Text
                    ЯВСКИЙс
Рг

11

• W1

’-

«V W.

корни


Мимоза Тодорова Игнатова ОТЕЛЬ Русско- бол га рс ки й тематичес к и й сло ва р ь Русско-бол га р с к и й разговорни к Болгаре ко- русск и й слова р ь
Мимоза Тодорова Игнатова ОТЕЛЬ Русско-болгарс ки й те матичес ки й словарь Русско-болгарский раего ворн и к Болгар ско-русски й слов ар ь И У - Варна IIIIIIIIIIIIII ^^^200002408 2012 Издательство „Наука и экономика” Эконом ич ес ки й университет - Варна
Инв. №_______________ Икономически университет Варна Тази книга или части от нея не могат да бъдат раз м н ожавани, разпространявани по електронен път и копирани без писменото разрешен и е на издателя. © Мим озз Тодороза Изнато ва, з втор, 2012. © Издателств о „Н аука и икономика”, Иконо м и ч е с к и уни в ерситет - Вар н а, 2012 IS TN 978-954-21-0578-7
Предговор Предлаганото издание представлява компилативен справочник, включващ речникова и разговорна част. Пособието е предназначено за студенти от специалност „Туризъм” в колежите и университетите, за специалисти, работещи в сферата на хотелиерството и туризма, за всич­ ки, които желаят да усвоят задълбочено руски език в голямата и важна тема „Хотел” и да разширят речниковия си запас. Целта му е максимално да бъдат облекчени обучаващите се в усвояването на отделни думи, характерна специализирана лексика, сво­ бодни и устойчиви словосъчетания, да им предложи най-употребяваните лексико-семантични модели, синтактични структури, които ще улеснят комуникационния процес на руски език не само в хотелиер­ ството, а, смеем да твърдим, и въобще предвид широкия тематичен об­ хват на пособието. Вероятно то ще бъде полезен и необходим инстру­ мент и за онези, които в определена степен знаят езика, но не са увере­ ни в себе си и се боят да говорят. В структурно отношение наръчникът съдържа руско-български речник, руско-български разговорник и българско-руски речник на тер­ мините и основната лексика. Лексикалните единици в руско-българския речник и разговорни­ ка са представени на тематичен принцип, което позволява систематизи­ рано да се усвоява литературният език, разговорната и специализира­ ната туристическа лексика. На азбучен принцип са представени турис­ тическите термини и основната лексика в българско-руския речник. Освен стандартните изрази, характерни за типичните ситуации, са представени и фрази, които отразяват различните нюанси на общуване­ то между персонала на хотела и неговите гости. Глаголите и глаголно-именните синтактични структури, устойчи­ вите словосъчетания визуално са отделени от останалите лексикални единици, което позволява тяхното по-компактно представяне, както и по-целенасоченото им усвояване. Авторът желае успех на всеки, който желае да обогати и разшири своите знания по руски език в сферата на туристическото обслужване, и искрено се надява, че за това ще спомогне и предлаганият справочник. М. Тодорова
СОДЕРЖАНИЕ I. Русско-болгарский тематический словарь........................... Глава 1 Типовая классификация средств размещения.......................... Аналогичные и специализированные средства размещения .... Индивидуальные средства размещения..................................... Бюро размещения........................................................................... Глава 2 Виды отелей (гостиниц)................................................................ Звёздочная классификация гостиниц (классификация по уровню комфорта).................................................................... По назначению................................ :.............................................. По режиму эксплуатации.............................................................. По величине.................................................................................... По местоположению...................................................................... Глава 3 Отель (Гостиница).......................................................................... Общая лексика................................................................................ Выбор отеля.................................................................................... Характеристика отеля................................................................... Вместимость отеля......................................................................... Здание отеля и прилегающая к нему территория..................... Проезд к отелю............................................................................... Интерьер отеля (гостиницы)........................................................ Отделочные материалы и отделочные работы......................... Лестничная клетка.......................................................................... Освещение........................................................................................ Электротехническое оборудование............................................ Помещения в отеле......................................................................... Стойка рецепции (Рецепция)........................................................ Гостиничный номер....................................................................... Типы гостиничных номеров......................................................... По вместимости.............................................................................. По количеству комнат................................................................... По назначению................................................................................ По уровню комфорта...................................................................... Расположение номера (вид из номера)....................................... Виды кроватей и их расстановка................................................ Передняя (прихожая).................................................................... Меблировка и оборудование номера.......................................... Санитарно-гигиеническое оснащение номера.......................... Отделы, службы и персонал отеля.............................................. Административный отдел............................................................. Коммерческий отдел...................................................................... Технический отдел......................................................................... Служба текущего ремонта............................................................ Служба благоустройства территории......................................... Служба связи................................................................................... Вспомогательные службы............................................................ Служба безопасности..................................................................... 9 9 9 10 10 11 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 15 17 18 18 20 20 21 23 25 25 25 25 26 26 26 27 28 29 29 33 37 37 37 37 37 38 38 38 39
Отдел дополнительных сопутствующих услуг........................ Отдел управления номерным фондом........................................ Служба приёма и размещения (служба портье)....................... Объединённая сервисная служба................................................ Дополнительные службы.............................................................. Служба питания.............................................................................. Обслуживание в отеле................................................................... Бронирование / резервирование мест......................................... Трансфер........................................................................................... Прибытие в отель и обработка багажа....................................... Размещение туристов.................................................................... Уборка номера................................................................................ Глава 4 Обслуживание в отеле.................................................................. Бизнес-центр................................................................................... Оздоровительный центр............................................................... Салон красоты................................................................................. Спортивные центры...................................................................... Центр водных и пляжных видов спорта..................................... Центр зимних видов спорта.......................................................... Другие популярные виды спорта................................................. Экскурсионное бюро..................................................................... Развлекательные мероприятия..................................................... Тимбилдинг (Построение команды)............................................ Услуги (бесплатные и платные).................................................. Претензии (Рекламации)............................................................... Система питания............................................................................. Обслуживание в ресторане........................................................... Бюро находок.................................................................................. Отъезд и расчёт за проживание................................................... 39 39 40 40 40 41 42 42 45 46 47 49 II. Русско-болгарский разговорник............................................. Речевой этикет................................................................................ Приветствие. Обращение. Прощание......................................... Знакомство...................................................................................... Язык..................... Просьба............................................................................................. Приглашение.................................................................................. Согласие.......................................................................................... Отказ................................................................................................. Благодарность................................................................................. Пожелание....................................................................................... Часто задаваемые вопросы в связи с бронированием и проживанием................................................................................... Разговор по телефону.................................................................... Проезд и приезд.............................................................................. Встреча гостей в аэропорту.......................................................... Аннуляция брони............................................................................ Приём и размещение..................................................................... На этаже........................................................................................... Услуги в гостинице....................................................................... Заказы.............................................................................................. 72 72 72 72 73 73 73 74 74 74 74 50 50 52 54 55 55 57 58 59 61 64 65 66 68 69 70 70 75 76 78 79 79 80 84 85 85
Транспортные услуги................................................................... Бытовые услуги.............................................................................. Побудка (звонок-будильник)...................................................... Спорт................................................................................................ Бизнес-услуги................................................................................. В ресторане..................................................................................... Услуги ресторана........................................................................... Развлечения......................................................................... ........... В парикмахерской.......................................................................... Дамский зал..................................................................................... Мужской зал.................................................................................... Экскурсии........................................................................................ Где?................................................................................................... Обмен валюты................................................................................. Жалобы, претензии (рекламации)............................................... Возмещение убытков.................................................................... Медицинская помощь................................................................... Техническое обслуживание автомобиля.................................... Разговор о погоде........................................................................... Расчёт................................................................................................ Отъезд гостей отеля и их отзывы................................................ III. Болгарско-русский алфавитный словарь туристических терминов и основной лексики................................................. Использованные сокращения ед. ч. - единственное число выс. - высокий зд. - здесь ист. - историческое мн.ч. - множественное число нстр. - например нескл. - несклоняемое разг. - разговорное см. - смотри тур. - туристическое И. п. - Именительный падеж Р. п. - Родительный падеж Д. п. - Дательный падеж В. п. - Винительный падеж Т. п. - Творительный падеж П. п. - Предложный падеж 86 87 87 88 89 90 93 94 94 94 95 95 97 97 98 100 100 103 103 104 105 108 Използвани съкращения вж. - виж географ. - географско религ. - религиозно При оформянето на речниковите статии се използва тилда (~), която замества повтаряща се част от дума, цяла дума или израз.
РУССКО-БОЛГАРСКИЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ГЛАВА 1 ТИПОВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СРЕДСТВ РАЗМЕЩЕНИЯ ТИПОВА КЛАСИФИКАЦИЯ НА СРЕДСТВАТА ЗА НАСТА­ НЯВАНЕ (ЗА ПОДСЛОН) 1. Коллективные и индивидуальные средства размещения 1. Колективни и индивидуални средства за настаняване 1.1. Коллективные средства размещения 1.1. Колективни средства за настаняване 1.1.1. Гостиницы и аналогичные средства размещения 1.1.1. Хотели и аналогични средства за настаняване 2. Индивидуальные средства размещения 2. Индивидуални средства за настаняване 3. Специализированные средства размещения 3. Специализирани средства за настаняване 4. Аналогичные средства размещения 4. Аналогични средства за настаняване Аналогичные и специализиро­ Аналогични и специализирани ванные средства размещения средства за настаняване автофургон, кемпер автодом (автофургон, автодача, кемпер) авторемарке автоприцеп (караван, автодом, автодача, трейлер) альпотель (альпийский отель) алпийски хотел база отдыха база за почивка ботель ботел (малък хотел на вода) бунгало (нескл.) бунгало водное ~ бунгало на вода (характерно е за островните курорти) вилла вила дом за гости гостевой дом дача вила дачный посёлок вилно селище почивен дом, почивна станция дом отдыха ~ охотника ловен дом, ловна хижа ~ рыбака рибарски дом, рибарска хижа здравница летовище, санаториум караван (трейлер, кемпер) каравана каравднер (путешественник на пътешественик с каравана караване) караванинг караванинг къмпинг кемпинг коттедж (особняк) котедж 9
курортный посёлок клуб с номерами меблированные комнаты молодёжное общежитие мотель пансион' пансионат туристическая база (турбаза) туристское общежитие хостел профилакторий ротель (отель на колёсах) санаторий туристский приют флайтель флотель хижина Индивидуальные средства размещения апартамент —пентхаус (квартира-пентхаус) квартира частная ~ шале (нескл.) особняк,(большрй богатый дом для одной семьи) отель-кондоминиум (предлагает на продал^у апартаменты или простор­ ные студии ^просторной кухней) усадьба (имение) Бюро размещения аренда ~ комнат, квартир, апартаментов посуточная ~ квартир квартирант наём жилья оплата квартиры плата за квартиру, квартплата сдача частных квартир съёмщик, квартиросъёмщик арендовать квартиру, комнату взять внаём квартиру нанимать - нанять квартиру (комнату) курортно селище клуб с хотелски стаи мебелирани стаи младежко общежитие мотел пансион пансионат туристическа база туристическо общежитие хостел профилакториум ротел (автобус със спални места) санаториум туристически приют флайтел (хотел за собственици на самолети) флотел (голям хотел на вода) хижа Индивидуални средства за настаняване апартамент мезонет квартира; апартамент частна квартира алпийска къща, хижа голяма, богата фамилна къща хотел тип кондоминиум (предлага за продажба апартаменти или про­ сторни студия с просторна кухня) имение Квартирно бюро (бюро за настаняване) наемане ~ на стаи, квартири, апартаменти ~ на квартира за денонощие квартирант наемане на жилище заплащане на квартира наем за квартира отдаване под наем на частни квартири наемател наемам квартира 10
оплачивать - оплатить квартиру платить - заплатить за квартиру предлагать — предложить ночлег и питание предоставлять - предоставить квартиру в аренду сдавать - сдать комнату (кварти­ ру) (внаём) снимать - снять квартиру плащам - платя квартира предлагам - предложа нощувка и хранене предоставям - предоставя квартира под наем давам - дам стая (квартира) под наем наемам - наема квартира ГЛАВА 2. ВИДЫ ОТЕЛЕЙ (ГОСТИНИЦ) 2Л. Зрёздочная классификация гостиниц (классификация по уровню комфорта) гостиница (отель) ~ одна звезда (звёздочка) ~ две звёздочки ~ пять звёздочек ~ семь звёзд двухзвёздочная ~ пятизвёздочная ~ сетевая ~ трёхзвёздочная ~ четырёхзвёздочная ~ VIP-гостиница отель, ~ высокого класса (4*) высококлассный ~ высокоразрядный ~ ~ высшего класса дворцовый ~/~ дворец ~ класса „люкс” (4-5*) —люкс (люксовый) ~ туристического класса (2-3*) ~среднего ~ ~ экономического класса (1 *) / ~ экономкласса 2.2. По назначению апарт-отель бизнесбутик—, бути ковы й ~ гостиница квартирного типа гостиничная цепь (цепочка) гостиничный комплекс гостиный двор (ист.) ВИДОВЕ ХОТЕЛИ 2.1. Звездна класификация на хотелите (класификация по равнище на комфорт) хотел ~ една звезда ~ две звезди ~ пет звезди ~седем звезди двузвезден хотел петзвезден ~ хотел като част от мрежа тризвезден ~ четиризвезден ~ VIP-хотел хотел ~ от висок клас (4*) високоразряден ~ ~ най-висок клас ~ в дворцов комплекс луксозен ~ (4-5*) ~ туристически клас (2-3*) ~среден ~ икономичен ~ (1*) 2.2. По предназначение апартхотел бизнес ~ хотел бутик хотел с апартаменти, минихотел хотелска верига хотелски комплекс страноприемница
дизайнерски хотел хан клубен конгресен ~ от лед общински - във форма на кула - гарни (предлага само закуска и безалкохолни напитки) - за инвалида клубен хотел „тих”~ (за по-възрастни и семейни туриста) паркхан комфортен семеен хотел с апарта­ менти с висококачествено об­ служване мрежа от хотели спа2.3. По режим на експлоатация целогодишен хотел едносезонендвусезонен сезонен 2.4. По големина голям хотел (повече от 500 места) малък - (по-малко от 100 места) минихотел среден - (400-500 места) 2.5. По местоположение летищен хотел планински ски градски селски извънградски манастирски - замък - до фар - остров - имение отдалечен плаващ ~/ - на вода подводен - до железопътна гара крайпътен - дизайнерский отель караван-сарай (ист.) клуб-~/клубный конгресс— ледяной муниципальный ~ —башня —гарни (предлагает только зав­ трак и безалкогольные напитки) - для инвалидов —курорт „тихий”парк— постоялый двор (ист.) резиденция сеть гостиниц (отелей) спа-отель 2.3. По режиму эксплуатации круглогодичный отель односезонный двухсезонный - (~ два сезона) сезонный 2.4. По величине крупная гостиница (более 500 мест) малая гостиница (менее 100 мест) мини-отель средняя гостиница (400-500 мест) 2.5. По местоположению аэроотель (аэротель) высокогорный ~ горнолыжный городской деревенский загородный монастырский —замок - на маяке —остров 1 -/гостиница-усадьба отдалённый плавучий подводный привокзальная гостиница придорожная - 12
ГЛАВА 3. ХОТЕЛ Обща лексика акционерно дружество (АД) собственик на хотел хотелски, хотелиерски клиент на хотела клиентела хотелиер хотелски наемател в хотел, гост гост, наемател стопанин, собственик на хотел отсядам - отседна в хотел ОТЕЛЬ (ГОСТИНИЦА) Общая лексика акционерное общество (АО) владелец (собственник) отеля гостиничный клиент отеля клиентура отельер отельный постоялец отеля проживающий (в отеле) хозяин отеля останавливаться - остановиться в отеле проживать в отеле размещаться - разместиться в отеле Выбор отеля выбирать - выбрать отель по каталогу ~ по Интернету ~, исходя из финансовых возможностей, ~, исходя из личных предпочте­ ний ~ (подходящую) систему резерви­ рования / бронирования в Интер­ нете взвешенный выбор делиться, - поделиться, впечатлениями о гостинице интересоваться гостиницей интересоваться - поинтересовать­ ся скидкой для детей облюбовать (себе) гостиницу обращать - обратить внимание на предлагаемые услуги ознакомиться с рекламой отеля в Интернете оказывать - оказать помощь в выборе отеля полагаться в выборе отеля на буклеты , предлагать - предложить дешёвую гостиницу пребивавам в хотел настанявам се - настаня се в хотел Избор на хотел избирам - избера хотел по каталог ~ по Интернет изхождайки от финансовите възможности изхождайки от лични предпо­ читания (подходяща) система за резерви­ ране в Интернет обмислен, преценен избор споделям - споделя впечатления за хотел интересувам се от хотел интересувам се -поинтересувам се от намалението за деца да харесам, да предпочета хотел обръщам - внимание на предлага­ ните услуги да се запозная с рекламата на хо­ тела в Интернет оказвам - окажа помощ при избора на хотел при избора на хотел разчитам на диплянки предлагам - предложа евтин хотел 13
~ за избор хотели от всички кате­ гории вземам - взема под внимание категорията на хотела обмислен избор ~ на выбор отели всех категорий принимать - принять во внимание категорию отеля продуманный (обдуманный) выбор _ расспрашивать - расспросить знакомых об отеле рассчитывать на отзывы друзей об отелях разбираться - разобраться в категориях отелей рассматривать - рассмотреть сайт отеля рекомендовать - порекомендовать отель кому-либо (Д. п.) г узнавать - узнать q хорошей гостинице от друзей учитывать - учесть удобства отеля при выборе Характеристика отеля брендовый отель разпитвам — разпитам познати за хотел разчитам на отзивите на приятели за хотели ориентирам се в категориите хотели разглеждам - разгледам сайта на хотела препоръчвам - да препоръчам хотел на някого узнавам - узная за добър хотел от приятели отчитам - отчета удобствата на хотел при избор Характеристика на хотела марков хотел (хотел на известна марка) висок ~ евтин ~ скъп ~ двуетажен ~ изискан ~ комфортен ~ многоетажен ~ ~ на два,три, четири етажа ~ на пет етажа пететажен ~ разкошен, луксозен ~ съвременен, модерен ~ триетажен ~ изискан, луксозен ~ четириетажен ~ шикозен, луксозен ~ ексклузивен ~ Капацитет на хотела капацитетът на хотела е ... леглови фонд высотный ~ дешёвый ~ дорогой ~ двухэтажный ~ изысканный ~ комфортабельный ~ многоэтажный ~ л ~ в два, три, четыре этажа ~ в пять этажей пятиэтажный ~ роскошный ~ современный ~ трёхэтажный ~ фешенебельный ~ четырёхэтажный ~ шикарный ~ эксклюзивный ~ , Вместимость отеля вместимость отеля составляет (В. п.) коечный фонд номерной фонд на долю номернбго фонда приходится... (И. и.) На долю, качественного, номерного фонда приходится на легловия фонд се пада ... На качествения леглови фонд се падат 60% от общия брой сред- 14
60% от рбщего числа средств размещения. номерной фонд представлен (Г. п.) ~ охватывает (В. п.) ~ включает (В.п) ~ насчитывает (В.п.) общад вместимост^ отеля двенадцать номеров в общей сдожности в гостинице 20 номеров отель вместимостью 20 номеров - рассчитан на 200 мест (В.п.) ~ располагает двумястами местами (Т. п.) в отеле есть/ имеются/ имеется ... В отеле есть/имеется спа-центр. Здание и прилегающая террито­ рия автостоянка(парковка) бесплатная ~ охраняемая ~ платная альпийская горка, альпинарий бензиновая мотокоса беседка дачная ~ деревянная ~ застеклённая садовая ~ - с соломенной крышей уютная ~ благоустраивать - благоустроить территорию вечерняя подсветка г внутренний двор (патио) - дворик водный каскад воздушно-тепловая завеса (при входе) вход ~ для гостей ~, отдельный от служебного входа ~ с козырьком (с тамбуром) ~ с моря вывеска отеля освещаемая ~ светящаяся ~ ства за настаняване. легловият фонд е представен от - обхваща ... ~ включва ... -наброява... общият капацитет на хотела е дванайсет стаи общо в хотела има 20 стаи хотел с капацитет 20 стаи хотелът е предвиден за 200 места - разполага с двеста места в хотела има ... В хотела има спацентър. Сграда и прилежаща територия паркинг безплатен охраняван пдатен ~ алпинеум бензинова косачка беседка - на вила дървена остъклена градинска - със сламен покрив уютна ~ благоустроявам - благоустроя територията вечерно осветление вътрешен двор вътрешно дворче водна каскада топла въздушна завеса (при входа) вход ~ за гости ~, отделен от служебния вход - с козирка (покрит, защитен) - откъм морето фирмена табела на хотела осветена светеща — 15
~ с эмблемой вымощенные пешеходные дорожки газон газонокосилка гараж, двухъярусный ~ подземный ~ гибкая планировка отеля декоративная штукатурка ~ое озеленение ~ый булыжник ~ый колодец детский парк с аквадромом дорожные знаки искусственная трава ~ый водоём качели на цепях клумба корпус отеля смежный~ крыло отеля машиноместо (паркомёсто) (разг.) озеленение прилегающей территории озеленённый участок от^ль построен в современном стиле , ~ в стиле модерн ~ на пляжной полосе ~ на прибрежной полосе ~ в национальном стиле ~ в стиле Болгарского возрождения отель вписывается в ансамбль города ~ гармонирует с окружающей природой ~ обращён к морю ~ рервой (второй береговой) линии ~ построен/расположен) амфитеатрально ~ построен и? новых стройматериалов ~ расположен к северу от города пандус для инвалидных колясок парадный вход отеля парковка ~с емблема павирани пешеходни пътеки тревна площ косачка (за трева) гараж ~ на две нива подземен ~ раздвижена планировка на хотела декоративна мазилка ~о озеленяване ~ен камък за настилка ~ен кладенец детски парк с воден картинг пътни знаци изкуствена трева ~ен водоем люлка на вериги цветна леха корпус на хотела съседен ~ крило на хотел паркомясто озеленяване на прилежащата територия озеленен участък хотелът е построен в модерен стил ~ в стил модерн ~ на плажната ивица ~ на крайбрежната ивица ~ в битов стил ~ в български възрожденски стил хотелът се вписва в ансамбъла на града ~ хармонира с околната среда ~ гледа към морето ~ на първа, втора линия ~ е построен, разположен терасовидно ~ е построен от нови строителни материали ~ е разположен на север от града рампа за инвалидни колички параден вход на хотела паркиране; паркинг 16
вцлетная ~,.валет— (машину пар­ кует специальное лицо) пёргрла (садовое арочное устройство иди деревянцая решё„тка, обычно для вьющихся растений) площадка для парковки площадь отеля и прилегающей территории составляет 2 000 кв.м пруд , природный камень отель стилизован под замок справочно-информационные указатели тент триммер травяная площадка ~ое покрытие ~ой ковёр ~ые дорожки удалённость от шума удачное расположение отеля удобный подъезд к гостинице цветник обрезать - обрезать кустарники стричь - постричь траву валетно паркиране пергола (сводеста градинска конструкция или дървена решетка, обикновено за увивни растения) площадка за паркиране площта на хотела и на прилежаща­ та територия съставлява 2 000 кв.м изкуствено езеро природен, естествен камък хотелът е стилизиран като замък указателни табели тента тример, ръчна косачка тревна площадка ~о покритие ~ен килим ~ни пътеки отдалеченост от шума удачно разположение на хотела удобен подход към хотела цветна градина, цветна леха изрязвам - изрежа храсти кося, подстригвам - подстрижа тревата почиствам - почистя прилежащата територия Достъп до хотела маршрутен автобус, маршрутка автобуси № 9, 409 отиват до хотела автобус № 8 пътува (отива) дотам вземам — взема такси слизам - сляза на следващата спирка ~ след три спирки стигам - стигна до хотела пеш убирать - убрать прилегающую территорию ' Проезд к отелю автобус-челнок (разг.) автобусы № 9, 409 ходят до отеля (гостиницы) автобус № 8 ходит туда брать - взять такси выходрть - выйти на следующей остановке ~ через, три остановки добираться - добраться до отеля пешком - на транспорте дцезжать -.доехать до отеля за сорок минут доходить — дойти до отеля за десять минут ехать час до отеля идти прямо (налево/направо) отвозить - отвезти до отеля ~ с превозно средство ~ за четирийсет минути ~ (пеш) за десет минути пътувам един час до хотела вървя направо (наляво/надясно) откарвам - откарам до хотела 17
от вокзала до от^ля пять остановок на автобусе ~ пять минут езды ~ две минуты ходьбы отель находится в переулке ~ расположен недалеко отсюда ~ на углу ~за углом ~ прямо в центре(близко к центру) ~ близ моря ~ вблизи от центральной площади ~ в двух шагах отсюда ~ в ста пятидесяти метрах ~ в черте города - вне города / за городом ~ около кафедрального собора прибывать - прибыть в отель приезжать - приехать в гостиницу проехать в гостиницу пройти к отелю садиться - сесть.на автобус, (трамвай, троллейбус, метро) Итерьер отеля (гостиницы) Отделочные материалы и отделочные работы багет бархат гобелен гранит дверь автоматическая входная ~ —гармошка —купе маятниковая ~ ~ повышенной секретности раздвижная ~ ~ с внутренним предохранителем деревянные балки с орнаментом ~ый потолок зеркальный потолок искусственное освещение обивочная ткань кафельная плитка (ед. ч.) от гарата до хотела има пет спирки с автобус ~ е пет минути с транспорт ~ е две минута пеш хотелът се намира в пресечката ~ е разположен недалеч оттук ~ на ъгъла ~ зад ъгъла ~точно в центъра(близко до центъра) ~ близо до морето ~ близо до централния площад ~ на две крачки оттук ~ на сто и петдесет метра ~ в чертата на града ~ извън града ~ близо до катедралата пристигам - пристигна в хотела да стигна (с транспорт) до хотела да стигна (пеш) до хотела качвам се - кача се на автобус (трамвай, тролей, метро) Интериор на хотела Довършителни материали и довършителни работа резбована рамка за огледала (картини) кадифе гоблен гранит врата автоматична входна ~ / входна ~ автомат ~хармоника плъзгаща се ~ ~, чиито крила свободно се отва­ рят в двете посоки (летяща врата) ~ с повишена защита портална ~ ~ с вътрешен предпазител дървени греди с орнамент ~ен таван таван с огледала изкуствено осветление плат за тапициране кахлени плочки 18
керамическая плитка (ед.ч.) керамогранит ковёр , ~ персидского типа ковровое покрытие ковролин ламинат лепные украшения линолеум мозаика мрамор напольное покрытие обивка обои моющиеся ~ фотошёлковые окна-витражи (витражные окна) палас панно-гобелён паркет перегородка декоративная деревянная межкомнатная ~ портал арочный ~ межкбмнатный портальная дверь рама, рамка потолок деревянный лепной натяжной подвесной резной светящийся розетка керамични плочки гранитогрес килим персийски килимено покритие мокет ламинат гипсови украшения балатум мозайка мрамор подово покритие тапициране; тапицерия тапети миещи се фотокопринени витражни прозорци мокет пано гоблен паркет преграда декоративна дървена - между стаите портал - арка - между стаи портална врата рамка таван дървен гипсов опънат окачен резбован светещ 1. гипсова розетка на таван; 2. контакт стенна живопис Стените са оформени с художе­ ствена стенопис. стенопис подредба (на хотела) чеканка, пано от кована мед боядисвам - боядисам в светъл цвят роспись Стенц оформлены художествен­ ной росписью. стенопись убранство (гостиницы) чеканка красить - покрасить в светлый цвет 19
наклеивать - наклеить обои на стены обивать - обить - стены шёлковыми обоями ~ мебель шёлком (Т. п.) облицевать стены мозаикой оклеивать — оклеить стены фотообоями отделывать - отделать отделать стены художественными коврами покрывать - покрыть пол мрамо­ ром расписывать - расписать стены Лестничная клетка лестница деревянная мраморная ~ винтовая ~ лестничная площадка ~ое освещение ~ый марш перила поручни ступень,ступенька подниматься - подняться (вверх) по лестнице ~наверх спускаться - спуститься (вниз) по лестнице Освещение абажур бра выключатель света залепям - залепя тапети на стените тапицирам;облицовам; покривам — стените с копринени тапети ~ мебелите с коприна облицовам стените с мозайка облепям — облепя стените с фототапети довършвам - довърша, дообработвам - дообработя украсявам - украся стените с ки­ лими художествена изработка покривам — покрия пода с мрамор рисувам - изрисувам, изписвам изпиша стените Стълбище стълба дървена мраморна витастълбищна площадка —о осветление рамо на стълба, разстояние между две площадки перила перила, парапет стъпало качвам се - кача се по стълбата - горе слизам - сляза (долу) по стълбата Осветление абажур аплик електрически ключ (за осветление) дистанционен лампа халогенна газена подова настолна неонова нощна светодиодна ~ дистанционный лампа галогенная ~ керосиновая ~ напольная ~ настольная ~ неоновая ~ ночная ~ / ночник светодиодная ~ 20
энергосберегающая люстра хрустальная подвесная потолочная освещение аварийное боковое искусственное - от потолочного светильника - напольного светильника плафон светильник аварийный деревянный- над умывальником настенно-потолочный подвесной садово-парковый светодиодный - енергоспестяваща полилей кристален висящ - на тавана осветление аварийно странично изкуствено - от осветително тяло на тавана - от осветително тяло на пода плафонер осветително тяло, лампа аварийно - / аварийна лампа - от дърво - над умивалник плафонер пендел градинска лампа светодиодно - / светодиодна лампа свещ спот лампион фенерче фенер Електротехническо оборудване и водоснабдяване аварийно водоснабдяване система за снабдяване с топла вода - електроснабдяване автомат за почистване на обувки алармена сигнализация - система (отоплителен)радиатор бойлер вентилатор настолен подов вентилационна система бойлер, нагревател за вода абсорбатор; абсорбер нагревател, серпантина на бойлер бързовар система за регулиране на темпе­ ратурата свеча спот торшер фонарик фонарь Электротехническое оборудова­ ние и водоснабжение аварийное водоснабжение горячее - (ГВС) - электроснабжение, автомат для чистки обуви аларменная сигнализация -система батарея(отопления) бойлер вентилятор настольный напольныйвентиляционная система водонагреватель вытяжной шкаф (вытяжка) змеевик бойлера кипятильник климат-контроль 21
вътрешна телефонна централа климатик късо съединение асансьор товарен ~ ~ за гости панорамен ~ стъклен ~ служебен ~ домакински ~ отоплителен уред коммутатор кондиционер короткое замыкание лифт грузовой ~ ~ для гостей панорамный ~ стеклянный ~ служебный ~ хозяйственный ~ отопительный/обогревательный прибор, прибор для обогрева охранная сигнализация подогрев ~ пола ~ воды пожаротушитель, огнетушитель предохранитель пресс для глажения брюк пробка пылесос пылеуловитель радиатор-панель система ~видеоконтроля и безопасности ~ видеонаблюдения ~ вызова персонала ~ охраны (охранительная ~) ~ очистки воздуха ~ пожарной сигнализации противопожарная ~ телевизионная ~ наблюдения ~ централизованного кондицио­ нирования стационарный генератор телефон-автомат ток высокого / низкого напряже­ ния переменный ~ постоянный турникет удлинитель г фильтры очистки воды штепсель шумопоглощающее оборудование охранителна сигнализация затопляне ~ на пода ~ на вода пожарогасител предпазител преса за гладене на панталони бушон прахосмукачка уловител на прах панелен радиатор система ~ за видеоконтрол и безопасност ~ за видеонаблюдение ~ за повикване на персонала охранителна ~ ~ за почистване на въздуха ~ за пожарна сигнализация противопожарна ~ телевизионна ~ за наблюдение централна климатична инсталация стационарен генератор телефон автомат ток с високо / ниско напрежение променлив ~ постоянен ~ въртяща се врата удължител филтри за пречистване на водата щепсел шумопоглъщащо/звукопоглъщащо оборудване маша за коса щипцы (мн. ч.) (для волос) 22
Помещения в отеле антресоли (мн. ч.) бальнеологический центр бар винный гриль— кафе— коктейль— лобби— молочный ПИВНОЙ — ресторанный банкомат бассейн закрытый мелководный открытый плавательный ~ бухгалтерия бюро (агентство) путешествий Помещения в хотела мецанин, полуетаж над партер балнеологичен център бар винен грилкафе— коктейл— лобимлечен бирен - към ресторант банкомат басейн закрит плитък открит плувен счетоводство туристическо бюро, пътническа агенция баня на етажа вестибюл на етажа лекарски кабинет изход авариен служебен пожарен домакински зала анимационна банкетна главна/основна дегустационна спортна - ванная на этаже вестибюль на этаже врачебный кабинет ВЫХО/1 аварийный ~ служебный пожарный хозяйственный зал анимационный ~ банкетный главный - _ дегустационный ~ - для занятий спортом / спортив­ ный - для сквоша, бадминтона киноконференц— малый основной ресторанный - (~ ресторана) тренажёрный зубоврачебный кабинет касса киоск газетный - - за скуош, бадминтон киносалон конферентна малкаосновна - на ресторант тренажорна зъболекарски кабинет каса павилион за вестници 23
- для подарков сувенирный - для цветов комната гостевая - для багажа ~ для детей - для тихих игр жилая игровая смежные комнаты ~ы,соединены раздвижной дверью лавка лобби отеля магазин галантерейный - народных промыслов ювелирный ~ массажный кабинет обме,н валюты (пункт обмена валюты отделение банка офисы переход (между корпусами) помещения подсобные складские прокат г - спортивного инвентаря - лыжного инвентаря - пляжных принадлежностей туалет на этаже - для женщин - для мужчин уголок для маленьких детей холл - за подаръци - за сувенири ~за цветя стая - за гости - за багаж - за деца ~ за тихи игри ~ за живеене - за игра съседни стаи -те са свързани с портална врата малък магазин лоби на хотела, централно фоайе магазин галантериен - на народните занаяти бижутериен масажен кабинет бюро за обмяна на валута банков филиал офиси топла връзка помещения спомагателни складови наем, наемане спортни съоръжения под наем ски оборудване под наем плажни принадлежности под наем тоалетна на этажа - за жени - за мъже кът за малки деца хол (голямо помещение в обществена сграда) център медицински спафитнес централно фоайе етаж втори етаж партер подземен - (маза) центр , медицинский спа— фитнес/фитнесс— центральное фойе этаж бельэтаж первый подвальный - (подвал) 24
г сутерен Рецепция международен паспорт цокольный ~ Стойка рецепции / Рецепция заграничный паспорт (загранпаспррт) зона ~ для просмотра телепередач ~ ожидания ~ отдыха гостей камера хранения зона за гледане на телевизор ~ за изчакване ~ за почивка на гостите обществен гардероб за съхранява­ не на вещи карта за заетостта на стайте карта ключ пластмасова ~ ключ електронна ~ ключ паспорт на хотела талон за плажна хавлия карта загрузки номеров ~-ключ пластиковая ~-ключ электронная — ключ карточка гостя (пластиковая) ~ на пляжное поло­ тенце адресна карта, анкета ~ проживающего ~ регистрации/регистрационная ~ ключ от номера ключ за стаята музыкальное вещание музикално озвучаване рецепция (ресепшн) (разг.) рецепция салон салон сейф для ценностей (депозитный сейф за ценности бокс) служба приёма и размещения фронт офис справочно-информационное табло информационно табло стойка рецепции (администратора) рецепция, администрация столешница стойки плот на рецепцията форма регистрации адресна карта щит для ключей табло за ключове ячейка для ключей (корреспон­ касетка за ключове (кореспонден­ денции) ция) Гостиничный номер Хотелска стая Типы гостиничных номеров Типове хотелски стаи По вместимости По капацитет DBL (,double), двухмёстныц номер двуместна стая с легло за двама с одной двуспальной кроватью, дабл (разг.) номер на двоих стая за двама SINGL (single),,одноместный нрпросторна едноместна стая с мер, чаще всего двухместная ком­ голямо легло ната с большой кроватью номер на одного едноместна стая TWN (twin),,двухместный,номер двуместна стая с две отделни с двумя отдельными кроватями, легла твин (разг.) 25
стая за трима с три отделни легла TRPL (triple), трёхместный номер с тремя отдельными кроватями номер на троих По количеству когмнат двухкомнатный номер многокомнатный ~ (апартамент) однокомнатный ~ трёхкомнатный ~ По назначению, номер-апартамент предназначен для долгосрочного размещения ceiviefl, обязательно должна быть кухня с необходи­ мым набором бытовой техники ~ ,бизнес-классд - помимо стан- , дартной обстановки здесь должны быд> созданы условия для работы: рабочий стол, факс, компьютер, телефон ~ эконом-класса - предназначен для широкрго контингента турис­ тов, отдичается скро.мной обстановкой и оборудованием По уровню комфорта лофт-сюит- площадь номера 7,2 кв.м, просторная спальнщ гостцная, гостевая комната, кухня,'ван­ ная с душем, ванные аксессуары пентхаус-сюит - нрмер разделён панелями на просторную спадьню и гостиную, зону отдыха и ван­ ную супериор - площадь номера,-20 кв.м, с одцой брльшбй кроватью или двумя раздельными номер-люкс номер-полулюкс номер состоит из + Р. п. Номер состоит из прихожей, жилой комнаты и санузла. номер-студия - спальня, гости­ ная, ванная с джакузи, кожаное кресло, журнальный столик, тор­ шер, подбагажник STD - стандартный одноком­ натный номер площадь номера 18-19 кд.м, в прихожей: вешалка с багажной полкой, шкаф-гардероб, ковёр; в стая за трима По брой на стайте две стаи многостаен (апартамент) една стая три стаи По предназначение апартамент предназначен е за дългосрочно настаняване на семейства, задъл­ жително трябва да има кухня с нужния комплект битова техника ~ бизнес клас - освен стандарт­ ната обстановка тук трябва да бъдат създадени условия за ра­ бота: работна маса, компютър, телефон ~ икономичен клас - предназ­ начен е за широк контингент ту­ риста, отличава се със скромна обстановка и оборудване По равнище на комфорт лофт сюит - площ на стаята 72 кв.м, просторна спалня, хол, стая за гости, кухня, баня с душ, аксе­ соари за баня мезонет - стаята е разделена с панели на просторна спалня и хол, зона за почивка и баня с вана супериор - площ на стаята - 20 кв.м, с едно голямо легло или две отделни легла стая лукс (луксозна стая) стая полулукс стаята се състои от ... Стаята се състои от антре, стая и санитарен възел. студио - спалня, хол, баня с джакузи, кожено кресло, малка масичка, лампион, поставка за багаж STD - стандартна едноместна стая площ на на стаята 18 - 19 кв.м, в антрето: закачалка с рафт за ба­ гаж, гардероб, килим; в стаята: 26
г комнате: двуспальная кровать,, прикроватные тумбочки, светиль7 ники, журнальный столик, телеви­ зор, коррбвое покрытие,, два рас­ кладных кресла, холодильник и фен; д вацной: душевая кабина, туалет, раковина, мыло, шампунь, комплект полотенец family room - семейный номер: две.смежные комнаты, в каждрй обычно стоят две кррвати, в ком­ нате для детей кровать может быть двухэтажной executive room - просторная ком­ ната для деловщх людей, разде­ лённая на две доны - спальную и рабочую,; рабочая снабжена фак­ сом и выходом в Интернет junior,suite - комната больше стандартного номера, разделённая на две зоны - спальную и гости­ ную suite -^просторный двухкомнат­ ный номер, часто с двумя санузлами, цо даже еслц санузел один, там могут быть ванна и душевая кабина delux suite-две или три очень большие комнату, обязательно джакузи, большая терраса king suite, presidential suite президентский апартаментвключает пару спален, рабочий кабинет, гостиную, пару санузлов; оченр изысканно обставден; обь;чно рядом , расположен номер для охраны Расположение номера (Вид из номера) номер - выходит на оживлённую улицу номер с видом на море ~ атриум ~ во/на внутренний дворик ~ внутреннюю часть отеля ~ бассейн ~ дюны ~ парк 27 легло за двама, нощни шкафчета, осветителни тела, масичка за вест­ ници, телевизор, килим, две разте­ гателни кресла, хладилник и се­ шоар; в банята: душ кабина, то­ алет, умивалник, сапун, шампоан, комплект хавлиени,кърпи family room - стая за семейни: две съседни стаи, във всяка има две легла, в стаята за деца леглото може да бъде на два етажа executive room - просторна стая за делови хора, разделена на две зони - спалня и кабинет; кабине­ тът е снабден с Интернет junior suite - по-голяма стая от стандартната, разделена на две зони - спалня и хол suite - две просторни стаи, често с два санитарни възела; ако сани­ тарният възел е един, в него може да има вана и душ кабина delux suite - две или три големи стаи, задължително джакузи, голяма тераса king suite, presidential suite президентски апартамент включва две спални, работен ка­ бинет, хол, два санитарни възела; много изискано обзаведен; обик­ новено до него има стая за охрана­ та Разположение на стаята (Изглед от стаята) стая ~та гледа към оживена улица стая с изглед към морето ~ атриума ~ вътрешния двор ~ вътрешната част на хотела ~ басейна ~ дюните ~парка
- градината ~планината ~околностите панорамна ~ стая до стълбището ~ до асансьора - с изглед към морето (SSV) ~ сад ~ горы - окрестности панорамный номер рядом с лестничной клеткой - рядом с лифтом ~ с боковым видом на море (SSV - Side Sea View) угловой окна номера выходят в живопис­ ный переулок из окон номера открывается панорамный вид на город Вцды кроватей и их расста­ новка кровать двуспальная двухэтажная ~ детская ~ диван— дополнительная койка королёвская ~ кровать-качалка кроватка надувная ~ нормальная односпальная полуторная ~ раскладнбй диван раскладное кресло ъглова ~ прозорците на стаята гледат към живописна уличка от прозореца на стаята се откри­ ва норамен изглед към града Видове легла и тяхното разпо­ ложение легло - за двама (души) двуетажнодетско диван допълнително- (в общежитие или в евтин хотел) „кралско”,голямо - люлка креватче, детско надувно нормално (стандартно) едноместно - персон и половина разтегателен диван разтегателно кресло, разтегателен фотьойл походно легло кушетка стандартно - (едноместно) ъглов диван диванът се разтяга разтягам - разтегна диван леглото е разположено срещу вратата - е поставено покрай стената - е до прозореца да разположа две легла едно до друго поставям - поставя леглото раскладушка софа стандартная ~ (односпальная) угловой диван диван раскладывается раздвигать - раздвинуть диван кровать расположена/стоит нап­ ротив двери ~ стоит вдоль стены ~ у окна расположить две кровати рядом ставить - поставить кровать 28
г далеч от течение ~ леглото по средата на стаята Антре малко канапе без облегалка закачалка ~ за връхни дрехи ~ с рафт за шапки шкаф за обувки шпионка каса на врата скрин (шкаф с чекмеджета) раменна закачалка поставка за багаж дальше от сквозняка ~ кровать посредине комнаты Передняя (прихожая) банкетка вешалка ~ для верхней одежды ~ с полкой для головных уборов галбшница (калошница) глазок (в двери) дверная рама комод плечики подбагажник (разг.) подставка для багажа подставка для зонтов половик придвёрный коврик пуф рожок связка ключей тумба для обуви шкаф встроенный ~ платяной ~ —купе шифоньер поставка за чадъри бърсалка; пътека, чердже изтривалка пред врата мека табуретка обувалка връзка ключове шкаф за обувки шкаф вграден ~ ~ за дрехи ~ с плъзгащи врати шифонера, малък шкаф с чекме­ джета, предимно за бельо четка ~ за обувки ~ за дрехи электрическа четка окачвам - окача дрехи на закачалката заключвам - заключа вратата обувам - обуя обувки, обувам се щётка обувная (для обуви) (сапожная, платяная/одёжная) ~ электрощётка вешать - повесить одежду на вешалку запирать - запереть дверь надевать - надеть туфли обуваться - обуться снимать - снять обувь разуться М,еблировка и оборудование номера брошюра (рекламная) буклет ваза свалям - сваля обувки, събувам се да се събуя Мебелиране и оборудване на хотелската стая рекламна брошюра диплянка ваза 29
~ для фруктов гардероб герметичный стеклопакет гостиная гостиничный видеоканал графин дорожка (ковровая) жалюзи (нескл.) жилая площадь ~ое помещение журнальный столик замок повышенной секретности занавёска/занавес (устар.) ~ для ванной пластиковая ~ плотная ~ зеркало ~ в каждой комнате ~ в полный рост косметическое ~ для бритья и макияжа ~ над умывальником ~ с подсветкой зеркальная стенка звукоизоляция инструкция ~ о действиях в экстремальных условиях противопожарная ~ информационная папка камин канделябр комплект льняной ~ постельный ~ хлопчатобумажный/хлопковый ~ шёлковый ~ кнопка ~ вызова персонала ~ тревожной сигнализации/ „тревожная” ~ коврик (прикроватный) (комбинированный) ключ для от- фруктиера гардероб херметичен стъклопакет хол,гостна хотелски видеоканал гарафа пътека (килимена) щори жилищна площ ~но помещение масичка за вестници, списания суперсекретна брава перде,завеса ~ за баня найлонова ~ плътно ~ огледало ~ във всяка стая ~ в цял ръст козметично ~ за бръснене и гри­ миране ~ над умивалник ~с лампа огледална стена звукоизолация инструкция ~ за действие в екстремни условия противопожарна ~ информационна папка камина свещник (старинен) комплект ленен ~ ~ спално бельо памучен ~ копринен ~ бутон ~ за повикване на персонала паник ~ килимче (пред легло) комбинирана отварачка за отва- 30
крывания бутылок кресло складное ~ лежак (шезлонг) лоджия матрас/матрац мебель (ед. ч.) мягкая ~ эксклюзивная ~ меню рум-сервиса микроволновая печь мини-бар мини-сейф с кодовым замком ~, закрывающийся на ключ морозильная камера набор ~игл и ниток ~ письменных принадлежностей (кон верты,, почтовая бумага, руч­ ка, карандаш) ~ посуды для мини-бара наволочка льняная ~ хлопчатобумажная (хлопковая) ~ наматрасник одеяло байковое ~ пуховое ~ ~ без складок пакет ~ для предметов гигиены/гигиенический ~ ~ прачечной (химчистки) пепельница настольная ~ напольная ~ пёречень предоставляемых услуг перина плазменная панель плазменный телевизор план эвакуации при пожаре плетёный зонтик площадь номера ряне на бутилки кресло сгъваемо ~ (сгъваем стол) дървен шезлонг (на плажа) лоджия (тераса като част от зданието) матрак мебел, мебели меки ~ ексклузивни, модерни ~ меню на румсървиз микровълнова печка минибар минисейф с кодово заключване ~ с механично заключване фризер комплект, несесер несесер за шиене комплект за писане (пликове, хартия за писма, химикал, молив) ~съдове за минибар калъфка за възглавница ленена ~ памучна ~ калъф за матрак одеяло меко памучно ~ пухена завивка ~ без гънки пакет хигиеничен пакет ~ за пералня (химическо чистене) пепелник ~за маса ~ на пода списък на предлагани услуги пухен, лек дюшек плазма плазмен телевизор план за евакуация при пожар плетен чадър (за слънце) площ на хотелска стая 31
пододеяльник подсвечник подушка покрывало (на кровать) полка постёльное бельё прикроватный светильник простыня льняная ~ махровая ~ хлопчатобумажная ~ пульт (дистанционного управления) радиовещание радиоприёмник (радио) регулятор кондиционирования воздуха стол письменный ~ рабочий ~ стул мягкий ~ раскладной ~ табурет таймер/будильник телевидение интерактивное ~ кабельное ~ многоканальное ~ отельное ~ спутниковое ~ цифровое ~ телевизор ~ с плоским экраном цветной ~ телефон многоканальный ~ ~ с междугородной и междуна­ родной связью телефонная линия с возможностью подключения факса и модема телефонная связь (внутренняя) прямая ~ с городской сетью горен чаршаф (плик) свещник възглавница покривка за легло, шалте рафт, полица спално бельо осветително тяло до легло долен чаршаф ленен ~ хавлиен ~ памучен ~ дистанционно (управление) радиотранслация радиоприемник регулатор за кондициониране на въздуха маса бюро, писалище работна ~ стол мек ~ сгъваем ~ табуретка таймер(будилник) телевизия интерактивна ~ кабелна ~ многоканална ~ хотелска ~ спътникова ~ цифрова ~ телевизор ~ с плосък екран цветен ~ телефон многоканален ~ ~ с междуградска и международна връзка телефонна линия с възможност за включване на факс и модем телефонна връзка (вътрешна) директна ~ с градската мрежа 32
телефонная книга/телефонный справочник термостат для индивидуальной регулировки температуры тумбочка управление дистанционное ~ телевизора упругий матрас форточка холодильник шезлонг штопор шторы электрообогреватель WI-FI Интернет включать - включить свет телефонен указател термостат за индивидуално регулиране на температурата нощно шкафче управление дистанционно ~ на телевизора еластичен матрак малко прозорче хладилник шезлонг тирбушон пердета електронагревател WI-FI Интернет включвам - включа осветлението, запалвам лампата извиквам - извикам камериерката изключвам - изключа осветлени­ ето (загасям - загася лампата) спирам - спра тока дърпам - дръпна, спускам заве­ сите запалвам - запаля лампата попълвам - попълня заявка за пране (химическо чистене) поставям -поставя ризите в пакет за пране натискам - натисна бутона осигурявам - осигуря затъмняване на помещение спускам - спусна щори (пердета) затоплям - затопля помещение затоплям (загрявам) ~ под ~ вода свързвам се - свържа се по телефона Санитарно-хигиенично обору­ дване на хотелската стая шапка за баня голяма хавлия за баня принадлежности за баня чехли за баня вызывать - вызвать горничную выключать - выключить свет ~электричество задёргивать - задёрнуть занавески зажигать - зажечь свет заполнять - заполнить фланк заказа на стирку (химчистку) класть - положить рубашки в пакет стирки (прачечной) нажимать - нажать кнопку обеспечивать - обеспечить затемнение помещения опускать - опустить шторы отоплять - отопить помещение подогревать - подогреть ~ пол ~ воду связываться - связаться по телефону Садзитарцо-гигиеническое осна­ щение номера банная шапочка ~ое полотенце ~ые принадлежности ~ые тапочки 33 I Икономически университет 1 I Варна J
~ый халат бачок ~ унитаза (сливной ~) бритва бритьё биде (нескл.) ванна гидромассажная ~ сидячая ~ угловая ~ вата ведро, вёдра вентиляция гель для волос ~ для тела гибкий шланг держатель для туалетной бумаги ~ душа духи (мн. ч.) ДУШ гидромассажный ~ (душ шарко) гигиенический ~ каскадный ~ контрастный ~ многофункциональный ~ ручной ~ стационарный ~ душевая кабина ёршик для унитаза запорный клапан душа зубная паста ~ щётка ~ой порошок излив кольца для полотенец кран водоразборный ~ ~ горячей воды ~ холодной воды крем для бритья ~ для лица коврик для ванной крючки для одежды халат за баня казанче ~ на тоалетна самобръсначка бръснене биде вана хидромасажна ~ ~ за сядане ъглова ~ памук кофа вентилация, отдушник гел за коса ~ за тяло гъвкав шланг държач за тоалетна хартия стойка, поставка за душ парфюм Душ хидромасажен душ (душ шарко) хигиеничен ~ каскаден ~ контрастен ~ многофункционален ~ подвижен,ръчен ~ стационарен ~ душ кабина четка за тоалетна чиния клапан за затваряне паста за зъби четка за зъби прах за зъби чучур рингове за хавлии кран разпределителен ~ ~ за топла вода ~ за студена вода крем за бръснене ~ за лице килимче за баня закачалки (кукички) за дрехи 34
крышка унитаза лосьон массаж ~ всего тела ножной ~ /~ ног спинной ~ мойдодыр мыльница мусорная корзина/корзина для мусора набор для бритья ополаскиватель для полости рта освежитель полости рта отдушина (отдушник) отдушка парная баня (парилка) пенал писсуар питьевая вода подводный фонарь в ванне пол подогреваемый ~ ~ с подогревом тёплый ~ полка для туалетных принадлеж­ ностей полотенце ~ для рук ~ для лица/личнбе ~ ~ для ног махровое ~ полотенцедержатель полотенцесушитель пробка сифона раковина расчёска салфетка бумажная ~ махровая ~ санитарный узел(санузел) сиденье унитаза смеситедь(для)горячей и холод­ ной воды 35 канак на тоалетна чиния лосион масаж ~ на цялото тяло ~ на крака ~ на гръб (компактен) шкаф с раковина и огледало за баня сапуниера кошче за боклук комплект за бръснене освежител за устната кухина отдушник ароматизиране парна баня (потилия) зд.: висок, тесен шкаф (за баня) писуар вода за пиене лампа във вана (подводна лампа) под отопляван ~ ~ с подово отопление топъл ~ полица за тоалетни принадлеж­ ности хавлия (кърпа) ~ за ръце ~ за лице ~ за крака хавлиена ~ държач за хавлии сушилник за хавлии запушалка на сифон умивалник раковина гребен салфетка хартиена ~ хавлиена ~ санитарен възел седалище на тоалетна смесител за гореща и студена вода
соли для ванной тампоны для грима (ватные шарики) туалетная бумага (рулон туалет­ ной бумаги) ~ кабина ~ое мыло умывальник унитаз фен (для сушки волос) футляр ёршика цепочка ~ пробки шампунь шкаф для ванной щётка для унитаза (электрическая) розетка/ электро­ розетка электробритва электрополотёнце бриться - побриться втирать - втереть масло в тело вытирать - вытереть руки (ноги, волосы) вытираться - вытереться полотенцем (Т. п.) закрывать - закрыть кран засоряться - засориться (без 1и2л.) Сифон засорился. купаться - выкупаться/искупаться мазать - намазать тело лосьоном (Т п.) мылиться - намылиться мыть - вымыть лицо (руки) мыться - вымыться наносить - нанести крем на лицо обтирать - обтереть тело обтираться - обтереться (Т.п.) останавливать - остановить подачу воды отключать - отключить воду соли за ваната тампони за грим тоалетна хартия (руло тоалетна хартия) кабина в обществена тоалетна тоалетен сапун умивалник тоалетна чиния сешоар (за коса) поставка за четка за тоалетна чиния верижка, синджирче верижка на запушалката на вана, умивалник шампоан шкаф за баня четка за тоалетна чиния (вж. розетка) електробръсначка сешоар за ръце бръсна се - избръсна се втривам - втрия масло в тялото изтривам - изтрия ръце (крака, коса) изтривам се - изтрия се с кърпа затварям - затворя крана замърсява се - да се замърси; (запушва се) Сифонът се запуши. къпя се - изкъпя се мажа - намажа тялото с лосион сапунисвам се - насапунисам се измивам - измия лицето (ръцете) измивам се - измия се нанасям - нанеса крем на лицето обтривам - обтрия тялото обтривам се - обтрия се спирам - спра подаването на вода изключвам - изключа водата (спирам водата) отварям - отворя крана изплаквам - изплакна устата открывать - открыть кран полоскать - ополоснуть рот 36
полоскаться водой (Т. п.) спустить воду чистить - почистить зубы Отделы, службы и персонал отеля Административный отдел бесперебойная работа отеля обливам се с вода, изплаквам се да пусна вода (в тоалетна чиния) мия - измия зъби Отдели, служби и персонал на на хотела Административен отдел ритмична работа на хотела (без прекъсване) счетоводител (главен) счетоводство вътрешен одит генерален директор на хотела ~ мениджър ~ завеждащ отдел „Работна заплата” заместник-директор бухгалтер (главный) бухгалтерия внутренний аудит генеральный директор отеля ~ менеджер ~ заведующий отделом заработной платы заместитель директора (замдиректора) касса кассир, кассирша клерк менеджер хозяйственной службы отдел кадров ~ финансов пожарная безопасность техника безопасности Коммерческий отдел коммерческий директор маркетолог менеджер рекламной службы ~ службы конгрессов отдел продаж специалист по рекламе ~ по продвижению продукта каса касиер, касиерка служител мениджър стопанска дейност отдел „Кадри” финансов отдел пожарна безопасност техника на безопасността Търговски отдел търговски директор специалист по маркетинг мениджър отдел „Реклама” ~ по организиране на конгреси отдел „Продажби” специалист по реклама ~ промоции (насърчаване на продажбите) Технически отдел главен инженер завеждащ ремонтни работилници осигуряване с вода (електроенергия) осигурявам - осигуря с вода (електроенергия) Служба за текущ ремонт водопроводчик механик дърводелец Технический отдел главный инженер заведующий мастерскими по ремонту обеспечение водой (электроэнергией) обеспечивать - обеспечить водой (электроэнергией) Служба текущего ремонта водопроводчик механик плотник 37
старший мастер электротехник сантехник теплоснабжение менять - помецять кран горячей/ холодной воды проводить - провести дезинфек­ ционные работы работать посменно ремонтировать - отремонтировать следить за работой (Р. п.) устранять - устранить повреж­ дение (порчу) Служба благоустройства терри­ тории садовник уход ~ за бассейном ~ за зелёными насаждениями ~ за фасадом здания Служба связи телефонный оператор принимать - принять телефонные звонки Вспомогательные службы гостиничное хозяйство старши майстор електротехник санитарен техник топлоснабдяване сменям - сменя кран за топла/ студена вода провеждам - проведа дезинфек­ ционни работи работя на смени ремонтирам - да ремонтирам следя работата на отстранявам - отстраня повреда Служба по благоустрояване на територията градинар грижа ~ за басейна ~ за зелените насаждения ~ за фасадата на зданието Телефонни и пощенски услуги телефонист приемам - приема телефонни обаждания Спомагателни служби 1. хотелско домакинство; 2. хотелиерство домакин склад за бельо домакин на бельо ателие за поправка на дрехи ~ обувки дребен ремонт спомагателни помещения шивач, шивачка пералня обущар складови помещения отдел „Снабдяване” пране химическо чистене бърза поръчка за ~ хотелско домакинство (пране, гладене на бельо) завхоз бельевая кастелянша мастерская по ремонту одежды ~ обуви мелкий ремонт подсобные помещения портной, портниха прачечная сапожник складские помещения служба снабжения услуги прачечной химчистка (услуги химчистки) срочная ~ хозяйственная служба (стирка, глажение белья) 38
гладить - порладить/выгладить (утюжить - выутюжить/отутюжить) оказывать - оказать бытовые услуги стирать - постирать/выстирать чинись - починить(ремонтиро­ вать обувь) чистить - почистить пиджак (костюм) Служба безопасности горячая телефонная линия зона особого внимания контроль за хранением ключей охрана имущества отеля ~туристов охранник пожарный хранение материальных ценно­ стей нести ответственность за (В. п.) обесценивать - обеспечить сохранность имущества ~ порядок поддерживать - поддержать безопасность(порядок) соблюдать - соблюсти порядок выдачи ключей гушить - потушить пожар Отдел дополнительных и сопутствующих услуг автохозяйство арендованный транспорт бюро по обеспечении) конгрес­ сов ^конференций, бизнес-туров) водитель/шофёр гаражное хозяйство гид-переводчик организационная техника (оргтехника) секретарь-референт парковать - припарковать автомобиль ставить - поставить автомобиль на стоянку Отдел управления номерным фондом гладя - изгладя (дреха) оказвам - да окажа битови услуги пера - изпера поправям - да поправя (ремонти­ рам обувки) чистя - почистя сако (костюм) Служба по безопасността гореща телефонна линия зона с особено внимание контрол върху съхраняването на ключовете охрана на имуществото на хотела ~ на туристите охранител пожарникар съхраняване на материални ценности нося отговорност за ... осигурявам - осигуря съхране­ ние на имуществото -реда поддържам безопасност (ред) спазвам - спазя реда за даване на ключове гася - изгася пожар Отдел за допълнителни и съпътстващи услуги автостопанство нает транспорт бюро за обезпечаване на конгреси (конференции, бизнес пътувания) шофьор гаражно стопанство екскурзовод организационна техника секретар референт паркирам - да паркирам кола ~ колата на паркинга Отдел „Управление на легловия фонд” 39
Фронт офис Служба приёма и размещения (Служба портье) администратор старший ~ дежурный ~ ~ на этаже бюро информации менеджер по размещению портье (цескл.) (отвечает за выда­ чу ключей, информирование ту­ ристов и др.) Объединённая сервисная служба бой гардеробщик горничная старшая ~ ~на этаже дворецкий кладовщик камеры хранения консьерж лифтёр носильщик паж администратор старши ~ дежурен ~ ~ на етажа информация мениджър настаняване администратор (за даване на клю­ чове, за информиране на туристи­ те и др.) Обединена сервизна служба пиколо гардеробиер камериерка старша ~ ~ на етажа мажордом, иконом магазинер на гардероб консиерж, пиколо (информатор) пиколо на асансьор пиколо, носач на багаж момче за изпълнение на индиви­ дуални поръчки поддържане на хигиенично състояние носач на багаж куриер, пиколо за изпълнение на поръчки портиер, пазач рецепционист смяна портиер нощен ~ чистач, чистачка; хигиенист, хигиенистка поддържам хигиена работя на две смени Допълнителни служби аерариум кабинет, салон козметичен ~ масажен ~ поддержание санитарно- гигие­ нического состояния подносчик багажа посыльный привратник рецепционист смена швейцар ночной ~ уборщик, уборщица поддерживать гигиену работать в две смены Дополнительные службы аэрарий кабинет косметический ~ массажный ~ 40
косметолог, косметичка (разг.) няня парикмахер, парикмахерша (разг.) парикмахерская салон красоты сиделка солярий спортивные сооружения заниматься - заняться с детьми присматривать - присмотреть за (Г. п.) ухаживать за (Т. п.) Служба питания бакшиш блок-стол блюдо дежурное ~ заказное ~ фирменное ~ ресторана зал ресторана кабинет (ниша) кейтеринг кухонный персонал ~ инвентарь обслуживание банкетов общественное питание (общепит) рум-сервис (обслуживание в номерах) бармен, барменша (разг.) бригада официантов бригадир ~ директор ресторана заведующий производством кондитер, кондитерша (разг.) кондитерская кондитерский цех менеджер ~ банкетного обслуживания ~ по бронированию ~ по закупке/закупкам ~ по обслуживанию в номерах метрдотель начальник заготовочного цеха официант (кельнер) пищевой блок (пищеблок) 41 козметик, козметичка гувернантка фризьор, фризьорка фризьорски салон салон за красота болногледачка солариум спортни съоръжения занимавам се - занимая се с деца грижа се - погрижа се (наглеждам) Отдел хранене бакшиш блок маса ястие готово ~ ~ по поръчка специалитет на ресторанта (см. помещения в отеле) зд.: сепаре кетеринг кухненски персонал ~ инвентар обслужване на банкети обществено хранене румсервиз барман, барманка бригада сервитьори бригадир на ~ управител на ресторант завеждащ производство сладкар, сладкарка сладкарница сладкарски цех мениджър ~ обслужване банкети ~ резервации ~ закупки, доставки ~ обслужване по стаите салонен управител началник цех за заготовки келнер хранителен блок
готвач, готвачка миячка на съдове плащане, разплащане начин на ~ сомелиер (специалист по вината) бакшиш шведска маса главен готвач осигурявам - осигуря доставки на изходните продукти предлагам - предложа на клиен­ тите места в ресторанта повар, повариха (разг.) посудомойщица расчёт форма ~а сомелье (нескл., м. р.) чаевые (мн. ч.) шведский стол шеф-повар обеспечивать - обеспечить по­ ставки исходных продуктов предлагать - предложить клиентам места в ресторане предоставлять - предоставить ~ употреблять пищу (напитки) ~ в пищу ... Обслуживание в отеле Бронирование/ резервирование мест блок номеров (выкупаются тур­ операторами по договору) бронирование всемирная сеть ~я гарантированное ~ ~ на текущие сутки ~ напрямую (без прсредства тур­ операторов и посредников) ~ по телефону ~ по факсу ~ по электронной почте ~ по заказу ~ через сеть двойное ~ заказ номера онлайн заявка на ~ /о бронировании негарантированное ~ отказ от ~я плата за ~ порядок бронирования форма ~я централизованная система ~я электронная система ~я броня, бронь (разг.) аннуляция, аннулирование ~и ~ для (Р. п.) консумирам храна (напитки) използвам в храната ... Обслужване в хотела Резервиране на места блок стаи (по договор се изкупу­ ват от туроператорите) резервиране, резервация световна мрежа за резервации гарантирано ~ ~ за текущото денонощие директно ~ ~по телефона ~по факс ~ по електронна поща ~ по поръчка ~ чрез мрежата двойно поръчка, резервация онлайн заявка за ~ негарантирано ~ отказване на~ заплащане на ~ начин на резервиране бланка за ~ централизирана система за ~ електронна система за ~ резервация анулиране на ~ - за (кого) 42
- за определена дата - на името на ... - за пет дни отмяна на потвърждение на турист без резервация / с резер­ вация условия за отмяна на потвърждение за водене на картотека на госта дата на заминаване - на пристигане договор - за резервиране на места - за фиксиран блок места заетост на легловия фонд/на хотела пристигане; новопристигнала група графика на промяна в датата на обем на очакваната заетост на стаите 1. зд.: (официално) запитване - за резервация - за настаняване 2. изискване, искане специално потребности, нужди ~ на туристите заявка обработка на заявките за резервация приемане на заявки за резервация схема за движението на легловия фонд категория на хотелската стая брой хора ~ легла недостатъчна заетост на хотела незает леглови фонд хотелска стая без резервация номер на кредитната карта овербукинг, дублирани резервации заплащане, плащане ~ на определённую дату - на имя (Р. и.) ~ на пять дней отмена -и подтверждение -и турист без брони / с броней условия отмены брони ваучер-подтверждение ведение картотеки гостя дата отъезда/выбытия - приезда/прибытия договор -на бронирование мест - на фиксированный блок мест загрузка номерного фонда/отеля заезд график -а изменение в дате -а объём ожидаемого -а занятость номеров 1.запрос - на бронирование - на размещение 2. запрос специальный запросы - туристов заявка обработка заявок на бронирование приём заявок на бронирование карта движения номерного фонда категория/тип номера количество человек - кроватей недогрузка отеля недогруженный номерной фонд незабронированный номер номер кредитной карты овербукинг (сверхбронирование) оплата 43
авансовая -(предоплата; внесе­ ние предоплаты вид ~ы гарантия - номера - номера за сутки подтверждение ~ы предварительная порядок ~ы отель переполнен плата за простой номера предоставление скидки система бррнирования / брониру­ ющая система спрос на гостиничные места срок проживания /пребывания требования туристов учёт свободных мест авансово -/предплата; внасяне на аванс вид на гаранция за - на стаята - на стаята за денонощие потвърждаване на предварително начин на хотелът е препълнен заплащане за неизползвана стая предоставяне на намаление система за резервации търсене на места в хотел срок на пребиваване изисквания на туристите текущо отчитане на свободните места цена на хотелска стая анулирам резервация резервирам стая (място) цена номера аннулировать броню бронировать - забронировать номер (место) взимать - взять плату за брони­ вземам - взема такса за резерва­ рование ция вносить - внести предоплату внасям - внеса аванс гарантировать броню кредитной гарантирам резервацията с кре­ картой дитна карта делать - сделать броню правя - направя резервация - запрос - запитване заключать - заключить договор на сключвам - сключа договор за бронирование резервиране заменять - заменить бронирование сменям - сменя резервацията по через сайт прямым бронированием сайт с директна резервация заполнять - заполнить карточку попълвам - попълня карта за все­ на каждого гостя ки гост заполнять - заполнить форму на попълвам регистрационната фор­ сайте отеля ма на сайта на хотела обеспечивать - обеспечить загрузку осигурявам - осигуря заетост на номеров хотелските стаи - запрошенный номер - желана, искана стая обрабатывать - обработать за­ обработвам - обработя заявки за явки на бронирование резервация отказываться - отказаться от отказвам се - откажа се от резер­ брони вация 44
отменять - отменить броню ~ заказ оплачивать - оплатить броню отправлять - отправить запрос ~ письмо-заявку переносит^ - перенести броню на другую дату пересылать - переслать заявку платить - заплатить за броню ~ за простой номера плавить - уплатить неустойку за отмену брони под тверждать - подтвердить броню отменям - отменя резервация ~поръчка плащам - платя резервация изпращам - изпратя запитване ~ писмо заявка прехвърлям - прехвърля резер­ вация за друга дата препращам - препратя заявка плащам - платя резервация ~ за неизползването на хотелска стая плащам неустойка за отмяна на резервация потвърждавам - потвърдя резер­ вация предоставям - предоставя инфор­ мация за намаления представям - представя при при­ стигане ваучер приемам - приема заявки за ре­ зервация изпращам - изпратя писмо заявка правя - направя резервация предоставлять - предоставить ин­ формацию о скидках предъявлять - предъявить при заезде ваучер принимать - принять заявки на бронирование присылать - прислать письмо-заявку производить - произвести брони­ рование резервировать - зарезервировать место списывать - списать с кредитной карпы деньги на броню учитывать - учесть спрос на го­ стиничные места Трансфер встреча ~ туристов ~в аэропорту ~ на железнодорожном вокзале ~ на терминале морского порта проверка туристов по списку проводы туристов проезд от аэропорта до отеля резервирам място удържам - удържа пари от кре­ дитната карта за резервация отчитам - отчета търсенето на места в хотела Трансфер посрещане ~ на туристи ~ на аэрогара ~ на железопътна гара ~ на морска гара проверка на туристите по списък изпращане на туристи пътуване (преход) от аерогарата до хотела трансфер индивидуален ~ групов ~ посрещам - посрещна туристи ~ до изхода на аерогарата ~ до вагона трансфер индивидуальный ~ групповой ~ встречать - встретить туристов ~ у выхода из аэропорта ~ около вагона 45
влизам - вляза в автобуса поръчвам - поръчам индивидуа­ лен трансфер заемам - заема места в автобус да докарам туристи до хотела отправям се - отправя се към хотела изпращам - изпратя туриста докарвам - докарам туриста до хотела стигам - стигна (пропътувам) от гарата до хотела преминавам - премина (навътре) в автобуса качвам се - кача се в автобус Пристигане в хотела и обработ­ ка на багажа багажен (пластмасов) етикет на багаж стая за багаж ~ етикет(хартиен) ~количка доставяне (донасяне) на багаж коктейл при посрещане входить - войти в автобус заказывать - заказать индивиду­ альный трансфер занимать - занять места в автобусе довезти туристов до отеля отправляться—отправиться в отель провожать - проводить туристов подвозить - подвезти туристов к отелю проезжать - проехать от вокзала до отеля проходить - пройти в автобус садиться - сесть в автобус Прибытие в отель и обработка багажа багажная ~бирка ~ комната ~ наклейка (~ ярлык) ~ тележка доставка багажа приветственный коктейль/коктейль от менеджера саквояж чемодан брать - взять багаж из багажной комнаты вносить - внести багаж в гостиницу доставлять - доставить багаж из автобуса в отель доставать - достать багаж из автобуса забирать багаж идентифицировать багаж наклеить ярлык на чемодан отнести багаж из автомобиля в фойе нести багаж к лифту открывать - открыть дверь перед туристами поднимать - поднять багаж на ... этаж (В. п.) подносить - поднести багаж пътна чанта куфар вземам - взема багаж от стаята за багаж внасям - внеса багаж в хотела доставям - доставя багажа от ав­ тобуса в хотела изваждам - извадя багажа от автобуса вземам - взема багажа (си) идентифицирам багаж да залепя етикет на куфара да отнеса багажа от колата във фоайето нося багажа към асансьора отварям - отворя вратата пред туристите качвам - кача багаж на ... етаж нося - донеса багаж 46
подходить - подойти к стойке регистрации приветствовать - поприветство­ вать гостей привязывать - привязать бирку к чемодану разгружать - разгрузить багаж спускать - спустить багаж в фойе Размещение туристов адрес постоянного места жительства борд; борд ВВ, FB и т.д. владеть иностранными языками время поселения (заселения) выбытие из отеля гостиничный сбор длительное проживание заселение отеля ~ в гостиницу изменение в дате отъезда круглосуточная работа льготные условия проживания приближавам се - приближа се (отивам) до рецепцията поздравявам - поздравя гостите привързвам - привържа етикет към куфара разтоварвам - разтоваря багаж свалям - сваля багаж във фоайето Настаняване на туристите адрес на постоянното местоживеене зд..' условие; условие ВВ, FB и др. владея чужди езици време за настаняване напускане на хотела хотелска такса продължително пребиваване заселване на хотел ~ в хотел промяна на датата на заминаване денонощна работа преференциални условия на престой Стаята е заета/свободна. нощувка ~ / нощуване заселване в хотела право да се влиза в хотела пребиваване в хотела удължаване на престоя престой адресна регистрация пропускателен режим в хотела настаняване ~ в стая за двама ~в единична стая ~ на дете до 12 години на допъл­ нително легло ~ в стая за трима потвърждаване на резервацията разрешение за ~ Номер занят/свободен ночёвка ночлег поселение в гостинице право на вход в отель пребывание в отеле продление срока проживания проживание прописка (регистрация) пропускной режим отеля размещение двухместное ~ одномёстное ~ ~ ребёнка до 12 лет на дополни­ тельной кровати трёхместное ~ подтверждение на ~ разрешение на размещение/поселение скидки на проживание счёт чаевые за доставку багажа намаление на цената на престоя зд.: сметка бакшиш за доставяне на багаж 47
вписывать - вписать в анкету номер комнаты выдавать - выдать ключ от но­ мера г выписывать - выписать карточ­ ку гостя ~ счёт гостю записвам - запиша в адресната карта номера на стаята давам - дам ключ за хотелската стая оформям - оформя паспорт на хотела изготвям - изготвя сметката на госта заемам - заема хотелска стая попълвам - попълня адресна карта занимать - занять номер заполнять - заполнить регистра­ ционную карточку заселяться - заселиться в отель ночевать - переночевать в отеле оплачивать - оплатить чаевыми освобождал ь - освободить но­ мер ~ к расчётному часу (12 часов дня) заселвам се - заселя се в хотел нощувам - пренощувам в хотел плащам - платя с бакшиш освобождавам — освободя хотел­ ска стая ~ в часа за заплащане на услугите (12 часа), в часа за напускане на хотела отсядам - отседна в хотел останавливаться - остановиться в отеле оформлять - оформить размещение переводить - перевести в другой номер вешать - повесить на ручку двери табличку получать - получить ключ от но­ мера предъявлять - предъявить загран­ паспорт провожать - проводить гостя до номера проживать в гостинице производить - произвести реги­ страцию проставлять - проставить в анкете время поселения проходить - пройти регистрацию оформям - оформя настаняването премествам - преместя в друга стая вратата табелка окачйам - окача на дръжката на получавам - получа ключа от стаята представям - представя между­ народен паспорт изпращам - изпратя госта до хотелската стая живея в хотел правя - направя регистрация записвам - запиша в адресната карта времето на настаняване регистрирам се (преминавам регистрация) настанявам (се) - настаня (се) в хотел регистрирам се (в хотел) размещать/-ся - разместить/-ся в • отеле регистрировать/-ся - зарегистрировать/-ся сдавать - сдать ключ от номера администратору (Д. п.) ~ номер при выбытии предавам - предам ключа от хо­ телската стая на администратора освобождавам - освободя стаята 48
при заминаване (напускане) заселвам - заселя се се в хотел Почистване на хотелската стая метла дръжка на ~ влажна кърпа препарат за дезинфекция машина за пране на килими моп (бърсалка от въже) миещо средство прахосмукачка за мокро почистване боклук чувал за боклук миене ~ на линолеум ~ на съдове лъскане ~ на пода ~ с паркетин поддържане на чистота машина за метене (за почистване) полирани повърхности полиране на паркет машина за миене на под паркетолъскачка изтриване влажно сухо- на пепелници препарат за почистване на петна смяна на спално бельо лопатка за боклук прах за пране парцал почистване генерално ежедневно - след напускане на наемателя междинно ~ текущо ~ камериерска количка почистващ препарат стирка селиться - поселиться в отеле Уборка номера веник палка -а влажная салфетка дезинфекцирующее средство ковромоечная машина моп (верёвочный) моющее средство моющий пылесос мусор мусорный пакет (мешок) мытьё - линолеума ~ посуды натирка - полов - мастикой поддержание чистоты подметальная машина полированные поверхности полировка паркета поломоечная машина полотёрная машина протирка влажная сухая - пепельниц пятновы водител ь смена постельного белья совок для мусора стиральный порошок тряпка уборка генеральная ежедневная ~ после выезда проживающего промежуточная текущая ~ уборочная тележка чистящее средство швабра 49
шубка/губка для стёкол щётка для полов вытирать - вытереть пыль застилать - застелить постель чи­ стым бельём (Т. п.) заправлять - заправить одеяло в пододеяльник ~конвертом мазать - намазать дезинфек­ тантом менять - поменять,; сменять - сме­ нить бельё (полотенца) мыть - вымыть окна ~ филёнки дверей натирать - натереть пол опорожнять - опорожнить мусор­ ную корзину повесить на окна занавески получдть - получить разрешение на уборку у гостя приводить - провести влажную уборку пробирать - протереть сухой (влажной)тряпкой следить за сливом воды из ванны снимать - снять с кровати исполь­ зованное бельё собирать - собрать мусор стряхивать - стряхнуть скатерть убирать-убрать грязные полотенца убирать - убрать пылесосом ко­ мнату (номер) удалять - удалить пыль чистить - почистить пылесосом ~ полочку ~ раковину гъба за стъкла четка за миене на под изтривам - изтрия праха застилам - застеля легло с чисто бельо поставям - поставя одеяло в плик сгъвам - сгъна одеялото на плик намазвам - намажа с дезинфек­ тант сменям - сменя бельо (хавлии) мия - измия прозорците ~ таблите на вратите лъскам - излъскам пода изпразвам - изпразня кошчето за боклук да окача на прозореца пердета получавам - получа разрешение за почистване от госта извършвам - извърша влажно по­ чистване изтривам - изтрия със суха (влажна) кърпа следя за изтичането на водата от ваната свалям - сваля използваното бельо събирам - събера боклук изтърсвам - изтърся покривката прибирам - прибера мръсните хавлии почиствам - почистя с прахо­ смукачка стаята избърсвам - избърша праха чистя - почистя с прахосмукачка ~ полицата ~умивалника ГЛАВА IV ОБСЛУЖИВАНИЕ В ОТЕЛЕ Бизнес-центр аппарат веб-камера проекционный ~ ОБСЛУЖВАНЕ В ХОТЕЛА Бизнес център апарат уебкамера прожекционен ~ 50
(фото)копирен апарат видеокасета делова среща диапозитив диапроектор дискусия достъп в Интернет запис звукозапис звукоизолиране зд.: конзола (приставка за игри) кабина компютър джобен стационарен/настолен ~ настолен минитаблет (фото)копировальный ~/ машина видеокассета деловая встреча диапозитив диапроектор дискуссия доступ к Интернету/в Интернет запись звукозапись звукоизолирование игровая приставка кабина компьютер карманный ~ настольный ~ настольный мини— планщётный планшетник, таблетка (разг.) установка -а в номере конгресс конференц-зал конференц-зал на 100 мест ламинирование наушники ноутбук (переносный) портативный — аренда ноутбука озвучение оформление в багет переводчик-синхронист показ фильма пользование междугородной (международной) факсимильной связью (факсом) ~ телексной связью пресс-конференция принтер прокат ~ видеофильмов/видеопрокат ~аудиооборудования проявление фотоплёнки печать фотографий пульт оратора инсталиране на ~ в стаята конгрес конферентна зала конферентна зала за 100 души ламиниране слушалки лаптоп портативен - под наем озвучаване поставяне, оформяне в рамка преводач на синхронен превод прожекция на филм ползване на междуградска (меж­ дународна) факсимилна връзка (на факс) - на телексна връзка (телекс) пресконференция принтер разпространение - на видеофилми - на аудиооборудване проявяване на фотолента отпечатване на снимки ораторски пулт 51
рабочий язык сеанс фильма секретарь-референт семинар сидячее место симпозиум сканирование слайд стенографистка телемост усилитель установка компьютера в номере флипчарт фотография фотоплёнка цветная ~ чёрнобелая ~ шрайбпроектор фотосъёмка экран показывать - показать фильм проявлять - проявить фотоплёнку печатать - напечатать фотографию связываться - связаться телемостом сканировать Оздоровительный центр программа антистрессовая ~ антицеллюлитная ~ ароматические масла бальзам бальнеология ванна вихревая ~ (с джакузи) воздушная ~ жемчужная ~ лекарственная ~ лечебные ванны сернистая ~ солевая ~ солнечные ванны ~ с термальной водой велнесс-процедуры работен език прожекция на филм секретар референт семинар място за седене симпозиум сканиране слайд стенографистка телемост усилвател инсталиране на компютър в стаята флипчарт фотоснимка фотолента цветна ~ черно-бяла ~ шрайбпроектор снимка екран прожектирам филм проявявам - проявя фотолента печатам - отпечатам снимка свързвам се - свържа се чрез тетемост сканирам Възстановителен център програма антистресова ~ антицелулитна ~ ароматични масла балсам балнеология 1. вана; 2. баня (процедура) вихрова вана (с джакузи) въздушна баня перлена ~с билки лечебни вани серниста ~ ~ със соли слънчеви бани ~ с минерална вода уилнес процедури 52
водоросли ингаляция йонофорёз комплекс процедур коррекция веса лекарственные травы лечение ~мёдом ~ ожирения - пчелиным ядом -травами массаж гидро-- камнями полный точечный частичный минеральный (термальный) источник мышцы обёртывание грязью (Т. п.) ожирение омолаживающая процедура парафиновые аппликации парная (баня) (парилка) (разг.) пилинг похудание реабилитатор реабилитация русская баня спа-капсула упругая кожа сауна (финская баня) терапия талассо- (лечение мррскими натуральными продуктами) - ультразвуком физиоуход за телом хаммам (турецкая баня) целебная (лечебная) грязь щёлок электрофорез электросон восстанавливать - восстановить здоровье выводить - вывести токсины водорасли инхалация йонофореза комплекс процедури коригиране на теглото билки лечение - с мед - на затлъстяването - с пчелна отрова - с билки масаж воден - с камъни пълен - на (енергийните) точки частичен минерален извор мускули намазване (покриване) с кал затлъстяване подмладяваща процедура парафинови апликации парна баня пилинг отслабване рехабилитатор рехабилитация руска баня спакапсула еластична кожа сауна терапия таласо- - с ултразвук физиогрижа за тялото турска баня лечебна кал луга електрофореза електросън възстановявам - възстановя здравето изхвърлям - да изхвърля токсини 53
закалявам — закаля тялото избавям се - избавя се от болести закалять - закалить тело избавляться - избавиться от заболеваний корригировать, вес лечить/-ся — вылечить/-ся массажировать тело обливаться - облиться водой омолаживать - омолодить кожу поддерживать мышцы в тонусе полнеть - пополнеть (располнеть) приобретать - приобрести самочувствие принимать - принять ванну расслабляться - расслабиться расщеплять - расщепить жиры сбрасывать - сбросить лишний/ избыточный вес следить за здоровьем (Т. п) снимать - снять усталость укреплять - укрепить организм (мышцы) худеть - похудеть Салон красоты бровь, брови густые ~ оформление бровей тонкие ~ широкие ~ волосы наращивание волос окрашивание волос укладка волос завивка химическая ~ (перманент) косметический салон краска для волос лак ~ для волос ~ для ногтей маникюр мелирование парик парикмахер, парикмахерша (разг.) парикмахерский салон педикюр причёска ~ с чёлкой коригирам теглото лекувам (се) - излекувам (се) масажирам тялото обливам се - облея се с вода подмладявам — подмладя кожата поддържам тонус на мускулите пълнея - напълнявам придобивам - придобия самочувствие вземам - взема вана отпускам се — отпусна се разграждам - разградя мазнини свалям - сваля излишно тегло следя здравето си премахвам - премахна умора укрепвам - укрепя организма (мускулите) отслабвам - отслабна Салон за красота вежда, вежди гъсти ~ оформяне на ~ тънки ~ широки ~ коса удължаване на ~ боядисване на ~ подреждане на ~, прическа къдрене трайно ~ козметичен салон боя за коса лак ~ за коса ~ за нокти маникюр боядисване на кичури перука фризьор, фризьорка фризьорски салон педикюр прическа ~ с бретон 54
кичур, кичури изкуствени ~ мигла оформяне на миглите подстригване опашка бретон изкуствена коса правя - направя маникюр (педи­ кюр, подстригване, прическа) оформям - оформя вежди подстригвам - подстрижа коса боядисвам - боядисам коса Спортни центрове Център по водни и плажни видове спорт аниматор банан прядь, пряди накладные ~ ресница оформление ресниц стрижка хвост чёлка шиньон дедать - сделать мацикюр (педи­ кюр, причёску, стрижку, укладку) оформлять - оформить брови стричь - постричь волосы красить - покрасить волосы Спортивные центры Центр водных и пляжных видов спорта аниматор банан (плавающее средство в форме цилиндра) бухта велосипедная дорожка ~ прогулка водный ~ая горка ~ое поло ~ые лыжи ~ (надувной) банан ~ велосипед ~ мотоцикл ~ парашют водолазный костюм воздушный шар полёт на воздушном шаре волейбол пляжный ~ гарпун гидрокостюм гребля гребной спорт дайвинг дельтаплан дирижабль джоггинг(бег трусцой) инструктор по плаванию каноэ (нескл.) катамаран катание малък залив велоалея разходка с колело воден ~на пързалка ~на топка ~ни ски ~ (надувен) банан ~но колело джет ~ парашут водолазен костюм въздушен балон полет с въздушен балон волейбол плажен ~ харпун хидрокостюм гребане гребен спорт дайвинг делтаплан дирижабъл джогинг инструктор по плуване кану катамаран каране, возене 55
~ на водном парашюте катер катушка ласты лодка весельная ~ моторная ~ надувная ~ парусная ~ резиновая ~, лодочная станция лягушатник (разг.) маска (для подводного плавания) матрас/матрац (надувной) ныряние с аквалангом параглайдинг параплан полёт на параплане парусный спорт персональный инструктор плот погружение с аквалангом подводная охота ~ый мир прыжки (прыжок - ед. ч.)ъ воду роликовые коньки рыбак рыбная ловля(рыбалка) рыболовные снасти самокат серф (виндсерф) сёрфинг (виндсерфинг) скейтборд скейтбординг скутер спасатель спасательный жилет сплав по реке (рафтинг) трубка (дыхательная) удочка фотоаппарат для подводных съёмок яхта яхтинг яхтенный причал яхтсмен заниматься - заняться водной аэробикой (Т. п.) ~ на воден парашут катер макара (за въдица) плавници лодка ~с гребла моторна ~ надувна ~ ветроходна ~ гумена ~ гребна база басейн за деца маска надувен дюшек гмуркане с акваланг параглайдинг параплан полет с параплан ветроходство персонален инструктор сал гмуркане (потапяне) с акваланг подводен лов ~ свят Скокове във вода ролкови кънки рибар риболов рибарски такъми ролер сърф (уиндсърф) каране на сърф (уиндсърф) скейтборд скейтбординг скутер спасител спасителна жилетка спускане по река (рафтинг) шнорхел въдица фотоапарат за подводни снимки яхта яхтинг пристан за яхти яхтсмен занимавам се - занимая се с водна аеробика 56
записвам се - запиша се на аеробика карам - да покарам водно колело - водни ски - джет ~лодка, возя се на лодка пързалям се с ролкови кънки летя с дирижабъл ~ с делтаплан (параплан) ловя - половя(уловя) риба гмуркам - гмурна се плавам - да поплавам потапям се — потопя се във водата правя - направя морска разходка записываться - записаться на аэробику кататься - покататься на водном велосипеде ~ водных лыжах ~ мотоцикле - на лодке ~ на роликовых коньках лететь; летать на дирижабле ~ на дельтаплане (параплане), ловить - половить (поймать) рыбу нырять - нырнуть плавать - поплавать погружаться - погрузиться в воду совершать - совершить морскую прогулку спускаться - спуститься с водной горки строить - построить из песка замок Центр зимних видов спорта инструктор по лыжам канатная дорога (канатка) (разг.) катание внетрассовое ~ (фрирайд-катание) ~на лыжах ~ на льду ~ по целине (по бездорожью) -на санках фигурное ~ каток клюшка ледовая площадка ~ое поле лыжи лыжник лыжная акробатика ~ые гонки ~ые палки ~ый костюм ~ый трамплин мотонарты (мн. ч.) надувная горка ~ые санки (тюбинг) подъёмник кресельный бугельный ~ прыжки спускам се - спусна се по водна пързалка строя - построя от пясък замък Център за зимни видове спорт ски инструктор въжена линия пързаляне, каране ~ извън пистата ~ на ски ~ на лед ~ по необработен снежен терен - с шейна фигурно зд.: (ледена) пързалка стик ледена площадка —о игрище (за хокей) ски скиор ски акробатика ски състезания щеки скиорски костюм шанца моторна шейна надувна пързалка - шейна лифт седалков ски влек скокове 57
~ на лыжах, ~ с трамплина ратрак (машина для подготовки трасс) санки (мн.ч.) снаряжение горнолыжное ~ ~ ДЛЯ подводной охоты лыжное ~, полное лыжное лыжи, папки, ботинки спортивное ~ туристическое ~ снегокат сноуборд сноубординг спуск пологий ~ скоростной ~ трасса лыжная ~ санная ~ трасса скоростного спуска фуникулёр (рёльрово- канатное транспортное средство) хоккей ~ на льду ~ с мячом ~ с шайбой кататься - покататься на коньках ~на лыжах ~ на санках прыгать - прыгнуть на лыжах, спускаться - спуститься по трассе ходить на лыжах Другие популярные виды спорта альпинизм аэробика, бадминтон банджи-джампинг баскетбол бильярд бильярдная бодибилдинг болёльщик ски ~ ~ от трамплин ратрак шейна оборудване ски ~ ~ за подводен лов ски ~ пълно ски ски, щеки, обувки спортно ~ туристическо ~ моторна шейна сноуборд сноубординг 1. спускане; 2. склон, трасе полегато ~ 1. скоростно 2. трасе за ско­ ростно ~ писта ски ~ ~ за шейни скоростна писта фуникульор хокей ~ на лед ~ с топка ~с шайба пързалям се - попързалям се с кънки ~ със ски ~с шейна скачам - да скоча със ски спускам се - спусна се по пистата карам ски Други популярни спортове алпинизъм аеробика бадминтон скокове с бънджи баскетбол билярд зала за билярд бодибилдинг запалянко, фен 58
боулинг конна езда площадка за излитане голф минисъстезания, рали състезател състезателна кола ловно куче, хрътка дартс(хвърляне на стрелички) дивеч стреличка (за дартс, арбалет) хиподрум отбор мач, спортна среща топка мишена (за дартс) ездач табла лов пушка конен състезател конни надбягвания скуош състезания спортен уред стрелба с лък тенис - на корт ~ на маса фитнес център шахмат екстремни спортове представям се — представя се яздя играя - поиграя волейбол отстрелвам (мечка) отивам на лов за ... попадам - да попадна в целта стрелям с пушка целя се в ... Екскурзионно бюро аквариум излет, излизане сред природата изложба забележителност резерват боулинг верховая езда взлётная площадка гольф мини— гонки (мн.ч) гонщик гоночная машина гончая (собака) дартс (метание дротиков) дичь (ед. ч.) дротик ипподром команда матч мяч мишень (для дартса) наездник нарды (мн. ч.) охота ружьё скакун скачки (мн. ч) сквош соревнования спортивный снаряд стрельба из лука теннис большой ~ настольный фитнесс/фитнес-центр шахматы (мн. ч.) , экстремальные виды спорта выступать - выступить ездить верхом (на лошади) играть - поиграть в волейбол (В. п.) отстреливать - отстрелить (медведя) охотиться на (В. п) попадать - попасть в цель стрелять - выстрелить из ружья целиться в (В. и.) Экскурсионное бюро аквариум выезд на природу выставка достопримечательность заповедник 59
историко-архитектурный ~ зодчество (выс.) золотой клад изделия ручной работы карнавал кафедральный собор келья кельи, высеченные в скалах колокол колокольня лавра мастерская мечеть монастырь музей, исторический ~ краеведческий ~ ~ изобразительных искусств ~ под открытым небом природоведческий ~ этнографический ~ мыс наследие культурно-историческое ~ мировое ~ паломник планетарий поход в горы ~ по магазинам прикладной ~6е искусство природный феномен прогулка по курорту промысел народные ~ы ремесло, ремёсла; центр ремёсел рынок скальный монастырь смотровая площадка ~ башня собор кафедральный ~ синагога хозяйство лесное ~ охртничье ~ рыбное ~ историко-архитектурен ~ строителство, архитектура златно съкровище изделия ръчна изработка карнавал катедрала килия килии, изсечени в скалите камбана камбанария голям християнски храм работилница джамия манастир музей исторически ~ краеведчески ~ ~ на изобразителното изкуство ~ под открито небе природонаучен ~ етнографски ~ нос (географски) наследство културно-историческо ~ световно ~ поклонник планетариум поход в планината ходене по магазините приложен приложно изкуство природен феномен разходка из курорта поминък, занаят народни ~ занаят, занаяти; център на занаяти пазар скален манастир панорамна площадка наблюдателна кула голяма църква, храм катедрала синагога стопанство горско ~ ловно ~ рибно ~ 60
сельское ~ храм церковь часовня шоппинг экскурсия автобусная ~ однодневная ~ пешеходная ~ платная ~ стоимость ~и экстремальная ~ на джипах этнографический комплекс ярмарка выбираться - выбраться,на природу выезжать среди природы (на при­ роду) записываться - записаться на экскурсию знакомиться - ознакомиться ехать - поехать на экскурсию (В. п.) любоваться - полюбоваться (Т. п.) наслаждаться - насладиться (Г. и.) обходить - обойти город объезжать - объехать страну селско ~ храм църква параклис шопинг екскурзия автобусна ~ еднодневна ~ пешеходна ~ платена ~ стойност на ~ екстремна ~ с джип етнографски комплекс панаир излизам - изляза сред природата записвам се - запиша се за екс­ курзия запознавам се - запозная се заминавам - замина на екскурзия любувам се - да се полюбувам наслаждавам се - насладя се обикалям - обиколя града пеш обикалям - обиколя страната (с транспорт) разглеждам - разгледам посещавам - посетя да се разходя Развлечения картинг хазартни игри аквапарк аниматор атракция; развлечение вечеринка, вечерно парти водни ~ ~ за възрастни ~ за деца механична ~родео екстремна ~ бал с маски балетен конкурс батут ~ къща ~тунел надувен ~ осматривать - осмотреть посещать - посетить прогуляться Развлекательные мероприятия автодром азартные игры аквапарк аниматор аттракцион вечеринка; вечеринкау бассейна водные ~ы взрослый ~ (разг.)/- для взрослых детский ~/~ для детей механический ~ родео экстремальный ~ бал-маскарад балетный конкурс батут —домик —тоннель надувной ~ 61
башня-прыгалка блекджэк блюз варьете (нескл.) вечер танцев викторина вино (коллекционное) винный погреб выигрыш выставка- продажа гулянье (народное) дельфинарий дендрарий джанкет-турист, азартный турист джекпот диджей диск-жокей дискотека дрессировщик дэнс-клуб звёзды эстрады игры (настольные) игорный дом игровой автомат игрок казино (нескл., ср. р.) карнавал вина карточная игра ~ый стол карусель катальная гора качели (мн. ч.) колесо обозрения комплекс дворцовый ~ историко-культурный ~ ~ народных промыслов/ремёсел мемориальный ~ музейный ~ надувной батутный ~ парковый ~ кости (мн. ч.) кукеры луда-парк музыка джазовая ~ живая ~ кула за скачане блекджак блус вариете танцова вечер викторина колекционерско вино винарска изба победа (при игра) изложба базар народно веселие делфинариум дендрариум джанкет турист, хазартен турист джакпот диджей диско водещ дискотека дресьор денсклуб естрадни звезди настолни игри игрален дом (за хазартни игри) игрален автомат играч (хазартен) казино карнавал на виното игра на карти маса за игра на карти люлка (в луна-парк) голяма пързалка люлка виенско колело комплекс дворцов ~ историко-културен ~ комплекс на народните занаяти мемориален ~ музеен ~ надувен батутен ~ парков ~ зарове кукери луна-парк музика джазова ~ жива ~ 62
забавная ~ камерная классическая ~ лёгкая ~ народная современная музыкальный вечер мультиигровбй аппарат нестинарство (танец на раскалён­ ных углях) парти детское —клуб покер покерное шоу премьера праздник сбора винограда проигрыш программа музыкальная ~ развлекательная разучение танцев растущий джекпот рок-группа рулетка рыбацкий посёлок ряженые сафари джип— фото­ слот-автомат, танец на пилоне танцор, танцовщица танцплощадка танцпол театр драматический - /театр драмы - кукол - оперы и балета фестиваль джаз— музыкальный кино­ пивной рокфильм анимационный - забавна камерна ~ класическа леканародна модерна музикална вечер мултиигрален апарат нестинарство (танц на жарава) парти детско - клуб покер покерно шоу премиера празник на гроздобера загуба (при игра) програма музикална забавна разучаване на танци нарастващ джакпот рок група рулетка рибарско селище маскирани (кукери) сафари джип сафари фоторотативка танц на пилон танцьор, танцьорка танцова площадка осветено пространство за танци театър драматичен куклен опера фестивал джаз музикален кинобирен фестивал рок филм анимационен - 63
художественный ~ , фольклорная программа фотосафари (нескл.) цирк шатёр (расписной) шоу (нескл.) (иллюзионное), выступать - выступить с концертом делать - сделать ставку играть вслоты ~ на высоких ставках ~ на деньги получать - получить крупный приз игрален ~ фолклорна програма фотосафари цирк шатра (цветна, рисувана) илюзионно шоу изнасям — изнеса концерт зд.: залагам - заложа играя на ротативки играя с високи залози играя за пари зд.: получавам - получа голяма печалба(премия) провеждам - проведа викторина ~ дегустация на вина да ударя джакпота Тиймбилдинг (Изграждане на екип) активни игри оценка на персонала бягане в чували бизнес тренинг шашки играя - да поиграя на ~ вечеринка, вечерно парти провеждане на ~ излет сред природата кегли игра на ~ шапка; каскет шапка с лого екип;отбор ~ от професионалисти екипен,отборен ~ дух; повдигане на екипния дух ~но мероприятие ~ни игри коучинг проводить - провести викторину ~ дегустацию вин сорвать джекпот (разг.) Тимбилдинг (Построение команды) активные игры ассесмент (оценка персонала) бег в мешках бизнес-тренинг бирюльки (мн. ч.) играть - сыграть в ~ вечеринка проведение ~и выезд на природу городки (мн. ч.) игра в ~ кепи (мн. ч.) ~ с логотипом команда ~ профессионалов командный ~ дух; поднятие командного духа ~ое мероприятие ~ые игры коучинг (раскрытие потенциала человека) оздоровление коллектива заздравяване(укрепване) на колектива пейнтбол теглене на въже търсене на съкровище пътека на препятствията пейнтбол перетягивание каната поиск клада полоса препятствий 64
рядовой работник тимбилдинг зимний ~ креативный ~ музыкальный ~ организация -а проведение тимбилдинга организовывать - организовать ~ проводить - провести ~ управленец флаг захват -а футболка Услуги (бесплатные и платные) аренда ноутбука бронирование мест в ресторане вызов скорой помощи ~такси выполнение специальных заказов доставка еды в номер (рум-сер­ вис) ~корреспонденции ~ набора посуды в номер ~ прессы ~ цветов заказ авиабилетов ~ железнодорбжных/автббусных билетов международные переговоры (по телефону) организация конференций (банке­ тов, мероприятий) отправление факсов побудка (звонок,-будильник) к оп­ ределённому времени подача автомобиля из гаража поднос багажа в номер покупка,билетов в театр (в оперу, на концерт) пользование бизнес-центром (Т п.) предоставление информации о театрах (достопримечательностях) трансфер тренажёрный зал редови работник, служител тиймбилдинг зимен креативен ~ музикален ~ организиране на ~ провеждане на тиймбилдинг организирам - да организирам ~ провеждам - да проведа ~ управленец знаме, флаг пленя ване на тениска Услуги (безплатни и платени) наемане на лаптоп резервиране на места в ресторант повикване на бърза помощ ~ на такси изпълнение на специални поръчки доставка на храна в стаята - на кореспонденция ~ на комплект съдове в стаята -на пресата - на цветя поръчка на авиобилети - на билети за влак, автобус международни разговори (по те­ лефона) организиране на конференции (банкети, мероприятия) изпращане на факсове събуждане в определено време изкарване на кола от гаража отнасяне на багажа в стаята закупуване на билета за театър (опера, концерт) ползване на бизнес център предоставяне на информация за театри (забележителности) трансфер зала за тренировки 65
услуги бытовые ~ бара (ресторана) ~ инструктора-проводника ~ переводчика хранение ценностей чистка обуви экскурсионное обслуживание языковая помощь при размещении заказывать - заказать услугу заполнять - заполнить бланк заказа вручать - вручить выполненный заказ вызывать - вызвать врача доверять ребёнка (Д. п.) доставлять - доставить оказывать - оказать помощь в ре­ шении проблем организовать встречу и проводы отправлять - отправить письмо передавать - передать выстиранное бельё ~ почищенную одежду предоставлять - предоставить в пользование кому (Д. п.) приобретать/приобрести билеты присматривать за ребёнком разбудить хранить, сохранять - сохранить ценности Претензии (Рекламации) жалоба на (В. п.) задержка (напр., размещения) засорённый затопленный испачканный недоразумение неполадка оплошность повреждение поломка услуги битови ~ ~ на бар (ресторант) ~ на инструктор водач преводачески услуги съхраняване на ценности почистване на обувки екскурзионно обслужване езикова помощ при настаняване поръчвам - поръчам услуга попълвам - попълня бланка за поръчка връчвам - връча изпълнена поръчка викам - повикам лекар поверявам детето на ... доставям - доставя оказвам - окажа помощ при ре­ шаване на проблеми организирам посрещане и изпращане изпращам - изпратя писмо предавам - предам изпрано бельо ~ почистени дрехи предоставям - предоставя за пол­ зване на някого купувам - купя, набавям - набавя билети грижа се за дете да събудя съхранявам - съхраня ценности Рекламации оплакване от ... забавяне, задържане; закъснение замърсен; запушен наводнен изцапан недоразумение нередност, неизправност пропуск, грешка повреда счупване 66
помятый, смятый порча претензия к (Д. п) претензия по поводу (Р. п.) путаница рекламация на (В. п.) сломанный выставлять - выставить рекламацию жаловаться - пожаловаться на (В. п.) заявлять - заявить о неисправности ~о претензии извиняться - извиниться за (В. п) ~ перед (Т. п) исправлять - исправить лопнуть Труба лопнула;, лопнувшая труба. обращаться - обратиться с претензией к (Д. п.) пачкаться - испачкаться измачкан повреда претенция към ... претенция по повод на ... объркване рекламация за ... счупен предявявам - предявя рекламация оплаквам се - оплача се от заявявам - заявя за неизправност Простыни испачканы. посылать - послать мастера предъявлять - предъявить претензию претендовать на (В. п.) приводить - привести в порядок приносить - принести извинения кому (Д. п.) принять рекламацию к рассмотре­ нию просить - попросить прощения разрешать - разрешить конфликт ремонтировать - отремонтировать сгладить недоразумения ломаться - сломаться (без 1 и 2 л.) сообщать - сообщить о неисправ­ ности удовлетворять - удовлетворить требования улаживать - уладить неполадки учитывать - учесть замечания чинить - починить (напр., замок) Система питания 67 ~ за рекламация извинявам се - извиня се за извинявам се пред поправям - поправя да се спукам Тръбата се спука; спукана тръба. обръщам се - обърна се с рекла­ мация към замърсявам се - замърся се (измърся се) Чаршафите са замърсени. изпращам - изпратя майстор предявявам - предявя рекламация претендирам за ... привеждам - приведа в порядък поднасям — поднеса извинения на приемам рекламация за разглеж­ дане моля - помоля за извинение разрешавам - разреша конфликт ремонтирам - да ремонтирам изглаждам недоразумения чупи се - счупи се съобщавам - съобщя за нередност задоволявам - задоволя изисква­ ния оправям - оправя нередности вземам - взема под внимание забележките поправям - поправя (напр., ключалка) Система на хранене
„А la carte” мещо порционных бдюд, 1деню, в котором каждое блюдо указано с ценой ВВ (bed & breakfast) В.стоимдсть проживания включён только завтрак (шведский стол). НВ (half board) - полупансион В, стоимость проживания включён завтрак и ужин (шведский стол) или завтрак и рбёд; .бесплатный чай, кофе, вода на завтрак. НВ+ расширенный полупан­ сион здвтрак и уждн (шведский стод), а также алкогольные и безалкоголь­ ные напитки весь день FB - полный пансион завтрак, обед и ужин (шведский стол) FB+, EXTFB - расширенный полный пансион завтрак, о,бёд и ужин (шведский стол), а также напитки) Brunch dinnersхарактерен для горнолыжных ку­ рортов - завтрак, переходящий в ранний обёд, а также адкогольные и безалкогольные напитки. ALL, AI - всё включено завтрак, о$ёд и ужин (шведский стол) напитки и дополнительное питание (второй завтрак, полдник, поздний ужин, лёгкие закуски, барбекю в барах отеля) „А la carte” меню на ястия по поръчка, меню, в което всяко ястие е с посочена цена ВВ В стойността на престоя е включе на само закуска (шведска маса). НВ - полупансион В стойността на престоя са включе­ ни закуска и вечеря (шведска маса) или закуска и обяд; безплатен чай, кафе, минерална вода на закуска. НВ+ разширен полупансион закуска и вечеря (шведска маса), а също алкохолни и безалкохолни напитки цял ден FB - пълен пансион закуска, обяд и вечеря (шведска маса) FB+, EXTFB - разширен пълен пансион закуска, обяд и ужин (шведска маса), а също и напитки Brunch dinner+ Характерен е за ски курортите закуска, преминаваща в ранен обяд, а също алкохолни и безал­ кохолни напитки ALL, AI — всичко включено закуска, обяд и вечеря (шведска маса), напитки и допълнително хранене (втора закуска, следобед­ на закуска, късна вечеря, леки ор­ дьоври, барбекю в баровете на хотела) UAL,UAI—ултра всичко включено закуска, късна закуска, обяд, след­ обедна закуска и вечеря (шведска маса), богат избор на сладкиши и напитки CBF - континентална закуска лека закуска, включваща кафе или чай, сок, хлебче, масло и конфитюр ABF — американска закуска Закуската е като континенталната, само по-богата. Включва нарязан салам, шунка, кашкавал, зелен- UAL, UAI - ультра всё включено завтрак, поздний завтрак, обёд, полдник и.ужин (шведский стол), богатый выбор сладостей и напитков CBF - континентальный завтрак лёгкий завтрак, включающий кофе или чай, сок, булочку, масло и джем ABF-американский завтрак Кдк континентальный завтрак,, только более плбтньщ. Включдет ещё нарёзки колбасы, ветчины, 68
сыра, овощные салаты.,Особенно распространён в городах Западной Европы и Америки. Английский завтрак полный завтрак: включает сок, яичницу, тосты, масло, джем и кофе (чай). BBF - Buffet breakfast Это завтрак „шведский стол”, сам(>1Й питательный и обильный, и сдмый распространённый. Вкдючает лёгкие м,олбчные и мясные продукты, выпечку, овощи ц фру­ кты, а часто и, местные напитки, иногда алкогольные. Позволено брать еды, сколько необходимо. , Разнообразие еды зависит от клас­ са отелей. ЕР, OB (only bed) - без питания Проживание предлагается без пита­ ния, его можно заказать дополни­ тельно. HCAL, Imperial (hign class all inclusive) Всё бесплатно, кроме магазинов, телефона, врада, парикмахерской, некоторых водных видов спорта и подводного плавания. Обслуживание в ресторане давать, - дать время посетителям ознакомиться с ассортиментом блюд заказывать - заказать блюдо (на­ питок, столик) менять - поменять тарелки (пе­ пельницы) наливать — налить вино (в бокалы) обращать - обратить внимание на фирменные блюда отходить - отойти от столика определиться с заказом откладывать - отложить папку с меню относить - отнести пустые тарелки подавать - подать папку с меню ~ в раскрытом виде 69 чукови салати. Много е разпро­ странена в градовете на Западна Европа и Америка. Английска закуска пълна закуска: включва сок, пърже­ ни яйца, препечени филии, масло, конфитюр и кафе (чай). BBF - Buffet breakfast Това е закуска „шведска маса”, найхранителна и обилна и най- разпро­ странена. Включва всички леки млечни и месни продукти, печени изделия, плодове и зеленчуци, често и местни напитки, понякога алко­ холни. Позволено е да се взема хра­ на, колкото е необходимо. Разнооб­ разието на храната зависи от катего­ рията на хотелите. ЕР, ОВ - без хранене Престоят се предлага без хранене, то може да се поръча допълнително. HCAL, Imperial (висок клас ол инклузив) Всичко е безплатно, освен магази­ ните, медицинската помощ, фри­ зьорските услуги, някои видове водни спортове и подводното плу­ ване. Обслужване в ресторанта давам - дам време на посетители­ те да се запознаят с асортимента на ястията поръчвам - поръчам ястие (питие, маса) сменям - сменя чинии (пепел­ ници) наливам - налея вино (в чаши) обръщам - обърна внимание на специалитетите оттеглям се - оттегля се от масата уточнявам поръчката премествам - преместя папката с менюто отнасям - отнеса празните чинии подавам - подам папката с меню ~ разтворена
~ счёт подсчитывать - подсчитать об­ щую сумму принимать - принять заказ приносить - принести новое блюдо разливать - разлить напитки ~ сметката пресмятам - пресметна общата сума приемам - приема поръчка донасям - донеса ново ястие наливам - налея питиета (напитки) разказвам - да разкажа подробно какво съдържат ястията разполагам се - разположа се удобно на масата прибирам - прибера празните чинии отнасям - отнеса празните чинии уточнявам - уточня вкусовите предпочитания Бюро за изгубени вещи намиране загуба изгубен изчезване, изгубване търсене на изгубени вещи връщам - върна изгубените вещи рассказывать - рассказать подробно о составе блюд располагаться - расположиться удобно за столиком убирать - убрать пустые тарелки уносить - унести пустые тарелки уточнять-уточнить вкусовые предпочтения Бюро находок находка потеря потерянный пропажа розыск пропавших вещей возвращать - вернуть потерянные вещи находить - найти пропадать - пропасть разыскивать - разыскать намирам - намеря изчезвам - изчезна, пропадна търся - потърся, издирвам издиря изгубвам - изгубя терять - потерять/утерять утрачивать - утратить Отъезд и расчёт за проживание выбытие из отеля выписка (из отеля) задержка выезда отъезд оплата по безналичному расчёту ~ наличными почасовая плата плата за половину суток ~ за полные сутки прайс-лист прейскурант причитающаяся сумма прощальный коктейль Заминаване и плащане за престоя заминаване от хотела, напускане отписване, отчисляване (от хотела) забавяне на отпътуването заминаване плащане по банков път ~ в брой почасово заплащане плащане за половин ден ~ за цяло денонощие ценоразпис дължима сума прощален коктейл 70
расходы расчёт полный ~ порядок расчётов расчётный час (12 часов дня) счёт брать - взять сумму включать - включить расходы в счёт выписывать - выписать счёт начислят^ - начислить сумму на счёт клиента обрабатывать - обработать счёт оплачивать - оплатить по карточке открывать - открыть счёт на имя клиента платить - заплатить наличными подсчитывать - подсчитать сумму обменивать - обменять деньги принимать - принять доллары провожать - проводить гостей отеля производить расчёт ваучерами ~ дорожными чеками ~ кредитной карточкой прощаться - попрощаться разменять деньги расплачиваться - расплатиться разходи разплащане, плащане окончателно ~ начин на ~ час за напускане и настаняване (12 часа) сметка вземам - взема сума включвам — включа разходите в сметката изготвям - изготвя сметка записвам - запиша сума в сметката на клиента обработвам - обработя сметката плащам - платя с карта откривам - открия сметка на името на клиента плащам - платя в брой пресмятам - пресметна сумата обменям - обменя пари приемам - приема долари изпрашдм - изпратя гостите на хотела извършвам плащане с ваучери ~ с пътнически чекове ~ с кредитна карта сбогувам се - да се сбогувам развалям пари (на дребно) разплащам се - разплатя се 71
РУССКО-БОЛГАРСКИЙ РАЗГОВОРНИК РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ РЕЧЕВ ЕТИКЕТ поздрав обръщение сбогуване приветствие обращение Здравствуйте. Рад (а) вас видеть! Рад(а) встрече! Как вы себя чувствуете? Как вы доехали? Простите, мадам (сэр), ... Спасибо, хорошо. Неплохо, спасибо. А как вы? Простите ... (Извините ...) Будьте добры,... (~ любезны,...) Скажите, пожалуйста,... Простите за беспокойство ... Не будете ли вы так любезны ... До завтра! До скорой встречи! Всего хорошего (доброго). Спокойной ночи! Счастливого пути! Надеюсь скоро вас увидеть! Здравейте. Радвам се да ви видя. Радвам се да се срещнем. Как се чувствате? Как пристигнахте (пътувахте)? Извинете, мадам (сър), ... Благодаря, добре. Благодаря, добре. А вие как сте? Простете ... (Извинете ...) Бъдете добър/добра/добри,... (~ любезен/любезна/любезни,...) Кажете моля ... Извинете за безпокойството ... Бъдете така любезни ... До утре! До скоро (до скоро виждане). Всичко хубаво (добро). Лека нощ. На добър път! Надявам се скоро да ви видя! знакомство Извините, как вас зовут? ~, как ваше имя? ~, как ваша фамилия? Могу ли я узнать вашу фамилию? Говорите, пожалуйста, погромче. Не могли бы вы говорить погромче? Разрешите узнать ваше имя. Разрешите представиться, моя фамилия ... запознаване Извинете, как се казвате? как е името ви? ~, как е фамилията ви? Мога ли да узная фамилията ви? Ако обичате, говорете по-високо. Бихте ли говорили по-високо? Мога ли да узная името ви? Разрешете да се представя, фамилията ми е ... 72
Очень приятно, меня зовут ... Я очень рад(а) с вами познакомиться. Приятно было познакомиться. Господин (Госпожа), разрешите представить вам ... Говорите, пожалуйста, медленнее, я вас не понимаю Извините, я не расслышал(а) вашу фамилию. Назовите полное имя. Скажите/назовите имя по буквам. Много ми е приятно, казвам се ... Много се радвам да се запозная с вас. Приятно ми беше да се запознаем. Господин (Госпожа) разрешете да ви представя ... Ако обичате, говорете по-бавно, не ви разбирам. Извинете, не чух добре фамилията ви. ЯЗЫК език Какви езици говорите? Говорите ли руски? ~български? Разбирате ли ме? Не ви разбирам. Говоря английски. ~ руски. ~ малко руски. Не говоря много добре руски. На каких языках вы говорите? Вы говорите по-русски? ~ по-болгарски? Вы понимаете меня? Я вас не понимаю. Я говорю по-английски. ~ по-русски. ~ немного по-русски. Я не очень хорошо говорю порусски. Кажете цялото си име. Кажете името си по букви. просьба Разрешите войти? К вам можно? Можно (войти)? Могу ли я попросить вас... Пожалуйста, можно зайти позже? молба Ще разрешите ли да вляза? Мога ли да вляза? Мога ли да вляза? Мога ли да ви помоля да... Мога ли да мина по-късно? приглашение Да, конечно. Проходите. Входите, пожалуйста. Сюда, пожалуйста. Пожалуйста, располагайтесь. Присаживайтесь, пожалуйста. Садитесь, пожалуйста. Чем могу быть полезен? покана Разбира се, влизайте. Моля влизайте. Насам, моля. Моля настанявайте се. Моля седнете. С какво мога да бъда полезен? 73
(Я) к вашим услугам. На вашите услуги (съм) (На ваше разположение съм). согласие Да, конечно. Я согласен. С большим удовольствием. Это верно. Сделаю всё возможное. Сделаем, как можно быстрее. съгласие Да, разбира се. Аз съм съгласен. (Съгласен съм.) С голямо удоволствие. Това е така (така е). Ще направя всичко възможно. Ще го направим колкото може побързо. отказ Извините, это невозможно Извините, мы не можем этого сделать Это от меня не зависит. К сожалению, я вынужден вам отказать. Очень жаль, но я не могу выполнить вашу просьбу. К сожалению, в данный момент я занят(а). отказ Извинете, това е невъзможно. Извинете, не можем да направим това. Това не зависи от мен. За съжаление съм принуден да ви откажа. Съжалявам, но не мога да изпълня молбата ви. За съжаление в момента съм зает(а). благодарность Благодарю (вас)! Спасибо (вам)! Вы очень любезны. Не за что (благодарить). Не стоит благодарности. благодарност Благодаря ви! пожелание Желаю успеха! ~удачи! Желаем хорошо провести время! Поздравляем (вас) с праздником! ~ с днём рождения! ~ с именинами! (с днём именин, с днём ангела!) пожелание Желая успех! ~ късмет (сполука)! Желаем ви приятно прекарване! Поздравяваме ви с празника! ~ с рождения ден! ~ по случай имения ден! Много сте любезен/любезна/любезни. Няма за какво (да се благодари). 74
часто задаваемые вопросы често задавани въпроси в связи с бронированием относно резервирането и проживанием и престоя Указанные цены отеля на Посочените цени на хотела за человека или за комнату? човек ли са или за хотелска стая? От чего зависят цены номеров? От какво зависят цените на хотелските стаи? Какие услуги кро,ме проживания и Какви услуги освен престой и питания предлагает гостиница? хранене предлага хотелът? Я,хотел бы забронировать номер в Бих искал да резервирам стая във вашем отеле, как сделать это? вашия хотел, как да направя това? Как оформить заявку на, Как трябва да се оформи заявката размещение в вашем отеле? за настаняване във вашия хотел? Каким номерным фрндом С какъв леглови фонд разполага располагает ваш отель? вашият хотел? Хочу заказать ном^р на выходцые Искам да поръчам стая за (дни). Предоставляете ли тогда почивните дни. Предлагате ли скидки? тогава намаления? Возможно ли размещение в вашем Възможно ли е настаняването с отеле с собакой? куче във вашия хотел? Как част,о обновляется Колко често се обновява информация на сайте отеля? информацията на сайта на хотела? Каква е процедурата на плащане Как происходит процедура оцлаты забронированного за резервирана стая? / Как се номера? / Как оплатить заплаща резервирана стая? забронированный номер? Какие документы нужно иметь Какви документи са необходими при заселении в гостиницу? при настаняване в хотела? В какое время нужно приехать в По кое време трябва да се гостиницу и в,какое время нужно пристигне в хотела и кога трябва освободить номер? да се освободи стаята? Чем отличается простой номер от По какво се различава улучшенного? обикновената стая от луксозната? Каква е разликата между двумест­ В чём разница между двухмест­ ным номером и номером твин? ната стая и стаята туин? Как часто в номерах проводится Колко пъти стаите се почистват и уборка и смена постельного белья? спалното бельо се сменя? Каким образом можно зарезервиро­ Как може да се резервира място вать место на автостоянке отеля? на паркинга на хотела? Существует,ли возможность Съществували възможност за предоставления дополнительного предлагане на допълнително места в номере для ребёнка? място за дете в стаята? 75
В вашем отеле есть скидки в несезон? Какими льготными условиями пцльзук^тся дети до 12 лет? / Ка­ кие льготы для детей? Когда отель предлагает скидки на проживание? Как сделать специальный запрос? На­ пример: номер с двумя отдельными кроватями на определённом этаже. Есть ли возможность заказать в гостинице экскурсии? Предоставляется ли,в отеле услуга П9 хранению багажа до регист­ рации? Что необходимо для бронирова­ ния номера? Предлагает ли отель специальное обслуживание молодожёнам? Нужно ли внести предоплату за броню и сколько? Для нашей большой,семьи нужны соедицённые номера. Можете ли обеспечить? Наше желание, (Мы бы хотели / Смо­ жете ли обеспечить нам) номер с лоджией, лежаками и зонтиком. / Сможете ли обеспечить,нас номером с лоджией, лежаками, зонтом? Във вашия хотел има ли нама­ ление през неактивния сезон? Какви облекчения ползват децата до 12 години? / Какви са намале­ нията за деца? Кога хотелът предлага отстъпки при престоя? Как да се оформи специално из­ искване? Например: стая с две отделни легла на определен етаж. Има ли възможност да се поръчат в хотела екскурзии? Предлага ли се в хотела услуга за съхраняване на багажа преди ре­ гистрацията? Какво е необходимо за резервира­ не на стая? Предлага ли хотелът специално обслужване на младоженците? Резервацията предплаща ли се и колко трябва да се внесе? За голямото ни семейство са нужни две съединени стаи. Можете ли да осигурите? Желанието ни е стая с лоджия, шезлонги и чадър. Ще можете ли да осигурите? / Можете ли да ни осигурите стая с лоджия, шезлонги и чадър? разговор по телефону Доброе утро (день, вечер). Это дежурный администратор, чем могу вам помочь? Спасибо за, то, что вы позвонили в нашу гостиницу. Дрброе утро, гостиница...,, гово­ рит дежурный администратор, чем могу я вам помочь? Рад(а) вас слышать. К сожалению, вас не сл,ышно. Пожалуйста, перезвоните нам. Спасибо. телефонен разговор Добро утро (обед, вечер). Дежурният администратор, с какво мога да ви помогна? Благодарим ви, че се обръщате към нашия хотел. Добро утро, хотел..., говори дежурният администратор, с какво мога да ви помогна? Радвам се да ви чуя. За съжаление не ви чувам. Моля позвънете ни отново. Благодаря. 76
Извините, не могли бы вы повторить ещё раз? Спасибо. Могу ли я узнать, как вас зовут? Плохо слышно, говорите громче. Господин/Госпожа..., извините, что вам пришдось подождать. Не могли бы вы оставить номер вашего теле­ фона? Я перезвоню вам. Спасибо. Меня кто-нибудь спрашивал? Простите, не могли бы вы подо­ ждать на линии? Спасибо за ожидание. К сожалению, в данный момент в номере никто не отвечает. Извините, вы хотели бы оставить сообщение или перезвоните позже? Господин/Госпожа..., если вас, что-то не устраивает или возник­ нет проблема, пожалуйста, позво­ ните администраторам. Господин..., соединяю вас с господином... Господин/Госпожа..., пожалуйста, не кладите/не вещайте трубку, соединяю вас с номером ... У телефона Иванов, слушаю вас. Вы ошиблись номером. Минуточку. Спасибо (Благодарю) за звонок. Жду вашего звонка. Я вас не расслышал. Вы меня слышите? Можно старшего адми нистратора? У вас срочное дело? Я буду говорить из номера. Позовите, пожалуйста, директора к телефону. 77 Извинете, бихте ли повторили още веднъж? Благодаря. Мога ли да узная как се казвате? Лошо се чува, говорете по-високо. Господин/Госпожа..., извинете, че се наложи да изчакате. Бихте ли оставили вашия телефон, аз ще ви се обадя отново. Благодаря. Някой търсил ли ме е по телефона? Извинете, бихте ли останали на линия? Благодаря за изчакването. За съжаление в стаята никой не отговаря. Извинете, съобщение ли ще оста­ вите или ще се обадите по-късно? Господин/Госпожа..., ако нещо не ви устройва или възникне проб­ лем, моля позвънете на админи­ страторите. Господин..., свързвам ви с госпо­ дин... Господин/Госпожа..., моля не за­ тваряйте, свързвам ви със стая ... На телефона е Иванов, слушам ви. Грешите номера. Един момент. Благодаря за обаждането. Чакам да ми се обадите. Не ви чух (разбрах). Чувате ли ме? Мога ли да говоря със старшия администратор? Бързате ли? Ще говоря (по телефона) от стаята. Ако обичате, извикайте управите­ ля на телефона.
проезд и приезд Как проехать к гостинице? Как добраться/доехать до гостиницы? Какой транспорт идёт до Золотых песков? Можно туда дойти пешком? Какой-нибудь автобус идёт до гостиницы? Через какие интервалы приходят автобусы? Вы н? могли 6f>i сказать, когда мы подъедем к отелю? В какой гостинице остановимся? Где мы переночуем? Где находится ближайшая гостиница? Какая гостиница вам нужна? Мне (нам) нужен отель недалеко, от (близ) центра. ~ вокзала. Вы доберётесь/доёдете/доидёте туда за 20 минут. Автобусы ходят по расписанию. Боюсь, что мы едем не туда. Вы едете на запад, а вам нужно ехать на восток. Гостиница совсем рядом. Это недалеко отсюда, на той стороне улицы. Вам, лучше всего ехать на автобусе. Второй поворот налево и там отель. Езжайте до площади Независимости и на второй остановке выходите. Вам нужно сделать пересадку. пътуване и пристигане Как да стигна до хотела? Какъв транспорт има до Златни пясъци? Може ли да се стигне дотам пеш? Някакъв автобус отива ли до хотела? На какви интервали пристигат автобусите? Бихте ли казали кога ще стигнем до хотела? В какъв (кой) хотел ще отседнем? Къде ще нощуваме? Къде се намира най-близкият хотел? Какъв хотел търсите? Трябва ми (ни) хотел близо до центъра. ~ до гарата. Ще пристигнете там за 20 минути. Автобусите се движат по разписание. Страхувам се, че отиваме не където трябва. Вие пътувате на запад, а трябва да тръгнете на изток. Хотелът е много близо. Не е далеч оттук, на отсрещната страна на улицата е. Най-добре е да отидете с автобус. След втория завой завийте наляво и там е хотелът. Пътувате до площад „Независи­ мост” и на втората спирка слизате. Трябва да се прехвърлите на дру­ го превозно средство. Ще ви покажа пътя на картата на града. Я покажу вам дорогу на карге города. 78
От вокзала до отеля пять минут езды. Любой автобус довезёт вас до отеля. Вам бы лучше спросить дорогу. Можете сесть на автобус № 409. Боимсд, как бы не пропустить остановку. От гарата до хотела е 5 минути с автобус. Всеки автобус ще ви докара до хотела. По-добре е да попитате за пътя. Можете да се качите на автобус № 409. Боим се да не пропуснем спир­ ката. встреча гостей в аэропорту Извините, вы из Болгарии? Вы не поможете мне? Куда мы едем? Куда можно сесть? Это ваш багаж? Можно отнести ваш багаж? С приездом! Добро пожаловать в (В. п.)! Здравствуйте, меня зовут..., я ваш сопровождающий. Я представитель/-ницафирмы... Приветствую вас от имени фирмы... Господа, следуйте за мной. Садитесь в автобус и займите свои места. Проходите вперёд, пожалуйста. Будьте, добры, помогите мне с багажом. Разрешите вам помочь./Вам помочь? Поставьте чемоданы в багажное отделение. Автобус отправляется в отель. Дорога от аэропорта до отеля занимает час. посрещане на гостите на летището Извинете, от България ли сте? Бихте ли ми помогнали? Къде отиваме? Къде мога да седна? Това вашият багаж ли е? Може ли да отнеса вашия багаж? Добре дошъл/дошла/дошли! Добре дошли в ...! Здравейте, казвам се ..., аз ще ви придружавам. Аз съм представител/-ка на фирма... Поздравявам ви от името на фирма... Господа, следвайте ме. Качвайте се в автобуса и заемете местата си. Преминавайте напред, моля. Ако обичате (бъдете добри), помогните ми с багажа. Разрешете да ви помогна./Да ви помогна ли? Поставете куфарите в багажното отделение. Автобусът тръгва за хотела. Пътят от аерогарата до хотела е един час. аннуляция брони К сржалению, должен отменить броню. анулиране на резервацията За съжаление трябва да отменя резервацията. 79
Пожалуйста, аннулируйте броню на 10 апреля. Я хотел бы, аннулировать заявку на размещение. Жена заболела, и мы отказываемся от брони. Мы вернём вам только 50% (про­ центов) суммы. Моля анулирайте резервацията за 10 април. Бих искал да анулирам заявката за настаняване. Жена ми се разболя и ние се от­ казваме от резервацията. Ще ви върнем само 50% от су­ мата. приём и размещение Извините, у вас есть свободные номера (места)? У вас есть одноместные номера? Не найдётся ли номер на сутки ? приемане и настаняване Извинете, имате ли свободни стаи (места)? Имате ли едноместни стаи? Няма ли да се намери стая за една нощ? Колко струва стандартна стая с пълен пансион за седмица? Закуската и вечерята влизат ли в цената на стаята? Какво влиза в стойността на стаята? Какви удобства има стаята? Колко струва стаята на денонощие? Сколько стоит стандартный номер с полным пансионом на неделю? Завтрак и ужин включены ли в цену номера? Что входит в стоимость номера? Какие удобства есть в номере? Сколько стоит номер в сутки (на ночь)? Вы не поможете мне? Я не всё понимаю в анкете. А когда у вас будут свободные номера? У вас все номера с балконом? Бихте ли ми помогнали, не всичко разбирам в адресната карта. А кога ще имате свободни стаи? Всички (ваши) стаи с балкон ли са? ~ с телефон ли са? Интересуват ни условията в хотела. Ние току-що пристигнахме. Поръчах при вас стая. Имам резервирана стая, казвам се... Трябва ми двуместна стая. ~ с вана. ~ за два дни. ~ с телефоном? Интересуемся условиями проживания в отеле. Мы только что приехали. Я заказывал у вас номер. У меня забронирован номер, моя фамилия ... Мне нужен номер на двоих. ~ с ванной. ~ на два дня. 80
~ на неделю. Я пробуду около недели. Нас четверо, хотим занять два двухместных номера. Мы хотим номер для некурящих. Мы бы хотели номер с большой кроватью. Вот ваучер. Могу задержаться и дольше, по крайней мере до середины месяца. Я намерен остаться ещё на три ~ за седмица. Ще остана около седмица. Ние сме четирима, искаме да вземем две двуместни стаи. Искаме стая за непушачи. Бихме искали стая с голямо легло. Ето ваучерът. Мога да остана и по-дълго, поне до средата на месеца. Имам намерение да остана три ДНЯ. дена повече. Мы намерены остаться 10 дней. Имаме намерение да останем 10 дена. Откуда вы прибыли? Откъде пристигате? Вы господин...? Вие сте господин...? Какая гостиница вам нужна? Какъв хотел ви трябва? Вы хртели бы гостиницу с видом Търсите (искате) хотел с изглед на море? към морето? Сколько номеров вы заказывали? Колко стаи резервирахте? ~ вам нужно? ~ ви трябват? Вы будете нашим гостем до...? Ще бъдете наш гост до...? Как долго вы будете гостем наше­ Колко време ще гостувате на го отеля? нашия хотел? Вас сколько? Колко (души) сте? Сколько вы пробудете у нас? Колко ще останете при нас? Сколько дней вы будете в нашей Колко дни ще бъдете в нашия гостинице? хотел? Какой этаж вы предпочитаете? Какъв етаж предпочитате? Какой номер вы хотите? Каква стая искате? Какие номера вас интересуют? Какви стаи ви интересуват? Какой номер вам нужен? Каква стая търсите? Какой номер вы бы хотели? Каква стая бихте желали? Вас интересует ещё что-нибудь? Още нещо интересува ли ви? Как долго вы пробудете в отеле? Колко време ще останете в хотела? С какого по какое число вы хотите От коя до коя дата искате (търси­ номер? те) стая? У вас фроня на одноместный но­ Имате резервация за единична мер, верно? стая, нали? Вы забронировали номер? Резервирахте ли стая? 81
На чьё имя вы забронировали номер? На сколько дней ~? На какой срок ~? С какого по какое число? Вы уже решили, на сколько дней остановитесь? Хотите посмотреть номер? Добро пожаловать в наш отель! Рады вас видеть в нашем отеле! На чие име резервирахте стая? Всегда рады помочь вам. Пожалуйста, пройдите в холл, отдохните с дороги. Ваш ваучер, пожалуйста. Вам (Для вас) забронирован номер на одного. К сожалению, в нашрм отеле нет, мест, могу предложить вам другой отель нашей сети. Может быть, в других гостиницах есть свободные номера. Заполните форму регистрации. На стойке рецепции заполните бланк/анкету для проживающих. Вещи из автобуса сложите здесь у входа, о них позаботится носиль­ щик. Предъявите кредитную карту, пожалуйста. Господин... ^ пожалуйста, проверьте дату вашего отъезда. Будьте любезны, информируйте (уведомите) ,админ и щратора о вашем досрочном выезде. Если вы выезжаете до конечной даты проживания, пожалуйста, информируйте нас. М,ожем предложить вам номер на пятом этаже. ~ за 50 долларов. 82 За колко дни ~ ? За какъв период ~? От коя до коя дата? Вие решихте ли колко дни ще останете? Искате ли да видите стаята? Добре дошли в нашия хотел! Радваме се да ви видим в нашия хотел! Ще се радваме да ви помогнем. Преминете (влезте) в хола моля, починете си от пътя. Ваучерът ви моля. За вас е резервирана едноместна стая. За съжаление в нашия хотел няма места, мога да ви предложа друг хотел от нашата мрежа (верига). Може би в другите хотели има свободни стаи. Попълнете адресната (анкетната) карта. На рецепцията попълнете адрес­ ната карта. Багажа подредете (сложете) тук до входа, за него ще се погрижи пиколото. Представете кредитната си карта, моля. Господин...,ако обичате, прове­ рете датата на вашето заминаване. Бъдете любезни да информирате администратора за предвари­ телното си заминаване. Ако заминавате преди крайната дата на престоя, моля информи­ райте ни. Можем да ви предложим стая на петия етаж. ~ за 50 долара.
Номер стоит ... долларов в сутки. Стаята струва ... долара на нощ (на денонощие). Стаята е тиха. ~ евтина. ~ с всички удобства. ~ с изглед към парка. Стаята (прозорците на стаята гледат) гледа към тиха улица. В стаята има сейф ~ минибар. Дайте, ако обичате, вашия ... ~ паспорт. ~ваучер. Ако обичате, вземете паспорта на хотела. Заповядайте паспорта на хотела. От администратора ще получите ключовете за вашите стаи. Ключът от вашата стая, моля. Номер тихий. ~ недорогой. ~ со всеми удобствами. ~ с видом на парк. Окна выходят на тихую улицу. В номере есть сейф. ~ мини-бар. Дайте, пожалуйста, ваш ... ~ паспорт. ~ ваучер. Пожалуйста, возьмите вашу кар­ точку гостя. Пожалуйста, ваша карточка гостя. От портье вы получите ключи от ваших номеров. Пржалуйста, ключ от вашего номера. Ключ от номера на этаже. Посыльный проводит вас в номер. Ключът от стаята е на етажа. Пиколото ще ви придружи до стаята. Асансьорът е надясно/наляво. ~ до лоби бара. ~ отдясно/отляво. Пиколото ще занесе багажа ви в стаята. Подпишете се тук. Лифт направо/налево. ~ рядом с лобби-баром. ~ справа/слева. Носильщик отнесёт ваш багаж в номер. Проставьте (поставьте) свою под­ пись здесь. / Распишитесь здесь. В, стоимость ночлега включён завтрак. В отеле всё соответствует самым высоким европейским стандартам. У вас пребывание по системе „всё включено”. Ребёнку предоставляется скидка. В высокий сезон скидки нет. Не взимаем плату за проживание детей до 5 лет. В стойността на нощувката е включена закуска. В хотела всичко отговаря на найвисоките европейски стандарти. Вашият престой е по системата „всичко включено”. Децата ползват намаление. В активния сезон няма намаление. Престоят на деца до 5 години не се плаща. 83
Вам подадут коктейль от менеджера. Преле ужина в главном фойе, будет информационное собрание. Ще ви поднесат коктейл от мениджъра. След вечеря в централното фоайе ще има информационно събрание. на этаже________________ Извините, где можно найти горничную? Простите, где горничная? Извините, где тут номер 10? В холле есть банкомат? Мне кто-нибудь звонил? на етажа Извинете, къде можем да открием камериерката? Извинете, къде е камериерката? Извинете, къде е стая 10? В хола има ли банкомат? Някой търсил ли ме е (по телефона)? Проверете, моля, няма ли на мое име факс? Извинете, трябва ни камериерката. Ако обичате, сменете спалното бельо. Чакам обаждане по телефона. Трябва ми чиста хавлия. Донесете ми, ако обичате, още една хавлия. Бихте ли ми донесли... Ако обичате, помогнете ми да отключа вратата. Колко (време) пътувахте? Някога били ли сте в България? ~ в нашата страна? ~ на нашия курорт? Извинете, къде искате да отидете? Насам, моля, стаята ви е готова. Тази стая ще ви хареса. Ако имате въпроси, ще се радвам да (с удоволствие ще) ви отговоря. Пристигнахте твърде рано, стаята ви не е готова. Надявам се, че ще ви хареса при нас. Имате писмо, моля. Помолиха да ви предам пакета. Търсят ви по телефона. Проверьте^ пожалуйста, нет ли на моё имя факса? Извините, нам нужна горничная. Пожалуйста, поменяйте постель­ ное бельё. Я жду телефонного звонка. Мне нужно свежее полотенце. Принесите, пожалуйста, ещё одно полотенце. Не могли бы вы принести... Пожалуйста, помогите отпереть дверь. Как долго вы были в пути/ехали? Вы когда-нибудь были в Болгарии? ~ в нашей стране? ~ на нашем курорте? Извините, вам куда? Сюда, пожалуйста, ваш номер готов. Этот номер вам подойдёт. Если у вас вопросы, буду рад/рада на них ответить. Вы прибыли рлишком рано, ваш номер не готов. Надеюсь, вам понравится у нас. Пожалуйста, вам письмо. Просили передать вам пакет. Вас просят к телефону. 84
Вам факс из Болгарии (от коллег). Имате факс от България (от колегите). На ваше име пристигна факс. Вашият колега помоли веднага да се свържете с него. Можете да пиете вода от чешмата. Може да се пие вода от чешмата. Не трябва да се пие вода от чешмата. Пийте само бутилирана вода. Водата за пиене - само от бутилки. Камериерката ще приготви леглото. На ваше имя пришёл факс. Ваш коллега просил связаться с ним срочно. Вы можете пить воду из крана. Можно пить воду из крана. Нельзя пить воду из крана. Пейте только воду из бутылки. Вода для питья - только из бутылок. Горничная приготовит постель. услуги в хотела Мога ли да ви попитам? Надяваме се, че ще се възползвате от услугите на нашия хотел? Мога ли да ви посъветвам (препо­ ръчам)...? Мога ли да ви предложа...? Имам въпрос към вас. Мога да ви препоръчам... . услуги в гостинице Можно у вас спросить? Надеемся, вы воспользуетесь услугами нашего отеля? Могу ли я посоветовать вам...? Могу ли я предложить вам...? У меня к вам вопрос. Я могу порекомендовать вам... . поръчки Извинете, как мога да поръчам доставка на цветя? Трябват ми спешно цветя. За колко часа ви трябват цветята? заказы Извините, как могу заказать доставку цветов? Мне срочно нужны цветы. К которому часу вам нужны цветы? В случае,отказа деньги не возвращаются. За, 7 евро в неделю вы можете пользоваться сейфом. Администрация отеля не несёт ответственность за деньги и ценности, оставленные в номере. Отельный гид вам подробно рас­ скажет о внутреннем распорядке отеля и предоставляемых услугах. Если у вас есть заказы, При отказ пари не се връщат. За 7 евро в седмицата можете да ползвате сейф. Администрацията на хотела не носи отговорност за пари и ценности, оставени в стаята. Хотелният екскурзовод ще ви разкаже за вътрешния ред на хотела и предлаганите услуги. Ако имате поръчки, обръщайте се 85
обращайтесь к портье. Есди понадрбится, посыльный сразу же выполнит ваш заказ. Из информационных, папок можно узнать всё о предлагаемых услугах. към администратора. Ако се налага, пиколото веднага ще изпълни вашата поръчка. От информационните папки можете да разберете всичко за предлаганите услуги. транспортные услуги Хочу взять машину в аренду. Что для этого нужно? Сколько примерно будет стоить аренда(прокат)? Где мне заказать машину? На какое время (на какой срок) вам нужна машина? Могу я заказать такси на завтра? Можем ли отсюда заказать билет на самолёт? Вам нужно заказать авиабилеты? А где же мы получим посадочные талоны? Как хотите арендовать автомобиль - с водителем или без него? Оплата аренды автомобиля почасо­ вая и не зависит от километража. Мне нужна машина на несколько дней. Я хочу заказать такси. Вызовите такси, пожалуйста. Водитель готов приехать по вызо­ ву в любое время суток. транспортни услуги Искам да наема кола. Какво е нужно за това? Приблизително колко е наемът? Къде да поръчам кола? За кога (за колко време) ви трябва кола? Мога ли да поръчам такси за утре? Можем ли оттук да поръчаме би­ лет за самолет? Билети за самолет ли трябвада поръчате? Къде ще получим бордните си карти? Как искате да наемете кола - с шофьор или без? Заплащането за наета кола е на час и не зависи от километрите. Нужна ми е кола за няколко дни. Искам да поръчам такси. Моля извикайте такси. Шофорът е готов да се отзове на повикването във всеки момент от денонощието. Попълнете заявка за колата тук, а ние ще позвъним в рент-а-кар. За наема на колата трябва да внесете гаранция в брой. За кога да поръчаме такси? Още сега можем да (ви) поръчаме такси. Номерът на таксито (ви) е... Таксито ви чака пред хотела. Таксито ще бъде утре в 7:00. Заполните заявку на мащину здесь, д мы позвоним в пункт проката автомашин. На вре,мя аренды ды должны внести залог наличными. На какое время заказать такси? Можно заказать вам такси прямо сейчас. Номер вашего такси... Такси вас ждёт у отеля. Такси будет завтра, ровно в 7:00. 86
Мне нужен билет на поезд/ самолёт/автобус до Софии. Мы закажем вам билеты заранее. Билеты на паромную перевозку мы вам обеспечим. Можете сделать заказ в любое время. Через нашу системузабронируем для вас авиабилеты в реальное время. Как греть нашего отеля вы можете воспользоваться ускоренной сда­ чей багажа у специальной стойки. Прибыв в аэропорт, вы должны получить свои посадочные талоны. Трябва ми билет за влак/самолет/ автобус до София. Ще ви поръчаме билет предварително. Ще ви осигурим билети за ферибота. По всяко време можете да направите поръчка. Чрез нашата система ще резерви­ раме билети за вас в реално време. Като гост на нашия хотел можете да се възползвате от бързо предаване на багажа на специално гише. След като пристигнете на аерогарата, трябва да получите бордните си карти. бытовые услуги Хочу ртдать пидждк в химчистку, как нужно это оформить? Постирайте, пожалуйста, мне рубашку. Где могу заказать проявление фо­ топлёнки и печать фотографий? Хочу отдать туфли в починку. Мде нужно укоротить брюки (юбку). Г<?рничная, которая,убирает цаш номер, отнесёт рубашку в стирку. Вадо нужно отмртить нд бланке заявки вид услуги и одежду. Одежду и заявку нужно вложить в пакет. Поресьте табличку на ручку двери, и горничная примет ваш заказ. битови услуги Искам да дам сакото на химическо чистене, как да направя това? Ако обичате, вземете ризата за пране (изперете ризата ми). Къде мога да поръчам да проявят фо­ толентата и да отпечатат снимките? Искам да дам обувките си на поправка. Нуждая се от скъсяване на панта­ лоните (полата). Камериерката, която почиства вашата стая, ще занесе ризата на пране. Трябва да отбележите в заявката вида на услугата и дрехата. Дрехите и заявката трябва да по­ ставите в пакета. Окачете табелката на дръжката на вратата и камериерката ще приеме поръчката ви. побудка (звонокбудильник) Как могу заказать побудку? В какое, время вы хотели бы вас разбудить? Разбудите меня, пожалуйста. Господин..., доброе утро! Это събуждане Как мога да поръчам събуждане? Кога бихте желали да ви събудим? Събудете ме, ако обичате. Господин..., добро утро. Това е съ- 87
звонок-побудка. Приятного дня. Госцожа..,., доброе утро! Сейчас 7 часов утра. Вц просили разбудить вас в это время. Дрброе утро, господин...! Мы же­ лаем вам приятно провести день! Дрброе утро! Мы выцолняем вашу, просьбу разбудить вас. Желаем вам приятного дня. буждане по телефона. Приятен ден. Госпожа..., добро утро! Сега е 7 часът. Вие помолихте да ви събудим по това време. Добро утро, господин...! Желаем ви приятно прекарване на деня! Добро утро! Изпълняваме молбата ви да ви събудим. Желаем ви приятен ден. Можете ли вы обеспечить нам прогулку на яхте? Где здесь серф-станция? Хотим покататься на серфе. Сколько стоит пользование шез­ лонгом и полотенцем на пляже? Где можно взять напрркат снаряжение для подводной ловли? В отеле есть возможность заниматься водной аэробикой? Слушали, ч,то организуете участие в дайвинг-сафари. Как можно записаться? Когда состоятся соревнования ме­ жду командамц гостей и персона­ ла отеля по пляжному футболу? Здесь есть зал для сквоша? Наша группа хочет поиграть в сквош. По карточке гостя вы получите бесплатно шезлонги, матрацы, полотенца. На пляже отеля можете заарендо­ вать надувной катамаран и покататься на нём. Если, хотите, можете поплавать в бассейне с подогревом. Курсы по подводному плаванию платные. Для детей есть детская площадка с аниматорами. Можете ли да ни осигурите разходка с яхта? Къде е сърф базата? Искаме да покараме сърф. Колко струва ползването на шезлонг и хавлия на плажа? Къде можем да вземем под наем екипировка за подводен лов? В хотела има ли възможност да се занимаваме с водна аеробика? Чухме, че организирате участие в подводно сафари. Къде можем да се запишем? Кога ще се състоят състезанията ме­ жду отборите на гостите и на персо­ нала на хотела по плажен футбол? Тук има ли зала за скуош? Групата ни иска да играе скуош. Срещу паспорта на хотела без­ платно ще получите шезлонги, дюшеци, хавлии. На плажа на хотела можете да вземете под наем надувен катамаран и да се повозите. Ако искате, можете да поплувате в топлия басейн. Курсовете по подводно плаване са платени. За децата има детска площадка с аниматори. 88
На водные горки надо покупать билеты. На территории курорта есть конная база для любителей верховой езды. Отель располагает освещаемым теннисным, кортом, и вечером можно играть в большой теннис. За небольшую плату можно взять напрокдт ракетки и мяч для большого тенниса. За водните пързалки трябва да се купят билети. На територията на курорта има кон­ на база за любителите на езда. Хотелът разполага с осветен корт за тенис и вечер може да се играе тенис (на корт). Срещу неголямо заплащане могат да се вземат под наем ракети и топка за тенис на корт. бизнес-услуги бизнес услуги___________ Где я могу отправить факс? Къде мога да изпратя факс? Я должна отправить срочное сооб­ Трябва бързо да изпратя съобще­ щение по факсу. Где это сделать? ние по факса. Къде да го направя? Сколько кофе-брейков предусмот­ Колко кафе-паузи са предвидени рено во время конференции? на конференцията? Особые требования будут к кон­ Особени изисквания ще има ли ференц-залу? към конферентната зала? Я хочу отправить факс отсюда, из Искам да изпратя факс оттук, от гостиницы. хотела. Кто будет ночевать на курортах? Кой ще нощува на курортите? За Для вас заказан микроавтобус. вас е поръчан микробус. Телефонные разговоры вы Телефонните разговори ще запла­ оплатите в конце вашего отдыха. тите в края на вашата почивка. По деловым вопросам обращай­ По делови въпроси се обръщайте тесь в бизнес-центр. Там вам по­ в бизнес центъра. Там ще ви по­ могут. могнат. На семинаре будет вас обслужи­ На семинара ще ви обслужва вать переводчик-синхронист. преводач по синхронен превод. В каждом конфере,нц-зале должны быть Във всяка конферентна зала трябва кабины для синхронного перевода. да има кабини за синхронен превод. Будет предоставлен зал на 150 мест. Ще бъде предоставена зала със 150 места. Переводчиков на конференции Преводачите на конференцията будет трое. ще бъдат трима. Три кофе-брейка будет достаточно. Три кафе-паузи са достатъчни. Для участников, конференции За участниците в конференцията организуем шведский стол. организираме шведска маса. Перед отъездов организаторы Преди отпътуването организато­ устроят прощальный ужин. рите ще дадат прощална вечеря. К открытию, конференции печат­ За откриването на конференцията ное материалы на рабочих языках печатните материали на работните будут готовы. езици ще бъдат готови. 89
Для участников конгресса устроен /организован фуршет. Для участников саммита будет организована встреча „без галстуков”. За участниците на конгреса е организиран фуршет. За участниците във форума на високо равнище ще бъде организирана среща „без вратовръзки”. в ресторане До которого часа работает ресторан вечером? С какого времени работает ресторан? До какого времени работают рестораны? Когда открываются заведения питания? У вас есть свободные столики (места)? Этот стол свободен? На имя кого заказан столик? На какое время заказан столик? Как будет организовано наше питание? Детский стол здесь есть? Можно поставить столики вместе? Что вы можете нам предложить? Что вы нам посоветуете (предло­ жите)? Что у вас на первое (второе, на гарнир)? Можно кофе и воду? Из чего это блюдо? Как это едят? Что вы желаете на первое? Вы выбрали блюдо? Какой с,ок вы хотитр апельсиновый или яблочный? Что вы закажете на первое? Что вы выбрали на закуску? ~первое? ~ второе? ~десерт? в ресторанта До колко часа работи ресторантът вечер? Откога работи ресторантът? 90 Докога работят ресторантите? Кога започват работа (отварят) заведенията за хранене? Имате ли свободни маси (места)? Тази маса свободна ли е? На чие име е поръчана маса? За кога е запазена маса? Как ще бъде организирано храненето ни? Детско меню тук има ли? Можем ли да съберем масите? Какво можете да ни предложите? Какво ще ни препоръчате (предло­ жите)? Какво предлагате за първо (второ, гарнитура)? Може ли кафе и вода? От какво е това ястие? Как се яде това? Какво желаете за първо? Избрахте ли си ястие? Какъв сок искате - портокалов или ябълков? За първо какво ще поръчате? Какъв ордьовър избрахте? Каква супа избрахте? Какво основно ястие избрахте? Какъв десерт избрахте?
Что вы будете есть (пить)? Можно нести горячее? Хотите попробовать это вино? Сколько вина вам принести? Не хотите ли ещё мороженого? ~ шампанского? Посчитать вместе или отдельно? Можно ли оставить часть сдачи на столе? Рестораны открываются около полудня / ’< обеду. Рестораны, бары, кафе работают без перерыва, но начинают в разное время. Мы,заказывали столик у вас на сегодня вечером. Мы хотели бы заказать столик на вечер. Нам нужен столик на троих. Мы хотели бы столик около/у окна. Мы не хотим столик у прохода. ~ в конце зала. М,огу предложить столик в сере­ дине зала. ~ на пять человек. Метрдотель проводит вас к сто­ лику. Займите свои места, пожалуйста. Присаживайтесь, пожалуйста. Пойдёмте со мной. Пожалуйста, следуйте/идите за мной. Извините, этот стол занят. К сожалению мест нет. Ме<;т нет, мн,ого столиков заказано заранее. Очень сожалею, что вам Какво ще ядете (пиете)? Можем ли да сервираме основно­ то ядене? Искате ли да опитате това вино? Колко вино да ви донеса? Не желаете ли още сладолед? ~ шампанско? Обща ли да бъде сметката или отделна? Може ли да се остави част от рестото на масата? Ресторантите отварят около обяд. Ресторантите, баровете, кафетата работят без прекъсване, но започват в различно време. Поръчахме при вас маса за тази вечер. Бихме искали да поръчаме маса за вечерта. Трябва ни маса за трима. Бихме искали маса до прозореца. Не искаме маса до пътеката. ~ в дъното на салона. Мога да предложа маса в центъ­ ра на залата. Мога да предложа маса за пет души. Салонният управител ще ви при­ дружи до масата. Моля заемете местата си. Моля сядайте. Елате с мен. Ако обичате, последвайте ме. Извинете, масата е заета. За съжаление места няма. Места няма, много от масите са резервирани предварително. Съжалявам, че се наложи да 91
пришлось ждать. Садитесь за тот стол, пожалуйста. Сейчас подготовят столик. Здесь не хватает бокала. Принесите, пожалуйста, ещё два бокала. Принесите полбутылки (бутылку) белого вина. Принесите ещё один прибор, пожалуйста. Одно пиво и один сок, пожалуйста. Обслужите нас побыстрее, пожалуйста Я хочу чт,о-нибудь не очень тяжё­ лое, из рыбы. Начнём с салата. Выпьем по рюмке ракии. v ~ бокалу красного вина. Мне,только безалкогольные напитки. Хотим сделать заявку на вегета­ рианское питание. Ваше здоровье! Выпьем за здоровье всех! Вам вино от шеф-повара. ~ за счёт заведения. Это вино урожая 1900 года. Ваш счёт, пожалуйста. Вот сдача, пожалуйста. Пожалуйста, меню и карта вин. М,огу предложить вам фирменное блюдо ресторана. ~ национальные блюда. В,нашем ресторане подают блюда русской кухни. Вы можете попробовать блюда восточной кухни. Попробуйте это блюдо. У нас большой выбор кондитер- 92 чакате. Ако обичате, седнете на онази маса. Сега ще подготвят масата. Тук няма чаша за вино. Донесете, моля, още две винени чаши. Донесете (половин) бутилка бяло вино. Моля донесете още едни прибори. Една бира и един сок, моля. Моля обслужете ни по-бързо. Искам нещо леко, от риба. Да започнем от салатата. Ще изпием по чашка ракия. ~ чаша червено вино. За мен само безалкохолни напитки. Искаме да поръчаме вегетариан­ ска храна. За ваше здраве! Наздраве! Да пием за здравето на всички! Виното е за вас от главния готвач. ~ за сметка на заведението. Виното е реколта 1900 година. Моля сметката ви. Рестото моля. Заповядайте менюто и картата на вината. Мога да ви предложа специалитета на ресторанта. ~ национални ястия. В нашия ресторант се сервират ястия от руската кухня. Можете да опитате ястия на източната кухня. Опитайте това ястие. Разполагаме с голям избор на
ских изделий. ~ напитков. Позвольте предложить вам яблочный пирог. Счёт, пожалуйста. Посчитайте нам (разг.). Ваш счёт, пожалуйста. Вот сдача. Это вам (к официанту). Сдачи не нужно (Сдачу оставьте себе). Извините, мы принимаем только болгарскую валюту. сладкарски изделия. ~ напитки. Разрешете да ви предложа ябълков пай. Сметката, моля. Направете ни сметката. Ето вашата сметка. Ето рестото. Това е за вас. Няма нужда от ресто (Рестото е за вас) Извинете, приемаме само български пари. услуги ресторана Хочу сделать заказ на полуночную закуску. Хочу заказать в номер романтический ужин при свечах. По заявкам полуночные закуски доставляются с 23:00 до 24:00 часов. По жел арию можем доставить вам послеобеденный чай или кофе с печеньем и фруктами. Услуга обслуживания, в номерах круглосуточная, доставка в цомер стоит 2 евро, звоните на рецеп­ цию. Можете,заказать корзинку для пикника. В гдавном ресторане трёхразовое питание по системе „шведский стол.” В рыбном и итальянском рестора­ не обслуживание „а-ля-карт”. Хозяева организуют на берегу озера барбекю. Свежевыжатые соки, подают толь­ ко в баре за дополнительную плату. В нашем баре принято работать до последнего посетителя. услуги на ресторанта Искам да поръчам нощна закуска. 93 Искам да поръчам в стаята романтична вечеря на свещи. По заявки нощните закуски се доставят от 23:00 до 24:00 часа. По желание можем да ви поднесем следобеден чай или кафе с бисквити и плодове. Услугата обслужване по стаите работи денонощно, доставката в стаята струва 2 евро, звънете на рецепцията. Можете да поръчате кошница за пикник. В главния ресторант храненето е три пъти на ден по системата „шведска маса”. В рибния и италианския ресторант обслужването е по меню. Домакините организират на брега на езерото барбекю. Прясно изцедени сокове сервират само в бара срещу допълнително заплащане. В нашия бар е прието да се работи до последния посетител.
Чаевые принято давать официан­ там, дополняя сумму счёта. По системе „всё включено” може­ те заказывать с утра до полуночи безалкогольные и алкогольные напитки. Обратитесь к метрдотелю, пожа­ луйста. Бакшиш е прието да се дава на кел­ нера, допълвайки сумата в сметката. При системата „всичко включено” можете да поръчвате от сутринта до полунощ оезалкохолни и алко­ холни напитки. Моля обърнете се към салонния управител. развлечения Хочется чего-нибудь необычного, что предлагает отель? Можно взять видерфильу напрокат в видеотеке отеля? Вы не могли бы заказать билеты в театр? Как приобрести билеты на балетный конкурс? На какой день / когда предусмот­ рено посещение дельфинария? Не желаете ли посмотреть...? В баре,предлагают караоке, танец живота и живую музыку. Лобби-бар открыт 24 часа в сутки. Там каждый вечер анимационная программа. У нас каждый может найти заня­ тие по вкусу. На информационном стенде вы узна­ ете о развлекательных мероприятиях. В двухстах метрах от отеля работает ночная дискотека. В варьете гастролируют извест­ ные артисты болгарской эстрады. Нашим гостям предлагаем комбикарту, она дарт скидку на бдлеты в музеи, в театры, в парки отдыха. Сегодня вечером организуем дегу­ стацию вин варненского региона. развлечения Искаме нещо необикновено, какво предлага хотелът? Може ли да се вземе видеофилм под наем във видеотеката на хотела? Бихте ли поръчали билети за театър? Как да се снабдим с билети за балетния конкурс? За какъв ден е предвидено посе­ щението на делфинариума? Не желаете ли да видите...? Барът предлага караоке, кючек и жива музика. Лоби барът е отворен 24 часа в денонощието. Там всяка вечер има анимационна програма. При нас всеки може да намери занимание според вкуса си. На информационното табло ще се запознаете с развлеченията. На двеста метра от хотела работи нощна дискотека. В бара вариете гостуват известни български естрадни изпълнители. На нашите гости предлагаме ком­ бинирана карта, която предлага намаление на билетите в музеите, театрите, парковете. Тази вечер организираме дегуста­ ция на вина от варненския регион. в парикмахерской дамский зал Что бы вы хотели? във фризьорския салон дамски салон Какво бихте желали? 94
Как вас постричь? Постричь покороче или подровнять сзади? Хотите модную стрижку? Вам сделать укладку феном? Покрыть волосы лаком? В какой цвет покрасить вам волосы? Светло-каштановый? Тёмно-каштановый? Вам покрасить брови, ресницы? Вам сделать чистку и маску лица? Вам подправить брови? Вам сделать маникюр (педикюр)? Вымойте мне голову, пожалуйста. Постригите меня и сделайте укладку Постригите покороче, пожалуйста. Как да ви подстрижа? Да скъся ли косата или да я изравня отзад? Модерна прическа ли искате? Да ви издухам ли косата? Да сложа ли лак на косата? В какъв цвят да боядисам косата ви? Светло-кестеняв? Тъмно-кестеняв? Да ви боядисам ли веждите, миглите? Искате почистване и маска на лицето? Да ви почистя ли веждите? Желаете ли маникюр (педикюр)? Измийте ми главата, моля. Подстрижете ме и ми направете прическа. Подстрижете ме по-късо, моля. мужской зал Как вас причесать? Назад или с пробором? Подровнять с боков (сзади)? Шею побрить? Вас освежить? Пожалуйста, побрейте меня. Мне надо постричься и вымыть голову. Побрейте только с боков, пожалуйста. мъжки салон Как да ви среша? Назад или на път? Да ви изравня ли отстрани (отзад)? Да обръсна ли врата? Да ви освежа ли (с лосион)? Моля обръснете ме. Искам подстригване и измиване на главата. Моля обръснете ме само отстрани. экскурсии Что вы посоветуете нам посетить (посмотреть)? Какие у вас есть маршруты? Вам нужно заказать экскурсию? екскурзии Какво ще ни посъветвате да посетим (видим)? Какви маршрути предлагате? Искате да поръчате (да се запише­ те за) екскурзия? Можем ли да посетим работилни­ ци на народните занаяти? Искаме да посетим селски имот. Искаме да направим екскурзия из града. Можем ли мы посетить мастер­ ские народных промыслов? Хотим посетить сельскую усадьбу. Хотим совершить экскурсию по городу. 95
~ по стране. Хотим записаться на пешую экс­ курсию. Вы можете записаться на экскур­ сию здесь. Фотографировать (не) разрешается. Экскурсии по городу будет в со­ провождении гида. Продолжительность экскурсии будет(один)час. Экскурсия продлится 3 часа. Фирма организует экскурсии за город. Вы вернётесь рано (поздно). В сельском доме вас угостят простоква­ шей и слоёным пирогом с брынзой. В мастерских можете купить сувениры прямо у мастеров. С обзорной площадки осмотрите достопримечательности... (Р. п.). Прошу не опаздывать на автобус (В.п.). Автобус отправляется назад ровно через час. Прошу, не расходитесь. Смотрите, не потеряйтесь. Туристы могут попробовать свежие овощи и фрукты на садовом участке. В окрестностях не,мало водоёмов, где можно порыбачить. Ддя туристов отель организует экс­ курсию в заповедник „Сребырна”. Яхта, отплывает р открытое,море от первого причала в 7 часов. В рквапарке дюжете покормить рыбок с руки. Обязательно посетите главный рынок. Авто,бус на обзорную экскурсию по городу отправится от главного входа в 10 часов. 96 ~ из страната. Искаме да се запишем за пеше­ ходна екскурзия. Можете да се запишете на екскур­ зия тук. Снимането (не) се разрешава. Екскурзията из града ще бъде с екскурзовод. Продължителността на екскурзи­ ята е един час. Екскурзията ще продължи 3 часа. Фирмата организира екскурзии извън града. Ще се върнете рано (късно). В селската къща ще ви нагостят с домашно кисело мляко и баница. В работилниците можете да купи­ те сувенири от самите майстори. От панорамната площадка ще раз­ гледате забележителностите на... . Моля не закъснявайте за автобуса. Автобусът тръгва обратно точно след час. Ако обичате не се разделяйте. Гледайте да не се изгубите. Туристите могат да опитат пресни зеленчуци и плодове от градината. В околностите има много водо­ еми, където може да се лови риба. За туристите хотелът организира екскурзия в резервата „Сребърна”. Яхтата ще отплува в открито море от първи пристан в 7 часа. В аквапарка можете да храните рибките от ръка. Непременно посетете централния пазар. Автобусът за обзорната екскурзия из града ще тръгне от главния вход в 10 часа.
где? къде? Где справочное бюро? Къде е бюро „Справки”? Где можно купить с,увениры с Къде могат да се купят сувенири с национальным орнаментом? национални мотиви? Где можно перекусить? Къде може да се хапне? Извините, где здесь ресторан? Извинете, къде е ресторантът? Простите, где можно взять такси? Извинете, откъде може да се вземе такси? Скажите, пожалуйста, где тут бар? Кажете, ако обичате, къде е барът? Вы не скажете, тут/здесь есть Кажете, ако обичате, тук има ли телефон? телефон? Справочное бюро рядом с Бюро „Справки” е до рецепцията. рецепцией. Стойка администратора на первом Администрацията е на първия этаже. етаж. Кафе наверху. Поднимитесь на Кафето е горе. Качете се на петия пятый этаж. етаж. Нрчной бар внизу. Спуститесь на Нощният бар е долу. Слезте с лифте. асансьора. Можете спуститься вниз по лестнице. Можете да слезете по стълбите. обмен валюты обмяна на валута Где я могу обменять деньги? Къде мога да обменя пари? Где можно разменять крупные Къде могат да се развалят едри купуюры? банкноти? Где я могу получить деньги? Къде мога да изтегля пари? Какой сегодня курс рубля? Какъв е днес курсът на рублата? ~доллара? ~ долара? К^к вам обменять? Крупными или Как да ви ги обменим? На едри мелкими деньгами? или дребни пари? Вам дать мелочь? Да ви дадем ли дребни пари? Вам разменять двадцатидолларо­ Искате да ви развалим 20-доларовую банкноту? ва банкнота? Вам разменять это на более мел­ На по-дребни ли да разваля тези кие деньги? пари? Обменяйте мне, пожалуйста, Ако обичате, обменете ми двадцать долларов на рубли. двадесет долара в рубли. Я хочу получить деньги по чеку. Искам да осребря (да получа пари срещу) чек. 97
Развалете ми тази банкнота, моля. Разменяйте мне эту купюру, пожалуйста. В обменном автомате (банкомате) можете обменять деньги. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Распишитесь на обороте. Напишите сумму прописью. Пожалуйста, ваша квитанция об обмене валюты. Отделение банка в главном вестибюле. В обменния автомат можете да обмените пари. Подпишете се за получаването на парите. Подпишете се на обратната страна. Напишете сумата с думи. Моля квитанцията ви за обмяна на валута. Филиалът на банката е в главното фоайе. жалобы,претензии (рекламации) Я к вам с жалобой. У меня к вам претензия. Хочу подать рекламацию. Хотим предъявить претензию. оплаквания, рекламации Извините, у меня проблема. У меня к вам вопрос. Mjji оплатили номер с видом на море, а нам дали номер с видом на автостоянку. Наш номер рядом с баром, где громко играет музыка, ребёнок не может спать. Большая слышимость в номерах, это очень мешает. Хотим поменять номер на более тихий. Мне не нравится номер на первом этая^е, пожалуйста, переведите меня на более высокий этаж. Если есть возможность меня пере­ селить, я согласна доплатить раз­ ницу наличными. В номере уже три дня не меняют полотенца, а гостиница четыре звёздочки. 98 Обръщам се към вас с оплакване. Имам рекламация към вас. Искам да подам рекламация. Искаме да предявим претенция (рекламация). Извинете, имам проблем. Имам въпрос към вас. Платихме стая с изглед към морето, а ни дадоха стая с изглед към паркинга. Стаята ни е до бара, където музи­ ката е силна, детето не може да спи. Много се чува в стаите, това много пречи. Искаме да сменим стаята с по­ тиха. Не ми харесва стая на първия етаж, моля преместете ме на повисок етаж. Ако има възможност да ме пре­ местите, готова съм да заплатя разликата в брой. В стаята не сменят хавлиите вече три дни, а хотелът е четири звезди.
Мы заказывали ужин в номер, Поръчахме вечеря в стаята, един ждём час, а никто не приходит. час чакаме, а никой не идва. Извините, лампочка ночника пе­ Извинете, крушката на нощната регорела. лампа е изгоряла. Рычаг бачка не работает, вода не­ Клапанът на казанчето не работи, прерывно поступает в унитаз/ водата непрекъснато тече в тоа­ течёт. летната чиния. В номере течёт батарея парового В стаята тече радиаторът. отопления. В платяном шкафу нет плечиков/ В гардероба няма закачалки. вешалок. На сквозняке окно захлопнулось и При течението прозорецът се стекло разбилось. затвори и стъклото се счупи. Свет в ванной не работает, пошли­ Токът в банята не работи, изпрате­ те техника. те техник. Извините, не могу найти ключ от Извинете, не мога да намеря номера, наверное потерял. ключа за стаята, навярно съм го загубил. Пододеяльники не выглажены, все Горните чаршафи не са изгладени, в складках. целите са намачкани. Сколько раз в неделю горничные Колко пъти в седмицата камери­ убирают номера? ерките почистват стаите? Почему багаж не доставлен в Защо багажът не е донесен в номер? стаята? В ванной раковина засорилась. В банята умивалникът е запушен. Кран горячей воды не Кранът за топлата вода не се затва­ закрывается, всё время течёт вода. ря, през цялото време тече вода. С потолка сыплется штукатурка. От тавана пада мазилка. Пожалуйста, пришлите плотника, Ако обичате, изпратете дърводе­ ножка кресла сломалась. лец, крачето на фотьойла се счупи. Простите, не могу отпереть дверь. Извинете, не мога да отключа вратата. Ванную залило водой, пришлите, Банята е наводнена, изпратете, ако пожалуйста, мастера. обичате, майстор. Дверной замок испортился, Бравата се е развалила, не може да невозможно повернуть ключ. се превърти ключът. Унитаз непочищенный, очень Тоалетната чиния не е почистена, грязный. много е мръсна. Советуем вам, це берите клщчи с Съветваме ви да не вземате собой, а оставляйте у портье. ключовете със себе си , а да ги оставяте при администратора. В,случа,е подери ключа надо опла­ Ако се загуби ключ, стойността тить его стоимость. му трябва да се заплати. Извините нас за недоразумение. Извинете ни за недоразумението. 99
Прортите, (пожалуйста), за оплошность ~ задержку. Позвольте извиниться перед вами. ~ попросить у вас прощения. ~ принести вам извинения. Мы обязательно учтём ваши замечания. Сейчас ж,е пришлём мастера, он всё исправит. Примем меры быстро устранить повреждения. Электротехник заменит лампочку. Электротехник проверит, почему в розетке нет электричества. ~ да поискам извинение от вас. ~ да поднеса извиненията си кьм вас. Ние непременно ще вземем под внимание вашите забележки. Сега ще изпратим майстор, той всичко ще поправи. Ще вземем мерки бързо да отстраним повредите. Електротехникът ще смени крушката. Електротехникът ще провери защо в контакта няма ток. возмещение убытков В отеле стоимость испорченных или разбитых вещей оплачивается. Убирая ваш номер, горничная не обнаружила двух долотёнец. Не могли бы вы помочь их найти? Убедительно просим вас подпи­ сать акт за разбитое стекло (зеркало). възстановяване на загубите В хотела стойността на повредените или счупени вещи се заплаща. Почиствайки стаята ви, камериер­ ката не е открила две хавлии. Бих­ те ли помогнали да ги намерим? Настоятелно ви молим да подпи­ шете акта за счупеното стъкло (огледало). медицинская помощь На что жалуетесь? Что случилось? Вы заболели? Как вы себя чувствуете? Что вас беспокоит? У вас что-нибудь болит? Здесь больно? Когда вы почувствовали боль? Вы лечились раньше? Вы принимаете лекарство? Какие лекарства принимали? Кто отведёт вас к врачу? Я чувствую себя неважно (плохо), что делать? медицинска помощ От какво се оплаквате? Какво стана? Разболяхте ли се? Как се чувствате? Какво ви безпокои? Нещо боли ли ви? Тук боли ли ви? Кога почувствахте болка? По-рано лекувахте ли се? Пиете ли лекарство? Какви лекарства вземахте? Кой ще ви заведе на лекар? Чувствам се зле, какво да правя? ~ грешката. ~ забавянето. Позволете да се извиня пред вас. 100
Могу вызвать врача в номер? Доктор, какое лекарство вы мне пропишете (назначите)? У меня разболелась (заболела) голова. У меня болит ухо. ~ горло. ~ нога. ~ живот. ~ желудок. ~ грудь. ~ поясница. ~ глаза. ~ зубы. ~почки. ~ миндалины (гланды). У меня высокая температура. ~ высокое давление. Меня рвёт (У меня рвота). Меня тошнит. (У меня тошнота). Чувствую себя ещё хуже. Я долго лежала на солнце, обгорела. Ещё в первый день получил солнечные ожоги. На трассе я сломала ногу. ~ вывихнула ~. ~ травмировала ~. Разденьтесь до пояса. Откройте рот, покажите язык. Вы плохо выглядите. Вот термометр / градусник, измерьте температуру. Оставайтесь в постели. Вам нельзя вставать с постели. У вас пищевое отравление. Сейчас придёт доктор с переводчиком. Мога ли да повикам лекар в стаята? Докторе, какво лекарство ще ми предпишете (назначите)? Заболя ме главата. Боли ме ухото. ~ гърлото. ~ кракът. ~ коремът. ~ стомахът. ~ гърдите. ~кръстът. ~ очите. ~ зъбите. ~бъбреците. ~ сливиците. Имам висока температура. ~ високо кръвно налягане. Повръща ми се (Повръщам). Повдига ми се. Чувствам се още по-зле. Аз дълго лежах на слънцето, изгорях. Още първия ден получих слънчево изгаряне На пистата си счупих крака. ~ си навехнах ~. ~ си контузих ~. Съблечете се до кръста. Отворете уста, покажете езика. Зле изглеждате. Ето термометър, измерете си температурата. Останете в леглото. Не трябва да ставате от леглото. Получили сте хранително отравяне. Сега ще дойде докторът с преводач. 101
Запишитесь на приём к врачу. Запишете си прием при лекаря. (Запишете се за лекар.) Лекарят ще ви прегледа и ще ви напише рецепта. Дишайте дълбоко. Трябва да направим рентген на гръдния кош. Хайде да чуем (да преслушаме) гърдите. Електрокардиограмата ви е нормална. Трябва да полежите няколко дни. Врач вас осмотрит и выпишет рецепт. Дышите глубоко. Нужно сдел,ать рентгеноскопию грудной клетки. Давайте прослушаем грудь. Вашд электрокардиограмма в пределах нормы. Вам нужно полежать несколько дней. Через пятнадцать минут врач будет у вас. Кто оплатит расходы на лечение? Вам нельзя загорать на пляже два - три дня. Давайте измерим давление. Если вам не поможет лекарство, надо сделать укол. Нужно взять кровь на анализы. Примите лекарсгво от головной боли. В медицинскую страховку не входит лечение травм. Лечение травмы не может,быть оплачено страховой компанией. Принимайте лекарство три раза в день. ~ перед едой. ~ во время еды. ~ после еды. ~утром. Принимайте микстуру от кашля. Сейчас дадим вам пилюли от боли в животе. Соблюдайте диету. Нужно намазать тело солнцеза­ щитным кремом. Сейчас вызовем скорую помощь. След петнадесет минути лекарят ще бъде при вас. Кой ще заплати разноските за лечение? Не трябва да се печете два - три дена. Хайде да ви измерим кръвното. Ако не ви помогне лекарството, ще трябва да направим инжекция. Трябва да вземем кръв за изследвания. Вземете лекарство срещу главоболие. В медицинската застраховка не влиза лекуването на травми. Лекуването на травма не може да бъде платено от застрахователната компания. Вземайте лекарство три пъти на ден. ~ преди храна. ~ по време на ядене. ~ след ядене. ~сутрин. Пийте сироп против кашлица. Сега ще ви дадем прахчета против болки в корема. Спазвайте диета. Трябва да се намаже тялото със слънцезащитен крем. Сега ще извикаме бърза помощ. 102
Вам нужно (пойти) в больницу. ~ обратиться ~. Трябва да отидете в болница. ~ техническое обслужи­ вание автомобиля Не могли бы вы проверить масло? ~ мотор? Недьзя ли отремонтировать ма­ шину? Можете ли вы проверить шины? Вам залить воду в радиатор? У вас есть запасное колесо? Пожалуйста, вымойте ветровое стекло. Наполните бак, пожалуйста. Что-то стучит. Мотор глохнет. ~ даёт перебои. ~ перегревается. Нужно подкачать шину. Мы обязательно помоем машину. Давайте подтянем тормоза. Мы почистим свечи. ~ масляный насос. техническо обслужване на колата Бихте ли проверили маслото? ~ двигателя? Може ли да ремонтирате (попра­ вите) колата? Можете ли да проверите гумите? Да налеем ли вода в радиатора? Имате ли резервна гума? Моля измийте предното стъкло. разговор о погоде Какая будет погода? Вы не знаете, какая погода будет завтра? Вы слышали прогноз погоды? Сегодня будет дождь? Прекрасная погода, правда? Сегодня дождя не будет. Сегодня холодно. ~ слишком жарко. ~ приятный день. ~ слишком влажно. ~ 30 градусов тепла (выше нуля). ~ 8 градусов мороза (ниже нуля). разговор за времето Какво ще бъде времето? Знаете ли какво ще бъде времето утре? Чухте ли прогнозата за времето? Днес ще вали ли? Чудесно(прекрасно)време, нали? Днес няма да вали. Днес е студено. ~ е много горещо. ~ денят е приятен. ~ е твърде влажно. ~ +30 градуса (над нулата). — 8 градуса (под нулата). Моля напълнете резервоара. Нещо чука. Двигателят гасне. ~ прекъсва. ~ прегрява. Трябвада се напомпи гумата. Непременно ще измием колата. Нека да стегнем спирачките. Ще почистим свещите. ~ маслената помпа. 103
Похоже на дождь. Высокая (низкая) температура продержится / простоит неделю. Мягкая погода сохранится. Какой тёплый день! Собирается дождь. Идёт дождь. ~ снег. Возьмите зонт и плащ. Наденьте плащ. Оденьтесь потеплее. Дождь перестал. Завтра потеплеет. Температура повышается. ~ падает (понижается). Вечером ожидается дождь. ~похолодает. Ожидается похолодание. Обещают дождь. В море плохая погода, большое волнение. В море мёртвая зыбь, купаться / купание запрещено. Из-за плохой погоды сегодня введён запрет на купание. Като че ли ще вали. Високата (ниската) температура ще се задържи седмица. Мекото време ще се задържи. Какъв топъл ден! Кани се да вали. Вали дъжд. ~ сняг. Вземете чадър и шлифер. Облечете шлифер. Облечете се по-топло. Дъждът спря. Утре ще се затопли. Температурата се повишава. ~ пада. Вечерта се очаква дъжд. ~ ще се захлади. Очаква се застудяване. Ще вали. В морето времето е лошо, има голямо вълнение. В морето има мъртво вълнение, къпането е забранено. Поради лошото време днес е забранено къпането. Когда мржно рассчитаться за проживание? Когда надо (нужно) платить? Наличные принимаете? Могу ли заплатить долларами? ~евро? По карточке можно заплатить? Сколько мы должны? Сколько с нас? Про,стите, я уе совсем понимаю, откуда эта сумма? Где нужно заплатить за ночлег? Кога може да се плати за престоя? Кога трябва да се плати? Приемате ли в брой? Мога ли да платя с долари? ~евро? С карта (кредитна) мога ли да платя? Колко дължим? Извинете, не мога да разбера, откъде е тази сума? Къде трябва да се плати нощувката? 104
Мы хотели бы заплатить. Я бы хотел расплатиться. Вот сумма к оплате. Пларить можно карточкой или наличными. Можете,обменять доллары на евро прямо здесь. С вашей кредитной карты снимем причитающуюся сумму. Ваша карточка не читается. ~ заблокирована. Администратор выпишет, вам счёт, а вы должны внести сумму в кассу. Пожалуйста, ваш счёт. Это счёт прачечной. ~ химчистки. Необходимо оплатить дополни­ тельные услуги. 55 долларов за ночь, плюс 8 дол­ ларов - отельньщ сбор, всего 123 доллара, вот сдача 7 долларов. Мы принимаем (к оплате) все кредитные карты. Плата за телефонный разговор по 3 евро с человека в день. Как ще платите? С какво ще платите? С кредитна карта ли ще плащате или в брой? Ползвахте ли минибара? Звънихте ли извън града? Минибарът се плаща отделно. Вземали ли сте нещо от миниба­ ра? Ако сте вземали, трябва да заплатите. Бихме искали да платим. Бих искал да платя (да се разплатя). Ето сумата за плащане. Може да се плати с кредитна карта или в брой. Тук може да обмените долари на евро. От картата ви ще изтеглим дължимата сума. Вашата карта не се идентифицира. Картата ви е блокирана. Администраторът ще ви направи сметката, а вие трябва да внесете сумата в касата. Моля вашата сметка. Това е сметката за пране. ~ за химическо чистене. Трябва да заплатите за допълни­ телните услуги. 55 долара за нощувка, плюс 8 до­ лара хотелска такса, общо 123 до­ лара, ето ресто 7 долара. Ние приемаме всички кредитни карти. Таксата за телефонен разговор е 3 евро от човек за ден. отъезд гостей отеля и их отзывы Когда должны быть в аэропорту? Где мы собираемся? отпътуване на гостите на хотела и техните отзиви Кога трябва да бъдем на аерогарата? Къде се събираме? Как вы будете платить? Чем вы будете платить? Bf»i будете платрть кредитной картой или наличными? Вы пользовались мини-баром? Вы звонили по мёжгороду? Мини-бар оплачивается отдельно. Вы брали что,-либо из мини-бара? Если да, то надо заплатить. 105
Где будет ждать автобус? Мы встречаемся около автобуса? Время быстро пролетело. Нам пора уезжать. Давайте попрощаемся. Мы бы хотели с вами попрощаться. Настало время попрощаться. Обязательно приедем. С бодьшим удовольствием снова приедем. Проверьте, не забыли ли чтонибудь в номере. Отъезд в семь часов вечера. Постарайтесь не опаздывать на автобус. Надеемся, вы ещё приедете. Надеемся увидеть вас снова. Надеемся, вы ещё к нам вернётесь. Приезжайте снова. Счастливого пути! Всего доброго! До новой встречи! Будем рады видеть вас снова! Къде ще чака автобусът? До автобуса ли ще се срещнем? Времето бързо отлетя. Време е да тръгваме. (Хайде) да си вземем довиждане. Бихме искали да се сбогуваме с вас. Дойде време да се сбогуваме. Непременно ще дойдем. С голямо удоволствие ще дойдем отново. Проверете да не сте забравили нещо в стаята. Отпътуването/Заминаването е в седем часа вечерта. Постарайте се да не закъснявате за автобуса. Надяваме се, че пак ще дойдете. Надяваме се да ви видим отново. Надяваме се да се върнете при нас. Идвайте отново. Приятно пътуване! (На добър път!) Всичко хубаво! До нови срещи! Ще се радваме да ви видим отново! Всегда вам рады! отзывы У нас останутся тёплые воспоминания об этом отеле. Спасибо за оказанный приём. Мы отлично провели время. Мы довольны работой персонала. Всё время пребывания мы были окружены вниманием. В следующий приезд обязательно остановимся в этом отеле. Скучать не приходилось. отзиви Ще ни останат топли спомени за хотела. Благодарим за оказания прием. Ние отлично прекарахме времето. Доволни сме от работата на персонала. През цялото време от престоя бях­ ме обградени с внимание. При следващото идване обеза­ телно ще отседнем в този хотел. Не се наложи да скучаем (Не скучахме). 106
Хотим выразить особую благодарность официантам. К обслуживанию и уборке претензий не было. Обслуживание было на высоком уровне. С большим удовольствием остались бы дольше. Надеемся, вам всё у нас понрави­ лось. Надеюсь, вы были всем довольны. Надеюсь, вы остались довольны обслуживанием. Благодарим за ваш выбор. Спасибо за отзывы. ~ за тёплые слова. Искаме да изразим голяма благо­ дарност към сервитьорите. Към обслужването и почистването нямахме забележки. Обслужването беше на високо равнище. С голямо удоволствие бихме оста­ нали по-дълго. Надяваме се, че всичко при нас ви хареса. Надявам се, че останахте доволни от всичко. Надявам се, че останахте доволни от обслужването. Благодарим ви за вашия избор. Благодаря за отзивите. ~ за топлите думи. 107
БЪЛГАРСКО-РУСКИ РЕЧНИК НА ТУРИСТИЧЕСКИТЕ ТЕРМИНИ И ОСНОВНАТА ЛЕКСИКА А абонамент аванс; Авансът не подлежи на връщане. внасям - внеса ~ внасяне на ~ авансова сума авариен изход авиокомпания авиолайнер авиолиния автобус по поръчка автогара автомагистрала автомат за напитки автомивка авторали автостоп; пътувам на автостоп автостопанство автотурист автофургон агенция пътническа ~ туристическа ~ агентски договор ~а мрежа администратор дежурен ~ на етажа дежурен ~ в хотел старши ~ адрес на постоянното местоживеене адресна карта адресна регистрация абонемент; абонемент на пользо­ вание теннисным, кортом; абонемент в салон красоты аванс,.авансовая оплата, предопла­ та; Аванс не подлежит возврату вносить - внести аванс, предоплату внесение предоплаты сумма предоплаты аварийный выход авиакомпания авиалайнер авиалиния заказной автобус автовокзал автомагистраль автомат для напиток автомойка авторалли (нескл.) автостоп; ехать автостопом автохозяйство автотурист автодача (автофургон, кемпер) агентство туристическое агентство, агент­ ство (бюро) путешествий; транс­ портное агентство туристическое ~ агентский договор ~ая сеть администратор дежурный (~) на этаже дежурный ~ отеля старший ~ адрес постоянного места жительства анкета; листок пррживающего; карточку проживающего; форма регистрации; анкета для приез­ жих; регистрационная форма прописка 108
аерариум аеогара 1. (здание); 2. летище аеродрум акваланг аквапарк аквариум аквацентър аквизиция акционерно дружество акупресура алготерапия (лечение с водорасли) алкохол менте алпийска къща, хижа ~а ски-база ~и ски ~и спорт, туризъм ~и спортист алпинеум алпинизъм алпинистко оборудване американски план аниматор антре анулирам анулиране ~ на пътуване ~ на резервация апартамент в хотел луксозен ~ апелираща реклама аперитив апитерапия (лечение с продукти от пчелен мед) аренда асансьор аэрарий 1. аэровокзал; 2. аэропорт аэродром акваланг аквапарк аквариум аквацентр аквизиция, привлечение ино­ странных туристов в страну акционерное общество акупрессура альготерапия (лечение водорослями) поддельный алкоголь шале (нескл., ср. р.) горнолыжная база горные лыжи горнолыжный спорт, туризм горнолыжник альпинарий; альпийская горка альпинизм альпинисткое снаряжение американский,план (гостицичный тариф, включающий ночлег и трёхразовое питание) аниматор прихожая, передняя аннулировать; аннулировать поездку аннуляция, аннулирование ~ тура, поездки, путешествия ~брони апартамент ~ люкс вызывающая реклама аперитив апитерапия (лечение пчелиными продуктами аренда; аренда жилья, аренда автомобиля, аренда спортивного снаряжения лифт 109
домакински ~ ~ за гости панорамен ~ служебен ~ стъклен ~ товарен ~ асортимент хозяйственный ~ ~ для гостей панорамный ~ служебный ~ стеклянный ~ грузовой ~ ассортимент; ассортимент блюд и напитков 1. аттракцион; 2. аттракция аукцион атракция аукцион Б багаж ~ за път ~ над нормата багажен етикет (залепва се към багажа) ~а квитанция ~количка ~ норма (тегло на безплатно превозван със самолет багаж) ~о картонче ~о отделение багажът не трябва да превишава... база водна ~ ~ за настаняване (леглова ~) гребна ~ (за отдаване на лодки под наем) ~ за почивка ски ~ спортна ~ туристическа ~ бакшиш; давам, вземам бакшиш бакшиш за доставяне на багажа голям ~ банан (надувен) банка банката отказва операция багаж ~в дорогу ~ сверх нормы багажная этикетка, багажный ярлык ~квитанция ~ тележка норма багажа (вес бесплатно провозимого самолётом багажа) ~бирка ~ое отделение багаж не должен превышать (В. п.) база водная ~ ~ размещения лодочная станция ~ отдыха лыжная ~ спортивная ~ туристская турбаза чаевые (мн. ч.) ; давать, брать чаевые чаевые за доставку багажа; оплачивать багаж чаевыми больщие ~; Клиент даёт большие чаевые. банан(надувной) банк банк отказывает в операции НО
~ търси връзка с клиент на кредитна карта банкетно меню банков превод банков филиал банкови реквизити на хотела банкомат бански костюм бар бирен ~ винен ~ експрес ~ коктейл ~ млечен ~ нощен ~ барбекю барман, барманка бар плот басейн ~ за деца (плитък) закрит плувен ~ надувен ~ открит ~ плувен ~ със затоплена вода безвалутен обмен безвизов режим ~о влизане (в страна) бездействие, принудително спиране безмитен внос бельо спално ~ бензиностанция бензоколонка беседка бивак; да построя бивак бижутерски магазин бикини ~ про,сит связи с владельцем кредитной карты/карточки меню банкета банковский перевод банковское отделение; отделение банка; филиал банка банковские реквизиты отеля банкомат купальный костюм, купальник бар пивной ~ винный ~ экспресс—, —экспресс коктейль— молочный ~ ночной ~ барбекю(барбекью) бармен, барменша стойка бара, барная стойка бассейн лягушатник закрытый плавательный ~ надувной ~ открытый ~ плавательный ~ с подогреваемой водой (с подогревом) безвалютный обмен безвизовый режим ~ въезд простой; неустойка за простой беспошлинный ввоз бельё постельное ~ бензозаправочная станция (бензостанция) бензозаправочная колонка (бензоколонка) беседка; крытая беседка бивак; разбить бивак ювелирный магазин бикини (мн. ч.) 111
билет Билетите не могат да се върнат. входен ~ ~ в една посока ~ за връщане ~ за отиване и връщане ~ за целия маршрут ~ със запазено място групов ~ железопътен ~ комбиниран ~ обиколен ~ самолетен ~ билки билярд бланка; попълвам бланка ~ за анкета ~ с индиго (трипластова) блокчартър бодибилдинг бонус бордов (а) домакин (я) борса ботел боулинг бране ~ на билки ~ на грозде ~на гъби ~ на розови листа (на рози) брачно свидетелство брегово обслужване бригада сервитьори бригадир на сервитьори брой бройка ~ багаж билет; билет в театр; на поезд, на самолёт Билеты нельзя вернуть (сдать) обратно. входной ~ ~ в один конец обратный ~ ~ в оба конца; билет туда и обратно (разг.) ~ на весь маршрут плацкартный ~ групповой ~ железнодорожный ~ комбинированный ~ круговой ~ авиабилет лекарственные травы бильярд бланк; заполнять бланк ~анкеты слип;расписаться в слипе блок-чартер бодибилдинг бонус бортпроводник,-ица биржа; туристская биржа; валютная биржа ботель боулинг сбор ~ лекарственных трав ~винограда ~ грибов ~ лепестков розы брачный сертификат береговое обслуживание бригада официантов бригадир официантов число, количество штука; десять штук яиц место багажа; У вас сколько 112
мест багажа? брошюра (рекламная) бунгало (нескл.) розлив ~ минеральной воды кнопка банджи-джампинг скорая помощь кипятильник 1. письменный стол; 2. бюро (нескл., ср. р.) экскурсионное ~ ~ жалоб ~ забытых вещей пункт обмена валюты; меняльная контора бюро обслуживания ~ (стол) находок ~ невостребованного багажа информационное ~ бюро размещения, квартирное бюро справочное ~ буфет кофейный ~ основной ~ —хлеборезка буфетчик, буфетчица брошура (рекламна) бунгало бутилиране ~ на минерална вода бутон бънджи скокове бърза помощ бързовар (нагревател) бюро екскурзионно ~ ~ жалби ~ за забравени вещи ~ за обмяна на валута ~ за обслужване ~ за намерени вещи ~ за непотърсен багаж ~информация квартирно ~ ~ справки бюфет ~ за кафе мокър ~ (в ресторант) ~ за хляб бюфетчик, бюфетчийка В вагон директен ~ ~ без купета(общ ~) ~ със запазени места ~с купета панорамен ~ —ресторант —салон спален ~ ~ с твърди седалки ваканция ваканционна почивка вагон беспересадочный ~ общий ~ плацкартный ~ купейный ~ —обзорная веранда —ресторан —гостиная мягкий ~ жёсткий ~ каникулы (мн. ч.) каникулярный отдых 113
ваканционно селище ваксинация вагонен стюард валиден до...; Международният паспорт е валиден до... валидност валута местна национална ~ чуждавалутен курс валутен - обмен -и ограничения -и постъпления вана - от билки - с джакузи - с минерална вода вариете ваучер вграден шкаф (гардероб) -а кухня велотуризъм велосипедни алеи венчаване/венчавка (разг.) ветроходна лодка (ветроход, платноходка) ветроходец ветроходство вещи под наем взаимноизгоден вземам - взема -душ - забележките под внимание - за път - лекарство рекреационный посёлок, курортный посёлок вакцинация, прцвивка; прививка против (от) тифа (вагонный) проводник действителен до... (Р. п.); Загран­ паспорт действителен до ... срок действия валюта местная отечественная иностранная валютный курс; курс валюты валютный - обмен; обмен валюты ~ые ограничения ~ые поступления ванна лекарственная ~ вихревая ~, - с джакузи - с термальной водой варьете (нескл.) ваучер встроенный шкаф ~ая кухня велотуризм велосипедные аллеи, трассы; велосипедные дорожки венчание парусная лодка (парусник, яхта) яхтсмен парусный спорт вещи напрокат взаимовыгодный; взаимовыгодное соглашение принимать - принять -душ - замечания во внимание брать/взять в дорогу принимать лекарство 114
~участие видеокасета виенско колело виза бизнес ~ ~ със срок до 6 месеца входна ~ изходна ~ колективна ~ многократна виза транзитна ~ удължаване на ~ вила вилна местност ~о селище винар винарска изба винарски винарство винен ~ туризъм виночерпец висяща (въздушна) железница вита стълба в крайна сметка включвам - включа в цената, в стойността Храненето е включено в стойността на стаята. включвам разходите в сметката влак „Ориент експрес” влизане в страната влошаване вместимост (капацитет) внос; внос на туристически услуги вноска; застрахователна вноска вода за пиене ~ участие в (77. п.) видеокассета колесо обозрения виза бизнес— ~ на срок до шести месяцев въездная ~ выездная ~ коллективная ~ многоразовая виза, мультивиза транзитная ~ продление визы 1вилла (богатый летний дом с парком) 2. дача (загородный семейный дом для отдыха) дачная местность ~ый посёлок винодел винный погреб (погребок) винодельный, винодельческий виноделие винный ~туризм виночерпий (ист.) подвесная дорога винтовая лестница в конечном счёте включать - включить в цену, в стоимость Пцтание включено в стоимость номера. включать расходы в счёт Восточный экспресс въезд в страну ухудшение 1. ёмкость; ёмкость,рыночного сегмента; 2. вместимость; вместимость гостиницы ввоз; ввоз туристических услуг взнос; страховдй взнос питьевая вода 115
благоприятно за полети ~ неблагоприятно за полети ~ свободно ~ прекарвам - прекарам свободно връзка удобна транспортна ~ връзка между въздушни полети воды (мн. ч.) погружение под воду зд..' проводник; проводник в горах водный велосипед аквазаповедник ~спорт ~ая станция ~каскад ~ая горка ~ое поло ~ые лыжи ведущий; ведущая отрасль; ведущий в передаче телеведущий водолазный костюм водолечебница водоём, водохранилище; пруд водолечение вести переписку, корреспонденцию катание; катание на яхте, на водных лыжах кататься; кататься на русской тройке вред, ущерб; наносить ~ (Д. п.) 1. время; 2. погода - вылета ~ поселения/размещения ~прибытия время отправления (самолёта, автобуса); время отъезда несезонрый период (несезон, межсезонье) лётная погода нелётная погода свободное -/досуг проводить - провести досуг зд.: 1. связь; 2. сообщение удобное транспортное сообщение стыковка авиарейсов Връзката прекъсна (по телефона, Связь оборвалась (по телефону, минерални -и (бани) потапяне под ~ водач (придружител) воден велосипед ~ резерват - спорт -а база -а каскада -а пързалка -а топка -и ски водещ телевизионен ~ водолазен костюм водолечебница водоем (водохранилище) водолечение водя кореспонденция возене (разходка) возя се (карам) вреда; нанасям ~ време - за излитане ~ на заселване - на пристигане ~ на тръгване несезонно ~ 116
по Интернет) връзка с клиентите на хотела (гострилейшънс) връх (пик) на туристически сезон връщам - върна пари връщане на пари въвеждане на визи във всяка, в която и да е посока въжена линия въздушен - балон - полет - превоз - транспорт ~ ферибот(за пътници и автотранспорт) ~чартьр ~на линия възнаграждавам - възнаградя възнаграждение (парично) вълнуващо (увлекателно) зрелище вътрешен ред (на хотела) ~ телефонен номер -двор ~о дворче ~о обзавеждане по Интернету) связь с клиентами отеля (гест-релейшенз) пик туристического сезона возвращать - вернуть деньги возврат денег введение виз в любой конец канатная дорога воздушный - шар авиаперелёт авиаперевозка авиатранспорт авиапарбм (для пассажиров и автотранспорта) авиачартер авиалиния вознаграждать - вознаградить вознаграждение (денежное) захватывающее зрелище внутренний распорядок добавочный номер внутренний двор; патио - дворик -ее оформление, оборудование, обстановка Г галантериен магазин галаконцерт галерия; Блоковете са свързани с подземна галерия/подлез. гара железопътна крайна морска начална гара речна гараж - на две нива подземен - галантерейный магазин гала-концерт галерря; Корпуса увязаны подземной галереей. вокзал железнодорожный станция прибытия морской станция отправления речной гараж двухуровневый подземный - 117
гаранция;с гаранция/без гаранция ~ за заплащане на стаята 1. гардероб (в обществено заведение); 2. гардероб за багаж гардеробиер, ~ка гарнитура(мебели) гарнитура към ястие гася - загася пожар гише ~за жалби ~ за раздаване на храна - за регистрация - за уреждане на плащане паспортно ~ глоба глобявам - глобя гмуркане гмуркал голф голф игрище голям туроператор -а църква, катедрала горещ -ден ~ чай "горещо" пътуване -а телефонна линия горещина горски ландшафт - парк гост гостна стая гостоприемство готвач главен ~ - за раздаване на храна готвя се - подготвя се за почивка гарантия; с гарантией/без гарантии ~ оплаты номера 1. гардероб; 2. камера хранения гардеробщик, гардеробщица мебельный гарнитур гарнир; блюдо с гарниром тушить - потушить пожар стол - жалоб раздаточный ~, раздаточная, раздача (разг.) стойка регистрации расчётный паспортный ~ штраф штрафовать - оштрафовать ныряние ныряльщик, дайвер гольф поле для гольфа крупный туроператор собор; собор успения Богоматери в Варне горячий, знойный, жаркий жаркий день горячий чай "горящий" тур (дродаваемый по сниженной цене) горячая телефонная линия жара лесной ландшафт лесопарк постоялец (отеля), гость гостиная гостеприимство повар шеф— —раздатчик собираться - собраться на отдых 118
~ за пътуване градина ботаническа ~ морска ~ градинар гражданска отговорност граничен контролен лист за влизане граничен обмен на туристи ~а контрола график на пристигането гребане грижа за басейн ~ за деца ~ за зелените насаждения грил грил бар грънчар грънчарски ~ изделия ~о колело гърне гувернантка ~ в поездку сад, парк ботанический сад приморский парк садовник гражданская ответственность карточка прибытия приграничный обмен туристами пограничный контроль график заезда гребля уход за бассейном ~ за детьми ~ за зелёными насаждениями гриль гриль-бар гончар гончарный ~ изделия ~ый круг горшок; глиняный горшок зд.: няня д давам - дам (връчвам) ключ от стая давам вещи на пране ~ на чистене ~ на гладене ~ на багаж ~на ремонт давам под наем стая, квартира даване на вещи под наем ~ на ключ за хотелската стая ~ под наем на оборудване дайвинг дайвър данък ~ добавена стойност ~печелба да,вать - дать (вручать) ключ от номера сдавать - сдать вещи в стирку ~ в химчистку ~ в глажку ~ в багаж (в камеру хранения) ~ в ремонт ~ комнату, квартиру прокат; вещи напрокат выдача ключа от номера прокат снаряжения, прокат спортивного снаряжения дайвинг, погружение в море дайвер налог ~ на добавленную стоимость ~ на прибыль 119
данъчни постъпления далеч от дата на заминаване ~ на пристигане дегустация на вина ~ на националната кухня декоративен камък (за настилка) ~а мазилка ~а дървена решетка (на беседка) -о озеленяване делници делови (служебен) обяд делфинариум ден; почивен ден дендрариум денонощен ~а работа дестинация джазбенд джакузи джет джип сафари джогинг диапозитив дижестив диплянка директен вагон ~ полет ~а железопътна връзка директор генерален ~ заместник— търговски ~ дисководещ (диджей) дистанционно управление дневен кът довършвам - довърша, дообработвам довършителни работи налоговые поступления далеко от, вдали от (Р. п.) дата отъезда, выезда ~ приезда, прибытия дегустация вин ~ национальной кухни декоративный булыжник ~ая штукатурка пёргола ~ое озеленение будни (мн. ч.) деловой обед дельфинарий день; выходной день дендрарий круглосуточный ~ая работа направление, дестинация,; туристическое направление, туристическая дестинация джаз-банд джакузи (нескл., ср. р.) водный мотоцикл сафари-джипинг джоггинг, бег трусцой диапозитив, слайд дижестив (антоним: аперитив) буклет беспересадочный вагон ~ полёт ~ое железнодорожное сообщение директор генеральный ~ заместитель директора (замдиректора) коммерческий ~ диск-жокей (диджей) пульт (дистанционного управления) дневной уголок зд.: отделывать - отделать отделочные работы 120
договор за резервиране на места договаряне ~ за резервиране докарвам - докарам туристите до хотела докато документи за пътуване ~с ограничена ~ договор на бронирование мест договорённость ~о бронировании довозить - довезти туристов до отеля пока проездное документы, проездные билеты групповые ~ гостевой дом завхоз (заведующий хозяйством) кастелянша дополнительные средства размещения 1. поставка; 2. доставка ~ еды в номер (рум-сервис) ~ пищевых продуктов поставщик; поставщик туристи­ ческих услуг доступ к Интернету общество, сообщество акционерное ~ ~ с нехозяйственной целью ~ с неограниченной ответственностью ~ (товарищество) с ограниченной ~ за защита на природата Душ контрастен ~ ръчен ~ дължима сума дъмпинг дървена преграда ~ скара за лежане (на плажа) ~ стълба дърводелец дърворезба дърпам - дръпна пердета дял (пай) дялово участие ~охраны природы Душ контрастныйручнбй ~ причитающаяся сумма демпинг деревянная перегородка лежак деревянная лестница плотник резьба по дереву раздвигать - раздвинуть шторы доля долевое участие; участие на паях групови ~ дом/къща за гости домакин домакинка в хотел за бельото допълнителни средства за подслон доставка ~ на храна в стаята ~ на хранителни продукти доставчик достъп в Интернет дружество акционерно ~ ~ с нестопанска цел ~ с неограничена отговорност 121
Е ездач ездитен кон екзотика екип екипаж екипировка екология екскурзиант екскурзионен обект ~а програма ~о бюро екскурзия ~ до исторически паметници ~ до светите места ~ из града ~ извън града обзорна ~ ~ през почивните дни пешеходна ~ екскурзовод експозиция експонат маса експрес (кръгла маса с въртяща се средна част за подреж­ дане на ястия; предназначена за самообслужване) електрическа крушка ~и влак електронна карта ключ ~ ключалка електроснабдяване еркер етикет наездник (устар.), всадник, ездок верховая лошадь экзотика команда; работать в команде экипаж; экипаж теплохода экипировка экология экскурсант экскурсионный объект ~ая программа ~ое бюро экскурсия ~ к памятникам истории ~ к святым местам ~ по городу загородная ~ обзорная ~ ~ выходного дня пешеходная ~ гид,экскурсовод экспозиция экспонат стол-экспресс етнографски музей ефективност лампочка электричка электронная карта-ключ ~ый замок электроснабжение эркер здг. 1. этикет; 2. этикетка, ярлык, бирка; повесить бирку на чемодан этнографический музей эффективность желание (потребност) жива музика жилище под наем зд.: запрос; .запросы туристов живая музыка арендованная квартира, съёмная 122
квартира проживать в гостинице плдта за квартиру, квартирная плата (квартплата) жилая площадь ~ое помещение живея в хотел жилищен наем ~а площ ~о помещение 3 забавяне (закъснение, задържане) ~ на отпътуването (заминаването) забележителност заболявам - заболея от ... заведения за развлечения ~ за обществено хранене завеждащ отдел ~ производство загуба; компенсиране на загубите загубена (изчезнала) вещ задграничен паспорт ~а (чуждестранна) фирма ~о пътуване заден двор задължение за плащане заемам - заема места в автобуса ~ хотелска стая зает; Всичко е заето в хотела. заетост на легловия фонд ~ на хотелската база непълна ~ на хотелската база закуска английска ~ континентална ~ следобедна ~ закусвалня закъснение за самолет (влак) закъснявам - закъснея с задержка ~ выезда достопримечательность заболевать - заболеть, разболе­ ться (Г. п.) развлекательные заведения ~ общественного питания заведующий отделом ~ производством убцток, потеря; возмещение убытков пропавшая вещь заграничный паспорт (загран­ паспорт) зарубежная фирма ~ая поездка задворки (мн. ч.) обязательство по оплате (Р. п.) занимать - занять места в авто­ бусе ~номер занятый; Всё занято в гостинице. 1. занятость; 2. загрузка номер­ ного фонда ~ гостиничной базы недогрузка гостиничной базы завтрак английский ~ (фруктовый сок, яичница с ветчиной, тосты, масло, варенье, чай или кофе) континентальный (английский) ~ полдник закусочная опоздание на самолёт (поезд) опаздывать - опоздать с 123
пристигането зала банкетна ~ билярдна ~ ~ за заминаващи пътници (на летище) ~ за конференции ~ за обяд ~ за пристигащи пътници (на летище) ~ за танци ~ на ресторант концертна ~ чайна ~ (зала за чай) заместник-управител заминаване(отпътуване) ~ на почивка ~ от хотела (напускане) заминавам - замина на курорт (почивка) замърсяване на околната среда занаят народни занаяти запазвам си - запазвам правото... запазено място (резервация) запалвам - запаля лампата запитване(официално) ~ за резервация заплащане ~ на данък ~ на квартира ~ на медицински разходи ~ на резервация ~ на престоя в хотел ~ на такса почасово ~ зареждане с гориво засега заседнал начин на живот прибытием зал банкетный ~ бильярдный ~; бильярдная ~ вылета конференцобеденный ~ ~ прилёта танцевальный танцпол ~ресторана концертный ~ чайный ~ заместитель директора 1. поездка; 2. отъезд, выезд поездка на отдых выбытие из отеля уезжать - уехать на курорт (отдых) загрязнение окружающей среды ремесло, промысел; центр ремёсел народные промыслы оставлять — оставить за собой праро... '.оставлять за, собой право менять маршрут броня включать - включить свет запрос запрос на бронирование оплата, плата за (В. п.) ~ налога ~ квартиры ~ медицинских расходов ~ брони; плата за броню ~ проживания в гостинице уплата сбора почасовая оплата заправка горючим пока оседлый образ жизни 124
заселване ~ в хотел ~ на хотел заспивам - заспя застраховане ~ на имуществото ~ на здравето планинско ~ ~ срещу нещастен случай застраховам имущество ~ живот застрахователен договор ~а вноска ~а компания ~а компенсация ~а полица ~а помощ ~но покритие ~а премия ~о събитие застраховка медицинска ~ туристическа затоплям - затопля помещение заявка ~ за настаняване ~ за резервиране звездна категоризация на хотели „звук и светлина” здрав (солиден) здравен дом (летовище) зелен коридор (за пътници на ле­ тище, които не попълват данъчни декларации) „зелен престой” (при морски и речни круизи) зеленина зона зелена ~ заселение ~ в отель; поселение в отеле заселение отеля засыпать - заснуть страхование ~ имущества ~здоровья горнолыжное ~ ~ от несчастного случая страховать - застраховать имущество ~ жизнь страховой договор ~бй взнос ~ая компания ~бе возмещение ~ой полис ассистанс; служба ассистанс страховое покрытие ~ая премия ~ой случай страховка медицинская ~ туристическая ~ отоплять — отопить помещение заявка ~ на размещение ~ на бронирование звёздная (звёздочная) классифика­ ция гостиниц „звук и свет” зд.: прочный; завоевать прочные позиции на рынке здравница зелёный коридор „зелёная стоянка” зелень (ед. ч.) зона зелёная ~ 125
~ за изчакване (чакалня) ~ за почивка ~ за транзитни пътници на летище извънградска ~ за почивка крайградска ~ за почивка курортна ~ охранявана природна ~ златно съкровище ~ ожидания ~ отдыха транзитная ~аэропорта загородная ~ отдыха пригородная ~ отдыха курортная ~ заповедная ~ золотой клад И игрален автомат ~ дом ~а зала ~а площадка играя ~ за пари ~ на ротативки избирам - избера ~ хотел по каталог, по Интернет изхождайки от финансовите възможности ~, изхождайки от лични предпочитания избирателно анкетиране на туристите известие извор лечебен (минерален) ~ извиквам - извикам камериерката извършвам - извърша плащане (разплащане) ~ с ваучери ~ с пътнически чекове извършвам (правя) пътуване изглаждам - изгладя недора­ зумения изглед ~ към ... изгода изгодни (преференциални) условия игральный автомат, игровой автомат игорный дом игровой зал ~ая площадка играть ~ на деньги ~в слоты выбирать - выбрать ~ отель по каталогу, по Интернету ~, исходя из финансовых возможностей исходя цз личных предпочтений выборочный опрос туристов извещение источник целебный ~ вызывать - вызвать горничную производить - произвести расчёт ~ ваучерами ~ дорожными чеками совершать поездку (экскурсию) сглаживать - сгладить недора­ зумения вид вид на панорамный вид на город, вид на море выгода; льгота льготные условия 126
изготвям - изготвя сметка на наемател изграждам (създавам) парк изгубване (изчезване) издавам - издам (давам - дам) ключ за стая издаване на билет ~ на паспорт издигане на имидж изисквания към стандартите изключвам - изключа осветлението изкуствена трева ~о езеро ~о осветление излет излизане от страната (в чужбина) излитане на самолет изложба изложба базар изложбен ~а площ изложение измачкан износ изплащам - изплатя ~ компенсации изпращам - изпратя (туристи) изпращане ~ на туристи ~ на група изпращаща страна изработвам - изработя рисувам - изрисувам (изписвам) стени изход изготовлять - изготовить счёт постояльцу разбивать - разбить парк пропажа выдавать - выдать ключ от номера выдача (выписка) билета ~ паспорта поднятие имиджа требования к стандартам выключать - выключить свет искусственная трава ~ый водоём (пруд) ~ое освещение вылазка (выезд на природу); вылазка среди природы выезд за границу взлёт, вылет самолёта; Вылет задерживается. выставка; выставка народных промыслов выставка-продажа выставочный ~ая площадь 1. вид; 2. расположение помятый, мятый вывоз, экспорт; вывоз туристи­ ческих услуг выплачивать - выплатить; выплачивать зарплату ~ компенсации (Д. п.); выплачи­ вать компенсации пассажирам провожать - проводить (туристов) проводы (мн. ч.) ~туристов отправление; отправка (разг.) группы направляющая сторона вырабатывать - выработать; выраба­ тывать экскурсионную программу расписывать - расписать (стены) выход 127
авариен ~ домакински ~ пожарен ~ служебен ~ изходен (за пътуване, излизане извън страната) имение инвеститор индивидуална виза инклузивтур инструктор водач интериор интериорни врати информационна папка ~а служба на хотела ~и табели аварийный ~ хозяйственный ~ пожарный ~ служебный ~ выездной; выездные документы усадьба; имение, поместье 1. инвестор; 2. заказчик индивидуальная виза инклюзив-тур инструктор-проводник интерьер межкомнатные двери информационная папка справочная служба гостиницы справочно-информационные ука­ затели спрдвочно-информацирнное табло, справочно-информационный щит инфраструктура ингаляция запрос ~ визы ~о табло инфраструктура инхалация искане ~ на виза К кабаре кабинкова въжена линия казино кал лечебна ~ кален ~а баня; правя кални бани ~и апликации калолечебница калолечение камериерка камина кантора кану капацитет (вместимост) кабаре (нескл., ср. р.) канатно-кресельная дорога казино (нескл., ср. р.) грязь лечебная (целебная) ~ лечиться на грязях зд.: грязевой 1. ,~ая ванна; принимать грязевые ванны', 2. грязи (мн. ч.) ~ые аппликации грязелечебница грязелечение горничная камин контора каноэ (нескл., ср. р.) вместимость 128
~ на хотела; Общият капацитет на хотела е... каравана караванинг карам ски ~колело карнавал карта бордна ~ зелена ~ (застрахователна полица) лична ~ кредитна ~ Кредитната карта не се идентифицира. миграционна ~ ~ (лист) на вината ~ на заетостта на стаите ~ за почивка (при вътрешен туризъм) ~ за градски транспорт ~ (пропуск) за ски писта пластмасова ~ ключ картинг касета за ключове, кореспонкасиер,-ка каска касова бележка катамаран категоризация на хотелски стаи категория ~ на туристическото обслужване ~ на хотел ~ на хотелска стая катедрала катер за разходка кафе-бар кафе-бюфет (напр., в ресторант) кафе-сладкари и ца кафе-сладкарница (за сладолед) вместимость отеля; Общая вместимость отеля... караван, дом-прицеп; трейлер караванинг ходить на лыжах ездить на велосипеде карнавал карта посадочный талон зелёная ~ (международной автомобильный страховой полис) удостоверение личности кредитная ~(карточка) Кредитная карточка не читается миграционная ~ ~ вин ~ загрузки номеров путёвка; путёвка в санаторий проездной билет ски-пасс пластиковая карточка-ключ автодром (картинг) зд.: ячейка для ключей, корре­ спонденции кассир, кассирша (разг.) шлем, каска чек катамаран классификация гостиничных номеров класс(категория, разряд) ~ туристского обслуживания класс, разряд отеля категория номера кафедральный собор, кафед­ ральный храм прогулочный катер кафе-бар кафе-буфет кафе-кондитерская кафе-мороженое 129
кафене кафетерий (заведение на самооб­ служване в големи магазини) кацам - кацна (за самолет) кацане на самолет качване в транспортно средство качвам се - да се кача ~ в стаята си ~ горе(по стълби) ~ на автобус, на метро каюта квартира частна ~ ~ под наем ~ под наем за денонощие квартирант квитанция багажна ~ ~ за свръхбагаж кегелбан келнер, -ка кетеринг килимено покритие киносалон класическо джип пътуване клатене (на кораб при вълнение) клиент ~ на хотела клиентела климатик климатична инсталация клуб нощен ~ ~ с хотелски стаи ключ ~ за стаята електрически ~ кофейня кафетерий приземляться - приземлиться, производить - произвести посадку, идти на посадку зд.: посадка самолёта зд.: посадку; посадка на самолёт, на теплоход 1. подниматься - подняться; 2. садиться - сесть ~ в свой номер (к себе) подниматься наверх садиться - сесть на автобус, на метро каюта квартира частная ~ ~ в аренду посуточная аренда квартиры съёмщик, квартирант квитанция багажная ~ ~ платного багажа кегельбан официант, официантка кейтеринг ковровое покрытие кинозал классический джип-тур качка клиент;заказчик клиент отеля, постоялец клиентура кондиционер система кондиционирования клуб ночной ~ ~ с номерами ключ ~ от номера выключатель 130
дистанционен ~ ключодържател книга ~ за поръчки (при резервация в ресторант) ~ за предложения и оплаквания козметик коктейл ~ бар ~ парти ~ при посрещане ~ хол (при ресторант, хотел) количка ~ за храна с подгряване колодрум колоездене комисиона комисионна такса комплексно обслужване комплект ~ за писане ~ съдове (за минибара) комплект (документи) за турис­ тически пакет комфортен хотел ~ автобус за живеене (кемпер) ~о жилище ремарке конференция (среща) „без вратовръзки” конгресна зала конна спортна база ~ езда ~и надбягвания консиерж (информатор) консулски отдел консумирам храна напитки контакт(електрически) контрагент контрол върху съхраняването на ключовете дистанционный выключатель брелок книга ~заказов ~ жалоб и предложений косметолог, косметичка (разг.) коктейль —бар —парти приветственный ~ от менед­ жера —холл 1. тележка; 2. сервировочная тележка мармит, мармитная тележка велотрек велоспорт комиссия комиссионный сбор комплексное обслуживане набор ~ письменных принадлежностей ~ посуды (для мини-бара) набор турпакета комфортабельный отель автодом (автодача, кемпер) дом-прицеп конференция (встреча) „без галстуков” конгресс-зал конно-спортивная база верховая езда скачки (мн. ч.) консьерж консульский отдел употреблять пищу, напитки розетка контрагент контроль за хранением ключей 131
копирна машина ~ център кораб; кораб за разходки ~ за круизи ~ на въздушна възглавница ~ на подводни криле корабна стълба корабособственик корпус (тяло) на хотел косачка бензинова ~ ~ за трева коства (струва) Престоят ще струва 50 долара. котедж крайбрежие крайна сума крайноседмично пътуване (тур.) ~ туризъм (през почивните дни) крайпътен павилион ~о кафе краткосрочен креватче (малко легло) кресло (фотьойл) кресло легло сгъваемо ~ крило (на сграда) ~ на хотел крупие кръгово движение кръчма кукери купе купе бюфет купувам - купя услуги купуване на ваучер копировальная машина ~ый центр судно, суда (мн. ч.), корабль; прогулочное судно (круизный) теплоход судно на воздушной подушке ~ на подводных крыльях трап; схбднц (мн. ч.) (между берегом и судном) судовладелец корпус отеля мотокоса бензиновая ~ газонокосилка обходиться - обойтись; об ойдё/исд;Проживай ие обойдёт ся в 50 долларов. коттедж (особняк) побережье конечная сумма тур на конец недели туризм выходного дня; туризм конца недели придорожный киоск ~ое кафе краткосрочный, непродолжительный кроватка кресло кресло-кровать складное ~ крыло (здания) ~ гостиницы крупье (нескл. , м. р.) круговое движение; попасть на круговое движение кабак, корчма ряженые (мн. ч.), кукеры купе (нескл., ср. р.) купе-буфет приобретать -- приобрести услуги покупка ваучера 132
куриер (пиколо за изпълнение на поръчки) курорт луксозен (изискан)~ курортен комплекс ~о селище ~и ресурси курортист куфар куфарен търговец ~а търговия кухненски мебели ~ ъгъл кушет-вагон къмпинг къмпингар късо съединение кът, кътче ~ за почивка посыльный курорт фешенебельный ~ курортный комплекс ~посёлок ~ые ресурсы курортник чемодан челночный торговец ~ая торговля, шоп-тур кухонная мебель ~ый угол купейный вагон кемпинг кемпер короткое замыкание уголок; красивые уголки Болгарии ~ для отдыха Л лагер лазаня лайнер ламинат ламинатна настилка (покритие) лампа газена ~ градинска ~ енергоспестяваща ~ настолна ~ неонова ~ нощна ~ светодиодна ~ халогенна ~ лампион ландшафт легитимирам се легло допълнително ~ „кралско”, голямо ~ легло (в болница, общежитие, лагерь лазанья лайнер ламинат ламинатное покрытие лампа керосиновая ~ садово-парковый светильник энергосберегающая ~ настольная ~ неоновая ~ ночная ~,ночник светодиодная ~ галогенная ~ торшёр ландшафт легитимироваться I. кровать, койка; 2. постель дополнительная ~ королёвская кровать койка 133
евтин хотел) ~ за един човек ~ за двама души ~ на два етажа ~персон и половина ~ люлка надувно ~ нормално (редовно) ~ сгъваемо(походно)легло леглоден леглови фонд незает ~ ледена пързалка лекарски преглед леки ордьоври лекуване на затлъстяване ~ с мед ~ с природни продукти ~ с кал леснозапалим летище летовище летя ~ с редовен рейс ~с чартър липсващ лиценз лечебно ходене лоби на хотела лов ~ с разрешително ловен ~ дом (ловна жижа) ~ резерват ~и зони ~о стапанство ловец ловец водач (ловец професио­ налист) лодка односпальная кровать двуспальная ~ двухэтажная ~ полуторная(полутороспальная) ~ качалка надувная ~ нормальная ~ раскладная кровать, раскладушка койко-день (койко-сутки) гостиничный фонд, коечный фонд; номерной фонд недогруженный, незанятый ~ катбк врачебный осмотр, медосмотр лёгкие закуски лечение ожирения лечение мёдом (Т. п.) ~ природными продуктами ~ грязями (грязью) легковоспламеняющийся аэропорт здравница лететь ~ регулярным рейсом ~чартером недостающий лицензия терренкур лобби отеля охота лицензионная охота охотничий дом охотника ~ заказник ~ьи угодья ~ье хозяйство охотник егерь лодка 134
~ с платна(платноходка) малка ~ моторна ~ лоджия люлка на вериги ~ (в луна-парк) лъскам - излъскам под (паркет) лятна палуба (за разходки) парусная ~ шлюпка моторная ~ лоджия качели на цепях карусель натирать - натереть пол (паркет) прогулочная палуба М магазин на народните занаяти магазинер на гардероб за багаж майстор старши ~ малко канапе без облегалка манастир манеж за конен спорт маршрут ~ за почивните дни обиколен ~ маршрутен (туристически) лист ~о такси маса ~ за непушачи ~ за самообслужване ~ с ордьоври масичка за вестници, списания ~ за чай помощна ~ (за сервиране) фуршетна ~ шведска ~ матрак мебел, мебели кухненски ~ меки ~ плетени ~ меден месец мениджър ~закупки ~ за работа с клиенти ~ резервации ~застраховане магазин народных промыслов кладовщик камеры хранения мастер старший ~ банкетка монастырь манеж маршрут ~ выходного дня круговой ~ маршрутный лист ~ое такси, маршрутка (разг.) стол стол для некурящих ~ саморасчёта закусочный ~ журнальный столик чайный ~ приставной ~ фуршётный ~ шведский ~ матрас, матрац мебель (ед. ч.) кухонная ~ мягкая ~ плетёная ~ медовый месяц менеджер ~ закупок ~ по работе с клиентами ~ по бронированию ~ по страхованию 135
~ на хотел ~ по издаване на визи ~превози ~ по туризъм механа междуградски разговор - автобус международен влак ~ транспорт ~о свидетелство за ваксинация мека табуретка мемориал меню „а ла карт” детско ~ ~ за банкет ~ за специални видове обслуж­ ване ~ на готови ястия ~ на дневен порцион ~ на ястия по поръчка местен данък ~а валута ~и пари мецанин (полуетаж над партера) минава (лежи) мини~бар -хотел митница митничар митническа декларация ~контрола ~ проверка ~такса мияч на съдове миячна миячна машина отель-менеджер ~ по визовой поддержке ~ по перевозке ~по туризму кабак, корчма, трактир междугородный разговор ~автобус международный поезд ~транспорт - сертификат о прививках (о вакцинациях) пуф мемориал меню „а ля карт” детское ~ ~ банкета - специальных видов обслужи­ вания ~ дежурных блюд ~ меню дневного рациона ~ менкупорцибнных блюд, меню заказных блюд местный налог ~ая валюта ~ые деньги антресоли (мн. ч.) пролегает, проходит; Маршрут пролегает через пустыню. мини—бар —отель таможня таможенник, таможенный служащий таможенная декларация ~ый контроль ~ый досмотр ~ый сбор мойщик, мойщица; посудо­ мойщица моечная посудомоечная машина, посудо­ мойка (разг.) 136
многостранно сътрудничество мозайка мокет мокър бюфет (в ресторан) молба морска болест ~и продукти ~и резерват мостра; мостри на стоки мотел ~ с комплексно обслужване моторен кораб (пътнически) моторна шейна(полярна) мрежа от пътища ~ от хотели, хотелска ~ мръсни чинии музей мемориален ~ ~ на изобразителното изкуство ~ имение място ~ за палене на огън ~в самолет ~ за самолет; резервирам място (билет) за самолет ~ за седене (в заведение за обществено хранене) многостороннее сотрудничество мозаика ковролин;палас основной буфет просьба о (77. п.), просьба + инф. морская болезнь морепродукты (мн. ч.) ~бй заповедник образец; образцы товаров мотель автопансионат теплоход мотонарты (мн. ч.), снегокат сеть дорог ~ гостиниц грязные тарелки музей мемориальный ~ ~ изобразительного искусства —усадьба место кострище место в самолёте место на самолёт;, зарезервиро­ вать место (билет) на самолёт посадочное ~ Н наглеждам - да нагледам дете (гледам) ~ деца нагревател (бързовар) ~ за вода надбавка върху цената надценка наемане ~ на автобус ~ на квартира (стая) ~ на квартири за денонощие наемам - наема кола присматривать - присмотреть за ребёнком присматривать за (Т. п.) детьми кипятильник водонагреватель надбавка к (Д. п), наценка наценка; наценка к цене аренда, прокат,съём аренда, прокат автобуса аренда квартиры (комнаты) посуточная ~квартир арендовать - заарендовать, брать - взять автомобиль напрокат 137
~ квартира (стая) наемател ~ на хотел (гост) наземно обслужване (на летище) наказателна санкция налагам се - да се наложа наливане на питиета намаление (отстъпка, отбив от цената); правя намаление 5 % ка­ то на постоянен клиент; Предла­ гат се намаления за младоженци на всички допълнителни услуги. ~ за деца - за предварителна резервация ~ на туристически услуги ~с 10% намалявам - намаля цена на открито (еж. открито) напитка, питие алкохолна ~ безалкохолна ~ разхладителна ~ напускам - напусна напускане на хотела (заминаване) народно увеселение наследство; културноисторическо ~ настанявам - настаня настанявам се настаняване натискам - натисна бутон натоварвам - натоваря багаж натоварване на багаж снимать (нанимать) квартиру (комнату); арендовать квартиру съёмщик, квартиросъёмщик проживающий, постоялец наземное Обслуживание штрафная санкция утверждаться - утвердиться; Курорт утверждается на тури­ стическом рынке. розлив напитков скидка (с цены); делать скидку 5 % как постоянному, клиенту; Предоставляются скидки моло­ дожёнам на все дополнительные услуги. скидки для детей-; скидки детям (разг.) - за раннее бронирование - на туристские услуги -на 10% понижать,- понизить, снижать снизить цену напиток алкогольный безалкогольный прохладительный покидать - покинуть; выбывать выбыть из (Р. п.); выбывать из отеля выбытие из отеля народное гулянье наследие; культурно­ историческое размещать - разместить размещаться - разместиться; поселиться - поселдться в (П. п.); заселяться — заселиться в (В. п.) размещение нажимать - нажать кнопку загружать - загрузить, погружать - погрузить багаж загрузка, погрузка багажа 138
находище на лечебна кал началник на цех за заготовки начин на плащане недалеч от неделим; неделима съставна част грязевой источник начальник заготовочного цеха порядок оплаты неподалёку от (Р. и.) зд.: неотъемлемый; неотъемлемая составная часть некурящий неполадка нестинарство(танец на раскалённых углях) номерок норма размещения мыс носильщик, подносчик багажа поднос, подноска (разг.) багажа нести ответственность за (В. п.) нотариально заверенная дове­ ренность ночёвка ночевать - переночевать в гостинице (отеле) ночлег непушач нередност(неизправност) нестинарство номерче (за гардероб, сейф) норма за настаняване нос (географ.) носач на багаж, пиколо носене на багаж нося отговорност за... нотариално заверено пълномощно нощувка нощувам - пренощувам в хотел нощуване (спане) О обаждане по телефона обзавеждам — обзаведа обзорна кула ~ площадка обезщетение обем на заети места обикалям — обиколя града с транспорт ~ пещ облагам - обложа с мито ~ данък обменям - обменя чек ~ пари обмяна ~ на валута крайгранична ~ ~ на туристи телефонный звонок обставлять - обставить;, обставлять комнату мебелью обзорная башня смотровая площадка возмещение объём занятых мест объезжать - объехать, объездить город обходить - обойти ~ облагать - обложить пошлиной ~налогом менять - обменять чек ~деньги обмен ~ валюты приграничный ~ ~ туристами (Т. п.) 139
обновявам - обновя обръщам - обърна внимание на качеството на услугите общежитие младежко ~ обществена пералня обществено хранене общо общоукрепващ; общоукрепващи процедури обслужване ~ на банкети ~ на туристи обявявам - обявя за нищожен овербукинг (дублирани резервации) огнеопасен огнеупорен одит одитор озеленяване на прилежащата територия оказвам - окажа битови услуги ~ помощ при избора на хотел околности окончателно разплащане (плащане) опазване на околната среда опаковане на багаж оплаквам се - оплача се от оправям - оправя нередности ориентирам се - да се ориентирам в категориите хотели осведомявам - да осведомя осветително тяло осветявам - осветя освобождавам - освободя от обновлять - обновить; обновлять обстановку обращать - обратить внимание на качество услуг общежитие молодёжное ~ (хостел) прачечная общественное питание (общепит) в общей сложности, всего, в целом общеукрепляющий; общеукреп­ ляющие процедуры обслуживание ~банкетов ~ туристов объявлять - объявить ничтожным (недействительном) (Т. ц.)-, объявить договор ничтожным овербукинг (сверхбронирование) огнеопасный жаростойкий аудит аудитор озеленение прилегающей территории оказывать - оказать бытовые услуги ~ помощь в выборе отеля окрестности полный расчёт охрана окружающей среды упаковка багажа жаловаться - пожаловаться на (В. п.) улаживать - уладить неполадки разбираться - разобраться, ориен­ тироваться в категориях отелей уведомлять - уведомить светильник, осветительный прибор освещать - осветить освобождать - освободить от 140
плащане ~ от плащания ~ от плащане на такси осигурявам - осигуря платы за (В. п.) ~ от платежей ~ от уплаты сборов обеспечивать - обеспечить; обеспечить отдых для семьи застеклённый эркер (балкон) команда ответственность за (В п.) сдавать - сдать внаём сдача квартиры (внаём) остъклен еркер (балкон) отбор отговорност отдавам - отдам под наем отдаване под наем на (частна) квартира отзовавам се - отзова се на... отказвам - откажа резервация откриване (установяване) на липса открито, на открито отзываться - отозваться на... (В. п.) отказывать - отказать броню обнаружение пропажи наупице; под открытым небом; выбрать столик на улице отмена брони отмяна на резервацията отписване (отчисляване от хотела) выписка (из отеля) отправям - отправя запитване отправлять - отправить, направлять - направить запрос отпуск; излизам в отпуск отпуск; выходить в отпуск отпускар отпускник отравяне отравление хранително ~ пищевое ~ отслабвам худеть - похудеть отстранявам - отстраня повреда устранять - устранить повреждение отстъпка от цената (намаление) скидка отсрочка отсрочка; отсрочка платежей отсядам - отседна в хотел останавливаться - остановиться в гостинице отчитам - отчета удобствата на учитывать - учесть удобства хотел отеля оферта оферта, предложение оформяне (издаване) на виза визовая поддержка охранител охранник П пакет за пералня ~ за химическо чистене палатка столова пакет прачечной ~ химчистки павильон-столовая 141
палатьчен лагер павилион ~ за вестници ~ за подаръци ~за сувенири ~ за хранителни продукти паеля пазар панаир паник-бутон пансион; пълен пансион пансионат параден вход на хотела параклис пари джобни ~ дневни ~ паричен превод ~и постъпления ~о постъпление от продажба на услуга, стока паркинг охраняем ~ платен ~ подземен ~ паркирам кола паркиране парна баня партер паспортен контрол паспорт на хотела пекидж тур, пътуване с обща цена печалба чиста ~ пивница пийна; да пийна вино пикник; организирам пикник пиколо палаточный городок киоск газетный ~ ~ для подарков сувенирный ~ ларёк паэлла 1. рынок; рынок туруслуг', 2. базар; Восточный ~ ярмарка; ярмарка туризма кнопка тревожной сигнализации („тревожная” кнопка) пансион; полный пансион пансионат парадный вход отеля часовня деньги карманные ~ суточные ~ денежный перевод ~ые поступления выручка паркинг, стоянка, парковка (разг.) охраняемая стоянка платная ~ подземная ~ парк9вать, ставить - поставить машину (автомобиль) парковка парная баня, (парилка - разг.) первый этаж паспортный контроль карточка гостя пэкидж-тур, паушальная поездка прибыль; выручка чистая ~ кабачок(пивная) выпивать - выпить; выпить вина пикник; организовать пикник белбой 142
пиколо(куриер за изпълнение на поръчки) пиколо на асансьор писта ~ за излитане ~ за кацане питие(напитка) пицария плаващ пристан плаваща вила плавници плаж плажен чадър ~а ивица плажор планетариум план за евакуация при пожар ~ на места (в автобус, самолет, кораб) планински ~а хижа ~водач ~въздух ~курорт ~ лифт ~о колоездене планирам пътуване за (август) платно (на лодка, яхта) платноходка плацкарта плащам - платя квартира ~ неустойка за отмяна на резерва­ ция ~с карта плащане извършвам - извърша ~ площадка ~ за паркиране панорамна ~ плуване посыльный лифтёр полоса взлётная ~ посадочная ~ напиток пиццерия дебаркадер, плавучий причал плавучая дача ласты (мн. ч.) пляж пляжный зонт ~ая полоса пляжник планетарий план эвакуации при пожаре —карта горный ~ая хижина проводник в горах ~ воздух ~курорт подъёмник ~велоспорт планировать поездку на (август-В.п.) парус парусная лодка, парусник плацкарта оплачивать - оплатить квартиру, платить - заплатить за квартиру ~ неустойку за отмену брони по карточке оплата чего (Р. п.), плата за что (В. п.) производить - произвести оплату площадка ~ для парковки смотровая ~ плавание 143
плувки (мъжки бански) побирам - побера повиквам - повикам ~ лекар ~ такси повреда повреждам - повредя погасявам — погася кредит (дълг, заем, задължение) подавам - подам документи в консулство ~ за виза ~ за нов паспорт ~ за пътуване ~ молба (заявление) подводен лов подготвям - подготвя документи за пътуване поддържам безопасност (ред) подземен етаж (маза) подлез (пешеходен) подово отопление подова настилка подписване; подписване на контракт подредба (наредба); вътрешна подредба подреждам - подредя (чистя) поемам - поема задължение ~отговорност пожарна безопасност позволение; с ваше позволение; с позволението на позоваване (препратка) поименен чек покана писмена ~ поканвам - поканя, каня - да поканя плавки (мн. ч.) вмещать - вместить в себя вызывать - вызвать ~ врача ~ такси повреждение, порча повреждать - повредить, портить - испортить погашать - погасить кредит (долг, заём, задолженность) подавать - подать документы в консульство ~ на визу ~ на новый паспорт ~ на поездку ~ заявление подводная охота готовить - подготовить документы на поездку поддерживать - поддержать безопасность(порядок) подвальный этаж (подземный) переход пол с подогревом, тёплый пол напольное покрытие подписание; подписание контракта убранство; внутреннее убранство убирать - убрать принимать - принять на себя обязательство ~ ответственность пожарная безопасность позволение; с вашего позволения; с позволения (Р. п.) ссылка; ссылка на (В. п.) именной чек приглашение пригласительный билет приглашать - пригласить 144
поклонник (религ.) ползване; ползване на факс полупансион получавам - получа голяма печалба помощ (при застраховане) попълвам - попълня документ портиер (на хотел, ресторант) нощен ~ портмоне порцион поръчка; специална поръчка поръчвам - поръчам ~ билет за театър (за концерт) ~ маса в ресторанта ~ такси посещение (пристигане) посланик посолство посрещане поставка за багаж ~ за чадър постелки и завивки построявам - построя ~ лагер ~ (опъвам) палатка потвърждаване на групата ~ на заплащането ~ на настаняването ~ на резервацията потребности (искания) на туристите поход в планината почиващ почивка кратка ~ при туристически поход краткотрайна ~ ~ чрез движение ~ чрез разходка прекарвам ~ целогодишна ~ паломник пользование (Т. п.); пользование факсом полупансион получать - получить крупную пре­ мию, большую прибыль, выручку служба ассистанс заполнять - заполнить документ швейцар ночной ~ кошелёк рацион (питания) заказ; специальный заказ заказывать - заказать ~ билет в театр (на концерт) ~ столик в ресторане ~такси посещение, приезд, заезд (тур.) посол посольство встреча подставка для багажа (подбагажник) ~ для зонта постель разбивать — разбить ~ лагерь ~ (ставить - поставить) палатку подтверждение группы, заезда ~оплаты ~ размещения ~ брони запросы туристов поход в горы отдыхающий отдых привал кратковременный ~ мобильный ~ прогулочный ~ проводить ~ круглогодичный ~ 145
почивна база ~ станция право ~ на достъп до... ~ на почивка правя - направя баня ~ престой ~ сметка (в ресторант, хотел) ~справка празненство празник на гроздобера пребиваване преброявам - преброя (пресмя­ там) сума превоз еднократен ~ превозвам - превозя багаж безплатно превозвач предавам - предам багаж на съхранение ~ ключ от хотелска стая предварителна подготовка (сервиране) на маса предвиден за Пътуването е предвидено за седмица. предвиждам - предвидя намаления преди всичко предизвиквам - предизвикам предлагам - предложа ~ евтин хотел ~ за избор хотели от всички кате­ гории ~ квартира под наем ~ нощувка и хранене предлагане на туристически услуги предоставям - предоставя ~ квартира под наем база отдыха дом отдыха право ~ на доступ к (Д. п.) ~ на отдых принимать - принять ванну делать - сделать остановку выписывать - выписать счёт наводить - навести справку празднество праздник сбора винограда пребывание подсчитывать - подсчитать сумму 1. перевозка (пассажиров); 2. провоз (багажа) разовая ~ проводить - провезти багаж бесплатно перевозчик сдавать - сдать багаж на хранение ~ ключ от номера предварительная сервировка стола рассчитанный нд... (В. п.); Путе­ шествие рассчитано на неделю. предусматривать - предусмотреть скидки прежде всего (в первую очередь) вызывать - вызвать предлагать - предложить ~ дешёвую гостиницу ~ на выбор отели всех категорий ~ квартиру внаём (~ квартиру в аренду) ~ночлег и питание предложение туристических услуг предоставлять - предоставить ~ квартиру в аренду 146
~ на разположение (на някого) ~ намаление на самолетни билети и хотел предоставяне на намаление предпазвам - предпазя от предплата (аванс, капаро) предприемач представителство предястие(ордьовър) студено ~ топло ~ презентирам премахвам - премахна умора премествам ~ в друга стая премествам се - преместя се ~ от град в град преместване (с превозно средство; преминаване, пресичане) преминавам - премина (пътувам от ... до ...) ~ пеш ~ граничен контрол ~ митнически контрол препечена филия пресметнато в местна валута престой(пребиваване) продължителен ~ удължаване на ~ пресцентър претенция към качеството преференциални условия за престой прехвърлям се - прехвърля се (при пътуване) ~ от самолет на влак прехвърляне (смяна) на транс­ портно средство преход (пътуване) от аерогарата до хотела ~ в распоряжение (кого Р. п.) ~ скидки на авиабилеты и гости­ ницу предоставление скидки предохранять - предохранить от (Р. п.) предоплата (авансовая оплата) предприниматель представительство закуска холодная ~ горячая ~ презентовать снимать - снять усталость переводить - перевести, переселять - переселить ~ в другой номер переезжать - переехать ~ из города в город переезд переезжать - переехать из ... (Р. п) в ... (В. и.) проходить - пройти ~ пограничный контроль ~ таможенный контроль тост в пересчёте на местную валюту проживание (пребывание) длительное ~ продление срока проживания пресс-центр претензия к качеству льготные условия проживания пересаживаться - пересесть ~ с самолёта на поезд пересадка проезд от аэропорта до отеля 147
прибори за хранене придвижване из града придружител на туристи приемам - приема ~ рекламация за разглеждане ~ телефонен разговор ~ (поемам) храна приемане на заявки за резервации ~ на документи ~ на пътнически чекове приемаща страна приемна служба приземявам се - приземя се (кацам) приложно изкуство пристигам - пристигна със самолет пристан (кей) пристигане ~ на нова група туристи, почиващи прогноза за времето продажба на билети ~на турове промоция на туристически про­ дукт (насърчаване на продажбите) промяна в датата на пристигане ~ на рейс на самолет пропуск (грешка) пропускателен режим на хотел противопожарна аларма проучване на туристическия пазар профилакториум пункт контролно-пропускателен ~ междинен ~ (транспортен) ~ за престой на туристически влак ~ за техническо обслужване на коли пул (съвместна дейност на две или повече транспортни фирми) столовые приборы передвижение по городу con ровождающи й принимать - принять ~ претензию к рассмотрению ~ телефонный разговор ~ пищу приём заявок на бронирование ~документов ~ (акцептация) дорожных чеков принимающая сторона служба приёма приземляться - приземлиться прикладное искусство прибывать - прибыть, приезжать - приехать на самолёте, прилететь самолётом (Т. и.) пристань(причал) прибытие, приезд; (туристов) заезд прогноз погоды, сводка погоды продажа билетов продажа туров продвижение туристического продукта, промоушн (разг.) изменение в дате заезда (прибы­ тия, приезда) перенос рейса оплошность пропускной режим отеля (противо)пожарная сигнализация изучение туристского рынка профилакторий пункт контрольно-пропускной ~ (КПП) промежуточный ~ ~ стоянки туристического поезда ~ технического обслуживания автомобилей пул 148
пускам - пусна в експлоатация пъблик рилейшънз пълномощно ~ за излизане зад граница на дете пържени яйца пързалка пързалям се - попързалям се пътеводител пътека ~ за пешеходен туризъм ~ за разходки пътешествие околосветско ~ пътешественик пътна такса ~ чанта ~и знаци пътникопоток пътници с ограничени възможности пътническа линия пътнически чек пътуване бизнес ~ винно-гастрономично ~ екстремно ~ ~ в чужбина комбинирано ~ ~ по диви, нецивилизовани места познавателно ~ (за туристически и транспортни агенти) поощрително ~ продължително ~ ~ с група ~ с обща цена (вж. пекидж тур) самостоятелно ~ удължавам ~ пътуващ зад граница пътят е затворен сдавать - сдать в эксплуатацию паблик рилейшнз доверенность ~ на выезд ребёнка яичница каток кататься — покататься путеводитель тропа, дорожка пешеходная ~ прогулочная ~ путешествие кругосвётное ~ путешественник дорожный сбор дорожная сумка, саквояж ~ые знаки пассажиропоток пассажиры с ограниченными возможностями пассажирская линия дорожный чек поездка, путешествие, тур бизнес—, бизнес-тур винно-гастрономический ~ экстрим-тур поездка за границу комбинированный тур (самолёт + автобус,...) поездка по диким местам ознакомительный тур инсентив-тур длительная поездка поездка группой поездка в одиночку, индивидуальная поездка продлевать поездку выезжающий за границу проезда нет 149
песочные ванны пясъчни бани (с горещ пясък) Р заработная плата (зарплата) мастерская; ушстерркая по ремонту одежды, обуви работя на смени работать посменно ~ на две смени ~ в две смены ~ първа(втора) смяна ~ в первую (вторую) смену разболявам се - разболея се болеть - заболеть (Т. п.); заболеть ангиной развалям - разваля пари (на менять (разменивать) - разменять дребно) деньги раздвижена (разчупена) планиров­ гибкая планировка отеля ка на хотел разплащане (плащане) расчёт извършвам - извърша ~ производить - произвести ~ с (Т. п.) ~ в брой ~ наличными ~ за половин ден ~ за половину суток ~ за цяло денонощие ~ за полные сутки разплащателен чек расчётный чек ~и документи ~ые документы разпространение на видеофилми прокат видеофильмов (видеопрокат) разпоредител на етажа распорядитель этажа разрешение за настаняване разрешение на размещение (поселение) разрешително за отстрел лицензия на отстрел разтоварване на багаж выгрузка (разгрузка) багажа разход 1. затрата; затрату средств', 1, рас­ ходы (мн. ч.);расходы на питание разтрогвам - разтрогна договор расторгать - расторгнуть договор разширен полупансион расширенный полупансион рали състезание гонки (мн. ч.), ралли (нескл.) рампа за инвалидни колички пандус для инвалидных колясок раница рюкзак регистрация регистрация; оформить регистрацию редовен рейс регулярный рейс реекспорт реэкспорт резбован резной резерват заповедник броня; бронь (разг.) резервация ~ за (кого) ~ для (кого) работна заплата работилница (ателие) 150
~ за определена дата ~ на името на (кого) ~ за пет дни резервиране гарантирано ~ двойно ~ ~ по поръчка рейс (пътуване) реклама в Интернет (в мрежата) рекламация предявявам - предявя ~ рекламен филм (клип) рекламна агенция ~ брошура ~ лепенка (върху куфар) религиозно поклонение реликва ремарке палатка ремонт дребен ~ основен(капитален) ~ ресторант битов ~ крайградски (извънградски) ~ ресторантско обслужване ресторантьор ресторантьорство рецепционист рецепция (гише) рибар рибарски дом (хижа) ~ принадлежности ~о селище риболов ротативка ротел (хотел на колела) румсервис ~ на определённую дату ~ на имя (кого - Р. п.) ~ на пять дней бронирование, резервирование гарантированное ~ двойное ~ ~ по заказу рейс; регулярный рейс сетевая реклама, ре,клама в, Интернете, интернет-реклама рекламация, претензия предъявлять - предъявить, выставлять - выставить ~ рекламный ролик (клип) рекламное агентство рекламная брошюра рекламная наклейка паломничество реликвия прицеп-палатка ремонт мелкий ~ капитальный ~ ресторан ~ в национальном стиле загородный ~ ресторанный сервис ресторатор ресторанное дело рецепционист рецепция, ст<?йка рецепции; приёмная стойка рыбак (рыболов) дом рыбака рыболовные снасти рыбацкий посёлок рыбная ловля (рыбалка) слот-автомат ротель рум-сервис, обслуживание в номерах 151
русская баня ручная кладь руска баня ръчен багаж С сал; спускане със салове салон (зала) за хранене салонен управител самолетна компания ~ писта ~ тарифа санаториална карта санаториум санаторно-курортен център санитарен възел - техник сараф (валутен касиер) сауна сафари сборен пункт сватба сватбен - прием ~о пътуване сводест световен експорт на стоки -а мрежа за резервации -и цени свръхбагаж свързвам се - свържа се по телефона сгъваем стол седалище седалков лифт сезон; край на активния (турис­ тически) къпален ~ курортен ~ мъртъв - плот; сплав на плотах зал для питания метрдотель авиакомпания взлётно-посадочная полоса авиатариф санаторная карта санаторий санаторно-курортный центр санузел (санитарный узел) сантехник меняда, служащий обменного бюро сауна (финская баня) сафари (нескл., ср. р.) место сбора; место сбора группы свадьба свадебный - приём -тур сводчатый; сводчатые окна мировой экспорт товаров ~ая сеть бронирования ~ые цены перевес (лишний вес) багажа; платный багаж связываться - связаться по телефону раскладной (складной) стул штаб-квартира; штаб-квартира туристической компании канатно-кресельный подъёмник; канатно-кресельная дорога се?он; конец активного сезона; бархатный ~ купальный ~ курортный мёртвый - 152
сезонен хотел сезонный отель сезонност на туризма сезонность туризма сейф за ценности сейф для ценностей ~ с кодово заключване ~ с кодовым замком ~ с механично заключване закрывающийся на ключ секретар референт секретарь-референт кабинет; ниша сепаре сервизно помещение (в ресторант) сервизная сервирам - да сервирам маса накрывать - накрыть стол сервировка (зареждане на маса) сервировка стола сервис (обслужване) сервис; сервис по доступным ценам сервитьор официант младши ~ басбой сигнал (на телефон) гудок система система алармена ~ аларменная ~ ~ за видеонаблюдение ~ видеонаблюдения ~ за оповестяване ~ оповещения ~ за повикване на персонала ~ вызова персонала ~ за регулиране на температурата климат-контроль скара решётка риба на ~ рыба на решётке месо на ~ мясо на ~ скейтборд скейт-борд ски лыжи скиорски(ски) лыжный ~ акробатика ~ая акробатика ~ база ~ая база ~ влек бугельный подъёмник ~ екипировка (ски оборудване) лыжный инвентарь ~ костюм ~ костюм ~ гащеризон ~ (горнолыжный) комбинезон ~писта ~ая трасса ~скокове прыжки на лыжах ~ състезания лыжные гонки ~ хотел горнолыжный отель ~ училище школа горнолыжного спорта скиор лыжник склад за бельо бельевая складови помещения складские помещения 153
складово стопанство сключвам - сключа брак ~ договор ~ споразумение скок във вода ~ от водопад скуош сладкар сладкарница; детска сладкарница сладкарски цех сладкиши слизам - да сляза долу ~по стълбата служба ~ за битови услуги контролно-спасителна ~ служебна бележка (справка) служебна бележка от местоработата слушалки слънчеви очила сменям - сменя спално бельо сметка записвам - запиша сума към ~ представям - представя ~ смяна на превозвача ~ на спалното бельо сноуборд собственик ~ на ресторант ~ на хотел совалков рейс (полет по един и същ маршрут) солариум сомелиер (специалист по вината) спагети спазвам - спазя складское хозяйство заключать - заключить брак ~договор ~ соглашение прыжок в воду ~ с водопада сквош кондитер, кондитерша (разг.) кондитерская; детская кондитерская кондитерский цех 1. сласти; 2. сладости (разг.) спускаться - спуститься вниз - по лестнице служба ~ бытовых услуг контрольно-спасательная ~ справка справка с места работы наушники солнечные очки (мн. ч.) менять - поменять постельное бельё 1. счёт (документ); 2. счёт (расчёт) начислять - начислить сумму на счёт(клиента) выставлять - выставить, предъявлять - предъявить ~ замена перевозчика смена постельного белья сноуборд владелец (собственник, хозяин) ~ ресторана (ресторатор) ~ отеля (отельер) челночный полёт солярий сомелье (нескл., м. р.) спагетти (мн. ч.) соблюдать - соблюсти 154
~ реда за издаване на ключове от стая спален чувал ~о бельо ~о място спасител спасителен пояс ~а жилетка ~а служба служител специалитет на заведението списък (опис) ~ на предлаганите услуги споделям - споделя впечатления за ... спортен уред спот (вид осветително тяло) спирам — да спра подаването на вода спомагателни помещения споразумение спортен инвентар (съоръжения) спортна база спортни занимания спътник ~ при круиз спя - да поспя срещу заплащане срок на валидност ставам - стана от масата старинен свещник стая луксозна ~ мебелирана ~ ~ до асансьора ~ до стълбището ~ за багаж ~ за гости ~ за деца ~за живеене ~ порядок выдачи ключей от номера спальный мешок ~ое бельё ~ое место спасатель спасательный круг ~ жилет ~ая служба клерк фирменное блюдо перечень ~ предлагаемых услуг делиться - поделиться впечатле­ ниями (Т. п.) о (П. п.) спортивный снаряд спот останавливать - остановить подачу воды подсобные помещения соглашение спортинвентарь спортивная база занятия спортом попутчик сокруизник спать - поспать за плату срок действия; срок действия загранпаспорта вставать - встать из-за стола (Р. п.) канделябр 1. комната; 2. номер номер-люкс меблированная комната ~ рядом с лифтом ~ рядом с лестницей ~ для багажа, багажная комната гостевая ~ ~ для детей жилая ~ 155
~ за игри ~ за майки с деца ~ за почивка ~ за тихи игри ~ с изглед към ~ към оживена улица ~ към околностите стаите са свързани с портална врата съседни стаи тип хотелска ~ стенопис степен на заетост (на хотела) стигам - стигна до хотела (с транспорт) ~ пеш стоика на бар стока стопанин стопанство помощно ~ страноприемница стрелба с лък строителство (архитектура) студио стъклопакет; херметичен стъклопакет стълбище стълбищна площадка ~о осветление стъпало супа сутерен счетоводител счетоводство счупване;счупване на колата събирам - събера такса събуждане в определено време сърфист игровая ~ ~ матери и ребёнка ~ отдыха ~ для тихих игр номер с видом на (В. п.) ~ с видом на оживлённую улицу ~ на окрестности комнаты соединены раздвижной дверью смежные комнаты тип гостиничного номера стенопись степень загрузки (отеля) доезжать - доехать, добираться добраться до отеля; проезжать проехать в отель добираться; доходить - дойти до отеля барная стойка, стойка бара товар хозяин хозяйство подсобное ~ гостиный двор стрельба из лука зодчество (выс.) студия стеклопакет; герметичный стеклопакет лестничная клетка ~ площадка ~ое освещение ступень, ступенька суп (первое блюдо) цокольный этаж бухгалтер бухгалтерия поломка; поломка машины взимать - взять сбор побудка к определённому времени серфер 156
състезание (спортно) състезателна кола съхраняване на ценности седя на масата сядам - седна на масата соревнование гоночная машина хранение ценностей сидеть за столом (Т. п.) садиться - сесть за стол (В. п.) Т табла (игра) табло (за ключове) таверна таймчартър таймшеър такса курортна ~ летищна ~ пристанищна ~ ~ за плаж ~ за обучение таласотерапия талон за получаване на хавлиена кърпа, чадър танцова площадка тарифа; транспортна тарифа намалена (благоприятна) ~ телевизионна кула телефон автомат ~ за контакти ~ с директна връзка телефонен секретар ~ указател телефонист тенис ~ на корт ~ на маса тенис корт ~ракета тента тераса на покрива теснолинейка нарды (мн. ч.) щит для ключей таверна тайм-чартер таймшер плата (сбор, такса) курортный сбор аэропортовый ~ портовый ~ плата за вход на пляж ~за обучение талассотерапия карточка; ~ на пляжное полотенце,зонт танцевальная площадка (танцплощадка, танцпол) тариф; транспортный тариф льготный ~ телевизионная башня (телебашня) телефон-автомат контактный ~ ~ с прямой связью автоответчик телефонная книга, телефонный справочник телефонный оператор теннис большой ~ настольный ~ теннисный корт ~ ракетка (ракетка для тенниса) тент терраса на крыше узкоколейка 157
топла връзка (между здания) транзит транзитен пътник ~ виза транспарант транспортиране транспортна компания ~ документи трансфер групов ~ индивидуален ~ трасе (писта) тревна площ ~ площадка ~и пътеки треска тримесечие тръгвам — тръгна на пътешествие тръгване (заминаване, отпътуване) тур (пътуване, пътешествие) инклузив ~ турагент туризъм активен ~ етнически ~ индивидуален ~ круизен ~ ловен ~ неорганизиран ~ организиран ~ пещерен ~ поклоннически ~ поощрителен ~ социален ~ туристически переход транзит; проезжать транзитом через страну транзитный пассажир ~ виза растяжка транспортировка транспортная компания ~ (проездные) документы трансфер групповой ~ индивидуальный ~ трасса газон травяная площадка ~ые дорожки лихорадка квартал отправдяться - отправиться в путешествие 1.отъезд; 2. отход, отправление (поезда) тур (поездка, путешествие) инклюзив-тур турагент туризм выездной ~ этнический ~ индивидуальный ~ круизный ~ охотничий ~ неорганизованный ~ организованный ~ спелеотуризм,спелеологический туризм паломнический ~ поощрительный ~ социальный ~ 1. туристический <—(туризм); 2. туристский <—(турист) 158
~а индустрия туристическая индустрия (туриндустрия) ~ая палата ~ая услуга (туруслуга) турваучер туркомплекс ~ объект турпакет туристский приют туристический (дорожный) чек туристское общежитие туристическое бюро (турбюро) турпоездка туристское село (туристская деревня) туродень туроператор туроператорская деятельность, туроперейтинг туроператорское лобби турецкая баня (хаммам) торг торговля спрос на (В. п.) ~ и предложение розыск пропавших вещей спрос на туристические услуги (В. п.) востребованный товар подьзоваться спросом; Этот курорт пользуется повышенным спросом табачные изделия ~а камара ~а услуга ~ ваучер ~ комплекс ~обект ~ пакет ~ приют ~(пътнически)чек ~ общежитие ~ бюро ~пътуване туристическо село ту роден туроператор туроператорска дейност туроператорско лоби турска баня търг търговия търсене ( потребителско) ~ и предлагане ~ на изгубени вещи ~ на туристически услуги търсена стока търси се (за стока, услуга) тютюневи изделия У удрям - ударя джакпота удържам - уд ържа (приспадам) сума уилнес туризъм уиндсърф уиндсърфинг указателна табела уличка управител на хотел упътване срывать - сорвать джекпот вычитать - вычесть сумму велнесс-туризм парусная доска, виндсерф виндсерфинг указатель улочка директор отеля; управляющий отеля указание 159
уреждам сметка (еж. плащане — извършвам плащане) услуги услуги безплатни ~ бесплатные ~ на услугите на туристите к услугам туристов основен пакет ~ базовый пакет услуг основни ~ в туризма основные ~ в туризме платени ~ платные ~ ~ на пералня услуги прачечной ~ на химическо чистене ~ химчистки ~ срещу заплащане {вж. платени ~) устройство за подгряване на храна мармит уточнявам - уточня избора на хотел уточнять - уточнить выбор отеля Ф фактура ферибот ~ за автотранспорт фериботен ~а връзка ~а линия фестивал бирен ~ ~ на изкуствата фиорд фирмена табела осветена ~ светеща ~ ~ с емблема фитотерапия флайтел (хотел за собственици на самолети) флотел (голям хотел на вода) фолклор фойерверк форма на плащане форс-мажор фотокопирен апарат фотолента фотолов (фотосафари) франшиза платёжка (разг.) паром автопаром паромный ~ое сообщение ~ая переправа фестиваль пивной ~ ~ искусств фьорд вывеска освещаемая ~ светящаяся ~ ~ с эмблемой фитотерапия флайтель флотель фольклор фейерверк форма оплаты форс-мажор, чрезвычайные обстоятельства (фото)копировальный аппарат (машина); ксерокс фотоплёнка фотосафари (нескл., ср. р.) франшиза 160
фрахтоване (наемане на кораб, самолет) фризьор, -ка фронт-офис фуникульор (зъбчата железница) фуршет фрахтование парикмахер;-ша (разг.) служба приёма и размещения фуникулёр фуршет X хазартен играч ~ турист халба хамак хамбургер хан хапна харча - похарча пари хигиеничен пакет хигиенист, -ка хидрокостюм химическа тоалетна хиподрум хол хотел алпийски ~ апарт ~ бизнес ~ бутик ~ високопланински ~ високоразряден ~ двуетажен ~ двусезонен ~ извънградски ~ изискан (луксозен) ~ конгресен ~ клубен ~ крайпътен ~ луксозен ~ (4-5*) игрок джанкет-турист, азартный турист кружка гамак гамбургер постоялый двор; караван-сарай перекусить тратить - потратить(истратить) деньги пакет для предметов, гигиены (гигиенический пакет) уборщик, уборщица гидрокостюм биотуалет ипподром 1. холл (в отеле); 2. гостиная (в доме) гостиница (отель) альпийский ~ (альпотель) апарт-отель бизнес-отель бутик-отель высокогорный ~ высококлассный, высокоразряд­ ный ~, отель высшей категории двухэтажный ~ двухсезбнный ~, ~ два сезона загородная гостиница фешенебельный ~ конгресс— клу^-отель, клубный отель (отелькурорт) придорожная гостиница —люкс (фешенебельный ~, люк­ совый ~) 161
манастирски отдалечен паркплаващ подводен препоръчвам — препоръчам ~ подход (достъп) до селски спа- гарни - две звезди - до железопътна гара - е ориентиран (гледа) към... - е оформен като замък - е предвиден за - е разположен терасовидно - замък - имение - кондоминиум (по системата таймшеър) - на два, три етажа - най-висок клас - на първа (втора) линия - остров - пет звезди - при фар - разполага с ... целогодишен хотелиер хотелиерство хотелски -а верига -а мрежа -а регистрация -а такса - комплекс -и резервации хостел хотелска стая без резервация хотелско домакинство монастырская отдалённая парк— плавучий подводный рекомендовать - порекомендовать подъезд к отелю деревенская спа— отель-гарни - две звезды (звёздочки), двухзвёздный, двухзвёздочный привокзальная гостиница - ориентирован на ...(В. п.) - стилизован под замок - рассчитан на (В. п.) - расположен амфитеатрально —замок отель-усадьба отель-кондом и ниум гостиница в два, три (В. п.) этажа - высшего класса - первой (второй)линии —остров - пять звёзд (звёздочек) - на маяке - располагает...(Г п.) круглогодичный отельер гостиничное хозяйство (дело) отельный (гостиничный) ~ая цепь(цепочка) ~ая сеть -ая регистрация гостиничный сбор - комплекс бронирование отелей хостел незабронированный номер гостиничное хозяйство 162
храна топла ~ ~ за в къщи хранене ~ за спортисти (спортно хранене) основно ~ талон за ~ ~ три пъти на ден хранителен блок ~ режим ~и продукти еда (пища) горячая ~ ~ на вынос питание спортивное питание обязательное ~ (завтрак, обед, ужин) талон на ~ трёхразовое ~ пищевой блок режим питания продукты питания, пищевые продукты ц цветна леха ~ фотография цена; ексклузивни цени ~ за бройка ~ за денонощие ~ на дреоно ~ на едро завишена ~ искана ~ намалена ~ ~ за почивните дни повишавам - повиша ~ продажна ~ пълзяща ~ купувам (продавам) на ~ ценови (прилаг., ед. ч., м. р.) ценоразпис централно фоайе център медицински ~ младежки ~ спа~ фитнес ~ търговски ~ цех за заготовки (в ресторант) цялост (запазеност) цветник (клумба) цветная фотография, фотокарточка цена; эксклюзивные цены поштучная ~ ~ в (за) сутки розничная ~ оптовая ~ завышенная ~ запрашиваемая ~ сниженная ~ ~ выходного дня повышать - повысить цену продажная ~ скользящая ~ покупать (продавать) по цене ценовой; ценовая политика прейскурант, прайс-лист центральное фойе центр медицинский ~ молодёжный ~ спа— фитнес-/фитнесс— торговый ~ заготовочный цех сохранность 163
Ч зал ожидания чартер чартерный рейс торговые ряды, базар расчётный час чакалня чартър чартърен рейс чаршия (базар) час за напускане/настаняване, за разплащане в хотела чек; пътнически чек чиста сума по сметката чистач, -ка чуждестранен турист ~а стока ~а фирма чек; дорожный чек чистая сумма по счёту уборщик, уборщица иностранный турист ~товар ~ая фирма (инофирма) III шамандура шампоан шанца шедьовър бакен, буй шампунь (м. р.) лыжный трамплин шедевр шнорхел шопинг шосе околовръстно ~ шофьор ~ на такси (таксиметров шофьор) шофьорска книжка шоупрограма трубка (дыхательная) шоппинг шоссе, дорога кольцевая дорога водитель, шофёр таксист (водительские) права (мн. ч.) шоу-программа щ стенд щанд ютия Ю утюг Я яздя ям (храня се - нахраня се) ясен (точен) ястие основно ~ (готвено) поднасяне на ~ топло ~ ездить верхом есть - поесть; кушать - покушать (разг) чёткий; чёткая экскурсионная программа блюдо основное ~; второе ~ подача блюда горячее ~ 164
~ по поръчка яхта яхтклуб яхтсмен заказное, порционное ~ яхта яхт-клуб яхтсмен Използвани източници 1. Балашова Е. Гостиничный бизнес. Как достичь безупречного сервиса. Москва, „Вершина”, 2005. 2. Бондаренко, Г. Менеджмент гостиниц и ресторанов.(Учебник для вузов), Москва, 2010. 3. Вакуленко Р., Кочкурова Е.,Управление гостиничным предприятием, Москва, „Новое знание”, 2008. 4. Голубева А., Задорина А., Ганапольская Е., Русский язык для гостиниц и ресторанов (начальный курс), „Златоуст”, 1998. 5. Москова Е., Речник минимум на руските туристически термини, ИУВарна, 1984. 6. Попова М„ Стефанов Н., Немско-български и българско-немски резговорник и речник, МАТКОМ, 2009. 7. Трушина Л. и колл., Русский язык. Экзамен. Туризм 1 и II часть, Москва, 2006. 8. Цонева А. и колектив, Учебен многоезичен речник. Туризъм, ИУВарна, 2002. 9. Специализированные Интернет-сайты. 165
Ст. пр. Мимоза Тодорова Игнатова ОТЕЛЬ Руозоо-Ооозаро ки й зо матичес кий зло варь Рузоко-боозарс ки й раз го ворн и к Болгарско-русски й оловарь Рецонзонт доц. д-р Наталел Черняева Родактор лет. пр. Пенко Не цов Дадзно оа пзчоо 26.03.2012 о. Иоозооо оо поозо 26.04.2012 о. Пзчатни коли 10.3 Из дателски коли 9.7 Фоозюо 60x90/16 Тираж 250 Издателство „Наука и иконозтока” Иоономичо ски унивзрз иозо - Воона оо. „Ззо. озоозозо” 24 Почаоно бозо но ИУ - Ворна