Text
                    
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов (разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов. Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов, в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре Фасмера — только 452 слова. До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года, затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую профессиональную квалификацию некоторых представителей авторского коллектива). Министерство высшего и среднего специального образования СССР предложило ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий Этимологического словаря русского языка и организовать работу авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по каждой из изданных книг». Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год составление и выпуск словаря продолжается, последний из напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛ ОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА То м! Выпуск 3 в Под руководством и редакцией Н. М. Шанского ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1 9 6 8
Редакционная колJiегия: 1:3. В. В и н о г р а д о в, доктор фиJiоJiогических наук О. С. А х м аu в а, проф. доктор фи.�оJiогических наук Р. А. Б у д а г о в, проф. доктор фиJiологических наук П. С. К у з н е ц о в , проф. Э. В. С е в о р т я н, проф. Н. С. Ч е м од а н о n, проф. доктор фиJiологичесrшх наук Н. М. Ш а н с к и й d1,ад 11 1 / Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Московского университета Общая научная обработка выпуска принадлежит ЧJI.-корр. АПН СССР проф. доктору ф илологических наук Н. М. Шанскому. Авторами-составителями слова р ных статей выпуска яnляются научные р а ­ ботники Кабинета Этимологического слоnаря М Г У кандидат фшюJiогическнх наук Н. С. Арапова, А. В._Боброва, Г. Л. Вечеслова, Р. С. Кимягаром, Т. И. Кон­ дакова, Е. М. Сендровиц, Л. Г. Силуянова и А. С. Ястребова. Иillи же осуще­ ствлялись техническая подготовка рукописи к изданию и корректура. К:uллек1 ив этимологического кабинета МГУ искренне благодарит членов ред­ ко:1.1егин акад. В. В. Виноградова, проф. Р. А. Будагова и проф. Н. С. Чемодано­ ва. 11рuчитавших в первоначальном nарианте весь выпуск, за шюгочисленные пенные замечания, позволившие улучшить настоящую работу. Выражается также благодарность коллективу сотрудников Среднерусского словаря под руководством чл.-корр . АН СССР С. Г. Бархударова и коллективу составителей картотеки Словаря современного р усского литературного языка под руководством проф. доктора филологических наук Ю. С. Сорокина за помощь, оказанную при подготовке данного выпуска.
в Общеславянское: др.-рус. въ, въ(н), укр. в, у, бел. у, у, ва, ува, п ол ьск. we, w (n ) , чешек. v, ve, v (n) , словацк. v, vo, каш. v, в.-луж. \V, we, wo, ст.-сл. Rъ., съ.(н), болг. в, във, ма кед.•· в, во, с.-х. у, ва, словенск. v . Предста,в ляет собой ф онетическое видоизменение п редлога vъn (вън>въ>в ил и во), где звук в В (предлог). � п ротетического характера (КрЭС, 5 1 ) . Этимология обще,п ри1н ятая ( Горяев 1 892, 28; Vasmer, I, 1 6 1 ; Holub, 320; Machek, 552) . Более древняя ф орма ъn уна.с ледована из и.-е. яз. (лит. Т: лит. диал. iп, int, н.-в.-:нем. in, ирл. in-, гот. iп, греч. €v, лат. i п ) . Вэ (назв. буквы ) . Заимствовано из франц. или нем. яз. (Unbegaun RES , 1 947, XXI I I , 1 32) в XVI I I в. Оовр. рус. алфавит был вве­ ден Петром I в 1 708 г., но окончательно установился граждан­ ский алфавит только во второй половине XVI I I в. (БСЭ 1 950, I I , 1 56 ) . По ·свидетельству У.н бегауна ( Unbegaun, там же) , у Ломоносова в «Российской грамматике» ( 1 755 г.) употреб­ ляются еще ·С Т.-сл . буквы. - Чешек. ve, словацк. v, болг. в. Ваал ( бог неба, солнца, плодородия у племен древней Сирии) . Заимствовано из .с т.-,сл. яз. Ст.-сл. смлъ. ( SA, 1 48; Kurz, 1 62 ) ,в осходит к греч. �ааЛ, источником которого являет·ся др.-евр. baal «господию> (ССРЛЯ, II, 1 9 ) . - Словацк. B a l , болг. ваал. Ва-бан1<. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в 1 842 г. в , п роизведении Гоголя «Игроки». Франц. va baпque «Идет �в есь баню> .о б разовано от 3 л. ед. ч. наст. врем . глагола aller и ,сущ. baпque «карточная игра». - Укр. ва-ба.н к, бел. па-банку, чешек. vabank, ,с ловацк. vaba пk, болг. ва банк, с.-х. ва ба.нк. Вавилоны (извилины , зигзаги ) . С обственно русское. По КСРС отмечается в 1 7 1 7 г. · в Архиве ·князя Куракина: «Домъ дука Сомерсетъ вновь строится не малъ, и один курганъ н асыпнои гораздо хорош, и на него .входъ вавuлон.олtъ, а въ немъ пала-
вага 4 ты» . Образовалось на базе др.-греч. назв. города Ва�uЛШv «Вавилон» , отмечаемого уже в Супрасльской рукописи (Vas­ m er, I, 1 61 ) . Соболевский считал словом восточного ;Происхождения (Со­ боленский ИОРЯС, 1 929, I I , 346) , что Фасмер ставит под сом­ нение (Vasmer, I, 1 61 ) . Вага ( в ес, тяжесть) . Общеславянекое заимствование из др.-в.-нем. яз. (Unlenbeck, 1 5, 492; П реображенский, I, 6 1 -62; КрЭС, 5 1): рус. диал. ваг «вес; порядок; скорость» (Добровольский, 49) , укр. вага «Весы», бел. вага «Вес; 1ВеСЫ», ПОЛЬСК. waga «Весы; ; в ес», чешек. vaha «вес, тяжесть; 1в ес, значение», словацк. vaha ·« вес; весы», в .-луж. waha, н.-луж. w aga, болг..:.. вага «большие весы; лом; рычаг», м акед. вага «весы», с.-х. ваг «рычаг», вага « Весы; вес», •СЛОВе . Н СК. vaga. Др.-�В.-НеМ. waga �ВОСХОДИТ К И .-е. корню *цegh - <«двигать» . Род:ствен.н о •СТ.-СЛ. &�ЗЪ., лит. vazis «маленькие сани» (Юuge, 832) . См. везти. В агон. З аимствовано в середине X IX в. из фр анц. яз. (Исаченко В Я , 1 957, 3, 1 27; Трубачев Кр. сообщ. Института сла·в янове­ дения, 1 958, XXV, 97-98; КрЭС, 5 1 ) . По КССРЛЯ впервые отмечается в «Северной Пчеле» за 29 сентября 1 836 г. (По КССРЛЯ отмечается та·кже на.писание ваггон. .в «Северной: Пчеле» за 30 сентября 1 836 г.) . Ф ранц. wagon, отмечаемюе с 1 832 г., из англ . wag ( g) оп «вагон (железнодорожный) » ( Bl och - Wartburg, 649; D auzat, 759) , которое, в свою очередь, из голл. wagen ( S keat , 697; P a rtrid ge, 773 ) . Н .-в.-нем. w aggoп ( в железнодорожном з.н ач.) заимствова­ ·Н О, очевидно, из англ. яз. ( Paul, I, 7 1 6; Юuge, 832) , а 1п р оиз.н о­ шение взято из франц. яз. (Юuge, 832) , хотя Труб ачев .считает это ·слово вторичным заимствованием из франц. яз. (Трубачев указ. ра•б ота, 97-98 ) . - Укр . вагон, бел. вагон, польск. wagon, чешек. vagon, vagon, словацк. vagon, в.-луж. wagon, болг. вагон, макед. ва­ гон, с.-х. ,вагон, словенск. vagon. В агонетка. Собственно р усское. По КССРЛЯ впервые отмечается у Чехова · В «Острове Сахалин» ( 1 893 г. ) . Образова.но с по­ мощью суф. -к(а) от вагон.ет - тж (теперь не употребляюще­ гося ) , которое заимствовано из франц. яз. Вагон.ет �в.п ервые от­ мечается .в 1 874 г. в Энц. 1словаре Берези· н а ( Б ерезин, IV, 547). С р . таблетка, табуретка и т. п. Фра.н ц. wagonnet <«Вагонетка, вагончик» является уменьш. формой от wagon. См. вагон.. - Укр. вагонетка, бел . .ваганетка, польск. wa gonetka, \Va· gonik, · с ловацк. vagoni k, м акед. вагонетк;а, болг. вагт��т!\а, с.-х. вагонет, ·слове�н;к. vagoncck,
вазелин 5 В агранка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Энц. лексиконе 1 835 г., хотя «вагранки вошли в употребле1н ие со времени постройки паровых машин в 1 774 году» ( Бр.­ Ефр., IX, 352). Образовано с .п омощью суф. -к (а) от назв. гор­ нозаводского местечка Wagr a i n в южной Австри и ( Горяев 1 896, 2; САН 1 89 1 , I , 328). - Укр . вагранка, бел . .ва·г ранка, болг. вагрЯнка (из рус. яз.- Чукалов) . Важный. Общеславянское: др.-рус. важьныu (Преображенский, I , 6 1 ; Срезневский, I , 223), укр. важнuй «имеющий вес» , вар1Слй­ вuй «з.н ачительный, требующий особого внимания», бел. важ­ ны, •п ольск. wazny «важный, веский; ( юрид. ) действител ьный», чешек. vazeny «уважаемый; ·взвешенный, отвешенный (товар ) », vazny «серьезный (о человеке) », слова цк. vazny «серьез.в ы й», в.-луж. wazny, болг. важен «Важный, значительный», м аке;�:. важен, с.-х. важан «важ1-1 ый, значительный», .словенск. vazen. Образовано от сущ. вага <«вес, тяжесть» (см.) с помощью ·суф. -ьн-. Первоначал ьное знач.- «весовой, тяжелый» ( КрЭС, 5 1 ). Фасмер (Vasmer, I, 1 64) ·П р едпола гает заимствова.н,и е из : п ольск. яз" что маловероятно, так как ·С лово изда•вна известно не только восточным славянам, но и юж.н ым ( КрЭС, 5 1 ). См. отвага, ува'J/Сать. Ваза. З аимствовано из нем. яз. в конце XV I I I в. По КСРС впервые отмечается в 1 79 1 г. у Страхова в «Карманной книжке дл я �п риезжающих на зиму в Москву .старичков и старушек». Нем. Vase - тж восходит к лат. vas, vasa - мн. ч. «вазн; сосуд» ( Briickner, 604; Holub, 322), во м.н . ч.- «домашняя утва рь» (ер. польск. waza do zupy «суповая миска» ) . На нем" а не фра1 н ц. источник заимст, в ования указывает, • В частности, совпадение р одовых форм в рус . .и .н ем. яз. ( КрЭС, 5 1 ). Франц. vase - м. р. В форме ваз, .восходящей к ф р анц. источнику, слово фик.с ируется в Словаре коммерческом 1 787 г. (I, 320). - Укр. ваза, бел. ваза, .П ОЛ ЬСК. \Vaza, ч ешек. vaza, •СЛ ОВаЦК. vaza, болг. �ваза, ма кед. ваза, вазна, с.-х. ваза, словенск. vaza. Вазелин. З аимствовано из фр анц. яз. в конце X IX п. По КССРЛЯ впервые отмечается в письме Чехова к Киселевой, 1 885 г. Фра нц. vaseline считается заимствованием из англ. vaseline, шзляющегося искуест.ве.н ным образованием Р. Чизбро ( Che­ sebrough ) , создаш1ым им в 1 877 г . в США путем сложения начальных частей нем. Was (ser) «вода», греч. iiЛ(atov) «масло» и - с уф. -ine, обоз.н ачающего , н азв. химичес�их продуктов ( D auzat, 74 1 ; B l och - Wartburg, 633; Weekley, 934; Vey, 1 06 ; БМЭ 1 928, IV, 34 1 ; Трубачев Рецензия, 1 32; P artridge, 762; J\пш Critica et ЫЬ!i og:ra p hia, 374; Фасмер, I, 267).
6 вазон Менее вероятно .предположе.н ие Голуба и Копечного, что этот терм: и н �в качестве �п ервой основы содержит франц. vase «ИЛ» ( Holub Kopecny, 480; см. также ССРЛЯ, I I, 26; КрЭС, 5 1). Изменение в р оде в рус. яз. (франц. слово имеет ж. р . ) произошло, по-видимому, .под влиянием сущ. м. р., обозначаю­ щих ,назв. веществ · С суф. -ин, . с р. керосин. И меются сведения, что искус-ст.венный вазелин был лред­ дожен фирмой Chesebro11gh Comp any в Нью-Йорке в 1 8 1 5 г. (ТЭ, I I I, 269). В азелин ·впервые был введен в медицину в 1 875 г. ( Бр.-Ефр., I X , 374). - Укр. вазел iн, бел. вазелfн, : п ол ьск. wazelina, чешек. va­ sel ina, vazelina, словацк. vazelfn, бол г. вазелйн, макед. вазе­ лин, с.-х. вазелин, словенск. vazelin, vazel ina. В азон. З аимствовано из франц. яз. во второй половине XIX в. (Vasmer, I , 1 64; КрЭС, 5 1 ). По КССРЛЯ впервые отмечается у Лескова в «Некуда» 1 864 г. Впервые отмечается с 1 880 г. в Слова р е Изюмова (275). Франц. vason образовано с помощью суф. -оп от слова vase «ваза». См. ваза. - Укр. ваз6.н , бел. вазон, п ольск. wazon. В акансия. Является контаминацией форм ваканция и ваканс. По КСРС в: п ер: в ые отмечае11ся в «Переписке и • б умагах графа Бориса Петровича Шереметьева» 1 7 1 0 г. ·в форме ваканси.•z. Форма вакшщия заимствована из польск. яз., форма ваканс из франц. яз. П ольск. wacancj a является переоформлением ф р анц. vacan­ ce «вакансия, вакантное место» (Va sm er, I, 1 65), в свою оче­ редь, представляющего дериват от vacaпt «вакантный, свобод­ ный». Об этом слове см. также Смирнов, 69; Виноградов, 5 1 ; Vasmer, I, 1 65; Сорокин, 1 6 1 . См. вакантный. Обе формы (ваканция, ваканс ) в первые отмечаются по КСРС в «Письмах и бумагах Петра Вел икого» (V, 1 7041 705 гг.) . - Укр. вака.1Нсiя, бел. вакансiя, лольск. wakans, v,тacancj a (Смир.н ов) , чешек. vakance, словацк. vakaпcia, болг. вакаrщия «вака,нсия; вакация, кани кулы», в.-луж. wakanca, с.-х. вакан­ циj а, словенск. vakance. В акантный. З аи мствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впер.вые отмечается в «Полном собрании за конов Росси йской империю> (т. IV) , 1 7 1 0 г. Фрщщ. vacant «вакантный, свободный» словообразова­ тельно переоформлено в русск. яз. с помощью суф. -н (ый) . Франц .. форма восходит к лат. прич. vacans, -ntis, которое является суффиксальны м образова. н ием от глагола vacare «быть незанятым, пусты м, свободным» ( Bloch-Wartburg, 630; - -­
7 вакханалиf! DatJzat, 737) . - Укр. вакантний, бел. ва кантны, польск. wakujqcy, чешек. vakantnl, словацк. vakantny, болг. вакантен, макед. вакантен, с.-х. ваканта·н, словенск. vakanten. В акации ( каникулы) . Заимствовано из л ат. яз. (Преображен­ ский, I , 63; Vasmer, I , 1 65) , возможно, через польск . .посредство ( Rudnickyj, 296) в Петровскую эпоху. Впервые отмечается в «Путешествии» П. А . Толстого 1 697- 1 699 гг. в ф ормах вакан­ цuя, вакация (В алькова, 203 ) . Лат. vacatio «освобождение, увольнение, свобода ; увольн е ­ ние в отпуск, отпу.с ю> является .суффиксальным образованием от vасаге « быть . незаняты м, свободным » ( B l och-Waгtbшg, 630; Dauzat, 737) . В рус. литер. яз. укрепилось из семи:нарского а рго ( Преоб­ раженский, I , 63) . - Укр. ва·кацii, бел. вакацыi , п ольск. w akacj e, чешек. vaka­ ce, vagace, словацк. vakacie, болг. .ва канция «вакансия; кани­ кулы», макед. ваканциj а , с.-х. вакациj а «освобождение 01· какой-н. обязанности, налога; .п одати», ·словенск. vakance. Вакса. Заимствовано из нем. яз. в середине XVI I I в. ( БМ, 1 58; Изюмов, 275; Горяев 1 892, 1 8 ) . По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Лек·сиконе 1 762 •Г. в формах вакса «de !а сiге поiге de cor­ donniers» и вакс'Ь полшда «de l a pommade» (Лексикон 1 762, 47) . Форма вакса возникла под влиянием ·слов на -а 1 скл. (может быть, п од влиянием по.мада) , отсюда и изменение в роде. Нем. Wachs «воск; м азь для лыж» передает ср.-в.-нем. \vahs, которое восходит к др.-в.-нем. wahs, родственному ЛИТ. va skas, л атышек. vasks. СТ.-СЛ. F:�СКЪ., рус . воск, П ОЛЬС К . \Vosk, чешек. vosk. Нем. Wachs представляет собой суффик­ сальное образование от * ц е g -, что и воск ( см.) (Юuge, 830 ) . - Укр. ·в акса, ·б ел. вакса, ·п ольск. szuwaks, чешек. viks, словацк. vix, болг. вакса. Вакуум. Заимствовано из ученой латыни (БМ, 1 58) в середине XVI I I в. Впервые отмечается у Курганова, 1 769 г. (387) в фор­ ме ваку.м'Ь. Л ат. vacuum «пустое простра нство, пустота» образов алось морфолога-синта ксическим способом от ; п рил. vacuus «пустой, незанятый», деривата· от гла гола vacare «быть ·свободным, не­ заняты м, пустовать» ( S ke a t, 683 ) . См. вакантный. - Укр. вакуум, бел. •в акуум, чешек. v a kuum, словацк. v<ikuum, болг. вакуум, ·С .-Х. вакуум, ·СЛОВеНСК. vakuum. В акханалия. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ ·впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г . в формах вакхан.алiu и бахан.алiu «праздники в честь Вакха». •
8 вакханка Ф ранц. bacchanales ( 1 488 г.) заимствовано из лат. яз., где B acchanalia «.п раздник в честь В а кха», фигуральное знач. «шумные оргии» р азвилось во франц. яз. XVI I I 1в . ( 1 762 г. ) ( D a uzat, 66; B loch-Wartburg, 49) . В рус. яз. это знач. отме­ чается в Слова ре Толля 1 863 г. ( I , 388) . - Укр . .вакханалiя, бел. вакха.н алiя, 1п ольск. bachanalia, чешек. bakchanalie, словацк. bakchana!ie, болг. вакха1н алия, с.-х. баканалиjе, словенск. bakanalije. В акханка. З аи мствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. В первые отмечается в D ictionnaire 1 786 г. ( I I, 1 ) . Ф ранц. bacchante тж, словообразовательно .п ереоформ­ ле.н ное на рус. ·п очве ·С помощью суф.-к(а) , возникло морфоло­ го-синтаксически м слособом на основе косв. 1 п адежей л ат . .прич. bacchans, -ntis, ·п роизводного от глагола bacchari «гулять на праздниках в честь В акха» ( Bloch-Wartburg, 49) . См. вак­ - - ханалия. - Укр . .вакханка, бел. вакха.н ка, 1п ольск. bachantka, чешек. bakchantka, ·С ЛОВаЦК. bakchantka, болг. вакха:1-1 ка. В акхИческий. З а им ствовано из ф р анц. яз. в н ачале XIX в. П о КССРЛЯ впервые отмечается в 1 823 г. .в стихотворении Дельвига «Романс» («Вчера вакхических друзей ... ») . В Слова­ ре Яновского 1 803 г. отмечает·ся также форма вакханальский ( I , 356) . Ф ранц. bachique «ва кхический» ·словообразовательно пере­ оформлено •В рус. яз. с 'помощью суф. -еск (ий) . Переход на­ чаль ного б>в �под влиянием Вакх. - Укр. вакх\чний, бел . вакхiч.н ы, польск. bachiczny, чешек. b akcl1icky, b akcl1antsky, словацк. bakchicky, болг. вакхИчески. В акцина. Заи'V!ствовано из франц. яз. во .второй пол.о вине xrx В. Впер.вые отмечается в Словаре Бурнашева 1 843 г. ( I , 74) . Фра:}Щ. vacciпe «Вакци.н а» образовалось морфолого-синтак­ сическим опособом от �п рил. ж. р. vaccine в результате «сжа­ тия» сочета ния virus vacc.j n, обозначавшего назв. болезни la vario]a vaccine «коровья оспа»<лат. variol a vaccina - тж, •где vaccina «коровья» - ,дериват от vacca «корова» (B!oci1Wartburg, 630; Dauzat, 737) . - Укр. вакцИна , бел . ·в акцьша , •п ольск. wakcyna, чешек. vakciпa, словацк. vakcina, болг. вакцИ.н а, ваксИна, макед. вак­ цИна, с.-х. вакцина, словенск. vakcina. В ал (земляная н асыпь) . О бщесл авянское заимствов ание из ·С р.-в.-. н ем. яз. ( БМ, 1 06; САН 1 89 1 , I, 333; Преображенский, l, 63; КрЭС, 5 1 ; Machek, 554) : др.-рус. валъ, укр. вал, бел. вал, по:i!ьск. wal, чешек. val, словацк. va], ст.-сл. GdЛЪ., б олг. вал, словен.ск. val. Ср.-в.-нем. Wal (\) восходит к л ат. vallum «крепостной вал» ( К!Lige, 836; Paul, I , 720; Machek, 554; КрЭС, 5 1 ) , которое яв-
валежина 9 ляется ·с обирательным к vallus «свая, столб, кол» ( Преобра­ женский, I , 63; Walde, 647; Младенов, 57). Шахматов предполагает заимствование кельт. *va lo­ ( Schachmatov AfslPh, XXX I I I , 93) , что Фас мер отвергает (Vas­ mer, I , 1 65) . Мнение Ф асмера о заимствова. н ии этого слова в ру.с. яз. из польск. яз. (Vasmer, I, 1 65) �нельзя признать убедительным, так как .слово было уже известно . в др.-рус. яз. (Срезневский, I , 225) . Вал ( большая волна ) . О бщеславянское и.-е. характера ( КрЭС, 52) : др.-рус. валъ, укр. вал, бел. вал, iПольск. wal, чешек. val, - словацк. vaJ, СТ.-СЛ. ЕdЛ�, ·С.-Х. вал, СЛОВеНСК. vaJ; др.-ИНД . urmis «волна , складка» , алб. vale «волнение, волна» и т. 1п. Восходит к и .-е. корню *iJel- «катать, крутить» ( Преоб­ ра женский, I, 64; Vasmer, I , 1 65- 1 66) , о котором см. Walde­ Pokorny (298-305) , Pokorny ( 1 1 4 1 - 1 143 ) . Родственно валить, волна, волос. Вал (цилиндр ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в 1 704 г. 1 в Лексиконе Поликар пова. Вероятно, обр ат­ ное образование от валец, заимствованного из нем. Walze «вал, валик, цили ндр», производного от walzen «катать» ( Кluge, 837) . Валандаться (медленно и бестолково заним аться чем-н., теряя время ) . Собственно русское. По ССР ЛЯ впер·в ые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Является возвратной формой к валан,­ дать, ·суффиксальному производному от валанда «вялый чело­ век, у которого никакое дело не спорится» (Даль 1 880, I , 1 6 1 ; Опыт, 20) . Сущ. валанда считается за и!\'Iст.в ованием лит. valanda «ми­ нута, час, промежуток .времени» ( Го ряев 1 892, 1 8; П отебня РФВ, 1 880, IV, 1 99; Карский РФВ, 1 903, XXXIX, 1 8 ; Ильинский Пра·славя.н ская грамматика, 40; Specht, 1 59 ; Uhleпbeck KZ, 1 906, XXX IX, 26 1 ; Perssoп, 543; Преображенский, I , 63; Vas­ mer, I , 1 66 ) . Сюда же польск. wal�sac si� (Miklosich, 374) . Далее в таком .с лучае связывается с л ит. velti «валять» ( P e­ terssoп, 1 9 ; Pokorпy , 1 1 43) . В семантическом плане сопостав­ ляется Потебней с нем. Kurzweil treibeп, рус. коротать время. лольск. krotochwi lic (Потебня РФВ, 1 880, IV, 1 99) . В алансьен (вид кружев) . З а имствовано из франц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Франц. valeпcieп пes «вала.нсьен ( кружева ) » прои.сходит от назв. города Valeпcieппes, где изготовляются эти кружева (БМ, 159; Gamillscheg, 877; B loch-Wartbur g, 63 1 ; D auzat, 739) . - Укр. валансь€ н , бел. вала• н с'ён , п ольск. walansjenka, чешек. va l eпcieпnskё krajky , б олг. вала сиён, с.-х. валансjен. Валежина. Собственно русское. П р ишло в л итер . яз. из север ных говоров. По ССРЛЯ впервые отмечается в 1 863 г. у Даля..
10 валежник Образова·но с помощ ью синrулятивного суф.-uн(а) от диал. сущ. валёж «лес, подрубленный с .весны» ( Герасимов, 27) , производного посредством суф. -ёж от валить (см.) ; ·С р. анало­ гичное по ст руктуре рубеж и т . .п. ( КрЭС, 52) . Ср. подобное образование в б олг. яз. валеж «выпадение осадков (снег, дождь) ». В алежник. С обственно русское. П о КСРС впервые отмеч ается в 1 7 1 5 г. в «Копиях его царского величества указо:в" .». Обра­ зовано с помощью суф. -ник от диал. сущ. валёж «лес, 'Подруб­ ленный с весны» ( Герасимов, 27) . С р . а налогич.н ые по струк­ туре слова типа кустарник.. См. валежина. В алёк (для стирки белья) . Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в 1 686 г. у З а белина в «Домашнем быте русских царей XVI и XVI I вв.». Является уменьш.-ла.с к. формой от вал в знач., которое не сохранилось ,в рус. яз" н о отмечается в слове.н с к. val <«валёю> (Хостник) . Ср. также др.-рус. валъ «круг» (Дювернуа ) , а также вал в знач. «стержень» (по КСРС отмечается в Архиве Строева, 1 555 г.) . Соотносится с лит. vol� «деревя.1ша я колотушка», volas «деревянная п одстав­ ка», гот. \valus «палка, : п осох, стержень», лат. vallus «палка, жезл, п осох», др.-исл. vqer 1«кругла я чурка». Корень *це!­ «прессовать, жать, давить» ( Persson, 540, 545; Trautmanп, 340; Vasmer, I, 1 66 ) . - Укр . ВаЛОК «Валек, скалка», бел. ВаЛОК, С.-Х. ВаJЬаК (бел ье.в ой ) . Валенки ( мн . ч . ) . С об ственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АР 1 789 г. Обра·з овано от отглагольного п рил., восходящего к .пр ич., валеный с помощью суф. -ок. . п о м одели ок.ореный - окоренок. и т. 1П. (Ша1п ошникова, 76) . Прич. валеный ( из валяный в заударном п оложении) является суф­ фиксальным образованием от глагола валять ( войлоки, о бувь, шляпы) (Даль 1·880, I, 161 1 ) , являющегося оты менным обр азо­ nа�-ш ем. Фор м а валены (Даль 1 880, I , 1 6 1 ) является, по-видимому, позднейшим обр азованием. В аленки впервые начали изготовлять в Семеновском уезде Нижегородской губернии и делали их вначале низкими, а за­ тем пришивали голенища. Валеная обувь с высокими голени ­ щами появилась в н ачале XIX в. ' (Маслова, 723) . Вахрос та·кже считает это .с лово поздним, неизвестны м в др.-рус. яз. (В ахрос, 54) . - Укр . валянки, бел . .велёнкi, польск. walonki, чешек. va­ ]eпky, слова цк. valeпky (во всех яз. - из рус. яз.) . В алентность. Собственно р усское. О бр азовано для передачи соот­ ветствующего нем. или франц. термина с использованием в ка честве основы исходного лат. прич. valeпs, valentis «имею-
11 валет щий силу» (ССРЛЯ. I I , 33) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в 1 903 г. у Южакова. «Понятие валентности было устан овлено Фра нкландоы ( 1 852 г.) , но .п рочно утвердилось в .н ауке лишь п осле .п оявле­ ния трудов Куюера-Кекуле ( 1 858 г.) , в которых в- п ер.в ые была провозглашена четырехвалентность углерода» (ТЭ 1 937, I I I, 265) . «Современный термин «валентность», :п редложенный в 1 868 г" стал общеупотребительным только в ХХ в.» ( БСЭ, IV, 562 ) . - Укр. валентнiсть, бел. валентнасць, 'П ОЛЬСК. \Va . r toscio­ \VOSC, чешек. valeпce, словацк. valeпcia, valentnost', болг. ва­ л ентност, макед. валентн ост, валенциj а, с.-х . .вале.н ца, вален­ циj а. Валериана. З аимствовано из л ат. или фр анц. яз. в начале XV I II в. ( Vasmeг, I, 1 66) . По КСРС впер.вые отмечает.ся в 1 705 г. 13 «Книге зо.в омой земледелательная."». Франц. valeria пe заиМ' с твовано из лат. яз., где valeriana образовано от Valeria, назв. старинной провинции в Панно­ нии, откуда <<:пришло» растение ( Dauzat, 739; Vasmer, I, 1 66 ) . По мнению Блока, назв. этого растени я связано с ·Глаголом valere «хорошо себя чувствовать». Растение было так названо по своим целебным свойствам ( B !och-Wartburg, 6 3 1 ) . - Укр. валерiана, бел. валяр'Ян, п ол ьск. waleriaпa, ело· 1в ацк. valeriana, в.-луж. baldriaп, ·бо.пг. валериан ( а ) , с.-х. вале­ риjана. В алерьЯнка. Собственно р усское. По КССРЛЯ впервые отмеч ается в повести Вересаева «На ,повороте» ( 1 90 1 г.) . Образовано 13 результате сжатия термина валерьяновые капли. С м . вале­ риана. - Укр. валер'Янка, бел. валяр'Янка . В алет. З аимствовано из фр анц. яз. ( БМ, 1 05 ; Гор яев 1 896, 38; Vasmer, I, 1 66 ) в XVIII в. В.п ервые отмечается у Сумарокова : в статье «0 истреблении чужих .слов из Русского языка», на­ печатанной в 1 759 г . .в жур.н але «Трудолюбивая .пчела». Фра нц. va!et «валет» образовалось лексика- семантически м с·п особом от valet «слуга» (XVII в.) , которое является � п ере­ оформлением ст.-франц. vas!et « молодой дворянин; оружено­ сец» (XI I в.) (Dauzat, 739; B loch-Wartburg, 63 1 ) , в овою оче­ редь, восходящего к кельт. vasselet ( Malvezin, 1 39) . с�1. вас­ сал. Старые :н азв. этой карты приводятся в Словаре Даля 1 880 г.: холоп, хлап, халуй, хам (I, 1 6 1 ) . В поэме В. И. Майко­ ва «Игрок ломбера» ( 1 763 г.) слово валет еще не употреб­ ляется, эта карта называется хлап (Чернышев Тер минологин русских картежников, 47) . Ср. холоп.
12 в алидол - Укр. валет, бел. валет, польск. \\!a lei, боJIГ. вале (т) . В алидол. З аимствовано, вероятно, из фр анц. яз. в н ач але ХХ в. Впервые отмечается в БСЭ 1 927 г. (VIII, 645-646) . В совр. толковых слоnарях не фи ксируется (Ушаков, ССРЛЯ, Оже­ ·Г ОВ, Словарь рус. яз. ; 1 957 г.) . Ф ранц. val i dol ( La rousse dt1 ХХ-е siecle, VI, 900) является производным от valide «здоровый, крепкий» (о суф. -о! cv1. бензол), восходящего к л ат. val idus «сильный, крепкий». - Укр . .валiдол ( Книпович ) . В алнть. Общесла.в янское и.-е. характер а : укр. валuтu, бел. вал i ць, .п ольск. v\!alic, чешек. valiti «катить», словацк. val'at' «валить (деревья ) » , ·в .-луж. v\!al ic, .ст.-сл. ЕdЛИ'Гll Cll\ (Vаsmег ) , болг. � валям, -с .-х. валjатu, .словенск. val!ti; родствеюю лит. volё «Де­ ревянная колотушка», vбl ioju, vбlioti «катать», veliu, vеШ, л атышек. tюШ « катать, вертеть», uolat «катать», velt «катать, Вертеть», др.-ИНД. valati «ВерТИТСЯ, ПОВОрачиваеТСЯ», va !ayati «катит», др.-в.-нем. \vuolen «рыть, кО1пать», лат. volvo «катаю, вращаю», греч. еЛu1ш «катаю, за.в ертываю», арм. gelum «Верчу, кручу». Образовано от той же основы *tц е! «катать, п оворачи­ ватЬ >>, что и сущ. волна · ( см . ) . См. Преображенский, I, 64; Vas­ mer, I, 1 1i 6 5; Walde - Pokorny, I, 298-303; Macl1ek, 555; Pokorny, 1 1 4 1- 1 1 43. Библиографию см. 1 в словарях Преображенского и Ф асмера ( Преображенский, I , 64; Vasmer, 1 , 1 65-1 66) . В аловой ( нер асчлененный, о птовый, о бщий ) . Собственно русское. В1Первые отмечает·с я у Бурнашева в 1 843 г. ( I , 75) . Является суффиксальным о бразованием от сущ. вал в знач. «куча». Ср. у Колоре�юго: «вал окладывают на покосе сучье, mрутья да всякий лом» ( Копорский , 90) , у Даля: «куча ·сена, скатан­ ная граблями из одного ряда или пласта скошенной травы ... » (Даль 1 880, I , 1 62) . То же знач. отмечается в валом. валить. П ричину деэти мологиз:з.ции Булаховский видит •В «большой опеци ализации значения ... » ( Булаховский Деэтимологизация, 1 75- 1 76) . - Укр. валовИй (вероятно, из рус. яз. ) . В алторн а. З аимствовано из п ол ьск. яз. в Петровскую эпоху (Шан­ ·ский ВЯ, 1 959, V, 42.) По ССРЛЯ впервые отмечает.ся в «Мо­ сковски'\: ведомостях» за 1 7 1 9 г. в форме валдгорна, а в форме валторна - в Лексиконе 1 762 ·Г. В Словаре Нордстета 1 780 г. слово отмечается •В форме валторн ( п о ССРЛЯ ) . Польск. waltornia восходит к .нем. Wal dhorn «валторна», образованному путем «июжения» слов Wal d «лес» и Horn «рог». Первоначально обозначало «охотничий р ог». См. горн. Предпол агаемое Фасмером (Vasmer, I, 167) непосред ст­ венное заимствование из нем. яз. не может быть принято. Как
13 валькирия звуковая оболочка (отсутствие h ) и ударение слова, так и его • п ринадлеж,ность к сущ. ж. р. говорят о польск. 1 п осредничест­ ,в е (Шанский ВЯ, 1 959, V, 42) . - Укр. 1в алт6рна, бел. валторна, польск. w altornia, чешек. valdhorna, болг. ,валдхорн, с.-х. • В алдх·о рн. В алторнИст. Заимствовано в Петровскую эпоху, •в ероятно, из польск. яз. По КСРС впервые отмечается ,в «Полном собрании з а конов Российской импер ию> ( 1 71 0 г. ) в ф ор ме волдгорнист (из нем. яз.) , а в форме валторнист - в «Походном журнале» 1 772 г. ( Смирнов, 70 ) . Польск. \valtornista заимствовано из нем. яз., 1в котором Waldhornist образО1вано от Waldhorn «·в алторна» 'с � п омощью ·суф. -ist. См. валторна. - Укр . .валторн iст, �п ольск. waltornista, чешек. valdhorn ista, б олг. ; в алдхорнист. В алуй. В осточнославянское: укр . валуй, •бел. валуй. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Норд стета 1 1 780 г. Известно также н аписание валуй ( Словарь поваренный 1 795 г., I, 436 ) . Я1 в ляется суффиксальным образованием от 1к орня вол-, отм е ­ чаемого также ·в волвянка ( Горяе в 1 896, 1 2; Преображенский, I, 63) . Эту точку зрения .п оддерживают Ильинский (Славян­ ские этимологии, 1 74) , Фасмер (Vasmer, I , 223) , Меркулова ( 1158) . Валуй буквально «воловий гри б » из др.-рус. волоуи «Во­ ловий» ( ер . коровьяк) . Написание валуй - резул ьтат отраже­ ния а канья ·н а письме. См. волнушка. Валун. Собственно р усское. П о ССРЛЯ в первые отмеч ается в Сло­ .варе АР 1 789 г. Образовано ,с помощью .суф. -ун от валять (см.) - КрЭС, 52. - Укр. валу,н , бел. валун, чешек. valoun ( из рус. яз. - M a­ chek, 555) , слова цк. valun. Вальдшнеп. Заимствовано из нем. яз. ( Горяев 1 892, 1 8; V asmer, 1, 1 67; Булаховский Семасиологические этюды, 1 8 1 ) в конце XVI II в. Впервые отмечается в Слова ре ; поваренном 1 79 5 г. ( I , 1 32) в форме валдшнеп. Нем. Waldschnepie (диал. Waldschneppe) о бразовано 1 П утем сложения слов Wald «лес» и Schnepfe « бекас». С м . гаршнеп, дупель. · - Укр. вальдшнеп, бел. вальдшнЭп. В ал ькИрия. З аимствовано из др.-сканд. языков в середине X I X в. (ССРЛЯ, I I , 40) . По ССРЛЯ впер·в ые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Др.-сканд. valkyrja «девушка, которая � в ыбирает убитых на 'Поле битвы и �п ровожает героев к Одину» ( К!uge, 836) об­ разовалось �путем сложения valr «куча у.битых» и ki6ra, kera «выбирать» ( БМ, 1 06) . С м . также Hellquist, 1 084.
14 вальс Фасмер считает, что · слово распространилось благодаря опере Р. В а гнера (Vasmer, I, 1 67) , что маловероятно, так как впервые опера «Валькирия» была поставлена .в Мюнхене 26 июня 1 870 г., в России - .в 1 889 г. в Моск.н е и Петербурге (Театр. энциклопедия, I, 8 1 1 ) . Вероят.н ее, что источником расп ространения слова п ослужили скандинавские саги. - Укр. валькiрiя, бел . валькiрыя, чешек. valkyгa, словацк. valkyra, болr . валкйрия, с.-х. валкире. В альс. З а им ствовано из фр анц. яз. в начале XIX в. (Vasmer, I, 1 67 ) . По ССР ЛЯ впервые отмечается в Слова ре Яновского 1 803 г. в форме вальц, которая является заимст.в ованием из польск. яз., . в осходящим к .н ем. ( Briickner, 600) , а в совр. фор­ ме отмечается в ·Стихотворении А. С. Пушкина 1 829 г . «Зима. Что делать нам в деревне? Я встречаю ... » ( Словарь языка Пушкина, I, 2 1 2-2 1 3) . Ф р ан ц. valse .восходит к нем. Wal zer «вальс» (Vasmer, I , 1 67 ; D auzat, 739; В l och - Waгtburg, 632 ) , являющемуся отгла­ гольны м образованием от walzen буквально «катать, вращать». С м . Ю uge, 837; Paul, I, 72 1 . Танец поя.в ился ·в Австрии во второй � п оловине XVI I I в. (Энц. словарь 1 963, I, 1 65 ) , раз·вившись из народного танца л ендлер. Распространение вальса долгое время встречало «препят·ствия и ограничения ·п очти .во всех странах, в частнос­ ти, - в России при Павле l» ( Ивановский Бальный танец XVI-XIX .вв" 1 40 ) . По-видимому, этим обънсняется такая п оздняя датировка данного слова. - Укр. ·вальс, бeJl . .в альс, п ол ьск. \Valc, чешек. valcik, словацк. valcik, в.-луж. wal cik, болг. вале, м а кед. вале, валцер, ·С .-х. вале, валцер, словен.ск. valcek. В альсИровать. З аимствовано из фр анц. яз. в н ачале XIX в. По КССРЛЯ отмечается в Письме И. А. Крылова к П. С. Су­ м а роковой ( август 1 80 1 г.) , по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 ·Г. в форме вальцuровать, которая является заимствованием и з • п ольск. или нем. яз. Ф ранц. valser, словообразовательно переоформленное на р ус. п очве с :помощью суф. -uровать, является дериватом к val­ se «вальс» ( D a uzat, 793; B l och - Wartburg, 632; Rober, 933) . См. вальс. - Укр. вальсувати, бел. вальсаваць, польск. walcowac, болг. .валсйрам. В альцовать. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается ,в Словаре Даля 1 880 г. Первая конструк­ ция вальцового .с танка разработа.на и осуществлена швейцар­ ским и нженером Зул ьцбергером в 1 834 г. (ТЭ, I I I , 334) . Нем. walzen «прокатывать, вальцовать», словообразователь­ но переоформлен ное на рус. •почве с помощью ·с уф . -овать, воз-
валять 15 .н икло на базе walzen «вращаться, кататься» 'с непереходн ы м знач. ( Paul, 1 , 72 1 ) . - Укр. вальцювати, бел. вальцаваць, польс. walcowac, чешек. valcovati, словацк. valcovat', .в.-луж. wal cowac, болг. валцу,в ам. В альяжный. Собственно русское. По КСРС отмечается в 1 665 г. в Актах Холмогорской и Устюжской епархий: «Крестъ благо­ словенной, обложенъ сребромъ басмою, средина расп ятие сребряное вольяшное и съ каменьемъ». Даль считает (Даль 1 880, I, 1 63 ) префиксальным о бразованием от исчезнувшего льячный, который, в свою очередь, восходит к льяк «форма для отливки» (Даль 1 880, I, 256; Дополнение к Опыту, 1 06 ) . Тогда первоначальное знач. будет «литой». С точки зрения словообразовател ьно-семантических связей такой путь развития более или менее вероятен : льяк > *·л ьяч­ ный > вольячный (ССРЛЯ, I I , 42) > вольяшный ( КСРС ) > вальяжный ( под влиянием важный) . П риставка во- известна со знач. уменьшения качества (Преображенский, I, 1 0 1 ; С ахарв. ый, 1 47, 1 59 ) . И менно «ослаб­ ленным» знач. префикса во- можно о бъяснить семантическое развитие этого слова и отсутст.в ие предполагаемого первона ­ чального знач. «литой». В с е слова с приставкой во- и меют ударение .н а ·п рефиксе. Остается неясным перенос уда рения .на основу, после которого и произошло изменение произношения. Написание ·з акрепило произношение, и слово перестало восприниматься как ·п рефиксальное. Сомн ительно пред< п о­ ложение Преображенского о связи вальяжный с вал «вол­ на» ( I , 63) . В алюта. З аимствовано или непосредственно из итал. яз., или через нем. посредство (Vasmer, 1, 1 67) ·в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. в уз.к о .спе­ циальном знач. ( в вексельном деле) . Нем. valuta < итал. valuta «стоим ость; 'с ум м а ; валюта» яв­ ляется суффиксальным производным от лат. valere <«стоить» (N\.ладенов, 57; B riickner, 559; Prati, 1 026) . - Укр. ,вашота, бел. валюта, 'П ольск. waluta, чешек. valuta, словацк. valuta, ,б олг. валута, с.-х . .валута, сло.ве.нск. valuta. ВалЯть ( поворачивать с б оку . н а бок) . О бщеславя нское: укр. валЯ­ ти, бел. валi ць, польск. walac «·п ачкать, марать», чешек. valeti, словацк. vaJ'at', В.-луж. \.Valec, СТ.-СЛ. СdЛГ<l'ГИ ( Срезневский, 1 , 226) , болг. валял1, макед. вала, с.-х. ва/Ьати, словенск. valj ati. Является итеративом к валить (см.) - КрЭС, 52. ВалЯть ( шерсть, валенки) . Известно в воет.- и южносл ав. яз.: укр. валяти (Ти мченко) , бел. валlць, б олг. валям, ма кед. вал а, с.-х. вd/Ьати. По КСРС отмечается в 1 578 г. в Книгах 'П риход­ но-расходных Антониева Сейс.к оrо монастыря. Образовалось
16 вампир л ексика-синтаксическим способом от валять «поворачи1вать с боку н а ' б ою> (см.) . В аляние или валка - из·г отовление шер.стяных изделий пу­ тем сцепления и �п ереплетения между собой волокон шерсти. В процессе валки ·п од действием толчков, ударов и да·в ления в определенных условиях п роисходит взаимное .с мещение .в оло­ кон , •перепутыва.н ие их между .с обой ( БСЭ, VI, 594) . В ампИр. З аимствовано из франц. или нем. яз. в XVI I I в. ( Горяев 1 896, 39; П реображенский, I, 64; САН 1 89 1 , I, 335 ; Vasmer, I, 1 68; ССРЛЯ, I, 45) . По КСРС впервые отмечается у Семена Порошина в «Записках, служащих к истории". Павла Петрови­ ча>> (' 1 764-'1 766 гг.) . Ф ранц. vampi re, нем. Vamp i r «кровопийца» заимствовано и з ·с .-х. vampir ( Кl uge, 8 1 1 ; Dauzat, 740; Bloch - Waгtburg, 632) , которое восходит к слав. корню ( Gamillscheg, 878) . С м . Vaill ant' S l avia, 1 93 1 , Х, 673; Виноградов, 12. С м . упырь. - Укр. вампf р, бел. вампfр, польск. \Vamp ir, чешек. v am­ pyr, словацк. vampfr, болг. вампйр, макед. вампир, с.-х. вам­ пир, словенск. vampir. В ампирИзм. Заимствовано из фр анц. яз. Словарями не отмеч ается. В Слова ре И. Татищева 1 827 г. это франц. слово пере.в одится как «учение кровососов» (Татищев 1 827, I I, 349) . Ф ранц. vampirisme является суффиксальным производным от vampir, отмечаемого с 1 77 1 г. ( B l och - Wartburg, 632; D auzat, 740 ) . - С.-х. вампиризам ( мед.) «чрезмерное пускание крови». В ампука. Собственно р усское. По КССРЛЯ впервые отмеч ается в 1 925 г. в ·статье Луначарского «0 театре». Термин возник после постановки одноактной оперы-пародии «Вампука, невес­ та а фриканская» в петербургском театре « Кривое зеркало» в 1 909 г. А·в тором этой оперы был В . Г. Эренберг, он же являлся а.в тором либретто, � н аписанного на основе фельетона М. Н. В олконского (Театр. энциклопедия, I, 8 1 3) . По свиде­ тель·ст.ву Гнедича, В ол конский .с ам придумал имя главной героини. Это имя было вычленено из .н еверно понятой фразы: «Вам пук, вам пук, вам пук цветов : п односим» ( «Театр и искус­ ство», 1 9 17, XLV I I I, 802-804) . «Вампука» имела крупный у спех, самое назв. ее быстро ·Сделалось нарицательным для обозначения трафаретного и ходульного в театре и на сцене» ( Кузнецов Из прошл ого русской эстрады, 293) . В анадий. З аимствовано из нем. яз. в середине XIX в. ( СС РЛЯ, I I I, 46) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. в формах ванадий и ванад. Нем. Vanadium и Vanadiп тж, .п ереоформленное .н а рус. почве •по типу назв. химических элементов лщгнuй, кал ьций -
ванuлuи 17 и т. п., является искусственным образованием шведского хи­ мика Н. Г. Сефстрёма, открывшего ванадий в 1 830 г. в желез­ ной руде из Таберга (Швеция) и н азвавшего его 'ПО имени древнескандинавской богини красоты Ванадис ( БСЭ, VI, 597) . В России в 1 839 г. Шубин доказал наличие ванадия в меди­ стых песчаниках Урала (Соболев Промышлен ность ванадия и начало развития ее в СССР, 6) . - У кр . ,в анадiй, бел. ва.н адый, п ольск. wanad, чешек. va­ nad, vanadium, словацк. vaпadium, б олг. ванадий, с.-х . .вана­ ДИН, ванадиjум. Вандал. Заимствовано из франц. яз. � в середине XVI I I в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Сумарокова в «Некоторых строфах» (Полное .собрание сочинений, IX, М., 1781 г.) . Франц. vandale «грубый, невежественный, жестокий чело­ вею> заимствовано из нем. Wandale, назв. восточногерма.н ско­ го племе.н и, опустошившего Римскую империю в V в. Фигу­ ральное знач. появилось во франц. яз . .с 1 732 г . .в произ,в еде­ н иях Вольтера ( Dauzat, 740; B loch - Wartburg, 632; Юuge, 838) . В прямом знач. в рус. яз. слово, по-видимому, заимство­ вано не; посредственно из нем. яз. в XVI I в. По КСРС впервые отмечается в Космографии 1 670 г. - Укр. вандал, бел. вандал, .п ольск. vvandal, чешек. vandal, словацк. vandal, б олг. вандали, с.-х. В андали, словенск. vandal. ВандалИзм. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. В первые отмечается в Письме А. С. Пушкина к П . А. Плетневу 26 мар­ та 1 83 1 г. (Словарь языка Пушкина, I , 2 1 3) . Франц. vandalisme - тж образовано при помощи суф. -isme от vandale «вандал». Слово создано видным деятелем фран­ цузской буржуазной революции аббато м Грегуаром в знак протеста п ротив уничтожения памятников культуры , н аломи. .н авших о королевской власти, о коло 1 793 'г . (Dauzat, 740; B locl1 - Wartburg, 632) или 31 августа 1 794 г. ( Юuge, 838 ) . См. вандал. - Укр. вандалiзм, бел. вандалiзм, польск. wandalizm, чешек. vandalstvi, vandalismus, словацк. vandalizmus, болг . .вандалИзъм, ·С .-Х. вандализам, словенск. vanc!alizem. Ванилин. Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в. В первые от­ мечается в 1 888 г. у Ментина ,в «Курсе фармакогнозии» (448) . Франц. vanill ine искус·ственный термин, предложенн ы й французским ученым Гоблеем в р аботе «Principe odorant de ! а vanille». Он впервые доказал самостоятельность этого ве­ щества (Бр. - Ефр., Х, 490; Poggeпdorff, I I I, 528) . Ф р а.н ц. vanilline образовано от vanille «ваниль» с помощью , с уф. -in-, характерного для 11 азв. веrцеств. Ср. сахарин и т. п. С м . - ваниль.
18 ваниль - Укр. ванiлfн, бел. ва.н iлiн, 1 п ольск. \Vanilina, чешек. va­ nilin, словацк. vanilin, болг. ,в анилй.н , ·с .-х. ванилин. В ан Иль. З аимствовано из фр анц. яз. в о второй половине XVI I I в. (БМ, 1 07; Изюмов, 276; Vasmeг, I, 1 68) . Впервые отмечается в Лексиконе 1 762 г. ·в форме ванuллlе ( 45) , а в форме ваниль «.н азва ние, данлое и спанцами, некоторым стручка м растения а мериканского".» отмечается в Словаре ручной .н атуральной истории 1 788 г. ( I, 49) . Ф ранц. vanille - тж заимствовано из иоп. яз. Исп. vainilla «маленький стручок» - уменьш .-ласк. форма к vaina «стру­ чок» (Dauzat, 740; B l och - Waгtbш g, 632) . Исп. vainilla восходит к вул ьг.-лат. форме *va ginell a «стру­ чою>, которая возникла из лат. vagi nula « маленький стручок» (Gamillscheg, 878; Кluge, 8 1 1 ; Paul, I, 668) . Знач. «Ванильный стручою> развилось в и сп. яз. ( B l och - Wartbшg, 632) . Плод ванили - коробочка-долгое время ошибочно считался струч­ ком (Ментин Курс фармакогнозии, 445) . - Укр . .ванiль, бел. ,в анiль, польск. \vanilia, чешек. vaпilka, словацк. vапШа ( бот.) , vanilka ( кул.) , болг. ванИлия, макед. ванйла, с .-х. ванила, словенск. vaпilj a . Ван н а. З аимствовано, по-видимому, и з польск. яз. в XVI I в. П о КСРС впервые отмечается в 1 642 r. у Забелина в «Домаш­ нем б ыте русских царей в XVI и XVI I вв.». П ол ьск. wanna усвоено из нем. яз" в котором Wanne ( B rii­ ckner, 6 00-60 1 ; Korbut, 1 35) восходит к лат. vannus «деревян­ ный или металлический сосуд для стирки и купания» < «зерно­ вая веялка». Менее вероятно, что слово заимст·в овано из нем. яз. (Го­ ряе в 1896, 1 7; ССРЛЯ, I I , 47; КрЭС, 52) или из франц. яз. (Изюмов, 276; БМ, 1 07) . Ф асмер полагает, что слово заимст­ вовано из нем. или франц. яз. (Vasmer, I, 1 68) . З аи мствование из пол ьск. яз. п одтверждается фактом бы­ тования 1п ольск. слова ·С XV в. ( B riickner, 600 ) , а также фоне­ тическим �п ереоформлением конца слова, характерным для польск. заимствований ·И З нем. яз. (ер. 1Н ем. harfe, польск. harfa ; нем. l ampe, польск. l ampa; ,н ем. kolbe, .п ольск. kolba и т. п.) ( Korbut, 1 32, 1 35) . Ср. баня. - Укр. ванна, бел. ,в ан.н а, польск. \vanna, чешек. vana, ·С ЛОВаЦК. vana, В.-ЛуЖ. \VaJl, wafJ.cka, wanj a, болг. ' В ана. Ванты ( канаты) . З аимствовано в начале XVI I I в. из голл. яз. ( С м ирнов, 70; Meu]en, 1 05; Vasmer, I, 1 68; САН 1 89 1 , I, 336) или ю нем. яз. ( БМ, 1 07) . П о КС РС впервые отмечается в 1 709 г. у Алярда в «Новом галанском карабелном строении». Нем. Want, голл. want «канат», первоначально «·п летеная вещь», является производным от winden «вить, обвивать, мо­ тать» ( Кluge, 839; Горяев 1 896, 1 8) .
варежка 19 - Укр. ,в анта, бел. ванта, п ольск. waпty, болг. ванти. В ар. Общеславянское: др.-рус. вари, укр. вар, бел. вар, ·п ольск war «кипяток; вар», чешек. var «кипение», ·с ловацк. var «кипение; (.п ерен.) б рожение», КаШ. VОГ «КИПЯТОК, горячая ЖИДКОСТЬ», ст .-ел. сdръ. «жар, зной», болг. вар «известь», :мак ед. вар «известь», с.-х. вар «сильный жар, .н акал; кипение», словен ск. var «на1 в ар». Образовано с ПОМОЩЬЮ перегла.совки и темы -'0от вьр1 пи «кипеть» (см . варить) . Варвар. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Сdръ.сdръ. ( Срезневский, I, 230; SA, 1 48 ; Kurz, 1 67) заимствовано из греч. яз. (Линдеман, 7; Горяев 1 896, 19; Ф а с­ мер ИОРЯС, 1 907, XI I , 2, 224) к.н иж.н ы м путем ( Филин, 252 ) . Рус. ударение ·соответст.в ует ударению др .-греч . .слова ( Була­ ховский Русское у дарение, 1 О). Греч. �ci.p�apo\; ·пер: в оначально означало «чужеземец, н е говорящий по- гречески», · презрительное отношение к чужезем­ ца м дало этому слову новое знач. - «.н еобразованный, грубый, дикий человек» ( Огиенко, 1 2 ) . См. балаболка. - Укр. варвар, 1п ольск. b a rbarzynca, чешек. barb a r, словацк. ЬагЬа г, боJIГ . варвар (Геров ) , варварин, - с .-х. варварин, сло­ венск. Ьагьаr. ВарварИзм. З аимствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. (Va smer, I, 170; Hutt l -Wortl1, 64) . По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Франц. barЬarisme - тж восходит к лат. barbarismus, которое является переоформлением греч. �ар�арюµ6\; «варва­ риз�1, негреческий оборот» (Dauzat, 73; B loch - Wartburg, 56) . Форма барбаризм (Яновский, I , 338; Старчевский, I I, 1 1 5 ) существовала параллельно с формой варваризм ( Поликар­ пов) . - Укр. варварИзм, бел. варварЬrзм, п ольск. barbaryzm, чешек. barbarismus, болг. ,в арварИзъм, с.-х. вар.в аризам, словенск. barba rfzem. Варежка. Собственно р усское. По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 11 8 06 г. Является уменьш.-ласк. формой от варега, отмечаемой по КСРС впервые в ф орме варяги в «Книге р а с­ ходная Ка рельского монастыря» в 1 55 1 - 1 559 гг., а в форме вареги - в 1 570 г. в Архиве Строева. С ущ. варега отмечается диалектными словарями ( Симони Живая старина, 1 898, I I I-IV, 449; Васнецов, 26; Даль 1 880, I, 1 65; Куликовский, 8) ; известна форма варьга (Даль 1 880, I, 1 65; Опыт, 2 1 ; П од­ высоцкий, 1 5) . Сущ. варега является, по-види мому, суффиксальным п роиз­ водным от варъ «за щита », образова нного от глагола варити
20 варенец «защищать, сохранять, береч ь, .н редул реждать» ( КрЭС, 52; Черных Очерк, 1 49- 1 50; Трубачев Кр. сообщ. Института ·славя новедения, 1 958, XXV, 95) . Менее убедительно объяснение этого слова как «ва ряжской рукавицы» ( Vasmer, I, 1 70) . Варенец. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в 1 705 г. в «Книге зовомой земледелательная». Образовано ·С :по­ м ощью суф. -ец- от вареный. Ср. аналогичные по структуре гнилец, сырец, мокрец, ржанец и т. п. В аренье ( ягоды, фрукты, сваренные в сахарном сиропе) . Собст­ венно русское. По ССРЛЯ .в первые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Образовалось лексика-семантическим способом ·С лово­ образования на базе отглагольного .сущ. варенье «процесс варки; варево, сваренная пища». С р . аналогич.н ые по ·Стру1пу­ ре печенье, соленье и т. п. С м . варить. В ариант. З а им ствовано из фр анц. яз. в н ачале XIX в. По ССРЛЯ в первые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. в форме вариант ( п о КССРЛЯ форма варьян. отмечается у Вяземского в «Ста­ рых записных книжках», форма варианта - у А. Тургенева в П исьме к В яземскому за 1 8 1 9 г.) . Ф ранц. variaпte - тж (ж. р.) образовалось л ексика-синтак­ сическим способом от прил. vaгiaпt ( е) , которое восходит к косвенным падеж а м лат. ·п рич. vaгiaпs, -пtis «изменяющийся», .п роизвощного от глагола variare «разнообразить, видоизменять». См. вариация. - Укр. варiант. бел. варыЯнт, п ольск. waгiant, чешек. va­ riant, variaпta, словацк. variaпt, болг. .в ариант, ма кед . .ва­ р иjанта, с.-х. в ариj анта, словенск. var iaпta. В ариационный. Собственно русское. В первые отмеч ается в Энц. лексиконе 1 835 г. Является �суффиксальным •п роиз; в одным от вариация (ер . агитация - агитационный и т. л.). См. вариация. - Укр. варiац!йний, бел. варыяцьrй.н ы, 1п ольск. wariacyjпy, чешек. vari acn!. В ариация (муз. ) . Заимствовано из фр анц. яз. в н ачале XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечаете� в Словаре Яновского 1 803 г. Ф р анц. variatioп - тж восходит к лат. vaгiatio «перемена», я вляющемуся суффиксальным производным от variare «раз­ в. ообразить, видоизмешпь», производного от varius «разный, разнообразный; ра зт-1ч11ый» ( Dauzat, 74 1 ) . - Укр . .варiацiя, бел . варыЯцыя, польск. wariacj a, чешек. variace, болг. вариация, с.-х. вариj ациj а. В ариация ( перемен а) . Заимствовано из польск. яз. в Петровскую э·п оху (Смир.н ов, 70; Vasmer, I , 1 70) . Впервые отмечается в 1 709 г. у Штурм а в «Архитектуре во1шской» (Смирнов, 70) . Пол ьск. warjacj a «пе ремена» - переоформление франц. va­ riatioп - тж. С м . вариация ( муз. ) .
варяг 21 - Пол ьск. \varyacya ( Linde, IV, 225) , чешек. varia ce, ,словацк. variacia, �б олг. вариация, ма1кед. 1в а р иjациjа, с.-х. .ва­ риjациjа. Варнть. Общеславянский каузатив к вьр1Jти «бить ключом, кипеть» ( КрЭС, 52) : др.-рус. варити, укр. варuти, бел. варЫць, польск. warzyc, чешек. vafiti, словацк. varit', каш. vafec, .в .-луж. waric, н.-луж. waris, ·СТ.-сл. Gdрити, болг. варЯ, макед. вари, с.-х. варити, словенс.к. varШ. Р одственно лит. verdu, vlrti «кипеть, бурлить», versme «родник», varus «уваривающийся», латышек. varft «Варить, КИПеТЬ», арм. var em «Зажигаю», varim «ГОрЮ», др.-в.-нем: warm «теплый», др.-англ . wearm, др.-1и сл . varmr и т. п . ( Георгиев ВЯ, 1 954, 4, 53; Vasmer, 1 , 1 69 ; С рав.н итель­ ная грамматика герм. яз. I, 83; Мейе, 1 9 1 ; Pokorny, 1 166, 8 1 ) . Библиографию см. у Фасм.е ра (Vasmer, 1, 1 70- 1 7 1 ) . В арьете. З аимствовано из франц. яз. в начале ХХ в. В первые от­ мечается в журнале «Варьете и цирк», который начал выхо­ дить с 1 октября 1 9 1 2 г. ( «На миллион слишком жителей Моск·в а обладает помимо де·с яти б ольших театров оперы и драмы рядом театров-варьетэ, миниатюр, открытых сцен, ресторанов, цирков и иллюзионов»--«Варьете и цирк», 1 91 2, I , 5) . Франц. Varietes «эстрадный театр» произошло от назв. театра Theatre des Varietes или Varietes, основанного ,в Па­ риже в 1 720 1г. (Театр. энциклопедия, I, 838) . Ф р анц. varietc «разнообразие, различие; разновидность, смесь» восходит к Ji aт. varietas - тж. - Укр. вар'€те, бел. вар'ет:Э, чешек. variete, .словацк. varie­ te, болг . .вариете, макед. вариете, ·С .-х. вариj ете, словенс1с variete. В арьнровать. З аимствовано из фр анц. яз. в начале XIX в. В пер­ вые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г . в форме варiировать ( I, 79) . Фра.н ц. varier «разнообразить, в.идоизменять, ва рьиро вать» словообразовательно переоформлено .н а рус. почве с :помощью ·с уф. -ировать, восходит к лат. variare «разноо'бра.зить, менять, видоизменять», являющемуся произ1в одным от varius « разный, различный, разнообразный (Dauzat, 74 1 ; B!och - Wartburg, 633) . См. вариация ( перемена ) . - Укр. варiювати, бел. вар'fраваць, п ол ьск. \variowac, чешек. varfrovati, словацк. variovat', ·болг. ·в арИрам, м акед. варИра, с.-х. варирати. В арЯr. Др.-рус. заимствование из др.-ска�нд. * varingr (Преобра­ женский, I , 67; Бер.н штей.н, 98 и т. д. ) , являющееся .суффик­ сальны м произ�в одным от var «обет, присяга». Первоначальное знач. слова варяг -- «союз-н ик, това рищ · П О клятве, воин, дав-
22 василек ший п ри сягу» (Vasmer, 1 , 1 7 1 ; КрЭС, 52) . Заимствование произошло во время существования н осовых гласных ( Собо­ левский Лекции, 20) . По КСРС отмечается •ВО всех летописях, .н ачиная с Повести временных лет. Черных высказывает другую точку зрения на происхожде­ ние этого ·слова, рас.с матривая его как суффиксальное лроиз­ .в одное, п одобное др.- рус. работягъ, от вара «присяга, клят.в а» (того же корня, что и вера ) или варuтu « беречь, защищать» (Черных Этимологические заметки, 29-36) . Эту точку зрения Трубачев считает спорной, .п редпочитая традиционное объяс­ н ение (Трубачев Кр. сообщ. Института ·славяноведения, 1 958, xxv, 94-95) . Б и блиографию 01 . у Фасмера (Vasmer, I, 1 7 1 ) и в работе Черных (Этимологические за метки, 29-36) . - Укр. ва рЯг, бел. варЯг, польск. Wareg, чешек. Varj agove (мн. ч . ) , словацк. Varj ag, болг. варЯг. Василёк. Древнерусское за(имствовюrие из греч. яз. (Matzenaueг, 364; Горяев 1 892, 1 8; Линдеман, 7; Фасмер Греко-славянские этюды, I I I , 4; Преображенский , I, 67; КрЭС, 52) . По КСРС .в первые отмечается ;в Лечебниr<е 1 6 1 6 г. (в книге «Русские .в р ачебники» Змеева) в двух формах базилuконъ-васuльк!J. ( Форма базuлuконъ указывает на заимствование .из греч. яз. без п ереоформления) . Греч. ВшпЛLХО'\' «царский» ( РЯВШ, 1 959, I, 1 25) является .суффиксальным производным от ВаснЛ,�о6(; «царь». При заимст­ вовании окончание -ov было заменено окончанием -ъ, а конеч­ ные звуки основы - Lx- осознаны как .с уф. -ькъ- > -ек- ( КрЭС, 52) . Сомнительно 1п редположе.н ие Брюынера о заимствовании из ·п ольск. bazylika ( B ruckner, 1 8) . - Укр. васильок (Vasmeг) , бел. ва сiлёк. В асилйск ( м иф. ) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. СdСИлискъ., сdСил ь.скъ. «змей, дракон» ( Срезнев­ ский, I, 23 1 ; I I I, 30 1 ; SA, 1 49 ; Kuгz, 1 69) восходит к греч. BacrtЛlcrxo(; «дракон» ( Горяев 1 896, 40; Грот, I, 342; Линдема.н , 7; Фа см ер Греко-слав. этюды, 43; Ушаков, I, 227) , буквально «царский» ( БМ, 1 09; Изюмов 1880, 276) или «ца рек» ( B loch Wartbuгg, 59) . Дракон так н азван из-за .с илы, которой он якобы обладал ( B locl1 - Wartburg, 59) . - Укр. васил!ск, бел. васiлfск, чешек. bazilisek, болг. васи­ л Иск, с.-х. базилиск. В асилйск ( р од ящерицы ) . Заимствовано из л ат. яз. Отмеч ается в Слова ре Ста рчевского 1 847 г. ( I I I, 74) и в Словаре АН 1 847 г. (I, 101) . Л ат. basil iscus «ящерица» (Горяев 1 896, 40) восходит к греч. BacrLЛ,l.crxo(; «дракон» (Dauzat, 76) . См. василиск (миф.) .
ватага 23 Фасмер ·П редполагает двоякое происхождение для обоих знач. этого слова: заимствование из нем. или лат. яз. (Vas­ rner, I, 1 72 ) . - Укр. василiск, бел. васiлfск, чешек. bazi!isek, б олг. ва­ силйск. В ассал. Заимствовано из франц. яз. в н ачале XVI I I в. ( Преобра­ женский, I, 67; Vasmer, I, 1 72) . По КСРС впервые отмеча ется в 1 7 1 2 г. в Архиве князя Куракина. Франц. vassal - тж восходит к ср.-лат. vassallus, являю­ щемуся суффиксальным производным от vassus «слуга, слу­ житель» (Dauzat, 74 1 ; Bloch - Wartburg, 633) . Источник л ат. слова - кел ьтский (Gamil lscheg, 880 ) . Мальвезен видит во франц. слове н е заимствова.н ие и з лат. яз., а лати низацию франц. формы vassos <vassus, · С заимство­ ванным из кельт. яз. корнем vas (Malvezin, 1 39 ) . С м . валет. Укр. васал, бел. nасал, 1польск. wasal, чешек. vasal, словацк. vazal, болг. васал, м акед. вазал, с.-х. вазал, словенск. vazal. Ват�; . Заимствовано, очевидно, И3 нем. яз. в конце XVI I I в. ( К! tще, 843; БМ, 1 09; КрЭС, 52) . Допускаемое Преображен­ ским и Фасмером заимствование из ф ранц. яз. :по фонетиче­ ским основаниям менее вероятно ( П реображенский, I, 67; Vas­ rner, I, 1 72) . П о ССРЛЯ впервые отмечается ·в Словаре АР 1 789 г. Нем. Watte этимологизируется по-разному. �Б ольшинство ученых считает слоnо арабским по проис­ хождению, но путь его проникновения в европейские яз. недо­ статочно ясен ( Кlнgе, 843; Lokotsch, 23; Meyer-Liibke, 699 ) . Клюге считает, что в европейские яз. слово пришло из ср.-лат. ( Кlнgе, 843) . Брюкнер и БСЭ :предполагают гол"1. посредство ( B riickner, 604; БСЭ 1 928, IX, 75) . Другие ученые вид>Iт в этом .слове переофор млени е др.­ ф ранц. ouette «род неж ного пуха», 1п роизводного от oie «гусь», которое восходит к лат. анса ( avica) «птица>> ( П реображен­ ский, I, 67; КрЭС, 52) . Некоторые исследоnатели считают франц. слово италья­ низмом (D auzat, 520; Bloch - Wartburg, 429-430) . - Укр. вата, бел. вата, польск. \vata, чешек. vata, словацк. vata, в.-луж. wota, болг. вата, ма кед. 1В ата, с.-х. вата, словенск. vata. В атага. Др.-рус. заимствование из тюрк. источника ( КрЭС, 52 ; Филин, 288 и т . .п.) . Отмечается уже п Ипатьевской летописи ( Срезне:в ский, I , 23 1 ) в знач. «палатка, шатер, дом· кочевника», др .-тюрк. otay «палатка, шатер, семья», осман. odak, oda «комната, дом», калм. otdy <«Племя, община», джагат. otak «па-
24 ватерклозет латка, шатер» ( Преображенский, I , 67; Vasmer, I, 1 72; Ram­ stedt, 29 1 ; Филин, 288) . В .с овр. рус. литер. яз. знач. <«палатка, шатер, семья» утра­ чено. С р . диал. костр. ватага «большая семья» (Анучин, 8) , «взрослые ч л ены семьи» (Потанин Живая старина, 1 899, I I , 230) . Знач. «тол1па, м.ножест.во людей» фиксируется только в Словаре АР 1 789 г" хотя в Сл.о варе Срезневского под 1 294 г. находи м это ·слово со знач" близким к совр.: «".ходити тремъ ватагамъ моимъ на море» ( Срезневский, I, 23 1 ) . По-видимому, это з.н ач. близко к диал. «а ртель, толпа, товарищество, рыбо­ л овные ватаги на Дону» (Миртов, 37) , «а ртель рыбаков» (Даль 1 880, I, 1 67) . Некоторые ученые ·считают это слово заимствованием из тата рск. ватага «множество, рыбачья артель» ( Горяев 1 892, 1 8 ; Miklosich, 376; Lokotsch, 168; B r iickner, 604) , .н о без доста­ точных на то оснований ( Vasmer, I, 1 72) . Неверно мнение Корша о рум . источнике этого ·с лова ( Корш ИОРЯС, 1 903, VI I I , 4, 58) . Библиографию см. у Фасмера (Vasmer, 1, 1 72) . - Укр. ватага, польск. W<ltaha ( из рус. яз. - B ruckпeг, 604) . В атерклозет. З аимствов ано из англ . яз. в середине X IX в. ( БМ, 1 09 ; Изюмов, 276; Горяев 1 896, 40; Vasmeг, 1, 1 73) . По С СРЛЯ впеР'в ые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Англ. wateг-closet образовано •путем сложения ·слов water «вода>> и closet «кабинет, ком.н ата» ( Dauzat, 759 ; B loch -­ Wartburg, 649.) См. клозет, вода. - Укр. ватерклозет, бел. ватэрклазет, польск. waterklozet, словацк. water-cl oset, болг. ватерклозет, с.-х. ватер-клозет. В атерлйния. З аимствовано из голл. яз. в XVI I I в. По КСРС отме­ чается в Письмах и бумагах Петра Великого ( 1 707 г.) в фор­ м е ватарлиния, а в совр. форме п о ·СОРЛЯ отмечается в 1 803 г. в Словаре Я новского. Форма ватарлиния отражает, :п о-·в идимому, п роизношение того времени, так как в голл. яз. t твердое. Голл. waterlinie образовано путем сложения слов water «вода>> и linie «линия» ( ССРЛЯ, I I , 6 1 ) . С м . линия. - Укр . ватерлfнiя, бел. ,ватэрлiнiя, ·п ол ьск. waterliпia, болг. ватерли.н ия, с.-х. ватерлиниj а. В атерпас. З аимствовано из галл. яз. (Смирнов, 7 1 ; Гор яев 1 896, 40; Meulen, 1 05; Matzeпauer, 365; Vasmer, 1, 1 73 ) в Петров­ скую э.п оху. По КСРС впервые отмечается в «Письмах и бумагах !Петра 1В ел икого» ( I I I, l 704_Jl 705 гг.) в форме ва­ тарпас, в ·с овр. форме фиксируется с 1 709 г. у Алярда в «Новом галанском карабелном строению>.
ватман 25 Галл. waterp as «уровень» (из·в естна также сокращенная форма pas «ватер.п ас» - Миронов Голландско-русский сло­ варь, 630) ·представляет собой сложение water <«вода» и p a s ( о т passen «отмерять, 1Примерять») ( Горяев 1 896, 40) . - Укр. ватершЭ.С, бел. ватэрлас, польск. waterpas, болг. Ватерпас, ·С .-Х. ватерпас. В атерполИст. Собственно русское. По К.ССРЛЯ впервые отме­ чается в 1 927 г. в книге Л. Геркана «Игры .н а в оде». Образо­ ва.но ·С помощью .с уф . -ист- от заимствованного из англ . ватер­ поло (см.) по типу футболист, очеркист, связист и т. п. - Бел. ватэр·п алlст, макед. ватерлолИст. В атерполо (водное поло) . З аимствовано из англ . яз. в н ачале ХХ в. Отмечается в БСЭ 1 928 г. (V, 299) . Англ. water-polo образовано юутем сложения слов water «вода» и polo « МЯЧ» ( ССРЛЯ, I I, 62) . Последнее в осходит к тибетск. pulu «шар» ( Partridge, 5 1 0 ) . Игр а зародилась в Англии в конце прошлого столетия. В России ·П оявилась в 1 908 г. в Шуваловской школе ·п лавания (�под Петербургом) ( ФИС, I , 1 33- 1 34 ) . - Укр. ватер-поло, бел. ватэр-л6ло, 1п ольск. waterpolo, болг. ватерполо, макед. ватерполо, с.-х. ватер-поло, словенск. vater­ polo. В атИн. Вероятно, з аимствование из фр анц. яз. ХХ века (СИС 1 933, 2 1 8) . По К.ССРЛЯ впервые отмечается в 1 928 г. у Федина в романе «Братья». Фра·нц. ouatine является суффиксальным :п р оизводным от ouate «вата». Во франц. сущ. ouatine-ж. р., в рус. яз.-м. р . , по-видимому, под влиянием вещественных сущ. н а -ин. Ватин соотносится .с .с ущ. вата, отсюда изменение начал ьн ого слога. Ср. толкование этого слова в СИС 1 933 ( 2 1 8 ) : «материал из ваты на сетчатой тка.н и». Нем. Wattel ine послужило, •В ероятно, источником для соот­ ветствующих слов ,в зап. и южнослав. яз. См. вата. - Укр. ватИн, бел . вацiн, 1п ольск. watalina, чешек. vatelin, словацк. vatel ln, болг. ваталИн, макед. вателИн, словенск. v a ­ telin. Ватман. Собственно русское. Образовалось в результате сжатия термина ватманская бумага (ер. перманент) , который я вляет­ ся фразеологической полукалькой с англ. Whatman p a per. П о ССРЛЯ сочетание ватманская бумага впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г" в форме ватман отмечается в 1 94 1 г. в по­ .вести Крымова «Инженер». Назв . .свое бумага получил а по фамилии английского фаб­ риканта Ватмана, нача1вшего ее изготовление ( Горяе в 1 8913, 40) . На каждом листе настоящей ватманской бумаги англий­ ского производства имеется вод:н ы й знак - назв. фирмы
ватрушка 26 У. Wl1atшan ( Бр .-Ефр. Энц. словарь, 76, 703; БСЭ 1 928, IX, 85) . - Укр. ватманський папiр, бел. ватман, ватманская папер а . В атрушка. Собственно р усское. По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре АР 1 789 'г. Общепринятой этимологии не имеет. Существует п опытка сблизить это слово со словом тереть (ер. в6тря ) , тогда ,в *вотруи�ка во- является лриста в1<ой (Даль 1 880, I , 253; Грот РФВ, 1 886, XV, 2; ФР, 2, 424) , что Фасмер ( Vаsшег, 1, 1 73) считает маловероятным. Ряд ученых лред:полагает, что это слово является суффик­ сальным производным от ватра «огонь», утраченного в рус. яз., 1но сохранившегося в укр. ватра «огонь, очаг», ,п ольск. watra «очаг, огонь, тлеюr:ц ая зола», чешек. vatra «очаг», сло­ вацк. vatra «костер», с.-х. ватра :«ОГОНЬ» (Miklosich, 376; Горяев 1 896, 40) . Некоторые ученые считают заимствованием из рум. яз. Эта точка зрения п одробно излагается у Фасмера (Vasшer, I, 1 73) . Неверным 51вляется мнение Рейфа о заимствовании слова ватруи�ка из греч. яз. (Рейф, I, 79) . Бернштейн (92) считает *vatra «жертвенный огонь» 1П ра­ слав. заимствованием из и ранск. яз., тогда исходным знач. сущ. ватруи�ка является «жертвенный хлеб». Фасмер (Vasшer, I, 1 72- 1 73)_ выдвигает предположение об и сконно ,слав. характере *vatra, сравнивая ватруи�ка с рус. церк.-слав. обаи�тритися «воспалиться (о нарывах) », обаштре­ ние «cpЛsvµov'� » (Срезневский, I I , 499 ) . Ш а1н ский ('вслед за Махком, см. "Slavia'', XXI I I , 64) :видит в сущ. ватрушка суффиксал ьное •п роизводное от творог. Ис­ ходное творожыш в результате метатезы изменилось .в вог­ рожька (ер . трезвый и диал. тверезый, суровый и диал. суво­ рый и т. д.) и после падения редуцированных, а также оглу­ шения ж 1Перед к ( > вотрошка) п одверглось влиянию слов на -ушка ; а вместо о - после закрепления аканья на письме (Шанский РЯвШ, 1 959, 4, 7-8; КрЭС, 52-53) . Фасмер (Vas­ ш er, I, 1 72) считает маловероятной подобную перестановку з вуков. В атт. З аимствовано из англ. яз. в конце XIX в. ( С СРЛЯ, I I, 63) . Впервые отмечается в Энц. словаре Бр.- Ефр. 1 892 г. в фор­ мах ватт и уатт. В атт - единица электрической мощности, названная в честь Д. Уатта ( Watt) , изобретателя паровой машины (Dau­ zat, 759; B loch - Wartburg, 649; P aul, I, 725; Partridge, 798) , была принята. на между.н а родном конгрессе электриков в 1 889 г. В атт как единица механической мощности введена в СССР в 1 933 г. (БСЭ J,95 1 , VII, 57) . .
вахта 27 - Укр. ват, бел. вата, iП Ольск. wat, чешек. watt, словацк. watt, vat, болг. ·Ват, макед. ват, .с.-х. ват, словенск. vat. Вафля. З аимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. ( Горяев 1 896, 32; Vasmer, I, 1 74) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. в форме вафль и в совр. форме --;-- у Держа ­ вина в оде «Фелица», 1 782 г. (по КСС:Р ЛЯ ) . Нем. Waffel, н.-нем. Wa fel «вафля» передает .голл. wafel - тж; родственно н.-в.-нем. Wabe «соты, ячейка» (Paul. I , 7 1 5; Юuge, 832; Meulen, 1 04 - ·п осл едний предполагает не­ посредственное заимствование в рус. яз. из голл. яз. ) . В основу назв. положено ·В нешнее сходство клетчатой :п о­ верхности вафли с пчелины ми сотами CPaul, 1, 7 1 5; КрЭС, 53) . - Укр. вафля, бел. вафля, польск. wafel, чешек. vafle, болг. вафля, :макед. вафла. Вахмистр. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. ( Грот Ф илоло­ гические разыскания, I , 484; Смирноn, 7 1 ; Горяев 1 896, 40; ССРЛЯ, I I, 64) . По КСРС отмечается в Дополнениях к Акта м историческим» (VI, 1 65 1 г. ) . В 1 598 г. зафиксирова на фор ма вахм15стов (Gardiner, П) . Отмечаемая у Смирнова ( 7 1 ) форма вахтмейстер заимствована непосредственно из нем. яз. Польск. wachmistrz заимствовано из нем. яз., ·г де Wacht­ meister ( перво.н ачально «цеховой мастер, который следит за ночны м дежурст·в ом») , шредставляет собой сложение Wacht «караул ; стража» и Meister «началь�н ик» (см. Paul, 1, 7 1 5; Юuge, 831 ) . Неверно (по фонетическим соображен иям) , как заимство­ вание из нем. яз., о бъясняется это сущ. Преображенским ( I , 68) , Бурдоном и Михельсо.ном ( БМ, 1 1 0) . Ср. вахта. - Укр. вахмiстр, бел. вахмiстр, польск. wachmistrz, чешек. strazmistr, словацк. vachmajster, б олг. вахмистър, .с .-х. вахт­ маkтор. Вахта. Заимство.ва.но из польск. яз . .в XVI I в. ( Горяев 1 896, 40; Vasmer, I, 1 74) . По КСРС в.п ервые отмечается у Котошихина в к н и ге «0 России в царствование Алексея Михайловича» ( 1 666- 1 667 гг. ) . Польск. \Vachta заимствовано из нем. яз., где Wacht «стра­ жа, караул»; Wach t синонимично Wache, являющемуся, в свою очередь, отглагольным образованием от wachen « бодрствовать» (Paul, I, 7 1 5; Юuge, 830; Briickner, 598 ) . Ряд ученых считает это слово непосредственным заимство­ ванием из нем. яз. ( Преображенский, I, 68; В иногр адов Очер­ ки, 52; ССРЛЯ, I I I , 65) . Польск. посредство подтверждается фактом бытования сло­ ва в польск. яз. с XVI в. (датлровка взята из словаря Брюк­ нера - Briickner, 598) . ·
28 вахтенный Неверно считать это слово заимствованием из галл. яз. ( С ИС 1 964, 1 26 ) . - Укр . .вахта, бел. вахта, польск. wachta, каш. vaxta, болг. в ахта. Вахтенный. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Образовалось морфолого-си.н так­ .сическим способом в результате субстантивации прил. вахтен­ ный ( и з выражений вахтенный командир, вахтенный офицер Я н овский, I , 459 ) , являющегося суффиксальным производны �� от вахта (см.) . Ср. горничная, портной и т. п. - Укр. вахтовИ:й, бел. вахтавьr, ,п ольск. wachtowy. Вахтёр. Заимс'flв овано из нем. яз. в Петровекую эпоху ( Преобра­ женский, I, 68; Вин оградов Очерки, 52; Vasmer, I, 17 4) . По КСРС впервые отмечается в 1 7 1 1 г. в «докладах и пригово­ рах, состоявшихся в П равительствующем Сен ате в царствова­ ние Петра Великого». В некоторых ·с ловарях XIX .в. вахтер отмечается в знач. «смотритель :п ри магазинах» (Энц. лекси­ кон 1 835, IX, 1 36; САН 1 847, I, 1 02) . С ударением только н а .п ервом .с логе слово ·п роизносилось до 1 9 1 7 г . (Ворон цова, 223) . Форма вахтере, отмечаемая ·В Морском уставе 1 720 г., заимст­ вована из голл. яз. (С мир.н ов, 7 1 ) . Нем. Wachter «сторож» образовано суффиксальным спосо­ бом от Wacht «караул, ст.р ажа» (Paul, I, 7 1 5) . См. вахта. - Укр. в ахтер, бел. вахцёр, ·словацк. vachtaг, каш. vaxtбf «сторож, стражник», болг. вахтер, с.-х. вехтер. Ваш. О бщеславянское: укр. ваш, бел. ваш, ·п ольск. wasz, чешек. VclS, СЛОВаЦК. VclS, каш. vas, В.-луж. was, СТ . - СЛ . СdШЬ. , болг. ваш, макед. ваш, с.-х. в'll ш, .словенск. vas. Образовано от и .-е. местои менной основы * v os- с ·п омощью суф. -j-: о > а, sj > ш ( Горяев 1 892, 1 8- 1 9; Vasmeг, I, 1 75; КрЭС, 53; БЕР, 1 24, 1 44- 1 45) . См. вы. ВаЯть. В ероятно, общесл авянское, сох р анившееся, кроме рус. яз. лишь в южнослав. яз.: др.-рус. втати, ст.-сл. с11rати (Vasmeг) , сdrаник ( SA, 1 48; Kurz, 1 70 ) , болг. вая, макед. ваjа, ·с.-х. ваjа­ ти. Является, очевид•Н О, каузативом к гла·голу вить (Брандт Р Ф В , 1 89 1 , XXV, 38; КрЭС, 53; Трубачев Ремесленная терми­ нология, 1 88 ) . Развитие знач. шло следующим образом: «вить, :п лестю> > «ле1п ить (из глины ) » > «высекать, ваять (из камня ) ». Подробнее о развитии знач. см. в указанной работе Трубаче­ ва, 188- 1 90. С р . др.-инд. vayas «Ткач», vayati «ткет; плетет» ( V asmer, I, 1 75; КрЭС, 53; БЕР, 1 25 ) . См. вить. Фасмер .считает эту этимологию ненадежной (Vasmer, I, 1 75) . Шимкевич сближает ЭТО слово с венг. vajom «долблю» (Ши мкевич, 23) . Менее вероятна связь глагола ваять ·С др.-инд. корнем vа­ « !<о п а ть, п р одол бить» (Ср�:.н1 евс1шй, I, 232) , к кото р ом у Горяе11
ввергать 29 добавляет греч. aov'toi; «нераненый» и гот. vunda ( Горяев 1 892, 1 9 ) , а Младенов, кроме др.-инд. и греч. слов, приводит �н ем. Wunde «рана» (Младенов, 59) . П реображенский считает, что др.-инд. корня va- с указан.1-1ым знач. нет ( П реображен­ ский, I, 68) . Петерсон сравнивает ваять также с авест. vаёmа-«трещи­ на, рассели.на в .с кале» ( Peteгssoп Ariscl1e und Armenische Studien, б8) , что Фасмер находит неубедительным (Vasmer, I, 1 75 ) . Вблизи. Собственно р усское. По КСРС впервые отмечается в 1 684 г. в «Актах исторических, собранных и изданных Архео­ графическою комиссиею». Образовалось лсксико-синтаксиче­ ским способом словообразования в результате сращения п ред­ лога в и сущ. в местн. п. близ, отмечаемого Словарем Срезнев­ ского (Срезневский, I , 1 1 5) и диалектным Словарем Добро­ вольского (Добровольский, 29) . Доказательством того, что н а·речие вблизи образован о от близ, а не близь может служить фиксация этого ·с лова в фор­ ме вблиз1з (по КСРС - «Списки с листов каковы посла.ны в Ругодив". о всяких порубежных делах», 1 663) . С м . близ. Вблизь. Собс11венно русское. По КССРЛЯ отмечается у Б огдано­ вича в «Душеньке» ( 1 775 г" 1п олностью .в ышла в 1 783 г.) . Об­ разовалось лексика-синтаксическим способом словообразова­ 'НИЯ н а базе п редлога в и сущ. близь ( в вин. п.) , отмечае­ мого Срезневским ( I, 1 1 5 ) и Далем (Даль 1 880, I, 97) . См. вблизи. Введение. Сема нтическая калька с фр анц. i ntroduction «введение кого-л. или чего-л.; 1п редисловие; интродукция», суффиксаль­ .н ого производного от introduir «вводить, впускать», ·в осходя­ щего к лат. iпtrodl!cere (Da llzat, 4 1 3; B l och - Wartburg, 329 ) . С м . интродукция. В первые отмечается в 1 835 г. у Рейфа в Российско-фран­ цузском словаре (I, 8 1 ) . Ввергать. Собственно русское. По КСРС отмеч ается с 1 7041 705 гг . .в Письмах и бумагах Петра Великого ( I I I ) , а также в Словаре П оликарпова (по ССРЛЯ ) в стар ом знач.; в совр. знач. отмечается в 1 935 г. в Словаре Ушакова ( I , 23 1 ) . Обра­ зовано префиксальным способом от глагола вергать, являюще­ гося образующим также для извергать, подвергать, отвергать. С р . чешек. vrhati « бросать, кидать», болг. врьгам «бросать, кидать, метать, швырять» ( Геро1в ) , ст.-сл. r:ръ.Ж€НИК«бро.сок» ( Kurz) . Переносное знач. «привести, заставить прийти в какое-л. состояние» р азвилось на базе конкретного «втягивать, вовле­ кать кого-.n. во что-.л .», кото р ое, н свою очередь, восходит к
30 вверить прямому знач., теперь у.стар., «вкидывать, ·С силой бросать куда-л.» (ер. также знач. в чешек. и болг. яз. ) . - Укр . ввергати. В верить. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &Ъ.&'Ёрити (Срезневский, I , 328; Kurz, 239) является :п рефиксальным образованием от к·kрити . Семантический сдвиг прозрачен: «уверить, .н аполнить верой > быть уверенным, не сомневаться > доверять, 1полагаться». См. верить, доверять. - Укр . ввfрити, болг. ввt,рт;, «ввериться» ( Геров) . В виду ( п о п р ичине ) . С обственно русское. В первые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 4 1 7) . Образовалось лексико-синтакси­ ческим способом словообразования на основе предлога в и сущ. вид «ВИДИМОСТЬ, возможность быть ВИДИ МЫМ» в местн. п . С м . вид. В воз. И звестно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. ввlз, бел. увоз, п ольск. ww6z, чешек. dovoz. Я вляется безаффиксным образованием от глагола ввозить. Социальн·о-эко.н омическое знач. появляется в конце X I X в. В Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. наблюдается переход к терминологическому знач.: « I mp ortation (коммерч.) . Привоз, ввоз иностранных товаров» (И. Татищев 1 8 1 6, I I , 68) . В терминологическом знач. впервые ов1ечается в Словаре АН 1 89 1 г. (САН 1 89 1 , I , 350) . В новом знач. слово является се­ мантической калькой с англ. importe «импорт». См. и,нпорт. В г�бать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается у Поликарпова .в Лексиконе 1 704 г. Образовано с помощью при­ ·С тавки в от глагола гибать «гнуть», отмечаемого у Дал я (Даль 1 880, I , 36 1_ -362) , а также в бел. гiбdць. См. гнуть, сги­ бать. В горячах. С обственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре АР 1 789 г. Наречие вгорячах образовалось лекси­ ка-синтаксическим способом словообразования на базе пред­ лога в и формы местн. п. мн. ч. краткого п рил. горячий. Пер­ воначальная форма-в горяч1зх'Ь, окончание -ах появилось, по­ видимому, �под влиянием слова второпях. Вдалеке. С об ственно р усское. П о КССРЛЯ впервые отмечается в 1 752 г. у Ломоносова в «Письме о пользе стекла». Образова­ лось Jrексико-си нтаксическим способом в результате сращения п редлога в и сущ. далеко в местн . п. (см . в ССРЛЯ, I I I , 540: «Русь! Русь! ·в ижу тебя, из м оего чудного, п рекрасного далека тебя вижу» - Г оголь Мертвые души, I, глава 1 1 ) . - Чешек. v dalce, словацк. v dial'ke. Вдеть. Очевидно, общеславянское: др.-рус. в'Ьд1з ти, пол ьск. wdziac, ст.-сл . къ.д-kти «положить, .влож ить» ( SA, 1 54; Kurz, 243) , болг. вдt вам ( Геров) , вдfищ макед. вдене, с.-х. у денути. Образова­ н о .п рефиксальным способом от глагола д1з ть. Семантичесюrii переход прозрачен: «положить, вложить> вдернуть, вложить
вдогонку 31 в узкое отверстие». Ср. в Лексиконе 1 762 г.: «он cд·hcdET руки в кафтан, он cдii&dA камзол /в кафтан, сд·hть.. нитку в иголку» ( I , 48) . См. деть, вздеть. Вдова. Общеславян ское и.-е. характера : др.-рус. въдова, вьдова, укр. вдова, удава, вдовuця, удовuця, польск. wdowa, диал. gdowa, чешек. vdova, словацк. vdova, vdovica, bdova, gdova, в.-луж. wudowa, н.-луж. hudowa, .ст.-сл. R'hДO&d, сь..д ос d , сь..до•ШЦd, болг. вдовея ( БАС ) , вдовuца, .м а кед. вдовица, с.-х. удава, уддвица, словенск.vdоvа, vdovica; др.-прус. widd e\vй, др.-инд. vidhava , авест. viбava , греч. fiiveo� «холостой», л ат. vidua, гот. widuwб, др.-в.- нем. wituwa, алб. eve. Образовалось морфолого-синта�\сическим .с пособом от прил. *vьdovъ, которое чаще всего употреблялось в ж. р. *vьdova ( Буслаев Истори­ ческая грам матика, 1 27; Мареш, 1 45 ) и непосредственно вос­ ходит к форме *vldeцa (Трубачев Термины р одства, 1 1 2 ) . Пер­ iВоначальное знач.- «лишенная (супруга) » ( B ri.ickner, 605; КрЭС, 53) . См. вдовый. Этимология о бщепринятая. См. Слова рь Преображенского ( I , 68) ; Горяева ( Горяев 1 896, 4 1 ) ; Фасмера (Vasmer, 1 , 1 75 ) ; у Трубачева (Трубачев указ. работа, 1 1 2- 1 1 3 ) ; у Мареша (Мареш, 1 38- 1 45) ; ер. также Pokorny, 1 1 27- 1 1 28. Возникновение термина относят �о времен и п оявления пар­ н ого брака, т. е . .к эпохе расцвета патриархата (Трубачев указ. р а бота, 1 1 3 ; B ri.ickner, 605) . Мена редуцированных ь > ъ в первом .слоге др.-рус. слова объя1с няется Фасмером а.осимиляцией гласных (Vasmer, 1 , 1 75 ) . Библиографию по да.и ному слову см. у Фасмера (Vasmer, 1 , 1 75 ) и Трубачева (Трубачев указ. работа, 1 1 2- 1 1 4) . Вдовый. Общеславянское: др.-рус. въдовыи, укр. вдовий, бел. уд а­ вы, польск. wdowi , чешек. ovdovely, словацк. vdovsky, болг. вдовu�ики, с.-х. у дав. Представляет собой местоименную фор­ му к вдовъ, общеслав. и .-е. характера ( ер . др.-инд. vidhu $ «одино·к ий, овдовевший», греч. fi f'\'}eo<;; «холостой», лат. viduus «лишенный, пустой» (Vasmer, 1 , 1 75 ) . См. вдова. Вдогон. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре АР 1 789 г. Образовалось лексико-синтаксическим ·спо­ собом ·с ловообразования ,путем сращения предлога в и сущ. в вин. п. догон «01юнчание гонки, погони, гоньбы», отмечаемого в Словаре Даля (Даль 1 880, I, 450) и Словаре Добровольского в знач. «погоня» (Добровольский, 1 72) . См. догонять, вдогонку. . Вдогонку. Собственно р усское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре АР 1 789 г. Образовалось лексю\о-синтаксическим ·СП О­ собом словообразования в результате сращения предлога в и сущ. в вин . .п . дог6нка «окончание гонки, погони, гоньбы», от­ мечаемого в Словаре Даля 1 880 г. ( I, 450) . См. догонять.
32 вдоль Вдоль. Собственно русс1<0е. П о КСРС впервые отмечается в Жи­ тии В аси:шя Нового XIV в., по описку XVI в. Образовалось лекси1<0-синтаксически м способом словообразования на базе �предлога в и сущ. ·в вин. п . даль «долина, длина», отмечаемо­ ·го в Словаре Даля (Даль 1 880, I , 463) . См. долина, длина. Вдоль ( п peдJro r ) . Собственно русс1<0е. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Лексиконе 1 762 г. Образовалось морфолого-синта к­ сически м епособом на базе наречия вдоль ( ер. вдоль и попе­ рек) . Наречие вдоль образовалось лексика-синтаксически м ·с по­ собом словообразования путем сращешш предлога в и сущ. даль «длина», он�ечаемого в диалектах (Даль 1 880, I , 463) . Вдосталь (в дост аточной степени) . В осточнославянское: укр . вдосталь, удосталь, бел. уд6сталь. П о КСРС ·в первые отме­ чается в 1 608 г. в Актах и сторических ( I I ) . Образовалось лек­ сика-синтаксически м способом словообразования в результате слияния в одно слово предлога в и сущ. досталь «богатство, достаток» (Добровольский, 1 82) , «довольство» ( Грандилев­ ский, 1 37) . Сущ. досталь образовано от незафиксирова.н ного прил. досталый (ер . аналогичные образования усталь - уста­ лый, гниль - гнилой и т. 1п.) . См. достаточно, стать. Вдохновение. Заи м ствовано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. съ.дъ.хнN:€нин( Кurz, 243) является словообразо­ вательной калькой греч. s�щ1iota «дыхание, дvтювение; 1пере11. вдохновение, внушение» от съ.дъ.хн8ти ( Срею . . ский, I, 333; Kurz, 243) с помощью суф. -ение. Ср. дунуть - дуновение, ис­ чезнуть - исчезновение (Шанский ЭИ, I, 64; КрЭС, 53) . - Укр . вдохновение, натхнення, бел. натхненне, польск. n a tclш i eп i e, болг. вдъхновение, с.-х. надахнуnе. Вдохновнть. Собственно р усское. По И. И. Дм итриеву, является н овообразованием Н. А. Поле·в ого, возникшим в 20-х годах X I X в . (Виногр адов РЯвШ, 1 94 1 , 2, 1 5) . Пре ·"равляет собой обратное образование от вдохновение (Вин �:радов РЯвШ, 1 94 1 , 2, 1 5; Ша некий ЭИ, I, 64-65; К.рЭС, 53) . «Слово вдохно­ вить - вдохнтзллть было изобретено взамен «старых» глаго­ лов вдыхать, одущевллть, постепенно утративших способность выра жать оттенки значений, соединявшиеся со ело.в ами вдохновение, вдохновенный» (Виноградов указ. работа, 1 4 ) . - Укр. вдохновити ( К.С СУЛ Я ) , болг. вды,новЯ. Вдребезги. Собственно р усское. По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре АР 1 789 г. В озникло с п омощью л ексико-синтакси­ ческого способа сло.в ообразо.в ания путем . слияния .в одно сло­ во предлога в и формы вин. п. мн. ч. слова дребезг «осколок, черелою> (Да.1 ь 1 880, I, 49 1 ; Зобнин и П отканов Живая стари­ на, 1 899, 1 \1, 492) . Сущ. дребезг суффиксальное производное от дреб (ер. укр. дрiбн.ий «мелкий», болг. дребен. «мелкий») , того же корня, что и дробь ( К.рЭС, 53) . С м . дребезжать дробь. - -
tJ духе Вдруг ( внезапно, неожиданно) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе 1 762 г. Образовалось лекси­ ка-синтаксическим способом на базе ·П редлога в и прил. в вин. 1п . друг, после которого опущено сущ., м ожет быть, ряд ( ер . словенск. v-red, z-red «одновременно», с.-х. у-ред) ( Горяев 1 896, 4 1 ) в знач. «раз» (Даль 1 880, IV, 1 24 ) . На это указывают аналогичные образования в слав. яз.: укр. враз «·в друг, вне­ запно; хором, .в месте», бел. ураз, чешек. naraz, словацк. odra­ zu, zrazu. В озможно; что вдруг о_б разовалось в результате «сжатия» вдругоряд( ь) (см. ) . Тогда можно п редположить следующее развитие знач.: «В другой раз> скоро, не думавши> внеза пно, неожиданно». Знач. «скоро, не думавши» и «внезапно, неожи­ данно» отмечаются Словарем Геснер а 1 767 г. (580) . У С рез­ невского отмечается форма R'h С"- др81'1'. «тотчас, не медля:. (Срезневский, I, 728 ) . Вдруг ( вместе, р азо м ) . С обственно русское. В первые отмечается в 1 47 1 г. в форме къ. дp 8 r1t.. «вместе, за раз» в Судной Новго­ р одской грамоте ( Срез.н евский, I , 728 ) . Образовалось лексико­ синтаксическим способом на базе предлога в и краткого прил. друг ( от другый), зафиксирова.н ного в сочетании сам др81··� = сам др8rъ1и «вдвоем» ( Срезневский, I, 728 ) . То же знач. от­ мечается у сущ. дружина «товарищи, спутники; община» (Срезневский, I , 729-730) . Родственно лит. drauge «·в месте, со­ вместно, сообща». См. другой. Вдругорядь (в другой р аз, вто р ично ) . Собственно русское. По КСРС впервые фиксируется в 1 554 г. в Копиях с царских гра­ мот 1 55 1 - 1 598 гг. в форме вдругоряд, ·В 1 56 1 г.- .в Актах, от­ н осящихся до юридического быта древней России, в форме вдругоредь, в 1 563 г. отмечается в совр. форме в Па мятниках дwпломатических сношений Московского государства с Поль · ско-Литовским . Старая форма образовалась, очевидно, в ре· зультате «сжатия» устойчивого словосочетания в другой ряд, где ряд имеет знач. «раз», отмечаемое в Словаре Срезневскогс ( I I I , 232 ) , в Словаре Даля (Даль 1 880, IV, 1 24) . Так как сущ . рядь фиксир уется в ж. р . (Даль 1 880, IV, 1 24) , то в таком слу­ чае вдругорядь образовалось в результате «сжатия» устойчи­ вого словосочета.н ия в другую рядь. В обоих случаях слово было оформлено 1по типу сложных слов (ер. самопал, водо­ нос), отсюда соединительная гласная о. Форма вдругоредь возникла в результате закономерного фонетического измене­ ния: переход 'а > е между мягки ми согласными (ер. сев. (м'еч']) . В духе (в хорошем н астроении) . Сем антическая калька с фр анц. de Ьопnе !шmеuг, где humeur «.н рав, ра.с положение духа, на­ �тр оение:t. НпервЬiе отмечается ,в Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г.: = 2 З а к 488 ·
34 tJдр ыэг I l est aujourd'hui en bonne humeur, en belle humeur, de bonne humeur «о.н сегодня в духе, весел» ( I I , 47) . Вдрызг. Собственно р усское. П о К.ССРЛЯ впервые отмечается в 1 888 г. у А. П . Чехова в рассказе «Припадок». Образовалось лексико-синтаксическим способом на базе предлога в и .н еза­ фиксированного сущ. дрызг. Ср. диал. �производное дрызг!}и�а ( Волоцкий, 3 1 ) , дрЫзгать <«сильно пить водку» (Анучин, 13) . Сущ. дрызг образовано с помощью .суф. -зг от звукоподража­ тельного корня. Ср. брызг, верезг, дребезг и т . п . Неверно м.нение Даля о том, что дрызг ( пек.) - искажен­ ное брызг (Даль 1 880, I, 497) . См. аналогичное толкование этого слова в Опыте ( 5 1 ) . Вдыхать. Общеславянское: укр. вдихатu, бел. удыхаць, 1Польск. wdychac, чешек. vdechovati, сло.в ацк. vdychat', vdychovat', каш. wodychac, ст.-·сл. Gъдъ.1х•ти , болг. вдi>хвам, макед. вдuшува, с.-х. удисати. Образовано префиксалыным способом от дыхатu <дышать» ( Срезневский, I , 765) , отмеченного в диалектах (Даль 1 880, I, 507) и слав. яз. (укр. дuхати, ·бел. дЫхаць, п ол ьск. dychac, чешек. d ych a ti, словацк. dychat', б олг. дi хам, с.-х. дuхати, дuхтати) . См. дышать, дух. Вегетарианец. Словообразовательная полукалька нем. Vegetaria• ner: корневое Vegetarian- было заимствовано в виде вегета­ риан-, суф. -er переведен посредством суф. -ец ( .е р. бемское стекло, гуманность) . По К.ССРЛЯ .в первые отмечается в 1 879 г. у А. Бекетова в работе «Питание человека в его н а стоящем и будущем». Нем. Vegetarianer является суффиксальным производным от лат. vegetarius «ра стительный» (ССРЛЯ, II, 1 08) . См. веге­ тарианский. - Укр. вегетарiанець, бел. вегетары.Янец, польск. wegeta­ rianin, чешек. vegetarian, .с ловацк. vegetarian, болг. вегетариа­ нец, макед. вегетар иj анец, с.-х. вегетариj ан а ц, словенск. vege­ tarij a nec. Вегетарианский. Заимствовано из фр анц, или англ. яз. в конце XlX в. По К.ССРЛЯ впервые отмечается у Ф. Ф. Эрисмана в раб оте с:Вегетарианизм перед л ицом современной науки», 1 894 r . Ф ранц. vegetarien .восходит к а.нгл. vegetarian, которое об­ разовано в результате «сжатия» оборота Vegetarian Society «Вегетарианское Общество». Общество вегетарианцев (Vege­ taпan S oc i e t y ) было основано в 1 847 г. в Лондоне Симпсоном ( К i uge, 8 1 2; Dauzat, 742; Murray, Bradey, Craigie А New Eng­ lish D ictiona ry, 1921 , Х, II, 74) . В России такие обществн лоявились ·ВО второй половине XIX .в . Раап р остранению вегета-
веди 35 р иа.н,с тва ,способствовало 01п убликование А . Н . Бекетовым в 1 879 г. статьи «Питание человека в его ,н а стоящем и будущем», а также �популяризация этого учения Л. Н . Толстым ( БСЭ, VI I, 83 ) . - Укр. вегетарiанський, бел. вегетарыЯнскi, п ол ьск. wege­ tarianski, чешек. vegetariansky, болг. вегетариански, м акед. ве­ гетариjански, с.-х. вегетариj ански, словенск. vegetarijanski. ВеrетатИвный ( относящийся к росту и питанию ж ив отных и р ас­ тительных организмов) . Заимствова•но из лат. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в 1 880 г. в Словаре Бурдона и Ми­ хельсона ( БМ 1 880, 1 65 ) . Лат. vegetativus, словообразовательно !П ереоформленное н а рус. почве с п омощью суф. -н-, является суффиксальным про­ изводным от vegetare «расти» ( Dauzat, 742; B loch - Wartburg, 634) . - Укр. вегетатИвний, бел. вегетатьrуны , п ол ьск. wegeta­ tywny, чешек. vegetativnf, ·словацк. vegetatfvny, в.-луж. wege­ tacijny, болг. ,вегетатИвен, с.-х. ,вегетативан. Вегетация. Очевидно, заимствовано из нем. яз. в XIX в. В первые отмечается в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. ( 1 1 0) . Нем. Vegetation �восходит ,к 1ср.-лат. vegetatio «'произр а ста­ ние», ,суффиксальному производному от vegetare «расти». Менее вероятно объяснение этого слова как заимствования непосредственно из лат. яз. ( БМ, 1 1 0; Изюмов, 277; ССРЛЯ, 11, 1 08) . - Укр. вегетацiя, бел. вегетаЦЫЯ, IПОЛЬСК. wegetacj a, чешек. vegetace, словацк. vegetacia, в.-луж. wegetacij a, болг. вегета­ ция, с.-х. вегетациjа, .словен,ск. vegetacija. Ведать. Общесла1вянское и.-е. характера : др.-рус. в1здати (Срезнев­ ский, I, 478) , укр. вlдати, бел. ведаць, польск. wiedziec, чешек. vedeti, ·словацк, vediet', каш. vje 5 ec, ;в .-луж. wediec, н.-луж. wjeies, ·ст.-сл. к'kд'kти ( Срезневский, I, 48 1 ; SA, 1 50; Kurz, 375 ) , к'kдdти ( Kurz, 375) , :б олг. ведец «знаток, сведущий чело,в ек», словенск. vedeti; др.-инд. vM a «знаю», авест. vaeda, др.-прус" waidirnai '<<знаем», л ит. vei drni «вижу», гот. wait «знаю», witan, др.-в.-нем. wiпan, лат. video, греч. в lбЫ�, оiба «я знаю», арм. gitern. Итератив к общеслав. в1зсти «знать», возникшему из '*vedti после изменения dt > tt > cт ( ер. брести, плести и т. п . ) ( КрЭС , 53) . Тот же корень, что в видеть, но в другой огласов­ ке. Основа в1зд- :восходит к и.-е. *ц oid (Преображенский, I , 1 06- 1 07; Vasrner, 1, 1 76 ; Walde, 83 4 ) . См. видеть. Веди ( старое н азв. б уквы в ) . Заимствовано, вероятно, из ст.-·сл. яз. По КСРС впервые отмечает,ся в форме веде у Я гича в «Рас­ суждениях южнославянской и русской ·старины о церковносла­ .вянском языке» (XIV в.) , 1110 списку XV 'В., а в совр. форме в Алфавите XVI I 'в. ( ст.-болг. к-kд'k приводится в БЕР, 1 26) . 2•
36 ведомости i::'kд'k < �::'kди - 1 л . ед. ч. п ростого ста рого и.-е. перфекта ( п о знач. сближается с наст. вре:.1 . ) от глагола с'hд-&ти. Ко­ нечное 1з является единственным следом медиальных ф орм в рус. яз. (Мейе, 1 67; Кузнецов Очерки, 202, 203; БЕР, 1 26) , а также Прозоровский (74) . C?vr . ведать, ведь. « Названия букв сл авянского алфавита , несомнен но, были созда,ны с мнемотехническим1и целями и по образцу греческого алфавита, только не путем заи мствования, а путем самостоя­ тел ьн ого образования названий, .н а основе акрофонического принципа ... » (Истрин, 1 1 4) . - Чешек. vedi, болг . .веди, веде (БЕР) . Ведомости ( назв. м ногих русских дореволюционных газет) . Соб­ ственно русское. Образовалось лексика-семантическим опосо­ ·б ом словообразования на базе ведомость в форме мн. ч. им. п. в знач. «известия, сообщения». См. ведомость, ведать. Ср. «Из­ вестия». П о указу Петра I от 16 декабря 1 702 г. начала издаваться �п ервая русская печатн ая газета «Ведомости о военных и иных делах, достойных знания и памяти, случившихся в Московском Государстве и во иных окрестных странах». Первый номер вы­ шел 2 января 1 703 г. А с 1 727 г. стала выходить газета «Санкт­ П етербургские В едомости» (БСЭ, V I I , 94-95) . Ведомость. З аимствовано из л итер. яз. Юго-Западной Руси ( КрЭС, 53) . В 1па·мятниках отмечается с 1 383 г. (Срезневский, I, 479) в знач. « из;вещение, у11верждение». Укр. вiдомость - калька с nольск. \viadomosc «известие, сведения» ( Unbegaun Le C al q ue, 46) , которое является суф­ фиксальным 'п роизводным от wiadomy «известный» ( Bruckner, 6 1 0) . В знач. «знание, известие, сведения» слово является зап. ­ слав.: nольск. wia domosc «известие, .сведения», чешек. vedo­ most «з.н ания, сведения», словацк. vedomost' «знание», в.-луж. wedomosc «знание, осведомленность». С м . ведать. Развитие знач. шло в сторону сужения: «извещение, уве­ домление» > «сведения, вести» > « список, сводка фактических данных». Появление последнего з-н ач. относится, по-видимому, к Петровскому времени: «Всего прежнихъ и новоприбылыхъ 40 n олко въ; н а дачю имъ 1по взносной в1здомости помянутого 703-го ·году положено на Р атушу 58 1 832 рубли . . . » - Письма и бумаги Петра В еликого, I V, 1 704- 1 705 гг. ( п о КСРС) . Ведомство. С обственно р усское. П о КСРС впервые отмечается в 1 735 г. у Де-Геннина в «Описании уральских и сибирских за­ водов» в знач. «уп равление». Является суффиксальным произ­ водным от ·п рич. в1здомый «известный, знаемый», отмечаемого у Даля (Даль 1 880, I, 329; КрЭС, 53) . Развитие знач. проис­ ходило следующим образом: «сведение, известие» (ер. в.-луж. wedomstwo «сведение, известие») > «надзор, наблюдение»
ведьма 37 (по КСРС - Законодател ьные акты Петра I , 1 7 1 8 г.) > «веде­ ние, управление» (Слова рь языка Пушкина, I, 224) > «отра сл ь Государст.в енного управления» (Березин 1 875, V, 487) . - Болг. ведомство ( из рус. яз.) . Ведро. Общеславянское: укр. вiдр6, бел. вядр6, польск. v.1i a dro, чешек. vedro, словацк. vedro, болт. ведро, макед. ведро « б адья, деревянное ведро», с.-х. ведро, словенск. vedro. Образовано, очевидно, с .п омощью суф . * - г - от той же основы, что и вода, с чередованием о/е. По образованию аналогично греч. uopfa «ведро». С м . Изюмов, 2 1 ; Горяев 1 892, 1 9 ; Горяев 1 896, 40; П реображенский, I, 68; B riickner, 6 1 0; Vasmer, 1 , 1 77; Meil let 1MS l , 11'4, 3'4 2; 2 1 , :2·53 ( более подробную б и блиографию см. у пе­ речисленных авторов) . Согласно и.н ой - менее вероятной - этимологии, ведро сле­ дует связывать с др.-и.нд. udaram «чрево», лит. vedaras «рыб­ ные внутренности; желудок», латышек. veda rs, veders «чрево» (Zubaty Afs!Ph, XVI, 4 1 8) . Неясным остается вокализм �п ерво­ го слога: др.-рус. i-:'kдp� (Срезневский, 1 , 479-480) наряду с ведро (Срезневокий, I , 233 ) , ,польс,к. wiadro, чешек. vedro ука­ зывают на Ъ. В у.к р. вiдр6 i может быть и из Ъ, и из е 'В за­ крытом слоге. В пользу исконного е говорит только �переход е в о в слоге 1под ударением: рус. вёдра, Собол евский объяс­ няет это действием а.н алотии (Соболевский Лекции, 65) . С м . вода, выдра. Ведь. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Актах исторических, собранных Археографической комиссией, под 1 490 г. Частица ведь возникла как фонетическое видоизмене­ ние др.-рус. частицы •:'kд'k «ведь» (Срезневский, 1, 48 1 ) . Конеч­ ное б езударное 'k изменилось в е и отпало (Соболевский Лек­ ции, 93) . Частица с'kд·& образовалась морфолога-синтаксиче­ ским способом словообразова.н ия на базе др.-рус. с'kд'k, являю­ щегося по п роисхождению формой 1 л . ед. ч. ста рого и.-е. пер­ фекта от глагол а с·&д'kти ( Горяев 1 896, 60; Преображенский , 1, 1 06- 1 07; Vasmer, 1, 1 77- 1 78; КрЭС, 54) . - Слова цк. ved'. Ведьма. Кроме восточнославянских яз., известно в польск. и чешек.: укр. в l дыщ, бел. ведзьлю, •польск. w i edima, чешек. vedma. Сущ. ведьма < в1здьма образовано с помощью суф. -м (а) от сущ. в1здь «знание» (Срезневский , I, 480) . Сущ. в1здь является дериватом от глагола в1зд1з тu. Ведьма п ервоначально значило «знахарка». См. Vasmer, 1, 1 78 ; КрЭС, 54; B гiickner, 6 1 5; Holub - Kopecny, 4 1 0; Черных Очерк, 1 1 5; Miklosich, 390; Младенов, 60; БЕР, 1 26. Махек предполага ет, что с'kд�мd восходит к *vedoma ; одна ко оставляет б ез о бъяснения выпа ­ дение о и смягчение д', вследствие чего е г о п р едположение остает·ся сомнительным (Machek, 558-559) . Считают, что
38 вегр JПольск. wiedzma и чешек. vedma заимствованы из рус. яз. ( B ruckпer, 6 1 5; Machek, 558-559) . См. ведать, вежливый. Веер. З аимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. В первые фикси­ руется в Торговом морском уставе 1 724 г. (Смирнов, 73) . Нем. Facher <«Веер, опахало» - суффик,с альное производное от позднего .с р.-в.-.н ем. f achen «дуть», восходящего к лат. focare «раздувать огонь» ( Ю u ge, '178- 1 79 ) . В рус. яз. ·п од влиянием глагола веять переоформилось в веер (Miklosich, 387; Преоб­ р аженский, I, 1 07; САН 1 89 1 , I, 740; Vasmer, 1, 1 78 ) . - Укр. вi€р, бел. веер , ;n ольск. wachlarz, чешек. vej if ( из рус. яз.- Масhеk, словацк. vej ar, болг. веер ( из рус. яз.) . Вежды ( устар., поэт. ; веко, глаз) . Заимствовано из ст.-сл. яз., о чем говор ит фонетическое оформление данного слова. Ст.-сл. ЕiiЖД4 «веко» ( SA, 1 50) (ер. др.-рус. вариант к:tж4) восходит к общеслав. *vedj a, деривату с помощью суф. J от vedeti ( кi:дi:ти) в знач. «видеть», которым оно должно было обл адать помимо зафиксированного знач. «знать». П одтверж­ дением этого является семантика др.-рус. &iiЖ4 «глазные ·в е­ ки» и «знающий» ( Срезневский, 1, 483) , деривата от вtдi:ти, др.-рус. н.ав1здити «навестить, п осмотреть» при Н4Е'hдомъ.1и «из­ вестный», н.ав1зжати «посещать», ст.-сл. Нd&-kЖД4ТЬ. «наве­ щать» (Срезневский, I I , 273) ; ·С р. также совмещение этих знач. в одном слове see «видеть, знать, .н а.вестить» в англ. яз. Кроме того, о знач. «видеть» у в1зд1зти говорит и семантика др.-рус. сущ. в-tд-tнне «свидетельство» ( Срезневский, I, 48 1 ) , т. е. « показание очевидца». Глагол к-tдi:ти - то же, что вид'kти (см. видеть) , но с перегласовкой e/i, восходящей к дифтонгическому чередованию и .-е. яз. ol/el ( ер. лит. veidas «ВИД») . С м. Горяев 1 892, 29; Преображенский, I, 1 07; Vasmer, 1, 1 78; Miklosich, 39 1 . Первоначально в1зжда обоз.н ачало «глаз» ( Срезневский, 1, 483 ) , а �потом вследствие ,переноса по смежности н а другие части лица, и меющие отношение к глазу, - «веко» (Срезнев­ .с кий, I, 483) и «ресница» (Дьяченко, 1 1 3) . Ср. также болг. вежда «бровь», с.-х. вjё1jа - тж, словенск. vej ice «ресницы». Вежл и вый. Собственно русское. В первые отмечается в П аисиев­ скоы сборнике конца X IV - начала XV в . ( Срезневский, I , 483) . Прил. вежливы й < к'kжь.лисъ.1и образовано о т Ri:Ж4 или в·liжь. (Срезневский, I, 483) «знаток», ·суффиксального произ­ водного от в1зд1зти «знать», с помощью .суф. -лив-<-ьлив- и 1п ервоначально значило «сведущий». Знач. «обходительный» п о КСРС впер.в ые отмечается в Памятниках дипломатических сношений Московского государства с Польско-Литовским :под 1 50 1 г. См. Горяев 1 896, 209; П реображенский, I, 1 07; Vasmer, 1 , 1 78; КрЭС, 54. - -
веко 39 Лит. vieZ!ivas заимствовано из рус. яз. (Skardzius, 237) . - Бел . вежлiвы, болг. вежлИв ( из рус. яз. - БЕР, 1 28 ) . Везде. О бщесл авянское диал. хар актер а : чешек. vezde, п ол а б. visde, ст.-сл. ЕЬ.СЬ.Д€, с.-х. свltгде, словенск. vsi gde. Общеслав. *vьsьde образовано от местоимения *vьsь с помощью наречно­ го суф. -de, как в kъde. В рус. яз. после п адения редуцирован­ ных вьсьде > везде. См. Соболевский Лекции, 65; П реображен­ ский, I , 69; Vasmer, 1 , 1 78; КрЭС, 54; Грот Филологические разыскания, 12,265; :Б улаховский Деэтимологизация, 206; Львов РЯвШ, 1 956, 5, 1 2. В др.-рус. яз., наряду ·С вьсьде, отмечается вьсьд15; ·последний вариант Соболевский считает севернорус­ ской особенностью (Соболевский Лекции, 65) Везтн. Общеславянское и.-е. характера : укр. везтu, бел. везцi, 1Польск. wiezc, чешек. vezti, словацк. viezt', в.-луж. wjezc, н.-луж. Wjasc, СТ.-·СЛ. ВЕЯТН, болг. веза, С.-Х. вести, СЛОВеНСК. vesti; ЛИТ. vezti «ВеСТИ», др.-И.НД. vahati «ОН ведёт; везёт», а вест. vazaiti «ведет; тащит», греч. памфил. Fвx,6-r:w «он должен принести», л ат. veho «везу; еду; несу»; гот. wagj an «двигать», др.-в.-нем. wegan, wekan «двигаться» . И .-е. осно­ ва, от которой образован этот глагол, определяется как '!.)egho- i(Bru gmann, I, '1129; Преображенский, I , 69; Vasmer, I, 1 78- 1 79; B riickner, 6 1 9; более �п одробную библиографию см. у указанных авторов) . С м . возить, воз, обоз, извоз. Век. О бщеславянское и.-е. характера : укр. вiк, бел. век, гiол ьск. wiek, чешек. vek, ·СЛОВаЦК. vek, В.-луж. wek, ·С Т.-СЛ. E'iiK'h, б олг. век, макед. век, 1с .-х. век, словенск. vek; л ит. viekas «сила ; жизнь», др.-исл. viei g «сила»; родственно гот. weihan «бороть­ ся», др.-в.-нем. w!gan «бороться», лат. vinco «побеждать» ( Г<J­ ряев 1 896, 2 1 4 ; Преобр аженский, I, 1 07; Vasmer, I , 1 79 ; B rйck· ner, 6 1 5; Сра·в нительная грамматика гер м . яз., I , 66-67 ) . Пер­ воначальное знач. слав. vekъ - «·с ила, крепость» (Черных Очерк, 27; Unbegaun B SL, 1 952, XLV I I I, 2, 94) . Более �подроб­ ную би•б лиографию см. у указанных авторов. См. увечье. Веко. О бщеславянское, имеющее пар аллел и в б алт. яз.: рус. диал. веко «крышка корзины», укр. вlко «веко, крышка ( сундука, бадьи и т. :П . ) », бел. века «крышка», пол ьск. wieko «крышка», p owieka «веко», чешек. vfko «крышка», vicko «веко», словацк. veko «крышка», каш. vjekre - тж, в.-луж. wjеkо - тж, н.-луж. Wjeko - :ГЖ, СТ.-СЛ. &'hKO «ВеКО», ·СЛОВеНСК. veka «Крышка, в еко»; лит. v6kas «веко», v6ka «крышка», латышек. vaks «крышка». В озможно, р одственно алб. vetullё «бровь» <*vokla (Vasmer, 1, 1 79) . Образовано в эпоху балта-слав. языкового единства, вероятно, при помощи суф. -ko от глагола с основой vо- (1в •балт. яз.) , ve- ( в слав. яз.) аналогично слову лыко (ер. л ит. lunkas) . 06щесла в. vе< и.-е. vё, .на что указывает б алто­ слав. чередование о-/е-, восходящее к и.-е. чередованию 6/ё.
вековечн ый Знач. глагола с основой ve-/vo-, очевидно, «покрывать» (ер. др.-инд. vj a «покрывать» - Miklosich, 388) , откуда первичное знач. veko «покрышка», которое сохранилось в ряде яз. (см. выше ) . По смежности функций, выполняемых тлазными века­ ми и любой .покрышкой, слово veko приобрело знач. «глазное веко», а п отом и не сохра ни.в шееся .н ыне др .-рус. знач. «глаз, взгляд, зрение» ( Срезневский, I, 483-484) . См. Vasmer, I , 1 79; Преображенский, I , 1 07; Горяев 1 896, 2 1 3. Неверно у Брюкнера ( Briickner, 6 1 5) , возводящего к одно­ му корню веко и вежды. Вековечный. По-видимому, заимствовано из ст.-сл . яз. В пользу такого п редположения говорит то, что п рил. вековечный суще­ ствует в с.-х. и б олг. яз., а из зап.-слав. яз. представлено толь­ ко в чешек. яз., где встречаются заимствова·н ия из ст.-сл. яз. Укр. вiковiчний, очевидно, заимствовано из рус. яз. В рус. па­ мятниках впервые отмечается в Никоновской летописи XVI в. (Срез·н евский, I, 484 ) . В ст.-сл. па мятниках прил. * сtк�сtчь.н·ъ. не отмечается. Это сложное прил. могло возникнуть на базе устойчивого словосочетания Rtци сtчь.нии, отмечаемого в Богословии Иоанна Дамасюша в переводе Иоанна, екзарха Болгарского (Срезневский, I, 50 1 ) . Вексель. З аимствов ано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Смир­ нов, 72; Горяе в 1 892, 1 9 ) . По К.СРС впервые фиксируется в Письмах и бумагах Петра I под 1 700 г. ( I , 344) . Нем. Wechsel «обмен», 1по мнению К.люге ( Юuge, 843) , яв­ ляется 1п роиз.в одны м с помощью суф. -sla от той же основы, что и лат. vices «изменение». Пауль (Paul, I, 725) и Брюкнер ( B riickner, 606) указывают на связь этого слова .не только с л ат. vices, но и с нем. Woche «неделю> ( а Пауль - и с weichen «ОТКЛ О Н ЯТЬСЯ» ) . - Укр. вексель, бел. вЭксаль, польск. weksel, чешек. veksl, болг. вексел. Вектор. Вероятно, является заимствоrв анием в латинизированной форме из франц. яз. в X I X в. В1первые отмечает.ся в Словаре И . Татищева 1 8 1 6 г . в словосочета.н ии радиус-вектор ( I I, 1 1 34) . Вне .с очета.н ия слово вектор встречается впервые только в Словаре Яновского 1 905 г. ( I , 1 88) и в Словаре Битнера 1 905 Г. ( 1 58) . Существует, однако, и другая возможность трактовки это­ го слова: сущ. вектор могло появиться в рус. яз. в результате эллипсиса словосочетания радиус вектор. Ф ра нц. vecteur «вектор» было заимствовано из лат. яз., где vector «несущий, н оситель» - образование с помощью суф. -tor от глагола vehere «нести, носить». Во франц. яз. слово
41 вельзевул vecteur получило специальное знач. ( B l och, I I, 359; Da uzat, 742) . - Укр. ,в ектор, бел . векта р, .п ольск. wektor, чешек. vektor, словацк. vektor, болг. вектор, с.-х. вектор , словенск. vektor. Веленевый. Скорее всего, з аимствовано из фр анц. яз. в н ачале XIX в. и словообразовательно переоформлено в рус. яз. ·С по­ м ощью суф. -евый. Правда, это слово может быть истолковано и как образование от слова велень, заимствованного из ф ранц. яз. В первые отмечается в Словаре И . Татищева 1 8 1 6 г. ( I I, 1 1 35) . Фра.нц. veli n «Велень; веленевый» (первоначально - прил . с о знач. «телячий») образовано .с �помощью суф. -in о т vel, veel, старой формы сущ. veau «теленок», которое является переоформлением лат. vitulus «теленою> ( B loch - Wartburg, 633; D auzat, 742 ) . - Укр. ·веленьовий, бел. веленевы, .п ольск. welinowy, чешек. velinovy. Велень (лучший сорт пергамента) . Заимствов ано из фр анц. яз. в начале XIX в. Отмечается в Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I I , 1 1 36) . О франц. velin «велень; веленевый» см. веленевый. - Укр. велень, польск. wel in, чешек. ve! fn, болг. велен. ВелеречИвый. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. G€Л€р'k чи1::ъ.1и - словообразовательная калька греч. µeyaЛopp -i)µcuv ( Sclш mann, 59 ) : µс:уа·Ло -G€Лf:, рр11 µсuvр·&•шкъ.1й . См. вельможа (велий), речь. Велеречие. Заим ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. G€Лh.р1>чин, Gf:Л€р'k•1ин ( К:urz, 1 78 ) - словообразовательная калька греч. µеуаЛорр11 µоа6v11 : �tsyaЛo - G€Лf:, ppri µoavvri - р-&чин . С м . вельможа и речь. Велеть. О бщеславянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: др.-рус. вел1зти, укр. велiти, чешек. veleti, словацк. velit' «командовать», ст.-сл . G€л·&ти , болг. GЕ льi «говорить, велеть», С.-Х. (диал.) ве;ьу «ГОВОРИТЬ», СЛОВеНСК. veleti ; ЛИТ. Velti «ХО· теть», др.-инд. vrnli ti ( vrnite) «избирает, п редпочитает», Varas «Желание», а вест. y;:mэn tё «Избирает», лат. VO!O «ХОЧу», греч. €:Лбсuр «желание», €.Лбоµаt «желаю», гот. wШan «хотеть», нем. wollen «желать» , кимр. guell «лучше», осет. brel lyn « стре­ миться к чему-н.» ( Преображенский, I, 7 1 ; Vasmer, 1, 1 80 ; Muh­ lenbach - Endzelin, 4, 464; Trautmann, 348; Boisacq, 239; Абаев, 248; SA, 1 49) . См. также: Горяев 1 896, 47; Изюмов, 22. Пр аслав. veleti восходит к и.-е. корню *цеl- «хотеть, желать, выби рать» (Преображенский, I, 7 1 ; B oisacq, 239) . Ср. воля, которое восходит к тому же и.-е. корню (чередование е/о ) . Вельзевул. Заимствов ано из ст.-сл. яз. ·
великий 42 Ст.-сл . кель..з-tколъ. (Kurz, 1 76; SA, 1 49, см. там же другие фонетические варианты этого слова ) ·п редставляет заимство­ вание греч. � еЛ�е�о 6 Л. В последнем данное слово из др.-евр. яз., где оно образовано, по-видимому, путем сложения сущ. баал(ваал) «ГОСПОДИН, КНЯЗЬ» и з'буб «муха» в знач. «КНЯЗЬ мух». У финикян эти м словом обозначали божество, у евреев слово получило знач. «злой дух, демон, дьявол; властитель ада». В последнем знач. слово пришло в греч., а потом в ст.-сл. и др.-рус. яз. См. САН 1 89 1 ( I , 365) ; П реображенский ( I , 7 1 ) ; Vasmer ( I , 1 8 1 ) . ВелИ:кий. Общеславянское: др.-рус. великъ, укр. велtlкий, бел. вя­ лiкi, польск. wielki, чешек. vel iky, словацк. vel ' ky, ст .- сл .G€ЛН КЪ.., болr. велtlк, макед. велик, с.-х. вёлик, ·С ловенск. velik. Образо­ вано с помощью суф. -ик- от прил . велии «большой)), родствен­ ного тоха рск. А wal «цары), тохарск. В walo - тж, далее греч. FaЛtr; «достаточнт), e"i.Лffi, e l Mffi «тесню)); прил. велии сближают также с валить (см. Vasmer, 1, 1 8 1 ) . С равнение этого слова со словами воля, велеть (Miklosich, 378; Holub, 325; B ruckner, 6 1 6 ) и лат. valeo «Я здорою) ( см. Vasmer, там же) требует дополнительной аргументации. Великодушие. З а имствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. &€лнк"д у шин: - <:ловообразовательная калька греч. �teva/лфvzl a (Пономарев, 47) : µеvало - R€ЛHKQ, фvx;ta дуuшн: . - Укр. великодушнiсть, бел. вялiкадушнасць, польск. wiel­ kodusznosc, словацк. vel'kodusnost', болr. великодушие, макед . .великодушност. Великоду ш ный. З аимствов ано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. G€лнк"д"V'шь.нъ.1н ( SA, 1 49; Kurz, 1 72) - словообразовательная калька греч. µevaMфvx;or; ( Schumann, 59) : µеvа ло - с€ликс- , фv xo r; - душь.нъ.ш . - Укр. великодушний, бел. вялiкадушны, польск. wielko­ duszny, чешек. vel ikodusny, ма кед. великодушен, с.-х. veliko· dusan. Великолепие. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &€ликс-л'knик - словообразовательная калька греч. µеvаЛолрелеtа ( Изюмов, 532) : µеvаЛо - к€лико, :rcp e:rc л1 ш, eta -ик. См. благолепие. - Чешек. velkolepost, словацк. vel'kolepost', болг. великоле­ ш:rе . Великолепный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &€ликол'kn�нъ. ( Kurz, 1 72) - словообразовательная калька греч. µеvаЛолрел�r; ( Schumann, 59) : µеvаЛо - &€лнко , лрелУJr; - л'k11(ь.н )ъ.1н . С м . вельможа (велий), нелепый. - Чешек. velkolepy, словацк. vel'kolepy, болг. великолепен, ма кед. великолепен, с.-х. велелепан.
велич ать 43 Великорус. Собственно русское. В.п ервые ,в форме великоросс за­ фиксирова.но в Слова ре Берынды 1 627 •Г. ( 1 78) . Сущ. велико­ росс является обр атным образованием от топонима В еликорос­ сия, впервые отмеченного в А·п остоле 1 556 г. (Энц. словарь Бр.-Ефр. 1 892, Х, Va, 828-9) . Последнее образовано в результате сложения словосочетания В еликая Россия ( кальки с греч. МеvаЛ.'11 'Proaal.a) , введенного в употребление, возмож­ но, Иваном Грозным (Энц. лексикон 1 835, IX, 263) . В совр. форме В1п ервые фиксируется в Э .н ц. лексиконе 1 835 г. (см. выше) и представляет собой изменение слова великоросс под вл.и янием ;П рил. русский ( см. ) . Распространение слова велико­ рус и употребление только в :поэтической речи формы велико­ росс вызвано ассоциацией �п ервого с прил. русский. В других слав. яз. данное слово заимствовано из рус. яз. См. также Фасмер (Vasmer, I, 1'8 1 ) . - Укр. великорос, бел . велiкарус, пол ьск. Wielkorus, чешек. Velkorus, .словацк. Vel ' korus, болг. великоруси.н . Великосветский. Собственно русское. В первые п о ССРЛЯ ф и кси­ руется в Слова ре даJiя 1 863 г. Образовано путем сложения словосочетания великий свет, представляющего кальку с польск. wielki swiat, являющегося, в свою очередь, кал ькой с франц. l e grand monde «высший ( большой) свет». - Укр. ·в еликосвiт.с ький, бел. вел iкасвецкi, чешек. velkos­ vetsky, словацк. vel'kosvetsky, болг. великосветски. Величавый. З аимствовано из ст.-сл. яз. в ст.-сл. яз. RЕЛИЧdRЪ.IИ «спесивый, гордый, КИЧЛИВЫЙ» (Срезневский, I, 237; Kurz, 1 73) образовано от прил. селикъ. (см . великий) при помощи суф. -jав- ( аналогично словам мо­ ложавый, чернявый) . Как синоним слову величественный (см.) отмечается с н ачала XIX в. (см. Словарь языка Пушкина, I, 233 ) . Неверно слово объясняется у Фасмера, рассматривающего величавый как �п роизводное от величать (Vasmer, I, 1 8 1 ) . - Укр. величавий, бел. велiчны, болг . .величав, макед. ве­ личав. Величать. Заимствовано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. глагол I I I класса GЕЛИЧd'ГИ ( SA, 1 49) обр азо­ ван .при •п омощи суф. -а- от соот.ветствующего глагола IV клас­ са кмичити «восхвалять» ( SA, 149) , представляющего собой ст.-сл. кальку с греч. µevaЛ.6vetv ( Schumann, 59) . Знач. «почти ­ тельно и меновать» выступает, вероятно, с конца XVI I I в. (Словарь языка Пушки.н а, I , 234) , откуда знач. «называть по отчеству» ( САН 1 847, I, 1 09) . - Укр . величати, бел. велiчаць, болг. величая, м а кед. ве­ лича, с.-х. велнчати, словенск. velicati.
величественный 44 ВелИчественный. Вероятно, з аимствов ано из ст. -сл. яз. от сущ. В ст.-сл . яз. п рил. сЕли•1ь..с т�-:tн ь.. н ъ. образовано «величие» ( Kurz, 1 75; SA, 1 49) суффиксальным пу­ теы, а налогично словам собственный, свойственный (см.) . - Б олг. велИчествен, макед. величествен, с.-х. величанствен. ВелИчество. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . Е Ели•1ь..с т•:\\ «величин а, величие» ( Kurz, 1 75; SA, 1 49; Срез.н евский, I, 238) .представляет кальку с греч. µsуе{}щ;, суффиксального :п роизводного от �tsyщ; «великий». Как царский титул впервые встречается в переписке А. Курбского с Иваном Грозным, 1'503 г. и, возможно, в этом знач. представляет семантическую кальку с лат. majestas. Суффиксальное е < ь в данном слове не фонетического ха­ р а ктера и объясняется его ст.-сл . п роисхождением. - Чешек. velicenstvo, словацк. ve!icenstvo, болг. велИчество, макед. величество, с.-х. велича нство. ВелИчие. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. Е€ЛИЧИI( ( Ku rz, 1 74; SA, 1 49) словообразовательei:ov � ик ная калька греч. µeyaЛei:ov· : µеуаЛ Е€ЛИК, ( КрЭС, 54) . - Укр. 1велич, :в елИччя, бел. велiч, лольск. wielkosc, чешек vel ikost, словацк. vel'kost', болг. велИчие, макед. величие. Величина. Общеславянское: укр. величина, бел . велiчынЯ, чешек. ve! icina, словацк. velicina, болг. величина, макед. величина, с .-х. величuна, словенск. vel iCiп a . Образовано с п омощью суф. -ина от :п рил. великъ. Очевидно, .первично имело знач. «огром­ ностЬ», которое сохраняется в укр. яз. Вследствие расширения знач. слово стало обозначать «размер, объем, протяженность вообще», а потом и «все то, что обладает размером». Как от­ влеченный математический терми н в·п ервые отмечается в. Сло­ варе АР 1 789 г. ( I , 59 1 ) . Возможно, в общеслав. яз. данное слово, как и другие слова абстрактного знач" имело ударение на суф" но потом под .влиян ием слов абстрактной сема нтики с суф. �ота, а точ­ нее слова великота (Срезневский, I, 235) , ударение передвину­ лось на окончание (см. Бу.rrаховский Об интонационных суф­ ф иксальных дублетах, 327) . Велодром. З аимствовано из фр анц. яз. в конце XIX в. В стречает­ ся в журнале «Велоси.п едный спорт» от 1 6 июля 1 894 г. (№ 22,, 342) . Франц. yelodrome тж образовано �путем сложения франц. сущ. velo «велоси пед» (аббревиатуры от ve!ocipede) и греч. сущ. dromos << :v1есто д.1я бега, дл я бегов» - по образцу заим­ ствованного из греч. hippodrome ( B l och, I , 233; D auzat, 743) .. - Укр. велодром, бел . веладром, польск. \Velodrom, чешек_ velodrom, словацк. velodrom, болг. велодром. шличь.. ст�-:\\ - - -
45 . вельвет Велосипед. Заимствов ано и з франц. яз. во второй половине X I X в. В форме велоципед встречается впервые в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. ( БМ, 1 1 1 ) ; в совр. форме (велосипед) от­ мечается в Словаре Березина 1 875 г. (V, 88) . Франц. velocipede тж (ныне устар. и вытесненное ·С окращенным veJo «Велосипед») ВОЗНИКЛО В результате суб­ стантивации прил. ve!ocipede «быстроногий, · С быстрыми нога­ ми», которое было образовано •п осредством сложения лат. слов velox, -v·eloois « быстрый» и pes, pedis «нога>> ( Bloch, I I, 360; Dauz at, 743) . - Укр. велосипед, бел. веласi1п ед, чешек. velociped, .словацк. velociped, болг. велосипед, макед. велосипед, с.-х. велосИпёд. ВелосипедИст. З аимствов ано из фр анц. яз. во второй половине XIX в. (3 1 марта 1 884 г. в Москве было утверждено Общество велосипедистов-любителей ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Франц. velocipediste тж, в�первые з афиксированное в 1 868 г. (Dauzat, 743) , является суффиксальным п роизводным от сущ. velocipede «ве.ri осипед» ( суф. -iste) ( B l och, II, 360; D a uzat, 743; Гальди, 6 1 ) . С м . велосипед. - Укр. велосипедИст, бел . .веласiпедЫст, чешек. velocipedis­ ta, болг. велосипедИст, макед. велосипедИст, ·С .-х. велосипедист. Велотрек. Собственно русское. В первые отмечается в Словаре АН 1 957 г. ( I , 1 84) . Образовано �путем сложения вело-, усеченно­ го велосипед, и трек ( см.) «дорожка для гоночных состяза­ ний» на базе словосочетания велосипедный трек (ер. велогон­ ки, велосекция, мотопрокат) . Ср. со словами ти,па автопробег, фотоснимок, образованными аналогичным образом, с той раз­ ницей, что у последних первая часть представляет та:кже и са­ мостоятельные слов а как в рус. яз., так и в язы ке-источнике, вело- (как и авиа -, аэро-, мото-) может выступать лишь в ка­ чеС'Гве 1пер·в ой части слож·rюсо.к ращенных слов. - Укр. велотрек, бел. велатрЭк. Вельбот. Заимствовано из англ. яз. в н ач але XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Англ. whale-boat «китобойное ·судно; вельбот» образовано путем сложения сущ. whale «КИТ» и boat «судно, лодка >> (Vas­ mer, I , 1 8 1 ) . - Укр. вельбот, бел. вельбот, польск. welbot. Вельвет. З аимствов ано из англ. яз. в н ачале X IX в. (вел ьвет на­ чали выделывать в а нглийском городе Манчестере, откуда употребление его распространилось по Европе) . В.первые от­ мечается в Энц. лексиконе 1 835 г. ( IX, 256) как обозначение плиса, или хлопчатобумажного бархата. Англ. velvet «ба рхат» (ер. vel veret, velveteen «вельвет») заимствовано из ст.-франц. veluet тж, восходящего к поздне- - -
1'ельми л ат. vell uetum, вероятно, «ворс> и «бархат» <лат. uillus «шерсть, ворс» ( < «длин.ные волосы, космы») , ер . .совр. итал. vello «шерсть», vel luto «бархат». Семантическое развитие «ворс» > «бархат» объясняется тем, что бархат - ворсистый м атериал. Скит, указавший выше изложенный путь заимство­ вания англ . velvet, считает, что �последнее, будучи уже в англ. яз., означало сначала «шерсть» и только 1п отом «бархат» ( S keat, 687) , что сомнительно. Под франц. влиянием рус. вельвет получило ударение на ,втором слоге. В рус. яз. вельвет, вельверет (Словар ь Соколова 1 834, 1 , 1 96) и вельветин (Энц. лексикон 1 835, I X , 256) имели слабо диффер енцированные знач., ·о бозначая несколько различные сорта бумажного бархата, но могли выступать и как синони­ мы, о боз.н ачая бумажный бархат вообще. В пер.вые как един­ ственное обозначение �последнего слово вельвет .в ыступа ет в Словар е Ушакова 1 935 г. ( 1 , 245 ) . - Укр. вельвет, бел. вельвет, польск. welwet, чешек. velvet, болг. велвет, с.-х. велвет. ВельмИ. Общеславянское: др.-рус. G6ЛЬ.МИ, укр. вельми, бел. вельмi, ,п ольск. wielmi, чешек. velmi, с.)Iовацк. vel'mi, velma, velmo, ·Ст.-сл. RЕЛь.ми , .ст.-с.-х. вельми, ввль.м-k , .с.-х. ведма. Н аречие вельми «очень, весьма» воз.н икло в результате морфо­ л ога-синтаксического способа словообразования на осн ове твор. п. мн. ч . .п рил. ·С ос.новой 1н а *i * Gель., которое извест­ но нам только в полной форме велии «большой». К XVll в. наречие вельми в рус. яз. было вытеснено из ак­ тивного употребле.н ия наречиями весьма и очень и стало вос­ п рини маться как книжное ц.-сл. слово (Львов Из лексикологи­ ческих р азы еканий, 56-68; Vasmer, 1, 1 8 1 ) . Вельможа. О бщеславянское: др.-рус. вельможа, укр. вельможа, бел. вяльможа, польск. wiel moznik, wiel mozca ( Linde) , чешек. velmoz, словацк. vel'moz, ст.-сл. &ель.м�Жd, болг. велм6жа, м а кед. велможа, с.-х. велможа. Существуют разные мнения о лроисхождении данного слова. Фас.мер (Vasmer, 1, 1 8 1 ) , Изюмов (583) и другие связы­ вают это ·слово ·С веле (велий) и мочь (может) . Более подробные сведения о ·семантическом р азвитии слова н аходим у rВондрака (Vondrak Vgl. sl. Gr., 402 ) , а вслед за ним у Преображенского ( 1 , 70) и впоследствии у Голуба и Ко­ печного ( Holub - Kopecny, 4 1 1 ) . Они считают, что первона­ чальное знач . .слав а вельможа «большая сила» под влиянием с ущ. Rел"мжжь. « могущест.венный человек» изме·н илось в знач. �знатный, влиятельный человек�. -
47 венгерка Иная точка зрения высказана в КрЭС'е (54) : вельможа возникло лексико-синтаксическим способом слGвообразования на базе словосочетания Е6Лh. «большой» и .н есохранившегося мажа «силач, богач», по образованию подобного др.-рус. Е6Жd «знаток» (см. невежа) , tПроизводного посредство м суф. j от основы мог-. Махек (Machek, 560) допускает возможность обратного об­ разования от Е6Лh.М�жь.нъ.1н , однако это н е убеждает.· ВелЮр. З'аимствовано из фр анц. яз. в первой половине ХХ в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Доп. к Словарю Уша кова 1 940 г. Фра.н ц. velours «бархат» (старое velous) заимствовано и з др.-прованс. яз., где velos - тж, в свою очередь, является суб­ стантивацией Jfaт. заимствования villosus «мохнатьiй, волоса­ тый» (Bloch - Wartburg, 634; Dauzat, 743; Gamillscheg, 881 ) . - Укр. велЮр, бел. велЮр, чешек. velur, слов ацк. velur, болг. велур , макед. велур, с.-х. veliir, velura , словенск. velur. ВелЯрный. З аимствовано из фр анц. яз. в первой трети ХХ в . как линг.вистический термин. В п ервые по ССРЛЯ фиксируется в Доп. к Словарю Ушакова 1 940 г. Ф ранц. vel aire « (лингв.) заднеязычный», в рус. яз. ·СЛОВО­ образовательно переоформленное .с помощью суф. -ный, вос­ ходит к лат. velaris «небный», ·суффиксальному ·п роизводному от velu m «занавес, мягкое небо» (ер. рус. небная занавеска) . - Укр. велЯрний, ·б ел. 1велЯрны, слова:цк. velara, болг. .вела­ рен, словенск. velaren. Вена. Заимствовано из л ат. яз. (возможно, через фр анц. посред­ ство) в XVI I I в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Р адищева в трактате «0 человеке, его смертности и бессмертии», 1 7921 796 гг. ( 1 1, 1 52) . Общепринятой этимологии лат. vena нет. Миккола (•см. об этом у В альде - Wаldе, 8 1 5) ставит лат. vena в связь с лит. gjsla, gjslё, жемайтск. ginsla, др.-прус. gislo, ст.-сл. ж и м , др.-исл . kvisl «ветвь» и возводит к "' g цesna, хотя kvisl, .по мнению других ученых, скорее, п р едпола1гает .ста рое '* tvisl (Walde, 8 1 5) . Беценбергер (см. об этом также у Вальде - Walde, 8 1 5) сравни.вает лат. vena ( < *vexn a ) с ведийск. vaks a l) «·грудь», vaksaIJa «живот». Персон ( Persson В В, 1 9 1 2, 1, 5 13) возводит л ат. vena к • цe (i) n a или *це ( i ) епа и ставит его в связь с л ат. via «дорога, канал» и лат. viblx «рубец, мозоль». - Укр. вена, бел . вена , польск. wena, чешек. vena, .словацк. vena , болг. вена , макед. вен а , с.-х. вена , словенск. vena. Венгерка ( б альный т анец) . Заимствовано из польск. яз. (Vasmer, 1, 1 82) в конце XIX в. В первые фиксируется в Словаре Битнера 1 905 г . ( 1 59) . - - ·
48 �енгерка В польск. яз. w�gierka .в озникло с :п омощью суф. -ka н а базе ф р азеологического сочетания \v�giersky taniec, поскольку в основу данного танца положе.н ы движения .и мелодия, ха­ р а ктерные для венгерских народных танцев. Ср. лезгинка (см.) . - У1кр. венгерка, ·бел. венгерка, чешек. vengerka, -болг. вен­ герка. Венгерка (слива) . З аимствовано в конце X IX в. из польск. яз. че­ рез укр. посредство, о чем говорит фиксация слова в Словаре Тимче.н ко (2 1 3) . В рус. яз. впервые отмечается Словарем Берга 1 9 0 1 г. ( 1 20) . П ол ьск. w�gierka возникло н а базе фразеологического со­ четания w�gierska sliva посредством суф. -ka. Венгерка ( род куртки ) . З аимствовано из польск. яз. во второй половине XIX в. Впервые фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 306) . П ол ьск. w�gierka возникло на базе словосочетания \V�gier­ ska kurtka, •п оскольку w�gierka - это куртка типа венгерской (свойственная венгр а м ) , которую носили в Венгрии в гусар­ ских полках ( САН 1 89 1 , там же) . Ср. рус. буденовка, толстов­ · ка, гуцулка. Неверно р а ссматривает слова .подобного типа · киш ( Киш Бекеша, 50) , считающий, в частности, данное слово дери.в атам от сущ. w�gier «венгр». Это семантически неоп равда но, ибо в таком случае знач. слова было бы «куртка, !П ринадлежащая ве.н гр а м», чего на самом деле нет (см. выше) . - Укр. венгерка, бел. венгерка, болг. венгерка. Вендетта ( кровная месть) . Заимствовано из итал. яз. во второй полов.п не XIX в. По ССРЛЯ в.п ервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Итал. vendetta «кровная месть» является переоформлением лат. vind icta « мщение, н а казание» ( первоначально - «жезл с.в ободы, которым п ретор касался освобожденного раба», за­ тем - «освобожде.н ие, спасение», а потом - «защита ; .н аказа­ ние, месть» ) , образованного суффиксальным способом от гла­ гола vindicare «мстить, карать» ( первоначально - «просить, требовать», затем - «освобождать, защищать» и, наконец, «карать, мстить») 1 ( 0livieгi, 736; Prati, · 1 034; B loch - Wartburg, 634 ) . - Укр. вендета, бел . венд:Эта, польск. \Veпdeta, чешек. vendetta, словацк. vendeta, болг. вендета, с.-х. вендета. Венерик. Скорее всего, собственно русское обратное производное от венерический (см. ) , воз.н икло по ассоциации со слова ми .н а -ик, называющими больных по переносимой ю1и болезни (рев­ матик, астлщтик и под. ) . По ССРЛЯ впервые ф икси руется в Словаре Ушакова 1 935 г.
венец Но не исключено, что д анное слово заимствовано из нем. яз. Нем. Veneriker - суффиксальное !Производное н а б азе сло­ ва ученой латыни venericus <�.в енерический». - Укр. венерик, бел. венерык, чешек. venerik, б олг. вене­ рИк. ВенерИческий. Вернее всего, заимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС впервые встречается в Флориановой эко­ номии 1 738 г. (267) . Нем. venerisch, словообразовательно переоформленное .на рус. ·почве по образцу прил . .н а -ический, п редставляет заим­ ствование франц. venerien, производного x v 1В. от л ат. vene­ rius «любовный», а возможно, и «распутный» (ер. лат. veneri­ vagus «раопутный») , деривата к Venus «богиня любви» ( B l och - Wartburg, 634; D auzat, 744) . Об изначально франц. источнике �п оявления данно·го ·Слова см. Енгалычев Слова р ь добродетелей и пороков 1 828 г . ( I I , 1 0 1 - 1 02) ; Энц. словарь Бр.- Ефр. 1 89·2 г., уа, К<Н. Х , 909. В озможно также, хотя и менее вероятно, ·П редположить об­ разование данного слова от слова ученой латыни venericus с помощью суф. -еск. - Укр . венерйчний, бел. венерь1чны, польск. wene­ ryczny, чешек. venericky, словацк. venericky, болг. венерйчески, венерйчен, с.-х. венеричан. Венеролог. Заимствовано из нем. яз. в середине X I X в. ( БСЭ 1 95 1 , VII, 426) . Нем. Venerolog представляет собой искусственное образо1вание на базе нем. veneгisch «венерический» и греч. Лоуо� «учение» 1по модели Geolog, Philolog и т. л. - Укр . в енеролог, бел. венеролаг, польск. wenerolog, чешек. venerolog, словацк. venerolog, болг. венеролог, м а кед. венеролог. Венерология. Вероятно, з аимствовано из нем. яз. в середине XIX в. ( БСЭ 1 9 5 1 , VII, 426) . Нем. Venerologie представляет заимствование ф ранц. ve­ nereologie, искусственного образования н а базе франц. vene­ rieп «·в енерический» и греч. Лоуо� «учение» по м одели Philolo­ gie, Physiologie и т. п. - Укр. венерологiя, бел. венерал6гiя, чешек. venerologie, словацк. venerologia, б олг. венерология , с.-х. венерологиj а . Венец. Общесл авянское, имеющее соответствие в л ит. яз. ( Горяев 1 892, 29; Георгиев, 266 ; Эндзелин, 1 97) : др.-рус. в1зньць, укр. вiнець, бел . венец, польск. wieniec, чешек. venec, словацк. ve­ nec, каш . vinc, в.-луж. \Venc, ст. -сл . с·&нь.ц ь. , болг. венец, макед. венец «Венок, венец», с.-х. vijenac, словенск. venec; лит. vainikas «венок». Слово в1тьць о бразовано суффиксальны м способом ( суф. ьць > ец) от той же ооновы, что и сtнъ. (Срез-
50 вензель невский, I , 488;Vasmer, 1, 1 82; Machek, 56 1 ; Trautmann, 346347) . О вtзнъ см. венок. Вензель. Заимствов ано из польск. яз. в XVI I в. (Яновский 1 803, 1, 463; П реображенский, I, 7 1 -72; Виноградов Очерки, 32) . П о К С Р С впервые встречается в «Истории о российском купце Иоанне» XVI I в. П ольск. w�zel «узел» sосходит к праслав. *vgzlъ, которое является суф ф иксальн ы м производным от общеслав. v�zati (чередование Q/�) ( Горяев 1 896, 5 1 ; B ruckner, 609-6 1 0; Рейф, I, 92; Грот Ф Р , I I , 892; Vasmer, 1, 1 82) . См. вязать, узел. - Укр. вензель, бел. вензель, польск. w�zel, болг. вензел. Веник. Очевидно, общеславянское: укр. вiник, бел. венiк, польск. winnik, чешек. venik, .с т.-сл. сtни къ., словенск. venik. Н а иболее расп ространенным является мнение, что слово кtникъ образовано с помощью суф. -икъ от той же основы, что и сtнъ (см. венок) (Срезневский, I, 488; Преображен­ ский, 1, 1 08; Б рандт РФВ , 1 89 1 , XXV, 2 1 7) . С глаголом вить сущ. веник связывают также Фасмер (Vasmer, 1, 1 82) и Ниэ· м инен ( N ieminen, 2 1 9-220 ) . Миклошич (Miklosich, 389) и Грот ( САН 1 89 1 , I , 743) свя· зывают веник с глаголом веять. Махек (Machek, 56 1 ) произво­ дит веник < *vеj ьnikъ от прил. *vejьnъ, которое образовано с помощью суф. ьn- от vej a «Ветка». Предпочтительнее объяс­ нение ·сущ. веник как однокорневого с венец, вить. Вено ( истор., выкуп за невесту и приданое) . Общеславянское: укр. вiно, бел. вена, польск. wiaпo, чешек. veno, словацк. veno, в.-луж. weno, ст.-сл. с·kно, болг. вяно. Этимология неясна. Сущест.вуют две точки зрения, объяс­ няющие происхождение этого слова . С огласно первой, общеслав. veno - слово и.-е. происхож­ дения (др .-инд. vasnam «покупная цена», лат. venum «прода­ жа», греч. Шvos; «покупная цена», лесб. ovva - тж, а р м. gin тж) , восходящее к и.-е. * !)esno (Vasmer, 1, 1 82-1 83; SA, 329; Prellwitz, 83; Младенов, 62; Горяев 1 896, 6 1 ; Преображенский, 1, 1 08; Горнунг, 30) ( последний р а ссматривает вена как отгла­ гольное имя на основании хетт. глагола цеs- «покупать») . П о другой теории, общеслав. veno представляет суффик­ сальное :п роизводное от той же основы, что и вести (см.) , вос­ ходящей к и.-е. * цеd-, и р одственно др.-в.-нем. widemo, wido­ m o «ЦеНа», Л И Т . vedu, vesti «ЖеНИТЬСЯ», др.-ИНД. vadbils «Неве­ ста, .молодуха», греч. sбvov «приданое» (см. соответствующую литературу у Фасмера (Vasmer, там же; та кже см. Преобра­ женский, I , 1 08; Uhlenbeck, 279; Трубачев Термины р одства, 1 44; Откупщиков ЭИ, 1 1 963, IV, 99) . Наличие 15 в данном слове ( п р и е в слове вести) можно объяснить как заменительное: *цеd (h) s n o > вt mo после выпадения ds перед n ( Откупщиков,
вентилятор 51 244) . С ближение со словом венок (�с м.) ( САР 1 789, 1, 1 005; Потебня Древности, 1, 2, 237 - 238) невер'н о. Венозный. Заимс11вовано 1в XIX в., по-видимому, из лат. яз. ( САН 1 891 1 , 1, '3'6 7) , в рус. яз. переоформлено с помощью суф. -ный. По ССРЛЯ впервые .отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Лат. venosus - .суффиксальное обр азование (суф. -osus) от ven a «вена». См. вена. . - Укр. вен6зний, чешек. venosnf, словацк. ven6zny, болг. ,в ен6зен, с.-х. венозан. Венок. В оет.- и з ап.-слав., и меющее соответствия в б алт. яз. (Trautmann, 346-347) : др.-рус. в1знокъ, укр. вiнок, бел. вян6к, ·польск. wianek, чешек. vfnek, ·С ловацк. vienok, каш. vjбnk, В.-луж. wenask, Н.-луж. wenk, м а кед. венок «Венед», С.-Х. венац, словенск. vence; лит. vainikas, латышек. vaifшks. О бразовано с помощью уменьш.-ласк. суф. -ъкъ ( > ок ) от сущ. в1знъ, ер. рус. диал. вен «веною> (Словарь Даля 1 880, 1 , 33 1 ) , польск. wian - тж. Сущ. в1тъ - суффиксальное производное с пере­ гласовкой в корне от глагола вить (Срезневский, 1, 488; Преоб­ р аженский, ! , 1 08; Vasmer, 1, 1 83; Machek, 56 1 ) . См. вить. Вентилнровать. Заимствовано, вероятно, из фр анц. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в Словаре Березина 1 875 г. (V, 1 1 7) . Франц. ventiler - тж заимствован о из лат. яз., где ventilare «махать, проветривать» является суффиксальным образова­ нием от сущ. ventus «ветер» (Bloch, 1 1 , 36 1 ; Dauzat, 744) . - Укр. вентилювати, бел. вентылfраваць, 1польск. wentylo­ wac, чешек. ventilovati, словацк. ventilovat', болг. 1вентилИрам, м акед. вентилИра, с.-х. вентилирати. Вентиль. З аимствовано в первой половине XVI I в. из нем. яз. По ССРЛЯ �впервые отмечается в Флориановой Э кономии 1 738 г. Нем. Ventil «кла1п аю> объясняется как безаффиксное обра­ зование от ventilieren <лaт. гла·гола ventilare «�п р одувать:., ко­ торый является суффиксальным образованием от ventus «Ве­ тер» (ССРЛЯ, I I, 1 62; СИС 1 949, 1 25) . Но необходимо обратить вни мание на ,приводимое в Слова­ ре Вуяклия '( 147) новолат. слово ventile. , Нем. Ventil, воз­ м ожно, заимствование .из новолат. яз" 1где ventile м ожет 6ыть безаффиксным обр азованием от лат. глагола ventilare ( см . вен­ тилировать ) . - Укр. вентиль, бел. вентыль, ;п ольск. wentyl, чешек. ventil, словацк. ventil, в.-луж. wentil, болг. вентИл, макед. вентил, с .-х. вентил, словенск. ventп. Вентилятор. Заимствовано в конце XVII I в. из франц. яз. В первые по ССРЛЯ фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Франц. venti lateur, ' П О Доза (Dauzat, 744) , заимствовано нз англ. яз., по мнению Блоха ( Blocl1, 635) ,-из итал. яз.
52 вентиляция Впервые это слово употребил в 1 744 г. изобретатель венти­ лятора Галес, использовав для обозначения последнего лат. ventil ator, суффиксальное произ.водное от глагола ventilare «проветривать». В рус. яз. п од влиянием франц. :п роизношения первичное вентилатор (Яновский 1 803, I, 463) сменило л на л'. См. в та­ ком виде данное слово в Словаре Даля 1 880 г. ( I , 1 77) . Неверно объяснение этого слова Изюмовым (277) , р а ссмат­ ривающим его как .с ложение лат. ventus «ветер» и lator «носитель» . - Укр. вентилятор, бел. вентылЯта р, п ольск. wentyl ator, чешек. ventilator, словацк. ventil ator, болг. вентилатор, макед . .вентилатор, с.-х. вентилатор, словенск. ventilator. Вентиляция. З аимствовано из фр анц. яз. в л атинизиров анной форме в XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Тол­ ля 1 863 г. Ф ранц. ventil ation - тж является заимствованием из лат. яз" где ventilatio «проветривание» - суффиксальное производ­ ное от глагола ventilare «Веять, махать, проветривать», в с:в ою очередь, образованного суффиксальным способом от сущ. ventus «ветер» ( БМ, 1 1 2; D auzat, 744) . - Укр. ве.н тиляцiя, бел . .вентылЯцыя, rп ольск. wentylacja, чешек. ventilace, словацк. ventilacia, болг. вентилация, макед. вентилациj а, с.-х. вентилациj а. Венценосный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. кi>нь.ц€н�сь.нъ.1и - словообразовательная калька греч. <Tte-<pav11cp6po�, образованного сложением crтecpavo� «веною> и срор6� «несущий». С м . венец и носить. Венчать. Общеславя.н ское: укр. вiнчати, бел. вянчаць, 'П О Л ЬСК. viel'ic­ zyc, чешек. venciti, словацк. vencit', каш. vincec, в.-луж. wenco­ wac, ст.-сл. кi>нь.члти, болг. венчавам, м акед. венча, с.-х. вен­ чати. Глагол в1зньчати образован посредством суф. -а- от гла­ гола в1тьчити, общеслав. производного посредством ·суф. -ити от сущ. *venьkъ «венец» (см. венец ) . Первичная семантика венчать, как и венчить, - «.н адевать венец», потом глагол стал обозначать различные действия, .связанные с возлаганием вен­ ка: «венчать на царство», «сочетать браком по церковному об­ ряду» (Срезневский, I, 489) , а также получил переносное знач. «пр ославлять» (САР 1 789, I, 1 00 1 ) . Венчик. Общеславянское: укр. вiнчик «край, ободок сосуда », « ( церк.) венчик», бел. венчык «венчик», чешек. venecek «вено­ чек», словацк. vencek «венок, танцевальная вечеринка», в.-луж. wenck «веночею>, болг. венче - тж. Образовано посредством уменьш. суф . -ikъ от *venьkъ ( см. венец ) . В рус. яз. венчик, сохранив уменьш. семантику от .н екоторых знач. слова венеч, приобрело ряд специальных знач. ( бот" а нат. , церк.) .
вера 53 Вепрь. Общесл авянское, имеющее параллели в б алт. яз. : укр. вепр, бел. вяпр!)к, польск. wieprz, чешек. vepr, словацк. vepor, каш. vjepr, в.-луж. wj apf, н .-луж. japs, полаб. vipr, болг. вепар, м а кед. вепар, с.-х. вепар; латышек. vepris, лит. Vepriai (топо­ ним. ) . Существуют две точки зрения, о бъясняющие п.р оисхожде­ ние данного слова. Одни ученые (см. соответствующую литературу у Фасмера (Vasmer, I, 1 83; B rilckner, 6 1 7; Изюмов, 23; Горяев 1 896, 52; П реображенский, I, 72; SA, 328; Liewehr ZfSI, 1 956, 1 , 1 , 1 3 ; Сравнительная грамматика герм . яз., 1 962, 1 , 57) связыв а ют данное слово с др.-исл . j g furr ( < *ebura ) , др.-англ . eofor, др.-в.-.н ем. ebur, нем. Eber, лат. aper «кабан», и .-е. 1п рафор м а * ц ерrо-, *epro- (Преображенский, I , 72) ; начальное v - , возмож­ но, протетического характера, кроме того, его рассматривают как придыхательное ( Горяев, там же) , экспрессивное (Liewehr, там же) , аналогическое (Сра.в нительная грамматика герм. яз., там же) . В ·п ользу данной этимологии говорит семантическая бли­ зость возводимых к одному и сточнику слов. Другими учеными ( см. соответствующую л итературу у Ф а с­ мера (Vasmer, там же; КрЭС, 55) данное слово сб�ижается с лат. vepres «тер.н овнию> (последнее Вальде - Walde, 8 19 связывает с др.-инд. vapati «Подрезает, п одстригает» ) . В таком ·случае в основу семантики слова п оложена ассоциативная связь между колючей щетиной вепря и тер.н ам (см. КрЭС, там же) . Последняя этимология .п ривлекает фонетической идентич­ ностью сближаемых слов, кроме того, она кажется удовлет.в о­ рител ьной и в сема нтическом отношении. В ера Общесла:в янокое и .-е. хара·ктер а : у:к;р. вiра, бел . вЯра, 1п ол ьск. wiara, чешек. v!ra, словацк. viera, каш. vj ara, в.-луж. \Vjera, ст.-сл. с-t1м, болг. вЯра, ма кед. вера, с.-х. вера, словенск. vera; авест. var- «Верить», лат. verus «исти нный», гот. tuzwerj a n «сомневаться», кимр. gwir «истинный», и р л . Hr - тж, др.-в.­ нем. wara «верность», war «истин.в ый», ан·глосакс. waer - тж (Vasmer, I, 1 84; Преображенский. 1 , 1 08; SA, 329) . Наиболее вероятно рассматривать данное слово как дериват от и.-е. гла­ гола с корнем *ve- «верить», к которому же восходят гот. \Vёns «ожидание, надежда» и лат. venus «любовь» (см. Wal de, 825-826) . Исходное знач. vera, возможно, «правда, истина» ( которое сохраняется в корнях рус. слов верно, выверять ) > «клятва» (т. е. «уверени е кого-то в истинности» ; ер. др.-исл. Var - боги­ ня обета, см. Torp, 395; рус. уверять, польск. wiarac «клястю­ ся», см. Brilckner, 6 1 1 ) > «вера», «уверенность» ( т. е. (<верить . ·
54 веранда .са мому во что-то, в кого-то» ; смена как бы каузативного знач. на соотносительное некаузативное) и как конкретизаци я по­ следнего з нач.- религиозный смысл данного слова (вера в бога ) . В есьма сомнительны две следующие точки зрения: по Улен­ беку (Uhlenbeck, 293) , данное слово восходит к и.-е. *vаr­ «выбирать», как и др.-инд. vий ti - тж; Бартоломэ ( B artholo­ m ae, 1 360) связывает данное слово с и.-е. корнем * це!- «хотеть, выбир ать», к чему та.кже 1приооединяется Уленбек (1с м. там же) . Веранда. З аим ствов ано из англ. яз. в X IX в. П о КССРЛЯ в пер­ вые встречается в 1 833 г. у Белинского («День в Калькутте» 1, 1 73 ) в форме верандаг: « ... хозяйка соседнего дома, которая с верандага своего балкона подсматривала движения своих соседей ... » В совр. форме веранда по ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Толля 1 863 г. Англ. veran d a (verand ah) «лортик, галерея» - заимс11вова­ ние новоиндийск. varanda ( Юuge, 8 1 3; Paul, 1, 670) ; ер. хинди baranda, бенгали baranda, а также хи.нди baramda «·в еранда», восходящих к др.-инд. varanda, которое имеет своим .источни­ ком перс. baramda (baram adah) «портик, галерея» ( Partridge, 767) . Перс. b aramadah .( bar-amada) образовано из bar «На» и a m a d a h «идти, проходить» ( БМ, 1 1 2) . См. также Lokotsch, 1 9. - Укр. веранда, бел . веранда, польск. weranda, чешек. ve­ randa, словацк. veraпda, в.-луж. weranda , болг . .вера.нда, ма­ кед . веранда, с.-х. веранда, словенск. veranda. Верба. Общесл авянское, имеющее соответствия в некоторых и.-е. яз.: укр. верба, бел . вярба, польск. wierzba, чешек. vrba, сло­ вацк. vfba, каш. vifba, в.-луж. wjefba, н.-луж. wjerba, полаб. warba, СТ.- С Л . GpЬ.Ed, болг. върба, С.-Х. врба, •СЛОВеНСК. Vfba; л ит. virbas «су:к, ве11вь», л атышек. vi rbs, virbens «палоч ка», пр)1iс. wirbe « канат», греч. ра:л:l\; «�прут», лат. verbena «листья и пру­ тья л авра», др.-в.-.н ем. rёЬа «.виноградная лоза, усик» (Vasmer, 1, 1 84; Walde, 8 1 9; B rйckner, 6 1 7; Mйhlenbach - Endzelin, 4, 602; Torp, 4 1 5; SA, 334; П р еображенский, I, 72; Miklosich, 383; Trautmann, 360) . Восходит к и.-е. *цerbes (Trautmanп, там же) , �производному от основы ц еr- «г.н уть, вить» (см. вервь} (Пре­ ображенский, там же) . Первичное знач. слова - «какой-то ·гнущийся :предмет», по­ том «прут, ветка». В .п оследнем знач. или в близком к .нему ·слово выступает в р яде и.-е. яз. (<см. выше) . На •с лав. почве слово р асши рило это знач. и закрепилось как «верба» - назв. дерева семейства ивовых; ер. обратное семантическое р азви­ тие общеслав. vetь («ива>> > «ветка», см. ветвь) . Брандт ( Р ФВ_ 1 89 1 , XXV, 2 1 4) высказывает предположе­ ние, что в балт. яз. данное слово из рус. яз., а также колеблет- ·
55 верблюд ся относительно родства л ат. verbena . Обе точки зрения Б р анд­ та кажутся сомнительными. Вербальный. З аимствовано из франц. яз. в середин е XIX в. Впер­ вые фиксируется в Словаре БМ 1 880 г. ( 1 67) в знач. « букваль­ ный». В совр. знач. «словесный» впервые отмечается в Словаре Яновского 1 905 г. ( I , 1 90) . Ф.р а1нц. verbal «словесный, у;стный», в ру,с. яз. словообразо­ вательно ·П ереоформленное с помощью суф. -ный, восходит к лат. verbalis «словесный » (Dauzat, 745) , суфф иксальному производному от verbum «слово» < и.-е. *ц erdh «говорить» (Walde, 820 ) . В рус. яз. данное слово с са мого начала .н осило книжный характер; как дипломатический термин в сочетании со словом нота получило связанное знач.- «1п исьменное сообщение, р ав­ нозначное уст.н ому», зафиксированное в БСЭ 1 928 г. (Х, 252) . Неверно рассматривают данное слово как латинизм Бур­ дон и Михельсо.н (БМ 1 880, 1 67) , Словарь ИС 1 942 г. ( 1 2 1 ) . - Укр. вербальний, бел. вербальны, •польск. werba lny, чешек. verhalni, словацк. verhalny, б олг. вербален, макед. ,в ер­ бален, 1С.-х. вёрбалан, словенск. verbalen. Вербена ( род тр авянистых или полукустарниковых р а стений) . Заимствован о из ученой латыни, где verbena - ботанический термин. В.п ервые фиксируется в Энц. слова ре Березина 1 875 г. (V, 1 22) . В ученую латынь слово лопало из вульгарной латы­ н и, в которой verbena - «красивое садовое р астение» ( БМ 1 880, 167) , �последнее знач.- результат расширения семантики л ат. verbena «ла1в ровая или миртовая ·в етвь» (см. верба ) . - Укр . вербена, бел. вербена, п ол ьск. werbena, чешек. vrbena, болг. вербена. Верблюд. О бщеславянское заимствование из гот. яз.: др.-рус . в€л ( ь) блудъ, в€лблюдъ, в€льбудъ, в €рблюдъ, укр. верблЮд, бел. вярблЮд, п ольск. wiе!Ы<)Д ч ешек. ve!Ьloud, словацк. vel'Ыйd, в.-луж. wje!Ыud, ·С Т.-СЛ . Е€ЛЬ.БЖД�. К€ЛЬ.БЛЖД�. б олг. велблЮдъ, словенск. ve!Ы6d ( Горяев 1 892, 20; Vasmer, 1 , 1 84; Юparsky GLG, 2 1 3 ) . Гот. ulbandus «верблюд» заимст,в овано из греч., 1где еМ<ра\;, -av't'O\; «слон, 'слоновая кость», через л ат. посредство ( eleph a n­ tus «слон») . Греч. слово по :п роисхождению - восточное, в ко­ тором е'А соответствует хамит. elu, а eqJa\; египетск. abu ( Преображенский, I , 72; Vasmer, I, 1 84; Falk-Torp. I , 1 86 ; SA, 1 49 ; КрЭС, 55) . Первоначальная праслав. форма была, очевидно, *vъlbqdъ, з атем на слав. почве возникли вторичные формы ( *velьbqdъ и '*velьЫqd) в результате на родной этимологии, которая связы­ вала это слово с велuй «большой, великий» и блждuтu «блу-
56 еербомть дить» ( Преображенский, I , 72) . В др.-рус. яз. р появилось в резул ьтате межслоговой диссимиляции �плавных: вельблюдъ > верблюдъ (Соболевский Лекции, 143- 1 44) . Путаница в н азв. малоизвестных животных (гот. и слав. верблюд, а греч., лат., др.-инд.- слон) впол.н е объяснима. Ср. слон. Вербовать. З а имствовано из нем. яз. через польск. посредство ( Го ряев 1 892, 20; С мирнов, 72; Vasmer, I, 1 85) 1в XVI I в. Впер­ вые по :КОРС отмечается в Письмах и бума1г ах Петра I ( 1 7041 705 гг.) . П ольск. werbowac «вербовать» является переоформлением с ·п омощью суф. -owac нем. глагола werben «набирать солдат, рекрутов» и .п озднее «привлекать кого-л. к участию в каком-н. деле (привлекать клиентов и т. п.) ». Нем. werben образовалось лексика-семантическим спосо­ бом .н а о снове werben «вращать, поворачивать» ( ер. Wirbel «поворот, водоворот») , промежуточное знач. было «искать, до­ м огаться». Werben - глагол общегерм. характера, восходящий к и.-е. корню * k цerp - «вертеться, вращаться», ер. греч. харл6G «запястье», харлаЛtµоG «быстрый, проворный». тохар.с к. korp a «против», karp �«поворачиваться» (Юuge, 85:5 ) . - Укр. вербувати, бел . вербаваць, польск. werbo\vac, чешек. verbovati, словацк. verbovat', болr. вербувам. Вервь (устар., веревка, мера земли; истор., о бщина) . Общесл а­ вянское, имеющее ,п араллели в балт. яз.: укр. вервъ (Тимчен­ ко, 2 1 5) , <:т.-чешск. vrv, болr. връв, ст.-сл. кр�к ь. , с.-х. врвца, словенск. vrv; лит. virv�. латышек. vlrve, прус. \Virbe. Слово *vьrvь образовано в общеслав. яз. с !П омощью суф. -v- и .п ере­ гласовки ь/е от не сохранившегося в слав. яз. глагола *verti «связывать, закрывать» (ер. верба, вериги, верея; лит. verti «вдевать нитку») , восходящего к и.-е. кар.ню * �er- (Miklosich, 382; Горяев 1 896, 43; КрЭС, 55) . К этому же корню �восходят греч. Fвpo(J) «тянуть» (Vasmer, I, 1 85; Prellwitz, 1 04) , др.-инд. varatra «канат» (Vasmer, там же; Uhlenbeck, 272) . Сюда же П реображенский ( I , 73) относит др.-инд. urus «изгиб», urvam «углубление», лат. urvum «изгиб .плуга». Возражения п ротив этого см. у Фасмера (Vasmer, 1, 1 86 ) , у В альде (Walde, 86 1 ) , Уленбека ( Uhlenbeck, 32-33) . Др.-рус. вьрвь «община» ( Срезневский, I , 46 1 ) Миклош�111 ра.с сматривает как скандинавское заимствование (Miklosicl1, 386 ) , в то же время Фа·смер (см. там же) вслед за Ка рским: (см. там же) допускает, что вьрвь «община» - результат се­ мантического развития слова вьрвь «веревка» ( вьрвь-«общи­ на, владеюща я землей, как бы отмеренной веревкой»; ер. кор­ дон ) . В озможно, что это знач., приобретенное словом (вначале ·
еерени ца 57 как переносное) в др.-рус. яз., было оправдано тем, что члены общины - это люди, овязанные (веревка - орудие связыва­ ния) общими интереса ми, общим делом (.в древней Руси общей землей ) . Веревка служила и орудием измерения земли, отсюда знач. «мер а земли» (Срезневский , I , 46 1 ) . Ср. анало­ гичное .с емантическое развитие слов локоть и аршин («орудие измерения» > «мера длины») . Верднкт. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. П о ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Франц. verdict тж - заимствование из англ. яз., где ver­ dict тж является переоформлением л ат. veridictum < veredic­ tum <vere dictum «верно сказанное» (vere - н аречие «верно, истинно», dicsum - прич. ер. р . «сказанное» от глагола dicere «говорить» (см. Bl och - Wartburg, 636; P artridge, 1 54; Ship­ ley, 376; �БМ, 1 1 2; та кже Dauzat, 745; Кluge, 8 1 3) . - Укр . вердИкт, ·б ел . вердь1кт, польск. werdykt, чешек. ver­ dikt, слова.цк. verd iki, болг. вердИкт. Верёвка. Восточнославянское: укр. вiрьовка, бел. вяр6{jка. В п а ­ мятниках веревка отмечается с XVI в. ( с м . Срезневский, I , 243; Тупиков, 82) . Др .-рус. вьрвъка образовано посредством уменьш.-ласк. суф. -ъка от сущ. вьрвь '<<Веревка» (Срезне1нский, I, 46 1 ) . См. Горяев 1 896, 57; Преображенский, I, 73; Vasmer, I, 1 85; B ruckner, 623; КрЭС, 55. После падения редуцирован­ ных слово подверглось действию процесса так .н азываемого второго полногласия, в результате чего ь р > ере (см. Соболев­ ский Лекции, 27) . Первично {:ЛОВО имело уменьш. знач., которое сменилось нейтральным в результате а рхаизации вервь ( ер . аналогичное сема·нтическое раз.витие слов кочка, лодыжка, ложка и т . .п. ) . См. вервь. Верезжать (просторечн.; «пронзительно кричать» ) . Собственно русское. Впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. ( I, 6 1 5) . Суффиксальное образование от сущ. верезг «крик, визг», предста·вля ющего �звонкий .ва ·р иант слова вереск (•с м. верещать) и в таком фонетическом оформлении встречающегося только в рус. яз. (ер. рус. визг при др.-рус. вискати-Срезневский, I , 264; блевать - плевать и т . п.) ; см. КрЭС, 55-56; Потебня Р ФВ , 1 880, I I I, 97. Вереннца. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова ре АР 1 789 г. Образовано с помощью суф. -uu,a от сущ. *верень «ряд» ( КрЭС, 55) , о существовании которого говорит глагол веренить «ходить вереницами» (Даль 1 880, I, 1 79) , укр. веренька «ряд», имя Вереня (Тупиков, 82) . Сущ. *verenь, имеющее соответствия .в некоторых и .-е. яз. (др.-англ . worn «цепь», ИрЛ. foirenn « ОТр Я Д», др.·ИНД. VfПdam «ТОЛП а » ) образо­ вано с помощью суф. -nь от той же основы *� er-, что и верея. - -
58 вере ск вериги, вервь (см.) , а также лит. verti «нанизывать, ставить В ряд», VОГа «ДЛИННЫЙ ряд», ЛаТЫШСК. vёrt «СТаВИТЬ В ряд», греч. d.elpw «связывать», алб. vjer «вешаю» (Преображенский, I, 74; Muhlenbach - Endzelin, 4, 567; Prellwitz, 4; Буга РФВ, 1 9 1 6, 75, 1 52; Trautmann, 35 1 ; Vasmer, 1, 1 86 ) . Вереск ( кустарник) . О бщеславянск9е, имеющее соответствия в некоторых И.-е. ЯЗ.: укр. верее, бел. верас, IПОЛЬСК. WГZOS, чешек. vfes, словацк. vres, каш. vfos, в.-луж. wrjos, н.-луж. rjos, ·с.-х. врес, словенск. vr�s; лит. virzys, латышек. virsis, греч. epelx11 , .и рл. froech. О древности слова, несмотря на пер­ вую фиксацrrю в С борнике заговоров XVI I в. (по КСРС) , гово­ рят и его производные: ст.-сл. Ep'kcfн& «сентябрь», польск. wrzesien тж, чешек. vfesen - тж, ер. еще лит. virziu menu тж ( т. е. месяц, когда цветет вереск) . О бщеслав. *vers- восхо­ дит к и.-е. *ц erk' «степь; вереею> ( Fick, 14, 555; Muhlenbach­ Endzelin, 4, 6 1 2; Miklosich, 384; Горяев 1 896, 59; Преображен­ ский, I, 74; Vasmer, I, 1 86- 1 87) . Рус. вереск (ер. диал. верее Даль 1 880, I , 1 80; Копор­ ский, 980; Мельниченко, 40; Опыт, 23) получило -к под влия­ нием бересклет, иногда в говорах известного ( под о братным влиянием вереск) и в форме вересклет ( КрЭС, 55) . Веретено. О бщеславянское: укр. веретено, бел. верацян6, польск. wrzeciono, чешек. vfeteno, словацк. vreteno, 1в.-луж. wfeceno, н.-луж. feseno, ст.-сл. кр'kтfно, болг. вретено, м акед. вретено, с.-х. вретено, словенск. vreteno. Слово *verteno образовано в о бщеслав. яз. �п осредством суф. -епо 1 (·ср. полено) от той же основы ( *vert-) , что и вертеть (см. ) , к которой также .восхо­ дят ср.-в.-нем. wirtel «кольцо, веретено», кимр. gwerthyd «Ве­ ретено», ирл. fertas - ТЖ, др.-ИНД. vartanam «Веретено, круг», греч. разг. bratanon «бур» (см. Горяев 1 896, 60; Schrader, I I , 4Q9; B ruclшer, 633) . К этому ж е 'гнезду относят ( см. Walde, 86 1 ) л ат. urtica «крапива» (т. е. растение с закругленными листья ми) , на возможность сближения ·С н .-1п ерс. gardan «За­ тылок, шея» указывает Уленбек (Uhlenbeck, 274) . Первично слово веретено служило, вероятно, для обозна ­ чения .п ростейшего 1П рядильного орудия, представляющего вертящуюся �п алочку. С м . также Трубачев Ремесленная терми­ нология, 1 00. С м . ворот, верста. Верещать (просторечн.; пронзительно кричать) . Общеславянское, имеющее ·п араллели 1в 1б алт. яз.: укр. верещdти, бел. вераш­ чаць, ПОЛЬСК. \Vrzeszczec, чешек. vfesteti, СЛОВаЦК. VГest' at', каш. vfescec, в.-луж. wrescec, болг. вряскам, врещЯ; лит. vekr­ sn6ti «плакать», латышек. varkset «звенеть, бряцать». Гла·гол верещщгь образован с ·П омощью суф. -eti от сущ. *versk ( > ве­ реск «крик, шум») ( Горяев 1896, 6 1 ; Преображенский, I, 75; - -
59 вериги Vasmer, I, 1 88; Miklosich, 384; КрЭС, 56) . Совр. фонетическое оформление слова связано с изменением ск:а > щ1з > ща. О бщеслав. *versk (укр. вереск, польск. wrzask, чешек. vfiskot, словацк. vresk, каш. vfosk, болг. врескало, с.-х. врй сак, словенск. vresk) образовано при помощи суф. -sk- от звуко­ iПодражательного *ver- (ер. лит. ve rkti «�п лакать», этот же корень, но ,с перегласовкой в ворковать, ворчать; англ. word, нем. Wort) (см. Vasmer, I, 1 87; КрЭС, 55) . Ср. аналогичные образования: писк, визг, плеск. См. верезжать. ВереЯ. Вероятно, общеславянское, имеющее параллели в некото­ рых и.-е. яз.: др.-рус. шр·h1<1 «запор, засов», укр. верея «<Во­ ротный столб», польск. wierzeje «двустворчатые двери, воро­ та», чешек. vefej «дверная створка, д.в ер.н ой косяк», словацк. veraj тж, ст.-сл . кep'kra «засов», словенск. verej a «дверной косяк»; лит. vartai «дверь», лат. aperio ( < ар- ц erio) «откры­ ваю», оскск. veru «ворота», др.-и.нд. vrti l;l «забор, ограда» (см. Vasmer, I, 1 88; Walde, 50; SA, 328) . Слово кep'kia образова1но в общеслав. яз. от сущ. *verъ (ер. др.- рус. воръ «ограда» С резневский, 1, 305) , вероятно, «какое-то �п ростейшее запи­ рающее устройство», производного посредством темы ъ- от *verti «связывать, запирать» (см. завор, ворота, вериги, верв ь ) , с помощью суф. -ej- ( ер . колея дериват к коло) в знач. «запор, орудие для запирания» (см. Miklosich, 381 ) . См. также Горяев ( Горяев 1 892, 20) и П реображенский ( I, 75) . В отдельных слав. яз. произошла специализация первично­ го о бщеслав. знач. ( см. выше) . ВерзИла. Собственно русское. П о КСРС впервые встречается как прозвище в «Слове и деле государевых» Новомберг.ского {1623 г.) . Образовано, вероятно, от глагола верзить «делать что-л. �бестолково, медленно» (Даль 1 880, I , 1 8 1 ) 1с �помощью суф. -ло ( > -ла) . Сомнительно толкование данного слова как родственного глаголу верзать «связывать» (Miklosich, 386; Vasmer, I, 1 88) . Неправильно связывать слово верзила с др.-сакс. vrisilik и др.-инд. vrsal a-s ( Горяев 1 896, 63; Brugm ann, I I, 1 , 366 ) , с др.-в.-нем. гiso, нем. R iese «·В еликан» ( Преображенский, I, 75) . Неверно также сопоставление с верх ( Горяев, там же) . Ср. - - запевала, зубрил а, чудила. ВерИги. Заимствовано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. слово кериrd (Срезневский, I, 245; Kurz, 1 80 ; SA, 1 50) образовано морфологически м �п утем посредством суф. -иrd от глагола *verti «связывать» (см. вервь, ворота, отворить) . Первоначально обозначало «це:пь», �потом «цепь, носимую 1п од­ вижюша ми» и «кандалы». Совр. форма слова вериги представ-
верительный 60 ляет собой по происхожд�нию им . .п. мн. ч. от верига, закреп­ ление которого в качес'Гве единственной ф-ормы слова связано с сема·н тикой данного сущ., о бозначающего составной предмег (ер. оковы, путы) . - Укр. верйги, бел. вя рь1гi, болг. верйга, макед. верига «цепь, горный хребет», с .-х. вериге, словенск. verf ga . ВерИтельный. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые фиксирует­ ся в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано от глагола верить посредством суф. -тельн- в знач. «удостоверяющий» (о каузативном знач. ;п рилагательных такого рода см. Покров­ ский, 6) . В совр. яз. и меет только ф разеологически связан.ное знач. (верительная грамота, верительное письмо ) . Верить. О бщеславянское: укр. вiрити, бел. верыць, 'ПОЛЬСК. wierzyc, чешек. veriti, словацк. verit', каш. vjefec, в.-луж. weric, болг. вЯрвам, ст.-сл. с-tрити, с.-х. вёровати, вjёрити, словенск. veri­ ti. Слово в15рити образовано в общеслав. яз. от сущ. в15 ра ( см . вера) с помощью суф . -ити (Vasmer, I, 1 89 ) . Вермахт. Заимствовано из нем. яз. в середине ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в 1 943 г. у К. Федина в «Освобожденной Орловщине». Нем. Wehrmacht, буквально - «вооруженные силы», - офи­ циальное наименование о бъединенного командования армии в фашистской Германии с 1 935 г. (Энц. словарь 1 953, I, 290) . Сущ. Wehrmacht образовано путем сложения сло в Wehr «ору­ жие» и Macht «сила>>. - Б олг. вермахт. Верми шель. З аимствовано из итал. яз., возможно, через франц" посредство, в конце XVI I I в. ( Булаховский Русское ударение, 1 5 ) . В первые отмечается .в форме вермичели в Словаре 'п ова­ ренном 1 795 г. ( I , 239) , в совр. форме (вермишель) по ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Итал. vermicel l i - тж (буквально - «чер1в ячки»; перено� н азв. п роизошел по сходству формы ) - мн. ч. от vermicello «червячок», которое являе'Гся переоформлением народнолат. *vermicellus < лат. vermicul u s «червячок; что-н" сделанное на­ подобие червей», суффиксального производного от vermis «червяк» ( Vasmer, I, 1 89 ; B l och - Wartburg, 636-637; Prati, 1 038 ) . - Укр. вермiшель, бел. вермiшЭль, польск. \vermiszel , чешек. vermice l l i . Вермут. З аимствовано в X IX в. из нем. яз. Впервые отмечается в Энц. словаре Березина 1 875 г. (V, 1 3 1 1 ) Нем. Wermut «полынь» и «род .в иноградного вина». По­ следнее знач. развилось у нем. слова благодаря тому, что дан­ ный р од вина настаивается на полыни ( КрЭС, 56) . В знач. . -
вероломный 61 «полынь» совр. нем. Wermut представляет переофор�1ление ср .-н. -неi\I . wегmоt < англосакс. \\'ёпnоd ( Кluge, 856 ) «полынь» < \\·eremod, представляющего сложение ( ci:� . а нгл. "'eпvol f) , исходная семантика которого неясна ( \vёrmod > coвp. а нгл. \\'orm-\vood «полынь», не имеющее во всяком случае н ичего общего ни с worm «червь», н и с wood «лес»; см. Skeat, 723) . Неверно рассматривать структуру .н ем. Wermut как ан ало­ гичную Armut ( Paul, 1, 738) . В качестве назв. вина нем. Wermut было заимствовано рядом европейских яз. и даже итал. яз. (Турин - древнейшее место изготовления вермута ) , где оно вытеснило старое, л а ­ тинского происхождения наименова ние ( с м . Enciclopedi a lta­ liana, XXXV, 1 70 ) . - Бел. вермут, чешек. vermut, слова цк. vermut, болг. вер­ мут, словенск. vermut. Вернисаж (торжественное открытие художественной выставки ) . Заимствовано в начале ХХ в. из ф р анц. яз. По ССРЛЯ впервые отмечает.с я в Большой энциклопедии Южа кова 1 903 г. Франц. vernissage - тж, буквально «лакировка, �п окрытие лаком» (первоначально - «день .п еред официальным откры­ тием художественной выстаЕки, когда картины покрывали л а ­ ком») , образовано с помощью суф. -age от глагола vernisser «покрывать глазурью», который, в свою очередь, я вляется суффиксальным дериватом от сущ. vernis «Лаю>, п редставляю­ щего собой переофор мление лат. vernix, -iCis «лаю> ( B l och Wartburg, 637) . - Укр. вернiсаж, бел. вернiсаж, лольск. wernisaz, чешек. vernisaz, словацк. verпisaz, болг. вернисаж. Верноподданный (дорев.; соблюдающий верность мон арху) . Соб­ ственно русское. По КСРС отмечается впервые в Наказах Ко­ миссии уложения 1 767 г. В озникло морфологическим путем в результате сложения на базе фразеологизма верный поддан­ ный. См. подданный. - Укр . вiрноп iдданий, словацк. verny poddany, болг. верно­ п6даник. Вернуть. Вероятно, общесл авянское: укр. вернутu, бел. вярщjць, каш. vern-gc, болг. В'Ьрна. Глагол *vьrtngti образован в обще­ слав. яз. от глагола vьrtati «вертеть, возвращать» (см. вер­ теть) с помощью суф. -ng . Ср. аналогичное *dvigngti < dvigati (см. Кузнецов Очерки, 1 80 ) . В результате уп рощения гру�п п согласных vьrtng ti > vьrngti. Вероломный. Вероятно, з аимствовано из польск. яз. По КСРС впервые фиксируется в «Рассуждениях ... » 1 7 1 7 г.
62 веронал П ольск. wiarolomny, возможно, :представляет словообразо­ вательную кальку нем. treubruchig, образованного :путем сло­ жения treu «верный, преданный» и bruchig «ломкий». - Укр. вiроломний, бел. верал6мны, чешек. verolomny, словацк. vierolomny, болг. вероломен, макед. вероломен , с.-х. вёрбломан, словенск. vierolomny. Веронал ( снотворное лекарство} . Заимствовано из нем. яз. в н а­ чале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом энц . .словаре Б р.-Ефр. 1 890- 1 907 гг. Нем. Veronal - искусственный термин, предложенный нем. · учены м Е. Фишером, изобретателем этого лекарства. Слово Veron a l образовано 'путем п рисоединения к сущ. Verone (.н азв. итал. города, в котором .находился Фишер в момент выбора �на именования) суф. -al, характерного для номинаций лекар­ ственных и химических веществ ( ер. люминал) ( Bloch, I I , 363; К luge, 8 1 7) . - Укр. веронал, бел. веранал, чешек. veronal, словацк. ve­ ronal, б олг. веронал. ВероЯтие ( устар.; возможность) . Заимствов ано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. сущ. Ei;pQtaтиe образовано с ·п омощью суф. -тиj- от словосочетания керж rати «верить, доверять» ( Kurz, 256 ; Срезневский, I I I , 1 669- 1 67 1 ) , а возможно, и «принимать за правду» ( E'kpd «правда» - Срезневский, I , 490; rати «·п ри­ нимать» - Срезневский, III, 1 669- 1 67 1 ) , откуда Е-tр у �атие с дальнейшим изменением у > о по аналогии со сложениями с ·С оединительной гласной о (Vasmer, 1 , 1 89; ·СМ . также Шанский Очерки, 1 1 9 ) . Первичное знач. «доверие», «принятие чего-л. за �правду» > «правда.п одобие» (Даль 1 880, I , 333) , «предположе1ние возможности» ( САН 1 89 1 , I, 748) . Ср. междометие, междо­ усобица, противоречие. Б олг. вероЯтност, с.-х. вероватно1) а. Заим ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. прил. Е'kрQГать.нъ.ш (Срезневский, I , 492) образо­ вано от словосочетания Е'kрж. rати «верить» (см. вероятие) с помощью суф. -ь. н- (Vasmer, I, 1 89; КрЭС, 56) . В озможно, промежуточны м словообразовательны м звеном к данному сло­ ву было не.зафиксированное .п рил. вероятыи, ер. аналогичное приятный - дериват к прurатыи (Срезневский, I I , 1 506) . О б изменении у > о в данном слове см. вероятие. Первич.н о, оче­ видно, имело каузативное знач. «заставляющий верить, до­ .стойны й доверия» и .с очеталось с сущ., обозначающими .11Ица, п отом и с .с ущ. типа дело (т. е. «дело, в которое можно ве­ рить») , откуда должно быть знач. «реальный, правдоподоб­ ный» (.п отеря каузативности ) > «возможный» (·п о КСРС с та­ ким знач. слово отмечается в Письмах и бумагах Петра Вели­ кого 1 708 г.) . ВероЯтный.
верста 63 - Волг. вероЯтен, макед. вероj атен, с.-х. вероjатан. Версификатор. Заимствовано из фр анц. яз. в XIX в . в латинизи­ рованной форме. П о ССРЛЯ впервые отмечается у Добролю­ бова .в статье «Стихотворения Л . Мея» 1 857 г. Франц. versificateur - тж - заимствование из лат. яз., где versificat·or «сочинитель стихов», по-видимому, суффиксаль­ ное производное от глагола versificare ( B l och, II, 364) . С м . версификация. - Укр . . версифiкатор, 1Польск. wersyfikator, .словацк. versi­ f\kator, болг. версификатор, с.-х. версификатор. Версификация. Заимствовано из фр анц. яз. в XVI I в. в л атинизи­ рованной форме. По ССРЛЯ впервые отмечается у Л омоно­ сова. Ф ранц. versification - тж заимствовано из л ат. яз., где versificatio «стихосложение», по-видимому, ·суффиксальное об­ разова.ние от глагола versificare «писать, сочинять стихи», воз­ .никшего на базе veгsus «стих» и facere «делать» ( Bloch, I I, 364) . - Укр. версифiкацiя, бел. версiфiкацыя, польск. wersyfika­ cj а, словацк. versificaci a, болг. версификация, с.-х. версифи­ кациjа. Версия. З аимствовано из франц. яз. в конце X IX в. и словообра­ з овательно ·П ереоформлено в рус. яз. ·П О образцу слов н а -ия. Впервые отмечается в 1 889 г. (см. о б этом у Виноградова в Очерках, 396) . Ф ранц. version «перевод, ,в ерсия» является переоформле­ нием лат. versio «оборот, вращение», которое образован о от глагола vertere «вращать, поворачивать; изменять, перево­ дить» ( Bloch, II, 365; D auzat, 747 ) . - Укр. версiя, бел. версi я, польск. wersja , чешек. verse, словацк. verzia, болг. :версия, с.-х. вер.з иjа . Верста (мера длины ) . Общеславянское: др.-рус. вьрста, укр. вер­ ста, бел. вярста, польск. wiorsta, чешек. versta, болг. верста, с.-х. врста. В озникло лексик.о-семантическим �путем на базе ·*'v ьrsta «расстояние от одного :п оворота плуга до другого» ( <«�п оворот плуга») , т. е. «длина, р а.в ная б ор озде, образуемой движением плуга от одного до другого поворота»; поскольку это расстояние было действительно довольно большим, оно от­ р азилось в о бозначении данным словом меры длины с некото­ рым преувеличением (верста равняется 1 ,06 км ) , промежуточ­ н ы м звеном к которому было знач. «большое расстоян ие», ер. мерить версты, за версту. К общеслав. *vьrsta «длина б ороз­ ды» восходят омонимичные с данным сущ. и в ряде языков фонетически несколько трансформировавшиеся след. слова: др.-рус. вьрста «возраст, сверстник, че�а», польск. warstwa
64 верстак «ряд», чешек. vrstva - тж, словацк. vrstva - тж, в.-луж. wor­ sta, б олт. връст «возраст», с.-х. врста «ряд, разряд, ровесник», слове.и ск. vfsta «ряд». Подробнее о семантическом развитии данного слова см. у Потебни (Из записок по русской грамма­ тике, I , 1 3- 1 6 ) . Общеслав. *vьrsta «поворот плуга» имеет соответствия в лит. и др.-инд. яз.: лит. varstas <<'п оворот плу­ га», др.-инд. vrttas «круглый», vrttam «круг» (Trautmann, 355; U hlen beck, 293) ; образовано от того же корня *vьrt, что и вер­ теть ( см. ) , с помощью суф. -*ta, с дальнейшим изменением tt > st ( Горяев 1 896, 66; Преображенский, I , 76; Vasmer, I, 1 89; Miklosich , 384; B rйckner, 603; КрЭС, 56) . К этому же корню относят лат. versus «борозда, ряд» (см. у Trautmann'a, Uhlen­ beck'a , B rйckner'a, Vasmer'a, там же) , с чем не согласен Валь­ де ( W a lde, 824 ) , и н.-перс. gird «круг» ( Uhlenbeck, там же) . В след з а П отебней ( см. там же) следует отвергнуть [} ред.п оложение Срезненского о готском происхождении этого слова. Верстак. З аимствовано из польск. яз. в конце XVI I в. и в рус. яз. переоформлено по типу основ на -ак, причем -ак было осозна­ но в качестве суф., и в результате верстак стало восприни­ м аться как ·связанное с верстать (Преображенский, I , 76) . По КСРС впервые отмечается в Описи имущества боярина Мат­ веева 1 677 г. Польск. warsztat «верстак, станок; мастерская» является переоформлением нем. Werkstiitte «мастерская», которое обра­ зовано ·п утем сложения сущ. vVerk «работа» и Stiitte «место» ( собственно - «рабочее место, место для раtб оты » ) ( Bri.ick­ ner, 603; Vasmer, I, 1 89 ; Горяев 1 896, 67) . - Укр. верстак, бел. варштат, польск. warsztat, чешек. verstat, veftat. Верстать (ти,п ографск. ) . Собственно русское. В данном знач. впервые фиксируется в Словаре АР 1 789 ·Г. ( I , 6 1 9 ) . В озникло лексико-семантическим путем ·на базе глагола верстать «вы­ равнивать, 1с равнивать» ( > «разбивать отдельные части набора на равные полосы » ) , вероятно, общеслав. характера ( рус. диал. верстать « ров.н ять», др.-рус. верстатu «набирать на служ­ бу», чешек. vrstviti «укладывать слоями», с.-х. врстатu «рас­ полагать .в .п орядке, выстраивать в ряд») , образованного с �п о­ мощью суф. -атu от сущ. верста «ряд» (Vasmer, I, 1 89 ; КрЭС, 56) . См. верста. См. также 1Булаховский Деэтимологизация, 1 58. - Укр. верстати, бел. вярстаць, с.-х. вр стати (все - из рус. яз.) . Вертел. Вероятно, собственно р усское. П о КСРС в совр. знач. впервые отмечается в А ктах и сторических 1 6 1 2 r. ( I I , 405) . В озникло лексико-семантическим путем н а базе вертел ( < вьртьлъ) , �в ероятно, «какой-то вращающийся ([Iредмет»,
вертеть 65 являющегося общеслав. производным (укр. вертел «бурав, сверло», анат. «вертел», бел. вяртлюг а нат., чешек. vrtlak «волчок», в.-луж. wje r ce l «пО1в оротный круг», болг. вЪр те.л «вертел», с.-х. vгtlog «водоворот») с помощь,ю суф. -ьл от той же основы, что ,и вертеть (см.) . В оонове собственно рус. знач. слова вертел лежит принцип действия называемого им при­ способления для жарки мн.с а, заключающийся в поворачи­ IJ3ании последнего над огнем. См. Горяев 1 896, 68; Vasmer, 1, 1 90; Младенов, 9 1 ; КрЭС, 56. Неверно у П реображенского ( I, 76) , который видит в да н ­ н о м слове первично суф. -ло, изменившийся в -ел под вл и п ­ нием прич. на - л (ер. к этому польск. wiertlo «сверло:., 60:1 1 врътело « МОТОВИЛО») . Сомнительно сближение вертел с рум. vertelnice «лебедка», ср.-в.-нем. W irt el (Miklosich, 384 ) . Вертеп. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( Б рандт Р Ф В , 25, 2 1 5) . Ст.-сл. к�рт�пъ. «сад, пещера» ( SA, 1 54; СрезневскиИ, 1 . 464) образовано и з к�ртъ. «сад» (Срезневский, там же) с п r J ­ м ощью суф. -�n11.- (Vasmeг, 1, 1 90; КрЭС, 56 ) . Ст.-сл. 1:�рт-... ( е р . с.-х. вр т «сад») имеет соответствия в некоторых и.-е. я з . ( тохарск. В warto, wiirto «сад, роща, дубрава», англосакс. weo r o, woro «ограда дома») и представляет дериват от той ж� ОСНОВЫ ( *ver- ) , ЧТО И рус. верея, вериги (СМ.) , ЛИТ. verti «За ­ крывать», с помощью суф. -t- ( V a smer , КрЭС, там же) . В осно­ ве семантики вьртъ лежит представление или о вьющихся де­ ревьях сада, или о саде как месте укрытия, п ричем последнее должно было быть у в ьртъ хотя бы в качестве вторичного, о 1 1куда вьртьпъ <«пещера», т. е. « место укрытия». О дальнейшей семантической и стории слова см. Владимирская ЭИ, V l . 45 Галицко-волын. вертебъ и рус. диал. вертебище (см. Собо­ левский Лекции, 1 20 ) следует считать звонким вариантJм данного слова (ер. вереск - верезг и под.) . Кажется менее .в ероятным рас.с матривать вертеп кн !\ производное от вертеть ( Горяев 1 896, 69) или как сложенне и.-е. *цert- «вертеть» и *ц pos «вода>> ( Георгиев Б Е Р , 2 l :2 ) . - Также сомнительна :предполагаемая связь с татарск. варта «пещера» ( Горяев, там же) . - Укр. вертеп , болг. вертеп, словенск. vrtep. Вертеть. Обшеславянское и .-е. характера : укр. вертiти, польск wierciec, чешек. vrteti, словацк. vrtiet', каш. vircec, в . -л у ж wjercic, н.-луж. wje r ses, болг. въртЯ, с.-х. в р тети, словенс/\. vrteti; Л И Т . vei"sti «Поворачивать», латышек. verst ТЖ, др.-прус wJ:rst «становиться», wartint «поворачивать», др.-инд. varta­ tё «поворачивается», авест. varet - тж, л ат. verto - тж, го r . . + wairpan «станО1в иться», др.�в.-нем. wer d a n «делатыся, стано3 З а к . 488
66 вертикаль виться». В осходит к и .-е. *цert-, представляющему распростра­ нение и.-е. * k er- ( см. верея, вериги, верв ь ) ( см. П реображен­ ский, I, 77; Fick, I; 1 3 1 ; Walde, 824; Vasmer, I, 1 90; Miklosich, 384-385; Torp, 397; B rйckner, 6 1 7) . Вертикаль. З аимствовано из франц. яз. (Vasmer, I, 1 90) в первой трети XIX в. В первые по ССРЛЯ в форме вертикал отмечает­ ся в Э нц. лексиконе 1 835 г. Франц. veгtical восходит к лат. vertical i s «вертикальный», п роизводному от vertex «вершина» ( Dauzat, 747) , поскольку вертикальную л инию образует, на!п ример, нить, подвешенная за верхний конец. В рус. яз. слово п риобрело мягкость конечного л - (Ушаков, l, 255) под влиянием вертикальный, а также п о аналогии ·С горизонталь, диагональ и т. л . - Укр. вертикаль, бел. вертыкаль, чешек. vertikala, словацк. vertikata, болг. вертикал, макед. вертикала , ·С.-х. вертикала, словенск. vertikal a . Верти кальный. З аимствовано и з л ат. я з . в конце XVI I в. В первые встречается в Арифметике Магницкого 1 703 г. (223) , который, может быть, и ввел это слово в употребление. Л ат. verticalis, в рус. яз. словообразовательно переоформ­ ленное с помощью суф. -ный, представляет суффиксальное производное от сущ. vertex (см. вертикал ь ) . В ряд ли правомерно, как это делает Фасмер, рассматри­ вать данное слово в качестве франц. заимствования (Vasmer, I, 1 90 ) . - Укр. вертикальний, бел. верты кальны, чешек. vertikalni, словацк. vertikalny, болг. вертикален, макед. вертикален, .с .-х. верти калан. Вертлюг. Восточнославянское: укр. вертлюг, бел. вяртлЮг. В па­ мятниках по КСРС отмечается с XVI в. Образовано от сущ. вьртьлъ (см. вертел) при помощи суф. -юг (ер . овсюг) 1в знач. «нращающийся сте�;жень». И мело однокорневые синонимы: нертлуг, вертлига, ( Срезневский, I , 245) , в рус. яз. утраченные. В д а л ьнейшем стало выступать как термин (анат., тех., морск. ) , обозначая предметы, в основе которых лежит [Jрин­ цип вращения. Вертоград (сад) . З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. кр�тQrр11д't.. ( SA, 1 54; Срезневский, I, 463) , воз­ :vюжно, является калькой сложного гот. 1слова aйrtigards (см. вертеп ) , gards - rpdД't.. «сад, огород»: aurt i - кр�тъ. ( L' .>1 . огород) ( КрЭС, 56) . Г о т . a u rtigards представляет сложение, первая часть кото­ µого озна чает « ра стение, корень, трава» (ер. др.-исл. urt, юн л о L: а кс. wyrt, ср.-в.-нем. wurz «трава, растение») , вторая «сад» (Тогр, 397) .
верфь 67 Менее вероятно р а ссматривать данное слово как прямое заимствование из гот. яз., в ст.-сл. яз. фонетически переоформ­ л енное под влиянием ·С Т.-сл. ср�т'!.. «сад», как это делают Преображенский ( I , 77) , Б рандт (РФВ 1 89 1 , XXV, 2 1 5) , Ф ас­ мер (Vasmer, I, 1 90) , Садник и Аицемюллер ( SA, 334) . Неверно считать вертоград семантической калькой префик­ сального греч. сущ. nsptp6Лtov ( изложение этой точки зрения см. Пономарев, 53) . - Укр. вертоград. Вертолёт. Собственно русское. В первые по ССРЛЯ фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. В озникло по аналогии со словом самолет ( см.) н а базе ·глаголов вертеть и летать, поскольку основной несущей поверхностью данного летательного аппа­ рата являет.ся �вр ащающийся ·воздушный винт. Слово вертолет .вытеснило синонимичные с ним автожир (см.) и геликоптер ( см.) , которые .с охранились только в спе­ циальной лексике. Ср. аналогичные взаимоотношения у слов самолет и аэроплан. В других яз. данное слово из рус. яз. - Укр. вертолiт, бел. верталёт, болг. въртолет. Вертопрах . Кроме ру•с. яз" из,в естно только в укр. диалектах ( Сло­ варь укр.-рус. яз" 1 23 ) . ЭтимолО'гия неясна. Обычно рассматривается как сложе­ ние двух основ: глагольной верт ( см. вер теть) и прах «ПЫЛЬ» ( Горяев 1 892, 2 1 ; Изюмов 1 880, 533; Виноградов В опросы стилистики 1 966, 42) . «Возникновение слО1ва вертопрах дати­ рует.ся временем не · позднее первой •половины XVI I I в. В языке !Петровского ·в ремени слово вертопрах было уже употребитель­ но. Оно встречается .в автобиографической :повести �подьячего Левицкого 1 7 1 0- 1 720 1гг.» (Виноградов, там же) . Верть ( гл агольное междометие) . Вероятно, восточносл авянское: укр. верть. Объясняется как производное, возникшее морфоло­ га-синтаксическим путем: по происхождению является, по м н ению Шахматова, формой �п ростого аориста (Шахматов Синтаксис, 472) . Но, может быть, верть появилось по а налогии с междоме­ тиями ТИIПа хлоп (откуд а хлопать) , бряt'- (откуда брякнуть ) и представляет, таким образом, обратное образование от вер­ теть ( см.) . Верфь. Заимствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху ( Преобра­ женский, I , 78; Смирнов, 73; БМ, 1 68; Vasmer, I , 1 90; В ино­ градов Очерки, 52) . В первые .встречается в Письмах и бума­ гах Петра Великого ( 1 688- 1 70 1 гг. ) как сущ. м . р. (верф) . В озможно, Петром I слово и было введено в употребление< з•
68 верх П оскольку голл. werf - ж. р., ру,с. сло�во очень скоро стало восприниматься так же, как ,сущ. ж. р., что отразилось в смяг­ чении конечного ф. В таком виде по КСРС слово встречается уже в Походно м журнале 1 706 г. Галл. werf <«верфь», р одственное нем. werben, Wirbel (см. вербовать) , восходит к герм. * hwerf/hwerb< и.-e. *kцerp- «вер­ теться, вращаться», откуда лервичное знач. werf «место, где что-л. поворачивают в разные стороны» ( К!uge, 855) , потом « место для работы, в процессе которой требуется перемещать, поворачивать �предмет труда, вероятно, громоздкий», последнее является переходным звеном к обозначению данным словом верфи, т. е. места постройки и ремонта судов, что связано с определенными перемещениями их, спуском ,н а воду и т. п . Менее вероятно допускать в озможность н .-нем. заимствова­ ния данного слова, как это делает Фасмер (см. там же) . - Укр. верф, бел. ,в ерф, болг. верф. . Верх. О бщеславянское и.-е. характера: укр. верх, бел. верх, польск. wierzch, чешек. vrch, словацк. vrch, каш. vjefch, в.-луж. wjefch, н .-луж. wjerch, б олг. връх, с:-х. врх, словенск. vfh; лит. virsus «верх», латышек. virsus - тж, др.-инд. var�ma «высота, вер­ шина», лат. verruca «возвышенность», греч. Ёрµа «риф», p[ov «вершина», и рл. ferr «лучше», farr «столб», кимр. gwarr «шея, затылок», нем. Werre «ячмень на глазу». Общеслав. vьrchъ ( < *vrchi1 ) восходит к и .-е. цers-/цrs- «то, что возвышается», (Vasmer, I, 1 9 0 и указанная им литература; Prellwitz, 1 02, 229, 274; Boisacq, 282; Torp , 399; Uhlenbeck, 276 ; Преображен­ ский, I, 7,3 ) , деривату от rла1г ольной основы с корнем *цеr­ «nодниматься», к которому, по мнению Прельвитца ( Prellwitz, 229 ) , восходят также греч. оро\; «гора», арм. veru «высокий». В результате расширения первичной сем антики слово, вероят­ но, еще в и.-е. яз. ( ер . знач. др.-инд. var� m a ) стало о бозна­ чать п р едел возвышения, верхнюю часть предмета вообще. В рус. яз. слово подверглось действию процесса второго полногласия, откуда в совр. яз., 'П равда, уже утраченная, мяг­ кость р (Соболевский Лекции, 28) . Верховенство. Собственно русское. В первые ф иксируется Слова­ рем Гейма 1 799 г. ( I, 65) в знач. «предпочтение, превосходст­ во». О бразовано от прил. верховный «превосходный, высочай­ ший» с �помощью суф. -ство; е перед н в данном слове аналоги­ ческого характера ( ер. др.-рус. равьньство, см. Срезневский , I I I , 1 0) . Совр. знач. можно о бъяснить влиянием нового знач. у производящей основы данного сущ. прил. верховный «первен­ ствующий, самовластный» ( САН 1 847, I, 1 1 3) . - Укр. верховенство, болr. върх6венство - очевидно, заим ­ ствованы из рус. яз.
верхогляд Верховный. Заимствовано из ст.-сл. яз. 69 В ст.-сл. яз. прил. крь.хокь.нии «главный, высший» (очевид­ но, в смысле церков.н ом) ( SA, 1 54; Срезневский, I, 465) обра­ зовано при помощи суф. -ь.н- от незафиксированного п рил. срь.хок·ыи «верхний», представляющего местоименную форму IП О отношению к краткой срь.:n.. ( < u ) , соответствующей сущ. (см. верх ) . кр ь.n., сь.рхъ.. - Укр. верх6вний, болг. върх6вен. Верховод. В осточнославянское: укр. верховод, бел. верхавод. Обра­ зовано .в др.-рус. яз. морфологическим способом путем сложе­ ния ·с ущ. вьрхъ «победа» ( Срезневский, I, 466) и глагола водить. Первоначально обозначало «тот, кто ведет к победе», потом уже руководителя вообще. Верховой (всадник) . Восточнославянское: укр. верховйй, бел. вер­ хавьt. Сущ. верховой образовалось морфолого-синтаксическим способом !Путем субстантивации прил. верховыи «верхний, кон­ ный» в результате эллипсиса словосочетания типа верховой ездок. О наличии в др.-рус. яз. данного прил. говорит его производное верховьныи «верхний, конный» (Срезневский, I , 465) , возможность указ. выше словосочетания тюдтверждается словосочетанием вьрховьнии вои «конные воины» (Срезнев­ ский, I, 465) . Верховье. Известно в вост.-и зап.-слав. яз.: укр. верхiв'я, бел . вяр­ х6уе, польск. wierzchowie, чешек. vrchovi, словацк. vrhovje. Слово *vьrchovьje, в котором -ov- рефлекс старой основы на u и восходит к оµ (см. Эккерт Основы н а -u, 1 04- 1 05) , образо­ вано в общеслав. яз. раннего периода от сущ. vьrchU ( >ъ) с помощью суф. -ьjе. Первично слово обозначало «верх», а по­ том и «то, что лежит сверху», а также «вершину» (гор ы ) и «неточное течение, исток реки» ( Срезневский, I , 465) . Послед­ нее знач. было возможным благодаря тому, что неточное тече­ ние, исток реки издавна назывались верхни м течением, верхом реки. Ср. аналогичное в других яз. ( англ. upper «вверху», upper reaches «верхнее течение», венг. felso «Верх», felso fo­ Jyas «верхнее течение», итал. superior «верхний», superiore di fiame «верхнее течение») с той разницей, что в них знач. «источный, исток» выступает в словах, обозначающих верх, как связанное, в воет-слав. яз. эти два знач. о бъединены как самостоятельные в одном слове верховье. См. верховный. Верхогляд. Восточнославянское: укр. верхоглЯд, бел. верхаглЯд. Образовалось в др.-рус. яз. путем сложения сущ. верх в знач. «поверхностность» ( ер. хватать верхи) , наличие которого в др.-рус. яз. подтверждается его антонимом глубина «содержа­ тельность» (Срезневский, I, 520) , и сущ. гляд «смотрящий», н а существование гляд с аге1-п�и вным знач. указывает зафиксиро­ ванное у Тупикова ( 1 07) имя собственное XV в. - Глядъ.
70 верхолаз Верхолаз ( специалист по р а ботам н а большой высоте} . Собст­ венно русское. В первые отмечается в Словаре рус. яз. 1 957 г. ( I , 1 92 ) . Образовано •путем сложения ,сущ. верх и :глагола лазить. По отношению к слову верхолаз «название животных из отряда грызунов» (Березин 1 875, V, 1 50 ) представляет самостоятельное образование. В бел. и укр. яз. данное слово заимствовано из рус. яз. - Укр. верхолаз, бел. верхалаз. Верхом. В осточнославянское: укр. верхами «конно» (Тимченко, 1, 22) , бел. вярх6м тж. В озникло лексика-семантическим путем в результате расщепления н а омонимы наречия верхом «повер­ ху, конно». Окончательному закреплению омонимии способст­ вовал перенос ударения у слова в знач. «конно» на ;последний слог (Шапиро РЯвШ , 1 947, 1, 30) ; ер. рус. верхом «поверху», укр. верхом - тж, бел.верхам - тж; в рус. яз. верхом с дан­ н ы м ударением впервые зафиксировано 1ПО ССРЛЯ в Лексико­ не П оликарпова 1 704 г. Наречие верхом «поверху» - вероят­ но, о бщеслав. характера (польск. wierzchem, словацк. vrchom, словенск. vrhom) , представляет собой по происхожде­ нию твор. 1п . ед. ч. сущ. вьрхъ (•см. верх) . Ср. круг6.« ( < кругом) . Верхотура. Собственно р усское. Отмечается в художественной литературе с конца X I X в. в знач. «империал (конки ) » (Соро­ кин, 269 ) . Образовано посредством суф. -ура от .сущ. верхота, вероятно, «верхняя часть любого высокого 1п редмета» (.ер. вы­ сота «�п ространство высоко над землей») . Первичное знач., возможно, было идентично семантике �производящей основы, потом «верхняя часть определенных предметов ( конки, зда­ н ия ) » . Неверно у Сорокина ( Сорокин, 269) 1 допускающего; что данное слово восходило к топониму Верхотурье. - Бел . верхатура (из рус. яз. ) . Верш а ( р ы боловная снасть в виде конической плетенки) . О бще­ славянское: укр. верша, бел. верша, польск. wiersza, чешек, vrs, словацк. vers, в.-луж. wjersa, н .-луж. wjersa, болг. вр-бша, с.-х. вршка, словенск. vfsa. Образовано с помощью суф. -j- от *vьrcha, вероятно, «·в ерх, верхушка», о возможности существо­ вания котор ого говорит диал. верёха «древко стрелы» ( Б ого­ раз, 30) . Ср. суша. Семантически образование данного слова оправдано конической формой верши, напоминающей верхуш­ ку (см. Vasmer, 1, 1 9 1 ; КрЭС, 57) . Н екоторые ученые сближают с лит. varzas «верша» (Го­ ряев 1 892, 2 1 ; Miklosich, 384; Machek S l avia, 1 954, XXI I I, 1, 66) . Неверно рассмотрение верую как р одственного вр1зшти «тащить» (Преображенский, I , 78) .
71 весел ие ВершИна. В ероятно, о бщеславянское: укр. вершiiна, бел. вяршьша, чешек. vrsina, болг. вършiiна, словенск, vrsf па. В о бщеслав. яз. сущ. вьршина образовано с помощью суф. -ина от той же основы, что и верх (см.) . Относительно ударения в данном сло­ ве см. величина. Ср. низина. ВершИть. В ер оятно, о бщеславянское: укр. вершити, бел. вяршьщь, чешек. vrsiti, словацк. vfsit', с.-х. вршити. Слово вершити образовано в общеслав. яз. посредством суф. -ити от вьрхъ. Первичное знач., верщrтно, «укладывать что-л. доверху», «делать что-л. от .н иза до верха» в буквальном смысле (ер. областное знач. данного слова «доводить кладкой до верха, устраивать верх» - Булахо � ский Деэтимологизацюr, 1 83 ) , потом уже - «совершать». Вершок (устар.; специфически русская мера длины, р авная 4,4 см) . Собственно русское. В данном знач . .впервые встре­ чается в Домострое XVI в. (Vasmer, 1, 1 9 1 ) . В озникло лексико­ семантическим путем на ба зе ·слова вьршькъ «верхушка» ( Срезневский, 1 , 467 ) , вероятно, общеслав. производного от вьрхъ (см. верх) посредством уменьш. суф. -ькъ (укр. вершок, бел. вяршок, чешек. vrsek, слова цк. vrsok, с.-х. вршак) . Промежуточны м звеном к собствен.но рус. знач. явилось знач. «небольшой излишек при н асыпании зерна» ( Преобра­ женский, 1 , 78; КрЭС, 77; 1Булаховский Деэтим ологизация, 1 511 ; Дементьев РЯвШ, 1 948, 1 , 1 0) или «'верхняя ча.с ть указательно­ го пальца» (Vasmer, 1, 1 9 1 ) . В знач. «мера длины» слово было заимствова.но рядом слав. яз. (польск. werszek, ·с ловацк. wrsok, б олг. вершок) , также из рус. яз. заимствовали, вероятно, данную семантику укр. вер­ шок и бел. вяршок. Вес. В осточнославянское. Впервые отмечается в Церковном уста­ ве Владимира до 1 0 1 1 г. (см. Срезневский, 1, 495) . Слово вес образовано с помощью темы -ъ и чередования e/i от глагола висеть, первично обозначало «груз, тяжесть висящего предме­ та», ер. аналогичное в лат. яз. p oпdus «тяжесть, груз», peпdere «висеть» (Miklosich, 392; Vasmer, 1, 1 9 1 ; КрЭС, 57) . Так как п ростейшее взвешивание п редполагает наличие предмета в :подвешенном состоянии, др.-рус. слово Gtc:ъ. раз­ вило знач. «тяжесть товара при взвешивании», а потом и «определенный вес при взвешивании» (см. . Срезневский, I , 495) . В укр. и бел. яз. данное слово было вытеснено полонизмом вага. Веселие. З аимствовано ИЗ СТ.·СЛ. ЯЗ. Ст.-сл. веселю{ ( Kurz, 1 8 1 ) 1П редставляет собой кальку греч. ' а:уамtснн� (ер. величие ) : аvаЛ.Лtа GЕСЕЛ, сщ; и к. - · -
72 весёлый Н а слав. почве получило знач. «пир, свадьба» (см. ниже) , из­ вестное в др.-рус. яз. ( Срезневский, I, 246) и в южных диалек­ тах рус. яз. (Даль 1 880, I, 86) , но в л итер. рус. яз. не сохра­ н ившееся. - Пол ьск. \Vesele «свадьба», чешек. veseli «веселье, гу­ лянье», словацк. vesel ie «свадьба, веселье», б олг. веселие «ве­ селье, пир, торжество», макед. веселба. Весёлый. Общеславянское, имеющее соответствия в балт. яз.: укр. веселий, бел. вясёлы, пол ьск. wesoly, чешек. vesely, словацк. vesely, каш. vjesele, в .-луж. wjesely, болг. весел, макед. весел, С.-Х. весео, словенск. ves e l; латышек. V�S�Js «Здоровый, невреди­ МЫЙ», иллир. Veseli a Fel icetas (собственное имя) . Общеслав. veselъ образовано с помощью суф. -el- (ер. тяжелый) от о сновы *ves- (и.-е. * ц еs-) , которой соответствуют др.-инд. vasu «хороший», авест. va n hu-, vohu-, галльск. vesu- (Vasmer, 1, 1 9 1 ; SA, 328) , а также, м ожет быть, лат. vescor «наслаждать­ ся едой» (Wa l de, 826-827) , ирл. ff u «достойный» (Vasmer, там же) . Исходное знач. и.-е. *цеs-, возможно, «жить хорошо, ра­ достно» (см. Walde, там же) или просто «радоваться, .в есе­ литься». П реображ енсrшй ( I , 78) и Мюленбах и Е ндзелин (Miihlen­ bacl1 - Endzel in, 4, 543) возводят основу данного слова к и.-е. * ц еs- «хорошо» (Miihlenbach - Endzel in, там же) или «жить» ( Преображенский, там же) , к которому же, по их мнению, восходят др.-инд. vas- «есть», гот. wizon «пировать», ирл. feis «есть» , кимр. gwest <«пир». Fick ( I, 545-546) и Горяев ( Горяев 1 896, 46) относят ос­ нову данного слова к и.-е. * цеk- «хотеть», к которому возводят и др.-инд. va<;- «желать», греч. EXwv «охотно», lixriЛo� «спокой­ ный» (см. Prellwitz, 89) . Буазак ( Boisacq, 234) возражает п р отив возведения слав. veselъ и греч. E'Xwv к и.-е. *цеk-, хотя относит к нему греч. lixriЛo�. С той же основой, что и весна (см.) , связывают слово ве­ селый Torp ( 405) и КрЭС (57) . Неверно у Б р юкнера ( Briickner Die slavischen Fremdwor­ ter iш litauschen, 1 89, 1 96 ) , рассматривающего данное слово в балт. яз. как слав. заимствование. Веский. С обственно р усское. По КСРС отмеч ается с н ач ал а XVI I I в . Образовано п р и п омощи суф. -к- ( ер. тяжкий, лег­ кий) от сущ. вес «тяжесть» (см. вес) в знач. «тяжелый». Знач. «имеющий много весу в малом количест.ве» приоб рело в на­ чале XIX в. (см. Словарь Соколова 1 834 г., 476 ) . Переносное знач. «ценный, значительный», отмеченное впервые в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 749) , �получило п о аналогии с вес «важность» ( Сокол о.в 1 834, 477) .
весnер Весло. Общеславянское: 73 укр. весло, бел. вясл6, польск. wioslo, чешек. veslo, словацк. veslo, каш. vjoslo, в.-луж. wjeslo, н .-луж. wjaslo, болг. весло, макед. весло, с.-х. весло, словенск. veslo. В о бщеслав. яз. '*vezslo образовано от глагола vezti при п о­ мощи суф. *-slo с дальнейшим изменение l'i\ zsl > ssl > sl ( Го­ ряев 1 896, 74; Преображенский, I , 79; Vasmer, 1 , 1 92; B riickner, 623; КрЭС, 57) . Весна. Общеславянское и.-е. характер а : др.-рус. весна, бел. вясна, польск. wiosna, чешек. vesna, ст.-сл. квсн11, с.-х. весна, ·сло­ венск. v€sn a ; л ит. vasara «лето», латышек. vasara - тж, др.­ инд. vasantas «весна», vasaras «день», vasar-«paнo», авест. vaDri «весной», греч. Бар ( < *цesr) «весна», лат. ver ( < * цёsr) - тж, арм. garun ( <цesr- ) - тж и другие. Здесь наблюдается старое чередование и.-е. основ ( r/n) : Цes-r,-ц es-r/ /цеs- ( е) п ( Pokorпy, 86; Frisk, 432-3; Бенвенист, 40) . С м. Изю­ мов 11'880, 25; Горяев, 1'896, 7'5; Преображенский, I , 79; SA, 1 50 ; B oisacq, 209- 1 0; Walde, 8 1 9; Uhlenbeck, 279. Праслав. �vesna образовано с помощью суф. -n ( a ) от и.-е. корня * цеs- ( *ацеs- ) «светить, .с иять, сверкать» ( Преображенский, I , 79; Pokorny, 86) , против чего Вальде (Walde, 8 1 9 ) . По мнению н екоторых ученых, данное слово связан о с прил. веселый (см.) . Веснуш ка. Собственно русское. Отмечается в Словаре Геснера 1 767 г. ( 35 1 ) . Образовано с :п омощью уменьш . суф. -ка- от сущ. веснуха «веснушка», которое фиксируется в Лексиконе 1 762 г. ( I , 54) . Позднее сущ. веснушка потеряло оттенок уменьшительно­ ·СТИ (см. САР 1 806, I, 462) , :вероятно, 1в связи 1С тем , что ·слово веснуха стало употребляться преимущественно в знач. «лихо­ радка». - Укр. веснянка, бел. вяснушка. Весомый. Собственно р усское. Впервые по ССРЛЯ фиксируется в Словаре АН 1 847 г. В озникло по аналогии с прил. :п ричаст­ ного происхождения типа лакомый, знакомый ( см . ) на базе глагола весить с помощью суф. -ом-. Веспер ( устар. поэт.; вечерняя звезда) . Заимствовано из л ат. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые встречается у Б атюшкова в стихотворении «Видение на берегу Леты» 1 809 г. Лат. vesper «вечерняя звезда, Венера» представляет по прои.схождооию сложение *це (·с м. вест) <<�вниз» и speros _ ( < sperno) «бросать» (Walde, 827-828) . В озможно, промежу­ точным звеном к лат. знач. было «закат солнца» ( < «бросать вниз», ер. рус. запад ) , ибо В енера «вечерняя звезда , видимая после заката на западной стороне неба». Первоначально н ако­ н ечное ударение в данном слове под влияием ф ранц. vesperal «вечерний». - С.-х. веспер (Вуj аклиj а , 1 5 1 ) .
74 вест Вест ( м орск.; запад, западное н аправление, западный ветер) . В ероятно, как и большинство морских терминов заимствовано из голл. яз. в знач. «западная сторона» в Петровскую эпоху (Смирнов, 73; Vasmer, 1, 1 92) . По КСРС нпервые фиксируется в Походном журнале 1 695 г. Знач. «западны й .ветер» в рус. яз.- под влиянием .н ем. West «запад, западный ветер» (в от­ ношении семантики нем. слова ер. рус. диал. восток «восток, восточный ветер» - см. восток ) . Герм. West < * цe-s «вниз» + суф. t (Walde, 828) . Семанти­ ческое развитие шло следующим образом: «низ» > «место за­ хода солнца» > «запад». См. веспер. - Укр . вест, бел. вест, каш. vest, б олг. вест, макед. вест. Весталка. Скорее всего, заимствовано из л ат. яз. в кoнцeXV I I I в. В первые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( I , 468) . Лат. vesta!is «жрица Весты», в рус. яз. словообразователь­ но переоформленное с ·по мощью суф. сущ., обозначающих лиц женского пола, -ка, представляет суффиксальное образование от имени римской богини Весты (Vesta) . Менее вероятн а точка зрения Фасмера (Vasmer, 1, 1 92) о французском и сточнике данного слова. - Укр. весталка, бел. весталка, чешек. vestalka, словацк. vest3.lka, болг. весталка, с.-х. весталинка. ВестИ. Общеславянское, имеющее параллели в балт. и ирл. яз.: укр. вести, бел. весцi, лольск. wiesc, чешек. vesti, словацк. viest', каш. vjesc, 1в .-луж. wjesc, болг. водя, с.-х. вести, сло­ венск. viest'; лит. vesti, л атышек. vadlt, юрус. \Vesi \Vei, ирл. fedim. Общеслав. *vedti ( d t > tt > st ) образовано с помощью суф. -ti от глагола с основой *ved-, восходящей к и.-е. глаголь1юму корню * цedh- «вести» (Fick, !, 4, 1 29; Uhleпbeck, 269 ) . К этому же корню восходит лит. ved ys «жених», латышек. vedama «невеста», англ. wed «выдавать замуж, женить», др.­ и1нд. va dh u]J «невеста, молодая же.н а», авест. vаой- - тж, vadhayeШ «приводит к себе», vadэmпo «жених», иранск. \Va demno - ТЖ, греч. s бvov «Приданое», sc\ v 6 w «Выдавать за­ муж» (см. П реображенский, ! , 79; Vasmer, ! , 1 77; Trautmanп, 344 ; SA, 327; B ruckпer, 6 1 9 ; Отку;п щиков ЭИ, 1 963, IV, 99) , откуда, вероятно, и.-е. * цedh- означало также и «жениться» ( т. е. <«ввести невесту в дом жениха») . Подобная семантика должна была б ыть и у общесл ав. *vedti, о чем говорит др.-рус. вести «выходить за муж» (Срезневский, ! , 248) , а также дери­ ват от водити (см. водить ) , итератива к вести, др.-рус. водимая «жена» (Срезневский, I , 277) . По мнению некоторых ученых (см. Откупщиков ЭИ, 1 963, IV, 96) , к тому же и.-е. корню вос­ ходит и невеста (см.) . Улен бек считает, что и.-е. * цedh- могло и м еть также знач. «обещать, ручаться», откуда лит. vaduti «выкупать», л ат. vas (va d-) «ручаться», гот. \vad i «залог», анг-
весть 75 лосакс. wed - тж, др.-исл . vea - тж, галл. wetti - тж, греч. ае-&Лоv «цена, награда» (Uhlenbeck, 269 ) . Н еверно у Изюмова, объясняющего вести < ведсти ( Изю­ мов, 2 1 ) . См. водить, воевода, повод. Вестибюль. Заимствовано из франц. яз. во второй п оловине XIX 13. В знач. , «�п ередняя» впервые фик,с ируется в Словаре Б М 1 880 г . ( 1 6 9 ) в форме вестибул. В совр. знач. «обширная и бо­ 'гатая :передняя большого здания» и .с овр. ф онетическом офор­ млении ( с б' и л') слово отмечается лишь с начала Х Х в. (см. Словари Берга 1 90 1 , 1 22; Битнера 1 905 т . , 1 63; Яновского 1 905 г., 1 93 ) . Последнее знач. р азвилось у слова уже в рус. яз., а мягкость б и л отражает произношение 'слова в языке-источ­ н ике. Франц. vestibule «сени, прихожая» .восходит к л ат. vesti­ bulum «.площадка mеред домом» (Dauzat, 749 ) , которое, в свою очередь , восходит к *ver (о) stabulum «место �перед дверью» ( s > r по за кону ротацизма ) , представляющему ·С ложение (ер. итал. *J.)ero «дверь», л ат. stabulum «остановка, м есто стоян­ ки») (см. Walde, 829 ) . Отмеченное в Э нц. лексиконе Березина 1 875 г. (V, 1 60 ) вестибуль, вестибюль «лространст.в о перед домом у древних римлян» заимствовано непосредстветю из лат. яз. - Укр. 1вестибЮль, бел. вестыбюль, польск. westybul, чешек. vestibul, словацк. vestibul, болг. вестибЮл, с.-х. вестибул, сло­ венск. vestibul . ВестИмо. По-видимому, собственно русское. П о КСРС впервые встречается в Нижегородских а ктах 1 652 'г. Вести,ио «конечно, разумеется» (вводное слово) возникло морфолого-синтаксиче­ ским способом от наречия в1зстимо «известно», которое, в ·с вою очередь, образовано с помощью на речного суф. -о от прич. наст. врем. страдат. залога в1зстим-ъ (ыи) от глагола в·tз стити «показывать, делать известным, извещать», зафиксированного в Словаре Срезневского ( I , 493) , который является суффик­ сальным производным от сущ. в1зсть. См. весть. Ср. видимо. - Укр. niстимо ( КССУЛ Я ) , бел. вЪсцИмо ( Н осович ) . Весть. О бщесл авянское, имеющее параллели в некоторых и.-е. яз.: укр. вiсть, бел. вестка, пол ьск. wiesc, чешек. vest, каш. vjesc, СТ.-СЛ. R'SC.T�, болг. в.ест, С.-Х. вест «ИЗВеСТИе», СЛОВеНСК. ve st «знание; др.-инд. vittis, авест. visti «знание». Слово весть об­ разовано в о бщеслав. яз. от той же основы, что и глагол vedeti '<<знать» (см. ведать, вежды) , п р и п омощи суф. -tь ( с м . Vasmer, I , 1 92 ; П реображенский, I , 1 08; Trautmann, 338; КрЭС, 57) в знач. «известие», которое и выступает в совр. слав. яз., кроме словенск. яз. В результате ассимиляции и упро­ щения групп согл а сных vedtь> vettь >vestь. Ср. пасть, снасть и под.
76 весы Весь�. Собственно русское. В первые з афиксировано в Словаре Геснера 1 767 г. ( 354, 357) . Образовалось л ексико-сема.н тиче­ ским ,путем от слова вес «гиря» (Срезневский, I, 495) 1В .резуль­ тате перенесения обозначения данным словом части прибора для взвешивания на весь прибор. Первоначально в знач. «ве­ сы» данное слово отмечается в XV ,в . .в форме в1зса (Собол ев­ ·СКИЙ Л екции, 2 1 8) , ·п редставляющей аналогию ·СО словами, обозначающими парные предметы ( бока, берега) , у которых форма на -а, по происхождению являющаяся им. 1п . дв. ч., в XV в. уже ощущается только как мн. ч. Поскольку данное слово - новообразова.н ие, представляющее аналогию со сло­ вами во мн. ч" оно скоро сменяет форму в1зса на в1зсы (им. п. мн. ч. от вес «гиря» ) . Ср. с перси, сани, вилы, у которых, как считал Потебня ( см. об этом в Автореферате диссертации Манучаряна, 1 5) , заме�н а на мн. ч. истинного двойственного числа этих слов �п роизошла до ·и счезновения дв. ч. в языке вообще. В есь ( устар.; селение) . Общеславянское и.-е. происхождения: укр. весь, бел. вёска, п ольск. wies, чешек. ves, словацк. ves, каш. vjes, в.-луж. \Yjes, н .-луж. wj as, ст.-сл. сь.сь. , словенск. vas; лит. viё spats « Х О З Я И Н , ГОСПОДИН», латышек. vlesis «ГОСТЬ», прус. waisp attin «хозяйка», др.-инд. vi� «место жительства, дом», ve�as «сосед, дом», греч. FoT%o� «дом», др.-перс. vi-& - тж, а:вест. vis - тж, лат. vicus «деревня», алб. vis « место, .п лощадь», гот. weihs « местечко». В осходит ·К и.-е. * цeik'- (Torp, 409; Walde, 670; Trautmann, 363; Meyer, 473; Ernout - Meil let, I I , 1 895; Горяев 1 896, 77 ; Преображенский, I , 80) , представ­ л я ющему корневое н етематическое имя (Мейе, 279 ) . Первич­ ное знач.- «дом» (Walde, 6 70; КрЭС, 57) . Весь ( местоимение) . Общеславянское и.-е. характера: укр. увесь, бел. увесь, IПОJ! ЬСК. wszystek, ЧеШСК. vsechen, СЛОВ аЦК. Vseto, болг. весь, с.-х. сав, словенск. ves; лит. visas, л атышек. viss, др.-пру1с. wissa, др.-инд. vi�vas , авест. Yispo, др.-перс. vispa-. Общеслав. *vьсhъ (ch > s' ) 'Восходит, 1п о мнению ряда ученых ( Горяев 1 896, 76; П реображенский, I , 79; Vasmer, I, 1 92; Trautmann, 362; Uhlenbeck, 289 ) , к и.-е. *wik'o ( k' > s > обще­ сл ав. ch ) . Затруднение представляет лит. vlsas, корневому -s­ котор ого в и.-е. яз. может соответствовать только s и сконное, а не из k' ( Буга РФВ , 1 9 1 5, LXX I I I , 2, 34 1 ) , что заставляет не_ .которых ученых принять изложенную выше гипотезу не с пол­ н ой у;веренностыо ( см. П реображенский, там же; Miklosich, 399) . По этой же причине другие ученые ( Буга, там же; Э ндзе­ лин Славяно-балтийские этимоло1гии , 69; Muhlenbach - Endze­ lin, 4, 625; Otr�bski, 1 9, 28) возводят общесла·в . -ch- �в данно:-.1 слове к и.-е. -s- исконному.
ве тер 77 Миккола доказывает происхождение слав. vьsь от основы со знач. «размножать, выводить» (·с м. о б этом у Ф а·с мера - Vas· mer, I , 304) . Весьма. З аимствов ано из ст.-сл. яз. ( Бул аховский Деэтимологи­ зация, 205) . Ст.-сл. наречие R€СЬ.мл 9бразовалось морфол ого-синтакси­ ческим способом и представляет собой застывшую форму твор. п. дв. ч. местоимения G€СЬ. ( < сь.сь.) «весь, целый». Первона­ чальное знач. этого нар ечия было «совсем, ·отнюдь», б олее позднее - «очень, чрезвычайно» (оно развилось �приблизи­ тельно в середине XVI I I в.) (Львов РЯвШ, 1 956, 5, 1 2- 1 8; Львов История слова весьма, 1 63- 1 7 1 ) . - Болг. .в еема, с.-х. веома. Ветвь. Общесл авянское, имеющее параллел и в б алт. яз. : пол ьск. witwa «ива>>, чешек. vetev «ветвь», словацк. vetva - тж, ст.-сл. с·kтсь.� тж, болг. ветва - тж, словенск. v'itva «ива»; лит. vytuva i «ива», прус. \vitwan - тж. О б разовано от сущ. в'Вть «ветвь» ( ер . др.-рус. в1зть «вет.в ь» - С резневский, 1, 499) и «ива>> (ер. совр. знач. у данного слова в польск., словенск. и лит. яз.) с помощью суф. -вь ( Черных РЯвШ, 1 9 6 1 , 4, 99; КрЭС, 57) . В1зть - слово и .-е. характера (лит. vytis «прут, лоза», латышек. vitols «ива», лат. vitis «виноградна я лоза», др.-в.-нем. wida «ива», др .-инд. vёtasas «�п рут, вьющая1ся во­ доросль», авест. vaёiti «ива>>, н.-перс. Ыd - тж, греч. oiao� ( < *voituva) - тж ) , представляющее суффиксальное производ­ ное от той же основы, что и вить (см. Vasmer, 1, 1 93 и литера ­ тура, указанная им) . Первичное знач. в1зть - «вьющееся дере­ во» с дальнейшей специализацией, откуда «ива>>, и сужением 1Последнего, откуда «ветвь». В др.-рус. яз. в1зть, очевидно, еще .сохраняет знач. «ива», о чем говорит вост.-сла.в. ·слово ветла (см.) . Не пра•в Преображенский ( I , 1 09 ) , уюматривающий здесь суф. -твь < и.-е. *-teu. Неверно у Миклошича (Miklosich, 387 ) , возводящего ветвь к и .-е. *vё ( > веять) . См. вить, ветвь, ветла. Ветер. О бщеславянское, имеющее параллел и в б алт. и гер м. яз.: укр . вiтер, бел. вецер, польск. wiatr, чешек. vftr, словацк. vietor, н.-луж. wjets, полаб. votr, б олг. вЯтър, м акед. ветар, с.-х. вjетар, словенск. v €ter; лит. v e tra «·б уря», латышек. v�t� Г а -Т Ж, П рус. \Vetro «Ветер», др.-ИСЛ. vear «Ветер, ВОЗ· дух», англосакс. \Vedar «непогода», др.-в. -нем. wetar «погода». Слово ветер образовано в и.-е. яз. с .помощью суф. * -tru (Преображенский, I, 1 09 ) от той же основы, что и рус. веять (см. ) , ветвь (см.) , вить ( см.) , др.-рус. в1зща, а также лит. v e jas «Ветер», лат. ventuS - TЖ, греч. с1.�·и1� - ТЖ, др.-ИНД.
78 ветеран vi:\ tas, vayu - i? - тж, а·в ест. vato - тж, осет. wad, vad «буря», гот. winds, др.-в.-нем. wint, н.-.н ем. wind, кимр. gwynt «ветер», ирл. f eth «воздух», восходящей к глагольному корню и.-е. яз. *µе: цо: аце ( au) : ац «веять» (Walde, 8 1 7; Prellwitz, 5) . Во всех языках, где выступает данное слово или р одственное ему, оно обладает знач. «ветер» или семантически близко к .нему, отсю­ да можно предположить глубокую древность этого знач., но м . р . слова (ер. греч. ta-rp6G «врач» с тем же суф.) говорит о б олее древнем первичном знач. слова - «бог ветров» ( Преображенский, там же; Vasmer, 1, 1 94; КрЭС, 57) . См. суховей. Ветеран. З аим ствовано из фр анц. яз. в начал е X IX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Ф р анц. veteran «Ветеран» ( первоначально только о старых римских солдатах) заим ствовано из л ат. яз., где veteranus собственно «старый, древний» - суффиксальное образование от vetus, veteris «старый» (Vasmer, I, 1 94; B loch, 11, 366 ) . - Укр. ветеран, бел. ветэран, польск. weteran, чешек. vete� ran, словацк. veteran, б ол г. ветеран, макед. ветеран, с.-х. вете­ ран, словенск. veteran. Заимствовано из лат. яз. (Vasmer, I, 1 94) в Ветеринар. начале XIX в. По С СРЛЯ впер·в ые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Лат. veterinari11s «ветеринарный врач» .представляет по происхождению п рил., субстантивировавшееся в результате эллипсиса словосочетания medicus veterinarius. П рил. veteri­ n arius «относящийся к р абочему скоту» - суффиксальное производное от veterina «рабочий скот» (Vasmer, там же) , род­ ственного алб. vits «теленок», др.-инд. vatsa-1) - тж (Walde, 830 ) . - Укр. ветеринар, бел. IВетэрынар, IПОЛЬСК. weterynarz, чешек. veterinar, словацк. veterinar, болг. ветеринар, м акед. ветеринар, с.-х. ветерннар. Ветеринария. Заимствовано из л ат. яз. в начале XIX в . Впервые фиксируется в Словаре Рейфа 1 835 г. ( I , 1 05) . Лат. veterinaria представляет субста.н тивированное прил., возникшее в результате эллипсиса словосочетания medicina veterinaria (1с м. ветеринар) . - Укр. ветеринарiя, бел. ветэрынарыя, польск. weteryna· ria, чешек. veterinarstvi, болг. ветеринария, макед. ветерИна, с.-х. ветерИна. Ветка. Общеславянское: укр. вlтка, бел. вuтка (Носович, 58-59) , польск. \Vitka, чешек. vetka, болг. в'дтка (Дювернуа, 2 1 9) , ма­ кед. ветка. Я вляется деминутивом, образованным ·с .п омощью суф. -ък- от несохранившегося в'дта ( см. Трубачев Кр. сообщ. Института славяноведения, XXV, 1 05) (ер. укр. вlта «ветвь;�,,
ветрянка 79 польск. wita «ветка» - Linde, VI, 34 1 ) , суффиксального п роиз­ водного от той же основы, что и ветвь, др.-рус. в15ть, в15�а. Ошибочна точка зрения Черных, который считает слово ветка производным от в15ть (Черных Очерк, 1 82) ; в таком слу­ чае следовало бы ожидать в15тька. Н еверно мне1н ие Преображенского о �происхождении в15тка из в15твка ( Преображенский, 1, 1 09 ) . См. ветвь, ветл а , вить. Ветла. Скорее в�его, 1восточнославянское: укр. ветлина, бел. вет­ лtlна (Добровольский, 62) . Представляет собой суффиксальное ( суф. -ьл- ) образование от той же основы, что и ветвь (с чере­ дованием Ъ//ь) ( КрЭС, 57; см. также Vasmer, I , 1 94) . С м . ветвь, вить. Вето. Заимствовано из л ат. яз. в первой половине X IX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энд. лексиконе 1 835 г. Лат. veto, как «слово, которым народные трибуны о бъяв­ ляли свои п ротесты против р еш ений сената или правительст­ ва>> (Ананьев Латинский словарь, 1 1 09) , возникло с помощью морфолого-синтаксического опособа словообразования н а ос­ нове veto «не разрешаю», формы 1 л . ед. ч. от глагола veta re «запрещать, н е разрешать». - Укр . вето, бел. вето, ПОЛЬСК. \Veto, чешек. veto, СЛОВаЦК. veto, болг. вето, макед. вето, с.-х. вето, словенск. veto. Ветошь. Вероятно, заимствовано из ст.-.сл. яз. И сходное знач. слова ветошь - «ветхость», которое отме­ чается с X I в. ( Ср езневский, 1 , 250 ) . В совр. знач. это слово по КСРС впервые фиксируется в «Актах, относящихся до юри­ дического быта дре,в ней России». О бразовано с помощью суф. -ь- от той же основы, что и прил. ветхий (см. ) . - Чешек. vetes, словацк. vetes, ст.-сл. свтъшь. ( Kurz, 1 84 ) , болг. ветушtlна ( Геров, 1 , 1 20) , макед. ветошина. В укр. яз. ветошъ - из рус. яз. (Тимченко, 276 ) . Ветрнло. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. с-kт1шлQ «парус» п р едставляет собой производное от глагола с-kтрити «веять, производить ветер» с помощью суф. -ло- ( КрЭС, 57) . С м . ветер, веять. - Укр. вiтрИло, бел. ветрязь, словацк. vetrilo, болг. ветрил о, м а кед. ветрило «веер», устар. «парус», словенс к. vetrilo «вентилятор». ВетрЯнка. Собственно р усское. Из толковых словарей рус. л итер, яз. отмечается только в ССРЛЯ ( 1 , 246 ) . Однако само слово существовало уже в XIX в. (см. Астрахан О ветряной оспе у детей и взрослых, 2 ) . Долгое время слово ветрянка употреб­ л ялось параллельно с сочетанием ветряная оопа и ее л атин­ ским назв. варицелла (varicel l a ) . Сейчас слово ветрянка и меет 1п росторечн. характер. «Н. Ф. Филатов предлагал называть ее
80 ветхи й варицеллой, Н. И. Быстров ветрухой, Н. И . Гундобин вет­ рянкой. В л итературе удержалось все же название ветряная оспа, а также варицелла, ветрянка» (Верцнер Ветряная - - оспа, 7) . Сущ. ветрянка образовано по модели слов водянка ( см. ) , волчанка (см.) и т. д. путем сжатия словосочетания ветряная оспа (Толль, I , 552; Березин, V, 500; Клюшников, I , 392 и др.) и оформления суф. -к- ' (ер. отмечаемую Гротом - САН 1 89 1 , I , 754 - форму в1зтряница в том ж е знач. ) . Болезнь была на­ з-ван а ветряной оспой, очевидно, потому, что она очень зараз­ .н а и легко передается через воздух (см. Гундобин Общая и частная терапия болезней детского .позраста, 270-27 1 ) . В диалектах ·С лово ветрянка встречается в знач. «болезни «с ветру», т. е . .н а пущенной колдовством» и «корь» (Мельни­ ченко, 4 1 ) . Что касается последнего знач., то в начале XIX в. «оспа 1сч1и тала.с ь нередко за одно заболевание с корью» ( Гундо­ бин Оспопрививание, 37) . См. поветрие. - Укр. вiтряна вlспа, бел. вятранка, 1п ольск. ospa \\1ietrzna. Ветхий. О бщесл авянское и.-е. характер а : др.-рус. вегьхыи (Срез­ н евский, I, 249 ) , укр. ветхий, польск. wiotki, wiotchy (Vasmer) , чешек. vetchy, словацк. vetchy, ст.-сл. сетъ.хъ., б олг. ветхый ( Геров, I, 1 20) , вехт, вет'Ьх (Vasmer) , с.-х. вет, ветах; лит. vetusas «старый, обремененный годами», латышек. v�cs «ста· рый, изношенный», санскр. vatsa-s, vatsara-s «•год», греч. s-ro(;, Fs-т:o(; «год»; ер. также лат. vetus «старый», франц. vieux «ста­ рый» (Преображенский, I, 80-·8 1 ; Горяев 1 892, 22; Vasmer, I , 1 94; Briickner, 623; КрЭС, 57-58) . П о КСРС слово ветхий зафиксировано в.п ервые в Новго­ р одских служебных Минеях 1 096 ·г . Первоначальное знач. это­ го слова - «годовой» ( ер. рус. диал. ветошь - «старая, прош­ л огодняя трава» - Даль 1 880, I, 1 88) . См. ветошь. Ветхозаветный. Собственно руоское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в СлО'в аре АР 1 789 г. Образовано с помощью суф. -н­ на базе фразеологическо·г о оборота ветхий завет. - Волг. ветхозаветен (из рус. яз.) Ветчина. Представляет собой древнерусское производное с по­ м ощью суф. -ина от вет'Ьхъ «ветхий» ( Преображенский, I , 8 1 ; Vasmer, I , 1 94- 1 95; J a gic AfsIPh, 1 886, IX, 3 1 4 ; КрЭС, 58) . Ср. п одобное ·о б разование свежина от свежий. Первоначально вет'Ьшина; после .п адения редуцированных тш перешло в тtt, отсюда ветчина. Слово ветчина отмечается в Новгородских писцовых книгах около 1 545 r. и в Домострое XVI в.; в последнем наряду с вет­ чина, ветчинное встречается ветшина, ветшиное. Словари XVI I I в. еще ф иксируют форму ветшина параллельно с ветчи­ на ( Поликарпов Лексикон 1 704 г.; САР 1 789, I, 667) .
вечер 81 Сомнительно сближение с польск. w�dzic «коптить м я со», w�dziпa «копченое мясо», а также wiedzyпa «вяленое, копче­ ное мясо» ( Грот ФР, 2, 426) . Неверно также мнение, согласно которому слово связы­ вают с рус. вянуть. Ср. в л.дчина > вятчина (Miklosich, 380; Го­ ряев 1 896, 80; САН 1 89 1 , I , 386 ) . Н еубедительна точка зрения Соболевского, который срав­ нивает ветчина ·С латышек. veksis «1подсвиною> и п роизводит от корня *век-, рус. *вечька или *вечьца «свинья», т. е. ветчи­ на< *вечь чина. См. ветхий. Веха. Общеславянское, и меющее соответствия в других и.-е. яз.: др.-рус. в1зхъть, укр. вlха, бел. в1зха ( Носов1и ч) , вяха, полЬСI{. wiech a, ст.-чешск. viech (Vasmer ) , чешек. vich, vechet «вехоr­ ка», словацк. viecha, в.-луж. wecha (Vasmer ) , н.-луж. wjecha (Vasmer) , б олг. веха, с.-х. веjа «веха на воде», словенск. vehet «связка сена»; ер. лат. virga <<>п рут, розга», др.-инд. ve !]kas «петля для удушения», др.-в.-нем. wisk «соломенный жгут», норв. veis «стебель», шведск. vese «пучок» ( Преображенский, I, 1 38; Vasmer, I, 1 95; БЕР, I I, 1 38) . Предста'в ляет собой де­ риват от глагола viti путем перегласовки и суф. -ch-a ( < *s-a) ( КрЭС, 58; B ruckner, 6 1 4 ; Горяев 1 896, 222; Specht, 236 ) . Вече. Общеславянское: др.-рус. в1з че, укр. вlче, бел. веча, польск. wiec, ст.-чешск. vece, ст.-сл. с'hште, б олг. вече, с.-х. веnе, сло­ венск. veca. Представляет собой производное с помощью ·Суф. -1- от в1зтъ «совет» ( Срезневский, I , 499) : *vet-J- > vec- ( Преоб­ раженский, I , 1 1 0; Vasmer, I, 1 95; Voпdrak Vgl. sl. Gr., I , 402; КрЭС, 58) . В1зтъ является суффиксальным образованием от *в1з- (Miklosich, 387-388; Преображенский, I, 1 09 ) . В др.-рус. яз. в знач. «вече» встречаются также формы в1зчь, в·а чьк. ( Срезневский, I , 501 ) . Вечер. О бщеславянское и.-е. характера: др.-рус. вечеръ, у1,<р. вечiр, б ел. вечар, польск. wiecz6r, чешек. vecer, словацк. vecer, в.-луж. wjecor, н.-луж. wj acor, ст.-·сл. се•1еръ., болг. вечер, м акед. вечер, с.-х. вечёр, словенск. vecer; лит. vakaras, латышек. vakars, др.-инд. vaskara ( Изюмов, 25) ; сюда же лат. vesper, vespera «вечернее время», кимр. ucher, gosper, греч. ЕО'л:вро<;, ( и з FEcrл:epor;,) , ирл. fescor (см . SA, 1 49 ; Trautmaпп, 348; Горяев 1 896, 8 1 ; Machek, 558; Vasmer, I, 1 96 ) . Горяев, Махек, Б руг­ манн, Преображенский, Георгиев сюда же относят арм. giser ( g- Ц, s-sq) «Вечер, Н ОЧЬ» ( Горяев 1 896, указ. стр.; Machek, там же; Преображенский, I , 8 1 ; B rugmanп, I, 303; БЕР, I I , 1 40) . Большинство ученых различают две и .-е. основы: для ела.в .­ балт. * ц ekera и для греч.-лат. цespero ( Преображенский, та м же; Но! ub, 323; Fraenkel Zfs!Ph, 1 958, XXVI, 2, 339-35 1 ; Brug· maпn IF, 1 902, X I I I, 1 57-1 63) .
8� ве черя Слав. vecerъ образовано суффиксальным (суф. -er) спосо­ б о м от и.-е. корня * цеk-. Н екоторы е учены е н аходят этот же корень в л ит. v6ka «крышка», слав. веко (Bezzenberger - см. Преображенский, 1 , 8 1 ; КрЭС, 58) . Вечеря ( ужин; просторечн. и обл.) . Общеславянское: диал. ·новг. вечеря, др.-рус. вечерrа , укр. вечеря, '6 ел. вечера ( Носович) , пол ьск. wieczerza, чешек. vecefe, словацк. vecera, в.-луж. wjecer «ужин», ст.-сл. Rеч ерл-. , болг. вечеря, макед. вечера, с.-х. вечера, словенск. vecerj a . Образовано с ПОМОЩЬЮ суф. -j- от той же основы, что и вечер (см. ) . � Мнение ССРЛЯ ( 1 1 , 256-257) о з аим·с11вованном ха1ра·к­ тере этого слова ( «вечеря - из церк. и вечеря - из укр. яз.») н еточно: можно говорить лишь о церковном .п роисхождении акцентологической формы слова вечеря. С р . вечеря тайная, ве­ черя господня. ВечерЯть ( ужинать; просторечн. и обл. ) . О бщесл авянское: др.-рус. в ечврн..ти, укр. вечеряти, бел. вечериць ( Носович) , польск. wieczerzac, чешек. vecefet, словацк. vecerat', ст.-сл. G€Ч€рn..т и, болг. вечерям, с.-х. вечерати, словенск. vecerjati. Вечерять представляет собой суффиксальный дериват от вечеря ( см.) . С р . ужинать. Вечный. Общеславянское: укр. вlчний, бел. вечны, польск. wieczny, чешек. vecny, СЛОВаЦК. vecny, CT. -CЛ. Rii%NЪ.IИ, болг. вечен, С.-�. вечан, вечuт, словенск. vecen. Представляет собой .п роизводное от ·*vekъ с помощью суф. -ьn-. См. век. Вечор (просторечн.) . С обственно русско е. П о КСРС отмечается в «Актах Московского государ ства» под 1 6 1 8 г. Вечор, первона­ чальн о вечеръ «вечером» (Срезневский, 1 , 25 1 ; Росс. Целла­ риус 1 77 1 г., 49) , образовалось морфолого-синтаксическим спо­ собом от вечер, беспредложной формы .вин . п. ед. ч. от сущ. вечер (см. САН 1 89 1 , 1, 388) . Н а р ечие вечеръ >вечор (по фонетическим причин ам ) , пер­ воначально и мевшее знач. вечеролt, стало значить «вчера вече­ ром»; в некоторых диалектах вечор значит «вчера» (Даль 1 880, 1, 1 89 ) . .С р. веч6рась, летось «прошлым летом». П одробно об употреблении слова вечор см. в книге «Пра­ вильность русской р ечи» (24) . Вешалка. С обственно р усское. В первые отмечается в Словаре АР 1 789 г. ( 1 , 1 056) . Образовано с помощью суф. -ка от сущ. ве­ шало ( в диалектах - «столб с перекладинами для просушки н еводов, сетей и п рочего») . В такой форме слово встречается в Допол н ениях к Актам и сторическим под 1·629 г. ( п о К:СРС) . Сущ. вешало является производны м посредством суф. -ло - от глагола вешатu. См. вешать. - Макед. вешалка.
вещь 83 Вешать. Общеславянское: укр. вlшати, бел. вешаць, польск. wieszac, . чешек. veseti, слова цк. vesat ' , каш. vjesac, в.-луж. wesec, с.-х. вешати. Представляет собой многократный глагол, образованный с помощью суф . -ати, от в1зсити «вешать» ( С р ез­ невский, I, 493) , с�ффиксального производного от в1зсъ. См. вес. Вешний. Древнерусское. В первые отмечается в «Гр амоте велико­ го князя Изяслава М.стиславича Новгородскому Пантелей­ монову монастырю 1 148 г.» (в поздних списках; Срезневский, I , 252 ) . По КСРС слово встречается в «Описании семи рукопи­ сей СПб. Публичной библиотеки П . А. Лаврове-кою» - в па­ мятнике 1 377 г. Является суффиксальным п роизводным ( суф. -j -) от о бщеслав. весна: весн -j - > вешн- (Преображенский, I , 79; Катков, 1 33; Vasmer, I, 1 96 ; КрЭС , 58) . В Словаре Срезневского приводится форма весьнии ( «д йi весьни» - Срезпевский, I , 248) . С м . весна. Вещать. З аимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Ассе­ маниевом евангелии. Ст.-сл. EiiЦJdTИ «говорить, о бъявлять» ( SA, 1 50 ) восходит к общеслав. *vetj ati. Ср. укр. вiщdти, бел. вяшчdць, п ол ьск. wiescic «предвещать, 1п р едсказывать, гласить», ч ешек. vestiti, ·СЛ ОВ3ЦК. v e st i t «Предсказывать», В.-луж. wescic, болг. вещая; сюда же родственные: лит. vaitenu «сужу, определя ю», др.-прус. waitiat «говорить», авест. vaёv «устанавливать п о суду» (Trautmann, 339; Vasшer, I , 1 93 ; SA, 330) . П редстав­ ляет собой суффиксальное образование от той же основы, что и рус. вече ( Преображенский, I, 1 09 ) . Рус. форма вечать со­ хра нилась лишь в приставочных глагольных образованиях: отвечать ( ер. отвещать - Виноградов Очерки, 2 1 6) ; привечать (Даль 1 880, I I I , 405) . См. вече. Вещество. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Е€111ь.стс� ( SA, 1 50 ) образовано с п омощью суф. -ь.стс� от сущ. Е€ЦJЬ. «вещь». См. вещь. - Болг. вещество. Вещий. О бщеславянское: др.-рус. ЕiiЦJИЙ, Е1i1µеи, укр. вlщий, бел. веШЧЫ, 1П ОЛЬСК. Wieszczy, ЧеШСК. ves ti, v e s tecky , СТ.-СЛ. Еi>ЦJЬ., Еiiшь.цъ. «чародей, колдун», болг. вВщии, вtзждь «Вещий» ( Геров, I, 1 96 ) , с.-х. вешт «ОПЫТНЫЙ, искусный». Я вляется суф­ ф иксальным образованием ( суф. -j - ) от сущ. в1зсть, образован­ ного от той же основы ( *ved-) , что и ведать (см.) , ведьма (см. ) :*ved-t-j- > vestj- > vеstj - > в1Jщий> вещий (Miklosich, 390; Младеl'Iов, 64; П реображенский, I, 1 1 0; Vasmer, I , 1 96 ; Горяев 1 892, 30; КрЭС, 58; БЕР, I I , 1 40- 1 4 1 ) . См. весть. Вещь. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1:ешть. ( SA, 1 50; Срезневский, I , 252) восходит к общеслав. *vektь. Ср. польс'к. wiec, чешек. vec, словацк. vec, '
веять в.-луж. \vjec, н.-луж. \vjec, болг. вещ, словенск. vesc, а также р одственные: гот. \va ihts «вещь», др.-в.-нем. v,тiht «вещь, суще­ ство, л ицо», др.-инд. vakti [J «речь» (Преображенский, 1, 82; Vasmer, 1, 1 96 ; SA, 328) ; Миклошич (Miklosich, 386) 'при.водит еще лит. ve ikti «делать, п роизводить». Общеслав. *vektь, как об этом свидетельствуют др.-инд. va<; «говорить», греч. Fв п тж, л ат. vox «голос, слово», лредставляет собой суффиксальное производное от основы vek-. Веять. Общеславянское: укр. вiятu, бел. веяць, польск. wiac, чешек. vati, словацк. viat', ст.-сл . с'k�ати , бош. вея, с.-х. веjатi, словенск. vej ati; сюда же родственные: лит. v e tau, ve tyti «веять», латышек. vetij u, vetit «веять», др.-инд. vati, vayati «веет, дует», гот. waian «.в еять», авест. vaiti - тж, греч. ii'l'pJt (&FY] <Jt) «дует», др.-в.-нем. \Vaj an «веять, дуть», нем. wehen тж (Uhleп beck, 28 1 -282; Trautmann, 345; Torp, 378; Горяев 1 892, 30; Vasmer, 1, 1 96 ; SA, 330; Сравнительная грамматика ·герм. яз., I I, 80) . Является деноминативом от *vej- «ветер» ( ер. рус. суховей буквально «сухой ветер», ЛИТ. v e j as «Ветер», др.-инд. vayu� - тж) , образованного суффиксальным оп особом словообразования от * вtmu «дуть», о существовании которо­ го говорят: диал. венуть «дунуть» Даль 1 880, 1 , 336 (ер. дуть - дунуть) , чешек. vanouti ·«дуть», словацк. vanйt' - тж. См. К.рЭС, 58. См. ветер. В�дро. Общесла1в янское и.-е. характера: укр. ведро (Vasmer, 1, 1 77) , ст.-польск. wiodro ( B ri.iclшer, 622-623) , чешек. vedro, каш. vjodro, в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro, ст.-сл. 1щ�рQ, болг. ведро, м а кед. ведар «безоблачный, ЯСНЫЙ», с.-х. в едро. Обра­ зовано с помощью суф. *-dl1ro от и.-е. корня * ц е- «дуть, веять». Р одственно гл аголу веять ( см. ) , сущ. ветер (см . ) , др.-исл. vedr «ветер; воздух; погода», др.-в.-нем. wetar, н .-в.-нем. Wetter «погода» (Преображенский, 1, 69; Pokorny, 82; Vasmer, 1, 1 77; Bri.i ckner, 622-623; Scl1midt Pluralbll dungen, 202; Brug­ mann I F, 1 905- 1 906, XVI I I , 435) . В з абросе. Собственно русское. В первые отмечается в Слов аре Даля 1 863 г. ( I , 554) . Образовалось лексико-синтаксическим способом словообразования, в р езультате слияния предлога в и формы местн . п. сущ. заброс, в диалектах еще известного (см. у Даля 1 880, I, 554: заброс - «состояние п окинутого, за­ брошенного») . Взаiiм ный. Общеславянское: укр. взаемнuй, бел. узаелты, взаем­ ный ( Н осович) , п ол ьск. \\тzajemny, чешек. vzajemny, словацк. vzajomny, болг. взаймен, с.-х. i)заjаман, словенск. vzajemen. Я вляется суффиксальным ( суф. -ьn-) образованием от сущ. zaim ( zajemъ) ( < *zajыn ) в форме вин. п. ед. ч. с п р едлогом vъ ( К.рЭС, 58; см. также Vasmer, I, 1 97; Горяев 1 896, 47) . - - ,
85 взашей «Взаимный, а не вза,е мный в результате закрепления книжного ( церк.-слав.) п роизношения, ер. книжное Сергий п разг. Сергей» ( КрЭС, указ. стр.) . См. заем, взять. ВзаймЬ1. Собственно русское. По КСРС впервые в совр. фор м е отмечается .в « Книгах расходных казначея Пахомия» ( Павлов Обнорский монастырь, 1 568-70 гг. ) . Возникло морфолого­ синтаксическим способом словообразования от п редложной формы вин. �п . мн. ч. сущ. заимъ (заемъ) - в заимы ( > взай­ мы) . Это наречие сменило более раннее сочетание предлога в с сущ. заимъ в том же (вин.) ur . , но в ед. ч. См. у Срезнев­ ского (I, 9 1 6 ) : въ заим·ь Дdl(JTИ, въ заимъ брати, датирован­ ное XI в. Словари XIX в. отмечают еще все три формы: взаемъ ( > взаём) , взаuмъ и взайлtы ( САР 1 806, 1, 474; САН 1 847, I , 1 1 7; Даль 1 880, I, 1 90; САН 1 89 1 , I , 390 ) . С м . заелt. ВзапертИ. По всей вероятности, восточнославянское: укр. взапер­ тl, бел. у заперти. По КСРС впервые в форме взапертt отме­ чается в z<Списках с листов каковы .п осланы в Ругодив ... » 1 664 г.; в форме взаперти - в «Космографии» 1 670 г. Возникло в р езультате лексика-синтаксического способа словообразова­ ния на оано1ве 1п редложно-;падежной (:предлог в и сущ. м естн. п. ед. ч . ) формы &ъ. ЗdШрт'k > в-заперти ( КрЭС, 58) . Сущ. заперть «заточение», являющееся суффиксальн ы м образова­ нием от запереть, еще встречается 1по говорам (см. Доброволь­ ский, 247: «сядить жонка яго усё дома, словакъ (как будто) - у заперта» ) . Взапуски. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Образовалось лексико-синтакси­ чески м способом ла базе .сочетания предлога в и сущ. запуски ( КрЭС, 58) . Сущ. запуски в знач. «перегонки, выпередки» отме­ чается еще у Даля 1 880 г. ( I , 624) . Взашей. Собственно р усское. П о КСРС впервые отмечается в «Актах хозяйства боярина Морозова» ( 1 660 г.) . Есть два возможных пути возникновения этого слова. С одно й стороны, слово могло образоваться морфологическим спо­ собом словообразования с помощью приставки в- (из пред­ лога в) от наречия зашей (САН 1 847, I I , 74) . Такое образова­ ние наречий ·С приставкой в ( б ез всякого изменения знач.) весьма хара·к терно для говоров: ер. взадаром, взаправду, взачастую, взапривычку, взамуж и др. (Даль 1 880, 1 , 1 90; Грандилевский, 1 1 О, 1 1 7 ) . Наречие зашей, 1в свою очередь, воз­ никло с 1п омощью морфолого-·с интаксического способа •Слово­ образования от !П редложной формы ·в ин. п . мн. ч. за-шеи (см. Обнорский ИОРЯС, 1 925, ХХХ, 488; Vasmer, I , 1 97) . Слово зашей в знач. «взашей» еще сейча с встречается 1в диалектах (Даль 1 880, I, 666 ) .
86 взбалмошный С другой стороны, возможно образование наречия взашей морфолого-синтаксическим способом о.т предложной формы вин . п . ед. ч. незафиксированного сущ. зашей, наличие кото­ рого �подтверждается существованием сущ. зашеек (Даль 1 880, указ. стр.) , являющегося, 1ПО всей вероятности, деминутивом к зашей. - Б ел. взашiй, у зашiй ( Носович, 50, 653) . Взбалмошный. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в форме взбалJvючный в Словаре 1 806 г. и в Словаре Соколова 1 834 г. в форме взбdллюшный. Представляет собой суффик:с альный дериват о б взбалмошь «безрассудность, бес­ толковость» ( САН 1 847, I , 20) , являющегося п рефиксальным о б р азованием от сущ. балмошь (из баллючь) «дурь, сума­ сбродство, безра ссудство» (Даль 1 880, I, 43) . См. КрЭС, 58; Горяев 1 896, 84. Что касается сущ. балмошь, то наиболее приемлемой эти­ мологией из тех, которые существуют, является эти мология Д м итриева, 1<0торый предполагает наличие в корне .с лова взбалмошный тюрк. балJv1ыш < балгал�ыш «смешанный», «пере­ путанный», «запачканный» (Дмитриев, 44) . Ср. диал. пеков. баламыи� «обм ан» (Доп. к Опыту, 6) . С л ово баллtыи� с тюрк.-татарск. bul amak «мешать, мутить» связывал еще Миклошич (Miklosich ТЕ!, Nachtr., I, 1 0 ) . П р едположение Фасмера (Vasmer, I , 48-49) о сложении в этом слове двух корней бал- (как в баламут, балагур) и -.мочь •по .словообразовательным �п ричинам весьма сомни­ тельно. Взбутетенить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре Даля 1 863 ·г. Предста:в ляет собой экспрессивное �переоформление глагола взбутенить «'П обить, :поколотиты ( Грандилевский, 1 1 1 ; П одвысоцкий, 1 8 ) , который, в свою очередь, образован с помощью п риставки вз- от глагола бу­ тенить, ·существование которого .п одтверждается наличием та­ ких ф а милий, как Бутенев, Бутенко и др. (Тупиков, 494) . См. Соболевский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI , 347; Vasmer, 1, 1 97. Ср. встречающиеся в диалектах взбутефенить, взбубене­ тить, взбубенить «высечь, сильно .н аказать» (Даль 1 880, I, 1 9 1 ; Опыт, 25) . Взбучка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Я.вляется суффиксальным дериватом от взбучить «поколотить, побить», образованного с помощью при­ ставки вз- от глагола бучить «бить» ( КрЭС, 58-59) , еще из­ вестного в диалектах ( Куликовский, 1 44; Добровольский, 45) и являющегося, в свою очередь, суффиксальным п роизводным от буча «Шум, ВОЗНЯ». Следует отличать от бучить «бить» бучить в знач. «выпари-
вз дорный 87 вать белье в щелочном растворе», являющееся суффиксаль­ ным образованием от бук «щелок», и бучить к а к звонкий ва­ риант к пучить (см. ) . См. буча, бучить «выпаривать белье». Взвар. Восточнославянское: у кр. узвар, бел. узвар, адвар. П о КСРС впервые отмечается в Дополнениях к Актам историче­ ским 1 590 г. Представляет собой безаффиксное образование от глагола в'Ьзварити «заварить» (Срезневский, I , 339) , о бр азо­ ванного с помощью п риставки въз- от варити. См. варить. Взгляд. Общеславянское: бел. узгляд ( Катков, 9 1 ) , польск. wzglqd, чешек. vzhled «вид, в нешность, облик, н аружность», словацк. vzhl'ad «ВИД», болг. вiзглед (Чукалов, 82) , словенск. vzgled. Является безаффиксны м образованием от глагол а в'Озгл 1Адатп «обращать взор, ,п осматривать», п рефиксального деривата от о бщеслав. глагола глlАдати. Ср. диал. гляд, глядка «взгляд» (Даль 1 880, I, 360 ) . См. глядеть. Вздеть. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается у Миллера в «Истории Сибири» (гра мота 1 596 г.) . П редстав­ ляет собой префиксальный (в'Ьз- > вз-) дериват от общеслав. глагола д15ти «помещать, класть, ста.в ить». Ср. вдеть, одеть, надеть. См. деть. - Бел. уздзець «надеть; насадить (на острие) ». Вздор ( пустяк, бессмыслица, чепуха) . Собственно русское. П :J КСРС впервые отмечается в Архиве князя Куракина 1 727 г. Слово объясняется по-разному. Одни считают, что вздор возникло .в результате лексика-семантического способа слово­ образования на базе слова вздор в знач. «отбросы, стружки; то, что взодрано» (ер. диал. здор, сдор «плохой шелк, отде­ ляемый п р и очистке сырца» - Даль 1 880, I, 676; IV, 1 67 ) , являющегося безаффиксным образованием от вздирать «сди­ рать, драть с :п оверхности» (с чередованием в корне и/о ) , rп рефиксального деривата от дирать (Даль 1 880, I , 490) итератива к драть ( КрЭС, 59) . Ср. чепуха. Другие толкуют вздор как слово, возникшее на б азе вздор «ссора» ( ер. сочетание вздорные речи, т. е. «речи, которые говорят, чтобы вызвать н а ссору». Такие речи обычно бессмыс­ ленны и н е соответствуют действительности. «Отсюда и пошли выражения говорить вздор, .молоть вздор и т. д.»- Львов .РЯ·вНШ, 1 959, 2, 56-57) . В таком случае вздор «ссора>} п ред­ ставляет собой безаффиксное образование от вздорить «ссо­ риться», коррелянта к устар . вздирать «телесно наказывать» (Львов, указ. р абота ) . К семантическому раз·в итию последне­ •го слова см. драка от драть. Вздорный ( сварливый, с клонный к ссора м ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Н ордстета 1 780 г., в форме зд6рный - в Росс. Целлариусе 1771 г. Является суф­ фиксальным образованием от вздор «ссора», встреча ющегося
88 вздымать сейчас лишь в диалектах (Даль 1 880, I, 1 95) . С м . вздор. Вздымать. Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. здuматu, бел. уздымаць, польск. wzdymac. Предста.вляет собой префиксаль­ ное образование (префикс vъz-) от глагола * dymati (ер. польск. dymac, чешек. dymati, в.-луж. dymac, н.-луж. dymas ) , являющегося итеративом к * dъmq, dqti (Berneker, 249-250 ) . С м . Даль 1 880, I , 1 95; Преображенский, I , 205. Менее вероятно толкование этого слова как переоформле­ ния взылштu с д под влиянием глагола подымать (Клюсов ЭИ, V , 83-85) . С м . дуть, надменный. Вздыхать. Общесл авЯнское: укр. вздыхатu (Тимченко, I, 236) , бел. уздыхсщь, польск. wzdychac, чешек. vzdychati, словацк. vzdy­ chat ' , ст.-сл. &'Ь..Здъ.1хлти, болr. възд-Ьхвам, с.-х. уздuсатu. Яв­ ляется префиксальны м дериватом (префикс въз- > вз-) от глагола дыхатu, образованного от той же основы, что и ды­ шать (см . ) . В совр. ру.с. яз. глагол дыхать в диалектах еще встречается (Даль 1 880, I, 507) . Взимать. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &'Ь..Зимлти ( K.urz, 274; SA, 1 6 1 ) представляет собой преф иксальное образование (R'Ь..З-) от глагола 11млт1i «брать», являющегося итеративом к 11\'ГИ «взять» (Срезневский, I I I , 1 669) . С м . взять. - Б олг. вземам. Взирать. З аи мствовано из ст.-'Сл. яз. Ст.-сл. къ..зирлти является итеративом к &'Ь..Зh.рi:ти «посмот­ р еть, взглянуть» ( SA, 1 6 1 ) , которое ·п редставляет собой ,пре­ фиксальное 1п роиз1в одное от глагола .з�...рi:ти «смотреть, глядеть» (см. Б Е Р, I I , 1 42) . См. зреть «·с мотреть», взор. - Укр. взир ати ( КССУЛЯ ) , бел. узериць ( Носович) , узiрац­ ца, болг. взйрамся ( Геров) . Взмыть ( быстро взлетать, подни м аться вверх ) . В рус. л итер. яз. пришло из охотничьего а рго. Впервые отмечается .в Словаре Даля 1 880 г. ( I, 1 99) . Представляет собой приставочное .о бра­ зование от глагола мыть. П ервоначальн о взмыть значило то же, что смыть « мытьем сводить с чего-н. пятна, нечистоту; о текущей воде: стремлением уносить что-н.» ( Соколов 1 834, I, 228; САН 1 847, I, 1 22; IV, 1 60) . Ка к охотничий термин стад значить «взвиться, быстро и высоко подняться - о .птице, осо­ бенно о л овчей» (Даль, там же; САН 1 89 1 , I, 406) . Ср. смыть­ ся: « 1 ) от м ытья ·Сходить, исчезать ·с п оверхности чего-л. ; 2 ) б ыстро или незаметно убегать» ( С СРЛЯ, X I I I , 1 444) . С м . мыть. Взнуздать (вкладывать удила в р от лошади ) . Собственно русское. П о КСРС впервые встречается в «Рукописи о конских заво­ дах» - из собрания Перетца, начало XVII I в. По ССРЛЯ сло­ во отмечается у Поликарпова в Лексиконе 1 704 г. Образовано
взыскательный 89 с помощью п риставки въз-(> вз-) от глагола Qу.зд.�ти «взнуз· дывать» ( Срезневский, I I I , 1 1 70) ; ер. диал.: зануздать (Даль 1 880, I " 6 1 0) , зауздать, замуздать (До бровольский, 257, 245 ) . Уздати представляет собой суффиксальный дериват от узда; -наналогического характера, ер. внушить, внимать, где -н· исконное. См. узда. - Укр. загнуздати. Взор. Общеславянское: др.-рус. възоръ «взгляд, вид, образ» ( Срез­ невский, I, 367) , укр . взiр ( КССУЛЯ ) , бел. узор «образец», узериць «усмотреть, как бы обхватить взором» ( Носович, 653) , польск. wzor «.в зор» ( L i n de VI, 678) «образец, пример», чешек. vzor «пример, образец», словацк. vzor «образец; узор», ст.-сл. съ..зQръ. ( SA, 1 62) , болг. взор (из рус. яз. - Георгиев) , словенск. vzor. Представляет собой дериват путем темы -ъ и перегла.с овки от глагола vъzьreti ( < *vъz-zьreti) (Vasmer, 1, 1 97; КрЭС, 59) . См. взирать, зреть «смотреть». Взорвать. В осточнославянское: укр. зiрвати, бел. узарваць. По КСРС впервые отмечается в «Посл аниях Иосифа В ол оцкого» XVI в. Я вляется п рефиксальным .образованием от глагола рвати (възъ-ръвати> взо-рвати), образованного от той же основы, что и рыть ( ер. диал. взрыть «взрывать» - Даль 1 880, I, 200) . См. рвать, рыть. Взрослый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Является суффиксальным ( суф. -л-) дериватом от сохранившегося только в диалектах гла·г ола . взрость ( <взрасти) «расти в м ол одости; мужать, близиться к 'Полному р азвитию» ( КрЭС, 59) . Ср. диал. взроет «полный возраст, взрослость», взр6сток «почти .взрослый», взр6стный «взрослый» (Даль 1 880, 1, 200 ) . См. расти, рост. - Болг. вЪзрастен. Взывать. Общеславянское: др.-рус. възывати, укр. взывати (Тим­ ченко, 240) , бел. узываць «взывать, пригл а шать войти» ( Носо­ вич, 654 ) , .п ольск. wzy\vac, чешек. vzyvac (Travnfcek, 1 6 78 ) , vzyvati (там же) , слова цк. vzyvat ' , каш. vzevac, ст.-сл . съ...зъ1с.�ти ( SA, 1 62) . Представляет собой многократный глагол к възъ­ вати «·в оскликнуть, позвать» (Срезневский, 1, 372) . Основа многокр. - зывати сохранилась только в приставочных образо1Ваниях: призывать, называть, созывать и др. См. зва1ь. Взыскательный. Собственно русское. По КСРС в форме взыска­ тельно, т. е. как .н а речие, впервые встречается в «Скрижали Арсения Грека» 1 656 г.: «Взыскательно прочее, кая стихiа шт кося части мира рождается?». В знач. прил. «требователыIЫЙ» впер.вые по КСР С фиксируется в 1 79 1 г. у Страхова в «Кар­ манной книжке для .приезжающих н а зиму в Москву старичков и старушек ... ». Я вляется суффиксальным ( суф. -тельн-) обра- ,
90 взыскать зованием от глагола взыскатu. Смысловая структура прил. взыскательный неполно отражает знач. глагольной осн овы, от которого оно образовано ( Коровин, 1 2) . Ср. отмечаемое Р осс. Целла риусом 1 77 1 г. ( 1 9 1 ) сущ. взыскатель «тот, кто взыски­ вает долги». С м . взыскать. · - Волг. взискателен (из рус. яз. - БЕР, I I , 1 42) . Взыскать. Заимствовано из ст.-сл. яз. В форме възискатu отмечает­ ся уже в Остромировом евангелии 1 056 г., в форме възыска­ тu - в «Слове о за конЪ и благодати митрополита Иларiона» по н ескольким спискам ( С резневский, I, 358) . По КСРС взыскать отмечается в Ефремовской кормчей X I I в. Ст.-сл . съ..зиск11ти ( съ..зъ.иск11ти ) «искать, требовать, жаждать чего -л., спрашивать, отыскивать» ( SA, 1 6 1 ) образо­ вано п рефиксальным способом ( префикс Е'lо..З - > к.з- ) от иск11ти . Взискатu изменилось в взыскати (взыскать) ( и > ы п од влиянием твердого предшествующего согласного з) . В дальнейшем п роизошло расширение знач. слова взыскать с одновременной а рхаизацией части его знач. Так ,в совр. сло1JЗарях рус. литер. яз. знач. «страстно желать, искать чего-л., на­ граждать, удостаивать кого- (чем-л.) » даются с пометой у стар. (Ушаков, I , 285; ССРЛЯ, I I , 329-330) , .но в то же время по­ является знач. «наказывать виновного за п роступюt» (Даль 1 880, I, 202; Ушаков, там же; ССРЛЯ, там же) . См. искать. ВзЯтка. Древнерусское ·п роизводное с п омощью суф. -ък от .с традат. прич. п рош. врем. взятый. Параллельно существовала форма взяток «взятка» (ер. совр. взятот� «добыча пчелы») , которую Соболевский отмечал еще у писателей XVI I I в. (Со­ б олевский Лекции, 2 1 1 -2 1 2 ) . Грот дает слово взЯток в знач. «взятка» с <пометой «стар.» (САН 1 89 1 , I, 4 1 2) . В первые в знач. «то, что должно быть взято» взятка встре­ чается· в Духовной Панкрата Чен·tя 1 482 г.: « ...А се мои взят­ ки: ·взяти м и н а своемъ убоицЪ". !П олтора рубля» (Срезневский, I, 374 ) . В знач. «плата и.тrи подарок должностному лицу за совершение каких-л. незаконных действий» взятка впервые от­ мечается по КСРС в Письмах и бумагах Петра Великого 1 706 г. Ста рое знач. слова взятка ( «Т·О , что взято») сохранилось в картежной тер минологии. Взять. Обще.славянское: др.-рус. ЕЪ..зь.ти, укр. взЯти, бел. узЯць, п ольск. wziqc, чешек. vziti, словацк. vziat', ст.-сл. Е'lо..З.t.ти, б ош. взема, с.-х. узёти, •словенск. vzeti. Образовано с ·ПОМОЩЬЮ приставки vъz- от праслав. j�ti «брать» ( Горяев 1 896, 88; П реображенский, I, 270; Briickner, 640; Vasmer, I, 1 98 ; КрЭС, 59) . Глагол J(Jтu «взять, брать» существовал еще в др.-рус. яз. ( Срезневский, I I I , 1 669 ) . В совр. рус. яз. этот глагол .ветре'
вибрировать 91 чается только 1в .с вязанных основах: внять, занять, отнять, снять и др. Общеслав. j �ti восходит к и.-е. * ip.ti; ер.: лит. i m ti «брать», л атышек. jemt - тж, лат. emere «покупать», др.-прус. imt, im­ ma «брать». Виадук. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. В первые отмеча ется в Словаре Толля 1 863 г. (460) . Ф р анц. viaduc «виадую> - из а н гл . viaduct «виадук, мост через долину», которое передает л ат. via «путь, дорога» и duct «ведет» (Dauzat, 749; B l och, 1 1, 367; Shipley, 1 28 ) . Ф о р ма виадукт, встречающаяся в словарях XIX в. наряду с виадук ( БМ, 1 18; САН 1 89 1 , 1, 43 и др.) , очевидно, возникла под влия1н ием нем. Viadukt· или англ. viaduct. - Укр. вiадук, бел. вiядук, польск. wiad ukt, чешек. viadukt, словацк. viadukt, болг. виадукт, .с .-х. в.иjадук, ;в иjадукт, сло­ венск. viadukt. Вибратор. Заимствовано, скорее .в сего, из нем. яз. в ХХ в� П о ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. Vibrator «вибратор» 1представляет собой искусствен­ ное образование н а базе лат. vibrare «дрожать» п о м одели Akkumul ator и т. п . - Укр. �iбратор, бел. 1в iбратар, ·польск. wibrator, чешек. vib· r ator, словацк. vibrator, болг. вибратор, с.-х. вибратер. Вибрация. Заимствовано в п ервой половине X I X в., вероятно , из франц. яз. В первые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 r. (Х, 68) . Франц. vibration «вибрация, колебание» н а рус. почве было переоформлено по модели авиация, агитация,' революция (см.) и др. В о франц. яз. vibration восходит к л ат. vibratio « броса­ ние, дрожание, метание», деривату от глагола vibrare «дро­ жать, колебать» ( Bloch, 1 1, 367; Dauzat, 750) . - Укр. вiбрацiя, бел. вiбрацыя, польск. wibracj а, чешек. vibrace, словацк. vibracia, болг. вибраци я, м акед. вибра циj а , с.-х. вибрациj а . Вибрион. Заимствовано из франц. я з . в Х Х в . П о ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Франц. vibrion «вибрион, живчик» является суффиксаль­ ным дериватом от vibrer «вибрировать, дрожать, колебаться», представляющего собой п ереофор мление л ат. vibrare - тж ( Dauzat, 750) . См. вибрация, вибрировать. - Укр. вiбрi6н, бел. вiбрыён, польск. wibrion, чешек. vibrio, болг. вибрион, с.-х. вибриони. Вибрнровать. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в ХХ в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
виват Нем. vibrieren «вибрировать, колебаться, дрожать», в рус. яз. ,сл.о вообразовательно переоформленное с помощью суф. -овать, восходит к лат. vibrare «дрожать». См. вибрация, виб­ ратор. - Укр. вiбрувати, бел. вiбрьrраваць, польск. wibrowac, чешек. vibrovati, словацк. vibrovat', болг. вибрИрам, макед. вибрйра, с.-х . .вибрирати, словенск. vibrirati. Виват. Заимствовано из л ат. яз., возможно, через посредство нем. или ф ранц. яз. (см. Смирнов, 73; Vasmer, I, 1 98 ; ССРЛЯ, I I , 346) в Петровскую эпоху. По ССРЛЯ впервые отмечается в «Лексиконе вокабул а м новым»; КСРС дает фиксацию этого слова в «Московских В едомостях» 1 704 ·г. Нем. Vivat, франц. vivat восходят к лат. vivat «пусть живет» ( Кl u ge, 824; Dauzat, 754; B l och, I I, 372) , которое представляет собой форму 3 л. ед. ч. от глагола vivare «жить». - Укр. вfват, польск. wiwat, чешек. vivat, ·словацк. vivat, болг. вйва� �-х. вива� В и висекция. Заимствовано, по-видимому, из франц. яз. (ССРЛЯ, I I , 346) в XIX в. Впервые отмечается в Дополнениях к Сло­ варю Толля 1 866 г. (Толль Дополнения, 95-96) . Ф р ан ц. vivisection «вивисеrщия», словообразовательно пере­ оформленное н а рус. почве по типу слов н а -ция (ер. автори­ зация, аллитерация и др.) , возникло путем сложения латин­ ских слов vivus «живой» .и secti o «рассечение» (Dauzat, 755; B loch, I I, 372 ) . Вивисекция буквально значит живосечение; п оследнее часто употребляется :п а раллельно ·со словом виви­ секция. - Укр. вiвiсекцiя, бел. вш1секцыя, польск. wi\\тisekcja, чешек. vivisekce, ·словацк. vivisehcia, болг. вивисекция, с.-х. вивисекциj а, словенск. vivisekcija. Вигвам. Заимствовано из а нгл. яз. Северной Америки в XIX в. В первые встречается в Словаре Бурдона и Михельсона ( 1 14 ) . Англ. wigwam «вигвам» восходит · к алгонк. \\'ёkou-om-ut «в своем доме» (Skeat, 6 1 0 ; Pa r t ridge, 805) . «Вигвам стало на­ рицательным именем для о бозначения всякого индейского ту­ земного жилища. Однако в Северной Америке вигвам встре­ чается лишь у алгонкинов, на Атлантическом побережье и в области В еликих Озер» ( БСЭ 1 928, Х, 654) . - Укр. вiгвам, бел. вiгвам, польск. wig\vam, чешек. vig· vam, словацк. vigvam, б олг. вигвам, с.·х. вигвам. ВИrи. Заимствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху. П о КСРС впервые отмечает.с я в Архиве князя Кураки.н а 1 7 1 0 г. Англ. Whig представляет собой сокращение шотл. Whig· gamore <Whiggamaire, являющегося, в свою очередь, сраще­ нием глагола whigs «подгоняет» и сущ. mare «кобыла» (Part­ ri d ge , 8 03) .
93 виза В XVI I в. шотландцы, которые н апали на Эдинбург, были названы Whiggamores. Этим словом, сокращенно Whig, стали называть сначала эк·с клюзионистов ( Exclusionists) , а за­ тем английскую политическую партию (Shipley, 360) . - Укр. вiг, бел. вiг, пол ьск. wigowie, чешек. whigove, б олr. вИги, с.-х. виговци. Вигонь. Заи мствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ Вtпервые �в стречается в «Московских В едомостях» 1 794 г., № 2 1 . Франц. vigogne «вигонь, ткань» восходит к и сп. vicufia «ви­ гонь, вигоневая шерсть», заимствованному, в свою очередь, из языка туземцев Перу ( Bloch, I I, 369; D auzat, 75 1 ) . - Укр. вiг6нь, бел. вir6нь, польсr<. wigon, чешек. vikune, болг. виг6н, с.-х. вигоI-Ьа, викуIЬа. Вид. О бщеславянское и .-е. характера : др.-рус. видъ, укр. вид, бел. вiд, польск. widok, чешек. vid, словацк. vid, в.-луж. wid, ст.-сл. кидъ., болг. вид, макед. вид, с.-х. вuд, словенск. vldek ( -vi d ) ; лит. veidas «лицо, вид», латышек. veTds «вид, форма», др .-инд. v�das «знание», авест. vae dah «владение», кимр. gwed d «вид, наружность», греч. (F)вl 6ot.; «ВИД», ирл. fiad «coram» (Преображенский, I, 82; Uhlenbeck, 296; Trautmann, 358; Vasmer, I, Ю8) . И.-е. *цeidos образовано с помощью темы о ( > ъ ) от той же основы, что и видеть (см. ) . Вйдеть. Общеславянское и .-е. характер а : др.-рус. вид1зти, укр. вид1зти (Тимченко, 247) , польск. widziec, чешек. videti, слова цк. vidiet', в.-луж. widzec, ст.-сл. 1шд'hти , б олг. вuждам, макед. види «увидеть», с.-х. вilдети, словенск. vfdeti; лит. veizde ti «ви­ деть, смотреть», p avyde ti «завидовать», др.-инд. v�da «знаю», vetti «узнает, понимает», лат. videre «Видеть», греч. Flбвт.v «увидеть», ilбov «Видел», гот. weitan «видеть», witan «смот­ реть на что-л.», др.-прус. widdai «смотрел», др.-в.-нем. giwiz­ zen «смотреть», wizzan «знать», ирл. ro-feta r « Знаю» (Преоб­ раженский, I , 82; Wal de, 834; Uhlenbeck, 296; Torp, 409-4 i 0; Vasmer, I , 1 98) . Является суффиксальным образованием от и.-е. основы * цeid-, *ц id- «смотреть, знать». Вйдимо (вводное слово) . Собственно русское. По КСРС впервые встречается в «Па мятных записках Хра1п овицкого» 1 788 г. Образовалось морфолога-синтаксическим способом от наречия вuдимо «явно, заметно», которое, в свою очередь, образовано с помощью наречного суф. -о от прил. видимый, восходящего к страд. прич. н а ст. врем. от видеть (см. ) . Вйза. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. В первые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. (463) . Франц. visa «засвидетельствование документа, виза» приш­ ло из лат. яз., где visa представляет собой мн. ч. от visum «1Просмотренное», прич. 1п рош. врем. от глагола videre - -
94 визави « видеть» ( Gamillscheg, 893; Dauzat, 753; B loch, 1 1 , 37 1 ; Vasmer, 1, 99) . - Укр. вfза, бел. вfза, 1польск. wiza, чешек. visum, словацк. vfzum, б олг. вИза, макед. виза, с.-х. виза, словенск. vizum. Визави. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. первона­ чально как сущ. в знач. «двухместны й эки,п аж». П о ССРЛЯ в этом з н ач. визави отмечается 1в 1 794 г. (Московские Ведомости, № 80) . Как наречие слово впервые встречается в Словаре Бур­ дона и Михельсона 1 866 'г . ( БМ, 1 1 4) . Ф р анц. vis-a-vis «лицом к л ицу» образовалось лексика-син­ таксическим способом на базе соответствующего словосочета­ ,н ия, составленного путем повторения ,ст.-франц. vis «лицо», п ередающего лат. ViSUS «ВИД» , СОеДИНеННОГО 1П редЛОГОМ а «К, перед» (Gamillscheg, 893; D auzat, 753) . Сущ. визави в знач. «стоящее или ,сидящее н а,п ротив лицо», впервые отмечаемое по ССРЛЯ в Словаре Даля 1 863 г" обра­ з,о валось морфолого-синтаксическим способом словообразова­ ния на основе наречия визави. - Укр. виза'в !, чешек. vis-a-vis, болг. ,в изави, словенск. vis­ a -vis. Визг. С обственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Ле­ чебник ( е) выда н (ном) от русских людей, как лечить инозем­ цев и их земель людей» XVI I в" ,п о списку XVI I I в. Образова­ но с помощью суф. -зг от звукоподражательного ви- ( КрЭС, 59) . В изг является звонким вариантом к виск, который по КСРС отмечается в «Новой повести о ,п реславном Российском царстве и великом государст,ве Моск,ов.с ком», список XI I I в. Виск представляет собой о бщеслав. слово: укр. виск, бел. вiск, польск. wisk ( Brilckner) , ст.-сл. сискъ., болг. виск «ржание» ( Геров ) , с.-х. вil ска «ржание, визг» (см. П реображенский, I , 83; Vasmer, 1 , 1 99; Младенов, 67) . С р . ср.-в.-нем. wihen, wihe· nen, wihelen, wiheren, н .-в.-нем. wiehern «ржать», восходящие к герм. корню * hvi-, также звукоподражательного происхож­ дения - Torp, 1 1 8, С м . писк. ВизИга. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Я вляется суффиксальным (суф. -ига) об­ р азованием от сущ. виз «рыбий вожак, за которым идет косяк осетр01вых рыб»,употребляющегося сейчас только в диалектах ( КрЭС, 59; Даль 1 880, 1, 204 ) . Относительно происхождения ,слова виз существуют раз­ личные мнения. Одни интерпретируют виз как общеслав. заимствование из др.-в.-нем. hйso (ер. совр. нем. Hausen «белуга») : укр. визuна, польс:к. wyz, чешек. vyza, словацк. vfza, в.-луж. wyz, с.-х. viza ( Holub, 342; Miklosich, 398; B riickner, 640; Горяев 1 892, 22} .
визитёр 95 Другие считают слав. виз самостоятельным о б разованием из более древнего языкового источника, так же как и др.;в. -нем. hйso (Machek, 578) . Ошибочно мнение Преображенского о заимствовании визи­ га из п ольск. яз. ( Преобр аженский, 1, 83) . См. вязига, - Укр. визИга (из рус. яз. - Тимченко, 248) , б ел. вiзfга. Визнровать. Заимствовано и з франц. яз. в XIX в. ( БМ, 1 1 4) . Впервые отмечается в Словаре Бурдона и Михельоона 1 866 г. ( указ. стр . ) . Франц. viser «визировать», словообразовательно переоформ­ ленное в рус. яз. с помощью суф. -ировать, является суффик­ сальным дериватом от visa «виза» (Dauzat, 753) . См. визщ - Укр. вiзувати, бел. вiз!раваць, польск. wizowac, болг. визИрам, макед. визИра. ВизИрь. Древнерусское заимствование и з ар аб. яз. П о К:СРС впервые в форме везирь отмечается в «Памятниках диплома­ тических сношений с Римскою лмпериею» 1 594 г., в форме визирь встречается в «Проскинитарии Арсения Суханова» 1 652 г., у Афанасия Никитина встречается форма возырь, в·ьзырь (Срезневский, I, 284) . Араб. wasir «носильщик тяжести» (в переносном смысле «помогающий государ ю нести тяжесть правления» - Энц. лек­ •С икон 1 835, Х, 1 1 2) является дериватом от глагола wasara «нести» ( БМ, 1 14; Lokotsch, 1 69 ) . - Укр. вiзИр, бел. вiз!р, п ольск. wezyr, каш. vizer, чешек. vez!r, словацк. vez!r, болг. везИр, с.-х. везИр, словенск. vezi r. ВизИт. Заимствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. Отмечается уже у Голицына 1 702 г. (Christiani, 48) . · Ф ранц. visite «посещение, визит» является дериватом от глагола visiter «посетить», который передает лат. visitare «•п о­ сещать» (Dauzat, 754; B l och, 1 1, 371 ) . Устар. визита, употреб­ лявшееся некоторое время •п араллельн о со словом визит (см, КОРС: «Письма и бумаги Петра Великого» 1 697 г" «Лексикон вокабулам новым») , пришло не прямо из франц. яз., а через польск. посредство (ер. польск. wizyta «.в изит, п осещение») . Позже визита употребляется только в знач. « о бзор, который делают духовные западной церкви в п одведомственных им паствах» (Энц. лексикон 1 835, Х, 1 1 4; БМ, 1 14) . Ср. у И. Та­ тищева: фран ц. visite -- «объезд, который делает Епископ или начальник . монастыря 1по епархии, в монастырях» (И. Татищев 1 8 1 6, I I, 1 1 72- 1 1 73) . - Укр. вiзИт, (обл.) вiзИта, бел. вiз!т, п ольск. wizyta, чешек. visita, словацк. vizita, б олг. вИзита; макед. ·в изита, 1с .-х. визита, словенск. vizita. Визитёр. Заимствовано из франц. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается в Словаре Даля 1 9 1 2 г. ( I , 499 ) .
96 визитка Ф ранц. visiieur «посетител ь, .в изитер» образовано с по­ мощью суф. -eur от глагола visiter «посетить» (Dauzat, 754) . См. визит. - Укр. вiзитер, бел. вiзiцёр, болг. визить6р. ВизИтка. Собственно русское. По - ссРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1.863 г. Возникло в результате сжатия устойчивого словосочетания визитный костюм с помощью суф. -к-а. Ср . .подобное образование: вечерка (вечерняя газета) , дежурка (дежурная комната ) , пятидневка (пятидневная не­ дел я ) и др. С м . визит. В изуальный. Ученое заи мствование из лат. яз. Отмечается в Сло­ варе Ушакова 1 935 г. ( I, 292) и в Словаре иностранных слов 1 954 г. ( 1 40) . Л а т. visualis «зрительный», переоформленное на рус. 1почве с помощью суф. -н-, является суффиксальным производным от visus «зрение». - Укр. вiзуальний, б ел. вiзуальны, чешек. visualnf, словацк. vizualny, болг. визуален, макед. в изуелен, с.-х. визуалан, словенск. vizualen. ВИка. О бщепринятой этимологии нет. Одни считают это 1слово общеслав. и.-е. характера (укр. вuка,- бел. в iка, польск. wyka, чешек. vikev, vika, словацк. vika; лит. vikei, др.-прус. wictis, др.-в.-.н ем. wiccha, лат. vicia, греч . .ptxl ov) , являющимся суффиксальным ( суф. -к-) образова­ нием от той же основы ( * цеi-) , что и вать ( Holub, 330; КрЭС, 59) . Другие полагают, что это сущ. является общеслав. заимст­ вованием из др.-в.-нем. wiccha, являющегося, в свою очередь, переоформлением л ат. vicia «вика>> ( Briickner, 638; Holub-Ko­ p ecny, 4 1 6) . П реображен·с кий, а вслед за ним Фасмер и Трубачев счи­ тают рус. вика заимствованием из ·польск. яз., в •котором \Vy­ ka - из др.-в.-нем. ( Преображенский, I , 83; Vasmer, 1 , 199; Трубачев В Я , 1 96 1 , 5, 1 32) . Впрочем, П реображенский 1п редпола·г ает и исконное п роисхождение слова вика (Преображенский, указ. стр.) . См. вить. Викарий. Заимствовано из л ат. яз. через польск. посредство (Смирнов, 74; П реображенский, I, 83; Vasmer, I, 1 99) в XV в. По КСРС впервые отмечается в Хронике Иоанна Малалы X I I I в., список XV в. Польск. \Yikary «викарий» усвоено из лат. яз., ·где vicarius «на местник, заместитель» является дериватом от vicis «смена>> ( B riickner, 621 ) . - Укр. вiкарiй, бел. вiкарый, •польск. wikary, чешек. vikaf, словацк. vikar, болr. викарий, с.-х. викар, словенск. vikar.
вилка 97 ВИкинr. Как историзм з аи мствован из сканд. яз., скорее в сего, из шведск. яз., в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в Энц. лексиконе 1 835 г. Шведск. viking «виюин�г» является переофор млением др .-исл. vikingr «пират, морской разбойник» ( Hellquist, 1 1 2 1 ) . ОтносJ;I­ тельно происхождения др.-исл. vikingr есть несколько предпо­ ложений. Большинство ученых относят это слово к vik «залив, бухта», другие соотносят слово vikingr с областью близ Осло Vik, третьи .с читают vikingr родственны.м v!king «лутешес11вие», видя в vikingr буквально «того, кто путешествует» ( J ohannes• son lEW, 1, 1 14- 1 1 5) . - Укр. вiкiнг, бел. вiкiнг, польск. wiking, чешек. Viking, словацк. viking, болг. викИнг, с.-х. викинг. Виконт. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I l в. Впервые отмечается в Словаре Янов·с кого 1 803 г . ( 1, 476-477) . П о КСРС слово встречается в форме викунт уже в 1 582 г. в «Па­ мятниках дипломатических сношений Московского Государст­ ва с Англиею»: « ... князь викунтъ Мунтикю (viscount Monta­ que) ... ». Возможно, что за·и мствование совр. виконт из фра нц. яз. является вторичным, а первоначально это слово было заимствовано из англ. яз., т. е. викунт, которое позднее ·с тало произн оситься как вейкаунт или вискаунт, представляло со­ бой переоформленное англ. viscount. Еще в словарях X I X в . встречаем параллельное J'iПОтребление слов виконт и вейкаунт ( вискаун.т) (Энц. лексикон 1 835, Х, 1 25 ; Толль 1 863, 1, 467) . Франц. vicomte «виконт» представляет собой переоформ­ ление лат. vicecomes (Dauzat, 750; B loch - Wartburg, 640 ) . - Укр. вiк6нт, бел. вiконт, чешек. vicomte, словацк. vi· komt, болг. виконт, с.-х. виконт, .в аjкау.нт. Виконтесса. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в . По КССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. , а та кже в пьесе И. Крылова ·« Урок дочкам» ( 1 807 г.) . Ф ранц. vicomtesse - суффиксальное п роизводное О'Г vicoш­ te «виконт» (Dauzat, 750) . С м . виконт. - Укр. вiконтеса, бел. вiкантЭса, чешек. vicomtessa, с.-х. виконтеса. Виктория ( победа ) . Заимствовано или прямо и з л ат. яз., или че ... рез нем. посредство (Смирнов, 74; Vasшer, 1, 200) в конце XVl в. По КСРС впервые отмечается в «Московских ведомос­ тях» 1 705 г. Лат. victoria «победа» является суффик.с альным образова­ нием от глагола vincere «побеждать» ( БМ, 1 1 5 ) . - Б ел. вiкт6рыя, польск. wiktoria, 'Ч ешек. viktorie, болr. виктория. ВИлка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в «Смутном времени Московского государства - Актах времени 4 Зак. 488
98 вилла Междуцарствия» ( 1 622 г. ) . В знач. «вилы, трезубец» слово вилка отмечается в «Актах, . от.н осящихся до юридического бы­ та древней России» ( 1 533 ·г . ) : « ... знамя на черте крестъ C l;> вил­ ками, да заячьи уши . >>° (по КСРС ) . Образовано с помощью суф. -к- от вила (Преображенский, I, 83; Булаховский Деэти­ мологизация, 1 50; КрЭС, 59) . Вилка, возникнув как уменьш. к слову вила, ·П остепенно приобретает новое, только этому сло­ ву свойственное знач. «принадлежности столового п рибора», теряя связь с исходны м ·с ловом. Ср. и сейча с встречающееся в дналектах слово sилки .в знач. «Вилы для навоза, сноповые вилы; ухват, рычаг» (Даль 1 880, I , 204) (ер. также бел. вtiлки «ухват» - Носович, 57) . В других слав. яз. н аблюдается подобное образование, но с и н ы м суффиксальным оформлением: бел. вiдЭлец, .п ольск. wi­ .delec, чешек. vidl icka, словацк. vidl ica, болг. вuлица, м акед. вилица, с.-х. вu.!Ьушка, ·словенск. vШсе. См. вилы. ВИлла. Заимствовано из итал. яз. (САН 1 89 1 , I, 420) в XIX в. В первые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. (Х, 1 96) . Итал. vill a «дача, деревня» развилось из лат. vil l a «заго­ родны й дом, дача», уменьш. от vicus «деревня, местечко» < *vicsla (Изюмов, 279; БМ, 1 1 5; Prati, 1 045; Ю uge, 823) . Сомнительно утверждение Фасмера о нем. посредничестве п р и заимствов�нии слова вилла (Vasmer, I, 200) . - Укр. вfлла, бел. вiла, 1польск. willa, чешек. vila, словацк. vil a , болг. вйла, макед. вила, с.-х. вила, словенск. vila. Виллан ( в средние века - крепостной или полусвободный кре­ ·с тьян и н во Франции или в Англии) . Как исторический термин заимствован из яз. средневековой латыни .в XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Дополнениях к Словарю Толля 1 866 г. Ср.-лат. villanus «поселянин, крестьянин» является ·суф­ фиксальным производн ы м от villa. Словом vil l a «римляне времен империи обозначали село, сложившееся около усадьбы крупного землевладельца» (Бр. - Ефр. 1 892, VI, кн. 1 1 , 336) . См. вилла. - Б олг. вилан. В илок. С обственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Сло:в аре А Р 1 789 г. П редставляет собой деми·н утив, образован­ ный с помощью .суф. -ок, от вил «кочан капусты» (Даль 1 880, I, 204) , являющегося суффиксальным ( суф. -л-) производны м о т глагола вити ( Горяев 1 892, 48; П реображенский, I , 84; Vas­ mer, I, 200; КрЭС, 59) . Сущ. вил еще встречается в диалектах (Даль 1 880, r; 204; Опы т, 25; Доп. к Опыту, 22) . Вйлы. О б щеславянское: укр. вuла, бел. вiлы, лольск. widly, чешек. vidle, словацк. vidly, каш. vidle, в.-луж. widly, н.-луж. widly, болг. вuла, с.-х. вilле, м акед. вила, словенск. vile. Представляет ..
винегрет 99 собой суффиксальный дериват ( *-dl - ) от вить (П реобр а жен­ ский, I, 84; Bri.ickпeг, 6 1 3; Горяев 1 892, 48; Vasmer, I , 200; КрЭС, 59) . Ср. др.-инд. vёtras «вид тростника» от того же и.-е, корня *ц�i-, что и вить (Meillet f:tudes, 4 1 8; Uhleпbeck, 296; Младенов, 66) . Неверно соПоставление *vidla с л ат. vidulus «плетеная кор­ зин а», др .-инд. vёdas «веникообразно сплетенная охапка проч ­ ной травы», греч. t бvooµat «гнусь» ( Petersson AfslPh, 1 9 1 6, XXXVI, 1 52) . См. внить, вилять, вилка, вилок. ВилЯть. Восточнославянское : укр. вил !i ти «вилять, крутить, ма­ хатЬ>>, бел. вил Я ць. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л екси­ коне Вейсмана 1 73 1 г. Представляет собой суффиксальный дериват от вилыи «ИЗВИЛИСТЫЙ» (ер. лит. vyl u s «ЛЖИ·В ЫЙ», vylius «лукавство, ложь», англосакс. wlle, wll «хитрость, об­ ман» - Pelikan LF, 1 929, LVI , 244; Vasmer, I , 2 0 1 ) , образован­ ного с помощью суф. -л- от вить ( КрЭС, 59) . Со словом вить ·соотносит глагол вилять также Брандт (РФВ 1 887, 1 8, 8 прим.) . Неверна трактовка Преображенского слова вилять как деноминатива от вилы (Преображенский, I , 84) . См. вить. Вина. Общеславянское, и меющее соответствия в "балт. яз. : укр. вина, бел. вiна, польск. wina, чешек. vina, ·словацк. vina, каш. Vina, В.-луж. wina, Н.-луж. wina, СТ.-СЛ. IШHd, болг. вина, м а к ед :· вина ; лит. vaina «ошибка, ·п орок, н едостаток», л атышек. vaina «вина>>, vainoti «обвинять» ( Преображенский, I , 84; SA, 1 5 1 , 33 1 ; Bri.ickner, 622; Vasmer, 1, 201 ; КрЭС, 60) . Праслав. * ц eina образовано с :п омощью ·суф . - n- от * цеi- (ер. др.-инд. enas «страх», «испуг» - Prellwitz, 8 ) ; н ачальное v в слове vina - протетического характера. Большинство ученых связывают слово вина со словами воин, война, ст.-сл. съ.зсить. «добыча, война» (Преображен­ ский, там же; Vasmer, там же; КрЭС, там же и др. ) ; «но если sl av. вои, воинъ, война от того же самого корня, то следова­ л о бы ожидать при Jiатышск. vaina не вина, а *в1mа» (Jagic Afs! Ph, 1 898, ХХ, 370) . Слав. вокализм, очевидно, под влия­ нием гла1rоло:в -viш1ti, -vinovati (Meillet f:tudes, 447) . Сомнительно, о чем ·С Праведллво ·п ишет Гуйер ( Hujer LF, LX, 473 ) , 'П редположительное объяснение Э. Леви слова вина как заи мствования из иранск. *vinah. С м . воин, война. Винегрет. Заи мствовано из ф р анц. яз. в XV I I I в. Впервые отме" чается в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I I , 1 7 ) . Совр. знач. рус. слова не тождественно знач. франц. слова. Ф ранц. vinaigrette­ «coyc из уксуса , масла, соли», а «то, что мы называем вине­ гретом, французы называют salade russe» (см. Б р.-Ефр . , VI, 4 1 6) ; однако .н екоторые словари XIX в. отмечают также и знач. «Уксусный соус» (И. Татищев 1 8 1 6, I I , 1 1 68; Березин, V, 229 ) , 4*
вини 1 00 Ф ранц. vinaigrette представляет собой суффиксальное п роизводное от vinaigre «уксус», являющегося сложением vin «вино» и aigre « кислый» ( Изюмов, 279; D auzat, 752) . В инегрет в переносном знач., как «Смесь различных пред­ м етов или понятий; мешанина» (ССРЛЯ, I I , 377) , появляется в рус. яз. в 60-х годах XIX в. (Виноградов Очерки, 392) . - Укр. вiнегрет, бел. вiнегрЭт, польск. winegret, болг. ви­ негрет. ВИни. Заи мствовано, по всей вероятности, из польск. яз. (об этом !П редположительно �п исал В. Стасов - «Русские названия кар­ точных мастей», 77) в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся ,в «Трутне» 1 769 г. В 1 778 г. Г. Комов в «Описаниях кар­ теЖных игр» также называет одну из карточных мастей вины (Чернышев Терминология русских ка ртежников, 48) . П ольск. winny ( Linde, VI, 33 1 ) , того же корня, что и wino «виноград, вино», передает нем. назв. карт винновой масти Grun-s «пики». В н ем. яз. эта масть н азвана так потому, что на ка ртах изо ­ бражались зеленые л и стья, а именно виноградные (см. Ста­ сов, указ. р абота, 76-78 ) . - Б ел. ви.н6 «пики» ( «слово взято от винограда, изобра­ жаемого н а польских картах» - Носович, 58) . В инИтельный ( п адеж ) . В первые встречается в XVI в. у Лаврентия Зизания. Представляет собой переоформление по аналогиrи со слова м и н а -тельный типа дательный, звательный (см. Коро­ вин Ученые записки Кирг. ун-та, 1 958, 5, :1 955) более старого виновный падеж < виновное падение, словообразовательной кальки с греч. at"t ta'tLX � (л'tЧ'J(Н�) , буквально причинный падеж ( ер . др.-рус. вина «причина» - С резневский, I , 258) - Ш а нскrи й РЯвШ, 1 968, 2, 35-37 . Неверно как «ошибочная калька» л ат. accusativus (casus) объясняется слово у Ф асмер а (Vasmer, I , 20 1 ) . В ино. О бщеславянское заим ствование и з л ат. яз. через герм. поJ средство: укр. вин6, бел. вино, 1польск. wino, чешек. vino, сло­ вацк. vino, в.-луж. wino, н.-луж. wino, ст.-сл. ЕИН'"', болг. вuно, макед. вино, с.-х. вuно, словенск. vino; гот. \vein «вино», др.-в.др."сканд. vin - тж, кимр. нем. v,;-fп - тж, 'др.-фриз. wiп, g\vin, англ . wine ( Преображенский, I , 84; Ю u ge, 850; SA, 33 1 ; Vasmer, I , 20 1 -202) . Лат. vinum «вино» - слово средиземноморского происхождения, как греч. FOtvo� «вино», арм. gini - тж, алб. vёnв тж, этимологически является производны м от и.-е. корня *цеi­ «вить»; ер. др.-ру.с . вино «1В иноград» (Срезневский, I, 259) , греч. otvn «виноградная лоза», л ат. vitis - тж ( Преображенский, .
винт 101 там же; Vasmer, там же; Bloch, I I , 369; Wal de, 839; Младенов, 66; Георгиев ВЯ, 1 956, I, 58; КрЭС, 60) . Ом. вить. Виноград. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕИН�rр11д ъ. «виноградюrк» ( SA, 1 5 1 ; Kurz, 1 9 1 ) яв­ ляется словообразовательной калькой с гот. wei nagaгds «Вино­ гращшк» (Stendeг�Petersen, 365; Va smer, I, 202; SA, 33 1 ; КрЭС, 60) , которое представляет собой .(;:.ложение двух основ: wein, соответствующее ст.-сл. 1шн�· «виногр ад» ( Kurz, 1 90 ) , �и gards, соответс11вующее ст.-сл. r1мдъ. «сад» ( SA, 3 1 ) - Feist, 559. Первоначальное знач. слова виноград в рус. яз.- «вино­ градник и вообще сад» (Срезневский, I, 260 ) , ер. выр ажение сад-виноград, а также аналогичные путь-дорога, тоскл-печаль (КрЭС, 60) . - Укр . виноград, бел. вiнаград, словацк. vinohrad «вино­ граднию>, с.-х. вИноград «виногр аднию>, словенск. vinograd тж. Винт (игра ) . Собственно русское. Винт был изобретен в России, в Сибири, в XIX 1В. и первоначально н азывал1ся винт-вист ( Бр.-Ефр., Vla, 500 ) . Впервые отмечается в «Таблицах игры винт-виста)» (СПб., 1 877 г.) и «Винт и его прашила» ( СПб., 1 880 г. ) . Винт предста.в ляет собой безаффиксное образование от глагола винтить (см. у Полтавцева «Винт и другие кою .1ер­ ческие карточные игры» : «винтить н а зеленом поле»; V I I ) , ко­ торый, в свою ·очередь, образовался лексика-семантическим способом от глагола винтить в знач. «ввертывать винт». В своей книге Полтавцев так объясняет п роисхождение этого слова : «Слово винт произошло от часто употребляемого выражения игроков «подвинтить своих противников н а штраф» (указ. кни­ га, 2 ) . Неправильно, как заимствованное из нем. яз., объясняет данное слово Фасмер (Vasmer, 1, 202) . Он ·с сылается при этом на Ушакова, хотя и з статьи Ушакова нельзя понять, этимоло­ гизирует л и автор винт в знач. « Стержень со спиральной на рез­ кой» или в знач. карточной игры (Ушаков, I, 295-296) . См. винт (т�х . ) . - Укр. вiнт, бел. вiнт, польск. wint, чешек. vint. Винт (тех . ) . Заимствовано из польск. яз. в конце XVI I в . (Грот ФР, 2, 484; Горяев 1 896, 1 02; Преображенский, I , 85; Vasmer, I, 202; Виноградов Очерки, 55; КрЭС, 60) . П о КСРС впервые отмечается в « Книгах Тульских и Каширских заводов» 1 690 г . Польск. gwint « винт» представляет собой переоформление нем. Gewinde «нарезка, винтовая резьба», я:вля ющегося дери­ ватом от winden «обвивать, наматывать, крутить» (B rйckneг, 1 65) . Винт, а не гвинт (·е р. диал. хвинт) , очевидно, под влия­ нием вить (Преображенский, указ. стр.; КрЭС, там же) . - Укр. гвинт, бел. вiнт, болг. винт, макед. винт. -­
1 02 ВШlТОВКа В интовка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Я кутских а ктах 1 647 г. Обр азовано с помощью суф. -к- н а ба­ зе словосочета н и я винтовое ружье ( КрЭС, 60) . Ср. подобные обр азова ния: вечерка - вечерняя газета, водянка ( сы.) - во­ дяная болезнь и др. Ш и рокое р а сп ространение это слово получило с 1 856 г., ко­ гда было официально ,п р ин ято назв. винтовка для обозначения «военного ручного огнестрельного оружия» ( Бр.-Ефр., кн. 1 2, VIa, 49 1 ) . - Укр. гвинтiвка (из польск. яз.- Slawski, 385) , бел. вiп­ т6ука, .п ольск . gwi nt6\vka, gwind6\vka ( Sla\vski) , чешек. vin­ tovka (из рус. яз.- Travпicek) , болг. винтовка (из рус. яз. ) . Винчестер. Заимствовано из англ. яз. в XIX в. П о ССРЛЯ: впер" вые отмечается в Дополнениях к Словарю Толля 1 875 г. Англ. winchester «винчестер» восходит к ·собственному 1и ме­ н и А. О. \Vi nchester'a, а м ериканца, изобретшего в 1 865 г. ружье этой системы. - Укр. вiнчестер, бел. вiнчЭстэр, чешек. viпchesterovka, болг. в11нчестер. Виньетка. Собственно русское. Впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I , 484) . О бразовано с 'Помощью суф. -к- от виньет или виньета, заимствованных из франц. яз. (Яновский, I, 479-480; Энц. лексикон 1 835, Х, 347; БМ, 1 1 6; ер. в Слов.а ре Соколова 1 834 г.: виньет - вuньет-ик ( I , 240-24 1 ) , по модел и слов вагонетка, таблетка (см. ) . Ф р анц. vignette «виньетка; заставка», представляющее со­ бой уменьш. форму от vigпe «Виноград», первоначально и мело знач. «украшение из веток и листь,ев ,в инограда» и только с XVI в. стало употребляться в знач. «украшение из переплетен­ ных веток винограда на первой странице книги» (Dauzat, 75 1 ; B loch, I I, 368) . Неверно предположение Фасмера о возможности заимство­ вания слова виньетка из .н.-в.-нем. яз. (Vasmer, I, 203 ) . - Укр. вiнь€тка, бел. вiн'етка, польск. winiet (k) а , чешек. vinetka, vi gnetta, ·словацк. viпetka, болг. винетка, с.-х. вшьета, словенск. vinjeta. Виола (муз. и нструмент) . З а имствовано из итал. яз. в конце XVI I I ,в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 11 803 г. Итал. viola «Виола» - суффиксальное образование от зву­ коподражательного *viu. Музыкальный инструмент, который встреч а ется в Италии уже в X I I в., был назван viola в 1 26 1 г. опециальным указом п равительства Болоньи ( Prati, 1 0461 047) . - Укр. вi6л а , бел. вiёла, польск. wiola, чешек. viola, ело· вацк. viola, болт. виол а , с.-х. виола , ,словенск. vi6la.
вирт уоз 1 03 ВиолончелИст. Заимствовано из итал. яз. в начале X IX в " воз· 11южно, при посредстве франц. яз. (франц. violoпcel liste) . П о ССРЛЯ в первые фиксируется ,в Словаре Соколова 1 834 г. , Итал. violoпce]Jista - суффиксальное производное (суф. -ist a ) от violoncello. См. O! ivieгi, 750. См. виолонлель. - Укр. вiолончелfст, бел. вiяланчэл iст, польете \Violoncze· l ista, чешек. violoпcel lista, словацк. violoncellista, болг. виолон­ челИст, ма�<ед. виолончелИст, с.-х. виолончелист, словенск. violoncelist. Виолончель. Заимствовано из итал. яз., возможно, при посредстве франц. яз. ( см. Vasmeг, I, 203) в начале XIX в. Фиксируется в Словаре Татищева 1 827 г. ( I I , 36 1 ) : «Violoncell e, s. m. (выго­ вар.: violoпcheJ!e) Вiолончель». Итал. violoпcel l o - де:\!инутив от violone «контра бас», ко­ торое, в свою очередь, является дериватом от viO!a «виола, альт». См. Olivieгi, 750; Gamillscheg, 892. См. виола. - Укр. вiолончель, бел. вiяланчЭль, пол ьск. \Violonczel a , чешек. violoncel!Q, словацк. violoncelo, болг. виолончело, м а ­ кед. виолончело, с.-х. виолончело, словенск. violoncelo . Вираж (поворот, движение по кривой) . Заимствовано из ф р а нц. яз. в начале ХХ в. Слово употреблялось уже известным рус. летчиком, основоположником высшего пил отажа П. Н. Несте­ ровы ;..1 (см. К. Е. Вейгелин «Путь летчика Нестерова», 1 939, 1 8, 33) . Термин вираж получил широкое распространение в рево­ л юционную эпоху и особенно ,в период Отечественной войны ( Ожегов, 38) . Ф ранц. viгage «Поворот», отмечаемое с начала XIX в" было образовано с помощью суф. -age от глагола virer «вертеть, поворачиваrгь» <iвульг.-лат. * Virare//gyrare, образованного от той же основы, что и греч. v lip o\; «круг, поворот» (Dauzat, 753; BJoch, I I , 370) . Франц. virage впоследствии стало тер мином, употребляе­ мым для обозначения особого р ода поворота, разворота, свя­ занного с креном, у велосипеда, авто, а позднее - са молета . См. автожир. - Укр . вiраж, бел. ,в iраж, п ол ьск. \virai, чешек. viraz, болг. вираж, с.-х. вираж. Виртуоз. Заимствовано из ф ранц. яз. (Березин, V, 26 1 ; Изю� мов, 279; БМ, 1 1 6, 1 73 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Ф ранц. virtuose - из итал. virtuoso «добродетельный, от· личный; артист», которое образовано от virtu «добродетель, сила, свойство, доблесть», восходящего к лат. virtus - тж, производному от vir « муж, мужчина». Знач. развивалось сле­ дующим образом: «сильный, добродетельный» > «человек с н е·
104 вирус обычайными заслугами» > « мастер, отлично знающий свое де­ ло» > «искусный музыкант»> «.выда ющийся а ртист». См. Dau­ zat, 753; B l och, II, 3 7 1 ; O livieri , 75 1 ; Gamillscheg, 893. - Укр. вiртуоз, бел. вi ртуоз, польск. wirtuoz, чешек. vir• tuos, словацк. vi rtuoz, б олг. виртуоз, макед. виртуоз, с.-х. вир­ туоз, словенск. virtuoz. ВИрус ( б олезнетворный микроб) . В совр. знач. термин стал упо• требляться с конца XIX в. для обозначения открытых рус. уче­ ными Ивановским и Гамалея особенно мелких микр оскопиче­ ских возбудителей инфекционных болезней ( БСЭ 1 95 1 , V I I I, 1 55 ) . Д о этого лат. virus использовалось в знач. « болезнетвор­ ный яд; организм, передающий болезнь .п р и непосредственном контакте»; см. Ю uge, 823; Prati, 1 049. Л ат. virus «вязкая жидкость, слизь, сок; яд» р одственно греч. �6с;; «яд», др.-инд. visam - тж, visa-lJ «ядовитый», авест. vis-, visa- «яд», иранск. fi «яд» и др., см. Walde, 842. - Укр. вf рус, бел. вf рус, п ольск. \Vi rus, чешек. virus, сло­ ва цк. virus, болг. вИрус, макед. вирус, с.-х. вирус, словенск. virus. ВИрши. З аи мствовано из п ольск. яз. По КСРС в форме виршъ впервые отмечается в Письмах Курбского, XVI в., спи­ сок XVI I в., в форме вирши в «Житии ш ротопопа Аввакума» ( 1 672-73 гг.) . В ирши употребляется в знач. «стихотворения силлабического размера, часто семинарского сочинения; осо­ бого рода поздра.вительные стихотворения во время религиоз­ ных п р аздников на Украине; вообще стихотворение». Позднее виршалш часто называют просто плохие стихи. См. Лексикон П олика р1по:ва 1 704 г., 46; САР 1 789, I, 7 1 2 ; Толль, 487; САН 1 89 1 , I, 425. П ол ьск. wiersz, более ран.нее \Vi rsz «строка, стих» - из лат. versus «ряд, стих; б орозда, штрих», производного или от verto «вращать, поворачивать; оканчивать» ( B riickner, 6 1 7) , или от verro «тащить, вл ачить, двигать» (Wal de, 824 ) . - Укр. вiрш, бел. верш, ПОЛЬСК. \Viersz, чешек. vers, verse, словацк. vers, болr. вИрши. виселица. Кроме рус. яз., имеет.с я только в болг. яз.: ·болт. диал. виселица. По КСРС отмечается в памятниках X I I -X I I I в. по спискам XV в. Образовано с •п омощью ·с уф. -ича от несохра­ н и вшегося висель, суффиксального .п роиз·в одного от висеть (см. ) . Ср. болг. диал. висел «то, что висит, нечто повешенное» ( Б Е Р, 1 53 ) ; ер. диал. вис15ЛКС1/ «жердочка, подвешенная за кон­ цы, для вешания на ней одежды», висельга «поперечная жердь у з аборов» (Даль 1 880, I , 207) . висельник. Кроме рус. яз., имеется в укр. и бел. яз.: укр. вiшаль­ ник, бел. в l сельнiк. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексика-
вискоза 1 05 не Вейсмана 1 73 1 г. в форме висел ник. Образовано с помощью суф. -ник от несохранившегося висель «виселица», см. висе­ лица. Висеть. О бщесл авянское: укр. висiти, бел. вiсець, польск. wisiec, чешек. viseti, словацк. visiet', болг. вися, макед. виси, с.-х. вil­ сити, словенск. viseti. Образовано от той же основы, что и вес (см.) , с помощью суффиксал ьного способа словообразования. Горяев относит висеть к корню вu- в знач. «крутить, сучить» ( Горяев 1 896, 1 04 ) . Ильинский возводит к *vaip-s и сравни­ вает с лит. atvipti «свешиваться, ови сать», vyps6ti «остаться с открытым ртом»; vaipytis «глазеть, глядеть с открыты м ртом» (Ильи нский ИОРЯС, 1 922, XXIV, I , 1 25 ) . Ма­ хек связывает висеть-весить с нем. wiegen «взвешивать» (Machek, 568 ) . Абаев отмечает, что висеть близко ·П О знач. иранск. словам с тем же корнем, но они трудно ·своди мы в фQ­ нетическом отношении, ер. перс. avёz-, avext- «висеть, вешать», avёng, avingan «ВИСЯЩИЙ», курд. h a l avisin «Вешать» И др. (Абаев, 87-88) . Более подробную литературу по этому слову см. у Фасмера (Vasmer, I , 204 ) . Вйски. Заимствовано из англ. яз. в н ачале XIX в . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Англ. whiskey, whisky «спиртной напиток» возникло н а ба­ зе whisquy-beath < гэльcк. uisge-beatha «спиртной напиток, ( буквально) вода жизни», .п редставляющего кальку ф ранц. eau de vie, ер. лат. aqua vitae «вода жизни» - термин алхими­ ков для названия алкоголя, ер. водка. См. Skeat, 7 1 2; Shipley, 1 26 ; Slownik \vyraz6w obcych, 700. - Укр. вiскi, бел. ,в iскi, лольск. whisky, чешек. whisky, сло­ вацк. whisky, болг. уИски, с.-х. в иски . Вискоза. Заимствовано .и з зап.-евр. яз. Отмеча·ется в Словаре и ностранных слов 1 933 г. (233 ) . Лат. viscosus «клейкий, липкий», являющееся суффиксаль­ ным производным от viscum «клей», впервые было использо­ вано как термин в Англии в 1 892 ·г" когда а нгл. инже­ неры Кросс, Бивен и Бидл �впервые �п олучили коллоидный р а створ ксантогената целлюлозы, отл ичающий ся особой вязко.стью. В отличие от англ. viscose, франц. viscose, нем. Viscose, обозначающих cai\10 хим . вещество, из которого делают искус­ ственный шелк, шерсть, рус. вискоза употребляется так же, как назв. материа.'I а из искусственного шелка, шерсти. См. S keat, 693; БСЭ 1 930, XI, 2 1 6; ТЭ 1 928, I I I , 852. - Укр. вiск6за, бел. вiск6за, п ольск. wiskoza, чешек. visko� sa, словацк. visk6za, болг. вискоза, •С.-х. вискоза, .с ловенск. viskoza.
1 06 висмут ВИсмут. З а и мствовано из неы. яз. ( Горяев 1 896, 49) в начале XVI I I в. По КСРС в «Книге о скудости и богатстве» Посош­ кова ( 1 724 г. ) зафиксировано прlfл . : « . . ю1есто стальных при­ возятъ виз111утовыя пуговицы ... » По ССРЛЯ в совр. форме впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Форма бис­ лtут, встречающаяся еще в «Таблице кл ассификации тел», най­ денной в делах Петра I ( c :vi . Лукьянов И стория хи мических промыслов и химической промышленности России до конца XIX в., 45) , отражает лат . .назв. металла - Ьismutum. Нем. Wismut, восходящее к ср.-н.-нем. Wesemot, первона­ чально обозначало кобальтовые руды, добывавшиеся в С аксо­ нии в XVI в. Wiesen - н азв. мест а разработок в Саксонии, muten - «делать заявку на разработку рудника, разрабаты­ вать руднию>. Таким образом, буквально Wismu t - «металл, добытый в Wiesen ' e». С м . К! н gе, 866; Paul, I, 747. - Укр. вiсмут, бел. вiсмут, 1п ольск. Ьizmut, чешек. vismut, vizmut, словацк. vizmut, болг. бИсмут, с.-х. бизмут, словенск. Ыsmut. В исок. Восточнославянское: укр. висок, бел. вiскi (мн. ч.) . О н али­ чии слова в др.-рус. яз. говорит его п роизводное антропоним. Висковатой (Словарь Тупикова, 86) . Образовано посредством .с уф. -ок ( ер. вилок) от сущ. *висъ, деривата с помощью те­ мы -ъ от глагол а вис1зть ( см . висеть) . О существовании слова *вис говорят данные диалектов: висы «распущенные .в олосы, космы» (Васнецов, 32) , висы «виски» (Магницкий, 1 3 ) . Нали­ чие этого слова в диалектных словарях только во мн. ч. объяс­ няется его семантикой; ер. кудри, космы, лохмы, кудлы. Дан­ ная сема.нтика у вис(ы), б езусловно, вторична. Первично сущ. вис обозначало висячее пол ожение предмета, что видно из на­ р ечия на весу ( <на вису ) . Суф. -ок .в носил .п ервоначально в сущ. висок, вероятно, у м еньш. знач., которое потом утратилось. В ед. ч. слово обо­ значало, очевидно, висящую .п р ядь волос, во мн.- «волосы вообще» ( см. Опыт, 26; Кардашевский, 1 65 ) , потом в резуль­ тате сужения - определенную часть волос, покрывающих го­ лову между ухом и глазами, откуда перенос знач. и на ту часть черепа, которая расположена под этими волосами ( пер­ вую ф иксацию последнего знач. см. в Словаре АР 1 789 г., I , 7 1 3) . С м . Vasmer, I , 204; Желтов Ф З , 1 876, I, 1 8 ; КрЭС, 60. Високосный (только к а к определение года ) . Древнерусское. Ветре· чается в па мятниках с X I I I в . Образовано с помощью суф. -ьн от високосъ. Високосъ и более древнее вuсокостъ - назв. до­ полнительного дня в феврале, см. в Ипатьевской летописи : «<Н а четвертое л·tто 1п риходитъ день им·е нуем вuсокостъ». Ин­ тересно объяснение этого слова в Новгородской Кормчей .
1 07 вист 1 280 г.: � . . на 4-е лЪто дний 29, то вuсо1исть на рекоша ... еже е-:: т ь елин ьскъ1 двократы s» (Срезневскиi'r, I, 264) . Та юнт об­ разом, вuсокость, високось переофор мление н.-греч. f:\i ав�то�, которое отражает лат. Ь issextus, буквально дважды ( Ь i s ) шестой ( sextus) . У древних римлян счет дней в конце каждого месяца производился от первого ч и с л а нового месяца ( счIIтая назад) . Следовательно, 24 февраля было шестым дне:-r. В високосный год дополнительный день включался пе­ ред 24 февраля и назы вался Ьis sextus «вторично шестой» ; а год, состоящий из 366 дней, annнs Ьissexti lis. Можно предположить та кую трансформацию греч. рiав�то�: *висек'Ъстъ > *вuсекостъ > високостъ см. Vasmer, 1, 204; БЕР, 1 52. В исокосный год год, «когда случается висо· КОС» , см. САР 1 789, I, 7 1 4. Формы висикостъ, въ�сикостъ (Срезневский, I, 264) . объяс­ няются, очевидно, на родно этимологическим сближением со словами висеть и кость, а форма высокосный с высоко, см. Преображенский, I , 8 5 ; Савинов РФВ, 1 888, XXI , 3 7 ; Младе· нов, 68. - У1(р. високосний, бел. высак6сны, болг. висок6сен (из рус. яз.) , макед. високосен. Виссон (дорогая белая или пурпурная м атерия, употреблявшаяся в древней Греции и Риме ) . Возможно, заимствовано из ст.-сл. яз., отмечается у Kurz'a , 1 92: Еис�н�. сие�, сvс�н� (см. также Линдеман, 7, 52) , но не исключено непосредственное заимст­ вование из ·греч. яз. Отмечает.ся в .п амятниках в формах вусъ, вусь, висе, висьсо, висос ( Срезневский, I I I , Дополнения, 40) , передающих греч. В 6 аао�, форма виссон, отражающая г.р еч. B 6aaov, встречается в Великих Четьих-Минеях XVI в. и в « По· вести о Вавилоновом царстве», X\r в., список XVI I I в. Греч. В6аа о�, в�аа оv «очень тонкий лен, ХЛОПОК» - заи мст· вование из семитск. яз. (ер. а рамейск. Ьйs «холст, полотно») , куда оно пришло из Египта, см. B o i s acq, 1 38. С м. Преобра· женский, I, 85; Vasmer, I , 205. - Болг. вис6н. Вист. Заимствовано из англ . яз., возможно, при посредстве ф ранц. яз., .в середине XVI I I .в . ФиК;сируется в Новом �словаре а н глий· ском и российско�� .Ж:дан ова 1 784 г. (см. Р оманеев ЭИ, V, . - - - - . 1 23) . Англ. \\·!1ist «карточн ая игра» - из \vhist! «тсс ... !», звуко· подра1кательного :-rеждо�rетия, которое употреблялось в о вре­ м я 11гры д <'I Я ·поддержанIIя тишины. Это слово сменило перво· нача.1ьное назв. нгры - \\1l1i sk. Whisk «оr а хивать», игра бы· ла названа так от оrахивания карт со стола . Форма вuск была известна. и в рус. яз. и встречается в «Письмах русского путе­ шественника» Карамзина 1 79 1 - 1 792 гг. См. Shipley, 389j -
витаЛUЗАI 108 HiШI - Worth, 64; Романеев, там же. - Укр. вiст, бел. вiст, польск. wist, чешек. \Vh ist, болг. вист, с.-х. вист. В италИзм. Заимствовано из ф ранц. яз. в 30-х годах X I X в. П о ССРЛЯ впер.в ые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г . в форме виталисм. Ф р анц. vitali sm e, отмечаемое во ф ранц. яз. с 1 83 1 г., яв­ ляется производны м от франц. vital «жизненный», восходяще­ го к л ат. vitalis тж, о бразованному, в свою очередь, от лат. vita «жизнь», .с м . B loch - Wartburg, 644. Витализ.мом было названо идеалистическое философское и биологическое учение, утверждающее, что развитие ор•гани­ ческого мира определяется особой жизненной силой - vis vi­ t a l e, природа которой �принципиально отлична от сил, дейст­ вующих в неорганическом мире, см. БСЭ 1 930, X I , 247. - Укр. вiтал !зм, бел. в iтал !зм, польск. witalizm, чешек. vitalismus, словацк. vital izmus, болг. виталИзъм, с.-х. витали­ зам, словенск. vitallsem. ВиталИст. Заимствовано из франц. яз. По ССРЛЯ впервые отме­ чается .в Словаре Б рокгауза и Ефрона 1 892 г. Ф ранц. vitalistc «сторонник витализма», появившееся в 1 872 г., предста�в ляет собой коррелят к vitalism, см. B loch ­ Wartburg, 644; Dauzat, 754. См. витализлt. - Бел. вiталiст, чешек. vitalista, болг. виталИ:ст, с.-х. вита­ л ист. ВиталистИческий. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Энциклопедии Южакова 1 903 г. Образовано с по­ мощью суф . -ическ- от виталист (см.) по модели идеалист - идеалистический, материал ист - лштериалистический. - Б ел. вiталkтьrч.н ы, чешек. vitalisticky, словацк. vitali· s ticky, болг. .виталистнчен. Витамин. З аимствовано из зап.-евр. яз. в н ачале 20-х �годов ХХ в. В стречается в 1шиге Ф унка «Витамины», переведенной н а рус. яз. в 1 922 г . В итамин - термин предложенный в 1 9 1 3 г. польск. учены м К. Funk'oм. Слово образовано путем сложения лат. vita «жизнь» и хи­ мического термина amin, основа которого взята от слова am­ miak (см. аммиак) . Funk пронаблюдал, что amin является ве­ ществю1 , недостаток которого вызывает различного рода забо ­ левания у растений и животных. См. Юuge, 824; B loch, I I, 37 1 ; БСЭ 1 930, X I , 288. - Укр. вiта м !н, бел. вiтамiн, польск. \vitamina, чешек. vi­ tamin, словацк. vitam!n, б олг. витамин, макед. витамин, с.-х. вита мини. В итаминизация. Собственно рус.ское. Вlпервые отмечает.ся в ССРЛЯ 1 95 1 г. ( I I, 395) . Образовано с помощью суф. -из а,ч ия ,
витиеватый от витаминизировать (см.) 'П О 1 09 м одели кристаллизация, иониза ­ ция И 'ПОД. ВитаминизИровать. Собственно русское. В первые отмечается в ССРЛЯ 1 95 1 г. ( I I , 395 ) . Образовано от витамин с 1Помощью суф . -изировать по модели кристаллизировать, ионизировать и т. п. С м . Авилова, 1 92. - Укр. вiтамiнiзувати, бел. вiтам инiзаваць, п ольск. (z) wi· tam!nizo\vac, 1болг. 1витаминизИра,м (из рус. яз.) , с,-х. витами­ низирати. Витать. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( Преображенский, I, 85) . В стречается в памятниках ·С XI века (Срезневский, I , 265) . Ст.-сл. 1Ш1'dТН «жить, пребывать» - из ,прасл ав. *vitati, ер. укр. витати «пребывать; .п риветствовать, парить», бел. вiтdць «приветствовать, поздравлять», польск. vitac «приветствовать, встречать», чешек. vitati «приветствовать», ,с ловацк. vftat'- тж, в.-луж. \vitac - тж, н .-луж. witas - тж, болг. витая «парить». *Vitati образовано от той же основы, что и лит. vieta «пло­ щадь, место», латышек. vieta « место», p aviet a t « иметь жилье». См. Преображенский, I, 85; Trautmann, 345; Miklosich, 392; Младенов, 68; Holub - Kopecny, 4 1 7; Bri.iclшer, 625; SA, 1 5 1 . В лит. яз. vitoti «�п ринимать, ,п риветствовать» - заимствование из польск. яз. ( Skardzius, 239 ) . Исходное знач. витать - «жить, пребывать». Семантиче­ ское раз.в итие этого слова в рус. яз . .подробно рассматривает­ ся Виноградовым ( В иноградов Лексикологические з аметки, 20 и ел. ) . К середине XVI I I в. витать «гостить, .н аходить п риют, временно располагаться на отдых» под влиянием укр. яз. и зап.-слав. яз . .п риобретает также и знач. « р адушно встречать, приветствовать». К концу XVI I I в. первоначальное знач. со­ всем исчезает. В Словаре АР 1 789 г. ( I , 7 1 4) отмечаются та­ кие знач. : « 1 ) останавливаться на .н екоторое время для отды­ х а ; 2 ) говоря о птицах: на вет,вях сидеть, м ежду ветвей отды­ хать»; из второго развивается знач. «кружиться, носиться в воздухе», позднее - «незримо, таинственно носиться», к сере­ дине XIX в.- «носиться .н а крыльях фантазии». В Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 299) даются знач. : 1 ) «<предаваться м ечта­ ниям, фантазии», ер. витать в облаках; 2 ) «незримо, таинст­ венно присутствовать, кружиться». Витиеватый. Собственно русское. По КСРС отмечается в н ачале XVI I I в. Прил. витиеватый о бразовано с помощью суф. -еват­ от вития (см.) и значило «красноречивый», ·С М . 'П О КСРС «А1по ­ фегмата то есть кратких витиеватых и н равоучительных речей книги три» 1 723 г. Уже в начале X I X в. употребляется чаще всего в знач. «злоупотребляющий красноречием, вычурный» ( САР 1 789, 1, 1 032; Энц. лексикон 1 835, Х, 465) . - Укр. вiтi €ватий, болг. витиеват.
1 10 вития В итИя ( оратор ) . З а и м ствовано 11з ст.-сл. яз. С т.-сл. �.:-&тин образовано с помощью суф. -Ij i от той же ос­ н овы, что и др.-рус. �.:·kтъ. «Совет», l{'kN&11ти, i.:·liтl(ю «говор ить»; с·kтити, c-kчl( «знать» (Срезневский, l, 497) . В др.-рус. яз. &'!i­ тии изменилось в &'liтиКl под влиянием сущ. м. р. ,на -а типа староста, юноша, а в результате межслоговой ассимиляции ситиrа. В др.-рус. яз. встречаются формы �.:-&тин, &-kтит, ви­ тии ( Срезневский, I , 465, 495) . По КСРС форма �.:итит появ­ л я ется ,в ,па мятниках с XV в. С м . Горяев 1 896, 1 0; П реобра­ женский, I, 1 09 ; КрЭС, 60. о связи слав. vetii с л ат. \'ates «ПОЭТ» см. Топоров, 86-87. С м . вече, совет. - У,к р . витiй, 1витiя, болг. вития. Витраж. З а и м ствов а н о из ф р а нц. яз. в предреволюционную пору ( Ожегов, 38) со знач. «стекла с цветной росписью, цветные окна», которое и меет ф р а н ц. сущ. vitгaux; ер. зафиксированное в Словарях и н остранных слов 1 908 г. ( 1 27) и 1 926 г. (40) вит­ р6, точно соответствующее фр анц. vitraux. До 50-х годов слово не и мело широкого употребления. Фра нц. vitrage «совокупность окон какого-л. здания; встав­ лен и е сгекол; стеклянная дверь, перегородка» образовано с п омощью 1суф. -age о т гла гола vitreг « вста1в лять стекла», производного от vitre 4:'.оконное стекло» ( Dauzat, 754) . С м . витрина. Бел. вiтраж, 1польск. \vitraz, б олг. витраж, с.-х. витра­ жа. ВитрИна. З а и м ствов а н о из франц. я з . в середине X IX в. П о С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г . Ф р а н ц . vitrine «юприна», отмечаемое с XIX в., образовано с п о м ощью суф. -ine от vitre «оконное стекло», ,восходящего к лат. vitrum «стекло», см. Dauzat, 754. См. витраж. - Укр. вiтрина, бел. вiтрьша, польск. witryna, ч ешек. vit­ rina, vitrina, словацк. vitrina «стеклянный шкаф», болг. вит­ рИна, м акед. витрйна, с.-х. витрина. Вить. О бщесл авянское и.-е. х а р а ктера : укр. вuти, бел. вiць, 111 ольск. \vic, чешек. viti, словацк. vit', в.-луж. vic, н.-луж. wis, ст.-сл. &ити, б олг. вия, м а кед., витли, с.-х. вйj ати, словенск. vlti; лит. vyti « крутить», латышек. vlt, др.-в.-нем. wid «веревка», windan <@ить», \VIda «ива�. гот. \vaddjL1s «вал, н асыпь», др.-исл. vidher «ива», англосакс. \vi d i g «ива», .цр.-инд. vayati «плетет, ткет», vyayati «вьет, крутит», греч. ttU\; «обqд, круглый щит», lтsa «ива», л ат. viere «связыва'ть, плести». См. Горяев 1 892, 23; Преобр-аженс.к ий, I , 86; Machek, 568; Младенов, 69; Walde, 835; Vasmer, I, 206. И.-е. корень * цеiе- «плести, вить» ( Преобра­ женский, I, 86; Brugmann, 1 08; Hirt, 1 00 ) . - · - .
вихлять 111 ВИтязь. Этимология неясна. Слово и м еется в о всех слав. яз.: укр. вuтязь, бел. вiцязь, польск. witez, чешек. vitez «победи­ тель», словац1с vit'az «победитель», в.-луж. \Vicaz «·герой, кре­ стьянин-а рендатор», болг. витязъ, витез, макед. витез, с.-х. ви­ тез, словенск. v i tez; рум. viteaz «герой», венг. vitez - тж заи�1ствованы из ела.в. яз. (Machek, 568; Vasшer, I , 206 ) . На иболее распространенным является мнение о герм а н ском происхождении этого слова, причем есть несколько п редполо­ жений относител ьно источника заимствования. Ф асмер возводит витязь к герм . *vfki n g-, др.-исл . *vfkingr ( *vlking> *vic�dzь> *vit�dzь) и сравнивает герм. *vfking с др.­ с акс. wik «жилье» и др.-в.-нем. \Vich - тж (Vasmer, I, 2 1 6 ) ; см. т а кже Miklosich Vs!Gr, II, 3 1 7, 3 1 81 Ю p a rsky GLG, 268-70. Экблом и Янка сопоставляют слав. *v.it�dzь с др.-и сл . hvf tingr «·светловолосый человек, знатный», Ф а смер считает это неубедительным в виду распространения слова в южно-слав. яз. В озражение Ф асмера оспаривается Экбломом н а основе данных скандинавс�юй ономастики и словоупотребления у скальдов, см. Ф асмер, там же; Макаев Лексикографический сборник, V, 9. Мартынов (Мартынов Славяногерманское л ексическое взаимодействие древнейшей поры, 1 05 ·и .след.) , присоединяясь к сторонникам гер м анского происхождения слова, считает н а и ­ более убедительной гипотезу о возникновении *wikinga ( < *wi­ ginga) из прагерм . *wigan «Сражаться, убивать». Ф о р м а *\vi· ginga, образованная от *\vlg-п p и п о м ощи п атрономического суф . -inga, должна была означать «сын ( один из детей) б итвы , сын победы». Далее Мартынов сравнивает *vit�dzь с чешек. viteziti «побеждать», польск. zwyci�zyc - тж. Ряд ученых, одна�ю, полагает, что герм . :*'v fking- и слав. *vit�dzь не имеют генетического тождества. Б рюкнер и Махек считают *vit�dzь производным с п омощью суф. -�dzь от •* vitь «.добыча, трофви�, при этом Махек •Предполагает, что суф. -�dzь< -еnьсь (Machek, 568; B riickner, 658) . Младенов связы­ вает витязь с витать «обитать» ( Младенов, 68) . С м . также Holub - Кореспу, 4 1 8; Perwol f AfslPh, 1 885, V I I I , 4, 96. Мартынов, как и Фасмер, считает эти предп оложения не­ убедительны м и , одн а ко его возражение против слав. проис­ хождения *vit�dzь, основанное н а убеждени и , что слова с суф" · не являющимися продуктивным и для п р асла в . яз" не м огут квалифицироваться как исконно слав" н ельзя считать вполне аргументированным . Вихлять. Кроме воет.- и зап.-слав. я з " встречается лишь в ело• венск. яз.: укр. вихлятu, бел. вiхляць, польск. wiklac (из wich· lac - B r iickner, 6 1 2 ) «плести, заплетать», чешек. viklati «пле­ сти, мять», словенск. vi!11jati «двигаться». П о КСРС впервые �
1 12 вихор отмечается в п амятниках XVI I в., однако в виде связанной ос­ новы встречается в па мятниках XV-XV.I вв.: 11.з1шхлитис1<1 ( Срезневский, 1 , 1 039) . О б разовано с помощью суф. -ати от * вихлъ (ер. встречающееся в говорах вихлеватый « искривлен­ ный, криворослый» - Даль 1 880, 1, 208) , которое является п роизводн ы м от вихати «двигать, колебать», фиксируемого еще в Словаре А;Р 1 847 г. ( 1 , 1 29) , ,ер. укр. вихати, бел. вiхаць, болг. вuхал,�ъ. Глагол вихати образован от несохранившегося 1* vich , про из.в одного с п о м ощью суф. -ch от viti (см. вить ) , ер. смех, успех. См. Горяев 1 896, 50; Преображенский, I , 80; MikJ losich, 39 1 ; Младенов, 68; Holub - Kopecny, 4 1 6 ; Brilckner, 16 1 2; КрЭС, 61 . Вихор. Кроме рус. яз., встречае'Dся в других сла·в. яз.: укр. вuхор, бел. вiх6р, .п ольск. \Vicher, чешек. vichr, vicher, сло­ венск. vicher, Образовалось, вероятно, лексика-семантическим способом словообразования на базе *vichъrъ/*vichrъ «Вихрь, буря», ер. сема нтическое р азвитие в нем. Wirbel « 1 ) макушка, темя; 2 ) .в ихрь», см. Юuge, 864, ер. Vas m er, 1 , 207. Вuхор > ви­ х6р - в результате аналогического воздействия сущес11витель­ н ы х с уда рением на -6р, ер. бугор, топор, убор, узор и т. д. С м . вихрь. В ихрь. О бщеславянское: укр. вихор, бел. вiхор, вiхар, польск. wicher, чешек. vichr, vir, словацк. vichor, в.-луж. wichor, н.-луж. wichor, болг. вuхър, с.-х. v1har, словенск. vfher. Слав. *vichъrъ образовано ·С ,п о мощью суф. -гъ от основы *vich-, см. вихлять. В рус. яз. вихъръ > вихрь в результате п адения редуцированно­ ·ГО и смягчения конечного согласного, ер. встречающиеся в др.­ рус. п амятниках кедръ - кедрь, киворъ - киверь и др. (Срез­ невский, I , 1 204, 1 207) . С м . Горяев 1 892, 24; Machek, 566; B ri.ickner, 6 1 2; Holub -- Kopecny, 4 1 6; Vasmer, 1, 207. С м . вихор. Вицмунднр. С о бственно русское. П оявилось, очевидно , в начале X I X .в. В стречается у Гоголя («Невский проспект» - 1 835 г.) . Словарь АН 1 89 1 г . ( I , 430) фиксирует две формы: вицелщн­ дир и вицмундир. В озможно, вицемундир > вицмундир, так как в безударном �положении вице могло ·произноситься как виц с редукцией е. О бразовано по м одели появивш ихся в .н ачале XVI I I в. в рус. яз. слов вице-адмирал, вице-канцлер, вице­ регент и др. ( с м . С м и р нов, 75; Vasmer, 1, 208) •сложением вице- и мундир. Вице 11з л а т. vice «вместо, взамен», вицмунJ дир - собrственно «фор,менный фрак гражданских чиновни­ ков». Ср. вице-адмирал, см. л1.ундир. - Укр. вiцмундИр, бел. вiцмундзiр, болг. вицмундир (во всех я з .- и з рус. яз.) . Вншня. Известно в о всех слав. яз. : укр. вишня, бел. вiшня, польск. wisnia, чешек. visne, словацк. visna, каш. visna, 'в.-луж.
1 13 вишь visen, .н.-луж. \v1sna, болг. вuшня, м а кед. вишня, с.-х. вilш!-Ьа, словенск. visnj a. Общеп ринятой эти мологии н е имеет. Обычно считают это слово праслав. заимствова нием и срав ­ нивают с греч. �tНJ<HvL6. «виссон», лат. viscum «омела и клей из нее», итал. visciola «вишня», ст.-франц. guisпe, ф р анц. guine - тж, исп. guinda, др.-в.-нем. wihsila, н .-нем. Weicl1sel, лит. visne, латышек. visna, алб. visj e, рум. visne. Однако единой точки зрения на источник заимствования нет. П о :vшению одних, герм. и слав. и м ена п редставляют заим­ ствование лат. viscum < гpeч . ls6G « о ;-.1 ела и клей из нее», т. е. вишня - это «дерево с .клейким соко м » . В этом случа е сл ав. *visьnj a < *vichьnj a < *viksьnj a . См. Ильинский ИОРЯС, 1 92 1 , XXl l l , 2 , 1 85; Преображенский, I , 87; Младенов, 69; Wal de, 842; Boisacq, 377; Vasmer, 1, 208. Другие ,видят в слове вишня заи мствование из греч. яз. Брюкнер овязывает с греч. �ucr<JLvLci. « виссон», предполагая по­ средство кавказских яз. ( B ruckпer, 625) , Мейер возводит �ucrcrLvLa к �6crcrLVO\; «лур1пу1рный» и 1пола•гает, что дерево было названо 1по цвету �плодов (Meyer, 473) . Более п одробную б и блиографию п о этому слову см. у Фасмера (Vasmer, I , 208) . Безусловно заслуживают внимания ·попытки о бъяснить происхождение вишня на сла в . •поч.ве. Matzenauer связывает ст.-сл. Еиш�.. «зеленые ветви, л есою> и слав. visьnj а , которое, по его мнению, первоначально могло означать л есную череш­ ню, и сра внивает его с лит. \Va i sius «плод, ф рукт», waisa «уро­ жай», weiseti « быть плодородным» (Matzena uer, 88) . Существует та кже предположение, что вишня о бщесл а в . суффиксальное образование ( суф. -j -) от сущ. *visьna, п роиз­ водного с помощью суф. -ьnа от viseti ( КрЭС, 6 1 ) , см. висеть. Ср. в Словаре Голуба-Копечного: п раслав. *vis-nja ( Holub Кореспу, 4 1 7) , ер. диал. вuсна «обвислая от тяжести цвета или плодов ветка» (Даль 1 880, l, 207) . С р . также висля, вис­ ляк, вишляк и п од. «яблок.о >>, зафиксированные в языке ре­ месленников и нищих Черниговской и Могилевской губерний ( Романов Опыт словаря условных языков Б елоруссии . Бело­ русский сборник, вып. IX, 68) . В лит. яз. vyszne - из рус. яз. ( Boisacq, 377) . Вишь. Собственно русское. П о КСРС встреча ется только в фоль­ клорных ·публикациях, по ССРЛЯ в.п ервые отмечается в Сло­ варе АН 1 89 1 г. П озднюю фиксацию м ожно о бъяснить тем, что вишь н е является з н а м енательной частью речи. Вишь п ред­ ставляет собой, скорее всего, аллегровую ф о р му 2 л. ед. ч . вuдиu�ь, см. Изюмов, 504; Д а л ь 1 880, I , 209; САН 1 89 1 , I , 43 1 ; Vasmer, 1 , 208. -
1 14 вг;лючить Менее вероятно предположение, что вишь возн икло из по­ велителы-юго н а клонения 2 л . ед. Ч . от гла гол а видtтu - вuжь (ж оглушил ось п осле падения редуцированных, ер. ешь ) , как считают Горяев 1 892, 24; С оболевский Лекции, 25 1 ; Дурново Очерк, 333; КрЭС, 6 1 . В ключИть. Вероятно, собственн о русское. П о КСРС впервые от� мечается в Геннадиевской 'библии 1 499 г.: « ...и да не включrат убивша в р у ц'k его». Образовано с 1по:11 ощыо приставки въ­ от ключити «заключить, запереть» ( Срезневский, I, 1 23 0 . Ключuти суффиксальное производное от той же основы, что и сущ. клюttъ «за:п ор, засов» (Срезне:в ский, I, 1 23 1 ) , 'СМ. КЛЮЧ. З нач. «прибавить, вкл ючить в число» развивается у глаго­ ла включить к концу XVI I в. ( КСРС - Архив князя Кура ки­ на, 1 7 1 0 г.) . В ХХ в. глагол включить прмобрел также знач. « п рисоединить к системе действующих аппаратов» (Ушаков, I, 304) . Ср. исключить, отключить, см. выключить. В других слав. яз. обр азовано, очевидно, самостоятельно. - Укр. включити, бел. уключьщь, пол ьск. wkluczyc, б олг. ,вклЮча, м акед. вклучи, с.-х. уКJьучити, словенск. vkljuciti. Вкопанный ( в выражении стоять как вкопанный) . С обственно рус­ ское. Со знач. «неподвижный» по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 806 г. З н ач. «неподвижный (от ужаса или уди вления) » возникает вследст:вие практиковавшегося вплоть до эпохи П етра I наказания окапывать живых людей. Ср. Ул·о ­ жение и указ царя Алексея Михайловича от 1 1 мая 1 663 г., по которому так н а казыва,ТJ и жен за убийство мужей. См. Ми­ хельсон Русская мысл ь и речь, I I , 320. В кось. С обственно русское. По КСРС впервые отмечается с конца XVI в. Представляет собой сращение предлога в и вин. п . ед. ч. сущ. кось «склон, н а клонность», в диалектах еще встре­ ча ющегося (Даль 1 880, I I , 1 74) . Кось образовано с помощью те11ш ь < { от косъ, ер. синь, бель, зелень. С м . КрЭС, 6 1 . Ср. наискось, см. косой. Вкратце. П о -видимому, з а и м ствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже съ. в Изборнике Святослава 1 073 г.: « Л ет�щ1с:iщь. 1;рлтъ.ц·!.; » ( Срезневский, I , 1 3 1 9) . Ст.-сл. съ. к�мтъ.ц'k образовалось ле1\сико-синта ксическим ·способом словообразования на базе формы местн. п. прил. l'>j)d'l'Ъ.l\Ъ. ·С п р едлогом съ. . См. краткий. - Б ол г. вкратце. Вкривь. С обственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г. Появилось в результате слияния предлога в с вин. п. ед. ч . сущ. кривь ( ер. зафиксированное у Даля 1 880, I I, 1 94 : кривь «неправда, несправедливость») , вознпкшего с п о �ющью темы -ь < l от кривъ. Ср. вкось, см. кривой. -
1 15 влага Вкупе. З а имствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Остромиро­ вом евангелии ( 1 056- 1 057 гг.) . Ст.-сл. къ. к�уn·н «вместе» (SA, 1 55) предста вл пет собой сращение предлога к ъ и мести. п. ·сущ. t\�l(nd ,«куча, толпа», см. Срезневский, I , 1 368; Младенов, 70. См. купа. - Укр. вкуп i , болг. вкупъ, вку.п омъ, макед. вкуп, с.-х. вку­ пом, словенск. vkup . Вкус. Заи��ствовано из ст.-сл. я з . П о К С Р С в стречается в па мят­ никах с XI I I в. Ст.-сл. съ.кусъ. «пробование, потребление пищи» об разо­ вано с помощью темы -'Ь от съ.кусити «пробовать, отведы­ вать, есть», префиксального !Производного от кусити «про­ бовать» (Срезневский, I, 1 38 1 ) , п р едставляющего собой о бщеслав. заимствование из гот. яз. : гот. kiusan «испытывать, пробовать, .выбирать», kausj a n «пробовать, отведывать». С м . Bern eker, I , 653; Юparsky GLG, 204; SA, 1 55 . Сначала в др.-рус. я з . вкусъ « вкушение», позднее .п ояв­ ляется совр. знач" ер.: «А преже вкуса н а гъ б"tста Ада мъ ж и Евва»". (Великие Четьи-Минеи XV в., список XVI в.) и « ... не­ удобенъ вм"tняшеся квасъ вкусомъ и видомъ»". (Житие преп. Даниила) , 1 556- 1 562 гг. См. вкусить. - Чешек. ( устар . ) okus, болг. вкус, м а кед. вкус, с.-х. укус. В кус (чувство изящного) . Семантическ а я калька франц. gout «вкус». Появилась в конце XVI I I в. ( В иноградов Очерки, 1 60; НйШ Wortl1, 86) . - Чешек. vkus ( и з рус. яз. Machek, 569 ) , словацк. vkus, болг. вкус, с.-х. укус, словенск. vkus, okus. Вкуснть. Заимствовано из ст.-сл . яз. Встречается уже в Изборн и ке Святослава 1 073 г. ( Срезневский, I , 376 ) . Ст.-сл. ЕЪ.1\l(СИ'ГИ «попробовать, поесть, вкусить» ( Kurz, 299) образовано с .п о мощью приставки ЕЪ. - от кусити <�п ро­ бовать», также встречающегося в Изборнике Святосл а в а . Кусити древнее переоформление гот. kausj a n «испыты­ .вать, пробовать», см. Преображенский, I, 420; B erneker, 652; Vasmer, I, 704. См. вкус, кушать. - Чешек. olшsiti, словацк. vkйsiti, болг. вкусЯ, макед. вку­ си, с.-х. искусити. Вкусный. Заимствовано, очев1и дно, из ст.-сл. яз. ь.н от Ст.-сл. &Ъ.1\l(СЬ.нъ1и образовано с помощью суф. съ.кусити . Первоначально употреблялось в знач. &Ъ.1\�l(СЬ.Н�К ·•�l(&Ь.С'ГЕ� «чувство вкушения» (С резневский, I, 377 ) . В совр. знач. впервые отмечается по КСРС в Книге земледелательной 1 705 г. См. вкусить. - Чешек. vkysny ( из рус. яз. ) , б оЛ1Г. в кусен, с.-х. укусан. Влага. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &/\drd «Блага» восходит к общесла в. *volga ( ер, - - - - -
1 16 влагать др.-рус. волога «влага, жирная еда», укр. вол6га «влага>>, бел. вiльгаць «влага>>, польск. wilgoc «влага», чешек. vlaha, словацк. vlaha, в .-луж. wloha, н.-луж. \Vloga, болг. влага, м а кед. влага, с.-х. влllга, словенск. vlaga ) , которое родствен­ но л ит. vil gyti, vilgau « гладить смачивая», латышек. v�lgs «влажность», v aТgs «влажный», др.-в.-нем. welc, we; ch «сырой, м ягкий, слабый», wolkaп «облако», др.-инд. vr j апI «обл ако», ирл. folc <«наводнение». См. Горяев 1 896, 1 1 5 ; Преображенский, 1, 87; Trautmaпп, 358; Vasmer, 1, 2 1 9. Др.-рус. волога (Срезневский, I , 290) утрачено литер. яз., н о известно в говорах, см. у Даля 1 880, I, 2 1 2: вол6га «влага, вода, жидкость, масло, жир». Слово имеет тот же корень, что и волгнуть (см.) , Волга. Влагать. З а и мствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в Остро­ мировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, 1, 378) . С т.-сл. ЕЪ.. МГdТИ «вкладывать» ( Kurz, 30 1 ) образовано с по­ мощью приставки ЕЪ.. - от ЛdГd'ГИ «класть», сохра нившегося в совр. яз. только как связанная основа - см. полагать, при­ лагать и т. п . , ер. лагалище «дом, ножны» ( С резневский , I I, 1 ) . Лагати форма многократного вида к ложити «класть, - П ОЛ ОЖИТЬ». - Волг. влагам, макед. ,влага, словенск. vlagati. Владеть. Заимствовано и з ст.-сл . яз. Ст.-сл. ЕМД1::т и «властвовать, господствовать» ( Kurz, 1 98 ) восходит к общеслав. *vol deti (ер. др.-рус. волод1зти, укр. володiти, бел. валодаць, польск. \Vladac, чешек. vlasti, словацк. vladпut', болг. владея, макед. владее, с.-х. владати, словенск. (v) l a d a ti ) , родс11венному .r:1ит. valdyti «ушравлять, rосподство­ в а тЬ>>, латышек. valdlt «обуздывать», гот. waldan «1господство1в а ть, управлять», др.-в .- нем_ walt-an, н.-нем. walten, др.-.сакс. w a l d a n , др.-исл. valda. И.-е. форма *vald h-/*voldh-, где dh п р едставляет собой корневой определитель, ер. лат. valere ·« быть С И Л Ь Н Ы М » , др.-ирл. f!a ith «ГОСПОДИН», др .-кимр. gua lart « владыка» �и . др . См. Горяев 11 892, 24; Преображенский, 1 , 88; Trautmann, 340; Walde, 804 ; Vasmer, 1, 2 1 9; Откупщиков, 1 1 9. С м . волость. ВладИмирка (тракт ) . Собственно русское. П оявилось во второй ;половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается у Помялов­ ского в «Очерках бурсы» 1 865 г. В озникло на базе устойчиво­ го ф р азеологического .с очетания Владилшрская дорога с по­ мощью суф. -ка, ер. антоновка. Владимирка назв. тракта от Москвы на Владимир и далее в Сибирь, по которому до про­ ведения железной дороги отпра.влялись ссыльные на каторгу и п оселение. С м . ССРЛЯ, 1 1 , 433; Vasmer, 1, 209. Владь1ка. З а им ствование из ст.-сл. яз. В стречается уже в Остро­ мировом евангелии 1 056- 1 057 гг. ( Срезневский, 1, 267 ) . -
1 17 властитель Ст.-сл. ЕМДЪ.Шd - «правитель, начальство, власть» ( Kurz, 1 95 ) , знач. «епископ, церковнослужител ь», возыожно, являет­ ся семантической калькой греч. l<yrios «господи н ; титул епи­ скопа», см. B ruckner, 625. Ст.-сл . смдъшd восходит к о бще­ слав. *vol dyka, ·е р . .польск. \vlodyka, w!adyka, чешек. vladyka «шляхтич» ( устар. ) , словацк. vladyka «глава, рыцарь», 1в.-луж. vlodyka, болг. владuка « Митрополит, епископ» , м а кед. вл адuка, •С. - Х . владuка «е'П ИСКОП». Общепринятой точки зрения на п р оизводящее слово н ет. Возможно, предста.в ляет собой о б р азование с суф . -ыка. Соболевский со�п оставляет сущ. владыка со ·словами на -ыга: коротыга, торопыга и .под. - и предполагает, что слова на -ыка вытеснены в рус. яз. словами на -ыга, и •поэтому, хотя слово владыка стоит особняком, его нельзя считать уникаль­ н ы м образованием (Соболевский S l avia, V I I I , 3, 490 ) . С р . др.­ болг. gzika и Ьlizika, ко'!'орые можно рассматривать и как образования с * -yka ( Юparsky GLG, 94) . Махек, выделяя в .слав. vladyka древний непродуктивный суф. *-йk a > *-yka , п р и ­ водит .с оответс11вия 1в са1н скр. jagarйka-, d a nd asйka (Machek, 569 ; Machek Zpravy, 35) . Ср. также лат. аl Ьйgо < * а l Ьйсб ( Loh­ mann KZ, 1 933, LX, 287 ) . С другой стороны, многие исследователи в слав. *voldyka видят производное с помощью суф. -k от субстантивированно­ го прич. *voldy, образованного от *vo l d et i , ·с м. Janko S l avia, IX, 344; Lohman KZ, 1 933, LX, 287; Vasmer, 1, 209. Брюкнер п олагает, что п ольск. wlodyka образовано с помощью суф. -ka от сущ. *wlody «господство, властвование» ( Bruckner, 625 ) . Трубачев, считая вероятным в формальном отношении п р о­ исхожден и е ела.в. *voldyka от прич. *vol dy с выравниванием основы л о слова м ти;па starosta, sgdьja , за мечает, что древ­ нейшие этим ол огические связи этого слова б олее ясны, чем его славянское оформление (Трубачев Термины родства, 1 85 и ел. ) . С м . владеть. Властелин. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в Избор­ нике С вятослава 1 073 г. Ст.-сл. СЛdС'ГЕЛинъ. «господин, повелитель» образовано с тж, отмечаемого Срез­ ·п омощью суф . -инъ. от слмт€ль. невским ( I , 27 1 ) . ЕллСТ€ЛЬ. дериват от общесл а в. *vo l d t i , е р . др.-рус. волостель «правитель, властитель». С м . Шанский О реконструкции , 2 1 . См. власть, властитель. - Болг. властелИ.н, макед. вла·стелин, с.-х. властелин. ВластИтель. Заимствовано из ст.-сл. яз. По КСРС отмечается в Актах исторических 1 4 1 1 г. Ст.-сл. смстит€ЛЬ. «повелитель, господин» образовано с помощью суф. -тель. от гла гола смстити «господствовать» - -
118 власть ( SA. 1 52; С р езневский, I, 272; Младенов, 7 1 ) . См. власть, властелин. - П ольск. "'l asciciel «владелец, хозяин», болг. властйтел. Власть. З а и мстnовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. сметь. «сила, могущество, господство, �п раво, уп­ р авление; страна, область» (Срезневскиii, I, 273) - из обще­ слав. * µoldtь ( Откупщиков, 1 1 ) , см. волость. ВласянИца. З а и м ствова но из ст.-сл. яз. (ер. рус. ф орму волосятща - Геснер, 647) . Встречается уже в па мятниках н ачала X I I в. ( Срезневский , I, 275) . Ст.-сл. смсл-.ницd «грубая тка нь из козьей шерсти, одежда из этой ткани» образова н о с помощью суф. -IЩd от основы п рил. смсл-.нъ. «волосяной». См. волос. См. Березин, V, 3 1 5; Младенов, 70. - Волг. власенйца, м акед. власеница . Влачить. З аи мствов а н о из ст.-сл. яз. П о КСРС ·отмечается с X I I I в. Ст. -сл. F:Лd'IИТИ «тянуть, ВОЛОЧИ ТЬ» ( Kurz, 20 1 ) ВО СХОДИТ к о бщесл а в . *volciti. С :1.1 . волочить. Влечь. З а и мствовано из ст.-сл. яз" е р . псконно рус. волочь. во·сходит к общесл а в . *velkti. Ст.-сл. сл'kшти (SA, 1 52 ) В др.-рус. яз. п од влиянием инфин итивов на -чи ( печи, речи и т. п.) сл'kшти > вл1з чи, а п осле изменения 1з .в е и отпадения конечного безударного и > влечь. Ср. форму влещи, которая: дается п а раллелыно с влечь в Словаре А Н 1 847 г. (I, 1 33) . С м . волочить, влачить. Влияние ( воздействие) . В е р оятно, калька ф р анц. iпflueпce. Появ­ ляется во вто р о й половине XVI I в. ( Грот ФР, 83-84; Unbe­ gaun Le C a l que, 40; Мишин Ученые з а писки, 86) . Ф ранц. i nfluence восходит к лат. i nfluentia, ·СМ . Dauzat, 407. Н е исключено и сеыантическое воздействие слова инфлю­ _ энция, з а и м ствованного из лат. яз" возможно, через польск. посредство, в Петровскую эпоху, см. Горяев 1 896, 5 1 ; Булич Р Ф В , XV, 360; В и ноградов О н екоторых вопросах, 1 88- 1 90; Vasm eг, 1, 2 1 0; Нi.itt l - Woгth Die B eгeicheгung, 86-87; Фле­ кенштейн ЭИ, V, 1 5 1 . Ср. в З а1писках 1 7 1 8 г.: «инфлуенцiю и м еть въ дЬлахъ Европскихъ»." ( КСРС - Архив князя Кура­ кин а ) и в «Книге систим а или состояние мухамедда н скня ре­ лигии» 1 722 г.: «По влиянии же сего вЪдЪния, п редложилъ ему з а·по·в еди, и законъ, его же долженстrво.в аше и можаше т.в орити». Ср. укр. вплив, бел. упльгу, п ольск. \Vply\v, чешек. vliv; нем. Einfluss. Влияние «вливание», з а имствованное в др.-рус. эпоху из ст.-сл. яз" является независимым омонимическим о б разова­ нием. См. влиять. - Волг. влияние, ма кед. влиj ание.
1 19 вме сто ВлиЯть. Собственно русское. П оявляется в р азговорной речи в 40-50-е годы XIX в. рядом с оп исателыI Ы \I гла гольн шvr обо­ ротом иметь влияние на кого-н., восходящи м к жаргону дво­ рянского общества конца XVI I I в., ер. фра нц. avoir de l 'i nflu� епсе. По СС РЛЯ в знач. «воздействовать» впервые от�rеча ется . в Словаре Даля 1 880, I , 2 1 4. Представляет собой о б ратное образование от сущ. влияние «воздействие» (см.) п о типу веять - веяние. К 60-70-м годам XIX в. прои сходит стили ­ стическое и семантическое разграничение в употреблении вы­ ражени!r влиять и и.неть влияние, см. Виноградов О некоторых вопросах, 1 85-2 1 0; Сорокин, 288-89; ер. бел. уплываць, польск. \Vplu\vac «ВЛИЯТЬ». Др.-рус. вълиrати «вливать», з а и м ствован ное из ст.-сл . яз., является самостоятельным омонимическим образованием п о отношению к влиять «Воздействовать», см. <<еъ.. лиrа Е�ДЖ въ "УМЪ.JЕdль.ницж, съ.ль.1<1ти в кадь» ( SA, 1 55 ; С резневский, I , 379) , см. в Словаре А Р 1 847 г . ( I , 1 34) : влiяти - «то же, что ВЛИТЬ» . - Волг. влияя, м акед. влиj ае. Вменяемость. Словообразовательная калька ф ра нц. I'imputabilite «вменяемость». Калька была создан а в конце XVI I I в. действ. члено м А кадемии н а ук С. Я . Румовским ( Ви н оградов Очерки, '1 62; Сухомлинов, II, '1 3 1 ; Hi.ittl - Worth, 88) . Франц. I'imputabi l i te - производно е с помощью суф. -ite от прил. imputaЬle: -ite соответствует суф.- -ость, а iтр utаЫе­ вменяемый. - Волг. вменЯемост ( из рус. яз.- ВЕР, 1 66 ) . В месте. Древнерусское. Образовалось л ексика-синт аксическ и м способом словообразования в результате сращения предлога въ и сущ. мtз сто в мести. п., ер. в /Калованной грамоте князя Тверского 1 365 г.: «Судитъ монастырьскiй тивунъ съ посель1скимъ в .м1з ст1з съ нашими судьям и» ( Срезневский, I I, 248} . Исходно е представление на речия вместе «сообща» - «В одн о м месте», с м . Бул аховский Деэтим оаоги з а ция, 1 98. В местИть. Заимствовано и з ст.-сл. яз. Ст.-сл. съ..м iiст11ти образо<в ано с iПО м ощью 'ПР И·ста:вки с1,. от глагола .1\'kст11ти «;п омещать, сажать», который представляет собой кальку греч. X(J)pot'V, ·П РОИЗВОДНОГО ОТ X«'J>po<; « МеСТО, местность». c �r. SA, 1 55; Schuman n , 6 1 . - Укр. вмiстити, бел. умешчить, польск. \vmiescic, чешек. vmestnati, болг . .вместя. Вместо. Кроые рус. яз" и ы еется в других сла в. яз. : болг. в.11есто, макед. вместо, с.-х. уместо. Образовалось лексико-синта ксиче­ сюr :.r способоы словообразования в р езул ьтате сращения п ред­ лога въ н формы вин. п. сущ. лt1зсто. В др.-рус. яз. сущ. со­ хра няет еще самостоятельное знач. : «еда въ ръ.1 6ъ.1 лt·IJ cтo ,
120 внакладе п ода.сть кмоу змию» - Остромирово евангелие; «Оубити въ пса .м1з сто » - Русская п р а вда и т. д. ( С резневский, I I , 247) . С м . Булаховский Деэти мологизация, 1 98; Рыжков Труды Ин-та языкозн а н и я АН СССР, V I I I , 503. Внакладе. Собственно русское. По КССРЛЯ: отмечается впервые в журнале «Трутен ь» 1 770 г. Употр·ебляется в выражении остаться в накладе. В озникло путем слияния предлога в и вин. п . сущ. наклад «убыток, ущерб». В др . -рус. яз. на!\лад'Ь - «рост, лихва» ( Срезневский, I I , 292) . Вне ( н а речие) . Общесл а вянское: др.-рус. в'Ьн15, чешек. v n e , ст.ел. съ.н'k, с.-х. ван, словенск. vвne. Представляет собой форму м ести. п. от В'ЬН 'Ь > вон (см.) . См. Мейе, 378. Внезапный. Kpo:v1 e рус. яз., есть в болг. яз.: болг. внезапен (БЕР, 1 66 ) . П о КСРС появляется в п а м ятниках с XVI в. Образова­ ·но ,с помощью .суф. -ьн от на речия вънезапу, заимс'nвованного из ст.-сл . яз. Ст. -сл. ЕЪ.НЕЗd11ж, къ.не.ЗddПЖ «неожиданно» ( Kurz, 306) возникло в результате слияния предлога с ъ. и сущ. не.ЗdПd He.зdnd - префиксальное п роизводное от .ЗdПd < в вин. п. < .змnd «надежда, ожидание», сущ. с п ри ставкой .Зd - и кор ­ нем -dn. Слово считают р одственным лат. opinor «чаять, ду­ :v1ать, мечтать», ер. др.-ру.с. апа «надежда , ожидание», др.-·б олг. za (j ) а ръ «П р едположение», чешек. z-nedo-jepie, в.-луж. nie-z-j apki «неп р едвиденно». См. С резневский, I, 26, 388, 894; Горяев 1 892, 24; П р еображенский, I , 88; Младе­ нов, 72; Walde, 542; КрЭС, 62. Внешний. Заим ствовано и з ст.-сл. яз. По КСРС отмечается уже в Изборнике Святослава 1 076 г. Ст.-сл. ЕЬ.н'kшть.нь. образовано от нар ечия Е ь.н'k (ер. па­ раллел ьн.ое сь.нiш «внешний» - Срезневский, I , 392) при по­ :vющи суф. *-tj-ьпь; -tj > - шт ; ер. ст.-сл. vьпеstьnь ( SA, 1 5 1 ) . У восточных славян шт П роизносилось к а к щ, а п осле утраты ь группа щн изменилась в шн, см. об а налогичных образова­ н ия х ( кромешный, ныне�иний и др. ) у Селищева, I I, 80. См. вне, кромешный. - Болг. в-&ншен. ВнИкнуть. З а и м ствов а н о из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еъ.ни1шутн - кальк а греч. б шх·6 :rи:w, сы. у Срез­ невского, I, 388: «Еъ.ннкнути, Еъ.никну : - Еъ.ншшж въ rлжЕинъ.1 Дх�ЕЬ.Н'Ъ.lh\ ( б шх6л�- в tv) . Гр. Н аз. XI 1в .». Греч. бtа­ 'П Р И·ставка со знач. проникновения, усиления - соответствует къ., x6лi-w «наклоняться, н а гиба1ться» соответствует никн�·ть.. - Укр. внИкнути, бел. унiкнуць, пол ьск. wпiknqc, чешек. vnikпouti, словацк. vniknUt', болт. :внИкна, м акед. 1вникне.
внук 121 Внимание. Вероятно, собственно русское (ВЕР, 1 67) . Встречается уже в памятниках XI в. (Срезневский, I, 388) . Образовано с помощью суф. -ние от внимати. С м . внимать. - Волг. внимание, макед. внимание. Внимательный. В озможно, заимствовано и з ст.-сл. яз. В стречается уже в «Жизни 1преп одобного Ф еодора, Игумена Студийского», 1п а мятнике X I I I в. (Срезневский, 1 , 389) . Образовано с п о­ м ощью суф. -н- от сущ. въниматель, язвестного с X I в . ( Срез­ .н евский, 1 , 389) и отмечаемого еще в Лексиконе Полика рпова 1 704 г. Въниматель - п р оизводное с помощью суф. -тель от вънимати - см. Ср. губить - губитель - губительный, про­ сить - проситель - просительный и ,под. С м . Львов РЯвШ, 1 959, 3. - В олг. внимателен, м акед. внимателен. Внимать. Заимствовано из ст.-сл. яз. По КСРС встречается уже в Изборнике Святослава 1 076 г. Ст.-сл. Еъ.. ним11ти , Еъ..н ь..м11ти «слушать, о б ращать в н и м а ­ н и е » ( Kurz, 306) - калька греч. лpoaexetv, образованного с помощью приставки :rtpo- от глагола sxetv, где :rtpo-, п риставка со знач. н а п равления, смежности или близости, соответствует Еъ.. н -, а sxetv «брать, хватать, держать» соответствует им11ти «брать». С р . взилtать «брать». - Чешек. vnfmati «воспринимать», словацк. vnfmat' «вос­ принимать», болг. внимавам. Вновь. С обстве н н о русское. П о КСРС впервые отмечается с н а� чала XVI I в. Образовалось лексика-синтаксическим спосо б о м словообразования н а базе предложно-падежной формы в новь. Сущ. новь производное с помощью темы - ь от новъ, ер. встречающиеся в др.-рус. па мятниках новь « новые, 1первые пло­ ды ; н оволуние», изъ нова « опять, снова», въ нов1з «недавно» (Срезневский, II, 460 ) . Внук. Общеслаnянское: др.-рус. вънукъ, укр. внукъ, онук, бел. ущjк, ст.-польск. \VЩ�k, п ол ьск. \Vnuk, чешек. vnuk, словацк. vnuk, каш. vnuk, 1в.-луж. wnuk, ст.-сл. Еъ.. н оукъ.. , болг. внук «внук, племянник», лтукъ, ма кед. внук, с.-х. i)нук, словенск. vnuk. Образовано с помощью суф. -укъ от * -ъn, восходящего к и.-е. *-an; первоначально *ънукъ, в является ·п ротетическим. Ср. все­ возможные назв. родства в других и .-е. яз.: лит. a nyta «свек­ ровь», афганск. ana «бабушка», хетт. annas «мать», иллир. ava «род», греч. G.vv l 1,; «бабуш ка», лат. anus «старуха, б абуш­ ка», др.-в.-нем. ano «предаю>, ana «бабушка, п р ародительни­ ца», нем. Enkel «внук». В эти мологической традиции трактуется как слово детско­ го языка, ер. венг. anya «мать», а р а б . um, др.- евр. ёm - тж, ер. также возникшие из детского леп ета мать, баба, отец, см. Преобр аженскч-rй, I , 88; Machek, 57 1 ; HoJub - Kopecny, 420; -
1 22 вну тр и Младенов, 73.; Юuge, 9 ; \Va l de, 49 ; Черных Очерк, 32. Основыва псь на данных ларингальной теории, позволяющих сблизить др.-в.-не:-1. ano и др.-инд. sana «старый», авест. !1ana « ста рый», лат. s.enex «старик» и т. п . , Трубачев высказывает п редположен ие, что наиб олее древними знач. и.-е. *an были знач. «стар ы й ; п редаю>. Опира ясь н а мысль Шрадера (см. об этом у Труба чева) о близости * ano «предок, п радед» и греч. a.va «вверх», он п олагает, что «предки могли восприниматься к а к такие, к кото р ы м обращались взоры н а верх, как к началу р ода». Все остальные знач. *an тогда должны являться более поздними переноса:v�п знач. (Трубачев Тер�шны р одства, 73-74) . ВнутрИ. Очевидно, о бщеславя нское: др.-рус. вън у три, укр. внутри, бел. унутрu, польск. \Vnqtrze, чешек. vnitf, словацк. vnutri, болг. внътре, ма кед. внатре, с.-х. unutri. П о КСРС встречает­ ся в пюr япшках с XIV в. Предста вляет собой сращение пред­ лога вън «IB» и 'сущ. у трь < Qtrь 'В местн. п . С м . внутрь., Внутрь. Очевидно, о бщеславянское: др.-рус. вънутрь, укр. внутръ, бел. ун!)трь, польск. wnqtгz, чешек. vnutf, словацк. vnutor, в .-луж. \vnutf, н.-луж. \Vnuts, ст.-сл. съ.нжтрь., съ.нь.трь. , болг. вътре, с.-х. ущjтра, словенск. noter. Образовалось лексика-син­ та ксическим способом .словообразования путем слияния ,п р ед­ лога vъn и сущ. Qtrь, ер. ст.-сл . жтрь., др.-рус. утрь «внут­ ренность». Слав. * qtrь р одственн о греч. sv-rspa «Внутренности», лат. inter «между», др.-инд. antar « между» и восходит к и.-е. *enter-: *oпter- ( q trь < *on-ter-i) ; см. Machek, 571 ; Младенов, 94; B ri.ickner, 627; Holub - Kopecny, 420; Miklosich, 222. См. нутро, утроба. ВнушИть. З а им ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. съ.ноушити «услышаты> - калька греч. ev ro-risscr-&at, с м . S chumann, 6 1 . Греч. s:vcu-i-iSscr-&ai «услышать» образовано с п о м ощью приставки ev- «В, внутрь, внутри» от 06<;, (J)'t'O<; «ухо», ст.-сл. съ.нушити - от предложно-падежной фор мы съ.н уши «В уши». З н ач. « внять, услышать» сохраняется в слове до начала X I X в.; одновременно с н и м развивается совр. - «убедить», см. в Словаре АР 1 806 г. ( I , 563) : «. "внушать, внушить 1 ) слышать, !Пр еклонить слух к слышанию; 2 ) вперять ,в кого какие мысли». К концу XIX в. первоначальное знач. устаре­ вает (см. САН 1 89 1 , I, 4 5 1 ) . См. Горяев 1 896, 1 25 ; КрЭС, 62. - Укр. внушйти, болг. внуша, м акед. внуши. ВнЯтный. С обственн о русское. По КСРС впервые отмечается с XV в. Образовано с помощью суф. -ьн- от страд. прич. прош. врем. глагола внять, ер. у Kurz'a, 3 1 1 : «а на каина и на дары юго не Ень.тъ.». Ср. занятный, понятный, см. вни.мать.
водевилист 123 Внять. Зан ыствовано нз ст.-сл . яз. По КСРС встречается уже в Изборнике Святослава 1 07G г. Cт.-c.rr . E'!.Hl.\Tll «услышать, обратить внима ние» ( Kurz, 3 1 1 ) - коррелят сов. вида к Е'!.НИ/ИdТИ, см. внш�ать. Ср. взять. Вобла. Собственно русское. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Сло­ ·ва р е Даля 1 863 г . Обра зовалось морфолого-синтаксически::\1 способом словообр азования н а базе прил. вобла «кругл а я». С н ачала - обла, в является 1протетическим. Рыба названа по с�в оей кругловатой форме. Прил. *оЬь!ъ-общеслав.: др.-рус. обла, укр. в о блыU, 'П ОЛЬСК. оЫу, чешек. оЬ!у, в.-луж. woЬ! i , н .-луж. hоЬ ! i п а , болг. об·ъл, с.-х. оЬао, словенск. 6bel . Представляет собой п рефиксальное ·Образование ( приставка оЬ-) от того же корня, что и вал, вол­ на ( 01.) , но с перегласовкоi'I, ер. лит. apva l u s « круглый, яйце­ образный», латышек. apais - тж. См. П реображенс1шй, I, 89, 629; Горяев 1 896, 52; Vasшer, I , 2 1 1 ; КрЭС, 63. Вода. Общесл авянское и.-е. характера : укр. вода, бел. вада, польск. woda , чешек. voda, словацк. vod a, каш. w�da, в.-луж. woda, н.-луж. \voda, полаб. vada, болг. вода, макед. вода, с.-х. в д да, словенск. vбd a ; хетт. waatar, гот. wat6, др .-исл . vatп, др.-а н гл. \V<Eter, др.-сакс. watar, др.-в.-не м . wа33аг, н е м . Wasser, об­ ;цая черта корня этих слов - огласовка о, ер. латышек. й d епs, лат. unda «Вода, волна>), алб. uj «вода», а рм. get «река» ( g-ц, t-d ) , греч. u б(J)p, умбр. utur, др.-инд. uda-, udan-, u d a kaш «вода>>. См. Горяев 1 892, 24; П реображенский, I, 89; Traut­ шann, 337; Vasшer, I , 2 1 2 ; Юuge , 842; Uhlenbeck, 28; Сравни­ тельн а я гра мматика герм. яз., I, 79; Бенвенист, 5 1 . Слав. *voda восходит к *vod-6 (r) или *vod-6 ( n ) , я вляюще муся ·с уффи к­ сальным п роизводным ( суф . -r-/-n-) от и.-е. * ц еd-, * цd-. П озд­ нее слово .п ерешло в разряд существительных с основой на - а . См. Machek, 572; B oisacq, 998; Walde, 850. См. слова того же корня, но с перегла.совкой ведро, выдра. Водворйть. Скорее всего, заимствова н о из ст.·сл. яз. Как возвр ат­ ный глагол встречается уже в Изборнике С вятосл а ва 1 076 г. (Срезневский, I , 332 ) . Ст.-сл. G'!.ДGОритиС!.\ «пребыть, и м еть жительство, пере­ ночевать» - неточная калька греч. auЛ.[�e<J'l'tat - тж, глаголь­ ного деривата от au Л.tov «двор, ДОМ, жилище», см. S chuшann, 60. - Волг. въдворя. Водевилйст. З а имствова н о из ф р анц. яз. П о КССРЛЯ в стречается у Белинского, I I , 58. Фра нц. vaudevi l l i ste -,. суффиксальный дериват от vaude ville - появляется с 1 735 г. ( Dauzat, 742 ) . С м . водевиль. - Укр . .в одевiлfст, бe.ri. вадэвiл iст, чешек. vaudevi llista, с.-х. В ОДВ ИJЬИ С Т.
124 водевиль ВодевИль. З а имствовано из ф р анц. яз. во второй половине XV I I I в. П о С СРЛЯ встречается в Карманной книге для .тrюбителей музыки на 1 795 г. Ф ранц. vau devil l e ( < vaudevire) , первоначально «куплеты на злобу дня», восходит к Vau (Va l ) de Vire, назв. о бласти в Нормандии, где возник этот жанр в начале XV в. ( B l och, I I, 3 59 ) . В XVI I I в. vaudevi l l e «песенка, театральная ,пьеса с куплетами». С этим и знач. слово было заимствовано в рус. яз. С середины XIX в. стало означать только небольшую музы­ кальную комедию ( с м . САН 1 847, I, 1 38 ) . - Укр. водевfль, бел. вадэв!ль, ·польск. wodewil , чешек. vaudeville, словацк. vaudeville, болг. водевИл, м а кед. водвиJЬ, с.-х. vaudevill e. ВодИть. О бщеславянское, и м еющее соответствия в балт. яз.: укр. водuтu, бел. вадзlць, п ольск. wodzic, чешек. voditi, словацк. vodit', болг. водя, с.-х. в д дuти, словенск. v6di t i ; лит. v a d yti, латышек. vadit. Представляет собой итератив к вести ( с м. ) . См. Горяев 1 896, 52; Преображенский, I, 79; Machek, 562; Holub - Kopecny, 4 1 3 ; B riickner, 628; Trautmann, 344; Vas­ mer, 1, 2 1 2. Водка. Слово, определенно, является собственно русски м в знач. «лекарственный н астой». По КСРС встречается ,в Н овгород­ ской летописи 1 533 т.: «чтоб водка нарядити и в рану пущати». З н ач. «лекарственный на спирте н астой трав» отмечается еще в Словаре АН 1 89 1 г. В знач. «вин·о» по КСРС впервые отме­ ч ается в Актах и сторических 1 649 г.: «."розносолъ и розные нt.метцкие водки. .. », и, веро ятно, я1Вляе11ся семантической каль­ кой п ол ьск. w6dka. Польск. w6dka, представляющее деминутив от \Voda, приоб­ р етает знач. «вино», по мнению Брюкнера, под влиянием лат. aqua vitae « вода жизни», ер. польск. okowita ( Briickner, 628) . В п р отивоположность Б рюкнеру, Ф асмеру (Vasmer, I , 2 1 2) , КрЭС (63 ) , которые связывают слово водка со словом вода , Черных ( Р Я вШ, 1 9 6 1 , 4, 99) видит в нем образование от во­ дить. П о его мнению, водка - снадобье, н астойка, особым об­ разом выводившиеся из сырья. Ср., однако, встречающееся до сир пор в рус. говорах водка «вода, .водица», см. Опыт, 26; Громова В Р Я , 1 956, 2, 1 30. - Польск. w6dka, чешек. vodka ( из рус. яз.) , словацк. vod· ka ( из рус. яз. ) , в.-луж. \V6dka, болг. водка (из рус. яз.) , с.-х. в одка ( из рус. яз. ) . Водоём. Кроме рус. яз" имеется в других слав. яз.: укр. водойма, бел . вадаём, чешек. vodoj em, словацк. vodojem, б олг. водоем. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Н ордстета 1 780 г. В озникл о в результате сложения слов вода и ём, в диалектах еще известного (Даль 1 880, I, 5 1 9) и являющегося безаффикс-
водораздел 1 25 н ы м п роизводн ы м от е.мати «брать», с м . Срезневский, I , 826, ер. у Даля (см. выше) емuть « брать, собирать». Буквально водоем - «то, в чем собирается вода». Водопад. Скорее всего, калька нем. Wasserf a l l , см. Uпbegaun Le ca]que, 40. Появляется в конце XVI I I в" по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 789 г. Нем. Wasserfall представляет собой сложение Wasser «во­ да» и Fall «падение». С м . Флекенштейн ЭИ, V, 1 48- 1 7 1 . - Укр. водопад, водоопад, бел. вадаспад, польск. wodos­ p a d , чешек. vodopad, словацк. vodopa d , в. -луж. wodopad, б ол г. водопад, ма кед. водопад, с.-х. водопад. Водопой. Кроме рус. яз., и меется в других слав. яз.: укр. водопой, водопiй, бел. вадап6й, .польск. wodop6j , болг. водопой, с.-х. воддпоj. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано сложением слов вода и пой, .представляю­ щего nomina actioпis от поить. В оз м ожно, сначала сущ. водо­ пой обозначало процесс поения водой, а потом - « место, где поят», см. Словарь АН 1 89 1 , I , 460, где даны оба эти знач. Водополье. Собственно русское. П о КСР С сущ. отмечается с н а ­ чала XVI I .в" но прил . зафиксировано в КСРС в ·памятнике XVI в.: водополыюе время ( Порохова З а м етки о .н овых словах в русском языке XV-XV I I вв" 148 ) . В озникло в результате метатезы из половодье (см.) , .ер. устар . п6ловодь и водополь. Половодье образовано сложносуфф и ксальным способом слово­ образования на базе .словосочетания полая вода « от­ крытая вода!», см. полый. С м . Преображенский , I I , 1 02; КрЭС, 63, 258. Водораздел. В озможно, калька нем. Wasserscheide-тж. Виногра· дов квалифицирует это слово как книжное .новообразование 40-60-х годов X I X в. (Виноградов Очерки, 394 ) . К середине XIX в. в Р оссии .п оявляется м ного книг п о географии н а нем. яз. или предста вляющих перевод ,с нем. яз.: см. « Руководство к математической и ф изической географии» Крафта Г. В . СПб., 1 764 , «Очерк физической географии» Б олля Эрнста, перевод с нем. яз" 1 863; «Общее землеведение» Р иттера, :п ере­ вод с нем. яз" 1 864 и т. д. Слово водораздел встречается в трудах по географии в 50-х годах XIX в" см. « Физическое землеведение» Хотинского СПб" 1 852, 436; «Землеописан и е Земного шара» Разумова , 1 859, 8 6 ; ер. разд1злъ водъ в «Кар­ тинах природы с научн ы м и о бъяснениями» Ал. Гумбол ьдта, перевод с нем. яз" 1 855, 1 88 , 243. Нем. Wasserscheide .представляет собой сложение Wasser «вода» и Scheide «рубеж, граница». Сущ. Wasserscheide в нем. яз. отмечается с XVI I в" в начале X I X в. н ачинает употреб-
1 26 водород ляться как научный тер м и н , см. Grimm Deutsches Wбrterbuch, 2494. - Укр . в ододiл, бел. водападзел, б олг. в одораздел. Водород. Словообразовательная калька лат. термина hydrogenium. По СС РЛЯ впервые 01 м еч ается в Э н ц. лексиконе 1 835 г. Осно­ ве hydr- соответствует вод-, а основе gen- соответствует род. С р . водотвор, которое дается па раллельно с водород в Энц . .пексиконе 1 835 г. и в Словаре АН 1 847 г. ( I, 290) . - Бел. вада род, болг. водород ( в обоих яз. - из рус. яз.) , м а кед . .водород. Водоросль. Возникло, очевидно , п од влиянием нем. Wasserp f laпze «Водоросль» п о ;-.�одели леторосль, пусторосль и т. п . в начале XIX в. В книгах п о бота нике конца XVI I I - начала XIX в. л а т. a l gae «Водоросль» соответствует порость, пороет, см. Мак­ симович-Амбодик «Первоначальные основания ботаники», 1 796 г., 1 69 ; «Ботаника Вилльденова, переведенная Рейтель­ ским» 1 8 1 9 г., 206, 238. В «Начальных основаниях ботаники», и зданных П. Горяниновым в 1 827 г., 2 1 5, 224, :параллельно употребляются водорасль и порость (ер. форму водорость у Дал я 1 880, I , 22 1 ) . Порость отмечается н аряду с водоросль и в Словаре А Н 1 89 1 , I , 46 1 . В одоросль образован о в результате слож.ения слов вода •и росль, .п роизводного с п омощью суф. -ль- от расти, ер. др.-рус. расль «росток, отрасль, отпрыск» (Ср езневский, I I I , 77) , заросль, поросль, недоросль и дf. См. расти. - Укр . В ОДОрО'СЛЬ, 'В ОДОрОСЛ, IВ ОДО рiСТ Ь , бел. ВО да р а СЦЬ, ·п ольск. wodorost, болг. 1водор асли - ·и з рус. яз. ( БЕ Р , I , 1 69 ) . ВодрузИть. З а и м ствовано, очевидно, и з ст.-сл. яз. (ер. ст.-сл. GQ.ЗДGИ.Зd'ГИ и т. п . ) . В стречается уже в Изборнике Святосла­ ва 1 076 ·Г. ( Срезневский, I , 333 ) . Я вляется префиксальны м п р оизводн ы м от несохранивше­ гося * druziti ( ер. ст.-чешск. druziti «забор гор одить» ) , обра­ зованного от * d r qgъ «кол, ш ест, палка», обще.с лав. слова: дf .-рус. другъ «кол, палица», укр. друкъ «�п алка, ш е·СТ», л ол ьск. drqg «шест, кол, рычаг», чешек. d rouh «рыча·г», болг. дръгъ «пест», с.-х. друг « м отовило, веретено», словенск. дро к « п ест, толкач». С м . П реобр аженский, I , 1 98; B erneker, 229; Vasmer, I, 2 1 2. С м . удручать. - Укр. водрузйти. ВодЯнка. Очевидно, собственно русское. По ССРЛЯ впервые от� мечается в Словаре Соколова 1 834 г. В озникло в результате сжатия словосочетания водяная болезнь (см. П олетика, 1 02; Р осс. Целлариус Н7 1 , 57) с помощью суф. -1щ ер. в др.-рус. яз. водьныи трудъ «водяная б олезнь» ( С р езнеаский, I, 279 ) , образованное О Т uбwp «IВ ОДа», ·С р . греч. uбpw'\j) «ВОДЯНКа>> ,
в оен щина 1 27 неl\1. Wassersucht, п ольск. wodniak, словацк. vodnatiel'ka, сло­ венск. vodeпica. См. ветрянка. - Укр. водянка, бел. вадзЯнка, болг. водЯнка. Воевать. Очевидно , общеславянское: укр. воювати, бел. ваяваць, польск. \vojo\vac, чешек. vojevati ( Преображенский ) , словацк. voj evati, каш. \Va:jovac, болг. воювам. Представляет собой суффиксальный дериват от вои «войско», см. Мейе, 1 83. С м . воин. Воевода. Общеславянское: укр. воевода, бел. ваяв6да, п ольск. \Vojewoda, чешек. vojvoda, каш. wcej evn:.eda, в.-луж. w6jwoda, П ОЛ а б . vajvada «КНЯЗЬ», СТ.·СЛ. E�l{E�Дd, б ОЛГ. войв6да, С.-Х. vojvoda, словенск. vojvoda. Представляет .сложение вои «ВОЙ­ СКО, силы» и вода «ведущий», ер. сохранившееся в говорах вода «тот, кто �водит 1в игре» (Мельниченко, 43) . Мейе полагает, что воевода - калька др.-в.-нем. heri-zogo; Фасмер считает это соинительным. См. Мейе, 30 1 ; Vasmer, I, 2 1 3; см. также B ruckпer, 629. См. воин, водить. Военачальник. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Е�IвНdЧl<ШIИК ( Б ЕР, 1 72 ) , очевидно, образовано путем сложен·ия ,сущ. Е�и «�в оин» 'И сущ. НdЧА\ЛНИК'Ь.. Отмечае­ мое у Срезневского устар. воuноначальникъ ( 1 1 1 , Доп., 36) возни.кло на· базе сущ. воинъ и начальникъ. - Укр. 1во€начальник. Военизация. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч а ется в Словаре Ушакова 1 935 г. О бразовано от основы слова воен­ ный с помощью суф. -изация по модели германизация и т. п . - Укр. во€нiзация, бел. ваенiзацыя (1в обоих яз.- из рус. яз.) . ВоенизИровать. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые о т м е• чается в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовано от основы слова военный с п ом ощью суф. -изировать по м одели германизиро­ вать и т. п., с м . Авилова, 209. - Укр. во€нiзувати, бел. ваенiзаваць (в обоих яз.·- из рус. яз.) . Военщина. С о бственно русское. Образовано от основы сло в а военный с п ом ощью суф. -щина. Первоначально - 1п ростореч н ., собир., означало собрание офицеров и вообще военнослужащих ( см. Н аумов Допо.rшения и заметки к Толковому слова рю Д а ­ ля, 1 874 r. ) . В 60 - е годы XIX в. вошло в литер. яз., под влия­ нием сущ. с суф . -щuна, возникающих около середины XIX в. и обозначающих отрицательные общественно-бытовые явле­ ния ( облолювщина, аракчеевщина и др. ) , слово военщина при­ обретает отрицательную окраску. С м . Виноградов Очерки, 393. С \1. в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 466 ) : «военщина, собир. П росто­ речн. с оттенком иронии. 1 . Офицеры и в ообще служащiе в военной службе. 2. Нравы и обычаи военных; военный духъ;
1 28 вожак прео бладание военного элемента». Знач. «командный состав а рмии в буржуазно-капиталистических государствах, агрессив­ но н астроенный» развивается уже .в советский период, см. Сло­ варь Ушакова 1 935 г., I , 33 1 ; ССРЛЯ, I I, 600. - Укр. вояччина, во€нщина, болг. военщина ( из рус. яз.­ Младенов, 74) . Вожак. Собственно русское. П о КСРС впервые отмечается в Пись­ мах и бумагах Петра I: «вожаки, вожи» (т. е. лоцмана) ». Обра­ зовано при помощи суф. -ак от вожь «вождь, предводитель, п роводник» ( Срезневский, I, 28 1 ) . Вожь, в свою очередь, яв­ ляется дериватом с помощью суф. -j- от водъ - тж. Вожак «по1в одырь, �проводник; идущий впереди», в XVI I I в. имеет так­ же з нач, «лоцман » (САР 1 789, I , 52 1 ) . ;:-Jеренn<'ное знач. «ини­ циатор, руководитель» р азвивается уже в советское время, см. Ушаков, I , 33 1 . В этом знач. слово заимствуется из рус. яз. укр. и бел. языками. - Укр. вожак; бел. важак. Вожатый. С обственно русское. По КСРС встречается в начале XVI I I в. Вожатый - из вожатай. Вожатай «проводник» обра­ зовано с помощью суф. -тай (ер. ратай, ходатай и др.) от не­ сохра нившегося др.-рус. глагола *vozati «водить». Форма во­ жатай употреблялась еще в первой половине XIX в. По ана­ л огии с прил. на -ат и из-за отсутствия в употреблении ·п роиз­ водящего глагол а * vozati вожатай изменилось в вожатый и стало склоняться как прил" см. КрЭС, 63; Соболевский Лек­ ции, 1 86. Ф а смер, очевидно, ошибочно возводит вожатай к *vodj ataj ( V a smer, I , 2 1 3 ) ; ер. встречающееся в говорах произ.водное от водить - водатай «вожак, руководитель» (Миртов, 43) . С начала ХХ в. знач. «проводник» у сущ. вожатый воспри­ н и мается как устар " и п од влиянием п роизводных вагоново­ жатый, пионервожатый у этого слова возникают новые знач.: 1 ) «упра.вляющий движением трамвая»; 2) «руководитель в тти онерском отряде». В этих знач. слово зафиксировано в Сло­ варе Ушакова 1 935 г" I , 33 1 . См. Ш анский ЭИ, I , 65-66. - Укр. вожатий, бел. важаты (в обоих яз.- из рус. яз. ) . Вожделеть. Заи мствовано и з ст.-сл. я з . В стречается в памятни· ках с XI в. С т.-сл. Еъ.ждел·kти образовано с помощью префикса Еъ.Я- от глагола жел·kти «желать» : vъzzeleti > vъzzeleti > vъzdeleti, ер. возжелать, см. желать. См. Горяев 1 896, 52; SA, 1 62. - Бол г. въжделея. Вождь. Заи мствовано из ст.-сд. яз. С т.-сл. GСIЖДЬ. «предводитель, вожатый» образовано с по­ м ощью суф. -j- от * vodъ, ер. др.-рус. вожь, польск. w6dz, с.-х. vod «Вожак». Водъ - �производное от той же основы, что и во-
возбудить 1 29 дuть ( см.) . Ср. зафиксированное у Даля 1 880, 1 , 223: «парень бы не мотъ, да деньг?м-то не водъ»; ер. лит. vadas «вождь» (Trautmann, 344) . В укр . яз. вождь из рус. яз. См. Преображенский, 1 , 79; SA, 1 53; Младенов, 74; КрЭС, 63. Вожжа. О бщепринятой этим ологии н е имеет. В стречается уже в Б ерестяной гра моте No 78, XII в.: «у Въи­ цина шурина на коне псащш хомуть и воже, и огол.ове и по­ - пону». Большинство исследователей считает общеслав. п роизвод­ ным с п омощью суф. -j- от *voditi, п р и этом приводятся па рал­ лел и : укр. вiжка, бел. в6жка, польск. wodze, чешек. vodzka, болг. водило «вожжа», словенск. voj ka «�ПОВОД». Сравниваю 1 также с лит. vadzios «вожжа», . латышек. vaza «цепь» - о г vadlt «вести, направлять» ( Горяев 1 892, 25; П реображенский, I , 9 0 ; B ruckner, 629; Machek, 572; Miklosich, 376; Vasmer, 1, 2 1 3) . Грот ( Ф Р , 2, 424) производит от вез-/воз-, но этому п роти­ воречат польск. wodze и чешек. vodzka. В обоих случаях должно быть voza (ер. форму в Берестя­ ной гра моте) , zz остается необъясненным. Существует п редположение также, что вожжа образова­ лось от возжа (ер. старое написание возжа, и звестные в гово­ рах возжа, возжuца «бечевка или нитка, на которой что-л. ходит на п ривязи», см. Даль 1 880, I, 224; С мирнов Кашинский слова рь, 1 8 ) . Возжа рассм атривается как производное с п о­ мощью суф. -j- от *vozga ; *vozga - суффиксальное образова­ ние ( суф. -ga) от той же основы, что и вязать, но с перегла ­ ·с овкой и без носового инфикса, с м . КрЭС, 63. Воз. Общесл авянское, имеющее соответствия в некотор ых и.-е. яз.: укр. вiз, бел . воз, польск. \V6z, чешек. vuz, словацк. voz, каш. woz, в.-луж. \VOZ, болг. возъ ( Геров) , с.-х. воз, словенск. v6z; др.-исл. v a gn «повозка», греч. Foxoc;, -- тж, др.-инд. vahanam «езда, судно». Образовано с помощью перегласовки и темы ъ ( < о ) от того же корня, что и везти ( см. ) . См. П реображен­ ский, I, 69; Младенов, 74; Bruclшer, 63 1 ; Holub - Kopecny, 4 1 5; Vasmer, 1, 2 1 4. ВозбудИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в О стро­ мировом ева нгелии 1 056- 1 057 гг. Ст.-сл. съ.зс�vдит�1 «разбудить, пробудить» ( Kur z, 249 ) об­ разовано с п омощью приставки Е't.З- от 1:�'V дити « будить». Знач. «разбудить» сохраняется и в XIX в" см. САР 1 806, I , 584; САН 1 89 1 , I, 468. Однако уже в XVI I I в. часто употребляется в зна<1. «побужда.ть, приводить в движение», см. Лексикон По­ ликарпова 1 704, 280; Лексикон Вейсмана 1 73 1 , 27. В ХХ в. ис­ ходное знач. совершенно устарело (Ушаков, I, 332) . 5 За!\. 488
130 возвеличить Чешек. vzbuditi, словацк. vzbudit', болг. възбудя, макед. возбуди, с.-х, узбудити. ВозвелИч ить. Заим ствовано из ст.-сл . яз. Впервые отмечается в О стромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 340) . Ст.-сл: съ.зсЕличити «сделать большим; восхвалить, превоз­ н ести» ( Kurz, 251 ) образовано с п омощью приставки 1:ъ.з- от глагола кЕличити «делать большим; превозносить, в осхвалять». С т.-сл. кыи•шти представляет собой словообразовательную кальку греч. µeyaЛuvffi «увеличивать; .в озвеличивать, превозно­ сить», суффиксальног.о производного от п рил. µеущ:;, род. п. µeyci.Лou «большой, великий». Возвести. Заи мствовано и з ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 340) . Ст.-сл. къ.Зкtсти ( Kurz, 252) является словообразовательной калькой греч. O:.vci..yw «вести наверх; возводить», образованн ого С ПОМОЩЬЮ ПрИСТаВКИ a.v- «ВОЗ-, ВЗ-» ОТ гла гола ауш «ВеСТИ». С м . возводить, вести. ВозвестИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Uстромировом евангели и 1 056 г. (Срезневский, I , 345) . Ст.-сл . �::ъ..зс'kстити «сообщить, известить» ( Kurz, 257) , по­ види мому, представляет собой словообразовательную кальку греч. а.:vuуу s Ллш «возвестить, известить», образованного с по­ м ощью приставки ci..v- «воз-, вз-» от глагола аууе ·ЛЛш «сооб­ щить, принести весть» ( ер. д.ууеЛ. l а «весть, известие») . Н е исключено, однако, что ст.-сл. �::ъ..зс·&естити образовано с по­ \I Ощью пр иста вки •�ъ.:�- от ГJ!агола 1::-Ес.тити (Срезневский, I , -!Ю ) . L ,J .; В одйть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмеча ется в Из­ Свя1 исл а.ва 1 073 г. (Срезневский, I, 34 1 ) . l, 1 - с .1 1; ь.:�i: дити ( Kurz, 253) является словообразователь­ ной ка.� ьКlJЙ 1 р < · ч . a.va.yw «вести вверх; возводить», образован­ ного с помощью приставки а.\>- «воз-, вз-» от глагола а у ш «Ве­ с г и , uодить». С м . возвести, водить. Возврат. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Книге Еноховой X l l l в. п о списку XV в. Сущ. возврат пред­ ставляет собой безаффиксное образование от глагола возврати­ ти (см. возвратить) . С этим .словом не следует ·с мешивать сущ. възврать «анастрофа, инверсия», отмечаемого в Изборнике С вятослава 1 073 г. ( Срезневский, I, 343 ) . Сущ. възвратъ «ана­ строфа», скорее всего, з а имствовано из ст.-сл. яз" в котором оно возникло как кал ька греч. J.vaa . 1.ю ч: 1 , «перевертывание; анастрофа», производного от гл а го,1 а :;.vaaт, . i rp w «переворачи­ ва гь; возвращать». Возвратйть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в О стромировом евангелии 1 056 г. ( Срезневский, 1, 343 ) . ' ' J j.Jii И K e
131 возвышенный Ст.-сл. ЕЪ..ЗЕjМТИТИ представляет собой кальку греч. aЛ:OO''t'psq)(u «ПОВорачивать обратно, ВОЗ.В ращать», о б раЗОВаННО­ ГО с помощью п риставки a:n:o- 1«.о т-, из-, воз-» от глагола a't'pscpco «п·о ворачивать». Возвратный (грамматический терми н ) . Собственно русское. ГJо КСРС в знач. грамматического термина впервые отмечается в Письмовнике Курганова 1 790 г. Термин возвратный возник лексика-семантическим способом н а базе прил. возвратный «обратный:, возвращающийся», по-видимому, п од влиянием нем. ri.ickbeziigl iches (Zeitwort, Fiirwort) «возвратный (глагол, местоимение) » или ,п ол ьск. ( czasownik) zwrotny «возвратн ы й ( глагол ) ». - Укр. звор6тний, бел. з1в щ�6тны, п ольск. zwrotny, чешек. zvratny, словацк. zvratne sloveso «возвратный глагол», болг. възвратен, с.-х. узвратан, словенск. p ovraten. Возвращение. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмеч а ется в Остро мировом евангелии 1 056 г. ( Срезневский, I , 343 ) . Ст.-сл. RЪ..ЗCjMLjlEНИf представляет собой кальку греч. s:rtavoбo(; «ВОЗ.В рат, ВОЗВращение», о б раЗОВаННОГО С ПОМОЩЬЮ приставки ел ( L ) - со знач. движения против чего -л. от Civoбo(; «возвращение». Возвь1сить. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается (в фор­ ме возвратного глагола в'Ьзвысuтuсл..) в Евангелии 1 1 64 г. ( Срезневский, I, 344) . Ст.-сл. съ..зсъ1сити ( SA, 1 62) образовано с помощью при­ ставки съ..з- от глагола Еъ1сити ( SA, 1 63 ) « подн имать возвы­ шать», переносное знач. •которого возникло под влиянием греч. uф6со «поднимать; возносить, возвышать», iПроизводного от сущ. u'\j;O(; «ВЫСОТа>>. - Бел. узвь1сiць, болг. възвисЯ, с.-х. узвйсити. Возвь1шенность. Собственно р усское. В знач. географического термина впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 47 1 ) . Сущ. возвьииенность «невысокое плоскогорье» образовалось лексика-семантическим способом на основе сущ. возвышен­ ность «возвышение, холм, п ригораю>, п о-види мому, под влия­ нием нем. Erhohung «поднятие; возвышенность» и франц. ele­ vation «поднятие; возвышение; возвышенность». - Укр . височина, вис6кiсть, бел. узвь1шша, п ольск. wynios­ losc, чешек. vysocina, vrchovina, .с лова'дк. vysocina, vyvysenina, болг. възвишение, с.-х. узвишеност, макед. возвишеност, сло­ венск. vzvfsenost. Возвь1шенный. Собственно русское. В первые по С СРЛ.Я отме­ чается в Словаре Геснера 1 767 г. Прил. возвышенный образо­ валось морфолого-синтаксическим способом на основе прич. возвышенный, об р азованного от глагола возвысить «поднять» 5"'
возглавить 132 (см. ) . На базе первоначального знач. «1п однятый вверх; нахо­ дящийся н а возвышении» (в Словаре Г еснера прилагательным возвышенный переводятся лат. inaltatus, supererectus, suЬli­ mus) развиваются переносные: «прославленный, превознесен" ный, возвеличенный» (САР 1 789, I, 958) . Совр. переносное знач. впервые фиксируется в Словаре АР 1 806 г. ( I , 592) . По­ видимому, ОНО ВОЗНИКЛО ПОД ВЛИЯНИеМ франц. eleve" «ВОЗВЫШеННЫЙ» в прямом и переносном смысле. - Бел. узвьrшаны, польск. wzniosly, чешек. vzneseny, сло­ вацк. vzneseny, болг. възвишен, макед. возвишен, с.-х. узви­ шен. Возглавить. П о ССРЛЯ впервые отмеЧается в Лексиконе Поли­ карпова 1 704 г. как глагол несовершенного вида возглавляю; в форме возглавuтu впервые зафиксировано в Словаре АН 1 847 г. (дано по ССРЛЯ ) . Глагол возглавляю в Лексиконе Поликарпова, �п о-видимому, имеет знач. «собираю, свожу воедино», так как переводится греч. a.vaxв<paЛa L 6(t) и лат. sum­ mati colligo. В этом знач. глагол возглавлять представляет со­ бой словообр азовательную кальку греч. G.vaxs<pa/,at6(t) «соби­ р ать вместе, объединять», образованного с п омощью пристав­ ки ava- «вз-, воз-» от глагола xs<paЛat6(t) «охватить», производ­ ного от сущ. хв<раЛ � «голова». В том же знач. (с пометой цер­ ковное) глагол возглавuтu дается в Словаре АН 1 847 г. В совр. знач. глагол возглавить отмечается впервые в Словаре Уша­ кова 1 935 г. ( I , 335) . По-видимому, на знач. этого глагола ока­ зал 1в лияние фразеологический оборот стать во главе (Арап о­ ва ЭИ, 1 966, V, ' 1 3 ) . - Укр. очолити, п ольск. stanqc п а czele, чешек. postaviti se v се!о, словацк. p ostavit sa v celo, словацк. p ostavit' sa v се!о, болг. възгл авЯ. �6зглас. П о-видим ому, собственно русское: у Курца отмечается только в Новгородских литургических отрывках ( Kurz, 260 ) , ст.-сл. �п амятнике восточнославянской редакции. Сущ. в'Ьзглас'Ь образовано безаффиксным способом словообразования от гла­ гола възгласити. До ,середины XIX в. употреблялось как цер­ ковный термин со знач. «заключение молитвы, громким голо­ сом произносимое священн иком» (Энц. лексикон 1 835, X I I , 235; САН 1 847, I, 1 44) . Совр. знач. впервые отмечается Далем. На ряду с сущ. възглас'Ь в др.-рус. яз. существовало в том же знач. сущ. въsглашение, заимствованное из ст.-сл. яз., где оно возникло как калька греч. EX<pwVf)O't� «восклицание, возглас, п ровозглашение», суффиксального производного от глагола ex<p(t)VE(t) «кричать, восклицать» ( S chumann, 62) . См. возгла­ сить. - Волг. възглас, словенск. vzgl as. Возгл аснть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в
1 33 возделать Остромировом ева нгелии 1 056 г. (Срезневский, I , 346) . Ст.-сл. съ..зrмсити (SA, 1 60) образовано с ·помощью при­ ставки съ..з- от глагола rмсити. Глагол rмсити представ­ ляет ·с обой словообразовательную кальку греч. <ршv Еш «громко говорить, произносить, возглашать», образованного от сущ. с:ршv� «звук; голос» ( сущ. rмсъ. в ст.-сл. яз. значило н е только «ГОЛОС», НО и «звук, ТОН» ) . - Болг. ·в ъзгла·ся. Возгонка. Семантическая калька л ат. suЫimatio «поднятие вверх, возгонка». По ССРЛЯ в знач. химического термина впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Лат. suЫimatio - суффиксальное ·производное от глагола suЬlimare «поднимать, возвышать». В средневековой латыни, источнике алхимической терминологии, глагол suЬlimare п о­ лучил знач. «поднимать в воздух; возгонять», а сущ. suЫima­ t i o стало химическ·и м термином для обозначения .п роцесса воз­ гонки и результата этого процесса - вещества .в п а рообраз­ ном состоянии ( D a L1zat, 6 87 ) . См. сублимация. - Укр. возгонка, бел. вазг6нка, польск. suЬlimacj a, чешек. suЬlimace, suЬ! imovan i, болг. сублимация, с.-х. сублимациj а , словенск. suЬ! iш iranje, suЬ!imiicij a . ВоздвИгнуть. З а имствовано из ст.-сл. я з . ( Боркоnский и Кузне­ цов, 70) . В первые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 350 ) . Ст.-сл. съ..здсиrнжти «поднимать; возводить, вооружать» ( Kurz, 265 ) представляет собой семантическую калыzу греч. ci.v [a-rY].µt «поднимать; возводить, воздвигать» . Ст.-сл. съ..здсиr­ нжти образовано с помощью приставки съ..з- от глагола дсиr­ нжти «двинуть; поднять» ( SA, 2 3 ) . Ст.-сл. коррелятив совер­ шенного вида к глаголу съ.здсш'нжти - съ..здсиsлти ( Kurz, 266) , заимствованный др.-рус. яз. (Срезневский, I , 35 1 ) , н е сохр а­ нился, так как был вытеснен соответствующим рус. образова­ нием воздвигати (впервые отмечается в fi ереяславской л етошrси под 1 1 28 г.) . См. двигать. - Болг. 1въздИгна, макед. воздигне, с.-х. уздигнути. Возделать. Заимствовано из ст.-сл. яз. В Словаре Срезневекого впер.вые отмечается в Книге Иисуса Навина по списку X IV­ XV вв. Ст.-сл. съ..зд1:мти «обрабатывать землю», отмечаемое в Суп­ р асльской рукописи ( SA, 1 60 ) , образовано с помощью при­ ставки съ.я- от глагол а дtмти . В памятниках рус. яз. отме­ чается также рус. соответствие глаголу возделать - взд15лати «достроить» (Срезневский, I, 356-357 ) . - Чешек. vzdel ati. · .
1 34 в оздержание Воздержание. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезневский, I , 355) . Ст.-сл . Еъ.здръ.ж11ник ( Kurz, 269) является словообразова­ тельной калькой греч. sy-xp cl.i-iota «самообладание; воздержан­ ность», образованного от глагола sy-xpai-ei:юµat «владеть со­ бой; воздерживаться». См. воздержаться. - Бош. въздържане, словенск. vzdrzevanj e, (v) z d t'znost. Воздержаться. Заим ствовано и з ст.-сл. яз. По КСРС впервые от­ мечается в Изборнике Свят.ослава 1 076 г. Ст.-сл. създръ.Жd'ГИ ел. ( Kurz, 269) является словообразо­ вательной калькой греч. ёy-xpai-e6oµat «Владеть собой, воздер­ живаться», о бразованного с ·п омощью .п риставки ev- «В-, внуг­ ри» от глагола хратs(!) «быть мощным, хватать, владеть, де р­ жать в своей власти». Первоначальное знач. глагола воздер­ жаться. воздерживаться «вести аскетический образ жизни; дер­ :ж а т ь себя в руках, и меть самообладание» в совр. рус. яз. яв­ л 1ется архаизмом. Совр. знач. глагола воздержаться «не участ­ вовать в голосоБании» возникло как семантическая калька франu. s'D bsten ir «быть умеренным, воздерживаться; воздер­ жаться п р и голосованию>. В этом н овом знач. оно впервые от­ r- 1 е ч а с т с я Гротом ( САН 1 89 1 , I , 474 ) . - Бом. в ·1,здържа ·се, макед. воздржи ·се, с.-х. уздржати се, с л о в е н с к . vzd гzati se. Воздух. З аимствовано и з ст.-сл. яз. (Vasmer, I , 2 1 4; КрЭС, 64) . В п ервые отмечается в Изборнике Святосл ава 1 073 г. ( Срезв ев­ ски i'1. l . 354) . С г . - с1 . съ.эд�'f хъ. ( Kurz, 27 1 ) представляет собой безаффикс­ ное о 1 г:1 агол ьное образование, ибо приставка 1:ъ.з- присоеди­ няется 1 , глагола м, а не к именам. Относительно того, от ка­ :кого гла гола образовано ст.-сл. ьь.зд�У'Х i- , возможны разные п редположепия. С огласно КрЭС, сущ. съ.:::,\ -ч· .\ ь. образов а но от fi·ь.здъ.унжти путем перегласовки ( КрЭС, 54) . В озможно так­ же, что сущ. Еъ..зд�УХ ь. представляет собой дериват незафикси­ рованного глагола *съ.зд�vх11ти, образованного с помощью при­ ставки Еъ.3- от встречающегося в ст.-сл. п амятниках (Ма­ риин ское и З ографское евангелия, Супрасл ьская рукопись) глагола Д�lfX'dTИ «дуть, дышать» (SA, 23) , оты менного образо­ вания от сущ. д�rхъ. (Мейе, 1 82 ) . См. вздыхать, вздох, дух, ду­ ша, душный, дышать. См. Арапова ЭИ, V, 1 4- 1 5. - Чешек. vzduch, словацк. vzduch, болг. въздух, макед. воздух, с.-х. ваздух. В оздухоплавание. Словообразовательная калька франц. aerona1.1iiqL1 e «аэронавтика». По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. См. аэронавтика. - Укр. повiтроплавання, бел. паветраплаванне, чешек. vzduclюplavba, с.n ов;щк. viduchop l avba, болг. въздухоплаване, ·
воззрение 1 35 макед. nоздухопловство, с.-х. ваздухопл6вство, словенск. zrakoplovstvo. Воздухоплаватель. Словообр азовательная калька фра нц. aeronaute «аэронавт». Впервые отмечается в Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 44) ка\к перевод франц. aeronaute 1н а ряду с синони­ мическим толкованием «воздушный пу<rешественник». См. аэронавт. - Укр. повiтроплавець, бел. паветраплавальнiк, чешек. vzduchoplavec, болг. въздухоплавател, макед. воздухопловец, с.-х. ваздухопл6вац, словенск. zrakoplovec. Воздухоплавательный. Словообразовательная калька ф ранц. a ero­ n autique «аэрона;втический». По ССРЛЯ �в первые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Франц. aeronautique «воздухо плавательный, аэронавтиче­ -ский» образовано с помощью суф. -ique от ·aeronaute «воздухо­ плаватель, аэронавт». См. аэронавт, аэронавтика, воздухопла­ вание, воздухоплаватель. - Укр. повiтроплавальний, п овiтроплавний, бел. •паветра ­ плавальны, чешек. vzduchoplavecky, болг. въздухоплавателен, макед. воздухопловен, с.-х. ваздухопловни, словенск. zrakop lo­ ven. Воздыхатель. Собственно русское. П о КССРЛЯ впервые фикси­ руется в комедии Сумарокова «Пустая ссор а >>. Сущ. воздыха­ тель суффиксальное производное от глагола воздыхать, заимствованного из ст.-сл . яз. ( SA, 160) со знач. «горевать, скорбеть, стенать». Ср. в Словаре 1 789 г. ( I I, 8 1 5 ) устойчивое -словосочетание воздыхать от любви. Воззвание. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Из­ борнике Святослава 1 073 г. ( Срезневский, I, 37 1 -372 ) . Ст.-сл. •:ъ..зъ.с<1нин. ( Kurz, 294) «зов, п ризыв, восклицан ие» представляет собой кальку греч. 4-vaxЛ.rioч:; «Взывание, зов, при­ зыв», образованного с помощью п риставки ci\>a- «воз-, вз-» от xЛ-/i<Jt� «ЗОВ». Появление второго з (написание воззвание отме­ чается .н ачиная с Лексикона Поликарпова 1 704 г., см. ССРЛЯ, II, 564) является о рфографически м упорядочением, восстанав­ ливающим ассимилирова·н ное з. См. Арапова ЭИ, V, 1 5- 1 6. Воззрение. Заимствовано из ст.-сл. яз. П о КСРС впервые отме­ чается в Новгородских ·служебных минеях 1 097 г. Ст.-сл. съ..з(ъ.).зь.р'kние «взгляд очей» образовано с помощью суф. -ние от .г лагола къ.:�(ъ.).зь.р'kти «взглянуть». В рус. яз. вплоть до XVI I I в. имело знач. «устремление очей, глядение». В XVI I I в. к этому знач. прибавилось переносное: «внимание, 1уважение к чему-то». В 20-30-х годах XIX в. наметили.сь н о­ вые оттенки .п ереносного знач. «проникновение мыслью». Слово воззрение стало сближаться ·с переносными знач. ф ранц. vue и нем. Ansicht. В 40-50-х годах сущ. воззрение, преи му-
136 воззриться ществеш-ю в форме мн. ч. воззрения, пр·и обрело знач. «убеж­ дения, образ мысJ1ей» (Виноградов Историко-этимологические з а м етки, 52-58) . С м . взг,�яд. - Болг. възрение. ВоззрИться. С обственно русское. Впервые фиксируется в Словаре­ справочнике Аванесова и Ожегова (Аванесов и Ожегов, 58) . Глагол воззриться обр азован с помощью приставки воз- от глагола *зриться, варианта 'Г лагола зреться «видеться, вид­ н еться». Ва риант *зриться, не зафиксированный в виде сам>:J 1стоятельного ,с лова, отмечается в виде связанной ооно·в ы ,в сло­ вах заподозрить (см.) и в6зриться «пристально посмотреть н а кого-н.» (ССРЛЯ, I I , 569-590) . Последний глагол, очевидно, нс.п ьзя считать .n apиaптorvf глаго.па воззриться (с ассиI\1илиро­ ванным з), так как они различаются местом уда рения и сфе­ рой употребления: глагол в6зриться в �словарях снабжается пометой просторечн.; по-видимому, он образован с помощью приставки во-, а не воз- (Арапова РЯвШ, 1 965, I, 86-87) . См. зрение, зритель, подозревать. В озИть. Общеславянское и.-е. характера: укр. возuти, бел. вазiць, польск. wozic, чешек. voziti, словацк. vozit', в.-луж. \vozyc, ст.-сл . с�.зити, болг. возя, макед. вози, с.-х. в дзити, словенск. voziti; латышек. vazat «обводить», др.-инд. vahayati «он застав­ ляет везти», гот. wagj a n «двигать», др.-в.-нем. weggen «дви­ гать», греч. ox,so�taL «Я з а ставляю нести ; еду». Гл агол возить является итеративом к везти (см.) и образован от той же осно­ вы, что и везти, с чередова,н1и ем корневого о/е и с помощью суф. -i-. С м . Горяев 1 896, 53 ( I I ) ; Преображенский, I , 69; Vas­ meг, 1, 2 1 5; Ul1lenbeck, 284; Trautmann, 357. Абаев ·связывает также слав. voziti с осет. awazyn : awrezt «прудить реку» (Абаев, 85-86 ) . См. везти, воз. Возлагать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в ОстроМ'и ров-ом евангелии 1 056 г. ( Срезневский, I , 3 59) . Ст.-сл. I:ъ.ялл1'лти ( SA, 1 6 1 ) представляет собой словообра­ зовательную кальку греч. civati1}'1') µL «клаrс ть :поверх; возла­ гать», образованного с помощью приставки &va- от глагола ti(}'l') µL «класть». - Бел . ускладаць, болг. възлага м, макед. возлага. В бзле. Кроме рус. яз., отмечается только в укр. яз.: вiзлi, вiзля (Преображенский, I, 90; Vasmer, I, 2 1 5) . В1п ервые встречается в Повести временных лет под 1 0 1 8 г. ( Срезневский, I, 36 1 ) . Слово возле н е и меет общепринятой этимологии. Согласно н аи­ более распространенному мнению, возле< възл1з образовано ·С помощью приставки въз- от несохранившегося *дьл1з, родст­ венного дл-ить, дл-ина, с дальнейшим упрощением группы со· гласных здл > зл (Преображенский, I, 90; САН 1 89 1 , I, 480; Miklosich Lexicon, 9 1 ; КрЭС, 64) . *Дьл1з сохраняется ,в диалек-
' возлияние 1 37 тах в виде дли (Даль 1 880, I , 440) . Фасмер считает, что возле . восходит к *vъz-Ie, где -!е является такой же частицей, как в после, а от основы *дьл1з образованы укр. вiдля, бел. водле, водли, п ольск. wedle, чешек. vedl e и др. (Vasmer, 1, 2 1 5) . Н а и ­ менее убедительным в этих 5тимологиях является выделение при.ставки въз-, оовершенно неоправданной семантически, и б о приставка въз- в вост.-слав. я з . означает движение снизу вверх, и морфологически маловероятной, так как 1приста·в ка въз- ха­ рактерна для глаголов и отглагольных образований. По-види­ мому, в слове возле надо выделять, вслед за Матценауэром (Matzenauer LF, 1 885, X I I , 1 80- 1 81 ) , п риставку во- < въ-, как в п ольск. \Vedle, чешек. vedle л других родственных ·о бразова­ ниях, и основу -зле (Маценауэр реконструирует корень зьл или зъл, сближая его с лит. gel, gal и не связывая его .с каки­ ми-л . слав. корнями) . Однако ·н аречие и �п р едлог зле «возле, рядом» фиксируется в диалектах наряду с дли, дле (Даль 1 880, I , 440 и 683 ) . З .вмест.о д, очевидно, такое же, как в диал. курск. зли, зле, зля «для» (Даль 1 880, 1 , 683 ) . Правомерно сть выделения приставки во-, а не воз-, п одтверждается тем фак­ том, что в др.-рус. я з. существовало также слово озл1з «возле, около» (Срезневский, I I, 635 ) , образованное от той же основы с помощью приставки о-. Укр. вiзля, вiзлi, приводимое Фасме­ ром вслед за Преображенским (Преображенский, I, 90; Vas" mer, I , 2 1 5) , очевидно, представляют собой диалектное явле­ ние, так как не фиксируют.ся словарями совр. литер. укр. яз. и Ист·о рическим словарем Тимченко. Фасмер, возражая про­ тив реконструируемого Соболевским възьл1з (Соболевский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI, 4 01 ) , считает, что такая реконструкция не объясняет укр. i в приставке. Однако какую б ы приставку въз- или въни выделять, укр. i остается нео бъяснимым. Судя по отсутствию этого слова .в yr<p. словарях, можно ·пред­ полагать, что оно заиыствовано в некоторые диалекты из рус. яз. и рус. о в закрытом слоге заменилось н а укр. i ·ПО анало­ гии. См. Ар апова ЭИ, V, 1 6 - 1 7. Возлежать. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, 1 , 359 ) . Ст.-сл . ЕЪ..ЗЛЕЖdТИ ( SA, 1 6 1 ) представляет ообой словообра­ зовательную кальку греч. x a-rllxвtµat «лежать � на чем-л.; возле­ жать», образованного с помощью .п риставки xa-ra- «на-» от гла­ гола xв"l�taL «лежать» . - Укр. возлежати. Возлияние. Собственн о русское. По КСРС впервые отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г. В Словаре Курца отмечает·ся в «Малых пророках», памятнике восточнославянской р едакции ( Kurz, 279) . Сущ. възлияние представляет собой суффиксаль­ ное .п роизводное от глагола в·ьзлияти ( Срезневский, I , 360) , - -
1 38 возлюбить заимствованного из ст.-сл. яз. ( Kurz, 279) , в котором оно яв­ ляется словообразовательной калькой греч. exxs(J) «выливать, изливать, возлиять», образованного с помощью �п риставки sх­ от тлагола xe(J) «лить». - Укр. узливання, бел. узлiванне. Возлюбйть. Заимствовано и з ст.-сл. яз. В первые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 36 1 ) . Ст.-сл. 1:ъ.злюЕити( SА , 1 6 1 ) образовано с помощью пристав­ ки �::ъ. з- от глагола ЛЮЕИТИ. См. любить. - Словен·с к. vzljuЫti. Возмездие. Заимствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые отме­ чается n Златоструе X I I в. Ст.-сл. съ.зм�.здик ( Kurz, 2Rfi) представляет собой кальку греч. avi;tµtoi H a «воздаяние, возмездие», образованного ·С по­ мощью ·п риставк·и аvп- со знач. взаимности, замены, замеще­ ния от сущ. µtсп'} 6\; «плата, награда, мзда». Первоначальное знач. «плата, воздаяние» .постепенно сузило свое знач. и стало употребляться исключительно для обозначения кары, н аказа­ ния, п о-видимому, �п од влиянием контекстов, где идет речь о расплате за дурные п оступки. См. мзда. - Волг. възмездие. ВозместИть. Собственно русское. П о КССРЛЯ впервые отмечается в переписке Державина. Глагол возместить образован с по­ мощью ·п риставки воз- от глагола .местить (м1зстити «поме­ щать, сажать» - Срезневский, I, 244) и буквально значит «по­ ставить на место». Миклошич (Miklosich, 209) и Преображенский ( I, 53 1 ) не­ п равы, ·со относя глагол возJvtестить с .месть, мстить, на что ука­ зывает Фасмер (Vasmer, 1, 2 1 5) . Возможный. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в О стромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 362) . Ст.-сл. съ..зм�ж�нъ. ( Кurz, 284) «способный; сильный, могу­ щий что-то сделать» - суффиксальное производное от глагола �:ъ..зм�11ш «смочь; быть сильным» ( Kurz, 284-285) . Знач. «воз­ можный» развивается под влиянием греч. 6uvac6\; «сильный; способный; м огущий; .в озможный», суффик;с ального производ­ ного от глагола Mvaµat «мочь, б ыть в .состоянии». См. мочь, · мощь, , можно. - Волг. възм6жен. Возмужать. Заим ствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Слове о законе и благодати М'и трополита Илариона ( Срезнев­ ский, I , 363) . С т.-сл . Еъ.ЯмЖ Жd ТИ ( SА , 1 6 1 ) образовано с п омощью пристав­ ки 1:ъ..з- от глагола МЖЖdТИ (сн.) (SA, 58) . Ст.-сл. глагол МЖЖdТИ представляет собой семантическую кальку греч. &:v бp6ro «становиться м ужчиной, мужем ; мужать; достигать зрелости»,
возмущение 1 39 образованного от сущ. a.v--r1 p, род. п . q,v6p6� « муж, мужчина». В и стории рус. яз. глагол возмужать изменил свое первона­ чальное знач. «стать мужчиной, достигнуть зрелости» и стал зн ачить «достигнуть зрелости, повзрослеть, окрепнуть». Поэто­ му стало возможно его употребление тогда, когда речь иде- r пе о м ужчине: « ... отць его Марицу привел н евелику, а как возмужала и отць де еъ Марицу выдал ... замуж» (Акты Ивер­ ского монастыря, 1 68 1 г.- п о картотеке КСР С ) . - Бел. узмужнець, болг. възмъжея. Возмутйть. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Из­ борнике Святослава 1 073 г. ( Срезпевский, I , 363) . Ст.-сл. съ.змжтити «за мутить; смутить, взволновать» пред­ ставляет собой словообразовательную кальку греч. avai:apai:i:w «мутить, делать мутным, взбалтывать; возбуждать, смущать». Глагол G.vai:ap ai:i:w образован с помощью приставки G.va- (при­ ставка ·СО знач. движения вверх) от глагола i:apcii:i:w «мешать, взбалтывать, 1п отрясать, приводить в смятение, возмущать». В эпоху первых памятников восточносл а вянской письменности прямое знач. глагола в'Ъзмутити «делать мутным» сосущест­ вует с переносным «смутить, обе спокоить». С течением време­ ни возобладало последнее, которое послужило ·и сходным пунк­ том и для других переносных знач. (ер.: «побудить к м яте­ жу») . Совр. знач. «вызвать чувство негодования, п р отеста», п о-видимому, возникло на основе в.сей совокупности прежних �п ереносных знач., так как в .нем контаминированы знач. ду­ шевного движения и протеста. Совр. знач. возникает, .вероятно, во второй половине XIX в., так как не отмечается даже Сло­ ва рем АН 1 847 г. и впер.в ые дается лишь у (рота (САН 1 89 1 , I, 48 1 ) . См. мутить, муть, смутный, смутить, смятение. - Болг. възмутЯ, м акед. возмутити ·се «возмутиться», с.-х. узмуПИ.вати «взб2J1тывать, мутить; возбуждать». Возмущение (небесного_ тела ) . Семантическая калька л ат. p ertur­ batio «беспорядок, .н арушение; возмущение небесного тела». В первые как а строномический термин отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I , 508) , где в объяснении в качестве синонима п ривод·и тся слово пертурбация. Старые двуязычные лексиконы ( н апр., Французско-русский словарь И . Татищева 1 8 1 6 г.) для франц. perturbation в астрономическом знач. дают о бъясне­ ние, а не перевод: «Perturbation ... ( астрон.) замешательство в движени и планет от взаимного их действия» (И. Татищев 1 8 1 6, I I , 534) . Лат. p erturbatio «беспорядок, путан ица» - суффиксальное производное от глагола p erturbare «<перепутывать; прив одить в беспорядок», образованного с помощью п риставки per- «пе­ ре-, вз-, воз->> от глагола turbare «путать, приводить в беспо­ рядок, возмущать». Сущ. perturbatio п олучило знач. астроно-
1 40 возненавидеть мического термина в ученой л атыни, очевидно, в эпоху Кепле­ ра и Н ьютона, когда были открыты основные законы небесной механики и на смену ·старого понятия эпицикл а .п оявилось уче­ ние об ·и зменениях в движении небесных тел под действием за­ кона тяготения. - Укр. збурення. ВозненавИдеть. Заи мствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. ( Срезневский, I, 365) . Ст.-сл. съ..зн ен.шид-k ти ( SA, 1 6 1 ) образовано с помощью при­ ставки съ..з- от глагола НЕНdсидiiти ( SA, 65) . См. ненавидеть, ненависть. 1:' .-. - - - lJUJH . tl Ь6t1 \:: H d tll1Д>i. -- - - - - - - - - --=- - - ВознИкнуть. З а и мствовано из ст.-сл. яз. По КСРС встречается уже в Новгородских .служебных минеях 1 096 г. С т.-сл. 1�ъ.яни1шжти «Подняться» образовано от глагола НИIШ;\\'Г И «опускаться, приникать» с помощью приставки съ.я- . З н ач. «подняться» сохраняется вплоть до н ачала XIX в., см. возникнуть в этом знач. у Ломоносова, Державина, Пушкина. Наряду ·С ним развивается более отвлеченное знач. «произой­ ти, появиться, зародиться», см. САР 1 789 г. и САН 1 847 г.-I, 1 50. См. никнуть. - Бел. узнiкнуць, чешек. vzniknouti, словацк. vzniknut, болг. възнИкна, словенск. vznikniti. ВознИца. З а имствовано _из пол ьск. яз. (Виноградов Русский язык, 77) . По КСР С впер;ше отмечается под 1 6 1 4 г. в книге Забс­ лина «Домашний быт ру·с ских царей в XVI -XVI I вв.» ( I I , 837) . П ол ьск. woznica «возница, кучер» ( Linde, VI, 392-393) суффиксальное производное от w6z «воз; повозка; эки.п аж». В озносИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезпевский, I , 366) . Ст.-сл. съ.яносити ( SA, 1 62) явл яется словообразователь­ ной калькой •г реч. avacpspffi «выносить н аверх; поднимать, воз­ н осить». Глагол G.vaq>�pffi образован с помощью приставки ava- (имеющей знач. движения вверх) от глагола cpspffi «нести, Н О СИ Т Ь » . - Бел. узн6сiць, лольск. \VZnosic, чешек. vznaseti, словацк. vznasat' sa «взлетать, возноситься», болг. възнасям, м акед. в ознесува, с.-х. узносити, словенск. vznasa ti. В озок. В осточнославянское: укр. вiзок, бел. ваз6к. В знач. «зим­ ний экипаж, крытые сани» впервые отмечается в Никоновской летописи XVI в. ( Срезневский, I, 283) . Сущ. возок образ.ова­ л ось л ексико-семантичесwим способом словообразования на базе уменьш. сущ. возок «небольшой воз» ( в этом знач. по КСРС отмечается начиная · С Приходно-расходной книги Ивер­ ского мона·стыр я XVI в.) .
воин 141 ВозопИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Остромировом ева нгелии 1 056 г. (Срезневский, I, 372) . Ст.-сл. �::ъ...зъ..n ити ( Kurz, 295) является словообразователь­ ной калькой греч. civaxp a�ш «вскрикивать, восклицать», обра­ зованного с ·п омощью .приставки ava- «вз-, в оз-», от глагола хра;ш «кричать, вопить». См. вопить. ВозразИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Сти­ хираре X I I в. (Срезневский, I, 352) . Ст.-сл . �::ъ...здрd.Зити ( Kurz, 267) «удержать; оказать п роти­ водействие, помешать» явля·ется калькой греч. <iv·пxp o 6w «тол­ кать в обратном направлении; 1П репятствоватр», образованного с п омощью приставки <ivп- «противо-, от-» от глагола x p0'6ro «толкать; ударять». Согласный д между п риставкой и корнем появляется в силу общей закономерности изменения сочетания [zr]>fzdr] ( Бернштейн, 1 39) . Знач. «оказать п репятствие, удер­ жать, помешать» сохраняется вплоть до XVI I I в. (в Лексико­ не Поликарпова 1 704 г. дается только это знач. ) . Знач. «про­ тиворечить», отмечаемое в Словаре АР 1 789 г. (V, 53) появ­ ляе11ся на базе таких контекстов, где говорится о б оказании словесного противодействия в споре. См. разить, выразить, отразить. - Болг. възразЯ, ма кед. возрази. Возраст. Заимствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I, 2 1 5; Polfvka Sl avia, 2, 720) . В первые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 г. (Срезневский, I , 368-369) в форме въздрастъ. Ст.-сл. 1::ъ...зд1мстъ. «рост, возраст» образовано безаффикс­ ным опособом словообразования от глагола �::ъ...здрdстити . С р . рус. взроет (Даль 1 880, I, 200) , образованное о т вз_р_осzити. - Б олг. възраст, макед. возраст, с.-х. узраст. Возрождение (назв. и сторической э похи) . Семантическая калька франц. Renaissance «В озрождение» . В знач. и сторического тер­ мина впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 485-486) . (В Словаре Татищева 1 827 г., 227, фран ц. rena issance пере­ .водится как «Возрождение, возобновление», очевидно, в знач. «регенерация», а не в знач. «Ренессан.с ») . Франц. Renaissance «Возрождение» представляет собой суффиксальное п роизводное от глагола renaltre «возрождать­ ся», образованного с п омощью приставки re- от глагола n altre «рождаться». См. род, рождение, родить, ренессанс и др. Воин. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . Е�инъ.. образовано с п омощью суф. единичности -инъ.. ( <'fnu) от Е�и «ВОИН», являющегося отглагольным образова­ нием типа бой (см.) . Слово вои (укр . вой, словацк. voj «отряд», словенск. voj «вождь; . армейский корпус») и.-е. характер а и родственно лит. veH1, vyti «охотиться; п реследовать», др.-инд.
142 воистину v�ti «преследует, стремит·СЯ>>, vitar «преследователь», авест. v ayeiti «гонит ( ся) , преследует», vyan6 «преследуемый», осет. w a y un , \\rain, v a in �« бегать», лат. veпari «охотиться», vis «сила», via «дорога», др.-в.-нем. weida «охuта », др .-исл. vei o a, др .-англ. Wreoan, др.-СаКС. weth-·«OXOTa>>, греч. t!O�tal «требую, жел аю», tepa� « ястреб», ирл. Had «дичь», fladach «охота>>, уэлл ьск. gwydd «дикарь» ( Преображенский, I, 9 1 ; Trautmaпп, 345; F ick , 1, 1 24 ; Walde, 8 1 6; Vasmer, I, 2 1 5; Uhleпbeck, 295; Per­ sson, 5 1 1 -5 1 2; Boisacq, 367; Сравннтельная гр амматика гep :vr . яз., I , 70; БЕР, 1 72 ) . Walde (см . выше) ·и Ubleпbeck (см. выше) относят сюда же ст.-сл. p o-viпgti «покорять, порабощать». С адник и Аицемюллер ( SA, 1 53 ) соотносят с вышеуказанными таки� слова , к2 к рус. вина, лит. ,та i п а «ошибка)>, латышек. v aina «долг». Преображенский (ci\J. там же) и Persson ( 5 1 2 ) воостанавливают и.-е. .корень * µ eia- «стремиться, домогаться, гнаться». Вероят.н о, в ·ст.-сл . с�И можно вос·с тановить знач. «преследователь, охотник». - Укр. в6'iн, бел . в6iн, чешек. voj in (из рус. яз. - Лилич, 33) , болг. воин, м а кед. воин. ВоИстину. Заимствовано из ст.-сл . яз. В первые в стречается в О стромировом евангелии XI в. (Срезневский, I , 1 145) въ исти­ Щ «В действительности». Ст.-сл . съ.истину образовалось в результате сращения п редлога съ. и сущ. 11стинd «действител ьность, верность правде» в форме вин. п. ед. ч. См. истшш. - Укр. :зоiстину, с.-х. ваистину. ВоИтель. Собственно р усское. Впервые встречается в «Тилема­ х иде» Треди а ковского, 1 766 г. ( 1 3) . Образовано с -п омощью суф. -тель, вероятно, от основы глагола, который можно вос­ становить ,в фор м е *воити, по модели, чрезвычайно активной в XVII I в. (см. Кондакова Об именах сущ. с суф . -тель, 1 32- 1 6 1 ) . - Укр. во'iтель, п о-видимому, совр . заимствование из рус. яз" о чем .свидетельствуют контексты, подобра нные Картоте­ кой Словаря сов р . литер. укр. яз. Вой (протяжный крик животных, завывание) . Вероятно, обще·славянское, на что как буд'ГО указывает а рхаический способ словообразовани я : болг. вой, м акед. вой. Общеслав. *voj об­ р азовано с п омощью темы -ь ( <jъ) и в результате перегл асовки от глагола *vyti «выть» по модели *Ьiti *boj . См. бой. С м . Vasmer, 1, 2 1 5; КрЭС, 64. Войлок. З а и м ствовано из тюркск. яз.: _ или из тата рск. oj l ik, oilyk «то, что служит для покрытия» (Miklosich, 393; Горяе.в 1 892, 25; П реображенский, I, 90; Vasmer, I, 2 1 5) , или из кумыкск.­ боюллук, боюнлук «ТО, что подкладывают под голову или под - ·
войт 1 43 шею» (Дмитриев, 40) , в этих ,словах выделяется суф. -lyk, -lik (см. башлык) . Фиксируется н ачиная с :�юнца XV в. ( Кочин, 52; Vasmer, I , 2 1 5) ' В формах воилокъ, воилукъ. Н а протяжении XVI I-XVI I I вв. слово войлок окончательно вытесН'и ло из рус. яз. общеслав. полсть, а в конце XIX ,в. перестало осознаватJ:>­ ся как иноязычное и фиксироваться словарями иностранных слов ( Гринкова, 1 83, 1 84) . Польск. wojlok заимствовано из рус. яз. ( Bruckner, 629) , как и нем . Woi !acl1 ( Paul, I , 75 1 ) . Война. Общесл авян ское: др .-рус. воина, укр. вiйна, бел. вайна, .польск. \Vojna, чешек. voj na, словацк. voj na, в.-луж. w6jna, каш. wce jna, болг. война, макед. воjна, с.-х. в оjна, словенск. vбjn'a; индоевропейский м атериал см. в ·статье воин. П р аслав. *voj ьna образовано с помощью суф. *-ьн-а от *voj «воин». Лит. vaina заимствовано из слав. яз. ( Skardzius, 231 ; Fraen­ kel Lingua posnaniensis, 1 953, IV, 86-87) . Войско. Общесл авянское: др.-рус. воиско, бел. войска, укр. вiйсько, польск. \vojsko, чешек. voj sko, словацк. vojsko, в.-луж. w6jsko, каш. wcejskce, ст.-сл. &QИCKd, болг. войска, м акед. воjска «армия, войско», с.-х. в6jска, .с ловенск. v6j ska «войско; война»; индоевропейский материал ,с м. в ·с татье воин. Др.-рус. воиско субстантивация в форме ер. р . несохранившегося краткого прил. *voj ьsku, образованного с .п омощью суф. -sk от сущ. voj «воин». В южнослав. яз. произошла .с убстантивация в форме ж. р. Ср. приведенную Садrщком 'И Аицемюллер ( SA, 1 53) фор­ му Синайской: п.салтыри - voj ska. Субстантивация в польск. и чешек. яз. - поздняя; по ·с ви­ детельству Брюкнера ( B ruckner, 629) - XVI в. В рус. яз. субстантивированное местоименное п_рил. упот­ ребляется вплоть до XVI I I в. См. �приведенную Дьяченко (9 1 ) фразу: «А все войское стоит призадумавш ись» ( Песня н а смерть Петра I ) . Лит. vaiskas и vaiskas за·и м ствованы из ,с лав. яз. ( Skard· zius, 23 1 ) . Войт (деревенский: староста ) . Древнерусское заимствование из польск. яз. (Преображенский:, 1 , 9 1 ; Vasmer, 1, 2 1 6 ; Miklosich, 303; Дьяченко, 9 1 ) . По КСРС впервые фиксируется в 1 490 г . в «Памятниках дипломатических сношений: Московского госу­ дарства ·С Польско-Литовским». Польск. w6jt «стар оста» заимствовано из нем. voit, которое представляет собой: переоформление ·с р.-в.-нем. vog (e) t «управ­ ляющий:», являющегося заимствованием 'ИЗ ср.-лат. vocatus, п рич. от глагола vocare «призывать; м олить; ,взывать, пригла­ шать». См. П реображенский, I , 9 1 ; Vasmer, I , 216; B ruckner, 629-630; Юuge, 824; Korbut, 371 ; Linde, VI, 376. См. адвокат. О семантических изменениях польск. w6jt ·см. Юльчевский:, 237. -
1 44 вокабула Л ит. vaitas «деревенский ста роста» заимствовано 'ИЗ рус. яз. ( Skardzius, 231 ; Горяев 1 892, 53) . - Укр. вiйт, бел. воfJ.т , п ольск. w6jt; чешек. fojt, вероятно, более раннее, чем польск" заимствование из др.-в.-нем. fogat ( о б этой форме см. КJuge, 824) . Вокабула. Заимствовано, вер оятнее в сего, из польск. яз. n начале XVI I I в. ( Смирнов, 75; Vasmer, I, 2 1 6) . Первая фиксация «Лексико н вокабул а м новым".» 1 703 г. У.п отреблялось чаще всего в форме мн. ч. вокабулы «отдельные ,слова, заучиваемые при �п ервоначальном о бучении языку» (Словарь языка Пушки­ н а , I , 388) . Польск. wokabula ( у.с тар: wokabul, wokabula - Linde, VI, 48) передает ср.-лат. vocabulum ,,н азвание, И Ы Я>>, дериват от глагола vocare «звать», производноrо от vox «голос», восхо­ дящего к и.-е. корню *wekw- (о различных манифестациях этого корня в и.-е. яз. см. Ernout-Meil let, 1 332) . - Укр. вокабули, бел. вакабулы, польск. wocabula, болг. вокабул а . Вокалйза (упр ажнение для п р авильной п остановки голоса) . З аи м· , ствовано из ф р ан ц. яз. в пер.вой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые фик.с ируется в Энц. лексиконе 1 8 :5 5 г. Франц. vocalise «вокализа» , дериват от прил. vocal, за­ и мствованного из лат. яз" в котором vocalis «звучащий» обра­ зовано от vox «голос» (Dauzat, 755; B l och - Wartburg, 644) . - Укр. вокалiз, вокалiза, бел. ва калiза, польск. wokaliza, б олг. вокализа. Вокал изация (превр а щение еогласного в гласный звук) . З аи м· ствовано в 60-х годах XIX .в. (Виноградов Очерки, 392) , ве­ роятно, из франц. яз. До этого времени в рус. яз . .слово сущест­ вовало лишь в з нач. «упражнения в пении» ( п о ССРЛЯ зафик­ сировано в Энц. лексиконе 1 835 г.) . Франц. vocalisation (грам.) «вокализация», переоформлен­ ное на рус. почве п о модели типа абстракция (см.) , аллитера­ ция (см.) , - дериват от vocal «гл асный» ( Dauzat, 755; B loch W artburg, 644 ) . - Укр. вокалiзацiя, бел. вакалiзацыя, .п ольск. woka!izacj a, чешек. vokalisace, .словацк. vokal izacia, болг. вокализация, с.-х. вокализациj а, словенск. vokal izacij а. Вокализйровать. Заимствовано из франц. яз. Впервые фикси­ руется в Словаре АН 1 89 1 г. ( ! , 490) . Ф р анц. vocaliser ,,,петь вокализы», словообразовательно переоформленное в рус. яз. с помощью 9ф. -ировать, образо­ вано от п.рил. vocal «вокалышй» по модели итал. vocal izzare ( Dauzat, 755; B l och - Wartburg, 644) . См. вокальный. - Чешек. voka lizovati, словацк. vokalizovat', болг. вока­ лизувам, словенск. voka lizirati.
вокзал 145 Вокалйзм (система гл асных) . Заимствовано из ф ранц. яз. в се� редине XIX в. По К:ССРЛЯ впервые встречается в сочинении Н . Г. Чернышевского «Библиография. О ·сродстве языка сла­ вянского с санскритским», 1 853 г. ( 44) . Франц. vocalisme «система гласных» - суффиксальный де­ риват от vocal «гласный». См. вокабула. - Укр. вокал[зм, бел. вокал[зм, п ол ьск. wokal izm, чешек. vokalismus, словацк. vokalizmus, болг. в окалИзъм, с.-х. вока­ лИза м . Вокалйст. Заимствовано из франц. я з . в н ачале ХХ в . П о К:ССРЛЯ впервые встречается в книге К:. С . Станиславского «Моя жизнь в искусстве» ( 1 926 г.) . Франц. vocaliste «певец» ( Littre, IV, 25 1 8 ) , в совр. яз. за­ мененное сущ. vocalisateur, - дериват от voca l «вокальный» ( Skeat, 694) . - Укр. вокалiст, бел. вакал iст, п ол ьск. wokalista, чешек. vokal ista, словацк. vokal ista, болг. вокалист. Вокальный. Заимствовано из франц. яз. в начале XV I I I в. П о К:СРС впервые отмечается в Архиве князя Куракина п од 1 7 1 0 г. Ф ранц. vocal «голосовой, в окальный», словообразовательно переоформленное в рус. яз. в помощью суф. -н-, заимствован о из ·С р.-лат., в котором vocalis «голосовой, звучащий» - дериват от vox «голос» (Gamillscheg, 895; B l och - Wartburg, 644; D au­ zat, 755) . См. вокабула. - Укр. вокальний, бел. вакальны, п ол ьск. wokal ny, чешек. vokalnf, словацк. vokalny, болг. вокален, м акед. вокален, .с ло­ венск. voka!en. Вокзал. Заим ствовано из англ. яз. в начале 70-х годов XVI I I в. ( Ефремов Освоение заимствованных слов, 86-87; Ицкович, 1 49) . По К:ССРЛЯ впервые отмечается в «Московских ведо­ мостях» за 1 777 г. в форме воксал «общественное здание ·С за­ лом для танцев и концертов». Форма фоксал, п о мнению Ф а с­ мера, шервоначальная (Vasmer, 1, 2 1 6 ) , возможно, появилась под влиянием франц. яз., в котором в XVI I I _в. было слово facs-ha l l «вокзал» (Ицкович, 1 49) . Совр. звучание слова сфор­ мировалось в результате действия двух ф а кторов: ударение на п оследнем ·слоге - под влиянием франц. яз., оглаоовка -зал п од влиянием нем. Saal «зал». Англ. Vauxhal i, буквально «зал Бокс», теперь утраченное,­ сложное елово, состоящее из имен·и Vaux (Jane Vaux, XVI I в.­ владелица имения близ Лондона, в котором давалнсь концер­ ты для фешенебельной публики; см. Березин, V, 379) и hall «зал». См. холл. Знач. «главное здание на железнодорожной станции» впервые фиксируется в Словаре Орлова 1 884 г. ( I, -
146 вокруг -507) . Оно сменило существовавшие до того времени «добарка­ дер; путевой дворец» и т. п. (см. также Vasmer, 1, 335) . - Укр. вокзал и бел . .вакзал заимствованы из рус. яз. Вокруг. Собственно р усское. Появляется - в форме в'О кр'{г'О «вокруг» - в «Житии св. Стефана» после 1 396 г. (Срезневский, I , 1 332) , вытеснив заимствованное из ст.-сл. Яз. .н а речие округъ тж. Образовалось лексико-·с интаксиче�с ким способом словообразования в результате сращения предлога в'О и сущ. кругъ «обла сть, п ространство». С м . круг. Вол. О бщеславянское: др.-рус. волъ, укр. вiл, бел. вол, польск. wol, чешек. vbl, словацк. vбl , каш. wbl, в.-луж. wol, н .-луж. wol, ст.-·С Л. GQЛ'Ь., др.-болг. voiъ, бо.11:r, вол, м акед. вол, с.-х. во� ·СЛОВенск. vOl . З а пределами •Слав. яз. слово неизвестно ( B riickner, 630; Трубачев Происхождение названий дом ашних животных, 44) . Этимология неясна . П е рвоначально связывали с великий (Meillet f:tudes, 242243 ) . С м. и нтерпретацию знач. в КрЭС (65) : «животное назва­ но no своему большому размеру». Наиболее вероятной является этимология, подсказанная техникой холощения: вол являет.ся дериватом от глагола валять «Вертеть, катать, зажимать», сохранившегося в рус. диалектах со знач. «кастрировать». Ср. диал. (брянск. ) вал «кастрироВ<:\ННЫЙ бык» (Трубачев П роисхождение названий дом ашних животных, 44; БЕР, 1 74 ) ; см. также формы вол'О и валъ «кладеный бык» в Словаре ручной натуральной ·исто­ рии 1 788 г. ( I , 82) . Сопоставление ела.в . vol с перс. bala «корова», а н гл. bull, нем. B u l l «быю> ( Горяев 1 896, 1 48) неверным считал уже П ре­ ображенский ( 1 , 94) . З а пределы слав. яз. выходит Махек, .с вязывая вол с н еы. (sch) wellen «набухать» (Machek, 577) . Младенов (75) связывает вол ·С польск. wolac «кричать». Но это сопоставление н е п одтверждает.с я данными других слав. яз. Звук·оподражательн ы м считает это сущ. Голуб ( Holub ­ Kopecny, 426) . Н екоторые ученые склонны считать вол заимствованием. Критику этой точк·и зрения см. у Ф асмера (Vasmer, 1, 2 1 6 ) . Волан. З аи м ствовано из франц. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые встречается в «Записках Семена Порошина» (1 764- 1 7·6 5 гг.) ; «игр ать в воланы». Ф ранц. volant «волан» является субстантивированным прич. н аст. врем. от глагола voler «летать». Субстантивация произо­ шла к X I I I в. (первоначально в знач. «движение крыльев мель­ н и цы » ) . См. B ! och - Wartburg, 646; D a uz at, 756; Gamil lscheg, -
волейбол 1 47 896. О колебании типа волан - волант (вторая форма зафик­ с�и рова,на в Словаре Яновского 1 803 г.) см. Суперанская Ин­ триган или интригант? ( Вопросы культур ы речи, 1 96 1 , 3, 2 1 4-220) . - Укр. волан, бел. валан, п ольск. wolant, чешек. volan, словацк. volan, болг. волан, м акед. вола н «руль автомобиля», с.-х. волан, словенск. volan. Волапюк. Заимствовано и з франц. яз. С оздан о изобретателе м со­ ответствующего и скусственного яз. швейцарским rпастором И. М. Шлейером в 1 879 г. Состав ·слова : вол - измененное а нгл. world «мир», а - соединительная частица, -пюк - аль­ тернация англ. speak «говорить». См. БСЭ, V I I I , 602; ССРЛЯ, I I, 607; Bloch - Wa rtburg, 646; Skeat, 695. - Укр . .волапюк, польск. wol apik, чешек. v6lapiik, болг. волапюк. Вблrнуть. Общеславянское: укр. вол6гнути, п ол ьск. wilgnqc, чешек. vlhnout, словацк. vlhnut', ст.-сл. vlьgngti. Я вляется суффик­ сальным дериватом от прил. *vъlgъ «влажный, мокрый», р од­ ственного ·с уществующим с другим вокализмом волога, влага (см.) . См. Machek, 570; B riickner, 621 ; КрЭС, 65. См. влага. Волдь1рь. С обственно р усское. По КСР С впервые встречается в форме валдырь - в «Якутских а ктах» 1 646 г. Этимология слова не ·с овсем ясна. В озможно, волдырь является .с уффиксал ьны м производ ным с помощью суф. -ырь от несохранившегося прил. водлый «вод­ ный» с последующей метатезой водлырь > волдырь (см. одно из знач. ·слова волдырь, приведенное Далем: «водяной п у­ зырь») . См. КрЭС, 65. Горяев ( 1 896, 1 39 ) и П реображенский ( I,91 ) связывают волдырь через форму булдырь с лат. b u l l a «водяной пузырь» (ер. нем. B u l l a «булла», B o l l e «шишка>> ) . Ильинский (ИОРЯС 1 9 1 8, XXI I I , I , 1 74 ) , предполагая в этом слове ступень редукции и.-е. базы *оце!-, т. е. *ъ!- (откуда :позднейшее *vъl-) , ·с опоставляет волдырь с польск. wol «под­ грудок, птичий зоб», с.-х. vOij a «зоб», чешек. vole - тж, рус. валуй «agaricus foetens» и волнуха « agaricus torminosus» (см .) . Недостаток этимологий и Горяева, и Преображенского, и Ильинского в том, что они никак не о бъясняют д и н е вос­ производят словообразовательного процесса . Волейбол. Заимствовано из а нгл. яз. в 20-х годах ХХ в.: игра по­ лучила .р аопространение в СССР в 1 924- 1 925 гг. ( БСЭ 1 928, X I I , 722; Энц. словарн по ф изкультуре и спорту, I, 1 48) . Игра изобретена в 1 895 г . Уильямом Морганом (William Morgan) ( Eпcyclopaedia B ritannica, 1 963, XXI I I, 244 ) . Англ. volleyba l l - ·сложение двух ·слов: volley .п ервоначаш,­ но «полет ядра» > «полет», заимствованного из франц. volee -­
148 волк «полет» ( S keat, 695; Holthausen, 2 1 8; Partridge, 787) и ball « мяч»: См. баскетбол. - Укр. волейбол, бел. валейбол, чешек. voll eyball, volejball, словацк. volejbal, б олг. вол ейбол . Волк. О бщеславянское и.-е. характера : др.-рус. вълкъ, укр. вовк, б ел . воfjк, польск. wilk, чешек. vlk, словацк. vlk, каш. velk, vilk, в.-луж. wjel'k, н.-луж. wel'k, ст.-сл. СЛh.1\Ъ., б олг. вълк, м акед. волк, с.-х. вук, словенск. volk; лит, vflkas, л атышек. vilks, др.­ прус. wilkis, др.-инд. vfka-, а вест. vahrka-, арм. gail, греч. Мхо\;, спорно лат. lupus, алб. u l'k, гот. wu! fs, др.-исл. u!fr, др.­ в.-нем. woJf. В осходит к и .-е. * ц'lqцos. См. Walde - Pokorny, 1, 3 1 6-3 1 7; Преображенский, I, 92; Vasmer, I , 2 1 8; \Л/а!dе, I I, 447-448. И.-е. *ц!qц о s является суффиксальным дериватом от *цеl- «рвать» (ер. л ат. vellere «рвать», гот. wil wan «ра.стер­ зать; грабить») , таким о бразом, волк «рвущий, разрываю­ щий зверь» (Walde, 447-448; Wal d e - Pokorny, 1, 3 1 6-3 1 7; S p echt, 37; Uhleпbeck, 29 1 ; Преображенский, 1 , 92) . Греч. Мхо\; и лат. lupus, восходя ui'ие к и.-е. * lukos,. являют­ ся примерами табуистической метатезы и.-е . .назв. животных (Трубачев Из истор и и табуи-стических названий, 1 23 ) . Менее веро7:!тно сближение волк с глаголом волочить ( Кlu­ ge, 869; КрЭС, 65) и интерпретация первоначальн ого знач. как «таскающий (домашний скот) », так как волочить восходит к и.-е. * цelk- «тянуть, тащить» (Walde - Pokorny, 1, 306 ) . В со­ !Поставлении слов волк и волочить (ст.-сл. r.Nlшy) сомнева­ лись уже Уленбек ( Uhlenbeck, 29 1 ) и Преображенский (1, 92) . Спорным является вопрос о принадлежности к этому же корню ( и.-е. *ц!qцоs) л а т. vulpes «лиса» ( К!uge, 869 ) . Волкодав. В о сточносл авянское: укр. вовкодав, бел. вafjкaдafj. П о К С Р С впервые отмечается в «Актах исторических, собранных Археологической комиссией», 1 6 1 0- 1 6 1 3 гг. Волкодав пред­ ставляет собой .сложение ·слов волк и дав, безаффиксного п роизводного от глагола давить «душить». С м . удав. - Чешек. vlkodav и болг. вълкодав, вероятно, заимствова­ ны из рус. яз. Волна ( в ал ) . О бщеславянское: др.-рус. в·ьлна, влъна, польск. wel­ na, чешек. vlna, ст.-сл. CN�Hd, болг. вълна, (с.-х. вал ) , сло­ венск. v6lna. Пра.слав. *vьln a образовано .с п омощью суф. -п­ от глагольной основы *vьl-, .сохранившейся в ·ст.-сл. и др.-рус. в·ьлати «Волновать, п р иводить в движение». Является р одст­ венным лит. vilпis «волна>>, латышек. vilna - тж, нем. Welle ( < др.-в.-нем. wel l a ) , которые, .все являясь глаг-ольны ми дери­ ватами, восходят к и.-е. *цеl- « катиться; поворачивать» ( ер. др.-инд. valayati «вертится в округ», -с р .-в.-нем. wёllen «катить», лит. velti «катить», лат. volvere « катать») . С м . Uhlenbeck, 33; -
волну шка 149 Мейе, 62; Горяев 1 896, 1 4 1 ; Преображенский, I , 92; Walde Pokorny, I , 298; Mann Language, 1 94 1 , XVI I , I , 1 8; Vasmer, I , 2 1 8 ; P a u l , 1 , 734; Buck, 4 0 ; SA, 326; КрЭС, 6 5 . См. вал, валить, валять. Волна ( шерсть) . Общеславянское и .-е. характера: укр. в6вна « мягкий волос из шерсти», бел. др.-рус. в'Ьлrщ в6уна «овечья шерсть», .польск. welna, чешек. vlna, словацк. vlna, .в .-луж. \volma, н .-луж wa!ma, болг. в-Ьлна, ма кед. волна «шер.с ть», с.-х. вf)на «шерсть», словенск. v6!na; лит. vfl n a «шерстяной во­ лос», л атышек. vii na «шерсть», прус. wilna «кафтан», др.-инд. urna «шерсть», авест. varana, ирл. olann, кимрск. gulan, хетт. gulana «шерсть»; вероятно, сюда же относятся л ат. I an a «шерсть», греч. Л'ijvo� «шерсть», а р м . gelmn «шерсть, войлок» (Uhlenbeck, 32; Vasmer, I, 2 1 8-21 9 ; SA, 332; Иванов ВСЯ, 1 957, 2, 6) - восходят, по мнению большинства ученых, к и.-е. це!- «дергать, щипать, рвать» (Преображенский, I, 92; M achek *LF, LXIV, 344; Vasmer, 1, 2 1 9 ) . Другие возводят к и.-е. * ц еl ­ со знач. «покрывать» ( Горяев 1 896, 1 42; B enveniste, •С М. у Мах­ ка - LF 1 937, I:,XIV, 344) . Волнение (морское) . О бщесл авян ское: др.-рус. в·ьлнвнuf€, чешек. vlпenf, словацк. vlnenie, ст.-сл. слъ.нкиик, болг. в'Ьлненuе, словенск. vlnenie. Волнение образовано с помощью ·суф. -eнuj- от основы общеслав. глагола волнитu «колыхать воду или любую жидкость», в виде волнuть еще встречающегося 1по говорам (см. Даль 1 880, I, 234; ер. также совр. чешек. vlпiti «взволновать воду», ет.-сл. влъ.нити ) . С м . волна. Волноваться. Заимствовано из ст.-сл. яз. П о Словарю Срезнев­ ского ( I, 380) впервые встречает.с я в Изборнике Святослава . 1 073 Г. Ст.-.сл. въ.лнQЕdТИСkl образовано с .п омощью суф. -cta от глагола Е�лнQЕdТИ, являющегося дериватом от сущ. ЕЪ.ЛНd. В других ·С лав. яз. сохранились общеслав. формы, восходящие к *vъlпiti: чешек. vlпiti, словацк. vlnit' sa. Волнушка. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые в стречается в «Дневных за писках путешествия доктора Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства 1 7681 777 гг.». Волнуха, волнушка являют.с я переоформлением по модели, активной в названии грибов, сущ. *vьlnenъka/*vьlneni­ ca, образованного с помощью суф . -ъka/-ica от прил. *vьl пепъ «шерстяной», деривата от *vьlna «Шерсть» (Меркулова Дис­ ·с ертация, 2 1 5-2 1 6 ; Vasmer, 1 , 2 1 9) . КрЭС (65) производящим словом считает волна. Одна1<0 то, с каким единообр азием называется этот гриб в ·других яз. (ер. л атышек. vUnis «Вид гриба пушистого», vilnftis «волнушка» от vif пa «шерсть»; ·с м. Muhlenbach - Eпdzelin, 4, 595; .с м. также свидетельство БСЭ,
1 50 волок Vlll, 635 о «шерстяной шляпке в олнуш ки») , говорит против указанной этимол огии. Волок. О бщеславя н ское: др.-рус. волок/о, укр. волок «·с еть», бел. волак, польск. wlok «рыболовная сеть», чешек. vl ak, 13.-луж. wloka, болг. влак «сани», с.-х. влfi:к «невод», словенск. vlak «таскание; невод; �поезд». Праслав. *volkъ образовано с по­ мощью темы -'Ь и перегласовки от глагола *velkti «тащить» > > волочь ( см . ) . С этим глаголом его .связывают Мейе (Meillet Etudes, 223-224) ; Младенов (70) ; Фасмер (Vasmer, 1 , 220) ; Махек (Machek, 569 ) . Лит. valakas «надел земли» - заимствовано из .с лав. яз. (Skardzius, 232) . ВолокИта. Собственно русское. По «Указателю слов и выражений, встречающихся в· Судебниках» М. Клочкова, .в.первые отмечает­ ся под 1 497 г. Волокита (первоначальное «медленный ход су­ дебного процесса»> «отстрочка» ) образовано с помощью суф. -ита от волок «промедление, мешканье» (Vasmer, 1 , 220; КрЭС, 65) . С м . аналогичный словообразовательный пример: *olna ланита. Крылов сущ. волокита непосредственно .соотносит с глаго­ лом волоку ( 1 2 ) . Форма волокида, отмечаемая ю ридическими памятниками XVI в., возникла, вероятно, в результате аттрак­ ции под влиянием ·с лов на -ида. - Укр. волокита и бел. волокfта заимствованы из рус. яз. Волокно. О бщеславянское: укр. волокно, бел. валакко, польск. wlolшo, чешек. vlakno, словацк. vlakno, в.-луж. wlokno, н.-луж. lokno, ст.-сл. EMIШQ, болг. влакко, с.-х. влакко, словенск. vlakno. Пра.с лав. *volkьno образовано с помощью •с уф. -ьпо от *volkъ (ер. др.-инд. valkas «лыко», др.-англ . wl6h «волокно») , являющегося дериватом (суф. -к-) от той же основы, что и волос (см.) . См. Миклошич (Miklosich, 394) ; Младенов, 1 70; КрЭС, 65. Сближение с глаголом волочить, от которого не отказы­ в ается и Фа см ер (Vasmer, I, 220 ) , является народноэтим оло­ гическим. Лит. valaknas заимствовано из слав. яз. ( S кardzius, 232) . Волокуша. Собственно русское. П о КСРС впервые фиксируется .в «дневных записках» Ивана Л епехина ( 1 795 г.) . Однако Елизаровский отмечает это слово в Беломорских актах XVJ_.:.. XVI I вв. (Елизаровский Лексика беломорских актов, 74) . Об­ разовано · С помощью «·с емантически �пустого» суф. -уша от волока «две тонкие березы, ·с рубленные с вершинами и ветвями; в стволы этих берез запрягают лошадь, как в оглобли, а на ветки кладут копны сена; волокуша» (Доп. к Опыту, 25) , «роспуски, дроги» ( Смирнов Кашинский словарь, 1 8) . -
151 волость - Укр. ,в олdкуша, бел. валакуша - вероятно, совр. заимствования из рус. яз. . Волонтёр. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. П о КСРС впервые отмечается в Пи.с ьмах и бумагах Петра В ели­ к,о го, 1 706 г. Франц. volontaire «добровольный; в олон тер» заимстновано к XIV в. в форме voluntaire из лат. voluntarius «волонтер, доб ­ роволы1ый» (Gamillscheg, 897; B loch, I I , 374; D auzat, 756; B l och - Wartburg, 646) ; лат. voluntarit1s, в субстантивирован­ ном знач. «волонтер, доброволец - о солдатах», употребляе­ мое уже Цезарем (Ананьев, 1 1 23- 1 1 24) , прпл., образован­ ное от сущ. voluntas «добрая .воля»> «сильное желание» ( E r­ nout Mei l l et 1 95 1 , 1 329; Partridge, 788 ) . В начале XVI I I в. слово одновременно употреблялось в формах валентuр, волунтер ( КСРС) , волунтuр, волентuр, за­ имствованных, вероятно, из англ . volunteer - тж (Смирнов, 75; Vasmer, I , 22 1 ) , которое было усвоено из ср.-франц volun­ taire (Partridge, 788; Skeat, 695) . В рус. яз. слово переоформи­ лось по типу слов на -ер. - Укр. волонтер, · бел. валанцёр, п ольск. wolontariusz, чешек. volonter, ·словацк. volonter, б_о лг. волонтер, в олентИр , с.-х . .волонтер. Волоокий. Калька греч. �о&з-щ; «волоокая; с больши ми гл азамн навы кате». По КССРЛЯ впервые встречается при �п ереводе IV главы «Илиады», осуществленном Н. И. Гнедичем в 1 8 1 2__: 1 8 1 5 гг. Греч. �о&т щ; являет,ся сложением основ двух слов: �о5� «бык» и Ш1jJ «глаза; лицо». - Укр. волоокий, бел. валан6кi , чешек. volooky, болг. в6лово ок6 (Младенов, 75) , м акед. волооко «мальва лесная». Волос. Общеславянское: укр. волос, бел. волас, польск. wlos, чешек. vlas, словацк. vlas, 1в .-луж. \vl6s, н .-луж. los, ст.-.сл . смсъ., болг. влас, макед. влас, с.-х. влас, словенск. I as. Общеслав. *'vol s образовано при помощи суф. *-s- от той же основы *vol-, что и др.-рус. володь «<волосы на голове», вълна « шерсть», рус. диал. волоть «нить, волос», волох «кожа , ш кура». Младенов (Младенов, 70) рассматривает это слово как и.-е. образование и возводит его к и.-е. *volk. Основа *vol- выступает в ·словах р яда и.-е. яз.: лит. viln a «шерсть», др.-в.-нем . wolla тж, гот. vu! J a - тж, нем. Wolle - тж, англ. wool - тж, греч. оi'>Ло� «кудрявый», Л ci.xvYJ , Л71х;vо\; «шерсть», др .-инд. vaJ�as «ветка», ср.-пер·с. vars «волос» ( ер. рус. ворс, заимствованное из перс. ) . С м . Vasmer, I, 2 1 8, 22 1 ; Горяев 1 896, 1 44 ; П реображенский, I , 93; B ri.i ckner, 627; Ю uge, 870. Волость. Общеславянское: др.-рус. волость «власть; стра н а ; округ», укр. волость, бел. воласць, польск. wlosc, чешек. volost, vlast - - · , .. -
152 волоч ить «страна, отечество», словацк. vlast - тж, болг. в6лост (Чука- ' лов, 1 1 2 ) , с.-х. vlast, словенск. last «владение, собственность». Образовано с п омощью суф. -tь от *vold a «власть» (сохранив­ шегося в чешек. vla d a «власть», словенск. vlada «правительст­ в о» ) ; *\'oldtь> *volstь> *volostь ( КрЭС, 65) . (Ср. словообразо­ вательную аналогию завида - зависть) . См. также у Фасмера (Vasшer, I , 222) и Траутмана (Trautmann, 340) , которы е ­ без учета .последовательности словообразовательных п роце.с ­ сов - непосредственно связывают волость и глагол володеть. Первоначальное «вл асть, господство» (ер. болг. vlasta «господ­ ство» ) > «область, страна, находящаяся �п од одной верховной властью » > «округ; территория одной крестьянской общины� ( Срезневский, I, 293-294; Черных Очерк, 1 0 1 ) . См. владеть, в.оля. Волочйть. О бщесл авянское: др.-рус. волочити, укр. волочuти, бел. валачьщь, польс. \vloczyc, чешек. vlaceti, словацк. vlacit', ,полаб. vl acet «бороновать», в.-луж. \vlocic, н.-луж. wlocyc «бороно­ вать», С Т . - С Л . СЛd<JИ'ГИ, болг. влача, ·С .-Х. влачити «борОНО­ 'ВаТЬ», словенск. vlaciti. Восходит к *volciti, которое является глагольным дериватом ат *volkъ «Волок» ( КрЭС, 65) . См. так­ же Преображенский, I , 93; Vasmeг, I , 223; Buck, 572. См. волок. Волочь. Общесл авянское, имеющее точные соответстви я в балт. яз.: др.-рус. волочи, укр. волочи, бел. волокцl, п ольск. wlec, чешек. vleci, словацк. vl iect', в.-луж. w!ec, н.-луж. (w) ! ас, ст.-сл. сЛ'lщш, болг. влека, словенск. vleci; лит. vilkiti, латышек. velku, vШш, vilkt. Восходит к общесла.в. *velkti «тащить», с тем же корнем, но с перегл асовкой, что и влачить, влечь, облако, волочить. См. Мейе, 57, 1 56- 1 57; Vasmer, I, 220-22 1 ; B uck, 572. Волхв. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в Остроми­ ровом евангелии 1 056 г. ( Срезневский, I, 382) . Ст.-·с л. слъ..хсъ.. является дериватом ( суф. -съ..) от той же основы, что и глаrюл *vlъsngti, ·е р. др.-ру·с . вълснути «balbu­ ti r e; не�п онятно ·го ворить», вълшьба «magia, колдовство» (Mik­ kola Beruhrungen, I , 1 03; КрЭС, 65) . Большинство ученых считает ст.-сл. слъ..хсъ.. заимствова­ нием 1из др.-исл. vglva « пророчица, ·с ивилла» ( Buck, 1 496 ) , ко­ торое, .в свою очередь, заимствовано из фин.с к. яз. в гнезде слов с корнем valvo - «напряженно набл юдать� п риглядывать­ ся» (Vondrak Vgl. sl. Gг., I, 422) . Такой путь подтверждался бы мнением Сенковского о том, что волхвы п ришли в славян­ ские стра н ы вместе со скандинавскими воинами и стали «·с ла­ вянски ми шамана ми» (Сенковский Скандинавские саги, 1 3 ) ; н о Ф асмер считает его невозможны м по фонетическим .п ричи­ нам (Va smer, I, 223 ) .
волч ок 153 Срезневский ( I , 383) сопоставлял рус. волхв с финск. \veJho «колдун, колдунья». Фасмер же финск. ve]ho «волшебный» р а ссматривал как русизм (Vasmer, I, 223) . К корню, общему для финно-угорских и и.-е. яз.: *µе]-: * uo]-: *!Jl- «предсказы­ ваю, вижу», возводит это слово Младенов, сопоставляя его с гот. wul\va «разбой rшк» (Младенов, 7 1 -72; Младенов S J avia, VII, 745) . Обзор других точек зрения см. у Кшпарского ( Ю p arski GLG, 280-28 1 ) . Болг. влъхва, вълхва в .совр. яз. означает «разбойник, вор». О взаимодействии знач. «колдун» - «ворог» - «вор» .в диалек­ тах рус. яз. ·СМ . у Евгеньевой в «Истории ·с лова вор» ( 1 56- 1 58 ) . Волчанка (за болевание Jupus erythematodes) . С обственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Дополнении к Слова рю Тол­ ля 1 875 г. Образовалось по модели слов - назв. болезней типа ветрянка, водянка и т. п. от сущ. волк « р од злой н а кожной бо­ лезни, похожей на раю>, являющегося калькой л ат. Iupus «волк». Болезнь названа так из-за ·с воего разъедающего харак­ тера (Vasmer, 1 , 223) . Ср. аналогичное назв. этой б олезни в зап.-евр. яз., встречающееся уже в .с очинениях X I I I в. ( Бреме­ нер Туберкулез кожи, 1 29) , и западные за·и мствования в ·слав. яз.: п ольск. Iupus, болг. л!}пус. Волчец ( общее назв. колючих растений) . З а и м ствовано и з ст.-сл . яз. Встречает.с я уже в Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезнев­ ский, 1, 383) . Ст.-сл. &1..Л •rь.цъ. является калькой греч. Мюоv «колючие р а стения», по форме - деминутива от Мхо(; «волю>. Ср. иное назв. этого растения в рус. яз.: волчок «ра.с тение .в олчец» ( Бе­ резин, IV, 399; Толль, I , 5 1 7) . Маловероятным является мнение Ф асмера, который вслед за .Горяевым ( Горяев 1 896, 54) соотносит волчок .с гла голом волоку «рву». - Болг. влъчець ( Геров, I, 1 39) . Волчок (игрушка ) . Собственно русское. П о КСРС впервые фикси­ руется в сочинении З а белина «Домашний быт русских царей в XVI и XVI I вв.». Образовано · С помощью уменьш-ласк . .суф. -ок от волк ( ер. чешек. назв. игрушки vlk, буквально «ВОЛК») . Игрушка названа по воющему звуку, возникающему при ее раскручивании. См. одно из первых описаний волчка в Пись­ мовнике Курга нова 1 790 г.: «Волчок'Ь опущенный пресмыкаясь вертится ·и воетъ юнымъ въ забаву а мудрымъ въ чудо» (дает­ ся по КСРС ) . Менее вероятно мнение Горяева ( Горяев 1 896, 25) и корректирующего его П реображенского ( I , 94) о проис­ хождении назв. волчок < волочок, деривата от глагола воло­ чить (ся) под влиянием сущ. волк, так как это менее отвечает общей за кономерности при назывании игрушек. ·
154 волшебный Волшебный. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС, 65_..:. 66) . Ст.-сл. слъ.шь.ш�нъ.ш являет·ся дериватом от .сущ. слъ.шЬ.Еd « колдовство, волшебство», которое .считают производным с по­ м ощью .суф. - ь. Е от слъ.хсъ. (Vasmer, 1 , 224) ·с одновремен­ ным выпадением звука в (Шан.ский Слова с суффиксом -ба в русском языке, 72) . - Болг. вълшебен, макед. волшебен. Волшебство. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. съ.лшь.Еь.стс� образовано ·С помощью «·с ема.нтиче.с ки пустого» суф. -Ь.СТЕ� от ·О СНОВЫ ·сущ. ЕЪ.ЛШЬ.Еd (ЕЛЪ.ШЬ.Еd, ссолшЬ.Еd) «magia». Форм а . . vlъsьstvo и съ.лшь.стссо, отме­ ч аемые Садником ( SA, 1 53 ) и Срез1нев ским (1, 384) , ·отражают упрощение группы ·согла.с ных. - Б олг. вълшебство «волшебство, очарование», макед. вол­ шебнищтво. Воль1нить. Собспзенно рус ское. Впервь\е фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 354) . Образовано суффиксальным спосо­ бом словообразования на базе фразеологического оборота тя­ н у ть волынку «медлить в р аботе». Ср. канителить (ся) , образо­ вание на базе фразеологизм а тянуть канитель. См. волынка (промедление в р аботе ) . - Укр. волИ:нити, вероятно, заимствовано из рус. яз. Вольшка ( м узыкальный и нструмент) . В осточнославянское: укр. волйнка, бел. вальшака. По КСРС впервые фик.сируется н 1 649 г. Новосельцев в «Очерках 1по истории русских народных музыкальных инструментов» ( 1 5) время появления и нструмен­ та и его назв. относит к XVI веку. Образовано ·С помощью ·с уф. -ъка от о сновы сущ. Волынь, куда волынка Пришла из Европы ( вероятнее .в сего, из Румынии) . См. Горяев 1 892, 25; Miklosich, 394; Пrеобра женский, 1 , 95; Vasmer, 1, 224; Flood, 79. В ол ь1нка (нарочитое промедление, бесполезная трата времени ) . Собственно русское. В озникло в 30-х годах ХХ в. (см. приме­ р ы в ССРЛЯ, I I , 630) . В этом знач. слово выделилось из фра­ з еолоrического выражения тянуть волшнку «Медлить в рабо­ те», в котором сущ. волынка первоначально значило «безли­ нейно-нотное н аЧертание довольно продолжительной мелодии», за фиксированное в «Безлинейном . �е тихи р аре» XVI I .в. (Дьячен ­ ко, 92-93) . Ср. а налогичное отношение: тянуть канитель - канитель. Вольготный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 .г . Обр азовано с помощью еуф . -н-ый от ·сущ. вольгота, по КСР С в.п ервые зафиксированного .в 1 738 г. и еще из.вест.ного по говорам в знач. «·с вобода , удобство» (С мир­ нов Кашинский словарь, 1 9) . Сущ. вольгота является префик-
вольт 155 сальным образованием от сущ. л ьгота, деривата от сущ. льга «свобода, легкость». См. легкий. - Укр. вольготний, вероятно, заимствовано из рус. яэ. Вольер. Заимствовано из франц. яз. в XVI I I в. По ССРЛ Я впервые фиксируется в Слова'Ре Яновского 1 803 г. Фра1нц. voliere «птичнию>-дериват x1v___,xv ·вв. ог глагола voler «летать» ( Gamillscheg, 896; B loch, I I , 372; B loch-Wart­ burg, 646; Dauzat, 756) . См. волан. Форма вольера, отмечаемая .ка·к в рус. яз., так и в дJр у.гих слав. яз., сохраняет и передает род франц. сущ. ! а voli ere (Шанская В а.р ианты р одовых форм, 59) . - Укр. волье·р , вольера , бел. .в альера, польек. woliera, чешек. voliera. Вольнодумец. Словообр азовательная калька нем. Freidenker. Впер­ вые фиксируется в Словаре Норд'с тета 1 780 г. (8 1 ) , в нем же у•к азан источн.и к - нем. яз. (Ша.н екий ЭИ, I , 65; Флекенштейн, 1 96-1 97) . Нем . Freidenker ( с 1 7 1 5 г.) - калька англ. freethinker, тер­ мина, появившегося в 1 692 г., но закрепившегося после р а бо­ ты А. Коллинза ( Co l l i n s «Discours on Freethinking» - «Рас­ суждения о Свободомыслии» ( 1 7 1 3 г.) , .в которой он высказал1ся против христианской веры в чудеса и откровения, в защиту аллегоричееко:го толкования священных книг. См. та.кже франц. l ibre p enseur, итал. libero pensatore (Кluge, 2 1 6; БСЭ, XXI I , 3) . Н а рус. п очве слово уже в начале X I X <В . р асширило 1знач., н а что с неудовольствием у�азывал В яземский ( «0 зло­ употреблении слов», I, 276) ; ер. знач., �п риведенное в Словаре я·зыка Пушкина (1, 345) : «0 том , кто замыслил что-нибудь слишком �с мелое, рискованное, осмелился выступить против К.-Н.». Против предположения Ефремова ( Калькирование и его отличие от заимствования, 2 1 ) о франц. и сточнике ( калькиро­ вание франц. libre p enseur) го·в орит как структура нем. Frei­ denker и рус. вольноду.Nец, так и показаюrя впервые зафикси­ ровавш его его Словаря Нордстета 1 780 ,г . - Укр. вiльнодумець, ·бел. вольнадумец, польск. wolnomys­ J iciel, чешек. volnomyslenkar, болг. волнодумец (из рус. яз. Младенов, 75) . Вольт. Заимствовано из фр анц. яз. Как единица измерения р азно­ сти потенциалов и н а пряження электрическ9го поля была впер­ •вые принята на МеждународНОIМ •К ОН·г рессе элею1ротехников в 188 1 г. ( БСЭ, IX, 57) . Франц. volte н азвано по имени итал. физика Але1<сандра Вольта (Volta) ( 1 745- 1 827) . Ср. a.Nnep, o.N. - Укр . .вольт, бел. вольт, лольск. wolt, чешек. volt, словацк. volt, б олг. вольт, ма·к е�д. вольт, с.-х. волт, словепск. volta.
1 56 в ольтер ьянец ВольтерьЯнец. Заимствовано из фр анц. яз. в конце XVI I I - н ачале XIX в. (Словарь языка Пушкина, I , 347; БСЭ, IX, 6 1 ) . Ф ра:нц. voltairien-тж, •СЛ·о вообразовательно пер•еоформлен­ н ое в рус. яз . с помощью суф. -ец ( см. гегельянец) , обра·з ова.н о от имени В ольте·р а, француз•с кого писателя и философа ( 1 6941 778) . - Укр. вольтер'Янець, бел. вальтер'Янец, польск. wolteria­ nin, чешек. voltairian, б олг. волте.р ианец, словенск. voltairj anec. Вольтижёр ( искусный н аездник) . Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется 1в Словаре Я новокого 1 803 г. в форме волтuжир ( а слово вольтежирова­ ние по К:С Р С .в стречается в «Разговоре о поль'Зе наук и учи­ л ищ» В. Н. Татищспа 1 733 .г .) . Ф ранц. voltigeur ( с XVI в.; в знач. «солдат 011бор.ной легкой ;пехоты» введено На полеоном I в 1 804 г.; см. БСЭ, IX, 62) дериват от глагола voltiger «порхать; плясать на канате», пе­ редающего итал. volteggiare «�в ольтижировать» ( Bloch, 1 1 , 374; D auzat, 757 ) , генетически овязанное с лат. volvere «вертеть, .вр ащать», �и тал. volta, франц. volte «поворот» (Olivieri, 756) . С м . вольтижировать. - Укр. воJ1ьтижер, бел. вальтыж6р, 1п ольск. woltyzer, чешек. voltizer, б олг. волтижь6р «цирковой наездник», с.-х . .волтижер. ВольтижИровать ( < вольтижировать, сущес11вовавшего до се­ редины X I X 1в .) . Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Па КССРЛЯ в1п ервые .встречает1с я в «Полном собрании законов» 1 766 г. Нем. volti gieren (как специальное слово верховой езды с XVI I в.) , словообразовательно переоформленное в рус. яз. с п омощью суф. -иров-ать, заимствовано из фран'Ц. или итал. яз. ( Ю u ge, 827; Fremdworterbucl1, 672 ) . См . вольтижер. - Укр. ,в ольтижувати, бел. ·в альтыжь1раваць, польск. wol­ tyzowac, чешек. voltizovati, болг. волтижйiрам, с.-х. волтижи­ р ати. Вольтметр. З аимствов ано из фр анц. яз. во второй половине X IX в. П о ССРЛЯ впервые фик•с ируется в Дополнениях к Словарю Толля 1 875 г . в форме вольтаметр ( < ф р ющ. voltametre, пере­ дающего итал. voltametro) . Франц. voltmetre обра·з овано сложением volte «вольт» и суффиксоида -metre, восходящего к греч . µетроv «мера», де.р и­ вата от глагола µ8тp sro «и з ме·р яю». - У·к р. вольтметр, бел. вальтметр, п ол ьск. woltomierz, чешек. voltmetr, словацк. voltmeter, болг. в6лтметър , вольта­ метър, с.-х. 1в олтаметар, словенск. voltmeter. В ольфрам (минерал ) . Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Впервые ф и ксируется ,в Словаре ручной натуральной истории 1 788 г. ( 1 , 84) : «вольфрамъ - род железной руды».
воля 157 Нем. WoJfram - словосложение двух элементов: Wol f «волю> ( ер. рус. назв. этоrо минерала волчец) и r a m (совр. Rahm «сливки» ) < ср.-в.-нем. ram «грязь», так как с XVI по XVI I I в. вольфрам считался недоброкачественным отходом. См. Paul, 1 , 75 1-752; Юuge, 869; БСЭ, IX, 67. - Уюр. �в ольфрам, бел. вальфрам, п ол ьск. wolfram, чешек. wolf ram, словацк. volf ram, бол1г . в6лфрам. ВолюнтарИзм. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . Впервые встречается в «Материализме и эмпириокритицизме» В . И. Ле­ ,н ина ( 1 908 r. ) для обозн ачения философии Маха. Нем. Voluntarismus является суффиксальным де·р иватом л ат. voluntas «Воля». - Укр . .волюнтарИзм, .б ел. валюнтарь1зм, польск. wolunta­ ryzm, чешек. voluntarisnшs, словацк. voluпtarizmus, болг. во­ лунтарИзъм. ВолюнтарИст. З аимствов ано из нем. яз. в ХХ в. П о КССРЛЯ в пер­ вые отмечается в «Жизни Клима Самгина» М. ·горького. Нем. Voluntarist образовано с помощью суф. -ist н а базе л а т. voluntarius «добровольный, добр охотный». Ом. волюнта­ ризм. � Укр. волюнтарйст, бел. валюнтарь1ст, полыск. woluпtary­ sta, чешек. voluntarista, ·словацк. voluпtarista. ВолюнтаристИческий. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. Впервые �встречается в «Материализме и эмпириокритицизме» Ленина ( 1 908 г.) : « ...в философской литературе трудно встре­ тить изложение взглядов Маха, в котором бы не отмечалось его оклонность к Willensmetaphysik, т. е. к волюнтаристическо­ му идеализму» (XIV, 1 80) . Нем. voluпtarisch, словообразовательно переоформленное на рус. почве с п омощью суф. -ическ-ий, восходит к лат. volun­ tarius «волевой». - Укр. волюнтаристйчний, бел. валюнта·рысть1чны, п ол ьск. woluntarystyczny, чешек. voluntaristicky, слова.цк. voluntari­ sticky, болr. в-олунтарен «добровольный». Вбля . Общеславянское и.-е. ха1рактера: др.-рус. волю., укр. воля, бел. воля, ст.-польск. wola, п ольск. wola, чешек. vU!e, словацк. voJ'a, В.-луж. \VO]a, Н .-луж. woJ a, СТ.-СЛ. СОЛЬ., бОЛГ. воля, М а ­ Кед. волjа, с.-х. вола, .словенск. v6lj a ; лит. valia, л атышек. vala «·с ила , власть», др.-инд. vara- «выбор, желание, предмет жела­ ний», осет. bar/barэc «воля, прав-о », перс. Ьii r «возможность», авест. vara- «воля, отбор», др.-исл. val, др.-в.-нем. wala «Выбор», .н .-в.-нем. Wahl «выбор», Wille «воля», гот. wilj a ; родственно: лат. volo «хочу», др .-в.-нем . wёllan «хотеть», фран.к. wol len, п.-.в .-нем. wollen, лит. p a-vel-ti «я хочу», латышек. vёlше «же­ лание», ст.-сл. С€N&ти, в осходят к и.-е. корню * це!- ( * elёi) «хотеть, выбирать» (Преображ·е нский , I, 95; Vasmer, I, 224;
158 80/l Walde- Pokorny, 294; Falk-Torp, 1 365, 1 379; Ernout-Meillet, 1 1 29; B uck, 1 1 60; Абаев, 235-1236) . Общеслав. *volj a образо­ вано 1с помощью суф. -j a, являющегося рефлексом 11.-е. суф. -уе-, от основы сущ. *volъ, сохранившейся в др.-рус. довълъ, доволъ «достаток, имущество» и в рус. яз. произвол и отража­ ющей результат чередования е/о. Таким образом, велеть и во­ ля - генетич·е ски нелосредст.в енно связанные слова (Мейе, 289; Meillet Etudes, 1, 394; КрЭС, 66) . Глагол в6лити, по-ви­ димому, о бщеслав. дериват от воля, а не наоборот ( Кузнецов Чередова.н ия, 46) . Рум. voil - древнее заимствование из слав. яз. (Михаилэ, 77) . Вон ( указ ательная ч астица ) . llосточносла.в янское: др.-рус. вън.ъ, вон.ъ, укр. вон.6, бел. вун.ь. По ССРЛЯ в.п ер,вые встре·чается в Лек·с иконе Поликарпова 1 704 г. В озникло морфолого-синтак­ с ичеоким �с пособом слово9бiр азо.в ания на базе указательного .м естоимения он. (см.) с последующим развитием протетическо­ .г о в. См. Преображенский, 1, 95; КрЭС, 66. Вон ( наружу) . О бщесл а вянское: др.-ру·с. вън.ъ, укр. вон., бел. вон., ·С Т.-польсж. wen, чешек. ven, словацк. von, в.-луж. won, .н .-луж. wen, ст.-•сл. RЪJIЪ. , болг. вън., м акед. вон. «·сна ружи», с-х. в'dн., 1словенск. ven. Восходят к праслав. сущ. IB форме в:ин. п. ед. ч . *vъnъ, •Р Од!ственному др.-1инд. vanam «В лес»; таким образом, п р а.слав. *vъnъ .возникло ка.к понятие, протиноположное поня­ тию «д6�, в доме», в ту эпоху, когда у славян вся территория за домом и двором была л есом (·е р. аналогичные ·011ношен�ия в л1ит. яз.: l auke сна1ружи» и lailkas «поле»; ·см. также рус. диал. вон. «внешняя сторона», вон.ки «>сен�и», сван.у <<>с наруЖ<и », болг. в 'Ьн.ка «.н а дворе, .н а ули1Це») . См. Zubaty Studie а clanky, 1 1 , 1 96- 1 98; Vasmer, 1, 225; К:рЭС, 6 6 ; частично р азделяют эту точку зрен ия Брюкне·р ( B ruckne1·, 606) и Младена.в (90) . См. вне. В онзать. Собственно р усское. Впервые отмечается в Остромировом евангелии 1 056 .г . в форме вън.ьзъше ( Преображенский, 1 , 604) и в формах вън.ъзити, вон.зити в Слове о полку И гореве (Срез­ .н евский, 1, 39 1 ) . Являет1с я преф иксальным дериватом от гла­ гола н.ьзати, заф икси1р ова.нного Срезневским ( I I, 447) в знач. «пронизывать, проникать» (ер. п ольск. nizac, рус. низать ) , ко­ торый является итерати1в ом к н.ьзти «пронзить» ( см. эту же ос­ н ову в др.-рус. прон.изти «про1н зить») . См. Преображенский, I , 604; V asmer, 1 , 225; КрЭС, 66. О возможном отдаленном род­ ·с тве с авест. n aёza- «острые иглы» см . Rozwadowski Etymolo­ gica, 94. См. заноза, низать, нож. В онь. О бщеславянское: др.-рус. вон.tа «благоухание, запах», укр. в ОН.Ь, .П ОЛ ЬСК. WOTT «За1п ах, а ромат», чешек. VUПe «Запах, благо­ ВОНИе», CЛOBa1II;K. vona «запах, а1ромат», JЗ .-л уж. w6n, каш.
вооружить 1 59 СТ. - С Л . СОН/а «6ЛаГОВ-О НИе», болг. вонfi, С . - Х . VOПja, VOПj, словен1с к. v6n j a . Образовано с помощью .суф. -j a ( и .-е. * уе- ) от той же основы, что и л ат. aпimus «.дух», др .-инд. апаs «дунове­ J-!'Ие», греч. <ivвµo(; «ветер» и т. д., восходящих к и.-·е. кар.н ю * an-, * a ne- «дышать»· ( Fick, I4, 3; Преображенский, I , 95-96; Vasmer, I, 225; КрЭС, 66) . Форма воня р азвилась из * о п jа под !Влиянием глаюла веять (Mei llet Etymologies, 333) . Переход воня-вонь обычен для рус. и других слав. яз. (ер., например, \V�ПО, постеля - постель) . Вонючк а (животное и р астение) . Собственно р усское. По КССРЛЯ .впервые отмеча·е тся в Словаре АР 1 806 т. как назв. р астения. Как назв. животною впервые ф1шсирует.ся в Словаре Даля 1 880 г. (I, 240-24 1 ) . Образова.н о с помощью уменьш. суф . -к­ от осноrвы сущ. вонюка - тж, я,в ляющегося дериватом от сущ. вонь ( см.) . Воображать (задав.а ться) . Собственно русское. Возникло в 20-е го­ ды ХХ в. Сформировалось во фразеоло.г ическом выражении воображать из себя, встречающемся уже в конце XIX в. (Та­ р а басова Воображать, 1 75- 1 79 ) . - Бел. выабр ажаць, б олг. въобр азЯвам си «задаваться», .п о-видимому, за.и мст.в·о ваны из рус. яз. ВообразИть. З аимствовано из ст.-сл. яз. В р усских п ам ятниках фик·сир уется с XI в. (Срезне;вакий, 1 , 393) . Ст.-1сл . съ.ОЕjМ.Зити первоначально, �видимо, «олицетво­ р ять, изобразить» >·« мысленно представить .се;б.е » > «�п олагать» образовано с ,п омощью приставки съ.- и глагольного суф. от сущ. ОЕрd.ЗЪ. «вид, очертание; икона». - Польск. wyobrazic ( soble) , �болт. въобразЯ ( си ) , м а.к ед. вообрази «Вообразить». См. образ. Вообще. С обственно русское. В первые фиксируется - в фор мах вобче, вобце, вопчи «нераздельно, вместе, з а одно» - в «Духов­ ных Новгородце.в и Двинян XIV-XV ,в в.» (Срезневский, 1 , 276) . Ср.-·р ус . въобш,е, ·с менив быювавший д о того етаросл а ­ вянизм �Еь.ште «вместе, нераздельно» (фиксируется, п о Срез­ невскому, в Кормчей книге Ефремовской, н аписанной около 11 00 г. ) , образов·а лось лексико-синтаксическим 1способо,м сло­ вообр аз·ова·н ия в результате ·с ращени я п редлога въ и формы местн. п. ед. ч. прил. общий (Собол евский Лекщии, 65) , заим­ ·с твованного из ст.-сл. яз. ( иоконн о рус обчuй отражается ,в 1с овр. диалектных формах вобчuй, вобче) . Совр. знач. «в•целом, не входя ,в п одробности» офор милось во второй половине XIX в. - Болг. въобще, м акед. воопшто «.в оабще». ВооружИть. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые в стречается в Из­ борнике Святосла.в а 1 073 г. ,
1 60 вооч ию - словообразовательная калька греч. «вооружаю», деривата ОТ олЛ'i:'<Н\; «Вооружение, оружие». См. Kurz, 3 1 3. - Волг. въор?hжавамъ (Младенов, 90) , макед. вооружи. Воочию. В осточносл авянс1<0е: др.-рус. воочию, укр. воочiю. Наре­ чие воочию образовалось лексико-синтаксическим спо·с обом словообразова ния .в результате оращения предлога во и формы м ест.н . п. дв. ч . сущ. око. Буквальное ЗI:Jач. его - «В обоих гла­ зах » (Черных И сторическая грамматика, 1 60 ; КрЭС, 66) . Ср. п онимаемое еще как свободное словосочетание в «Житии про­ fопопа Аввакума» 1 672- 1 673 г.г .: «и кабаны и бараны дшше во очию нашу, а взять нел ьзя» (данные КСРС ) . См. также укр. на6чно, п ольск. naoczn ie. ВопИть. Общесл авянское: др.-рус. вопити, вопити, укр. вопiтi, бел. воnUЦЬ, чешек. upeti, ·С ЛОВаЦК. upet', ·С Т . - СЛ. GЪ.ПИ'ГИ, •С.-Х. вапИТИ. Вопить ( < *ъpiti) является дериватом от * ъ ръ> воп «крик, .взыва1н�ие с мольбой» ( КрЭС, 66) , восходящего к и.-е. *й- звуко­ подражательного характера ( подражание крику совы ) ; ·е р. л атышек. Cipis «филин», др.-в.-нем. йfо «ночная сова», ер. также выпь (см.) ( Il 'j i nskij KZ, 1 9 1 0, XLI I I, 1 77- 1 82; Wa1 de­ Pokorny, I, 1 87 ) . С вязь с .гот. wбpj an «кричать, звать» (Persson, 494-495; Горяев 1 892, 25; Rozwadowski Quaestiones grammaticae et ety­ mo1ogicae, 1, 422) ошибочна. Фасме·р ·С гот. wбpj an овязывает вабить «Подзы вать птиц, подражая :их голосу» (Vasmer, I , 226) . Мартынов всесторонне аргументирует точку зрения о том, что .п р агер:м. *wapjan ( гот. wбрj ап) заимствовано из праслав. (Мартынов, 1 90--' 1 92) . См. вопль. Вопиющий (об остающихся без ответа обращениях) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордсте­ та 1 780 г. Образовалось лексика-семантическим способом сло­ вообр азования на базе вопиющий <«Вопящий, кричащий», прич. наст. врем. от глагола вопиять «восклицать, кричать», в знач. «гром.ко .в зы вать, умолять» сохрани.в шегося в диалектах (Даль 1 880, I, 24 1 ) . ВоплотИть. З аимствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I , 226) . В первые в стречается в Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезневский, I, 396) . . С т.-сл . съ.плъ.тити ( Kurz, 3 1 4) , по-видимому, словообразо­ .вательная калька греч. Ёvаарх6ш «Воплощаю»: ev- приставка, адекват.н ая рус. в-, барх6ш «оживлять, превращать в живую .плоть (о художнике) ». - Болг . .въплътЯ, .м акед. воплоти. В опль. Известно в во.ст.- и южнослав. яз.: др.--рус. вопль, укр . вопль, ст.-сл. _GЪ.ПЛ ' Ь. , болг. в6пъл, •с .-х. вапаj. Образовано с Ст.-сл. х;-&-олЛi�сu Еъ.�ржжит11
вопро ш ать 161 помощью суф . -j - от *ъръ ( > воп «крик, взывание с мольбой». известно по диалектам, с м . Даль 1 880, I , 24 1 ) с последующн :v1 развитием протетического в и отражает развившееся ! -ерhеп teticum в вост.-слав. и части южнослав. яз. См. КрЭС. 66. Связь с гл аголом вопить (ом.) , .п ред.п оложенная Фасмером (Vasmer, I , 226) , не является непосредственной словообразо­ вательной. Вопреки .Заимствовано из ст.- сл. яз. (Vasmer, I , 226; КрЭС, 66) . Ст.-1сл. 1::ъ.пр·lшъ1 ( > др.-ру.с. въпр1зки ) - на речие, употреб­ лявшееся пер.в оначально только в обороте 1::ъ.11р1iкъ1 rмNмтн «'Шротиворечить» ( Kurz, 3 1 8) , образовалось лексико-син т а к с и · ческим способом словообразования в резул ьтате слияния п ред лога съ. и формы вин. п. мн . ч. сущ. 11р1'1>ъ., имеющего зна ч. , по-видимому, «спор; запрет» ( КрЭС, 66) , косвенным свидетель1ст.вом чему является знач. рус. д-и ал. глагола пр1зтися «,с порить, п р епираться » и сущ. пря «спор, ссора >> (·е р. совр. диал. преки «укор») . Ст.-сл. пр'kкъ. восходит к общеслав. *per- к-, где -к- - суф . . а per- родствен.н о др.-инд. p ari, греч. л:врi «около», лат. per «сквозь, через», лит. per «через» ( Преображенский, 1 1 , 4 ! . Z Li baty Studie а c l anky, I I , 379-382; SA, 289 ) . о переходе др.-р) L . наречия въпрtжи «поперек» в предлог со з н ач. «наперекор» 01 . у Каламо.в ой ( 1 1 6 ) . См. перечить. Вопрос. З а имствовано из ст.-сл. яз. По КСРС в стреЧается уже в Изборнике Святослава 1 076 г. Ст.-сл. ЕЪ.ЩNСъ. образован о с помощью приставки къ.- 0 1 глагола 1 1рщ:.ити «спрашивать». З нач. «политическая или философская пробле:v1а» э 1 u слово получило в первой 11рети X l X в. Встречается в с: u ч н н е ш1 ях Герцена (Мищенко Публицистическая лексика Герщ:11а . 239 ) . С м . также Веселите.к ий, 1 08. - ·Укр. :в опрос ,и болг. въпрос - оба во втором знач. -- ::> а имствованы из рус. яз. ВопросИть. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые - в знач. «спрашн ­ sать» - встречается .в Остромирово м евангелии; в з н а ч. « r1 p u · сить» - в Избор.нике Святосл ава 1 073 г. (Срезневский, 1 , 39 7 ) . Ст.-сл. съ.пр"снти образован о · с помощью приставки съ.- о 1 глагола пр"сити «спрашпвать». См. просить. Вопрошать. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые - в форме в-ьrLра­ шатu - встречается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, I, 397) . Ст.-сл. съ.нрс,шdТН образовано с по:v1 ощью приста вки т•.- от глагола 1 1рvшdТИ «спраши,в ать», зафиксирован ного Срез нев­ скю1 ( ll, 1 374) в форме праи1ати, прошати и сохранившегося в ряз. и та мб. говор ах (Даль 1 880, I II , 509; Преображенский, 1 1 , 1 3_1- 1 32) . С м . ·словенск. vprasati «спросить» (Хостник, 325) . 6 З а �с 488
1 62 вор Вор. Собственно русское. В памятниках отмеч ается с XVI в.: в «Правовой грамоте» 1 547 г. ( Енгеныева История слова вор, 1 47; Срезневс.кий ( I , 305) указывает 1 580 г. Вероятнее всего, ·слово я.в ляет.с я .дери·в атом от глагола вьратu «врать» •С пере­ •гласовкой в кор.не ( Ш имкевич, 32; J a gic Afs!Ph, 1 894, XVI I , 292; Vasmer, I , 226; КрЭС, 66) ; ер. также воровать «нарушать супружескую верность» ( Vasmer, I, 226) и с.-х. варатu «обма­ н ы вать, мошен-ншчать», словенск. p revarati «обма.н ывать» и данные рус. диалектов: в6рскuй «плутоватый, хит­ ·рый, лукавый» и уста р. диал. вор «мош енник, бездельник, об­ ма,н щик», воровать «.м ошенничать, п.1утовать». Миклошич осмысливает ;рус. вор в ряду таких слав. яз., как с.-х. verati <<tпр ятать», наврujетu <«с силой прорваться», чешек. vur «род м ешка», польск. wor « мешою>, у.к р. навыратu «наплес­ Т И >> , рус. завереть «заплести, з ачинить», и ср авнивает 1их с лит. yerti «зак.р ывать и открывать», латы шек. vert «отпирать (Mi k ­ !osich, 38:L) . К. этой точке зрения ф а ктически ·п рисо·единяется и Б рюкнер, связывая рус. вор с 1п ольск. w6r «мешою>, дерива­ том от wrzec «закрывать, запирать» ( Brйckпer, 63 1 ) . Бра•НД'Г, о бъединяя этимологически эти два .слова, !П одкрепляет связь анал огией: мошна - мошенник (РФВ 1 89 1 , XXV, 2 14) . Однако в действительности .в се эти сопоста·в ления относятся к слову вор «забор». Ф ренкель ру.с. вор, провор (а), проворный ставит в один ряд с латышек. vert «бегать», лит. varyti «гнать», varas (Fraeпkel Zfs!Ph, 1 9'5 1 , XXI, 1 , 1 4 6---<1 47) . Вряд ли возможно связывать проворный •с вор (см. КрЭС, 27 1 ) ; первое вероятнее связывать .с болг. провuрам «быть .п.одвюкным» ( Vasmer, I, 226) . Ср., однако, рус. диал. вор6вый «проворный, .п р ыткий, ловкий» (.Цаль l t;�O. 1 , 243) . Слово вор пережило значительные 1сема·н тически·е измене­ ния. l::: в геньева (Истор ия ·слова вор, 145- 1 7 1 ) , ·считая слово вор в стилистическом отношении р азговорным ваrр иантом пись­ менного ворог ( о.н а объединяет их и эти•молотич ески, •стр. 1 50, что вряд ли возможно) , представляет семантическое ра·з витие следующим образо:v1 : «чел овек иной .в еры (ер. враг - «дьявол, черт», т. е. то, что цер ковью противопоста1в лено хри.с тиа.н ству) > «мятежник, бунтовщик» (XV 11 в., так как борьба .п р отив мос­ ковского .государ ства определяла·сь еще ка к борьЬа против христианства) > «уголовный преступник» со все более сужаю­ щимся на протяжении Х. V 1 1 1 в. о бъектом .п онятия (так как многие деИствия стали расо1атриваться не как государс11в ен­ ные, а как уголовные престу.п ления) > «похититель чужой соб­ стненности». Uднако более реалистически данньiе па мятни1юв л V Н в. трактуются Чер.н ых (Очерк, 1 95- 1 913) , который интер­ претирует знач. слова вор .как «смутьян, заводчик или орудие
ворковать 163 смуты» и далее <«бунтовщи:к» ( 'е р. непереходной глагол воро­ вать «изменить, совершить 'Госуда р.ст,в енное преступление») , п о его мнению, это знач. «уходит» к ко.н цу XVI I I в. Татарск. и башк. бур ( в > б, о >у ) - тж - новое заимство­ вание из рус. яз. (Дмитриев, 45) . Русиз:мо.м является та.кже ф и.н ск. vora, voro «разбойник» (Vasmer, I , 226) . С м . также Срезневский, I, 305. Ворвань ( жир, вытапливаемый из сала морских живQтных) . За­ и мствовано, вероятно, из др.-шведск. языка в древнерусскую епоху (Va smer. I, 227; КрЭС, 66) . Впервые фик·сирует.с я .в фор­ ;Ме ворвань - в «Кн.иге Алекса нд:ръ» из сборника XV в. ( Срез­ невский, I , 30 1 ) . Др.-шведск . n arhval > швeдcк. narval «КИТ» переофор милось в рус. ворвон ь > ворвань или под влиянием глагола вырвать ( Преобр.аже.н сюrй, I, 96) , или в результате дистантной аосими­ ляции (Vasrner, I , 227 ) . З нач. «КИТ» - общее назв. крупных .морских животных, б ы ­ ло , актив.н о на протяжении XVI I I в . ( с м . по КСРС «Письмов­ ник» Курганова 1 790 г . : «ворвань, ;.юрская свинья») и сохра­ нилось ,п о гоnорам (Даль 1 880, I, 242; «ворвань - морская свинка») . Зtшч. «ЖИ·р, вытаrпливаемый из сала морских живот­ ных» вторично, оно возникло в XV-XVI вв. под влиянием ср.­ .н ем. v a l l arahm> нeм. Walrahш «китовый жир» (САН 1 89 1 , I, 509; Vasrner, 1 , 227) . См. нарвал. - Укр. �в6рва,нь, ·б ел. Ворвань, •СЛО.В аЦК. V O r v a fJ. «Кашалот», чешек. vorvan «кашалот и другие ·р азновидности I\iИTOB » заим­ ство.ваrны ·И З рус. яз. (Лилич, 34; Machek, 573; "va smer, I, 227) , ка.к и лит. varvalis ( B ruckner Die s lavischen Frerndwбrter i m Litauischen, 1 5 1 ) . Ворваться. Восточносл авянское: укр. вриватися «врываться», бел. уварвацца. По КСРС впервые фи�сируется в «Пи.сьмах .и бу­ .м агах Петра Великого » 1 702- 1 703 гг. Является префиксаль­ ным де.р иватом от глагола рваться «драться ; стремиться», ко­ торый, по Срезневско.му ( I I I, 202) , встречается уже в П овести временных лет Х в. и обра·з ован с помощью суф. -ся от ·глагола рвать, по-видимому, в знач. «на•сильствовать, мучить» (Срез­ невсксий, I I I , 202 ) . См. рвать. Ворковать. Собственно русское. По КСР С ф иксируется в фольк­ лорных ·п ублик·а циях и у Сперанс1юго («Из материалов по ис­ тории устной пеош XVI I в.») . Является дериватом от, .п о-види1мю1у, общесла.в ., .н е сохранившегося в рус. яз. * vъrk (ер. польск. work, •С .-х. врка «му1рлыканье» ) , произ.водног·о с по­ мощью суф. -ко от звукоrподражательного vъr- (Machek, 575; КрЭС, 66-67) ; ер. чешек. vr и производные: vrceti , vrkati ( Holub, 336) . От vъrk обра.зовал.и сь также ·с лова воркот, вор­ чать (.с м.) и у.стар . ворканик «воркова ние»; последнее, Щ) 6*
164 воркотать С резневскому ( 1 , 30 1 ) , впервые фиксируется в Спи·сках с ру­ кописи Упыря Лихого 1 043 .г . Знач. «ласково говорить, неж­ ничать» возникло в пер.в ой лоловине XIX в. См. свидетельства КССРЛЯ. - Укр. воркувати «ворковать». Воркотать. Восточнославянское: укр. воркотатu, бел. варкатаць «мурлыкать». По КСРС впервые встречается в «Па мятниках отреченной русской литерату;р ы по ·спискам XVI I-XVI I I вв.» в .в ыражен.н и: жаба воркочетъ. Образовано ·С •помощыо суф. -ова-ть от .сущ. воркот, зафиксированного в форме воркота В ейсманом ( Вейс.маннов лексикон, 237 лист) - деривата от сущ. *vъrk. См. ворковать. Воробей. В осточнославянское: др.-рус. воробии, укр. веребей, бел. веребей, верабей. Эти формы образовались или непосредствен­ но, или в результате .к онтаминации из 1п раслав. *vorbljь, *verbьjъ (ост.-·сл. vrabljь, см. SA, 3.З 3) . От этой же ·о·сновы ( *vorb­ ee м ожно видеть ·И в рус. воробка «·с амка вор-о бья» ) , ,но с по­ мощью иных суф., образова.ны сла1в . наименования этой пт.и цы : польск. wr6bel, в.-луж. wrobel, н.-луж. robel', каш. vrobel, сло­ венск. vrabel j ; см. также иной тип образования: укр. воробець, горобець, чешек. vrabec, ·с ловацк. vrabec, болr. врабец, с.-х. врабац, словенск. vrabec (Meillet Etudes, 393; Преображенский, I , 96; Torblornsson, I I, 89; Vasmer, I, 228 ) . Соотношение ст.-·сл. суф. с .в ыделяемыми в .п р иведенных слав. формах закономерно; ·е р . хотя бы ст.-.с л. кр11rоуи «я·с треб» и польск. krogulec -тж ( Briickner, 63 1 ) . Еще Миклошич, сопоставляя рус. воробей с родственными ему лит. zvlrЬ!is «Воробей» и латышек. zvirbuJ is - тж, указывал на звукопоД1ражателыную ·основу ( *verb - < *zverb- «чирикать, щебетать») этого слова ( Miklosich, 394) . Ф ас.мер, не отрицая з1в укоподражательного хара.ктер а слова, начальное z в лит. слове (z в латышек.) считает не лервоначальным (Vasmer, I , 228 ) . О сопоставлении с греч. p6ptf."Лo� см. Specht, 1 46. Махек идет еще дальше, сопо·ставляя слав. ·слово с гот. sparwa, др.­ ·а.н гл. spearwa, д1р .-в.-нем. sparo, однако не объясняя чередова­ ния spjjb ( Machek, 573 ) . Ру1м. vraЬie заимст.в ова.н о из слав. яз. (Михаилэ, 7 ) ; финск. varpu заимст.в овано из др.-'Рус. яз. (Mikkola Beriihrungen, 1 04; Филин, 246) . Подробнее о соотношении слав. форм с финскими и венгерской (vereb) , ·с м. Asb6th, 481 -483. См. соловей. Ворог. Общесл авянское: др.-рус. ворогъ, укр. ворог, бел . в6раг, польск. wr6g, ст.-чешск. vrah «непр.и ятел ь», чешек. vrah «убий­ ца», словацк. vrah «убийца», ст.-сл. EIMl'Ъ. «дьявол; неприя­ тель», ст.-болг. vra gъ, болг. враг, с.-х . враг «неприятель; дья-
ворожить 1 65 вол», словенск. vrag - тж, может быть, сюда же лит. vargas «беда, нужда», vergas «раб » (Vasmer, I , 228; Трубачев Исто1р ия сл авянских терминов родства, 1 77) . Праслав. *vorgъ является дериватом (с о-вокализмом корня) от глагола, восходящего к и.-е. *ц reg-/* цerg- «гнать». Ср. гот. wrikaп «Преследовать», ан1г лосакс. wrecan «гнать, .мстить», ·ср.-1в .-нем. rachen «мстить», лат. unrgeo «теснить, толкать, ·гнать». С м . Walde - Pokorny, 1, 3 1 9-320; Vasmer, I, 228; Преображенский, I, 1 ОО-1но не вклю­ чает лат. urgeo; Holub - К:ореспу, 422. «Таким образом, славянское *vorgъ должно было первона­ чально обозначать изгнанника из рода, отверженного. З наче­ .н ие «враг, неприЯ1еЛЬ » появилось уже в позднюю эпоху о бще­ сл ав. языка, т. е. этимологически оно вторично. Существование ·сингулятивного обозначен ия «враг, неприятель» в древнюю эпоху, когда вражда .в ела·сь между целыми родо-племеняым;и объединениями, союзами, не реально» (Трубачев История сла­ вянск1их терми нов родства, 1 76) . Ср. как Махек определ яет пер­ воначал ьное знач. : «враг-тот, кто нас притесняет, уnнетает» (Machek, 573) , а Мош1ыский - как «убийца» (Moszynski Uwa­ gi , 346) , что, по-видимому, мало достоверно. К это�·1 у же о ст.­ чешек. vrah «убийца» см. LF, 1 955, LXXXV I I I , 3, 339-343. В историчес1<ую эпоху знач. слова враг развивалось, види м о, следующим образом: «человек иного племени», следовательно, «человек иной веры», отсюда знач. «дьявол, черт», т. е. то, что церковью п ротивопоставлено хр истианству ( знач. сохранились в юж1-юсла1в. и рус. яз.) См. Евгеньева История слова вор в русском языке, 1 53 . Обзор других точек зрения 01 . у Фасмера (Vasmer, I, 228) . См. также Абаев ( Осетинский язык и фоль­ клор, I, 58 1 ) и Loe\veпtl1al Eiymologieп ( 129) . Мошинскнй и Дорн считают праслав. *vorgъ заи мствова­ нием из гер м . *wargaz «престуш1 ик» (Дорн, 400-405-из гот. warg «maleficus, злодей») . Мошинский подкрепляет свою точ­ ку зrения наличием в «Capitulare S axoпicum» формы war­ gida «Freidlosi gkeit», которая вполне закономерно дает слав. *vorzьda «.в ражда» (Moszyпski JP, 1 955, XXXV, I, 1 34- 1 35) . Ворожея. Собственно русское. По КСРС впервые в стречается в «Сочинениях преподобного Максима Грека» XVI в. О бразова­ но ·с помощью суф. -ej a от основы гл агола ворожuтu «гадать» ( см. аналогичн о образованные жнея, сивея ) (Va i l laпt Юtovras et Bas-celik, 94) . См. ворог. ВорожИть. Общеславянское: др.-рус. ворожитu, укр. ворожuтu, бел. варажьщь, польск. wrozyc, чешек vraziti «колдовать», 6олг. вража «колдую», словенск. vraziti «вредить колдовством». Обычно ворожить считают дериватом от ворог «дья вол» или «колд у н» ( Го р яев 1 892, 26; Преображенский, I, 96-97; Vasmer,
166 вор он 1 , 228-ка,к вероят.н ое; КрЭС, 67; Абаев Осетинский язык и фольклор, 1 , 5 8 1 ) . В айян СЧИТ·ает глагол vraziti дериватом от сущ. vraza (др.­ рус. ворожа, рус. диал. ворожа, с т.-польск. wr6za «жребий») и, ссылаясь на Брюкнера ( Briickner, 632 ) , определяет пе.р вона­ чальное знач. как «любое .б росание жребия, т. е. гадание в .с а­ .м о м широко.м смысле слова без оттенка колдовства» (Va i l l a nt Юtovras et B as-ce1ik, 93-94 ) . Ворон. О б щесл авянское, и1меющее точные соответствия в балт. яз.: др.-рус. воронъ, у.к р. ворон, п ольск. диал. wron, чешек. устар. vran, в.-луж. wron, н . -луж. гоп, ст.-.сл. &JМНЪ. , болг. вранъ, с.-х. врilн, словен ск. vran; лит. varnas, л атышек. varna, др.-прус. warnis. В других и.-е. яз. этот корень не найден ( Отрембский В Я , 1 954, 6, 40) , хотя мно�г ие ученые относят сюда же д:р .-инд. varnah «вид, р од (·с обственно: цвет, краска) » ( SA, 333 со ссыл­ кой .н а Левенталя ; Горяев 1 896, 1 55) . Собственно, 1и Мейе (Meil ­ l e t Etudes, 43 5 ) , а вслед за ним и Преображенский ( I, 97) опре­ дел яют исходное знач. праслав. *vornъ ( < *vornos) как «че.р­ ный». Более активным в совiр. слав. яз. для назв. ворона стало сущ., корень которого восходит ,к *kr (·см. бел. крумкач, .п ольск. kruk, чешек. krkavec, словацк. krkavec) . В ряд л и м о жн о ·сводить происхождение слова только к зву­ ка.п одражанию, как это делает Махек, по мнению которого в слове *vornъ -r- - носитель звужоподражания ( ер. в греч. хора;, л ат. corvu s ) , -n- ---' суф. ( как в лат. cor-n-ix) , v- - IВ 1'оро­ степенный элемент ( ка к х- в греч. и с- в лат. существительных) ( Machek Trois noms, 1 00_;1 0 1 ) . О формах с н ачальным га-, ка- ( рус. и укр. каворон, болг. гарван) , П О ·МП.е-Н ИЮ 6ОЛ ЬШИ Н СТВа ученых, !IОЯВЛЯЮЩИХ•СЯ В р•е - - зультате гаплолог.и и ·с п оследующим выпадением удвоен·н ого слога vo ( * gavovornъ> * gavornъ, *kavovornъ> * k avornъ) ( Berneker, 298 ) , см. подробнее в статье Г . П. Кле.п иковой «Сла­ вянские н а•з вания птиц�>. См. вороной, жаворонок. В орона. Общеславян ское, имеющее точные соответствия в б алт. яз. : др.-рус. �ворона, укр. ворона, бел. варана, ·польск. wrona, чешек. vrana, словацк. vrana, в .-луж. wr6na, каш. varna, vrona, ·ст.-.сл. EpdH d , болг. врана, С.-Х. врСL:на, rСЛОВеНСК. vrana; Л·ИТ. varna, латышек. varna, пру.с. warne. Является дериватом от сущ. 1м . ·Р · ворон ( Machek Trois noms, 99) ; по мнению Л. А. Бу.1J.а х.овско­ го, это единственный .п ри мер параллельного - rбез суффи:к са­ ции в ж. р. (ти:п а : перепел - перепелка) образова.ния ( Бу­ л ахов-с кий Славянские н аименования пти.ц, 1 72 ) . О н азыва.н ии вороны как связанной с вороном см. у Леймана ( Leumann I F, } 9 52, LX I, 7- 1 6) и Ку р и.r�щшча ( К:u ry lowicz, 1 59) , которые ус· -
вор от 1 67 та 11авливают н а и.-е. у ров.не родовую коррешщию: * � ornos «ворою>: *цorna «ворона». Воронйть ( наводить чернь на металл) . Восточносл авянское: укр. воронувати, бел. варанiць . По КСРС впервые фиксируется •В форме прич. вороненый в «Дополнениях к Двор1Цовы м разря­ да м» 1 6 1 3- 1 634 гг. Глагол воронить является 'дериватом от 1с ущ. ВОрОНЬ «Чернота, чернь», И ЗiВеСТНОГО В ди алектах И В ук р . яз., обр азованного с помощью суф. -j- от основы п рил. вороныи «черный» ('ер. чернь - чернить) . Воронка. В осто"!носл авянское: ср.-рус. воронка, укр. воронка «от­ верстие в бочке», .бел. варонка. По 1\!СРС впервые 1в с11речает·с я в Опи.с и ... и мения Михаила Татищева 1 608 .г . Обра•з ован·о с .п о­ мощью уменьш. суф. -к- от 1праслав. *vorna «отверстие, дыра», которое тра1нсформ1и ровал·ось в рус. диал. ворона «гузка у ку­ р·ицы», .польск. wrona <«отверстие (у бочк:и) », чешек. vrana «шпунт», болг. врана «пробка», с.-х. враНJ «шпунт, втулка» (Torblornsson, II, 95-96; Преображен·с кий, I , 97) и коюрое Перссон 1и П отебня сопоставляют с др.-1инд. vranas «ра·н а», алб. v a rs «рана» ( Persson, 278; Потебня см. у Г ор яева 1 892, 26) , а Ф аоУiер �В след за Ми:к лошиче.м ·с вязьшает с глаголом ве­ рать «�п рятать» ·И полыск. wor «мешою> (Miklosich, 382; Vas­ mer, 1, 299) . См. также Bruckner, 632. Лит. varanka заимствова.но из слав. яз. ( Skardzius, 232 ) . Вороной. О бщеславянское, имеющее точные соответствия в балт. яз.: др.-рус. вороныи, укр. воронuй, бел. вараньt, польск. wrony, чешек. vrany, словацк. vrany, в.-луж. wrony, ст.-сл. щмнъ.1и, болг. вран, с.-х. vran, 1словацк. vran; л ит. varnas «черный». Прил. вороной является местоименной фор мой прил. *voronъ «черный» ( об этом знач. см. Горяев 1 892, 26; Machek Troi s noms, 9 8 ; Mei l l et Etudes, I , 435) , образованного морфолого­ синтаксическим способом словообразования на базе воронъ «corvus». Первонач альное знач. П·р ил. «цвет ворона». См. ана­ л огичный случай использова.н ия назв . пти.цы 1п р и номинации цвета : голубь - голубой 1и обратный: соловый - дериват от соловей ( Булаховский Славянские наименова.н ия птиц, 1 69'170) . Ворот (тех.) . О бщеславянск ое: укр. ворот «вал, ОСЬ», п ол ьск. wrot «действие поворачивания», Н.-луж. wrot «ПОВОРОТ», С Т . - С Л . Gрd'Г'Ь. «приспосО1б ление для пыток, для пе�релома костей» (TorЬiorns­ son, I I , 1 00 ; Vasmer, I, 229) . В.о сходит 1к п раслав. *vortъ, обра­ зова.н ному с помощью те1мы -ъ от и.-е. *цert- «Вертеть, повора­ чивать». См. Persson, 1 78; Mei llet Etudes, 224; Walde-Pokorny, I, 274-'2 75. См. ворочать. Ворот ( одежды) . С обственно русское. В первые встречается под 1 589 ·г . в Описании платья Бориса Году.н ова ( Срезневский, I, 304) . Обр азовалось лексика-семантическим способом слово об-
168 вор ота разования на базе ворот «шея», общеслав. по характеру (др.­ рус. вороть, бел. ворот «отверстие мешка», чешек. vrat, ст.-сл. щмтъ. , болг. врат, словенск. vrat - Torblбrnsson, I I , 1 00; см. р од,ственное им н.-ле�р с. gardan «шeя » < *vartana- - Buck, 233) и п роизводного от гла'г ола вертеть. Отсюда букшальное з,н ач. ,слова «то, что вращается, поворачивается». См. Meil let Etudes. I, 224; П реображенский, I, 98; Vasmer, I, 229; КрЭС, 67. См. во­ рот ( тех. ) , вертеть. Ворота. О бщесл авянское 1и .-е. ха·рактера: др.-рус. ворота, укр. воро­ та, бел. вароты, ,п ольск. wrota, чешек. vrata, словацк. vrata, .к аш. varta, в.-луж. wrota, н.-луж. rota, с т.-сл. Rpdтd , болг. вра­ та «дверь», с.-х. врата «дверю>, rсловен,с к. vrata; лит. vai'tai, латыш ек. varti, др.-.п рус. warto «наружная дверь», тохар. В warto, \Varto «сад», др.-инд. vrti� «забор» (Wal de - Pokorny, I, 280-28 1 ; Vasmer, I, 229-230 ) . П раслав. *vorta (pluralia ta11iL1 m neutra) образовано с помощью суф. -t- от той же ос.но­ вы, что и др.-рус. воръ «ОГ·рада, забор», являющегося дерива­ том от гла гола *verti, сохранившегося в ст.-сл. Ер·kти «запи­ рать» ( ер . лит. veгti ) ·с обычной для такого словообразователь­ ного типа перегласовкой е/о ('к этому см. Vasmer, I, 229-230; Machek, 574; КrрЭС, 67; Преображенский, I, 97; Briickner, 633-634 ) . *veгti ,восходит к -и.-е. *i,;er- «запи,р ать» (Fraenkel, Afs!Ph, 1925, XXX I X , 7 1 ; Walde-Pokorny, 1 , 280-28 1 ; B uck, 4 66-467) ; -t- является суффиксальным эле�ментом и в других и.-е. яз. ( ер. его отсутствие в ум6рск. veres «ворота», оскск. veru) ( Specьt, 92; Кузнецов Чередования, 38) . ВоротИть (кого-нибудь) . О бщесл авянско е и.-е. хар актера: др.-рус. воротuтu «возвратить, отдать назад», польск. wr6cic, чешек. vratiti, словацк. vratit', в.-луж. wr6cic, н.-луж. wrosis, ст.-сл. срdтнти, болг. вратя, с.-х. вратити, словенск. vratiti; лит. vartyti «rп оворач,и вать», латышек. varfit «катать», др.-инд. vartayati «�в ертит, вращает», авест. varat- «;п оворачиваться», лат. verto «поворачиrв аю», с юда же относят гот. frawardj an, др.-в.-нем. f arwarteп «,п ортить» - восходят к и.-е. *цert- «Вертеть; по.в ора­ ч ивать» ( Unlenbeck, 274; Walde-Pokorny, 1 , 274-275; Vasmer, I, 230; SA, 333 ) . Общеслав. *vortiti �родственно п р едставленно­ ·му в другой огласовке *vrъteti «вертеть». См. вертеть, верста. Ворох. Воет.- и южнослав.: укр. ворох, ·бел. ворох «шу,м, шо·р ох» (Vasmer, I, 230 ) , ст.-,с л. срdхъ., болг. ерах «сноп, подготовлен­ н ы й для молотьбы»; см. та1кже .польск. zawroch «снежный или пыльный ветер». Восходит к общеслав. *vorchъ «,молотьба по­ ,средс'Dвом волочения тяжестей по молотимому хлебу», родст­ .в енному - представленному в другой огласовке - ст.-·сл. гла­ голу ср'kц.�н «бросать, м олотить», который восходит к и.-е. * utrso «волочу» ( ер . л ат. verrere «метать, сметать в кучу, во-
1 69 восвояси Л ОЧИТЬ», греч. spp(J) «С трудо·м тащусь», др.-в.-нем. Wёrraп «За­ 'П УТЫВаТЬ». См. Voпdrak, I , 395; Горяев 1 892, 26; Преображен­ ский, I , 98; Walde, I I , 823; Vasmer, I , 230; Bt1ck, 509 ; КрЭС, 67. Ворочать (поворачивать назад) . Общеславя нское: др.-рус. вороча­ ти, укр. ворочати, бел . вар6чаць, чешек. vгaceti, словацк. vra­ cat', в.-луж. wrocic, н.-л уж. wrosiS, ст.-сл.щм11мти, 6олг. вращам, с.-х. вpatziiти, словенск. vracati восходят к общеслав. глаго­ лу многократного действия *vortj ati. См. воротить. Ворс. З аимствовано из др.-ир анск. яз., вероятнее всего, из ср.-перс. (см. Va smer, I, 230; КрЭС, 67; Зализняк Проблемы сл авяно­ иранских отношен ий, 4 1 ) . По КСРС впервые встреча ется в ма­ териалах Симони «К истор.ни обихода книгописца» (XV­ XVI I I ·в в.) . См. таюке у Тупикова (96) под 1 495 г.: Ивашко - Ворса. Ср.-перс. vars «волос», авест. varasa - «волосы, шерсть» вое", ходят к др.-ира нск. *varsa- «волос», этимологически родствен­ ному сущ. волос (см.) . См. Горяев 1 892, 26; B ri.ickner, 627; Vasmer, I, 230; КрЭС, 67. По фонетическим и историческим пр.и чинам невозможно считать источником заи·:v1ствования нем. Boгste «щетина» (ССРЛЯ, I I , 689) . - Укр. ворс, бел. ворс, ер. чешек. v]as «ворс», словацк. vlas «ворс». Ворчать. Общеславянское: укр. ворчати, бел . ворчаць, польск. warc­ zec «рЫ ЧаТЬ», ЧеШ СК. VГCCti «Ворчать, журчать», СЛОВаЦК. vrcat', В.-луж. warcac, Н .-луж. \Vaгcas, СТ.-СЛ. f:JYЬ.'ldTll, болг. връча «щебечу», с.-х. в р чати «Ворчать, роптать», словенск. v1'cati «ры­ чать, браниться» - восходят к праслав. *vъrketi «издавать один звук за другим » ( Petersson в статье Nel1riпg Literaturbe­ richt, 278-279 ) , суффиксальн о;v1у дер ивату от несох раrшвше­ гося сущ. *vъrkъ ( КрЭС, 67) . Сопоставление с л ит. urkti «ры­ чать», лат. urca re «рычать (о рыси ) » см. у Траутмана и в Сло­ варе В ал ьде - Покорного (Trautmaпп , 353; W a l de - Pokorпy, I, 284 ) . См. ворковать. Восвояси ( к себе, домой ) . Восточнославянское: др.-рус. въ своtаси, ср р ус въсвоtаси, укр. во-своя-си. По К:С РС впервые .встречается - 1в форме въ своя си - в Житии Нифонта 1 2 1 9 г. Существует две точки зрения на образование этого слова. По одной, о.н о возникло лексико-с.интаксическим ·с пособом сло­ вообразования в результате сращения в одно -слово словосоче­ тания во своя вьси «В свои деревни, домой» ( КрЭС, 67) ; п о другой - на базе словосочета ния в·ь своя с и «К себе», состоя­ щего из предлога въ, ме.с тоимения свой в форме ор. р. мн. ч. в ин. п . .и краткой формы возвратного местоимения 1в дат. п . ( САН 1 89 1 , I, 5 1 7; Василевская Словосложение, 76) .- .
1 70 восемнадцать Восемнадцать. В осточносл авянское: у.кр . вiсiмнадцять, бел. восем­ наццать. Обр а зовалось ,в ,др.-рус. яз. лекоико-синтакоическим лутем в результате сращения словосочетания, состоящего из количественного числительнО1г о осмь в им. п . и местн. п. коли­ чествеююго числительного десь.ть. .с .предлого.м на. Реду1щия ко­ нечното .гла сного е отмечается в памятниках с XI .в . (·с м. QСМЬ.НdДfСА\ТЬ. -1 СрезневсI\JИЙ, I I, 729 ) . О трансфор мации десять > дцать см. Соболевский Лекции, 97. О развитии начального в см. Кузнецов Историческая грам матика русского языка, 1 82. О •в окализации м см. восьмой. Отвердение м .с вяза�-ю с дейст­ вием rрегрессив.н о й аеси миляци.и со стороны последующего т.в ердого н ·п осле паде.н ия ·редуцироваrн ных. В форме, близ.к ой к совр., встречается с XIV .в. ( см. rзослtь­ н адцать - Срезневск·и й, I, 306) . В других слав. яз. ·с лово пережило ан алогичные процессы. С р . 1польск. osiemnascie < osiemпadziessie, которое 'Представля­ ет •собой слияние osiem па dziesi�cie (ор. Briickпer, 1 10 ) ; ер. также болг. осемнадесет. В ст.-сл. яз. редую!!И•И компо.н ентов, iПо-.вид,и мому, еще не было ( Супрун Ста рославянские числ.и­ тельные, 1 5) . С м . двенадцать, одиннадцать. Восемь. О бщесл авянское: др.�рус. осмь, восмь, укр. вiсiм, бел. в6сем, поль.с к. osiem, чешек. osm, словацк. osem, в.-луж. vosm, н .-луж. wosym, каш. wc:x:sme, ·ст.-сл. QСЛ-\Ь., болг. 6сем, с.-х. осам, словенск. 6sem. Праслrав. *osmь образовалось с помощью тема­ тического суф. ОТ * osmъ «ВОСЬМОЙ» П О •М ОДеЛИ : sestъ - sestь ( ер. четвертый - четверть) . В др.-рус. яз. появило·сь п ротети­ ческое в и после .падени я редуци рованных произошла вокали­ зация сонорного лt ( Преображенский, I, 99; Vasmer, I, 23 1 ; КрЭС, 67) . См. восьмой. Восемьдесят, В осточнославянское: др.-рус . QС1иь. д есн.ть. , укр. вiсiл-t­ десят, бел. в6семдзесят. Об1р азовалось в др.-рус. яз. лексико­ еинтаК>сическим путем в результате сращения ·к оличественного числ.итель.н ого осмь 1в и.м . 1п . ед. ч. и кол.ичествен н Dго ч ислител ьного десь.ть. в р од. п. мн. ч. (Буслае.в 1 868, 1 60 ) . На­ чальное в --1 п ,р отет.ическо.го хар1актера, его появление связано с .н овоакутовой интоrшцией о. О вокализаци.и .м см . восьмой. Восемьсот. В осточнославянское: укр. вiсiмс6т, бел. восемс6т. В •с овр. форме 1по :па мятникам встречает.ся начиная с XIV в. ( Б агрянский Сложные и составные числительные, 9 ) . Обра­ зовалось лексико-синтаксическим способом словообразования в р езультате сращения словосочетания осмь сотъ, где вторым компонентом является слово съто в р од. п. мн. ч. Воск. Общесл авянское, имеющее соответствия в б алт. и герм. яз. : др.-рус. воскъ, укр. вiск, бел. вос1�, лол ьск. wosk, чешек. vosk «.в ос•к, мастика», словацк. vosk, в.-луж. wosk, .н .-луж. wosk, каш. wcesk. полаб. wask, ст.-сл. КQскъ., бо.пг. в6сък, макед. во-
воскресенье 171 сок, ·с .-х. восак, словс.нск. vosek; лит. vaskas, л атышек. vask s , др.-исл. vax, др .-сакс. wahs, др.-в.-нем. wahs, др.-англ. weax, н.-в.-нем. Wachs, др.-фр�11з. wax, англ. wax (Преобр аженский , I , 99; Torp, 38 1 ; Vasmer, I , 23 1 ; .Юu ge, 830; Сравн,ительная грам­ мати1<са герм. яз., I , 83) . Шпехт, не разгран ичивая на синхронном уровне .слав. и .герм. слова, р а.с см.атри1в ает их как производные с помощью s -расшир ителя (Specht, 52 и 235 ) . Предположение о заимствовании э·юго .слова 1И з герм. яз. (Torp, 38 1 ; Преображенский, I, 99) н е·состоятель'Но, так как .н евозможно ·о бъяснить метатезу ks 1 s k ( Ю pa rsky G L G , 9 5 ; B ri.ickner, 63 1 ; Vasmer, 1 , 23 1 ) . «Соответствующее ,слову воск нем. Wachs в н овое время ·было заимствовано в виде вакса» ( КрЭС, 67) . Восклицать. Заим�ствО1в ано из ст.-сл. яз. В первые встречае11ся .в Троицкой летописи ,под 1 237 г.: «И въсклица из глубины сердца съ 1въздыха1н ьемъ сердца глаголаше» ( Срезне�в ский . I , 404) . Ст.-·с л. глатол я1в ляется префиксальным дер,и ватом от гла­ гола kl icati ( SA, 250 ) , ·нозможно, под влия.нием греч. модели: G..lvaA.asш «�р аздаваться ( о звуках) ; издавать боевой клич» л'(;л&sш «ще:б етать, .стрекотать». См. кликнуть, кричать. - Болг. възклицавам. Воскресать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. vъskrьsati (SA, 255) является префиксальным дери­ ватом от глагола krьsati (ер. встреча ющий.с я в др.-рус. яз. кр'kсити «воскресить» - Срезневский, I , 1 354) , п р оизвод­ ного от кр'kсъ. «ож,ивлен,ие, здоровье» (ер . рус. диал. крёсъ «оживание» ----4 Даль 1 880, I I , 1 92 ; укр. воскресъ «свежесть; здоровье») , о котором см. Wal de-Pokorny, I I , 57 1 ; Liewehr Zfs!Ph, 1 954, XXI I I , 97-98. См. крепкий. - Укр. воскрес:Ити <«ВоскреситЬ», польск. wskrzeszac «воз­ рождать», •ч ешек. vzkfisiti «воскресить», словацк. vzkriesit', болг. възкр;,свам, макед. воскресне «воскреснуть», с.-х. васкр­ .савати. Воскресенье (день недели) . З аимствовано из ст.-сл . яз. (Vasmer, !, 23 1 ) . По КСРС впе·р вые нстречается в Из'6 орнике Святосл а в.а 1 076 т. только в знач.: въскрьсение мрьтвыихъ. Знач. «день .н е­ дели» отмечается н.ачиная с Апока.rшпсиса XI I-XI I I 1в в. Оно р а'З�В�и лось из выражени й день воскресения, пасхальное воскре­ сенье и сменило общесл ав. неделя (см. ) , отмеча емое еще Да­ лем по рус. диалектам (Даль 1 880, I I , 5 1 7; «недtля - ( в мало1рус) воскресенье, воскресный день») . Ст.-сл. къ.скрь.сш ин является суфф.и коальным деривато,м от глагола КЪ.Сl\j) Ь.СdТИ . См . КрЭС, 68. См. воскресать.
172 воскресник Воскресник. Собственно рус ское. Слово возникло в первые годы С оветской власти (Маzоп, 30; КПСС в резолюциях, 1, 470 ) . Образовано с помощью суф. -ик на базе выражения воскрес­ ная работа «добровольный труд в нерабочий день». См. суб­ ботник. - Укр. недiльник .и бел. нядзельник являются калькам.и рус. воскресник ВоскурЯть ( жечь аром атические вещества в честь кого-л ибо) . За­ и м ствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому (I, 407) ,в первые встречается в возвратной форме съ.ск у ритисkl в Псалтыри X I I в. в знач. «окур ивать». По КСРС - в Шестодневе Иоанна Экзарха 1 263 г . С т.-сл. vъskufati ( SA, 257) является 'п рефиксальным дери­ ватом от гла гола kuriti. Ср. др.-рус. курити «ды миться» (Срез­ н евский, I, 1 378) . См. курить. Восп аление. Заим ствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I, 231 ) . По КСРС впер вые встречается в «Жити.и Серапиона Новгородского» XVI в. в знач. «огонь, пожар»; в переносном смысле «душев­ ный огонь». Медицинское знач . впбрвые отмечается в Словаре АР 1 806 г . ( I , 685) . С т.-сл. 1-:ъ.с11 лл€1шн суффиксальное п роизводное от 1-:ъ.с11лл11ти «зажечь, возжечь». См. воспалить. - Б олг. възпаление, макед. воспаление. Ср. польск. zapa­ l e n i e словацк. z a p a lenie. ВоспалИть. З аимстrзовано из ё:т.-сJr. яз. Ст.-сл. с�сnмити - п рефиксальный дериват от глагола lldЛИTll «Жечь». Только в знач. «зажечь, ,возжечь» употреблялось вплоть до X V I в. См. показания КС РС. См. палить. - Ма кед. воспали. Воспеть. З а имствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые встречается: в Новгородских служебных м.и неях 1 096 г. Ст.-'СЛ. 1-:ъ.с 1 1·kти (Истрин, I I I , 222; SA, 282) является сло­ вообразовательной калькой греч. а. vаµ�Л:П:(J) «сла вить песня­ ava - - приставка со знач. усилителыюсти; ми», в котором µЕЛ:П:(J) «петь; воспевать» ( Дворецкий, 1, 1 1 0 ) . Ср. та кже др.-рус. пtти « Воспевать», которое, по С резневскому ( ll, 1 790) , впеr­ вые встречается в Служебнике преподобного В а рлаама X I I в. См. петь. - Укр. восп iти, в.-луж. wospewac; см. также бел. апець, сло­ ва цк. ospevovat' «воспевать», м а кед. воспева. Воспитать. З а имствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I, 2 3 1 ) . Впервые встречается в Остромировом евангел.ии 1 056 г. ( Срезневский, I, - - , 4 1 3) . Ст.-сл. съ.сш1·1'd'ГИ «восп,итывать, взращивать, вска рмли1вать » (Истрин, I I I , 222, ,с осуще.ствовавшее наряду с IШТdТИ:
в о спринимать 173 «�воспитывать» в Супрасльской рукописи (Срезневский, I I, 942) , явл яется калькой греч. :п:аLбвuсu «воспитывать, учить, обучать» (Димчев Български ез.и к, 1 965, 1 , 5 1 ) . Ср. ·сохранившееся в на­ родно-поэтической речи воспитывать «прокармл,и вать» ( П ричи­ тания, 420) и вспитать «нс·п оить и в.с кормить» (Даль 1 880, 1, 249) . См. питать. - Укр. воспитати, в.-луж. wospjetowac «воспитывать», болг. възпИтам, с.-х. васпИтати. ВосnретИть. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Преобр аженс1шй, I I , 125; Vasmer, I, 232; КрЭС, 68) . По КСРС впервые отмечается 'В «Ве­ ликих Четьих-Минеях митрополита Макария» XVI .в. Ст.-.сл . vъspretiti ( SA, 1 58 ) -о бразова.н о ;с помощью при ста в­ ки vъs- от глагола nр·kтити «удерживать, грозить» (.е р. диал. претить «возбранять, запрещать» ) , суффиксального деривата от сущ. пр'kтъ «препят,ствие» (•е р. диал. претъ «действие 1п о .глаголу запрещать; запрет» ) , имеющего и.-е. характер. Об этом см . Преображенский, 1, 1 25; КрЭС, 68. С м . против. ВосприЯтие. З аим ствовано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. сущ. Еъ.спршатик «.п ринятие » ( Kurz, 334) об­ р азовано при помощи суф. тиj о т глагола Еъ.сnри�ати «принять, .п олучить» ( SA, 1 58 ) , п.р ефиК�с ального пр01изводного от глагола ПJ)ll lt'.\TИ «взять» (Срезневский, I I , 1 502 ) , �представ­ л яющего, в свою очередь, префиксальную форму к �ати -тж (Срезневский, I I I , 1 669) . Указ. выше знач., ныне уста р., пер­ вично. В др.-рус. яз. данное сущ. развило семантику «предста в­ ление, мнение» (см. ·след. цитату: «0 вещЪхъ кстьства въспрщатин » - Кормчая книга Ефремовская 1 1 00 г., С рез­ невский, I, 4 1 7) , т. е. близкую к совр. ф илософскому знач., о котором см. ниже. Совр. зна·ч. «усвоение чего-л.» впервые фиксируется в Слова ре Даля 1 863 .г . ( I , 22 1 ) . Как философский термин слово впервые отмечается в Сло­ варе АН 1 89 1 г. (I, 524) ; в последнем знач. представляет се­ мантиче·скую кальку л ат. perceptio «Получен.не, собирание; ( пе­ рен.) понимание, п редставление, понятие» и, таким образом, ои­ нонимично ра.н ее заи.мствова.н ному .слову перцепция, сейча.с только специальному. - Укр . сприймання, сприйнЯттЯ ( псих. ) , бел. успрыйманне, ·Словацк. vnem, a percepcia, ponimanie, чешек. pfijet!, польск. spostrzezenie, percepcj a, болг. (действие) възприемане, (фи­ лос.) възпр.иЯтие, словенск. osvojenie, osvojovanie. Воспринимать. Заимствов ано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. Еъ.сnр1шмлти ( SA,' 1 58 ) образовано при помощи префикса ЕЪ.С - от глагола приимлти «принимать, по­ лучать» (Срезневский, I I, 1 404) , .п рефиксального производного от ил-мти «брать» (Срезневский, I, 1 09 1 ) . В совр. фонетиче­ ском оформлении с н в корне отмечает.с я по КСРС в ф ор м е
174 воспряну ть въспринели в РевельО{JИХ актах 1 5 1 4 г., в форме восприни­ мать -· 1В «Материалах для и,стории морского дела пр1и Летре Великом» 1 7 1 8 т . О пр,и чине .п оявления н см. принимать. В се­ м антическом отноше1-ыш первоначально дублировал знач. про­ изводящей основы. В .с овр. знач., отмеченном впервые в Сло­ варе Стоя.н а ( Стоян 1 9 1 5, 93) , представляет собой, очевидно, .с емантическую кальку л ат. percipere «rв оспrринимать, б рать», :но, возможно, является ана.1огией с сущ. восприятие (см. ) . ВоспрЯнуть. З а имствовано из ст.-сл . яз. в ст.-сл . яз. ЕЪ.СПрi�Нути «ВСКОЧИТЬ» ( SA, 1 58; К:urz, 335) образовано от глагола * nр�нути ( < *p rendngii) , представ­ л яющего форму однократного вида от npiAДdTИ «прыгать, скакать» (С резневский , I I, 1 7 1 6) , при помощи !Префикса Еъ.с , означающего направленность д!Вижения вверх. Семантика «вскочить» у глагола воспрянуть, исходя из знач. производя­ щей основы и префикса въс-, первична. В совр. знач., выступа­ ющем пер,воначально как переносное (в образной реч,и ) , слово встречает.ся с начала XIX .в . (см . при мер из ·стихотворения­ Рылеева : «Уже воспрянул дух с�в ободы ... » - ССРЛЯ, I I, 720 ) . В ином фонетическом оформлении - с утратой редуци ро­ ванного ъ см. вспрядать, вспрянуть в Словаре Даля 1 880 г. ( I , 251 ) . С м . прыгать, пруд, прут. Восседать. З аимствов ано из ст.-сл. яз. В ст.-.сл. яз. съ.с'kдdти ( К:urz, 348) образовано при помощи префикса Еъ.с - от сi>ДdТИ «садиться, .с идеть, наход,и ться ; (пе­ рен.) вооседать» (Срезневский, I I I, 887-888) , .г лагола I I I клас­ rса, 'П рО.ИЗВОДI!ОЮ ПрИ П О МОЩИ ,суф. -а- ОТ •С ОО''ГВеТСТВующет.о глагола IV кла.сса c·hд·krь. (Срезневск.и й, I I I, 889 ) . См. сидеть. Н аличие у ст.-сл . слова одного с объясняет.ся стяжением двух оди н а ковых .с огл асных на ·стыке префикса и корня. Глагол вос­ седать ( < ЕЪ.Сi>ДdТИ ) долже.н был п ервично обладать, помимо зафиксированного знач. «садиться » ( СрезневсКJи й, I , 43 1 ) , знач. «торже1с твенно -сидеть», так как о.н о было в качестве перенос­ :н ого у его �п роизводящей основы. Восстание. Собственно русское. В з н ач. « бунт» впервые фиксирует­ ся 1в Лексиконе Вейс·м ана 1 1 73 1 г. ( 488) . Возникло лексико-·се­ м антическим путем на базе ЕЪ.СТdНИН «вставание, воскресение, возмущение» (см. Срезневск·ИЙ, I, 420-42 1 ) . Последнее заим­ ствовано др.-рус . яз. из ·С Т.-1с л., :где о.н о представляет д·ериват ·С .п омощью суф. -ниj - к глаголу ЕЪ.СТdТИ (см. восстать) . Сущ. восстание в .з нач. «бунт» сменило утраченное въстань «бунт» (Срезнев1с кий, I, 42 1 ) , образованное с помощью суф. -нь от В'Ьстати. Совр. ·з нач. «орган.и зованное выступленrИе на­ р одных м.а,с с .против пра1вительственной властю� .слово восста­ ние приобрело в 1конце X I X в. в произведениях маркс·ис гов. -
восток 1 75 Первую словарную фиксацию его см. в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 375) . Относительно др.-рус. и 1ст.-·с л . орфографии слова см. вос­ стать. Восстановйть. Вероятно, з аимствовано из ст.-сл. яз. В ст.-сл. яз. образовано пр.и помощи лрефик:са къ.с- от гла­ гола ст11н�1шт� «�с тавить», производного от сущ. ст11н"h. ( < u ) «место остановки » (Срез.невсI\iИЙ, I I I , 492) с �по мощью .с уф. -ити . Ср . .др.-рус . станути «стоять»(Срезнев1ский, I I I , 492) , де­ риват от того же сущ., но с помощью .суф. -ти. З.н ач. «подни1м ать» ( Росс. Целл.ар,иус 1 77 1 , 487) у данного гла гола первич­ но. Переход к совр. з•н ач" отмеченло;v�у впервые в Сл.о варе Нор­ дстета 1 780 г. (80) , был возможен, вероятно, потому, что вос­ становить - это, ины ми словами, «поднять что-л. р азрушен­ ное до ·п режнего уровня». Ср. 1семант.и че·с кое р азвитие глагола восстать («подняться» > «Воскре1снуть») . См. становить. Восстать. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. къ.ст11п1 «восстать» ( Kurz, 338-339) возникл о лек­ ·с ико-сем·а нтическим ·путем на базе къ..ст11ти «1В�стать, воскрес­ нуть» ( SA, 1 58; Kurz, та м же) . Последнее образовано 1п осред­ ством префикса къ..з , означающего движение, направленное вверх, от гла·гола ст11ти «встать, :подняться» (Сrезневский, I I I , 506 ) . Восстати с двумя с, которое отмечается начиная с Л е к­ сикона Вейсмана 1 73 1 г., представляет восстановление у сло­ ва этимол огического н аписания. См. встать, стать. --' Укр . П ОВСтавати, П ОВСТсlТИ; у.стар. В'СТаВаТИ, ВСТсlТ1И , бел. паустаць, 1польск. powstac si�, чешек. p ovstati, 1болг. 1въстана, с.-х. устати. Восток. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. къ.ст�l\Ъ. «восход� место .восхода солнца» ( SA, 1 58 ) является ·С ловообразовательной калькой 1с греч. &.:vато/.,, � «вос­ ход, место восхода, восток; начало, исток»: къ.с- соотве'Гствует греч. G. va-; т�к (перегла1совка к теку, течь ) - .г реч. ,;о/.,,�. С м . Горяев 1.896, 1:64; Vasmer" I , 232; К!рЭС, 68. · Пер1вичное ·з 1-rа�ч . «место восхода солнца» (см. Срез.н евский, I , 423) . Знач. «точка горизонта» впервые от.мечается в С.1оваре .в оен. и матем. н аук 1 808, I I I, ! 1 67. Знач. «страны Азии » (Слова1рь языка :П ушкина, I, 366) заиы1СТвовано у римлян (Стар чевский, I I I , 3 1 7) . В север­ ных диалектах .в·с тречаем восток, веток, сток «восточный ·в етер, восток» ( 1с м. КуликО1вскай, 1 2; Подвысоцкий, 23) . Сток< всток в результате ·отп аден ия начального билабиаль­ н ого в в данных говорах. Неверно .к а.к общеслав. рассматривает Черных (см. Черных Очерк, 55) . - Болг. Изток, с.-х. йсток.
1 76 восторг Восторг. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-·сл . къ.стъ.рrъ., (встречается в Патерике Синайском X I в.­ С р езневский, I, 425) образовано с помощью те·мы -'Ь от къ.стъ.р­ rлти «сры вать, взрывать, вырывать» ( Срезневский, I , 425) , vъstrъgati - тж ( SA, 1 59 ) , префиксального производного от търrлти «.р вать» ( ер. търгатuс/:\ «разрывать» - Срезневский, I I I, 1 0 5 1 ) . См. Vasmer, I, 232; КрЭС, 68. Глагол - tъrgati об­ щеслав. характера (укр. торгатu, рус. диал. торгать, польск. t argac, чешек. trhati, в.-луж . torhac, н.-луж. teгgas, с.-х. trhat', ·словенск. tfgati) , образован от сущ. * tъrgъ, пред'СТавляющего п ерегл асовку к *tьrg- (см . терзать) . См. Vasmer, I I I , 97, 1 24. С м . исторгать. С вязь данного глагола с лат. trahere ( Горяев 1 892, 26) Фа.с мер (Vasmer, I I I, 97) .с читает сомнительной. Первоначально, вероятно, сущ. въстъргъ обозначало дейст­ lВИе по гла голу, .потом в качестве переносного получило з.н ач. чу;вства возбуждения, подъема , 'С которым было заимствовано др.-<рус. яз. Ср. в семантическом от.н ошенш1 взрыв. Неверно соотнос.ит восторг непосредственно с търгати )I\ел­ тов ( ФЗ 1 876, I , 1 0 ) . Вострух а ( просторечн" «резвая, .п роворная женщина») . Собствен­ но русское. В первые по КССРЛЯ отмечается в комеди,и Дер­ жавина «Дурочка умнее умных». Образовано от .п рил. вострый «.п роворный, �б ойкий», возникшего с развитием лротетического в из п р ил. острый, обладавшего еще в дr.-рус. яз. знач. « быст1р ый» ( см. С резневский, I I, 747) , при поА1ощи экопресоивно­ ·оценочного ·су;ф. -уха. Ср. аналог.и чные образован.ия типа .моло­ духа, грязнуха, чернуха с той р азницей, что слово воструха имеет мужское ·Соответствие с суф. -як - востряк (САР 1 806, I, 692) . Восхитнть. З аимствовано из ст.-сл. яз. в ·СТ.-IСЛ. яз. гла·гол GЪ.СХ"ЪIТИТИ «ПОХИТИТЬ, унести » ( SA, 1 57 ; С р езнев.с кий, I , 4 3 0 ) ·О бразован от хъ.1тити ( Х'ЫТdТИ) «хватать, похищать» (Срезневский, I I I , 1 427) с помощью пр.и ставки съ..з­ ( .с м. КрЭС, 68; Горяев 1 896, 56) . По аналоги'И с одноструктур­ ными .г лагола.ми с �идентичной при.с тавкой, придающей слову знач. движения, направленного вверх, восхитить приобретает знач. «унооить, п однимать 1на высоту» ( САР 1 806, I , 693) , пред­ ставляющее iПромежуточное звено к совр. знач. •с лова , сначала выступа ющему 1в качестве .переносного ( САР 1 806, I, 693 ) . - Б олг. възхитЯ, .с .-х. усх�iтити. Восход. З аимствовано из ст.-сл. яз. В ст.-·сл. яз. късх"дъ.. обозначало «подъе;-.1 , восток» (SA, 1 57; Miklosich Lexicon, 1 1 1 ) . В первом знач. п редста1в ляет произ­ в одное с п омощью темы -'Ь от GЪ.СХ"д11т11 «подн.и маться». З.н ач. « п одъем», т. е. действ.не по глаголу съ.С Х-'двти, .п ервично ( ер. антонимичное •слово съ.х�дъ.- Срезневский, I I I , 86 1 ) , оно бы-
восьмой 1 77 ло исходны м для ныне утраченных знач.: «ступень у лестницы» (Дьяченко, 97) , «лестница, па1перть» (Срезневсншй, I, 428 ) . В 'Знач. «восток» является семантической калькой греч. '·ava'toЛ� (,с м. восток) , впоследств·и и ·в этом знач . .слово было вытеснено сущ . восток. Совр. з1н ач. п о КСР С впервые отме­ чается в книге «Кор.м чая Балашова» XVI в. Н еправ Черных (Черных Очерк, 55) , считающий данное слово общеслав. См. всходы. - Укр. усх6д, бел . •СХiд, польск. wschod, 1словацк. vychod, чешек. vychod, vzchod ( поэтич., Travnicek, 1 675) . ВосьмерИк. Восточнославянское: бел. васьмярьtк, укр. восьмерuк. В др.-ру•с. яз. осмерик ( вось.мерик) образовано от числитель­ .ного осмеро «восемь» (Срезневский, I I, 728) при помощи ,с уф. -ик (см. Бу.с лаев Историческая грамматика русского языка, 439, 441 ; Дементьев Суффикс -ик и его .п роизводные в совр . рус. яз., 49) . Начальное в появилось 1п о аналогии • С восьмеро, где оно связано с новоакутовой юпонацией последующего о, мяг­ кость с - п о аналогии с восемь (см.) . Первоначально, ·очевидно, обозначало любой предмет, сос­ тоящий .и з восьми частей, потом ,в р езультате специализации этого знач. слово .с тало обозначать меру, содержащую во�емь единиц, и специальный архитектурный термин (см. Розыскные дела ·о Ф едоре Шахновитом и его сообщниках, 1 688 г. КСРС) . Восьмерка. В форме осмерка впервые по ССРЛЯ фик,сируе гся в Словаре АР 1 789 г. С обственно русское . Образова1но от числи­ тельного осмеро (см. восьмерик) при помощи суф. -к(а) . Н а ­ чальное в ,и о после м - аналогического ха1ра ктера. Н еправ Сушрун (Супрун Производные существительные с корня.м,и числительных, 9) , объя1с няющий �н аличие о после м р езультатом закономерного изменения е > о. Восьмой. Общеславянсное и.-е. характер а : укр. в6сьмий, бел. в6сь­ мы, польск. 6smy, чешек. osmy, 1словацк. 6smy, каш. wosmy, в.-луж. wosmy , болг. ОС/IШ, ст.-·с л. �СЛ.\Ъ. ' с.-х. осма, словенск. 6smi; лит. asmas, др.-прус. asmas, .др .-инд. asta, astau , щвест. asta, 1н.-перс. hast, лат. octo, .ис п. octana «вид лихорадки» (назв. по периодичности присту.п.о в - Сб. «Этимология», 229 ) , гот. ahtau, ирл. ocht, арм. uth, греч . ox-rw . Представляет м естои м ен­ ную фор м у п о отношению к именной osmъ. П оследнее восходит к балт.-слав. *osm < *ostm < *ost< и.-e. *okt- (ер. рус. десять и греч. бвха) (,с м . Vasmer, I , 232; Преображенский, I, 99) , и.-е. okto, oktou рассм.а тривают как дв. ч . .сущ., производного от ok «острить» (ер. ·слав. остръ) ,и ·о значающего «острие», откуда, �возможно, ,и знач. «палец»; дв. ч. показывает на обозначен ие ·
1 78 вот .па р и-ого п редмета, отсюда знач. «обе четшерки пальцев ( без �большого) », т. е. «дважды четыре» (Преображенск·и й, там же; Обнорский Сб. «Акад. Марру», 329) . В рус. яз. 1н ачальное в ( в памятниках отмечается с XIV rз. Срезневский, I , 306) - протетическ.о го характера, развилось Jia р ус. п очве (ер. вот, вобла .и т . .п . ) ; мнгкость корнев-о го с - по аналогии · С восемь, ·в котором она объясIIяет.с я а.с симил,и рую­ щим воздействием последующего е, появившег.о ся rз р езультате �вторичной слоговос1'И и после падения реду1цированных. В от. В осточнославянское: дr.-рус. вото (в:п ер.в ые отмечае-nся в « Пове.сти временных лет» 970 г. - Срезнев.ский, I , 307) , бел. вось. Редукция конеч1н ого о объясняется его •безударным поло­ женмем. Др.-рус. вото во·з никло с развиТ�и ем протетического в и з ото - тж (Срезневский, I I, 758) . Послею1ее - вероятно, об­ щеслав . .п роисхождения (укр. осе, П ОЛ Ь С К . oto, 16 олг. eto, с.-Х. ёtо) , л ред.ставляет .сращение м еждометия о (.с м.) ·и указатель­ н ого местои мения то (см . тот) . См. Горяев 1 892, 26; Vasmer, l , 232; КрЭС, 68; Соболевский Лекции, 95, 1 4 1 . Ст.-чешск. wet тж (Срез1невск�ИЙ, I , 307) по отношению к рус. слову, по-вчди­ м ому, самостоятельное о•б разование. Вотнровать. З а им1с1чювюю 1в 40-х годах XIX ·в . ( Гальди, 73; В ино­ ,градов Очерки, 397) из �н ем. яз. По КССРЛЯ впервые встре­ чается в ;письме Герцена 1к Грановскому в 1 848 г. Нем. votieren - тж, .словообра·з овательно переоформленное в р ус. яз . .с помощью суф. -ова-ть, возможно, через посредство ф ранц. voter «голосовать»,- заим,ствование из англ. vote «го­ лосо,вать» (от лат. votum «желание») . См. вотум. - Укр. ·во·т увати, бел. вацiраваць, польск. wotowac, болг. вотИрам, .с .-х. вотирати, словенск. votirati. В отместку (разг. ) . Соб ственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается у Добролюбова в статье «Темное цареnво» 1 859 г. В оз­ IНикл о л ек.оико-синтаксичесКJим �путем в р езультате ср ащения п р едлога в и .в ин. п . .сущ. отместка «месть» (Доп. к Опыту, 1 67) , представляющего собой суффиксальное производное от диал. глагола отместuть «отомстить » ( Куликовский, 74; Подвысоц­ кий, ilil 3 ) . Ср. др.-рус. отъмьстuтu, отъмьстuтuся, отъместuтuся, о томьстuтuся того же з�н ач. ( Срезневский, I I , 800 ) . Вотум ( р ешение, мнение, принятое голосование м ) . В идимо, являет­ ся ученым заимствованием из лат. яз. В рус. яз. появляется Б 60-х тодах X I X в. ( Виноградов Очерки, 392 ) . По ССРЛЯ впер1вы е фиксируе-nся в Слова р е АН 1 89 1 г" .где также указывает.с я лат,и нский и.сточ1шк ( САН 1 89 1 , I, 530) . Лат. votum «желание» является субстантивированным дей­ .ствит. прич. от .г лагола vovere «желать, стремиться» ( Ernout­ Mei l let, 1 332) . - Укр . вотум, бел. ·в отум, польск. wotum, чешек. votum, .
вотще 1 79 словацк. votum, болг. в от, с.-х. вотум «завет, клятва, обещание», словенск. votuш. Вотчим, отчим. Вероя'Гно, общеславя.н ское: укр. вiтчuм, бел. айчЫ1rt, др. -рус. отьчил1ъ, польск. ojczym, чешек . otcim, в.-луж. wotcim, словенск. 6cim. По происхождению представляет собой стр а­ дат. ·пр1и ч. н аст. 1в ре�1. от глагола *otьciti (Vasmer, I, 233) , де­ ривата от сущ. * оtьkъ ( > оtьсь) . См. отец. О 1налич,ии глагола *otьciti ясно говорит др.-рус. отьчuтися «.поблажать, .п отакать, ·считая•с ь родством», зафик:сирова,н ное Срезневским ( I I, 832) . Знач. *otьciti, вероятно, «отцовствовать», а потю1 и «выполн ять обязанности отца, не ·будучи им фаюшчески», отсюда отьчил1ъ <«Второй муж матери по от,н ошению к ее детя.м от первого бра­ ка, т. е. тот, кто принял на .с ебя о.бя'З а,н ности отца». В ·слове вотчим, по КСРС впервые от.меченном в Писцовой книге Обо­ нежской 1 563 г. 1 1 ныне устар., начальное в - п р отетического характера. Относительно смены ударен.и я см. Dolobko Zfs!Ph, 1 926, I I I, 87 и Брандт РФВ, ,1 890, XXI I I , 289. Непраrв Трубачев (Термины родства, 29) , ра�ссматрива ющи й слово как аналогическое образование. Вотчина. В ероятно, о бщеславянское: укр . вотчина, бел. в6тчына, в.-луж. wotciпa, болг. вотчина. В озникло ·С раз,вит.и ем протети­ ческого в из отьчина (др.-рус. отьчuна «отечество», чешек. otci­ n a - тж, слова цк. otcina - тж) , образованного от отьчuи, ·п ри­ тяжател ьного 1прил. к отьць, 1посредст.в ом суф. -ина (см. КрЭС, 68) . Первичнvе знач., очевидно, «то, что непосредственно при­ надлежит 011цу» (дом 01ща, земля отца ) , а потом вследс �вие расширения знач. и «родина, отечество» (Срезневский, I, 307; I I, 830; ·С р. семантическую историю ·С лова родина ) , и «наслед­ ствеrшое владение, п ерешедшее от отца .и предк·о в вообще» ( ер . со •с ло·вом пшtес т ье ) . См . отечество, отчи?на. Рассматривать вотчина как специфически ру,с. образование, в К·о тором .п оявление в связано с 'судьбой о под новоакутовой ин­ тонацией (см. Бернштейн, 1 85; Васильев О значении каморы в некоторых древнерусских памятниках XVI-XVI I I вв., 22; Dolobko Zfs! Pl1, 1 926, I I I, 87; Vaillant Grammaire comparee des langues sl aves, I, 1 27) , �в ряд ли верно, п оскольку этому �пр оти­ воречит в.-луж. w6tciпa «родина». Неверно у Мейе, ,возводящего отьчина непосредствен н о .к отьць (Мейе, 294) . Вотще (устар., напр асно, бесполезно) . З аимствов ано из ст.-сл . яз. Ст.-1сл. Gъ.тъ.ште ( SA, 1 59) возн·икло лексико-.семант.и ческим �путем в результате слияния предлога GЪ. и местн. 'П. ед. ч. прил. тъ.шт� «пустой, напрасный» ( КрЭС, 68) , 'Т. е. вотще-бук-
180 вошь вально «впустую». С р . втуне, всуе. Конечное е ( <tJ < u) возник­ л о по аналогии с т1вердой разновидностью основ на о. См. то­ щий, тщета. Вошь. О бщеславянское: др.-рус. вошь, въшь, ук.р. вош, в6ша, б ел. вош, п ольск. wesz, чешек. ves, .словацк. vos, каш. ves, .в .-луж. wos, н.-луж. wes, ст.-сл.съ.шь., болr. въшка, макед. вошка «вошь; ( перен.) надоедливый человек», с.-х. вбш, у ш, словенск. us (Vasmer, I , 233; Преображенский, I , 1 00 ; Fraenkel Lingu a pos­ nanieпsis, 1 955, V, 1 5) . О бщепринятой этимологии не имеет. В ероятнее всего, обра­ зовано с помощью суф. -j- от той же основы vos-, что и др.-инд. vas- «есть», гот. fra\visaп «поедать», лит. vievesa ( < *veivesa) <<1в ошь» . Буквально значит «То, что ест, .кусает». См. Vasmer, I, 233; Trautmann, 336; Б уга РФВ, 1 9 1 2, I,XVII, 247; КрЭС, 68. Менее вероятна этимолог.ия ·слова вошь, .п редлагаемая Мик­ л ошичем, который .с вязывает его ·С лит. яз . (см. лит. ute, ла­ тышек. uts «ТЛЯ») , предполагая состав вошь - u t-s-T, ut-ch-1 (Miklosich, 396; с м . Meillet f:tudes, 262) . Ср. предположение Горяева, что в-ъ-ш-ь < *в-ъ- (т)-ш-ъ из в-ът-х-ь ( Горяев 1 896, 1 68 ) . С о мнительна ( п о фонетическ,им причина м ) гипотеза Ш уль­ це, который пытает.с я 1в и.-е. яз. ·соединить �первоначальную фор­ му слова вошь с *l'u ( однако вопрос об этом л до сих пор н е rешен) и о бъединяет слав. * vъsь, лит. ute, др.-инд. yйkii, герм. lus, н.-1в.-нем. Laus ( S ch ulze, 59; Holub-Kopecny, 4 1 3; Macl1ek, 563 ) . ВоЯж. З а им с'Рвовано из фр анц. яз. через польс1с посредство в н а­ чале XVI I I в. ( Виноградов Очерки, 57; Смирнов, 76; Christi aпi, 57) . П о ССР ЛЯ ,в первые отмечает.ся в Морском уставе 1 720 г. Ф ранц. voyage «путешествие» является .п ереоформлением лат. viaticum, первоначально означавшего «деньги для путе­ шествия», затем - «провизия для �путешествия», в котором ко­ рень via - «дорог�. путь». Знач. «путешествие» в широком смысле слова заимс11вовано из вульг. латыни ( БМ, 1 20; D auzat, 758; B loch, I I, 376 ) . - Ук.р . воЯж, бел. ваЯж, польск. woj az. В ояжёр. З аимствовано из фр анц. яз. в XVI I I в. В первые фиксирует­ ·СЯ в переводе А. Канте.мира книги Фонтенеля «Разговоры о �множестве миров», где Кантемир дает объяснения .и ностранных научных термин·ов и заимствова нных слов ( 1 730 г. ) . В XVI I I в. ·и в Слова1ре Яновского 1 803 г. ( I, 49 1 -492) .слово употребляет­ ся в форме вояжuр «ездок; тот, кто в дороге; 1Путешествова­ тел ь» ( Виноградов Очерки, 54) . Франц. voya geur «путешествеюы1ю> - суффиксальное про­ .из.в одное от voyage «путешествие» (Dauzat, 758; B loch, I I, 376) . С м . вояж.
181 впервые - Укр. вояжер, бел. ваяж6р. ВояжИровать. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ .в первые отмечается в Слова.ре .Яновского 1 803 г. Фра.нц. voya ger «путешествовать», я1в ляющееся суффиксаль­ ным производным от voyage « путешес11вие» (см. вояж) , ·сл о1в о­ образовательно переоформлено ·н а ру.с. почве ·С помощью суф. -ировать. - Укр. вояжувати, бел. ваяжь11раваць, пол ьск. woj aio_w ac. ВоЯка. Собственно русское. По КСРС отмеч ается только в ф ол ьклорных публикациях. Образовано от общеслав. воjак, явля­ ющег о r п суффиксальным п роизводным от воj- « в ои н , б о е u» . по­ средством суф. -ак- по ·т ипу рыбак, моряк. Ср. п ол ьс к . woj ak. чешек. voj ak, словацк. voj ak, ·с .-х. вдjак - все в з н а ч . « в о и н . солдат». Форма вояк впервые отмечена .в Словаре Даля 1 880 r . ( I , 230) с пометой «За•п адное» . Форма воЯка п о я ы 1 я е тс я , оче­ видно, под влиянием .слов типа гуляка, зевака, кривляка. Упо­ требл я е тс я всегда в ироническом, шутл и в о м смысле. Ф о р �1 а воЯка в п ер в ые зафиксирована в Сл о в а р е АН 1 89 1 г. ( I , .5З2 ) , п р и ч е \1 дана и форма воЯк. Но обе формы даны с п о ч е гой «уст а р " то же, что и воин, но обыкновенно с оттенко\1 • и рон н н » . Впалый. С о бс т ве н н о русское. По КСРС впервые отмечается в Кни­ о х о т 1 1 1 1 ч е й р егул и л и п о р ядок о с оде р ж а н и и п с о в о й о х от ы ( п е р е в о д .с н е м . я з . XV I l в . , список XV I l l в .) . О б р а зо в а н о с у ф ­ ф и к с а ль н ы \1 способом (с ·помощью суф . -л- ) от въпасти « п р о в а ­ л ить, в п а сть, у п а сть» ( С р ез н <> в с к и й . _1 , 395 ) , п р е ф 11 кс а л ы 1 о г о п ро 1 1 з водн о r о от пасти ( < * p a dti, совр . пасть ) . В д р . - р у с . я з . въnал·ъ - ф о р \r а де й с т в и т . п р и ч . п р о ш . в р е .\I . ( п е р во • 1 а ч а :1 1) н о '1· vър а d ! ъ > въ11алъ, е р . п о л ь ск. zapadly - т ж ) , у п о т р е бл я в ш а н ­ ся д"и о б р а з о в а н и я слож н ы х гл агол ь н ы х ф о р \! ( с м . С р ез 1 1 е в ­ с к и й , I , 395 ) , затем - краткое прил. вnал·ь. В рус. я з . у п о т р еб­ л я ет с я п о л н а я ф о р м а п р и л . в з на ч . « вд а в ш 1 1 й с я в н у 1 р ь, в в а .! 1 И в ­ ге шийся». С м . падать, пасть. - Укр. запал ий, бел. упалы (из рус. я з . ) , за.п а л ы , п ол ь с к. z a p a d! y . Впервь1е. Собственно русское. . По ССРЛ.Я даны с пометой ср.-рус. форыы в·ь первые, впервые, впервои. По КСРС в ф о р \1 е вnер­ выи отмечено в Архиве Строева 1 504 г . Ф о р м а вnервой - про­ сторечн. ( Смирнов Кашинский с л о ва р ь , 20; САН 1 89 1 , 1 , 533) . Нар ечие впервые образовалось лексик"-си нта к1с ическим спосо­ бом на базе ·Сочетания ;п.р елога в и в.и н . п . мн. ч . .п олной формы �порядкового числительного первый. Допол нительным п оказа­ теле."'1 разрыва данно.г о образован.и я с соответс11вующей падеж­ ной формой я:в ляется перенос ударения в наречии на окончаюrе (первый - впервь�е) . - Укр. вперше, �бел. упершынЮ, п ольск. р о raz p ierwszy.
1 82 вперевалку В перевалку. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается у Грота ( САН 1 89 1 , I, 533) . Образовалось лексика-синтакси­ ческим способом н а базе сочетан.и я ·предлога в и вин. п. ед. ч. отглагольното сущ. ж. р . перевалка (Даль 1 1 880, I I I , 36) , я1в ля­ ющегося суффиксалыrым 1Пр1о изводным от приста�в очного гла­ гола перевалить «перевеет.и , перек.а тить, переташмть» (Даль, ·СМ . .выше) посредством суф. -ка, по т;r шу внакидку, вдогонку и т. п . - Укр. перевалюючись (перевальцем ) . В перегонки. С обстве!"tно русское. В первые в форме с р аздельным нап исанием в перегонки отмечается в СлQlваре Даля 1 880 г . ( I I I , 42) . С р . форму в перегонку, приведенную там же, образован­ ную по типу вперевалку (см. ) , вприкуску (см.) и т . .п. См. ·слит­ ное на писание вперегонку - УшакоЕ, I, 385. Форма вперегонки со слитным написанием при1ведена лишь в Словаре Ушакова 1 935 г. (с меной ударения вперегонки и вперегонкu; Уша­ .1юв, I, 385) . Образовалось лексико-синта ксическим опособом •н а базе сочетания в .и вин. п. мн. ч . ·сущ. перегонка, образованного от префиК'сального глагола в знач. «обгонять, ·о пережать» (Даль 1 880, I I I , 42) с помощью су:ф. -ка. Ср. вдребезги, вза­ - пуски. В перёд. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Со­ фийской I л етопис.и .списка конца XV в. или .н ачала XVI в. С иным ( устар.) , раздельным написа1нием ф.ик.с ируется в Росс. Целлар иусе 1771 г. в форме в перед. Образовалось лексико1оинтаксическим .с пособом на базе .с очетания .п редлога в и вин. п. ед. ч. сущ. пере дъ «·п ередняя часть» (Срезневский, I I , 903) . С р . обrазованные по той ж е модели ввек, вглубь и т . п. В др .-рус. яз . .на речие передъ употреблялось 1В .п ространс11вен­ шом знач. ( «вперед, впереди») и временном ( «прежде, рань­ ше» ) . В ре:v�енное з.н ач. еще 1в дре·в нюю пору развилось из .прост­ р а 1ктвенного знач. наречия п ередъ. Предлог вперёд, ·в озник­ ший морфолога-синтаксическим способом от наречия вперёд, сохр аняет :п ространственное знач., ушотребляясь с р. 1п . См. Ка­ ла мова ВЯ, 1 955, I , 1 1 5, 1 23. См. перед. - Укр. вперед, бел . уперад, .н аперад, польск. napгz6d, чешек. vpfed, с.-х. (у)1н апред, слова.цк. vpred. Впереди. Собственно русское. По КСРС впервые ф иксируется в Л ьвоnской летописи списка XVI в. С р . раздельное на,писан�ие в переди, от,м ечаемое в Р осс. Целлар.иусе "177 1 г. (368) . Обра­ зовалось лексико-сш-rтак.сиче·с ким ·способом н а базе слияния �п редлога в 1с фор мой м естн. • П . •сущ. передь «передняя �ча.с ть» ( КрЭС, 68) . Н аречие впереди ,имеет только �местное ( пр·о стран­ ственное) знач. Предлог впереди сохраняет знач. ·места и упо­ требляется с род. п. См. Каламова ВЯ. 1 955. I, :J 23. См. перед, вперёд.
впитать 1 83 -- Уюр. СПереду, ЛОПереду, бел. ·С Пераду, !Н апсрадзе, ПОЛЬСК. па p rzodz.ie, словацк. vpredu, napredu, с.-х. испред. Впер Ить. Заимствовано из ст.-сл. яз. По КСРС в первые отмечается в Новгородских служебных минеях (сентя бр ь 1 096 г.) . Ст.-1сл. GЪП€рити «окрылять, сна бд:и ть крыльям1;1 ; возбу­ дить» (Срезневский, I, 395; SA, 639) - префиксалшое образо­ вание от ст.-сл. глагола П€рип1 , ,вышедшего из употребления И Не зафиксироВаШЮГО НИ ОДНИх! СЛОВарем (,е р. болг. перя Се «хорохоритЬ'ся, важн ичать, чва rнrться, фор:сить; разг" презр.», с.-х. перjати «развеваться, тре.п етать (на ветру) »; перен. «бе­ жать сломя голову») . Ср. приведен ную у Срезневского ( I I , 9 1 9) возвратную форму др.-рус. пвритис1}t. «оперяться, окрыляться; ·В оодушевляться», отмеченную в Зл атоструе ( X I I в. ) . В совр. словарях рус л итер . яз. (Ушаков, I , 386; ССРЛЯ , I I , 759) знач. «<устрем,и ть, резко направить, преимущест,в енно в вы­ ражении вперить взор ил и взгляд» дается с п ометой «книжн.». - Волг. ·в перя, ма кед. в1п ери, словенск. vperiti. Впечатление. Словообразовател ьная калька франц. impression «Впечатление; давление, отт,иск, печать», заимствованного из лат. яз. � ( лат. impressio -тж; Dauzat, 402 ) . Поя1В илось в рус. яз. в XVI I I 1в . (Виноградов Очfрки, 1 62; КрЭС, 68) . Создание слова впечатление п р иписывается Н . М . Кара:vrзину. Но оно встреча·ется в реляциях Кантемира из Англии :И Ф ранции ( в �р еляции и з !Парижа в 1 74 1 г . на ряду ·С О слоном импрессия есть и впечатление ) , в .с атириче1скоС11 журнале Н . И . Нов,и кова « Ко­ шелек » ( 1 774 г.) . Ср. в «Живописце» ( 1 772 г.) фор м у впечат­ ленны (Мишин Ученые записки Пер мского пединст·итута, 1 958, вып. 1 7 83-95) . ' Ошибочно мнение М. Ф аоrера ( U пbegaun R ES, 1 952, X I I , 1 9 ) , полагающего, что впечатление - калька с н .-в.-нем . Eiпd­ ruck, которое, в с.в ою очередь, переведено с франц. impressioп (Vasmer, I , 234) . - Волг. впечатление - из рус. яз" макед. впечатлив «впе­ чатляющий». В пйку ( кому-л" чему-л. сказ ать, сделать и т . п" н а перекор, н азло ) . 1Сабственн о русское. По ССРЛЯ впервые встречается у Н. ;В . Гоголя в «Мертвых душах» ( 1 842 г.) . Обр азовалось лек­ сико-синта ]{lсиче.ским способом на базе сочетания предлога в и вин. п. ед. ч. сущ. пика «масть в картах», обыкновенно упо­ требляется мн. ч. пики «карточная .м а сть со зна ком широкого копья, пики» (Преображенский, I, 57-58) . См. Даль 1 880, I , 1 1 0 . Ор. слитное написание впику, фиксируемое в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I, 386) . Впитать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре А Н · 1 89 1 г. ВознJiкло префиксальным .с пособом ·от об­ щесла1в. глагол ьной основы пuт-а-ти ( Срезневский, I I, 942;
1 84 вплавь знач. «н.асыщать») , в свою очередь, образованной с помощью суф. -ати от пита «пища, хлеб» (Срезневский, I I, 94 1 ) . В совр . литер. яз. впитать п ри обрело новое, переносное знач. «воспринять, усвоить» (см. Ушаков, 1 , 387) . См. воспи­ тать. - Волг. впИя, макед. в1п ие. Вплавь. Известно 1в вост.-слав. яз. (укр. вплав, бел. [jпла[j) и в лол ьск. wplaw. П о КСРС 1в форме вплавъ фиксируется в «Пу­ тешествии через Сибирь Николая Спафа рия » в 1 765 г., в фор­ ме вплавь - в Дополнениях к Акта м 'Историческим под 1 688 г. Н а1р ечие вплавь образовалось лексико-синтакоическим спосо­ бом словообразова1ния на основе сочетания предлога в с фор­ мой вин. 1п . ед. ч. сущ. плавь, отмечаемого СрезневскиУI ( I I , 949 ) . В плотную. С обственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Соколова 1 834 г. Ср. раздельное нап исан ие. фиксируе­ мое по КССРЛЯ, в форме в плотную в Заштсках А. Болотова ( 1 870- 1 873 гг. ; I I , 770 ) . В озникло на базе слияния предлога в и формы вин. п . ед. ч. прил. ж. р. плотный (Даль 1 880, I I I, 1 28; знач. «сбитый, .с жатый, сплошной») с пере�1 ещением уда­ рения с кор1ня на оконч. Образовалось тем же .с пособом слово­ образования, что и вкрутую, вручную и т. д. С м . вплоть. В ссвр. литер. рус. яз. вплотную имеет переносное знач. «всерьез. как с.rrедует» (Ушаков, I, 388; ССРЛЯ, II, 768 -769 ) . Вплоть. С обственно русское. По КСРС впервые отмечается в Ак­ тах, относ5нцихся до юридического быта древней Росси-и ( 1 642 г.) . Ср. приведенную в Росс. Це,плариусе 1 771 г. (38 1 ) форму вплот. Возникло л ексико-синтаксическим способю1 в резул ьтате слияния предлога в и формы вин. п. ед. ч. сущ. ж. .р . плоть «тело» (Срезневск,и й, I I , 972) , являющегося общеслав. В слова рях XVI I I r . и словарях АН XIX в. форма вплоть дает­ ся как на речие «о�нь близко, рядом». См. вплотную, вопло­ тить, плоть. В повалку. С обственно русское. В первые отмечается в Словаре АР 1 789 г. ( I, 476) в форме с р аздельным написа,н ием в повалку (дано лишь в �примерах) . Ср. форму с написанием через дефи с в-повалку у Салты кова-Щедрина в «Пошехонских ра.с сказах» (дано по ССРЛЯ) . С совр . .слитным написан·и ем впервые за­ фиксирова1но в Словар е Ушакова 1 935 г. ( I , 388) . Образовалось на базе ,слияния п р едлога в и формы вин. п. ед. ч. сущ. ж. р. повалка ( САР 1 789, см. выше) , являющегося суффиксальным производны м (возникло с п омощью ·суф. -ка) от глагола пова­ лuть «бро сить, опрокинуть, свалить» (Даль 1 880, I I I, 1 4 1 ) и обозначающего действ·ие п о этому глаголу. С р . вприкуску (см. ) , вприпрыжку и т. д. Вполне. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Дома-
185 впоследствии .строе с п.и ска XVI .в . С р САР 1 789, IV, 9 7 1 - фop r.r a вп(;лн:tз с иным ударением; САН 1 847 ( I , 1 69) форма вполн:tз ·С совр. ударением. Образовалось путем .слияния предлога в и м естн. :П. ед. ч. краткого прил. полн:ь (к полный, ·с м . ) . Ср. возникшие п о тому же типу ·Словообразования вкратце (см.) , вкупе, в чу­ же (см.) и т. д. В Словаре АР '1 789 .г . ( IV, 97 1 ) , в CJio,в ape АР 1 806 г. ( 1, 706) слово дано · с пометой «В iпростор ечном упо­ треблению>. В литер. яз. конца XVll I-нaчaлe XIX в. п очти н е встречается. В произведениях А. С . Пушкина встречается до­ вольно часто. В .ка·ч естве полноправного элемента литер. яз., очевидно, входит у Пушкина только ·С КО\нца 20-х годов. Знач. ·С лова в этот период было «этимологичнее», чем в ·с овр. литер. яз., .где произошла уже некоторая его деэт.и мол огизация. В совр . .рус. л·и тер. яз. оно имеет знач. «совершенно, весьма, совсем» ( Ушаков, 1 , 388; ССРЛЯ, 11, Пl ) , в ХVП I-начале XIX в. знач. полноты, исчерпанности ч его-л. - «все б ез остат­ ка» (САР 1 789, см. выше; САР 1 806, ·с м. �выше) ощущалось в этом слове ·с илынее. См. Левин Наблюдения над .стилистиче­ ·с кими из�енен.и ями ·в лексике, 77-79. Впопыхах. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Ср. приведенную лишь в примерах фор­ .му с .н ап,и санием через дефис в-попыхах (Даль 1 863, I I I , 2 8 1 ) , данную .п араллельно с :ф ормой, имеющей совр. написание. В оз­ никло путем ·слияни я предлога в .и формы предл. п. мн. •ч . сущ. м. р. попых (Даль 1 880, 1 1 1 , 309) «·с пех, суета, торопливость», 6езаффиксного производ1н ого к попыхать (Даль 1 880, см. вы­ ше) «быст1р о дышать» ( КрЭС, 168-69 ) . См. пыхтеть, пышный. Вп ор у. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Домо­ ·с трое списка XVI в. В Словар е Ге.с нера 1 767 г. дано с �ра здель­ ным написан·Ие:'.1 в форме в пору ( Геснер · 1 767, 398, 8 1 1 , 8 1 2) . В Словаре Нордстета по CCPJIЯ ·о тмечены ф ор м ы со слитным ( в форме впору ) и р аздельны м ( в пору ) н аписанием. О бр азо­ валось л ексико-·с интак.сическим епособо.м на базе .сочета:н ия предлога в и вин. п. ед. ч . .сущ. ж. р . пора «час, ·в ремя; срок» (Даль 1 880, 1 1 1 , 3 1 0) . См. пора. В 1сов1р. р ус. яз. знач. «вовремя, как р аз» является р азг., знач. «возможно лишь, только и можно» - просторечн. ( Уша­ ков, 1 , 388; ССРЛЯ, 11, 773-774 ) . Впоследствии. Собственно р усское. В первые по ССРЛЯ отмечается ,в Словаре АР 1 789 г. с раздельным, устар. написанием в фор­ м е в последствии. С совр., слитным н а писанием в форме впо­ следствии зафиксирован о в Словаре АН 1 89 1 г. ( 1 , 537) . Обра­ ·з овалось посредством слияiН ия предлога в ·С ф ормой мести. п. ед. ч. .сущ. ер. 1р . послiз дствiе (Даль · 1 880, 1 1 1, 336) «конец от­ носительно :н ачал а 1или причины ·С воей», ·суффиксального 1про1и зводного от послtздъ (Срезневский, 11, 1 245) «после, впо. -
1 86 вп отьмах следствии, п отом» . Вре;v1е11ное знач. сох1ра11 яется и .словом впо­ следствии «потом, затем, позднее» (Уша ков, I, 389; .ССРЛЯ, I I , 774 ) . Ср. в заключение, в течение. См . последствие. - Болг. впоследствие - .из рус. яз. В потьмах. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Воз1никло на базе .слиян.ия предло.г а в и п р едл. п. м н . ч. сущ . ж . р . потьма . ( мн. ч. потьмь�; Даль 1 880, I I I, 354 ) «темнота, :мраю>. Ср. впопыхах (см. ) , впросонках (см . ) . Переносное знач. «В неведени,и ( относительно чего-.н .) » отмечается с ХХ в. (Ушаков, · I , 389) . - Укр . в п отемках (из рус. яз. ) , бел. уп6цемку, польск. po­ ciemku. Впр аво. Отмечается в вост.-сл ав. и ·з а.п .-слав. яз.: укр. вправо, бел. управа, поль.ск. wprawo, чешек. vpravo, словацк. vpravo. В !!l а­ мят11иках рус. яз. по �СРС впервые фиксируется ·в Памятни­ ках дипломатических сношений Московского госуда1рства с П ольско-Литовским под 1 570 г. Нареч·и е вправо обр аз овалось лексико-сжнтаксиче.с ки:v1 способом .словообразования на основе сочетания п р едлога в с .юш . п. ед. ер. р. краткого пр.и л. правъ «правый» (ер. образованное 1по той же �модели болг. вдясно «вправо» от десен «правый» ) . Впредь. С обственно русское. П о К.СРС впервые отмечается в Со­ фийской I л етописи, спиrска конца XV 1в. •или начала XVI в. Об­ р азовалось лексико-синтаксическим способом путем сл,ия.н ия предлога в и формы вин. !П. ед. ч. сущ. прtздь «:п еред, .п ередняя часть», ныне н е употребляемого ( ер . др.-рус. передь тж; Срезневский, II, 903) , заимrс твованного из ст.-сл. яз. ( К.рЭС, 69) . Впрtздь, первоначально имевшее локальное знач. ( ер . впереди «на некотором р асстоянии пер ед к·е м-, чем-л.» - мест­ н ое и «В будущем» - временное) , приобрело только .в.р еменное знач. «на будущее время, в.перед; в дальнейшем» (Ушаков, 1 , 389; ОСРЛЯ, I I , 776) . Ср. впрямь (см .) , въявь (,ом . ) , однотrи п­ ные по способу .с ловообразования. См. впереди, перед. Вприкуску (только в выражен.ни пить чай вприкуску) . Собственно русское. В первые отмечается в Словаре АН 1 847 т . ( I I I, 47 1 ) в форме 1с р аздельным написанием в прикуску (дано л ишь в при­ Мбр ах ) . В форме с совр" сли11ным на.п исанием впервые фик·с и­ рует.с я в Словаре Ушакова 1 935 г . ( I I , 389) . В озникло в ре­ ·зультате .с лиян,и я п р едлога в и формы в.и н. л . ед. ч. ·сущ. ж. р . прик{Jска (Даль il 880, I I I, 42 1 ) «что или чем при (за) кусы1в ают», чффиксального П1р оизводно.г о (поср едством суф. -ка) от пре· фиксального глагола прикусuть «.с легка отку.сить» (САН 1 847, I I I , 4 7 1 ) . Прикуска - «что или чем :п ри (за ) ку•с ывают»; обозна­ чение п р едмета < обозначен.и е действия от глагола прикусuть (см. ) , обозначает образ •и .с пособ действия (Виноградов Рус­ ски й язык, 357 ) . -
впроголодь 187 Укр. вприкуску, бел. у;п р ьrкуску ( в обоих яз.- из рус. яз.) . Вприпрь1жку. Собственно русское. В первые отмеч ается в Словаре Даля 1 863 r. ( I I I , 398) 1с двояким ·на.писа1н ием : 1слитным-впри­ прь�жку и р а'Здельным --' в припрЫжку ( об е формы даны лишь ·в п р имерах) . Образовалось н а 1базе сочетания предлога в и формы в·и н. п. ·ед. ч . сущ. ж . р. прuпрь�жка (Даль 1 863, ! I I , 368) «припрьшивание», являющегося .п роизводным ( посредст­ вом суф. -ка) от префиксального глагола. ВприсЯдку. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые с р аздельным, у.с та р . 1написанием 1в форме в присядку встречается у А. Грн1боедова в «Горе от ума » ( 1 825 .г. ) . Слитное написание фикси­ рует.с я в Словаре АР ,1 789 г . ( I I , 87) в .словосочетан ии впри­ сЯдку плясать. Образовалось 1на базе сочетания шр·едлога в и формы вин. 1п. ед . ч . .сущ. ж. р. присйдка (Даль 1 863, I I I , 4 1 0) «В русской пляске внезапное п риседание, припаденье н а кор­ точки и вскакивание навытяжку», являющегося 1суффиксаль­ ным производным ( посред.с твом .с уф. -ка) от префиксал ьного глаr.о ла. - У.к р. навпрйсядки, навпрИсiдки, бел. уп1рЬrсядкi, польск. tanczyc z p rzysia dami (w przysiudy) . ВпритИрку. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые в стреir ается у А. Фа·деева («Ленинград в ,щни блокады» - 1 944 г.) и у М. Шолохова в рома.не «Они .с ражались за родину» ( 1 9431 1 944 гг. ) . В·о зникло .н а базе слияния п редлога в и ф ормы вин. 1п . 1ед. ч . сущ. ж. р. притuрка (Даль 1 863, I I I, 4 1 3) , обозначаю­ щего действ·ие по глаголу притирать, от которого оно образо­ вано. Ср. вприкуску ('см.) , вприпрыжку (см .) , возникшие по той же .модели. Вприт ь1 к ( близко, б ез промежутка, примыкая ) . С об ственно рус1ское. По ССРЛЯ впервые ·о тмечается у К. Федина в «Первых радостях» ( 1 945 .г . ) и у Б . Полевого в «Повести о настоящем человеке» ( 1 946 г. ) . Образовалось на базе слияния предлога в и фор.мы вин. п. ед . ч. сущ. м . р. притык (Даль 1 880, I I I , 455) , я1в ляющегося безаффиксны м п1ро.и зводным от префиr"сального глагола притыкать <«прикасать, прислонять» (Даль 1 880, I I I , 455) , «прикреплять, слегка втыкать» ( САН 1 847, I I I , 502) ;И оз­ н ачающего дейст.в ие .по этому глаголу. -' Укр. ·в притул, поль·ск. па styk. Впроголодь. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Возникло лексика-синтаксическим ,с по­ ·с обом на базе слиян·и я предлога в .и формы вин. п. ед. ч. сущ. ж. р. пр6голодь (Даль 1 880, I I I , 478) «·не вполне утоляя чувст­ во голода, .с остояние ·н е досыта �н аевшегося», в сов1р . рус. ли­ тер. яз. не употребляемо.го самостоятельно, образованного пре­ фю«сальным ·опособом от утраченного, очев.и дно, голодь, �без­ аффиксноrо производного от уста р евще1го голод·!i т1, «тер петь
1 88 впрок недостаток в пропитании» (САН 1 847, 1, 274 ) . Ср. впрорезь (см.) , впрямь (см.) и т. д. - Укр. впроголодь (из рус. яз.) ' надголодь, бел. н адга­ л адзь, галадна1в ата. В прок. С обственно р усское. Впервые отмечается в Московских гра м отах XIV в. в фор1м е с р а'здельным ,н аписанием в прок в знач. «навсегда, н а <будущее» ( Срезневский, 1 1 , 1 540 ) . Знач. «на вечно», фиксируемое на ряду со з1н ач. «В запас, на пользу», указано как упста р. в Слова ре АР 1 789 г. ( IV, 1 088 ) . По ССР ЛЯ в форме ·С иным написан.и ем, через дефис, в-прок встречается у Н. А. Некрасова ( Н екрасов Н. А., На родине) . С совр . .слит­ н ы м написанием в форме впрок в Словаре АН 1 847 г . ( 1 , 1 69 ) . В озникло на базе слияния предлога в и формы вин. п. ед. ч. сущ. м. р. прок (Даль · 1 880, I I I, 492) «остаток, запас; польза» ( Львов РЯвШ, 1 956, V, 1 2 ) , являющегося общеслав. и означа, ющего буквально «то, что будет» ( КрЭС, 27 1 ) . См. прок, про­ чий. Впр6резь. Соб ственно русское. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля 1 880 г. В озникло .на базе 1с лияния предлога в и формы вин. п. ед. ч. сущ. ж. р . прор1ззь «прорезанное м есто, отверстие» ( САН 1 847, I I , 55 1 ) , безаффиксного производного от прор1ззать «резать н асквозь» (Даль 1 880, IV, 1 22 ) . Ср. про­ рубь и т. п . В просак ( обычно в выр ажении попасть впросак ) . По КСРС впер­ вые отмечается в 1 ' атериалах Н. Новомбергского «Слово и де ­ л о государевы» ( 1 7 1 8 г.) . Ср. зафик.сированную в Лексиконе В ейсма1н а 1 73 1 :r. (л. 337 ) форму с ,раздельным написанием в просак. Образовалось на .базе сочетания предлога в 'И вин. п. ед. ч. сущ. м. р. просак ( САН 1 847, I I I , 5 5 1 ) «прядильня, ка­ н атный станок», употребляемого лишь в выражении попасть впросак «попасть в неловкое, затруднительное положение»< < «попасть в канатный .станок». С м. Максимов Крылатые .сло­ ва, 1 2- 1 7. Просак, очевидно, преф иксальное производное от сак « род сетки, м еш ка на раме для ловли рыбы». См. Горяев 1 896, Доп., I , 7; Преображенский, I I , 1 3 1 , 245; Vasmer, I , 234. См. сачок. В просонках. С обственно русское. По С СРЛЯ.. вперnые отмечается в форме с р аздельны м написанием в просонках в Словаре АР 1 789 г. Ср. с совр . слитным на1писанием ф орму впросонках, впервые фиксируемую по ССРЛЯ .в Слова,р е АН 1 847 г. Воз11шкло н а базе слияния .п редлога в и формы местн. 1п. мн. ч. сущ. прос6нки (ж. р" мн . ч. -. Даль 1 880, I I I , 5 1 6 ) «Время .и со­ стояние п р осыпанья, пробуждения от сна», суффиксально-пре­ фик1сально.г о производного от сон (см.) . Ср. образованные тем же ,с пособом словообразовшния впопыхах (см.) , впотьлщх ( см.) и т. п.
впря ч ь 1 89 - Укр. спрос6нку, спрос6ння, бел. спрас6нку. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Пи1с ьмах и бумагах Петр а Великого ( 1 706 г.) . Ср. ф иксируе­ мые по ССРЛЯ в Лексиконе 1 762 г. форму в проttем с раздель­ .н ы м написа,нием и форму впротчем. Образовалось н а базе слияния предлога в и м естн. п . ед. ч. прил. прочий (Даль 1 880, I I I, 492) «иной, другой, 13сякий, остальной», я1вляющегося суф­ фиксальным производны;v1 от прок «осталыной, прочий » (Vas­ mer, I I , 449; КрЭС, 273 ) . См. прот�, прочий. - Болг. впрочем - из рус. яз. Впрямь. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в форме впряЛ1 в Актах, относящихся до юридического быта древней Росс.и н ( 1391 г. ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в форме в прял1ь (1с раздельным написанием) в Лексикон1е В ейс­ мана 173 1 г. (л. 237) . Форма впряЛ1ь (с сов,р. слитны м лаписа­ нием) 1по ССРЛЯ впервые зафиксирована в Словаре Н ордсте­ та 1 780 г. Возникло лексико-синтаксическим способом слово­ образова�н ия на базе слияния предлога в и формы вин. п. ед. ч. �сущ. ж. р . прямь (Даль 1 880, I I I , 532) <<-свойство, качество, со­ стояни·е всего прям ого», безаффиксно.г о производного ·от гла­ гола прямuть «делать прямым, выпря млять; поступать спра­ ведливо, не криводушничать» ( САН 1 847, III, 574 ) . С р . обра­ зованные тем же способом словообразования впроголодь ( см . ) , впрорезь (см.) и т. д. В Словарях АР 1 806 г. ( I , 720) ,и АН 1 89 1 г. ( I , 540 ) слово впрямь дано · С .п ометой «наречие», но указано, что употребляется и как ввощное 1слово. В ·с овр. рус. литер. яз. употребляется в разговорн о м ст.и ле языка в качест­ ве модального слова (Ушаков, I, 390) . Впрячь. Общеславянское: др.-рус. въпрt:.чи, въпр�щи, рус. впрячь, укр. впрягтu; впрячи, впрачи (Тимченко ) , бел. упрЭг чы; впрег­ ц u , впрежчь (Носавич) , пол ьск. wprzqc, чешек. vpfahnouti, каш. vpfegac (несов. в.) , ст.-сл . 1шр�шт11, болг. впрегна, м а кед. впрегне, ic. - x. упрегнути, словенск. vpreci. . Явл яется п рефиксаль­ ным производным (преф.ик;с въ) от гл агола * prengti ( > прячь ) « напрягать, н атягивать», основа которого *preng- и ме ет и.-е. характер ( < *prengh-; Vasmer, I I , 454; Torp-Fick, 22 1 ; КрЭС, 69 ) . Ср. эту же основу в л.ит. sprifigti, sprin gstu «давиться лри ·глотан ию>, spreng e ti «даВ'ить, душить», латышек. sprafigat «за­ .п ирать кого-л.», saspranga «Веревка, шпагат», spra dze «засте­ гиtВ аю», pripraza «пряжка», др.-в.-.нем., др.-сакс. springa n «вскаки·в ать», др.-в.-нем. springa «ловушка, западня», ср.-в.-нем. sprinke «западня, ловушка», sprinc «прыжок; и1сточ­ ник», н.-в.-не,м . SprenkeJ «·с илок для птиц», англосакс. spryng «ключ, источник», итал. springare «бйться, барахтаться» и т. д. (Miklosicl1, 262; Trautmann, 278; Кluge, 732; Fraenkel Die B al­ tischen Spracheп, 1 9; SA, 1 56; Vasmer, с м . !Выше) . См., пра1в да, с Впрочем.
190 впустую перегл а·совкой t;/Q ( *preng-/* prong- ) пряжка, упряжь, спря­ гать, супруг, упругий, пружина. Инфинитив прячь, прячu, прягч u «:н апря.г ать, натягивать; .з апрягать» встречается в диалектах (Опыт, 1 82; Даль 1 880, I I I , 53 1 ) . Ср. о тмечаемое в памятнике X I в. пp:i МJJU, пр ь.. гу «на­ прячь, перетянуть» (Срезневский, I I , 1 720 ) . В пустую (зря, н апр асно) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечае11ся в Слова ре Ушакова 1 935 г. ОбразоJВалось н а базе ·с лиянля предлога в ,и вин. п. ед . ч. прил. ж. р. пустой (Даль 1 880, I I I, 154 0 ) «.н апрасный, бесполез·н ый, без1р езультатный». Р азвитие знач. шло ан алогич1но развитию знач. в слове впро­ чем (см.) . Ср. возникшие также суффиксально-префик·с альн ы м способом вплотную (см.) , вручную ·и т . д. - Бел. у1п у.стую - ·и з рус. яз. В р аг. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕJМГЪ. «дьявол, чё·р т, враг рода человече1ского» во.с­ ходит к общеслав. * vor gъ (Vasmer, I, 234; SA, 1 53 ; КрЭС, 69) . В др.-рус. яз . .сохраняло первона�ч альное знач., т. е. «дьявол, чёрт» (ер. 1в совр . ю.-слав. яз. это же з·н ач., наряду со знач. «не­ п риятель, в�раг»: болг. по врага «К черту», макед. враг «чёрт, дьявол ; в1р аг; хитрец», ·С. -х . враг «чёрт, дьявол», июв-ш1 ск. vrag «чёрт, дьявол») . В знач. «неприятель, .недруг, враг» употреб­ л ялась ру,с. форма, восходящая к обще.с лав. *vorgъ, ворог (.см.) , .ко11орая в дальнейшем была вытеснена ст.-сл. формой враг, получившей ее знач . В .совр. толковых спа.варях рус. яз. ворог дается с п ом1ета.ми обл., нар.-поэтич., причем .п риводятся оба З}Jа'Ч. (Ушако·в, I, 365) . П ольск. wr6g, чешек. vrah употребляются 1В знач. «убий­ ца, �в раг», второе з.н ач. из ' рус. яз. (Bruckпer, 632; Travпlcek, - 1 640 ) . В разброд. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в форме в разброд ( с у.с тар., раздельным ·н аписа1н ие:.1 ) в Слова­ ре АР 1 789 г . В форме (со слитным напи�с анием) вразброд за­ ф икси1ровано впер1в ы е в Словаре Даля 1 880 г. ( I, 259) . Обра­ зовалось лексико-си нтаксическим способом на базе ·слияния п р едлога в и вин. п. ед. ч. сущ. м. р. разброд (Даль 1 880, IV, 1 1 ) , обозначающего действие по глаголу разбродtlть «бродить п ор ознь или в раз1ны е стороны». - Укр. ·в разбр!д, бел. уразбр6д. Вразброс. С обственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Даля 1 863 г. В форме в разброс ( с раздел ьным нап.и­ .с ан.и ем ) по ССРЛЯ впервые фиксируется у .М . Е. Салтыкова­ Щедрина в ·« Благонамеренных речах» (.изд. 1 880 г., I , 27) . Об­ разовалось на ,базе .слияния предлога в и формы вин. п . ·е д. ч. сущ. м . р. разброс (Даль 1 863, IV, 1 0) , являющегося отгл а­ rодь ным с у щ., об разо ван ным с уфф ик са.1ь нь1 м .спос обом, и об о-
в расплох 191 зп1 ачающего дейс11вие по этому глаголу (разбросать-разброс) . Ср. впритык ,и т. п. Вразвалку. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется 'В Словаре Ушакова : 1 935 г. С раздельным напи<сание.м в форме в развалку по ОСРЛЯ отмечается у И. Ту;ргенева в «Отцах и детях» 1 862 г. �В озникло на ,базе слияния предлога в и формы ,в ин. п. ед. ч. сущ . ж. 1р. развалка (Даль 1 880, IV, ' 1 3 ) , являю­ щегося суффшкальным ,п роизводным (посредством суф. -ка) от префик.с алыного глагола развалuть 'И обозначающ€ю дейст­ вие по этому глагопу. Вразлёт. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется у Н. Лескова в «Аскалонском злодее». Н е отмечается ни 1в одном из .словарей �совр. ли11ер . яз. 1Возн.и кло на �базе ,слияния пред­ лога в и формы вин. п. ед. ч. сущ. м. р. разлёт (Даль 1 863, IV, 27) , образованно.г о от префиксального глагола 1И обозначаю­ щего действие .п о этому глаголу. ВразумИть. Заимствов ан о из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еъ р11зу11шти «нау Ч ить, наставить» ( SA, 1 56 ; Дья­ ченко, 99) - словообразовательная калька греч. . auve:i:i\;ttv «сделать �разумным, 1н,астанить, научить» ( Schumann, 6 1 ) . С р . paзyJrt. � Болг. вразумЯ. Враки. С обственно р усское. По КСРС впервые отмечается в Допол­ не1шях к Акт,ам исторически м (З авещание Ивана Г1розного, 1 572- 1 578 гг . ) . Является им. п. мн. ч. сущ. ж. р. врака «вздор, �пустословие; ложь, ложные слухи, молва» ( Опыт, 2 9 ; Даль 1 880, I , 260 ) , зафшюиро1в анного в �ед. ч . лишь в .н емногих сло­ варях ( см. выше) , хотя все слова-р'и АР и А Н в пометах ука­ зывают, что слово ж. р. Сущ. врdка образовано с помощью ,с уф. -ка от глагола врать «болтать, пу,стословить, м олоть пус­ тяки» (см. ) !Подобно драть - драка (1с м.) . Враль. Собственно русское. По КСРС впервые з аф иксиров ано в Памятной книжке илл собра,нии раз1н ы х нравоучительных пра­ вил А . Т . Болотова (·с ередина XVI I I в.) . В первые отмечается в Словаре Геснера 1 767 г. ( 3 1 3) . Образовано посредством суф. -л'- от глагола вра-ти (см.) «дгать, болтать вздор, :п усто­ словить» ( САР 1 789, I , 930 ) . Ср. образованные тем же �с посо­ бом, в совр. pyie. яз. встречающиеся 1в раз1говор1н ой или в про­ ф ессиональной речи, каталь (от катать ) , коваль (от ковать ) , строгаль (от строгать ) и т. д. Вр асплох. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в ф о р м е врасплох в ·Материалах по исщр.ии Башкир1ской АССР (�п од 1 664 г. ) . П о ССРЛЯ впервые ф икси,руется в Словаре АР 1 806 г . (V, 976) с устар" р аздельным напм санием (в ф о р м е в расплох) . Впервые в форме врасплох отмечается в Словаре АН 1 847 г. ( I , 1 7 1 ) . Образонано 1на .базе ,слия1ния предлога в и
192 врассыпную вин. п . ед. ч. сущ. м . р. распл6х (Даль 1 880, IV, 68) , означаю­ щего «состояr-ше, вызванное внезапным, нечаянным, неожидан­ ным .случаем». Врассыпную. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. в форме врассыпную; с иным уда­ рением врозсыпщjю (САН 1 847, I , 1 73) . В форме вразсыпн!}ю впервые фиксируется в Словаре Даля 1 880 г . ( I, 2 6 1 ) . В озник­ л о на ·базе сочетан·и я предлога в и вин. п . ед. ч. ж. р . П1р ил. рас­ сыпной, образованного суфф.ик.с альным способом от глагола рассыпать (Даль 1 880, IV, 50) «сыпать �в розь, разбросагь что-л. ·С ыпучее, мелкое». В 1с·о вр. рус. литер. яз. врассыпную «В разные стороны, врозь» употребляется при глаголах: бросить­ ся, бежать и т . .п . (УшакО1в, l, 393) . Врата. З аимствовано из ст.-сл. яз. П о :КСРС впервые отмечается в Изборнике Святослава 1 073 г. См. ворота. - Укр. врата, чешек. vrata, .словацк. vrata, болг. врата, с.-х. врата. Вратарь. З аимствовано из ст.-сл. яз. По :КСРС впервые отмечается в Н есторово.м Житии Феодосия XI в. по списку Московског.о У.с пен1с кого .собора X I I в. суффиксальное производное от сущ. Ст.-сл. EjMTdpь. врата (см.) ; первоначальное знач. «привратн·и ю>. :Как .с портивный те1рмин слово вратарь .п оя,в.илось во второй половине первого десятилетия ХХ в" смеюш существовавший ранее термин «защитник ворот», являющийся калькой ан.г л. goal-keeper «голкипер, вр ата рь» ( Факторович Вратарь, 1 45147) . - Укр. воротар, бел. варатар, польск. bramkarz, чешек. brankar, ·сл овацк. brankar, болr. вратар, макед. вратар «швей­ цар, билетёр», с.-х. вратар. Врать. Очевидно, общесл авянское, так как п роизводное врач (см.) встречается в ряде слав. яз. Не зафик.сирова1н о, кроме рус. яз., н и в одном ·и з слав. яз. Врать ( < вьрати) образовано с .п о­ мощью суф. -ати от основы вьр- (ер. образованные от той же :о сновы: рус. диал. варнакать «врать, болтать пустяки» - Дит.го ворить вздор, тель, 207; укр. верзтu «болтать, пустомелить», откуда верзиця « пустомеля» - Гринченко, бел. верзцu «болтать, пустомелить» - Н осо1в ич, н.-луж. vavпs «.вести плохие речи») , имеющей и.-е. характер ( < *цеr-; ер. эту же основу -• * цerdh- < * ц er- - в лит. var­ das «наз·в ание», латышек. vards - тж, ·п рус. Wirds <<'с лово», др.­ инд. vratam «завет, н аказ ; закон», курд. vyr «ложь», vyrak «лгун», хетт. g urta «·п роклинать, ругаться, .с квернословить», gurtais «:п роклятие», греч. в\ рш «·говорю», эол. Fр�тшр «ора­ тор», лат. verbum «слово», гот. waйrd тж, др.-1и сл. ord, др.- -
вра щать 193 англ., др.-сакс. woгd, др.-в.-нем. wort ( Преображенский, 1, 1 00; Boisacq, 229; Feist, 554; Горяев 1 896, 1 70; Miklosich, 382-383; Trautmann, 360; Vasmer, 1, 234; КрЭС, 69) . С м . ворковать, вор· чать, образованные от звукоподражательного vъr-. Первоначальным являет.с я зафиксированное еще в слова­ рях XVI I I в. ( В ейсма1н Л ексикон 1 73 1 , л . 39 1 ; Г·е снер 1 767, 704, 889 и др. ) зн•а ч. «говорить, болтать, пустословить» (.е р. это же знач. в �п роизведениях XIX в.: «Полн о врать .п устяки», Пуш­ кин; «Вертела.с ь :п еред ним, не помню, что врала», Гриiбоедов) . З нач. «лгать, говорить неправду» ·отмечается в словарях XIX .в. и в Словаре АР 1 789 г. (САР 1 789, I , 930; САР 1 806, I , 7 1 8; . САН 1 89 1 , I , 544 ) . Уже в этих .с ловарях, как .и в ·с овр. толко­ вых ·Сло1в арях (Ушаков 1 935, I, 3V4) , слово дае11ся с пометой .п ростонар.; ·Н аиболее употребительным я1в ляется вто­ рое знач. Врач. Известно воет.- и юЖJносл:а в. яз.: др.-1рус. врачь, рус. диал. врач «лгун, обманщик» ( Опыт, 29; Даль 1 880, I, 260) , бел. урач, ·СТ.-·СЛ . с1м•1ь., болг. врач «знахарь, колдун», .м акед. врач «знахарь», с.-х. врfiч, врачfiр «чародей, колду.н , п р едска­ затель, знахарь», .с,ловен.с к . vrac. Обр азовано с помощью суф. -чь от вьратu «гово.р ить», известного лишь р ус. яз. ( см. врать ) и восходящего к основе и.-•е. характе.р а *ц еr-, *vra- «говорить» (Преображенский, I, 1 00 ; Miklosich, 394-395; Младенов, 78; Holub, 338; Vasmer, I , 234; КрЭС, 69) . Это 3на•ч . .сохранялось и с.ловом врач : первоначально - «заговаривающий, зн.а харь, лечащий колдовством, тайными заклинаниям1и»; впоследст­ вии - «врач, лекарь». Ср. знач. этого слова в южнос.л.а в. яз.: болг. врач «знахарь, к.олдун», с.-х. врfiч, врачfiр «ч.щродей, кол­ дун, предсказатель, знахарь». С м. Преображенский , I, 1 00 ; Го­ ряев 1 896, 1 7 1 ; :С кок ВЯ, '1 959, V, 95. Неоснова11елыны сомнения Траутмана .п о поводу ооотнесе­ .н ия болг. vrac, •СЛ ОВеНСК. vrac, р ус. врач, рус. диал. врач « Л ГУ Н » с и.-е. осно�вой *цеr-, *vra- «говорить» (Trautmann, 360) . Встречает ·с ерьезное �возражение с фонетической точк;и зре­ ния концепция Т1р убачева (Трубачев ЭИ, IV, 1 63- 1 68) , счита­ ющего, учитывая от·с ут.с твие ·С лова врач в зап.-слав. яз" .слово врач не связанным ·С и.-е. основой *ц еr-, *vra- «гонорить», а яв­ ляющимся ра1нним .с т.-1сл. (из ст.-сл. яз. - рус. врач ) заим·с тво­ ван·и ем iИ З тюрк. яз. Незасв.идетельствованное тюрк. * arvascy (ер. уйгур1ск. arvyscy «колдую>) дало бы .в ·ст.-сл. GjМУин (ер. казначей) . Ошибочно пр·едпол.о жение Изюмова о связи слова врач с *vьreti > вapuть, т. е . врач - «составитель лека.р ств» ( Изюмов 1 880, 3 1 ) . См. ворковать, ворчать, лекарь. Вращать. Заимствовано из ст.-сл. яз. По КСРС первая ф и кс ация относится к XVI I в. 1 ( «Г.рад царства» Кар.и она И стомина) . 71/, Зак. 488
194 вред Ст.-сл. G/MLJ.14TИ является ·итеративом к ср4титн, который ,в возв1рат.ной форме Ерdтитн с� отмечает·с я уже в Остро­ миро:в ом евангелии 1 056 г. См. вертеть, ворочать. Вред. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. срi;дъ. «убыток, порча, ущерб, повреждение» ( SA, 1 54; Срезневский, I , 3 1 7) восходит к общеслав. *verdъ (Mik1o­ sich, 383; Собол евский Л екции, 23-24; КрЭ-С , 69) . О бщеслав. *verdъ получило отражение во всех слав. яз.: др.-рус. веред·ъ «на1р ыв, язва, рана», укр. веред - ТЖ, бел. верад «На1р ЫВ, Ч И ­ р еЙ», ст.-польск. vпz6d - тж ( Liпde) , полыск. wrz6d - тж, чешек. vfed-тж, словацк. vred-тж, каш. vfod-тж, в.-луж. Ьf6d, н.-луж. wrj6d - тж, болг. вреда «уiцерб, поврежденiJе, п орча», с.-х. в..рйjед «карбункул ; вред, ущерб», словенск. vred «решенле; повреждение». Таки.м образом, первоначальное з1н.ач. «.я зва, рана, б олячка » сохр1а нено всеми .с лав. яз.; зн.а ч. «убыток, ущерб, поврежден·ие» - вторично, как исконное от­ м ечается в ю.-с':лав. яз. Общесл ав. *verdъ< и.-e. *цer-d (h) ­ «возвышаться, увеличиваться»; 1ср. образованные от той же о,сновы: латышек. ap-v ir de «чщрей», др.-инд. vardhati «растет, увеличивается», warza « бородавка», др.-исл. warta «бородав­ ка», гот., др.-в.-нем. wartan «повредить», др.-в.-нем. warza «бо­ р одавка», н.-в.-нем. Warze «бородавка, .с осок» и др. ( Горяев 1 896, 1 72; Младенов, 78-79; Преображенский, I, 73; Holub, 338; Machek, 576; Vasmer, I, 1 86) . И сконно рус. форма веред сох,р анил ась в знач. «нарыв, бо­ лячка, ·с труп» л,и шь в дJИ алектах (Смирнов Кашинский ·сл.о ва рь, 1 5; Доп. к Опыту, 1 9 ; Даль 1 880, I , 260; Мельниченко, 4 1 ) . Временщнк ( фавор ит царя ) . С обственно русское. П оявилось в пер­ вой трети XVI I I •В . По CCPJlЯ �в первые отмечае·гся в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( 75) . Образовано при помощи суф. -щш� от .с ущ. время (см.; о снова вpeJrteн-, ·С р. образованное по тому же типу .с ловообразов.ания знаменщик) в знач. «·С частье, уда 'I З , жребий» ( САР 1 789, I, 9 2 1 ) . Ср. «а я хоть не в опале, д а и ·н е во времени» (Мельников-Печерс1шй, I I , 1 57) . См. фаворит. - Укр. временщик (ист. ) - из рус. яз. Время. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-·сл. ер-Ел-\� «время, �п ора, погода» ( SA, 1 54; Дьяченко, 1 0 1 ) образовано ·С по.м ощью суф. -men ( > рус. мя) от той же ОСНОВЫ *vert- ( qp. др.-ИНД. vartma «ПУТЬ, колея») , 'ЧТО И вер­ теть (см . ) ; таким образом, первоначальное знач. - «нечто вра­ щающееся» или «нечто возвращающееся в прежнее положе­ н ие» ( Чер1н ых Очерк, 1 36- 1 37) . Общеслав. *vertmen > *vermen (в р езультате уn�р ощения групп ·согла сных и выпадения t) по­ лучило отражение во всех слав. яз.: др.-рус. веремя, укр. врем'а ( у·с тар. ) , уремня ( Гринченко ) , веремя (Тимченко) , ве-
в розницу 1 95 ре,11'а «хорошая погода » ( ГрИНЧ('JIКО) бел. вере.ме (Носов.и ч) ' ·ст.-польск. wrzemi� ( Bruckner) , ст.-.с' л . кр'kм� (Младенов) , �б олг. време, макед. время, с.-х. време, вриjеме (Преоб�р ажен­ •ский) , словен.с к. vreme. Чеш ек. vferne - из рус. яз. (Лилич, 33) . Сохра11!'Илось л ишь в вост.-слав. и южносл ав. яз., причем в рус. яз. др.-рус. вере1�tя было nытсс н с н о ·С Т.-сл. формой время. См . .П реображенский, I, 1 0 1 ; Ш1 lепЬесk, 275; Trautma пп, 354-355; <Мейе, 1 1 3; B ruckпer, 634; Младенов, 79; Горяев 1 896, 1 73 ; V a s­ шer, I, 235; КрЭС, 69. ,Менее вероятна возможность qравнения о.бщеслав. *vert­ meп с др.-инд. vaгiman· «д1аль, о бъем» (Miklosich, 384 ) или .:о словами вереница, вериги (см.) (Zubaty AfsJ Ph, 1 894, XVI , 4 1 8) . Ошибочна .п редполагаемая Желтовым связь с *vreiь «ки­ пятить», объя.с няющим время как «жа ркое �время» (Желтов ФЗ, 1 876, VI, 56; Изюмов 1 880, 3 1 ) . Времянка. С обственно русское. В первые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ·С пометой «новое» ( I , 397) . В оз1н икло, по-ви­ димому, в 1 9 1 8---1 1 92 1 гг., когда из-за .н едостатка топлива по­ явился этот тип :печек. Сущ. времянка образовано ,с п омощью суф. -к- от прил. времянный, ва р нанта прил. временный (ер. _ стре.мянный, стре.мянка-стрел.�енной) . Вровень. Собственно русское (укр. врiвень, �по-видимому, заим1с т­ вовано из рус. яз., так как менее употребител ьно,' чем другие си·н онимы врiвнi, по вiнця) . По КСР С :В1первые отмечается в Актах И·сториче.с ких, собранных Археологическою комиссией, под 1 649 г. Наречие вровень образовалось лексико-синтаксиче1с ким способом .с ловообразования на о снове .с очета1ния .п редло­ га в с формой в.и н. п. сущ. ровень «ровное место, равнина» (Срезнев.с кий, I II, 1 28) . Врожденный. По всей вероятности, является словообразовательной калькой лат. i п genitus «врожденный, природный». Об этом сюr­ детел ьст.вует точное совпадение словообразователыной струк­ туры ( i п «В» :и .п рич. genitus от gi gnere <<tВ рождать, влагать») , хронология, офера употребления и абстрактная .сема нтика. По КСРС впервые от.мечается у Симеона Полоцкого ( Орел россиikкий, 1 667 г.) и в Кн,иге охотничей регул .ил и порядок о �содержании псовой охоты ( перевод XVI I в., рукопись середи­ ны XVI I I в.) . Врожденный с11радат. п рич. к неупотребитель­ шому гл аголу вродить «приобрести что-л. с самого рожд'ения, вселять что-л. в самом начале жизни» ( САН 1 89 1 , 546�547) . См. род, урожденный. - Укр . вроджений (из польск. яз. ) ; вроженый, врожоный (Тимченко ) , бел. врожоный, пол ьск. wrodzony, чешек. vrozeny, .с ловацк. vrodeny, болг. в1р оден, макед. вроден, с.-х. уроhен. В розницу. Собственно русское. В первые отмечается у И. Татищева - - .
1 96 вроз ь ( И . Тати щев 1 8 1 6, 1, 6 1 8) . На речие в розницу образовалось лек,сико-синтак·сическим 1способо,м словообtр азования на .осно­ ве словосочетания .п редлога в и формы вин. п. сущ. розница «отдельность, раздельность» (Даль 1 880, IV, 1 03) . Врозь. Собственно русское. П о КСРС впервые фиксируется в Нов­ городских ям,с ких книгах 1 586- 1 63 1 .гг. Н аречие врозь являет­ ся фонетическ,ой трансформацией нар·ечия врознь, в �настоящее время восприн.и мающего1с я ка к архаизм (Ушаков, 1, 397) , н о в1п лоть до кон.ца XIX в . отмечавшегося ,словарями как вариант на,речия врозь ( САН 1 89 1 , 1, 547) . Форма врознь по КСРС фикси1рует.с я в Сказании Авраа.м ия Палицына 1620 г., т. е. п оч­ ти одновремешно с формой врозь. наречие врознь образовалось лекоико-синт.аксически м способом ·Словообразования на базе сочетания предлога в с формой вин. п. ,с ущ. рознь «,состояние розного, особица, отдельность, раздельность» (Даль 1 880, IV, 1 03) . Врубовый ( горн.) . С обственно русское. Появляе'!'ся в 30-х годах ХХ в. Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( 1 , 398) . О бразовано суффиксальным способом от .с ущ. вруб (Даль 1 880, 1, 26 1 ) , обоз1н ачающего действие по глаголу врубить «�в ы­ рубив отверстие в чем-н ., вставить туда что-н .». - Укр. JЗiрубовий, бел. уру6авы, чешек. vrubovy - в,се из рус. яз. ВручИть. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . къ.рЖУити ( SA, 1 56 ; .Срезневский, 1 , 40 1 ) - слово­ о б разовательная калька греч. sy-xвtp li;; e tv «вручать, п ер еда­ вать; доверять, вверять» ( Schumann, 6 1 ) , являющегося п ре­ фиксальным образО1ванием (sy - < sv- перед задненебными «В, внутри» и XELpt i;; (t) «руков одить, управлять», ,е р . xelp, xвl poi;; «рука» . ) - Укр. вручИти, уручИти, бел. уручьщь, польск. wr�czyc, чешек. doruciti, слова.цк. dorucit', болг. врЪча, с.-х. уручити, словенск. vrociti. Всадник. З аимствовано из ст.-сл. яз. С т.-сл. къ.с11дь.никъ «сидящий верхом» (Срезнев.с.к ий , 1, 402; Дьяченко, 1 02) является суффиксальным дериватом ( суф . ь.ннкъ.>ник от глагола къс11дити <«по,с·а дить, поместить» ( Vasmer, 1, 235) , ер. др.-инд. sadi, sadin <«сидящий верхом, ,в садник» ( Uhlenbeck, 333) . - Б ол г. в.с адник ( малоупотр" Младенов) . Все ( местоимение) . Общеславянское: др.-рус. вьсе·, вьси ( Срезнев­ ск,и й, 1, 472) , укр. всi, yci, бел. усе, 11ольск. wsze ( Linde) , ст.­ чешек. vsi, vse, чешек. vsi, vse, словацк. vsetci, СТ.-СЛ. RЬ.СИ, кь.с� (Срезневский , 1, 472; Младенов, 82) , .болг. вси, все, с.-х. 1;вil, сsё, cвli, сло1в енск. vsi, vse. Является им. п. мн. ч. ·опреде·
всезнайка 197 лительного местоимения м. р. весь,вьсь «целый, весь» (см. ) . Все < вьсе - тж �после падения редуцированных. Н аличие вто­ рой формы с и (см. др.-рус. вси, укр. всi и т. д.) объяснялось существованием так называемых лично-мужской и веществен­ ной форм. См. Miklosich, 398; Преоб раженский, I , 79-80; HoluЬ, 340; Holub - Kopecny, 4 1 3; Trautmann, 362; Vasmeг, I , 1 92. См. весь. Всеведущий. Собственно русское. В п амятниках отмечается с XV в. См. Среыrевский, I, Доп" 67 в форме выев·tз дьщ rl примере в форме дат . .п . К'Ь всевtз дущему Христу ( 143 1 г. ) . О бразовалось по модели всел10гущuй (.о м.) ·и др . н а базе .сочетания слов все от весь «целиком, лол�н остью» и ·п рич. наст. врем. ведущu'i ( <вtдыи «зна ющий», им . . п. ед. ч.; суф . -ущ- по аналогии с косв. п . ) . - Укр. в·с евiдаючий, rбел . усёведны, болг. всеведущ. Всевь1шний (о боге) . С обственно русское. По КСРС впервые от­ мечает.ся в Письмах, указах и .заметках Петра I ( 1 724 г.) . В оз­ никло префиксальны;v1 ·С пособом ( приставка все-; от весь «Весь, целый; целиком, полностью») от вышний «самый высокий, вы­ ше всех», имевшего знач. «верхний, всевышний», отмеченные уже в Остро:-.ш ровом евангелии 1 056 г. Образовано по .модели всеблагой, всевластный, вселюгущий ( ом . ) и т. д. С м . вышний. - Укр. нсевИшнiй, болг. всевИше�н. Всегда. Общеслав.я нское: др.-рус. вьсегда, вьсьгда, вьсегды (Срез­ невский, I, 468) , диал. всегды, вселды ( < всевды; С оболевский Лекции, 1 1 24 ; Даль • 1 880, I, 263; Опыт, 29) , укр. всигда, всигды, всягды, бел. всёгды, усегдьt, в сегдЫ, усuгда, усёгды, п ольск. wszegdy, ст.-·сл. ci..cerд11 , болг. всегда, всЯкога, всЯкогаж, с.-х. свliгда, свliгдар, словенск. vsegdar, vs1gdar, vsakdaj. Образова­ но, очевидно, с помощью суф. -гда ( < *kъd a ; в -гда место.и мен­ ,ный корень к'Ь-, отсюда и.-е. *kц-dа >ст.-сл. k ъ d а > гда ; это предположение, ·с огласно · С Боппом, выдвигает Козловский Afs!Ph, Х, 658, см. у Фа.с мер а (Vasmer, I , 235; ер. когда, тогда, иногда) от древнего местоименного корня вьсь, вьсе «целый, ·весь» ('с м. весь) . См. РЯвНШ 1 950, 6, 7 7 ; КрЭС, 6 9 . Иное мне­ ние ( о том, что вьce:?дa < *vьchogda <vьchogo goda, так же, как · н когда. " < *kоgо god a, тогда < * tоgо goda и т. д" см. Schmidt l(Z, XXXI I , 399; Mei l let MS I , XI I I , 29; Berneker, I, 4 1 9 ; Vasmer, I, 235-236) каже'Г'ся менее �вероятным. С м . иногда, когда, тог­ - ." да. Всезнайка. Собственно русское. По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре АН 1 847 г . Возникло лек.сико-.с инта��сическ;им спо.с о­ <бом на �базе .с очетания местоимения мн. ч. все (от весь «цели­ ком, полностью») и сущ. общего рода знайка (Даль 1 880, 1 , 689) «знающий о чем-л., свидетель». - Укр . всезн айка (м. р . ) , всезнайка (ж. р.) , бел. усёзнайка, 81/2 Зак. 488
1 1:18 ВГl'Ле/Шая П О:l ЬСI\. \\1 s z y s t kO\V i c cJ z qcy, ЧСШСК. VSCVCd , 6ОЛ Г. в се з н 5ЙКО, С.-Х. с е ез н а .1 1 1 1 t а . Всел е н н а я . З ю1 � 1 ствов а н о из ст. -сл . я з . С т . · С'.'1 . 1:ъ с Е Л Р. 1 1t11а « Ве с ь \Ш р , все.1 е н н а я» (С р е з невский, I, 4()2: SA, 1 56) с.1 опnоб р а зопате.1 ы 1 а я к а л ы< а греч. o ; xoчt i"t: YJ ( S c lш ш ;1 1 1 n , G I ; \'<J s111er, I, 23fi; Ш а нс ю 1 й Р Я в Ш , J 9 5 6 , 4, 6 1 ) , я втr ю щ е г о с я с т р а д а т. п р и ч . к n ; xi w « об и т а ю , н а.се­ л я ю, ж и в у » . Вселенная б у к а а J1 ын о з 1 1 а ч 1 п « н а с ел е 1-1 н а.я» и л и « о б нта е ш1 я ( зе \ r :r я ) » ( Э н ir. . п ск с >ш о н 1 835, X I I , 1 73) . Я1вл яется с т р адат. п р и ч. нр ош . в1ресv1 . к гл аголу вселить « н а сел ить» ( Го­ р я ев 1 8 9 6 , 1 75 ) . - Бо.1 г . nсе,1 с н а , :.1 а кед. в с ел е н а , с . - х . в ас iю н а , в а с е.ъе н а . ВсеJ1енски й. З а и м ств о в а н о из ст. - с л . я з . П о К С Р С в п е р в ы е о т м е ­ ч а е т с я в U е р к о 13 1 1 0 :.1 уст а в е В л а ди м и р а п о К о р \1 ч е й X I I I в. С т. - сл . r:.ъcмш i_.. e t;'h.111 я вл п ется с..1 ов о о б р а з оn а те,1 ь н о й к а л ь­ кой г р е ч . o l �<ovµeнx/, r;; « пссл с1-r сю-1 й » , с у ф ф и к с а л и ного п р оиз­ в о дн о го от o •. x011µ ivri " псслснш1 я ». С \1 . вселенная. - У к р . вссл е н с ь к и ii, бо,1г. в с с л е н с к н , �1 а к сд. вс с л е н с ки , с . - х . в а с еJЬ е нс к и . ВсемИрный. З а и м ство в ан о и з ст.-сл . я з . С г . -ел . 1:1,цлш1н-. 1 п, , 1:ь.с "1\ШJ) h. 11·ы1 1 , 1:ь.сь.л1 1 1 р 1 1ъ111 (И стр и н . 224 ; С р е з н с п о.: и ii , I, 474 ) - с..1 ов о о б р а з о в а те.1 ы 1 а я к а л ь к а с г р е ч . :rtayx611 µ to r;; «�все м и р н ы й » ( лау < ла� «Весь, .целый» и п р ил. xoб�t to� о т x 6o µ t or;; « м и р, с вет, з е ,1 л я » ) . - Ч е ш е к . vesшirny, vesmeгny, vseшirny, б о л г . все м й р е н . Всемогущий. З а и м с т n о в а н о и з ст. - с л . я з . С т . - сл . Eh.CE1H1,'rъ1� ( < Еh.С(Ч\l1.' гж1 111 rи , и м . п . е д . ч . ; ·С р. р . - вин . r.ь.c<'•' l.:'Г!'t.t\ltl; .суф. -11,111- - в и м . п . ед. ч . п о а н ал оги.и п . е д . ч. с ко св . п . ) - словооб р а з о в ател ь н а я к а л ь к а с л ат. oшn i p otens тж ( ош п i s « ВССЬ, пел ы й ; l!CЛ J-[ ]\ O \'I , П О Л ! I О С Т Ь Ю » и ДСЙ·СТI3ИТ. п р и ч . н а с т . в р с лr. potens от гла гола posse « и меть с и л у , б ы т ь м огуще­ с т в е н 1ш �1 . с и л ь н ы :v1» (vэп \\Тij k S l a\\1 i a , Х, 1 67; Va sшer, I, 236 ) . С р. о б р а з о в а н н ое п о э т о й 1ке :v10 �ic:ш псевсдущuй и т. д. - У к р . в се м о гу щ и й , в се:.1о r�'Ч И Й , nс е �ю г у т н i й , бел. у с е :vr а ­ гут н ы , п ол ь с к . \\·s z ссlшю с п у , \vszecl1 111 o gqcy, ч е ш е к . vseшocny, vsemohouc!, Vseшohщrci ( о б о г е ) ' ·СЛОI33ЦК. vseшol1uci, в.-луж. wsecho111 6 cny, н . -луж. (w) sogoш6cny, ·боJIГ. все м о г�:щ, .с л ове нск . \1s e ( ga ) mog6cen. Всенощная. В осточносл а в я н с ко е : у к р . вссн6шна, бел. усяночлая ( по следн яя ф о р м а , о ч е в и д н о, п озд;н е е п р.н с п особл е н а к н ор :'v! а м б е л о р ус с кой ф о1нети к и ) . П о КСРС в п е р в ы е от��еча ется в Лето1п исце Русс к о м 1 552- 1 563 гг. по сп I I с к у к о н ц а ' XV I I в. С у б ­ ·Ст а н ти,в и р о в а н 1-1 0 е п р.и л . всенощная о б р а з о в :-� л о с ь м ор ф о л о г о ­ еин т а к с и ч е ски.м с п о с о б о м н а б а з е с л о в о с очета н н я всенощная служба. С м . всенощный.
всё-таки 1 99 Всенощный. З а � 1 � 1 стrзоrз а но нз ст.-сл. яз. П о КС Р С в п е р rз ы е ф иЕ с и ­ р уе тся rз П р ол оге XI I I rз . С т. -сл. 1:1,l· ш ,'11 111. н·ы1 1 -- слnrз о п б р а з n п а тел ь н а я к а л ь к а г. р еч . :rt cf.VVV)(,O� « !3 C'-.. l l :J Щ I ! Ы Й » : Л:'i.V « D CC», V U XO� «НОЧЬ». ,--- Болг. все :-1 6 1 1r е н . В сердцах. С о б с тп е rшо р у с с к о е . По ССРЛЯ rзп е р rз ы е rз стр еч ае тся у Ф. М. Достоеrзског6 в «Сел е Сте п а r-rчикове» ( 1 859 .Г · ) . В и н ой , у с та р . ф о р i\1 е с о стп н ы м н а писа ние�� всероцах - в Слова р е Д а ­ л я 1 880 г . ( I , 2Go) . В оз1ш «J1 0 в р езульт а те сл и я н и п п р едл о га в ·с ф о р м о й п р ед л . п . il'I1н . ч. сущ. сердц е в зн а ч . « г н е в , зл о б а » ( С р е з н е вс ки й , I I f , 883 ) , та к к а к с е r д ц е с ч и т а л о с ь В .\1 е стил и r: : е ч н е то.1ько л ю G в и и д р ужбы, н о и ы1 е с тил и щ е .\1 г н е ва и з л о б ы ( КрЭС, 69) . С м . сердить, сердитый, сердце. Всерьёз. С о бст вешю р у с с 1юе. В пе р вы е п о КССРЛЯ отмеч ается в р а сс к а з е Н. С . Л е с к о п а « I I I то п я л ы 1 1 и к » ( 1 886 г. ) в фор \·Iе в серьез с .ра здеJI L Н Ы .\1 н а п и с а н и е м . В ф о р .\1 е всерьез ( с о сл и т 1 1 ы м н а п и с а н ие м ) вп е р вы е в С л о ва р е У ш а кова 1 935 г. ( I, 402 ) . В о з ­ н и кл о п ут е .\I сл шr н шr в о д н о слоrзо ·п р едлога в и ус та р . серьёз « се r ь езн о с т ь » (J[a.% 1 9 1 1 , IV, 1 39 ) , з а �-1 \1 ство rз а н н пго ·нз ф р а н ц. я з . , в !\ O J '1)IO .\ I о , , JJ 1 ; c-: 0;1 1 1 г к л а т. s e r i u s « с е р ь е з н ы й , ва ж r 1 ы i'r » ( П p eo;J p a i:;c . · r, r : i'1 , I f , 21-32; К r Э С , 69 ) . С \1 . серьеаный. - У Е р . ВС(_' 11i'1 о з , бе.11 . с у р'ёз н а , по.'! L с к . s e г i o , болг. с е р иоз н о . В сё ( м е ст о 11:11 е н н е ) . П б щ е с л г. в '1 н с к о е : д р . - р ус . вьсе ( Ср е з н е вс к и й , l, у 1.; р . псе, ycJ, бел . усё, пол ьск. \\1sze, \Vs zysiko, ч е ш е к . \'sccl1 1 10 , с·1 о в з 1 ( 1с y sciko, ст. -сл . ra "cl';, болг. все, всuцко, с.-х. sv�, с2юпеr-юс ysc_ П р едста IЗ<1 я с т ф о р :11 у и :v1 . п. ед. ч . е р . р . 472) , v�c. о п р едетпелыюго м ес т о 1н1 е н и я вьсь, весь ( 01. ) . Вьсе > п о с л е п адс н ш1 р сJ. у ш 1 р о :1 2 н 1 1 ы х все > вс' о в р ез у п ь т а т е перехода е в о п о с л е o r я ri1e н r 1 >1 с о г л ао1 ы х . C :vr . вес11, все. Всё ( н а р е ч l! е ) . О б щ с сл о. в я r r с ю)е : д р . - р ус. вые ( С р е з н евсю1 й , I , 472 ) , у к р . все, все ж, бел. усё, п ол ьск. \Vci<) i , чешек. ovsem, с л о ­ Об р азов а н о ы о р ­ щщ к . yse, z a \·s�, 6011 г. rзсе, се, с i ю ;зсн с к . \·sc. фолого- с 1 1 1 1 т а кс и ч с с 1ш ч c 1 юc o iJ o \1 сп отюо6 р а :и п г 1 1 ш 1 п ут с :vr п с1рехода о.п р еделител ь н о г о �rесто н :vr е r ш я всё ( < вь се), я вл я юще­ гися и:vr. п. ер. р. от о п редетпелыю г о :vюсто1н1енип весь ( 01 . ) , в н а р е ч не . З н а ч . « всегда , все rзре�и1, ll LJcтoюш-ro» д а е т.ся в c.;r101sa ­ ( У ш а к о в, I , 399; pяx с о rз р . р ус . л и т е р . я з . с п о м·етой ра з r . ССРЛЯ, I I , 8 1 7 ) . C .v 1. все ( :..1 е сто 1 1 :v1 е ш1 е ) . Всё-таки. Собственно русское. По ССРЛЯ в п е р в ы е отмеч а ется в Слова р е АН 1 847 г. в ф о р м е с р а здел ь н ы м н а писа нием все та­ ки. В п ер в ы е с н а п и с а н и е м ч е р е з дефис з а ф и кс и р о в а н о n С л о ­ ва р е АН 1 89 1 г . (I, 385 ) . Предста в л я е т ·с р ащение м естои м е н и я мн. ч. всё (см . ) о т весь <«цел ы й ; цел и к о м , п о л н ость ю » ( с м . ) и ча.сгицы таки (см . ) < такы « т а кж е , всё-таки» ( С р езневс�ий, I I I , 920; Va smer, I I I , 70) . С м . так, такой. - Ук.р . все-т а к и , бел. усё - т а ки.
200 вскач ь Вскачь. В осточносл авянское: укр. вскач , бел. на[jскач. По КСРС от­ м еча ется с 1 654 г. в Актах Аст1р ахан·с кой ·Воевод:ской избы XVI I в . Н аречие вска чь возникло в результате ле:к:сико-синтак­ ·с ического спосс·ба словообраз0tв ания на основе предложно­ ладежной формы в скачь. Сущ. скачь отмеча·е тся у Даля : «У коня не чиста,я скачь» (Даль 1 880, IV, 1 95 ) . Вскользь. Собственно р усское. По ССРЛЯ встречается в форме вскользь в Лек.с иконе В еikмана 1 73 1 г . (л. 27 ) . В ·с овр. форме вскальзь по КСРС зафиксировано ·в «Похождениях Ивана, гостиного сына» ( 1 785 г. ) . Образовалось лексико-синтакб1ч еским опособом на ·б азе слияния предлога в и сущ. сколь.з ь <«скользкость», отмечен ного вперiВые 1по С СРЛЯ в За1гшсках А. Т. Б олотова и являющегося просторечн. См. скользить, скользкий. Вскоре. Собственно русс1<0е. По КСРС впервые отмечается в Нов­ городс1тх служебных минеях 1 097 г. Наречие вскоре возникло ·с помощью леко1ко-синта1«сического способа на основе предло­ га в и мес11н. п. краткого прил . скоръ. Вскочйть. Общесл авянское: др.-рус. въскочити, вскочити (Срезнев­ ский, I, 405 ) , укр. вск6чити, бел. уск6чыць, .п ольск. \vskoczyc, чешек. vskociti, словацк. vskociti, каш. \vskreknqc, ст.-·сл. RЪС1NУит11, словен.ск vskociti. О бразовано .п рефиксальным спо­ ·СО'б о�1 от гла гола скочuть «прышуть, .п ерепры!lнуть» ( Срез­ невский, I I I, 389; Даль 1 880, IV, 1 90; Преображен·с кий, I I , 303 ) , являющегося о бщесла1в. (др.-рус. скоУити, у1<'р . скочити, поль·ск. skoczyc, чешек. skociti, словацк. skocit', в .-луж. skocic, н.-луж. skocys, ст.-сл. с1>�Уити , болг. скача, с.-х. skociti, skбeim, сло­ венск. sk6citi, skociш ) JI имеющего соответствия в балт. ·и герм. Я З . (ер. ЛИТ. sokt i «Прыгать», soku, sokau «Прыгаю, ПЛЯШу», др.-в.-нем. scehaп «спешить, повернуть внезапно», ср.-в.-,нем. gesch!heп, н .-в. - н ем. geschehen , др .-исл. skaga «выскаюrвать» и др. ) . См. Miklosich, 30 1 ; П р·еображенский, I I, 303; SA, 1 57, 30 1 ; Vаsшег, I I , 64 1 . Скочити образовано с помощью суф. -ити от скокъ «прыжок» (Vasmer, I I , 64 1 ; КрЭС, 303 ) . Итеративом к скочить являет.с я скакать. См. скакать, скок. Вскрыть. Собственно русское. По КСРС впервые фиксируется в Свадебных чинах .пр.и Домострое старшей 1реда1щии ло списку XVI -XVII вв. Соо11ветствующая форма несовершенного вида въскрывать отмечае11ся в Псалтири ·С покаянными молитвами юнягш-1и Мар.и ны 1 296 г. Глагол вскрыть .о б разован ·с 1П О).1 ощью п р иставки въз-> вс-, вз- от глагола крыть. с�1. крыть. Всл асть. С обственно р усское. По КСРС впервые отмеч ается в По­ веет.и о пророке Иеремии в Сборнике Московского У·с пенского собора XII в . Наречие всласть возннКiIО в результате лексико­ ·С Интак·с.��ческого .с пособа словообразования на базе предлога в 11 фор:.rы вин. п. сущ. сласть, известного в диалектах .и ·сохра-
201 всполошить нившегося в рус. литер. яз. в ф орме p luralia tantum сласти. С м . сласти, сладкий, сладость. Вслед. Очевидно, о бщеславянское: укр. вслiд, бел . услЯд, польск. \vslad, словенск. vsled. Отмечает.с я уже в Остром1и ровом еван­ гелии 1 056 г. На речие вслед образовалось л ексико-.с интаксиче­ ·с ким способом ·Словообразован.и я 1н а основе предложно-падеж­ ной формы въ сл·tз дъ. Вследствие. Собственно русское. По КСР С впервые ф иксируется 1в Докл адах :и .приговорах, ·состоявшихся в .правительствующем С енате в цар·ствовашие Петра Великого, 1 7 1 1 г. Предлог вслед­ ствие возник в результате лексико-·синтаксического способа сло­ воо�бразован.ия на ·о снове �предлога в ,с формой вин. п. сущ. следствие (см.) . Вслепую (наугад) . Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Ушакова 1 935 г. Обр.а зовалось на базе слия­ ния ·п редлога В'. и вин. п. ед. ч . .п рил. ж. р . слепой. С р . .возник­ ш ие по . тому же типу .с ловообразования вкрутую, врассыпную (см.) , вручную. - Укр. всл iпу, бел. усляпую. ВсмЯтку. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Травлике (Лечеб�шк•е ) , .п еревод немч.и на Н иколая Л юбчанина 1 534 г., спи.с ка XVI I I в. Только о о Словаря АН 1 89 1 г. зафиК!си­ ровано в 1сл.и тном написан.н и всл1ятку ( САН 1 89 1 , 1, 5 6 1 ) . Воз­ никло лексико-·с интаксическим путем в резулы.ате ·С ращения !Предлога в ·и ·сущ. смЯтка «�некрутое ·со сто1шие», образов.а нного пооредством суф. -ка от ·страдат. прич. •от глагола слtясти, смя­ тати «взбивать, крутить » ( Рейф, 6 1 4 ; Преображ·е нский, 1 , 584; Vasmer, I , 233; I I , 679; КрЭС, 69-70) , Ошибочна п о' фонет.и ческим п ричинам точка з р ения Горяева ( Горяев 1 896, 333) о родстве вс,1tятку ·С л1ягкий. Сопоставляя чешек . vejce па mekko (ер. польск. na mi�kko (о j ajku ) , .с ло­ вацк. vajce na makko) : И с-мят-к-а, Горяев ·счита ет, что -тк- из -кк-. См. Преображенсюiй, I I , 343. - Бел. ус:мЯтку. ВсполошИ:ть (встревожить) . Представляет собой префикс альное об­ р азование (префик·с вс-) �о т полошити «пугать, тревожить», от­ мечает.ся в Ипатьев·ской лето.пи си под 1 2 9 1 г. - Срез.н евский, I I , li 1 38. По СС РЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целлариу­ се 1 77 1 г. (388) . Однако явл яет·ся д1р евним образованием, о чем свидетельствует др.-рус. въсполохъ «тревога», явно глагольно­ го происхожден1и я, въсполошьныи колоколъ «набат», нстречаю­ щиеся в Нико.но1в ской л етописи ( Срезнев.с кий, I, 4 1 4 ) , .ст.-сл. Еъс11мшнп1 «всполошит1>, встревож·ить» (СрезнеВ'с кий, I I I, доп., 57; Востоков, 1 3 1 ) . Др.-ру.с . полошити «пугать, тревожить» ·я вляет.с я оты м:ен­ ным образ·о ван1и ем от полах «тревога» (ер . ст.-·сл. пмхЪ тж) , - 8 З ак. 488
202 всn о.Аюгательн ый •Восходящего к лраслав. * poJch (ер. укр. полах «Испуг, смяте­ н ие», бел. полах «испут», ·С Т.-сл. n.мхъ. «страх», словацк. p l ah, б ол г. плах « боязливый, пугливый, робкий», с.-х. плах «порыви­ сты й, вспыльчивый, горячий», п ольск. pop!och «тревога, испуг» ) , очевидно, .с оприка.с ающегося 1с греч. :rtаЛ)"ш «Возбуждаю, пот.р я­ саю», :rtsЛцt l�ш «потрясаю, колеблю», гот. usfilma «Вне себя, ис­ пуганный», др.-исл. f elms-fullr «испуганный», felmtr «стр ах». С м. Преображенский, I I, 98; Vasmer, I I , 398-399; КрЭС, 247. Вспомогательный. Собственно русское. По КСРС впервые отме­ чается в книге Карлуса Алярда «Новое галанское корабель­ ное .с троен.ие» ( 1 709 г.) . О бразовано с по:-.1 ощью ·с уф. -тельн- от гл агола вспо.могать «оказать помощь» ( Рейф, 576; Даль 1 880, I, 269) , не .сохранившегося в ·с овр. 1рус. яз. - Укр. до.п омiжнИй, бел. да1п а м6жны, пол ьск. pomocniczy, чешек. pomocny, vypomocny, слошщк. pomocny, болг. 1вспо:-.1 а­ гателен. Вспь1льчивый. С обственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается в форме вспылчuв в ЛексикО1не Вейсмана 1 73 1 г. (л. 1 95) . В форме вспыль чивый по ССРЛЯ зафиксирован·о в Лексиконе 1 762 г. Образовано с помощью .суф . -чuв- от глаго.т:а вспылuть «внезап н о р а.о сердитьс·я , .п рийти в .с иль!!'ое раздраж.ен·ие», пе­ ренооюе зла ч. < п ервоначального «в.опыхнуть, загореться» ( Го­ р яев . 1189'6, 11 76; Vasmer, I I , 473; Львов РЯвНШ, 1959, ! , 88-89) . С м . пыл, пылать, палить, пепел, плш.-�я. С м . Откупщи­ ков,. · 1 45. - Укр. за1п альнИй, бел. за.пальчывы, п ольск. zapa lczywy. Вспь1хнуть. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые встречается в Лексиконе Вейсма11-rа 1 7 3 1 r. К·ак свидетель'С Твует Слова р ь Н ордстета 1 780 г . , пе�р воначальное ударение - .и ное, я вляю­ щее.с я устар . в на.с тоящее время. Образовано .п рефиксальным ,способом (1шрефик·с вс- < въс- в результате оглушения < въз-) от rл aro.1J a пыхщ}ть, являющего·с я однократным к пьtхать «гореть вспышкаМ'И, полыхать». Перен осные зн.а ч . отмечаютсй в слов.а рях XIX в. (з1н ач. «бы­ .с тро, влезаш-rо начаться, возгореться , л реимущественно о силь­ ных чу.в.ствах, страстях» - в Словаре АР 1 806 г., I, 763; знач. «покра•снеть от п рилива крови к лицу» - САН 1 89 1 , I , 567) . С .:\1 . пыхать, пыхтеть, пышный. В спять ( назад) . О бще.слашянско·е : др.-1р у·с. въсn.1'.ть, вспi:\ть, вос­ пь. ть, укр. воспят (Тимченко ) , пол ьск. wspak, ст.-чешск. vzpet, чешек. zpet, zpatky, zpatek, ,сл овацк. spiit', zpat', zopet, в.-луж. vospjet, л.-луж. n aspjet, saspj et, ст.-сл. къ.crlk\ Th, с.-х. sopet, sopet, ·СЛОВЕJНСК. zopet, spet. Образовано от сущ. *pentь ( > пять ) , ер. л.и т. p entis «пятка>>, i Hpenti s «шпора н а н ожке Пе­ туха», др.-прус. pentis «пятка», ·С по:-.·1 ощью при.с тавки въз­ ( > ви-> вс- в результате о.глушен.и я) . С м . Miklosich, 239; Пре-
в стретить 203 ображенский, I , 654; Machek, 587; Ноl uЬ-:К:ореспу, 439; КрЭС, 70. См. опять, пятка, пятиться. Встать. Общеславянское: др.-рус. въстати, востати, укр. встати, бел. устаць, 'П ольск. v.тstac, чешек. vstati, сло·в а.ц к. vstat', каш. vst6c, ст.-сл. с·ъст11ти , болг. стана, с.-х. !)стати, словенск. vstati. Обра­ зовано 1префик·с алы1ым способом от о бщеслав. глагола стать (см . ) , имеющего основу .и .-е. характера *sta-/st<}-. См. Bri.ick� пеr, 608; HoJub - К:оресnу, 425; Trautmann, 28 1 . Встревать (вмешив аться) . В осточносла1в янское: ук:р . встряти, встря­ вати, встрянути, устрflти, устрявати, бел . устрЯць. По ССРЛЯ впервые отм·е чается в Доп. к Опыту о бл. великорус. ·словаря 1 858 г. Явля·ется формой несов. в,и да к встрять «вмешаться» (устар., обл. и просторечн" Доп. к Опыту, 27; Уш аков, I, 4 1 4 ) , �образова1н н ого с помощью префик.са в- о т др.-ру.с . стр� ти, страпу «медлить, медлю» (Срезне1вский, I I I, 574; К:рЭС, 1 1 7) . См. Преображенский, I I, 406; Miklosich, 325; Va smer, 1, 444. С м . застрять, стряпать. Встрепенуться. Собственно р усское. П о ССРЛЯ впервые отмечает­ ся 'В Словаре АР 1 789 г. Я.в ляется воз1вратной фор мой однократ­ ·ного гл аюла встрепенуть «вз.б ить, взъерошить» (Даль 1 880, 1, 270) . М1-югократное въстрепетати, въстрепещу, отмечаемое уже в Из.б орни:к�е Святослава 1 073 г . (Срезневск.и й, I , 424 ) , префиксальное образ·ование от трепетати, трепещу - трепеУу (см.) «дрожать, боять,с я, т1р·е петать» (Срезневск,и й, I I I , 988) , ·суффиксал ьного производ1н ого ·О Т трепет (.с м.) . Встрепещjться, по мнен,ию Грота, < встрепетщ}ться (САН 1 89 1 , I , 570 ) . Ф о р м а встрепехщтис ta , фиксируемая Никоновской лето1писью ( Срез­ невский, I , 424 ) , являющаяся в настоящее вр·е мя ·обл . .и п р.ос'I'о­ р�е чн., - очевидно, конта минация встрепею)ться ( < встрепет­ нуться «начать трепетать, вздрогнуть», Даль 1 880, I, 25 1 ) и встрепыхнуться ( «вздрогнуть, встряхнуться, в стрепенуться ( о пт.и цах) , ·с уетливо задвилаться» (Ушаков, I , 4 1 3; ССРЛЯ, I I, 88 1 ) . С м . трепет, трепетать. Встретить. Собственно русское. По К:СР С впервые отмечается в Пшовской I I I Jiетоп�иси 'п о 2 Архивному ·списку XVI I в. Обр азо­ вано префиксальным ·С пособом (лреф·икс в < въ - ) ·от стр1з тити «встретить, выйти навстречу», восходящего к сър1з тити со встав1н ым т (ер. ,с таким же т диал. и ·п ростореч!Н . страм; Соб ол ев­ ский Лекции, 1 1 4; КрЭС, 70) . Ср. сър1зтити, сър15У'{ «встре­ тить», сър-втати, сър1зтаю «В·с тречать, выходить навстречу» (Срезневский, I I I , 8 1 9 ; Даль 1 880, IV, 306 ) . Сър-tз тити «В·с третить» - префиксалыное произ1водно е от несохранившегося р13тити, возникшего ,с помощью суф. -ити о т р1пъ «встреча», в др.-рус. яз. еще известного ( Срезнев.ский, I I I , 223 ) . О бщеслав. * ret- р одствен но лит. su-resti «'п оймать, схватить», surecau, прош . врем. от «поймать, ·с хваыпь, захват,ить врасплох» ( Mik8*
204 в с треча l osich, 279; сретение. SA, 294; Vasmer, 1, 236) . См. обрести, - Укр. зустрiчати, зу,ст,р iти, .з усТ1рiну1'и; ( р еже) ·с трiчати, 'стр iнути, ,стр!ти, бел . .сустрЭ,ц ь, ·сло·в ацк. stretnйt', болг. срещна, 1посрещна, ·с .-х. орести, ·словенск. s1·ecati. Встреча. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в П а­ м ятниках ди1п ломатических сношений Мос:rювского ;rосудар·ства 'с Польско-Литов.с ким ( 1 562 г. ) . Образован о с п омощью суф. -j- от глагола встрtтить , являющегося префик·с альным обра­ зованием от стрt титu «Встретить, выйти н австречу» (Срезнев­ ,с кий, I I I , 57 1 ; КрЭС, 70) . См. Булаховскиii Деэтн мологизация, 1 73. В др.-рус. яз. в знач. «встреча» ,была известна ф0iрма рtть, очевидно, существовавшая 'На,ряду ·СО ст.-.сл. фор;v1ой cъ.piMjM « встр еча; рок, 'судьба; нападение» (Срезневский, I I I , 820) . В стреча, по-ви,д,имому, возникла аналогично обр,азованию за­ дача ( 01 . ) < *sъ-ret-j a посредство:.-1 суф. j См. встретить. - Укр . vstrica (Vasmei) , зустрiч, бел. сустрЭча, слова цк. stretnutie, ·ст.-·с л. cъ.p1i'tШTd, болг. 1среща, с.-х. ,орет, srёca, сло­ венск. sricanje. ВступИть. Общесл авянское: др.-рус. въступити, въстоупити, укр. вступuти, бел. уступ l ць, польск. wstqpic, чешек. vstoup iti, ·�ло­ в а цк. vstupit' , ст.-сл . съ.стi'hнити , болг. встЪ пя, ·С .-х. ст!}пити, словенск. vstopfti. Является формой совершенн ого вида к всту­ пать. Воз1н·икл.о префик,с альныы ·Способом от глагола ступuть «идти внутрь», лтератиnом к которому является ступать (см. ) . См. Bruckner, 608; Holub-Kopecny, 425; Holub, 339. Всуе ( тщетно, н апрасно ) . З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-·сл . съ.Nун:, ссу€ (Истрин, 223 ; SA, 1 59 ; Дьяченко, 1 05 ) обр азовалось путем слияния предлога съ. и ·н аречия су� «напра.с но, зря» (Срезневский, I I I , 6 1 3 ; 0с р . прил. суи, ежи «пус­ той, ·н апра,с ный, ,н езначительный», .с м. вотще) . См. Горяев 1 896, 1 77 ; Vasmer, I, 237; КрЭС, 70. См. суета. - Укр. всу€, �болг. всуе. ВсухомЯтку. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 880 г. в форме с р аздельным написанием в сухомятку. Впервые со слитным написанием всухомятку в Сло­ ва,ре АН 1 89 1 г. ( I , 573) . Возникло на б азе ·слияния предлога в 1и формы вин . п. ·ед. ч . .сущ. ж. р . cyxoAtfiткa, образован.н ога сложносуффик,с альным способом ( путем ·сложения основ прил. сухой и глагола мять .в .з нач. «есть, жевать» - Даль 1 880, I I, 375 п р и одновременной .суффиксации)-. - Укр. всухом' Ятку __: из рус. яз. , бел. сухама, польск. j esc s ucl1e, чешек. na sucho, .с ловацк. пasu cho, �болг. •със .сухоежбина «съесть всухомятку». ВсучИть. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается в - - - .
всюду 205 Р ос'с. Целл.а риусе 1 77 1 г. (506 ) . Образ·о ван о префик.с альны м .способом о т сучить «ввивать; сучением помес1'ить в середину» (Даль 1 880, IV, 3·6 8; Уш аков, 1 , 4 1 6 ) , являющегося .с уффик­ .сал ьны м производным (·С)'ф. -ить ) от основы сук- (.с ы. сукно; КрЭС, 326) . Развитие знач. довол ыrю .п р·оз1рачно: всучить '<<ВВИТЬ» > «за·ставить взять, вручить наеильно ·и ли обманом» (Ушаков, 1 , 4 1 6 ) . С м . сучить, сукно. - Укр. нсукат.и, бел. у1с укаць, чешек. vsoukati, бол.г. в.суча (тех. ) , в·с уквам. Всхлнnнуть. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Явл.я ется .однократным глаголо м к всхлй пывать «тихо плак.ать, лрерывисто дыш а» (Уша ков, 1, 4 1 6) , воз­ никшего п р ефик.с ально-суффиксальны:-.1 способом от хлuпатt:J « ( ·п росторечн.) �пл акать, в·схлипывать, захлебываться при рыда­ нии» (Даль · 1 880, IV, 550; Ушаков, IV, 1 1 54) , образоваН1н ого от эвукоподражательного хлип. C :v1. хлипать, хлипкий. - Укр . .схлИлувати, бел. усхлiлваць, п ол ьск. chlipac «вды­ хатЬ>>, •словацк. chl ipat' <<'Вдыхать», ·в .-луж. slfpac «рыдатЬ>>, 'С Т.-·С Л. ХЛIШdТИ «рыдаТЬ>>, болr. chJipam «рыдаю, плачу», СЛО­ вен.ск. h l ipati, hlipam «рыдаю, тяжело дышу». ВсходИть ( идти вверх, п одним аться) . Общесл авянское: др.-рус. въсходити, восходити (Срезневский, 1 , 428 ) , укр. сходити, бел. узыходзiць, усходзiць; усходзuць (Носович) , польск. wschodzic, ЧеШСК. Vzshazeti, СЛОВаЦК" VZChodit', vzchadzat', С Т .-·С Л . &Ъ.С.х�ДИТИ, б олг. възх6жда м (Младенов) . Явля•ется п рефиксальным обра­ зо1в анием .от ходить (см.) «двигаться, идти». См. восход. Всходы. В осточнославянское: укр. сходи, бел. усходы; всходы ( Н о­ •С ович) . Впер.·в ые п о ССРЛЯ ·отмечается в Словаре АР 1 789 F. Является им. п . мн. ч. �с ущ. м. р. всход ( ор. восход «•П однятие, восхожден ие») «росток из земли» ( САР 1 789, 1, 695) , образо­ ва нного безаффик.с ным с.п особом от всходuть ('с м . ) «1п однимать­ 'с я, В'осходить». Употребляет.ся во мн. ч. C:v1. восход. Всьшат ь (побить, отругать) . Собственно ру•с ское. В первые отмечает­ •СЯ в Сл·о варе АН 1 89 1 г. ( 1 , 575 ) . О бразовано п рефик·с альным способом от �глагола сьтать «заставлять падать» (Ушаков, I , 625; ССРЛЯ, X IV, 1 357 ) , являющего·с я о бщеслав. ( КрЭС, 327) . Всыпать «нак.а зать, п обить; обругать; выбран.итЬ>> ·С пометой простор.е чн. (Ушаков, 1 , 4 1 6; ССРЛЯ, I I , 899) < всьтать «�п о1бить, поколотить» (.ер. в вы ражении всыпать столько-то уда­ ров; САН 1 89 1 , 1, 575 ) . В озникновение п о.следнего знач., оче­ видно, о бъя·с1н яется тe:vr, что во время крепостного права л р и телесных наказаниях дл я увеличен.и я б о л и рубцы и !раны от уда ров розгам.и •ИЛИ шомполами п осыпали ·сол ью. - Укр. всИпати, бел . усьшаць - ·очевидно, из рус . .яз. 8сЮду . Общесла�янское : др.-рус. вьсrдr , вьсюдl(, вьсждr, вьсоудоу, всюдоу, вьсюд15, диал. всЮды, усЮды, укр. всЮди, бел. усЮды,
206 всяк WSZ�dzie, \VSЦdy, чешек. VSUdy, VSUde, vsa dy, ·С ЛОВаЦК. vsade, каш. \Vsqde, В.-луж. wsudy, \VSUdze, Н.-луж. suder, СТ.-СЛ. сь.сюд�У, СЬ.С?i'-Д�У , сь.сн..д'h(SA, ' 1 52) ,болг. вс�:де, navsъde (Miklo� sich ) , с.-х. ca[Jд.i, св!)где, св!) д (а). словен.с к. po\тsodi. Образова­ ло посредств-ом 9ф. -жд у ( > уду) , i'i'-дe ( > уде) от местоим е­ ния вьсь «весь» ( < *vьсhъ) . Пра.слав. *vьch gdu, *vьсhqdе> всю­ ду, всюд·а . См. Горяев 1 896, 1 78; Miklosich, 398; Преобр ажен1с кий, I, 1 02 ; Vasmer, I, 237; Machek, 563; КрЭС, 70. С м . весь, !ПОЛ !:iСК. обоюдный. Всяк. О б щесл авянское: щр.-ру.с . вьсакъ, укр. всяк, бел. усЯк, лольск. wszak «В·едь, од�н а ко», чешек. vsak «однако, всё-такю>, в.-луж. vsak - ТЖ, !-! .-луж. sak - ТЖ, СТ.-1СЛ. Сh.СdКЪ, СЬ.С'h1-:·ь., болг. всяк, с.-х. свак, словенск. vsak. Образовано от определительного ме­ стоимения вьсь ( < *v ьch-) «весь, целый» с помощью суф. -ак ( -1зк) . Праслав. µ is;;1 ka «В'с ячески, любым сп·о собом», ер. лит. vis6ks ( вин. л . vis6ki) «всякий». С м. Горяев 1 896, 1 79 ; Miklo­ sich, 398; SA, 1 52; Мейе, 39-40; Trautmaпn, 362-363; Преоб­ раженский, I, · 1 02 ; V asmer, I, 237. С м . весь, всякий, как, так. ВсЯкий. Общесл авянское: др.-ру.с. вьс�акыи, вьсакыи, вс�акыи, вьс1зкыи, укр. всЯкий, бел. усЯкi, поль•с к. wszaki, wszelki, wsze­ laki, Ч е Ш С I\ . Vsaky, vse[ ij a ky, КаШ. vse!aci, .н .-луж. saki, болr. всеки, всЛкой, с.-х. свак(и), св акоjак, .сл овенск. vsak. Является п·о лной формой определительного местоимения всяк (см. ) . Об­ р азовано п одобно какой (·см.) , такой (см.} . См. Преобр ажен­ ский, I, 1 02 ; Vasmer, I, 237; Machek, 563. Си. весь, всяк. ВсЯчески. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . EЬ.CdY h.ci-:ъ1, сь.сi> У Ь. С 1>ъ1, не зафиксирован,ное, по­ .види:>1ому, из-э_а особой стилистической окраски ·слова и упо­ требле�н и я 1в ко·нтек.с те, ер. отмечаемую в сливарях �краткую форму местоимения вьсачьскъ, вьсtчьскъ «всяческ1и й, л юбой, /Весь» ( Срезневс:ю1й, I , 4 76 ; SA, 1 5 1 -1 1 52) , я вляет·с я наречны м о браэа�ванием от местоимения всЯческий, суффиксального про­ изводного от местои мения всiiкий (см.) . Др.-рус. вьс1д чьскы, вьс1ачьскы, отмеч21емое в Изборнике Святосл ава 1 073 г. (Срез­ ·н евский, I, 47 6 ) > ВСi:>.чески ( Пол.и.к арпов Л ексик.он 1 704 г. ) . См. весь, всяк. - Укр. 1в сiлЯко, ·всЯко, бел. усялЯкi, болг. всЯкак, каш. vselej ak. ВсЯчина. Очевидно, в осточносл авянское: диал. всячина ( Опыт, 30; Мельн нченко, 46 ) , укр. всiiчина, усЯчина ( Лринчеюш) , бел. усЯ­ чына. По КСРС впервые отмечается в Хождении на во1:ток Ф. А. Котова в 1 - й четверти XV I I в. ( 1 624 г., описок XVI I I в.) , н о как антропоним. В а.с илей В сячина вст.речается по КСРС в приходно-ра·сходной книге Иосифо-.Волокюла мско.го мо1на•с ты р я 1 588� 1 589 гг. В озникл о ·суффиксальным сп·о собом словообр.а-
втихомолку 207 зо:в ания (суф. -инд) от •с ущ. м . р. всяк «каждый человек; про­ сторечн.» (Уш аков , I, 4 1 7 ) <определительного ме·стоимения вьс�къ «Всякий, весь», краткая .форма (Срезневский , I , 475 ) , .суффик.с аль.н ого производного о т весь ( < вьсь ) «целый, п ол­ ·ностыо». См. весь, всяк, всякий. Употребляется п реимуществен1н·о в выражении всякая всячина. Втемяшиться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слов.а�р е АН 1 847 г. Являетоя воз1в ратной формой к втемя ­ шить «вбить, втолковать» (САН 1 847, I , 1 87) . Втел1Яшить об­ разовано лреф1тсальным .способом от тел1Яшить <«бить, коло­ тить кулака�ш» (Даль 1 880, IV, 398) , в диалектах ·еще .и звест­ н о ( КрЭС, 70) . Ср. диал. вят. телшть «твердить все одно и то же», вол·о г. темЯч (ш) ить «вяло, т.ихо говор•и ть» ( Опыт, 227; Даль 1 880, IV, 398) . Те;.,1Яшить, те;.,1 Ясить «бить кулаками, уда­ рять в голову» - суффик·с альное �производное от те.мя, образо­ вано подобно (о) голоушить ( см ) . См. СА Н 1 89 1 , I , 577; Vas­ mer, I I I , 92. Ср. при1водимые обычно в ·словарных ·с татьях, по­ ·с вященных втемяшиться, темяшить: укр . tem'j azyty «угнетать, п одавлять», .п ол ьск. ciemi�zyc «улнетать, ,притеснять, п одав­ л ять» (Vasmer, I I I , 92; Bruckпer, 62) . См. тел1я. Втесаться (р азг., пренебр. ) . С обственно р усское. . П о КСС РЛ Я впервые отмечае11ся в «Ябеде» Капнист.а 1 79 8 г . В озвратная фориа к втесать (Даль 1 880, I, 402-403) , образованного п ре­ фик.с а.r1ьным ·с пособом от тесать «делать р овны м, снимать ко­ ру · С поверхности ,дерева» (Ушаков, IV, 696 ) , являющегося об­ щ есл.а в. Втесаться «проникнуть, вой11и ·с 1п омощью силы, н агло­ сти ; втереться» (Ушаков, I, 4 1 9) < втесаться «Врубиться, вкли­ н иться в ·обте.с ывае'Уlое дерево». См. тес, тесать. Ср. всучить. - Укр. втесатися. Втихомолку. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля · 1 863 , г. ( I , 24 1 ) . Нареч·и е втихомолку образо­ валось лек.сико-·си:нтак·с ическим .с пособом словообразования н а о.с нове ·с очетания предлога в .с в.и н. п . 1с ловосочетания тихая ;.,юлка :или 1СЛ'о ж н ого слова * тихолюлка ( последнее ·Сохрани­ л ось в наречи.и тихол�олкоЮ, которое .п о КСРС отмечает·с я в З аписках Андрея Тимофеевича Болотова 1 738- 1 795 гг. : «Вы з1+аете, что языкамъ по большей части учутся тихолюлкою, а особл иво когд.а затнерживают что-нибудь .н аизусть ... ») и бук­ вал ьно значит «шепотом; тихим лаговором, тай.н ым доносо:11 » . Сущ. малка ( в устойчивом ·словосочетании язычная люлка) «показшше, донос» по КСРС ·от.м ечается ·С конца XVI в . : « ... и того ·стало мнЪ в той язычной люлке сорок .с емь рублей ... » (Ак­ ты 1с обра.н ия Лихачева, под 1 586 .г. ) ; « ... не велЪно на монастыр­ скихъ крестья1нЪхъ •по язычной молкf5 исъ Клушина вытяй п р а­ в,ити ... » ( Р,а.с ходная книга Б олдина мона·стыря 1 585- 1 589 п. ) . С ущ. малка представляет .собой уменьш. обр азование л.и бо от
208 вторгаться молва, либо от молвь. И в том, и 1в друго;,1 1случае про·и зводно·е у м ен ьш . должно �быть молвка. Форм.а люлвка отмечает.ся п о КСРС ·С XVI I в . наряду 1С О словом люлка, в том ж е ,сочетан.ии язычная малка .и с тем же зн.а ч.: « ... без п.оличного и без языч­ ной молвки ... » XVI I в., Материалы .п о ·истории мед,ищиrн ы в Р оосии; « ... в язычной Аtалвке .. » Арзамаоские .поместные акты 1 578--'1 6 1 8 .rr. В дальнейше:-.1 группа ·согл асных -лвк- в середи­ не ·сл·о ва упрощается в -лк-. Впослед.с твин зна·ч. ·С лова втихо­ пюлку испытало .н а ·себе :влияние слова тихомолкоАt и стало знач1ить н е только «шепотом , п отихоньку», но и «молчком». На1р ечие тихолюлколt близко •ПО з.нач. и по звучанию 1на1речию вти­ хомолку, обычно в ·С ловарях эти два сr това сопоставляются (Даль 1 880, IV, 4 1 7----14 1 8; ОСРЛЯ, I I , 906-907) , но эти мололн­ чес1f1И они, по-видимому, не ·С вязаны друг ·с другом, и различие в З}iач. прежде .б ыло гораздо больше, Ч б! теперь: на речие ти ­ хомолколt, очевидно , образовано от нареч·и й тихо и л10лко.1't « молча>> ('наречие малкам «.м олча» ·отмеча·ется ,п о К:СРС уже в Великих Четьих-Минеях XVI в . ) . См. Арапова ЭИ, V, 1 7- 1 9. Вторгаться. В осточнославянское: укр. вторгатися, бел. уторгацца (Носович) . Гла гол вторгаться образовал с помощью возврат­ ·н о й ча.с тицы -ся от гла гола вторгать. Пе.рвоначально глагол вторгать ( сов. вид втоР}!нуть) значил «втьшать»: «Стрелцы . с � с п ришедъ к Сергиеву мнтрю �пред дО;\1Ъ великих ·гдрей п о.rю жз плах·и и вторгнувъ топоры· учиня троекратное ко ою1 а �1ъ ... 110клонение» ( Крекшин О зачати,и и р ождении великого государя .и мп. Петра Первого ... XVI I I в. ) . Глагол вторгать образован с помощью п1рrкта1в ки в- от глагола торгать < търгати «биться, дрожать» (Срезневский , I I I , 1 05 1 ) . Глагол * tъrgati «дёргать» является общеслав.: укр. торгати, бел . торгаць (Носович ) , п оль.с к. targac, чешек. trhati, .с лов.ацк. trh at', в.-луж. torhac, н.-луж. tergas, болг. тръгвам, с.-х. тргати, словенск. tfgati. Пра­ .слав. * tъrgati с лерегла.совкой п редставлен·о в глаголе * t ь rg а t i > терзать ( с м . ) ; ·С звонким взрывны�1 в * dьrgati> дёргать (первоначальное знач., .п о-вид:имо;\Iу, «рвать», .сохра1-ышшееся 1в выражении «дергать л ен, коноплю») ; ·со смягчением задне­ небного -д- в * dьrzъkъ> дерзкий. С м . исторгнуть. Вторить. Кроме вост.-сл ав. яз., известно в пол ьск. яз. (укр. вт6рити, 1бел . ут6рьщь, п ольск. wtorzyc .и в в.иде пр·и ставочно­ го образования отмечается в ·Ст.-сл. яз.: (IR'ЫТ(lрити (в Суп­ ралЬ'ской 1рукопи1си, �с м. SA, 83) . Глагол въторить образова1н с помощью .суф. -ить от порядкового чиитител ьно.го въторыи. Как музыкаль·н ый термин глагол вторить 1с оотн0�с ится ·с .сущ. втора, восходящим к субстантивированной краткой форме ж. р. числи­ тельного второй. Сущ. втора, �в озможно, является калькой �итал . музыкального тер.м'Ю1а (ер. у Крылова « . . . я, .п рима, ·сяду против ­
втор ой 209 вторы ... ») , заим.ствованно.го некоторым,и слав. яз. для обозна­ чешия п·оrJrЯ 1'ИЙ «вто!р ой голос, втор·ая скрипка, аккомпанемент» (чешек. sektшd «второй голос, втора», sekundovati «Вторить; акко11ша·н ировать», iб олг. секунда «второй г.о ло1с, второй Т·о1н " �следующий за основны:v1», секундира.м «петь �вторым голосом, исполнять вторую па ртию», польск. selшndowac «вто1рить; п еть. вторым .голосо:vr ; исполняnь вторую партию» и т. д.) . ВторИчный. Собственно русское. Производное от него н ар ечие втоr;ично от:v1ечается по КСРС в Повест,и ·о Ф Р'оле Скобееве XVI I в. ло ·С писку XVI I I в. П рил. вторичный ·суффиR!с альное производное от ·сущ. *вторица, 1с ох1ранившегося в др.-рус. яз. в. на речии в'Ьторицею «вторично, повторно» ( з афиксир�о1в а1но в. Остро:vшрово:-"1 евангелии 1 056 г.) , к.о торое являет�ся за.с тыв­ шей фор:vюй твор. п. этого .с ущ. См. второй. С р . третичный. - Ма кед. втор·и чен. Втор ник. Заим ствовано из ст.-сл. яз. Впервые отыечается в Остро­ .м ировом евангелии 1 05'6 г. Ст.-с.1 . сът�рь.ни�п, образовано либо ·С ·пом ощью суф. -Ь.НИI\- от п:р ил. ЕЪТ�ръ1и ( КрЭС, 70) ' либо ·С помощью .с уф. - ик­ от прил. * Rъ.т�рь.нъ1и , деривата п рил. RъNръ1и ( ер. рус. (по) вторный, чешек. uterп f «Вторичный») . На1ряду с ·с ущ. сът�рь.­ никъ. , в 'СТ.-·сл. яз . .представлено также .с ущ. съ.т�ръ.1\ъ ( Ассе­ маниево евангел1и е; см. SA, · 1 59 ) , образованное с помощью суф. -·ьк- непосреД;ственно от Gъ.т�ръ.1и . Сущ. в'Ьторъкъ является, по-видимому, общеслав" так как в �соответственно •и змеленном ф онетическо:v1 виде представлено во в.с ех ·сл ав. яз., кроме 6олг_ яз. (укр. вiвт6рок, бел. а[jт6рак, п ольск. wtorek, чешек. uterek, Utery, слова.цк. utoгok, каш. vtork, 1с .-х. gторак ) . Сущ. второк «вторник» оп-Iеч.а ет.с я также в памятниках 1рус. яз" хотя и очень редко, см" �н апр., Письма и :бу.маги Петра Велшюго, I, 627, 1 688- 1 70 1 гг. ( по КСРС ) . И сущ. в'Ьторьник'Ь, и сущ. вътор'Ьк ь значат «ВТО1р ой день неделю> ('е р. чешек. utery «вторлию>, эти­ м ологически фор м а шрил.) Такое о·б означение 'Вторника как �второго дня ·недели (а ,н е третьего, как в греч. 't'pl't1J «трети й день»> «вторнию>, .когда �счет .в едется ·от воскре·сенья как от первого дня недели) ·отмечается также в лит. и л атышек. яз.: .тит. aпtrad ienis, л атышек. otrdiena. В рус. :п а мятниках .н а р яду с фор м ой вторник отмечается ·т акже фор м а ов'Ьторьник'Ь ( Орезневский, I I , 595) с начальным о-, ра.звившимся перед группой ·С ОГЛа•С НЫХ. - Б олг. вторн1и к , м акед. вто рник, ic.-x. уторник. Второй. О бщесл авянское и.-е. характера : укр. вторий (Тимчешко) , бел . уторый (Vasmer, I , 237) , уторой ( Преобр аженский, I, 1 0 1 ) , польск. wt6ry ( устар . ) , чешек. utery «юорнию> , в.-луж. \VUtory, СТ.-•С Л. RЪ.ТQръ., бОЛГ. втори. В Н а1С ТОЯЩее Время второй не :и м еет общепринятой этимолопии. Традиционная этимоло--
210 второпях гия, связыва юща я слав. *vъtorъ .с лит. afi.tras, afitaras «Вто­ р ой», Прус. antars «другой», др .-И'НД. antaras «другой», ОСе Т . reпdrrer «другой», ;гот. апраr «другой » ( Горяев 1 89 6, 1 8 1 ; Пре­ ображенский, I, 1 0 1 ; Meillet f:tudes, 407; Абаев·, 1 54-1 55; B riiclшer, 636; КрЭС, 70; Сравн ительная гра мматика герм. яз., I I I, 377) лодвергает.ся критике ·со .сторо1ны Фасмер.а, который связывает сл ав. *vъtагъ с др.-инд. vftaras «ведущий далее», vi­ taram «дальше», авест. vitаrа-«дальше», представляющими собой сравнительную степень от др.-инд. vi «врозь» (Vasmer, I, 237; Pedersen :КZ, 1 902, XXXVI I I , 395; Mladeпov :КZ, XLIV, 37 1 ) . Ф а см ер ·считает также не•ве�р ным ·сближение *vъtorъ с л а т. uter, которое делает Миккола (Mikkola RS, 1 , 1 6; ·С М. т.а к­ же B ru gmanп, 1, 1 094) .. Второпях. Собс твенно русское. По КСРС в форме во торопех в·п ер­ вые фик.с ируе1'ся в 1 59 1 г. в Собрании государ.ственшых грамот и договоров. Совр. форма второпях от:v�ечается ·с 1 70 1 .г . ( Н. Н овомбергский, «Слово и дело госуда ревы») . На р ечие второпях образовалось лексико-оштак.с ическмм .способом сло­ вообр а зова.н.и я на базе слияния предлога в и .формы ме.стн. п . мн. ч . .сущ. торопь или торопъ «поспешность, .суета» ( КрЭС, 70) . Оба •сущ. отмеч.аютая у Даля 1 880 г. ( IV, 43 1 ) . В памят­ ·н иках представлена также фор м а вътороп15 ( Рогожский Лето­ шкец XV в. ) . Эта форма, а также широко распространенная рус. :фа м.и лия Торопов позволяют включать в число возмож­ ных исходных сущ. торопъ. В таком ·случае .с ледовало .бы ожи­ да1ъ форму *второпах. Одна.ко наречия часто сохра.н яют сле­ ды •с тарого морфологического оформления ( ер. поделом ) , и ·со­ ответствующая :ф орма вътороп15хъ.> второпех могла оформить окончание по 1н·о вой модели ·п ри ·сохр анении мягкости предше­ •СТ•вующего ·с огласно.г о. С м . торопить, оторопь. Второстепенный. Кроме рус. яз., отмеч ается только в болг. и м акед. ( болг. второстепенен, макед. второстепен) . По ССРЛЯ впервые фикаирует.с я в Слова1ре 1 789 г. Наличие в болг. яз. слова вто­ ростепенен н.аво.д:ит на мысль о возможно·м заим.с твовании это­ го слова из ст.-1сл. яз. Однако этому противоречат два факта : отсут.ств:ие ·этого •слова в сл·о,в арях ·С Т.-·СЛ . яз. и поздняя фик.с а­ ция его в рус. яз. По-видимому, прил. второстепенный .следует определить как .собственно русское. Волг. второстепенен л.и бо з а·и мствовано ·и з рус. я з., л.ибо явл яется независимым от рус. яз. •па р аллельным образованием ( оба компонента этого слож­ sоrо ·слова имеют.с я в бол г. яз. в виде цельнооформлен ных слов ) . Слово второстепенный представляет .собой •сложное .п рил" образованное .с помощью ·с уф. -1н- на .б азе .словосочетани я вто­ рая степень, выступа ющего в атри бутивной функции. Ср. пер­ востепенный в ·G очетан,ии вопросы первостепенной важнос1'И.
втуне 211 ВтравИть. Собственно р усское. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Глалол втравить «вовлечь кого-л. в о что-то» < «пр;и учить ловчее животное .и ли птицу .к л овле» обра­ зова:11 ·с •п о мощью п риста вки в- от глагола травить «напуск.а ть 1с обаку или л овчую птицу на д·и чь». В совр. рус. яз. втравить «Пр1и учать к ловле» устарело, хотя это знач. Уша.�юв ( I , 422) дает первыi>1, ·С На•бжая лишь пометой «охот.»; в на·стоящее вре­ мя в охотничьей тер·у!Jшол опш б олее употребителен гл агол на­ таскать, натаскивать (см.) . См. травить, травля. ВтрИдороrа. Со6стве1ш о русское (укр. втридорога, по-1видимому, заимствовано из 1ру.с. яз., так как в укр. яз. закономерно было бы ож.идать втридороги) . По КСРС впервые фик1сируется в Домострое по сп.и ску XVI в.: «".ты купишь в три дорога."». Н аречие втридорога образовалось лексико-синтакси ч еским способом словообразования на базе предложно-падежной формы в три дорога «за тройную JJ.:e нy; зна'Ч.и тель1110 дороже настоящей цены», .с остоящей из ·предлога в с вин. п. ·слово·соче­ тания три дорога, которое, в свою очередь, .состоит из числи­ тел ьно.го три и ·С огла·сующегося ·С ю1м в ч·и сле краткого п рил. дорог-ъ, -а, -о, 1по-1види мому, 1в форме м . р. ( с чи.слител ьны:v1 три имена 1с огл а·суются в дв. ч.) . ОТ1мечаема1я в КСРС форма шаречия втридороги («".да денги втридороги займ овалъ каба­ л ы на .с ебя дав.алъ двойные и ТР'О Йные".», Акты Холмогор ск.о й и Устюжской епархии, п од 1 627 г. ) , хотя и зафиксирована на век п озже, я вляется, п о-видимому, более ранней, так как прил. дорогъ согласуется с числительным три в о мн. ч . С м . дорогой. Втулка. По-видимому, ·собственно русское (укр. втулка, бел . ут!}л­ ка ,и болг. втулка, ·с кор ее в�сего, за·им.ствов,а ны .и з ру:е. яз" так как во нссх словарях 01н и даются ·С п ометой «технич еское» .и имеют множество .с инонимов) . По КСРС впервые фиксирует­ :ся в Оп,иси В ол огод.с к:их а мбаров Кириллова м.о на.сты ря 1 656 г. Сущ. втулка .обр азовано ·С по:vющью ·суф. -к- от .глагола втулить «заткнуть, в.с тавить что-л. внутрь 1чего-то», от·м ечаемо­ го у Даля (Даль 1 880, I , 274 ) , .и перво1-1.а чально представляло собой пomen act i oп is. Глагол втулить о бразован ·с �по м ощью п риставки в- от тулить «закрывать, п рятать» (Даль 1 880, IV, 453 ) . Глагол тулить является о бщее.лав. (укр. тулuтися «льнуть», бел. тулiць «укрывать», польск. tulic «прижимать», чешек. tuliti se «11р1ижи маться», 1словацк. tйtit ' «прижи мать», б олг. туля «.п рят.ать», •С .-Х. т!)лити «га,сить», ·словенск. tuliti (se) «пр·и жиматыся») . См. притулиться, сутулый, туловище. Втуне. Собственно р усское. По КСРС в первые ф иксируется в «Но­ ·Б ОМ крепос11но м строении •На м окром или :н.и зком горизонте» Кугюрна, 1 709 г. Н аречие втуне образовалось лек.оико-синтак1сическим .с пособо м ·сл овообразования на 1осн0iве слияния !Преk
212 втюриться л ога в 'И м-е�с п-1. п. пр·ил. туний «безвозмездный» (Срезненский. I I I , 1 037) в . к раткой фо!рме. Ср. вскоре. ВтЮриться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 1 789 г. Глагол втюриться образован 1с помощью возвратной частицы -ся от гла.гоJiа втюрить «пост,авить кого-л. в ·н еприяшюе положение», который отмечает.с я в Словаре АР 1 789 1г . Гл а1г ол втюрить обра.з ован с помощью приставки в - от глагола тюрить «крошить хлеб в тюрю»; тюрить грязыо «Идти .м есить» (Даль 1 880, IV, 463 ) , который, в свою очередь, обра­ зован от сущ. тюря ·(,с м . ) . Вуалетка. З аимствовано из франц. яз., вероятно, в середине XIX в . ( п о ССРЛЯ впервые отмечает.ся у И. С. Тургенева в «ды ме» 1 867 г., п о КССРЛЯ - у Боборыкина в «Ходоке») и пере­ офор млено на рус. почве ,с ПОNI Ощью уменьш. ,суф. -ка по моде­ ли вагонетка (франц. vagonette) , виньетка (франц. \rignette) , таблетка (франц. taЬ!ette) . Франц. voilette «вуалетка; �ороткая вуаль, прикрепле>1шая к женскому головному у.б ору» - д;емш1утив от voile «вуаль» (Dauzat, 755; B l och, I I , 723) . С м . вуаль. -: Пол ыок. woalka. ВуалИровать. З аимствов ано из франц. яз., очевидно, в начале ХХ в . Впер-в ые отмечается по КССРЛЯ в Историческом вестнике (№ 9, 1 905 г.) . Франц. voiler «окутывать покрывалом, ·С крывать от взоров», 1с ловоо6разователыю пер·е офор мленное на рус. почве ·С по­ ·мощью ·суф. -ировать, явJ11яет,ся суффик.с·альным про.и зводным от voi l e «вуаль, покрывал.о ». В ХХ в . .слово вуалировать упо­ требляет.ся в переносном з1нач. «делать не ·совсем ясным, как бы прикрывать �в уалью» (Ушаков, I, 423) . - Укр. вуалювати, бел . вуал!раваць. Вуаль. З аимствовано из фр анц. яз. в о второй половине XVI I I в. П о ССРЛЯ. в.п ервые отмечается в Словаре А Н 1 89 1 г . Первона­ чальное ( уста р.) написание - воаль (ер. И. А . Крылов Мод­ ная лавка, 1 806 г. ) . Франц. voil e «Вуаль, 'ПОК!р ывало» восходит к лат. velum -·т ж ( Горяев 1 896, · 1 83; БМ, 120; Vasmer, I , 238; D auzat, 755) . Блок считает, что трудно установить, откуда взята эта форма 1в рома.ноких яз.: от лат. velum - тж ;или от наро.Щных форм, 1содерж,ащих лат. velu111; так как ст.-ф ранц. и мел ·на1родную форму voil также ·со знач. «пару.с », то, скорее всего, в отноше­ ни·и ф ранц. яз. это п одтверждает втор'Ое предположение ( B loch, I I , 373 ) . Слово вуаль во франц. яз. - м. р . В 60-е .годы XIX в. в рус. яз. нстречает,ся 'I'ОЖе .в форме м. р., .н о уже со Словар1я Даля 1 880 г . ( I , 275) отМ'ечает·с я в форме ж. р. •
вулканиза ц ия 213 - Укр. вуаль, бел . вуаль, вЭлюм, п ольск. welon, woal , чешек. zavoj , болг. воал, вуал, макед. воал, .с .-х. воал. В угоду (только в выражении «В угоду кому-л., чему-л.») . С р . уста р . сейча1с «В уг оду 1кого-л., чего-л.». В.п ервые отмечается в Словаре Даля 1 880 г. ( IV, 478-479) , н о дано лишь в приме­ рах. Образовалось лексико-синтаксическим способом на базе .сочетания предлога в и вин . .п. ед. ч . .сущ. ж. р . угода (см.) «ус­ луга, удовольст.вие для кого-л.» (Даль 1 880, IV, 478-479) , представляющего собой ;безаффи:к,сное •п р оизводное от гла гола угодить ( см.) . Вулкан. Заим сгновано .из яз. ученой латыни n н ачале XVI I I в . Впервые, по мнению Кутиной ( 1 76- 1 77 ) , термин .и спользован в рус. яз. Ф . Поликар повым в переводе ·с лат. яз. книги В а ре­ ния «География генеральная» ( 1 7 1 8 г.) . Ло �с видетельству са­ мого Варени1я , терми1н вулкан первоначальн о употреблялся П О1ртугальск.им.и 1\Юряк.а ми ( География генеральная, 38; .с м. Кути на, 1 76- 1 77) . В ру.с. кни.гах лерной трет·и XVI I I 1в. встре­ чает.ся лишь фор �1а вулкан (по ·СВ'И детельству Кутиной, см. вы­ ше) . Во второй половине XVI I I в. возника·е т вариантность форм: вулкан-волкан, по-В'идимому, под влиянием форм зап.­ евр. яз. ( ер. и сп. volcaп, ,и тал. volcano > vu lcaпo, фра�н ц. volcan, англ. volcano ) . Очевидно, ·сущ. Вулкан «И•:VIЯ р.и мского б.о га» было заи мст­ вовано ру.с . яз. непосредственно <ИЗ лат. яз. в XVI I 1в. (ер. 1и м я Вульканус в Ли,с ьмах и .б умагах Петра Великого, I , 1 6881 70 1 г.г . КСРС ) . История фор мирования тер мина вулкан .с вязана .с и м енем римского бога Вулкана, « р.аботающего» в Эт,н е, «Вулкановой работной палате» (.е р. «0 в.о згорании серной го.ры Геклы» 1 730 г., 1 5) . См. Dauzat, 756 ; B loch, 1 1 , 379. - Укр . .вулкан, бел . вул кан, польск. wulkan, чешек. vulkan, .с ловацк. vulkaп, болг. вулкан, м.акед. вулкан, с.-х. вулкан, ·сло­ венск. vulkan. Вул канизатор. Заимствовано, по-видимому, из франц. яз. ( S l ownik wyraz6w obcych, 706 ) . По КССРЛЯ впервые фик·сируе'Гся !В Изве,ст,и ях ЦИК от 13 .сентября 1 930 г. . Фра·н ц. vulcanisateur является, очеВ'и дно, .суффиксальны м обр.а зова1н ием о т vulcaniser, заимствованного из англ. я з . ( Dau­ - zat, 758; B l och - Wartburg, 648 ) . Упом1инание об этом аппарате ( и слова Vulcanizer) в New EngJish Dictioпary (Х, 325) относится уже к 1 862 г. См. вул­ кан, вулканизировать, вулканизация, вулкшшческий. - Укр. вулканiзатор, бел. вулканiзатар, польск. wulkaniza­ tor, чешек. vulkanisator, болг. вулкан.и затор. Вулканизация. Заимствовано, вероятно, из англ. яз. В форме вулканизация фиксируется уже в Энц. сло1в аре Гранат ( X I ,
21 4 в улканизир овать 532) и в Н овом Энц. •словаре Бр.-Ефр. (XI, 9 1 1 ) . Перво:на•ч аль­ но б ыло усвоено в виде .п олукальки вулканизирование, п о С С Р Л Я впервые зафиксированной в Словаре Толля 1 863 г . В ·С овр. рус я з . формы вулканизация ;и вулканизирование со­ ·с ущес11вуют (ер. фик>е;а цию ССРЛЯ, I I, 922) . Англ. vulcanization «вулкаrшзация» - суффиксальное ·п ро­ изводное от vulcaпize «Вулка1низи1ровать» ; ом. вулканизировать ( Pa rtri dge, 788; Dauzat, 758, 7 82) . Термин vulcaпizatioп впер­ вые был введен открывшим этот процеос в 1 843 г. англ. х1и ми­ ком Гэнкоком (Hancock) по совету ег.о друга Брокдона ( B loch, I I , 376; Догадкин, 1 3- 1 4 ; БСЭ 1 949, IX, 3913 ; Бр.-Ефр. Нов. Энц. ел., XI, 9 1 1 ) . - Укр. вул канiзацiя, бел. вулканiзацыя, польск. wulkaпiza­ cj a , \VL1lkaпizowanie, чешек. vulkanisace, словацк. vulkaпizacia, .болг. вулканизация, с.-х. вулканиза.циj а . Вул 1{анизИровать. З аимствовано из англ. и л и н е м . я з . (Авилова, 1 56) . Ф иксируется уже в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. Англ. vulcanize «вулканизировать», нем. vulkanisiereп-тж­ дepивaты от англ . Vu lcan, нем. Vulkan, восходящих к ср.-лат. Vulcanus ( Partridge, 788; B loch, I I , 376 ; Shipley, 382) . См. вул­ кан, вулканизация, вулканизатор. - Укр. вулкан iзувати, бел. вулканiзаваць, польск. wulkani­ zowac, чешек. vulkaпisov ati, слова.цк. vulkanizovat', болг. вул­ ка1шзИрам, .с .-х. вулканизир.а ти. Вулканический. В форме вулканский заим-ствовано, вероятно, из яз. ученой л атын и в н ачале XVI I I в. Впервые, по мнению Кут.иной ( 1 76-1 1 77} , этот термин встречается в рус. яз. в пере­ во,де Ф . Поликарп о ва 1с л.а т. яз. книги В а рени1я «Геолр афия ге ­ .н еральная» ( 1 7 l 8 г.) : «Горы вулк.анские в Кордильерах» (92) . В дальнейшем тер мин вулканский в рус. яз. утрачивается. В конце XVI I I ---jн aчaлe XIX в. ,п оявляется форма волканиче­ ский ( по ССРЛЯ впервые фикоируемая в Словаре Я новского 1 803 г.) . Прил. волканический, по всей верояпюстл, является заим­ .ствованием 1и з франц. volcanique тж. Форм а волканический вытесняется в -ру1с . яз. на •П·р отяжении XIX в. фор:v�ой вулкани­ ческий; ачевищно, это .связано ,с заменой формы волкан на вул­ кан, происходящей в то же время. Франц. volcanique «вулканический», слов.о образ·овательно переоформленное в рус. яз. ·С помощью ·суф. -еск-ий, является дериватом от volcan «вулкан». По овидетель·ству Бюффона (см. D auzat, 756) , прил. volcaпique появилось во ф ранц. яз. в XV I I I в. Сы. Dauzat, 756; B locl1, I I, 379. - Укр . .вулкан!чний, бел. вулка1-1!чны, .п ольск. wulkaniczny, чешек. vulkanicky, словацк. vulkanicky, болr. вул канйчен, вулканйчески, с.-х. вулкански. · -
вульгарный 215 Вульгаризатор. З аимствовано в н ачале ХХ в. из фр анц. или нем. яз. По КССРЛЯ впервые фиксируется у Плеханова в «Мате­ риал1и зме и кантианизме» ( 1 898- 1 899 гг. ) . Франц. vulgarisateur, нем. Vulgarisator являются .с оо11 ветст­ ве.нно .суффик.с алыными произ1в одны м и от vulgaire «вульга р­ ныи», vulgar тж ( Dauzat, 758; B loch - Wartburg, 6 4 8) . С м . - вульгарный. - Укр. вул ьгаризатор, бел. ·в ульгарызата р, •п ольск. wulga­ ryzator, чешек. vulgarisator, слова.цк. vulgarizator, болг. вул­ гар'Изатор. Вульгаризация. З а имствовано из фр анц. яз. во второй половине XIX в. В.первые фю�сируется уже в Словаре Бурдона и М н ­ хельсона 1 880 .г . (604) . Фра нц. vul garisation «распространение, введение в общее употребле�·ше», переофо�р млеююе в рус. яз. ·ПО модел.и .п а -ация, -суффиксальное производное от vulgariser «популя риз·и ро­ вать; опошлять» ( D auz at, 758; B loch, I I , 376) . См. вульгарный, вульгаризировать. - Ук,р . 1вульгаризацiя, бел . вульгарызацыя, польск. wulga­ ryzacja, чешек. vulgarisace, 6олг. вулгариз:йра1не, вулгариза­ ция, с.-х. вулгаризациj а. ВульгаризИровать. Заимствовано из фр анц. яз. в X I X в. В первые зафиксировано уже в словаре Бурдона и Михельсона 1 880 г. ( 1 78) . Франц. vulgariser «популяризировать; опошлять», в 1рус. яз. ,словообразовательно .п ереоформленное с по.м ощью суф. -иро­ вать, являе'!'с я п роизводным от л атинской основы vulgar­ B loch, I I , 376; Dauzat, 758. См. вульгарный. -. Ук·р . вульгаризувати, бел. вульгарызаваць, польск. (z) wulgaryzowac, чешек. vul garisovati, 6ол г. вулгариз:й.р ам, макед. вулгаризИ:ра, с.-х. 1Вулгаризират1и . ВульгарИзм. З аимствов ано, по-видимому, из англ. яз. в начале. ХХ в. По ССРЛЯ вперЕые фико1руется в Словшре Уша кова 1 935 г. Англ. vulgarism является суффиксальным образованием (.с уф. -ism) от прил. vll l gar. Перво1н ачально в англ . яз., В'Иди­ мо, озна•ч ало вообще общее .и ли обычное выражение, а з ате;..1 п риобрело более специар ьное знач. В э'!'ом ·специальном знач. упmребле�ю уже в 1 746 г. (А New English Dictionary, Х, 327) . С м . вульгарный, вульгаризировать, вульгаризация. - Укр. вульга.р йзм, бел. 1вульг,а рь1зм, польск. wulgaryzm, чешек. vul garismus, болr. вулгарИ:зъм, с-х. ·вулга ризам. Вульгарный. З аимствовано из англ. яз. в XIX в. ( Бул аховский, Ино­ странные элементы, 1 8) . По К ССРЛЯ впервые фик1с и1руется в «Рассуждении о л и рической поэзии» Держав1и на ( 1 8 1 1 1 8 1 5 гг.) .
216 в ундеркинд А1н гл. vuJ g·ar «обыкновенный, пошлый», словообраз·о ватель.переофор мленное в рус. яз. •с ло·мощыо ·с уф. -н-ый, !Передает ф р ан ц. vu1 gaire -тж, в .с вою ·очередь, восходящего к лат. vul­ g· aris -тж (от vuJ gus «толпа, .н арод, чернь») . См. S keat, 596; D auzat, 758; B loch, II, 376; Shipley, 382. - Укр. вульгарний, бел. вульгарны, польск. \vu1 garпy, чешек. vulgarпl, словацк. vu lgarпy, болг. rвулrарен, м акед. вул­ гарен, с.-х. вулга1ран, словен•с к. vulgareп. Вундеркйнд. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в. П о КССРЛЯ впер­ вые зафиксирова1н о у М. Горьк·ого в «Жизни Клима С амгина», (1'925- 1!9 36 гг.) . Нем. Wuпderkiпd ( \Х/йпdе1· «чудо», Кiпd «дитя, ребеною>) первон ачально обозначало чудесны м ·образоы р.ожденного Хри1с та. С 1 726 г. 1с лово Wuпderkind станошпся л озунгом за ран­ .н ее духовное р азвитие ребенка ( Юuge, 87 1 ; Paul, I, 754) . C :-.r . 1ю чудо-ребенок. - Укр. вушдерк!нд, бел. вундэрк[нд, польск. wuпderkind, болг. вундеркинд ( из нем. яз.- РЧД, 1 1 4) . Вурдалак. О бщепринятой этимологии нет. Ряд ученых считает иыя вурдалак видоизмен·е нием �с лова волколак-волкодлак, кото­ р ое, :в свою очередь, образовано ·сложением волк (vьlk-) и ( д ) лака «волос, шерсть» ( ер. ст.-сл. dlaka, с.-х. dJaka «волос, шер сть», словенск. d ! aka «Шерсть») , в таком случае волколаr� озн ачает «волчья шерсть, волчья ш кур а навыворот». Рус. книжным яз. слово волколак - волкодлак з аимствовано из южнослав. яз. ( ер. ст.-сл. RЛЪ.1Nдмкъ.). См. Виноградов Из истории русской лексики и фр азеологии, VI, 1 1 - 1 2; Vasmer, I , 238; САН 1 89: 1 , I, 582. Иную точку зрен·и я на происхождение сущ. вурдалак вы­ ·с казывает Д�ш11риев на ЮС!ЮБаНИ�И некоторых ·СООбраЖеНИЙ п роф. Дени ( Dепу Grammaire turque, 862 - •С М. Дми11р.и ев, 40) . Слово это он ПР'оизводит от �к орня обур «обжора», а ближай­ шей м оделью· его считает obur-da-lak «прожорливый, пожира­ тел ь» (см. Дмитриев, 40) . П ротив - см. Фасмер, I , 366. П о ССРЛЯ впервые отмечается уже в Словаре АН 1 89 1 г. Но В иноградов сч.ит.а ет, что «форма вурдалак укрепила·сь в языке русской художественной л итературы в 20-30-е . годы XIX В.» (см. указ. ·раб., l l -J 2) . - Укр. вовкулак, "3 овкулака, бел. ваукала•к, пол ьск. wilko­ ! ak, чешек. vlkodlak, �слова цк. vlko ( d) l ak, ст.-сл. Е'f'JЖ�л11к, болг. връколак, фръколак (заи мствова но из ·г реч. 1�ovЛxoJ... cixщ, кото­ р ое, .в свою очередь, заимствовано из •слав. яз.) , макед. врко­ л ак, ·с.-х. 1вукодлак. Вчера. О бщеславянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: укр. вч6ра, бел. у ч6ра, полцск. wczoraj, чешек. vcera, .словацк. vcera, в.-луж. wcera, каш. vcerб, •ст.-сл. vьcera, бол.г. вчера, ма·.
вы 217 .кед. в чера, с.-х. j!Jчep (a) , словенск. vc �raj, vceraj ; ер. лит. va­ karas, латышек. vakars «Вечером», греч. &б л:Ера, л а т. \'espera «вечерняя пора» ( SA, 1 5 1 , 327) . Наречие в чера объясняет.ся по-разному. В •с оотнет.с твии ·С первой точкой зрения в чера п о п1р оисхождению являет.с я старым твор . п. ед. Ч о т вечер (<см.) - Vasmer, I, 238; Vasmer JF, 1 924, XLI I , 179; К:arstieп, 1 1 2; К:рЭС, 70. Ря.д ученых, придерживающих·ся другой точки зрения, по­ лагает, чт.о вчера предiставляет ·с обой р од. п. ед. ч. от сущ. вечер (Преображенский, I, 8 1 ; Zubaty Afs!Ph, 1 89 1 , XIV, 1 5 1 ; САН 1 89 1 , I, 584) . Ср. Бр анд РФВ, 1 89 1 , XXV, 38-40 . И мея в виду акцентологические ·особенности слова (Vas­ mer I F, 1 924, XLI I , 1 79 ; К:arstien, 1 1 2; Fraenkel Zfs!Ph, 1 9 58, XXVI, 2, 34 1 ) , ·с ледует считать предпочтительной лервую точку зрения. Ср. вечор (см.) , ·С Т.-•сл. п аvьсегъ (Fraenkel , ом. выше) , лит. vakarop ( Fraenkel , •С М . выше) . Вчерне. С обственно русское. П о К:СРС впервые ф и ксируется в А к­ тах, собранных." Археогр афическою экспедициею ( 1 6 2 1 г.) . Наречие образовалось путем слияния 1предлога въ и формы местн. п . ед. ч. прил. чернъ (ер. раздел ьное написание в·ъ чернt' в Словаре АР 1 789 г" VI, 706 ) . С м . вчуже. Вчуже. Собственно русское. По К:СРС в первые фиксируется в П а­ мятниках диш1о'V1атическ·их сношений Московского государ ст­ ва с Пuльско-Литовски;\1 1 562 г . Обр азовалось лексико-оштак­ ·С ически;н спосо.бю1 слов.о обр.азован.ия .н а базе сочетания пред­ лога в ъ и местн. n. кр аткого прил. чу:нсь ( ер. р аздельное на.п исание в·ь чуж·l5 в Словаре АР 1 789 г" VI, 832) . Ср. вчер­ не (см .) . - Укр. зачужа, чешек. v cizine. ВъЯ ве. Собственно русское. П о КСРС впервые отмечается у Новом6ергского Н. в «Слове и деле государевых» ( 1 636 г. ) . Образо­ валось путелr .с лияния предлога в ·н форлш '»Iестн. п. ед. ч . .сущ. ява <«rрезвос состояние» ( см . Даль 1 880, IV, 67 1 ; Грот Ф Р, 1 899, I I , 895) . См. въявь. Въя вь. С обственно русское. По КСРС впервые отмечается в Актах Исторических, ·с·о6ранных археолрафиче.с кою .1юм1иосиею ( 1 692 г. ) . Образовалось путем слияния предлог.а в и формы вин. п. ед. ч . .сущ. явь «трезвое ,состояние» (см. Даль 1 880, IV, 67 1 ; Грот ФР, 1 899, I I , 895) . См. впредь, въяве. , - Уыр. уЯв. Вы. Общесл авянское и.-е. характер а : др.-рiс. вы, укр. ви, бел. вы, польск. wy}... чешек. v y, сл о з ацк. vy, ·с т.-сл. Е:ъ.1 , болг. вuе, м а к·е д. .: вие, с.-х. yj , словенск. vi; др.-инд. vas, авест. vo, л ат. vбs, др.-.п рус. \v a п s , греч. 6µас;; , G µµв, франц. vous, осет. va (Vas­ mer, I , 238; Преображенск!ИЙ, I, 1 03; Walde 1 906, 689; Von drak 1 906, I, 1 08; Bri.i ckпer, 637; Мейе, 365; SA, 162; Горяев 1 892, · .
выбо шю 218 28; 1 896, 1 86) . Вы, п е р в о н ачально о з н а ч а вшее только несколь­ ких лиц, в д а л ь н е й ш е �1 п р и о б р ет а ет также з н а ч . 2-го л . ед. ч. Это з н а ч . было у.с воен·о р ус. я з . через Г е р м а;ни ю и П ол ьш у и з po;vr a нcюrx я з . В.п е р вы е употребление !ll естои м е н и я вы - в р о ­ м а н е !\урбского «Тристан» XVI .в. ( С о б ол ев.ский Руоские з а и м ­ ствова н н ы е сл о в а , 4 ) . С м . вти. ВЬ1боина. В е р о п н о, восточнославянское: укр. виб6"iна, бел. выб6i­ на. О б р а зо Е ш: о с п о м ощыо суф. -uна от сущ. выбой т ж (Даль 1 880, !, 278; е р . п ольск. wyb6j -тж) , в свою оче р едь, о б р а з о ­ в а н н ого от г.r1 агола выби т ь с п о �ющыо п е регла.совки и безаф­ ф и коюго с п о.соба сло в о о б р а з ов а н и я . Подобную ж е перегл а ­ совку в к о р н е сущ. выбоина в.идит и Чуд юю в 1 90 1 .г. (3 J 9) : боu-бu. С м . вымоина. - П ол ьск. wyb6j « в ы б о и на>> , ч е шек. vymol; \ТуЬоj « н а п а де­ ние; эл ектрический р а з р яд», словаuк. vyboj «элект р и ч е ский р а з р яд » . ВЬ1бор. Известно в :е с, с т . - и з а п . -слав. я з . : у к р . вйбiр, бел. вьlбар, п ол ьск. \'JUЬ6r, чеш ек. \Т�·Ьеr, ·сл о в а цк. vyber, каш. \va:: b lя . О б ­ р аз о в а н о · С п омощью б ез а фф и ксного -опособа ·словооб р азова­ н ш� п п е регл а с о вм� от глагол а выбрать, п р еф иксал ыно г о п р о ­ ·�вводн ого о т брать (ом . ) . Вьr вернуть. В осточ1-10сл авянсЕое: у к р . вйве;тути, бел. вьlВернуць. По КСРС в п е р в ы е заф и кс и р о в а но в П а ;vrятниках дипл о м ати­ чссю1х с н о ш е н и й М осковского госуда рства с Польско-Литов­ оши 1 570 г. О б р а зо в а н о с п омтцыо пrрио ав ;(,i! пы- от аернуть ( Д а л ь 1 880, I, 1 82) , соотносящегося .с вертеть (см. ) . С м . вы­ верт. - С . - х . и з в рнути. Вьшерт. С о бств е н н о р усское. П о С С Р Л Я впервые ф и кс и р уется в С'J о в а р е ЛН 1 89 1 г. ( I, 597) . О б р а зо в а н о безаф ф и ксн ы м спо­ .со бо м ·с.rювоо б р а зо в а н и я от вывертеть «6.р ать или кла.сть н а вы ­ вор о т ; выни м ат ь и з р у к к р утя» ( Д а л ь 1 880, I, 2 8 1 ) , п рефик­ 'са л ьного пропзв-одного к вертеть ( см . ) . С м . вывих. Р а з виы1е з н а ч . сущ. выверт шло, nиди:\10, таким о б р а з о м : «действие п о .гл а голу вывертеть > н еобыч1ное телодвижен и е > уло в к а , п р ичуда» ( СА Р 1 806, I , 805; С А Н 1 847, I , 1 93; Даль 1 880, I , 28 1 ; САН 1 89 1 , I, 597; Чудин ов 1 90 1 , 322; ССРЛЯ, I I , 967) . По КС С Р Л Я ·сущ. выверт в з н а ч . « п р ичуда » в п е р в ы е ф и к с и р уется у Дос тоевского в « З и м н и х з а метках» ( 1 862 r.) . - У к р . в !l в е р т. Вьшеска. В ст р е ч а ется в воет.- и з а·п . - сл а,в . яз.: укр. вuвiск а, бел. в ьиеск.а, П U ! Ь С К . \Vy\vi eszl:a , чешек. vyvesny stft, vyveska, сло в а цк. vy\Тesna tabul'a «вывеска», vyveska «оповещен1ие». По К С Р С в п е р в ы е ф икси руе1 ся в з н а ч . «вывешивание; в ес» в Р а с­ ходной книге И в е р ского r-� о н астыр я 1 663-64 гг. О б р азов ано с помощью суф. -к (а от осяовы гла1гол а вывесить. - )
еыеiJз 2i9 В дал ыrейше\1 произошел селrан гнческий сдвнг: знач. nomeп actionis > знaч. пред:vrепюсти (по КСРС сущ. вывеска с п ред­ ;11етны:v1 знач. впервые фикси,руется в Пись:vrовнике Курга нова 1 790 г. ) . Зате:v1 сущ. вывеска ·п риобретает н овое шутливое знач. - «лицо»: вывеску испортш ь - «избить лицо» (Михель­ ·сон Русскатт �1ысль и речь, 1 902, I, 1 64 ) . Вьшихнуть. В осточносл авянское: укр. вuвихнути, бел. вь1вiхнуць , встреча ющееся также и ·В польск. яз.: wy\vichn1c. П о КСРС впервые отыечает·ся . в Домострое по списку XVI в . П ред<с та в­ ляет собой префиксалыюе производное (приста вка вы- ) от гл агола вихнуть (САН 1 847, I , 1 29 ) , образованного с по�ющыо ·с уф. -ну- ·от вихати «колебать в разriыс стороны, сдвr1.г ать с ые­ ста» (Срезневский, I , 266; САН 1 847, I , 1 29 ) . с�1. Vasmer, I, 239; Тол мачева, 1 33; КрЭС, 70. Гла гол вихати посредство�1 суф. -ати образован от неоох·ра­ н ившегостт вих·ь (ер. соответ.сгвующис по структуре сл�ех, yc­ {lex ·и т. п .) , ·с уффи ксалыюго производюого со знач. действии от вити (П реображен.с кий, I , 8 6 ; Горяев 1 896, 5 8 ; КрЭС, 60) . - Чешек. vymknouti, vyvinouti ( Горяев ) , слова цк. vymk­ nlit'si, vytkn U l'si ( 110!1 u ) . В ьшод. Встречается в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. вllвiu, ()ел . вЫ.вад, польск. \VY\Vod, чешек. vyvod, слова цк. v)·vod (ер. болг. Извод «заключение», м а кед. извод, с.-х . iiзrюil « т п rз.1 с ч счш е : rз ы rз о .1 » . словенск. izvod ) . У Срезневс1<0го (I, 44U) впервые фиксируется в двух догоrюрных гр а мот а х Н ппгоро.:\ <1 с nел. к н . Я р осл а в п м Яросла вичем, 1 264- 1 265 гг. Образов а н о безаффиксным спо­ собом словообразования от глагола выводить, производного от водить (см.) . Первичное знач. - «устранение кого-, чего-,1. откуда-л.» до­ полн яется в да:rьнейше�r перенос н ы �r - «итог», котuр ое фик­ оируется уже в Слова ре АР 1 789 г. ( I . 53 1 ) . Kpo:vre того, сущ. вывод юr с с т еще одно переносное знач. «выкуп за невесту», характеризуе:vrое в ССРЛЯ как устар. и обл. ( I I , 977) (выrзодо,11 названо то, что было первоIIача.1 ь н о только его усл овие:v1 ) ; фиксируется о.н о уже в Словаре А Н 1 89 1 г . ( I , 599 ) . В ьшодок. В ероятно, ·в осточнославянское: укр. вuводок, бел. вьLRа­ дшс Образовано суффиксальньв1 способю1 с.1овообразован 11я (суф. -ок) 01: сущ. вывод «вы водок» ( ер . Гринчснко, I , 149: Вu­ вiд «выводъ; р оды>) , безафф иксного производного от выво­ дить «плодить, :11 1-r ож,и ть» (Даль 1 880, I, 280) . В ьшоз. Встречается в воет.- п зап.-слаrз. яз.: укр. в�/вiз, бел. в ь1Ваз .польск. \\'Y\Voz, чешек. vyvoz, с,1 оnацк. v·J-voz, в .-.1уж. \\'U\VOZ (ер. ма кед. извоз) . В нетер�rинологическо:v1 з н ач. исконн о яв­ ляется безафф 1тс1rы:v1 образоrзаниеы от глатола вывозить. .
220 вывор от Н овое ооциалыю-эконом'Ическое зн.ач. появляе'ГСЯ в начале XlX в. Так, в СлО1в аре И. Татищева 1 8 1 6 г. (304) эт10 новое знач. фик·сируется в проце,ссе .становленм я : «Exportation ( ку­ печ. ) . Вывоз, отпуск товаров из госуда рства». Ср. САН 1 89 1 г. ( 1, 600) : «Вывоз. Упот.р . особенн о в отношении к .в нешней тор­ rювле .го·сударства (экспорт) ». В этом терминололическом знач. ·с ущ. вывоз я·в ляется семантической калы<ай ан,гл. ехроrt-тж. С м . экспорт, ввоз. В ьшорот ( пр осторечн. ) . В осточнославянское: укр. вuворот, бел. вьt­ варат. В ССРЛЯ датируется XV-XVll вв. Образ·о вано 1безаф­ фик·с н ы м спо.с обом ·словообразования от глагола выворотить «ворочая с ·с илой, ·СдВ'и гать ·С мс.ста ; вырывать» ( ССРЛЯ, I I , 982 ) , п роизводного о т воротить «поворачивать, переворачивать, 1В1ращать» (Даль 1 880, I , 245) , восходящего к обще.с лав. ворот (см . ) . Перво�н ач.а льное знач. - «действие 'ОТ глагола выворотиты>, :с охр а нившееся до сих 1П·о р, .в XIX-XX вв. иногда употреблялось в не.с кольких - :более ·специальных - знач. : « 1 ) выворот платья ( САР 1 789, 1, 890 � ; 2) выворот выпавшей матки (САН 1 89 1 , I , 60 1 ) » и т. д. ВЬ1rадать. В осточносл авя,н ское: укр. вйгадати, бел. вь1гадаць. Яв­ л я ется префиксальн ы :-1 образо.в анием ( п риставка вы- ) от га­ дать в знач. «представлять себе в уме, воображать, придумы­ .вать, ,изобретать» (Даль 1 880, 1, 339; САР 1 806, 1 , 1 074; САН 1 847, 1, 253 и т. д.) . Ра.з,в итие знач. шло, ви.r1'имо, 1следующи м образом: гадать «предстаIЗлять себе в уме, п ридумывать » ( см. выше) >выгадать «<выдумывать, вы мышлять» ( КСРС - «Со­ вершенный кучер или И·с ку,оство как .. . у ка1реты на козлах ез­ дить ... » - Рукошкь 1 744 г.; САР 1 806, I, 8 1 9; САН 1 847, I, 1 96; Дал ь 1 880, 1 , 283 ---1 с п ометой южн . ; САН 1 89 1 , 1 , 604) > «.искус­ ,ство л овко выкра1и вать, ухитриться кройкою» ( САР 1 806, 1, 8 1 9; САН 1 847, 1 , 1 96; Даль 1 880, 1 , 283; САН 1 89 1 , I , 604) > «,с берегать, экономить ,н а чем-л. из чего-л.; ·с ократить расходы , труд каким-л. образюм» ( САН 1 847, 1 , 1 96; Даль 1 880, 1 , 283; САН 1 89 1 , I, 604; ССРЛЯ, I I , 985) > «стараться ,п олучить что-л . ,в .к ачестве барыша» (Даль 1 880, I , 283; ССРЛЯ, I I, 985) . С м . гадать. ВЬ1rлядеть ( иметь в ид) . Сем антическая калька нем. aussehen ( Го­ ряев 1 896, 1 87; Шахматов Очерк, 94; Грот ФР, 1 899, II, 895; САН 1 89 1 , I, 606; Vasmer, I, 239 ) . Огсюда знач. несовершенного вида, несмотря на приставку вы-. Калька возникл а в 40-х годах XIX в. в Петербу�рге ('с м. Драга1юв, 1 72-200; Vasmer, I, 239) . В художественной литер атуре слово выглядеть в знач. нем. aussehen встречается у Достоевского и др. ( С ор окин, 1 70) . - Укр. ,в иглядати «иметь вид; (разг.) выглядывать; ( разг.) гл ядеть», бел. выглядаць «выглядеть», польск. wyglqdac «вы-
221 выделать глядывать; выглядеть», чешек. vyp ad at, vyhlizet «выглядеть», болг. изглежда·м «имею вид», макед. изгледа «выглядеть; ка­ заться», С - Х . изгледати «иметь ВИД». В ь1года. Встречается в IВ ОСТ.- и за1П .-·СЛаВ. яз.: укр . вuгода, бел. вьt­ гада, .п ольск. wygod a «удобство», чешек. vyhod a , ·с ловацк. vyJ10da, каш. vegcгda. По КСРС .в:п ер1в ые фиксируется 1В Письмах ,и бумагах Петра Великого ( IV, 1 706 г.) . Очевидно, образоnано с по;.1ощью безаффикспого ·с пособа ·С Jюво·образова­ пия от выгодuть ( Опыт, 3 1 ) , префш<�о алыюго производного от годити «прилаживать, при.слосабл·и вать » (ер. диал. годить «ме1риться, целитыся») . Ср. КрЭС, 78; Даль 1 880, I , 283; Vasmer, l, 283; Преображен.с кий, I , 1 36- 1 37. - Болг. изг6да, макед. изгода. Вь1гон. В стречается в воет.- и за.п .-сла1в. яз.: у.к р. вuгiн, бел. вьtган, .польск. wygoп, чешек. vyhoп, словацк. vyhoп . По КСРС впер­ вые фиксируется в Актах Спа.со-Пыскор.с кого мона:стыря 1 64 1 г. Образ·овапю без,а ффик·с ным 1с по.со6ом словообразования от гла ­ гола выгонять. Наряду с о знач. действия ело.в о и м·еет вторич­ ·н ое знач. - ме·с та, где ·с овершается действие (Толм ачева , 1 30- 1 3 1 ) . Вь1гореть. В осточнославянское: укр. вuгорiтu, бел. вЬtгараць. В знач. «с.г ореть» у Срезневсюого ( I , 44 1 ) отмечается в Псков1с кой I летопис.и под 1 433 г. По КССРJ1Я в знач. «Вьщвести (о красках) » впервые фиксируется в Словаре Н ордстета 1 780 г., а в знач. «удасться» - в «Перевале» Боборыкина ( 1 894 г., I I, 1 79 ) . Р азвит.не знач. пред!ста.вляетrся .следующи.м образом: 1 ) «.с го­ ре т ь до тла » > «выщвести (о краске) » ( краска сгорела, ·с ледова­ тельно - материал выцвел ) ; 2 ) «·С гореть до тла » > «удасться» (какое-то дело кончилось, следователын·о - удалось; мена по­ ложителыюго и отрицательного оттенков зн ач" возможно, из табуис1'иче.с ких ,соображений ) . Знач. «удасться» н ооит просто1р ечн. оттенок; по всей .вероятности, оно заи.мствовано литер. яз. или из простореч1н " или из арготической •ореды. В Дrиглектах развитие знач. «удасться» �идет дальше: «при­ нести выгоду (от ремесленника кое-что ·и выгорит на малые ра·сходы ) » - Грандилевский, 1 1 8. См. также Смирнов, 2 1 ; Д9бровольский, 99. О бразовано с ·помощью при.с тавки вы- о т гореть (см . ) . -- Чешек. vyhoreti (дотл а ) , .слова цк. vyhoriet' (дотл а ) , болг. лзгорЯ (дотл а ) , •с .-х. мзгорети (дотла ) . Вьщелать. Собственно руоское, известное также в чешек. яз.: vydel ati «ВыдеJi ать к ожу». По КСРС в зн ач. «выдела ть кожу» впервые отмечается в Материалах дл я и.стории имп . Академ.и и наук 1 725 .г. Явл51ет·ся префиксальным ·об�р азованием (приставка (вы-) от делать (см.) . · 9 З а к 488
222 в ыдержать П о-види ы о м у , п е р IЗ о н а ч nл ь н о 5iIЗ.� я л о с ь п р о сто ,соо-nноситель­ н о й ф о р м ой сов. вида. По КСРС в более р а н н их п а м я тниках ф и кс и р уется в зн а ч . «,п о строить, нзгото 1шть, сдела ть». В даль­ н е й ш с ;v1 гла гол выделать п риобретает более уЗкое зна ч . - «:В ы­ дел а ть кожу» . Вьщер жать. С о б ственно р усское. П о КС Р С в первые фиксируется в С о ч и н е н и я х и п е ре l3 одах В л ади м и р а Л у к и н а ( l т., 1 765 1·.) . Укr. вйдержатu, чешек. vydrzeti, сло,в а цк . vydгzat' - види мо, следу­ ет в о с 1 1 р и н и м а ть к а к с а м остоятелы1 ы е о б р аз ова,няя. Явл яется п ре ф и 1\с альным о б р а зовш1ием ( п риста вка вы- ) от держать (см.) . Р а з в и 1 и е з н а ч . ш л о , види м о , ·Следующим о б р а з о м : ,сов. вид uт dержать ( более LJ а.СТное - в музыке) > « вы терпеть». Вьщох нут1,ся. И з в<:стно в вост.-слав. яз. ( с м . сопоставительную ч J ст ь ) . l lo КСРС в первые ф и ксируется в Архиве князя Кура­ к и н а l 7 1 9 г. О б р а з о в а н о от гла г ол а выдохнуть с п о мощью н о з !:i р а 1 ной Ч а с т и цы -ся. . 1 1 1.: р во н а '-l а л ин о гJ1 а гол выuохнуться .имел только од,но з н а ч . « т е р я 1 ь !( p t iюc 1 ь , з а п ах», н е п о с редственно ·соотносящееся ,со з н а ч . 1 1 µ u н J Бu.J, н ще го гл агол а высJохнуть - «испускать дых а ­ t I н е ; l l ::цa . > а i L> н з c e 6J1 за пах и л и и н ое летучее вещество; н·с п а ­ р >1 1 ь 1> l ,J, a J 1 ь l doO, l, 288) . В ндимо, в о в т о р о й п о л о в и н е X I X в . Г Jl d ! cJJJ Ы11 Uu:a1 y 1 iJCЯ п р н об ретает нереН ООНОС з н а ч . «Осла бевать; 1 1:: р 11 1 ь э 1н. : р 1 ню» ( С ЛН 1 84 7 - I , 200 - еще не дает э того з н а ч., d у ;J. <:1 ,1 я i bdO, 1 , :гы.s - о н о уже з а с видетельствова н о ) . - У 1; р . ;т д н ха гнся, б_еJ1. вь1 п н у цца « п отерять з а п ах», в ьr ­ .J. Ы Х Н ) ЦЦd « ) C l d T Ь». В ыдрd. () u щt:cJl dB\IНChOC и.-е. х а р а ктер а : др.-рус. выдра, укр. вuдра, Оел . в t:tUµa, 11u.п ьск. w y d r a , чешок. ·v ydгa, сл овацк. vydra, в.-луж. w u d 1 a , н . -л у ж. r1 u du i , ст.-сл . •:·ыд1м, u lJ ;l J . ь11 dра, ы а кед. видра, с . - х . uauµa, ию в с н с к . v i d г a ; Л Н JГ. ud r a , Ji а т ы ш с к . йdг1s, др.-прус. ,,· u ш u , п р у с . udгo, а вест. udгa-, др исл . otr, др.-в.-н е м . ottaг, дµ. - н ор В. О LГ , д р .- и.н д. udras, греч. иupoi;,;, uop d. «ВОДЯ Н а Н з м ея » , JJ u l . i ш и1 <.. · u t г а , ·v и sшег, I, 239; Пр еобр аженский, I , 1 0 3 ; Ho­ t u LJ - l\u j->t.:C1 1 y , 4:!.t:i; iv\.;;11.:!1 ek, 5 i 8 ; Hгi.ickпer, 637; Trautmann, 334; 'W a l d e , 356; Nle i l let E l u des, 407�408; Von d rak, 1 86; Изюмов 1 880, 3 2 ; l ' о р я ев 1 89 2 , 2 8 ; 1 896, 1 88 и д р . ) . Н а чал ьное в - про1 е т н ч ес кое {е р . JI ИT. udгa, нем. Otter и т. д.) . См. B гi.ickner, 627; V on d i ak, 1 86; Ь е р н штейн, 1 85. О б р аз о в а н о с п о м ощью суф. -ра 0 1 � о н же о с н u u ы , ч 1 0 и сущ. воdа ( с м . ) . В ыдра б у кваJJьно з н а ­ ч и 1 « В uдн н ШJ. » . L м . в1:1r.Jpu. .• Вы�м. СоЬстuенно р у с с 1; о е . По КСРС в п е р в ы е ф и ксир уется в «дн е � н ы х з а п и с ка х путешествия докт о р а ль:аде;,ши н а у к адъ­ юнк т а 1-l в а н а Jlcnex и н a гю р а з н ы м щю в н н ци я м Р оссийского го­ суда рства» 1 780 г. Образов а 1ю б е з а ф ф и кс н ы м .сп()соб о м слово-
223 . выжлец образования от 6Ыtli\mu «Вынуть», выиАfi тж ( С р·езненский, I, 459) . См. вынуть, объем. - Укр. •в й!мка. ВЬ1жига. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые з аф иксировано в Росс. Целлари усе 1 77 1 г . в знач. «серебро и л и золото, выжи­ гаемое из ткани». Образовано безаффиксны м .способом слово­ образования от глагола выжигать. См. жечь. В да л ьне й шем приобретает переносное знач. - «тонкий плут, пройдоха». По ССРЛЯ в этом знач. впе.рвые .з афиксиро­ вано в Слова ре АН 1 847 ;г. ( I, 20 1 ) . Комментарий Михельсона «лр ойдоха, ·п рошедший сквозь огонь» ( I , 1 65) , по ·в сей вероят­ н ости, объясняет образ, положенный ·в основу назв. выжиги «плута ». - Укр. вйжга «золото, ·серебро, добываемое выжиганием». Вь1жле ц ( ох о т нич ь я собака) . Собственно pyccme. По КСРС впер­ вые зафиксировано в Берестя ной грамuте .№ 1 35, XV в. Образо­ вано •С помощь ю суф. -еч от общеслав. выжел: укр. вuжел, бел. вь1жал, п ол ьс к. wyzel, wyzelek, чешек vyzel , vyzle, словацк. vyzla, с.-х. v iz e l , вйжао, БЪJСле, слов е нск. vfzel. О бщесv1ав. *wyzьlъ - производное от *\vyg- ( ер. польск. wyga «старый пес») , обр а з ованног о в свою очередь, с ПОl'vr ощью суф. - g­ ( cp. слуга ) от \vyti «выть» ( B rucJшer, 640; Шащкий Э И , V, 1 72- 1 76; Трубачев Происхождение названий д о м ашни х жи­ вотных, 24; Holub - Kopecny, 4 28) . Сущ. vyzьlъ входит в ело, вообразовательную мод ель с суф. -ьлъ ( е р . орел, козел, петел, диал. кобел и д р . ) и является назв. собаки п о ее вою, л а ю (ер. л m'flca, барбос, диал. сколуха «гончая» - Даль 1 880, IV, 20'2, соо т о с и те Jr ьное с глаго л о м с.калить «скулить» и др.) (Шанс к н й указ. соч.) · . Маловероятна и нстречает затруднения с исторической, ф оне т � и е ск о i'r и сеыаН1'.иче.ск·ой точек зрения этимоло.гия Ф а<> м е р а (Vasmeг, I , 239) , поJ1а гающего, что выж;лец, как произ­ водirое от выжел ( < выжьл'Ь) , яв л яе тся заимствова нием из нем. я з. ( с·р . нe:vi. * \Vise ! «воzкак соб ак» < д р . - в. - н ем. wiso «ВО­ ж.а к, поводырь, вожатый» ) . Не ·более у б ед и т е л ьно й я вляете/! этю1 ология Мелиха ( Me1 icl1 Сборrшк в ч е с т на проф. Л. Милетич, 1 47) , поддерживае­ мая М а х ко м ( Macl1ek, 579) , с л ова vуzь! ъ как переоформления rзснг. v i z s ! a «гоачая»: соотrзетствующее вснг. слово является, скорее всего, не исконным, а усвоенным у сл авян ( Bгilckner, 6110; Труба ч ев ука з. соч" 24; v· asmer, I, 2 39 ) . Совt'ршенно неверны попытки Ильинского ( ИОРЯС 1 9 1 8, X X I I I , l , 1 30--- 1 3 1 ) объясн ить выжлец к а к ,с лово, родственное лат. v i gi l «бодрый, живой» и сбли жен и е ЛевентаJ1ем ('vV S , I I , 54 - с м . о б этом у Va smer' a , I , 239 ) этого слова с гот. a u gб - , , ' , 9"
224 вызволить «глаз», др.-инд. ohate «прислушивается, чунствует, замечает» (Vasmer, 1, 239; Т1рубачев, указ. �с оч., 24) . - Чешек. vyzlec. В ь1зволить. Древнерусское заимствование из .п ольск. яз. У Срез­ н ев.с кого ( I, 443) впервые фиксируется в Жалованной грамоте 1В елик·о.г о •КIНЯ'ЗЯ Александра-В.и т·о вта ЛитовсКJим Евреям 1 388 г. (в 1п ере:печатке •с изд. «Zblor praw Li tewskich», 1 03- 1 09 ) . Польск. wyzwol ic «освободить» образовано с помощью прс­ ф и к·сации (приста.вка wy-) от гла.rола zwolic «·с огласиться; вы­ брат.ь» ( Brikkner, 630; Пу.с тынн.и кова, 8 1 -82) . В озможно, что первоначально заи мствование осуществи­ лось в за падных диалектах древнеруоского яз.; ер. очень широ­ кую расп ространенность этого .слова в бел. яз. ( o:vr . замечания Грота в Словаре АН 1 89 1 , I , 620; .св.и детельства Пу·сты1н нико­ :в ой, 8 1 -82) . -- Укр. вИзволити, бел. вьrз•в алiць, п ольск. wyzwolic. Вызывающий. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые фикси­ 'Руется .в «Двойнике» Доегоев1сколо ( 1 846- 1 848 гг. ) . Словари первоначально фикси�р уют только вызывательный «служащий .к вызыванию» ( Норщстет 1 780, 1 05; Геснер 1 767, 937-938; САН 1 847, 1, 202-203; Даль 1 880, I, 290; САН 1 89 1 , I, 622 ) . В Сло­ варе Даля 1 880 г. ( I, 290) уже фикоируется вызывающий, но в знач. «,служащий ·К вывозу». И наконец в Словаре АН 1 89 1 г. ( 1 , 622) отмечается вызывающий в знач. «заносчивый, во з буж­ дающий ·к чему-л. враждебшому». Это переосмысление прича­ стия, .в иди мо, •с.в язано ·с употреблением глагол.а вызывать в кол струкции вызывать на что-н. : «Он вызвал меня на этот по­ •с тупою> ( САН 1 89 1 , I, 622 ) . - Укр. визивнИй, польск. wyzy\vaj qcy. чешек. vyzyvavy, СJ10вацк. v yzyvavy. Вь1кидыш. Собственно русское. П о С С РЛЯ впервые фиксируется в Лекоиrюне 1 762 г. Образовано •с •п омощью суф. -ьии от сущ. вы­ кид (Даль 1 880, I, 292 ) , безаффиксного .п роизводного от .гла­ лола выкидывать «прежде В1р емени рождать живого ·или мерт1вого младе:н,ц а» ( САР 1 806, 1 , 858 ) . Ср. выкидок - Поликар­ пов 1 704; КСРС -; �рхив князя Куракина 1 705 г. ; САН 1 847, I, 205; Чудннов 1 90 1 , 395. Пер.вона·ч ально, видимо, и мело т.олько одно .з нач. - «не­ жизнеспособный плод» ( ер . по КСРС - Курганов Пи·с ьмовник, I I , 1 790 г.: «Выпергъ, извергъ, выкидышь; выпороток», САР 1 806, I, 858; САН 1 847, I, 205) . Затем начинает обоз.н ачать и сам пр·оцеос - «преждевременное рождение �1еж11знеснособ­ ного плода». Подобное знач. фиысируется уже в С.1оваре Толля 1 863 г. ( I , 542) . - Укр. вйкидень. бел . ·вь1 1< i д ы ш .
вылитый 225 Выкл ючать. В осточн ославянское: укр виключати, бел. выключаць. По КСРС в.п ер.вые зафи:�vсировано у Н. Новомбергского в «Сло­ ве и деле государевых» ( I I , 1 723 .г. ) в знач. «и.с ключать». Об�ра­ з о.в а1ю ·С помощью при.ст.а вки вы- от ключати «за.ключать, за­ n:ирать » ( Срезнев·с кий, I, 1 23 1 ) , известного ,в диалектах до сих ·п·ор (Даль 1 880, I I , 1 23) , производного от 1'люч ( см . ) . Ср. з а1им1ствованное нз •С Т.-1сл. исключать (.см.) . В ХХ в. гл агол выключать п риобрел новое - более узкое знач. «прекращать действие какого-л. механизi\1а, .в ыводя его из ·систеiv! ы действующих аппаратов приме�нением выключате­ ля». По ССРЛЯ .в первые глаг·о л в этом знач. зафи:�vоирован в Словаре Ушакова 1 935 г. Исходное знач. глагола выключать сейчас уста рел·о (ССРЛЯ , I I, 1 066) . - Болг. ·и зклЮчвам. Выкрутасы. Кроме вост.-слав. яз. (укр. викрутаси, бел. выкрутасы), встречается в п.о льск. яз.: wykr�i a sy. Образоnано с по�ющыо ·суф. -ас- (ер. содержащие тот же суф . диал. мордас «морда», дубас «сарафан из дубленого холста, дублена.я дубовая лодка», ленгас «лентяй», кубас «буй; толстяк», а нтропоним. Гукасов < гукас «крикун», Дерибасов< дерябас «д•р ачуш») от выкрут «из­ гиб, узор » (1с р. также диал. крута «украшение, оклад на лко· нах», выкрутная баба «щег·олиха») , в д•и алсктах еще употреби­ тельного (Даль 1 880, I , 295) , ·безаффи ксного произ.в одного ·ОТ выкрутить «свить, ,скрутит ь». Ср. также польск. \vykr�t «уверт· ка, уловк·а ». См. КрЭС, 7 1 ; Шанский ЭИ, I I I , 62. Неудовлетворительно э-гимол огическ·и ·объяснение слова Фа-ом ером (Vasmer, I , 240 ) , .с водящееоr к осылке н а ,слово кру­ той; 1с·овершшшо неясны •связи между словам,и крутой и выкру­ тасы. ВЬ1куп. В стреч ается ·в воет.- и зап.-·с ла·в . яз.: укр. вuкуп, бел. вь�куп, польск. \Vykup, чешек. yykup, сювацк. vykup , в.-луж. wukup. По КСРС впервые фиксируется в Архиве Строева ( I , 9 0 ) 1 494 г.; у Срезневского (I, 445) в ф ор ме выкупъкъ фиксируется. в Псков•с кой судно й грамоте 1 397- 1 467 гг. Образовано безаффиксным способом словообразования от глагола вы­ купить. Наряду со з н ач. действия, слово имеет вторичное з нач.­ ·плата за освобождение. ВЬ1литый ( похожий) . Восточнославян.с кое: укр. вuлm ий <«Излитый; 1СЛ И 'ШI Ы Й ; П•ОХОЖИЙ», бел. вЬtЛiТЫ. В ЭТО М ЗНаЧ. фикеируеТ•СЯ уже в Словаре АР 1 806 г. ( I , 880 ) . Образовалось ле1«сико-семанти­ ч·е ским с.�юсобом 1сло.в оо6разован:и я от страд. прич. прош . .врем. вылитый «отлитый», 1суффик,с ального щроизводного ( суф. -т-) от вылить «отлить». См. лить. В озможно, исходным был образ: «как бы вылитый в форме кого-то». Ср. упр авление: «Он выли­ тый в отца , в м!ать» (.САР 1 806 � I, 880; САН 1 847, I, 209 ) , «вы-
226 выло щ ить л итый .в него» (Михельсон Русская мысль и речь, I, 1 67) , в да л ь н е й ш е м утра ч е н ное. - П ольск. wykap;my « похожий», с.rювацк. vyliaty. В ь1лощить. Собственно русское. Параллельные о бразования в дру­ гих слав. яз. (укр. вuлощuти, чешек. vylestiti, dodat Jesku, сло­ vylestit') , ло всей вероятностш, я·в ляются самостоятель­ ными. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе Вейсма­ н а 1 73 1 г. Образовано с -.п ом ощью приставки вы- от глагола лощить «на водить лосю> (Даль 1 880, I I, 268) , восходящего к сущ. ЛОС!\, (см.) . В дал ьнеi'пuе :vr глат·ол вылощить « н а вести лос к н а к а ки е - л . п р ед :v1еты» ( Д а л ь 1 880, I, 297-298) ·п ри·обретает переносное знач. - «приучать к внеш11е�1у лоску». Уже в Словаре Даля 1 880 г . ( I , 297) находю-1 : «вылощить .с ебя. lЦеголекъ мой вы­ чистился, вылощился». Здесь, види1110, фиксируется переносн о е з н а ч . .в п р о ц е осе его ·становлония. В ь1местить. В осточносл авянс l\ое: у к р . в1i.л1естиi·и, бел. вьtмесцiся. П о К:СРС впервые зафнксировано в Допол н ения х к Акта м ис­ '!;Орически ы , 1 6 1 3 г. Образовано с по:vющыо приставкл вы- от лtестuть « мстить» (Даль 1 880, I I , 32 1 ) , п роизводного от ,несть (см. ) ( Преображенский, I, 53 1 ) . Ср. управление: « ... всякъ вы111ещалъ е �1 у н о - c n o c � r y» (САН 1 89 1 , I , 648) , «выместить кому» (Даль 1 880, I, 30 1 ) . - Укр. 'ПО?v! СТЙТИС Я , польск. poшscic. Вымогать. Слоnо, •встrречающеесн в ряде с л а в . яз. : укр. ва111агати, бел. вылтгаць, п ольск. \\:yma gac, чеше к. vyшalыti, словацк. vy­ mahat'. По-видююму, в 1\аж1юм ·из них оно я вляется самостоя­ тельны :v� образовю'� н ем (Macl1ek, 303; B гuckner, 342) . По КСРС впервые фико1руется в Il нсы1 а х и бу"1агах Петра Великого, V, 1 707 г. Я вляет.ся и тера ти в о м от глагола вы11ючь (Даль 1 880, I . 30 1 ; САН 1 89 1 , 1, 648) , префrшсального производного от мочь ( см .) . О деэт11.v10;1 огизашш слова вы11югать см. у Булаховскоrо ( 1 94 ) . Вь1моина. В о с т о ч н о с л авя н с кое : укр. вш16'iна, бел. вы11tдiна. По ССРЛЯ впервые ф ш<сируется в Словаре АР 1 789 г. Образова­ но с ло11ющыо суф. -ина от утраче н н ого сущ. вы11юй в знач. «вы­ м оина�> (ер . у Даля 1 880, I, 302: вымой « Что вымыто из зем­ ли водою» ) , 13 �с вою nчерсдь, образованного от глагола вымыть «отделять и уносить водой» (Даль 1 880, 1, 302) ·С по:-.1 0Щью пе­ регласовки. Ср. выбошtа ( с м . ) . - Укр. вимйвина, чешек. vymol, словацк. vy m o ]. Вь1морочный. Восточнослаnянское: укр. вuлюроttнuй, бел. вь�марач­ ны. По КСРС ,в первые ф и кси1руется в Приходо-ра сх•о дной кин­ ге В оло1юлю1с1юго И о с 1 !фnпа �.!СJtтастыря 1 588-- 1 589 г.г . Обравацк. . . - .
227 вынуть зовано с ПО;\ющью суф . -н- от сущ. в1;1Аюрка «·с остояние по гла­ голу вылшрать, мор» (Даль ! 880, I, 299) . Вь1мnел. З аимствов ано из голл. яз. (Vasmt:: r, I, 240) в н ачале XV I I I в. По КСРС вперпые зафнкси ропано в М о с к о в ск и х ведо­ мостях ! 705 г. в форме в илтел, в Пнсыr ах н бу:-.1 агах Петра В е ­ л ико г о l 7 0 7 г . ·в форме вымпел, в Письмах и бум а гах Петра В е­ ликого, I , 1 688- ! 70 1 JГ. в форме вылтель. Форма вышzель уно­ требляется также у Татищева В. Н в « Разгоrюре о .п ользе наук и училищ», 1 884, г. ( см. В ин оградов Очерки, 53) , а в шщел - у С м нрнопа (76) и Рейфа ( 1 40) . Возможно, что голл. wiшpel «:?намя, флаг » ( п ервоначаль­ но - «покрывало, головной платою> ) являетсн конта минацией w i n d «ветер» (из iNiпden «обвивать») 11 л ат. p a l l i u m «занавес» ( Юuge, 862; P a u l , I, 745; Fгanch, 1 96; П реображенский, I, 1 04) . Vercoulli<i. (393) считает, Ч1'0 в исх·одной форме \Vi п d-pel- вто ­ рой член н�объяошм. - Укр. вймпел, бел. вЬrмпел, болг. вймпел. Вь1мя. Общеславянс1юе и.-е. характера: ук.р. вuлt'я, бел . вь1.�tя, п ольск. \vymi�, чешек. vуше, v е т е п о , словацк. vemii, vemeno, в.-луж. wumjo. н.-луж. tш шj е ст.-·с л . �:·ьы1д , болг. вuме, м акед. виме, с.-х. вйлtе, словенск. vlme; д р . ин д. udl1ar, греч. о�бар, Л ат. uber, англосакс. udeг, англ. udder, голл. йder, др.-в.-нем. utaг , л ат. sumen ( < su-u dlш1en ) , нем. Euter, финск. uiar ( Vas­ mer, I, 240; Преображенский, I, 1 04; Meillet Etudes, 425; U hleп­ beck, 3 2 ; Георгиев, 1 48; .М.ейе, 1 1 3 ; \Va l de , 8 1 0; Trautmaпn, 334; Горяев 1 896, 1 9 1 ; Дьяченко, 938; Коген И ОРЯС, 1 9 1 2 , XVI I , 4 , 402) . О б щ еслав. ф о р м а * vym � < *vydm� восходит, видимо, к и.-е. *йdh-men- ( относитеJiьно суф. -men ер. лит. t ezmu, л а ­ тышек. tesmens «вымя» ) . Мейе полагает, чт.о эт,о о бр азование изолированное ·и �почти единст.в енное в ·с воем р оде (Meillet Etu­ _ des, 425) . Тот же гласный в корне, но .н а ·и ной 'с тупени чередо1в ания обнаруживает,ся в глаголах удить, !}деть «набухать, вздутьсн» (Vasmer, I, 240; Георгиев, 1 48 ) . Н а чаJ1 ьн.о е v про­ тетическое ( Бернштейн, 1 86) . См. также Vasmer, I, 240; Пре­ ·о браженский, I, 1 04; Meil l et Eiudes, 425; Uhlenbeck, 32; Геор­ гиев, 1 48; Мейе, 1 1 3 ; \Va lde, 8 1 0 ; Tгautmanп, 334 ; Vondrak, 49 1 ; Spec h t 73; Горяев 1 896, 1 9 1 ; BLlck, 249; Дьяченко, 938. Вьшудить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые зафиксирова­ но в Словаре А Р 1 789 г. Образовано в качестве формы <е;овер­ шенного вида ·С помощью .приставки вы- от утрачен ного нудить «понуждать, неволить» (Даль 1 880, I I, 559) , восходящего к о.б­ щеслав. нуда ( с м . ) . С м . также нужный, принудить. - Укр. вймусити, чешек. loпutiti, p finutiti, сло1в ацк. vyпutit' ( s i ) n i e(o, с.-х. изнудити . Вьшуть. Собственно русское. По КСРС впервые фиксируется в форме вымут в 1 600 г. ( Б агалеевские материал ы ) . Возник�о . . , - - ,
228 выпад под вли.я нием глаголов на -нуть типа двинуть на базе вынять, до ·с их пор широко употребляемого в диалектах (Бодуэн де Курте.нэ ФЗ, 1 877, XVI , 1 , 26-\3 1 ; Даль 1 880, I, 304; Виногра­ дов Русский язык, 52; Белецкий, 20-2 1 ; Обiнорск.ий Очерки, 34; Елизаровский, 1 82; Чудинов 1 90 1 , 351 ) . Глагол вынять «.в ынуть» о бразован .с п о ilrощью при.с тавки вы- от общеслав. яти ( < ьшti) ; н я вляется вставоч ным; ·е р . снять . См. взят1J. - Укр. вИйняти, виймати «вынуть», бел. вьш яць, польск. \vyj qc, чешек. vyпdati, словацк. vynai'. Вьшад ( п фехтов ании) . Возможно, лексическая кал ька нем. Ausf а!! (ер . Unbegaun Le cal que, 38) . По КССРЛЯ впервые ф11ксирует1с я ·в Письме к М. Г�0 рькому И. Волынова от 3 юшаря 1 9 1 6 г. В первоначальном знач. «действие :или ·Состояние от глагола выпадать» по ССРЛЯ впервые зафи ксировано в Словаре АР 1 789 г. (а в форме выпадка - в Рос.с . Целлариу.се 1771 г.) . - Укр. вйпад, ,бел . IВьшад, польск. wypa d ( воз,;vюжно, каль­ ка нем. Ausfall -- Lincle, VI, 548) , чешек. vypad, слова цк. vypad, ,в .-луж. wupad, с.-х. испад. Выпирать. Встречается в воет. - �и зап.-слав . яз . : укр. випирати, бел. выпiраць, польск. \Vypierac, чешек . vyp !rati, в.-луж. wuperac. По-·в идимюму, в каждом из этих яз. {'ЛОВо я1вл яется самостоя­ те,1J ы1ым образованием ( Brilckner, 434) . По ССРЛЯ нпер.в ые фиксируется :в Словаре АР 1 789 г. Образовано .п рефиксальны м опссобом словообразования (юрнставк а вы-) от глагола пирать «давить, жать», в XIX в. в диалектах еще известного (Даль 1 880, I I I , 93) . C �r . переть, пру. Вьшолнить. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. (387) в знач. «опорожнить». Образо­ ,вано с л омощью прнставюи вы- от глагола полнить «.н ап·олнять» (Даль 1 880, I I I , 263) , восходящего к прил. полный (см. ) . В дальнеi"1 шем гла гол выполнить приобрета·е т знач . «испол· нить, осуществить» ( п о ССРЛЯ впервые в эт·о м знач. фик·с и­ руется в Словаре АР 1 789, 1\1, 972) . Пустынн�и кова (85) пола­ гает, что «функщш ·обозна чения начала :и �юнца дей,с твия м ог­ л:н развип"ся .и з фун кции обозначет1я направления действ,и я изнутри на ружу, та к как пр.и переходе из одной среды в дру­ гую дс1"1,ст1в 11е необхо.щв10 заканчивае"!'ся дл я одной среды и на­ чинае·гся дшr другой». Уже в Слова1рс Даля 1 880 г. (I, 307) знач. «ОПОрОЖJIИТЬ » ·вытсоняется Л рО'l'ИВОЛ О Л О Ж Н Ы М знач. «На­ п олнить»: ,е р. «выполнить р ов щебнем». П одоб1ю е же знач. от1мечает САН 1 89 1 г. ( I , 667) , ССРЛЯ ( I I, 1 1 5 1 ) . По всей веро­ ,я тност1 1, здесь и мело место явление эна1нтиосемии. -- Укр. в�:шона1'И, бел. вЬiканаць, 1юль·ск. wykon ac, чешс.к . spJniii, словацк. spln it', vyko nat', vyplnit', 1 болг. изпЪлня.
выпряч ь 229 Вьшравить ( в ыпрямить) . Восточнославянское: vкр. вuправити, бел. вьmравiць. По ССРЛЯ �впервые фикои руеiся в Ле1киконе По­ ликарпова 1 704 г. Выправить «выпрямить» образовано с по­ м ощью префик·са вы- от править «прямить» (Даль 1 880, I I I , 378) , лроизводн.ог·о от правыи в его основном знач. «какой дол­ жен быть» (Преображенский, I I , 1 2 1 ; КрЭС, 265 ) . Гл.агол выправить «l3ЬIПр1ямить» в X I X в . .п.рi!юбретает пере­ носное знач. - «и,с прав'Ить п·о греш1rост,и 1в .с очинении», в совр. рус. яз. явл яющееся терминологическим (САР 1 806, I , 924925; САН 1 847, I, 2 1 9; Даль 1 880, I, 307; САН 1 89 1 , I, 668669 ) . Следует отличать от глагола выправить «вьшря.мить» .омо­ ним·ическое ему выправить «оправдать, из·б авить от .о б вине­ ния», ·образовашное ·С .пом ощью префш�са вы- от править «оправдывать, выставлять ·п равы :v1» (Даль 1 880, I I I , 378) , в свою очередь, восходящего к правыи в знач. «непорочный» (Даль 1 880, I, 377 ) . Фик·суется уже в Росс. Целла1риусс 1771 г. (395) . Также омонимичен гл агол выправить «достать документы в оф �щиальном учреждении», образованный ,с помощью префи�са вы- от править «взыскивать с кого» (Дал ь 1 880, I I I , 378) (ер. комментар·ии Словаря АР 1 806 г. I, 924-925 - относитель­ но это.го з.н ач. глагола выправить: «просить пр авительство о п раве, о п ринадлежности какой») , образованного, видим о , от сущ. право. Фикоируется уже в Словаре АР 1 806 г. ( I , 924- 925) . - Словацк. vypravit' « отправить; снарядить», в.-луж. wup­ rawjo\vac, б олг. изправя ( нещо изкриве�н о) , м акед. исправи, с.-х. иоправити. ВЬшростать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые з а фиксиро-­ в.а.н.о в Словаре АН 1 847 г. ( I, 220) . О бразовано с пом ощью приставки вы- от �исчезнувшего ныне глагола простать «опра­ стывать, опоражнивать» (Даль 1 880, I I I , 5 1 3) , деривата от прил. простой «порожний, �пустой» (Даль 1 880, I I I , 5 1 2 ) . С м . простой, опростать. - Укр. ВНП<рОсТаТИ, бел . .вьшра·стаць «ВЫПрЯМ'И ТЬ; ра·с пра­ ВИТЬ», чешек. vyprazdпit. ВЬшрячь. Известно в воет.- и з ап.-сл ав. яз.: у1ср. вuпрягти, бел. ВЬl­ прагчы, п ольск. wyprzqc, чешек. vypfahnouii, •словацк. vypriah11 u i' (ер. болг. изпрегна, с-х. испрегнути, словенск. izpreci ) . Об ­ разовано с помощью п ри ставки вы- от прячь, сохранившегося в диалектах (Даль 1 880, I I I , 53 1 ; Опыт, 1 82 ) . О б общеиндоевр опейском характере глагола * p r�gg/*pr�g­ Ji см. в статье впрячь. См. также пряжка, упряжь, ндпрягат1;, упругий, супруг, пружина.
230 выпуклый В ьшуклый. С о бственно русское. По ССРЛЯ: впервые фиксируется в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г . Укр. вйпуклий, бел. вЫпуклы, л ольск. wypukly, чешек. vypllkly, словацк. vyp11kly я.в ляются, видимо, ·С а мостоятельными ·о бразо ваниюш ( Bruckпer, 639 ) . Образова н о ·С помощью .с уф. -л- от выпукнуть «Вздуться» (ер. пуклый «пухлый») , префиксального пронзвод•н ого от пукнуть­ ·тж ( КрЭС, 7 1 ) . С м . Vasшer, I , 24 1 ; Ma tzenauer CF, 1 888, XV, 1 72. См. nuчок. Выпь. Из сла В. яз. встреч ается только в рус. яз. (ер. у к р . бугай, бЕ'л. бугс/t'i, чешс1\ . buko c ) . По св.ндстельству Булаховског-о, · П реобра женскnго, C h ::i r peпticг' ci , Млю1 ошича (посл едние трое отмечают только фор;v1у выпъ ) , встречает(' я и в с т . -.с л. яз. в знач. «чайка-ры болов» ( Б улаховский ИАН ОЛЯ, 1 948, V I I , 2, 1 0 1 ; Преображенский, I, 1 04; Charpeпtieг, 225-2Z6; Miklosich, 397 ) . Связ1, выпъ ( устаревшее --- п о ·с видетельству Даля - Даль 1 880, I , 309) , выпь с др.-рус. выпелица, випль ( Срезневский , I , I , 449, 450, 262) неп.с�1 а . Балт. и гер м . параллели (латышек. fi p i s «филин», лит. u p as «эхо», д:р.-сканд. йfr «ночная сова», др.-в.-нем. Ufo) доказывают дрс:ш н ость .п р оисхождения этого слова ( Булаховский ИАН ОЛ Я, 1 948, V I I , 2, 1 0 1 ; V a s ш e r , I, 24 1 ; Буга РФВ, 1 9 1 1 , LXI, 2, 323; Эндзелин, 2 1 9 : C!1arpentier, 225-226; Горяев 1 896, 1 92) . П о всей вероятности, ·с лово звукопод1р ажательного характера и образовано от гл агола вопить с по�1 ощью . те11ш -ь (<с ·или -ъ ( < i1) (впервые эту ·связь отметил Да л ь 1 880, I, 309) . См. также Булаховский, С\1 . выше; \/ a sшer, I , 24 1 ; Горпев 1 892, 28; Чудинов 1 90 1 , 359; КрЭС, 7 1 . По i\Ш е н и ю Фортунатова, «Ы возникло из и.-е. *u, пе.р ед котоrым еще в о б щ ес . •1 а в . яз. раз­ вился гласный �t (v) » ( Коген ИОР5IС, 1 9 1 2, XVI I , 4 , 402 ) . Вьшятить. С о бствен но русское. По CCPJIЯ в пе р 1 ш е з иф:!J(сировано в Словаре АР 1 789 г. Образовано с пол·ю щыо п риста1вки вы- от пятить «двигать :н азад» ( П реобрэ жснсi�ай, I I , 1 66) , восходяще­ го к суш. . пята (см.) , .ооотпосящемуся с гла голом пять, пнуть (Преображенс1шй. I I , 1 67 ; Va smeг, I J , 24 1 ) . Здесь имеет место я вление энантиосемии. - Укр. вИп'ятити, бел . в �ш нуць, польск. \vypi qc, чеш ек . vypnout. · ВЬ�разить ( об н аружить , высказать, изъяснить) . Сема нтическая к аль к а нем. ausdrПckeп «nыжю1ать; вы ражат1»> (Мейе, 274 ) . По КСРС глагол выразить «11 зы1снить» впер вые заф.ик·с ирован в «Рас.сужде1гии ка1ше зако н ные п р и ч и н ы Петр Первый ... к �на­ чатию войны против кор ол я I\apлCI X I I 111 ве.'lского 1 700 r. имел» ( 1 7 1 7 г. ) . Ср. первую фиксацию по КСРС глатола выра_­ эить в его первоначальном зн ач. « в ы в н х н у1ъ» в Ипатьевс.1юи летоrшс.и ( 1 249 г. ) .
231 высокий ----- ----·-�·�----- Нем. ausdr uckeп «.Выiю1мать; выражать», в · свою ·очередь, калькирует лат. ехргiшеге п некоторых его знач. (Мейе, 247) . - Укр. ВЙразити, бел. ВЬ!разiць ( мат. ) , Л ОЛ ЬСК. \Vyrazic «ВЫ ­ разить; изобраз�пь» (каJiькирует нем. .сло в о - B ri.ickпe r ) , чешек. vyraziti «выгнать; выразить» ( калькирует нем. слово Мейе, указ. соч., 274 ) , .б олг. изразЯ, с.-х. изразити. Вь1родок. Кроме .вост.-.сла в . яз. (укр. вtlродок, бел. вь�радак) , встре­ чает.сп также .и в поJiьск. яз.: \Vyrodek. По КСРС .F nервые за­ фиксир·о ва1но в Истории о МеJiюзине ( перевод с польск. яз. 1 677 г . Рукоп ись конца X\/ I I в . ) . У Тупикова (99) ф а м иJiия В ы­ родков зафиксир ована в 1 530 г. Образовано с п о мощью суф. -ок от вырод - тж (ор . укр. вирiд «урод»; вырод в знач. n o ­ meп actioпis у Даля 1 880 г " I , 3 1 0) , безаф ф иксного произ в од­ ,ного от выродить «рожать ниже, хуже своей породы или вооб­ ще не совсем сходное .с породою и"1'и в1що;v1 ·с воим» (Даль 1 880, I , 3 1 0 ) , ныне сохран1шше1·ося в 11рос1 оречии. - Чешек. vyvгhel, словацк. vyvrhel ', п.-луж. wuгod, боJiг. йзрод, ма кед. изрод, с.-х. нзрод. Вь1ручить (спасти) . Древнерусское производное с помощью п р и­ ста.в ки вы- от утрачен:н ого pyttuтu «поручиться», образованног·u п осредством суф. -u1 и от рука ( < ·!' rqka ) (Срезневский, I I I, 200) . Бул аховски й (Деэт·и мологизация, 1 87) полагает, что здесь «исходн ы м был образ «протя.н уть руку .с пасения». У Срез­ невс1юго ( I , 430) впервые зафи ксировано в Ипатье:в·с кой Jiе­ тописи 1 1 54 г. в знач. «освобощпь». С м. выручить ( о деньгах) ; ' рука, поручить. - Укр. вйруч.и ти «выводить из затруд1штельного пол оже­ IН ИЯ», бел. ВЬiручьщь. Вь1ручить ( о деньгах ) . Восточнославянское: укр. вtlручити, бел . вь�ручыць. По КСРС впервые зафиксирова.н о в Калужских а к­ тах № 25 ( 1 679 г. ) . О бр азова.rюсь лексико-сем а нт ичесю1�1 ·с по­ •собом .славообразованля на базе выручить «спасти » ( ci\1 . ) . БуJiа­ ховский (Деэт:и мологнзация, 1 87 ) п ола гает, что да нное знач. гла гола выручить « возникло чеrр ез про�1ежуточ1t1Ое предста вле­ ние «слапи ( сь) от убытка». См. рука, поручить. Вь1сечь (огонь) . Собственно русское. По КРСР в первые зафиксиро­ вано в Грамматнке Лудольфа, Оксфорд 1 696 г. О бр азовалось .1ексико-се·м а�пическ·и м способом ,с ловообразоваНrи я на базе глагола высечь «вырубить» ( КСРС) . Видю .10, в подобном пере· юсмыслении гJiагола высечь ·сыграJI . роль способ по.1уче1шя огня: ударом кремня по крем.н ю. С р . утраченное ныне выраже­ ,ние вырубить огня (ДаJiь 1 880, I, 3 1 1 ) . - Укр. вИсiкти «высечь; (устар.) иссечь; изрубить; выпо­ роть», бел. вьшрасiць, чешек. vyki'esa t i 0!1en. Высокий. О бщеславянское: укр. вuс6кий, бел. выс6кi, п ольск. wyso­ ki, чешек. vysoky, сJiовацк. vysoky, в.-луж. \\'Usoki, н.-луж. wu-
232 BЫCOl{O;\fepue soki, husoki, каш. VCSOC i , 1С Т.-СЛ. R'Ь.IC1Ж'h, боJIГ. висок, макед. висок, с.-х. вйсок, сJiовенск. visдk. Образовано с помощью суф. ВТ·о ричной прилагательности -ок- от высъ «высокий» ( •ер. высь, вьиие, высший) . Высъ ( из *upso- < * �J -up-sokos, p s > c ( ер. то же изменение в о са ) , перед ы из й развилось протетическое в (ер. выдра, вымя) - - КрЭС, 7 1 ) является родегвенны м др .-инд. u p a «на, вверх», upamas «высший», авест. нраmа- «высший», греч. l>1J111/,6i;; «ВЫСОКИЙ», U1jJL - тж, u1poi;; «Возвышеююсть», др.­ в.-нем . Uf, uph «на, вверх», 11Ьir, нем . i.iber, ирл. 6s, наs «наверху, выше» (из *oL1pso-) , галльск. Uxel l o - duпom: нхе! ]о- «высо­ кий», др.-ирл. uasal «,в ыоокий», л ат. s-нs ( < *s-ups) , s-ui), s-uper, s-uperus, гот. iup, др.-исл . upp «на, н аверх», англосакс. й р , нрр - тж, англ. нр, ср.-в.-нем. Uf, a u f ( Преображенский, I , 1 04 ; Vasmer, I , 242; Pederseп I F, 1 895, V , 57; Fick, 23 1 ; Walde 1 906, 604; P гeJl\vitz 1 905, 479; Specht, 1 99 ; Mei ] J et f:tudes, 328; Vondrak, 1 04, 289; Fick - Torp, 3 1 ; Ге о рги ев , 1 52 ; Брандт РФВ, 1 89 1 , XXV, 2 1 9 ; Buck, 852; Дьяченко, 1 1 1 ; Откупщиков, 63) . Пр авда, Бернштейн ·с читает, 'ПО .и зменен1и е ,с·о чета·ни.я .в пра­ слав. и некот·о рых кельт. яз. (на·п р " в ирл. яз.) , в .результате чего возникJiо соответствие пра слав. *йрsо- ( > yyso- ) и ирл . 6s, u as ( < aups-) , было .с ледсl'Вием со.в ершшшо различных за1ю1ю1мерпостей JЗ этих яз. ( 1 9) . Высокомерие. Собстпенно русское. По ССРЛЯ вперпые ф иксирует­ ся в Словаре Н орщстета 1 780 г. Являст·ся ·суффю\ссальнЫI\! об­ р азопанием (суф. -uj-) от прил. высоко.мерный ( см . ) . по модел и (·ер. люболtудрие, суеверие, лицелtерие, полногласие и т . д. ) . - Польск. wysokomyslnosc ( Linde, VI, 607 ) , болг . .ви.соко­ мерие (из рус. яз. - Георгиев, 1 52) . Высокомерный. Собственно р усское. П о КСРС впервые фиксирует­ •СЯ в И сто.р и.и Ильдежерты Норвежской 1 759 г. Образовалось, видимо, лек,с ико-семант.и ческим способо м �словообразования на базе прил. высокомерный «выоо1<0мудрый» ( ер. Даль 1 880, I , 3 1 5; Liпde, V I , 607) , образованною путе�1 ·Словосложе�н ия и .д альнейшей .суффиксации ( суф. -н- ) на базе у.ст.о i'rчивого .:::л о­ ·в осочетания высо!{о мерит ь ('е р. м15риться «думать» - Доп. к Опыту, 1 2 1 ) . С р . �слова цк. yysokomysel'пy «высоко?i1ерный», •п ольск. wysokoшysJ п y ( Li п de , VI, 607 ) . - Болг. виоокомерен ( из •рус. яз. - Георгиев, 1 52 ) . Высокопар ный. Кроме рус. яз" изнестно 1в у.к р" б олг. и с.-х. яз. ( см. сопоста.в ительную ча.сть) . В знач. «напыщенный, 1выоокий (о слоге) » фикоrрует.ся уже в Словар1е Нордстета 1 780 г. ( 1 1 9 ) . Образопалось ле1"сико-.с ема,нтическим способом словообр азова­ IНИЯ ·от высо!{оnарный «высок.о л етающий» (по КСРС в этом знач. впервые фик.с ирует.с я в Новгород:ской IV лето.п�иси XV в.) . В свою очередь, высокопарный «высоко летающий» образова·
233 выспренний лось на базе словос,о чета'ния высоко парить с помощью суф. -н- (,ер. высоко пар и вы ii - Але �сее в 1 8 1 7, I , 1 98) . - Укр. високом6вний, високопарний, бел. выс·окам6у.н ы, лольск. g6rnolotny, чешек. vzneseny, б олг. високошiрен, с.-х. нисо1юпа р а1н . Высокородие. Видимо, собственно русское. Бел. высокар6ддзе и чешек. Vase Vysokorodf, очевидно, являются за1имствованиям,и из рус. яз. По КСС РЛЯ впервые фиксирует,ся у К'н яжнина в «Чудаках». П о всей ве-роятлости, образовано п о модели благо­ родие ,с помощью ,сл ожносуффи�сально го способа сло.в ообра­ зован и я на базе слов-о.с очетания высокий род (ер. Изюмов 1 880, 539) . Сущ. вмNр�днк �шилось в ст.-,сл. яз. словооб:ра ­ зовательной калькой греч. e 6 ys\•eta «благородное лро·исхож­ де;ние, родовит'Jсть, знатность; бла городство, возвышенность души», :и и мело соответсгвенно знач. - «бл агородство» (Срез­ ненский, I , 1 03) и «зн атность» ( Срез.н евский, I I I , 1 7 ) . В дальнейшем �с ущ. благородие в ру,с . яз. приобретает пе­ реносное знач. «почетный титул, п р1исноенн ы й обер-офицер­ ·с ким чина М», зафиксированное уже в Словаре АР 1 806 г. ( I, 2 2 1 ) . Высота. В идимо, общеслав. ( ер . 1ст.-1с л. vysota - SA, 1 63; укр. висотd, чешек. vysota - Travnfcek, 1 666, болг. висота, м а кед. висота ) . Образова11 1 0 от ,несохранившегося п,р ил. *высь ,с .по ­ мощью суф. отвлеченных понятий -ота, известногю 1С общесла ­ вян.с кой эп,охи (1с м. Черных Очерк, 8 7 - о суф. -ота ) . С м . высь, . выше, высший, высокий, вышина, вышка. - Бел. �зышынЯ, польск. \Vysokosc, .словацк. vyska , vysina, болг. висина, .с .-х. в.и сИна. Высочество. Сем антическая калька нем. h6heit ( < hochheit ) . П о ССРЛЯ .в этом з н а ч . впервые фик,с ируется в Лексико;не Вейс­ м а н а 1 73 1 г . Др.-рус. высочьство «'в ысота>> у Срезненского ( I, 453) фш«сируется уже в Избор1нике 1 073 г. Э110 первоначал ь­ ное знач. :с ейчас утрачено. - Укр. вис6кi<сть, бел . .выс6касць, 1польск. wysokosc, чешек. Vysost, словацк. vysost' «величеег.во», болг. в1и с6чество (из рус. яз.- Георгиев, 1 52) , 1с .-х. шiсост, виоочашство. Вь1сnренний. З а имствовано из ст.-сл. яз. П о КСРС впервые отме­ чается в Новгор.оД;ск,их �служебных м·и неях ( ноябрь 1 097 г.) . Образовано ,с ломощью ,су ф . -ь."н- от съ.1с 11 р ь. «.в верх, 1в·в ерху» ( Срезневскю1, I, 453; SA, 1 63; Воеюк,о в, 1, 1 34; Miklosich Lexi­ con, 1 1 6) , родствы1 r-юго съ.сщрие «полет» ( Преображен­ с1шй, I , 1 04; В остоков, I , 1 34; Горяев 1 892, 28; Грот Ф Р , 1 899, I I, 895) и G'Ъ.Сnь.рлтн «полететь» (Преображенский, I, 1 04; Востоков, I , 1 34) . Еъ1сnрь. «вверх, в высоту» ·образовалось 'С помощью лексико-синтаксического .сп,о·с оба словообразования на базе ст.-1сл. vъ j ispгь, в свою очередь, восходящего к vъ и из- (jьz-) .и регg (Vasmeг, I , 242; Б рандт РФВ, 1 887, XVI I I , � ;
234 выстоять П реобра ж ен с ки й , I , 1 04; SA, t бЗ; Горяев 1 892, 28; , Гµот ФР, 1 899 I I, 89f)) . Менее убедительна точка зрен·ия Миклошича (Miklosicl1, 398) , сопоставляющего выспрь с высок:ь, п о словообразова­ тел ьным осноnа ниям. с �1 . парить, перо. - Укр . .вИспрен iй, чеш ек. vzneseny. В Ь1стоять. Восточ но сл авян с кое : укр. вtlстояти, бел. вь�стаяць. У С рез·н евского в знач. «изба вить, освободить» впервые фикси­ руется в Ипатьевской летоп нси под 1 1 60 г. По ССРЛЯ в знач. « перенести, вынести ; выстоять до конца» впер.в ые фиксируется 1в Росс. Целла ри у се 1 77 1 г. (485) . Гла гол выст01атu «освобо_ д1пь» образован с п омощью п риста вки вы- от ст01атu (кого) «защищать» (Срезневский-Псковска я I летопи·сь под 1473 г.) , восходящего, видимо, к фразеологическому выражению стоtати за к:tз.мь в знач. «защищать» ( Срезневский - Грамота Новго­ р одского князя Всеволода церкви Iоанна Предтечи на Опоках, д. 1 1 36) . В дальн.е йшем, по .всей .в ероятности, традиция употребле­ ния эт·о го слова была н а р ушена. Гла гол выстоять в его :с овр . .знач. образовался от гл а гола стоять в его н оминативно м знач. П ервоначал ы1 1 0 гла гол выстоять означал, видимо, только «стоять где-л. в тече1н1е оп ределенного срока » (ер. САР 1 806, I, 970; САН 1 847, I, 230-23 1 и т. д.) ; затем он приобретает два независи мых друг ·ОТ друга пере�юсных зна11 . - «устоять в борьбе» и « з ар аба т ывать чт.о -л. упорньв1 стоя нием», причем второе и:иеет просторечн. оттенок. См. стоять. - Болг. изстоЯ . ВЬ1стрел. В ст реча ется .в 1в ост.- и зап .-слав. яз.: укр. вuстрiл, бел. вьктрал, 1п ольск. (wy) strza!, чешек. vystfel, словацк. vystrel, болг. вtlстрел ( из .рус. яз. - Чукалов, 63) . В рус. яз. встречает­ ся уже у Ломоносона в 1 745 г. ( I , 5 1 1 , § 233) . Образовано без­ а ффиксным спо соб т ,1 словообра з о в а·н ия от глагола выстре­ лить, п рефи к са л ьного л р·о извод1юго от стр·tзлuть (Даль 1 880, IV, 345 ) , восходящего к сущ. стрела ( см . ) . П о всей вероятности, ,с ущ. выстрел сразу rетало употреб­ ляться в отношё:нии огвест,р ельног·о о ружия, которое появи­ лось уже �в XIV 1в. (Черных Очерк, 1 27) . В Ь1сший. О б щ есл а в янское : укр. вu щ и й , бел. 'выш.9 йшы, польск. wyzszy, ЧеШСК. vyssf, rСЛ ОВаЦК. vyssf, ·С Т.-СЛ. G'hlШЬ.ШИИ , ° б ол r вuсш, макед. вuш, с.-х. вil �ш-ь й. Является формой rС равнитель­ ной ·с тепени от исчезнувшего прил. * высъ «высокий » ( суф . j ь ш ) (ер. ЧеР'н ых Историческая граммат1и ка, 2 1 4-2 1 5) . См. высь. Первоначальное н аписание вышыиuu (vys---j ьs'-> vys'ьs-) ·с охраняется �в плоть до конца XVI I I 'В . (САР 1 789 г.) . Н аписание высиtuй впервые фикси руется, по свидетельству ССРЛЯ, уже в Слова ре АН 1 847 г . По доб н а я сi\1сна ш > с свя, . - -
выть 235 зана с «Г•ИПеркоррекцией» слова высuщй по ас.t·оциатши с од1:1око р 11евы:"1ш •с.1J ов а м и высокий, высь , высота и т. п. В совр. рус. яз. «значение сра внительно й степени отчетл иво :выступает только п р и проти·в опоставлении или -с о поста влен.и и: высшие и низ�иие сорта цшz» (Ви.н оградов Русский язык, 257) . Высь. Общеславянское: укр. вись, височlиь , бел. выtиынЯ, п ольс к . wyzyna «возвышенность, высь», чешек. vyse, vysina, словацк. vys, vysina, vyska, болг. вис, макед. вис, с.-х. вucima. Образо­ в а н о с помощью тем ы ь ( < i ) . от исчезнувшего прил. высъ (ер. выше, высший ) , восходящего к *upsos и р одственного, на­ пример, греч. !1ypsos « выс ота » (Шанский ЭИ, III, 62) . Неудовлетвор·ительна этимология Фасмера (Vasmer, I, 242) , который ограничивае·rся одним соотнесением сущ. высь ·С высокий. Здесь «соотнос·итель.ность слов в ·с опремен н о м рус­ .с ком языке как бы отождествляется с дериващ1онны:\1 И отно­ шенюrми» ( iliанский, та:\1 же) . ВытворЯть (дел ать 1по-л. из ряда вон выходящее) . В осточносла­ вянское: укр . витворf11 и , бел. вытвараць. По ССРЛ Я впе р вы е ф и кс и р уетси в Словаре Уш а1<0ва 1 935 r" по КССРЛЯ - у Ма­ J\н1 1 1 а - С и би р ш< а в « Городской сестре». Является ф о р :1юй несо­ вершенного вида от вьп ворить, префн ксаJiьноrо п р о нз в од � � о г о от творить (ер. сJr ованк. vyt varat' «созщJ.в ать», каш. vetvafac «выделать ( кожу ) ; оштукатурить; с н а рядить; устроить») . С е­ ма нтичес�ш й с д в п г ( «т :1 о rн1 т ь» > «де л а ·1 1, 'l Г О · Л . из ряда в o r i в ы ­ ходящее» ) п р оизошеп , в н д 1 1 м о , при переходе в п р остор е ч н о ­ а рготическую среду употреблен.ия. Выть ( гл а гол ) . Общеславянское: укр . вuтu, бел . выць, п ольск. wyc, чешек. vyti, словацк. vyt', каш . vec, в.-луж. wuc, н.-луж. h uc, СТ .-.С Л . CЪITtt, б олг. вuя, ма кед. вUТ!(а, С . - Х . завитu, СЛ О ­ В е Н С К . УШ, zavij ati. Точное соответствие др.-инд. fitf $ « крик». Корень тот же, что и в лит. Пkas «сова», латышек. auka « буря», др.-В.-НеМ. uwi !a «СОВа>>, Н.-НеМ. eu!e, герм. ilwwa !бn « С ОВ а >> , англосакс. u le, англ. ow l, греч. а'>ш «кричу�> (П рео б раж енс к ий, I , 1 05 ; Vasmer, I, 242; Bri.ickпer, 637; Machek, 578; Boisacq, 1 03; Miklosich, 797; Fick-Torp, 32) . С м. в ы п ь , вопить, вопль . Форма в ы т и восходит к * 11-ti ( v - протетиче.с кое) . Толкование слова. выть как родственного рус. визг, чешек. vyskati «внзжать от р адости» , ·болг. вuкам «зову» ('Miklosich, 397; КрЭС, 7 1 ) тр е б уе т дополнительной аргументации. Выть ( су щ. ; уста р . ) . Видимо, о бщеславянское, но в н аст о яще е вре111я известно только .в рус. диалектах II укр. яз. (укр. выть Тимченко, 467) - Потебня РФВ, 1 88 1 , V, 1 22. Общепри нятой этим ологи.и нет. . Ряд ученых ·С Опоста вл яет сущ. выть с др.-!ШД. а t i$ « П онуж ­ де;н ие, п оддержка, одобрен ие, средства к }�п� з н 1 1 » , [1 v a t i «тре­ бует, пo:vroraeт, р а дуетс п » лат. aveo « б ы т ь бла 1·0.с ловенным, . ,
236 вьщживать &lтYJf; « тов а ри щ , любимец» (П реображен­ ,с кий, I, 1 05; Vas me r , I, 242; Wa lde 1 906, 53-54; Miklosich, 398; Jagic Afs!Ph, V I I, 483; Uhienbeck, 32; Prell\vitz, 9; Потебня, см . ,выше; Го,ря ев 1 892, 28; 1 896, 1 95) . Проти,в этоr,о решени я выступает .Мikkol a ( Beriihrungen, 1 0 6- 1 07) . Он ,связыва,ет выть с др.-1с канд . *yti, шведск. диал. yte «'I IаЛ·ОГ Латур.о й», yta, yda, даТ·С К. yde «д:о.ст а1в лять, отпу­ скать». См. также Wanstrat, 36; Thorпqvist, 229. И нтересн о р а з в и т,ие знач. ,слова выть, излож енное Потеб­ ней (см. ·в ыше) : « l . .позыв н а еду; 2. пора еды; 3. вр е мя ра боты от еды до еды; 4. колич ество шпци; 5. доля; 6 . участпк земли с угодьями». С м . т,акже Прео бр а женош й, I , 1 05; В и ноградов О н е 1ю'!'орых вопросах, 1 9 1 ; Грот ФР, 1 899, I I, 1 6; Фил и н и,с 1с ледование, 1 0; Е лиза,ровс 1ш й, 1 1 7, 52-53; Копорский, 97; Бе­ резин 1 875, V, 483; Эн,ц. лекоико.н 1 835, X I I , 245-Q46; Толль ·1 863, I, 547; Даль 1 880, I , 644 и т. д. Грот ( см. выше) ,п�р иводит фюкк. vuitti «доля , часп»>, ве­ ,роя11но, З а J1 М1СТВОВа н.rюе из р ус. 1Я З . Труб а чев (,см. Фасмер, I, 372) ,не и·с ключает воз�южности заи мствования др.-ру1с . выть «уча,ст.о к, единица налогообложе­ ния» 1из др.-нем. *бt, *бtе; 'с р. др.-в.-нем. aI-бd, др.-сакс . . бd «земелЬ'н ое владе1-и1е». Выужив ать (доставать с о собой лонкостью) . Кроме рус. яз., из­ вестно в укр. и бел. яз. ( см. сопоставительную часть ) . Ф и 1киру с'I'ся уже в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 7 1 7) . Обр а зов ал ось лек,сюю -,се м,а нтйческим сп особом сл овообр а зования от глагол а выуживать «выл а вл ив а ть удочкой рыбу» ( по ССРЛЯ .в Э'ГО М знач. впервые фик сиру ется в Рос.с . Целла,р иу1се 1 77 1 г. ) . Ми­ хельсон (Ру,сская мысль и речь, I, 1 80) �следующим ,о бразом комме1нт1и рует новое - пер1е,1 юсное - знач. этого глагол а: «на­ мек н а ужение ,рыбы». См. удочка. - Укр. виуджув а ти , ,в йудити, бел. 'ВЫвуджваць, п ольск. wylowiac, словацк. vyuz[vat' «использовать что-л:и бо утилизи­ р овать, эксплуатировать». В Ь1ходка. С обственно р усское. По КСРС впервые зафиксировано .в Арх1иве князя Куракина 1 707 г . .в знач. «од.иночное лен,ие в х,оре». В идимо, в 30-40-х годах XIX в. ,слово выходка приоб ­ ретает новое зн а ч. - «п оступок, п ротиворечащий общсприня­ тьиvr ,п равилам поведения». По ССРЛЯ в этом з:нач. это сущ. впервые зафик;сировано в Слова.ре АН 1 847 г. ( I , 239) . По в.сей вероя т ности, развит,и е знач. здесь было ,с ледую­ щим : «оди1ючное пе!-liие в х,о ре> поведе,н и е одно.го человека, от­ л1и чающееся от поведения �всех ,остальных> поступок, про т иво­ речащий общеприняты 1и пра,в ил а м ш:tведения». Начиная со Словаря АН 1 89 1 г. 1сЛ ов а р п сопровожда 1qт л ервое зн ач. сущ. выходка пометой у ст а р . :жел а юш м » , nреч.
libl1lllCЛCHUC 237 Сущ. выходка ·о бразовано .с помощью суф. -к-а от аыходить. См. ходить . -- Укр. вИхватка , бел. в ь1хадка. ВЬ1хухоль. Собственно р усское. По КСРС впервые ф иксируется в Сборнике выписок из а р хивных бум.а г о Петре Вел иком, 1 690 г. (а .в форме выхохоль - в Та моженных книгах Тихвина мон астыря, 1 654 г.) . ЯвJ1яет.ся переофор млением перноначаль­ ного выхухоля, образова,нпюго посре.дство�1 п.ри·с тавки вы- ·ОТ хухоля-тж, производного ·С помощью .суф. -оля от несохра.н ив­ шегося хухать <«во1шть», р оJI;ствешюго, !·� а.п ример, чешек. chu­ cha t i «дуть», нем. ha ochen «пахнуть» (. КрЭС, 7 1 ) . Фиксируе­ мая словаря.ми фор м а хохуля (Даль 1 880, I, 325; Горяев 1 896, 1 96) является, по-!в идиl\rому, .переоформлением перволачал ыю­ го хухоля под влия1нием более .регуляр.ной ;с лово·образ·о ватель­ н.о й модели (·с суф. -уля) . Тем более, что метатезы п роисходят и без подобного влияния (·ар. табуретка-тубаретка) . Ко.р ень -хух- выделяет в слове выхухоль и Чудинов (Чуд:инов 1 90 1 , 383) . Сопоставлешrе с пол ьск. clшch ac, чешек. chuchati «дуть», польск. clшch «дуновение, дыхание», др.-в.-·н ем. huchon, н.-нем. hat1chen <«И·спу.с кать за.пах» проводят та кже Горяев ( Го р яев 1 896, 59) и Преобра:же.н·с кий ( I , 1 1 05 ) . Животное наз.вано ·п о характерному для ,него зап.а ху (ор. у Даля 1 880, IV, 563: « И хохуля .с ебя :н е хул1ит, даром что воняет») - П р еображенский, I , 1 05; .КрЭС, 7 1 . - Укр. х·о хушт, бел. !вьrхухаль, хахуля, чешек. choch u l . ВЬrчесть. С обственно р усское. По КСРС в з н а ч . «отнять» впервые фик:с ируется в Приходо-ра·сходной книге Тих1в инско.г о мона­ стыря 1 623-\1 63 1 г г . Является префиксальным образо.ва.н ием (приставка вы-) от глагола чести, чьту «·с читать» ( С резнев­ :с кий, I I I , 1 526- 1 527) . См. Чудипюв 1 90 1 , 385. Необходимо отличать глагол вычесть «·от.п ять» от .омоними­ ческого вычесть «прочесть», фор м ы со.в. В•Ида ·ОТ вычитать, фиксируемого вплоть до Слова р я Даля 1 880 г. ( I , 326) . ВЬ1чет. Собственно р усское, встречающееся также и в чешек. яз.: vycet «перечисление». По КСРС впервые фиксирует.ся :В Актах Москонск·ого гос уда р ета а 1 59 1 г. Образо:вано безаффиксным •с пособо:vr словообразования от гла гола вычесть, вычту «отнять» (см.) . Н ар яду с более общим и 'более р анлим з.н ач. «и·с числепис, вычисление», •С лово вычет .п риобретает впо.сле,Д<стви,и и более узкое знач.- «удержание из сум мы, наз.начеrщой в выдачу» (в этом знач. слово употребля ется уже в Словаре АР 1'806 г., I , 1 015) . Вычисление. Собственно русское. По ССРЛЯ в первые фиксируется :В Сло�ар е Нордстсr а 1 780 г. ( 1 24) . Образовано путем 1с уффик-
238 выч итать ·с ации ( суф. -енuе ) от глагола вычислить «высчитать», восхо­ дящего, в свою очередь, к гла голу числить «считать» (САР 1 806, VI, 1299 ) , производному .ат сущ. число (01. ) . - Словацк. vycislen i e, болr. изчисление. Вычитать ( от ним ать одно число от другого ) . Собственно русское. Фиксируется уже у Геснера 1 767 г. (598) . Является ,п рефик­ салышм производным ( п,риставка вы-) от читать < *cьtq , cisti (Va smer, I I I , 343; Berneker, I, 1 74 ) . Н аряду с более о бщи м и более рашJ,им знач. «отню1ать од1н о число от другого», гла гол вы 1ш тать приобретает впосл едст­ вии и более узкое - «произподить удержание из су ммы, пред­ назначенной к выдаче » (в этом знач. ·слово употреблпетсп уже в Словаре АР 1 806 г. - I, 1 0 1 6- 1 0 1 7) . Н е обходи:v1 0 отличать глагол вычитать «отню1ать» от омо­ .н и миче.с кого вьиuтать «узнать из чтения; дел ать выговор» ( п ричем первое знач. :существует до н а с т о я щего времени, а второ е - фиксируется 'В плоть до Слова ря ЛН 1 89 1 г. - I, 728) . Формы ·В друлих слав. яз. ( б е л . вьtчытаць, польск. \vyczytac «вь1читать», чешек. vycitati «упрекать кого в ч е щ>, словацк. vycitat' «упрекнуть; вь1ч итать») являютс;п л о от.11 uшен 1 1 ю !\ рус. вЫЧUТаТЬ «ОТНИМаТЬ» O :>·I U IШ M ! I t\eCIO!:V1 И . В Ь1чурный. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые з а фпr-;сирова­ н о в Словаре АН 1 847 г. Образовано с п о м о щ ь ю суф. -н- от вычуры «·р езные украшення» (Даль 1 880, 1, 326) > «узоры» ( Курганов Письмовннк 1 790 г.; Соколов 1 834, 4 63; C !\ J-I 1 847, I, 242; Даль 1 880, I, 32&) > «причуды» (Да.'!ь 1 880, 1, 326) . Сущ. вычуры являе11ся безаффиксны м производНЫ,\J от .н есохранив­ шегося вычурить, являющегося приставочной фо\)j\IОЙ к чурить «готовить поделочный лес по изделья:v�» (Да .'!Ь 1 880, IV, 6 1 5) . Р азвитие знач. ,с ло1ва вычурный шло таю1 i\1 образом: «сде­ ланный узора м и > изыска.н,н ый> чрез;v1 ерно украшен н ы й > без­ вкусный» (САН 1 847, I, 242; САН 1 89 1 , l , 729; ССРЛ Я , I I, 1 328) . Сейчас знач. «узорный, изысканный» уста рели (ССРЛЯ, I I, 1 32 8 ) . С м . чурка, чурбан. Неудовлетворительны объяснения Фа смера и Преображен­ ского (Vasmer, I, 243; П реоб раженский, l, 1 05) , зан:люч ающие­ ,ся в соотнесении прил. вычурный .с ,с ущ. чур «край, .г раница, грань». - Укр. вигадливий, .б ел . вь1чварны, чешек. vyumeI- k ov a ny. ВЬ1шибить. Собственно русское: В первые фиксируется в Новгород­ ,ской I летописи п од 1 335 г. ( Срезневский, I, 458) . Образовано с по м ощью приставки вы- от �иибить, в X I X в. ,в диалектах еще известного (Даль 1 880, IV, 632 ) . См. итератив иtибать. - П ольск. \vysciblac «высовывать», итовацк. vysi !1;:it ' «по ­ стега т ь» .
выя 239 Вышина. О бщесл аuянское: ук,р . виши.на, бел. вышыNЯ, польск. wy­ zyna. чешек. vysina, ,словацк. vysina, в.-луж. wysiпa, болг. ви ­ сина, висине, макед. вишина, с. -х. висdна, словенск. visin a. О б­ разовано с ,п омощью ·суф . -ин ( а ) от вышь - тж (Даль 1 880, I , 3 1 5) (vysj ь) , суффиксал ьного производного ( суф. - j - ) от н еза­ ф иксировалного I\раткого прил. выс·ь. См. высокий, высь, выше, высота, вьищш, аысший. ВЬ1шка. Встреч<lется в воет.- и за п.-слав. яз.: укр. вйшка «Вышка», бел . вьиика «вышка>>, п ольск. \Vyszka «высота», чешек. vyska «выш ш1а, .высота», словацк. vyska «высота» . Образова1но .с по­ мощью ,с уф. -ыс- ( > -к- ) от вышь «высота » (Даль 1 880, I , 3 1 5 ) ( *vysjь) , .с уффикса,rrьного проювод,н ого (суф. -j - ) от незафик­ ·сированного краткого прил . выс·ь. П о-видимому, первоначально означало !вообще возвышен­ ность, вышину ( ер. совр. З'н ач. в пол ьск., чешек" словацк. яз.) . В рус. яз. затем произошло сужение з,н ач. : «башня». С м. высо­ та, вышина, высь, выше, высокий, высший. ВЬ1школить. Встречается в воет.- и зал.-слав. яз.: укр. вtiшколити, бел. вьLшка-.лiць, польск. wyszkolic, словацк. vyskolit'. По КСРС впервые зафиксировано ,в Сочинениях и переводах Владимира Лукина 1 765 г. Образовано ,с помощью приставки в ы - от гла­ гол а школить «учить; держать ,строго; наказывать» (Даль 1 880, IV, 638) , отыменного образован,ия от .с ущ. школа (см .) . ВЬ1шний. З аимствовано из ст.-сл. яз. П о КСРС впервые фиксирует­ ся .в Изборни ке Святослава 1 076 г. Прил. 1;·ыu11� нь. «·в ерхний» ( Kurz, 36 1 ) образовано с по­ м ощью суф. -ь.н-от наречия съ.1ше, восходящего к утраченному прпл. *высъ «Высокий» (Мейе, 1 92, 1 63; КрЭС, 7 1 ) . Первоначалыю прил. вы�иний было многозначно: «ВерХ'Н ИЙ, лучший, всевышний» ( Срезнсвский, I, 458) . В X IX в. оно еще употребляется no фразеолог.измах такого типа, как «Вышнее праnительство» ( Соколов 1 834, 464 ) , «вьLшнiе классы» ( Рейф, !'40) . Но уже в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 732) указывае"Гся, что л рил. вышний употребляет.с я только в пр·и менении к богу и обычно заменяется словом высшiй. П о указанию ССРЛЯ ( I I, 1 334 ) , прил. вышний .в .conp. рус. яз. употребляется только в поэтической речи. См. высокий. - Укр. вИшнiй, б,е.л. вьrшнi, чешек. vyssi, ,слова цк. vysпy «верхний». Вьш. Слово с темной этимол огией. Миклошич, П реобр аженский, Ф асмер оставляют слово без объяснения. Представл яется наиболее вероятным допу,стить, что в др.­ рус. яз. да�гное слово (Срез,н евский, I , 459) заимствовано из СТ. -·СЛ. Я З . Ст.-.сл. 1:·ыrа ( SA, 1 62 ) , вероятно, восходит к общесла в . *vyj a (ер. др.-рус. воrа, полаб. va ijo) . Образовано в о бщеслав. яз. с
240 вь юг а помощью суф. -j- от 'глагола выть. Ср. шел. Семантически этu оправдывается тем, что горло, т. е. «то, чем воют», ,п редстав­ Jiяет собой :переднюю ча·сть шеи. Ср. др.-рус. гърло «гopJio, шея, голос» ( Срезневский, I, 6 1 6 ) . Ср. также ·сущ. войло «об­ шклая кожа под шеей у быка» (Даль 1 880, I , 230) , производ­ ное от выть. В след за Фа·с мером ( Vas m er, I , 243) .считаем неубедител ь­ ным С·ра.в нение Л евенталя (см. об этом у Фасмера - Vasmer, I, 243) .с авест. uyamшa «недостающий, недостаточный; откры­ тая шея». Неверна утверждаемая Горяевым ( Горяев 1 89'6, 1 98 ) связь 1с кор:нем *це i , * цi ,<вить». В ьЮга. С обственно русское. По КСРС в первые з афиксировано у Белокур·ова С. А в «дневальных запнсках приказа тайных дел» ( 1 657- 1 675 гг. ) . Образовано ·с помощью суф. -уга от вьлть «,в иться, веять», в диалектах еще изве·ст,1-1ого (01. Даль 1 880, I, 328 ) . Вьять родствен.н о глагол ам вuтq (01.) , веять (см. ) . С корнем ви-/ве- связывают слово вьюга Горяев 1 892, 28; 1 896, 60; Даль 1 880, I , 328; Чудинов 1 90 1 , 390; Миклошич (Miklosich, 387) ; САН 1 89 1 , I, 736; Траутманн (Trautmann, 345) ; Ф а смер (Vasmer, I, 243) . Неверно предположение о заим,с твовании из фи:нск. viukka , viuka - юб этом ,с м. V a smer, I , 243. Сомнительна этимология Преображенского ( I , 1 06) , пред­ полагающего 1исходное *юга (Vasmer, I , 243 ) . - У�р. хуга, бел. завiруха, польск. wij a , чешек. va пice, болг. виелица, с.-х. wej awica. Вьюк. Древнерусское заимствовани е из тюрк. яз. Ср. турецк. уйк «груз», орхонск. (1у к «груз», татарск.-башк. йок «тяжесть», ка­ зах. жук - тж, юrрг. джук - тж, др.-уйгурск. j iik «груз, повоз­ ка, подкрепление», алтайск. джу кь «кладь, г руз, вьюк», джагат. юк «поручительство» и т . д. См. Дмитриев, 23; Vasmei-, I , 243; B erneker, 458; M i klosich, 1 06; Lokotsch, 77; Преображенский, I, 1 06 ; Горяев 1 896, 60; Будагов, I I , 379; Радлов, I V , 1 80; Мил­ лер Э кскурсы , 2 1 4 ; САН 1 89 1 , I , 736. Употреблено впервые в Таможеш-rой Весьегодской грамоте 1 563 r. (Срезневскнй, I, 438 ) . В рус. яз. произошло семант:ичес1<ое сближение с вить, в ре­ зультате чего возникл о начальное в (Преобр аженский, I , 1 06; Дмитриев, 23; КрЭС, 72; Соболевский Русские заимствованные слова, 66) . - Укр. в'юк, бел. у1ок, п ольск. j uk, болг. juk «груз, ноша». Вью н (р астение) . Восточнославянское: укр. в'юн, бел. у1он. По КСРС в форме выонец впер,в ые фиксирует.с я � Лечебнике No 3, в .н ачале XVI I I в. Является ,с уффнксальным ооразованием ( суф. -ун) от глагола вить, вuять, вьять (Даль 1 880, I , 328-
вьюшка 241 3 29) . Горяев ( Горяев 1 896, 20 1 ) представляет стювообразова­ т.е льную ·структуру .с лова вьюн в диахрониче.с ком плане в виде 1следующей фо1р мулы: *вьj -ун-ъ. См. вьюн «рыба», вить, вьюга. Укр. в'ю1юк. Вью н (рыб а ) . Носточнославя1н ское: укр . в'юн, бел. у Юн. По КСРС впер.в ые фик·си.руется .в Архиве Онежского Крестного 1vю1шсты­ 'РЯ 1 666 г. Является .суффи.к·с альным образованием ( суф. -ун) от глагола вить, вiять ( САН 1·89. 1 , I , 7 3 7 ; Чудинов 1 90 1 , 391 ; М'И хелысон Русская .мысль и ·речь, I , 1 72 ) . В дальнейшем .сущ. вьюн «рыба», по м·нению Мих·е ль:с она, приобретает .п ереносное знач. - «ловкий, изворотливый» (ер. его комментарий: «намек .н а извивающуюся рыбу» - I , 1 72 ) . См. вьюн «ра·с тение», вить, __J вьюга. Вьюрок ( птичка) . Восточнославянское: укр. в'юр6к, бел. уюр6к. Н аиболее вероятна этимология Преображен·ского ( I , 1 06) , соотн·о·с ящего .сущ. вьюрок с прил. юркий. По-видимому, -в­ зде·сь ашалогического характера, возникшее под влишн1ем вить (.е р. вьюк) . В таком случае вьюрок ( <юрок) являе11сн суффик­ сальным производным от ·о бщеслав. *jurъ (ер . ц.-rслав. jurok, vjurok-Miklosich; ·слове·н.ск. jurka, jurica, чешек. jifice, п ольск. jerzyk, диал. jurzyk, с.-х. jilriCic a-Vas:ner, I, 244) . Необх·одимо отличать ;сущ. вьюрок «птичка» от щ,юнимиче­ ского ему диал. сущ. вьюрок «моток .ниток», восх·одящего к выор-тж (·е р. выорить «�р аздувать» - Куликовск.и й, 1 3) , про­ из.водного, ;В �с вою очередь, от вить ( Г·о ряев 1 896, 202) . Об остальных точках зрения .с м. у Ф а.смера (Vasmer, I , 244) . ВьЮш ка. Собственно русское, известное также и n укр . яз.: в'Юшка. По КСРС впервые фиксируется в Актах Астр аханской ноеводской 1из6ы XVI I �;з . ( 1 6 1 9 г.) в знач. «выошка пряжи». Видимо, .сущ. вьюшка «железная или чугунная крышка, закры­ вающая •отвер.стие в дым.о ходе» и вьюшка «Вал.и к, �В раща ющий­ ся между .с тойками ·и ли катушка для 1н а м атыван.ня .п ряжи и т. .д.» являют.ся самостоятельными ·о бразован.11ями от глаго­ ла вить (может быть, через ·ступень выоха - Спа·с·с кий 1 84 1 , 73; Даль 1 880, I , 328-329; Чудин о в 1 90 1 , 39 1 ) . Очев·идно, ·с ущ. выошка «задв.и жка в п ечи.ой трубе» можно представить как «то место, .где: дует; м есто тяги». Тот же об�раз, п о всей вероят1юсти, в.идит здесь и Горяев, приводя ,н е:v1 . w i пde, а н гл. w i - п d - l e ( Горяев 1 892, 2 8 ) . Ср. болг. душник ( Чу.калов, 1 67) . В ·основе знач. •с ущ. выошка «пр.и бор для наматыва1н ия н и ­ ток » лежит другой !П Jйiз.н а.к - «обвивать, крутить». Это сущ. им.е ет ,с ледующее разв.и тие з.н ач: «барабан, .н адевас�1ый на ось .в ращения» > «катушка ниток» > «моток ·п ряжи». Большшкт.во ученых также считает, что сущ. вь10 1щщ в обоих •с воих знач. ·О'б разовано .от глагола вить, вiлть ( П реоб ра- -
242 вяз же;нск.ий, 1, 1 06; Горяев 1 896, 203; Грот ФР, 1 899, I I , 895; Чу­ динов 1 90 1 , 39 1 ; Даль 1 880, I , 328-329; Maliгiowski PF, 1 895, V, 1 24 ) . П ричем, Мали1ювский (см. ,в ыше) полагает, что знач. «печная задвижка» является метафор.и11ю.rм при первичном «барабан, ,надеваемый н а ось вращемия». Фасмер (Vasmer, ! , 244) считает, что к глаголу вить восхо­ дит только сущ. выошк« в знач. «катушка», а вьюшка «печная задвиi:lша» шосходит не к вить. А мот.ивы для соотнесения сущ. вьюшка «печная задвижка» ,с глаголом гить неясны. - Бел. Юшка «Jiьюшюа». Вяз. Общеславянское, имеющее соот.вет,с твия � балт. яз.: укр. в'яз, бел. вяз, поль.с к. wiqz, чешек. vaz, ,с лов:щк. v�z, в.-луж. wj az, · н.-луж. vjez, с.-х. вез, словенск. v�z; лит. vinksna, латышек. viks п a ; ер. также � а.н глосакс. wlce, н.-,н ем. wieke, алб. viб, viбe (Vasmer, I, 244; Преображенский, 1, 1 1 1 ; Miklosich, 57; Меуег, 472; B г ikkner Afs!Ph, 1 907, XXIX, 433; Pedersen KZ, ' 1 899, XXXVI, 335; Mikkol a , 246; Specht, 59, 1 73; Trautmanп, 1 9 1 0, 46 1 ; Tra utm anп. :360; Bruckner, 6 1 1 ) . Сомнительно соотне­ сение Scl1radeг'oм ( 1 9 1 7, I, 1 4 7) сущ. вяз с греч. s)'XO(;, оухvч ( об этом cм.- B oisacq, 2 1 4; Vasmer, I , 244 ) . Некоторые уче.н ые ,с ближают это слово ,с глаголом вязать (см . ) (Miklosich, 57; Vasmeг, 1 , 244; Преображенский, 1 , 1 1 1 ; Черных Очерк, 52; Горяев 1 892, 30; 1 896, 204) . В таком случае дерево названо или по гибкости ,с твола, или по «,с вязыва ющ<;­ му» ,с войству ,коры, из которой дерут лыко ( КрЭС, 72) . Пр еоб­ раженский, .осылаясь ,н а B riickпer'a (см. выше, 433) , п олагает, что .с ра вныше • С лит. viпksпa 1не подтверждает этого предполо­ жения ( Преображенский, 1, 1 1 1 ) . Вязать. О бщесла�янское: укр. в'язати, бел. вязаць, п ольск. \Viqzac, чешек. vazati, ·сл овацк. viazat', в.-луж. \vj azac, ·н .-луж. vjezas, •СТ. - С Л . Вh\.Зd'l'И, б ОЛ Г . вежа, везваJ.t, С . - Х . везатu, СЛОВе1НСК. ve­ zati. Общепринятой этимологии нет. Скорее ,в,сего кор·ень тот же, п равда ·С перегла,совкой о/е, что и в •С л овах узел, уж, узкий (см.) . Начальное в в т а 1ю �1 случае - под вл :шнием синон 1 11ми­ ческог,о верзать (>Ci\1. отверстие) . В соответствии с такой точкой з:р ения глагол вязать п редставляется р од.с твенным лит. aflkszt a s ( из a пitas) «уз1шй», др.-инд. a �l1u� «узкий», авест. qzб «те.оно.та, тоска», гот. a ggwus , др.-в.-нем. angust, ,н .-нем. angst, л ат. ango, -еге «суживаю», греч. G.y:x,w «давлю», ирл. cum-ang «теснота», кимр. cytyпg «узк,и й». См. Преображенский, 1 , 1 1 01 1 1 ; Meillet �tudes, I, 2 1 5; Vondrak, 7 1 ; S tokes, 1 4 ; Тогр, 1 2; P rellwi tz, 3; Walde 1 906, 30; Fick, 1 4; Uhleпbeck, 1 ; КрЭС, 72; г.о ряев 1 892, 30; 1 896, 205. Ср. Vasшer, 1, 244. Однако ряд ученых полагает, что вязать .не связано с уз­ кий, т. е. в здесь эти мологнче.с кое; пр11 чем вязать ·с вязывает,ся
вякать 243 с лит. vyza «локоть» (из *viпz) , др.-п рус. Winsus «шея», гот. windan. греч. svy) � (ер. б олг. вазъ «затылок», словацк. vazy; укр. вязь ) ( W a J de KZ, 1 845, XXXIV, 5 1 8 ; Pedersen KZ, 1 904, XXX IX, 437; Von cl rak Vgl . sl. Gr., I, 1 20, 1 84; Tгau tm a п n , 462; JokJ Afs!Ph, XXIX, 42-43; Брандт РФВ, 1 889, XXI I , 1 1 5- 1 1 6) . Мейе (MSL, V I I I , 236) объясняет вязать из контаминации * t>.затu и *възатu (об этом см. - Преображе:нский, 1, 1 1 1 ; Va smer, 1, 245) . ВязИrа. С обстве.н н о русское. По К С Р С ,в первые фик·с ируется в До­ м острое, список XVI п . О б р а з о в а н о с п о мощью .с уф. -ига от *v�zъ « с в я з ь » (ер. вяаы «скулы» - Опыт, 34; Даль 1 880, I , р с п л н ющая копылюr и 337; вяз « с о с та R н а н ч а ст ь д р о в н е й , с1<: полозы�» -- Jv\ел ы1 и •1с1 1 ко, 4 9 ; ч е ш е к . ·· vaz «затылок», др.-прус. 1Ninsus « Шея»; с r.-сл. v�za, v�z il «связь, oкoвinI».-- Scl1eftelo\vitz, I I·', 1 9 1 3, XXXI I I , 148) (Va smer. I, 245 ) . Ряд ученых ( Грот - САН 1 89 1 , 1 , 4 1 9 ; Горяев 1 896, 92; П р е о б р а жен ский, I, 83) считает, что форма вязига пере­ офор�1 л ение формы визига под влиянием народноэтимолоrич е С' :, сп о L'CI O T I I O Ш c\ШlЯ этой послед1fеi'I с п р и л . вязкий. Ф а с м е р считает это о бы�енение неубедительным (Va sm e r , I . 1 99 ) . С н . также Соболевский (Живая ·ста1рина, 1 892, I I , 1 24) . См. визи га , влзать, вяз. -- Бел . вiзiга. ВЯзнуть. Известно в воет.- н зап.-слав. яз.: у к р. в'Я.знути, б�л . вЯз­ нучь, поль·с к. \Vi ?zп;:rc, ч е ше к . vaznouti, vaznout, словацк. vi az­ n u t в.-луж. wj a z п yc. О бразовано от .глагола вязать «увязать», в X I X в. в диалектах еще известного (Даль 1 880, I, 338) , с по­ м ощью суф. -ну-. С м . вязать, вяз, вязь. Вязь. В осточносла.вЯ'н.с кое: у1<р. в'язь, бел. вязь. О бразовано подоб­ но резь, .мазь, гарь и т. д. от глагола вязати с по!'vющью безаф­ фиксного способа 'Словообразования. С м . вязать, вяз. вякать. Кроме рус. яз., известно и IB бел": вЯкаць. П о КСРС в�пер1вы е зафиксировано ,в «Отразительном писании о новоизобре­ тенном пути са моубийственных смертей» ( 1 69 1 г. ) . Образовано с 1по мощыо суф. -атu от вяк «неясный говор» (ер. КССУЛ Я : « Н и б о"iця во1вк собаки, т а ни хоче слух а ть e i в'якu», с.-х. век «блеяние») , явJ1яющегося, как указывает диал. венчать «невнятно говорить» (.е р . словенск. v� kati «громко пла кать, ры­ дать», v�cati «кричать» - Хостник, 320-32 1 ; с.-в.-р. вячать «·в изжать, 'Плакать, кричать» - Даль 1 880, l, 338) , производн ы м от звукоподражательного вен поср едств ом суф. -къ (ер. звя­ кать, брякать и т. п.) -- КрЭС , 72. Невер·н о ,с опоста вление Горяевы м ( Горяев 1 896, 62) слова вякать · С др . - И НД . vak ii «ГО:ПО р .И ТЬ», vacas «•СЛОВО, реЧЬ», л ат. VOX 1И т. д. (см. об этом Vasшer, I, 245; Преобрю1�е1ккий, I, 1 1 1 ) . - · ',
244 вялить О .с ближении Шефтеловицем глагола вякать со звукопод­ ражательными ·С р.-.перс. vang «КрИК, шум, ГОЛОС», белудж. gvan k «зо.в , звук», 1н о,вопер.с. bang - тж см. у Фасмера (V as ­ meг, 1 , 245) . - Волг. вйкам «зову, кричу», вик «г.р ом1шй зов, клик», с.-х. Векетати, векнути «бЛеЯТЬ», ве к, �века «блеяние КОЗЫ», 1BUKa «крию>, вйкало «крикун», вйкати «кричать, звать», словенск. vekati, vecati «плакать». вялить. В о сточнославянское: укр . в'ялuтu, бел. вfijlUЦb. По ксrс впервые зафиNсир ова но .в Домоет.р ое по Коншинскому .списку ( ко н ец XVI - .н ачало XVI I в.) . Образова.но с .помощью суф . -ить от вялый 1в знач. «вяленый, •к опченый» (см.) . ВЯлый. О бщеславянское: укр. в'fiлuii «вялый, дряблый», бел. вfi­ лы, польск. wi�d!y, Z\Vi�dly «увядший, вялый», чешок. zvadly, pova dly «увядший», ·с.rювацк. zvadnuty, mdly ( clovek ) , '6 олг. вял ( п ерс.и . ) . У С рез1нев.с1юго ( I, 505) ·в з.н ач. «:вяле�-1 ый» .в первые фик·с ирует.с я в XV в. В знач. «увядший» встречает·ся уже в Слова1ре Поликарпова 1 704 г. Прил. вялый «увядший, засох­ ший» является суффиксальным производны:v� (�суф. -л-) от вянуть (см.) . Омонимиче·ское прил. вялый <@яленый, копче­ ный» (·отмечае;vюе в хачес11ве уста р. и обл. даже в C C P JI Я , I I , 1 353- 1 354) через утраченное промежуточное з.в ено *v�dl- ( ер. ·польск. wi�dly, чешек. zva d ly, povadly, ·с ловацк. zvadnuty; ·в оз­ ведение Гротом прил. вялый к корню вяд - САН 1 89 1 , I, 760) .в осходит, видимо, к •глаголу вядить «вялить» (Шимкевич, 38; ор . .польск. \,V�dzic «ВЯЛИТЬ», чешек. udii i < qditi «КОПТИТЬ» Исаче.нко В Я , 1 957, 3, 1 23) , ·к аузативу m вядать < *vеndаt i ; ер. увядать. См. вялить. В дальнейшем .п рил. вялый «увядший, засохший » приоб­ ретает переноснле знач. «ма)юподв1ижпый; бесщветны й». Это знач. фиксируе'Гся уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 1 1 37) . ВЯнуть. О бщеславянское .и .-е. характер а : укр. в'fiнутu, бел. вfiнуць, пол ьск. wi�dn;:ic, чешек. vadnouti, .с лова цк. vadпUt', в.-луж. vj ad­ пyc, vj asc , ·болг. вfiна, ст.-.сл. G,';\Нi'i\Tlf, оу�-:1'\длти , .с.-х. вё­ нути, венём, .словеНСК. veпiii ; ер. •C JiaB. формы •С переглаСО'ВКОЙ: ·С Т.-СЛ. ОСМN--Д ИТИ «Выжиг.ать тавро», с-х. слtуд, смудuти, сму ­ дй.м, свуд, словенск. sm6d, smoj , smoditi, чешек. smoud, cmoud, польск. sw;:id, sw�dzic, ст.-сл. gditi, чешс�<. uditi, п ольск. w�dzic; др.-в.-нем. swintan, ср.-в.-.н ем. swinden, .н .-'в.-нем. schwinden, а нглосакс. swindan (Преображенский, I, I I I ; V asmer, I, 245; Miklosich, 329; Fick - Torp, 5 1 7; Младенов, 64; Holub, 3 1 6 ; Mik­ losicl1 Lexicon, 1 24; Горяев 1 896, 206; Срезпевский , I, 505; Изю­ мов 1 880, 34) . Предста вляет собой суффиксальное обр азование ОТ * \1 c n d a 1 i ( > вяuать, ·C J1. в пр:иста .в оч11ом увядать) - КрЭС, 72. Исходна я рско.п стру11руена я пра·qюр :11 а : *\1епd-, чередую-
245 вящий щаясн 'с * svencl- *sшe11 d- *voncl- *svond- * sшопd- ( с м те же 1источ.н.и ки) . См . �ялый, вя�uть, бу�JСенuна. ВЯхирь ( неповоротливый или несообр азительный человек) . Собст­ венно ру.сск·ое. Просторечн . В этом знач. фик.с ирует·ся уже у Даля (Даль 1 880, 1, 338) . П редставляет .с обой суффиК:с альное образование ( суф. -uрь < -ырь) от ;щал. вяха «ошибка, п р омах» ( ССРЛЯ, II, 1 356) , производ;н ого от вялый (см.) , �в ероятно, че­ рез .ступень вяха в з.нач. поmеп ageпtis (.ер . Vasmer, 1 , 247; Г о ­ ряев 1 896, 207; Mik1osicl1, 380 ) . - Бел . .в яхiр. ВЯщий. З а имствовано из ст.-сл. яз. (ер. исчезнувшее исконно рус. вячuй •В Вячеслав) (Vasmer, l , 247; КрЭС, 72) . У Срезненскоrо ( I , 505) датирует·с я XI ·В . Лри сопоставлении вячuй ,и �-:дштии выясняет.с я, что здесь ·к орень ven- офо,р мляет·с я с .по мощью cyф .-tj . ПрО1исхожде1rи.е yen- неясно. Горяев ( Горяев 1 896, 208) .с опоставляет .ст.-.u 1. ю�штии «больший» с нем. \\1iinsc11en «желать» и др.-инд. van,\1anati, vanoti «желает, любит, стремит1СЯ», vaп'chati «желает». Преображенский ( l , 1 1 2) , Ильинский (ИОРЯС, 1 9 1 8, XXI l l , l, 1 46) ·счнтают это .соноста вление по фонетическим причил.а м неубедител ьньв1. По тем же ·о.снова.1пи­ ям они отвергают тоm\ование Грота (САН 1 89 1 , I I , 762) , по­ лагающего, что вящий образовано нспосредст.в енно от корня ve1- (rв велuк'Ь) . Ильинский (см. указ. соч.) •с опоста1вляет вя­ щий с лат. viпcere «побеждать » и victor «победитель». Эту связь отр.и.ц ает Фа,с мер (Vasmer, l, 247) , в свою оче1редь, ·сбл:и­ .ж ая это ·п рил. с лит. veпta в .н азв. реки и ·н а.с еленного пункта (см. SA, 1 50 ) . - Укр . вЯщший, вЯщий, п ольск. \Vi�c,wi�cej «итак, п осе м у ; же, б олее, больше», чешек. vetsi, v lc, v lce, viceju, болг. веке, С.-Х. rвё!J.П, Ве Л ма, СЛОIВСНСК. VCC ИЗ vece, veks. · ' -
246 1. СЛОВАРИ, ИС ПОЛЬЗОВАННЫЕ ДЛЯ СОПОСТАВИТЕЛЬ НОЙ ЧАСТИ С ловари уI<раинского языка 1 . Украин·с ко-ру,с ский ·словарь, т. I , А - Ж:юрi. Киев, Изд-во АН УССР, 1 953. 2. Р усско-украи.н ский словарь. Гл. р едактор М. Я. Калинович. М., 1 948. 3. I.ёторичний ,с лов1-шк укра1нського языка пiд ред. проф. Е. Тим­ ченка, т. 1 , А Ж. Харкiв - Ки'iв, 1 930. 4. Словарь украинс1юго языка, ·с обрмrный реда�щией ж:урнала «Киевская с1 арина», сост. Б. Д. Гр инченко, т. I, А - Ж. Киев, 1 907. - Словар 1я белорусс1юго языка 1 . Слова рь белорусского наречия, составденный И. И. Носовичеы. СПб., 1 870. 2. Р усско-бедорусский сдоварь под ред. Я. Коласа, К. Крапивы, П. Глебки. М., 1 953. 3. Белору1с ско-русский словарь п од ред. а кад. АН БССР К. К. Кра1п шш . М., 1 962. Словари польского языка 1 . Польско-русский ,словарь. Составлен 'Под ред. Юз. Кра сн ого. М., 1 93 1 . 2 . Польско-русский словарь п од ред. М. Ф . Розвадовской и Б . Г. Мархлевской, изд. 2. М" 1 94 1 . 3 . П ольс1ю-русокий словарь под ред. М . Ф . Розвадовской, изд. 6. м . , 1 960. 4. Словарь польского и русского языка, �составленный по .н аино­ вейшим и лучшим и сточникам Фр. А. Потоцким, чч. 1 -2 . Лейпциг, 1 873- 1 876. 5. Stowпik rosyjsko-polski i p olsko-гosyjsk1. Op racowal W. J aku­ bo\vski Сцsс I, 1 1, H,osyj sko-polska. Czytelпik, 1 946- 1 947.
247 6� Slownik j �zyka polskiego, t. I , А С. Polska Akademia N auk, Warszawa, 1 958. 7. Slownik rosyjsko-polski, t. 1. \Varsza\va, 1 826- 1 828. 8. S!ownik rosyjsko-polski i polsko-rosyjski. Cz�sc p ieпvsza, rosyjs­ ko-polska. Pod redakcjq 1 . Н. Dworeckiego. Warszawa, 1 960. 9 . Slownik \Vyraz6\v obcych. Wydanie tгzecie. Warszawa, PJW, 1 958. 1 0. Slo\vnik wyraz6w Ыiskoznacznych pod redakcjq dr. Stanislawa Skorupki. Warsza\va, 1 957. 1 1 . S!ownik serboclюп,vacko-polski. Op racowa! Vilim Francic, t. I, А-М. Waгszawa, 1 956; t. II. N-:Z. Warszawa, \VP, 1 959. - С ловари чешского языка 1 . Adam - Jaros - Holub, Cesky slovnik pravop isny а tvaroslovny, Statnf ped a gogicke n akladatelstvf v Praze, 1 955. 2. Cesko-гusky slovnfk. Pod vedeпim К. Horalka, В. llka, L. Ko­ peckeho. Statni pedagogicke nakl adatelstvi. Praha, 1 958. 3. Cesko-п1sky technicky slovп ik. Pod redakci dr. А. Кuсегу а L. loL1klove. Р гаhа, 1 960. 4. Slovпfk starocesky. Napsal Jап Gebauer,, dil p rvnf, А-1 . Praha, 1 903. 5. Bulharsko-cesky slovпik. Zpracoval Karel Hora, см . .словари б ол­ гарского языка. 6. Prirucnf slovnik j azyka ceskeho. Vydava ПetI Шdа Ceskc akade­ mie ved а umeп i, dfl 1 , А - I. Pral1a, 1 935- 1 937. 7. Русско-чещский словарь. С оставили Т. Г. Брянцева, Г. А. Борек, Л . В. Келлер и Е . Л . Оутрата. М., 1 947. 8. Rusko-cesky teclшicky s1ovпik Sestavil i : О. Pekaгek, I пg. К. Ca­ cek, М. Kгatky, Dr. V. Kviceгa. Prat1a, 1 953. 9. Slovпik spisov11el10 j azyka ceskcho, d!l I, А - М, Nakl adatelstvf Ceskoslovenske akadem ie vt"d. Praha, 1 960. 1 0. Slovпik j azyka ceskeho. Zpгacovali prof. Р. Vasa а dr. Fr. Trav­ nicek, tfetl, pfep racovaпe а doplneпc vyda n i, Fг. B orovy v Pra­ ze, 1 946. 1 1 . Velky rusko-cesky slovnik. Z a vedenf L. Kopeckeho, В . Havгanka, К. Horalka, df! I, А - й. Praha, 1 952. '12. Чешско-русский словарь под редакцией проф. П . Г. Богатыре­ ва. М., 1 947. 1 3. Pech \!., Velky slovпik cizfch slov. 1 4. Kublsta J., Rejm an L., S l ovnfk ciz fch slov. · С ловари с ловацк ого языка 1 . Isacenko А. V. Slovensko-rusky p rekladovy slovn ik, diel I, А О, Slovenska akademia vied а uшeni. B ratisl ava, 1 950. 2. Prirнcпy s lov11ik rusko-slo\1eпsky za redakcie u п iv. prof. -
248 А. V. lsacenlщ S l ovenska akademia vied а umenf. B ratisl ava, 1 952. 3. Slovensko-rusky s lovnfk. Z ostavili А. V. lsacenko а D. Koll ar. B ratisl ava, 1 959. 4. S l ovnfk rusko-slovensky. Sostavil ucitel'sky kolektiv Skoly prace pri ROH, d iel 1 . B ratislava, «Praca», 1 952. 5. S l ovnik slovenskeho j a ryka, diel I, А-К Vydavatel'stvo Sloven­ skej akademie vied. B r atislava, 1 959. 6. Slovn fk spisovneho j azyka slovenskeho. Sostavili p rof. dr. А. J aпo­ sik а prof. Eugen J6па, S osit 1 -62. Turciansky svaty, Martin, 1 946- 1 949 (А - 1 ) . 7. Vackovy rusko-slovensky slovnik. Sost. L. А. Micatek, 1 892. 8. Vel'ky rusko-sloveпsky s!ovп lk. М. Filkнsova, Е. Kucerova, V. Laparova, О. MaHkov{1 , Е. Seka ni nova. I diel, А J. Brati­ sl ava, Vydavatel'stvo sl oveпskej aka demie vied, 1 960. 9. Schultz G. S l ovпik cudzich slov. Bratisl ava, 1 953. 1 0. S a l iп gova М. Maly slovnik cudzicl1 slov. B ratislava, 1 960. - С ловари кашубск ого языка 1 . S lowпik j �zyka pomorskiego czyli kaszubskiego. Zebral i opraco­ wal Stef ап R amult w Krakowie, 1 893. 2. Loreпtz Friedrich. Pomoraпisches Worterbuch, Вапd I , А - Р. B erliп, Akademie-Verlag, 1 958. С ловари верхнелужицкого языка 1 . Filip J akubas, Hornjoserbsko-пcmski slowпik. Obersorblsh-deuts­ ches Worterbuch. B udysiп/B autzen, 1 954. 2. LausiВisch \veпd isches Worterbuch herausgegeben von prof. Dr. P ft:hl in Dresdeп. B u dissiп, 1 866. 3. Pata J., Kapesпf slovnik luzicko-cesko-j ihoslovaпsky а cesko­ l uzicky, v Praze, 1 92 1 . 4. Serbsko-ncmski рfiп1 спу slowпick. Wobdielal А. Mitas. Budysiп, 1 952. С ловари нижнелужицкого языка 1 . СлО'в арь люкнелужю. Lко.го языка. Сост. пр.о ф. Э . Мука, вып. 1 , А N a гski. ( Фрейберг - С аюоония ) . Изд. Отд. рус. яз. и словеон . Р·оссийской акад . •наук, Пг., 1 92 1 . . 2. B ogшnil S\vjel a, Do! пoserbsko-пcmski s!ownik. B udysiп, 1 963. - С ловари болгарского языка 1 . Болгарско-русский словарь. Сост. п роф. С. Б . Бернштейн. М., 1 953. 2. Bulhaгsko-cesky slovпfk. Z pгacoval Karel Kora. Ml uvпicky p fe­ blcc! spisovnc lJL1 lha rsti пy zp rпcova! А . Friпta. Praha, 1 959.
249 3. Милев А" Николов Б., Брапюв й. Речник на чуждите думи в българския език. София, 1 958. 4. Речник на съвременния български книжовен език, том пър.в и, А - К. Българска академия на науките, София, 1 955. 5. Речни к на езика на Христа Ботев, т. първи, л-к. Съставили С. Божков и 3. Генадиева. София, 1 960. 6. Учебен руско-българ·ски речник, ред. Е. М. Главнюк·ов. Софий­ б«И дъ:ржавен университет, 1 953. 7. Чукалов С. К. Българ·с ко-руски речн'Ик. София, 1 957. · С ловари македонского языка Македон.с ко-русский слова рь. Составили Д. Толовски и В. М. Ил­ лич-Свитыч под ред. Н. И . Толстого. С приложением крапюго гра:vrматического справочни ка, ·составленr-юго В. М. Илл:и ч­ Свитычем. М., ГИС, 1 963. С ловари сербохорватс1юго языка Вуjаклиjа М. Лексикон с'Граних речи и израза. Београд, 1 954. Игов А. Сърбохър1ват·с ко-български �речник. София, 1 959. Dj isal o\Тic V. Српско-немачки речник. Novi Sad, 1 922. Краткий .сербскохорва'Гско-русский словарь. Оост. Р. И . Гри­ горьева. М., 1 960. 5. Rj ecпik hгvatskoga Ш sгpskoga jezika. Na s\Тijet izdaje Jug·o­ slaveпska akademij a zпaпosti i umjetпosti, d. 1-XV, и Z a gre­ bu, 1 880- 1 956. 6 . Руско-српски речник. Составио Др. Милош С. МосковJЬ.е�в иh. Београд, «Просвета», 1 949. 7. Лавровский П. А. Руоско-.с ербск·и й ·словарь. СПб., 1 880. 8. Русско-•с ербский .словарь. Сост. Р. И. Гр:и горьева и М. М. Ильина. 1\1. , 1 946. 9. Руско-срлско-хрватски речник. Нови Сад, 1 959. 1 0. Сербско-русский словарь. Составил П. ЛавроВlский. СПб., 1 870. 1 1 . Сербско-хор.ват.ско-ру·сский словарь. Сост. И . И . Толстой. М., 1. 2. 3. 4. 1 957. 1 2. Словарь ру.с с1ю-сербскохорва11ский Д. П . Джуронича. Белград, 1 936. . 1 3. Slo\vп i k seгboc}юrwacko-polski. Opraco\\Тal V. Fra пcic, 1 - I I , Waгsza\\!a, 1 956- 1 959. 14. Српски рj ечник. Скупио га 'И на ·свиjет издао Вук Стеф. Ka­ paI,Iиn. Београд, 1 898. 1 5. Српскохрватско-рус1ш речник. Нови ·сад, 1 959. 1 6. Русс1ю-сер6скохорват,ский словарь. Соста:в или С. Иванович и И. Петран.о вич. М., «Совет·ская энциклопедия», 1 965.
250 С ловари словенсR01·0 язык а . 1 . Glonar Joza, S lova r sl ovenskega jezika. Lj uЫj aпa, 1 936. 2. Pop61ni rocпi slovar slovenskega in l!emskega j ez ika. Spisal Anton Janezic. S!ovensko-nemski ciel, и Celovcu, 1 85 1 . 3 . S l ovenski p ravopis. Izdala Sloveпska akademij а znanosti i n umetпosti. Lj uЫjaш1, 1 950. 4. S lovensko-пemski slovar. Uredil М. Pletersпik, del I, А О, v Lj uЫjani, 1 894. 5. Хостник М. Словенско-русский слова рь. Грам матика словен- с кого языка. *Slovensko-ruski slovar. Slovпica sl ove11skega jezika. Горица, 1 90 1 . 6. Kotnik J . Sloveпsko-пiski slovar. Lj uЬ!jana, 1 950. 7. Kotnik J. S lovensko-francoski slovar, Lj uЫj ana, 1 959. 8. S loveпski p ravop is. LjuЫjana, 1 962.
25 1 11. У СЛОВНЫЕ С ОКРАЩЕНИЯ А б а е в - В. И. А б а е в. Историкоэтимологичесю11! словарь осс­ тинс1юго языка, т. ! . Изд-во АН СССР, М. . - Л " 1 958. Абаев Осетш1с1шй язык и фольклор­ В. И. А б а е в. Сkетннс1шй язь1к и фолЫ(J!Ор, !. ,'v\. - Л " Изд-во АН ССС Р, 1 949. Аван<:сов ! ! Ожегов - Русское л 1 1 тературное ударение и п роизн о ­ шение. Опыт словаря-справоч­ ника. Под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Ожегоnа. Около 50 ООО C.'IOB. Государственное нздатсл;,­ ство иностранных и н а циональ­ ных слова ре!\ м" 1 955. Авилова - !-\. С. А в и л о в а. Слоnа и 1 1терна1�ионаJ1ьно1·0 про1 1схожде­ ния в pyccJ(OM литературно�� времени. М" я:ндке 1 ю в •л о « H a yl\ a » , 1 967. Акуле!l!(О Об ннтернацнональных сло­ вах в соврс�н�нном русском язы­ ке - В. В . А к у J1 е н к о. Об интернациональных словах в со­ вре�1с111юм русском яз ы ке (к по­ станоGке вопроса ) . «Ученi запн­ сю1», т. X C J X. ХарI(iвський держ. ун-т iм. О. М. Горького. «Тру;\11 фiлологiчного ф-ту», т. 6. Хар­ кiв, 1 958, стор. 1 00- 1 1 2. Александров - Д. А. А л е к с а н д­ р о в . Слова простонародной ре­ ч н в Пер�1с1юй губернии, посло­ вицы, поговорки, приметы. «З а п иски Уральского общества естествознания», любителей т. XV, вып. 2. Екатеринбург, 1 895. Алексеев 1 8 1 7 - П. А л е к с е е в. Церко в н ы й словарь"" ч. I. СПб" НН 7. Ананьев J! атинский словарь - Со­ кращенный латинский словарь Ананьева, Я снецкого и Лебедш1- С!ЮГО. М" 1 862. Л 1 1учин - J3. А н у ч 11 в . Материалы к областно м у словарю сибир­ Красноярский ского наречия. уезд Ениt:ейской губернии. От­ дельный отт11ск из 1 -ro тома «За rшсок Красноярского под­ отдещ1 Имп. рус. географическо­ го обществ а», 1 904. Л р а 1юва РЯвШ, 1 965, 1 - Н . С . А р а­ п о в а . Воззр йться или в 6зрить­ ся? « Р усский язык в школе», 1 965, No 1 , 86-87. Л р а 1 1 о u а ЭН, 1 966, V - Ар а по в а Н . С. Эти":оло гические заметки. «Эти­ ы о .rюгичесI<1rе исследов а ния», вы11. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 1 3- 1 9. Л страхан О ветряной оспе у детей и у взрослых - И. Д. А с т р а­ х а н. О в'tтряпой осп't у д·1ней и у взрослых, стр. 1 -8. Изъ журнала «Медицинское Обозр't­ нiе», 1 898. !юнь. Ахмеров - Башкирско-русский сло­ в а рь. Около 20 ООО слов. ГИС, М " 1 958. И. М. Б а г р я нБагрянс кий с к 11 й. Сложные и составные количественные чнслительные в русском языке X I-XVI I вв. Труды Узбекского ун-та. Н о в а я серия, в ы п . 73. С а м арканд, 1 957, стр. 5- 1 9. БАС, I - Речник па съвременния бълrа рски кннжовен език, т. 1, А-К. София, 1 955. Белецкий - А. А. Б е л е ц к и й . Об «Науковi интервационализмах. заr1 ис1ш Ки'i вського державного у н iвсрс :пету i м . Т. Г. Шевчен­ ка», т. X I V, вип. I I . Збiрник фi­ лологiчного ф акультету, 1 955, № 8, Ки!в, ста р . 59-8 1 . Бельчиков - Ю . А . Б е л -ь ч и к о в.
252 Интернациональная терминоло­ гия в русском языке. Учпедгиз, М" 1 959. Беляев - И. Д. Б е л я е в. Очерк в админис трации церковной древней России. «Русская бесе­ да», т. I I I , кн. 7. М" 1 857, стр. 1 -44. Бенвенист - Э. Б е н в е н н с т. Ин­ именное слово­ доевропейс кое образование . ИЛ" М" 1 955. Български етпмологич ен БЕР речник. Съставили Вл. Георгиев, Ив. Гълъбов, И. Заимов, Ст. Ил­ чев, св. 1 -3. София, 1 962. Берг - Ф. Н. Б е р г. Словарь ино­ странных слов, вошедших в со­ став русского языка. Сост. под ред. Ф. Н. Берга. М" 1 90 1 . Березин - с м . Энц. словарь Бере­ зина. Бернштейн - С. Б. Б е р н ш т е й н. Очерк сравнитель ной граммати­ ки славянских языков. Изд-во АН СССР, М" 1 96 1 . Бескровный - Хинди-русски й сло­ варь. Составил В. М. Бескров­ ный. гис, м" 1 953. Битнер - В. В. Б 11 т н е р. Словарь н аучных термннов, иностранных слов и выражений, вошедших в русский язык. П од ред. В. В. Бит­ нера. СПб" 1 905. БМ - И. Ф. Б у р д о н н А. Д. М н­ 30 ООО иностранных х е л ь с о н. слов, вошедших в состав русско­ го языка, с означением нх кор­ ней, изд. второе исправленное. м" 1 86.6. БМ 1 880 - И. Ф. Б у р д о н и А. Д._ М и х е л ь с о н. Словар1, шюстранных слов «60 000», во­ шедших в употребление в рус­ ском языке с означеннем их кор­ ней. Изд. С. И. Леухина в Мо­ скве, 1 880. Б у р д о н, 1 9 1 7 - И. Ф. БМ Полный А. Д. М и х е л ь с о н. словарь иностранных слов, во­ шедших в употребление в рус­ языке, с означением, их ском корней. Составили п о лучшим исто•шикам Бурдон и Михельсон. Изд. 12. М.-Пг" 1 9 1 7. БМЭ, II - Больш а н медицинская энц11клопедия, гл. ред. А. Н. Ба­ кулев, т. I I. Медгиз, М" 1 957. Gодуэн де Куртенэ ФЗ, 1 877, XVI И. А. Б о д у э н д е К у р т е н э. Славянский вестник. О так на­ зывае?vюй «эвфоничес1(ой встав­ ке» сог.�асного н в славянских нзыках. «Филологические заппс­ Кll», вып. I. Воронеж, 1 877, XVI, стр. 1 -37. Богораз - 13. Г. Б о r о р а з. Обл::�­ ст110й словарь колымского рус­ ского наречия. «Сборник отделс­ нин русского языка и словесно­ сти», т. LXVI I I , № 4. СПб" 1 90 1 . Борковский и Кузнецов - В. И. Б о p­ J ( о в с к и й, П. С. К у з н е ц о в. Историческая грамматика рус­ ского языка. М" Изд-во АН СССР, 1 963. Боровой - Л. Б о р о в о й. Путь слова. Очерки о старом и ново�� в нзыке русской советской лите­ ратуры. М" «Советский пи­ сатель», 1 960. Брандт РФВ, 1 887, XVI I I Р. 13 р а н д т. Об этимологиче­ ском словаре Миклошнча. «Рус­ ский филологический вестник», т. XVI I I . Варшава, 1 887, стр. 1 -- - 40. Брандт РФВ, 1 889, XXI I Р. Б р а н д т. Дополнительные замечания к разбору Этимоло­ гического словаря Мнклошича. «Русший филологический вест­ ник», т. X X I I . Варшава, 1 889, стр. 1 1 2- 1 44. . Брандт РФВ, 1 890, XXI I I Р. Б р а н д т. Дополнительные замечания к разбору Этимоло­ гического словаря Миклошича. «Русский филологический вест­ ник», т. XX I I I . Варшава, 1 890, стр. 289-305. Брандт РФВ, 1 89 1 , XXV Р. Б р а н д т. Дополннтельные замечания к разбору Этиыоло­ г11ческого словаря Миклошича. «Русский филолог11чесю1й вест­ ник», т. XXV. В аршава, 1 89 1 , стр. 27-40. Брандт РФВ, 1 89 1 , XXV -Р. Б р а 11 д т. Дополнительные замечания к разбору Этимоло­ гического словаря Миклошича (окончание) . «Русский филологи· ческий вестник», т. XXV, № 1 2 . Варшавц, 1 89 1 , стр. 2 1 3-247. __
253 Бременер Туберкулез кожи М. М. Б р е м е 1 1 е р. Туберкулез кожи. М.-Л" Биомедгиз, тип. Профнздата в Москве, 1 937. Бр.-Ефр. - см. Бр.-Ефр. Энц. сло­ варь. Бр.-Ефр. Нов. энц. словарь - Но­ вый энциклопедический словарь. Типография Акционерного обще­ ства «Брокгауз-Ефрою>, СПб" б. г. Бр.-Ефр. Энц. словарь - Энцикло­ педический словарь. Издатели (Лейпциг) и Ф. А. Брокгауз И. А. Ефрон (С.-Петербург) , тт. 1 -46, СПб" 1 890-1 907. Бр.-Ефр. 1 905 Энциклопедиче­ ский словарь. Дополнительный Издатели том Аа-Вяхирь. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг) и И. А. Ефрон (С.-Петербург) . СПб" 1 905. БСЭ 1 928, V-X - Большая советская энциклопедия, тт. V-X. М" Ак­ ционерное общество «Советская энциклопедия», 1 928. БСЭ 1 9 5 1 , V I I Большая советская энциклопедия, т. V I I . М" - - 1 95 1 . Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVI I , 1 К. К. Б у г а. Lituanica. I. К во­ просу о хронологии JIИтовских заимствований с русского. П. Литовско-латышские ио и ie за­ имствованных слов н а месте ожидаемых u и Т. I I I . Этимологии.­ «Известня отделения р усского языка и словесности имп. Ака­ демии наук», т. XVI I , кн. 1 . СПб" 1 9 1 2, стр. 1 -52. Буга РФВ, 1 9 1 1 , LXV, 2 - К. К. Б у­ г а. Baltica. О п роисхождении литовского z . «Русский филоло­ гический вестник», т. LXV, вып. 2. В аршава, 1 9 1 1 , стр. 302-326. Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I К. К. Б у г а. Славяно-балтий­ ские этимологии. «Русский фи­ лологический вестник», т. LXV I I . Варшава, 1 9 1 2, стр. 232-250. Буга РФВ, 1 9 1 5, LXX I I I -К. К:. Б у г а. Славяно-балтий­ сюrе эпшологии. «Русский фи­ лологический вестник», т. LXX I I I . Варшава, 1 9 1 5, стр. 335-343. Буга РФВ, 1 9 1 6, LXXV К:. К:. Б у г а. Славяно-балтий- - 10 Зак. 488 ские этимологии. « Р усский фи­ лологический вестник», т. LXXV. Варшава, 1 9 1 6, стр. 1 4 1 - 1 56 . Буга Славяно-балтийские этимоло­ гии - см. Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I . Б удагов - Р. А . Б у д а г о в . О так называемом «промежуточном звене» в смысловом развитии слов. Сборник статей по языкознанию. Профессору Московского университета акад. В. В. Виноградову. Изд-во МГУ. 1 958. Булаховский Деэтимологизация Л. А. Б у л а х о в с к и й. Деэти­ мологизация в русском языке. «Труды Института русского язы­ ка», т. I. Изд-во АН СССР, М.-Л" 1 949. Булаховский Деэтимологизация сло­ жений - Л. А. Б у л а х о в­ с к и й. Деэтимологизация сло­ жений в русском языке. «Мо­ вознавство», т. 9, 1 95 1 , стор. 7 1 -78. Булаховский ИАН ОЛЯ, 1 948, VI I­ Л. А. Б у л а х о в с к и й. Обще­ славянские названия птиц. «Из­ вестия Академии наук СССР». Отделение литературы и языка. т. V I I , вып. 2. Изд-во АН СССР. М.-Л" 1 948, стр. 97-124. элемен­ Булаховский Иностранные ты - Л. А. Б у л а х о в с к и й Иностранные элементы в русск»i1 художественной литературе " отношение к ним в 1 -й полов 1 1 не XIX в. «Научные запио,н Харьковского гос. педагоrи чс· ского института иностранных языков», т. I. Харьков, и:�д Харьковского гос. пед. ин - л1 иностр. яз" 1 939, стр. 7-33. Булаховский Исторический коммен­ тарий - П роф. Л. А. Б у л а­ х о в с к и й. Исторический ком­ ментарий к литературному рус­ скому языку. Харьков - K11eR 1 937. Булаховский Общеславянские назва ния птиц - см. Булахопск11i1 ИАН ОЛЯ, 1 948, V l l . Булаховский Об интонаuионн ы л суффиксальных дублетах Л. А. Б у л а х о в с к и й. Об ин­ тонационных суффиксальных
254 дублетах в праславянском язы­ ке. «Изnестня отдеJ1ения русско­ го языка и словесности имп. Академии наую>, т. XXXI. СПб., 1 926, 327-34 1 . Булаховский Русское ударение Л. А. Б у л а х о в с к и й. Русское ударение заимствованных слов. «Р усс1шi'! язык в школе», 1 956, No 4, стр. 8 - 1 5. Булаховский Семасиодогические этю­ ды - J!. А. Б у л а х о в с к и й. Семасиологические этюды. Сла­ птиц. наименования вянские «Вопросы славянского языкозна­ нин», т. 1 . Львов, 1 948, стр. 1 53l 9 7. Булич РФВ, 1 886, XV - С. Б у л и ч. Заимствованные слова и их зна­ чение для р азвития языка. «Рус­ ский филологический вестник», т. XV. Варшава, 1 886, стр. 34436 1 . Виноградов Вопросы стилистики 1 966, 42 В. В. В и н о г р а д о в. Из истории русских слов и выраже­ ний. «Вопросы СТИЛИСТИКИ», 1 966, стр. 34-43. Буслаев - Ф. И. Б у с л а е в. Исто­ рнческан грамматика русского языка. М., Учпедгиз, 1 959. Буслаев 1 868 Ф. Б у с л а е в. Ис­ торическая гра!V1матика русского юыка, составленная Ф. Буслае­ ВЫf>i. М., 1868. В алькова - Д. П. В а л ь к о в а. Лек­ сика «Путешествия» П. А. Тол­ стого. Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. - - л .. 1965. Варьете и цирк, 1 9 1 2, I - Б. П. С. Московский обзор варьете и цир­ ков. «Варьете и цирк», редак­ тор-издатель Я. Г. Вадиков, No 1 . СПб" 1 9 1 2, стр. 5. Словосложение В асилевская Е. А. В а с и л е в с к а я. Слово­ сложение в русском языке (очер­ ки и н аблюдения) . М., Учпед­ гиз, 1 962. Васильев О значении каморы в не­ которых древнерусских памятни­ ках XVI -XVШ вв. - Л. Л. В а­ с н л ь е в. О значении каморы в некоторых древнерусских п амят­ никах XVI-XV l l l вв. Л., Изд-во JШ СССР, 1 929. Васнецов - Н. М. В а с н е ц о в. Материалы для объяснительного областного словаря вятского го­ вора. Вятка, 1 907. Вахрос - И. В а х р о с. Наименова­ ния обуви в русском языке. I. Древнейшие наименования допетровской эпохи. Хельсинки, 1 959. (В издании Neuvostoliitto­ instituutin Vuoskiтj a, No 6- 1 0, прил.) Вей - М. В е й. К. этимологии древ­ нерусского Стрибог. «Вопросы языкознания», 1 958, No 3, стр. 96-99. Вейгелин К.. Е. В е й г е л и н. Путь летчика Нестерова. М.-Л., Оборонгиз, 1 939. Вейсман - Э. В е й с м а н. Немецко­ латинский и русский лексиконы. СПб" 1 73 1 . Верцнер Ветряная оспа В . Н. В е р ц н е р. Ветряная ос­ па. М., Медгиз, 1 963. Веселитскнй - В. В . В е с е л и т ­ е к и й. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX века. М., «Наука», 1 964. В иноградов Из истории русской лексики - В. В. В и н о г р а д о в. Из истории русской лексики. «Русский язык в школе», 1 94 1 , No 2 , стр. 12- 1 9. Виноградов Из истории русской лексики и фразеологии В. В. В и н о г р а д о в. Из исто­ рии русской лексики и фразео­ логии. «доклады и сообщения Института языкознания АН СССР», т. Vl. М., Изд-во АН СССР, 1 954, стр. 3-22. Вшюградов Историко-этимологи•1еские заметки - В. В. В и н о­ г р а д о в. Историко-этимологи­ ческие заметки. (О русских сло­ вах воззрение и ·завалящий) . «Этимологические исследования по русскому языку», nып. l. Изд-во МГУ, 1 960, стр. 52-58. Вшюградов Лекс11кологическне за­ метки - В. В. В и н о г р а д о в. заметки. Лексикологические «Ученые записки Моск. гос. пе­ дагогич. ин-та педологического отделения». М., изд. Моск. гос. -
255 пед. дефектол. ин-та, 1 94 1 , стр. 3-57. Виноградов О некоторых вопросах­ В. В. В и н о г р а д о в. О неко­ торых вопросах русской истори­ ческой лексикологии. «Известия Академии наук СССР». Отделе­ ние литературы и языка, т. X I I , вып. 3. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1 953, стр. 1 85-2 1 0. Основные этапы Виноградов В. В. В и н о г р а д о в. Основные этапы истории русского языка. « Русский язык в школе», 1 940, No 3, стр. 1 - 1 5. Виноградов Очерки - В. В. В и н о­ г р а д о в. Очерки п о истории русского литературного языка XVII-XIX вв. Учпедгиз, М., 1 938. В иноградов Русский язык-В. В. В и ­ Русский язык н о г р а д о в. ( Грамматическое учение о слове) . Учпедгиз, М.-Л., 1 947. Виноградов РЯвШ, 1 94 1 , 2 - см. В и н о г р а д о в. Из истории рус­ ской лексиI<и. Виноградов ЭИ, 1 960, I - см. Виноградов Историко-этимологические заметки. Винт 11 его правила - Винт и его правила. СПб" 1 880. Водарскнй - В. В о д а р с к и й. Об­ ластные слова Рыбинского уезда Ярославской губернии. «Живая старина», вып. 3 и 4. СПб., 1 902, стр. 392-4 12. Волоцкий - В. В о л о ц к и й. Сбор­ ник материалов для изученпя ростовского (Яросл. губ.) говора. «Сборник отделения русского языI<а и словесности», т. LXX I I , No 3. СПб" 1 902, 1 - 1 1 5. Воронцова - В. Л. В о р о н ц о в а. Вахтер или вахтёр? «Вопросы культуры речи», II. М" Изд-во АН СССР, Институт русского языка, 1 959. Востоков - А. Х. В о с т о к о в. Ма­ териалы для сравнительного и объяснительного словаря и грам­ матики, т. ! . Словарь церковно­ славянского языка. СПб" 1 858. ВСЯ - Вопросы славянского языко­ знания, Изд-во АН СССР, М. 1 0* Вуj аклиjа - Милан В у j а к л и j а. Лексикон страних речи и израза. У редакциjи д-р Светомира Р и ­ стиnа и д - р Радомира Алекси11а. Просвета, Београд, 1 954. ВЯ - Вопросы языкознанин. Изд-во АН СССР, М. Гальди - Л. Г а л ь д и. Слова ро­ манского происхождения в рус­ ском языке. Доклад, цредстав­ ленный венгерской делегацией н а I V Международном съезде сла­ вистов. Изд-во МГУ, 1 958. Георгиев - В. Г е о р г и е в. Българ­ ска етимология и ономастика. София, 1 960. Георгиев ВЯ, 1 954, 4 В. Г е о р­ г и е в. Вопросы родства среди­ земноморских языков. «Вопросы 1 954, No 4, языкознания», стр. 42-75. Георгиев ВЯ, 1 956, 1 - В. И. Г е о р ­ г и е в. Проблема возникновения индоевропейских языков. «Во­ просы языкознания», 1 956, No 1 , стр. 43-67. Георгиев В Я , 1 958, 6 - В. Г е о р­ г и е в. Балта-славянский и то­ харский языки. «Вопросы языко­ знания», 1 958, No 6, стр. 3-20. Георгиев Исследования - В. Г е о р­ г и е в. Исследования по сравни­ тельно-историческому языкозна­ нию (родственные отношения ин­ доевропейских языков) . ИЛ, М" - 1 958. Герасимов - М. К. Г е р а с и м о в. Словарь уездного Череповецкого говора. «Сборник отделения рус­ словесности», языка и ского т. LXXXVII, No 3. СПб., 1 9 1 0, стр. 1 - 1 1 1 . Германович - А. И. Г е р м а н о­ в и ч. Междометия и звукоподра­ жательные слова русского язы­ ка. Автореферат докторской дис­ сертации. Симферополь, 1 96 1 . Геров - Н. Г е р о в . Речник н а български език, тт. I-IV. Плов­ див, 1 895-1 904. Геснер - см. Словарь Геснера. Горнунг - Б. В. Г о р н у н г. Из предыстории образования обще­ славянского языкового единства. М" Изд-во АН СССР, 1 963. Г о р я е в. Горяев 1 892 - Н. В. Опыт сравнительного этимологц-
256 ческого словаря литературного языка. Тифлис, 1 892. Горяев 1 896 - Н. В. Г о р я е в. Сравнительно - этимологический словарь русского языка. Тифлис, 1 896. Горяев Дополнения - Н. Г о р я е в. К сравнительному этимологиче­ скому словарю русского языка (издания 1 896 года) . Дополнения и поправки. Тифлис, 1 9 0 1 . Гранат - Энциклопедический сло­ � арь Т-ва «Бр. А. и И. Гранат и К0», 7-е издание под ред. проф. В. Л . Железнова, М. М. Кова­ левского, С. А. Муромцева и К. А. Тимирязева, тт. 1 -58. М., 1 9 1 5. Грандилевский - А. Г р а н д и л е в­ с к и й. Родина Михаила В асиль­ Областной евича Ломоносова. крестьянский говор. СПб., 1 907. «Сборник отделения русского языка и словесности имп. Ака­ демии наук», т. 83, № 5. Гринкова - Н. П . Г р и н к о в а. Во­ просы исторической лексикологии русского языка. «Уч. зап. Ленин­ градского гос. пед. ин-та им. Гер­ цена», т. 23 1 , 1 962. Гринченко, I - Словарь украинско­ го языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина». Редактировал, с добавлением собственных материалов, Б. Д. Гринченко, т. I . А-Ж. Киев, 1 907. Громова - Н. М. Г р о м о в а. Ут­ р ата уменьшительного значения в некоторых именах существи­ тельных. «Вопросы русского язы­ кознания», кн. I l , 1 956, стр. 1 1 31 33. Грот - см. САН 1 8 9 1 . Грот Р Ф В , 1 886, X V - Я. Г р о т. орфографических Несколько разъяснений. «Русский филологи­ ческий вестник», т. XV. В арша­ ва, 1 886, стр. 1 -6. Грот ФР, 2 - Я. Г р о т . Филологи­ ческие разыскания. Второе, зна­ чительно пополненное издание, т. I - I I . Спорные вопросы рус­ ского п р авописания от Петра Великого доныне. СПб., 1 876. Грот Ф Р , 1 899, II - Я. К. Г р о т. Филологические разыскания. Труды, т. I I. СПб., 1 899. Гундобин Оспопрививание - Научное и практическое значение оспо­ прививания. Лекции прив.-доц. Военно-медицинской академии Н. П. Гундобина. СПб., 11 893 (отдельный оттиск из газеты «Медицина») . Гундобин Общая п частная терапия болезней детского возраста -Общая и частная терапия болезней детского возраста Н. П. Гундоби11а, приват-доцента И. В.-М. Академии. С.-Петербург, 1 896. Даль 1 863 - В. И. Д а л ь. Толко­ вый словарь живого великорус­ ского языка, изд. 1 , т. !, А-3. М., 1 863. Даль 1 880 - В. И. Д а л ь. Толко­ вый словарь живого вел11корус­ ского языка, тт. I-IV. М., 1 956. Набрано и напечатано со второ­ го издания 1 880-1 882 гг. Даль 1 9 1 2 - Толковый словарь жи­ вого великорусского языка Вла­ димира Даля. Четвертое исправ­ ленное и значительно дополнен­ ное издание под редакцией проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ, т. I, А-3. С.-Петербург - Москва, 1 9 1 2. Дворецкий - Древнегреческо-русский словарь. Сост. И. Х. Дворецкий, тт. I-I l . М., Государственное издательство иностранных и на­ циональных словарей, 1 958. Дементьев РЯвШ, 1 948, 1 А. А. Д е м е н т ь е в. Имена существительные с утраченной уменьшительностью. «Русский язык в школе», 1 948, № 1 , стр. 8- 1 1 . Дементьев Суффик -ик и его произ­ водные в совр. рус. яз. А. А. Д е м е н т ь е в. Суффикс -ик и его производные в совре­ менном русском языке. «Ученые записки Куйбышевского госуд. педагогич. ин-та и м . В. В. Куй­ бышева», вып. 5. Куйбышев, 1 942, стр. 4 1 -56. Димчев Български език, 1 965, I К. Д и м ч е в. Наблюдения въер­ ху рекцията на глагола «възпн- -­
257 тавам». «Български език», № 1 . София, 1 965, стр. 5 1 -55. Диттель - Д и т т е л ь. Сборник ря­ занских областных слов. «/Кивая старина», вып. II. СПб., 1 898, стр. 203-227. Дмитриев - Н. К. Д м и т р и е в. О тюркских элементах р усского «Лексикографический словаря. сборник», вып. I I I. М., 1 958, стр. 3-47. Добровольский - Смоленский обла­ стной словарь. Составил В . Н. До­ бровольский. Смоленск, 1 9 14. Догадюш - Б. А. Д о г а д к и н. Хи­ мия и физика каучука. М.-Л., Госхимиздат, 1 947. Доп. к Опыту - Дополнение к «Опыту областного великорус­ ского словаря». Изд. Второго от­ деления имп. Академии наук. СПб., 1 858. Дорн - Б. А. Д о р н. Касппй. О по­ ходах древних русских в Таба­ ристан, с доп. сведениями о дру, гих набегах пх на прибрежья Каспийского моря. СПб., 1 875. Д р а г а н о в - И. Д. Д р а г а н о в. О германизме выглядить (непра­ вильная форма среднего глагола настоящего времени) в русском языке. «Известия отделения рус­ ского языка и словесности», т. XIV, кн. 1. СПб., 1 909, стр. 1 72-200. Дуриданов - И. Д у р и д а н о в. З а някон редки словообразователни типове в българската топонимия с успоредици от другите славян­ сюr езици. С.11авистичен сборник, т. I. София, 1 958. Дурново - Н. В. Д у р н о в о. Грамматический словарь. М.-Пг., 1 924. Дурново Очерк - Н. Н. Д у р н о в о. Очерк истории русского языка. М.-Л., Госиздат, 1 924. Дьяченко - Полный церковно-сла­ вянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов п выражений) составил ... Григорий Дьяченко. М., 1 900. Дювернуа - Словарь болгарского языка по памятникам народной словесности и произведениям но­ вейшей печати. Составил А. Дю" вернуа. Вып. I. М., 1 885. · Дювернуа Материалы - А. Л . Д ю ­ в е р н у а. Материалы для словr�­ ря древнерусского языка. м" 1 894. Евгеньева История слова вор А.. П. Е в г е н ь е в а. Истор и я слова вор в русском языке. «Уче­ ные записки Ленинградского го­ педагогического сударственного института им. Герцена», т. 20. Ленинград, 1 939, стр. 1 45- 1 7 1 . Елизаровский - И . А . Е л и з а р о в­ с к и й. Лексика беломорских ак­ тов XVI-XVII вв. Архангельск, Изд-во Архангельского гос. пед. ин-та им. М. В. Ломоносова, 1 958. Енгалычев - П . Н. Е н г а л ы ч е в. Словарь добродетелей и пороков с прибавлением некоторых досто­ памятных происшествий. Сост. кн. П арфением Енгалычевым, ч. I-II. СПб., 1 828. Ефремов - Л. П. Е ф р е м о в. Ос­ воение заимствованных слов рус­ ским языком. «Ученые записки Казахского ун-та». Язык и лите­ ратура, т. 25. Алма-Ата, 1 957, стр. 78-92. Ефремов Калькирование - Л. П. Е ф ­ р е м о в. Калькирование и его отличие от заю1ствовшшя. «Из­ вестия Академии наук Казахской ССР», серия филологии и искус­ ствоведения, вып. 1 ( 1 4 ) , 1 960, стр. 1 6-26. Же:Лтов ФЗ, 1 876, I - И. Ж е л т о в. Филологические афоризмы. «Фи­ лологические записки», вып. I . Воронеж, 1 876, стр. 1 0-26. Желтов ФЗ, 1 876, VI - И. М. Ж е л­ тов. Фнлологичесюrе афо­ ризмы. « Филологпческие запис­ ки», вып. VI. Воронеж, 1 876, стр. 55-76. Житецкий - П. Ж и т е ц к и й. Сло­ варь книжной малорусской речи п о рукописи XVII века. Киев, 1 888. ЖМНП - Журнал Министерства н ародного просвещения. СПб., 1 886- 1 898. Зализняк Проблемы славяно-иран­ ских отношений - А. А. 3 а л и з н я к. Проблемы славяно­ иранских языковых отношений древнейшего периода. «Вопросы
258 славянского языкознания», вып. 6, 1 962, стр. 28-45. Зобнин и Потканов Живая старина, 1 899, 4 Список Тобольских слов и выражений, записанных в Тобольском и Тюменском, в Кур­ ганско�1, Тюменском и Сургут­ ском округах, в двух первых д. чл. Поткановым, в трех по­ следних чл. сотр. Зобниным и п р иведенных в алфавитный по­ рядок студ. имп. СПб. Универ­ «Живая Николаевым. ситета старина», вып. IV. СПб" 1 899, стр. 487-51 8 . Н. И в а н и ц к и й. Иваницкий Сольвычегодский крестьянин, его обстановка, жизнь и деятель­ «Живая старина», 1. ность. СПб" 1 898, стр. 3-74. Иванов ВСЯ, 1 957, 2 - В. В. И в а ­ н о в . О значении хеттского язы­ ка для сравнительно-историче­ ского исследования славянских языков. «Вопросы славянского языкознания», вып. 2. Москва, 1 957, стр. 3-28. Ивановский Бальный танец XVI-­ XIX вв. - Н. П. И в а н о в­ Бальный танец XVI­ с к и й. XIX вв. Л .-М" «Искусство», 1 948. Изюмов - М. И з ю м о в. Опыт сло­ варя русского языка сравнитель­ но с языками индоевропейскими. СПб" 1 880. Ильинский ИОРЯС, 1 91 8, ХХШ, 1 Г. А. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии. «Известия отд. рус­ ского языка и словесности Рос­ сийской Академии наук», т. XXI I I , к н . 1 . П г" 1 9 1 8, стр. 1 25- 1 82. Ильинский ИОРЯС, 1 9 18, XXI I I , 1Г. А. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии, II I ( Праслав. vyzьlъ «canis sagax») . «Известия отдел�­ н н я русского языка и словеснос­ ти Российской академии наук», т. XXI I I , кн. 1. Пг" 1 9 1 8. стр. 1 25-1 82. Ильинский ИОРЯС, 1921, XXI I I , 2Г. А. И л ь и н с к и й. Славянские этиыологни. «Известия отделения русского языка и словесности наук» , академии Российской т. XXI I I , кн. 2. Пг" 1 92 1 , стр. 1 80-245. Ил1>инск11й НОРЯС, \ 922, XX!V, ! � - Г . А . И л ь и н с к и й. Сла вян­ ские этимологии. «Известия отде­ ления русского языка 11 словесно­ сти Российской академии наук», т. XXIV, кн. !. Пг" 1 922, стр. 1 1 31 40. Ильинский П раславянская граммати­ ка - Г. А. И л ь и н с к и й. Пра­ славянская грамматика. Нежин, 1916. Ильинский РФВ, 1 909, LXI- Г. И л ь­ и н с к и й. Славянские этимоло­ гии. «Русский филологический вестник», т. LXI. Варшава, 1 909, стр. 227-243. Ильинский РФВ, 1 909, LXII Г. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии. «Русский филологи­ ческий вестнию>, т. LXI I . Варша­ ва, 1 909, стр. 235-259. Ильинский РФ В, 191 1, LXV Г. И л ь и н с к и й. Слаоянские этимологии. «Русский филологи­ ческий вестник», т. LXV. Варша­ ва, 1 9 1 1 , стр. 2 1 2-23 1 . Ильинский РФВ, 191 1, LXVI Г. И л ь и н с к и й. Сла вянские этимологии. «Русский филологи­ ческий вестнию>, т. J,XVI. Вар­ шава, 1 9 1 1 , стр. 269-283. Ильинский Jagic Festscl1rift Г. И л ь и .н с к и й Славянские этимологии Jagic - Festschrift. Zborпik u slavu Vatroslava Jagi­ ca. Berlin, 1 908, SS. 291 -298. ИОРЯС - Известия Отделения рус­ ского языка и словесности Импе­ раторской академии наук, 32 то­ ма. СПб" 1 896-1927. Исаченко - А. В. И с а ч е н к о. О возникновении и развитии «кате­ гории состояния» в славянских язь1ках. «Вопросы языкознания», 1 955, № 6, стр. 48-65. Исаченко ВЯ, 1 957, 3 - А. В. И с а ­ ч е н к о. О книге П. Я. Черных «Очерк русской исторической Jlек­ сикологии». «Вопросы языкозна­ ния», № 3, 1 957, стр. 1 1 9-1 27. Истрин, I I I - В. М. И с т р и н. Кни ­ гы временьны/а и образьны/а Ге­ орги /О, Мниха. Хроника Георгия Амартола в дреонем славянорус­ ском переводе, т. I I I . Л" 1 930. Истрин - В. А. И с т р и н. 1 1 00 JJeт славянской азбуки. М" Изд-во АН СССР, 1 963.
25� Ицкuвич - В. А. И ц к о в и ч. Исто­ рия слова «вокзал». «Лексикогра­ фический сборник». М., 1 963, вып. 6, стр. 148-152. Казанский Б. В. К а з а н с к и й. В мире слов. Лениздат, 1 958. Каламова В Я , 1 955, I - Н. А. К а­ л а м о в а. Переход наречий в предлоги. «Вопросы языкозна­ ния», кн. I . Львов, 1 955, стр. 1 08- 1 27. Карамзин Письма русского путешест­ венника - Н. М. К а р а м з и н. Письма русского путешественни­ ка. 1 79 1 - 1 792 гг., изд. Суворина, 1884. Кардашевский - С. М. К а р д а ш е в­ с к и й. Курско-Орловский сло­ варь. «Ученые записки Московс­ кого областного педагогического института». Труды кафедры рус­ ского языка, т. XLV I I I, вып. 1 , 1 957, стр. 1 35-358. Карманный словарь иностранных слов 1 907 г.- Карманный сJтоварь ино­ странных слов. М., 1 907. Карманный словарь Кирилова 1 845 г., I - Карманный словарь иност­ ранных слов, вошедших в состав русского языка, издаваемый Н. Кириловым, вып. 1 . СПб. 1 845. Карский Е. К а р с к и й. Русская Правда. Л" Изд-во АН СССР, - 1 930. Карский РФВ, 1 903, XLIX - Е. К а р­ е к и й. К вопросу о влиянии ли­ товского и латышского языка н а белорусское наречие. «Русский филологический вестник», т. XLIX. Варшава, 1 903, стр. 1-23. Катков - Об элементах и формах славяно-русского языка. Рассуж­ дение, написанное на степень ма­ гистра кандидатом М. Катковым. М., 1845. Юльчевський !. О. К i л ь ч е в с ь­ к и й. На рис iсторичного розвит­ ку значень деяких польських iмен­ никiв. «Слов'янське мовознавст­ во». Сбiрник статей. I I . Вид-тво Академии наук Украiнськоi РСР, Киiв, 1 958, стор. 236-250. Кипарский ВЯ, 1 956, 5 - В. Р. К и­ п а р с к и й. Мах Vasmer. Russis­ - ches etymologisches Worterbuch, I, II, Ш (2 Lief.) -Heidelberg, 1 9501 955. «Вопросы языкознания», 1 956, No 5, стр. 1 30- 1 38. Бекеша - Лайош К и ш. Про­ исхождение слов бекеша, ку ttма , шалаш и шишак. «Этимологиче­ ские исследования п о русскому языку», вып. IV. Изд-во МГУ, 1 963, стр. 48-65. Клепикова - Г. П. К л е п и к о в а. Славянские названия птиц (аист, ласточка, ворон) . «Вопросы сл а­ вянского языкознания», вып. 5 . М., 1 96 1 , стр. 1 49-185. Клочков- М. В. К л о ч к о в. Указа­ тель слов и выражений, встреча­ ющихся в Судебниках 1 497, 1550 и 1 589 гг. Сост. М. Клочков. Под ред. проф. М. Дьяконова. Ю р ь­ ев, 1 902. Клюева - В. Н. К л ю е в а. Вза1:м­ ные связи словарного состава двух языков ( р усские слова в монгольском языке и монгольские в русском) . «Ученые записки 1 -го Московского гос. педагогич. ин­ та иностранных языков», т. X I . М . , 1 957, стр. 45-62. Клюсов ЭИ, V-M. В. К л ю с о в. О происхождении глагола вздыма ть. «Этимологические исследования по русскому языку», вып. У. Изд­ во МГУ, 1 966, стр. 43-48. Клюшников, 1 Энциклопедический всенаучный словарь, составлен­ ный под редаюшей В. Клюшни­ кова, ч. I . А-К СПб" 1 878. Книпович - М. Ф. К н и п о в и ч. Сло­ варь медицинской терминологии латин.-укр.-рус. Киев, Госмедиз­ дат, 1 948. Коген ИОРЯС, 1912, XVI I, 4 М. О . К о г е н. Рецензия н а П р е" ображенского. «Известия Отделе­ ния русского языка и словесно­ сти имп. Академии наук», т. X VI I , кн. 4 . СПб" 1 9 12, стр. 398-406. Комов Описание картежных игр Г. К о м о в. Описание картеж­ ных игр. В Санкт-Петербурге, Киш - 1 779. Кондакова Об именах сущ. с суф. -тель - Т. И. К о н д а к о в а. Об именах существительных с суф­ фиксом -тель в русском литера­ турном языке XVI I I в. �<Слаnян· екая филология», вып. V. Изд­ во м 1 ·у, 1 963, стр. 1 32- 1 6 1 . Копорский - С . А . К о п о р с к и й. О говоре севера Пошехоно-Во.110-
260 дарского уезда Ярославской гу­ бернии ( материалы 11 наблюде­ юrя ) . Ярославль, 1 929. Коровин - Ф. Г. К о р о в и н. При­ л агательные с суффиксом -тельн­ ый в русском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологичес­ ких наук. Московский ордена Ле­ нина государственный универси­ тет имени М. В . Ломоносова. М" 1 955. Коровин Ученые записки Кирг. ун-та, 1 958, 5 - Ф . К о р о в и н. Неко­ торые прилагательные, утратив­ шие способность морфологическо­ го членения в современном рус­ ском языке. «Ученые записки Кир­ гизского университета филологи­ ческого факультета», вып. 5. Ф рунзе, 1 958. Корш Архив, IX- см. Koгsch Afs!Ph, IX. Корш Архив Ягича, IX - см. Koгscl1 Afs! Ph, IX. Корш ИОРЯС, 1 902, VII, 1 Ф. Е. К о р ш. О русском п равоОтделения писа нии. «Известия словесности русского языка и имп. Академии наук», т. VII, кн. 1 . С П б " 1 902, стр. 39-94. Корш ИОРЯС, 1 903, VIII, 4 Ф. Е. К о р ш. Турецкие элемен­ ты в языке «Слова о полку Иго­ реве» (Заметки к исследованию П. М. Мелиоранского ) . «Известия отделения русского языка и сло­ весности имп. Академии наук», т. V I I I, кн. 4. СПб" 1 903, стр. 158. Корш ИОРЯС, 1 906, XI, 1 Ф. Е. К о р ш. По поводу второй о статьи проф. Мелиоранского турецких элементах в языке «Сло­ в а о полку Игореве». «Известия отделения русского языка и сло­ весности имп. Академии наую>, т. XI, кн. 1. СПб" 1 906, стр. 2593 1 5. Кочин - Материалы для терминоло­ гического слова р я древней Рос­ сии. Составил Г. Е. Кочин. Под ред. акад. Б. Д. Грекова. Изд-во АН СССР, М.- Л" 1 937. Крафт - Г. В. К р а ф т. Руководство к математиче ской и физической геогра фии, вновь переведен ное. СПб" 1 764. Крылов - Н. А. К р ы л о в. Бессуф­ фиксные существительные обшего рода, соотноситеJ1ь11ые с глагола­ ми. «Ученые записки Московско­ го гос. педагогич. ин-та иы. В. И. Ленина», т. 1 84. Статьи и исследования по русскому язы­ ку. М" 1 962, стр. 5-42. КрЭС Н. М. Ш а н с к и й, В. В. И в а н о в, Т. В. Ш а н с к а я. Краткий этимологический словарь русского языка. М" Учпедгиз, - 1 96 1 . КСР С - Картотека Среднерусского словаря Института русского язы­ ка АН СССР. М. КССРЛЯ - Картотека Словаря сов­ ременного русского литературно­ го языка Института русского язы­ к а АН СССР, Ленинград. Кузнецов - Евг. К у з н е ц о в. Из прошлого рус. эстрады. Историче­ ские очерки. М" «Искусство», 1 958. Кузнецов Историческая грамматика русского языка - П. С. К у з п е­ ц о в. Историческая грамматика русского языка. Морфология. Изд-во МГУ, 1 953. Кузнецов Очерки - П. С. К у з 11 е­ ц о в. Очерки исторической мор­ фологии русского языка. М" Изд-во АН СССР, 1 959. Кузнецов Чередования - П. С. К у з­ н е ц о в. Чередования в общесла­ вянском «языке-основе». «Вопро­ сы славянского языкознапия», вып. 1. м" 1 954, стр. 24-67. Куликовский - Словарь областного олонецкого н а речия в его быто­ вом и этнографическом примене­ нии. Собрал на месте и со­ ставил Г. Куликовский. СПб" 1 898. Кутина - Л. Л. К у т и н а. Формиро­ вание языка русской науки. (Тер­ минология математики, астроно­ мии, геогра фии в первой трети XVII I в.) . М.- Л" «Наука» (Ле­ нинградское отделение) , 1 964. КЭС - Картотека Этимологического словар я . Лавровский - Сербско-русский сло­ в арь. Составил П. Лавровский. СПб" 1 870. Левберг Словарь иностранных слов 1 92 6 г.- М. Е. Л е в б е р г. Сло­ варь и ностранных слов. Л.-М"
261 Изд-во и ностранных словарей, 1 926. Лексикон 1 762 г.- Лексикон россий­ ский и французский, в котором находятся почти все слова рос­ сийског(1 алфавита, чч. 1 -2. СПб., 1 762. Лексикон математический 1 839 г.­ см. Буняковский. Лексикон Поликарпова 1 704 г.­ Ф. П о л и к а р п о в. Лексикон треязычный сиречь речений сла­ вянских, елшrногреческих и ла­ тинских сокровище. М., 1 704. Лилич - Г. А. Л и л и ч. К. вопросу о лексических заимствованиях из русского языка в чешский. «Уч. зап. Ленинградского гос. ун-та им. А. А. Жданова», No 250. Фи­ лологич. ф-т. К.афедра славян­ ской филологии. Серия филоло­ гич. наук, вып. 44. «Славянское языкознание». Л., 1 958, стр. 3255. Линдеман - И. К. Л и н д е м а н. Греческие слова в русском язы­ ке. М., 1 895. Ломоносов Соч.- М. В. Л о м о н u­ c о в. Сочинения, тт. I-V I I . СПб., 1 89 1 - 1 934. Лукьянов История химических про­ мыслов и химической промышлен­ ности России до конца X I X в.­ П. М. Л у к ь я н о в. История химической промышленности Рос­ сии до конца XIX в., т. I. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1948. Львов История слова весьма А. С. Л ь в о в. История слова весьма. Сборник статей, посвя­ щенных акад. Яну Эндзелину. Рига, Изд-во АН Латв. ССР, 1 959, стр. 1 63- 1 7 1 . Львов И з лексююлогических разыска­ ний - А. С. Л ь в о в . Из J1екси­ кологических разысканий. Док­ лады и сообщения Ин-та я �ыко­ знания АН СССР, т. Х. М., 1 956, стр. 56-58. Львов РЯвНШ, 1 959, 1 - А. С. Л ь в о в. З аметки о словах. «Русский язык в национальной школе», 1959, No 1 , стр. 87-90. Львов РЯвНШ, 1 959, 2 А. Л ь в о в. З аметки о словах. «Русский ;r:JЫ•\ в национальной школе», No 2. М., Изд-во Академии педагоги11. на­ ук, 1 959, GTp. 56-59. - Львов РЯВнШ, 1 959, 3 А . С. Л ь в о в. За метки о словах. «Рус­ ский язык в национальной шко­ ле», 1 959, № 3, стр. 82-83. Львов РЯвШ, 1 956, 5 А. С. Л ь в о в. Из истории некоторых наречий . «Русский язык в школе», No 5. М., 1 956, стр. 12-19. Макаев ЛекснкографнчсС!(иi\ сборник, V Э. А. М а к а е в. Индоевро­ пейские этимологии в словаре Лексикогра ф нческий Фасмера. сборник, вып. V. М., 1 962, стр . 31 0. Малинин - Латинско-русский словарь. Составил А. М. Малинин. Около 20 ООО слов, изд. 2. ГИС, М., 1 9 6 1 . Малов - С. Е. М а л о в. Тюркизмы в языке «Слова о полку Игоре­ ве». «Известия Академии наук СССР», отд. литературы и языка, т. 5, вып. 2. М., 1 946, стр. 1 291 39. Манучарян - Р. С. М а н у ч а р я н. Существительные pluralia taпtum и пути их образования в русском литературном языке. Авторефе­ рат кандидатской диссертации. М., 1 960. Мареш - В . Ф. М а р е ш. Славян­ ское вдова - вдовu�1а. «Вопросы сла вя н ского языкозна ния», No 5. М., Изд-во АН СССР, 1 38- 1 46. Мартынов-В. В . М а р т ы н о в. Сла­ в я ногерманское лексическое взаи­ модействие древнейшей поры. Минск, Изд-во АН БССР, 1 963. Марузо - М. М а р у з о. Словарь л ингвистических тер минов. М" ИЛ., 1 960. Маслова - Г. С. М а с л о в а. На­ родная одежда русских, украин­ цев и белорусов в X I X н ачале ХХ в. «Восточнославянский эт­ нографический сборник». Очерки народной материальной культуры русских, украинцев и белорусов начале ХХ в. Труды в XIX И нститута Этнографии имени Н. Н. Миклухо-Маклая. Новая серия, т. XXXI. М., Изд-во АН СССР, 1 956, стр. 5 4 1-723. Медицинский словарь 1 875 г.- Ji а ­ тинско-русский словарь медицин­ ских терминов. Сост. А. Ф. По­ rанко. СПб., 1 875. - - - - -
262 Мейе - А. М е й е. Общеславянский язык. м., ил, 1 95 1 . Магницкий - Особенности русского говора в Уржумском уезде Вят­ ской губернии. Сборник област­ ных слов и выражений В . Маг­ ницкого. К:азань, 1 885. Мелиора нский ИОРЯС, 1 902, VII, 2 - П. М . М е л и о р а н с к и й . Турецкие элементы в языке «Сло­ ва о полку Игореве». «Известия отделения русского языка и сло­ весности имп. Академии наук», т. V I I , кн. 2. С Пб., 1 902, стр. 273302. Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2 П. М е л и о р а н с к и й. Вторая статья о турецких элементах в языке «Слова о полку Игореве». «Известия отделения русского языка и словесности», т. Х, кн. 2. СПб., 1 905, стр. 66-92. Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 4П. М. М е л и о р а н с к и й. За­ имствованные восточные слова в русской письменности домонголь­ ского времени. «Известия отделе­ н и я русского языка и словеснос­ ти имп_ Академии наук», т. Х, кн. 4. СПб., 1 905, стр. 1 09- 1 34. Мельниченко - Г. Г. М е л ь н и ч е н · к о. К:раткий ярославский област­ ной словарь, объединяющий ма­ териалы ранее составленных сло­ варей ( 1 820- 1 956 гг. ) . В двух томах. Ярославль, 1 96 1 . Миллер П Р С - Персидско-русскиif словарь. Составил Б. В. Миллер. Изд. 2, исправленное и дополнен­ ное. М., ГИС, 1 953. Меркулова - В . А. М е р к у л о в а. Очерки по русской народной но­ менклатуре растений. М., «Нау­ ка», 1 967. Меркулова Диссертация - В. А. М е р к у л о в а . Происхождение н азпаний дикорастущих съедоб­ ных р а стений n русских говорах. Диссертация н а соискание ученой степени кандидата филологиче­ ских н а ук. Москва, 1 965. Миронов - С. А. М и р о н о в. ГолМ, ландско-русский словарь. ГИС, 1 958. Миртов - А. В. М и р т о в. Донской словарь. Материалы к изучению лексики донских казаков. Ростов­ н а-Дону, 1 929. Михаилэ - Г. М и х а и л э. Слова древнеславянского происхожде­ ния в румынском языке. Авторе­ ферат диссертации на соискание ученой степени кандидата фило­ логич. наук. МГУ, 1 957. Михельсон 1 8 6 1 - А. Д. М и х е л ь­ с о н. Объяснение 7000 иностран­ ных слов, вошедших в употребле­ ние в русский язык. М., 1 86 1 . Михельсон 1 869 - А . Д . М и х е л ь­ с о н. 30 ООО иностранных слоn, вошедших в употребление в рус­ ский язык, изд. 2. М., 1 869. Михсльсон 1 898 - А. Д. М и х е л ь­ с о н. Объяснительный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяс;iением их корней, изд. 1 2. М., 1 898. Михельсон Русская мысль и речь М. И. М и х е л ь с о н. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии, тт. !-! ! . СПб. ( 1 902) . Мишин Ученые записки М. П. М и­ ш и н. Несколько справок из ис­ тории лексики русского литера ­ турного языка. «Ученые записки Пермского госуд. педагогич. ин­ та», вып. 1 7, 1 958, стр. 83-95. Мищенко Публицистическая лексика Герцена - А. Х. М и щ е н к о. Структурно-семантические раз­ ряды публицистической лексики А. И. Герцена. «Вопросы изуче­ н и я русского языка». Сборник лингвистических статей. Под ред. Х. Х. )Кахмудова. Алма-Ата. Изд-во АН СССР, 1 955, стр. 228274. Младенов - Ст. М л а д е н о в. Ети­ мологически и правописен реч­ ник на българския книжовеп език. София, 1 94 1 . Младенов РФВ, 1 9 12, XVI I I , 4 Славянские Ст. М л а д е н о в. этимологии. «Русский филологи­ ческий вестпию>, т. XVI I I . Варшава, 1 9 1 2, стр. 373-388. МСЭ - Малая советская энциклопе­ дия, ИЗД. 3, т. ! . М., 1 958. Мурзаевы - Э. и В. М у р з а е в ы. Словарь местных географических терминов. М" Географгиз, 1 959. Мусабаев - Г. Б е г а л и е в, Х. М а­ х м у д о в, r. м у с а б а е в. К:раткий казахско-русский ело-
263 варь. Под ред. Г. Мусабаева. Ал­ ма-Ата, 1 959. Наумов Сб. ОРЯС, XI, 6 - И. Ф. Н а­ у м о в. Дополнения и заметки к Толковому словарю Даля. «Сбор­ ник отделения русского языка и словесности», XI, № 6. СПб., 1 874, стр. 1-46. Никонов - В. А. Н и к о н о в. Поис­ ки системы. «Этимология». М., Изд-во АН СССР, 1 963, стр. 2 1 7235. Новиков - Н. И. Н о в и к о в. Опыт исторического словаря о россий­ ских писателях. СПб., 1 772. Новосельский Очерки по истории рус­ ских народных музыкальных ин­ струментов - А. А. Н о в о с е л ь­ с к и й. Очерки по истории русмузыкальных ских народных Музгиз, М., инструментов. 1931. Нордстет, I - Российский, с немецким и французским переводами, сло­ варь, сочиненный Иваном Норд­ стетом, т. I, А - Н. СПб., 1 780. Носович - Н о с о в и ч. Словарь бе­ лорусского наречия, составлен­ ный И. И. Носовичем. СПб., 1 870. НРС 1 934, I Большой немецко-рус­ ский словарь. Под ред. Е. А. Мей­ ер, т. I , А-К. «Советская э�щик­ лопедия», М., 1 934. Обнорский - С. П. О б н о р с к и й. Заметки по русским числитель­ ным. Академику Н. Я. Марру. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1935, стр. 327-332. Обнорский ИОРЯС, 1 925, ХХХ С. П. О б н о р с к и й. К:аr! Н. Meyer, Historische Grammatik der russiscl1en Sprache Einleitung, La­ ut-Formen - und Mezentlehre. Bonn, 1 923. «Известия отделения русского языка и словесности АН СССР», 1 925 г., т. ХХХ. Ленин­ град, 1 926. Обнорский Очерки - С. П. О б н о р­ е к и й. Очерки по морфологии русского глагола. М., Изд-во АН СССР, 1 953. Огиенко - И. И. О г и е н к о. Ино­ земные элементы 13 русском язы­ ке. К:иев, 1 9 1 5 . Ожегов - С. И. О ж е г о в. Сущест­ вительные на -аж в русском язы­ ке. Доклады и сообщения фило- логического ф-та МГУ, вып. 3. М., 1 947, стр. 3 1 -42. Опыт - Опыт областного великорус­ ского словаря, изданный Вторым отделением имп. Академии наук. СПб., 1 852. Орфографический словарь 1 956 - Ор­ фографический словарь русского языка, АН СССР, Институт язы­ кознания. М., ГИС, 1 956. Ответ ВЯ, 1 962, 1 - Н. М. Ш а н с­ к и й, Вал. В . И в а н о в, Т. В. Ш а н с к а я . П о поводу рецен­ зии О. Н . Трубачева н а «К:раткий этимологический словарь русско­ го языка». «Вопросы языкозна­ ния», 1 962, № 1 , стр. 1 36- 1 44. Откупщиков - Ю. В . О т к у п щ и ­ к о в. Из истори и индоевропей­ ского словообразования. Изд-во Л ГУ, 1 967. Откупщиков ЭИ, IV - Ю. В. О т­ к у п щ и к о в. О происхождении слова нев 1Jста. «Этимологические исследования по русскому языку», вып. IV. Изд-во МГУ, 1 963, стр. 96-1 03. Отрембский ВЯ, 1 954, 6 - Я . С. О т­ р е м б с к и й. Славяно-балтийское языковое единство. «Вопросы язы­ кознания», No 6, 1 954, стр. 28-46. Переписка А. Курбского с Иваном Грозным - Переписка А. Курб­ ского с Иваном Грозным. Хресто­ матия по древней русской лите­ р атуре. Составил Н. К. Гудзий. М., Учпедгиз, 1 935, стр. 95-205. Петров - А. П е т р о в. Сло13арь к сочинениям и переводам А. И. Фонвизина. С П б . 1 904. Пизани - 13 . П и з а н и . Этимоло­ гия. История - проблемы - ме­ тод. М., ИЛ, 1 956. Погодив РФВ, 1 898, XXXIX-A. П о­ г о д и н. Этимологические замет­ ки. «Русский филологический вестнию>, т. XXXIX. Варшава, 1 898, стр. 1-3. Погодив РФВ, 1 903, L - А. П о г о­ д и н. Этимологические заметки. « Русский филологический вест­ ник», L. В а ршава, 1 903, стр. 228231. Подвысоцкий - Словарь областного архангельского наречия 13 его бы­ товом и этнографическом приме­ нении. Собрал н а месте и соста­ вил А. Подвысоцкий. СПб., 1 88&. .
264 Покровский-М. М. П о к р о в с к и й. Избран ные работы по язьшозна­ нию. М., Изд-во АН СССР, 1 959. Поликарпов - Ф. П о л и к а р п о в . Лексикон треязычны й сиречь ре­ чений славянских, еллиногрече­ с1шх и латинских сокровище. М., 1 704. Полтавцев Винт и другие коммерчес­ кие карточные игры - Винт и другие коммерческие карточные игры. Издание второе, исправлен­ ное и дополненное. Составил любитель винта и член многих Московских клубов Ф. П . Пол­ тавцев. Пономарев - В. И. П о н о м а р е в. К истории слов в русском языке. Доклады и сообщения Ин-та язы­ кознания, т. IV. М., 1 953, стр. 4459. Порохова Заметки о новых словах в русском языке XV-XVI I вв.0. Г. П о р о х о в а. Заметки о новых словах в русском языке XV-XVII вв. Исследования по J1ексикологии и грамматике рус­ ского языка. М., Изд-во АН СССР, 1 9 6 1 , стр. 1 45-1 67. Попов - А . И. П о п о в. Из истории лексики языков Восточной Евро­ пы. Под ред. и с предисловием Ф. П. Филипа. Л., 1 957. Пота н и н Живая старина, 1 899, II Г. Н. П о т а н и н . Этнографиче­ ские за метки н а пути от г. Нн­ кольска до г. Тотьмы Вологод­ ской губернии. «Живая старина», вып. II. СПб., 1 899, стр. 1 67-235. Потебня - А. А. П о т е б н я. Из за­ писок по русской грамматике, т. I. М., Учпедгиз, 1 958. Потебня Древности, I, 2 А. А. П о­ т е б н я. К статье г. Афанасьева «Для археологии русского быта». «древности», т. I , вып. 2. Архео­ логические известия. М., 1 8651 867, стр. 233-238. Потебня РФВ, 1 879, I - А. П о т е б11 я. Этимологические заметки. «Русский филологический вест­ н и ю>, т. I. Варшава, 1 879, стр. 253-266. Потебня РФВ, 1 880, I I I - А. П о т е б­ н я. Этимологические заметки. «Русский филологический вест­ н ик», т. I I I . Варшава, 1 880, стр. 9 1 - 1 14. · - Потебня РФВ, 1 880, IV- A. П о т е б­ н я. Этимологические заметки. «Русский филологический вест­ ник», т. IV. Варшава, 1 880, стр. 1 6 1-22 1 . Потебня РФВ, 1 88 1 , V , 3 - А. П от е б н я. Этимологические замет­ ки. «Русский филологический вестник», т. V, вып. 3. Варшава, 1 88 1 , стр. 1 43- 1 55. Потебня Р Ф В, 1 882, VII - А. П от е б н я. Этимологические замет­ ки. «Русский филологический вестник», т. V I I . Варшава, 1 882, стр. 62-77. Правильность русской речи - Пра­ вильность русской речи. Трудные случаи современного словоупот­ ребления. Опыт словаря-справоч­ ника. Под ред. С. И. Ожегова. М., Изд-во АН СССР, 1 962. Преображенский - Этимологический словарь русского языка. Соста­ вил А. Преображенский, том пер­ вый, А-0. М., 1 91 0- 1 9 1 4. Причитания - Причита ния. Л., «Со­ ветский писатель» (Ленинград­ ское отделение) , 1 960. Прозоровский - Д. П р о з о р о в­ с к и й. О н азваниях славянских букв. «Вестник археологии и исто­ рии», издаваемый ар хеологиче­ ским институтом, вып. V I I . СПб., 1 888, стр. 63-82. Пустынникова - М. А. П у с т ы н н и­ к о в а. К семантике приставки вы-. «Ученые з а писки Ярослав­ педагогич. ин-та», ского гос. вып. I. Ярославль, 1 944, стр. 7788. Радлов - В. В. Р а д л о в. Опыт сло­ варя тюркских наречий, тт. I­ I-V. СПб., 1 889- 1 9 1 1 . РАС - Русско-английский словарь. Составили О. С. Ахманова, З. С. Выгодская, Т. П. Горбуноr.а, Н. Ф. Ротштейн, проф. А. И. Смирницкий, проф. А. М. Тау­ бе. Под общим руководством проф. А. И. Смирницкого. Изд. третье, испра вленное и дополнен­ ное, под ред. О. С. Ахмановой. Около 50 ООО слов. ГИС, М., 1 958. Рейф - Русско-французский словарь, в котором русские слова распо­ ложены по происхождению, или этимологический лексикон русско.
265 го языка, сост. Филиппом Рей­ фом. СПб., 1 835. Романеев ЭИ, V - Ю. А. Р о м а н е­ е в. Два заимствования. «Этимо­ логические исследования по рус­ скому языку», вып. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 1 23-1 27. Романов - Е. Р. Р о м а н о в. Бело­ русский сборник, выпуски 1 -9 . Киев, 1 886. словарь Российско-французский 1 762 г.- см. Лексикон 1 762 г. Росс. Целлариус 1 7 7 1 г.- Россий­ ский Целлариус или Этимологи­ ческий российский лексикон куп­ но с прибавлением иностранных в российском языке во употребле­ нии принятых слов также с со­ кращенной российской этимологи­ ей, изданный М. Франциском Гел­ тергофом, напечатан при Имп. Моск. университете, 177 1 . Руднева - Н. П. Р у д н е в а . Лекси­ ка публицистических статей 40-х годов XIX в. в языке романа А. И. Герцена «Кто виноват?». «Ученые записки Коломенского пединститута», т. 3. Историко-фи­ лологический ф-т, вып. 1. М., 1 958. Рукописный лексикон первой полови­ ны XVI I I в.- Рукописный лекси­ кон первой половины XVI I I в. Изд-во ЛГУ, 1 964. Рус. энциклопедия 1 9 1 1 г.- Русская энциклопедия, т. I . Изд-во рус­ ского книжного т-ва «Деятель». СПб" 1 9 1 1 . РФВ - «Русский филологический вестник», издаваемый под ред. М. А. Колосова. Варшава, 1 8791 9 1 8. РЧД - А. М и л е в, И. Б р а т к о в, Б. Н и к о л о в. Речник на чужди­ те думи в българския език. Со­ фия, 1 958. Рыжков - II. С. Р ы ж к о в. Морфо­ логия и семантика именных (от су ществительных) наречий в древне­ русских памятниках X l -XIV вв. «Труды ин-та язьшозн а ния», т. V I I I . М" 1 957, стр. 471-5 1 7. РЯвШ - «Русский язык в школе». Ме­ тодический журнал Министерст­ ва просвещения РСФСР. М., Уч­ педгиз. РЯвНШ - «Русский язык в нащю­ нальной школе». М., Просвеще­ ние. РЯвШ, 1 959, 1 - Ответы читателям. «Русский язык в школе», J\"o 1 , 1 959, стр. 1 19- 1 26. Савинов РФВ, 1 9 1 4, XXI, 1 - М. С а­ в и н о в. Народная ЭТИМОЛОП1Я на почве языка русского. «Рус­ ский филологический вестник», т. XXI, № 1. В а ршава, 1 9 1 4, стр . 1 5-58. САН 1 847 - Словарь церковносла­ вянского и р усского языка, сос­ тавленный Вторы м отделением Академии наук, тт. I-IV. СПб" 1 847. САН 1 89 1 , I - Словарь русского язы­ ка, составленный Вторым отделе­ нием Академии наук, т. I, А-Д. СПб" 1 89 1 . САР 1 789, !-Словарь Академии Рос­ сийской, ч. I, А - Г. СПб., 1 789. САР 1 806, !-Словарь Академии Рос­ сийской, по азбучному порядку р асположенный, ч. I, А-Д. СПб., 1 806. Сахарный - Л. В. С а х а р н ы й. На­ речия и прилагательные с префик­ сом во - в говорах Свердловской области. «Ученые записки Ураль­ ского гос. университета имени А. М. Горького», вып. 36. Сверд­ ловск, 1 960, стр. 1 46- 1 62. Сахаров - А. И. С а х а р о в. Язык крестьян Ильинской волости, Бол­ ховского уезда, Орловской губер­ нии. «Сборник отделения русско­ языка и го словесности», т. LXVI I I , № 5. СПб., 1 900. Селищев, II - А. М. С е л и щ е в. Старославянский язык. Часть вто­ р ая. Тексты. Словарь. Очерки морфологии. Учпедгиз, М., 1 952. Сенковский Скандинавские саги С е н к о в с к и й. Скандинавские саги. Б-ка для чтения, 1 834, т. I, ч. 1 . Симони Живая старина, 1 898, I I I IV - П. К. С и м о н и. Два ста­ ринных областных словаря XVI I I столетия. «Живая старина», вып. Ш - IV. СПб., 1 898, стр. 443-450. СИС 1 845, I - см. Карманный сло­ варь Кирилова 1 845 г . СИС 1 942 - Словарь иностранных слов. Гл. ред. Ф . Н. Петров. М., гис, 1 942. СИС 1 954 Словарь иностр а нных слов под ред. И. В. Лехина и -
266 проф. Ф. Н. Петроnа, изд. четвер­ тое, переработанное и дополнен­ ное. М., ГИС, 1 954. СИС 1 964 - Словарь иностранных слов, под ред. И. В. Лехина, С. М. Локшиной, Ф . Н. Петрова, Л. С . Шаумяна. М., «Советская энциклопедия», 1 964. Скок В Я, 1 959, V П. С к о к. О б этимологическом словаре хорват­ ского, или сербского, языка. «Воп­ росы языкознания», V, 1 959, стр. 9 1 - 1 0 1 . Словарь АН 1 847 г.- см. САН 1847, I . Словарь А Р 1 789 г.- см. САР 1 789, I . Словарь А Р 1806 г.- см. САР 1 806, I . Словарь Бурдона и Михельсона см. БМ. Словарь воен. и матем. наук 1 808 г., I Словарь математических и военных наук, содержащий в се­ бе названия всех наук, относя­ щихся каким-либо образом к м а ­ тематике и военному искусству. Собран трудами Д. Вельяшева­ Волынцова. Часть первая. СПб., - - 1 808. Словарь Геiiма 1 799 г.- Новый рос­ сийско-французско-немецкий сло­ варь, сочиненный по Словарю Российской академии Иваном Геймом, т. I. М., 1 799. Словарь Геснера 1 767 г.- Лексикон латинский, с Геснероnа этимоло­ гического лексикона на россий­ ский язык переведен. М., 1 767. Словарь коммерческий 1 787 г., I Словарь коммерческий, содержа­ щий познания о товарах всех стран и названиях вещей главных и новейших, относящихся до ком­ мерции, также до домостроитель­ ства; познание художеств, руко­ делий, фабрик, рудных дел, кра­ сок, пряных зелий, трав, дорогих камней и проч. Переведен с фран­ цузского В. В. Левшиным. М., 1 787. Словарь Нордстета - см. Нордстет, I. Слоnарь Орлова 1 884 г., I Полный филологический словарь русско­ го языка с подробнейшим разъяс­ нением ncex отличий разговорной речи от ее письменного изображе­ ния и с указанием значения и за­ мены всех иноязычных слов, вы­ шедших в состав русского языка , - чисто русскими словами. Сост. А. И. Орлов, т. I. М., 1 884. Словарь поваренный 1 795, I Сло­ варь поваренный, приспешничий, кондитерский, т. I . М., 1 796. Словарь рус. яз. 1 957, I Словарь русского языка, т. I . М., ГИС, - - 1957. Словарь ручной натуральной истории 1 788 г" I Словарь ручной на­ туральной истории, содержащий историю, описание и главнейшие свойства животных, растений и минералов. Переведено с фран­ цузского языка... Василием Лев­ шиным. Часть первая, А-М. М., - 1 788. Словарь Соколова 1 834 г.- Общий церковно-славяно-российский сло­ варь, или Собрание речений как отечественных, так и иностран­ ных, в церковно-славянском и российском наречиях употребляе­ мых, каковы суть: названия бо­ гословия, философские, математи­ ческие, к естественной истории принадлежащие, юридические, во­ енные, относящиеся до торговли, ремесел и проч. По поручению Комитета устройстnа учебных за­ ведений состаnленное П.. С .... Часть I . СПб., 1 834. Словарь Стояна - см. Стоян. Словарь Толля - см. Толль. Словарь языка Пушкина, I - Словарь языка Пушкина, т. !, А-Ж. М., ГИС, 1 956. Смаль-Стоцышй Slavia , v Р. С м а л ь - С т о ц ь к и й. Украiнська мова в етимольогiчномv словарi Е. Бернекера, т. I. Slavia, rocnik V, sesit 1. Praha, 1 926, ss. 1 -57. Смирнов - Н. А. С м и р н о в. Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху. «Сборник отделения русского языка и сло­ весности», т. 88, No 2. СПб., 1 9 10. Смирнов !(ашинский словарь И. Т. С м и р н о в. !(ашинский словарь. «Сборник отделения рус­ ского языка и словесности». С Пб., -­ 1 90 1 . Соболев - М . Н. С о б о л е в. Про­ мышленность ванадия и начало развития ее в СССР. ОНТИ 1-П\ТП СССР. Ivl.- Л.- Новоси­ бирск, 1 933.
267 Соболеnа - Ю. Д. С о б о л е в а. Об­ щественно-политическая лексика сатирических журналов Н. И. Но­ викова ( 1 76 1 - 1 774) . Авторефе­ рат канд. дисс. Л., 1 958. Соболевский - А. И. С о б о л е в­ с к и й. Русские заимствованные слова. СПб., 1 89 1 . Соболевский ЖМНП, 1 9 1 1 , май А. С о б о л е в с к и й. Старите германски елементи в славянски­ те езици. От д-р С. Младенов. София, 1 9 10. «Журнал Министер­ ства народного просвещения>-' , новая серия, ч. XXXII I , 1 9 1 1 , май, СПб., стр. 1 57- 1 67. Соболевский ИОРЯС, 1 929, I I , 1 А. Соболевский. Dr. Karl Lo­ kotsch, Etymologisches Wбrter­ buch der europiiischen (gerшani­ schen, romaпischen und slavis­ chen) Wбrter orientalischen Urs­ pruпgs. «Известия п о русскому языку и словесности», т. I I , кн. 1 . Л., Изд-во АН СССР, 1 929, стр. 346-347. Соболевский Лекции - Лекции по истори и р усского языка А. И. Со­ болевского, изд. 4. М., 1907. Соболевский Лингвистические и ар­ хеологические заметки-А. И. С о ­ б о л е в с к и й. Лингвистические и археологические заметки. Воро­ неж, 1 92 1 . Соболевский РВФ, 1 885, XIV-A. С о­ б о л е в с к и й . Орфографические заметки. «Русский филологиче­ ский вестнию>, т. XIV. Варшава, 1 885, стр. 1 56- 1 6 1 . Соболевский РФВ, 1 886, XV- A. С о­ б о л е в с к и й. Еще несколько орфографических разъяснений. «Русский орфографический вест­ 1 886, ник», т. XV. Варшава, стр. 362-368. Соболевский РФВ, 1 9 1 0, LXIV­ A. С о б о л е в с к и й. Мелкие заметки по славянской и русской фонетике. «Русский филологичс­ с1шй вестник», т. LXIV. В а ршава, 1 9 1 0, стр. 1 02- 1 49. Соболевский РФВ, 1 9 1 1 , LXV-A. С о­ б о л е в с к и й. Из истории уменьшительных слов. «Русскнй филологический вестник», т. LXV. Варшава, 1 9 1 1 , стр. 400-'-402. 1 9 1 1 , LХVI-Соболевский РФВ, А. С о б о л е в с к и й. Из обласrи словообразования. «Русский фи­ лологический вестник», т. LXVI . В а ршава, 1 9 1 1 , стр. 332-344. Соболевский РФВ, 1 9 1 !, LXVI А. С о б о л е в с к и й. Русские говоры и польский язык. По пово­ ду книги: Prof. Kazimierz Nitscl1, Mowa ludu polskiego. Krak6w, 1 9 1 1 . «Русский филологический вестник», т. LXVI, № 3 и 4. Вар­ шава, 1 9 1 1 , стр. 40 1 -404. Соболевский РФВ, ! 9 ! 2, LXVII А. С о б о л е в с к и й. Еще мело­ чи. «Русский филологическ11ii вестник», т. LX\1 I l . Варшава, 1 9 1 2, стр. 2 1 2-2 1 8. Соболевский РФВ, 1 9 13, LXXA. С о б о л е в с к и й. Из исто­ р и и р усского словарного материа­ ла. По поводу новых выпусков этимологических словарей Э. Бср­ некера. «Русский филологический вестник», т. LXX. Варшава, 1 9 1 3. стр. 77-99. Соболевский РФВ, 1 9 !4, LXXI А. С о б о л е в с к и й. Несколько заметок по славянскому вока­ лизму и лексике. «Русский фило­ логический вестн ик», т. LXX I . Варшава, 1 9 1 4, стр. 4 3 1 -452. Соболевский Slavia, V - А. С о б о­ л е в с к и й. Этимологические за­ метки. По поводу «Славянского этимологического словаря Э. Бср­ некера. Slavia , rocnik V, sesit 3. Praha , 1 926, ss. 439-450. Сорокин - Ю. С. С о р о к и н. Раз­ витие словарного состава русско­ го литературного языка в 30-90-е годы XIX века. АН СССР, Ин­ ститут русского языка. М.-Л., «Наука», 1 965. Спасский - Горный словарь, составленный Григорием Спасским, часть первая, А-Н. М., 1 84 1 . Спринчак - Я. А . С п р и н ч а к . К изучению общеславянской лексн­ ки в р усском языке. «Русский язык в школе», 1 958, № 3, стр. 7-1 3 . Сравнительная грамматика герм. я з . ­ Сравнительная грамматика гер­ ред. языков. Гл. манских М. М. Гукман, т. I. Герма нс!(ие языки и вопросы 1111досвропейскоii ареальной л 11 11гв 11ст�1ю1. J\1., И:щ­ во АН СССР, 1 962; т. ! ! . Фоноло-
268 гия, 1 962; т. I I I . Морфология, 1 963. Срсзневский - Материалы для сло­ варя древнерусского языка п о письменным памятникам. Труд И. И. Срезневского, т. I, А - К.. СПб., 1 893; т. I I , Л-П. СПб" 1 902; т. III, Р-Я и дополнения. СПб., 1 9 1 2 . С С Р Л Я - Словарь современного языка, русского литературного т. I I , В. М.�Л., Изд-во АН СССР, 1 95 1 . Старчевский - Справочный энцикло­ педический словарь, издающийся ттод ред. А. В. Старчевского, т1'. 1 - 1 2, изд. К.. Крайя. СПб., 1 847- 1 855. Стасов Русские н азвания карточных мастей - В. С т а с о в. Русские названия карточных мастей. «За­ писки имп. Академии наук», том. 26, к н . 1 -2. СПб., 1 876. Стоян - Малый толковый словарь русского Составил языка. П. Е. Стоян, второе издание, Пг" 1 9 15. Суперанская Интриган или интри ­ гант? - А. В. С у п е р а н с к а я. Интриган или интригант? «Воп­ росы культуры речи», I l l . М., Изд-во АН СССР, 1 9 6 1 . Супрун - А. Е. С у п р у н . Произ­ водные существительные с корня­ м и числительных. Фрунзе, Изд-во Киргизского ун-та, 1 953. Супрун Старославянские числитель­ ные - А. Е. С у п р у н. Старо­ славянские числительные. Фрун­ зе, Изд-во Киргизского ун-та, 1 96 1 . Сухомлинов 1 876-М. И . С у х о м л и­ н о в. История Российской акаде­ мии, вып. третий. СПб., 1 876. Сухомлинов - М. И. С у х о м л и­ н о в. История Российской акаде­ мии, вып. восьмой. «Сборник от­ деления русского языка и словес­ ности имп. Академии наук», т. X L I I I , No 4, СПб" 1 888. Таблицы игры винт-виста - Таблицы игры винт-виста. СПб" 1 877. Тарабасова Воображать - Н. Т а р а­ б а с о в а. Воображать. «Вопро­ сы культуры речи», вып. 2. М., 1 959, стр. 1 75-1 79. Татищев 1 793, I - Лексикон россий­ ский исторический, географиче- ский, ПОЛИТИЧСС!(ИЙ и граждан­ ский. Сочиненн ыii... В. I-1 . Тати­ щевым, ч. I. СПб" 1 793. И. Татищев 1 8 1 6, I - Полный фраи­ цузско-российский словарь, со­ ставленный... Иваном Татище­ вым. Часть первая. От А до Н. М., 1 8 1 6. И. Татищев 1 827 - Полный француз­ ско-российский словарь, состав­ ленный по новейшему изданию Французского Лексикона Вальи и некоторых други х... Иваном Та­ тищевым. ИздаIIне второе, вновь дополненное исправленIIое. и Т. I-I I . М., 1 827. Татищев 1 832 С. Т а т и щ е в. Но­ вый французско-российс1шй сло­ варь, современный нынешнему со­ стоянию наук. М., т. I - I I , I I02. Татищев 1 839 - Всеобщий францу з ­ ско-российский словарь, состав­ ленный по изданиям РаймоIIда, Нодье, Боаста и Французской академии Иваном Татищевым, изд. 3, т. I . М., 1 839. Театр и искусство - «Театр и искус­ ство», XLVI I I . Пг" 1 9 1 7. Театр. энциклопедия, I - Театраль­ ная энциклопедия. Гл. редактор С. С. Мокульский. Т. I, А - гло­ бус. М., «Советская энциклопе­ дия». Театр. энциклопедия 1 9 6 1 , I - Теат­ ральная энциклопедия, т. I . М., «Советская энциклопедия», М., 1 96 1 . Тимченко, I - Iсторичний словник ук­ раiнського язика, т. I, А-Ж. Уло­ жили Е . Тимченко, Е. Волошин, К.. Лазаревська, Г. Петренко. Зре­ дагував проф. Е. Тимченко. Хар­ кiв - Киiв, 1 930. Толль - Настольный словарь для справок по всем отраслям знания под ред. Ф. Толля и В. Р. Зотова, тт. I-I I I . СПб., 1 863- 1 864. Толмачева - З. А. Т о л м а ч е в а. К вопросу об опрощении основ. «Уч. зап. Рижского пед. и н -та», вып. V, 1 957, стр. 1 27- 1 46. Толстой СХРС - Сербско-хорватско­ русский словарь. Составил И. И. Толстой. М., 1 957. Топоров - В. I-1. Т о п о р о в. Эти­ мологические замtт1ш. «Краткие сообщения Института славянове-
269 дения», вып. 25. М., Изд-во АН СССР, 1 958, стр. 74-88. Трубачев ВЯ, 1 96 1 , 5 - О. Н. Т р у б а­ ч е в. Об одном опыте популяри­ зации этимологии. «Вопросы язы­ кознаrшя», 1 96 1 , No 5, стр. 1 291 35. Трубачев Из истории табуистическнх названий - О. Н. Т р у б а ч е в. Из истории табуистических назва­ ний. «Вопросы славянского язы­ кознания», вып. 3, 1 958, стр. 1 201 26. Трубачев История терминов родства­ см. Трубачев Термины родства. Трубачев Кр. сообщ. Института сла­ вяноведения, XXV-0. Н. Т р у­ б а ч е в. П. Я. Черных, Очерк русской исторической лексиколо­ гии. Древнерусский период. Изд­ во МГУ, 1 956. «Краткие сообще­ ния Института славяноведения», вып. 25. М., Изд-во АН СССР, стр. 89- 1 06. Трубачсв Происхождение названий домашних животных - О. Н. Т р у б а ч е в. Происхождение на· званий домашних животных в славянских языках. «Этимологи­ ческие исследования». М., Изд-во АН СССР, 1 960. Трубачев Ремесленная терминология-О. Н. Т р у б а ч е в. Ремес­ ленная терминология в сJrавян­ ских языках (этимология и опыт групповой реконструкции ) . М., «Наука», 1 966. Трубачев Рецензия - см. Трубачев вя, 1 96 1 , 5. Трубачев Термины родства - О. Н. Т р у б а ч е в. История славян­ ских терминов родства и некото­ рых древнейших терминов обще­ ственного строя. М., Изд-во АН СССР, 1 959. Трубачев ЭИ, IV - О. Н. Т р у б а­ ч е в. Заметки п о старославян­ ской этимологии. I. Болярин ь. 2. Врачь. «Этимологические ис­ следования», вып. IV. Изд-во МГУ, стр. 1 60-1 68. Тупиков - Н. Т у п и к о в. Словарь древнерусских личных собствен­ ных имен. СПб . 1 903. ТЭ-Техническая энциклопедия. Гл. редактор Л. К. Мартенс. М., Ак­ ционерное общество «Советская энциклопедия». . ТЭ 1 937, I I I - Техническая э1щикло­ педия. Гл. редактор Л. К. Мар­ тенс. Главная редакция техниче­ ских энциклопедий и словарей, издание второе, т. I I I . М., ОНТИ НКТП СССР, 1 937. Ушаков - Толковый словарь русско­ го языка. Под ред. проф. Д. Н . Ушакова, тт. I-IV. М " «Совет­ ская энциклопедия», 1 935- 1 940. Ушаков Толковый словарь русского языка, т. IV (до п . ) - Д. Н. У ш а­ к о в. Толковый словарь русского языка, т. IV (Дополнения ) . М., гис, 1 940. Факторович Вратар ь-Т. Л. Ф а к т о­ р о в и ч. Вратарь. «Этимологиче­ ские исследования по русскому языку», вып. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 1 45- 1 47. Фасмер - М. Ф а с м е р. Этимологи­ ческий словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополне­ ния О. Н . Трубачева, т. I, А-Д. М., «Прогресс», 1 964. Фасмер Греко-слав. этюды - М. Р. Фасмер. Греко-славянские этюды. I I I. Греческие заимствования в русском языке. СПб., 1 909. Фасмер ИОРЯС, 1 907, X I I, 2 - М. Р. Ф а с м е р. Греко-славянские этюды. I I. Греческие заимствова­ ния в старославянском языке. «Известия отделения русского языка и словесности имп. Акаде­ мии н а ук», т. X I I , кн. 2. СПб., 1 907, стр. 197-289. Филин - Ф. П. Ф и л и н. Образова­ ние языка восточных славян. М.­ Л., Изд-во АН СССР, 1 962. Филин Исследование - Ф. П. Ф и­ лексике л и н . Исследование о русских говоров. По материалам сельскохозяйственной терминоло­ гии. «Труды института языка имени Н. Я. Марра, VI. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1 936. ФИС, I - Энциклопедический сло­ варь по физической культуре и спорту, т. I, абсолютный рекорд ­ клинч. М., «Физкультура и спорт», 1 96 1 . Флекенштейн-К. Ф л е к е н ш т е й н . Кальки по немецкой модели в со­ временном русском литературном языке, Диссертация на соискание ученой степени кандидата фила-
270 логических н аук. МГУ, филологи­ ческий ф-т, 1 963. Флекенштейн ЭИ, V - К. Ф л е к е н ­ ш т е й н . О некоторых теоретиче­ ских проблемах калькирования. «Этимологические исследования по русскому языку», вып. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 1 48- 1 7 1 . Цветков - Тур.ецко-русской словарь. Составил П . Цветков. СПб., 1 902. Черных - П . .Я. Ч е р н ы х. Истори­ ческая грамматика русского язы­ ка. Краткий очерк. М., Учпедгиз, 1 952. Черных 1 954 - П . .Я . Ч е р н ы х. Ис­ торическая грамматика русского языка. М., Учпедгиз, 1 954. Черн ы х Очерк - П. .Я. Ч е р н ы х. Очерк русской исторической лек­ сикологии. Древнерусский пери­ од. Изд-во МГУ, 1 956. Черных Р.ЯвШ, 1 9 6 1 , 4 - П . .Я. Ч е р­ п ы х. Н. М. Ш анский, В. В. Ива­ нов, Т. В . Шанская. Краткий эти­ мологический словарь русского языка. М., Учпедгиз, 1 96 1 . «Рус­ ский язык в школе», 1 96 1 , No 4, стр. 95-1 00. Черных Этимологические заметки П. .Я. Ч е р н ы х. Этимологичес­ кие заметки. Варяг. Научные док­ лады высшей школы, филологиче­ ские н ауки, вып. 1. М., «Совет­ ская наука», 1 958. Чернышев Терминология русских кар­ тежников - В . И. Ч е р н ы ш е в. Терминология русских картежни­ ков и ее происхождение. Сборник «Русская речь» под ред. проф. Л. В. Щербы. Л., Academia, 1 928, стр. 45-68. Чудинов - А. Н. Ч у д и н о в. С пр а · вочный словарь. СПб., 1 9 0 1 . Чудинов 1 894 - А . Н. Ч у д и н о в. Словарь иностр а н ных слов, во­ шедших в состав русского языка. СПб., 1 894. Чудинов 1 908 - А. Н. Ч у д и н о в. Словарь иностранных слов, изд. 3. СПб., 1 908. Чулков 1 782 - М. Ч у л к о в. Словарь русских суеверий. СПб., 1 782. Ш анская - Т. В. Ш а н с к а я . Вари­ а нты родовых форм имен сущест­ вительных в современном русском J!Итературном языке. «Вестник МГУ», No 6, 1 963, стр. 55-64. Шанский В.Я, 1 959, 5 - Н. М. Ш а н­ с к и й. Принципы построения этимологического словаря слово­ образовательно-историчсского ха­ р актера. «Вопросы языкознаl!ИЯ», 1 959, No 5, стр. 32-42. Шанский О реконструкции - Н. М. Ш а н с к и й. О реконструкции промежуточных словообразова­ тельных звеньев. «Филологиче­ ские науки», вып. 4. М., «Высшая школа>>, 1 962, стр. 1 4-25. Шанский Очерки-В. М. Ш а в с 1< и й. Очерки по русскому словообра­ зованию и лексикологии. М., Уч­ педгиз, 1 959. Шанский РЯ вНШ, 1 960, 6 - Н. Ш а п­ с к и й. Из русской фразеологии. О словах, возникших на базе фра­ зеологических оборотов. «Русский язык в национальной ш1ю.1Jе», 1 960, No 6, стр. 75-79. Шанский Р.ЯвШ, 1 955, 3-Н. М. Ш а п ­ с к и й. Лексические и фразеоло­ гические кальки в русском язы­ ке. «Русский язык в школе», 1 955. No 3, стр. 28-35. Шанский Р.ЯвШ, 1 956, 4-Н. М. Ш а н­ с к и й. Этимологический а н ализ слова. «Русский язык в школе», No 4, 1 956, стр. 55-64. Шанский РЯвШ, 1 959, 4 - Н. М. Ш а н с к и й. Изменения в морфо­ логической структуре слова. «Русский язык в школе», No 4 1 959, стр. 6- 1 7. Ш а нский РЯвШ, 1 968, 2, 35-37Н. М. Ш анский. О вине вини­ тельного падежа. «Русский язык в школе», 1 968, No 2, стр. 35-37. Шанский Слова с суффиксом -ба-­ Н. М. Ш а н с к и й. Из русско­ го словообразования. Слова с суффиксом -ба в русском языке. «Русский язык в национальной школе», No 6, 1 959, стр. 72-73. Шанский ЭИ, I - Н. М. Ш а н с к и й. Этимологические заметки. «Эти­ мологические исследоваюш по русскому языку», вып. !. Изд-nо МГУ, 1 960, стр. 6 1 -65. Шанский ЭИ, Ш - Н. М. llI а н с­ к и й. О содержании словарных статей, посвященных М. Фасме· ром этимологическому объясне­ нию внутриславянских дериватоu. «Этимологичесю1е 11сследоваш1 н
271 по русс!(ому язы!(у», вып. I I I . Изд-во МГУ, 1 96 1 , стр. 59-72. Ш ансrшй ЭИ, V - Н. М. Ш а н с к и й. О некоторых названиях собаки в русском языке (Коррективы к REW М. Фасмера) . «Этимологи­ ческие исследования по русскому языку», вып. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 1 72- 1 76. Шапир - М. М. Ш а п и р. Заметки о происхождении и значении неко­ торых слов в славянских языках. «Филологические записки», год девятый, вып. I I I. Воронеж, 1 870, стр. 1 -8. Шапиро РЯвШ, 1 947, 1 А. Б. Ш а ­ п и р о. Об образовании наречий в современном русском языке. «Русский язык в школе», № 1 , 1 947, стр. 28-38. Шапошникова ЭИ, I I I - Н. С. Ш а­ п о ш н и к о в а. К вопросу о славянских названиях детенышей живых существ. «Этимологиче­ С!(Ие исследования по русскому языку», вып. I I I . Изд-во МГУ, 1 96 1 . Ш а х ыатов Очерк - А . А . Ш а х м а ­ т о в . Очерк современного русско­ го .111тературного языка. М., �'чпедг11з, 1 9 4 1 . Шахма·1 оп Синтаксис - А. А. Ш а х­ м а т о в. Синтаксис русского язы­ ка. Ред. и комментарии проф. Е. С. Истриной. Изд. второе. Л., Уч11едгиз, 1 94 1 . Ш 1 1 мкевнч, I - Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наре­ чнямн и с двадцатью четырьмя иностранными языка ми. Состав­ лен Ф. Шимкевичем. Ч. I. СПб., 1 842. Эккерт Основы на й - Р. Э к к е р т. К вопросу о составе группы и мен существительных с основой на й в праславянском языке. «Вопро­ сы славянского языкознания», т. IV. М., 1 959. Эндзслин - И. Эндзелин. О судьбе носовых звуков в латышском языке. «Известия отд. русского языка и словесности». т. XV, ю1. II. СПб., 1 9 10, стр. 1 98-22 1 . Эндзелин Славяне-балтийские этю­ ды - И. Э н д з е л и н. Славяно­ балтийские этюды. Харьков, 1 9 1 ! . Эрдм анн - Ф. И. Э р д м а н н. До- · полнев.не к Опыту областного ве­ ликорусского словаря, изда н ному Вторым отделением имп. Акаде­ мии наук. СПб., 1 852, по Новго­ родской губернии. «Ученые запис­ ки, издаваемые Казанским уни­ верситетом», т. 24, кн. II. Казань, 1 857, стр. 1 06- 1 67. ЭМС - Энциклопедический музыкальный словарь. Отв. ред. Г. В. Келдыш . Составители Б. С. Штей­ пресс и И . М. Я м польский. .М., Изд-во БСЭ, 1 959. Энц. лексикон 1 835 г.- Энциклопеди­ ческий лексикон, тт. 1 - 1 7. Изд. Плюшара. СПб., 1 835- 1 84 1 . Энц. словарь Березина - Русский эн­ циклопедический словарь, тт. 1 - 1 6. Изд. Березина, СПб., 1 873- 1 879. Энциклопедический словарь 1 953 г., I Энциклопедический словарь (в трех томах ) , т. I. М., Изд-во БСЭ, 1 953. Энц. словарь 1 963, I - Энциклопеди­ ческий словарь в двух томах. ГлавнаN редакция: Б. А. Введен­ ский (гл. редактор ) , С. Р. Герш­ берг, Ф. Н. Петров, .М. Э . Струве, Л. С. Шаумян (зам. гл. редакто­ ра) . Т. I, А - маскарон. «Со­ ветская энциклопедия», 1 963. Энц. словарь п о физкультуре и спор­ ту, I - см. ФИС. Юл:ахин-Киргизско-русский словарь. Составил К К Юдахин. М., гис. 1 940. Южаков - Большая энциклопедия. Словарь общедоступных сведений по всем отраслям знания под ред. С. Н. Южакова. СПб., изд. т-ва «Просвещение», 1 903. Я повский - Н. Я н о в с к и й. Новый словотолкователь, расположен­ ный п о алфавиту, ч. I, А-И, СПб., 1 803. Яновский 1 905 - А. Е. Я н о в с к и й. Словарь иностранных слов и на­ учных терминов, вып. 1-2. СПб., 1 905. AfslPh - Archiv fiir slavische Philolo­ gie, begriindet vоп V. Jagic, Ber­ lin, 1 876-1 929. ASb6th - О. А s Ь 6 t h. Die Anfiinge der ungarische slavischen ettni­ schen Beri.ihrung, «Archiv fi.ir sla­ vische Philologie». Bd. X X I I , Н . 3, 1 900, SS. 433-486. Ап1mаа ZfslPh, 1 957, XXV I , 1 -
272 Р. А г u т а а. Von der Eigenart des AЬ!auts und der Diathese im Baltischen. «Zeitschrift fйг s!avi­ sche Philologie», В . XXVI. Heidel­ berg, 1 958, SS. 1 18- 1 49. Bartholomae - Chr. В а г t !1 о 1 от а е. Altiranisches W6rterbucl1. StraBburg, 1 904. В В - Beitriige zur Kunde der indoger­ manischen Sprachen, hgb. А. Bez­ zenberger, B d. 30, Gottingen, 1 877- 1 906. Berneker - Е. В е r n е k е r. Slavi­ sches etymologisches Worterbuch, erster Band, A-L. Heidelberg, 1 908- 1 9 1 3. Bloch - О. В 1 о с h. Dictionnaire ety­ mologique de ! а langue fraщaise, vv. I-I I. Paris, 1 932. Bloc/1 - Wartburg - О. В 1 о с h et W. von W а r t Ь u r g. Dictionna­ ire etymologique de ]а ]angue fraп­ <;aise. Paris, 1 950. Bohac - А. В о h а с. Vliv romansti­ ny na , slovanskou terminologii cirkenvi. «Listy filologicke». Roc­ n ik 35, ses. 1 -6, str. 369-374. V Praze, 1 908. Boisacq - Dictionnaire etymologique d e ! а langue grecque par Е. Boi­ sacq, 4-е edition. Heidelberg, 1 950. Bruckner - А. В r u с k n е r. Slownik etymologiczny j�zyka polskiego. Krak6w, 1 927. Bruckner Afs!Ph, 1 907, XXIX - А. В r u с k n е r. Sprachvergleichung und Urgescllicble Linguistisch­ historische Beitriige zur Erfor­ schung des indogermanischen Al­ tertums, von О. Schrader. Dritte, neubearbeitete Auflage. Jena, 1 907. Zwei Teile. «Archiv fйr s!avische Philologie» von V. Jagic. Berlin, 1 907, XXIX, SS. 429-440. Bruclшer Die s!avischen Fremd\vorter im Litauiscl1en - Die slavischen Fremdworter im litauischen von Alexander Brйckner. Weimar , 1 877. Brlickner Zfs!Ph, 1 929, VII, I А. В r u с k n е r. PreuBen , Polen, Witingen. «Zeitschrift fur slaviscl1e Philologie», 1 929, В. VI, Н. 1 , ss. 56-66. Brugmann К. В r u g m а n n. Gпш­ driss der vergleichenden Gramma­ tik der indogermanischen Spra­ cheп, В . I. zweite Bearbeitung, Strassburg, 1 897; В. ! !, (erste - Hiilfte) , zweite Bearbeituпg. Strass­ burg, 1 906; 2 (zweite Hiilfte) . Strassburg, 1 892. Brugmanп IF, 1 902, ХШ - К. В r u g­ m а n n. Wortgeschichtliche Mis­ zellen. « I ndogermanische For­ schungen. Zeitschrift flir indoger­ manische Sprach-und Altertums­ von Herausgegeben kunde». К. Brugmann und W. Streiberg. Strassburg, 1 902, В. ХШ, ss. 1 44-1 63. Brugmann IF, 1 905-1 906, XVI II К. В r u g т а п n. Alte Wortdel!­ tungen in neuer Beleuchtung. «Iп­ dogermanische Forschuпgen. Zeitschrift flir indogermaniscl1e S prach-l!nd Alteгtumskunde». В. XVI I I , Strassburg, 1 905-1 906, ss. 423-439. BSL - Bulletin de !а Societe de Lin­ guistique, Paris. Buck - С. D. В u с k. А Dictionary of Se!ected Synonyms in tl1e Princi­ pal Indoeuгopean LangLiages. А Contributioп to the History of I de­ as. Cl1icago, Illinois. Chaгpentier - J. С h а r р е n t i е r. Slavische Etymologieп. Le Мопdе Oriental. Uppsa!a, 1 906. Christiani - W. А. С h r i s t i а п i. Uber das Eindriпgen von Fremd­ \Vortern iп die russische Schrift­ sprache des 1 7. uпd 18. Jahrhun­ derts. Berliп, 1 906. Dauzat - А. D а u z а t. Dictioпnaire etymologique d e ]а langue fraщai­ se. Paris, 1 938-1 954. Dictionnaire 1 786, I I - Dictionnaire complet fraщois et п1sse compose sш !а derniere edition de celui de l'Academie francoise. I l v. St. Pe­ tersbourg, 1 786. Diez Etymologisches Worterbllch der romanischen Spracl1en von Friedrich Diez. Fйnfte Auf gabe. Mit einem Anhang von А. Scheler. Bonn, 1887. Dolobko Zfs!Ph , 1 926, ! ! ! - М. D о1 о Ь k о. Der selшndiire V-Vor­ sch!ag im Rllssisct1en. «Zeitschrift fur slavische Philologie». В. ! ! !, 1 926, s s . 87- 1 44. Encyclopaedia Britannica, 1 963, XXII I-Encyclopaedia Britannica. Vo!Llme 23 (Vase to Zllgote) . Lon­ don, Chicago, Geneva, Sydney, To­ ronto. - -·
273 Eпciclopedia Italiana, XXXV - Encic­ lopedi a Italiaпa di scienzc. lettere ed arti. I пstituto Della. Enciclope­ dia Italiana. Fondata da glovanni treccani. Rorna, 1 937-1945, t. xxxv. Ernout - Meillet, I - А. М е i 1 1 е t er А. Е r n о u t. D i ctionnaire ety­ rnologique de la langue latin, t. ! , A-L. Paris. 1 95 1 . Feist - Vergleicheпcles Worterbuch der gotischen Sprache rnit Eiп­ schluss des Krirngotischen und sonstiger zerstreuter Oberreste des Gotischeп. Vоп Sigrnuпt Feist. Dritte neubearbeitete uпd verrnehr­ te Auflage. Leideп, 1 939. Fick, I - А. F i с k. Vergleichendes Worterbuch der indogerrnanischen Sprachen. Vierte Auf!age. Erster Teil. Gёttingen, 1 890. Fick-Torp-Vergleichendes Worterbuch der Indogerrnanischen Spra­ chen von А. Fick. А. Torp. Got­ tingen, 1 909. Flood - Gr. F 1 о о d. The Story of the Bagpipe. London - New York, (191 1). Fraenkel, I - Е. F r а е n k е !. Litau­ isches etyrnologisches Worterbuch. Lief. I. Heidelberg - Gottingeп. Fraeпkel AfslPh, 1 925, XXXIX Е. F r а е n k е 1. Zur baltos!avi­ sc!1e11 Spracllgescblchte und Grarn­ rnatik. «Arcl1iv fi.ir slavische Philo­ logie», В. XXXIX, Berlin, 1 925, ss. 69-92. Fraenkel Lingua posnaniensis , 1 953, IV - Е. F r а е n k е 1. Morpllo­ logisches und Etyrnologisches. «Lingua posnaniensis», IV. Poz­ niin, 1 953, str. 85- 1 08. Fraenkel Liпgua posnanieпsis, 1 955, V - Е. F r а е n k е 1. Zur slawi­ schen Wortforschung irn Anschlнss ап Otr�bskis Buch. «Zycie wyra­ z6w w j�zylш polskirn». «Lingua posnanieпsis», t. V. Pozпan, 1 955, ss. 1 1 -22. Fraeпkel ZfslPh, 1 95 1 , XXI, Н. 1 Е. F r а е п k е 1. Baltische Etyrno­ logien. Zeitschrift fi.ir slavische Philologie, В. XXI, Heft I. Heidel­ berg, 1 95 1 , SS. 1 38- 1 54. Fraenkel ZfslPl1, 1 958, XXVI, 2 Е. F r а е n k е 1. Zu dеп i d g. Zeitausdr[icken. «Zeitschrift fi.iг slaviscJ1e Pllilo!ogie», Вапd XXVI, Heft 2. Heidelberg, 1 958, SS. 339-35 1 . Fraпcl1 - Franch's Etymologisch Woor­ denboek der nederlandsche taal. 1 949. Frisk - Н. F r i s k. Griechisches ety­ mologisches W6rterbucl1, Lief. 3. Heidel berg. FT - см. Triivnfcek. Garnillsclleg - Е. G а m i 1 1 s с 11 е g. Etymologisclles Worterbuch der franzosiscllen Spracl1e. Heidelberg, 1 929. Gardiпer - S. С. G а r d i n е r. Ger� man Loanwords i n Russian 1 5501 690. PuЬlications of the Philolo­ gical society XXI. Basil, Вlack­ well, Oxford, 1 965. Garcia - D i ccionario etimologico espa­ fiol е hispanico рог Veceпte Garcia de Diego. Madrid, 1 954. Gebauer, I - S!ovnfk starocesky. N ap­ sal J. Gebauer. D П prvnf, A-J. V Praze , 1 903. Grirnm Deutsches Worterbuch - J. und W. G r i т m. Dcutsches W6r­ terbucl1. В. X I I I . Leip z i g, 1 922. Hatzfeld, I - Hatzfeld А. D i ctioпnai­ re general d e l a Iangue fraщaise, du commencernent du XVI I siecle j usqu'a nos j ours, р гесеdе d'un traite d e !а foгrnatioп de ! а lan­ gue. Par А. Hatzfeld et А. D armes­ teter. Vol. 1 -2. Paris, 1 895-1 900. Havers - W. Н а v е r s. Neнere Lite­ ratur zurn Sprachtabu. Wien, 1 946. Hellquist, I - Е. Н е 1 1 q u i s t. Svensk etyrnologisk ordbok , В. I . Lund, 1 948. Heyse FWЬ-J. С. А. Н е у s е, Frernd­ worterbuch. Hannoveг, 1 903. Hirt - Н. Н i r t. Grarnmatisches н п d etyrnologisches. «Beitrage zur Geschichte der d eutschen Sprache und Literatt1r», В. X X I I I . Halle, 1 898. Hofrnann - J. В. Н о f rn а n n. Ety­ mologisches Worterbuch des Grie­ chischen, 1. Mi.incl1e11, 1 949. Hofmaпn Gr. Wb.-J. В. Н о f 111 а n n. Etymologiscl1es Worterbuch der griechiscllen S p racl1e. Mi.inchen, 1 950. Holthausen AeWb - F. Н о 1 t 11 а u­ s е n. Altenglisches etyrnologisches W6rterbucl1. Heidclbeгg, 1 934. Holthaнseп EW - F. I-I о 1 t 11 а u s е п.
274 Etymologisches Wбrterbuch des Altwestnordischen. Gбttingen, 1 948. Holthausen EWES - F. Н о 1 t h а u­ s е n. Etymologisches Wбrterbuc!J der Englisches Sprache. Gбttingen, 1 949. HoluЬ - J. Н о 1 и Ь. Strucny slovnik etymologicky. Druhe , zcela prepra­ covane а doplnenf vydani. V Pra­ ze, 1 937. Holub-Kopecny - D r. J. Н о 1 и Ь Doc. Dr. F. К о р е с n у. Etymo­ ligicky slovnfk j azyka ceskel10. Praha, 1 952. Hi.ibschmann, I - Н. Hi.ibschmann. Armenische Grammatik, Teil I. Ar­ menische Etymologie. Leipzig, 1 897. Hujer - О. Н u j е r. S l ovanska dekl i­ nace j menna. Praha, 1 9 1 0. Ht1jer LF, 1 933 , LX, I I - О. Н u j е r 476. Melanges des philologie of­ f erts а М. J. J. Mikkola. Annales Academiae scientiart1m Fennicae. Ser. В, tom XXV I I . Helsinki, 1 932, Str. (4) , I I, 432. «Listy f ilologic­ ke». Rocnfk LX, No 1 -6. V Pra­ ze, 1 933, ss. 472-476. Hi.ittl-Worth - G. Н i.i t t 1 W о r t h. Foreign words in Russian. А His­ torical Sketch, 1 550- 1 800. Univer­ sity o f Californ i a puЬlications in linguistics, volume XXV I I I , 1 936. Hi.ittl-Worth Die Bereicherung - Ger­ ta Hi.ittl Worth. Die Bereichert1ng des russischen Wortschatzes im X V I I I . Jahrhundert, Wien, 1 956. IF - I ndogermanische Forschungen, Stratlburg, 1 892 ff. I l 'j inskij KZ, 1 9 1 0, ХLШ Г. И л ь­ и н с к и й. Altkirchenslavisch vъpiti «schreien». «Zeitschrift f u r vergleichende Spracblorschung a u f d e m Geblete d e r indogermanischen Sprachen», В. ХLШ. Gбttingen, 1 9 1 0, ss. 1 77-1 84. I l 'j i nskij PF, X I I I - G. Il'j inskij. Ety­ mologje s!owianskie. «Prace Fi!o­ logiczne», t. X I I I . Warszawa, 1 928, str. 497-504. I tkonen - Т. I . I t k о n е n. Lappi­ sche Lehnwбrter im Russischeп. Mel anges de Philologie offerts а М. J. J. Mikkola а I'occasion de son soixante - cinquieme anniveг­ saire. Helsinki, 1 93 1 , рр. 47-65. J a gic Afs!Ph, 1 886, IX - V. J а g i с. (Статья под рубрикой Kleiпe Met- theilungen) . «Archiv fi.ir slavische Philologie», В. IX. Berlin, 1 886, ss. 3 1 3-3 1 5. Jagic Afs!Pl1, 1 898, ХХ - V. J а g i с. Grundriss der vergleichenden Grammatik der i n clogermanischen Sprachen von Karl Brug­ mann u. Bertlюld Delbri.ick (Zwei­ te Bearbeitung) . Erster Band. Strassburg, 1 898. «Archiv fi.ir sla­ Yische Philologie», В. 20. Berlin, 1 898, ss. 367-374. Jagic Afs!P!1, V I I - V. J а g i с. Bib­ l iographisches Bericbl. «Archiv fi.ir s!avische Philologie», В. VII. Ber­ lin, SS. 480-523. Jegers Baltische Etymo!ogien - В. J e­ g е r s. Baltische Etymologien. «Zeitschrift fur slavische Philolo­ gie», В. XXVII. Heidelberg, 1 958, ss. 89-103. Jokl N . J о k 1. Ein urslavisches Eпt­ nasalierungsgesetz. «Archiv fi.ir slu­ vische Philologie», hg. vоп V. Ja­ gic. В . XXIX. Berlin, 1 907, SS. 42-43. J6hannesson IEW, I Isliindiscl1es etymologisches Wбrterbucl1 vоп Dr. phil. A!exander J6hannessoп. Erste Lieferung. Bern, 1 951 . Kar!o\vicz - S lo\vnik wyraz6w obcego а mniej j asnego pohodzenia, uzy­ wanych w j�zyku polskim. U!ozy! Jan Kar!owicz. Krak6w, 1 894-1 905. Kar!o\vicz Gwary - J. К а r ! о \V i с z. S ! ownik gwar po!skich. Тот pieг­ wszy. А do Е. Krak6w, 1 900. Karstien - Н. К а r s t i е п. Slavische I nstrumeпtalformen auf -а. «Zeitschrift fi.ir slavische Philolo­ gie», В. ХШ. Leipzig , 1 936, ss. 1 09-1 28. Кiparsky B altendeutsch - V. К i р а r­ s k у. Fremdes in B altendet1tsch. Helsingfors , 1 936. Кiparsky GLG - V. К i р а r s k у. Die gemeiпs!avischen Lehll\vбrter aus dem Germanischen. Helsinki, 1 934. Кiparsky Zfs!P!1, XXVI, I - V. К i­ p а r s k у. М. Vasmer. Russiscl1es etymologisches Wбrterbuch. «Zeit­ schrift fi.ir slavische Philo!ogie», В. XXVI, Heft I . Heidelberg, 1 958, s. 32-34. Киш Critica et ЫЬ! iographia-Л. К и ш. Cri!ica et ЫЬ!iographia. Stнclia sla- -
275 vica, t. V ! I , fasc. 4, Budapest, 1 96 1 , р. 373-378. Юuge - F. К 1 u g е. Etymologische Wбrterbuch der deutschen Sprache. 1 7. Auflage unter Mithilfe von Alf­ red Schirmer, Ьearbeitet von Wal­ ter Mitzka. BerJin, 1 957. Korbl!t - G. К о r Ь u t. Wyrazy nie­ mieckie w j�zykowym i cywiliza­ cyjnym. «Prace filologiczne», t. IV. Warszawa, 1 893, str. 345-560. Korbut - G. К о r Ь u t. Wyrazy nie­ mieckie w j�zykll polskim. Odbltka z tomll IV «Prac filologicznycl1». Warszawa, 1 893. Kury!owicz - J. К u r у ! о w i с z. L'apoplюпie еп iпdoeuropecп. Wroc!aw , 1 956. Kurz - Slovпlk j azyka starosloveп­ skeiю. Lexicon !inguae palaeoslo­ venicae, d. 3. Praha, 1 959; d. 4, Pralia, 1 96 1 . Нlavni redaktor Josef Кшz. Ceskoslovenska akademie ved, Praha, 1 958. KZ - Zeitschrift flir vergleicheпde Spracblorschuпg auf dem Geblete der indogermanischeп Spracl1e11, Ьegruпdet vоп А. Kuhп, Berliп, 1 852 ff. Larousse dl! ХХ с siecle - Larol!sse dc ХХ е siecle еп six vo!Limes,puЬ!ie sous ! а directioп de Paul Auge. Paris, 1 983, v. 6. LF - Listy Filologicke, Pral1a, 1 874 ff. Lehr-Splawinski - Т. L е h r - S р 1 a­ w i n s k i. Prze!om w j�zykozпaw­ stwie radzieckim. «J�zyk polski», Krakбw, 1 950, No 4, str. 1 65-1 77. Lel!maпп IF, LXI, 1 М. L е u111 а п п. Vokaldehmung, Dehnstu­ fe und Vrddhi. «Indogermanische Forschungen», Bd. LXI, Н. 1, 1 952, ss. 7-1 6. Liewehr ZfSI, 1 956, I , 1 - F. L i e­ w е h r. Uber expressive Sprach­ mittel im Slawischen. Zeitscl1rift filr S l avistik, 1 956, t. I, 1 , SS. 1 1 27. Liewelir Zfs!Ph, ХХШ, 1 F. L i e­ w е 11 r. Zur Ausdrucksverstiirkttng im Slawischen. «Zeitschrift fur slavische Philologie», В. ХХШ, н. !, 1 954 , ss. 89-105. Linde - S!owпik j�zyka polskiego p rzez М. Samuela Bogumi !a Lin­ de. Wydanie d rugie, poprawne i pomnozone, tt. I-VI. L\vбw, 1 854-1 860. - - Littre - Е. L i t t r е. Dictionnaire de ! а Iangue fraш;aise. Paris, 1 889. L о е w е n t h :;i !. Loeweпthal - W. Die slavischen Farbenbezeichun­ gen. Diss. Leipzig , 1 90 1 . Loewentlial Etymologien - J. L о c­ w е п t h а !. Etymologien. «Zeit­ schrift fur slavische Philologie», Bd. 8, Doppelheft 1/2• Leipzig, 1 93 1 , s. 1 29. Lol1man KZ, 1 933, LX - I . F. L о 11m а n. Abg. vladyka. «Zeitschrift fijr veгglcichende Spracblorschung auf dem Geblete der indogermani­ schen Sprachen», В. 60, 1 933, s. 287. Lokotscl1 - Etymologisclies Wбrtcr­ Ьuch der europiiischen (germani­ schen, romanischen und slav i ­ schen) Wбrter orienta!ischen Urs­ prungs von Dr. Karl Lokotscl1. Heidelberg, 1 927. Machado, I - J. Р. М а с h а d о. Di­ cionario etimolбgico d a l ingt1 a portugiesa. Сот а mais antiga do­ cumentacao estrita е coпpeciola cle muitos do vocabulos estudados. Lisboa , «Cenfluecia», t. I , А- L, 1 956. Machek - V. М а с h е k. Etynюlogi­ sky slovnik j azyka ceskelю а slo­ venskelю. Praha, 1 957. Macliek LF, 1 937, IV - V. М а с h е k. Е. Benweniste, Origines de !а formation des noms еп indoeurop6en. «Listy filologicke», Rocnik 64. V Praze , 1 937, sesit 4, ss. 338344. Machek Slavia, 1 954, XXII I-V. М а­ с h е k. М. Vasmer, Russisches ety­ mologisches Wбrterbuch.- Slavia. Casopis pro slovanskol! filologii. Rocnik XXI I I , sesit 1. Praha, 1 954, ss. 32 1 -327. Macl1ek Trois noms - V. М а с h е k. Trois noms slaves de couleurs. «Lingua posnaniensis», t. I I I , 1 95 1 , str. 96-1 1 1 . Machek Zpravy -V. М а с h е k. Zpra­ vy. «Casopis pro moderni filolo­ gii». Rocnik XXX I I I . Listopad, 1 949. Malinowski - L. М а 1 i n о w s k i. Droblazgi j�zykowy. «Prace filo­ logiczne», t. V, zeszyt I , Warsza­ \Va, 1 895, SS. 1 1 2- 1 35. Malvezin - Р. М а 1 v е z i n. D ictio-
276 naire des Racines Celtiques. Paris, 1 924. Mann - Stuart Е. М а n n. The In­ do-European consonants i n Alba­ nian. «Language», vol. 28, No. 1, January-March 1 952, р р. 3 1 -40. Mann Language, 1 9 4 1 , XVI I , 1 Stuart Е. Mann. The I ndo-euro­ pean semivovels in Albanian. Lan­ guage, t. XVI I , No. 1 , 1 94 1 , р р . 1 2-23. Matzenauer - А. М а t z е n а u е r. Cizi slova ve slovanskych recech. V Brne, 1 870. Matzeпal!er LF, 1 885, X I I-A. М а t­ z е n а u е r. Prispevky ke s!ovanskem11 j azykozpytu. «Listy filo­ logicke а p aedagogicke». Rocnik dvaniicty, sesit Ш а IV. V Pra­ ze, 1 885, ss. 1 6 1 - 1 93. Matzenal!er LF, 1 888, XV - А. М а t­ z е n а 11 е r. Prispevky ke slovan­ skemu j a zykozpyt11. «Listy filolo­ gjcke». Rocпik patniicty. V Pra­ ze, 1 888, ss. 1 6 1 - 1 80. Mayrhofer-M. М а у r h о f е r. Kurz­ gefaBtes etymologisches Wбrter­ buch des Altindischen. Heidelberg, 1 956. Маzоп . А. М а z о n. Lexique de ! а guerre et d e ! а revolution еп Rus­ sie ( 1 9 1 4- 1 9 1 8) . Paris , 1 920. Meillet Etudes - А. М е i 1 1 е t, Etu­ des sur l'etymologie et !е vo­ cabulaire du vieux slave, Р. I. Pa­ ris, 1 902; Р . II. Paris, 1 905. Meillet Etymologies А. М е i 1 1 е t. « I n dogermanische Etymologies. Forschungen. Zeitschrift fiir indo­ germanische Sprach- und Alter­ tumskunde», В. V, Drittes Heft, 1 895, ss. 329-334. Meillet Les dialects i n doeuropeens Les dialectes indo-europeens. Par А. Meillet. Paris, 1 922. Melich - J. М е 1 i с h. Ober i d g. vi;�­ sla, serb. vizao etc. «Сборник в чест н а проф. Л. Милетич за седемдесетгодишнината от рож­ дението му». София, 1 963, стр. 147- 1 52. Meyer G. М е у е r. Etymologisches Wбrterbuch der albanesischeп Sprache, StraBburg, 1 89 1 . Meyer-Liibke - W. М е у е r-L il b­ k е. Romanisches etymologisches Wбrterbuch. Heide]berg, 1 9 1 1 . - - - Meulen - R . von der М е u 1 е n . Ne­ derlandse woorden in het russiscl1 (supplement ор d e hollandsche zee-en scheepstermen in het rus­ sisch ) . Amsterd am , 1 950. Мев!еn 1 959 - R. van der М е t1 1 е n. Nederlandse woorden i n het rt1s­ siscl1 (SвppJement ор de hollan1j­ sche zee-en scheepstermen in hct rвssisch) . Door. R. van der Мев­ lеп. Amsterdam. 1 959. Michiilek, Nemec LF, 1 955, м i с h а 1 е k, LXXXV I I I - Е. I. N е m е с. Ze sta roceskeho slovnikв. «Listy filologicke», LXXXV I I I , № 3, Pralщ 1 965, ss. 339-343. Mikkola А.В - J. J. М i k k о 1 а. Die iilteren Berilhrungen zwisch•;n Ostseefinnisch und Rвssisch. Hcl­ sinki, 1 938. Mikkola B altisches und Slaviscl1es J. J. М i k k о 1 а. Baltiscl1es und Slavisches. Helsingfors , 1 903. Mikkola BerШ1rвngen, I - J. J. М i k­ k о 1 а. Berilhrungen zwischen dеп slavischeп westfinnischen und Spracl1en. В. I. Slavische Lehn­ wбrter in den westfinnischen Sprachen. Helsingfors, 1 894. Miklosicl1 - F. М i k 1 о s i с !1. Etv­ mologisches Wбrterbuch der s1 :1vischen Sprachen. Wien, 1 886. Miklosich Lexicon - Lexicon p al ae­ oslovenico-graeco-latinum. Emeп­ datвm auctum. Edidit Fr. Miklo­ sich. Vindobonae, 1 862-1 865. Miklosich ТЕ!, I, II - F. М i k 1 o­ s i с 11. Die tiirkischen Elemente in den sildost- und osteuropiii­ schen Spracllen ( greicllisch, alba­ nisch, rt1mt1nisch , bвlgarisch, ser­ Ьisch, kleinrussisch, grossrussiscll, polnisch ) . Nachtrag zt1 der unter dem gleichen Titel im XXXIV t1 XXXV. Bande der Denkschriften gedriickten Abhandlung. Erst� Hiilfte. Wien, 1 888. Miklosich Vs!Gr, II - F. М i k 1 o­ s i с h. Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen, В. I I , StammЫldungslehre. Wien , 1 875. Mladenov, I - St. Mladenov. Vesti­ ges de !а langвe des Protobulga­ res touraniens en bulgare moder­ ne. «Revue des etвdes s!aves», t. !, fasc. 1 -2. Paris, 1 92 1 , рр. 38-53.
277 MJJaдcнon Slavia, V I I - Ст. MJJaдe1юn . СJJавянски успоредици къмъ н·Бкон мними фински думи въ германс1штБ езици. «Slavia», Ro­ cпik VII. Sesit 4, 1 929, str. 732746 .. Moszynski KLS, 1 - К. М о s z у n­ s k i. Kultura ludowa s!owiaп. Cz�sc ! . Kultшa materialпa. Kra­ k6\v, 1 929. Moszynski Uwagi К. М о s z у n­ s k i. U\vagi do s!ownika S !awski­ ego. «J�zyk polski», 1 953, № 5 , ss. 365-367. Muchlinski - Zr6dlos!ownik wyraz6w kt6re przesz!y, t1prost czy posred­ пio, do naszej mowy z j�zyk6w wschodnich, tudziei maj qcych zo­ bop6lnq analogi� со do brzmienia lub znaczenia, z do!qczeniem zbl­ orku \Vyraz6w, przeniesionych z Polski do j�zyka tшeckiego. Zeb­ ra! i objasni! А. Muchlinski. Pe­ tersburg, 1 858. Mйhlenbach Endzelin, I V -К. М й h 1 е n Ь а с h а Latviesu valodas vardnica. Redigёjis, papi­ ldinajis, turpinajes J. Endze!Ins. IV. Burtпica. Riga, 1 923. К. Miih­ lcnbacl1s. Lettisch-deutsches Wor­ terbucl1. Rcdigicrt, erganzt und fortgezetzt von J. Endzelin. 4 Heft. Riga, 1 923. Nel1ring Literaturbericht - А Neh r i n g. Literaturbericht fiir das Jahr 1 924. Glotta, 1 5, SS. 278279. New English Dictionary - А New English· Dictionary on Historical Principles Oxford, vol. Х, Sir Ga­ mes А. Н. Murray, Н. Bradcy, W. А. Craigie. Oxford, 1 92 1 . Nieminen - Е . N i е m i n е n . Ein Beitrag zu der ostslavischen Ba­ determinologie. Lingua posnanien­ sis. Poznan, 1 953, IV, SS. 2 1 1 228. Olivieri - Dante Olivieri. Dizionario etimologico italiarю. Milano, 1 953. Osten-Sacken IF, 1 908 - 1 909, XXII I-W. F. v. d. Ostcn-Sacken. Indogermanische Etymologien. Forschungen, В. XXI II. Stras­ sburg, 1 908-1 909, SS. 376-384. Otr�bski - J. О t r � Ь s k i. Pochod­ zenie tak zwany Baudouinowskiej p alatalizacj i w j�zykach slowian- skicl1. Slavia Occidentalis. Poz­ nan , 1 948, 1 9, ss. 23-62. Otr�bski KZ , 1 958, LXXV - J. О t­ r � Ь s k i. Die litau ischeп Vcrbcn vom Typus rezti. «Zeitscrift fiir Sprachforschung vergleicl1eпde auf dem Geblete der indogerm u ­ nischen S prachen». LXXV Band. 3/4Heft. Gottingcn, 1 958, SS. 2072 1 0. Partridge - Origins а short etymolo­ gical d i ctionary of modern eng­ lish Ьу Eric Partridge. Seco11d edition. London, 1 952. Paul - Hermann Р а u 1 . Deutscl1es Worterbt1ch. Halle (Saale) , 1 960. Pedersen IF, 1 895, V - Н. Р е d е r­ s е п. Das iпdogermanische s im « l пdogermanische S l avischen. Forschungen. Zeitschrift fiir i n d o­ germanische Sprach- uпd Alter­ tumskunde», В. V, Strassburg, 1 895, ss. 55-69. Pedersen KZ, 1 899, XXXVI - Н. Р e­ d е r s е п. Die gutturalc im AI­ b anesishen. «Zeitschrift fiir ver­ gleichende Sprachforschung», Gii­ tersloh, 1 899, XXXVI, SS. 334338. Pedersen KZ , 1 902, XXXV I I I-H. Р e­ d е r s е n. Die Nasalprasentia und der slaviscl1e Akzent. «Zeitscl1rift fiir vergleichende Sprachforschung auf dem Geblete der indoger111aпi­ schen Sprachen». В. XXXVI I I, Gutersloh, 1 902, SS. 297-42 1 . Pedersen KZ, 1 904, XXXIX - Н . Р e­ d е r s е n. Armenisch und die nachbarsprachen. «Zeitschrift fiir S prachforschuпg vergleicheп d e auf dem Geblete der i ndogerma­ nisc11en Sprachen». В. XXXIX, Gй­ tersloh, 1 904, SS. 334-484. Peisker - D i e alteren Beziehungen der S l awen z u turkotataren und Germanen und ihre sozialgeschich­ tliche Bedeutung von J. Peisker. Berlin - Stuttgart - Leipzig, 1 905. Pelikan LF, 1 929, LVI - J. Р е 1 i­ k а п. Pfispevky k vykl a d u slov. «Listy filologicke». Rocnik p ad�­ saty sestY:, sesit IV-V. V Praze 1 929. Persson - Р. Р е r s s о п. Beitrage zur i ndogermanischen Wortforschung. В. I, 1 9 1 2. Perwolf AfsJPJi, 1 885, V I I I , 1 -
278 А. Р е r w о 1 f. Slaviscl1e Vбlker­ namen. «Archiv filr slavische Pl1i­ lologie». В. VIII, Н. 1. Berliп, 1 885, ss. 1 -35. Peterssoп Н. Р е t е r s s о n. Baltisches uпd Slavisches. Luпd, 1 9 1 6. Peterssoп AfslPh, 1 9 1 6 , XXXVI Н . Р е t е r s s о n. Zur slavischen Wortforschuпg. Archiv filr slavi­ sche Pbllologie. В. XXXVI. Ber­ lin, 1 9 16, SS. 1 35-155. Peteгsson Ar. Arm. Stud.- Н. Р e­ t е r s s о n. Ariscl1e uпd armeпi­ sche Studien. Luпd, 1 920. Peterssoп Wortstudieп-H. Р е t е r ss о п. Vergleicheпde slavische Wortstudieп. Lund, 1 922. PF-Prace Filologiczпe, 17 tt" War­ szawa, 1 885-1937. Poggeпdorff - J. С. Р о g g е пd о r f f's B iographisch-literari­ scl1es H andwбrterbuch, В. I I I . Le­ ipzig, 1 898. Pokorпy-J. Р о k о r п у. Iпdogerma­ пisches etymologisches Wбrter­ buch В. I. Jraпcke Verlag. Bern ttnd Milncheп, 1 959. Prati . А. Р r а t i. Vocabolario etimologico italiaпo. Milaпo, 1951. Prellwitz - Etymologisches Wёrter­ buch der griechischen Sprache von Dr. Walter Prellwitz. Gбttin­ gen, 1 892. R.amstedt, I - G. J. R а т s t е d t. Studies in l(oreaп Etymology, ! . Helsinki, 1 949. R.amstedt KW - У. J. R.amstedt. l(al­ muckisches Wбrterbuch. Helsiпki, 1 935. Robert - D i ctioпnaire a lphabetiqнe a nalogigue d e la Iangue fraш;aise p a r Paul R.obert, t. I, А-С, Paris, 1 953. R.ozwadowski - J. R о z w а d о w s­ k i. Quaestiones grammaticae ct etymologicae, I. Krak6w, 1 89?. Rozwadowski Etymologica - Jап R.ozwadowski. Etymologica. Ro­ cznik oryentalistyczпy, 1 . Krak6w, 1 9 1 4- 1 9 1 5, str. 94. R.ozwadowski Stosuпki, I - J. R о z­ \V а d о w s k i. Stosuпki leksykal­ ne ш i�dzy j�zykami slowiarnskie­ m i а iranskiemi. Roczпik oryeпta­ l i styczпy, t. r . К:rak6w, 1 9 1 4- 1 9 1 5, slr. 95- 1 1 0. - - - J. R о z­ Rozwaclowski l�S. 1 909, 1 1 w а с! о w s k i . S laviscl1es etymo­ logisches WбrterbLJch von Dr. Ericl1 Berneker. Lief. 1-3, SS. 1 240. Heidelberg, 1 908 ( 1 909) . «Rocznik slawistyczny», t. I I. Kra­ k6w, 1 909, SS. 7 1 - 1 1 2. R шlnyckyj - J. В. R u d п у с k у j. Ап etymological d i ctionary of tlie Ukrainain. Winnipeg, рагt I 1 962; рагt 1 I 1 963; part Ш 1 964. SA - Hand\vбrterbнch Zll dеп altkir­ Техtеп. Vоп cheпslavischen L. Sadпik нnd R. Aitzetmilller. Heidelberg, 1 955. Scliachmatov Afs!Ph, 1 9 1 2, XXX I I I А. S с h а с h т а t о v. Zu dеп iiltesten slavisch-keltiscl1e11 Be­ z iehLJngeп. «Archiv filr slavische Philologie», В. XXX I I I. Вегliп, 1 9 12, ss. 5 1 -99. Scl1cftelowitz IF, 1 9 1 3, XXXI II J. S с h е f t е l о w i t z. Das Schi­ chsal cler iпdogermaпiscl1e11 Laut­ grllppe zg. I ndogermaпische For­ schнngeп. В. ХХХ Ш , Н. 1 tшd 2, StraBburg, 1 9 1 3, SS. 1 33-1 69. Pluralbllduпgeп Schmidt J. S с h т i d t. Pluralbllduпgeп с!ег iпdogermaпischeп Neutra. Weimar, 1 889. Sclнader О. S с h r а d е r. R.ealle­ xikoп der iпdogermaпischen Al­ tertumskLJnde. 2. Auflage, hgb. А. Nehring, 1-2 Bd. Berlin - Leip­ zig, 1 9 1 7- 1 929. Schulze - W. S с h l1 1 z е. Юеiп е Schriften. Gбttingen, 1 933. Sclшmanп К. S с h u т а n n. Die griechischen Lehnblldungen und Lehпbecleutнngen i m Altbulgari­ scheп. Wiesbaden, 1 958. Sllipley - Dictionary of Word Origins Ьу Joseph Т. Sl1ipley, Second Edi­ tion. New Уогk. Skaгdziнs - Pr. S k а г d z i u s. Die sl awischen Lehпworter im Altli­ taLJisc!1en. l\анпаs, 1 93 1 . Skold LSt - Н . S k 6 1 d. Lehnworterstнdieп. Luпd - Leipzig, 1 923. Slo\vnik S!awski - F. S 1 а w s k i. polskiego, ctymologiczпy j�zyka Krak6\\•, zeszyt I (А - Сzаг) . 1 952. S!awski I P, 1 954, II F. S 1 а \V s k i. - - - - - - -
279 Polonica w S!owniku etymolo­ gicznym jl!zyka rosyjskiego Mak­ sa Vasmera. «Jl!zyk polski», t. I I, 1 954, str. 1 33-1 36. S ! ownik wyraz6w obcych, 1 958S ! ownik wyraz6w obcych. 1 7 ООО wyraz6w. Wydanie trzecie. War­ szawa, 1 958. Specht - Der Ursprung der IndogerVon Deklination. manischen F. Specht. Gottingen, 1 944. Stender-Petersen - Slavisch-germani­ sche Lehnwortkunde. Eine Studie iiber die iiltesten germanischen Lehnworter im Slavischen in sprach- u n d kulturgeschichtlicher Beleuchtung. Von А. Stender-Pe­ tersen. Goteborg, 1 927. Stokes - W. S t о k е s. Urkeltischer S p racl1schatz. Gottingen, 1 894. Szyd!owska - В. S z у d ! о w s k а. Zycie Polablan w swietle zabyt­ k6w ich jl!zyka. Pamil!tnik s!o­ wianski, tom I I I , Krak6w, 1 952, str. 58-105. Т h 6 r n q v i s t. Thoгnqvist - С. Studien i.iber die nordischen Lehn­ worter im Russischen. Uppsala, 1 948. Torblornsson - Т. Т о r Ь i 6 r n s s о n. D i e gemeinslavische Liqueidame­ tatl1ese, I I. Uppsala, 1 90 1 . Тогр - А . Т о r р . Wortscl1atz der germanisc!1en Spracheinheit uп­ ter Mitwirkung von Hjalmar Falk. Gottingen, 1 909. Trautmann - Baltisch-s!avisches Wбr­ terbuc!1 von Dr. R. Trautmann. Gottingen, 1 923. Trautmann GGAnz, 1 9 1 1 - R. Т r а ­ и t т а n n. Erich Berneker, Sla­ visches Etymologisches W6rter­ buc!1. Gottingische gelehrte Anzei­ gen unter der Aufsicht der Konigl. Gesellschaft der Wissenschaften 1 73. J ahrgang. Nr.. IV. Berlin, 1 9 1 1 , S S . 240-258. Trautmann Die altpreussischen Spra­ chdenkmiiler-R. Т r а L ! t т а п п. Die altpreussischen Sp rachdenk­ miiler. Gottingen, 1 9 1 0. Travnicek - F. Т r а v n i с е k. Slov­ n [k j azyka ceskeho. Ctvrte, prep­ racovane а deplnene vydani. Praha, 1 952. Ublenbeck - Kurzgefasstes etymolo­ gisches W6rterbl!cl1 dег a!tind i ­ scl1rn S ргас!1е. Von D г . С. С. UI1- Ienbeck. Amsterdam , 1 898-1 899. Ul1lenbeck Afs!Ph, XV - С. С. U h1 е п Ь е с k. Die germanische Wor­ ter im A!tslavischen. «Archiv fi.ir slavische Philologie», В. XV. Ber­ l in, 1 893, SS. 48 1 -492. Uhlenbeck Afs!Ph, 1 893, XV-C. С. U h 1 е n Ь е с k. Die germanischen Worter im Altslavischen. «Archiv fi.ir s\avische Phi\ologie» begrun­ det von V. Jagic, В. XV. B erlin, 1 893 , SS. 48 1 -492. Uhlenbeck KZ, 1 906, XXXIX - С. С. U h 1 е n Ь е с k. Etymologica. Ze­ itscl1rift fi.ir vergleichende Sprac11forschung auf dem Geblete der Sprachen, Indogermanischen В. XXXIX, Gi.itersloh, 1 906, ss. 258-261 . Uпbegaun BSL, 1 952, XLV I I I - В . О. U n b e g a u n. Мах Vasmer. R.ussisclies etymologisches Worter­ buch, Lief. 1 -4. (1 ndogermaniscfze BiЬliotliek, I I . Reihe: WorterЬйc­ her) . Heidelberg, Саг! Wiпter, 1 950-1 95 1 . X L - 304 р. «Bulletiп d e !а societe d e linguistique de Paris», t. 48, fasc. 2. Paris , 1 952, рр. 93-97. Unbegaun Le Ca\que - В. U n Ь е g a­ u n. Le calque dans \es langl!es slaves litteraires. «Revt1e des etu­ des slaves». Paris, 1 932, t. 12, f. 1 -2, рр. 1 9-48. Unbegaun RES, 1 947, ХХШ - В. U 11Ь е g а и n. Les substantifs inde­ clinaЫes en russe. «Revue clcs etudes sla.ves», t. XXI I I, - Paris, 1 947, рр. 1 30-1 45. Vaillant - А. V а i 1 1 а n t. Gramma­ ire comparee des langues s\aves (в двух томах) , t. I, Lyon - Pa­ ris, 1 950. Vaillant Юtovras - А. V а i 1 1 а n t. Юtovras et Bas-celik. «Revue des etudes slaves», v. XXXV, Paris, 1 958, рр. 93-94. Vaillant Slavia, 1 93 1 , Х - А. V а i 11 а n t. Slave commun upi ri s.-cr. vamp!r. «Slavia», Х. Praha, 1 93 1 , ss. 673-679. Vasmer - Russisches etymologisc11es Wбrterbuc!1 von Мах Vasmer. I-!ei­ delberg, 1 953-1 958. Vasmer I F, 1 924, XLI I - М. V а s111 е r. Zur slavisc!1en Gгamшat.ik. J п clogermanische 1:orsclшn gen.
280 Zeitschrift fiir indogermaniscl1e S p rachund Altertumskunde, В. 42, Leipzig, 1 924, SS. 1 79-1 82. Vasmer RS, I I I М. V а s m е r. Kri­ tisches und Antikritisches zur neueren slavischen Etymologie. «Rocznik slawistyczny» , t. I I I. Krakow, 1 9 1 0 , str. 244-283. Vercoullie - J. V е r с о и 1 1 i е. Bek­ nopt etymologisch woordeпboek der nederlandsche taal. Gent, 1 925. Vey - М. V е у. Josef Holub а Fran­ tisek Кореспу, Etymologicky slov­ nik j azyka ceskeho. Statni nakl. uceЪnic, Praha, 1 952, 576 р. grand in 8. «Bulletiп d e ! а Societe de l inguistique d e Paris», t. 48, f. 2, 1 958, р . 1 06. Vondrak - W. V о n d r а k. Altkir­ chenslavische Grammatik. Berlin, 1 900. Vondrak 1 906-1908 W. V о n d r а k. Vergleichende slavische Gramma­ tik. Auflage I-II. Gбttingen, 1 906- 1 908. Vondrak Vgl. sl. Gr.-W. V о n d r а k. Vergleichende slavische Gramma­ tik. 2. Auflage. Gбttingen, 1 9241 928. D e Vries, I - Altnordisches etymolo­ gisches Wбrterbuch von Jan de Vries. Lief. 1. а - bйnaёlr. Leiden, 1 957. Walde - А. W а 1 d е. Lateinisches etymologiscl1es Wбrterbucl1. Hei­ delberg, 1 9 1 0. Walde 1 906 - А. W а 1 d с. Lateini­ scl1es etymologisches WбrterbL1cl1. Hcidclbcrg, 1 906. Walde KZ, 1 845, XXXIV - А. W а 1d е . Die verblndungen zweier deп­ tall llnd tбпendes z i m lndoger­ manischen. «Zeitschrift fiir vergleicl1ende Sprachforschung». В. XXXIV, Gбttiпgen, 1 845, ss. 461 -536. - - - Walde-Pokorny - А. W а 1 d е. Vcr­ gleichendes Wбrterb11cl1 der indo­ germanischen Sprachen. Herallsge­ geben und bearbeitet von Jt11ius Pokorny. 1. Band, 3 Lieferung. Berli n und Leipzig, 1929. Wanstrat - L. W а п s t r а t. Beit­ riige zur Charakteristik des rus­ sischen Wortschatzes. Berlin , J 933. Weckley - А concise etymological di­ ctionary o f modern english Ьу Er­ пest Weckley. London, 1 924. Van Wijk N. vап Wijk. Germani­ sche Etymologieп. lndogerшaпi­ sche Forschungen, В . 24, Heft 1 u п d 2. Strassburg, 1 909. SS. 3037, 230-238. Wood - F. А. W о о d. Etymologiscl1e Miszellen. «Zeitschrift fiir verglei­ cheпde Sprachforschuпg auf dem Geblete der indogermanischen Sprachen», В. 45. Gбttingen, 1 9 1 2, ss. 6 1 - 7 1 . Zelenin ZfslPh, 1 925, I I - D . Z е 1 e­ n i n. Die russische ( ostslavische) volkskundliche Forschung in den Jahren 1 9 1 4-1 924. «Zeitschrift fur s!avische Philologie» , В. II, Le­ ipzig, 1925, SS. 202-2 1 3 . Zfs!Ph - Zeitschrift fur slaviscl1e Pl1i­ Iologie, Leipzig, 1 924 ff. Zubaty - J. Zubaty. Studie а clanky. Svazek 1. Vyklady etymologicke а Iexika!nl. Cast prvni. V Praze, 1 945. Zubaty Afs!Ph, 1 89 1 , XIV - J. Z u­ b а t у. Slav. dоша «zu Hauze». «Archiv fQr slavische P11ilologie», В . XIV. Berlin, 1 89 1 , SS. 1 501 52. Zubaty Afs!Ph , 1 894, XVI - J. Z u­ b а t у. Slavische Etyшologien. «Archiv fiir slavische Pbllologie», В. XVI. Berlin, 1 894, SS. 385425. -
281 III. У СЛОВ НЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ЯЗЫКО В И ДИ А ЛЕКТ ОВ абаз. - абазинский абх. - абхазский авар. - аварский авест. - авестийский азерб. - азербайджанский алб. - албанский алrонк. - язык индейского племени алгонкинов алтайск. - алтайский англ. - английский англосакс. - англосаксонский араб. - арабский арамейск. - арамейский арм. - армянский атт. - аттический афганск. - афганский балк. - балкарский балт. яз. - балтийские языки башк. - башкирский бел. - белорусский булг. - булгарский ведийск. - ведийский венг. - венгерский визант.-греч. - византийско-греческий в.-луж. - верхнелужицкий вост.-рус.-восточнорусские (говоры) вост.-слав. - восточнославянские языки вульг.-лат. - вульгарнолатинский галльск. - галльский герм. яз. - германские языки галл. - голландский голшт. - голштинский гот. - готский гр еч. - греческий груз. - грузинский гэльск. - гэльский датск. - датский джагат. - джагатайский, см. чагатайский др.- англ. - древнеанглийский др.-в.-нем. - древневерхненемецкий др.-греч. - древнегреческий др.-евр. - древнееврейский др.-инд. - древнеиндийский др.-иранск. яз. - древнеиранские языки др.-ирл. - древнеирландский др.-исл. - древнеисла ндский др.-кимр. - древнекимрский др.-корн. - древнекорнуэльский др.-прованс.- древнепровансальский др.-прус. - древнепрусский др.-рус. - древнерусский др.-сакс. - древнесаксонский др.-сев.-герм. - древнесеверогерманский др.-сканд. - древнескандинавский др.-тюрк. - древнетюркский др.-фриз. - древнефризский др.-шведск. - древнешведский жемайтск. - жемайтский зап.-евр. яз. - западноевропейские языки зап.-слав. яз. - западнославянские языки и.-е. - индоевропейский нллир. - иллирийский инг. - ингушский индейск. - индейский шrдонранск. - индоиранский ион. - ионийский ирл. - ирландский исл. - исландский исп. - испанский исп.-порт. - испано-португальский итал. - итальянский каб. - кабардинский кавк. яз. - кавказские языки казах. - казахский калм. - калмыцкий караибск. - караибский карельск. - к арельский каш. - кашубский кельт. - кельтский кимр. - кимрский кир.г. - киргизский
282 конголезск. - конголезский копт. - коптский крым.-тат. - крымско-татарский кумыкск. - кумыкский курд. - курдский кыпч. - кыпчакский лат. - латинский J�атышск. - латышский лесб. - лесбийский лит. - литовский макед. - м акедонский малайск. - малайский мегр. - мегрельский мекл. - мекJ1енбургский монг. - монгольский морд. - мордовский нар.-лат. - н ароднолатинский нем. - немецкий ненец. - ненецкий нидерл. - нидерландский н.-луж. - нижнелужицкий н.-нем. - нижненемецкий н.-в.-нем. - нововерхненемецкий н.-греч. - новогреческий н.-исл. - новоисландский н.-лат., новолат. - новолатинский НОВОИНДИЙСIС - НОВОИНДИЙСЮ!Й н.-перс. - новоперсидский норв. - норвежский общегерм. - общегерманский общеслав. - общеславянский осет. - осетинский оскск. - оскский осман. - османский орхонск. - орхонский памфил. - п а мфилийский перс. - персидский перуанск. - перуанский пехл. - пехлеви позднелат. - позднелатинский полаб. - полабский польск. - польский порт. - португальский праслав. - п р аславянский пров. - провансальский прус. - прусский романск. яз. - романские яз. рум. - румынский рус. - русский санскр. - санскритский сван. - сванский с.-в.-р. - северновеликорусский семитск. я.з. - семитские языки сир. - сирийский сканд. - скандинавский скифо-сарм атск. - скифо-сарм атский слав. яз. - славянские языки словацк. - словацкий словенск. - словенский словинск. - словинский согд. - согдийский ср.-англ. - среднеанглийский ср.-в.-нем. - средневерхненемецкий ср.-греч. - среднегреческий ср.-ирл. - среднеирландский ср.-лат. - среднелатинский ср.-нсм. - средненемецкий ср.-н.-нем. - средненижненемецкий ср.-перс. - среднеперсидский ср.-франц. - среднефранцузский ст.-болг. - староболrарский ст.-польск. - ст.-польский ст.-сл. - старославянский ст.-укр. - староукраинский ст.-франц. - старофранцузский ст.-чешск. - старочешский с.-х. - сербохорватский татарск. - татарский тел. - телеутский тибетск. - тибетский тохарск. А (или В ) -тохарский турецк. - турецкий туркм. - туркменский тюрк. - тюркский удмурт. - удмуртский уйгурск. - уйгурский укр. - украинский умбр. - умбрский уэлльск. - уэлльский финск. - финский франк. - ф р анкский франц. - ф ранцузский фриз. - фризский хетт. - хеттский ц.-слав. - церковнославянский чаrат. - чагатайский чак. - чакавский черк. - черкесский чеченск. - чеченский чешек. - чешский чувашек. - чувашский шведск. - шведский шор. - шорский южнослав. - южнославянский эол. - эолнйский эф11опск. - эфиопский эст. - эстонский ю.-в.-р. - южновелнкорусский
283 IV. ДРУГИЕ СОК РАЩЕНИЯ ан ат. - анатомическое антропоним. - антропонимическое арх. - архангельское астрах. - астраханское астроном. - астрономическое бот. - ботаническое бр5шск. - брянское буд. время - будущее время вин. п. - винительный падеж владим. - владимирское воJюг. - в ологодское воропежск. - воронежское вят. - вятское г. - год галицко-волын. - галицко-волынское горн. - горное грам. - гра�.1матическое дат. п . - дательный падеж дв. ч. - двойственное число действит. прич. - действительное причастие диал. - диалектное д.р. - древний ед. ч. - единственное число ж. р. - женский род знач. - значение им. п . - именительный падеж ист. - историческое 1юшжн. - к н и ж н о е · косв. п. ·- косвенные падежи кул. - кулина рное л. - тщо лингв. - лингвистическое литер. - литературный малоупотр. - маJiоупотребительное мат. - математическое мед. - медицинское местн. п. - местный падеж миф. - мифологическое мн. ч. - множественное число морск. - морское м . р. - мужской род м уз. - музыкальное назв. - название нар. - народный, -ое н а р . - поэт. - народнопоэтическое наст. вре:11 . - настоящее время н е с о в . - несовершенный (вид) новг. - н овгородское п . - п адеж пенз. - пензенское перен. - переносно поэт. - поэтическое предл. п . - п р едложный падеж презр. - презрительное прил. - п р илагательное прич. - п р ичастие простонар. - простонародное просторечн. - просторечное прош. время - прошедшее время пеков. - псковское р. - род разг. - разговорное родств. - родственное ряз. - рязанское сев. - северное скл. - склонение см. - смотри совер. - совершенный (вид) совр. - современный ер. - сравни ер. р. - средний род страдат. прич. - страдательное причастие суф. - суффикс сущ. - существительное тамб. - тамбовское твор. п . - творительный падеж тех. - технический тж - то же типоrрафск. - типографское топоним. - топонимическое указ. раб. - указанная работа уменьш. - уменьшительное уменьш.-ласк.- уменьшительно ласкательное устар. - устарелое фин. - финансовый хим. - химический церк. - церковный экон. - экономический энц. - энциклопедический юрид. - юридическое яз. - язык яросл. - ярославский
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА Том !, вып. I I I в Тематический план 1 968 г. № 121 Редактор А. В . Б оброва Переплет художника И. С. Клейнарда Технический редактор М. С. Ермаков Сдано в набор 1 7/IV 1 967 г. Фо,рмат 60 X 90 1 /1s З ак. 488 Подписано к печати 1 1 / I X 1 968 г. Физ. печ. л. 1 7,75 Бу1>1 ага тип. No 3 Уч. изд. л. 20,80 Тираж 24 700 экз . Издательство Московского университета Москва, Ленинские горы. Административный корпус Типография Изд-ва МГУ. Москва, Ленинские горы Л-97024 Изд. № 206 Цена 92 коп.