Author: Литвинов П.П.
Tags: английский язык языки мира английские фразеологизмы
ISBN: 5-17-032980-6
Year: 2006
Text
100 ENGLISH NOUNS A KEY TO SUPERMEMORY % П.П. ЛИТВИНОВ 100 АНГЛИЙСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1000 IDIOMS 11000 ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Литвинов П. П. 100 АНГЛИЙСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1000 ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КЛЮЧ К СУПЕРПАМЯТИ Учебное пособие ACT • Астрель Москва Транзиткнига 2006 УДК 811.111(075.4) ББК 81.2 Англ-923 Л64 Дизайн обложки студии «Дикобраз» Подписано в печать 20.07.2005. Формат 84x108'/32. Усл. печ. л. 35,28. Тираж 3000 экз. Заказ № 2442. Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 - литература учебная Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.001056.03.05 от 10.03.2005 г. Литвинов, П. П. Л64 100 английских существительных. 1000 фразеоло- гизмов. Ключ к суперпамяти : учеб, пособие / П.П. Литвинов. - М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2006. -670, [2] с. ISBN 5-17-032980-6 (ООО «Издательство ACT») ISBN 5-271-12506-8 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 5-9578-2634-0 (ООО «Транзиткнига») Данное учебное пособие предлагает оригинальную методику (впервые предложенную известным английским автором Тони Бьюзеном), позволяющую значительно увеличить словарный запас существительных английского языка в рекордно короткие сроки. Пособие основано на использовании ключевых существительных, которые раскрываются по многозначности, синонимичности, сочетаемости и фразеологии. Оно может быть полезным для широкого круга лиц, изучающих английский язык как в учебных заведениях различного типа, так и самостоятельно. УДК811.111(075.4) ББК 81.2 Англ-923 ISBN 5-17-032980-6 (ООО «Издательство АСТ») ISBN 5-271-12506-8 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 5-9578-2634-0 (ООО «Транзиткнига») ©Литвинов П. П., 2005 © ООО «Издательство Астрель», 2005 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ................................. 4-8 ЧАСТЬ I. Многозначность существительных 9—64 ЧАСТЫ!. Синонимичность существительных 65—163 ЧАСТЬ III. Фразеология существительных. 164—257 ЧАСТЬ IV. Сочетаемость существительных. 258—636 ПРИЛОЖЕНИЕ: Использование мнемотехники при изучении английского языка....... 637—670 3 ВВЕДЕНИЕ В данном пособии изложена методика и представлен учебный материал, которые помогут читателю быстро увеличить свой словарный запас существительных английского языка. Методика основана на использовании небольшого числа ключевых существительных, которые раскрываются по многозначности, синонимичности, сочетаемости и фразеологии. Пособие состоит из четырех частей, каждая из которых посвящена отдельной категории: многозначности, синонимичности, сочетаемости, фразеологии. Многозначность слов в английском языке просто поразительна. Стоит лишь открыть какой-нибудь большой словарь, как можно увидеть, что некоторым словам посвящены целые страницы, а цифрами отмечено количество отдельных значений слова. В данном пособии раскрывается многозначность 100 наиболее употребительных существительных. По каждому из них даются перевод отдельных значений на русский язык, а также английские синонимы для каждого значения. Данное пособие поможет вам эффективно использовать многозначность существительных для расширения словарного запаса. Использование слова в новом значении является самым простым способом образования нового слова. В этом случае не потребуется заучивать новые слова, а нужно будет только запомнить, что конкретное существительное имеет определенное число значений. С другой стороны, переве 4 введение денные на английский язык отдельные значения ключевого слова образуют блок слов, объединенных между собой соответствующим ключевым словом. Воспроизведение многозначности существительных с использованием синонимов отдельных английских слов является эффективным методом расширения и активизации словарного запаса. Каждое значение многозначного существительного иллюстрируется предложением. Синонимичность существительных в английском языке столь же впечатляет. Многие существительные имеют по 8—10 синонимов, т.е. схожих по значению слов. Часть пособия, посвященная синонимам, содержит 100 ключевых существительных, которые имеют несколько ' синонимов. Каждый из синонимов иллюстрируется примером, сопровождаемым переводом на русский язык. Этот принцип подачи учебного материала является общим для всего пособия: учебный материал (слова и предложения) дается параллельно на английском и на русском языках. Переводя предложения с английского языка на русский, вы выполняете упражнение. Переводя этот же материал с русского языка на английский, вы выполняете тест. При этом ключ (ответ) у вас находится под рукой: вы его просто закрыли. В таком случае вам не нужно рыться в словарях (а это непроизводительная трата времени). Фразеология присуща всем языкам. Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За этот период в нем накопилось множество выражений, которые были признаны меткими и красивыми. Фразеологические выражения — это устойчивые выражения с различной степенью переосмысления входящих в них слов. В некоторых фразеологических выражениях значения отдельных слов сохраняются, в некоторых теряются, так что выражение воспринимается целиком, часто переосмысленно. Фразеоло 5 введение гические выражения понятны носителям языка с полуслова. Не может быть и речи о продвинутом уровне знания английского языка без знания его фразеологии. Сочетаемость существительных может представлять для вас особый интерес. В продаже имеются специальные словари сочетаемости слов, но число сочетаний в них достаточно ограничено. В данном пособии содержатся три смысловых группы ключевых существительных, но вы увидите, какие возможности открываются перед вами. Словосочетания — это полуфабрикаты предложений. Знание словосочетаний во много раз повышает речевую готовность и грамотность речи. Перевод словосочетаний с русского языка на английский — это прекрасный тренажер речевой готовности. Именно при переводе учебного материала пособия с русского языка проявляется в полной мере эффективность работы со словосочетаниями. Скорость проработки учебного материала повышается благодаря наличию под рукой справочного материала (готового перевода). Таким образом, не может быть и речи о продвинутом уровне знания английского языка без умения разбираться в аспектах, рассматриваемых в этом пособии: без знания многозначности, синонимичности, сочетаемости и фразеологии наиболее часто употребляемых существительных. Продвинутый уровень знания английского языка — это в первую очередь знание большого числа слов и выражений. Например, словарь издательства Collins Cobuild определяет продвинутый уровень знанием 25 тысяч слов. Предлагаемая методика, основанная на раскрытии многозначности, синонимичности, сочетаемости и устойчивых сочетаний ключевых существительных весьма эффективна для быстрого системного расширения словарного запаса. При проработке предложений, раскрывающих все грани английских ключевых существительных, вы вырабаты 6 введение ваете речевую готовность в широком диапазоне. Примеры предложений, используемых в данном пособии, отражают все многообразие нашей жизни в такой концентрации, которая недостижима ни втекстах какого-либо жанра, ни в разговоре. Методика проработки учебного материала достаточно проста. В каждой части пособия рассматривается только одна грань: многозначность, синонимичность, сочетаемость, фразеология. Когда вы рассматриваете только одну категорию, то ваше мышление специализируется на этой категории, благодаря чему скорость прохождения учебного материала резко возрастает. Например, при изучении многозначности все ваше внимание концентрируется на этом аспекте, не отвлекаясь на изучение остальных аспектов (синонимичности, устойчивых сочетаний). А после проработки всех аспектов возникает комплексное, объемное, стереофоническое восприятие ключевых существительных. Целью данного пособия является не только развитие речевых навыков на базе предложений-примеров, но и в первую очередь формирование в памяти изучающего английский язык блоков слов, образующихся за счет раскрытия ключевых существительных по многозначности, синонимичности, сочетаемости и их устойчивых сочетаний. Психолингвистика установила, что в памяти человека подобные блоки образуются на родном языке автоматически. В данном пособии дается описание того, какие же блоки образуются в памяти англичан. Когда англичанин слышит какое-либо слово, то оно может у него вызывать различные ассоциации по своей многозначности, синонимичности, сочетаемости. Формируя в своей памяти такие блоки, вы научитесь воспринимать слова так, как их воспринимают англичане, т.е. вы научитесь мыслить на английском языке. Для тех, кто занимается английским языком серьезно, предлагается методика с использованием мнемотехники. 7 введение К ассоциативному ряду слов (см. раздел в этом пособии, посвященный ассоциативному ряду и пользованию им) вы прикрепляете ключевые существительные, которые вы можете раскрыть по многозначности, синонимичности, сочетаемости, создавая таким образом в своей памяти словарь из соответствующих блоков. Рассмотрев существительные по названным четырем аспектам, вы получите полное представление об этой части речи, а выполнение упражнений с учебным материалом данного пособия позволит в значительной мере расширить ваш словарный запас и повысить вашу речевую готовность, и вы достигнете действительно продвинутого уровня знания английского языка, если проработаете такие же пособия по глаголам и прилагательным. В приложении к данному пособию приводится ассоциативный ряд из 1000 слов на английском языке. Этот ассоциативный ряд поможет вам освоить все блоки многозначности, сочетаемости и синонимичности не только для существительных, но также и для прилагательных и глаголов, которым посвящены отдельные пособия. В приложении также изложена методика, позволяющая выработать память на 1.000.000 единиц информации на основе ассоциативного ряда английского языка. 8 ЧАСТЬ I МНОГОЗНАЧНОСТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Английские существительные, как и глаголы, и прилагательные, характеризуются многозначностью, в чем вы можете убедиться, просмотрев эту часть пособия. В данной части пособия перед пользователем ставятся следующие задачи: 1. Ознакомьтесь с самим явлением многозначности, снимите с глаз шоры, которые были у вас при заучивании этих слов в одном значении. Знание слова в одном-двух значениях всегда приводит к неправильному его пониманию в других контекстах. 2. Используйте многозначность для эффективного расширения словарного запаса. Сначала рекомендуется выучить значения слова на русском языке, а затем перевести эти отдельные значения на английский язык. Из этих слов у вас образуется блок. Например, слово picture имеет значения: 1) картина — drawing или painting 2) фотография — photo 3) кинофильм — movie 4) изображение на телеэкране — image on a TV 5) описание — description 6) воплощение — embodiment 3. Научитесь переводить предложения-примеры, иллюстрирующие отдельные значения с английского языка на русский, закрыв имеющийся перевод. 4. Научитесь переводить эти же предложения с русского языка, выполняя обратный перевод. 9 часть I 5. Выучите наизусть блок английских слов, каждое из которых раскрывает отдельное значение многозначного существительного (см. пункт 2 выше). 6. Используйте мнемонический ряд слов, данный в приложении, запомните ключевые слова этого раздела наизусть. 7. Воспроизведите многозначные существительные с раскрытием их отдельных значений, называя английские слова блоков многозначности (пункт 2). Примечание: Для тех, кто не хочет заниматься мнемотехникой, достаточным будет выполнение первых пяти пунктов. Тот, кто выполнит 6 и 7 пункты, будет на голову выше остальных, потому что будет уверен в том, что он знает больше. 1. Accommoda- 21. Effect tion 22. Element 2. Action 23. Extension 3. Arrangement 24. Failure 4. Assurance 25. Field 5. Authority 26. File 6. Band 27. Flight 7. Block 28. Foot 8. Board 29. Grade 9. Branch 30. Ground 10. Butt 31. Hand 11. Capacity 32. Head 12. Card 33. Heart 13. Case 34. Heat 14. Chain 35. Height 15. Character 36. House 16. Commission 37. Introduction 17. Connection 38. Item 18. Conviction 39.Jacket 19. Degree 40. Job 20. Delivery 41. Judgement 42. Key 43. Leg 44. Line 45. Man 46. Mark 47. Mass 48. Material 49. Model 50. Motion 51. Nerve 52. Note 53. Number 54. Observation 55. Office 56. Oil 57. Opening 58. Order 59. Pack 60. Pad 61. Paper 62. Party 10 многозначность существительных 63. Passage 64. Peace 65. Performance 66. Period 67. Picture 68. Piece 69. Pile 70. Pit 71. Pitch 72. Place 73. Pocket 74. Point 75. Pool 76. Position 77. Powder 78. Power 79. Proportion 80. Rail 81. Range 82. Rank 83. Record 84. Reference 85. Relaxation 86. Relief 87. Review 88. Room 89. Seal 90. Score 91. Security 92. Sense 93. Service 94. Settlement 95. Shade 96. Shaft 97. Shape 98. Sight 99. Speaker 100. Spirit 1. Accommodation 1. помещение, жилье — room/ lodging There is shortage of accommodations. — Существует нехватка помещений/мест для проживания. 2. удобство — convenience It has been done for accommodation of the personnel. — Это сделано для удобства работы персонала. 3. соглашение, примирение— agreement/ reconciliation/ settlement We hope for reaching an accommodation. — Мы надеемся на достижение соглашения. 4. приспособление — adaptation/ adjustment This machine-tool was designed for accommodation to different requirements. — Этот станок был сконструирован для эксплуатации в различных условиях. 5. место в транспорте — travelling space/ seats How many accommodations are there in the train? — Сколько мест в этом поезде? часть I 2. Action 1. действия — measures We must take prompt actions. — Мы должны принять срочные меры. 2. дело/ поступок — deed Judge him by his actions. — Суди о нем no его поступкам. 3. бой — combat His son was killed in action. — Его сын погиб на поле боя. 4. иск/ судебный процесс — trial Wfe will bring legal actions against him. — Мы подадим на него в суд. 5. события пьесы/ рассказа — events/ action The whole action of the book takes place on one day. — Bee действие книги происходит в течение одного дня. 3. Arrangement ЯммЯЯЯЯЯЯКмМнНШВнМмЯИЯЯИНЯЯнННмЯяМЯВ 1. расположение/ размещение/ порядок — order She is responsible for the table arrangement. — Она отвечает за сервировку стола. 2. соглашение — agreement Не made an arrangement to get a loan. — Он договорился о получении кредита. 3. план/ вариант — plan/ way of doing I suggest a different arrangement. — Я предлагаю другой вариант. 4. приготовления — arrangements/ preparations 1 have made all the arrangements for the meeting. — Я подготовил проведение собрания. 5. аранжировка — arrangement I like the melody in his arrangement. — Мне нравится эта мелодия в его аранжировке. многозначность существительных 4. Assurance 1. уверение/ заверение — positive statement/ assertion/ promise She gave me an assurance that it is true. — Она заверила меня в том, что это правда. 2. уверенность — certainty You should speak with assurance in order to convince people. — Ты должен говорить с уверенностью, чтобы убедить людей. 3. самоуверенность — confidence You can’t be successful without confidence. — Ты не сможешь добиться успеха, если ты не уверен в себе. 4. наглость — impudence Не had the assurance to claim he had done it himself. — У него хватило наглости заявить, что он это сделал сам. 5. страхование — insurance Не paid 200 dollars to provide assurance for his car. — Он заплатил 200долларов, чтобы застраховать свою машину. 5. Authority 1. полномочие — power/jurisdiction Who gave you the authority to do this? — Кто уполномочил вас сделать это? 2. власти — those in charge Не decided to appeal to the authorities. — Он решил обратиться к властям. 3. авторитет/ крупный специалист — expert Не is an authority on India. — Он является крупным специалистом по Индии. 4. источник — source of information I have it on good authority. — Я знаю это из достоверных источников. часть I 5. разрешение — permission You may not do it without signed authority. — Вы не можете делать это без письменного разрешения. 6. Band 1. лента — a strip for binding She wore a hat with a red band. — Она носила шляпу с красной лентой. 2. полоса — stripe I saw a band of sunlight through the shutters. — Я видел сквозь ставни полоску солнечного света. 3. группа музыкантов — group/ orchestra We went to a concert of a rock band. — Мы ходили на концерт рок группы. 4. шайка/ бавда — gang She knew the members of the band. — Она знала членов этой шайки. 5. диапазон частот — a range of frequencies The station broadcasts in a very wide band of frequencies. — Эта станция вещает в очень широком диапазоне частот. 7. Block 1. глыба — solid piece In my childhood my friends and I travelled across a flooded area on huge blocks of ice. — В детстве я с друзьями катался на огромных льдинах по затопленным половодьем лугам. 2. чурбан — a block of wood I could not split a block of wood into pieces of firewood. — Яне смог расколоть чурбан на дрова. 3. колода мясника — a chopping block Butchers chop meat on chopping blocks. — Мясники разрубают мясо на колодах. 14 многозначность существительных 4. плаха — execution block Pugachev died on an execution block. — Пугачев был казнен на плахе. 5. кубики — children’s building blocks Му children like playing with their building blocks. — Мои дети любят играть с кубиками. б. квартал — city block She lives in this city block. — Она живет в этом квартале. 8. Board 1. доска — wooden strip Boards are used to make a floor, wall, or shelf. — Доски используются для полов, стен, полок. 2. шахматная доска — chess board There are only few pieces on the board. — На доске осталось лишь несколько фигур. 3. борт — side of a ship There are 200 passengers on board the ship. — На борту судна — 200 пассажиров. 4. стол/ питание — meals Му hostess was asking a low price for board and bed. — Моя хозяйка мало брала за квартиру и питание. 5. правление/ совет/ комиссия — group of officials The factory is directed by the board of directors. — Завод управляется советом директоров. 9. Branch 1. ветка/ ветвь — limb A bird flew to the tree and alighted on a branch. — К дереву подлетела какая-то птица и села на ветку. часть I 2. филиал/ отделение — commercial subdivision All the organizations in this list have local branches. — Все организации в этом списке имеют филиалы на местах. 3. отрасль — field of science The university is famous for its researches in this branch. — Этот университет знаменит своими исследованиями в этой области. 4. рукав — arm of a river The river divides into two branches which embrace the island. — Река делится на два рукава, которые охватывают этот остров. 10. Butt 1. торец — butt-end The butt of the plate is uneven. — Торец этой плиты неровный. 2. приклад — rifle butt Не hit his adversary with the butt of his rifle. — Он ударил своего противника прикладом винтовки. 3. окурок — butt of a cigarette Don’t throw butts everywhere! — He разбрасывайте окурки! 4. бочка — barrel There was a big butt full of water in the yard. — Во дворе стояла большая бочка, наполненная водой. 5. мишень — target They made him a butt of practical jokes. — Они постоянно разыгрывали его. 11. Capacity 1. вместимость/ емкость — volume The auditorium was filled to capacity. — Зал был полон до отказа. 16 многозначность существительных 2. способность — ability People have different capacities for learning. — У разных людей различные способности к учебе. 3. мощность — maximum level of production The machine-tool is operated at full capacity. — Этот станок работает на полную мощность. 4. функция — function/ position Не was invited in the capacity of an interpreter. — Он был приглашен в качестве переводчика. 12. Card ШИКШШИМНМмИЯК 1. карточка — a piece of stiff paper He presented his visiting card. — Он представил свою визитную карточку. 2. почтовая открытка — postcard Send me a card when you get there. — Пришли мне открытку, когда прибудешь туда. 3. членский билет — membership card/ certificate They will issue my membership card tomorrow. — Завтра мне выдадут членский билет. 4. игральная карта — playing card Не shuffled the cards and dealt them. — Он перетасовал карты и раздал их. 5. козырь/ преимущество — advantage Her chief card was her perfect memory. — Ее главным козырем была прекрасная память. 13. Case 1. случай — instance Adultery leads in most cases to divorce. — Супружеская неверность приводит в большинстве случаев к разводу. 17 часть I 2. фактическое положение — the actual state of affairs That is not the case. — Это не так. 3. судебное дело — trial Не had lost the case. — Он проиграл дело в суде. 4. больной — person being treated Не operates on road accident cases. — Он оперирует больных, попавших в автокатастрофу. 5. падеж — case Personal pronouns have objective case. — Личные местоимения имеют объектный падеж. 14. Chain 1. цепь/ цепочка — connected links She wore a silver chain around her neck. — Она носила на шее серебряную цепочку. 2. кандалы/ оковы — shackles Не was put in chains. — Он был закован в цепи. 3. горная цепь — range of mountains A chain of mountains protects the coast from the North. — Горная цепь защищает морское побережье с севера. 4. цепь событий — series Не described the brief chain of events which led his daughter to her divorce. — Он описал короткую серию событий, которая привела его дочь к разводу. 5. сеть — network (of stores) Не is an owner of a chain of food stores. — Он является владельцем сети продовольственных магазинов. 15. Character 1. характер — individual nature There was another side to his character. — Имелась и другая сторона в его характере. 18 многозначность существительных 2. характер — moral excellence Не is a man of character. — Он — человек с характером (морально сильный). 3. личность — person Не is a strange character. — Он — странный человек. 4. действующее лицо — person in a play or novel The two main characters of the film died. — Два главных действующих лица этого фильма погибли. 5. знак письма/ буква/ цифра — symbols used in writing He knows all the characters of the Japanese language. — Он знает все знаки японского письма. 16. Commission 1. комиссия — specially appointed body A commission was appointed to investigate the assassination of the President. — Для расследования убийства президента была создана специальная комиссия. 2. комиссионные — fee They got commission on top of their basic salary. — Они получили комиссионные помимо своего оклада. 3. задание/ поручение — piece of work/ task It was his first commission as an architect. — Это было его первым архитектурным проектом/заказом. 4. комиссия — authorization to buy The shop takes goods on commission. — Этот магазин принимает товары на комиссионную продажу. 5. совершение — perpetration (of a crime) Commission of the murder was motivated by revenge. — Совершение убийства было мотивировано местью. 19 часть! 17. Connection 1. соединение — act of connecting Connection of the hook to the fishing line took him several minutes. — Подсоединение крючка к леске заняло у него несколько минут. 2. связь — link We have very close connection with the factory. — У нас очень тесные связи с этим заводом. 3. знакомые/ связи — acquaintances/ influential associates Не is one of my husband’s business connections. — Он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи. 4. слышимость по телефону — connection on the phone We have a bad connection. — Слышимость плохая. 18. Conviction 1. убеждение — strong belief He was imprisoned for his convictions. — Он был брошен в тюрьму за свои взгляды. 2. убежденность — air of certainty Не spoke without much conviction. — В его речи не чувствовалось убежденности. 3. осуждение — finding guilty After the trial and conviction he was put into prison. — После суда, который признал его вину, он был помещен в тюрьму. 4. судимость — previous convictions You won’t get the entrance visa because of your previous convictions. — Вы не получите въездную визу из-за имевшейся ранее судимости. •20 многозначность существительных 19. Degree 1. степень — extent She improved in health to a certain degree. — В какой-то мере здоровье ее улучшилось. 2. градус — unit of measure for angles and temperature The temperature is twenty-five degrees below zero. — Сейчас температура — минус двадцать пять. 3. степень сравнения — positive/ comparative/ superlative Give the comparative and superlative degree of “good”. — Дай сравнительную и превосходную степени от слова «хороший». 4. ученая степень — academic title Не has Master of Science degree now. — Он теперь имеет степень магистра. 1. доставка/ поставка — transporting/ distributing All goods must be paid for before delivery. — Оплата за товар должна осуществляться до поставки. 2. роды — birth The delivery was easy. — Роды прошли легко. 3. дикция — manner of speaking His delivery was slow, but fascinating. — Говорил он медленно, но увлекательно. 4. подача в игре — service/ serve Marat Safin has an excellent delivery. — У Марата Сафина отличная подача. 21. Effect 1. следствие/ результат — result What is the effect of your effort? — Каковы же результаты ваших усилий? 21 часть I 2. влияние/ воздействие — influence These measures did have some effect on the economy. — Эти меры действительно оказали некоторое влияние на экономику. They researched the harmful effect of noise on people in the factories. — Они исследовали вредное воздействие шума на людей, работающих на этих заводах. 3. сила/ действие — force The tax cut will be put into effect on January 1st. — Закон о снижении налогов вступает в силу с первого января. 4. эффект — impression purposely produced Не drank two bottles of vodka for effect. — Он выпил две бутылки водки, чтобы произвести впечатление. 5. содержание/ смысл — meaning The letter was to the following effect. — Письмо было следующего содержания. 22. Element 1. элемент — element/ a single part Surprise is an essential element in such an action. — Неожиданность является существенным элементом такой операции. 2. стихия/ привычная среда — customary environment Не is out of his element. — Он занимается непривычным для него делом. 3. доля — trace Your speech contains an element of truth. — В твоей речи есть какая-то доля правды. 4. основы — fundamentals We teach you the elements of English. — Мы даем вам основы английского языка. 5. погодные условия — weather conditions Japanese people learnt to withstand the elements. — Японский народ научился противостоять стихиям. многозначность существительных 23. Extension 1. пристройка - addition to a house They made a new extension to the library. — Они сделали новую пристройку к библиотеке. 2. продление/ отсрочка — extra allowed time Не asked for extension of his residence permit. — Он попросил продления срока проживания. 3. удлинитель — extension cord You can use the extension for power supply of your computer. — Ты можешь использовать этот удлинитель для подключения к сети твоего компьютера. 4. добавочный телефонный номер — internal telephone number Don’t forget to dial the extension. — He забудь набрать добавочный номер. 24. Failure 1. неудача/ провал — lack of success Your plan is doomed to failure. — Ваш план обречен на провал. 2. неудачник — unsuccessful person I felt such a failure. — Я чувствовал себя таким неудачником. 3. неисполнение — non-performance Не was severely punished for his failure to carry out an order. — Он был строго наказан за неисполнение распоряжения. 4. отказ/ неисправность — malfunctioning The crash of the plane was due to the engine failure. — Авиакатастрофа была вызвана отказом двигателя. 5. крах/ банкротство — bankruptcy The failure of the bank where he kept his money was announced yesterday. — Вчера было сообщено о банкротстве банка, где он хранил свои деньги. 23 часть! 25. Field 1. поле - piece of open land We pitched our tent in a field. — Мы поставили свою палатку в поле. 2. спортивное поле — sports field The stadium has a good football field. — На этом стадионе хорошее футбольное поле. 3. месторождение/ промысел — deposit/ resource The oil field is depleted. — Это нефтяное месторождение уже истощено. 4. область/ отрасль — sphere of knowledge or activity She is an expert in this field. — Она является экспертом в этой области. 5. магнитное, электрическое или гравитационное поле — a magnetic, electric or gravitational field A magnetic or gravitational field is area in which magnetism or gravity is strong enough to have an effect. — Магнитное или гравитационное поле — это пространство, в котором проявляется действие магнетизма или гравитации. 26. File 1. папка/ скоросшиватель — folder Не closed the file and looked up at me. — Он закрыл папку и взглянул на меня. 2. дело/ досье — record Get me the personal file on Pavel Litvinov. — Дай мне досье на Литвинова Павла. 3. газетная подшивка — newspaper file There are a lot of newspaper files in the library. — В этой библиотеке имеется много газетных подшивок. 24 многозначность существительных 4. ряд/ колонна/ вереница — line The people stood in single file, forming a queue. — Люди стояли друг за другом в один ряд, образуя очередь. 5. массив данных в компьютере — file In computing a file is a set of related data that has its own name. — В компьютере файл — это массив однородных данных, имеющий свое название. 27. Flight 1. полет — act of flying It is my first flight. — Я впервые лечу самолетом. 2. рейс самолета — scheduled trip of a plane Can you tell me what time Flight No 172 arrives? — Скажите, когда прибывает самолет рейса 172? 3. бегство — abrupt departure Не was born abroad during his parent’s flight from the revolution. — Он родился за рубежом, когда его родители бежали от революции. 4. лестничный марш — set of stairs Не stopped to get his breath back after every flight of stairs. — Он останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание. 28. Foot (pl. feet) 1. нога человека, ступня — foot of humans Не has very large feet. — У него очень большие ступни. 2. лапа — foot of animals The dog wounded its foot. — Собака поранила лапу. 3. подножие — base We camped at the foot of a hill. — Мы остановились лагерем у подножия холма. 25 часть I 4. фут — measure of length (30.48 cm) We were a few feet away from the edge of the precipice. — Мы находились в нескольких футах от края пропасти. 5. низ, нижняя часть — bottom The note is at the foot of the page. — Примечание дано внизу страницы. 29. Grade 1. звание, чин, категория — rank/ level of importance There are separate dining rooms for different grades of staff at the company. — Имеются отдельные столовые для разных категорий работников и служащих компании. 2. сорт/ качество/ марка — quality How much is this grade of petrol? — Сколько стоит бензин этой марки? 3. класс в школе — form or year (American English) She had entered the sixth grade at eleven. — Она пошла в шестой класс в одиннадцать лет. 4. отметка/ оценка — mark in school She passed the exams with good grades. — Она сдала экзамены с хорошими оценками. 5. склон/ уклон — grade The train is moving up grade. — Поезд идет сейчас на подъем. 30. Ground 1. земля — surface of the earth We lay on the ground and looked at the sky. — Мы лежали на земле и смотрели на небо. 2. почва — soil We sowed the seeds into a soft ground. — Мы посеяли семена в мягкую почву. 26 многозначность существительных 3. территория — territory During breaks pupils should play on the school grounds. — Bo время перемен дети должны играть во дворе школы. 4. площадка, поле — area used for a specific purpose There is a football ground in front of my house. — Перед моим домом расположено футбольное поле. 5. основание/ повод — basis/ valid reason You have no real grounds for complaint. — У вас нет оснований для жалоб. Не could not indicate grounds for divorce. — Он не мог назвать повода для развода. 31. Hand 1. рука (часть тела) — hand Не took her hand and squeezed it. — Он взял ее ладонь и сжал ее. 2. стрелка часов — hand of a clock I could not see the hands of my watch. — Я не видел стрелок своих часов. 3. влияние — influence The hand of the military in shaping government policy was obvious. — Влияние военных на формирование политики правительства было очевидным. 4. участие — participation I had a hand in drafting the contract. — Я принимал активное участие в составлении проекта контракта. 5. экипаж судна — ship’s crew All hands on deck! — Все наверх! 32. Head 1. голова — part of the body/ head She shook her head. — Она покачала отрицательно головой. часть I 2. головка/ шляпка (спички, гвоздя) — top Не missed the head of the nail. — Он не попал no шляпке гвоздя. 3. изголовье кровати — head of a bed She had a small table at the head of her bed. — У изголовья ее кровати стоял маленький столик. 4. единица поголовья скота — unit of cattle Не has twenty head of cattle. — У него двадцать голов крупного рогатого скота. 5. глава/ начальник — chief I had a talk with the head of the department. — Я побеседовал с начальником этого отдела. 6. голова/ ум — mind/ brain Не has a clear head. — У него светлый ум. и 1. сердце — heart as an organ of the body She could hear her heart beating. — Она могла слышать, как бьется ее сердце./ Она слышала биение своего сердца. 2. центр — centre Thousands of protesters marched into the heart of the city. — Тысячи протестующих направились маршем в центр города. 3. черви (в картах) — one of the four suits She showed the ace of hearts in her hand. — Она показала туза червей в своей руке. 4. характер — character She has got a very soft heart. — У нее очень доброе сердце. 5. смелость — courage No one had the heart to tell her about it. — Никто не отважился сказать ей об этом. 28 многозначность существительных 34. Heat 1. жара — hotness You should not go out in this heat. — Тебе не следует выходить на улицу по такой жаре. 2. теплота/ тепло (термин) — (term of physics) heat Water retains heat much longer than air. — Вода удерживает тепло намного дольше, чем воздух. 3. отопление — heating system/ source of heat He turned on the high heat of the cooking ring. — Он включил печку на сильный нагрев. 4. пыл/ гнев/ запальчивость — a state of strong emotional feeling She scolded her children without heat. — Она бранила своих детей без гнева. 5. разгар — the greatest activity Не slept four hours a day in the heat of the election campaign. — Он спал no четыре часа в сутки в разгар избирательной кампании. 35. Height 1. высота — size/ altitude This tree grows to 100 metres in height. — Это дерево может достигать в высоту 100 метров. 2. рост человека — stature You will recognize her because of her height. — Вы узнаете ее no росту. 3. высоты — heights of a hill There was fierce fighting on the heights above the bay. — Произошло ожесточенное сражение на высотах около бухты. 4. верх — greatest degree Не died at the height of his glory. — Он умер, когда находился на вершине своей славы. 29 часть I 5. разгар — time of greatest activity It is the height of tourist season. — Сейчас разгар туристического сезона. 36. House 1. дом — dwelling place He has a house in a Moscow suburb. — У него свой дом в пригороде Москвы. 2. здание — building I am for the first time in the Opera house. — Я впервые в этом оперном театре. 3. фирма — business establishment I cooperate with the publishing house. — Я сотрудничаю с этим издательством. 4. палата/ законодательный орган — legislative body British parliament consists of the House of Commons and the House of Lords. — Английский парламент состоит из палаты общин и палаты лордов. 37. Introduction 1. введение — act of introducing/ taking smth. into a place The Government saw the introduction of new technology as vital. — Правительство считало введение новой технологии жизненно важным. 2. представление — presentation The host got to his feet and made the introductions. — Хозяин встал и представил гостей друг другу. 3. вступление к книге — opening portion of a book She contributed a delightful introduction to my book. — Она написала удачное вступление к моей книге. 30 многозначность существительных 4. интродукция — introduction This introduction to a Tchaikovsky’s opera is my favourite tune. — Эта интродукция к опере Чайковского является моей любимой мелодией. 38. Item 1. предмет — article The first item he bought was a clock. — Первым предметом, который он купил, были часы. 2. статья (расхода, экспорта) — unit, item of expense/ export We extended the list of exported items. — Мы расширили статью экспорта. 3. пункт/ вопрос — item on an agenda I had two items of business to attend to before the lunch. — До обеда я должен был рассмотреть два деловых вопроса. 4. заметка, сообщение (в газете) — item/ in newspaper Who is the author of this item? — Кто является автором этой заметки? 5. номер программы — item on a program Your song is the next item of the programme. — Твоя песня является следующим номером этой программы. 39. Jacket 1. пиджак/ куртка — man’s sport coat From his jacket he took out a small screwdriver. — Из кармана пиджака он вытащил маленькую отвертку. 2. кофта/ жакет — woman’s garment/jacket She wore a jacket that she had knitted. — Она носила кофту, которую связала сама. 3. кожух — casing covering We removed the telescopic jacket from the bed. — Мы сняли телескопический кожух со станины. 31 часть! 4. суперобложка — dust jacket The dictionary has a colorful jacket. — У этого словаря красочная суперобложка. 5. кожура (картофеля) — skin of a potato We ate potatoes baked in their jackets. — Мы ели картофель, испеченный в кожуре. 40. Job 1. работа/ труд — labour/ activity His livelihood was odd jobs. — Он зарабатывал себе на жизнь случайной работой. 2. место работы/ служба — position of employment She finally got a good job as a secretary. — Наконец она нашла хорошую работу в качестве секретаря. 3. задание — task Не invites me to do some repair jobs in her house. — Она приглашает меня для проведения ремонтных работ в доме. 4. обязанности — duty It is not my job. — Это не мое дело. 5. трудность — difficulty It was quite a job. — Пришлось поработать. 41. Judgement 1. решение суда — legal decision The judge pronounced the judgement. — Судья огласил приговор суда. 2. суждение — opinion I shall make my own judgement on the matter when I see the results. — Я составлю свое суждение по этому вопросу, когда увижу результаты. г многозначность существительных 3. рассудительность/ благоразумие — faculty of judging wisely This is a case that calls for judgement. — В этом случае требуется рассудительность. 4. божья кара — a punishment from God War is a judgement on us all for our sins. — Война — это божья кара нам всем за наши грехи. 42. Key 1. ключ — key for a lock Не locked the suitcase and put the key in his pocket. — Он запер чемодан и положил ключ в карман. I have lost the keys to my flat. — Я потерял ключи от квартиры. 2. клавиша — key of a piano/ typewriter Не knows the positions of the keys of the computer keyboard blindly. — Он знает положение клавиш на панели компьютера вслепую. 3. ключ к решению — code/ solution The tests have keys at the end of the book. — Тесты снабжены ключами, расположенными в конце книги. 4. условные обозначения — explanatory table Do you have a map of Russia with keys indicating deposits of mineral resources? — У вас есть карта России с условными обозначениями месторождений полезных ископаемых? 5. залог — vital element Education became the key to progress. — Образование стало залогом прогресса. 43. Leg 1. нога — part of the body He broke his leg. — Он сломал себе ногу. 2. ножка — leg of a piece of furniture Our wardrobe is on legs. — Наш платяной шкаф — на ножках. 2-100 английских существительных ф 33 часть! 3. штанина — leg of a pair of trousers The legs of his trousers are very wide. — Штанины его брюк очень широкие. 4. ножка (кусок мяса) — piece of meat She bought a leg of mutton. — Она купила баранью ножку. 5. этап — stage of a journey They set off the first leg of their long journey. — Они начали первый этап своего длинного путешествия. 44. Line 1. линия/ черта — thin/ continuous mark Не drew a long straight line. — Он провел длинную прямую черту. 2. строка — line of writing There are thirty lines on the page. — На этой странице — тридцать строк. 3. линия — system of transportation 4. роль — actor’s part It will take her a week to memorize her lines. — Ей потребуется неделя, чтобы выучить свою роль. 5. занятие — occupation/ interest It is not my line. — Это не no моей части. 45. Man 1. человек — person/ human being He was a handsome man in his early fifties. — Это был симпатичный человек, которому было чуть более пятидесяти. All men are bom equal. — Все люди рождаются равными. 2. мужчина — male human being The job is for men only. — Эта работа — только для мужчин. 3. рядовой солдат — rank-and-file In all some 3,000 officers and men died. — Всего погибло около 3000солдат и офицеров. 2-2 многозначность существительных 46. Mark 1. метка/ пометки — written line or symbol We made some marks on the pages of the draft with our pens. — Мы сделали несколько пометок на страницах проекта своими ручками. 2. след/ пятно — scratch/ scar/ grease There is a dirty mark on the page. — На этой странице имеется грязное пятно. 3. отметка/ оценка — grade What mark do you have in English? — Какая у тебя оценка по английскому? 4. знак — token/ indication I took his visit as a mark of respect. — Я воспринял его визит как знак внимания. 5. стандарт — standard It is not up to the mark. — Это не на должном уровне. 1. масса - body of matter She prepared a mass of clay to fill the cracks. — Она приготовила глиняную массу для замазывания трещин. 2. большое количество — great amount Не stuffed a mass of papers into his briefcase. — Он засунул множество документов в свой портфель. Daily we receive a mass of formation. — Ежедневно мы получаем массу информации. 3. масса (термин физики) — mass The velocity depends on the mass of the object. — Скорость зависит от массы предмета. 2* часть! 4. массы народа — the common people/ the masses We want to produce opera for the masses. — Мы хотим поставить оперу для простого народа. 5. месса в церкви — service Mass is a ceremony in some Christian churches during which people eat bread and drink wine in order to remember the last meal of Jesus Christ. — Mecca — это церемония в некоторых христианских церквях, во время которой люди едят хлеб и пьют вино, чтобы помянуть последнюю трапезу Иисуса Христа. 48. Material 1. материал — a solid substance Wfe need a cheap material to make the electrodes. — Нам нужен дешевый материал для изготовления электродов. 2. материя/ ткань — fabric/ cloth The sleeping bags are made of acrylic material. — Эти спальные мешки изготовлены из акриловой ткани. 3. принадлежности — implements The writing materials are at your disposal. - Эти письменные принадлежности в вашем распоряжении. 4. материал (для книги, кино, статьи) — data to be worked up She hoped to find material for some articles. — Она надеялась найти материал для своих статей. 49. Model 1. модель/ макет — small scale reproduction 1 saw scale models of well-known Navy ships at the museum. — В этом музее я видел модели известных военных кораблей. 2. модель/ покрой/ конструкция — make/ design This model of the washing machine is very popular. — Эта модель стиральной машины пользуется особой популярностью. 36 2-4 многозначность существительных 3. образец — standard/ ideal She is a model of decency. — Она является образцом порядочности. 4. модель/ манекенщица — one who displays clothes She is a fashion model. — Она — манекенщица. 50. Motion ИитиШШШмШКм 1. движение — movement The bed swayed with the motion of the ship. — Кровать раскачивалась синхронно движениям судна. 2. жест — gesture Не made chewing motions with his jaws. — Его челюсти двигались как будто он что-то жевал. 3. ходатайство (юридическое) — intercession The court took into account the motion of the administration. — Суд принял во внимание ходатайство администрации. 4. процесс выполнения/ реализации — process/ moving The changes are already in motion. — Изменения уже происходят (процесс пошел). 51. Nerve 1. нерв — nerve fibre Our body contains a network of nerve fibres. — Наше тело содержит разветвленную сеть нервных волокон. 2. нервная система — nervous system Hoping to calm our nerves, we decided to spend the afternoon at the lake. — Чтобы немного расслабиться, мы решили провести послеобеденное время у озера. 3. мужество — courage Nobody had the nerve to remind him that he was several hours late. — Никто не отважился указать ему на то, что он опоздал на несколько часов. 37 часть! 4. наглость — insolence She has a nerve to tell lies. — У нее хватило наглости, чтобы наврать. 52. Note 1. записка — short informal letter/ message She left a note, saying she would see us again. — Она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами еще встретится. 2. нота (правительственная) — official communication The government of Russia sent a note to the government of China. — Правительство России направило ноту правительству Китая. 3. заметка — information for future reference I will take a note of that. — Я сделаю для себя заметку. I took notes at the lecture. — Я записал эту лекцию. 4. примечание — explanatory note See the note on the next page. — Смотри примечание на следующей странице. 5. нотка/ след — trace/ touch There was a note of triumph in her voice. — Bee голосе слышались нотки ликования. 6. внимание — attention/ notice You should take note of political developments. — Вы должны следить за развитием политических событий. 53. Number 1. число — numeral Не can multiply three-digit numbers in his head. — Он может перемножить трехзначные числа в уме. 38 многозначность существительных 2. номер — identification number Your licence number is here. — Вот номер вашей лицензии. I did not know his telephone number. — Я не знал номера его телефона. 3. количество — quantity A surprising number of men never marry. — Удивительно большое количество людей не вступает в брак. 4. неопределенное количество/ ряд — indefinite quantity/ some A number of people disagreed. — Несколько человек не согласились/ были против. 5. номер программы — number on a programme You song is the third number on the programme. — Твоя песня под третьим номером программы. 1. наблюдение — act of observing They presented information gathered by observation and experiments. — Они представили информацию, собранную путем наблюдений и экспериментов. 2. результат наблюдения/ впечатления — results of observing The book presents personal observations of the author. — В книге изложены личные наблюдения автора. 3. замечание — remark We listened to his observations on the results of the test. — Мы выслушали его замечания по результатам проведенной контрольной работы/ теста. 4. соблюдение — adherence to smth. Observation of the conventions is very important for the people. — Соблюдение условности очень важно для этих людей. 5. наблюдательность — power of an observation He is a man of little observation. — Он — ненаблюдательный человек. 39 часть I 55. Office 1. контора/ офис/ место работы — place of business Не goes to his office by car. — Он ездит на работу на машине. 2. учреждение — institution/ organization Address your local education office! — Обратитесь в местный отдел образования! 3. должность — high position The President of the company holds office for one year. — Президент компании избирается на эту должность на год. 4. кабинет — a room Не called me into his office. — Он позвал меня в свой кабинет. 5. министерство/ управление — department/ ministry Не sent his request to Office of Education. — Он направил свой запрос в Федеральное управление просвещения (США). . 56. Oil 1. нефть — petroleum Russia is an oil producing country. — Россия является нефтедобывающей страной. 2. техническое масло — lubricating oil I have filled the engine with oil. — Я залил масло в двигатель. 3. растительное масло — sunflower/ olive oil We consume a plenty of sunflower oil. — Мы потребляем много подсолнечного масла. 4. масляная краска — oil-paint She paints in oil. — Она пишет маслом. 57. Opening 1. открытие — act of opening A group of people were waiting for the opening of the shop. — Группа людей ожидала открытия магазина. 40 многозначность существительных 2. отверстие — hole/ gap We slid through an opening in the fence into the garden. — Мы проскользнули в сад через отверстие в заборе. 3. вакансия — vacancy There were openings in the police force. — В полиции имелись вакансии для трудоустройства./Объявлялся набор на службу в полицию. 4. премьера - first night The opening of the play will take place on the 7th of October. — Премьера этой пьесы состоится седьмого октября. 5. начало в шахматах — opening This opening is well-known. — Это начало является хорошо известным. 58. Order 1. порядок — sequence/ methodical arrangement The names are not it alphabetical order. — Имена расположены не в алфавитном порядке. 2. нормальные условия — proper conditions I felt it would create some order in our lives. — Я чувствовал, что это внесет какой-то порядок в нашу жизнь. 3. приказ — command An official inquiry was set up by the order of the Minister of Health. — Официальное расследование было начато по распоряжению министра здравоохранения. 4. заказ — direction to buy or sell A waiter came to take our order. — Подошел официант, чтобы принять у нас заказ. 5. ордер — warrant An order was issued for his arrest. — Был выдан ордер на его арест. 41 часть I 6. орден — medal The President conferred an order on the writer. — Президент наградил этого писателя орденом. 59. Раек 1. котомка/ ранец/ рюкзак — bag/ rucksack Не carried a big pack containing our tent. — Он нес большую котомку, в которой была упакована наша палатка. 2. вьюк — load/ carried by animal The donkey was old, the pack was too heavy for it. — Осел был старым, вьюк был слишком тяжелым для него. 3. пачка сигарет — packet Не smoked up a pack of cigarettes a day. — Он выкуривал no пачке сигарет в день. 4. стая животных — flock Waives are rare now, you cannot see a pack of them. — Волков стало мало, вы не увидите волчью стаю. 5. колода карт — pack of cards Не shuffled the pack and dealt the cards out. — Он перетасовал колоду и раздал карты. 60. Pad 1. подушечка — cushion-like object The girls were on roller-skates, with elbow pads and knee pads. — Девочки были на роликовых коньках, с защитными подушечками на коленях и локтях. 2. блокнот — writing tablet Не took a pad and pencil from his pocket. — Он вынул из кармана записную книжку и карандаш. 3. квартира — flat Не invited me to his bachelor pad. — Он пригласил меня в свою холостяцкую квартиру. 42 многозначность существительных 4. посадочная площадка вертолета — helicopter pad The helicopter was in the air hovering about a meter above the pad. — Вертолет висел в воздухе в метре над взлетной площадкой. 61. Paper 1. бумага — paper as material The New Year presents were in paper bags. — Новогодние подарки были в бумажных пакетах. 2. газета — newspaper They are going to raise the circulation of their paper. — Они собираются повысить тираж своей газеты. 3. доклад — treatise Не is going to deliver his paper at the conference. — Он собирается прочитать свой доклад на этой конференции. 4. сочинение (в школе) — essay/ composition Her paper was the best in the class. — Ее сочинение было лучшим в классе. 5. курсовая работа — term paper Не is working at his term paper. — Он сейчас работает над своей курсовой работой. 6. документ — documents I should submit a lot of papers to get the licence. — Я должен представить множество документов, чтобы получить эту лицензию. 62. Party 1. вечер — social gathering I have enjoyed the party. — Мне этот вечер понравился. 2. партия — political party The party does well in local elections. — Партия получила хорошие результаты на местных выборах. 43 часть I 3. сторона (юридический термин) — side The parties agreed to solve all the disputes in an amiable way. — Стороны договорились улаживать все спорные случаи полюбовно. 4. группа — group We sent some rescue parties to the town afflicted by the earthquake. — Мы направили несколько спасательных групп в городок, пострадавший от землетрясения. 63. Passage 1. проход/ проезд — passageway Wfe went along a little passage to the garden. — Мы прошли через небольшой проход в сад. 2. прохождение — passing The wind of the train’s passage ruffled her hair. — Струя воздуха от проходящего поезда растрепала ее волосы. 3. течение времени — lapse of time We did not notice the passage of time. — Мы не замечали течения времени. 4. отрывок — portion of smth written/ excerpt There is one brilliant passage in the book, where the Italian finds the money. — В книге есть чудесный отрывок, где итальянец находит деньги. 5. принятие — adoption approval Не did not expect such a rapid passage of the law. — Он не ожидал такого быстрого принятия закона. 64. Peace 1. мир — absence of war Their activities threaten world peace. — Их действия представляют угрозу миру. многозначность существительных 2. покой — peace of mind Go away and leave us in peace. — Иди отсюда и оставь нас в покое. 3. порядок — public order Your duty is to restore peace in the country. — Вашей задачей является установление мира в стране/ наведение порядка. 4. дружеские отношения — friendly relations Не went to her room to make peace. — Он пошел к ней в комнату, чтобы помириться. 65. Performance 1. выполнение — carrying out The performance of his Presidential duties takes him twelve hours a day. — Выполнение обязанностей президента занимает у него ежедневно двенадцать часов. 2. исполнение/ игра — acting/ rendering I admired the excellent performance from both actresses. — Я восхищался великолепной игрой обеих актрис. 3. представление/ спектакль — show The signer gives two performances on Wednesday. — Певец дает два концерта в среду. 4. ходовые качества — efficiency of operation The company produces high performance cars. — Компания производит автомобили с высокими ходовыми качествами. 66. Period 1. период/ эпоха — epoch in history Russia made an enormous progress in the period of Peter the Great. — Россия добилась колоссального прогресса в период царствования Петра I. часть I 2. срок/ период — interval of time The visa is valid for a short period of time. — Виза действительна в течение короткого времени. 3. точка в конце предложения — full stop/ dot It is not exclamation, put a period at the end of the sentence. — Это не восклицание, поставь точку в конце этого предложения. 4. урок — division of a school day There were five periods of English a week. — В неделю было пять уроков английского языка. 5. период/ тайм — division of a game A hockey play consists of three periods. — Хоккейная игра состоит из трех периодов. 67. Picture 1. картина — drawing or painting It is the single most important picture Picasso ever painted. — Это одна из самых значимых картин, написанных Пикассо. 2. кинофильм — movie Let us go to the pictures. — Пойдем в кино. 3. изображение на телеэкране — image on a TV-screen Не adjusted the picture of the TV-set. — Он настроил изображение телевизора. 4. описание/ картина — vivid description/ general situation You paint a black picture. — Ты рисуешь мрачную картину. 5. воплощение — embodiment She is the picture of health. — Она — воплощение здоровья. 68. Piece 1. кусок — portion/ part/ fragment She cut the cake and gave me a piece. — Она разрезала торт и дала мне кусок. 46 многозначность существительных 2. штука — item Не had five pieces of luggage. — У него было пять мест багажа. 3. произведение искусства — artistic creation The cathedral is a piece of Russian architecture. — Этот собор — произведение русской архитектуры. 4. монета — coin The machine does not take the piece. — Автомат не принимает такие монеты. 5. предмет мебели или одежды — individual object The only piece of clothing she bought was a jumper. — Из одежды она купила только свитер. 6. фигура (в шахматах) — chessman Не sacrificed a piece to be able to attack. — Он пожертвовал фигуру, чтобы иметь возможность атаковать. 1. куча/ груда/ кипа — heap They played in a pile of sand. — Они играли в куче песка. 2. стопка — neat-pile Не brought a pile of books from the next table. — Он принес стопку книг с соседнего стола. 3. большое количество — a large quantity Не has got an enormous pile of money stashed away. — Он припрятал огромную сумму денег. 4. свая — foundation column/ pillar The foundation of the house is made on piles. — Фундамент этого дома сделан на сваях. 5. ворс — pile She bought a carpet with deep pile. — Она купила ковер с длинным ворсом. 47 часть I 70. Pit 1. яма — hole The pit was stacked with ammunition. — Окоп был набит боеприпасами. 2. угольная шахта — coal mine Не saw the men coming home from the pit. — Он видел людей, возвращающихся домой из шахты. 3. карьер — quarry They dig clay from the pit for their pots. — Глину для своих горшков они берут в этой яме. 4. впадина (анатомия) — pit cavity She has the ache in the pit of the stomach. — У нее боль под ложечкой. 5. косточка (плода) - stone of a fruit Не removed pits from the cherries and threw them at me. — Он вытаскивал косточки из вишен и бросал их в меня. ВИВИ 1. смола — resin They use the pitch for caulking their boats. — Они используют эту смолу, чтобы конопатить лодки. 2. продольная качка корабля — tossing of a ship The ship gave a pitch. — Корабль зарылся носом. 3. высота звука — degree of highness or lowness Her voice dropped to a lower pitch. — Ее голос зазвучал на более низких нотах. 4. накал — degree of intensity Excitement about the wedding is now at fever pitch. — Волнения no поводу свадьбы достигли своего максимального накала. 5. скат/ уклон — slope The roof has a gentle pitch. — Эта крыша имеет небольшой уклон. 48 многозначность существительных 72. Place 1. место — any point/ building/ area/ town/ country I saw photographs of places taken during his travels abroad. — Я видел фотографии различных мест, сделанных во время его зарубежных поездок. 2. положение/ состояние — state/ condition What would you do in my place? — Что бы вы сделали намоем месте? 3. постоянное положение/закрепленное место — fixed position She put the book back in its place on the shelf. — Она положила книгу на место на полку. Don’t park your car in the wrong place! — He оставляй машину на парковку в недозволенном месте. 4. социальное положение/ роль — position/ role Не felt is was not his place to raise any objection. — Он чувствовал, что не его это дело — выдвигать какие-то возражения. 5. место на соревновании — placing The USA leapt from sixth place to second. — Команда США совершила скачок с шестого места на второе. 73. Pocket 1. карман — a small bag She put her hand into her coat pocket. — Она засунула руку в карман своего пальто. 2. узел/ очаг — small area We sat in the pocket of warmth by the fire. — Мы сидели у костра, согреваясь его теплом. There are some pockets of resistance in Chechnya. — В Чечне имеется несколько очагов сопротивления. 3. бункер — container The pocket is full of grain. — Бункер полон зерна. часть! 4. луза бильярда — pocket of a billiard table Two balls fell one after another into a pocket. — Два шара свалились один за другим в лузу. 5. выбоина на дороге — pot-hole Caution! There is a pocket on the road. — Осторожно! Здесь на дороге есть выбоина. 74. Point 1. кончик/ острие — tip Не observed an insect at the point of a needle. — Он рассматривал какое-то насекомое на кончике иголки. 2. пункт/ точка (в пространстве) — point in a space A straight line is the shortest distance between two points. — Прямая линия— кратчайшее расстояние между двумя точками. 3. стадия — stage Whter reaches the boiling point in mountains below 100 degrees. — Вода в горах закипает при температуре ниже 100 °C. 4. момент времени — specific moment in time At this point I would like to point out the importance of education. — А сейчас я хотел бы подчеркнуть важность образования. 5. суть — essence/ gist You have all missed the point. — Вы все упустили самое главное. 6. очко/ балл — unit of scoring The panel of judges gave him the highest points. — Судейское жюри дало ему наивысшее число баллов. 75. Pool 1. лужа — puddle Не was lying dead in a pool of blood. — Он лежал мертвый в луже крови. 50 многозначность существительных 2. бассейн для плавания — swimming pool She went swimming in the hotel pool. — Она пошла плавать в бассейн гостиницы. 3. бильярд — billiards There is a pool table in the next room. — В соседней комнате есть бильярдный стол. 4. фонд — combination of resources We pooled our money, bought a car, and travelled. — Мы сложили наши деньги, купили машину и совершили путешествие. 5. ставка на угадывание результата футбольного матча — gambling competition They won 300,000 pounds on the Pools. — Они выиграли 300 тысяч фунтов в футбольное лото. 76. Position 1. положение — status/ situation/ posture They tell the time by the position of the sun. — Они определяют время дня по положению солнца. 2. рабочее место — job Не has been occupying the position for two years. — Он занимает эту должность уже два года. 3. место в соревновании — place She sprinted hard to hold third position. — Ей пришлось сделать стремительный рывок, чтобы удержаться на третьем месте. 4. роль/ социальное положение — role His father belongs to people in position of power and influence. — Его отец принадлежит к кругу людей, имеющих власть и пользующихся влиянием. 5. позиция, точка зрения — point of view What is their position on the proposed sale of aircraft? — Какова их позиция no вопросу предлагаемой продажи самолета? 51 часть! 77. Powder 1. порошок — substance of fine particles Sometimes I brush my teeth with tooth powder. — Иногда я чищу зубы зубным порошком. 2. стиральный порошок — washing powder There is a rich choice of washing powders in the shop. — В этом магазине имеется богатый выбор стиральных порошков. 3. пудра — face powder She lightly powdered her face. — Она слегка припудрила свое лицо. 4. порох — (gun)powder Gunpowder was invented in China. — Порох был изобретен в Китае. 78. Power 1. мощь/ могущество — strength/ might Some newspapers misuse the power of the printed word. — Некоторые газеты злоупотребляют силой печатного слова. 2. власть — political control Who is in power now? — Кто сейчас находится у власти ? 3. мощность/ энергия — form of energy They are searching for a cheap source of power. — Они ищут дешевый источник энергии. 4. держава — large nation Russia remains a power, but not a superpower. — Россия остается великой державой, но не сверхдержавой. 5. силы/ способности — faculties Mental powers of a man are really unlimited. — Умственные способности человека являются поистине безграничными. 52 многозначность существительных 79. Proportion 1. пропорция — proportion (direct/ inverse) Reliability has increased in direct proportion to the number of switching units. — Надежность повысилась в прямой пропорции с увеличением числа отключающих устройств. 2. соразмерность — balance/ symmetry Remember where you are and who you are, keep a sense of proportion. — Помни, где ты находишься и то, кто ты, соблюдай чувство меры. 3. размеры — scope/ size They built a house of giant proportions. — Они построили дом гигантских размеров. 4. число — amount Courts are now sending a smaller proportion of offenders to prison. — Суды сейчас направляют меньшее число правонарушителей в тюрьму. 5. соотношение — correlation/ alignment The proportion of workers to employers was large. — Число рабочих относительно числа работодателей было большим. 80. Rail 1. перекладина — horizontal bar Holding on to the rail with one hand, he pulled himself up. — Он подтянулся на перекладине на одной руке. 2. перила/ поручни — handrail/ railing Не had to cling with both hands to the rails. — Ему пришлось ухватиться обеими руками за поручни. 3. рельс — rail track I usually go by rail. — Я обычно езжу no железной дороге. 4. вешалка — rail Не took his towel from the towel rail and dried himself. — Он взял свое полотенце с вешалки и вытерся. 53 часть I 81. Range 1. диапазон/ размах — scope/ extent He has a wide range of interests. — У него широкий круг интересов. 2. досягаемость — range of a weapon Their tanks stayed beyond the range of our big guns. — Их танки находились за пределами досягаемости наших тяжелых орудий. 3. радиус действия/ дальность полета — range of an aircraft/ missile They have medium range ballistic missiles. — У них имеются баллистические ракеты среднего радиуса действия. 4. расстояние — distance The killer fired at close range. — Убийца стрелял в упор. 5. хребет/ горная цепь — range of mountains We were flying over a splendid mountain range. — Мы пролетали над живописной горной цепью. инвм 1. звание/ чин — grade/ position She achieved the rank of professor at the age of 31. — Она получила звание профессора в 31 год. 2. категория — category Не is a writer of the first rank. — Он первоклассный писатель. 3. ряд/ шеренга — column/ row The coach examined the rank of boys. — Тренер осматривал ребят, стоящих в шеренгу. 4. рядовые — ranks Не rose from the ranks. — Он выдвинулся из рядовых в офицеры. 54 многозначность существительных 5. социальный класс— social class We cater for everyone, regardless of age or social rank. — Мы обслуживаем всех, независимо от возраста и социальной принадлежности. 1. запись/ учет — written account Keep a record of any repair bills. — Сохраняй счета за свои ремонтные работы. 2. протокол — official account of proceedings The vote should be entered on the records. — Результаты голосования должны быть занесены в протокол. 3. данные о ком-то/ характеристика — data Не has a very distinguished record. — У него отличная характеристика. Не has no criminal record. — У него не было судимости. 4. рекорд — best achievement Не broke three records in swimming. — Он побил три рекорда по плаванию. 5. грампластинка — phonograph record Не has a rich collection of records. У него богатая коллекция пластинок. 84. Reference 1. справка — act of referring to or consulting He has a wrist-size computer for quick reference. — У него был наручный компьютер для получения оперативных справок. 2. упоминание — allusion There is no further reference to him in her diary. — Bee дневнике больше не было упоминания о нем. часть I 3. ссылка/ справочная литература — note/ references There аге two-page references at the end of the book. — В конце книги дается перечень литературы по данному вопросу на двух страницах. 4. отзыв/ рекомендация/ характеристика — recommendation I have given you a marvellous reference. — Я дал вам великолепную характеристику/ рекомендацию. 85. Relaxation ИмЯНЯВмМЯмяВЯЯЯИмИЯЯмЯНВк 1. ослабление - making less tight or strict There is a general relaxation in child discipline in schools. — В школах наблюдается общее ослабление детской дисциплины. 2. разрядка — making less tense/ detente Relaxation of tension between India and Pakistan was achieved in the last two years. — За последние два года достигнута разрядка напряженности между Индией и Пакистаном. 3. отдых — rest It is so necessary for the mother to have some rest and relaxation! — Мать так нуждается в отдыхе! 4. развлечение — recreation Sport and relaxation have always been part of university life. — Спорт и развлечения всегда были важными компонентами студенческой жизни. 86. Relief 1. облегчение — easing of pain or anxiety I breathed a sigh of relief. — Яс облегчением вздохнул. The medicine brought relief. — Лекарство дало облегчение. 2. смена — replacement Our relief arrived in time. — Наши сменщики прибыли вовремя. 56 многозначность существительных 3. помощь — emergency aid She outlined what was being done to provide relief. — Она перечислила, что делалось для оказания помощи. 4. пособие — financial assistance The government granted relief to people afflicted by the earthquake. — Правительство оказало финансовую помощь людям, пострадавшим от землетрясения. 5. рельеф — surface feature Describe the relief of the region. — Опишите рельеф этого региона. 87. Review 1. пересмотр/ рассмотрение — re-examination By law, state pensions must be reviewed once a year. — По закону государственные пенсии должны пересматриваться раз в год. 2. критика/ рецензия — critique I read his review of my book. — Я прочел его критическую статью на мою книгу. 3. обзор — survey The booklet gives a review of new books published by the publishing house. — В этом проспекте дается обзор новых книг, вышедших в этом издательстве. 4. повторение — restudying This week we dedicate to review of lessons 5—10. — Эту неделю мы посвятим повторению уроков 5—10. 5. журнал — journal 1 subscribed to this review. — Я подписан на этот журнал. 88. Room 1. комната — part of a building Не has a three-room flat in the centre of Moscow. — У него трехкомнатная квартира в центре Москвы. часть! 2. номер в гостинице — room in a hotel Are there any free rooms in the hotel? — В гостинице есть свободные номера ? 3. место - space You take up too much room. — Вы занимаете слишком много места. There wasn’t enough room for everybody. — Места на всех не хватало. 4. возможность — opportunity There ought to be room for differences of opinion. — Необходимо представлять возможность для высказывания различных мнений. 89. Seal 1. печать/ штамп — stamp Не affixed a seal to my passport. — Он поставил печать на мой паспорт. 2. пломба/ печать — wax to secure an envelope I noticed that the seals of the packet had been broken. — Я заметил, что печати на пакете были сорваны. 3. уплотнитель/ прокладка — packing Use the rubber seal making the tap tight. — Используй эту резиновую прокладку, чтобы кран не пропускал воду. 4. знак — sign/ token The present was a seal of approval of our actions. — Этот подарок служил знаком одобрения наших действий. 90. Score 1. счет в игре — number of goals points What is the score? Какой счет ? Our team won by a score of 2 to 0. — Наша команда выиграла co счетом 2:0. 58 многозначность существительных 2. результат — achievement in a test or competition He achieved the highest score. — Он показал лучший результат. 3. счет — account We have no fear on that score. — Мы спокойны на этот счет. 4. счеты/ обиды — account/ grievances Не is setting scores with me. — Он сводит счеты co мной. 5. двадцать — score/ twenty Even in my two score years the world has not changed. — Даже за сорок лет моей жизни мир не изменился. 6. множество — a lot of smth We received scores of letters. — Мы получили множество писем. 91. Security 1. безопасность — safety protection They analysed possible threats to national security. — Они проанализировали возможные угрозы национальной безопасности. 2. обеспеченность — material well-being Our financial security depends on success of our books. — Наше материальное положение зависит от успеха наших книг. 3. залог — pledge/ deposit Не left his passport as security. — Он оставил под залог свой паспорт. 4. ценные бумаги — stocks They earn regular interest from their securities. — Они регулярно получают проценты по своим ценным бумагам. 5. охранник — security guard Не is a security guard at a bank. — Он работает охранником в одном из банков. 59 часть I 92. Sense 1. чувство—physical ability of sight, smell, hearing, taste and touch Dogs have an excellent sense of smell. — У собак очень развито обоняние. 2. смысл — good judgment/ logic There is no sense in doing it. — He имеет смысла делать это. Не hasn’t got much dress sense. — У него нет вкуса в одежде. 3. ум — rationality Не is lacking in common sense. — Ему не хватает здравого смысла. 4. значение — meaning They are poor in the literal sense of the word. — Они бедны в буквальном смысле этого слова. 93. Service 1. служба/ обслуживание - act of serving Medical service in Canada is free of charge. — В Канаде медицинское обслуживание бесплатное. 2. служба/ организация — public institution 1 think the telephone service is better than it used to be. — Я думаю, телефонная связь сейчас лучше, чем она была раньше. 3. услуги - help given by another person In what way may I be of service to you? - Каким образом я могу вам помочь ? 4. заслуги — deeds performed Не became a honourable member of the Academy in recognition of his services. — Он стал почетным членом этой академии в знак признания его заслуг. 5. богослужение — public worship They went to the Sunday evening service. — Они пошли на воскресное вечернее богослужение. 60 многозначность существительных 94. Settlement 1. урегулирование — resolution We are for a peaceful settlement of the problem. — Мы выступаем за мирное решение этой проблемы. 2. соглашение — agreement The chance for a peaceful settlement has disappeared. — Возможность достижения мирного соглашения упущена. 3. поселение/ поселок — small settled area Не lives in the jungle, in a settlement by a river. — Он живет в джунглях, в небольшом поселении у какой-то реки. 4. расчет — payment Russia pressed Ukraine for the settlement of its debts. — Россия потребовала от Украины уплаты своих долгов. 95. Shade 1. тень — dark area Right now the air is cool in the shade. — Как раз сейчас воздух в тени прохладный. 2. оттенок — gradation of colour They wore jackets in shades of pink and blue. — Они носили куртки розовых и голубых оттенков. 3. оттенок значения — shade of meaning The phrase has many shades of meaning. — Эта фраза имеет много оттенков значения. 4. штора — blinds The shades make the room cozy. — Эти шторы делают комнату уютной. 5. немного — a small amount She is shade better today. — Ей сегодня немного лучше. 61 часть I 96. Shaft 1. древко/ ручка — handle Не was carrying a flag with a long shaft. — Он нес знамя на длинном древке. 2. сноп/ поток света — beam She was standing by an apple-tree in a shaft of daylight. — Она стояла около яблони в потоке солнечного света. 3. приводной вал — drive shaft Wfe should replace the drive shaft. — Нам нужно заменить этот приводной вал. 4. оглобля/ дышло — pole to which animal is hitched He knows how to hitch a horse to the shaft. — Он умеет запрягать лошадей в телегу. 5. шахта — passage The lift got stuck in the shaft. — Лифт застрял в шахте. 97. Shape 1. форма — physical form You can spin-dry the sweater and it will still retain its shape. — Ты можешь отжать этот свитер в центрифуге, и он сохранит свою форму. 2. геометрическая фигура — geometric shape Му son learns to draw geometrical shapes. — Мой сын учится рисовать различные геометрические фигуры. 3. силуэт — object or person that you can’t see clearly One could just distinguish a slim shape in a short white dress. — Можно было только различить стройный силуэт в коротком белом платье. 4. состояние — condition The car is in bad shape. — Машина — в плохом состоянии. 5. хорошая физическая форма — good physical condition Не is out of shape. — Он сейчас не в форме. 62 многозначность существительных 1. зрение — vision/ eyesight Не lost the sight of one eye. — Он ослеп на один глаз. 2. вид — act of seeing I can’t stand the sight of blood. — Я не выношу вида крови. 3. поле зрения — field of vision At last a bus came into sight. — Наконец показался автобус. 4. зрелище — something seen It was a horrible sight. — Это было ужасное зрелище. 5. достопримечательности — places worth seeing I am going to do the sights of London. — Я собираюсь осмотреть достопримечательности Лондона. 99. Speaker 1. говорящий — person speaking Don’t interrupt the speaker. — He перебивайте говорящего. 2. выступающий — person giving a speech The chairman got up to introduce the speaker. — Председатель встал, чтобы представить выступающего. 3. спикер — presiding officer Не is the speaker of Parliament. — Он является спикером парламента. 4. громкоговоритель — loudspeaker The radio-set has two powerful loudspeaker. — Этот радиоприемник имеет два мощных громкоговорителя. 100. Spirit 1. дух человека/ душа, ум — morale/ soul Не was one of the greatest spirits of his day. — Он был одним из величайших умов своего времени. Не is a man of unbending spirit. — Он несгибаемый человек. 63 часть I 2. настроение — frame of mind He was in high spirits. — Он был в приподнятом настроении. 3. дух — supernatural being She tells that she communicates with spirits. — Она говорит, что общается с духами. 4. дух (закона) — real meaning The action would break the spirit of the agreement. — Это действие противоречило бы духу соглашения. 5. спиртное — alcohol Не drinks beer but no spirits. — Он пьет пиво, но не употребляет крепких напитков. 64 2 ЧАСТЬ II СИНОНИМИЧНОСТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Методические указания 1. В английском языке имеется большое число ключевых существительных, к которым могут быть приведены синонимы. В рамках данного пособия приводится только сто ключевых существительных, раскрывающихся по синонимичности. Эти ключевые слова относятся к трем смысловым группам: чувства/ эмоции, мышление, общение. Овладение синонимичностью существительных значительно повышает ваши выразительные возможности и способность понимать собеседника с богатым словарным запасом или книжные тексты. 2. С каждым словом блока синонимов приводится предложение. Предложения-примеры переведены на русский язык, и оба варианта (русский и английский) приведены параллельно. Это дает возможность использовать материл пособия для отработки навыков перевода с английского языка на русский, а затем с русского на английский. При этом наряду с изучением синонимов вырабатывается умение говорить на английском языке, поскольку умение переводить с русского языка с листа практически равнозначно умению говорить на английском, потому что вы можете перевести на английский язык мысль, которая появилась у вас на русском языке. Не следует спешить с переходом на перевод с русского языка. Добейтесь сначала беглого перевода с английского 3-100 ашлннских суи1ссгпигслы|ых часть II языка. Перевод с русского языка будет для вас уже тестом, проверяющим степень овладения синонимичностью существительных и знание других частей речи, входящих в состав предложения. 3. После проработки предложений следует вернуться к блокам синонимов и выучить их наизусть. Ключевые слова блоков вы можете запомнить используя мнемонический ряд слов (русский или английский), приведенный в приложении. Вы связываете ассоциацией слова ассоциативного ряда с ключевыми существительными, а затем перечисляете наизусть блок синонимов этого ключевого слова. Методика работы с ассоциативным мнемоническим рядом слов приведена в приложении. Использование ассоциативного ряда и блоков синонимов позволяет выучить наизусть около тысячи существительных. Такая работа с учебным материалом позволяет поддерживать речевую готовность и в отсутствии языковой среды. Список слов, раскрываемых по синонимичности 1. Animation — Энтузиазм, воодушевление 2. Bliss — Счастье, блаженство 3. Content — Довольство, удовлетворение 4. Interest — Интерес 5. Anxiety — Беспокойство, тревога 6. Burden — Нагрузка 7. Complaint — Жалоба 8. Depression— Депрессия, уныние 9. Displeasure — Недовольство, досада 10. Indifference — Безразличие 11. Suffering — Страдание 12. Certainty — Уверенность 13. Determination — Решимость, решительность 14. Courage — Храбрость, смелость 15. Doubt — Сомнение 16. Love — Любовь 17. Kindness — Доброта 18. Respect — Уважение 19. Hatred — Ненависть 20. Contempt — Презрение 21. Malice — Злоба 66 3-2 синонимичность существительных 22. Pride — Гордость 23. Modesty — Скромность 24. Timidity — Робость, застенчивость 25. Insolence — Наглость 26. Wish — Желание 27. Incentive — Стимул 28. Ardour — Пыл, рвение 29. Lassitude — Апатия, усталость 30. Amazement — Удивление 31. Fear — Страх 32. Excitement — Волнение 33. Compunction — Угрызение совести 34. Rage — Гнев 35. Observation — Наблюдение 36. Deliberation — Размышление 37. Assumption — Предположение 38. Attention — Внимание 39. Comprehension — Понимание 40. Meaning — Значение 41. Quality — Качество 42. Quantity — Количество 43. Plenty — Большое количество 44. Scarcity — Нехватка 45. Similarity — Сходство 46. Component — Компонент 47. Development — Развитие 3* 48. Consequence — Следствие 49. Manner — Способ 50. Speed — Скорость 51. Probability — Вероятность 52. Necessity — Необходимость 53. Importance — Важность 54. Intensity — Интенсивность, сила 55. Research — Исследование 56. Problem — Проблема 57. Symptom — Симптом, признак 58. Method — Метод, способ 59. Aim — Цель 60. Connection — Связь, соединение 61. Compliance — Соответствие, согласованность 62. Discrepancy — Несогласованность, расхождение 63. Class — Класс 64. Precision — Точность 65. Estimation — Оценка 66. Result — Результат 67. Failure — Неудача, провал 68. Error — Ошибка 69. Invention — Изобретение, открытие 70. Proof — Доказательство 67 часть II 71. Advantage — Преимущество 72. Theme — Тема 73. Thesis — Тезис, идея 74. Assertion — Утверждение 75. Quotation — Цитата, цитирование 76. Approval — Одобрение 77. Disagreement — Несогласие 78. Objectiveness — Объективность 79. Partiality — Пристрастность 80. Ambiguity — Двусмысленность 81. Difficulty — Трудность 82. Danger — Опасность 83. Truth — Правда, истина 84. Lie — Ложь 85. Gossip — Сплетни 86. Drivel — Чушь, чепуха 87. Hint — Намек 88. Communication — Сообщение 89. Comment — Комментарий 90. Confirmation — Подтверждение 91. Denial — Отрицание 92. Demand — Требование 93. Permission — Разрешение 94. Prohibition — Запрет 95. Admonition — Выговор, замечание 96. Assurance — Заверение 97. Order — Приказ 98. Etiquette — Этикет 99. Evil — Зло, порок 100. Honesty — Честность L Animation - Энтузиазм, воодушевление 1. animation For the first time I saw her talk with animation. — Впервые я видел ее говорящей с воодушевлением. 2. liveliness I enjoyed the liveliness of the conversation at your birthday party. — Я получил удовольствие от оживленного разговора на твоем дне рождения. 3. spirit Her performance was full of spirit and originality. — Ее исполнение отличалось воодушевлением и оригинальностью. 3-4 синонимичность существительных 4. vivacity Не is a man of great charm and vivacity. — Он очень обаятельный и жизнерадостный человек. 5. vigour These problems were discussed with vigour. — Эти проблемы обсуждались с большим энтузиазмом. 6. enthusiasm The goal scored by our team aroused great enthusiasm among the supporters. — Гол, забитый нашей командой, вызвал большой подъем у болельщиков. 7. ardour His ardour for research distinguishes him from the other students. — Он выделяется среди студентов своей увлеченностью исследовательской работой. 8. elation This little incident filled me with elation. — Это незначительное событие вызвало у меня душевный подъем. 9. alacrity Не accepted the invitation with alacrity. — Он принял приглашение с явным удовольствием. 10. activity There was a flurry of activity in the hall. — В зале наблюдалось необычное оживление. 1. bliss For a couple of months in the summer, weekends were bliss. — В течение двух летних месяцев выходные доставляли огромное удовольствие/ блаженство. 2. happiness Money did not bring happiness. — Деньги не принесли счастья. часть II 3. joy Her face showed her joy the moment she saw me. — Ее лицо засветилось радостью, как только она увидела меня. 4. ecstasy Her mere proximity would send him into ecstasies. — Одно лишь ее присутствие вызвало бы в нем экстаз/ необыкновенную радость. 5. delight Му colleagues take delight in breaking bad news. — Мои коллеги получают удовольствие от того, что они сообщают неприятные новости. 6. rapture Her face was shining with rapture. — Ее лицо сияло от восторга. 7. exhilaration There was a sense of exhilaration about being alone on the beach. — Нахождение на пляже в одиночестве доставляло огромное чувство радости. 8. enjoyment There is nothing like the enjoyment that reading brings. — Ничто не может сравниться с удовольствием, которое доставляет чтение. 9. fun What do you do for fun in your spare time? — Чем вы развлекаетесь в свободное время? 10. entertainment Не is engaged in entertainment business. — Он занимается бизнесом в сфере развлечений. 3. Content — Довольство, удовлетворение 1. content We ate delicious fruit to our heart’s content. — Мы вволю наедались вкусными фруктами. 70 синонимичность существительных 2. contentment Не informed me about it with contentment. — Он сообщил мне об этом с чувством удовлетворения. 3. satisfaction She read what she had written with a sense of satisfaction. — Она прочитала написанное ею с чувством удовлетворения. 4. comfort She lives in great comfort. — Она живет в свое удовольствие, не испытывая затруднений. 5. peace of mind For your own peace of mind you should find out what happened. — Для своего собственного душевного спокойствия ты должен выяснить, что же произошло. 6. pleasure They couldn’t conceal their pleasure at my resignation. — Они не могли скрыть своего удовлетворения по поводу моей отставки. 7. serenity The accident couldn’t destroy the serenity of his mind. — Этот несчастный случай не смог нарушить его душевного равновесия. 8. happiness There is strong connection between happiness and optimism. — Существует прочная связь между чувством счастья и оптимизмом. 9. tranquillity Не never longed for tranquillity, he searched for adventures. — Он никогда не стремился к спокойной жизни, он искал приключений. 10. ease Му smiling face set her at ease. — Улыбка на моем лице успо коила ее. часть II 4. Interest — Интерес 1.interest None of them had the slightest interest in sports. — Никто из них не имел ни малейшего интереса к спорту. 2. absorption I noticed her growing absorption in the study of Russian history. — Я заметил ее все более возрастающую увлеченность изучением истории России. 3. engrossment Nothing could distract him from his engrossment in writing his new book. — Ничто не могло отвлечь его от написания новой книги, которой он был так увлечен. 4. pursuit Не spent summer in the vigorous pursuit of sport. — Он провел лето в усиленных занятиях спортом. 5. avocation Не is a musician by avocation. — Он музыкант по призванию. 6. hobby Music is his chief hobby. — Его основным увлечением/ хобби является музыка. 7. incentive Money is being used as an incentive. — Деньги используются в качестве стимула. 8. aspiration The father supported him in his aspiration to become a musician. — Отец поддерживал его стремление стать музыкантом. 9. enthusiasm His latest enthusiasm is hunting. — Его последнее увлечение — охота. 10. attraction The exhibition has very little attraction for me. — Эта выставка меня мало интересует. синонимичность существительных 5. Anxiety- Беспокойство/ тревога 1. anxiety I understand their anxiety over what is to be done. — Я понимаю их беспокойство по поводу вопроса: что делать? 2. worry Lack of housing is our main source of worry. — Отсутствие жилья является основной причиной нашего беспокойства. 3. apprehension The mother was filled with the most fearful apprehensions. — Мать была полна самых ужасных предчувствий. 4. misgiving I was filled with misgiving about the whole venture. — Я был полон дурных предчувствий по поводу всей этой затеи. 5. concern Му concern is that many of these cases are going unnoticed. — Я обеспокоен тем, что многие из этих случаев остаются незамеченными. б.suspense I did not leave him in suspense, but quickly informed him that he had passed. — Я не стал его томить ожиданием, а сообщил ему, что он прошел (по конкурсу). 7. fear They huddled together, quaking with fear. — Они прижались друг к другу, дрожа от страха. 8. alarm She looked round in alarm. — Она с тревогой оглянулась вокруг. 9. solicitude I was moved by their genuine kindness and solicitude for me. — Я был тронут их искренней добротой и заботой обо мне. 10. commotion You make great commotion about nothing. — Вы поднимаете много шума из ничего. часть II 6. Burden — Нагрузка 1. burden This would relieve the burden on the hospital staff. — Это бы уменьшило нагрузку на работников больницы. 2. anxiety The loan will remove our financial anxieties. — Этот заем устранит наши беспокойства по поводу источников финансирования. 3. strain Overcrowding imposes severe mental strain. — Перенаселенность / толчея создает серьезную нагрузку на нервную систему. 4. stress Too many stresses are being placed on the students during the examinations. — Во время экзаменов студенты подвергаются слишком большим нагрузкам/ перегрузкам. 5. саге Her face was worn with cares. — У нее было изможденное лицо. 6. responsibility She took over the responsibility for the project. — Она взяла на себя ответственность за этот проект. 7. trouble This would save everyone a lot of trouble. — Это в значительной мере избавило бы всех от хлопот. 8. hardship They lived through a long period of considerable hardship and unhappiness. — Они прожили длительный период времени, полный значительных трудностей и несчастий. 9. problem They have financial problems. — Они испытывают финансовые затруднения. синонимичность существительных 10. difficulty There are lots of difficulties that we have to overcome in implementing the project. — Имеется множество трудностей, которые мы должны преодолеть при реализации этого проекта. ММШШШМПШШМаШМЯМВЙйИЖЯВШММММВВМНМММйвШВМШ 7. Complaint - Жалоба 1. complaint She wrote a letter of complaint to the President. — Она написала письмо с жалобой президенту. 2. grievance What is your grievance? — На что вы жалуетесь? 3. dissatisfaction There is widespread dissatisfaction with the policy of the Government. — Наблюдается недовольство широких масс по поводу политики правительства. 4. criticism The Government came in for severe criticism. — Правительство подверглось резкой критике. 5. fault-finding I am sick and tired of his fault-finding. — Мне ужасно надоели его придирки. 6. protest There was a wave of student riots, in protest against university conditions. - Прошла волна студенческих выступлений в знак протеста против существующих условий в университетах. 7. objection 1 have no objection to your proposal. — У меня нет возражений по поводу вашего предложения. 8. lamentation They raised a cry of lamentation. — Они подняли вопль. 75 часть II 9. cavil The inspector paid attention to trifles merely for the sake of cavil. — Инспектор обращал внимание на пустяки, чтобы хоть к чему-то придраться. 8. Depression - Депрессия, уныние 1. depression She has a fit of depression. — У нее подавленное настроение. 2.sadness The news filled him with sadness. — Эта новость опечалила его. 3. dejection Не went away in dejection. — Он ушел в подавленном настроении. 4. discouragement Не has never known discouragement. — Он никогда не впадал в уныние. 5. despondency Не was unable to hide his despondency. — Он не мог скрыть своего уныния. 6. desolation The war brought desolation to many people. — Эта война причинила горе многим людям. 7. despair I was in despair, all hope gone. — Я был в полном отчаянии, потеряв всякую надежду. 8. hopelessness Не was the first to realize the hopelessness of the situation. — Он первым осознал безысходность положения. 9. disappointment She expressed disappointment in her marriage. — Она выразила разочарование в своем браке. синонимичность существительных 10. frustration His first book brought him a feeling of frustration instead of fame. — Его первая книга принесла ему глубокое разочарование вместо славы. 9. Displeasure - Недовольство, досада 1. displeasure The teacher looked at me with displeasure. — Учитель недовольно посмотрел на меня. 2. annoyance The Englishman showed no signs of his annoyance. — Англичанин не проявлял никаких признаков недовольства/раздражения. 3. vexation Imagine my vexation! — Представьте себе мою досаду! 4. dissatisfaction She expressed her dissatisfaction with her life. — Она выразила неудовлетворенность своей жизнью. 5. dislike I have a particular dislike for him. — Он внушает мне крайнюю неприязнь. 6. disapproval Не expressed his disapproval of the President’s policy. — Он выразил свое неодобрительное отношение к политике президента. 7. fret She is on the fret. — Она находится в состоянии раздражения. 8. nuisance What a nuisance! — Какая досада! 9. irritation I began to feel the same irritation with his mother. — Я начала испытывать такое же раздражение по отношению к его матери. часть II 10. exasperation She said the last sentence in exasperation. — Она произнесла последнее предложение раздражительным тоном. 1. indifference I was surprised at his indifference to criticism. — Я был удивлен его равнодушным отношением к критике. 2. disinterest I noticed his disinterest in the topic. — Я заметил отсутствие у него интереса к обсуждению этой темы. 3. neglect She is accused of neglect of her child. — Она обвиняется в том, что не проявляет родительской заботы о своем ребенке. 4. inattention The teacher never scolds her pupils for inattention. — Эта учительница никогда не ругает своих учеников за невнимательность. 5. impassiveness She knew that her efforts to feign impassiveness weren’t convincing. — Она знала, что ее попытка изобразить бесстрастность была не очень успешной. 6. carelessness She handled the problem with the carelessness of an expert. — Она занималась этой проблемой с небрежностью, свойственной экспертам. 7. negligence The accident was due to the driver’s negligence. — Несчастный случай произошел по вине водителя. 8. insensitivity Не is known for his insensitivity to criticism. — Известно, что он равнодушно относится к критике. синонимичность существительных 9. insensibility The negative feature of his character is insensibility to human suffering. — Отрицательной чертой его характера является равнодушие к людским страданиям. 10. coldness She was stunned by the coldness in his voice. — Она была поражена холодностью его голоса. 11. Suffering — Страдание 1. suffering This might alleviate their sufferings. — Это, возможно, облегчит их страдания. 2. sorrow She wrote to express her sorrow at the tragic death of their son. — Она написала письмо, чтобы выразить свое горе в связи с трагической гибелью их сына. 3. distress His conduct is a great distress to his father. — Его поведение очень огорчает отца. 4. grief She is mad with grief. — Она обезумела от горя. 5. woe His wife poured out her tale of woe. — Его жена поделилась своим горем. 6. tribulation Her life was full of tribulation. — Ее жизнь была полна страданий. 7. anguish She had a quarrel which caused her anguish of mind. — Она поссорилась, и эта ссора причинила ей душевные страдания. 8. anxiety All these anxieties made him look pale and thin. — После всех пережитых волнений он побледнел и похудел. часть II 9. mourning All were plunged into mourning. — Все были повергнуты в горе. 10. misery Не put our family out of misery. — Он положил конец страданиям нашей семьи. 1. certainty I can’t say with certainty. — Я не могу сказать определено. 2. reliance I put little reliance in him. — Я мало на него полагаюсь. 3. confidence We have confidence in the future. — Мы уверенно смотрим в будущее. Не is lacking confidence in himself. — Ему не хватает уверенности в себе. 4. assurance These arguments shook his assurance. — Эти аргументы поколебали его уверенность. 5. security You can count on me with security. — Вы вполне можете рассчитывать на меня. 6. conviction It is my strong conviction that the prices will rise. — Я твердо убежден в том, что цены будут расти. 7. belief I don’t have much belief in his honesty. — Я не слишком верю в его честность. 8. faith I don’t have much faith in this medicine. — Я не очень-то верю в это лекарство. 80 синонимичность существительных 13. Determination - Решимость, решительность 1. determination Не is a man of certain determination and force. — Он решительный и волевой человек. 2. decision You should act with decision. — Вы должны действовать решительно. 3. resolution A note of resolution entered his voice. — В его голосе прозвучала решимость. 4. resolve We must be firm in our resolve to oppose them. — Мы должны быть непоколебимы в нашей решимости противостоять им. 5. perseverance I underestimated his perseverance. — Я недооценил его упорства/ настойчивости. 6. tenacity Му tenacity was rewarded. — Мое упорство было вознаграждено. 7. persistence Persistence and courage are wonderful qualities. — Упорство и смелость — превосходные качества. 8. steadfastness Не displayed steadfastness like a steadfast tin soldier. — Он проявил непоколебимость, характерную для стойкого оловянного солдатика. 9. grit With grit and will-power, the settlers have achieved some striking results. — Благодаря своей выдержке и воле поселенцы добились замечательных результатов. 81 часть II 10. patience It took vast amount of patience to learn Chinese. — Потребовалось колоссальное терпение, чтобы выучить китайский язык. 14. Courage - Храбрость, смелость 1. courage She would never have had the courage to defy him. — У нее никогда бы не нашлось смелости открыто не повиноваться ему. 2. bravery Being a barrister sometimes requires infinite patience and bravery. — Иногда адвокату приходится проявлять беспредельное терпение и мужество. 3. valour The book describes deeds of valour of our ancestors. — Эта книга описывает ратные подвиги наших предков. 4. fearlessness The fans displayed formidable fearlessness. — Фанаты проявляли удивительное бесстрашие. 5. dauntlessness German soldiers were flabbergasted at the dauntlessness of Russian soldiers. — Немецкие солдаты были ошеломлены бесстрашием русских солдат. 6. intrepidity We admire intrepidity of the first explorers of Antarctica. — Мы восхищались бесстрашием первых исследователей Антарктиды. 7. boldness We don’t forget the boldness of the first astronauts who flew to the Moon. — Мы не забудем дерзновенности первых космонавтов, которые летали на Луну. синонимичность существительных 8. fortitude Не bore all the tortures with fortitude. — Он стойко перенес все пытки. 9. mettle Now we know that he is a man of mettle. — Теперь мы знаем, что он храбрый. 15. Doubt—Сомнение 1. doubt Не had no doubts about the outcome of the trial. — У него не было никаких сомнений относительно исхода судебного разбирательства. 2. uncertainty She had been in a state of uncertainty for a week before she took the decision. — Она находилась в состоянии нерешительности целую неделю, прежде чем она приняла это решение. 3. indecision She felt ill with anxiety and indecision. — Она испытывала болезненное состояние от постоянных тревог и сомнений. 4. hesitation After some hesitation he agreed to take part in the competition. — После некоторого колебания он согласился принять участие в этих соревнованиях. 5. distrust The policeman looked at my passport with distrust. — Полицейский посмотрел недоверчиво на мой паспорт. 6. suspicion I have some suspicions about this. — У меня есть на этот счет некоторые подозрения. часть II 16. Ы - Любовь 1. love You are not marrying for love. — Ты женишься/ выходишь замуж не по любви. 2. passion I felt such extraordinary passion for the girl. — Я испытывал страстное влечение к этой девушке. 3. affection She gazed with tender affection at him. — Она смотрела на него нежным любящим взглядом. 4. infatuation This is not love but a foolish infatuation. — Это не любовь, a безрассудная страсть. 5. devotion Her devotion for her child is plain to see. — Ее самозабвенная любовь к своему ребенку сразу бросается в глаза. 6. adoration Не did not tell anyone of his adoration for her. - Он никому не рассказывал о своей любви к ней. 7. tenderness I have a feeling of great tenderness for you. — Я испытываю к вам огромное чувство нежности. 8. fondness Take into account his fondness for red wine. — Учтите, что он очень любит красное вино. 9. attachment Не told me of his romantic attachment to an actress. - Он рассказал мне о своем романтическом увлечении одной актрисой. 10. admiration She excites general admiration. — Она вызывает всеобщее восхищение. синонимичность существительных 17. Kindness - Доброта 1. kindness Don’t forget to thank her for her kindness! — He забудь поблагодарить ее за доброту/ за доброе отношение! 2. benevolence Не showed his benevolence to me and forgave me my fault. — Он проявил добродушие по отношению ко мне и простил мне мою ошибку. 3. generosity You shouldn’t take advantage of his generosity. — Вы не должны злоупотреблять его щедростью. 4. charity She found the charity in her heart to forgive them. — Она проявила милосердие и простила их.. 5. philanthropy The company is noted for its philanthropy. — Эта компания известна своей благотворительностью. 6. humanity The prisoners are treated here with humanity. — Здесь с заключенными обращаются гуманно. 7. goodness He doesn’t believe in the goodness of human nature. — Он не верит в доброту человеческой души. 8. compassion The suffering of the people didn’t arouse our compassion. — Страдание этих людей не вызвало у нас сострадания. 9. sympathy People felt immediate sympathy for the man left alone with his children. — Люди посочувствовали мужчине, который остался один с детьми. часть II 10. pity A man who spoke English took pity on us and helped us. — Человек, который говорил по-английски, сжалился над нами и помог нам. 18. Respect - Уважение 1. respect I had an enormous respect and admiration for him. — Я испытывал к нему огромное уважение и восхищение. 2. esteem I know the high esteem you feel for my colleagues here. — Я знаю, с каким уважением вы относитесь к моим коллегам. 3. appreciation I would like to express my appreciation of your kindness. — Я хотел бы выразить признательность за вашу доброту. 4. deference You are wanting deference to your parents. — Вы недостаточно уважительно относитесь к своим родителям. 5. veneration Не held in veneration all the critics of his books. — Он почтительно относился ко всем критикам, дававшим отзывы на его книги. 6. reverence The rising generation lacks reverence. — Молодому поколению не хватает почтительности. 7. recognition Не was awarded a knighthood in recognition of his great contribution to the British cinema. — Ему было присвоено рыцарское звание в знак признания его огромного вклада в кинематографию Великобритании. 8. consideration I did it out of consideration for his age. — Я сделал это из уважения к его возрасту. 86 синонимичность существительных 9. homage People pay homage to the genius of Shakespeare. — Люди преклоняются перед гением Шекспира. 10. honour I saw the children show honour to their parents. — Я видел, как почтительно эти дети относятся к своим родителям. 19. Hatred - Ненависть 1. hatred She felt hatred towards his sister. — Она ненавидела его сестру. 2. dislike This caused me to take an instant dislike to the man. — Это сразу же вызвало во мне неприязнь к этому человеку. 3. disgust The attitudes of the tourists excited disgust in him. — Поведение туристов вызвало у него отвращение. 4. aversion She had a great aversion to smoking women. — Она испытывала глубокое отвращение к курящим женщинам. 5. loathing She had a loathing for the smell of garlic. — Она испытывала сильное отвращение к запаху чеснока. 6. abhorrence Flattery is my abhorrence. — Я терпеть не могу лести. 7. detestation She held in detestation all drunkards. — Она испытывала силь-' ное отвращение ко всем пьяницам. 8. repugnance Не has repugnance to figures. — Он терпеть не мог цифр. 9. revulsion Не met homosexuals with utmost revulsion. — Гомосексуалисты вызывали у него крайнее отвращение. 87 часть II 20. Contempt- Презрение 1. contempt The women would often look at him with contempt. — Эти женщины, бывало, часто смотрели на него с презрением. 2. disdain Не spoke of his opponent with disdain. — Он с презрением высказывался о своем противнике. 3.scorn She had nothing but scorn for those who got themselves into debt. — Она с презрением относилась к тем, кто влезал в долги. 4. derision Professionals speak with derision of amateurs. — Профессионалы насмехаются над любителями. 5. humiliation His humiliation of his opponent brought him only false satisfaction. — To, что он унизил своего противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворение. 6. disregard I don’t like his disregard for his parents. — Мне не нравится его неуважительное отношение к своим родителям. 21. Malice - Злоба ЖИммНяНМммММНмНмМЯИМНИВЙМяНИММЯЯмВЖ 1. malice I bear you no malice. — Я не питаю к тебе злобы. 2. malignity Rich people are treated in Russia by common people with malignity. — Простой народ в России относится к богатым со злобой. 3. grudge Не cherished a grudge against me. — Он имеет зуб против меня. синонимичность существительных 4. rancour Не was shaken with rage and rancour. — Он трясся от гнева и злобы. 5. resentment Не was filled with resentment. — Его переполняло чувство обиды и негодования. 6. animosity Local animosities were forgotten in the face of this danger. — О местной вражде забыли перед лицом этой опасности. 7. antagonism Не is in antagonism with his parents. — У него враждебные отношения со своими родителями. 8. enmity It had earned him the enduring enmity of the farmers. — Этим он навлек на себя ненависть фермеров на долгое время. 9. venom She vented all her venom on us. — Она излила на нас всю свою злобу. 10. acrimony Не was-pttacked with great acrimony in the American press. — Он подвергся злобным нападкам в американской прессе. 22. Pride - Гордость 1. pride His mother looked at him with affection and pride. — Мать смотрела на него с любовью и гордостью. 2. conceit His recent speech has shown signs of arrogance and conceit. — В его последней речи прозвучали нотки высокомерия и тщеславия. 89 часть II 3. dignity Don’t discount the importance of human dignity. — He сбрасывайте co счетов/ не приуменьшайте важность чувства человеческого достоинства. 4. vanity Не refuses to wear glasses. He does it out of sheer vanity. — Он отказывается носить очки. И делает он это только из тщеславия/ честолюбия. 5. presumption Не took my bicycle without permission. What presumption! — Он взял мой велосипед без разрешения. Какая наглость! б. immodesty Immodesty is the first step towards insolence. — Нескромность — это первый шаг к наглости. 7. smugness With pardonable smugness, I told him that I had won fighting. — С простительным самодовольством я сообщил ему, что я выиграл этот бой. 8. arrogance Не had a reputation for arrogance. — Он слыл высокомерным. 9. haughtiness Не was afraid of having a reputation for haughtiness. — Он боялся прослыть высокомерным/ кичливым. 23. Modesty- Скромность 1. modesty She covered herself with a sheet, respecting my modesty. — Она закрылась простынею из уважения к моему чувству скромности. 2. humility Не has sufficient humility to acknowledge his own imperfections. — Он достаточно скромен, чтобы суметь признать свои собственные недостатки/ слабые стороны. 90 синонимичность существительных 3. humbleness You should overcome your own humbleness. — Ты должен преодолеть свою робость/ излишнюю скромность. 4. reserve She usually shows reserve, she keeps her feelings hidden. - Она обычно проявляет сдержанность, она скрывает свои чувства. 5. restraint Now we can converse with less restraint. — Теперь мы сможем поговорить более свободно/ откровенно. 6. diffidence She walked up to me with some diffidence. — Она подошла ко мне, проявляя некоторую застенчивость. 24. Timidity - Робость, застенчивость НшИнННмИгамШМвММмНЯЯМШмШШНмНЯМИМиПИЯМММНИМШННиМНмМВМмЯМ 1. timidity Не had a terrible time in overcoming his timidity. — Некоторое время он мучительно боролся со своей застенчивостью. 2. shyness Shyness came over her. — Она смутилась. 3. meekness Her meekness is deceitful. — Ее кротость обманчива. 4. bashfulness The manager told me about extraordinary bashfulness of his new secretary. — Управляющий рассказал мне о необычайной застенчивости его новой секретарши. 5. humbleness We were taught humbleness and generosity in our family. — В нашей семье нас учили быть скромными и щедрыми/ великодушными. 6. diffidence She walked up to me with some diffidence. — Она подошла ко мне, проявляя некоторую застенчивость. 91 часть II 7. embarrassment His cheeks were hot with embarrassment. — От смущения у него горели щеки. 8. shame The memory fills me with shame. — Мне становится стыдно при этом воспоминании. 25. Insolence - Наглость 1. insolence I was taken to the headmaster for my insolence. — Меня повели к директору за мое наглое/ грубое поведение. 2. impudence Не is a man of amazing impudence. — Он удивительно наглый человек. 3. impertinence They might be offended by such impertinence. — Такая наглость их может оскорбить. 4. disrespect They show arrogance and disrespect to me. — Они относятся ко мне высокомерно и неуважительно. 5. incivility Не often commits incivilities. — Он часто проявляет невоспитанность/ грубость. 6. impoliteness Sometimes it is difficult to distinguish rude sincerity from impoliteness. — Иногда трудно отличить грубую искренность от невежливости. 7. brazenness Не was severely punished for his brazenness. — Он был сурово наказан за свою наглость. 8. bumptiousness His manners and remarks speak of his bumptiousness. — Его манеры и реплики свидетельствуют о его наглости. 92 синонимичность существительных 26. Wish - Желание 1. wish She told me of her wish to leave for London. — Она сообщила мне о своем желании уехать в Лондон. 2. desire Не had not the slightest desire to help me. — У него не было ни малейшего желания помочь мне. 3. longing The people have a longing for peace. — Эти люди страстно желают мира. 4. aspiration Не has no aspiration to become famous. — Он не стремится прославиться. 5. ambition Success crowned his ambition. — Его мечта осуществилась. 6. thirst Few people have a thirst for knowledge but many people have a thirst for pleasure. — Немногие люди испытывают жажду знаний, но много людей гоняются за удовольствиями. 7. inclination People decide on their aims in life according to their inclinations. — Люди выбирают себе цель в жизни в соответствии со своими склонностями. 8. endeavour We must wish him good fortune in his endeavours. — Мы должны пожелать ему успеха в достижении своих целей. 9. intention She had no intention of spending the rest of her life working as a waitress. — Она не собирается проводить оставшуюся жизнь, работая официанткой. 10. temptation Не had the strength to resist the temptation. — У него хватило сил устоять перед этим соблазном. часть II 27. Incentive — Стимул 1. incentive Money is being used as an incentive. — Деньги используются в качестве стимула. 2. motivation What was his motivation to go abroad? — По каким мотивам он уехал за границу? 3. impetus The present conflict might provide fresh impetus for peace talks. — Данный конфликт может послужить толчком к началу мирных переговоров. 4. motive Was there some sinister motive for their action? — He определял ли их действия злой умысел? 5. stimulus Competition acts as a stimulus to raise productivity and lower prices. — Конкуренция является стимулом для повышения производительности и снижения цен. 6. encouragement I took encouragement from his example. — Его пример воодушевил меня. 7. inducement These tax advantages provide the main inducement to become a home-owner. — Эти налоговые выгоды являются основным стимулом для того, чтобы стать владельцем своего жилья. 8. lure Не married and took a job at a factory, but six months later he succumbed to the lure of the sea. — Он женился и устроился на работу на заводе, но через шесть месяцев море вновь позвало его, и он не устоял. 9. temptation It is so difficult to resist the temptation. — Трудно устоять перед этим соблазном. 94 синонимичность существительных 10. solicitation Не is being accused of solicitation of the population to a revolt. — Он обвиняется в подстрекательстве населения к мятежу. 28. Ardour- Пыл, рвение 1. ardour Не got down to the problem with ardour. — Онс жаром принялся за изучение этой проблемы. 2. zeal Не forgot about my advice in his zeal to defeat his opponent. — Он забыл о моем совете в горячем желании нанести поражение своему противнику. 3. vehemence Не defended his viewpoint with vehemence. — Онс горячностью отстаивал свою точку зрения. 4. alacrity Не accepted the invitation with alacrity. — Онс готовностью I с удовольствием принял приглашение. 5. willingness They showed great willingness to help us. — Они изъявили готовность помочь нам. 6. enthusiasm Не had embarked with great enthusiasm on the project. — Онс большим энтузиазмом принялся за реализацию этого проекта. 7. eagerness She told me about her eagerness to recover as soon as possible. — Она рассказала мне о своем сильном желании как можно скорее выздороветь. 8. animation Не talked with animation about his new idea. — Онс воодушевлением говорил о своей новой идее. часть II 9. vigour These problems were discussed with great vigour. — Эти проблемы вызвали горячие дискуссии. 29. Lassitude - Апатия, усталость 1. lassitude The work was not difficult but I felt lassitude after two hours. — Работа была нетрудной, но через два часа я почувствовал усталость. 2. tiredness Tiredness overwhelmed me. — Мною овладела усталость. 3. fatigue Не was dizzy with hunger and fatigue. — У него кружилась голова от голода и сильной усталости. 4. weariness It was late, he felt weariness but he decided to finish the task. — Было уже поздно, он чувствовал усталость, но решил закончить задание. 5. weakness Не was 80 but he didn’t feel the weakness of old age. — Ему было 80 лет, но он не чувствовал старческой немощи. 6. sluggishness Не is unlikely to соре with the task in time with his sluggishness. — Маловероятно, что он вовремя справится с заданием с его ленью/ медлительностью. 7. exhaustion She was almost fainting with exhaustion. — От изнеможения она чуть не потеряла сознание. 8. faintness The faintness was known to her — she was pregnant. — Эта слабость была ей известна — она была беременна. 3- синонимичность существительных 9. indolence She is lazy. I judge her from the indolence of her movements. — Она ленивая. Я сужу об этом по лености ее движений. 10. languor Bathing in the river dispelled the languor of the hot summer afternoon. — Купание в реке прогнало истому жаркого летнего дня. 30. Amazement - Удивление 1. amazement Her eyes were wide with amazement. — Ее глаза были широко открыты от удивления. 2. bewilderment То my complete bewilderment, she rang and offered to buy the house. — Я был в полном недоумении, когда она позвонила и предложила купить этот дом. 3. astonishment She stared at me in astonishment. — Она удивленно смотрела на меня. 4. surprise То my surprise, she nodded and agreed. — К моему удивлению, она кивнула головой и согласилась. 5.shock It was a shock to discover that they were English. — Мы были шокированы, когда узнали, что они — англичане. 6. stupefaction I couldn’t answer her question from stupefaction. — От изумления я не смог ответить на ее вопрос. 7. wonder They were filled with wonder at the sight of the new aircraft. — Они были поражены видом нового самолета. 4-100 английских существительных часть II 8. daze It brought him out of his daze. — Это вывело его из оцепенения. 9. perplexity She looked at us in some perplexity. — Она смотрела на нас с недоумением. 10. confusion This event threw the family into utter confusion. — Это событие привело в смятение всю семью. 1. fear They huddled together, quaking with fear. — Они прижались друг к другу, дрожа от страха. 2. dread His dread that the child would be infected with the disease got stronger. — В нем усиливалось опасение, что ребенок заразится этой болезнью. 3. fright Не was paralysed with fright. — Он оцепенел от страха/ страх парализовал его. 4. terror Не was filled with terror. — Его объял ужас. 5. panic These rumours spread panic. — Эти слухи посеяли панику. 6. horror These policies arouse in many people horror and anger. — Эта политика вызывает у многих людей ужас и гнев. 7. apprehension The mother was filled with the most fearful apprehensions. — Мать была полна самых ужасных предчувствий. 4-2 синонимичность существительных 8. alarm She looked round in alarm. — Она тревожно оглянулась вокруг себя. 9. dismay They looked at each other in dismay. — Они тревожно переглянулись. 10. trepidation I found her in a state of extreme trepidation. — Я застал ее в состоянии крайнего беспокойства. 32. Excitement- Волнение ямННмВНМНМИМММВмшМВмнвММНшнМВшМММММНММЯМИММмв 1. excitement Struggling to conceal his excitement, he accepted her invitation. — Он принял ее приглашение с едва скрываемым волнением. 2. animation I seldom saw him talk with such animation. — Я редко видел, чтобы он говорил с таким воодушевлением. 3. agitation Не glanced at his watch in some agitation. — Он посмотрел на свои часы с некоторым волнением. 4. commotion You make great commotion about nothing. — Вы делаете много шума из ничего. 5. ferment His mind was in ferment. — Его ум напряженно работал. 6. worry She would be free from all financial worry. — У нее не будет никаких волнений по финансовым вопросам. 7. uneasiness You have no cause for uneasiness. — У вас нет причин для беспокойства. 99 часть II 8. flurry Stop being in a flurry! — Перестань волноваться/ нервничать! 9. flutter The news put me into a flutter. — Эта новость взволновала меня. 33. Compunction - Угрызения совести 1. compunction Не parted with his friend without compunction. — Он расставался co своим другом без сожаления. 2. qualm Не had no qualms about working in a foreign country. — Он согласился поехать работать за границу без сожаления/ сомнений. 3. regret Не has no regrets at having become a banker. — Он не жалеет о том, что стал банкиром. 4. remorse I had been filled with remorse over hurting her. — Меня мучила совесть из-за того, что я обидел ее. 5. scruple Не makes по scruples of lying. — Он врет без зазрения совести. 6. repentance Repentance is good but innocence is better. — Раскаяние — это хорошо, но невиновность — лучше. 7. contrition They tell lies and show no sign of contrition. — Они врут без зазрения совести. 8. self-reproach Не felt по self-reproach after having a quarrel with his colleagues. — Он не чувствовал никакого угрызения совести после ссоры со своими коллегами. 4-4 синонимичность существительных 9. penitence She listened to his feigned penitence. — Она выслушивала его притворное покаяние. 34. Rage — Паев 1. rage She was trembling with rage. — Она дрожала от гнева. 2. anger Не was red with anger. — Он покраснел от гнева. 3. wrath 1 wanted someone to protect me from his wrath. — Я хотел, чтобы кто-нибудь защитил меня от его гнева. 4. frenzy It would drive him into a frenzy. — Это доведет его до бешенства. 5. indignation She seethed with indignation. — Она кипела от возмущения. 6. fury Не clenched his fists in fury. — Он сжал кулаки от ярости. 7. resentment 1 felt no resentment against her. — Я не чувствовал на нее никакой обиды. 8. irritation She showed no irritation at his behaviour. — Она не проявляла никакого раздражения по поводу его поведения. 9. temper She broke a vase in her temper. — В приступе ярости она разбила вазу. 10. heat I said it in the heat of the moment. — Я сказал это сгоряча. 101 часть II блюдение 1. observation Не showed me the record of observation. — Он показал мне запись результатов наблюдений. 2. watching The children are kept under constant watching. — Эти дети находятся под постоянным наблюдением. 3. viewing You can see it by means of the viewing device. — Вы можете увидеть это с помощью прибора визуального наблюдения. 4. glimpse I only caught a glimpse of the parcel. — Мне удалось только одним глазком взглянуть на этот сверток. 5. inspection Не carries out an inspection of factories and all sorts of public buildings for the purpose of fire prevention. — Он производит инспекцию заводских помещений и всевозможных общественных зданий с целью предупреждения пожаров. 6. examination The weapon was taken away for examination. — Оружие забрали для осмотра/ проверки. 7. spotting Не is at the spotting station. — Он находится на наблюдательном пункте. 8. surveillance They intensified their surveillance of her home. — Они усилили наблюдение за ее домом. 9. scrutiny The plan does not bear close scrutiny. — При ближайшем рассмотрении этот план оказывается неприемлемым. 102 синонимичность существительных 10. contemplation Не sat in deep contemplation. — Он сидел, погруженный в глубокое раздумье. 36. Deliberation - Размышление 1. deliberation After long deliberation, I decided to accept the job. — После долгих размышлений я решил устроиться на эту работу. 2. reflection Furious flashes of light jolted me out of my reflections. — Яркие вспышки света прервали мои раздумья. 3. consideration After careful consideration her parents gave her permission. — После внимательного рассмотрения/ обдумывания ситуации родители дали ей разрешение. 4. thinking We are so alike in our thinking. — Мы так схожи в наших мыслях. 5. judgement I shall make my own judgement on this matter when I see the results. — Я сам буду судить об этом деле, когда увижу результаты. 6. deduction If the battery is dead the horn will not work, that is deduction. — Если аккумулятор разряжен, то сигнал не работает: это логично. 7. conclusion Don’t jump to a conclusion. — He спеши с выводом. 8. meditation The telephone rang and disturbed my meditations. — Зазвонил телефон и прервал мои раздумья. 103 часть II 9. study I found him in a brown study. — Я застал его в глубоком раздумье. 10. speculation In consequence of these speculations he decided to resign from his post. — В результате этих размышлений он решил уйти в отставку со своего поста. 37. Assumption — Предположение 1. assumption His suggestions are based on an assumption that the system is out of date. — Его предложения основываются на предположении, что эта система является устаревшей. 2. supposition That is a most unlikely supposition. — Это предположение является наименее вероятным. 3. presumption This was a mere presumption. — Это было только предположение. 4. premise We accept the premise that all knowledge comes to us through our senses. — Мы исходим из предпосылки, что все наши знания приобретаются нами с помощью наших органов чувств. 5. hypothesis People have proposed all kinds of hypotheses about the origin of life on the Earth. — Люди выдвигали различные гипотезы о происхождении жизни на земле. 6. conjecture The exact figure is a matter for conjecture. — О точной цифре можно лишь догадываться. 104 синонимичность существительных 7. expectation The plan has succeeded beyond our expectations. — Этот план сверх ожидания оказался успешным/ имел успех, которого мы не ожидали. 8. reckoning By my reckoning, it will take me five hours to get there. — По моему расчету, мне потребуется пять часов, чтобы добраться туда. 9. guess I don’t know it exactly but I’ll take a guess at it. — Я точно не знаю этого, но я попытаюсь угадать. 38. Attention — Внимание 1. attention She was the centre of attention. - Она была в центре внимания. 2. concentration The job requires considerable concentration. — Эта работа требует значительной концентрации внимания. 3. alertness The duty as a night watch requires alertness and vigilance. — Дежурство в ночном карауле требует бдительности и настороженности. 4. heed Pay heed to these warnings. — Обрати внимание на эти предупреждения. 5. vigilance Constant vigilance is required from all of us. — Все мы должны проявлять постоянную бдительность. 6. engrossment Не could work with enviable engrossment for hours. — Он мог работать в течение многих часов с завидной сосредоточенностью. 105 часть II 7. caution Не drove his car with great caution. — Он вел свою машину с большой осмотрительностью. 8. absorption I like his absorption in sport. — Мне нравится его увлеченность спортом. 9. notice 1 hope the heads of schools will take notice of my comments. — Я надеюсь, что директора школ обратят внимание на мои замечания. 10. acuteness You will make an excellent detective with your acuteness of mind. — С твоим проницательным умом из тебя получится отличный детектив. 39. Comprehension - Понимание 1. comprehension These problems are beyond comprehension. — Я не могу разобраться в этих проблемах. 2. understanding Не hasn’t much understanding of the question. — Он совсем мало смыслит в этом вопросе. 3. grasp Не had a sound grasp of tactics. — Он хорошо разбирался в тактике. 4. insight Не gained insight into the complex problem. — Он разобрался в этой сложной проблеме. 5. intuition I have got an intuition that something is wrong. — Интуиция подсказывает мне, что здесь что-то неладно. 106 синонимичность существительных 6. realization She had a true realization of danger. — Она ясно осознавала всю опасность. 7. perception Не is a well-intentioned man but he is lacking in keen perception. — Он — человек с благими намерениями, но он лишен проницательности. 8. awareness They were upset by their awareness that the problem was beyond their comprehension. — Они были расстроены, когда поняли, что в этой проблеме им не разобраться. 9. recognition There has been insufficient recognition of the magnitude of the problem. — Люди недостаточно понимают всю серьезность этой проблемы. 10. appreciation They are mistaken in their appreciation of the country’s economic conditions. — Они неправильно оценивают экономическое положение страны. 40. Meaning- Значение 1. meaning The word “guide” is used with various meanings. — Слово “guide” используется в нескольких значениях. 2. sense I don’t like the Washington climate — in all senses of the word. -Мне не нравится вашингтонский климат во всех значениях этого слова. 3. significance A year later 1 understood the real significance of his words. -Через год я понял истинный смысл его слов. 107 часть II 4. essence Competition is the essence of many games. — Состязательность является сутью/ смыслом многих игр. 5. gist We began to get the gist of her remarks. — До нас стал доходить смысл ее замечаний/ мы стали понимать суть ее замечаний. 6. pith Try to get to the pith of the matter. — Постарайся понять суть этого вопроса. 7. point I don’t see the point of the joke. — Я не понимаю «соли» шутки. 41. Quality - Качество 1. quality The quality of the photograph was poor. — Качество фотографии было плохим. 2. characteristic Name the main characteristics of the engine. — Назовите основные характеристики этого двигателя. 3. attribute They appeared to possess all the attributes of a ruling class. — Казалось, они обладали всеми качествами, присущими правящему классу. 4. property The chapter describes the physical properties of some substances. — В этой главе описываются физические свойства некоторых веществ. 5. feature Wet weather is a feature of life in Scotland. — Сырая погода — это неотъемлемая часть жизни в Шотландии. 108 синонимичность существительных 6. nature They suffered injuries of a very serious nature. — Они получили серьезные повреждения. 7. trait We studied the chief traits of a person’s character. — Мы изучали главные черты характера человека. 8. mark Good memory is a mark of intelligence. — Хорошая память является признаком ума. 9. particularity That does not alter the particularity of the fact. — Это не меняет сути дела. 10. peculiarity It is a peculiarity of the USA. — Это является характерной особенностью США. 42. Quantity - Количество 1. quantity Natural gas was discovered in large quantities beneath the North Sea. — На дне Северного моря найдено крупное месторождение природного газа. 2. amount I was horrified by the amount of work I had to do. — Я пришел в ужас от объема/ количества работы, который я должен был выполнить. 3. sum Manufacturers spend huge sums of money on advertising their product. — Изготовители тратят большие суммы денег на рекламу своей продукции. 4. number A surprising numberof men never marry. — Удивительно большое число мужчин вообще не женятся. 109 часть II 5. measure His efforts were in large measure wasted. - Его усилия в значительной степени пропали даром. Her joy was beyond measure. — Ее радость не знала границ. 6. size The company doubled in size in nine years. — За девять лет компания выросла в два раза. 7. volume The gas expanded to nine times its original volume. — Газ увеличился в объеме в девять раз по сравнению с первоначальным. 8. mass We saw a mass of flowers on the meadow. — Мы увидели на лугу множество цветов. 9. magnitude There are some stars of the first magnitude in the team. — В этой команде имеется несколько звезд первой величины. 10. dose This substance is lethal to rats in small doses. — Это вещество уже в небольших дозах смертельно для крыс. 43. Plenty - Большое количество 1. plenty We have got plenty of time. — У нас много времени. 2. abundance There was an abundance of wheat last year. — В прошлом году был большой урожай пшеницы. 3. multitude It didn’t work out quite like I intended it to, for a multitude of reasons. — Все получилось не так, как я ожидал, и это случилось по многим причинам. 110 синонимичность существительных 4. profusion Daffodils grow in enormous profusion under the trees. — Под деревьями растет огромное количество нарциссов. 5. excess This book should discourage us all from eating an excess of fat. — Эта книга должна отбить у нас охоту потреблять избыточное количество жиров. 6. lavishness The meal was nothing fancy, but lavishness of the portions was fantastic. — Еда была самой обычной, но порции были просто огромными. 7. exorbitance We were surprised at the exorbitance of the rent. — Мы были удивлены непомерностью квартплаты. 8. repletion The room was filled to repletion with children. — Комната была полна детей. 9. oceans We spent oceans of money on our clothing. — Мы истратили массу денег на одежду. 10. maximum This lamp will give the maximum of light. — Эта лампа обеспечит максимальную освещенность. 44. Scarcity - Нехватка 1. scarcity Scarcity of housing became acute. — Нехватка жилья стала острой. 2. insufficiency The President stressed the insufficiency of the steps to change the economic decline. — Президент подчеркнул недостаточность этих мер для преодоления экономического спада. 111 часть II 3. shortage There is a shortage of fuel in the country. — В стране наблюдается нехватка топлива. 4. scantiness The Prime Minister mentioned the scantiness of his resources. — Премьер-министр сослался на ограниченность своих ресурсов. 5. lack Lack of proper funding is making our job more difficult. — Недостаточность надежного финансирования осложняет нашу работу. 6. dearth There is a dearth of good children’s play. — Наблюдается недостаток хороших игр для детей. 7. deficiency A poor harvest in the region caused deficiency of food. — Плохой урожай в этом регионе привел к нехватке продуктов питания. 8. want They had to confess their complete want of foresight. — Они были вынуждены признать свою непредусмотрительность/ недальновидность. 9. thinness I was surprised at the thinness of the audience. — Я был удивлен тем, что в театре было мало зрителей. 10. minimum We should reduce our staff to a minimum. — Мы должны сократить наш штат до минимума. 45. Similarity - Сходство 1. similarity Do you know the similarities and differences between British and American English? — Вы знаете сходства и различия между британским и американским английским языком? 112 синонимичность существительных 2. resemblance Не bore a striking resemblance to his father. — Он был поразительно похож на своего отца. 3. likeness The boy’s likeness to her son was startling. — Сходство между этим мальчиком и ее сыном было удивительным. 4. correspondence In African languages these is a close correspondence between sounds and letters. — В африканских языках существует прямое соответствие между звуками и буквами. 5. sameness There is sameness of character and sameness of views between them. — Между ними наблюдается сходство характеров и единство взглядов. 6. equivalence If there is equivalence between two things, they have the same use, size, or value. — Если между двумя вещами существует эквивалентность, то эти вещи имеют одно и то же применение, одинаковый размер или одинаковую стоимость. 7. harmony People should live in harmony with their environment. — Люди должны жить в гармонии с окружающей средой. They live in perfect harmony. — Они живут душа в душу. 8. identity There is complete identity between the two standards. — Эти два стандарта совершенно идентичны/ тождественны. 46. Component - Компонент 1. component The factory makes components for cars. — Этот завод изготовляет детали/ узлы для легковых автомобилей. 113 часть II 2. constituent Nitrogen is one of the essential constituents of living matter. — Азот является одним из существенных компонентов живой материи. 3. ingredient Mix the ingredients to soft dough. — Приготовь из этих ингредиентов мягкое тесто. 4. module The whole structure consists of ten modules of the same size. — Вся конструкция состоит из 10 модулей одинакового размера. 5. member Не is a member of our staff. — Он наш сотрудник. 6. part Не has brought some spare parts for my car. — Он принес несколько запчастей для моего автомобиля. 7. piece The only piece of clothing she bought was a jumper. — Из одежды она купила только джемпер. 8. item Не showed me a list of household items to be bought. — Он показал мне список предметов домашнего обихода, которые нужно было купить. 9. element Honesty is the basic element of his character. — Честность является основной чертой его характера. 10. detail Не described it down to the smallest detail. — Он описал это до мельчайших подробностей. 114 синонимичность существительных 47. Development - Развитие 1. development This can harm a child’s psychological development. — Это может вредно сказаться на психическом развитии ребенка. 2. progress Не closely followed the progress of hostilities. — Он внимательно следил за ходом военных действий. 3. growth The country’s economic growth rate is second only to Japan’s. — По темпам экономического развития страна уступает только Японии. 4. evolution The processes of evolution are still going on. — Процессы эволюции все еще продолжаются. 5. history I know the inner history of this affair. — Я знаю подоплеку этого дела. 6. reform The intended reforms have not been carried through. — Запланированные реформы еще не осуществлены. 7. change I noticed a radical change in his attitude to work. — Я заметил коренное изменение в его отношении к работе. 8. variation The polls show variations in public opinion. — Результаты опроса показывают колебания общественного мнения. 9. alteration There has been an alteration in our plans. — В наши планы были внесены коррективы. 115 часть II 48. Consequence — Следствие 1. consequence What are economic consequences of the computer revolution? — Каковы экономические последствия компьютерной революции? 2. result Twice he followed his advice, with disastrous results. — Дважды он следовал его совету, что приводило к катастрофическим результатам. 3. effect She researched the effect of noise on people in the factories. — Она исследовала влияние шума на работников заводов и фабрик. 4. outcome Nobody dared predict the outcome of the election. — Никто не решался предсказать результат этих выборов. 5. upshot What will be the upshot of it all? — Чем все это закончится? 6. end The end justifies the means. — Цель оправдывает средства. 7. sequel There was an amusing sequel to this story. — Эта история получила забавное продолжение. 8. aftermath Не informed us of the aftermath of the storm. — Он сообщил нам о последствиях урагана. 9. fruit Our good work of this year will continue to bear fruit. — Мы будем еще пожинать плоды нашей успешной работы в этом году. 10. issue Не brought his undertaking to a successful issue. — Он довел свое дело до успешного конца. 116 синонимичность существительных 49. Manner — Способ 1. manner Не holds his fork in an awkward manner. — Он неуклюже держит вилку. 2. way I like her way of doing her hair. — Мне нравится ее прическа. 3. style She dresses in good style. — Она одевается с большим вкусом. 4. mode She has her own mode of speaking. — У нее своеобразная манера говорить. 5. method No one knows why they use this method of teaching. — Никто не знает, почему они используют этот метод обучения. 50. Speed - Скорость 1. speed The car is capable of reaching speeds over 200 kph. — Этот автомобиль может развивать скорость свыше 200 км/час. 2. velocity What is the velocity of light? — Какова скорость света? 3. rate He spoke on the rapid rate of change which the industrial world is facing. — Он говорил о стремительных переменах, которые будут происходить в сфере промышленности. 4. swiftness The players of our team moved with remarkable swiftness. — Игроки нашей команды двигались очень быстро. 5. celerity You should act with celerity. — Ты должен действовать без задержки. 117 часть II 6. quickness The dolphin can swim with remarkable quickness. — Дельфин может плыть очень быстро. 7. promptness You should carry out the task with the utmost promptness. — Вы должны выполнить это задание в самом срочном порядке. 8. dash Не made a dash for the door. - Он рванулся к двери. 9. haste The old men began interrupting each other in their haste to explain what had happened. — Старики начали перебивать друг друга, стараясь быстрее объяснить, что произошло. 10. hurry She was always in a huijy. — Она всегда куда-то спешила. И. расе Не quickened his расе. — Он ускорил свои шаги. . .... S, , . 51. Probability — Вероятность 1. probability Не had a high probability of succeeding. — У него была большая вероятность успеха. 2. possibility There was no possibility of success. — Вероятность успеха была равна нулю. 3. likelihood There is every likelihood that she will succeed. — Существует большая вероятность того, что она добьется успеха. 4. prospect There was little prospect of significant economic aid. — Вероятность оказания значительной экономической помощи была мала. 118 синонимичность существительных 5. chance There is little chance that the situation will improve. — Мала вероятность того, что положение улучшится. 52. Necessity - Необходимость 1. necessity I can appear here tomorrow in case of necessity. — Я могу появиться здесь завтра в случае необходимости. 2. need There is no need to go into details. — Нет необходимости вдаваться в подробности. 3. urgency Не recognized the urgency of improving health service and education. — Он признал срочную необходимость улучшения здравоохранения и образования. 4. demand Typists are in great demand. — На машинисток большой спрос. 5. requirement We should meet the daily requirements of people. — Мы должны удовлетворять повседневные нужды людей. 6. exigency Не is equal to any exigency. — Он готов к любым неожиданностям. 53. Importance - Важность 1. importance 1 would like to stress the importance of mathematics to the whole of science. — Я хотел бы подчеркнуть важность математики для науки в целом. 2. value Everyone realizes the value of sincerity. — Все понимают важность искренности. 119 часть II 3. significance We discussed a matter of great significance. — Мы обсуждали очень важное дело. 4. weight Не carries great weight with us. — С его мнением у нас очень считаются. 5. relevance Не spoke about the religion of Islam and its relevance to people there. — Он говорил об исламе и о важности этой религии для местных людей. 6. worth Не made a discovery of great worth. — Он сделал открытие, имеющее важное значение. 7. moment The matter is of the first moment to me. — Это дело имеет для меня первостепенное значение. 8. gravity Не stressed the gravity of the occasion. — Он подчеркнул важность этого события. 54. Intensity- Интенсивность, сила 1. intensity Intensity of his work begins to tell on his health. — Интенсивность труда начинает сказываться на его здоровье. 2. power I felt the power of his blows on my body. — Я чувствовал на моем теле силу его ударов. 3. strength She overestimated the strength of his feelings to her. — Она переоценила силу его чувств по отношению к ней. 4. depth The depth of his concern was evident enough. — Он был явно чем-то глубоко озабочен. 120 синонимичность существительных 5. severity She overestimated the severity of the test. — Она переоценила трудность теста/ испытания. б. grade The child demonstrated a high grade of intelligence. — Этот ребенок показал высокий уровень интеллектуального развития. 7. extent I was amazed at the extent of his knowledge. — Я был поражен широтой его знаний. 55. Research - Исследование 1. research Faraday is famous for his researches into electricity. — Фарадей знаменит своими исследованиями в области электричества. 2. inquiry Opposition MPs have called for an inquiry. — Члены парламента от оппозиции потребовали проведения расследования. 3. investigation They presented the results of their investigation into her death. — Они представили результаты своего расследования обстоятельств ее смерти. 4. search We went round the town in search of a place to stay. — Мы ходили по городу в поисках места, где можно остановиться. 5. analysis Не offered a calm analysis of the situation. — Он представил взвешенный анализ сложившегося положения. 6. scrutiny At these visits the whole college comes under scrutiny. — Bo время этих визитов весь колледж подвергается тщательной проверке. 121 часть II 7. study She has made a close study of male executives and their drinking habits. — Она провела тщательное исследование поведения руководителей-мужчин и их привычек, касающихся употребления спиртного. 8. inspection Closer inspection revealed crabs among the rocks. — После более тщательного поиска среди скал были найдены крабы. 9. examination The weapon was taken away for examination. — Оружие забрали для проверки. 10. test They proved it by several tests. — Они доказали это, проведя несколько испытаний. 11. experiment Не is engaged in experiments in physics. — Он занят проведением экспериментов по физике. 56. Problem - Проблема 1. problem discussed problems of common interest. — Мы обсуждали вопросы, представляющие общий интерес. 2. riddle Не was trying to solve the perplexing riddle of nature. — Он пытался разгадать эту сложную загадку природы. 3. puzzle It is a puzzle to me how he managed to do it. — Для меня остается загадкой, как он ухитрился сделать это. 4. difficulty There аге lots of difficulties that we have to overcome. — Нам предстоит преодолеть множество трудностей. 122 синонимичность существительных 5. issue It is a controversial issue. — Это спорный вопрос. 6. topic The main topic of conversation was music. — Основной темой разговора была музыка. We should write an essay on one of the assigned topics. — Мы должны написать сочинение на одну из заданных тем. 7. subject Let us change the subject. — Давай переведем разговор на другую тему/ давай сменим тему разговора. 57. Symptom - Симптом, признак 1. symptom Migration is a symptom of rural poverty. — Миграция является симптомом бедности сельского населения. 2. signal His rising was a signal that the meeting was over. — Он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилось. 3. clue The clue to solving our energy problem lies in creating a thermonuclear generator. — Ключом к решению наших энергетических проблем является создание термоядерного генератора. 4. sign The weather shows no signs of improving. — Погода не дает надежды на улучшение. 5. key 11 gives the key to his intentions. — Это дает нам возможность понять его намерения. 6. indication The clouds on the horizon are an indication of an approaching storm. — Облака на горизонте — это признак надвигающейся грозы. 123 часть II 7. evidence There is some evidence of economic recovery. — Есть некоторые признаки экономического оздоровления/ подъема. 58. Method — Метод, способ 1. method There are several methods of doing this. — Существует несколько способов сделать это. 2. system Не uses a good system of teaching French. — Он использует хороший метод обучения французскому языку. 3. technique I recommend you the following technique of memorizing English words. — Я рекомендую вам следующий способ заучивания английских слов. 4. procedure The whole procedure will take you two hours. — Вся эта процедура займет у вас два часа. 5. program A program is a set of instructions that a computer follows in order to perform a particular task. — Программа — это набор инструкций, которым компьютер следует с целью выполнения определенного задания. 6. mode They always chose this mode of transport. — Они всегда выбирали этот способ транспортировки/ вид транспорта. 7. way You can qualify for a pension in two ways. — Вы можете оформить пенсию двумя способами. 8. manner You should learn English in a more methodical manner. — Ты должен заниматься английским более регулярно. 124 синонимичность существительных 9. routine Не did his morning exercises as a matter of routine. — Он делал утреннюю гимнастику по заведенному порядку. 10. practice It is usual practice. — Это устоявшаяся практика. 59. Aim- Цель 1. aim It is our aim to set up a workshop. — Нашей целью является создание мастерской. 2. goal They had at last achieved their goal of landing a man on the Moon. — Наконец они осуществили свой замысел высадки человека на Луну. 3. target The missile can land within a half-mile radius of its target. — Эта ракета может приземлиться в радиусе полумили от своей цели. 4. purpose His only purpose in life was to get rich. — Его единственной целью в жизни было стать богатым. 5. objective You will never achieve your objectives. — Вы никогда не достигнете своей цели. 60. Connection - Связь, соединение 1. connection 1 do not think there is any logical connection between the two events. — Я не думаю, что между этими двумя событиями существует логическая связь. 125 часть II 2. relation She argued that literature has no relation to reality. — Она пыта-ласьдоказать, что литература не связана с реальной жизнью. 3. relationship What is the relationship between language and thought? — Какова взаимосвязь между языком и мышлением? 4. link They opened a rail link between the two towns. — Открыто железнодорожное сообщение между этими двумя городами. 5. correlation There is no correlation between mental ability and physical strength. — He существует связи между умственными способностями и физической силой. 6. concatenation Не tried to understand the concatenation of the events. — Он пытался понять взаимосвязь между этими событиями. 7. conjunction I find conjunction of skill and imagination in his paintings. — Я нахожу в его картинах сплав мастерства и фантазии. 8. combination What a lovely combination of colours! — Какое приятное сочетание цветов! 9. association I benefited much from my association with him. — Общение c ним дало мне очень много. 61. Compliance - Соответствие, согласованность 1. compliance 1 was surprised by his compliance with these terms. — Я удивился тому, что он согласился на эти условия. 126 синонимичность существительных 2. compatibility They failed to achieve any compatibility of planning aims. — Им не удалось достичь хоть какой-то согласованности при постановке своих целей. 3. conformity There is no conformity between the testimony and the facts. — Показания и факты не соответствуют друг другу. 4. agreement They were in complete agreement. — Между ними существовало полное согласие. 5. correspondence There is no correspondence between legislation of the two countries. — Отсутствует соответствие между законодательством этих двух стран. 6. harmony They live in full harmony. — Они живут в полном согласии. 7. analogy Wfe can draw an analogy between the events. — Мы можем провести аналогию между этими двумя событиями. 8. coordination We should assure the coordination of public transport. — Мы должны обеспечить согласованность работы общественного транспорта. 9. consistency His behaviour is in consistency with his character. — Его поведение согласуется с его характером. 10. matching Precise machining assures matching of the holes. — Точная механическая обработка обеспечивает совпадение отверстий. 127 часть II 62. Discrepancy - Несогласованность, расхождение 1. discrepancy There is a discrepancy between the two stories. — Эти два рассказа противоречат друг другу. 2. difference Look at their difference in size. — Посмотри, насколько они различаются размером. 3. inconsistency There is inconsistency between his statements and his actions. — У него слова расходятся с делом. 4. variance Historians are at variance on this point. — Мнения историков по этому вопросу расходятся. 5. disagreement There is disagreement in the cabinet on the issue. — В правительстве имеются разногласия по этому вопросу. 6. disparity There are regional disparities in unemployment in Russia. — В России наблюдается большая разница между регионами по уровню безработицы. 7. divergence There is a divergence between the two measurement results. — Имеется расхождение между этими двумя результатами замера. 8. incongruity We discovered contradictions and incongruities in his report. — Мы обнаружили противоречия и несоответствия в его сообщении. 9. incompatibility There is a fundamental incompatibility between the management and the unions. — Существует принципиальная несовместимость точек зрения администрации и профсоюзов. синонимичность существительных 10. contrast There was a striking contrast between the two friends. — Два друга были совершенно непохожи. 63. Class - Класс 1. class How many classes of weight are there in boxing? — Сколько весовых категорий в боксе? 2. category They divided the nation into six social categories. — Население страны разделено на шесть социальных категорий. 3. group Му son is one of the strongest among the children of his age group. — Мой сын — один из самых сильных среди детей его возрастной группы. 4. type Could you perform this type of work? — Ты бы мог выполнять такую работу? 5. kind What kind of weapon was he carrying? — Какое оружие он имел при себе? 6. sort There were five different sorts of biscuit on the table. — На столе лежало печенье пяти сортов. 7. species There аге more than two hundred and fifty species of shark. — Имеется более 250 видов акул. 8. genus (pl. genera) Plants and animals are classified into families, genera and species. — Животные и растения классифицируются на семейства, рода и виды. 5 100 английских существительных 129 часть II 64. Precision - Точность 1. precision You should aim at precision of expression in your speech. — В своей речи ты должен стремиться к точности выражения (мысли). 2. exactness Не expressed himself with great exactness. — Он выражал свои мысли очень точно. 3. preciseness The instructions are expressed with preciseness. — Эти инструкции сформулированы четко. 4. accuracy Are you sure of the accuracy of your watch? — Ты уверен в точности хода своих часов? 5. rigour The machine-tool assures the required rigour of each operation. — Этот станок обеспечивает требуемую точность при выполнении любой операции. 6. authenticity I doubt the authenticity of the news. — Я сомневаюсь в достоверности этого известия. 65. Estimation - Оценка 1. estimation His comments were, in my estimation, correct and most useful. — Его комментарии/замечания, по моему мнению, были правильными и очень полезными. 2. evaluation The Prime Ministerpresented a realistic evaluation ofthe working of Britain’s economy. — Премьер-министр представил реалистичную оценку работы британской экономики. 5-2 синонимичность существительных 3. reckoning Не is good at reckoning. — Он умеет хорошо считать (в уме). 4. judgement Use your own judgement! — Суди сам! 5. appreciation He showed no appreciation of my advice. — Он не оценил мой совет. 66. Result- Результат НННЯшМтНкмвкншИННмНИШШШНшшммв 1. result Twice I followed his advice, with disastrous results. — Я дважды следовал его совету, и результаты были катастрофическими. 2. effect Не has been taking the medicine for two month, with no effect. — Он принимает это лекарство уже два месяца, пока безрезультатно. 3. outcome Nobody dares predict the outcome of the election. — Никто не отважится предсказать исход этих выборов. 4. fruit What is the fruit of his visit to China? — Каков результат его визита в Китай? 5. end The end crowns the deed. — Конец — делу венец. 6. achievement He is proud of his achievements. — Он гордится своими достижениями. 7. accomplishment The teacher was proud of her pupil’s accomplishments. — Учительница гордилась успехами своих учеников. 131 часть II 8". realization We need reliable funding for the realization of the project. — Нам нужно надежное финансирование для реализации этого проекта. 9. completion I congratulated him on completion of the task. — Я поздравил его с завершением этого задания. 67. Failure - Неудача, провал 1. failure All his efforts ended in failure. — Все его усилия кончились неудачей. 2. ill-luck Не bore his ill-luck bravely. — Он стойко переносил свою неудачу. 3. vain attempt Не made three jumps in vain attempt to beat the record. — Он выполнил три прыжка, напрасно пытаясь побить рекорд. 4. non-fulfilment Не was punished for the non-fulfilment of his task. — Он был наказан за невыполнение своего задания. 5. washout The project is a washout. — Этот проект полностью провалился. 6. flop His first play was a disastrous flop. — В своей первой игре он потерпел сокрушительное поражение./ Его первая пьеса потерпела полный провал. 5-4 синонимичность существительных 68. Error — Ошибка 1. error Не committed two appalling errors in grammar. — Он допустил две грубейшие грамматические ошибки. 2. blunder You havetwenty minutes for eliminating your blunders. — У вас есть двадцать минут на устранение своих ошибок. 3. mistake Не had made a terrible mistake. — Он допустил ужасную ошибку. 4. inaccuracy The report contained a number of inaccuracies. — В сообщении содержалось несколько неточностей/ошибок. 5. miscalculation These miscalculations had serious consequences. — Эти npo-счеты/ошибки в расчетах имели серьезные последствия. 6. fault It was entirely my own fault. — В этом был виноват только я. 7. fallacy It is a fallacy that women are less intelligent than men. — Мнение о том, что женщины уступают мужчинам в интеллекте, является ошибочным. 69. Invention — Изобретение, открытие 1. invention Writing was the most revolutionary of all human inventions. — Изобретение письменности было самым революционным из всех изобретений человечества. 2. creation Не did not believe in the creation of the universe, earth, and creatures by God. — Он не верил в сотворение вселенной, земли и живых существ богом. часть II 3. origination The scientist is famous for origination of software. — Этот ученый прославился созданием компьютерных программ. 4. fabrication Fabrication of many alloys was required in the framework of the space research programme. — В рамках программы исследований космоса потребовалось создание многих сплавов. 5. discovery New scientific discoveries are being made every day. — Новые научные открытия совершаются ежедневно. 6. development What have been the major developments in aircraft engines in the last decade? — Какие крупные разработки в области авиационных двигателей были сделаны за последнее десятилетие? 7. improvement They aim at a radical improvement in the international situation. — Они стремятся к созданию более здоровой международной обстановки. 8. innovation Не is the author of a series of remarkable innovations in nuclear power plants. — Он является автором серии замечательных новшеств в области атомных электростанций. 70. Proof- Доказательство 1. proof Do you have any proof of that allegation? — У вас есть какие-нибудь доказательства, подтверждающие это заявление? 2. evidence Не bore evidence in support of his presumption. — Он привел доказательства в поддержку своего предположения. 134 синонимичность существительных 3. confirmation This discovery was a confirmation of Darwin’s proposition. — Это открытие явилось еще одним подтверждением теории Дарвина. 4. verification Не looked at his daughter for verification. — Он смотрел на свою дочь, ожидая от нее подтверждения. 5. substantiation I cannot discover any substantiation of the assertion. — Я не нахожу подтверждения в пользу этого заявления. б. corroboration Не cited some facts in corroboration of his statement. — Он привел несколько фактов в подтверждение своего заявления. 7. demonstration It is a direct demonstration of his innocence. — Это прямое доказательство его невиновности. 71. Advantage- Преимущество 1. advantage The advantage of electricity is the ease of its distribution. — Преимуществом электричества является легкость подачи его потребителю. 2. asset His wit is his chief asset. — Остроумие — это его главный козырь. 3. profit There is no profit in further discussion. — Продолжать дискуссию бесполезно. 4. benefit The industrialization has brought innumerable benefits. — Индустриализация принесла человеку бесчисленные блага/ преимущества. часть II 5. convenience They have got a house with every modem convenience. — У них дом co всеми современными удобствами. 6. worth True worth often goes unrecognized. — Истинные достоинства часто не получают признания. 7. merit The first version has the merit of being clear. — Преимуществом первой версии является то, что она ясная. 8. use The book is of little use. — От этой книги мало пользы. 9. account It is of no account to me whether you go or stay. — Мне все равно, уйдете вы или останетесь. 72. Theme - Тема 1. theme We shall return to this theme in chapter 7. — Мы вернемся к этой теме в главе 7. 2. topic The main topic of conversation was sex. — Основной темой разговора был секс. 3. subject However much you try to change the subject, the conversation invariably returns to politics. — Сколько бы вы ни пытались сменить тему, разговор неизбежно возвращается к политике. 4. point Keep to the point! — Говорите по существу! 5. question The question remained unsettled. — Этот вопрос остался неразрешенным. синонимичность существительных б. item There were several interesting items in today’s newspaper. — В сегодняшней газете несколько интересных сообщений. 73. Thesis - Тезис, идея 1. thesis We support his thesis on this issue. — Мы поддерживаем его тезис по этому вопросу. 2. proposition Не came to те one day with an unusual proposition. — Однажды он пришел ко мне с необычным предложением. 3. proposal There is controversy about the proposal to build a new nuclear power station. — Существуют разногласия по поводу предложения, касающегося строительства новой АЭС. argument There are strong arguments against these measures. — Приводятся веские аргументы против введения этих мер. 5. idea Не tried to force his ideas on me. — Он пытался навязать мне свое мнение. б. thought The thought never crossed my mind. — Эта мысль никогда не приходила мне в голову. 7. viewpoint The team is not bad from my viewpoint as a football fan. — C моей точки зрения футбольного фаната, это неплохая команда. 8. opinion The people were eager to express their opinions. — Люди очень хотели высказать свои мнения. часть II 74. Assertion — Утверждение 1. assertion I challenge that assertion. — Я ставлю под сомнение это утверждение. 2. allegation Не refused all the allegations of improper business dealings. — Он опроверг голословные утверждения о нарушениях законности в проводимых сделках/ в ведении дел. 3. claim Forecasts do not support the government’s claim that the economy is picking up. — Прогнозы не подтверждают заявлений правительства о том, что наблюдается экономический подъем. 4. declaration Не seemed embarrassed by her declaration of love. — Он, казалось, смутился, когда услышал ее признание в любви. 5. statement We cannot deny the truth of his statement. — Мы не можем отрицать правдивость его заявления. 75. Quotation- Цитата, цитирование 1. quotation Не recited a long Bible quotation. — Он привел длинную цитату из Библии. 2. excerpt Here аге a few excerpts from her diary. — Вот несколько выдержек из ее дневника. 3. citation I listened to citations from his new book and liked them. — Я прослушал цитаты из его новой книги, и они мне понравились. 138 синонимичность существительных 4. extract I would like to quote two extracts from the book. — Я хотел бы прочесть две выдержки из этой книги. 5. passage There is one brilliant passage in the book, where the Italian finds the money. — В этой книге имеется один блестящий отрывок, в котором описывается, как итальянец нашел деньги. 6. reference The list of reference is attached. — Прилагается список (цитированной) литературы. 7. illustration I have included a few specific examples as illustrations of the difficulty of our work. — Я включил несколько типичных примеров в качестве иллюстрации к тому, насколько трудна наша работа. 76. Approval - Одобрение 1. approval I hope this plan has your approval. — Я надеюсь, что вы одобряете этот план. 2. approbation The decision was met with the teachers’ approbation. — Это решение было встречено учителями с одобрением. 3. consent She had threatened to marry without her parents’ consent. — Она грозилась выйти замуж без разрешения родителей. 4. encouragement The father gave encouragement to my going in for sports. — Отец поощрял мои занятия спортом. 5. appreciation Не expressed his appreciation of her kindness. — Он выразил признательность за ее доброту. 139 часть II б. recognition The play met with recognition from the public. — Спектакль получил признание публики. 7. praise She had a stem father who never praised her. — У нее был суровый отец, который никогда не хвалил ее. 8. acclaim His first book was published two years ago and was met with unusual acclaim. — Его первая книга была издана два года назад и была восторженно принята читателями. 9. applause The song was met with a storm of applause. — Песня вызвала бурю аплодисментов. 77. Disagreement - Несогласие 1. disagreement I am in disagreement with him about the issue. — Мы расходимся с ним во мнениях по этому вопросу. 2. objection The union raised a strong objection against his dismissal. — Профсоюз заявил энергичный протест против его увольнения. 3. criticism The Government came in for severe criticism. — Правительство подверглось резкой критике. One of the main criticisms against him is that he is lazy. — Одним из основных критических замечаний является то, что он ленив. 4. contradiction Не spoke without fear of contradiction. — Он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать. синонимичность существительных 5. dissent Не expressed strong dissent from my opinion. — Он выразил категорическое несогласие с моим мнением. 6. rejection The majority voted for rejection of this proposal. — Большинство проголосовало за отклонение этого предложения. 7. refusal Не was surprised at the refusal of the workers to work overtime. — Он был удивлен отказом рабочих работать сверхурочно. 8. condemnation Many speakers expressed their strong condemnation of the government’s policy. — Многие выступающие высказали резкое осуждение политики правительства. 9. controversy There is a controversy between the father and mother about the ways of upbringing their children. — Между отцом и матерью наблюдается расхождение во мнениях по поводу методов воспитания. 78. Objectiveness — Объективность 1. objectiveness Не always strives after objectiveness. — Он всегда стремится к объективности. 2. impartiality I doubt impartiality of his report about the situation in Northern Ireland. — Я сомневаюсь в беспристрастности его сообщения о положении в Северной Ирландии. 3. fairness The children should see the fairness of penalties. — Дети должны видеть справедливость наказаний. часть II 4. justice The concept of justice is basic to human thought. — Понятие справедливости является одним из основных в человеческом мышлении. 5. detachment You speak about your son with detachment. — Ты говоришь о своем сыне с таким бесстрастием, как будто это тебя не касается. 6. objectivity Historians should strive after objectivity. — Историки должны стремиться к объективности. 7. neutrality Не tried to observe neutrality when his children quarrelled. — Он старался соблюдать нейтралитет, когда ссорились его дети. 79. Partiality - Пристрастность 1. partiality 1 cannot judge without partiality of that case. — Я не могу судить беспристрастно в этом случае. 2. bias You are accusing me ofbias in my judgement. — Вы обвиняете меня в пристрастности суждения. 3. prejudice Racial prejudice in the USA is becoming less severe. — Расовые предрассудки в США становятся менее выраженными. 4. predilection She has a predilection for Bach. — Она предпочитает слушать Баха. 5. one-sidedness I see the one-sidedness of the umpire in his decisions. — Я вижу, что судья подсуживает. 142 синонимичность существительных 6. favoritism There must be no favoritism in the allocation of contracts. — He должно быть фаворитизма при размещении заказов. 7. preference Each of us has personal preferences for certain types of entertainment. — Каждый из нас имеет свои предпочтения к определенным видам развлечений. 8. discrimination You will face discrimination in education and at work. — Ты столкнешься с дискриминацией при приеме в учебные заведения и при найме на работу. 9. privilege They have lost privileges which they had once enjoyed. — Они лишились привилегий, которые они когда-то имели. 1. ambiguity I listened to a speech which was a masterpiece of ambiguity. — Я слушал речь, которая была шедевром с точки зрения ее двусмысленности. 2. equivocation Equivocation is deliberate use of vague and ambiguous language in order to deceive people or to avoid telling the truth. — Двусмысленное утверждение — это умышленное использование неясных и двусмысленных слов с целью обмана людей или с целью уклонения от сообщения правды. 3. vagueness I don’t like the vagueness of his terms. — Мне не нравится неточность его терминов. 4. indefiniteness She was upset by the indefiniteness of his answer. — Она была расстроена неопределенностью его ответа. 143 часть II 5. evasion Не continued with his evasions and lies. — Он продолжал увертываться и лгать. 6. claptrap A lot of claptrap is talked about the peace in Chechnya. — Много трескучих фраз произносится по поводу мира в Чечне. 81. Difficulty- Трудность 1. difficulty Не is facing difficulties. — Он столкнулся с трудностями. 2. trouble You shouldn’t have any trouble locating them. — Вы без труда найдете их. 3. problem They have financial problems. — Они столкнулись с финансовыми трудностями. 4. obstacle This is no obstacle. — Это не является помехой. 5. impediment We should remove all the impediments to economic growth. — Мы должны устранить все препятствия на пути экономического роста. б. intricacy I like the intricacy of the plot. — Мне нравится запутанность этого сюжета. 7. drawback Не succeeded in spite of drawbacks. — Он добился своей цели несмотря на препятствия. 8. hindrance Sometimes new ideas may be more of a hindrance than an asset. — Иногда новые идеи могут больше мешать, чем помогать. 144 синонимичность существительных 9. hitch There had also been one or two technical hitches. — Имелись также одна или две технические проблемы. 10. predicament Не hasn’t realized his predicament. — Он еще не осознал всей трудности своего положения. 82. Danger- Опасность 1. danger They are out of danger. — Они вне опасности. 2. peril All is not lost that is in peril. — He все пропадает, что в опасность попадает (пословица). 3. risk There is very little risk of infection. — Вероятность заразиться очень мала. 4. hazard Drinking alcohol is a real health hazard if carried to excess. — Злоупотребление алкоголем представляет реальную опасность для здоровья. 5. threat Не felt that 1 was becoming a real threat to his plans. — Я чувствовал, что я начинаю представлять угрозу для реализации его планов. б. menace Не spoke with menace in his voice. — Он говорил угрожающим тоном. 7. jeopardy Не had placed himself in jeopardy in order to save my life. — Он подвергал себя опасности, чтобы спасти мою жизнь. 8. endangerment Overworking is endangerment to his health. — Перегрузки в работе угрожают его здоровью. 145 часть II 9. insecurity Не proved me the insecurity of the investment. — Он доказал мне, что это вложение капитала является ненадежным. 83. Truth - Правда, истина 1. truth Не is probably telling the truth. — Он, вероятно, говорит правду. 2. facts The report is full of facts and figures. — В этом сообщении приводится много фактов и цифр. 3. reality Не is out of touch with reality. — Он оторвался от действительности/ от реальной жизни. 4. truthfulness I doubt the truthfulness of his answer. — Я сомневаюсь в правдивости его ответа. 5. trueness Не confirmed the trueness of the story about the murder. — Он подтвердил правдивость истории об убийстве. 6. veracity Не is a man of perfect veracity. — Он безукоризненно правдивый человек. 7. verity These things are verities. — Таково истинное положение вещей. 8. reliability Не stressed the reliability of the source. — Он подчеркнул достоверность источника информации. 9. accuracy Не checked the accuracy of his watch. — Он проверил правильность времени на своих часах. 146 синонимичность существительных 10. exactness Не never doubted the exactness of his memory. — Он никогда не сомневался в надежности своей памяти. 84. Lie - Ложь 1. lie You are telling lies now. — Сейчас ты говоришь неправду/ ложь. 2. falsehood We must establish the truth or falsehood of the rumours. — Мы должны установить правдивость или ложность этих слухов. 3. prevarication Не was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind. — Он был человеком, совершенно не способным на то, чтобы лгать и кривить душой. 4. falsification Не confessed the falsification of the facts concerning his birth. — Он сознался в фальсификации данных, касающихся его рождения. 5. untruth I hesitated rather than tell a deliberate untruth. — Я промолчал, чтобы не лгать умышленно. 6. fib Не likes to tell fibs. — Он любит привирать. 7. fiction Her account was complete fiction. — Сказанное ею было выдумано от начала и до конца. 8. fraud Much advertised medicines are often frauds. — Широко рекламируемые лекарства часто оказываются сплошным надувательством. 147 часть II 9. deception Не would quickly have seen through my deceptions. — Он сразу бы обнаружил мой обман. 10. peijury She was chained with peijury. — Она обвинялась в лжесвидетельстве. 11. deceit Не is accused of deceit. — Он обвиняется в мошенничестве. 85. Gossip - Сплетни 1. gossip They settled down to a good gossip. — Они сели посплетничать. 2. rumour Rumour has it that she is pregnant. — Ходят слухи, что она беременна. 3. hearsay I have it only from hearsay. — Я знаю об этом с чужих слов. 4. chatter At tea-time there was much excited chatter. — За чаем велась оживленная беседа о всяких пустяках. 5. backbiting I dared not interrupt their backbiting. — Я не посмел прервать их злословия по поводу отсутствующих. 6. calumny Не is paid for spreading calumnies. — Ему платят деньги за распространение клеветы. 7. slander ГП sue her for slander. — Я подам на нее в суд за клевету. 8. libel Не brought an action for libel against him. — Он возбудил судебное дело по обвинению в клевете на него. синонимичность существительных 9. defamation Не was fined for defamation of character and libel. — Он был оштрафован за дискредитацию и клевету. 10. slur Не got angry whenever anyone cast the slightest slur on his company. — Он приходил в ярость, когда кто-то хоть в малейшей мере пытался очернить его компанию. 86. Drivel - Чушь, чепуха 1. drivel You are talking drivel. — Ты несешь чушь. 2. nonsense A lot of nonsense is talked about Russia in the USA. — В США говорят много глупостей о России. 3. foolishness Не admitted his foolishness in telling such things to a total stranger. — Он признал, что поступил глупо, сказав такие вещи совершенно незнакомому человеку. 4. absurdity Не understood the absurdity of his superstitions. — Он понимал нелепость своего суеверия. 5. stupidity Не is paying a big price for his stupidity. — Он дорого расплачивается за свою глупость. 6. gibberish Не was talking gibberish. — Он бормотал что-то непонятное. 7. rubbish There is so much rubbish on TV. - По телевизору передают массу чепухи. 8. trash I have told you not to read that trash. — Я же говорил тебе, чтобы ты не читал эту чепуху. 149 часть II ММММйМММЙМШНИММММКвММОМШМШМ 87. Hint- Намек ЯЯмМмНМНММшмМЯНМИННМННМНМИМЯИ 1. hint Не had dropped a hint that he knew how to do it. — Он намекнул, что знает, как это сделать. 2. tip Не consulted books by well-known tennis players for tips on basic techniques. — Он читал книги, написанные известными теннисистами, в поисках советов по основам техники этой игры. 3. suggestion There was a suggestion of regret in her tone. — В ее голосе слышались нотки сожаления. 4. implication Не misunderstood the implication of statement. — Он неправильно понял смысл заявления. 5. allusion She made a crude allusion to his past. — Она грубо намекнула на его прошлое. 6. insinuation They made insinuations against their opponent. — Они выступали с инсинуациями в адрес своего противника. 7. intimation Не had only drew intimations of his plan. — Он только намеками рассказал о своем плане. 88. Communication - Сообщение ЯНКВЯМНтЯНМмМ1ВЯвНЯШНкмиЯННмМшНпмМННвяммМмИммнммНшИммМММН1 1. communication Your communication came in time to change all my plans. — Ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы. 2. report I read a newspaper report that he had been killed. — Я прочел сообщение в газете о том, что он убит. 150 синонимичность существительных 3. account There is an account of the incident in the newspaper. — В этой газете напечатано сообщение об этом происшествии. 4. statement Soon afterwards he made his first public statement about the affair. — Вскоре после этого он сделал свое первое публичное заявление по этому делу. 5. announcement The Government announcement gave details of small increases in taxes. — В правительственном заявлении приведены подробности, касающиеся небольшого повышения налогов. 6. advertisement Не is preparing an advertisement for Adler shoes. — Он готовит рекламу на обувь фирмы «Адлер». 7. declaration Не seemed embarrassed by her declaration of love. — Он, казалось, смутился, когда услышал ее признание в любви. 8. message Не sent me a message saying he was returning. — Он прислал мне извещение о том, что он возвращается. 89. Comment- Комментарий 1. comment This isn’t a fair comment on the situation. — Это неверный комментарий сложившейся ситуации. 2. commentary Не is keeping up a running commentary. — Он сейчас ведет репортаж о матче. 3. criticism She wrote vivid criticism of the play. — Она написала яркую критическую статью на эту пьесу. 151 часть II 4. remark At school some of the children used to make unkind remarks about my clothes. — В школе некоторые дети, бывало, высказывали нелестные замечания по поводу моей одежды. 5. observation Не didn’t make a single observation during the whole dinner. — Он не проронил за обедом ни слова. 6. annotation The magazine published an annotation to my new book. — Журнал опубликовал аннотацию к моей новой книге. 7. assertion I didn’t agree with his assertion about the decline of art in Britain. — Я не согласился с его утверждением об упадке искусства в Великобритании. 8. explication The guide gave detailed explications to every painting. — Гид давал подробные объяснения к каждой картине. 9. clarification The law needs clarifications. — Этот закон нуждается в пояснениях. 10. note Yugoslavia is a different matter (see note on the Yugoslav situation). — Положение в Югославии совершенно иное (смотри примечание о положении в Югославии). 90. Confirmation - Подтверждение 1. confirmation All times are approximate and subject to confirmation. — Bee указания времени являются приблизительными и подлежат подтверждению. 2. approval The decision met with the President’s approval. — Это решение получило одобрение президента. 152 синонимичность существительных 3. confession Не refused to sign a confession of the crime. — Он отказался подписывать признание в совершении этого преступления. 4. consent She had threatened to marry without her parents’ consent. — Она грозилась выйти замуж без согласия родителей. 5. agreement She nodded agreement. — Она кивнула в знак согласия. 6. assertion I challenge that assertion. — Я ставлю под сомнение справедливость этого утверждения. 7. allegation Do you have facts to support your allegation? — У вас есть факты в поддержку вашего заявления? 8. acknowledgement The conversation ended with his acknowledgement of his guilt. — Разговор закончился тем, что он признал свою вину. 9. recognition There has been insufficient recognition of the magnitude of the problem. — Размеры проблемы все еще недостаточно признаются/ осознаются. 10. acceptance I have received an acceptance for a job I had applied for. — Я получил извещение о приеме на работу в ответ на поданное заявление. 11. ratification Opposition objections prevented the ratification of proposal. — Выступления оппозиции сорвали ратификацию этого предложения. 12. endorsement This doctrine bears the endorsement of the highest names. — Эту доктрину поддерживают величайшие авторитеты. 153 часть II 91. Denial - Отрицание 1. denial Не made a personal denial of all the charges against him. — Он лично отверг выдвигаемые против него обвинения. 2. negation The scientist dared the negation of God in the times when the act could cost him his life. — Этот ученый отважился отрицать существование бога в те времена, когда такой поступок мог стоить ему жизни. 3. rejection After a week he received a rejection letter. — Через неделю он получил письмо с отказом. 4. refusal Не told me of the refusal of the workers to work overtime. — Он сообщил мне об отказе рабочих работать сверхурочно. 5. disapproval Не expressed his disapproval of the daughter’s intention to marry the man. — Он высказался неодобрительно по поводу намерения дочери выйти замуж за этого человека. 6. objection They have a strong objection to dogs in shops. — Они заявляют энергичный протест против того, чтобы в магазин входили с собаками. 7. opposition There was much opposition to our plan. — У нашего плана было много противников. 8. disagreement The experts found themselves in total disagreement. — Между экспертами возникло полное расхождение во мнениях. 9. dissension It would create dissension among my colleagues. — Это вызовет разногласия среди моих коллег. синонимичность существительных 10. contradiction There is a contradiction between the two laws. — Между этими двумя законами существует противоречие. 1. demand They feared what might happen if they refuse his demands. — Они в страхе пытались представить себе, что может произойти, если они не выполнят его требования. 2. call Labour MPs renewed their call for the abolition of the House of Lords. — Члены парламента от лейбористской партии возобновили свое требование об упразднении палаты лордов. • 3. requirement What are his requirements? — Каковы его требования? 4. appeal After the earthquake the country made an appeal for help. — После землетрясения эта страна обратилась за помощью. 5. entreaty I can’t forget her look of entreaty. — Я не могу забыть ее умоляющий взгляд. 6. solicitation Не was given an entrance visa at the solicitation of his business partner. — Ему выдали въездную визу по ходатайству его делового партнера. 7. beseeching Не would not listen to your beseeching. — Он и слушать не будет вашей мольбы. 8. request They granted my request. — Они удовлетворили мою просьбу. 9. claim They denied her rightful claim to the property. — Они отвергали ее законное притязание на эту собственность. <155 часть II 93. Permission — Разрешение 1. permission Не was refused permission to enter Britain. — Ему не дали разрешения на въезд в Англию. 2. leave Who gave you leave to go? — Кто разрешил вам уйти? 3. consent Her parents would not give their consent to the marriage. — Родители не дали бы согласия на ее брак. 4. approval Му decision met with my father’s approval. — Мое решение было одобрено отцом. 5. acquiescence I was surprised at her passive acquiescence to the plans her parents had made for her. — Я был удивлен ее молчаливым согласием с планами, которые предложили ей родители. 6. concession They reached an agreement by mutual concession. — Они достигли соглашения путем взаимных уступок. 7. agreement She nodded agreement. — Она кивнула в знак согласия. 8. sanction Custom gives sanction to what would have been regarded as bad form. — Обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном. 9. authorization You will have to phone the publishing house and get their written authorization to publish the book. — Вы должны позвонить в это издательство и получить их письменное разрешение на публикацию этой книги. 156 синонимичность существительных 94. Prohibition - Запрет 1. prohibition They voted for prohibition of strikes. — Они проголосовали за запрет на забастовки. 2. refusal All appeals met with bureaucratic refusal. — Все просьбы наталкивались на бюрократический отказ. 3. denial They protested against the continued denial of civil liberties. — Они протестовали против продолжающегося запрета на гражданские свободы. 4. ban There was no ban on smoking. — Запрета на курение не было. 5. interdiction Не suggests interdiction of marriages between homosexuals. — Он предлагает запрет браков между гомосексуалистами. 6. prevention The main duty of the police is prevention of crime. — Основной обязанностью полиции является предупреждение преступлений. 7. obstruction Не implemented his plan in spite of the obstruction by the authorities. — Он осуществил свой план несмотря на препятствия, чинимые властями. 8. forbidding They intend forbidding the sale in the streets. — Они хотят запретить торговлю на улицах. часть II . V • . •< v... . V / ••• Л. . ... • • • 95. Admonition - Выговор, замечайте 1. admonition Не received an admonition from his teacher for not doing his homework. — Учитель сделал ему замечание за невыученный урок. 2. reprimand Не was called to the office of a superior and received a gentle reprimand. — Он был вызван в кабинет начальника и получил замечание/ выговор. 3. scolding Не feared a scolding from his father. — Он боялся, что ему попадет от отца. 4. reproach She heaped reproaches on me. — Она забросала меня упреками. 5. remonstrance Не left for Germany in spite of remonstrances of his parents. — Он уехал в Германию несмотря на все уговоры родителей. 6. rebuke Не received a stem rebuke from his superiors. — Он получил нагоняй от своего начальства. 7. criticism The Government came in for severe criticism. — Правительство подверглось резкой критике. 8. blame His conduct deserves blame. — Его поведение заслуживает порицания. You haven’t said a word of blame. — Ты не сказал ни единого слова упрека. 9. accusation Не had to defend himself against false accusations. — Ему пришлось защищаться от ложных обвинений. 158 синонимичность существительных 96. Assurance - Заверение 1. assurance In spite of all his assurances he failed us. — Несмотря на все его заверения, он подвел нас. 2. promise They tried to break the promises made in negotiations. — Они пытались нарушить обещания, сделанные во время переговоров. 3. pledge Не took the pledge of total abstinence. — Он дал зарок совсем не пить спиртного. 4. word of honour I give you my word of honour I won’t ask him. — Я даю вам слово, что не буду просить его. 5. vow She made a vow to give up smoking. — Она дала зарок бросить курить. 6. oath Не was under oath to tell everything he knew. — Он поклялся рассказать все, что знает. 7. guarantee Не gave guarantees of full employment. — Он пообещал обеспечить полную занятость/ отсутствие безработицы. 8. warranty His presence here is a warranty of his sincerity. — Его присутствие здесь является доказательством его искренности. 97. Order- Приказ 1. order An official inquiry was set up on the orders of the Minister of Health. — Официальное расследование было организовано по распоряжению министра здравоохранения. часть II 2. bidding I did his bidding. — Я исполнял его приказания. 3. command It was done at his command. — Это было сделано по его команде. 4. request We went into Afghanistan at the request of the Afghan government. — Мы ввели войска в Афганистан по просьбе афганского правительства. 5. demand Wfe refused his demands. — Мы отвергли его требование. 6. injunction We received some injunctions from the Government. — Мы получили инструкции от правительства. 7. summons I waited in my office for a summons from the boss. — Я ждал в своем кабинете, когда меня вызовет к себе начальник. 8. instruction She was only following the instructions of her supervisor. — Она лишь выполняла инструкции своего руководителя. 98. Etiquette- Этикет 1. etiquette She learned the etiquette governing the setting of a table for a formal dinner. — Она ознакомилась с правилами сервировки стола для официального обеда. 2. decorum It was a breach of decorum. — Это было нарушением правил хорошего тона. 3. protocol She was ignorant of protocol. — Она не знала правил хорошего тона/ плохо воспитана. 5' синонимичность существительных 4. behaviour I had been puzzled by his behaviour. — Я была поражена его поведением. 5. conduct You must follow the rules of conduct. — Вы должны соблюдать правила поведения. 6. civilities There are differences in forms of civility between Russia and Britain. — Имеются различия в формах вежливости между Россией и Англией. 7. conventions Не wrote a book on everyday conventions and rules of behaviour in Britain. — Он написал книгу о принятых повседневных нормах и правилах поведения в Великобритании. 8. manners The child has good table manners. — Ребенок умеет вести себя за столом. 9. politeness Не was treated with politeness and consideration. — По отношению к нему была проявлена вежливость и внимание. 99. Evil - Зло, порок 1. evil Of two evils choose the least. — Из двух зол выбирай меньшее. 2. sin They believe they were being punished for their sins. — Они считают, что они были наказаны за свои грехи. 3. wickedness The judge stressed the wickedness of his crime. — Судья подчеркнул злостность его преступления. 6-100 английских существительных 161 часть II 4. immorality They spoke about cruelty and immorality of using animals in medical research. — Они говорили о жестокости и безнравственности использования животных для медицинских исследований. 5. wrongdoing Не had denied any wrongdoing. — Он сказал, что не сделал ничего плохого. 6. vice Her only small vice was smoking. — Ее единственным небольшим пороком было курение. 7. baseness They condemned her for baseness of her conduct. — Они осудили ее за низость поведения. 8. corruption Criminality is the consequence of corruption of the society. — Преступность — это следствие морального разложения общества. - 9. depravity Не tried to show the depravity of modem city life in his book. — Он пытался показать в своей книге всю порочность современной городской жизни. 10. iniquity We fought a revolution to put an end to such iniquities. — Мы совершили революцию, чтобы покончить с таким злом, как несправедливость. 100. Honesty - Честность 1. honesty Honesty is the best policy. — Честность — лучшая политика. 2. integrity He was particularly respected for his integrity. — Его особенно уважали за его честность. 6-2 синонимичность существительных 3. candour They were talking of their personal matters with unusual candour. — Они говорили о своих личных делах с чрезвычайной прямотой. 4. probity Не is a man of probity. — Он человек безукоризненной честности. 5. veracity She is a witness of unquestioned veracity. — Она является свидетелем, заслуживающим безусловного доверия. 6. sincerity The Head Master is a man of deep conviction and sincerity. — Директор школы является человеком глубоких убеждений и очень искренним. 7. uprightness It is difficult to preserve one’s uprightness in the ambiance full of depravity. — Трудно остаться честным в условиях развращенного окружения. 8. innocence Не desperately protected his innocence. — Он отчаянно пытался доказать свою невиновность. ЧАСТЬ III ФРАЗЕОЛОГИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В английском языке, как и во всех других, имеется особый слой лексики, который называется устойчивыми выражениями. Эти выражения англичане и другие англоязычные народы считают удачными, меткими и красивыми. Такие выражения они понимают с полуслова. Для людей, изучающих английский язык как иностранный, они представляют определенную трудность. Их нужно выучить. С другой стороны, овладение устойчивыми выражениями значительно повышает речевую готовность говорящего. В данной части пособия приведены 100 ключевых существительных, каждое из которых показано в нескольких устойчивых выражениях. Каждое устойчивое выражение приведено в предложении-примере. Проработайте предложенный учебный материал по следующей методике: 1. Ознакомьтесь с переводом устойчивых выражений с существительными. Научитесь переводить эти выражения с английского языка на русский. 2. Научитесь переводить примеры-предложения, содержащие устойчивые выражения с существительными, с английского языка на русский, закрыв имеющийся перевод. 3. Научитесь переводить предложения-примеры с русского языка, выполняя обратный перевод. 4. Выучите наизусть блоки устойчивых выражений, содержащих общее ключевое существительное. 6-4 фразеология существительных 5. Запомните ключевые существительные, используя мнемотехнический ряд слов. 6. Воспроизведите все устойчивые выражения данного пособия без опоры на письменный материал, используя мнемотехнический ряд, по которому вы восстанавливаете в памяти ключевое существительное, и уже по этому существительному восстанавливаете блок устойчивых выражений с ним. Примечание: Тот, кто не хочет заниматься мнемотехникой, может ограничиться выполнением первых четырех пунктов. Если вы проработаете учебный материал по этим пунктам, у вас будет приличный запас устойчивых выражений. Имейте в виду, что устойчивые выражения с глаголами и прилагательными входят в другие пособия данной серии. 1. act 22. day 43. gold 64. men 2. air 23. death 44. ground 65. mind 3. arm 24. devil 45. gun 66. money 4. back 25. dog 46. hair 67. moon 5. bag 26.door 47. hand 68. mouth 6. ball 27. ear 48.hands 69. nail 7. battle 28. earth 49. hat 70. name 8. bed 29. edge 50. head 71. neck 9. bird 30. egg 51. heart 72. nerve 10. blood 31. elbow 52. heels 73. nose 11. blow 32. end 53. hell 74. order 12. boat 33. eye 54. home 75. pie 13.bone 34. eyes 55. horse 76. pig 14. book 35. face 56. house 77. place 15. boot 36. feet 57. ice 78. pot 16. bottom 37. finger 58. leg 79.road 17. bread 38. fire 59. life 80. salt 18. brick 39. fish 60. line 81. ship 19. button 40. flesh 61. light 82. shoe 20. card 41. foot 62. man 83. shot 21. comer 42. game 63. mark 84. side 165 часть III 85. skin 86. stick 87. stone 88. storm 89. teeth 90. throat 91. time 92. tongue 93. top 94. water 95. weight 96. wheel 97. wind 98. word 99. work 100. world 1. ACT 1. a balancing act — совмещать несовместимое/ стараться угодить противостоящим друг другу людям/ лавировать между двумя идеями Не is performing a delicate balancing act. He talks of reforms, but clings to old certainties. — Он пытается лавировать между двумя направлениями. Он говорите реформах, но придерживается старой надежной системы. 2. to get it on the act — осуществить на практике идею, которую кто-то успешно осуществил It is not enough to read the books, I want to get it on the act. — Мало прочесть эти книги, я хочу реализовать на практике описанное в них. 3. to catch smb in the act — застать кого-то на месте преступления The vandals were caught in the act on film by security cameras. — Эти вандалы были засняты камерами слежения во время совершения актов вандализма. 4. to be a class act — быть великолепным исполнителем/ игроком Не is a class act. Не can hit passes from one side of the pitch to the other with amazing accuracy. — Он может подать пас с одного края поля на другой с удивительной точностью. 5. to clean up one’s acts — прекратить безобразия и начать вести себя прилично In the last couple of years I have cleaned up my acts a bit. I just drink wine and beer mostly, hardly any spirits. — За последние два года я немного исправился. Я пью большей частью толь 166 фразеология существительных ко вино и пиво, а крепкое спиртное почти не употребляю. 6. to get one’s acts together — привести дела в порядок/ начать работать более эффективно Basically they are a bunch of bums and they ought to get their acts together. — В основном они сидят без дела, они должны навести порядок и начать работать эффективно. 2. AIR 1. a breath of fresh air — глоток свежего воздуха/ что-то свежее, отличное от старого/ надоевшего Му previous husband never wanted to do anything. Life was stagnant. So my present husband was a breath of fresh air. — Мой прежний муж ничего не хотел делать. У нас был какой-то застой в жизни. Мой теперешний муж был глотком свежего воздуха. 2. to be left hanging in the air/ to leave hanging in the air — быть оставленным без ответа (о вопросе) I asked her some questions, but she left them hanging in the air. — Я задал ей несколько вопросов, но она оставила их без ответа. 3. castles in the air/ castles in Spain — воздушные замки/ нереальные планы I have to become very rich. — You are building castles in the air. — Я должен стать очень богатым. — Ты строишь воздушные замки. 4. to clear the air — устранять проблемы, недоразумения I am a great believer in expressing my feeling to clear the air. — Я считаю, что я должен открыто выразить свои мысли и чувства, чтобы устранить недоразумения и проблемы. 5. to be free as the air — быть свободным как ветер We go where we like in Europe, we are free as the air. — Мы можем поехать в Европе, куда нам захочется; мы свободны как ветер. часть III 6. hot air — риторика/ пустые обещания/ неверные оценки положения/ громкие слова All the rhetoric about heightened cooperation can be seen as hot air. There are still endless disputes. — Вся эта риторика об улучшении сотрудничества — громкие слова. На самом деле продолжаются бесконечные споры. 7. to vanish into thin air — бесследно исчезнуть/ испариться Needless worry can vanish into thin air once you accept the things you cannot change. — Все напрасные тревоги и волнения исчезнут, как только вы смиритесь с вещами, которые вы не можете изменить. 8. to walk on air — не чуять под собой ног от радости/ ликовать I can’t believe that I have won. I am walking on air. — Я не могу поверить, что я победил. Я не чую под собой ног от радости. 3. ARM 1. to keep smb at arm’s length — держать кого-то на расстоянии вытянутой руки/ избегать сближения или дружеских отношений. After years of keeping foreign companies at arm’s length, France is pulling them into its embrace. — В течение ряда лет Франция не хотела привлекать иностранные компании в свою экономику, но сейчас она сама их приглашает и встречает с распростертыми объятиями. 2. to cost an arm and a leg — стоить очень дорого It cost us an arm and a leg to get in Moscow. But it has been worth every penny and more. — Нам очень дорого обошлось переселение в Москву. Но все это окупилось и принесло выгоду. 3. to twist smb’s arm — упорно уговаривать кого-то/ уламывать кого-то I had to twist their arm to get them to start working with me, but once they did, it went well from there. — Мне пришлось 168 фразеология существительных их уламывать, чтобы они сотрудничали со мной, но когда они согласились, у нас не было проблем. 4. a shot in the arm — помощь и поддержка в нужный момент Не really helped us out of a hole. He gave us a real shot in the arm at a time when we needed it most. — Он действительно помог нам выбраться из затруднения. Его помощь и поддержка пришли тогда, когда мы больше всего нуждались в них. 5. to be long as one’s arm — очень длинный (список) The phone has been buzzing non-stop. I have a list of messages as long as my arm. — Телефон звонит беспрерывно. У меня уже длиннющий список сообщений. 6. to chance one’s arm — попытать счастья/ попробовать добиться успеха Instead of going on the dole I changed my arm on a business. — Вместо того чтобы получать пособие по безработице, я попытал счастья в бизнесе. 7. to give one’s right arm — быть готовым дорого заплатить за что-то I can’t do nothing but think about my ex-husband. I would give my right arm to be able to start again. — Я не могу не думать о своем бывшем муже. Я готова дорого заплатить за то, чтобы иметь возможность начать все сначала. 4. BACK 1. to be glad to see the back of smb — быть довольным, что кто-то уходит (потому что этот человек вам не нравится) Не said that they were glad to see the back of him. — Он сказал, что они рады его уходу. 2. behind smb’s back — за чьей-то спиной (говорить неприятные вещи) I knew behind his back his friends were saying, “How can he put up with that awful woman?” — Я знала, что за его спиной 169 часть III друзья говорят: «Как он может жить с такой ужасной женщиной?» 3. to break the back of smth — сделать основную или самую трудную часть чего-то The new government hopes to have broken the back of the economic crisis by the middle of this year. — Новое правительство надеется преодолеть в основном экономический кризис к середине этого года. 4. to break one’s back — напряженно трудиться/ надрываться, стараясь сделать что-то When you are breaking your back to make an enterprise work, it is going to cut into your time with family. — Когда вы напряженно работаете над тем, чтобы наладить нормальную работу на своем предприятии, то это резко сокращает время, проводимое вами с семьей. 5. to turn one’s back on smb/ smth — отвернуться от кого-то/ отказать кому-то в помощи/ не обращать внимания на что-то Don’t turn your back on your mistakes! — Нельзя не учитывать своих ошибок! 6. to stab smb in the back — нанести кому-то удар ножом в спину/ предать кого-то She is incredibly disloyal. She would be your friend in your face, and then stab you in the back. — Она невероятно вероломна. Перед вами она будет разыгрывать друга, а затем нанесет удар ножом в спину/ предаст вас. 7. to put one’s back into smth — напряженно работать/ упираться/ пахать The garden is stunning and a marvelous example of what can be achieved when people are prepared to commit themselves and put their backs into something. — Это чудесный сад, и он является прекрасным примером того, чего могут достичь люди, когда они прилагают усилия к чему-то. 170 фразеология существительных 8. like water off a duck’s back — как с гуся вода Every time you discipline him he will smile sweetly so that you may think your rebukes are streaming away like water off a duck’s back. — Каждый раз, когда вы читаете ему мораль, он только весело улыбается, так что у вас возникает мысль о том, что д ля него все нипочем, как с гуся вода. мви 1. a bag of nerves — комок нервов/ человек, который очень нервничает What is the matter? You are a bag of nerves. — Что случилось? Ты так взволнован. 2. a bag of worms — неприятная/ запутанная ситуация Now we have uncovered a bag of worms in which there has not only been shameful abuse of power, but violation of law of the worst kind. — Сейчас нам открылось крайне неприятное положение дел, где имеет место не только злоупотребление служебным положением, но и грубейшее нарушение законов. 3. to be smb’s bag — быть по чьей-то части/ являться предметом интереса и областью, в которой кто-то силен Being an umpire is not my bag. I would rather be a player. — Быть судьей — не по моей части. Я лучше буду игроком. 4. to be in the bag — дело в шляпе/ цель почти достигнута After the victory the championship is as good as in the bag of our team. — После этой победы наша команда практически обеспечила себе звание чемпиона. 5. to leave smb holding the bag — свалить на кого-то выполнение задания/ заставить кого-то расхлебывать кашу If a project goes bust, investors are left holding the bag. — Если какой-то проект проваливается, то в конечном счете от этого страдают инвесторы. 171 часть III 6. to let the cat out of the bag—выдать секрет, зачастую случайно She didn’t want to take risk in letting the cat out of the bag about her husband’s past. — Она не хотела рисковать, выдавая секреты о прошлом своего мужа. 7. a mixed bag — пестрая смесь разнородных предметов We offer a mixed bag of items at reduced prices. Plums are down to 50 per lb. — Мы предлагаем самые разные продукты по сниженным ценам. Сливы стоят 50 пенни за фунт. 6. BALL 1. to drop the ball — допустить ошибку/ промах There аге people who would like to see me fall. But I won’t drop the ball. — Есть люди, которые хотели бы моей неудачи, но я не допущу ошибки. 2. a different ball game — ситуация изменилась/ это совершенно другое дело We don’t know the timetable of the crisis. But in the end of it, it will be a different ball game. — Мы не знаем, как будет развиваться кризис, но когда он закончится, то ситуация будет совершенно иной по сравнению с нынешней. 3. to look into a crystal ball — пытаться предсказать будущее Can I ask you to look into a crystal ball? How high do you think the price of oil could go? — He могли бы вы дать прогноз? Насколько может вырасти цена на нефть, по вашему мнению? 4. to be on the ball — быть хорошим профессионалом You can’t bumble along in this business. You have to be on the ball. — Этот вид бизнеса не для дилетантов. Здесь нужно быть профессионалом. 5. to set the ball rolling — начать работу или разговор (а другие поддержат) The supermarket set the ball rolling with 30 per cent discounts on a wide range of brands. — Этот универсам первым снизил цены на 30% на большой перечень товаров. фразеология существительных 6. to take the ball and run with it — подхватить чей-то опыт или инициативу и применить их успешно в своей деятельности In a couple of months all our efforts will be forgotten unless other people pick up the ball and run with it. — Через пару месяцев о нашей деятельности забудут, если другие люди не подхватят нашу инициативу/ не используют наш опыт. 7. to take one’s eye off the ball — отвлечься от работы (и допустить ошибку) Any reorganization is disruptive. It makes key management take their eye off the only ball that should ever be in play — the satisfaction of the customer. — Всякая реорганизация действует разрушающе. Она отвлекает руководство от основной задачи — от удовлетворения потребностей клиентов. 7. BATTLE 1. the battle lines are drawn — позиции определены/ люди готовы к спору или к бою Battle lines were already being drawn up for a future power struggle. — Произошло размежевание сил перед предстоящей борьбой за власть. 2. a battle of nerves — психологическая борьба/ запугивание The drag barons have increased pressure on the government. There is a battle of nerves between them. — Наркобароны усилили давление на правительство. Между ними идет настоящая психологическая война. 3. a battle of wits — битва умов/ интеллектуальное сражение With chess you are involved in a battle of wits from start to finish. — Шахматы — это битва умов/ интеллектуальное сражение от начала и до конца. 4. to fight a losing battle — делать что-то с малой надеждой на успех/ бесполезно пытаться что-то сделать She fought a losing battle against her depression. — Она бесполезно пыталась справиться со своей депрессией. часть III 5. a running battle — непрестанная борьба/ ссора Police have been engaged in running battles with people protesting against the sharp increase in the price of the country’s staple food, maize meal. — Полиция ведет непрерывную борьбу с людьми, протестующими против повышения цен на основной продукт питания в стране — кукурузную муку. 1. to be in bed with smb — сотрудничать с кем-то/ быть чьим-то пособником Anyone who criticizes her is an enemy and is in bed with the government. — Всякий, кто критикует ее, является ее врагом и пособником правительства. 2. to get out of bed on the wrong side — встать не с той ноги/ быть не в духе Sorry I was so unpleasant when I arrived this morning. I must have got out of bed on the wrong side. — Простите, я был невежлив сегодня утром. Я, должно быть, встал не с той ноги. 3. You have made your bed and will have to lie on it. — Tk>i заварил кашу, ты ее и расхлебывай./ Что посеешь, то и пожнешь. Her strict religious upbringing had convinced her that marriage was for life — in her eyes she had made her bed and will have to lie on it. — Ее религиозное воспитание убеждало ее, что брак заключается на всю жизнь — она считала, что она сама заварила кашу, ей ее и расхлебывать. 4. to be not a bed of roses — нелегкая жизнь/ путь не усыпан розами I was angry with the world and with myself and not without reason: my life had not been a bed of roses. — Я был сердит на весь мир и на самого себя и не без причины: мой жизненный путь не был усыпан розами. 174 фразеология существительных 5. to put smth to bed — успешно завершить что-то I am sure we’ll put the project to bed. — Я уверен, что мы завершим этот проект успешно. 9. BIRD 1. а гаге bird — редкая вещь или редкий человек Good crime reporters are rather rare birds nowadays. — Хорошие журналисты, описывающие криминальную жизнь, в наши дни встречаются довольно редко. 2. A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руке, чем журавль в небе. Do you agree that a bird in the hands is worth two in the bush? — Ты согласен с тем, что синица в руке лучше, чем журавль в небе? 3. to eat like a bird — есть очень мало She ate like a bird, refused a glass of wine, and was only interested in talking about her work. — Она мало ела, отказалась от стакана вина, и ей было интересно говорить только о своей работе. 4. to be free as a bird — быть свободным как птица I spent two last months on an island in the Pacific, free as a bird. — Я провел два последних месяца на одном из островов в Тихом океане и был свободен как птица. 5. a little bird told me — мне сказали по секрету A little bird told me that you are going to leave for the USA. — Мне сказали по секрету, что ты собираешься уехать в Америку. 6. the birds and the bees — разговор о сексе и размножении (образно) These girls are interested in the birds and the bees. — Эти девочки очень интересуются вопросами секса и половых сношений. 175 часть III 7. to be birds of a feather — быть очень похожими друг на друга She and her mother were birds of a feather. — Они с матерью были очень похожи друг на друга. 8. to kill two birds with one stone — убить одним выстрелом двух зайцев You can weed the strawberry plantation and get sun-burnt. Kill two birds with one stone, so to speak. — Ты можешь пропалывать земляничную плантацию и загорать. Так сказать, убить двух зайцев одним выстрелом. 10. BLOOD 1. bad blood — вражда между людьми/ злоба друг на друга из-за ссоры в прошлом The situation has reached crisis point because of the bad blood between the two. — Ситуация достигла критической точки из-за вражды между этими двумя людьми. 2. to bay for blood — жаждать крови/ требовать чьего-то наказания A large number of shareholders are now baying for his blood. — Большое число владельцев акций требуют его сурового наказания. 3. blood is shed — проливается кровь людей This is the only region where blood is being shed. — Это единственный район, где сейчас проливается кровь. 4. new blood/ fresh blood — свежая кровь/ приток свежих сил/ кадров The firm is looking for fresh blood. — Фирма ищет новых людей, которые бы привнесли с собой новую энергию и новые идеи. 5. to have blood on one’s hands — у кого-то руки в крови/ кто-то виновен в чьей-то смерти Не has my son’s blood on his hands. — Он виновен в смерти моего сына. HHI фразеология существительных 6. in cold blood (to kill smb) — хладнокровно/ зверски убить кого-то They murdered my brother. They shot him down in cold blood. — Они убили моего брата. Они хладнокровно застрелили его. 7. to make smb’s blood boil — сердить кого-то/ доводить до кипения This statement is untrue and it makes my blood boil. — Это заявление — ложь, оно выводит меня из себя. 11. BLOW 1. a body blow — чувствительный удар/ то, что приносит разочарование или трудности His failure will deliver a body blow to his confidence. — Эта неудача нанесет чувствительный удар по его уверенности в себе. 2. to soften/ cushion the blow — смягчить удар Although it will reduce weekly pay packet by 50 pounds, the firm is offering to cushion the blow by guaranteeing jobs and minimum hours. — Хотя в результате этого недельная зарплата снижается на 50 фунтов, фирма смягчает этот удар за счет гарантирования рабочих мест и минимального числа рабочих часов. 3. to deal a death blow — смертельный удар This could deal a death blow to the collapsing national economy. — Это может нанести смертельный удар по разваливающейся национальной экономике. 4. to strike a blow against smth — нанести удар по чему-то/ подорвать что-то/ оказать вредное влияние на что-то We have struck a major blow against drug dealing in the region. — Мы нанесли серьезный удар по наркоторговле в этом регионе. 5. to strike a blow for smth — поддержать что-то/ оказать положительное влияние на что-то If she wins a vote of confidence in Parliament, she will become the country’s first woman Prime Minister. Her appointment 177 часть III would strike a blow for women’s rights in the country. — Если она получит вотум доверия в парламенте, то она станет первой женщиной на посту премьер-министра. Ее назначение будет событием, которое окажет положительное влияние на процесс укрепления прав женщин в этой стране. 12. BOAT 1. to float one’s boat — доставлять кому-то удовольствие/ вызывать чей-то интерес It doesn’t float my boat but I’ll go there to please you. — Мне это не доставляет особого удовольствия, но я пойду туда, чтобы доставить тебе удовольствие. 2. to be in the same boat — быть в одной лодке/ быть вместе с кем-то в неприятной ситуации Wfe are all in the same boat as the miners. People all over Britain are being made redundant every week. — Мы находимся в таком же положении, как и эти шахтеры. Каждую неделю в Великобритании происходят многочисленные сокращения рабочих. 3. to push the boat out — славно повеселиться/ отпраздновать какое-то событие I earn enough to push the boat out now and again. — Я зарабатываю достаточно, чтобы время от времени повеселиться как следует. 4. to rock the boat — раскачивать лодку/ делать или говорить что-то, что усугубляет и без того опасную ситуацию Не is careful not to rock the boat with any ill-timed criticism. — Он очень осторожен в своих выступлениях, стараясь не раскачивать лодку своей несвоевременной критикой. 5. to miss the boat — упустить возможность сделать что-то Му mother and my grandmother were both married at 24, and at that age I suddenly thought I had missed the boat. — Моя мама и бабушка вышли замуж в 24 года, и в этом возрасте я вдруг заметила, что я не сделала этого. 178 фразеология существительных 13. BONE 1. skin and bone — кожа да кости/ очень худой A man like me can’t live on beans — I’ll soon be skin and bone. — Такой человек, как я, не может питаться одними бобами — от меня скоро останутся кожа да кости. 2. a bone of contention — предмет спора Pay, of course, is not the only bone of contention. — Зарплата, конечно, не является единственным предметом спора. 3. close to the bone — болезненная для кого-то тема, задевающая за живое и которую не следует затрагивать This isn’t strictly satire; it is far too close to the bone to be funny. — Это уже и не сатира, поскольку здесь затрагиваются такие вопросы, по поводу которых не становится смешно./ Было бы смешно, если бы не было так грустно. 4. to cut costs to the bone — максимально снизить расходы/ себестоимость продукции The firm has cut its costs to the bone and offers the lowest price possible. — Фирма максимально снизила себестоимость своих изделий и предлагает товар по минимально низкой цене. 5. to be dry as a bone — быть очень сухим By the end of June the pond was as dry as a bone. — К концу июня пруд совершенно высох. Му throat was as dry as a bone. — В горле у меня все пересохло. 6. to have a bone to pick with smb — нужно разобраться с кем-то/ решить спорную проблему I have a bone to pick with you. — Мне нужно решить с тобой один вопрос. 7. to work one’s fingers to the bone — работать очень напряженно/ не покладая рук I married him when I was twenty and 1 have born him sons. I have washed, cooked, fetched and carried all my life. I worked 179 часть III my fingers to the bone in his house. — Я вышла замуж за него в 20 лет и родила ему сыновей. Всю свою жизнь я стирала, готовила еду, таскала тяжести. Я работала не покладая рук в его доме. 8. to feel smth in ones bones — интуитивно чувствовать что-то/ предчувствовать You are going to lose tonight. I just feel it in my bones. — Ты сегодня проиграешь. У меня такое предчувствие. 14. BOOK 1. to read smb like a book — легко предугадывать, что человек думает и планирует/ читать человека как книгу There are a number of books on the market which suggest it is possible to learn to read a person like a book. — В продаже имеются книги, в которых говорится, что можно научиться читать человека как книгу, угадывая его мысли. 2. to do by the book — делать все в соответствии с правилами/ по инструкции Modern man is often dull, careful, and safe. He does everything by the book. — Современный человек туповат, внимателен и осторожен. Он всегда делает все по инструкции. 3. in one’s book — по чьему-то мнению People can say what they like, but in my book he is not at all a bad chap. — Люди могут говорить что угодно, но, по моему мнению, он неплохой парень. 4. every trick in the book — всевозможные средства, которые только можно придумать Companies are using every trick in the book to stay one step in front of their competitors. — Компании используют все мыслимые средства, чтобы быть на шаг впереди своих конкурентов. 5. the oldest trick in the book — всем известный прием That is the oldest trick in the book — to blame someone else for 180 фразеология существительных your problems. — Это старый, всем известный прием — валить вину за свои неудачи на других. 6. to throw the book at smb — давать человеку максимальное наказание за совершение ошибки или преступления/ присуждать на всю катушку/ определять максимальную меру наказания The prosecutor is urging the judge to throw the book at him. — Прокурор требует от судьи определения максимальной меры наказания, предусмотренной по этой статье. 7. you can’t judge a book by its cover — нельзя судить о книге по ее обложке/ первое впечатление обманчиво We may say that we don’t believe in judging a book by its cover, but research has shown that we do, over and over again. — Можно сказать, что мы не судим о ком-то или о чем-то по первому впечатлению, но исследования показывают, что мы как раз и руководствуемся первым впечатлением, и это происходит очень часто. 8. to be in smb’s bad books — быть у кого-то на плохом счету/ попадать в черный список I was in my teacher’s bad books for having been late many times. — Я был на плохом счету у учителя за мои многократные опоздания на урок. 15. BOOT 1. The boot is on the other foot. — Кто был никем, тот стал всем./ Ситуация совершенно изменилась. I am in the job. You are not in a position to remove me. The boot is now on the other foot. — Теперь я занимаю эту должность. Ты не можешь сместить меня с нее. Положение теперь совершенно изменилось. 2. to get the boot — быть уволенным/ потерять работу The chief reason he got the boot was because the manager didn’t trust him any more. — Основной причиной его увольнения было то, что управляющий ему больше не доверяет. 181 часть III 3. to put the boot into smb — пинать кого-то/ резко критиковать The Prime Minister put the boot into one of his ministers. — Премьер-министр подверг резкой критике одного из своих министров. 4. to die with one’s boots on — умереть, занимаясь какой-то работой Unlike most Asian businessmen who die with their boots on, he has left the entire running of the company to his son, apart from the occasional word of advice. — В отличие от большинства азиатских бизнесменов, которые не оставляют работу до самой смерти, он передал все управление компанией своему сыну, иногда помогая ему советом. 5. to fill one’s boots — получить что-то в большом количестве/ набить карманы Not everything in Japan looks bleak: having filled their boots with cheap capital, many companies remain liquid enough to do without bank loans. — He все в Японии выглядит так мрачно: многие компании получили в большом количестве дешевый капитал и теперь имеют достаточно наличных денег, чтобы обойтись без банковских займов. 16. BOTTOM 1. to get to the bottom of smth — докопаться до истины/ раскрыть правду Не says the investigation is necessary to get to the bottom of the case. — Он говорит, что необходимо провести расследование, чтобы раскрыть правду в этом деле. 2. at the bottom of one’s heart — в глубине души/ чувства человека At the bottom of his heart he still believes he can have anything he wants. — В глубине души он еще верит, что может иметь все, что захочет. фразеология существительных 3. to bump along the bottom — находиться на низком уровне/ не улучшаться, но и не ухудшаться We аге bumping along the bottom, but we are not going any further down. — Мы находимся на низком уровне и улучшения не наблюдается, но и дальнейшего падения тоже нет. 4. to lie at the bottom of smth — быть причиной чего-то Remember that pride lies at the bottom of all great mistakes. — Помни, что гордыня является причиной всех крупных ошибок. 5. to be at the bottom of the heap/ pile — находиться внизу социальной пирамиды At the bottom of the heap live at least one million people — the rural poor. — Низ социальной пирамиды составляет сельская беднота — около одного миллиона человек. 17. BREAD 1. the best thing since sliced bread — великолепная вещь, новая и увлекательная We are being told on every side that market economy is the best thing since sliced bread. — Нам везде твердят, что рыночная экономика — это великолепная вещь. 2. one’s bread and butter — основной источник дохода или существования I give lessons of English. It is my bread and butter. — Я даю уроки английского языка. Это основной источник моего дохода. 3. to know which side one’s bread is buttered — быть себе на уме/ знать, как воспользоваться сложившимся положением для получения личных выгод Не was a man who knew with utter clarity which side his bread was buttered. — Он был человеком, который четко знал, как воспользоваться ситуацией в личных целях, и он своего не упустит. 183 часть III 4. bread and circuses — хлеб и зрелища/ развлечения Our only hope is to return to moral government. If we don’t, our children and grandchildren will curse us for squandering their prosperity in exchange for today’s bread and circuses. — Нашей единственной надеждой является установление правления, которое бы руководствовалось более высокими моральными принципами. Если это не произойдет, то наши дети и внуки проклянут нас за то, что мы разменяли их процветание в будущем на развлечения сегодняшнего дня. 5. to cast one’s bread upon the waters — делать доброе дело или рисковать чем-то, не ожидая личных выгод или дохода You should offer assistance to anyone who needs it. It is a case of casting your bread upon the waters — who knows how the favour will be repaid. — Вы должны оказывать помощь людям, которые в ней нуждаются. Это тот случай, когда добро делается без расчета на получение выгоды, но кто знает, как будет оплачена ваша доброта в будущем. 18. BRICK 1. to drop a brick — допустить бестактность/ ошибку Не was immediately aware that he had dropped a political brick of the worst kind. — Он сразу же осознал, что совершил грубейшую политическую ошибку. 2. to drop smth like a hot brick — быстро избавиться от чего-то Не panicked and dropped his lover like a hot brick. But the scandal was already brewing. — Он испугался и быстро избавился от своего любовника. Но скандал уже разгорелся. 3. to bang one’s head against a brick wall — биться головой о стенку/ бесполезно пытаться сделать что-то, натыкаясь на препятствие You аге banging your head against a brick wall, trying to change the situation. — Ты бьешься головой об стенку, пытаясь изменить ситуацию. 184 фразеология существительных 4. to come down on smb like a ton of bricks — наброситься на кого-то/ резко выругать или строго наказать If you do it, they all come down on you like a ton of bricks. — Если ты это сделаешь, то они все набросятся на тебя и тебе несдобровать. 5. to be nervous as a cat on hot bricks — очень нервничать/ испытывать беспокойство Why are you shifting from one foot to the other like a cat on hot bricks? — Что ты так нервничаешь, переминаясь с ноги на ногу? 19. BUTTON 1. to be bright as a button — быть умным и энергичным Не was as bright as a button. If he runs the company, it will be OK. — Он очень умен и энергичен. Если он будет руководить компанией, то с ней будет все в порядке. 2. to press the right button — действовать правильно, чтобы достичь какой-то цели Не was able to press the right button in any situation. — Он мог найти правильное решение в любой ситуации и добиться своего. 3. to be right on the button — правильно угадать что-то The one who is right on the button, picks up a big prize. — Тот, кто точно отгадает это, получит крупный приз. 4. a hot button — острая проблема Crime is a hot button in the city. — Высокий уровень преступности в этом городе — это очень острая проблема. 5. to have one’s finger on the button — хорошо разбираться в чем-то/ быть в курсе дел Although he is Scottish, after all these years in America he has his fingers on the button of America. — Хотя он шотландец, после стольких лет жизни в Америке он хорошо разбирается в американской жизни. 185 часть III 1. a house of cards — карточный домик/ что-то очень непрочное This government could fall apart like a house of cards during the first policy discussion. — Это правительство может развалиться как карточный домик при первом же обсуждении политического курса. 2. to keep one’s cards close to one’s chest — не раскрывать своих планов The Prime Minister was keeping his cards close to his chest, saying only that he was not prepared to comment. — Премьер-министр не раскрыл своих планов, сказав лишь, что он не готов дать комментарий. 3. to lay one’s cards on the table — высказать свои чувства/ раскрыть свои планы I will lay my cards on the table. I am an atheist. — Я не буду этого скрывать. Я — атеист. We were shy of talking about the future because we hadn’t laid our cards on the table. — Мы не решались говорить о будущем, потому что мы не раскрыли друг другу своих планов. 4. to play one’s cards right — хорошо использовать имеющиеся возможности для достижения целей Не will win the election provided that he plays his cards right. — Он победит на выборах, если будет действовать правильно и полностью использует свои возможности. 5. a trump card — чей-то козырь/ преимущество перед остальными Some nations, like Japan, seem content to keep their trump cards hidden. — Некоторые страны, например Япония, не спешат раскрывать своих козырей. фразеология существительных 21. CORNER 1. to fight one’s comer — открыто выражать и упорно отстаивать свое мнение We must fight our corner using honest and intelligent arguments. — Мы должны отстаивать свою позицию, приводя честные и разумные аргументы. 2. to box smb into a corner — загнать кого-то в угол/ припереть к стенке/ поставить в безвыходное положение You will fight to the death when you are boxed into a corner unless you are provided with a reasonable way out. — Вы будете драться насмерть, если вы зажаты в угол и у вас нет приемлемого выхода. 3. to turn the comer — миновать кризис/ начать выздоравливать после серьезной болезни или преодолевать трудности Has the national economy finally turned the corner? — Начинает ли национальная экономика выходить из кризиса? 4. to be just around the comer — быть близким во времени/ приближаться The general elections are just around the corner. — Приближаются всеобщие выборы. 5. to be in a tight corner — быть прижатым к стенке/ испытывать серьезные трудности Не can fend for himself if placed in a tight comei. - Он может постоять за себя, если попадет в трудное положение. 22. DAY 1. all in a day’s work — трудности, которые являются привычными, повседневными For war reporters, dodging sniper’s bullets is all in a day’s work. — Для военных корреспондентов уклонение от пуль снайперов во время передвижения по позиции является обычным делом. 187 часть III 2. to call it a day — прекращать работу, будучи усталым Не was part of a team that struggled hard to finish a difficult assignment. He wanted to call it a day and get home so tired he was. — Он был членом бригады, старавшейся завершить трудное задание. Ему хотелось бросить работу и уйти домой - настолько он устал. 3. to carry the day — победить на соревнованиях или в споре Many here expect the radical plan to carry the day when the vote comes. — Многие ожидают, что этот радикальный план победит, когда дело дойдет до голосования. 4. every dog has its day — каждый человек имеет счастливые дни в своей жизни/ будет и на нашей улице праздник Every dog has its day and 1 have a lot of patience. — Каждому человеку выпадает в жизни удача, и у меня хватит терпения, чтобы дождаться своего дня. 5. to save for a rainy day — откладывать деньги на черный день Job loss fears are forcing millions of consumers to save for a rainy days. — Страх потерять работу заставляет многих потребителей делать сбережения на черный день. 23. DEATH 1. to deal a death blow — нанести смертельный удар This could deal a death blow to the collapsing national economy. — Это может нанести смертельный удар по разваливающейся национальной экономике. 2. to dice with death — ставить свою жизнь под угрозу/ рисковать жизнью/ играть со смертью In the daily routine of their toil, fishermen are constantly dicing with death. — В своей повседневной работе рыбаки постоянно рискуют жизнью. 3. to fight to the death — сражаться насмерть/ упорно бороться за что-то 188 фразеология существительных I have been teaching economics for 18 years and I will fight to the death to keep my place. — Я уже преподаю экономику 18 лет, и я буду стоять до конца, чтобы сохранить свое рабочее место. 4. to sign smb’s death warrant — подписать чей-то смертный приговор/ привести к гибели/ развалу чего-то The summit in Moscow this week virtually signed the death warrant of the organization. — Встреча в верхах, состоявшаяся на этой неделе в Москве, фактически подписала смертный приговор этой организации. 5. to be scared to death — страшно испугаться/ до смерти She was scared to death when he left her. — Она испугалась до смерти, когда он ушел от нее. 1. to be between the devil and the deep blue sea — находиться между двух огней/ между двумя источниками опасности We аге between the devil and the deep blue sea and do not know what to do. — Мы сейчас находимся между двух огней и не знаем, что нам делать. 2. Every man for himself and the devil take the hindmost. — Спасайся, кто как может/ каждый за себя, не принимая во внимание интересы других We do not believe in the theory of every one for himself and the devil take the hindmost. — Мы не верим в теорию, говорящую, что каждый должен выживать в одиночку, не заботясь об интересах других. 3. better the devil you know — лучше иметь дело с человеком, которого уже знаешь It is becoming clearer to them that he is no angel; but better the devil you know than the devil you don’t know. — Сейчас становится ясно, что он далеко не ангел; но лучше иметь дело с известным человеком, чем с неизвестным. часть III 4. a devil of a job — очень трудная/ чертовски трудная работа We got there just in time, but we had a devil of a job finding you in that place. — Мы пришли туда вовремя, но было чертовски трудно найти тебя там. 5. speak of the devil — легок на помине (только что говорили о ком-то, и он является) “Speak of the devil,” she greeted him smiling. - «Ты легок на помине», — поприветствовала она его, улыбаясь. 25. DOG 1. it is a dog’s life — собачья жизнь/ очень неприятная работа или ситуация It is a dog’s life being a football manager. - У футбольного менеджера собачья жизнь. 2. the tail wags the dog — хвост виляет собакой; ситуация, в которой какой-то незначительный элемент начинает определять все положение в целом То avoid the impression of the tail wagging the dog, the Chancellor cannot be seen bending to the wishes of a minority party. — Чтобы не возникало впечатления, что хвост виляет собакой, канцлер не должен идти на поводу у партии меньшинства. 3. to be sick as a dog — быть очень больным The teacher says he was sick as a dog for three weeks after eating some imported cheese. — Учитель говорит, что он три недели сильно болел, после того как съел какого-то импортного сыра. 4. to fight like cat and dog — жить как кошка с собакой/ постоянно ссориться Wfe used to fight like cat and dog. — Мы жили в постоянной ссоре. 5. it is raining cats and dogs — льет как из ведра/ идет сильный дождь She didn’t have an umbrella, and it was raining cats and dogs. — У нее не было зонтика, а дождь лил как из ведра. 190 фразеология существительных 26. DOOR 1. to knock at smb’s door — стучаться в дверь/ скоро должно произойти All her life she had been hankering after her personal freedom, and now freedom was knocking at her doors. — Она страстно желала личной свободы, а теперь свобода стучалась к ней в дверь. 2. to keep the wolf from the door — получать достаточно денег для существования/ иметь прожиточный минимум Government pension provisions will keep the wolf from the door. — Пенсии, выплачиваемые правительством, обеспечивают прожиточный минимум. 3. behind closed doors — за закрытыми дверями/ в секретной обстановке There are many examples of public discussions of problems; there are many other examples of the old approach, with discussions taken in secret behind closed doors. — Имеется много примеров открытого обсуждения проблем; имеется также много примеров старого подхода к решению проблем, когда обсуждение ведется за закрытыми дверями. 4. to close the stable door after the horse has bolted — принимать меры предосторожности слишком поздно, когда беда уже случилась Не said that this strategy was like closing the stable door after the horse has bolted. — Он сказал, что эта стратегия является запоздалой. 5. to lay smth at smb’s door — обвинять кого-то в чем-то The Morning Star has no doubt about who is responsible for the crisis. Its editorial says the blame must be laid at the door of the government. — «Морнинг стар» не сомневается в определении виновника этого кризиса. В своей редакционной статье она заявляет, что виновником является правительство. 191 часть III 27. EAR 1. to smile from ear to ear — улыбка до ушей/ широко улыбаться Не was smiling from ear to ear. His eyes were aglow. He radiated warmth and pride. — Он широко улыбался. Его глаза сияли. Он излучал тепло и гордость. 2. to turn a deaf ear to smth — остаться глухим к просьбам/ не уделять чему-то внимания The Mayor of Paris, owner of two dogs, has long turned a deaf ear to Parisians who want tougher laws to protect the cleanliness of their pavements. — Мэр Парижа, владелец двух собак, вот уже долгое время не прислушивается к просьбам парижан, которые требуют ужесточить законы для обеспечения чистоты тротуаров. 3. to lend an ear to smb — выслушать кого-то внимательно и сочувственно They are always willing to lend an ear and offer whatever advice they can. — Они всегда охотно вас выслушают и дадут совет. 4. to be all ears — внимательно слушать Не spoke out constructively, and the audience were all ears. — Он говорил в конструктивном тоне, и аудитория слушала его внимательно. 5. to be up to one’s ears in debt — быть по уши в долгах He told her openly he had only married her for money. It seems he is in debt up to the ears. — Он открыто сказал ей, что женился на ней ради денег. Кажется, он по уши в долгах. 28. EARTH 1. to bring smb back to earth — заставить кого-то спуститься на землю When smth good does happen, it is important that it is celebrated. Next day something will happen to bring you back 192 фразеология существительных to earth. — Когда случается что-то хорошее, то нужно это хорошее отпраздновать. Иначе на следующий день может произойти что-то, что заставит вас спуститься на землю. 2. to be down to earth — быть реалистом и практичным человеком She was romantic twenty years ago, but now she is very down to earth. — Она была романтичной натурой двадцать лет назад, но сейчас очень практична и реалистична. 3. to move heaven and earth — задействовать все средства/ пускать в ход все для достижения цели Не had been moving heaven and earth for six weeks in order to prevent the film being made; and he had failed. — Он целых шесть недель пытался пустить в ход все средства, чтобы воспрепятствовать съемкам этого фильма, но у него ничего не получилось. 4. the salt of the earth — соль земли/ честные и надежные люди Не is the salt of the earth. Few more like him and our job would be a lot easier. — Он — соль земли. Несколько таких, как он, и наша работа намного облегчится. 5. the four comers of the earth — весь мир/ все части света The correspondent has made his friends in all four comers of the world. — У этого корреспондента есть друзья во всех частях света. 29. EDGE 1. to be on the cutting edge of smth — быть в авангарде чего-то/ быть на острие/ в самом важном месте It is unrealistic for any designer to be on/at the cutting edge of the fashion industry for longer than 15 years. — Для любого дизайнера является нереальным находиться в авангарде моды более 15 лет. 2. to lose one’s edge — быть уже не тем/ терять свои лучшие качества 7-100 английских существительных 193 часть III Не disagrees with criticism that his magazine is out of date or has lost its edge. — Он не согласен с критиками, которые заявляют, что его журнал устарел и потерял былую привлекательность. 3. to keep smb on the edge of his seat — увлекать кого-то/ вызывать неослабевающий интерес The film has great special effects and the plot that keeps you on the edge of your seat throughout. — В этом фильме используются специальные эффекты, его сюжет захватывает вас, и ваш интерес не ослабевает на протяжении всего фильма. 4. to set smb’s teeth on edge — раздражать кого-то His arrogance never failed to set my teeth on edge. — Меня постоянно раздражает его высокомерие. 5. to give smb the rough edge of one’s tongue — говорить с кем-то сердито или грубо по поводу совершенной ошибки/ прочитать лекцию на повышенных тонах The teacher gave the boys the rough side of his tongue for their fighting with each other. — Учитель грубо выругал мальчиков за то, что они подрались. 30. EGG 1. a curate’s egg — смесь плохого и хорошего Like the curate’s egg, the text is good in parts, but suffers from discontinuity. — Этот текст в некоторых местах очень хорош, но он неоднороден по качеству. 2. to get egg on ones face — опозориться He didn’t expect to win. He didn’t want to get egg on his face. — Он не рассчитывал на победу. Он просто не хотел опозориться, выступив плохо. 3. to kill the goose that lays the golden egg — уничтожить надежный источник дохода/ убить гусыню, которая несет золотые яйца фразеология существительных You risk killing the goose that lays the golden egg by levying to onerous a tax. — Вы рискуете совсем лишиться надежного поступления доходов, устанавливая слишком высокие налоги. 4. to walk on eggshells — быть очень осторожным, стараясь не обидеть или расстроить кого-то Healthy or sick, good days or bad, I was always walking on eggshells around him. — Здоров или болен, хорошее ли у меня настроение или плохое, я все время вел себя так, чтобы не рассердить его. 5. a nest egg — деньги, откладываемые для какой-то цели His last two books were best-sellers. He was able to build a nest egg for buying a car. — Две его последние книги стали бестселлерами. Он смог отложить деньги на покупку новой машины. 1. all power to your elbow — пожелаем удачи в твоем деле It is nice talking to you, and all power to your elbow with your programme. — Приятно говорить с вами, и мы желаем вам успеха в осуществлении своей программы. 2. to give smb elbow room — предоставлять кому-то свободу действий His overall message to governors was that he intends to give them more elbow room to encourage innovation at the state level. — В своем послании к губернаторам он сообщил, что собирается предоставить им большую свободу действий с целью поощрения нововведений на уровне штатов. 3. elbow grease — физические усилия и энергия, затрачиваемые для выполнения работы It took plenty of elbow grease to remove all the dirt. — Пришлось прилично попахать, чтобы убрать всю грязь. 195 часть III 4. not know one’s arse from one’s elbow — быть совершенно невежественным и тупым Must we be governed by people who don’t know their arse from their elbow? — И мы должны терпеть, что нами правят тупые и невежественные люди? 5. to rub elbows with smb — общаться с важными/ значительными людьми In the 10 years prior to that job, he rubbed elbows with dozens of political super-celebrities. — В течение 10 лет, предшествующих его теперешней работе, он общался с десятком знаменитых политиков. 1. to be at the end of one’s tether — исчерпать все свои возможности/ испробовать все возможные средства She was in desperate straits, at the end of her tether. She needed smb she could talk to, someone she could trust. — Испробовав все возможные средства, она была в отчаянии, не зная что делать. Ей нужен был человек, с которым она могла бы поговорить, которому она могла бы довериться. 2. to come to a bad end — плохо кончить/ погибнуть Не comes to a bad end, but so does almost everyone else in the book. — Он погибает, но это происходит почти со всеми героями этой книги. 3. to be at the sharp end — быть на острие какой-то деятельности/ быть в авангарде We don’t pretend to be at the sharp end of fashion. — Мы не претендуем на звание законодателей моды. 4. to make ends meet — сводить концы с концами Many people are struggling to make ends meet because wages are failing to keep pace with rising prices. — Многие люди с трудом сводят концы с концами, потому что рост зарплаты не успевает за ростом цен. 7-4 фразеология существительных 5. to keep one’s end up — выполнять свои обязанности/ свою часть работы We signed the contract and we have worked hard to keep up our end, and they must keep up theirs. — Мы подписали этот контракт, и мы напряженно работали, чтобы выполнить свои обязательства, а они должны выполнять свои обязательства. 33. EYE 1. to catch smb’s eye — привлечь чье-то внимание The picture caught his eye instantly. — Эта картина сразу же привлекла его внимание. 2. to cast one’s eye over smth — пробежать глазами по чему-то/ бросить беглый взгляд на что-то Не cast his eyes over the bookcases. She had obviously been an avid reader. — Он бросил беглый взгляд на книжные шкафы. Она была, очевидно, заядлым читателем. 3. to be in the public eye — быть известным/ быть знакомым общественности/ часто упоминаться в прессе и на телевидении Many prominent people in the public eye voicing concern about the effect of their lifestyle on their family life. — Многие видные люди, находящиеся в центре внимания общественности, выражают свою озабоченность негативным влиянием своего образа жизни на их семейную жизнь. 4. to see with the naked eye — видеть невооруженным глазом Wfe can see thousands of stars with the naked eye, and millions with an optical telescope. — Мы видим тысячи звезд невооруженным глазом и миллионы звезд с помощью оптического телескопа. 5. to see eye to eye with smb — соглашаться с кем-то/ иметь одинаковые взгляды/ точки зрения совпадают We saw eye to eye on the essentials, and I would even venture to say that we are now in perfect harmony. — Наши точки зрения совпадают, и я бы даже отважился сказать, что мы сейчас достигли полного согласия. часть III 34. EYES 1. to feast one’s eyes on smth — любоваться чем-то/ испытывать удовольствие If food means more to you than simply satisfying hungry mouths, then feast your eyes on our delicious dishes. — Если еда для вас — не простое наполнение пустого желудка, то насладитесь нашими чудесными блюдами. 2. all eyes are on smb — все взоры устремлены на кого-то/ кто-то находится в центре всеобщего внимания It made me nervous to think that the moment we entered the restaurant for my birthday dinner, all eyes would be on me. — Я нервничала при мысли о том, что все взоры будут устремлены на меня, когда мы войдем в ресторан, где устраивается обед в честь моего дня рождения. 3. to happen in front of smb’s eyes — происходить у кого-то на глазах She saw her car driven off in front of her eyes. — Она видела, как ее машину угоняли прямо на ее глазах. 4. to meet smb’s eyes — смотреть кому-то в глаза/ встретиться взглядами Не watched her with a stare of curiosity so that she felt herself blushing and unable to meet his eyes. — Он рассматривал ее с таким любопытством, что она почувствовала, что краснеет и не может посмотреть ему в глаза. 5. to keep one’s eyes peeled — быть внимательным/ смотреть в оба Keep your eyes peeled so you are not followed. — Смотри в оба, чтобы за тобой не было «хвоста»/ слежки. 35. FACE 1. to come face to face with smb — встретиться с кем-то и иметь беседу фразеология существительных When I first heard of his death I didn’t want to call her or come her face to face. — Когда я впервые узнал о его смерти, я не хотел звонить ей или встречаться с ней. 2. to fly in the face of smth — противоречить чему-то/ нарушать (закон) The decision flies in the face of the constitution. — Это решение является антиконституционным. The plan to sell rhino horns flies in the face of the international ban. — Планы, предусматривающие продажу рогов носорога, являются нарушением запрета, введенного во всем мире. 3. to take smth at face value — принимать что-то за чистую монету/ не подвергать сомнению Clients should know better than to take the advice of a wholesaler at face value. — Клиенты должны быть осторожными и не принимать за чистую монету ответы продавца. 4. to keep a straight face — сохранять серьезное выражение лица несмотря на желание улыбнуться или засмеяться His laugh was hard for her to resist, but she managed to keep a straight face. — Его смех был таким заразительным, но ей удалось сохранить серьезное выражение лица. 5. to put a brave face on smth — не проявлять внешне своих страданий или расстройства Не was deeply hurt at this treatment, but went to great pains to put a brave face on his suffering. — Он был глубоко обижен таким обращением, но изо всех сил старался скрыть свое страдание. 1. to find one’s feet — освоиться в новой ситуации It takes a while for people to find their feet at this level and gain the necessary confidence. — Людям требуется некоторое время, чтобы освоиться на этом уровне и обрести нужную уверенность. часть III 2. to land on one’s feet — иметь везение в жизни/ быть удачливым Everything I want, she has got: good marriage, good home, nice children. While I struggle through life, she lands on her feet. — Все, что я хочу иметь, она уже имеет: удачный брак, хороший дом, милых детей. Я с трудом пробиваю себе дорогу в жизни, а она баловень судьбы/ ей это дается без труда. 3. to vote with one’s feet — голосовать ногами/ покидать страну или какое-то место Thousands of people are already voting with their feet, and leaving the country for the hope of a better life. — Тысячи людей уже голосуют ногами и покидают страну в надежде на лучшую жизнь. 4. to think on one’s feet — уметь без предварительного планирования действовать оперативно Wfe always have room for a guy who can think on his feet. — У нас всегда найдется место для человека, который может принимать решения по ходу дела и действовать оперативно. 5. to get cold feet — испугаться I feel your boyfriend got cold feet when he learnt you are pregnant. He may even have fallen out of love. — Я чувствую, что твой друг испугался, когда узнал, что ты беременная. Он даже, возможно, разлюбил тебя. К?. fingeMP 1. to have a finger in the pie — быть замешанным в деле, о котором идет речь They describe 45 governmental and non-governmental organizations which have a finger in the environmental pie. — Они называют 45 правительственных и неправительственных организаций, которые имеют отношение к проблеме охраны окружающей среды. 200 фразеология существительных 2. to point the finger at smb — тыкать пальцем в кого-то/ обвинять кого-то в чем-то It is easy to point the finger of blame at individuals and call them irresponsible and naive. — Легко обвинять других в безответственности и наивности. 3. not to lift a finger — и пальцем не пошевельнуть, чтобы сделать что-то Courage is what is shown by the men and woman who are fighting to save their companies and job; not by a Chancellor who refuses to lift a finger to help them. — Храбрыми являются мужчины и женщины, которые изо всех сил стараются спасти свои компании и рабочие места, а не канцлер, который и пальцем не пошевелит, чтобы помочь им. 4. not lay a finger on smb — и пальцем не тронуть кого-то The man accused of attacking the policeman says he never laid a finger on him. — Мужчина, обвиняемый в нападении на полицейского, говорит, что он и пальцем его не тронул. 5. to keep one’s fingers crossed — молиться, чтобы что-то получилось/ всей душой желать успеха I will be keeping my fingers crossed that everything goes well. — Я буду молиться, чтобы все прошло нормально. 38. FIRE 1. to add fuel to the fire — подливать масла в огонь/ еще более усугублять обстановку/ ситуацию The government is warning that a return to the traditional system of wage indexation will only add fuel to the inflationary fire. — Правительство предупреждает, что возврат к традиционной системе индексации зарплат только добавит масла в огонь и повысит темпы инфляции. 2. to come under fire — подвергаться резкой критике Britain’s prisons are under fire from an international human rights group. — Британские тюрьмы подвергаются резкой 201 часть III критике со стороны международной комиссии по правам человека. 3. There is no smoke without fire. — Нет дыма без огня. The story cast a slur on my reputation. It was the main item of the news and people were bound to think there was no smoke without fire. — Эта история порочила мою репутацию. Она была основной новостью, и люди были склонны думать, что нет дыма без огня. 4. to have a lot of irons in the fire — заниматься одновременно многими делами/ пытаться осуществить сразу несколько планов так, чтобы добиться хоть какого-то успеха Be realistic about your goals. Too many irons in the fire can sap your energy and prevent you from seeing which path to take in your career. — Будь реалистом в постановке целей. Если у тебя будет слишком много планов, то ты будешь распылять свою энергию и не сможешь выбрать правильный путь в своей карьере. 5. to get on like a house of fire — быстро подружиться и стать близкими друзьями I introduced him to my old school friend Alex, and the pair of them got on like a house on fire. — Я представил его моему старому школьному товарищу, и они очень быстро подружились и сблизились. 39. FISH 1. to be another kettle of fish — быть совершенно другим делом/ вопросом Honesty? Who needs it? Money? Now that is a completely different kettle offish. — Честность? Кому она нужна? Деньги? Это совсем другое дело. 2. to have other fish to fry — иметь другие более важные и интересные дела фразеология существительных Не tried to avoid wasting time on bureaucratic squabbling. He had other fish to fry. — Он пытался избежать пустой траты времени на бюрократические пререкания. У него были более важные дела. 3. There are other fish in the sea. — Другие найдутся./ На свете много других хороших парней/ девчат If your daughter is upset because her boyfriend left her, declaring cheerfully “There are other fish in the sea” won’t help. — Если ваша дочь расстроена тем, что ее бросил парень, то ваши слова «другие найдутся — на свете много других хороших парней» не поднимут ей настроение. 4. to feel like a fish out of water — чувствовать себя неловко в непривычной обстановке The new player felt like a fish out of water in the team. — Новый игрок чувствовал себя неловко в новой команде. 5. to drink like a fish — пить много спиртного When I was younger I could drink like a fish and eat like a pig. — В молодости я много пил спиртного и много ел. 40. FLESH 1. to be flesh and blood — быть человеком co всеми присущими ему чувствами и слабостями We priests аге mere flesh and blood. In fact we are often even weaker than others. — Мы, священники, такие же люди. На самом деле, мы зачастую даже слабее других. 2. to see smb in the flesh — видеть кого-то собственной персоной/ живьем, а не по телевизору или в кино It was strange to see in the flesh a man whose name and face had been almost as familiar to me as that of Churchill or Hitler. — Было странно видеть перед собой живьем человека, чье имя и лицо были для меня такими же знакомыми, как имя и лицо Черчилля и Гитлера. часть III 3. to put flesh on something/ on the bones of smth — добавлять подробности и детали к имеющейся информации What would the Middle East at peace actually look like? Somebody needs to start putting flesh on those bones. — Как будет выглядеть Средний Восток после мирного урегулирования? Кто-то должен изложить детали и подробности по этой теме. 4. to make smb’s flesh creep — испугать кого-то/ вызвать неприятное чувство, как будто мурашки побежали по спине I didn’t like him the first time I set eyes on him and I know why. He made my flesh creep. — Мне он не понравился с первого взгляда, и я знаю почему. При виде его у меня по спине побежали мурашки. 5. a thorn in one’s flesh — источник постоянного раздражения/ бельмо на глазу She has become a thorn in the flesh of the government since publishing a number of reports pointing out that public cash was being mishandled. — Она стала бельмом на глазу правительства после опубликования нескольких статей, в которых говорилось об использовании бюджетных средств не по назначению. 1. the boot is on the other foot — ситуация изменилась I am in the job. You are not in a position to remove me. The boot is now on the other foot. — Теперь я занимаю эту должность. Ты не можешь сместить меня. Ситуация изменилась. 2. to put one’s best foot forward — стараться изо всех сил, чтобы добиться успеха/ напряженно работать If you don’t put your best foot forward you will be dismissed. — Если ты не будешь стараться и напряженно работать, то тебя уволят. фразеология существительных 3. to shoot oneself in the foot — не вредить самому себе Unless he shoots himself in the foot, in all probability he will become President. — Если он не навредит сам себе, то, по всей видимости, он станет президентом. 4. to put one’s foot down — выступить против чего-то Не had planned to go skiing on his own, but his wife had decided to put her foot down. — Он планировал отправиться покататься на лыжах в одиночку, но его жена запротестовала против этого. 5. not to put a foot wrong — не допускать ошибок Не hardly put a foot wrong in defence and was fine in attack, except for one misdirected pass. — Он почти не допускал ошибок в обороне, хорошо играл в нападении, не считая одного неточного паса. 42. GAME 1. the name of the game — самый важный аспект деятельности, о которой идет речь In the current economic climate, survival is the name of the game. — В текущей экономической обстановке главным является выживание. 2. to be/keep ahead of the game — быть предусмотрительным/ держать ситуацию под контролем/ быть готовым к будущим переменам We are always looking at new technologies to keep ahead of the game. — Мы всегда думаем о внедрении новых технологий, чтобы сохранить ведущее положение в будущем. 3. the game is up — все кончено/ песенка спета The blue lights of the police car filled the cab. Sensing the game was up, he stopped. — Голубой свет полицейской машины залил салон автомобиля. Он понял, что все кончено, и остановил машину. часть Ш 4. to give the game away — выдать секрет Twelve stowaways have been caught on board a boat bound for Italy. They were detected inside two sealed containers when they gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days. — Двенадцать безбилетных пассажиров были обнаружены на борту судна, направлявшегося в Италию. Они были найдены внутри опечатанных контейнеров, когда они криком попросили о помощи после семидневного пребывания в тесноте и духоте. 5. to be new to the game — быть новичком в каком-то деле/ не иметь опыта Don’t forget that she is new to the game and it will take her a while to complete the task, so you need to be patient. — He забудь, что она новенькая в этом деле, и ей потребуется некоторое время, чтобы справиться с этим заданием, так что наберись терпения. вммнм 1. to have a heart of gold — быть очень добрым/ иметь золотое сердце Не helped all the local sporting organizations of hockey, rugby and tennis. He had a heart of gold. — Он помогал всем местным спортивным организациям, занимающимся хоккеем, регби, теннисом. У него золотое/ очень доброе сердце. 2. to be good as gold — человек/ ребенок, который ведет себя хорошо/ золотой ребенок/ человек The children were in the playroom as good as gold. — Дети находились в комнате для игр и вели себя отлично. 3. All that glitters is not gold. — He все то золото, что блестит. All that glitters is not gold and it’s a good idea to delay signing the contract to have the time for studying it profoundly. — He все то золото, что блестит, и следует не спешить с подпи фразеология существительных санием этого контракта, чтобы иметь время для его основательного изучения. 4. to strike gold — найти хороший источник дохода/ найти золотое дно A California nurse has struck gold on a slot machine. She hit the jackpot which added up to 9.3 million dollars. — Одной медсестре из Калифорнии посчастливилось найти золотое дно в игровом автомате. Она выиграла джек-пот, который составил 9,3 миллиона долларов. 5. to be worth one’s weight in gold — быть на вес золота/ быть очень ценным People with ideas are worth their weight in gold in the USA. — Люди, имеющие идеи, ценятся в США на вес золота. 44. GROUND 1. to cut the ground from under smb — выбить почву из-под ног/ серьезно ослабить чью-то позицию/ ухудшить чье-то положение The loss of the job cut the ground from under his feet. — Потеря работы серьезно осложнила его положение. 2. to find common ground — прийти к соглашению/ найти точки соприкосновения и общие интересы We were unable to find common ground on the issue of agriculture. — Мы не могли прийти к единому мнению по вопросам сельского хозяйства. 3. to gain ground — укреплять свои позиции The pound has gained ground on the foreign exchanges this morning. — Сегодня утром фунт укрепил свои позиции на торгах зарубежных бирж. 4. to prepare the ground — готовить почву для дальнейших успешных действий The talks prepared the ground for the meeting of finance ministers in Washington on September 19. — Эти переговоры часть III подготовили почву для встречи министров финансов в Вашингтоне 19 сентября. 5. to lose ground — терять позиции/ слабеть The United States lost ground in its trade balance with other countries during the third quarter. — В третьем квартале США потеряли свои позиции в торговом балансе с другими странами. 45. GUN 1. a big gun — важный/ влиятельный человек То win these days, to be a big gun, you have to have new ideas. — Чтобы одерживать победы в наши дни, чтобы быть влиятельным человеком, вы должны иметь новые идеи. 2. to hold / put a gun to smb’s head — заставлять кого-то делать что-то угрозами/ приставить пистолет к виску Не is not a man to have a gun put to his head. — Он не тот человек, которого можно заставить делать что-то угрозами. 3. to jump the gun — делать поспешно/ раньше благоприятного срока/ раньше ожидаемого срока The book wasn’t due to be released until September 10, but some booksellers have jumped the gun and decided to sell it early. — Книгу не планировалось пускать в продажу раньше 10 сентября, но некоторые книготорговцы поспешили и решили начать продажу раньше. 4. to stick to one’s guns — упорно придерживаться своего мнения, хотя другие люди пытаются сказать, что мнение ошибочно She stuck to her guns and refused to meet him. — Она продолжала упорствовать и отказалась встретиться с ним. 5. to do smth with all guns blazing — делать что-то с большим приливом энергии и энтузиазма Kasparov tends to come out with all guns blazing, take the lead, suffer a defeat caused by over-confidence, then return with a 208 фразеология существительных perfect final game. — Каспаров обычно начинает турнир энергично, захватывает лидерство, терпит поражение из-за излишней самоуверенности, затем показывает на финише безупречную игру. 46. HAIR 1. to split hairs — вдаваться в чрезмерные тонкости/ спорить о мелочах/ быть чрезмерно педантичным Don’t split hairs. You know what I’m getting at. — He придирайся к мелочам. Ты же знаешь, что я имею в виду. 2. to have smb by the short hair — полностью контролировать чьи-то действия/ полностью распоряжаться кем-то The fact is that they have got us by the short hair. We can’t do anything without material support from them. — Дело в том, что мы полностью зависим от них. Мы не можем ничего делать без их материальной поддержки. 3. to tear one’s hair out — рвать на себе волосы от злости или от отчаяния The father is tearing his hair out over what to do with his drug addicted son. — Отец рвет на себе волосы, не зная, что ему делать со своим сыном-наркоманом. 4. to let one’s hair down — расслабиться и вести себя естественно, не заботясь о производимом впечатлении It is only with friends that most people feel they can let their hair down and be themselves. — Большинство людей могут полностью расслабиться и вести себя раскованно только среди друзей. 5. not to turn a hair — и бровью не повести/ не проявлять никаких признаков испуга His men were so accustomed to his rages that they never turned a hair. — Его подчиненные так привыкли к его припадкам гнева, что они не проявляли никаких признаков испуга. 209 часть III 47. HAND 1. to be given a free hand — иметь полную свободу действий She was given a free hand by her clients to do exactly as she pleased. — Клиенты предоставили ей полную свободу действий, и она могла делать все по своему вкусу. 2. to bite the hand that feeds you — быть неблагодарным и плохо вести себя по отношению к тем, кто помогает тебе She may be cynical about the film industry, but ultimately she had no intention of biting the hand that feeds her. — Она могла цинично высказаться о киноиндустрии, но, в конце концов, она не могла быть неблагодарной к тем, кто кормил и прославлял ее. 3. to get out of hand — отбиться от рук (о человеке)/ выйти из-под контроля (о ситуации) The son has gotten out of hand. — Сын совсем отбился от рук. 4. to go hand in hand — идти рука об руку/ параллельно и в тесной связи Environmental reforms must go hand in hand with economic reforms. — Реформы в области охраны окружающей среды должны идти параллельно экономическим реформам. 5. to know smth like the back of one’s hand — знать что-то очень хорошо/ как свои пять пальцев Не knows the city like the back of his hand. — Он знает город, как свои пять пальцев. 6. to reject an idea out of hand — отвергнуть идею, не рассматривая ее и не обсуждая предварительно Не said he hadn’t rejected the idea out of hand. — Он сказал, что не отвергал эту идею без обдумывания ее. 7. to have the upper hand — одерживать победу/ брать верх Whenever a conflict arose between her and her son, she held the upper hand. — Когда возникал конфликт между ней и ее сыном, она всегда брала верх. 210 фразеология существительных 8. to live from hand to mouth — едва сводить концы с концами/ иметь деньги только на самое необходимое I have a wife and two children and we live from hand to rnouth on what I eam. — У меня жена и двое детей, и мы едва сводим концы с концами на мой заработок. Щ8. IIAND^I 1. to change hands — перейти в другие руки/ к другому владельцу The factory has changed hands several times recently. — Этот завод за последнее время сменил владельца несколько раз. 2. to get one’s hand dirty — заниматься практическими вопросами/ учиться на практике The business schools need to get their hands dirty, forging closer links with the businesses that are their ultimate customers. — Школы бизнеса должны больше уделять внимания практической подготовке учащихся, налаживая более тесные связи с предприятиями, которые и являются работодателями для выпускников школ. 3. to get one’s hands on smth — завладеть чем-то/ получить в свои руки How was he able to get his hands on that money so easily? — Как он смог так легко заполучить эти деньги? 4. to be in safe hands — быть в надежных руках Senior military figures have been assuring the world that the control of the weapons remains in safe hands. — Высокопоставленные военные заверяют, что оружие находится в надежных руках. 5. to have a problem on one’s hands — иметь задание или быть обязанным решать какую-то проблему I have got enough on my hands. — У меня куча дел. часть III 49. HAT 1. an old hat — что-то устаревшее/ неоригинальное The younger generations tell me that religion is an old hat and science has proved this. — Молодые люди говорят мне, что религия устарела, и наука доказывает это. 2. to take one’s hat off to smb — снимать шляпу перед кем-то/ восхищаться чьими-то достижениями I take my hat off to his achievements. He has done very well in the competition. — Я восхищаюсь его достижениями. Он выступил очень хорошо на этих соревнованиях. 3. to talk through one’s hat — нести чушь He is talking through his hat when he says the prices will fall by the autumn. — Он несет чушь, утверждая, что цены к осени упадут. 4. to pull a rabbit out of one’s hat — сделать что-то неожиданное, что поможет решить проблему/ найти оригинальное решение/ совершить маленькое чудо Не pulls a rabbit out of his hat every time to a great astonishment of his colleagues. — Он все время находит неожиданные решения, к большому удивлению его коллег. 5. to keep smth under one’s hat — не разглашать/ никому не говорить If I tell you smth, keep it under your hat. — Если я тебе что-то говорю, не разглашай это. 50. HEAD 1. to come to a head — достичь критической стадии These problems came to a head in September when five of the journalists were sacked. — Эти проблемы достигли критической стадии, когда пятеро журналистов были уволены. 2. from head to toe — весь/ с головы до ног Не was covered from head to toe with mud. — Он был в грязи с головы до ног. фразеология существительных 3. to give smb their head — предоставлять людям свободу действий/ не пытаться давать им советы и не стеснять их инициативы Не treated people properly and recognised their ability. He gave them their head. — Он по-человечески обращался с людьми, признавал их способности. Он предоставил им полную свободу действий. 4. to be head and shoulder above smb — быть на голову выше кого-то Не is head and shoulder above any other player at the competition, he is at his peak. — Он на голову превосходит других участников этих соревнований. Сейчас он на пике своей спортивной формы. 5. to keep one’s head — не терять голову/ оставаться спокойным в трудном положении The most important thing is to keep your head and look to the future. — Самое главное — не терять голову и смотреть в будущее. 6. to lose one’s head — терять голову/ растеряться в трудной ситуации When he was questioned by the police, he completely lost his head, told a number of lies and omitted to mention one or two things that might have helped him. — Когда его допрашивали в полиции, он совершенно растерялся, несколько раз соврал и не упомянул некоторые факты, которые могли бы помочь ему. 7. to rear one’s head — вновь поднимать голову/ возрождаться/ снова проявлять активность We will not allow fascism to rear its ugly head again. — Мы не позволим фашизму вновь поднять свою уродливую голову. 8. to put one’s heads together — совещаться/ совместно решать проблему We all just sit down, put our heads together and resolve the problem. — Мы сейчас все сядем, посоветуемся и совместно решим эту проблему. 213 часть III 51. HEART 1. to say smth from the bottom of one’s heart — говорить что-то искренне/ от всей души It was an apology from the bottom of his heart. — Он принес искреннее извинение. I want to thank everyone from the bottom of my heart. — Я хотел бы от всей души поблагодарить всех. 2. a heart of gold — золотое сердце/ добрый человек Не is a guy with a heart of gold. - У этого парня золотое сердце/ он добрейший человек. 3. to lose heart — терять присутствие духа/ становиться пессимистом I am less optimistic than I was at first. This disease seems to recur so often I begin to lose heart. — Я сейчас настроен менее оптимистично, чем в начале. Эта болезнь часто дает рецидивы, и я начинаю отчаиваться. 4. to take smth to heart — принимать что-то близко к сердцу Не took this criticism to heart since he built his reputation on being a good interpreter. — Эту критику он принял близко к сердцу, поскольку он дорожил своей репутацией хорошего переводчика. 5. to open one’s heart to smb — открыть свою душу кому-то/ поделиться мыслями и чувствами с кем-то I open my heart to my boyfriend in a way I can’t to anyone else. — Я могу открыть душу своему парню так, как никому другому. 6. smb’s heart is in the right place — кто-то является добрым/ щедрым человеком Whether his professional judgement was good or not, I decided that his heart was in the right place. — Я не знаю, является ли он хорошим специалистом, но для себя я сделал вывод, что он добрый человек. фразеология существительных 7. to wear one’s heart on one’s sleeve — открыто проявлять свои эмоции/ не уметь их скрывать She simply doesn’t wear her heart on her sleeve so it is sometimes difficult to know what she is feeling. — Она не проявляет внешне своих эмоций, поэтому иногда трудно определить ее эмоциональное состояние. 8. to set one’s heart on smth — поставить себе цель и очень хотеть достичь ее She set her heart on entering university. — Она поставила себе цель и всей душой хотела поступить в университет. 9. to lose one’s heart to smb — влюбиться в кого-то He has lost his heart to the actress. — Он влюбился в эту актрису. 52. HEELS 1. to be at smb’s heels — преследовать кого-то по пятам The children ran along the narrow path towards the river, a small dog yapping at their heels. — Дети бежали по узкой тропинке по направлению к реке, а маленькая собачка следовала с лаем за ними по пятам. 2. to dig in one’s heels — противиться/ упереться/ не соглашаться делать что-то Не could dig in his heels and fight stubbornly for what he believed to be right. — Он мог упереться и упорно отстаивать свою точку зрения. 3. to follow hard on the heels of smth — произойти сразу за чем-то Му dismissal followed hard on the heels on the appointment of the new manager. — Мое увольнение последовало сразу же после назначения нового управляющего. 4. to kick one’s heels — нервничать в ожидании чего-то The weather was terrible. The planes could not fly. We are kicking our heels at the airport. — Погода была ужасной. Самолеты не летали. Мы сидели в аэропорту, нервничая от бесконечного ожидания. 215 часть III 5. to show smb a clean pair of heels — превосходить своих соперников Japan has shown all the other countries a clean pair of heels. — Япония явно опережает все другие страны. 53. HELL 1. all hell breaks loose — и тут началось что-то невообразимое (спор, драка) We were just having a good time when they broke into the square and suddenly all hell broke loose. — Мы прекрасно отдыхали, когда они ворвались на площадь, и начался страшный беспорядок. 2. to go through hell — переживать крупные неприятности и серьезные трудности I have been going through hell but I hope that we can now settle this matter. — Я до сих пор переживаю серьезные трудности, но я надеюсь, что мы сможем уладить эту проблему. 3. to raise hell — поднимать шум, выражая гневный протест или недовольство She came in and raised hell. Her son’s sports bag was missing. — И тут пришла она и устроила скандал/ подняла шум. Пропала спортивная сумка ее сына. 4. The road to hell is paved with good intentions. — Дорога в ад выстлана благими намерениями (пословица) The way to hell is paved with good intentions. The medicine is good for a headache but it damaged my liver. — Дорога в ад выстлана благими намерениями. Это лекарство хорошо помогает от головной боли, но оно навредило моей печени. 5. just for the hell of it — ради забавы The boy has been caught putting sugar in petrol tank, just for the hell of it. — Этого мальчика поймали, когда он сыпал сахар в бензобак автомобиля просто ради забавы. фразеология существительных 54. НОМЕ 1. to feel at home — чувствовать себя как дома/ быть в привычной атмосфере/ быть расслабленным She is equally at home singing folk songs or performing in musical theatre. — Она чувствует себя непринужденно, исполняя народные песни и выступая в театре оперетты. 2. to bring smth home to smb — вдолбить кому-то/ довести до кого-то важность или серьезность чего-то You should bring him home how dangerous drugs are. — Вы должны довести до его сознания, насколько опасными являются наркотики. 3. to hit home — доходить до сознания/ быть полностью осознанным In many cases the reality of war doesn’t hit home with reservists until they are actually called upon to fight. — Во многих случаях реальность войны не доходит до сознания резервистов до тех пор, пока их не бросят в бой. 4. to make oneself at home — располагаться поудобнее/ чувствовать себя как дома Make yourself at home! — Располагайтесь поудобнее!/ Чувствуйте себя как дома! 5. nothing to write home about — ничего особого/ ничего интересного (не произошло) The night life in the town is nothing to write home about. — Ночная жизнь в этом городке не представляет собой ничего особенного. 55. HORSE 1. to be a dark horse — темная лошадка/ неизвестная личность То many people he is an unknown quantity, a dark horse who was thrust into the limelight two months ago. — Для многих 717 часть III людей он является темной лошадкой; он появился в центре внимания общественности два месяца назад. 2. to eat like a horse — есть очень много/ иметь волчий аппетит After a visit to the swimming pool he eats like a horse. — После посещения плавательного бассейна у него появляется волчий аппетит, и он ест очень много. 3. to flog/ to beat a dead horse — заниматься бесполезным делом/ напрасно тратить время, стараясь сделать невозможное For this student bad grades have no coercive value, they are like beating a dead horse. — На этого студента плохие оценки не оказывают никакого стимулирующего воздействия — они подобны плети, которой стегают дохлую лошадь. 4. a one-horse race — соревнование, в котором победитель известен заранее Не describes the election as a one-horse race. He expects that the president will win because there is no one real opponent. — Он называет эти выборы как забег, в котором участвует только одна лошадь. Он считает, что президент победит, потому что у него нет ни одного реального соперника. 5. a one-horse town — маленький, скучный городишко Would you want to live in a small one-horse town for your whole life? — Вы согласились бы прожить всю жизнь в маленьком скучном городишке? 56. HOUSE 1. to bring the house down — вызвать бурные аплодисменты и овацию She got used to bringing the house down when she appears on stage. — Она привыкла к тому, что ее встречают бурными аплодисментами, когда она появляется на сцене. 2. to get on like a house on fire — быстро сблизиться и тесно подружиться 218 фразеология существительных When I introduced him to my old school friend, the pair of them got on like a house on fire. — Когда я представил его моему старому школьному другу, то между ними быстро завязалась крепкая дружба. 3. a house of cards — карточный домик/ что-то очень непрочное This government could fall apart like a house of cards during the first policy discussion. — Это правительство может развалиться как карточный домик во время первой же дискуссии по поводу проводимой политики. 4. to put one’s house in order — привести дела в порядок The government is trying to put its own house in order and trim its deficit by cracking down on tax evasion. — Правительство пытается привести свои дела в порядок и сократить дефицит бюджета за счет выявления уклоняющихся от уплаты налогов. 5. safe as houses — очень надежный You can count on one thing — your job is safe as houses. — Ha это ты можешь положиться: у тебя очень надежное место работы. 57. ICE 1. to break the ice — ломать лед в отношениях/ налаживать контакт, сделав первый шаг I broke the ice with a cup of tea and got to know my client a little better. — Я наладил контакт с клиентом за чашкой чая и познакомился с ним немного поближе. 2. to cut no ice — не оказывать влияния/ быть неэффективным Flying is dreadful. Statistics cut no ice with anyone scared of going up in the air in a plane. — Летать самолетом страшно. Статистика, показывающая безопасность полетов, не может повлиять на человека, который боится подниматься в воздух на самолете. 3. to put smth on ice — отложить что-то в долгий ящик/ заморозить проект 219 часть III Plans have been put on ice for a meeting in London of the five permanent members of the United Nations Security Council to discuss the issue. — Запланированная в Лондоне встреча пяти членов Совета Безопасности ООН для обсуждения этого вопроса пока откладывается. 4. to skate on thin ice — ходить по тонкому льду/ находиться в опасном положении All through my career I had skated on thin ice on many assignments and got away with it. — В моей карьере мне часто приходилось ходить по тонкому льду, выполняя различные задания, и мне удавалось успешно выполнять их. 5. to be cold as ice — холодный как лед I touched her hand. It was cold as ice. — Я прикоснулся к ее руке. Она была холодной как лед. 1. Break a leg! — Желаю удачи! Ни пуха, ни пера! Не sent me a fax before my show on Monday, with the greeting: “Break a leg and enjoy yourself’. — Он прислал мне факс перед моим выступлением в понедельник, в котором говорилось: «Желаю удачного выступления и успеха». 2. not to have a leg to stand on — иметь очень слабую позицию/ не иметь веских доказательств I haven’t got a leg to stand on. I have no witnesses. — У меня очень слабая позиция. У меня нет свидетелей. 3. to pull smb’s leg — подшучивать над кем-то/ разыгрывать, говоря неправду Is he serious or just pulling our legs? — Он это серьезно говорит или разыгрывает нас? 4. to be on its/ one’s last legs — быть на последнем издыхании/ доживать последние минуты/ быть совершенно изношенным (о вещах)/ дышать на ладан фразеология существительных The striped towelling dressing-gown I have worn for years is on its last legs. — Мой полосатый махровый халат, который я носил много лет, уже дышит на ладан. 5. to talk the hind leg off a donkey — быть очень болтливым/ разговорчивым Не could talk the hind leg off a donkey. It took real perseverance to get through to him on the telephone. — Он очень любит поговорить. Мне пришлось проявить терпение и настойчивость, чтобы дозвониться ему по телефону. 59. LIFE 1. to fight for one’s life — быть при смерти/ находиться в критическом состоянии A boy aged 15 has been brought to hospital and is fighting for his life after a car crash. — Пятнадцатилетний мальчик доставлен в больницу и находится в очень тяжелом состоянии после автомобильной аварии. 2. to frighten the life out of smb — сильно перепугать кого-то/ испугать до смерти Further tests revealed that one of my veins needed surgery. It frightened the life out of me. — Дальнейшее обследование показало, что на одной из моих вен необходимо делать операцию. Это меня страшно испугало. 3. to be the life and soul of the party — быть душой компании/ коллектива/ быть очень общительным She was having a very enjoyable time and was clearly the life and soul of the party. — Ей было очень весело и было очевидно, что она является душой компании. 4. to put one’s life in smb’s hands — вверять свою судьбу кому-то/ в чьи-то руки What makes you think I would put my life in your hands? — Ha каком основании ты считаешь, что я готова вверить свою судьбу в твои руки? 221 часть III 5. to give smb / smth a new lease of life — придавать кому-то новые силы/ вызвать подъем/ вдохнуть новую жизнь Although my weight hasn’t changed much, swimming gave me a new lease of life. — Хотя мой вес почти не изменился, плавание придало мне новые силы. 60. LINE 1. the bottom line — основная мысль/ основная идея, которая обсуждается The bottom line is that the great majority of our kids are physically unfit. — Основной мыслью здесь является то, что подавляющее большинство наших детей являются физически слабыми/ неразвитыми. 2. to cross the line — выходить за пределы дозволенного The show is pretty outrageous, it crosses the line. — Это шоу просто возмутительно и вызывающе, оно выходит за рамки дозволенного. 3. to draw the line — провести черту/ четко разграничить что-то и определить, что приемлемо, а что неприемлемо Where do you draw the line about what the press can and can’t investigate? — Где вы проводите черту, чтобы четко разграничить, что пресса может расследовать, а что не может? 4. a fine/ thin line — нечеткая граница между чем-то/ нечеткое разграничение There is a thin line between a good player and being one of the best. — Нет четкой границы между хорошим игроком и одним из лучших. 5. to step out of line — нарушать правила Values and traditions were accepted and agreed by everyone. If you stepped out of line, you knew what to expect. — Ценности и традиции принимались и признавались всеми. Если вы нарушаете их, то вы знаете, что вас ждет. фразеология существительных 61. LIGHT 1. to give the green light — давать зеленый свет/ разрешать что-то делать Не has finally been given the green light to build a house in the centre of the city. — Наконец ему разрешили построить дом в центре города. 2. to think about smth in the cold light of the day — обдумать что-то в спокойной обстановке и прагматично Не has to sit down in the cold light of the day and analyse what needs to be done. — Ему нужно сесть и спокойно обдумать и проанализировать, что необходимо делать. 3. the leading light - ведущая фигура/ лидер/ организатор She was the leading light of all the nuclear protests in the area. — Она была признанным лидером/ ведущей фигурой в движении протеста против строительства атомных станций в регионе. 4. light at the end of the tunnel — свет в конце тоннеля/ надежда на то, что трудности будут преодолены After horrific times we are seeing light at the end of the tunnel. — После периода неимоверных трудностей мы теперь видим свет в конце тоннеля. 5. to see the light — понять что-то People these days see the light that they don’t have to put up with discrimination. — Люди в наше время понимают, что они не должны мириться с дискриминацией. 62. MAN 1. You can’t keep a good man down. — Кто хочет, тот добьется./ Упорный человек всегда добьется успеха. Не will come through. You can’t keep a good man down. — Он добьется успеха. Упорный человек преодолевает все трудности. часть III 2. every man has his price — любого человека можно подкупить While it may not be true that every man has his price, there are always those who have. — Возможно, что не всех людей можно подкупить, однако всегда находятся такие. 3. a drowning man will clutch at a straw — утопающий хватается за соломинку She tried a lot of medicines clutching at a straw in a desperate search for a cure. — Она перепробовала много лекарств в отчаянном поиске средства исцеления, хватаясь как утопающий за соломинку. 4. the man in the street — человек с улицы/ простой человек But how do these radical changes appear to the man in the street? — Но как к этим радикальным переменам относятся простые люди? 5. every man for himself and the devil take the hindmost — спасайся, кто как может/ каждый за себя We do not believe in the theory of every one for himself and the devil take the hindmost. — Мы не являемся сторонниками теории: «Каждый за себя». 63. MARK 1. to leave one’s mark on smth — оставить свой след/ отпечаток/ повлиять на что-то Не now has five more years in office and would still dearly like to leave his mark on the world. — Теперь он остается еще на 5 лет у власти, и он хотел бы за это время оставить свой след, оказав влияние на развитие событий в мире. 2. to make one’s mark — стать известным/ отличиться When I was younger it was a matter of getting on and competing and making my mark. I don’t feel that need any longer. — Когда я был молодым, у меня было желание двигаться вперед, соревноваться с другими и стать известным. Теперь у меня уже нет такого желания. 7* фразеология существительных 3. to be quick of the mark — быстро реагировать на что-то, опережая других These price cuts are great news for the holiday maker who is quick off the mark. — Это снижение цен является хорошей новостью для тех отпускников, которые быстро реагируют на изменения цен. 4. to be wide of the mark — далеко от этого/ неправильно или неточно The figures might not be too wide of the mark. — Возможно, эти цифры не так сильно отличаются от реальных/ истинных показателей. 5. to hit the mark — пользоваться успехом The film has really hit the mark. There is no other film to be compared with it this year. — Этот фильм действительно пользуется огромным успехом. В этом году нет другого фильма, который бы мог сравниться с ним. 1. the men in grey suits — люди, имеющие большие полномочия и управляющие организацией или компанией/ влиятельные люди в политике Не knew all the men in grey suits who guide the company. He was one of them. — Он знал всех влиятельных людей в компании, которые руководят ею. Он был одним из них. 2. to separate the men from the boys — определить, кто силен и способен, а кто нет This is the game that will separate the men from boys. It is absolutely vital to win it and get to the final. — Эта игра определит, кто силен, а кто слаб. Крайне необходимо выиграть ее и попасть в финал. 3. dead men tell no tales — мертвый на расскажет о причинах своей смерти 8—100 английских существительных часть III The suspect told us that the gun went off accidentally while Mr. Smith was playing with it. He thinks that dead men tell no tales. — Подозреваемый говорит, что пистолет выстрелил случайно, когда г-н Смит игрался им. Он думает, что мертвый не расскажет о причине своей смерти. 4. dead men’s shoes — ситуация, в которой кто-то не может продвинуться по службе, пока кто-то не уйдет на пенсию или не умрет We are sick of waiting to step into dead men’s shoes. — Нам надоело ждать, когда старики уйдут в отставку и дадут нам возможность продвинуться по службе. 5. many men, many minds — сколько голов, столько и умов Our discussion was an illustration to the proverb “many men, many minds”. — Наша дискуссия была иллюстрацией к пословице: «Сколько голов, столько и умов». 65. MIND 1. to bear smth in mind — помнить о чем-то There are a few general rules to bear in mind when selecting plants. — При подборе растений следует руководствоваться несколькими общими правилами. 2. to blow smb’s mind — поразить кого-то Oxford really blew his mind. He loved the feeling of the place, he loved the people. — Оксфорд поразил его. Ему очень понравилась атмосфера университета, ему понравились люди. 3. to cross smb’s mind — прийти кому-то в голову/ осенить кого-то Не called me up to chat about an idea that suddenly crossed his mind. — Он позвонил мне, чтобы поговорить об одной идее, которая неожиданно пришла ему в голову. 4. to have a one-track mind — думать только об одном (например, о сексе)/ быть настроенным на одну цель 8-2 фразеология существительных The player is quick and with one-track mind for scoring goals. — Этот игрок быстрый, у него в голове одна цель—забить голы. 5. to be in one’s right mind — быть в здравом уме/ быть здравомыслящим Those places are so dangerous and inhospitable that no one in their right mind would go there unless they had a contract to fulfil. — Эти места настолько опасны, что никакой здравомыслящий человек не отправится туда, за исключением случаев, когда это необходимо для выполнения контракта. 66. MONEY 1. to have money to bum — иметь кучу денег/ быть очень богатым Investment in football clubs is for rich men who have money to bum. — Вложение капитала в футбольные клубы — это дело богатых людей, которым некуда девать деньги. 2. to put one’s money where one’s mouth is — помогать практически/ деньгами делу, которое вы считаете правильным/ нужным If the minister is so keen on the school he should put his money where his mouth is and give us more support. — Если министр так интересуется нашей школой, то он должен нам помочь практически. 3. money for jam — легко зарабатываемые деньги I had always believed that the fashion model’s job was money for jam. — Я всегда считала, что демонстраторам модной одежды деньги достаются легко. 4. to throw money at smb — напрасно тратить деньги на кого-то We have put millions behind these boys. We don’t throw our money at any old rubbish. — Мы вложили в этих ребят миллионы. Мы не тратим наших денег зря. 5. money talks — деньги имеют силу As far as he is concerned, money talks and he can do what he likes. — Что касается его, то он может делать, что захочет, потому что деньги имеют великую силу. в- часть III 67. MOON 1. to ask/ cry for the moon — просить невозможного We are not asking for the moon, but we are asking for some stability so that we can continue the progress and not go backwards. — Мы не просим чего-то невозможного, мы просим стабильности, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед и не скатываться назад. 2. once in a blue moon — очень редко или никогда I only get over to Cambridge once in a blue moon and I am never in London. — Я бываю в Кембридже очень редко, а в Лондоне я никогда не бываю. 3. to be over the moon about smth — радоваться чему-то They are expecting their first baby. They are over the moon. — Они ожидают появления своего первого ребенка. Они очень счастливы. 4. to bay at the moon — заниматься бесполезным делом Asking for more money for education has so far proved as fruitful as baying at the moon. — Обращения с просьбой об увеличении суммы денег, выделяемых на образование, до сих пор не дали никаких результатов. 5. to promise the moon — обещать золотые горы The bank is luring customers by promising the moon. — Этот банк пытается привлечь к себе вкладчиков, обещая им золотые горы. 68. MOUTH 1. all mouth and no trousers — только говорить о чем-то, не делая ничего But they are all mouth and no trousers. — Они говорят правильные вещи. Но дальше слов у них дело не идет. 2. to be down in the mouth — быть в подавленном настроении Just in case you are finding really down in the mouth, and are finding it hard to adopt a positive attitude, you must remember 228 8-4 фразеология существительных a fact of vital importance — you are unique! — Если у вас подавленное настроение и вы не можете добиться положительного настроя, вы должны вспомнить об одном чрезвычайно важном факте — вы уникальны! 3. to make smb’s mouth water — у кого-то слюнки текут/ что-то вызывает аппетит The fragrant smell in the kitchen made my mouth water. — У меня потекли слюнки от ароматного запаха на кухне. to leave a bad taste in smb’s mouth — оставлять неприятное чувство The jokes about Jews, women and gays leave a bad taste in the mouth. — Эти анекдоты о евреях, женщинах и гомосексуалистах оставляют неприятное чувство. 5. to live from hand to mouth — еле сводить концы с концами/ иметь деньги на самое необходимое I have a wife and two children and we live from hand to mouth on what I earn. — У меня жена и двое детей, и мы еле сводим концы с концами на мою зарплату. 69. NAIL 1. to hit on the nail — угадать/ попасть в точку You have just hit it on the nail. — Вы попали в точку/ Вы правы. 2. to fight tooth and nail — отчаянно бороться за что-то/ упорно сражаться The pair had fought tooth and nail for four hours until Marat emerged the victor. — Эта пара упорно сражалась в течение 4 часов, пока Марат не вышел из схватки победителем. 3. to be tough as nails — иметь сильный/ независимый характер She is tough as nails and rules her husband with an iron hand. — У нее сильный характер, и она железной рукой управляет своим мужем. 4. to be hard as nails — быть черствым/ жестким по отношению к людям часть III When necessary she could be as hard as nails. — Когда это нужно, она может быть черствой и жесткой. 5. to pay cash on the nail — платить сразу наличными You have to pay cash on the nail. — Вы должны заплатить сразу наличными. 70. NAME 1. the name of the game — самое главное в деятельности или в ситуации In the current economic climate, survival is the name of game. — В данных экономических условиях самое главное — выжить. 2. to make a name for oneself—сделать себе имя/ прославиться Не has made a name for himself as an author of bestsellers. — Он прославился как автор бестселлеров. 3. smb’s name is mud — кто-то имеет дурную репутацию в глазах какой-то группы людей His name has been mud at the Telegraph since he left to work for a rival newspaper. — Его имя смешали с грязью в коллективе газеты «Телеграф», потому что он ушел работать к конкурентам. 4. to call smb names — обзывать кого-то оскорбительными словами At my last school they called me names because I was so slow. — В моей прежней школе меня всячески обзывали, потому что я был очень медлительным. 5. a name to conjure with — имя очень известного или важного человека Не looked through the cast of the film. There were some names to conjure with. — Он просмотрел состав исполнителей в этом фильме. В составе было несколько очень известных имен. 230 фразеология существительных 71. NECK 1. to breathe down smb’s neck — стоять у кого-то над душой/ пристально следить за чьими-то действиями The translators have been working into the night to complete the translation, with theirsuperiorbreathing down theirnecks. — Переводчики работали допоздна, чтобы закончить перевод, а их начальник стоял у них над душой. 2. dead from the neck up — очень глупый/ безмозглый If you want my opinion, your driver is dead from the neck up. — Если ты хочешь знать мое мнение, я скажу, что твой водитель совершенно безмозглый. 3. to get it in the neck — получить нагоняй/ головомойку/быть наказанным/ подвергнуться резкой критике Не got it in the neck for publishing a denunciatory article. — Он подвергся резкой критике за публикацию обличительной статьи. 4. to risk one’s neck — рисковать головой/ жизнью/ подвергать себя опасности Не risked his neck in one scene when he had to ride over a fence. — Он подвергал себя опасности при съемках одной сцены, где он должен был перемахнуть через забор верхом на лошади. 5. to stick one’s neck out — высовываться/ сказать или сделать что-либо, что может принести неприятности Don’t stick your neck out! — He высовывайся и не навлекай на себя неприятности! 72. NERVE 1. to touch a nerve — задеть больное место/ расстроить кого-то, упомянув больной вопрос She seemed to touch a nerve when she asked him about his past life. — Казалось, она задела больное место, когда спросила его о его прошлом. 231 часть III 2. to be a bundle of nerves — быть комком нервов/ быть чрезвычайно взволнованным и напряженным What is the matter? You are a bundle of nerves. — Что случилось? Ты так взволнован и напряжен. 3. to get on smb’s nerves — расстраивать/ раздражать кого-то Windy weather gets on my nerves. — Меня раздражает ветреная погода. 4. to live on one’s nerves — жить в постоянном нервном напряжении She has to go into the clinic for a complete rest to get her strength back, because she is living on her nerves. — Она должна лечь в больницу, чтобы восстановить свои силы, потому что сейчас она живет в постоянном нервном напряжении. 5. one’s nerves are on edge — у кого-то нервы не в порядке/ кто-то взвинчен She was very tired and her nerves were all on edge. — Она очень устала и была взвинчена. |73. NOSEJ 1. to follow one’s nose — руководствоваться интуицией, а не правилами The people in the institute were just following their noses and made discoveries. — Люди в этом институте руководствовались своим чутьем/ интуицией и делали открытия. 2. to get up smb’s nose — раздражать кого-то The new manager gets up everybody’s nose. — Новый управляющий вызывает у всех раздражение. 3. to keep one’s nose clean — вести себя хорошо/ избегать неприятностей The best advice I can give is to tell you to keep your nose clean. — Самый лучший совет, который я могу дать: избегай неприятностей. 232 фразеология существительных 4. not to see beyond one’s nose — не видеть дальше собственного носа We want our people to be able to see beyond their own noses and to keep things in perspective. — Мы хотим, чтобы наши люди могли видеть дальше своего собственного носа и смотрели в будущее. 5. under one’s nose — у кого-то поблизости/ у кого-то под носом I don’t саге what people do, as long as it is not under my nose. — Мне все равно, что делают люди, если это не делается под моим носом. 6. to pay through the nose for smth — переплачивать за что-то/ платить намного больше, чем обычно We don’t like paying through the nose for our wines when eating out. — Мы не любим переплачивать за вино, когда мы ходим в ресторан. 74. ORDER 1. to get/ put one’s house in order — привести свои дела в порядок The government is trying to put its own house in order and trim its deficit by cracking down on tax evasion. — Правительство пытается привести свои дела в порядок и снизить дефицит бюджета путем выявления уклоняющихся от уплаты налогов. 2. to be in apple-pie order — быть в безупречном порядке On the upper deck everything was in apple-pie order. — На верхней палубе все было в безупречном порядке. 3. the order of the day — быть на повестке дня Wage cuts were the order of the day owing to the government deflationary policy. — Наблюдалось урезание зарплат, что было вызвано политикой правительства, направленной на снижение уровня инфляции. часть III 4. the pecking order — иерархия/ табель о рангах Offices came in 29 sizes, which varied in accordance with the occupant’s place in the pecking order. — Кабинеты имели 29 различных размеров в зависимости от положения хозяина кабинета в табеле о рангах/ в управленческой иерархии. 5. a tall order — трудное задание I have to beat him in the tomorrow’s game, and that is very tall order. — Я должен победить его в завтрашней игре, а это очень трудная задача. 75. PIE 1. to be easy as pie — быть очень легким для выполнения “That is easy as pie,” he said as the rest of us scratched our heads. — «Это же очень легко», — сказал он, в то время как остальные почесывали затылки. 2. to eat humble pie — признать свою неправоту и извиниться, особенно когда это унизительно Не was forced to eat humble pie and publicly apologize to us. — Он был вынужден признать свою неправоту и публично извиниться перед нами. 3. pie in the sky — что-то маловероятное или невозможное для данного момента Theoretically, people may go abroad for study and holidays, but practically it is pie in the sky for the majority of Russian people. — Теоретически люди могут поехать за границу для учебы и отдыха, но на практике это является несбыточным для большинства россиян. 4. as nice as pie — очень добрый и приветливый Не is nice as pie when you meet him, them you hear he is going around bad-mounting you. — Он очень добр и приветлив при встрече с вами, а затем он обливает вас грязью за вашей спиной. фразеология существительных 5. as sweet as pie — очень добрый/ приветливый/ очаровательный In real life she is sweet as pie. She is honest and very funny. And she is clever. — В реальной жизни она очень добра и приветлива. Она отличается честностью и веселостью. И она умна. 76. P1G 1. to eat like a pig — есть как свинья: много, жадно и неаккуратно You eat like a pig. I can’t stand looking at you. — Ты ешь как свинья. Я не могу смотреть на тебя. 2. to make a pig’s ear of smth — сделать что-то очень плохо You made a pig’s ear of your task last time and you should make sure that won’t happen again. — В прошлый раз ты очень плохо выполнил свое задание, и ты должен сделать все, чтобы такое больше не повторилось. 3. to get a pig in a poke — получить кота в мешке/ купить что-то не проверив The company offers a test-drive. You don’t get a pig in a poke buying the car. — Компания предлагает пробную поездку на автомобиле. Вы не получаете кота в мешке, покупая этот автомобиль. 4. to be sick as a pig — быть очень расстроенным чем-то I met her yesterday. She was as sick as a pig. — Я встретил ее вчера. Она была чем-то сильно расстроена. 5. to sweat like a pig — сильно потеть The sun was beating down. We were sweating like pigs. — Солнце нещадно палило. Мы обливались потом. 235 часть III 77. PLACE 1. to fall into place — становиться на свои места и становиться понятным The single events fell into place. He knew now who had written the letter. — Все события стали на свои места. Теперь он знал, кто написал это письмо. 2. to find/ earn a place in the sun — найти себе место под солнцем/ иметь работу/ быть состоятельным и счастливым I have done what everybody has done. I have fought my way in the world. I think I have earned my place in the sun. — Я делал то, что делали другие. Я пробивал себе дорогу. Я думаю, что я заслужил свое место под солнцем. 3. to put smb in their place — поставить кого-то на место/ показать кому-то, что он не такой умный и важный, как он считает She had not only put him in his place, but delivered a precise assessment of his book. — Она не только поставила его на место, но и дала точную оценку его книге. 4. to take the second place to smth — быть менее важным, чем что-то/ быть второстепенным по сравнению с чем-то Му personal life has to take second place to my career. — Моя личная жизнь должна отступить на задний план, уступая место моей карьере. 5. people in high places — высокопоставленные чиновники You do not rise so high, so fast, without having few friends in high places. — Вы не сможете продвинуться в своей карьере так высоко и так быстро, если у вас нет высокопоставленных друзей. 236 фразеология существительных I 78. РОТ 1. to keep the pot boiling — поддерживать непрерывный процесс чего-то Recent inspections have been aimed simply at keeping the pot boiling. — Недавние проверки были направлены на поддержание хода работ на должном уровне. 2. to go to pot — прийти в плачевное состояние I was able to keep my figure after my first baby, but it went to pot after 1 had my second daughter. — Я еще смогла поддерживать свою фигуру после рождения первого ребенка, но я совсем потеряла ее после рождения моей второй дочери. 3. a watched pot never boils — если ждешь, когда закипит горшок, то он не закипает/ если чего-то ждешь, то это событие долго не происходит Му waiting for you seemed endless. A watched pot never boils. — Мое ожидание твоего прихода казалось бесконечным. Если чего-то очень ждешь, то ожидание кажется бесконечным. 4. the pot calling the kettle black — обвинять кого-то в чем-то будучи в таком же положении, что и обвиняемый Му sister aged 30 is married to a man of 48. And now she asks me why I should go for an older man. It is the case of the pot calling the kettle black. — Моя сестра, которой 30 лет, имеет 48-летнего мужа. И она меня спрашивает, почему я выхожу замуж за человека, который старше меня. Это типичный пример для пословицы о горшке, который обзывал чайник черным. 5. the pot of gold at the end of the rainbow — мечта, которую очень трудно осуществить 1 would rather be honest with people than mislead them that there is going to be some pot of gold at the end of the rainbow. — Я лучше буду честен с людьми и не буду обещать им золотых гор, а скажу им, что это очень трудная задача. 237 часть III 79. ROAD 1. to take the high road — вести себя честно/ не вредить другим людям/ поступать правильно с точки зрения морали She stayed out of the crossfire and was perceived as taking the high road. — Она не вмешивалась в перепалку, и люди считали, что она правильно поступила. 2. the time down the road — время, прошедшее после какого-то события Twenty five years down the road from independence, we have to start making some new priorities. — По истечении 25 лет co времени получения независимости мы должны начать устанавливать для себя новые приоритеты. 3. to hit the road — отправиться в путешествие The band plans to release a new single and hit the road for a tour. — Эта группа планирует выпустить новый альбом и отправиться в турне. 4. the road to hell is paved with good intentions — дорога в ад выстлана благими намерениями She was a nurse. She saved the boy. And now he grew up to a fool. The road to hell is paved with good intentions. — Она была медсестрой. Она спасла этого мальчика. А теперь он вырос дураком. Дорога в ад выстлана благими намерениями. 5. middle-of-the road — обычный/ ничем не примечательный и не выдающийся These are ordinary middle-of-the-road people who want the usual things out of life. — Это обычные, ничем не примечательные люди, которые хотят от жизни простого человеческого счастья. 238 фразеология существительных 80. SALT 1. to rub salt into the wound — сыпать соль на рану/ напоминать о неприятном I believe such allegations аге only rubbing salt into the wound. — Я считаю, что такие голословные утверждения направлены на то, чтобы насолить нам и вызвать раздражение. 2. the salt of the earth — соль земли/ лучшие люди, которые вызывают восхищение своей честностью и надежностью Не is an excellent fellow. Salt of the earth. — Он отличный парень. Честный и надежный. 3. to take smth with a pinch of salt — принимать что-то с какой-то долей скептицизма или недоверия, потому что эта информация может оказаться неверной The reports of calm and normality from Chechnya should be taken with a pinch of salt. — Сообщения о спокойствии и нормализации жизни в Чечне следует воспринимать с долей недоверия. 4. to be worth their salt — быть хорошим специалистом/ быть сильным в чем-то No player worth his salt wants to play in the lower divisions. — Никто из хороших игроков не хочет играть в нижних дивизионах. 5. to eat a peck of salt with smb — хорошо узнать кого-то/ съесть пуд соли с кем-то You should eat a peck of salt with a man to know him profoundly. — Нужно съесть пуд соли с человеком, чтобы хорошенько узнать его. 239 часть III 81. SHIP 1. to abandon a sinking ship — покидать тонущий корабль/ покидать организацию, которой грозит банкротство Не seems to be suggesting that we are abandoning a sinking ship, but that is not the case. — Кажется, он хочет обвинить нас в том, что мы собираемся покинуть тонущий корабль, но это не так/ это неверно. 2. to run a tight ship — следить за порядком и дисциплиной на предприятии, обеспечивая эффективность работы/ эффективно использовать средства Harvard runs a tight ship: it spends on management much less than other universities. — Гарвард эффективно использует свои средства: он тратит на управленческие расходы намного меньше, чем другие университеты. Не introduced a strict discipline at the factory and was running a tight ship. — Он ввел на заводе строгую дисциплину и следил за эффективностью работы. 3. when your ship conies in — когда вы станете богатым и преуспевающим Не is convinced that one day his ship will come in, if only he waits long enough. — Он уверен, что он станет богатым и преуспевающим, стоит только дождаться этого времени. 4. don’t spoil the ship for a ha’porth of tar — не жалей денег на мелочь, которая может погубить все дело Don’t spoil the ship for a ha’porth of tar. Spend your money on a bottle that won a prize for design. — He жалей денег на мелочи, которые могут оказаться решающими. Потрать деньги на флакон, который отмечен премией за дизайн. 5. a great ship asks deep waters — большому кораблю — большое плавание Не moves to Moscow. But it is not a case when a great ship asks deep waters. — Он переезжает в Москву. Но это не тот случай, когда большому кораблю требуется большое плавание. 240 фразеология существительных | 82. SHOE 1. to quake/ shake in one’s shoes — испытывать страх/ дрожать от страха I would be shaking in my shoes if I were cheating now because athletes who take drugs are being picked up in large numbers. — Я бы дрожал от страха, если бы принимал допинг сейчас, потому что многих спортсменов ловят на допинг-контроле. 2. to step into smb’s shoes — занимать чью-то должность In America, if a president resigns or dies in office, the vice-president steps into his shoes. — В Америке в случае отставки или смерти президента его обязанности исполняет вице-президент. 3. to be in smb’s shoes — находиться в таком же положении/ быть в чьей-то шкуре I hope you will consider how you would feel if you were in my shoes. — Я надеюсь, что вы сможете представить себе, как бы вы себя чувствовали на моем месте. 4. to smudge one’s own shoes — портить свою репутацию, обливая грязью других Не dishes the dirt on his buddies and smudges his own shoes with admission of womanising, gambling and drugs. — Он обливает грязью своих приятелей и пятнает свою репутацию, признаваясь в том, что все они увлекаются девочками, азартными играми и наркотиками. 5. dead men’s shoes — должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смерти We аге sick of waiting to step into dead men’s shoes. — Нам недоело ждать, когда эти старики покинут должности, которые мы могли бы занять. 6. to lick smb’s shoes — лизать кому-то пятки/ подхалимничать/ пресмыкаться перед кем-то часть III If you had an official position, everybody would be licking your shoes. — Если бы ты занимал государственную должность, то все бы пресмыкались перед тобой и подхалимничали. 83. SHOT 1. to give smth one’s best shot — стараться изо всех сил сделать что-то Не will give Wimbledon his best shot. — Он постарается выступить хорошо на турнире в Уимблдоне. 2. to have only one shot in one’s locker — иметь только один последний шанс достичь успеха I had only one shot in the locker. I have fired it, and the result is there for all to see. — У меня был только один последний шанс, и я его использовал, а результат вы видите. 3. a warning shot across smb’s bows — серьезное предупреждение в чей-то адрес, имеющее целью повлиять на его действия Political analysts regard the election result as a warning shot across the government bows. — Политические аналитики оценивают результаты выборов как предупреждение в адрес правительства. 4. a shot in the arm — помощь и поддержка в трудную минуту Не gave us a real shot in the arm. at a time when we needed it most. — Он оказал нам реальную помощь и поддержку, когда мы в них крайне наждались. 84. SIDE 1. to get out of bed on the wrong side — встать не с той ноги/ быть в дурном настроении Sorry I was so unpleasant when I arrived this morning. I must have got out of bed on the wrong side. — Извините, я был не очень вежлив сегодня утром. Я, должно быть, встал не с той ноги. 242 фразеология существительных 2. to know which side one’s bread is buttered — быть себе на уме/ знать, как добиться выгоды/ извлекать максимальную выгоду из ситуации Не was a man who knew with utter clarity which side his bread was buttered. — Он был человеком, который ни в коем случае не упускает своей выгоды. 3. to let the side down — не справляться co своим делом, подводя других/ быть не на высоте Our workers are the best in the world, it is the management who let the side down. — Наши рабочие — лучшие в мире. Это руководство не справляется со своей задачей, подводя нас. 4. to look on the bright side — смотреть на что-то оптимисти- 85. SKIN 243 часть III 3. it is no skin off my nose — это не мое дело/ я за это не отвечаю/ мне все равно Let them publish it. It is no skin off my nose, if it turns out to be wrong. They wrote it, not me. — Пусть они это печатают. Я за это не отвечаю, если выяснится, что это неправда. Они написали это, не я. 4. to jump out of one’s skin — испытывать шок/ вздрагивать от испуга The first time I heard shots I jumped out of my skin. But now I hardly notice the continuous gunfire. — Когда я впервые услышал выстрелы, я испытал шок, но сейчас я почти не обращаю внимания на непрерывную стрельбу. 5. skin and bone — кожа да кости/ очень худой A man like me can’t live on beans — I’ll soon be skin and bone. — Такой человек, как я, не может жить на бобах: от меня скоро останутся кожа да кости. 86. STICK 1. carrot and stick — кнут и пряник/ поощрения и угрозы/ наказания You should use a carrot and stick method in your attitude to your children. — Вы должны использовать метод кнута и пряника в воспитании детей. 2. to get a lot of stick — подвергаться критическим нападкам, часто необоснованным Не is not one of those people who will change their views merely because they have been getting a lot of stick. — Он не из тех людей, которые меняют свои взгляды под воздействием критики. 3. to get the wrong end of the stick — совершенно неправильно понимать кого-то People аге so easily confused, so readily get the wrong end of the stick, so easily miss the point. — Люди так легко попада 244 фразеология существительных ют в тупик, так часто совершенно неправильно понимают друг друга, так часто не улавливают сути. 4. more things than you can shake your stick at — очень трудно сосчитать We have more sorts of biscuits that you can shake a stick at. — У нас столько разных сортов печенья, что трудно сосчитать. 5. a stick to beat smb with — веский аргумент в споре с кем-то Reformers have been using the issue of corruption as a stick with which to beat the hard line of old guard. — Реформаторы постоянно использовали и используют тему коррупции в качестве аргумента в споре с консервативной старой гвардией. 87. STONE 1. to kill two birds with one stone — убить одним выстрелом двух зайцев/ решить две задачи одним действием Не has killed two birds with one stone: he has a beautiful wife and he has become rich. — Он убил двух зайцев одним выстрелом: у него красивая жена, и он стал богатым. 2. to leave no stone unturned — испробовать все средства для достижения цели We’ll leave no stone unturned in our search for a peaceful solution of the crisis. — Мы испробуем все средства в поисках мирного урегулирования кризиса. 3. not to be set in stone — не являться чем-то неизменным/ вечным Promises made two or three years before an election are not set in stone and can be changed. — Обещания, данные за два или три года до выборов, не являются чем-то нерушимым и могут быть изменены. 4. to be a stone throw from another place — находиться очень близко от другого места/ в двух шагах/ рукой подать 245 часть III Не found employment and rented a flat a stone throw from his working place. — Он нашел себе работу и снял квартиру в двух шагах от своего места работы. 5. to be like getting blood out of a stone — совершенно невозможно получить (деньги или информацию)/ все равно что выжать кровь из камня Getting more money for education from the government is like getting blood out of a stone. — Совершенно невозможно добиться от этого правительства увеличения ассигнования на образование. 88. STORM 1. the calm before the storm — затишье перед бурей Things are relatively calm at the moment, but I think it is the calm before the storm. — В настоящий момент положение относительно спокойное, но я думаю, что это затишье перед бурей. 2. a port in a storm — человек или организация, где можно получить помощь в трудную минуту You have a lot of acquaintances, but do you have a port in a storm? — У тебя много знакомых, но есть ли у тебя такой человек, который бы помог в трудную минуту? 3. to weather the storm — пережить трудную ситуацию, не получив серьезного ущерба The firm has weathered the storm of the current recession better than most. — Эта фирма пережила трудности текущего спада производства (кризиса) лучше других. 4. a storm in a teacup — буря в стакане/ много шума из-за пустяков Only a small percentage of the countryside will disappear under housing in the next ten years, so the conservationists’ worries are a storm in a teacup. — Лишь небольшой процент сельской местности будет использоваться под строительство 246 фразеология существительных жилья в ближайшие 10 лет, так что беспокойство сторонников сохранения сельской местности неприкосновенной является бурей в стакане. 5. to take a place by storm — пользоваться успехом/ завоевать популярность у людей, живущих в этом месте It is nearly 12 months since the film took America by storm but it faces stiff competition for the Best Film nomination. — Прошло почти 12 месяцев с тех пор, как этот фильм завоевал популярность у американцев, но сейчас он столкнулся с жесткой конкуренцией при выдвижении на звание лучшего фильма года. 89. TEETH (pl. от tooth) 1. to be armed to the teeth — быть вооруженным до зубов The police are grossly underpaid and underequipped while the criminals are armed to the teeth with the most modern equipment. — Полицейские мало получают и плохо оснащены, в то время как преступники вооружены до зубов и имеют самую современную технику. 2. to be fed up to the back teeth — быть сытым по горло чем-то/ испытывать раздражение из-за чего-то I have always been a very strong Conservative but 1 am fed up to the back teeth with them at the moment. — Я всегда был стойким сторонником консерваторов, но на данный момент они мне ужасно надоели/ я уже сыт по горло. 3. to gnash one’s teeth — скрежетать зубами, явно выражая недовольство Не gnashes his teeth over the growing number of lawsuits that have made doing business in America expensive and unpredictable. — Он выражает явное недовольство ростом числа судебных разбирательств, которые делают занятие бизнесом в Америке дорогостоящим и непредсказуемым. 247 часть III 4. to lie through one’s teeth — нагло врать, не смущаясь Не was lying through his teeth when he said he would pay it in a month. — Он нагло врал, когда говорил, что произведет оплату через месяц. 5. to grit one’s teeth — стиснуть зубы/ вытерпеть и преодолеть трудности There is going to be hardship, but we have to grit our teeth and get on with it. — Будет трудно, но мы должны стиснуть зубы и сделать это. 90. THROAT 1. to have/ feel a lump in one’s throat — чувствовать комок в горле от горя, ностальгии или от чувства благодарности Meg felt a lump in her throat. She was going to miss her, because they had been particularly close to each other. — Мег почувствовала комок в горле. Ей будет не хватать ее, потому что они были особенно близки. 2. to take smb by the throat — брать кого-то за горло/ брать под свой контроль что-то/ разбираться с кем-то Our team took the game by the throat from the start. — Наша команда сразу же взяла инициативу в игре в свои руки. 3. to cut one’s own throat — вредить самому себе/ рубить под собой сук/ погубить себя Can’t you see that you are cutting your own throat as well as breaking my heart in turning your back on me? — Ты что, не понимаешь, что ты губишь себя и разбиваешь мое сердце, отворачиваясь от меня? 4. to ram smth down smb’s throat — вбивать кому-то в голову/ навязывать какую-то мысль I can’t understand why we are trying to ram Shakespeare down their throats when they haven’t got a basic education as regards reading and writing. — Я не могу понять, почему мы пытаемся вбивать им в голову Шекспира, если они не получи фразеология существительных ли элементарного образования и не научились читать и писать. 5. to stick in one’s throat — застревать в горле/ быть не в состоянии произнести слова от нахлынувших чувств или от того, что говорящему неловко произносить их She wanted to ask if he had news of his brother, but the words stuck in her throat. — Она хотела спросить, есть ли у него новости о его брате, но слова застряли у нее в горле. В Т1МИ 1. the big time — слава и успех After a series of small roles she has now moved into the big time. — После исполнения ряда небольших ролей она достигла теперь славы и успеха. 2. to live on borrowed time — доживать последние дни/ чьи-то дни сочтены The organization is living on borrowed time. Its state funding runs out in June of this year, and beyond that, the future is in doubt. — Эта организация доживает последние дни. В июне прекращается ее финансирование государством, а после этого ее будущее становится сомнительным. 3. to play for time — стараться выиграть время, чтобы обдумать ситуацию и поступить наилучшим образом Не had to play for time, to give himself a moment to think. — Он старался выиграть время для обдумывания ситуации. 4. to have time on one’s hands — иметь много свободного времени и не знать, как его использовать Your son needs discipline and planned activities. He has too much time on his hands. — Вашему сыну нужны дисциплина и план работ. У него слишком много свободного времени. 5. to happen in the nick of time — произойти в самый последний момент, иначе было бы уже поздно 249 часть III We arrived at the railway station in the nick of time. We took our places in the coach and the train pulled out. — Мы прибыли на вокзал в самый последний момент. Мы заняли места в вагоне, и поезд тронулся. 92. TONGUE 1. to find one’s tongue — вновь обрести дар речи и заговорить после момента молчания, вызванного испугом или смущением Coming across her in the street he seemed lost for words but after a pause he eventually found his tongue. — Случайно встретив ее на улице, от неожиданности он не мог найти сразу нужные слова, но затем после паузы он вновь обрел дар речи. 2. to speak with forked tongue — врать или вводить людей в заблуждение Не speaks with forked tongue. 1 don’t trust him and don’t like him. — Он говорит неправду. Я ему не доверяю, и он мне не нравится. 3. to speak/ write with tongue in cheek — говорить/ писать что-то иронически/ в шутку, так что сказанное не следует принимать всерьез I think people are taking my remark more seriously than I intended. It was supposed to be tongue in cheek. — Я думаю, что люди слишком серьезно воспринимают мое замечание. Оно было сказано в шутку. 4. to set tongues wagging — дать повод для слухов и сплетен Pop singer Madonna set tongues wagging by arriving at a party with a new partner. — О поп-певице Мадонне вновь пошли слухи, после того как она появилась на одном из вечеров с новым партнером. 5. a slip of the tongue — оговорка/ произнесение чего-то по ошибке That was a slip of the tongue. I don’t know what got into me. — Я оговорилась. Я не знаю, как это получилось. фразеология существительных 93. ТОР 1. from top to bottom — сделать что-то полностью и тщательно/ сверху донизу She scrubbed the house from top to bottom. — Она произвела тщательную уборку во всем доме. She searched the apartment from top to bottom for the missing letter. — Она перерыла всю квартиру в поисках пропавшего письма. 2. to get on top of smb — наваливаться на кого-то (о проблемах) и подавлять, вызывая депрессию и чувство беспомощности I was depressed. Everything was just getting on top of me. — Я был в подавленном настроении. У меня не было сил, чтобы справиться со всем этим. 3. to be the tops with smb — быть верхом совершенства для кого-то You are the tops with me. — Вы для меня верх совершенства. 4. to say smth out of the top of one’s head — сказать что-то не подумав/ экспромтом Не said it out of the top of his head. — Он сказал это не подумав. /Это была первая реакция. 5. to feel at the top of the world — быть наверху блаженства His wife gave birth to his son. He felt at the top of the world. — Жена родила ему сына. Он был наверху блаженства. 94. WATER 1. to be in deep waters — испытывать трудности He is in deep waters and doing his best to reverse the negative trends of the past couple of months. — Он сейчас испытывает трудности и делает все возможное, чтобы переломить неблагоприятную тенденцию, возникшую за последние два месяца. 251 часть III 2. not to hold water — быть несостоятельным/ неубедительным/ неверным (о теории, аргументе) The theory does not hold water. — Эта теория является несостоятельной. 3. to test the water — зондировать что-то относительно какого-то плана или идеи, прежде чем приступить к их реализации The news has been leaked by higher level officials to test the water in order to see how the press reacts to the idea of military intervention. — Эта новость была умышленно разглашена высокопоставленными чиновниками с целью проверки того, как пресса отреагирует на возможное военное вмешательство. 4. to spend money like water — напрасно тратить много денег/ сорить деньгами She spends money like water far beyond the means of her husband. — Она сорит деньгами, расходуя больше, чем зарабатывает ее муж. 5. to keep one’s head above water — стараться выжить экономически, не влезая в долги Thousands of other small businesses are struggling to keep their heads above water or have gone bust. — Тысячи других мелких предприятий пытаются выжить или уже обанкротились. 95 .WEIGHT 1. to carry weight — иметь вес/ иметь влияние It is one of the leading newspapers. Its opinions carry considerable weight in this country. — Это одна из ведущих газет. Ее мнение имеет вес среди людей этой страны. 2. a dead weight — балласт/ ненужный груз As long as most firms remain nominally in state hands, they sit like a dead weight on Russian’s struggling economy. — До тех пор пока большинство фирм находится номинально в ру 252 фразеология существительных ках государства, они будут балластом для российской экономики, переживающей трудный период. 3. to pull one’s weight — выполнять свою роль в совместной работе/ вносить свой вклад в ее выполнение наряду с другими Your performance will be judged by the performance of your team. We can’t afford to carry members who are not pulling their weight. — Твоя работа будет оцениваться по результату, достигнутому командой. Мы не можем позволить себе, чтобы в команде были такие члены, которые не вносят свой вклад в общее дело. 4. a weight off one’s mind — гора с плеч/ облегчение от решения проблемы They confirmed my employment. That is a weight off my mind. — Они подтвердили, что принимают меня на работу. У меня теперь свалилась гора с плеч. 5. to throw one’s weight behind smth — всячески поддерживать что-то The President threw his weight behind a radical plan for economic reform. — Президент поддержал план проведения радикальных экономических реформ. 96. WHEEL 1. to reinvent the wheel — заново изобретать велосипед/ предлагать идеи, которые уже давно реализованы They have created the examples for other countries to follow. Each country doesn’t need to reinvent the wheel. — Она создали образцы, которым могут следовать другие страны. Каждой стране не следует заново изобретать велосипед. 2. a fifth wheel — пятое колесо в телеге/ что-то лишнее They treat her like a fifth wheel. — Они относятся к ней, как к пятому колесу в телеге. 3. wheels within wheels — что-то очень сложное/ имеющее сложную структуру 253 часть III Our culture is more complex than you know. There are wheels within wheels. — Наша культура сложнее, чем вы ее себе представляете. У нее сложная иерархическая структура. 4. the wheels are turning — идет процесс развития или преобразования/ дело продвигается The wheels are turning to convert the building into a book store. — Идет переделка этого здания в книжный магазин. 5. to put a spoke in smb’s wheel — вставлять палки в колеса/ препятствовать кому-то/ умышленно создавать препятствия Не knows what I am going to do. He will try to put a spoke in my wheel. — Он знает, что я собираюсь делать. Он попытается вставить мне палки в колеса. 97. WIND 1. to get/ catch wind of smth — узнать о чем-то/ получить информацию/ пронюхать I don’t want the press to get wind of it. — Я не хочу, чтобы представители прессы узнали об этом. 2. It is an ill wind that blows nobody any good. — He бывает худа без добра. I fell ill and was brought to hospital. But it is an ill wind that blows nobody any good — I recovered and married one of the nurses from that hospital. — Я заболел, и меня положили в больницу. Но не бывает худа без добра: я выздоровел и женился на одной из медсестер этой больницы. 3. to sail close to the wind — совершать какие-то действия, подвергая себя риску Avoid sailing close to the wind! — He предпринимай рискованных действий! 4. to take the wind out of smb’s sails — выбить у кого-то почву из-под ног/ лишить кого-то уверенности в своих действиях This concession succeeded in taking the wind out of the 254 фразеология существительных opposition’s sails. Criticism of the measure has been distinctly muted. — С помощью этой уступки удалось выбить почву из-под ног оппозиции. Острота критики предлагаемых мер значительно снизилась. 5. to throw caution to the wind — отбросить всякую осторожность/ делать что-то, не думая об опасных последствиях This was no time to think, he decided. He threw caution to the wind and rang the bell of the ground-floor flat. — «Сейчас не время для раздумий», — подумал он. Он отбросил в сторону всякую осторожность и позвонил в дверь квартиры, расположенной на первом этаже. 98. WORD 1. to be a dirty word — не цениться/ не признаваться At the root of their problems was the misplaced belief that good products sell themselves. Marketing was a dirty word at the company. — Их проблемы вытекали из неверного предположения о том, что хороший товар не нуждается в рекламе. Маркетинг этой фирмой не признавался. 2. not to get a word in edgeways — не успевать сказать что-нибудь, потому что ваш партнер говорит слишком много, не давая вам высказать свою мысль For heaven’s sake, will you let me get a word in edgeways! — Ради бога, дай мне хоть слово сказать! She dominated the conversation. He could hardly get a word in edgeways. — Говорила все время только она. Он не успевал и слова вставить в разговор. 3. to be at a loss for words — не находить слов от удивления/ растроганности They were all waiting for me to say something. But for the first time in my life I was at a loss for words. — Все они ждали, что я что-то скажу. Но впервые в жизни я не находил нужных слов. 255 часть III 4. to put words into smb’s mouth — неверно приписывать кому-то слова или мысли, которые тот человек никогда не высказывал You are putting words into my mouth which have got nothing to do with me or my book! — Вы приписываете мне слова, которые не имеют никакого отношения ни ко мне, ни к моей книге! 5. not mince one’s words — говорить прямо/ выражаться открыто/ без намеков Ordinary people do not mince their words in expressing their worries about the effect of the price rises. — Рядовые люди открыто выражают свою озабоченность повышением цен. 99. WORK 1. to do smb’s dirty work — выполнять за кого-то неприятную трудную работу, потому что он сам не хочет делать ее Не has always got other people to do his dirty work for him. — Он всегда находит других людей, которые выполняют за него грязную/ неприятную работу. 2. to have one’s work cut out — иметь перед собой трудное задание/ кому-то нужно серьезно поработать A recent survey of 50 leading companies found that only one was able to respond promptly to an inquiry in French. Clearly language trainers have their work cut out. — Недавняя проверка 50 ведущих фирм показала, что лишь одна из них смогла оперативно ответить на запрос на французском языке. Очевидно, что здесь непочатый край работы для преподавателей по языку. 3. a nasty piece of work — неприятный человек What about her husband? — He is a nasty piece of work. — А какой у нее муж? — Он неприятный человек. 4. to have in the works — работать над чем-то Не has a documentary film in the works. — Он сейчас работает над документальным фильмом. 256 фразеология существительных 5. to do the donkey work — выполнять утомительную или скучную работу We have been very fortunate getting a secretary who has managed to do the donkey work. — Нам повезло с секретарем, который справляется с утомительной черновой работой. 100. WORLD 1. be at odds with the world — быть не в ладах со всем миром/ быть недовольным всем Не had a headache that provoked a feeling of being at odds with the world. — У него болела голова, и эта головная боль вызывала в душе недовольство на все окружающее. 2. to come up in the world — добиться успеха в жизни/ сделать карьеру/ далеко пойти/ выйти в люди Не is said to have been an ordinary worker who had come up in the world. — Говорят, что он был простым рабочим, который сам себе пробил дорогу и добился высокого положения в обществе. 3. it is a small world — мир тесен Thirty years after leaving high school I met my schoolmate in a small town in Germany. It is indeed a small world. — Через 30 лет после окончания средней школы я встретил своего школьного товарища в маленьком городке в Германии. Вот уж действительно мир тесен! 4. to be dead to the world — очень крепко спать She is dead to the world and will probably sleep for twelve hours. — Она очень крепко спит (как убитая) и проспит, вероятно, двенадцать часов. 5. to feel on top of the world — чувствовать себя очень счастливым/ быть на седьмом небе When she came back from that holiday she was so happy, on top of the world. — Когда она вернулась из отпуска, она была такой счастливой, она была наверху блаженства. 9-100 английских существительных ЧАСТЬ IV СОЧЕТАЕМОСТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Методические указания 1. Ключевые существительные данной части пособия относятся к трем смысловым группам, которые имеют важнейшее коммуникативное значение: чувства, мышление, общение. Внутри смысловых групп существительные расположены в алфавитном порядке. 2. Словосочетания — это полуфабрикаты предложений. Если вы легко переводите словосочетания существительных с глаголами, прилагательными и другими существительными, то вы легко построите из них предложения, если вы знакомы с основными грамматическими категориями глагола: вид, время, залог. Приведенные сочетания являются отличным тренажером вашей речевой готовности. Вы в концентрированном виде проговариваете часто употребляемые существительные в сочетаниях с глаголами и прилагательными, которые вы можете затем использовать в своей речи. Помимо существительных вы таким образом заучиваете и закрепляете большое число глаголов и прилагательных, которым специально посвящены отдельные пособия, входящие в эту серию. Работу с данным пособием рекомендуется проводить после проработки пособий по глаголам и прилагательным. Методика работы с учебным материалом данной части пособия очень проста: сначала вы учитесь переводить сло- 9-2 сочетаемость существительных восочетания с английского языка на русский, добиваясь высокой скорости перевода их с листа. Для этого необходимо многократно прочитывать и переводить страницу за страницей. На втором этапе вы приступаете к выработке навыка перевода этих сочетаний с русского языка на английский. Такой перевод тоже рекомендуется проделывать многократно, добиваясь повышения скорости перевода и наращивания объема материала, переводимого за один присест. 3. Комплексная проработка всех трех пособий резко увеличит ваш словарный запас и речевую готовность. Такая работа с языковым материалом намного эффективнее бесцельной траты времени на поиски слов в обычных двуязычных словарях. Учебный материал пособий содержит наиболее часто употребляемые словосочетания в такой концентрации, которая является недостижимой ни в учебных текстах, ни в художественных произведениях. I Группа - Чувства, эмоции 1. Admiration general/ widespread/ universal admiration boundless admiration profound admiration unwilling admiration sincere admiration undiminished admiration breathless/ great/ tremendous admiration admiration for his courage admiration for smb to arouse/ excite general admiration — восхищение всеобщее восхищение безграничное восхищение глубокое восхищение невольное восхищение искреннее восхищение неослабевающее восхищение неописуемое восхищение восхищение его смелостью восхищение кем-то вызвать всеобщее восхи- щение 259 часть IV filled with admiration Our admiration increased. He has won the admiration of all his friends. She looked at him with/ in admiration. I have no words to express my admiration. I was full of admiration for him. cry of admiration wave of admiration to be the centre of admiration to be worthy of admiration to earn/ enjoy admiration grudging admiration childlike admiration lost in admiration преисполненный восхищения Наше восхищение возросло. Он вызвал восхищение всех своих друзей. Она смотрела на него с восхищением. У меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение. Я восхищался им. восторженный возглас волна восхищения быть объектом восхищения быть достойным восхищения вызвать восхищение сдержанное восхищение детский восторг в полном восторге/ восхищении 2. Affection — привязанность/ любовь/ расположение sincere/ tender affection true/ rare affection deep affection enduring/ lasting/ longstanding affection strong/ great affection growing affection warm affection affection for smb to feel an affection for smb искренняя/ нежная привязанность/ любовь настоящая/ редкая привя- занность глубокая привязанность длительная/ прочная при- вязанность сильная привязанность усиливающаяся привязан- ность теплое чувство привязанность к кому-то чувствовать привязанность к кому-то сочетаемость существительных to show/ conceal one’s affection Her affection for him soon turned into love. to be hungry for affection to bestow one’s affection on smb to crave/ yearn for smb’s affection to demonstrate/ display one’s affection to forfeit one’s affection to lack affection to return smb’s affection to stifle/ withhold one’s affection to gain/ win smb’s affection filial affection to set/ fix one’s affection upon smb the object of smb’s affection reason and affections показывать/ скрывать свою привязанность Ее привязанность к нему вскоре переросла в любовь. жаждать внимания/ нежности привязаться к кому-то жаждать чьего-то теплого чувства к себе показывать свою привязанность терять привязанность не испытывать привязанности ответить взаимностью на чьи-то теплые чувства скрывать свою привязанность вызвать чью-то привязанность к себе сыновняя (дочерняя) любовь привязаться к кому-то предмет чьей-то любви разум и чувства 3. Agony — отчаяние/ источник страдания agony of despair She was in agony with her broken leg. She suffered agonies of doubt, to be in agony of utter delight death agonies муки отчаяния Сломанная нога причиняла ей мучительную боль. Она мучилась сомнениями, быть в полном восторге предсмертная агония 261 часть IV to experience/ feel agony to prolong the agony acute/ deep/ great agony indescribable/ untold agony испытывать муки продлить мучения страшные мучения неописуемые муки/ мучения 4. Amazement sheer amazement complete/ blank amazement incredible amazement to look/ stare in amazement in mute amazement filled with amazement I listened in complete amazement. to my amazement total/ utter amazement amazement at/ with smth Her eyes were wide with amazement. They expressed their amazement at/ with his achievements. — изумление крайнее изумление полное изумление невероятное изумление уставиться в изумлении онемев от изумления полный изумления Я слушал в полном изумлении. к моему удивлению полное изумление изумление от чего-то Ее глаза были широко открыты от изумления. Они были изумлены его достижениями. 5. Ambition — честолюбие/ стремление/ заветное желание tremendous ambition inflated ambition overwhelming ambition single-minded ambition to be consumed/ devoured/ driven by one’s ambition to feed/ fire smb’s ambition огромное/ крайнее честолюбие напыщенное честолюбие огромное честолюбие целенаправленное честолюбие быть во власти честолюбия/ быть движимым честолюбием питать/ разжигать чье-то честолюбие 262 сочетаемость существительных to satisfy one’s ambitions His ambition knows no bounds. He has no ambition whatever. He is full of ambition. secret/ cherished ambition His life ambition was to become a writer. vague ambition strong/ overriding ambition main/ chief ambition burning ambition fulfilment of one’s ambition to achieve the ambition of lifetime to attain/ realize one’s ambition to limit/ restrain one’s ambition boundless/ unbridled/ overweening ambition frustrated/ unrealized ambition He achieved his ambition to become mayor. satisfied ambition youthful ambition free from ambition eaten up with ambition удовлетворить свое честолюбие Его честолюбию нет предела. У него нет ни капли честолюбия. Он полон честолюбивых планов. тайное/ заветное желание Стать писателем было всю жизнь его заветным желанием. смутное желание сильное желание главная цель/ замысел жгучее желание исполнение желания/ мечты достичь цели своей жизни осуществить свои заветные мечты обуздывать свое честолюбие безграничное/ необузданное честолюбие неосуществившиеся замыслы Он осуществил свое желание стать мэром. удовлетворенное честолюбие юношеское честолюбие лишенный честолюбия снедаемый честолюбием 263 часть IV political ambitions политические амбиции imperial ambitions имперские амбиции lifelong ambition мечта всей жизни absurd ambition нелепое стремление lofty ambitions благородные стремления 6. Anger - гнев to arouse smb’s anger вызвать/ возбуждать чей- то гнев controlled/ sham anger сдерживаемый/ притвор- ный гнев hot anger неистовый гнев in anger в гневе/ в ярости fit of anger приступ гнева in a moment of anger в минуту гнева blind with anger ослепленный гневом to flush with anger вспыхнуть от гнева to bum with anger пылать гневом to appease smb’s anger успокоить чей-то гнев to avert smb’s anger отвести чей-то гнев to be consumed with/ filled быть охваченным гневом with anger to control/ contain/ curb сдерживать свой гнев one’s anger to explode with anger разразиться в гневе to express one’s anger проявить свой гнев to feel anger быть в гневе to fuel smb’s anger разжигать чей-то гнев to get over one’s anger успокоить свой гнев to heighten/ increase smb’s усилить чей-то гнев anger to restrain/ suppress one’s сдерживать свой гнев anger to seethe with anger кипеть от гнева to show one’s anger проявлять свой гнев сочетаемость существительных to turn pale with anger to turn red with anger to vent one’s anger to voice one’s anger uncontrollable anger fierce anger mounting anger the anger abated/ died down the anger broke forth/ erupted/ exploded the anger grew/ mounted the anger subsided the anger vanished/ was dissipated to allay/ calm smb’s anger blind anger a blaze/ outburst of anger He finally expressed his deep anger at being mistreated. побледнеть от гнева побагроветь от гнева дать выход своему гневу высказать свой гнев необузданный гнев ярость усиливающийся гнев гнев утих гнев разразился/ вспыхнул гнев усиливался гнев утих гнев миновал усмирить чей-то гнев безрассудный гнев приступ гнева Наконец он вылил свой гнев по поводу дурного обращения с ним. anger towards smb гнев на кого-то 7. Anxiety — тревога/ беспокойство hidden/ mental anxiety acute/ great/ intense anxiety deep/ profound anxiety serious/ severe anxiety subconscious anxiety mounting anxiety overwhelming anxiety unnecessary anxiety unjustified/justified anxiety скрытая/ душевная тревога сильная тревога глубокое беспокойство серьезная обеспокоенность неосознанная тревога усиливающаяся тревога охватывающая тревога напрасная тревога оправданная/ неоправдан- ная тревога to add to smb’s anxiety to feel anxiety усиливать чью-то тревогу испытывать тревогу часть IV to relieve smb’s anxiety anxiety about smth anxiety for smb’s safety to allay/ alleviate smb’s anxiety to be filled/ seized with anxiety to be plagued by anxiety to cause anxiety to compound anxiety to repress one’s anxiety to soothe smb’s anxiety to voice one’s anxiety anxiety is connected with/ linked with smth anxiety disappeared It caused some anxiety among his many friends. vague/ slight anxiety She looked at him with some anxiety. anxiety for knowledge to wait smth with anxiety anxiety to please унять тревогу/ успокоить кого-то беспокойство о чем-то беспокойство о чьей-то бе- зопасности унять чью-то тревогу быть охваченным тревогой быть мучимым тревогой вызывать тревогу/ беспо- койство усиливать тревогу подавлять свою тревогу унять чью-то тревогу высказать свою тревогу беспокойство связано с чем-то тревога исчезла Это вызвало некоторую тревогу среди его многочисленных друзей. смутное/ легкое беспокойство Она посмотрела на него с некоторым беспокойством. стремление к знаниям ждать чего-то с тревогой стремление угодить 8. Appreciation — понимание/ признательность Не had a fine appreciation of art/ music. He has no appreciation of poetry. deep appreciation for kindness Он прекрасно понимал искусство/ музыку. Он ничего не понимает в поэзии. глубокая признательность за доброту 266 сочетаемость существительных appreciation of smb’s advice I wish to express my appreciation. Please accept this as a token of my appreciation. to demonstrate/ display/ show one’s appreciation to express/ feel appreciation keen appreciation of art sincere appreciation He showed no appreciation of my advice. They are mistaken in their appreciation of the country’s economic conditions. признательность за совет Я хочу выразить свою признательность. Примите это в знак признательности. выразить признательность за что-то/ благодарить выражать/ чувствовать признательность тонкое понимание искусства искренняя признательность Он не оценил мой совет. Они неправильно оценивают экономическое положение страны. 9. Apprehension — опасение/ понимание/ предчувствие vague apprehension to be filled with the most fearful apprehensions weak apprehension to be quick/ dull of apprehension clear/ dull apprehension to feel apprehension to overcome one’s apprehension great apprehension considerable apprehension needless apprehension to express apprehension to show apprehension смутное опасение быть полным самых ужасных предчувствий слабое восприятие быстро/ медленно соображать ясное/ неясное представление испытывать предчувствие побороть дурное предчув- ствие сильное опасение серьезное опасение напрасные опасения выражать опасения проявлять признаки опасе ния часть IV to allay one’s apprehension рассеять опасение He felt apprehension for their Он испытывал беспокой-safety. ство за их безопасность. 10. Aspiration — стремление/ сильное желание his aspiration for fame his aspiration to become famous to satisfy one’s aspiration to fulfil/ realise one’s aspirations to cherish one’s aspiration to fail in one’s aspirations to gratify one’s aspiration to profess one’s aspirations lofty/ noble aspirations aspirations to independence его стремление к славе его стремление стать знаменитым удовлетворять свои надежды/ устремления реализовать свои замыслы лелеять мечты не реализовать свои уст- ремления удовлетворять свои желания/ мечты заявлять во всеуслышание о своих стремлениях возвышенные/ благородные устремления стремление к независимости 11. Assurance — гарантия/ уверенность/ заверение assurance of support in spite of all his assurances to give assurances to ask for assurances to demand assurances to extract assurances to offer assurances заверения в поддержке несмотря на все его завере- ния давать заверения/ гаранти- ровать добиваться заверений требовать заверений/ га- рантий с трудом получить/ добиться заверений предлагать гарантии 268 сочетаемость существительных to obtain/ receive assurance empty assurance firm assurance formal assurance repeated assurance solemn assurance welcome assurance to speak with assurance to behave with assurance to meet danger with assurance He had the assurance to deny it. Where did you pick up so much assurance? to give assurance that smth will be done life assurance to provide assurances of smth получить заверение пустые заверения твердое заверение официальное заверение неоднократные заверения торжественное обещание/ заверение желанное/ долгожданное заверение говорить уверено вести себя уверенно смело встретить опасность У него хватило наглости отрицать это. Где ты набрался такого нахальства? заверять, что что-то будет сделано страхование жизни давать заверения в чем-то 12. Astonishment — удивление to our astonishment to express astonishment to feel astonishment He could not conceal his astonishment at seeing them together. They expressed astonishment that I won the election. They gaped in astonishment. To our astonishment they arrived in time. к нашему удивлению выразить удивление испытывать удивление Он не мог скрыть своего удивления, увидев их вместе. Они выразили удивление тем, что я победил на выборах. Они раскрыли рты от удивления. К нашему удивлению они прибыли вовремя. инианвм 269 часть IV Она удивленно уставилась на меня. неподдельное/ искреннее удивление с величайшим удивлением ко всеобщему удивлению . Attraction — притяжение/ очарование/ влечение She stared at me in astonishment. genuine/ sincere astonishment with the utmost astonishment to everybody’s astonishment 13 The exhibition has very little attraction for me. She possesses many attractions, attractions of a big city to feel an attraction to smb/ smth to have an attraction mutual attraction physical attraction sexual attraction strong/ irresistible attraction immediate attraction fatal attraction She felt a strong attraction to him. Эта выставка меня мало интересует. В ней много обаяния, соблазны большого города чувствовать влечение/ интерес к кому-то/ чему-то быть привлекательным взаимное влечение/ притяжение внешняя привлекательность сексуальное влечение/ привлекательность сильное/ непреодолимое/ неотразимое влечение влечение с первого взгляда фатальное/ роковое влечение Она испытывала сильное влечение к нему. 14. Aversion — отвращение/ антипатия to have a great aversion to/ for smb/smth to take/ conceive an aversion to smb aversion to food strong aversion deep/ deep-rooted aversion испытывать отвращение к кому-то/ чему-то почувствовать антипатию к кому-то отвращение к пище отвращение/ антипатия глубокое отвращение 270 сочетаемость существительных emotional aversion immediate aversion эмоциональное неприятие мгновенно возникшая неприязнь natural aversion smb’s pet aversion естественное отвращение предмет недовольства/ ко- зел отпущения у кого-то distinct/ marked aversion an aversion to animals to cause an aversion выраженное отвращение отвращение к животным вызывать отвращение 15. Bitterness — горечь/ огорчение to feel bitterness испытывать горечь (чего-то)/ огорчение a touch of bitterness bitterness about/ over/ towards smth He remembers with bitterness how his father was cheated. to cause/ create bitterness легкое огорчение огорчение из-за чего-то Он с горечью вспоминает о том, как обманули его отца. огорчать/ вызывать огорчение to get over/ overcome bitterness unnecessary bitterness great/ marked bitterness утратить горечь/ преодолеть огорчение напрасное огорчение сильное огорчение 16. Character — характер/ нрав/ репутация fine/ weak character прекрасный/ слабый характер firm/ mild, soft character reserved character man of strong/ independent character A striking feature of his character is... твердый/ мягкий характер сдержанный характер человек сильного/ независимого характера Отличительной чертой его характера является... часть IV They differ greatly in character. That is quite in character for him. to show one’s real character a good/ bad character to form/ mould one’s character an impeccable/ stainless character an upright character a disreputable character an unreliable character a well-known character a unique character a terrible character a suspicious character a strange character a questionable character a quaint character a peculiar character a notorious character a mean character a lazy character a colour character an amiable character a formidable character 272 Они сильно отличаются характерами. Это в его характере. показать свое истинное лицо положительное/ отрицатель- ное действующее лицо формировать характер безупречный человек откровенный/ прямой че- ловек человек с сомнительной репутацией ненадежный человек хорошо известный человек уникальный человек ужасный человек подозрительный человек странный человек сомнительный/ не внуша- ющий доверия человек странный/ эксцентричный человек странный/ своеобразный человек печально известный человек/ с дурной репутацией подлый человек ленивый человек яркая личность/ колорит- ная фигура благожелательный/ дружелюбный человек страшный человек сочетаемость существительных to be endowed with a character to test smb’s character to warp smb’s character smb’s character changed smb’s character developed/ matured a despicable character a depraved character a determined character a reliable/ unreliable character a stable/ steady/ strong character an impeccable/ stainless character a leading/ main/ major/ principal character a minor character быть наделенным от природы каким-то характером испытывать кого-то портить чей-то характер чей-то характер изменился чей-то характер развился/ созрел презренный/ жалкий человек порочный/ развращенный человек решительный человек надежный/ ненадежный человек твердый/ сильный характер безупречный человек основное действующее лицо второстепенное действующее лицо 17. Comfort — утешение/ покой/ комфорт to find comfort in one’s children The news is a great comfort to me. The conversation brought me little comfort. That is small comfort. to bring/ give/ provide comfort to find/ take comfort in smth to seek comfort in smth найти утешение в детях Эта новость большое утешение для меня. Беседа принесла мне мало утешения. Это слабое утешение. давать/ приносить утешение находить утешение в чем-то искать утешение в чем-то 273 часть IV She finds comfort in helping others. to enjoy the comforts of life cold/ little comfort He was a great comfort to his parents. It was a comfort to know that they were safe. to live in comfort words of comfort The hotel offers every modern comfort. home comforts creature comforts the comfort of solitude My husband was a great comfort to me. 18. Compassion Her heart was filled with compassion for the child. to have/ to take compassion on smb to arouse compassion to feel compassion for smb to show compassion for smb deep/ profound/ strong compassion show of compassion Она находит утешение в том, что помогает другим. пользоваться благами жизни слабое утешение Он приносил родителям утешение/ радость. Было приятно осознавать, что они вне опасности. жить с комфортом/ с удобствами слова утешения Гостиница располагает всеми современными удобствами. бытовые удобства земные блага покой уединения Мой муж всячески поддерживал меня. — сострадание Ее сердце было полно сострадания к ребенку. относиться к кому-то с состраданием/ сжалиться над кем-то вызывать сострадание испытывать сострадание проявлять сострадание к кому-то глубокое сострадание проявление сострадания 274 сочетаемость существительных 19. Complaint — Не is full of complaints, to make a complaint You have no ground of/ for complaint. to lodge/ make/ prefer a complaint against smb bill of complaint customers’ complaints He is suffering from a heart complaint. He who makes constant complaint gets little compassion. Do you wish to make a complaint? That is a serious complaint. We have never received any complaints about the quality of the goods. She came with a complaint against one of the salesmen. endless complaints constant complaints eternal complaints I am tired of her complaints, to accept/ admit a complaint to bring a complaint to confront smb. with a complaint to consider a complaint to deal with a complaint жалоба/ претензия Он постоянно жалуется, жаловаться У вас нет оснований жаловаться. подавать жалобу на кого-то письменная жалоба/ заявление претензии потребителей Он страдает болезнью сердца. Тот, кто постоянно жалуется, не находит сочувствия. Вы хотите подать жалобу? Это серьезная жалоба. Мы никогда не получали рекламаций на этот товар. Она пришла с жалобой на одного из продавцов. бесконечные жалобы постоянные жалобы вечные жалобы Мне надоели ее жалобы, признать обоснованность жалобы подавать жалобу подать жалобу на кого-то рассматривать жалобу разбираться с жалобой 275 часть IV to dismiss a complaint to examine a complaint to inquire into a complaint to investigate a complaint to justify a complaint to put in a complaint to put a complaint right to receive complaints to refer a complaint to register a complaint to reject a complaint to reply to/ respond to a complaint to voice a complaint to withdraw a complaint chorus of complaints flood of complaints to act on a complaint to disregard a complaint bitter complaint justifiable complaint legitimate complaint grave/ serious complaint loud/ vociferous complaint justified/ unjustified complaint a complaint about smth 276 отклонять иск/ жалобу рассматривать жалобу расследовать исковое заяв- ление расследовать иск признать жалобу обоснованной подавать иск/ жалобу принять меры по жалобе/ рекламации получать жалобы/ рекламации ссылаться на иск/ жалобу зарегистрировать иск/ рекламацию отклонять иск/ рекламацию дать ответ на жалобу выразить жалобу снять/ взять назад свою жалобу жалобы, выражаемые хором поток жалоб/ рекламаций принять меры в ответ на жалобу/ рекламацию не обращать внимания на жалобы горькая жалоба обоснованная жалоба законная жалоба/ претензия серьезная жалоба громкая жалоба обоснованная/ необоснованная жалоба жалоба на что-то сочетаемость существительных Our complaint to the dean Наша жалоба декану не was ignored. была рассмотрена/ при- нята во внимание. grounds/ cause for complaint причина/ основание для жалобы 20. Concern — забота/ тревога/ озабоченность/ проблема to express deep concern to feel concern about one’s future to feel no concern for smth to cause concern to show concern for an invalid He has little concern with politics. to be filled with concern to express/ voice concern to display concern to intensify/ heighten concern to give rise to concern smb’s concern is mounting primary/ prime/ principal concern genuine/ sincere concern deep/ profound concern slight concern widespread concern acute/ pressing concern grave/ serious concern выражать глубокую озабоченность беспокоиться о будущем быть равнодушным к чему-то вызывать тревогу/ озабоченность заботиться о больном/ инвалиде Он мало интересуется политикой. испытывать озабоченность выразить озабоченность проявлять заботу усилить тревогу/ озабоченность вызывать озабоченность чья-то тревога усиливается главная забота искренняя озабоченность/ заинтересованность глубокая озабоченность легкая озабоченность всеобщая озабоченность острая/ срочная проблема серьезная проблема 277 часть IV growing concern усиливающаяся озабочен- ность overt/ obvious concern очевидная/ явная озабо- ченность matter of concern/ object of предмет беспокойства/ за-concern бот concern about debts озабоченность по поводу долгов 21. Confidence — доверие/ уверенность/ секрет growing confidence confidence in the government a vote of confidence to enjoy smb’s confidence to gain smb’s confidence to place confidence in smb to take smb into one’s confidence to be in the confidence of smb in strict confidence to lack confidence in oneself He answered all the questions with confidence. confidence trick absolute confidence blind confidence complete/ full confidence touching confidence unshaken confidence reduced confidence 278 растущее доверие доверие правительству вотум доверия пользоваться чьим-то до- верием завоевать чье-то доверие довериться кому-то доверить кому-то тайну пользоваться чьим-то доверием/ быть в курсе чьих-то планов строго конфиденциально быть неуверенным в себе Он уверенно отвечал на все вопросы. злоупотребление доверием абсолютное доверие слепая вера полная уверенность трогательная доверительность непоколебимая уверенность снизившееся доверие сочетаемость существительных smb’s confidence collapsed/ dwindled smb’s confidence diminished smb’s confidence evaporated smb’s confidence flagged/ faltered smb’s confidence grew/ mounted to affirm confidence in smb to declare confidence in smb to deserve confidence to destroy confidence to inspire smb with confidence to keep up confidence to lack confidence to lose confidence to maintain/ preserve confidence to reinforce confidence to restore confidence to shake/ shatter smb’s confidence to place one’s confidence in smb to misplace one’s confidence to ooze/ exude confidence чья-то уверенность пропала чья-то уверенность ослабла чья-то уверенность пропала чья-то уверенность ослабла/ поколеблена чья-то уверенность возросла подтвердить свое доверие кому-то заявлять о доверии кому-то заслуживать доверия подорвать доверие вселять в кого-то уверенность сохранять уверенность быть неуверенным терять уверенность сохранять уверенность крепить уверенность вернуть уверенность поколебать чью-то уверенность оказывать кому-то доверие оказать доверие человеку, не заслуживающему его излучать уверенность 22. Confusion — путаница/ замешательство/ смущение to put smb to confusion привести кого-то в замешательство to leave one’s papers in оставить бумаги в беспо- confusion рядке 279 часть IV confusion of thoughts confusion of ideas He remained calm in the confusion of battle. to add to smb’s confusion to aggravate confusion to cause confusion to clear up confusion to create/ generate confusion to lead to confusion to prevent confusion confusion reigns Their unexpected arrival threw our plans into confusion. It was a scene of utter confusion. путаница мыслей путаница идей Он сохранял спокойствие в хаосе битвы. привести кого-то в еще большее замешательство/ усилить смущение запутать что-то еще больше создать путаницу устранить путаницу создать путаницу приводить к путанице предотвратить путаницу царит беспорядок Их неожиданный приезд расстроил наши планы. Перед нами предстала картина полного беспорядка. 23. Conscience — совесть/ сознание clear/ good conscience bad/ evil conscience freedom/ liberty of conscience for conscience sake to have smth on one’s conscience to go against one’s conscience to act according to one’s conscience guilty/ uneasy conscience My conscience is clear, with a clean conscience His conscience bothered/ troubled him. чистая совесть нечистая совесть свобода совести для успокоения совести иметь что-то на совести идти против своей совести поступать по совести нечистая/ неспокойная совесть Моя совесть чиста, с чистой совестью Его мучила совесть. 280 сочетаемость существительных Я это сделал для очистки совести. взывать к совести повиноваться голосу совести На его совести было много преступлений. облегчить свою совесть/ успокоить руководствоваться совестью иметь совесть не иметь совести делать что-то для успокоения совести вызвать угрызение совести лежать тяжелым грузом на совести неспокойная совесть будить чью-то совесть угрызения совести успокоить свою совесть пойти на сделку с совестью иметь наглость сделать что-то Моя совесть подсказывала мне голосовать против других. — презрение испытать презрение к лжецу презирать кого-то навлечь на себя презрение I did it to relieve/ satisfy my conscience. to appeal to conscience to obey one’s conscience He has many crimes on his conscience. to ease one’s conscience to go by conscience to have a conscience to have no conscience to salve/ soothe one’s conscience to jolt one’s conscience to weight on smb’s conscience tortured/ troubled conscience to arouse smb’s conscience voice/ pangs/ pricks/ remorse of conscience to get smth off one’s conscience to come to terms with one’s conscience to have the conscience to do smth My conscience told me to vote against the others. 24. Contempt to feel contempt for a liar to have/ hold smb in contempt to fall into contempt часть IV to treat smb with contempt to be beneath contempt to express/ show contempt to deserve/ earn contempt complete/ profound/ utter contempt The women would often look at him with contempt. третировать кого-то низко пасть/ быть гнус- ным выражать презрение заслуживать презрение полное презрение ♦ Женщины часто смотрели на него с презрением. 25. Conviction — уверенность/ убежденность to speak from conviction to be open to conviction to carry conviction His story does not carry much conviction. It is my strong conviction. The actors played with conviction. to act to one’s convictions to be swayed by/ embrace conviction to express one’s conviction to have/ hold conviction He said it without much conviction. to shake smb’s conviction to share smb’s conviction to reinforce/ strengthen smb’s conviction to undermine/ upset smb conviction говорить убежденно быть непредубежденным звучать убедительно Его рассказ не очень убедителен. Я в этом глубоко убежден. Актеры играли убеди- тельно. действовать в соответствии со своими убеждениями поддаться убеждению выражать уверенность быть уверенным Он сказал это не очень уверенно. поколебать чью-то уверенность разделять чью-то уверенность укрепить чью-то уверенность подорвать чью-то уверенность 282 сочетаемость существительных Have the courage of your convictions! definite/ absolute conviction deep/ deep-rooted/ profound conviction steady/ strong/ unshakable conviction burning conviction reasonable conviction Имейте смелость постоять за свои убеждения! абсолютная уверенность глубокая уверенность непоколебимая уверенность страстная/ горячая уверенность обоснованная уверенность 26. Curiosity — любознательность/ любопытство to be eaten with curiosity I was dying of curiosity. She was burning with curiosity. She showed an insatiable curiosity for my past. to arouse/ excite smb’s curiosity to satisfy smb’s curiosity to fill smb with curiosity to whet smb’s curiosity idle curiosity natural curiosity lively curiosity unwelcome curiosity sincere/ genuine curiosity быть снедаемым любопытством Я умирал от любопытства. Она сгорала от любопытства. Она проявляла крайнее любопытство в отношении моего прошлого. пробуждать чье-то любопытство удовлетворять чье-то любопытство вызвать в ком-то любопытство возбуждать чье-то любопытство праздное любопытство естественное любопытство живой интерес назойливое любопытство неподдельное любопытство 283 часть IV 27. Delight — восторг/ наслаждение/удовольствие to his delight much to smb’s delight к его удовольствию к чьему-то великому удовольствию to give smb delight доставлять кому-то удовольствие to take/ find delight in smth находить удовольствие в чем-то to be delirious with delight the delights of country life Music is her only delight. быть вне себя от радости прелести сельской жизни Музыка — ее единственная услада. 28. Delusion — заблуждение/ иллюзия to be under no delusion as to smth to be/ labour under a delusion to suffer from delusions of grandeur dangerous delusion serious delusion delusions of persecution to be obsessed by delusions fond delusion нисколько не заблуждаться по поводу чего-то заблуждаться страдать манией величия опасное заблуждение серьезное заблуждение мания преследования быть во власти иллюзий несбыточная мечта 29. Depression — депрессия/ угнетенное состояние a fit of depression to fight a depression приступ меланхолии не поддаваться депрессии/ унынию to fall into depression to conquer one’s depression впасть в депрессию справиться со своей де- прессией to get over depression преодолеть депрессию/ пережить 284 сочетаемость существительных to suffer from depression to succumb to depression deep/ severe depression chronic depression a bout of depression страдать от депрессии/ быть в угнетенном состоянии впасть в депрессию глубокая депрессия хроническая депрессия приступ меланхолии 30. Despair — отчаяние/ безнадежность to do smth out of despair to drive smb to despair to fall into despair to sink into despair in the depths of despair The despair drove him to do it. to alleviate smb’s despair to be filled with despair to give way to despair bottomless/ limitless/ infinite despair сделать что-то сгоряча довести кого-то до отчаяния впасть в отчаяние впасть в отчаяние в полном отчаянии Он сделал это от отчаяния, облегчить чье-то горе быть в отчаянии поддаться отчаянию безысходность 31. Determination — решимость/ решительность to do with determination a man of a certain determination to come to a determination to be filled with determination to be full of determination to do smth to feel/ have determination to lack determination to undermine/ weaken smb’s determination to strengthen smb’s determination His determination faltered. делать что-то решительно решительный человек принять решение быть полным решимости быть полным решимости сделать что-то быть решительным быть нерешительным поколебать чью-то реши- мость укрепить кого-то в решимости Он заколебался. 285 часть IV Her determination grew, their determination waned/ wavered/ weakened inflexible/ unswerving determination deadly/ total/ sheer determination dogged/ firm/ great determination absolute/ total determination 32. Disappointment — разочарование vivid/ bitter disappointment disappointment in love to my great/ big disappointment to feel disappointment to give smb disappointment to suffer disappointments He is in for a big disappointment. to cause disappointment to smb to experience disappointment to get over disappointment to put up with disappointment slight disappointment deep/ profound disappointment painful/ tremendous disappointment Ее решимость окрепла, они заколебались непреклонная решимость непоколебимая решимость » твердая решимость полная решимость острое чувство разочарования разочарование в любви к моему великому огорчению испытывать разочарование не оправдать чьих-то надежд быть обманутым в своих ожиданиях Его ждет жестокое разочарование. вызывать у кого-то разочарование испытывать разочарование пережить разочарование смириться с разочарованием легкое огорчение глубокое огорчение сильное огорчение 286 сочетаемость существительных 33. Discomfort — неловкость/ затруднение I no longer experienced discomfort in their presence. to suffer/ bear discomfort to cause discomfort to alleviate discomfort to aggravate discomfort mild/ minor/ slight discomfort extreme discomfort unbearable discomfort considerable discomfort 34. Discontent — недовольство/ неудовлетворенность недовольство чем-то Недовольство среди рабочих может привести к взрыву. усиливать недовольство вызывать недовольство discontent with smth Discontent among workers can boil over. to aggravate discontent to arouse/ cause/ generate discontent to give rise to discontent to air/ express discontent to sow/ spread/ stir up discontent to feel discontent discontent quietened down discontent simmered discontent spread discontent vanished general discontent considerable/ great/ grave discontent growing/ increasing discontent widespread discontent Я не испытывал неловкости в их присутствии, испытывать неловкость вызывать неловкость смягчить неловкость усиливать неловкость небольшое затруднение/ стеснение крайнее неудобство невыносимый дискомфорт значительное неудобство вызывать недовольство выражать недовольство сеять/ вызывать недоволь- ство испытывать недовольство недовольство улеглось недовольство кипело недовольство ширилось недовольство улеглось всеобщее недовольство сильное недовольство растущее недовольство недовольство широких масс 287 часть IV 35. Disgust — disgust at/ for/ towards smth disgust with smb to hold smth in disgust to do smth in disgust to air/ express/ show disgust to cause disgust in smb to conceal/ disguise disgust to feel disgust for smth deep/ profound/ total disgust to vent one’s disgust отвращение отвращение к чему-то отвращение к кому-то относиться к чему-то с отвращением делать что-то с отвращением выражать отвращение вызывать отвращение у кого-то скрывать отвращение чувствовать/ испытывать отвращение к чему-то сильное отвращение проявлять свое отвращение 36. Dislike — неприязнь/ нелюбовь/ антипатия likes and dislikes to show a strong dislike for/ of/ to smb to take a dislike to smb to conceive a dislike for smth I have a particular dislike for him. to conceal/ disguise a dislike to express a dislike a deep/ profound/ deep-rooted dislike a strong/ intense/ violent dislike a hearty dislike симпатии и антипатии не терпеть кого-то невзлюбить кого-то почувствовать отвращение к чему-то Он мне внушает крайнюю неприязнь. скрывать неприязнь выражать свою антипатию крайняя неприязнь нескрываемая неприязнь острая неприязнь 37. Dismay — тревога/ испуг in blank dismay в смятении filled/ seized with dismay охваченный тревогой 288 9* сочетаемость существительных to strike smb with dismay to cause dismay They looked at each other in dismay. to express dismay to fill smb with dismay deep/ profound dismay total/ utter dismay ошеломить кого-то вызывать тревогу Они тревожно переглянулись. выражать тревогу вызывать в ком-то страх глубокая тревога полное смятение 38. Displeasure — неудовлетворенность/ недовольство to arouse/ cause smb’s displeasure to hide one’s displeasure to show one’s displeasure deep/ serious displeasure вызвать недовольство скрывать недовольство проявлять недовольство глубокое/ серьезное недовольство extreme displeasure She looked at me with displeasure. крайнее недовольство Она посмотрела на меня с недовольным видом. 39. Disposition — настроение/ характер/ нрав/ склонность to be of a cruel disposition to show a disposition to do smth a benevolent disposition a cheerful disposition an easy-going disposition быть крутого нрава проявить склонность к чему-то доброжелательный характер веселый нрав 1. покладистый характер 2. беззаботный/ легкий характер a friendly disposition an irritable disposition a lazy disposition a pleasant disposition приветливый характер раздражител ьн ость беззаботность/ лень приятное расположение духа a sunny disposition жизнерадостный характер 10-100 английских существительных 289 часть IV 40. Dissatisfaction — неудовлетворение/ недовольство grave/ serious dissatisfaction to express one’s dissatisfaction at/ with/ over smth to cause dissatisfaction to feel dissatisfaction серьезное недовольство выразить свое недоволь- ство по поводу чего-то вызывать недовольство чувствовать неудовлетво- рение сильное недовольство 41. Distaste— неприязнь/ отвращение deep/ profound/ keen dissatisfaction growing dissatisfaction general dissatisfaction a distaste for smb He felt distaste for such work, to note with distaste to conceive a distaste for smth to express/ show one’s distaste a faint distaste a growing distaste a strong/ violent distaste 42 to cause distress to feel/ suffer distress to get over distress to relieve distress Delays may cause distress to your family. serious/ severe distress Distress — горе/ беда/ страдание нарастающее недовольство всеобщее недовольство неприязнь к кому-то Такая работа ему претила, заметить с неудовольствием почувствовать отвращение к чему-то продемонстрировать отвращение легкое отвращение усиливающаяся/ возрастающая неприязнь сильное отвращение причинять страдания страдать превозмочь страдание облегчить страдания/ помочь в нужде Промедление может повлечь неприятности для всей семьи. серьезные неприятности 290 10-2 сочетаемость существительных to be in great distress for money acute distress быть крайне стесненным в средствах острая нужда 43. Doubt — сомнение/ колебание/ неясность no doubt beyond/ without doubt to be in doubt The battle is still in doubt. There is no doubt of his honesty. to experience doubt to express doubt to remove doubt doubt arose/ exists doubts crept in/ lurked in smb’s mind doubts persisted/ remained a shadow of doubt profound/ serious doubt lingering/ nagging doubt niggling doubts slight doubts passing doubts to dismiss/ dispel doubts to get rid of doubts to overcome doubts to suppress doubts без сомнения вне сомнения сомневаться Исход битвы все еще не ясен. В его честности сомневаться не приходится. испытывать сомнение выразить сомнение устранить сомнение сомнение возникло/ суще- ствует сомнения закрались кому-то в душу сомнения остались тень сомнения серьезное сомнение мучительное сомнение мелочные сомнения легкие сомнения минутные сомнения отбросить сомнения избавиться от сомнений преодолеть сомнения заглушить сомнения 44. Dream — мечта empty dreams to cherish a dream to realize/ fulfil all one’s fondest dreams пустые/ праздные мечты лелеять мечту осуществить все свои заветные мечты 291 часть IV to live/ go about in a dream She has dreams of being an actress. to achieve one’s dream to chase one’s dream to shatter/ wreck smb’s dreams to indulge in dreams to sustain a dream the dream collapsed the dream came to nothing the dream came true жить в мире грез Она мечтает стать актрисой. достичь своей мечты быть в погоне за мечтой разбить чьи-то мечты »• предаваться мечтаниям иметь мечту мечта рухнула мечта не осуществилась мечта осуществилась/ сбы- лась the dreams dissolved/ receded/ vanished мечты рассеялись 45. Ease — облегчение/ прекращение тревоги The medicine brought almost instant ease. No ease from the burdens of life. to take one’s ease to be ill at ease to be at ease Лекарство почти сразу принесло облегчение. Треволнения жизни нескончаемы. успокоиться чувствовать неловкость чувствовать себя непринужденно/ уверенно/ комфортно He was at ease with strangers. Он чувствовал себя непринужденно среди незнакомых людей. 46. Elation — восторг/ радость/ энтузиазм to fill with elation наполнять радостью/ вызывать восторг a look of elation a mood of elation восторженный взгляд приподнятое настроение 292 10-4 сочетаемость существительных a surge of elation This news filled me with elation. прилив радости Эта новость вызвала у меня восторг. 47. Embarrassment — смущение/ замешательство to cause embarrassment Her cheeks were hot with embarrassment. to apologize for embarrassment to conceal/ hide one’s embarrassment to feel embarrassment to get over embarrassment to get rid of embarrassment to give rise to embarrassment Her embarrassment was evident/ obvious. profound/ acute/ great embarrassment faint embarrassment unwitting embarrassment вызвать смущение Ее щеки покраснели от смущения. принести извинения за причиненное беспокойство скрывать свое смущение испытывать смущение преодолеть смущение избавиться от смущения вызвать смущение Она была явно смущена. сильное смущение легкое смущение невольное смущение 48. Emotion a man of strong emotions to appeal to the emotions deep emotion to keep a tight rein on emotions to keep hold of emotions to pander to emotions to disguise the emotions to give oneself to emotions — чувство/ эмоция эмоциональный человек взывать к чувствам глубокое переживание держать эмоции под конт- ролем сдерживать эмоции потворствовать своим чув- ствам скрывать чувства позволить чувствам взять верх 293 часть IV conflicting emotions mixed emotions strong emotions volatile emotions to be blinded by emotion to be overcome/ ruled by emotions to contain/ control/ curb one’s emotions to experience emotions to express emotions to give way to emotions to hide one’s emotions to master one’s emotions to stir up emotions to suppress emotions the emotions got the better of smb the emotions ran away with smb overpowering emotion pent-up emotion a flicker of emotions a flood/ rush upsurge of emotions противоречивые чувства смешанные чувства сильные чувства непостоянные/ изменчи- вые чувства быть ослепленным чувством быть охваченным чувствами сдерживать свои чувства испытывать чувства выражать чувства поддаться эмоциям сдерживать свои чувства овладеть своими чувствами вызывать чувства подавлять чувства чувства взяли верх над кем-то/ кого-то захлестнули эмоции кто-то потерял контроль над своими чувствами всепобеждающая страсть сдерживаемое волнение вспышка чувств поток/ взрыв чувств 49. Endeavour — старание/ усилие to do one’s endeavours приложить силы to use one’s best endeavours приложить все старания to appreciate smb’s ценить чьи-то усилия endeavours to encourage smb’s поощрять чьи-то усилия endeavours 294 сочетаемость существительных to direct one’s endeavours to further/ back smb’s endeavours to give up one’s endeavours to reward smb’s endeavour to persist in one’s endeavours to step up one’s endeavours energetic/ intensive endeavour feeble endeavour useless endeavour persistent endeavours desperate/ frantic endeavours heroic endeavours to show remarkable powers of endurance to have endurance to build up endurance to be beyond smb’s endurance to test/ stretch smb’s endurance to show endurance colossal endurance great endurance limits of endurance powers of endurance 50. Endurance — выносливость/ терпимость направлять свои усилия поддерживать чьи-то уси- лия оставить попытки вознаграждать кого-то за старание упорно продолжать попытки наращивать усилия мощное усилие слабая попытка бесполезная попытка упорные попытки отчаянные попытки героические усилия оказаться необыкновенно выносливым быть терпеливым укреплять/ развивать выносливость быть невыносимым для кого-то проверять чью-то выносливость проявлять выносливость невероятная терпеливость поразительная выносли- вость предел терпения способность переносить что-то 295 часть IV 51. Enjoyment — радость/ наслаждение его любовь к музыке находить удовольствие в чем-то получать удовольствие выражать радость отравлять радость омрачать радость his enjoyment of music to take great enjoyment in smth to derive enjoyment to express enjoyment to destroy/ kill enjoyment to spoil/ mar/ inhibit enjoyment to give/ provide enjoyment true/ real genuine enjoyment full enjoyment object of envy out of envy to excite/ raise envy to feel no envy at smb’s success to be green with envy to arouse/ cause envy to be consumed with envy to be filled with envy to be tinged with envy давать радость/ наслаждение искренняя/ неподдельная радость ничем не омраченная радость 52. Envy — зависть из зависти возбуждать зависть не завидовать чьему-то успеху позеленеть от зависти вызывать зависть умирать от зависти быть терзаемым завистью испытывать легкое чувство зависти предмет зависти to be in a state of exhaustion He fell down with exhaustion, to be overcome by exhaustion to collapse from exhaustion to suffer from exhaustion total/ complete exhaustion 53. Exhaustion — изнурение/ истощение быть в изнеможении Он упал обессиленный, обессилеть падать в изнеможении быть истощенным полное истощение 296 сочетаемость существительных mental/ nervous exhaustion нервное истощение physical exhaustion физическое истощение 54. Expectation — in expectation of smth to meet/ come up to smb’s expectations to fall short of expectations We have great expectations of you. to cherish expectations to fulfil expectations to go beyond/ surpass expectations to realise/ satisfy expectations to thwart smb’s expectation vain/ false expectations diminished expectations great/ high expectations надежда/ ожидание в ожидании чего-то оправдать надежды не оправдать надежд Мы возлагаем большие на- дежды на вас. лелеять надежды оправдать надежды превзойти ожидания оправдать надежды/ ожидания помешать осуществлению чьих-то надежд напрасные ожидания заниженные ожидания большие надежды 55. Fatigue — сильная усталость/ утомление physical fatigue mental fatigue to battle against fatigue to be overcome by fatigue to succumb to fatigue to suffer from fatigue chronic fatigue extreme fatigue incredible fatigue emotional fatigue severe/ total/ tremendous fatigue физическая усталость умственная усталость бороться с усталостью испытывать утомление свалиться от усталости чувствовать усталость хроническая усталость крайняя усталость невероятная усталость эмоциональная усталость чрезвычайная усталость 297 часть IV a sense/ a feeling of fatigue чувство усталости signs of fatigue признаки усталости 56. Fear — страх needless fears to be in fear in fear and trembling for fear She daren’t enter for fear of the dog. to put smb in fear to arouse/ cause fear in smb to feel/ experience fear to get rid of fear to hide/ disguise fear to be gripped by fear to be haunted/ obsessed/ overcome by fear to be victim of fear to control fear to instil fear acute/ strong/ great fear chilling fear constant fear deadly fear dreadful fear exaggerated fear irrational/ subconscious fear justified fear overpowering/ overwhelming fear slight fear vague fear 298 напрасные страхи бояться co страхом и трепетом из боязни Она не решается выйти, боясь собаки. нагонять страх на кого-то испугать кого-то испытывать страх избавиться от страха скрывать страх быть охваченным страхом быть в страхе поддаться страху подавлять страх вселять страх сильный страх леденящий страх постоянный страх смертельный страх ужасный страх преувеличенный страх неосознанный/ подсозна- тельный страх обоснованное опасение непреодолимый страх легкий страх смутное опасение сочетаемость существительных 57. Feeling — чувство/ сознание/ ощущение a feeling of safety a feeling of injury a feeling of cold a feeling of hunger a feeling of discomfort a feeling of pride a feeling of joy a feeling of gratitude to cause/ create a feeling to develop/ evince a feeling to experience a feeling to manifest a feeling to strengthen a feeling instinctive feeling deep/ profound feeling familiar feeling strange feeling strong/ subtle feeling transient feeling uncomfortable/ uneasy feeling gloomy feeling heady feeling guilty feeling to arouse feelings to conceal/ disguise feelings to express one’s feelings to get rid of feelings to give way to feeling to hurt smb’s feelings to ignore smb’s feelings чувство безопасности чувство обиды ощущение холода чувство голода ощущение неловкости чувство гордости чувство радости чувство благодарности вызвать чувство проявлять чувство испытывать чувство проявлять чувство усилить/ укрепить чувство инстинктивное чувство глубокое чувство знакомое чувство странное чувство сильное/ тонкое чувство мимолетное чувство чувство неловкости мрачное чувство опьяняющее чувство чувство вины вызывать чувства скрывать чувства выражать свои чувства избавиться от чувства поддаться чувству задеть чьи-то чувства не замечать/ не обращать внимания на чьи-то чувства часть IV to inflame smb’s feelings amicable feelings conflicting feelings bitter feelings innermost feelings warm feelings tender feelings positive/ negative feeling зажечь в ком-то чувства дружелюбие противоречивые чувства горькие чувства сокровенные чувства теплые чувства нежные чувства положительное/ отрицательное чувство hostile feelings враждебность 58. Fortune — счастье/ удача bad/ ill fortune to seek one’s fortune to try one’s fortune несчастье/ неудача искать счастье попытать счастья 59. friendship — дружба bonds/ ties of the closest friendship to strike up a friendship to break off/ destroy friendship to promote a friendship узы теснейшей дружбы подружиться порвать с другом развивать дружеские отно- шения to spoil a friendship испортить дружеские отношения to cultivate smb’s friendship добиваться чьей-то дружбы/ стараться завязать дружбу to value a friendship close/ deep/ firm friendship lifelong friendship abiding friendship intimate friendship a token of friendship ценить дружбу тесная/ крепкая дружба дружба длиною в жизнь прочная дружба сердечная дружба знак дружбы 300 сочетаемость существительных 60. fright — испуг to get a fright to give smb a fright to recover from fright The horse took fright at the sound of the explosion. испугаться напугать кого-то оправиться от испуга Грохот взрыва испугал ло шаль. 61. frustration — разочарование/ неверие в свои силы to bottle up one’s frustration to give vent to one’s frustration to suffer frustration to vent frustration скрывать свое разочарование давать выход своему чув- ству разочарования не верить в свои силы дать выход своему чувству разочарования deep/ great/ immense frustration глубокое чувство разочарования 62. Fun — веселье/ забава/ интерес to be fond of fun It would be such fun. to spoil the fun to make fun of smb in/ for fun The game was no fun. fun and frolic быть любителем шуток и веселья Это было бы так весело, испортить веселье шутить над кем-то шутки ради Игра была совсем не интересной. веселье/ забава 63. Fury — ярость/ бешенство the fury of an attack the fury of the storm to be in a fury to goad smb into fury to control one’s fury to fill smb with fury ярость атаки неистовство бури быть в ярости приводить кого-то в ярость сдерживать ярость приводить кого-то в ярость часть IV outburst of fury приступ ярости to unleash fury дать выход своей ярости Не clenched his fists in fury. Он сжал кулаки в ярости. 64. Gratitude — благодарность/ признательность as a token of gratitude to express one’s gratitude to feel gratitude to convey one’s gratitude to show one’s gratitude deep/ profound gratitude eternal gratitude heart-felt gratitude sincere gratitude в знак благодарности выразить свою благодар- ность испытывать чувство благодарности передать благодарность выражать благодарность глубокая благодарность вечная благодарность сердечная благодарность искренняя благодарность 65. Grief — горе/ печаль great/ mortal grief secret grief plunged in grief mad with grief to give way to grief to suffer grief at the loss of smb to cause smb grief Grief consumed him. to be a grief to smb to alleviate smb grief to be overcome by grief to get over one’s grief deep/ profound grief inconsolable grief unbearable grief overwhelming grief большое/ ужасное горе тайная печаль охваченный горем обезумевший от горя предаться отчаянию оплакивать утрату кого-то причинять кому-либо горе Его снедала печаль. огорчать кого-то облегчать горе/ страдание быть во власти печали пережить горе глубокая печаль безутешное горе невыносимое горе огромное несчастье 302 сочетаемость существительных 66. Grievance — жалоба/ недовольство to vent/ state/ air one’s grievances to nurse a grievance against smb to have/ harbour a grievance to settle a grievance to voice one’s grievances legitimate grievances deep-seated grievance serious grievances жаловаться затаить обиду на кого-то затаить обиду разбирать жалобу жаловаться обоснованная жалоба затаенная обида серьезные жалобы 67. Grudge — недовольство/ недоброжелательство to bear smb a grudge to nurse/ cherish a grudge to owe smb a grudge I bear them no grudge. иметь зуб против кого-то затаить злобу на кого-то не без причины злиться на кого-то Я на них не в обиде. 68. Happiness — счастье to achieve happiness Money did not bring happiness. to discover/ find happiness to look for/ search for happiness true/ real happiness complete/ perfect happiness short-lived happiness supreme happiness добиться/ достичь счастья Деньги не принесли счастья. найти счастье искать счастья настоящее счастье полное счастье недолгое счастье величайшее счастье 69. Hate/ hatred — ненависть/ отвращение Snakes аге her special hate. Она испытывает особое отвращение к змеям. to be filled with hate быть полным ненависти 303 часть IV to express one’s hate to feel hate to suppress one’s hate relentless hate to arouse hatred She felt hatred towards his sister. to cause/ create hatred to instil hatred to revive hatred blind hatred burning hatred intense/ strong hatred fanatical hatred выражать ненависть испытывать ненависть сдерживать свою ненависть ненависть, не знающая жа- лости вызывать ненависть Она ненавидела его сестру, вызывать ненависть привить/ вселять чувство ненависти вновь возбудить ненависть слепая ненависть жгучая ненависть лютая ненависть фанатическое чувство не- нависти 70. Норе - надежда vague hopes in the hope of smth past/ beyond all hopes to cherish hope to lose all hope to give up hope to pin one’s hopes on smb to live in hope of smth to bring/ give hope to express hope to extinguish hope to preserve hope the only hope realistic/ unrealistic hope undying/ eternal hope 304 смутные надежды в надежде на что-то в безнадежном положении питать надежду потерять надежду оставить надежду возлагать надежды на кого-то жить надеждой на что-то давать надежду выражать надежду гасить надежду сохранять надежду единственная надежда реальная/ нереальная на- дежда неумирающая надежда сочетаемость существительных slight/ slim hope remote hope negligible hope futile/ vain hope 1 have some lingering hope. fragile/ frail hope fond hope desperate hope faint hope ardent/ fervent hope слабая надежда надежда на отдаленное будущее ничтожная надежда напрасная надежда У меня еще теплится надежда. хрупкая надежда сокровенная надежда отчаянная надежда слабая надежда пылкая надежда 71. Horror — ужас horror film to be filled with horror to be in horror of darkness screams of horror paralyzed with horror to be overcome with horror to be struck dumb with horror to experience horror to express horror horror gripped smb incredible horrors unbelievable/ unimaginable horror фильм ужасов прийти в ужас панически бояться темноты крики ужаса оцепеневший от ужаса быть в ужасе онеметь от ужаса испытывать ужас выражать ужас кого-то охватил ужас невероятные ужасы невообразимый ужас 72. Impatience — нетерпение to wait with impatience for smb to conceal one’s impatience to control/ curb one’s impatience to show impatience с нетерпением ждать кого-то скрывать нетерпение обуздать свое нетерпение проявлять нетерпение 305 часть IV considerable/ obvious impatience growing/ increasing impatience 73. to make a good/ bad impression to be under the impression of smth First impressions are often misleading. to convey an impression to counteract an impression to create/ leave an impression to make/ produce an impression to spoil an impression to wipe out an impression a deep/ definite impression a distinct impression a strong/ profound impression indelible impression passing/ transient/ momentary impression lasting impression faint/ slight impression initial impression false impression 306 Impression — впечатление заметное нетерпение растущее нетерпение произвести хорошее/ плохое впечатление на кого-то быть под впечатлением чего-то Первые впечатления часто обманчивы. передать впечатление свести на нет впечатление создать/ оставлять впечатление производить впечатление испортить впечатление стереть впечатление глубокое/ определенное впечатление отчетливое впечатление сильное впечатление неизгладимое впечатление сиюминутное/ мимолетное впечатление запоминающееся впечатление неглубокое впечатление первоначальное впечатление ложное впечатление сочетаемость существительных favourable/ unfavourable impression delightful impression formidable impression благоприятное/ неблагоприятное впечатление приятное впечатление потрясающее впечатление 74. Impulse — стимул/ толчок/ порыв to give an impulse to smth inward impulse blind impulse creative impulse to be guided by impulse to check/ control an impulse to give way to an impulse foolish impulse inexplicable impulse instinctive impulse selfish impulse strong/ violent impulse послужить стимулом для чего-то внутреннее побуждение слепой порыв творческий порыв действовать по внутренне- му побуждению сдержать порыв поддаться порыву глупое побуждение необъяснимый порыв инстинктивный порыв корыстное побуждение мощный порыв 75. Incentive — стимул/ побуждение Не has no incentive to work hard. to act as incentive to be motivated by incentive to hold out/ offer/ provide incentive attractive incentive extra/ additional incentive big/ effective incentive financial incentive strong/ powerful incentive main incentive У него нет стимула для напряженной работы. действовать как стимул иметь стимул стимулировать привлекательный стимул дополнительный стимул эффективный стимул денежное стимулирование мощный стимул основной стимул 307 часть IV 76. Inclination — склонность to have an inclination for music to follow one’s own inclinations to feel an inclination to resist one’s inclinations natural inclination powerful inclination иметь склонность к музыке следовать своим наклон- ностям чувствовать желание противиться своим жела- ниям врожденная склонность мощное влечение 77. Indifference — безразличие/ равнодушие to show/ display indifference indifference to/ towards smth/ smb It is a matter of perfect indifference to me. to feel indifference cold/ cool indifference complete/ total/ utter indifference sheer indifference wholesale indifference проявлять равнодушие равнодушие к чему-то/ кому-то Это меня совершенно не интересует. чувствовать безразличие холодное безразличие полное безразличие полнейшее равнодушие полное безразличие 78. Indignation — возмущение/ негодование smb’s indignation against smb to be full of indignation His indignation knows no bounds. to arouse/ cause indignation to be filled with indignation to blaze with indignation to control one’s indignation чье-то возмущение против кого-то быть полным негодования Его возмущению нет предела. вызывать возмущение быть полным негодования кипеть от возмущения сдерживать свое возмущение 308 сочетаемость существительных to explode with indignation to express one’s indignation to show indignation chorus/ storm of indignation mounting indignation righteous indignation strong indignation widespread indignation She seethed with indignation. 79. Inducement — мотив/ стимул/ заманчивое предложение to hold out/ offer an inducement to provide an inducement to refuse an inducement to accept an inducement an attractive inducement an irresistible inducement powerful/ strong inducement вспылить от возмущения выражать свое возмущение проявлять возмущение буря возмущения нарастающее возмущение справедливое негодование сильное негодование массовое возмущение Она кипела от возмущения. делать заманчивое предложение завлекать отказаться от заманчивого предложения принять заманчивое предложение очень привлекательное предложение соблазн мощный стимул 80. Initiative — инициатива/ находчивость/ предложение to show/ display initiative a man of marked initiative to have initiative to lack initiative to lose the initiative to seize the initiative a radical initiative exceptional/ outstanding initiative проявлять инициативу необычайно инициатив- ный человек быть инициативным быть неинициативным терять инициативу завладеть инициативой радикальное предложение исключительная инициа- тивность 309 часть IV 81. Inspiration — вдохновение/ воодушевление to draw/ get inspiration from smth to do smth by inspiration черпать вдохновение в чем-то сделать что-то в минуту вдохновения His wife was a constant inspiration for him. Жена для него неизменно была источником вдохновения. to find inspiration in smth находить вдохновение в чем-то sudden/ unexpected inspiration source of inspiration внезапное озарение источник вдохновения 82. Instinct — инстинкт the instinct of self-preservation to do smth by/ from instinct to act on instinct to appeal to instinct to be bom with instinct to follow instinct to curb instinct to give way to instinct to obey instinct to satisfy instinct to resist/ suppress instinct basic instinct maternal instinct natural instinct unerring instinct deep-rooted instinct инстинкт самосохранения делать что-то инстинктивно действовать инстинктивно взывать/ апеллировать к инстинктам иметь врожденный инстинкт следовать инстинкту сдерживать инстинкт проявлять инстинкт повиноваться инстинкту удовлетворять инстинкт сдерживать инстинкт жизненно важный ин- стинкт материнский инстинкт врожденный инстинкт непогрешимый инстинкт глубоко укоренившийся инстинкт 310 сочетаемость существительных 83. Intention — намерение 1 have no intention to marry her. It was not my intention to hurt her. to do smth without personal intentions against smb’s intentions to be good in intention The way to hell is paved with good intentions. to announce one’s intentions to abandon one’s intentions to change one’s intentions to carry out one’s intentions to declare/ assert one’s intentions to conceal/ disguise one’s intentions to form one’s intentions to give up one’s intentions to keep to one’s intentions clear/ definite intentions obvious intention firm intentions future intentions Я не собираюсь жениться на ней. Я не хотел ее обидеть. делать что-то, не преследуя личных целей вопреки чьим-то намерениям быть хорошим по замыслу Дорога в ад вымощена благими намерениями. объявить о своих намерениях отказаться от своих намерений изменить свои планы реализовать свои намерения заявить о своих намерениях скрывать свои замыслы сформулировать свои планы отказаться от своих наме- рений придерживаться своих планов ясные/ определенные намерения очевидные намерения твердые намерения намерения на будущее 311 часть IV 84. Interest — интерес with a keen interest in smb/ smth to arouse/ excite/ awake smb’s interest to take interest in smb to have/ feel an interest in smth to take no interest in smb a man of wide interests to catch smb’s interest to encourage smb’s interest to feign one’s interest to foster smb’s interest to lose an interest to revive smb’s interest to raise smb’s interest to show an interest to stimulate/ sustain smb’s interest the interest declined/ dwindled/ flagged the interest grew/ waned the interest peaked the interest picked up absorbing/ consuming interest universal/ common/ general interest с большим интересом к кому-то/ чему-то вызвать/ возбудить чей-то интерес заинтересоваться кем-то интересоваться чем-то не проявлять интереса к кому-то человек с широким кругом интересов привлечь чей-то интерес поощрять чью-то заинтересованность прикидываться заинтересованным способствовать/ поощрять/ развивать чей-то интерес терять интерес вновь пробудить интерес пробуждать в ком-то инте- рес проявлять интерес поддерживать интерес в ком-то интерес уменьшился интерес возрос/ спал интерес резко возрос интерес возрос всепоглощающий интерес всеобщая заинтересован- ность 312 сочетаемость существительных intense/ intensive/ keen interest lively interest abiding/ enduring/ persistent interest brief/ fleeting/ passing interest considerable interest close/ deep interest fading interest passionate/ compelling interest renewed interest lack of interest большой интерес живой интерес постоянный/ устойчивый интерес кратковременный/ преходящий интерес значительный интерес глубокая заинтересован- ность угасающий интерес страстная заинтересован- ность вновь появившийся интерес отсутствие интереса 85. Jealousy — ревность/ зависть the torture/ torments/ pains of jealousy to do smth out of jealousy petty jealousy to show jealousy of other people’s success to cause/ arouse jealousy to be tortured by jealousy blind jealousy муки ревности делать что-то из ревности мелочная зависть завидовать успехам других вызывать зависть мучиться ревностью слепая ревность 86. Joy — радость/ веселье to jump/ dance for joy to wish smb joy to be smb’s only joy to be overcome with joy to feel joy прыгать/ плясать от радости желать кому-то успеха/ счастья быть единственной утехой быть охваченным радостью радоваться/ испытывать радость 313 часть IV boundless joy безмерная радость greatjoy огромная радость 87. Laugh — смех to give a laugh рассмеяться to raise a laugh вызвать смех to raise a laugh against smb поставить кого-то в смеш- ное положение The laugh was on him. В результате он сам остал- ся в дураках. to stifle/ suppress one’s laugh удержаться от смеха a bitter laugh горькая усмешка a loud laugh громкий смех a mischievous laugh злобная усмешка a nervous/ hysterical laugh истерический смех 88. Laughter — смех/ хохот to break out into laughter рассмеяться peals of laughter взрывы смеха to burst into laughter рассмеяться to rock with laughter покатываться со смеху to give rise to laughter вызывать смех to provoke a laughter вызвать смех a laughter broke out раздался смех convulsive laughter судорожный смех derisive laughter насмешка hearty laughter добродушный смех innocent laughter безобидный/ невинный смех scornful laughter презрительная насмешка mocking laughter насмешка tears of laughter слезы от смеха burst of laughter/ gales of взрыв смеха laughter 314 сочетаемость существительных 89. Love — любовь motherly/ parental love материнская/ родительская любовь fraternal/ filial love братская/ сыновняя лю- бовь love for one’s children любовь к детям love of country любовь к родине love of gain корыстолюбие to have a love of learning иметь тягу к знаниям a love letter любовное письмо a love match брак по любви an unrequited love безответная любовь love at first sight любовь с первого взгляда to fall in love (with smb) влюбиться (в кого-то) to fall out of love разлюбить to marry for love выйти замуж/ жениться по любви smb’s love cooled чья-то любовь остыла everlasting/ undying love вечная любовь pure love чистая любовь secret love тайная любовь tender love нежная любовь platonic love платоническая любовь puppy love детское увлечение burning love горячая любовь deep/ profound/ intense love сильная любовь mutual love взаимная любовь young love первая любовь 90. Misgiving — опасение/ дурное предчувствие It caused him no misgiving. Это не вызвало у него опасений. Му heart is full of misgivings. Моя душа полна дурных предчувствий. 315 часть IV to express one’s misgivings to voice misgiving выражать опасения высказать дурное предчувствие to conceal misgiving to allay misgivings serious misgivings grave misgivings скрывать опасение унять тревогу серьезные опасения мрачные предчувствия 91. Mistrust — недоверие to feel mistrust to increase mistrust to overcome mistrust instinctive mistrust deep/ profound mistrust She looked at me with mistrust. чувствовать недоверие усилить недоверие устранить недоверие инстинктивное недоверие укоренившееся недоверие Она посмотрела на меня с недоверием. 92. Morale — моральное состояние/ боевой дух excellent/ high morale отличный/ высокий, боевой дух low/ flagging morale низкий/ неустойчивый боевой дух to affect the morale влиять на моральное состояние to raise/ boost the morale укреплять моральное состояние to undermine/ shatter/ destroy the morale loss of morale to keep up the morale подрывать моральный дух деморализация поддерживать моральное состояние to light/ raise the morale to maintain the morale to recover the morale to strengthen the morale поднять боевой дух поддерживать боевой дух восстановить боевой дух крепить боевой дух 316 сочетаемость существительных падение боевого духа восстановление боевого духа 93. Motivation — побуждение/ мотивация/ интерес decline in the morale revival of the morale to have a motivation to find a motivation to improve/ increase motivation to lack motivation to strengthen motivation good/ strong motivation poor/ weak motivation иметь мотивацию найти мотивацию/ повод повысить мотивацию/ заинтересованность не иметь заинтересован- ности усилить стимулирование высокая заинтересован- ность слабая заинтересованность 94. Motive — повод/ мотив/ побуждение to act from some motives I did it from the best motives. to be guided/ influenced by some motive to confess one’s motives to explain one’s motives to impugn motives to pinpoint motives to question/ suspect smb’s motives altruistic motives selfless/ disinterested motives noble/ highest motives действовать из каких-либо побуждений Я сделал это из лучших побуждений. руководствоваться какими-то побуждениями сознаться в том, что побу- дило назвать истинные мотивы отрицать/ опровергать мо- тивы точно указать мотивы подвергать сомнению мо- тивы альтруистические побуж- дения бескорыстные побуждения благородные/ высокие побуждения 317 часть IV subconscious/ unconscious неосознанные побуждения motives sinister motives злонамеренные побуждения underhand/ hidden motives скрытые побуждения 95. Negligence — небрежность/ нерадивость/ халатность his habitual negligence negligence in dress gross negligence criminal negligence to be guilty of negligence to be caused by negligence glaring/ sheer negligence appalling negligence He was dismissed for negligence. свойственная ему небрежность неопрятность грубая небрежность/ недосмотр преступная халатность быть виновным в халатности произойти из-за халатности грубая небрежность ужасная небрежность Он был уволен за халатность. 96. Optimism — оптимизм to express optimism to feel optimism to show optimism to retain optimism cautious optimism premature optimism great/ tremendous optimism growing optimism guarded optimism light-hearted optimism выражать оптимизм быть настроенным опти- мистически проявлять оптимизм сохранять оптимизм осторожный оптимизм преждевременный оптимизм величайший оптимизм возрастающий оптимизм сдержанный оптимизм беззаботный/ легкомысленный оптимизм 318 сочетаемость существительных 97. Panic — паника panic on the Stock Exchange to create/ cause a panic They fled in a panic, to feel a panic to fill smb with panic to give way to panic to spread panic to prevent panic panic broke out blind/ irrational panic acute/ severe/ sheer panic slight panic паника на бирже создавать панику Они в панике бежали, быть в паническом состоя- нии вызывать у кого-то панику поддаться панике сеять панику не допустить паники возникла паника неосознанная паника неописуемая паника легкое замешательство 98. Passion — страсть/ страстность/ увлечение a tender passion to conceive a passion for smb to master one’s passions He spoke with passion, to arouse a passion to be filled with a passion to have a passion for smth to restrain/ curb one’s passion to excite/ inflame a passion a wild passion a burning/ consuming passion a fatal passion an uncontrollable passion нежная страсть воспылать страстью к кому-то владеть своими страстями Он говорил с жаром. пробудить страсть быть охваченным страстью увлекаться чем-то сдерживать чувства возбудить страстное чувство необузданная страсть жгучая/ всепоглощающая страсть роковая/ пагубная страсть необузданная страсть 99. Patience — терпение to get out of patience with потерять всякое терпение smb с кем-то 319 часть IV to try/ tax smb’s patience to put smb/ out of patience to exercise patience to call for patience to have patience to lose patience/ run out of patience to show patience to summon up one’s patience smb’s patience is exhausted smb’s patience is wearing thin boundless/ endless patience incredible patience enormous/ great patience 100. Pessimis to give way to pessimism to overcome pessimism pessimism grew pessimism passed deep/ profound pessimism испытывать чье-либо терпение выводить кого-то из терпения проявлять терпение требовать терпения иметь терпение потерять терпение проявлять терпение собрать все свое терпение/ набраться терпения чье-то терпение лопнуло чье-то терпение на исходе беспредельное терпение невероятное терпение великое терпение — пессимизм поддаться пессимизму побороть пессимизм пессимизм усиливался пессимизм рассеялся глубокий пессимизм 101. Pleasure — удовольствие to take/ find/ have pleasure in smth to do smb a pleasure with the greatest pleasure to be fond of pleasure to add to pleasure to derive pleasure from smth to enhance pleasure находить большое удовольствие в чем-то доставлять удовольствие кому-то с огромным удовольствием любить развлекаться усилить удовольствие получать удовольствие усиливать удовольствие 320 10* сочетаемость существительных to get pleasure from/ out of smth to savour pleasure to spoil pleasure to take away pleasure brief pleasure doubtful/ dubious pleasure real/ genuine pleasure rare pleasure vicarious pleasure получать удовольствие наслаждаться испортить удовольствие лишить удовольствия кратковременное удоволь- ствие сомнительное удовольствие истинное удовольствие редкое удовольствие чужая радость 102. Purpose — цель/ намерение on purpose beside the purpose for practical purposes to answer/ serve the purpose to pursue a purpose steadily to gain/ achieve one’s purpose to accomplish/ carry out one’s purpose to fit/ suit the purpose ultimate purpose basic/ chief/ main/ major purpose immediate purpose intrinsic purpose sinister purpose overriding purpose mundane purposes underhand purpose нарочно нецелесообразно для практических целей соответствовать своему предназначению/ годиться упорно преследовать цель достичь цели осуществить свое намере- ние подходить высшая цель основная цель ближайшая цель подлинная/ истинная цель злое намерение главнейшая цель земные помыслы тайное намерение 11-100 английских существительных ft® часть IV 103. Pursuit — стремление/ поиск ambitious pursuits pursuit of wealth to engage in pursuits to abandon/ give up pursuits честолюбивые стремления погоня за богатством заниматься поиском отказаться от своих уст- ремлений to take up pursuits пуститься в погоню/ стремиться к чему-то to hamper smb’s pursuit препятствовать кому-то в достижении цели frenetic/ mad pursuit constant/ steady pursuit dogged pursuit vain/ futile pursuit бешеная погоня постоянное стремление преследование/ стремление напрасные стремления 104. Rage — ярость/ гнев blind with rage mad with rage to put smb into a rage to drive smb into rage to fall into a rage to shake/ tremble with rage fit of rage/ outburst of rage impotent rage towering rage sudden rage frightening/ terrible rage ослепленный гневом обезумевший от ярости привести кого-то в ярость привести кого-то в ярость прийти в ярость трястись от гнева приступ гнева бессильная ярость неистовая ярость внезапный приступ гнева страшный гнев 105. Regret — сожаление to hear of smth with regret услышать о чем-то с сожалением to my regret I have no regrets. to express regrets for smth к моему сожалению Я ни о чем не сожалею, сожалеть о чем-то/ извиняться 322 11-2 сочетаемость существительных to feel regret deep/ profound regret bitter regret sincere regret keen regret испытывать сожаление глубокое сожаление горькое сожаление искреннее сожаление острое чувство сожаления 106. Relief — облегчение/ утешение a sigh of relief The medicine gave some relief. to experience/ feel relief to seek relief enormous/ great relief temporary relief instant/ immediate relief permanent relief welcome relief вздох облегчения Лекарство принесло некоторое облегчение. почувствовать облегчение искать утешения огромное облегчение временное облегчение мгновенное облегчение долговременное облегчение долгожданное облегчение 107. Reluctance — нежелание/ неохота to show reluctance to affect reluctance to display reluctance to overcome reluctance extreme reluctance проявлять нежелание что-то сделать отказываться для виду проявлять нежелание преодолеть нежелание крайнее нежелание 108. Remorse — угрызения совести a feeling of remorse a twinge of remorse biting remorse to feel remorse to show remorse genuine remorse bitter/ acute remorse чувство раскаяния угрызения совести мучительные угрызения совести испытывать угрызения совести выражать раскаяние искреннее раскаяние горькое раскаяние 323 часть IV 109. Repulsion — отвращение/ антипатия to feel a repulsion for smb to conceal a repulsion to show a repulsion to get over a repulsion instinctive repulsion strong repulsion overwhelming repulsion чувствовать антипатию к кому-то скрывать отвращение не скрывать антипатии преодолеть антипатию инстинктивное отвращение сильная антипатия сильнейшая неприязнь 110. Resentment — негодование/ возмущение/ обида to bear/ have no resentment against smb to harbour/cherish resentment to arouse/ cause resentment He was filled with resentment. to express resentment to suppress/ smother resentment to hide resentment deep/ profound resentment great/ bitter/ strong resentment justified resentment mounting resentment smouldering resentment не чувствовать обиды на кого-то затаить злобу против кого-то вызывать возмущение Он был полон негодова- ния. выразить возмущение сдерживать возмущение скрывать возмущение глубокое возмущение сильное возмущение справедливое возмущение нарастающее возмущение затаенное недовольство 111. Resolve — решение/ намерение to make a resolve to keep one’s resolve to maintain one’s resolve принять решение не отступать от своего решения придерживаться принятого решения 324 11-4 сочетаемость существительных to give up/ to abandon one’s resolve to shake smb’s resolve to stiffen one’s resolve a firm resolve an immediate resolve 112. Respect worthy of respect out of respect for smb to have respect for smb to hold smb in respect to have respect for the law to win the respect of all to show respect for smb to retain respect to feel/ owe respect to lose respect to accord respect to command respect to earn smb’s respect to enjoy respect отказаться от принятого решения поколебать чью-то решимость крепить решимость твердая решимость безотлагательное решение — уважение достойный уважения из уважения к кому-то уважать кого-то уважать кого-то уважать закон завоевать всеобщее уважение проявлять уважение к кому-то сохранять чувство уважения испытывать чувство уважения терять чувство уважения оказывать уважение внушать уважение добиться чьего-то уважения пользоваться уважением ИЗ. Sadness — грусть/ печаль an air of sadness real sadness to hide/ conceal sadness to express sadness to feel sadness to show sadness deep/ profound sadness печальный вид непритворная грусть скрывать печаль выражать грусть испытывать грусть/ грустить выражать грусть глубокая печаль часть IV indescribable sadness overwhelming sadness 114. Satisfaction — удовлетворение complete/ partial satisfaction poor satisfaction with satisfaction to have the satisfaction of smth to give satisfaction to express one’s satisfaction with smth a source of satisfaction to find a satisfaction in doing smth to do smth for smb’s satisfaction to take a special satisfaction in smth to add to satisfaction to cause satisfaction to derive satisfaction from smth to feel/ experience satisfaction personal satisfaction total satisfaction supreme/ utmost/ tremendous satisfaction unique satisfaction doubtful satisfaction perfect/ pure satisfaction неописуемая печаль безысходная печаль полное/ частичное удовлетворение слабое удовлетворение с удовлетворением получать удовлетворение от чего-то давать удовлетворение выражать удовлетворение чем-то источник радости находить удовлетворение в чем-то делать для чьего-то удовольствия получать особое удовольствие от чего-то увеличивать/ усиливать удовольствие давать удовлетворение получать удовольствие испытывать удовлетворе- ние личное удовлетворение полное удовлетворение потрясающее удовольствие необыкновенное удоволь- ствие сомнительное удовольствие абсолютное удовольствие 326 сочетаемость существительных 115. Scorn — презрение to show/ hide one’s scorn проявлять/ скрывать презрение to evoke scorn to hold smb in scorn to have/ feel scorn for smb/ smth to be filled with scorn вызывать презрение презирать кого-то презирать кого-то/ что-то быть преисполненным презрения to treat smb with scorn обращаться с кем-то пренебрежительно to laugh in scorn to say smth in scorn the scorn of death презрительно засмеяться выразить свое презрение презрение к смерти 116. Scruples — угрызения совести a man without scruples to have scruples about doing smth He is not troubled by any scruples. to discard scruples to get rid of scruples бессовестный человек постесняться сделать что-то Его не мучает совесть. отбросить угрызения совести избавиться от угрызений совести to lose scruples to respect scruples потерять совесть прислушиваться к голосу совести strong scruples мучительные угрызения совести 117. Self-confidence — уверенность в себе/ самоуверенность to display self-confidence lack of self-confidence to acquire self-confidence проявлять самоуверенность неуверенность в себе приобрести уверенность в себе часть IV to build up self-confidence to boost self-confidence to lose self-confidence to get self-confidence to restore self-confidence to undermine self-confidence укреплять/ вырабатывать уверенность в себе вырабатывать уверенность в себе потерять уверенность в себе приобрести уверенность в себе вернуть уверенность в себе подорвать уверенность в себе 118. Sense — чувство/ ощущение a sense of pain a sense of time a high sense of duty aesthetic sense a sense of colour a keen sense of humour to have no sense of proportion to lack all sense of beauty to lack all sense of justice a sense of gratitude to arose a sense to be filled with a sense to deaden a sense to dispel a sense to experience a sense to foster a sense to get rid of a sense to sharpen a sense ощущение боли чувство времени высокое чувство долга чувство прекрасного умение подбирать цвета тонкое чувство юмора быть лишенным чувства меры не иметь чувства прекрасного не иметь чувства справедливости чувство благодарности пробуждать чувство быть преисполненным каким-то чувством притуплять чувство развеять какое-то чувство испытывать какое-то чувство воспитывать какое-то чувство избавиться от чувства обострить чувство 328 сочетаемость существительных to increase/ intensify/ reinforce a sense to relieve a sense a haunting sense an overpowering sense усилить чувство облегчить чувство навязчивое чувство всепоглощающее чувство 119. Sentiment — чувство family sentiments lofty sentiments a sentiment of pity a sentiment of joy sentiments towards smb to appeal to sentiments to arouse sentiments to be governed by/ guided by/ ruled by a sentiment to express a sentiment to feel a sentiment to show a sentiment to stir up a sentiment to suppress a sentiment a heartfelt sentiment a prevailing sentiment a tender sentiment родственные чувства высокие чувства чувство жалости чувство радости чувства к кому-то взывать к чувствам пробуждать чувства быть движимым каким-то чувством выражать чувство испытывать чувство проявлять чувство пробуждать чувство подавлять чувство искреннее чувство преобладающее чувство нежное чувство 120. Shame — стыд/ позор false shame a sense of shame to feel shame at smth He felt shame at having told a lie. to bum/ blush with shame to tinge with shame to have no shame to be past shame ложный стыд чувство стыда стыдиться чего-то Ему было стыдно, что он солгал. сгорать/ краснеть от стыда слегка покраснеть от стыда быть бесстыдным потерять всякий стыд часть IV to be lost to shame to bring to/ put to shame to be a shame to one’s parents to bring shame on one’s family eternal/ everlasting/ indelible shame deep/ profound shame awful shame to acknowledge/ admit one’s shame to experience shame потерять всякий стыд пристыдить/ посрамить быть позором для родителей опозорить семью несмываемый позор сильное чувство стыда ужасный позор признаться в совершении дурного поступка испытывать чувство стыда 121. Shock — потрясение/ удар/ приступ shock of laughter shock of rage mental shock His departure was a sad shock to his mother. to cause a shock to feel/ to have a shock to recover from a shock to survive a shock an awful I dreadful shock an electric shock приступ смеха приступ ярости психологическое потрясение Его отъезд был большим ударом для его матери. вызвать потрясение быть в шоке прийти в себя от шока/ оправиться от потрясения пережить потрясение ужасное потрясение поражение током 122. Sleep — сон sound sleep deep/ profound sleep light sleep broken sleep a sleep of three hours to go to sleep to drop off to sleep крепкий сон глубокий сон легкий сон тревожный сон/ сон урывками трехчасовой сон заснуть задремать сочетаемость существительных to have one’s sleep out to put a child to sleep to get some sleep хорошенько выспаться уложить спать ребенка соснуть/ вздремнуть 123. Sorrow — горе/ скорбь/ печаль/ сожаление national sorrow a look of sorrow to be a sorrow to smb to yield to sorrow to cause a great deal of sorrow Sorrow on you! to express sorrow at/ for smth to feel sorrow for smb to share smb’s sorrow a deep/ profound sorrow an inexpressible sorrow a genuine sorrow всенародная скорбь печальный взгляд причинять горе кому-то предаваться горю причинять огромное горе Будь ты проклят! выразить сожаление по по воду чего-то грустить о ком-то разделять чье-то горе огромное горе невыразимое горе неподдельная скорбь 124. Spirit — натура/ личность/ моральная сила/ энергия/ настроение Не is a generous/ noble spirit. a man of spirit a man of unbending spirit to break one’s spirit to infuse spirit into smb animal spirit to be in high spirits to be in bad/ low spirits to revive smb’s spirits Keep your spirits up! У него щедрая/ благородная душа. сильный духом человек человек несгибаемой воли сломить чей-то дух воодушевить кого-то жизнерадостность быть в хорошем настрое- нии быть в плохом настроении поднять чье-то настроение Не падай духом! часть ГУ 125. Strain — нагрузка/ перегрузка/ переутомление a strain of nerves the strain of the modem life нервное напряжение напряженность современной жизни to suffer from strain at utmost strain страдать от переутомления с большим напряжением/ усилием without strain All his senses were on the strain. to ease/ alleviate the strain легко/ без напряжения Все его чувства были напряжены. уменьшить напряжение/ нагрузку to bear the strain выдерживать/ нести нагрузку to be aware of the strain to be weighed down by a strain to collapse under the strain to cope with the strain the strain shows/ is telling terrible/ terrific/ tremendous strain steady/ constant strain mental/ nervous strain осознавать нагрузку страдать от перегрузки свалиться от нагрузки справляться с нагрузкой перегрузка сказывается ужасная нагрузка постоянная нагрузка умственная/ нервная на- грузка intolerable strain heavy/ severe strain increasing strain невыносимая нагрузка большая нагрузка всевозрастающая нагрузка 126. Strength — сила strength of body strength of will strength of mind to measure one’s strength with smb физическая сила сила воли сила духа помериться силами с кем-то сочетаемость существительных My strength was gone. Мои силы иссякли. to recover/ regain strength восстановить силы He has the strength of a horse. Он силен как лошадь. strengths and weaknesses достоинства и недостатки to acquire/ build up/ collect набраться сил strength to conserve strength сохранить силы to save strength сберегать/ экономить силы to test strength проверять силу to underestimate smb’s strength недооценить чью-то силу to overtax one’s strength перенапрягать свои силы to deplete/ exhaust one’s истощать свои силы strength to find strength найти силы to gather strength собирать силы the strength drained away/ силы иссякли dwindled/ ebbed prodigious strength чудовищная сила awesome strength сила, внушающая страх remaining strength оставшиеся силы superior strength превосходящая сила a show of strength демонстрация силы 127. Suffering — страдание to ease/ alleviate human облегчить человеческие sufferings to add to sufferings to aggravate sufferings to avert/ prevent sufferings to bear sufferings to be inured to sufferings to be tormented by sufferings to increase/ intensify sufferings to put an end to sufferings to undergo sufferings страдания усиливать страдания усугублять страдания предотвратить страдания переносить страдания уметь переносить страдания терпеть муки множить страдания положить конец страданиям страдать • 333 часть ГУ to stand/ tolerate sufferings to eliminate smb’s sufferings dreadful/ terrible sufferings acute/ intense/ extreme sufferings unspeakable/ untold sufferings unnecessary sufferings unbearable sufferings 128. Surprise to my great surprise to show surprise to cause no surprise to evoke surprise to experience surprise to express/ show/ exhibit surprise to give smb surprise to hide surprise to overcome surprise real/ authentic/ genuine surprise pleasant surprise big/ great surprise widespread surprise 129. Suspicic to arrest smb on suspicion of theft to be above suspicions to be under suspicion He looked at me with suspicion. 334 L выносить страдания избавить кого-то от стра- даний ужасные страдания мучительные страдания невыразимые страдания напрасные страдания невыносимые страдания — удивление к моему великому удивлению удивиться не вызвать удивления вызвать удивление удивляться выразить удивление удивить кого-то скрывать удивление справиться с удивлением непритворное удивление приятный сюрприз сильное удивление всеобщее удивление — подозрение арестовать кого-то по подозрению в краже быть вне подозрений быть под подозрением Он посмотрел на меня по- дозрительно. сочетаемость существительных liable to suspicions not the shadow of suspicion to arouse/ provoke/ give rise to suspicion to aggravate suspicion to lay oneself open to suspicion to prove/ confirm/ bear out suspicion to alert suspicions to hide/ disguise suspicions to remove suspicion to share suspicion to register/ show suspicion suspicion arose suspicion centred on smb/ fell on smb Suspicion formed in mind. the suspicion turned out to be false/ true the suspicion vanished the suspicion was justified the suspicion proved right faint suspicion fleeting suspicion gnawing/ nagging suspicion 130. Sympathy — симпатия/ to feel a sympathy for smb to alienate smb’s sympathy to arouse sympathy могущий вызвать подозрения ни тени подозрения вызывать подозрение усиливать подозрение навлекать на себя подозре- ние подтвердить подозрение поделиться подозрениями с кем-то скрывать подозрения отбросить подозрение (снять) разделять подозрение выражать подозрение возникло подозрение подозрение пало на кого-то В голове возникло подозрение. подозрение оказалось ложным/ подтвердилось подозрение рассеялось подозрение было обосно- ванным подозрение подтвердилось легкое подозрение мимолетное подозрение терзающее подозрение расположение/ сочувствие симпатизировать кому-то охлаждать чью-то симпатию вызывать симпатию часть IV to capture/ to attract smb’s sympathy to command sympathy to deserve sympathy to express sympathy to have no sympathy with/ for smb to accept smb’s sympathy to feel sympathy to provoke sympathy to share smb’s sympathy deep/ profound sympathy sincere/ heartfelt sympathy Please accept my deepest sympathy. to look for sympathy to reject sympathy to extract smb’s sympathy привлекать чью-то симпатию вызывать симпатию быть достойным симпатии выражать симпатии не испытывать сострадания к кому-то принимать чье-то соболезнование испытывать сострадание вызывать сострадание разделять чьи-то симпатии глубокая симпатия искреннее сочувствие Примите мое глубокое соболезнование. искать сострадания отвергать сострадание добиваться симпатий 131. Temper — характер/ склад / настроение calm/ even temper fiery temper quick/ short temper bad/ ill temper to have a good/ sweet temper to be in a temper to put smb in a temper to lose one’s temper to keep one’s temper dreadful/ nasty temper ferocious/ fierce temper filthy/ foul temper violent temper спокойный/ ровный нрав необузданный нрав вспыльчивость тяжелый характер быть доброго нрава быть раздраженным вывести кого-то из себя рассердиться/ вспылить сохранять спокойствие ужасный характер свирепый характер мерзкий/ отвратительный характер ярость 336 сочетаемость существительных 132. Temperament — темперамент/ характер bilious temperament poetical temperament He has an excitable temperament. creative temperament to lack temperament to have temperament sanguine temperament choleric temperament phlegmatic temperament melancholic temperament aggressive temperament amiable temperament artistic temperament difficult temperament easy-going temperament нервный/ желчный нрав поэтическая натура Он очень возбудим. творческий характер быть хладнокровным быть темпераментным сангвиник холерик флегматик меланхолик агрессивный характер дружелюбный нрав артистическая натура тяжелый характер добродушно-веселый ха- рактер equable temperament calm/ even temperament explosive/ fiery temperament passionate temperament sensitive temperament уравновешенный характер спокойный/ ровный нрав необузданный нрав страстная натура чувствительная натура 133. Tenacity — цепкость tenacity of memory tenacity of purpose to demonstrate/ exhibit/ show tenacity commendable tenacity great/ strong tenacity dogged/ persistent/ stubborn tenacity remarkable tenacity цепкость памяти целеустремленность проявлять/ демонстрировать цепкость похвальная цепкость завидная цепкость цепкость и упорство поразительная цепкость 337 часть IV 134. Terror — ужас/ страх deadly terror soul-chilling terror frozen with terror to fly in terror to be in terror of one’s life to have a terror of smth to strike terror into smb He was filled with terror, to feel/ experience terror abject/ sheer/ sickening terror 135. Torture — смертельный страх леденящий душу ужас застывший от ужаса бежать в страхе бояться за свою жизнь бояться чего-то вселять ужас в кого-то Его объял ужас. испытывать ужас неописуемый ужас пытка/ мука torture chamber instrument of torture to put/ subject to torture the tortures of the damned to suffer tortures from a toothache to use/ employ tortures to inflict tortures to resort to tortures to undergo tortures victims of tortures камера пыток орудие пытки подвергать пыткам адские муки мучиться зубной болью применять пытки применять пытки прибегать к пыткам подвергаться пыткам жертвы пыток 136. Trouble — тревога/ горе/ беда/ затруднение His heart was full of trouble. to give smb trouble to be in trouble to get into trouble to get smb into trouble to get smb of trouble Его сердце было полно тревоги. причинять кому-то беспокойство быть в беде попасть в беду причинять кому-то неприятности вызволять кого-то из беды 338 сочетаемость существительных to tell smb one’s troubles money troubles to cause trouble to cope with trouble to deal with trouble to encounter troubles to experience troubles to invite/ instigate trouble to land in trouble to look for troubles to wriggle out of trouble trouble arouse trouble is brewing trouble broke out trouble came to a head trouble ended trouble loomed trouble ensued potential trouble рассказать кому-то о своих невзгодах денежные затруднения причинять беспокойство/ неприятности справляться с трудностями решать проблемы столкнуться с трудностями быть в беде накликать беду попасть в беду напрашиваться на непри- ятности выпутаться из затруднительного положения пришла беда/ возникла неприятность надвигается/ грозит беда пришла беда назрела критическая ситу- ация беда миновала беда маячила/ надвигалась последовала неприятность потенциальная неприят- ность 137. Uncertainty — неуверенность/ нерешительность to be in a state of uncertainty to add to uncertainty to cause uncertainty to express uncertainty to get rid of uncertainty to increase/ intensify uncertainty быть в нерешительности усиливать неуверенность вселять неуверенность выражать неуверенность избавиться от сомнений делать еще более неуверен ным 339 часть IV to lead to uncertainty вселять неуверенность to relieve uncertainty избавить от нерешительно- сти/ вселять уверенность 138. Urge — побуждение/ мотив creative urge urge to travel to feel the urge of ambition to awaken the urge to be driven by/ moved by an urge to be prompted/ tempted by an urge to give in to an urge to overcome/ repress an urge to resist an urge to satisfy an urge to stifle/ suppress an urge to succumb to an uige An urge came over me. an instinctive urge an uncontrollable/ violent urge a sudden urge a faint urge творческий порыв тяга к странствиям иметь честолюбивые по- буждения пробуждать желание/ тягу быть движимым побуждением испытывать тягу поддаться порыву преодолеть/ обуздать порыв устоять перед соблазном следовать побуждению сдержать порыв повиноваться порыву Мною овладело желание, инстинктивный порыв непреодолимое желание внезапный порыв слабый позыв 139. Weakness — слабость weakness of memory the weakness of old age the weakness of an argument to have a weakness for smth to rectify/ remedy a weakness to reveal/ show a weakness to suffer from a weakness ослабление памяти старческая немощь неубедительность довода питать слабость к чему-то устранить недостаток проявлять слабость испытывать слабость сочетаемость существительных an inherent weakness прирожденная слабость a distinct/ apparent/ obvious очевидная слабость weakness a regrettable weakness достойная сожаления/ за- служивающая порицания слабость 140. Whim — прихоть/ непостоянство whims of fate to do smth on whim to give in to one’s whims to change one’s mind at whim as the whim takes her to pander to whims to gratify whims to satisfy whims idle whim sudden whim капризы судьбы делать что-то по прихоти следовать прихоти менять решение по прихоти как ей заблагорассудится/ захочется потакать капризам потворствовать прихотям угождать прихотям простой каприз прихоть 141. Will — воля/ сила воли/ желание strong/ weak will iron will lack of will a will of one’s own to band smb’s will to break smb’s will to impose one’s will strength/ force of will will power сильная/ слабая воля железная воля безволие своеволие/ упрямство согнуть чью-то волю сломать чью-то волю навязать свою волю сила воли сила воли 142. Wish — желание/ стремление/ пожелание good wishes добрые пожелания with best wishes for a Happy с наилучшими новогодни- New Year ми пожеланиями 341 часть IV to have a wish to do smth to feel/ entertain a wish to conceal a wish to express a wish to fulfil/ grant a wish to respect smb’s wish to satisfy smb’s wish to share smb’s wish to deny smb’s wish the wish came true the dearest wish a secret wish the last wish a dying wish a strong/ fervent wish I don’t have the slightest wish to do it. хотеть сделать что-то иметь желание скрывать желание выразить желание исполнить желание считаться с чьим-то жела- нием удовлетворить чье-то желание разделять чье-то желание отвергать чье-то желание желание осуществилось заветное желание тайное желание последнее желание предсмертное желание сильное/ страстное желание У меня нет ни малейшего желания делать это. 143. Worry — беспокойство/ тревога/ забота/ неприятности Не was showing signs of worry. domestic worries money worries That is the last of my worries. to avoid worry to cause worry constant/ incessant/ persistent worry to be beset by worries growing worries nagging worries У него был озабоченный вид. домашние заботы денежные заботы Это меньше всего меня тревожит. избегать беспокойства причинять беспокойство постоянная тревога иметь массу забот растущие заботы мучительные заботы 342 сочетаемость существительных 144. Zeal - to show zeal for smth to be full of zeal for smth to dampen zeal to lose zeal to maintain zeal to match smb’s zeal smb’s zeal diminished commendable zeal patriotic zeal admirable zeal рвение/ усердие/ жар проявлять рвение к чему-то с рвением занимающийся чем-то охладить пыл/ рвение утратить пыл не утратить пыла не уступать кому-то в усердии чей-то пыл охладел похвальное усердие патриотические чувства поразительное усердие II Группа - Познание, основные категории мышления 1. Accuracy — точность accuracy of reading within the accuracy of... to speak one’s mother tongue with accuracy The task was executed with the greatest possible accuracy. to improve accuracy to maintain accuracy to measure within the accuracy to test the accuracy unerring accuracy amazing accuracy точность считывания с точностью до... правильно говорить на родном языке Задание было выполнено самым тщательным образом. повысить точность сохранить точность измерять с точностью проверять точность непогрешимая точность поразительная точность часть IV 2. Advantage — преимущество/ превосходство/ выгода the advantages of a good education to get/ score/ win an advantage of smb to give/ provide/ confer advantages to take advantage of smth to have/ enjoy advantage to offer/ bring advantage to outweigh advantages to squander/ waste/ fritter away advantage to weigh up advantages to present advantage to represent advantages the advantage lies in smth apparent/ obvious advantage added advantage clear/ distinct advantage doubtful advantages hypothetical advantages prospective advantages undeniable advantages slight advantage undue advantages decided advantages преимущества хорошего образования взять верх над кем-то давать преимущества воспользоваться чем-то иметь преимущество давать/ приносить преиму- щество/ выгоду перевешивать выгоды (недостатков больше) растратить преимущество взвешивать преимущества давать преимущество описывать/ излагать пре- имущества преимущество заключается в чем-то явное преимущество дополнительное преиму- щество явное преимущество сомнительные выгоды предполагаемые выгоды будущие выгоды неоспоримые выгоды небольшое преимущество/ выгода чрезмерные выгоды бесспорное преимущество сочетаемость существительных 3. Aim — цель/ замысел a noble aim one’s aim in life an ambitious aim a sinister aim a sordid aim to gain/ attain one’s aim to accomplish/ achieve one’s aim to be successful in one’s aim to fulfil/ reach one’s aim to pursue an aim to secure one’s aim to set oneself an aim to strive towards an aim to succeed in one’s aim to thwart smb’s aim to work for one’s aim Our aims coincide. the aims converge the aims overlap the aims match a basic/ main/ principal aim a final/ ultimate aim a single-minded aim a secret aim a primary aim an intermediate aim a long/ short-term aim a lofty aim благородная цель цель жизни честолюбивый замысел зловещий замысел подлый замысел достичь цели достичь цели добиться цели достичь цели преследовать какую-то цель достичь цели поставить цель стремиться к цели добиться цели мешать осуществлению чьих-то целей работать над достижением цели Наши цели совпадают. цели сходятся цели частично совпадают цели согласуются друг с другом основная цель конечная цель единственная цель тайная цель первостепенная цель промежуточная цель долговременная/ ближай- шая цель возвышенная цель 345 часть IV a joint aim совместный замысел an immediate aim ближайшая цель a deliberate/ conscious aim осознанная цель 4. Amount — количество/ сумма small/ large amount considerable/ trifling amount amount of business amount of employment a great amount of negligence He is an enormous amount of energy. to add up to the amount to calculate the amount to reduce an amount to spend an amount the amount decreased/ diminished the amount fell the amount grew/ increased the amount remained steady adequate amount available amount average amount disproportionate amount exact amount overall/ total amount 346 небольшое/ большое количество значительное/ ничтожное количество торговый оборот занятость большая степень халат- ности Он человек неистощимой энергии. добавлять к имеющемуся количеству вычислить количество снижать количество расходовать количество/ объем количество уменьшилось количество резко уменьшилось количество возросло количество осталось пре- жним соответствующее количество имеющееся количество среднее количество несоразмерное количество точное количество общее количество сочетаемость существительных infinitesimal amount чрезвычайно малое количество, не поддающееся измерению vast amount sufficient amount negligible amount большое количество достаточное количество ничтожное количество 5. Analogy — аналогия/ сходство analogy with/ to smth analogy between smth from/ on the analogy of smth to bear analogy on smth to draw an analogy between smth to see an analogy clear/ close analogy distinct/ obvious analogy slight/ vague analogy аналогия с чем-то аналогия между чем-то по аналогии с чем-то быть сходным с чем-то провести аналогию между чем-то видеть сходство близкое сходство очевидное сходство небольшое сходство б. Analysis — анализ critical analysis to сапу out a chemical analysis to embark on analysis to make/ produce an analysis the analysis demonstrates/ shows/ suggests unbiased analysis careful/ close analysis detailed analysis критический анализ проводить химический анализ заняться анализом сделать анализ анализ показывает беспристрастный анализ тщательный анализ детальный/ подробный анализ forensic analysis dispassionate analysis in-depth analysis судебная экспертиза беспристрастный анализ глубокий анализ часть IV logical analysis misleading analysis painstaking analysis penetrating analysis preliminary analysis rough analysis systematic analysis thorough analysis tentative analysis логический анализ неправильный анализ, вводящий в заблуждение тщательный анализ глубокий анализ предварительный анализ грубый/ приблизительный анализ систематический анализ тщательный анализ пробный/ предварительный анализ 7. Anomaly to create an anomaly to observe an anomaly to perceive an anomaly an anomaly arose an anomaly exists a serious anomaly a distinct anomaly We must correct these injustices and anomalies. — аномалия создавать аномалию наблюдать аномалию устранять аномалию возникла аномалия существует аномалия серьезная аномалия четко наблюдаемая аномалия Мы должны устранить несправедливость и отклонения от нормы. 8 a natural aptitude an unusual aptitude an aptitude test to demonstrate an aptitude to foster an aptitude to inherit an aptitude to lose an aptitude . Aptitude — пригодность/ способность природная одаренность необычная одаренность проверка способностей (учащегося) проявлять способность к чему-то воспитывать способность наследовать способность терять способность 348 сочетаемость существительных to possess an aptitude a decided/ definite/ distinct aptitude a marked/ pronounced aptitude an outstanding/ remarkable aptitude a rare aptitude a special aptitude обладать способностью несомненная способность ярко выраженная способ- ность выдающаяся способность редкая способность особая способность 9. Aspect — аспект/ точка зрения to view the matter under/ in this aspect to analyse an aspect to be aware of an aspect to consider an aspect to examine/ study an aspect to take into account an aspect to view an aspect to reveal an aspect to neglect/ omit an aspect to survey an aspect an aspect became more pronounced An aspect came to the fore. a chief/ main/ principal aspect a worrying aspect a vital aspect a superficial aspect рассмотреть дело с этой точки зрения анализировать аспект осознавать/ учитывать ка- кой-то аспект рассматривать/ учитывать какой-то аспект проверять/ изучать аспект учитывать аспект рассматривать какую-то точку зрения вскрыть/ раскрыть аспект не учитывать/ упустить/ пренебречь аспект(ом) внимательно изучать аспект какой-то аспект стал более выраженным Аспект вышел на передний план. основной аспект аспект, вызывающий беспокойство жизненно важный аспект поверхностная точка зрения часть IV a troubling/ disturbing/ upsetting aspect a puzzling/ unusual aspect a controversial aspect a gratifying aspect a key aspect аспект, вызывающий тревогу необычная точка зрения противоречивая точка зрения приятный аспект ключевой/ основной аспект 10. Assessment — оценка/ мнение/ суждение an assessment of forces the assessment of his academic progress to carry out an assessment to give an assessment to make/ produce an assessment to agree on an assessment an accurate assessment a balanced assessment a broad assessment a careful/ considered assessment a charitable assessment a critical assessment a judicious assessment a true/ wrong assessment a rough assessment оценка сил оценка его успехов в учебе произвести оценку давать оценку произвести оценку сойтись в оценке точная оценка взвешенная/ обдуманная оценка грубая/ в общих чертах оценка взвешенная оценка снисходительная/ нестрогая оценка критическая оценка продуманная оценка верная/ неверная оценка грубая оценка 11. Assumption — предположение the assumption holds good the assumption is true предположение является верным предположение верно 350 сочетаемость существительных The assumption was proved right. to accept an assumption to admit an assumption to bear out an assumption to challenge an assumption to contradict an assumption to deny an assumption to disprove an assumption to prove an assumption to put forward an assumption to question an assumption to refute/ rebut an assumption to rely on an assumption a basic/ fundamental assumption a realistic/ reasonable assumption an original assumption an unjustified/ unwarranted/ unfounded assumption an unlikely assumption a well-founded assumption a wild assumption a reliable/ safe assumption a bold assumption a cautious assumption Правильность предположения была доказана. принять предположение предположить подтвердить предположение ставить под сомнение предположение противоречить предполо- жению отвергать предположение опровергать предположение доказывать правильность предположения выдвинуть предположение подвергать сомнению предположение опровергать предположение исходить из предположения основное предположение реалистичное/ разумное предположение оригинальное предполо- жение необоснованное предполо- жение маловероятное предполо- жение обоснованное предполо- жение произвольное предположение (наугад) надежное предположение смелое предположение осторожное предположение часть IV a fair/ false assumption справедливое/ ложное предположение 12. Attention — внимание to attract attention to call/ draw smb’s attention to smth to give one’s attention / to pay attention to smth He is all attention. to capture/ absorb smb’s attention to call for smb’s attention to concentrate one’s attention on smth to demand attention to distract/ divert smb’s attention to earn attention to escape smb’s attention to focus one’s attention on smth to hold smb’s attention to lavish one’s attention on smth to rivet/ seize smb’s attention the undivided attention rapt attention meticulous attention constant attention centre of attention 352 привлекать внимание обращать чье-то внимание уделять внимание чему-то Он весь внимание. поглощать чье-то внимание обращать чье-то внимание сконцентрировать внимание на чем-то требовать внимания отвлекать внимание заслуживать внимания ускользнуть от внимания сконцентрировать внима- ние на чем-то завладеть чьим-то вниманием уделять чему-то очень много внимания приковывать чье-то внимание сконцентрированное внимание восторженное внимание придирчивый взгляд/ при- стальное внимание постоянное внимание центр внимания 11* сочетаемость существительных 13. Balance — равновесие to achieve balance достичь равновесия to create balance создать равновесие to destabilise balance нарушить равновесие to destroy/ disturb balance нарушить равновесие to establish balance создать равновесие to keep/ hold balance сохранять/ удерживать равновесие to maintain balance поддерживать/ сохранять равновесие to overturn balance нарушать равновесие to redress balance восстановить равновесие to tip the balance решить исход дела steady/ stable balance устойчивое равновесие sensible balance разумное равновесие healthy balance разумное/ здоровое равновесие precarious balance ненадежное/ неустойчивое равновесие delicate balance чувствительные весы 14. Benefit — польза/ благо/ выгода public benefit for the benefit of smb For your special benefit. to be for the benefit of one’s health to give smb the benefit of one’s experience to derive benefit from smth to enjoy/ feel benefit to look for a benefit to weigh up a benefit 12-100 английских существительных общественное благо на благо кого-то Только для вас. быть полезным для здоровья поделиться с кем-то своим опытом извлекать выгоду из чего-то чувствовать пользу искать выгоду взвешивать выгоду и недостатки 353 часть IV the benefit accrues выгода увеличивается the benefit resulted from smth выгода получена от чего-то the mutual benefit взаимная выгода an enormous/ immense огромная выгода benefit a negligible benefit незначительная выгода a considerable/ substantial значительная выгода benefit an immediate benefit прямая выгода a little benefit малая польза/ выгода an obvious benefit очевидная выгода a tangible benefit осязаемая польза a visible benefit видимая польза a worthwhile benefit стоящая выгода a major benefit большая/ значительная 15. Category — выгода категория/ разряд to assign smth to a category относить/ включать в ка- to be in a category кую-то категорию входить в категорию to belong to a category принадлежать к категории to come into a category входить в категорию to define a category определять категорию to fall into a category подпадать под категорию to fit a category соответствовать какой-то to place smth in a category категории помещать в какую-то кате- to put smth into a category горию помещать в какую-то кате- to slot smth into a category горию вставить что-то в какую-то a bottom category категорию нижняя категория a broad/ wide category общая категория 354 12-2 сочетаемость существительных a main/ principal category a special category главная категория специальная/ особая кате- гория a strict/ rigid category жестко установленная категория a top/ superior category a definite category/ well-defined category высшая категория четко определенная кате- гория 16. Cause — причина cause and effect root causes the cause of death the causes of war without good cause He is cause of all troubles. There is no cause for anxiety, to analyse the causes to ascertain causes to be due to a cause причина и следствие коренные причины причина смерти причины войны без уважительной причины Все наши беды от него. Нет оснований для тревоги, анализировать причины выяснять причины быть вызванным какой-то причиной to determine/ diagnose a cause to find out/ to discover a cause to eliminate causes to enquire into causes устанавливать причину вскрыть причину устранять причины производить расследова- ние причин to establish a cause определить/ установить причину to examine cause to ferret out cause to investigate causes to look for causes to stem from a cause to trace a cause an apparent/ obvious cause выяснять причину упорно искать причину расследовать причины искать причины проистекать по причине выяснять причину явная причина 12* 355 часть IV a basic/ main/ fundamental/ principal cause the sole cause an underlying/ latent cause an immediate/ direct cause 17. Choice — выбор to make a choice of smth to make one’s choice to take one’s choice wide/ poor choice to affect/ influence the choice to limit/ restrict the choice to place choice before smb to face a choice to force a choice on smb to put off the choice a choice lies before smb the choice rest with you a difficult/ easy choice a deliberate choice a judicious/ intelligent choice an unenviable choice a stupid choice a random choice a hard/ painful choice a limited choice an inevitable/ unavoidable choice an instinctive choice a final choice основная причина единственная причина скрытая причина непосредственная причина выбирать что-то сделать выбор выбирать по своему усмот- рению большой/ бедный выбор влиять на выбор ограничивать выбор предоставлять кому-то выбор стоять перед выбором навязывать что-то кому-то при выборе откладывать выбор кто-то стоит перед выбором выбор за вами трудный/ легкий выбор сознательный выбор обдуманный выбор незавидный выбор глупый выбор выбор наугад трудный/ мучительный выбор ограниченный выбор неизбежный выбор инстинктивный выбор окончательный выбор 356 12-4 сочетаемость существительных 18. Circumstance — обстоятельство/ условие/ случай under the circumstances under no circumstances unforeseen circumstance lucky circumstance to accustom oneself to circumstances to adapt oneself to circumstances to alter/ change circumstances to be aware of circumstances to be brought up in circumstances to blame circumstances to deplore the circumstances to get used to circumstances to misjudge the circumstances the circumstances altered/ changed the circumstances are against smb the circumstances deteriorated/ improved adverse circumstances favourable/ auspicious circumstances unaccustomed circumstances vague circumstances mysterious circumstances при данных обстоятельствах ни при каких обстоятель- ствах непредвиденное обстоятельство счастливый случай привыкнуть к обстановке приспособиться к условиям изменять условия учитывать обстоятельства воспитываться в каких-то условиях все сваливать на обстоя- тельства жаловаться на обстоятель- ства привыкнуть к условиям неверно оценивать обстановку обстоятельства/ условия изменились обстоятельства не благо- приятствуют кому-то условия ухудшились/ улучшились неблагоприятные условия благоприятные условия непривычные условия неясные обстоятельства таинственные обстоятель- ства 357 часть IV mitigating circumstances luxurious circumstances comfortable circumstances harsh circumstances exceptional circumstances смягчающие обстоятельства условия роскоши удобные условия суровые условия исключительные обстоя- тельства distressing circumstances тревожная обстановка 19. Clue — ключ к разгадке a clue to a puzzle ключ к разгадке голово-ломки to came across a clue to decipher/ discover/ find a clue to look for a clue to miss a clue to overlook a clue to provide a clue to stumble on a clue найти ключ к разгадке найти ключ к разгадке искать ключ к разгадке не иметь ключа к разгадке не видеть ключа к разгадке давать ключ к разгадке натолкнуться на ключ к разгадке to uncover a clue a false clue a misleading clue найти ключ ложный ключ ключ, вводящий в заблуж- дение an obvious clue an important/ vital clue очевидный ключ к разгадке важная информация для решения проблемы 20. Colour — цвет primary colours bright/ dark colours pale/ warm colours faded colours all colours of the rainbow cheerful colours основные цвета яркие/ темные цвета бледные/ теплые цвета тусклые цвета все цвета радуги радостные/ яркие цвета 358 сочетаемость существительных garish colours gaudy colours яркие/ ослепительные цвета слишком яркие/ броские цвета glaring colours glowing colours a harsh colour кричащие цвета яркие краски ядовитый/ раздражающий цвет harsh combination of colours неприятное сочетание цветов a loud colour a natural colour pastel colours a rich colour soft colours кричащий цвет естественный цвет пастельные тона густой/ интенсивный цвет мягкие/ неяркие оттенки/ цвета sombre colours subdued colours vivid colours range of colours темные цвета мягкие цвета яркие/ живые цвета гамма цветов 21. Comparison — сравнение to draw/ make a comparison проводить сравнение между чем-то to bear comparison with smth выдерживать сравнение с чем-то in comparison with smth There is no comparison between them. unwelcome comparison close comparison fair comparison true comparison instructive comparison по сравнению с чем-то Их нельзя сравнивать. невыгодное сравнение сравнение между равными справедливое сравнение верное сравнение поучительное сравнение 359 часть IV 22. Concept — понятие/ идея/ концепция to formulate a concept to invent/ create/ build a concept to adhere to/ subscribe to a concept to support a concept to abandon a concept сформулировать концепцию создать концепцию придерживаться концеп- ции поддерживать концепцию отказаться от идеи/ кон- цепции to reject a concept to cast doubt on a concept отвергнуть концепцию ставить под сомнение концепцию to embrace a concept принимать/ быть сторонником идеи to deny a concept to question/ challenge a concept to arrive at a concept to grasp a concept отвергать концепцию подвергать сомнению идею прийти к концепции постигать/ понять концепцию an abstract concept a revolutionary concept a general/ total/ overall concept a pioneering concept a brand-new concept a bold concept a classical concept an established/ current/ existing concept a false/ true concept an original/ ingenious concept a plausible concept абстрактное понятие революционная идея всеобщая концепция новаторская концепция совершенно новая идея смелая идея классическая концепция существующая концепция ложная/ верная идея оригинальная идея правдоподобная/ вероят- ная концепция 360 сочетаемость существительных 23. Conception — концепция/ идея/ понятие a clear conception a precise conception a distinct conception He did not have the slightest conception of it. his conception of honour to create a conception to develop a conception to support a conception to deny/ reject a conception a false conception an erroneous/ mistaken conception ясное понятие точное понятие определенное понятие Он не имел ни малейшего представления об этом, его понимание чести создавать концепцию развивать концепцию поддерживать концепцию отвергать концепцию ложная концепция ошибочная концепция 24. Conclusion — вывод/ умозаключение to draw a conclusion делать вывод поийти к заключению 361 часть IV an inescapable/ unavoidable/ inevitable conclusion a mistaken/ erroneous/ false conclusion an unpalatable conclusion an irresistible conclusion a foregone conclusion a biased conclusion an astonishing conclusion a bleak/ depressing conclusion 25. Condition condition of the market The house is in a terrible condition. to get into condition the condition deteriorated the condition improved the condition remains stable the condition worsened the condition is low/ poor a weakened condition to report on condition of smb/ smth an immaculate condition an excellent/ perfect condition a superb/ splendid condition a thriving/ flourishing condition a fine/ first-class condition a disgraceful condition 362 неизбежный вывод ошибочный/ ложный вывод неприятный вывод неопровержимый вывод предвзятое решение предвзятый вывод удивительный вывод печальный вывод — состояние состояние рынка Дом в ужасном состоянии. набрать хорошую физическую форму состояние ухудшилось состояние улучшилось состояние сохраняется ста- бильным состояние ухудшилось состояние здоровья плохое ослабленное состояние здоровья сообщать о состоянии кого-то/ чего-то безупречное состояние отличное состояние великолепное состояние состояние процветания отличное состояние безобразное состояние сочетаемость существительных a dreadful condition ужасное состояние a pitiful/ pitiable condition жалкое состояние a filthy condition отвратительное состояние a prime condition превосходное состояние a pristine condition состояние чистоты и не- тронутости 26. Condition — условие to meet the conditions to lay down conditions conditions of payment to accept conditions to agree on/ to conditions to alter/ change conditions to define conditions to approve conditions to obey/ satisfy conditions to specify/ stipulate conditions to study conditions to reject conditions to offer conditions to keep to conditions to insist on conditions to impose conditions on smb to ignore conditions to fulfil conditions to haggle over conditions the conditions apply the conditions are binding the conditions are in force the conditions vary (from) выполнять условия формулировать условия условия платежа принимать условия соглашаться с условиями изменять условия определять условия утверждать условия соблюдать условия указывать/ устанавливать условия знакомиться с условиями отвергнуть условия предлагать условия придерживаться условий/ соблюдать настаивать на условиях навязывать условия кому-то не соблюдать условий выполнять условия спорить об условиях (сделки) условия применимы/ от- носятся (к чему-то) условия являются обяза- тельными условия остаются в силе условия отличаются 363 часть IV advantageous/ favourable conditions harsh/ exacting conditions fair/ unfair conditions rigorous/ severe conditions stiff/ rigid conditions unacceptable conditions stringent conditions a set of conditions выгодные условия обременительные условия справедливые/ несправедливые условия строгие условия жесткие/ твердые условия неприемлемые условия строгие/ обязательные ус- ловия перечень условий 27. Conditions — обстоятельства/ обстановка/ условия to adapt oneself to conditions to adjust to conditions to be kept in conditions to bear conditions to create conditions to experience conditions to find oneself in conditions to improve conditions to provide conditions to restore conditions to suffer from conditions to survive conditions the conditions affect smth the conditions are conducive to smth normal/ abnormal conditions приспосабливаться к обстановке приспосабливаться к обстановке содержаться в каких-то условиях переносить условия создавать условия жить в каких-то условиях находиться в условиях улучшать условия/ окруже- ние создавать/ предоставлять условия вернуть прежние условия страдать от условий выжить в условиях условия влияют на что-то условия способствуют чему-то нормальные/ ненормальные условия 364 сочетаемость существительных comfortable conditions благоприятные/ удобные условия adverse conditions appalling conditions austere/ difficult conditions changing/ fluctuating conditions frightful/ dreadful conditions inhospitable/ hard/ harsh conditions hygienic conditions inhuman conditions intolerable conditions squalid/ wretched conditions неблагоприятные условия ужасающие условия суровые/ трудные условия меняющиеся условия ужасные условия суровые условия гигиенические условия нечеловеческие условия нестерпимые условия отвратительные условия 28. Conjecture — предположение/ догадка a right conjecture a well-founded conjecture правильное предположение обоснованное предполо- жение an erroneous conjecture a dubious conjecture ошибочное предположение сомнительное предположение to lose oneself in conjectures a bold conjecture a wild conjecture a mere/ pure conjecture теряться в догадках смелое предположение догадка наобум всего лишь предположение 29. Consequence — последствие/ следствие the consequences of an action to take consequences of smth to alleviate consequences of smth to bear consequences to ignore consequences to investigate consequences последствия поступка отвечать за последствия смягчать/ облегчать последствия чего-либо переносить последствия не учитывать последствий расследовать последствия часть IV to lead to consequences to minimise consequences to mitigate consequences to pay for consequences to realise consequences to reckon with consequences to result in consequences to shut one’s eyes to consequences to weigh consequences appalling consequences catastrophic/ disastrous consequences beneficial consequences desirable consequences dire consequences indirect consequences far-reaching consequences fatal consequences harmful/ hazardous consequences immediate consequences incalculable consequences irreparable consequences inevitable consequences irrevocable consequences lamentable consequences momentous consequences 366 приводить к последствиям свести до минимума по- следствия смягчать/ облегчать последствия расплачиваться за последствия осознать последствия принимать во внимание последствия привести к последствиям закрыть глаза на послед- ствия взвешивать/ обдумывать последствия ужасающие последствия катастрофические последствия благоприятные последствия желательные последствия ужасные последствия косвенные последствия далеко идущие последствия пагубные последствия вредные/ опасные послед- ствия прямые последствия непредсказуемые послед- ствия непоправимые последствия неизбежные последствия необратимые последствия плачевные последствия очень важные последствия сочетаемость существительных unpredictable consequences probable consequences regrettable/ sad consequences tragic consequences unforeseen consequences непредсказуемые последствия вероятные последствия печальные последствия трагические последствия непредусмотренные по- следствия 30. Consideration — рассмотрение/ соображение/ внимание to be under consideration to give a problem one’s careful consideration The plan is subject to consideration. to take into consideration to call for consideration to leave smth out of consideration to require consideration close/ careful consideration due consideration urgent consideration to show great consideration for smb быть на рассмотрении/ рассматриваться тщательно рассмотреть вопрос План подлежит рассмотрению. принимать во внимание нуждаться в рассмотрении упустить что-то из внима- ния нуждаться в рассмотрении внимательное рассмотрение должное рассмотрение срочное рассмотрение уделять кому-то большое внимание 31. Contrast — контраст/ противоположность profound contrast There was a striking contrast between the two friends. to form/ present a contrast to smth to emphasise a contrast to heighten/ highlight a contrast глубокое различие Два друга были совершенно непохожи. контрастировать с чем-то подчеркивать контраст увеличивать/ выделять контраст 367 часть IV to note/ notice/ perceive a contrast to reduce a contrast to stress/ underline a contrast a sharp contrast a startling/ striking contrast a remarkable/ significant contrast заметить контраст уменьшить контраст подчеркивать контраст резкий контраст поразительный контраст четкий контраст 32. Criterion/ criteria — критерий/ критерии to adopt/ apply criteria to lay down criteria применять критерии определять/ задавать критерии to define criteria to establish/ fix/ set criteria to fulfil criteria to meet/ satisfy criteria to select criteria basic criteria clear-cut criteria demanding/ exacting criteria existing criteria precise criteria stringent criteria определять критерии установить критерии отвечать критериям удовлетворять требованиям выбирать критерии основные критерии четкие критерии строгие критерии существующие критерии точные критерии обязательные критерии 33. Decline — упадок/ спад/ понижение a decline of business a decline in prices These shares have experienced a decline. to accelerate a decline to cause a decline to go into a decline to suffer a decline a gradual decline спад деловой активности понижение цен Курс этих акций понизился. ускорить понижение вызвать понижение понижаться понижаться постепенное понижение 368 сочетаемость существительных a headlong/ sharp decline a rapid decline a slow decline a steady decline an inevitable decline резкое падение стремительное падение медленное падение постоянное падение неизбежное падение 34. Decrease — уменьшение/ понижение/ спад a decrease in population a decrease in speed to be on the decrease to cause a decrease to lead to a decrease to note a decrease to observe a decrease уменьшение населения падение скорости идти на убыль вызвать уменьшение приводить к уменьшению заметить уменьшение наблюдать/ замечать уменьшение to result in a decrease a notable/ marked decrease a significant/ considerable decrease a gradual decrease a sharp decrease a rapid decrease a slight decrease a slow decrease a dramatic decrease приводить к уменьшению заметное уменьшение значительное снижение постепенное уменьшение резкое уменьшение стремительное уменьшение небольшое уменьшение медленное уменьшение резкое уменьшение 35. Development — развитие to affect/ influence development to aid/ promote development to stimulate development to support development to speed up development to retard development to obstruct development влиять на развитие способствовать развитию стимулировать развитие поддерживать развитие ускорять развитие замедлять развитие препятствовать развитию 369 часть IV to mastermind development to maintain development to inhibit development to hinder/ hamper development to halt development to guarantee development to give an impetus to development to further development to follow development to ensure development to encourage development to direct/ control development to curb/ arrest development to assess development the development accelerated the development ceased the development came to a halt the development continued/ proceeded all-round development balanced development favourable development haphazard development intensive development ominous development progressive development rapid development satisfactory development smooth development uneven/ spasmodic development управлять развитием поддерживать развитие сдерживать развитие препятствовать развитию останавливать развитие гарантировать развитие давать толчок развитию способствовать развитию следить за развитием обеспечить развитие поощрять развитие управлять развитием остановить развитие оценивать развитие развитие ускорилось развитие прекратилось развитие прекратилось развитие продолжалось всестороннее развитие гармоничное развитие благоприятное развитие беспорядочное развитие интенсивное развитие зловещее развитие прогрессивное развитие стремительное развитие удовлетворительное развитие плавное развитие неровное развитие 370 сочетаемость существительных 36. Diagram — диаграмма/ схема to represent smth by a diagram an electric diagram an engine diagram a diagram of blood circulation a diagram of wirings to draw a diagram to examine a diagram to make/ produce a diagram to study a diagram the diagram demonstrates/ illustrates/ makes clear/ shows a clear diagram a detailed diagram изобразить что-то графически электрическая схема схема двигателя схема кровообращения схема электрических соединений начертить/ нарисовать схему проверить схему нарисовать схему изучать схему схема показывает ясная схема подробная схема 37. Difference — разница/ различие difference in appearance difference in character difference of opinion the difference between the original and translation to accentuate difference to appreciate the difference to be aware of difference to blur the difference to bring out the difference to define the difference to distinguish the difference to eliminate the difference to exaggerate the difference to highlight the difference несходство внешности различие в характере расхождение во мнениях различие между оригиналом и переводом подчеркивать различие чувствовать разницу осознавать разницу стирать различия выявлять различие определить различие видеть различие устранять различие преувеличивать разницу подчеркивать разницу 371 часть IV to ignore the difference to magnify/ intensify the difference to level out the difference to make all the difference to note/ notice the difference to overcome the difference to pinpoint/ point out the difference to recognise difference to reduce the difference to reinforce the difference to reveal the difference to tell the difference the difference arises the difference consists of... the difference disappears difference exists the difference lies in smth the difference vanishes an all-important difference apparent/ obvious difference chief/ basic/ main difference considerable/ significant difference essential difference не обращать внимания на разницу увеличить различие выровнять различие представлять разницу/ быть различным заметить разницу преодолеть различие подчеркивать разницу признавать разницу уменьшить разницу усилить различие показывать/ обнаруживать разницу видеть различие возникает различие разница состоит в... различие исчезает существует различие разница заключается в чем-то разница исчезает важное/ решающее различие явное различие основное различие значительное различие существенное различие 38. Disadvantage — невыгодное положение/ недостаток to be at a disadvantage to feel at a disadvantage быть в невыгодном положении чувствовать себя неуютно 372 сочетаемость существительных to take smb at a disadvantage to show oneself at a disadvan- tage to be aware of a disadvantage to compensate for a disadvantage to ignore/ disregard a disadvantage to involve a disadvantage to lead to a disadvantage to put up with a disadvantages to remove a disadvantage to suffer from a disadvantage the chief/ main/ principal disadvantage a definite/ marked disadvantage a serious disadvantage a slight disadvantage 39. Discovery — a recent discovery to make a great discovery to publish one’s discovery to report one’s discovery an unexpected discovery a wonderful discovery an incredible discovery an ingenious discovery a pleasant discovery застать кого-то врасплох показать себя в невыгод- ном свете осознавать наличие недо- статка компенсировать недостаток не обращать внимания на недостаток влечь за собой какие-то невыгоды ставить в невыгодное по- ложение смириться с недостатками устранить недостаток быть в невыгодном поло- жении основной недостаток/ минус заметный недостаток серьезный недостаток небольшой недостаток открытие/ находка последняя находка сделать замечательное от- крытие опубликовать свое открытие сообщать о своем открытии неожиданное открытие чудесное открытие невероятное открытие оригинальная находка приятная находка 373 часть IV a horrific/ horrible/ terrible discovery a great/ famous discovery an earth-shattering/ earth- shaking discovery an amazing discovery an appalling discovery ужасное открытие великое открытие потрясающее открытие удивительное открытие ужасающее открытие 40. Discrepancy — несоответствие/ расхождение a discrepancy in smth There is a discrepancy between the two stories. to come across a discrepancy to diminish a discrepancy to find/ discover a discrepancy to remove/ do away with a discrepancy to ignore a discrepancy to note/ notice a discrepancy to show/ reveal a discrepancy a striking/ surprising discrepancy a distinct/ obvious discrepancy a slight discrepancy a fundamental discrepancy a glaring discrepancy расхождение в чем-то Эти два рассказа противоречат друг другу. обнаруживать различие уменьшить расхождение найти несоответствие устранить расхождение не обращать внимания на расхождение обнаружить/ заметить несоответствие обнаружить/ показать несоответствие удивительное несоответствие очевидное несоответствие незначительное расхождение коренное расхождение бросающееся в глаза/ вопиющее несоответствие 41. Distance — дистанция/ расстояние the distance between two расстояние между двумя towns городами 374 сочетаемость существительных to be at a distance from smth to see from a distance In the distance she saw a cloud of smoke. quite a distance air-line distance a short distance at a visual distance within a walking distance within shooting distance hailing distance success is within hailing distance My house is within walking distance of the school. The bridge is a good distance off. no distance at all to come from a distance to record a distance to reduce/ shorten a distance the distance grew/ shrank an approximate distance a precise/ exact distance a considerable distance a safe distance a good/ great distance the overall distance быть на каком-то расстоянии от чего-то видеть на расстоянии Она увидела вдали облако дыма. порядочное расстояние расстояние по прямой недалеко насколько видит глаз совсем рядом на расстоянии выстрела 1. расстояние слышимости человеческого голоса 2. близкое расстояние успех уже маячит От моего дома можно дойти до школы пешком. До моста далеко. небольшое расстояние приехать издалека регистрировать расстояние сокращать/ уменьшать расстояние расстояние увеличилось/ сократилось приблизительное расстояние точное расстояние значительное расстояние безопасное расстояние большое расстояние расстояние от одного кон- ца до другого 375 часть IV 42. Distinction — различие Remember the distinction between those words! a vital distinction a distinction in meaning a distinction of degree a distinction of kind without distinction in distinction from smth to make no distinction between traitors and spies to be aware of a distinction to blur a distinction to draw attention to a distinction to emphasise/ point out/ stress a distinction to feel a distinction to ignore the distinction to see/ note/ observe a distinction to recognise a distinction to obliterate a distinction Помните о различии значений этих слов! существенное различие различие в значении количественное различие качественное различие без различия/ без исклю- чения в отличие от чего-то не делать никакого различия между предателями и шпионами осознавать различие стирать различие обратить внимание на раз- личие подчеркивать различие чувствовать разницу не обращать внимание на разницу видеть разницу признавать наличие различия стирать/ сглаживать различие 43. Divergence — расхождение/ отклонение the divergence between two results to lessen/ reduce the divergence to minimise the divergence расхождение между двумя результатами уменьшать расхождение свести расхождение до минимума 376 сочетаемость существительных a grade divergence a growing divergence a sharp divergence a wide divergence 44. Doctrine — доктрина/ теория Christian doctrine the doctrine of the atom the doctrine of relativity to abandon a doctrine to adhere to a doctrine to adopt a doctrine to advocate a doctrine to believe in a doctrine to counter/ fight a doctrine to inculcate/ instil a doctrine to reject/ to deny/ overthrow a doctrine to preach/ proclaim a doctrine to keep/ stick to/ espouse a doctrine to oppose a doctrine to put forward a doctrine to subscribe to/ support a doctrine to undermine doctrine to work out a doctrine an orthodox doctrine a religious doctrine a dangerous/ harmful/ noxious doctrine a heretical doctrine a false doctrine большое расхождение возрастающее расхождение резкое расхождение большое отклонение христианское учение атомарная теория теория относительности отказаться от учения придерживаться учения принять учение отстаивать/ защищать уче- ние верить в учение выступать против учения внушать/ вбивать учение отрицать/ отбросить уче- ние проповедовать учение придерживаться учения выступать против учения выдвинуть доктрину/ учение под держивать учение подрывать учение создать учение традиционное/ общепри- нятое учение религиозное учение опасное/ вредное учение еретическое учение ложное учение 377 часть IV 45. Drawback — недостаток/ помеха a drawback of the system the drawbacks of your paper to succeed in spite of drawbacks There are drawbacks to her coming. to pinpoint drawbacks to overcome drawbacks to suffer from drawbacks недостаток системы недостатки вашей статьи добиться цели несмотря на препятствия Некоторые обстоятельства мешают ей прийти. указать на недостатки преодолеть препятствия/ трудности испытывать трудности 46. Drop — падение/ понижение a great drop in prices a drop in temperature a drop in the market to foresee a drop to forecast a drop in temperature to be surprised by a drop a big/ sharp drop a marked/ noticeable/ perceptible drop a rapid/ sudden/ swift drop a tremendous drop an alarming drop резкое падение цен падение температуры падение цен на рынке предвидеть падение/ спад предсказать понижение температуры быть удивленным падением резкое падение заметное падение стремительное/ неожиданное падение потрясающее падение/ спад спад, вызывающий тревогу 47. Effect — результат/ следствие/ действие/ влияние to alleviate effect to aggravate effect to assess the effect to aim at an effect to amplify effect to attribute an effect to smth 378 ослаблять влияние усугублять влияние оценивать результат иметь целью усиливать влияние объяснять результат чем-то сочетаемость существительных to be worried about the effect to bring about an effect to bring smth into effect to cushion an effect to draw attention to the effect to estimate the effect to examine the effect to exert effect to ignore the effect to stimulate effect to undermine effect to observe effect to offset/ prevent the effects a disruptive effect an exhilarating effect a disarming effect a far-reaching effect a bad/ harmful effect a hilarious effect an instant/ immediate effect incalculable effect an inhibiting effect a lasting effect a paralysing effect a remedial effect a reverse effect быть обеспокоенным результатом получить результат осуществлять что-то уменьшать воздействие обратить внимание на по- следствия оценивать результат проверять влияние оказывать влияние не обращать внимания на последствия усиливать влияние подорвать влияние наблюдать влияние предотвратить последствия разрушительное воздей- ствие освежающее/ бодрящее воздействие обезоруживающее воздействие далеко идущие последствия вредное воздействие веселящее воздействие мгновенное действие непредсказуемое послед- ствие блокирующее воздействие долговременное воздей- ствие парализующее действие целительное воздействие противоположный эффект 379 часть IV a salutary effect a shattering effect a staggering effect an evil effect благотворное влияние потрясающий эффект ошеломляющее воздействие вредное/дурное влияние 48. Element — элемент/ составная часть the basic element of one’s character to assemble elements to be comprised of elements to combine elements основная черта характера собирать элементы/ детали состоять из элементов включать/ сочетать эле- менты to differentiate elements дифференцировать/ различать элементы to discern/ distinguish elements to find/ notice elements различать элементы находить/ замечать эле- менты to reduce smth to its elements a component element a main/ principal/ fundamental element identical elements разобрать что-то на элементы/ свести к элементам составной элемент основной элемент идентичные/ одинаковые элементы individual elements отдельные элементы 49. Energy — энергия/ сила a man of indomitable energy человек неукротимой энергии to work with energy to apply/ devote one’s energy to brace one’s energy to be bursting with energy to build up energy to conserve energy работать энергично приложить усилия собраться с духом быть полным энергии накапливать энергию сохранять энергию 380 сочетаемость существительных to consume energy to derive energy from smth to generate energy to give energy to put energy into doing smth to save energy to spend eneigy to use energy to waste energy excess energy latent energy burst of energy lack of energy 50. Equilibrium This state of equilibrium will be maintained. stable equilibrium a political equilibrium a perfect equilibrium to reach/ achieve equilibrium to come back to equilibrium to upset/ disturb equilibrium to keep/ maintain equilibrium to lose equilibrium to preserve equilibrium to recover equilibrium расходовать/ потреблять энергию черпать энергию из чего-то вырабатывать энергию давать энергию направлять энергию на какую-то деятельность сберегать энергию тратить энергию использовать энергию тратить энергию непроиз- водительно избыточная энергия скрытая энергия всплеск энергии недостаток энергии — равновесие Это состояние равновесия будет сохранено. устойчивое равновесие политическое равновесие абсолютное равновесие достичь равновесия вернуться в положение равновесия нарушить равновесие удерживать равновесие терять равновесие сохранять равновесие восстановить равновесие 381 часть IV 51. Estimate — оценка according to some estimates согласно некоторым оценкам to form a correct estimate of modem art составить верное представление о современном искусстве to agree with / accept an estimate to ask for an estimate to come up with an estimate to exceed an estimate to lower/ increase an estimate to reject an estimate to revise an estimate to submit an estimate the covers/ includes estimate an accurate/ exact estimate a cautious/ conservative estimate a preliminary estimate a tentative estimate a crude/ rough estimate an exaggerated estimate a final estimate соглашаться с оценкой попросить дать оценку соответствовать оценке превышать оценку понизить/ повысить величину оценки отвергнуть оценку пересмотреть оценку предоставить оценку оценка включает точная оценка осторожная оценка предварительная оценка ориентировочная оценка грубая оценка завышенная оценка окончательная оценка 52. Evidence — данные/ факты/ доказательство historical evidence there is little evidence evidence in favour of a theory исторические факты мало оснований факты, говорящие в пользу теории to bear/ give evidence of smth to adduce evidence in support of smth свидетельствовать о чем-то приводить доказательства в поддержку 382 сочетаемость существительных admit/ accept evidence to accord with evidence to assemble/ collect/ gather/ accumulate evidence to be based on evidence to believe evidence to bring forward evidence to challenge evidence to check evidence to collate evidence to dig up evidence to scrutinize evidence to secure evidence to come across evidence to conceal evidence to withhold evidence to conclude from evidence to contradict evidence to corroborate evidence to disprove evidence to dispute evidence to evaluate evidence to falsify evidence to fit in with evidence to ignore evidence to interpret evidence to offer/ present evidence to produce/ provide evidence to question evidence соглашаться с данными согласовываться с данными накапливать данные основываться на данных верить данным привести доказательства подвергнуть сомнению данные проверять данные сличать данные выискивать доказательства тщательно проверять данные получать данные/ доказа- тельства натолкнуться на факты скрывать факты умалчивать факты делать вывод на основании фактов противоречить фактам подтверждать факты опровергнутьдоказательства ставить под сомнение дан- ные оценивать данные фальсифицировать данные согласовываться с данными не обращать внимания на данные истолковывать данные предоставлять данные приводить доказательства подвергать сомнению дан- ные 383 часть IV to quote evidence to record evidence to rely on evidence to reveal evidence to rule out evidence to sift evidence ambiguous evidence biased evidence bogus evidence circumstantial evidence cogent evidence compelling evidence convincing evidence indirect evidence fool-proof evidence comprehensive evidence irrefutable evidence objective evidence scientific evidence slight/ slender/ shaky evidence solid/ sound evidence material/ substantial evidence unequivocal evidence цитировать/ приводить факты записывать показания полагаться на данные вскрыть факты отбросить данные скрупулезно анализиро- вать данные двусмысленная/ неоднозначная информация пристрастно подобранные данные поддельные/ фиктивные доказательства косвенные улики веские доказательства неопровержимые доказа- тельства убедительные доказательства косвенное доказательство надежные доказательства тщательные/ подробные доказательства неопровержимые доказательства объективные данные научные доказательства неубедительные доказа- тельства убедительные доказательства существенные доказательства однозначные показания/ доказательства 384 12* сочетаемость существительных valid evidence documentary evidence conclusive evidence concrete evidence confidential evidence conflicting evidence fresh evidence incontestable evidence incriminating evidence independent evidence insufficient evidence the evidence conflicts with smth the evidence corroborates smth the evidence indicates smth the evidence against smb the evidence in smb’s favour the evidence fits/ matches smth The evidence speaks for itself. 53. Example — for example a fine example of traditional architecture to give/ set an example to learn by examples to adduce examples 13-100 английских существительных веские/ убедительные доказательства документальные доказательства неопровержимые доказательства конкретные доказательства секретные данные противоречивые данные новые доказательства неоспоримое доказательство изобличающие доказатель- ства данные независимых расследований недостаточные доказательства данные не согласуются с чем-то данные подтверждают данные указывают на что-то данные против кого-то доказательства в чью-то пользу данные согласуются с чем-то Эти данные говорят за себя. пример/ образец например прекрасный пример/ образец традиционной архитектуры подавать пример учиться на примерах приводить примеры часть IV examples abound to act as example to cite/ quote an example the example shows an eloquent example an excellent/ fine example a unique example a valuable example a telling example an impressive example a powerful/ striking example a supreme example an illuminating example a glaring example to copy an example to follow an example to hold smb up as an example to serve as an example the example inspired smb a good/ bad example a praiseworthy example a worthy example a shining example of courage недалеко ходить за примером служить примером/ образцом приводить пример этот пример показывает красноречивый пример прекрасный пример уникальный пример ценный пример наглядный пример впечатляющий пример яркий пример ярчайший пример поучительный пример яркий пример делать по образцу следовать примеру приводить кого-то в каче- стве примера/ образца служить примером/ образ- цом пример вдохновил кого-то хороший/ плохой пример пример, достойный похвалы достойный пример блестящий пример храбрости 54. Existence — существование/ наличие/ жизнь to call into existence создавать to come into existence возникать to spring into existence внезапно возникать to lead a wretched existence влачить жалкое существование 386 13-2 сочетаемость существительных to lead a dangerous existence to eke out existence to scrape existence aimless existence comfortable existence drab existence dull existence happy existence hazardous existence independent existence interesting existence solitary/ isolated existence lonely existence miserable existence monastic existence nomadic existence poverty-stricken existence precarious existence вести жизнь, полную опасностей перебиваться кое-как с трудом зарабатывать на жизнь бесцельное существование безбедное существование серая/ скучная жизнь унылая/ безрадостная жизнь счастливая жизнь жизнь, полная опасностей независимое существова- ние/ жизнь интересная жизнь уединенная жизнь одинокое существование жалкое/ нищенское суще- ствование монашеская жизнь кочевая жизнь жизнь в бедности жизнь, полная опасности 55. Expedition — экспедиция an expedition to the North Pole to go on an expedition hunting expedition fishing expedition to embark on an expedition to finance an expedition to head an expedition to set off on an expedition to take part in an expedition a dangerous expedition экспедиция на Северный полюс отправляться в экспедицию выход на охоту поездка на рыбалку отправляться в экспедицию финансировать экспедицию возглавлять экспедицию отправиться в экспедицию участвовать в экспедиции опасная экспедиция 13- 387 часть IV a risky expedition опасная экспедиция a mountaineering expedition альпинистская/ горная экспедиция 56. Extent — протяжение/ степень/ мера (только в единственном числе) the full extent of the park I was amazed at the extent of his knowledge. to a great extent to a certain extent to some extent the extent of error to measure the extent to reckon the extent an approximate extent to a large extent вся территория парка Я был удивлен широтой его знаний. в большой мере в известной мере до некоторой степени величина погрешности замерять протяженность прикидывать размер/ объем приблизительный объем в большой степени 57. Factor — фактор/ движущая сила the main factor in this process to analyse factors to detect/ discover factors to distinguish factors to eliminate factors to examine factors a main/ major/ principal/ primary factor an all-important/ key factor a constant factor an additional factor a deciding/ decisive/ determining factor основной фактор этого процесса анализировать факторы обнаружить факторы различать факторы устранять факторы проверять/ исследовать факторы основной фактор первостепенный/ ключевой фактор постоянный фактор дополнительный фактор решающий фактор 13-4 сочетаемость существительных an incidental factor a harmful factor a hidden factor a limiting factor a mysterious factor the only/ single factor a probable factor a relevant factor an unknown factor случайный фактор вредный фактор скрытый фактор ограничивающий фактор таинственный фактор единственный фактор вероятный фактор важный фактор неизвестный фактор 58. Fantasy — фантазия/ воображение by the power of fantasy to be haunted/ by fantasies to conjure up fantasies to indulge in fantasy to weave fantasies a grotesque fantasies a mere fantasy recurrent fantasies sexual fantasies a vivid fantasy a wild fantasy силой фантазии фантазии не дают покоя вызывать различные вещи в воображении предаваться игре фантазии фантазировать гротесковые/ причудливые фантазии всего лишь фантазия картины, часто повторяющиеся в воображении сексуальные фантазии живая картина в воображе- нии/ яркая фантазия необузданная фантазия 59. Feature — характерная черта/ особенность/ черты лица The lake is an important feature of the landscape. the geographic features of a district terrain features to draw attention to a feature Это озеро является важным элементом пейзажа. географические особенности района рельеф местности привлечь внимание к особенности часть IV to manifest/ show features проявлять/ иметь отличительные черты unique features уникальные черты/ характеристики unmistakable features constant/ permanent features indispensable features reprehensible features верные признаки постоянные признаки неотъемлемые черты предосудительные/достой- ные порицания свойства 60. Field — поле/ область a field of view a field of action a wide field for trade поле зрения поле деятельности широкие возможности для торговли to be eminent in one’s field быть выдающимся в своей области This is not my field, to dominate the field Это не моя специальность, быть ведущим в своей области an expert in the field специалист в области чего-то a fascinating field of activity привлекательное поле деятельности a little-known field малоизвестная область знаний a lucrative field выгодное/ доходное поле деятельности/ занятия 61. Figure — число/ количественные данные double figures three digit figures target figures to agree to figures двузначные числа трехзначные числа контрольные цифры согласиться с количеством/ цифрами 390 сочетаемость существительных an approximate figure astronomical figures a bail-park figure an exact/ precise figure a final figure a high figure a preliminary figure a realistic figure to arrive at/ achieve figures to amend figures to announce figures to compare figures to check figures to conceal figures to confirm figures to draw up figures to estimate figures to falsify figures to go over figures to massage figures to query/ question figures to refer to figures to round figures up to study/ scrutinize figures приблизительное количество астрономические цифры примерная цифра точная цифра окончательная цифра (количество) высокий показатель (цифровой) предварительная цифра/ число реалистический показатель достичь показателей (в экономике) улучшить экономические показатели объявить экономические показатели сравнивать показатели проверять показатели скрывать показатели утверждать показатели составлять показатели оценивать показатели фальсифицировать/ иска- жать показатели ознакомиться с показателями уплотнять данные (в документе) выражать сомнение по поводу показателей ссылаться на показатели округлять показатели внимательно изучать показатели часть IV to trim figures annual figures precise/ exact/ accurate figures rough/ approximate figures phenomenal figures alarming figures deceptive/ misleading figures encouraging/ heartening figures dubious figures exaggerated figures inflated figures low/ poor figures real/ realistic figures staggering figures приводить в порядок цифровые данные годовые показатели точные показатели приблизительные показа- тели/ цифры феноменальные показатели тревожные показатели обманчивые показатели обнадеживающие показа- тели сомнительные цифры завышенные цифры дутые/ завышенные цифры низкие показатели реальные показатели ошеломляющие показатели 62. Force — сила/ мощь the force of the blow/ explosion to hit with force the force of superstition the force of circumstances the force of an example by sheer force of will by force of habit to apply/ exert force to increase force to lose force to measure force to resist/ oppose force to submit to force сила удара/ взрыва сильно ударить сила предрассудка сила обстоятельств сила примера исключительно за счет силы воли в силу привычки применять силу увеличить усилие/ силы терять силы измерять силу противостоять силе подчиниться силе 392 J4. сочетаемость существительных to use force the force diminished potent/ powerful force moral force spiritual force superior force disruptive force brute force 63 to build on a foundation to create a foundation to destroy a foundation to establish/ form a foundation to lay a foundation to make/ provide a foundation to reinforce a foundation to rest on a foundation to serve as a foundation to shake the foundation to undermine a foundation a solid/ sound foundation a weak/ shaky foundation to accomplish/ achieve/ reach a goal to adopt/ set oneself a goal to strive for a goal to succeed in a goal to work for a goal to choose a goal to give up a goal Foundation — фундамент/ основание применять силу силы ослабли мощная сила моральная сила духовная сила превосходящая сила разрушающая сила грубая сила строить на фундаменте создать базу/ фундамент разрушить базу/ фундамент создать базу заложить фундамент/ основу создать базу укрепить базу/ основание опираться на фундамент служить фундаментом/ ос- новой поколебать основу подорвать основу/ базу прочный фундамент/ база слабый/ шаткий фундамент 64. Goal — цель достичь цели поставить себе цель стремиться к цели добиться цели работать на достижение цели выбирать цель отказаться от цели часть IV to pursue a goal преследовать цель an ambitious goal честолюбивый замысел an appropriate goal подходящая идея a broad goal явное намерение a chief/ main goal главная цель a common goal общая цель an intermediate goal промежуточная цель a joint goal совместная цель a long-term/ short-term goal долговременная/ кратко- an ultimate goal временная цель высшая цель a real/ realistic goal реальная цель 65. Growth — рост/ увеличение/ развитие to attain full growth достичь полного развития the growth of the population прирост населения to accelerate growth ускорять рост to achieve growth добиться прироста to aim at growth планировать рост to boost growth ускорять рост to cut/ curtail growth ограничивать рост to encourage growth поощрять рост/ прирост to foster growth способствовать росту to halt/ hamper/ hinder препятствовать росту growth to limit growth ограничивать рост to promote growth способствовать росту to restrain growth ограничивать рост to retard growth замедлять рост to slow down growth замедлять рост to speed up growth ускорять рост to stimulate growth стимулировать рост the growth reached 5% прирост достиг 5% the growth remains steady рост остается стабильным zero growth нулевой прирост 394 сочетаемость существительных unparalleled/ unprecedented growth steady growth satisfactory growth relentless growth intermittent growth gradual growth average growth невиданный/ небывалый рост неуклонный рост удовлетворительный рост неослабевающий рост неравномерный/ прерыви- стый рост постепенный рост средний прирост 66. Hypothesis (pl. hypotheses) — гипотеза to accept a hypothesis to advance/ put forward a hypothesis to form/ formulate a hypothesis to agree with a hypothesis to bear out/ confirm a hypothesis to construct/ erect a hypothesis to favour/ support a hypothesis to oppose a hypothesis to prove a hypothesis to raise an objection to a hypothesis to reject a hypothesis to rule out a hypothesis to test a hypothesis an audacious/ bold hypothesis a controversial hypothesis a false/ mistaken hypothesis an unlikely hypothesis a wrong hypothesis принимать гипотезу выдвигать гипотезу формулировать гипотезу (высказать) соглашаться с гипотезой подтверждать гипотезу строить гипотезу поддерживать гипотезу выступать против гипотезы доказывать гипотезу возражать против гипотезы опровергать/ отвергать гипотезу исключать гипотезу проверять гипотезу смелая гипотеза противоречивая гипотеза ложная/ошибочная гипотеза маловероятная гипотеза ложная гипотеза 395 часть IV 67. Idea — идея/ мысль to advance an idea to absorb an idea to borrow an idea to cherish an idea to come out/ up with an idea to consider/ contemplate an idea to convey an idea to debate an idea to be committed/ dedicated/ drawn to an idea to be obsessed with an idea to cling to an idea to confirm an idea to debunk an idea to defend an idea to demonstrate an idea to develop an idea to dismiss/ dispel an idea to disprove an idea to distort an idea to explode an idea to explore an idea to express an idea to fit in with an idea to foster an idea to get accustomed to an idea to get rid of an idea to give up an idea to grasp an idea to hammer out an idea to hit upon an idea 396 выдвигать идею постигать идею заимствовать идею лелеять мысль выступить с идеей рассматривать мысль передать мысль обсуждать идею быть сторонником идеи быть одержимым мыслью быть сторонником идеи подтверждать мысль развенчивать идею защищать идею доказывать идею развивать идею отказываться от идеи доказывать несостоятель- ность идеи искажать идею отвергать идею изучать идею выражать идею согласовываться с идеей вынашивать мысль свыкнуться с мыслью избавиться от мысли отказаться от мысли постичь/ понять мысль выбивать идею из головы придумать идею (пришла идея) сочетаемость существительных to implement an idea to impose an idea on smb to incorporate an idea to inculcate an idea to instil an idea to jot down an idea to launch an idea to negate an idea to oppose an idea to pick up an idea to plant an idea to popularise an idea to present/ propose an idea to ridicule an idea to rule out an idea to spread an idea to stick to/ subscribe to an idea to turn down an idea The idea appeals to me. An idea came to me. to be caught up in an idea the idea fell through The idea is incompatible with smth. The idea occurred to me. the idea took root a bright/ brilliant idea an abstract idea an absurd idea an advanced idea a bold idea an arresting idea реализовать идею навязывать кому-то идею воплотить идею вдалбливать мысль внушать мысль взять на заметку идею выдвинуть идею отрицать идею выступать против идеи позаимствовать идею насаждать идею популяризовать идею предлагать идею высмеивать идею отбрасывать/ исключать идею распространять идею быть сторонником идеи отвергать идею Идея мне импонирует. Мне пришла в голову идея, быть погруженным в идею идея провалилась Эта идея несовместима с чем-то. Мне пришла в голову мысль, идея укрепилась блестящая идея абстрактная идея абсурдная/ нелепая идея/ мысль передовая идея смелая идея привлекательная/ захватывающая идея часть IV a confused idea неясная идея a controversial idea противоречивая идея a convincing idea убедительная идея an enlightened idea передовая идея an entrenched idea сильная идея a false idea ложная мысль/ идея a familiar idea знакомая мысль a fantastic idea фантастическая идея a flexible idea гибкая идея an ingenious idea остроумная идея an ingrained idea глубоко запавшая мысль an innovative idea новаторская идея an intriguing idea интригующая идея an irresponsible idea безответственная мысль a persuasive idea убедительная идея a preconceived idea предвзятое мнение a preposterous idea абсурдная/ нелепая идея a ridiculous idea смехотворная идея a splendid/ brilliant idea блестящая идея a superficial idea поверхностная/ легкомыс- ленная идея 68. Ideal — идеал/ образец Не idolizes her as his feminine ideal. an ideal of happiness an ideal of physical beauty to form ideals to realize one’s ideals He is the very ideal of a friend. to conform to an ideal to correspond to an ideal to emulate an ideal to measure up to an ideal to recognise an ideal 398 Он считает ее своим идеалом женщины. идеал счастья идеал физической красоты создавать идеалы осуществить свои идеалы Лучшего друга, чем он, не найти. соответствовать идеалу отвечать идеалу стремиться к идеалу сравнивать с идеалом признать идеальным сочетаемость существительных 69. Image — образ/ изображение real image действительное изображение a faulty image искаженное изображение a virtual image виртуальное изображение an image of a warrior образ воина to create an image создавать образ/ изображение to adopt/ assume an image принять образ to form an image создать образ to show an image показывать образ to project/ present an image проектировать изображение to tarnish an image порочить образ an attractive image привлекательный образ a convincing image убедительный образ an exaggerated image преувеличенный образ a flattering image приукрашенный образ an idealised image идеализированный образ an imposing image внушительный образ a likeable image приятный/ симпатичный образ a seductive image чарующий/ обольстительный образ a striking image поразительный образ 70. Imagination - воображение/ фантазия a man of imagination to catch smb’s imagination to surpass all imagination Use your imagination! to excite smb’s imagination to exercise smb’s imagination человек, не лишенный фантазии захватить чье-то воображе- ние превзойти все ожидания Придумай что-нибудь! возбуждать чье-то вообра- жение развивать воображение 399 часть IV to feed imagination to fire smb’s imagination to give full rein to imagination to rouse/ stir smb’s imagination to grip smb’s imagination imagination has dried up powers of imagination a creative imagination a vivid/ lively imagination питать воображение разжигать чье-то вообра- жение дать волю фантазии пробуждать чью-то фанта- зию захватывать воображение фантазия истощилась сила воображения творческое воображение/ фантазия живая фантазия 71. Imbalance — дисбаланс/ диспропорция the increasing imbalance between rich and poor countries to cause/ create an imbalance to correct/ redress an imbalance an enormous imbalance a dangerous imbalance a ridiculous imbalance a serious/ severe imbalance a slight imbalance растущий разрыв между богатыми и бедными странами создавать диспропорцию устранять дисбаланс огромный разрыв/ дисбаланс опасный дисбаланс смехотворная диспропорция серьезная диспропорция небольшая диспропорция 72. Imitation — подражание/ копирование/ подделка an example for imitation to give an imitation of smb He has a great power of imitation. The gem is a good imitation. пример для подражания изображать/ передразни- вать кого-то У него прекрасные подражательные способности. Это хорошая подделка под драгоценный камень. 400 сочетаемость существительных to do imitation to learn by imitation a poor/ cheap imitation a perfect imitation копировать учиться путем подражания дешевая подделка точная копия 73. Impact — влияние/ воздействие environmental impact воздействие на окружающую среду a significant impact on our relations the impact of computing значительное влияние на наши отношения влияние использования компьютеров to add to an impact to cushion/ diminish/ lessen an impact to have/ exert an impact to feel an impact to resist an impact to weigh an impact усиливать влияние уменьшить воздействие влиять/ оказывать влияние чувствовать влияние противиться воздействию взвешивать/ оценивать влияние to offset an impact сглаживать/ компенсировать воздействие 74. Importance — важность/ значение historic importance strategic importance to be of importance a fact of little importance a person of importance to attach importance to smth to assume an air of importance to acknowledge/ recognise importance to assume/ acquire/ take on importance историческое значение стратегическое значение иметь значение несущественный факт важное лицо придавать значение чему-то принимать важный вид признавать важность приобретать важность 401 часть IV to estimate/ assess importance to overestimate importance to underestimate importance to emphasise importance to gain in importance to indicate importance to lose importance to deny importance to highlight importance outstanding/ exceptional importance overall/ overriding/ paramount/ supreme importance crucial/ key importance comparative/ relative importance secondary importance special importance оценивать важность переоценивать важность недооценивать важность подчеркивать важность стать более важным указывать на важность терять важность отрицать важность подчеркивать важность исключительная важность чрезвычайная важность ключевая/ неоценимая важность относительная важность второстепенная важность особая важность 75. Increase — увеличение/ возрастание/ умножение increase of knowledge increase of population the increase of a river increase of pressure increase of temperature an increase by 10% an increase in wages crime is on the increase to ask for an increase to bring about an increase to calculate an increase to demand an increase расширение знаний увеличение численности населения подъем уровня воды в реке усиление/ повышение давления повышение температуры увеличение на 10% повышение зарплаты число преступлений растет просить повышения осуществить повышение вычислять увеличение требовать повышения 402 сочетаемость существительных to forecast an increase to get an increase предсказывать повышение получить прирост/ увели- чение to grant an increase to measure an increase to notice/ observe an increase предоставить повышение замерять увеличение заметить/ наблюдать повышение to plan/ predict an increase планировать/ предсказывать увеличение an annual/ monthly increase ежегодное/ ежемесячное повышение a colossal/ enormous increase an enviable increase an alarming/ frightening increase a maximum/ minimum increase a moderate increase a negligible increase колоссальный рост завидный прирост рост/ увеличение, вызыва- ющее опасение максимальный/ минимальный прирост умеренный прирост незначительный рост/ уве- личение a perceptible increase a steep/ rapid/ sharp increase a slow increase a steady/ continuous increase a tiny increase a total/ overall increase a staggering increase ощутимый рост стремительный рост медленный рост неуклонный рост крохотный прирост общее увеличение ошеломляющий рост 76. Index (pl. indices) — индекс/ указатель (в книге)/ коэффициент an index of cost of living индекс прожиточного минимума quality index to appear in the index показатель качества стоять в указателе (в конце книги) 403 часть IV to compile an index to find smth in the index to make an index to refer to the index to turn to the index an alphabetical index a subject index составить указатель найти что-то в указателе составить указатель (к книге) ссылаться на указатель обращаться к указателю алфавитный указатель предметный указатель 77. Indication — симптом/ признак/ указание an indication of an approaching storm an indication of weariness to give smb an indication of one’s feelings to find an indication to see indications a clear indication a definite/ direct indication an unambiguous indication an undeniable/ unmistakable indication a valid/ true indication a reliable indication an obvious indication a favourable indication признак надвигающейся угрозы признак усталости намекнуть кому-то о своих чувствах найти признаки/ симптомы видеть признаки/ симптомы четкий признак/ симптом четкий признак однозначный симптом несомненный симптом верный признак/ симптом надежный признак/ симп- том очевидный признак благоприятный признак 78. Influence — влияние under the influence of smth the influence of religion on society to have influence with smb the influence of an example to acknowledge smb’s influence 404 под влиянием влияние религии на обще- ство быть авторитетом для кого-то сила примера признавать чье-то влияние сочетаемость существительных to acquire influence to come under smb’s influence to consolidate one’s influence to counteract smb’s influence to exert influence to feel influence to gain influence to lessen influence to lose influence to neutralise smb’s influence to resist/ oppose smb’s influence to wield influence all-pervading influence beneficial/ benign influence civilizing influence destructive influence decisive influence dominant influence pernicious influence transient influence tremendous/ unprecedented influence unsettling influence slight influence profound influence evil influence extensive/ widespread influence приобрести влияние/ становиться влиятельным попасть под чье-то влияние укреплять свое влияние противодействовать чьему-то влиянию оказывать влияние чувствовать влияние добиться влиятельности/ увеличить влияние уменьшать влияние терять влияние нейтрализовать чье-то влияние противиться чьему-то влиянию пользоваться влиянием всепроникающее влияние благотворное влияние облагораживающее влияние разрушительное влияние решающее влияние доминирующее влияние губительное влияние мимолетное влияние огромное влияние влияние, вызывающее тревогу небольшое влияние глубокое влияние дурное влияние широкое влияние 405 часть IV 79. Ingredients — компоненты/ составные элементы the ingredients of a medicine an ingredient of a character to add an ingredient to mix ingredients to prepare ingredients to select ingredients to stir ingredients main/ basic ingredients natural ingredients proper ingredients wholesome ingredients essential ingredients состав лекарства черта характера добавлять компонент смешивать компоненты приготовить компоненты выбирать компоненты взбалтывать/ размешивать компоненты основные компоненты природные/ естественные компоненты нужные компоненты целительные компоненты важные компоненты 80. Insight — проницательность a man of insight insight into character a through insight into smth to have an insight into secrets to show insight to give an insight deep/ profound insight remarkable insight проницательный человек способность постичь человеческий характер проникновение в самую суть уметь разгадывать тайны проявлять проницатель- ность глубоко проникнуть в суть чего-то глубокое проникновение в суть особая проницательность 81. Instance — пример/ образец/ случай a familiar instance знакомый пример the most striking instance of наиболее яркий пример smth 406 сочетаемость существительных in this instance in some instances to give/ cite an instance a typical/ characteristic instance a glaring instance an isolated instance a particular instance a rare instance a unique instance в этом случае в ряде случаев привести пример характерный/ типичный пример яркий пример отдельный/ один из немногих примеров особый случай редкий случай уникальный случай 82. Interpretation — толкование/ интерпретация to give different interpretation of the same facts This passage is open to a variety of interpretations. to make interpretation to place interpretation on smth to put an interpretation of smth a loose/ liberal interpretation an unusual interpretation по-разному истолковывать одни и те же факты Этот отрывок допускает множество толкований. толковать толковать что-то давать толкование чему-то свободная интерпретация необычная интерпретация 83. Invention — изобретение Не was working on his invention. to come up with an inventions to make an invention to market an invention to patent an invention to promote an invention to register an invention an ingenious invention Он работал над своим изобретением. изобрести что-то изобрести что-то предложить изобретение запатентовать изобретение рекламировать изобретение зарегистрировать изобре- тение хитроумное изобретение 407 часть IV a wonderful/ marvellous invention a novel invention a marketable invention чудесное изобретение новейшее изобретение изобретение, представляющее коммерческий интерес 84. Judg(e)ment — суждение/ взгляд/ мнение in smb’s judgment to form a judgment to show good/ sound judgment to agree with a judgment to affect smb’s judgment to arrive at a judgment to back smb’s judgment to cloud/ colour smb’s judgment to dispute a judgment to endorse a judgment to express one’s judgment to have confidence in smb’s judgment to rely on smb’s judgment to withhold one’s judgment to vindicate one’s judgment to suspend one’s judgment Use your judgment! a balanced judgment a biased judgment a considered judgment на чей-то взгляд составить мнение судить здраво согласиться с мнением оказывать влияние на чье- то мнение прийти к какому-то мнению поддерживать чье-то мнение накладывать отпечаток на суждение спорить по поводу мнения соглашаться/ одобрять мнение выражать свое мнение полагаться/ доверять чьему-то суждению полагаться/ доверять чьему-то суждению не высказать своего мнения/ воздержаться отстаивать свое мнение воздержаться от высказывания своего мнения Думай сам! взвешенное суждение пристрастное суждение продуманное решение сочетаемость существительных a fair judgment a faulty/ wrong judgment an impartial judgment a sound/ rational/ reasonable judgment a unanimous judgment 85. Kind - a good/ bad kind a usual/ remarkable kind a new kind of paper a new kind of apples all kinds of things different kinds of animals various kinds of plants What kind of car do you drive? справедливое суждение ошибочное/ неверное суж- дение беспристрастное суждение здравое суждение единодушное мнение сорт/ класс/ вид хороший/ плохой сорт/ вид обычный/ замечательный вид новый сорт бумаги новый сорт яблок всякие вещи различные животные различные виды растений На машине какой марки вы ездите? 86. Lack — нехватка/ отсутствие lack of funds lack of money lack of intelligence lack of wit lack of balance lack of judgment lack of capacity to feel the lack of smth for/ from lack of smth for lack of evidence отсутствие/ нехватка денежных средств недостаток денег недостаток ума недостаток остроумия неуравновешенность неумение разобраться/ по- нять отсутствие нужных способностей испытывать недостаток в чем-то из-за недостатка чего-то за отсутствием улик часть IV The plants died for lack of water. no lack of smth to make up for the lack to experience lack of smth to overlook the lack of smth to point out the lack of smth to suffer the lack to excuse the lack of smth serious/ severe lack desperate lack Растения погибли из-за недостатка воды. достаточное количество чего-то восполнять нехватку испытывать нехватку чего-то не заметить отсутствия чего-то указать на нехватку/ отсутствие чего-то страдать от нехватки прощать/ извинять нехватку чего-то острая нехватка/ недостаток крайняя нехватка 87. Logic — логика/ логичность the laws of logic the logic of the deduction economic logic to follow logic to use/ apply logic to defy logic inner logic cold logic hard/ harsh logic of smth pure logic законы логики логика дедукции логика экономии следовать логике мыслить логически нарушать законы логики внутренняя логика холодное логическое мыш- ление суровая логика чего-то безупречная логика 88. Manner — способ/ манера/ метод in this manner in the same manner modest manner strange manners agreeable/ attractive manner таким способом/ образом таким же образом скромное поведение странные обычаи приятное поведение 410 сочетаемость существительных aggressive manner arrogant manner bossy manners brisk/ brusque/ abrupt manner bullying manner businesslike manner callous manner careful manner civilized manners clumsy manners coarse manners cold manner cordial manner determined manner diffident manner direct manner discreet manner easygoing manner down-to-earth manner elaborate manner flamboyant manner flippant manner forbidding manner forceful manner forthcoming manner frank manner frivolous manner hostile manner агрессивное поведение высокомерное поведение властные манеры резкая манера задиристое поведение деловой тон черствость осторожность/ вниматель- ность культурные манеры неуклюжесть грубые манеры холодность сердечность/ добродушие уверенное поведение робкое/ застенчивое пове- дение открытость/ прямота осторожное/ скромное поведение легкомыслие низменное/ низкое поведение изысканные манеры вычурное/ бросающееся в глаза поведение легкомысленное поведение холодная манера обращения поведение сильного/ воле- вого человека обходительность/ вежливость открытость/ честность легкомыслие враждебность 411 часть IV haphazard manner high-handed manner humane manner inconsistent manner indecisive manner ingratiating manner majestic manners meticulous manner nasty manner obsequious manner offhand manner off-putting manner peremptory manner polite manner provocative manner retiring manner relaxed manner self-confident manner sloppy manner sociable manner stiff manner tactful manner rude manner shy/ timid manner underhand manner беспорядочный образ жизни своеволие/ властность гуманное отношение к другим непоследовательность/ сбивчивость/ непостоянство нерешительность заискивающее поведение величественные манеры придирчивость/ педантич- ность злобность/ недоброжелательность подобострастие/ раболепие грубая манера отталкивающее поведение властный тон вежливость вызывающее/ дерзкое поведение скромность/ застенчивость непринужденность/ раско- ванность самоуверенность глупая сентиментальность/ слезливая чувствительность общительность церемонное обращение/ чопорность тактичность грубость робость неискренность/ неоткро- венность 412 сочетаемость существительных vulgar manner вульгарное поведение часть IV 90. Memory — память/ memories — воспоминания to banish memories to blot out memories to bring memories in mind to cherish memories to commit smth to memory to evoke memories to jog smb’s memory to lose memories to obliterate memory/ memories to perpetuate memory/ memories to preserve memory/ memories to reawaken memory/ memories to recover memory to refresh memory/ memories to speak from one’s memory to stick in the memory vivid memories vague memories accurate memory short-term memory short memories sentimental memories sad memory 414 отгонять воспоминания стереть из памяти воспоминания восстановить воспомина- ния в памяти лелеять воспоминания вводить в память/ запоми- нать пробуждать воспоминания помочь кому-то вспом- нить/ напомнить что-то забыть события (в памяти) изгонять воспоминания навеки сохранять воспо- минания сохранять воспоминания пробуждать воспоминания восстановить воспоминание (в памяти) освежить воспоминания говорить по памяти застрять в памяти живые/яркие воспоминания неясные воспоминания хорошая память кратковременная память плохая/ короткая память сентиментальные воспо- минания печальные воспоминания сочетаемость существительных retentive memory prodigious memory photographic memory phenomenal memory poor memory poignant memories pleasant memory excellent memory painful memories long-term memory хорошая память изумительная память фотографическая память феноменальная память плохая память трогательные воспоминания приятные воспоминания отличная память мучительные воспоминания долговременная память 91. Method — метод to adopt/ apply a method to be familiar with a method to change a method to choose a method to describe a method to develop a method to devise a method to discard a method to discover a method to employ a method to endorse a method to evolve a method to explain a method to follow a method to give up a method to improve a method to introduce a method to invent a method to outline a method to popularise a method to recommend a method применять метод быть знакомым с методом менять метод выбирать метод описывать метод разрабатывать метод придумать метод отказаться от метода открыть метод применять метод одобрять метод создавать метод объяснять метод следовать методу/ приме- нять отказаться от метода усовершенствовать метод внедрять метод изобретать метод изложить/ обрисовать вкратце метод популяризовать метод рекомендовать метод 1415 часть IV to resort to a method to test a method to try/ try out a method the method failed the method worked a dubious method an effective/ efficient method a feasible method a handy method an infallible method an ingenious method an innovative method a legitimate method a modem method an obsolete method an old-fashioned method a tried-and-tested method a unique method an unscrupulous method an unusual method an up-to-date method прибегнуть к методу испытывать метод испытывать метод метод провалился метод показал себя сомнительный метод эффективный метод подходящий метод удобный метод непогрешимый метод искусный метод новаторский метод законный метод современный метод устаревший метод старомодный метод испытанный метод уникальный метод недобросовестный способ необычный метод новейший/ современный метод 92. Mind — ум/ разум/ память to enter one’s mind to cross one’s mind His mind was filled with sad thoughts. She has smth on her mind. to possess unusual powers of mind to be of sound mind absence of mind to bear in mind to change one’s mind прийти на ум прийти в голову Его одолевали печальные мысли. У нее что-то на уме. обладать недюжинным умом быть в здравом уме забывчивость помнить передумать сочетаемость существительных to bring smth to one’s mind to clog one’s mind to develop/ cultivate the mind to dominate smb’s mind to make up one’s mind You read my mind, the mind boggles the mind deteriorates His mind strayed. the mind turned to smth an acute/ sharp mind an agile/ alert mind a brilliant mind a calculating mind a clear mind a closed mind a creative mind a critical mind a cunning mind a devious mind a disciplined/ orderly mind a dull mind a flexible mind an incisive/ keen mind an inquiring/ inquisitive mind an inventive mind a lazy mind a limited mind a lively mind a lucid mind a one-track mind an original mind an outstanding mind напоминать кому-то забивать голову ненужной информацией развивать ум овладеть чьим-то внима- нием настроиться Вы читаете мои мысли. уму непостижимо ум слабеет Его мысли блуждали. появлялись мысли о чем-то острый ум живой ум блестящие способности расчетливый ум ясный ум консервативный ум творческий ум критический ум хитрый ум изворотливый/ хитрый ум дисциплинированный ум тупой ум гибкий ум острый ум пытливый ум изобретательный ум ленивый ум ограниченный ум живой ум здравый рассудок человек с узким кругозором самобытный ум выдающийся ум 14-100 английских существительных 417 часть IV a penetrating mind a quick mind a tough mind an unbalanced mind a warped mind a versatile mind a woolly mind - 93. Motion — to make a motion to propose/ bring forward a motion to second a motion to put the motion to vote to adopt/ accept a motion to carry a motion to reject a motion to withdraw a motion to agree to a motion to discuss a motion to examine a motion to lose a motion to oppose a motion to propose a motion to support a motion to table a motion to vote against a motion to vote for a motion A motion was proposed. 418 проницательный ум находчивый ум несговорчивый характер неуравновешенный харак- тер извращенный ум разносторонний ум путанный/ неясный ум предложение внести предложение выдвинуть предложение . поддержать предложение поставить предложение на голосование принять предложение принять предложение отклонить предложение снять предложение согласиться с предложением обсуждать предложение знакомиться с предложе- нием отклонить предложение выступать против предло- жения внести предложение поддерживать предложение предложить проголосовать за предложение голосовать против предложения голосовать за предложение Предложение было внесено. 14-2 сочетаемость существительных A motion was defeated. Предложение было отклонено. The motion was passed. Предложение было принято. 94. Movement — движение to control/ direct movement управлять движением to execute movement выполнить движение to hamper movement препятствовать движению movement ппличиргти пиилгеитлр to observe movement наблюдать за движением to regulate movement регулировать движение to repeat movement повторить движение to restrict movement ограничить движение agile/ quick/ rapid/ swift movement быстрое движение aggressive movement агрессивное движение awkward/ clumsy movement неуклюжее движение brisk/ sharp movement резкое движение unhurried/ leisurely movement неторопливое движение slow movement медленное движение sudden movement неожиданное движение constant/ steady movement постоянное движение twisting movement вращение graceful movement грациозное движение smooth movement плавное движение swaying movement качание/ раскачивание 95. Necessity — необходимость/ настоятельная потребность of necessity по необходимости necessity for a decision необходимость принять решение in case of necessity в случае необходимости the necessity for action необходимость действовать to admit the necessity признать необходимость 14* 419 часть IV to anticipate the necessity to be conscious of necessity to be driven by necessity vital necessity sudden/ urgent/ immediate necessity tiresome necessity sheer/ absolute necessity предчувствовать/ прогнозировать необходимость осознавать необходимость действовать по необходи- мости насущная необходимость срочная необходимость неприятная необходимость абсолютная необходимость 96. Nonsense — абсурд/ бессмыслица to dismiss smth as nonsense to put up with nonsense to talk nonsense to tolerate nonsense absolute/ sheer nonsense complete/ total nonsense utter nonsense отбросить что-то как бессмыслицу мириться с глупостью нести чушь/ вздор терпеть глупости абсолютный абсурд полная бессмыслица полнейшая бессмыслица 97. Notion — понятие/ представление/ мнение/ взгляд to have no notion of smth to form a true notion of smth He has no notion of discipline. the common notion to abandon a notion to be hostile to a notion to conceive a notion to clarify a notion не иметь представления о чем-то составить себе истинное представление о чем-то Он не знает, что такое дисциплина. общепринятый взгляд отказаться от взгляда враждебно относиться к мнению понимать/ постигать понятие выяснять понятие 420 14-4 сочетаемость существительных to disseminate a notion to emphasize a notion распространять идею придавать особое значение какому-то понятию to expound/ explain a notion to formulate a notion объяснить понятие формулировать понятие/ идею to illustrate a notion иллюстрировать/ приводить пример какого-то понятия to invent a notion to put forward a notion придумать понятие/ идею выдвинуть идею/ предложить понятие to reject a notion to ridicule a notion отвергнуть какой-то взгляд поднимать на смех какой- то взгляд to stick to/ subscribe to a notion to support a notion a vague notion a widespread notion придерживаться взгляда поддерживать взгляд/ идею неясное понятие широко распространенный взгляд an untenable notion a superficial notion an odd/ strange notion несостоятельный взгляд поверхностный взгляд странный взгляд 98. Number — число /количество/ номер number of copies livestock number We were few in number, a large number of people a limited number index number registration number reference number Wrong number! тираж поголовье скота Нас было мало, масса народу ограниченное число порядковый номер инвентарный номер номер для ссылок Не туда попали! (по телефону) 421 часть IV to add numbers to assess the number to calculate the number to determine the number to figure out the number to fix the number to increase/ raise the number to maintain the number to reduce the number to restrict the number the number dropped/ dwindled the number grew/ mounted the number picked up/ went up the number remained steady the number spiralled an excessive number a large/ huge number an amazing/ astonishing number a colossal/ enormous number an incredible number an infinite number a negligible number a significant number a tiny number an unprecedented number an impressive number 422 складывать числа оценивать количество вычислять количество определять количество вычислять количество установить/ задать количество увеличить количество сохранять/ поддерживать количество уменьшить количество ограничить количество число/ количество уменьшилось количество возросло количество увеличилось число осталось прежним количество постепенно повышалось избыточное количество большое/ огромное количество удивительно большое количество огромное количество невероятное число/ количество бесконечное число незначительное количество значительное число/ количество крошечное количество небывалое количество внушительное число сочетаемость существительных an exaggerated number преувеличенное число/ ко- личество a declining number уменьшающееся число 99. Object — цель/ мотив the object of one’s life an object of our visit with this object in mind to achieve one’s object to attain/ secure one’s object to fail in one’s object to abandon/ give up one’s object to pursue one’s object to strive for one’s object to work for one’s object the chief/ main object a long-term object an immediate object the sole object the ultimate object цель жизни цель нашего прихода преследуя эту цель достичь своей цели добиться своей цели не достичь цели отказаться от своей цели преследовать цель стремиться к цели работать на достижение цели главная цель долгосрочная цель ближайшая цель единственная цель высшая цель 100. Objective — цель/ задача to achieve/ gain/ reach an objective to abandon/ give up an objective to bear in mind an objective to keep an objective in sight to move towards an objective to pursue an objective to realise an objective to set an objective to stick to an objective достичь цели отказаться от достижения цели помнить о цели не упускать цель из виду двигаться к цели преследовать цель осуществить свой замысел ставить цель/ задачу стремиться к цели 423 часть IV to fall short of an objective a clear objective a covert objective a sole objective a stated objective an ultimate objective не достичь цели ясная цель/ задача тайная цель единственная цель объявленная цель высшая цель 101. Observation — наблюдение to keep under observation information gathered by observation to come under observation to escape observation to put smb under observation держать под наблюдением информация, собранная в результате наблюдений попасть под наблюдение скрыться от наблюдения взять кого-то под наблю- дение acute/ careful observation close observation constant observation round-the-clock observation a penetrating/ perceptive observation внимательное наблюдение пристальное наблюдение постоянное наблюдение круглосуточное наблюдение проницательное наблюде- ние 102. Occurrence — случай/ происшествие/ появление an everyday/ common occurrence a strange occurrence a happy occurrence a disastrous occurrence to lead to occurrence of smth обычное событие странное происшествие счастливый случай несчастье приводить к появлению чего-то to note occurrence of smth to observe occurrence of smth заметить появление чего-то наблюдать за появлением чего-то to prevent occurrence of smth предупредить возникновение чего-то 424 сочетаемость существительных a daily occurrence a distressing occurrence a frequent occurrence a rare occurrence a regular occurrence a single occurrence an unexpected occurrence an unforeseen occurrence an unfortunate occurrence a unique occurrence an unprecedented occurrence повседневный случай печальное событие частое событие редкое событие привычное событие единичный случай неожиданное происше- ствие непредвиденное событие несчастье уникальный случай небывалый случай 103. Odour — запах the warm odour of freshly-baked scones a faint odour gas without odour emit an odour an odour of flowers to detect an odour to get rid of an odour to remove an odour the odour lingered a disgusting odour an unpleasant odour a distinct odour a penetrating odour теплый запах свежеиспеченных лепешек слабый запах газ без запаха испускать запах аромат цветов обнаружить запах избавиться от запаха устранять запах запах сохранялся отвратительный запах неприятный запах отчетливый запах везде проникающий запах 104. Opportunity — удобный случай/ благоприятная возможность at the first opportunity equality of opportunity golden opportunity при первой благоприятной возможности равенство возможностей прекрасная возможность 425 часть IV to have no opportunity of doing smth to take the opportunity to await opportunity to be on the lookout for the opportunity to benefit from the opportunity to encounter/ come across an opportunity to demand the opportunity to enjoy the opportunity to exploit an opportunity to grant an opportunity to grasp/ to grab an opportunity to look for an opportunity to make the most of the opportunity to offer an opportunity to overlook an opportunity to recognize an opportunity to relish an opportunity to take advantage of the opportunity to waste/ throw away the opportunity a golden/ excellent opportunity a magnificent/ splendid opportunity a favourable opportunity не иметь возможности (сделать что-то) воспользоваться случаем выжидать возможность выжидать возможность использовать возможность получить благоприятную возможность требовать предоставления возможности иметь возможность использовать возможность предоставить возможность ухватиться за возможность искать возможность максимально использовать возможность предоставлять возможность не заметить благоприятной возможности видеть благоприятную возможность наслаждаться благоприятной возможностью воспользоваться возмож- ностью не воспользоваться возможностью отличная возможность великолепная возможность благоприятная возмож- ность 426 сочетаемость существительных a lucky/ fortunate opportunity счастливая возможность a unique opportunity уникальная возможность an unprecedented/ unrivalled небывалая возможность opportunity 105. Order — порядок/ последовательность The names are not in Имена расположены не в alphabetical order. алфавитном порядке. chronological order хронологический порядок the order of the seasons смена времен года in order по порядку to line up in order of height построиться по росту not in the right order не по порядку in order of size по размеру in order of merit по качеству in order of importance по значимости without order беспорядочно to arrange smth in order располагать что-то в ка- ком-то порядке to establish order наводить порядок to put smth in order приводить что-то в порядок in ascending order в порядке возрастания in descending order в порядке убывания hierarchical order иерархический порядок in numerical order по порядку номеров in proper order в надлежащем порядке in the right/ wrong order в правильном/ неправиль- ном порядке 106. Paradox - парадокс to explain a paradox объяснить парадокс A paradox is a statement Парадокс - это суждение, which contradicts itself. которое содержит в себе внутреннее противоречие. an apparent/ obvious paradox очевидный парадокс 427 часть IV a seeming paradox an inherent paradox кажущийся парадокс неустранимый парадокс 107. Parallel — аналогия/ параллель to draw a parallel between two things This is without parallel. There are curious parallels between medicine and law. to find a parallel to observe/ see a parallel a close parallel a distinct parallel an obvious parallel a striking parallel сравнивать две вещи Этому нет аналогов. Существуют любопытные параллели между медициной и юриспруденци ей (правом). найти сходство видеть сходство близкое сходство отчетливое сходство очевидное сходство поразительное сходство 108. Phenomenon — явление/ phenomena — явления a phenomenon of nature a common phenomenon an atmospheric phenomenon to come across a phenomenon to discover a phenomenon to encounter a phenomenon to watch/ observe a phenomenon to perceive a phenomenon to record a phenomenon to study a phenomenon to witness a phenomenon an unexplained/ inexplicable phenomenon a mysterious phenomenon явление природы обычное явление атмосферное явление столкнуться с явлением обнаружить явление встретиться с явлением наблюдать явление замечать явление регистрировать/ фиксиро вать явление изучать явление быть свидетелем явления необъяснимое явление таинственное явление 428 сочетаемость существительных a natural phenomenon a singular phenomenon a unique phenomenon a strange/ unusual phenomenon an amazing/ baffling phenomenon a supernatural phenomenon природное явление единичный случай уникальное явление странное/ необычное явление поразительное явление сверхъестественное явление 109. Place — место a landing place in place Everything is in its place, to put a book in its place You must find place for this bookcase. to allocate places to get a place to indicate the place to keep a place to locate a place место приземления на месте Все на месте. поставить книгу на место Вы должны найти место для этого книжного шкафа. распределять места получить место указывать место занимать/ удерживать место определять местоположе- ние чего-то to mark a place пометить/ маркировать место to occupy a place to reserve a place занимать место бронировать/ резервиро- вать место Take your place! to win a place an empty place a sacred/ holy place a suitable place a vacant place a proper place a particular place a hospitable place Садитесь! завоевать/ занять место пустое место священное место подходящее место свободное место нужное место особое место гостеприимное место 429 часть IV 110. Possibility — возможность/ вероятность a possibility of success a possibility of failure within the range of possibility a degree of possibility infinite possibilities to foresee all possibilities to accept/ admit a possibility to assess the possibility to come to terms with a possibility to demonstrate a possibility to deny a possibility to guard against a possibility to ignore a possibility to investigate a possibility to limit a possibility to look into a possibility to make use of a possibility to offer a possibility to overestimate a possibility to raise/ reduce a possibility to reject a possibility to restrict a possibility to take into account a possibility to underestimate a possibility 430 возможность удачи возможность провала в пределах возможного степень вероятности безграничные возможности предусмотреть все возмож- ности допускать возможность (чего-то) оценивать возможность смириться с возможностью доказывать возможность отрицать возможность принимать меры предосто- рожности от возможной опасности не обращать внимания на возможность исследовать возможность ограничить возможность рассмотреть возможность воспользоваться возмож- ностью предлагать возможность переоценивать возмож- ность/ вероятность увеличить/ снизить веро- ятность отказаться от возможности ограничить возможность принимать во внимание/ учитывать возможность недооценивать возмож- ность/ вероятность сочетаемость существительных to weigh up a possibility to waste a possibility the possibility arose the possibility materialized the possibility presented itself a challenging possibility a definite possibility an obvious/ distinct possibility a real possibility a remote possibility a splendid possibility an excellent possibility a unique possibility extensive/ vast possibilities limited possibilities взвешивать возможность не использовать возможность появилась возможность возможность реализовалась возможность представилась многообещающая возмож- ность определенная возможность явная возможность реальная возможность маловероятная возможность великолепная возможность отличная возможность уникальная возможность широкие возможности ограниченные возможности 111. Precision — точность mathematical precision precision in calculation precision in movement precision of expression a precision balance a precision instrument to improve precision to maintain precision to measure precision to test precision perfect/ absolute precision amazing precision tremendous precision unerring precision utmost precision математическая точность точность подсчетов точность движений точность выражения точные весы точный инструмент повысить точность сохранить точность замерять точность проверять точность абсолютная точность удивительная точность потрясающая точность непогрешимая точность предельная точность 431 часть IV 112. Prediction — предсказание a prediction of the likely outcome of the election to make prediction the prediction came true the prediction proved right the prediction proved wrong the prediction turned out to be true accurate prediction inaccurate prediction alarming prediction confident prediction correct prediction dire/ gloomy prediction false prediction предсказание результата выборов предсказывать предсказание сбылось предсказание подтвердилось предсказание не сбылось предсказание оказалось верным точное предсказание неточное предсказание тревожное предсказание надежное предсказание правильное предсказание мрачное предсказание ложное предсказание 113. Preference — предпочтение to have a preference for poetry in preference to any other thing in order of preference to acknowledge/ admit/ express one’s preference to demonstrate/ display/ show preference personal preference individual preference sexual preference strong/ decided preference marked preference slight preference предпочитать поэзию предпочитая что-то всему остальному в порядке предпочтения выразить предпочтение предпочесть личное предпочтение индивидуальное предпоч- тение сексуальное предпочтение явное предпочтение явное предпочтение небольшое предпочтение 432 сочетаемость существительных 114. Principle — principles of war principles of biology a principle of action and reaction to work on a principle to accept a principle to apply a principle to base smth on a principle to consider a principle to contradict a principle to define a principle to establish principles to examine a principle to explain a principle to fulfil a principle to implement a principle to raise/ put forward a principle to underline a principle to work out a principle to study a principle the principle holds good принцип/закон принципы военного искусства основы биологии принцип равенства дей- ствия и противодействия работать/ действовать по принципу принимать принцип применять принцип основывать что-то на принципе рассмотреть принцип противоречить принципу определить принципы (дать определение) установить принципы проверять принцип объяснить принцип удовлетворять принципу претворять принцип выдвинуть принцип подчеркивать принцип выработать принцип изучать принцип/ закон принцип верен 115. Priority — приоритет/ очередность/ преимущество to have/ take priority over/ of smth/ smb first/ top priority high priority tasks priority message пользоваться преимуществом перед чем-то/ кем-то первоочередность первоочередные задачи срочное сообщение 433 часть IV priority of work to observe the rules of priority to give priority to smth to acknowledge/ admit priority to claim priority to dispute priority to establish priority to get priority to insist on priority 116. Probability in all probability There is every probability of success. to estimate/ assess probability to discount probability to enhance probability to lessen probability to measure probability to reduce probability to rule out probability to overlook probability great probability little probability strong probability порядок срочности работ соблюдать правила очеред- ности придавать первостепенное значение чему-то признавать приоритет заявлять о своем приоритете спорить о приоритете установить приоритет/ очередность получить приоритет настаивать на своем при- оритете — вероятность по всей вероятности Вероятность успеха велика. оценивать вероятность снижать вероятность повышать вероятность снижать вероятность определять вероятность снижать вероятность исключать вероятность не замечать вероятности (чего-то) высокая/ большая вероятность малая вероятность большая вероятность 117. Problem — проблема/ вопрос problems of common interest вопросы, представляющие общий интерес 434 сочетаемость существительных to solve a problem a housing problem to address a problem to aggravate a problem to alleviate a problem to apply oneself to a problem to approach a problem to appreciate a problem to assess a problem to brush aside a problem to burden smb with a problem to cause a problem to circumvent a problem to come across a problem to come to grips with a problem to concentrate on a problem to confront a problem to consider a problem to cope with a problem to crack a problem to create a problem to deal with a problem to decide a problem to define a problem to detect a problem to dodge a problem to ease a problem to elucidate a problem to encounter a problem разрешить проблему жилищная проблема приниматься за решение проблемы осложнять проблему облегчать проблему браться за решение проблемы подходить к решению про- блемы понимать значение проблемы оценивать проблему отметать проблему взвалить на кого-то про- блему создавать проблему обойти проблему столкнуться с проблемой вплотную заняться реше- нием проблемы сконцентрироваться на ре- шении проблемы столкнуться с проблемой рассматривать проблему справляться с проблемой решить проблему создавать проблему заниматься проблемой решать проблему определить проблему обнаружить проблему обходить проблему облегчить задачу прояснять/ разъяснять проблему столкнуться с проблемой 435 часть IV to escape from a problem to evade a problem to exacerbate a problem to exaggerate a problem to experience a problem to examine a problem to explain a problem to explore a problem to face a problem to fight a problem to focus on a problem to get to grips with a problem to grasp a problem to handle a problem to identify a problem to ignore a problem to settle a problem to shirk a problem to shy away from a problem to sort out a problem to state a problem to straighten out a problem to struggle with a problem to tackle a problem избегать проблемы уклоняться/ отворачивать- ся от решения проблемы усугублять проблему преувеличивать проблему испытывать трудности изучать проблему объяснять проблему исследовать проблему стоять перед проблемой бороться с проблемой концентрироваться на проблеме вплотную заняться проблемой осознать/ постичь проблему решать проблему определить/ назвать про- блему не обращать внимания на проблему урегулировать/ решить проблему увиливать от решения проблемы уклоняться/ избегать/ не хотеть решать проблему улаживать/ утрясать проблему заявить о существовании проблемы улаживать проблему бороться с проблемой биться над решением зада- чи/ проблемы 436 сочетаемость существительных to think over/ through a problem to thrash out a problem to throw up a problem to tinker with a problem to touch upon a problem to transform a problem to trigger off a problem to unravel a problem to wrestle with a problem a problem baffled smb the problem boils down to smth the problem came to a head the problem cleared up the problem got out of hand the problem haunted smb the problem hinges on smth the problem involves the problem occurred the problem originates in smth the problem perplexed smb the problem preoccupied smb обдумывать проблему обстоятельно обсуждать проблему ставить проблему пытаться решить пробле- му/ кое-как поправить положение затрагивать/ касаться про- блемы видоизменять задачу вызывать проблему распутывать проблему/ разгадывать тайну бороться с проблемой проблема помешала кому-то/ поставила кого-то в тупик проблема сводится к чему-то проблема достигла кризиса проблема/ задача проясни- лась проблема вышла из-под контроля проблема мучила кого-то проблема зависит от чего- то/ сутью проблемы яв- ляется что-то проблема связана с чем-то возникла проблема проблема возникла из-за чего-то проблема поставила кого- то в тупик проблема вызвала чью-то озабоченность 437 часть IV the problem recurred the problem resolved itself the problem stems from smth the problem vanished the problem worried smb an acute problem an appalling problem an awesome problem an awkward problem a baffling problem a complex/ complicated problem a constant/ continual/ continuing problem a contemporary/ current problem a delicate problem a depressing problem a glaring problem an incipient problem an insoluble/ insuperable problem an insurmountable/ intractable problem a knotty/ an intricate/ tangled problem mundane problems a painful problem 438 проблема возникла вновь проблема решилась сама собой проблема проистекает от чего-то проблема исчезла проблема беспокоила кого-то острая проблема ужасающая проблема ужасная/страшная проблема щекотливая проблема трудная/ обескуражива- ющая проблема сложная проблема постоянная проблема актуальная/ текущая проблема деликатная проблема гнетущая проблема бросающаяся в глаза про- блема зарождающаяся/ появляющаяся проблема неразрешимая проблема неразрешимая проблема запутанная проблема мирские проблемы мучительная/ болезненная проблема сочетаемость существительных a perennial/ perpetual problem a perplexing problem a recurrent problem related problems a serious/ severe problem a special problem a simple problem a subtle problem a tedious problem a timeless problem a tough problem a trivial problem a tricky problem a typical problem an unexpected/ unforeseen problem вечная проблема трудная проблема, ставящая в тупик проблема, возникающая время от времени связанные проблемы серьезная проблема особая проблема простая задача/ проблема тонкая/деликатная про- блема скучная/ утомительная проблема вечная/ непреходящая/ вневременная проблема трудная задача мелкая/ пустяковая проблема щекотливая проблема типичная проблема непредусмотренная проблема 118. Process — процесс a natural process a psychological process the evolutionary process the process of development the process of decay to speed up/ accelerate a process to halt/ arrest/ stop a process to check/ control a process to encourage a process естественный процесс психологический процесс эволюционный процесс процесс развития процесс упадка ускорять процесс остановить процесс держать процесс под контролем поддерживать процесс 439 часть IV to evaluate/ examine a process to favour/ facilitate a process to follow a process to hasten a process to hold back a process to improve a process to initiate/ trigger a process to instigate a process to interrupt a process to investigate a process to keep track of a process to master a process to modify a process to reverse a process to slow down a process to start a process to streamline a process to supervise a process to take part in a process to test in a process a decision-making process a beneficial process a destructive process a complicated process a cumbersome process a dangerous process a divisive process an effective process an elaborate process a gradual process a harmful process 440 оценивать/ изучать процесс способствовать/ облегчать процесс следить за процессом ускорять процесс сдерживать процесс совершенствовать процесс запустить процесс провоцировать процесс прерывать процесс исследовать процесс прослеживать процесс управлять процессом изменять процесс обратить процесс вспять замедлять процесс начать процесс модернизировать произ- водственный процесс держать процесс под на- блюдением участвовать в процессе испытывать в процессе процесс принятия решений благоприятный процесс разрушительный процесс сложный процесс слишком сложный процесс опасный процесс разделяющий/ аналити- ческий процесс эффективный процесс сложный процесс постепенный процесс вредный процесс сочетаемость существительных an inevitable process an inexorable process an ingenious process a swift/ rapid process a reliable process a risky process a salutary process неизбежный процесс неумолимый ход событий хитроумный процесс стремительный процесс надежный процесс опасный процесс благотворный процесс 119. Proof — доказательство/ испытание positive proof documentary proof to give/ offer proofs to put/ bring smb to the proof to ask for proof to cast doubt on proofs to demand proofs to find/ discover proofs to gather proofs to lack proofs to look for proofs to manufacture proofs to need proof to obtain proofs to question proofs to seek proofs to stumble across proofs to supply/ provide proofs to test proofs неопровержимое доказательство документальное доказательство представить доказательства подвергнуть испытанию требовать доказательство/ нуждаться в доказательстве подвергать сомнению доказательства требовать доказательств найти доказательства собирать доказательства не иметь доказательств искать доказательства фабриковать доказательства нуждаться в доказательстве получить доказательства ставить под сомнение до- казательства искать доказательства натолкнуться на доказа- тельства предоставить доказательства проверять доказательства 441 часть IV firm proofs fresh proofs independent proofs indisputable proofs irrefutable proofs твердые доказательства свежие доказательства объективные доказательства неоспоримые доказательства неопровержимые доказательства logical proofs mathematical proofs логические доказательства математические доказательства neat proofs obscure proofs overwhelming proofs четкие доказательства неясные доказательства неоспоримые/ убедительные доказательства reliable proofs rigorous proofs sufficient/ satisfactory proofs undeniable proofs надежные доказательства строгие доказательства достаточные доказательства неопровержимые доказа- тельства proof of identity proof of ownership подтверждение личности подтверждение права владельца proof of payment подтверждение произведенного платежа 120. Purpose — цель on purpose to the purpose beside the purpose for practical purpose to answer one’s purpose нарочно/ с целью кстати/ к делу нецелесообразно для практических целей отвечать требованиям/ соот- ветствовать назначению to serve the purpose to gain/ achieve one’s purpose to effect one’s purpose the purpose of his visit подходить/ годиться добиться цели добиться цели цель его посещения 442 сочетаемость существительных to accomplish one’s purpose to conceal one’s purpose to defeat smb’s purpose to distract smb from his purpose to keep to one’s purpose to obstruct the purpose to pursue the purpose to realise the purpose to suit the purpose apparent/ obvious purpose chief/ basic purpose clear purpose осуществить замысел скрывать цели сорвать чьи-то замыслы отвлекать кого-то от цели неуклонно преследовать цель препятствовать достижению цели преследовать цель осуществить план соответствовать назначению очевидный замысел главная цель ясная цель 121. Quality — качество/ свойство adequate quality bottom quality prime quality goods of high quality to upgrade quality to admire the quality of smth moral qualities to possess healing qualities to aim at quality to appreciate the quality to assess quality to check/ control quality to demand quality to ensure quality доброкачественность низкое качество высшее качество товары высокого качества повышать качество восхищаться качеством чего-то моральные качества обладать целебными свойствами стараться добиться высокого качества высоко ценить качество оценивать качество проверять качество требовать определенного качества обеспечивать качество 443 часть IV to guarantee quality to improve quality гарантировать качество повышать/ улучшать каче- ство to insist on quality настаивать на обеспечении качества to inspect quality to keep up quality quality improved quality went down abysmal quality atrocious quality average quality disgraceful quality excellent quality first-rate quality high quality inferior quality mediocre quality patchy quality perfect quality poor quality satisfactory quality проверять качество поддерживать качество качество улучшилось качество ухудшилось ужасное качество отвратительное качество среднее качество безобразное качество отличное качество первоклассное качество высокое качество низкое качество посредственное качество неоднородное качество безупречное качество плохое качество удовлетворительное качество standard quality star quality superior quality superlative quality top/ supreme quality an inherent quality a personal quality an obvious quality стандартное качество знаменитое качество высшее качество превосходное качество высшее качество присущая черта/ качество личное качество очевидное свойство/ качество an outstanding quality выдающееся качество (признак) a rare quality редкое качество 444 сочетаемость существительных a redeeming quality a special quality an unusual quality a unique quality искупающее/ компенсирующее качество особое качество необычное качество уникальное качество 122. Quantity — количество a quantity on hand a large quantity a considerable quantity a negligible quantity a quantity of information a quantity of production incommensurable quantities to add to a quantity to check/ control a quantity to cut a quantity to estimate a quantity to fix a quantity to increase a quantity to limit a quantity to measure a quantity to reduce a quantity to restrict/ limit a quantity to settle a quantity to supply a quantity the quantity diminished the quantity dropped the quantity grew/ increased He is out of touch with reality. наличное количество большое количество значительное количество незначительное количество объем информации объем производства несоизмеримые величины добавить к количеству проверять количество сократить количество оценивать количество определять/ устанавливать количество увеличивать количество ограничивать количество определять количество (измерять) уменьшать количество ограничивать количество договариваться о количестве поставлять количество количество уменьшилось количество сократилось количество увеличилось 123. Reality — реальность/действительность Он оторвался от реальности. 445 часть IV to change reality the harsh reality of daily life in reality the grim realities of war to be blind to reality to come down to reality to come to terms with reality to cope with reality to escape from reality to face reality to get away from reality to run away from reality bare reality the stark realities of life 124. Range — acc a range of commodities a range of colours a range of pattern a large range of cars for sale to add to the range to offer a range to present a range to provide a range to reduce a range to show a range to supply a range to update the range изменить реальность/ действительность жестокая реальность повседневной жизни в действительности ужасы войны не замечать реальности спуститься на землю/ вер- нуться к реальности смириться с реальностью справляться с трудностями жизни уходить от действительности смотреть в лицо действи- тельности уходить от действительности бежать от действительности голая правда/ реальность суровая правда жизни гимент (ед. число) ассортимент товаров гамма цветов коллекция образцов товаров большой выбор автомобилей увеличить ассортимент предлагать ассортимент представлять ассортимент предлагать ассортимент сокращать ассортимент показывать ассортимент поставлять ассортимент обновлять ассортимент 446 сочетаемость существительных to withdraw smth from the range a broad/ extensive range the full range a huge/ enormous range a narrow/ limited/ restricted range an astonishing/ surprising range an up-to-date range a wide/ large range 125. Reason What is the reason of the tides? a reason for laughing for reasons beyond our control with reason to admit a reason to advance a reason to ascertain a reason to deny a reason to demolish a reason to discover/ find a reason to divulge a reason to furnish a reason to get at the reason to ignore the reason to invent a reason to justify a reason to know the reason снимать что-то из ассортимента широкий ассортимент полный ассортимент огромный ассортимент узкий/ ограниченный ас- сортимент удивительный ассортимент современный ассортимент широкий ассортимент — причина Почему бывают приливы? причина для смеха по независящим от нас причинам по основательным причинам признавать причину высказывать причину (выдвигать) выяснить/ удостовериться в причине отвергать причину опрокидывать доводы/ причины найти причину обнародовать/ разглашать причину указать причину выяснить причину не учитывать причину придумать оговорку подтверждать причину знать причину часть IV to offer a reason to point to a reason to produce/ provide a reason to seek a reason to set forth a reason to state a reason to tell a reason a basic/ chief/ main reason a clear reason a convincing/ cogent/ compelling reason a down-to-earth reason an explicit reason a far-fetched reason a forceful reason a frivolous reason a frank reason the genuine reason a good reason an incomprehensible reason an inexplicable reason an irrelevant reason выдвигать причину указывать причину высказывать причину искать причину высказывать причину объявить причину указывать причину главная причина ясная причина убедительная причина ясная каждому причина высказанная до конца/ точная причина притянутая за уши причина убедительная причина несерьезная причина (не- уважительная) откровенно признанная причина истинная причина уважительная причина непостижимая причина необъяснимая причина неуместное объяснение 126. Recognition — признание to win/ receive recognition to meet with recognition from public He received no recognition, to accord recognition to smb to demand recognition to get/ obtain recognition получить признание получить признание общественности Он остался непризнанным, выразить признание (заслуг) требовать признания (юридического) получить признание 448 сочетаемость существительных to refuse recognition отказать в признании (юридическом) a full recognition a belated recognition a universal recognition a public recognition to be given official recognition полное признание запоздалое признание всеобщее признание общественное признание получить официальное признание 127. Recollection — воспоминание to be past recollection within my recollection recollections of youth the recollections faded быть давно забытым на моей памяти воспоминания молодости воспоминания исчезли из памяти a clear/ distinct recollection ясное/ отчетливое воспоминание a vague/ dim/ hazy recollection a happy/ pleasant recollection a vivid recollection a depressing recollection a horrifying recollection a painful recollection неясное/ туманное воспоминание счастливое/ приятное воспоминание живое/ яркое воспоминание гнетущее воспоминание ужасное воспоминание мучительное воспоминание 128. Record — запись/ протокол a record of a patient to make a record of smth to keep a record of a conversation to be on record история болезни записать что-то вести запись беседы быть документально установленным to check records to falsify records проверять записи фальсифицировать записи |ОДЙММММММНММММШ| 15-100 английских существительных 449 часть IV to have/ keep smth on records иметь что-то в записи to look up records подсмотреть/ найти что-то в записи to preserve records сохранять записи/ протокол to produce records сделать записи to provide records предоставлять записи/ протоколы to refer to records ссылаться на записи/ протоколы public records судебные протоколы abstract of record выписка из протокола record of evidence протокол допроса свидетеля an accurate/ precise record точная запись an authentic record подлинный документ a meticulous record подробный отчет a reliable record надежный документ a unique record уникальная запись/документ a valuable record ценный письменный доку- мент 129. Relationship - взаимосвязь whole-part relationship to show the relationship to affect the relationship to analyse the relationship to clarify the relationship to compare the relationships to contrast the relationship to define the relationship to dissect the relationship отношение целого к части взаимосвязь между двумя вещами влиять на взаимосвязь проанализировать взаимосвязь выяснить взаимосвязь сравнивать взаимоотношения противопоставлять взаимосвязи определять взаимосвязь анализировать взаимосвязь 450 15-2 сочетаемость существительных to outline the relationship to see/ perceive the relationship to probe the relationship to review the relationship to specify the relationship to understand the relationship an ambiguous relationship arbitrary relationships a causal relationship broad relationships a cause-and-effect relationship a crucial relationship a direct relationship a distant relationship a distinct relationship an inexplicable relationship an obvious relationship a paradoxical relationship обрисовать(вкратце) видеть взаимосвязь исследовать взаимосвязь рассматривать взаимосвязь точно определять взаимо- связь понимать взаимосвязь неоднозначная взаимосвязь случайные взаимосвязи причинная взаимосвязь широкие взаимосвязи причинно-следственная связь очень важная взаимосвязь прямая связь отдаленная связь отчетливая взаимосвязь необъяснимая взаимосвязь очевидная связь парадоксальная связь 130. Reduction — сокращение/ уменьшение/ понижение reduction of armaments reduction of personnel reduction of wage reduction of speed reduction of temperature reduction of demand reduction of prices to achieve a reduction to agree to reduction to contribute to reduction to demand a reduction to effect a reduction сокращение вооружений сокращение штата снижение зарплаты снижение скорости снижение температуры падение спроса снижение цен добиться снижения согласиться на снижение способствовать снижению требовать снижения осуществить снижение 15* 451 часть IV to lead to reduction to make a reduction to offer a reduction to oppose a reduction to propose a reduction to result in a reduction a significant/ considerable reduction a decided reduction a gradual reduction a steady reduction a substantial reduction an unprecedented reduction 131. Reference to make reference to smth reference to a previous conversation cross reference a list of references an apt reference a brief reference a casual reference a cutting reference a direct reference an important reference an oblique reference a veiled reference вести к снижению/ уменьшению осуществлять снижение предлагать сокращение выступать против снижения предлагать снижение приводить к снижению/ заканчиваться снижением значительное сокращение значительное сокращение постепенное уменьшение/ снижение неуклонное сокращение существенное сокращение небывалое сокращение — ссылка/ упоминание ссылаться на что-то ссылка на имевший место разговор перекрестная ссылка список литературы уместная ссылка краткая ссылка случайное упоминание язвительное замечание (в чей-то адрес) прямая ссылка важная ссылка косвенная ссылка завуалированный намек 452 15-4 сочетаемость существительных 132. Reflection — размышление/ раздумье lost in reflection to do smth without due reflection to give cause for reflection deep reflection quiet reflection sad reflection serious reflection sober reflection погрузившись в раздумье сделать что-то не подумав хорошенько дать повод для размышления глубокое раздумье спокойное размышление печальное раздумье серьезное размышление трезвое размышление 133. Relevance — релевантность/ существенность/ важность to emphasize relevance to deny relevance to point out relevance It is of no relevance, close/ definite relevance подчеркивать важность отрицать важность подчеркивать важность Это несущественно, существенность/ важность 134. Reliability — надежность/ достоверность (источника) to question reliability of smth сомневаться в надежности/ to test reliability to trust reliability of smth total/ complete reliability questionable reliability utter reliability достоверности проверять надежность верить в надежность чего-то высокая надежность сомнительная надежность абсолютная надежность 135. Resemblance — сходство a distant resemblance to have a strong resemblance to smb to bear no resemblance to smb отдаленное сходство быть очень похожим на кого-то быть совершенно не похо- жим на кого-то 453 часть IV There is a great resemblance between the children. to show a resemblance a disconcerting resemblance a slight/ faint resemblance an uncanny resemblance a striking resemblance a family resemblance Между детьми большое сходство. быть похожим поразительное сходство отдаленное сходство необыкновенное сходство разительное сходство семейное сходство 136. Result — результат/ исход/ следствие to obtain good results to yield/ give results The work led to no result. to assess results to cancel a result to contribute to a result to misconstrue a result to observe a result to outline a result to predict results to reproduce a result to scrutinize a result to spoil the result to welcome the result an astonishing/ astounding result a beneficial/ favourable result a desired result добиться хороших результатов давать результаты Работа была безрезультатной. оценивать результаты аннулировать результат вносить вклад/ способ- ствовать достижению результата неправильно истолковывать результат видеть результат вкратце охарактеризовать результат предсказывать результаты воспроизвести результат скрупулезно/ тщательно изучать результат испортить результат приветствовать результат удивительный результат благоприятный результат желаемый результат сочетаемость существительных a catastrophic/ disastrous result a concrete result a confusing result a far-reaching result a fruitful result an unfortunate result a gratifying result a happy result a hopeless result an immediate result an impressive result an inevitable result a lasting result the principal/ main/ major result a marvellous result a net result a phenomenal result a poor result a splendid result a staggering result a successful result a tangible result a tragic result an unavoidable result an unforeseen/ unexpected result an unpalatable result a visible result a worthwhile result катастрофический результат конкретный результат сбивающий с толку резуль- тат результат с далеко идущими последствиями плодотворный результат неудача лестный/ приятный результат счастливый результат безнадежный результат немедленный результат впечатляющий результат неизбежный результат устойчивый/ долговремен- ный результат основной результат чудесный результат суммарный/ конечный ре- зультат феноменальный результат плохой результат великолепный результат ошеломляющий результат успешный результат осязаемый результат трагический результат неизбежный результат неожиданный результат неприятный результат видимый результат стоящий результат часть IV to challenge results to come out with results to confirm result to criticise results to disseminate results to duplicate results to evaluate results to examine results to exclude results to falsify results to have confidence in the results to interpret results to tamper with results the results based on smth the results confirm/ corroborate smth the results challenge smth the results demonstrate/ indicate smth the results prove smth the results rule out smth conflicting results confusing results controversial results invaluable results negative results 456 подвергать сомнению ре- зультаты (исследования) публиковать результаты/ сообщить о результатах подтвердить результаты критиковать результаты распространять результаты воспроизводить результаты оценивать результаты проверять результаты исключать результаты фальсифицировать резуль- таты быть уверенным в резуль- татах толковать результаты подделывать/ искажать ре- зультаты результаты основывались на чем-то результаты подтверждают результаты ставят под со- мнение результаты показывают результаты подтверждают результаты исключают противоречивые результаты сбивающие с толку резуль- таты противоречивые результаты неоценимые/ бесценные результаты отрицательные результаты сочетаемость существительных phoney results поддельные/ липовые ре- зультаты reliable results надежные результаты startling/ surprising results удивительные результаты unequivocal results недвусмысленные резуль- таты 137. Rise — повышение/ увеличение the rise and fall of the voice a rise of temperature a rise in blood pressure a rise of prices a rise of wages to be on the rise to advocate a rise of salaries to bring about a rise to cause a rise to check a rise to curb/ hold down the rise to lead to a rise to stimulate a rise to trigger a rise to witness a rise an alarming rise a considerable rise a consistent rise an excessive rise a gradual rise повышение и понижение голоса повышение температуры повышение кровяного давления повышение цен повышение зарплаты повышаться требовать повышения ок- ладов осуществить повышение вызвать повышение не давать повышаться/ ог- раничивать ограничивать повышение приводить к повышению стимулировать повышение дать толчок повышению засвидетельствовать повы- шение повышение, вызывающее тревогу значительное увеличение последовательное повышение избыточное повышение постепенное повышение 457 часть IV an imperceptible rise an inevitable rise an irreversible rise a relentless rise a steep/ sharp rise a slight rise a substantial rise a temporary rise a tremendous rise незаметное повышение неизбежное повышение необратимое повышение неумолимое повышение резкое повышение небольшое повышение существенное повышение временное повышение потрясающее повышение 138. Risk — риск/ опасность/ угроза There is very little risk of infection. to accept risk to anticipate risk I shall take the risk, at one’s own risk at the risk of one’s life fire risk traffic risk at risk to avoid risk to be aware of risk to constitute risk Вероятность заражения очень мала. идти на риск предвидеть опасность Я рискну. на свой страх и риск рискуя жизнью пожарная опасность дорожная опасность в опасности/ под угрозой избегать опасности/ риска осознавать опасность представлять собой опас- ность to eliminate risk to encounter a risk to enhance risk устранить опасность встретиться с опасностью увеличивать степень рис- ка/ опасность to entail risk to estimate risk to face a risk to foresee a risk to guard against a risk to reduce risk влечь за собой опасность оценивать степень риска столкнуться с опасностью предусматривать опасность защищать от опасности снижать степень риска 458 сочетаемость существительных to represent risk to run risk imminent risk incalculable risk infinitesimal risk justified/justifiable risk overwhelming risk remote risk serious risk slight risk terrible/ tremendous risk представлять собой опасность рисковать нависшая опасность непредсказуемая степень риска мизерная доля риска оправданный риск огромная опасность отдаленная угроза серьезная угроза малая степень риска огромный риск/ огромная опасность 139. Rule — правило/ принцип/ норма the unanimity rule rules of the road international rules in force generally recognised rules of international law to accept the rule to adhere to the rule to break the rule to come under the rules to establish the rule to follow the rule to get out of the rule to impose the rules to keep to the rules a home rule принцип единогласия правила дорожного движения действующие нормы международного права общепризнанные нормы международного права признавать норму придерживаться нормы/ правила нарушать нормы/ правила подпадать под нормы, правила установить правило соблюдать правило нарушать правило вводить нормы/ правила соблюдать нормы/ правила автономия/ самоуправление 459 часть IV an invariable rule a mob rule a stable rule a strict rule a tribal rule a totalitarian rule an exception to the rule to abide by the rules to abolish the rules to accept the rules to amend the rules to apply the rules to approve the rules to be acquainted with the rules to be bound by the rules to be ignorant of the rules to breach/ bend the rules to cancel the rules to change the rules to circumvent the rules to comply with the rules to conform to the rules to contravene the rules to create the rules to establish the rules to explain the rules to ignore the rules to impose the rules to infringe the rules to interpret the rules неизменное правило закон Линча/ самосуд твердое правило/ норма строгое правило родовое право/ племенное право тоталитарное право исключение к правилу придерживаться правил отменить правила принимать/ соглашаться с правилами изменить правила применять правила/ нормы одобрять правила/ законы быть знакомым с правилами быть связанным законом не знать правил/ законов нарушать правила аннулировать правила/ за- коны изменять правила обходить законы соответствовать правилам согласовываться с зако- нами нарушать законы/ правила создавать законы/ правила установить правила объяснять правила не обращать внимания на правила навязывать правила нарушать правила толковать правила 460 сочетаемость существительных to introduce the rules to issue the rules to keep to the rules to lay down the rules to obey/ disobey the rules to observe the rules to rebel against the rules to relax the rules to respect the rules to satisfy the rules to scrap the rules to simplify the rules to stick to the rules to suspend the rules to violate the rules the rule apply to smth the rules cover smth the rules fell into disuse the rules govern smth the rule states the rules operate basic/ fundamental rules binding rules pointless rules вводить/ устанавливать правила издавать законы соблюдать правила устанавливать правила/ законы соблюдать/ нарушать правила соблюдать правила протестовать против правил/ законов смягчить законы соблюдать законы отвечать правилам/ законам отказываться от правил/ отменять упрощать правила придерживаться правил приостановить действие законов нарушать правила правило относится/ при- менимо правила относятся к чему-то правила/ законы вышли из употребления правила регулируют что-то закон гласит законы/ правила действуют основные законы/ правила обязательные для выпол- нения правила/ законы бессмысленные законы/ правила часть IV proper rules restrictive rules severe rules strict rules stringent rules unjust rules unpopular rules infringement of rules interpretation of rules set of rules to find a loophole in the rule надлежащие законы/ правила запрещающие/ ограничивающие законы суровые законы строгие законы/ правила строгие правила/ обяза- тельные законы несправедливые законы непопулярные законы несоблюдение законов толкование законов список законов найти лазейку, чтобы обойти закон 140. Scarcity — недостаток/ нехватка temporary scarcity scarcity of labour to cause scarcity to cope with scarcity to lead to scarcity the scarcity affected smb the scarcity came about the scarcity was caused by smth marked scarcity seasonal scarcity serious scarcity временная нехватка дефицит рабочей силы вызывать нехватку справиться с нехваткой приводить к нехватке нехватка коснулась/ затро- нула кого-то возникла нехватка нехватка была вызвана чем-то заметная нехватка сезонная нехватка серьезная нехватка 141. Scent — запах/ аромат the scent of flowers the faint scent of perfume a nasty scent аромат цветов слабый запах духов неприятный запах 462 сочетаемость существительных an exotic scent a familiar scent a heady scent a heavy scent a pungent scent an intoxicating scent экзотический запах знакомый запах опьяняющий запах сильный запах острый запах дурманящий запах 142. Scheme — план/ программа/ замысел a scheme of work a simple scheme a practical scheme план работы простой план практически осуществимый план a wild scheme to draw up a scheme to make out a scheme under the proposed scheme фантастический план набросать план разработать план согласно предложенному плану a daring scheme shady schemes schemes and intrigues to devise/ concoct a scheme to abandon the scheme to administer a scheme to adopt a scheme to emend a scheme to apply a scheme to axe a scheme to back a scheme to be engaged/ involved in a scheme дерзкий замысел темные махинации махинации и интриги замышлять что-то отказаться от плана проводить план в жизнь принять план вносить изменения в план использовать план отбрасывать план поддерживать план 1. быть задействованным в реализации плана 2. быть вовлеченным в интригу to boycott a scheme to cancel a scheme to carry out a scheme to finance a scheme бойкотировать план отменять план выполнять план финансировать план/ проект 463 часть IV to fit into a scheme to foil a scheme to follow a scheme to form a scheme to frustrate a scheme to give up a scheme to go in for a scheme to halt a scheme to hamper a scheme to hatch a scheme to promote a scheme to propose a scheme to pursue a scheme to put forward a scheme to put a scheme into effect to reject a scheme to see through a scheme to shelve a scheme to sponsor a scheme to start a scheme to study a scheme to submit a scheme to suggest a scheme to support a scheme to tailor a scheme to thwart a scheme to turn down a scheme to welcome a scheme The scheme came to nothing, the scheme went ahead 464 вписываться в план сорвать планы действовать по плану составлять план срывать/ расстраивать планы отказаться от плана приступать к реализации плана приостанавливать выполнение плана препятствовать/ мешать выполнению плана вынашивать план поддерживать план предлагать план преследовать замысел предлагать план реализовать план отвергнуть план разгадать замысел положить план на полку быть спонсором проекта начать работы по плану изучать план представить план предлагать план поддерживать план 1. корректировать план 2. запороть план срывать план/ замысел отвергнуть план приветствовать/ одобрять план Из плана ничего не вышло, план реализовался сочетаемость существительных an ambitious scheme честолюбивый замысел an adventurous scheme авантюрный план an audacious/ bold scheme смелый план a brilliant scheme блестящий план a clandestine scheme заговор/тайный, нелегаль- ный план a convincing scheme убедительный план a crazy/ crackpot scheme сумасшедший/ идиотский план a devious scheme ошибочный план a diabolic scheme дьявольский план a dishonest scheme махинация an effective scheme эффективный план an elaborate scheme тщательно разработанный план an exciting scheme увлекательный план a foolish scheme дурацкая затея a get-rich-quick scheme план, как быстро разбогатеть a grandiose/ giant/ gigantic грандиозный план scheme a hazardous scheme рискованное предприятие an ill-conceived scheme непродуманный план an impetuous scheme поспешный план an ingenious scheme остроумный замысел a mind-boggling scheme ошеломляющий план a pet scheme излюбленный замысел a pilot scheme экспериментальный план a realistic scheme реальный план a sensible scheme разумный план/ замысел a sinister scheme зловещий замысел 143. Science — наука exact science basic/ fundamental science applied science точная наука фундаментальная наука прикладная наука часть IV engineering sciences the classification of sciences the progress of sciences natural sciences to advance science to foster science технические науки классификация наук прогресс в области наук естественные науки продвигать науку способствовать развитию науки to invest in science to popularise science social sciences advance of science a branch of science field of science fruits of science вкладывать деньги в науку популяризовать науку общественные науки прогресс науки отрасль науки область науки плоды науки 144. Scrutiny — внимательное изучение a scrutiny of the morning papers a scrutiny of smb’s face внимательный просмотр утренних газет внимательное изучение чьего-то лица critical scrutiny a scrutiny of the proposal критический разбор тщательное изучение пред- ложения to call for scrutiny требовать внимательного изучения to demand/ need/ require scrutiny to subject smth to scrutiny требовать внимательного рассмотрения подвергать тщательной проверке/ осмотру to undergo scrutiny подвергнуться тщательному рассмотрению careful scrutiny внимательное рассмотрение detailed scrutiny подробное/ тщательное рассмотрение 466 сочетаемость существительных meticulous scrutiny official scrutiny rigorous/ strict scrutiny smth doesn’t stand up to scrutiny придирчивое/ дотошное рассмотрение официальное рассмотрение тщательное рассмотрение что-то не выдерживает тщательной проверки 145. Selection — выбор/ отбор extensive selection unlimited selection rich selection conscious selection careful selection occasional selection to make a selection from smth to carry out selection to have selection rigorous selection staggering selection unrivalled selection wise selection широкий выбор неограниченный выбор богатый выбор сознательный выбор тщательный выбор случайный выбор выбирать из чего-то производить выбор/ отбор иметь выбор тщательный/ строгий отбор потрясающе широкий выбор небывалый выбор мудрый/ разумный выбор 146. Sensation — ощущение a pleasant sensation a disagreeable sensation a sensation of pain a sensation of fear a sensation of weariness to cause a sensation to aggravate a sensation to alleviate a sensation of smth приятное ощущение неприятное ощущение ощущение/ чувство боли чувство страха чувство усталости вызывать чувство/ ощуще- ние усиливать чувство/ ощущение облегчать чувство чего-то 467 часть IV to feel a sensation испытывать чувство/ ощущение to heighten a sensation to intensify a sensation to lack a sensation to lessen a sensation to magnify a sensation to reduce a sensation to relieve a sensation усиливать чувство чего-то усиливать чувство чего-то не испытывать чувства уменьшать чувство чего-то усиливать чувство уменьшать чувство уменьшить/ облегчить чувство to remove a sensation a humming/ buzzing sensation an invigorating sensation a peculiar sensation устранить чувство чего-то голова гудит бодрящее чувство странное чувство/ ощущение a permanent sensation a sharp sensation a vague sensation постоянное ощущение острое чувство/ ощущение неясное ощущение/ чувство 147. Share — доля/ часть one’s share of expenses to get one’s due share чья-то доля расходов получить причитающуюся долю a proper share a fair share He got his full share. причитающаяся доля справедливая часть Он получил свою долю сполна. to go/ run/ club shares with smb to accept one’s share честно поделиться с кем-то принимать/ соглашаться со своей долей to allocate a share to assess a share to assume a share выделять часть (кому-то) оценивать долю/ часть присваивать часть/ долю 468 сочетаемость существительных to claim a share to contribute a share to decide a share to demand a share to deny smb a share to determine a share to estimate a share to get a share to give smb his due share to own a share to reduce a share to refuse smb a share to reject a share an appropriate share a diminishing share a disproportionate share a due share an equal share 148. Sight good/ bad sight long sight near sight to affect smb’s sight to have good sight to look after one’s sight to lose sight to spoil/ ruin sight to recover sight to test sight one’s sight deteriorated one’s sight improved требовать долю/ часть вносить долю определять долю требовать долю не давать кому-то долю определять долю оценивать долю (определять) получить долю дать кому-то причитающуюся долю владеть частью уменьшать долю не дать кому-то долю отказаться от доли причитающаяся доля уменьшающаяся доля непропорциональная доля причитающаяся доля равная доля — зрение хорошее/ плохое зрение дальнозоркость/ дально- видность близорукость/ недальновидность действовать на зрение иметь хорошее зрение беречь зрение терять зрение портить зрение восстановить зрение проверять зрение чье-то зрение ухудшилось чье-то зрение улучшилось 469 часть IV excellent sight отличное зрение failing sight слабеющее зрение sharp/ keen sight острое зрение normal sight нормальное зрение 149. Sign - знак/ обозначение to make a sign of the cross to remove one’s hats in sign ofhonour to carve a sign to erect a sign to follow a sign to make/ give a sign to notice a sign to obey a sign to observe a sign to see a sign to watch for a sign the sign indicates the sign means the sign shows a caution sign an obscure sign an ominous sign an outward sign an overhead sign a plus/ minus/ equals sign a positive sign a prominent sign перекреститься снять шляпы в знак уважения вырезать знак установить знак следовать указательному знаку дать знак заметить знак соблюдать предписание знака выполнять предписание знака видеть знак/ сигнал выжидать сигнала этот знак указывает этот знак обозначает этот знак показывает предостерегающий знак/ предупредительный сигнал неясный знак зловещий знак внешний признак подвесной знак/ вывеска знак плюс/ минус/ равно знак плюс заметный/ бросающийся в глаза знак 470 сочетаемость существительных a rudimentary sign a solemn/ sacred sign a secret sign a sure sign a telltale sign an unmistakable sign a visible sign a warning sign рудиментарный признак священный знак секретный знак верный знак сигнал очевидный признак видимый сигнал предупредительный сигнал 150. Situation — ситуация/ положение financial situation international situation strategic situation price situation to be in an awkward situation to plunge into an unpleasant situation to accept the situation to affect the situation to alleviate the situation to analyse the situation to arrive at a situation to assess the situation to avoid a situation to be in command of a situation to bring about a situation to change a situation to control a situation to cope with a situation to deal with a situation финансовое положение международное положение стратегическое положение уровень цен находиться в неловком положении влипнуть в неприятную историю принимать ситуацию (соглашаться) влиять на положение облегчить положение анализировать ситуацию попасть в какое-то поло- жение оценивать ситуацию избегать ситуации владеть ситуацией создать ситуацию изменить ситуацию управлять ситуацией справляться с ситуацией иметь дело с ситуацией/ заниматься ею 471 часть IV to ease a situation to exploit a situation to get out of a situation to gloss over a situation to grasp a situation to handle a situation to imagine a situation to land in a situation to lead to a situation to make the best of the situation to make the situation worse to save a situation to set up a situation to size up a situation to stabilize a situation to destabilize a situation to summarise a situation to sum up a situation to take account of a situation to take advantage of a situation to take in a situation to take stock of a situation to transform a situation to understand a situation to view a situation to weigh up a situation облегчить ситуацию использовать положение в своих интересах выбраться из ситуации приукрашивать положение постичь/ понять положение управлять положением представлять себе положе- ние оказаться в каком-то поло- жении приводить к ситуации добиться максимума в со- здавшемся положении ухудшать положение спасти положение создать положение определить/ охарактеризо- вать положение стабилизировать положение дестабилизировать поло- жение резюмировать положение суммировать оценку поло- жения принимать во внимание положение использовать сложившееся положение понять суть ситуации анализировать ситуацию менять положение понять положение оценивать положение взвешивать положение 472 сочетаемость существительных The situation got out of hand. the situation got better/ worse an ambiguous situation an anomalous situation an auspicious situation an astonishing/ astounding situation an awkward situation a bewildering situation a current situation a dangerous situation a delicate situation a desperate situation a difficult situation a disagreeable situation an embarrassing situation an emergency situation an existing situation an explosive situation an extraordinary situation a farcical situation a fluid situation a fortunate situation an unfortunate situation a grave situation a grim situation a hazardous situation a hopeful situation a hopeless situation Ситуация вышла из-под контроля. ситуация улучшилась/ ухудшилась двусмысленное положение/ неоднозначная ситуация аномалия благоприятная ситуация удивительная ситуация неудобное положение положение, вызывающее недоумение текущее положение опасное положение щекотливое положение безвыходное положение трудное положение неприятное положение неловкое положение чрезвычайное положение существующее положение взрывоопасное положение чрезвычайная ситуация фарс неустойчивое/ меняющееся положение благоприятная ситуация неблагоприятная ситуация угрожающее положение отвратительная/ тяжелая ситуация опасная ситуация обнадеживающее положение безнадежная ситуация 473 часть IV an immediate situation an inflammable situation an intolerable situation a laughable situation a life-and-death situation a ludicrous situation a tricky situation a trying situation a typical situation a win-win situation a worrying situation текущее положение взрывоопасная обстановка невыносимое положение смешное положение ситуация, в которой реша- ется вопрос жизни или смерти нелепая ситуация (смехотворная) щекотливая ситуация трудное положение типичное положение беспроигрышное положение положение, вызывающее беспокойство 151. Smell — запах a sweet smell to exude/ give off a smell to give out/ emit a smell There is a smell of cooking, a smell of gas a smell of fresh paint a smell of garlic a smell of onion a smell of fresh roses a smell of the lily of the valley to detect a smell to leave a smell to notice a smell an acrid smell an appetizing smell a distinct smell a distinctive smell душистый запах испускать запах выделять запах Пахнет кухней, запах газа запах свежей краски запах чеснока запах лука запах свежих роз запах ландыша обнаружить запах оставлять запах заметить запах острый/ едкий запах аппетитный запах отчетливый запах характерный/ отличительный запах 474 сочетаемость существительных a faint smell a foul smell a horrible smell a nice smell a noxious smell a powerful/ overpowering smell a pungent smell a refreshing smell a sickening smell a sickly smell слабый запах отвратительный запах ужасный запах приятный запах вредный/ нездоровый запах благоухание резкий/ острый запах освежающий запах тошнотворный запах отвратительный запах 152. Solution — решение/ разрешение (проблемы) a solution of a difficulty a solution of one’s doubts a solution to/ for a puzzle a solution of a question a solution of a grievance to accept a solution to achieve a solution to adopt a solution to advocate a solution to agree on a solution to favour a solution to find a solution to formulate a solution to hit upon a solution to look for a solution to oppose a solution to prevent a solution to propose a solution выход из затруднения разрешение чьих-то со- мнений ключ к загадке/ ответ к кроссворду решение вопроса удовлетворение жалобы принимать/ соглашаться с решением достигнуть решения принять решение добиваться решения согласиться с решением благоприятствовать реше- нию найти решение сформулировать решение натолкнуться на/ найти решение искать решение выступать против решения препятствовать решению предлагать решение 475 часть IV to put forward a solution to reach a solution to reject a solution to require a solution to rule out a solution to seek a solution to stumble on a solution to work out solution the solution cropped up a solution emerged a solution gained acceptance a solution presented itself an acceptable solution a clever solution a comprehensive solution a logical solution a neat solution a novel solution an obvious solution an overall solution a painful solution a partial solution a permanent solution a poor solution a possible solution a practical solution a predictable solution a prompt solution a proper solution выдвигать/ предлагать решение достичь решения отвергнуть идею разреше- ния (проблемы) требовать/ нуждаться в разрешении исключать решение искать решение натолкнуться на решение выработать решение появилось решение появилось решение решение получило под- держку нашлось решение приемлемое решение умное решение всеобъемлющее решение логичное решение эффективное решение (продуманное) новаторское решение очевидное решение всеобъемлющее решение болезненное решение частичное решение долговременное решение плохое решение возможное решение реализуемое/ осуществи- мое решение предсказуемое решение безотлагательное решение надлежащее решение 476 сочетаемость существительных a quick solution a realistic solution a reasonable solution a right solution быстрое решение реалистичное решение разумное решение правильное/ справедливое решение a satisfactory solution a suitable solution a temporary solution a wise solution a wrong solution удовлетворительное решение подходящее решение временное решение мудрое решение неверное решение 153. Space — место/ пространство/ промежуток to clear a space освободить место для чего-то A parking place for 500 cars. Место для стоянки на 500 машин. space and time a wide space between rows пространство и время большие промежутки между рядами to allocate space отводить/ распределять место to arrange space распределять пространство, упорядочивая в нем предметы to close a space замыкать/ ограничивать пространство to divide a space делить пространство/ площадь to enter a space проникнуть на территорию/ в пространство to fill a space заполнять пространство/ зазор to find a space to leave a space to limit space найти место покинуть пространство ограничивать пространство 477 часть IV to occupy a space занимать место (объем, площадь) to patrol a space охранять пространство/ место to reserve a space to save space to take over a space to waste space оставить место (под что-то) экономить место захватывать пространство использовать пространство неэффективно to widen a space an adequate space an ample space an available space расширять пространство достаточное пространство большое пространство имеющееся место/ про- странство a blank space an empty space an extra space зазор между словами пустое пространство дополнительное простран- ство a free space a handy space свободное пространство достаточное/ удобное пространство an inconvenient space неудобное/ недостаточное пространство 154. State — состояние/ положение a normal state an alarming state a bad state a desperate state a hopeless state a state of decay a state of depression a state of siege a state of emergency a state of affairs нормальное состояние тревожное состояние плохое состояние отчаянное положение безнадежное положение состояние упадка состояние депрессии осадное положение чрезвычайное положение положение дел 478 сочетаемость существительных a state of the facts a state of health a state of mind the state remains stable to reduce to a state to observe the state a chronic state a critical state a crumbling state a dirty state a dangerous state a sorry/ deplorable state a desperate state a nervous state an excellent state a perfect state a pitiful state a poor state a precarious state a satisfactory state a transitional state a weakened state a wretched state фактическое положение состояние здоровья душевное состояние положение/ состояние ос- тается стабильным сокращать до какого-то состояния следить за состоянием хроническое состояние критическое состояние состояние разрушения/ распада грязное/ загрязненное состояние опасное состояние плачевное состояние безнадежное/ безвыходное положение нервозное состояние отличное состояние безупречное состояние жалкое/ плачевное состоя- ние плохое состояние положение, внушающее опасение удовлетворительное состояние переходное состояние ослабленное состояние отвратительное состояние 155. Supposition — предположение That is a most unlikely Это очень маловероятное supposition. предположение. часть IV to bear out/ confirm a supposition to corroborate a supposition to express a supposition to make a supposition to test a supposition a baseless supposition a bold supposition a likely supposition a logical supposition a mere supposition a preposterous supposition a rational supposition a ridiculous supposition an unjustified supposition подтверждать предположение подтверждать предположение высказывать предположение делать предположение проверять предположение необоснованное предполо- жение смелое предположение предположение с большой степенью вероятности логическое предположение всего лишь предположение нелепое/ абсурдное пред- положение рациональное предположение смешное предположение необоснованное предполо- жение 156. Surplus — излишек/ избыток labour surplus a surplus in teachers a surplus of births over deaths a surplus of crude oil to accumulate a surplus to build up a surplus to create a surplus to destroy a surplus to dispose of surplus to get rid of a surplus избыток рабочей силы перепроизводство учителей превышение рождаемости над смертностью перепроизводство сырой нефти накапливать излишек создавать излишек создавать излишек уничтожать излишек избавляться от излишек избавляться от излишек 15* сочетаемость существительных to produce a surplus создать перепроизводство to store a surplus хранить излишек to profit from a surplus воспользоваться излишком 157. Surroundings — среда/ окружение/ обстановка to see an animal in its proper surroundings He was brought up in cultured surroundings, to accept the surroundings to adapt oneself to surroundings to adjust to surroundings to affect the surroundings to alter surroundings to be content with surroundings to be pleased with surroundings to be reconciled to surroundings to be satisfied with surroundings to become accustomed to surroundings to complain about surroundings to change surroundings to damage surroundings to enjoy surroundings to feel happy in surroundings to get used to surroundings to hate surroundings наблюдать животное в естественных условиях Он воспитывался в культурной среде. принимать окружение/ мириться/ реагировать положительно приспосабливаться к среде приспосабливаться к среде влиять на среду изменять среду/ обстановку быть довольным окруже- нием быть довольным окруже- нием смириться со средой быть довольным обстановкой привыкнуть к среде/ обстановке жаловаться на обстановку изменять обстановку/ среду причинять ущерб среде любоваться окружением чувствовать себя счастливым в какой-то обстановке привыкнуть к обстановке ненавидеть окружение 16-100 английских существительных 481 часть IV to ignore surroundings to improve surroundings to protest about the surroundings to put up with surroundings to spoil surroundings to view surroundings existing surroundings familiar surroundings luxurious surroundings miserable surroundings modest surroundings pleasant surroundings quiet surroundings shabby surroundings sombre surroundings Spartan surroundings temporary surroundings unaccustomed surroundings не обращать внимания на окружение улучшать среду/ обстановку протестовать против существующего положения смиряться с обстановкой загрязнять среду наблюдать за средой/ об- становкой существующая обстановка знакомая обстановка обстановка роскоши убогая/ бедная обстановка скромная обстановка приятная среда/ окружение спокойная обстановка бедная/ убогая обстановка мрачная/ хмурая обстановка спартанские условия временная обстановка непривычная обстановка 158. Symbol — символ The dove is a symbol of piece. White is the symbol of purity. C is a symbol for carbon. to adopt a symbol to recognise a symbol an enduring/ eternal symbol a hackneyed symbol a sacred symbol a widespread symbol Голубь — символ мира. Белый цвет символизирует чистоту. С — это обозначение углерода. принимать символ узнавать символ вечный символ избитый/ затасканный образ (в литературе) священный символ распространенный символ 482 16-2 сочетаемость существительных 159. System — система/ способ/ метод a good system of teaching English to work without system the decimal system to adapt a system to adopt a system to advocate a system to alter a system to apply a system to back a system to be part of a system to break a system to build a system to bypass a system to change a system to clog a system to constitute a system to construct a system to control a system to create a system to defend a system to destroy a system to devise a system to dislocate a system to disrupt a system to do away with a system to introduce a system to invent a system to keep to a system to make use of a system to manage a system хорошая система обучения английскому языку работать без системы десятичная система приспосабливать/ переде- лывать систему принимать систему выступать в защиту системы изменять систему применять систему поддерживать систему быть частью системы разрушить систему создать систему идти в обход системы изменить систему засорить систему (труб) представлять собой систему построить систему управлять системой создавать систему защищать систему разрушать систему изобретать систему расстраивать систему/ вно- сить беспорядок разрушать систему устранять систему вводить систему изобретать систему придерживаться системы использовать систему управлять системой и* 483 часть IV to transform a system to undermine a system to upset a system to weaken a system to work out a system to wreck a system the system is bankrupt the system is in operation the system is in jeopardy the system is near to collapse the system became operational the system broke down the system collapsed the system flourished the system functions/ operates the system rests on smth the system works an absurd system an accounting system an advanced system an anachronistic system an analogous system an antiquated system an archaic system an authoritarian system an automatic system an awkward system a back-up system преобразовать систему подрывать систему подрывать/ дестабилизи- ровать систему ослаблять систему разработать систему вызвать крушение систе- мы/ подрывать система является несосто- ятельной система работает система в опасности система скоро рухнет система заработала система вышла из строя система рухнула система процветала система работает система опирается на что-то система работает нелепая система/ способ система учета передовая система система, представляющая собой анахронизм аналогичная система устаревшая система архаическая система авторитарная система автоматическая система неудобная система резервная/ дублирующая система 484 16-4 сочетаемость существительных a balanced system a bureaucratic system a centralised system a closed system an excellent system an evil system an existing system an expensive system an extensive system an intricate system the latest system a makeshift system an ultra-modem system a monolithic system an outdated system an imperfect system a pernicious system a political system a poor system a popular system a powerful system a questionable system a reliable system a repressive system a rigid system a simple system a smooth-running system a sophisticated system a stable system a temporary system продуманная система бюрократическая система централизованная система замкнутая система отличная система отвратительная система существующая система дорогостоящая система широкая/ развитая система запутанная система новейшая система кустарная/ самодельная система ультрасовременная система монолитная система устаревшая система несовершенная система пагубная система политическая система плохая система популярная система мощная система сомнительная/ ненадеж- ная система надежная система репрессивная система/ система подавления жесткая система простая система надежная система 1. ультрасложная система 2. современная система устойчивая/стабильная система временная система 485 часть IV a traditional system a unique system an unwieldy system an up-to-date system традиционная система уникальная система громоздкая система современная система 160. Technique — технический прием/ способ/ метод meditation techniques biological techniques modern irrigation techniques to use the simplest techniques to acquire a technique to apply a technique to devise a technique to evolve a technique to improve a technique to invent a technique to learn a technique to perfect a technique to test a technique to try out a technique to use a technique a novel technique an obsolete technique an old-fashioned technique an out-of-date technique a reliable technique a sophisticated technique a special technique a state-of-art technique a successful technique 486 приемы медитации биологические методы современные методы ирригации использовать простейшие приемы овладевать методом/ техникой применять метод придумать метод/ прием создавать/ разработать ме- тод/ способ усовершенствовать метод изобретать метод изучать метод совершенствовать метод проверять метод испытывать метод использовать способ новаторский метод устаревший метод устаревший/ старомодный способ устаревший способ надежный метод современный метод специальный метод совершенный метод успешный метод сочетаемость существительных a well-known technique известный/ популярный метод 161. Tendency — тенденция/ склонность a permanent tendency towards inflation He has a tendency to tease. a growing tendency The weather shows tendency to improve. a tendency to/ towards drinking to have a tendency to catch cold to aggravate a tendency to overcome a tendency to perceive a tendency to reinforce a tendency to resist a tendency to reverse a tendency to show a tendency an alarming tendency a general/ common tendency a desirable tendency a distinct tendency a harmful tendency an increasing tendency a regrettable tendency a slight tendency a steady tendency a strong tendency постоянная тенденция к инфляции У него есть склонность дразнить. набирающая силу тенденция Погода начала исправляться. склонность к злоупотреблению спиртным легко простуживаться усиливать тенденцию преодолеть тенденцию видеть тенденцию усиливать тенденцию противостоять тенденции изменить тенденцию на противоположную проявлять склонность/ тенденцию тревожная тенденция общая тенденция желательная тенденция отчетливая тенденция вредная тенденция/ склон- ность усиливающаяся тенденция печальная тенденция слабая тенденция устойчивая тенденция сильная тенденция 487 часть IV an unhealthy tendency a universal tendency нездоровая тенденция всеобщая тенденция 162. Test — испытание/ проверка/ тест nuclear tests a strength test engineering evaluation tests bench tests running/ working tests road tests a standard test a test of patience a test for colour a test by experiment tests data a test specimen to pass/ undergo a test to put/ bring smb to test to bear/ stand the test a test in arithmetic to carry out a test to come through a test to do a test to fail tests to get through a test to give a test to take a test a pregnancy test preliminary tests regular tests a reliable test initial tests ядерные испытания испытание на прочность технические испытания заводские испытания рабочие испытания дорожные испытания типовое испытание испытание терпения проверка способности раз- личать цвета проверка на опыте данные испытаний опытный образец подвергнуться проверке подвергать кого-то испытанию выдерживать испытание контрольная работа по арифметике провести испытание проходить испытание решать контрольную не пройти испытаний пройти проверку давать контрольную работу проходить тестирование проверка на беременность предварительные испытания регулярные проверки надежная проверка начальные испытания 488 сочетаемость существительных laboratory tests лабораторные испытания medical tests медицинские испытания periodic tests периодические испытания scientific tests научные испытания 163. Theory — теория a coherent theory a theory of evolution to formulate a theory to accept a theory to adopt a theory to argue against a theory to attack a theory to base smth on a theory to build a theory to challenge a theory to come down in favour of a theory to confirm a theory to construct a theory to corroborate a theory to defend a theory to discredit a theory to dispute a theory to eliminate a theory to espouse a theory to evolve a theory to examine a theory to explode a theory to expound a theory to favour a theory последовательная теория теория эволюции сформулировать теорию принимать теорию принимать теорию выступать против теории критиковать/ нападать на теорию основывать что-то на теории построить теорию подвергнуть сомнению те- орию выступать в поддержку теории подтверждать теорию построить теорию подтверждать теорию защищать теорию подвергать теорию сомне- нию спорить о теории отбрасывать теорию поддерживать теорию создавать теорию проверять теорию разбить/ опровергнуть теорию объяснять теорию поддерживать теорию 489 часть IV to fit in with a theory to form/ formulate a theory to launch a theory to lend support to a theory to outline a theory to overthrow a theory to overturn a theory to present a theory to propose a theory to question a theory to revise a theory to rule out a theory to shake a theory to subscribe to a theory to support a theory to test/ try out a theory to undermine a theory to uphold a theory to upset a theory to vindicate a theory the theory accounts for smth the theory applies to smth the theory breaks down smth the theory explains a bold theory a brilliant theory a cherished theory a contemporary theory a controversial theory a convenient theory a convincing theory a crack-pot theory a current theory согласовываться с теорией формулировать теорию выдвинуть теорию поддержать теорию коротко обрисовать теорию опровергнуть теорию опровергнуть теорию представить теорию предложить теорию подвергать теорию сомне- нию пересматривать теорию исключать теорию ослабить влияние теории/ подрывать быть сторонником теории поддерживать теорию проверять теорию подрывать теорию поддерживать теорию опровергнуть теорию доказать теорию теория объясняет что-то теория применима к чему-то теория разрушает теория объясняет смелая теория блестящая теория любимая теория современная теория противоречивая теория удобная теория убедительная теория сумасбродная теория существующая теория 490 сочетаемость существительных a daring theory a preconceived theory a preposterous theory a revolutionary theory a sophisticated theory смелая теория предвзятая теория нелепая теория революционная теория современная/ передовая теория a tenable theory an untenable theory a unique theory an unlikely theory состоятельная теория несостоятельная теория уникальная теория маловероятная теория 164. Thinking — мышление to stimulate thinking to influence smb’s thinking clear thinking fresh thinking hard thinking independent thinking multilateral thinking стимулировать мышление повлиять на образ мыслей ясное мышление свежий образ мысли напряженное раздумье независимое мышление всесторонний подход к вопросу logical thinking precise thinking rapid/ quick thinking wishful thinking логическое мышление точное мышление быстрое соображение принятие желаемого за действительное woolly thinking straight thinking путаное мышление здравое мышление 165. Thought — мысль/ мышление freedom of thought thought disorder after much thought to give a great deal of thought to smth a noble thought свобода мышления психическое расстройство после долгих размышлений размышлять о чем-то благородная мысль 491 часть IV an original thought a striking thought the first thought full of dismal thoughts at the thought of smth to accept/ admit the thought to be deep in thought to be lost in thought to call for thought to devote one’s thoughts to smth to encourage a thought to exercise thought to express a thought to give some thought to smth to reject the thought of smth to need/ require thought to shudder at a thought The thought came into my mind. The thought crossed my mind. The thought unnerved me. hard thought an inspiring thought a modem thought a passing thought a profound thought a progressive thought prolonged thought a radical thought a recurrent thought serious thought a sobering thought 492 оригинальная мысль оригинальная мысль первая мысль полный мрачных мыслей при мысли о чем-то соглашаться с мыслью задуматься задуматься требовать обдумывания обдумывать что-то поддерживать/ поощрять мысль тренировать мышление выразить мысль обдумывать что-то отбросить мысль о чем-то требовать обдумывания вздрогнуть при мысли Мне пришла в голову мысль. У меня мелькнула мысль. Мысль не давала мне покоя, напряженное размышление вдохновляющая мысль современная мысль мимолетная мысль глубокая мысль прогрессивная мысль продолжительное раздумье радикальная мысль мысль, приходящая время от времени серьезное размышление отрезвляющая мысль сочетаемость существительных a splendid thought a strange thought a tempting thought an upsetting thought a worrying thought clarity of thought food for thought independence of thought line of thought school of thought train of thoughts innermost thoughts stray thoughts uneasy thoughts 166. Trend — тенденция/ направление the trend of events a literary trend the trend of human thought the trend of his thoughts The underlying trend is worrying. the latest trend in clothes to accelerate the trend to counter a trend to counteract a trend to create a trend to curb a trend to defy a trend блестящая мысль странная мысль заманчивая мысль удручающая мысль мысль, не дающая покоя ясность мышления пища для размышления независимость мышления цепочка размышления/ ход мысли школа мышления ход мыслей сокровенные мысли блуждающие мысли тревожные мысли направление развития событий литературное течение эволюция человеческой мысли ход его мыслей Эти скрытые тенденции вызывают беспокойство последний крик моды в одежде ускорить ход противиться тенденции противодействовать тенденции создавать тенденцию/ направление сдерживать тенденцию игнорировать тенденцию 493 часть IV to detect a trend to encourage a trend обнаружить тенденцию способствовать/ поощрять тенденцию to exaggerate a trend to follow a trend преувеличивать тенденцию следовать моде/ направле- нию to halt a trend to hasten a trend to intensify a trend to mirror a trend to observe a trend to oppose a trend остановить тенденцию ускорять развитие событий усиливать тенденцию отражать тенденцию видеть тенденцию противостоять/ противить- ся тенденции to overcome a trend to perceive a trend преодолеть тенденцию обнаруживать/ видеть тен- денцию to recognise a trend to reflect a trend to resist a trend to reverse a trend видеть тенденцию отражать тенденцию противиться тенденции повернуть ход событий вспять to slow down a trend to weaken a trend a downward trend замедлять ход/ тенденцию ослаблять тенденцию тенденция к ухудшению/ скатывание по наклонной плоскости an encouraging trend a fashionable trend обнадеживающая тенденция модное течение/ направление a favourable trend a gradual trend благоприятная тенденция плавное/ постепенное раз- витие an increasing/growing trend an incipient trend a marked trend усиливающаяся тенденция зарождающаяся тенденция заметная тенденция 494 сочетаемость существительных a modem trend a noticeable trend a novel trend современное направление заметная тенденция новое направление (новаторское) an obvious/ perceptible trend заметная/ очевидная тенденция a popular trend a powerful trend an undesirable trend an unfortunate trend an upward trend популярное течение мощная тенденция нежелательная тенденция неблагоприятная тенденция тенденция роста/ усиления/ повышения a welcome trend a worrying trend благоприятная тенденция тревожная тенденция 167. Type — тип/ разновидность/ род/ класс a modem type of man people of this type the most dangerous type of critic blood type to belong to a type современный тип человека люди такого типа самый опасный тип критика группа крови принадлежать к типу/ группе to choose a type to come across a type to define a type to denote a type to determine a type to exemplify a type to follow a type to identify a type to recognise a type to represent a type to select a type the type has vanished выбрать тип встретить какой-то тип дать определение типу указывать на тип определить тип служить примером типа зависеть от типа определить/ узнать тип узнать тип представлять тип выбрать тип тип исчез 495 часть IV an antiquated type устаревший тип an archaic type архаический тип a distinct type четко выраженный тип a broad type четко выраженный тип a common type обычный/ широко распро страненный тип an exotic type экзотический тип a familiar type известный тип an interesting type интересный тип the main type основной тип an old-fashioned type устаревший тип an out-of-date type устаревший тип a particular type особый тип a peculiar type своеобразный тип a quaint/ strange type странный тип a rare type редкий тип a specific type особый/ конкретный тип a unique type уникальный тип a widespread type распространенный тип a well-known type известный тип to classify smth into types разбить на типы 168. Value — ценность/ важность/ значение/ величина the value of exercise to set a high value on smth to set a low value on smth to set too high a value upon smth to know the value of time moral values artistic values cultural values to seek material values 496 важное значение моциона высоко ценить что-то не придавать большого значения чему-то переоценивать что-то ценить свое время моральные ценности художественные ценности культурные ценности стремиться к материаль- ным ценностям сочетаемость существительных the precise value of a word the commercial value the nominal value the declared value at value under value to lose value to fall/ go down in value a surplus value an absolute value an actual value an average value a negative value to acquire a value ТОЧНЫЙ смысл слов рыночная стоимость номинальная стоимость объявленная стоимость по цене ниже стоимости терять стоимость падать в цене прибавочная стоимость абсолютное значение истинная величина среднее значение отрицательная величина принимать значение (становиться таким-то) to add to a value 1. прибавлять к величине 2. усиливать значение to admit a value to agree on a value допускать значение согласиться на какую-то стоимость to appreciate a value высоко ценить значение чего-то to be aware of value to enhance value of smth осознавать значение повышать значимость/ значение to establish a value to exceed a value устанавливать цену превышать значение/ ве- личину to fix a value устанавливать цену/ величину to have value to judge a value to lose value to maintain value иметь значение оценивать величину терять значение/ стоимость сохранять значение/ сто- имость 497 часть IV to overestimate value to overrate the value to play down value to preserve value переоценить значение переоценивать значение принижать значение сохранить значение/ ценность to realise the value to reckon the value осознавать значение учитывать стоимость (включать) to underestimate the value the value accrued/ grew the value diminished/ declined the value remains недооценивать значение величина/ цена увеличилась величина/ цена снизилась величина/ цена остается постоянной the value went up/ down цена/ величина увеличилась/ снизилась an approximate value an exact value an inestimable value приблизительное значение точное значение 1. не поддающаяся оценке величина 2. неоценимое значение a market value a precise value a real value a true value tremendous value рыночная стоимость точное значение реальная цена истинная ценность колоссальное значение 169. Variety — разнообразие to add variety to explore variety to lend variety to offer variety to seek variety to provide variety an amazing/ dazzling variety увеличивать разнообразие выявлять разнообразие придавать разнообразие предлагать разнообразие стремиться к разнообразию обеспечивать разнообразие удивительное разнообразие 498 сочетаемость существительных a bewildering variety потрясающее разнообразие an enormous/ extraordinary чрезвычайное разнообразие variety a fascinating variety пленительное разнообразие 170. Version — версия/ вариант the English version of the Bible the original version the revised version a stage version a movie version of the novel two versions of an event to accept/ believe a version to bring out a version to cast doubt on a version to challenge a version to come forward with a version to come up with a version to create/ to develop a version to peddle a version to piece together versions to pay a version to produce a film version of a novel to substantiate a version to put on a version an abbreviated/ abridged version an acceptable version an accepted version an amended version Библия на английском языке оригинальный текст новая редакция инсценировка экранизация романа два различных рассказа об одном событии верить версии выдвинуть версию подвергать сомнению версию подвергать сомнению версию выдвинуть версию выдвинуть версию выдвинуть версию навязывать версию объединять версии сыграть вариант экранизировать роман подтверждать версию ставить на сцене инсценировку сокращенный вариант приемлемая версия принятая версия исправленная версия 499 часть IV a condensed version a contradictory version a current version сжатая/ краткая версия противоречивая версия вариант, существующий на данное время a distorted version a draft version an edited version an exaggerated version an expanded version a false version a final version a garbled version искаженная версия черновой вариант отредактированный вариант преувеличение расширенная версия ложная версия окончательный вариант фальсифицированная вер- сия/ ложное показание a genuine version a highly-coloured version an improved version a modern version a one-sided version an original version a persuasive version a pirate version a plausible version a preliminary version a shortened version a simplified version a special version a true/ correct version an updated version a watered-down version оригинал приукрашенный рассказ улучшенный вариант современная версия одностороннее изображение оригинал убедительная версия пиратская версия правдоподобная версия предварительный вариант сокращенный вариант упрощенный вариант специальный вариант правильная версия обновленная версия смягченный вариант 171. Way — способ/ метод There are different ways of doing it. This is the way to do it. Это можно сделать по-разному. Это нужно сделать только так. 500 сочетаемость существительных to speak in a careless way her way of doing her hair to choose a way to explore a way to find a way to follow a way to indicate a way to invent a way to look for a way to reject a way to show a way to use a way to work out a way an acceptable way an appropriate way a bold way a careful way the cheapest way to live in a small way to live in a great way to advertise in a big way the American way of life a considerate way a convenient way a cost effective way a dangerous way a difficult way a direct way an easy way an effective/ an efficient way an honest/ a fair way an ingenious way a main/ principal way говорить небрежно ее манера причесываться выбирать способ исследовать метод найти способ следовать методу/ соблюдать метод указать способ изобрести метод искать способ отвергнуть способ демонстрировать способ использовать метод разработать метод приемлемый метод подходящий метод смелый метод осторожный метод самый дешевый способ жить скромно жить на широкую ногу широко разрекламировать американский образ жизни вежливая манера поведения удобный способ экономичный способ опасный способ трудный способ/ метод прямой путь/ способ получения чего-то легкий способ эффективный способ честный способ хитроумный способ основной способ 501 часть IV a neat way искусный метод a novel way новаторский метод an off-putting way неприятное поведение an ordinary way обычный способ a particular way особый способ a practical way практичный способ a proper way подходящий метод a quick way быстрый способ a ridiculous way нелепая манера поведения a risky way рискованный способ a roundabout way окольный путь/ способ to open the way for smth открыть возможность (чего) to pave/ smooth the way to прокладывать дорогу к smth чему-то to point the way to smth указать на возможность чего-то Ш Труппа - Общение/ информация/ отношения 1. Account — доклад/ сообщение/ отчет an accurate/detailed/ itemized account of smth a newspaper account to call smb to account to give/render an account to give an account of one’s absence to check an account to circulate an account to obtain/receive account to offer/produce/provide an account подробный доклад/ отчет о чем-то газетное сообщение призвать к ответу/ потребовать объяснения давать отчет объяснить причину своего отсутствия проверять отчет распространять документ/ отчет получить сообщение/ отчет давать отчет/ делать сооб- щение сочетаемость существительных to publish an account to submit an account to verify an account to write an account the account is consistent with smth the account tallies with smth an authentic account a balanced account a biased account a blow-by-blow account a brief account a clear account a coherent account a colourful account a compelling account a comprehensive account a distorted account an eye-witness account a factual account a false account the full account a garbled account an informative account a muddled account a one-sided account a persuasive account a precise account a reliable account опубликовать сообщение предоставить отчет проверить отчет написать отчет сообщение соответствует чему-то этот отчет согласуется с/ соответствует чему-то достоверный отчет/ сооб- щение взвешенный отчет/доклад пристрастный/ необъективный отчет подробный отчет краткий отчет ясный отчет логически последовательный отчет приукрашенный отчет убедительный отчет всеобъемлющий/ подроб- ный отчет искаженный отчет показания очевидца отчет, основанный на фактах ложное сообщение полный отчет фальсифицированный отчет содержательный отчет сбивающий с толку отчет одностороннее изображение убедительный отчет точный отчет надежный/ достоверный отчет 503 часть IV a sober account a true/ truthful account an unvarnished account трезвая оценка событий в отчете правдивый отчет неприукрашенный отчет 2. Accusation — обвинение an accusation of murder to bring an accusation against smb to be under an accusation to be confronted with an accusation to counter an accusation to defend against an accusation to deny an accusation to disprove an accusation to fabricate an accusation to rebut/refute an accusation to withdraw an accusation an absurd accusation an exaggerated accusation a false accusation a grave accusation a malicious accusation a ridiculous accusation a serious accusation an unfair/ unjust accusation an unwarranted accusation a wicked accusation a just accusation обвинение в убийстве выдвинуть обвинение про- тив кого-то обвиняться обвиняться выдвинуть встречное обвинение защищаться/ отрицать свою виновность отвергать обвинение опровергать обвинение сфабриковать обвинение опровергнуть обвинение снять обвинение абсурдное обвинение преувеличенное обвинение ложное обвинение серьезное обвинение злобное обвинение смехотворное обвинение серьезное обвинение несправедливое обвинение необоснованное обвинение злобное обвинение справедливое обвинение 504 сочетаемость существительных ЗттЫ- JJ-.Jl.Jk/4U.1J an act от Kindness an act of cruelty a criminal act to commit/ perform/ perpetrate an act an aggressive act an altruistic act a barbaric act доорое дело жестокий поступок преступное деяние совершить поступок агрессивный поступок альтруистический поступок варварский поступок/ вандализм a brave act a commendable act a courageous act a cowardly act a despicable act a disgraceful act a foolish act a heroic act a hostile act a humane act an illegal act a mean act a noble act a provocative act a selfish act a sensible act смелый поступок похвальный поступок храбрый поступок трусливый поступок презренный поступок позорный поступок дурацкий поступок героический поступок проявление враждебности гуманный поступок преступное деяние подлый поступок благородный поступок провокационное действие проявление эгоизма благоразумный поступок 4. Admission — признание an admission of guilt to make full admission to force an admission a frank admission признание вины полностью признаться вынудить признание (вины) откровенное/ честное признание a full admission полное признание 505 часть IV a partial admission a ready admission a painful admission a tacit admission 5. Advice a piece of advice to ask/ seek smb’s advice to follow smb’s advice to take smb’s advice to act on/ at smb’s advice to accept/ adopt advice to disregard smb’s advice to get/ receive advice to give advice to go against/ ignore advice to profit from advice to refuse/ reject advice needed advice poor/ bad advice blunt advice cautious advice considered advice excellent advice fatherly advice friendly advice good/ sound advice gratuitous advice impartial advice invaluable advice professional advice частичное признание легкое/ быстрое признание мучительный процесс при- знания молчаливое признание — совет совет советоваться с кем-то следовать чьему-то совету послушаться совета действовать по чьему-то совету принимать совет не послушаться совета получить совет дать совет не послушаться совета воспользоваться советом не слушаться совета нужный совет плохой совет грубоватый совет осторожный совет обдуманный/ разумный совет отличный совет отеческий совет дружеский совет хороший совет бесплатный совет/ кон- сультация беспристрастный совет бесценный совет совет профессионала 506 сочетаемость существительных unpalatable advice unsolicited advice valuable advice wise advice неприятный совет непрошенный совет ценный совет мудрый совет 6. Agreement — соглашение/ договоренность/ согласие by mutual agreement agreement of opinion in agreement with smth to be in agreement with smb to come to/ arrive at an agreement on/ about smth to reach an agreement with smb to abide by an agreement to achieve an agreement to break/ breach an agreement to by-pass an agreement to cancel an agreement to carry out an agreement to circumvent an agreement to conclude an agreement to express agreement to extend an agreement to get out an agreement to hammer out an agreement to honour an agreement to ignore an agreement to implement an agreement to negotiate an agreement to ratify an agreement to sign an agreement to undermine an agreement по взаимному согласию единомыслие в соответствии с чем-то соглашаться с кем-то прийти к соглашению по какому-то вопросу достигнуть договореннос- ти с кем-то придерживаться соглашения достичь договоренности нарушить договоренность обойти соглашение аннулировать соглашение выполнять договоренность обойти соглашение заключить соглашение выразить согласие продлить соглашение выйти из договора выработать соглашение соблюдать соглашение не соблюдать соглашения реализовать соглашение вести переговоры о согла- шении ратифицировать соглашение подписать соглашение подрывать соглашение 507 часть IV to violate an agreement to work out an agreement the agreement comes into effect the agreement expires the agreement is in force the agreement is null and void the agreement is out-of-date the agreement is valid the agreement provides for smth the agreement runs out an existing agreement a fair agreement a firm agreement a gentleman’s agreement a legally-binding agreement a profitable agreement a provisional agreement tacit agreement a verbal agreement a written agreement terms of agreement 7. Allegation — утверждение (необоснованное)/ заявление an unsubstantiated allegation to prove an allegation to refute an allegation to come out with an allegation to defend oneself against an allegation to deny an allegation to drop an allegation нарушать соглашение выработать соглашение соглашение вступает в силу срок соглашения истекает соглашение в силе соглашение аннулировано соглашение истекло соглашение в силе соглашение предусматривает что-то соглашение истекает существующее соглашение справедливое соглашение твердая договоренность джентльменское соглашение юридически обязательное соглашение выгодное соглашение временное соглашение молчаливое согласие устная договоренность письменное соглашение условия соглашения необоснованное/голословное утверждение подтверждать заявление опровергнуть заявление выступить с заявлением защищаться, возражая против заявления опровергать заявление обронить замечание/ высказывание 508 сочетаемость существительных to fabricate an allegation a crude allegation a false allegation an ill-founded allegation an irresponsible allegation a malicious allegation a damaging allegation сфабриковать заявление непродуманное заявление ложное заявление необоснованное утвержде- ние безответственное заявление злобное заявление дискредитирующее заявление 8. Announcement — объявление/ сообщение to broadcast an announcement to catch an announcement to issue an announcement to make an announcement to miss an announcement to publish an announcement an official announcement a preliminary announcement передавать объявление по радио или телевидению услышать объявление опубликовать объявление сделать объявление/ объ- явить не услышать объявление опубликовать заявление официальное объявление предварительное объявле- ние 9. Antagonism— враждебное отношение/ неприятие antagonism to/against smb/ smth to be in antagonism with smb antagonism between good and evil to aggravate antagonism to smb to increase antagonism to lead to antagonism враждебное отношение к кому-то/ чему-то быть во враждебных отношениях с кем-то противоборство добра и зла усилить враждебное отношение к кому-то усилить неприязнь/ враждебность приводить к враждебности 509 часть IV to overcome antagonism преодолеть враждебное отношение to reduce antagonism уменьшить враждебность 10. Appeal — обращение/ воззвание/ призыв/ просьба to support an appeal an eloquent appeal to make an appeal for help to address an appeal поддерживать призыв красноречивая просьба молить о помощи направить обращение/ выступить с обращением to answer an appeal to be moved by an appeal ответить на обращение быть взволнованным/ тронутым обращением to ignore an appeal не реагировать на обращение to issue an appeal опубликовать призыв/ воззвание to turn down an appeal the appeal failed the appeal succeeded a desperate appeal a direct appeal a final appeal a fruitless appeal a passionate appeal a television appeal a worldwide appeal отвергнуть просьбу обращение не имело успеха обращение имело успех отчаянная просьба прямое обращение последнее обращение бесплодное обращение страстное обращение обращение по телевизору обращение к людям мира 11. Application — заявление/ заявка a written application an application form an application for the position письменное заявление бланк для заявки заявление о зачислении на должность/ о приеме на работу to put in an application подать заявление 510 сочетаемость существительных to accept an application to consider/ examine an application to file an application to fill in an application form to grant an application to invite applications to lodge/ make an application to process application to receive an application to refuse/ reject an application to submit an application to turn down an application to withdraw an application to write an application принять заявление рассматривать заявление подать заявление заполнить бланк заявления удовлетворить просьбу, со- держащуюся в заявлении просить подать заявления подавать заявление обрабатывать/ рассматри- вать заявление принимать/ получать заявление не удовлетворить просьбу заявления подать заявление отрицательно ответить на заявление забрать назад заявление написать заявление 12. Approval — одобрение/ утверждение to nod in approval to receive approval to merit approval The plan was submitted for approval. to apply for approval to express one’s approval to get/ gain approval to give/ grant approval to meet with approval to win approval definite approval одобрительно кивать получить одобрение заслуживать одобрение План был передан на утверждение. просить одобрения выразить одобрение получить одобрение одобрить быть встреченным с одобрением получить одобрение явная поддержка/одобрение 511 часть IV firm approval friendly approval full approval chorus of approval твердая поддержка/ одобрение дружеская поддержка полное одобрение возгласы одобрения 13. Argument — аргумент/ довод/ спор a weak argument an unconvincing argument to refute arguments to express arguments to grasp an argument to invalidate an argument to press one’s arguments to put forward an argument to raise an argument to reinforce an argument to reject an argument to see the force of the argument to stand by one’s arguments to unravel arguments an incomprehensible argument an inconclusive argument an ingenious argument an irrefutable argument a logical argument a misleading argument a silly argument a solid argument a sound argument a spurious argument a strong argument слабый аргумент неубедительный аргумент опровергнуть доводы высказывать доводы понять довод считать аргумент несостоятельным настаивать на своих доводах выдвигать довод выдвигать аргумент усиливать аргумент отвергать аргумент видеть силу аргумента настаивать на своих доводах разобраться в доводах непонятный довод неубедительный довод остроумный аргумент неопровержимый аргумент логичный довод ложный аргумент глупый довод обоснованный довод разумный/ веский аргумент ложный аргумент сильный аргумент 512 сочетаемость существительных a telling argument убедительный аргумент a weighty argument веский аргумент a weak argument слабый аргумент to cut short an argument прекратить спор to end an argument закончить спор to engage in an argument участвовать в споре to enter into an argument вступить в спор to have an argument спорить to hold an argument вести спор to provoke an argument вызвать спор to put an end to an argument положить конец спору to settle an argument разрешить/ уладить спор to start an argument начать спор to take part in an argument участвовать в споре an acrimonious argument ссора с резкими взаимны- ми обвинениями a bitter argument ожесточенный спор an endless argument бесконечный спор a ferocious/ fierce argument ожесточенный спор a friendly argument дружеский спор a fruitless argument бесплодный спор a furious argument яростный спор a futile argument напрасный спор a heated argument горячий спор a lively argument оживленный спор 14. Arrangement — договоренность/ соглашение to come to an arrangement to make an arrangement to arrive at an arrangement to alter an arrangement to cancel an arrangement to conclude an arrangement to keep to an arrangement to reach an arrangement прийти к соглашению договориться/ условиться прийти к соглашению изменить соглашение аннулировать соглашение заключить соглашение соблюдать договоренность достигнуть договоренности 17-100 английских существительных 513 часть IV to work out an arrangement the arrangement is in force an amicable arrangement a binding arrangement a detailed arrangement a firm/ fixed arrangement a flexible arrangement a loose arrangement a mutual arrangement a necessary arrangement a previous arrangement 15. Assertion a mere assertion to accept an assertion to challenge an assertion to contradict an assertion to put forward an assertion to refute an assertion to reject an assertion to substantiate/ support an assertion a bare assertion a bold assertion a reasonable assertion a true assertion a wild assertion выработать соглашение соглашение в силе полюбовное соглашение обязательное соглашение подробное соглашение твердая договоренность гибкое соглашение расплывчатая договоренность взаимная договоренность необходимое соглашение предыдущее соглашение — утверждение голословное утверждение принимать/ соглашаться с утверждением подвергать сомнению утверждение противоречить утверждению выдвинуть утверждение опровергать утверждение отвергать утверждение подтверждать заявление голословное утверждение самоуверенное заявление/ утверждение обоснованное утверждение справедливое/ верное ут- верждение необоснованное утверждение 514 17-2 сочетаемость существительных 16. Assistance — помощь/ содействие mutual assistance to render/ lend assistance to call for assistance to count on smb’s assistance to receive/ get assistance to refuse/ reject assistance to rely on smb’s assistance to summon assistance the assistance came/ arrived economic assistance financial assistance generous assistance great assistance immediate assistance vital assistance welcome assistance взаимопомощь оказывать содействие просить помощи рассчитывать на помощь получить помощь отказаться от помощи полагаться на помощь звать на помощь помощь пришла экономическая помощь финансовая помощь щедрая помощь огромная помощь немедленная помощь жизненно важная помощь желанная помощь 17. Attention — внимание to attract attention to pay attention to smb/ smth to absorb smb’s attention to call for attention to capture smb’s attention to concentrate one’s attention to deflect attention to demand attention to deserve attention to devote attention to distract/ divert smb’s attention to engage attention привлечь внимание уделять внимание кому- то/ чему-то привлекать внимание просить внимания овладеть вниманием сконцентрировать внимание переключить внимание требовать/ просить внима- ния заслуживать внимания уделить внимание отвлечь внимание завладевать вниманием 17- 515 часть IV to escape smb’s attention to focus one’s attention to invite attention to require attention to rivet smb’s attention to seize smb’s attention smb’s attention was taken up smb’s attention wavered close attention constant attention whole/ full attention undivided attention 18 friendly attitude towards smb impartial attitude to adopt an intransigent attitude over smth hesitating attitude attitude of pride attitude of arrogance to harden an attitude to maintain an attitude to sense an attitude to show an attitude to take an attitude to undermine an attitude to vindicate an attitude . Attitude — позиция/ отношение/ поза ускользнуть от внимания сфокусировать внимание просить обратить внимание требовать внимания приковать чье-то внимание завладеть чьим-то вниманием внимание было занято/ привлечено внимание было неустойчивым пристальное внимание постоянное внимание все внимание сосредоточенное внимание дружеское отношение к кому-то беспристрастное отношение занять непреклонную по- зицию по отношению к чему-то нерешительная поза гордая поза надменная поза укреплять позицию/ отно- шение сохранить отношение чувствовать чью-то пози- цию/ отношение проявлять отношение занять позицию (по отно- шению к чему-то) расшатывать позицию отстаивать свою позицию 516 17-4 сочетаемость существительных an aggressive attitude an amicable attitude an ambiguous attitude an ambivalent attitude a bellicose/ belligerent attitude a benevolent attitude a benign attitude a biased attitude a businesslike attitude a casual attitude a cautious attitude a cavalier attitude a conciliatory attitude a condescending attitude a consistent attitude a constructive attitude a favourable attitude a firm attitude an inflexible attitude a flippant attitude a lackadaisical attitude a stringent attitude a supercilious attitude a threatening attitude an unbending attitude an uncompromising attitude an understanding attitude an unrepentant attitude a workmanlike attitude агрессивная позиция дружеское отношение двойственное/ неоднозначное отношение раздвоенное чувство/ двойственное отношение воинственная позиция/ поза благосклонное отношение милосердное отношение пристрастное отношение деловитое отношение небрежное отношение осторожное отношение бесцеремонное обраще- ние/ надменная поза примирительная позиция снисходительное отношение последовательная позиция конструктивная позиция благоприятное отношение твердая позиция непреклонная/ жесткая позиция легкомысленное отношение равнодушное отношение требовательное отношение высокомерная поза/ презрительное отношение угрожающая поза непреклонная позиция бескомпромиссная позиция отношение с пониманием позиция нераскаиваюше-гося/ упорствующего в заблуждениях позиция профессионала 517 часть IV 19. Behaviour — поведение/ поступки/ отношение good/ bad behaviour courageous behaviour abominable behaviour ill behaviour a guide to correct behaviour хорошее/ плохое отношение мужественное поведение отвратительное поведение неблаговидные поступки руководство по хорошему тону to be responsible for one’s behaviour to disapprove of smb’s behaviour to emulate smb’s behaviour отвечать за свои поступки не одобрять чьего-то поведения подражать чьему-то поведению to govern smb’s behaviour управлять чьим-то поведением to imitate smb’s behaviour подражать чьему-то поведению to indulge smb’s behaviour потворствовать/ потакать чьему-то поведению to influence smb’s behaviour повлиять на чье-то поведение to inhibit smb’s behaviour запрещать кому-то вести себя как-то to justify smb’s behaviour оправдывать чье-то поведение to modify one’s behaviour to observe smb’s behaviour изменить свое поведение наблюдать за чьим-то поведением to predict smb’s behaviour предсказывать чье-то поведение to restrain smb’s behaviour обуздать чье-то поведение/ пресечь какой-то поступок to tone down one’s behaviour смягчить свое поведение/ отношение 518 сочетаемость существительных His behaviour baffled me. absurd behaviour unacceptable behaviour annoying behaviour antisocial behaviour aggressive behaviour disgusting behaviour disruptive behaviour eccentric behaviour frivolous behaviour gentlemanly behaviour illogical behaviour impulsive behaviour inconsiderate behaviour inconsistent behaviour infantile behaviour instinctive behaviour irrational behaviour irresponsible behaviour irritating behaviour noisy behaviour abnormal behaviour odd behaviour offhand behaviour outrageous behaviour peculiar behaviour polite behaviour provocative behaviour restrained/ reserved behaviour Его поведение ошеломило меня. нелепое поведение неприемлемое/ недопустимое поведение раздражающее поведение асоциальное поведение агрессивное поведение отвратительное поведение разрушительное поведение эксцентричное поведение легкомысленное поведение джентльменское поведение нелогичное поведение импульсивное поведение необдуманное/ неосмотрительное поведение непоследовательное поведение инфантильное поведение инстинктивное поведение неразумное поведение безответственное поведение раздражающее поведение шумное поведение ненормальное поведение странное поведение бесцеремонное поведение оскорбительное/ возмутительное поведение странное поведение вежливое поведение вызывающее/дерзкое поведение сдержанное поведение часть IV riotous behaviour rowdy behaviour rude behaviour бесчинства буйное/ вульгарное поведение грубое поведение 20. Blame — порицание/ упрек/ вина to deserve blame to incur blame for smth His conduct is free from blame. The blame lies with me. to bear the blame to lay/ put/ cast the blame for smth upon smb to take the blame upon oneself to accept/ acknowledge the blame to fix the blame on smb to share the blame full blame the whole blame the main blame заслуживать порицания навлекать на себя упрек за что-то Его поведение безупречно. Вина лежит на мне. принять на себя вину возложить вину за что-то на кого-то взять на себя вину признавать вину возлагать вину на кого-то быть частично/ вместе с другими виновным полная виновность вся вина основная вина 21. Call — телефонный звонок/ визит to make a call to take the call he received/had a phone call to give smb a call to accept the call to return smb’s call to wait for a call a business call позвонить по телефону ответить на телефонный звонок ему позвонили позвонить кому-то ответить по телефону позвонить кому-то в ответ ждать звонка деловой разговор по телефону 520 сочетаемость существительных an early morning call a local call звонок рано утром местный разговор по телефону an urgent call to make a call to receive a call to return a call a brief call a courtesy call срочный разговор нанести визит встречать посетителя нанести ответный визит короткий визит визит вежливости 22. Caution — осторожность/ осмотрительность to do smth with great caution to use caution to proceed with caution Caution! caution signal to abandon caution to call for caution to cast caution aside to exercise caution to maintain caution to need/ require caution делать что-то осторожно проявлять осторожность соблюдать осторожность Берегись! предупредительный сигнал не соблюдать осторожность призывать к осторожности отбросить осторожность проявлять осторожность быть осторожным требовать осторожности 23. Chat — непринужденный разговор to have a chat We need less chat and more work. to drop in for a chat a friendly chat a pleasant chat a quiet chat побеседовать/ поговорить Нам нужно меньше болтать и больше делать. заскочить побеседовать дружеская беседа приятная беседа спокойная беседа 521 часть IV 24. Claim — претензия/ рекламация/ требование territorial claims to lay claims to smth to put in a claim for smth a counterclaim to abandon/ give up a claim to relinquish a claim to acknowledge/ admit a claim to make a claim against/ on smb/ for smth to raise a claim to advance a claim to attack smb’s claims to bear out one’s claims to be sceptical of smb’s claims to challenge smb’s claims to concede smb’s claims to defend smb’s claim to dispute smb’s claims to doubt smb’s claim to prove a claim to put forward a claim 522 территориальные претензии предъявлять претензии на что-то предъявлять требование на что-то встречное требование отказаться от требования отказаться от требования признать требование предъявить кому-то иск на что-то предъявлять претензию предъявить/ выдвинуть претензию не признавать чьих-то претензий обосновывать претензии скептически относиться к чьим-то заявлениям подвергать сомнению заявления признавать правильность чьих-то заявлений отстаивать/ поддерживать чье-то заявление спорить по поводу чьих-то заявлений сомневаться по поводу заявления подтверждать справедливость заявления/ обоснованность претензии выдвинуть претензию сочетаемость существительных to question smb’s claim to reject/ refute a claim to repudiate a claim to substantiate/ support a claim to test/ verify a claim The claim is open to doubt. ambitious claims an angry claim a bold claim a doubtful claim an excessive claims a fundamental claim an inadmissible claim a plausible claim a reckless claim a presumptuous claim an unsubstantiated claim 25. Clash clashes with the police a clash of interests a clash of opinions to avoid clashes to end in a clash to prevent a clash подвергать сомнению заявление опровергать заявление/ отвергать претензии отвергать претензию подтверждать заявление/ обосновать претензию проверять справедливость заявления/ требования Заявление вызывает со- мнения. амбициозные притязания гневное требование наглое требование/ само- уверенное заявление заявление, вызывающее сомнение чрезмерные требования основное требование недопустимое заявление правдоподобное заявление опрометчивое заявление бесцеремонное/ безапел- ляционное заявление необоснованное заявление — стычка/ столкновение столкновения с полицией столкновение интересов расхождение во взглядах избегать столкновений/ конфликтов закончиться столкновением/ потасовкой предотвратить столкновение 523 часть IV an armed clash a bitter clash a bloody clash a dangerous clash a furious clash a head-on clash of opinions вооруженный конфликт ожесточенная схватка кровавое столкновение опасная стычка яростная схватка/ стычка непреодолимое расхождение во взглядах 26. Comment — комментарий/ толкование to make comments on a text comments are needless No comments! to express/ offer comment on smth to refrain from comments to invite comments an adverse comment an angry comment an appropriate/ apt comment an ironic comment a nasty comment an outspoken comment a pithy comment a rude comment a sarcastic comment a scathing comment a sharp comment a shrewd comment a vicious comment a withering comment комментировать текст комментарии излишни Без комментариев! прокомментировать что-то воздержаться от комментариев приглашать к высказыванию неблагоприятный отзыв гневные высказывания уместное замечание ироническое замечание недоброжелательный/ не- приятный отзыв искреннее высказывание лаконичный комментарий грубое высказывание саркастическое высказы- вание уничтожающая критика резкое замечание меткое замечание злобное высказывание уничтожающее замечание сочетаемость существительных 27. Conduct — поведение an exemplary conduct the rules of conduct to affect smb’s conduct to approve of smb’s conduct to commend smb for his conduct to criticize smb for his conduct to deplore one’s conduct to influence smb’s conduct to justify smb’s conduct to modify one’s conduct to punish smb for his conduct His conduct served as an example. an appalling conduct a brave/ courageous conduct a cowardly conduct a deplorable conduct a disgraceful/ dishonourable conduct a disorderly conduct a frivolous conduct an idle conduct motives behind smb’s conduct образцовое поведение правила поведения влиять на чье-то поведение одобрять чье-то поведение хвалить кого-то за поведение критиковать чье-то поведение сожалеть о своем поведении влиять на поведение оправдывать чье-то поведение изменить свое поведение наказать за поведение Его поведение служило примером. отвратительное поведение храброе поведение трусливое поведение поведение, достойное сожаления постыдное/ позорное поведение мелкое хулиганство легкомысленное поведение праздное поведение мотивы поведения 28. Confirmation — подтверждение/ доказательство confirmation of news confirmation of a promise to ask for confirmation подтверждение новости подтверждение обещания просить подтверждения 525 часть IV to await/ expect confirmation to receive confirmation to require confirmation a final confirmation a firm confirmation an immediate confirmation an urgent confirmation ждать подтверждения получить подтверждение требовать подтверждения окончательное подтверж- дение твердое подтверждение немедленное подтверждение срочное подтверждение 29. Conflict — конфликт/ столкновение to aggravate a conflict to avert a conflict to avoid a conflict to be the centre of a conflict to be engaged in a conflict to confine a conflict to create a conflict to eliminate a conflict to end in a conflict to escalate a conflict to extend a conflict to fuel a conflict to give rise to a conflict to inflame a conflict to isolate a conflict to lead to a conflict to limit a conflict to localize a conflict to solve/ resolve a conflict to settle a conflict усугубить/ обострить конфликт предупредить/ предотвратить конфликт избежать конфликта быть в центре конфликта быть вовлеченным в конф- ликт ограничить конфликт создавать конфликт устранять конфликт закончиться конфликтом допускать эскалацию кон- фликта расширять зону конфликта поддерживать конфликт/ подливать масла в огонь вызвать конфликт разжечь конфликт изолировать конфликт приводить к конфликту ограничить конфликт локализовать конфликт разрешить конфликт уладить конфликт 526 сочетаемость существительных to stir up a conflict the conflict grew/ spread a conflict threatened a sharp/ acute conflict an armed conflict a bitter conflict a constant conflict a fierce conflict a genocidal conflict a long-drawn-out conflict a prolonged conflict a savage conflict a serious/ severe conflict a widening conflict a widespread conflict вызвать конфликт конфликт разрастался существовала угроза воз- никновения конфликта острый конфликт вооруженный конфликт ожесточенный конфликт постоянный конфликт яростное столкновение конфликт с массовым ис- треблением затянувшийся конфликт продолжительный конф- ликт ожесточенное столкновение серьезный конфликт расширяющийся конфликт обширный конфликт 30. Connection — связь/ связи a connection between two ideas to form useful connections to break connections to discover a connection between two facts to establish connections to forge/ form connections to foster connections to interrupt connections to look for connections to lose connections to maintain connections to observe/ perceive a connection between smth связь между двумя идеями завязать полезные знаком- ства порвать связи/ отношения обнаружить связь между двумя фактами наладить связи завязать знакомство крепить отношения/ связи прервать связи/ связь искать знакомства терять связи поддерживать связи видеть связь между чем-то 527 часть IV to sever connections to strengthen connections to suspect a connection to trace a connection advantageous connections a causal connection a clandestine connections friendly connections a logical connection loose connections an obvious connection an obscure connection profitable connections spurious connections a visible connection 31. Consent — согласие/ разрешение by common/ general consent to carry the consent of smb to give one’s consent to withhold one’s consent to apply for/ to ask for smb’s consent to express one’s consent to get smb’s consent to grant one’s consent enthusiastic consent full consent grudging consent immediate consent разрывать связи укреплять связи предполагать наличие связи найти связь выгодные связи причинная связь тайные/ подпольные связи дружеские связи логическая связь непрочные связи очевидная связь нечетко выраженная связь выгодные связи неискренние отношения видимая связь единогласно получить чье-то согласие давать согласие/ разрешение не давать согласия/ разре- шения просить чьего-то разрешения выразить согласие получить чье-то разрешение дать согласие восторженное одобрение полное согласие неохотное выражение со- гласия незамедлительное согласие 528 сочетаемость существительных 32. Contact — контакт/ отношения to make useful social contacts to be in contact with smb to break off contact to lose contact to enter into contact to establish contacts to hamper contacts maintain contact close contact steady/ constant contact frequent contacts intermittent contacts intimate contacts to strengthen contacts заводить полезные знакомства поддерживать связь с кем-то прервать связь потерять связь с кем-то (не знать, где он) вступить в контакт налаживать отношения препятствовать налажива- нию связей поддерживать связь с кем-то тесный контакт постоянный контакт частые общения периодические общения интимные/любовные связи укреплять связи 33. Controversy — спор/ полемика/ расхождение во мнениях/ ссора to engage in controversy with/ against smb about smth to arouse controversy to avoid a controversy to cause/ to create a controversy to end a controversy to end in a controversy to engage in a controversy to excite a controversy to fuel a controversy to generate/ to give rise to a controversy вступить с кем-то в полемику о чем-то вызвать возражение/ спор избегать споров/ ссор вызвать спор/ ссору прекратить спор/ ссору закончиться ссорой ввязаться в спор вызвать спор разжигать спор/ ссору вызвать спор 529 часть IV to inflame a controversy to renew/ to re-open a controversy to settle a controversy to spark off a controversy to stifle a controversy to stimulate/stir up a controversy a controversy arose an acute/ sharp controversy a bitter/ fierce controversy a heated controversy a lively controversy a never-ending controversy a prolonged controversy violent controversy 34. Conversation — conversation classes to have/ hold a conversation with smb to make conversation to enter/ fall into conversation to resume a conversation to break off a conversation to carry on a conversation to lead a conversation to listen to a conversation an animated conversation an awkward conversation разжечь спор возобновить спор уладить ссору разжечь ссору/ спор замять скандал разжигать спор/ ссору возник спор/ ссора острый спор ожесточенная/ яростная ссора горячий спор оживленный спор вечные/ бесконечные споры продолжительный спор/ ссора ожесточенный спор беседа/ разговор занятия по разговорной практике беседовать с кем-то вести беседу (лишь бы не молчать) вступить в разговор возобновить разговор прервать беседу вести беседу вести беседу выслушать беседу оживленная беседа неприятная беседа в ат- мосфере неловкости 530 сочетаемость существительных a brief conversation a casual conversation an endless conversation an entertaining conversation a fascinating conversation a fleeting conversation a frank conversation an important conversation an intimate conversation a polite conversation a private conversation a witty conversation краткая беседа беседа о том о сем бесконечный разговор занимательная беседа увлекательная беседа скоротечная беседа откровенный разговор важная беседа интимная беседа вежливая беседа частная беседа остроумная беседа 35. Correspondence - переписка/ корреспонденция to be in correspondence with smb to carry on a correspondence to keep up a correspondence to study by correspondence to break off a correspondence to conduct a correspondence to deal with the correspondence to file correspondence an acrimonious correspondence business correspondence private correspondence regular correspondence переписываться с кем-то вести переписку поддерживать переписку учиться заочно прервать переписку вести переписку разбирать письма вести подшивку из писем переписка со взаимными обвинениями деловые письма/ переписка личная переписка регулярная переписка 36. Criticism — критика violent criticism bitter criticism beneath criticism to be open to criticism яростная критика резкая критика ниже всякой критики не возражать против критики 531 часть IV to accept criticism to agree with criticism to answer criticism to arouse criticism to attract criticism to be discouraged by criticism to be exposed to criticism to come in for criticism to come under criticism to come up against criticism to defend oneself against criticism to deserve criticism to encounter criticism to evoke criticism to express criticism to give rise to criticism to ignore criticism to invalidate criticism to justify criticism He couldn’t suffer criticism. to voice criticism to weather/ withstand criticism adverse criticism biased criticism 532 принимать критику (соглашаться) соглашаться с критикой ответить на критические замечания вызвать критические выступления навлечь критику быть обескураженным критикой быть уязвимым для критики быть объектом критики быть объектом критики выступать в свою защиту в ответ на критику выступать в свою защиту в ответ на критику заслуженно подвергаться критике услышать критику в свой адрес вызвать критику в свой адрес выступить с критикой вызвать критику не обращать внимания на критику считать критику несостоятельной оправдывать критику Он не выносил критики, высказывать критические замечания пережить/ вынести критику злобная критика предубежденная критика сочетаемость существительных constant criticism destructive/ devastating criticism fair criticism ferocious/ fierce criticism friendly criticism harsh criticism helpful criticism hostile criticism incisive criticism merciless criticism mild criticism muted criticism objective criticism oblique criticism open criticism penetrating/ perceptive criticism personal criticism savage criticism sincere criticism subjective criticism tough criticism unjust criticism veiled criticism постоянная критика уничтожающая критика справедливая критика ожесточенная/ озлоблен- ная критика дружеская критика резкая критика конструктивная критика враждебная критика резкая/ язвительная критика безжалостная критика мягкая критика приглушенная критика объективная критика косвенная критика открытая критика проницательная критика критика личных качеств яростная/ безжалостная критика откровенная/ искренняя критика субъективная критика жесткая критика несправедливая критика завуалированная критика 37. Data — данные/ информация this data initial data to access data to accumulate data to acquire data эти данные исходные данные получать доступ к данным накапливать данные получать данные 533 часть IV to arrange data to assemble data to assess data to check data to classify data to collect data to enter data to evaluate data to examine data to fabricate data to fake data to gather data to get data to interpret data to keep data to look up data to mix up data to obtain data to process data to record data to retrieve data to sift data to store data to supply smb with data to tag data the data applies to smth the data concerns smth/ pertains to smth the data prove/ proves the data show/ shows the data refers to/ relates to smth 534 упорядочивать данные собирать данные оценивать данные проверять данные классифицировать данные собирать данные вводить данные оценивать данные проверять данные фабриковать данные подделать данные собирать данные получать данные толковать данные хранить данные справляться в данных смешивать/ объединять данные получать данные обрабатывать данные регистрировать/ записы- вать данные отыскивать информацию анализировать данные хранить данные снабжать кого-то данными маркировать данные данные относятся к чему- то/ касаются чего-то данные относятся к чему- то/ касаются чего-то данные подтверждают данные показывают данные относятся к чему-то сочетаемость существительных accurate data точные данные adequate data достаточные/ соответству- ющие данные available data имеющиеся данные basic data базовые данные bogus data фальшивые данные comparable data сравнимые данные data base база данных data bank банкданных data processing обработка данных access to data доступ к данным flow of data поток данных reliability of data надежность данных 38. Debt — долг/ задолженность bad debt безнадежный долг national debt государственный долг to be head over ears in debt быть по уши в долгах to be in debt to smb быть у кого-то в долгу to fall/ run into debt влезть в долги to contract debts наделать долгов to incur debts влезть в долги to get out of debt расплачиваться с долгами to keep out of debt не делать долгов to collect a debt взыскать долг to acknowledge debts признавать долги to discharge a debt выплатить долг to owe debts иметь долги to pay debts выплачивать долги to recover debts взыскать долги to run up debts влезть в долги to wipe out debts расплатиться с долгами to write off debts списать долги the debt is due подошел срок возврата долга an enormous debt огромный долг 535 часть IV to accumulate debts to honour a debt to pay off a debt накопить долги признавать свой долг выплачивать долг 39. Deception — обман to practise deception capable of deception to fall into deception to prevent deception to uncover deception The deception came to light, barefaced deception blatant deception deliberate deception flagrant deception 40. Demand — требование just demands a demand for higher wages a demand for an explanation to meet/ satisfy smb’s demand to grant/ supply smb’s demand excessive demands to carry out smb’s demands to come out with demands to comply with smb’s demands to disregard smb’s demand to express one’s demands заниматься обманом кого-то способный на обман стать жертвой обмана предотвратить обман раскрыть обман Обман был раскрыт, наглый обман явный обман преднамеренный обман чудовищный обман справедливые требования требование повышения зарплаты требование объяснений удовлетворить чье-то требование удовлетворить чье-то требование чрезмерные требования выполнить чьи-то требова- ния выступить с требованиями удовлетворить требования не обращать внимания на требование изложить/ выразить требо- вания 536 сочетаемость существительных to fulfil smb’s demands to give in to smb’s demands to give way to smb’s demands to ignore smb’s demands to issue one’s demands to modify one’s demands to oppose smb’s demands to press one’s demands to put forward demands to refuse smb’s demands to resist smb’s demands to respond to smb’s demands to shelve smb’s demands to soften one’s demands to stand out against smb’s demands to step up one’s demands to submit one’s demands to surrender to smb’s demands to turn down smb’s demands to voice one’s demands forceful demands fresh demands just demands preposterous demands ridiculous demands выполнить требования уступить чьим-то требова- ниям согласиться выполнить требования игнорировать чьи-то требования изложить требования изменить требования выступать против чьих-то требований настойчиво требовать выдвинуть требования отвергнуть чьи-то требова- ния не идти навстречу требованиям/ сопротивляться отреагировать на требования положить требования в долгий ящик смягчить требования не идти на уступки требо- ваниям расширять требования представить свои требования выполнить чьи-то требова- ния отвергнуть чьи-то требования высказать свои требования настойчивые требования новые требования справедливые требования нелепые требования смешные требования 537 часть IV sensible demands tough demands unacceptable demands unavoidable demands unreasonable demands urgent demands 41. faithful description description of smb’s appearance beyond description to give a detailed description of smth to answer the description It baffles/ defies description, the description reminds smb of smth the description tallies with smth a comprehensive description a convincing description a detailed description an exhaustive description a faithful description a false description a first-hand description a full description a poor description a reliable description a satisfactory description a superficial description a systematic description разумные требования жесткие требования неприемлемые требования неоспоримые требования неразумные/ необоснован- ные требования настоятельные требования Description — описание правдивое описание описание внешности не поддающийся описанию дать подробное описание чего-то подходить под описание Это не поддается описанию, описание напоминает кому-то о чем-то описание совпадает с чем-то подробное/ детальное описание убедительное описание подробное описание исчерпывающее описание достоверное описание неверное описание описание из первых рук полное описание плохое описание надежное описание удовлетворительное описа- ние поверхностное описание систематическое описание 538 сочетаемость существительных a thorough description a vague description a vivid description a wrong description тщательное описание неясное описание живое/ яркое описание неверное описание 42. Detail — деталь/ подробность in detail подробно/ детально in every detail во всех подробностях to give all the details рассказать со всеми подробностями to go into details вдаваться в подробности to leave out details опускать подробности without boring with the details не входя в подробности to analyse details анализировать детали/ подробности to obtain details узнать подробности to offer details давать подробности to omit details опускать подробности to overlook details 1. не замечать подробности 2. не обращать внимание на подробности to produce/ provide details давать подробности to reveal details раскрыть подробности to sort out details разобраться с деталями to study details изучать подробности precise/ exact details точные подробности significant details значимые детали sordid details отвратительные подробности technical details технические подробности 43. Dialogue — диалог/ беседа a spirited dialogue оживленная беседа to call for a dialogue приглашать к диалогу to hold/ conduct a dialogue вести беседу 539 часть IV to enter into a dialogue to take part in a dialogue a friendly dialogue a meaningful dialogue a meaningless dialogue 44. Difference/ differences — разногласие/ спор/ ссора to have a difference with smb to have a difference about smth We sometimes have our differences. to exploit differences to gloss over differences to make up differences to patch up differences to put aside differences to reconcile differences to resolve differences to settle differences deep/ profound differences irreconcilable differences sharp differences regrettable differences вступить в диалог/ беседу участвовать в беседе дружеская беседа содержательный/ важный разговор бессодержательный/ пустой разговор поспорить/ поссориться с кем-то повздорить из-за чего-то Иногда у нас бывают раз- ногласия. использовать разногласия в своих интересах затушевывать/ скрывать разногласия примирять разногласия улаживать ссору/ утрясать противоречия отбрасывать разногласия примирять ссору/ улажи- вать разногласия разрешить разногласия уладить ссору/ выяснить разногласия глубокие разногласия непримиримые разногласия острые разногласия досадные разногласия 45. Discussion — дискуссия/ обсуждение a lively discussion живое обсуждение a keen discussion острое обсуждение 540 сочетаемость существительных a fruitful discussion a heated discussion a subject for discussion to have/ hold a discussion of smth to avoid discussion to start/ begin a discussion to break off a discussion to conduct a discussion to cut short a discussion to embark on a discussion to encourage a discussion to engage in a discussion to enliven a discussion to enter into discussion to get involved in discussion to put an end to a discussion to resume a discussion to summarise discussion to take part in a discussion to terminate/ wind up a discussion an absorbing discussion an acrimonious discussion an amicable discussion an animated discussion a boring discussion a brief discussion a broad discussion a careful discussion плодотворное обсуждение горячая дискуссия предмет для обсуждения обсуждать что-то избегать обсуждения начать обсуждение прервать обсуждение вести обсуждение прервать обсуждение приняться за обсуждение поощрять/ поддерживать обсуждение вступить в дискуссию оживить беседу включиться в обсуждение быть вовлеченным в об- суждение положить конец/ прекратить обсуждение возобновить обсуждение подводить итоги обсуждения участвовать в обсуждении заканчивать обсуждение увлекательная/ захватывающая дискуссия ожесточенная дискуссия обсуждение в дружеской обстановке оживленное обсуждение скучное обсуждение короткое обсуждение широкая дискуссия внимательное рассмотрение 541 часть IV a comprehensive discussion a confidential discussion a furious/ fierce discussion a final discussion a frank discussion a full and frank discussion a lengthy discussion a loud/ noisy discussion a one-sided discussion an open discussion a unbiased discussion a violent discussion a wide-ranging discussion 46. Duty — д a sense of duty one’s duty to one’s country one’s duty by smb It is your duty to do it. to fail in one’s duty to be aware of one’s duty to be conscious of one’s duty to fulfil one’s duty dedication to one’s duty to free smb from duty to give up a duty to impose a duty on smb подробное/ глубокое обсуждение доверительное обсуждение ожесточенная дискуссия заключительное обсуждение откровенное обсуждение глубокое и откровенное обсуждение затянувшаяся дискуссия шумное обсуждение одностороннее обсуждение открытое обсуждение беспристрастное обсуждение ожесточенный спор/ бурное обсуждение обсуждение широких тем г/ дежурство чувство долга патриотический долг моральное обязательство по отношению к кому-то Твой долг сделать это. не выполнить своего долга осознавать свой долг осознавать свой долг выполнить свой долг верность своему долгу освободить кого-то от задания отказаться от выполнения задания/ бросить начатое дело возложить задачу на кого-то 542 сочетаемость существительных to neglect a duty небрежно относиться к выполнению задания to perform a duty выполнять задание to relieve smb of a duty освободить кого-то от выполнения задания to take over a duty взять на себя выполнение задания a heavy duty devolves upon кому-то выпало трудное smb задание a boring duty скучное задание a grim duty неприятная задача a heavy duty трудное задание a pleasant duty приятное задание professional duties профессиональные обязанности regular duties постоянные обязанности voluntary duties добровольно выполняемые обязанности a solemn duty священный долг to be on duty дежурить/ исполнять служебные обязанности to go on duty приступать к дежурству to be off duty быть свободным от дежурства to come off duty сдать дежурство 47. Excuse — отговорка/ предлог a lame/ poor/ thin excuse слабая отговорка on/ under various excuses под разными предлогами to make/ offer excuses оправдываться/ находить отговорки to accept smb’s excuse принимать отговорку to believe smb’s excuse верить чьей-то отговорке to concoct an excuse придумать отговорку to give/ invent an excuse придумать отговорку 543 часть IV to look for an excuse to think up an excuse to seek an excuse искать отговорку выдумывать отговорку искать отговорку a convincing excuse убедительная отговорка a credible excuse правдоподобная отговорка a familiar excuse известная отговорка a feeble/ flimsy excuse слабая отговорка a formal excuse формальная отговорка a good/ legitimate excuse уважительная причина an obvious excuse очевидная/ явная отговорка a perfect excuse надежная отговорка a ready excuse имеющаяся наготове отговорка a ridiculous excuse смешная отговорка a silly excuse глупая отговорка a superficial/ transparent excuse явная отговорка an unlikely excuse неправдоподобная отговорка 48. Explanation — объяснение/ разъяснение the explanation of difficulties after repeated explanations by the way of explanation legal explanation satisfactory explanation in explanation of his conduct to come forward with an explanation to demand explanations to fabricate an explanation to put forward an explanation объяснение трудностей после неоднократных объяснений в пояснение/для ясности юридическое обоснование удовлетворительное объяс- нение в оправдание своего поведения выдвинуть объяснение потребовать объяснений выдумать объяснение выдвинуть объяснение 17* сочетаемость существительных to reject smb’s explanation to seek an explanations to suggest an explanation an acceptable explanation an unacceptable explanation an adequate explanation a banal explanation a devious explanation a false explanation a far-fetched explanation a full explanation a hurried explanation an ingenious explanation a lame explanation an unlikely explanation a logical explanation a long/ long-winded explanation a lucid explanation an obvious explanation a probable explanation a prosaic explanation a rational/ reasonable explanation a satisfactory explanation a scientific explanation a tentative explanation a true explanation an unintelligible explanation a valid explanation отвергать объяснение искать объяснения предлагать объяснение приемлемое объяснение неприемлемое объяснение подходящее/ верное объяс- нение избитое объяснение пространное объяснение ложное объяснение притянутое за уши объяс- нение полное объяснение поспешное объяснение остроумное объяснение неубедительное объясне- ние/довод неправдоподобное объяснение логическое объяснение длинное объяснение понятное объяснение очевидное объяснение вероятное объяснение скучное объяснение разумное/ логическое объяснение удовлетворительное объяснение научное объяснение попытка объяснить верное объяснение невразумительное объяс- нение убедительный довод 18-100 английских существительных 545 часть IV 49. Fraud — обман/ мошенничество to get money by fraud получить деньги обманным путем to accuse smb of fraud to be guilty of fraud to commit fraud He is under indictment for fraud. to detect/ discover fraud to expose fraud to engage in fraud обвинить кого-то в обмане быть виновным в обмане совершить обман Он обвиняется в мошен- ничестве. обнаружить обман вскрыть обман (разоблачать) заниматься мошенниче- ством to prevent fraud предотвратить мошенничество to suspect smb of fraud подозревать кого-то в мошенничестве to uncover fraud a petty fraud раскрыть мошенничество мелкое мошенничество 50. Gesture - жест/ телодвижение/ действие to accompany one’s speech with gestures He made an angry gesture. a friendly gesture a warlike gesture to make a gesture сопровождать речь жестами Он сердито дернулся, дружеский поступок бряцание оружием жестикулировать/ совершать телодвижение a decisive gesture жест, исполненный решимости a soothing gesture a violent gesture a warning gesture a noble gesture a gesture of defiance успокаивающий жест жест, выражающий ярость предупреждающий жест благородный поступок акт неповиновения 546 18-2 сочетаемость существительных a generous gesture проявление щедрости an extravagant gesture нелепый поступок a token gesture условный жест 51. Gift - подарок a birthday gift подарок ко дню рождения a Christmas gift подарок на Рождество to make a gift сделать подарок to accept a gift принять подарок to appreciate a gift быть признательным за подарок to decline a gift вежливо отказаться от по- дарка to receive/ get a gift получить подарок to give/ to offer a gift преподнести подарок to present smb with a gift подарить кому-то что-то/ преподнести подарок an extravagant gift очень дорогой подарок a generous/ lavish gift щедрый подарок a lovely gift восхитительный подарок a valuable/ precious gift драгоценный подарок a token gift символический подарок an unusual gift необычный подарок a useful gift полезный подарок a welcome gift ценный (для кого-то) по- дарок 52. Glance — быстрый взгляд an impatient glance нетерпеливый взгляд a hasty glance быстрый взгляд a cool glance холодный взгляд a hard glance суровый взгляд a furious glance гневный взгляд He gave her an admiring Он бросил на нее восхи- glance. щенный взгляд. 547 часть IV a stealthy glance to give/ take a glance at smth to dart/ flash a glance at smth to steal a glance at smth to interchange glances to catch smb’s glance to shoot a glance an admiring glance an anxious glance a conspiratorial a glance a contemptuous glance a cursory glance a disapproving glance a disdainful glance an envious glance a hostile glance an indignant glance an odd glance a passing glance a quick/ rapid glance a quizzical glance a scornful glance a sideway glance an unhappy glance взгляд украдкой взглянуть на что-то метнуть взгляд на что-то взглянуть украдкой на что-то обменяться взглядами поймать чей-то взгляд взглянуть мельком/ мет- нуть взгляд восхищенный взгляд встревоженный взгляд заговорщический взгляд презрительный взгляд беглый взгляд неодобрительный взгляд презрительный/ пренебре- жительный взгляд завистливый взгляд враждебный взгляд возмущенный/ негоду- ющий взгляд странный взгляд мимолетный взгляд быстрый взгляд насмешливый взгляд презрительный взгляд взгляд в сторону печальный взгляд 53. Habit — привычка/ обычай to form/ acquire/ assume a habit of doing smth to fall/ get into bad habits He fell into the drinking habit. 548 приобрести привычку делать что-то приобретать дурные привычки Он пристрастился к выпивке. 18-4 сочетаемость существительных to grow into a habit приобретать привычку to fall/ get out of a habit отвыкнуть/ бросить привычку He fell out of the habit of swearing. Он перестал ругаться. to break smb of a bad habit отучить кого-то от дурной привычки to adopt a habit приобрести привычку to develop a habit выработать привычку to get rid of a habit избавиться от привычки to grow out of a habit отвыкнуть to keep to a habit сохранять привычку to learn a habit выработать привычку to lose a habit потерять привычку an annoying habit неприятная/ раздражающая привычка a bad habit плохая привычка a compulsive habit непреодолимая привычка an unhealthy habit нездоровая привычка a horrible habit ужасная привычка an ingrained habit укоренившаяся привычка an irritating habit раздражающая привычка a nasty habit скверная привычка a strict habit строгая привычка an undesirable habit нежелательная привычка an unfortunate habit плачевная привычка a useful habit полезная привычка 54. Help — помощь mutual help with the help of smb to call out for help to be of no help to lend effective help to smb взаимопомощь с чьей-то помощью звать на помощь быть бесполезным оказать кому-то действен- ную помощь 549 часть IV to come to smb’s help to ask/ appeal for help to bring help to clamour for help to come forward with help to enlist smb’s help to ensure help to guarantee help to receive/ get help to give help constant help immediate help immense help indispensable help effective help necessary help practical help real help substantial help tremendous help urgent help useful help willing help прийти кому-то на помощь просить помощи прийти на помощь настойчиво требовать помощи предлагать помощь заручиться чьей-то помощью обеспечить помощь гарантировать помощь получить помощь оказать помощь постоянная помощь немедленная помощь огромная помощь совершенно необходимая помощь действенная помощь необходимая помощь практическая помощь реальная помощь существенная помощь огромная помощь срочная помощь полезная помощь любезная помощь 55. History — история life history to distort history to go down in history to make history to relate a history to write a history an accurate history история жизни/ биография искажать историю войти в историю творить историю рассказать историю написать рассказ/ историю точно написанная/ расска- занная история 550 сочетаемость существительных an amusing history ancient history an entertaining history a false history a fascinating history glorious history an incredible history a recent history a landmark in history a turning-point in history забавная история (происшествие) древняя история занимательная история неверное изложение захватывающая история славная история невероятная история недавно случившаяся ис- тория веха в истории поворотный пункт в истории 56. Honour — честь/ благородство/ доброе имя professional honour word ofhonour to pledge one’s honour to put smb on his honour a man of honour a point of honour an affair of honour a debt ofhonour to conduct oneself with honour to defend one’s honour to lose one’s honour a seat of honour to do smth in honour of smb to hold in honour to give/ pay honour to show honour to one’s parents профессиональная честь честное слово дать честное слово заставить кого-то дать чес- тное слово благородный человек вопрос чести дело чести долг чести вести себя благородно защищать свою честь терять свою честь почетное место делать что-то в честь кого-то чтить (кого-то) оказывать уважение чтить родителей 551 часть IV 57. Information — информация information on/ about smth информация о чем-то to absorb information поглощать информацию to access information получить доступ к инфор- мации to accumulate information накапливать информацию to analyse information анализировать информацию to assemble information собирать информацию to conceal information скрывать информацию to contribute information давать информацию to copy information копировать информацию to demand information требовать информацию to derive information получать информацию (брать) to dig out information отклонять информацию to disclose information находить/ раскрывать ин- формацию to disseminate information распространять информа- цию to filter information фильтровать информацию to furnish information снабжать информацией to gather information собирать информацию to get/ get hold of получить информацию information to get information out of smb получить информацию от кого-то to have access to information иметь доступ к информации to hold back information утаивать/ скрывать сведения to impart information делиться информацией to interpret information истолковывать информацию to leak information допускать утечку инфор- мации to make information available предоставлять информацию to need information наждаться в информации to obtain information получать информацию сочетаемость существительных to pass on information to. produce/ provide information to receive information to record information to release information to request information to reveal information to seek information to set out information to share information biased information classified information comprehensive information confidential information detailed information embarrassing information essential information exact information exhaustive information extensive information extra information factual information false information first-hand information передавать информацию давать информацию получить информацию записывать информацию выдавать информацию запрашивать информацию раскрыть информацию/ сообщить искать информацию выставлять для обозрения информацию делиться информацией пристрастная/ необъек- тивная информация классифицированная ин- формация детальная/ исчерпывающая информация конфиденциальная информация подробная информация информация, вызывающая смущение/ неловкость существенная информация точная информация исчерпывающая информа- ция обширная информация дополнительная информация фактическая информация/ фотографические данные ложная информация информация из первых рук 553 часть IV further information genuine information impartial information important information indispensable information invaluable information the latest information public information relevant information reliable information restricted information satisfactory information scant information top-secret information sensitive information sketchy information timely information true information trustworthy information valuable information vital information access to information bits of information channels of information items of information lack of information 554 дальнейшая информация подлинная/ истинная ин- формация объективная информация важная информация очень важная/ необходи- мая информация бесценная информация самая последняя инфор- мация общедоступная информация важная/ относящаяся к делу информация надежная информация ограниченная информация удовлетворительная ин- формация скудная информация секретная информация засекреченная информация поверхностная/ отрывоч- ная информация своевременная информация достоверная/ правильная информация надежная информация ценная информация жизненно важная инфор- мация доступ к информации порции информации каналы информации элементы данных/ едини- цы информации нехватка информации сочетаемость существительных a piece of information scarps of information source of information stream of information порция информации обрывки сведений источник информации поток информации 58. Instructions — инструкции/ указания on the instruction of smb to carry out instructions to check instructions to follow instructions to give instructions to ignore instructions to issue instructions to keep to instructions to obey instructions to disobey instructions detailed instructions definite instructions elaborate instructions exact instructions firm instructions precise instructions step-by-step instructions written instructions по указанию кого-то выполнять указания проверять инструкции следовать указаниям давать указания не обращать внимания/ не соблюдать инструкций отдать распоряжение придерживаться указаний подчиняться указаниям не выполнять указаний подробные указания определенные/ четкие указания тщательно разработанные инструкции точные указания твердые/ строгие указания точные указания подробные инструкции письменные указания 59. Invitation — приглашение an invitation ticket/ card a letter of invitation an invitation to dinner at the invitation of smb to send out invitations to accept an invitation пригласительный билет письменное приглашение приглашение к обеду по чьему-то приглашению разослать приглашения принять приглашение 555 часть IV to extend/ give/ offer an invitation to get/ receive an invitation to refuse an invitation to turn down an invitation a cordial invitation a kind invitation an official invitation a personal invitation a pressing invitation a tempting invitation пригласить получить приглашение отвергнуть приглашение отвергнуть приглашение сердечное приглашение любезное приглашение официальное приглашение личное приглашение настоятельное приглашение соблазнительное пригла- шение 60. Issue — вопрос/ проблема major international issues a controversial issue to bring an issue to a close to address oneself to an issue to approach an issue to argue an issue to attack an issue to avoid an issue to deal with an issue to discuss/ debate an issue to decide an issue to defer/ delay an issue to dispute an issue to explore an issue важнейшие международные проблемы спорный вопрос завершить спор/ решить вопрос заняться проблемой решить проблему излагать свои соображения по вопросу энергично взяться за решение проблемы избегать какого-то вопроса разбирать вопрос/ зани- маться проблемой обсуждать вопрос решить вопрос откладывать обсуждение вопроса/ решения проблемы обсуждать вопрос исследовать проблему 556 сочетаемость существительных to face an issue to ignore an issue to inflame smb with an issue to leave aside an issue to leave an issue open mishandle/ mismanage an issue to obscure an issue to take up an issue to touch on an issue to wrestle with an issue a contemporary issue a dangerous issue a debatable issue an economic issue an environmental issue a thorny issue a topical issue a tricky issue столкнуться с проблемой не обращать внимания на проблему увлечь кого-то проблемой не рассматривать проблему оставить вопрос открытым неправильно решать про- блему запутывать проблему рассматривать вопрос/ браться за решение проблемы коснуться проблемы ломать голову над проблемой современная проблема опасная проблема спорный вопрос/ предмет спора экономическая проблема проблема окружающей среды опасная/ щекотливая тема актуальная/ животрепещу- щая тема сложная проблема 61. Joke — шутка/ острота/ анекдот injoke to see thejoke to make a joke about smb/ smth to turn smth into a joke to cut/crack a joke to be the butt of jokes в шутку понять соль/ смысл шутки подшутить над кем-то/ чем-то обернуть что-либо в шутку отпустить шутку на чей-то счет быть предметом насмешек 557 часть IV an old joke a silly joke a sick joke a stale joke старый анекдот глупая шутка жуткий/ мрачный юмор старый анекдот 62. Lie — ложь a white lie невинная ложь a thumping lie наглая ложь to tell a lie солгать to act a lie подвести/ обмануть to give the lie to smb уличить кого-то во лжи to believe a lie верить лжи You are telling lies now. Ты врешь. to spread a lie распространять ложь an absolute lie абсолютная ложь a blatant lie явная ложь a definite lie очевидная ложь a deliberate lie намеренная ложь an evident/ obvious lie очевидная ложь a monstrous lie чудовищная ложь a plausible lie правдоподобная ложь a shameless lie бесстыдная ложь 63. List — список/ перечень a duty list расписание дежурств the waiting list список очередности to make a list составлять список to enter in a list попасть в список to consult the list справляться в списке to cross smb off a list вычеркнуть кого-то из списка to cut down a list сократить список to delete smth from the list вычеркнуть что-то из списка to draw up a list составить список to exhaust the list исчерпать/ закончить список 558 сочетаемость существительных to extend a list to go through a list to head a list to include smth into a list to prune a list to swell a list to update a list to whittle a list an additional list a complete list a comprehensive list an exhaustive list an expanding list an extensive list a final list a full list 64. Look a kind look a scornful look an angry look a vacant look to have/ take/give a look at smth to take a good look at smb to cast/ shoot a look to steal a look at smb to cast a look at smb to catch smb’s look an anxious look a black look расширить/ продолжить список просмотреть список возглавлять список включить что-то в список урезать список раздуть список обновить список резко сокращать список дополнительный список полный список полный список/ всеобъемлющий перечень исчерпывающий список расширяющийся список обширный список окончательный список полный перечень/ список — взгляд добрый взгляд презрительный взгляд сердитый взгляд отсутствующий взгляд посмотреть на что-то внимательно посмотреть на кого-то бросить взгляд посмотреть украдкой бросить взгляд на кого-то поймать чей-то взгляд испуганный взгляд невыразительный/ бессмысленный взгляд 559 часть IV a cold look a dirty look ХОЛОДНЫЙ взгляд неприличный взгляд (непристойный) a disapproving look a faraway look неодобрительный взгляд рассеянный/ отсутствующий взгляд a filthy look a frosty look a gentle look a withering look a worried look непристойный взгляд холодный взгляд нежный взгляд уничтожающий взгляд обеспокоенный/ взволнованный взгляд 65. Matter - дело/ вопрос business matters a private matter money matters small matters That is a very different matter, an easy matter a matter of common knowledge a matter of great importance a matter of life and death a matter of opinion a matter of taste a matter of habit It is simply a matter of time, to bring a matter to an end to bring up a matter деловые вопросы личное дело денежные дела пустяки Это совсем другое дело, легкое дело общеизвестный факт важное дело вопрос жизни и смерти спорный вопрос дело вкуса дело привычки Это просто вопрос времени, довести дело до конца поднять вопрос на обсуждение to brush a matter aside отмахнуться от какого-то вопроса/ не рассматривать to cope with a matter справиться с делом 560 сочетаемость существительных to deal with a matter to decide a matter to drop a matter to elucidate a matter to examine a matter to get to the bottom of a matter to ignore the matter to resolve a matter to settle a matter to simplify a matter to take up a matter to weigh up a matter a matter arose a matter came to a head an awkward matter a complicated matter a controversial matter a delicate matter an intricate matter a legal matter a pressing matter a serious matter an unpleasant matter an urgent matter 66. Means means of communication means of production рассматривать вопрос решать вопрос не рассматривать/ опускать вопрос прояснять/ разъяснять вопрос рассматривать вопрос добраться до сути вопроса не обращать внимания на вопрос/дело решить вопрос урегулировать вопрос/дело упрощать вопрос браться за дело обдумывать вопрос возник вопрос (проблема) положение резко обостри- лось/ вопрос стал критическим затруднительное/ неловкое положение сложный вопрос противоречивый вопрос щекотливая проблема запутанный вопрос предмет судебного разби- рательства насущный/ срочный вопрос серьезный вопрос неприятное дело срочное дело — средства средства связи средства производства 561 часть IV means of protection средства защиты means of transportation средства передвижения means to an end средство к достижению цели to apply means применять средства to exhaust means исчерпать средства to find means найти средства to justify means оправдывать средства to make use of means использовать средства an adequate means надлежащее/ достаточное средство an appropriate means подходящее средство available means имеющиеся средства the best means лучшее средство brutal means жестокие/зверские мето-ды/средства dishonest means нечестные пути/ методы indefensible means неоправданные средства/ пути ingenious means хитроумные методы/ средства reprehensible means предосудительные средства satisfactory means удовлетворительные средства suitable means подходящие средства 67. Measures — меры/ мероприятие to take/ adopt drastic measures принимать крутые меры extreme measures крайние меры severe measures строгие меры proper measures надлежащие меры legal measures законные меры coercive measures принудительные меры to advocate measures поддерживать меры to apply measures применять меры to carry out measures осуществлять меры 562 сочетаемость существительных to implement measures to institute measures to introduce measures to oppose measures to outline measures to prepare measures to propose measures to resort to measures to tighten up measures to work out measures the measures are in force adequate/ appropriate measures conciliatory measures comprehensive measures obstructive measures practical measures preliminary measures preventive measures prudent measures remedial measures repressive measures sensible measures stem measures strict/ stringent/ strong measures temporary measures tough measures unprecedented measures urgent measures a package of measures a series of measures реализовать мероприятия принимать и осуществлять меры осуществлять меры выступать против мер коротко охарактеризовать меры подготовить меры предлагать меры прибегать к мерам устрожать меры вырабатывать меры меры действуют/ в силе надлежащие меры примирительные меры всеобъемлющие меры обструкционистские меры (препятствующие) практические меры предварительные меры предупреждающие меры благоразумные меры исправительные меры репрессивные меры разумные меры суровые меры строгие меры временные меры крутые/ жестокие меры беспрецедентные меры срочные меры комплекс мер ряд мер 563 часть IV 68. Message - сообщение/ послание his terse message a telephone message a message reference number to send a message to code a message to decipher a message to intercept a message to relay a message to get through a message to deliver a message to acknowledge a message to announce a message to broadcast a message to carry a message to interpret a message to leave a message to pass on a message to get/ receive a message to release a message to scramble a message to transmit a message to understand a message a blunt message a clear message a coded message a special message an urgent message a wrong message его скупое донесение тел ефонограм ма исходящий номер сообщения послать сообщение шифровать сообщение расшифровать сообщение перехватить сообщение передавать сообщение доставлять сообщение доставлять сообщение подтверждать получение сообщения передать/ объявить сообщение передавать сообщение по радио/ телевидению передавать/ нести сообщение истолковывать сообщение оставить сообщение (за- писку) передавать сообщение получить сообщение сообщать зашифровать сообщение передать сообщение понять сообщение грубоватое/ резкое сооб- щение ясное сообщение закодированное сообщение специальное сообщение срочное сообщение неправильное сообщение 564 сочетаемость существительных 69. Misunderstanding — недоразумение through a misunderstanding to clear up a misunderstanding There must be some misunderstanding. to cause a misunderstanding to lead to a misunderstanding to prevent a misunderstanding вследствие недоразумения устранить недоразумение Произошло какое-то недоразумение. вызвать недоразумение приводить к недоразумению предотвратить недоразумение an appalling misunderstanding a misfortunate misunder- standing ужасное недоразумение досадное недоразумение 70. News — новость/ новости/ весть/ сообщение What is the news? Here is an interesting piece of news. to break the news Что нового? Вот интересная новость. осторожно сообщить неприятную весть I was shocked by the news, to announce news to bring news to broadcast news to confirm news to gather news to leak news Я был потрясен этой вестью, сообщить новость принести новость передать вести/ известия подтверждать новость собирать новости допускать утечку информации to learn news to pass on news to receive news to spread news to tell news to withhold news the news alarmed smb news arrived узнать новость передать/ рассказать новость получить новость/ весть разглашать новость сообщить новость утаить/ не сообщить новость новость встревожила кого-то поступило сообщение 565 часть IV news leaked out новость просочилась/ стала известной advance news alarming news contradictory news gloomy news предварительные сведения тревожная весть противоречивые сообщения мрачное/ тяжелое сообще- ние grave news great news happy news heartening news important news joyful news the latest news long-awaited news thrilling news tragic news unbelievable news unexpected news up-to-the minute news печальные известия отличные вести радостное сообщение обнадеживающая весть важная новость радостная весть последние известия долгожданная весть волнующая новость трагическое сообщение невероятное сообщение неожиданная новость сообщения/ поступившие в последнюю минуту welcome news желанная новость 71. Obedience — послушание/ повиновение blind/ passive obedience exact/ strict obedience слепое повиновение неукоснительное повиновение to show obedience to smb проявлять послушание в отношении кого-то to demand obedience to expect/ insist on obedience требовать повиновения настаивать на повиновении/ требовать послушания unquestioning obedience complete obedience слепое/ полное повиновение полное повиновение 566 сочетаемость существительных 72. Objection — возражение/ несогласие to make/ have an objection to take an objection to smth to utter/ lodge a strong objection against smth to raise no objections to brush aside objections to deal with objections to dismiss an objection to ignore/ disregard objections to express objections to face/ meet objections to overcome objection to raise an objection to record objection to resolve objections to sustain objection to sweep aside objections to withdraw an objection a justifiable objection a trivial objection a valid objection a violent objection a rooted objection возражать/ быть против высказывать возражение против чего-то заявить энергичный про- тест против чего-то не возражать не принимать возражений разбираться с возражениями отметать/ не принимать возражения не принимать во внимание возражения выразить/ высказать воз- ражения натолкнуться на возражения преодолеть оппозицию/ возражения возражать зарегистрировать возраже- ние разрешать проблему, выдвигаемую в возражении поддерживать возражение не считаться с возражени- ями снять возражение обоснованное возражение несущественное возраже- ние разумное возражение гневный протест принципиальное возраже- ние 567 часть IV 73. Obligation — обязанность/ обязательство/ соглашение contractual obligations договорные обязательства obligation of conscience долг совести to accept/ to assume принять обязательства obligations (взять на себя) to be aware of one’s помнить о своих обяза- obligations тельствах to be bound by obligations быть связанным обязательствами to be saddled with obligations быть обремененным обязательствами to carry out one’s obligations выполнять обязательства to enter into obligations взять на себя обязательства to feel under obligations чувствовать себя обязанным to free smb from obligations освободить кого-то от обязательств to fulfil obligations выполнять обязательства to get out of obligations снимать с себя обязательства to impose obligations налагать обязательства/ возлагать обязанности to keep obligations соблюдать обязательства to place obligations on smb возложить на кого-то обязательства to recognise one’s obligations признавать свои обязательства to shirk obligations уклоняться от обязательств to take obligations upon oneself взять на себя обязательства financial obligations финансовые обязательства formal obligations официальные обязательства heavy obligations тяжелые обязательства great/ huge obligations огромные обязательства mutual obligations взаимные обязательства a solemn obligation торжественное обязатель- ство (обещание) 568 сочетаемость существительных 74. Offence — нарушение/ проступок/ преступление an offence against good manners an offence against the law a criminal offence to commit an offence to accuse smb of an offence to charge smb with an offence to convict smb of an offence to plead guilty of an offence to punish smb for an offence to sentence smb for an offence нарушение приличий нарушение закона уголовное преступление совершить преступление обвинять кого-то в совер- шении преступления обвинять кого-то в совер- шении преступления признать кого-то винов- ным в совершении преступления признать кого-то виновным в совершении преступления наказать кого-то за преступление вынести кому-то приговор за совершение преступления 75. Offer — предложение an offer of support an offer of money an offer of help an offer for sale to make an offer to take an offer a job offer to accept an offer to consider an offer to decline an offer предложение поддержки предложение денег предложение помощи объявление о продаже сделать предложение принять предложение предложение о найме на работу принять предложение рассмотреть предложение вежливо отклонить пред- ложение 569 часть IV to hold out an offer делать предложение to jump at an offer ухватиться за предложение to receive an offer получить предложение to withdraw an offer снять предложение the offer stands предложение остается в силе an astounding offer удивительное предложение an attractive offer привлекательное предложение an exclusive offer эксклюзивное предложение a generous offer щедрое предложение a good offer хорошее предложение an inadequate offer неподходящее предложение an initial offer первоначальное предложение a kind offer любезное предложение a magnanimous offer великодушное предложение an original offer оригинальное/ первоначальное предложение a serious offer серьезное предложение a tempting offer соблазнительное предложение an unacceptable offer неприемлемое предложение 76. Opinion — мнение/ убеждение political opinions public opinion a matter of opinion opinions differ in my opinion to have no settled opinions to have the courage of one’s opinions to act up to one’s opinions 570 политические убеждения общественное мнение спорный вопрос о вкусах не спорят по моему мнению не иметь определенных взглядов открыто защищать свои убеждения поступать согласно своим убеждениям сочетаемость существительных I am entirely of your opinion. to have a favourable opinion of smb to accept an opinion to air an opinion to ask smb’s opinion to change one’s opinion to dissent from smb’s opinion to endorse smb’s opinion to express one’s opinion to form smb’s opinion to give one’s opinion to impose one’s opinion on smb to influence smb’s opinion to state one’s opinion to sway smb’s opinion to trust smb’s opinion to venture one’s opinion the opinion differs from smth the opinion influences smb the opinion spread a biased opinion an erroneous opinion a favourable opinion a firm/ fixed opinion Я полностью разделяю ваше мнение. быть благоприятного мнения о ком-то соглашаться с мнением высказать свое мнение спросить чье-то мнение изменить мнение выразить несогласие с чьим-то мнением одобрять чье-то мнение выразить свое мнение сформировать чье-то мнение выразить свое мнение навязывать кому-то свое мнение влиять на чье-то мнение открыто выразить свое мнение повлиять на чье-то мнение доверять чьему-то мнению отважиться высказать свое мнение мнение отличается от чего-то мнение оказывает влияние на кого-то мнение получило распространение предвзятое/ необъективное мнение ошибочное мнение благоприятное мнение твердое убеждение 571 часть IV an honest opinion откровенное мнение informed public opinion хорошо информированная общественность a mistaken opinion ошибочное мнение a negative opinion отрицательное мнение a man of moderate opinions человек умеренных взглядов a popular opinion распространенное мнение a prejudiced opinion предвзятое мнение/ предрассудок a wise opinion мудрый взгляд wrong opinions неверные взгляды 77. Opponent — противник/ конкурент He defeated his opponent in Он нанес поражение своему the elections. противнику на выборах. to beat one’s opponent победить своего противника to challenge one’s opponent бросать вызов противнику to come up against one’s выступить против своего opponent противника to convince one’s opponent убедить своего оппонента to encounter one’s opponent сойтись с противником, чтобы помериться силами to overcome one’s opponent превзойти соперника/ оппонента to silence one’s opponent заставить замолчать/ победить в споре своего оппонента to trick one’s opponent провести своего противника an able opponent сильный соперник a crafty/ cunning opponent хитрый противник a dangerous opponent опасный соперник a daunting opponent противник, внушающий страх a fanatical opponent фанатичный соперник a fearsome opponent 572 страшный противник сочетаемость существительных a fierce opponent a formidable opponent a worthy opponent жестокий противник грозный противник достойный противник 78. a talented orator a bom/ natural orator to be no orator an eloquent orator a gifted orator an inspired orator a passionate orator a persuasive orator a skilled orator Orator 79. Order — заведенный порядок/ заказ public order to keep order to call to order to maintain/ preserve order to establish order to restore order to destroy order to impose order to upset order ideal order to give an order to get an order to carry out an order to cancel an order to comply with an order to defy an order to disregard an order - оратор талантливый оратор прирожденный оратор быть плохим оратором красноречивый оратор одаренный оратор вдохновенный оратор страстный оратор убедительный оратор искусный оратор общественный порядок соблюдать порядок призывать к порядку поддерживать порядок устанавливать порядок восстанавливать порядок нарушать порядок навязывать/ устанавливать порядок нарушать порядок идеальный порядок давать приказ получить приказ выполнить приказ отменить приказ поступать в соответствии с приказом не выполнить приказ не выполнять приказ 573 часть IV to execute an order to ignore an order выполнить приказ не выполнять/ игнорировать приказ to issue an order to receive an order to take an order издать приказ получить приказ/ указание принимать приказ к ис- полнению to wait for an order an ambiguous order ждать указаний нечеткое/ неоднозначное указание a categorical order a precise/ clear order a strict/ harsh order категорический приказ четкий приказ строгий приказ 80. Party — прием гостей/ вечеринка/ мероприятие a dinner party a fishing party a farewell party a pleasure party a birthday party a house-warming party to give a party to be asked to a party обед рыбалка прощальный вечер увеселительная прогулка празднование дня рождения новоселье позвать гостей быть приглашенным на вечер to arrange a party to gate-crash a party устроить вечер приходить незваным на вечер a cocktail party прием гостей с подачей коктейлей/ с легкой закуской a fabulous party a hen party чудесная вечеринка девичник/ женская вече- ринка a stag party прием без дам/ мальчишник 574 сочетаемость существительных 81. Permit — разрешение/ пропуск an export permit разрешение на вывоз an official permit официальное разрешение a loading permit разрешение на погрузку to hold a permit for a revolver to apply for a permit to cancel a permit to obtain/ get a permit to grant/ issue a permit to refuse/ withhold a permit a fishing permit a hunting permit 82. Praise beyond praise to be worthy of great praise to be lavish in smb’s praises to sing one’s own praises to deserve praise to earn/ win praise to receive/ get praise to look for praise to merit praise an enthusiastic praise a fulsome praise a generous praise иметь разрешение на ношение револьвера просить разрешение аннулировать разрешение получить разрешение/ пропуск выдать разрешение отказать в разрешении разрешение на рыбную ловлю разрешение на охоту - похвала выше всякой похвалы быть достойным самой высокой похвалы осыпать похвалами кого-то заниматься самовосхвале- нием быть достойным похвалы заслужить похвалу получить похвалу хотеть, чтобы похвалили быть достойным похвалы восторженная похвала неискренняя похвала щедрая похвала 575 часть IV 83. Predicament — затруднительное положение to be in an awkward predicament to avoid a predicament to face a predicament to seek a way out of a predicament to land oneself in a predicament to run up against a predicament a foolish predicament a hopeless predicament a serious predicament a severe predicament быть в неловком положении избегать неловких положений попасть в трудное/ неловкое положение искать выход из затруднительного положения оказаться в трудном положении попасть в затруднительное положение дурацкое положение безнадежное положение серьезное затруднение тяжелое положение 84. Present birthday presents a Christmas present to get/ receive a present to accept a present to appreciate a present to bring a present to decline a present to give/ offer a present a generous/ lavish present a lovely present — подарок подарки ко дню рождения рождественский подарок получить подарок принять подарок быть признательным за подарок принести подарок вежливо отказаться от подарка преподносить подарок щедрый подарок восхитительный подарок 85. Principle — принцип (поведения) a man of principle принципиальный человек to abandon a principle отказаться от принципа 576 18* сочетаемость существительных to accept a principle to adhere to a principle to be opposed to a principle to believe in a principle to follow a principle to invoke a principle to live up to a principle to obey a principle to object to a principle to observe a principle to quarrel with a principle to recognise a principle to remain true to principle to respect a principle to violate a principle a doubtful principle a firm principle a first/ foremost principle an implicit principle a key principle a main/fundamental principle an old-fashioned principle an outdated principle the overriding principle a sacred principle a sound principle a strict principle a universal principle a wise principle принимать принцип (соглашаться) придерживаться принципа быть против принципа считать принцип хорошим следовать принципу ссылаться на принцип жить по принципу соблюдать принцип возражать против принципа соблюдать принцип быть не в ладах с принципом признавать принцип оставаться верным прин- ципу уважать принцип нарушать принцип сомнительный принцип твердый принцип первый принцип (главный) подразумеваемый принцип ключевой принцип главный принцип устаревший принцип устаревший принцип главенствующий принцип священный принцип здоровый/ разумный принцип строгий принцип универсальный принцип мудрый принцип 19-100 английских существительных 577 часть IV 86. Promise a promise to help breach of promise to give/ make a promise to keep to one’s promise to carry out one’s promise to break one’s promise to implement one’s promise a binding promise a definite promise a rash promise a solemn promise — обещание обещание помочь нарушение обещания дать обещание придерживаться обещания выполнить обещание нарушить обещание выполнить обещание обязательное обещание определенное/ четкое обе- щание поспешное обещание торжественное обещание 87. Proposal — предложение/ план to make/ offer a proposal to accept a proposal to decline a proposal to withdraw a proposal to adopt a proposal to agree to a proposal to amend a proposal to announce a proposal to approve a proposal to back a proposal to block a proposal to clarify a proposal to come up with a proposal to consider a proposal to counter a proposal делать/ вносить предложение принимать предложение отклонять предложение взять обратно предложение принимать предложение соглашаться с предложе- нием внести поправку в предложение огласить предложение одобрять предложение поддерживать предложение блокировать предложение пояснять/ разъяснять предложение выступить с предложением рассмотреть предложение выдвинуть свое предложение в ответ на чье-то 578 19-2 сочетаемость существительных to decide on/ about a proposal to deflect a proposal to discuss a proposal to draft a proposal to endorse a proposal to implement a proposal to modify a proposal to put forward a proposal to receive a proposal to recommend a proposal to refuse/ reject a proposal to revise a proposal to shelve a proposal to study a proposal to submit a proposal to think about the proposal to torpedo a proposal to turn down a proposal to unveil a proposal to veto a proposal to vote down a proposal to vote on a proposal to weigh up a proposal to welcome a proposal принимать решение относительно предложения отвергнуть предложение обсуждать предложение составлять проект предло- жения одобрять предложение реализовать предложение изменить предложение выдвинуть предложение получить предложение рекомендовать предложение отвергнуть предложение пересмотреть/ изменить предложение откладывать предложение в долгий ящик изучать предложение представлять/ подавать предложение обдумывать предложение торпедировать предложение отвергнуть предложение 1. разоблачать чье-то пред- ложение 2. публиковать/ обнародовать предложение наложить вето на предложение не пропустить предложение при голосовании/ провалить голосовать по предложению обдумывать предложение приветствовать предложение 19- 579 часть IV an advantageous proposal выгодное предложение an alarming proposal предложение, вызывающее беспокойство an alternative proposal альтернативное предложение a far-reaching proposal предложение, имеющее далеко идущие последствия a firm proposal твердое предложение a helpful proposal полезное предложение an important proposal важное предложение an ingenious proposal умное предложение a kind proposal любезное предложение a likely proposal заслуживающее доверия предложение a long-awaited proposal долгожданное предложение a modest proposal скромное предложение a novel proposal новаторское предложение an original proposal оригинальное предложение a ridiculous proposal смехотворное предложение a risky proposal рискованное предложение a tempting proposal соблазнительное предложение a vague proposal неотчетливое/ неясное предложение a proposal of marriage предложение выйти замуж a package of proposals пакет предложений 88. Quarrel — ссора/ спор/ размолвка a quarrel with smb a quarrel about/over smth to be at quarrel to avoid a quarrel to make up/ to patch up a quarrel to get drawn into a quarrel 580 ссора с кем-то ссора из-за чего-то быть в ссоре избегать ссоры помириться быть вовлеченным в ссору 19-4 сочетаемость существительных to get involved into a quarrel to give rise to a quarrel to keep out of a quarrel to lead to a quarrel to mend a quarrel to pick a quarrel to resolve a quarrel быть вовлеченным в ссору вызывать ссору не вмешиваться в ссору приводить к ссоре уладить ссору затевать ссору разрешить спор/ уладить ссору to take part in a quarrel an ancient quarrel a bitter/ fierce quarrel a slight quarrel a violent quarrel участвовать в ссоре давняя вражда ожесточенная ссора небольшая размолвка ожесточенный спор 89. Question - вопрос a leading question a ticklish question to put/ ask questions to answer questions to complicate/ entangle a question to clear/ clarify/ brighten a question a vexed question наводящий вопрос щекотливый вопрос задавать вопросы отвечать на вопросы усложнять/ запутать вопрос внести ясность в вопрос спорный вопрос (горячо дебатируемый) the question of the day a topical/ urgent question злободневный вопрос насущный/ неотложный вопрос a pressing question the point in question to raise/ open/ bring up a question to solve a question to deviate/ depart/ digress from a question злободневный вопрос рассматриваемый вопрос поднять вопрос разрешать вопрос отклоняться от вопроса 581 часть IV to touch upon a question to go into the question It is a question of time, to address a question to smb to avoid a question to direct a question to smb to dodge/ evade a question to ignore a question to invite questions to respond to a question to sidestep a question an abrupt question an awkward question a baffling question a barbed question a direct question an easy question an embarrassing question an impertinent question an inconvenient question a nasty question a provocative question a rhetorical question a rude question a set question a straight/ straightforward question a stock question an unanswerable question a veiled question 582 коснуться вопроса вникнуть в вопрос Это вопрос времени, адресовать вопрос кому-то избегать вопроса задать вопрос кому-то увиливать/ обходить вопрос не обращать внимания на вопрос просить задавать вопросы реагировать/ отвечать на вопрос обходить вопрос неожиданный вопрос затруднительный /щекот- ливый вопрос — обескураживающий вопрос язвительный вопрос прямой вопрос легкий вопрос нескромный вопрос нескромный/ грубый вопрос затруднительный вопрос неприятный вопрос провокационный вопрос риторический вопрос грубый вопрос заранее подготовленный вопрос прямой вопрос шаблонный вопрос вопрос, на который нет ответа завуалированный вопрос сочетаемость существительных to consider a question to deal with a question to discuss/ debate a question to decide a question to examine a question to pursue a question to raise a question to refer to a question to shelve a question to tackle a question a question arose a question disturbed smb a burning question a contentious question a controversial question a key question a debatable question a philosophical question 90. Questionnaire — to answer a questionnaire to circulate a questionnaire to complete a questionnaire to construct a questionnaire to distribute a questionnaire to fill in a questionnaire to hand out a questionnaire a comprehensive question- naire рассматривать проблему решать проблему обсуждать вопрос решать вопрос изучать проблему продолжать обсуждение вопроса поднять вопрос ссылаться/ упоминать вопрос положить вопрос в долгий ящик биться над решением проблемы возникла проблема проблема беспокоила кого-то злободневный вопрос спорный вопрос противоречивая проблема ключевой вопрос спорный вопрос философский вопрос кета/ опросный лист отвечать на вопросы анкеты передавать анкету из рук в руки заполнять анкету составить анкету раздавать анкету заполнять анкету раздавать анкету всесторонняя анкета часть IV an extensive questionnaire анкета с большим числом вопросов a detailed questionnaire подробная анкета 91. Rebuke — выговор/ замечание/ упрек to administer a rebuke to give/ deliver a rebuke to deserve a rebuke to receive/ get a rebuke to merit a rebuke a mild/ gentle rebuke an official rebuke a painful rebuke a severe rebuke выговаривать/ отчитывать дать нагоняй заслуживать выговор получить нагоняй заслуживать порицания мягкий выговор/ нестрогое замечание официальный выговор неприятное замечание строгий выговор 92. Recommendation — рекомендация/ совет/ положительный отзыв on the recommendation of smb to accept a recommendation to back a recommendation to carry out a recommendation to draw up recommendations to follow recommendations to go against recommenda- tions to ignore smb’s recommendations to implement recommendations to overturn recommendations to put forward recommendations по чьей-то рекомендации принимать совет поддерживать рекомендацию выполнить совет составить рекомендации следовать советам не следовать советам не обращать внимания на чьи-то советы выполнить советы/ рекомендации отбросить рекомендации выдавать рекомендации 584 сочетаемость существительных to reject a recommendation to ask for a recommendation to give/ provide/ supply a recommendation an excellent recommendation a lukewarm recommendation отвергнуть совет просить рекомендацию (характеристику) дать рекомендацию отличная рекомендация (характеристика) сдержанная рекомендация 93. Record — характеристика/ репутация a criminal record to have a good record to show a clean record He has a police record. to conceal one’s record to check smb’s record to spoil one’s record an abysmal record a blameless/ impeccable record a brilliant/ excellent record a deplorable record a dismal record a distinguished record a satisfactory record a shameful record a splendid/ superb record an unchallenged record досье преступника иметь хорошую репутацию иметь безупречное прошлое У него есть приводы в по- лицию. скрывать свое прошлое проверять чье-то прошлое испортить свою репутацию ужасное прошлое (чье-то)/ ужасная характеристика безупречное прошлое отличная характеристика печальное прошлое (чье-то) темное прошлое выдающаяся репутация удовлетворительная харак- теристика позорное прошлое великолепная характерис- тика не вызывающая сомнений репутация 585 часть IV 94. Refusal — отказ a flat refusal to take no refusal to accept smb’s refusal to send a refusal an abrupt refusal a blunt/ blank refusal a brusque refusal a final refusal a flat refusal an indignant refusal a point-blank refusal a polite refusal a rough refusal a steadfast refusal категорический отказ не принимать отказа принять чей-то отказ дать отказ/ послать отказ неожиданный отказ категорический отказ грубый/ резкий отказ окончательный отказ категорический отказ возмущенный отказ категорический отказ вежливый отказ грубый отказ упорный отказ 95. Relations — отношения strained relations friendly relations good neighbourly relations international relations commercial relations foreign relations diplomatic relations to break off diplomatic relations to affect relations to build up relations with smb to cement relations to cloud relations to disrupt/ cut off relations to develop relations to ease relations натянутые отношения дружеские отношения добрососедские отношения международные отношения торговые отношения внешние сношения/ связи дипломатические отноше- ния порвать дипломатические отношения влиять на связи налаживать отношения с кем-то укреплять связи омрачать отношения порвать отношения развивать отношения налаживать отношения 586 сочетаемость существительных to encourage relations to establish relations to expand relations to foster relations to jeopardize relations to keep/ maintain relations to normalise relations to nurture relations to patch up relations to poison relations to promote relations to renew relations to restore/ resume relations to sever relations to sour/ spoil relations to stabilize relations to strain relations to strengthen relations relations turned sour relations worsened friendly/ amicable relations close relations cold relations cool relations cordial relations current relations excellent relations lukewarm relations mutual relations поощрять отношения налаживать отношения расширять связи укреплять/ налаживать связи ставить отношения под угрозу поддерживать отношения нормализовать отношения лелеять отношения нормализовать/ улучшать отношения отравлять отношения способствовать развитию отношений возобновить отношения возобновить отношения порвать/ расколоть отно- шения портить отношения стабилизировать отношения создавать напряженность в отношениях укреплять связи отношения испортились отношения ухудшились дружеские отношения близкие отношения холодные отношения прохладные отношения сердечные отношения отношения в данное время отличные отношения сдержанные/ прохладные отношения взаимоотношения 587 часть IV a breakdown in relations cooling of relations a thaw in relations worsening of relations разрыв отношений охлаждение отношений потепление/ оттепель в отношениях ухудшение отношений 96. Relationship — взаимоотношения/ отношения (между людьми) Не had a good relationship with his family. to break/ break off a relationship to build a relationship to create a relationship to cultivate a relationship to damage a relationship to destroy a relationship to develop a relationship to endanger a relationship to enhance a relationship to jeopardize a relationship to poison a relationship to sever a relationship • to spoil/ sour a relationship to strain a relationship to sustain a relationship to undermine a relationship an adult relationship У него были хорошие отношения с семьей. порвать отношения строить отношения создавать отношения развивать/ улучшать отно- шения подрывать отношения (вредить) порвать/ разрушать отношения развивать отношения ставить отношения под угрозу улучшать/ укреплять отношения ставить отношения под угрозу отравлять отношения порвать отношения портить отношения создавать напряженность в отношениях поддерживать отношения порывать отношения отношения между взрослыми 588 сочетаемость существительных an ambivalent relationship a business relationship a casual relationship a civilised relationship a close relationship a confidential relationship a cosy relationship a delicate relationship a discordant relationship a doomed relationship an easy-going relationship an enduring relationship an enriching relationship an extramarital relationship a fragile relationship a lukewarm relationship a mature relationship a platonic relationship a prickly relationship a romantic relationship a solid relationship a spiritual relationship a trusting relationship a warm relationship an opening remark a closing remark a passing remark двусмысленные отношения деловые отношения несерьезные/ поверхност- ные отношения цивилизованные отношения тесные/ близкие отношения доверительные отношения теплые отношения хрупкие отношения неблагополучные отношения обреченные на разрыв от- ношения легкомысленные отношения прочные отношения отношения, обогащающие партнеров внебрачные отношения хрупкие отношения сдержанные/ прохладные отношения зрелые отношения платонические отношения отношения с ссорами романтические/ любовные отношения прочные связи духовные связи доверительные отношения теплые связи 97. Remark — замечание/ высказывание вступительное слово заключительное слово вскользь брошенное заме- чание 589 часть IV to make/ pass a remark to pass remarks about/ upon smb to venture/ hazard a remark to let smth pass without remark to let slip a remark to dissociate oneself from a remark to overhear a remark to qualify a remark to resent a remark the remark caused offence an acrimonious remark an apt remark a blunt remark a casual remark a caustic remark a conciliatory remark a conventional remark a critical remark a cruel remark a cutting remark a defamatory remark a defiant remark an enigmatic remark a facetious remark сделать замечание отпускать критические замечания в чей-то адрес рискнуть сказать что-то не реагировать на что-то вставлять в разговор замечание отмежеваться от какого-то высказывания прослушать высказывание смягчить/ уточнить выска- зывание сожалеть о сделанном замечании замечание оскорбило язвительное замечание уместное замечание — грубое замечание небрежно брошенное за- мечание язвительное/едкое замечание примирительное замечание избитая фраза критическое замечание жестокое высказывание колкое/ язвительное заме- чание дискредитирующее/ клеветническое замечание вызывающее/ выражающее открытое неповиновение высказывание загадочное высказывание шутливое/ остроумное за- мечание 590 сочетаемость существительных a hypocritical remark an impersonal remark an insulting remark a naive remark a nasty remark an offensive remark an off-hand remark an often-quoted remark an outrageous remark a polite remark a profound remark a sarcastic remark a scathing remark a snide remark a tactful remark a tactless remark a trenchant remark an unkind remark a witty remark лицемерное высказывание объективное высказывание оскорбительное замечание наивное высказывание непристойное высказывание оскорбительное замечание замечание по ходу дела часто цитируемое высказывание оскорбительное высказывание вежливое замечание глубокомысленное выска- зывание саркастическое замечание язвительное замечание ехидное замечание тактичное замечание бестактное замечание язвительное замечание обидное замечание остроумное замечание 98. Reply — ответ in reply in reply to your letter to give/ make a reply to await a reply to delay a reply to elicit a reply to expect a reply to fax a reply to get/ receive a reply to ignore the reply в ответ в ответ на ваше письмо ответить ждать ответа задержать ответ добиться ответа ожидать ответа отправить ответ по факсу получить ответ не обращать внимания на ответ часть IV to insist on a reply to issue a reply to put off/ postpone a reply to publish a reply to send a reply to submit a reply to wait for a reply an ambiguous reply a blunt reply a brief reply a brisk reply a cheerful reply a confused reply a decisive reply a detailed reply an evasive reply an exhaustive reply an explicit reply a favourable reply a firm reply a flippant reply a forceful reply a forthright/ frank reply a laconic reply a long-winded reply a neat reply a prompt reply a rude reply a truthful reply a witty reply требовать ответа дать ответ отложить ответ опубликовать ответ выслать ответ представить ответ ждать ответа двусмысленный ответ прямой ответ краткий ответ быстрый ответ бодрый/ веселый ответ смущенный/ сбивчивый ответ решительный ответ подробный ответ уклончивый ответ исчерпывающий ответ ясный/ подробный ответ благоприятный ответ твердый ответ дерзкий ответ убедительный ответ честный ответ лаконичный ответ многоречивый ответ ответ, попавший в самую точку немедленный ответ грубый ответ правдивый ответ остроумный ответ 592 сочетаемость существительных 99. Report — сообщение/ отчет/ известие a weather report a report on smth We received a favourable report on his work. to present/ submit a report to draw up a report on an accident a news report a first-hand report to publish a report of a trial idle reports to change/ alter a report to amend a report to analyse a report to challenge a report to circulate a report to cite a report to commission a report to compile a report to confirm a report to consider a report to criticise a report to cut a report to deliver a report to deny a report to digest a report to draft a report бюллетень погоды доклад/ отчет о чем-то Мы получили благоприятный отзыв о его работе. предоставить отчет составить протокол о происшествии газетное сообщение сообщение из первых рук опубликовать отчет о су- дебном процессе пустые слухи изменить отчет внести поправки в отчет/ сообщение анализировать отчет подвергнуть сомнению со- общение распространять сообщение ссылаться на отчет/ цити- ровать доклад поручать приготовление отчета составлять отчет утверждать отчет рассматривать отчет критиковать отчет сокращать отчет прочесть/ сделать доклад опровергнуть сообщение дать краткое логическое из- ложение отчета/ статьи составить проект доклада/ отчета 593 часть IV to edit a report to endorse a report to ignore a report to leak a report to quote a report to reject a report to scrutinize a report to shelve a report the report notes smth the report pinpoints the report raises questions the report reveals smth the report shows that... the report stresses smth the report tackles smth an accurate report an annual report an authoritative report a baffling report a balanced report a cautious report a clear report a confidential report a definite report a detailed report редактировать отчет/ сообщение одобрять доклад/ отчет не обращать внимания на сообщение допустить утечку информации цитировать сообщение опровергнуть сообщение анализировать отчет положить отчет в долгий ящик в сообщении отмечается что-то в сообщении точно определяется статья поднимает вопросы доклад вскрывает что-то отчет показывает, что... в сообщении подчеркива- ется что-то в докладе решаются какие-то вопросы точное/ правдивое сообщение годовой отчет надежное сообщение неблагоприятное сообщение обдуманный отчет осторожное сообщение ясное сообщение конфиденциальное сооб- щение ясная/ четкая информация подробный отчет 594 сочетаемость существительных a disappointing report a disquieting/ disturbing report a draft report an encouraging report an exhaustive report an eye-witness report a factual report a fair report a favourable report a final report a garbled report a gripping report a preliminary report an optimistic report a recent report a reliable report a scathing report a tendentious report a top-secret report an unconfirmed report a verbatim report удручающее сообщение тревожное сообщение набросок/ проект доклада обнадеживающее сообщение исчерпывающий доклад информация от очевидца фактографические данные честная информация благоприятное сообщение окончательный доклад искаженная информация захватывающее сообщение предварительное извещение сообщение, вызывающее оптимизм недавнее сообщение достоверное сообщение убийственное сообщение тенденциозный доклад секретное сообщение неподтвержденное сооб- щение стенографический отчет 100. Reputation — репутация/ доброе имя to be a person of good/ high reputation to enjoy a high reputation to have a reputation for wit to have a reputation for courage to know smb by reputation a scientist of world reputation to live up to one’s reputation иметь хорошую репутацию пользоваться доброй славой славиться остроумием славиться храбростью знать кого-то понаслышке ученый с мировым именем не ронять своего доброго имени 595 часть IV She has lost her reputation. to add to one’s reputation to advance one’s reputation to build one’s reputation to clear one’s reputation to cultivate one’s reputation to destroy/ damage one’s reputation to defend one’s reputation to establish one’s reputation to get/ gain reputation to guard one’s reputation to harm one’s reputation to improve one’s reputation to injure one’s reputation to ruin one’s reputation to save/ salvage reputation to stake one’s reputation on smth to tarnish smb’s reputation to uphold one’s reputation to vindicate one’s reputation the reputation suffered a bad reputation a blameless reputation a brilliant reputation a considerable reputation a deserved reputation a dubious reputation 596 Она лишилась своего доброго имени. упрочить свою репутацию повышать свою репутацию создать свое доброе имя устранить подозрения в свой адрес повышать свою репутацию/ беречь свое доброе имя подрывать репутацию/ терять доброе имя защищать свою честь создать себе репутацию приобрести репутацию беречь свою репутацию запятнать/ подпортить свою репутацию повысить свою репутацию навредить своей репутации испортить свою репутацию/ потерять доброе имя спасти репутацию ставить на карту свою ре- путацию ради чего-то бросить тень на чью-то ре- путацию сохранять свою репутацию отстаивать свою честь пострадала репутация плохая репутация безупречная репутация блестящая репутация значительная известность заслуженная репутация сомнительная репутация сочетаемость существительных an enviable reputation an established reputation an exaggerated reputation an excellent reputation a flawless reputation a formidable reputation a grim reputation a hard/ well-earned reputation a high reputation a notorious reputation a posthumous reputation a scandalous reputation a secure reputation a shady reputation a shocking reputation a solid reputation a spotless reputation an unrivalled reputation an untarnished reputation a worldwide reputation His reputation was at stake. завидная репутация прочная репутация преувеличенная слава отличная репутация безупречная репутация солидная/ внушительная репутация отвратительная репутация заслуженная репутация высокий рейтинг/ слава дурная слава/ печальная известность посмертная слава/ известность скандальная репутация прочная репутация сомнительная репутация скандальная/ отвратительная репутация прочная репутация безупречная репутация непревзойденная слава незапятнанная репутация всемирная известность На карту была поставлена его репутация. 101. Request — просьба/ вежливое требование/ заявка at/ by request to make a request to grant a request She sang at our request, repeated requests for help по просьбе/ по требованию обратиться с просьбой/ сделать заявку удовлетворить просьбу Она спела по нашей просьбе, неоднократные просьбы об оказании помощи 597 часть IV on request to answer a request to carry out a request to consider a request to deny a request to file a request to fulfil a request to ignore a request to issue a request to put in a request to refuse/ reject a request to respond to a request to turn down a request to withdraw a request an official/ formal request an important request a modest request a polite request a repeated request an urgent request a written request 102. Respect worthy of respect out of respect for smb without respect of persons to hold smb in respect to have the greatest respect for smb to have respect for the law to win the respect of all по заявке удовлетворять просьбу удовлетворять просьбу рассматривать просьбу отказать в ответ на просьбу подать просьбу выполнять просьбу не обращать внимания на просьбу подать просьбу/ заявку подать просьбу отвергнуть просьбу откликнуться на просьбу отказать/ не выполнить просьбу взять назад свою просьбу/ заявку официальная просьба важная просьба скромная просьб^ вежливая просьба неоднократная просьба срочная просьба письменная просьба — уважение достойный уважения из уважения к кому-то невзирая на лица уважать кого-то относиться к кому-то с большим уважением уважать закон завоевать всеобщее уваже- ние 598 сочетаемость существительных to have lost all respect to command respect to accord respect to deserve respect to develop respect to earn smb’s respect to enjoy respect to feel respect to lose respect profound/ deep respect due respect exaggerated respect great respect mutual respect 103. Response — отклик/ реакция/ ответ His appeal met with a generous response. His love met with no response. to bring about/ forth a response to come out with a response to delay a response to evoke a response to obtain/ get a response to give a response to inhibit one’s response to smth to lead to a response to offer a response to receive a response the response arrived/ came an aggressive response an angry response потерять всякое уважение вызывать уважение проявлять уважение заслуживать уважение проявлять уважение снискать чье-то уважение пользоваться уважением испытывать уважение терять уважение глубокое уважение должное уважение преувеличенное уважение огромное уважение взаимное уважение Его обращение нашло широкий отклик. Его любовь осталась без ответа. вызвать отклик откликнуться задержать ответ вызвать отклик получить ответ/ отклик дать ответ подавить в себе реакцию на что-то вызвать отклик отреагировать/ ответить получить отклик ответ пришел агрессивная реакция возмущенный ответ/ отклик возмущения 599 часть IV a brisk response a cool response a detailed response an encouraging response an enthusiastic response a favourable response a feeble response a firm response a friendly response a hostile response an immediate response an instantaneous response an instinctive response an intelligent response a mechanical response a mild response a negative response a positive response a rapid/ prompt response a ready response a rude response a skeptical response a sharp response a staggering response an unexpected response a violent response a warm response a wholehearted response 600 живой отклик холодный отклик подробный ответ обнадеживающий ответ/ отклик восторженный отклик благоприятный ответ/ от- клик слабый отклик твердый/ решительный ответ дружеский отклик враждебное отношение немедленный ответ/ реак- ция мгновенная реакция инстинктивная реакция разумный ответ машинальный ответ спокойный ответ отрицательный ответ положительный ответ/ от- клик быстрый ответ готовый/ заранее подготовленный ответ грубый ответ скептическая реакция резкая реакция/ раздражение ошеломляющая реакция неожиданный ответ бурная/ возмущенная ре- акция теплый ответ/ отклик горячая поддержка сочетаемость существительных 104. Responsibility — ответственность criminal responsibility a position of responsibility on one’s own responsibility to decline all responsibility for smth to be relieved of a responsibility heavy responsibilities to accept responsibility to acknowledge responsibility to attribute responsibility to avoid responsibility to bear responsibility to carry out responsibilities to cover up responsibility to delegate responsibility to deny responsibility to divide responsibility to evade responsibility to feel responsibility to fix responsibility to fulfil responsibility to get out of responsibility to place/ put responsibility уголовная ответственность ответственный пост на свою ответственность снять с себя всякую ответ- ственность за что-то быть освобожденным от обязательства большая ответственность признавать/ брать ответственность признавать/ брать ответственность возлагать ответственность избегать ответственности нести ответственность выполнять обязанности предусмотреть ответствен- ность (за что-то) передавать ответственность (другому) отрицать ответственность разграничить ответствен- ность уклоняться от ответственности чувствовать ответственность закрепить обязанность выполнять обязанности уходить от ответственности/ уклоняться от выполнения обязанности возлагать обязанности/ ответственность на кого-то 601 часть IV to shake off responsibility to share responsibility to shift responsibility main/ basic responsibility collective responsibility direct responsibility enormous/ big responsibility entire responsibility total/ full responsibility increasing responsibility unpleasant responsibility prime responsibility sole responsibility ultimate responsibility whole responsibility 105. Restrictions without restriction restrictions on the sale of liquor to impose/ place restrictions on smth to lift/ abolish restrictions to adopt restrictions to be subject to restrictions to bypass restrictions to cancel restrictions to defy restrictions 602 сбрасывать с себя обязанность/ ответственность разделять ответственность/ нести вместе с кем-то сваливать ответственность на кого-то основная обязанность/ ответственность коллективная ответственность прямая ответственность огромная ответственность вся ответственность полная ответственность возрастающая ответствен- ность неприятная обязанность важнейшая/ первейшая обязанность единственная обязанность самая важная обязанность вся ответственность — ограничения без ограничения ограничение на продажу спиртного вводить ограничения на что-то снимать ограничения вводить ограничения подлежать ограничению обходить ограничения отменять ограничения игнорировать ограничения сочетаемость существительных to do away with restrictions to ease restrictions to impose/ lay down restrictions to relax restrictions The restrictions are in force. effective restrictions further restrictions harsh restrictions reasonable restrictions rigid restrictions severe restrictions tight restrictions 106. Revenge — out of revenge to have/ take one’s revenge upon smb to be intent on revenge to call for revenge to demand revenge to inflict one’s revenge to thirst for revenge bitter revenge bloody revenge cold-blooded revenge cruel revenge fitting revenge убирать ограничения смягчать ограничения вводить ограничения смягчать ограничения Ограничения остаются в силе. действенные ограничения дальнейшие ограничения суровые/ строгие ограни- чения разумные ограничения жесткие ограничения суровые/ строгие ограни- чения строгие/ жесткие ограничения месть/ отмщение в отместку отомстить кому-то быть полным решимости отомстить требовать мести требовать мести отомстить жаждать мести жестокая месть кровная месть жестокая/ безжалостная месть жестокая/ безжалостная месть адекватная месть 603 часть IV 107. Rival — соперник/ конкурент horrible/ hideous revenge spiteful revenge inevitable revenge business rivals rivals in love without a rival to beat a rival to confound a rival to defeat a rival to eliminate rivals to get the better of one’s rival to get rid of rivals a bitter rival a close rival a serious rival ужасная месть злобная месть неотвратимая месть конкуренты в бизнесе соперники в любви не имеющий себе равных победить соперника ставить своего соперника в тупик победить противника/ конкурента устранить соперников одержать верх над сопер- ником избавиться от соперников злейший враг/ непримири- мый соперник равный соперник серьезный соперник 108. Rivalry — соперничество/ конкуренция friendly rivalry to cut out rivalry to encourage rivalry to enter into rivalry to foster rivalry to intensify rivalry rivalry broke out/ developed/ grew up rivalry ran high/ sprang up fierce rivalry intense rivalry дружеское соперничество исключить соперничество поощрять соперничество вступить в соперничество разжигать соперничество обострять соперничество возникло соперничество соперничество усилилось жестокое соперничество острое соперничество 604 сочетаемость существительных 109. Role — роль to play the leading role the teacher’s role in society to assume/ adopt a role to assign a role to cast off a role to define a role to deviate from one’s role to give up a role to overestimate the role of smth to reduce the role of smth to resume a role to strengthen the role of smth to take on a role to transform the role of smth to underestimate the role an active role an ambiguous/ ambivalent role a back-room role a beneficial role a dual role an effective role an essential role a hidden role an indispensable role an influential role a key role the main/ major role the minor role играть главную роль роль преподавателя в об- ществе взять на себя роль поручить роль не брать на себя роль/ отвергать определить роль отклониться от своей роли отказаться от роли (бросить) переоценить роль чего-то уменьшить роль/ значение чего-то взять на себя роль укреплять роль чего-то взять на себя роль изменить роль чего-то недооценивать роль активная роль двусмысленная роль/ двойственная роль закулисная роль выгодная роль двойственная роль действенная роль существенная роль тайная/ скрытая роль совершенно необходимая роль влиятельная роль ключевая роль главная роль незначительная/ второсте- пенная роль 605 часть ГУ a parental role a prominent role a secondary role a shadowy role a significant role a sinister role a subsidiary role a vital role роль родителя выдающаяся роль второстепенная роль теневая роль значительная роль зловещая роль вспомогательная роль жизненно важная роль 110. Row — ссора/ спор to have a row with smb to get into a row to be embroiled in a row to be mixed up in a row to cause a row to develop into a row to get involved in a row to have a row to spark off a row to stop a row to trigger off a row a row blew up a row broke out/ erupted/ glared up a pointless row a serious row a violent/ simmering row dead secret a military secret 606 111. Secret — секрет/тайна поругаться с кем-то получить нагоняй участвовать в ссоре/ споре/ быть вовлеченным в ссору участвовать в ссоре/ споре/ быть вовлеченным в ссору вызывать ссору/ спор перерасти в ссору быть вовлеченным в спор ссориться разжечь спор/ ссору прекратить/ прервать ссору вызвать ссору вспыхнула ссора вспыхнула ссора беспредметная ссора серьезная ссора яростная ссора глубокая тайна военная тайна сочетаемость существительных to entrust smb with a secret We have no secrets from one another. to make no secret of smth to tell in secret to be in the secret to let smb into the secret to betray a secret to disclose/ discover a secret to give away a secret to preserve/ guard a secret to impart a secret to know a secret a dark secret a guilty secret an open secret a state secret an ugly secret доверить кому-то тайну У нас нет секретов друг от друга. не делать из чего-то тайны сказать по секрету быть посвященным в тайну посвятить кого-то в тайну выдать секрет/ тайну раскрывать секрет/ тайну выдать секрет хранить секрет делиться секретом знать секрет глубокая тайна позорная тайна известный секрет государственная тайна позорная тайна 112. Signal — сигнал/ знак/ команда a signal of distress light signals a starting signal on signal to give/ make a signal to smb to emit a signal to get/ receive a signal to intercept a signal to misinterpret a signal to lose a signal to obtain/ pick up/ receive signal to put out a signal to see a signal сигнал бедствия световые сигналы стартовый сигнал (в спорте) по сигналу подавать кому-то сигнал посылать сигнал получить сигнал перехватить сигнал неправильно понять сигнал не поймать/ не заметить сигнала получить сигнал/ принять издавать сигнал увидеть сигнал 607 часть IV to send/ transmit a signal an urgent signal a warning signal передавать сигнал срочный сигнал предупредительный сигнал 113. Silence — тишина/ молчание dead silence complete silence to break/ destroy the silence to call for silence to keep silence to pass smth over in silence to put/ reduce smb to silence one minute’s silence in remembrance of smb to disturb/ interrupt silence to observe/ maintain silence to pierce silence мертвая тишина полная тишина нарушить тишину требовать тишины молчать обойти что-то молчанием заставить кого-то молчать минута молчания в память о ком-то нарушить тишину соблюдать тишину пронзить тишину/ разор- вать тишину the silence dragged on/ lasted silence reigned absolute silence awkward silence bored silence deep silence prolonged silence suspicious silence total silence uncanny silence alarming silence длилось молчание царила тишина абсолютная тишина неловкое молчание скучная тишина глубокая тишина/ безмолвие продолжительное молчание подозрительная тишина полная тишина жуткая тишина тревожная тишина 114. Smile — улыбка a forced smile a pleasant smile a scornful smile to give a smile to smb натянутая улыбка приятная улыбка презрительная улыбка улыбнуться кому-то 608 19 сочетаемость существительных to force a smile to wear a set smile to be all smiles to hide a smile to raise a smile to switch on a smile an approving smile a benevolent smile a bright smile a broad smile a charming smile a cheerful smile a disarming smile an enigmatic smile a faint smile a false smile a friendly smile a happy smile an indulgent smile an insincere smile a nervous smile an open smile a radiant smile a ready smile a satisfied smile a shy smile a superior smile a supercilious smile a tolerant smile a triumphant smile выжать из себя улыбку улыбаться заученной улыб- кой иметь сияющий вид скрывать улыбку вызвать улыбку улыбнуться одобрительная улыбка доброжелательная улыбка веселая/ оптимистическая улыбка широкая улыбка очаровательная улыбка веселая улыбка обезоруживающая улыбка загадочная улыбка слабая/ легкая улыбка лицемерная улыбка дружеская улыбка счастливая улыбка снисходительная улыбка неискренняя/ лицемерная улыбка нервная улыбка открытая улыбка сияющая улыбка заученная улыбка довольная улыбка робкая улыбка высокомерная/ надменная улыбка горделивая улыбка снисходительная улыбка торжествующая улыбка 20-100 английских существительных 609 часть IV 115. Speaker — лектор/ докладчик/ выступающий/ оратор a glib speaker a prosaic speaker to applaud the speaker a guest speaker an able speaker a compelling speaker a concise speaker an eloquent speaker an engaging speaker an experienced speaker a wonderful/ fine speaker a fluent speaker a gifted speaker a persuasive speaker речистый оратор скучный оратор наградить оратора апло- дисментами приглашенный лектор способный оратор оратор, умеющий овладеть вниманием публики краткий и немногослов- ный выступающий красноречивый оратор оратор, умеющий увлечь искусный оратор отличный оратор речистый оратор, говоря- щий свободно одаренный оратор оратор, обладающий даром убеждения 116. Statement — заявление/ утверждение/ отчет a formal statement to add to a statement to amend a statement to await a statement to acknowledge a statement to bear out a statement to come out with a statement to deliver a statement to deny a statement официальное заявление добавить к заявлению/ высказыванию внести поправку в заявление ждать подачи отчета подтвердить получение отчета подтверждать/ обосновы- вать заявление сделать заявление сделать заявление опровергать заявление 610 20-2 сочетаемость существительных to elaborate on a statement to elicit a statement to endorse a statement to expect a statement to issue a statement to leak a statement to prepare a statement to publish a statement to quote a statement to read a statement to receive a statement to refute a statement to repeat a statement to repudiate/ retract a statement to sign a statement to submit a statement to substantiate a statement to supplement a statement to support a statement to test a statement to volunteer a statement to welcome a statement to withdraw a statement уточнять/ конкретизировать заявление добиться заявления/ высказывания одобрять отчет/ заявление ожидать отчет/ заявление опубликовать заявление/ выдать отчет допустить утечку информации готовить отчет/ текст заявления публиковать заявление цитировать заявление зачитывать заявление получить отчет опровергать заявление повторить заявление отказаться от своего заяв- ления подписать декларацию представить отчет/ декла- рацию подкреплять/ обосновывать заявление дополнять заявление поддерживать заявление проверять отчет/ деклара- цию делать заявление/ высказаться, хотя и не спрашивали приветствовать заявление взять обратно слова/ отка- заться от заявления zo- 611 часть IV a balanced statement a bold statement a brief statement a categorical statement a cautious statement a clear statement a comforting statement a compassionate statement a conciliatory statement a defamatory statement a definite statement a definitive statement a detailed statement an earlier statement an eloquent statement a false statement a final statement a firm statement a forthright statement a full statement a guarded statement an unguarded statement an inflammatory statement a joint statement a lengthy statement a matter-of-fact statement a misleading statement an unofficial statement a polemical statement the previous statement 612 ; взвешенное/ обдуманное заявление дерзкое/ самоуверенное заявление краткое заявление категоричное заявление осторожное заявление ясное заявление успокоительное заявление заявление, выражающее сочувствие примирительное заявление клеветническое заявление четкое/ определенное за- явление окончательное заявление подробный отчет сделанное ранее заявление красноречивое заявление ложное заявление окончательное заявление твердое заявление прямое высказывание полный текст заявления осторожное заявление неосторожное заявление подстрекательское заявление совместное заявление пространное заявление скучное/ сухое заявление ложное заявление неофициальное заявление полемическое высказы- вание предыдущее заявление 20-4 сочетаемость существительных a questionable statement a rash statement a reassuring statement a revealing statement a risky statement a terse statement a true statement a vague statement a welcome statement a wild statement не внушающее доверия заявление поспешное заявление утешительное высказывание/ успокаивающее заявление разоблачительное заявление рискованное заявление краткое заявление правдивое заявление неясное заявление долгожданное заявление необдуманное/ сделанное сгоряча заявление 117. Story — рассказ/ история/ заявление to tell the story of one’s life to back up a story to bear out a story to believe a story to carry a story to change a story to check a story to circulate a story to come out with a story to concoct a story to corroborate a story to edit a story to embellish/ embroider a story to fabricate a story рассказать историю своей жизни подтверждать рассказ подкреплять/ подтверж- дать историю верить рассказу/ слуху помещать рассказ (в газете) изменить содержание проверить рассказ/ слух передавать слух/ историю рассказать историю состряпать/ выдумать ис- торию подтверждать рассказ/ слух отредактировать рассказ приукрасить историю/ приврать сфабриковать/ выдумать историю 613 часть IV to follow up a story to hear a story to hush up a story to invent a story to kill a story расследовать историю/ слух услышать слух/ историю замять дело выдумать историю снять статью (из газеты)/ не пропускать to make up a story to narrate a story to tell a story to verify a story to write a story the story centres on smth the story unfolded an amazing story an amusing story an authentic story a bedtime story выдумать историю рассказать историю рассказать историю проверить слух/ рассказ писать рассказ рассказ посвящен чему-то история происходила удивительная история занимательная история достоверная история сказка, рассказываемая де- тям на ночь a children’s story a cock-and-bull story рассказ для детей неправдоподобная история/ небылица an exciting story a fairy story a false story увлекательный рассказ сказка ложный слух/ выдуманная история a fascinating story a funny story a genuine story a gripping story an improbable story an intriguing story a love story a moving story a ridiculous story a romantic story захватывающий рассказ веселая история правдивая история захватывающая история невероятная история интригующая история любовная история волнующая история смехотворная история романтическая история 614 сочетаемость существительных a scandalous story a scurrilous story a sordid story an unlikely story a true story скандальная история непристойный рассказ омерзительная история неправдоподобная история правдивая история 118. Subject — тема разговора/ предмет/ вопрос a serious subject a difficult subject a interesting subject a dull subject a subject for discussion to talk on serious subjects to change the subject to return to one’s subject Enough on the subject, the subject of a play to avoid a subject to bring up a subject to concentrate on a subject to cover the subject to dispute a subject to drop a subject to elaborate a subject to embark on a subject to master a subject to mention a subject серьезный вопрос трудный вопрос интересный вопрос скучный вопрос тема для дискуссии говорить на серьезные темы перевести разговор на дру гую тему вернуться к прерванному разговору Довольно об этом. сюжет пьесы избегать темы поднять вопрос (для об- суждения) сконцентрироваться на вопросе освещать вопрос/ тему спорить по вопросу оставить вопрос детально разрабатывать/ обдумывать вопрос приняться за обсуждение вопроса глубоко изучать вопрос/ предмет упомянуть вопрос 615 часть IV to pursue a subject to revert to a subject to tackle a subject to throw light on a subject to touch subject to treat a subject to write on a subject The subject fascinated me. the subject palled an abstruse subject a boring subject the main/ chief subject a complex/ complicated subject a delicate subject an entertaining subject an enthralling/ a fascinating subject an important subject an intricate/ involved subject a key subject an obscure subject a relevant subject a taboo subject a touchy subject a trivial subject a vast subject a vital subject продолжать обсуждение вопроса вернуться к вопросу биться над решением вопроса осветить вопрос коснуться вопроса разбирать вопрос писать на тему Вопрос увлек меня, тема надоела трудный для понимания вопрос скучный вопрос основной вопрос сложный вопрос щекотливый вопрос занимательный вопрос увлекательный вопрос важный вопрос запутанный/ сложный вопрос ключевой вопрос непонятный вопрос важный/ относящийся к делу вопрос запрещенная тема/ табу больной вопрос тривиальный вопрос (незначительный) обширная тема жизненно важный вопрос 616 сочетаемость существительных 119. Suggestion — a practical suggestion at the suggestion of smb to make/ offer a suggestion I have a suggestion to make, to accept/ adopt a suggestion to act on a suggestion to advance a suggestion to agree to/with a suggestion to carry out a suggestion to come forward with a suggestion to deny a suggestion to discount a suggestion to dismiss a suggestion to fall in with a suggestion to handle a suggestion to land weight to a suggestion to produce/ put forward a suggestion to resist a suggestion to respond to a suggestion to submit a suggestion to take up a suggestion to waive a suggestion the suggestion found/ met with support an absurd suggestion предложение/ совет практический совет по чьему-то предложению внести предложение У меня есть предложение, принять предложение поступать по совету выдвинуть предложение согласиться с предложением осуществить предложение выступить с предложением отвергнуть предложение игнорировать предложение не принимать во внимание совет/ предложение соглашаться с предложением обсуждать предложение придавать значение предложению выдвигать предложение выступать против предложения отреагировать на предложение представить предложение принять предложение отложить обсуждение предложения на неопределенное время предложение нашло поддержку нелепое предложение 617 часть IV an appropriate suggestion подходящее/ уместное предложение clever/ an astute suggestion умное предложение a contentious suggestion спорное предложение a crazy suggestion сумасбродное предложение a disgraceful suggestion бесчестное/ позорное предложение an effective suggestion действенное предложение a fatuitous suggestion глупое/ бессмысленное предложение a feasible suggestion реализуемое предложение a fruitful suggestion удачное предложение a hesitant suggestion неуверенное предложение an ingenious suggestion умное предложение a kind suggestion любезное предложение a ludicrous suggestion нелепое предложение an outrageous suggestion возмутительное предложе- ние a pertinent suggestion уместное предложение a preposterous suggestion нелепое предложение 120. Summary — резюме to add/ append a summary приложить резюме to draw up/ make a summary сделать резюме to give/ provide/ supply a дать резюме summary to submit a summary представить резюме to write a summary написать резюме an accurate summary точное/ правильное резюме a brief summary краткое резюме a concise/ terse/ short сжатое/лаконичное резюме summary a detailed summary подробное резюме a useful summary полезное резюме 618 сочетаемость существительных 121. Support — поддержка/ помощь unanimous support moral support to give/ lend support to smb to get no support to speak in support of smth to alienate support to appeal for support to command support to count on support to declare one’s support to enjoy smb’s support to enlist smb’s support to express one’s support to extend support to get/ gain support to give support to guarantee support to look for support to lose smb’s support to pledge one’s support to promise one’s support to provide support to reaffirm one’s support to obtain/ receive support to secure support to solicit support to win support единодушная поддержка моральная поддержка оказать кому-то поддержку не получить поддержки выступать в поддержку чего-то перестать поддерживать/ помогать обращаться за поддержкой/ помощью пользоваться поддержкой рассчитывать на поддержку заявить о своей поддержке пользоваться чьей-то под- держкой заручиться чьей-то поддержкой выразить свою поддержку оказать под держку получать поддержку/ по- мощь оказывать поддержку гарантировать поддержку искать поддержку терять чью-то поддержку заверять в своей под держке обещать помощь оказывать поддержку/ по- мощь заверять в своей поддержке получать помощь обеспечивать поддержку настойчиво просить помощи получать поддержку 619 часть IV the support dwindled/ ebbed away the support evaporated The support was forthcoming. aggressive support all-out support active support broad support constant/ continuous support persistent support reliable support solid support staunch support strong support tacit support tepid support timely support token support total support unstinted support warm support wholehearted support wide support помощь/ поддержка ослабла помощь прекратилась Ожидалось поступление помощи. активная поддержка всесторонняя/ всеобщая поддержка горячая поддержка широкая поддержка постоянная поддержка постоянная поддержка надежная поддержка существенная/ надежная поддержка поддержка стойких сторонников сильная/ мощная поддержка молчаливая поддержка сдержанная/ слабая под- держка своевременная помощь символическая помощь полная поддержка безграничная поддержка теплая поддержка горячая поддержка широкая поддержка 122. Tactics — тактика/ действие the art of tactics and strategy искусство тактики и стратегии I cannot approve these tactics. Я не могу одобрить этих действий. 620 сочетаемость существительных Не resorted to the tactics of delay. to adopt the tactics to employ/ use the tactics to change the tactics to work out the tactics to give up the tactics The tactics failed, aggressive/ bullying tactics clever tactics cunning tactics devious tactics disruptive tactics recognized tactics ruthless tactics scare tactics sinister tactics strong-arm tactics stonewalling tactics underhand tactics Он прибегнул к тактике проволочек. принять тактику применять тактику сменить тактику выработать тактику отказаться от тактики Эта тактика провалилась, агрессивные действия разумная тактика хитрая тактика тактика лавирования/ из-ворачивания разрушительные действия/ подрывная тактика признанная/ опробованная тактика безжалостные действия тактика запугивания нечестные/ дурные действия тактика сильной руки тактика создания помех/ обструкция тактика тайных происков/ закулисных интриг 123. Tales — слухи/ сплетни/ tale — история/ рассказ to believe tales to come out with tales to concoct tales to embellish a tale to invent a tale to make up a tale верить слухам рассказать/ передать слухи выдумывать сплетни/ ис- тории приукрасить историю придумать историю придумать историю часть IV to produce/ spin a tale to tell tales to bring/ carry tales to tell tales out of school to give/ tell no tale of smth Thereby hangs a tale. His tale is told, old wives’ tales an absurd tale a rambling tale a sad/ sorry tale a shocking tale a true tale an unlikely tale a weird tale a wild tale выдумать историю сплетничать/ разглашать секреты сплетничать/ разглашать секреты разбалтывать чьи-то секреты не придавать чему-то значения Об этом есть что рассказать. Его песенка спета, бабушкины сказки нелепый слух несвязная история/ путаница печальная история ужасающая история правдивая история неправдоподобная история странная/ таинственная история нелепая история/ нелепые слухи 124. Talk — разговор/ беседа a straight talk an idle talk an intimate talk a disjointed talk a small talk to engage smb in talk to fall into talk to have a talk with smb The talk turned to economics. откровенный разговор пустой разговор интимный разговор бессвязный разговор разговор о пустяках пытаться завязать разговор с кем-то разговориться поговорить с кем-то Разговор перешел на эко- номику. сочетаемость существительных to start the talk off in a different direction a brief talk a confidential talk перевести разговор на другую тему короткий разговор доверительный/ конфиденциальный разговор a dangerous talk an encouraging talk a fascinating talk a frank talk a heart-to-heart talk a serious talk a silly talk a useful talk опасный разговор обнадеживающий разговор увлекательный разговор откровенный разговор задушевный разговор серьезный разговор глупый разговор полезный разговор 125. Telephone (phone) — телефон a public telephone to order smth by telephone to be on the phone to get smb on the telephone to speak through/ on/ over the phone to install a telephone to pick up the telephone to leave the telephone off the hook a push-button telephone телефон-автомат/ таксофон заказать что-то по телефону ждать у телефона дозвониться по телефону говорить по телефону установить телефон поднять трубку не класть трубку/ не ве- шать трубку кнопочный телефон 126. Theme — тема/ предмет разговора the theme of today’s lecture a theme for discussion to develop the theme to adopt a theme to be familiar with the theme to borrow a theme to choose a theme тема сегодняшней лекции тема для обсуждения развивать тему выбрать тему быть знакомым с темой заимствовать тему выбирать тему 623 часть IV to continue a theme to deal with a theme to elaborate on a theme to keep harping on a theme to keep to the theme to outline a theme to stick to a theme to work on a theme an accustomed theme the main/ basic theme the central theme a commonplace theme a constant theme a contemporary theme a controversial theme a disturbing theme a dominant theme a dull theme an eternal theme an entertaining theme a familiar theme a fashionable theme a fascinating theme a favourite theme a popular theme a recurrent/ recurring theme a rich theme a rousing theme a sentimental theme a similar theme a weird theme a well-known theme variations on the theme продолжать тему заниматься темой развивать тему бубнить одно и то же придерживаться темы обрисовать тему придерживаться темы работать над темой привычная тема основная тема центральная тема избитая тема постоянная тема современная тема противоречивая тема волнующая тема доминирующая тема скучная тема вечная тема занимательная тема знакомая тема модная тема захватывающая тема излюбленная тема популярная тема повторяющаяся тема богатая тема воодушевляющая тема сентиментальная тема сходная тема жуткая/ непонятная/ странная тема хорошо известная тема вариации на тему 624 сочетаемость существительных 127. Топе — эмоциональный оттенок голоса/ тон/ голос an angry tone a loving tone a serious tone a tone of entreaty a tone of apology a tone of contempt to raise the tone of one’s voice the tone of a letter the tone of a conversation to adopt a tone to alter/ change the tone to modify the tone an affectionate tone an apologetic tone an arrogant tone a cheerful tone a conciliatory tone a cynical tone a dry tone an emphatic tone a fatherly tone a flippant tone a friendly tone a gentle tone a light tone a matter-of-fact tone a nasty tone a patronizing tone a pompous tone a reflective tone a sarcastic tone сердитый тон ласковый тон серьезный тон умоляющий тон голоса извиняющийся голос презрительный тон повысить голос тон письма тон разговора принять какой-то тон изменить тон изменить тон нежный/ ласковый тон извиняющийся тон высокомерный тон бодрый/ веселый тон примирительный тон циничный тон сухой тон выразительный/ подчеркнутый тон отеческий тон дерзкий тон дружеский тон нежный/ ласковый тон веселый/ беззаботный тон скучный/ прозаический тон язвительный/ раздражи- тельный тон покровительственный тон напыщенный/ высокомер- ный тон задумчивый тон саркастический тон 625 часть IV a sharp tone резкий тон a sober tone спокойный/ хладнокровный тон a soothing tone успокоительный тон a sulky tone мрачный/ угрюмый тон a threatening tone угрожающий тон an urgent tone настойчивый тон a welcoming tone приветливый тон 128. Topic — тема a relevant topic актуальная тема a contention topic спорная тема a topic of conversation тема разговора the topic of the day злободневная тема to exhaust the topic исчерпать тему All these topics received full Все эти темы детально рас- treatment. смотрены. to approach a topic рассматривать тему to avoid a topic избегать темы to bring up a topic поднять тему to deal with a topic заниматься темой/ обсуждать to develop a topic развивать тему to discuss a topic обсуждать тему to drop a topic оставить тему (бросить) to dwell on a topic подробно остановиться на теме to elaborate on a topic разрабатывать тему to examine a topic изучать/ проверять вопрос to keep off a topic не затрагивать тему to keep to the topic придерживаться темы to return to a topic вернуться к теме to stick to a topic придерживаться темы to suggest a topic предлагать тему to touch on a topic коснуться/ затронуть тему 626 сочетаемость существительных an absorbing topic увлекательная тема an abstruse topic трудная для понимания тема an awkward topic щекотливая тема a dull/ boring topic скучная тема a controversial topic противоречивая тема a current topic обсуждаемая тема a dangerous topic опасная тема an everyday topic повседневная тема/ про- блема a familiar topic знакомая тема a risky topic рискованная тема a safe topic безопасная тема a sensitive topic секретная тема a taboo topic запрещенная тема/ табу a vital topic жизненно важная тема 129. Treatment — обращение/ обхождение hard treatment rough treatment kind treatment to be exposed to hard treatment to be given kind treatment to count on treatment to receive/ get rough treatment to suffer hard treatment atrocious treatment brutal treatment cruel treatment unfair treatment generous treatment жестокое обращение грубое обращение мягкое обращение подвергаться жестокому обращению испытывать мягкое обращение ожидать какого-то обращения столкнуться с грубым обращением подвергаться грубому обращению жестокое обращение зверское обращение жестокое обращение несправедливое обращение великодушное обращение 627 часть IV harsh treatment humiliating treatment inhumane treatment an unlawful treatment суровое/ жестокое обращение унизительное обращение негуманное обращение беззаконное обращение 130. Trick — хитрость/ обман by trick обманным путем to obtain money by a trick получить деньги путем обмана I suspect here some trick. Здесь что-то нечисто. to play a trick on smb надуть кого-то/ сыграть шутку с кем-то to foil a trick не дать себя провести to resort to a trick прибегнуть к обману to see through smb’s trick разгадать чьи-то проделки a clever/ cunning trick хитрая проделка a dirty trick злая шутка/ обман a familiar trick знакомая уловка a mean trick подлая проделка mischievous tricks озорные проделки a nasty trick злостная выходка/ гадость underhand tricks тайные происки/ секретные махинации 131. Ihist — доверие to have/ put/ repose one’s trust in smb to inspire a certain trust to gain/ win the trust of one’s colleagues to deserve smb’s trust to betray smb’s trust to forfeit smb’s trust to lose smb’s trust доверять кому-то внушать некоторое доверие завоевать доверие своих коллег заслуживать чье-то доверие обмануть чье-то доверие лишиться чьего-то доверия потерять чье-то доверие 628 сочетаемость существительных to place one’s trust in smb to spoil/ undermine smb’s trust to strain smb’s trust absolute trust blind trust 132. Thith - the real/ plain/ unvarnished/ honest truth to get at the truth of the matter to tell/ speak the truth fundamental truths to seek the truth to implant the love of truth to doubt the truth of a statement to arrive at the truth to ascertain the truth to blurt out the truth to bring out the truth to check the truth of smth to confront smb with the truth to convey the truth to defend the truth to demonstrate the truth of smth to deny the truth of smth to discover the truth to disguise/ distort the truth to doubt the truth доверять кому-то подорвать чье-то доверие злоупотреблять чьим-то доверием абсолютное доверие доверие/ слепая вера правда/ истина чистая правда докопаться до правды говорить правду основополагающие истины искать истину привить любовь к истине сомневаться в истинности утверждения узнать правду/ познать истину убедиться в истинности чего-то/ выяснить правду выболтать правду сказать правду проверить истинность чего-то сказать кому-то правду передать другим правду бороться за правду доказывать истинность чего-то отрицать истинность чего-то раскрыть/ выяснить правду искажать истину сомневаться в истинности 629 часть IV to establish the truth to find out the truth to grasp the truth to hide the truth to keep to the truth to question the truth of smth выяснить правду/ истину выяснить правду/ истину постичь истину скрывать правду придерживаться истины подвергать сомнению истинность чего-то to reveal the truth to search for the truth to value the truth the truth came out The truth dawned on me. the truth prevailed the absolute truth the gospel truth the hard/ harsh truth the incontrovertible truth the literal truth the naked truth the obvious truth the sad truth the sheer truth the stark truth a grain of truth not one iota of the truth pursuit of the truth There is a ring of truth about it. раскрыть истину искать истину ценить истину правда всплыла Я понял истину, правда победила абсолютная истина библейская истина суровая правда неопровержимая истина буквальная истина голая правда очевидная истина печальная истина абсолютная истина суровая правда жизни крупица/доля/зерно истины ни грамма истины поиск истины Звучит правдоподобно. 133. Understanding — понимание/ взаимопонимание Не hasn’t much understanding of the question. He has an excellent understanding. to reach/ come to an understanding Он совсем мало смыслит в этом вопросе. Он обладает большой сообразительностью. прийти к соглашению 630 сочетаемость существительных to arrive at an understanding to bring about understanding to be based on understanding to develop understanding to promote understanding to seek understanding to show understanding basic understanding complete understanding deep understanding mutual understanding real understanding прийти к соглашению достигнуть взаимопонимания основываться на взаимопонимании укреплять взаимопонимание способствовать укрепле- нию взаимопонимания стремиться к взаимопониманию относиться с пониманием принципиальное взаимопонимание полное взаимопонимание глубокое понимание/ взаимопонимание взаимопонимание истинное понимание/ подлинное взаимопонимание 134. Unity — единство national unity to achieve unity to destroy/ break unity to call for unity to endanger unity to harm unity to jeopardize unity to lead to unity to live together in unity to lose unity to protect unity to reinforce unity to threaten unity to undermine unity национальное единство достичь единства нарушать единство призывать к единству ставить единство под угрозу подрывать единство ставить единство под угрозу вести к единству жить в согласии/ дружбе терять единство защищать единство укреплять единство угрожать единству подрывать единство 631 часть IV to win unity to work for unity добиться единства прилагать усилия для достижения единства 135. Vengeance — месть/ мщение fearful vengeance bloody vengeance swift vengeance to take/ inflict vengeance upon smb to exact vengeance upon smb to lay oneself open to smb’s vengeance to seek vengeance upon a person to swear vengeance a cruel vengeance a horrible/ terrible vengeance страшная месть кровавая месть быстрое возмездие отомстить кому-то отомстить кому-то навлечь на себя чью-то месть стремиться отомстить кому-то поклясться отомстить жестокая месть ужасная месть 136. Visit — визит/ посещение a courtesy visit reciprocal visits a social visit to return a visit to make/ pay a visit to receive/ have a visit from smb We had a visit from neighbours. to go out on a visit a visit to a museum a visit to a theatre/ gallery to be on a visit to smb to announce one’s visit to arrange a visit визит вежливости взаимные визиты дружественный визит нанести ответный визит нанести визит принимать кого-то У нас были в гостях соседи. пойти в гости посещение музея посещение театра/ галереи гостить у кого-то сообщить о визите/ приходе договориться о визите 632 сочетаемость существительных to cancel one’s visit to postpone/ put off a visit to schedule a visit to welcome smb’s visit a brief visit an enjoyable visit a disappointing visit an exciting visit a friendly visit a fruitful visit an impending visit a politeness visit a prolonged visit a scheduled visit a state visit a successful visit an unexpected visit отменить визит/ посещение отложить визит назначить срок визита приветствовать чей-то визит краткий визит приятное пребывание в го- стях неудачный визит увлекательное посещение (чего-то) дружественный визит плодотворный визит предстоящий визит визит вежливости продолжительное пребы- вание запланированный визит государственный визит успешный визит неожиданное посещение/ приход 137. Voice — голос/ тон in a gentle voice in a loud voice to raise one’s voice to change one’s voice to have a voice in smth I have no voice in the matter. to give voice to the general opinion to lose one’s voice to lower one’s voice мягким голосом громким голосом повысить голос изменить тон иметь право выразить свое мнение От меня это не зависит, выразить общее мнение потерять голос понизить голос/ громкость речи 633 часть IV to shout at the top of one’s кричать во весь голос voice the voice changed тон изменился the voice dropped голос понизился the voice trembled голос дрожал an aggressive voice агрессивный тон an angry voice сердитый тон an anxious voice обеспокоенный тон an arrogant voice высокомерный тон a calm voice спокойный голос/ тон a decided voice решительный тон a deep voice низкий/ полный грудного тембра голос a distinct voice отчетливый голос a distorted voice измененный голос a dull voice глухой голос a friendly voice дружеский тон a frightened voice испуганный голос a fruity voice сладкий/ приторный голос a harsh voice резкий голос a hoarse voice хриплый/ сиплый голос a husky voice хриплый/ сиплый голос an insincere voice неискренний тон a level voice спокойный/ ровный голос a monotonous voice монотонный голос a nasty voice раздражительный тон a patient voice терпеливый тон a quiet voice спокойный тон/ голос a rich voice глубокий/ грудной голос a rough voice резкий голос (режущий слух, неприятный) a severe voice суровый тон a soft voice ласковый/ нежный голос a soothing voice успокоительный тон a squeaky voice писклявый/ визгливый голос 634 сочетаемость существительных a steady voice a stem voice a strident voice a subdued voice a tense voice a thunderous voice a trembling voice a tone of voice ровный голос суровый тон резкий голос приглушенный голос сдавленный голос громовой голос дрожащий голос тон голоса 138. Warning — предупреждение/ предостережение to give a warning to take a warning It must be a warning to you. to deliver a warning to dismiss/ disregard a warning to do smth without warning to get/ receive a warning to ignore a warning to issue a warning to pay attention to a warning the warning came too late the warning failed to stop the warning fell on deaf ears the warning had no effect an adequate warning предостеречь учесть предостережение Пусть это послужит вам предостережением. предупредить пренебречь предостережением делать что-то без предупреждения получить предупреждение не обращать внимания на предупреждение предостеречь принять во внимание предостережение предупреждение пришло слишком поздно предупреждение не остановило предостережение не было услышано предупреждение не подействовало своевременное предупреждение 635 часть IV an advance warning a clear warning an early warning an effective warning a final warning a forcible/ powerful warning the previous warning a serious/ solemn warning a timely warning a written warning предварительное предупреждение/ заблаговременное предупреждение ясное предупреждение своевременное/ заблаговременное предупреждение действенное предупреждение последнее предупреждение убедительное предупреж- дение/ предостережение предыдущее предупреждение серьезное предостережение/ предупреждение своевременное предупреждение письменное предупреждение 636 Приложение 1. ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ И ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ 1.1. Долговременная и кратковременная память Психологи различают долговременную и кратковременную память. В кратковременной памяти новая информация может храниться в течение короткого времени (от 1 до 5 дней). Если эту информацию не освежить, то она улетучивается без следа. Если же ее неоднократно повторить, то информация переходит в долговременную память. Именно этот принцип заложен в пословице: «Повторенье — мать ученья». Это очень совершенное устройство памяти. Информация, которая человеку не нужна, не засоряет долговременной памяти. Особенностью кратковременной памяти является ее малый объем: одновременно кратковременная (оперативная) память может вмещать 7—10 единиц информации, если не использовать специальные приемы для ее расширения в процессе обучения. Одним из приемов увеличения пропускной способности кратковременной памяти является образование блоков слов. Дело в том, что и слово, и блок являются единицей информации. Однако если учить отдельные слова, то в кратковременную память входит 7—10 слов. А если это будут блоки, то кратковременная память может вместить 7—10 блоков по 10 слов (т.е. 70—100 слов). 639 приложение 1.2. Ассоциации Человеческая память работает на принципе ассоциаций. Ассоциация — это временная связь между образами, понятиями и событиями. Существует множество ассоциаций. Их можно классифицировать по органам чувств: зрительные, слуховые, осязательные, вкусовые, обонятельные. Можно выделить ассоциации по сходству/ различию, по смежности (нахождению рядом), по причинно-следственной зависимости. Например, пародисты подражают голосу Ельцина, Горбачева (ассоциации по сходству голоса). Если появляются тучи, то по ассоциации может ожидаться дождь (причинно-следственная связь). Киркоров-Пугачева — ассоциация по смежности. При этом различают внешнее и внутреннее связывания. 1.3. Внешнее связывание Внешнее связывание имеет место в памяти тогда, когда какое-то слово, образ или событие, уже имеющееся в вашей долговременной памяти, связывается с новой запоминаемой информацией. Например, вы знакомитесь с каким-то человеком, который похож на вашего брата и которого зовут так же, как брата. Вы легко запомните имя этого человека. Образ брата — это старая информация в вашей памяти. Имя и внешность человека, которого вы встречаете впервые, — это новая информация. Благодаря внешнему связыванию вы легко запоминаете имя нового человека. Внешнее связывание — это условный рефлекс. Всем известны опыты И. Павлова с собаками. Лампочка загорается — будет пища, идет слюна. Лампочка загорается — выделяется слюна, даже если пищи и нет. Старая информация — это ассоциативная опора памяти. В данном учебном пособии вам предлагается заучить два вида опоры: ассоциативный ряд слов и смысловую макроструктуру классификации слов минимума. 20- приложение Слова ряда ассоциативного (см. пункт 2) являются нумерованными крючками, на которые развешивается новая информация, а смысловая макроструктура (см. часть II данной книги) служит полками для размещения новой информации, к которой вы получаете доступ по названиям полок. 1.4. Внутреннее связывание Между элементами новой информации могут устанавливаться связи. При этом единицы информации, например слова, образуют блоки. Связи между единицами информации в блоке называются внутренними (в отличие от внешней связи, которая образуется между старой информацией, служащей опорой, и новой информацией). В данном пособии новая информация (слова) объединяется с помощью внутренней связи в блоки трех видов: 1. блоки по многозначности (часть I пособия); 2. блоки по синонимичности (часть II пособия); 3. блоки по сочетаемости (устойчивые выражения, объединяемые общим ключевым словом (часть III пособия). 21-100 английских существительных 641 приложение 2. АССОЦИАТИВНЫЙ РЯД СЛОВ -ГАРАНТИРОВАННЫЙ ДОСТУП К ИНФОРМАЦИИ ПАМЯТИ 2.1. Ассоциативный ряд как опора для внешнего связывания В пункте 2.2. приводится ряд слов, которые будут вами использоваться для безошибочного и быстрого доступа к информации, которую вы свяжете внешней связью со словами кода. Слова, приводимые в ассоциативном ряду, обладают большими ассоциативными возможностями. В то же время этот ряд слов не произвольно взятые слова. Имеется закономерность отбора этих слов, которая раскрывается в пункте 2.3. 2.2. Перечень слов ассоциативного ряда 1. улей 13. латы 2. йод 14. луч 3. уют 15.лупа 4. чай 16. леший 5. опий 17. лес 6. шея 18. лев 7. ус 19. ларь 8. Ява 20. дыня 9. рей 21. дуло 10. луна 22.удод 11. аллея 23. дот 12. лед 24. дача 25. депо 37. утес 26. душ 38. ТВ 27. досье 39. тир 28.удав 40. чан 29.ядро 41. чело 30. тина 42. чад 31. тюль 43. Чита 32. этюд 44.чача 33. ТТ 45. Чапай 34. туча 46. чешуя 35. топь 47. часы 36. тушь 48.чувал 642 21-2 приложение 49. чирей 62. шадэ 50. пень (сумка 51. пуля кенгуру) 52. пуд 63. шут 53. пята 64. ишачка 54. печь 65. шип 55. поп 66. шиш 56. паша 67. шоссе (турец- 68. швея кий) 69. шар 57. пес 70. сани 58. пиво 71. сало 59. перо 72.сад 60. шина 73. сито 61. шило 74. сыч 75. суп 76. суша 77. Иисус 78. свая 79. сыр 80. вино 81. вилы 82.овод 83. вата 84. ВИЧ (СПИД) 85. выпь (птица) 86. вошь 87. весы 88. вава 89. веер 90. руно 91. орел 92. радио 93. рот 94. ручей 95. репей 96. ерш 97. ряса 98. ров 99. Арарат 100. Ленин 2.3. Как составлен ассоциативный ряд слов? Ассоциативный ряд из ста приведенных слов составлен с использованием буквенно-цифрового кода: 1234567890 лдтчпшсврн Первая буква в названии цифры берется как эквивалент этой цифры: 2—д, 3—т, 4—ч и т.д. Исключением являются 1 и 9. Для цифры 9 мы берем букву Р, которая является зеркальным отражением девятки, поскольку Д мы уже использовали для обозначения двойки, а для цифры 1 мы тоже берем графический эквивалент (в латинском алфавите буква 1 печатается как единица, а в русском языке мы можем получить единицу из печатной л, закрыв одну сторону). Итак, в основу буквенно-цифрового кода положен принцип использования звучания первых букв в названии цифры (за исключением 1 и 9, буквенные соответствия для которых выбраны по графическим ассоциациям). 2Г приложение Первым этапом при преобразовании числа в слово ассоциативного ряда является выражение числа соответствующими согласными. Если число — двузначное, то согласных тоже две. 1 — л 13 — лт 43 — чт 2-д 14 —лч 55 — пп 3 — т 26 — дш 66 — шш 12 -лд 31 — тл 96 —рш На втором этапе на основе полученных согласных выбираются слова русского языка, содержащие соответствующие согласные. Приведенный в пункте 2.2. ассоциативный ряд и содержит эти слова. Гласные во внимание не принимаются. По слову вы легко можете определить его номер в ряду, благодаря буквенно-цифровому коду. Например, шиш (66), тюль (31). 2.4. Зачем осуществляется преобразование числа в слово? Изобретение исчисления было гениальным открытием человечества. Помимо выражения количества, цифровой ряд жестко закрепляет за предметом или единицей информации их место в массиве предметов или данных. Однако присвоение порядкового номера определяет лишь место предмета или слова в ряду, ничего не говоря о самом предмете и его свойствах. Слово же дает название предмету, слово вызывает в сознании образ или понятие. К слову можно присоединить другие слова, осуществляя внешнее или внутреннее связывание (пункты 1.3—1.4). Ассоциативный ряд слов объединяет в себе преимущества цифр (жесткое определение положения в ряду) и самих слов (возможность образования ассоциаций). Слова, выбранные для приведенного ассоциативного ряда, 21-4 приложение очень богаты ассоциативными возможностями. Например, улей — это домик, это трудолюбие (как у пчелки), это множество (рой), это сладость (мед). Ассоциативный ряд слов будет представлять собой жестко упорядоченный ряд образов в вашей памяти, после того как вы выучите его. Вы развешиваете сто новых слов, как на крючки, на заученные наизусть слова ассоциативного ряда и можете их воспроизвести подряд или вразбивку. Вы проводите опрос своей памяти в порядке возрастания номеров от 1 до 100, преобразуя число в слово и вспоминая по ассоциации с ним новое слово. Вы можете проводить выборочный опрос, т.е. брать любой номер. И в этом случае механизм доступа к новому слову в памяти основан на преобразовании номера в слово ассоциативного ряда с последующим восстановлением по ассоциации нового слова. Ячейки вашей памяти как будто получают номера. Благодаря ассоциативному ряду слов вы обеспечиваете произвольный доступ к этой ячейке и производите ее опрос. 2.5. Тест, подтверждающий преимущества использования ассоциативного ряда Попробуйте запомнить 20 следующих слов: 1. мед 8. колесо 2. рана 9. флаг 3. тишина 10.звезда 4. сахар 11.парк 5. шприц 12.коньки 6.галстук 13. рыцарь 7. борода 14. темнота 15. микроскоп 16. ведьма 17. поле 18. тигр 19. магазин 20. арбуз Попробуйте воспроизвести все двадцать слов по их номерам. Попробуйте закрыть слова и назвать их по номерам (выборочно). 645 приложение Запомните полученный вами результат. А теперь повторите тот же тест, но с использованием ассоциативного ряда: 1. улей — мед 2. йод — рана 3. уют — тишина 4. чай — сахар 5. опий —шприц 6. шея —галстук 7. ус — борода 8. Ява (мотоцикл) — колесо 9. рей (на мачте) — флаг 10. луна — звезда 11. аллея — парк 12. лед — коньки 13. латы — рыцарь 14. луч — темнота 15. лупа — микроскоп 16. леший — ведьма 17. лес — тигр 18. лев —тигр 19. ларь — магазин 20. дыня — арбуз Закройте слова, стоящие последними (новые слова). Назовите их с опорой на слова ассоциативного ряда. Попробуйте назвать их вразбивку. Вы обязательно воспроизведете их все. 2.6. Выучите ассоциативный ряд слов Заучивайте по 10—20 слов вдень. Постоянно повторяйте уже заученные слова. Через две недели вы уже будете знать его бегло. В качестве критерия можете руководствоваться временем в 3—5 минут на весь ряд. 2.7. Использование ассоциативного ряда слов для воспроизведения ассоциативных блоков Если вы выучили мнемонический ряд слов, то работать с ним легко. На каждое слово этого ряда вы цепляете ключевое существительное, которое может раскрываться в блок по многозначности (часть I данного пособия), по устойчивым сочетаниям, образующимся с ним (часть Ill пособия), по синонимичности (часть II пособия). Например, для заучивания ряда ключевых существительных (часть I данного пособия) вы связываете первое 646 приложение существительное списка с первым словом мнемонического ряда, второе существительное — со вторым словом ряда и т.д. Вот на этом этапе и происходит внешнее связывание. В памяти у вас есть ряд слов. К любому слову этого ряда вы сразу получаете доступ, преобразовав его номер в само слово. За счет ассоциации вы связываете слово «улей» с существительным accommodation. У каждого возникают свои индивидуальные ассоциации. Какая связь между «ульем» и «помещением»? Улей является помещением для пчел. Вторым словом в списке существительных, раскрывающихся по многозначности, стоит action. Вы связываете его со вторым словом мнемонического ряда «йод». Какая здесь устанавливается внешняя связь? Йод является абсолютно надежным дезинфицирующим средством; если у вас рана, которую вы получили в бою (action), то ее абсолютно необходимо обработать йодом. Вот такой видеоклип у вас закрепляется в долговременной памяти. За один прием вы можете взять 5 слов, т.е. accommodation, action, arrangement, assurance, authority. Вы закрепили сами ключевые слова на словах мнемонического ряда. Теперь раскройте ключевые слова по многозначности. Назовите все английские слова, которые раскрывают значения ключевого существительного. У вас уже получится 20—25 слов. Это и будет вашей дневной порцией. Вы прокручиваете в памяти слова мнемонического ряда, вспоминаете ключевые существительные, закрепленные на них, и раскрываете их по многозначности. При таких темпах вы выучите сто существительных вместе с их многозначностью за 20 дней. Берите каждый день по 5 ключевых слов. Повторяйте уже выученные слова. На повторение уходит немного времени. В конце этого курса вы сможете назвать по памяти 100 существительных и раскрыть их по многозначности. Это около 600 слов — неплохой запас. Таким образом ведет 647 приложение ся работа и с блоками синонимов. Вы закрепляете за словами мнемонического ряда 100 существительных, которые вы сами выберите и раскрываете их по синонимичности. Часть III содержит 100 ключевых существительных, с которыми приведены несколько устойчивых выражений. И здесь методика та же самая. Вы закрепляете ключевое существительное на слово из мнемонического ряда, а затем называете устойчивые выражения с ним. 648 приложение 3. АССОЦИАТИВНЫЙ РЯД ИЗ 1000 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ* ЗЛ. Принцип составления ассоциативного ряда При составлении этого ряда из 1000 слов использовался следующий цифро-буквенный код: 1 — буквы t, d, th, имеющие по одной вертикальной черте 2 — п — две вертикальные черты 3 — m — три вертикальные черты 4 — г — последняя буква слова four или соответствующая русской букве ч 5 — L — большая римская L соответствует пяти десяткам 6 — sh, ch, j — все шипящие звуки, как в русском ш в слове шесть 7 — к, с, g — соответствие с русской с 8 — v, f—соответствие русской в по звучанию в русском слове 9 — h, р — р бралась за 9 в русском ассоциативном ряду 0 — s, z — от z в слове zero — ноль 3. 2. Ассоциативный ряд 1. tea —чай 2. Noah — Ной 3. та — мама 4. ray — луч 5. law — закон 6. jaw — челюсть 7. key — ключ 8. foe — враг 9. ра — папа 10. toes — пальцы ног * Ассоциативный ряд из 1000 английских слов взят из книги «Скоростная память» известного английского автора Тони Бьюзена. 649 приложение 11. Tate — Тэйт (музей) 12. tan — загар 13. tam-tam — барабан 14. tar — деготь 15. tail — хвост 16. Taj — Тадж-Махал 17. tack — гвоздь 18. toffee — ириска 19. tap — пробка 20. nose — нос 21. net —сеть 22. nun — монахиня 23. name — имя 24. Nero — Нерон 25. nail — гвоздь 26. niche — ниша 27. neck — шея 28. nave — ступица 29. пар — вздремнуть 30. mace — булава 31. mat —мат 32. man — мужчина 33. mum — мама 34. таге — кобыла 35. male — самец 36. mash — пюре 37. тас — макинтош 38. mafia — мафия 39. тар — карта 40. race — гонка 41. rat — крыса 42. rain — дождь 43. гат — баран 650 44. rear — тыл 45. rail — рельс/ перила 46. rash — опрометчивый 47. rack — полка/ шкаф 48. rave - бредить 49. rape — насиловать 50. lace — шнурок 51. lad — парень 52. lane — дорожка 53. lamb — ягненок 54. lair — берлога 55. lily — лилия 56. lash — плеть 57. lake — озеро 58. laugh — смеяться 59. lap — лоно 60. chase — гнаться 61. chat — болтать 62. chain — цепь 63. chime — бой часов 64. chair — стул 65. chill — холод/ простуда 66. judge — судья 67. check — проверять 68. chaff — мякина 69. chap — парень 70. case — случай 71. cat — кот 72. сап — банка 73. cam — кулачок 74. саг — автомобиль 75. call — звать 76. cage — клетка приложение 77. cake — торт/ пирожное 78. cafe — кафе 110. dates — финики 111. deadwood — сухостой/ 79. cab — такси ненужное 80. face — лицо 112. deaden — убивать 81. fat — жирный 113. diadem — диадема 82. fan — веер 114. daughter — дочь 83. foam — пена 115. detail —деталь 84. fair — ярмарка 116. detach — отсоединить 85. fall — падать 117. toothache — зубная боль 86. fish — рыба 118. dative — дательный 87. fake — подделывать падеж 88. fife — дудка 119. deathbed — смертное 89. fob — обманывать ложе 90. base — база 120. tennis —теннис 91. bat — летучая мышь 121. dent — выступ/ выбои- 92.ban — запрет на 93. beam — луч 122. denun — изгонять 94. bar — бар монахинь 95. ball — мяч 123. denim — ткань рабочей 96. bash — удар одежды 97. back — спина 124. dinner —обед 98. beef — говядина 125. down-lull — затишье 99. baby — ребенок 126. Danish — датский 100. disease — болезнь 127. dank — сырой/ непри- 101. dust —пыль ятный 102. design — дизайн 128. downfall — падение 103. dismay — страх 129. Danube — Дунай 104. desert — пустыня 130. demise — умирать 105. dazzle — ослеплять 131. domed — куполообраз- 106. discharge — увольнять ный 107. disk —диск 132. demon — демон 108. deceive — обманывать 133. demi-monde — полу- 109. despair — отчаяние свет 651 приложение 134. demure — скромный 135. dimly — неясно 136. damage — повреждать 137. democracy — демократия 138. damful — полная запруда 139. damp — сырой 140. dress — одежда 141. dart — нестись 142. drain — дренаж 143. dram — драхма 144. drawer — выдвижной ящик 145. drill — сверло 146. dredge — чистить драгой 147. drag — волочить 148. drive — гнать 149. drop — капать 150. de luxe — роскошный 151. daylight — дневной свет 152. delinquent — преступник (пацан) 153. dilemma — дилемма 154. dealer— дилер 155. Dalila — Далила 156. deluge — потоп 157. delicacy — деликатес 158. Delphi — Дельфы 159. tulip — тюльпан 160. duchess — герцогиня 161. dashed — сбитый 652 162. dudgeon — гнев 163. Dutchman — голландец 164. dodger — ловкач/ хитрец 165. dash-light — фары 166. dishwasher — посудомойка 167. dechoke — разжать/ освободить 168. disheveled — растрепанный 169. dish up — попадать на стол 170. decks — палубы 171. decade — декада 172. token — знак/ символ 173. decamp — покидать лагерь 174. decree — декрет 175. ducal — герцогский 176. duckish — утиный 177. decaying — разлагающийся 178. take off — снимать 179. decapitate — рубить голову 180. deface — обезобразить 181. defeat — нанести поражение 182. divan — диван 183. defame — опозорить/ опорочить 184. diver — ныряльщик приложение 185. defile — грязнить 186. devotion — преданность 187. defect — дефект 188. two frisky filly — две резвые кобылицы 189. two frightened boys — два испуганных мальчика 190. debase — унижать/ принижать 191. debate — обсуждать/ спорить 192. debone — вынуть кости 193. whitebeam — рябина (вид) 194. dipper — половник/ черпак 195. dabble — плескаться 196. debauch — разврат 197. dipping — погружение 198. dab off — стряхнуть 199. depip — вынуть семечки 200. nieces — племянницы 201. nosed — носатый 202. insane — сумасшедший 203. noisome - неприятно пахнущий 204. noser — встречный ветер 205. nestle — ютиться 206. incision — надрез 207. nosegay — бутоньерка 208. unsafe — ненадежный 209. newsboy — мальчик, продающий газеты 210. notice — объявление 211. needed — нужный 212. Indian — индеец 213. anatomy — анатомия 214. nadir — надир (аст- рой.)/ упадок 215. needle — иголка 216. night-watch — ночной сторож 217. antique — античный 218. native — родной 219. nit-boy — капризный мальчик 220. ninnies — тупицы 221. ninth — девятый 222. ninon — шелковая ткань 223. no пате — безымянный 224. nunnery — женский монастырь 225. union hall — зал заседаний 226. nunnish — монашеский 227. non-aqua — безводный 228. Nineveh — Ниневия (город) 229. ninepins — кегли 230. names — имена 231. nomad — кочевник 653 приложение 232. nominee — кандидат 233. no ma’am — нет, мадам 234. enamour — наполнять любовью 235. animal — животное 236. no mash — без пюре 237. unmake — разрушать 238. nymph — нимфа 239. numb — неметь 240. nurse — няня/ сестра мед. 241. narrate — рассказывать 242. no run — не убежать 243. norm — норма 244. narrower — уже 245. nearly — почти 246. nourish — кормить 247. New York — Нью-Йорк 248. nerve — нерв 249. nearby — вблизи 250. nails — гвозди 251. nailed — прибитый гвоздем 252. nylon — нейлон 253. new-loam — новый чернозем 254. kneeler — стоящий на коленях 255. nail-hole — дырка от гвоздя 256. knowledge — знание 257. nailing — забивание гвоздей 654 258. nullify — аннулировать 259. unlab — разогнать лабораторию 260. niches — ниши 261. unshod — неподкованный 262. nation — нация 263. unjam — разблокировка 264. injure — повредить 265. unshell — очистить от шелухи 266. nosh-shop — бакал. магазин 267. no joke — без шуток 268. unshaven — небритый 269. unship — снять с корабля 270. necks — шеи 271. naked — голый 272. noggin — кружка 273. income — доход 274. anchor — якорь 275. nickel — никель 276. по cash — нет налич- ных 277. knocking — стук 278. encave — помещать в подвал 279. uncap — снять шапку 280. nephews — племянники 281. Nevada — Невада 282. uneven — неровный приложение 283. infamous — пресловутый 284. never — никогда 285. navel — пупок 286. knavish — плутовской 287. invoke — цитировать/ вызывать чувство 288. unfavourable — неблагоприятный 289. enfeeble — ослаблять 290. nibs — кончики перьев 291. unpod — вынуть из стручка 292. new реп — новая ручка 293. new beam — новый луч 294. neighbour — сосед 295. nibble — грызть 296. nippish — назойливый 297. 'unpack — распаковывать 298. unpaved — неасфальти-ро ванный 299. nabob — набоб 300. Moses — Моисей 301. mast —мачта 302. mason — каменщик 303. museum — музей 304. miser — скряга 305. missile — ракета 306. massage — массаж 307. mask — маска 308. massive — массивный 309. mishap — неудача 310. Midas — Мидас 311. midday — полдень 312. maiden — девушка 313. madam — мадам 314. motor — мотор 315. medal — медаль 316. modish — модный 317. medic — медик 318. midwife — акушерка 319. mud pie — монета в грязи/ куличик 320. manse — дом священ- ника 321. mend — чинить 322. minion — фаворит 323. minim — что-то очень маленькое 324. manner — способ 325. Manila — Манила 326. manage — справляться 327. maniac — маньяк 328. manful — мужественный 329. monopoly — монополия 330. maims — калечит 331. mammoth — мамонт 332. mammon — мамона/ богатство 333. my тит — моя мама 334. memory — память 335. mammal — млекопита- ющее 655 приложение 336. my match — моя пара 337. mimic — мимика 338. mummify — мумифицировать 339. mumps — свинка (мед.) 340. Mars — Марс 341. maraud — мародер 342. marine — морской пехотинец 343. Mariam — Марьям 344. mirror — зеркало 345. moral — мораль 346. march — марш 347. mark — отметка 348. morphia — морфий 349. marble — мрамор 350. males — самцы 351. malt — солод 352. melon — дыня 353. mileman — человек-верста 354. miller — мельник 355. molehill — кротовина 356. mulish — упрямый 357. milk — молоко 358. mollify — размягчать/ разжалобить 359. mailbag — почтовая сумка 360. matches — спички 361. mashed — толченый/ пюре 362. machine — машина 363. mishmash — беспорядок 364. major — майор 365. mesh-lock — навесной замок 366. magician — волшебник/ маг 367. magic — магия 368. much force — много силы 369. much bent — сильно изогнутый 370. mikes — микрофоны 371. mocked — насмехался 372. Mohican — могиканс- кий 373. make muck - пачкать 374. maker — изготовитель 375. meekly — смиренно 376. my cash — моя наличка 377. making — делание 378. make off — смываться 379. magpie — сорока 380. movies — кино 381. mufti — штатское платье 382. muffin — булочка 383. movement — движение 384. Mayfair — Мейфер 385. muffle — глушить/ закутать 386. my fish — моя рыба 387. muffle — веселье 656 приложение 388. mauve feet — розовые ноги 389. movable — подвижный 390. mopes — хандрит 391. moped — подавленный 392. embank — насыпать вал 393. wampum — ожерелье из ракушек 394. empire — империя 395. maple — клен 396. ambush — засада 397. impact — попадание/ удар 398. impavid — бесстрашный 399. imbibe — пить (спиртное) 400. recess — приостановка/ перерыв 401. recite — декламировать 402. raisin — изюмина 403. resume — возобновлять 404. racer — гонщик 405. wrestle — бороться (спорт) 406. rose show — выставка роз 407. risk — риск 408. receive — получать 409. rasp — скрипеть/ скрежетать 410. raids — рейды 411. radiate — сиять 412. rattan — ротанг 413. redeem — спасать/ выкупать 414. radar —радар 415. rattle — греметь 416. radish — редиска 417. reading — чтение 418. ratify — ратифицировать 419. rat-bait — приманка для крыс 420. rains — дожди 421. rained — омытый дождем 422. reunion — объединение 423. uranium — уран 424. runner — бегун 425. runnel — поток 426. ranch — ранчо 427. rank — ранг 428. run off — убегать 429. rainbow — радуга 430. Remus — Рем 431. rammed — колотил 432. Roman — римский 433. remember — помнить 434. rummer — колотун- баба 435. Rommel — Роммель 436. rummage — рыться 437. remake — переделывать 438. ramify — разветвляться 657 приложение 439. ramp — наклонная плоскость 440. roars — ревет 441. reared — с поддержкой 442. rareness — редкость 443. rear-man — тыловик 444. rarer — редкая вещь 445. rarely — редко 446. rare show — редкое зрелище 447. rearing — поддержка 448. rarefy — становиться утонченным 449. rarebit — гренок с сыром 450. rails — рельсы 451. railed — огражденный 452. reloan — отплатить 453. realm — мир 454. roller — волна (большая) 455. reel-line — блесна спиннинга 456. relish — наслаждаться 457. relic — реликвия 458. relief — облегчение 459. relapse — вернуться к старому 460. riches - богатства 461. reached — достиг 462. region — регион 463. regime — режим 464. rasher — тонкий кусочек (бекона) 658 465. Rachel — Рахиль 466. re-judge — повторно судить 467. raging — гнев 468. arch-foe — главный враг 469. reach up — достичь 470. racks — полки/ шкафы 471. racket —рэкет 472. reckon — прикидывать 473. requiem — реквием 474. raker — грабельщик 475. recall — вспоминать 476. roguish — плутовской 477. rococo — рококо 478. recover — выздороветь 479. rack up — растянуть 480. refuse — отбросы 481. raft — плот 482. raven — ворон 483. reform — реформа 484. reefer — бушлат 485. raffle — лотерея 486. ravage — грабить 487. revoke — отменять 488. revive — оживлять 489. roofable — покрываемый крышей 490. rabies — бешенство 491. rabid — бешенный 492. ribbon — лента 493. ripe melon — зрелая дыня приложение 494. гарег — насильник 495. rabble — толпа 496. rubbish — мусор 497. rebuke - нагоняй 498. rebuff — отпор 499. republic — республика 500. lasses — девушки 501. last — последний 502. lesson — урок 503. lyceum — лицей 504. laser — лазер 505. lazily — лениво 506. Alsatian — восточноевропейская овчарка 507. lacing — шнурование 508. Lucifer — Люцифер 509. lisp — шепелявить 510. ladies — леди (мн.) 511. lighted — освещенный 512. Latin — латинский 513. late meal — поздний ужин 514. ladder — лестница 515. ladle —черпак 516. old age — старый возраст 517. leading — ведущий 518. old foe — старый враг 519. lead pipe — свинцовая трубка 520. lance — копье 521. land — суша 522. linen — льняная ткань 523. liniment — мазь 524. linear — линейный 525. lineal — наследственный 526. launch — запускать 527. lanky — тощий/ высокий 528. luna-flight — полет на Луну 529. line up — выстроить в ряд 530. looms — маячит 531. limit —лимит 532. layman — дилетант 533. lame mare — хромая кобыла 534. Lamark — Ламарк 535. lamella — пластина 536. lime juice — сок лайма 537. looming — маячащий 538. lymph — лимфа 539. lamp — лампа 540. layers — слои 541. lard — сало 542. learn — учить 543. alarm — тревога 544. leer — косой взгляд 545. laurel — лавр 546. large — большой 547. lark — жаворонок 548. larva — личинка 549. larrup — бить, колотить 550. lilies —лилии 551. lilt — бодрая мелодия 659 приложение 552. lowlier — низменность 553. lie-low mattress — мат- рас 554. lowlier — ниже 555. lily-livered — трусливый 556. lilaceous — лиловый 557. lilac — сирень 558. lowlife — бедный уровень жизни 559. lullaby — колыбельная 560. lashes — ресницы 561. legit — законный 562. legion — легион 563. lush meadow — пышный луг 564. lechery — разврат 565. lushly — пышно 566. all-jewish — всееврейс-кий 567. logic — логика 568. low chief — младший начальник 569. lush pea — пышный горох 570. lakes — озера 571. licked — побитый 572. lagoon — лагуна 573. locum — временный/ замещающий врач 574. lacquer —лак 575. local — местный 576. luggage — багаж 660 577. licking — порка 578. liquefy — сжижать 579. lock up — запирать 580. leaves — листья 581. livid — бледный 582. elfin — относящийся к эльфам 583. alluvium — аллювий 584. lever - рычаг 585. level — уровень 586. lavish — обильный/ щедрый 587. leaving — уход/ уезд 588. leave off — переставать 589. lifeboat — спасательная лодка 590. lips — губы 591. leapt — прыгнул 592. lib now — свободу! 593. labium — губа 594. labour — труд 595. label — ярлык 596. lip-chap — ссадина на губе 597. law book — книга по юриспруденции 598. leap-frog — чехарда 599. lap up — вылакать 600. chases — преследует 601. chaste — целомудренный 602. Jason — Язон 603. chessman — шахматист приложение 604. chaser — преследователь 605. chisel — резец 606. cheese show — выставка сыра 607. chasing — преследование 608. Joseph — Йозеф 609. jasper — яшма 610. shades —тени 611. shaded — затененный 612. jetton — жетон 613. Chatham — Четхэм 614. chatter — болтовня 615. chattel — движимое имущество 616. chitchat — болтовня 617. cheating — обман 618. shadoof — журавель колодца 619. chat up — заговорить с кем-то 620. chains — цепи 621. chant — скандировать 622. genuine — настоящий 623. Chinaman — китаец 624. joiner — столяр 625. channel — канал 626. change — изменение 627. chink — звон 628. Geneva — Женева 629. shin-bone — большая берцовая кость 630. chums — приятели 631. ashamed — пристыженный 632. showman — шоумен 633. jamima — мокасин 634. chimera — химера 635. shameless — бессовестный 636. jimjams — белая горячка 637. Jamaica — Ямайка 638. shameful — стыдливый 639. champ — чемпион 640. cheerful — бодрый 641. chart — диаграмма/ хартия 642. shrine — склеп 643. chairman — председатель 644. juror — член жюри 645. churl — грубый 646. charge — обвинять 647. Cherokee — Чероки 648. giraffe — жираф 649. chirp — чириканье 650. jealous — ревнивый 651. child — ребенок 652. Chilean — чилийский 653. show loom — выставка станков 654. jailer — тюремщик 655. shallowly — мелко 656. geology — геология 657. chilling — охлаждение 661 приложение 658. shelf — полка 659. julep — вода с сиропом 660. judges — судьи 661. judged — осужденный 662. jejune — тощий; скудный 663. judgement — суждение 664. judge — судья 665. jewishly — по-еврейски 666. chu-chu-chu — чу-чу-чу (поезд) 667. joshing — подшучивание 668. jahoshefat - король Израиля 669. shoe-shop — обувной магазин 670. checks — чеки 671. checked — проверенный 672. chicken — цыпленок 673. checkmate — мат (в шахматах) 674. checkers — шашки (игральные) 675. chuckle — ухмыляться 676. jokish — шутливый 677. checking — проверка 678. Chekhov — Чехов 679. Jacob — Якоб 680. chafes — обдирает; ссадины 681. shaft — вал/ древко 682. shaven — выбритый 662 683. chief Мао — председатель Мао 684. shaver — бритва 685. joyful — радостный 686. chiff-chaff — пеночка (птица) 687. shaving — стружка 688. shove-off — отваливать 689. shavable — сбриваемый 690. chaps — парни 691. chapter — глава 692. Japan — Япония 693. chapman — коробейник 694. chopper — колун 695. chapel — часовня 696. sheepish — овечий 697. chipping — дробление; щепа 698. sheepfold — загон для овец 699. shop-boy — мальчик-продавец 700. kisses — поцелуи 701. cast — состав труппы 702. casino — казино 703. chasm — расселина/ ущелье 704. kisser — лицо (харя) 705. gazelle — газель 706. kiss och! — поцелуй! 707. cask — бочка 708. cohesive — липкий приложение 709. cusp — выступ/ рог 741. card — карта 710. cats — коты 742. сот — зерно 711. cadet — кадет 743. cram — давка; зубрежка 712. cotton — хлопок 744. career — карьера 713. Gotham — Готэм 745. carol — песня 714. catarrh — катар 746. crash — авария 715. cattle —скот 747. crack — трещина 716. cottage — избушка 748. carafe — графин 717. coating — покрытие 749. carp — карп 718. cadaver —труп 750. class — класс 719. cut up - надрезать 751. clod — глыба 720. cans — банки 752. clan — клан 721. cant — жаргон/ наклон 753. clam — раковина 722. cannon — пушка 754. clear — ясный 723. economy — экономия 755. Galilee — Галилея 724. coiner — чеканщик 756. clash — столкновение 725. kennel — конура 757. clack — шум голосов/ 726. conjure — заклинать треск 727. conk — удар 758. cliff — утес 728. convey — передавать 759. clip — клип 729. canopy — навес 760. cages — клетки 730. cameos — камеи 761. caged — посажен в 731. comet — комета клетку 732. common — общий 762. cushion — подушка 733. commemorate — вспо- 763. cashmere — кашемир минать/ отмечать 764. cashier — кассир 734. camera — фотоаппарат 765. cajole — льстить 735. camel — верблюд 766. co-judge — второй судья 736. garnish — игривый 767. catching — поимка 737. comic — комик 768. cageful — полная клетка 738. comfy — удобный 769. ketchup — кетчуп 739. camp — лагерь 770.cakes — торты 740. caress — ласкать 771. cooked — испеченный 663 приложение 772. cocoon — кокон 773. cucumber — огурец 774. cooker — печка 775. cackle — кудахтать 776. quackish — крякающий 777. cooking — приготовление пищи 778. quick fire — быстрый огонь 779. cock up — поднимать 780. cafes — кафе (много) 781. caved — выкопанный; углубление 782. coffin — гроб 783. caveman — пещерный человек 784. caviar - икра 785. cavil — придирка 786. gaffish — рыба (загарпуненная) 787. caving — углубление/ дробление 788. Cavafy — поэт Александрии 789. coffee-bar — кофейный бар 790. cab — такси 791. Cupid — Купидон 792. cabin — кабина 793. cabman — извозчик 794. caper — прыжок 795. cable — кабель 796. cabbage — капуста 664 797. coping — справляться с чем-либо 798. keep off — держаться подальше 799. cobweb — паутина 800. faces — лица 801. fast — быстрый 802. pheasant — фазан 803. face-mole — родинка 804. visor — забрало шлема 805. facile — легкий 806. visage — вид/ внешний облик 807. facing — облицовка 808. phosphor — фосфор 809. face up - противостоять 810. fates —судьбы 811. faded — увядший 812. fatten — жиреть 813. fathom — измерять 814. fetter — оковы 815. fatal — фатальный 816. fattish — жирноватый 817. fading — увядание 818. fateful — судьбоносный 819. football — футбол 820. fans — болельщики 821. faint — обморок 822. finance — финансы 823. venom — злоба 824. fawner — льстец 825. final — окончательный приложение 826. finish — финиш 827. fawning — лесть 828. fanfare — фанфары 829. vain boy — тщеславный мальчик 830. famous — знаменитый 831. vomit — стошнить 832. famine — голод 833. fame man — человек славы 834. femur — бедро 835. female — самка 836. famish — морить голодом 837. foaming — вспенивание 838. fumeful — полный дыма 839. vamp — соблазнительная женщина 840. farce — фарс 841. fort —форт 842. fem — папоротник 843. farm — ферма 844. farrier — кузнец 845. frail — хрупкий 846. fresh — свежий 847. frock — платье 848. verify — проверить 849. verb — глагол 850. false — фальшивый 851. fault —ошибка 852. flan — пирог 853. flame — пламя 854. flare — вспышка 855. flail — молотить 856. flash — вспышка 857. flake — пушинка 858. fluff — пух 859. flabby — дряблый 860. fishes — рыбы 861. fished — пойманный 862. fashion — мода 863. fish man — любящий рыбу 864. fisher — рыбак 865. facial — лицевой 866. fish shop — рыбный магазин 867. fishing — рыбная ловля 868. fish food — рыбная пища 869. fish bait — приманка для рыб 870. focus — фокус 871. faked — фальшивый 872. fecund — плодородный 873. vacuum — вакуум 874. fakir — факир 875. fickle — капризный 876. fake china — фальшивый фарфор 877. faking — подделка 878. havocful — пагубный 879. vagabond — бродяга 880. fifes — дудки 881. vivid — живой; яркий 882. Vivien — Вивьен 883. fifeman — дударь 665 приложение 884. fever - температура 885. favillous — как дым 886. fifish — чудаковатый/ не в своем уме 887. fifing — игра на флейте 888. vivify — оживлять 889. viviparous — живородящий 890. fibs — щелчки 891. fibbed — выдуманный 892. Fabian — фабианский 893. fobman — обманщик 894. fibre — волокно 895. fable — басня 896. foppish — фатоватый 897. fee back — получать назад 898. fob-file — ненужная вещь 899. fabboy — сказочный мальчик 900. bases — основания 901. bast — лыко 902. basin — бассейн 903. bosom — грудь 904. bazaar — базар 905. puzzle — озадачить 906. beseech — упрашивать 907. basic — базовый 908. passive — пассивный 909. baseball — бейсбол 910. beads — бусины 911. bedded — в постели 666 912. button — пуговица 913. bottom — дно 914. butter — масло 915. battle — битва 916. badge — значок 917. bedding — постельные принадлежности 918. beatify — ублажать 919. bad boy — плохой мальчик 920. bans — запреты 921. band — банда 922. banana - банан 923. benumb — привести в оцепенение 924. banner — знамя 925. banal — банальный 926. banish — изгонять 927. bank — банк 928. Banf — Бэнф 929. pin up — прикалывать 930. beams — лучи 931. pomade — помада (для волос) 932. bemoan — оплакивать 933. beam maker — генератор лучей 934. bemire — пачкать 935. pommel — колотить 936. bomb shell — бомба 937. beaming — облучение 938. bumf — бумага туалетная (слэнг) приложение 939. bump — столкновение 970. Bacchus — Вакх 940. brass — латунь 971.bucket — ведро 941. bread — хлеб 972. bacon — бекон 942. bam — амбар 973. become — становиться 943. brim — край сосуда 974. baker — пекарь 944.barrier — барьер 975. buckle — пряжка 945. barrel — бочка 976. baggage — багаж 946. barge — баржа 977. backing - поддержка 947. bark — лаять; кора 978. back off — отступаться 948. brief — краткий 979. back up — поддерживать 949. bribe — подкупать 980. beehives — ульи 950. blaze — блеск; пламя 981. buffet — буфет 951. bald —лысый 982. buffoon — шут 952. balloon - шар 983. pavement — тротуар 953. blame — обвинять 984. beaver — бобр 954. boiler — бойлер 985. baffle — перегородка 955. Boliol — Болиол 986. beefish — мясистый 956. blush — смущение 987. bivouac — бивуак 957. black — черный 988. puff off — уносить 958. bailiff — бейлиф 989. puff up — подниматься 959. bulb — луковица 990. babies — дети 960. beaches — пляжи 991.puppet — кукла 961. budget — бюджет 992. baboon — бабуин 962. passion — страсть 993. pipe-major — флейтист 963. pyjamas — пижама 994. paper — бумага 964. poacher — браконьер 995. babble — лепет 965. bushel — бушель 996. baby-show — детское 966. push chair — двигать шоу стул 997. pop-gun — пугач 967. bushwhack — быть в за- 998. pipeful — (полная) саде трубка 968. bashful — стыдливый 999. pop up — появиться 969. bishop — епископ 1000. diseases — болезни 667 приложение 3.3. Освоение ассоциативного ряда из 1000 слов Методика освоения ассоциативного ряда слов на английском языке отличается от освоения ряда русских слов. Во-первых, слова на английском необходимо выучить. Темпы изучения определите сами. Возьмите, например, 20 слов в день. За пять дней вы выучите сотню. Постоянно повторяйте уже выученные слова. Помните о буквенно-цифровом коде, заложенном в основу этого ряда слов. 3.4. Ассоциативный квадрат и ассоциативный куб Вспомним, как выглядит шахматная доска. На ней — 64 клетки, которые обозначаются по горизонтали латинскими буквами, а по вертикали цифрами от 1 до 8. Каждая клетка определяется двумя координатами, например, а4, g6. Представим себе шахматную доску, у которой по горизонтали и по вертикали имеется 100 клеток. Используем для обозначения клеток по вертикали и горизонтали цифры от 1 до 100. Каждая клетка доски будет обозначаться четырьмя цифрами (первые две цифры обозначают горизонталь, последние две цифры — вертикаль). Используя ассоциативный ряд слов и буквенно-цифровой код мы можем обозначить клетки парой слов, соответствующих парам цифр, использованных для обозначения клеток. Число таких клеток на нашей доске получится 100 х 100 = 10000. Каждая из этих клеток может служить «крючком» для вашей памяти, подобно словам ассоциативного ряда. Разница состоит лишь в том, что ассоциацию нужно создавать не для пары слов, а для тройки (третье слово — запоминаемое). Представьте себе, какие возможности открываются для вашей памяти! На базе 100 образов вы создаете 10 000 крючков. Даже если вы будете вешать на каждый «крючок» по одному слову (на каждую клеточку), то вы сможете запомнить и воспроизвести 10 000 слов. Если же вы бу 668 приложение дете цеплять на «крючки» по блоку (7—10 слов), то это уже составит 70—100 тысяч слов. В результате работы, проделанной для обработки навыков пользования ассоциативным рядом, вы получаете огромные потенциальные возможности запоминания. При этом новые образы уже не нужно создавать. Вся работа по запоминанию новых слов сводится к осознанию ассоциации между парой слов логического квадрата и новым словом. Если вы представите себе кубик Рубика с числом клеток по любому ребру, равным 100, то у вас получится 100 х 100 х 100 = 1 000 000 маленьких кубиков, каждый из кубиков будет определяться, как координатами, тремя словами из ассоциативного ряда, или тремя парами двузначных чисел, соответствующим этим словам по буквенноцифровому коду. У вашей памяти появляется 1 миллион ячеек, в которые вы по ассоциации размещаете новую информацию. Однако в этом случае обозначение «крючка» является довольно громоздким. Эта проблема упрощается созданием ассоциативного ряда из 1000 слов. Использование ассоциативного квадрата на основе 1000-го ассоциативного ряда слов дает возможность создать память с произвольным доступом на 1 000 000 единиц информации. Эта память может быть использована не только для изучения иностранного языка. На ее основе можно организовать программированное обучение по любому предмету. Такая память может представлять интерес для психологов, которые изучают возможности человеческой памяти. Ведь ассоциативный мнемонический куб на базе 1000-го мнемонического ряда представляет собой память на 1 миллиард единйц. На базе этой памяти можно проводить исследования предельных возможностей памяти человека. Сам же ассоциативный ряд на 1000 слов может служить прекрасным помощником при овладении всеми гранями английских слов: многозначности, синонимичности, со 669 приложение четаемости их устойчивых выражений (а также блоков однокоренных и созвучных слов). Структурирование словарного запаса с использованием названных лингвистических категорий в сочетании с мнемотехникой позволяет организовать интенсивное эффективное изучение слов и выражений английского языка (и любых других иностранных и русского языков). Предлагаемая серия пособий содержит структурированный языковой материал и методику его освоения. Было бы желание! 670 Учебное издание Литвинов Павел Петрович 100 АНГЛИЙСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1000 ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КЛЮЧ К СУПЕРПАМЯТИ Учебное пособие Редактор Н. И. Мозжухина Технический редактор Э. С. Соболевская Компьютерная верстка Д. В. Полиновского ООО «Издательство Астрель» 129085, г. Москва, проезд Ольминского, д. ЗА ООО « Издательство ACT» 667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93 ООО «Транзиткнига» 143900, Московская обл., г. Балашиха, ш. Энтузиастов, д. 7/1 Наши электронные адреса: www.ast.ru E-mail: astpub@aha.ru Отпечатано с готовых диапозитивов в типографии ФГУП “Издательство “Самарский Дом печати” 443080, г. Самара, пр. К. Маркса, 201. Качество печати соответствует качеству предоставленных диапозитивов. Издательство ACT • Астрель готовит к выпуску в свет следующие книги автора П.П. Литвинова: 1. «100 английских глаголов 1000 фразеологизмов Ключ к суперпамяти» 2. «100 английских прилагательных 1000 фразеологизмов Ключ к суперпамяти» Предлагаемые пособия основаны на активном использовании ключевых слов (существительных — глаголов — прилагательных), которые раскрываются по многозначности, синонимичности, сочетаемости и фразеологии. Учебные пособия, созданные по оригинальной методике, позволяют значительно расширить словарный запас существительных, глаголов, прилагательных английского языка в рекордно короткие сроки. Эти книги могут стать полезными помощниками для широкого круга лиц, изучающих английский язык как в учебных заведениях различного типа, так и самостоятельно. 21* -> Ассоциативный ряд из 10ОО английских слов предложен известным английским автором ТОНИ БЬЮЗЕНОМ (TONY BUZAN), написавшим много книг о «скоростной памяти». Оригинальная методика с использованием мнемотехники, лежащая в основе данного учебного пособия, позволяет выработать память на 1 млн единиц информации. » Не может быть и речи о продвинутом уровне знания английского языка без умения разбираться в аспектах, рассматриваемых в этом учебном пособии: многозначности, синонимичности, сочетаемости и фразеологии наиболее часто употребляемых существительных. Книга окажется полезной тем, кто занимается английским языком серьезно и намерен овладеть английским языком во что бы то ни стало!