Text
                    МЕЖДУНАРОДНЫЙ
КОДЕКС
БОТАНИЧЕСКОЙ
НОМЕНКЛАТУРЫ
(СЕНТ-ЛУИССКИЙ КОДЕКС)

International code of botanical nomenclature (Saint Louis code), adopted by the Sixteenth International Botanical Congress, St Louis, Mis- souri, July — August 1999. Prepared and edited by W. Greuter, Chair- man, J. McNeill, Vice-Chairman, F. R. Barrie, H. M. Burdet, V. Demou- lin, T. S. Filgueiras, D. H. Nicolson, P. C. Silva, J. E. Skog, P. Trehane, N. J. Turland, Members, D. L. Hawksworth, Secretary of the Editorial Committee. Koeltz Scientific Books, Konigstein, Germany, 2000. xviii + 474 p. (Regnum Vegetable, Vol. 138). © 2000, International Association for Plant Taxonomy (Europe), (IAPT). Перевод на русский язык сделан Т. В. Егоровой на основании письменного разрешения профессора Т. Ф. Стьюсси, Секретаря Меж- дународной ассоциации по таксономии растений. Translated into Russian by T. V. Egorova with the written permission from Professor T. F. Stuessy, Secretary-Treasurer of the International Association for Plant Taxonomy (Europe).
международный кодекс БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ (СЕНТ-ЛУИССКИЙ КОДЕКС) принятый Шестнадцатым Международным ботаническим конгрессом Сент-Луис, Миссури, июль — август 1999 г. Подготовили и отредактировали В. Грёйтер, председатель, Дж. МакНил, заместитель председателя, Ф. Р. Барри, Э. М. Бюрде, В. Демулен, Д. X. Николсон, П. К. Силва, Дж. Е. Ског, П. Трехейн, Н. Дж. Турланд, Т. С. Фюлгейрас, члены, Д. Л. Хоксворт, секретарь Редакционного комитета Перевод с английского Т. В. Егоровой Санкт-Петербург Издательство Санкт-Петербургской государственной химико-фармацевтической академии 2001
УДК SH(0H3.7) Международный кодекс ботанической номенклатуры (Сент-Луис- емй кодекс), принятый Шестнадцатым Международным ботаниче- ским KOHipcccoM, Сент-Луис, Миссури, июль — август 1999 г. Пере- вод с английского. СПб.: Издательство СПХФА, 2001. — 210 с. ISBN 5-8085-01474 Кинги содержит полный русский перевод современных правил ботани- ческой номенклатуры, принятых XVI Международным ботаническим кон- I россом В Сент-Луисе (США) в 1999 г. Новейший справочник по номенк- Ий| уре растений. Предназначен для специалистов в области систематики всех ipynn растительного мира, как современных, так и ископаемых. Перевод с английского Т. В. Егоровой Ответственный редактор Н. Н. Цвелев Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований по проекту 01-04-62032 © English Original Edition (Regnum Vegetabile, vol. 138). International Association for Plant Taxonomy (Europe), 2000. © Перевод на русский язык. Т. В. Егорова. Ботанический институт им. В. Л. Комарова Российской Академии наук, 2001. © Russian Edition. Т. V. Egorova. Komarov Botanical Institute of the Russian Academy of Sciences, 2001. ISBN 5-8085-0147-4
СОДЕРЖАНИЕ Or переводчика ..................................8 Предисловие.....................................11 МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ Преамбула (1-11)................................25 Часть I. ПРИНЦИПЫ (I-VI) .......................27 Часть II. ПРАВИЛА И СОВЕТЫ (статьи 1-62)........28 Глава I. Таксоны и их ранги (статьи 1-5) .... 28 Глава II. Статус, типификация и приоритет названий (статьи 6-15).................................30 Раздел 1. Определения статуса (статья 6).....30 Раздел 2. Типификация (статьи 7-10)..........31 Раздел 3. Приоритет (статьи 11-12) ..........45 Раздел 4. Ограничение принципа приоритета (статьи 13-15) ..............................51 Глава III. Номенклатура таксонов в соответствии с их рангом (статьи 16-28)....................59 Раздел 1. Названия таксонов в ранге выше семейства (статьи 16-17)...............................59 Раздел 2. Названия семейств и подсемейств, триб и 61 подтриб (статьи 18-19) ......................61 Раздел 3. Названия родов и подразделений родов (статьи 20-22) ............................. 65 Раздел 4. Названия видов (статья 23).........71 Раздел 5. Названия таксонов в ранге ниже вида (внутривидовые таксоны) (статьи 24-27)...... 75 Раздел 6. Названия культивируемых растений (статья 28) ... 80 Глава IV. Эффективное и действительное обнародо- вание (статьи 29-50) .........................81 Раздел 1. Условия и даты эффективного обнародования (статьи 29-31)...............................81 5
Раздел 2. Условия и даты действительного обнародования названий (статьи 32-45) .......................... 84 Раздел 3. Цитирование фамилий авторов (статьи 46-50) ... 104 Раздел 4. Общие советы по цитированию (совет 50 A-F) ... 114 Глава V. Отвержение названий (статьи 51-58).........115 Глава VI. Названия грибов с плеоморфным жизненным циклом (статья 59) ............................... 124 Глава VII. Орфография и грамматический род названий (статьи 60-62) ................................... 127 Раздел 1. Орфография (статьи 60-61).............. 127 Раздел 2. Грамматический род (статья 62) ........ 137 Часть III. ПОЛОЖЕНИЯ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ КОДЕКСА............................................... 140 ПРИЛОЖЕНИЕ I. Названия гибридов (ст. Н.1-Н. 12)..... 142 ПРИЛОЖЕНИЕ ПА. Консервируемые и отвергаемые назва- ния семейств водорослей, грибов, папоротникообразных и ископаемых растений (Nomina familiarum algarum, fungorum, pteridophytorum et fossilium conservanda et rejicienda). 151 ПРИЛОЖЕНИЕ IIB. Консервируемые названия семейств мохо- образных и семенных растений (Nomina familiarum bryophy- torum et spermatophytorum conservanda).................152 ПРИЛОЖЕНИЕ IIIA. Консервируемые и отвергаемые родовые названия (Nomina generica conservanda et rejicienda) . 153 A. Algae Al. Bacillariophyceae (включая ископаемые диатомовые) A2. Bodonophyceae A3. Chlorophyceae A4. Chrysophyceae AS. Cyanophyceae A6. Dinophyceae A7. Euglenophyceae A8. Phaeophyceae A9. Rhodophyceae A10. Trichonionadophyceae All. Xanthophyceae B. Fungi 6
C, Hryuphyla Cl. Hepaticae C2. Musci I). Pleridophyta II. Sperniatophyta Bi. Gymnosperniae E2. Monocotyledones E3. Dicotyledones F. Ископаемые растения (кроме диатомовых) ПРИЛОЖЕНИЕ ШВ. Консервируемые и отвергаемые видо- пые названия (Nomina specifica conservanda et rejicienda)..155 A. Algae B. Fungi C. Bryophyta D, Pleridophyta E. Spermatophyta F. Ископаемые растения (кроме диатомовых) ПРИЛОЖЕНИЕ IV. Безусловно отвергаемые названия (Nomina utique rejicienda) ............................... 157 A. Algae В. Fungi С. Bryophyta D. Pleridophyta E. Spermatophyta ПРИЛОЖЕНИЕ V. Безусловно отвергаемые работы (Opera utique oppressa)............................ 158 Указатель к Приложениям II—IV........................ 159 Предметный указатель ................................ 160 Указатель научных названий........................... 191
От переводчика ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Настоящее издание представляет собой перевод официального, опубликованного на английском языке Международного кодекса бо- танической номенклатуры (Сент-Луисский кодекс), принятого Шес- тнадцатым Международным ботаническим конгрессом, состоявшим- ся в 1999 г. в Сент-Луисе (штат Миссури, США) и опубликованного в 2000 г. в Германии. Сент-Луисский кодекс содержит целый ряд изменений и дополне- ний по сравнению с предыдущим Токийским кодексом, опубликован- ным в 1994 г., после Пятнадцатого Международного ботанического конгресса (1993 г.) и переведенным в 1996 г. на русский язык. Новые номенклатурные положения Сент-Луисского кодекса полу- чили полное освещение в Предисловии к нему, написанном В. Грёй- тером и Д. Хоксвортом. Внимательное прочтение Предисловия зна- чительно облегчит освоение нового Кодекса. Нельзя не отметить, что заключительная часть Предисловия написана эмоционально, что объясняется негативным впечатлением от непростой обстановки (чему автор перевода был свидетелем), сложившейся на заседании Номенклатурной секции Конгресса, когда на обсуждение был постав- лен вопрос об обязательной регистрации новых названий растений, как дополнительном условии их действительного обнародования. Это положение было включено в Токийский кодекс и должно было вступить в силу в случае принятая его в Сент-Луисе. Но принято оно не было, что и определило черный цвет обложки оригинального из- дания Кодекса. Несмотря на то, что обо всех новациях, имеющихся в Сент-Лу- исском кодексе, читатель может узнать из Предисловия к нему, счи- таю нелишним привлечь внимание к основным из них, тем более, что приводимый ниже текст не является простым пересказом Предисло- вия. Количество статей и их расположение в настоящем Кодексе не изменилось по сравнению с таковыми в Токийском кодексе. Но по- явилось много новых параграфов, содержащих новые правила, вслед- ствие чего изменились номера некоторых прежних параграфов. Мно- гие статьи (в особенности 1, 3, 6, 8, 9, 16, 17, 28, 32, 33, 35, 37, 38, 58, 59.4, 62) и советы (ЗОА, 50Е, 60С, 60G) подверглись изменениям, как по-существу, так и редакционным. Увеличилось количество примеров, иллюстрирующих правила, что привело к изменению нумерации известных ранее примеров. Не- 8
От переводчика которые примеры перешли из одних статей в другие. Поскольку все примеры содержат латинские названия, то, пользуясь «Указателем научных названий», можно легко найти любой пример, известный по Токийскому кодексу. Многие примеры даны в другой редакции. После приведенной общей картины изменений перейду к их кон- кретному содержанию. Большое значение для типификации имеют статьи 8.2 и 8.3 (определение типового экземпляра), 9.10 (дополни- тельные возможности выбора лектотипа), 9.14 и 37.2, рассматрива- ющие случаи, когда указание типа относится к более чем одному эк- земпляру из одного и того же сбора. Статья 37.4, введенная вместо прежней статьи 8.3, определяет условие, при котором (для неиско- паемых растений), начиная с 1 января 1958 г., типом названия ново- го вида или внутривидового таксона может быть иллюстрация. Ста- тьи 9.18 и 9.19 расширяют концепцию эпитипа. Важное значение имеют статьи 1.2 и 11.7 (с примерами), рассмат- ривающие ископаемые таксоны как морфотаксоны. В статьях 9.13 и 38.2 содержится новое условие действительного обнародования на- 1НПИИЙ ископаемых таксонов. В настоящем Кодексе диатомовые в вопросах приоритета (статья 11.7 и примечание 4) рассматриваются отдельно от остальных водо- рослей. Дополнения, касающиеся ошибок при библиографическом цити- ровании источника обнародования базионима или заменяемого си- нонима, имеются в статьях 33.4-33.6. Особое внимание следует обратить на статью 33.2, касающуюся комбинаций, при которых нет ссылки на базионим. В Кодексе имеются новые термины: «изоним» (статья 6), «гомо- типный» и «гетеротипный» синонимы (статья 14.4 и Приложения III А и III В) и «заменяющее название» (replacement name, т.е. nomen novum) (статья 7.3, 33.3); последние 3 термина могут использовать- ся наряду с их эквивалентами — «номенклатурный» и «таксономи- ческий» синонимы, и «признанная (или «прямая») замена» (avowed lUbstitute). Введены 3 новые даты: 1 января 1958 г. (см. выше ст. 37.4), 1 ян- внря 2001 г. (статьи 7.11, 9.21 и 38.2) и 1 января 1908 г. (статья 35.2). В статье 7.11 сказано, что выбор типового элемента должен сопро- вождаться латинской фразой «hie designatus» («здесь обозначен») или се эквивалентом. В частности, используемое в русской литературе в течение нескольких лет выражение «hoc loco» («в этом месте») (или «h. 1.») вполне приемлемо в качестве такого эквивалента, как сооб- щил мне Р. К. Браммит (R. К. Brummitt), секретарь Международно- го номенклатурного комитета по семенным растениям. 9
От переводчика В Кодексе уделено большое внимание написанию эпитетов. Ста- тья 21.2 указывает на возможность использования имени существи- тельного в родительном падеже множественного числа в качестве эпитета в названиях подразделении рода. В статье 23.5 приведены примеры (6, 7 и 8) на случаи, когда эпитет в видовом названии яв- ляется именем существительным. Совет 60С пополнился новыми при- мерами образования видовых эпитетов от фамилий, в частности, от фамилий: Fedtschenko (женский пол — fedtschenkoae), Pojarkova (pojarkovae) и Orlovskaja (orlovskajae). В статье 62.2 определено, что родовые названия, оканчивающие- ся на -giochin, имеют женский род, а на -phykos — мужской. В Приложении II В (Консервируемые названия семейств мохооб- разных и семенных растений) упразднена исходная дата для назва- ний семейств семенных растений (т.е. 1789 г. — дата публикации ра- боты Жюсье Genera plantarum), в связи с чем автором целого ряда семейств теперь является Адансон (Adanson, 1763). Изменилось ав- торство некоторых семейств, обнародованных после Жюсье. Список названий всех семейств, подвергшихся каким-либо изменениям, име- ется в статье Н. Турланда и Ф. Барри (Taxon, 2001, 50,3). Дополнены Предметный указатель, к которому следует обращать- ся для поиска нужной информации, и Указатель научных названий. В соответствии с существующей теперь международной практикой публикации перевода официального издания Кодекса на другие язы- ки, настоящий перевод Сент-Луисского кодекса, так же, как и преды- дущего, Токийского, содержит основной текст, текст Приложения I (Названия гибридов) и вводные части к Приложениям II-V и Указа- телю к Приложениям II-IV. С одержание данных Приложений и Ука- зателя в русское издание не вошло. Эти разделы не требуют перево- да, и поэтому их перепечатка из официального издания Кодекса яви- лась бы нарушением авторского права составителей Кодекса и их со- глашения с издателем. Следует заметить, что весь текст официально- го издания Сент-Луисского кодекса на английском языке имеется в Интернете (http://www.bgbm.fu-berlin.de/iapt/nomenclature/code/ SaintLouis/OOOOSt.Luistitle.htm). Считаю своим приятным долгом выразить признательность про- фессору Т. Ф. Стьюсси, Секретарю Международной ассоциации по таксономии растений, давшему разрешение на перевод Сент-Луис- ского кодекса на русский язык. Сентябрь 2001 г. Т. В. Егорова
Предисловие ПРЕДИСЛОВИЕ Правила, регулирующие научные названия в ботанике (включая фикологию и микологию), ревизуются на заседаниях Номенклатур- ной секции, проходящих на Международных ботанических конгрес- сах. Настоящее издание Международного кодекса ботанической но- менклатуры (International code of botanical nomenclature) отражает ре- шения XVI Международного ботанического конгресса, проходивше- I о а Сент-Луисе в 1999 г., и отменяет Токийский кодекс, опублико- ванный шесть лет назад после XV Международного ботанического конгресса в Иокогаме. Новое издание Кодекса' написано на англий- ском (британском) языке. Токийский кодекс был переведен на италь- янский, китайский, немецкий, русский, словацкий, французский и японский языки, и поэтому можно ожидать, что и Сент-Луисский ко- декс Появится со временем на нескольких языках. Сент-Луисский кодекс по общей презентации и расположению ма- териала в основном существенно не отличается от Токийского кодек- са. Нумерация статей и Приложений остается той же самой, хотя име- ются небольшие изменения в нумерации параграфов, советов и при- меров. В Токийском кодексе нумерация была значительно изменена, И поэтому в нем дана таблица, показывающая расположение его ста- тей, примечаний и советов в сравнении с таковым в предшествую- щем (Берлинском) издании. В настоящем Кодексе такой таблицы нет. В тексте Кодекса использованы три разных размера шрифта: со- веты и примечания набраны более мелким шрифтом, чем статьи, а текст примеров и сносок — более мелким шрифтом, чем советы и при- мечания. Размеры шрифта отражают различия между правилами, ко- торые являются обязательными для выполнения (статьи), дополни- тельной информацией или консультативным материалом (примеча- ния И советы) и пояснительным материалом (примеры и сноски). Примечание является обязательным для выполнения, но оно не вво- дит какое-либо новое положение или концепцию, а скорее поясняет ТО, ЧТо вначале может быть не вполне очевидным, но раодрывается Прямо или косвенно в каком-нибудь другом месте Кодекса. Некото- рые примеры, по которым было достигнуто соглашение после обсуж- дения на Номенклатурной секции, содержат материал, который не Полностью или не точно охватывается Кодексом. Такие «голосован- 1 Так же, как и предыдущее. — Прим, переводчика. 11
Предисловие ные примеры» отмечены звездочкой (*). Если вследствие изменения соответствующего положения в последующем издании Кодекса «го- лосованный пример» станет полностью им охвачен, тогда звездоч- ка будет опущена. Как и в предыдущем издании, научные названия под юрисдикци- ей Кодекса, независимо от ранга, напечатаны курсивом. Кодекс не пре- дусматривает обязательного стандарта в этом отношении, так как оформление печатного материала определяется стилем редактора и традициями, а не номенклатурой. Тем не менее, редакторы и читате- ли в интересах международной унификации могут придерживаться практики, используемой Кодексом, которая хорошо принята и кото- рой следует все большее число ботанических и микологических жур- налов. Для того, чтобы лучше выделялись научные названия расте- ний, в настоящем Кодексе отказались от использования курсива для специальных терминов и других латинских слов, который традици- онно, но непостоянно употреблялся для их обозначения в прошлых изданиях. Подобно своим предшественникам, Редакционный коми- тет пытался достичь единообразия в библиографической форме и внешней презентации, что было одновременно и хорошей образова- тельной практикой для его членов, и стремлением к осуществлению важной цели, так как Кодекс считается образцом, которому следуют многие его пользователи. Названия книг в библиографических цита- тах сокращены в соответствии с работой Стафлё и Коуэна Taxono- mic literature, ed. 1 (Stafleu a. Cowan, 1976-1988, с дополнениями Стаф- лё и Меннеги (Stafleu a. Mennega, 1999 2000) или по аналогии с этой работой. Названия журналов сокращены так же, как в справочнике Botanico-periodicum- huntianum (1968) и дополнении к нему (1991). Цитирование авторов научных названий, имеющихся в Кодексе, стандартизировано в соответствии с работой Браммита и Пауэлл (Brummitt a. Powell, 1992) Authors of plant names, как упоминается в совете 46А, примечание 1. Можно заметить, что в Кодексе нет тра- диции приписывать названия авторам до 1753 г., хотя разрешается цитирование таких авторов с использованием слова «ех» (см. статью 46, пример 21). Предыдущие издания Кодекса не имели никакой еди- ной установки в отношении цитирования авторов в скобках при на- званиях в ранге выше рода, так как положения сами по себе не пре- дусматривают какого-либо конкретного руководства по этому воп- росу. В настоящем Кодексе Редакционный комитет решил опустить авторов в скобках при таксонах более высоких рангов, но этой ак- цией он не намерен предрешать заключение Специального комите- та по надродовым названиям (Special Committee on Suprageneric Names), учрежденного в Сент-Луисе. 12
Предисловие Сент-Луисский конгресс был консервативен в номенклатурных вопросах по сравнению с предшествующими Конгрессами. Было при- паю небольшое число существенных изменений, но довольно мно- го полезных положений, разъясняющих и улучшающих Кодекс; и те, и другие обусловлены как редакционными изменениями, так и из- менениями по-существу. Здесь мы обратим внимание только на не- которые изменения. Исчерпывающий доклад о решениях Номенкла- урпой секции был опубликован в другом месте (Barrie a. Greuter in Taxon 48: 771-784. 1999). Самые важные изменения в Сент-Луисском кодексе касаются типификации, в отношении которой Специальным комитетом по лектотипификации было представлено много превос- ходных предложений. В статье 8.2 было ревизовано определение ти- пового экземпляра, чтобы ясно показать, что многочисленные рас- гсния или фрагменты растения, принадлежащие к одному и тому же сбору и таксону, если они смонтированы вместе на одном гербарном листе или в эквивалентном препарате, представляют собой один эк- земпляр. Обозначения только какой-либо части таких экземпляров в качестве лектотипов окажутся таким образом неправомерными в будущем и станут непригодными по отношению к прошлому. При определенных условиях экземпляр может состоять из более чем од- ного гербарного листа или препарата (статья 8.3). Для целей действи- тельного обнародования указание типа, согласно новой статье 37.2, может относиться (определенно или предположительно) к более чем одному экземпляру, при условии, что все они являются дубликата- ми, принадлежащими к одному сбору. Но поскольку в данном слу- чае типовой материал состоит из более чем одного экземпляра, то № может быть голотипа, и поэтому из экземпляров должен быть выб- ран лектотип. Такая же процедура теперь предусматривается стать- ей 9.14 для аналогичной ситуации в отношении установленных лек- тотипа или неотипа, если будет обнаружено, что имеются еще два ИЛИ более дубликазных образца. Новые положения статей 9.18-9.19 делают более ясными статус эпитипов и условия, при которых они могут быть обозначены, и таким образом значительно улучшают Концепцию эпитипа, которая была введена шесть лет назад Токийс- ким конгрессом. Наконец, двусмысленная, подобно двуликому Яну- су, прежняя статья 8.3, определяющая, в каком случае иллюстрации могут служить в качестве типов, была исправлена, так что теперь, в своем новом положении, она больше не будет ограничивать свобо- ду выбора лектотипа; в качестве статьи 37.4 она ясно и прямо опре- деляет препятствие для действительного обнародования после 1957 г. Названий видов и внутривидовых таксонов, если их типами являют- ся иллюстрации. 13
Предисловие Второе большое изменение, принятое в Сент-Луисе, было осно- вано не на опубликованном предложении, а на предложении, посту- пившем прямо на заседании Номенклатурной секции. Это предло- жение, внесенное после короткой эмоциональной дискуссии, состо- яло в том, чтобы все ссылки на регистрацию новых ботанических на- званий, которая могла бы стать обязательной в будущем, были изъя- ты из Кодекса, куда они были введены Токийским конгрессом шесть лет назад — поразительная перемена взглядов между двумя Конгрес- сами. Другой новый материал, содержащийся в настоящем издании Ко- декса, является менее важным, так как он или необязателен для ис- пользования, или носит пояснительный характер, или относится к разряду советов, или касается не всех ботанических организмов, а только определенных групп, таких, как ископаемые растения, водо- росли или грибы, либо состоит в ином расположении и более понят- ном изложении ранее неясных или противоречивых положений, либо устанавливает действие некоторых положений с определенных дат в будущем. В Сент-Луисе введены три новых неретроактивных правила, ка- сающихся типификации. Редакционный комитет получил полномо- чия установить дату, начиная с которой эти правила вступят в дей- ствие. Он выбрал начало нового тысячелетия: 1 января 2001 г. Эта дата установлена на год раньше, чем соответствующие даты в пре- дыдущих изданиях; главная причина состоит в том, что время, ко- торое потребовалось для публикации Сент-Луисского кодекса (9 ме- сяцев), было значительно меньше, чем для более ранних изданий (от 1 до 3 лет). Два неретроактивных положения касаются условий, при которых новые типовые обозначения должны считаться эффектив- ными (статья 7.11: использование фразы «здесь обозначен» («here designated») или ее эквивалента; статья 9.21: использование термина «лектотип» или «неотип», или их эквивалента). Третье положение (статья 38.2 со ссылкой также на статью 9.13) применяется только к названиям новых таксонов ископаемых растений и требует в каче- стве условия действительного обнародования, чтобы было точно определено, какая из сопровождающих его иллюстраций представ- ляет тип. В Сент-Луисском кодексе впервые появляется одно дополнитель- ное ограничение датой. Начиная с 1 января 1908 г., ранг надродо- вых названий при отсутствии обозначающего их термина устанав- ливается посредством окончаний (статья 35.2). Хорошо известные те- перь характерные для рангов стандартные окончания были введены в 1905 г. первым, Венским, конгрессом, и это объясняет выбор ука- 14
Предисловие шиной выше даты. Секция должна была рассмотреть много других предложений, направленных на реформирование надродовой номен- клатуры, но большинство из них она отклонила и передала соответ- 4! гиующему Специальному комитету для дальнейшего изучения. Она согласилась, однако, сделать более ясными, упростить и перестро- ить правила, регулирующие названия таксонов в ранге выше семей- ства (статьи 16 17), без изменения смысла этих правил. Статья 33, имеющая дело с новыми комбинациями, является дру- гим разделом Кодекса, который Номенклатурная секция согласилась улучшить. Одна из долго существовавших проблем состояла в том, ЧТО отсутствие ссылки на предполагаемый базионим при названи- ях, определенно предназначенных как новые комбинации, не дава- ло возможности считать их действительно обнародованными в ка- честве названий новых таксонов, следствием чего были потеря при- оритета, перемена типа и другие потенциально негативные стороны. Теперь эта проблема решена введением новой статьи 33.2. Другой причиной неудобства было очевидное противоречие между прежней статьей 33.3 (ошибки в библиографическом цитировании допусти- мы) и статьей 33.4 (цитирование неправильного источника недопус- тимо), возникающее в случае комбинаций, опубликованных после 1952 г. Это противоречие теперь устранено: статья 33.4 определяет допустимые границы ошибок при цитировании, статья 33.5 подтвер- ждает, что цитирование неправильного источника не является ис- правляемой ошибкой, а статья 33.6 точно определяет некоторые по- лезные исключения из последнего правила. Статья 58 была полностью переписана и стала намного короче, ИО ее смысл (поскольку он был один) вследствие этого не изменился. После предложения, внесенного на заседании Секции, было опре- делено, что сложные родовые названия, оканчивающиеся на -giochin, должны иметь женский род, в то время как оканчивающиеся на -phykos должны рассматриваться как слова мужского рода, хотя их Классический грамматический род был средним (статья 62.2 (Ь-с). Изменение, содержащееся в статье 21.2, касается использования имени существительного в родительном падеже в качестве эпитета В названиях подразделений рода. В ней теперь ясно говорится, что имена существительные в родительном падеже приемлемы для таких эпитетов, но только во множественном , а не в единственном числе. Это положение предусматривает главным образом такие случаи, если кто-нибудь пожелает образовать эпитег в названии подразделения рода от названия включенного вида, когда нельзя принять в неиз- мененном виде эпитеты в форме имени существительного в родитель- ном падеже единственного числа (такие как «Linnaei»), но можно их 15
Предисловие принять во множественном числе вместо того, чтобы переводить их в имена прилагательные множественного числа (например, 1лп- naeani). Глубоким изменениям подверглась в Сент-Луисе номенклатура ископаемых растении. Едва ли будет преувеличением сказать, что принятое компромиссное решение, которое разработала группа при- сутствующих на Секции специалистов в то время, когда Секция за- седала, впервые предусматривает работоспособную формальную ос- нову для прошлой и текущей практики в палеоботанической номен- клатуре. В номенклатурных целях теперь считается, что ботаничес- кие ископаемые принадлежат прежде всего к морфотаксонам: это таксоны определенного ранга, которые включают в себя только от- дельные части, стадии жизненного цикла или типы сохранения рас- тения, но не целый организм (статья 1.2). Формальная синонимика и действие принципа приоритета ограничены структурой и грани- цами морфотаксонов (статья 11.7). Качественное определение кате- горий морфотаксонов не регулируется Кодексом, и принятие реше- ний остается на усмотрение практикующих палеотаксономистов. Подобным образом, распознавание и наименование «биологических» ископаемых таксонов в смысле эволюционных единиц, состоящих из целых организмов, не рассматривается в Кодексе, который предос- тавляет полную свободу тем, кто интересуется такими, по-существу, гипотетическими концепциями, чтобы использовать для них те на- звания, которые лучше подходят для этой цели. Позвольте нам по- яснить: Sigillaria в номенклатурном отношении является названием морфорода, включающего в себя определенные фрагменты коры, поскольку конечный тип родового названия (типовой образец вида S. scutellata) является таким фрагментом коры; тем не менее, при ссылках на каменноугольные леса, в которых преобладали деревья с корой Sigillaria, вполне допустимо говорить: леса из Sigillaria. Sigillariaceae в номенклатурном отношении означает морфосемей- ство, основанное на фрагментах коры, но это название может исполь- зоваться для гипотетического семейства, которое кроме других пред- ставителей, включает род Mazocarpon (см. статью 11, пример 25). Поскольку точная синонимия и, следовательно, приоритет дей- ствуют только среди морфотаксонов одного и того же типа (kind), названия ботанических ископаемых логически не могут конкуриро- вать с названиями, основанными на неископаемом типе. Вследствие этого прежняя статья 11.7, в которой было сказано, что названия не- ископаемых таксонов имеют приоритет над названиями ископаемых таксонов, была низведена до статуса примечания (статья 11, приме- чание 4). Кроме того, прежнее исключение из правил, касающееся 16
Предисловие всех водорослей, теперь ограничено только диатомовыми (Bacillario- phyceae), так как они являются единственной группой водорослей, которую важно и полезно рассматривать отдельно. В номенклатур- ном отношении ископаемые водоросли, кроме диатомовых, в насто- ящее время уподобляются ископаемым растениям, будучи причисля- емыми к морфотаксонам, тогда как не делается никаких различий между ископаемыми и неископаемыми диатомовыми. Это утвержде- ние является верным по отношению к синонимии и приоритету, но не по отношению к действительному обнародованию, так как при- менительно к последнему, ископаемые диатомовые, как и раньше, рассматриваются вместе с ископаемыми растениями, а не с осталь- ными водорослями (см. статьи 36.2-3, 38-39). Специалистам следует проявлять осторожность по отношению к этой кажущейся аномалии в Кодексе и к потенциальным трудностям, которые она может выз- вать, д ля того, чтобы внесенное изменение, если оно окажется полез- ным, могло учитываться и в будущем. Имеются небольшие изменения, касающиеся типификации, кото- рые относятся только к номенклатуре ископаемых растений. Эти из- менения отражены в уже упомянутой выше статье 38.2 и в статье 9.13. Номенклатура грибов была только немного затронута решения- ми Конгресса в Сент-Луисе. Заслуживают упоминания некоторые ре- дакционные улучшения специальных правил по анаморфам грибов (В особенности, статья 59.4), а также новый совет 59А.З, который на- правлен против образования названий анаморф, когда в этом нет необходимости. Прежний «обязательный совет» 60Н перешел в ста- тус статьи (статья 60.12), и ее область применения простирается от «растений-хозяев» до всех «ассоциированных организмов», от назва- ния которых происходит название гриба. Совет 50Е.2, касающийся способа указания санкционированного статуса гриба при цитирова- нии, сделан более ясным и пригодным для более широкого исполь- зования. Наконец, прежний «голосованный пример», посредством которого устанавливалось, что культуры, сохраняемые в метаболи- чески неактивном состоянии, приемлемы как типы (статья 8, при- мер 1), получил ясное законное основание в статье 8.4, где указыва- ется, что это положение одинаково применимо и к водорослям, и к Грибам. Из необязательного (поясняющего или консультативного) мате- риала, дополненного или модифицированного в Сент-Луисе, укажем На подвергшуюся редакционным изменениям статью 46.1, в которой теперь снижено значение цитирования автора после научных назва- ний — от необходимого условия, делающего название «точным и полным», до простого указания, что это цитирование «может быть 2 Заказ № 323 17
Предисловие желательным», в особенности в публикациях по таксономии и но- менклатуре. Авторы и редакторы должны быть осведомлены об этом изменении, так как прежде редакторы настаивали на цитировании авторов в нетаксономических статьях, которое было некритическим и приносило мало пользы. В Кодекс введен один новый термин, «изоним» (статья 6, приме- чание 1). Изоним — это одно и то же название, независимо исполь- зованное разными авторами в разное время. В номенклатурном от- ношении этот термин является несущественным понятием, которое иногда может быть полезным для какой либо аргументации. Среди разделов Кодекса, которые фактически остались без изме- нений после Сент-Луиса, имеются два раздела, по которым было пред- ставлено для рассмотрения очень большое число поправок — это ор- фография и наименование гибридов. Что касается последнего разде- ла, то автор предложений сам заявил, что выполнение предложенных им изменений было бы преждевременным и что следует попросить Спе- циальный комитет по связи между Кодексами («inter-Code Committee») рассмотреть, как лучше скоординировать положения по гибридам в ботаническом Кодексе и в Международном кодексе номенклатуры культивируемых растений. Секция с радостью согласилась с таким решением, но что касается орфографии, то она не только единодуш- но отклонила бесчисленные и отчасти противоречивые предложения, которые были внесены, но и отказалась учредить новый комитет, что- бы рассмотреть многочисленные, еще нерешенные вопросы. Серия предложений имела своей целью содействовать гармонии и координации между разными группами правил, регулирующих бо- таническую, зоологическую, бактериологическую и вирусологичес- кую номенклатуру. Секция была только незначительно более терпи- ма по отношению к этим предложениям, чем к предложениям по ор- фографии. Тем не менее некоторый прогресс был достигнут. В об- ласти терминологии термины «гомотопный синоним» («homotypic synonym»), «гетеротипный синоним» («heterotypic synonym») и «за- меняющее название» («replacement пате») были приняты в качестве факультативных эквивалентов более ранних терминов: «номенкла- турный синоним», «таксономический синоним» и «признанная заме- на» («avowed substitute»). Окончания -viridae, -virales, -virinae и -virus были запрещены для названий подклассов, порядков, подтриб и ро- дов (совет 16А. 3(c), статья 17.1, 19.3 и 20.1), чтобы избежать в буду- щем возможную омонимию или смешение с названиями вирусов. Был введен новый совет 54А, где авторам, дающим названия новым так- сонам, рекомендовано не использовать названия, которые уже суще- ствуют в зоологии или бактериологии. Секция поддержала усилия, 18
Предисловие направленные на осуществление гармонизации между различными Кодексами, одобрив учреждение специального комитета (Special Liaison Committee) по связи между Кодексами. Сенпг-Луисский кодекс был подготовлен в соответствии с процедур- ными правилами, отраженными в Части III, которые действовали едва ли с какими-либо изменениями с Парижского конгресса 1954 го- да. 215 индивидуальных предложений, содержащих поправки к Ко- дексу, были опубликованы в журнале Taxon между февралем 1996 г. и ноябрем 1998 г. Конспект этих предложений с комментариями док- ладчиков появился в журнале Taxon (48 : 69-128) в феврале 1999 г. и послужил основой для предварительного, необязывающего, почтово- го голосования членов Международной ассоциации по таксономии растений (и некоторых других лиц), как точно определено в Части III Кодекса. Таблица почтового голосования была сделана благода- ря заботам рекордера Номенклатурной секции Ф. Р. Барри (F. R. Bar- rie). Результаты этого голосования были доступны членам Номенк- латурной секции в начале заседаний, а позднее они были представ- лены в таблице в ноябрьском выпуске журнала Taxon (48 : 777-782) вместе с результатами раб оты Конгресса. Номенклатурная секция заседала в Миссурийском ботаническом саду (Сент-Луис, Миссури, США) 26-30 июля 1999 г. Сент-Луисская Секция была представлена лучше, чем на всех предыдущих Конгрес- сах. Она включала 297 зарегистрированных членов, которые в допол- нение к своим персональным голосам имели 94 голоса от учрежде- ний. Должностными лицами Секции, назначенными ранее в соответ- ствии с Частью III Кодекса, были Э. М. Бюрде (Н. М. Burde), прези- дент, Ф. Р. Барри (F. R. Barrie), рекордер (Recorder), В. Грёйтер (W. Greuter), главный докладчик (Rapporteur-general) и Д. Л. Хокс- ворт (D. L. Hawksworth), заместитель главного докладчика (Vice- Rapporteur). Каждая Номенклатурная секция имеет право устанавли- вать свои собственные процедурные правила в пределах границ, оп- ределенных Кодексом, но всегда неукоснительно поддерживается тра- диция. Как и прежде, для принятия предложенного изменения требо- валось 60 % положительных голосов. Было решено, что предложения, получившие тфи почтовом голосовании 75 % и более отрицательных голосов, будут считаться отклоненными, если на заседании не посту- пит заявления обсудить какое-либо из таких предложений. Протоко- лы номенклатурных сессий в настоящее время редактируются и бу- дут опубликованы в этом году в журнале Engler а. Номенклатурная секция утвердила Редакционный комитет для подготовки и издания Сент-Луисского кодекса. В соответствии с традицией, только лица, присутствующие на заседаниях Секции, 19
Предисловие были приглашены работать в этом Комитете. Последний, согласно требованиям Кодекса, возглавили прежний главный докладчик (в ка- честве председателя) и новый главный докладчик (в качестве замес- тителя председателя), который будет работать на следующем (Венс- ком) Конгрессе. Редакционный комитет в полном составе собрался 23 января 2000 г. в Ботаническом саду и Ботаническом музее Бер- лин-Далема (Берлин, Германия) для трудной работы в течение пол- ной недели. Комитет работал с проектом текста основной части Ко- декса, подготовленным председателем и разосланным по элект- ронной почте 25 ноября 1999 г., а также с предварительной версией протоколов заседаний Секции, распространенной между 25 ноября 1999 г. и 1 января 2000 г.; эти протоколы были обработаны и реви- зованы Ф. Р. Барри, Д. Л. Хоксвортом и Дж. МакНилом (J. McNeill). Задача каждого Редакционного Комитета состоит в том, чтобы рассмотреть материалы, специально направленные ему, включить из- менения, принятые Секцией, сделать более ясными какие-либо дву- смысленные формулировки, обеспечить постоянство и дать допол- нительные примеры. Условия мандата Комитета, определенные Сек- цией в Сент-Луисе на ее учредительном заседании, включали обыч- ные полномочия для изменения формулировок, примеров или рас- положения статей и советов, содержание которых не было затрону- то; нумерация их была сохранена по мере возможности. Редакционный комитет сосредоточил свое внимание на основной части Кодекса, включающей и Приложение I (гибриды), а также на названиях заголовков Приложений II-V и вводном тексте к после- дним. Новый проект в электронной форме этих частей Кодекса был завершен непосредственно после заседаний Комитета и был прочи- тан в качестве корректуры всеми членами Комитета. Содержание Приложений было ревизовано и модернизировано благодаря рабо- те председателя и специалистов по каждой из включенных групп: обычно это члены Комитета — В. Демулен (V. Demoulin), по грибам, Д. X. Николсон (D. Н. Nicolson), по сосудистым растениям, П. К. Сил- ва (Р. С. Silva), по водорослям и Дж. Е. Ског (J. Е. Skog), по ископа- емым растениям, а также Г. Зийлстра (G. Zijlstra, Utrecht), по мохо- образным, которой помогал П. Исовиита (Р. Isoviita, Helsinki). Пред- метный указатель и Указатель научных названий были полностью подготовлены П. Трехейном (Р. Trehane); перестроенный Указатель к Приложениям был составлен В. Грёйтером (W. Greuter), который также провел окончательное редактирование, осуществил формати- рование и подготовил оригинал-макет. Два Приложения нуждаются в специальных комментариях. Сек- ция при последнем голосовании оказала предпочтение алфавитно- го
Предисловие му расположению всех законсервированных родовых названий в пре- делах основных групп. Алфавитизация родовых названий семенных рас гений означает отказ от прежней уважаемой, но устаревшей ну- мяричсской системы Дэлла Торре и Гармса (Dalia Torre a. Harms). В эпоху электроники это действие, которое прежде могло бы быть кош- маром, оказалось довольно легким, и поэтому Редакционному коми- тету было приятно выполнить желание Секции. Менее приятно было следовать непродуманной инструкции Секции (к сожалению, не про- сто рекомендации) — ревизовать список законсервированных назва- ний семейств, отказаться от неформально введенной и не всегда одоб- ряемой даты — 1789 г., как исходной для семейств предыдущего спис- ка, в также ввести другие многочисленные изменения, касающиеся авторства и даты, необходимость которых была выявлена посред- ством библиографических исследований Дж. Е. Ревила (J. Е. Reveal). Это задание, которое Ф. Р. Барри и Н. Дж. Турланд выполняли доб- ровольно, оказалось весьма трудным и отчасти неосуществимым, так КВК и процессе работы было обнаружено, что список Ревила с пред- лагвемыми изменениями является менее достоверным, чем ожидал он сам (и Секция). Барри и Турланд, которым удалось сверить все со- ответствующие данные с оригинальным источником, пришли к зак- лючению, что во многих случаях изменение было неоправданным, а В других случаях оказалось целесообразным подождать до тех пор, Пока не будет известно заключение Специального комитета по над- родовым названиям (Special Committee on Suprageneric Names). В Приводимом ниже пояснительном тексте, написанном Турландом, от- ражены неожиданно возникшие проблемы и принятые по ним реше- ния. «Мы приняли только те названия, в отношении которых мы уве- рены, что они являются действительно обнародованными в ранге се- мействе. У нас есть замечания по всем сомнительно правильным и Несомненно ошибочным указаниям авторов в списке Ревила, и мы сделпем эти замечания доступными доя Специального комитета по НВДродовым названиям. В частности, мы исключили названия Бер- хтольда и Й. Пресла (Berchtold и J. Presl), так как они, вероятно, дол- жны быть приняты как порядки («rad»), некоторые из которых раз- делены на семейства («celed»). Согласно чешским и словацким бота- НИКпм — К. Мархольду (К. Marhold), Я. Киршнеру (J. Kirschner) и й. Степанеку (J. Stepanek), с которыми мы консультировались, сло- во «rad» означает порядок, а слово «cded» может означать только семейство, как теперь, так и в 1820 г. По совету Э. М. Бюрде мы счи- ТВвМ названия в работе Дюранда (Durande, 1782) недействительно об- народованными, поскольку они не принимаются автором и, возмож- но, являются только переработкой системы Жюсье (Jussieu). Назва- 21
Предисловие ния Батша (Batsch, 1796) являются сомнительными: только немно- гие из них, по-видимому, приемлемы, а многие другие — это груп- пы с описательными названиями, такими, как Drupiferae, Pomiferae, Senticosae, Multisiliquae, Succulentae, Arillatae, Pentacarpae, Rostratae, Ciliatae, Hesperideae, Sarmentaceae, Fimbriatae etc. Кроме того, на- звание «Piperitae» (оно принято Ревилом как Piperaceae) не имеет, как оказалось, никакого отношения к Piper, а основано на Arum. По- видимому, все эти названия лучше не употреблять. Несколько дру- гих названий также были исключены. Мы подготовляем статью для журнала Taxon, в которой будут отражены результаты нашей ра- боты». К счастью, согласно критическому обзору Барри и Турланда, единственные до Жюсье (до 1789 г.) семейства, которые должны быть приняты, имеются только в хорошо известной работе Адансона (Adanson, 1763). Тем не менее мы хотим отговорить пользователей от принятия изменений в названиях семейств, которые появились в результате публикации нового списка. Секции было дано обещание, что такие изменения можно будет устранить путем своевременной консервации, и хотя соответствующие предложения еще не были опубликованы, можно предположить, что это произойдет в будущем. Например, семейство, включающее роды Vaccinium L. и Erica L., луч- ше продолжать называть Ericaceae Juss., а не переименовывать его в Vacciniaceae Adans, (этого примера случайно не оказалось среди тех примеров, которые были упомянуты на Секции). Мы выражаем здесь благодарность всем лицам, которые способ- ствовали публикации нового Кодекса-, нашим коллегам, членам Ре- дакционного комитета, за их терпение, отзывчивость и солидарность, а также за то, что помимо своих обычных обязанностей, они вноси- ли вклад в решение отдельных редакторских задач; всем ботаникам, от которых мы получали советы и новые примеры для Кодекса-, мис- сис Р. Циглер (R. Ziegler) за быструю перепечатку необработанных магнитофонных записей номенклатурных заседаний; Международ- ной ассоциации по таксономии растений (International Association for Plant Taxonomy, IAPT) и ее новому секретарю Тоду Стьюсси (Tod Stuessy) за выполнение почетной и традиционной обязанности IAPT по отношению к номенклатуре растений посредством финансирова- ния работы Редакционного комитета в Берлине; и, наконец, книго- издателю, Свену Кёльтцу (Sven Koeltz), за его отзывчивость и быст- роту, с какой он неоднократно издавал Кодекс. Поскольку срок действия нашего номенклатурного мандата под- ходит к концу, самое время и место для общего, если только не пер- сонального, эпилога. 22
Предисловие Биологическая номенклатура является средством аккумуляции ре- »ул!» гн гов систематических исследований для всеобщего потребления. Она представляет интерес не только для таксономистов, но имеет о и кипение ко всем, кто связан с организмами. Номенклатурные сек- ции на предыдущих Конгрессах все сильнее сознавали этот факт и вытекающую из него необходимость создания номенклатуры орга- низмов и правил, регулирующих ее в соответствии с потребностями всего мирового сообщества. За период, в течение которого мы были штаны с Кодексом, в него были внесены большие изменения, кото- рые содействуют стабильности названий и их применения, включая консервацию видовых названий, отвержение названий в любом ран- ге, введение концепции эпитипа и принятие метаболически неактив- ных культур в качестве типов. Токийский кодекс, известный также как «пурпурный Кодекс», предвещал осуществление новой и смелой со- временной идеи об обязательной регистрации будущих названий и принял концепцию стабилизированных списков названий текущего употребления. Секция в Сент-Луисе не только не восприняла стремление пойти дальше тем же путем, но даже дала обратный ход направлениям, на- меченным в Иокогаме шесть лет назад. Очевидно, скорость разви- тия Кодекса оказалась слишком большой для тяжелого ядра номен- клатурных профессионалов, чтобы следовать по намеченному кур- су. Поэтому Секция, по вполне нормальной логике Реакции, не по- зволила ввести в действие проверенную и функциональную систему регистрации впервые предлагаемых названий, отказалась дискути- ровать принцип защиты названий текущего употребления и не согла- силась с большинством предложений, касающихся введения в био- логическую номенклатуру гармоничной терминологии. Все это про- изводит вполне понятное впечатление, но не должно быть причиной ДЛЯ беспокойства. Если беспристрастно посмотреть на взлеты и па- дания в мировой истории, а также и в биологической номенклатуре, можно предвидеть, что после некоторого затишья, отклоненные те- перь предложения или сходные с ними, получат одобрение на буду- щих Конгрессах. Мы, однако, были опечалены обстановкой, в которой принима- лись эти решения. Страстность номенклатурных дискуссий (что, воз- можно, удивительно для такого сухого предмета, как номенклатура) Превосходна и имеет прочную традицию, но ненависти в ней не было. Якобинская непримиримость, с которой Секция заставила искоре- нить все следы регистрации из Токийского кодекса, является беспре- цедентной. Отказ выслушать других участников Секции, которые Могли бы привести противоположные аргументы, глубоко нас обес- 23
Предисловие покоил. Вместе с такой обширной и в большой степени новой ауди- торией номенклатура имела уникальный шанс доказать, что она яв- ляется рациональной дисциплиной. Но этот шанс не был использо- ван. Возможно, это наша неудача: мы должны были руководить де- батами Секции и давать соответствующие советы. Признавая эту не- удачу, мы решили не стремиться к переназначению на прежние дол- жности для выполнения своих номенклатурных функций. Среди нас именно Джон МакНил, новый докладчик, обладает мастерством и интуицией — качествами, необходимыми для того, чтобы в новом тысячелетии продвинуть номенклатуру вперед. Мы желаем ему в этом всяческих успехов. Вам, пользователь, мы теперь вверяем Сент-Луисский кодекс, «черный Кодекс», как вы можете называть его, если чувствуете, что означает цвет обложки. Но, возможно, он (скорее, чем траур) сим- волизирует серебряный луч надежды, противопоставленный темно- му фону «реакции». Берлин и Лондон, 31 марта 2000 г. Вернер Грёйтер Дэвид Л. Хоксворт
Преамбула МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ ПРЕАМБУЛА 1. Ботаника требует точной и простой системы номенклатуры, используемой ботаниками во всех странах, охватывающей, с одной стороны, термины, которыми обозначаются ранги таксономических групп или единиц, и с другой — научные названия, которые приме- няются к конкретным таксономическим группам растений1. Назва- ние дается таксономической группе не для того, чтобы показать ее признаки или историю, а чтобы иметь возможность ссылаться на эту группу и указывать ее таксономический ранг. Настоящий Кодекс стремится к обеспечению стабильности в наименовании таксономи- ческих групп, отвергая такие названия, которые могут привести к ошибкам или неясностям, или внести путаницу в науку. Не менее важно также избегать бесполезного создания названий. Другие со- ображения, такие как абсолютная грамм этическая правильность или благозвучие названий, в большей или меньшей степени устоявшая- ся традиция их употребления, уважение к личности и т. п., являют- ся, несмотря на их несомненную значимость, второстепенными. 2. Принципы составляют основу системы ботанической номенк- латуры. 3. Детально разработанные положения разделяются на правила, изложенные в статьях, и на советы. Для пояснения правил и советов даются примеры. 4. Целью правил является приведение в порядок номенклатуры прошлого и обеспечение его в будущем; названия, противоречащие какому-либо правилу, не могут быть сохранены. 5. В советах содержится вспомогательный материал; их целью яв* ляется внесение большего единообразия и ясности, особенно в номен- клатуру будущего; названия, противоречащие какому-либо совету, не могут быть отвергнуты по этой причине, но они не являются при- мерами, которым нужно следовать. 1 В настоящем Кодексе, если не указано иначе, слово «растение» означает любой организм, традиционно изучаемый ботаниками (см.: Преамбула, 7). 25
Преамбула 6. Положения, регулирующие порядок изменения настоящего Ко- декса, составляют его последнюю часть. 7. Правила и советы применяются ко всем организмам, как иско- паемым, так и неископаемым1, традиционно рассматриваемым как растения, например, к таким как: синезеленые водоросли (Cyanobacte- ria)2', грибы, включая хитридиевые, оомицеты и слизевики; фотосин- тезирующие протисты и родственные им в таксономическом отно- шении нефотосинтезирующие группы. Положения для названий гиб- ридов содержатся в Приложении I. 8. Международный кодекс по номенклатуре культивируемых рас- тений (International code of nomenclature for cultivated plants), подго- товленный с разрешения Международной комиссии по номенклату- ре культивируемых растений (International Commission for the No- menclature of Cultivated Plants), регулирует употребление и образо- вание названий для специальных категорий растений, используемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве. 9. Единственно веским основанием для перемены названия может быть только более глубокое знание фактов, полученное в результа- те таксономического исследования, или необходимость отказа от номенклатуры, противоречащей правилам. 10. При отсутствии надлежащего правила или когда выводы из правил неясны, следуют установившейся традиции. 11. Настоящее издание Кодекса отменяет все предыдущие издания. 1 В настоящем Кодексе термин «ископаемый» («fossil») применяется к таксону, если его название основано на ископаемом типе, а термин «ненскопаемый» («поп- fossil») — к таксону, название которого основано на ненскопаемом типе (см. ст. 13.3). 2 Номенклатура других прокариот рассматривается в Международном кодексе но- менклатуры бактерий (International code of nomenclature of bacteria).
Принципы Часть I. ПРИНЦИПЫ Принцип I Ботаническая номенклатура независима от зоологической и бак- териологической. Кодекс применяется в равной степени к названи- ям таксономических групп, рассматриваемых как растения, незави- симо от того, рассматривались ли эти группы первоначально как растения или нет. Принцип II Применение названий таксономических групп определяется по- средством номенклатурных типов. Принцип III Номенклатура таксономической группы основывается на приори- тете в обнародовании. Принцип IV Каждая таксономическая группа с определенными границами, положением и рангом может иметь, кроме особо оговоренных слу- чаев, только одно правильное название — наиболее раннее и соот- ветствующее правилам. Принцип V Научные названия таксономических групп рассматриваются как латинские независимо от их происхождения. Принцип VI Правила номенклатуры имеют обратную силу, если только они специально не ограничены.
1.1-4.1 Таксоны и ранги Часть П. ПРАВИЛА И СОВЕТЫ Глава I. ТАКСОНЫ И ИХ РАНГИ Статья 1 1.1. Таксономические группы любого ранга называются в насто- ящем Кодексе таксонами (ед. число — taxon, мн. число — taxa). 1.2. Ископаемые таксоны могут рассматриваться как морфотак- соны. Морфотаксон — это ископаемый таксон, который, в номенк- латурных целях, включает в себя только те части растения, стадии жизненного цикла или типы сохранения, которые представлены со- ответствующим номенклатурным типом. 1.3. Как и в случае форма-таксонов для бесполых форм плеомор- фных грибов (ст. 59), положения настоящего Кодекса разрешают об- народование и употребление названий морфотаксонов (ст. 11.7). Статья 2 2.1. Каждое отдельное растение рассматривается как принадлежа- щее к ряду таксонов последовательно соподчиненных рангов, среди которых основным является ранг вида (species). Статья 3 3.1. Главные ранги таксонов в нисходящей последовательности следующие: царство (regnum), отдел, или филум (divisio, или phylum), класс (classis), порядок (ordo), семейство (familia), род (genus) и вид (species). Таким образом, каждый вид должен быть отнесен к како- му-либо роду, каждый род—к какому-либо семейству и т. д 3.2. Главные ранги нототаксонов (гибридных таксонов) — ното- род (nothogenus) и нотовид (nothospedes). Это такие же ранги, как род и вид. Добавление приставки «но ю-» («notho-») указывает на их гибридный характер, (см. Приложение I). Статья 4 4.1. Второстепенные ранги таксонов в нисходящей последователь- ности следующие: триба, или колено (tribus) — между семейством и 28
Таксоны и ранги 4.2-5.1 родом, секция (sectio) и ряд (series) — между родом и видом, и раз- новидность (varietas) и форма (forma) — ниже вида. 4.2. Если требуется большее число рангов таксонов, то термины для них образуются путем добавления префикса под- (sub-) к терми- нам, обозначающим главные или второстепенные ранги. Растение может быть отнесено, таким образом, к таксонам следующих ран- гов (в нисходящей последовательности): царство (regnum), подцар- ство (subregnum), отдел, или филум (divisio, или phylum), подотдел, или субфилум (subdivisio, или subphylum), класс (classis), подкласс (subdassis), порядок (ordo), подпорядок (subordo), семейство (familia), подсемейство (subfamilia), триба, или колено (tribus), подтриба, или подколено (subtribus), род (genus), подрод (subgenus), секция (sectio), подсекция (subsectio), серия, или ряд (series), подсерия, или подряд (subseries), вид (species), подвид (subspecies), разновидность (varietas), подразновидность (subvarietas), форма (forma), подформа (subforma). 4.3. Кроме того, могут быть вставлены или добавлены дополни- тельные ранги при условии, что этим не будет внесено путаницы или ошибок. 4.4. Соподчиненные ранги нототаксонов те же самые, что и со- подчиненные ранги негибридных таксонов, за исключением того, что самым высоким рангом нототаксонов является нотород (см. Прило- жение I). Примечание 1. В настоящем Кодексе понятие «подразделение семейства» относится только к таксонам в ранге между семейством и родом, а «под- разделение рода» —к таксонам в ранге между родом н видом. Примечание 2. Относительно обозначения определенных категорий рас- тений, используемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве, см. ст. 28, примечания 2-5. Примечание 3. Прн классификации паразитов, особенно паразитных гри- бов, авторы, которые не придают ранга вида, подвида нли разновидности таксонам, различающимся по физиологическим показателям и только в сла- бой степени или совсем не отличающимся морфологически, могут выделять в пределах вида специальные формы (formae speciales), характеризующие- ся адаптацией к разным хозяевам; однако номенклатура специальных форм не регулируется положениями настоящего Кодекса. Статья 5 5.1. Соотносительный порядок рангов, определенный в ст. 3 и 4, не может быть изменен (см. ст. 33.7 и 33.8). 29
6.1-6.4 Определения статуса Глава II. СТАТУС, ТИПИФИКАЦИЯ И ПРИОРИТЕТ НАЗВАНИЙ Раздел 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТАТУСА Статья 6 6.1. Эффективным обнародованием названия является обнародо- вание, сделанное в соответствии со ст. 29-31. 6.2. Действительным обнародованием названий является обнаро- дование, сделанное в соответствии со ст. 32-45 или Н.9 (см. также ст. 61). 6.3. В настоящем Кодексе под словом «название» подразумевает- ся, если не указано иначе, название, которое было действительно об- народовано, независимо от того, является ли оно законным или не- законным (см. ст. 12). Примечание 1. Если одно и то же название, основанное на одном и том же типе, было независимо обнародовано разными авторами в разное вре- мя, то в этом случае только более раннее из этих названий, называемых «изонимами», имеет номенклатурный статус. Название всегда следует при- водить с первоначальным источником его действительного обнародования, более поздние «изонимы» можно игнорировать. Пример 1. Бейкер (Baker. Summary New Fems : 9. 1892) и Христенсен (Christensen, Index Filic : 44. 1905) независимо обнародовали название Alsophila kalbreyeri в качестве заменяющего для A. podophylla Baker (1891) non Hook. (1857). Название Alsophila kalbreyeri, обнародованное Хрнстенсеном, является более по- здним «изонимом»Я. kalbreyeri Baker н не имеет поэтому номенклатурного статуса (см. также ст. 33, Пример 10). Пример 2. При обнародовании «Canarium pimela Leenh. nom. nov.» Лииха- утс (Leenhouts in Blumea 9 : 406. 1959) использовал незаконное название C. pimela К. D. Konig (1805), приписав его себе, и основал свое название на том же самом типе. Линхаутс образовал таким образом более поздний «изоним», не имеющий но- менклатурного статуса. 6.4. Незаконное название — это название, которое определяется как таковое в ст. 18.3, 19.5 или 52-54 (см. также ст. 21, примечание 1 и ст. 24, примечание 2). Название, которое в соответствии с настоя- щим Кодексом было незаконным при обнародовании, не может по- зднее стать законным, если только оно не было законсервировано или санкционировано. 30
Определения статуса — Типификация 6.5-7.1 Пример 3. Название Anisothecium Mitten (1869) при своем обнародовании включало ранее обозначенный тип названия Dicranella (Mull. Hal.) Schimp. (1865). Название Anisothecium не стало законным после того, как Dicranella законсервиро- вали с другим типом. Пример 4. Название Skeletonentopsis Р. A. Sims (1995) было незаконным при обнародовании, так как оно включало первоначальный тип названия Skeletonema Grev. (1865). Несмотря на то, что Skeletonema было законсервировано с другим ти- пом, название Skeletonemopsis продолжает оставаться незаконным, и только при кон- сервации оно может стать пригодным для употребления. 6.5. Законное название — это название, соответствующее прави- лам, т. е. название, которое не является незаконным, как определе- но в ст. 6.4. 6.6. В ранге семейства или ниже правильное название таксона с определенными границами, положением и рангом — это то закон- ное название, которое должно быть принято для этого таксона со- гласно правилам (см. ст. 11). Пример 5. Родовое название Vexillifera Ducke (1922), основанное на един- ственном виде V. micranthera, является законным. Это справедливо и в отношении родового названия Dussia Krug et Urb. ex Taub. (1892), основанного на единствен- ном виде D. martinicensis. Оба родовых названия являются правильными, если эти роды рассматриваются в качестве самостоятельных. Гармс (Harms in Repert. Spec. Nov. Regni Veg. 19 : 291. 1924), однако, объединил Vexillifera и Dussia в один род; последнее название является правильным для рода в его новом объеме. Законное название Vexillifera может быть поэтому правильным или неправильным в зависи- мости от различных таксономических концепций. 6.7. Название таксона в ранге ниже рода, состоящее из названия рода в сочетании с одним или двумя эпитетами, определяется тер- мином «комбинация» (см. ст. 21, 23 и 24). Пример 6. Комбинации: Mouriri subg. Pericrene, Arytera sect. Afischarytera, Gentiana lutea, Gentiana tenella var. occidentalism Equisetum palustre var. americanum, Equisetum palustre Lfluitans. 6.8. Автонимы — это такие названия, которые устанавливаются автоматически согласно ст. 22.3 и 26.3, независимо от того, приве- дены ли они как таковые в публикации, которая является основани- ем для их установления (см. ст. 32.6) или нет. Раздел 2. ТИПИФИКАЦИЯ Статья 7 7.1. Применение названий таксонов в ранге семейства или ниже определяется посредством номенклатурных типов (типов названий 31
7.2-7.6 Типификация таксонов). Применение названий таксонов более высоких рангов определяется посредством типов в тех случаях, когда эти названия основаны на родовых названиях (см. ст. 10.7). 7.2. Номенклатурный тип (typus) — это тот элемент, с которым постоянно связано название таксона, независимо от того, правиль- ное ли это название или синоним. Номенклатурный тип — это не обязательно наиболее типичный или характерный элемент таксона. 7.3. Новое название, обнародованное в качестве заменяющего на- звания (nomen novum) вместо какого-либо более старого названия, типифицируется типом этого более старого названия (см. ст. 33.3; но см. ст. 33, примечание 2). Пример 1. Название Myrica lueida McVaugh (1969) было обнародовано как nomen novum вместо М. laevis О. Berg (1862), незаконного омонима М. laevis G. Don (1832). Типом М. lueida является поэтому тип М. laevis О. Berg (non G. Don), а имен- но, «Spruce 3502». 1A. Новое название, образованное от ранее обнародованного за- конного названия (stat, nov., comb, nov.), во всех случаях типифици- руется типом базионима, даже если оно было ошибочно применено к таксону, не включающему типа этого нового названия (см. также ст. 48.1 и 59.6). Пример 2. Карьер (Carriere) перенес Pinus mertensiana Bong, в род Tsuga, ио этот автор, однако, как следует из приведенного им описания, ошибочно применил новую комбинацию Т. mertensiana к другому виду рода Tsuga, а именно к Т. hete- rophylla (Raf.) Sarg. Комбинация Tsuga mertensiana (Bong.) Carriere ие должна приме- няться для Т. heterophylla, а должна быть сохранена за Р. mertensiana, если этот вид рассматривается в составе рода Tsuga- приведение в скобках (согласно ст. 49) фами- лии первоначального автора, т.е. Бонгарда (Bongard), указывает на тип названия. Пример 3. Delesseria gmelinii J. V. Lamour. (1813) является незаконным за- меняющим названием для Fucus palmetto S. G. Gmel. (1768), и поэтому все возмож- ные комбинации, основанные на D. gmelinii (при условии, что они ие исключают типа F.,malmetta; см. ст. 48.1) имеют такой же тип, как и F. palmetto, несмотря иа то, что материал, которым располагал Ламуро (Lamoureux), теперь относят к другому виду, Delesseria bonnemaisonii С. Agardh (1822). 7.5. Название, которое, согласно ст. 52, было незаконным при об- народовании, типифицируется либо автоматически типом названия, которое должно быть принято согласно правилам, либо другим ти- пом, который обозначен или определенно указан автором незакон- ного названия. Автоматическая типификация не применяется к на- званиям, санкционированным согласно ст. 13.1(d). 7.6. Автоним имеет тот же тип, что и название, от которого он был произведен. 32
Типификация 7.7-7.10 7.7. Название, действительно обнародованное путем ссылки на ранее и эффективно обнародованное описание или диагноз (ст. 32.1(c)), должно быть типифицировано каким-либо элементом, выбранным из контекста валидизирующего описания или диагноза, если только автор, обнародующий название, не указал ясно друго- го типа (см. также ст. 10.2). Однако тип названия таксона, относя- щегося к группе с номенклатурно исходной датой более поздней, чем 1753 г. (см. ст. 13.1), должен быть определен в соответствии с указа- нием или описательным или другим материалом, сопровождающим его действительное обнародование. Пример 4. Поскольку название Adenanthera bicolor Moon (1824) было дей- ствительно обнародовано только путем ссылки на таблицу в работе Румфиуса (Rumphius, Herbarium Ambomense, 3 : t. 112. 1743), то типом этого названия при отсутствии экземпляра, который был изображен на таблице, является рисунок, на который была сделана ссылка. Типом нельзя считать экземпляр из Кью, собранный Муном (Moon) и тестированный «Adenanthera bicolor», так как Мун ясно не обозна- чил последний как тип. Пример 5. Echium lycopsis L. (Fl. Angl. 12. 1757) был обнародован без опи- сания или диагноза, ио со ссылкой на работу Рея (Ray, Syn. Meth. Stirp. Brit. ed. 3. 227. 1724), в которой «Lycopsis» sp. обсуждается с цитированием более ранних ис- точников, включая работу Баугина (Bauhin, Pinax... 255. 1623), но также без описа- ния. Принятое валндизирующее описание Е. lycopsis — это описание Баугииа, и тип должен быть выбран из контекста его работы. Поэтому экземпляр Джерарда (Gerard) в гербарии Морисона (Morison) (OXF), выбранный Клотцем' (Klotz, Wiss. Z. Martin-Luther-Univ. Halle-Wittenberg Math.-Naturwiss. Reihe 9 : 375-376. 1960), не может быть принят как тип, хотя, вероятно, этот экземпляр и был учтен Реем. Пер- вым выбором типа, который следует принять, является выбор цитированного Реем и Баугином рисунка «Echii altera species» из работы Додонеуса (Dodonaeus, Stirp. Hist. Pempt. 620. 1583); этот выбор был предложен Гибсом (Gibbs, in Lagascalia 1 : 60-61. 1971) и формально был сделан Стерном (Steam in Ray Soc. Publ. 148, Introd.: 65. 1973). 7.8. Типификация названий, принятых в какой-либо из приведен- ных в ст. 13.1 (d) работ и, тем самым, санкционированных (ст. 15), может быть произведена с учетом любых данных, связанных с на- званием в этой работе. 7.9. Типификация названий морфородов ископаемых растений, анаморф грибов (ст. 59) и любых других аналогичных родов или так- сонов более низкого ранга не отличается от типификации, указан- ной выше. Примечание 1. Детали, касающиеся типификации названий некоторых плеоморфных грибов, приведены в ст. 59. 7.10. Для целей приоритета (ст. 9.7 и 10.5) тип считается обозна- ченным, если только он эффективно обнародован. 33 3 Заказ № 323
7.11-8.2 Типификация 7.11. Для целей приоритета (ст. 9.7 и 10.5) тип считается обозна- ченным, если только он определенно принимается как таковой ти- пифицирующим автором и если типовой элемент ясно указывается путем прямого цитирования с использованием термина «тип» (typus) или какого-либо его эквивалента, а, начиная с 1 января 2001 г., если типификация сопровождается фразой «здесь обозначен» (hie desig- natus) или каким-либо ее эквивалентом. Пример 6. Род Chlorosarcina Gemeck (1907) первоначально включал 2 вида: С. minor и С. elegans. Фишер (Vischer. 1933) перенес первый вид в род Chlorosphaera G. A. Klebs, а последний вад оставил в роде Chlorosarcina. Однако, он не использо- вал термина «тип» или какого-либо его эквивалента, и поэтому его действие не яв- ляется типификацией рода Chlorosarcina. Первым обозначил тип этого рода как «ЬТ» (лектотип) Стар (Starr) (in ING Card N 16528, Nov 1962), который выбрал Chlorosarcina elegans. ♦Прим ер 7.1 Выражение «стандартный вид» («standard species»), использо- ванное Хичкоком и Грин (Hitchcock a. Green in Anon., Nomenci. Prop. Brit. Botanists : 110-199. 1929), теперь рассматривается как эквивалент «типа» и. следовательно, обозначенные таким образом в этой работе типы могут быть приняты. Совет 7А 7АЛ. Настоятельно рекомендуется помещать и тщательно хранить мате- риал, на котором основано название таксона, и в особенности, голотип, в го- сударственных Гербариях или других государственных коллекциях, где прак- тикуется свободный доступ к хранимому материалу для ботаников bona fide. Статья 8 8.1. Тип (голотип, лектотип или неотип) названия вида или внут- ривидового таксона — это либо единственный экземпляр, хранящий- ся в одном Гербарии или какой-либо другой коллекции или учреж- дении, либо иллюстрация. 8.2. Для целей типификации экземпляр — это сбор или часть сбо- ра одного вида или внутривидового таксона, сделанный в одно и то же время и не включающий примесей (см. ст. 9.12). Экземпляр мо- жет состоять из одного растения, частей одного или нескольких ра- стений или из многочисленных мелких растений. Экземпляр обыч- но смонтирован на одном гербарном листе или представлен в экви- валентном препарате, таком, как коробка, пакет, банка или предмет- ное стекло. 1 Здесь п далее звездочкой помечены примеры («voted examples»), принятые Конг- рессом, чтобы легализовать номенклатурную практику, когда соответствующая статья Кодекса допускает разную интерпретацию или недостаточно полно охва- тывает материал. 34
Типификация 6.5-7.1 Пример 1. «Echinocereus sanpedroensis»(Raudonat & Rischer in Echi- nocereenfreund 8 (4) ; 91-92. 1995) был основан на «голотипе», состоящем из целого растения с корнями, отделенной ветви, целого цветка, цветка в разрезе н двух пло- дов, и все эти элементы, согласно этикетке, были взяты в разное время от одной культивируемой особи н сохранялись в одной банке, в спирту. Этот материал при- надлежит к более чем одному сбору, и поэтому не может рассматриваться в каче- стве типа. Название, данное Родоунатом и Ришером, не является действительно об- народованным, согласно ст. 37.2. 8.3. Экземпляр может быть смонтирован более чем на одном гер- барном листе или представлен более чем в одном препарате, если все его элементы ясно этикетированы как части одного и того же экзем- пляра. Гербарные листы или препараты из одного сбора, но неясно этикетированные как части одного экземпляра, являются дублика- тами1, независимо от того, взяты ли они от одного растения или бо- лее чем от одного (но см. ст. 8.5). Пример 2. Экземпляр, являющийся голотипом Delissea eleeleensis Н. St. John, Christensen 261 (BISH), представлен в виде двух препаратов — гербарного листа (BISH N 519675), имеющего пометку «цветки в сосуде», и соцветия, хранящегося в банке со спиртом и снабженного этикеткой кСуапеа, Christensen 261». Пометка на гербарием листе указывает, что соцветие — это часть голотипа, а не дубликат, и не часть изотипа (BISH N 519676), поскольку на этикетке последнего нет указания на дополнительный материал, хранящийся в отдельном препарате. Пример 3. Экземпляр, являющийся голотипом Johannesteijsmannia magnified J. Dransf., Dransfield 862 (К), состоит из листа растения смонтированного на пяти гербарных листах, соцветия и соплодия, хранящихся в коробке, н сока, сохраняе- мого в бутыли. Пример 4. Голотип Cephaelis acanthacea Steyerm., Cuatrecasas 16752 (F), со- стоит из одного экземпляра, смонтированного на двух гербарных листах, помечен- ных «лист 1» н «лист 2». Несмотря на то, что эти листы имеют разные гербарные номера, F-1153741 и F-1153742, соответственно, сравнение их этикеток показывает, что онн составляют один экземпляр. Третий лист, Cuatrecasas 16572 , F-1153740, судя по его этикетке, не принадлежит к этому экземпляру и поэтому является дублика- том. Пример 5. Экземпляр, являющийся голотипом Eugenia ceibensis Standi., Yuncker & al. 8309. смонтирован иа одном гербарном листе, хранящемся в F. От это- го экземпляра был отделен фрагмент, обозначенный позднее как голотип, и храня- щийся теперь в LL. Фрагмент смонтирован на гербарном листе вместе с фотогра- фией голотипа и имеет пометку «фрагмент типа!». Но этот фрагмент больше не счи- тается частью голотипа, поскольку он не хранится постоянно в том же самом гер- барии, где и голотип. Данный фрагмент имеет статус дубликата, т. е. изотппа. 1 Здесь и далее слово «дубликат» используется в том значении, которое принято в гербарной практике. Это часть одного, сделанного коллектором в одно и то же время сбора одного вида или внутривидового таксона. Автор, выбирающий лек- тотип, всегда должен учитывать, что сбор может быть смешанным н, соответствен- но, проявлять осторожность. 35
8.4-8В.1 Типификация 8.4. Типовые экземпляры названий таксонов должны храниться постоянно, и они не могут быть живыми растениями или культура- ми. Однако культуры грибов или водорослей, если они сохраняют- ся в метаболически неактивном состоянии (например, посредством лиофилизации или глубокого замораживания), являются приемлемы- ми в качестве типов. Пример 6. Штамм CBS 7351 приемлем в качестве типа Candida populi Hagler & al. (in Int. J. Syst. Bacterid. 39 : 98. 1989), так как ои постоянно сохраняется в ме- таболически неактивном состоянии посредством лиофилизации. 8.5. Тип (исключая эпитипы, ст. 9.7) названия таксона ископаемых растений в ранге ввда или ниже — это всегда экземпляр (см. ст. 9.13). Один целый экземпляр должен рассматриваться в качестве номенк- латурного типа (см. сов. 8А.З). Совет 8А 8А.1. Если голотипом, лектотипом или неотипом является иллюстрация, то экземпляр или экземпляры, с которых была сделана эта иллюстрация, должны быть использованы для того, чтобы установить правильность при- менения названия (см. также ст. 9.13). 8А.2< Если, согласно ст. 37.4, в качестве типа названия обозначена ил- люстрация, следует привести коллекционные данные об изображенном ма- териале (см. также сов. 32D.2). 8А.З. Если типовой экземпляр какого-либо названия ископаемого рас- тения разделяется на части (срезы ископаемой древесины, куски растений из угольных почек и т. п.), то все части, первоначально использованные при составлении диагноза, должны быть ясно обозначены. 8А.4. Если один экземпляр, обозначенный как тип, представлен в виде нескольких гербарных листов или препаратов, то это следует отметить в протологе*, а листы или препараты должны быть соответствующим обра- зом этикетированы. Совет 8В 8В. 1. Из материала, являющегося голотипом описываемого таксона гри- бов или водорослей, должна быть получена живая культура (в тех случаях, когда это осуществимо) и помещена на хранение по крайней мере в 2 кол- лекции лабораторной культуры или генетических ресурсов. Такое действие не отменяет требования к голотипу, предусмотренные ст. 8.4. 1 Протолог (от греческих слов: protos, первый, logos, рассуждение) — это все то, что связано с названием при его действительном обнародовании, т. е. описание или диагноз, рисунок, ссылки, синонимика, географические данные, цитирование эк- земпляров, обсуждение и комментарии. 36
Типификация 8В.2-9.4 8В.2. В тех случаях, когда номенклатурным типом является культура, постоянно сохраняемая в метаболически неактивном состоянии (см. ст. 8, пример 6), любые живые изоляты, полученные от нее, должны иметь помет- ку: «из типа» (ex typo), «из голотипа» (ex holotypo), «из изотипа» (ex isotypo) и т. д., чтобы ясно показать, что они произведены от типа, но сами по себе не являются номенклатурным типом. Статья 9 9.1. Голотип названия вида или внутривидового таксона — это один экземпляр или иллюстрация (но см. ст. 37.4), использованные автором или обозначенные им как номенклатурный тип. До тех пор, пока существует голотип, он устанавливает применение соответству- ющего названия (но см. ст. 9.13, см. также ст. 10). Примечание 1. Любое указание, сделанное первоначальным автором, если оно было ясно выражено при первоначальном обнародовании назва- ния таксона, является окончательным (ио см. ст. 9.9 и 9.13). Если автор ис- пользовал только один элемент, то он должен быть принят в качестве го- лотипа. Если новое название основано на ранее обнародованном описании или диагнозе таксона, то те же самые соображения относятся и к материа- лу, включенному более ранним автором (см. ст. 7.7 и 7.8). 9.2. Лектотип — это экземпляр иди иллюстрация (см. ст. 8.3), выб- ранные из первоначального материала в соответствии со ст. 9.9 и 9.10 в качестве номенклатурного типа в тех случаях, когда при обнаро- довании не был указан голотип, или когда голотип отсутствует, или когда позднее было установлено, что голотип принадлежит к более чем одному таксону (см. также ст. 9.13). Примечание 2. Применительно к настоящему Кодексу понятие «перво- начальный материал» включает в себя (а) те экземпляры и рисунки (как нео- публикованные, так и опубликованные либо до, либо вместе с протологом), на которых, если это можно доказать, были основаны описание или диаг- ноз, валидизирующие название^) голотип и те экземпляры, которые, даже если их и не видел автор описания или диагноза, были указаны им как типы (синтипы нли паратипы) названия при его действительном обнародовании; (с) изотипы или изосинтипы названия независимо от того, видели ли эти экземпляры автор описания или диагноза или автор названия. 9.3. Изотип — это каждый дубликат голотипа; это всегда экзем- пляр. 9.4. Синтип — это каждый экземпляр, процитированный в про- тологе, когда голотип не был обозначен, или каждый из двух или большего числа экземпляров, одновременно обозначенных как типы. 37
9.5-9.8 Типификация 9.5. Паратип — это цитированный в протологе экземпляр, кото- рый не является ни голотипом, ни изотипом, а также ни одним из синтипов, в тех случаях, когда два или большее число экземпляров были одновременно обозначены как типы. Пример 1. Голотипом названия Rheedia kappleri Буша, которое применяет- ся к полигамному виду, является мужской экземпляр, собранный Каплером (Kappler, 593а in U). Автор обозначил обоеполый экземпляр, собранный Лесной службой Су- ринама, как паратип (B.W. 1618 in U). Примечание 3. В большинстве случаев, когда голотип не был обозначен, не может быть также и паратипов, и все цитированные экземпляры будут синтипами. Однако, если автор обозначил два или большее число экземп- ляров как типы (ст. 9.4), все остальные цитированные экземпляры будут па- ратипами, а не синтипами. 9.6. Неотип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве номенклатурного типа до тех пор, пока отсутствует весь материал, на котором было основано назва- ние таксона (см. также ст. 9.15). 9.7. Эпитип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве интерпретирующего типа в тех слу- чаях, когда голотип, лектотип или ранее обозначенный неотип или весь первоначальный материал, связанный с действительно обнаро- дованным названием, является определенно неясным и не может быть критически идентифицирован с целью точного применения названия таксона. При обозначении эпитипа следует точно процитировать голотип, лектотип или неотип, который поддерживается выбранным эпитипом (см. также ст.9.18). Пример 2. Голотипом Vitellaria paradoxa С. F. Gaerth. (1807) является семя неизвестного происхождения (Р), но определенно принадлежащее к виду, известно- му теперь как Butyrospermum paradoxuni (С. F. Gaertn.) Heppei. Однако два подви- да, выделяемые в пределах этого вида, можно различить только по листьям илн соц- ветию. Холл и Хедд (Holl & Hurdle in Taxon 44 : 410. 1995) обозначили в качестве эпитипа экземпляр с листьями, Munro Park (ВМ). Он относится к западному подви- ду, называемому в настоящее время В. paradoxum subsp. paradoxum. 9.8. Использование термина для обозначения какой-либо катего- рии типа в ином смысле, чем тот, который определен в Кодексе (ст. 9.1-9.7), рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению (например, использование термина «лектотип» для обозначения типа, который в действительности является неотипом). Пример 3. Борссум Ваалкес (Borssum Waalkes. in Blumea 14: 198. 1966) про- цитировал экземпляр, Herb. Linnaeus N 866.7 (LINN), как голотип Sida retusa L. (1763). Термин «голотип» использован им неправильно, так как Линней (Linnaeus) 38
Типификация 9.9-9.13 в протологе Sida ret us а процитировал рисунки из работы Плюкине (Plukenet, Phytographia : t. 9, f. 2. 1691) и Румфиуса (Rumphius, Herb, Amboin. 6 : t. 19.1750). Поскольку все три элемента являются первоначальным материалом (см. ст. 9, при- мечание 2), использование Борссумом Ваалкесом термина «голотип» является ошиб- кой, которая должна быть исправлена путем замены термина «голотип» на «лекто- тип». Пример 4. При описании юрского вида динофлагеллат — Nannoceratopsis triceras, Драг (Drugg, 1978) обозначил голотип (слайд препарат) и один изотип (СЭМ препарат) из одного н того же места и того же возраста и свиты. Он процитировал также два других образца из другого места, другой стадии и свиты как «изотипы». Использование Драгом термина «изотип» является ошибкой, которую следует ис- править, употребив термин «паратип». 9.9. Если голотип не был указан автором названия вида или внут- ривидового таксона, или если голотип был утерян или уничтожен, или если было установлено, что материал, обозначенный как тип, принадлежит к более чем одному таксону, то в качестве замены го- лотипа может быть обозначен лектотип, или, если позволяют пра- вила (ст. 9.6), неотип (ст. 7.10 и 7.11). 9.10. В качестве лектотипа должен быть выбран изотип, если та- ковой существует, или, при других обстоятельствах, синтип, если та- ковой существует. Если не имеется ни изотипа, ни синтипа или изо- синтипа (дубликата синтипа), то лектотип следует выбрать среди па- ратипов, если они существуют. Если не существует никаких цитиро- ванных экземпляров, лектотип должен быть выбран среди нецити- рованных экземпляров и цитированных или нецитированных иллю- страций, которые составляют остальной первоначальный материал, если таковой существует. 9.11. Если нет никакого первоначального материала, может быть выбран неотип. Лектотип всегда имеет преимущество перед неоти- пом, кроме случая, предусмотренного ст. 9.15. 9.12. Если типовой экземпляр (гербарный лист или препарат) со- держит части, принадлежащие к более чем одному таксону (см. ст. 9.9), то название должно быть оставлено за той его частью, ко- торая в наибольшей степени соответствует первоначальному описа- нию или диагнозу. Пример 5. Тип названия Tillandsia bryoides Griseb. ex Baker (1878), «Lorentz 128», хранящийся в BM. представляет собой, как было доказано, смесь разных так- сонов. Смит (Smith in Proc. Amer. Acad. Arts 70 : 192. 1935), обозначивший одну из частей экземпляра Лоренца (Lorentz) как лектотип, поступил в соответствии со ст. 9.12. 9.13. Голотип (или лектотип) названия вида или внутривидового таксона ископаемых растений (ст.8.5) — это образец (или один из 39
9.14 9.18 Типификация образцов), на котором основаны валидизирующие иллюстрации (ст. 38). Если до 1 января 2001 г. (см. ст. 38.2) в протологе названия нового таксона ископаемых растений в ранге вида или более низком ранге типовой образец был указан (ст.37.1), но не идентифицирован среди валидизирующих иллюстраций, то среди образцов, изображен- ных в протологе, следует выбрать лектотип. Этот выбор отменяет- ся, если можно доказать, что первоначальному материалу соответ- ствует другая валидизирующая иллюстрация. 9.14. Если позднее обнаружится, что выбор лектотипа или нео- типа относится к одному сбору, но более чем к одному экземпляру, то этот выбор должен быть тем не менее принят (как предусмотре- но ст. 9.17), но он может быть продолжен дальше, и путем последу- ющей лектотипификации или неотипификации из этих экземпляров может быть выбран единственный экземпляр. Пример 6. Erigeron plantagineus Greene (1898) был описан по материалу, со- бранному Р. М. Остином (R. М. Austin) в Калифорнии. Кронквист (Cronquist in Brittonia 6: 173. 1947) написал: «Туре: Austin s.n., Modoc County, California (ND)», фактически обозначив материал Остина в ND как лектотип первой ступени ([first- step] lectotype). Стротер и Ферлатти (Strother & Ferlatte in Madroflo 35 : 85. 1988), отметив, что в ND имеются два экземпляра этого сбора, обозначили один из них (ND-G N 57228) как лектотип второй ступени ([second-step] lectotype). При последу- ющих ссылках могут быть последовательно процитированы обе ступени лектоти- пификации. 9.15. Если голотип или ранее обозначенный лектотип был утерян или уничтожен и если можно доказать, что весь остальной первона- чальный материал отличается таксономически от утраченного типа, то в этом случае, чтобы сохранить использование названия, установ- ленное предыдущей типификацией, может быть выбран неотип (см. также ст. 9.16). 9.16. Неотип, выбранный согласно ст. 9.15, может быть отменен, если можно доказать, что он отличается таксономически от голоти- па или лектотипа, который он заменяет. 9.17. Необходимо следовать автору, который первым обозначил лектотип или неотип, но этот выбор отменяется, если (о) обнаружи- вается голотип или, в случае неотипа, что-либо из первоначального материала; выбор может быть также отменен, если можно доказать, что (Ь) он серьезно противоречит протологу и что имеется другой элемент, не противоречащий протологу, или если (с) выбор находит- ся в противоречии со ст. 9.12. 9.18. Необходимо следовать автору, который первым обозначил эпитип; другой эпитип может быть обозначен, только если первона- 40
Типификация 9.19-9А.2 чальный эпитип утерян или уничтожен. Лектотип или неотип, кото- рые поддерживаются эпитипом, могут быть отменены в соответствии со ст. 9.17, или, в случае неотипа, со ст. 9.16. Если можно доказать, что эпитип и поддерживаемый им тип отличаются таксономически, и нельзя применить ни ст. 9.16, ни ст. 9.17, тогда название можно предложить к консервации с консервированным типом (ст. 14.9; см. также ст. 57). Примечание 4. Эпитипом поддерживается только тот' тип, с которым его связывает типифицирующий автор. Если тип, поддерживаемый эпитнпом, отменяется, то данный эпитип не имеет никакого веса по отношению к за- мененному типу. 9.19. Эпитип не считается обозначенным, если не указаны герба- рий или учреждение, где он хранится, или если не дана полная и пря- мая библиографическая ссылка на соответствующий источник в том случае, когда эпитипом является опубликованная иллюстрация. 9.20. Начиная с 1 января 1990 г., лектотипификация и неотипи- фикация названия вида или внутривидового таксона посредством экземпляра или неопубликованного рисунка не является действитель- ной, если не указан гербарий или учреждение, в котором хранится соответствующий тип. 9.21. Начиная с 1 января 2001 г., лектотипификация или неоти- пификация названия вида или внутривидового таксона не считают- ся выполненными, если при типификации не были использованы тер- мин «lectotypus» или «neotypus», его сокращенная форма или его эк- вивалент в современном языке (но см. ст. 9.8). Совет 9А 9А.1. Типификация названий, для которых не был указан голотип, дол- жна производиться с пониманием метода работы автора; в частности, сле- дует иметь в виду, что некоторых материалов, использованных автором при описании таксона, могло не быть в собственном гербарии автора или они могли не сохраниться, и, наоборот, что не весь материал, сохранив- шийся в гербарии автора, был обязательно использован при описании так- сона. 9А.2. Обозначение лектотипа следует производить только при хорошем знании данной группы. При выборе лектотипа следует использовать в ка- честве основного руководства все данные протолога. Следует избегать ме- ханических методов выбора лектотипа, таких как автоматический выбор первого цитированного элемента или же экземпляра, собранного лицом, в честь которого назван вид, как ненаучных методов, использование которых может в будущем вызвать путаницу и дальнейшие замены. 41
9АЗ-10.2 Типификация 9А.З. При выборе лектотипа следует в первую очередь принять во вни- мание любое указание на намерение автора названия таксона, если оно не противоречит протологу. Такими указаниями являются рукописные замет- ки, аннотации на гербарных листах, узнаваемые рисунки и такие эпитеты, как typicus, genuinus и т. Д. 9А.4. Если в протологе процитирован единственный сбор, ио место его хранения не указано, то следует считать, что тот экземпляр, который хра- нится в учреждении, где, как известно, работал автор, является голотипом, если нет данных, что ав тор использовал еще какую-нибудь часть того же самого сбора. 9А.5. Если два или большее число разнородных элементов были вклю- чены или были процитированы при первоначальном описании или диагно- зе, то лектотип следует выбрать таким образом, чтобы сохранить приня- тое применение названия. В частности, если другой автор уже выделил один или большее число элементов в качестве других таксонов, то в качестве лек- тотипа должен быть обозначен остаток или его часть, при условии, что этот элемент не находится в противоречии с первоначальным описанием или ди- агнозом (см. ст. 9.17). Совет 9В 9В.1. При выборе неотипа необходимы особая осторожность и кри- тический подход, так как автор выбора при решении вопроса о том, что лучше всего соответствует протологу, обычно не имеет возможности руко- водствоваться чем-либо иным, кроме собственного мнения, и если выбор окажется ошибочным, то это неизбежно повлечет за собой дальнейшую за- мену. Статья 10 10.1. Типом названия рода или любого подразделения рода явля- ется тип названия вида (кроме случая, предусмотренного ст. 10.4). При обозначении или цитировании типа рода достаточно привести только название вида, т. е. оно рассматривается как полный экви- валент его типа. Примечание 1. Термины «голотип», «синтип» н «лектотип», которым даны определения в ст. 9, хотя они и неприменимы, строго говоря, к типам названии в ранге выше вида, также используются и по отношению к ним. 10.2. Если в протолог названия рода или любого подразделения рода определенно включен голотип или лектотип одного или боль- шего числа ранее или одновременно обнародованных видовых на- званий (см. ст. 10.3), то тип должен быть выбран (ст. 7.10 и 7.11) из этих типов, если только он не был указан (ст. 22.6, 22.7 и 37.3) или обозначен автором названия. Если тип ранее или одновременно об- 42
Типификация 10.3-10.4 народованных названий определенно не был включен в протолог, то его следует выбрать иначе, однако выбор должен быть отменен, если можно доказать, что выбранный тип не соответствует никакому ма- териалу, связанному с протологом. Пример 1. Род Anacydus в том объеме, в каком ои был первоначально при- нят Линнеем (Linnaeus. 1753), включал 3 действительно обнародованных вида. Кас- сини (Cassini in Cuvier, Diet. Sei. Nat. 34 : 104. 1825) обозначил Anthemis Valentina L. (1753) в качестве типа Anacyclis, но этот вид не был первоначальным элементом рода. Грин (Green in Anon. Nomenci. Prop. Brit. Botanists : 182. 1929) обозначила Anacydus Valentinus L. (1753), «единственный вид из трех первоначальных видов, оставшийся в роде», в качестве «стандартного вида» (см. ст. 7, пример 7), и ее выбору нужно сле- довать (ст. 10.5). Хамфри (Humphries in Bull. Brit. Mus. (Nat. Hist.) Bot. 7 : 109. 1979) обозначил экземпляр из гербария Клиффорта (ВМ) в качестве лектотипа Anacydus Valentinus, и этот экземпляр стал в конечном счете типом родового названия. Пример 2. Род Castanella Spruce ex Benth. et Hook.f. (1862) был описан на основании единственного экземпляра и без указания видового названия. Свот (Swart in ING Card N 2143. 1957) первым обозначил в качестве типа этого рода (как «Т») С. granatensis Triana et Planch. (1862), вид, основанный на сборе Линдена (Linden). Пока экземпляр Спруса (Spruce) и сбор Линдена считаются принадлежащими к од- ному виду, обозначенный Светом тип не может быть отменен, даже несмотря на то, что экземпляр Спруса стал типом Paullinia paullinioides Radik. (1896), поскольку последний вид не является «ранее или одновременно обнародованным видовым на- званием». 10.3. Применительно к ст. 10.2 определенное включение типа на- звания вида осуществляется посредством цитирования действитель- но обнародованного названия или посредством ссылки (прямой или непрямой) на это название, независимо оттого, принимает ли автор его или рассматривает в качестве синонима, либо путем цитирова- ния голотипа или лектотипа ранее или одновременно обнародован- ного названия вида. Пример 3. Протолог названия Elodes Adans. (1763) включал ссылки на Elodes Клузиуса (Clusius, 1601), Hypericum Турнефора (Tournefort, 1700) и Hypericum aegypticum L. (1753). Последняя ссылка является единственной ссылкой на действи- тельно обнародованное название вида. Поэтому типом Elodes является Н. aegypticum, хотя последующие авторы в качестве типа обозначали Н. elodes L. (1759) (см.: Robson in Bull. Brit. Mus. (Nat. Hist.), Bot. 5 : 305, 336. 1977). 10.4. Только посредством консервации (ст. 14.9) типом названия рода может стать экземпляр или рисунок, иной, чем тип названия включенного вида, и предпочтительно тот, который был использо- ван автором при подготовке протолога. Пример 4. Physconia Poelt (1965) первоначально была законсервирована с экземпляром «.‘Lichen pulverulentus’, Germania, Lipsia in Tilia, 1767, Schreber (M)» в качестве типа. Этот экземпляр является типом Р. pulverulacea Moberg (1979), и дан- ное название теперь приводится в Приложении ША, как тип Physconia. 43
10.5-10.7 Типификация Примечание 2. Если элемент, обозначенный в соответствии со ст. 10.4, является типом названия вида, то это название может быть процитирова- но в качестве типа родового названия. Если этот элемент не является ти- пом видового названия, то в скобках может быть дополнительно дана ссыл- ка на правильное название этого типового элемента. Пример 5. Название Pseudolarix Gordon (1858) было законсервировано с экземп- ляром из гербария Гордона (Gordon) в качестве номенклатурного типа. Но посколь- ку этот экземпляр не может не быть типом какого-либо видового названия, то в При- ложении И1А данные о типе Pseudolarix дополнены названием вида «[= Р. amabilis (J. Nelson) Rehder ...J», к которому принадлежит упомянутый экземпляр. 10.5. Необходимо следовать автору, который впервые обозначил тип названия рода или подразделения рода, но его выбор может быть отменен, если (а) можно доказать, что он серьезно противоречит про- тологу и имеется другой элемент, который не противоречит прото- логу, или (Ь) если выбор был основан в значительной степени на ме- ханическом методе. Пример 6. Финк (Fink in Contr. U.S. Natl. Herb. 14 (1) : 2. 1910) определен- но указал, что он устанавливал типы родов согласно «правилу первого вида». По- этому его обозначения типов могут быть отменены. Например. Финк обозначил Biatorina griffithii (Ach.) A. Masai в качестве типа Biatorina A. Masai, но этот выбор был отменен, когда Сантессоном (Santesson in Symb. Bot. Upsal. 12 (1) : 428. 1952) был обозначен другой тип, В. atropurpurea (Schaerer) A. Massal. •Пример 7. Авторы, следующие Американскому кодексу ботанической но- менклатуры, Канон 15 (in Bull. Torrey Bot. Club 34 : 172. 1907), обозначали в каче- стве типа «первый по порядку биномиальный вид», что в некоторых случаях явля- ется приемлемым. Этот метод выбора рассматривается как в значительной степени механический. Поэтому первое обозначение типа Delphinium, сделанное Бриттоном (Britton in Britton a. Brown, Ill. Fl. N. U.S., ed. 2, 2 : 93. 1913), который следовал Аме- риканскому кодексу н выбрал как тнп D. consolida, было отменено, в соответствии со ст. 10.5 (Ь), посредством обозначения в качестве типа!), peregrinum L., сделанно- го Грин (Green in Anon., Nomenci. Prop. Brit. Botanists : 162. 1929). Однако замена выбора одноплодолистикового D. consolida в качестве типа на трехплодолистико- вый D. peregrinum не могла быть произведена по ст. 10.5 (а), так как этот выбор не находится в серьезном противоречии с протологом рода, в котором указано «germina tria vel unum», несмотря на то, что Линнеем род отнесен к «Polyandria Trigynia». 10.6. Название семейства или любого подразделения семейства имеет тот же тип, что и название рода, на котором оно основано (см. ст. 18.1). Для обозначения или цитирования типа достаточно приве- сти только название рода. Название семейства или подсемейства, не основанное на родовом названии, имеет тот же тип, что и соответ- ствующее альтернативное название (ст. 18.5 и 19.7). 10.7. Принцип типификации не применяется к названиям таксо- нов в ранге выше семейства, за исключением названий, которые ти- 44
Типификация — Приоритет 10А.1-11.2 инфицируются автоматически как основанные на родовых названи- ях (см. ст. 16). Такое название имеет тот же тип, что и название рода, на котором оно основано. Примечание 3. Типификация некоторых названий подразделений рода рассматривается в ст. 22.6 и 22.7. Совет 10А 1ОА. 1. Если комбинация в ранге подразделения рода была обнародова- на в составе рода, название которого к тому времени еще не было типифи- цировано, то тип родового названия следует выбрать из подразделения рода, которое было обозначено как типичное в номенклатурном отноше- нии, если это является очевидным. Раздел 3. ПРИОРИТЕТ Статья 11 11.1. Каждое семейство или таксон более низкого ранга с опре- деленными границами, положением и рангом может иметь только одно правильное название; особые исключения сделаны для 9 се- мейств и 1 подсемейства, для которых допускаются альтернативные названия (см. ст. 18.5 и 19.7). Однако для форма-таксонов грибов и морфотаксонов ископаемых растений разрешается, согласно ст. 1.3 и 59.4-5, использовать особые названия. 11.2. Название не имеет приоритета за пределами того ранга, в котором оно обнародовано (но см. ст. 53.4). Пример 1. Если Campanula sect. Campanopsis R. Br. (Prodr. : 561. 1810) рас- сматривается в качестве рода, то этот род должен иметь название Wahlenbergia Roth (1821), законсервированное взамен таксономического синонима Cervicina Delile (1813), а не название Campanopsis (R. Br.) Kuntze (1891). Пример 2. Если Magnolia virginiana var. foetida L. (1753) возводится в ранг вида, то этот вид Должен называться М. grandiflora L. (1759), а ие М. foetida (L.) Sarg. (1889). Пример 3. Если Lythrum intermedium Ledeb. (1822) рассматривается в каче- стве разновидности L. salicaria L. (1753), то эта разновидность должна называться L. salicaria var. glabrum Ledeb. (Fl. Ross. 2 : 127. 1843), а не L.salicaria var. intermedium (Ledeb.) Koehne (in Bot. Jahrb. Syst. 1 : 327. 1881). Пример 4. Если 2 разновидности, составляющие Hemerocallis lilioasphode- lus L. (1753), var. flava L. и sia.t.fulva L., рассматриваются в качестве отдельных ви- дов, то один из них, не включающий лектотипа видового названия, следует назы- вать H. fulva (L.) L. (1762), а другой вид должен иметь название Н. lilioasphodelus L., которое в ранге вида имеет приоритет над Н. flava (L.) L. (1762). 45
11.3-11.4 Приоритет 11.3. Для любого таксона в ранге от семейства до рода включи- тельно правильным названием является наиболее раннее законное название в том же ранге, за исключением случаев ограничения при- оритета посредством консервации (см. ст. 14) или случаев, когда при- меняются ст. 11.7, 15, 19.4, 56, 57 или 59. Прим ер 5. Если роды/jc.vcahu L. (1753), Pavia Mill. (1754), Macrothyrsus Spach (1834) и Calothyrsus Spach (1834) объединяются в один род, то его названием будет Aesculus L. 11.4. Для любого таксона в ранге ниже рода правильным назва- нием является комбинация конечного эпитета1 наиболее раннего за- конного названия таксона в том же самом ранге с правильным на- званием рода или вида, к которому этот таксон отнесен, за исклю- чением (а) случаев ограничения приоритета в соответствии со ст. 14, 15, 56 или 57, или (Ь) случая, когда образуемая комбинация оказа- лась бы недействительной, согласно ст. 32.1 (7>), или незаконной, со- гласно ст. 53, или (с) когда ст. 11.7, 22.1, 26.1 или 59 предписывают использование иной комбинации. Пример 6. Primula sect. Dionysiopsis Pax (m Jahresber. Schles. Ges. Vaterl&nd. Kultur 87: 20. 1909) при перенесении в род Dionysia Fenzl будет называться D. sect. Dionysiopsis (Pax) Melch. (in Mitt. Thiiring. Bot. Vereins 50: 164-168. 1943).; другое предложенное название D. sect. Ariadna Wendelbo (in Bot. Not. 112: 496. 1959) явля- ется незаконным. Пример 7. Antirrhinum spurium L. (1753) при перенесении в род Linaria Mill, следует называть L. spuria (L.) Mill. (1768). Пример 8. Кассини (Cassini) при перенесении Serratula chamaepeuce L. (1753) в род Ptilostemon Cass, незаконно дал виду название Р. mutieus Cass. (1826). В этом роде правильным названием вида является Р. chamaepeuce (L.) Less. (1832). Пример 9. Spartium hiflorum Desf. (1798) при перенесении в род Cytisus Desf. не мог быть назван С. hiflorus, так как уже имелось ранее и действительно обнаро- дованное название С. hiflorus L’Her. (1791). Поэтому для этого вида было правиль- но предложено заменяющее название С. fontanesii Spach (1849). Пример 10. Вид Spergula strieta Sw. (1799) при перенесении в род Arenaria L. следует называть A. uliginosa Schleich. ex Schltdl. (1808) вследствие существова- ния названия A. strieta Michx. (1803), основанного на другом типе; при перенесении этого вида в род Minuartia эпитет strieta становится опять пригодным, и вид дол- жен называться М. strieta (Sw.) Hiern (1899). Пример II. Ввд Лили dracunculus L. (1753) при перенесении в рол Dracunculus Mill, следует называть D. vulgaris Schott (1832), так как использование линнеевско- го эпитета привело бы к образованию тавтонима. 1 Здесь и в других местах настоящего Кодекса понятие «конечный эпитет» относится к последнему по порядку эпитету любой комбинации независимо от того, дана ли она в ранге подразделения рода, или в ранге вида пли внутривидового таксона. 46
Приоритет 11.5 Пример 12. Вид Cucubalus behen L. при перенесении в род Behen Moench был Законно назван Behen vulgaris Moench (1794), чтобы избежать тавтоиима В. behen. В роде Silene L. эпитет behen является непригодным вследствие существования на- звания S. behen L. (1753). Поэтому было предложено заменяющее название S. cucubalus Wibel (1799). Однако это название является незаконным, так как имел- ся пригодный видовой эпитет vulgaris. В роде Silene правильным названием вида яв- ляется S. vulgaris (Moench) Garcke (1869). Пример 13. Разновидность Helianthemum italicum var. micranthum Gren. et Godr. (Fr. France 1 : 171. 1847) при перенесении в uiiaH.penicillatum Thibaud ex Dunal сохраняет свой эпитет и называется Н. penicillatum var. micranthum (Gren. et Godr.) Grosser (in Engler, Pflanzenr. 14 : 115. 1903). Примечание 1. Действительное обнародование названия в ранге ниже рода исключает возможность одновременного обнародования какой-либо омоиимиой комбинации (ст. 53), независимо от приоритета других назва- ний с таким же конечным эпитетом, которые требуется перенести в тот же самый род или вид. Пример 14. Тауш (Tausch) включил в свой новый род Alkanna два вида: A. tinctoria Tausch (1824), новый внд, основанный на «Anchusa tinctoria» в понима- нии Линнея в 1762 г. (Linnaeus, 1762), и A. plukenetii Tausch 1824, новое название (nomen novum), основанное на Lithospermum tinctorium L. (1753). Оба названия яв- ляются законными и имеют приоритет, датируемый 1824 годом. Пример 15. Реймоид-Хамет (Raymond-Hamet) перенес в род Sedum два вида: Cotyledon sedoides DC. (1808) и Sempervivum sedoides Decne. (1844). Он сделал ком- бинацию в роде Sedum, S. sedoides (Decne.) Hamet (1929), использовав эпитет после- днего вида, Sempervivum sedoides, и обнародовал новое название, S. candollei Hamet (1929), для более раннего названия. Оба названия являются законными. 11.5. Если для любого таксона в ранге семейства или ниже воз- можен выбор между законными названиями одинакового приоритета в соответствующем ранге, либо между пригодными конечными эпи- тетами названий одинакового приоритета в соответствующем ран- ге, то первый выбор, который был эффективно обнародован (ст. 29- 31), устанавливает в этом ранге приоритет выбранного названия и любой законной комбинации с тем же самым типом и конечным эпи- тетом над другим конкурирующим названием (или названиями) (но см. ст. 11.6). Примечание 2. Выбор, предусматриваемый ст. 11.5, осуществляется пу- тем принятия одного из конкурирующих названий или его конечного эпи- тета в образуемой комбинации и одновременного отвержения или отнесе- ния в синонимы другого (других) названий или их номенклатурных сино- нимов. Пример 16. Если роды Dentaria L. (1753) и Cardamine L. (1753) объединя- ются в одни род, то он должен называться Cardamine. так как это название было 47
11.6 Приоритет выбрано Крантцем (Crantz, Cl. Crucif. Emend. : 126. 1769), который первым объеди- нил данные роды. Пример 17. Если объединяются роды Entoloma (Fr. ex Rabenh.) P. Kumm. (1871), Leptonia (Fr.: Fr.) P. Kumm. (1871), Eccilia (Fr. : Fr.) P. Kumm. (1871), Nolanea (Fr. : Fr.) P. Kumm. (1871) и Claudopus Gillet (1876), то одно из родовых названий, одновременно обнародованных Куммером, должно быть использовано для объеди- ненного рода. Донк, объединивший эти роды (Donk in Bull. Hard. Bot. Buitenz.org, ser. 3, 18 (1) : 157. 1949), выбрал название Entoloma. которое поэтому рассматрива- ется как имеющее приоритет над другими названиями. Пример 18. Браун (Brown in Tuckey, Narr. Exp. Congo: 484. 1818) первым объединил Waltheria americana L. (1753) и W. indica L. (1753). Он принял название IV. indica для объединенного вида, и это название поэтому имеет приоритет иад W. americana. Пример 19. Когда Байои (Bailion in Adansonia 3 : 162. 1863) впервые объе- динил Scleroeroton integerrimus Hochst. (1845) и S. reticulatus Hochst. (1845), он при- нял для объединенного таксона название Stillingia integerrima (Hochst.) Baill. Следо- вательно, Scleroeroton integerrimus имеет приоритет над S. reticulatus, независимо от того, к какому роду (Scleroeroton, Stillingia, Excoecaria или Sapium) отнесен этот вцд. Пример 20. Линией (Linnaeus, 1753) одновременно обнародовал названия Verbesina alba и V. prostrata. Позднее (1771) он обнародовал Eclipta erecta, незакон- ное название, так как в качестве его синонима была процитирована V. alba, и на- звание Е. prostrata, основанное на К. prostrata. Роксбург (Roxburgh, Fl. Ind. 3: 438. 1832), первым объединивший эти таксоны, принял название Е. prostrata (L.) L. По- этому название V. prostrata имеет приоритет иад V. alba. Пример 21. Названия Donia speciosa и D. formosa, одновременно обнародо- ванные Доном (Don, 1832), были незаконно переименованы Линдли (Lindley, 1835) в Clianthus oxleyi и С. dampieri. Браун (Brown, 1849) объединил оба вида в один вид, приняв для него незаконное название С. dampieri, и процитировал D. speciosa и С. oxleyi в качестве его енноннмов; этот выбор не был сделан в соответствии со ст. 11.5. Название С. speciosus (D. Don) Asch, et Graebn. (1909), обнародованное с отнесением к нему в качестве синонимов D. speciosa и С. dampieri, является незакон- ным поздним омонимом С. speciosus (Endl.) Steud. (1840); снова условия выбора, пре- дусмотренные ст. 11.5. не были выполнены. Форд и Викери (Ford a. Vickery, 1950) обнародовали законную комбинацию C.formosus (D. Don) Ford et Vickery и проци- тировали D. formosa и D. speciosa в качестве синонимов, но так как эпитет после- днего вида был непригоден в роде Clianthus, то такой выбор не был возможен, и снова ст. 11.5 не была применена. Томпсон (Thompson, 1990) первой сделала при- емлемый выбор, когда обнародовала комбинацию Swainsona formosa (D. Don) Joy Thomps. и указала, что D. speciosa является синонимом этого названия. 11.6. Автоним рассматривается как имеющий приоритет над на- званием или названиями одинаковой даты и ранга, которые устано- вили данный автоним. Примечание 3. Если конечный эпитет автонима используется в новой комбинации в соответствии с требованиями ст. 11.6, то базионимом этой комбинации является либо название, от которого произошел автоним, либо базионим этого названия, если таковой имеется. 48
Приоритет 11.7 Пример 22. Heracleum sibiricum L. (1753) включает H. sibiricum subsp. lecokii (Godr. et Gren.) Nyman (Consp. Fl. Europ. : 290. 1879) и II. sibiricum subsp. sibiricum, автоматически установленный в то же самое время. Если Н. sibiricum включается в Н. sphondylium L. (1753) в качестве подвида, то правильным названием для этого таксона является II. sphondylium subsp. sibiricum (L.) Simonk. (Enum. Fl. Transsilv. : 266. 1887), а не subsp. lecokii, независимо от того, рассматривается ли subsp. lecokii в качестве самостоятельного подвида или нет. Пример 23. Обнародование Salix tristis var. microphylla Andersson (Salices Bor.-Ainer. : 21. 1858) создало автоним S. tristis Alton (1789) var. tristis, датируемый 1858 годом. Если S. tristis, включая var. microphylla, рассматривается в качестве раз- новидности S. humilis Marshall (1785), то правильным названием этой разновиднос- ти является S. humilis var. tristis (Alton) Griggs (in Proc. Ohio Acad. Sci. 4 : 301. 1905). Однако если обе разновидности S. tristis рассматриваются как разновидности 5. humilis, то тогда используются оба названия — S. humilis var. tristis и S. humilis var. microphylla (Andersson) Femald (in Rhodora 48 : 46. 1946). Пример 24. В классификации, принятой Роллнисом (Rollins) и Шоу (Shaw), Lesquerella lasiocarpa (Hook, ex A. Gray) S. Watson (1888) состоит из двух подвидов — subsp. lasiocarpa (этот подвид включает тип названия вида и цитируется без фами- лии автора) и subsp. berlandieri (A. Gray) Rollins et E. A. Shaw. Последний подвид состоит из двух разновидностей. В этой классификации правильным названием раз- новидности, включающей тип подвида subsp. berlandieri, является L. lasiocarpa var. berlandieri (A. Gray) Payson (1922), а не L. lasiocarpa var. berlandieri (цитируемая без фамилии автора) и не L. lasiocarpa var. hispida (S. Watson) Rollins et E. A. Shaw (1972), основанная иа Synthlipsis berlandieri var. hispida S. Watson (1882), так как обнародо- вание последнего названия установило автоним S. berlandieri A. Gray var. berlandieri, который в ранге разновидности имеет приоритет над var. hispida. 11.7. Для целей приоритета, названия ископаемых таксонов (кро- ме диатомовых) конкурируют только с названиями, основанными на ископаемом типе, представляющем собой такую же часть растения, или такую же стадию жизненного цикла, или такой же тип сохране- ния. Пример 25. Родовое название Sigillaria Brongn. (1822), установленное по фрагментам коры, может частично относиться к тому же биологическому таксону, что и «cone-genus» Mazocarpon М. J. Benson (1918), который представлен окамене- лостями (permineralizations), или род Sigillariostrobus (Schimp.) Genitz (1873), пред- ставленный мумификациями (compressions)1. Некоторые виды всех трех родов, Sigillaria, Mazocarpon и Sigillariostrobus, были отнесены к семейству Sigillariaceae. Все эти родовые названия можно употреблять одновременно, несмотря на то, что они могут, по крайней мере частично, применяться к одному и тому же организму. Пример 26. Название морфорода Tuberculodinium D. Wall (1967), может быть сохранено для рода ископаемых цист, несмотря иа то, что такие же цисты являются частью жизненного цикла ныне существующего рода, который носит более раннее название Pyrophacus F. Stein (1883). * 4 Русские эквиваленты слов «permineralizations» и «compressions» даны Н. С. Сни- гиревской. — Прим, переводчика. 4 Заказ № 323 49
11.9 Приоритет Примечание 4. Названия растений (кроме диатомовых), основанные на неископаемом типе, рассматриваются как имеющие приоритет над назва- ниями того же ранга, основанными на ископаемом (или Полуископаемом) (subfossil) типе. Пример 27. Если объединяются Platycarya Siebold et Zucc. (1843), неиско- паемый род, и Petrophiloides Bowerb. (1840), ископаемый род, то для объединенного рода принимается название Platycarya. хотя оно было обнародовано позднее, чем название Petrophiloides. Пример 28. Боалх и Гуи-Олсон (Boalch & Guy-Ohlson in Taxon 41 : 529-531. 1992) объединили два рода из класса Prasinophyceae, Pachysphaera Ostenf. (1899) и Tasmanites Е. J. Newton (1875). Pachysphaera основана на неископаемом типе, а Tasmanites — на ископаемом. Согласно Кодексу, который действовал в 1992 г., при- оритет имело название Tasmanites, и поэтому оно было принято. В соответствии с настоящим Кодексом, в котором исключение, содержащееся в ст. 11.7, сделано только для диатомовых, а не для всех водорослей в целом, правильным названием для объе- диненного рода является Pachysphaera. Пример 29. Родовое название Metasequoia Miki (1941) было основано на ис- копаемом типе М. disticha (Heer) Miki. После открытия неископаемого вида Л/. glyptostroboides Hu et W. C. Cheng была одобрена консервация названия Metasequoia Hu et W. C. Cheng, основанного на неископаемом типе. В противном случае любое новое родовое название, основанное на М. glyptostroboides, имело бы приоритет над Metasequoia Miki. 11.8. Применительно к приоритету, названия в латинской форме, даваемые гибридам, подчиняются тем же правилам, что и названия негибридных таксонов эквивалентного ранга. Пример 30. Для гибридов между Aster L. и Solidago L. название > Solidaster Н. R. Wehrh. (1932) имеет приоритет над названием > Asterago Everett (1937). Пример 31. Название Anemone х hybrida Paxton (1848) в качестве бино- миала для гибридов A. hupehensis (Lemoine et Е. Lemoine) Lemoine et E. Lemoine x A. vitifolia Buch.-Ham. ex DC. имеет приоритет над A. x elegans Decne. (1852), pro sp. Пример 32. Камю (Camus in Bull. Mus. Natl. Hist. Nat. 33 : 538. 1927) обна- родовала для иоторода название х Agroelymus A. Camus, но без латинского описа- ния или диагноза, указав только названия его родителей (Agropyron Gaertn. и Ely- mus L.). Поскольку это название не было действительно обнародованным, соглас- но действовавшему тогда Кодексу, Руссо (Rousseau in Mem. Jard. Bot. Montreal 29 : 10-11. 1952) опубликовал латинский диагноз. Однако датой действительного обна- родования названия х Agroelymus, согласно настоящему Кодексу (ст. Н.9), являет- ся 1927 г., а ие 1952, н следовательно, это название имеет приоритет и над назва- нием х Elymopyrum Cugnac (in Bull. Soc. Hist. Nat. Ardennes 33 : 14. 1938). 11.9. Принцип приоритета не является обязательным для назва- ний таксонов в ранге выше семейства (но см. сов. 16В). 50
Приоритет —Исходные даты 12.1-13.1 Статья 12 12.1. Название таксона не имеет, согласно настоящему Кодексу, никакого статуса, если оно не является действительно обнародован- ным (см. ст. 32 45). Раздел 4. ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИНЦИПА ПРИОРИТЕТА Статья 13 13.1. Действительное обнародование названий для растений раз- личных групп рассматривается как начинающееся со следующих дат (для каждой группы приводится работа, которая считается опубли- кованной в дату, указанную для данной группы): Неископаемые растения: (a) SPERMATOPHYTA и PTERIDOPHYTA, 1 мая 1753 г. (Linnaeus, Species plantarum, ed. 1). (fe) MUSCI (кроме Sphagnaceae), 1 января 1801 г. (Hedwig, Species muscorum). (c) SPHAGNACEAE и HEPATICAE, 1 мая 1753 г. (Linnaeus, Species pl ant arum, ed. 1). (d) FUNGI (включая слизевики и лишайникообразующие грибы), 1 мая 1753 (Linnaeus, Species plantarum, ed. 1). Названия, относя- щиеся к Uredinales, Ustilaginales и Gasteromycetes (s.l.), принятые Персоном (Persoon, Synopsis methodica fungorum, 31 декабря 1801 г.) и названия других грибов (кроме слизевиков), принятые Фризом (Fries, Sy sterna mycologicum, от vol. 1 (1 января 1821 г.) до vol. 3, включая Index (1832), и Elenchus fungorum, vol. 1-2), яв- ляются санкционированными (см. ст. 15). Применительно к но- менклатуре, названия, данные лишайникам, должны рассматри- ваться как относящиеся к их грибному компоненту. (е) ALGAE, 1 мая 1753 г. (Linnaeus, Species plantarum, ed. 1). Исключения: NOSTOCACEAE HOMOCYSTEAE, 1 января 1892 г. (Gomont, «Monographic des Oscillariees», in Ann. Sci. Nat., Bot., ser. 7, 15 : 263- 368; 16 : 91-264). Две части «Монографии» Гомона (Gomont, «Monographic...»), которые вышли в свет соответственно в 1892 и 1893 гг., рассматриваются как опубликованные одновременно, 1 ян- варя 1892 г. 51
13.2-13.4 Исходные даты NOSTOCACEAE HETEROCYSTEAE, 1 января 1886 г. (Bomet et Flahault, «Revision des Nostocacees heterocystees, in Ann. Sd. Nat., Bot., ser. 7, 3 : 323-381; 4 : 343-373; 5 : 51-129; 7 : 177-262). Четыре части «Revision», которые вышли в свет соответственно в 1886, 1886, 1887 и 1888 гг., рассматриваются как опубликованные одновременно, 1 ян- варя 1886 г. DESMIDIACEAE (sd.), 1 января 1848 г. (Ralfs, British Desmidieae). OEDOGONIACEAE, 1 января 1900 г. (Him, «Monographic und Iconographie der Oedogoniaceen», in Acta Soc. Sci. Fenn. 27 (1)). Ископаемые растения: (/) ВСЕ ГРУППЫ, 31 декабря 1820 г. (Sternberg, Flora der Vorwelt, Versuch 1: 1-24, t. 1-13). Работа Petrefactenkunde (1820) Шлотгей- ма (Schlotheim) рассматривается как опубликованная до 31 декаб- ря 1820 г. 13.2. Группа, к которой относится название, определяется, при- менительно к настоящей статье, по принятому положению типа на- звания. Пример 1. Род Porella и его единственный вид Р. pinnata были отнесены Лин- неем (Linnaeus, 1753) к Musci, но поскольку, как считают в настоящее время, типо- вой экземпляр Р. pirmata принадлежит к Hepaticae, то датой действительного обна- родования этих названий является 1753 г. Пример 2. Обозначенным типом рода Lycopodium L. (1753) является L. clavatum L. (1753), типовой экземпляр которого относят в настоящее время к па- поротникообразным. Поэтому, хотя род и был помещен Линнеем (Linnaeus) среди Musci, название рода и названия видов папоротникообразных, включенных Линне- ем в этот род, были действительно обнародованы в 1753 г. 13.3. В номенклатурном отношении название рассматривается как принадлежащее к неископаемому таксону, если его тип не является ископаемым по происхождению. Ископаемый материал отличается от неископаемого материала по стратиграфии его первоначального местонахождения. В случаях неясных стратиграфических отношений применяются положения, принятые для неископаемых таксонов. 13.4. Родовые названия, которые впервые появились в первом (1753 г.) и во втором (1762-1763 гг.) изданиях Species plantarum Лин- нея, связываются с последующими первыми описаниями, приведен- ными при этих названиях в пятом (1754 г.) и шестом (1764 г.) изда- ниях Genera plantarum Линнея. Написание родовых названий, вклю- ченных в первое издание Species plantarum, не следует изменять на том основании, что в пятом издании Genera plantarum принято дру- гое их написание. 52
Исходные даты — Консервация 13.5-14.4 13.5. Два тома первого издания Species plantarum Линнея, кото- рые появились соответственно в мае и августе 1753 г., рассматрива- ются как опубликованные одновременно, 1 мая 1753 г. Пример 3. Родовые названия Thea L. (Sp. Pl.: 515. 24 May 1753) и Camellia L. (Sp. Fl. : 698. 16 Aug. 1753; Gen. Pl., ed. 5 : 311. 1754) считаются обнародованными одновременно. 1 мая 1753 г. Объединенный род имеет, согласно ст. 11.5, название Camellia, так как Свит (Sweet, Hort. Suburb. Lond.: 157. 1818), первым объединив- ший эти два рода, выбрал это название и привел Thea в качестве его синонима. 13.6. Названия анаморф грибов с плеоморфным жизненным цик- лом не влияют, независимо от их приоритета, на номенклатурный статус названий соответствующих голоморфДсм. ст. 59.4). Статья 14 14.1. Для того, чтобы избежать нежелательных номенклатурных изменений, вызываемых строгим применением правил, и в особен- ности принципа приоритета, действие которого начинается с дат, указанных в ст. 13, в настоящем Кодексе, в Приложениях II и III, при- ведены списки консервируемых названий (nomina conservanda) се- мейств, родов и видов. Консервируемые названия являются закон- ными, даже если первоначально они могли быть незаконными. 14.2. Целью консервации является сохранение тех названий, ко- торые лучше всего обеспечивают стабильность номенклатуры (см. сов. 50Е). 14.3. Применение как консервируемых, так и отвергаемых назва- ний определяется номенклатурными топами. Тип видового названия, приводимого в качестве типа консервируемого родового названия, Может, если это желательно, быть законсервирован и приведен в Приложении ША. 14.4. Консервируемое название семейства или рода консервиру- ется взамен всех других названий того же ранга, основанных на том же самом типе (т. е. номенклатурных, или гомотопных синонимов, которые должны быть отвергнуты), независимо от того, приводят- ся они в соответствующем списке как отвергаемые названия или нет, а также взамен названий, перечисленных как отвергаемые, основан- ных на других типах (т. е. таксономических, или гетеротопных си- нонимов)1. Консервируемое название вида консервируется взамен • Международный кодекс зоологической номенклатуры (International code of zoological nomenclature) и Международный кодекс номенклатуры бактерий (International code of nomenclature of bacteria) используют доя номенклатурных и таксономических сино- нимов термины «объективный синоним» и «субъективный синоним» соответственно. 53
14.5-14.6 Консервация всех названий, перечисленных в качестве отвергаемых, и взамен всех комбинаций, основанных на отвергаемых названиях. Примечание 1. Кодекс не предусматривает консервацию названия взамен того же самого названия с тем же самым типом, но с источником и датой действительного обнародования, отличными от тех, которые приведены при этом названии в Приложениях II и III, а также, возможно, и с другим ав- торством (но см. ст. 14.9). Примечание 2. Видовое название, приведенное как консервируемое или отвергаемое в Приложении ШВ, могло быть обнародовано в качестве на- звания нового таксона или в качестве комбинации, основанной на более раннем названии. Отвержение названия, основанного на более раннем на- звании, само по себе не препятствует использованию этого более раннего названия, так как оно не является «комбинацией, основанной на отвергае- мом названии» (ст. 14.4). Пример 1. Отвержение Lycopersicon lycopersieum (L.) H. Karst, в пользу L. esculentuni Mill, не препятствует использованию гомотипного названия Solarium lycopersieum L. 14.5. Если консервируемое название конкурирует с одним или большим числом названий, основанных на других типах, но не яв- ляется определенно консервируемым взамен этих названий, то в со- ответствии со ст. 11 принимается наиболее раннее из конкурирую- щих названий, за исключением некоторых консервируемых названий семейств (Приложение ПВ), которые консервируются взамен непере- численных названий. Пример 2. Если Weihea Spreng. (1825) объединяется с Cassipourea Aubl. (1775), то объединенный род должен будет носить приоритетное название Cassipourea, хотя Weihea является консервируемым названием, a Cassipourea ие яв- ляется таковым. Пример 3. Если Mahonia Nutt. (1818) объединяется с Berberis L. (1753), то объединенный род будет носить приоритетное название Berberis, хотя Mahonia яв- ляется консервируемым названием, a Berberis не является таковым. Пример 4. Название Nasturtium R. Br. (1812) было законсервировано толь- ко взамен омоннма Nasturtium Mill. (1754) и номенклатурного (гомотипного) сино- нима Cardaminum Moench (1794); следовательно, если род Nasturtium снова будет объединен с родом Rorippa Scop. (1760), то объединенный род должен носить на- звание Rorippa. 14.6. Если название таксона законсервировано взамен более ран- него названия, основанного на другом типе, то последнее должно быть восстановлено согласно ст. 11, если окажется, что оно являет- ся названием таксона в том же ранге, отличного от таксона, назва- ние которого является nomen conservandum, кроме случая, когда бо- 54
Консервация 14.7-14.9 лее раннее отвергаемое название является омонимом законсервиро- ванного названия. Пример 5. Родовое название Luzuriaga Ruiz et Pav. (1802) законсервирова- но взамен более ранних названий Enargea Banks ex Gaertn. (1788) и Callixene Comm, ex Juss. (1789). Если, однако, Enargea рассматривается в качестве самостоятельного рода, то за ним сохраняется название Enargea. 14.7. Отвергаемое название или комбинация, основанная на от- вергаемом названии, не могут быть восстановлены для таксона, ко- торый включает тип соответствующего консервируемого названия. Пример 6. Enallagma Baill. (1888) консервируется взамен Dendrosicus Raf. (1838), но не взамен Amphitecna Miers (1868); если Enallagma и Amphitecna объеди- няются, то объединенный род должен носить название Amphitecna, хотя последнее не является определенно консервируемым взамен Dendrosicus. 14.8. Приведенный тип консервируемого названия не может быть заменен, кроме как посредством процедуры, предусмотренной в ст. 14.12. Пример 7. Буллок и Киллик (Bullock a. Killick in Taxon 6: 239. 1957) опуб- ликовали предложение о замене приведенного типа рода Plectranthus L’Her. — Р. punctatus (L.f.) L’Her. иа P. fruticosus L’Her. Это предложение было одобрено со- ответствующими Комитетами и Международным ботаническим конгрессом. 14.9. Название может быть законсервировано с другим типом, чем тот, который был обозначен автором или определен посредством применения Кодекса (см. также ст. 10.4). Такое название может быть законсервировано либо с указанием источника его действительного обнародования (хотя тип названия мог быть тогда и не включен в обозначенный этим названием таксон), либо с указанием более по- здней публикации того автора, который включил консервируемый тип. В последнем случае первоначальное и консервируемое названия рассматриваются как если бы они были омонимами (ст. 53), незави- симо от того, сопровождалось или нет консервируемое название опи- санием или диагнозом таксона, который обозначен этим названием. Пример 8. Bromus sterilis L. (1753) был законсервирован с указанием источ- ника действительного обнародования этого названия, хотя его консервируемый тип— экземпляр (Hubbard 9045, Е), собранный в 1932 г., не был первоначально включен в линнеевский вид. Пример 9. Род Protea L. (1753) не включал консервируемого типа родового названия — Р. cynaroides (L.) L. (1771), вида, который в 1753 г. был помещен в род Leucadendron. Род Protea был поэтому законсервирован с указанием публикации 1771 г., и название Protea L. (1771), хотя оно н не было обозначено как новое родовое назва- ние и включало первоначальные типовые элементы, рассматривается, как если бы оно было действительно обнародованным омонимом названия Protea L. (1753). 55
14.10-14.13 Консервация 14.10. Консервируемое название вместе с соответствующими ав- тонимами консервируется против всех более ранних омонимов. Бо- лее ранний омоним консервируемого названия не становится неза- конным вследствие этой консервации, но непригоден для использо- вания; если он не является незаконным в каком-либо другом отно- шении, то он может служить базионимом другого названия или ком- бинации, основанной на том же типе (см. также ст. 55.3). Пример 10. Родовое название Smithia Aiton (1789), консервируемое взамен Damapana Adans. (1763), тем самым консервируется и против более раннего омони- ма Smithia Scop. (1777). 14.11. Название может быть законсервировано для того, чтобы сохранить определенное написание или грамматический род. Назва- ние, консервируемое с этой целью, должно быть приписано без из- менения приоритета тому автору, который действительно обнародо- вал это название, а не тому автору, который позднее предложил кон- сервируемое написание или грамматический род. Пример 11. Написание Rhodymenia, использованное Монтанем (Montagne, 1839), было законсервировано взамен первоначального написания Rhodomenia, при- нятого Гревилье (Greville, 1830). Это название следует приводить как Rhodymenia Grev. (1830). Примечание 3. Дата консервации не влияет на приоритет (ст. 11) консер- вируемого названия, который определяется только на основании даты дей- ствительного обнародования (ст. 32-45). 14.12. Списки консервируемых названий остаются постоянно от- крытыми для дополнений и изменений. Любое предложение по вклю- чению в эти списки дополнительного названия должно сопровож- даться детальным изложением доводов как за, так и против его кон- сервации. Такие предложения должны быть представлены Генераль- ному комитету (см. Часть III), который передаст их для рассмотре- ния в комитеты по разным таксономическим группам. 14.13. Данные, приведенные при консервируемых названиях, не могут быть изъяты. 14.14. Если предложение по консервации названия или отверже- нию его по ст. 56 было одобрено Генеральным комитетом после изу- чения его Комитетом по соответствующей таксономической группе, то сохранение (или отвержение) этого названия становится пред- метом решения очередного Международного ботанического конг- ресса. 56
Консервация — Санкционирование 14А. 1-15.4 Совет 14А 14А. 1. Когда предложение по консервации названия или отвержению его по ст. 56 передано соответствующему Комитету для изучения, то авторы до получения рекомендации Генерального комитета должны следовать, на- сколько возможно, существующей практике использования названия. Статья 15 15.1. Названия, санкционированные согласно ст. 13.1 (d), рассмат- риваются, как если бы они были законсервированы против более ран- них омонимов и конкурирующих синонимов. Такие названия, однаж- ды санкционированные, остаются таковыми, даже если в других сан- кционирующих работах санкционирующий автор не признает их. Пример I. Название Agaricus ericetorum Fr. было принято Фризом (Fries) в работе Systema mycologicum (1821), но позднее (1828) оно рассматривалось им в ка- честве синонима Л. umbelliferus L. н, как непринятое, не было включено в его Index (1832). Несмотря на это, A. ericetorum является санкционированным названием. 15.2. Более ранний омоним санкционированного названия не ста- новится незаконным вследствие санкционирования, но он неприго- ден для использования; однако, если он не является незаконным в каком-либо другом отношении, то может служить базионимом для другого названия или комбинации, основанных на том же самом типе (см. также ст. 55.3). Пример 2. Patellaria Hoffm. (1789) является более ранним омонимом санк- ционированного родового названия Patellaria Ft. (1822) : Fr. Название Гофмана (Hoffmann) является законным, ио непригодным для использования. Название Lecanidion Endl. (1830), основанное на том же самом типе, что и Patellaria Fr. : Fr. , является незаконным по ст. 52.1. Пример 3. Agaricus cervinus Schaeff. (1774) является более ранним омонимом санкционированного названия A. cervinus Hoffm. (1789) : Fr.; название Шеффера (Schaeffer) непригодно для использования, но оно является законным и может слу- жить в качестве базионима для комбинаций в других родах. В роде Pluteus Fr. ком- бинация приводится как Р. cervinus (Schaeff.) Р. Kumm., и эта комбинация имеет при- оритет над таксономическим (гетеротнпным) синонимом Р. atricapillus (Batsch) Fayod, основанном на A. atricapillus Batsch (1786). 15.3. Если для таксона в ранге от семейства до рода включитель- но конкурируют два или большее число санкционированных назва- ний, то выбор правильного названия следует сделать в соответствии со ст. 11.3 (см. также ст. 15.5). 15.4. Если для таксона в ранге ниже рода конкурируют два или большее число санкционированных названий и (или) два или боль- шее число названий с тем же самым конечным эпитетом и типом, как 57
15.5-15.6 Санкционирование у санкционированного названия, то выбор правильного названия следует сделать в соответствии со ст. 11.4. Примечание 1. Дата санкционирования не влияет на приоритет (ст. 11) санкционированного названия, который определяется только на основании действительного обнародования. В частности, если санкционированы два или большее число омонимов, то только наиболее ранний из них может ис- пользоваться, а более поздние являются незаконными согласно ст. 53.2. Пример 4. Фриз (Fries, Syst. Mycol. 1 : 41. 1821) принял Agaricus Jlavovirem Pers. (1801), рассматривая A. equestris L. (1753) в качестве синонима. Позднее (Elench. Fung. 1 : 6. 1828) ои указал: «Nomen prius et aptius arte restituendum» («Восстанав- ливаемое более раннее и пригодное название»! и принял A. equestris. Оба названия являются санкционированными, но если они рассматриваются как синонимы, то должно использоваться приоритетное название A. equestris. 15.5. Название, которое не санкционировано и не имеет того же самого типа и конечного эпитета как у санкционированного назва- ния в том же ранге, не может применяться для таксона, который включает тип имеющего этот же ранг санкционированного названия, конечный эпитет которого пригоден для требующейся комбинации (см. ст. 11.4 (Ь)). 15.6. При консервации (ст. 14) и отвержении (ст. 56.1) санкцио- нирование не принимается во внимание.
Таксоны высоких рангов 16.1-16.2 Глава III. НОМЕНКЛАТУРА ТАКСОНОВ В СООТВЕТСТВИИ С ИХ РАНГОМ Раздел 1. НАЗВАНИЯ ТАКСОНОВ В РАНГЕ ВЫШЕ СЕМЕЙСТВА Статья 16 16.1. Название таксона в ранге выше семейства рассматривается как имя существительное во множественном числе и пишется с на- чальной заглавной буквы. Такие названия могут быть или (а) авто- матически типифицируемыми названиями, образуемыми путем заме- ны окончания -асеае в законном названии включенного семейства, основанном на родовом названии, на окончание, обозначающее со- ответствующий ранг, как указано в сов. 16 А.1-3 и в ст. 17.1 (перед этим окончанием должна быть вставлена связующая гласная -о-, если окончание начинается с согласной буквы); или (Ь) описательными, иначе образованными названиями, которые применяются к таксонам с признанными границами и которые могут использоваться в неиз- мененном виде в разных рангах. Пример 1. Автоматически типифицируемые названия в ранге выше семей- ства: Magnoliophyta, основанное на Magnoliaceae; Gnetophytina, основанное на Gnetaceae; Pinopsida, основанное на Pinaceae; Marattiidae, основанное на Marattiaceae; Caryophyllidae н Caryophyllales, основанные на Caryophyllaceae; Fucales, основанное на Fucaceae; Bromeliineae, основанное на Bromeliaceae. Пример 2. Описательные названия в ранге выше семейства: Anthophyta, Chlorophyta, Parietales; Ascomycota, Ascomycotina, Ascomycetes; Angiospermae, Centrospermae, Coniferae, Enantioblastae, Gymnospemae. 16.2. В случае автоматически типифицируемых названий, назва- ние подотдела, или субфилума, который включает тип принятого названия отдела, или филума, название подкласса, который вклю- чает тип принятого названия класса и название подпорядка, кото- рый включает тип принятого названия порядка, должны быть осно- ваны на том же типе, что и соответствующее название более высо- кого ранга. Пример 3. Pteridophyta Bergen et В. М. Davis (1906) и Pteridophytina В. Boivin (1956); Gnetopsida Engl. (1898) и Gnetidae Cronquist et al. (1966); Liliales Perleb (1826) и Liliinae Rchb. (1841). 59
16.3-16А.2 Таксоны высоких рангов 16.3. рели автоматически типифицируемое название в ранге выше семейства было обнародовано с неправильным латинским оконча- нием, не согласующимся с окончаниями, предусмотренными сов. 16А. 1-3 и ст. 17.1, то это окончание должно быть исправлено в соответ- ствии с приведенным стандартом без перемены фамилии автора или дата обнародования (см. ст. 32.5). Однако если такие названия об- народованы с нелатинским окончанием, они не являются действи- тельно обнародованными. Пример 4. Названия «.Cactarieae» (Dumortier, 1829; основано на Cactaceae) и «Coriales» (Lindley, 1833; основано на Coriariaceae), обнародованные для таксо- нов в ранге порядка, следует исправить на Cactales Dumort. (1829) н Coriariales Lindl. (1833) соответственно. Пример 5. Однако название Acoroidees (Kirschleger, Fl. Alsace 2 : 103. 1853 — Jul 1857), обнародованное для таксона в ранге порядка, нельзя принять как «Acorales Kirschl.», поскольку оно имеет французское, а не латинское окончание. Название Acorales позднее было обнародовано Ревилом (Reveal in Phytologia 79 : 72. 1996). Примечание 1. Термины «division и «phylum» и их эквиваленты в совре- менных языках рассматриваются как относящиеся к одному и тому же ран- гу. Если термины «division и «phylum» используются одновременно для обо- значения разных рангов, то такое их использование находится в противо- речии со ст. 5, и соответствующие названия не являются действительно об- народованными (ст. 33.7). 16.4. Если один из элементов: -monad-, -сосс-, -nemat-, или -clad-, представляющих основу в родительном падеже единственного чис- ла второй части названия включенного рода, опускается перед окон- чанием -phyceae или -phyta, то такое укороченное название класса или отдела, или филума рассматривается как основанное на данном ро- довом названии, если такое происхождение является очевидным или если оно указывается при установлении названия группы. Пример 6. Название Raphidophyceae Chadef. ex Р. С. Silva (1980) основано, как было указано его автором, на названии Raphidomonas F. Stein (1878). Примечание 2. Принцип приоритета не является обязательным для на- званий таксонов в ранге выше семейства (ст. 11.9, но см. сов. 16В). Совет 16А 16А.1. Название отдела, или филума должно иметь окончание -phyta, если только таксон не является отделом, или филумом грибов, в последнем случае его название должно иметь окончание -mycota. 16А.2. Название подотдела, или субфилум а должно иметь окончание -phy- tina, если только оно не является подотделом, или субфилумом грибов, в пос- леднем случае название должно иметь окончание -mycotina. 60
Таксоны высоких рангов — Семейства 16А. 3-18.1 16А.З. Название класса или подкласса должно иметь следующие окон- чания: («) у водорослей: -phyceae (класс) и -phycidae (подкласс); (Ь) у грибов: -mycetes (класс) и -mycetidae (подкласс); (с) у других групп растений: -opsida (класс) и -idea, но не -viridae (под- класс). Совет 16В 16В.1. При выборе из тппифицированных названий названия таксона в ранге выше семейства авторам рекомендуется придерживаться принципа приоритета. Статья 17 17.1. Автоматически типифицируемые названия порядков и под- порядков должны иметь окончания -ales (но не -virales) и -ineae со- ответственно. 17.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий порядков, но обнародованные в ранге, обозначенном терминами «cohors», «nixus», «alliance» или «Reihe» вместо «order», рассматриваются как обнародованные в качестве названий порядков. Совет 17А 17А.1. Авторы ие должны обнародовать новые названия для порядков, которые включают семейство, от названия которого образовано уже суще- ствующее название порядка. Раздел 2. НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ И ПОДСЕМЕЙСТВ, ТРИБ И ПОДТРИБ Статья 18 18.1. Название семейства — это имя прилагательное во множе- ственном числе, употребляемое как существительное; оно образует- ся от родительного падежа единственного числа законного названия включенного рода путем замены его окончания в родительном па- деже единственного числа (в словах латинского происхождения: -ае, -/, -us, -is; в транслитерированных словах греческого происхождения: -ои, -os, -es, -as, или -ous, включая эквивалент последнего -eos) на окончание -асеае ( но см. ст. 18.5). В случае родовых названий не- классического происхождения, когда нельзя провести их аналогию с классическими названиями, с целью определить окончание в роди- тельном падеже единственного числа, окончание -асеае добавляется 61
18.2-18.4 Семейства к целому слову. У родовых названий с альтернативными родитель- ными падежами следует сохранить родительный падеж, использован- ный первоначальным автором. Пример 1. Названия семейств, основанные на родовых названиях класси- ческого происхождения: Rosaceae (от Rosa, Rosae), Salicaceae (от Salix, Salicis), Plumbaginaceae (от Plumbago, Plumhaginis), Rhodophyllaceac (от Rhodophyllus, Rhodophylli), Rhodophyllidaceae (от Rhodophyllis. Rhodophyllidos), Sclerodermataceae (от Scleroderma, Sclerodermatos), Aextoxicaceae (от Aextoxicon, Aextoxicou), Potamoge- tonaceae (от Potamogeton, Potamogetonos). Пример 2. Названия семейств, основанные на родовых названиях неклас- сического происхождения: Nelumbonaceae (от Nehimbo, Nehmbonis; склоняется ана- логично слову umbo, umbonis), Ginkgoaceae (от Ginkgo, несклоняемое слово). 18.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий семейств, но обнародованные в ранге, обозначенном терминами «порядок» (ordo) или «естественный порядок» (ordo naturalis) вместо термина «семейство», рассматриваются как обнародованные в качестве назва- ний семейств (см. также ст. 19.2). Пример 3. Cyperaceae Juss. (1789), Lobeliaceae Juss. (1813) н Xylomataceae Fr. (1820) были обнародованы как «ordo Cyperoideae», «ordo naturalis Lobeliaceae» н «ordo Xylomaceae», соответственно. 18.3. Название семейства, основанное на незаконном родовом на- звании, является незаконным, если оно не законсервировано. Воп- реки ст. 32.1 (Ь) такое название является действительно обнародован- ным, если оно отвечает другим требованиям действительного обна- родования. Пример 4. Caryophyllaceae Juss., nom. cons, (от Caryophyllus Mill, non L.); Winteraceae R. Br. ex Lindl., nom. cons, (от Wintera Murray, незаконного синонима названия Drimys J. R. Forst, et G. Forst.). 18.4. Если название семейства было обнародовано с неправиль- ным латинским окончанием, то это окончание должно быть измене- но в соответствии с правилом, без перемены фамилии автора или даты обнародования (см. ст. 32.5). Однако если название семейства обнародовано с нелатинским окончанием, то такое название не яв- ляется действительно обнародованным. Пример 5. Название «Coscinodisceae» (Kiitzing, 1844), обнародованное для обозначения семейства, должно быть принято как Coscinodiscaceae Kiitz.. и его не следует приписывать Детони (De Toni), который первым употребил правильное на- писание (in Notarisia 5:915. 1890). Пример 6. Название «Atherospermeae» (Brown, 1814), обнародованное для обозначения семейства, должно быть принято как Atherospermataceae R. Br. и не дол- жно приписываться Эйри Шоу (Airy Shaw in Willis, Diet. Fl. Pl., ed. 7 : 104. 1966), 62
Семейства — Подразделения семейств 18.5-19.4 который первым употребил правильное написание, или Линдли (Lindley in Veg. Kingd.: 300. 1846), который употребил написание «Atherospermaceae». Пример 7. Однако название Tricholomees (Roze in Bull. Soc. Bot. Fiance 23: 49. 1876), обнародованное для обозначения семейства, нельзя принять как «Tricholomataceae» Roze, так как оно имеет французское, а не латинское окончание. Название Tricholomataceae было позднее действительно обнародовано Пузаром (Pouzar, 1983; см. Приложение ПА). 18.5. Следующие, давно употребляемые названия рассматривают- ся как действительно обнародованные: Palrnae (Агесасеае; тип: Аге- са L.); Gramineae (Роасеае; тип: Роа L.); Cruciferае (Brassicaceae; тип: Brassica L.); Leguminosae (Fabасеае; тип: Faba Mill. [= Vicia L.]); Gutti- ferae (Clusiaceae; тип: Clusia L.); Umbelliferae (Apiaceae; тип: Apium L.); Labiatae (Lamiaceae; тип: Lamium L.); Compositae (Asteraceae; тип: Aster L.). Если Papilionaceae (Fabaceae; тип: Faba Mill.) рассматрива- ется в качестве семейства, отличного от остальных Leguminosae, то название Papilionaceae консервируется взамен Leguminosae. 18.6. Названия семейств, указанные в скобках в ст. 18.5, разреша- ется использовать в качестве альтернативных. Статья 19 19.1. Название подсемейства — это имя прилагательное во мно- жественном числе, употребляемое как имя существительное; оно об- разуется таким же способом, как и название семейства (ст. 18.1), но с использованием окончания -oideae вместо -асеае. 19.2. Названия, предназначавшиеся в качестве названий подсе- мейств, но обнародованные в ранге, обозначенном термином «под- порядок» (subordo) вместо подсемейства, рассматриваются как об- народованные в качестве названий подсемейств (см. также ст. 18.2). 19.3. Название трибы образуется таким же способом, как и назва- ние семейства (ст. 18.1), но с использованием окончания -еае, а под- трибы — окончания -inae (но не -virinae). 19.4. Название любого подразделения семейства, включающего тип принятого, законного названия семейства, к которому отнесено данное подразделение, должно быть основано на родовом названии, эквивалентном этому типу (но см. ст. 19.7). Пример 1. Типом названия семейства Rosaceae Adans, является Rosa L. и, следовательно, подсемейство и триба, которые включают род Rosa, должны назы- ваться Rosoideae Endl. и Roseae DC. Пример 2. Типом названия семейства Роасеае Barnhart (nom. alt.: Gramineae Adans.; см. ст. 18.5) является род Роа L. и поэтому подсемейство н триба, которые включают род Роа, должны называться Pooideae Asch, и Роёае R. Вг. 63
19.5-19.6 Подразделения семейств Примечание 1. Это положение применяется только к названиям тех под- чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия семейства (ио см. сов. 19А.2). Пример 3. Подсемейство, включающее тип названия семейства Ericaceae Juss. (Erica L.), независимо от приоритета должно называться Ericoideae End!., а три- ба, включающая этот тип, должна называться Ericeae D. Don. Однако правильным названием трибы, включающей род Rhododendron L., тип названия подсемейства Rhododendroideae Endl., и род Rhodora L., является Rhodoreae D. Don (1834), а не Rhododendreae Brongn. (1843). Пример 4. Подсемейство семейства Asteraceae Martinov (nom. alt.: Compositae Adans.), включающее Aster L., тип названия семейства, независимо от приоритета должно называться Asteroideae Asch., а триба и подгрнба, включающие Aster, дол- жны называться соответственно Astereae Cass, и Asterinae Less. Однако правильным названием трибы, включающей Cichorium L., тип названия подсемейства Cicho- rioideae W. D. J. Koch (1837), и Lactuca L. является Lactuceae Cass. (1815), а не Cichorieae D. Don (1829), а правильным названием подгрибы, включающей Cichorium и Hyoseris L. является Hyoseridinae Less. (1832), а не Cichoriinae Sch. Bip. (1841) (если только Cichoriaceae Juss. не рассматривается в качестве семейства, отличного от Compositae). 19.5. Название подразделения семейства, основанное на незакон- ном родовом названии, является незаконным, кроме случая, когда на этом незаконном родовом названии основано консервируемое назва- ние семейства. Вопреки ст. 32.1 (Ь), такое название является действи- тельно обнародованным, если оно отвечает другим условиям дей- ствительного обнародования. Пример 5. Название Caryophylloideae Arn. (1832), основанное на Caryophyllaceae Juss., nom. cons., является законным, хотя оно в конечном счете ос- новано на незаконном названии Caryophyllus Mill, non L. 19.6. Если название таксона, относимого к какой-либо из указан- ных выше категорий, было обнародовано с неправильным латинс- ким окончанием, таким как -еае для подсемейства или -oideae для три- бы, то окончание должно быть изменено в соответствии с правилом, без перемены фамилии автора или даты обнародования (см. ст. 32.5).Однако если такие названия обнародованы с нелатинским окон- чанием, они не являются действительно обнародованными. Пример 6. Название «Climacieae» (Grout. Moss Fl. N. Amer. 3: 4. 1928), об- народованное для обозначения подсемейства, должно быть изменено на Climacioideae Crout (1928). Пример 7. Однако название Melantheen (Kittel in Richard, Nouv, El&n. Bot„ ed. 3, Germ. Transl.: 727.1840), обнародованное для обозначения трибы, нельзя при- нять как «Melanthieae Kitt.», так как оно имеет немецкое, а не латинское оконча- ние. Название Melanthleae позднее было валидизировано Гризебахом (Grisebach, Spic. Fl. Rumel. 2 : 377. 1846). 64
Подразделения семейств — Роды 19.7-20.2 19.7. Если Papilionaceae включается в семейство Leguminosae (nom. alt. : Fabaceae-, см. ст. 18.5) в качестве подсемейства, то название Papilionoideae может быть использовано как альтернативное по от- ношению к Faboideae. Совет 19А 19А 1. Если ранг семейства изменяется на ранг подразделения семейства, или происходит обратное изменение, и не имеется никакого законного на- звания, пригодного в новом ранге, то название должно быть сохранено и меняется только его окончание (-aceae, -oideae, -еае, -inae). Пример 1. Подгриба Drypetinae Griseb. (1859) (Euphorbiaceae) прн возведе- нии в ранг трибы была названа Drypeteae Hurus. (1954); подтрнба Antidesntatinae Mtlll. Arg. (1865) (Euphorbiaceae) при возведении в ранг подсемейства была названа Antidesntatoideae Hurus. (1954). 19А.2. Если ранг подразделения семейства изменяется на другой ранг подразделения семейства, и никакое законное название не является пригод- ным в новом ранге, то название подразделения в новом ранге должно быть основано на том же родовом названии, как и название в прежнем ранге. Пример 2. Pyroleae D. Don, Monotropeae D. Don и Vaccinieae D. Don — три трибы семейства Ericaceae, ни одна из которых не включает типа названия этого семейства (Erica L.). Более поздние названия, Pyroloideae (D. Don) A. Gray, Monotropoideae A. Gray н I'accinioideae Endl., основаны на тех же самых родовых названиях. Раздел 3. НАЗВАНИЯ РОДОВ И ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ РОДОВ Статья 20 20.1. Название рода является именем существительным в имени- тельном падеже единственного числа или словом, рассматриваемым как имя существительное, и пишется с заглавной буквы (см. ст. 60.2). Это название может быть взято из любого источника и даже может быть образовано совершенно произвольно, но оно не должно иметь окончание -virus. Пример 1. Rosa, Convolvulus, Pledysarum, Bartramia, Liquidair,bar, Gloriosa, Impatiens, Rhododendron, Manihot, Ifloga (анаграмма Filago). 20.2. Название рода не может совпадать со специальным терми- ном, широко используемым в морфологии, если только оно не было обнародовано до 1 января 1912 г. ине сопровождалось видовым на- званием, обнародованным в соответствии с бинарной системой Лин- нея. 5 Заказ № 323 65
20.3-20.4 Роды Пример 2. «КаЛси/а» (Hill, 1756) совпадает с морфологическим термином «radicula» (корешок) и не сопровождается видовым названием в соответствии с би- нарной системой Линнея. Название Radicula правильно приписывается Менху (Moench, 1794), который первым сопроводил его видовым эпитетом. Пример 3. Название Tuber F. Н. Wigg. : Fr. при его обнародовании в 1780 г. сопровождалось бинарным видовым названием (Tuber gulosorum F. Н. Wigg.), и поэтому оно является действительно обнародованным. Пример 4. Предназначенные в качестве родовых названий слова «Lanceolatus» (Plumstead, 1952) и «Lobata» (Clapham, 1952) совпадают со специаль- ными терминами и поэтому не являются действительно обнародованными. Пример 5. Такне слова как «radix», «caulis», «folium», «spina» и т. д. в на- стоящее время не могут быть действительно обнародованы в качестве родовых на- званий. 20.3. Название рода не может состоять из двух слов, если эти слова не соединены дефисом. Пример 6. Название «Uva ursi» прн его первоначальном обнародовании Миллером (Miller, 1754) состояло из двух отдельных слов, не связанных дефисом, н поэтому оно ие является действительно обнародованным (ст. 32.1 (Ъ)); название пра- вильно приписывается Дюамелю (Duhamel, 1755) как Uva-ursi (с дефисом прн обна- родовании). Пример 7. Однако такие названия как Quisqualis L. (оио образовано путем объединения двух слов в одно прн первоначальном обнародовании), Sebastiano- schaueria Nees и Neves-armondia К. Schum. (оба с дефисом при первоначальном об- народовании) являются действительно обнародованными. Примечание 1. Названия межродовых гибридов образуются в соответ- ствии с положениями ст. Н.6. 20.4. Не должны рассматриваться как родовые названия: (в) Слова, не предназначенные в качестве названий. Пример 8. Обозначение «Anonynios» было применено Уолтером (Walter, Fl. Carol. : 2, 4'9, etc. 1788) к 28 различным родам, чтобы указать, что они не имеют названий. Пример 9. «Schaenoides» и «Scirpoides», использованные Ротбёллем (Rottboll, Descr. Pl. Rar. Progr.: 14, 27. 1772), чтобы обозначить не имеющие названий сходные с Schoenus н Scirpus роды, которым он, как было им отмечено (на стр. 7), намеревал- ся дать названия позднее, являются условными словами, а не родовыми названиями. Эти неназванные роды позднее были законно названы Kyllinga Rottb. и Fuirena Rottb. (b) Однословные обозначения видов. Примечание 2. Примеры таких обозначений — «.Leptostachys» и «Anthopogon», приведенные в изданиях Кодекса, предшествующих Токий- скому кодексу, были взяты из работ, которые в настоящем Кодексе перечис- лены в Приложении V. 66
Роды — Подразделения родов 20А.1-21.3 Совет 20А 20А.1. Авторы, образующие родовые названия, должны руководство- ваться следующими советами: (а) Использовать, по возможности, латинские окончания. (Ь) Избегать названий, с трудом приспособляемых к латинскому языку. (с) Не создавать очень длинных названий или труднопроизносимых на латинском языке. (d) Не создавать названий путем сочетания слов из разных языков. (е) Указывать, по возможности, самим названием или его окончанием на родство или сходство рода. (/) Избегать прилагательных, употребляемых как существительные. (g) Не использовать названия, сходного с эпитетом одного из видов рода или произведенного от этого эпитета. (Л) Не посвящать названия родов лицам, совершенно Не связанным с бо- таникой или хотя бы с естествознанием. (/) Придавать форму женского рода всем родовым названиям, произве- денным от фамилий или имен, независимо от того, посвящены ли эти на- звания мужчине или женщине (см. сов. 60 В). (/’) Не создавать родовых названий путем сочетания частей двух суще- ствующих родовых названий, так как такие названия могут быть приняты за названия нотородов (см. ст. Н.6). Пример 1. Название Hordelymus (К. Jess.) К. Jess, основано на Hordeuni subg. Hordelymus К. Jess. Подродовой эпитет был образован сочетанием частей родовых названий Hordeum L. н Elymus L. (см. также ст. Н.З, пример 2). Статья 21 21.1. Название подразделения рода — это комбинация родового названия и эпитета подразделения. Связующий их термин (подрод, секция, ряд и т. д.) используется для обозначения ранга. 21.2. Эпитет имеет или ту же форму, что и родовое название, или является именем существительным в родительном падеже множе- ственного числа, или является прилагательным во множественном числе, согласующимся с грамматическим родом родового названия, но он не может быть существительным в родительном падеже един- ственного числа. Он пишется с заглавной начальной буквы (см. ст. 32.5 и 60.2). 21.3. Эпитет в названии подразделения рода не следует произво- дить от названия рода, к которому это подразделение относится, пу- тем присоединения префикса Ей-. 67
21.4-2 IB. 3 Подразделения родов Пример 1. Costus subg. Metacostus; Ricinocarpos sect. Anomo discus; Valeriana sect. Valerianopsis; Euphorbia sect. Tithymalus; Pleione subg. Scopulorum; Euphorbia subsect. Tenellae; Sapium subsect. Patentinervia; Arenaria ser. Anomalae; но не Carex sect. Eucarex. Примечание 1. Названия подразделений одного и того же рода, даже если они разного ранга, являются омонимами, если они имеют один и тот же эпи- тет, но основаны на разных типах (ст. 53.4). Примечание 2. Названия гибридов в ранге подразделения рода образу- ются в соответствии с положениями ст. Н.7. 21.4. Употребление бинарной комбинации вместо эпитета подраз- деления рода является неприемлемым. Но, вопреки ст. 32.1 (Ь), на- звания, образованные таким способом, являются действительно об- народованными, но им следует придать правильную форму без пе- ремены фамилии автора или даты обнародования. Пример 2. Sphagnum «Ь. Sph. rigida» (Lindberg in Ofvers. Forh. Kongl. Svenska Vetensk.-Akad. 19 : 135. 1862) и S. sect. «Sphagna rigida» (Limpricht, Laubm. Deutschl. 1 : 116. 1885) следует цитировать как Sphagnum [без обозначения ранга] Rigida Lindb. и S. sect. Rigida Lirnpr., соответственно. Совет 21A 21 A.l. Если желательно указать наряду с родовым названием и видовым эпитетом название подразделения рода, к которому принадлежит данный вид, то эпитет подразделения должен быть помещен в круглых скобках меж- ду названием рода и видовым эпитетом; при желании может быть указан также и ранг подразделения. Пример 1. Astragalus (Cycloglottis) contortuplicatus; A. (Phaca) umbellatus; Loranthus (sect. Ischnanthus) gabonensis. Совет 2 IB 21B.1. Эпитет в названии подрода нли секции -— предпочтительно имя существительное, а в названии подсекции или нижестоящего подразделения рода — предпочтительно имя прилагательное во множественном числе. 21 В. 2. Авторы, предлагающие новые эпитеты для названий подразделе- ний родов, должны избегать эпитетов в форме имен существительных, если другие подразделения того же ранга в данном роде имеют эпитеты в фор- ме имен прилагательных во множественном числе, и наоборот. Предлагая эпитет для названия подразделения рода, авторы должны также избегать эпитета, который уже используется для подразделения близкородственно- го рода или является тождественным названию такого рода. 21 В. 3. Когда секция или подрод возводится в ранг рода, или если со- вершается обратное действие, то должно быть сохранено первоначальное 68
Подразделения родов 22.1-22.3 название или эпитет, если только название в новом ранге не окажется в про- тиворечии с настоящим Кодексом. Статья 22 22.1. Название любого подразделения рода, включающего тип принятого законного названия рода, к которому это подразделение относится, должно повторять в качестве своего эпитета неизменен- ное название этого рода, но без фамилии автора (см. ст. 46). Такие названия являются автонимами (ст. 6.8; см. также ст. 7.6). Примечание 1. Это положение применяется только к названиям тех под- чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия рода (ио см. сов. 22 А). 22.2. Название подразделения рода, включающего тип (т. е. пер- воначальный тип, или все элементы, пригодные в качестве типа, или ранее обозначенный тип) принятого, законного названия рода, не яв- ляется действительно обнародованным, если его эпитет не повторя- ет неизмененного названия рода. Применительно к этому положению ясное указание, что типичный в номенклатурном отношении элемент рода включен, рассматривается как эквивалент включения типа, не- зависимо оттого, был он обозначен ранее или нет (см. также ст. 21.3). Пример 1. Названые «Dodecatheon sect. Etubulo.su» (Knuth in Engler, Pflanzenr. 22 : 234. 1905) не было действительно обнародовано, так как оно было предложено для секции, которая включает D. meadia L., первоначальный тнп родового назва- ния Dodecatheon L. Пример 2. Название Cactus [без обозначения ранга] Melocactus L. (Gen. Pl., ed. 5 : 210. 1754) было предложено для одного из четырех с необозначеииым ран- гом (ст. 35.3) подразделений рода Cactus, включающего С. melocactus L. (тип этого подразделения по ст. 22.6) н С. mammillaris L. Название Melocactus является действи- тельно обнародованным, хотя позднее С. melocactus был обозначен Бриттоном и Миллспоу (Britton a. Millspaugh, Bahama Fl.: 294. 1920) в качестве типа рода Cactus, а еще позднее, С. mammillaris стал консервируемым типом родового названия при консервации названия семейства Cactaceae Juss. 22.3. Первое действительно обнародованное название подразде- ления рода с законным родовым названием автоматически устанав- ливает соответствующий автоним (см. также ст. 11.6 и 32.6). Пример 3. Подрод рода Malpighia L., который включает лектотип родово- го названия (Л/, glabra L.), называется М. subgen. Malpighia, а не М. subgen. Homoiostylis Nied., и секция рода Malpighia, включающая лектотип родового назва- ния, называется М. sect. Malpighia, а не М. sect. Apyrae DC. Пример 4. Однако правильным названием секции рода Rhododendron L., включающей R. luteum Sweet, тип R. subgen. Anthodendron (Rchb.) Rehder, является 69
22.4-23.1 Подразделения родов — Виды название R. sect. Pentanthera О. Don, старейшее законное название этой секции, а не R. sect. Anthodendron. 22.4. Эпитет в названии подразделения рода не может повторять в неизмененном виде правильное название рода, если эти два назва- ния не имеют одного и того же типа. 22.5. Эпитет в названии подразделения рода не может повторять в неизмененном ввде родовое название, если последнее является не- законным. 22.6. Если эпитет в названии подразделения рода тождествен эпи- тету одного из составляющих его видов или произведен от него, то название этого подразделения имеет тот же тип, что и название вида, если только первоначальный автор названия подразделения не ука- зал другого типа. Пример 5. Типом Euphorbia subg. Esula Pers, является E. esula L.; обозначе- ние E. peplus L. в качестве лектотипа, сделанное Круазой (Croizat in Revista Sudamer. Bot. 6 : 13. 1939), является неправомерным. 22.7. Если эпитет в названии подразделения рода тождествен эпи- тету видового названия, являющегося более поздним омонимом, или произведен от этого эпитета, то типом названия подразделения яв- ляется тип этого позднего омонима, правильное название которого должно иметь другой эпитет. Совет 22А 22А.1. Секции, включающей тип правильного названия подрода, но не включающей типа правильного названия рода, следует, если не имеется пре- пятствий в правилах, давать название с таким же эпитетом и типом, как у названия подрода. 22А.2. Подроду, не включающему типа правильного названия рода, сле- дует, если ие имеется препятствий в правилах, давать название с таким же эпитетом и типом, как у правильного названия одной из подчиненных ему секций. Пример 1. Вместо употребления нового эпитета подродового уровня Бризиц- кий (Brizicky) возвел Rhamnus sect. Pseudofrangula Grubov в ранг подрода: R. subg. Pseudofrangula (Grubov) Brizicky. Тип обоих названий один н тот же, R. alnifolia L’Her. Раздел 4. НАЗВАНИЯ ВИДОВ Статья 23 23.1. Название вида — это бинарная комбинация, состоящая из названия рода, сопровождаемого одним видовым эпитетом в форме 70
Виды 23.2-23.5 имени прилагательного, либо в форме имени существительного в родительном падеже, либо одним или несколькими словами в функ- ции эпитета-приложения, но не в форме описательной фразы (phrase name), состоящей из одного или большего числа описательных имен существительных в творительном падеже и связанных с ними при- лагательных (см. ст. 23.6 (а)), а также не в форме некоторых других неправильно образованных обозначений (см. ст. 23.6 (с)). Если эпи- тет состоит из двух или более слов, то они должны быть слиты в одно слово или соединены дефисом. Если в эпитете слова не были соеди- нены указанными способами при первоначальном обнародовании, то такой эпитет не должен быть отвергнут, но при его употреблении составляющие его слова должны быть слиты воедино или соедине- ны дефисом, как указано в ст. 60.9. 23.2. Эпитет в названии вида может быть взят из любого источ- ника и даже может быть составлен произвольно (но см. ст. 60.1). Пример 1. Cornus sanguinea, Dianthus monspessulanus, Papaver rhoeas, Uromy- ces fabae, Fumaria gussonei, Geranium robertianum, Embelia sarasiniorum, Atropa bella- donna, Impatiens noli-tangere, Adianthum capillus-veneris, Spondias mombin (несклоняе- мый эпитет). 23.3. Символические знаки, входящие в состав видовых эпитетов, пред ложенных Линнеем, не делают рассматриваемые названия недей- ствительно обнародованными, но эти знаки должны быть переданы словами. Пример 2. Название Scandix pecten $ L. следует писать как Scandix pecten- veneris, a Veronica anagallis V L. — как Veronica anagallis-aquatica. 23.4. Видовой эпитет как с добавлением, так и без добавления вы- раженного словами символического знака не может в точности по- вторять родовое название. Такое повторение привело бы к образо- ванию тавтонима. Пример 3. Названия «Linaria linaria» н «Nasturtium nasturtium-aquaticum» противоречат этому правилу, вследствие чего не являются действительно обнаро- дованными. Пример 4. Linum radiola L. (1753) прн перенесении в род Radiola Hill, не мо- жет называться «Radiola radiola», как предложил Карстен (Karsten, 1882), так как такая комбинация является недействительно обнародованной (см. ст. 32.1 (Ь)). Сле- дующее по дате обнародования название, L. multiflorum Lam. (1779), является неза- конным, будучи излишним названием для L. radiola. Законным названием вида в роде Radiola является R. linoides Roth (1788). 23.5. Видовой эпитет, если он является по форме именем прила- гательным и не употребляется как имя существительное, согласует- 71
23.6 Виды ся грамматически с родовым названием; если он является существи- тельным в приложении или существительным в родительном паде- же, то он сохраняет свой собственный грамматический род и окон- чание независимо от грамматического рода родового названия. Эпи- теты, не соответствующие этому правилу, должны быть исправлены (см. ст. 32.5). В частности, исправляемой ошибкой является употреб- ление элемента слова — «-cola», в качестве прилагательного. Пример 5. Эпитеты в форме имени прилагательного: Helleborus niger L., Brassica nigra (L.) W. D. J. Koch, Verbascum nigrum L.; Vinca major L., Tropaeolum majus L.; Peridermium balsameum Peck: эпитет образован от эпитета названия Abies balsamea (L.) Mill., рассматриваемого как прилагательное. Пример 6. Названия с эпитетами в форме имени существительного: Lythrum salicaria L., Convolvulus cantabrica L., Gentiana pneumonanthe L. У всех этих названий эпитетами являются долиннеевские родовые названия. Эпитет в названии Gloeosporium balsameae Davis, произведенный от эпитета Abies balsamea (L.) Mill., рассматривается как существительное. Пример 7. Исправляемые ошибки: Эпитет у Polygonum segetum Kunth (1817) является существительным в родительном падеже множественного числа («посевов зерновых»); комбинация Persicaria «segeta», предложенная Смолом (Small), являет- ся ошибкой, которая должна быть исправлена на Persicaria segetum (Kunth) Small (1903). — В названии Masdevallia echidna Rchb. f. (1855) эпитет соответствует родо- вому названию животного; предложенная Гареем (Garay) комбинация при перене- сении вида в род Porroglossum Schltr. — Р. «echidnum», должна быть неправлена на Р. echidna (Rchb. f.) Garay (1953). Пример 8. Название Rubus «amnicolus» должно быть неправлено на R. ат- nicola Blanch. (1906). 23.6. Не должны рассматриваться как видовые эпитеты следую- щие обозначения: (а) Описательные обозначешш, состоящие из родового названия, сопровождаемого фразой (Линнеевское «nomen specificum legitimum») из одного или большего числа описательных имен существительных в творительном падеже и связанных с ними имен прилагательных. Пример 9. Smilax «caule inermi» (Aublet, Hist. Pl. Guiane 2, Tabl. : 27. 1775) является кратким описательным упоминанием недостаточно известного вида, кото- рому не было дано бинарного названия и который был обозначен только описа- тельной фразой, взятой из работы Бурмана (Burman). (Ь) Другие обозначения видов, состоящие из родового названия, сопровождаемого одним или большим числом слов, не предназна- ченных в качестве видовых эпитетов. Пример 10. Viola «quails» (Krocker, Fl. Siles. 2 : 512, 517. 1790); Urtica «dubia?» (Forsskal, Fl. Aegypt.-Arab. : exxi. 1775), слово «dubia?» неоднократно используется в работе Форскола для видов, которые ие могли быть достоверно определены. 72
Виды 23.6 Пример 11. Atriplex «nova» (Winterl, Index Hort. Bot. Univ. Hung. : fol. A [8] recto et verso. 1788): слово «nova» (новая) употребляется здесь по отношению к че- тырем разным видам рода Atriplex; однако в названии Artemisia nova A.. Nelson (in Bull. Torrey Bot. Club 27 : 274. 1900) слово «nova» было предназначено в качестве видового эпитета для вида, впервые отличаемого от других видов. Пример 12. Cornus «gltaraf» (Forsskal, Fl. Aegypt.-Arab. : xci, xcvi. 1775) яв- ляется временным обозначением, не предназначенным в качестве видового назва- ния. В работе Форскола (Forsskal) временное обозначение (оно относится к прини- маемому таксону н поэтому не является «предварительным названием» по ст. 31.1 (Ь)) — это оригинальное обозначение таксона посредством похожего на эпитет слова на местном языке, которде не используется в качестве эпитета в разделе «Centuriae» той же самой работы. Elcaja «тока» (ForsskM, Fl. Aegypt.-Arab. : xcv. 1775) является еще одним примером такого временного обозначения; в других частях этой рабо- ты (р.с., cxvi, 127) нет вида с таким названием. Пример 13. В обозначениях Agaricus «octogesimus nonus» и Boletus «vicesimus sextus» (Schaeffer, Fung. Bavar. Palat. Nasc. 1 : t. 100. 1762; 2 : t. 137. 1763) родовые названия сопровождаются порядковыми числительными в форме прилагательных, использованными для нумерации. Этим видам в последнем томе названной работы (1774) были даны действительно обнародованные названия, соответственно A. cine- reus Schaeff. н В. ungulatus Schaeff. Пример 14. Хонкенн (Honckeny, 1782; см. ст. 46, пример 27) использовал та- кие обозначения видов у Agrostis, как «А. Reygeri I.», «А. Reyg. II.». «А. Reyg. III». (все эти обозначения относятся к видам, описанным, но не названным в работе Рей- тера (Reyger, Tent. Fl. Gedan.: 36-37. 1763), а также « A. alpina II» для впервые опи- сываемого вида, н этому обозначению предшествовало название A. alpina Scop. Все эти наименования являются неформальными обозначениями, использованными только для перечисления видов, а не действительно обнародованными биномнала- мн; онн не могут быть приведены в развернутом виде, например, как «Agrostis reygeri-prima». (с) Обозначения видов, состоящие из родового названия, сопро- вождаемого двумя или большим числом прилагательных в имени- тельном падеже. Пример 15. В обозначениях Salvia «qfricana coerulea» (Linnaeus, Sp. Pl. : 26. 1753) н Gnaphalium «fruticosum flavum» (Forssk&l, FI. Aegypt.-Arab. : cxix. 1775) ро- довые названия сопровождаются двумя именами прилагательными в именительном падеже. Такие обозначения не должны рассматриваться как видовые названия. Пример 16. Однако обозначение Rhamnus «vitis idaea» Burm.f. (Fl. Ind. : 61. 1768) следует рассматривать как видовое название, так как родовое название здесь сопровождается именем существительным и именем прилагательным в именитель- ном падеже: эти слова должны быть соединены дефисом (R. vitis-idaea) в соответ- ствии с положениями ст. 23.1 и ст. 60.9. В обозначении Anthyllis «Barba jovis» L. (Sp. Pl. : 720. 1753) родовое название сопровождается именами существительными соот- ветственно в именительном и родительном падежах, н этн существительные долж- ны быть соединены дефисом (A. barba-Jovis). Точйо также обозначение Hyacinthus «поп scriptus» L. (Sp. Pl. : 316. 1753), в котором родовое название сопровождается отрицательной частицей н причастием прошедшего времени, использованным как 73
23.7-23A.3 Виды имя прилагательное, исправляется на Н. non-scriptus, а обозначение tmpatiens «noli tangere» L. (Sp. Pl. : 938. 1753), в котором родовое название сопровождается двумя глаголами, исправляется иа /. noli-tangere. Пример 17. В обозначении Narcissus «Pseudo Narcissus» L. (Sp. Pl.: 289. 1753) родовое название сопровождается отделенным префиксом и именем существитель- ным в именительном падеже; название должно быть исправлено на Л’, pseudonarcissus в соответствии с положениями ст. 23.1 н ст. 60.9. (d) Формулы, обозначающие гибриды (см. ст. Н.10.3). 23. 7.Описательные фразы, использованные Линнеем в качестве видовых эпитетов («nomina trivialia»), должны быть исправлены в соответствии с более поздним употреблением этих названии самим Линнеем. Пример 18. Аросупит «fol. [/b/n'j] androsaemi» L. следует приводить как A. androsaemifolium L. (Sp. Pl. : 213. 1753 [corr. L., Syst. Nat., ed. 10, 2 : 946. 1759]), a Mussaenda «fr. \fructu] frondoso» L. — как M. frondosa L. (Sp. Pl. : 177. 1753 [corr. L., Syst. Nat., ed. 10, 2 : 931. 1759]). 23.8 . В случаях, когда форму обозначения вида нельзя с опреде- ленностью отнести к категориям обозначении, предусмотренным в ст. 23.6, нужно следовать установившейся практике (Преамбула, 10). *П р н м е р 19. Polypodium «F. mas», Р. «F. femina» и Р. «F. fragile» (Linnaeus, Sp. Pl. : 1090-1091. 1753) в соответствии с установившейся практикой следует при- водить как Р. filix-mas L., Р. filix-femina L. и Р. fragile L. соответственно. Cambogia «G. guta» должна употребляться как С. gtimmi-guta L. (Gen. Pl.; [522]. 1754). Вставки «Trich.» [Trichomanes] и «Л/. [Nfelilotus] в названиях лиинеевских видов из родов со- ответственно Asplenium и Trifolium должны быть изъяты, вследствие чего такие на- звания, как например, Asplenium «Trich. dentatum» и Trifolium «М. indica» должны приводиться как Л. dentatum L. и Т. indicum L. (Sp. Pl. :'765, 1080. 1753). Совет 23А 23А.1. Фамилии или имена лиц, а также названия стран и местностей, употребляемые в качестве видовых эпитетов, должны быть в форме имен существительных в родительном падеже (cliisii, porsildiorum, saharae) или имен прилагательных (clusianus, dahuricus) (см. также ст. 60, сов. 60С и 60D). 23А.2. Следует избегать образования от одного и того же слова и име- ни существительного в родительном падеже, и имени прилагательного для обозначения двух разных видов одного рода (например, Lysimachia hemsleyana Oliv. и L. hentsleyi Franch.). 23A.3. При образовании видовых эпитетов авторы должны руководство- ваться следующими советами: (я) Употреблять, насколько это возможно, латинские окончания. (Ь) Избегать слишком длинных и трудных для произношения на латин- ском языке эпитетов. 74
Виды — Внутривидовые таксоны 24.1-24.3 (с) Не создавать эпитетов путем сочетания слов из разных языков. (d) Избегать эпитетов, состоящих из двух или большего числа слов, со- единенных дефисом. (е) Избегать эпитетов, имеющих то же значение, что и родовое назва- ние (плеоназм). (/) Избегать эпитетов, которые отражают признак, являющийся общим для всех или почти всех видов рода. (g) Избегать в пределах одного рода очень похожих между собой эпи- тетов, особенно таких, которые отличаются только своей последней буквой или расположением двух букв. (Л) Избегать эпитетов, которые уже были использованы в каком-либо близкородственном роде. (г) Не принимать эпитетов из необнародованных названий, встречаю- щихся в корреспонденции, заметках путешественников, на гербарных эти- кетках и тому подобных источниках, и не приписывать эти названия их ав- торам, если только эти авторы не одобрили обнародования (см. сов. 34А). (/) Избегать образования эпитетов от названий малоизвестных или уз- коограниченных территорий, если только данный вид не является узколо- кальным. Раздел 5. НАЗВАНИЯ ТАКСОНОВ В РАНГЕ НИЖЕ ВИДА (ВНУТРИВИДОВЫЕ ТАКСОНЫ) Статья 24 24.1. Название внутривидового таксона — это комбинация назва- ния вида и внутривидового эпитета. Связующий их термин исполь- зуется для обозначения ранга. Пример 1. Saxifraga aizoon subf. surculosa Engl, et Irmisch. Этот таксон мо- жет быть также приведен как Saxifraga aizoon var. aizoon subvar. brevifolia f. multicaulis subf. surculosa Engl, et Irmisch.; посредством второго способа цитирования приво- дится систематическое положение данной подформы в пределах вида, а не только ее название. 24.2. Внутривидовые эпитеты образуются так же, как и видовые эпитеты, и если они являются по форме именами прилагательными и не употребляются как имена существительные, то согласуются грамматически с родовым названием (см. ст. 32.6). Пример 2. Solarium melongena var. insanum Prain (Bengal Pl. : 746. 1903, «insana»). 24.3. Внутривидовые названия с такими конечными эпитетами как typicus, originalis, originarius, genuinus, verus и veridicus, предназначен- 75
24.4-24В.2 Внутривидовые таксоны ными указать таксон, включающий тип названия ближайшего вы- шестоящего таксона, не являются действительно обнародованными, если это не автонимы. Пример 3. Lobelia spicata «var. originalis» (McVaugh in Rhodora 38 : 308. 1936) ие является действительно обнародованным названием (см. ст. 26, пример 1). 24.4. Использование бинарной комбинации вместо внутривидо- вого эпитета не допускается. Вопреки ст. 32.1 (Ь), названия, образо- ванные таким способом, являются действительно обнародованными, но им должна быть придана соответствующая форма без перемены фамилии автора и даты публикации. Пример 4. Название Salvia grandiflora subsp. «S. willeana» (Holmboe in Bergens Mus. Skr., ser. 2, 1 (2) : 157. 1914) должно приводиться как S. grandiflora subsp. willeana Holmboe. Пример 5. Название Phyllerpa prolifera var. Ph.firma» (KUtzing, Sp. Alg.: 495. 1849) должно быть изменено на Р. prolifera var. firma Kutz. Примечание 1. Внутривидовые таксоны в пределах разных видов могут иметь названия с одинаковым конечным эпитетом, а в пределах одного вида — такой же конечный эпитет, как у названий других видов (но см. сов. 24В. 1). Пример 6. Названия Rosa glutinosa var. leioclada H. Christ (in Boissier, Fl. Orient. Suppl.: 222. 1888) и Rosa jundzillii f. leioclada Borbas (in Math. Term. Kozlem. 16: 376, 383. 1880) являются допустимыми, так же, как и название Viola tricolor var. hirta Ging. (in Candolle, Prodr. 1 : 304. 1824), несмотря иа существование видового названия V. hirta L. с более ранней датой обнародования. Примечание 2. Названия внутривидовых таксонов в пределах одного и того же вида, даже если они различаются в ранге, являются омонимами, если они имеют один и тот же эпитет, но основаны на разных типах (ст. 53.4). Совет 24А 24А.1. Советы, относящиеся к образованию видовых эпитетов (сов. 23А), в равной степени применимы и для внутривидовых эпитетов. Совет 24В 24В. 1. Авторы, предлагающие новые внутривидовые названия, должны избегать эпитетов, которые уже были использованы как видовые эпитеты в том же самом роде. 24В. 2. Когда внутривидовой таксон возводится в ранг вида или если со- вершается обратное действие, должен быть сохранен конечный эпитет на- звания, если только образуемая комбинация не окажется в противоречии с настоящим Кодексом. 76
Внутривидовые таксоны 25.1-26.2 Статья 25 25.1. Для номенклатурных целей вид или любой таксон в ранге ниже вида рассматривается как сумма подчиненных ему таксонов, если таковые существуют. У грибов голоморфа также включает в себя соответствующие форма-таксоны (см. ст. 59). Пример 1. Если вид Montia parvifolia (DC.) Greene рассматривается как со- стоящий из двух подвидов, то названием М. parvifolia subsp. parvifolia следует обо- значать ту часть вида, которая включает номенклатурный тип названия вида и в которую не входит тип названия другого подвида, М. parvifolia subsp. flagellaris (Bong.) Ferris. Название Л/. parvifolia применяется к виду в целом. Статья 26 26.1. Название любого внутривидового таксона, включающего тип принятого, законного названия вида, к которому этот таксон относится, должно повторять в качестве своего конечного эпитета неизмененный видовой эпитет, но без фамилии автора (см. ст. 46). Такие названия являются автонимами (ст. 6.8; см. также ст. 7.6). Пример 1. Разновидность, которая включает тип названия Lobelia spicata Lam., должна называться Lobelia spicata var. spicata (см. также ст. 24, пример 3). Примечание 1. Это положение применяется только к названиям тех под- чиненных таксонов, которые включают тип принятого названия вида (но см. сов. 24А). 26.2. Название внутривидового таксона, включающего тип (т. е. голотип, или все синтипы, или ранее обозначенный тип) принятого, законного названия вида, к которому данный таксон относится, не является действительно обнародованным, если его конечный эпитет не повторяет неизмененный видовой эпитет. Применительно к это- му положению ясное указание, что типичный в номенклатурном от- ношении элемент вида включен, рассматривается как эквивалент включения типа, независимо от того, был он обозначен ранее или нет (см. также ст. 24.3). Пример 2. Предложенная комбинация «Vulpia myuros subsp. pseudomyuros (Soy.-Will.) Maire et Weiller» не была действительно обнародована в работе Мэра (Maire, Fl. Afrique N. 3 : 177. 1955), так как в ее синонимику была включена nF. myuros L., Sp. 1, p. 74 (1753) sensu stricto», a Festuca mytiros L. является базиони- мом Vulpia myuros (L.) С. C. Gmel.1 1 Правильным названием комбинации является Vulpia myuros subsp. myuros. — Прим, переводчика. 77
26.3-26A. 1 Внутривидовые таксоны Пример 3. Линией (Linnaeus, Sp. Pl. : 3. 1753) привел две имеющих назва- ния разновидности, относящиеся к Salicornia еигораеа. Поскольку S. еигораеа не име- ет ии голотипа, ин синтипов, оба названия разновидностей являются действитель- но обнародованными, несмотря на то, что лектотип S. еигораеа .обозначенный Яфри н Ратебом (Jafri a. Rateeb in Jafri & El-Gadi, Fl. Libya 58 : 57. 1979), может быть от- несен к S. еигораеа var. herbacea L. (1753), и что позднее последнее название было лектотипифицировано Пиираннеиом (Piirainen in Ann. Bot. Fenn. 28 : 82. 1991) тем же самым экземпляром, как и видовое название. Пример 4. Линней (Linnaeus, Sp. Pl. : 779-781. 1753) привел 13 имеющих на- звания разновидностей, относящихся к Medicago polymorpha. Поскольку М. polymorpha ие имеет ни голотипа, ни синтипов, все названия разновидностей явля- ются действительно обнародованными; позднее выбранный лектотип (Heyn in Bull. Res. Council Israel, Sect. D, Bot., 7 : 163. 1959) ие является той частью первоначаль- ного материала, с которой можно связать название какой-либо из этих разновид- ностей. 26.3. Первое действительно обнародованное название внутриви- дового таксона, приведенное под законным названием вида, авто- матически устанавливает соответствующий автоним (см. также ст. 32.6 и 11.6). Пример 5. Обнародование названия Lycopodium inundatum var. bigelovii Tuck, (in Amer. J. Sci. Arts 45 : 47. 1843) автоматически установило название другой раз- новидности, L. inundatum var. inundatum, типом которой является тип названия L. inundatum L. Пример 6. Utricularia stellaris L.f. (1781) включает U. stellaris var. coromandeliana A. DC. (Prodr. 8 ; 3. 1844) и U. stellaris L.f. var. stellaris (1844),автома- тически установленную в то же самое время. Если U. stellaris включается в U. inflexa Forssk. (1775) в качестве разновидности, то правильным названием этой разновид- ности является, в соответствии со ст. 11.6, и. inflexa var. stellaris (L.f.) P. Taylor (1961). Пример 7. Пангало (Pangalo in Trudy Prikl. Bot. 23 : 258. 1930) при описании Cucurbita mixta Pangalo выделил две разновидности, C. mixta var. cyanoperizona Pangalo и var. stenosperma Pangalo. Поскольку для C. mixta не были указаны ни голотип, ни синтипы, названия обеих разновидностей являются действительно обнародованны- ми (см. ст. 26.2). Меррик и Бейтс (Merrick & Bates in Baileya 23 : 96, 101. 1989) вслед- ствие отсутствия типового материала иеотипифицировали С. mixta элементом, кото- рый может быть отнесен к С. mixta var. stenosperma. Пока их выбор неотипа прини- мается, правильным названием данной разновидности является С. mixta var. mixta, а не С. mixta var. stenosperma. Если эта разновидность рассматривается в составе вида С. argyrosperma Huber (1867), как принято Мерриком и Бейтсом, ее правильным на- званием, согласно ст. 11.6, не может быть С. argyrosperma var. stenosperma (Pangalo) Merrick et Bates; требуется комбинация, основанная на С. mixta. Совет 26А 26 А. 1. Разновидности, включающей тип правильного названия подви- да, но не включающей типа правильного названия вида, следует, если нет препятствий в правилах, давать название с тем же конечным эпитетом и ти- пом, как и у названия подвида. 78
Внутривидовые таксоны — Культивируемые растения 26А. 2-28.1 26 А.2. Подвиду, не включающему типа правильного названия вида, сле- дует, если не имеется препятствий в правилах, давать название с тем же ко- нечным эпитетом и типом, как и у названия одной из подчиненных данно- му подвиду разновидностей. 26 А.З. Таксону в ранге ниже разновидности, включающему тип правиль- ного названия подвида или разновидности, но не тип правильного назва- ния вида, следует, если нет препятствий в правилах, давать название с тем же конечным эпитетом и типом, как и у названия подвида или разновидно- сти. Но, с другой стороны, подвиду или разновидности, не включающим типа правильного названия вида, не следует давать название с тем же ко- нечным эпитетом, как у названия одного из подчиненных данному подви- ду или разновидности таксонов в ранге ниже разновидности. Пример 1. Ферналд (Femald) считал, что Stachys palustris subsp. pilosa (Nutt.) Epimg (in Repert. Spec. Nov. Regni Veg. Beih. 8 : 63. 1934) состоит из 5 разновиднос- тей, для одной из которых (той, что включает тип S. palustris subsp. pilosa) он сде- лал комбинацию S. palustris var. pilosa (Nutt.) Fernald (in Rhodora 45 : 474. 1943), поскольку ие имелось никакого пригодного законного названия этой разновидно- сти. Пример 2. Поскольку в ранге подвида не имелось никакого законного при- годного названия, Бонапарт (Bonaparte) сделал комбинацию Pteridium aquilinum subsp. caudatum (L.) Bonap. (Notes Ptend. 1 : 62. 1915), употребив тот же конечный эпитет, который Садебеком (Sadebeck) был ранее использован в комбинации Р. aquilinum var. caudatum (L.) Sadeb. (m Jahrb. Hamburg. Wiss. Anst. Beih. 14 (3) : 5. 1897); обе комбинации основаны на Pteris caudata L. Каждое из этих названий яв- ляется законным, н оба могут использоваться, как это и сделал Трайон (Tryon in Rhodora 43 : 52-54. 1941), принявший Р. aquilinum var. caudatum в качестве одной из четырех разновидностей subsp. caudatum (см. ст. 34.2). Статья 27 27.1. Конечный эпитет в названии внутривидового таксона не может повторять неизмененный эпитет правильного названия вида, к которому этот таксон относится, если эти два названия не имеют одного и того же типа. 27.2. Конечный эпитет в названии внутривидового таксона не может повторять неизмененный эпитет видового названия, если это видовое название является незаконным. Раздел 6. НАЗВАНИЯ КУЛЬТИВИРУЕМЫХ РАСТЕНИЙ Статья 28 28.1. Растения, введенные из дикой природы в культуру, сохра- няют названия, которые применяются к тем же самым таксонам ра- стений, обитающих в природных условиях. 79
Культивируемые растения Примечание 1. Гибридам, в том числе и возникшим в культуре, могут быть даны названия в соответствии с положениями Приложения I (см. так- же ст. 11.8, 40 и 50). Примечание 2. Дополнительные, особые обозначения для растений, ис- пользуемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве (и возникших как в природе, так и в культуре), рассматриваются в Международном ко- дексе номенклатуры культивируемых растений, где дано определение тер- мину «культивар» и приведены правила, касающиеся образования и упот- ребления эпитетов культиваров. Примечание 3. Не имеется препятствий в использовании для культиви- руемых растений тех названий, которые были обнародованы в соответствии с требованиями ботанического Кодекса. Примечание 4. Эпитеты в названиях, обнародованных в соответствии с ботаническим Кодексом, могут быть использованы в соответствии с Меж- дународным кодексом номенклатуры культивируемых растений в качестве эпитетов для культиваров, если статус культивара подходит для рассмат- риваемых групп. Пример 1. Mahonia japonica DC. (1821) может рассматриваться как культи- вар, который в этом случае обозначается как Mahonia ‘Japonica’; если Taxus baccata var. variegata Weston (1770) рассматривается как культивар, то он должен обозна- чаться как Taxus baccata ‘Variegata’. Примечание 5. Международный кодекс номенклатуры культивируемых растений предусматривает установление эпитетов культиваров, ясно отли- чающихся от эпитетов в латинской форме. Пример 2.' Dysophyllum ‘Frilhlingsreigen’; Eriobotrya Japonica ‘Golden Ziad’ и E. japonica ‘Maamora Golden Yellow’; Phlox drummondii ‘Sternenzauber; Que reus frainetto ‘Hungarian Crown’. Пример 3. Название Juniperus > pfitzeriana ‘Wilhelm Pfitzer’ (P. A. Schmidt, 1998) было установлено для тетраплоцдного культивара, возникшего, как полага- ют, от первого скрещивания J. chinensis с J. sabina.
Эффективное обнародование 29.1-30.1 Глава IV. ЭФФЕКТИВНОЕ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ОБНАРОДОВАНИЕ Раздел 1. УСЛОВИЯ И ДАТЫ ЭФФЕКТИВНОГО ОБНАРОДОВАНИЯ Статья 29 29.1. Эффективное обнародование осуществляется, согласно на- стоящему Кодексу, только путем распространения печатного мате- риала (посредством продажи, обмена или дара) среди широкой пуб- лики или, по крайней мере, в ботанические учреждения с доступны- ми для ботаников библиотеками. Оно не производится путем сооб- щения новых названий на публичных заседаниях, указанием назва- ний в открытых для публики коллекциях или садах, путем выпуска микрофильмов, сделанных с рукописей, машинописных текстов или другого неопубликованного материала, путем публикации в сетевых базах данных или на подлежащих распространению электронных носителях информации. Пример 1. Кюссои (Cusson) сообщил об установлении им рода Physospermum в докладе, прочитанном в Научном обществе в Монпелье (Societe des Sciences de Montpellier) в 1770 г., и позднее, в 1782 или 1783 гг. в Парижском медицинском об- ществе (Societe de Medecine de Paris), но эффективное обнародование этого рода да- тируется 1787 г. (in Hist. Soc. Roy. Med. 5 (1) : 279). Статья 30 30.1. Обнародование до 1 января 1953 г. посредством нестирае- мой автографии является эффективным. Нестираемая автография, произведенная позднее этой даты, не является эффективно обнаро- дованной. Пример 1. Название Salvia oxyodon Webb et Heldr. было эффективно обна- родовано в нестираемом автографическом каталоге, поступившем в продажу (Webb et Heldreich, Catalogue plantarum hispanicarum ... ab A. Blanco lectarum, Paris, Jul 1850, folio). Пример 2. Journal of the International Conifer Preservation Society, vol. 5 [1]. 1997 («1998») состоит из дубликатных страниц машинописного текста с рукопис- ными дополнениями и исправлениями в нескольких местах. Рукописные части, пред- ставляющие собой нестираемую автографию, не являются эффективно обнародо- ванными, так как они опубликованы после 1 января 1953 г. Предлагаемые новые комбинации (например, «Abies koreana var. yuanbaoshanensis», с. 53) с рукописной 6 Заказ № 323 81
30.2-30А.1 Эффективное обнародование ссылкой на базионим не являются действительно обнародованными. Полностью ру- кописная часть, относящаяся к новому таксону (с. 61: название, латинское описа- ние, обозначение типа), рассматривается как необнародованная (см. также сов. 34А.1). 30.2. Применительно к настоящей статье, нестираемой автогра- фией является рукописный материал, воспроизведенный каким-либо механическим или графическим способом (таким как литография, офсет или гравирование на металле). Пример 3. Работа Левейе (Н. Leveille) Flore du Коиу Tcheou (1914-1915) вос- произведена с рукописного текста посредством литографнн. 30.3. Начиная с 1 января 1953 г., обнародование в торговых ка- талогах или в ненаучных информационных изданиях, а с 1 января 1973 г. и в обменных списках семян не является эффективным обна- родованием. 30.4. Начиная с 1 января 1953 г., распространение печатного ма- териала, сопровождающего эксикаты (exsiccata), не является эффек- тивным обнародованием. Примечание 1. Если печатный материал распространяется, кроме того, отдельно от эксикат, то это является эффективным обнародованием. Пример 4. Печатные этикетки Fungi rhenani exsiccati (1863-1874), издавае- мые Фукелем (Fuckel), являются эффективно обнародованными, хотя они распрос- транялись отдельно. Эти этикетки имеют приоритет над соответствующими выпус- ками эксикат, которые были опубликованы Фукелем позднее (например, in Jahrb. Nassauischen Vereins Naturk. 23-24. 1870). Пример 5. Lichenes selecti exsiccati (1967-), издаваемые Вездой (VSzda), вы- пускались посредством печатных этикеток, которые, кроме того, распространялись отдельно в виде печатных выпусков; последние являются эффективно обнародован- ными, и поэтому новые названия, появляющиеся в эксикатах Везды, следует приво- дить со ссылкой на эти выпуски. Совет ЗОА 30А.1. Авторам настоятельно рекомендуется избегать обнародования новых названий и описаний или диагнозов новых таксонов в недолговеч- ных печатных материалах любого рода, в частности, в таких, которые вос- производятся в ограниченном и неопределенном количестве н в которых постоянство текста может быть лимитировано, а эффективное обнародова- ние, исходя из количества экземпляров, не является очевидным, или в та- ких материалах, которые скорее всего не дойдут до широкой публики. Ав- торы должны также избегать обнародования новых названий и описаний или диагнозов в популярной периодике, реферативных журналах или в кор- ректурных оттисках. 82
Эффективное обнародование 30А.2-31.2 Пример 1. Картеж (Kartesz) издал непагинированный печатный вкладыш, озаглавленный «Nomenclatural innovations» н предназначенный для сопровождения электронной аерснн (1.0) Synthesis of North American flora, записанной на компакт- диске (CD-ROM), являющемся, согласно терминам ст. 29.1, подлежащем распрост- ранению электронным носителем информации. В этом вкладыше, который являет- ся эффективно обнародованным, действительно обнародована 41 новая комбина- ция, которая имеется также и на диске, в разделе, названном Картежем как «А synonymized checklist and atlas with biological attributes for the vascular flora of the United States, Canada, and Greenland» (например, Dichanthelium hirstii (Swallen) Kartesz in Kartesz & Meacham, Synth. N. Amer. Fl., Nomenci. Innov. : [1]. Aug. 1999). Метод Картежа не следует рекомендовать, так как маловероятно, чтобы этот вкла- дыш хранился бы постоянно, был каталогизирован в ботанических библиотеках и, таким образом, достиг бы широкой публики. 30А.2. Авторы, обнародующие номенклатурные новации, должны отда- вать предпочтение периодическим изданиям, которые регулярно публику- ют таксономические статьи, или посылать копии своих работ в соответству- ющий индексирующий центр (или центры). ЗОА.З. Авторам и редакторам рекомендуется сообщать о номенклатур- ных новациях в резюме, реферате или перечислять их в указателе публика- ции. Статья 31 31.1. Датой эффективного обнародования является дата, в кото- рую печатный материал стал доступным, отвечая требованиям ст. 29 и 30. При отсутствии доказательств, устанавливающих какую-либо другую дату, правильной следует считать дату, указанную на печат- ном материале. Пример 1. Отдельные части Species plantarum Вильденова (Willdenow) были опубликованы в такой последовательности: 1(1), июнь 1797 г.; 1(2), июль 1798 г.; 2(1), март 1799 г.: 2(2), декабрь 1799 г,; 3(1), 1800 г.; 3(2), ноябрь 1802 г.; 3(3), ап- рель — декабрь 1803 г.; 4(1), 1805 г.; 4(2), 1806 г.; эти даты принимаются в настоя- щее время как даты эффективного обнародования (см. Stafleu a. Cowan in Regnum Veg. 116 : 303. 1988). Пример 2. Работа «Lichenes arctoi» T. M. Фриза (T. М. Fries) была сначала опубликована в 1860 г. как препринт с самостоятельной нумерацией страниц, ко- торый предшествует по дате идентичной публикации в журнале (Nova Acta Reg. Soc. Sci. Upsal. ser. 3, 3 : 103-398. 1861). 31.2. Если отдельные оттиски из периодических изданий или дру- гих работ, поступающих в продажу, выпускаются раньше этих пуб- ликаций, то дата оттиска принимается как дата эффективного об- народования, если нет доказательств, что она ошибочна. Пример 3. Названия видов рода Selaginella, обнародованные Иеронимусом (Hieronymus in Hedwigia 51 : 241-272), были эффективно обнародованы 15 октября 83
31 A. 1-32.3 Действительное обнародование 1911 г., так как в эту дату появился отдельный оттиск статьи, о чем имеется соответ- ствующее указание во включающем эту статью томе (стр. 11), датированном 1912 г. Совет 31А 31А.1. За дату эффективного обнародования печатного произведения следует принимать ту дату, в которую издатель или его представитель вы- пускает это произведение в свет одним из обычных способов. Раздел 2. УСЛОВИЯ И ДАТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ОБНАРОДОВАНИЯ НАЗВАНИЙ Статья 32 32.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание таксона (кроме автонимов) должно: (а) быть эффективно об- народованным (см. ст. 29-31), начиная с исходной даты, установлен- ной для данной группы (ст. 13.1); (Ь) иметь форму, соответствующую положениям ст. 16-27 (но см. ст. 18.3, 19.5 и 24.4) и ст. Н.6 и Н.7; (с) сопровождаться описанием или диагнозом, либо ссылкой на ранее и эффективно обнародованное описание или диагноз (кроме случа- ев, предусмотренных в ст. 42.3, 44.1 и Н.9); и (</) соответствовать по- ложениям ст. 33-45 (см. также ст. 61). Пример 1. Название «Egeria» (Neraud in Gaudichaud, Voy. Uranie, Bot. : 25, 28. 1826), обнародованное без описания или диагноза, нлн ссылки на таковые, об- народованные ранее, не было действительно обнародовано. Пример 2. Название «Loranthus macrosolen Steud.» первоначально появилось без описания нлн диагноза на выпущенных около 1843 г. печатных этикетках к гер- барным образцам (Sect. II, N 529, 1288) абиссинских растений Шнмпера (Schiinper); однако это название не было действительно обнародовано до тех пор, пока Ришар (Richard, Tent. Fl. Abyss. 1 : 340. 1847) не дал описания. ♦Пример 3. У Дона (Don) в 3-м нздаинн (1839) Hortus britannicus Свита (Sweet) в таблице для каждого приведенного ввда указываются окраска цветков, про- должительность жизни растения н перевод на английский язык видового эпитета. Во многих родах окраска цветков н продолжительность жизни может быть одина- ковой у всех видов, и совершенно очевидно, что указание этих признаков не пред- назначалось в качестве валидизирующего описания или диагноза. Новые названия, появившиеся в этой работе, не являются поэтому действительно обнародованны- ми, кроме нескольких случаев, когда была сделана ссылка на более ранние описа- ния или диагнозы, нлн на действительно обнародованные базионимы. 32.2. Диагноз таксона — это указание того, что, по мнению его автора, отличает данный таксон от других. 32.3. Для действительного обнародования названия ссылка на ра- нее и эффективно обнародованное описание или диагноз может быть 84
Действительное обнародование 32.4-32.5 прямой или непрямой (ст. 32.4). Однако, начиная с 1 января 1953 г., ссылка при обнародовании названий должна быть полной и прямой, как определено в ст. 33.3. 32.4. Непрямая ссылка — это ясное (или скрытое) указание путем цитирования фамилии автора или каким-либо другим способом на применение к таксону ранее и эффективно обнародованного описа- ния или диагноза. Пример 4. Название «Kratzmannia» (Opiz in Berchtold et Opiz, Oekon.-Techn. Fl. Bohm. 1 : 398. 1836) было обнародовано с диагнозом, но не было определенно принято автором, н поэтому не было действительно обнародовано. Позднее назва- ние Kratzmannia Opiz (Seznam : 56. 1852), хотя оно и не сопровождалось описанием или диагнозом, было, однако, определенно принято, а цитирование названия как «Kratzmamia О.» представляет собой непрямую ссылку на диагноз, опубликован- ный в 1836 г. Пример 5. Опиц (Opiz) обнародовал название рода Hemisphace (Benth.) Opiz (1852) без описания или диагноза, но так как он написал «Hemisphace Benth.», он сделал непрямую ссылку на ранее эффективно обнародованное Бентамом (Bentham, Labiat. Gen. Spec. : 193. 1833) описание секции — Salvia sect. Hemisphace. Пример 6. Новая комбинация Cymbopogon martini (Roxb.) W.Watson (1882) является действительно обнародованной благодаря наличию номера «309», который, как поясняется на тон же самой странице вверху, является порядковым номером вида (Andropogon martini Roxb.) у Штойделя (Steudel, Syn. И. Glumac. 1 : 388. 1854). Хотя ссылка на базионим — Andropogon martini, и непрямая, она является вполне ясной (см. также сов. 60С.2). Пример 7. Миллер (Miller, 1768) в предисловии к работе The gardeners dictionary, изд. 8, указал, что он «теперь применяет линнеевскнй метод полностью, кроме таких частных случаев ...»; примеры таких случаев он дал. В основном тек- сте работы он часто ссылался на лнннеевскне роды прн своих собственных родо- вых названиях, например, при Opuntia Mill, дана ссылка на Cactus L. [pro partej. По- этому можно допустить, что в соответствующих случаях была сделана косвенная ссылка на линнеевскнй биномнал, н можно принять биномналы Миллера как но- вые комбинации ((например, Opuntia ficus-indica (L.) Mill., основанную на Cactus ficus-indica)) илн как nomen novum ((например, Opuntia vulgaris Mill., основанную на Cactus opuntia L.: при обоих названиях имеется ссылка на «Opuntia vulgo herbariorum» Баугина н Шерле (Bauhin, Cherler)). Пример 8. Указание в работе Куммера (Kummer) FUhrer in die Pilzkunde (1871), что ее автор намеревается принять в ранге рода используемые в то время и принадлежащие Фризу (Fries) подразделения рода Agaricus, а также общее построе- ние этой работы, в котором автор точно следует Фризу, свидетельствуют о непря- мой ссылке на более ранние названия «трнб» у Фриза. Поэтому такие названия как Hypholoma (Fr. : Fr.) Р. Kumm, принимаются как основанные на соответствующих фризовских названиях (в данном случае на A. «tribus» Hypholoma Fr.: Fr.), хотя Кум- мер н не сделал ясной ссылки на Фриза. 32.5. Названия, обнародованные с неправильным латинским окон- чанием, но в остальном соответствующие настоящему Кодексу, рас- 85
32.6-32D.1 Действительное обнародование сматриваются как действительно обнародованные; они должны быть изменены так, чтобы соответствовать ст. 17-19, 21, 23 и 24, без пере- мены фамилии автора или даты обнародования (см. также ст. 60.11). 32.6. Автонимы (ст. 6.8) рассматриваются как действительно обна- родованные названия, датируемые временем выхода той публикации, в которой они были установлены (см. ст. 22.3 и 26.3), независимо от того, появились они или нет в этой публикации в напечатанном виде. 32.7. Названия в обозначенных рангах, содержащиеся в работах, приведенных в качестве отвергаемых (opera utique oppressa: Прило- жение V), не являются действительно обнародованными. Предложе- ния по дополнению списка работ, перечисленных в Приложении V, должны быть представлены на рассмотрение Генеральному комите- ту (см. Часть III), который затем передаст их для изучения в коми- теты по соответствующим таксономическим группам (см. сов. 32F; см. также ст. 14.14 и сов. 14А). 32.8. Если предложение по отвержению публикации было одоб- рено Генеральным комитетом после изучения его комитетами по со- ответствующим таксономическим группам, то вопрос об отвержении этой публикации будет предметом решения очередного Международ- ного ботанического конгресса. Примечание 1. Действительное обнародование названий таксонов рас- тений, которые первоначально не рассматривались как растения, регламен- тируется ст. 45.5. Совет 32А 32А. 1. Название не следует валидизировать только путем ссылки на опи- сание или диагноз, опубликованные до 1753 г. Совет 32В 32В. 1. В описании или диагнозе каждого нового таксона следует указы- вать признаки, по которым этот таксон отличается от родственных ему так- сонов. Совет 32С 32С.1. При наименовании нового таксона авторам следует избегать при- нятия названия, которое было ранее, но недействительно обнародовано для другого таксона. Совет 32D 32D. 1. При описаниях или диагнозах новых таксонов авторам следует, по возможности, приводить рисунки с деталями строения, способствующие идентификации. 86
Действительное обнародование 32D. 2-33.2 32D.2. В объяснениях к рисункам авторам следует указывать экземпля- р(ы), по которому (которым) сделаны эти рисунки (см. также сов. 8А.2). 32D.3. Авторам следует ясно н точно указывать масштаб приводимых ими рисунков. Совет 32Е 32Е.1. Описания или диагнозы паразитных растений следует всегда со- провождать указанием их хозяев, в особенности хозяев паразитных грибов. Растения-хозяева должны быть обозначены научными названиями, а не только названиями на современных языках, так как применение этих назва- ний часто бывает недостаточно ясным. Совет 32F 32F.1. Когда предложение по отвержению публикации передано, соглас- но ст. 32.7, в соответствующие комитеты для изучения, то до рекоменда- ции Генерального комитета по этому предложению авторы должны следо- вать, насколько это возможно, существующей практике использования этой работы. Статья 33 33.1. Комбинация (кроме автонимов) не является /действительно обнародованной, если автор не связывает вполне ясно конечный эпи- тет с названием рода или вида или с его сокращенной формой. Пример 1. Действительно обнародованные комбинации: В Species plantarum Лнниея (Linnaeus) расположение эпитета на полях против названия рода ясно свя- зывает этот эпитет с названием рода. Тот же результат достигается у Миллера (Miller) в Gardeners dictionary, изд. 8, путем расположения заключенного в скобки эпитета сразу же после названия рода, а у Штойделя (Steudel) в Nomenclator botanicus — путем расположения эпитетов в списке, озаглавленном названием рода, вообще же — любым типографским способом, который связывает эпитет с опреде- ленным родовым или видовым названием. Пример 2. Комбинации недействительно обнародованные: Указание Рафн- неска (Rafinesque) при названии Blephilia, что «типом этого рода является Monarda ciliata Linn.» («Le type de ce genre est la Monarda ciliata Linn.») (in J. Phys. Chim. Hist. Nat. Arts 89 : 98. 1819), не составляет действительного обнародования комбинации В. ciliata, так как Рафннеск не связал ясно эпитет ciliata с родовым названием Blephilia. Подобным же образом, комбинация Eulophus peucedanoides не должна при- писываться Бентаму н Гукеру (Bentham et Hooker, Gen. Pl. 1 : 85. 1867) на том осно- вании, что прн Eulophus онн привели Cnidium peucedanoides Н. В. et К.» 33.2. Если в случае предполагаемой новой комбинации нет ника- кой ссылки на базионим, но в ней принят эпитет ранее и действи- тельно обнародованного названия, которое относится к тому же са- мому таксону, то новая комбинация является действительно обнаро- 87
33.3-33.4 Действительное обнародование дованнойкак таковая, если только это не было действительным об- народованием названия нового таксона (см. также ст. 33.6 (</))• Пример 3. Название Scaevola taccada было действительно обнародовано Рок- сбургом (Roxburgh, 1814) посредством ссылки на иллюстрацию в работе Риде (Rheede, Hort. Malab. 4 : t. 59. 1683), которая, по-видимому, является единственным основанием для обнародования. Но поскольку приведенное название относится к виду, ранее описанному как Lobelia taccada Gaertn. (1787), оно рассматривается как новая комбинация, S. taccada (Gaertn.) Roxb., а не как название нового таксона, не- смотря на то, что в протологе Роксбурга нет ссылки на Гертнера (Gaertner). 33.3. Новая комбинация или заменяющее название (nomen novum), обнародованные, начиная с 1 января 1953 г. и основанные на ранее и действительно обнародованном названии, не являются действи- тельно обнародованными, если базионим (синоним, несущий назва- ние или эпитет) или заменяемый синоним (когда предлагается новое название) не указывается ясно и не дается полная и прямая ссылка на его автора и место действительного обнародования с указанием страницы или таблицы, а также даты (но см. ст. 33.2, 33.4 и 33.6). Пример 4. Прн перенесении Ectocarpus mucronatus D. A. Saunders в род Giffordia Келдсен и Финней (Kjeldsen et Phinney in Madrofio 22 : 90. 27 Apr 1973) про- цитировали базионим и его автора, но без ссылки на место действительного обна- родования базионима. Позднее (in Madrofio 22 : 154. 2 Jul 1973) они валидизирова- ли бнномнал G. mucronata (D. A. Saunders) Kjeldsen et Phinney путем полной и пря- мой ссылки на место действительного обнародования базионима. Примечание 1. Применительно к настоящему Кодексу ссылкой на стра- ницу (для публикации со сплошной пагинацией) является ссылка на ту стра- ницу или страницы, на которой базионим был действительно обнародован или на которой напечатан протолог, но не на пагинацию всей публикации в целом, если только она не совпадает с пагинацией протолога. Пример 5. Пирэллн (Peerally in Mycotaxon 40 : 337. 1991), предложив Ком- бинацию «Cylindrocladium infestans», процитировал базноннм как «Cylindrocladiella irfestans Boesw., Can. J. Bot. 60 : 2288-2294. 1982». Но поскольку такое цитирова- ние относится к пагинации всей статьи Боусвннкеля (Boeswinkell), а не только к про- тологу данного базионима, комбинация Пирэлли не является действительно обна- родованной. 33.4. Ошибки при цитировании базионима или заменяемого си- нонима, включая неправильное указание автора (ст. 46), но не от- сутствие необходимых данных (ст. 33.3; но см. ст. 33.2), не делают недействительным обнародование новой комбинации или нового на- звания (nomen novum). Пример 6. Aronia arbutifolia var. nigra (Willd.) F. Seym. (Fl. New England: 308. 1969) была обнародована как новая комбинация «Основанная на Mespilus arbutifolia 88
Действительное обнародование 33.5-33.6 L. var. nigra Willd., in Sp. Pl. 2 : 1013. 1800.» («Based on Mespilus arbutifolia L. var. nigra Willd., in Sp. Pl. 2 : 1013. 1800»). Вильденов (Willdenow) рассматривал эти рас- тения в составе рода Pyrus, а не Mespilus, и работа Вильденова была опубликована в 1799 г., а ие в 1800; этн ошибки рассматриваются как библиографические ошиб- ки в цитировании, и они не делают новую комбинацию недействительно обнародо- ванной. 33.5. Ссылка на Index kewensis, Index of fungi или любую другую работу, но не на ту, в которой название было действительно обна- родовано, не является полной и прямой ссылкой на первоначальное обнародование названия (но см. ст. 33.6). Пр н м е р 7. Сифери (Ciferri in Mycopathol. Mycol. Appl. 7 : 86-89. 1954), пред- ложив 142 новые комбинации в роде Meliola, не сделал ссылок на источники обна- родования их базионимов, указав, что онн могут быть найдены в списках Петрака (Petrak) или в Index of fungi-, ни одна из этих комбинаций не является действительно обнародованной. Подобным образом поступил и Грумман (Grummann, Cat. Lich. Germ. : 18. 1963), который привел новую комбинацию как Lecanora campestris f. «pseudistera (Nyl.) Grumin. c.n. — L.p. Nyl., Z 5 : 521», где «Z 5» относится к работе Цальбрукнера (Zahlbruckner in Cat. Lich. Univ. 5 : 521. 1928), в которой базионим (Lecanora pseudistera Nyl.) приведен полностью; комбинация Груммана не является действительно обнародованной. Примечание 2. Обнародование названия для таксона, ранее известного под неправильно примененным названием, должно считаться действитель- ным при соответствии ст. 32-45. Эта процедура не является такой же, как При обнародовании заменяющего названия (nomen novum) для действитель- но обнародованного, но незаконного названия (ст. 58.1(b)), когда тнп но- вого названия обязательно тот же самый, что и у заменяемого названия. Пример 8. Название Sadleria hillebrandii Rob. (1913) было предложено как «пот. nov.» для «Sadleria pallida Hilleb. Fl. Haw. Is. 582. 1888. Not Hook, et Am. Bot. Beech. 75. 1832». Поскольку требования ст. 32-45 были выполнены (до 1935 г. для действительного обнародования было достаточно простой ссылки на предыдущее описание или диагноз на любом языке), название является действительно обнаро- дованным. Оно, однако, должно рассматриваться как название нового вида, вали- дизированное посредством описания Гиллебрандом (Hillebrand) таксона, к которо- му он ошибочно применил название S. pallida Hook, et Am., а не в качестве «nomen novum», как указано Робинсоном (Robinson); поэтому ст. 7.3 здесь не может быть применена. Пример 9. Juncus bufonius «var. occidentalis» (Hermann in U.S. Forest Serv., Techn. Rep. RM-18: 14. 1975) было обнародовано как «пот. et stat, nov.» для J. sphaerocarpus «auct. Am., non Nees». Поскольку в работе нет латинского диагно- за, обозначения типа или ссылки на какое-либо предшествующее обнародование, отвечающее этим требованиям, данное название не является действительно обна- родованным. 33.6. В каждом из приведенных ниже случаев ссылка на работу, но не на ту, в которой был действительно обнародован базионим или 89
33.6 Действительное обнародование заменяемый синоним, рассматривается как ошибка, подлежащая ис- правлению и не влияющая на действительное обнародование новой комбинации или nomen novum, даже если они были обнародованы, начиная с 1 января 1953 г.: (а) если название, приведенное в качестве базионима или заменя- емого синонима, было действительно обнародовано раньше, чем в цитируемой публикации, но в последней нет никакой ссылки на та- кое более раннее обнародование, а условия для действительного об- народования были выполнены в этой публикации повторно; (Ь) если неправильное цитирование места действительного обна- родования базионима или заменяемого синонима объясняется более поздней номенклатурной исходной датой для соответствующей груп- пы, в особенности, изменением исходной даты для некоторых гри- бов на более раннюю; (с) если название, предназначенное как комбинация, не окажется действительно обнародованным в качестве (законного или незакон- ного) нового названия (nomen novum); или (</) если название, предназначенное как новая комбинация или nomen novum, не окажется действительно обнародованным названи- ем нового таксона (см. также ст. 33.2). Пример 10. Комбинация Trichipleris kalbreyeri была предложена Трайоном (Tryon, 1970) с полной и прямой ссылкой на «Alsophila Kalbreyeri С. Chr. Ind. Fil. 44. 1905 ». Это, однако, не было местом действительного обнародования предназ- начаемого базионима, который был ранее обнародован с тем же самым типом Бей- кером (Baker, 1891; см. ст. 6, пример 1). Поскольку у Хрнстенсена (Christensen) нет ссылки иа более раннюю валиднзацию, произведенную Бейкером, то ошибка, до- пущенная Трайоном при цитировании базионима, не влияет на действительное об- народование его новой комбинации, ио ее следует приводить как Т. kalbreyeri (Backer) R. М. Tryon. Пример 11. Название «Machaerina tridifolia» было предложено Койямой (Koyama in Bot. Mag. (Tokyo) 69 : 64. 1959) как новая комбинация с полной и пря- мой ссылкой на «Cladium tridifolium Baker, Flor. Maurit. 424 (1877)». Однако назва- ние C. tridifolium было предложено Бейкером в качестве новой комбинации, осно- ванной на Scirpus tridifolius Bory (1804). Но поскольку у Бейкера имеется точная ссыл- ка на Борн (Богу), то ст. 33.6 (а) не может быть применена к рассматриваемому слу- чаю, н поэтому комбинация, сделанная Койямой под родовым названием Machaerina, не является действительно обнародованной. Пример 12. Комбинация Lasiobelonium corticate была предложена Райтвнн- ром (Raitviir, 1980) с полной н прямой ссылкой на Peziza corticalis, приведенную в работе Фриза (Fries, Syst. Mycol. 2 : 96. 1822). Это, однако, не было местом действи- тельного обнародования базионима, н согласно Кодексу, действовавшему в 1980 г., этим местом была работа Мера (Merat, Nouv. Fl. Env. Paris, ed. 2, 1 : 22. 1821), a согласно настоящему Кодексу, нм является работа Персона (Persoon, Observ. Mycol. 1 : 28. 1796). Ошибка, допущенная Райтвииром, объясняется отчасти изменением нс- 90
Действительное обнародование 33.7-34.1 ходной даты для аскомицетов, и отчасти отсутствием в работе Фриза ссылки на Мера, и, следовательно, эта ошибка ие делает невалидным обнародование новой Комбинации, но ее следует приводить как L. corticate (Pers. : Fr.) Raitv. 33.7 . Название, данное таксону, ранг которого был одновремен- но обозначен, в нарушение ст. 5, неправильно примененным терми- ном, не является действительно обнародованным. Примерами тако- го неправильного применения рангов являются: формы, разделенные на разновидности, виды, содержащие роды, и роды, содержащие се- мейства или трибы. Пример 13. Название «Sectio Orontiaceae» не было действительно обнаро- довано Брауном (Brown, Prodr.: 337. 1810), так как он неправильно применил тер- мин «sectio» для таксона более высокого ранга, чем род. Пример 14. «Tribus Involuta» и «tribus Brevipedunculata» (Huth in Bot. Jahrb. Syst. 20 : 356, 368. 1895) не являются действительно обнародованными названиями, так как Хут (Huth) применил термин «tribus» для таксонов в роде Delphinium, име- ющих более низкий ранг, чем секция. 33.8 . Исключение из ст. 33.7 делается для обозначенных термином «триба» (tribus) названий подразделений родов в работе Фриза (Fries) Systema mycologicum, которые рассматриваются как действительно обнародованные названия подразделений родов. Пример 15. Название Agaricus «tribus» Pholiota Fr. (Syst. Mycol. 1 : 240. 1821), санкционированное в этой же работе, является действительно обнародованным бази- онимом родового названия Pholiota (Fr.: Fr.) P.Kumm. (1871) (см. ст. 32, пример 8). Совет ЗЗА ЗЗА.1. Полная и прямая ссылка на источник обнародования базионима или заменяемого синонима должна следовать непосредственно за предло- женными новой комбинацией илн новым названием (nomen novum). Это не должна быть отсылка на библиографию в конце публикации или на дру- гие части этой же публикации, например, посредством использования со- кращений «1ос. ей.» или «ор. ей.». Статья 34 34.1 . Название не является действительно обнародованным: (а) когда оно не принимается автором при первоначальном обнаро- довании; (Ь) когда оно предлагается заранее, на случай принятия в будущем данной группы в целом или в определенных границах, по- ложении или ранге (так называемое предварительное название), кро- ме случаев, предусмотренных в ст. 59; (с) когда оно приводится толь- ко как синоним; (J) когда оно обнародуется посредством одного только упоминания подчиненных таксонов, включенных в данный таксон. Статья 34.1(a) не применяется к названиям, обнародованным 91
34.1 Действительное обнародование с вопросительным знаком или с каким-либо другим выражением так- сономического сомнения, но которые, тем не менее, были обнародо- ваны и приняты автором. Пример 1. (а) Название «Sebertia», предложенное Пьером (Pierre) в рукопи- си (ms.) для монотипного рода, ие было действительно обнародовано Байоном (Baillon in Bull. Mens. Soc. Linn. Paris 2 : 945. 1891), так как он не принял этот род. Хотя Байон дал описание этого рода, он отнес его единственный вид «Sebertia acuminata Pierre (ms.)» к роду Sersalisia R. Br. как Sersalisia ? acuminata, и таким об- разом действительно обнародовал последнее название в соответствии с положени- ем ст. 34.1. содержащимся в ее последнем предложении. Название Sebertia было дей- ствительно обнародовано Энглером (Engler, 1897). Пример 2. (а) Обозначения, перечисленные в левом столбце линнеевской дис- сертации Herbarium amboinen.se, защищенной Стикманом (Stickman) в 1754 г., не были приняты Линнеем при публикации этой работы, и они не являются действительно обнародованными названиями. Пример 3. (а)(Ь) Обозначение «Conophyton», было предложено Хавортом (Haworth, Rev. Pl. Succ. : 82. 1821) для Mesembryanthemum sect. Minima Haw. (Rev. Pl. Succ. : 81. 1821) в следующем тексте: «Если эта секция окажется родом, то для него могло бы подойти название Conophyton»-, это название не было действительно обнародованным родовым названием, так как Хаворт ие принял ни этого назва- ния, ни этого рода. Название было действительно обнародовано как Conophytum N. Е. Вг. (1922). Пример 4. (b) «Pteridospermaexylon» и «Л theresiae» были обнародованы Гре- гуссом (Greguss in Foldt. Kozl. 82 : 171. 1952) для рода и вида по ископаемой древе- сине. Поскольку Грегусс точно указал: «Vorlaufig benenne ich es mit den Namen...» ]«Я'предварительно обозначаю нх названиями...»], эти названия являются предва- рительными и вследствие этого недействительно обнародованными. Пример 5. (с) Название «Acosmus Desv.» не было действительно обнародо- вано Дефонтэном (Desfontaines, Cat. Pl. Hort. Paris. : 233. 1829), так как он привел его в качестве синонима родового названия Aspicarpa Rich. Пример 6. (с) Название «Omithogalum undulatum hort. Bouch.» не было дей- ствительно обнародовано Куитом (Kunth, Enum. Pl. 4 : 348. 1843). так как он при- вел его в качестве синонима Myogalum boucheanum Kunth; комбинация в роде Ornithogalum была действительно обнародована позднее: О. boucheanum (Kunth) Asch. (1866). Пример 7. (d) Название семейства — «Rhaptopetalaceae», не было действи- тельно обнародовано Пьером (Pierre, in Bull. Mens. Soc. Linn. Paris 2 : 1296. Mai 1897), который только привел названия составляющих его родов, Brazzeia Bai]]., «Scytopetalum» и Rhaptopetalum Oliv., но не дал описания или диагноза; семейство носит название Scytopetalaceae Engl. (Oct. 1897), поскольку оно сопровождалось при обнародовании описанием. Пример 8.(d) Родовое название «dbidium» не было действительно обнаро- довано Солсбери (Salisbery in Trans. Hort. Soc. London 1:291. 1812), который толь- ко упомянул четыре включенных в «Ibidium» вида, но не привел родового описа- ния или диагноза. 92
Действительное обнародование 34.2-34А.1 34.2. Если, начиная с 1 января 1953 г., для одного и того же так- сона одним и тем же автором одновременно предлагаются два или большее число названий (так называемые альтернативные названия), ни одно из этих названий не является действительно обнародован- ным. Это правило не применяется в тех случаях, когда одна и та же комбинация одновременно используется в разных рангах: т.е. или для внутривидовых таксонов в пределах вида, или для подразделений рода в пределах рода (см. сов. 22А.1 и 22А.2, 26А.1-3). Пример 9. Виды рода Brosimium Sw., описанные Дукке (Ducke in Arch. Jard. Bot. Rio de Janeiro 3 : 23-29. 1922), были обнародованы с альтернативными назва- ниями в роде Piratinera, приведенными в сноске (стр. 23-24). Обнародование обоих вариантов названий является действительным, так как оно было произведено до 1 января 1953 г. Пример 10. Название Euphorbia jaroslavii (Poljakov in Bot. Mater. Gerb. Bot. Inst. Komarova Akad. Nauk SSSR 15 : 155. 1953) было обнародовано с альтернатив- ным названием «Tithymalus jaroslavii». Ни одно из этих названий не было действи- тельно обнародовано. Однако одно из них. Euphorbia yaroslavii (с иной транслите- рацией начальной буквы), было позднее действительно обнародовано Поляковым (1961), который эффективно обнародовал его посредством ссылки на более раннее обнародование и одновременно отверг другое название. Пример 11. Описание «Malvastrum bieuspidatum subsp. tumidum S. R. Hill var. tumidum, subsp. et var. nov.» (in Brittonia 32 : 474. 1980) одновременно сделало дей- ствительно обнародованными оба названия, Л4. biruspidatum subsp. tumidum S. R. Hill И M. bicuspidatum var. tumidum S. R. Hill. Пример 12. Хичкок ((Hitchcock in Univ. Wash. Publ. Biol. 17(1) : 507-508. 1969)) употребил название Bromus inermis subsp. pumpellianus (Scribn.) Wagnon и дал Полную и прямую ссылку иа его базионим В. pumpellianus Scribn. В пределах подви- да ои принял разновидности, одну из которых назвал В. inermis var. pumpellianus (без указания автора, ио определенно основанную на том же самом базиониме и типе). Поступив так, он выполнил требования для действительного обнародования В. ine- rmis var. pumpellianus (Scrib.) C. L. Hitchc. Примечание 1. Название голоморфы грибов и название соответствующей анаморфы (см. ст. 59), даже если они были действительно обнародованы Одновременно, не являются альтернативными названиями в смысле ст. 34.2. Они имеют разные типы, и голоморфа рассматривается как включающая в свои границы анаморфу, но не наоборот. Пример 13. Lasiosphaeria elinorae Linder (1929) — название голоморфы гри- ва, и одновремеиио обнародованное название соответствующей анаморфы — Helicosporium elinorae Linder, являются действительно обнародованными, и оба на- звания, согласно ст. 59.5, могут употребляться ( см. также сов. 60С.2). Совет 34А 34А.1. Авторам следует избегать упоминания в своих публикациях ра- нее необнародованных названий, которые они сами не принимают, особенно 93
35.1 35.3 Действительное обнародование если лица, ответственные за эти необнародованные названия, формально не одобрили их обнародования (см. сов. 23A.3(i)). Статья 35 35.1. Начиная с 1 января 1953 г., новые название или комбина- ция, обнародованные без ясного указания ранга таксона, не являются действительно обнародованными. 35.2. Использование окончаний, приведенных в сов. 16А.1-3, ст. 17.1, 18.1, 19.1 и 19.3, в надродовых названиях, обнародованных начиная с 1 января 1908 г., рассматривается как указание соответ- ствующего ранга, если это (д) не вступит в конфликт с точно обо- значенным рангом таксона (который имеет приоритет) или (Ь) не приведет к иерархии рангов, противоречащей ст. 5 (в этом случае применяется ст. 33.7). Пример 1. Жюсье (Jussieu in Mem. Mus. Hist. Nat. 12 : 497. 1827) предложил название Zanthoxyleae без обозначения ранга. Хотя он использовал принятое сей- час окончание трибы (-еае), это название, будучи обнародованным до 1908 г., яв- ляется безранговым. Zanthoxyleae Dumort. (Anal. Fam. Pl. : 45. 1829) является на- званием трибы, так как Дюмортье (Dumortier) точно указал его ранг. Пример 2. Накаи (Nakai, Chosakuronbun Mokuroku [Ord. Fam. Trib. Nov.], 1943) действительно обнародовал названия Pamassiales, Lophiolaceae, Ranzanioideae и Urospatheae. Он указал ранги порядка, семейства, подсемейства и трибы соответ- ственно посредством их окончаний, хотя он и не назвал эти ранги. 35.3. Новые название или комбинация, обнародованные до 1 ян- варя 1953 г. без ясного указания ранга, являются действительно об- народованными при условии, что выполнены все другие требования для действительного обнародования; они, однако, не имеют силы в вопросах приоритета, кроме случаев омонимии (см. ст. 53.5). Такое новое название может служить базионимом для последующих ком- бинаций в определенных рангах или заменяемым синонимом для nomina nova также в определенных рангах. Пример 3. Группы «Soldanellae», «Sepincoli», «Occidentales» и другие были обнародованы Хузом (Hoose in Muhlenbergia 4 : 50. 1908) в роде Convolvulus L. без указания ранга. Название С. [без указания ранга] Soldanellae и остальные названия являются действительно обнародованными, но они не имеют никакого определен- ного ранга и никакого статуса в вопросах приоритета, кроме случаев, когда эти на- звания могут выступать в качестве омонимов. Пример 4. В роде Carex эпитет Scirpinae был использован Тукерманом (Tuckerman, Enum. Meth. Caric. : 8. 1843) для названия внутриродового таксона без указания ранга; этому таксону Кюкенталь (Ktikenthal in Engler, Pflanzenr. 38 : 81. 1909) придал секционный ранг, и таксон следует приводить как Carex sect. Scirpinae (Tuck.) Kilk. (С. [без указания ранга] Scirpinae Tuck.). 94
Действительное обнародование 35.4 36.2 35.4. Если в какой-либо целой публикации (ст. 35.5), опублико- ванной до 1 января 1890 г., принимается только один внутривидо- вой ранг, то он рассматривается как ранг разновидности, если это не противоречит указаниям самого автора в этой же самой работе. 35.5. При решении вопросов, касающихся указания ранга, все ра- боты одного и того же автора, вышедшие под одним и тем же на- званием, такие как разные части какой-либо «Флоры», выпущенные В разные даты (но не разные издания одной и той же работы), дол- жны рассматриваться как одна целая публикация, и любое указание, сделанное в mix по поводу ранга таксонов, включенных в работу, должно рассматриваться как если бы оно появилось в первой части работы. Статья 36 36.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание нового таксона растений (кроме водорослей и всех ископае- мых таксонов), обнародуемое начиная с 1 января 1935 г„ должно со- провождаться латинским описанием или диагнозом, или ссылкой на ранее и эффективно обнародованные латинское описание или диаг- ноз (но см. ст. Н.9). Пример 1. Arabis «Sekt. Brassicoturritis О. Е. Schulz» и «Sekt. Brassicarabis О. Е. Schulz» (in Engler u. Prantl, Nat. Pflanzenfam., ed. 2, 17b : 543-544. 1936), обна- родованные с немецкими, а не латинскими описаниями или диагнозами, не являют- ся действительно обнародованными названиями. Пример 2. Название «Schiedea gregoriana» (Degener, Fl. Hawaiiensis, fam. 119. 9 Apr 1936) сопровождалось английским, а не латинским описанием, и поэтому оно не является действительно обнародованным названием. Название S. kealiae Сайт et Hosaka (in Occas. Pap. Bernice Pauahi Bishop Mus. 11(23) : 3. 10 Apr. 1936), типом которого является часть материала, использованного Дегенером (Degener), снабжено латинским описанием и поэтому оно действительно обнародовано. Пример 3. Название Alyssum flahaultiamini Emb., обнародованное сначала без латинского описания или диагноза (in Bull. Soc. Hist. Nat. Maroc 15 : 199. 1936), было действительно обнародовано после кончины автора названия, когда был при- веден (in Willdenowia 15 : 62-63. 1985) латинский перевод первоначального фран- Яузского описания, сделанного Эмбергером (Embeiger). 36.2. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание нового таксона современных водорослей, обнародуемое на- чиная с 1 января 1958 г., должно сопровождаться латинским описа- нием или диагнозом, или ссылкой на ранее и эффективно обнародо- ванное латинское описание или диагноз. Пример 4. Несмотря на то, что название Neoptilota Kylin (Gatt. Rhodophyc.: 392. 1956) сопровождалось только немецким описанием, оно является действительно 95
36.3-37.3 Действительное обнародование обнародованным, так как это название относится к водорослям и было обнародо- вано до 1958 г. 36.3. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание нового таксона ископаемых растений, обнародуемое начиная с 1 января 1996 г., должно сопровождаться латинским или английс- ким описанием или диагнозом, либо ссылкой на ранее и эффектив- но обнародованные латинское или английское описание или диаг- ноз. Совет 36А 36А. I. Авторы, обнародующие названия новых таксонов неископаемых растений, должны в дополнение к диагнозу приводить или цитировать пол- ное описание на латинском языке. Статья 37 37.1. Начиная с 1 января 1958 г., обнародование названия ново- го таксона в ранге рода или ниже рода является действительным только в том случае, когда указывается тип названия (см. ст. 7-10; но см. ст. Н.9, примечание 1, о названиях некоторых гибридов). 37.2. Указание типа названия нового вида или внутривидового таксона, как того требует ст. 37.1, может быть достигнуто ссылкой на весь сбор или на часть сбора, даже если он состоит из двух или большего числа экземпляров, как указано в ст. 8 (см. также ст. 37.5). Пример 1. Протолог Laurentia frontidentata Е. Wimm. (in Engler, Pflanzenr. 108 : 855. 1968) включает следующее указание типа: «Е. Esterhyisen N17070'. Typus — Pret., Во1.» Поскольку процитирован один сбор, название является действительно обнародованным, несмотря на упоминание дубликатных экземпляров в двух раз- ных Гербариях. 37.3. Применительно к названию нового рода или подразделения рода ссылка (прямая или непрямая) только на одно видовое назва- ние или цитирование голотипа или лектотипа только одного ранее или одновременно обнародованного видового названия является приемлемым в качестве указания типа, даже если приведенный эле- мент и не обозначен как тип. Пример 2. При обнародовании названия «Baloghia pininsularis» Гийомэиом (Guillaumin in Mem. Mus. Natl. Hist. Nat., B, Bot. 8 : 260. 1962) были процитирова- ны два сбора: Baumann 13813 и Baumann 13823. Поскольку автор ие обозначил один из них в качестве типа, он не осуществил действительного обнародования назва- ния. Действительное обнародование было сделано в работе Макферсона и Тайлера (McPherson & Tiler in Fl. Nouv. Caled. 14 : 58. 1987), которые написали: «Lectotype (designe ici): Baumann-Bodenheim 13823 (Pl: iso-, Z) » и дали полную и прямую ссыл- ку на латинское описание Гийомэиа (ст. 45.1; см. также ст. 46, пример 8). 96
Действительное обнародование 37.4-38.2 Примечание 1. Цитирование только места сбора не считается указанием одного экземпляра или одного сбора. Требуется конкретная ссыпка на ка- кую-нибудь другую деталь, относящуюся к типовому образцу, такую как фамилия коллектора, или коллекционный номер, или дата. 37.4. Применительно к этой статье, типом названия нового вида или внутривидового таксона (кроме ископаемых таксонов: см. ст. 8.5) может быть иллюстрация, но только в том случае, когда невозмож- но сохранить типовой экземпляр. Примечание 2. Культуры грибов и водорослей, сохраняемые в метабо- лически неактивном состоянии, приемлемы в качестве типов (ст. 8.4; см. так- же сов. 8В.1). 37.5. Применительно к названию нового таксона в ранге рода или в более низком ранге, обнародуемому начиная с 1 января 1990 г., ука- зание типа должно включать одно из слов — «typus» или «holotypus», полностью или в сокращении, либо эквивалент в современном язы- ке (см. также сов. 37А и ст. 38.2). 37.6. При обнародовании названия нового вида или внутривидо- вого таксона, типом которого является экземпляр или неопублико- ванная иллюстрация, следует, начиная с 1 января 1990 г., указывать единственный Гербарий, или коллекцию, или учреждение, где хра- нится этот тип. Примечание 3. Указание Гербария, или коллекции, или учреждения мо- жет быть сделано в сокращенной форме, как дается, например, в Index herba- riorum, часть I или в World directory of collections ofcultures of microorganisms. Совет 37A 37A.1. Номенклатурный тип следует указывать сразу после описания или диагноза, используя латинские слова «typus» или «holotypus». Статья 38 38.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание нового таксона ископаемых растений в ранге вида или ниже вида, обнародуемое начиная с 1 января 1912 г., должно сопровож- даться, в дополнение к описанию или диагнозу, иллюстрацией или рисунком, показывающими существенные признаки, или ссылкой на ранее и эффективно обнародованные иллюстрацию или рисунок. 38.2. Начиная с 1 января 2001 г., при обнародовании названия нового вида или внутривидового таксона ископаемых растений одна ИЗ валидизирующих иллюстраций должна быть идентифицирована как представляющая типовой образец (см. также ст. 9.13 и 37.5). 7 Заказ № 323 97
39.1-41.1 Действительное обнародование Статья 39 39.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание нового таксона неископаемых водорослей видового или бо- лее низкого ранга, обнародуемое начиная с 1 января 1958 г., долж- но сопровождаться, в дополнение к латинскому описанию или ди- агнозу, иллюстрацией или рисунком, показывающими отличитель- ные морфологические признаки, или ссылкой на ранее и эффектив- но обнародованные иллюстрацию или рисунок. Совет 39А 39А.1. Иллюстрация или рисунок, необходимые для обнародования со- гласно ст. 39, должны быть сделаны с реально существующих экземпляров, предпочтительно с использованием голотипа. Статья 40 40.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованными, на- звания гибридов видового или более низкого ранга с латинскими эпитетами должны подчиняться тем же правилам, как и названия не- гибридных таксонов в том же ранге. Пример 1. Название «Nepeta к faassenii» (Bergmans, Vaste Pl. Rotsheesters, ed. 2 : 544. 1939, с описанием иа голландском языке; Lawrence in Gentes Herb. 8 : 64. 1949, с диагнозом на английском языке) не является действительно обнародован- ным, так как оно не сопровождалось латинским описанием илн диагнозом н не свя- зывалось с таковыми посредством ссылки. Название Nepeta у faassenii Bergmans ex Steam (1950) стало действительно обнародованным, когда оно было приведено с ла- тинским описанием. Пример 2. Название «Rheum х cultorum» (Thorsrud et Reisaeter, Norske Plantenavr. : 95. 1948) не является действительно обнародованным, так как оно пред- ставляет собой nomen nudum. Пример 3. Название «Fumaria х salmonii» (Druce, List Brit. Pl. : 4. 1908) не является действительно обнародованным, так как при нем дано только указание предполагаемых родительских видов — F. densiflora х F. officinalis. Примечание 1. Названия гибридов в ранге рода или подразделения рода рассматриваются в ст. Н.9. Статья 41 41.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание семейства или подразделения семейства должно сопровождать- ся (а) описанием или диагнозом соответствующего таксона или (Ь) ссылкой (прямой или непрямой) на ранее и эффективно обнародован- ные описание или диагноз семейства или подразделения семейства. 98
Действительное обнародование 41.2-41.3 Пример 1. Название «Pseudoditrichaceae fam nov.» (Steere a. Iwatsuki in Canad. J. Bot. 52: 701. 1974) не является действительно обнародованным названием семейства, так как при нем нет ни латинского описания илн диагноза, нн ссылки на таковые, а только упомянуты включенные сюда единственный род и вид (см. ст. 34.1 (d)) «Pseudoditrichum mirabile gen. et sp. nov.», названия которых были валцдизиро- ваны здесь единым латиискнм диагнозом в соответствии со ст. 42 41.2. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание рода или подразделение рода должно сопровождаться (а) опи- санием или диагнозом таксона (но см. ст. 42), или (Ь) ссылкой (пря- мой или непрямой) на ранее и эффективно обнародованное описа- ние или диагноз рода или подразделения рода. Пример 2. Действительно обнародованные родовые названия: Carphalea Juss., сопровождаемое родовым описанием; Thuspeinantha Т. Durand, заменяющее название (nomen novum) для ранее описанного рода Tapeinanthus Boiss. ex Benth. (non Herb.); Aspalathoides (DC ) K. Koch, основанное на названии ранее описанной сек- ции — Anthyllis sect. Asphalanthoides DC.; название Scirpoides Seg. (Pl. Veron. Suppl. : 73. 1754), приведенное в этой работе без родового описания илн диагноза, было ва- лидизировано непрямой ссылкой (через название книги и общие замечания в пре- дисловии) на родовой диагноз н дополнительные прямые ссылки, приведенные в более ранней работе Сегье (Scguer, Pl. Veron. 1:117 1745). Примечание 1. Исключение из ст. 41.2 делается для впервые обнародо- ванных Линиеем в первом (1753 г.) и во втором (1762-1763 гг.) изданиях Speciesplaniarum родовых названий, которые рассматриваются как действи- тельно обнародованные в эти даты (см. ст. 13.4). Примечание 2. В некоторых случаях иллюстрация с анализом рассмат- ривается как эквивалент родового описания или диагноза (см. ст. 42.3). 41.3. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание ввда или внутривидового таксона должно сопровождаться (а) описанием или диагнозом таксона (но см. ст. 42 и 44) или (Ь) ссыл- кой на ранее и эффективно обнародованное описание или диагноз вида или внутривидового таксона. Название вида может быть также действительно обнародовано (с) при определенных обстоятельствах посредством ссылки на род, название которого было ранее и действи- тельно обнародовано одновременно с его описанием или диагнозом. Ссылка, упомянутая в пункте (с), может быть сделана только в том случае, если ни автор названия рода, ни автор названия вида не ука- зали, что к рассматриваемому роду принадлежит более чем один вид. Пример 3. Название Trilepisium Thouars (1806) было действительно обна- родовано посредством родового описания, но без указания названия вида. Видо- вое название Т. madagascariense DC. (1828) было предложено впоследствии без опи- сания или диагноза. Ни у одного из авторов нет указания на то, что в роде больше одного вида. Поэтому видовое название Декандоля (de Candolle) является действи- тельно обнародованным 99
42.1-42.4 Действительное обнародование Статья 42 42.1. Названия рода и вида могут быть одновременно действи- тельно обнародованы приведением единого описания (родо-видовое описание — descriptio generico-specifica) или диагноза, даже если оно предназначалось только как родовое или видовое, в тех случаях, ког- да существует совокупность следующих факторов: (а) род является на данный момент монотипным; (Л) никакие другие названия (в лю- бом ранге), основанные на том же самом типе, не были ранее дей- ствительно обнародованы; (с) названия рода и вида во всех других отношениях удовлетворяют требованиям действительного обнародо- вания. Ссылка на более раннее описание или диагноз не заменяет родо-видового описания. 42.2. Применительно к ст. 42, монотипный род — это род, в ко- тором действительно обнародован только один биномиал, даже если автор указал, что к роду могут быть отнесены и другие виды. Пример 1. Ниландер (Nylander, 1879) описал новый вид «Апета nummulariellum» в новом роде «Апета» без приведения родового описания или ди- агноза. Поскольку в это же самое время он перенес Omphalaria nummularia Durieu et Mont, в род «Апета», ни одно из названий Ниландера не было им действительно обнародовано. Позднее они были валидизированы Форселлом (Forsell, 1885). Пример 2. Название Kedamatha Р. К. Mukh. et Constance (1986) и название К. sanctuarii Р. К. Mukh. et Constance, обозначающее единственный новый вид но- вого рода, являются действительно обнародованными, хотя латинское описание дано только прн родовом названии. Пример 3. Piptolepis phillyreoides Benth. (1840), новый вид, отнесенный к мо- нотипному новому роду Piptolepis, был обнародован с приведением объединенного родового и видового описания; оба названия являются действительно обнародован- ными. Пример 4. При обнародовании «Phaelypea» без родового описания или ди- агноза П. Браун (Р. Browne, Civ. Nat. Hist. Jamaica : 269. 1756) включил в него и описал единственный вид, обозначив его описательной фразой, а не действительно обнародованным биномналом. Поэтому статью 42 нельзя применить к данному слу- чаю, и «Phaelypea» не является действительно обнародованным названием. 42.3. Опубликованные до 1 января 1908 г. иллюстрация с анали- зом или, для бессосудистых растений, единственный рисунок, на котором показаны детали, способствующие идентификации, являют- ся приемлемыми применительно к этой статье вместо описания или диагноза. 42.4. Применительно к ст. 42 анализом считается рисунок или группа рисунков, обычно расположенных отдельно от основного изображения растения (хотя обычно на той же самой странице или 100
Действительное обнародование 43.1 таблице), на которых показаны детали, способствующие идентифи- кации, с отдельной подписью или без нее. Пример 5. Родовое название Philagma Baill. (1894) является действительно обнародованным, так как оно появилось на таблице с анализом единственного вклю- ченного в этот род вида — Р. hibbertioides Baill., и было обнародовано до 1 января 1908 г. Статья 43 43.1. Название таксона в ранге ниже рода не является действитель- но обнародованным, если одновременно с ним или ранее не было действительно обнародовано название рода или вида, к которым от- носится данный таксон. Пример 1. Бинарные названия шести видов «Suaeda», включая «S. baccata» н <<S. vera», были обнародованы Форсколом (1’orsskal, Fl. Aegypt.-Arab. : 69-71. 1775) с описаниями и диагнозами; однако он не привел описания или диагноза рода, н поэтому эти названия не были им действительно обнародованы. Пример 2. Мюллер (Milller in Flora 63 : 286. 1880) обнародовал новый род «Phlyctidia» с видами: «Р. hampeana n. sp.», «Р. boliviensis» (= Phlyctis boliviensis Nyl.), «Р. sorediiformis» (= Phlyctis sorediifamis Kremp.), «Р. brasiliensis» (= Phlyctis brasiliensis Nyl.) и «Р. andensis» (= Phlyctis andensis Nyl.). Эти видовые названия не были, одиако, действительно обнародованы в приведенной работе, так как не было действительно обнародовано предложенное родовое название «Phlyctidia»; Мюллер ие дал родового описания или диагноза, а привел только описание и диагноз ново- го вида «Р. hampeana». Но описание и диагноз этого вида не валидизировали родо- вое название посредством единого описания рода н вида (descriptio generico-specifica), как предусмотрено ст. 42, так как новый род ие был монотипным. Действительное обнародование названия Phlyctidia было произведено Мюллером позднее (1895), когда он дал краткий родовой диагноз и включил в этот род только два вида — Р. tudoviciensis МОП. Arg. и Р. boliviensis (Nyl.) МОП. Arg. Последние названия были также действительно обнародованы в 1895 г. Примечание 1. Эта статья применяется также и в тех случаях, когда ви- довые и другие эпитеты обнародованы при словах, которые ие могут рас- сматриваться как родовые названия (см. ст. 20.4). Пример 3. Бинарное обозначение «Anonymos aquatica» (Walter, Fl. Carol. : 230. 1788) ие является действительно обнародованным названием. Правильное название этого вида — Planera aquatica J. F. Gmel. (1791), а датой названия яв- ляется 1791 г. Это название не следует приводить как «Р. aquatica (Walter) J. F. Gmel.» Пример 4. Несмотря на существование родового названия Scirpoides S6g. (1754), бинарное обозначение «S. paradoxus» (Rottboll, Descr. Pl. Rar. : 27. 1772) не является действительно обнародованным, так как слово «Scirpoides» в контексте Рот- бёлля ие предназначалось в качестве родового названия. Первое действительно об- народованное название этого вида— Fuirena umbellata Rottb. (1773). 101
44.1-45.2 Действительное обнародование Статья 44 44.1. Название вида или внутривидового таксона, обнародован- ное до 1 января 1908 г., является действительно обнародованным, если оно сопровождается только иллюстрацией с анализом (как оп- ределено в ст. 42.4). Пример 1. Название Panax nossibiensis Drake (1896) было действительно об- народовано посредством таблицы с анализом. 44.2. Отдельные рисунки бессосудистых растений, показывающие детали, способствующие идентификации, рассматриваются как ил- люстрация с анализом (см. также ст. 42.4). Пример 2. Eunotia gibbosa Grunow (1881), название диатомовой водоросли, было действительно обнародовано приведением только рисунка одной створки. Статья 45 45.1. Датой названия является дата его действительного обнаро- дования. Если различные условия действительного обнародования не были выполнены одновременно, то этой датой является дата, в которую было выполнено последнее условие. Однако название все- гда должно быть определенно принято в месте его обнародования. Название, обнародуемое начиная с 1 января 1973 г., для которого не были выполнены одновременно различные условия действительно- го обнародования, не является действительно обнародованным, если не дана полная и прямая ссылка (ст. 33.3) на публикации, где эти тре- бования были выполнены ранее. Пример 1. Название «Clipeola minor» впервые появилось в диссертации Лин- нея Flora monspeliensis (1756), в списке названий, перед которыми стояли номера, но не было объяснения их значения, как не было и какого-либо другого описательно- го материала; когда эта диссертация вышла в составе 4-го тома Amoenitates academicae (1759), в ней появилось указание, поясняющее, что номера относятся к более ранним описаниям, опубликованным в работе Маньоля (Magnol) Botanicon monspeliense. Однако «Clypeola minor» отсутствовала в издании 1759 г., так как Лин- ией уже больше ие принимал этого названия, и поэтому оно не является действи- тельно обнародованным. Пример 2. Предлагая «Graphis meridionalis» в качестве нового вида, Нака- ниси (Nakanishi in J. Sci. Hiroshima Univ., ser. В (2), 11 : 75. 1966) привел латинское описание, но не обозначил голотипа. G. meridionalis Nakan. была действительно об- народована в 1967 г. (in J. Sci. Hiroshima Univ., ser. В (2), 11 : 265), когда он обозна- чил голотип этого названия и дал полную и прямую ссылку на предыдущую публи- кацию. 45.2. Исправление первоначального написания названия (см. ст. 32.5 и 60) не влияет на дату его действительного обнародования. 102
Действительное обнародование 45.3-45.4 Пример 3. Исправление содержащего орфографическую ошибку написания «Gluta beng/iasx (Linnaeus, Mant. : 293. 1771) на Gluta renghas L. не влияет на дату обнародования названия, хотя исправление было сделано только в 1883 г. (Engler in Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 4.225). 45.3. При установлении приоритета принимаются во внимание только законные названия (см. ст. 11, 52-54). Однако действительно обнародованные более ранние омонимы, независимо от того, закон- ные они или нет, должны вызывать отвержение своих более поздних омонимов, если только последние не являются законсервированны- ми или санкционированными (но см. ст. 15, примечание 1). 45.4. Если таксон, первоначально отнесенный к группе, не охва- тываемой настоящим Кодексом, рассматривается как принадлежащий к группе растений (кроме водорослей), то авторство и дата любого из названий этого таксона определяются первым обнародованием, которое удовлетворяет требованиям действительного обнародования, предусмотренным настоящим Кодексом. Если же такой таксон рас- сматривается как принадлежащий к водорослям, то любое из его на- званий, имеющих статус, эквивалентный таковому в настоящем Ко- дексе, должно удовлетворять требованиям только соответствующего неботанического Кодекса (но см. ст. 54 относительно омонимии). Пример 4. Amphiprora Ehrenb. (1843) является пригодным1 названием для рода животных, который впервые был отнесен к водорослям Кютцингом (Ktltzing, 1844). Приоритетной датой названия Amphiprora для целей ботанической номенк- латуры является 1843 г., а не 1844 г. Пример 5. Petalodinium Cachon et Cachon-Enj. (in Protistologia 5: 16. 1969) является пригодным, согласно Международному кодексу зоологической номенклату- ры, как название рода динофлагеллят. Если этот таксон рассматривается как при- надлежащий к водорослям, его название сохраняет первоначальное авторство и дату, хотя при первоначальном обнародовании и не было латинского диагноза. Пример 6. Название Labyrinthodyction Valkanov (in Progr. Protozool. 3 : 373. 1969), пригодное, согласно Международному кодексу зоологической номенклатуры, как название рода корненожек, не является действительным, если этот таксон рас- сматривается как принадлежащий к грибам, так как при первоначальном обнаро- довании названия ие было латинского описания или диагноза. Пример 7. Название Protodiniferaceae Kof. et Swezy (in Mem. Univ. Calif. 5 : 111. 1921. «Protodiniferidae»), пригодное согласно Международному кодексу зооло- гической номенклатуры, является действительно обнародованным н как название се- мейства водорослей, с первоначальным авторством и датой, но с измененным пер- воначальным окончанием в соответствии со ст. 18.4 и 32.5. 1 Слово «пригодный» («available») в Международном кодексе зоологической номен- клатуры (International code of zoological nomenclature) соответствует словам «дей- ствительно обнародованный» («validly published») в настоящем Кодексе. 103
45А. 1-46.2 Действительное обнародование — Цитирование фамилий Совет 45А 45А.1. Авторы, употребляющие новые названия в работах (флорах, ка- талогах и т. п.), написанных на современных языках, должны одновремен- но выполнить условия действительного обнародования. Совет 45В 45В. 1. Авторам следует точно указывать даты публикации своих работ. Если работа выходила частями, то на последнем листе тома следует ука- зать точные даты выхода в свет разных выпусков или частей тома, так же, как и число страниц и таблиц в каждом из них. Совет 45С 45С. 1. На оттисках работ, опубликованных в периодических изданиях, следует указывать название периодического издания, номер его тома или частей, первоначальную пагинацию и дату (год, месяц, число) выхода в свет. Раздел 3. ЦИТИРОВАНИЕ ФАМИЛИЙ АВТОРОВ Статья 46 46.1. В публикациях, в особенности, если они касаются таксоно- мии и номенклатуры, желательно приводить автора (авторов) соот- ветствующего названия (см. ст. 6, примечание 1; см. также ст. 22.1 и 26.1), даже в тех случаях, когда не дается библиографической ссыл- ки. При указании автора (авторов) надлежит выполнять приводимые ниже правила. 46.2. Название нового таксона следует приписывать тому автору или авторам, которые были указаны как авторы названия и вали- дизирующего описания или диагноза этого таксона, даже если ав- торство публикации является другим. Новая комбинация или nomen novum должны быть приписаны автору или авторам, которым они были приписаны, только в тех случаях, когда в публикации, в кото- рой данные названия появились, ясно указано, что эти авторы вне- сли в том или ином виде свой вклад в эту публикацию. Вопреки ст. 46.4, авторство нового названия или комбинации в тех случаях, когда по крайней мере один из авторов одновременно является и ав- тором нового названия или комбинации, и автором публикации, все- гда следует принимать так, как оно было приписано, даже если это авторство отличается от авторства публикации. Пример 1. Rosace ас Adans., Rosa L„ Rosa gallica L., Rosa gallica var. eriostyla R. Keller, Rosa gallica L. var. gallica. 104
Цитирование фамилий 46.2 Пример 2. Название Viburnum ternatum было обнародовано в работе Сар- Жента (Sargent, Trees a. Shrubs 2 : 37. 1907). Оно было приписано Редеру («Rehd.»), И вся обработка видов была подписана в конце «Alfred Rehder». Название поэтому должно приводиться как V. ternatum Rehder. Пример 3. В статье Хилларда и Бёрта (Hilliard, Burtt, 1986) названия новых видов рода Schoenoxiphium, включая S. altum, были приписаны Кукконену (Kukkonen), с указанием, что «Приводимые ниже диагностические описания новых видов были сделаны доктором И. Кукконеном, для того, чтобы названия стали при- годными для употребления.» Поэтому название цитируется как S. altum Kukkonen. Пример 4. В работе Торрея и Грея (Torrey a. Gray, 1838) названия Calyptridium и С. monandrum были приписаны Наттэллу (Nuttall): «Nutt, tnss.», и опи- сания были заключены в двойные кавычки, чтобы показать, что их составил Нат- тэлл, как это было отмечено и в предисловии. Поэтому данные названия приводят- ся как Calyptridium Nutt, и С. monandrum Nutt. Пример 5. Название Brachystelma было обнародовано Симсом (Sims, 1822), который приписал его Брауиу (Brown) и добавил в конце родового диагноза: «Brown, Mscr.», указав тем самым, что диагноз составил Браун. Название поэтому цитируется как Brachystelma R. Вг. Пример 6. Грнн (Green, 1985) приписал новую комбинацию Neotysonia phyllostegia Полу Г. Уилсону (Paul G. Wilson) и в другом месте своей публикации подтвердил его участие. Название поэтому цитируется как N. phyllostegia (F. Muell.) Paul G. Wilson. Пример 7. Авторство названия Steyerbromelia discolor L. В. Sin. et H. Rob. (1984) принимается так, как оно было приписано первоначально, хотя новый ввд был описан в статье, автором которой является только один Смит (Smith). То же самое относится н к новой комбинации Sophora tomentosa subsp. occidentalis (L.) Brummitt (in Kirkia 5 : 265. 1966), приписанной Браммиту, хотя она была обнародо- вана в статье, написанной Браммитом и Джиллетом (Brummitt, Gillett) совместно. Пример 8. Автором названия Baloghia pininsularis (см. ст. 37, пример 2) яв- ляется Гипомэн (Guillaumin), а не Макферсон и Тайлер (McPherson & Tiler), так как и название, и валидизпрующее описание были приписаны в протологе Гийомэну. Примечание 1. Если авторство названия отличается от авторства публи- кации, в которой оно было действительно обнародовано, то иногда цити- руются и те, и другие авторы со словом «in» между ними. В этом случае слово «in» и то, что следует за ним, являются частью библиографического Цитирования, которую лучше опустить, если ие цитируется место обнаро- дования названия. Пример 9. Первоначальное описание нового вида Verrucaria aethiobola Wahlenb. (in Acharius, Methodus, Suppl. : 17. 1803) приписано Ахариусом Валенбергу (Wahlenberg): «Wahlenb. Msc.», и само название тоже приписано Валенбергу: «Wah- lenb.» (ио не в тексте «Supplements», а в указателе к «Methodus», стр. 392). Поэтому иазванне соответственно приводится как V.aethiobola Wahlenb., а не как V. aethiobola «Wahlenb. in Acharius» (если оно не сопровождается библиографическим цитирова- нием места обнародования) и определенно не как V. aethiobola «Wahlenb. ex Ach.». 105
46.3 46.4 Цитирование фамилий 46.3. Применительно к этой статье, приписывание — это прямое связывание фамилии лица или лиц с новым названием, либо с опи- санием или диагнозом таксона. Упоминание фамилии автора в си- нонимике не является приписыванием, как не является таковым ссыл- ка на базионим или заменяемый синоним, включая библиографичес- кие ошибки, а также ссылка на омоним или формальная ошибка. Пример 10. Название Hypnum crassinervium Wilson (1833) ие было приписа- но Тэйлору (Taylor) Уилсоном (Wilson), так как «Нурпит crassinenium Dr. Taylor’s MS» был приведен Уилсоном в синонимике. Пример 11. Название Lichen debilis Sm. (1812) не было приписано Смитом (Smith) Тёрнеру и Бореру (Turner, Borrer) цитированием «Calicium debile Turn, and Borr. Mss.» в качестве синонима. Пример 12. Когда Опиц (Opiz, 1852) напнсал «Hemisphace Bentham», он не приписал родовое название Бентаму (Bentham), а сделал непрямую ссылку на бази- оним — Salvia sect. Hemisphace Benth. (см. ст. 32, пример 5). Пример 13. Когда Бротерус (Brotherus, 1907) обнародовал «Dichelodontiuni nitidulum Hooker et Wilson», он сделал непрямую ссылку на базионим — Leucodon nitidulus Hook. f. et Wilson, а не приписал Гукеру и Уилсону (Hooker, Wilson) новую комбинацию. Однако он определенно приписал этим авторам одновременно обна- родованное название своего нового рода Dichelodontiuni. Пример 14. Когда Сиродо (Sirodot, 1872) написал «Lemanea Вогу», он фак- тически обнародовал более поздний омоним (см. ст. 48, пример 1). Поэтому его ссыл- ка на Бори (Вогу) не является приписыванием этому автору более позднего омони- ма названия Lemanea Sirodot. 46.4. Название нового таксона должно быть приписано автору или авторам публикации, в которой оно появилось, когда только название, но не валидизирующее описание или диагноз, было при- писано в этой публикации другому автору или другим авторам. Но- вая комбинация или nomen novum должны приписываться автору или авторам публикации, в которой они появились, хотя они и были при- писаны другому автору или другим авторам, если при этом не было сделано особого указания, что эти авторы внесли тот или иной вклад в эту публикацию. Однако в обоих случаях фамилия автора или ав- торов, которым приписывалось название, могут быть вставлены в сопровождении слова «ех» перед фамилией обнародующего автора (авторов). Пример 15. Зееманн (Seemann, 1865) обнародовал название «Gossypium tomentosum Nutt, mss.», сопроводив его валидизирующим описанием, не приписан- ным Наттэллу (Nuttall); это название может быть приведено как Gossypium tomentosum Nutt, ex Seem или как G. tomentosum Seem. Пример 16. Название Lithocarpus polystachyus, обнародованное Редером (Rehder, 1919), было основано на названии Quercus polystachya A. DC. (1864), при- 106
Цитирование фамилий 46.5 писанном А. Декандолем Валлиху (Wallich) — «Wall.! list n 2789». у которого оно выло nomen nudum. Комбинация Редера может быть приведена как L. polystachyus (Wall, ex A. DC.) Rehder или L. polystachyus (A. DC.) Rehder. Пример 17. Lilium tianschanicum был описан Грубовым (1977) как новый ВИД, и его название было приписано Ивановой; поскольку не имеется никакого указания, что Иванова дала валидизирующее описание, то название может при- водиться как L. tianschanicum N. A. Ivanova ex Grubov или L. tianschanicum Orubov. Пример 18. В статье Буффорда, Ци и Ванга (Boufford, Tsi, Wang, 1990) на- звание Rubus fanjingshanensis было приписано Лу (Lu), но без указания, что он дал описание; название должно быть приписано Boufford et al. или L. Т. Lu ex Boufford it al. Пример 19. Грин (Green, 1985) приписал новую комбинацию Tersonia eyathiflora авторам — «(Fenzl) A. S. George»; поскольку Грин нигде не упомянул, ЧТо Георг (George) как-то в этом участвовал, то автора комбинации следует цити- ровать как A. S. George ex J. W. Green или только J. W. Green. Пример 20. Одиако P. Браун (R. Brown) принимается как автор обработки родов и видов, появившихся под его именем в работе Эйтона (Alton, Hortus kewensis, id. 2 (1810-1813), даже когда новые названия или валидизирующие их описания не Точно приписаны ему. В постскриптуме к этой работе (op. cit. 5 : 532. 1813) Эйтон Написал: «Much new matter has been added by [Robert Brown]... the greater part of his able improvements are distinguished by the signature Brown mss.» («Много нового было Внесено [Робертом Брауном]... большая часть его дополнений распознается благо- даря подписи Brown mss.»). Последняя фраза является поэтому указанием авторства, В ие только приписыванием. Например, комбинация Oncidium triquetrum, основан- ная посредством непрямой ссылки на Epidendrum triquetrum Sw. (1788), должна при- водиться как О. triquetrum (Sw.) R. Br. (1813), а не приписываться авторам «R. Br. ex Aiton» или одному Эйтону (Aiton), так как при названии рода Oncidium автор- ство его обработки приписано Брауну. 46.5. Цитирование автора, который обнародовал название до ис- ходной для рассматриваемой группы даты, может быть осуществле- но с использованием слова «ех». Для групп с исходной датой более поздней, чем 1753 г., в случае, если ранг и таксономическое положе- ние названия, появившегося до исходной даты, были изменены ав- тором, который впервые действительно обнародовал это название, То в скобках и с последующим словом «ех» может быть добавлена фамилия автора до исходной даты. Пример 21. Линней (Linnaeus, 1754) приписал название Lupinus Турнефору (Toumefort) — автору до исходной даты; это название может быть приведено как Lupinus Toum. ex L. (1753 г.) или Lupinus L. Пример 22. Lyngbya glutinosa C. Agardh (Syst. Alg. :73. 1824) была включе- на Гомоном (Gomont) как Hydrocoleum glutinosum в работу, которой определяет- ся исходная дата для «Nostocaceae heterocysteae» (in Ann. Sci. Nat., Bot., ser. 7, 15 : 339. 1892). Это название может быть приведено как Н. glutinosum (С. Agardh) ех Gomont. 107
46.6 Цитирование фамилий 46.6. При определении правильности цитирования автора следу- ет принимать во внимание только внутренние данные публикации (как она определена в ст. 35.5), в которой название таксона было дей- ствительно обнародовано, включая приписывание названия, указа- ния в предисловии, заглавие, выражение признательности, а также типографские или стилистические различия в тексте. Пример 23. Названия, впервые обнародованные в работе Бриттона н Бра- уна (Britton, Brown) Illustrated flora of the northern United States (1896-1898; ed. 2, 1913), в случае, если они не приписаны одному только Бриттону (см. ст. 46.2), должны быть приписаны Бриттону н Брауну — «Britton et А. Вг.», так как , согласно титульному листу, работа принадлежит обоим авторам, хотя принято считать, что А. Браун не принимал участия в ее написании. Пример 24. Хотя обычно считается, что описания в работе Эйтона (Aiton) Hortus Kewensis (1789) принадлежат Соландеру илн Дрнавдеру (Solander, Dryander), названия новых таксонов, обнародованные здесь, должны быть приписаны Энто- ну, как автору этой работы, кроме тех случаев, когда н название, и описание были приписаны в этой работе другому автору. Пример 25. Название Andreaea angustata было обнародовано в работе Лим- прихта (Limpricht, 1885) с пометкой: «nov. sp. Lindb. in litt. ad Breidler 1884»; одна- ко в тексте этой работы нет никаких данных о том, что Линдберг (Lindberg) дал валидизирующее описание. Авторство поэтому должно приводиться как «Limpr.» или «Lindb. ex Limpr.». Примечание 2. Если нет внутренних данных для определения авторства новых названий и комбинаций, содержащихся в книге или статье, то могут быть использованы внешние данные. Пример 26. Нет данных об авторстве в работе, известной как «Cat. Pl. Upper Lousiana. 1813», каталог растений, имеющихся в питомнике братьев Фразер (the Fraser Brothers Nursery). Основанное на внешних данных (cf. Stafleu & CoWan in Regnum Veg. 105 : 785. 1981), авторство этого документа и обнародованных в нем новых названии, например, Oenothera macrocarpa, приписано Томасу Наттэллу (Thomas Nuttall). Пример 27. Книга, появившаяся под названием Vollstdndiges systematisches Verzeichnib alter Gewachse Teutschlandes... (Leipzig, 1782), не содержит точных дан- ных об авторстве, но приписывается «einem Mitgliede der Gesellschaft Naturforschender Freude» [«члену общества естествоиспытателей»]. Внешние данные, которые были использованы Притцелем (Pritzel, Thes. Lit. Bot.: 123. 1847), дали воз- можность установить, что Г. А. Хонкенп (G. A. Honckeny) является автором этой работы и имеющихся.в ней новых названий (например, Роа vallesiana Honck., Phleum hirsutum Honck.; но см. ст. 23, пример 14). Примечание 3. Авторы, обнародующие новые названия и желающие по- казать при цитировании авторства, что фамилии других лиц в сопровож- дении слова «ех» предшествуют их фамилиям, могут принять цитирование со словом «ех» уже в протологе. 108
Цитирование фамилий 46А.1-46В.1 Пример 28. Пейдж (Page, 1989) при валидизации названия Nothotsuga при- вел его как «Nothotsuga Н.-Н. Hu ex С. N. Page», отметив, что в 1951 г. Ху (Ни) об- народовал это название как nomen nudum; название может быть приписано авто- рам Hu ex С. N. Page илн только С. N. Page. Пример 29. Этвуд (Atwood, 1981) приписал название нового вида, Maxillaria mombachoensis, авторам «Heller ex Atwood», указав, что первоначально название это- му виду дал Геллер (Heller), вскоре скончавшийся; название может быть приписано авторам А. Н. Heller ex J. Т. Atwood илн только J. Т. Atwood. Совет 46А 46А.1. При цитировании автора следует опускать префиксы, указываю- щие иа титул (см. сов. 60 С.4 (d-e)), если они не являются неотделимой час- тью фамилии. Пример 1. Lam. для J. В. Р. A. Monet Chevalier de Lamarck, но De Wild, для E. De Wildeman. 46A.2. Если фамилия автора сокращается, сокращение должно быть дос- таточно ясным и должно, как правило, оканчиваться на согласную, которая В полной фамилии предшествует гласной. Первые буквы фамилии следует приводить без какого-либо пропуска, ио к ним может быть добавлена одна из последних характерных согласных букв, если это является принятым. Пример 2. L. для Linnaeus; Fr. для Fries, Juss. для Jussieu; Rich, для Richard; Bertol. для Bertoloni, чтобы отличить от Bertero; Michx. для Michaux, чтобы отли- чить от Micheli. 46А.З. Имена или дополнительные обозначения, служащие для разли- чения двух ботаников с одинаковыми фамилиями, следует сокращать та- ким же способом. Пример 3. R. Вг. для Robert Brown; A. Juss. для Adrien de Jussieu; Burm. f. для Burman filius; J. F. Gmel. для Johann Friedrich Gmelin; J. G. Gmel. для Johann Georg Gmelin; С. C. Gmel. для Carl Christian Gmelin; S. G. Gmel. для Samuel Gottlieb Gmelin; Mall. Arg. для Jean Muller argoviensis (из Aargau). 46A.4. Если существует прочно установившийся обычай сокращать ка- кую-либо фамилию другим способом, то целесообразно следовать ему. Пример 4. DC. для Augustin-Pyramus de Candolle; St.-Hil. для Saint-Hilaire. Примечание 1. В работе Браммита и Пауэлл (Brummitt a. Powell) Authors of plant names (1992) даны стандартные сокращения в соответствии с насто- ящими советами для большого числа авторов названий растений, и эти со- кращения были использованы при цитировании авторов в тексте настоя- щего Кодекса. Совет 46В 46В. 1. При цитировании автора научного названия таксона следует, как правило, принимать то романизированное написание фамилии автора, ко- 109
46В.2-47.1 Цитирование фамилий торое дано самим автором в первой публикации. Если автор не дал рома- низированного написания, или если автор в разное время употреблял раз- личное романизированное написание, то следует принять то романизиро- ванное написание, которое автор предпочитал или употреблял наиболее часто. При отсутствии таких сведений фамилию автора следует романизи- ровать в соответствии с существующим международным стандартом. 46В.2. Авторы научных названий, фамилии которых пишутся не латин- скими буквами, должны романизировать свои фамилии предпочтительно (но не обязательно) в соответствии с существующим международным стан- дартом и, из соображений типографского удобства, без диакритических зна- ков. Авторы, однажды принявшие определенное романизированное напи- сание своих фамилий, должны следовать ему и в дальнейшем. Во всех слу- чаях, когда это возможно, авторы не должны разрешать редакторам или издателям изменять принятую романизацию своих фамилий. Совет 46С 46С.1. При названии, обнародованном совместно двумя авторами, сле- дует приводить фамилии обоих авторов, связывая их словом «et» или зна- ком амперсанд (&). Пример 1. Didymopanax gleasonii Britton et Wilson ( или Britton & Wilson). 46C.2. После названия, обнародованного более чем двумя авторами со- вместно, следует, за исключением первоначального обнародования назва- ния, ограничиться приведением фамилии только первого автора, за кото- рой должны следовать слова «et al.» пли «& al.». Пример 2. Название Lapeirousia erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck, Lisowski, Malaisse et Sytnoens (in Bull. Soc. Roy. Bot. Belgique 105: 336. 1972) следует приводить как L. erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck et al. Совет 46D 46D. 1. Авторам следует при каждом обнародованном ими новом назва- нии приводить свои фамилии, а не ссылаться на самих себя при помощи таких слов как «nobis» (nob.) или «mihi» (m.). Статья 47 47.1. Изменение диагностических признаков или границ таксона без исключения его типа не дает права заменять фамилию автора при названии таксона. Пример 1. Если первоначальный материал по Arabis beckwithii S. Watson (1887) относить к двум разным видам, как это делает Мунц (Munz, 1932), то вид, не включающий лектотипа, должен иметь другое название (A. shockleyi Munz), а дру- гой вид следует по-прежнему называть A. beckwithii S. Watson. Пример 2. Несмотря на то, что род Myosctis в обработке Брауна (Brown) имеет другие Границы по сравнению с границами, первоначально определенными НО
Цитирование фамилий 47А. 1-48.1 для него Лнннеем (Linnaeus), родовым названием остается Myosotis L., так как тип Названия по-прежнему включается в этот род (родовое название может быть при- ведено как Myosotis L. emend. R. Br. : см. сов. 47А). Пример 3. Неодинаково трактуемый внд, в который включают типы Centaurea jacea L. (1753), С. amara L. (1763) и разного числа других видовых назва- ний, по-прежнему называется С. jacea L. (или L. emend. Coss, et Germ., L. emend. Vis., или L. emend. Godr., в зависимости от конкретного случая: см. сов. 47А). Совет 47 А 47А.1. Если изменение, упоминаемое в ст. 47, было значительным, ха- рактер его может быть указан добавлением в полном или сокращенном виде таких слов, как «emendavit» (emend.) (за этим словом следует фамилия ав- тора, ответственного за это изменение), «mutatis characteribus» (mut. char.), «pro parte» (p. p.), «excluso genere» или «exclusis generibus» (excl. gen.), «exclusa specie» или «exclusis speciebus» (excl. sp.), «exclusa varietate» ( или «exclusis varietatibus» (excl. var.), «sensu amplo» (s. ampl.), «sensu lato» (s. 1.), «sensu stricto» (s. str.) и т. д. Пример 1. Phyllanthus L. emend. МОП. Arg.; Globularia cordifolia L. excl. var. (emend. Lam.). Статья 48 48.1. Если автор принимает существующее название, но опреде- ленно исключает его первоначальный тип, то это считается обнаро- дованием позднего омонима, который должен быть приписан толь- ко этому автору. Если же автор, который принимает название, де- лает ссылку на его несомненный базионим, но определенно исклю- чает его тип, то это рассматривается как обнародование нового на- звания, которое должно быть приписано только этому автору. Ис- ключение типа может быть осуществлено одновременным явным включением его тем же самым автором в другой таксон (см. ст. 59.6). Пример 1. Снродо (Sirodot, 1872) поместил тип Lemanea Богу (1808) в Sacheria Sirodot (1872); следовательно, название Lemanea в понимании Спродо (1872) Должно приводиться как Lemanea Sirodot non Богу, а не как Lemanea Богу emend. Sirodot. Пример 2. Название Amorphophallus campanulatus Decne. (1834) было несом- ненно основано на незаконном названии Arum campanulatum Roxb. (1819). Однако ТИП последнего был определенно исключен Дэкеном (Decaisne), и поэтому его на- звание является законным названием нового вида, которое должно быть приписа- но только этому автору. Пример 3. Сепотусе естосупа Ach. (1810) является излишним названием для Lichen gracilis L. (1753), и таким же названием является Scyphophora естосупа Gray (1812), также включающая тип L. gracilis. Однако, предложив комбинацию Cladonia естосупа, Лэйтон (Leighton. 1866) определенно исключил этот тип нтем самым об- народовал новое, законное название Cladonia естосупа Leight. Ill
49.1 Цитирование фамилии Примечание 1. Ошибочное применение новой комбинации к другому так- сону, ио без определенного исключения типа базионима, рассматривается в ст. 7.4. Примечание 2. Сохранение названия в таком значении, при котором ис- ключается его первоначальный тип или же тип, обозначенный в соответ- ствии со ст. 7-10, может быть достигнуто только путем консервации (см. ст. 14.9). Статья 49 49.1. Если род или таксон более низкого ранга изменяется в ран- ге, но при этом сохраняется его название или конечный эпитет, то автор более раннего законного названия, которое используется, или эпитет которого используется (т. е. автор базионима), должен при- водиться в круглых скобках, а за ними должна следовать фамилия автора, который произвел это изменение (т. е. автора новой комби- нации). То же самое следует сделать, когда таксон более низкого ран- га, чем род, переносится в другой род или вид с изменением или без изменения ранга. Пример 1. Разновидность Medicago polymorpha var. orbicularis L. (1753) при возведении в ранг вида становится М. orbicularis (L.) Bartal. (1776). Пример 2. При возведении в ранг рода Anthyllis sect. Aspalathoides DC. (1825) эпитет Aspalathoides сохраняется в качестве родового названия, которое приводит- ся как Aspalathoides (DC.) К. Koch (1853). Пример 3. Cineraria sect. Eriopappus Dumort. (Fl. Belg. : 65. 1827) прн пере- несении в род Tephroseris (Rchb.) Rchb. приводится как T. sect. Eriopappus (Dumort.) Holub (in Folia Geobot. Phytotax. 8 : 173. 1973). Пример 4. Cistus aegyptiacus L. (1753) при перенесении в род Helianthemum Mill, приводится как Н. aegyptiaeum (L.) Mill. (1768). Пример 5. Разновидность Eumaria bulbosa var. solida L. (1753) была повы- шена до ранга вида — F. solida (L.) Mill. (1771). Название этого вида прн перенесе- нии его в род Corydalis DC. должно приводиться как С. solida (L.) Clairv. (1811), а не С. solida (Mill.) Clairv. Пример 6. Однако разновидность Pulsatilla montana var. serbica W. Zimm, (in Feddes Repert. Spec. Nov. Regni Veg. 61 : 95. 1958), первоначально отнесенная к подвиду Р. montana subsp. australis (Heuff.) Zamelis, приводится с тем же автором н при отнесении ее к Р. montana subsp. dacica Rummelsp. (см. ст. 24.1) и не должна при- водиться как var. «serbica» (W. Zimm.) Rummelsp.» (in Feddes Repert. 71 : 29. 1965). Пример 7. Подсекция Salix subsect. Myrtilloides С. K. Schneid. (Ill. Handb. Laubholzk. 1 : 63. 1904), первоначально отнесенная к 5. sect. Argenteae W. D. J. Koch, приводится с тем же самым автором и прн перенесении ее в S. sect. Glaucae Pax, и она не должна приводиться как S. subsect. Myrtilloides «(С. К. Schneid.) Dorn» (in Canad. J. Bot. 54 : 2777. 1976). 112
Цитирование фамилий — Советы по цитированию 50.1-50С. 1 Примечание 1. Ст. 46.5 предусматривает цитирование в круглых скоб- ках авторов, перед словом «ех», после некоторых названий в тех группах, у которых исходная дата более поздняя, чем 1753 г. Статья 50 50.1. Если таксон в ранге вида или более низком ранге перено- сится из негибридной категории в гибридную категорию того же са- мого ранга (ст. Н.10.2) или наоборот, цитирование автора сохраня- ется в неизмененном виде, но при этом в круглых скобках может быть указана первоначальная категория. Пример 1. Название Stachys ambigua Sm. (1809) было обнародовано как на- звание вида. Если это название применяется к гибриду, то оно приводится как Stachys х ambigua Sm. (pro sp.). Пример 2. Бинарное название Salix * glaucops Andersson (1868) было обна- родовано как название гибрида. Позже Ридберг (Rydberg in Bull. New York Bot. Gard. 1 : 270. 1899) принял данный таксон в ранге вида. Если принять эту точку зрения, то название может быть приведено как Salix glaucops Andersson (pro hybr.). Раздел 4. ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО ЦИТИРОВАНИЮ Совет 50А 50А.1. При цитировании названия, недействительно обнародованного в качестве синонима, следует добавлять слова «pro syn.» (в качестве сино- нима). Совет 50В 50В. 1. При цитировании названия, представляющего собой nomen nudum, следует указывать его статус добавлением слов «nomen nudum» или «пот. nud.» Пример 1. Название «.Carex bebbii-n (Olney, Car. Bor.-Am. 2 : 12. 1871), об- народованное без описания или диагноза, следует приводить как Carex bebbii Olney, nomen nudum (или nom. nud.). Совет 50C 50C.1. После приведения более позднего омонима следует указывать фа- милию автора более раннего омонима со словом «поп» перед этой фами- лией и предпочтительно с добавлением даты обнародования. В некоторых случаях целесообразно процитировать также и все другие омонимы со сло- вом «пес» перед ними. Пример 1. Ulmus racemosa Thomas in Amer. J. Sci. Arts 19 : 170. 1831, non Borkh. 1800: Lindera Thunb., Nov. Gen. Pl. : 64. 1783, non Adans. 1763; Bartlingia Brongn. in Ann. Sci. Nat. (Paris) 10 : 373. 1827, non Rchb. 1824 nec F. Muell. 1882. 8 Заказ № 323 113
50D.1-50F.1 Советы по цитированию Совет SOD 50D.1. Ошибочные определения ие должны включаться в синонимику, и приводить их следует после всех сииоиимов. Неправильно применявшее- ся название следует сопровождать словами «auct. поп», за которыми долж- на следовать фамилия первоначального автора и библиографическая ссылка иа ошибочное определение. Пример 1. Ficus stortophylla Warb. in Ann. Mus. Congo Beige, B, Bot., ser. 4, I : 32. 1904. F. irumuinsis De Wild., Pl. Bequaert. 1 : 341. 1922. «F. exaspermata» auct. non Vahl : De Wildeman et Durand in Ann. Mus. Congo Beige, B, Bot., ser. 2, 1 : 54. 1899; De Wildeman, Miss. Em. Laurent: 26. 1905; Durand et Durand, Syll. Fl. Congol.: 505. 1909. Совет 50E 50E.1. Если название семейства, рода или вида принято как nomen conservandum (см. ст. 14 и Приложение II-III), то в полной цитате следует приводить сокращение «пот. cons.». Пример 1. Protea L., Mant. Pl.: 187. 1771, пот. cons., non L. 1753; Combreturn Loefl. (1758), nom. cons. [= GrisleaL. 1753]. 50E.2. Если название было принято Фризом (Fries) или Персоном (Persoon) и вследствие этого санкционировано (см. ст. 13.1 (d) и 7.8), то в полную цитату следует добавить «: Fr.» или «: Pers.» Такое же действие сле- дует произвести для базионима санкционированного названия, если он су- ществует, и для всех комбинаций, основанных или иа санкционированном названии, или его базиониме. Пример 2. Название Boletus piperatus Bull. (Herb. France : t. 451, f. 2. 1790) было принято в работе Фриза (Fries, Syst. Mycol. 1 : 388. 1821) и вследствие этого считается санкционированным. Поэтому данное название следует приводить как В. piperatus Bull. : Fr., а последующую комбинацию, основанную на нем, как Chalciporus piperatus (Bull. : Fr.) Bataille. Пример 3. Название Agaricus sarcocephalus Fr. 1815 : Fr. было санкциони- ровано как Agaricus compactus [без указания ранга] sarcocephalus (Fr. : Fr.) Fr. 1821; Psathyrella sarcocephala (Fr. : Fr.) Singer является последующей комбинацией, осно- ванной на этом названии. Совет 50F 50F.1. Если название приводится с изменением первоначально обнародо- ванного написания, то в полных цитатах желательно привести, предпочти- тельно в простых или двойных кавычках, точное первоначальное написание. Пример 1. Pyrus calleryana Decne. (Р. mairei Н. Lev. in Repert. Spec. Nov. Regni Veg. 12: 189. 1913, «Pirus»). Пример 2. Zanthoxylum cribrosum Spreng., Syst. Veg. 1 : 946. 1825, «Xanthoxy- lon». (Z. caribaeum var. floridanum (Nutt.) A. Gray in Proc. Amer. Acad. Arts 23 : 225. 1888, «Xanthoxylum»). Пример 3. Spathiphyllum solomonense Nicolson in Amer. J. Bot. 54 ; 496, 1967. «solomonensis». 114
Сохранение названий — Незаконные названия 51.1-52.1 Глава V. ОТВЕРЖЕНИЕ НАЗВАНИЙ Статья 51 51.1. Законное название не может быть отвергнуто только пото- му, что оно или его эпитет являются неподходящими или неприят- ными, либо потому, что другое название предпочтительнее или бо- лее известно (но см. ст. 56.1), либо потому, что оно утратило свое первоначальное значение, либо потому (у плеоморфных грибов, на- звания которых регламентируются ст. 59), что родовое название не согласуется с морфой, представленной типом этого названия. Пример 1. Следующие изменения противоречат правилам: замена названия Staphylea на Staphylis, Tamus на Thamnos, Thamnus или Tamnus, Mentha на Minthe, Tillaea иа Tillia, Vincetoxicum на Alexitoxicum, а также Orobanche rapum на О. saro- thamnophyta, O. columbariae на О. colutnbarihaerens, О. artemisiae на О. artemisiepiphyta. Пример 2. Название Ardisia quinquegona Blume (1825) не может быть заме- нено на A. pentagona A. DC. (1834), хотя видовой эпитет quinquegona является гиб- ридным словом (вопреки сов. 23А. 3(c)), состоящим нз латинского н греческого слов. Пример 3. Название Scilla peruviana L. (1753) не может быть отвергнуто толь- ко потому, что этот вид не растет в Перу. Пример 4. Название Petrosimonia oppositifolia (Pall.) Litv. (1911). основанное на Polyenemum oppositifolium Pall. (1771) не может быть отвергнуто только потому, что у этого вида листья только отчасти супротивные, а отчасти очередные, а у дру- гого близкородственного вида, Petrosimonia brachiata (Pall.) Bunge, все листья суп- ротивные. Пример 5. Название Richardia L. (1753) не может быть заменено на Richardsonia, как это сделал Куит (Kunth, 1818), хотя название н было посвящено английскому ботанику Ричардсону (Richardson). Статья 52 52.1. Название, если только оно не законсервировано (ст. 14) или не санкционировано (ст. 15), является незаконным и должно быть отвергнуто, если при обнародовании оно было в номенклатурном отношении излишним, т.е. если таксон, для которого оно было при- менено, в тех границах, которые были установлены для этого так- сона его автором, определенно включал тип (как определено в ст. 52.2) названия, которое должно было быть принято, или эпитет ко- торого должен был быть принят согласно правилам (но см. ст. 52.3). 115
52.2 Незаконные названия 52.2. Для целей ст. 52.1 определенное включение типа названия осуществляется цитированием: (а) голотипа (ст. 9.1), или первона- чального типа (ст. 10), или всех синтипов (ст. 9.4), или всех элемен- тов, пригодных в качестве типа (ст. 10.2), либо (Ь) ранее обозначен- ного типа (ст. 9.9-11 или 10.2), или (с) ранее законсервированного типа, согласно ст. 14.9; или (d) иллюстраций перечисленных типов. Оно также осуществляется цитированием самого названия, если толь- ко при этом его тип не исключается определенно, или если исключе- ние типа не подразумевается. Пример 1. Родовое название Cainito Adans. (1763) является незаконным, так как оно было излишним названием для Chrysophyllum L. (1753), который Адансон (Adanson) привел как синоним. Пример 2. Название Chrysophyllum sericeum Salisb. (1796) незаконно, так как оно является излишним названием для С. cainito L. (1753), который Солсбери (Salisbury) привел как синоним. Пример 3. С другой стороны, Salix myrsinifolia Salisb. (1796) является закон- ным, так как оно определенно основано на X. myrsinites Гофмана (Hoffmann, Hist. Salic. : 71. 1787), который ошибочно применил название S. myrsinites L. (1753). Пример 4. Название Picea excelsa Link (1841) является незаконным, так как оно основано на Pinus excelsa Lam. (1778), излишнем названии для Pinus abies L. (1753). В роде Picea правильным названием является Picea abies (L.) Н. Karst. (1881). Пример 5. С другой стороны, Cucubalus latifolius Mill, н С. angustifolius Mill, не являются незаконными названиями, хотя эти виды Миллера (Miller) теперь объе- диняют с ранее обнародованным видом, носящим название С. behen L. (1753); С. la- tifolius и С. angustifolius в границах, определенных для ннх Миллером (Miller, 1768), не включали типа С. behen L., н это название Миллер принял для другого вида. Пример 6. Определенное исключение типа: При обнародовании названия Galium tricornutum Девди (Dandy in Watsonia 4 : 47. 1957) процитировал в качестве снноннма G. tricorne Stokes pro parte, но определенно исключил тип этого последнего названия. Пример 7. Подразумеваемое исключение типа: Название Tmesipteris elongata Р. A. Dang (in Botaniste 2 : 213. 1891) было обнародовано как название нового вида, но в качестве снноннма было процитировано название Psilotum truncatum R. Br. Од- нако на следующей странице Т. truncata (R. Br.) Desv. признается в качестве особо- го вида, а двумя страницами дальше для этих двух видов приведены различия в клю- че; все это показывает, что синоним был процитирован в значении или «Р. truncatum R. Br. pro parte», илн «Р. truncatum auct. non R. Br.». Пример 8. Подразумеваемое исключение типа: Название Solanum torvum Sw. (Prodr. : 47. 1788) было обнародовано с новым диагнозом, но в качестве синонима было процитировано название X. indicum L. (1753). Сварц (Swartz), в соответствии с тем, как было принято им в работе Prodromes, указал, где должно бы быть место его вида в последнем, 14-м, подготовленном Мёрреем (Murrey) издании Systema vege- tabilium Линнея (Linnaeus). X. torvum следовало бы вставить между видами 26 (X. insa- num) н 27 (X. ferox), тогда как номер X. indicum — 32. Таким образом X. torvum яв- ляется законным названием. 116
Незаконные названия 52.3 Примечание 1. Включение в новый таксон какого-либо элемента с вы- ражением сомнения, например, цитирование какого-либо названия со зна- ком вопроса, не делает название нового таксона излишним в номенклатур- ном отношении. Пример 9. Включение в протолог Blandfordia grandiflora R. Br. (1810) в ка- честве синонима «Aletris punicea Labill. nov. holl. 1. p. 85. t. III?» указывает на то, что новый вид, возможно, является тем же самым видом, что и Aletris punicea Labill. (1805). В. grandiflora является тем не менее законным названием. Примечание 2. Включение в новый таксон какого-либо элемента, кото- рый впоследствии был обозначен как тип названия, которое должно быть принято с этим типом или эпитет которого должен быть принят, не делает само по себе название этого нового таксона незаконным. Пример 10. Leccinum Grau (1821) не включает все потенциальные типы (фак- тически ни один из них) названия Boletus L. (1753) н поэтому не является незакон- ным, хотя он н включал, как L. edule (Bull. : Fr.) Gray, законсервированный впос- ледствии тип названия Boletus, В. edulis Bull. : Fr. 52.3. Название, которое при обнародовании было излишним в но- менклатурном отношении, не является незаконным, если законным является его базионим или если оно образовано от основы законно- го родового названия. При обнародовании оно было неправильным, но может быть правильным позднее. Пример 11. Название Chloris radiata (L.) Sw. (1788), основанное на Agrostis radiata L. (1759), было прн обнародовании излишним в номенклатурном отношении, так как Сварц (Swartz) привел в качестве синонима также н Andropogon fasciculatus L. (1753). Однако С. radiata будет правильным названием в роде Chloris для Agrostis radiata, если Andropogon fasciculatus рассматривать в качестве особого вида, как это сделал Гаккель (Hackel in Candolle et Candolle. Monogr. Phan. 6 : 177. 1889). Пример 12. Родовое название Hordelymus (К. Jess.) К. Jess. (1885), основан- ное на законном названии Hordeum subg. Hordelymus К. Jess. (Deutsch. Graser : 202. 1863), было излншннм прн обнародовании, так как его тип, Elymus europaeus L., яв- ляется также типом Cuviera Koeler (1802). Название Cuviera Koeler было затем от- вергнуто в пользу его позднего омонима Cuviera DC., н теперь название Hordelymus Может использоваться как правильное название для самостоятельного рода, вклю- чающего Elymus europaeus L. Примечание 3. Указание родителей, сопровождающее обнародование на- звания для гибридов, не делает это название незаконным (см. ст. Н.5). Пример 13. Название Polypodium х shivasiae Rothm. (1962) было предложено для гибридов между Р. australe Fee н Р. vulgare subsp. prionodes (Asch.) Rothm., хотя этот же автор принял и название Р. * font-queri Rothm. (1936) для гибридов между Р. australe и Р. vulgare subsp. vulgare. Согласно ст. Н.4.1, Р. х shivasiae является сино- нимом Р. font-queri; тем не менее Р. > shivasiae не является незаконным названием. 117
53.1—53.3 Омонимия Статья 53 53.1. Название семейства, рода или вида, если только оно не за- консервировано (ст. 14) или не санкционировано (ст. 15), является незаконным, если оно представляет собой более поздний омоним, т. е. если оно пишется точно так же, как и ранее и действительно обна- родованное название таксона того же ранга, но основанное на дру- гом типе (см. также ст. 6, примечание 1). Пример 1. Название Tapeinanthus Boiss. ex Benth. (1848), данное роду из се- мейства Labiatae, является более поздним омонимом названия Tapeinanthus Herb. (1837), ранее и действительно обнародованного для рода из семейства Amaryllidaceae. Название Tapeinanthus Boiss. ex Benth. является поэтому непригодным для исполь- зования. Оно было заменено названием Thuspeinanta Т. Durand (1888). Пример 2. Название Torreya Агп. (1838) является nomen conservandum и по- этому пригодно для употребления, несмотря на существование более раннего омо- нима Torreya Raf. (1818). Пример 3. Название Astragalus rhizanthus Boiss. (1843) является более по- здним омонимом действительно обнародованного названия Astragalus rhizanthus Royle (1835) и поэтому непригодно для использования; Буасье (Boissier) заменил его названием A. cariensis Boiss. (1849). Примечание 1. Более поздний омоним непригоден для употребления, даже если более ранний омоним является незаконным или обычно рассмат- ривается в качестве синонима. Пример 4. Название Zingiber truncation S. Q. Tong (1987) является незакон- ным как более поздний омоним названия Z. truncatum Stokes (1812), несмотря на то, что последнее, согласно ст. 52.1, само является незаконным, так как в его про- тологе, в синонимике, было приведено название Amomum zedoaria Christm. (1779). Пример 5. Название Amblyanthera Miill. Arg. (1860) является более поздним омонимом действительно обнародованного названия Amblyanthera Blume (1849) и поэтому непригодно для использования, хотя Amblyanthera Blume теперь рассмат- ривается как синоним названия Osbeckia L. (1753). 53.2. Санкционированное название является незаконным, если оно представляет собой более поздний омоним другого санкционирован- ного названия (см. также ст. 15, примечание 1). 53.3. Если два или большее число родовых, видовых или внутри- видовых названий, основанных на разных типах, настолько сходны, что существует вероятность их смешения (из-за того, что они при- меняются для родственных таксонов или по какой-либо другой при- чине), они должны рассматриваться как омонимы (см. также ст. 61.5). * П р н м е р 6. Названия, рассматриваемые как омонимы: Asterostemma Decne. (1838) и Astrostemma Benth. (1880); Pleuropetalum Hook.f. (1846) и Pleuripetalum 118
Омонимия 53.4 Т. Durand (1888); Eschweilera DC. (1828) и Eschweileria Boerl. (1887); Skytanthus Meyen (1834) и Scytanthus Hook. (1844). ♦ Пример 7. Три родовых названия — Bradlea Adans. (1763), Bradleja Banks •X Gaertn. (1790) и Braddleya Veil. (1827), посвященные Ричарду Брэдлн (Richard Bradley), рассматриваются как омонимы, так как во избежание смешения может употребляться только одно из них. ♦ Пример 8. Названия Acanthoica Lohmann (1902) и Acanthoeca W. N. Ellis (1930), относящиеся к жгутиковым водорослям, являются достаточно сходными и рассматриваются как омонимы (Taxon 22 : 313. 1973). • Пример 9. Эпитеты настолько сходные, что существует вероятность их сме- шения, если они употребляются с одним и тем же родовым пли видовым названи- ем: chine ns is и sinensis; ceylanica н zeylanica; napaulensis, nepalensis и nipalensis; polyanthemos и polyanthemus; macrostachys и macrostachyus; heteropus и heteropodus; poikilantha и poikilanthes; pteroides и pteroideus; trinervis и trinervius; macrocarpon и macrocarpum; trachycaulum и trachycaulon. * П ример 10. Названия, смешение которых является маловероятным: Rubia L. (1753) и Rubus L. (1753); Monochaetum (DC.) Naudin (1845) и Monochaete Dell (1875); Reponia Grev. (1863) н Peponium Engl. (1897); Ms L. (1753) и Ma (Pers.) Hedw. (1806); Besmostachys Miers (1852) и Desmostachya (Stapf) Stapf (1898); Symphyostemon Miers И Symphostemon Hiern (1900); Gerrardina Oliv. (1870) и Gerardiina Engl. (1897); Urvillea Kunth (1821) н Durvillaea Bory (1826); Peltophorus Desv. (1810; Gramineae) и Peltophorum (Vogel) Benth. (1840; Leguminosae); Senecio napaeifolius (DC.) Sch. Bip. (1845, «napeaefolius», cm. ct. 60, пример 14) и 5. napifolius MacOwan (1890; эпитет про- изведен соответетвеино от Napaea и Brassica napus); Lysimachia hemsleyana Oliv. (1891) И L. henisleyi Franch. (1895)(см., однако, сов. 23A.2); Euphorbia peplis L. (1753) и £ peplus L. (1753). П ример 11. Названия, законсервированные против более ранних названий, рассматриваемых как омонимы (см. Приложение ША): Lyngbya Gomont (vs. Lyngbyea Sommerf.); Columellia Ruiz et Pav. (vs. Columella Lour.) — оба названия по- священы Колумелле (Columella), римскому писателю, автору книг о сельском хозяй- стве; Cephalotus Labill. (vs. Cephalotos Adans.); Simarouba Aubl. (vs. Simaruba Boehm.). 53.4. Названия двух подразделений одного и того же рода или двух внутривидовых таксонов в пределах одного и того же вида, даже если они разного ранга, рассматриваются как омонимы, если ©ни имеют один и тот же эпитет или смешиваемые сходные эпитеты И не основаны на одном и том же типе. Пример 12. Названия Andropogon sorghum subsp. halepensis (L.) Hack, и A. sorghum var. halepensis (L.) Hack, (in Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 6 : 502. 1889) являются законными, так как оба оии имеют один и тот же тип, а эпитет мо- жет повторяться согласно сов. 26А.1. Пример 13. Название Anagallis arvensis var. caerulea (L.) Gouan (Fl. Monsp.: 30. 1765), основанное на A caerulea L. (1759), делает незаконным название A. arvensis Bubsp. caerulea Hartrn. (Sv. Norsk. Exc.-Fl. : 32. 1846), основанное на более позднем Омониме — A. caerulea Schreber (1771). 119
53.5—53.6 Омонимия Пример 14. Название Scenedesmus armatus var. brevicaudatus (Hortob.) Pankow (in Arch. Protistenk. 132 : 153. 1986), основанное на 5. carinatus var. brevicaudatus Hortob. (in Acta Bot. Acad. Sci. Hung. 26: 318. 1981), является более поздним омони- мом 5. armatus f. brevicaudatus L. S. Peterfi (in Stud. Cercet. Biol. (Bucharest), Ser. Biol. Veg. 15 : 25. 1963), хотя эти два названия применяются к таксонам разных внутри- видовых рангов. Однако название Scenedesmus armatus var. brevicaudatus (L. S, Peterfi) E. H. Hegew. (in Arch. Hydrobiol. Suppl. 60 : 393. 1982) не является более поздним омонимом, так как оно основано на том же типе, что и S. armatus f. brevicaudatus L. S. Peterfi. Примечание 2. Один и тот же конечный эпитет может быть использован в названиях подразделений разных родов и в названиях внутривидовых так- сонов в пределах разных видов. Пример 15. Название Verbascum sect. Aulacosperma Murb. (Monogr. Verbascum : 34, 593. 1933) является допустимым, хотя имеется более раннее назва- ние Celsia sect. Aulacospermae Murb. (Monogr. Cetsia : 34, 56. 1926). Однако этому примеру не рекомендуется следовать, так как ои противоречит сов. 21В.2. 53.5. Если имеется сомнение, настолько ли сходны названия или их эпитеты, чтобы быть смешанными, то вопрос об этом может быть представлен на рассмотрение Генеральному комитету (см. Часть III), который передаст его для изучения в комитет или комитеты по со- ответствующей таксономической группе или группам. Рекомендация по решению этого вопроса затем может быть передана Международ- ному ботаническому конгрессу, и в случае ее утверждения, она ста- нет обязательной для исполнения. Пример 16. Названия, в отношении которых принято решение, что их сме- шение является вероятным, и поэтому их следует рассматривать как омонимы: Ficus gomelleira Kunth (1847) и F. gameleira Standi. (1937) (Taxon 42 : 111. 1993); Solarium saltiense S. Moore (1895) и S. saltense (Bitter) С. V. Morton (1944) (Taxon 42 : 434.1993); Balardia Cambess. (1829; Caryophyllaceae) и Ballardia Monlrouz. (1860; Myrtaceae) (Taxon 42 : 434. 1993). Пример 17. Названия, в отношении которых принято решение, что их сме- шение ие является вероятным: Cathayeia Ohwi (1931; Flacourtiaceae) и Cathaya Chun et Kuang (1962; ископаемый род Pinaceae) (Taxon 36 : 429. 1987); Cristella Pat. (1887; Fungi) и Christella H. Lev. (1915; Pleridophyta) (Taxon 35 : 551. 1986); Coluria R. Br. (1823; Rosaceae) и Colura (Dumort.) Dumort. (1835; Hepaticae) (Taxon 42 : 433. 1993); Acanthococcus Hook.f. et Harv. (1845; Rhodophyta) и Acanthococos Barb. Rodr. (1900; Palmae) (Taxon 42 : 433. 1993); Rauia Nees et Mart. (1823; Rutaceae) и Rauhia Traub (1957; Amaryllidaceae) (Taxon 42 : 433. 1993). 53.6. Если два или большее число омонимов имеют одинаковый приоритет, то тот из них, который был принят в эффективно обна- родованном тексте (ст. 29-31) автором, одновременно отвергнувшим другой (другие) омоним, рассматривается, как имеющий приоритет. 120
Омонимия 54.1 Подобным же образом, если автор в эффективно обнародованном тексте заменяет названия всех омонимов, кроме одного, то омоним, который не был переименован, рассматривается как имеющий при- оритет. Пример 18. Линией (Linnaeus) одновременно обнародовал «10.» Mimosa cinerea (Sp. Pl. : 517. 1753) и «25.» AT. cinerea (Sp. Pl. : 520. 1753). В 1759 г. ОН переименовал вид 10 в М. cineraria L., сохранив название М. cinerea для вида 25. поэтому последнее рассматривается как имеющее приоритет над его омо- нимом. Пример 19. Рун и Фуко (Rouy et Foucaud. Fl. Fr. 2 : 30. 1895) обнародовали название Erysimum hieraciifolium var. longisiliquum для двух разных разновидностей, основанных на разных типах и относящихся к разным подвидам данного вида. Это название может быть сохранено только за одной из этих разновидностей. Примечание 3. Омоним, переименованный или отвергнутый в соответ- ствии со ст. 53.6, остается законным и имеет приоритет над более поздним синонимом в том же ранге при перенесении в другой род или вид. Пример 20. Mimosa cineraria L. (1759), основанная на М. cinerea L. (Sp. Pl. : S17, [non 520]. 1753; см. ст. 53, пример 18) была перенесена Друце (Druce, 1914) в род Prosopis как Р. cineraria (L.) Druce. Однако правильным названием в роде Prosopis является комбинация, основанная иа М. cinerea. Статья 54 54.1. Положения об омонимии не распространяются на названия таксонов, не рассматриваемых как растения, кроме случаев, указан- ных ниже: («) Более поздние омонимы названий таксонов, когда-либо рас- сматривавшихся как растения, являются незаконными, даже если эти таксоны переносятся в группу организмов, для которой не применя- ется настоящий Кодекс. (Ь) Название, первоначально обнародованное для таксона, ино- го, чем растение, даже если его можно рассматривать как действи- тельно обнародованное в соответствии со ст. 32-45 настоящего Ко- декса, является незаконным, если оно становится омонимом назва- ния какого-либо растения, когда этот таксон впервые рассматрива- ется как растение (см. также ст. 45.4). Примечание 1. Международный кодекс номенклатуры бактерий (International code of nomenclature of bacteria) предусматривает, что назва- ние бактерии незаконно, если оно является более поздним омонимом назва- ния какого-либо таксона бактерий, грибов, водорослей, простейших или вирусов. 121
55.1-56.2 Омонимия — Отвержение Совет 54А 54А.1. Авторы, давая названия новым ботаническим таксонам, должны, насколько это возможно, избегать употребления названий, которые уже ис- пользуются для зоологических нлн бактериологических таксонов. Статья 55 55.1. Название вида или подразделения рода может быть закон- ным, даже если его эпитет был первоначально приведен под незакон- ным родовым названием (см. также ст. 22.5). Пример 1. Aganthophylluni Juss. (1789) является незаконным названием, так как оно было излишней заменой названия Ravensara Sonn. (1782). Тем не менее на- звание A. neesianum Blume (1851) является законным. Вследствие того, что Мейснер (Meisner, 1864) привел A. neesianum в качестве синонима своего нового названия Mespilodaphne mauritiana, но не принял эпитета neesiana, М. mauritiana Meisn. явля- ется излишним названием и поэтому незаконным. 55.2. Внутривидовое название может быть законным, даже если его конечный эпитет был первоначально приведен под незаконным видовым названием (см. также ст. 27.2). 55.3. Названия видов и подразделений родов, относящихся к ро- дам, названия которых являются законсервированными или санкци- онированными более поздними омонимами, а раньше относимых к родам, чьи названия представляют собой отвергаемые омонимы, яв- ляются, если нет других препятствий в правилах, законными под за- консервированными или санкционированными названиями без пе- ремены авторства или даты. Пример 2. Названия Alpinia languas J. F. Gmel. (1791) и Alpinia galanga (L.) Willd. (1797) должны быть приняты, хотя Alpinia L. (1753), к которой они были от- несены нх авторами, отвергается, а род, в который онн теперь включаются, назы- вается Alpinia Roxb. (1810), nom. cons. Статья 56 56.1. Любое название, которое может вызвать нежелательные но- менклатурные изменения (ст. 14.1), может быть предложено для от- вержения. Название, отвергаемое по этой причине, или его базионим, если таковой имеется, помещается в список Nomina utique rejicienda (Приложение IV). Вместе с перечисленными названиями отвергают- ся и все основанные на них комбинации, и ни одна из них не долж- на использоваться. 56.2. Список отвергаемых названий постоянно остается открытым для дополнений и изменений. Любое предложение по отвержению 122
Отвержение 57.1-58.1 Названия следует сопровождать приведением обстоятельных доводов За и против его отвержения, с учетом вопросов типификации. Такие Предложения следует представлять на рассмотрение Генеральному Комитету (см. Часть III), который передаст их для изучения комите- там по разным таксономическим группам (см. также ст. 14.14 и сов. 14А). Статья 57 57.1. Название, которое широко и постоянно использовалось для Таксона или таксонов, не включающих его типа, не следует употреб- лять в таком значении, которое противоречит принятому его исполь- зованию, до тех пор, пока не будет представлено на рассмотрение предложение об его консервации в соответствии со ст. 14.1 или пред- ложение об его отвержении в соответствии со ст. 56.1. Статья 58 58.1. Эпитет в незаконном названии может, если он пригоден, употребляться в другой комбинации в том же самом или другом ран- ге, если не имеется никакого другого пригодного эпитета в назва- нии, имеющем приоритет в данном ранге. Образующееся тогда но- вое название рассматривается или как nomen novum с тем же самым типом, как и у незаконного названия (см. также ст. 7.5 и ст. 33, при- мечание 2), или как название нового таксона с другим типом. При- оритет нового названия не определяется датой обнародования неза- конного названия. Пример 1. Название Talinum polyandrum Hook. (1855) является незаконным KWt более поздний омоним названия Т. polyandrum Ruiz et Pav. (1798). Когда Бен- там (Bentham) в 1863 г. перенес Т. polyandrum Hook, в род Calandrinia, он назвал ЭТОТ вид С. polyandra. Это название имеет приоритет, датируемый 1863 г., и оно дол- жно приводиться как С. polyandra Benth., а не С. polyandra (Hook.) Benth. Пр им ер 4. Ахариус (Acharius, Syn. Meth. Lich. : 326. 1814) при описании Collema tremelloides var. cyanescens привел в синонимике C. tremelloides var. caesium Ach. (Lichenogr. Universalis : 656. 1810), сделав тем самым свое новое название не- акоиным. Эпитет cyanescens был использован в комбинации Parmelia cyanescens Bohaer. (1842), которая оказалась более поздним омонимом названия Р. cyanescens (Pers.) Ach. (1803). Однако в роде Collema видовой эпитет cyanescens пригоден для Использования, и название С. cyanescens Rabenh. (1845), основанное на том же са- мом типе, является законным. Правильным цитированием автора прн названии Liptogium cyanescens, валидизированном Кёрбером (КбгЬег, 1855) посредством ссыл- ки на С. cyanescens «Schaer.», является поэтому (Rabenh.) Korb., а не (Ach.) Kerb, и М (Schaer.) Korb.
59.1-59.4 Плеоморфные грибы Глава VI. НАЗВАНИЯ ГРИБОВ С ПЛЕОМОРФНЫМ ЖИЗНЕННЫМ ЦИКЛОМ Статья 59 59.1. У нелишайникообразующих сумчатых и базидиальных гри- бов (включая Ustilaginales), охватывающих как митотические беспо- лые морфы (анаморфы), так и мейотическую половую морфу (теле- оморфу), правильным названием для голоморфы (т. е. вида во всех его морфах) является наиболее раннее законное название, типифи- цированное элементом, представляющим телеоморфу, т. е. морфу, ко- торая характеризуется образованием асков (сумок) и аскоспор, ба- зидий и базидиоспор, телейтоспор или других органов, несущих ба- зидии. Пример 1. Название Crocicreomyces quttiferae Bat. et Peres (1964) было об- народовано для лишайникообразующего гриба, образующего только митоспоровую бесполую морфу. Когда было установлено, что С. quttiferae тождественна Byssoloma aeruginescens Vezda (1974), основанной на типе, представляющем форму, произво- дящую аскоспоры, и что Crocicreomyces Bat. et Peres (1964) является синонимом Bissoloma Trevis. (1853), тогда эпитет Батисты и Переса (Batista & Peres) был пра- вильно рекомбинирован как В. quttiferae (Bat. et Peres) Lucking et Serus. (1998). По- скольку статья 59 не применяется к лишанникообразующим грибам, то не имеется н отдельных родовых или видовых названий, пригодных для митоспоровой стадии. 59.2. Для того, чтобы бинарное название считалось названием голоморфы, необходимо не только чтобы его типовой экземпляр от- носился к телеоморфе, но чтобы и протолог включал описание или диагноз телеоморфы (или он должен быть так составлен, чтобы нельзя было исключить возможность отнесения его к телеоморфе). 59.3. Если эти требования не были выполнены, то название бу- дет относиться к форма-таксону, и его можно применять только к представленной его типом анаморфе, соответствующей описанию или ссылке в протологе. Принятая таксономическая принадлежность типа названия определяет применение этого названия, независимо от того, является ли род, к которому подчиненный таксон отнесен ав- тором (авторами), голоморфным или анаморфным. 59.4. Независимо от даты обнародования, названия с телеоморф- ным типом имеют приоритет над названиями с анаморфным типом, если считается, что они принадлежат к одному и тому же голоморф- ному таксону. 124
Плеоморфные грибы 59.5-59.6 59.5. Положения данной статьи не должны рассматриваться как препятствующие обнародованию и употреблению бинарных назва- ний для форма-таксонов, когда необходимо или желательно употре- бить названия только анаморф. Пример 2. Поскольку телеоморфа Gibberella stilboides W. L. Gordon et C. Booth (1971) известна только в штаммах анаморфы Fusarium stilboides Wollenw. (1924), скрещивающихся в культуре, н не найдена в природе, то для патогенного гри- ба, поражающего Coffea, желательно использовать название анаморфы. Пример 3. Камминс (Cummins, 1971) в работе The rust fungi of cereals, grasses and bamboos не посчитал нн необходимым, ии желательным вводить новые назва- ния анаморф в составе родов Aecidium Pers. : Pers, и Uredo Pers. : Pers, для иници- альных н урединнальных стадий видов рода Puccinia Pers. : Pers., для которых была известна телнальная стадия (телеоморфа). Примечание 1. Видовые или внутривидовые названия анаморф, если их еще не было, могут быть предложены во время обнародования названия го- ломорфы гриба или позднее. Прн желании эпитеты могут быть идентичны- ми, если только получающиеся при этом комбинации не будут омонимами. 59.6. Если имеются прямые и очевидные основания для выделе- ния новой морфы, которая, по мнению автора (авторов), связана с морфой, типифицирующей приводимый базионим, и если были вы- полнены требования для действительного обнародования названия нового таксона, содержащиеся в ст. 32 45, то такое указание, как «comb, nov.» или «пот. nov.», считается формальной ошибкой, а при- веденное название рассматривается как название нового таксона и приписывается только автору (авторам), выделившему новую мор- фу. Если были выполнены требования только для действительного обнародования новой комбинации (ст. 33 и 34), то название прини- мается как таковое (т. е. как новая комбинация) и основывается, в соответствии со ст. 7.4, на типе указанного или подразумеваемого базионима. Пример 4. Название Penicillium brefeldianum В. О. Dodge (1933), основанное на телеоморфном и анаморфном материале, является действительно обнародован- ным и законным названием голоморфы, несмотря на то, что данный вид отнесен к форма-роду. В голоморфном роде законной является комбинация Eupenicillium brefeldianum (В. О. Dodge) Stolk et D. В. Scott (1967). Название Р. brefeldianum нельзя использовать в узком смысле, т. е. для одной только анаморфы. Пример 5. Название Ravenelia cubensis Arthur et J. R. Johnst. (1918), осно- ванное на экземпляре, несущем только уредннии (т.е. на анаморфе), является дей- ствительно обнародованным и законным названием анаморфы. несмотря на то, что данный вид отнесен к голоморфному роду. В форма-роде законной является ком- бинация Uredo cubensis (Arthur et J. R. Johnst.) Cummins (1959). Название R. cubensis является непригодным для использования при включении телеоморфы. 125
59А Плеоморфные грибы Пример 6. Mycosphaerella aleuritidis была обнародована как «(Miyake) Ou comb, nov., syn. Cercospora aleuritidis Miyake», но с латинским диагнозом телеомор- фы. Указание «comb, nov.» считается формальной ошибкой, и М. aleuritidis S. Н. Ou (1940) принимается как действительно обнародованное новое видовое название для голоморфы, типнфнцнрованное описанным Оу (Ou) материалом, относящимся к те- леоморфе. Пример 7. Название Corticium microsclerotium было первоначально обнаро- довано как «(Matz) Weber, comb, nov., syn. Rhizoctonia microsclerotia Matz» с описа- нием телеоморфы, но только на английском языке. Согласно ст. 36, это название не может рассматриваться как действительно обнародованное название нового вида, а должно считаться действительно обнародованной и законной новой комбинаци- ей С. microsclerotium (Matz) G. F. Weber (1939), основанной на экземпляре анамор- фы, которым типнфнцируется базионим этой комбинации. Название С. microscle- rotium С. F. Weber (1951), обнародованное с латинским диагнозом и с типом, пред- ставляющим телеоморфу, является незаконным более поздиим омонимом. Пример 8. Название Hypomyces chrysospermus Tul. (1860), предложенное в ка- честве названия голоморфы без указания «comb, nov.», но с ясной ссылкой на назва- ния Mucor chrysospermus (Bull.) Bull, и Sepedonium chrysospermum (Bull.) Fr., являющи- еся названиями анаморфы, должно рассматриваться не как новая комбинация, а как название впервые описанного вида, с типом, представляющим телеоморфу. Совет 59А 59А. 1. Когда описывается новая морфа гриба, то она должна быть об- народована либо как новый таксон (например, gen. nov., sp. nov., var. nov.), название которого имеет тип, представленный телеоморфой, либо как но- вая анаморфа (anam. nov.), название которой имеет тип, представленный анаморфой. 59А.2. Если при образовании названия новой морфы гриба использует- ся эпитет названия другой, ранее описанной морфы того же самого гриба, то новое название должно быть обозначено, в зависимости от конкретного случая, или как название нового таксона, или новой анаморфы, но не как новая комбинация, основанная на более раннем названии. 59АЗ. Авторы должны избегать обнародования н употребления бинар- ных названий для анаморф, если установлена их связь с телеоморфой, н, сле- довательно, нет никакой практической необходимости в названиях анаморф (как например, у ржавчинных грибов и представителей Tric/tocomaceae).
Орфография 60.1 Глава VII. ОРФОГРАФИЯ И ГРАММАТИЧЕСКИЙ РОД НАЗВАНИЙ Раздел 1. ОРФОГРАФИЯ Статья 60 60.1. Первоначальное написание названия или эпитета должно быть сохранено, кроме случаев, когда необходимо исправить типог- рафские или орфографические ошибки и привести название или эпи- тет в соответствие со стандартами, предписанными ст. 60.5 (буквы и и v или / и у, которые использовались как равнозначные), ст. 60.6 (ди- акритические знаки и лигатуры), ст. 60.8 (связующие формы), ст. 60.9 (дефис), ст. 60.10 (апострофы) и ст. 60.11 (окончания; см. также ст. 32.5) и 60.12 (эпитеты грибов). Пример 1. Сохранение первоначального написания: Родовые названия Mesembryanthemum L. (1753) и Amaranthus L. (1753) были так написаны Линнеем (Linnaeus) намеренно, и такое нх написание не может быть изменено соответствен- но на «Mesembrianthemum» и «Amarantus», хотя эти последние формы предпочти- тельнее в филологическом отношении (см. Bull. Misc. Inform. Kew 1928 : 113, 287. 1928). — Название Phoradendron Nutt. (1848) не может быть изменено иа «Phoradendrum». — Название Triaspis mozambica A. Juss. (1843) не может быть из- менено на «Т. mossambica». как это сделано у Энглера (Engler, Pflanzenw. Ost-Afrikas С : 232. 1895). — Название Alyxia ceylanica Wight (1848) не может быть изменено на «А. zeylanica», как сделал Трапмен (Trimen. Handb. Fl. Ceylon 3 : 127. 1895). — На- звание Fagus sybatica L. (1753) не может быть изменено на «Г. sibatica». Классичес- кое написание silvatica рекомендуется принимать при образовании новых названий (сов. 60Е), но средневековое написание sybatica не является орфографической ошиб- кой. — Название Scirpus cespitosus L. (1753) не может быть изменено на «S. caespi- tosus». •Пример 2. Типографские ошибки: Названия Globba «brachycarpa» Baker (1890) и Hetaeria «alba» Ridl. (1896) содержат типографские ошибки и должны пи- саться Globba trachycarpa Baker и Hetaeria alta Ridl. соответственно (см. J. Bot. 59 : 349. 1921). Пример 3. Неправильно написанное название Indigofera «longipednnculata» Y. Y. Fang et C. Z. Zheng (1983) содержит типографскую ошибку И должно быть исправлено на I. longipedunculata. •Пример 4. Орфографическая ошибка: Название Gluta «benghas» L. (1771) содержит орфографическую ошибку и должно писаться G. renghas L. (см.: Engler in Candolle et Candolle, Monogr. Phan. 4 : 225. 1883); местным названием, которое Лин- ией употребил как видовой эпитет, является «renghas», а не «benghas». 127
60.2-60.6 Орфография Примечание 1. Ст. 14.11 предусматривает консервацию измененного на- писания названия семейства, рода или вида. Пример 5. Bougainvillea (см. Приложение ША, Spermatophyta, Dicotyledones). 60.2. Понятие «первоначальное написание» означает в этой ста- тье написание названия при его действительном обнародовании. Это понятие не относится к употреблению заглавной или строчной на- чальной буквы — вопросу чисто оформительскому (см. ст. 20.1 и 21.2, сов. 60F). 60.3. Правом исправлять название не следует злоупотреблять, осо- бенно если изменение касается первого слога и тем более первой бук- вы названия. ♦Пример 6. Написание родового названия Lespedeza Michx. (1803) не мо- жет быть изменено, хотя оно посвящено Внсенту Мануэлю де Сеспедесу (Vicente Manuel de Cespedes) (см.: Rhodora 36 : 130—132, 390-392. 1934). — Название Ce reus Jamacaru DC. (1828) не может быть изменено на С. «mandacaru», хотя jamacaru и счи- тается искаженным местным названием «mandacaru». 60.4. Буквы w и у, чуждые классической латыни, а также буква к, редкая в этом языке, являются допустимыми в латинских названиях растений. Другие буквы и лигатуры, чуждые классической латыни, которые могут встречаться в латинских названиях растений, такие как немецкая буква В (удвоенная буква л), должны транскрибировать- ся. 60.5. Если название было обнародовано в работе, в которой бук- вы и, v или I, j используются как равнозначные или каким-либо иным способом, несовместимым с современной практикой (когда одна из этих пар букв не используется или используется только как заглав- ная), то такие буквы следует транскрибировать в соответствии с со- временным ботаническим употреблением. Пример 7. Uffenbachia Fabr. (1763), а не «Vffenbaclua»-, Taraxacum Zinn (1757), а не «Taraxacvm»-, Curculigo Gaertn. (1788), а не «С-vrcvligo». Пример 8. Названия Персона (Persoon, 1801) «Geastrvm hygrometricvm» и «Uredo pvstvlata» пишутся соответственно Geastrum hygrometricum Pers, н Uredo pustulata Pers. 60.6. Диакритические знаки в латинских названиях растений не употребляются. Из названий (как старых, так и новых), произведен- ных от слов, в которых такие знаки имеются, следует эти знаки изъять и произвести транскрибирование видоизменяемых букв; так, например, а, б, й становятся соответственно ае, ое, ие; ё, ё, ё стано- вятся е или иногда ае; п становится п; в становится ое; а становится 128
Орфография 60.7-60.8 во. Разделительный знак (диэреза), указывающий, что гласная бук- ва должна произноситься отдельно от предшествующей ей гласной (как в названиях Cephaelis, Isoetes), является допустимым; лигатуры •а- и -а-, указывающие, что буквы произносятся слитно, должны быть заменены на отдельные буквы -ае- и -ое-. 60.7. Если изменения в написании персональных имен или геогра- фических или местных названий, сделанные авторами при исполь- зовании их в номенклатурных целях, являются следствием намерен- ной латинизации, то они должны быть сохранены, если только они Не касаются окончаний эпитетов, регламентируемых ст. 60.11. Пример 9. Названия Clutia L. (1753), Gleditsia L. (1753) и Valantia L. (1753),посвященные соответственно Ваняну (Vaillant), Гледичу (Gleditsch) и Клёйту (Cluyt), не могут быть заменены на «Cluytia», «Gleditschia» и Vaillantia», так как Лин- ией (Linnaeus) намеренно латинизировал фамилии этих ботаников как Clutius, Gleditsius nValantius. Пример 10. Названия Abutilon glaziovii К. Schum. (1891), Desmodium bigelovii A.Gray (1843) и Rhododendron bureavii French. (1887), посвященные А. Ф. M. Глазиу (A. F. M. Glaziou), Дж. Бигелоу (J. Bigelow) и Л. E. Бюро (L. E. Bureau) соответ- ственно, не следует заменять на A. «glazioui» , D. «bigelowii» и R. «bureaui» . Во всех ЭТИХ трех случаях подразумеваемая латинизация — Glaziovius, Bigelovius и Bureavius, ЭВтрагивает не только окончание фамилий. Пример 11. Названия Blandfordia «backhousii», Cephalotaxus «fortuni», Chenopodium «loureirei», Convolvulus «loureiri», Glochidion «melvilliorum» н Zygophyllum Kbillardieri», были обнародованы в честь Дж. Бакхауза (J. Backhouse), Р. Фортьюне (R. Fortune), Ж. де Лурэро (J. de Loureiro), Р. Мелвилла и Е. Ф. Мелвилла (R. Melville И Е. F. Melville) и Ж. Ж. X. де Лабилардьер (J. J. Н. Labillardiere или de la Billardidre). Подразумеваемая латинизация — Backhousius, Fortimus, Loureirus или Loureireus, Melvillius и Billardierius, затрагивает только окончания и поэтому не может быть Принята, согласно ст. 60.11. Указанные выше названия следует приводить как В. backhousei Gunn, et Lindl. (1845), Cephalotaxus fortunei Hook. (1850), Chenopodium loureiroi Steud. (1840), Convolvulus loureiroi G. Don (1836), G. melvilleorum Airy Shaw (1971) nZ. billardierei (1824). Пример 12. В названии Abies alcoquiana Veitch ex Lindl. (1861), посвящен- ном «Rutherford Alcock Esq.», подразумевается намеренная латинизация этого имени Как «Alcoquius». Карьер (Carriere, 1867) прн перенесении эпитета в Picea умышлен- но изменил его написание на «alcockiana». Но образованную комбинацию следует тем не менее приводить как Р. alcoquiana (Veitch ex Lindl.) Carriere (см. ст. 61.4). 60.8. Употребление составной части в эпитете, имеющем форму прилагательного, в таком написании, которое не соответствует сов. 60G, рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению. Пример 13. Название Pereskia «opuntiaeflora», принадлежащее Декандо- лю (Candolle), должно приводиться как P.opuntiiflora DC. (1828), а название Myrosma «cannaefolia», принадлежащее молодому Линнею, — как М. cannifolia L. f. (1782). 9 Заказ № 323 129
60.9 60.11 Орфография Пример 14. Названия Cacalia «napearfolia» и Senecio «napeaefolius» должны соответственно приводиться как Cacalia napaeifolia DC. (1838) и Senecio napaeifolius (DC.) Sch. Bip. (1845); видовой эпитет указывает на сходство листьев с таковыми у рода Napaea L. (не «.Napea») и вместо -ае-, флексии родительного падежа в един- ственном числе, должна употребляться заменяющая (соединительная) гласная -Ь. Пример 15. Однако в названии Andromeda polifolia L. (1753) эпитет пред- ставляет собой долиннеевское название растения («Polifolia» у Буксбаума (Buxbaum)), использованное как эпитет-приложение, н не является именем прила- гательным; этот эпитет не может быть неправлен на «poliifolia» (т. е. Polium-лнп- ный). 60.9. Использование дефиса в сложных эпитетах рассматривает- ся как ошибка, которая должна быть исправлена путем изъятия де- фиса, кроме случаев, когда употребление дефиса разрешено (см. ст. 23.1 и 23.3), а именно: если эпитет образован из слов, которые в этом сочетании обычно употребляются отдельно, или когда буквы, сто- ящие перед дефисом и после него, являются одинаковыми. Пример 16. Дефис следует опустить: Acer pseudoplatanus L. (1753), а не A. «pseudo-platanus»-, Eugenia costaricensis О. Berg, а не Е. «costa-ricensis»- Ficus neoebudarum Summerh. (1932), а не «F. пео-ebudarum»; Lycoperdon atropurpureum Vittad. (1842), а не L. «atro-purpureum»-, Croton ciliatoglandulifer Ortega (1797), а не C. «ciliato-glandulifer»-, Scirpus sect. Pseudoe'riophorum Jurtzev ((in Bjull. Moskovsk. Obsc. Isp. Prir., Otd. Biol. 70 (1) : 132. 1965)). а не S’. sect. «Pseudo-eriophorum». Пример 17. Дефис следует сохранить: Aster novae-angliae L. (1753), Coix lacryma-jobi L. (1753), Arctostaphylos uva-ursi (L.) Spreng. (1825), Veronica anagallis- aquatica L. (1753; ст. 23.3), Athyrium austro-occidentale Ching (1986). Примечание 2. Ст. 60.9 относится только к эпитетам в названиях, но не к названиям родов или таксонов более высоких рангов; родовое название, обнародованное с дефисом, может быть изменено только путем консерва- ции (ст. 14.11). Пример 18. Название Pseudo-salvinia Piton (1940) не может быть изменено на «Pseudosalvinia»; название «Pseudo-elephantopus» было изменено на Pseudelephantopus Rohr (1792) путем консервации. 60.10. Употребление апострофа в эпитете рассматривается как ошибка, которая должна быть исправлена путем изъятия апострофа. Пример 19. Lycium «o'donellii», Cymbidium «i’ansoni» и Solanum tuberosum var. muru ’kewillu» должны быть неправлены соответственно на L. odonellii F. A. Barkley (1953), С. iansonii Rolfe (1900) и S’. tuberosum var. murukewillu Ochoa (in Phytologia 65: 112. 1988). 60.11. Употребление окончания (например, -i, -ii, -ae, -iae, -anus, или -ianus) в противоречии с сов. 60С. 1 (но не 60С.2) рассматривает- ся как ошибка, подлежащая исправлению (см. также ст. 32.5). 130
Орфография 60.12-60А Пример 20. Rosa «pissarti» (Carriere in Rev. Hort. 1880 : 314. 1880) содержит типографскую ошибку в названии R. «pissardi» (см. Rev. Hort. 1881 : 190. 1881), ко- торое в свою очередь является ошибочным написанием названия R. pissardii Carriere (см. сов. 60С.1 (Ь)). Пример 21. Однако название Uladendron codesuri Marc.-Berti (1971) не сле- дует заменять на U. «codesurii» (как сделал Бренан (Brenan) в Index Kew. Suppl. : 16. 1981), так как эпитет дан не в честь лица, а произведен от акронима (CODESUR, Comision para el Desarrollo del Sur de Venezuela). Пример 22. Название Asparagus tamaboki Yatabe (1893) имеет в качестве сво- его эпитета японское местное название «tamaboki», и поэтому оно не подлежит ис- правлению на A. «tamabokii». Примечание 3. Если грамматический род и (или) число эпитета в форме существительного, образованного от какой-либо фамилии (или имени), не Соответствуют полу и (или) количеству лиц, которым посвящено название, То окончание должно быть исправлено в соответствии с сов. 60С. 1. Пример 23. Гибрид Rosa * «toddii» был назван Волли-Додом (Wolley-Dod in J. Bot. 69, Suppl. : 106. 1931) в честь «Miss. E. S. Todd», и поэтому название должно выть неправлено на R. х toddiae Wolley-Dod. Пример 24. Название Astragalus «matthewsii», посвященное Подлехом н Кир- ХГофом (Podlech u. Kirchhoff in Mitt. Bot. Staatssamml. Milnchen 11 : 432. 1974) Вик- тории А. Мэтью (Victoria A. Matthews), должно быть неправлено на A. matthewsiae Podlech et Kirchhoff, н поэтому это название не является более поздним омонимом Названия A. matthewsii S. Watson (1883) (см.: Agerer-Kirchhoff u. Podlech in Mitt. Bot. Staatssamml. Milnchen 12 : 375. 1976). Пример 25. Название Codium «geppii» (О. C. Schmidt in Biblioth. Bot. 91 : 50. >923), посвященное «А. et E. S. Gepp», должно быть неправлено на С. geppiorum О. С. Schmidt. 60.12. Эпитеты названий грибов, произведенные от родового на- звания ассоциированного организма, должны быть написаны в со- ответствии с принятым написанием названия этого организма; дру- 1Ие написания рассматриваются как орфографические варианты, под- лежащие исправлению (см. ст. 61). Пример 26. Название Phyllachora «anonicola» (Chardon in Mycologia 32 : 190. 1940) должно быть изменено на Р. annonicola Chardon, так как написанию Annona Теперь отдается предпочтение перед Апопа. — Название Meliola «albizziae» (Hansford Deighton in Mycol. Pap. 23 : 26. 1948) должно быть изменено на М. albiziae Hansf. •t Deighton, так как написанию Albizia теперь отдается предпочтение перед HAlbizzia». Совет 60А 60А. 1. Если новое название или его эпитет производится от греческого Слова, то транслитерация на латинский язык должна соответствовать клас- сическим нормам. 131
60А.2-60С.1 Орфография 60А.2. Придыхание (spiritus asper) следует передавать в латинском язы- ке посредством буквы Л. Совет 60В 60В. 1. Если новое родовое название или подродовой или секционный эпитет производятся от фамилии (или имени) какого-либо лица, то они дол- жны быть образованы следующим способом: (а) Если фамилия (или имя) лица оканчивается на гласную, то к ней до- бавляется буква -а (например, Ottoa от Otto; Sloanea от Sloane), кроме слу- чаев окончания фамилии (или имени) на -а, когда добавляются буквы -еа (например, Collaea от Colla), или на -еа как, например, Correa), когда ника- кие буквы не добавляются. (Ь) Если фамилия (или имя) лица оканчивается на согласную, то к ней добавляются буквы -ia, ио если фамилия (или имя) оканчивается на -ег, то к ней добавляется любое из окончаний -ia и -а (например, Sesleria от Sesler и Kernera от Kerner). (с) В латинизированных фамилиях, оканчивающихся на -us, это окон- чание опускается, после чего поступают в соответствии с рекомендациями, приведенными в пунктах (а) и (Z>) (например, Dillenia от Dillenius). Примечание 1. Слоги, не измененные этими окончаниями, сохраняют свое первоначальное написание (ст. 60.1), если они ие содержат букв, чуждых латинским названиям растений, а также диакритических знаков (см. ст. 60.6). Примечание 2. Названия могут сопровождаться префиксом или суффик- сом или могут быть видоизменены путем перестановки букв (анаграмма) или сокращения. Во всех этих случаях они считаются разными названия- ми, образованными от одной и той же фамилии. Пример 1. Durvillaea Вогу (1826) и Urvillea Kunth (1821); Lapeirousia Pourr. (1788) н Peyrousea DC. (1838); Engleria O. Hoffm. (1888), Englerastrum Briq. (1894) и Englerella Pierre (1891); Bouchea Cham. (1832) н Ubochea Baill. (1891); Gerardia L. (1753) н Graderia Benth. (1846); Martia Spreng. (1818) н Martiusia Schult, et Schult.f. (1822). Совет 60C 60C.1. Фамилии (или имена) можно использовать для образования ви- довых и внутривидовых эпитетов, придавая им латинские окончания, как показано ниже (но см. сов. 60С.2): (а) Если фамилия (или имя) оканчивается на гласную или на -ег, то эпи- теты в форме имени существительного образуются посредством добавления флексии родительного падежа, соответствующей полу и числу лиц, в честь которых называют растение (например, scopoli-i от Scopoli (мужской пол), fedtschenko-i от Fedtschenko (мужской пол), fedtschenko-ae от Fedtschenko (женский пол), glaziou-i от Glaziou (мужской пол), 1асе-ае от Lace (женский пол), gray-i от Gray (мужской пол), hooker-orum от фамилии Hooker во мно- 132
Орфография 60С.1-60С.З Жествениом числе (мужской пол)), кроме окончания фамилии (или имени) На -а: в этом случае добавляется -е (для единственного числа) или -гит (для множественного числа) (например, triana-e от Triana (мужской пол), pojar- kova-e от Pojarkova (женский пол), orlovskaja-e от Orlovskaja (женский пол)). (Ь) Если фамилия (или имя) оканчивается иа согласную (кроме -ег), то эпитеты в форме имени существительного образуются посредством добав- ления 4- (приставки к основе) и флексии родительного падежа соответству- ющей полу и числу лиц, в честь которых называется растение (например, lecard-ii от Lecard (мужской пол), wilson-iae от Wilson (женский пол), verlot- iorum в честь братьев Verlot, braun-iarum в честь сестер Braun, mason-iorum В честь отца и дочери Mason). (с) Если фамилия (или имя) оканчивается на гласную, то эпитеты в форме имени прилагательного образуются посредством добавления -ап- и флексии именительного падежа в единственном числе, соответствующей граммати- ческому роду родового названия (например, Cyperus heyne-anus от Неупе, Vanda lindley-ana от Lindley, Aspidium bertero-anum от Bertero), за исключе- нием окончания фамилии (или имени) на -а: в этом случае добавляется -п- и соответствующая флексия (например, balansa-nus (мужской род), balansa- па (женский род) и balansa-nutn средний род от Balansa). (d) Если фамилия (или имя) оканчивается на согласную, то эпитеты в форме имени прилагательного образуются путем добавления 4- (пристав- ки к основе) и -ап- (основы суффикса прилагательного), а также флексии Именительного падежа в единственном числе, соответствующей граммати- ческому роду родового названия (например, Rosa webb-iana от Webb, Desmodium griffith-ianum от Griffith, Verbena hassler-iana от Hassler). Примечание 1. Дефисы в приведенных выше примерах использованы только для того, чтобы выделить все добавленное окончание. 60С.2. Если имя или фамилия уже являются греческими или латински- ми или имеют утвердившуюся латинизированную форму, то для образова- ния эпитетов в форме существительного эти имена или фамилии следует употреблять в латинском родительном падеже (например, alexandri от Alexander или Alexandre, augusti от Augustus, или August, или Auguste, martini от Martinus, linnaei от Linnaeus, martii от Martius, wislizeni от Wislizenus, edithae от Editha или Edith, elisabethae or Elisabetha или Elisabeth, Murielae от Muriela или Muriel, conceptionis от Conceptio или Concepcion, beatricis от Beatrix или Beatrice, hectoris or Hector; но не «cami» от Edmond Camus или Aimee Camus). Следует избегать употребления третьего склоне- ния при образовании эпитетов от современных фамилий (например, munronis от Munro, richardsonis от Richardson). 60С.З. При образовании новых эпитетов от фамилий (или имен) ие сле- дует изменять обычного написания фамилии (или имени), если только она не содержит букв, чуждых латинским названиям растений, или диакрити- ческих знаков (см. ст. 60.4 и 60.6). 133
60.2 60.6 Орфография 60С.4. Префиксы и частицы должны приводиться следующим образом: (а) Шотландский патронимический префикс «Мас», «Мс» или «М», оз- начающий «сын», должен писаться «тас» и соединяться с остальной час- тью названия (например, macfadyenii от Macfadyen, macgillivrayi от MacGil- livray, macnabii от McNab, mackenii от M’Ken). (b) Ирландский патронимический префикс «О» должен соединяться с ос- тальной частью названия или опускаться, например, obrienii, brienianus от O’Brien, okellyi от O’Kelly. (с) Префикс, состоящий из какого-либо артикля (например, 1е, 1а, Г, les, el, il, 1о) или включающий артикль (например, du, de la, des, del, della) дол- жен соединяться с названием (например, leclercii от Le Clerc, dubuyssonii от DuBuysson, lafarinae от La Farina, logatoi от Lo Gato). (d) Префикс к фамилии, указывающий на титул или канонизацию, дол- жен опускаться (например, candollei от de Candolle, jussieui от de Jussieu, hilairei от Saint-Hilaire, remyi от St. Remy); однако в географических эпите- тах «St.» превращается в sanctus (мужской род) или sancta (женский род) (на- пример, sancti-johcmis от St. John, sanctae-helenae от St. Helena). (e) Немецкий или голландский префикс должен быть опущен (например, iheringii от von Ihering, martii от von Martius, steenisii от van Steenis, strassenii от zu Strassen, vechtii от van der Vecht), но в тех случаях, когда ои обычно рассматривается как часть фамилии, его следует включать в эпитет (например, vonhausenii от Vonhausen, vanderhoekii от Vanderhoek, vanbruntiae от Van Brunt). Совет 60D 60D.1. Эпитет, производимый от географического названия, должен быть предпочтительно именем прилагательным; обычно ои имеет оконча- ния -ensis, -(a)nus, -inus или -icus. Пример 1. Rubus quebecensis L. H. Bailey (от Quebec), Ostrya virginiana (Mill.) K. Koch (от Virginia), Eryngium amorgimtm Rech.f. (от Amorgos), Fraxinuspennsylvanica Marsh, (от Pennsylvania). Совет 60E 60E. 1. Эпитет нового названия следует писать в соответствии с устано- вившимся написанием слова или слов, от которых он производится и в со- ответствии с существующими нормами латинского языка и латинизации (см. также ст. 23.5). Пример I. sinensis (а не chinensis). Совет 60F 60F.1. Все видовые и внутривидовые эпитеты следует писать с малень- кой (строчной) начальной буквы, но авторы, желающие употреблять заг- лавные (прописные) начальные буквы, могут это делать в случаях, когда эпитеты произведены непосредственно от имен или фамилий (реальных или 134
Орфография 60G.1 мифических лиц), или если эти эпитеты являются местными (или нелатин- скими) названиями или прежними родовыми названиями. Совет 60G 60G.1. Сложное название или сложный эпитет, сочетающие в себе эпи- теты, произведенные от двух или большего числа греческих или латинских слов, должны быть образованы, насколько это возможно, в соответствии с классическими нормами, как это показано ниже (см. также примечание 1). (а) В правильном сложном слове существительное или прилагательное, не стоящее в конце слова, выступает в качестве связующей формы, и такая форма придается ему посредством: (1) удаления окончания родительного падежа в единственном числе (в латинском языке -ае, -i, -us, -is-, в греческом языке -os, -es, -as, -ous и экви- валента последнего -eos, и (2) добавления соединительной гласной, если далее следует согласная ($’- для латинских элементов, -о- для греческих). (3) Исключения нередки, и поэтому следует принимать во внимание спо- соб употребления в прошлом конкретной связующей формы. (Ь) В псевдосложиом слове существительное или прилагательное, не сто- ящее в конце слова, представляет собой слово с падежным окончанием, а не видоизмененную основу, как у правильных сложных слов. Примерами Являются nidus-avis (гнездо птицы), Myos-otis (ухо мыши), albo-marginatus (окаймленный белым) и т. д. В эпитетах, в которых выражается оттенок ок- раски, начальная часть слова обычно стоит в творительном падеже, так как перед ней подразумевается предлог е, ех, например, atropurpureus (чернова- то-пурпурный) от слов: ex atro purpureus (пурпурный, оттененный черным). Другие псевдосложные слова были введены с целью показать этимологи- ческие различия в тех случаях, когда разные элементы слова имеют одина- ковые связующие формы, например, tubi- от слова «трубка» (tubus, tubi) и qt слова «труба» в значении музыкального инструмента (tuba, tubae), ког- да tubaeflorus может означать только: «с цветками, как музыкальная тру- ба»; также и carici- является связующей формой, образуемой как от назва- ния папайи (carica, caricae), так и от названия осоки (carex, caricis), когда caricaefolius может означать только папайелистиая. Использование, как в последних случаях, родительного падежа единственного числа первого скло- нения при образовании псевдосложных слов рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению, если только он не употреблен, чтобы показать Этимологические различия (см. ст. 60.8). Примечание 1. При образовании некоторых других несомненно непра- вильных сложных слов обычно следуют классическому употреблению. Пример 1. Связующие формы hydro- и hydr- (Hydro-phyllum) происходят от слова «вода» (hydor, hydatos), ealli- (Calli-stemori) происходит от прилагательного «красивый» (kalos), a meli- (Meli-osma, Meli-lotus) — от слова «мед» (mel, melitos). 135
60Н. 1-61.5 Орфография Примечание 2. Дефисы в вышеприведенных примерах даны только с це- лью пояснения. Об употреблении дефиса в родовых названиях и в эпитетах см. ст. 20.3, 23.1 и 60.9. Совет 60 Н 60 Н.1. Следует указывать этимологию новых названий или эпитетов в новых названиях, особенно в тех случаях, когда их значение не является оче- видным. Статья 61 61.1. Только один орфографический вариант какого-либо назва- ния считается действительно обнародованным, причем в той форме, которая дана при первоначальном обнародовании, за исключением случаев, предусмотренных в ст. 60 (типографские или орфографичес- кие ошибки и стандартизация), ст. 14.11 (консервируемые написания) и ст. 32.5 (неправильные латинские окончания). 61.2. Применительно к настоящему Кодексу, орфографические ва- рианты — это разные написания названия, разные формы сложного названия и разные флексионные формы названия или его эпитета (включая типографские ошибки), основанные на одном и том же типе. 61.3. Если орфографические варианты названия имеются при пер- воначальном обнародовании, то должен быть сохранен тот вариант, который удовлетворяет правилам и больше всего соответствует со- ветам ст. 60, или нужно следовать первому автору, который в эффек- тивно обнародованном тексте (ст. 29-31) определенно принимает один из вариантов и отвергает другой (другие). 61.4. Орфографические варианты названия должны быть исправ- лены на действительно обнародованную форму этого названия. Если такой вариант появляется в печати, он должен рассматриваться, как если бы он был напечатан в исправленной форме. Примечание 1. В полных цитатах желательно привести первоначальную форму исправленного орфографического варианта названия. 61.5. Смешиваемые сходные названия, основанные на одном и том же типе, считаются орфографическими вариантами. (Смешиваемые сходные названия, основанные на разных типах, рассматриваются в ст. 53.3-53.5). Пример 1. Geaster Fr. (1829) н Geastrum Pers. (1794) являются сходными на- званиями с одним и тем же типом (см. Тахой 33: 498. 1984): онн рассматриваются как орфографические варианты, несмотря на то, что они произведены от двух раз- ных существительных, aster (asteris) и astnim (astri). 136
Грамматический род 62.1 62.2 Раздел 2. ГРАММАТИЧЕСКИЙ РОД Статья 62 62.1. Родовое название сохраняет грамматический род в соответ- ствии с ботанической традицией, независимо от того, какой род был придан ему в классическом употреблении или первоначальным ав- тором. Родовое название, не имеющее ботанической традиции, со- храняет грамматический род, приданный ему его автором. Примечание 1. Ботаническая традиция обычно сохраняет классический грамматический род греческого или латинского слова, если он прочно ут- вердился. ♦Пример I. В соответствии с ботанической традицией, Adonis L., Atriplex L., Diospyros L., Hemerocallis L., Orchis L., Stachys L., и Strychnos L. должны счи- таться названиями женского рода, тогда как Lotus L. и Melilotus L. — названиями Мужского рода. Название Eucalyptus L’Her., которое не имеет ботанической тради- ции, сохраняет женский грамматический род, приданный ему его автором. Назва- ния Cedrus Trew и Fagus L., подобно большинству других классических названий деревьев, традиционно рассматривались и продолжают рассматриваться как назва- ния женского рода, хотя их окончания указывают на мужской грамматический род; по этой же причине женский род имеет н название Rhamnus L., несмотря на то, что Линией (Linnaeus) придал ему мужской род. Phyteuma L. (средний род), Sicyos L. (мужской род) и Erigeron L. (мужской род) являются примерами других названий, для которых принимается классический грамматический род. несмотря на то, что Линней придал нм другой род. 62.2. Сложным родовым названиям придают грамматический род по последнему слову этого сложного названия, стоящего в имени- тельном падеже. Если, однако, окончание изменяется, то соответ- ственно изменяется и грамматический род. Пример 2. Несмотря иа то, что названию Parasitaxus de Laub. (1972) прн обнародовании был придан мужской род. его грамматический род является женс- ким. Название представляет собой сложное слово, последняя часть которого совпа- дает с родовым названием Taxus L.; последнее, в соответствии с ботанической тра- дицией (ст. 62.1), имеет женский род. Пример 3. Сложные родовые названия с изменяющимся окончанием пос- леднего слова: Stenocarpus R. Br., Dipterocarpus С. F. Gaertn. и все другие сложные слова, оканчивающиеся иа греческое слово мужского рода -carpos (или -carpus), на- пример, Hymenocarpos Savi, имеют мужской род; однако, названия, оканчивающие- ся на -сагра или -саграеа, имеют женский род, например, Callicarpa L. н Polycarpaea Lam., а названия, оканчивающиеся на -сагроп, -сагрит или -carpium — средний род, например, Polycarpon L., Ormocarpum Р. Beauv. н Pisocarpium Link. (а) Сложные названия, оканчивающиеся на -codon, -myces, -odon, -panax, -pogon, -stemon и на другие слова мужского рода, имеют муж- ской род. 137
62.2-62.3 Грамматический род Пример 4. Родовые названия Andropogon L. и Oplopanax (Torr, et A. Gray) Miq. имеют мужской род, хотя первоначально они рассматривались их авторами как названия среднего рода. (Ь) Сложные слова, оканчивающиеся на -achne, -chlamys, -daphne, -giochin, -mecon, -osma (современная транскрипция греческого слова женского рода osme) и на другие слова женского рода, имеют женс- кий род. Исключение делается для названий, оканчивающихся на -gaster, которые, строго говоря, должны были бы иметь женский род, но в соответствии с ботанической традицией считаются названиями мужского рода. Пример 5. Tetraglochin Роерр., Triglochin L., Dendromecon Benth. и Hesperomecon Greene рассматриваются как названия женского рода, хотя первона- чально им был придан средний род. (с) Сложные названия, оканчивающиеся на -ceras, -dendron, -пета, -stigma, -stoma и на другие слова среднего рода, имеют средний род. Исключение делается для названий, оканчивающихся на -anthos (или -anthus), -chilos (-chilus или -cheilos) и -phykos (-phycos или -phycus), которые должны были бы быть среднего рода, так как такой род имеют греческие слова anthos, cheilos и phykos, но которые рассмат- риваются как названия мужского рода в соответствии с ботаничес- кой традицией. Пример 6. Названия Aceras R. Вг. н Xanthoceras Bunge имеют средний род, несмотря на то, что они рассматривались при обнародованни как названия женс- кого рода. 62.3 . Если грамматический род произвольно образованных родовых названий, либо местных названий или имен прилагательных, исполь- зованных в качестве родовых названий, недостаточно ясен, то эти названия сохраняют тот грамматический род, который был придан им их авторами. Если первоначальный автор не указал грамматичес- кого рода, то его может выбрать последующий автор, и этот выбор, если он эффективно обнародован (ст. 29-31), должен быть принят. Пример 7. Название Taonaho Aubl. (1775) имеет женский род, так как Обле (Aublet) привел два вида — Т. dentata и Т. punctata, с эпитетами женского рода. Пример 8. Название Agati Adans. (1763) было обнародовано без указания грамматического рода; женский род был дан ему Дево (Desvaux in J. Bot. Agric. 1 : 120. 1813), который первым из последующих авторов принял это название в эффек- тивно обнародованном тексте, н выбор этого автора должен быть принят. Пример 8. Первоначальный грамматический род названия Manihot Mill. (1754) был женским, о чем можно судить по некоторым видовым полиномналам, н поэтому название Manihot следует рассматривать как название женского рода 138
Грамматический род 62.4-62А. 1 62.4 . Родовые названия, оканчивающиеся на -anthes, -aides или •odes, считаются названиями женского рода, а названия, оканчива- ющиеся на -ites — мужского рода, независимо от того, какой грам- матический род им придали их первоначальные авторы. Совет 62А 62А.1. Если род разделяется на два или большее число родов, то грам- матический род нового родового названия или названий должен быть та- ким же, как и у родового названия, которое сохраняется. Пример 1. Если род Boletus L.: Fr. разделяется, то грамматический род но- вых родовых названий должен быть мужским: Xeroconius Quel. (1887), Boletellus Murrill (1909) и т. д.
III.1-III.2 Регулирование Кодекса Часть Ш. ПОЛОЖЕНИЯ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ КОДЕКСА Часть III. 1. Кодекс может быть изменен только решением пленар- ного заседания Международного ботанического конгресса на осно- вании резолюции, принятой Номенклатурной секцией этого Конг- ресса.1 Часть III.2. Постоянные номенклатурные комитеты учреждают- ся под эгидой Международной ассоциации по таксономии растений. Члены этих Комитетов избираются Международным ботаническим конгрессом. Комитеты имеют право кооптации, а также организа- ции подкомитетов; они избирают по мере необходимости должнос- тных лиц. (7) Генеральный комитет, состоящий из секретарей других Коми- тетов, главного докладчика (rapporteur-general), президента и секре- таря Международной ассоциации по таксономии растений и по край- ней мере 5 членов, назначаемых Номенклатурной секцией. Главный докладчик уполномочен представлять номенклатурные предложения Международному ботаническому конгрессу. (2) Комитет по семенным растениям. (3) Комитет по папоротникообразным. (4) Комитет по мохообразным. (5) Комитет по грибам. (б) Комитет по водорослям. (7) Комитет по ископаемым растениям. (8) Редакционный комитет, ответственный за подготовку и изда- ние Кодекса в соответствии с решениями, принятыми Международ- ным ботаническим конгрессом. Председателем комитета является главный докладчик предыдущего Конгресса, ответственный за всю работу, связанную с изданием Кодекса. 1 В случае, если очередной Международный ботанический конгресс не состоится, полномочия по Международному кодексу ботанической номенклатуры будут пе- реданы Международному союзу биологических наук или организации, которая на тот момент будет ему соответствовать. Генеральному комитету предоставляются полномочия для определения механизма осуществления этого процесса. 140
Регулирование Кодекса Ш.3-111.4 Часть Ш.З. Номенклатурное бюро Международного ботаниче- ского конгресса. Должностными лицами бюро являются: (/) президент Номенклатурной секции, избираемый организаци- онным комитетом данного Международного ботанического конгрес- се; (2) рекордер (recorder), назначаемый этим организационным ко- митетом; (3) главный докладчик, избранный предыдущим Конгрес- сом; (4) заместитель главного докладчика (vice-rapporteur), избира- емый организационным комитетом по предложению главного док- ладчика. Часть III.4. Голосование по номенклатурным предложениям. Име- ются 2 рода голосования: (а) предварительное ориентировочное по- чтовое голосование и (Ь) окончательное и решающее голосование в Номенклатурной секции Международного ботанического конгресса. Участие в голосовании. (а) В предварительном почтовом голосовании принимают учас- тие: (7) Члены Международной ассоциации по таксономии растений. (2) Авторы предложений. (3) Члены Постоянных номенклатурных комитетов. Примечание 1. При голосовании не допускается ин накопление, ни пе- редача персональных голосов. (Ь) В окончательном голосовании на заседаниях Номенклатурной секции участвуют: (/) Все официально зарегистрированные члены этой секции. При голосовании не допускается ни накопление, ни передача персональ- ных голосов. (2) Официальные делегаты или замещающие делегаты (vice-dele- gates) тех учреждений, которые значатся в списке, составляемом Но- менклатурным бюро Международного ботанического конгресса и Представляемом Генеральному комитету для окончательного утвер- ждения; эти учреждения имеют от 1 до 7 голосов, что точно опреде- лено в списке. Ни одно учреждение, даже в широком значении это- го термина, не может иметь более 7 голосов. Передача голосов уч- реждений определенным замещающим делегатам допускается, но ни одному лицу не разрешается иметь более 15 голосов, включая его собственный голос. Голоса учреждений по точно определенным пред- ложениям могут быть переданы в Номенклатурное бюро для подсче- та их установленным способом. 141
H.l-H.3.1 Гибриды ПРИЛОЖЕНИЕ I НАЗВАНИЯ ГИБРИДОВ Статья Н.1 Н.1.1. Гибридность указывается посредством знака умножения (*) или добавления префикса «notho-»1 к термину, обозначающему ранг таксона. Статья Н.2 Н.2.1. Гибрид между определенными таксонами обозначается по- средством знака умножения, помещенного между названиями этих таксонов; все выражение в целом называется гибридной формулой. Пример 1. Agrostis L. х Polypogon Desf.; Agrostis stolonifera L. x Polypogon monspeliensis (L.) Desf.; Salix aurita L. x 5. carpea L.; Mentha aquatica L. x M. arvensis L. * M. spicata; Polypogon vulgare subsp. prionodes (Asch.) Rothm. * subsp. vulgare; Tilletia caries (Bjerk.)Tul. x T. foetida (Wallr.) Liro. Совет H.2A H.2A.1. Названия или эпитеты в формуле предпочтительнее располагать в алфавитном порядке. Направление скрещивания может быть указано включением в формулу символических знаков пола ($> — женский; <? — мужской) или расположением названия или эпитета женского родителя на первом месте. Если алфавитный порядок ие используется, то следует ясно указать причину этого. Статья Н.З Н.З. 1. Гибридам между представителями двух или большего чис- ла таксонов могут быть даны названия. Для номенклатурных целей гибридная природа таксона указывается посредством знака умноже- ния (*), помещаемого перед названием межродового гибрида или пе- ред эпитетом в названии межвидового гибрида, или добавлением префикса «notho-», который можно сократить до «п-», к термину, обозначающему ранг таксона (см. ст. 3.2 и 4.4). Все гибридные так- соны называются нототаксонами. От греческого слова «nothos», означающего гибрид. 142
Гибриды Н.3.2-Н.4.1 Пример 1. (Предполагаемые или известные родители приводимых здесь гиб- ридов указаны в ст. Н.2, пример 1.). s Agropogon Р. Foum. (1934); х Agropogon Itttoralis (Sm.) С. Е. Hubb. (1946); Salix у capreola Andersson (1867); Mentha smithiana R. A. Graham (1949); Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae (Rothrn.) Schidlay (in Futik, Fl. Slov. 2 : 225. 1966). H.3.2. Нототаксон не может быть обозначен, если не известен оп- ределенно или предположительно по крайней мере один из его ро- дительских таксонов. Н.3.3. Применительно к омонимии и синонимии знак умножения или префикс «notho-» не принимается во внимание. Пример 2. х Hordelymus Bachteev et Darevsk. (1950) (= Elymus L. * Hordeum L.) является более поздним омонимом Hordelymus (К. Jess.) К. Jess. (1885). Примечание 1. Таксоны, считающиеся гибридными по происхождению, не требуется обозначать как нототаксоны. Пример 3. Гомозиготный гибридный тетраплоид, полученный от искус- ственного скрещивания Digitalis grandiflora L. г- D. purpurea L., может приводить- ся при желании как D. mertonensis В. Н. Buxton et С. D. Dari. (1931); Triticum aestivum L. (1753) рассматривается как вид, хотя его не находят в природе, а его геном, как было установлено, состоит из геномов Т. dic.occoides (Korn.) Korn., Т. speltoides (Tausch) Gren. ex K. Richt. и T. tauschii (Coss.) Schmalh.; таксон, из- вестный как Phlox divaricata subsp. laphamii (A. W. Wood) Wherry (in Morris Arbor. Monogr. 3 : 41. 1955), является, как полагает Левин (Levin, Evolution 21 : 92-108. 1967), стабилизировавшимся продуктом гибридизации между Р. divaricata subsp. divaricata и Р. pilosa subsp. ozarkana Wherry; Rosa canina L. (1753), полиплоид, который, как полагают, имеет древнее гибридное происхождение, рассматрива- ется как вид. Совет Н.ЗА Н.ЗА.1. Знак умножения в названии нототаксона должен быть помещен против начальной буквы названия или эпитета. Однако, если этот матема- тический знак не может быть использован, и вместо него употребляется бук- ва х, то между этой буквой и эпитетом может быть сделан один буквенный пробел, если это поможет избежать неясности. Буква х должна быть строч- ной. Статья Н.4 Н.4.1. Если родительские таксоны предположительно или опре- деленно известны, то границы нототаксона устанавливаются так, чтобы ими были охвачены все особи (насколько они могут быть рас- познаны), возникшие от скрещивания представителей указанных ро- дительских таксонов (т. е. не только особи первого, F, поколения, но и последующих дочерних поколений, а также особи, возникшие 143
H.4.I-H.5.2 Гибриды от обратных скрещиваний и их комбинаций). Таким образом, может быть только одно правильное название, соответствующее конкрет- ной гибридной формуле; этим названием является наиболее раннее законное название (см. ст. 6.3) в соответствующем ранге (ст. Н.5), а все другие названия, к которым применима та же самая гибридная формула, являются его синонимами. Пример 1. Названия Oenothera х. мгёип Renner exRostanski (1977) и О. 'dra- wertii Renner ex Rostanski (1966) относят к гибриду О. biennis L. х о. villosa Thunb. subsp. villosa; известно, что типы этих двух названии потовидов отличаются целым генным комплексом, и тем ие менее, более позднее название считается синонимом более раннего. Примечание 1. Вариации в пределах ноговвдов и нототаксонов более низ- кого ранга могут быть рассмотрены в соответствии со ст. Н. 12 или, если это требуется, в соответствии с Международным кодексом номенклатуры культивируемых растений. Статья Н.5 Н.5.1. Ранг нототаксона должен соответствовать рангу предпо- лагаемых или известных родительских таксонов. Н.5.2. Если предполагаемые или известные родительские таксо- ны имеют неодинаковый ранг, то ранг нототаксона должен соответ- ствовать наиболее низкому из этих рангов. Примечание 1. Если таксону дается название, ранг которого не соответ- ствует его гибридной формуле, то это название является неправильным по отношению к этой гибридной формуле, но тем не менее оно может быть пра- вильным по отношению к другой гибридной формуле или может стать пра- вильным позднее (см. также ст. 52, примечание 3). Пример 1. Комбинация Elymus х laxus (Fr.) Melderis et D. C. McClint. (1983), основанная на Triticum laxum Fr. (1842), была обнародована для гибридов с фор- мулой Е. farctus subsp. boreoatlanticus (Simonet et Guin.) Melderis x £. repens (L.) Gould, и, следовательно, ранг комбинации не соответствует гибридной формуле. Однако эта комбинация является правильным названием, применимым ко всем гиб- ридам между Е. farctus (Viv.) Melderis и Е. repens. Пример 2. Рэдклиф-Смит (Radcliffe-Smith) неправильно обнародовал ното- видовое название Euphorbia х comubiensis Radcl.-Sm. (1985) для Е. amygdaloides L. х Е. characias subsp. wulfenii (W. D. J. Koch) Radcl.-Sm.; правильным названием для гибридов между Е. amygdaloides и Е. characias L. является Е. х martini Rouy (1900); позднее ои исправил свою ошибку, обнародовав комбинацию Е. > martini notho- subsp. cornubiensis (Radcl.-Sm.) Radcl.-Sm. (in Taxon 35 : 349. 1986). Однако назва- ние E. x cornubiensis является потенциально правильным для гибридов с формулой Е. amygdaloides х Е. wulfenii W. D. J. Koch. 144
Гибриды Н. 5А. ГН. 6.3 Совет H.S.A Н.5А.1. При обнародовании названия нового нототаксона в ранге вида или ниже вида, авторы должны привести при названиях более низких ран- гов всю имеющуюся информацию о таксономическом соответствии типа названия известным или предполагаемым родительским растениям. Статья Н.6 Н.6.1. Нотородовое название (т. е. название в ранге рода для гиб- рида между представителями двух или большего числа родов) явля- ется сжатой формулой или эквивалентом сжатой формулы. Н.6.2. Нотородовое название гибрида между двумя родами явля- ется сжатой формулой, в которой названия, принятые для родитель- ских родов, комбинируются в одно слово посредством использова- ния первой части или целого одного названия и последней части или целого другого названия (но не обоих названий целиком) и, кроме того, можно использовать соединительную гласную. Пример 1.x Agropogon Р. Foum. (1934) (= Agrostis L. х Polypogon Desf.); x Gymnanacamptis Asch, et Graebnn. (1907) (= Anacamptis Rich, x Gymnadenia R. Br.); x Cupressocyparis Dallim. (1838) (= Chamaecyparis Spach x Cupressus L-); x Seleniphyllum G. D. Rowley (1962) (= Epiphyllum Haw. x Selenicereus (A. Berger) Britton et Rose). Пример 2. Правильным названием для Amaryllis L. x Crinum L., является x Amarcrinum Coutts (1925), а не «х Crindonna». Последняя формула была предло- жена Раджионери (Ragionieri, 1921) для того же самого ноторода, но оиа была об- разована от родового названия одного родителя (Crinum) и сниоиима (Belladonna Sweet) родового названия другого родителя (Amaryllis). Будучи в противоречии со ст. Н.6, название «х Crindonna» не является действительно обнародованным в соот- ветствии со ст. 32.1 (Ь). Пример 3. Название х Leucadenia Schltr. (1919) является правильным для гибрида Leucorchis Е. Меу. х Gymnadenia R. Br., ио если вместо Leucorchis прини- мается родовое название Pseudorchis Seg., то правильным названием становится х Pseudadenia Р. F. Hubt (1971). Пример 4. Буавеи (Boivin, 1967) обнародовал название х Maltea для таксо- на, который он считал межродовым гибридом Phippsia (Trin.) R.Br. х Puccinellia Pari. Поскольку это название не является сжатой формулой, оно ие может употреблять- ся для данного межродового гибрида; правильное название последнего — Pucciphippsia Tzvelev (1971). Буавен привел, однако, латинское описание и указал тип, н следовательно, Maltea В. Boivin представляет собой действительно обнародован- ное название, которое является правильным, если считать, что его тип принадле- жит к особому роду, но не к иотороду. Н.6.3. Нотородовое название межродового гибрида, происходя- щего от четырех или большего числа родов, образуется от фамилии (или имени) какого-либо лица, к которой добавляется окончание 10 Заказ № 323 145
H.6.4-H.8.I Гибриды -ага. Такое название не может иметь более восьми слогов; оно рас- сматривается как эквивалент сжатой формулы. Пример 5. * Beallara Moir (1970) (= Brassica R. Br. x Cochlioda Lindl. x Miltonia Lindl. x Odontoglossum Kunth). H.6.4. Нотородовое название трехродового гибрида является либо (а) сжатой формулой, в которой три названия, принятые для роди- тельских родов, объединяются в одно слово не более чем из восьми слогов, образованное из целого одного названия или его первой ча- сти, после чего следует целое другое название или любая его часть и затем целое третье название или его последняя часть (но не из всех трех названий целиком), и, кроме того, могут использоваться одна или две соединительных гласных; либо (Ь) названием, образуемым подобно названию ноторода, происходящего от четырех или боль- шего числа родов, т. е. от фамилии (или имени) лица, к которому до- бавляется окончание -ага. Пример 6. х Sophrolaeliocattleya Hurst (1898) (= Cattleya Lindl. x Laelia Lindl. x Sophronitis Lindl.); x Vascostylis Takakura (1964) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. x Rhynchostylis Blume x Vanda W. Jones ex R. Br.); x Rodrettiopsis Moir (1976) (= Comparettia Poepp. et Endl. x Jonopsis Kunth x Rodriguezia Ruiz et Pav.): x Dereveuxara Kirsch (1970) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. x Phalaenopsis Blume x Vanda W. Jones ex R. Br. Совет H.6A H.6A.1. Когда иотородовое название образуется от фамилии (или име- ни) какого-либо лица посредством добавления окончания -ага, то этим ли- цом предпочтительно должен быть коллектор, садовод или исследователь данной группы. Статья Н.7 Н.7.1. Название нототаксона — гибрида между подразделениями рода, является сочетанием эпитета, представляющего собой сжатую формулу, образованную тем же способом, как и нотородовое назва- ние (ст. Н.6.2), с названием рода. Пример 1. Ptilostemon nothosect. Platon Greuter (m Boissiera 22 : 159. 1973) включает гибриды между P- sect. Platyrhaphium Greuter и P. sect. Ptilostemon; P. notho- sect. Plinia Greuter (in Boissiera 22 : 158. 1973) включает гибриды между P- sect. Platy- rhaphium и P. sect. Cassinia Greuter. Статья H.8 H.8.1. Если название или эпитет в названии нототаксона являет- ся сжатой формулой (ст. Н.6 и Н.7), то названия родителей, исполь- 146
Гибриды Н.8.2-Н.9.1 зуемые для ее образования, должны быть правильными названиями В определенных границах, положении и ранге, принимаемых для ро- дительских таксонов. Пример 1. Если в род Triticum L. на основании таксономических данных включаются Triticum (s.str.) и Agropyron Gaertn., а в род Hordeum L. — Hordeum ((.str.) и Elymus L., то тогда гибриды между Agropyron и Elymus, так же, как н меж- ду Triticum (s.str.) и Hordeum (s.str.), следует относить к одному и тому же нотороду х Tritordeum Asch, et Graebn. (1902). Если, однако, Agropyron отделяют в качестве рода от Triticum, то тогда гибриды между Agropyron и Hordeum (s.str. или s.lat.) дол- жны относиться к нотороду х Agrohordeum A .Camus (1927). Подобным же образом, если Elymus отделяется в качестве рода от Hordeum, то гнбрвды между Elymus и Triticum (s.str. или s.lat.) должны относиться к нотороду х Elymotriticum Р. Foum. (1935). Если и Agropyron, н Elymus рассматриваются в ранге рода, то гибриды меж- ду ними должны относиться к нотороду ' Agro elymus A. Camus (1927); название х Tritordeum будет тогда применяться в более узком значении, т. е. только к гибри- дам между Hordeum (s.str.) и Triticum (s.str.), а гибриды между Elymus и Hordeum дол- жны будут относиться к нотороду х Elyhordeum Mansf. ex Tsitsin et Petrova (1955), название которого является заменяющим названием для х Hordelymus Bachteev et Darevsk. (1950), non Hordelymus (K. Jess.) K. Jess. (1885). H.8.2. Названия нотородов, оканчивающиеся на -ага, эквивален- тные сжатым формулам (ст. Н.6.3-4), применимы только к тем рас- тениям, которые на основании таксономических данных считаются возникшими от указанных для них родителей. Пример 2. Если Euanthe Schltr. рассматривается как особый род, то гибри- ды между его единственным видом Е. sanderiana (Rchb.) Schltr. и тремя родами — Arachnis Blume, Renanthera Lour, и Vanda W. Jones ex R. Br., должны быть отнесены к х Cogniauxara Garay et H. R. Sweet (1966); если, однако, E. sanderiana включается в род Vanda, то те же самые гибриды должны быть отнесены к х Holttumara Holttum (1958) (Arachnis х Renanthera х Vanda). Статья Н.9 Н.9.1. Для того, чтобы быть действительно обнародованным, на- звание ноторода или нототаксона в ранге подразделения рода (ст. Н.6 и Н.7) должно быть эффективно обнародовано (см. ст. 29- 31) с указанием названий родительских родов или подразделений родов, при этом никакого описания или диагноза ни на латинском, ни на другом языке не требуется. Пример 1. Действительно обнародованные названия: х Rhilageria Mast. (1872), обнародованное с указанием происхождения — Lapageria Ruiz et Pav. x Philesia Comm, ex Juss.; Eryngium nothosect. Alpestria Burdet et Miege, pro sect, (in Candollea 23 : 116. 1968), обнародованное с указанием происхождения — E. sect. Alpina H. Wolff x £. sect. Campestria H. Wolff; x Agrohordeum A. Camus (1927) (= Agropyron Gaertn. x Hordeum L.), синонимом которого является более позднее название х Hordeopyron Simonet (1935, «Hordeopyrum»). 147
H.6.4-H.8.I Гибриды Примечание 1. Поскольку названия нотородов и нототаксонов в ранге подразделения рода являются сжатыми формулами или нх эквивалентами, они не имеют типов. Пример 2. Название х Ericalluna Krtissin. (1960) было обнародовано для ра- стений (« х Е. bedleana», nom. inval.), которые рассматривались как продукт скре- щивания Calluna vulgaris (L.) Hull к Erica cinerea L. Но если эти растения рассмат- риваются не как гибриды, а как варианты изменчивости Е. cinerea, то название х Ericalluna Krilssm. будет пригодным для употребления, если станут известны гиб- ридные растения Calluna Salisb. х Erica L. Пример 3, Нотородовое название х Arabidobrassica Gleba et Fr. Hoffm. (in Naturwissenschaften 66 : 548. 1979), действительно обнародованное, с указанием про- исхождения, для гибрида, полученного в результате соматической гибридизации посредством слияния протопластов Arahidopsis thaliana (L.) Heynh. и Brassica campestris L., является пригодным также и для межродовых гибридов от нормаль- ных скрещиваний между Arahidopsis Heynh. и Brassica L., если такие гибриды будут получены. Примечание 2. Однако названия, обнародованные заранее, на случай об- наружения гибрида в дальнейшем, не являются действительно обнародован- ными, согласно ст. 34.1 (Ь). Статья НЛО Н. 10.1. Названия нототаксонов в ранге вида или ниже вида дол- жны соответствовать: (а) положениям основной части Кодекса, при- менимым к таксонам тех же самых рангов и (Ь) положениям ст. Н.З. Нарушения ст. Н.3.1 рассматриваются как ошибки, подлежащие ис- правлению. Пример 1. Название иотовцда Melamspora х columbiana G. Newc. (m Mycol. Res. 104 : 271. 2000), предназначенное для гибрида между М. medusae Thtlm. и М. occi- dentalis Н. S. Jacks., было действительно обнародовано с латинским описанием и ука- занием голотипа. Н.10.2. Таксоны, ранее обнародованные как виды или внутривидо- вые таксоны, но которые позднее стали считаться нототаксонами, мо- гут приводиться как таковые без перемены ранга в соответствии со ст. 3 и 4 и с применением ст. 50 (которая имеет и обратное действие). Н. 10.3. Гибридными формулами, а не настоящими эпитетами счи- таются обозначения, состоящие из соединенных дефисом эпитетов родительских названий, приведенных в неизмененной форме или только с измененным окончанием одного из эпитетов, либо обозна- чения, состоящие из видового эпитета названия одного из родите- лей в сочетании с родовым названием другого (с изменением или без изменения окончания). 148
Гибриды Н.10.3-Н.11.1 Пример 2. Обозначение Potentilla «atrosanguinea-pedata», обнародованное Моидом (Maund in Bot. Gard. 5 : N 385, t. 97. 1833), рассматривается как формула, означающая Potentilla atrosanguinea Lodd. ex D. Don x P. pedata Nestl. Пример 3. Verbascum «nigro-lychnitis» (Schiede, Pl. Hybr. : 40. 1825) рассмат- ривается как формула Verbascum lychnitis L. x К nigrum L.; правильное бинарное название для этого гибрида — Verbascum х scbiedeanum W. D. J. Koch (1844). Пример 4. Следующие названия включают настоящие эпитеты (но см. сов. Н10.А): Асаепа х anserovina Orchard (1969) (от Л. anserinifolia (J. R. Forst, et G. Forst.) J. Armstr. и A. ovina A. Cunn.); Micromeria » benthamineolens Svent. (1969) (от M. ben- thamii Webb, et Berthel. и M. pineolens Svent.). Примечание 1. Поскольку название нототаксона в ранге вида или ниже вида имеет тип, то указание происхождения имеет второстепенное значе- ние при установлении применения названия. Пример 5. Таксон Quercus х deamii Trel. (in Mem. Natl. Acad. Sci. 20 : 14. 1924) при описании рассматривался как гибрид Q. alba * Q. muehlenbergii Engelm. Однако изучение потомства, выращенного из желудей, собранных с дерева, с ко- торого был взят типовой экземпляр, привело Барлета (Barlett) к заключению, что в действительности родителями этого гибрида были Q. macrocarpa Michx. и Q. muehlenbergii. Если принять эту точку зрения, то иазванне Q. х deamii сле- дует применять к Q. macrocarpa х Q. muehlenbergii, а ие к Q. alba х Q. muehlen- bergii. Совет Н.10А Н.10А.1. При образовании эпитетов для названий нототаксонов в ран- ге вида нли ниже вида, авторы должны избегать сочетания частей эпите- тов названий родителей. Совет Н.10В Н.10В.1. Если авторы предполагают обнародовать новые названия для гибридов между какими-либо внутривидовыми таксонами, они должны тща- тельно взвесить, действительно ли это необходимо, принимая во внимание, что гибридные формулы, хотя они и более громоздкие, чем названия, явля- ются более информативными. Статья Н.11 Н. 11.1. Название нотовида, предполагаемые или известные роди- тели которого принадлежат к разным родам, является комбинацией нотовидового эпитета с нотородовым названием. Пример 1. Нотовид х Heucherella tiarelloides (Lemoine et E. Lemoine) H. R. Wehrh. считается возникшим от скрещивания садового гибрида из рода Heuchera L. с видом Tiarella cordifolia L. (см. Steam in Bot. Mag. 165 : ad t. 31. 1948). Его первоначальное название Heucheria x tiarelloides Lemoine et E. Lemoine (1912), является поэтому неправильным. 149
H.1L2-H.12.2 Гибриды Пример 2. Когда Orchis fuchsii Druce была переименована в Dactylorhiza fuchsii (Druce) Sod, то название ее гибрида с Coeloglossum viride (L.) Hartm.. x Orchicoeloglossum mixtum Asch, et Graebn. (1907), стало базионимом для новой не- обходимой комбинации х Dactyloglossum mixtum (Asch, et Graebn.) Rauschert (1969). H.11.2. Конечный эпитет в названии внутривидового нототаксо- на, предполагаемые или известные родительские таксоны которого относятся к разным видам, может быть подчинен названию нотови- да (но см. сов. 10Н.В). Пример 3. Mentha х piperita L. nothosubsp. piperita (= М. aquatica L. x M. spicata L. subsp. spicata)-, Mentha x piperita nothosubsp. pyramidalis (Ten.) Harby (m Kew Bull. 37 : 604. 1983) (= M. aquatica L. x M. spicata subsp. tomentosa (Briq.) Harley). Статья H.12 H.12.1. В пределах нотовида могут быть выделены подчиненные таксоны, при этом указание их родительских таксонов не является обязательным. В этом случае используются негибридные внутриви- довые категории соответствующего ранга. Пример 1. Mentha х piperita f. hirsuta Sole; Populus x canadensis var. serotina (R. Hartig) Rehder и P. x canadensis var. marilandica (Poir.) Rehder (см. также ст. H.4. примечание 1). Примечание 1. Поскольку не указываются родители при таксоне данно- го ранга, то и границы этого таксона не определяются его происхождени- ем (сравни ст. Н.4.). ’ Примечание 2. Нельзя применять одновременно сг. Н.10 и Н.12.1 к под- разделениям нотовида одного и того же ранга. Н. 12.2. Названия, обнародованные в ранге нотоморфы1, рассмат- риваются как обнародованные в качестве названий разновидностей (см. ст. 50). 1 В изданиях Кодекса, опубликованных до Конгресса в Сиднее, допускался только одни ранг, согласно положениям, эквивалентным таковым статьи Н.12. Этот ранг был эквивалентен разновидности и назывался «нотоморфа». 150
Приложение ПА ПРИЛОЖЕНИЕ НА КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ ВОДОРОСЛЕЙ, ГРИБОВ, ПАПОРОТНИКООБРАЗНЫХ И ИСКОПАЕМЫХ РАСТЕНИЙ NOMINA FAMILIARUM ALGARUM, FUNGORUM, PTERIDOPHYTORUM ET FOSSILIUM CONSERVANDA ET REJICIENDA В приводимых списках1 консервируемые названия (nomina conser- vanda), расположенные в алфавитном порядке в пределах основных групп, помещены в левом столбце и напечатаны жирным курсивом. Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвергае- мые названия) помещены в правом столбце. (Н) — омоним (ст. 14.10; см. также ст. 53); указывается только наи- более ранний омоним. (=) — таксономический синоним (т. е. гетеротипный синоним, ос- нованный на ином, чем у консервируемого названия типе), отверга- емый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7). Одно название, приведенное в списке в качестве консервируемо- го, не имеет соответствующего отвергаемого названия (nomen reji- ciendum) вследствие того, что его консервация больше не является необходимой (ст. 52.3; см. ст. 14.13). 1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000. (Regn. Veg. Vol. 138: 113-122)), а также в Интернете (http:// www.bgbm.fu-berlm.de/iapt/nomenclature/code/SaintLouis/OOOOSt.Lcuistitle.htm). Здесь и в последующих Приложениях списки опущены из-за необходимости соблюде- ния авторских и издательских прав составителей и издателя названного Кодекса. — Прим, переводчика. 151
Приложение ИВ ПРИЛОЖЕНИЕ IIB КОНСЕРВИРУЕМЫЕ НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ МОХООБРАЗНЫХ И СЕМЕННЫХ РАСТЕНИЙ NOMINA FAMILIARUM BRYOPHYTORUM ET SPERMATOPHYTORUM CONSERVANDA Названия семейств1, напечатанные жирным курсивом и располо- женные в алфавитном порядке в пределах основных групп, должны быть сохранены во всех случаях как имеющие приоритет над не вклю- ченными в список синонимами (ст. 14.5) и омонимами (ст. 14.10). Если два включенных в список названия конкурируют между со- бой, то должно быть сохранено более раннее из них, если только не указано обратного, или если одно из конкурирующих названий не приведено в ст. 18.5. Для любого семейства, включающего тип аль- тернативного названия семейства, должно употребляться либо одно, либо другое из этих альтернативных названий. Своим решением изъять сноску к примечанию 1 в статье 14, одоб- ренную Токийским конгрессом, Сент-Луисский конгресс обязал Ре- дакционный комитет проверить авторство, дату и место обнародо- вания всех названий, приведенных в этом Приложении. Исходная дата, которая прежде, на неформальном основании, была принята для названий семейств семенных растений (Spermatophyta) (а имен- но, дата публикации работы Жюсье (Jussieu) Genera plantarum, 4 ав- густа 1789 г.), теперь не применяется. О многочисленных проблемах, с которыми столкнулся Комитет, и которые не позволили ему сде- лать настоящий список более точным, сказано в Предисловии к на- стоящему изданию Кодекса. Перечень семейств имеется в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000. (Regn. Veg. Vol. 138: 123-144)) и в Интернете (http:// www.bgbm.fu-berlm.de/iapt/nomenclature/code/SaintLouis/OOOOSt.Louistitle.htm). См. также сноску на стр. 151. — Прим, переводчика. 152
Приложение III А ПРИЛОЖЕНИЕ IIIA КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ РОДОВЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA GENERICA CONSERVANDA ET REJICIENDA В приводимых списках1 консервируемые названия (nomina conser- vanda) помещены в левом столбце и напечатаны жирным курсивом. Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвергае- мые названия) приведены в правом столбце. Консервируемые назва- ния расположены в алфавитном порядке в пределах основных групп: A. Algae B. Fungi 1. Bacillariophyceae (включая C. Bryophyta ископаемые диатомовые) 1. Hepaticae 2. Bodonophyceae 2. Musci 3. Chlorophyceae 4. Chrysophyceae D. Pteridophyta 5. Cyanophyceae E. Spermatophyta 6. Dinophyceae 1. Gymnosperntae 7. Euglenophyceae 2. Monocotyledones 8. Phaeophyceae 3. Dicotyledones 9. Rhodophyceae F. Ископаемые растения (кроме 10. Trichonionadophyceae диатомовых) 11. Xanthophyceae orth. cons. — orthographia conservanda, консервируемое написа- ние (ст. 14.11). typ. cons. — typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9, см. также ст. 14.3 и 10.4; как предусмотрено ст. 14.8, приведенные типы консервируемых названий не могут быть заменены, даже если'они не обозначены как typ. cons. 1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000. (Regn. Veg. Vol. 138: 145-374)) и в Интернете (http:// www.bgbm.fu-berlm.de/iapt/nomenclature/code/SamtLouis/OOOOSt.Louistitle.htm). См. также сноску на стр. 151. —Прим, переводчика. 153
Приложение IIIA typ. des. — typi designatio, обозначение типа (ст. 10.5); использу- ется при названиях, которые стали номенклатурными синонимами вследствие обозначения типа. vide — смотри; обычно сопровождается ссылкой на автора и ис- точник обнародования первого обозначения типа (ст. 10.5); исполь- зуется, кроме того, «etiam vide» (т. е. смотри также), как отсылка на другие сведения по данному вопросу. (Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10; см. также ст. 53); приводит- ся только наиболее ранний омоним. (=) — номенклатурный синоним (т. е. гомотипный синоним, ос- нованный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое название; ст. 14.4); обычно приводится только один, наиболее ран- ний законный синоним (но более чем один в тех случаях, когда го- мотипия является следствием обозначения типа). Номенклатурные синонимы отвергаемых названий, если такие синонимы существуют, приводятся вместо типа. Номенклатурные синонимы названия типового вида приведены в круглых скобках. (=) — таксономический синоним (т. е. гетеротипный синоним, ос- нованный на ином типе, чем у консервируемого названия), отверга- емый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7). Цитирование некоторых типов сопровождается указанием гете- ротипного синонима (предположительно правильное название и его базионим, если таковой имеется), отражая принятую в настоящее вре- мя таксономическую точку зрения, которая, однако, ни в какой мере не является обязательной для номенклатурных целей. Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, не имеют соответствующих отвергаемых названий ( nomina rejicienda) или потому, что они были законсервированы исключительно для консервации определенного типа, или потому, что после их консер- вации появились доказательства, что консервация не была необхо- димой (см. ст. 14.13), или потому, что они были законсервированы для устранения сомнений в их законности.
Приложение ШВ ПРИЛОЖЕНИЕ П1В КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ ВИДОВЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA SPECIFICA CONSERVANDA ET REJICIENDA В приводимых списках1 консервируемые названия (nomina соп- servanda) помещены в левом столбце и напечатаны жирным курси- вом. Они расположены в алфавитном порядке в пределах основных групп. Отвергаемые синонимы (nomina rejicienda) приведены в пра- вом столбце. Названия, приведенные в этом Приложении, подпадают под спе- циальные положения ст. 14.4. Видовые названия с типами, законсер- вированными по ст. 14.3, приведены в полном виде в Приложении IIIА, на которое имеется отсылка в данном Приложении. Ни отвергаемое название и никакая комбинация, основанная на отвергаемом названии, не могут быть использованы для таксона, который включает тип соответствующего консервируемого названия (ст. 14.7; см. также ст. 14, примечание 2). Комбинации, основанные на консервируемом названии, являются, по существу, также закон- сервированными. Если такая появившаяся позднее комбинаты ис- пользуется в настоящее время, то при ней дается ссылка (с исполь- зованием слова «см.») на ее законсервированный базионим. typ. cons. —typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9; см. также ст. 14.3 и 10.4); как предусмотрено ст. 14.8, приведенные типы консервируемых названий не могут быть заменены, даже если они не обозначены как typ. cons. (Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10, см. также ст. 53); приводит- ся только наиболее ранний омоним. (е) — номенклатурный синоним (т. е. гомотипный синоним, ос- нованный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое 1 Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000. (Regn. Veg. Vol. 138: 375-392)) и в Интернете (http:// www.bgbm.fu-berim.de/iapt/nomenclature/code/SaintLouis/0000StXouistitle.htm). См. также сноску на стр. 151. — Прим, переводчика. 155
Приложение IHB название); обычно приводится только наиболее ранний законный синоним (ст. 14.4). (=) — таксономический синоним (т. е. гетеротипный синоним, ос- нованный на ином типе, чем у консервируемого названия), отверга- емый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7). Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, нс имеют соответствующих отвергаемых названий (nomina rejicienda), потому что они были законсервированы исключительно для консер- вации определенного типа.
Приложение IV ПРИЛОЖЕНИЕ IV БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA UTIQUE REJICIENDA Названия1, напечатанные жирным курсивом, и все комбинации, основанные на этих названиях, отвергаются в соответствии со ст. 56, и ни одно из них не должно употребляться. Отвергаемые названия расположены в пределах основных групп в алфавитном порядке, независимо от ранга. Отсылки на отвергаемые базионимы даются при основанных на них широко вошедших в употребление комби- нациях. Отвергаемые названия не являются незаконными или недействи- тельно обнародованными, если они соответствуют ст. 6. Более по- здние омонимы отвергаемых названий (ст. 53) или названия, являю- щиеся незаконными вследствие включения типа отвергаемого назва- ния (ст. 52), не должны использоваться, если они не законсервиро- ваны. 1 Список этих названий имеется в оригинальном издании Кодекса {International code of botanical nomenclature. 2000 (Regn. Veg. Vol. 138: 393-402)) н в Интернете (http:// www.bgbm.fu-berlin.de/iapt/noinenclature/code/SaiiitLouis/OOOOSt.Louistitle.htm). См. также сноску на стр. 151.—Прим, переводчика. 157
Приложение V ПРИЛОЖЕНИЕ V БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ РАБОТЫ OPERA UTIQUE OPPRESSA Работы* перечисляются в алфавитном порядке фамилий их авто- ров. При названиях работ в круглых скобках жирным шрифтом ука- заны номера, под которыми эти работы приведены в TL-2 (Stafleu a. Cowan, Taxonomic literature 1-7, in Regnum Veg. 94, 98, 105, 110, 112, 115, 116. 1976-1988). Названия, содержащиеся в приведенных ра- ботах, в тех рангах, которые указаны в квадратных скобках после каждой работы, не принимаются, согласно настоящему Кодексу (ст. 32.7), в качестве действительно обнародованных. 1 Перечень работ с полными библиографическими данными имеется в оригиналь- ном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000 (Regn. Veg. Vol. 138: 403-405)) и в Интернете (http://www.bgbm.fu-berlin.de/iapt/nomenclature/ code/SaintLouis/OOOOSt.Louistitle.htm). Эти работы (с более краткими данными) со ссылками на Приложение V приведены, кроме того, и в Предметном указателе ан- глийского и русского изданий Кодекса, в рубрике Публикации. См. также сноску иа стр. 151. — Прим, перееодчика. 158
Указатель к Приложениям 1I-IV УКАЗАТЕЛЬ К ПРИЛОЖЕНИЯМ II-IV1 Вследствие иного, чем в предыдущих изданиях Кодекса, порядка расположения названий семенных растений в Приложении П1А, ссылки даются теперь на соответствующую страницу, а не на раздел или на номер названия, как прежде. Кроме того, настоящий Указа- тель включает консервируемые и отвергаемые названия всех Прило- жений. Отвергаемые названия, а также их отвергаемые синонимы напе- чатаны курсивом. Безусловно отвергаемые названия (Nomina utique rejicienda) (Приложение IV) и основанные на них комбинации поме- чены, кроме того, звездочкой (*). Все другие названия, включая за- консервированные, набраны прямым шрифтом. Номера страниц, на которых приведены основные данные кон- сервируемых названий и безусловно отвергаемых названий, набра- ны жирным шрифтом. Отвергаемые омонимы (или параомонимы, parahomonyms) консер- вируемых названий в Указателе не приводятся. Нет в нем орфогра- фических вариантов, а также названий, приведенных при указании типов. 1 Перечень названий, включенных в данный Указатель, имеется в оригинальном из- дании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2000 (Regn. Veg. Vol. 138: 406-433)) и в Интернете (http://www.bgbm.fu-berlin.de/iapt/nonienclature/code/ SaintLouis/OOOOSt.Louistitle.htm). См. также сноску на стр. 151. — Прим, перевод- чика. 159
Предметный указатель ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Ссылки в Указателе даются ие на страницы, а на статьи, советы и другие разделы Кодекса. Арабскими цифрами обозначены статьи, буквой Н с арабскими цифрами — статьи из Приложения I (Назва- ния гибридов), арабскими цифрами с буквами — Советы. Исполь- зованы следующие сокращения: Пр. — Примеры, Пре. — Преамбу- ла, Прилож. — Приложения, Прим. — Примечание, Принц. — Прин- ципы. Для более легкого поиска информации в Указатель включены вспомогательные указатели1 под следующими заголовками: Опреде- ления, Публикации, Сокращения, Транскрипция (включая близкие по- нятия), Элементы слова и Эпитеты. Латинские названия растений, имеющиеся в основном тексте Ко- декса и в Приложении I, включены в специальный раздел — Указа- тель научных названий, помещенный после данного Указателя. Автография, нестираемая 30.1 Автоматическая типификация, см. Тип Автоним 6.8 — без фамилии автора 22.1, 26.1 — в новой комбинации 11 Прим. 2 — внутривидовые таксоны 26.1,55.2 — действительное обнародование 32.6 — подразделение рода 22.1 — приоритет 11.6 — установление 22.3, 26.3 Автор, фамилия, приведение соб- ственной фамилии 46D — — романизация 46В ---сокращение 46А и Прим. 1 — цитирование (см. также Цитиро- вание) 46 ----автонимы 22.1, 26.1 ----базионим 49 ----без перемены фамилии автора 16А.4, 17.3, 18.4, 19.6, 24.4, 32.5, 47 ------ внешние данные публикации (для определения авторства) 46 Прим. 2 —---внутренние данные публика- ции (для определения автор- ства) 46.6 ----в скобках 49 ----гибридные названия 50 ----до исходной даты 46.5 ----изменение диагностических признаков 47 — — изменение ранга 19А Пр. 1-2. 49 1 В русский перевод Указателя пришлось ввести (из-за невозможности совмещения русского и латинского алфавитов) дополнительный указатель Латинские и дру- гие обозначения, куда вошли встречающиеся по всему Предметному указателю ори- гинального издания Кодекса слова и названия на латинском (преимущественно) н других языках. Этот дополнительный указатель помещен в конце Предметного указателя. — Прим, переводчика. 160
Предметный указатель ----неправильная форма 33.4 ----омонимы 50С ----опускание фамилии 22.1, 26.1 ----с амперсандом («&») или «& al.»46C.l ----со словами «et» или «et al.» 46С.1 ----со словом «ех» 46.4-5 и Прим. 3 ----сопровождаемое предлогом «in» 46 Прим. 1 Авторы предложений Часть III.4 Альтернативные названия 34.2 — действительное обнародование 34.2 — плеоморфные грйбы 34 Прим. 1 — подсемейство 10.6, 11.1, 19.7 — разные ранги 34.2 — семейства 10.6, 11.1, 18.5-6 Американский кодекс ботанической номенклатуры 10 Пр. 7 Амперсанд (&) 46С Анаграмма 20 Пр. 1,60В Прим. 2 Анализ 42.4 — для действительного обнародова- ния 42.3, 44.1 — эквивалент у бессосудистых рас- тений 44.2 Анаморфа 1.3, 3 Прим. 1,59.1 — альтернативные названия 4 Прим. 1 — бинарные названия, допустимость употребления 59.5 — название, бинарное 59.5 ----допустимое использование 59.5 ----не альтернативное 34 Прим. 1 ----новое 59 А. 1 ----приоритет 13.6, 59.1, 59.4 ----тип 7.8, 59.1-3, 59.6 — новый таксон или новая комбина- ция 59.6, 59А.2 Английское описание нли диагноз 36.3 Апостроф, изъятие 60.10 Артикль (артикли) в фамилиях 60С.4(с) Аскомицеты (Ascomycetes), плеомор- фные грибы 59.1 Базидиомицеты (Basidiomycetes), плеоморфные грибы 59.1 Базионим 33.3 — без указания ранга 35.3 — законный 52.3 — ссылка 32.4-5, 33.2-4, ЗЗА, 41 ---непрямая 32.3-4, 41 ---отсутствие ссылки 33.2 ---отсылка к библиографии ЗЗА ---полная и прямая 32.4, 33.3-4, ЗЗА ---скрытая 32.4 — тип 7.4 — цитирование автора 49 Бактерии, названия 54А — номенклатура, см. Международ- ный кодекс номенклатуры бакте- рий — таксоны 54А Без указания ранга, таксоны 35.1-3 Безусловно отвергаемое название (nomen utique rejiciendum) 56, Прнлож. IV Бесполая форма, см. Анаморфа Бессосудистое растение, рисунок 42.3, 44.2 — тип названия 8.1 Библиографическое цитирование, ис- пользование слова «in» 46 Прим. 1 — ошибка 33.4 Бинарная система 20.2 Бинарное название 21.4, 23.1 — в качестве эпитета 24.4 Благозвучие названий Пре. 1 Более поздний омоним, см. Омоним Ботаники bona fide ТА Буквы, используемые как равнознач- ные 60.5 — начальные 20.1, 21.2, 60.3, 60F — латинские 60.4, 60В Прим.1, 60С.З Вариант, см. Орфографический ва- риант 11 Заказ № 323 161
Предметный указатель Вариации, у иототаксонов Н.4 Прим. 1 Вид (см. также Нотовид) 3.1-2, 23, 23А — анаморфный 59.3 и Прим. 1, 59А — голоморфный 59.1-2 и Прим. 1, 59А — название 23 ----действительное обнародование 23.3-7, 32.1(d), 33.1^4, 37.3-5, 41.3, 42, Прилож. V ----законное 55.1 ----консервируемое 10 Прим. 2, 14.1, 14.4, 14 Прим. 2 ----незаконное 52, 53.1, 55.2 ----не считающееся таковым 23.6 ----тип 8-9, 8А-9В, 10 Прим. 2, 37.3-5, 37А -------типифицирующий название надвидового таксона 10.1-4, 10.6, 22.5-7 ----эквивалент типа 10.1 ----однословное обозначение 20.4 — повышаемый в ранге внутривидо- вой таксон 24В.2 — ранг 2, 3.1-2 — тавтоним 23.4 — эпитет (см. также Эпитет) 6.7, 23.1-2, 23А ----в форме прилагательного 23.5, 60C.1.60D ----грамматическое согласование 23.5, 32.6, 60.11,60С.1 ----из двух нли большего числа слов 23.1 ---линнеевский 23.3, 23.7-8 ----начальная буква 60F ----недопустимый 23.4, 23.6 ----образование 23.1-3, 23.5, 23А, 60.8-11, 60C-I ----окончание 23А.2(а), 32.5, 60.11, 60С.1-2, 60D ----подлежащий принятию 23А. 1, 23А.З(а) ----правильное написание, см. Ор- фография ----- при незаконном родовом на- звании 55.1 ----с апострофом 60.10, 60С.4(а-с) ----с дефисом 23.1, 60.9, 60G Прим. 2 ----с символическим знаком 23.3 ----следует избегать 23А.2, 23A.3(b-j), 60С.2 ----сложный 60.8-9, 60G ----этимология 60 Н Включениетипа 22.1-3, 22А, 26, 26А. 37.2, 52.1-2 Внешние данные в публикации 46 Прим. 2 Внутривидовой (-ое, -ые), автоним 26 — название 24, 26-27 ----действительное обнародование 41.3,43.1,44.1 ----законное 55.2 ----омонимическое в пределах ви- да 53.3 ----форма 24.1 — ранги 4.1-2 ----изменение 24В.2 ----неясно обозначенные 35.1-2 ----единственный 35.4 — таксон 24-27, Н.10-12 ----включающий тип названия ви- да 26.1-2, 26А, 27 ----с необозначенным рангом 35.4 — эпитет (см. также Эпитет) 24, 24А-В, 26, 26А, 27 ----бинарная комбинация не до- пускается 24.4 — — грамматическое согласование 24.2 ----культивара 28 Прим. 2, 4 и 5 ----недопустимый 24.3-4 ----не рекомендуемый к употребле- нию (следует избегать) 24А.1, 24В. 1 ----нототаксон Н.10.3, Н.10А, Н.11.2 ----образование 24.2 ----подлежащий сохранению 24В.2, 26А.1-3 162
Предметный указатель ---при незаконном видовом названии 55.2 Внутриродовой, см. Вид, Внутриви- довой, Подразделение рода, Эпи- тет Водоросли (Algae), живая культура из голотипа 8В.1 — иллюстрация 39, 39А ---— ископаемые и неископаемые (приоритет названий, кроме водорослей) 11.7 — исходные даты 13.1 (е) — Комитет по водорослям Часть III.2 — латинское описание или диагноз 36.1-2 — названия классов и подклассов 16А.З(а) — омоним названия бактерии 54 Прим. 1 — первоначально отнесенные к иной, чем растения, группе 45.4 Восстановление отвергаемого назва- ния 14.6-7 Временное обозначение 23 Пр. 8 Выбор названий, см. Приоритет Выбор типа, см. Лектотип и Обозна- чение типа Выпуск в свет печатного материала 31А Выражение таксономического со- мнения 34.1, 52 Прим. 1. Гастеромицеты (Gasteromycetes), ис- ходная дата 13.1 (d) Генеральный комитет 14.12, 14.14, 14А, 32.8-9, 32F, 53.5, 56.2, Часть III, 2 и 4 Географические названия в эпитетах 23А.1,23A.3(j), 60.7, 60D — использование «St.» 60C.4(d) Гербарий, автора 9А.1 — как место работы автора 9А.4 — обязательное указание 37.5 — практика доступа 7А — сокращение 37 Прим. 3 Гербарный лист 8.1,9.12, 9А.З Гетеротипный синоним 14.4, При- лож. ША Гибрид Пре. 7, 3.2, 4.4, 20 Прим. 1, 28.2,40, 50, Н.1-12 — в «Кодексе культивируемых рас- тений» Пре. 8, 28 Прим. 2 и 4-5 — вид, см. Нотовид — возникающий в культуре 28 Прим.1 — знак умножения Н.1-2, Н.3.1, Н.3.4, Н.ЗА — изменение статуса иа негибрид- ный 50 — название, см. Нототаксон — префикс ното- (notho-), (n-) Н.1, Н.3.1, Н.ЗА — принятие названия заранее, на случай обнаружения гибрида в дальнейшем Н.9 Прим. 2 — разновидность, см. Нотоморфа — ранг, см. Нототаксон — род, см. Нотород и Сжатая фор- мула — родительские таксоны, см. Ното- таксон — сжатая формула Н.6.1-2, Н.6.4, Н.7.1 — статус, указание 50, Н. 1.1, Н.2 — таксон, см. Нототаксон — указание родителей 52 Прим. 3 -----второстепенное значение Н.10 Прим. 1 — формула 23.6(d), Н.2, Н.2А, Н.4.1, Н.10.3 -----определение Н. 2.1 -----является более информативной Н.10В.1 Генеральный комитет 14.12, 14.14, 14А, 32.8-9, 32F, 53.5, 56.2, Часть III, 2 и 4 Главный докладчик Часть Ш.2 (1 и 8), Часть Ш.З (3) Гласная, конечная 60В. 1(a), 60С.1(а,с) — соединительная 60G. 1 (a)(2) 163
Предметный указатель — транскрибирование 60.5-6 Голоморфа 25, 59.1 — название, бинарное 59.2 ---не альтернативное 34 Прим. 1 ---правильное 59.1 ---приоритет 13.6, 59.1,59.4 ----тип 59.1-3, 59.6 — новый таксон или новая комбина- ция 59.6, 59А.2 Головневые грибы (Ustilaginales), ис- ходная дата 13.1(d) Голоса ботанических учреждений Часть Ш.4(Ь2) Голосование, окончательное Часть 111.4(b) — от учреждений Часть Ш.4(Ь2) — персональное Часть 111.4(b) — предварительное Часть 111.4(a) — участие Часть Ш.4 Голотип (см. также Тип) 9.1, 10 Прим. 1 — более чем одни таксон 9.2, 9.9-10 и Прим. 1-2 — включение в другой таксон 48 ---в приводимый таксон 10.2-3, 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.2, 52.2 и Прим. 1-2 — данные о типовом экземпляре 8А.2, 37.3 — дубликат 9.3 — единственный элемент 37.3 — живой 8В.1-2 — идентификация неясная 9.7 — исключение 48 — коллекционные данные 8А.2, 37.3 — место хранения 9А.4, 37.5 — обнаруженный 9.13 — обозначение 7.5, 7.10-11, 9.4 — определенное указание 7.5 — отсутствующий 9.2,9.6, 9.9, 9.11 — поддерживаемый эпитипом 9.7 — постоянно сохраняемый 8.2-3 и Пр. 1, 8А.2, 8В.2 ---в государственном Гербарии 7А — принадлежащий к более чем одно- му таксону 9.2,9.9-10 и Прим. 1-2 — ранее обнародованное видовое название 37.2 — рисунок 8.1,8.3, 8А.1-2, 9.1 — указание 9.9, 37.1-4, 37А — уничтоженный 9.9, 9.11 — устанавливаемый автоматически 7.3-6 — утерянный 9.9, 9.11 — эквивалент в современном языке 37.4 Гомотипный синоним 14.4, Прилож. ША Грамматическая правильность на- званий Пре. 1 Грамматический род, родовое назва- ние 62, 62А — — ботаническая традиция 62.1 и Прим. 1 ----исправление эпитетов 23.5, 60 Прим. 3 ——женский род, если название по- священо какому-либо лицу 20A.l(i) ----консервация 14.11 ----независимо от рода, данного первоначальным автором 62.2, 62.4 ----неясный 62.3 ----определенный автором 62.1, 62.3 — — при разделении рода 62А ----произвольно образованное на- звание 62.3 ----сложное название 62.2 — согласование с грамматическим родом 21.2, 23.5, 24.2, 60 Прим. 3 Границы таксонов Принц. IV, 6.5, 11.1 — делающие название излишним в номенклатурном отношении 52.1 — изменение, цитирование 47, 47А — нототаксон Н.4 — принятие заранее 34.1 (Ь) Греческий (-ая, -ие), грамматический род существительных 62 Прим. 1 — транслитерация 60А 164
Предметный указатель — фамилии (имена) 60С.2 — элементы слова 60G Грибы (см. также Анаморфа, Голо- морфа, Телеоморфа), ассоцииро- ванный организм 60.12 — живая культура из голотипа 8В.1 — исходная дата 13.1 (d) Комитет по грибам Часть Ш.2 — лишайиикообразующне 13.1(d), 59.1 — названия более высоких таксонов 16А.1-2,16А.З(Ь) — омонимия с названием бактерии 54Прнм. 1 — паразитические4 Прим. 3, 32Е — плеоморфные 1.3, 59, 59А ----— голоморфа, включающая соот- ветствующие анаморфы 25, 34 Прим. 1, 59.1,59.4 -----морфа, номенклатурный тип 59.1-3, 59.6, 59А -----новая морфа 59.6, 59А ----— приоритет названий 13.6 ----родовое название, ошибочно отнесенное к другой морфе 51, 59.3 -----типификация названий 7.8-9 и Прим. 1, 59.2-3, 59.6 -----форма-таксон (анаморфа) 1.3, 11.1, 59.1, 53.3-5 — растенне-хозяии 32Е — специальная форма (forma specia- lis) 4 Прим. 3 — указание санкционированного статуса 50Е.2 — эпитет, произведенный от назва- ния растенпя-хозяииа 60.12 Дата, автонима 32.6 — названия, определение 45.1 ----- линнеевского рода 13.4, 41 Прим. 1 — остающаяся без изменения 16.3, 18.4, 19.6, 24.4, 32.5 — публикации 31.1-2, 31 А, 45В. 1, 45С.1 ----- работ с исходными датами 13.1, 13.5 Двоеточие, употребление в санкцио- нированных названиях 50Е.2 Двуродовый гибрид Н.6.2 Действительное обнародование 6.2, 12.1,32-45, Н.9 — автонима 22.3, 26.3, 32.6 — дата 45.1,45.3, 45.5, 45В-С —---для названий таксонов, перво- начально не рассматриваемых как растения 32 Прим.1,45.4 ----- независящая от изменения на- писания 45.2 ----независящая от консервации 14 Прим. 3 ----- независящая от санкциониро- вания 15 Прим.1 — заменяющего названия 32.2-3 и Прим. 2 — исправление первоначального на- писания 45.2 — исходные даты 13.1 — комбинации 33.1,43.1 — не достигается, если название предложено как предварительное 34.1(b) ----приведением подчиненных так- сонов 34.1(d) ----при неправильном применении термина, обозначающего ранг 33.7 ------ ссылкой на Указатели (Index kewensis и др.) 33.5 ----цитированием названия как си- нонима 34.1(c) — несмотря на таксономическое со- мнение 34.1 — названия, альтернативного 34.2 и Прим. 1 ----бессосудистого растения 42.3 ----вида 37.3, 41.3, 42.1, 42.3, 44.1 ----внутривидового таксона 37.3- 5, 41.3,44.1 ----водорослей 36.2, 39, 45.4 ----гибрида 40, Н.9, Н.10.1 165
Предметный указатель ----ископаемого растения 36.3, 38 --------монотипного нового рода 42 ----нотовпда или гибрида более низкого ранга Н. 10.1 ----ноторода Н.9 ----подразделения рода 37.2, 41.2 --------- подразделения семейства 19.5, 41.1 ----рода 37.2, 41.2,42.1, 42.3 -------линнеевского 13.4, 41 Прим. 1 -----семейства 18.3, 41.1 ----таксона, первоначально не рас- сматриваемого как растение 32 Прим. 1,45.4 — новой комбинации 32.1-3, 35.1 — орфографического варианта 61.1 — условия 32.1, 45.1 --------- дата в ссылке 33.3, 45 В-С ------иллюстрация 38 39, 39А, 41 Прим. 2, 42.3, 44.2 ----с анализом 42.3-4, 44 ----описание или Диагноз 32.1 (с), 32.3, 41, 42.1 — -на английском языке 36.3 ——- — на латинском языке 36, 36А --------принятие названия 34.1(a), 45.1 ----- связывание эпитета с названи- ем 33.1 ------ соответствие с положениями о форме названия 32.1(b), 32.5 ------------ ссылка на иллюстрацию 38-39 ------на описание или диагноз 7.7, 32.1(c), 32А, 36, 41 — —----на страницу и таблицу 33.3 и Прим. 1 -------полная и прямая 32.3, 33.3- 4, 45.1 -------прямая или непрямая 32.1(c), 32.4-5, 41 ----указание, места хранения типа 37.5 — — указание ранга 35.1 ----указание родительских таксо- нов Н.9 ----указание типа 37, 37А -----цитирование базионима или заменяемого синонима 33.3 ——- — невзирая на библиографи- ческие ошибки 33.4 -----несмотря на неправильное цитирование автора 33.4 -----цитирование данных о типе 37.2-5, 37.А -----эффективное обнародование 32.1(a) Десмидиевые (Desmidiaceae), исход- ная дата 13.1(e) Дефис, в видовом названии 23.1 — в названии подразделения рода 60.9 Пр. 13 — в обозначениях гибридов Н.10.3 — в родовом названии 20.3, 60 Прим. 2 — в сложном эпитете 23.1, 23A.3(d), 60.9 и Прим. 2 Диагноз (см. также Описание) 32.2 — необходимость дополнить описа- нием 36А — определение 32.2 — сопровождающий описание 36А Диагностические признаки, измене- ние 47, 47А Диакритические знаки 46В.2, 60.6, 60В Прим. 1,60С.З Диатомовые водоросли 11.7 и Прим. 4, 44 Пр. 2 Дикорастущие растения при куль- тивировании 28.1 Дпэреза 60.6 До исходной даты, автор 46.5 — обнародование 32А Дополнительные ранги, вставляемые в последовательный ряд рангов 4.3 Доступность печатного материала 31.1 Древесина, ископаемая 8А.З Дубликат, определение 8.3, сноска Естественный порядок (ordo natura- lis) 18.2 166
Предметный указатель Заглавная начальная буква 60.2,60F Законное название 6.5, 51, 52.3 и Прим. 1-3 — нототаксон Н.4.1 — посредством консервации 14.1 — приоритет 11.3-5,45.3 — сохранение 51 — эпитет при незаконном или отвер- гаемом названии 55.1-3 Заменяемый синоним 33.3 и Прим. 2 Заменяющее название см. Новое на- звание (nomen novum) Заместитель главного докладчика Часть 111.3(4) Знак вопроса 34.1, 52 Прим. 1 Знак умножения Н.1-2, Н.3.1, Н.3.4, Н.ЗА Знаки, см. Символические знаки Зоологическая номенклатура, см. Международный кодекс зоологи- ческой номенклатуры Зоологические, названия 54А — таксоны 54А Иерархия рангов, см. Соподчинен- ность рангов Излишнее название 52.1 — не являющееся незаконным 52.3 и Прим.2 — незаконное 52.1 — с законным базионимом 52.3 Изменение, границ таксона, цитиро- вание автора 47, 47А — ранга, цитирование автора 49 ----приоритет 11.2 — статуса, гибридный на негибрид- ный или наоборот 50 Изменение Кодекса Пре.6, Часть III — Приложений П-Ш 14.12-14, 14А — Приложения IV 56.2 — Приложения V 32.7, 32F Изосинтип 9.10 Изотип 9.3, 9.9 Из типа (ex typo), из голотипа (ех holotypo), из изотипа (ex isotypo) 8В.2 Иллюстрация, в качестве типа 8.1, 8.3, 8А, 9.1-2, 9.6-7 и сноска, 9.14, 10.4, 37.3, 37.5 — водоросли 39, 39А — ископаемое растение 8.4, 9А.6, 38 — использованный экземпляр 8А.1- 2, 32D.2, 39А — масштаб 32D.3 — первоначальный материал 9 Прим. 2 — рекомендуется 32D. 1 — с анализом 41 Прим. 2, 42.3-4, 44.1-2 — типа 8.4, 39А — эквивалент описания 41 Прим. 2, 42.3, 44.2 Индексирующий центр 30А.2 Исключение типа, см. Тип Ископаемое растение Пре. 7 сноска, 13.3 — действительное обнародование 36.3, 38 ----необходимость иллюстрации 38 ----приоритет 11.7 ----тип 7.9, 8.5, 8А.З — исходная дата 13.1 (f) — Комитет по ископаемым растени- ям Часть Ш.2 — морфотаксон 1.2-3,11.1 — описание или диагноз 36.3, 38 — сопоставление с неископаемым 11.7, 13.3 — типовой экземпляр 38.2 Использование, «et» (&) 46С.1 — «ех», при цитировании авторов 46.4-5, Прим. 3 — «in», при цитировании 46 Прим.1 Исходные даты, номенклатурные 13.1 ----действительного обнародова- ния названий 13.1, 32.1(a) ----таксономическое положение типа 13.2 Кавычки 50F Канонизация, префикс, указываю- щий на канонизацию 60C.4(d) 167
Предметный указатель Каталог 30.3 Класс (classis), название 16А.З — ранг 3.1 Классическое употребление см. Тра- диция Кодекс, издание Часть III.2 — изменение Часть III.1 — регулирование Пре.6, Часть III Коллекционные данные, изображен- ный материал 8А.2 — цитирование 37.3 Коллекция 8В-1 Комбинация 6.7 — бинарная 21.1, 23.1, 24.4 — действительное обнародование 33.1-2 — основанная на отвергаемом на- звании 14.4, 14.7, 14.10, 56.1 — тройная 24.1 — при консервируемом более по- зднем омониме 55.3 Комитеты, номенклатура 14.12, 14.14, 14А, 53.5, 56.2, Часть III.2 Компакт-диск (CD-ROM) 30А.1 Пр.1 Компонент, грибной, у лишайников 13.1(d) Конечный эпитет 11.4 со сноской и Прим. 2, 26.1-2, 27 Консервируемое название (nomen conservandum) (см. также Консер- вация) 14, 14А, 50Е.1, Прплож. II- III Консервация 14, 14А, Прилож. II—III — более ранний омоним 14.6, 14.10, 14.14,45.4, 53.1 — видовое название 14.1, 14.4 и Прим. 2, Прплож. IIIB — грамматический род 14.1 — дата, не влияющая на приоритет 14 Прим. 3 — комбинация при консервируемом омониме 55.3 — название взамен самого себя 14 Прим. 1 и сноска — название семейства 14.1, 14.4-5, Прилож. ПА-В ----основанное на незаконном ро- довом названии 18.3 — написание 14.11,60 Прим. 1 — невозможность изъятия данных 14.13 — незаконное название 6.4, 14.1 — ограничение приоритета 11.3 — одобрение Генерального комите- та 14.14 — орфография 14.11,60 Прим. 1 — предложение 14.12, 14.14,14А — родовое название 14.1, 14.4. Прп- лож. ША — санкционирование не принимает- ся во внимание 15.6 —списки, постоянно открытые 14.12 — тип 14.3, 14.8-9, 48 Прим. 2 — цель 14.1-2 — цитирование 50Е Корректурные оттиски 30А Культивируемые растения Пре. 8, 28 — из дикой природы 28.1 Культура 8.2 — из типа 8В.2 — коллекция 8В.1 Латинизация, географические назва- ния 23А.1-2, 60.7, 60D — местные названия 60.7, 60F, 62.3 — принятое употребление 60Е — фамилии (и имена) 23А.1-2, 60.7, 60С Латинское (-ие, -ая) окончание 32.5. 60В,60С.1 — описание или диагноз 36, 36А — транслитерация на, см. Романиза- ция — элементы слова 60G Лектотип (см. также Обозначение типа) 9.2, 10 Прим. 1 — включение в приводимый таксон 26.2, 37.2, 52.2(b) и Прим. 1-2 — названия ископаемых видов 9А.6 — неясная идентификация 9.7 — обозначение 9.9, 9А 168
Предметный указатель — — первое, которому нужно следо- вать 9.13 ----эффективное, требования 7.10- 11,9.20 — отменяемый 9.13 — поддерживаемый эпитипом 9.7 — преимущество перед неотипом 9.9 — ранее обнародованного видового названия 37.3 — ранее обозначенный 9.15, 26.2, 52.2(b) — рисунок 8А. 1,9.2, 9.14 — сохраняющий принятое употреб- ление названия 9А.5 — указание места хранения 9.20 — уничтоженный 9.15 Лигатуры 60.4, 60.6 Линнеевская бинарная система 20.2 Линнеевские, родовые названия 13.4, 41 Прим.1 — символические знаки 23.3 Линнееевское «Nomen specificum legitimum» 23.6 Лиофилизация 8 Пр.1 Личное имя, см. Фамилия (или имя) Личность, мифическая 60F Лишайникообразующие грибы 13.1(d) Масштаб рисунка 32D.3 Машинописные тексты 29 Международная ассоциация по так- сономии растений 32.2, Часть Ш.2и4 (al) — комиссия по номенклатуре куль- тивируемых растений Пре.8 Международный ботанический кон- гресс 14.14,32.8, 53.5, Часть III ----Номенклатурное бюро Часть Ш.3-4 (Ь2) — — пленарная сессия Часть III. 1 — — решения 14.14, 32.8, 53.5, 56.2, Часть Ш.2 (8) ----Токио 14 Прим. 1, сноска Международный кодекс зоологиче- ской номенклатуры 14.4 сноска, 45 Пр.4-7 и Пр. 4 сноска — кодекс номенклатуры бактерий Пре. 7 сноска, Принц. 1, 14.4 снос- ка, 54 Прим. 1 — кодекс номенклатуры культивиру- емых растений Пре. 8, 28 Прим. 2 и 4-5, Н.З Прим. 2, Н.4 Прим. 1 — союз биологических наук Часть III. 1 сноска Межродовой гибрид, см. Нототаксон Мелкие травянистые растения, тип 8.2 Местное название 60.7, 60F, 62.3 Механические методы типификации 9А.2, 10.5(b) Микрофильм 29 Мифические лица 60F Монотипный род 42.1-2 Мохообразные (Bryophyta), Комитет по мохообразным Часть Ш.2 Морфа, см. Грибы, плеоморфные Морфород 7.9 Морфотаксон 1.2-3,11.1 — определение 1.2 — разрешение употребления назва- ния 1.3 Мхи (Musci), исходная дата 13.1(b) Надродовые названия 35.2 Название (см. также Автор, Номен- клатура, Прилагательное. Сущест- вительное, Фамилии (имена) 6.6,12 — альтернативное 34.2 и Прим. 1 подсемейства 10.6, 11.1, 19.7 семейства 10.6, 11.1, 18.5-6 — бесполезное создание Пре. 1 — благозвучие Пре. 1 — вида 8-9, 23 — внутривидового таксона 8-9, 24, 24В, 25-26, 26А, 27 — гибрида, см. Гибрид — грамматическая правильность Пре. 1 — заменяющее 7.3, 33.3 — излишнее 52.1,52.3 — используемое для таксона, не включающего его типа 57 169
Предметный указатель — класса пли подкласса 16, 16А.З — консервируемое, см. Консервация — написание 13.4, 14.11, 45.2, 50F, 60, 60А-Н, 61 — начальная буква 20.1, 21.2, 60.3 — нерекомендуемое для принятия 32С.1 — недействительно обнародованное 32.7, 33.1-2, 33.4-5, 34.1-2, 35.1, 43, Прилож. V — незаконное, см. Незаконное на- звание — новое, в работ ах на современных языках 45А — орфография, ошибки 45.2, 50F, 60.1,60.3,60.8-12, 61.1 и Прим. 1 -----варианты 61 — основания для изменения Пре. 9 — основанное на родовом названии 7.1, 10.7,16.1, 18.1,18.3,19.5 — отвергаемое, см. Отвержение — отдела, или филума 16 Прим. 1, 16А.1 — ошибочно применявшееся 7.4, 33 Прим. 2, 48 Прим. 1, 50D, 57, 59.3 — первый слог 60.3 - — подотдела или субфилума 16.2, 16А.2 — подразделения, рода 10.1-2, 10.5, 21, 21А-В, 22, 22А -----семейства 10.6, 19, 19А -— подсемейства, обозначенного тер- мином подпорядок 19.2 — порядка или подпорядка 17.1-3, 17А, 18.2, 19.2 — правильное 6.5, 11,14.5-7, 15.3-5, 59.1, Н.4 — принятое употребление 57 — произведенное, от греческого сло- ва 60А -----от фамилии или имени 60В — противоречащее правилам Пре. 4, Пре. 9 —ранг, см. Ранг — рода 10.1-5, 20, 20А, 21В.З — семейства 10.6, 18, 19А.1 ----обозначенного термином «по- рядок» 18.2 — слова, не предназначенные как родовые названия 20.4 — сложное 60G — смешиваемое сходное 53.3-5, 61.5 — со знаком вопроса 34.1,52 Прим. 1 — стабильность Пре. 1, 14.2, 56.1 — таксона в ранге выше семейства 10.7, 11.9, 16.1 иПрнм. 2, 16В — таксона в ранге ниже разновидно- сти 26А.З — тип, см. Тип — форма-таксона 1.3, 11.1, 59.3, 59.5 — этимология 60 Н Название растения-хозяина 32Е, 60Н Намеренная латинизация 60.7 Написание, см. также Первоначаль- ное написание, Орфография — вариант, см. Орфографический вариант — исправление 23.7, 45.2, 60.1, 60.3, 60.5-6, 60.8-12, 60С.1, 60G.l(b), 61.1 — консервация 14.11 — линнеевские, описательные фразы в качестве эпитетов 23.7 ----родовые названия 13.4 — ошибка 60.1, 60.8-12, 60G.l(b), 61.1 — стандартизация 60.5-6, 60.8-12 Направление скрещивания Н.2А.1 Научные названия на латинском языке Пре. 1, Принц. V Недействительное название, см. На- звание, недействительно обнаро- дованное Недопустимый, см. Эпитет Нежелательное изменение в номенк- латуре 56.1 Незаконное название 6.4, 52-54 — автонимы 27.2 — вид 55.2 — гибрид 52 Прим. 3 — омонимы 21 Прим. 1, 24 Прим. 2, 53.1-2, 54 170
Предметный указатель — подразделение семейства 19.5 — при консервации 6.4, 14.1 — при санкционировании 6.4, 53.2 —род 18.3, 55.1 — семейство 18.3 — становящееся законным позднее 6.4 — тип 7.5 Необнародованные названия 23A.3(i), 34А Неопубликованный материал 29 Неотип 9.6 — включение, в приводимый таксон 26, 52.2(b) и Прим. 1-2 — идентификация неясная 9.7 — необходимость указания места хранения 9.20 — обозначение 9.9,9В — — первое, которому нужно следо- вать 9.13 — — эффективное, требования 7.10- 11,9.14 — отменяемый 9.16-17 — преимущество лектотипа 9.9 — ранее обозначенный 9.7, 26.2, 52.2(b) — рисунок 8.3, 8А.1, 9.6, 9.14 — соответствующий эпитипу 9.7 — сохраняющий принятое примене- ние названия 9.15 Неправильно примененный термин 33.5 Неправильное (см. также Орфогра- фия, исправление), латинское окончание 16.3, 18.4, 19.6, 32.5 — название 52.3, Н.5 Прим. 1 Нестираемая автография 30.2 Непрямая ссылка 32.3^4 Неясность правила Пре. 10 Новая комбинация 33.1-3 — авторство 46.4 — действительное обнародование 33.1—4 — тип 7.4 — цитирование базионима 33.2-4, ЗЗА Новое название (nomen novum) 7.3, 33.3 — авторство 46.4 — действительное обнародование 33.2 и Прим. 2 — как замена незаконного названия 58 — как формальная ошибка 33 Пр. 9- 10, 59.6 — тип 7.3 Номенклатура бактерий, см. Между- народный кодекс номенклатуры бактерий Номенклатура, ботаническая Пре. 1-2 и 4 ----нежелательные изменения 14.1, 56.1 ----независимость Принц. 1 ----принципы Принц. 1-V1 ----стабильность 14.2 — противоречащая правилам Пре. 4 и 9 Номенклатурная секция Часть 111.1- 3 и 4(b) — голосование Часть 111.4(b) Номенклатурное бюро Часть Ш.З- 4(Ь2) — должностные лица Часть 111.3 Номенклатурные комитеты 14.12, 14А, 32.7, 32F.1, 53.5, 56.2, Часть Ш.2 — новинки ЗОА Номенклатурный, синоним 14.4, Прилож. IIIA-B — тип, см. Тип Ностоковые (Nostocaceae), исходная дата 13.1(e) «Ното-» («notho-»), префикс Н.1, Н.3.1, Н.3.4 — этимология Н. 1 сноска Нотовид 3.2 — название Н.11.1 — от родителей нз разных родов Н.11.1 — ранг 3.2, 40, 50 — эпитет Н.3.3 171
Предметный указатель Нотоморфа Н.12.2 и сноска Нотород 3.2 — название, см. Сжатая формула — ранг 3.2, Н.1, Н.4-5, Н.12 Нототаксон (см. также Гибрид) Н.3.1 — границы Н.4.1 — вариации Н.4 Прим. 1 —название (см. также Сжатая форму- ла) Пре. 7, 28 Прим. 1,40, Н.1 —12 ----действительно обнародованное 32.1(c), 37.1,40, Н.9, Н.10.1(a), Н.10.3, Н.12.2 ----законное 52 Прим. 3 ----правильное Н.4-5, Н.8, Н.11-12 ----цитирование автора 50 — родительские таксоны 52 Прим. 3, Н.2, Н.2А, Н.3.2, Н.4-5, Н.5А, Н.6.2, Н.6.4, Н.8-9, Н.10.3 и Прим. 1. Н.10А, Н.11, Н.12.1 и Прим. 1 — ранг (см. также Нотовнд, Ното- род, Нотоморфа) 3.2, 4.4, 40, 50, Н.1, Н.3.1, Н.4-5, Н.12 ----внутривидовой 4.4, Н.3.1, Н.4 Прим. 1, Н.10, Н.10А-В, Н.11.2, Н.12 ----не соответствующий гибрид- ной формулеН.5 Прим.1 ----подразделения рода Н.7, Н.9 ----подходящий Н.5.1 -2 Обнародование в сетевых базах дан- ных 29.1 Обозначение типа (см. также Лекто- тип) 10.1, 10.5-6, 10А — необходимость указания «здесь обозначен» («hie designatus») 7.11 — обязательное 37.1-5, 37А — отменяемое 10.5 — эффективное, требования 7.10-11 Обратная сила правил Принц. VI Обратное скрещивание Н.4.1 Обычай (см. также Традиция), пре- валирующий Пре. 1 — сокращение фамилии автора 46А.4 — установившийся Пре. 10, 23.8 Объективный синоним 14.4 сноска Ограничение приоритета, см. При- оритет Одновременное обнародование (см. также Приоритет выбора) 11.5-6, 13.1(e), 13.5, 34.2 и Прим. 1, 53.6, 59 Прим. 1, 61.3 Однословное обозначение вида 20.4(b) Окончание (см. также Элементы сло- ва) 16.2, 16А, 17.1, 18.1, 19.1, 19.3, 19А.1, 20А.1(а), 60.11, 60B-D, Н.6.3-4, Н.6А, Н.8.2 — в противоречии с правилами 60.11 — исправление неправильного окон- чания 16А.4, 18.4, 19.6, 60.7, 60.11-12 — латинское, по возможности 20А. 1 — неправильное, но название счита- ется действительно обнародован- ным 32.5 — эпитет от географического назва- ния 60D ----от фамилии (или имени) 60.11, 60В-С Омоинм (см. также Смешиваемые сходные названия) 14.10, 22.7, 53.1 — без указания ранга 35.3 — более поздний 14.10, 22.7, 45.3, 53.1-2 и Прим. 1 — более ранний 14.6, 14.10, 45.4, 53 Прим. 1 — внутривидовые таксоны в преде- лах одного и того же вида 24 Прим. 2, 53.3 — вследствие исключения типа 48 — вследствие консервации 14.9 — выбор из обнародованных одно- временно 53.6 — консервируемого названия 14.10 — консервируемый более поздний 14.9-10, 45.3, 53.1,55.3 — названия, которые вероятно мо- гут быть смешаны 53.3 172
Предметный указатель — незаконный 21 Прим. 1,24 Прим. 2, 53.1-2 и Прим. 1 — не принимаемый во внимание гибридный статус Н.3.4 — одинаковый приоритет 53.6 — отвергаемый более поздний 45.3 ----более ранний 14.10 — — законный 14.10 — подразделения одного и того же рода 21 Прим. 1,53.3 — санкционированный 45.3, 53.1, 53.3 — таксон, не рассматриваемый как растение 54.1 — цитирование 46.3, 50С Описание или диагноз, английские 36.3 — в дополнение к диагнозу 36А ------ долиннеевские (pre-Linnaean) 32А ----как условие действительного обнародования 32.1, 32В, 32Е, 41.1-3, 42.1 —---латинские 36.1-3, 36А —---обнародованные до 1753 г. 32А ----объединенное родовое и видо- вое 41.3(c), 42.1 ----ссылка 32.1 (с), 32.4-5, 32А, 33.3, 36, 38, 39, 41 —•-----не принимаемая 42.1 -------непрямая 32.4-5,41 -------полная и прямая 32.3, 33.3, 33.4, ЗЗА Описательное, название 16А.1 — обозначение 23.6-7 Определения: Автоним 6.8 Альтернативные названия 34.2 Анализ 42.4 Анаморфа 59.1 Базионим 33.2 Бинарная комбинация 23.1 Более поздний омоним 53.1 Гетеротипный синоним 14.4, При- лож. ША Гибридная формула Н.2.1 Голоморфа 59.1 Голотип 9.1 Гомотипный синоним 14.4, Прилож. ША Дата обнародования названия 45.1 Действительное обнародование 6.2, 32.1 Диагноз 32.2 Дубликат 8.3, сноска Единое описание рода и вида 42.1 Законное название 6.5 Заменяющее название (nomen novum) 7.3, 32.3, 58 Излишнее название 52.1 Изоним 6, Прим. 1 Изосинтип 9.10 Изотип 9.3 Из типа, из голотипа, из изотипа 8В.2 Ископаемое растение Пре. 7, сноска Комбинация 6.7 Конечный эпитет 11.4, сноска Лектотип 9.2 Монотипный род 42.2 Морфотаксон 1.2 Название 6.3 Название вида 23.1 Название внутривидового таксона 24.1 Название в ранге ниже рода 11.4 Недействительное обнародование 34.1 Незаконное название 6.4 Неископаемое растение Пре. 7, снос- ка Неотип 9.6 Непрямая ссылка 32.4 Нестираемая автография 30.2 Номенклатурный синоним 14.4, Прилож. ША Номенклатурный тип 7.2 Нотовид 3.2 Нотоморфа Н. 12.2, сноска Нотород 3.2 Нототаксон Н.3.1 173
Предметный указатель Объективный синоним 14.4, сноска Омоним 53.1 Орфографический вариант 61.2 Отвергаемое название (nomen rejiciendum) 14.4, 56.1 Паратип 9.5 Первоначальное написание 60.2 Первоначальный материал 9 Прим. 2 Подразделение рода 4 Прим. 1 Подразделение семейства 4 Прим. 1 Правильное название 6.6,11.4 Предварительное название 34.1 (Ь) Пригодное название 45 Пр. 4, снос- ка Приписывание 46.3 Протолог 8А.4, сноска Псевдосложное слово 60G. 1 (Ь) Работа безусловно отвергаемая 32.7, Прилож. V Растение Пре. 1, сноска Санкционированное название 7.8, 13.1(d), 15.1 Синтип 9.4 Специальная форма (forma specialist 4 Прим. 3 Ссылка на страницу 33 Прим. 1 Субъективный синоним 14.4, сноска Тавтоним 23.4 Таксон 1 Таксономический синоним 14.4, Прилож. ША Телеоморфа 59.1 Тип 7.2 Эпитет 6.7, 21.2, 23.1-2, 24.2 Эпитип 9.7 Эффективное обнародование 6.1, 29 Организмы, рассматриваемые в ка- честве растений Пре. 7 Орфографический вариант 61.2 ----исправление 61.4 ----недействительно обнародован- ный 61.1 ----при первоначальном обнародо- вании 61.3 ----смешиваемый сходный 61.5 ----цитирование 50F, 61 Прим. 1 Орфография 60-61 — вариант, см. Орфографический вариант ----исправление 61.4 — исправление 23.7, 45.2, 60.1, 60.3, 60.5-6, 60.8-12, 60С.1, 60G.l(b), 61.1 — консервация 14.11 — линнеевская, родовые названия 13.4 ----эпитеты в виде фразы 23.7 — ошибка 60.1, 60.8-12. 60G.l(b), 61.1 — стандартизация 60.5-6, 60.8-12, 60Н — эпитеты 60.8-12, 60А-Н Отвергаемая работа (Opus utique oppressum) 32.7, Прилож. V — до изучения предложения об от- вержении 32F.1 — после одобрения Генеральным комитетом 32.8 Отвергаемое название (nomen reji- ciendum), комбинация, основан- ная на нем 14.4 Отвержение, названия 56, Прилож. IV ----вопрос для принятия решения Конгрессом 14.14 ----как незаконного 45.3, 52-54, 58 ----не влияющее на законность омонима 14.10 ----не допускаемое 51 ----не принимая во внимание сан- кционирование 15.16 ----предложение 14.14, 14А, 56.1- 2 ----при консервировании названия 14.4, 14.6-7, 14.10 — предложения 57 Отдел (divisio), или филум (phylum), название 16А.1 — ранг 3.1, 16 Прим. 1 Отдельные оттиски 31.2, 45С 174
Предметный указатель Отсутствие правила Пре. 9 Ошибка, в библиографическом ци- тировании 33.4, 33.6 — в применении названия при пере- несении таксона 7.4 — исправляемая, в написании назва- ния 60.1,60.8-12 Ошибочно примененное название 7.4, 33 Прим. 2, 48 Прим. 1, 50D, 57, 59.3 — термин 33.7 Пагинация 45С Папоротникообразные (Pterido- phyta), исходная дата 13.1 (а) — Комитет по папоротникообраз- ным Часть II1.2 Паразит 4 Прим. 3 — название хозяина 32Е Паратип 9.5 Патронимический префикс 60С.4(а-Ь) Первоначальное написание 60.2, 61.1 — вариант 61.3 -—исправление 45.2, 60.1 — приведение в полных цитатах 50F — сохранение 60.1,60В Прим.1,61.1 — стандартизация 60.5-6, 60.8-12 Первоначальный материал 9 Прим. 2 — не поддающийся точной иденти- фикации 9.7 — не существующий 9.9 — обнаруженный 9.13 Перемена названия, основания Пре. 9 Перенесение, в другой род или вид 49 — из гибридной категории в негиб- ридную (и наоборот) 50, Н. 10.2 Периодические издания, дата 45С — отдельные оттиски 31.2,45С — популярные ЗОА Персональное имя, см. Фамилия (или имя) Печатный материал (см. также Эф- фективное обнародование) — выпуск в свет 31А — сопровождающий эксикаты 30.4 и Прим. 1 — эфемерный (недолговечный) ЗОА Плеоморфные грибы, см. Грибы, плеоморфные Плеоназм 23А.З(е) Подвид (см. также Внутривидовой таксон) 4.2 — эпитет, тот же самый в ранге раз- новидности 26А.1-2 ----сохранение в ранге ниже раз- новидности 26А.З Подкласс (subclassis), название 16А.З — ранг 4.2 Подотдел (subdivisio). или субфилум (subphylum), название 16.2, 16А.2 — ранг 4.2 Подпорядок (subordo), название 17.1 ----неправильное латинское окон- чание 32.5 ----предназначенный в качестве подсемейства 19.2 — ранг 4.2 Подразделение рода 4 Прим. 1 — автоним 22.1-4 и Прим. 1 ----тип 7.6, 10А — изменение ранга 21 В.З — название 21.1 ----действительное обнародование 32.1,33.1,41.2, Н.9 ----законное 55.1 ----незаконное 21 Прим. 1,53.4 ----тип 10.1-3, 10.5. 10 Прим. 1, 2 2.6. 22А — омонимы 21 Прим. 1,53.3 — типичное в номенклатурном от- ношении 10А — у гибридов 40 Прим. 1, Н.7, Н.9 — эпитет 21, 21А-В ----грамматическое согласование 21.2 ----заглавная начальная буква 21.2 ----недопустимый 21.3 ----подлежащий принятию 21 В. 1, 21 В.З, 22А, 60В 175
Предметный указатель ----при незаконном родовом наз- вании 55.1 ----принятия следует избегать 21В.2 ----приведенный в круглых скоб- ках, в названии вида 21А ----произведенный от включенно- го вида 22.6 ----сжатая формула Н.7.1, Н.8.1 ----тот же самый в разных рангах 22А ----форма 21.2-3, 21В.2, 60В — — этимология 60Н Подразделение семейства 4 Прим. 1 — включающее тип названия семей- ства 19.4 — название 19, 19А ----действительное обнародование 19.5, 32.1,41.1 ----незаконное 19.5 ----окончание 19.1, 19.3, 19.6, 19А. 1,32.5 ----тип 10.6 Подразновидность (subvarietas) (см. также Внутривидовой так- сой) 4.2 Подрод (см. также Подразделение рода), изменение ранга 21 В.3 — ранг 4.2, 21.1 — эпитет, от фамилий или имен 60В ----предпочтительно имя сущест- вительное 21 В. 1 — — тот же самый при разных ран- гах 22А Подряд (subseries) (см. также Под- разделение рода) 4.2 — эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21 В. 1 Подсекция (subsectio) (см. также Подразделение рода) 4.2 — эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21В.1 Подсемейство (subfamilia) (см. также Подразделение семейства), назва- ние 19.1 — ранг 4.2 ----обозначенный термином «под- порядок» 19.2 Подтриба (subtribus) (см. также Под- разделение семейства), название 19.3 — ранг 4.2 Подформа (subforma) (см. также Внутривидовой таксон) 4.2 Подцарсгво (subregnum) 4.2 Подчиненные таксоны 25, 34.1 (d) Полиплоид Н.З Пр. 3 Пол лиц 60 Прим. 3, 60С.1(а-Ь) Половые символы Н.2А.1 Положение таксона Принц. IV, 6.5, 11.1 — принятие заранее 34.1 (Ь) Полуископаемый тип 11.7 Популярные периодические издания ЗОА Порядок (ordo), название 17, 17А — ранг 3.1 ----обозначенный другими терми- нами 17.2 ----употребленный для обозначе- ния семейства 18.2 Почтовое голосование Часть IIL4 Правила, в Кодексе Пре. 3, Пре. 4 — обратная сила Принц. VI — отсутствие или неясность Пре. 10 Правильное, название Принц. IV, 6.6, 11.1, 11.3^4 ----выбор 11.3 -7 и Прим. 2, 14.5- 7, 15.3-5 ----нототаксона Н.4-5, Н.8 ----плеоморфного гриба 59.1 ----потенциально 52.3, Н.5 Прим. 1 — написание, см. Орфография Предварительное название 23 Пр. 8, 34.1 Предлог «in» при цитировании 46 Прим. 1 Предложение, по консервации назва- ния 14.12. 14.14, 14А — по отвержению названия 14.14, 14А, 56.1-2 176
Предметный указатель ----работы 32.7-8 — по улучшению Кодекса Часть III.4 Предыдущие издания Кодекса Пре. 11 Президент, Международной ассоци- ации по таксономии растений Часть 111.2(1) — Номенклатурной секции Часть 111.3(1) Препарат 8.2, 9.12 Префикс (см. также Элементы слова) 16А.2 — в фамилии 60В Прим. 2, 60С.4 — ното- (notho-) Н.1, Н.3.1, Н.3.4 — под- (sub-) 4.2 — указывающий на титул 60С.4 Пригодное (ый), название 14.10 — эпитет 11.5, 58 Пригодный (available), в Зоологиче- ском кодексе 45 Прим. 4, сноска Прилагательное, как название 20А. 1(f) ----во множественном числе 18.1, 19.1 — как эпитет 23.1, 23.5, 23.6(а.с), 24.2, 60.8, 60C.l(c-d), 60D ----во множественном числе 21.2, 21В.1-2 Приложение, I, см. Гибрид — II 14.1, 14.5иПрим. 1, 18Пр. 7 — Ill 14.1, 14.3 и Прим. 1 -2, 50Е. 1, 53 Пр. 10, 60 Прим. 5 — IV 56.1 — V 20 Прим. 2, 32.7 Примеры в Кодексе Пре. 3 Принципы Пре. 2, Принц. I-VI Принятие названия 34.1(a), 45.1 Приоритет, автонимов 11.6 — выбора 11.5 и Прим. 1, 53.6, 61.3, 62.3 — обозначения типа 7.10-11, 9.13, 10.5 — названия 11, 16В ----анаморфа 59.4 ----гибриды 11.8 ----голоморфа 59.4 ----законные 45.2 ----ископаемые и неископаемые 11.7 ----независимость от даты консер- вации 14 Прим. 3 -------от даты санкционирования 15 Прим. 1 ----ограничение 11.2-4, 11.6-7, 11.13-15, 59.4 -------пределами ранга 11.2 ----таксоны более высоких рангов 11.9, 16В -------с необозначенным рангом 35.3 — одинаковый 11.5, 53.6 — омонимов 45.3, 53.6 — принцип Принц. III — равный 11.5, 53.6 Приписывание, определение 46.3 — влияние на цитирование автора 46.2, 46.4 Приставка к основе (см. также Эле- менты слова) 60С. 1 (Ь) Произвольно образованные назва- ния, у культиваров 28 Прим. 2 Произвольное образование, родовое название 20.1.62.3 — эпител 23.2 Произношение, трудное на латинс- ком языке 20А. 1 Происхождение, см. Нототаксон, ро- дительские таксоны Прокариоты Пре. 7 сноска Противоречие с протологом 9.13(b), 9А.5, 10.2, 10.5 Протолог 8А.4 сноска — название рода 10.2, 10.4 — противоречие 9.13(b), 9А.З, 10.5(a) — руководство в выборе лектотипа 9А.2 — ссылка на страницу 33 Прим. 1 Псевдосложное слово 60G. 1 (Ь) Публикации: Agosti, Re Bot. Tract. (1770) Прилож. V 12 Заказ № 323 177
Предметный указатель Aiton, Hort. Kew. (1789) 46 Пр.24 — Hort. Kew., ed. 2 (1810— 1813) 46 Пр.20 Aublet, Hist. Pl. Guiane (1775) 23 Пр.9 Bomet et Flahault, Rev. Nostoc. H6t. (1886-1888) 13.1(e) Britton a. Brown, Ill. Fl. N. U.S. (1896-1898) 46 Пр. 23 — a. — Ill. Fl. N. U.S., ed. 2 (1913) 10 Пр. 7, 46 Пр. 23 Browne, Civ. Nat. Hist. Jamaica (1756) 42 Пр. 4 Brummitt a. Powell, Auth. Pl. Names (1992) 46АПрим. 1 Buc’hoz, Diet. Univ. Pl. France (1770- 1771) Прилож. V — Toumefortius Lothar. (1764) При- лож. V — Traits Hist. Pl. Lorraine (1762- 1770) Прилож. V Burman, Fl. Ind. (1768) 23 Пр. 16 Don, cm. Sweet Donati, Ausz. Natur-Gesch. Adriat. Meer. (1753) Прилож. V Ehrhart J.B., Oecon. Pflanzenhist. (1753-1762) Прилож. V Ehrhart J. F., «Index phytophylacii ehrhartiani» (1789) Прилож. V — Phytophylacium Ehrhart. (1780- 1785) Прилож. V Feuill£e, Beschr. Arzen. Pfl. (1756- 1757; ed. 2,1766) Прилож. V Forsskfil, Fl. Aegypt.-Arab. (1775) 23 Пр. 10, 12 и 15, 43 Пр. 1 Fraser Brothers Nursery, cm. Nuttall Fries E.M., Elench. Fung. (1828) 13.1(d) — Syst. Mycol. (1821-1832) 13.1(d), 33.8 Fries T.M., Lich. Arct. (1861) 31 Пр. 2 Gandoger, Fl. Eur. (1883-1891) При- лож. V Garsault, Descr.Vertus Pl. (1764-1767) Прилож. V — Expl. Abr. Pl. (1765) Прилож. V — Fig. Pl. Med. (1764) Прилож. V Gilibert, Exerc. Bot. (1782) Прилож. V — Exerc. Phyt, (1792) Прилож. V — Fl. Lit. Inch. Прилож. V — Syst. Pl. Eur. (1785-1787) Прилож. V Gleditsch, Obs. Pneumonanthe (1753) Прилож.V Gomont, Monogr. Oscill. (1892) 13.1(e), 46 Пр. 22 Guettard V' Mem. Glandes Pl. (1715) Прилож. V Haller, Enum. PI. Gotting. (1753) При- лож. V Hedwig, Sp. Muse. Frond. (1801) 13.1(b) Heister, Descr. Nov. Gen. (1753) При- лож. V Hill, Brit. Herb. (1756-1757) Прилож. V — [entries in] New Diet. Arts Sci. (1753-1754) Прилож. V — [entries in] Suppl. Chambers’s Cyclopaedia (1753) Прилож. V — Useful Fam. Herb. (1754, etc.) При- лож. V Him, Monogr. Oedogon. (1900) 13.1(e) Honckeny, Verz. Gew. Teutschl. (1782) Kartesz, [contrib. in] Synth. N. Amer. Fl. (1999) (CD-ROM) ЗОА. Пр. 1 Krocker, Fl. Siles. (1787) 23 Пр. 10 Kummer, Filhrer Pilzk. (1871) 32 Пр. 8 Leveille, Fl. Kouy-Tcheou (1914-1915) 30 Пр. 3 Linnaeus, Amoen. Acad., 4 (1759) 45 Пр. 1 — Fl. Monsp. (1756) 45 Пр. j — Gen. PI., ed. 5(1754) 13.4 — Herb. Amboin. (1754) 34 Пр. 2 — Sp. Pl. (1753) 13.1 (a,c-e), 13.4-5, 26 Пр. 3-4, 33 Пр. 1, 41 Прим. — Sp. Pl., ed. 2 (1762-1763) 13.4, 41 Прим. 1 Maire, Fl. AfriqueN., 3(1955) 26 Пр. 2 Miller, Gard. Diet., ed. 8 (1768) 32 Пр. 7, 33 Пр. 1 178
Предметный указатель Necker, Elem. Bot. (1790, 1791, 1808) Прилож. V Nuttall, Cat. Pl. Upper Louisiana (1813)46 Пр. 26 Persoon, Syn. Meth. Fung. (1801) 13.1(d) Ralfs, Brit. Desmid. (1848) 13.1(e) Reyger, Tent. Fl. Gedan. (1763) 23 Пр. 14 Rot (boll, Descr. Pl. Rar. Progr. (1772) 20 Пр. 9, 43 Пр. 4 Rumphius & Burman, Herb. Amboin. Auctuar. (1755) Прилож. V Schaeffer, Fung. Bavar. Palat. Nasc. (1763-1774)23 Пр. 13 Schlotheim, Petrefactenkunde (1820) 13.1(f) Secretan, Mycogr. Suisse (1833) При- лож. V Seguier, Pl. Veron. (1745-1754) 41 Пр. 2 Sternberg, Vers. Fl. Vorwelt, 1 (1820) 13.1(0 Steudel, Nomenci. Bot. (1821-1824) 33 Пр. 1 Stickman, cm. Linnaeus (1754) Swartz, Prodr. (1788) 52 Пр. 8 Sweet, Hort. Brit., ed. 3 (1839) 32 Пр. 3 Trew & al., Herb. Blackwell. (1747- 1773) Прилож. V Walter, Fl. Carol. (1788) 20 Пр. 8, 43 Пр. 3 Webb & Heldreich, Cat. Pl. Hist. (1850) 30 Пр. 1 Willdenow, Sp. Pl. (1797-1803) 31 Пр. 1 Winterl, Index Hort. Bot. Univ. Hung. (1788) 23 Пр. 11 Публикация (см. также Одновремен- ное обнародование) 35.5, 46.6 и Прим.2 — внешние данные 46 Прим. 2 — внутренние данные 35.5, 46.6 -----отсутствие их 46 Прим. 1 — выпуск в свет 31А — дата 31,31 А, 45 — действительная, см. Действтель- ное обнародование — независимо от эксикат 30 Прим. 1 — ненаучные информационные из- дания 30.3 — нестираемая автография 30.1 — отдельные оттиски 31.2, 45С — печатные гербарные этикетки 30.4 — популярная периодика 30А.1 — реферативные журналы 30А.1 — список по обмену семян 30.3 — таксономическая 46.1 —- торговый каталог 30.3 — указатель в публикации 30A.3 — частями 35.5, 45В — эфемерный (недолговечный) пе- чатный материал 30А.1 — эффективная, см. Эффективное обнародование Работа, см. Публикация Разновидность (varietas) (см. также Внутривидовой таксон и Ното- морфа)4.1, Н.12.2и сноска — единственный внутривидовой ранг 35.4 — эпитет, такой же, как у подвида 26А.1-2 ------ — у таксонов в ранге ниже раз- новидности 26А.З Ранг Пре. 1, Принц. IV, 2-5, 6.5, 11.1 — второстепенный 4.1 — главный 3-1-2 — дополнительный вставляемый (в последовательный ряд) 4.3 — единственный в пределах вида 35.4 — иерархия 2 — изменение, цитирование автора 49 — не соответствующий гибридной формуле Н.5 Прим. 1 — не указанный 35.1-3 — нототаксон 3.2, 4.4, 50, Н.1.1, Н.3.1, Н.5, Н.12 179
Предметный указатель — одновременное использование од- ного и того же названия в разных рангах 34.2 — определенный Принц. IV — основной 2 — префикс «под-« («sub-») 4.2 — придаваемый гибриду Н.5 — принятие заранее 34.1 (Ь) — приоритет за пределами 11.2 — соотносительный порядок 5, 33.7- 8 — термин обозначающий 3.1, 4.1 -2, 21.1, 24.1 ----примененный с нарушением порядка рангов 33.7-8 — указание 21.1, 21 А, 24.1,35.2, 35.5 Растение-хозяин, название 32Е ----специальной формы (forma spe- cialis) 4 Прим. 3 Растения (см. также Культивируе- мые и Ископаемые) Пре. 7 — используемые в лесоводстве, обо- значение 4 Прим. 1,28 Прим. 2 — первоначально не относимые к растениям 45.5 — садовые, обозначение 4 Прим. 1, 28 Прим. 2 Реферативные журналы ЗОА Редакционный комитет Часть III.2 Рекордер, Номенклатурная секция Часть III. 3(2) Решение по поводу возможности смешения названий 53.4 Ржавчинные грибы (Uredinales), ис- ходная дата 13.1 (d) Род (роды) (см. также Нотород) 3, 20, 20А — анаморфный 59.3 — голоморфный 59.3 — монотипный 37.2, 42.1 (а), 41.2 — название 20, 20А ----в работах Линнея 13.4,41 Прим. 1 ----грамматический род, см. Грам- матический род -----действительное обнародование 37.2, 37.4,41.2 и Прим. 1-2, 42, Прилож. V -----заглавная начальная буква 20.1 -----как эпитет автонима 22.1-2, 22.4 -----консервация 10.4 и Прим. 2, 14.1, 14.3-4,60 Прим. 1-2, При- лож. IIIA -----местное 62.3 -----незаконное 22.5, 55.1 ------не рассматриваемое как родо- вое 20.4, 44 Прим. 1 -----образованное произвольно 20.1,62.3 -----посвященное какому-либо лицу 20A.l(i), 60В -----прежнее родовое, в качестве эпитета 60F -----прилагательное, используемое как существительное 20A.l(f), 62.3 -----с дефисом 20.3, 60 Прим. 2 -----совпадающее со специальным термином 20.2 -----тип 10.1-5 и Прим. 1-2, 14.8 -------включение 10.2-3 -------обозначение 10.1, 10.5 -----— указание 37.1-4 -----форма 20.1 -------нерекомендуемая 20 А. 1 (b-d, f-h, j) -------рекомендуемая 20А.1(а, е, i) — подразделение, см. Подразделе- ние рода — ранг 3.1 -----возведение секции или подро- да в ранг рода 21В.З, 49 Родительный падеж, см. Существи- тельное Родо-видовое описание (descriptio generico-specifica) 42.1 Родовой, см. Род Романизация фамилий авторов 46В.2 Рукописный материал 29, 30.2 180
Предметный указатель Рукопись 29.1,30.2 — названия 23A.3(i) — пометки 9А.З Ряд, серия (см. также Подразделение рода) 4.1, 21.1 — эпитет в форме прилагательного во множественном числе 21 В. 1 Садовые растения, обозначение 4 Прим. 1,28 Прим. 2 Санкционирование 13.1 (d) — дата, не влияющая на приоритет 15 Прим. 1 — двоеточие для указания санкцио- нирования 50Е.2 — конкурирующие названия 15.3-4 — незаконное название 6.4, 52.1 — омоним 15.1-2 и Прим. 1, 53. 1-2, 55.3 ------ более ранний, не становящий- ся незаконным 15.2 — работы 13.1(d) — не принимаемое во внимание при консервации или отвержении 15.6 — указание посредством цитирова- ния санкционирующего автора 50Е.2 — типификация названий 7.5, 7.8 Сбор, место 37 Прим. 1 — один 8.3, 9.14, 37.3 — ссылка на сбор 37.2-3 — часть сбора 8.2 Секретарь Международной ассоциа- ции по таксономии растений Часть 111.2(1) Секция (sectio) (см. также Подразде- ление рода) 4.1, 21.1 — изменение ранга 21 В.З — эпитет, от фамилии или имени 60В ----предпочтительно имя сущест- вительное 21 В. 1 ----такой же как у названия под- рода 22А Сельскохозяйственные растения, обо- значение 4 Прим. 1, 28 Прим. 2 Семейство (familial, название 18 ----альтернативное 10.6,11.1,18.5— 6 ----действительное обнародование 41.1 — — исправление окончания 18.4 ----консервация 14.1, 14.4, 14.5, Прилож. ПА-В ----основанное на незаконном ро- довом названии 18.3 ----тип 10.6 ----форма 18.1 — подразделение 4 Прим. 1 — ранг 3.1 ——изменение 19 А. 1 -2 ----обозначенный термином «по- рядок» 18.2 Семенные растения {Spermatophyta), исходная дата 13.1(a) — Комитет по семенным растениям Часть Ш.2 Сжатая формула Н.6.1-2, 6.4, Н.7.1 — в качестве эпитета Н.7.1, Н.8.1 — в честь какого-либо лица Н.6.3- 4, Н.6А, Н.8.2 — названия родителей Н.8.1, Н.9.1 — не имеет типа 37.1, Н.9 Прим. 1 — нотородовое название 20 Прим. 1, Н.6, Н.6А, Н.8-9 ----больше двух родительских ро- дов Н.6.3-4 ----действительное обнародование 32(c), 37.1,40 Прим. 1,Н.9 — образование Н.6.2-4, Н.7.1 — эквивалент Н.6.3-4, Н.6А, Н.8.2, Н.9 Прим. 1 Символические знаки (см. также Знак умножения) 23.3 — женского пола 23 Пр. 2, Н.2А.1 — линнеевские 23.3, 23 Пр. 2 — мужского пола Н.2А.1 Синезеленые водоросли Пре. 7 Синоним, заменяемый 33.3 — невзирая на знак умножения Н.3.4 — невзирая на префикс «ноте-» («notho-») Н.3.4 181
Предметный указатель — несущий название или эпитет 33.2 — номенклатурный 14.4, Прилож. ША-В — объективный 14.4 сноска — субъективный 14.4 сноска — таксономический 14.4, 53 Прим. 1, Прилож. ША-В — цитирование в качестве синонима 34.1,50А Синтип(ы) 9.4, 10 Прим. 1 — включение всех синтипов 52.2 — дубликат 9.8 — обозначенный как лектотип 9.9 Скобки 21 А, 49-50 Слова, которые не могут быть родо- выми названиями («caulis», «folium», «radix», «spina» etc.) 20 Прим. 5 Слово, греческое или латинское 60G — в сложном эпитете, употребляе- мое отдельно 69G — не являющееся эпитетом или на- званием 20.4(a), 43 Прим. 1 — последнее в сложном слове, грам- матический род 62.2 Сложные названия и эпитеты 60G. 1 — родовые названия, грамматичес- кий род 62.2 — эпитеты, подлежащие исправле- нию 60.8 Смешиваемые сходные названия 53.3-5,61.5 — рассматриваемые как омонимы 53.3-5 — решение, обязательное для испол- нения 53.5 Советы, в Кодексе Пре. 3 и 5 Согласование, грамматическое, см. Грамматический род — в числе 60 Прим. 3 Соединительная гласная 60 Пр. 14, 60GJ(a2) Сокращение, название Гербария 37 Прим. 3 — фамилия автора 46А, 60В Прим. 2 Сокращения’. anam. nov. (anamorpha nova) 59А.1 auct. (auctorum) 50D comb. nov. (combinatio nova) 7.4 emend, (emendavit) 47A et(&)46C.l et al. (et aliorum) 46C.2 excl. gen. (excluso genere, exclusis generibus) 47A excl. sp. (exclusa specie, exclusis speciebus) 47A excl. var. (exclusa varietate, exclusis varietatibus) 47A loc. cit. (loco citato) 33A m. (mihi) 46D mut. char, (mutatis characteribus) 47A n- (notho-)H.3.1 nob. (nobis) 46D nom. alt. (nomen alternativum) 19 Пр.2и4, 19.7 nom. cons, (nomen conservandum) 50E.1 nom. nud. (nomen nudum) 50B op. cit. (opere citato) 33A p.p. (pro parte) 47A pro hybr. (pro hybrida) 50 Пр. 2 pro sp. (pro specie) 50 Пр. 1 pro syn. (pro synonymo) 50F s. ampl. (sensu amplo) 47A s. 1. (sensu lato) 47A s. str. (sensu stricto) 47A St. (Saint), в эпитете 60C.4(d) stat. nov. (status novus) 7.4 Соподчиненность рангов 2-5 — подчиненные таксоны 25, 34.1(d) Соотносительный порядок рангов 5, 33.7-8 Сохранение названия до принятия решения Конгрессом 14.14 Специальная форма (forma specialis), определение 4 Прим. 3 Специальный термин, используемый в морфологии 20.2 Список по обмену семян 30.3 182
Предметный указатель Ссылка, на ранее обнародованное описание или диагноз 32.1(c), 32.4-5, 32А, 36, 41 -----прямая или непрямая 32.1(c), 32.4-5, 41 -----полная и прямая 32.3, 33.3-4, 45.1 — на ранее обнародованную иллю- страцию 38-39 — на страницу 33.3 и Прим. 1 — типификация 7.7 Стабильность названий Пре. 1. 14.1- 2, 56.1 Стандартный вид 7 Пр. 7 Статус, гибридный при изменении на негибридный 50 — названия 6.1-6, 12 Статья (статьи) Кодекса Пре. 3 Стратиграфические отношения 13.3 Субфилум, см. Подотдел Субъективный синоним 14.4 сноска Сумма подчиненных таксонов 25 Суффикс, см. Элементы слова Существительное (см. также Грам- матический род), в качестве на- звания 20.1 -----в форме прилагательного во множественном числе 18.1, 19.1 — в качестве эпитета 21.2, 21В.1-2, 23.1, 23.6(a), 60 Прим. 3 — — в родительном падеже 23А.1- 2, 60С.1(а-Ь) — -----множественного числа 21.2 -----подрод 21 В. 1 -----секция 21 В. 1 — как эпитет-приложение (noun in apposition) 23.5 — описательное 23.1, 23.6(a) — сложное 60G.1 (a-b) Сфагновые мхи (Sphagnaceae), ис- ходная дата 13.1 (Ь-с) Тавтоним 23.4 Таксон (таксоны) Пре. 1, Принц. I- V, 1.1 — без указания ранга 35.1-2 — изменение в ранге 19А, 21В.З, 24В.2, 49 — ископаемый 1.2 — не принадлежащий к водорослям, первоначально относимый к иной, чем растения, группе 45.4 — не рассматриваемые как растения Принц. I, 32 Прим. 1, 45.4, 54 — новый 54А — одно правильное название Принц. IV, 11.1 — перенесение 49, 50 — подчиненный 25, 34.1 (d) — рассматриваемые как растения Пре. 7, Принц. I, 45.4, 54 — родительский, см. Гибрид Таксономическая (-ие, -ий, -ое) груп- па Пре. 1 — положение, см. Положение таксо- на — работы 30А.2 — ранг, см. Ранг — синоним 14.4, 53 Прим. 1, При- лож. IIIA-B — статьи 30А. 2 Телеоморфа 59.1 — диагноз или описание 59.2 Термины «alliance», «cohors», «nixus», «Reihe» вместо термина «порядок» 17.2 Тетраплоид Н.З Пр. 3 Тип (typus) (см. также Голотип, Лектотип, Неотип и т. д.) Прииц. И, 7, 8, 10 — автоматически устанавливаемый 7.3-6, 10.7, 16.1, 17.1,22.6 — автонима 7.6 — альтернативного названия 10.6, 18.5 — анаморфный 59.3, 59А. 1 — базионима 7.4 — более чем один таксон 9.9, 9А.5 — более чем одна особь 8.1 — включение, в другой таксон 48 — — в приводимый таксон 10.2-3, 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.2, 52.1-2 183
Предметный указатель — единственный элемент 37.2-3 — данные о типовом экземпляре 8А. 1,37.3 — дубликат 9.3 п сноска, 9.9 — единственный экземпляр 8.1 — живой 8В.1-2 — заменяющего названия 7.3 — идентификация неясная 9.7 — из контекста описания 7.7, 9 Прим. 1 — иллюстрация 8.1,8.3, 8А.1-2, 9.1- 2, 9.6-7 — интерпретирующий 9.7 — исключение 47, 48, 52.2 — исправление неправильного упот- ребления термина 9.8 — коллекционные данные 8А.1-2, 37.3 — консервация 10.4 и Прим. 2, 14.9, Прилож. ША-В — место хранения 7А, 8В. 1, 9А.4, 37.5 — механический метод выбора 9А.2, 10.5 — морфотаксон 1.2 — названия, анаморфы гриба 7.9 и Прим. 1,59.3, 59 А ----валидизированного путем ссылки 7.7 ----вида или внутривидового таксона 8.9, 8А-9В ----ископаемого таксона 8.4-5, 13.3 ----незаконного 7.5 ----нототаксона 37.1, Н.9 Прим. 1, Н.10 Прим. 1 ----отвергаемого 14.3 ----ошибочно примененного 7.4 ----подсемейства, альтернативно- го 10.6, 19.7 ----подразделения, рода 10.1-5 и Прим. 3, 10А, 22.6 -------семейства 7.1, 10.6 ----рода 10.1-5, 10А, 14.3 ----санкционированного 7.5, 7.8 ----с более поздней, чем 1753 г., исходной датой 7.7 ---семейства 7.1, 10.6 -------альтернативного 10.6, 18.5 -------включенный в подразделе- ние семейства 19.4 ---таксона в ранге выше семей- ства 7.1,10.7, 16.1,17.1 ---телеоморфы гриба 59.1-2, 59А — необходимость указания 37.1 — не обязательно типичный для так- сона 7.2 — неправильное использование тер- мина 9.8 — не соответствующий первона- чальному материалу 10.2 — новой комбинации 7.4 — обнаруженный 9.13 — обозначение, см. Обозначение типа — определение 7.2 — определенное указание 7.5 — орфографических вариантов 61.2, 61.5 — отсутствующий 9.2, 9.6, 9.9, 9.11 — первоначальный 48 и Прим. 2 — принятие типифицирующим авто- ром 7.11 — ранее обозначенный 9.15, 22.2, 26.2, 52.2(b) — санкционированного названия 7.8 — серьезно противоречащий прото- логу 9.13(b), 10.5(a) — сжатой формулы 37.1, Н.9 Прим.1 — стандартный вид 7 Пр. 7 — стратиграфические отношения 13.3 — таксономическое положение 13.2, 59.3, Н.10 Прим. 1 — телеоморфный 59.1-2, 59А. 1 — указание 9.9, 22.6, 24.3, 37.1-4, 37А — необходимость 37.1 — хранение, место 7А, 8В.1, 9А.4, 37.5 ---невозможность хранения 37.4 184
Предметный указатель ----постоянное 8.4 Пр. 6, 8В.2 — эквивалентный термин 7.11,7 Пр. 6-7, 37.4 Типификация, см. Обозначение ти- па, Лектотип, Неотип Типографская ошибка 60.1,61.1 Торговый каталог 30.3 Традиция, ботаническая 62.1,62.2(Ь- с) и Прим. 1 — классическая 60А.1, 60С.2, 60Е, 60G.1 Транскрипция: буквы, чуждые классической латыни 60.4, 60С.З диакритические знаки 60.6, 60С.З лигатуры 60.4, 60.6 линнеевские символические знаки 23.3 ае вместо й, ж, ё, ё или ё 60.6 ао вместо й 60.6 е вместо ё, ё или ё 60.6 h для передачи придыхания (spiritus asper) 60А. 2 i и j, используемые как равнознач- ные 60.1,60.5 к, допустимая буква в латинских на- званиях растений 60.4 п вместо п 60.6 ое вместо б, о или ое 60.6 ss вместо В 60.4 и и v, используемые как равнознач- ные 60.1, 60.5 ие вместо й 60.6 w, допустимая буква в латинских на- званиях растений 60.4 х, буква, используемая вместо знака умножения (х) Н.ЗА у, допустимая буква ₽ латинских на- званиях растений Транслитерация, греческий язык 60А — латинскими буквами, см. Романи- зация Трехродовой гибрид, название Н.6.4 Триба (tribus) (см. также Подразде- ление семейства), в работе Фриза (Fries) Systema 33.8 — название 19.3 — ранг 4.1 Тривиальное название (nomen tri- viale) 27.3 Угольная почка 8А.З Указание, ранга, см. Ранг — типа, см. Тип Употребление, см. также Традиция — до принятия решения 14А, 32F Установившийся обычай, см. Обы- чай Фамилия (или имя)(см. также Ав- тор), анаграмма 60В Прим. 2 — в нотородовом названии Н.6.3-4, Н.6А — в родовом названии 20А. 1 (i) — в эпитетах 23А.1-2, 60С — греческая или латинская 60С.2 — диакритические знаки 60В Прим. 1 — намеренная латинизация 60.7 — романизация 46В — утвердившаяся латинизированная форма 60С.2 Филум, см. Отдел Форма (forma), ранг 4.1 — специальная (forma specialis), оп- ределение 4 Прим. 3 Форма-таксон 1.3, 11.1 Хранение материала, доступ к нему 7А — невозможность сохранения 37.4 — указание Гербария или учрежде- ния 9.20, 37.6 и Прим. 3 Хранилище, государственное 7А Царство (regnum), ранг 3.1 Цитирование (см. также Автор, ци- тирование), базионим 32.4-5, 33.2- 4, ЗЗА, 41 185
Предметный указатель — библиографическая ошибка 33.4 — голотип 37.3 — дата публикации 45В. 1 — единственный элемент 37.3 — избегать использования, loc. cit. ЗЗА ----op. cit. ЗЗА — изменение границ таксона 47А — коллекционные данные 37 — консервируемое название (nomen conservandum) 50Е.1 — лектотип 37.2-3 — название без описания, «голое» (nomen nudum) 50В — недействительно обнародованное название 50А — неправильное применение назва- ния 50D — омоним <50С — орфографический вариант 61 Прим. 1 — правила, которым нужно следо- вать 46 — синоним 34.1,50А Частицы в названиях, произведен- ных от фамилий 46А. 1,60С.4 Эдогониевые (Oedogomaceae), исход- ная дата 13.1(e) Экземпляр (см. также Коллекция и Тип) 8, 8А — изображенный 8А.1, 32D.2, 39А — ископаемый 8.4-5, 8А.З — невозможность сохранения 8А.2 — ссылка на детали (необходима) 37.3 — цитированный в протологе 9.4 Электронные носители информации 29.1 Элемент, включение 52.2 с выражением сомнения 52 Прим.1 — противоречащий описанию 9А.5 — разнородный 9.12, 9А.5 — цитирование 37.3, 52.2 Элементы слова.'. -а 60В.1(а-Ь), бОСЛ(а.с) -асеае 16.1, 18.1, 19.1, 19А.1 -achne 62.2(b) - ае 18.1,60.11,60С. 1 (a), 60G. 1 (al) - ае- 60 Пр. 14 - ales 17.1 -an- 60C.l(c-d) -ana 60С.1(с) -anthes 62.4 -anthos, anthus 62.2(c) -anum 60C. 1 (c) -anus 60.11,60C. 1 (c), 60D -ага H.6.3-4, H.6A.1, H.8.2 -asl8.1,60G.l(al) -aster (-asteris), -astrum (-astri) 61 Пр.1 -carpa, -aea, -ium, -on, -os, -um, -us 62 Пр.2 -ceras 62.2(c) -cheilos, -chilos, -chilus 62.2(c) -chlamys 62.2(b) -clad-16.4 -cocc-16.4 -codon 60.2(a) -cola 23.5 -daphne 62.2(b) -dendron 62.2(c) -ебОС.Ца) -ea60B.l(a) -eoe 19.3, 19.6, 19A.1 -ensis 60D -eos 18.1,60G. 1(a) -er 60B. 1 (b), 60C.l(a-b) -es 18.1, 60G.l(al) eu- 21.3 -gaster 62.2(b) -giochin 62.2 (b) -i 18.1,60.11,60C. 1 (a), 60G. 1 (al) -i- 60 Пр. 14, 60C. 1 (b,d), 60G. 1 (a2) -ia 60B.l(b) -me60.il, 60C. 1(b) -ianus, -iana, -ianurn 60.11, 60C. 1 (d) -iarum 60C. 1 (b) -icus 60D -idae 16A.3(c) 186
Предметный указатель -/760.11,60С. 1(b) -inae 19.3, 19А.1 -ineae 17.1 -inus 60D -iorum 60C. 1 (b) -is 18.1,60G.l(al) -ites 62.4 -mecon 62.2(b) -monad- 16.4 -myces 62.2(a) -mycetes 16A.3(b) -mycetidae 16A.3(b) -mycota 16A.1 -mycotma 16A.2 -n-60C.l(c) -пета 62.2(c) -nemat-16.4 -nus, -na, -num 60C.l(c), 60D -o- 16.1,60G.l(al) -odes 62.4 -odon 62.2(a) -oideae 19.1, 19.6, 19A.1 -aides 62.4 -opsida 16A.3 (c) -оги/и 60C.l(a) -os 18.1,60G.l(al) -osma 62.2(b) -ou 18.1 -ous 18.1,60G.(al) -panax 62.2(a) -phyceae 16.4, 16A.3(a) -phycidae 16A.3(e) -phycos, -phycus, -phykos 62.2 (c) -phyta 16.4,16A.1 -phytina 16A.2 -pogon 62.2(a) -rum 60C. 1 (a) -sancta, sanctus 60C.4(d) -stemon 62.2(a) -stigma 62.2(c) -stoma 62.2(c) -us 18.1,60B. 1 (c), 60G. 1 (al) -virales 17.1 -viridae 16A.3 -virinae 19.3 -virus 20.1 Элементы слова, опускаемые в на- званиях таксонов в ранге выше семейства 16.2 Эпитет (см. также Прилагательное, Существительное) 6.7, 21.2, 23.1— 2 24.2 — избегать образования некоторых эпитетов 23А.2-3, 60С.З, Н.10А — конечный 11.4, сноска, 27 — культивар 28 Прим. 2 — название гриба, произведенное от названия растения-хозяина 60.12 ----идентичные для анаморфы и голоморфы 59 Прим. 1 — начальная буква 60F — не в латинской форме 28 Прим. 1 — недопустимый 21.3, 23.4, 23.6, 24.3-4 — нототаксон Н.10.3, Н. 10А, Н.11.2 — определенное связывание с родо- вым или видовым названием 33.1 — плеоморфные грибы 59 Прим. 1, 59А.2 — последовательность эпитетов в гибридной формуле Н.2А.1 — произведенный, от географиче- ского названия 23А.1-2, 60.7,60D ----от местного названия 60.7, 60F ----от названия ассоциированного организма 60.12 ----от незаконного названия 58 -----персонального имени, см. от фамилии (или имени) ----от родового названия 60F ----от фамилии (или имени) 23А.1- 2, 60.7, 60С. 1—4, 60F — рассматриваемый как гибридная формула Н.10.3 — рекомендуемое написание 60Е — сложный 60.8, 60G.1 — употребление дефиса 60.9 — установившееся написание 60Е — установление эпитетов культива- ров 28 Прим. 5 — этимология 60Н 187
Предметный указатель Эпитеты (см. также Указатель научных названий): albiziae, не «albizziae» 60 Пр.26 albomarginatus 60G. 1 (b) alexandri 60С.2 amnicola, не «amnicolus» 23 Пр.8 annonicola, не «.anonicola» 60 Пр.26 anagallis-aquatica, не «anagalis V» и не «anagallisaquatica» 23 Пр.2, 60 Пр. 17 atropurpureum, не «atro-purpureum» 60Пр.16 atropurpureus 60G. 1 (b) augusti 60С.2 austro-occidentale, не «austroocciden- tale» 60 Пр. 17 backhousei, не «backhousii» 60 Пр. 11 balansana, -um, -us60C.l(c) beatricis 60C.2 bigelovii, bigelowii 60 Пр. 10 billardierei, не «billardierii» 60 Пр.11 brauniarum 60C. 1 (b) brienianus 60C.4(b) bureauvii, bureaui 60 Пр. 10 caespitosus, cespitosus 60 Пр.1 «сейм» 60C.2 candollei 60C.4(d) cannifolia, не «cannaefolia» 60 Пр. 13 caricaefolius 60G. 1 (b) cespitosus, caespitosus 60 Пр.1 ceylanica, zeylanica 53 Пр.9 chinensis 53 Пр.9, 60E Пр.1 ciliatoglandulifer, не aciliato-glan- dulifer» 60 Пр. 16 clusianus, clusii 23A. 1 codesuri, не «codesurii» 60 Пр.21 conceptionis 60C.2 costaricensis, не «costa-ricensis» 60 Пр. 16 dahuricus 23A.1 dubuyssonii 60C.4(c) echidna, не «echidnum» 23 Пр.7 edithae 60C.2 elisabethae 60C.2 fedtschenkoi, fedtschenkoae 60C. 1 (a) fortunei, не «fortuni» 60 Пр.11 «genuinus» 9A.3, 24.3 geppiorum 60 Пр. 25 glazioui 60C.l(a) glaziovii, glazioui 60 Пр. 10 grayi 60C. 1 (a) hectoris 60C.2 heteropodus, heteropus 53 Пр. 9 hilairei 60C.4(d) hookerorum 60C. 1 (a) iansonii, не «iansonii» 60 Пр. 19 iheringii 60C.4(e) jamacaru 60 Пр.6 jussieui 60C.4(d) laceae 60C.l(a) lacryma-jobi, не lacrimajobi 60 Пр. 17 lafarinae 60C.4(c) lecardii 60C A (b) leclercii 60C.4(c) linnaei 60C.2 logatoi 60C.4(c) loureiroi, не «loureirei» и не «loureiri» 60 Пр.11 maefadyenii 60C.4(a) macgillivrayi 60C.4(a) mackenii 60C.4(a) macnabii 60C.4(a) macrocarpon, macrocarpuni 53 Пр.9 macrostachys, macrostachyus 53 Пр.9 «mandacaru» 60 Пр.6 ntartii 60C.2, 60C.4(e) martini 60C.2 tnasoniorum 60C. 1(b) matthewsiae, matthewsii 60 Пр. 24 melvilleorum, не «melvilliorum» 60 Пр. 11 mombin 23 Пр.1 munronis 60C.2 murielae 60C.2 murukewillu, uemuru’kewillu 60 Пр. 19 napaeifolia, не «napeaefolia» 60 Пр. 14 napaulensis, nepalensis, nipalensis 53 Пр.9 nidus-avis 60G. 1 (b) nova 23 Пр. 11 novae-angliae, не «novaecingliae» 60 Пр. 14 188
Предметный указатель orbienii 60С.4(Ь) odonellii, не «о ’donellii» 60 Пр. 19 okellyi 60С.4(Ъ) opuntiiflora, не «opuntiaeflora» 60 Пр. 13 «originalis», «originarius 24.3 orlovskajae 60С. 1 (а) pecten-veneris, не «pecten g» 23 Пр.2 pissardii, не «pissardi» н не «pissarti» 60 Пр.20 poikilantha, poikilanthes 53 Пр.9 pojarkovae 60C. 1 (a) polifolia, не «poliifolia» 60 Пр. 15 polyanthemos, polyanthemus 53 Пр.9 porsildiorum 23A. 1 pseudoplatanus, не «pseudo-platanus» 60 Пр. 16 pteroides, pteroideus 53 Пр. 9 quinquegona 51 Пр. 2 remyi 60C.4(d) richardsonis 60C.2 saharae 23A.1 sanctae-helenae 60C.4(d) sancti-johannis 60C.4(d) scopolii 60C. 1 (a) segetum, не «segeta» 23 Пр.7 silvatica, sylvatica 60 Пр. 1 sinensis 53 Пр. 9, 60E Пр. 1 steenisii 60C.4(e) strassenii 60C.4(e) sylvatica, silvatica 60 Пр.1 tamaboki, не «tamabokiin 60 Пр.22 toddiae 60 Пр. 23 trachycaulon, trachycaulum 53 Пр.О trianae 60C. 1 (a) trinervis, trinervius 53 Пр.9 tubaeflorus 60G. 1 (b) «typicus» 9A.3, 24.3 uva-ursi, не «uvailrsi» 60 Пр. 17 vanbruntiae 60C.4(e) vanderhoekii 60C.4(e) vechtii 60C.4(e) «.veridicus», «verus» 24.3 verlotiorum 60C.l(b) vonhausenii 60C.4(e) wilsoniae 60C. 1 (b) wislizeni 60C.2 zeylanica, ceylanica 53 Пр. 9 Эпнтип, определение 9.7 Этимология 60Н Эфемерный (недолговечный) печат- ный материал ЗОА Эффективное обнародование1 2 6.1, 29 30 — дата 31.1,31А.1 — как условие действительного об- народования 32.1 — нестираемая автография 30.1-2 — определение 6.1,29 Латинские и другие обозначения1 Alliance, вместо термина «порядок» 17.2 Bona fide, см. Ботаники bona fide «Caulis», не может быть родовым на- званием 20 Пр. 5 Cohors, вместо термина «порядок» 17.2 Descriptio generico-specifica 42.1 et(&)46C.l ex, при цитировании автора 46.4-5 и Прим. 3 ex typo (из типа), ex holotypo (из го- лотипа), ex isotypo (из изотипа) 8В.2 «Folium», не может быть родовым названием 20 Пр. 5 Forma specialis. определение 4 Прим. 3 in, при цитировании 46 Прим. 1 Index herbariorum 37 Прим. 3 Index kewensis 33.5 Index of fungi 33.5 и Пр. 7 1 См. также: Публикация. — Прим, переводчика. 2 См. сноску на стр. 160. — Прим, переводчика. 189
Предметный указатель loc. cit., избегать использования 33.А mihi, употребление автором вместо своей фамилии 46D пес, при цитировании омонима 50С Nixus, вместо термина «порядок» 17.2 nobis, употребление авторами вмес- то своих фамилий 46D Nomen conservandum (см. также Консервация) 14,14А, 50Е.1, При- лож. П-Ш Nomen novum 7.3, 33.3, 58.1 Nomen nudum 50В Nomen rejiciendum, см. Отвергаемое название Nomen specificum legitimum 23.6 Nomen triviale 23.7 Nomen utique rejiciendum 56, При- лож. IV non, при цитировании омонимов 50C «notho-», префикс Н.1, Н.3.1, Н.3.4 op. cit., избегать использования ЗЗА Opus utique oppressum 32.7, Прилож. V «Order», вместо термина «семей- ство» 18.2 «Ordo». вместо термина «семейство» 18.2 «Ordo naturalis», вместо термина «се- мейство» 18.2 «Radix», не может быть родовым на- званием 20 Пр. 5 Reihe, вместо термина «порядок» 17.2 «Spina», не может быть родовым на- званием 20 Пр. 5 Spiritus asper 60А.2 St. в эпитетах 600.4(d) sub-, в терминах, обозначающих ранг 4.1 World directory of collections of cultu- res of microorganisms 37 Прим. 3
Указатель научных названий УКАЗАТЕЛЬ НАУЧНЫХ НАЗВАНИЙ1 Abies alcoquiana Veitch ex Lindl. 60. Пр. 12 — balsamea (L.) Mill. 23. Пр.5-6 — «koreana var. yuanbaoshanensis» 30. Пр.2 Abutilon glaziovii K. Schum., не «gla- zioui» 60. Пр. 10 Acaena anserinifolia (J. R. Forst, et G. Forst.) Druce H.10. Hp-4 — x anserovina Orchard H.10. Пр.4 — x ovina A.Cunn. H.10. Пр.З Acanthococcus Hook. f. et Harv. 53. Пр. 17 Acanthococos Barb. Rodr. 53. Пр. 12 Acanthoeca W. N. Ellis 53. Пр.7 Acanthoica Lohmann 53. Пр.7 Acer pseudoplatanus L., не «pseudo- platanus» 60. Пр. 16 Aceras R. Br. 62. Пр.5 «Acorales» (Kirschleger, 1853, как Acoroidees) 16. Пр.5 Acorales Reveal 16. Пр.5 «Acosmus Desv.» (Desfontaines, 1829) 34. Пр.5 Adenanthera bicolor Moon 7. Пр.4 Adiantum capillus-veneris 23. Пр.1 Adonis L. 62. Пр.1 Aecidium Pers.: Pers. 59. Пр.З Aesculus L. 11. Пр.5 Aextoxicaceae 18. Пр.1 Aextoxicon, Aextoxicou 18. Пр.1 Agaricus 32. Пр.8 — «tribus» Hypholoma Fr. : Fr. 32. Пр.8 — «tribus» Pholiota Fr.: Fr. 33. Пр. 15 — atricapillus Batsch 15. Пр.З — cervinus Hoffm. : Fr., non Schaeff. 15. Пр.З — cinereus Schaeff. 23. Пр. 9 — compactus [без указания ранга] sarcocephalus (Fr.: Fr.) 50E. Пр.З — equestris L. 15. Пр.4 — ericetorum Fr. 15. Пр.1 —flavorineus Pers. 15. Пр.4 — «.octogesimns nonus» (Schaeffer, 1763) 23. Пр. 13 — sarcocephalus Fr.: Fr. 50E. Пр.З — umbelliferus L. 15. Пр. 1 Agathophyllum Juss. 55. Пр.1 — neesianum Blume 55. Пр.1 Agati Adans. 62. Пр.8 x Agroelymus A.. Camus 11. Пр.32, H.8. Пр.1 x Agrohordeum A. Camus H.8. Пр.1, Н.9. Пр.1 x Agropogon P. Fount. H.3. Пр.1, H.6. Пр.1 — littoralis (Sm.) С. E. Hubb. H.3. Пр.1 Agropyron Gaertn. 11. Пр.32, H.8. Пр.1,Н.9. Пр.1 AgrostisL. 23. Пр. 14, H. 2. Пр.1, Н.6. Пр.1 [—] «А. Reigeri I», «А. Reig. II», «А. Reig. Ill», A. alpina. II» (Honckeny, 1782) 23. Пр. 14 — alpina Scop. 23. Пр. 14 — radiata L. 52. Пр. 11 — «.reigeri-prima» 23. Пр. 14 — stolonifera L. H.2. Пр.1 Albizia, не «Albizzia» 60. Пр.26 Aletris punicea Labill. 52. Пр. 9 1 Ссылки в настоящем Указателе даются на статьи основной части Кодекса (араб- ские цифры) и на статьи из Приложения I — Названия гибридов (буква Н с араб- скими цифрами). Прн статьях указываются номера Примеров (Пр.) и Примеча- нии (Прим.) — Прим, переводчика. 191
Указатель научных названий Alexitoxicum 51. Пр.1 Algae 13.1(e) Alkanna Tausch 11. Пр. 14 —plukenetii Tausch 11. Пр. 14 — tinctoria Tausch II. Пр.14 Alpinia Roxb., nom. cons., non L. 55. Пр.2 — galanga (L.) Willd. 55. Пр.2 — languas j. F. Gmel. 55. Пр.2 Alsophila kalbreyeri Baker, non C. Chr. 6. Пр.1, 33. Пр. 10 — «kalbreyeri» (Christensen, 1905) 33. Пр. 10 — podophylla Baker, non Hook. 6. Пр. I Alyssum flahaultianum Emb. 36. Пр.З Alyxia ceylanica Wight, не «zeylanica» 60. Пр.1 Amaranthus L., не «Amarantus» 60. Пр.1 x Amarcrinum Coutts Н.6. Пр.2 Amaryllidaceae 53. Пр. 1. 53. Пр. 17 Amaryllis Н.6. Пр.2 Amblyanthera Mtlll. Arg., non Blume 53. Пр. 5 Amomum zedoaria Christm. 53. Пр.4 Amorphophallus campanulatus Decne. 48. Пр.2 Amphiprora Ehrenb. 45. Пр.4 Amphitecna Miers 14. Пр.6 Anacamptis Rich. Н.6. Пр.I Anacydus L. 10. Пр. I — valentinus L. 10. Пр. I Anagallis arvensis subsp. caerulea Hartm. 53. Пр. 13 ------var. caerulea (L.) Gouan 53. Пр. 13 — caerulea Schreber, non L. 53. Пр. 14 «Anchusa tinctoria» (sensu Linnaeus, 1762) 11.Пр.14 Andreaea angustata Lindl. ex Limpr. 46. Пр.25 Andromeda polifolia L., не «poliifolia» 60. Пр. 15 Andropogon L. 62. Пр.4 —fasciculatus L. 52. Пр. 11 — martini Roxb. 32. Пр.6 — sorghum subsp. halepensis (L.) Hack. 53. Пр. 12 ---var. halepensis (L.) Hack. 53. Пр. 12 «Апета» (Nylander, 1879) 42. Пр.1 Anema nummulariellum Forsell, не «Nyl.» 42. Пр.1 Anemone x elegans Decne. pro sp. II. Пр.З I — hupehensis (Lemoine et E. Lemoine) Lemoine et E. Lemoine 11. Пр.31 — x hybrida Paxton 11. Пр.З I — vitifolia Buch.-Ham. ex DC. 11. Пр.З I Angiospermae 16. Пр.2 Anisothecium Mitten 6. Пр.З Annona, не «Апопа 60. Пр.26 «Anonymos» (Walter, 1788) 20. Пр.8 — «aquatica» (Walter, 1788) 43. Пр.З Anthemis Valentina L. 10. Пр. I «Anthopogon» 20.4. Прим. 2 Anthophyta 16. Пр.2 Anthyllis sect. Aspalathoides DC. 41. Пр.2, 49. Пр.2 — barba-jovis L„ не «Barba jovis» 23. Пр. 16 Antidesmatinae Mtlll. Arg. I9A. Пр.1 Antidesmatoideae Hurus. 19A. Пр.1 Antirrhinum spurium L. 11. Пр.7 Apiaceae 18.5 Apium L. 18.5 Apocynum androsaemifolium L., не «fol. [foliis] androsaemi» 23. Пр. 18 x Arabidobrassica Gleba et Fr. Hoffm. Н.9. Пр.З Arabidopsis Heynh. Н.9. Пр.З — thaliana (L.) Heynh. Н.9. Пр.З Arabis beckwithii S. Watson 47. Пр.1 — «Sekt. Brassicararbis» (Schulz, 1936) 36. Пр.1 — «Sekt. Brassicoturritis» (Schulz, 1936) 36. Пр. I — shockleyi Munz 47. Пр. 1 Arachnis Blume H.8. Пр.2 192
Указатель научных названий Arctostaphylos uva-ursi (L.) Spreng. 60. Пр. 17 Ardisia pentagona A. DC. 51. Пр. 2 — quinquegona Blume 51. Пр.2 Areca L. 18.5 Arecaceae 18.5 Arenaria L. 11. Пр. 10 — ser. Anomalae 21. Пр.1 — strict a Michx. 11. Пр. 10 — uliginosa Schleich. ex Schltdl. 11. Пр. 10 Aroma arbutifolia var. nigra (Willd.) F. Seym. 33. Пр.6 Artemisia nova A.. Nelson 23. Пр.7 Arum campanulatum Roxb. 48. Пр.2 — dracunculus L. 11. Пр. 11 Arytera sect. Mischarytera 6. Пр.6 Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. H.6. Пр.6 Ascomycetes 16. Пр.2 Ascomycota 16. Пр.2 Ascomycotina 16. Пр.2 Aspalathoides (DC.) K. Koch 41. Пр.2, 49. Пр.2 Asparagus tamaboki Yatabe, не «tama- bokii» 60. Пр.22 Aspicarpa Ric H.34. Пр.5 Aspidium berteroanum 60C.l(c) Asplenium dentatum L., не «Trich. den- tatum» 23. Пр. 19 Aster L. 11. Пр.ЗО, 18.5, 19. Пр.4 — novae-angliae L. 60. Пр. 17 Asteraceae Martinov 18.5, 19. Пр.4 x Asterago Everett 11. Пр.ЗО Astereae Gass. 19. Пр.4 Asterinae Less. 19. Пр.4 Asteroideae Asch. 19. Пр.4 Asterostemma Decne. 53. Пр.6 Astragalus cariensis Boiss. 53. Пр.З — (Cycloglottis) contortuplicatus 21A Пр.1 — matthewsiae Podlech et Kirchhoff, не «matthewsii» 60. Пр.24 — matthewsii S.Watson 60. Пр.24 — rhizanthus Boiss., non Royle 53. Пр.З — (Phaca) umbellatus 21 А. Пр.1 Astrostemma Benth. 53. Пр.6 «Atherospermaceae» (Lindley, 1846) 18. Пр.6 Atherospermataceae R. Br., «Athero- spermeae» 18. Пр.6 Athyrium austro-occidentale Ching 60. Пр. 17 Atriplex L. 23. Пр.11,62. Пр.1 — «nova» (Winterl, 1788) 23. Пр.11 Atropa bella-donna 23. Пр. 1 Balardia Cambess. 53. Пр. 16 Ballardia Montrouz. 53. Пр. 16 Baloghia pininsularis Guillaumin 37. Пр 2, 46. Пр. 8 Bartlingia Brongn., non Rchb. nec F. Muell. 50C. Пр.1 Bartrainia 20. Пр.1 x Beallara Moir H.6. Пр.5 Behen Moench 11. Пр. 12 — «behen» 11. Пр. 12 — vulgaris Moench 12. Пр. 12 Belladonna Sweet H.6. Пр.2 BerberisL. 14. Пр.З Biatorina A. Massal. 10. Пр.6 — atropurpurea (Schaerer) A. Massal. 10. Пр.6 —griffithii (Ach.) A. Massal. 10. Пр.6 Blandford!a backousei Gunn et Lindt, не «backhousii» 60. Пр. 11 — grandiflora R. Br. 52. Пр 9 Blephilia ciliata 33. Пр.2 Boletellus Murrill 62A. Пр.1 BoletusC.: Fr. 52. Пр.10, 62A. Пр.1 — edulis Bull.: Fr. 52. Пр. 10 —piperatus Bull.: Fr. 50E. Пр.2 — ungulatus Schaeff. 23. Пр.13 — «vicesimus sextus» (Schaeffer, 1763) 23. Пр. 139 Bouchea Cham. 60В. Пр.1 Bougainvillea 60. Пр.5 Brachystelma R. Br. 46. Пр.5 Braddleya Veil. 53 Пр.7 Bradlea Adans. 53. Пр.7 Bradleja Banks ex Gaertn. 53. Пр.7 13 Заказ №323 193
Указатель научных названий Brassia R. Br. Н.6. Пр.6 Brassavola R. Br. H.6. Пр.5 Brassica L. 18.5, Н.9. Пр.З — campest ris L. Н.9. Пр.З — napus 53. Пр. 10 — nigra (L.) W. D. J. Koch 23. Пр.5 Brassicaceae 18.5 Brazzeia Baill. 34. Пр.7 «tribus Brevipedunculatan (Huth, 1895) 33. Пр. 14 Bromeliaceae 16. Пр.1 Bromeliineae 16. Пр.1 Bromus inermis subsp. pumpellianus (Scribn.) Wagnon 34. Пр. 12 ------- var. pumpellianus (Scribn.) C. L. Hitchc. 34. Пр. 12 —pumpellianus Scribn. 34. Пр. 12 —sterilisL. 14. Пр.8 Brosimum Sw. 34. Пр. 9 Butyrospermum paradoxum (C. F. Gaertn.) Hepper 9. Пр.2 ---subsp. paradoxum 9. Пр.2 Byssoloma Trevis 59. Пр.1 — aeruginescens Vfezda 59. Пр.1 — guttiferae (Bat. et Peres) Locking et Serus 59. Пр.1 Cacalia napaeifolia DC., не «пареае- folia» 60. Пр. 14 Cactaceae Juss. 16. Пр.4, 22. Пр.2 Cactales Dumort. 16. Пр.4 «Cactarieae» (Dumortier, 1829) 16. Пр.4 Cactus L. 22. Пр.2, 32. Пр.7 — [без ранга] Melocactus L. 22. Пр.2 — ficus-indica L. 32. Пр.7 — mammillarisC. 22. Пр.2 — melocactus L. 22. Пр.2 — opuntia L. 32. Пр.7 Cainito Adans. 52. Пр.1 Calandrinia 58. Пр.1 — polyandra Benth., не «(Hook.) Benth.» 58. Пр.1 «Calicium debile Turn, and Borr. Mss.» (Smith, 1812, pro syn) 46. Пр.11 Callicarpa L. 62. Пр.З Callistemon 60G. Пр.1 Callixene Comm, ex Juss. 14. Пр.5 Calluna Salisb. Н.9. Пр.2 — vulgaris (L.) Hull Н.9. Пр.2 Calothyrsus Spach 11. Пр.5 Calyptridium Nutt. 46. Пр.4 — monandrum Nutt. 46. Пр.4 Cambogia gummi-gutta L., не «G. gut- tav> 23. Пр. 19 Camellia L. 13. Пр.З Campanopsis (R.Br.) Kuntze 11. Пр. 1 Campanula sect. Campanopsis R. Br. 11. Пр.1 uCanarium pimela» (Leenhouts, 1959) 6. Пр.2 Canarium pimela K. D. Konig 6. Пр.2 Candidapopuli Hagler et al. 8. Пр.6 Cardatnine L. 11. Пр. 16 Cardamineum Moench 14. Пр.4 Carex L. 35. Пр.4 — sect. «Еисагех» 21. Пр.1 — [без ранга] SarpmaeTuck. 35. Пр.4 — sect. Scirpinae (Tuck.) Ktik. 35. Пр.4 — «bebbit» (Olney, 1871) 50В. Пр. 1 Carphalea Juss. 41. Пр.2 Caryophyllaceae Juss. 16. Пр.1, 18. Пр.4, 19. Пр.5, 53. Пр.16 Caryophyllales 16. Пр.1 Caryophyllidae 16. Пр. 1 Caryophylloideae Am. 19. Пр.5 Caryophyllus Mill, non L. 18. Пр.4,19. Пр.5 Cassipourea Aubl. 14. Пр.2 Castanella Spruce ex Benth. et Hook. f. 10. Пр.2 — granatensis Triana et Planch. 10. Пр 2 Cathaya Chun et Kuang 53. Пр. 17 Cathayeia Ohwi 53. Пр.17 Cattleya Lindl. H.6. Пр.6 Cedrus Trew 62. Пр. 17 Celsia sect. Aulacospermae Murb. 53. Пр-15 Cenomyce ecmocyna Ach. 48. Пр.З Centaurea amara L. 47. Пр.З —jacea L. 47. Пр.З 194
Указатель научных названий Centrospermae 16. Пр.2 Cephaelis 60.6 — acanthacea 8. Пр.4 Cephalotaxus fortunei Hook., не «for- tuni» 60. Пр.11 Cep halo tos Adans. 53. Пр.11 Cephalotus Labill. 53. Пр.11 Cercospora aleuritidis Miyake 59. Пр.6 Cereusjamacaru DC., не «mandacaru» 60. Пр.6 Cervicina Delile 11. Пр.1 Chalciporus piperatus (Bull. : Fr.) Ba- taile 50E. Пр.2 Chamaecyparis Spach Н.6. Пр.1 Chenopodium loureiroi Steud., не «lou- reirei» 60. Пр.11 Chloris 52. Пр. 11 — radiata (L.) Sw. 52. Пр.11 Chlorosarcina Gemeck 7. Пр.6’ — elegans 7. Пр.6 — minor 7. Пр.6 Chlorophyta 16. Пр.2 Chlorosphaera G. A. Klebs 7. Пр.6 Christella H. Lev. 53. Пр. 17 Chrysophyllum L. 52. Пр.1 — cainito L. 52. Пр.2 — sericeum Salisb. 52. Пр.2 Cichoriaceae Juss. 19. Пр.4 Cichorieae D- Don 19. Пр.4 Cichoriinae Sch. Bip. 19. Пр.4 Cichorioideae W. D. J. Koch 19. Пр.4 Cichorium L. 19. Пр.4 Cineraria sect. Eriopappus Dumort. 49. Пр.З Cistus aegyptiacus L- 49. Пр.4 Cladium iridifolium (Bory) Baker 33. Пр. 11 Cladonia ecmocyna Leight. 48. Пр.З Claudopus Gillet 11. Пр. 17 Clianthus 11. Пр.21 — dampieri Lindl. 11. Пр.21 —formosus (D. Don) Ford et Vickery 11. Пр.21 — oxleyi Lindl. 11. Пр.21 —speciosus (D. Don) Asch, et Graebn., non (Endl.) Steud. 11. Пр.21 Climacioideae Grout, не «Climacieae» 19. Пр.6 Clusia L. 18.5 Clusiaceae 18.5 Clutia L., не «Cluytia» 60. Пр. 9 «.Clypeola minor» (Linnaeus, 1756) 45. Пр.1 «Cnidium peucedanoides H. B. et К.» (Bentham et Hooker, 1867) 33. Пр.2 Cochlioda Lindl. Н.6. Пр.6 Codiurn geppiorum О. C. Schmidt, не «geppii» 60. Пр.25 Coeloglossum viride (L.) Hartm. H.l 1. Пр.2 Coffea 59. Пр.2 x Cogniauxara Garay et H. R. Sweet H.8. Пр.2 Coix lacryma-jobi L. 60. Пр. 17 Collaea 60B. 1 (a) Collema cyanescens Rabenh. 58. Пр.2 — tremelloides var. caesium Ach. 58. Пр.2 -----var. cyanescens Ach. 58. Пр.З Columella Lour. 53. Пр.11 Columellia Ruiz et Pav. 53. Пр.11 Colura (Dumort.) Dumort. 53. Пр. 17 Coluria R. Br. 53. Пр.17 Combretum Loefl. 50E. Пр.1 Comparettia Poepp. et Endl. Н.6. Пр.6 Compositae Adans. 18.5, 19. Пр.4 Coniferae 16. Пр.2 Conophytum N. E. Br., не «Haw.» 34. Пр.З Convolvulus L. 20. lip. 1, 35. Пр.З — cantabrica L. 23. Пр.6 — loureiroi G. Don, не «loureiri» 60. Пр. 11 — [без ранга] «Occidentales» (House, 1908) 35. Пр.З — [без ранга] «Sepincoli» (House, 1908)35. Пр.З — [без ранга] «Soldanellae» (House, 1908)35. Пр.З «Coriales» (Lindley, 1833) 16. Пр.4 Coriariaceae 16. Пр.4 Coriariales Lindl. 16. Пр.4 195
Указатель научных названий Camus «gharaf» (Forsskal, 1775) 23. Пр.12 — sanguinea 23. Пр.1 Correa 60В. 1(a) Conicium microsclerotium G. F. Weber, non (Matz) G. F. Weber 59. Пр.7 Corydalis DC. 49. Пр.5 — solida (L.) Clairv., не «(Mill.) Clairv.» 49. Пр.5 Coscinodiscaceae Kurz, «Coscinodis- сеае» 18. Пр.5 Costus subg. Metacostus 21. Пр.1 «х Crindonna» (Ragionieri, 1921) H.6. Пр.2 Crinum L. H.6. Пр.2 Cristella Pat. 53. Пр. 17 Crocicreomyces Bat. et Peres 59. Пр. 1 — guttiferae Bat. et Peres 59. Пр. 1 Croton ciliatoglandulifer Ortega, не «ci- liato-glandulifer» 60. Пр. 16 Cruciferae 18.5 Cucubalus angustifolius Mill. 52. Пр.5 — behen L. 11. Пр.12, 52. Пр.5 — latifolius Tvlill. 52. Пр.5 Cucurbita argyrospenna Huber 26. Пр.7 -----var. stenospemia (Pangalo) Merrick et D. M. Bates 26. Пр.7 — mixta Pangalo 26. Пр.7 -----var. mixta 26. Пр.7 -----var. stenosperma Pangalo 26. Пр.7 * Cupr essocyparis DaWim. H.6. Пр.1 CupressusD. H.6. Пр.1 Curculigo Gaertn., не «Cvrcvligo» 60. Пр.7 Cuviera DC., nom. cons., non Koder 52. Пр.12 Cyanobacteria Пре. 7 Cylindrocladiella infestans Boesw. 33. Пр.5 Cylindrocladium «infestans» (Peerally, 1991) 33. Пр.5 Cymbidium iansonii Rolfe, не «.i’an- sonii» 60. Пр. 19 Cymbopogon martini (Roxb.) W. Wat- son 32. Пр.6 Cyperaceae Juss., «ordo Cyperoideae» 18. Пр.З Cyperus heyneanus 60C. 1 (c) CytisusDesf. 11. Пр. 9 —- biflorus L’Her. 11. Пр. 9 —fontanesii Spach 11. Пр. 9 x Dactyloglossum mixtum (Asch, et Graebn.) Rauschert H.l 1. IIp.2 Dactylorhiza fuchsii (Druce) Soo H.l 1. Пр.2 Damapana Adans. 14. Пр. 10 Delesseria bonnemaisonii C. Agardh 7. Пр.З — gmelinii К. V. Lamour. 7. Пр.З Deiissea eleeleensisH. St. John 8. Пр.2 Delphinium L. 10. Пр.7, 33. Пр.12 — «tribus Brevipedunculata» (Huth, 1895)33. Пр. 14 - — «tribus Involuta» (Huth. 1895) 33. Пр. 14 — consolida L. 10. Г1р.7 —peregrinum L. 10. Пр.7 Dendromecon Benth. 62. Пр.5 Dendrosicus Raf. 14. Пр.6 Dentaria L. 11. Пр. 16 Desmidiaceae 13. 1 (e) Desmodium bigelovii A. Gray, не «bige- lowii» 60. Пр. 10 — griffithianum 60C. 1 (d) Desmostachya (Stapf) Stapf 53. Пр. 10 Desmostachys Miers 53. Пр. 10 x Devereuxara Kirsch H.6. Пр.6 Dianthus monspessulanus 23. Пр.1 Dichanthelium hirstii (Swallen) Kartesz 30A. Пр.1 - Dichelodontium Hook. f. et Wilson ex Broth. 46. Пр. 13 — nitidulum (Hook. f. et Wilson) Broth. 46. Пр. 13 Dicranella МШ1. Hall. 6. Пр.З Didymopanax gleasonii Britton et Wil- son 46C. Пр.1 Digitalisgrandiflora L. Н.З. Пр.З — mertonensisB. H. Buxton et C. D. Dari. Н.З. Пр.З 196
Указатель научных названий —purpurea L. Н.З. Пр.З Dillenia 60В. 1 (с) Dionysia Fenzl 11. Пр.6 — sect. Ariadne Wendelbo 11. Пр.6 — sect. Dionysiopsis (Pax) Melch. II. Пр.6 DiospyrosL. 62. Пр.1 Dipterocarpus C. F. Gaertn. 62. Пр.З x Disophyllum ‘Friihlingsreigen’ 28. Пр.2 Dodecatheon L. 22. Пр.1 sect. «Etubulosa» (Kunth, 1905). 22. Пр.1 — meadia L. 22. Пр.1 Donia formosa D. Don 11. Пр.21 — speciosa D. Don 11. Пр.21 Dracunculus Mill. 11. Пр. 11 — vulgaris Schott 11. Пр. 11 Drimys J. R. Forst, et G. Forst. 18. Пр.4 Drypeteae Hurus. 19A. Пр.1 Drypetinae Griseb. 19A. Пр.1 Durvillaea Bory 53. Пр.10,60В. Пр.1 Dussia Krug et Urb. ex Taub. 6. Пр.5 — martinicensis Krug et Urb. ex Taub. 6. Пр.5 Eccilia (Fr. : Fr.) P. Kumm. 11. Пр. 17 «Echii altera species» (Dodonaeus, 1583) 7. Пр.5 «Echinocereus sanpedroensis» (Raudo- nat et Rischer, 1995) 8. Пр.1 Echium lycopsis L. 7. Пр.5 Eclipta erecta L. 11. Пр. 18 —prostrata (L.) L. 11. Пр.20 Ectocarpus mucronatusD. A. Saunders 33. Пр.4 «Egeria» (Neraud, 1826) 32. Пр. 1 Elcaja «roka» (Forsskal, 1775) 23. Пр. 12 «Elodes» (Clusius, 1601) 10. Пр.З Elodes Adans. 10. Пр.З x Elyhordeum Mansf. ex Tsitsin et Pet- rova H.8. Пр.1 x Elymopyrum Cugnac 11. Пр.32 x Elymotriticum P. Foum. H.8. Пр.1 Elymus L. 11. Пр.32, 20A. Пр.1, H.8. Пр.1 — europaeus L. 52. Пр. 12 —farctus (Viv.) Melderis H.5. Пр.1 -----subsp. boreoatlanticus (Simonet et Guin.) Melderis H.5. Пр.1 — x laxus (Fr.) Melderis et D. C. McClint. H.5. Пр.1 — repens (L.) Gould H.5. Пр.1 Embelia sarasiniorum 23. Пр. I Enallagma Baill. 14. Пр.6 Enantioblastae 16. Пр.2 Enargea Banks ex Gaertn. 14. Пр.5 Englerastrum Briq. 60В. Пр.1 Englerella Pierre 60В. Пр. 1 Engleria O. Hoffm. 60В. Пр.1 Entoloma (Fr. ex Rabenh.) P. Kumm. 11.Пр.17 Epidendrum triquetrum Sw. 46. Пр.20 EpiphyHum Haw. H.6. Пр. I Equisetum palustre var. americanum 6. Пр.6 -----f. fluitans 6. Пр.6 Erica L. 1-9. Пр.З, 19A. Пр.2, Н.9. Пр.2 — cinerea L. Н.9. Пр.2 Ericaceae Juss. 19. Пр.З, 19A. Пр.2 х Ericalluna Kriissm. Н.9. Пр. 2 — bealeana (Kriissmann, 1960) H.9. Пр.2 Ericeae D. Don 19. Пр.З Ericoideae 19. Пр.З Erigeron L. 62. Пр.1 —plantagineus Greene 9. Пр.6 Eriobotrya japonica ‘Golden Ziad’ 28. Пр.2 -----‘Maamora Golden Yellow’ 28. Пр.2 Eryngium nothosect. Alpestria Burdet et Mtegepro sect. Н.9. Пр. I — sect. Alpina H. Wolff Н.9. Пр.1 — sect. Campestria H. Wolff Н.9. Пр.1 — amorginum Rech. f. 60D. Пр.1 Erysimum hieraciifolium var. longisi- liquum Rouy et Foucard 53. Пр. 19 Eschweilera DC. 53. Пр.6 197
Указатель научных названий Eschweileria Boerl. 53. Пр.6 Euanthe Schltr. Н.8. Пр.2 — sanderiana (Rchb.) Schltr. H.8. Пр.2 Eucalyptus L’Her. 62. Пр. 1 Eugenia ceibensisStandi. 8. Пр.5 — costaricensis O. Berg, не «costa-ri- censis» 60. Пр.16 Eulophus 33. Пр.2 —peucedanoides 33. Пр.2 Eunotia gibbosa Grunow 44. Пр.2 Eupenicillium brefeldianum (В. O. Dod- ge) Stolk et D. B. Scott 59. Пр.4 Euphorbia amygdaloides L. H.5. Пр.2 — subg. Esula Pers. 22. Пр.5 — subsect. Tenellae 21. Пр.1 — sect. Tithymalus 21. Пр.1 — characias L. H.5. Пр.2 ---subsp. wulfenii (W. D. J. Koch) Radcl.-Sm. H.5. Пр.2 — x comi/biensfs Radcl.-Sm. H.5. Пр.2 — esula L. 22. Пр.5 — «jaroslavii» (Poljakov, 1953) 34. Пр. 10 — x martini Rouy H.5. Пр.2 ---nothosubsp. comubiensis (Radcl.- Sm.) Radcl.-Sm. H.5. Пр 2 — peplis L. 53. Пр. 10 — peplus L. 22. Пр.5, 53. Пр. 9 — wulfenii W. D. J. Koch H.5. Пр.2 — yaroslavii Poljak. 34. Пр.10 Euphorbiaceae 19A. Пр.1 Excoecaria 11. Пр. 19 Faba Mill. 18.5 Fabaceae 18.5, 19.7 Faboideae 19.7 Fagus L. 62. Пр.1 — sylvatica L., не «silvatica» 60. Пр.1 Festuca myuros L. 26. Пр.2 Ficus «exasperata'n auct., non Vahl 50D. Пр.1 — gameleira Standi. 53. Пр. 16 — gomelleria Kunth 53. Пр. 16 — irumuensis De Wild. 50D. IIp.l — neoebudarum Summerh., не «neo- ebudarum» 60. Пр. 16 — stortophylla Warb. 50D. Пр.1 Filago 20. Пр.1 Flacourtiaceae 53. Пр. 17 Fraxinus pennsylvanica Marsh. 60D. Пр.1 Fucaceae 16. Пр. 1 Fucales 16. Пр.1 Fucus palmetto S. G. Gmel. 7. Пр.З Fuirena Rottb. 20. Пр. 9 — umbellata Rottb. 43. Пр.4 Fumaria bulbosa var. solida L. 49. Пр.5 — densiflora 40. Пр.З — gussonei 23. Пр.1 — officinalis40. Пр.З — «х salmonii» (Druce, 1908) 40. Пр.З — solida (L.) Mill. 49. Пр.5 Fungi 13.1(d), 53. Пр. 17 Fusarium stilboides Wollenw. 59. Пр.2 Gallium tricorne Stokes 52. Пр.6 — tricornutum Dandy 52. Пр.6 Gasteromycetes 13. 1(d) «Geaster» (Fries, 1829)61. Пр.1 Geastrum Pers.: Pers. 61. Пр.1 — hygrometricum Pers., не «Geastrvm hygrometricvm» 60. Пр.8 Gentiana lutea 6. Пр.6 —pneumonanthe L. 23. Пр.6 — tenella var. occidentalis 6. Пр.6 Geranium robertianum 23. Пр.1 Gerardia L. 60В. Пр.1 Gerardiina Engl. 53. Пр. 10 Gerrardina Oliv. 53. Пр. 10 Gibberella stilboides W. L. Gordon et C. Booth 59. Пр.2 Giffordia 33. Пр.4 — mucronata (D. A. Saunders) Kjeld- sen et Phinney 33. Пр.4 Ginkgo 18. Пр.2 Ginkgoaceae 18. Пр.2 Gleditsia L., не «Gleditschia» 60. Пр. 9 Globba trachycarpa Baker, не «brachy- carpa» 60. Пр.2 Globularia cordifolia L. excl. var. (emend. Lam.) 47A. Пр.1 198
Указатель научных названий Glochidion melvilleorum Airy Shaw, не «melvilliorum» 60. Пр.11 Gloeosporium balsameae Davis 23. Пр.6 Gloriosa 20. Пр. 1 Gluta renghas L., не «benghas» 45. Пр.З, 60. Пр.З Gnaphalium «fruticosum flavum» (Forsskal, 1775) 23. Пр. 15 Gnetaceae 16. Пр.1 Gnetidae Cronquist et al. 16. Пр.З Gnetophytina 16. Пр.1 Gnetopsida Engl. 16. Пр.З Gossypium tomentosum Nutt, ex Seem. 46. Пр. 15 Graderia Benth. 60В. Пр.1 Gramineae Adans. 18.5, 19. Пр.2, 53. Пр. 10 Graphis meridionalis M. Nakan. 45. Пр.2 Grislea L. 50E. Пр. 1 Guttiferae 18.5 Gymnadenia R. Br. H.6. Пр. I, H.6. Пр.З x Gymnanacamptis Asch, et Graebn. H.6. Пр.1 Gymnospermae 16. Пр.2 Hedysarum 20. Пр.1 Helianthemum Mill. 49. Пр.4 — aegyptiacum (L.) Mill. 49. Пр.4 — italicum var. micranthum Gren. et Godr. 11. Пр.13 — penicillatum Thibaud ex Dunal 11. Пр. 13 -----var. micranthum (Gren. et Godr.) Grosser 11. Пр. 13 Helicosporium elinorae Linder 34. Пр. 13 Helleborus niger L. 23. Пр.5 Hemerocallis'L. 62. Пр.1 —flava (L.) L. 11. Пр.4 —/и/ш(Ь.)Ь. 11. Пр.4 — lilioasphodelus L. 11. Пр.4 ------ vox. flava L. 11. Пр.4 Hemisphace (Benth.) Opiz 32. Пр.5, 46. Пр.12 Hepaticae 13. 1(c), 13. Пр.1, 53. Пр. 17 Heracleum sibiricum L. 11. Пр.22 ----subsp. lecokii (Godr. et Gren.) Nyman 11. Пр.22 ----subsp. sibiricum 11. Пр.22 — sphondylium L. 11. Пр.22 ----subsp. sibiricum (L.) Simonk. 11. Пр.22 ----«subsp. lecokii» 11. Пр.22 Hesperomecon Greene 62. Пр.5 Hetaeria alta Ridl., не «.alba» 60. Пр.2 Heuchera L. H. 11. Пр. 1 — x tiarelloides Lemoine et E. Lemoine H.l 1. Пр.1 x Heucherella tiarelloides (Lemoine et E. Lemoine) H. R. Wehrh. H.l 1. Пр.1 x Holttumara anon. H.8. Пр.2 Hordelymus (K. Jess.) K. Jess. 20A. Пр.1, 52. Пр.12, Н.З. Пр.2, Н.8. Пр.1 х Hordelymus Bachteev et Darevsk. non (K. Jess.) K. Jess. Н.З. Пр.2, H.8. Пр.1 x Hordeopyron Simonet, не «Hordeo- ругит» H.9. Пр.1 Hordeum L. 20A. Пр.1, Н.З. Пр.2, H.8. Пр.1, H.9. Пр.1 — subg. Hordelymus К. Jess. 20А. Пр.1,52. Пр 12 Hyacinthus non-scriptus L., не «поп scriptus» 23. Пр. 16 Hydrocoleum glut inosum (C. Agardh) ex Gomont 46. Пр.22 Hydrophyllum 60G. Пр. 1(c) Hymenocarpos Savi 62. Пр.З Hyoseridinae Less. 19. Пр.4 HyoserisL. 19. Пр.4 «Hypericum» (Tournefort, 1700) 10. Пр.З Hypericum aegyptiacum L. 10. Пр.З — elodesL. 10. Пр.З Hypholoma (Fr. ; Fr.) P. Kumm. 32. Пр.8 Hypnum crassinervium Wilson 46. Пр. 10 199
Указатель научных названий Hypomyces chrysospermus Tul. 59. Пр.8 «Jbidium» (Salisbury, 1812) 34. Пр.8 Ifloga 20. Пр.1 Impatiens noli-tangere L. 23. Пр.1 — noli-tangere L., не «noli tangere» 23. Пр.16 Indigofera longipedunculata Y. Y. Fang et C. Z. Zheng, не «longipednncu- lata» 60. Пр.З «tribus Involute» (Huth, 1895) 33. Пр. 14 lonopsis Kunth H.6. Пр.6 Iria (Pers.) Hedw. 53. Пр. 10 JrAL. 53. Пр. 10 Isoetes 60.6 Johannesteijsmannia magnifica J. Dransf. 8. Пр.З Juncus bufonius «var. occidentalis» (Hermann, 1975) 33. Пр. 9 — «sphaerocarpus» auct. Am., non Nees 33. Пр. 9 Juniperus chinensis L. 28. Пр.З — x pfitzeriana ‘Wilhelm Pfitzer» 28. Пр.З — sabina L. 28. Пр.З Kedarnatha P. K. Mukh. et Constance 42. Пр.2 — sanctuarii P. K. Mukh. et Constance 42. Пр.2 КегпегабОВ. 1(b) Kratzmannia Opiz 32. Пр.4 Kyllinga Rottb. 20. Пр. 9 Labiatae 18.5, 53. Пр.1 «Labyrinthodyction» (Valkanov, 1969) 45. Пр.6 Lactuca L. 19. Пр.4 Lactuceae Cass. 19. Пр.4 Laelia Lindl. H.6. Пр.6 Lamiaceae 18.5 Lamium L. 18.5 «Lanceolatus» (Plumstead, 1952) 20. Пр.4 Lapageria Ruiz et Pav. Н.9. Пр.1 Lapeirousia Pourr. 60В. Пр.1 — erythrantha var. welwitschii (Baker) Geerinck et al. 46C. Пр.2 Lasiobelonium corticate (Pers.) Raitv. 33. Пр.12 Lasiosphaeria elinorae Linder 34. Пр. 13 Laurentia frontidentata E. Wimm. 37. Пр.1 Lecanidion Endl. 15. Пр.2 Lecanora campestris «f. pseudistera» (Grummann, 1963) 33. Пр.7 —pseudistera Nyl. 33. Пр.7 Leccinum Gray 52. Пр. 10 — edule (Bull.: Fr.) Gray 52. Пр. 10 Leguminosae 18.5, 19.7, 53. Пр. 10 Lemanea Sirodot, non Bory 46. Пр. 14, 48. Пр.1 Leptogium cyanescens (Rabenh.) Kdrb., не «(Ach.) Kfirb.», н не «(Schaer.) Kfirb. 58. Пр.2 Leptonia (Fr. : Fr.) P. Kumm. 11. Пр.17 «Leptostachys» 20.4. Прим. 2 Lespedeza Michx. 60. Пр.6 Lesquerella lasiocarpa (Hook, ex A. Gray) S. Watson 11. Пр.24 -----subsp. berlandieri (A. Gray) Rollins et Б. A. Shaw 11. Пр.24 ----------subsp. lasiocarpa 11. Пр.24 -----var. berlandieri (A. Gray) Payson 11. Пр.24 — ~ var. hispida (S. Watson) Rollins et E. A. Shaw 11. Пр.24 Leueadendron 14. Пр. 9 x Leucadenia Schltr. H.6. Пр.З Leucodon nitidulus Hook. f. et Wilson 46. Пр.13 Leucorchis E. Mey. H.6. Пр.З Lichen debilis Sm. 46. Пр.11 —gracilis L. 48. Пр.З Zj/m/e.v Perleb 16. Пр.З Liliineae Rchb. 16, Пр.З Lilium tianschanicum N. A. Ivanova ex Grubov 46. Пр. 15 200
Указатель научных названий Linaria Mill. 11. Пр.7 — spuria (L.) Mill. 11. Пр.7 — «linaria» 23. Пр.З Lindera Thunb., non Adans. 50C. Пр.1 Linum multiflorum Lain. 23. Пр.1 — radiola L. 23. Пр.4 Liquidambar 20. Пр.1 Lithocarpus polystachyus (Wall, ex A. DC.) Rehder 46. Пр. 16 Lithospermum tinctorium L. 11. Пр. 14 «Lobata» (Chapman, 1952) 20. Пр.4 Lobeliaspicata Lam. 26. Пр.1 -----«var. originalis» (McVaugh, 1936) 24. Пр.З -----var. spicata 26. Пр.1 — taccada Gaertn. 33. Пр.З Lobeliaceae Juss. «ordo naturalis Lobe- liaceae» 18. Пр.З Lophiolaceae Nakai 35. Пр.2 Loranthus (sect. Ischnanthus) gabonen- sis2\A.. Пр.1 — macrosolen Steud. ex Rich., не «Steud.» 32. Пр.2 Lotus L. 62. Пр.1 Lupinus Toum. ex L. 46. Пр.21 Luzuriaga Ruizet Pav. 14. Пр.5 Lycium odonellii F. A. Barkley, не «о ’donellii» 60. Пр. 19 Lycoperdon atropurpureum Vittad., не «atro-purpureum» 60. Пр. 16 Lycopersicon esculentum Mill. 14. Пр.1 — lycopersicum (L.) H. Karst. 14. Пр.1 Lycopodium L. 13. Пр.2 — clavatum L. 13. Пр.2 — inundatum L. 26. Пр.5 -----var. inundatum 26. Пр.5 -----var. bigelovii Tuck. 26. Пр.5 «Lycopsis» (Ray, 1724) 7. Пр.5 Lyngbya Gomont 53. Пр.11 — glutinosa C. Agardh 46. Пр.22 Lyngbyea Sommerf. 53. Пр.11 Lysimachia hemsleyana Oliv. 23A.2,53. Пр. 10 — hemsleyi Franch. 23A.2, 53. Пр.Ю Lythrum intermedium Ledeb. 11. Пр.З — salicaria L. 11. Пр.З ----var. glabrum Ledeb. 11. Пр.З ----var. intermedium (Ledeb.) Koeh- ne 11. Пр.З «Machaerina iridifolia» (Koyama, 1956)33. Пр.П Macrothyrsus Spach 11. Пр.5 Magnolia foetida (L.) Sarg. 11. Пр.2 — grandiflora L. 11. Пр.2 — virginiana var. foetida. L. 11. Пр.2 Magnoliaceae 16. Пр.1 Magnoliophyta 16. Пр.1 Mahonia Nutt. 14. Пр.З —japonica DC. 28. Пр.1 — ‘Japonica’ 28. Пр.1 Malpighia L. 22. Пр.З — sect. Apyrae DC. 22. Пр.З — subg. Homoiostylis Nied. 22. Пр.З — sect. Malpighia 22. Пр.З — subg. Malpighia 22. Пр.З — glabra L. 22. Пр.З Maltea B. Boivin Н.6. Пр.4 Malvastrum bicuspidatum subsp. tumi- dum S. R. Hill 34. Пр.П ----var. tumidum S. R. Hill 34. Пр.11 Manihot Mill. 20. Пр.1,62. Пр. 9 Marattiaceae 16. Пр.1 Marattidae 16. Пр.1 Martia Spreng. 60В. Пр.1 Martiusia Schult, et Schult, f. 60B. Пр.1 Masdevallia echidna Rchb. f. 23. Пр.7 Maxillaria mombachoensis A. H. Heller ex J. T. Atwood 46. Пр.29 Mazocarpon M. J. Benson 11. Пр.25 Medicago orbicularis (L.) Bartal. 49. Пр.1 —polymorpha L. 26. Пр.4 ----var. orbicularis L. 49. Пр.1 Melampsora x culumbiana G. Newc. Н.10. Пр.1 — medusae Thtlm. Н.10. Пр.1 — occidentalis H. S. Jacks. Н.10. Пр.1 «Melantheen» (Kittel, 1840) 19. Пр.7 Melanthieae Griseb., не «Melanthieae» Kitt. 19. Пр.7 14 Заказ № 323 201
Указатель научных названий Melilotus 23. Пр.19, 60G. 1(c), 62. Пр.1 Meliola 33. Пр.7 — albiziae Hansford et Deighton, не «albizziae» 60. Пр.26 Meliosma 60G. Пр.1 Mentha 51. Пр.1 — aquatica L. H. 2. Пр. 1, H. 11. Пр.З — arvensis L. Н. 2. Пр.1 — х piperita f. hirsute Sole H.l 2. Пр.1 ----nothosubsp. piperita H. 11. Пр.З ----nothosubsp. pyramidalis (Ten.) HarleyH.il. Пр.З — x smithiana R. A. Graham H.3. Пр.1 — spicata L. H. 2. Пр.1 ----subsp. spicata H.l 1. Пр.З ----subsp. tomentosa (Briq.) Harley H.l 1. Пр.З Mesembryanthemum L., не «Mesembri- anthemum» 60. Пр.1 — sect. Minima Haw. 34. Пр.З Mespilodaphne mauritiana Meisn. 55. Пр.1 Mespilus 33. Пр.6 — arbutifolia var. nigra Willd. 33. Пр.6 Metasequoia Hu et W. C. Cheng, non Miki 11. Пр.29 — disticha (Heer) Miki 11. Пр.29 — glyptostroboides Hu et W. C. Cheng 11. Пр.29 Micromeria benthamii Webb et Berthel. H. 10. Пр.4 — x benthamineolensSNvrt.. H.10. Пр.4 —pineolens Svent. H.10. Пр.З Miltonia Lindl. H.6. Пр.6 Mimosa cineraria L. 53. Пр. 18, 53. Пр.20 — cinerea L. 1753, N 10, non L. 1753, N 25. 53. Пр. 18 «Minthe» 51. Пр.1 Minuartia 11. Пр. 10 — strict a (Sw.) Hiem 11. Пр. 10 Monarda ciliata L. 33. Пр.2 Monochaete Doll 53. Пр. 10 Monochaetum (DC.) Naudin 53. Пр. 10 Monotropeae D. Don 19A. Пр.2 Monotropoideae A.Gray 19A. Пр.2 Montia parvifolia (DC.) Greene 25. Пр.1 ------ subsp. flagellaris (Bong.) Ferris 25. Пр.1 -----subsp. parvifolia 25. Пр.1 Mouriri subg. Pericrene 6. Пр.6 Mucor chrysospermus (Bull.) Bull. 59. Пр.8 Musci 13.1 .(b), 13. Пр.1, 13. Пр.2 Mussaenda frondosa L., не «fr. [fructu] frondoscm 23. Пр.8 Mycosphaerella aleuritidis S. H. Ou 59. Пр.6 Myogalum boucheanum Kunth 34. Пр.6 Myosotis L. 47. Пр.2, 60G. 3(b) Myrcia laevis O. Berg, non G. Don 7. Пр.1 — lueida McVaugh 7. Пр.1 Myrosma cannifolia L. f., не «саппае- folia» 60. Пр.13 Myrtaceae 53. Пр.11 Namoceratopsis triceras Drugg 9. Пр.4 Napaea L. 53. Пр.Ю, 60. Пр. 14 «NapeanfXi. Пр. 14 Narcissus pseudonarcissus L., не «Pseudo Narcissus» 23. Пр. 17 Nasturtium Mill. 14. Пр.4 Nasturtium R. Br., nom. cons., non Mill. 14. Пр.4 — «nasturtium-aquaticum» 23. Пр.З Nelumbo, Nelumbonis 18. Пр.2 Nelumbonaceae 18. Пр.2 Neoptilota Kylin 36. Пр.4 Neotysonia phyllostegia (F. Muell.) Paul G. Wilson 46. Пр.6 Nepeta x faassenii Steam, не «Berg- mans», и не «Lawrence» 40. Пр.1 Neves-armondia К. Schum. 20. Пр.7 Nolanea (Fr. : Fr.) P. Kumm. 11. Пр. 17 Nostocaceae 13. 1 (e) Nothotsuga Hu ex C. N. Page 46. Пр.28 202
Указатель научных названий Odontoglossum Kunth Н.6. Пр.6 Oedogoniaceae 13. 1 (е) Oenothera biennis L. H.4. Пр.1 — x drawertii Renner ex Rostanski H.4. Пр.1 — macrocarpa Nutt. 46. Пр.26 — villosa Thunb. subsp. villosa H.4. Пр.1 — * wienii Renner ex Rostanski H.4. Пр.1 Omphlaria nummularia Durieu et Mont. 42. Пр.1 Oncidium Sw. 46. Пр.20 — triquetrum (Sw.) R. Br. 46 Пр.20 Oplopanax (Torr, et A. Gray) Miq. 62. Пр.З Opuntia 32. Пр.7 —flcus-indica (L.) Mill. 32. Пр.7 — vulgaris Mill. 32. Пр.7 «Opuntia vulgo herbariorum» (Bauhin etCherler, 1650-1651)32. Пр.7 x Orchicoeloglossum mixtum Asch, et Graebn. Н.П. Пр.2 Orchis L. 62. Пр.1 —fuchsii Druce H. 11. Пр.2 «ordo Cyperoideae» 18. Пр.З «ordo naturalis Lobeliaceae» 18. Пр.З «ordo Xylomaceae» 18. Пр.З Ormocarpum P. Beauv. 62. Пр.З Ornithogalum L. 34. Пр.6 — boucheanum (Kunth) Asch. 34. Пр.6 — «undulatum hort. Bouch.» (Kunth, 1843) 34. Пр.6 Orobanche artemisiae 51. Пр.1 — artemisiepiphyta 51. Пр.1 — columbariae 51. Пр.1 — columbarihaerens 51. Пр.1 — rapum 51. Пр.1 — sarothamnophyta 51. Пр. 1 «sectio Orontiaceae» (Brown, 1810) 33. Пр. 13 Osbeckia L. 53. Пр.5 Ostrya virginiana (Mill.) K. Koch 60D. Пр.1 Ottoa 60B. 1(a) Pachysphaera Ostenf. 11. Пр.28 Palmae 18.5, 53. Пр. 17 Panax nossibiensis Drake 44. Пр.1 Papaver rhoeas 23. Пр.1 Papilionaceae 18.5, 19.7 Papilionoideae 19.7 Parasitaxus de Laub 62. Пр.2 Panetales 16. Пр.2 Parmelia cyanescens (Pers.) Ach., non Schaer. 58. Пр.2 Parnassiales Nakai 35. Пр.2 Patellaria Fr. : Fr., non Hedw. 15. Пр.2 Paullinia paullinioides Radik. 10. Пр.2 Pavia Mill. 11. Пр.5 Peltophorum (Vogel) Benth. 53. Пр. 10 PeltophorusTtesv. 53. Пр. 910 Penicillium brefeldianum В. O. Dodge 59. Пр.4 Peponia Grev. 53. Пр. 10 Peponium Engl. 53. Пр. 10 Pereskia opuntiiflora DC., не «орип- tiaeflora» 60. Пр.13 Peridermium balsameum Peck 23. Пр.5 Persicaria segetum (Kunth) Small, не «segeta» (Small, 1903) 23. Пр.7 Petalodinium Cachon et Cachon-Enj. 45. Пр.5 Petrophiloides Bowerb. 11. Пр.27 Petrosimonia brachiata (Pall.) Bunge 51. Пр.4 — oppositifolia (Pall.) Litv. 51. Пр.4 Peyrousea DC. 60В. Пр. 1 Peziza corticalis Pers., не «Merat» и не «Fr.» 33. Пр. 12 «Phaelypea» (Browne, 1756) 42. Пр.4 Phalaenopsis Blume H.6. Пр.5 x Philageria Mast. Н.9. Пр.1 Philesia Comm, ex Juss. Н.9. Пр.1 Philgamia Baill. 42. Пр.5 — hibbertioides Baill. 42. Пр.5 Phippsia (Trin.) R.Br. H.6. Пр.4 Phleum hirsutum Honck. 46. Пр.27 Phlox divaricata L. subsp. divaricata H.3. Пр.З 203
Указатель научных названий ---subsp. laphamii (A. W. Wood) Wherry Н.З. Пр.З — drummondii ‘Sternenzauber’ 28. Пр.2 —pilosa subsp. ozarkana Wherry H.3. Пр.З Phlyctidia Mtlll. Arg. 43. Пр.2 — «andensis» (Mtiller, 1880) 43. Пр.2 — boliviensis (Nyl.) Mtlll. Arg. 43. Пр.2 — «hrasiliensis» (Mtiller, 1880) 43. Пр.2 — «hampeana» (Mtiller, 1880) 43. Пр.2 — ludoviciensis Mtlll. Arg. 43. Пр.2 — «sorediiformis» (Mtiller, 1880) 43. Пр.2 Phlyctis andensis Nyl. 43. Пр.2 — boliviensis Fly\. 43. Пр.2 — brasiliensis Nyl. 43. Пр.2 — sorediiformis Kremp. 43. Пр.2 Pholiota (Fr.: Fr.) P. Kumm. 33. Пр. 15 Phoradendron Nutt., не «.Phoradend- rum» 60. Пр.1 Phyllachora annonicola Chardon, не «anonicola» 20. Пр.26 Phyllanthus L. emend. Mtlll. Arg. 47A. Пр.1 Phyllerpa prolifera var. flrtna Ktltz., не «var. Ph.firma» 24. Пр.5 Physconia Poelt 10. Пр.4 —pulverulaceae Moberg 10. Пр.4 Physospermum Guss. 29. Пр.1 Phyteuma L. 62. Пр.1 Picea abies (L.) H. Karst. 52. Пр.4 — alcoquiana (Veitch ex Lindl.) Carrie- re, не «alcockiana « 60. Пр.12 — excelsa Link 52. Пр.4 Pinaceae 16. Пр.1, 53. Пр. 17 Pinopsida 16. Пр.1 Pinus abies L. 52. Пр.4 — excelsa Lam. 52. Пр.4 — mertensiana Bong. 7. Пр.2 Piptolepis Benth. 42. Пр.З — phillyreoides Benth. 42. Пр.З Piratinera Aubl. 34. Пр. 9 «Pirus mairei» 50F. Пр.1 Pisocarpium Link 62. Пр.23 Planera aquatica J. F. Gmel., не «(Wal- ter) J. F. Gmel.» 43. Пр.З Platycarya Siebold et Zucc. 11. Пр.27 Plectranthus L’Her. 14. Пр.7 —fruticosus L’Her. 14. Пр.7 —punctatus (L. f.) L’H6r. 14. Пр.7 Pleione subg. Scopulorum 21. Пр.1 Pleuripetalum T. Durand 53. Пр.6 Pleuropetalum Hook. f. 53. Пр.6 Plumbaginaceae 18. Пр.1 Plumbago, Plumbaginis 18. Пр.1 Pluteus Fr. 15. Пр.З — atricapillus (Batsch) Fayod 15. Пр.З — cervinus (Schaeff.) P. Kumm. 15. Пр.З PoaV,. 18.5, 19. Пр.2 — vallesiana Honck. 46. Пр.27 Poaceae Barnhart 18.5, 19. Пр.2 PoeaeR. Br. 19. Пр.2 «Polifolia» (Buxbaum, 1721) 60. Пр.15 Polycarpaea Lam. 62. Пр.З Polycarpon L. 62. Пр.З Polycnemum oppositifolium Pall. 51. Пр.4 Polygonum segetum Kunth 23. Пр.7 Polypodium australe Fee 52. Up.13 — filix-femina L., не «F. fernina» 23. Пр. 19 — fllix-mas L., не «F. mas» 23. Пр. 19 — x font-queri Rothm. 52. Пр. 13 — fragile L., не «F. fragile» 23. Пр. 19 — x shivasiae Rothm. 52. Пр. 13 — vulgare nothosubsp. mantoniae (Rothm.) Schidlay Н.З. Пр.1 ---subsp. prionodes (Asch.) Rothm. 52. Пр. 13, H. 2. Пр.1 — — subsp. vulgare 52. Пр. 13, H. 2. Пр.1 Polypogon Desf. H. 2. Пр.1, Н.6. Пр.1 — nionspeliensis (L.) Desf. H. 2. Пр.1 Pooideae Asch. 19. Пр.2 Populus x canandensis var. marylandi- ca (Poir.) Rehder H. 12. Пр. 1 —---var. serotina (R. Hartig) Rehder H.12. Пр.1 204
Указатель научных названий Porellapinnata L. 13. Пр.1 Porroglossum Schltr. 23. Пр.7 — echidna (Rchb. f.) Garay, не «echid- num» (Garay, 1953) 23. Пр.7 Potamogeton, Potamogetonos 18. Пр. 1 Potamogetonaceae 18. Пр.1 Potentilla atrosanguinea Lodd. ex D. Don H.10. Пр.2 — «atrosanguinea-pedata» (Maund, 1833) H.10. Пр.2 —pedata Nestl. H. 10. Пр.2 Primula sect. DionysiopsisPax 11. Пр.6 Prosopis 53. Пр.20 Protea L. 1771, nom. cons., non L. 1753 14. Пр. 9, 50E. Пр.1 — cynaroides (L.) L. 14. Пр. 9 Protodiniferaceae Kof. et Swezy, не «Protodiniferidae» 45. Пр.7 Psathyrella sarcocephalus (Fr. : Fr.) Singer 50E. Пр.З x Pseudadenia P. F. Hunt H.6. Пр.З Pseudelephantopus Rohr, nom. cons., не «Pseudo-elephantopus» 60. Пр.18 «Pseudoditrichaceae» (Steere et Iwatsu- ki, 1974) 41. Пр.1 Pseudoditrichum Steere et Iwatsuki 41. Пр.1 — mirabile Steere et Iwatsuki 41. Пр.1 Pseudolarix Gordon 10. Пр.5 — amabilis (J. Nelson) Rehder 10. Пр.5 Pseudorchis Seg. H.6. Пр. 3 Pseudo-salvinia Piton, не «Pseudosal- vinia» 60. Пр. 18 Psilotum truncatum R. Br. 52. Пр.7 — «truncatum» auct., или: R. Br. pro parte 52. Пр.7 Pteridium aquilinum subsp. caudatum (L.) Bonap. 26A. Пр.2 -----var. caudatum (L.) Sadeb. 26A. Пр.2 «Pteridospermaexylon» (Greguss, 1952) 34. Пр.4 — «theresiae» (Greguss, 1952) 34. Пр.4 Pteridophyta Bergen et В. M. Davis 13.1(a), 16. Пр.З, 53. Пр.12 Pteridophytina В. Boivin 16. Пр.З Pteris caudata L. 26A. Пр.2 Ptilostemon Cass. 11. Пр.8 — sect. Cassinia Greuter Н.7. Пр.1 — nothosect. Platon Greuter Н.7. Пр.1 — sect. Platyrhaphium Greuter H.7. Пр.1 — nothosect. Plinia Greuter Н.7. Пр.1 — sect. Ptilostemon Н.7. Пр.1 — chamaepeuce (L.) Less. 11. Пр.8 — muticus Cass. 11. Пр.8 Puccinellia Pari. H.6. Пр.4 Puccinia Pers.: Pers. 59. Пр.З x Pucciphippsia Tzvelev H.6. Пр.4 Pulsatilla montana subsp. australis (Heuff.) Zamelis 49. Пр. 6 -----subsp. dacica Rummelsp. 49. Пр.6 -----var. serbica W. Zimm., не «(W. Zimm.) Rummelsp.» 49. Пр.6 Pyroleae D. Don 19A. Пр.2 Pyroloideae A. Gray 19A. Пр.2 Pyrophacus F. Stein 11. Пр.26 Pyrus 33. Пр.6 — cattery ana Decne. 50F. Пр.1 — mairei H. Lev., не «Pints» 50F. Пр.1 Quercusalba L. H.10. Пр.5 — x deamii Trel. H.10. Пр.5 — frainetto ‘Hungarian Crown’ 28. Пр.2 — macrocarpa Michx. H.10. Пр.5 — muehlenbergii Engeim. H.10. Пр.5 —polystachya A. DC. 46. Пр. 16 Quisqualis L. 20. Пр.7 «Radicula» (Hill, 1756) 20. Пр.2 Radicula Moench 20. Пр.2 Radiola Hill 23. Пр.4 — linoides Roth 23. Пр.4 — «radiola» (Karsten, 1882) 23. Пр.4 Ranzanioideae Nakai 35. Пр.2 RaphidomonasY. Stein 16. Пр.6 Raphidophyceae Chadef. ex P. C. Silva 16. Пр.6 205
Указатель научных названий Raida Nees et Mart. 53. Пр.17 Rauhia Traub 53. Пр. 17 Ravenelia cubensis Arthur et J. R. Johnst. 59. Пр.5 Ravensara Sonn. 55. Пр.1 Renanthera Lour. H.8. Пр.2 Rhamnus L. 62. Пр. 1 — sect. Pseudofrangula Grubov 22A. Пр.1 - — subg. Pseudofrangula (Grubov) Brizicky 22A. Пр.1 — alnifolia L’Her. 22A. Пр. 1 — vitis-idaea Burm. f., не «vitis idaea» 23. Пр. 16 «Rhaptopetalaceae» (Pierre, 1897) 34. Пр.7 Rhaptopetalum Oliv. 34. Пр.7 Rheedia kappleri Eyrna 9. ПрЛ Rheum «X cultorum» (Thorsrud et Rei- saeter, 1948) 40. Пр.2 Rhizoctonia microsclerotia Matz 59. Пр.7 Rhododendreae Brongn. 19. Пр.З Rhododendroideae Endl. 19. Пр.З Rhododendron L. 19. Пр.З, 20. Пр.1, 22. Пр.4 — sect. Anthodendron 22. Пр.4 — subg. Anthodendron (Rchb.) Rehder 22. Пр.4 — subg. Pentanthera G. Don 22. Пр.4 — bureavii Franch., не «bureaui» 60. Пр. 10 — luteum Sweet 22. Пр.4 Rhodophyllaceae 18. Пр. 1 Rhodophyllidaceae 18. Пр.1 Rhodophyllis, Rhodophyllidos 18. Пр.1 Rhodophyllus, Rhodophylli 18. Пр.1 Rhodophyta 53. Пр. 17 Rhodora L. 19. Пр.З Rhodoreae D. Don 19. Пр.З Rhodymenia Grev., не «Rhodomenia» 14. Пр.11 Rhynchostylis Blume H.6. Пр.6 Richardia L. 51. Пр.5 Richardsonia Kunth 51. Пр.5 Ricinocarpos sect. Anomodiscus 21 Пр.1 * Rodrettiopsis Moir H.6. Пр.6 Rodriguezia Ruiz et Pav. H.6. Пр.6 Rorippa Scop. 14. Пр.4 Rosa L. 18. Пр.1, 19. Пр.1, 20. Пр.1, 46. Пр.1 — canina L. Н.З. Пр.З — gallica L. 46. Пр.1 ----var. eriostyla R. Keller 46. Пр.1 ----var. gallica 46. Пр.1 —glutinosa var. leiocladaH. Christ 24. Пр.6 —jundzillii f. leioclada Borbas 24. Пр.6 —pissardii Carriere, не «pissardi» н не «pissarti» 60. Пр.20 — x toddiae Wolley-Dod, не «loddii» 60. Пр.23 — webbiana 60C. 1 (d) Rosaceae Adans. 18. Пр.1, 19. Пр.1, 46. Пр.1, 53. Пр. 17 Rosae 18. Пр.1 RoseaeDC. 19. Пр.1 Rosoideae Endl. 19. Пр.1 Rubia L. 53. Пр. 10 RubusL. 53. Пр. 10 — amnicola Blanch., не «amnicolus» 23. Пр.8 — fanjingshanensis L. T. Lu ex Bouf- fordet al. 46. Пр. 18 — quebecensis L. H. Bailey 60D. Пр.1 Rutaceae 53. Пр. 17 Sacheria Sirodot 48. Пр.1 Sadleria hillebrandii Rob. 33. Пр.8 — «pallida-» (sensu Hillebrand, 1888), non Hook, et Am. 33. Пр.8 Salicaceae 18. Пр.1 Salicis 18. Пр.1 Salicornia europaea L 26. Пр.З ----var. herbacea L. 26. Пр.З Salix 18. Пр.1 — sect. Argenteae W. D. J. Koch 49. Пр.7 — sect. Glaucae Pax 49. Пр.7 — subsect. Myrtilloides С. K. Schneid., не«(С. К. Schneid.) Dorn» 49. Пр.7 — aurita L. H. 2. Пр.1 206
Указатель научных названий — caprea L. Н. 2. Пр.1 — х capreola Andersson Н.З. Пр.1 — glaucops Andersson (pro hybr.) 50. Пр.2 — humilis Marshall 11. Пр.23 -----var. microphylla Femald 11. Пр.23 ------- var. tristis Griggs 11. Пр.23 — myrsinifolia Salisb. 52. Пр.З — «myrsinites» sensu Hoffm., non L. 52. Пр.З — tristis Aiton 11. Пр.23 -----var. microphylla Andersson 11. Пр.23 -----var. tristis 11. Пр.23 Salvia sect. Hemisphace Benth. 32. Пр.5, 46. Пр.12 — «africana coerulea» (Linnaeus, 1753) 23. Пр. 15 — grandiflora subsp. willeana Holm- boe, subsp. «S. willeana» 24. Пр.4 — oxyodon Webb et Heldr. 30. Пр.1 Sapium 11. Пр. 19 — subsect. Patentinervia 21. Пр.1 Saxifraga aizoon [var. aizoon subvar. hrevifolia f. multicaulis] subf. surcu- losa Engl, et Irmsch. 24. Пр.1 Scaevola taccada (Gaertn.) Roxb. 33. Пр.З Scandix pecten-venerisL., не «pecten j» 23. Пр.2 Scenedesnius armatus var. brevicaudatus (Hortob.) Pankow, non (L. S. Pe- terfi) E. H. Hegew. 53. Пр.14 -----f. brevicaudatus L. S. Peterfi 53. Пр.14 — carinatus var. brevicaudatus Hortob. 53. Пр.14 «Schaenoides» (Rottboll, 1772) 20. Пр.9 Schiedea «gregoriana» (Degener, 1936) 36. Пр.2 — kealiae Caum et Hosaka 36. Пр.2 Schoenoxiphium 46. Пр.З — altum Kukkonen 46. Пр.З Schoenus 20. Пр.9 Scilla peruviana L. 51. Пр.З Scirpoides Sdg. 41. Пр.2, 43. Пр.4 «Scirpoides» (Rottboll, 1772) 20. Пр.9, 43. Пр.4 — «paradoxus» (Rottboll, 1772) 43. Пр.4 Scirpus 20. Пр.9 — sect. Pseudoeriophorum Jurtzev, не sect. «Pseudo-eriophorum» 60. Пр. 16 — cespitosus L., не «caespitosus» 60. Пр.1 — iridifolius Bory 33. Пр.1 — Sclerocroton 11. Пр. 19 — integerrimus Hochst. 11. Пр. 19 — reticulatus Hochst. 11. Пр. 19 Scleroderma, Sclerodermatos 18. Пр.1 Sclerodermataceae 18. Пр.1 Scyphophora ecmocyna Gray 48. Пр.З Scytanthus Hook. 53. Пр.6 Scytopetalaceae Engl. 34. Пр.7 «Scytopetalum» (Pierre, 1897) 34. Пр.7 Sebastiano-schaueria Nees 20. Пр.7 Sebertia Engl., не «Pierre ex Baill.» 34.Пр.1 — «acuminata Pierre (ms.)» (Bailion, 1891)34. Пр.1 Sedum L. 11. Пр. 15 — candollei Hamet 11. Пр.15 — sedoides (Decne.) Hamet 11. Пр.15 Selaginella 31. Пр.З Selenicereus(A. Berger) Britton et Rose Н.6. Пр.1 x Seleniphyllum Rowley Н.6. Пр.1 Sempervivutn sedoides Decne. 11. Пр. 15 Senecio napaeifolius (DC.) Sch. Bip., не «napeaefolius» 53. Пр.Ю, 60. Пр.14 — napifolius MacOwan 53. Пр.Ю Sepedonium chrysospermum (Bull.) Fr. 59. Пр.8 Serratula chamaepeuce L. 11. Пр.8 Sersalisia R. Br. 34. Пр.1 — ? acuminata Baill. 34. Пр.1 Sesleria 60B. 1(b) Sicyos 62. Пр. 1 Sida retusa L. 9. Пр.З Sigillaria Brongn. 11. Пр. 25 207
Указатель научных названий Sigillariaceae 11. Пр.25 Sigillariostrobus (Schirnp.) Geinitz Silene L. 11. Пр.12 — behenE. 11. Пр.12 — cucubalus Wibel 11. Пр. 12 — vulgaris Garcke 11. Пр.12 Simarouba Aubl. 53. Пр.11 Simaruba Boehm. 53. Пр.11 Skeletonema Grew. 6. Пр.4 Skeletonemopsis P. A. Sims 6. Пр.4 Skytanthus Meyen 53. Пр.6 Sloanea 60B. 1(a) Smilax «caule inermi» (Aublet, 1775) 23. Пр. 9 Smithia Aiton, nom. cons., non Scop. 14. Пр.10 Solanum ferox 52. Пр.8 — indicum L. 52. Пр.8 — insanum 52. Пр.8 • —lycopersieum L. 14. Пр.1 — melongena var. insanum Prain, «insana» 24. Пр.2 — saltense С. V. Morton 53. Пр. 16 — sal dense S. Moore 53. Пр. 16 — torvum Sw. 52. Пр.8 — tuberosum var. murukewillu Ochoa, не «muru'kewillu» 60. Пр.19 Solidago 11. Пр. 30 x Solidaster H. R. Wehrh. 11. Пр.30 Sophora tomentosa subsp. occidentalis Brummitt 46. Пр.7 x Sophrolaeliocattleya Hurst H.6. Пр.6 Sophronitis Lindl. H.6. Пр.6 Spartium biflorum Desf. 11. Пр. 9 Spathiphyllum solomonense Nicolson, не «solomonensis» 50F. Пр.З Spergula stricta Sw. 11. Пр.10 Spermatophyte 13. 1(a) Sphagnaceae 13. 1 (b), 13. 1 (c) Sphagnum «b. Sph. rigida» (Lindberg, 1862) 21. Пр.2 — sect. Rigida (Lindb.) Limpr. 21. Пр.2 — sect. «Sphagna rigida» (Limpricht, 1885) 21. Пр.2 — [без ранга] Rigida Lindb. 21. Пр.2 Spondias mombin 23. Пр.1 StachysL. 62. Пр.1 — x ambigua Sm. (pro sp.) 50. Пр.1 - — palustris subsp. pilosa (Nutt.) Epling 26A. Пр.1 < ---var. pilosa (Nutt.) Femald 26A. Пр.1 Staphylea, не «Staphylis» 51. Пр.1 Stenocarpus R. Br. 62. Пр.З Steyerbromelia discolor L. B. Smith et H. Rob. 46. Пр.7 Stillingia 11. Пр.19 — integerrima (Hochst.) Baill. 11. Пр. 17 StrychnosL. 62. Пр.1 «Suaeda» (Forsskfil, 1775)43. Пр. 1 — «baccata» (Forsskal, 1775) 43. Пр.1 — «veto» (ForsskSl, 1775) 43. Пр. 1 Swainsona formosa (D. Don) Joy Thomps. 11. Пр.21 Symphostemon Hiern 53. Пр. 10 Symphyostemon Miers 53. Пр.10 Synthlipsis berlandieri A. Gray 11. Пр.24 — var. berlandieri 11. Пр.24 — var. hispida S. Watson 11. Пр.24 Talinum polyandrum Hook., non Ruiz etPav. 58. Пр.1 Tamus, не «Tamnus» 51. Пр.1 Taonabo Aubl. 62. Пр.7 — dentata Aubl. 62. Пр.7 — punctata Aubl. 62. Пр.7 Tapeinanthus Boiss. ex Benth., non Herb. 41. Пр.2, 53. Пр.1 Taraxacum Zinn, не «Taraxacvm» 60. Пр.7 TasmanitesE. J. Newton 11. Пр.28 Taxus L. 62. Пр.2 — baccata var. variegata Weston 28. Пр.1 — — ‘Variegata" 28. Пр.1 Tephroseris (Rchb.) Rchb. 49. Пр.З — sect. Eriopappus Holub 49. Пр.З Tersonia cyathiflora (Fenzl) A. S. Ge- oige ex J. W. Green 46. Пр.19 208
Указатель научных названий Tetraglochin Роерр. 62. Пр.5 «Thamnos», «.Thamnus» 51. Пр.1 Thea L. 13. Пр.З Thuspeinanta Т. Durand 41. Пр.2, 53. Пр.1 Tiarella cordifolia L. H.l 1. Пр.1 Tilia 10. Пр.4 Tillaea 51. Пр.1 Tillandsia bryoides Griseb. ex Baker 9. Пр.5 Tillia 51. Пр.1 Tithymalus «jaroslavii (Poljakov, 1953) 34. Пр. 10 Tmesipteris elongata P. A. Dang. 52. Пр.7 — truncate (R. Br.) Desv. 52. Пр.7 Torreya Am., nom. cons., non Raf. 53. Пр.2 Triaspis mossambica A. Juss., не «то- zambica» 60. Пр. 1 Trichipteris kalbreyeri (Baker) R. M. Tryon 33. Пр. 10 Tricholomataceae Pouzar, не «Tricho- lomataceae» (Roze,1876) 18. Пр.7, 59A.3 «Tricholomees» Roze 18. Пр.7 Trichomanes 23. Пр. 19 Trifolium indicum L., не «Л/. indica» 23. Пр. 19 Triglochin L. 62. Пр.5 Trilepisium Thouars 41. Пр.З — madagascariense DC. 41. Пр.З Triticum L. H.8. Пр.1 — aestivum L. Н.З. Пр.З — dicoccoides (Korn.) KOm. Н.З. Пр.З — laxum Fr. Н.5. Пр.1 — speltoides (Tausch) Gren. ex K. Richt. Н.З. Пр.З — tauschii (Coss.) Schmalh. Н.З. Пр.З x Tritordeum Asch, et Graebn. H.8. Пр.1 Tropaeolum majus L. 23. Пр.5 Tsuga 7. Пр.2 — heterophylla (Raf.) Sarg. 7. Пр.2 — mertensiana (Bong.) Carriere 7. Пр.2 Tuber F. H. Wigg.: Fr. 20. Пр.З — gulosorum F. H. Wigg. 20. Пр.З Tuberculodinium D. Wall 11. Пр.26 Ubochea Baill. 60В. Пр.1 Uffenbachia Fabr., не «Vffenbachia» 60, Пр.7 Uladendron codesuri Marc.-Berti, не «codesurii» 60. Пр.21 Ulmtis racemosa Thomas, non Borkh. SOC. Пр.1 Umbelliferae 18.5 Uredinales 13. 1(d) Uredo Pers.: Pers. 59. Пр.З — cubensis (Arthur et J. R. Johnst.) Cummins 59. Пр.5 —pustulata Pers., не «1 redopvstvlata» 60. Пр.8 Uromyces fabae 23. Пр.1 Urtica «dubial» (ForsskM, 1775) 23. Пр. 10 Urvillea Kunth 53. Пр.Ю, 60В. Пр.1 Ustilaginales 13. 1(d), 17. Пр.2, 59.1 Utricularia inflexa Forssk. 26. Пр.6 -----var. stellaris (L. f.) P. Taylor 26. Пр.6 — stellaris L. f. 26. Пр.6 -----var. coromandeliana A. DC. 26. Пр.6 -----var. stellaris 26. Пр.5 Uva-ursi Duhamel, не «Uva ursi» (Miller, 1754) 20. Пр.6 Vaccinieae D. Don 19A. Пр.2 Vaccinioideae (D. Don) Endl. 19A. Пр.2 Valantia L., не « Vaillantia» 60. Пр. 9 Valeriana sect. Valerianopsis 21. Пр.1 Vanda W. Jones ex R. Br. H.6. Пр.5- 6, H.8. Пр.2 — lindleyana 60C. 1 (c) x Vascostylis Takakura H.6. Пр.6 Verbascum sect. Aulacosperma Murb. 53. Пр. 15 — lychnitis L. H. 10. Пр.З — «nigro-lychnitis» (Schiede, 1825) H.10. Пр.З 209
Указатель научных названий — nigrum L. 23. Пр.5, Н.10. Пр.З — х schiedeanum W. D. J. Koch Н.10. Пр.З Verbena hassleriana 60С. 1 .(d) Verbesina alba L. 11. Пр.20 —prostrata L. 11. Пр.20 Veronica anagallis-aquatica L., не «anagallisV» 23. Пр.2, 60. Пр. 17 Verrucaria aethiobola Wahlenb., не «Wahlenb. in Acharius» и не «Wah- lenb. ex Ach.» 46. Пр.9 Vexillifera Ducke 6. Пр.5 — micranthera 6. Пр.5 Viburnum ternatum Rehder 46. Пр.2 Vida L. 18.5 Vinca major L. 23. Пр.5 Vincetoxicum 51. Пр.1 Viola hirta L. 24. Пр.6 — «qualis» (Krocker, 1790) 23. Пр.Ю — tricolor var. hirta Ging. 24. Пр.6 Vitellaria paradoxa C. F. Gaertn. 9. Пр.2 Vulpia myuros (L.) С. C. Gmel. 26. Пр.2 -----«subsp. pseudo-myuros (Soy.- Will.) Maire et Weiller» 26. Пр.2 Wahlenbergia Roth 11. Пр.1 Waltheria americana L. 11. Пр. 18 — indica L. 11. Пр. 18 Weihea Spreng. 14. Пр.2 Wintera Murray 18. Пр.4 Winteraceae Lindl. 18. Пр.4 Xanthoceras Bunge 62. Пр.6 «Xanthoxylon», «Xanthoxylum» 50F. Пр.2 Xerocomus Quel. 62A. Пр.1 Xylomataceae Fr., «ordo Xylomaceae» 18. Пр.З Zanthoxyleae Dumort. 35. Пр.1 Zanthoxylum caribaeum var. florida- num (Nutt.) A. Gray, не «Xanthoxy- lum» 50F. Пр.2 — cribrosum Spreng., не «Xanthoxy- lon» 50F. Пр.2 Zingiber truncation Stokes, non S. Q. Tong 53. Пр.4 Zygophyllum billardierei DC., не «billar- dierii» 60. Пр.11
Справочное издание МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ (СЕНТ-ЛУИССКИЙ КОДЕКС) принятый Шестнадцатым Международным ботаническим конгрессом Сент-Луис, Миссури, июль — август 1999 г. Перевод с английского Т. В. Егоровой Заведующий издательством Д. В. Гелътман Компьютерный набор автора перевода Оригинал-макет Т. В. Горлиной Сдано в набор 15.10.01. Подписано к печати 01.12.01. Формат 60-90/16. Печать оф- сетная. Бумага офсетная. Печ. л. 13,5. Тираж 500 экз. Заказ 323. Санкт-Петербургская государственная химико-фармацевтическая академия Издательство СПХФА — член Издательско-полиграфической ассоциации вузов Санкт-Петербурга 197376, Санкт-Петербург, ул. Профессора Попова. 14. тел. (812)-234-15-23 Отпечатано с готовых диапозитивов в Г1ШП «Искусство России» 198099, Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2