирование базионима 33.2-5, ЗЗА
Новое название см. Nomen novum
Новое родовое название с базионимом 33.8
Номенклатура бактерий, см. Международный кодекс номенклатуры бактерий
Номенклатура, ботаническая Преамб. 1-2, Преамб. 4
— противоречащая правилам Преамб. 4, Преамб. 9
---нежелательные изменения 14.1, 56.1
---независимость Принц. 1
---принципы Принц. 1-VI
---стабильность 14.2
Номенклатурная секция Часть III. 1-3, Часть 111.4(b)
— голосование Часть 111.4(b)
Номенклатурное бюро Часть 1П.3^1(Ь2)
— должностные лица Часть III.3
Номенклатурные, комитеты 14.12, 14А, 32.9, 32F. 1, 53.5, 56.2, Часть III.2
— новинки ЗОА, Прилож. VII
Номенклатурный синоним 14.4, Прилож. Ill-IV, VII
— тип, см. Тип
Ностоковые (Nostocaceae), исходная дата 13.1(e)
«Ното-» («notho-»), префикс 3.2, H.l, Н.3.1, Н.4
— этимология Н.1 сноска
Нотовид 3.2, Прилож. VII
— название Н.11.1
— от родителей из разных родов Н. 11.1
— ранг 3.2, 40, 50
— эпитет Н.3.3
Нотоморфа Н.12.2 и сноска, Прилож. VII
Нотород 3.2, Прилож. VII
— название, см. Сжатая формула
— ранг 3.2, Н.1, Н.4-5, Н.12
Нототаксон (см. также Гибрид) Н.3.1, Прилож. VII
— границы Н.4.1
— изменчивость Н.4 прим. 1, Н.12
— название (см. также Сжатая формула) Преамб. 7, 28 прим. 1, 40, Н.1-12
-----действительно обнародованное 32.1(d), 37.1, 40, Н.9, Н.10.1(a), Н.10.3,
Н.12.2
-----законное 52 прим. 3
-----правильное Н.4-5, Н.8, Н.11-12
-----цитирование автора 50
— ранг (см. также Нотовид, Нотород, Нотоморфа) 3.2, 4.4, 40, 50, H.l, Н.3.1,
Н.4-5, Н.12
-----внутривидовой 4.4, Н.3.1, Н.4 прим. 1, Н.10, Н.10А-В, Н.11.2, Н.12
-----не соответствующий гибридной формуле Н.5 прим. 1
-----подразделения рода Н.7, Н.9
-----подходящий Н.5.1-2
— родительские таксоны 52 прим. 3, Н.2, Н.2А, Н.3.2, Н.4-5, Н.5А, Н.6.2, Н.6.4,
Н.8-9, Н.10.3, Н.10 прим. 1, Н.10А, Н.11, Н.12.1, Н.12 прим. 1
Обменный список семян 30.3
Обнародование (см. также Публикация), в электронной версии 29.1, 29А
— действительное см. Действительное обнародование
— одновременное см. Одновременное обнародование
— эффективное см. Эффективное обнародование
Обозначение типа (см. также Лектотип) 7.11, 10.1, 10.5-6, 10А
— обязательное 37.1-6, 37А
— отменяемое 10.5
— указание «здесь обозначен» («hie designatus») 7.11
— эффективное, требования 7.10-11, 7 прим. 2
Обратная сила правил Принц. VI
Обратное скрещивание Н.4.1
Обычай, см. Традиция
Объективный синоним 14.4 сноска, Прилож. VII
Ограничение приоритета, см. Приоритет
Одновременное обнародование (см. также Приоритет выбора) 11.5-6, 13.1(e),
13.5, 34.2, 34 прим. 1, 53.6, 59 прим. 1, 61.3
Однословное обозначение вида 20.4(b)
Окончание (см. также Элементы слова) 16.2, 16А, 17, 18.1, 19.1, 19.3, 19А.1,
20А. 1(a), 60.11, 60B-D, Н.6.3^4, Н.6А, Н.8.2
— противоречащее правилам 60.11
— исправление неправильного окончания 18.4, 19.6, 60.7, 60.11-12
— латинское, по возможности 20А. 1
— неправильное, действительно обнародованного названия 32.7
— эпитет, образованный от географического названия 60D
-----от фамилии (или имени) 60.11, 60В-С
Омоним (см. также Смешиваемые сходные названия) 14.10, 22.7, 53.1, Прилож.
VII
— без указания ранга 35.3
— более поздний 14.16, 22.7, 45.3, 53.1-2, 53 прим. 1, Прилож. VII
— более ранний 14.6, 14.10, 45.3, 53 прим. 1
— внутривидовые таксоны в пределах одного и того же вида 24 прим. 2, 53.3
— вследствие исключения типа 48
— вследствие консервации 14.9
— выбор из обнародованных одновременно 53.6
— консервируемого названия 14.10
— консервируемый более поздний 14.9-10, 45.3, 53.1, 55.3
— названия, которые вероятно могут быть смешаны 53.3
— незаконный 21 прим. 1, 24 прим. 2, 53.1—2, 53 прим. 1
— не принимаемый во внимание гибридный статус Н.3.3
— одинаковый приоритет 53.6
— отвергаемый более поздний 45.3
-----более ранний 14.10
-----законный 14.10
— подразделения одного и того же рода 21 прим. 1
— санкционированный 45.3, 53.1, 53.2
— таксон, не рассматриваемый как растение 54.1
— цитирование 46.3, 50С
Описание, в дополнение к диагнозу 36А, Прилож. VII
— или диагноз, английские 36.3
-----долиннеевские 32А
-----как условие действительного обнародования 32.1, 32В, 32Е, 41.1-3, 42.1
-----латинские 36.1-3, 36А
-----обнародованные до 1753 г. 32А
-----объединенное родовое и видовое 41.3(c), 42.1
-----приписывание автору 46.2, 46.4
-----сомнительное 32.4
-----ссылка 32.1(d), 32.6-7, 32А, 33.4, 36, 38, 39, 41
-------не заменяющая описания 42.1
-------непрямая 32.5-7, 41
-------полная и прямая 32.5, 33.4-5, ЗЗА
Описательная фраза (nomen triviale) 23.6-7
Описательное название 16А.1, Прилож. VII
Определения:
Автоматическая типификация Прилож. VII
Автоним 6.8, Прилож. VII
Альтернативные названия 34.2, Прилож. VII
Альтернативные названия семейств Прилож. VII
Аналитическая иллюстрация 42.4, Прилож. VII
Анаморфа 59.1, Прилож. VII
Базионим 33.4, Прилож. VII
Бинарная комбинация 23.1, Прилож. VII
Бинарное обозначение Прилож. VII
Более поздний омоним 53.1, Прилож. VII
Валидизировать Прилож. VII
Гетеротипный синоним 14.4. Прилож. Ill, VII
Гибридная формула Н.2.1, Прилож. VII
Голоморфа 59.1, Прилож. VII
Голотип 9.1, Прилож. VII
Гомотипный синоним 14.4, Прилож. Ill, VII
Дата обнародования названия 45.1, Прилож. VII
Действительно обнародованное название Прилож. VII
Действительное обнародование 6.2, 32.1
Диагноз 32.2, Прилож. VII
Дублет 8.3 сноска, Прилож. VII
Законное название 6.5, Прилож. VII
Заменяемый синоним Прилож. VII
Заменяющее название Прилож. VII
Излишнее название 52.1, Прилож. VII
Изоним Прилож. VII
Изосинтип 9.10, Прилож. VII
Изотип 9.3, Прилож. VII
Из типа, из голотипа, из изотипа 8В.2, Прилож. VII
Ископаемый таксон Преамб. 7 сноска, Прилож. VII
Комбинация 6.7, Прилож. VII
Конечный эпитет 11.4 сноска, Прилож. VII
Консервируемое название Прилож. VII
Культивар Прилож. VII
Лектотип 9.2. Прилож. VII
Монотипный род 42.2, Прилож. VII
Морфотаксон 1.2, Прилож. VII
Название 6.3, Прилож. VII
Название вида 23.1
Название внутривидового таксона 24.1
Название в ранге ниже рода 11.4
Недействительное обнародование 34.1
Незаконное название 6.4, Прилож. VII
Неископаемый (см. также Ископаемый) таксон Преамб. 7 сноска, Прилож. VII
Неотип 9.6, Прилож. VII
Неправильно примененный термин Прилож. VII
Неправильное латинское окончание Прилож. VII
Непрямая ссылка 32.6, Прилож. VII
Несмываемая автография 30.2, Прилож. VII
Неформальное употребление Прилож. VII
Новая комбинация Прилож. VII
Новое название Прилож. VII
Номенклатурные новинки 30А.1, Прилож. VII
Номенклатурный синоним 14.4, Прилож. Ill, VII
Номенклатурный тип 7.2, Прилож. VII
Нотовид 3.2, Прилож. VII
Нотоморфа И. 12.2 сноска, Прилож. VII
Потород 3.2, Прилож. VII
Нототаксон Н.3.1, Прилож. VII
Обозначение Прилож. VII
Объективный синоним 14.4 сноска, Прилож. VII
Омоним 53.1, Прилож. VII
Описание Прилож. VII
Описательное название Прилож. VII
Орфографический вариант 61.2, Прилож. VII
Отвергаемое название 14.4, 56.1, Прилож. VII
Паратип 9.5, Прилож. VII
Первоначальное написание 60.2, Прилож. VII
Первоначальный материал 9 прим. 2, Прилож. VII
Подразделение рода 4 прим. 2, Прилож. VII
Подразделение семейства 4 прим. 2, Прилож. VII
Положение Прилож. VII
Правильное название 6.6, 11.4, Прилож. VII
Предварительное название 34'. 1(b), Прилож. VII
Пригодное название 45 пример 4 сноска, Прилож. VII
Пригодный Прилож. VII
Примесь Прилож. VII
Приоритет Прилож. VII
Приписывание 46.3, Прилож. VII
Протолог 8А.4 сноска, Прилож. VII
Псевдосложное слово 60G. 1(b), Прилож. VII
Работа безусловно отвергаемая 32.9, Прилож. VI—VII
Ранг Прилож. VII
Растение Преамб. 1 сноска, Прилож. VII
Родо-видовое описание 42.1, Прилож. VII
Санкционированное название 7.8, 13.1(d), 15.1, Прилож. VII
Сбор Прилож. VII
Синоним Прилож. VII
Синтип 9.4, Прилож. VII
Сложное слово 60G. 1, Прилож. VII
Смешиваемые сходные названия Прилож. VII
Специальная форма Прилож. VII
Ссылка на страницу 33 прим. I, Прилож. VII
Статус Прилож. VII
Субъективный синоним 14.4 сноска, Прилож. VII
Тавтоним 23.4, Прилож. VII
Таксон 1, Прилож. VII
Таксономический синоним 14.4, Прилож. Ill, VII
Телеоморфа 59.1, Прилож. VII
Тип 7.2, Прилож. VII
Утвержденный голосованием пример Прилож. VII
Форма-таксон Прилож. VII
Экземпляр 8.2, Прилож. VII
Эксикаты Прилож. VII
Эпитет 6.7, 21.2, 23.1-2, 24.2, Прилож. VII
Эпитип 9.7, Прилож. VII
Эффективное обнародование 6.1, 29, Прилож. VII
Обязательное для исполнения решение о смешиваемости названий 53.5
Организмы, ассоциированные 60.12
— рассматриваемые в качестве растений Преамб. 7
Орфографический вариант 61.2, Прилож. VII
-----исправление 61.4
-----недействительно обнародованный 61.1
-----при первоначальном обнародовании 61.3
-----смешиваемый сходный 61.5, Прилож. VII
-----цитирование 50F, 61 прим. 1
Орфография 60-61
— вариант, см. Орфографический вариант
— исправление 23.7, 45.2, 60.1, 60.3, 60.5-6, 60.8-12, 60С.1, 60G. 1(b), 61.1
— консервация 14.11
— линнеевская, родовые названия 13.4
-----фразы в качестве эпитетов 23.7
— ошибка 60.1, 60.8-12, 60G. 1(b), 61.1
— стандартизация 60.5-6, 60.8-12
— эпитеты 60.8-12, 60А-Н
Отвергаемая работа (см. также Opus utique oppressum) 32.9, Прилож. VI
— до рекомендации Генерального комитета 32F.1
— одобрение Генеральным комитетом 32.10
Отвергаемое название (nomen rejiciendum) Прилож. VII
— комбинация, основанная на нем 14.4
Отвержение, названия 50Е.2, 56, Прилож. V, VII
-----отложенное до решения Конгресса 14.14
-----как незаконного 45.3, 52-54, 58
-----не влияющее на законность 14.10
-----не допускаемое 51
-----преимущество перед санкционированием 15.6
-----предложение 14.14, 14А, 56.1-2
-----при консервации названия 14.4, 14.6-7, 14.10
— предложения 57
Отдел (divisio), или филум (phylum), название 16А.1
— ранг 3.1, 16 прим. 1
Отдельные оттиски 31.2,45С
Отсутствие правила Преамб. 10
Ошибка, в библиографическом цитировании 33.5, 33.7
— в применении названия при перенесении таксона 7.4
— исправляемая, в написании названия 60.1, 60.8-12
— формальная 46.3, 59.6
Ошибочно примененное название 7.4, 33 прим. 2, 48 прим. 1, 50D, 57, 59.3
— термин 33.9, Прилож. VII
Пагинация 45С
Папоротникообразные (Pteridophyta), исходная дата 13.1(a)
Паразит 4 прим. 4
— название хозяина 32Е
Параомоним Указатель к Прилож. II—V
Паратип 9.5, Прилож. VII
Патронимический префикс 60С.5(а-Ь)
Первоначальное написание 60.2, 61.1, Прилож. VII
— вариант 61.3
— исправление 45.2, 60.1
— приведение в полных цитатах 50F
— сохранение 60.1, 60В прим. 1, 61.1
— стандартизация 60.5-6, 60.8-12
Первоначальный материал 9 прим. 2, Прилож. VII
— не поддающийся точной идентификации 9.7
— не сохранившийся 9.9
— обнаруженный 9.13
Первый, см. Приоритет
Перемена названия, основания Преамб. 9
Перенесение, в другой род или вид 49
— из гибридной категории в негибридную (и наоборот) 50, Н. 10.2
Периодические издания, дата 45С
— отдельные оттиски 31.2, 45С
— популярные ЗОА
—таксономические ЗОА.2
Печатный материал (см. также Обнародование, Публикация), выпуск в свет 31А
— сопровождающий эксикаты 30.4, 30 прим. 1
— эфемерный (недолговечный) ЗОА
Печеночные мхи (Hepaticae), исходная дата 13.1(c)
Плеоморфные грибы, см. Грибы, плеоморфные
Плеоназм 23А.З(е)
Подвид (см. также Внутривидовой таксон) 4.2
— эпитет, тот же самый в ранге разновидности 26А.1—2
----сохранение в ранге ниже разновидности 26А.З
Подкласс (subclassis), название 16А.З
— ранг 4.2
Подотдел (subdivisio), или субфилум (subphylum), название 16.2, 16А.2
— ранг 4.2
Подпорядок (subordo), название 17.1
----неправильное латинское окончание 32.7
-----предназначенный в качестве подсемейства 19.2
— ранг 4.2
Подразделение рода 4 прим. 2, Прилож. VII
— автоним 22.1-4, 22В, 22 прим. 1, 22 пример 1
-----тип 7.6, 10А
— изменение ранга 21 В.4
— название 21.1
-----действительное обнародование 32.1, 33.1, 41.2, Н.9
-----законное 55.1
-----незаконное 21 прим. 1, 53.4
-----тип 10.1-3, 10.5, 10 прим. 1, 22.6, 22А
— омонимы 21 прим. 1,53.3
— отнесение к роду 3 прим. 1
— типичное в номенклатурном отношении 10А, 22.1-2, 22 пример 1
— у гибридов 40 прим. 1, Н.7, Н.8.1, Н.9
— эпитет 21,21 А-В
-----грамматическое согласование 21.2
-----заглавная начальная буква 21.2
-----недопустимый 21.3
-----подлежащий принятию 21В.2, 21В.4, 22А, 60В
-----при незаконном родовом названии 55.1
-----принятия следует избегать 21В.3
-----приведенный в круглых скобках, в названии вида 21А
-----произведенный от включенного вида 22.6
-----сжатая формула Н.7.1, Н.8.1
-----тот же самый в разных рангах 22А
-----форма 21.2-3, 21В.3, 60В
-----этимология 60Н
Подразделение семейства 4 прим. 2, Прилож. VII
— включающее тип названия семейства 19.4
— название 19, 19А
-----действительное обнародование 19.5, 32.1, 41.1
-----незаконное 19.5
-----окончание 19.1, 19.3, 19.6, 19А.1, 32.7
-----тип 10.6
Подразновидность (subvarietas) (см. также Внутривидовой таксон) 4.2
Подрод (см. также Подразделение рода), изменение ранга 21 В.4
— ранг 4.2,21.1,21 прим. 1
— эпитет, от фамилий или имен 60В
-----предпочтительно имя существительное 21 В.2
-----тот же самый в разных рангах 22А
Подряд (subseries) (см. также Подразделение рода) 4.2
— эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21В.2
Подсекция (subsectio) (см. также Подразделение рода) 4.2
— эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21 В. 1
Подсемейство (subfamilia) (см. также Подразделение семейства), название 19.1
— ранг 4.2
----обозначенный термином «подпорядок» 19.2, 19 прим. 1
Подтриба (subtribus) (см. также Подразделение семейства), название 19.3
— ранг 4.2
Подформа (subforma) (см. также Внутривидовой таксон) 4.2
Подцарство (subregnum) 4.2
Подчиненные таксоны 25.34.1(d)
Полиплоид Н.З пример 3
Пол лиц 60 прим. 4, 60С.1(а-Ь)
Положение таксона Принц. IV, 6.6, 11.1, Прилож. VII
— принятие заранее 34.1(b)
Полуископаемый тип 11.7
Популярные периодические издания ЗОА
Порядок (ordo), название 17, 17А
— ранг 3.1
----обозначенный другими терминами 17.2
----подразумевающий обозначение семейства 18.2, 18 прим. 1
— сокращение 5А
Порядок рангов, соотносительный 5, 33.9
Почтовое голосование Часть 111.4(a)
Правила, в Кодексе Преамб. 3, Преамб. 4
— обратная сила Принц. VI
— отсутствие или неясность Преамб. 10
Правильная грамматика Преамб. 1
Правильное, название Принц. IV, 6.6, 11.1, 11.3-4, Прилож. VII
----выбор 11.3-7, II прим. 2, 14.5-7, 15.3-5
----нототаксона Н.4-5, Н.8
----плеоморфного гриба 59.1
----потенциально 52.3, Н.5 прим. 1
— написание, см. Орфография
Предварительное название 23.6 пример 12, 34.1, Прилож. VII
Предлог «in» при цитировании 46 прим. 1
Предложение, по консервации названия 14.12, 14.14, 14А
— по отвержению названия 14.14, 14А, 56.1-2
----работы 32.9-10
— по улучшению Кодекса Часть III.4
Предыдущие издания Кодекса Преамб. 11
Президент, Международной ассоциации по таксономии растений Часть 111.2(1)
— Номенклатурной секции Часть 111.3(1)
Препарат 8.2, 9.12
Префикс (см. также Элементы слова) 16А.2
— в фамилии 60В прим. 2, 60С.4
— ното- (notho-) 3.2, Н.1, Н.3.1, Н.З.4
— под- (sub-) 4.2, 4 прим. 1
— указывающий на титул 60С.5
Пригодное (ый), название 14.10
— печатный материал 31.1
— эпитет 11.5, 58, Прилож. VII
Пригодный (available), в Зоологическом кодексе 45 пример 4, сноска
Придыхание 60А.2
Прилагательное, как название 20A.l(f)
-----во множественном числе 18.1, 19.1
— как эпитет 23.1, 23.5, 23.6(а, с), 24.2, 60.8, 60C.l(c-d), 60D
-----во множественном числе 21.2, 21В.2-3
Приложение, 1, см. Гибрид
— 11 14.1, 14.5, 14 прим. 1, 18 пример 8
— III 14.1, 14.3, 14 прим. 1, 50Е.1, 53 пример 10, 60 пример 6
— IV 14.1, 14 прим. 1-2, 50Е.1
— V 50Е.2
— VI 20 прим. 2, 32.9
Примеры в Кодексе Преамб. 3
— утвержденные голосованием 7 пример 10 сноска, Прилож. VII
Примесь 8.2, Прилож. VII
Принципы Преамб. 2, Принц. I-VI
Принятие названия 34.1(a), 45.1
Приоритет Прилож. VII
— автонимов 11.6
— выбора 11.5, 11 прим. 1, 53.6, 61.3, 62.3
— названия II, 16В
-----анаморфы 59.4
-----гибрида 11.9
-----голоморфы 59.4
-----законного 45.3
-----ископаемого и неископаемого 11.7
-----независимость от даты консервации 14 прим. 3
-------от даты санкционирования 15 прим. 1
-----ограничение 11.2-4, 11.6-7, 11.13-15, 59.4
-------пределами ранга 11.2
-----с необозначенным рангом 35.3
-----таксонов более высоких рангов 11.10, 16В
— обозначения типа 7.10-11,9.17, 10.5
— одинаковый 11.5,53.6
— омонимов 45.3, 53.6
— принцип Принц. III
— равный 11.5,53.6
Приписывание, определение 46.3, Прилож. VII
— влияние на цитирование автора 46.2, 46.4
Приращение к основе (см. также Элементы слова) 60С. 1(b)
Произвольное образование, родовое название 20.1, 62.3
— эпитет 23.2
Произношение, трудное на латинском языке 20А.1
Происхождение, см. Нототаксон, родительские таксоны
Прокариоты Преамб. 7 сноска
Противоречие с протологом 9.13, 9А.5, 10.2, 10.5
Протолог 8А.4 сноска, Прилож. VII
— библиографическая ссылка 46.1
— название рода 10.2,10.4
— противоречие 9.17(b), 9А.З, 10.5(a)
— руководство в выборе лектотипа 9А.2
— ссылка на страницу 33 прим. 1
Псевдосложное слово 60G. 1(b), Прилож. VII
Публикации:
Agosti, Re Bot. Tract. (1770) Прилож. VI
Aiton, Hort. Kew. (1789) 46 пример 35
— Hort. Kew., ed. 2 (1810-1813) 46 пример 29
Aublet, Hist. Pl. Guiane (1775) 23 пример 9
Berchtold et Presl, Pfir. Rostlin (1820) 18 *пример 4
Bornet et Flahault, Rev. Nostoc. Het. (1886-1888) 13.1(e)
Britton et Brown, III. Fl. N. U.S., ed. 2 (1913) 10 пример 7
Browne, Civ. Nat. Hist. Jamaica (1756) 42 пример 4
Brummitt et Powell, Auth. Pl. Names (1992) 46A прим. 1
Buc’hoz, Diet. Univ. Pl. France (1770-1771) Прилож. VI
— Tournefortius Lothar. (1764) Прилож. VI
— Traite Hist. Pl. Lorraine (1762-1770) Прилож. VI
Burman, Fl. Ind. (1768) 23 пример 16
Don, cm. Sweet
Donati, Ausz. Natur-Gesch. Adriat. Meer. (1753) Прилож. VI
Ehrhart J. B., Oecon. Pflanzenhist. (1753-1762) Прилож. VI
Ehrhart J. F., «Index phytophylacii ehrhartiani» (1789) Прилож. VI
— Phytophylacium Ehrhart. (1780-1785) Прилож. VI
Feuillee, Beschr. Arzen. Pfl. (1756-1757: ed. 2, 1766) Прилож. VI
ForsskAl, Fl. Aegypt.-Arab. (1775) 23 пример 10, 23 пример 15, 43 пример 1
Fraser Brothers Nursery, cm. Nuttall
Fries E. M., Elench. Fung. (1828) 13.1(d)
— Syst. Mycol. (1821-1832) 13.1(d), 33.12
Fries T. M., Lich. Arct. (1861) 31 пример 2
Gandoger, Fl. Eur. (1883-1891) Прилож. VI
Garsault, Descr.Vertus PI. (1764-1767) Прилож. VI
— Expl. Abr. PI. (1765) Прилож. VI
— Fig. Pl. Med. (1764) Прилож. VI
Gilibert, Exerc. Bot. (1782) Прилож. VI
— Exerc. Phyt. (1792) Прилож. VI
— Fl. Lit. Inch. Прилож. VI
— Syst. Pl. Eur. (1785-1787) Прилож. VI
Gleditsch, Obs. Pneumonanthe (1753) Прилож. VI
Gomont, Monogr. OscilL (1892) 13.1(e), 46 пример 34
Guettard, Vе Mem. Glandes Pl. (1715) Прилож. VI
Haller, Enum. Pl. Gotting. (1753) Прилож. VI
Hedwig, Sp. Muse. Frond. (1801) 13.1(b)
Heister, Descr. Nov. Gen. (1753) Прилож. VI
Hill, Brit. Herb. (1756-1757) Прилож. VI
— [статьи в] New Diet. Arts Sci. (1753-1754) Прилож. VI
— [статьи в] SuppL Chambers’s Cyclopaedia (1753) Прилож. VI
— Useful Fam. Herb. (1754, etc.) Прилож. VI
Hirn, Monogr. Oedogon. (1900) 13.1(e)
Honckeny, Verz. Gew. Teutschl. (1782) 23 пример 14, 46 пример 38
Jussieu, Gen. Pl. (1789) 13.l(a, c)
Kartesz, [приложение к] Synth. N. Amer. Fl. (1999) (CD-ROM) 30A пример 1
Krocker, Fl. Siles. (1787) 23 пример 10
Kummer, Fuhrer Pilzk. (1871) 32 пример 11, 33 пример 7
Leveille, Fl. Kouy-Tcheou (1914—1915) 30 пример 3
Link, Handbuch (1829-1833) 35 пример 6
Linnaeus, Amoen. Acad., 4 (1759) 45 пример 1
— FL Monsp. (1756) 45 пример 1
— Gen. PL, ed. 5 (1754) 13.4
— Herb. Amboin. (1754) 34 пример 2
— Sp. Pl. (1753) 13.l(a, c-e), 13.4-5, 26 пример 3^4, 33 пример 1, 41 прим. 1
— Sp. PL, ed. 2 (1762-1763) 13.4, 41 прим. 1
Maire, FL Afrique N., 3(1955) 26 пример 2
Miller, Gard. Diet., ed. 8 (1768) 32 пример 10, 33 пример 1, 33 пример 6
Motyka, Porosty (Lichenes). Rodzina Lecanoraceae (1995-1996) Прилож. VI
Necker, Elem. Bot. (1790, 1791, 1808) Прилож. VI
Nuttall, Cat. PL Upper Louisiana (1813) 46 пример 37
Persoon, Syn. Meth. Fung. (1801) 13.1(d)
Ralfs, Brit. Desmid. (1848) 13.1(e)
Reyger, Tent. FL Gedan. (1763) 23 пример 14
Roottboll, Descr. PL Rar. Progr. (1772) 20 пример 10, 43 пример 4
Rumphius et Burman, Herb. Amboin. Auctuar. (1755) Прилож. VI
Schaeffer, Fung. Bavar. Palat. Nasc. (1763-1774) 23 пример 13
Schlotheim, Petrefactenkunde (1820) 13.1(f)
Secretan, Mycogr. Suisse (1833) Прилож. VI
Seguier, PL Veron. (1745-1754) 41 пример 3
Sternberg, Vers. FL Vorwelt, 1 (1820) 13.1(f)
Steudel, NomencL Bot. (1821-1824) 33 пример 1
Stickman, cm. Linnaeus (1754)
Swartz, Prodr. (1788) 52 пример 8
Sweet, Hort. Brit., ed. 3 (1839) 32 пример 3
Trew et al., Herb. Blackwell. (1747-1773) Прилож. VI
Walter, Fl. Carol. (1788) 20 пример 9, 43 пример 3
Webb et Heldreich, Cat. PL Hist. (1850) 30 пример 1
Willdenow, Sp. Pl. (1797-1803) 31 пример 1
Winter!, Index Hort. Bot. Univ. Hung. (1788) 23 пример 11
Публикация (см. также Обнародование) 35.5, 46.7, 46 прим. 3
— в электронной среде 29.1, 29А
— внешние данные 46 прим. 3
— внутренние данные 30.5, 30 прим. 2, 35.5, 46.7
-----отсутствие 46 прим. 3
— дата 31, 31 А, 45
— недолговечный печатный материал ЗОА. I
— ненаучные информационные издания 30.3
— несмываемая автография 30.1, Прилож. VII
-----независимо от эксикат 30 прим. 1
— обменный список семян 30.3
— отдельные оттиски 31.2, 45С
— печатные гербарные этикетки 30 пример 5
— популярная периодика 30А.1
— реферативные журналы 30А.1
— таксономическая 46.1
— торговый каталог 30.3
— указатель в публикации ЗОА.З
— частями 35.5, 45В
Публичное заседание 29.1
Работа, см. Публикация
Разновидность (varietas) (см. также Внутривидовой таксон и Нотоморфа) 4.1,
Н. 12.2 и сноска
— единственный внутривидовой ранг 35.4
— сокращение 5А
— эпитет, такой же, как у подвида 26А.1-2
-----сохранение в ранге ниже разновидности 26А.З
Ранг Преамб. 1, Принц. IV, 2-5, 6.6, 11.1, Прилож. VII
— второстепенный 4.1,4 прим. 1
— главный 3
— дополнительный (вставляемый в последовательный ряд) 4.3
— единственный в пределах вида 35.4
— иерархия 2
— изменение, цитирование автора 49
— не соответствующий гибридной формуле Н.5 прим. 1
— неуказанный 35.1-3
— нототаксон 3.2, 4.4, 50, Н.1.4-5, Н.3.1, Н.5, Н.12
— одновременное использование одного и того же названия в разных рангах 34.2
— определенный Принц. IV
— основной 2
-----префикс «под-» («sub-») 4.2, 4 прим. 1
— придаваемый гибриду Н.5
— принятие заранее 34.1(b)
— приоритет за пределами 11.2
— соотносительный порядок 5, 33.9-12
— термин обозначающий 3.1, 4.1-2, 21.1, 24.1
-----неформально используемый 33.11, Прилож. VII
-----примененный с нарушением порядка рангов 33.9-12, 33 прим. 3, Прилож.
VII
— указание 21.1, 21А, 24.1, 35.2, 35.5
Растение-хозяин, название 32Е
-----специальной формы (forma specialis) 4 прим. 4
Растения (см. также Культивируемые и Ископаемые) Преамб. 7
— первоначально не относимые к растениям 45.4
— принадлежащие к таксонам 2.1
Регулирование Кодекса Преамб. 6, Часть III
Резюме ЗОА.З
Реферативные журналы ЗОА
Редакционный комитет Часть III.2
Рекордер, Номенклатурная секция Часть 111.3(2)
Решение по поводу возможности смешения названий 53
Ржавчинные грибы (Uredinales'), исходная дата 13.1(d)
Рисунок, см. Иллюстрация
Род (роды) (см. также Нотород) 3, 20, 20А
— анаморфный 59.3
— голоморфный 59.3
— монотипный 37.2, 42.1(a), 42.2
— название 20, 20А
-----в работах Линнея 13.4, 41 прим. 1
-----грамматический род, см. Грамматический род
-----действительное обнародование 37.3, 37.6, 41.2, 41 прим. 1-2, 42, Прилож.
VI
-----заглавная начальная буква 20.1
-----как эпитет автонима 22.1-4, 22 пример 1
-----консервация 10.4, 10 прим. 2, 14.1, 14.3-4, 60 прим. 1-3, Прилож. III
-----местное 62.3
-----незаконное 22.5, 55.1
-----не рассматриваемое как родовое 20.4
-----новое с базионимом 33.8
-----образованное произвольно 20.1, 62.3
-----посвященное какому-либо лицу 20А. l(i), 60В
-----прилагательное, используемое как существительное 20А. 1 (f), 62.3
-----с дефисом 20.3, 60 прим. 3
-----совпадающее со специальным термином 20.2
----тип 10.1-5, 10 прим. 1-2
--------включение 10.2-3
--------обозначение 10.1, 10.5
--------указание 37.1^4
----форма 20.1
----— нерекомендуемая 20A.l(b-d, f-h, j)
------ — рекомендуемая 20А.1(а, е, i)
— подразделение, см. Подразделение рода
— ранг 3.1
----возведение секции или подрода в ранг рода 21В.4, 49
— сокращение 5А
Родительный падеж, см. Существительное
Родо-видовое описание (descriptio generico-specifica) 42.1, Прилож. VII
Родовой, см. Род
Рукописный материал 29, 30.2
Рукопись 29.1, 30.2
— названия 23A.3(i)
— пометки 9А.З
Ряд, серия (см. также Подразделение рода) 4.1, 21.1
— сокращение 5А
— эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21В.2
Садовые растения, обозначение 4 прим. 3, 28 прим. 2
Санкционирование 13.1(d), 15, Прилож. VII
—дата, не влияющая на приоритет 15 прим. 1
— двоеточие для указания санкционирования 5ОЕ.З
— конкурирующие названия 15.3-4
— незаконное название 6.4, 52.1
— омоним 15.1-2, 15 прим. 1, 53. 1-2, 55.3
----более ранний, не становящийся незаконным 15.2
—работы 13.1(d)
— не принимаемое во внимание при консервации или отвержении 15.6
— указание посредством цитирования автора 5ОЕ.З
— типификация названий 7.5, 7.8
Сбор Прилож. VII
— место 37 прим. 2
— один 8.3,9.15,37.3
— ссылка на сбор 37.2-3
— часть сбора 8.2
Секретарь Международной ассоциации по таксономии растений Часть 111.2(1)
Секция (sectio) (см. также Подразделение рода) 4.1, 21.1
— изменение ранга 21 В.4
— эпитет, от фамилии или имени 60В
----предпочтительно имя существительное 21 В.2
----такой же, как у названия подрода 22А
— сокращение 5А
Сельскохозяйственные растения, обозначение 4 прим. 3, 28 прим. 2-5
Семейство (familia), название 18
----альтернативное 10.6, 11.1, 18.5-6, Прилож. VII
----действительное обнародование 41.1
----исправление окончания 18.4
----консервация 14.1, 14.4, 14.5, Прилож. ПА-В
----основанное на незаконном родовом названии 18.3
----тип 10.6
----форма 18.1
— подразделение (см. Подразделение семейства) 4 прим. 2
— ранг 3.1
----изменение 19А.1-2
----обозначенный термином «порядок» 18.2, 18 прим. 1
— сокращение 5А
Семенные растения (Spermatophyta), исходная дата 13.1(a)
Сжатая формула Н.6.1-2, Н.6.4, Н.7.1
— в качестве эпитета Н.7.1, Н.8.1
— в честь какого-либо лица Н.6.3-4, Н.6А, Н.8.2
— названия родителей Н.8.1, Н.9.1
— не имеет типа 37.1, Н.9 прим. 1
— нотородовое название 20 прим. 1, Н.6, Н.6А, Н.8-9
----больше двух родительских родов Н.6.3-4
----действительное обнародование 32(c), 37.1, 40 прим. 1, Н.9
— образование Н.6.2-4, Н.7.1
— эквивалент Н.6.3-4, Н.6А, Н.8.2, Н.9 прим. 1
Символические знаки (см. также Знак умножения) 23.3
— женского пола 23 пример 2, Н.2А.1
— линнеевские 23.3, 23 пример 2
— мужского пола Н.2А.1
— пола Н.2А.1
Синезеленые водоросли Преамб. 7
Синоним Прилож. VII
— гетеротипный 14.4, Прилож. Ill, IV, VII
— гомотипный 14.4, Прилож. Ill, IV, VII
— заменяемый 33.4
— невзирая на знак умножения Н.З.4
— невзирая на префикс «ното-» («notho-») Н.З.4
— несущий название или эпитет 33.4, 33 пример 13
— номенклатурный 14.4, Прилож. Ill, IV, VII
— объективный 14.4 сноска, Прилож. VII
— субъективный 14.4 сноска, Прилож. VII
— таксономический 14.4, Прилож. Ill, IV, VII
— цитирование в качестве синонима 34.1, 50А
Синтип(ы) 9.4, 10 прим. 1, 37 прим. 1, Прилож. VII
— включение всех синтипов 52.2
— дублет 9.10
— обозначенный как лектотип 9.10
Скобки 21 А, 49-50
Слова, которые не могут быть родовыми названиями («Cau/и», «Folium», «Radix»,
«Spina» etc.) 20 пример 6
Слово(а), греческое или латинское 60G
— в словосочетании пишутся раздельно 60.9
— не являющееся эпитетом или названием 20.4(a), 43 прим. 1
— последнее в сложном слове, грамматический род 62.2
Сложные Прилож. VII
— названия и эпитеты 60G.1
— родовые названия, грамматический род 62.2
— эпитеты, подлежащие исправлению 60.8
Смешиваемые сходные названия 53.3-5, 61.5, Прилож. VII
— рассматриваемые как омонимы 53.3-5
— решение, обязательное для исполнения 53.5
Советы, в Кодексе Преамб. 3, Преамб. 5
Согласование, грамматическое, см. Грамматический род
— в числе 60 прим. 4
Соединительная гласная 60 пример 18, 60G.l(a2)
Сокращение, название Гербария 37 прим. 4
— фамилия (или имя) 60В прим. 2
-----автора 46А
— ранги 5А
Сокращения:
an am. nov. (anamorphe nova) 59А.1
auct. (auctorum) 50D
cl. (classis) 5A
comb. nov. (combinatio nova) 7.4, 45A, Прилож. VII
emend, (emendavit) 47A
et (&) 46C.1
et al. (et aliorum) 46C.2
excl. gen. (excluso genere, exclusis generibus) 47A
excl. sp. (exclusa specie, exclusis speciebus) 47A
excl. var. (exclusa varietate, exclusis varietatibus) 47A
f. (forma) 5A
fam. (familia) 5A
gen. (genus) 5A
gen. nov. (genus novum) 45A
loc. cit. (loco citato) 33A
m. (mihi) 46D
mut. char, (mutatis characteribus) 47A
n-(notho-) H.3.1
nob. (nobis) 46D
nom. alt. (nomen alternativum) 19 пример 3, 19.7
nom. cons, (nomen conservandum) 50E. 1, Прилож. VII
nom. nov. (nomen novum) 45A, Прилож. VII
nom. nud. (nomen nudum) 50В, Прилож. VII
nom. rej. (nomen rejiciendum) 50E.2, Прилож. VII
nothosp. (nothospecies) 5A
op. cit. (opere citato) 33A
ord. (order) 5A
p. p. (pro parte) 47A
pro hybr. (pro hybrida) 50 пример 2
pro sp. (pro specie) 50 пример 1
pro syn. (pro synonymo) 50A
s. ampl. (sensu amplo) 47A
s. 1. (sensu lato) 47A
s. str. (sensu stricto) 47A
sect, (sectio) 5A
ser. (series) 5A
sp. (species) 5A
sp. nov. (species novum) 45A
«St.» (Saint), в эпитете 60C.5(d)
stat. nov. (status novus) 7.4, 45A
subg. (subgenus) 5A
subsp. (subspecies) 5A
tr. (tribus) 5A
var. (varietas) 5A
Сомнение 34.1, 52 прим. 1
Соподчиненность рангов 2-5
— подчиненные таксоны 25, 34.1(d)
Соотносительный порядок рангов 5, 33.9-12
Сосудистые растения, Комитет Часть III.2
Сохранение названия до принятия решения Конгрессом 14.14
Специальная форма (forma specialis), определение 4 прим. 4
Специальный термин, используемый в морфологии 20.2
Списки исправлений ЗОА
Ссылка, на ранее обнародованное описание или диагноз 32.1(d), 32.6-7, 32А, 36,
41
-----прямая или непрямая 32.1(d), 32.6-7, 41
-----полная и прямая 32.5, 33.4, 45.1
— на ранее обнародованную иллюстрацию 38-39
— на страницу 33.4, 33 прим. 1, Прилож. VII
Стабильность названий Преамб. 1, 14.1-2, 56.1
Стандартный вид 7 пример 10
Статус, гибридный при изменении на негибридный 50
— названия 6.1-6, 12, Прилож. VII
Статья (статьи) Кодекса Преамб. 3
Стратиграфические отношения 13.3
Субфилум, см. Подотдел
Субъективный синоним 14.4 сноска, Прилож. VII
Сумма подчиненных таксонов 25
Суффикс, см. Элементы слова
Существительное (см. также Грамматический род), в качестве названия 20.1
---в форме прилагательного во множественном числе 18.1, 19.1
— в качестве эпитета 21.2, 21 В.2-3, 23.1, 23.6(a), 60 прим. 4
---в родительном падеже 23А.1-2, 60С. 1(а—Ь)
•-------множественного числа 21.2
---подрод 21 В.2-3
---секция 21 В.2-3
— как эпитет-приложение 23.5
— описательное 23.1, 23.6(a)
— сложное 60G.l(a-b)
Сфагновые мхи (Sphagnaceae), исходная дата 13.1(Ь-с)
Тавтоним 23.4, Прилож. VII
Таксон (таксоны) Преамб. 1, Принц. I-V, 1.1, Прилож. VII
— без указания ранга 35.1-2
— изменение в ранге 19А, 21 В.4, 24В.2, 49
— ископаемый 1.2, Прилож. VII
— кроме водорослей, первоначально не рассматриваемые как растения 45.4
— неопределенного положения (incertae sedis) 3 прим. 1
— не рассматриваемые как растения Принц. 1, 32 прим. 2, 45.4, 54
— новый 54А
— одно правильное название Принц. IV, 11.1
— перенесение 49, 50
— подчиненный 25, 34.1(d)
— рассматриваемые как растения Преамб. 7, Принц. I, 45.4, 54
— родительский, см. Гибрид
Таксономическая(-ие, -ий, -ое), группа, см. Таксон
• — положение, см. Положение таксона
— публикации 30А.2
— ранг, см. Ранг
— синоним 14.4, 53 прим. 1, Прилож. Ill—IV, VII
— статьи 30А.2
Телеоморфа 59.1, Прилож. VII
— диагноз или описание 59.2
Термины «Alliance», «Cohors», «Nixus», «Reihe» вместо термина «порядок» 17.2
Тетраплоид Н.З пример 3
Тип (typus) (см. также Голотип, Лектотип, Неотип и т.д.) Принц. II, 7, 8, 10, При-
лож. VII
— автоматически устанавливаемый 7.3-6, 10.7, 16.1, 17.1, 22.6, Прилож. VII
— автонима 7.6
— альтернативного названия 10.6, 18.5
— анаморфный 59.3, 59А.1
— базионима 7.4
— более чем один таксон 9.9, 9А.5
— более чем одна особь 8.2
— включение, в другой таксон 48
----в приводимый таксон 10.2-3, 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.1, 52.1-2
— единственный элемент 37.3
— данные о типовом экземпляре 8А.1, 37 прим. 2
— дублет 8.3 и сноска, 9.3
— единственный экземпляр 8.1
— живой 8.4, 8 пример 1, 8 пример 6, 8В.1-2
— заменяющего названия 7.3
— идентификация неясная 9.7
— из контекста описания 7.7, 9 прим. 1
— иллюстрация 8.1, 8А.1-2, 9.1-2, 9.6-7, 37.5
— интерпретирующий 9.7
— исключение 47, 48, 52.2, 58 прим. 1, 58 пример 5
— исправление неправильного употребления термина 9.8, 9 прим. 4
— культура 8.4, 37 прим. 3
— коллекционные данные 8А. 1-2, 37.3
— консервация 10.4, 10 прим. 2, 14.9, Прилож. Ill—IV
— место хранения 7А, 8В.1, 9А.4, 37.7
— механическое обозначение 9А.2, 10.5
— морфотаксон 1.2
— названия, анаморфы гриба 7.9, 7 прим. 1, 59.3, 59А
----валидизированного путем ссылки 7.7
----вида или внутривидового таксона 8.9, 8А-9В
----ископаемого таксона 8.5,13.3
----консервируемого 10.4, 10 прим. 2, 14.3, 14.8-9, 48 прим. 2, Прилож. Ill—IV
----незаконного 7.5
----нототаксона 37.1, Н.9 прим. 1, Н.10 прим. 1
----отвергаемого 14.3
----ошибочно примененного 7.4
----подсемейства, альтернативного 10.6, 19.7
----подразделения, рода 10.1-5, 10 прим. 3, I0A, 22.6
-------семейства 7.1,10.6
----рода 10.1-5, 10А, 14.3
----санкционированного 7.5, 7.8
----с более поздней исходной датой 7.7
----семейства 7.1, 10.6
-------альтернативного 10.6,18.5
-------включенный в подразделение семейства 19.4
---таксона в ранге выше семейства 7.1, 10.7, 16.1, 17.1
---телеоморфы гриба 59.1-2, 59А
---невозможность сохранения 8.4, 8В.2, 37.5
— необходимость указания 37.2
— не обязательно типичный для таксона 7.2
— неправильное использование термина 9.8
— не соответствующий первоначальному материалу 10.2
— новой комбинации 7.4
— обнаруженный 9.17
— обозначение, см. Обозначение типа
— определение 7.2
— определенное указание 7.5
— орфографических вариантов 61.2, 61.5
— отсутствующий 9.2,9.6,9.9,9.11
— первоначальный 48, 48 прим. 2
— принятие типифицирующим автором 7.11
— ранее обозначенный 9.14, 22.2, 26.2, 52.2(b)
— санкционированного названия 7.8
•—серьезно противоречащий протологу 9.17(b), 10.5(a)
— сжатой формулы 37.1, Н.9 прим. 1
— стандартный вид 7 пример 10
— стратиграфические отношения 13.3
— таксономическое положение 13.2, 59.3, Н.10 прим. 1
— телеоморфный 59.1-2, 59А.1
— указание 9.9, 24.3, 37.1—4, 37А
— хранение, место 7А, 8B.I, 9А.4, 37.7
---постоянное 8.1-4, 8 пример 1, 8В.2, 37 прим. 3
— эквивалентный термин 7.11, 7 пример 9-10, 37.6
Типификация, см. Обозначение типа, Лектотип, Неотип
— принцип Принц. II, 10.7
Типографская ошибка 60.1,61.1
Типографское оформление 60.2
Титул, указание посредством префикса 600.5(d)
Торговый каталог 30.3
Традиция, ботаническая 62.1, 62.2(Ь-с), 62 прим. 1
— классическая 60А.1, 60С.2, 60Е, 60G.1
— сокращение фамилии автора 46А.4
— установившаяся Преамб. 10, 23.8
— устоявшаяся Преамб. 1
Транскрипция, буквы, чуждые классической латыни 60.4, 60С.4
— диакритические знаки 60.6, 60С.4
— лигатуры 60.4
— линнеевские символические знаки 23.3-4
— придыхание 60А.2
Транскрипция'.
ае вместо а, ае, ё, ё или ё 60.6
ао вместо й 60.6
е вместо ё, ё или ё 60.6
h для передачи придыхания (spiritus asper) 60А.2
i и j, используемые как равнозначные 60.1, 60.5
к, допустимая буква в латинских названиях растений 60.4
п вместо й 60.6
ое вместо б, о или ое 60.6
ss вместо В 60.4
и и v, используемые как равнозначные 60.1, 60.5
не вместо U 60.6
w, допустимая буква в латинских названиях растений 60.4
х, буква, используемая вместо знака умножения (х) Н.ЗА
у, допустимая буква в латинских названиях растений 60.4
Транслитерация на латинский алфавит, см. Латинизация
Трехродовой гибрид, название Н.6.4
Триба (tribus) (см. также Подразделение семейства), в работе Фриза (Fries)
Systema 33.12
— название 19.3
— ранг 4.1
Угольная почка 8А.З
Указание, ранга, см. Ранг
— типа, см. Тип
Употребление, см. также Традиция
— до принятия решения 14А, 32F
Установившийся обычай, см. Традиция
Установление эпитетов культиваров 28 прим. 5
Учреждение, см. Коллекция, Гербарий
Фамилия (или имя) (см. также Автор), анаграмма 60В прим. 2
— в нотородовом названии Н.6.3-4, Н.6А
— в родовом названии 20А. l(i), 60В
— в эпитетах 23А. 1-2, 60С
— греческая или латинская 60С.2
— диакритические знаки 60В прим. 1
— латинизация 46В
---намеренная 60.7
— устоявшаяся латинизированная форма 60С.2
Филум, см. Отдел
Форма (forma), ранг 4.1
— сокращение 5А
— специальная (forma specialis), определение 4 прим. 4
Форма-таксон 1.3, 11.1, Прилож. VII
Хранение материала 7А, 8.3, 37.5
— невозможность сохранения 37.5
— принципы доступа 7А
— указание Гербария или учреждения 9.20, 37.7, 37 прим. 4
Хранилище, доступное для исследователей 7А
Царство (regnum), ранг 3.1
Цель наименования Преамб. 1
Центр индексации 30А.2
Цитирование (см. также Автор, цитирование)
---базионим 32.6-7, 33.3-5, ЗЗА, 41
— библиографическая ошибка 33.5-7
— голотип 37.3
— дата публикации 45В. 1
— единственный элемент 37.3
— избегать использования, «1ос. cit.» ЗЗА
---«ор. cit.» ЗЗА
— изменение границ таксона 47А
— коллекционные данные 37.3
— консервируемое название (nomen conservandum) 50Е.1
— лектотип 37.2-3
— название без описания, «голое» (nomen nudum) 50В
— недействительно обнародованное название 50А
— неправильное применение названия 50D
— омоним 50С
— орфографический вариант 61 прим. 1
— правила 46
— синоним 34.1.50А
Частицы в фамилиях (именах) 46А. 1, 60С.5
Эдогониевые (Oedogoniaceae), исходная дата 13.1(e)
Экземпляр (см. также Коллекция и Тип) 8, 8А, Прилож. VII
— изображенный 8А.1, 32D.2, 39А
— ископаемый 8.4—5, 8А.З
— невозможность сохранения 37.5
— ссылка на детали (необходима) 37 прим. 2
— цитированный в протологе 9.4
Эксикаты 30.4, 30 прим. 1, Прилож. VII
Электронные носители информации 29.1, 29А
Элемент, включение 52.2
---с выражением сомнения 52 прим. 1
— противоречащий описанию 9А.5
— разнородный 9.12, 9А.5
— цитирование 37.3, 52.2
Элементы слова'.
-а 60В.1(а-Ь), 60С.1(а, с)
-асеае 16.1, 18.1, 19.1, 19А.1
-achne 62.2(b)
-ае 18.1, 60.11, 60С.1(а), 60G.l(al)
-ае- 60.6 пример 18
-ales 17.1
-an- 60C.l(c-d)
-ana 60С.1(с)
-anthes 62.4
-anthos, -anthus 62.2(c)
-anum 60C.l(c)
-anus 60.11, 60C. 1(c), 60D
-ara H.6.3^l, H.6A.1, H.8.2
-as 18.1, 60G.l(al)
-asler (-asteris), -astrum (-astri') 61 пример 1
-botrys 62.2(a)
-carpa, -aea, -ium, -on, -os, -urn, -us 62 пример 3
-ceras 62.2(c)
-cheilos, -chilos, -chilus 62.2(c)
-chlamys 62.2(b)
-clad- 16.4
-cocc- 16.4
-codon 60.2(a)
-cola 23.5
-cyst- 16.4
-daphne 62.2(b)
-dendron 62.2(c)
-e 600.1(a)
-ea 60B.l(a)
-eae 19.3, 19.6, 19A.1
-ensis 60D
-eos 18.1, 60G.l(a)
-er 60B.l(b), 60C.l(b)
-es 18.1, 60G.l(al)
Eu- 21.3
-folia 60G пример 1
-gaster 62.2(b)
-giochin 62.2 (b)
-i 18.1, 60.11, 600.1(a), 60G.l(al)
-i- 60 пример 18, 60C.l(b, d), 60G.l(a2), 60G пример 1
-ia 60B.l(b)
-iae 60.11, 60C. 1(b)
-ianus, -iana, -ianum 60.11, 60C.l(d)
-iarum 60C. 1 (b)
-icus 60D
-idae 16A.3(c)
-ii 60.11, 60C. 1(b)
-inae 19.3, 19A.1
-ineae 17.1
-inus 60D
-iorum 60C.l(b)
-is 18.1, 60G.l(al)
-ites 62.4
-mecon 62.2(b)
-monad- 16.4
-myces 62.2(a)
-myces- 16.4
-mycetes 16.4, 16A.3(b)
-mycetidae 16A.3(b)
-mycota 16A. 1
-mycotina 16A.2
-n- 60C.l(c)
-пета 62.2(c)
-nemat- 16.4
-nus,-na,-num 60C.l(c), 60D
-o- 16.1, 60G.l(a2)
-odes 62.4
-odon 62.2(a)
oideae 19.1, 19.6, 19A.1
-oides 62.4
-opsida 16.4, 16A.3(c)
orum 60C.l(a)
os 18.1, 60G.l(al)
-osma 62.2(b)
ou 18.1, 60G.l(al)
-ous 18.1, 60G.l(al)
-panax 62.2(a)
-phyceae 16.4, 16A.3(a)
-phycidae 16A.3(a)
-phycos, -phycus, -phykos 62.2(c)
-phycota 16 A
-phyta, -phyton 16.4, 16A.1
-phytina 16 A. 2
-pogon 62.2(a)
rum 60C. 1(a)
sancta, -sanctus 60C.4(d)
-stemon 62.2(a)
-stigma 62.2(c)
-stoma 62.2(c)
-us 18.1, 60B. 1(c), 60G.1 (al)
-virales 17.1
-viridae 16A.3(c)
-virinae 19.3
-virus 20.1
Элементы слова, опускаемые в названиях таксонов в ранге выше семейства 16.2
Эпитет(ы) (см. также Прилагательное, Существительное) 6.7, 21.2, 23.1-2, 24.2,
Прилож. VII
— конечный 11.4 сноска, 27, Прилож. VII
— которых следует избегать 23А.2-3, 60С.4, Н. 10А
— культивар 28 прим. 2
— название гриба, произведенное от названия растения-хозяина 60.12
----идентичное для анаморфы и голоморфы 59 прим. 1
— начальная буква 60F
— нелатинская форма 28 прим. 5
— недопустимый 21.3, 23.4, 23.6, 24.3-4
— нототаксон Н. 10.3, Н. 10А, Н.11.2
— плеоморфные грибы 59 прим. 1, 59А.2
— последовательность эпитетов в гибридной формуле Н.2А.1
— произведенный, от географического названия 23А.1, 60.7, 60D
----от местного названия 60.7
----от названия ассоциированного организма 60.12
----от незаконного названия 58
----от фамилии (или имени) 23А.1, 60.7, 60С.1-5
— рассматриваемый как гибридная формула Н.10.3
— рекомендуемое написание 60Е
— сложный 60.8, 60G.1
— употребление дефиса 60.9
— установившееся написание 60Е
— этимология 60Н
— ясное связывание с родовым или видовым названием 33.1
Эпитеты (см. также Указатель научных названий):
afzelianus, afzelii 60С пример 1
albiziae, не «albizziae» 60 пример 32
albomarginatus 60G.l(b)
alcoquiana, не alcockiana 60 пример 12
allemanii 60C пример 1
alexandri 60C.2
amnicola, не «amnicolus» 23 пример 8
amorginum 60D пример 1
anagallis-aquatica, не «anagalis V» и не «anagallisaquatica» 23 пример 2, 60 при-
мер 17
annonicola, не «anonicola» 60 пример 32
aquilegiifolia, не aquilegifolia и не aquilegiaefolia 60G пример 1
atropurpureum, не «atro-purpureum» 60 пример 20
atropurpureus 60G. 1 (b)
augusti 60С.2
austro-occidentale, не «.austrodccidentale» 60 пример 21
backhouse/, не «backhousii» 60 пример 15
balansana, -urn, -us 60С.1(с)
barbro 60 пример 27
bauhini 60С пример 1
beatricis 60С.2
bellonis 60С пример 1
berteroanum 60С.1(е)
bigelovii, bigelowii 60 пример 13
billardierei, не «billardierii» 60 пример 15
brandegeeana, не brandegeana 60 пример 15
brauniarum 60C. 1 (b)
brienianus 60C.5(b)
brunonianus, brunonis 60C пример 1
buckleyi, не buckleyii 60 пример 1
bureauvii, bureau/ 60 пример 13
caespitosus, cesp/tosus 60 пример 1
«cam/» 60C.2
candollei 60C.5(d)
cannifolia, не «.cannaefolian 60 пример 17
caricaefolius 60G. 1 (b)
cesp/tosus, caespitosus 60 пример 1
ceylanica, zeylandica 53 пример 9, 60 пример 1
chamissonianus, chamissonis 60C пример 1
chinensis 53 пример 9, 60E пример 1
ciliatoglandulifer, не «ciliato-glandulifer» 60 пример 20
clusianus, clusii 23A.1, 60C пример 1
codesuri, не «codesur/т 60 пример 26
conceptionis 60C.2
costaricensis, не «costa-ricensis» 60 пример 20
dahuricus 23A.1
dubuyssonii 60C.5(c)
echidna, не «echidnum» 23 пример 7
edithae 60C.2
elisabethae 60C.2
fedtschenkoi, fedtschenkoae 60C. 1 (a)
fortune/, не «fortuni» 60 пример 15
«genuinus» 9A.3, 24.3
geppiorum 60 пример 31
glazioui 60C.l(a)
glaziovii, glazioui 60 пример 13
grayi 60C.l(a)
griffithianum 60C. 1(d)
hassleriana 60C. 1 (d)
hectoris 60C.2
heteropodus, heteropus 53 пример 9
heyneanus 60C.l(c)
hilairei 60C.5(d)
hookerorum 60C.l(a)
iansonii, не «; ’ansonit» 60 пример 23
iheringii 60C.5(e)
jamacaru 60 пример 7
jenny 60 пример 27
jussieui 60C.5(d)
kamoji, не «.kamoii» 60 пример 28
laceae 60C.l(a)
lacryma-jobi, не «lacrimajobi» 60 пример 21
lafarinae 60C.5(c)
lecardii 60C.l(b)
leclercii 60C.5(c)
lindleyana 60C. 1(c)
linnaei 60C.2
linnaeanus 60C пример 1
logatoi 60C.5(c)
loureiroi, не «.loureireir и не «loureiri» 60 пример 15
macfadyenii 60C.5(a)
macgillivrayi 60C.5(a)
mackenii 60C.5(a)
macnabii 60C.5(a)
macrocarpon, macrocarpum 53 пример 9
macrostachys, macrostachyus 53 пример 9
«mandacaru» 60 пример 7
martii 60C.2, 60C.5(e)
martianus 60C пример 1
martini 60C.2
masoniorum 60C.l(b)
matthewsiae, matthewsn 60 пример 30
melvilleorum. не nmelvilliorum» 60 пример 15
mombin 23 пример 1
mossambica, bozambica 60 пример 1
munronis 60C.2
murielae 60C.2
murukewtllu, не «.muru 'kewillun 60 пример 23
myricifolia 60G пример 1
napaeifolia, не «.napeaefolia» 60 пример 18
napaulensis, nepalensis, nipalensis 53 пример 9
neoebudarum, не «пео-е budarum» 60 пример 20
nidus-avis 60G. 1(b)
nova 23 пример 11
novae-angliae, не «novaeangliae» 60 пример 21
obrienii 60C.5(b)
odonellii, не «o’donelhi» 60 пример 23
okellyi 60C.5(b)
opuntiiflora, не «opuntiaeflora» 60 пример 17
«.originalis», «onginarius» 24.3
orlovskajae 60C. 1 (a)
pecten-veneris, не «.pecten $» 23 пример 2
Pennsylvania 60D пример 1
pissardii, не «pissardi» и не «pissarti» 60 пример 25
poikilantha, poikilanthes 53 пример 9
pojarkovae 60C. 1 (a)
polifolia, не «.poliifolia» 60 пример 19
polyanthemos, polyanthemus 53 пример 9
porsildiorum 23A. 1
potaninii, не «potanini» 60 пример 24
pseudoplatanus, не «pseudo-platanus» 60 пример 20
pteroides, pteroideus 53 пример 9
quebecensis 60D пример 1
quinquegona 51 пример 2
rantonnelii, не «rantonnei» 60 пример 15
remyi 60C.5(d)
richardsonis 60C.2
rumphianus, rumphii 60C пример 1
saharae 23A. 1
sanctae-helenae 60C.5(d)
sancti-johannis 60C.5(d)
scopolii 60C. 1 (a)
segetum, не «segeta» 23 пример 7
silvatica, sylvatica 60 пример 1
sinensis 53 пример 9, 60E пример 1
solandri 60C пример 1
steenisii 60C.5(e)
strassenii 60C.5(e)
sylvatica, silvatica 60 пример 1
tamaboki, не «tamabokii» 60 пример 28
theophrasli, не «theophrastii» 60 пример 24
toddiae 60 пример 29
trachycaulon, trachycaulum 53 пример 9
trianae 60C. 1 (a)
trinervis, trinervius 53 пример 9
tubaeforus 60G.l(b)
«typicus» 9A.3, 24.3
uva-ursi, не «uvaiirsi» 60 пример 21
vanbruntiae 60C.5(e)
vanderhoekii 60C.5(e)
vechtii 60C.5(e)
«veridicus», «.verum 24.3
verlotiorum 60C. 1 (b)
vonhausenii 60C.5(e)
webbiana 60C. 1(d)
wilsoniae 60C.l(b)
wislizeni 60C.2
zeylanica, ceylanica 53 пример 9, 60 пример 1
Эпитип, определение 9.7, Прилож. VII
Этимология 60Н
Эфемерный, см. Печатный материал ЗОА
Эффективное обнародование, дата 31.1, 31 прим. 1, 31 пример 4
— диссертация 30.5, 30 примеры 8-10
— как условие действительного обнародования 32.1
— несмываемая автография 30.1
— определение 6.1, 29, Прилож. VII
Латинские и другие обозначения'
«Alliance», вместо термина «порядок» 17.2
Bona fide, см. Ботаники bona fide
«Caulis», не может быть родовым названием 20 пример 6
«Cohors», вместо термина «порядок» 17.2
Combinatio nova Прилож. VII
Descriptio generico-specifica 42.1, Прилож. VII
«et» (&) 46С.1
«ех», при цитировании автора 46.4—6
Exsiccata 30.4, 30 прим. 1, Прилож. VII
ex typo, ex holotypo, ex isotypo 8В.2, Прилож. VII
«Folium», не может быть родовым названием 20 пример 6
Forma specialis 4 прим. 4, Прилож. VII
«in», при цитировании 46 прим. 1
incertae sedis 3 прим. 1
Index herbariorum 37 прим. 4
Index kewensis 33.6
1 См. сноску на с. 201. — Прим. пер.
Index offungi 33.6, 33 пример 6
Index fungorum 46 прим. 1
International Association for Plant Taxonomy (1APT) Часть III.2, Часть I11.4(al)
— Plant Names Index (IPNI) 46 прим. 1
«loc. cit.», избегать использования ЗЗА
«mihi», употребление автором вместо своей фамилии 46D
«пес», при цитировании омонима 50С
«Nixus», вместо термина «порядок» 17.2
«nobis», употребление автором вместо своей фамилии 46D
Nomen conservandum (см. также Консервация) 14, 14А, 50Е. 1, Прилож. II—IV, VII
Nomen novum 7.3, Прилож. VII
— авторство 46.4
— действительное обнародование 33.2—4, 33 прим. 2
— взамен незаконного названия 58
— как формальная ошибка 33 пример 18-19, 59.6
— тип 7.3
Nomen nudum 50В, Прилож. VII
Nomen rejiciendum (см. также Отвергаемое название) Прилож. VII
Nomen specificum legitimum 23.6
Nomen triviale 23.7
Nomen utique rejiciendum 56E прим. 1, 56, Прилож. V, VII
«поп», при цитировании омонимов 50С
«notho-», префикс 3.2, H.l, Н.3.1, Н.4
«ор. cit.», избегать использования ЗЗА
Opus utique oppressum 32.9, Прилож. VI—VII
«Ordo», вместо термина «семейство» 18.2, 18 прим. 1
«Ordo naturalis», вместо термина «семейство» 18.2, 18 прим. 1
«.Radix», не может быть родовым названием 20.2 пример 6
«Reihe», вместо термина «порядок» 17.2
«Spina», не может быть родовым названием 20 пример 6
Spiritus asper 60А.2
«St.» в эпитетах 600.5(d)
sub-, в терминах, обозначающих ранг 4.1
World directotry of collections of cultures of microorganisms 37 прим. 4
УКАЗАТЕЛЬ НАУЧНЫХ НАЗВАНИЙ
Указатель включает названия, содержащиеся в основном тексте
Кодекса и в Приложении I. Как и в предметном указателе, ссылки
даются не на страницы, а на статьи, советы и другие разделы Ко-
декса.
Abies alcoquiana Veitch ex Lindl. 60 пример 12
— balsamea (L.) Mill. 23 пример 5, 23 пример 6
— «koreana var. yuanbaoshanensis» 30 пример 2
Abutilon glaziovii K. Schum., не «glazioui» 60 пример 13
Acaena anserinifolia (J. R. Forst, et G. Forst.) J. Armstr. Н.10 пример 4
— x anserovina Orchard Н.10 пример 4
— ovina A. Cunn. Н.10 пример 4
Acanthococcus Hook. f. et Harv. 53 пример 18
Acanthococos Barb. Rodr. 53 пример 17
Acanthoeca W. N. Ellis 53 пример 8
Acanthoica Lohmann 53 пример 8
Acacia brandegeeana I. M. Johnst., не «brandegeana» 60 пример 15
Acer pseudoplatanus L., не «pseudo-platanus» 60 пример 20
Aceras R. Br. 62 пример 6
«Acorales» (Kirschleger, 1853 как Acoroidees) 16 пример 5
Acorales Reveal 16 пример 5
Adenanthera bicolor Moon 7 пример 7
Adiantum capillus-veneris 23 пример 1
Adonis L. 62 пример 1
Aecidiutn Pers. : Pers. 59 пример 4
AesculusL. 11 пример 5
Aextoxicaceae 18 пример 1
Aextoxicon, Aextoxicou 18 пример 1
Agaricaceae 35 пример 6
Agaricus 33 пример 7
— «tribus» Hypholoma Fr. : Fr. 33 пример 7
— «tribus» Pholiota Fr. : Fr. 33 пример 28
— atricapillus Batsch 15 пример 3
— cervinus Hoffm. : Fr., non Schaeff. 15 пример 3
— cine reus Schaeff. 23 пример 13
— compactus [без ранга] sarcocephalus (Fr. : Fr.) Fr. 50E пример 7
— equestris L. 15 пример 4
— ericetorum Fr. 15 пример 1
—fascicularis Huds. : Fr. 33 пример 7
—flavorineus Pers. 15 пример 4
— «octogesimus nonus» (Schaeffer, 1763) 23 пример 13
— roridus Scop. 30 пример 8
— sarcocephalus Fr. : Fr. 50E пример 7
— umbelliferus L. 15 пример 1
Agathopyllum Juss. 55 пример 1
— neesianum Blume 55 пример 1
Agati Adans. 62 пример 8
x Agroelymus A. Camus И пример 39, H.8 пример 1
x Agrohordewn A. Camus H.8 пример 1, Н.9 пример 1
x Agropogon P. Fourn. H.3 пример 1, Н.6 пример 1
—japonicum Honda, non (Miq.) P. Candargy 27 пример 1, 55 пример 2
----var. japonicum 27 пример 1
----var. hackelianum Honda 27 пример 1, 55 пример 2
— littoralis (Sm.) С. E. Hubb. H.3 пример 1
Agropyron Gaertn. 11 пример 39, H.8 пример 1, Н.9 пример 1
— desertorum var. pilosiusculum (Melderis) H. L. Yang 33 пример 15
----f. pilosiusculum Melderis 33 пример 15
— kamoji Ohwi, не «.kamojii» 60 пример 28
— kengii (Keng.) Tzvelev 33 пример 23
Agrostis L. 23 пример 14, H.2 пример 1, Н.6 пример 1
[—] «А. Reygeri /», «А. Reyg. II», «А. Reyg. III», «А. alpina. II.» (Honckeny, 1782)
23 пример 14
— alpina Scop. 23 пример 14
— radiata L. 52 пример 14
— «reygeri-prima» 23 пример 14
— stolonifera L. H.2 пример 1
Albizia, не «.Albizzia» 60 пример 32
Alcicornopteris hallei J. Walton 1 пример 1
Aletris punicea Labill. 52 пример 12
Alexitoxicum 51 пример 1
Algae 13.1(e)
Alkanna Tausch 11 пример 16
— matthioli Tausch 11 пример 16
— tinctoria Tausch 11 пример 16
Aloe perfoliata L. 24 пример 4
----var. vera L. 24 пример 4
Alpinia Roxb., nom. cons., non L. 55 пример 3
— galanga (L.) Willd. 55 пример 3
— languas J. F. Gmel. 55 пример 3
Alsophila kalbreyeri Baker, non C. Chr. 6 пример 1, 33 пример 19
— «.kalbreyeri» (C. Christensen, 1905) 33 пример 19
— podophylla Baker, non Hook. 6 пример 1
Alyssum flahaultianum Emb. 36 пример 3
Alyxia ceylanica Wight, не «zeylanica» 60 пример 1
Amaranthus L., не «Amarantns» 60 пример 1
x Amarcrinum Coutts Н.6 пример 2
Amaryllidaceae 53 пример 1, 53 пример 18
Amaryllis L. Н.6 пример 2
Amblyanthera Mull. Arg., non Blume 53 пример 5
Amomum zedoaria Christm. 53 пример 4
Amorphophallus campanulatus Decne. 48 пример 2
Amphiprora Ehrenb. 45 пример 4
Amphitecna Miers 14 пример 7
Anacamptis Rich. Н.6 пример 1
Anacyclus L. 10 пример 1
— valentinus L. 10 пример 1
Anagallis arvensis subsp. caerulea Hartm. 53 пример 14
----var. caerulea (L.) Gouan 53 пример 14
— caerulea Schreber, non L. 53 пример 14
«.Anchusa tinctorial (sensu Linnaeus, 1762) 11 пример 16
Andreaea angustata Lindb. ex Limpr. 46 пример 36
Andromeda polifolia L., не «poliifolia» 60 пример 19
Andropogon L. 62 пример 4
— drummondii Steud., не Nees 46 пример 21
—fasciculatus L. 52 пример 14
— martini Roxb. 32 пример 9
— sorghum (L.) Brot. 46 пример 21
----subsp. drummondii (Steud.) Piper, не (Nees) Hackel 46 пример 21
----subsp. halepensis (L.) Hack. 53 пример 13
----var. drummondii (Steud.) Hack., не (Nees) Hack. 46 пример 21
----var. halepensis (L.) Hack. 53 пример 13
«.Апета}} (Nylander, 1879) 42 пример 1
Апета nummulariellum Forsell, не «NyL» 42 пример 1
Anemone x elegans Decne. pro sp. 11 пример 38
— hupehensis (Lemoine et E. Lemoine) Lemoine et E. Lemoine 11 пример 38
— x hybrida Paxton 11 пример 38
— vitifolia Buch.-Ham. ex DC. 11 пример 38
Angiospermae 16 пример 2
Anisothecium Mitt. 6 пример 3
Annona, не «Апопа» 60 пример 32
«Anonymos» (Walter, 1788) 20 пример 9
— «.aquatica}} (Walter, 1788) 43 пример 3
Anthemis valentina L. 10 пример 1
«Anthopogon» 20.4 прим. 2
Anthophyta 16 пример 2
Anthyllis sect. Aspalathoides DC. 41 пример 3, 49 пример 2
— barba-jovis L., не «Barba jovis}} 23 пример 16
Antidesmatinae Miill. Arg. 19A пример 1
Antidesmatoideae Hurus. 19A пример I
Antirrhinum spurium L. 11 пример 7
Apiaceae 18.5
Apium L. 18.5
Apocynum androsaemifolium L., не «fol. [foliis] androsaemi» 23 пример 18
Aponogetonaceae Planch. 34 пример 10
Aquilegia 60G пример 1
x Arabidobrassica Gleba et Fr. Hoffm. Н.9 пример 3
Arabidopsis Heynh. Н.9 пример 3
— thaliana (L.) Heynh. Н.9 пример 3
Arabis beckwithii S. Watson 47 пример 1
— «Sekt. Brassicarabis» (Schulz, 1936) 36 пример 1
— «Sekt. Brassicoturritis» (Schulz, 1936) 36 пример 1
— shockleyi Munz 47 пример 1
Arachnis Blume H.8 пример 2
Arctostaphylos uva-ursi (L.) Spreng. 60 пример 21
Ardisia pentagona A. DC. 51 пример 2
— quinquegona Blume 51 пример 2
Areca L. 18.5
Arecaceae 18.5
Arenaria L. 11 пример 11
— ser. Anomalae 21 пример 1
— stricta Michx. 11 пример 11
— uliginosa Schleich. ex SchltdI. 11 пример 11
Arnica chamissonis Less., не «chamissoi» 60 пример 14
Aronia arbutifolia var. nigra (Willd.) F. Seym. 33 пример 14
Artemisia nova A. Nelson 23 пример 11
Arum campanulatum Roxb. 48 пример 2
— dracunculus L. 11 пример 12
Arytera sect. Mischarytera 6 пример 6
Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. Н.6 пример 6
Ascomycetes 16 пример 2
Ascomycota 16 пример 2
Ascomycotina 16 пример 2
Aspalathoides (DC.) K. Koch 41 пример 3, 49 пример 2
Asparagus tamaboki Yatabe, не «tamabokiin 60 пример 28
Asperococcus castaneus Hook. 46 пример 14
— pusillus Carmich. 46 пример 14
Aspidium berteroanum 60C.l(c)
Asplenium dentation L., не «Trich. dentatum» 23 пример 19
Aster L. 11 пример 37, 18.5, 19 пример 4
— novae-angliae L. 60 пример 21
Asteraceae 18.5, 30 пример 11
x Asterago Everett 11 пример 37
Asterostemma Decne. 53 пример 6
Astragalus cariensis Boiss. 53 пример 3
— (Cycloglottis) contortuplicatus 21А пример 1
— matthewsiae Podlech et Kirchhoff, не «matthewsii» 60 пример 30
— matthewsii S. Watson 60 пример 30
— rhizanthus Boiss., non Royle 53 пример 3
— trimestris L. 9 пример 5
— (Phaca) umbellatus 21А пример 1
Astrostemma Benth. 53 пример 6
«Atherospermaceae» (Lindley, 1846) 18 пример 7
Atherospermataceae R. Br., «Atherospermeae» 18 пример 7
Athyrium austro-occidentale Ching 60 пример 21
Atriplex L. 23 пример 11, 62 пример 1
— «nova» (Winterl, 1788) 23 пример 11
Atropa bella-donna 23 пример 1
Balardia Cambess. 53 пример 17
Ballardia Montrouz. 53 пример 17
Baloghia pininsidaris Guillaumin 37 пример 3, 46 пример 9
Bartlingia Brongn., non Rchb., nec F. Muell. 50C пример 1
Bartramia 20 пример 1
Bauhinia emarginata Roxb. ex G. Don, non Mill., nec Jack 52 пример 10
— retusa Roxb. 7 пример 4, 52 пример 10
— roxburghiana Voigt 7 пример 4, 52 пример 10
— semla Wunderlin 7 пример 4, 52 пример 10
x Beallara Moir Н.6 пример 5
Behen Moench 11 пример 13
— «behen» 11 пример 13
— vulgaris Moench 11 пример 13
Belladonna Sweet Н.6 пример 2
Berberis L. 14 пример 3
Betula alba L., nom. rej. 50E пример 4
Biatorina A. Massal. 10 пример 6
— atropurpurea (Schaerer) A. Massal. 10 пример 6
— griffithii (Ach.) A. Massal. 10 пример 6
Blandfordia backhousei Gunn et Lindl., не «backhousii» 60 пример 15
— grandiflora R. Br. 52 пример 12
Blephilia ciliata 33 пример 2
Boletellus Murrill 62A пример 1
Boletus L. : Fr. 52 пример 13, 62A пример 1
— edulis Bull. : Fr. 52 пример 13
— piperatus Bull. : Fr. 50E пример 6
— ungulatus Schaeff. 23 пример 13
— «vicesimus sextus» (Schaeffer, 1763) 23 пример 13
Bouchea Cham. 60В пример 1
Bougainvillea 60 пример 6
Brachiolejeunea Steph, et Spruce 33 пример 9
— plagiochiloides Steph, et Spruce 33 пример 9
Brachypodium japonicum Miq., не «iaponicum» 60 пример 10
Brachystelma R. Br. 46 пример 5
Braddleya Veil. 53 пример 7
Bradlea Adans. 53 пример 7
Bradleja Banks ex Gaertn. 53 пример 7
Brassia R. Br. Н.6 пример 5
Brassica L. 18.5, Н.9 пример 3
— campestris L. Н.9 пример 3
— napus 53 пример 10
— nigra (L.) W. D. J. Koch 23 пример 5
Brassicaceae 18.5
Brazzeia Bail). 34 пример 8
«tribus Brevipedunculala» (Huth, 1895) 33 пример 25
Bromeliaceae 16 пример 1
Bromeliineae 16 пример 1
Bromus inermis subsp. pumpellianus (Scribn.) Wagnon 34 пример 14
---var. pumpellianus (Scribn,) C, L. Hitchc. 34 пример 14
— mollis L. 23 пример 5
— pumpellianus Scribn. 34 пример 14
— sterilis L. 14 пример 9
Brosimum Sw. 34 пример 11
Bryopsis 30 пример 7
Bupleurum hamiltonii var. paucefulcrans (C. Y. Wu ex R. H. Shan et Yin Li) She et
Watson 46 пример 19
— tenue var. paucefulcrans C. Y. Wu ex R. H. Shan et Yin Li 46 пример 19
Butyrospermum paradoxum (C. F. Gaertn,) Hepper 9 пример 4
---subsp. paradoxum 9 пример 4
Byssoloma Trevis. 59 пример 1
— aeruginescens VSzda 59 пример 1
— guttiferae (Bat. et Peres) Lucking et Serus 59 пример 1
Cacalia napaeifolia DC., не «.napeaefolia» 60 пример 18
Cactaceae Juss. 16 пример 4
Cactales Dumort. 16 пример 4
«Cactarieae» (Dumortier, 1829) 16 пример 4
Cactus L. 22 пример 3, 32 пример 10
— [без ранга] Melocactus L. 22 пример 3
—ficus-indica L. 32 пример 10, 33 пример 6
— mammillaris L. 22 пример 3
— melocactus L. 22 пример 3
— opuntia L. 32 пример 10
Cainito Adans. 52 пример 1
Calandrinia 58 пример 1
— polyandra Benth., не «(Hook.) Benth.» 58 пример 1
«Calicium debile Turn, and Borr. Mss.» (Smith, 1812, pro syn.) 46 пример 15
Callicarpa L. 62 пример 3
Callistemon 60G пример 2
Callixene Comm, ex Juss. 14 пример 5
Calluna Salisb. Н.9 пример 2
— vulgaris (L.) Hull Н.9 пример 2
Calothyrsus Spach 11 пример 5
Calyptridium Nutt. 46 пример 4
— monandrum Nutt. 46 пример 4
Cambogia gummi-gutta L., не «G. gulla» 23 пример 19
Camellia L. 13 пример 3
Campanopsis (R. Br.) Kuntze 11 пример 1
Campanula sect. Campanopsis R. Br. 11 пример 1
uCanarium pimela» (Leenhouts, 1959) 6 пример 2
Canarium pimela K. D. Koenig 6 пример 2
Candida populi Hagler et al. 8 пример 6
Cardamine L. 11 пример 18
Cardaminum Moench 14 пример 4
Carex L. 35 пример 4
— sect. «Еисагех» 21 пример 1
— [без ранга] Scirpinae Tuck. 35 пример 4
— sect. Scirpinae (Tuck.) Kilk. 35 пример 4
— «bebbii» (Olney, 1871) 50В пример 1
Carphalea Juss. 41 пример 3
Carpinaceae Vest 52 пример 16
Carpinus L. 52 пример 16
Caryophyllaceae Juss. 16 пример 1, 18 пример 5, 19 пример 5, 53 пример 17
Caryophyllales 16 пример 1
Caryophyllidae 16 пример 1
Caryophylloideae Arn. 19 пример 5
Caryophyllus Mill, non L. 18 пример 5, 19 пример 5
Cassipourea Aubl. 14 пример 2
Caslanella Spruce ex Benth. et Hook. f. 10 пример 2
— granatensis Triana et Planch. 10 пример 2
Catha edulis (Vahl) Endl., не Forssk. 46 пример 22
Cathaya Chun et Kuang 53 пример 18
Cathayeia Ohwi 53 пример 18
Cattleya Lindl. Н.6 пример 6
Cavanillea philippensis Desr. 58 пример 6
Cedrus Trew 62 пример 1
Celastrus edulis Vahl, не Forrsk. ex Vahl 46 пример 22
Celsia sect. Aulacospermae Murb. 53 пример 16
Cenomyce естосупа Ach. 58 пример 5
Centaurea amara L. 47 пример 3
—funkii var. xeranthemoides Lange ex Willk. 46 пример 32
—Jacea L. 47 пример 3
Centrospermae 16 пример 2
Cephaelis 60.6
— acanthacea Steyerm. 8 пример 4
Cephalotaxus fortunei Hook., не «fortuni» 60 пример 15
Cephalotos Adans. 53 пример 11
Cephalotus Labi 11. 53 пример 11
Ceratocystis omanensis Al-Subhi et al. 31 пример 4
Cercospora aleuritidis Miyake 59 пример 6
Cereus jamacaru DC., не «mandacaru» 60 пример 7
Cervicina Delile 11 пример 1
Chalciporus piperatus (Bull. : Fr.) Bataille 50E пример 2
Chamaecyparis Spach Н.6 пример 1
Chenopodium loureiroi Steud., не «loureirei» 60 пример 15
Chloris 52 пример 14
— radiata (L.) Sw. 52 пример 14
Chlorosarcina Gerneck 7 пример 9
— elegans 7 пример 9
— minor 7 пример 9
Chlorophyta 16 пример 2
Chlorosphaera G. A. Klebs 7 пример 9
Christella H. Lev. 53 пример 18
Chrysophyllum L. 52 пример 1
— cainito L. 52 пример 2
— sericeum Salisb. 52 пример 2
Cineraria sect. Eriopappus Dumort. 49 пример 3
Cistus aegyptiacus L. 49 пример 4
Cladium iridifolium (Bory) Baker 33 пример 20
Cladonia abbatiana S. Steenroose 60 пример 16
— ecmocyna Leight. 58 пример 5
Claudopus Gillet И пример 19
Clematis L. 30 пример 6
Cleistogenes Keng 20 пример 5
Clianthus 11 пример 23
— dampieri Lindl. 11 пример 23
— formosus (G. Don) Ford et Vickery 11 пример 23
— oxleyi Lindl. 11 пример 23
— speciosus (G. Don) Asch, et Graebn., non (Endl.) Steud. 11 пример 23
Climacioideae Grout, не «Climacieae» 19 пример 6
Clusia L. 18.5
Clusiaceae 18.5
Clutia L., не «Cluytia» 60 пример 11
«Clypeola minor» (Linnaeus, 1756) 45 пример 1
«Cnidium peucedanoides H. B. et К.» (Bentham et Hooker, 1867) 33 пример 2
Cocculus villosus DC. 58 пример 4
Cochlioda Lind!. Н.6 пример 5
Codium geppiorum О. C. Schmidt, не «geppii» 60 пример 31
Coeloglossum viride (L.) Hartm. Н.П пример 2
Coffea 59 пример 3
* Cogniauxara Garay et H. R. Sweet H.8 пример 2
Coix lacryma-jobi L. 60 пример 21
Collaea 60B.l(a)
Collema 58 пример 3
— cyanescens Rabenh. 58 пример 3
— tremelloides var. caesium Ach. 58 пример 3
-----var. cyanescens Ach. 58 пример 3
Columella Lour. 53 пример 11
Columellia Ruiz et Pav, 53 пример 11
Colura (Dumort.) Dumort. 53 пример 18
Coluria R. Br. 53 пример 18
Combretum Loefl. 50E пример 1
Comparettia Poepp. et Endl. Н.6 пример 6
Compositae 18.5
Coniferae 16 пример 2
Conophytum N. E. Br., не «Haw.» 34 пример 4
— littlewoodii L. Bolus 33 пример 13
— marginatum subsp. littlewoodii (L. Bolus) S. A. Hammer 33 пример 13
Convolvulus L. 20 пример 1, 35 пример 3
— [без ранга] «Occidentals» (House, 1908) 35 пример 3
— [без ранга] «Sepincoli» (House, 1908) 35 пример 3
— [без ранга] «Soldanellae» (House, 1908) 35 пример 3
— bicolor Vahl, non Desr. 7 пример 5
— bracteatus Vahl 7 пример 5
— cantabrica L. 23 пример 6
— loureiroi G. Don, не «loureiri» 60 пример 15
Coralloides gorgonina Bory 34 пример 3
«Coriales» (Lindley, 1833) 16 пример 4
Coriariaceae 16 пример 4
Coriariales Lind 1. 16 пример 4
Cornus «gharaf» (ForsskSl, 1775) 23 пример 12
— paucinervis Hance, non Heer 11 пример 35
— sanguinea 23 пример 1
Correa 60B.l(a)
Corticium microsclerotium G. F. Weber, non (Matz) G. F. Weber 59 пример 7
Corydalis DC. 49 пример 5
— solida (L.) Clairv., не «(Mill.) Clairv.» 49 пример 5
Coscinodiscaceae Kutz., «Coscinodisceae» 18 пример 6
Costus subg. Metacostus 21 пример 1
Cotyledon sedoides DC. 11 пример 17
«х Crindonna» (Ragionieri, 1921) Н.6 пример 2
Crepis praemorsa subsp. tatrensis 32 пример 4
-----subsp. praemorsa 32 пример 4
Crinum L. Н.6 пример 2
Cristella Pat. 53 пример 18
Crocicreomyces Bat. et Peres 59 пример 1
— guttiferae Bat. et Peres 59 пример 1
Croton ciliatoglandulifer Ortega, не «ciliato-glandulifer» 60 пример 20
Cruciferae 18.5
Cucubalus angustifolius Mill. 52 пример 5
— behen L. 11 пример 13, 52 пример 5
— latifolius Mill. 52 пример 5
Cucurbita argyrosperma Huber 26 пример 7
-----var. stenosperma (Pangalo) Merrick et D. M. Bates 26 пример 7
— mixta Pangalo 26 пример 7
-----var. cyanoperizona Pangalo 26 пример 7
-----var. mixta 26 пример 7
-----var. stenosperma Pangalo 26 пример 7
x Cupressocyparis Dallim. Н.6 пример 1
Cupressus L. Н.6 пример 1
Curculigo Gaertn., не «Cvrcvligo» 60 пример 8
«Cuscuteae» (Presl et Presl, 1822) 41 пример 2
Cuviera DC., nom. cons., non Koeler 52 пример 15
Cyanobacteria Преамб. 7
Cylindrocladiella infestans Boesew. 33 пример 12
Cylindrocladium «infestansn (Peerally, 1991) 33 пример 12
Cymbidium iansonii Rolfe, не «i'ansoni» 60 пример 23
Cymbopogon martini (Roxb.) Will. Watson 32 пример 9
Cyperaceae Juss., «ordo Cyperoideae» 18 пример 3
Cyperus heyneanus 60C. 1 (c)
Cyrilloideae Torr, et A. Gray, «suborder Cyrilleae» 19 пример 1
Cytisus Desf. 11 пример 10
— biflorus L’Her. 11 пример 10
—fontanesii Spach 11 пример 10
Daboecia cantabrica (Huds.) K. Koch 23 пример 5
x Dactyloglossum mixtum (Asch, et Graebn.) Rauschert Н.П пример 2
Dactylorhiza fuchsii (Druce) Soo Н.П пример 2
Damapana Adans. 14 пример 11
Delesseria bonnemaisonii G. Agardh 7 пример 3
— gmelinii К. V. Lamour. 7 пример 3
— palmetto (Stackh.) J. V. Lamour. 7 пример 3
Delissea eleeleensis H. St. John 8 пример 2
Delphinium L. 10 пример 7, 33 пример 25
— «tribus Brevipedunculata» (Huth, 1895) 33 пример 25
— «tribus Involute» (Huth, 1895) 33 пример 25
— consolida L. 10 пример 7
— peregrinunt L. 10 пример 7
Dendromecon Benth. 62 пример 5
Dendrosicus Raf. 14 пример 7
Deniaria L. 11 пример 18
Derbesia 30 пример 7
Desmidiaceae 13.1(e)
Desniodiuni bigelovii A. Gray, не «bigelowii» 60 пример 13
— griffithianum 60C. 1 (d)
Desmostachya (Stapf) Stapf 53 пример 10
Desmostachys Miers 53 пример 10
x Devereuxara Kirsch Н.6 пример 6
Dianthus monspessidanus 23 пример 1
Dichanthelium hirstii (Swallen) Kartesz 30A пример 1
Dichelodontium Hook. f. et Wilson ex Broth. 46 пример 18
— nitidulum (Hook. f. et Wilson) Broth. 46 пример 18
Dicranella (MOIL Hall.) Schimp. 6 пример 3
Didymopanax gleasonii Britton et Wilson 46C пример 1
Digitalis grandiflora L. H.3 пример 3
— mertonensis В. H. Buxton et C. D. Dari. H.3 пример 3
— purpurea L. H.3 пример 3
Dillenia 60B.l(c)
Dionysia Fenzl 11 пример 6
— sect. Ariadne Wendelbo 11 пример 6
— sect. Dionysiopsis (Pax) Melch. 11 пример 6
Diospyros L. 62 пример 1
— discolor Willd., nom. cons. 58 пример 6
Dipterocarpus C. F. Gaertn. 62 пример 3
x Disophyllum ‘Friihlingsreigen’ 28 пример 2
Dodecatheon L. 22 пример 2
— sect. «Etubulosa» (Kunth, 1905) 22 пример 2
— meadia L. 22 пример 2
Donia fonnosa D. Don 11 пример 23
— speciosa D. Don 11 пример 23
Dracunculus Mill. 11 пример 12
— vulgaris Schott 11 пример 12
Drimys J. R. Forst, et G. Forst. 18 пример 5
Drymaria arenarioides Humb. et Bonpl. ex Schult., не Willd., не Willd. ex Roem. et
Schult., н не Humb. et Bonpl. ex Willd. 46 пример 11
Dryobalanops sumatrensis (J. F. Gmel.) Kosterm., nom. rej. 50E пример 5
Drypeteae Hurus. 19A пример 1
Drypetinae Griseb. 19A пример 1
Durvillaea Bory 53 пример 10, 60В пример 1
Dussia Krug et Urb. ex Taub. 6 пример 5
— martinicensis 6 пример 5
Eccilia (Fr. : Fr.) P. Kumm. 11 пример 19
«.Echii altera species'» (Dodonaeus, 1583) 7 пример 5
«Echinocereus sanpedroensis» (Raudonat et Rischer, 1995) 8 пример 1
Echium lycopsis L. 7 пример 8
Eclipta erecta L. 11 пример 22
— prostrata (L.) L. 11 пример 22
Ectocarpus mucronatus D. A. Saunders 33 пример 11
«Egeria» (N6raud, 1826) 32 пример 1
Elaeocarpaceae Juss., не Juss. ex DC. 46 пример 13
«Elaeocarpeae» (Jussieu, 1808) 46 пример 13
Elaeocarpus L. 46 пример 13
Elcaja «гока» (Forsskal, 1775) 23 пример 12
«.Elodes» (Clusius, 1601) 10 пример 3
Elodes Adans. 10 пример 3
x Elyhordeum Mansf. ex Tsitsin et Petrova H.8 пример 1
x Elymopyrum Cugnac 11 пример 39
x Elymotriticum P. Fourn. H.8 пример 1
Elymus L. 11 пример 39, 20A пример 1, Н.З пример 2, Н.8 пример 1
— europaeus L. 52 пример 15
— farctus (Viv.) Melderis Н.5 пример 1
----subsp. boreoatlanticus (Simonet et Guin.) Melderis Н.5 пример 1
— x laxus (Fr.) Melderis et D. C. McClint. Н.5 пример 1
— repens (L.) Gould Н.5 пример 1
Embelia sarasiniorum 23 пример 1
Embryopteris discolor (Willd.) G. Don 58 пример 6
Enallagma Baill. 14 пример 7
Enantioblastae 16 пример 2
Enargea Banks ex Gaertn. 14 пример 5
Endolepis Torr., non Schleid. 11 пример 34
Englerastrum Briq. 60В пример 1
Englerella Pierre 60В пример 1
Engleria O. Hoffm. 60В пример 1
Entoloma (Fr. ex Rabenh.) P. Kumm. 11 пример 19
Epidendrum triquetrum Sw. 46 пример 29
Epilichen Clem. 32 пример 5
Epiphyllum Haw. Н.6 пример 1
Equisetum palustre var. americanum 6 пример 6
----f.fluitans 6 пример 6
Erica L. 19 пример 3, 19A пример 2, Н.9 пример 2
— cinerea L. Н.9 пример 2
Ericaceae Juss. 19 пример 4, 19A пример 2
х Ericalluna Krussm. Н.9 пример 2
Ericeae D. Don 19 пример 4
Ericoideae Endl. 19 пример 4
Erigeron L. 62 пример 1
— plantagineus Greene 9 пример 8
Eriobotrya japonica ‘Golden Ziad’ 28 пример 2
------‘Maamora Golden Yellow’ 28 пример 2
Erioderma chilense 33 пример 4
«.Erioderma velligerum subsp. nov.» 33 пример 4
— polycarpum subsp. verruculosum Vain. 33 пример 3
Eryngium nothosect. Alpestria Burdet et Midge, pro sect. Н.9 пример 1
— sect. Alpina H. Wolff Н.9 пример 1
— sect. Campestria H. Wolff Н.9 пример 1
— amorginum Rech. f. 60D пример 1
Erythroxylum brevipes DC. var. spinescens (A. Rich.) Griseb. 52 пример 11
— spinescens A. Rich. 52 пример 11
— suave О. E. Schulz 52 пример 11
Erysimum hieraciifoliuni var. longisiliquum Rouy et Foucard 53 пример 20
Esch',veilera DC. 53 пример 6
Eschweileria Boerl. 53 пример 6
Euanthe Schltr. H.8 пример 2
— sanderiana (Rchb.) Schltr. H.8 пример 2
Eucalyptus L’Her. 62 пример 1
Eucryphia 46 пример 6
Eucryphiaceae Gay 46 пример 6
Eugenia ceibensis Standi. 8 пример 5
— costaricensis O. Berg, не «costa-ricensis» 60 пример 20
Eulophus 33 пример 2
— peucedanoides 33 пример 2
Eunotia gibbosa Grunow 44 пример 2
Eupenicillium brefeldianum (В. O. Dodge) Stolk et D. B. Scott 59 пример 5
Euphorbia amygdaloides L. Н.5 пример 2
— subg. Esula Pers. 22 пример 6
— subsect. Tenellae 21 пример 1
— sect. Tithymalus 21 пример 1
— characias L. Н.5 пример 2
--subsp. wtdfenii (W. D. J. Koch) Radcl.-Sm. Н.5 пример 2
— x cornubiensis Radcl.-Sm. Н.5 пример 2
— esula L. 22 пример 6
— «jaroslavii» (Poljakov, 1953) 34 пример 12
— x martini Rouy Н.5 пример 2
------nothosubsp. cornubiensis (Radcl.-Sm.) Radcl.-Sm. Н.5 пример 2
— peplis L. 53 пример 10
— peplus L. 22 пример 6, 53 пример 10
— wulfenii W. D. J. Koch Н.5 пример 2
— yaroslavii Poljakov 34 пример 12
Eurya hebeclados Y Ling 9 пример 3
Excoecaria 11 пример 21
Faba Mill. 18.5
Fabaceae 18.5, 19.7
Faboideae 19.7
Fagus L. 62 пример 1
— sylvalica L., не «silvatica» 60 пример 1
Festuca myuros L. 26 пример 2
Fibrillanosema crangonycis Galbreath et al. 45 пример 10
Ficus crassipes F. M. Bailey, non (Heer) Heer 11 пример 36
— «.exasperate» auct., non Vahl 50D пример 1
— gameleira Standi. 53 пример 17
— gomelleria Kunth 53 пример 17
— irumwinsis De Wild. 50D пример 1
— neoebudarum Summerh., не «пео-ebudarum» 60 пример 20
— stortophylla Warb. 50D пример 1
— tiliifolia Baker, non (A. Braun) Heer 11 пример 36
— tremula Warb., non (Heer) Heer 11 пример 36
Filago 20 пример I
Flacourtiaceae 53 пример 18
Fraxinus pennsylvanica Marsh. 60D пример 1
Fucaceae 16 пример 1
Fucales 16 пример 1
Fucus palmetto S. G. Gmel. 7 пример 3
Fuirena Rottb. 20 пример 10
— umbellata Rottb. 43 пример 4
Fumaria bulbosa var. solida L. 49 пример 5
— densiflora 40 пример 3
— gussonei 23 пример 1
— officinalis 40 пример 3
— «» salmonii» (Druce, 1908) 40 пример 3
— solida (L.) Mill. 49 пример 5
Fungi 13.1(d), 35 пример 6, 53 пример 18
Fusarium stilboides Wollenw. 59 пример 3
Galium tricorne Stokes 52 пример 6
— tricornutum Dandy 52 пример 6
— verum L. subsp. verum 24 пример 3
---var. verum 24 пример 3
Gasteromycetes 13.1(d)
«Geaster» (Fries, 1829) 61 пример 1
Geastrum Pers. : Pers. 61 пример 1
— hygrometricum Pers., не «Geastrvm hygrometricvm» 60 пример 9
Gentiana lutea 6 пример 6
— pneumonanthe L. 23 пример 6
— tenella var. occidentalis 6 пример 6
Geranium andicola [без ранга] longipedicellatum Loes. 35 пример 5
— longipedicellatum (Loes.) R. Knuth 35 пример 5
— molle L. 23 пример 5
— robertianum 23 пример 1
Gerardia L. 60В пример 1
Gerardiina Engl. 53 пример 10
Gerrardina Oliv. 53 пример 10
Gibberella stilboides W. L. Gordon et C. Booth 59 пример 3
Giffordia Batters 33 пример 11
— mucronata (D. A. Saunders) Kjeldsen et H. K. Phinney 33 пример 11
Gilia grinnellii Brand 7 пример 6
— splendens H. Mason et A. D. Grant 7 пример 6
— splendens subsp. grinnellii 7 пример 6
Gilmania Coville 53 пример 12
Ginkgo 11 пример 30, 18 пример 2
— huttonii (Sternb.) Heer 11 пример 30
Ginkgoaceae 18 пример 2
Ginkgoites Seward 11 пример 30
— huttonii (Sternb.) M. Black 11 пример 30
— obovata (Nath.) Seward 11 пример 30
Glechoma L., orth. cons., ‘Glecoma' 50E пример 3
Gleditsia L., не «.Gleditschia» 60 пример 11
Globba trachycarpa Baker, не «brachycarpa» 60 пример 2
Globularia cordifolia L. excl. var. (emend. Lam.) 47A пример 1
Glochidion melvilleorum Airy Shaw, не «melvilliorum» 60 пример 15
Gloeosporium balsameae Davis 23 пример 6
Gloriosa 20 пример 1
Gluta renghas L., не «benghas» 45 пример 3, 60 пример 5
Gnaphalium «f-uticosum flavumn (Forsskil, 1775) 23 пример 15
Gnetaceae 16 пример 1
Gnetidae Cronquist et al. 16 пример 3
Gnetophytina 16 пример 1
Gnetopsida Engl. 16 примерЗ
«Gnetum cleistostachyum» 37 пример 1
Gossypium tomentosum Nutt, ex Seem. 46 пример 23
Graderia Benth. 60В пример 1
Gramineae Juss. 18.5, 19 пример 3, 53 пример 10
Graphis meridionalis M. Nakan. 45 пример 2
Grislea L. 50E пример 1
Guttiferae 18.5
Gymnadenia R. Br. Н.6 пример 1, Н.6 пример 3
x Gymnanacamptis Asch, et Graebn. Н.6 пример 1
Gymnospermae 16 пример 2
Haptanthus Goldberg et C. Nelson 3 пример 1
Hedysarum 20 пример 1
Heliantheae 30 пример 11
Helianthemum Mill. 49 пример 4
— aegyptiacum (L.) Mill. 49 пример 4
— italicum var. micranthum Gren. et Godr. 11 пример 14
— penicillatum Thibaud ex Dunal 11 пример 14
----var. micranthum (Gren. et Godr.) Grosser 11 пример 14
Helicosporium elinorae Linder 34 пример 15
Helleborus niger L. 23 пример 5
Hemerocallis L. 62 пример 1
—flava (L.) L. 11 пример 4
—fulva (L.) L. 11 пример 4
— lilioasphodelus L. 11 пример 4
----var. flava L. 11 пример 4
Hemisphace (Benth.) Opiz 32 пример 8, 46 пример 17
Hepaticae 13.1(c), 13 пример 1, 53 пример 18
Heracleum sibiricum L. 11 пример 25
----subsp. lecokii (Godr. et Gren.) Nyman 11 пример 25
----subsp. sibiricum 11 пример 25
— sphondylium L. 11 пример 25
----subsp. sibiricum (L.) Simonk. 11 пример 25
----«subsp. lecokii» 11 пример 25
Hercospora tiliae Tul. et C. Tul. 51 пример 6
Hesperomecon Greene 62 пример 5
Hesperonia glutinosa Standi. 33 пример 22
Hetaeria alta Ridl., не «alba» 60 пример 2
HeucheraL. Н.П пример 1
— x tiarelloides Lemoine et E. Lemoine H.ll пример 1
x Heucherella tiarelloides (Lemoine et Ё. Lemoine) H. R. Wehrh. H.ll пример 1
Hewittia Wight et Am. 7 пример 5
— bicolor Wight et Arn. 7 пример 5
Hibiscus ricinifolius E. Mey. ex Harv. 58 пример 2
— ricinoides Garcke 58 пример 2
— vitifolius L. 58 пример 2
----var. ricinifolius Hochr., не (E. Mey. ex Harv.) Hochr. 58 пример 2
x Holttumara Holttum H.8 пример 2
Hordelymus (Jess.) Harz 20A пример 1, 52 пример 15, Н.З пример 2, Н.8 пример
х Hordelymus Bachteev et Darevsk. non (Jess.) Harz Н.З пример 2, H.8 пример 1
x Hordeopyron Simonet, не «Hordeopyrum» Н.9 пример 1
Hordeum L. 20А пример 1, Н.З пример 2, H.8 пример 1, Н.9 пример 1
— [без ранга] Hordelymus К. Jess 20А пример 1, 52 пример 15
Hyacinthus 60А пример 1
— non-scriptus L., не «поп scriptus» 23 пример 16
Hydrocoleum glutinostim (С. Agardh) ex Gomont 46 пример 34
Hydrophyllum 60G пример 2
Hymenocarpos Savi 62 пример 3
«Hypericum» (Tournefort, 1700) 10 пример 3
Hypericum aegypticum L. 10 пример 3
— buckleyi M. A. Curtis, не «.buckleii» 60 пример 15
— elodes L. 10 пример 3
Hypholoma (Fr. : Fr.) P. Kumm. 33 пример 7
—fasciculare (Huds. : Fr.) P. Kumm. 33 пример 7
Hypomyces chrysospermus Tul. 59 пример 8
«Ibidium» (Salisbury, 1812) 34 пример 9
Ifloga 20 пример 1
Illiciaceae A. C. Sm., не (DC.) A. C. Sm. 49 пример 8
Impatiens noli-tangere L. 23 пример 1
— noli-tangere L., не «noli tangere» 23 пример 16
Indigofera longipedunculata Y. Y. Fang et C. Z. Zheng, не «longipednnculata»
60 пример 4
«tribus Involuta» (Huth, 1895) 33 пример 25
lonopsis Kunth Н.6 пример 6
Iria (Pers.) Hedw. 53 пример 10
Iris L. 53 пример 10
Isontes 60.6
Johannesteijsmannia magnifica J. Dransf. 8 пример 3
Juncus bufonius «var. occidentalis» (Hermann, 1975) 33 пример 18
— «sphaerocarpus» auct. Am., non Nees 33 пример 18
Juniperus chinensis L. 28 пример 3
— x pfitzeriana ‘Wilhelm Pfitzer’ 28 пример 3
— sabina L. 28 пример 3
Kedarnatha P. K. Mukh. et Constance 42 пример 2
— sanctuarii P. K. Mukh. et Constance 42 пример 2
Kengia Packer 20 пример 5
Ker пега 60B.l(b)
Kratzmannia Opiz 32 пример 7
Kyllinga Rottb. 20 пример 9
Labiatae 18.5, 53 пример 1
«Labyrinthodyction» (Valkanov, 1969) 45 пример 6
Laelia Lindl. Н.6 пример 6
Lamiaceae 18.5
Lamium L. 18.5
«Lanceolatus» (Plumstead, 1952) 20 пример 4
Lapageria Ruiz et Pav. Н.9 пример 1
Lapeirousia Pourr. 60В пример 1
— erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck et al. 46C пример 2
Lasiobelonium corticale (Pers. : Fr.) Raitv. 33 пример 21
Lasiosphaeria elinorae Linder 34 пример 15
Laurentia frontidentata E. Wimm. 9 пример 1, 37 пример 2
Lecanidion Endl. 15 пример 2
Lecanora campestris «f. pseudistera» (Grummann, 1963) 33 пример 16
— pseudistera Nyl. 33 пример 16
— saxicola Ach. 33 пример 10
Leccinum Gray 52 пример 13
— edule (Bull. : Fr.) Gray 52 пример 13
Leguminosae 18.5, 19.7, 53 пример 10
Lejeunea subg. Brachiolejeunea Spruce 33 пример 9
Lemanea Sirodot, non Bory 46 пример 20, 48 пример 1
Leptogium cyanescens (Rabenh.) Kdrb., не «(Ach.) КбгЬ.», и не «(Schaer.) Korb.»
58 пример 3
Leptonia (Fr. : Fr.) P. Kumm. 11 пример 19
«Leptostachys» 20.4 прим. 2
Lespedeza Michx. 60 пример 7
Lesquerella lasiocarpa (Hook, ex A. Gray) S. Watson 11 пример 27
•----subsp. berlandieri (A. Gray) Rollins et E. A. Shaw 11 пример 27
-----subsp. lasiocarpa 11 пример 27
-----var. berlandieri (A. Gray) Payson 11 пример 27
-----var. hispida (S. Watson) Rollins et E. A. Shaw 11 пример 27
Leucadendron R. Br. 14 пример 9
x Leucadenia Schltr. Н.6 пример 3
Leucodon nitidulus Hook. f. et Wilson 46 пример 18
Leucorchis E. Mey. Н.6 пример 3
Lichen debilis Sm. 46 пример 15
— gracilis L. 58 пример 5
— murale Schreb. 33 пример 10
Liliales Perleb 16 пример 3
Liliineae Rchb. 16 пример 3
Lilium tianschanicum N. A. Ivanova ex Grubov 46 пример 26
Linaria Mill. 11 пример 7
— spuria (L.) Mill. 11 пример 7
- — «linaria» 23 пример 3
Lindera Thunb., non Adans. 50C пример 1
Linum radiola L. 23 пример 4
Liquidambar 20 пример 1
Lithocarpus polystachyus (Wall, ex A. DC.) Rehder 46 пример 25
Lithospermum tinctorium L. 11 пример 16
«Lobata» (Chapman, 1952) 20 пример 4
Loasaceae Juss. 30 пример 10
Lobelia spicata Lam. 26 пример 1
----«var. originalis» (McVaugh, 1936) 24 пример 3
---var. spicata 26 пример 1
— taccada Gaertn. 33 пример 8
Lobeliaceae Juss. «ordo naturalis Lobeliaceae» 18 пример 3
Lophiolaceae Nakai 35 пример 2
Loranthus (sect. Ischnanthus) gabonensis 21А пример 1
— macrosolen Steud. ex Rich., не «Steud.» 32 пример 2
Lotus L. 62 пример 1
Lupimis Toum. ex L. 46 пример 33
Luzuriaga Ruiz et Pav. 14 пример 5
Lycium odonellii F. A. Barkley, не «o’donellii» 60 пример 23
Lycoperdon 30 пример 9
— «americanum» 30 пример 9
— atropurpureum Vittad., не «atro-purpureum» 60 пример 20
— «cokeri» 30 пример 9
— «.estonicum» 30 пример 9
Lycopersicon esculentum Mill. 14 пример 1
— lycopersicum (L.) H. Karst. 14 пример 1
Lycopodium L. 13 пример 2
— clavatum L. 13 пример 2
— inundatum L. 26 пример 5
---var. inundatum 26 пример 5
— — var. bigelovii Tuck. 26 пример 5
«Lycopsis'» (Ray, 1724) 7 пример 8
Lyngbya Gomont 53 пример 11
— glutinosa C. Agardh 46 пример 34
Lyngbyea Sommerf. 53 пример 11
Lysimachia hemsleyana Oliv. 23A.2, 53 пример 10
— hemsleyi Franch. 23A.2, 53 пример 10
Lythrum intermedium Ledeb. 11 пример 3
— salicaria L. 11 пример 3, 23 пример 6
— -— var. glabrum Ledeb. 11 пример 3
---var. intermedium (Ledeb.) Koehne 11 пример 3
«Machaerina iridifolia» (Koyama, 1956) 33 пример 20
Macroptilium lathyroides (L.) Urb. 57 пример 1
Macrothyrsus Spach 11 пример 5
Magnolia foetida (L.) Sarg. 11 пример 2
— grandiflora L. 11 пример 2
— virginiana var. foetida L. 11 пример 2
Magnoliaceae 16 пример 1
Magnoliophyta 16 пример 1
Mahonia Nutt. 14 пример 3
— japonica DC. 28 пример 1
— ‘Japonica’ 28 пример 1
Malpighia L. 22 пример 4
— sect. Ару rae DC. 22 пример 4
— subg. Homoiostylis Nied. 22 пример 4
— sect. Malpighia 22 пример 4
— subg. Malpighia 22 пример 4
— emarginata DC. 46 пример 16
— glabra L. 22 пример 4
Maltea B. Boivin Н.6 пример 4
Malvastrum bicuspidatum subsp. tumidum S. R. Hill 34 пример 13
----var. tumidum S. R. Hill 34 пример 13
Manihot Mill. 20 пример 1, 62 пример 9
Marattiaceae 16 пример 1
Marattidae 16 пример 1
Martia Spreng. 60В пример 1
Martiusia Schult, et Schult, f. 60В пример 1
Masdevallia echidna Rchb. f. 23 пример 7
Maxillaria mombachoensis A. H. Heller ex J. T. Atwood 46 пример 40
Mazocarpon M. J. Benson 11 пример 28
Medicago orbicularis (L.) Bartal. 49 пример 1
— polymorpha L. 26 пример 4
----var. orbicularis L. 49 пример 1
Melampsora * culumbiana G. Newc. H.10 пример 1
— medusae Thum. H. 10 пример 1
— occidentalis H. S. Jacks. H.10 пример 1
«Melantheen» (Kittel, 1840) 19 пример 7
Melanthieae Griseb., не «Melanthieae» Kitt. 19 пример 7
Melilotus 23 пример 19, 60G. 1(c), 62 пример 1
Meliola 33 пример 16
• — albiziae Hansford et Deighton, не «albizziae» 60 пример 32
Meliosma 60G пример 2
Menispermum hirsutum L. 58 пример 4
— villosum Lam. 58 пример 4
Mentha 51 пример 1
— aquatica L. H.2 пример 1, H.ll пример 3
— arvensis L. H.2 пример 1
•— x piperita f. hirsuta Sole H. 12 пример 1
----nothosubsp. piperita H. 11 пример 3
----nothosubsp. pyramidalis (Ten.) Harley H.ll пример 3
— x smithiana R. A. Graham H.3 пример 1
— spicata L. H.2 пример 1
----subsp. spicata H.ll примерЗ
----subsp. tomenlosa (Briq.) Harley H.ll пример 3
Mesembryanthemum L., не «Mesembrianthemum» 60 пример 1
— sect. Minima Haw. 34 пример 4
Mespilodaphne mauritiana Meisn. 55 пример 1
Mespilus 33 пример 14
— arbutifolia var. nigra Willd. 33 пример 14
Metasequoia Hu et W. C. Cheng, nom. cons., non Miki 11 пример 33
— disticha (Heer) Miki 11 пример 33
— glyptostroboides Hu et W. C. Cheng 11 пример 33
Micromeria benthamii Webb et Berthel. H.10 пример 4
— x benthamineolens Svent. H.10 пример 4
— pineolens Svent. H.10 пример 4
Microsporidia 45 пример 10
Miltonia Lindl. Н.6 пример 5
Mimosa cineraria L. 53 пример 19, 53 пример 21
— cinerea L. 1753 No. 10, non L. 1753 No. 25 53 пример 19, 53 пример 21
«.Minthe» 51 пример 1
Minuartia L. 11 пример 11
— stricta (Sw.) Hiern 11 пример 11
Mirabilis glutinosa Kuntze 33 пример 22
— laevis subsp. glutinosa (Standi.) A. E. Murray, не (A. Nels.) Murray 33 пример 22
Monarda ciliata L. 33 пример 2
Monochaete DOll 53 пример 10
Monochaetum (DC.) Naudin 53 пример 10
Monotropeae D. Don 19A пример 2
Monotropoideae A. Gray 19A пример 2
Montanoa Cerv. 30 пример 11
— imbricata V. A. Funk 30 пример 11
Montia parvifolia (DC.) Greene 25 пример 1
----subsp. flagellaris (Bong.) Ferris 25 пример 1
----subsp. parvifolia 25 пример 1
Mouriri subg. Pericrene 6 пример 6
Mucor chrysospermus (Bull.) Bull. 59 пример 8
Musa basjoo Siebold et Zucc. ex linuma 32 пример 6
Musci 13.1.(b), 13 пример 1, 13 пример 2
Mussaenda frondosa L., не «fr. [fructu] frondoso» 23 пример 18
«Мусепа s. 1.» 30 пример 7
Mycosphaerella aleuritidis S. H. Ou 59 пример 6
Myogalum boucheanum Kunth 34 пример 7
Myosotis L. 47 пример 2, 60G.3(b)
Myrcia laevis O. Berg, non G. Don 7 пример 1
— lucida McVaugh 7 пример 1
Myrica 60G пример 1
Myrosma cannifolia L. f., не «cannaefolia» 60 пример 17
Myrtaceae 53 пример 17
Napaea L. 53 пример 10, 60 пример 18
«Napea» 60 пример 18
Narcissus pseudonarcissus L., не «Pseudo Narcissus» 23 пример 17
Nasa 30 пример 10
Nasturtium Mill. 14 пример 4
Nasturtium R. Br., nom cons., non Mill. 14 пример 4
— «nasturtium-aquaticum» 23 пример 3
Nelumbo, Nelumbonis 18 пример 2
Nelumbonaceae 18 пример 2
Neoptilota Kylin 36 пример 4
Neotysonia phyllostegia (F. Muell.) Paul G. Wilson 46 пример 7
Nepeta * faassenii Bergmans ex Stearn, не «Bergmans», и не «Lawrence» 40 при-
мер 1
Neves-armondia К. Schum. 20 пример 8
Nigella degenii subsp. barbro Strid 60 пример 27
---subsp. jenny Strid 60 пример 27
Nolanea (Fr. : Fr.) P. Kumm. И пример 19
Nostocaceae 13.1 (e)
Nothotsuga Hu ex C. N. Page 46 пример 39
Odontoglossum Kunth Н.6 пример 5
Oedogoniaceae 13.1(e)
Oenothera biennis L. H.4 пример 1
— x drawertii Renner ex Rostacski H.4 пример 1
— macrocarpa Nutt. 46 пример 37
— villosa Thunb. subsp. villosa H.4 пример 1
— x wienii Renner ex Rostacski H.4 пример 1
Omphalaria nummularia Durieu et Mont. 42 пример 1
Oncidium Sw. 46 пример 29
— triquetrum (Sw.) R. Br. 46 пример 29
Oplopanax (Torr, et A. Gray) Miq. 62 пример 4
Opuntia Mill. 32 пример 10
—ftcus-indica (L.) Mill. 32 пример 10, 33 пример 6
— vulgaris Mill. 32 пример 10
«Opuntia vulgo herbariorum» (Bauhin et Cherler, 1650-1651) 32 пример 10
x Orchicoeloglossum mixtum Asch, et Graebn. H.ll пример 2
Orchis L. 62 пример 1
—fuchsii Druce H. 11 пример 2
«ordo Cyperoideae» 18 пример 3
«ordo naturalis Lobeliaceae» 18 пример 3
«ordo Xylomaceae» 18 пример 3
Oreodoxa regia Kunth 14 пример 6
Ormocarpum P. Beauv. 62 пример 3
Ornithogalum L. 34 пример 7
— boucheanum (Kunth) Asch. 34 пример 7
— «undulatum hort. Bouch.» (Kunth, 1843) 34 пример 7
Orobanche artemisiae 51 пример 1
— artemisiepiphyta 51 пример 1
— columbariae 51 пример 1
— columbarihaerens 51 пример 1
— rapum 51 пример 1
— sarothamnophyta 51 пример 1
«sectio Orontiaceae» (Brown, 1810) 33 пример 24
Osbeckia L. 53 пример 5
Ostrya virginiana (Mill.) K. Koch 60D пример 1
Ottoa 60B.l(a)
Pachysphaera Ostenf. 11 пример 32
Palma elata W. Bartram 14 пример 6
Palmae 18.5, 53 пример 18
Ранах nossibiensis Drake 44 пример 1
Papaver rhoeas 23 пример 1
Papilionaceae 18.5, 19.7
Papilionoideae 19.7
Paradinandra Schonenberger et E. M. Friis 3 пример 2
Parasitaxus de Laub. 62 пример 2
Parietales 16 пример 2
Parmelia cyanescens (Pers.) Ach., non Schaer. 58 пример 3
Parnassiales Nakai 35 пример 2
Patellaria Fr. : Fr., non Hedw. 15 пример 2
Paullinia paullinioides Radik. 10 пример 2
Pavia Mill. И пример 5
Peltophorum (Vogel) Benth. 53 пример 10
Peltophorus Desv. 53 пример 10
Penicillium brefeldianum В. O. Dodge 59 пример 5
Peponia Grev. 53 пример 10
Peponium Engl. 53 пример 10
Pereskia opuntiiflora DC., не «opuntiaeflora» 60 пример 17
Peridermitim balsameum Peck 23 пример 5
Persicaria maculosa Gray 52 пример 9
— mitis Delarbre 52 пример 9
— runcinata (Buch.-Ham. ex D. Don) Masam. 33 пример 5
— segetum (Kunth) Small, не «segeta» (Small, 1903) 23 пример 7
Petalodinium Cachon et Cachon-Enj. 45 пример 5
Peirophiloides Bowerb. 11 пример 31
Petrosimonia brachiata (Pall.) Bunge 51 пример 4
— oppositifolia (Pall.) Litv. 51 пример 4
Peyrousea DC. 60В пример 1
Peziza corticalis Pers., не «Merat», и не «Fr.» 33 пример 21
«Phaelypea» (Browne, 1756) 42 пример 4
Phalaenopsis Blume Н.6 пример 6
Phaseolus helvolus L. 57 пример 1
— lathyroides L. 57 пример 1
x Philageria Mast. Н.9 пример 1
Philesia Comm, ex Juss. Н.9 пример 1
Philgamia Baill. 42 пример 5
— hibberlioides Baill. 42 пример 5
Phippsia (Trin.) R. Br. Н.6 пример 4
Phleum hirsutum Honck. 46 пример 38
Phlox divaricata L. subsp. divaricata H.3 пример 3
---subsp. laphamii (A. W. Wood) Wherry H.3 пример 3
— drummondii ‘Sternenzauber’ 28 пример 2
•— pilosa subsp. ozarkana Wherry H.3 пример 3
Phlyctidia Miill. Arg. 43 пример 2
— «andensis» (Miiller, 1880) 43 пример 2
— boliviensis (Nyl.) Miill. Arg. 43 пример 2
— «brasiliensis» (Miiller, 1880) 43 пример 2
— «hampeana» (Miiller, 1880) 43 пример 2
— ludoviciensis Miill. Arg. 43 пример 2
— «sorediiformis» (Miiller, 1880) 43 пример 2
Phlyctis andensis Nyl. 43 пример 2
— boliviensis Nyl. 43 пример 2
— brasiliensis Nyl. 43 пример 2
— sorediiformis Kremp. 43 пример 2
Phoenix theophrasti Greuter, не «theophrastii» 60 пример 24
Pholiota (Fr. : Fr.) P. Kumm. 33 пример 28
Phoradendron Nutt., не «Phoradendrum» 60 пример 1
Phyllachora annonicola Chardon, не «anonicola» 20 пример 32
Phyllanthus L. emend. Miill. Arg. 47A пример 1
Phyllerpa prolifera var. firma Kiitz., не «var. Ph. Firman 24 пример 6
Phyllogonium Bridel 53 пример 12
Phyllogonum Coville 53 пример 12
Physconia Poelt 10 пример 4
— pulverulacea Moberg 10 пример 4
Physospermum Cuss. 29 пример 1
Phyteuma L. 62 пример 1
Picea 60 пример 12
— abies (L.) H. Karst. 52 пример 4
• — alcoquiana (Veitch ex Lindl.) Carriere, не «alcockiana» 60 пример 12
— excelsa Link 52 пример 4
Pinaceae Spreng, ex F. Rudolphi 16 пример 1, 46 пример 24, 53 пример 18
«.Pineae Spreng.» 46 пример 24
Pinopsida 16 пример 1
Pinus abies L. 52 пример 4
— excelsa Lam. 52 пример 4
— mertensiana Bong. 7 пример 2
Piptolepis Benth. 42 пример 3
— phillyreoides Benth. 42 пример 3
Piratinera Aubl. 34 пример 11
«Pints mairei» 50F пример 1
Pisocarpium Link 62 пример 3
Pittosporaceae 46 пример 30
Pittosporum buxifolium К. M. Feng ex W, Q. Yin, не К. M. Feng ex C. Y. Wu et
H. W. Li, и не C. Y. Wu et H. W Li 46 пример 30
Planera aquatica J. F. Gmel., не «(Walter) J. F. Gmel.» 43 пример 3
Plantago sect. Oliganthos Barn6oud 22 пример 7
- —pauciflora Lam. 22 пример 7
Platycarya Siebold et Zucc. 11 пример 31
Plectranthus L’Her. 14 пример 8
—fniticosus L’H6r. 14 пример 8
— punctatus (L. f.) L’H6r. 14 пример 8
Pleione subg. Scopulorum 21 пример 1
Pleuripetalum T. Durand 53 пример 6
Pleuropetalum Hook. f. 53 пример 6
Plumbaginaceae 18 пример 1
Plumbago, Plumbaginis 18 пример 1
Pluteus Fr. 15 пример 3
— atricapillus (Batsch) Fayod 15 пример 3
— cervinus (Schaeff.) P. Kumm. 15 пример 3
Pneumocystis P. Delanoe et Delano6 45 пример 8
— Carinii P. Delanoe et Delanoe 45 пример 8
—jirovecii Frenkel , 'jiroveci' 45 пример 8
Роа L. 18.5, 19 пример 3
— vallesiana Honck. 46 пример 38
Poaceae Barnhart 18.5, 19 пример 3
Роёае К. Br. 19 пример 3
Poinae Dumort. 19 пример 3
«Polifolia» (Buxbaum, 1721) 60 пример 19
Polycarpaea Lam. 62 пример 3
Polycarpon L. 62 пример 3
Polycnemum oppositifolium Pall. 51 пример 4
Polygonum 33 пример 26
— persicaria L. 52 пример 9
— runcinatum Buch.-Ham. ex D. Don 33 пример 5
— segetum Kunth 23 пример 7
Polypodium australe F6e 52 пример 17
— ftlix-femina L., не «Е femina» 23 пример 19
— ftlix-mas L., не «Е mas» 23 пример 19
— x font-queri Rothm. 52 пример 17
— fragile L., не «Е fragile» 23 пример 19
— x shivasiae Rothm. 52 пример 17
— • vulgare nothosubsp. mantoniae (Rothm.) Schidlay Н.З пример 1
-----subsp. prionodes (Asch.) Rothm. 52 пример 17, H.2 пример 1
-----subsp. vulgare 52 пример 17, H.2 пример 1
Polypogon Desf. Н.2 пример 1, Н.6 пример 1
— monspeliensis (L.) Desf. Н.2 пример 1
Pooideae Asch. 19 пример 3
Populus x canadensis var. marilandica (Poir.) Rehder Н.12 пример 1
----var. serotina (R. Hartig) Rehder Н.12 пример 1
Porella pinnata L. 13 пример 1
Porroglossum Schltr. 23 пример 7
— echidna (Rchb. f.) Garay, не «echidnum» (Garay, 1953) 23 пример 7
Potamogeton, Potamogetonos 18 пример 1
Potamogetonaceae 18 пример 1
Potentilla atrosanguinea Lodd. ex D. Don Н.10 пример 2
— «atrosanguinea-pedata» (Maund, 1833) Н.10 пример 2
— pedata Nestl. Н.10 пример 2
Primula sect. Dionysiopsis Pax 11 пример 6
Prosopis 53 пример 21
— «cineraria» (Druce, 1914) 53 пример 21
Protea L. 1771, nom. cons., non L. 1753 14 пример 10, 50E пример 1
— cynaroides (L.) L. 14 пример 10
Protodiniferaceae Kof. et Swezy, не «Protodiniferidae» 45 пример 7
Protqfagacea allonensis Herend. et al. 1 пример 2
Psathyrella sarcocephalus (Fr. : Fr.) Singer 50E пример 7
x Pseudadenia P. F. Hunt Н.6 пример 3
Pseudelephantopus Rohr, nom. cons., не «Pseudo-elephantopus» 60 пример 22
«Pseudoditrichaceae» (Steere & Iwatsuki, 1974) 41 пример 1
Pseudoditrichum Steere et Iwatsuki 41 пример 1
— mirabile Steere et Iwatsuki 41 пример 1
Pseudolarix Gordon 10 пример 5
— amabilis (J. Nelson) Rehder 10 пример 5
Pseudorchis Seg. Н.6 пример 3
Pseudo-salvinia Piton, не «Pseudosalvinia» 60 пример 22
Psilotum truncatum R. Br. 52 пример 7
— «truncatum» auct., или R. Br. pro parte 52 пример 7
«Psorama murale Samp.» 33 пример 10
Pteridium aquilinum subsp. caudatum (L.) Bonap. 26A пример 2
----var. caudatum (L.) Sadeb. 26A пример 2
«Pteridospermaexylon» (Greguss, 1952) 34 пример 5
— «theresiae» (Greguss, 1952) 34 пример 5
Pteridophyta Bergen et В. M. Davis 13.1(a), 16 пример 3, 53 пример 18
Pteridophytina В. Boivin 16 пример 3
Pteris caudata L. 26A пример 2
Ptilostemon Cass. 11 пример 8
— sect. Cassinia Greuter H.7 пример I
— nothosect. Platon Greuter H.7 пример 1
— sect. Platyrhaphium Greuter H.7 пример 1
— nothosect. Plinia Greuter H.7 пример I
— sect. Ptilostemon Н.7 пример 1
— chamaepeuce (L.) Less. 11 пример 8
— muticus Cass. 11 пример 8
Puccinellia Pari. Н.6 пример 4
Puccinia Pers. : Pers. 59 пример 4
x Pucciphippsia Tzvelev Н.6 пример 4
Pulsatilla montana subsp. australis (Heuff.) Zamelis 49 пример 6
----subsp. dacica Rummelsp. 49 пример 6
----var. serbica W. Zimm., не «(W. Zimm.) Rummelsp.» 49 пример 6
Pyroleae D. Don 19A пример 2
Pyroloideae A. Gray 19A пример 2
Pyrophacus F. Stein 11 пример 29
Pyrus 33 пример 14
— calleryana Decne. 50F пример 1
— mairei H. Lev., не «Pirus» 50F пример 1
Quercus alba L. H.10 пример 5
— x deaniii Trel. H.10 пример 5
— frainetto ‘Hungarian Crown’ 28 пример 2
— macrocarpa Michx. H.10 пример 5
— muehlenbergii Engelm. H.10 пример 5
— polystachya A. DC. 46 пример 25
Quisqualis L. 20 пример 8
Rabenhorstia tiliae (Pers.) Fr. 51 пример 6
«Radicula» (Hill, 1756) 20 пример 2
Radicula Moench 20 пример 2
Radiola Hill 23 пример 4
— linoides Roth 23 пример 4
— «.radiola» (Karsten, 1882) 23 пример 4
Ranzanioideae Nakai 35 пример 2
Raphidomonas F. Stein 16 пример 6
Raphidophyceae Chadef. ex P. C. Silva 16 пример 6
Razzz'a Nees et Mart. 53 пример 18
Rauhia Traub 53 пример 18
Ravenelia cubensis Arthur et J. R. Johnst. 59 пример 2
Ravensara Sonn. 55 пример 1
Renanthera Lour. H.8 пример 2
Rhainnus L. 62 пример 1
— sect. Pseudofrangula Grubov 22A пример 1
— subg. Pseudofrangula (Grubov) Brizicky 22A пример 1
— alnifolia L’Her. 22А пример 1
— vitis-idaea Burm. f., не «vitis idaea» 23 пример 16
«Rhaptopetalaceae» (Pierre, 1897) 34 пример 8
Rhaptopetalum Oliv. 34 пример 8
Rheedia kappleri Eyma 9 пример 2
«.Rheum x cultorum» (Thorsrud et Reisaeter, 1948) 40 пример 2
Rhizoctonia microsclerotia Matz 59 пример 7
Rhododendreae Brongn. 19 пример 4
Rhododendroideae Endl. 19 пример 4
Rhododendron L. 19 пример 4, 20 пример 1, 22 пример 1, пример 5
— sect. Anthodendron 22 пример 5
— subg. Anthodendron (Rchb.) Rehder 22 пример 5
- — subg. Pentanthera G. Don 22 пример 5
— subg. Rhododendron 22 пример 1
— bureavii Franch., не «bureau!» 60 пример 13
— luteum Sweet 22 пример 5
— potaninii Batalin, не «potanini» 60 пример 24
Rhodophyllaceae 18 пример 1
Rhodophyllidaceae 18 пример 1
Rhodophyllis, Rhodophyllidos 18 пример 1
Rhodophyllus, Rhodophylli 18 пример 1
Rhodophyta 53 пример 18
Rhodora L. 19 пример 4
Rhodoreae D. Don 19 пример 4
Rhodymenia Grev., не «Rhodomenia» 14 пример 12
Rhynchospora 33 пример 27
Rhynchostylis Blume Н.6 пример 6
Richardia L. 51 пример 5
Richardsonia Kunth 51 пример 5
Ricinocarpos sect. Anomodiscus 21 пример 1
x Rodrettiopsis Moir Н.6 пример 6
Rodriguezia Ruiz et Pav. Н.6 пример 6
Roegneria hirsuta Keng 33 пример 23
Roridella E. Horak 30 пример 8
Roridomyces Rexer 30 пример 8
Rorippa Scop. 14 пример 4
Rosa L. 18 пример 1,19 пример 2, 20 пример 1, 46 пример 1
— canina L. Н.З пример 3
— gallica L. 46 пример 1
----var. eriostyla R. Keller 46 пример 1
----var. gallica 46 пример 1
— glutinosa var. leioclada H. Christ 24 пример 7
—jundzillii f. leioclada Borbas 24 пример 7
— pissardii Carriere, не «pissardi», и не «pissarti» 60 пример 25
— x toddiae Wolley-Dod, не «х toddii» 60 пример 29
— webbiana 60C. 1 (d)
Rosaceae Juss. 18 пример 1, 19 пример 2, 46 пример 1, 53 пример 18
Rosae 18 пример 2
Roseae DC. 19 пример 2
Rosoideae Endl. 19 пример 1
Roystonea elata (W. Bartram) F. Harper 14 пример 6
— regia (Kunth) O, F. Cook 14 пример 6
Rubia L, 53 пример 10
Rubus L. 53 пример 10
— aculealiflorus Hayata 11 пример 9
----var. taitoensis (Hayata) T. S. Liu et T. Y. Yang 11 пример 9
— amnicola Blanch., не «amnicolus» 23 пример 8
Rubus fanjingshanensis L. T. Lu ex BoufTord et al. 46 пример 27
— quebecensis L. H. Bailey 60D пример 1
-— taitoensis Hayata 11 пример 9
----var. taitoensis 11 пример 9
Rumex cantabricus Rech. f. 23 пример 5
Rutaceae 53 пример 18
Saccharomyces Meyen 16 пример 6
Saccharomycetes G. Winter 16 пример 6
Sacheria Sirodot 48 пример 1
Sadleria hillebrandii Rob. 33 пример 17
— «pallida» (sensu Hillebrand, 1888), non Hook, et Am. 33 пример 17
Salicaceae 18 пример 1, 52 пример 16
Salicis 18 пример 1
Salicornia europaea L. 26 пример 3
----var. herbacea L. 26 пример 3
Salix 18 пример 1, 52 пример 3, пример 16
— sect. Argenteae W. D. J. Koch 49 пример 7
— sect. Glaucae Pax 49 пример 7
— subsect. Myrtilloides С. K. Schneid., не «(С. K. Schneid.) Dorn» 49 пример 7
— aurita L. Н.2 пример 1
— caprea L. Н.2 пример 1
— x capreola Andersson Н.З пример 1
— glaucops Andersson (pro hybr.) 50 пример 2
— humilis Marshall 11 пример 26
----var. microphylla (Andersson) Femald 11 пример 26
----var. tristis (Aiton) Griggs 11 пример 26
— myrsinifolia Salisb. 52 пример 3
— «myrsinites» sensu Hoffm., non L. 52 пример 3
— tristis Aiton 11 пример 26
----var. microphylla Andersson 11 пример 26
----var. tristis 11 пример 26
Salvia sect. Hemisphace Benth. 32 пример 8, 46 пример 17
— «.africana coerulea» (Linnaeus, 1753) 23 пример 15
— grandiflora subsp. willeana Holmboe, не «subsp. 5. willeana» 24 пример 5
— oxyodon Webb et Heldr. 30 пример 1
Sapium 11 пример 21
— subsect. Patentinervia 21 пример 1
Saxifraga aizoon [var. aizoon subvar. brevifolia f. multicaulis] subf. surculosa Engl.
et Irmsch. 24 пример 1
Scaevola taccada (Gaertn.) Roxb. 33 пример 8
Scandix pecten-veneris L., не «pecten $» 23 пример 2
Scenedesmus armatus var. brevicaudatus (Hortob.) Pankow, non (L. S. Peterfi)
E. H. Hegew. 53 пример 15
---f. brevicaudatus L. S. Peterfi 53 пример 15
— carinalus var. brevicaudatus Hortob. 53 пример 15
«Schaenoides» (Rottboll, 1772) 20 пример 10
Schiedea «gregoriana» (Degener, 1936) 36 пример 2
— kealiae Caum et Hosaka 36 пример 2
Schinus molle L. 23 пример 6
Schoenoxiphium 46 пример 3
— ahum Kukkonen 46 пример 3
Schoenus L. 20 пример 10
Scilla peruviana L. 51 примерЗ
Scirpoides Seg. 41 пример 3, 43 пример 4
«Scirpoides» (Rottboll, 1772) 20 пример 10, 43 пример 4
— «paradoxus» (Rottboll, 1772) 43 пример 4
Scirpus L. 20 пример 10
— sect. Pseudoeriophorum Jurtzev, не sect. «Pseudo-eriophorum» 60 пример 20
— cespitosus L., не «caespitosus» 60 пример 1
— iridifolius Bory 33 пример 20
Sclerocroton 11 пример 21
— integerrimus Hochst. 11 пример 21
—- reticulatus Hochst. 11 пример 21
Scleroderma, Sclerodermatos 18 пример 1
Sclerodermataceae 18 пример 1
Scyphophora ecmocyna Gray 58 пример 5
Scytanthus Hook. 53 пример 6
Scytopetalaceae Engl. 34 пример 8
«Scytopetalum» (Pierre, 1897) 34 пример 8
Sebastiano-schaueria Nees 20 пример 8
Sebertia Engl., не «Pierre ex Baill.» 34 пример 1
—• «acuminata Pierre (ms.)» (Bailion, 1891) 34 пример 1
Sedum L. 11 пример 17
— candollei Raym.-Hamet 11 пример 17
— eriocarpum subsp. spathulifolium’t Hart 37 пример 5
— sedoides (Decne.) Raym.-Hamet 11 пример 17
Selaginella 31 пример 5
Selenicereus (A. Berger) Britton et Rose Н.6 пример 1
x Seleniphyllutn Rowley Н.6 пример 1
Sempervivum sedoides Decne. 11 пример 17
Senecio napaeifolius (DC.) Sch. Bip., не «napeaefolius» 53 пример 10, 60 пример 18
— napifolius MacOwan 53 пример 10
Sepedonium chrysospermum (Bull.) Fr. 59 пример 8
Serratula chamaepeuce L. 11 пример 8
Sersalisia R. Br. 34 пример 1
— ? acuminata Baill. 34 пример 1
Sesleria 60B.l(b)
Setaria excurrens var. leviflora Keng ex S. L. Chen 37 пример 4
Sicyos L. 62 пример 1
— triqueter Moq. et Sesse ex Ser. 46 пример 16
Sida retusa L. 9 пример 6
Sigillaria Brongn. 11 пример 28
Sigillariaceae 11 пример 28
Sigillariostrobus (Schimp.) Geinitz 11 пример 28
Silene L. 11 пример 13
— behen L. 11 пример 13
— cucubalus Wibel 11 пример 13
— vulgaris (Moench) Garcke 11 пример 13
Simarouba Aubl. 53 пример 11
Simaruba Boehm. 53 пример 11
Skeletonema Grev. 6 пример 4
Skeletonemopsis P. A. Sims 6 пример 4
Skytanthus Meyen 53 пример 6
Sloanea 60B.l(a)
Smilax «.caule inermi» (Aublet, 1775) 23 пример 9
Smithia Aiton, nom. cons., non Scop. 14 пример 11
Solanum ferox 52 пример 8
— indicum L. 52 пример 8
— insanum 52 пример 8
— lycopersicum L. 14 пример 1
— melongena var. insanum Prain 24 пример 2
— rantonnetii Carriere, не «.rantonnei» 60 пример 15
— saltense (Bitter) С. V. Morton 53 пример 17
— saltiense S. Moore 53 пример 17
— torvum Sw. 52 пример 8
— tuberosum var. murukewillu Ochoa, не «muru 'kewillun 60 пример 23
Solidago L. 11 пример 37
x Solidaster H. R. Wehrh. 11 пример 37
Solms-laubachia Muschl. ex Diels 20 пример 8
Sophora tomentosa subsp. occidentalis (L.) Brummitt 46 пример 8
x Sophrolaeliocattleya Hurst Н.6 пример 6
Sophronitis Lindl. Н.6 пример 6
Spartium biflorum Desf. 11 пример 10
Spathiphyllum solomonense Nicolson, не «.solomonensis» 50F пример 3
Spergula stricta Sw. 11 пример 11
Spermatophyta 13.1(a), 60 пример 6
Sphaeria Haller 51 пример 6
—fragiformis Pers. 51 пример 6
— tiliae Pers. 51 пример 6
Sphagnaceae 13.1(b), 13.1(c)
Sphagnum «b. Sph. Rigida» (Lindberg, 1862) 21 пример 2
— sect. Rigida (Lindb.) Limpr. 21 пример 2
— sect. «Sphagna rigida» (Limpricht, 1885) 21 пример 2
— [без ранга] Rigida Lindb. 21 пример 2
Sphenocleoideae Lindl., «Sub-Order ? Sphenocleaceae» 19 пример 1
Spondias mombin 23 пример 1
Stachys L. 62 пример I
— x ambigua Sm. (pro sp.) 50 пример 1
— palustris subsp. pilosa (Nutt.) Epling 26A пример 1
-----var. pilosa (Nutt.) Fernaid 26A пример 1
Staphylea, не «Staphylis» 51 пример 1
Stenocarpus R. Br. 62 пример 3
«Sterocaulon subdenudatum» Havaas 34 пример 6
Steyerbromelia discolor L. B. Smith et H. Rob. 46 пример 8
Stillingia 11 пример 21
— integerrima (Hochst.) Baill. 11 пример 21
Strasburgeria Baill. 46 пример 12
Strasburgeriaceae Tiegh., не Tiegh. ex Soler. 46 пример 12
Strophostyles helvola (L.) Elliott 57 пример 1
— umbellata (Muhl. ex Willd.) Britton 57 пример 1
Strychnos L. 62 пример 1
«.Suaeda» (Forsskal, 1775) 43 пример 1
— «baccata» (Forsskal, 1775) 43 пример 1
— «vera» (Forsskal, 1775) 43 пример 1
Swainsona formosa (G. Don) Joy Thomps. 11 пример 23
Symphostemon Hiern 53 пример 10
Symphyostemon Miers 53 пример 10
Synthlipsis berlandieri A. Gray 11 пример 27
— var. berlandieri И пример 27
— var. hispida S. Watson 11 пример 27
Synthyris Benth. subg. Plagiocarpus Pennell 11 пример 24
— subg. Synthyris 11 пример 24
Talinum polyandrum Hook., non Ruiz et Pav. 58 пример 1
Tamus, не «Tamnus» 51 пример 1
Taonabo Aubl. 62 пример 7
— dentata Aubl. 62 пример 7
— punctata Aubl. 62 пример 7
Tapeinanthus Boiss. ex Benth., non Herb. 41 пример 3, 53 пример 1
Taraxacum Zinn, не «Taraxacvm» 60 пример 8
Tasmanites E. J. Newton 11 пример 32
Taxus L. 62 пример 2
— baccata var. variegata Weston 28 пример 1
-----‘Variegata’ 28 пример 1
Tephroseris (Rchb.) Rchb. 49 пример 3
— sect. Eriopappus (Dumort.) Holub 49 пример 3
Tersonia cyathiflora (Fenzl) A. S. George ex J. W. Green 46 пример 28
Tetraglochin Poepp. 62 пример 5
«Thamnos», «Thamnus» 51 пример 1
Thea L. 13 пример 3
Thymus britannicus Ronniger 11 пример 15
— praecox subsp. arcticus (Durand) Jalas 11 пример 15
-----subsp. britannicus (Ronniger) Holub 11 пример 15
— serpyllum L. subsp. arcticus (Durand) Hyl. 11 пример 15
-----subsp. britannicus (Ronniger) P. Fourn. 11 пример 15
-----var. arcticus Durand 11 пример 15
Thuspeinanta T. Durand 41 пример 3, 53 пример 1
Tiarella cordifolia L. Н.П пример 1
Tilia 10 пример 4
Tiliaceae 46 пример 13
Tillaea 51 пример 1
Tillandsia bryoides Griseb. ex Baker 9 пример 7
Tillia 51 пример 1
Tithymalus 34 пример 12
— «jaroslavim (Poljakov, 1953) 34 пример 12
Tmesipteris elongata P. A. Dang. 52 пример 7
— truncata (R. Br.) Desv. 52 пример 7
Torreya Am., nom. cons., non Raf. 53 пример 2
Tragus berteronianus Schult., не «berteroanus» 60 пример 14
Tremellaceae 35 пример 6
Triaspis mossambica A. Juss., не «mozambica» 60 пример 1
Trichipteris kalbreyeri (Baker) R. M. Tryon 33 пример 19
Trichocomaceae 59A.3
Tricholomataceae R. Heim ex Pouzar, не «Tricholomataceae» (Roze, 1876) 18 при-
мер 8
«.Tricholomees» (Roze, 1876) 18 пример 8
Trichomanes 23 пример 19
Trifolium indicum L., не «Л/. indica» 23 пример 19
Triglochin L. 62 пример 5
Trilepisium Thouars 41 пример 4
— madagascariense DC. 41 пример 4
Trimerophytina H. P. Banks 16 пример 6
Trimerophyton Hopping 16 пример 6
Triticum L. H.8 пример 1
— aestivum L. Н.З пример 3
— dicoccoides (Korn.) KOrn. Н.З пример 3
— laxu/n Fr. Н.5 пример 1
— speltoides (Tausch) Gren. ex K. Richt. H.3 пример 3
— tauschii (Coss.) Schmalh. H.3 пример 3
x Tritordeum Asch, et Graebn. H.8 пример 1
Trollius taihasenzanensis Masam., не «Torilis» 60 пример 3
Tropaeolum niajus L. 23 пример 5
Tsuga 7 пример 2
— heterophylla (Raf.) Sarg. 7 пример 2
— mertensiana (Bong.) Carriere 7 пример 2
Tuber F. H. Wigg. : Fr. 20 пример 3
— gulosorum F. H. Wigg. 20 пример 3
Tuberculodinium D. Wall 11 пример 29
Ubochea Baill. 60В пример 1
Uffenbachia Fabr., не «Vffenbachia» 60 пример 8
Uladendron codesuri Marc.-Berti, не «codesurii» 60 пример 26
Ulmus racemosa Thomas, non Borkh. 50C пример 1
Umbelliferae 18.5
Uredinales 13.1(d)
Uredo Pers. : Pers. 59 пример 4
— cubensis (Arthur et J. R. Johnst.) Cummins 59 пример 2
— pustulata Pers., не « Vredo pvstvlata» 60 пример 9
Uromyces fabae 23 пример 1
Urospatheae Nakai 35 пример 2
Urtica «dubia?» (Forsskal, 1775) 23 пример 10
Urvillea Kunth 53 пример 10, 60В пример 1
Ustilaginales 13.1(d), 59.1
Utricularia injlexa Forssk. 26 пример 6
-----var. stellaris (L. f.) P. Taylor 26 пример 6
— stellaris L. f. 26 пример 6
-----var. coromandeliana A. DC. 26 пример 6
-----var. stellaris 26 пример 6
Uva-ursi Duhamel, не «.Uva ursi» (Miller, 1754) 20 пример 7
Vaccinieae D. Don 19A пример 2
Vaccinioideae Endl. 19A пример 2
Vaccinium cantabricum Huds. 23 пример 5
Valantia L., не «Vaillantia» 60 пример 11
Valeriana sect. Valerianopsis 21 пример 1
Vanda W. Jones ex R. Br. Н.6 пример 6, H.8 пример 2
— lindleyana 60C.l(c)
x Vascostylis Takakura Н.6 пример 6
Verbascum sect. Aulacosperma Murb. 53 пример 16
— lychnitis L. H.10 пример 3
— «nigro-lychnitis» (Schiede, 1825) H.10 пример 3
— nigrum L. 23 пример 5, Н.10 пример 3
— х schiedeanum W. D. J. Koch Н.10 пример 3
Verbena hassleriana 60C.l(d)
Verbesina alba L. 11 пример 22
— prostrata L. 11 пример 22
Veronica subg. Synthyris (Benth.) M. M. Mart. Ort. et al. 11 пример 24
— anagallis-aquatica L., не «anagallis V» 23 пример 2, 60 пример 21
Verrucaria aethiobola Wahlenb., не «Wahlenb. in Acharius», и не «Wahlenb. ex Ach.»
46 пример 10
Vexillifera Ducke 6 пример 5
— micranthera 6 пример 5
Viburnum ternatum Rehder 46 пример 2
Vicia L. 18.5
— amurensis f. sanneensis Y. C. Jiang et S. M. Fu, не Y. C. Jiang et S. M. Fu ex Ma
et al. 46 пример 31
Vinca major L. 23 пример 5
Vincetoxicum 51 пример 1
Viola hirta L. 24 пример 7
— «quails» (Krocker, 1790) 23 пример 10
— tricolor var. hirta Ging. 24 пример 7
Vitellaria paradoxa C. F. Gaertn. 9 пример 4
Vulpia myuros (L.) С. C. Gmel. 26 пример 2
----«subsp. pseudo-myuros (Soy.-Will.) Maire et Weiller» 26 пример 2
IVahlenbergia Roth 11 пример 1
Waltheria americana L. 11 пример 20
— indica L. 11 пример 20
IVeihea Spreng. 14 пример 2
Wintera Murray 18 пример 5
IVinteraceae R. Br. ex Lindl. 18 пример5
IVollemia nobilis W. G. Jones et al. 60 пример 16
Xanthoceras Bunge 62 пример 6
«Xanthoxylon», «Xanthoxylum» 50F пример 2
Xerocomus Quel. 62A пример 1
Xylomataceae Fr., «ordo Xylomaceae» 18 пример 3
Zanthoxyleae Dumort. 35 пример 1
Zanthoxylum caribaeum var. floridanum (Nutt.) A. Gray, не «Xanthoxylum» 50F при-
мер 2
— cribrosum Spreng., не «Xanthoxylon» 50F пример 2
Zingiber trunctatum Stokes, non S. Q. Tong 53 пример 4
— neotruncatum T. L. Wu et al. 53 пример 4
Zygophyllum billardierei DC., не «billardierii» 60 пример 15
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС
БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ
(ВЕНСКИЙ КОДЕКС)
принятый
Семнадцатым международным ботаническим конгрессом
Вена, Австрия, июль 2005 г.
СОДЕРЖАНИЕ
От переводчиков ......................................
Предисловие...........................................
Важнейшие даты в Кодексе..............................
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС
БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ
ПРЕАМБУЛА (1-11)......................................
Часть I. ПРИНЦИПЫ (I-VI)..............................
Часть II. ПРАВИЛА И СОВЕТЫ (статьи 1-62)..............
Глава I. Таксоны и их ранги (статьи 1-5)...........
Глава II. Статус, типификация и приоритет названий
(статьи 6-15)......................................
Раздел 1. Определения статуса (статья 6).........
Раздел 2. Типификация (статьи 7-10)..............
Раздел 3. Приоритет (статьи 11 и 12).............
Раздел 4. Ограничение принципа приоритета
(статьи 13-15) ...............................
Глава III. Номенклатура таксонов в соответствии с их рангом
(статьи 16-28).....................................
Раздел 1. Названия таксонов в ранге выше семейства
(статьи 16 и 17)..............................
Раздел 2. Названия семейств и подсемейств, триб и
подтриб (статьи 18 и 19)........................
Раздел 3. Названия родов и подразделений родов
(статьи 20-22) .................................
Раздел 4. Названия видов (статья 23).............
Раздел 5. Названия таксонов в ранге ниже вида
(внутривидовые таксоны) (статьи 24-27)..........
Раздел 6. Названия культивируемых растений (статья 28) ...
Глава IV. Эффективное и действительное обнародование
(статьи 29-50)......................................
Раздел I. Условия и даты эффективного обнародования
(статьи 29-31) ..................................
Раздел 2. Условия и даты действительного обнародования
названий (статьи 32-45)..........................
Раздел 3. Цитирование фамилий авторов (статьи 46-50) ...
Раздел 4. Общие советы по цитированию (совет 50A-F)...
Глава V. Отвержение названий (статьи 51-58).........
Глава VI. Названия грибов с плеоморфным жизненным
циклом (статья 59)..................................
Глава VII. Орфография и грамматический род названий
(статьи 60-62)......................................
Раздел 1. Орфография (статьи 60 и 61).............
Раздел 2. Грамматический род (статья 62)..........
Часть III. ПОЛОЖЕНИЯ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ КОДЕКСА..........
ПРИЛОЖЕНИЕ I. Названия гибридов (статьи Н.1-Н.12)......
ПРИЛОЖЕНИЕ ПА. Консервируемые и отвергаемые названия
семейств водорослей, грибов, папоротникообразных и
ископаемых растений (Nomina familiarum algarum, fungorum,
pteridophytorum et fossilium conservanda et rejicienda).
ПРИЛОЖЕНИЕ ПВ. Консервируемые названия семейств
мохообразных и семенных растений (Nomina familiarum
bryophytorum et spermatophytorum conservanda)...........
ПРИЛОЖЕНИЕ III. Консервируемые и отвергаемые родовые
названия (Nomina generica conservanda et rejicienda)....
ПРИЛОЖЕНИЕ IV. Консервируемые и отвергаемые видовые
названия (Nomina specifica conservanda et rejicienda) ..
ПРИЛОЖЕНИЕ V. Безусловно отвергаемые названия (Nomina
utique rejicienda)......................................
ПРИЛОЖЕНИЕ VI. Безусловно отвергаемые работы (Opera
utique oppressa)........................................
ПРИЛОЖЕНИЕ VII. Словарь терминов, используемых и
определенных в настоящем Кодексе ......................
Указатель к приложениям II—V...........................
Предметный указатель...................................
Указатель научных названий.............................