Text
                    

Александр ПАХОТИН ВСЁ О МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛАХ и СОСЛАГАТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ справочное пособие с упражнениями в помощь изучающим и преподающим английский Москва Издатель Карева 2005
УДК 811.111 (07) ББК81.2 Англ П21 Александр Пахотин Всё о модальных глаголах и сослагательном наклонении в английском языке. Справочное пособие с упражнениями. - М.: Издатель Карева, 2005. - 128 с. Пособие дает всю необходимую информацию о модальных глаго- лах и сослагательном наклонении в английском языке. После изложения правил употребления каждого модального глаго- ла или типа сослагательного наклонения приведены небольшие проверочные упражнения. В конце книги имеются сводные упражнения по всему материалу книги. Пособие предназначено всем, кто изучает или преподает англий- ский язык. ISBN 5-98035-011-Х Компьютерная верстка Л. Алексенко, А. Доков Редактор А.Ф. Элджен Корректоры А. Гасин, А. Такташова © Александр Пахотин, автор, 2005. © Александр Пахотин, оформление обложки, 2005. © Анна Карева, издатель. 2005 Все права защищены. Любое частичное или полное воспроизведение, обработка или иное использование данного печатного произведения может осуществляться только с письменного разрешения владельца авторских прав. Нарушение авторского права преследуется по закону.
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Содержание От автора 4 Часть первая Модальный глагол must и его эквивалент 8 Модальный глагол need 20 Модальный глагол сап и его эквиваленты 24 Модальный глагол may и его эквиваленты 33 Модальные глаголы should и ought 39 Модальный глагол dare 47 Модальное выражение to be 51 Модальные глаголы shall и will 53 Модальные глаголы would 57 Приложение (сводные упражнения) 61 Ответы 74 Часть вторая Вместо предисловия 79 Настоящее сослагательное 84 Аналитическая форма 85 Прошедшее сослагательное 88 Сослагательное наклонение в таблице 92 Употребление в сложноподчиненных предложениях 94 В придаточных условия 94 В придаточных цели 103 В придаточных уступительных 104 В придаточных времени и места 105 В придаточных сказуемых 106 В придаточных подлежащих 108 В придаточных дополнительных 108 В придаточных определительных 11 2 Сложноподчиненые предложения в таблице 113 Прочие случаи употребления 114 Упражнения 116 Ответы 120 Об авторе 124 Информация о других книгах серии 125 3
Серия "Живой Английский" От автора Данное пособие - это ответ на многочисленные пожела- ния тех, кто приобрел нашу предыдущую брошюру "Всё о модальных глаголах", вышедшую в рамках серии "Живой Английский". В этих пожеланиях выражалась просьба до- полнить брошюру сослагательным наклонением. Пользуясь случаем, выражаю благодарность всем препода- вателям вузов и школ, а также студентам и учащимся за за- мечания, которые они прислали или сделали в устной форме. Все они были учтены при подготовке данного пособия. Сослагательное наклонение, как и модальные глаголы вы- зывает очень много проблем и трудностей у тех, кто изучает или преподает английский язык. Пособие состоит из двух частей. В первой части подроб- но рассматриваются все модальные глаголы, во второй части - сослагательное наклонение. Материал построен следующим образом: сначала дается информация о значении и употреблении каждого модально- го глагола (или типа сослагательного наклонения), далее приводятся небольшие тренировочные упражнения на за- крепление материала, а в конце каждой части имеются боль- шие сводные упражнения по всему материалу. К большинству сводных упражнений имеются ответы, так что вы можете проверить, насколько правильно усвоен ма- териал. Надеюсь, что пособие поможет Вам окончательно понять модальные глаголы и сослагательное наклонение и научит Вас правильно их употреблять. 4
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Всё о модальных глаголах Необходимые общие сведения Прежде чем мы начнем разговаривать о модальных глаго- лах, мне бы хотелось напомнить тем, кто забыл (и тем, кто не знал), что такое модальность. Модальность — это отношение говорящего к тому, что он говорит. Как это понимать? Очень просто. Давайте рас- смотрим два примера. 7/ чшИаю английские книги. В этом предложении нет модальности, то есть, нам неясно, как говорящий относится к чтению английских кн*йг. 2) Si долйкен чи/на/пь английские книги. В этом предложении модальность есть. Она выражена глаголом "должен". Нам понятно отношение говорящего к чтению английских книг (он должен это делать). Модальность, в широком смысле, подразумевает желательность (нежелательность), возможность (не- возможность), вероятность (невероятность), обяза- тельность (необязательность) того действия или явления, о котором говорится в предложении. Она может выражаться разными частями речи (глаголами, наречиями, прилагатель- ными и даже междометиями). 5
Серия "Живой Английский" Когда же мы говорим о модальных глаголах в английском языке, то в этом случае мы несколько сужаем смысл модаль- ности. В английском языке модальные глаголы — это неболь- шая группа глаголов, которые: а) не употребляются самостоятельно (только вмес- те с инфинитивами); б) не имеют многих грамматических форм; в) не нуждаются во вспомогательных глаголах при образовании вопросов и отрицаний (за исключением вариантов употребления dare и need); г) в основном, выражают желание (нежелание), обязательность (необязательность), возможность (не- возможность) и различные степени сомнения, уве- ренности, раздражения или удивления. К модальным глаголам в английском языке можно отнести: can/could, dare, may/might, must, need, ought, shall, should, will/would. (В некоторых пособиях по грамматике глаголы dare и need рассматриваются как полумодальные). К ним же примыкают так называемые модальные выраже- ния to be (с последующим инфинитивом), to have и to have got (с последующим инфинитивом). У некоторых модальных глаголов есть заменители, то есть слова или выражения, имеющие то же значение (to be able, to be unable, to be allowed, to be permitted, to be obliged, to be supposed). Об этих выражениях мы будем го- ворить по ходу рассмотрения каждого модального глагола. Модальные глаголы в английском языке можно назвать ущербными. Их ущербность заключается в том, что они ли- шены ряда свойств и характеристик, которыми обладают обычные, так называемые полные глаголы. Например, мо- дальные глаголы не могут употребляться в формах Continuous (продолженная), Perfect (перфектная), Perfect Continuous (перфектно-продолженная), в страдательном за- логе (Passive Voice). Кроме этого, надо знать, что: 6
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " • все модальные глаголы (за исключением вариантов употребления dare и need) не имеют окончания -s в третьем лице единственного числа настоящего времени; • все модальные глаголы (за исключением вариантов употребления dare и need) образуют отрицательную и во- просительную формы без помощи вспомогательного глаго- ла do; • все модальные глаголы (за исключением ought и вари- антов употребления dare и need) употребляются с последу- ющим инфинитивом без частицы to; • все модальные глаголы (за исключением may, так как форма mayn't сейчас считается устаревшей) помимо пол- ной отрицательной формы имеют и краткую отрицательную форму: - must not = mustn't; - cannot = can't; - need not = needn't; - should not = shouldn't; - dare not = daren't; - shall not = shan't; - will not = won't. А теперь давайте рассмотрим отдельно каждый модаль- ный глагол. 7
Серия "Живой Английский" I Модальный глагол must и его эквивалент, модальное выражение have to I Мы начнем рассматривать модальный глагол must * с его основного значения — долженствования. Примеры: /. Л уоллсен встретить своего cfama. J must meet ту brother. 2. Она у аллена помыть пал. She must wash the floor. Как видно уже из этих примеров, глагол must не упо- требляется один. За ним обязательно следует другой гла- гол в форме инфинитива. Для тех, кто не помнит (или не знает), что такое инфинитив, я напоминаю, что инфини- тив — это неопределенная форма глагола, отвечаю- щая на вопросы что делать? что сделать? В наших предложениях инфинитивами являются слова "встретить" и "помыть". В английском языке глагол в форме инфинитива употреб- ляется с частицей to, но после модального глагола must (как видно из примеров) инфинитив употребляется без этой час- тицы. Предложения с модальным глаголом must сами образу- ют вопросительную и отрицательную формы, то есть, без помощи вспомогательного глагола do. Кроме этого, must не 8
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " спрягается ни по лицам, ни по числам, то есть, не имеет окончания s в третьем лице единственного числа настояще- го времени. Примеры: She must take it. Must she take it? They mustn t take it. Необходимо помнить, что глагол must не имеет форм прошедшего и будущего времени. В этих случаях вместо глагола must употребляется его синоним, модальное выра- жение have с последующим инфинитивом (но уже с час- тицей to!!!). Примеры: не п/иаиел вче^а, по(полгу ‘ано лгне надо <ЯнЛО вавфе- tHiUHb Забутку. 7 didn't соте yesterday because 7 had to meet my granny. Мм должны. 7btihb у него в офисе зав(и.уга в 9 часов ytHfia. We will haae to be at his office at 9 a.m. Важные примечания! Первое В косвенной речи, особенно если модальный глагол must имеет значение совета-наставления, он может употреб- ляться в прошедшем времени. Пример: Му father always told те that) 7 must be good with girls. Omeu, всегда говорил мне, что а должен xofioiuo о (вносись- са к девочкам. Однако, если must выражает необходимость, то очень часто (хотя и не всегда) в косвенной речи в прошедшем вре- мени он все же заменяется на had to. 9
Серия "Живой Английский" Пример: The fioliceman said (that) we had to lights were refiaired. Полицейский сказал, чзпо нам надо ждазпь, пока otn/ieuiOHtnufigtotn светосро/г. wait till the traffic (nfugetnca) nogo- Второе В будущем времени глагол must не всегда надо заме- нять на глагол have с последующим инфинитивом. Дело в том, что все модальные глаголы по смыслу тяготеют к буду- щему, так что глагол must вполне может употребляться и сам. Пример: Зав(п/га лше надо написазпь stHo письмо ой1цд. Мы можем перевести это предложение тремя способами. 7. 7 must write the letter to mg father tomorrow. 2. J will have to write the letter to mg father tomorrow. 3. 7 haue to write the letter to mg father tomorrow. He забудьте, что отсутствие долженствования передается либо выражением have to в отрицательной форме, либо гла- голом need в отрицательной форме (о модальном глаголе need мы поговорим отдельно). Примеры: Она должна это делшпь? — Must she do it? He tn. Ой не надо (нет необходимости) делайгь эйго. 7. По, she doesu t haoe to do it. 2. По, she doesu’t need to do it. Если вы ответите She mustn't do it, то это будет означать "Ей нельзя (запрещено) это делать". 10
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Третье Выражение have с последующим инфинитивом не все- гда является синонимом must. Часто глагол have с после- дующим инфинитивом означает вынужденность действия (когда обязанность выполнить действие не зависит от воли говорящего). Пример: 7 didn t have time to go there bg bus so 7 had. to take a taxi. В этом примере говорящий сообщает, что ему пришлось (он вынужден был) взять такси не потому, что ему этого захо- телось, а потому, что у него не было иного выхода (иначе он бы опоздал). Часто в разговорной речи, особенное американском ва- рианте английского языка, вместо выражения have с после- дующим инфинитивом употребляется выражение have got с последующим инфинитивом. Пример: 7’&е got to meet mg brother. Л1не надо 0anfieinutnb fya/Ha. Только не забудьте, что в этом значении выражение have got с последующим инфинитивом употребляется только в настоящем времени. И последнее примечание! Как уже было упомянуто выше, модальный глагол must не всегда означает долженствование. Иногда он имеет значе- ние совета-наставления. В этом случае его можно перево- дить на русский язык словом "следует". Например: Уон must resfiect gour neighbors. 77ie<5e cxeggeiH дваока/пь соседей. 11
Серия "Живой Английский" || Мы рассмотрели первичное значение модаль- I • ного глагола must, то есть, долженствование. Но у глагола must есть и другое значение — предпо- ложение. Примеры: 7qe /пбой qfuft? — Он, наве/шое, б Нью-Йоfixe. /Он, должно &иОь, в Нью-йо^ке. Where's your friend? — He must be in New dork. Здесь, как вы видите, глагол must означает не долженст- вование, а предположение. Однако, в употреблении глагола must в значении пред- положения есть некоторые существенные отличия. Во-первых, в значении предположения must может упо- требляться в прошедшем времени. Во-вторых, в этом значении он может употребляться с лю- бой формой инфинитива. (Что такое инфинитив мы уже ска- зали выше). Нелирическое отступление У тех, кто еще недостаточно знает английский, может воз- никнуть вопрос: что это за любые формы инфинитива? Разве у инфинитива бывают разные формы? Да, в английском язы- ке у инфинитива бывают разные формы. Впрочем, в русском языке тоже есть несколько форм инфинитива. Есть инфинити- вы совершенного вида и несовершенного. Сравните: St хочу еаНь (ч/по делать?/ А хочу сйеаНь (ч/по сде- лать) afUofU суп, Есть инфинитивы активные, а есть пассивные. Сравните: Si хочу бьиЯь поэ(пол1. Si хочу бьиОь нанепеиНаюиил в этоле журнале. 12
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " В английском языке форм инфинитива еще больше, чем в русском. Там существует несколько активных форм и не- сколько пассивных форм инфинитива. Чтобы лучше понять формы инфинитива, давайте рассмотрим несколько приме- ров. Возьмем инфинитив to write и попробуем написать воз- можные формы инфинитива этого глагола. Вот они. Активные формы инфинитива: 1) to write (простая) 2) to be writing (продолженная) 3) to have written (перфектная/совершенная) 4) to have been writing (перфектно-продолженная) Пассивные формы инфинитива: 1) to be written (простая) 2) to have been written (перфектная/совершенная) Начнем с самой простой формы, которая так и называет- ся — простой инфинитив. Эта форма представляет из себя глагол с частицей to: to read, to do, to write и так далее. Возьмем для примера предложение: 7/ 7 cun. glad to talk urith gou. St fiaq (m) йеседоёсипь с вами. Значение простого инфинитива в английском языке сов- падает со значением инфинитива в русском языке. Смысл данной формы инфинитива носит неконкретный характер. Рад поговорить (в любое время). Рад поговорить (вообще). Теперь возьмем другую форму инфинитива — продолжен- ную. Она образуется с помощью глагола to be плюс прича- стие первое (настоящего времени), то есть, глагол с оконча- нием ing: to be reading, to be doing, to be writing и так далее. Подставим в наше предложение этот инфинитив: 2/ 7 am glad to be talkbig usith gou. & /гад, ч/по веседдю /сейчас/ с вами. 13
Серия "Живой Английский" Как видно из перевода, эта форма инфинитива обознача- ет действие, происходящее в момент речи. Рад, что говорю именно сейчас (а не вообще). Еще одна форма инфинитива — перфектная. Она образу- ется при помощи глагола to have плюс причастие прошед- шего времени, то есть, третья форма глагола: to have spoken, to have done, to have written и так далее. Подставим эту форму инфинитива в наше предложение: 3) J сип glad to haae talked with дои. St fiag, ч>ло (дмсе) побеседовал с вами. Как видно из перевода, перфектная форма инфинитива означает завершенное действие. Рад, что поговорил (беседа уже завершилась). Наконец, возьмем еще одну форму инфинитива — пер- фектно-продолженную. Эта форма инфинитива образуется с помощью глагола to have плюс третья форма глагола быть (been), плюс причастие настоящего времени значимого гла- гола, то есть, его инговая форма: to have been reading, to have been doing, to have been writing и так далее. Подставим в наше предложение эту форму .инфинитива: УJ 7 ат glad to haae been talking with gon for two hours. St ftag, ч/ло беседдю с вами (дже) два часа. Из перевода видно, что эта форма инфинитива показыва- ет, что действие совершалось уже какое-то время и часто продолжается до сих пор (включая момент речи). Это были активные формы инфинитива. Теперь давайте рассмотрим пассивные формы инфинитива. Простой пассивный инфинитив образуется с помощью глагола to be плюс причастие прошедшего времени: to be spoken, to be done, to be written и так далее. Приведем пример использования простого пассивного инфинитива. 7) 7 want this letter to be written as soon as fiossible. 14
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Si хочу, члпобы это письмо было написано как можно бы- criifiee- И, наконец, рассмотрим еще одну пассивную форму ин- финитива — перфектно-пассивную. Она образуется при по- мощи глагола to hove плюс третья форма глагола быть (been), плюс причастие прошедшего времени значимого глагола, то есть, его третья форма: to have been spoken, to have been done, to have been written и так далее. Эта форма инфинитива в чистом виде, то есть, в виде инфинитива с ча- стицей to употребляется крайне редко. Приведем достаточ- но надуманный пример использования перфектно-пассив- ной формы инфинитива. 2) J want this letter to haoe been tlffied by 70 a.nt. tomor- row. St хочу, ч/нобы э(Яо письмо было напечатано завтра к 70 ytiifia. Конец нелирического отступления. Теперь, после столь нелирического, но, надеемся, полез- ного отступления, вернемся к модальному глаголу must. Мы уже знаем, что у этого глагола есть четыре значения. Во-первых, долженствование (/ must help him — Я должен ему помочь), во-вторых, совет-наставление (You must respect your neighbours — Тебе следует уважать соседей), в-третьих, за- прещение (You mustn't do it — Тебе нельзя этого делать) и, в- четвертых, предположение (Не must be at work now — Он, наверное, сейчас на работе). Так вот, если в первых трех значениях must употребляет- ся только с простыми формами инфинитива (to do; to be done), то в четвертом значении (предположение) must мо- жет употребляться с любыми формами инфинитива. При этом каждая форма инфинитива имеет свое значение. Рассмотрим несколько примеров. 15
Серия "Живой Английский" 7. Si часто вила/ его в библио/пеке. Он, наверное (долж- но быЛйь), Свй/дент. J often see him at the library. He must be a student. Обычная/простая форма инфинитива имеет значение обычного, повторяющегося действия. 2. Тде Тлсон? — Он, должно бьийь, сейчас рабо/ОаоН в cagq. Where's John? — He must be working in the garden. Продолженная форма инфинитива показывает, что дей- ствие происходит в конкретный момент (сейчас, в момент речи). Необходимо помнить, что значение предположения в на- стоящем времени может выражаться только продолженной формой инфинитива. Исключения составляют глаголы, не употребляющиеся в продолженной форме. Это значит, что во втором примере мы не можем ответить Не must work in the garden, потому что в этом случае мы выразим не предполо- жение, а долженствование. 3. Лочела/ она сегодня не пршила на работу? — 3 нее вчера была tneunepatnypa. Наверное, сна забелела. Why hasnt she come to work todaq? — She had a temper- ature qesterdaq. She must haae fallen ill. Перфектная (совершенная) форма инфинитива показы- вает, что действие уже произошло (было в прошлом). 7. Она смоийршй телевизор дже, наверное, часа (При. She must haae been watching TV for about 3 hours. Перфектно-продолженная форма инфинитива показыва- ет, что действие началось в прошлом и продолжается какое- то время до настоящего момента. 16
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Таким образом, мы видим, что глагол must в значении предположения может употребляться в прошедшем времени, но прошедшее время при этом выражается не глаголом must, а перфектной формой инфинитива. Пример: Наве/гное, он faefia if ехал б Лондон. Не must haae дом to London yesterday. В значении предположения must может употребляться и в отрицательных предложениях. Пример: Наверное, он не увидел tHefai. Не mustn't haae seen you. Необходимо знать, что это предложение можно перевес- ти и с помощью глагола fail (провалить, не суметь). Не must haae failed to see you. В значении предполопжения глагол must выражает большую степень вероятности (вы почти уверены в своем предположении). Можно это же предложение перевести с помощью слова evidently (очевидно, вероятно). Saidenilq, he didn t see you. И еще одно. Must в значении предположения почти не употребляется по отношению к будущему. Вместо него чаще всего употребляется выражение to be likely или слово probably. Пример: Наве/iHoe, она noegetii в Ла/гимс noesgoxi. 17
Серия "Живой Английский" a) She wilt fmbabbf до to Paris by train. b) She is likely to go to Paris by train. Исключение Единственным исключением, где глагол must употребля- ется с продолженным инфинитивом, но имеет значение дол- женствования, является разговорное словосочетание I must be going (Я должен идти/Мне пора идти). И самое последнее В английском языке есть существительное must. Оно означает необходимость. Примеры: /. Jt's a very good job but knowledge of English is a must if you want to get this job. Эгно очень хорошая fiarfoiOa, но знание английского обяза- тельно, если гйы. хочешь получить эгйу (игбогйу. 2. (food library is a must for any university. JSoftouiaa библиогйека — stno неп^елгенный afnfiu6ytn (обя- загпельная веш,ь) для любого униве^сигйегйа. Резюме Итак, модальный глагол must имеет следующие значе- ния: 1) долженствование, 2) совет-наставление, 3) запрещение, 4) предположение. В первых трех значениях must употребляется только с простой формой инфинитива. При этом в значении запре- щения must употребляется только в отрицательных пред- ложениях. Отсутствие долженствования выражается отри- 18
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " цательной формой глагола have с последующим инфини- тивом с частицей to. В четвертом значении (предположение) must употребля- ется с любой формой инфинитива. Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения, используя модальный глагол must и его эквиваленты. 1. Я должна прочитать эту книгу сегодня. 2. Он, наверное, забыл свой зонтик на работе. 3. Я не видел Джона в офисе. Наверное, он заболел. 4. Где твой сын? - Наверное, он играет во дворе. 5. Я не мог тебе помочь, потому что должен был встретить тещу. 6. Тебе нельзя смотреть такие программы. 7. Наши соседи, должно быть, переехали в другую квар- тиру. Мы их давно не видели. 8. Ты должен представить меня этому человеку. 9. Должно быть, это здание было построено в прошлом веке. 10. Вы должны быть очень внимательными, когда перехо- дите улицу в Лондоне. 19
Серия "Живой Английский" II Модальный глагол need Теперь несколько слов о глаголе need. Это особый гла- гол. Иногда его считают полумодальным. Почему? Да пото- му, что он может быть модальным, то есть, сам образовывать отрицательную и вопросительную формы, употребляться с инфинитивом без частицы to. А может быть модальным по значению, но употребляться как обычный глагол, то есть, иметь окончание -S в третьем лице единственного числа на- стоящего времени, образовывать вопросы и отрицания с по- мощью вспомогательного глагола do, употребляться с инфи- нитивом с частицей to. Может этот глагол быть обычным (полным) глаголом "нуждаться". Справедливости ради стоит заметить, что некоторые лингвисты считают глагол need со значением "нуждаться" отдельным глаголом, совпадающим по звучанию и написанию с модальным глаголом need. Но не будем вдаваться в лингвистические споры, а поговорим обо всем по порядку. (Сначала рассмотрим глагол need в значении «"нуждаться". В этом значении глагол need упо- требляется как обычный глагол. После него стоит не инфинитив, а существительное или герундий, а это значит, что в этом значении need не является модаль- ным глаголом. Примеры: Л1не т/лсна atna книга. J need, this book. £ли/ была Hi/мена stfla мсешцана. 20
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Це needed that wotnan. £мд ш/лсна icanaa-Hudi/qb помощь? 2)oes he need any helfi? Sil нужна Jyqenl tn£oa помощь. She will need your helfi. ЛоЛ НуЖНО помыль. The floor needs washing. Как видно из приведенных примеров, глагол need в зна- чении "нуждаться" может употребляться в настоящем, про- шедшем и будущем временах. Важное примечание! Глагол need в значении "нуждаться" не употребляется в продолженной форме (continuous). II Теперь рассмотрим глагол need в значении I • "долженствование", то есть, как модальный гла- гол. Чаще всего need в этом значении употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях. В том значении need употребляется в двух вариантах: 1) с последующим инфинитивом с частицей to. 2) с последующим инфинитивом без частицы to. Примеры с первым вариантом: Яо J need to do it? Hou don't Med to write the letter. 2ktes he Med to Icmw it? He did* 't Med to go there. J Med to Icmw everything. Will you Med to do it? Как видно из этих примеров, первый вариант употребле- ния предполагает, что после глагола need может употреб- ляться инфинитив с частицей to. Надо помнить, что в этом
1 Серия "Живой Английский" случае к глаголу need надо относиться как к обычному (а не ущербному) глаголу, то есть, употреблять вспомогательный глагол do для образования вопросов и отрицаний, употреб- лять need в настоящем, прошедшем и будущем временах, добавлять в третьем лице единственного числа настоящего времени окончание -s. Не забудьте, что в утвердительных предложениях глагол need употребляется только с последующим инфинитивом с частицей to. I need to know everything about it. НЕЛЬЗЯ СКАЗАТЬ: I need know... Теперь рассмотрим примеры второго варианта: /2 Уои neednt (dont have to) answer all the questions, вам не надо отвечать на все вопросы. 2) Уои needn't be afraid of me. вам. не надо меня бояться. 3) Meed he do it? Умд надо/нцмсно 3fno делавгь? 4) Whq did qou go there? Уои needn ‘t have done (didn't have to do) it. Зачем ты ходил tngga? УЛебе не надо было (не было не- обходилюаНи) делать это. Как видно из этих примеров, модальный глагол need в от- рицательных предложениях выражает отсутствие долженст- вования. В первом и четвертом примерах в скобках приведе- ны варианты, показывающие, что отсутствие необходимости может выражаться и с помощью глагола have с последую- щим инфинитивом. Модальный глагол need не требует вспомогательных гла- голов для образования вопросов и отрицаний. В этом случае следующий за need инфинитив употребляется без частицы to. И в этом случае прошедшее время выражается не самим 22
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " глаголом need, а перфектной формой инфинитива (смотри- те пример 4). Что касается косвенной речи, то глагол need может упо- требляться в прошедшем времени в исходной форме. Пример: We knew we neednt worn/ about hen. Еще раз напоминаю, что глагол need в значении дол- женствования (или отсутствия необходимости), в основном, употребляется в вопросительных и отрицательных предло- жениях. Тренировка Переведите следующие предложения на английский язык, употребляя глаголы must, have to или need. 1. Тебе не надо было делать это упражнение. (Два вари- анта) 2. Он нуждается в нашей помощи. 3. У него нет необходимости (ему не надо) понимать на- ши идеи, он должен выполнять наши приказы. (Два варианта) 4. Ему не надо было спрашивать об этом. (Два варианта) 5. Я должен был присутствовать на этой встрече, поэтому я не пришел к тебе. 6. Что тебе необходимо знать об этой женщине? 7. Тебе не надо было меня встречать. (Два варианта). Я знаю твой адрес. 8. Родители должны обучать детей, как правильно пере- ходить улицу. 9. Вы должны написать это письмо завтра. (Два варианта) 10. Вам нельзя находиться в этой комнате. 11. Наверное, он поехал на дачу. Он туда ездит каждое воскресенье. 12. Наверное, он не послал ваше письмо. (Два варианта). 23
Серия "Живой Английский" III Модальный глагол сап и его эквиваленты; модальные выражения to be able и to be unable I Начнем с самого простого значения. Модальный • глагол сап означает умственную или физическую способность. В этом значении модальный глагол сап (в прошедшем времени could) употребляется с простой формой инфинити- ва (to do, to be done) без частицы to. Примеры: She can speak English.. Она может/дмеет говорить по-английски. Сал дои jump over that bush? 7/Lbt можешь перепрыгнуть через mom куст? When 0 was young, J could run verif fast. Когда а выл молод, я мм (умел, Ли спосоЛн) бегать очень быстро. Не cannot help us. Он ле может/ не спосоЛн помочь нам. Как видно из примеров, в этом значении глагол сап сам образует вопросы и отрицания. После него употребляется обычный (простой) инфинитив без частицы to. Надо помнить, что у глагола сап в этом значении есть за- менитель — словосочетание to be able, to be unable с по- следующим инфинитивом с частицей to. Это значит, что во всех приведенных выше предложениях, мы, в принципе, мо- жем заменить глагол сап на to be able с последующим ин- 24
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " финитивом, хотя в английском языке такая замена происходит крайне редко. Как видно из примеров, словосочетание to be able мо- жет употребляться в разных временах. Кроме этого, словосо- четание to be able употребляется в тех видовременных формах, которых не имеет глагол сап. Например, глагол сап не может употребляться в перфектных формах или в буду- щем времени. В этих случаях сап можно заменить словосо- четанием to be able. She has Mt been able (has been unable) to come to us. Jheif will be able to translate this text tomorrow. Выражения to be able и to be unable могут употреб- ляться co всеми модальными глаголами, кроме сап и could. Jheif mag be able/unable to helfi us. He must have been unable to meet her. She should be able to translate the letter bif tomorrow. Большое, но важное примечание! В некоторых случаях to be able не является синонимом глагола сап, а имеет другое значение. Примеры: Z2 When he was there, he could visit mg unde. 2) When he was there, he was able to trisit mg uncle. В первом предложении could означает мог, во втором предложении was able означает смог/сумел. Таким об- разом, эти предложения надо переводить следующим об- разом: I) Когда он был /пале, то мог следить к. своемд gage. (Но нам неизвестно, сходил он к. gage или нет). 25
Серия "Живой Английский" 2) Когда он был /Нам, то сходил (смог сходшОь) к сво- ему дяде. То же самое различие в значении может присутствовать и в будущем времени (но не обязательно присутствует). Примеры: 7. J сам do it tomorrow. 2. J will be able to do it tomorrow. Оба эти предложения могут переводиться одинаково сделаю это зав^а/St могу сделать эгпо завгп/га, а могут по-разному. a) St могу сделать эгио завгвуга. b) St сделаю (смогу сделазпь) это завгн^а. Надо сказать, что эти различия проявляются, во-первых, только в утвердительных предложениях (в отрицательных предложениях could not и was/we re not able имеют оди- наковое значение), а, во-вторых, только в случае, когда речь идет о каком-то конкретном поступке, а не об общей способ- ности что-то делать или сделать. Поясним на примерах. 7. Лязнь легн гному назад я мог легко поднять такое бревно. В этом предложении говорится только о способности под- нять бревно, а не о том, что оно было поднято. Поэтому дан- ное предложение можно переводить и с помощью could, и с помощью was able (гораздо реже): J-we years ago, J could easily lift such, a log. 26
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " five years ago, 7 was able to lift such a log easily. Если речь идет о том, что в прошлом мы могли/были спо- собны что-то (с)делать, а сейчас уже не можем/не способны это (с)делать, то в этом случае выражение to be able можно употреблять с выражением used to. Уше years ago У used to be able to run five miles a day. Это значит, что сейчас, я не могу бегать пять миль каж- дый день. Теперь рассмотрим другое предложение: 2. yfsunb лет (пому назад л смог (сумел) поунзипь это б/гевно. В этом предложении речь идет о конкретном поступке (я совершил поднятие этого бревна). Поэтому данное предло- жение нужно переводить только при помощи was able: 2. Уше years ago, У was able to lift this log. Чтобы легче усвоить различие между сап и to be able на- до просто запомнить, что только у to be able имеются два значения — мочь и смочь, а у сап только мочь. И еще одно маленькое примечание! Модальный глагол can/could в английском языке часто употребляется с глаголами чувственного восприятия: to see, fo hear, to smell, to feel и т.д. Смысл подобных предложений заключается в том, что мы сообщаем о получении какой-то информации через наши органы чувств. Например, если по-русски мы говорим: "Я чувствую запах газа", то по-английски это будет "I can smell 90s . Или, например, мы гворим по-русски: "Я их не вижу". Англичанин скажет: "I cannot see them". 27
Серия "Живой Английский" II Теперь поговорим о втором значении глагола I • сап. Второе значение глагола сап — "разре- шение". В этом значении он употребляется в вопросительных предложениях и является синонимом модального глагола may (о may мы будем говорить отдельно). Can J helft цои? Значит то же самое, что и Мац J helft цон? fSt мои/ вам помочь?'/^PasfieiawHe вам помочь?) В случае отрицательного предложения глагол сап может выражать запрет. Уои cannot talk to Mother like this. Нельзя /Лак fta3zoeaftuea6ib с мшпе/гыо. I! В Третье значение глагола сап — вежливая II® просьба-вопрос. Чаще всего в этом значении сап употребляется в форме could. Could цои lend те цоиг саг? 3/1ы не мог бы цазЛь мне на в/гема свою маминц?) Вежливые просьбы-вопросы с глаголом can (could) на русский язык почти всегда переводятся с отрицанием. Could цои helft те? — 7/1ы не мог бы мне помочь? Could he come tomorrow? — Он не мог бы nftuiimu за- в(Л/га? 28
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " |\/ У глагола сап есть еще одно, а вернее, два у® значения. Рассматривать мы эти два значения будем вместе, поскольку в этих значениях модальный глагол сап употребляется с любой формой инфини- тива. Вот эти значения — "сомнение" (неверие) и "удивление" (неверие). Сомнение выражается в отрицательных предложениях. Не cannot be a student. Не is too young. He можеШ быть, чтобы он был студентам. Он слишком люлод. Другой вариант перевода: Он не люмет быть студентам. Он слишком молод. Как видно из примера сап выражает здесь неверие, а не умственную или физическую способность. Если речь идет о прошедшем событии, то в этом случае прошедшее время вы- ражается формой инфинитива, а не формой самого глагола сап. Поясню на примерах. Не люмет быть, чтобы он бче/ta уехал б TlafiuM.. — Не cannot капе gone to Taris yesterday. Из этого примера видно, что время в предложении про- шедшее, однако мы не используем форму could. Мы упо- требляем форму сап, а прошедшее время выражаем пер- фектной формой инфинитива (have gone). А раз форма сап не передает время, то мы наше предложение можем пе- ревести и с помощью сап, и с помощью could. Разница будет небольшой: считается, что форма could выражает меньшую степень уверенности, чем форма сап. Но столь несуществен- ной разницей можно просто пренебречь. Не couldn't haae gone to Taris yesterday.
Серия "Живой Английский" Удивление выражается в вопросительных предло- жениях. Примеры: Неужели он ahygendt? Сал he be a student? Неужели он уехал в Ла/шж? Сап/could he haae доле to Paris? Из примеров видно, что сап здесь выражает удивление (смешанное с неверием), а не умственную или физическую способность. При этом время в предложении выражается формой инфинитива, а не формой глагола сап. В английском языке существуют еще несколько выраже- ний с модальным глаголом сап. Их надо знать и уметь упо- треблять. Выражение can't help doing означает "не могу не де- лать". J cannot (can’t) helfi laughing at his jokes. He могу не слгеягпься над его му/пхами. We couldn't hel/г looking at her face. Л1ы не могли не CMOftijteinb на ее лицо. Синонимом этого выражения является выражение cannot (can't) but... She couldn't but feel sorry for the girl. Она не могла не сощвапДовалпь девочке. We cant but до there. Л1м не можем не пашни гну да. Резюме Таким образом, надо запомнить, что модальный глагол сап имеет несколько значений: 30
А Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 1) Умственная или физическая способность 2) Разрешение 3)Запрет 4) Вежливая просьба 5) Сомнение (неверие) 6) Удивление(неверие) В первых четырех значениях сап употребляется только с обычной (простой) формой инфинитива и может иметь фор- му прошедшего времени could. В последних двух значениях (сомнение, удивление) сап может употребляться с любой формой инфинитива (в зависи- мости от смысла), а прошедшее время выражается не фор- мой could, а перфектной формой инфинитива. Еще одно важное примечание! Форма could может употребляться в сослагательном на- клонении. В этом случае после could может стоять либо про- стой, либо перфектный инфинитив (в зависимости от смыс- ла). О сослагательном наклонении подробно написано во второй части этой книги. Здесь же мы просто приведем не- сколько примеров использования модального глагола сап в форме could в сослагательном наклонении. Примеры: /. J would do it if J could. — Si бы сделал э/по, если бы люг. 2- J could haae helfted you yesterday if J had met you there. — Si бы помог вам вче/ia, если бы eaUfteinuu вас там. Форма could с перфектным инфинитивом может иметь значение легкого упрека по поводу какого-то несовершен- ного действия в прошлом. У°и could haae told him about the meeting. Лбог бы и [гасасаза/Иь ему о встрече, ^hey could haae met us at the station. 31
Серия "Живой Английский" Они могли бы вап[ге/пи>пь нас на вокзале. Отрицательная форма couldn't с перфектным инфинити- вом может означать неспособность или неумение что-то сде- лать в прошлом. Не couLdn t haae done it by himself. — Он не мог dw cqe- juufib stno сам. Как видно из этого примера, здесь присутствует дополни- тельное значение неверия (мы не верим, что он (с)мог бы это сделать сам). Поэтому данное предложение можно перевес- ти и так: Не может быть, чтобы он сделал это сам. В подобных случаях надо обязательно учитывать кон- текст. Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения с помощью модального глагола con/could и его эквивалентов. 1) Я не могу его понять, он говорит на чужом языке. 2) Она не смогла встретить нас вчера. 3) Неужели они рассказали ей о наших планах? 4) Не может быть, чтобы он купил новую машину. 5) Я смог убедить ее. 6) Неужели этот человек ваш друг? 7) Вы бы не могли прийти ко мне завтра? 8) Я могу вам помочь, сэр? 9) Неужели Нью-Йорк больше Лондона? 10) Не может быть, чтобы эта женщина солгала вам. 1 1) Хотя в комнате было темно, он видел силуэт убийцы. 12) Они не могли встретить вас вчера, потому что ваша телеграмма пришла только сегодня утром. 13) Я вижу какого-то человека в воде. 32
А Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " IV Модальный глагол may/might и его эквиваленты, модальные выражения to allow/to be allowed и to permit/to be permitted I Глагол may (might — форма прошедшего време- I • ни), как и модальный глагол сап, имеет несколько значений и может употребляться с различными фор- мами инфинитива. Первое значение — "разрешение". В этом значении глагол may употребляется только с про- стым (обычным) инфинитивом и только в вопросительных и утвердительных предложениях. Примеры: Maif i/our [thane? — Можно воспользоёа/пься вашим Телефоном? Maif J соте tomorrow? — ?fes, you. may. — Можно я п[ш- завт[га? — 2)а, МОЖНО. Уон may take ту dictionary. — 7/1ы можешь ?я fiasfteutajo) мой слова[гь. * Форма might в прошедшем времени в значении разреше- ния употребляется только в косвенной речи. В остальных слу- Нрях употребляется глагол to allow, to permit (разрешать). 33
Серия "Живой Английский" Примеры: Она fuxsfieutma ему видиться с ней не воскресеньям. She allowed him to see her on Sundays. Itu разрешили уехать в Лондон. They were allowed to go to Condon. He asked if he might visit as every Saturday. Oh спросил, лгоже/й. Mt он (разрешено Mt ежу) приходить к нам каждую субботу. My father said that J might take his car. Otneu, сказал, чгпо я мог (мне было разрешено) вззивь его машину. А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " форма may в этих случаях выражает чуть большую чтепень уверенности, чем might. Но этим незначительным разли- чием можно пренебречь. Однако в косвенной речи в прошедшем времени в этом значении может употребляться только форма might . Пример: J knew that it might be cold there so J took some warm clothes with me. знал, чгпо там можав бьиОь холодно, поэгпому я взял с собой теплую одежду. Примечание Мау в отрицательной форме may not (mayn't — устарев- шая форма) употребляется как запрещение. В этом случае он является синонимом mustn't. Нои may not park here. Нам нельзя здесь парковсипься. || Второе значении модального глагола may — I« "возможность, вероятность". Примеры: /) They mag/might come any minute. Они могут приехсипь в любую минуту. 2) St mag/might rain tomorrow. Завгпра может noitriiu дозкдь. Как видно их этих примеров, глагол may/might выража- ет не разрешение, а возможность/вероятность действия. В этом значении обе формы (may и might) могут употреб- ляться в настоящем или будущем времени. Считается, что 34 Ill Третье значение модального глагола may — I IL "предположение". Это значение очень близко к значению вероятности, но имеет некоторые особеннос- ти. В этом значении may может употребляться с любой фор- мой инфинитива в зависимости от смысла. Примеры: Не mag/might be a student, though J am not sure. Он, возможно (можеиИ бьийь), студенгп, хобйя. я не уве- рен в Э1П0М. Hour friend mag/might be working in the garden now. Возможно (можевь бьийь), ваш. друг сейчас работает в саду. She mag/might have gone to the party Може/й былйь (наверное, возможно), она ушла на вече- ринку. Как видно из примеров, прошедшее время в предположе- ниях передается не формой might, а перфектной формой инфинитива. 35
Серия "Живой Английский" В значении "предположения" глагол may выражает меньшую степень уверенности, чем глагол must. Важное примечание! Might с перфектной формой инфинитива может означать и легкое раздражение (с оттенком упрека) по поводу чего- то, что не было сделано в прошлом. Нои might haae thanked that man/ Hes been so helfifid. Мог Jbt и поблагодарить этого человека! Он (пак fne6e по- мог. Еще одно важное примечание! Не забывайте, что в английском языке есть наречие maybe. Оно тоже означает "возможно", "вероятно", "может быть". Однако это наречие не имеет никакого отношения к модальному глаголу may. Сравните предложения: Maybe, she went to Taris. She may/might haae gone to Taris. Оба эти предложения переводятся на русский язык оди- наково: Наверное/может быть, она уехала в Лориок. Maybe, he is a student. He may/might be a student. Оба эти предложения переводятся на русский язык оди- наково: Наверное/мооке/н боопь, он сгнууен/Я Maybe, they know that man. They may/'might know that man. >6
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Оба эти предложения переводятся на русский язык оди- наково: Возможно, они знаний э/його человека. Наречие maybe чаще всего ставится в начале предложения и отделяется запятой. Последнее важное примечание! В английском языке есть существительное might, которое имееет значение "мощь", "сила". Это существительное не имеет отношение к форме might модального глагола may. Примеры: Уон will feel the full might of кек charm when if о a meet hen. 7/lbt почдвайвцешь полную силу ее ча/i, когда познакомишь- ся с ней. His magic might was on the wane. £го волшебная сила пошла на убыль. И, наконец, самое последнее. Форма might употребляет- ся в сослагательном наклонении. О сослагательном наклоне- нии вы можете прочитать во второй части пособия. Резюме Итак, модальный глагол may имеет следующие значения: 1) разрешение 2) возможность 3) предположение 4) запрет 5) раздражение (с оттенком упрека) 37
Серия "Живой Английский" Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения, используя модальный глагол may/might и его эквиваленты. 1) Вам нельзя трогать эти вещи. 2) Можно (разрешите) я куплю вам цветы? 3) Твоя жена, наверное, уехала в Париж. 4) Мне разрешили остаться в городе. 5) Она спросила, может ли она (разрешено ли ей) читать книги. 6) Возможно, он сейчас гуляет с собакой. 7) Они могли бы и прийти к нам, ведь они были рядом. 8) Вы можете приходить ко мне каждый день. 9) Можно прийти к вам завтра? 10) Нам не разрешили встретиться с мэром. 11) Он не думал, что там может быть так много людей. 12) Разрешите показать вам мою коллекцию картин. 18
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " V Модальные глаголы should и ought (Модальный глагол should и его синоним, модаль- ® ный глагол ought очень похожи. Надо только сра- зу сказать, что после should инфинитив употребляет- ся без частицы to, а после ought, инфинитив упо- требляется с частицей to. Прежде всего у глагола should, как и у других модальных глаголов, есть несколько значений. Начнем с самого распространенного — "совет, пожела- ние, наставление". В этом значении should может употреб- ляется с обычным (Indefinite) инфинитивом, с продолженным (Continuous) инфинитивом и с перфектным (Perfect) инфини- тивом. Разберемся на примерах. Примеры: 7. Уон should become a good specialist if i/ои want to get this job. J/lede надо/ндмсно ctnatnb хорошим специалистом, если tiibi хочешь полдчшпь padotny. 2. They should reserve a table in advance if theif want to go to the restaurant on Jridaif. Um cxeqifOh заказать сГполик заранее, если она хотят nonactnb в omotn ресторан в пятницу. 3. Не should be more [tolite with his parents. Smi/ dm надо (Ему cnegtfetfl) dbufib повежливее c родшпе- лама. 39
Серия "Живой Английский" Как видно из примеров, глагол should в эих случаях мож- но переводить (в зависимости от контекста) словами "следу- ет", "надо", "нужно", "надо бы", "следовало бы". В приведенных примерах глагол should может легко за- меняться глаголом ought. Примеры: 7. Уou ought to become a good sfiecialist if gou want to get this job. 2. Jheg ought to reserve a table in advance if theg want to go to the restaurant on Jridag. 3. He ought to be more fiolite with his fiarents. В этих предложениях совет-наставление носит общий ха- рактер и чаще всего относится к настоящему или будущему. Если совет, пожелание или наставление касается момента речи, то после should может употребляться продолженный (Continuous) инфинитив. Примеры: У. Jheg should be doing their home-task instead of filaging in the garden. Hu cieggedl (надо) делать домашнее задание, а не иг- [иипь в садд. 5. She should be sleefung now not going to a disco. Она должна (ей. следде/н/следовало йы) спа/пь в э/по fye- лся, а не ugtHu на guacotneicg. В этих предложениях действие происходит в момент речи (сейчас), и совет относится именно к этому моменту. Иногда совет-наставление относится к прошлому совер- шеному или несовершеному действию. В этом случае после should употребляется перфектный (Perfect) инфинитив, а на- ставление приобретает оттенок раздражения или упрека по поводу того, что было или не было сделано. 40
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 6. Не should, have told her about it long ago. £мд следовало (бы)/надо было (dm) давно ей об stnoai [изссказа/пь. 7. Hou should haae дйлеп him the book gesterdag when gou went to him. J/lede надо было (следовало) огпдать след этд книгд вче- fia, когда ты ходил к нелгд. В этих предложениях should с последующим перфектным инфинитивом выражает совет с оттенком упрека или раздраже- ния по поводу того, что какое-то действие не было выполнено. Во всех приведенных примерах вместо should может употребляться ought. II Теперь рассмотрим еще одно значение модаль- I • ного глагола should — "предположение". В этом значении should может употребляться с про- стой (Indefinite), продолженной (Continuous) или пер- фектной (Perfect) формами инфинитива, в зависимос- ти от смысла. Рассмотрим несколько примеров. Примеры: Не should be rich if he travels so much. Он, должно быть /наве/гное, богат, /газ он так лгного пд- теиюствдет. We should be there bg nine J think. Мы должны бьипь maxi (наверное, бддеи /палг) к девя- fnu, лене кажется. Jheg should be having lunch now, if У am not mistaken. Они, наверное, сейчас обедаю^, если я не ошибаюсь. Мои should haoe heard about the accident that У had last Sundag. 7/1ы, должно бызйь/наверное, слышал о несчастнолг елд- чае, который произошел со леной в прошлое воск[гесенье. 41
Серия "Живой Английский" Как видно из этих примеров, форма инфинитива указыва- ет на время совершения действия. Простой инфинитив — действие относиться к настоящему или будущему времени. Продолженный инфинитив — действие относится к моменту речи, то есть, происходит сейчас. Перфектный инфинитив — действие относиться к прошлому. Примечание В разговорной речи предположение чаще передается с помощью глагола must, а не should. | Глагол should может также употребляться в II® значении долженствования. Чаще всего это долженствование носит характер морального долга или обязанности. Примеры: Children should helft their old fiarents. 2)e/hu должны помогать nfieanafieubtM ftogutiieuMM. The rules should be observed bg all the visitors. Л/ювила должны соблюда/пься всеми посетителями. Ting crime should be furnished. Любое наступление должно быть наюаздемо. V Глагол should может также употребляться в • различных придаточных предложениях. 1. Should употребляется в предложениях со словами suggest и propose. Примеры: Не ftroftoses that the meeting should be held in another filace Oh nfieguazaem, чтобы. co6fiauue neftenecuu в gftqioe меапо. 2
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Jheg suggest that we should change the agenda. Oku nfteguaza/odi, чтобы. мм. поменяли повеапкд дня. Оба эти предложения могут употребляться и без should. Чаще всего такое происходит в американском варианте английского. Не ftroftoses that the meeting be held in another filace. Jheg suggest that we change the agenda. Подобные предложения носят формальный, официаль- ный характер. Наряду с глаголами propose и suggest в подобных же предложениях могут встречаться и другие глаголы: advise, agree, arrange, ask, beg, command, decide, demand, determine, insist, order, recommend, request, stipulate, urge. К этой же группе относятся вы- ражения to be anxious, to be determined. Вот несколько примеров. Примеры: She advised that we should lock the door. Jheg agreed/decided that the building should be fuilled down. He insisted that she should join the club. Jheg determined/were determined that we should go there bg ourselves. Надо сказать, что такого рода предложения могут упо- требляться и без should. В таких случаях употребляются ге- рундиальные или инфинитивные конструкции. Jheg were determined to таке/let us go there bg ourselves. He insisted on her joining the club. 2. Should употребляется в придаточных условия, особен- но в тех случаях, когда условие маловероятно. 43
Серия "Живой Английский" Примеры: Jf дои should meet him, tell him that J'll get in touch with him tomorrow. Сели tnbt вст/гетамь его (что маловероятно), скажи емд, что а свяжусь с ним. зав/н^а. Jf theif should keeft on bothering gou, call the ftolice. Сели они 6gggtn nfiogouMcathb беспокошпь вас (что малове- роятно), вызовизне полицию. Эти же предложения могут употребляться и без If, но в этом случае несколько изменяется порядок слов. На первое место ставится should. Should i/ou meet him, tell him that J'U get in touch with him tomorrow. Should theif keeft on bothering ifou, call the ftolice. 3. Should употребляется в придаточных предложениях типа: It is advisable/important/better и т.п. that we should do it. Пример: Jt is imfiortant that theif should come here tomorrow. важно, чтобы они nftudbtuu сюда зав>п[1а. 4. Should употребляется в предложениях со словом lest. Чаще всего подобные предложения употребляются в письмен- ном английском при выражении беспокойства или страха. Примеры: Не feared lest he should meet a wild bear in the forest. Он боялся, что вст^гетат в лесу дикого медведя. Если речь идет об уже совершеном действии, то после should употребляется перфектный инфинитив. 44
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Пример: They began to be worried lest theif should haae got lost. Они начала беспокошНьсл, не заблудились ли они. 5. Should иногда употребляется в придаточных предло- жениях цели вместо глаголов could и would. Пример: Не was standing behind the bushes so that no one should see him. Oh ahosu за кустами, чтобы ею hukjho не ifвидел. 6. Should часто употребляется для выражения эмоцио- нального состояния (раздражения или удивления). Раздра- жение чаще всего выражается при употреблении why, а удивление — при употреблении who, what, where. Примеры: J don't know why ifou should think theif lied to i/ou. He знаю, почему 1пы думаешь, что они солгали /небе. (Раз- дражение). Why should J до there? С какой ста/на а должен inyga ид/йи?{Раздражение). Если речь идет о совершенном действии, то после should употребляется перфектный инфинитив. 7 see по reason why she should haae told you about it. He понимаю, почему она (небе об этом рассказала. (Раз- дражение). Tlnd who should come in first but his own father! U my in в комнату входит никто иной, как его собствен- ный oineu,! (Удивление). What should 7 find in her room but my wedding ring! U что же а нахожу в ее комнате — люе обручальное кольцо! 45
Серия "Живой Английский" Об употреблении should в придаточных предложе- ниях читайте также во второй части пособия. V Глагол should может употребляться как форма » выражения своего мнения во фразе I should think. Если сравнивать фразы I think и I should think, то последняя является более вежливой. Пример: J should think he will never become a scientist. Мне думое/псл, он никогда. не станет ученым. VI Глагол should может также употребляться в I • сослагательном наклонении. О сослагательном наклонении вы можете прочитать во второй части пособия. Резюме Итак, модальный глагол should имеет следующие зна- чения: 1) Совет, пожелание, наставление. 2) Предположение. 3) Долженствование. Кроме этого глагол should может также употребляться в различных придаточных предложениях, в том числе и в со- слагательном наклонении. 46
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения с помощью глагола should/oughtto. 1) Ты должен следить за своей внешностью. 2) С какой стати ты должна помогать ему? 3) Тебе бы следовало рассказать ему о своих чувствах, когда ты была у него. 4) Не знаю, почему она должна ехать туда одна. 5) Важно, чтобы дети ничего об этом не знали. 6) Мы боялись, что она обо всем ему рассказала. 7) Они пришли первыми, чтобы успеть задать свой во- прос. 8) Мы предложили, чтобы книга была переведена на французский. 9) Если он придет сегодня, отдай ему это письмо. 10) Ему уже давно следовало быть в Москве, а он все еще здесь. 11) Мистер Смит должен приехать к 10 часам. VI Модальный глагол dare А теперь рассмотрим глагол dare. Это особый глагол. Иногда его считают полумодальным. Почему? Да потому, что он может быть модальным, то есть, сам образовывать отрицательную и вопросительную формы, употребляться с инфинитивом без частицы to. А может быть модальным по значению, но употребляться как обычный глагол, то есть, иметь окончание -S в третьем лице единственного числа на- стоящего времени, образовывать вопросы и отрицания с 47
Серия "Живой Английский" помощью вспомогательного глагола do, употребляться с инфинитивом с частицей to. Его основное значение — "сметь" (что-либо делать). Итак глагол dare может употребляться с последующим инфинитивом без частицы to. Пример: Нош dan i/ou sag such things to me! /бак ты смеешь говорить мне знание веищ! Может он употребляться и с последующим инфинитивом с частицей to. Пример: Jheif didn't dan to ask me about it. Они не посмели/не решились cnftocwnb меня об э>пом. Модальный глагол dare достаточно редко употребляется в речи. В качестве модального глагола он употребляется в от- рицательных и вопрсительных предложениях. Примеры: Не dan not (daren t) exfu-ess his feelings ofienlg. Он не смее/п othicfibiiho вьфаокать свои чдвапва. Nobodif dans argue ш/th him. Ниюпо не смеет cnofiutnb с ним. Нош dan i/ou behave like that? /бак ты смеешь так себя вести? Как видно из этих примеров, глагол dare может иметь окончание -s в третьем лице единственного числа настояще- го времени. Обратите внимание на то, что инфинитив после dare чаще всего употребляется без частицы to. В прошедшем времени глагол dare может употребляться как с окончанием ed, так и без окончания -ed, хотя эта фор- ма считается более формальной. Dare может употребляться и со вспомогательным глаголом do. 48
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Примеры: Theg dare not stop her when she wanted to leave. Они не посмели оаИанови/Иь ее, когда она захотела уйгви. His son dared not ask him for moneg when they met. Сын не посмел попросигнь if него денег, когда они встре- тились She did* t dare talk about it in the presence of their chil- dren. Она не посмела заговорить об этом в присутствии детей. Не didst't dare to look at her. Он не смел на нее взглянугпь. Глагол dare можно считать частично устаревшим. К тому же глагол dare относиться к литературному стилю и в разго- ворной речи употребляется довольно редко. Исключения составляют фразы: I dare say и dare I say/suggest. Первая фраза употребляется (в основном, в британском вари- анте) в тех случаях, когда мы говорим или соглашаемся с чем-то. Пример: 7 dare sag he is going to help us. 2)умаю/надеюсь/смею надеяться, ч/ho он поможет нам. Вторая фраза употребляется в тех случаях, когда вы знае- те, что сказанное вами может расстроить или не понравиться. Пример: He's a bad gag and, dare 7 sag, is guite able to kill somebody. Он плохой и, должен/слгею сказать, вполне способен убить кого-нибудь. Обычно, модальные глаголы не употребляются с другими модальными глаголами, но глагол dare может употреб- лятьтся с will, would, should и might. *1 49
Серия "Живой Английский" Примеры: Jheg will Mt date challenge him. Они не посмекнв вносить емд вызов. 0 would*t date travel alone. Si вы не [гисюндл пд/петеапвовавъь один. Не should* У date interfret it in his own wag. Он, наверное, не посмеет трактовать э>по по-своелсд. Глагол dare может еще употребляться в значении "убеж- дать/убедить кого-то сделать что-либо недозволенное, не- приятное в качестве доказательства смелости". Иногда мож- но переводить глагол dare в этом значении как "подзужи- вать", "подбивать", "подначивать". Пример: Jheg dated him to help them, in drug trafficicing. Они мд- вили его на fho, нгИовы он помог им в доставке нарко/пиков. Тренировка Переведите следующие предложения на английский язык с помощью глагола dare. 1) Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне! 2) Он не посмел сказать ей об этом. 3) Я бы не посмел пригласить ее на танец. 4) Мы подобьем его на то, чтобы он поехал туда один. 5) Его родители не посмели запретить ему жениться на этой девушке. 50
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " VII Модальное выражение to be с последующим инфинитивом А теперь рассмотрим модальное выражение to be с по- следующим инфинитивом. Это выражение означает "долженствование, обязан- ность"’. Однако долженствование это определенного свой- ства. Оно возникает в связи с распорядком, предписанием, инструкцией, планом, решением или расписанием. Рассмот- рим примеры. Примеры: Не is to be there at six in the morning. ёмд надо быть там в шесть gdipa. Мои are to do this exercise in writing. вы должны сдела/пь это дпражненае письменно. Jheg are to fill in the form in order to applg for a fob. Они должны заполнить бланк/срормд, чтобы претендовать на полдчение работы. Как видно из примеров, долженствование может отно- ситься к настоящему и будущему. Если же речь идет о про- шлом, то это выражение может употребляться в двух видах. Рассмотрим примеры. Примеры: 7. Не was to до there with his familg. Jt was in his con- tract. Он должен был поехать mgga с семьей. Это было огово- рено в контрак/пе. 51
Серия "Живой Английский" 2. She was to haae met me at the station.. Why didn t she do it? Она должна была eatifie/tiathb лсена на вокзале. Лочеясу она этого не сделала? Как видно из примеров, если речь идет о прошлом, то по- сле to be может стоять либо простой (Indefinite) инфинитив, либо перфектный (Perfect) инфинитив. Но если в первом при- мере (с простым инфинитивом) мы не знаем, совершилось действие или нет, то во втором примере (с перфектным инфи- нитивом) мы точно знаем, что действие, выраженное пер- фектным инфинитивом, не совершалось. Важное примечание! Синонимом выражения to be плюс инфинитив является выражение to be supposed плюс инфинитив. Примеры: We are suftfwsed to curite а сотого sition. Не was suftfwsed to have bought the tickets but he didn't do it. Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения с помощью модального выражения to be плюс инфинитив. 1. Мы должны перевести несколько текстов. 2. Мы должны были встретиться в воскресенье, но он не пришел. 3. По плану мы должны организовать встречу в следую- щий четверг. 4. Вам надо перевести текст и написать к нему десять во- просов. 5. Они должны были прислать нам факс (но не прислали). 6. Все школьники должны носить форму нашей школы. 7. Мы не должны приносить с собой учебники. Они долж- ны быть в нашей библиотеке. 52
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " VIII Модальные глаголы shall и will Глаголы shall и will не являются модальными в прямом смысле. В подавляющем большинстве случаев они являются вспомогательными, то есть, образуют будущее время. Shall употребляется для первого лица единственного и множественного чисел, а will для всех остальных лиц единст- венного и множественного чисел. Примеры: 7/we shall до there if the weather is good. Л1ы пойдем, tngga, если погода dggein хорошей. 7 hope he will help us. Надеюсь, вы нам поможе/Ие. Важное примечание В современном английском это правило не соблюдается, и глагол will употребляется для всех лиц и чисел. Примеры: J will Mt (wwi't) fiag 70 dollars for this tog. We will do it tomorrow. Однако, мы с вами рассмотрим эти глаголы не как вспо- могательные, а как модальные. Случаев употребления этих глаголов в качестве модальных не так уж много. I Shall может употребляться в вопросительных « предложениях в том случае, когда мы что-то пред- лагаем. В этом случае shall, в основном, употребля- ется только с первым лицом множественного числа. А 53
Серия "Живой Английский" Примеры: Shall we до for a walk? Л/югулаемсл ? Shall we talk about if our future? 2)a£au (момсе/н бьипь), поговорим о твоем вудуи^ем? Это же самое можно передать и с помощью выраже- ния let us (let's). Let's go for a walk, shall we? Let's talk about if our future, shall we? I! Shall может употребляться в тех случаях, когда I • вы просите совета. В этом случае shall тоже употребляется только с первым лицом. Примеры: Wiat shall J do? Ч/Ио лее мне делать? Where shall we go? Wyga же нам идти? Ill Shal1 может употребляется в тех случаях, ког- 11« да вы предлагаете что-то сделать. В этом слу- чае shall употребляется только с первым лицом един- ственного (реже множественного) числа. Примеры: Shall J often the window? Мне открыть окно? Shall J bring this book tomorrow? Мне принеапи э/пу книгу зав/пра? 54
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " |\/ wm может употребляться в вопросительных У ® предложениях для выражения просьб. В этом случае will употребляется, в основном, со вторым ли- цом единственного и множественного числа. Примеры: Will дон helfi те with this exercise? J/lbt поможешь мне с этим дп/гажнением? 2)оп 't tell her about it, will if on? He ftacaca3bt0au ей оЗ этом, ладно? V Иногда will может передавать легкое раздра- • жение или недовольство, выражаемое в виде во- просов-просьб. В этом случае will употребляется, в основном, со вторым лицом единственного и множе- ственного числа и ставится в конце предложения, об- разуя вопрос. Примеры: Shut the door, will t/ou? Такое предложение можно перевести на русский язык не- сколькими способами. При этом необязательно переводить та- кое предложение в виде вопроса. Все зависит от контекста. 7) J7lbi закроешь две/гь? 2) Закрой же дёе/ib! 3) Зак/юй наивней, две/гь! 4} 2)а зак/гой ты две fib, наго ней,! Само положение will в конце предложения уже показыва- ет легкое раздражение. 55
Серия "Живой Английский" VI Формы will you и won't you могут употреб- I а пяться для выражения приглашений. При этом форма won't you является очень вежливой. Пригла- шение выражается в вопросительных предложениях, но на русском языке переводятся не как вопросы, а как приглашение что-то сделать. Примеры: ИМ IfOU marry те? Выхода за uiensc зала/ж. Won t ifOU sit doom? Садшиесь, пожалуйста. VI | Глагол will может еще употребляться для вы- II® ражения способности/неспособности како- го-то предмета или человека что-либо сделать. Если речь идет о людях, то в таких предложениях появляет- ся значение некоторого нежелания или упрямства. Примеры: The engine won ? start. Motnop (никак) не заводился. This medicine anil care any disease. Это лекарсвгво вылечат любую болезнь. The key UX>n t tarn in the lock. /бл/оч (никак) не поворачивается в замке. She will not do it. Она на за что не сделаем энного. (Она на за что не за- хочет это сделать) Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения с помощью глаголов shall и will. 56
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 1) Мне переводить это предложение? 2) Дверь никак не закрывается. 3) Приходите к нам сегодня вечером. 4) Может быть сходим сегодня в кино? 5) Ну, закрой же наконец дверь! 6) Он ни за что не поедет к ней один. IX Модальный глагол would Would/ как и глаголы sholl/will, не является чисто мо- дальным. В подавляющем большинстве случаев, он употреб- ляется в косвенной речи для выражения так называемого бу- дущего в прошедшем. Пример: Не said that he would be back /л three weeks. Он сказал, <ano SefinehicsL 4efie3 tftyu нецела. Would также часто употребляется для выражения обыч- ного, повторяющегося действия в прошлом. Пример: When we weve at the seaside we would bathe in the sea and lie in the san. Hozqa лая была на atofie, лая (частно, /lezifA&fiHO) купалась в atofte а загорала. Но мы рассмотрим случаи употребления глагола would в качестве модального. Таких случаев не так уж много. 57
Серия "Живой Английский" I Глагол would может выражать вежливую прось- I • бу-вопрос. В этом случае он совпадает по значе- нию с модальным глаголом could. Пример: Would/could you tell те the time? вы не могли бы сказать мне, кснпо^ый час?/ вы не ска- жете, ко/по^гый час? Ц | Глагол would употребляется также в выражени- 11 е ях would rather/would sooner. Эти выраже- ния переводятся на русский язык с помощью слов "по- жалуй", "лучше", "лучше бы", "бы". Примеры: J would rather stay at home. & пожалуй (лучше) останусь у ома. She would sooner die than marry him. Она ско/гее yMfierii, чем выйуейг за него замуж J'd rather be a driver than a lawyer. Л бы лучше был водителем, чем ю/шапом Лучше уж быть водиб1елем, чем ю[гиапом. Л бы nfieyпочел бы/пь водийгелем, а не ю/гиапом. Как видно из этих примеров, словосочетания would rather/would sooner можно отнести к разновидности со- слагательного наклонения. Некоторые лингвисты именно так и считают, хотя зачастую эти выражения переводятся изъявительным наклонением. Для нас это не имеет принци- пиального значения, поэтому мы включили эти словосоче- тания в наше пособие. Об употреблении would в сослагательном наклонении читайте во второй части пособия. 58
А Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " i| I Глагол would может употребляться для вежли- II® вого выражения собственного мнения. В этом случае он совпадает по значению с модальным глаг- лом should, но употребляется гораздо реже. Пример: 7 would, think it >naif helft us. Si/Mcuo, aino нам MOMcetn. помочь. IXI Глагол would может выражать способность V « человека или предмета что-либо сделать. В этом случае речь идет о прошедшем времени (в на- стоящем и будущем это значение имеет глагол will). Если речь идет о людях, то в таких предложениях появляется значение некоторого нежелания или уп- рямства. Примеры: We wanted to often the door but the keif would Mt fit into the keifhole. Mot xofnexu о/пк/гьипь c/iefib. Но ключ, (никак) не входил в замочную скважину. They asked her for helft but she said she would never helft the/n. Они попросили ее о помощи, но она сказала, ч*по никог- да не апан&п им помогать. J tried to barite down her address but the ften wouldn't barite. J? попьипался. записа/нь ее agfiec, но [гучка никак не пи- сала/никак не хо/пела писать. 59
Серия "Живой Английский" V Глагол would может также употребляться в со- • слагательном наклонении. О сослагательном наклонении вы можете прочитать во второй части пособия. Тренировка Переведите на английский язык следующие предложения, употребляя модальный глагол would. 1) Она сказала, что ни за что не станет писать это письмо. 2) Мы хотели открыть дверь, но замок никак не открывался. 3) Я уж лучше останусь дома. 4) Пожалуй, я пойду погуляю. 5) Я хотел помочь ей, но она никак не хотела принять мою помощь. 60
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении ПРИЛОЖЕНИЕ СВОДНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ИЛИ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ (БЕЗ ОТВЕТОВ) Переведите следующие предложения на английский язык, употребляя, где необходимо, модальные глаголы или их эк- виваленты. Некоторые предложения могут иметь два и более вариантов перевода. Никаких ответов на эти задания нет. Вы можете проверить себя сами, если еще раз прочтете соответ- ствующую главу в первой части. Подсказкой можно считать список модальных глаголов, данный в скобках перед упражнениями. Упражнение первое (must, may, will, can, be able) 1. Вам нельзя здесь оставаться. 2. Где он? — Он, должно быть, сейчас спит. 3. Он ни за что не поедет к ней один. 4. Наверное, это здание было построено в XX веке. 5. Ей нельзя (запрещено) входить в эту комнату. 6. Ей разрешили уехать домой. 7. Завтра может пойти снег. 8. Когда он был там, то мог сходить к своему другу. 9. Когда я был в Москве, то смог сходить к своему брату. 10. Вам нельзя трогать вашу рану. Упражнение второе (must, may, can, should, to be) 1. Нельзя так разговаривать с матерью. 2. Неужели Нью-Йорк меньше Москвы? 3. По плану мы должны организовать встречу завтра. 61 А
Серия "Живой Английский" 4. Неужели он рассказал своей жене о наших планах? 5. Возможно, ваша жена сейчас моет посуду. 6. Вы должны написать это письмо завтра 7. Возможно, он сейчас гуляет с твоей девушкой. 8. Вы бы не могли принести эти книги завтра? 9. Мой учитель говорил мне, что я должен читать много книг. 10. Вы должны быть очень внимательными, когда перехо- дите улицу в Лондоне. Упражнение третье (сап, should, to be, will, to have to, to be allowed) 1. Вы не могли бы позвонить ему сегодня вечером? 2. Если он придет сегодня, отдай ему это письмо. 3. Ему уже давно следовало быть в Москве, а он все еще здесь. 4. Когда я был молод, я мог бегать очень быстро. 5. Мне придется написать это письмо завтра. 6. Они должны были встретиться в воскресенье, но друг не пришел. 7. Мне разрешили остаться там до полуночи. 8. Мог бы и поблагодарить erol Он так много сделал. 9. Мы должны быть у него в офисе завтра в 9 часов утра. 10. Дверь никак не закрывается. Упражнение четвертое (must, may, can, to be, should, to be permitted) 1. Мы не можем его понять, он говорит на английском языке. 2. Мы часто видим его на стадионе. Он, наверное, спорт- смен. 3. Наверное, он не поговорил с Джоном. 4. Все школьники должны носить форму. 5. Наверное, он не увидел тебя. 6. Наверное, она вчера уехала в Париж. 7. Мы боялись, что она обо всем ему рассказала. 62
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 8. Нам не разрешили встречаться каждую субботу. 9. Наши друзья, наверное, переехали в другой город. 10. Они могут позвонить в любую минуту. Упражнение пятое (may, will, can, should, to have to, to be) 1. Наверное, он не отослал ваше письмо. 2. Они не могли бы встретить вас вчера, потому что их не было в городе. 3. Они не принесли наши книги, потому что им надо было писать какой-то доклад. 4. Не может быть, чтобы он купил новую квартиру. 5. Ну, закрой же наконец дверь! 6. Неужели этот человек ваш начальник? 7. Он должен написать это письмо сегодня. 8. Я вижу какого-то человека в воде. 9. С какой стати ты должна помогать ему? 10. Я должен встретить брата. Упражнение шестое (may, can, might, must, have to, to be supposed) 1. Он знал, что там может быть его подруга, поэтому он взял с собой подарок. 2. Он не думал, что там может быть так много людей. 3. У него нет необходимости понимать нас, он должен ис- полнять приказ. 4.Он не мог бы прийти ко мне завтра? 5. Может быть, она уехала к брату. 6. Мистер Смит должен приехать к 10 часам. 7. Можно (разрешите) я куплю вам чашку кофе? 8. Можно воспользоваться вашим телефоном? 9. Можно я напишу это сочинение завтра? — Да, можно. 10. Он не может помочь нам перевести это письмо. 63
Серия "Живой Английский" Упражнение седьмое (to be to, may, shall, to have to, dare, should, must) 1. Вам надо перевести предложения и написать к ним во- просы. 2. Он спросил, может ли он (разрешено ли ему) читать книги каждую субботу. 3. Мне переводить это предложение? 4. Полицейский сказал, что нам придется заплатить штраф. 5. Почему он не принес эти документы? — У него вчера была температура. 6. Он не посмел сказать ей об этом. 7. Что тебе необходимо знать об этой женщине? 8. Тебе не надо было меня встречать. Я знаю твой адрес. 9. Не знаю, почему она должна ехать туда одна. 10. Наверное, он заболел. Упражнение восьмое (may, should, to be to, need, to have to) 1. Твой брат смотрит телевизор, наверное, уже часа три. 2. Твоя сестра, наверное, уехала. 3. Наверное, он поехал на дачу. Он туда ездит каждое воскресенье. 4. Она должна помочь нам написать это письмо. 5. Мы не должны приносить с собой бутерброды. Они должны быть в буфете. 6. Она должна помыть пол. 7. Он, возможно, художник, хотя я не знаю точно. 8. Ему не надо было спрашивать об этом 9. Она сказала, что я мог (мне было разрешено) взять ее машину. 10. Я должен найти свои ключи. 64
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Упражнение девятое (should, can, dare, may, to be to, must) 1. Мы предложили, чтобы книга была переведена на французский. 2. Я могу вам помочь, сэр? 3. Как ты смеешь говорить со мной об этом! 4. Я могу вам помочь? 5. Она спросила, не может ли она (разрешено ли ей) тан- цевать. 6. Партнеры должны были прислать нам факс (но не при- слали). 7. Она умеет говорить по-английски очень хорошо. 8. Они могли бы и прийти к нам, ведь они были рядом. 9. Ты должен следить за своей внешностью. 10. Тебе нельзя (ты не должен) читать такие книги. Упражнение десятое (may, to have to, to be able to, dare, should, must) 1. Я не видел ее в офисе. Наверное, она заболела. 2. Я не мог тебе помочь, потому что должен был сдавать экзамен. 3. Я не пришел вчера, потому что мне надо было встретить бабушку. 4. Я смог увезти ее из этого города. 5. Ты можешь взять мой велосипед. 6. Он, наверное, забыл свои книги дома. 7. Мы подобьем его на то, чтобы он поехал туда один. 8. Родители должны обучать детей, как правильно пере- ходить улицу. 9. Вам нельзя находиться в этой комнате. 1 0. Она должна быть у твоего отца завтра в 9 часов ве- чера. 65
Серия "Живой Английский" Упражнение одиннадцатое (сап, to be to, should, dare, need, to have to) 1. Она не смогла встретить нас вчера, потому что не зна- ла номер поезда. 2. Они пришли первыми, чтобы успеть задать свой во- прос. 3. По плану мы должны перевести несколько текстов. 4. Ты можешь съесть этот кусок мяса? 5. Тебе бы следовало рассказать ему о своих чувствах, когда ты была у него. 6. Ты не мог бы дать мне свой словарь? 7. Ты не мог бы мне помочь? 8. Хотя в парке было темно, он видел этих людей. 9. Его родители не посмели запретить ему жениться на этой девушке. 10. Тебе не надо было писать это сочинение. Упражнение двенадцатое (should, to allow, may, can, dare, need, to have to, will, shall) 1. Ты должен показать мне свои картины. 2. Они разрешили ему приходить к ним по вторникам. 3. Важно, чтобы дети ничего об этом не знали. 4. Где твой отец? — Наверное, он читает. 5. Вы можете приходить сюда каждое воскресенье. 6. Я должен был присутствовать на этой встрече, поэтому я не пришел к тебе. 7. Не может быть, чтобы эта женщина рассказала вам о нашей поездке. 8. Может быть, сходим сегодня в кино? 9. Я бы не посмел пригласить ее на танец. 10. Приходите к нам сегодня вечером. 11. Он нуждается в нашей помощи. 12. Разрешите показать вам мою коллекцию картин. 66
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении СВОДНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ * (С ОТВЕТАМИ) Во всех упражнениях необходимо раскрыть скобки, пра- вильно переведя русские слова на английский язык. Вы долж- ны правильно подобрать модальный глагол (или его эквива- лент) с соответствующей формой инфинитива. В некоторых случаях возможны варианты. В ответах они даются через ко- сую линию. Ответы помещены после последнего упражне- ния. Примеры: 7) Не didn't know if he (слюже/h ла) see her the follow- ing morning. He didn't knew if he might/could see her the following morning. 2) Jheg (должно бьипь/наверное, сделали) it on purpose. Jheg must haae done it on purpose. 3) She (no планд должна была nouinu) there alone. She was supposed/was to go there alone. Упражнение 1 1. It (предполагалось, что это будет) one room with ап attic 2. That (возможно убедит) them at last that they (наверное, откусили) more than they (могли) chew. 3. There (могло бы быть) a real holdup, somewhere that night. 4. She asked if she (может ли/разрешено ли заехать) into Garden City. 5. Holcomb, too, (виден) from great distances. 6. The former rooms (должно быть, были переделаны) into apartments. 7. The parents who send their children to this modern school (должно быть являются) prosperous people. * Все предложения составлены на основе оригинальных произведений английских и американских авторов 67 А
Серия "Живой Английский" 8. Farming is always a chancy business, but in west Kansas its practitioners consider themselves "born gamblers," for they (должны соглашаться/мириться) with irrigation problems. 9. The inhabitants of the village were satisfied that this (долж- но быть) so. 10 .1 (не могу найти) my glasses. I (наверное, забыл/оста- вил) them at the office. 11. Of course, she (надо оперироваться) the operation. 12. Mr. Clutter (мог прочитать наизусть) a few poems. 13. They both (наверное, гордились) of Nancy. 14. He (наверное, слышал) her come in. 15. You (следовало бы отвезти) her home. Упражнение 2 1. It was a parting that (должно было впоследствии случить- ся) eventually. 2. Every day she (обычно обыскивала) the woods for her dog and quietly call its name. 3. It (возможно, это был) the call to Frank, he thought. 4. Everything I (было нужно) was there. 5.1 insist that she (должна занять) the apartment below mine. 6. I (приходилось ходить) there to make telephone calls. 7. I knew it (наверное, было) about Holly. 8. you (можете прибыть) over here? 9.1 (пришлось) take a taxi. 10. I (не следовало бы просить) you to come over here. 11.1 (не могу сказать) exactly. 12. They (по плану должны были позвонить) a certain Mr. Hales. 13. The photographs (наверное, были сняты) from different angles. 14. A pound of salt and ten dollars (наверное, убедили) him. 15. A young woman and two men (по плану должны были оставаться) shut in an isolated hut. 68
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Упражнение 3 1.1 thought that Billy (наверное, был) the younger and small- er of the two. 2. He still (должен подписать) a work contract. 3. And the victims of that accident (наверное, были) innocent children. 4 (можно задать) I ask a question? 5. He (мог получить) anything he pleased. 6. I (не было видно) his eyes because of the sunglasses, but he (видел) mine. 7. What (бы хотели) you us to call you? 8. He (не мог) lift the log without somebody's help. 9. Some patients (следует) leave the clinic before Christmas. 10. You (не удивляйся) when you see her in his company. 11. 1 (наверное, слышал) it from some of her friends. 12 .1 (следует начать) at three. 13. I'm sixteen years old, and I (обязан быть) ready to han- dle things on my own. 14. You (не надо было учить) it by heart. 15. That (наверное, это правда) basically true. 16. You (наверное, повеселились) a good time. Упражнение 4 1. She (было необходимо) put her feelings in focus, maybe get a referral for her mother. 2. 1 (наверное, истратил) the next couple of hours on my lat- est project. 3. The monograph (предполагалось, что будет написана) for one of the psych journals. 4. I've never (никогда не мог выразить) it in words. 5. When they were in London he (смог) propose to her. 6. At eleven-thirty I (пришлось) put my pen down. 7. She (наверное, узнала) me for she called me by my name. 8. I (предполагалось, что я должен был быть готов) for the journey. 69
Серия "Живой Английский" 9. Не (не может быть, чтобы он сказал) such a stupid thing he is too smart for that. 10. It suggested that the night air (должен быть исключен). 11. 1 (следовало бы посмотреть) upon it with less dismay. 12. I (надо было/следовало заказать) a pack of cards and begin to play patience. 13. They (не может быть, чтобы начали) before noon. 14. We (наверное, делим) a cabin, I think. 15. You (необходимо сказать) only the word. Упражнение 5 1. He (положено было быть) patriotic. 2. I (не могу не чувствовать) that it loses somewhat in digni- ty- 3. I never even once (не видел/не мог видеть) a horse any- where near the place. 4. I (пришлось отложить) the magazine aside. 5. We (пришлось жить) in an old gipsy caravan 6. While I was still a baby, my father (приходилось мыть) me and feed me and change my nappies. 7. You (следует принимать) the medicine two times a day. 8. That (наверное, было) a difficult task for a man. 9. He (приходилось) earn his living at the same time. 10. The square brick building to the right (наверное, было) a workshop. 12. There was a wood-burning stove that (предполагалось, что держит) us warm in winter. When I (нужна была) a bath, my father would heat a kettle of water and pour it into a basin. Упражнение 6 1. They were all we (нужно было). 2. It bore lovely apples that ripened in the middle of September and you (можно было/была возможность про- должать) picking them for the next four or five weeks. 70
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 3. I (не могу не чувствовать) that it looks strange. 4. The game with Saxon Hall (по плану должна была быть) a very big deal around Pencey. 5. You (считалось/предполагалось, что ты должен был) commit suicide or something. 6. You (было видно) the whole field from there, and you (было видно) the two teams bashing each other all over the place. 7. You (не было видно) the grandstand, but (было слышно) them all yelling. 8. I like to be somewhere where you (видно) a few girls around once in a while. 9.1 (приходилось) keep getting up to look at this map. 10. I (считалось/предполагалось, что я не должен был) come back after Christmas vacation. 11. It kept getting darker and darker, and we (едва ли виде- ли ) the ball any more. 12. That number (наверное, был отсоединен). 13. Mason (видел/мог видеть) a man standing in the doorway. 14. The alcohol (наверное, придал) him a certain air of assurance. Упражнение 7 1. I (следовало бы заклеймить) as heavy going, even unpleasant or dangerous. 2. I (следовало бы предпринять) the precaution of shaving my black mustache off. 3. I (не мог) of course omit the details of our meeting. 4. One never knew what I (мог) come out with next. 5. I realized that this (наверное, разросся) very wild in the last month or two. 6. I saw her before she (могла) turn away. 7. He (не мог) eat the damp bread. 8. They said they (не могли) drink the tea. 9. Span (разрешалось) smoke cigars. 10. He (услышал) the little song of the gas. 1 1. He (не посмел) raise his eyes. 71
Серия "Живой Английский" 12. It (не могло быть) a wall; but there (могло быть) a thin line there round everything. 13. Only God (мог) do that. 14. He tried to think what a big thought that (наверное, бы- ла); but he could only think of God. 15. He (пришлось раздеться) and then kneel and say his own prayers. Упражнение 8 1. The master (возможно не понравится) it even if he does not tell me not to do it. 2. I (наверное, вложил) into him the desire to be a writer. 3. We (не можем вложить) the knowledge of how to use a typ- ing machine without improving his vocabulary a good deal. 4. I (видел/мог видеть) that time had passed, but did not know how much time. 5. I (придется сделать) better. 6. Master, does this mean I (могу/разрешено пользовать- ся) the writer? 7. You (должен позволить) me see what you write. 8. We (можем поставить) a small light for the corner; and you can write your story. 9. And now what (могу сделать) for you, Dr. Potter. 10. I (должен объяснить) that my problem is quite an impor- tant one. 11. 1 (не могу) obtain such permission. 12. Well, in a world of famine, one (не надо/не следует) waste food. Упражнение 9 1. And he was dressing himself as quickly as he (мог). 2. We (должны пойти) to Brother Michael. 3. That (по плану должно было рассмешить) him laugh, but he (не мог) laugh. 4. It was queer that you (не мог) call him sir. 72
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 5. You (мог) die just the same on a sunny day. 6. He (мог) die before his mother came. 7. you (можете ответить) me? 8. Stephen thought what (могло быть) the answer. 9. You (можете) ask that riddle another way. 10. I'll put it to him as hot as I (могу) and you ought to know he'll go the limit. 11. 1 (следовало бы положить) that money on the table. 12. I (могу стерпеть) anything I've got to stand. 13. Maybe I (следует заскочить) some night this week. 14. What do you think I (следует дать) her? 15.1 (могу) handle him. 16. You (можете) trust me. 17. And we (не следует) forget that young Taylor is an aris- tocrat too. 18. Well, flowers (наверное) be all right. 19. The world (может сказать) him to stay indoors till after election. 20. We (не было нужды/необходимости делать) much worrying about women's clubs. 21.1 know I (могу рассчитывать) on you. 22. After election Tim (по плану получит/заимеет) anything he needs. 23. He (не было необходимости идти) there. 73
Серия "Живой Английский" ОТВЕТЫ СВОДНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ Упражнение 1 1. It was (supposed) to be one room with an attic 2. That may convince them at last that they might have bitten off more than they were able to/could chew. 3. There might be a real holdup, somewhere that night. 4. She asked if she might drive into Garden City. 5. Holcomb, too, can be seen from great distances. 6. The former rooms must have been converted into apartments. 7. The parents who send their children to this modern school must be prosperous people. 8. Farming is always a chancy business, but in west Kansas its prac- titioners consider themselves "born gamblers," for they must con- tend with irrigation problems. 9. The inhabitants of the village were satisfied that this ought to/should be so. 10.1 cannot find my glasses. I must have left them at the office. 11. Of course, she must/should have the operation. 12. Mr. Clutter was able to/could recite a few poems. 13. They both must have been proud of Nancy. 14. He must have heard her come in. 15. You should have driven her home. Упражнение 2 1. It was a parting that must eventually take place. 2. Every day she would search the woods for her dog and quiet- ly call its name. 3. It might/could have been the call to Frank, he thought. 4. Everything I needed was there. 5. I insist that she (should) occupy the apartment below mine. 6. I had to go there to make telephone calls. 7. I knew it must be about Holly. 8. Can you get over here? 9. I had to take a taxi. 10. I shouldn't have asked you to come over here. 11.1 can't say exactly. 74
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 12. They were (supposed) to coll a certain Mr. Hales. 13. The photographs must have been taken from different angles. 14. A pound of salt and ten dollars must have convinced him. 15. A young woman and two men were (supposed) to stay shut in an isolated hut. Упражнение 3 1.1 thought that Billy must have been the younger and smaller of the two. 2. He still must sign a work contract. 3. And the victims of that accident must have been innocent children. 4. Could/can I ask a question? 5. He was able to/could get anything he pleased. 6. I couldn't see his eyes because of the sunglasses, but he was able to/could see mine. 7. What would you like us to call you? 8. He wasn't able to/couldn't lift the log without somebody's help. 9. Some patients should leave the clinic before Christmas. 10. You shouldn't be surprised when you see her in his company. 11. 1 must have heard it from some of her friends. 12. I should start at three. 13. I'm sixteen years old, and I have to be ready to handle things on my own. 14. You didn't have to learn/needn't have learnt it by heart. 15. That must be basically true. 16. You must have had a good time. Упражнение 4 1. She needed to put her feelings in focus, maybe get a referral for her mother. 2.1 must have spent the next couple of hours on my latest project. 3. The monograph was to be written for one of the psych journals. 4. I've never been able to express it in words. 5. When they were in London he was able to propose to her. 6. At eleven-thirty I had to put my pen down. 7. She must have recognized me for she called me by my name. 8. I was supposed to be prepared for the journey. 9. He could not have said such a stupid thing he is too smart for that. 10. It suggested that the night air should be excluded. 75
Серия "Живой Английский" 11 .1 should hove looked upon it with less dismay. 12. I should order a pack of cards and begin to play patience. 13. They can't have started before noon. 14. We must be sharing a cabin, I think. 15. You have only to say the word. Упражнение 5 1. He was supposed to be patriotic. 2. 1 cannot but feel/cannot help feeling that it loses somewhat in dignity. 3. I never even once could see a horse anywhere near the place. 4. I had to put the magazine aside. 5. We had to live in an old gipsy caravan. 6. While I was still a baby, my father had to wash me and feed me and change my nappies. 7. You should take the medicine two times a day. 8. That must have been a difficult task for a man. 9. He had to earn his living at the same time. 10. The square brick building to the right must have been a work- shop. 12. There was a wood-burning stove that was (supposed) to keep us warm in winter. When I needed a bath, my father would heat a kettle of water and pour it into a basin. Упражнение 6 1. They were all we needed. 2. It bore lovely apples that ripened in the middle of September and you were able to/could go on picking them for the next four or five weeks. 3. I cannot help feeling/cannot but feel that it looks strange. 4. The game with Saxon Hall was (supposed) to be a very big deal around Pencey. 5. You were (supposed) to commit suicide or something. 6. You could see the whole field from there, and you were able to/could see the two teams bashing each other all over the place. 7. You couldn't see the grandstand, but you were able to/could hear them all yelling. 8. I like to be somewhere where you can see a few girls around once in a while. 76
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении 9. I had to keep getting up to look at this map. 10. I wasn't (supposed) to come back after Christmas vacation. 1 1. It kept getting darker and darker, and we could hardly see the ball any more. 12. That number must have been disconnected. 13. Mason could see a man standing in the doorway. 14. The alcohol must have given him a certain air of assurance. Упражнение 7 1. I should have been condemned as heavy going, even unpleasant or dangerous. 2.1 should have taken the precaution of shaving my black mus- tache off. 3. I could not of course omit the details of our meeting. 4. One never knew what I could/might come out with next. 5.1 realized that this must have grown very wild in the last month or two. 6. I saw her before she could turn away. 7. He could not eat the damp bread. 8. They said they could not drink the tea. 9. Span was allowed to smoke cigars. 10. He was able to hear the little song of the gas. 11. He did not dare to/daren't raise his eyes. 12. It could not be a wall; but there could be a thin line there round everything. 13. Only God could do that. 14. He tried to think what a big thought that must be; but he could only think of God. 15. He had to undress and then kneel and say his own prayers. Упражнение 8 1. The master may not like it even if he does not tell me not to do it. 2. I must have put into him the desire to be a writer. 3. We cannot put in the knowledge of how to use a typing machine without improving his vocabulary a good deal. 4.1 was able to/could see that time had passed, but did not know how much time. 5. I have to do better. 6. Master, does this mean I am allowed to/may use the writer? 77
Серия "Живой Английский" 7. You must/should let me see what you write. 8. We can fix a small light for the corner; and you can write your story. 9. And now what can I do for you, Dr. Potter. 10.1 must/should explain that my problem is quite an important one 11.1 can't obtain such permission. 12. Well, in a world of famine, one oughtn't to/should not waste food. Упражнение 9 1. And he was dressing himself as quickly as he could. 2. We must/should go to Brother Michael. 3. That was all (supposed) to make him laugh, but he could not laugh. 4. It was queer that you could not call him sir. 5. You could/might die just the same on a sunny day. 6. He could/might die before his mother came. 7. Can/could you answer me? 8. Stephen thought what could/might be the answer. 9. You can ask that riddle another way. 10. I'll put it to him as hot as I can and you ought to know he'll go the limit. 11. 1 ought to/should have put that money on the table. 12. 1 am able to/can stand anything I've got to stand. 13. Maybe I ought to/should drop in some night this week. 14. What do you think I ought to/should give her? 15. I am able to /can handle him. 16. You can/may trust me. 17. And we oughtn't to/shouldn't forget that young Taylor is an aristocrat too. 1 8. Well, flowers may/might be all right. 19. The world can/may tell him to stay indoors till after election. 20. We didn't have to do/needn't have done much worrying about women's clubs. 21.1 know I can/may count on you. 22. After election Tim is (supposed) to have anything he needs. 23. He needn't have gone there./He didn't have to go there. 78
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " ЧАСТЬ ВТОРАЯ Всё о сослагательном наклонении Вместо предисловия (общая информация о сослагательном наклонении) Все, кто изучает или преподает английский, сталкивались (и сталкиваются до сих пор) с некоторыми трудностями, ког- да речь заходит о сослагательном наклонении. Это объясняется несколькими причинами. Во-первых, в русском языке сослагательное наклоне- ние не рассматривается отдельно, а входит в более широкое понятие «условное наклонение». Это затрудняет его сопос- тавление с английским языком. Во-вторых, во многих учебниках и справочниках (как отечественных, так и зарубежных) тема эта освещается либо очень отрывочно и бессистемно, либо, наоборот, слишком глубоко и академично. В результате, в обойх случаях, у чи- тающих мало что укладывается в голове. Прежде всего, надо понять, что такое наклонение. Наклонение выражает отношение говорящего к дей- ствию с точки зрения его реальности. Как правило, во многих языках бывает три-четыре накло- нения: изъявительное, повелительное и сослагательное. В не- которых языках вместо сослагательного наклонения (или вместе с ним) существует еще и условное наклонение. По- скольку нашей целью является сослагательное наклонение, 79
Серия "Живой Английский" то именно его мы будем рассматривать подробно, а об ос- тальных только упомянем. Изъявительное наклонение предъявляет действие как факт. Изъявительное наклонение говорит о реальных событиях, которые происходили в прошлом или происходят в настоящем. Изъявительное наклонение сообщает также и о действиях, кото- рые (с большой долей вероятности) произойдут в будущем. 7 лют him on Sunday early in the morning. St видел его в воскресенье /юно ytnfiOM,. This is my house. Э/по мой дом. My sister Hues in Moscow. Моя cean/ta зкиве/Н в Москве. 7 will bring you some water. St nfiunecy (небе воды. Повелительное наклонение выражает принуждение или побуждение к действию: приказ, команду, просьбу.» Bring те some water. Л/шмесшйе мне воды. 2к>п ? до there alone. Не ходизйе туда одна. к вот сослагательное наклонение представляет действие не как реальный факт, а как нечто воображаемое или желаемое. Посмотрите на примеры. 7 wish he were here. Мне бы xo(пелось, чвйэбы он был здесь./Жаль, ч/по его здесь нет. 7 would buy this car if 7 had money. S бы купил эту мамину, если бы у лсеня были деньги. 7 would haae a cu/i of tea St бы выпил чамку чая. 80
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 7hei/ would have done it if he had told them evergthing. Они бы сделали это, если бы он рассказал им всё. Не looked as if he were ill. Он выглядел than, как бддто болел. J suggest (that) he should make this report himself предлагаю, чтобы он подготовил sinoin доклад сале. Нои should have asked her about it. J7le6e следовало бы спросить ее об этом. Of дои were rich дои would build a new corporation. Сели бы ты был богами, ты бы построил новдю корпора- цию. Had дои been there дои would have enjoged it. Тэддь ты там/Сели бы ты был tnoM, ты бы полдчил ддоволь- с/пвие. Сослагательное наклонение, как видно из примеров, об- разуется и используется по-разному. Это зависит, во-первых, от времени, к которому относится действие в предложении (настоящее/будущее или прошедшее), во-вторых, от структуры предложения, в котором оно употребляется (простое или сложноподчиненное с различ- ными видами придаточных). А сейчас рассмотрим сослага- тельное наклонение подробнее. Чтобы правильно понять сослагательное наклонение, на- до уяснить, как оно образуется в русском языке. В русском языке предложения с сослагательным наклоне- нием, в подавляющем большинстве случаев, имеют частицу бы и глагол в прошедшем времени. Рассмотрим несколько русских примеров. Сели бы он захо/Оел, то с&ал бы чемпионом. Он пришел бы к нам, если бы мы его пригласили. Si бы кдпил дом, если бы д меня были деньги. St бы спел чего-нибддь. Ло&ел бы я быть хддожником. 81
Серия "Живой Английский" Во всех этих примерах выражено не реальное, а желае- мое действие, и во всех этих примерах мы видим частицу бы и глагол в прошедшем времени. Таким образом, сослага- тельное наклонение в русском языке достаточно легко рас- познать. Примечание 1. В русском языке бывают предложения в сослагательном на- клонении без частицы бы и глагола в прошедшем времени. Та- кие предложения встречаются довольно редко (в основном, в поэтической речи или для эмоционального усиления). Как правило, эти предложения не вызывают трудности в понимании. Мы легко определяем, что это разновидность сослагательного наклонения. Вот два примера. Тм/уь я поз/пом, я <5ы написал для вас с/пихи. Мы легко определяем, что это сослагательное наклонение, потому что первая часть предложения является синонимом (эк- вивалентом) предложения «Если бы я был поэтом». И речь здесь идет о нереальном условии. Jlfutqu вы /со мне вче/ia, всё было бы иначе. И в этом предложении в первой части нет частицы бы, и глагол стоит в форме повелительного наклонения. Однако мы легко понимаем, что это сослагательное наклонение: во- первых, речь здесь идет о нереальном (желаемом) действии, а, во-вторых, эту часть предложения легко заменить на нор- мальное сослагательное наклонение («если бы вы пришли ко мне вчера»). А теперь посмотрим, как сослагательное наклонение об- разуется и как используется в английском языке. Надо сказать, что в разных учебниках сослагательное на- клонение рассматривается по-разному. В одних учебниках сослагательное наклонение даже не рассматривают отдель- 82
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении но, а дают в разделе условного наклонения (conditional mood). В других учебниках сослагательное наклонение рас- сматривают в трех видах: собственно сослагательное (subjunctive), условное (conditional) и предположительное (suppositional). В третьих, сослагательное наклонение делят на настоящее (present subjunctive) и прошедшее (past subjunctive), которое, в свою очередь под- разделяют на а) неперфектное (поп-perfect subjunctive) и b) перфектное (perfect subjunctive). Любое деление сослагательного наклонения условно. Такое деление помогает легче и быстрее усвоить материал. Еще раз скажу, что наша задача - понять сослагательное наклонение, а как его называют в учебниках и на какие ви- ды делят, это дело второе. Во всяком случае, все эти виды предложений используются для выражения нереальных дей- ствий, а значит, мы их будем считать сослагательным накло- нением. Для удобства мы тоже условно поделим сослагательное наклонение на три вида (разновидности, варианта): 1. настоящее сослагательное (present subjunctive); 2. составное или аналитическое сослагательное накло- нение (analytical subjunctive); 3. прошедшее сослагательное (past subjunctive), кото- рое, в свою очередь, имеет две разновидности: а) несовершенное сослагательное (поп-perfect subjunc- tive) и b) совершенное сослагательное (perfect subjunctive). Мы рассмотрим употребление сослагательного накло- нения как в простых предложениях, так и в сложноподчи- ненных предложениях с различными придаточными (чаще всего условия, цели, уступки, сравнения, времени, места и т.д.).
Серия "Живой Английский" I Настоящее сослагательное наклонение ® (present subjunctive) В настоящем сослагательном наклонении (present subjunc- tive) глаголы употребляются в словарном виде (как они напи- саны в словаре), то есть в виде инфинитивов без частицы to. Эта форма (вид, тип) сослагательного наклонения в британ- ском варианте английского употребляется довольно редко, в основном, в научной речи, в поэзии, в пожеланиях, в про- клятьях и в устоявшихся выражениях. Be it so! Jlifctnb Л/gedi /пак./2)а inaic! Qod forbid! Боже if паси! Упаси Бог! Suffice it to satf that ... DoanafnoHHO схазалйь, hjho... Cong liae the Smfieror! 2)a eqftafcdifqedi uMnefiojnofi! Manners be hanged! Б HefunsLU uianefun!/Полой и1е/гелюнии! Обратите внимание на русский перевод этих предложе- ний. Там нет ни частицы бы, ни прошедшего времени. Тем не менее, все эти предложения - разновидность сослагательно- го наклонения, так как речь в них идет о нереальных (желае- мых) действиях. Думаю, что с этим видом (типом) сослагательного наклонения у вас не будет проблем. Здесь всё достаточно просто и понятно. По большому счету, надо просто запомнить выражения, в кото- рых такой вид сослагательного наклонения употребляется. Примечание 2. Надо сказать, что в американском варианте английского языка настоящее сослагательное наклонение (present subjunc- tive) употребляется гораздо шире, чем в британском. Но упо- 84
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " требляется оно в сложноподчиненных предложениях. Мы обя- зательно будем говорить об американском употреблении на- стоящего сослагательного наклонения (present subjunctive), ког- да будем рассматривать различные виды предложений. (Сослагательное наклонение ® (аналитические формы) а) Аналитическими формами называются такие формы, которые состоят из вспомогательных глаголов should (упо- треблялся раньше для первого лица единственного и множе- ственного числа), would (употребляется в современном анг- лийском для всех лиц и чисел) и инфинитива без частицы Го. J would go ('к[ъа/пкий Gafiuawn J'd go) to the cinenta. Л сходил 6 кино. В этом предложении используется вспомогательный гла- гол would и простой инфинитив до (без частицы Го). На рус- ский язык это предложение тоже переводится сослагатель- ным наклонением. Еще раз напоминаю, что сослагательное наклонение выражает нереальное действие. Человек не идет в кино, а только выражает желание туда пойти. f) Would you hdfi us? /Зы нале (не) нолсоже^не? 2) Would you like a cufi of coffee? He xotfiujne ли выни^нь чашечку кофе? Примечание 2 В этих предложениях используется глагол would и простые инфинитивы без частицы to (help, like). Хотя предложения и написаны в вопросительной форме, на сомом деле, это не во- просы, а вежливые просьбы. В английском языке глагол would в вопросительной форме широко используется для выражения вежливой просьбы. Такие просьбы только похожи на сослага- 85
Серия "Живой Английский" тельное наклонение, потому что совпадают с ним по форме, но на самом деле, глагол would в этих просьбах является мо- дальным. На русский язык, как видно из примеров, подобные предложения часто (хотя и не всегда) переводятся изъявитель- ным наклонением (часто в отрицательной форме), а также со- слагательным наклонением: 7) /Зы бы не помогли нам? 2) 73ы бы не хотели выпить чашечку кофе? Ь) К аналитическим формам сослагательного наклоне- ния можно также отнести и предложения с модальными гла- голами should, would, could, may/might, правда, в этом случае упомянутые модальные глаголы теряют (полностью или частично) свою модальность. Мау your dreams cofre true. 3)а cdyqytfica вами лгеч/пы. Whatever he fright haae said to you he is still your brother. Чзпо бы он /небе ни сказал, он все же твой бфат. They were standing behind the fence so that nobody might/should see them. Они апо&ли За забором, чтобы их никто не видел. Чаще всего предложения с этими глаголами бывают слож- ноподчиненными с различными видами придаточных. Еще раз обращаю Ваше внимание на то, что модальные глаголы в аналитической форме сослагательного наклоне- ния теряют свою модальность. Именно поэтому они становят- ся вспомогательными и образуют аналитическую, то есть со- ставную форму сослагательного наклонения. 7) 3 suggest that he should go there alone. Здесь should не является модальным глаголом (не имеет значение долженствования), поэтому данное предложение переводится сослагательным наклонением. 86
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Л/едлагаю, чЛобы ОН пошел tiigga один. То же самое и со всеми другими примерами. 2) 7 would like (к/ю/пкий вариант 7'd like) to be ан artist. Si бы хотела ctnatnb (с&ала бы) хддожницей. 3) Jheg were sfieaking uerg softlg so that nobody might hear them. Они говорили очень тихо, чШобы их никто не дслышал. У) Wherever дои mag be, 7'11 find дои. Jge бы вы ни были, я вас найду. 5) 7f дои should meet him 7 would be only glad. Сели бы случилось так, что вы бы с ним познакомились, я был бы Только fiag. 6) 7 could haae done without gour helft if 7 had been alone. Si бы обошелся без вашей нолимци, если бы был один. 7) Whoever дои mag/might be theg will punish дои. /беле бы вы ни были, они вас накажд*н. 8) Could дои see те home? (Вежливая просьба) Вы не проводи/пе лсеня дамой? /Вы не люгли бы прово- дить лгеня домой? 9) Не wouldn *t haae done it even if he d wanted to. Он бы не сделал энного, даже если бы хотел. Во всех этих предложениях модальные глаголы либо пол- ностью, либо в значительной степени потеряли свою модаль- ность, поэтому данные предложения и переводятся сослага- тельным наклонением. Ниже мы будем рассматривать употребление аналитиче- ской формы сослагательногд наклонения в различных ви- дах сложноподчиненных предложениях. Мы увидим, что очень часто аналитическое сослагательное наклонение употребляется вместе с проршедшим сослагательным на- клонением (past subjunctive). 87
Серия "Живой Английский" || | Прошедшее сослагательное II» (past subjunctive) Теперь рассмотрим следующий тип сослагательного на- клонения - прошедшее сослагательное (past subjunctive). В современном английском оно употребляется очень и очень широко. Наиболее часто этот тип сослагательного наклонения употребляется (как и аналитическая форма) в сложноподчи- ненных предложениях с придаточными условия. Как можно догадаться из названия, прошедшее сослага- тельное (past subjunctive) по форме совпадает с прошедшим простым временем (past simple) или с прошедшим совершен- ным временем (past perfect) \ Иногда эти разновидности прошедшего сослагательного так и называют - неперфектное сослагательное (non-perfect subjunctive) и перфектное сослагательное (perfect subjunctive). В первой разновидности прошедшего сослагательного (non-perfect subjunctive) используются глагольные формы простого прошедшего времени: did, went, spoke, were и т.д. Единственной особенностью этого варианта сослагатель- ного наклонения является прошедшая форма глагола Ье, ко- торая имеет форму were для всех лиц и чисел2. Эта разновидность сослагательного наклонения употреб- ляется в тех случаях, когда речь идет о нереальном действии в настоящем или будущем. Чаще всего она употребляется вместе с аналитической формой. (Мы будем говорить об этом подробно ниже). Пример: 7f 7 кмы it (неперфектная разновидность), I would become fa/Mos (аналитическая форма). ’О временах подробно читайте в брошюре «Всё о временах в Английском языке», вышедшей в рамках серии «Живой Английский» 2 В американском варианте в 1 -м и 3-м лицах единственного числа исполь- зуется форма was. 88
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Во второй разновидности прошедшего сослагательного (perfect subjunctive) используются глагольные формы про- шедшего совершенного времени: had gone, had spoken, had asked, had been и т.д. Эта разновидность сослагательного наклонения употреб- ляется в тех случаях, когда речь идет о нереальном действии в прошлом. И эта разновидность сослагательного наклоне- ния чаще всего употребляется вместе с аналитической фор- мой. Еще раз напоминаю, что наиболее часто этот тип сосла- гательного наклонения употребляется (часто вместе с анали- тической формой) в сложноподчиненных предложениях с придаточными условия. При этом аналитическая форма сослагательного наклонения употребляется в главных предложениях, а прошедшая форма (past subjunctive) епотребляется в придаточных. Для тех, кто забыл (или не знает), что такое сложноподчинен- ные предложения, предлагаю прочитать отступление первое. Отступление первое В этом отступлении мне бы хотелось напомнить, что такое сложноподчиненные предложения вообще, и что такое слож- но-подчиненные предложения с придаточными условия, в ча- стности. Сложноподчиненные предложения, как видно из их на- звания, это такие предложения, которые состоят из двух (или более) предложений, связанных между собой по смыслу. От- ношения между предложениями, опять же, как видно из на- звания, выражаются в подчинении одного предложения дру- гому. Как это понимать? Очень просто. Одно из предложе- ний является главным, а другое зависимым или подчиненным ему (в лингвистике оно называется придаточным). Как опре- делить, какое из предложений является главным, а какое придаточным? Это тоже легко. В сложноподчиненном предложении главное и придаточ- ное предложения связаны союзами (когда, потому что, 89
Серия "Живой Английский' если, чтобы, ибо, хотя, так как и др.) и союзными слова- ми (который, какой, чей, кто, что, где, куда, откуда и др.). При этом именно придаточное предложение содер- жит указанные выше союзы и союзные слова. Поэтому глав- ное предложение всегда легко отличить от придаточного. Главное предложение не содержит союзов или союзных слов, а придаточное содержит. Вот несколько примеров. Примеры: 7) УЛы должна извиниться. nefteg ним., ынОомд чЛГй tnbt обидела его. 2) Он nfiugetn к нам, если мы его пригласим. 3) Она nfiUHecetn мне книгу, кевГе/иую я давно хо/нела н/ючи/на/пь. У) Она вела себя anftoHHo, как бдфЯс понимала, 4tno происходив!. Во всех этих сложноподчиненных предложениях главное предложение (оно во всех примерах стоит первым) может употребляться само по себе, а придаточное (оно во всех примерах стоит вторым) - не может употребляться самосто- ятельно. Оно зависимо от главного. Оно несет дополнитель- ную (а не основную) информацию. Оно поясняет какое-ни- будь отдельное слово в главном предложении или главное предложение целиком. Придаточные предложения подразделяются на разные виды (определительные, изъяснительные, обстоятельствен- ные). Придаточные обстоятельственные, в свою очередь, де- лятся на придаточные места, времени, образа действия, сравнительные, причины, следствия, цели, уступки, условия ит.д. Вам необязательно запоминать названия видов прида- точных предложений. Мы рассмотрим только те придаточ- ные предложения, в которых употребляется сослагательное наклонение. Итак, сослагательное наклонение очень часто употребля- ется в сложноподчиненных предложениях с придаточными 90
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " условия. В русском языке такие предложения относят к ус- ловному наклонению. Как видно из названия, в таких пред- ложениях речь идет об условиях. Придаточные условия всегда отвечают на вопрос при каком условии?. Эти придаточные довольно часто (хотя и не всегда) содержат в себе союз если. В английском языке союз если передается с помощью if (если), in case (в случае если), unless (если не), suppose (до- пустим, предположим), provided (при условии, что). При этом в сослагательном наклонении чаще всего используются if, unless, suppose. Вот несколько примеров употребления сослагательного наклонения в сложноподчиненных предложениях с прида- точными условия. Примеры: 7) Она Ле помогла. ему, если Ле он захо^пел энного. She would help (кратком форма she d help) him if he want- ed it 2) Он Ле crtiau чемпионом, если Ле /прениро^ался каж- дый день. He would become (could become) the world champion if he practiced every day. 3) Если Ле он был поэтом, он Ле писал хорошие апихи. Jf he were a poet he would write (кратком форма he'd write) good poems. Внимание! Еще раз напоминаю - сослагательное наклонение ис- пользуется для выражения действий (или условий), которые не являются реальными, а только желательны или вообра- жаемы. Очень важно это понимать. А теперь представим сослагательное наклонение в виде таблицы. 91
Сослагательное наклонение Тип (Как образуется) Примеры Где употребляется 1. Настоящее сослагательное (present subjunctive) Глагол употребляется в словарной форме: be, do, go, и т.д. Be it so! Пусть будет так./Да будет так! 1. В поэтической речи Suffice it to say that... Достаточно сказать, что... Long live the Emperor! Да здравствует император! Manners be hanged! Долой церемонии! God forbid! Боже упаси! Упаси Бог! 2. В устоявшихся выражениях Не suggested (that) we do it together. Он предложил, чтобы мы пошли туда вместе. It’s necessary that he go there. Необходимо, чтобы он пошел туда. 3. В американском английском 2. Аналитическое сослагательное (analytical subjunctive) а) Вспомогательный глагол would для всех лиц плюс инфинитвы без частицы to: would go, would have gone, would help, would have helped ИТ.Д. I would like to be an artist. Я бы хотела стать (стала бы) художницей. I would eat a sandwich. Я бы съела бутерброд. I wouldn’t have done it in your place. На твоем месте я бы этого не сделал. 1. В простых предложениях. Could you see me home? Вы не проводите меня домой? Would you help us? Вы нам (не) поможете? May success attend you! Пусть вам сопутствует успех! May you live long and die happy! Живите долго и счастливо до конца дней своих! 2. В вежливых просьбах. В пожеланиях. •ю GO Тип (Как образуется) Примеры Где употребляется Ь) Модальные глаголы should, would, could, may/might, потеряв- шие полностью или ча- стично свою модаль- ность, плюс инфинитвы без частицы to They worked silently so that nobody might hear them. Они работали очень тихо, чтобы их никто не услышал. Wherever you may be, I’ll find you. Где бы вы ни были, я вас найду. I could have done without your help if I had been alone. Я бы обошелся без вашей помощи, если бы был один. I suggest that he should go there alone. Предлагаю, чтобы он пошел туда один. If you should meet him I would be only glad. Если бы вы с ним познакомились, я был бы только рад Whoever you may/might be they will punish you. Кем бы вы ни были, они вас накажут. Не wouldn’t have done it even if he had wanted to. Он бы не сделал этого, даже если бы хотел. 3. В различные сложно-подчинен- ных предложениях как в главных, так и в придаточных. [3. Прошедшее сослагательное а) неперфектное (non- perfect subjunctive) (глаголы в форме про- стого прошедшего): was, did, went, etc b) перфектное (perfect subjunctive) (глаголы в форме со- вершенного прошед- шего) had done, etc. She would help him if he wanted it. Она бы помогла ему, если бы он захотел этого. If he were a poet he would write good poems. Если бы он был поэтом, он бы писал хорошие стихи. I wish he were my brother. Мне бы хотелось, чтобы он был моим братом. (Жаль, что он не мой брат). Не looked as if he were ill. Он выглядел так, как будто болел. It’s time we went home. Пора (бы) идти домой. В сложноподчинен- ных предложениях, а именно: в придаточных условия, придаточных сравнительных, придаточных- сказуемых, придаточных дополнительных, придаточных определительных I wish they had spoken with her. Хотелось бы, чтобы они поговорили с ней. Жаль, что они с ней не поговорили. Не felt as if he had insulted her. Он чувствовал себя так, как будто обидел её. Серия "Живой Английский" А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении "
Серия "Живой Английский" Употребление сослагательного наклонения в сложноподчиненных предложениях Сослагательное наклонение очень широко употребляется в сложноподчиненных предложениях с различными прида- точными. Чаще всего сослагательное наклонение встречает- ся в придаточных: сравнительных, дополнительных, опреде- лительных, уступительных, времени, места, цели, а кроме то- го, в так называемых придаточных подлежащих и придаточ- ных сказуемых. Сослагательное наклонение употребляется также и в главных предложениях (это относится только к сложноподчиненным предложениям с придаточными усло- вия, где сослагательное наклонение употребляется как в главном, так и в придаточном предложениях). (Сослагательное наклонение в придаточных ® условия Мы начинаем разговор с придаточных условия, потому что, во-первых, сослагательное наклонение употребляется ча- ще всего в сложноподчиненных предложениях именно с при- даточными условия, а, во-вторых, в этом случае, сослагательное наклонение упо- требляется как в главном, так и в придаточном предложениях. Сослагательное наклонение в сложноподчиненных пред- ложениях выражает нереальное условие (в придаточном предложении) и нереальное следствие при выполнении усло- вия (в главном предложении). В таких предложениях, как правило, употребляются в комбинации два вида сослагательного наклонения - ана- литическое и прошедшее. 94
А.Па)у>тин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Of he имп a student he would* t be so stufiid. Если бы он был смууенмом. он бы не был /паким глупым. J would* *t haae дом to her yesterday, if J had knew* (that) she was ill. Si бы не поехал к ней вче/га, если бы знал, ч/по она больна. They would* 't haae helfied as even if we had asked then to. Они бы не помогли нале, уаже если бы мы их попросили об э/пом. Внимание! Аналитическая форма сослагательного наклонения в подавляющем большинстве случаев употребляется в главных предложениях, а прошедшая форма сослага- тельного наклонения - в придаточных предложениях. Как вы уже поняли, выбор разновидности прошедшего со- слагательного (перефектная или неперфектная), а также фор- мы аналитического сослагательного (would плюс простой ин- финитив или would плюс перфектный инфинитив) зависит от того, к какому времени относится действие в предложении. Именно поэтому, чтобы правильно перевести русское со- слагательное наклонение на английский язык, нам необхо- димо знать, говорится ли в предложении о прошлом или его действие относится к настоящему/будущему. Давайте рассмотрим несколько примеров. Первый вариант перевода Пример первый (действие относится к будущему) Сидят два человека, и один из них говорит: Если бы я выиграл миллион, я бы завп/га купил себе но- вую мамину. В этом предложении говорится о нереальном действии, которое могло бы произойти в будущем при определенном условии (тоже не реальном, а, скорее, желаемом). 95
Серия "Живой Английский" Значит, действие в этом предложении относится к буду- щему. Такое предложение на английский язык переводится следующим образом. Придаточное (&ил бы я выиграл лшллион} переводится с помощью союза if и глагола в прошедшем времени, то есть прошедшей неперфектной разновидностью сослагательного наклонения. А главное предложение (я бы за&п/ъа же купил anionl дом] переводится при помощи глагола would и просто- го инфинитива без частицы to, то есть аналитической фор- мой сослагательного наклонения. Jf J won a million J would buy (краткий ва^иан/п J'd buy) а пеш car tomorrow. Пример второй (действие относится к настоящему) Сидят двое. Один из них говорит другому: Сели бы я знал английский, я бы был пе^евоучиколс. И в этом предложении тоже говорится о нереальном дей- ствии, которое могло бы произойти в настоящем при опреде- ленном условии (тоже не реальном, а желаемом). Такое предложение на английский язык переводится так же, как и в первом примере. Придаточное предложение [Сели бы я знал английски^ переводится с помощью союза if и глагола «знать» в про- шедшем времени, то есть прошедшей неперфектной разно- видностью сослагательного наклонения. А главное предло- жение (я бы был пе^еводчиколД переводится при помощи глагола would и простого инфинитива без частицы to, то есть аналитической формой сослагательного наклоне- ния. Jf J knew English J would be a translator. Как видно из обоих примеров, действия, о которых идет речь в предложениях, относятся либо к будущему (пример 96
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " первый), либо к настоящему (пример второй). Еще раз ска- жу, что для нас это принципиально, поскольку в английском языке выбор типа сослагательного наклонения зависит от того, к какому времени относятся действия в предло- жениях. Итак, если действия в предлжениях относятся к настоящему или будущему, то такие предложения переводятся на английский язык по первому варианту. Что же касается действий, относящихся к прошлому, то давайте рассмотрим третий пример. Второй вариант перевода Пример третий (действие относится к прошлому) Сидят два человека, и один из них говорит другому: Сели бы &ы н/шшел ко лене я бы показал (небе свою новую леашину. В этом предложении тоже говорится о нереальном (во- ображаемом) действии, которое могло бы произойти в прошлом при определенном условии. Однако в этом при- мере речь идет о вчерашнем дне, а это значит, такое пред- ложение переводится на английский язык иначе, чем пер- вые два. В придаточном предложении [если бы б1ы п/иииел ко лене вче/га\ мы употребим союз if и глагол «приходить» в форме прошедшего совершенного времени, то есть прошедшей перфектной разновидностью сослагательного наклонения. Главное же предложение (я бы показал вгебе свою новую леа- иеину} мы переведем при помощи глагола would плюс пер- фектный (А НЕ ПРОСТОЙ!) инфинитив без частицы to. Jf you had come (к/га/пкий eaftuantn you 'd come) to me yesterday J would haae shown ('краткий вариант J would ue shown) you my new car. 97
Серия "Живой Английский Резюме Таким образом надо запомнить, что если действия в предложениях относятся к настоящему или будущему времени, то такие предложения переводятся на английский язык по первому варианту. Если же действия в предложении относятся к прошлому, то такие предложеия переводятся на английский язык по второму варианту. Однако трудность заключается в том, что по-русски оба варианта звучат одинаково. Другими словами, мы не можем распознать по русским глаголам, о каком времени идет речь. (Сравните: «Если бы ты пришел ко мне ВЧЕРА» и «Если бы ты пришел ко мне ЗАВТРА»). А вот теперь самое важное! Чтобы правильно определить, к какому времени от- носятся действия в русских предложениях, мы должны обращать внимание не на глагольные формы (поскольку они одинаковы), а на наличие (или отсутствие) слов и вы- ражений, четко указывающих на прошлое. К ним могут относиться такие слова и словосочетания, как: вчера, три дня тому назад, тогда, в тот раз, прошлым летом и т.п. Если таких слов или словосочетаний в предложении нет, то такое предложение надо переводить по варианту первых двух примеров. Примечание 3 Иногда в русском предложении с сослагательным наклоне- нием не бывает слов, указывающих на прошлое, но переводить их на английский язык следует по второму варианту, так как на это ясно указывает контекст. Вот один пример. «Профессор Доков и его английский коллега профессор Нортон сидели за столом и обсуждали результаты прошлогод- ней конференции. Нортон с удивлением в голосе заметил: «Вы 98
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " смелый человек. Ваш доклад меня удивил. Если бы его делал я, я бы не стал упоминать в нем об ошибках». В этом примере в предложении с сослагательным наклонени- ем нет никаких прямых ссылок на прошлое, но из контекста мы ясно понимаем (обсуждали результаты прошлогодней конфе- ренции), что речь идет о прошлом. Поэтому такое предложение следует переводить с помощью перфектного сослагательного (в придаточном) и аналитической формой would плюс перфект- ный инфинитив без частицы to (в главном предложении). Jf J had made the report, 7 would Mt haae mentioned the mistakes. Теперь давайте рассмотрим несколько предложений и по- пробуем определить, какие из них надо переводить первым вариантом, а какие - вторым. f) Сели бы я знал английский, я бы уехал б /банаду. 2) St бы дал тебе свой слова[и>, если бы /йы п[гшиел ко лене вче^а. 3) Si бы поехал в Италик). Ч) На вашем леесте я бы не задавал энного воп/юса. 5) Если бы >пы поехал со леной в Ла/гиж прошлым ле- гком, б1ы бы тоже увидел (смог бы увидеть) ебнну. Какие из этих предложений надо переводить по первому ва- рианту (то есть, if плюс прошедшее простое время в придаточ- ном и would плюс простой инфинитив в главном), а какие по второму (то есть, if плюс прошедшее совершенное время в при- даточном и would плюс перфектный инфинитив в главном)? Давайте проанализируем эти предложения. Только в двух предложениях (2-м и 5-м) есть четкие ссыл- ки на прошлое (A^to, пуюшлым летол2\. Значит, только эти предложения мы будем переводить по второму варианту, а все остальные предложения мы будем переводить по пер- вому варианту. 99
Серия "Живой Английский" 7) Jf J knew English 7 would до to Canada. 2) J would haw giae* you my dictionary if you had com to me yesterday. 3) J would go to Italy. V) Jn your filace (JfJ were you) J would* 't ask this ques- tion. 5) Jf you had дом with me to Paris last summer you would haae bee* able to see (you could haae see*) dnn. Третье предложение хотя и не содержит придаточного ус- ловия, является частью сложноподчиненного предложения, в котором условие не высказано, но подразумевается (я бы поехал в Италию, если бы у меня были деньги/если бы я был свободен/если бы у меня был отпуск и т.д.). Придаточные условия, относящиеся к будущему, могут выражаться и с помощью сочетания глагола be в форме were и инфинитива с частицей Го. В этом случае может частично сохраняться модальность (долженствование). /f he were to go to this war he would do it gladly. Если бы ему пришлось пойти на эту войну, он бы с радос- тью это сделал. Если бы случилось так, что он пошел бы на эту войну, он бы с радостью это сделал. Примечание 4 Иногда придаточные условия, относящиеся к будущему мо- гут выражаться и с помощью модального глагола should (для всех лиц). Однако перевод таких придаточных на русский язык будет зависеть от того, в каком наклонении написано главное предложение. Сравните: I) Jf you should take care of this situation J would be haftfiy. Здесь главное предложение написано в сослагательном на- клонении, поэтому и всё предложение мы будем переводить в сослагательном наклонении: 100
fl А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Сели бы вы занялись этой сшпцацией, я был бы доволен. 2) Jf they should come here tell them J am busy. Здесь главное предложение написано в повелительном на- клонении, поэтому придаточное предложение условия мы бу- дем переводить не в сослагательном, а в изъявительном накло- нении: (В случае) Сели они nfiugyrfi сюда, асажшне иле, ч/но я занябё. Бывают придаточные условия, в которых есть слова had, were, could, should, но нет союза if . В этих случаях мы обя- зательно наблюдаем измененный порядок слов (так называ- емую инверсию). В таких придаточных had, were, could, should выносятся на первое место. Had you gone with me to Paris last summer you would have been able to see v4nn. Сели бы ты поехал со леной в Jlafiuxc п(юшлылс лебёолг, бёы бы тоже увидел (смог бы увидебёь) Лнну. Were 7 you J wouldn ? ask this guestion. На вашем лгеайе я бы не задавал этого вопроса. Should you meet him you wouldn 't recognize him. Сели бы вы случайно вебё/гетили его, вы бы его не узнали. Смешанные случаи В английском языке встречаются предложения с сослага- тельным наклонением, которые относятся к так называемым смешанным случаям (их два). В таких предложениях дейст- вия в главном и придаточном предложениях относятся к раз- ным временам. В первом смешанном случае придаточное предложение (условие) относится к прошлому, а главное предложение (следствие) относится к настоящему или будущему. 101
Серия "Живой Английский" Jf you had translated the text yesterday you would be ready nous. Сели бы бйп пе/гевел вче/га этот текст, ты был бы сейчас готов. Во втором смешанном случае придаточное предложение (условие) относится к неопределенному времени, а главное предложение (следствие) относится к прошлому. Of you. were a real gentleman you would* t haae talked like that to my mother yesterday. Осли бы *пы был насбиэащим джентльменом (не в про- шлом, не в будущем, а вообще), /ны бы /наг не [ъазгова- (гибал вче[га с люей мамой. Придаточные условия могут быть также выражены с помо- щью сочетания but for . В этом случае в придаточном предло- жении не употребляются никакие союзы. But for те you wouldn ? have become so famous. Сели бы не а, /йы бы не стала /пакой известной. She wouldn ? haae written that novel but for James' helfi. Она бы не написала э/пого романа, если бы не помощь О)жеймса. Вместо сочетания but for могут встречаться сочетания if it were not for и if it hadn't been for. Of it had* t been for the rain we would haae gone shofzfiing. Сели бы не дождь, мы бы сходили в магазин. (Действие относится к прошлому). Of it were* t for their children we would go to the seaside. Сели бы не их де/пи, мы бы поехали к мо[г/о. (Действие относится к настоящему или будущему). 102
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Внимание! Глагол would иногда (достаточно редко) может употреб- ляться и в придаточных условия, правда, в этом случае он со- храняет свою модальность (желание). Of he would come to us we would be flattered. Такое придаточное и переводить надо с учетом мо- дальности would: Если бы он захотел (изъявил желание, пожелал} nfiuginu г нале, лгы были бы польщены. II Сослагательное наклонение I • в придаточных цели Придаточные предложения цели присоединяются к глав- ному предложению с помощью союзов that, so that, so, in order that (чтобы, так чтобы), и в них употребляются мо- дальные глаголы may/might, lest, реже should, could. Как видно из названия, такие придаточные отвечают на вопрос с какой целью? 7hei/ sfioke very softly so that nobodif might (should, could} hear them. Они говорили очень tfluxo (с какой целью?), ч/иобы их ни- юно не услышал (не люг услыиаипь}. Если действие относится к настоящему или будущему, употребляются обе формы (may, might), если же речь идет о прошлом, тогда употребляется только форма might. О will give him the book so he may/might read it at home. Л доле ему книгу, чтобы он прочитал ее долга. They took him out so he might see the sun. Они вынесли его на улицу, ч^побы он увидел солнце. 103
Серия "Живой Английский" Если придаточное предложение присоединяется при по- мощи союза lest, то чаще всего в этом предложении исполь- зуется глагол should. Не забывайте, что союз lest имеет от- рицательное значение (чтобы не). lhey shut and locked all the doors lest we should escape. Они заперли все двери, чбгобы леы не убежали. Предложения с союзом lest употребляются редко, чаще всего в научной или письменной (литературной) речи. Il | Сослагательное наклонение в придаточных 11 «уступительных Придаточные уступительные предложения присоединяют- ся к главному с помощью союзов though, although, howev- er, no matter, whatever, whoever (хотя, что бы ни, как бы ни, кто бы ни и т.д). В таких придаточных, чаще всего, употреб- ляется глагол may/might. Though you may/might be angry with your daughter you must forgive her. 2/o matter how angry you may/might be angry with your daughter you must forgive her. /бак бы ты не был сердит на дочь, бил должен ее про- стить. Той shouldn ? believe him по matter what he may/might say. /бы не должны елеу верить, чтобы он вале ни сказал/го- ворил. We will always be together whatever might happen to us. Мы всегда бу деле влеесте, чтобы с налги ни случилось. Если действие в придаточного предложения предшествует действию в главного предложении, то после глагола may употребляется перфектный инфинитив. 104
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Whatever he тад haae said to you yesterday he loues you. Ъпо йы он tnede вче^са ни наговорил, он л/ойи/п /пе&л. 1% / Сослагательное наклонение в придаточных V • времени и места Придаточные предложения времени и места присоединя- ются к главному предложению с помощью союзов whenever (когда бы ни), wherever (где бы ни, куда бы ни). Whenever you maq/might до you # never be ha/г/гу without те. Kyqa Jbt /пы ни поехал, /пы не Jyqe/иь счастлив вез лсеня. Whenever J meet her shes always with a new man. /йогда бт а ни вст/гетил ее, она всегда с новылс мужчиной. % / Сослагательное наклонение в придаточных ▼ ® сравнительных (образа действия) Придаточные сравнительные предложения присоединя- ются к главному предложению с помощью союзов as if, as though (как будто; как если бы; так, как будто). Если действие придаточного предложения совпадает по времени с действием главного предложения, то в придаточном предложении глагол употребляется в форме простого прошед- шего времени (past simple) или в форме прошедшего продол- женного (past continuous). При этом прошедшая форма глаго- ла Ье в форме were используется для всех лиц и чисел1. They sftoke as if they knew about the accident. Они [газгова^швали /пак, как dyq/no (словно) знали ой э/полс несчаапнол1 случае. 1 В американском варианте в 1 -м и 3-м лицах единственного числа исполь- зуется форма was. 105
Серия "Живой Английский" Joe liaes as if he имев a millionaire. 2)жо живет, rar 6i/qrfio он лаилионе/г. She was smiling as if she were talking to a child. Она улыбалась, как будто разговаривала с ребенком. Если действие придаточного предложения предшествует по времени действию главного предложения, то в придаточ- ном предложении глагол употребляется в форме прошедше- го совершенного времени (past perfect). She looked at me as if she had known me all her life. Она посмотрела на меня /пак, как будто знала лгеня всю свою жизнь . The soldiers began to shoot as if they had been attacked. Солдаты начали стрелять, как будвго их атаковали. VI Сослагательное наклонение в придаточных I @ предложениях сказуемых плюс look (в значе- нии «выглядеть»), seem, be, feel Такие придаточные предложения присоединяются к глав- ному предложению с помощью союзов as if, as though (как будто; как если бы; так, как будто). В главном предложении в этом случае всегда присутствуют глаголы-связки be, ffeel, look, seem и т.д. Как видно из названия, эти придаточные, по сути (не по форме), являются именной частью сказуемого. Сравните: 7) Л (еань} болен. J am ill. 2) Л чувствую себя больным. J feel ill. 3) Л чувс/пвую себя так, как 6ygtno (я) болен. J fed as if J were ill. 106
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Все эти предложения передают состояние говорящего. Во всех этих предложениях есть подлежащее «я», а вторая часть, по сути, является составным именным сказуемым. В по- следнем предложении употребляется сослагательное накло- нение в придаточном сказуемом в качестве именной части. Глаголы be, feel, look,, seem являются связками между подле- жащим и придаточным предложением сказуемым. Если действие придаточного предложения совпадает по времени с действием главного предложения, то в придаточ- ном предложении глагол употребляется в форме простого прошедшего времени (past simple). При этом прошедшая форма^еге используется для всех лиц и чисел1. Если действие придаточного предложения предшествует по времени действию главного предложения, то в придаточ- ном предложении глагол употребляется в форме прошедше- го совершенного времени (past perfect). She looks as if J had insulted her. Она выгляди/п thar, tyg/no я оско/гбил ее. Когда подлежащее главного предложения выражено словами suggestion, idea, wish, aim, arrangement и т.д., то в придаточном предложении употребляется аналитичес- кая форма сослагательного с глаголом should (для всех лиц). ЛЬ/ idea was that theg should tneet us at the station. Moa липсль заключалась в htcut, чвгобы они всвЦге&или нас на вокзале. His suggestion was that J should fireftare the refiort. Ого п/гедлозкение состояло в tnoat, ч/по&п st подготовил э/horii доклад. 1 В американском варианте в 1 -м и 3-м лицах единственного числа исполь- зуется форма was. 107
Серия "Живой Английский" VII Сослагательное наклонение в придаточных * предложениях подлежащих В таких сложноподчиненных предложениях в главном предложении имеется формальное подлежащее it с раз- личными словами типа important necessary, requested, obligatory, desirable, better, recommended, imperative и т.д. В придаточном же предложении употребляется гла- гол should (для всех лиц). На русский язык такие предло- жения переводятся вариантом безличного предложения (то есть без подлежащего) - рекомендуется, необходимо, сле- дует и т.д. Jt is/was necessary that he should join the committee. Необходимо/Убыло необходимо, члпобы он стал членом ко- мшпе&а. Jt is/was recommended that they should leave the city imme- diately. Рекол1ендуеб1ся/Убыло (геколсендовано, чтобы они немед- ленно покинули zofiog. Сослагательное наклонение в дополни- « тельных придаточных Придаточные дополнительные как бы выполняют функ- цию дополнения в предложении. Они стоят после сказуемо- го и отвечают на вопрос что? чего? а) Первая разновидность сложноподчиненных предло- жений с придаточными дополнительными содержат в глав- ном предложении глагол wish, а в придаточном предложе- нии любой другой глагол в форме • простого прошедшего времени (past simple), если дей- ствие придаточного предложения совпадает по времени с действием главного предложения. При этом прошедшая 108
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " форма глагола be в форме were используется для всех лиц и чисел1. J wish J were younger. Такие предложения могут переводиться на русский язык двояко. 1) Л хо/пела бы (чего?) бьипь лголодой. 2) Жаль, чгно а немолода. Вариант перевода зависит либо от контекста, либо от же- лания переводчика. • прошедшего совершенного времени (past perfect),ecnn действие придаточного предложения предшествует по вре- мени действию главного предложения. 7 wish J hadn't told you about it. Данное предложение лучше перевести с помощью слова «жаль». f) Жаль, ч/но я /гасасазал гнебе об э&олг Внимание! Когда главное предложение написано в прошедшем времени, то при переводе на русский язык может происхо- дить нейтрализация сослагательного наклонения, то есть в русском переводе оно (сослагательное наклонение) мо- жет исчезать. В этих случаях предложения могут перево- диться на русский язык как сослагательным, так и изъяви- тельным наклонением. 1 В американском варианте в 1 -м и 3-м лицах единственного числа исполь- зуется форма was. 109
Серия "Живой Английский" Theg unshed theg were not so tired. 7) ILu xoввелось, 4Jnodm они не dbtxu какими даналылси. 2) Они жалели, чзпо dbtxu tnaruuiu дапалыаи. Будьте внимательны при переводе любых английских предложений с сослагательным наклонением, написанных в прошедшем времени. Помните о нейтрализации сослага- тельного наклонения. При этом нейтрализации может и не быть, если этого требует контекст. She knew that if he asked her to stag she'd be only glad to do it. Это предложение можно перевесит изъявительным накло- нением: Она знала, чгпо если он nonfiocutn ее оапазньса, она с [га- достью onto сделаем. Можно перевести его и с сослагательным наклонением: Она знала, ч&о если dot он попросил ее оапа/пься, она dot с [юдоапью э/йо сделала Иногда сложноподчиненные предложения с придаточны- ми дополнительными содержат в главном предложении гла- гол wish, а в придаточном предложении - глагол would (для всех лиц), то есть аналитический вид сослагательного накло- нения. I wish дои would take care of her while J ant awag. Л dot xothex, ч/hodbt вы nosadodiuxucb о ней, пока а в о поезде. Такая форма придаточного предложения используется только в том случае, если действие относится к настоящему или будущему, при этом подлежащее главного предложения и придаточного не должны совпадать. Чаще всего такие предложения выражают просьбу или недовольство. 110
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " How J wish they would stofi shouting at each other. Нал бы мне хо*иелось, Ч!побы они пе/естали к/шчать gfiyz на gfiyza. Ь) Вторая разновидность сложноподчиненных предложе- ний с придаточными дополнительными содержит в главном предложении глаголы, выражающие страх, а в придаточном предложении союз lest и глагол should (для всех лиц). Не за- бывайте, что союз lest содержит в себе отрицание (чтобы не). We fear/feared that they should arrest us. Л1ы боимся/боялись, rar бы нас не а/геаповали. Nathan trembled lest he should be funished. На&ан боялся, rate бы (ч^обы/ его не наказали. с) Третья разновидность сложноподчиненных предложе- ний с придаточными дополнительными содержит в главном предложении группы слов, обозначающих приказы, распо- ряжения, советы, наставления и т.д., а в придаточном пред- ложении - глагол should (для всех лиц), то есть аналитичес- кий вид сослагательного наклонения. The fieofle demanded that that law should be adofited as soon as possible. Люди tn/ебовали, чтобы закон был nfiunsuH как можно быай/гее. Тису insisted that he should visit her within the next few days. Люси настаивала на том, чтобы он посетил ее в бли- жайшие дни. They are anxious (were anxious} that everything should be done on time. Они беспокоя+пся (беспокоились} о /пом, чй1обы все было сделано вов/емя. Внимание! В американском варианте английского языка в таких предложениях чаще всего встречается настоящее сослага- тельное (present subjunctive). Ill
Серия "Живой Английский" Не insisted that the frogram be checked. Он настаивал на том, чтобы nfozfaxtMa была и/юве/гена. Mr. Haines demanded that they afologize for what they had done. Mucmef Обеинс ^/гебовал, ч/побы она принесли извинения за fiio, что они совеfMuxu. J suggest (that) we do it right now. Л предлагаю, чтобы мы сделали это прямо сейчас. X Сослагательное наклонение в определитель- « них придаточных Простое прошедшее сослагательное наклонение (non- perfect past subjunctive) используется и в придаточных опре- делительных предложениях, когда в главном предложении есть фраза It is time или It is high time. Придаточные опреде- ляют слово time. Jts time we went home. Jlofa бы и домой. Jlofa ug/nu домой. Как видите, на русский язык такие предложения могут пе- реводиться по-разному. Jt is high time you learnt the names of our clients. J7le6e давно бы no fa выучить имена намих клиентов. J/Le6e давно по fa выучшпь имена намих клиентов. А теперь представим все виды сложноподчиненных пред- ложений с сослагательным наклонением в виде таблицы с комментариями. 112
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Виды придаточных предложений Комментарии 1. Придаточные условия a) I would do it if I had time. b) I would have done it if I had been there. c) You would be ready now if you had translated the text yesterday. Отвечают на вопрос: при ка- ком условии? Комбинация аналитической и прошедшей форм. а) Действие относится к на- стоящему или будущему. Ь) Действие относится к про- шлому. с) Смешанный случай 2. Придаточные цели They spoke very softly so that nobody might (should, could) hear them. They shut and locked all the doors lest we should escape. Отвечают на вопрос: с какой целью? Аналитическая форма Союз lest имеет отрицатель- ное значение (чтобы не) 3. Придаточные уступительные We will always be together whatever might happen to us. Аналитическая форма (Хотя, что бы ни, как бы ни, кто бы ни) 4. Придаточные времени и места Whenever I may meet her she’s always with a dog. Wherever you may go you will be happy. Аналитическая форма (куда бы ни; где бы ни; когда бы ни) 5. Придаточные сравнительные They spoke as if they knew about the accident. Отвечают на вопрос: как? Прошедшая форма 6. Придаточные сказуемые a) I feel/felt as if I were ill. b) She looks/looked as if I had insulted her. Отвечают на вопрос: как? Прошедшая форма 7. Придаточные подлежащие It is/was necessary that he should join us. Аналитическая форма 8. Придаточные дополнительные a) I wish/wished I were younger. b) We fear/feared that they should arrest us. c) Lucy insisted that he should visit her. d) He insisted that the program be checked. Аналитическая, прошедшая формы. d) американский вариант 9. Придаточные определительные It’s time we went home. Прошедшая, реже аналитиче- ская формы. 113
Серия "Живой Английский" Прочие случаи употребления сослагательного наклонения В английском языке есть и некоторые другие случаи упо- требления сослагательного наклонения. Точнее было бы ска- зать, что это обороты, которые могут переводиться на рус- ский язык с помощью сослагательного наклонения. К таким оборотам относятся: would rather/sooner и had better. 7'd rather (would rather) go there alone. Такие предложения могут переводиться на русский язык по-разному (в зависимости от контекста). Ложолуй, st пойду гпуда один. ий бы, пожалуй, пошел гпуда один. Л бы предпочел пойти гну да один. Вот еще один пример. J'd sooner die than become his wife. Si лучше умру, чем стану его женой. Si бы предпочла умереть, чем апсипь его женой. Si бы скорее умерла, чем стала его женой. Выражение I would rather употребляется и по отношению к другим лицам. J'd rather you helped them. Si бы предпочел, чтобы вы помогли им. Было бы неплохо, если бы вы им помогли. ТСожалуй, вам было бы лучше помочь им. Ложалуй, вам следовало бы им помочь. 114
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Хочу напомнить тем, кто забыл, что слово rather употреб- ляется в английском языке и как эквивалент русского слово- сочетания «ещё бы». - л4ге you English? - Jlather. Мои don ? think J look like an jbnerican, do you? - англичанин? - Егцё ё(п! Неужели вт счи/пае/пе, ч/по я похож на аже/га- каща? Выражение had better встречается достаточно часто в разговорном английском. На русский язык предложения с этим выражением могут переводиться по-разному (в зави- симости от контекста). Мои'd better (had better) tell her everything. 7/1еёе было ёы лучше всё ей рассказ синь. Ныло ёы лучше, если ёы nibt ей все /гассказал. Лучше ёы /йы ей всё [гасс/сазал. Вот, вкратце и всё, что касается употребления сослага- тельного наклонения в английском языке. Надеюсь, теперь Вы поняли, когда и как правильно употреблять сослагательное наклонение. А теперь давайте потренируемся, чтобы проверить, насколько хорошо Вы усвоили материал второй части. 115
Серия "Живой Английский" СВОДНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ (С ОТВЕТАМИ) Упражнение 1 Простое неперфектное (поп-perfect subjunctive) в сложно- подчиненных предложениях Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму Примеры: 7 (do) it if 7 (be) free. — J would do it if 7 were free. Л бы сделал э/Яо, если бы был свободен. Не looked as if he (sleefi). — He looked as if he were sleeping. Он выглядел tnar, tear 6ggtno спал. 1. Even if he (can) do it, it (do) him no good. 2. If he (have) a gun now, there (be) a real holdup. 3. If it (be) so, then Mr. Clutter (can) send a blessing of gratitude. 4. If the family (be)Roman Catholics that (be) sufficient to ter- minate any dreams of their marrying. 5. If you (catch) a hired man drinking, he (go). 6. My spirits (heighten) if I (feel) in my pocket the key to this apartment. 7. If I (write) well I (can) become a writer. 8. And you (not care) if his family (be) starving. 9. It never (occur) to me if it (be) not for Helen. 10. If I (take) a taxi I (see) Holly again. 11. He fingered a leaf, as though he (be) uncertain. 12. But she (look) strange if she (appear) riding horseback. 13. He (be) a respectable businessman if he (pay) taxes. 14. The pickup was kept as if it (be) Billy's most prized pos- session. 15. Bill was four years older but moved as if he (be) seventy. 16. Bill always (get) his hands on something if he (have) a chance. 17. They (grow) tired of laughing if they (go on) doing it. 18. She did not move as if she (be) dead. 19. If she (cry) he (disappear). 116
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 20. It was necessary that she (sleep). 21. This got me just as clean as if I (be) washed in a bath. Упражнение 2 Прошедшее перфектное (perfect subjunctive) в сложно- подчиненных предложениях Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму Примеры J (do) it if J (be) free. — J would have done it if J had been were free. Я din сделал. stno, если dm был свободен. He looked as if he (sleefi). — He looked as if he had slefit. Он выглядел гпак. как бддгпо поспал. 1. Holly (can be) my neighbor if she (occupy) the apartment below mine. 2. If I (not stop) by his bar then we never (become) strong friends. 3. Naturally I (get) you here if it (not be) for your opinion. 4. She wished the man (run away). 5. But for the bad weather they (be) at the lake most of the day. 6. That alone (make) her stand out in my memory, even if there (not be) so much more. 7. Its surface even (not be) scratched if she (not use) that knife. 8. I (remember) the phone number if she (leave) it at the reception. 9. If she (fake) my car, she (not go) very far. 10. I never (learn) it if I (not hear) from her. 11. 1 (believe) her if I (not find) those files. 12. I stared down at the pages as if I never (be able) to write anything good. 13. I (put) my pen down, if my eyes (not fall) on Mel's files. 14. I remembered it as if it (happen) a day before. 15.1 (forget) about the lecture if it (go) well. 16. If William (not be born) in Paris, he (be) educated at King's School in England. 117
Серия "Живой Английский" J 7. / (be) on ту way out of the lecture hall if a young woman (not stop) me. 18. I (remember) her if I (see) her before. 1 9. If he (not be) a British spy during the two world wars he never (become) the most widely read English writer since Charles Dickens. 20. I (look) upon it with less dismay if my fellow passenger's name (be) Smith or Brown. Упражнение 3 Переведите следующие предложения на английский язык 1) Я бы купил этот дом тогда, если бы они меня об этом попросили. 2) Они бы пришли к нам вчера, если бы мы их пригласили. 3) Если бы я был на твоем месте, я бы уехал в Канаду про- шлым летом. 4) Если бы ты пришел, она бы показала тебе свою новую книгу. 5) Ты бы не говорил так, если бы ты видел ее. 6) Если бы они приехали завтра, мы бы могли поехать на рыбалку. 7) Я бы не отказался от пиццы. 8) Я бы, пожалуй, сделал это сам. 9) Жаль, что он не пришел к нам вчера. 10) Он ведёт себя так, как будто он уже женился. 11) Он говорил громко, чтобы его могли слышать все. 1 2) Что бы ты ни сказала, я тебе поверю. 1 3) Необходимо, чтобы он приехал к нам. 14) Я предлагаю, чтобы мы пошли сегодня в театр. Упражнение 4 Все виды сослагательного наклонения Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму 1. She watched him as if he (be) a beast. 2. I (not say) a word even if I (can). 3. I looked at him as if I (be) asking for his approval. 4. What he (answer) if I (ask) the question? 118
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 5. Не (сап) get anything he pleased if he (use) his gun. 6. He removed his filthy trench coat and folded it as if it (be) new. 7. That (be) nice to hear but for his hard steel eyes. 8. What you (like) us to call you? 9. He (lift) the receiver with his right hand if his left (not hold) the gun. 10. He (be) quite strong if he (not hurt) his back working on rig somewhere in the Gulf. 11. So I really (not be) surprised if he (come) home after midnight. 12. Psychology (be) an ideal job if one (like) to feel important. 13. The family (can) solve her problems if she (turn) to them. 14. I (send) her out into the world if I (expect) to hear from her soon. 15. They (call) me if she (need) me. 16. I finally (find) her chart if I (go) into the library. 17. I (not even see) the book, if you (not call) back." 1 8. You talk as if you (be) still in practice. 19. (Can) I come and see you? 20. Noon (be) great if I (be) not busy. 21. If the war (not just finish) the passenger traffic in the ocean (not be) so heavy. 22. You (can) not hope for a cabin to yourself if you (be) not ready to pay twice the usual price. 23 .1 (feel) much better if he (not unpack) his toilet things in my presence then. 24. I wished I (call) for a pack of cards and began to play patience. 25. I wish I (start) before a man came up to me. 26. I (not believe) him even if he (take) out of his pocket a passport. 27. I was sure that a closer inspection of that British passport (betray) the fact that Mr. Kelada was born under a bluer sky than is generally seen in England. 28. If you (have) any friends on board, you (can) order any drink you like. 29. I wish I (be) a total stranger to him. 30. I (put aside) the cards if at that time our conversation (last) long enough. 119
Серия "Живой Английский 31. It had a telephone so that customers (can) arrange to bring their cars in for repair. 32. I said it again, only louder, so she (can) hear me. 33. He made sure to bring out the name loud and clear, so the cops (can) hear it. Ответы к сводным упражнениям Упражнение 1 1. Even if he could do it, it would do him no good. 2. If he had a gun now, there would be a real holdup. 3. If it were so, then Mr. Clutter could send a blessing of gratitude. 4. If the family were Roman Catholics that would be sufficient to ter- minate any dreams of their marrying. 5. If you caught a hired man drinking, he would go. 6. My spirits would heighten if I felt in my pocket the key to this apartment. 7. If I wrote well I could become a writer. 8. And you wouldn't care if his family were starving. 9. It would never occur to me if it were not for Helen. 10. If I took a taxi I would see Holly again. 11. He fingered a leaf, as though he were uncertain. 12. But she would look strange if she appeared riding horseback. 13. He would be a respectable businessman if he paid taxes. 14. The pickup was kept as if it were Billy's most prized possession. 15. Bill was four years older but moved as if he were seventy. 16. Bill would always get his hands on something if he had a chance. 17. They would grow tired of laughing if they went on doing it. 1 8. She did not move as if she were dead. 19. If she cried he would disappear. 20. It was necessary that she should sleep. 21. This got me just as clean as if I were washed in a bath. Упражнение 2 1. Holly could have been my neighbor if she'd occupied the apart- ment below mine. 2. If I hadn't stopped by his bar then we would've never become strong friends. 120
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 3. Naturally I wouldn't have got you here if it hadn't been for your opinion. 4. She wished the man had run away. 5. But for the bad weather they would have been at the lake most of the day. 6. That alone would have made her stand out in my memory, even if there had not been so much more. 7. Its surface wouldn't even been scratched if she hadn't used that knife. 8.1 would have remembered the phone number if she'd left it at the reception. 9. If she had taken my car, she wouldn't have gone very far. 10. I would have never learnt it if I hadn't heard from her. 11. I would have believed her if I hadn't found those files. 12. I stared down at the pages as if I'd never been able to write anything good. 13. I would have put my pen down, if my eyes hadn't fallen on Mel's files. 14. I remembered it as if it had happened a day before. 15. I'd have forgotten about the lecture if it had gone well. 16. If William hadn't been born in Paris, he would have been edu- cated at King's School in England. 17. I would have been on my way out of the lecture hall if a young woman hadn't stopped me. 1 8. I would have remembered her if I'd seen her before. 19. If he hadn't been a British spy during the two world wars he would have never become the most widely read English writer since Charles Dickens. 20. I should/would have looked upon it with less dismay if my fel- low passenger's name had been Smith or Brown. Упражнение 3 1. I would have bought that house then if they had asked me about it. 2. They would've come to us yesterday if we'd invited them. 3. If I had been in your place I would've gone to Canada last sum- mer. 4. If you came she would show you her new book. 5. You wouldn't say so if you saw her. 6. If they came tomorrow we would be able to/could go fishing. 121
Серия "Живой Английский" 7. I wouldn't mind having a pizza./1 would do with a pizza. 8. I'd rather do it myself. 9. I wish he had come to us yesterday. 10. He behaves as if he had already got married. 11. He spoke loudly so (that) everybody could/might hear him. 12. Whatever you may/might say I will believe you. 13. It's necessary that he should come to us. 14. I suggest that we (should) go to the theatre today. Упражнение 4 1. She watched him as if he were/was a beast. 2. I wouldn't say a word even if I could. 3 I looked at him as if I were asking for his approval. 4. What would he answer if I asked the question? 5. He could get anything he pleased if he used his gun. 6. He removed his filthy trench coat and folded it as if it were new. 7. That would be nice to hear but for his hard steel eyes. 8. What would you like us to call you? 9. He would lift the receiver with his right hand if his left didn't hold the gun. 10. He would be quite strong if he hadn't hurt his back working on rig somewhere in the Gulf. 11. So I really wouldn't be surprised if he came home after midnight. 12. Psychology would be an ideal job if one liked to feel important. 13. The family could solve her problems if she turned to them. 14. I would send her out into the world if I expected to hear from her soon. 15. They would call me if she needed me. 16. I would finally find her chart if I went into the library. 17. I wouldn't even see the book, if you hadn't called back." 1 8. You talk as if you were still in practice. 1 9. Could I come and see you? 20. Noon would be great if I were not busy. 21. If the war hadn't just finished the passenger traffic in the ocean would not be so heavy. 22. You could not hope for a cabin to yourself if you were not ready to pay twice the usual price. 23. I would have felt much better if he hadn't unpacked his toilet things in my presence then. 122
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " 24. I wished I called for a pack of cards and began to play patience. 25. I wish I had started before a man came up to me. 26 .1 wouldn't believe him even if he took out of his pocket a passport. 27. I was sure that a closer inspection of that British passport would have betrayed the fact that Mr. Kelada was born under a bluer sky than is generally seen in England. 28. If you had any friends on board, you could order any drink you like. 29. I wish I were a total stranger to him. 30. I would have put aside the cards if at that time our conversation had lasted long enough. 31. It had a telephone so that customers could arrange to bring their cars in for repair. 32. I said it again, only louder, so she could hear me. 33. He made sure to bring out the name loud and clear, so the cops could hear it. Список авторов, произведения которых использовались в пособии: Azimov, Isaac; Capote, Truman; Coaxes, Robert M.; Collier, John ; Dahl, Roald ; Eigen, Alex.F.; Gardner, Earl Stanley; Grisham, John; Hammet, Dashiel; Joyce, James; Kellerman, Jonathan; Maugham, William Somerset; Orwell, George; Salinger, Jerome David; Saroyan, William. 123
Серия "Живой Английский" Об авторе Александр Пахотин - филолог по образованию, выпуск- ник английского отделения факультета романо-германской филологии Т ГУ (окончил в 1977 году). Начав работать в качестве преподавателя университета, он впоследствии увлекся переводом художественной лите- ратуры. С 1983 года его переводы У. Сарояна, И. Шоу, А. Кристи, Дж. Оруэлла, П. Галлико, Ф. Фармера, Э. Макбейна, П. Чейни, Р. Чандлера, Э. Гарднера и других англоязычных авторов печатались в периодических изданиях ("Смена", "Огонек", "Искатель", "Юный техник", "Литературная Рос- сия", "Совершенно секретно" и др.), выходили в многочис- ленных сборниках и отдельных книгах. Несколько лет Александр жил и работал за границей (Канада, Венгрия), где преподавал английский язык, писал и редактировал учебные пособия и словари, работал пере- водчиком, занимался издательской деятельностью и журна- листикой. Александр Пахотин - член Союза переводчиков России. В настоящее время работает над большой серией учеб- ных и справочных пособий "Живой Английский". По пригла- шению ректора Московского Института Лингвистики ведет практический курс литературного перевода. Александр пишет статьи по проблемам литературного перевода и изучения английского языка, выступает с собственными краткими курсами: - английская грамматика (так называемый системный подход); - мнимые друзья переводчика; - исключения и "трудные слова" в английском языке. По приглашению руководства вузов Александр Пахотин также проводит краткосрочные практические семинары по литератруному переводу для преподавателей и старше- курсников. 124
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " Краткие аннотации на книги серии "Живой Английский" под редакцией А.И. Пахотина (Издатель Карева ) В рамках серии выходят словари, справочники, тесты, сборники упражнений, двуязычные пособия с аудиокассе- тами, книги для чтения и самостоятельной работы и другая учебная и справочная. Книги серии выпускаются при участии носителей языка (британцев и американцев). "Живой английский". Двуязычное пособие. Новая ре- дакция А.И. Пахотина Книга и пять аудиокассет (более семи академических ча- сов звучания!) Живые беседы носителей языка по 19-ти темам с парал- лельным русским переводом, контрольными заданиями и ответами. Для продолжающих и совершенствующихся. А.И. Пахотин "Англо-русский, русско-английский словарь исключений, заимствований и "трудных" слов (с правилами чтения)". Данный словарь является первым популярным справоч- ным изданием, в котором собраны и систематизированы все наиболее употребительные исключения из правил правопи- сания и произношения. Для всех уровней. А.И. Пахотин "Большой англо-русский, русско- английский словарь мнимых друзей переводчика" (Для всех уровней). Словарь содержит около полутора тысяч так называемых "легких" для перевода слов и состоит из двух частей (англо- русской и русско-английской) с перекрестными ссылками и многочисленными примерами. Каждое заглавное английское слово снабжено транскрипцией (произношением) и правильным вариантом 125
Серия "Живой Английский" или вариантами перевода. Приведено множество примеров, которые помогут Вам точнее понять и употреблять слова. Для всех уровней. "Современные обучающие тесты на основе живых диалогов носителей языка" (2000 заданий с от- ветами) Новая редакция А.И. Пахотина. Первый уровень (для начинающих) Второй уровень (для продолжающих) Оба пособия не только проверяют знания по грамматике и лексике, но и способствуют расширению словарного запаса и развитию навыков диалогической речи. Каждая из двух книг содержит 2000 заданий. В каждой книге тесты-диалоги фокусируются на двадцати злободневных темах. "Колесо. Живые рассказы носителей языка" Новая редакция А.И. Пахотина Эта книга - сборник из 26 коротких историй, рассказан- ных носителями языка. Каждый рассказ сопровождается словариком трудных слов и выражений с транскрипцией и переводом на русский язык. Кроме этого, в книге имеются вопросы и задания по каждому рассказу. В конце книги по- мещено специальное приложение, в котором имеются русские переводы нескольких рассказов сборника. "Семнадцатьакцентов: Варианты разговорного английского" Новая редакция А.И. Пахотина Книга и две аудиокассеты Данная книга включает в себя семнадцать историй, рассказанных семнадцатью носителями английского языка из различных районов Англии, Соединенных Штатов Аме- рики, Канады, Шотландии, Ирландии и Австралии. После каждого рассказа имеются вопросы и задания. 126
А.Пахотин "Всё о модальных глаголах и солагательном наклонении " В конце книги помещены русские переводы нескольких абзацев каждого рассказа. Пособие предназначено тем, кто хочет совершенствовать свой английский, кто хочет научиться воспринимать на слух живую английскую речь во многих ее вариантах. А.И. Пахотин "Всё о временах в английском языке" Справочно-тренировочное пособие. В пособии рассказы- вается о всех видовременных формах английского языка. В книге также имеются упражнения с ответами, которые помо- гут вам проверить, наколько глубоко Вы усвоили материал. Для всех уровней. А.И. Пахотин "Литературный Экспресс" Сборник интересных произведений для чтения на английском языке. Каждое произведение сопровождается словариком трудных слов, вопросами и заданиями. В книге есть прило- жение с переводами нескольких произведений. (Планируется к выходу в 4-м квартеле 2005 года). "Живой английский". Интерактивная обучающая программа. Новая редакция А.И. Пахотина Книга и CD ROM (семь академических часов звучания!) Живые беседы носителей языка по 1 8-ти темам с парал- лельным русским переводом, контрольными заданиями и от- ветами. Тренажер синхронного перевода. Для продолжающих и совершенствующихся. Информация о серии: www.pahot.orc.ru Адреса для заявок, вопросов, замечаний: Почтовый: 127562, Москва, а/я 6 Электронный: pahot@orc.ru Телефон: (095) 109-74-97 127
Пахотин Александр Иосифович Всё о модальных глаголах и сослагательном наклонении в английском языке Компьютерная верстка Л. Алексенко, А. Доков Редактор А.Ф. Элджен Корректоры А. Такташова, А. Гасин Заказ № 691. Тираж 10 000 экз. Отпечатано в ОАО «Московская типография № 6» 115088, Москва, Южнопортовая ул., 24
II,.. HJ о модап. ; < corn nai П.В анг йгЖй! №на*. 84.00