/
Similar
Text
Въ Обществѣ им. Івхаіла Качксвского
можно получити слѣдующій книжки:
ИЗДАНІЯ ОБЩЕСТВА имени Мих, КАЧКОВСКОГО.
1. „Съ Богомъ** И. Наумовича............цѣна 10
2- „Повѣсти** Ф. Штробля . . ........... „ 10
3. „О правахъ и повинностяхъ въ державѣ** И. Гальки 10
4. „Домашній скотъ" И. Гальки........... „ 16
4. — 13 Книжечки не продаются, бо всѣ розошлись.
16. и 15. „Дядько Ѳома**.................цѣна 20
16.—17. Книжечки тіи всѣ розошлись.
18.
19.
20.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
30.
31.
33.
34.
38.
40.
41.
43.
44.
46.
48.
49-
52.
53
54.
55
56.
57.
59.
60.
„Наше поле"................
„Зерна"..................
и 21. „Повѣсти" Е. Згарского и| др. . . .
„Земля наша Мати" . - . ...........
„Корова, молоко и паша" . . і . . . .
„Максимъ-Богачъ, або Божіи Суды." . .
„Крѣпкая воля и неутомимый трудъ."
„Арендарь," драма въ 3-хъ актахъ . . і.
„Русско-турецкая война" . . I . . . .
и 29. „Нива" ......................
„Братства на Руси" .........
и 32. „Наука трудъ и гроши" .....
„Сади деревину" ...................
и 35. „О заразахъ скота"...........
и 39. „Свѣтъ и люди“ ... ....
„Хата," Пв. Наумовича и др. ....
и 42. „Весна," Ст. Смѣлкова и др. ...
„Бараболя (бульба, картоФля, мандибурка)"
и 45. „Вѣнокъ," А. Добрянского и др. . .
и 47. „Розумомъ и соединенішми силами".
„Хлѣборобъ"...............' . . .
„Памяти славныхъ людей" ......
„Порадникъ въ справахъ войсковыхъ" . .
„Управа хмелю"...........I . . . .
„Управа кукурузы" .................
„Новый свѣтъ" (Америка).......
„Выставки господарскій" .......
и 58. „Пораднйкъ господарскій"! ....
„Порадникъ въ справахъ писарскихъ" . .
„Святконанье Недѣль и Святъ".! ....
п
п
л
»
и
п
п
п
г
л
л
г
»
»
п
п
»
я
п
я
г
я
я
л
»
л
12
12
22
10
ю
12
10
10
10
20
10
20
10
20
20
10
20
8
20
20
10
10
10
10
10
10
10
20
20
15
кр.
»
я
я
кр.
и
8
Я
Я
я
я
Й
я
й
I»
я
г
я
г
я
л
й
й
я
я
я
я
я
я
я
в
в
я
я
и
Апрѣль 1892. — Ч. 197,
ПРАВОЕІІІСПАЯ СПРАВА.
Для членовъ Общества имени Михаила Качков-
ского сриступно обговорилъ
Димитрій Вънцковскій.
ЛЬВОВЪ, 1892.
Изъ типографіи Ставропигійского Института.
За редакцію отвѣчае Богданъ А. Дѣдицній.
Изъ типографіи Ставропигійского Института,
подъ управленіемъ Ив. Пухира.
I. Що то русская правопись?
о селахъ у насъ теперь, хвала Богу, есть
досыгь грамотныхъ людей... Каждый го-
сподарь, що знае читаги и писати, ба на-
пѣть и неграмотный, радо носылае свою дитину
до школы, бо знае, що зъ того буде для ней
пожитокъ, а каждый подумае собѣ певно такъ:
Пбіплю дитину до школы, пай учится, разъ для
того, що, якъ научится письма, то буде она могла
прочитати пожиточный книжки и газеты, а дру-
гій разъ и для того, що буде читати собѣ и
молитвы зъ нашихъ молитвословбвъ, и коляды
изъ сборниковъ колядъ, и всякій книги въ цер-
кви; а якъ возьме чи Апостолъ, чи яку иншу свя-
щенную книгу въ руки, то уже и буде знати
изъ ней все прочитати, и где-що проспѣвати.
А не одинъ зъ васъ, панове газды, може уже
и роздумалъ собѣ то-то, що, якъ кто научится
4
5
ио нашому читати въ школѣ, то уже цѣлкомъ
добре прочитае и церковную книгу, и зъумѣе
слова въ своей мовѣ и р а в и л ь н о н а п и с а т и,
т. е., научится споконвѣчной нашой русской пра-
во іі и си. Отже видите, тому, що до теперь мы
Русины писали такою самою правописію, яка
есть и въ церковныхъ книгахъ, бо тіи буквы най-
лучше отдаютъ нашу бесѣду, тожь и наши школь-
ный дѣти легко читаютъ всяку Церковную книгу.
Вы же чей не разъ чули слово »е т и м о л о гі я«.
Тое слово значитъ власне: писати такъ, щобы
мы, якъ видимъ якое слово написанное, познали
сейчасъ, зъ чего оно походитъ, и щобы мы сей-
часъ могли его розрбзнпти отъ деного слова, ко-
торе часомъ може подобно звучати, а що инакіпе
означай. Якъ бы вамъ кто напиралъ »біг«,товы
бы не знали, чи то есть то само що »Ббгъ,« чн
то що »бѣгъ« (отъ »бѣгати«). Написати тое слово
»біг«, та и другій, до себе звуками подббныи, а
значеніемъ розличныи слова, то значитъ: писати
Фонетикою.
Хочемъ отже где-що нынѣ сказати вамъ
о тбЙ Фонетдецѣ, а то для того, бо теперь где-
якіи зъ молбдшихъ учителей нашихъ хотятъ въ
школахъ завести такую Фоиетичную правопись.
А поговоримъ о ней до васъ предовсѣмъ для
того, бо тутъ розходится также о народную спра-
ву. Якъ бо Поляки хотѣли были завести намъ,
вмѣсто нашой русской азбуки, латнио-польскій
альФабетъ, то всѣ Русины сопротивились тому, бо
нашъ языкъ мае свой особный выглядъ, и мае
свои отповѣдный буквы, свою русскую азбуку.
Такъ и теперь, коли зновь хотятъ въ той нашой
русской азбуцѣ скасовати где-якіи добрый буквы,
а ввести въ ней якіись новизны, -то всѣ до-
брый Русины сопротивляются тому. А якъ мы
Русины видимъ, що тіи новизны суть небтпо-
вѣдны, такъ особенно видимъ и тое, що они
были бы для цѣлого народа вредными и невы-
гбдными, бо треба сказати, що Фонетикою пи-
сались бы наши русскій слова не такъ, якъ пи-
сались зъ давиыхъ-давенъ и якъ они стоятъ въ
книгахъ нашихъ церковныхъ и молитвословахъ;
отже народъ нашъ учился бы такого письма,
зъ которого онъ потомъ въ иайважнѣйшбй по-
требѣ, бо въ духовномъ розговорѣ своемъ съ
Господомъ Богомъ, не могъ бы корыстати...
II. Письмо — то одёжь мовы.
Многій люди кажутъ: Не ма надъ свою, хоть
старосвѣтскую одёжь. И то правда; старосвѣтска
наша русская одёжь и вартнѣйпіа, нёжь нынѣш-
ня новомодна, она и дешевша, бо мы ю най-
частѣйше самы умѣемъ собѣ зробити, она и вы-
годнѣйша намъ; но она и тому еще повинна о-
дѣвати тѣло наше, щобы по той одежи можь
н6зна ти: кто мы. Письмо — то одёжь языку.
6
7
Тую нашу азбуку, якой мы нынѣ у себе
употребляемъ для письменной мовы, уложилъ ве-
ликій Апостолъ Славянъ, святы’й Кириллъ, для
нашихъ прадѣдбвъ, еще передъ тысячу лѣтами.
Той святый Мужъ установилъ ртблько значковъ,
скблько потреба для выраженья звуковъ, на якій
нашъ человѣкъ въ бесѣдѣ своей здобутись тоже.
То правда, ясна якъ солнце. Если бы не было
стблько возможныхъ розличныхъ звуковъ,
той святый нашъ Апостолъ не' былъ бы
то II
вымы-
шлялъ двохъ-трехъ непотребныхъ значковъ, а
если бы человѣкъ нашъ могъ ббльше изъ себе
выдати розличающихся звуковъ, то былъ бы онъ
непохибно и для нихъ выдумалъ окремыи знаки.
Тажь буквы тіи кириловскіи не суть ничѣмъ
другимъ, якъ только одежію для нашой пись-
менной мовы; мы нашу родную мову въ тіи
знаки прибираемъ, и такъ ю прибравши, показу-
емъ другимъ, щобы дивились на наши гадки, на
дѣла и плоды духа нашого. И, якъ сказано, уста-
новилъ св. Кириллъ точно стблько значкбвъ, сколь-
ко потреба, и уже не одинъ мудрецъ, та и цѣ-
лый вѣки признали., що той ученый Апостолъ
Славянъ былъ мудрѣйшій философъ, чѣмъ не одни
наши нынѣшній соньмища педагогичныхъ това-
риствъ...
Та вотъ, межи нами Русинами возникъ споръ
о тую одёжь мовы нашой, повсталъ споръ о
нравопись. Одни кажутъ: пиши етим о ло-
гично, другій же кажутъ: пиши Фонетично.
Фонетика каже: Якимъ бачишь человѣка, за
такого его держи; этимологія же каже: Держи
человѣка за того, якъ его бачишь, но и провѣ-
дуй, кто онъ зъ роду... Або иншими словами: пра-
виломъ Фонетики есть: Пиши лишь, якъ гово-
ришь; а закономъ етимологіи есть: пиши, якъ го-
воришь, но вразъ же увзглядняй и корёнь слова,
щобы всякій зналъ, зъ чого каждое слово похо-
дитъ и що оно означае.
Повѣдаютъ где-икіи, що, якъ одёжь не ста-
новитъ человѣка, такъ не становитъ человѣка и
языкъ, якого бы бнъ уживалъ въ розговорѣ,
а тымъ меньше може становити суть (существо)
языка тая его внѣшня одёжь, то есть, тіи знач-
ки, якихъ уживаеся для его письменного пред-
ставленья. Око и правда, и неправда. Не знаю
бо, въ чёмъ заключалась бы суть того Русина,
который по русски не говорилъ бы, ни писалъ,
до церкви бы не ходилъ, русскихъ святъ не свят-
ковалъ, по русски не читалъ, русскихъ газетъ
и книжекъ не выписовалъ, хотя-бы бнъ и самъ
таки утверждалъ, що бнъ есть Русиномъ, якъ то
где-якіи того рода Русины, на соромъ собѣ и
и на смѣхъ свѣту, голосятъ... Такъ само не знати,
о скблько бы то былъ русскій языкъ, якъ бы
вамъ кирилицею напечатати еврейское: Варойше
бара элогимъ (въ началѣ сотворилъ Богъ), або
8
9
хоть бы латинскими буквами: Ьгаѣ сиуѣаі р;агеѣи.
Чи то ио еврейски, чи по польски, чй по русски?
Сами здоровы бачите, що годѣ1 тутъ щось
безъ такой Отличительной одежи розпбзнати, хо-
тя бы и языково все одно было: вбзъ чи віз,
Иванъ чи Нѵап. Однако, зъ другой стороны,
то не все одно, а есть въ томъ великое, много-
значущое розличіе.
Уже хоть-бы то одно обстоятельство, що
намъ слѣдуе дорожити спадщиною, много гово-
ритъ за собою, а ничего не картъ той, що еи
не цѣнитъ, не почитае. Дальше же, скажи, уступ-
чивый человѣче, первое а, затребуютъ отъ тебе
сказати и другое б, а послѣ уже отъ уляглого
всего иншого затребуютъ...
Кажутъ Фонетики дальше, що есть тутъ ве-
лика выгода для науки, бо одного способу пи-
санья легче научити, а другого труднѣйшіе. Но и
то, выбачайте, неправда. Все то зависитъ отъ
начальной науки. Призвычай око и слухъ до
знака н, що онъ означае звукъ о, такъ въ той
способъ выученый все тымъ знакомъ и стапе
звукъ о въ письмѣ собѣ представлятй.
И дѣйство, найшлись въ послѣднемъ собранія
руского педагогичнаго товариства во Льновѣ учи-
тели молодежи, который утверждали, що тре-
ба правопись въ русскихъ книжкахъ
ін к о л ь п ы х ъ я к ъ-т о отмѣнити, б р д о т е п е-
рѣшнёй не можь выучити, и много теря-
есь съ молодежью дорогого часу на еи науку.
Есть то дѣйстно цѣКавыЙ вопросъ, и
хотѣлъ бы я видѣти такій языкъ и таку право-
пись, который бы далися легко выучити, а взгляд-
но Русину скоріпе научитися, нёжь его питомый
языкъ и питоменную правопись! Кобы то кто еще
таке вынайшолъ, щобы можь, неучившись ничого,
все умѣти, той былъ бы дѣйстно великимъ чело-
вѣкомъ! А тутъ бѣда Русину: хотячому быти у-
чеяымъ, кажутъ учитися!..
И хотятъ тіи реформаторы зачинати якое-то
нововведеніе, которое еще никому ясно не по-
казало: якъ и що то бу де?! И кричатъ же
всѣ, рады-нерады, за тою новизною, которой еще
точно не знаемъ! А може то тая правонись, що
ю называютъ ф о нети ч ною, уже такъ легка,
такъ наручна, що безъ всякой науки уже каж-
дый отъ разу стане добре и справно по русски
писати? Борони Боже! Свбй не потрафитъ, а о
чужомъ то уже и казати не ма що! Научи Ан-
глина, що Богъ,щишетсн: біг, такъ буде даль-
ше хиба говорити и писати: біг а, біг у, бі-
гомъ и т. п. Если же по дотеперѣшнёму пи-
шемъ Богъ або и Богъ, то еще все скоріпе
доберусь до Формы: Бога, Бо г у, Б о го мъ и т. д.
Та вже-жь и Поляки въ своей латинской
писовнѣ добрали собѣ для стѣсненпого звука о,
который звучитъ у нихъ якъ наше у, оеббный
10
11
знакъ 6, и не пишутъ такъ, якъ выговорююп
слова: Ви§, <1ит и гір., но пишутъ Вб§,
ѵг6§‘, <16т и пр., бо въ тыхъ словахъ не у, но
О есть звукъ коренный, и зъ такого знака 6 каж-
дый дбйде, отки взялось чистОе о въ дальшихъ
падежахъ слова, якъ то: Во§а, луго§а, сіотпи н пр.
А взяти бы намъ на у вагу и другихъ Сла-
вянъ, которымъ не чужа кирилиця, а якихъ те-
перь, слава Богу, все больше. Если они до те-
перь еще мало читали нашихъ галицко-русскяхъ
книжокъ и тіи книжки дуже мало находили межь
ними|покупу, то съ введеніемъ Фонетики кругъ чи-
тателей нашихъ книжокъ межь другими Славянами
на-вѣрно не уббльшится, и не.зыскаемъ мы на
томъ, но стратимъ.
Скажемъ дальше, що правоцись, яка въ на-
шихъ теперѣшнихъ книжкахъ школьныхъ употре-
бляеся, есть уже такъ пристосована до выгово-
ру народного, що остаеся хиба лишь еще одинъ-
два кроки, щобы все потеряти изъ корнесловія
и совершенно загйрити где-якихъ словъ родо-
вбдъ. Сталось бы такъ, якъ съ человѣкомъ, который
бы загубилъ свою метрику и ніякъ не зналъ бы,
якъ, где, що и зъ-бтки походитъ, коли и где
родился, та якъ и называеся! Значило бы то: зб-
рвати намъ съ цѣлою нашою минувшостію, та не
знати, кто были наши предки, и якій судьбы жи-
тья переходили. Ну, а та кого, прецѣнь никто
розсудный не може одобрити, а тымъ меньше,
если только розумъ мае, самъ не буде домагатись.
Ну, у насъ Русинбвъ все иначе; видно таки
Господь розумъ отобралъ... Куды поступишь, все
промахи, все фэлшивыи кроки ставляемъ и са-
мохбть лѣземъ въ болото, собѣ на несчастье, а
свѣту на глумъ. Божь удармося въ груди та ска-
жѣмъ сами собѣ правду аъ очи: чи не ма намъ
уже ніякихъ другихъ больше важныхъ справъ,
та чому така напасть-Фантазія, такій дуръ голо-
вы не учёпится кого другого? Чижь Поляки, Че-
хи, Нѣмцѣ, Французы выучуютъ свои дѣти сво-
ихъ и чужихъ языковъ и ихъ яравописи безъ
всякой мозолы, або чи они пошли, идутъ або
може пбдутъ тою дорогою, на котору гдеякимъ
изъ нашихъ конечно идти забаглося?...
Нѣмцѣ, якъ разъ за часовъ свого учителя-
реФорматора Мартина Лютра, завели у себе эти-
мологичну правопись по выговору народа, и якъ
ояи разъ перевели тѣсное единство межи Цер-
ковью а народомъ, такъ имъ ніяка Фонетика не
при головѣ. А кблько то Нѣмецъ-учитель въ Вѣд-
ни мае мозолы, закѣмъ научитъ дитину свою нѣ-
мецкій букварь правильно читати и его розумѣ-
ти! А такъ еще и писати, якъ въ той школьнбй
кяижцѣ нѣмецкой написано стоитъ, то еще труд-
пѣйше приходитъ! Бо якъ наша дитина говоритъ:
мьесо, мньесо, мнясо, а мы хочемъ для
всѣхъ больше выразпого: мясо; такъ само и
нѣмецка дитина одно, друге и третье слово, хоть
знае его лучше нашой, по свому вымовляе, про-
12
13
износитъ, тай такъ и пише, и пише, що тяжко
ю бтзвычаити и до правильного писанья довести!
Возыиѣмъ лишь живый примѣръ. Будутъ въ
однбй школѣ русскій и нѣмецкій дѣти. Русскій дѣти
выучатся уже значенья поодинокихъ нѣмецкихъ
словъ на стблько, що будутъ розумѣти на вр.;
«Вода есть студенас, «ученикъ пише задачу»
и т. д. Подиктовати теперь дѣтямъ изъ званыхъ
словъ диктатъ, та на диво іюкажеся, що ледви
бы очамъ повѣрити, якъ нѣмецкій дѣти ббльше
правописныхъ ошибокъ зробятъ, нежь русскій.
Поясняеся отже, що поправпѣйще диктатъ на-
пишутъ тіи, который того языка учились, и то,
що зъ него умѣютъ, выучилися изъ поправно не-
писаной книжки, а нежели тіи, що его умѣютъ
уже зъ дому. И цѣлкомъ то само можно пере-
вести на противномъ примѣрѣ.
Выходитъ же зъ того, що: живый языкъ
каждый мае свои особный, мѣстный говоры, роз-
данную вымову, произношеніе звуковъ и слога,
и що наука гранатики и правописи, пбдводячи
всѣ тіи розличія подъ одно головное правило и
Форму, мае великіи клопоты, якъ войсковый ин-
структоръ съ новобранцами, закѣмъ тое все пе-
реробится на одно копыто.
При томъ и тое сказати треба, що каж-
дый зъ насъ граматичныхъ Формъ и правилъ сво-
его матернёго языка найменьше учится, предпо-
лагаючи, що бнъ уже все свое знае таки безъ на-
уки; коли противно, якъ кто возьмеся до науки,
чужого языка, и то еще доброохотно хоче его вы-
учитись, то и научится его якъ слѣдуе, и керазъ
поправнѣйше нимъ писати, нбжь говорити буде.
Не можь сказати такожь, щобы то все якъ
то легче ишло съ другими языками, чѣмъ съ на-
шимъ. Где тамъ! И легкость, и трудность всюда
одна и та сама. Где-якіи звуки, якъ на пр. к, р,
всюды идутъ легко и гладко, а съ где-якими не-
легко можь собѣ рады дати. Навѣть ось буква
Л, що и не каждый спостереже, въ словахъ
лѣкъ, лбй, лыкъ иначе вымавляеся.
III. Правописный розличія и трудности.
Самый ббльшіи трудности заходятъ съ са-
могласными або самозвуками. Такъ на пр. на звукъ
И мае Нѣмецъ: і, Ш, ІО, ІІ, ІІІ1, мае Полякъ: і, Іё,
ё (Ііз, Ъіёйа, тіёко), а и у васъ есть тыхъ
значкбвъ не мало, якъ: і, ѣ, б, О-
И власне, такъ сказавши, той звукъ и и
его правописное выраженіе, та еще буквы ъ и
Ь, который, яко нынѣ беззвучны въ выговорѣ, у-
важаются каменемъ преткновенія, тымъ головнымъ
вопросомъ, около которого цѣлая реформація, цѣ-
лый споръ и все крутится.
Передъ тысячу лѣтами того всего не было.
Бо, якъ сказано уже, если бы были якій осо-
14
бенныи звуки, былъ бы философъ св. Кириллъ, у-
становившій 43 знаки, еще и одинъ-два додалъ,
або, если бы ъ и ь были безъ значенья, былъ
бы ихъ не вкладалъ въ свою азбуку, такъ якъ
ихъ не было въ существовавшихъ тогды въ Ев-
ропѣ альФабетахъ: еврейскомъ, греческомъ, латин-
скомъ.
Понятно отже, що ъ и ь тогды заступали
звуки, потерявшійся съ временемъ, а повстали
якіи-то новый, якихъ прежде не было. И намъ,
русскому племени, добре было и есть съ тыми
знаками, а противно, Поляки и Чехи, ба и другій
Славяне, ихъ скоро покинувши, или цѣлкомъ не
принявши, досыть набѣдовались то съ готикою
то съ латинкою, хотячи ю приспособити до
свого языка.
Не маете понятія о томъ, що Чехи еще въ
нынѣшнемъ столѣтію употребляли ^нѣмецкихъ (го-
тицкихъ) письменъ въ своей мовѣ йисьменной и що
Поляки, якъ стали писати латинскими буквами, цѣ-
лый ВѢКИ бѢдОВаЛИ СО СВОИМИ: С2, 82, 82С2, с, ®
и т. д., пишучи тіи звуки на всякій способы и
не могучи собѣ рады дати съ тою, для выра-
женія славянскихъ звуковъ недостаточною лати-
ницею, котора всего на всего лишь 24 знаки по-
сѣдае, а тутъ треба зверхъ 40 звукбвъ нимн
выразити! Тому-то и повымышляли они: §, с,
СІ2, П, 8, 2, 2, I, 1’2, 82, С2, 82С2 И Т. Д.
Такъ подобно и Чехи въ своей нуждѣ поступили.
15
И тіи то власпе люди-сусѣды, маючи уже
па собѣ самыхъ примѣръ той бѣды, хотѣли намъ
Русинамъ въ 1859 року насиліемъ накинути ла-
тинщину!
Но тогды найшлися люди Русины больше
стойкій, чѣмъ теперь суть, и съ цѣлою ревностію,
на подставѣ науковыхъ доказбвъ, откинули та-
кій проектъ чужинцёвъ. Бъ той справѣ написалъ
тогды Б. А, Дѣдицкій двѣ книжечки, и выйшла
особна бблыпая книжка: »Справа русского языка
и письма« (ВиіЬешвсЬе 8сЬгіЙ- ипс! йргасЬ-
Гга^'с іп Сгаіігіеп), о. Гу шалевичъ написалъ бы-
строуину басню (байку) о чортѣ, що хотѣлъ ъ
зъѣсти, а народъ составилъ до нынѣ извѣству
пѣсню о Евзебію Черкавскбмъ, іцо »наробити хо-
тѣлъ намъ зла...«
И здавалось бы, що потомъ уже все утихло.
Однакожь цѣлкомъ не тикъ сталося! Наставшій
зновь губернаторомъ гр. Голуховскій продолжалъ
свое задуманое дѣло. Онъ приказалъ всѣмъ, собѣ
пбдчиненымъ властямъ, щобы, если уже коли що
по русски пишутъ, латинскихъ буквъ употребляли,
що дѣеся, цгъ сожалѣнію, и по нынѣшній день.
Выходили и газеты (якъ на пр. въ Коломнѣ
»Й\ѵіѣ1о«) такъ печатаны, и всякой операціи уже
пробовали на твердой русскбй шкбрѣ.
Оно, Богомъ а правдою сказавши, може бы
и найлу чше было, кобы всѣ люди на свѣтѣ од-
нимъ языкомъ говорили и однаковыхъ значкбвъ
16
17
для письменного выраженья тогб языка употре-
бляли. То мы такъ надъ тымъ думаючи, неразъ со-
бѣ гадали. Но щожь нашъ слабый розумъ противъ
розума Божого, противъ св. воли Его? Видно, що
якъ есть, такъ оно лучше есть; мы не сотворили
того всего, мы и не скасуемъ.
Досыть, що, якъ съ часомъ наши предки уже
давнѣйше а еще больше новѣйшими часами по-
бачили, що у насъ Русиновъ суть иныи, отмѣн-
ный звуки, то уже не писали больше н о іп т ь,'4
а нощь. Колижь и то вмѣнилось, то стали уже
писати ночь. А коли и того мало было для
точвого означенья выговора малорусского, то уже
въ нынѣшнемъ столѣтію наши ученый граматисты,
якъ: Михаилъ Максимовичъ (Украинецъ) и Іосифъ
Левицкій (Галичанинъ), запровадили знаки б, ё,
И, и стали писати: ночь, лёдъ, кони, увзгляд-
няючи все таки корнесловіе: значитъ, и корень
слова задержали, и увзгляднили звукъ-выговоръ.
Изъ ночь и лёдъ я все таки дойду до ночи
и леду, а уже-жь труднѣйше менѣ то бу де зро-
бити изъ ніч, лід, якой то правописи теперь у
насъ домагаются Фонетики.
И отъ полныхъ двадцати лѣтъ у насъ въ
школьныхъ учебникахъ переведена уже така ира-
вопись со всевозможными придыхами, т. е. при-
ставкою в и другихъ значкёвъ при словахъ, на-
чинающихся саіиогласною; со всею строгостію
переведено оконченье -ть (вонъ, ходить, носить),
якое то оконченье -ТЬ у насъ въ Галичинѣ и не
уживаеся, а лишь где-куда на Украинѣ; а такъ
и здавалось, що уже вполнѣ удоволено требо-
ваніямъ и наЙдальше сягаючой Фонетики... Пи-
шутся уже нынѣ слова такъ, що и ни слыху въ
нихъ корёнья (майбі, помайбі), а однакъ оказа-
лось и того еще для завзятыхъ Фонетиковъ за
иало!
Если бы я тутъ нромавлялъ до людей уче-
ныхъ, а хоть-бы на стблько письменныхъ, якъ
я самъ, то покликался бы я на другій языки, та
доказалъ бы, що отъ хоть-бы таке мизерне словце,
якъ наше Ось, а теперь хотятъ писати вісь,
утворилось изъ а с ь, а то изъ а с с ь, а то бтъ
аксись-ахін. И пишутъ уже теперь, потовъ, а
хотятъ писати »нішовъ,« та будьже зъ того мудрый
и дойди, що то походитъ бтъ »по-идти.«
Не дурный выгадалъ, що не ма науки безъ
муки. Треба учитись, и еще разъ учитись, че-
резъ цѣлое житье, а и до гробу еще всего не
выучишь... А тутъ вздумалось где-кому такъ
хитро-мудро невеликимъ коштомъ стати пись-
меннымъ и ученымъ! О, такъ не иде! Лишь тру-
домъ и долголѣтною наукою можна добитись чо-
гось путного; легкимъ способомъ добьется, но
чого? дурницѣ...
Якъ подивлюсь на трудности въ іюльскомъ
языцѣ, заходящій межь Г2 а і. а 82, мёжь і. Іё,
ё, та (ІЕ и С; если посмотрю на англійскую пра-
18
19
попись, где рвусЬе читаеся: сайки; если менѣ
прійдесь читати Французское: Ьеаисіоир (боку),
еаи (о; т. е. вода), аи.і оиг(Гііііі (ожурдвй),
то ажь волосье дыбомъ стае, а такой тіи всѣ
народы, при своей такъ усложненой и тяжкой
правописи, которой и имъ, и намъ такъ тяжко на-
учитися, суть собѣ народами и неважными, и бо-
гатыми, и могучими, а що найважпѣйше, и ббль-
ше учены и мудрѣй ши, чѣмъ мы. Видно, тая ети-
мологична правопись ихъ не затуманила, и хоть
они посвящаютъ много часу на еи выученье,
остаесь имъ еще и довольно своббдного часу, щобы
и зъ пасъ собѣ еще — покпити...
Чому найблизшіи наши сосѣды Поляки не
пишутъ уже: Рои лѵиіоп кіекеп? Бо не дурный!
Теперь такъ для примѣра и смѣху хоть-бы
скажу одно: Одинъ газда купилъ корецъ бара-
боль, а другій лишь пблъ кбрця. Якъ же теперь
того несчастпого пблъ кбрця напишешь, схо-
тѣвши такъ докладно высловити, якъ то, докладно
прислухавшись, ту а тамъ говорятъ, и якъ где-якіи
люди пишутъ. Отъ буде взорецъ: Корца, корця,
корцья, корціа; кбрца, корця, кбрцья, кбрціа;
кірца, кірця, кірцья, кірціа; кирца, кирця, кирцья,
кирціа; кѣрца, кѣрця, кѣрцья, кѣрціа; кырца, кыр-
ця, кырцья, кырціа; к)ирца, каирца, к)ирцья, к)ирціа;
кйирца, кйирця, кйирцья, кйирціа; кйірца, кйірця,
кйірцья, кйірціа; ц)ѣрца, куѣрця, кдѣрцья, к^ѣрціа;
кірціа, кирц}а, кырц)а, цррця; кцрща, к'ірця, кір-
цья, кірціа, кірцьа, Кірціа; кйбрца, кйбрця, кйбр-
цья, кйбрціа, кйбрцьа, кйбрцйа и пр., и пр., и пр.
Ну, видите, тутъ уже не знати, где у человѣка
розумъ начинаеся, а где кончится, або въ загалѣ,
чи у него якій розумъ есть... Всякій же розум-
ныЙ выбере собѣ изъ того всего баламутства
только одинъ пай лѣпшій способъ пи-
санья такого слова и напише кбрця, бо то слово
иде отъ корецъ, и такъ пишеся оно въ нашой
доброй русской правописи. Фонетикъ же напише
собѣ то слово и сякъ и такъ, якъ то высше по-
казано, бо бнъ ніякъ не дбае на корень слова,
та и не держится ніякого розумного правила.
При моемъ: слезъ, слёзъ, слёзъ, я не
тблько выражаю розличпое произношенье, выго-
воръ звука С и л (сл и сьль) но и еще дбйду
его начала: слеза або слёз*, якъ и отъ копь,
вбзъ, дбйду коня и воза; но якъ при Фоне-
тичибмь написанью: слі'з, віз, дбйдешь до слеза
и вбзъ} то трудно доглупатись! А хоть остаточно
и мусится дойти, бо учитель скаже, що оно такъ
а такъ мае быти, но щобы сія дорога была лег-
ча, нёжь стара, утерта, то годѣ повѣрити. Все
менѣ таки легче прійти бтъ копь, волъ, бродъ,
а хоть-бы уже по школьному бтъ: конь, вблъ,
бродъ до коня, вола, броду, нёжь бтъ
кінь, віл, брід, — або въ загалѣ сказавши:
бтъ цѣлой Фонетичпой писовнѣ.
20
21
Такимъ-то якимсь не-знати-іцо хотятъ пасъ
усчастливити, хотятъ насъ перебрати и перео-
дѣти въ якое-то страшилище, зробити страхопу-
дбвъ, що и сами себе не пбзнаемъ! Не будемъ
ни симъ, ни тымъ, хиба лишь другимъ людямъ
на посмѣховиско...
IV. Где-що зъ исторіи и значенія этимологіи
и Фонетики.
।
Той ученый мудрецъ, що уложилъ нашу
славянскую азбуку, кирилицеЮ] звану, нами до
днесь употребляему. хотя во внѣшнемъ видѣ где-
що змѣнену, но всегда свято почитаемую азбу-
ку. взялъ изъ греческого альФабета 24 знаки: Я,
В, Г, Д, 6, 3. и, ѳ. і, к, д, м, п, з, о, 11, Р,
С, Т, Ф, X, СО, Ф, а до того додалъ еще 14
для славянскихъ звуковъ потребныхъ знаковъ: Б,
Ж, 3 Оло), Ц, Ч, Ш; ф, Ъ Ы, Ь, Ъ. Ю А,
Ж. Пбздпѣйше же по образцю Ю додано еще че-
тыре: м, ю, ’А, іж, а еще позднѣйше слитную И,
затѣмъ всего есть 43 значки. Изъ тыхъ знаковъ
где-которыи были придуманы только для выра
женья чужихъ не-русскихъ слбвъ, та для того
они нынѣ въ нашихъ русскихъ, словахъ не упо-
требляются.
На Руси, подъ вліяніемъ пародного языка,
сталъ змѣнятись выговоръ где-которыхъ изъ тыхъ
буквъ; ъ и ь утратили съ временемъ особный по-
лузвукъ, и стали служити только для означенья
твердого или мягкого звука передъ ними стоя-
чихъ согласныхъ.
Ученый міръ призналъ велике достоинство
такому помыслу и той правописи старославян-
ской, понеже нею выражалось и до-
кладное звуковое произношенье, и со-
хранялось коренное произхожденіе
словъ, — а то есть именно подставою, осно-
ваніемъ, Фундаментомъ доброй правопвси. Иначе
бо, если увзглядпяеся лишь одна сторона того
вопроса, не дбйдемъ до конца, а противно, вмѣ-
сто собѣ помогчи, здѣлаемъ еще большое затруд-
неніе. На пр. напише Фонетикъ: біг-біг, ніс-ніс,
рік-рік; зъ тыхъ словъ не знаю, которе Богъ
а бѣгати, которе носъ а носити, которе
рбкъ (годъ), рёкъ (сказалъ), та еще и рѣкъ
отъ рѣки и т. д.
Возьмѣмъ перву-лучшу старинную русскую
книгу: возьмѣмъ Библію або Евангеліе, а кромѣ
где-якихъ, намъ нынѣ непонятныхъ словъ-выра-
женій, которы и тому еще непонятны, що гово-
рятъ о рѣчахъ, та може особахъ або мѣстахъ,
намъ незваныхъ,—но що въ нихъ за укладъ, щб
за выраженіе мыслей, якъ то все на своемъ мѣст-
ци, якъ-бы у богатого газды все въ примѣрномъ
порядку! Та певно, що намъ годѣ - розумѣти: до_
рѵносйлід чйнлім, або козлождта на олтарь твой
22
23
телцкі; то чи я скажу: носѣмъ его на на-
шихъ пикахъ, чи положѣмъ на олтарѣ
тел ята, все то не иііо-що непонятнымъ, а про-
сто дивнымъ намъ выдасться, божь до того треба
бы знати звычаи и обычаи старинныхъ людей,
якъ то дѣялось съ выгравшимъ войну, тай якъ
то худобину на олтарѣ палилось въ жертву Бо-
гу... Конецъ кбнцемъ, мы по нынѣшнему нашому
способу говоренья не разъ не въ станѣ такъ
іцось добре сказати и написати, якъ оно по на-
шому старинному стоитъ написано. іТому и при-
лагаемый въ нашихъ молитовниках^ тексты на
нынѣшнемъ языцѣ не много помогутъ розумѣнью
рѣчи, безъ особного поясненья значенія цѣлыхъ
сказаній, а будутъ тблько чистымъ и простымъ
нерепсованьемъ и переиначеньемъ поодинокихъ
словъ.
Мы, конечно, не радо переносимъ Фонетич-
ный вопросъ межи нарбдъ, що до теперь яко-
тако передъ нимъ скрывали. Но вѣдь то есть во-
просъ остаточпо такъ само народный, якъ и нашъ
обрядъ, и нашъ календарь; мы принуждены днесь
бтезватись съ окликомъ къ народу, хотя уже на
передъ зачуваемъ его одобрительный голосъ: Гро-
мада того не пріймаеся!
Фонетичный вопросъ уже не бтъ нынѣ у
насъ рые и рые якъ тая кертиця... Есть то стрем-
леніе п р о т и в у н а р о д н о е. Мы не противны ні-
якому постуиу, но чи въ тбмъ есть поступъ,
если где-якіп добрый знаки бткинеся, а еще що
нездалое додасться?
Найдавнѣйша, у насъ уже въ теперѣшнёмъ
столѣтію явившаяся важнѣйша книжечка, то «Ру-
салка Днѣстровая,в що выйшла въ Будимѣ еще
въ 1837 г. Учёпилися еи где-якіи люди, и ко-
нечно вмовляютъ, що она написана Фонетикою,
що еи авторы, бл. п. Маркіянъ Шашкевичъ, Яковъ
Головацкій, Иванъ Вагилевичъ и др., были у насъ
первыми Фонетикарями! Борони Боже! Тымъ свѣт-
лой памяти людямъ и не снилось о Фонетицѣ, до
нынѣшней нодббной! Такъ писали, якъ умѣли, и
слава имъ за то, що въ загалѣ умѣли уже тогды
писати, и що въ тое время уже но русски пи-
сали! А въ тбй книжцѣ отъ такъ на пр. стр. 118
стоитъ:
Клала ЦарицА, вельможна Паігк.
Черное лѵоре проклинала
Бодай-же лторе не процвитало,
Бѣчниліи часи кисиуало!
Да гро люго симка еднничика —
бдиничика оу севе кзало!
А треба-жь еще и знати, що тіи всѣ три
славный наши мужи, якъ научились лучше по
русски писати, гнетъ пристали до нашой давной
русской правописи, що ю называемъ этимологіею,
а два послѣдній зъ нихъ, Головацкій и Вагилевичъ,
уложили навѣтъ граматики свои на основѣ той-
24
25
же правописи, якой мы — слава будь имъ за
то и до нынѣ придержуемся!
Новою правописію, якую ихъ противники,
молодый фонетисты, берутся для насъ споря-
дити, ввелось бы гбршое замѣшательство,
якъ уже есть до теперь. Бо до теперь, говорячи во
правдѣ, не повинно бы было быти віяксіі сумѣшки,
якъ бы въ школахъ были строго । придержовались
узаконенной и обязуючой правоциси, якая она
уже есть. Но при укрытбмъ и бтъ давна практй-
куючомся стремленью, дабы перевернути суще-
ству ючій у насъ порядокъ, прійшло къ нынѣ-
шнему, дѣйство сумному положенью въ дѣлѣ рус-
ской правописи... Що человѣкъ, Ь иная право-
иись, и Русины, на жаль сказати, въ каждбмъ.
иномъ языцѣ письменно поправнѣйше выражают-
ся, нёжь въ своемъ матернемъ... Цакъ далеко мы
нынѣ довели!... I
Такъ якъ для звукбвъ е и и оказались съ
теченіемъ времени где-якіи рбзногласія въ выгово-
рѣ то, якъ сказано, ученый М. Максимовичъ въ
родѣ додалъ до сущесгвуючихъ знач-
ковъ або буквъ еще б. ё, Й, для выраженія тутъ
стѣсненого звука і; а прародители всѣхъ трехъ
звукбвъ (о, е, и) обходились вѣками безъ то-
чокъ и Дашковъ.
Ба, и що-до внѣшней Формы первѣстяыхъ
кириловскихъ знакбвъ (буквъ), то тая изъ сто-
ячой (уставной) вмѣнилась съ часомъ въ зао-
круглену, до писанья выгоднѣйшую. Но дѣлу то
пе мѣшае, такъ'якъ все росходится ту лишь о
одинъ звукъ, и все отдается однимъ же зна-
комъ, якъ-будь бы бнъ — уставно чи заокруг-
лено, но все-жь таки иодббно выглядалъ.
Найббльшою трудностію, сказати можна, суть
у насъ буквы: Ѣ, И, б, Ы,’ но зъ другой стороны
именно и розходится о задержанье тыхъ буквъ,
такъ якъ они служатъ, по-при иныхъ, подобно
звучащихъ, къ докладному розличенію коренеи
словъ, якъ на пр. мыло мило, дблъ дѣлъ
(бтъ дѣло) и пр. О тыхъ-то буквахъ, яко ко-
рени словъ докладно выражающимъ, могли бы
мы тутъ еще богато говорити, щобы всякого пе-
рекопати, що они въ доброй правописи русской
суть конечно потребны. Желающимъ однакъ близше
съ тымъ предметомъ языкословной науки позна-
комитись, радимъ перечитати книжечку, що-ино
теперь выданную Галицко-русскою Матицею
подъ з. «Вопросъ о Фонетицѣ« (во Львовѣ
1892 г.).
Коли-жь уже наши ученый языкословы, якъ.
Максимовичъ, Іосифъ Левицкій, Вагилевичъ, Го-
ловвцкій, Іосифъ Лозинскій и пр., списовали свои
грамвтики для насъ на подставѣ споконвѣчной
нашой науки русско-церковной правописи, нау-
чили насъ правильно по русски писати: появилась
уже по нихъ — зъ-перва на Украинѣ, а даль-
ше навѣтъ, Христе святый, у насъ — та без-
26
27
правильна писовня, що ю называютъ Фонетикою
чи хвонетикою, або иначе, но имени властивого
основателя еи К у л и ш а— кулииібркою. И справ-
дѣ то, на Украинѣ, где, бтъ часу прилученья того
краю до Россіи, заведено въ школѣ и въ Церкви
читанье всѣхъ русскихъ книжокъ | по выговору
велико усскому (московскому), и читано уже па
пр. слова _• свѣтъ, хлѣбъ, м и л\ ы й, не такъ,
якъ Украинцѣ изъ давна по нашому читали:
85ѴІѢ, сЬІёЬ, туіуу, ио в^еѣ, сЬЦёЪ, тііуу; въ
Украинѣ — кажемъ — зайшла очевидно якась
иевна рація: зробити въ украинскихъ книжкахъ
где-яку правописную змѣну. Вѣдай ходило Укра-
инцамъ немало и о то, щобы ихъ , книжки, пи-
санный въ ихъ мовѣ, читались въ Цѣлой Россіи
по власному ихъ малорусскому выговору, кото-
рый есть отъ великорусского где-куда значио
отмѣнный. Но у насъ, австрійскихъ Русиновъ, въ
нашой Галичинѣ, на Буковицѣ и въ Угорщинѣ,
где никто никол.і не накидалъ намъ читанья на-
шихъ русскихъ книжокъ въ школѣ и въ Церкви
по якому-то иному не-нашому выговору, раціи
ни потребы найменьшой до змѣненья нашой спо-
конвѣчной правописи не было и не ма до нынѣ,
хибань бы мы уже за-для братства постановили,
приняти подъ тымъ взглядомъ иа себе клопоты
нашихъ братей Украинцевъ.
А мали-жь бо тіи Украинцѣ, именно ихъ
народный писатели, тыхъ клопотбвъ и недоли съ
перемѣнюваньемъ своей правописи тцо-немѣра и
былъ имъ въ той роботѣ горькій свѣтъ! Що якій
писатель сочинилъ тамъ яку книжку, каждая зъ
тыхъ книжокъ была писана инымъ ладомъ и скла-
домъ, а хотя слова были тамъ русскій, но черезъ
разнородную писовню выйшло неразъ на таке,
що русскій человѣкъ, навѣть на Украинѣ, тыхъ
словъ не розумѣлъ, не понималъ. Фонетикъ на-
множилось тамъ майже столько, сколько разбвъ
мы тамъ повысите записали вамъ одно то слово:
»кбрця«, ажь наконецъ що-ино въ р. 1856 панъ
Панталеймонъ Кулишъ зладилъ въ Петербурзѣ
свою »кулишбвку« въ такій способъ, що зъ на-
шой доброй русской правописи выкинулъ корен-
ный звуки ъ, Ы, Ѣ, б, ё, й, и заступилъ ы бук-
вою и, а четыре прочій однимъ знакомь і. Ну,,
такъ то онъ и запровадилъ писати Богъ и
бѣгъ; носъ и нёсъ; рокъ, рёкъ и рѣкъ
и т. д. еднакимъ способомъ: біг, ніс, рік
и т. д., та и такимъ дѣломъ испортилъ онъ нашу
русскую прааопись до нерозпбзнанья, привёлъ ю
до великого баламутства.
А то балашутство, тая кулишбвка таки не
мало розпространилась по Россіи, найббльше че-
резъ то, що папъ Кулишъ заложилъ въ Петер-
бурзѣ свою власну друкарню, где и печаталъ
онъ всякій украинскій книжки, хотя-бы тіи были
списаны якою иною писовнею, всегда своимъ
ладомъ, своею кулишбвкою. Такою же кулишбв-
28
29
кою бнь перепечаталъ также; всѣ творенія слав-
иого пѣвця Украины Тараса Шевченка въ
многихъ тысячахъ экземплярей, та и по-при
славу Шевченка за добыла собѣ тогды розголосъ
такожь и его кулишбвка. !
Творенія Шевченка кулишбвского выданья
въ многбмъ запасѣ попались также въ руки на-
шихъ Русиновъ въ Галичинѣ и въ Буковинѣ, а
же то пѣсни того Шевченка по правдѣ прекрасны,
то особенно молодшіи люди ;у насъ любовались
ними, та подобали собѣ не лишь хорошое ихъ
содержанье, но вразъ же и письменную ихъ Фор-
му, т. е. кулишбвку. Такою-то отже дорогою
привандровала кулишбвка до насъ, до австрій-
скихъ Русиновъ, который зъ-поконвѣка маемъ и
плекаемъ у себе такъ въ школѣ, якъ и въ Цер-
кви нашой добрую нашу правопись съ нашимъ
власнымъ русскимъ выговоромъ всѣхъ свято-ки-
риловскихъ буквъ, отже который и украинскихъ
Фонетикъ, застосованныхъ до московской) выго-
вора, ніякъ не потребовали и не потребуемъ.
Но що-жь, — многій молодики наши, для
которыхъ Украина, со своимъ преславнымъ Ш®в-
ченкомъ и яко край буйной колись козацкой воли
и чудныхъ козацкихъ думъ, сталась яко-бы на-
повиднымъ выраемъ, чародѣйнымъ царствомъ, о
якихъ нашимъ дѣтямъ сказуютъ простонародный
байки: тіи молодики наши въ Галичинѣ не толь-
ко помазывали себе, для большой нѣбы чести,
Украинцами (хотя Украинцѣ суть такій же Русины,
якъ и мы), но еще-жь до того почали собѣ по-
кепковати зъ нашой русско-церковной правопи-
си для того, що она стара, а стали про-мёжь
собою переписоватись украинскою кулишовкою.
Еще-жь то нехай бы тамъ робили собѣ таке оро-
шжь собою, бо кто заборонитъ кому, для при-
ватного ужитку, писати собѣ русскій слова хоть-
бы латинскимъ, грецкимъ, а навѣть жидовскимъ
письмомъ,—а най-бы только никто не важился
накидати такое чудо цѣлому народу Руси!... А
тутъ она выходитъ на таке! Изъ малой дитинной
играшки нашихъ молодиковъ иде теперь у насъ
до великой заколотни на цѣлый народъ, бо до
той справы вдались — Богъ знае, за чіимъ и
якимъ подущеньемъ — где-якіи троха постар-
шіи люди такъ изъ нашихъ, якъ и зъ Поляковъ,
та где-якіи учители сельскій и нѣкоторый про-
Фесоры середнихъ щкблъ, ба навѣть и всѣ По-
ляки, що суть въ Выдѣлѣ краевого Сойма! —
Ну, такъ тіи-то люди хотятъ доконче и таки на-
правду уже забираются скасовати нашу тысяче-
лѣтни) добру русскую правопись, а вмѣсто ней
завести всюда въ нашихъ школахъ и до публич-
ного ужитку въ нашбмъ народѣ безправильную
украинскую кулишбвку!
А понеже то для заведенья якихъ змѣнъ въ
науцѣ въ школахъ нашого краю потреба прежде
всего постарались о дозволенье у высокого пра-
30
31
вительства въ Вѣдни, именно ' у высокой мини-
стеріи просвѣщенія: то и удаются наши Фонетисты
съ просьбами о таке дозволенье для заведенья
кулишбвки въ школахъ нашихъ до Вѣдня, а ме-
жи тѣмъ и агитуютъ всѣми способами въ нашбмъ
краю, щобы собѣ ббльше приверженцевъ для сво-
го любого дѣла позыскати.
Первымъ такимъ агентомъ за кулишбвкою,
который списалъ просьбу за нею до министра
просвѣщенія Д-ра Гауча въ Вѣдни, былъ панъ
Смаль-Стоцкій, таки вѣдай сынъ русского селя-
нина зъ Галичины, а теперь проФесоръ высшой
школы въ Чернбвцяхъ на Буковинѣ. Онъ то еще
въ р. 1888, добравши собѣ для того дѣла до
подмоги ще и другого прОФесора, пана Гартнера,
таки Нѣмца зъ роду, що нашого русского языка
и письма ни крихты не знае, писалъ предста-
вленье (або иначе: меморандумъ) до вышепомяну-
таго свѣтлого министра, щобы той-же скасовалъ
въ русскихъ школахъ на Буковинѣ и также въ
нашой Галичинѣ нашу прарусскую правопись, а
запровадилъ бы кулишбвку. А понеже панъ Смаль-
Стоцкій не находилъ пауковыхъ доказбвъ-аргу-
ментбвъ для якого-будь оправданья кулишбвки,
бо бачите ни на Украинѣ, ни у насъ въ австрій-
ской Руси, еще никто не составилъ якой-будь
ученой граматики Фонетичной: то бнъ, сей панъ
Смаль-Стоцкій, щобы свѣтлого министра для ку-
лишбвки наклонити, ужилъ тогды аргументу по-
лятичного та и взялся перестерегати ось нѣбы
такъ: Якъ ты, пане минис>ре, не заведешь въ ав-
стрійской Руси Фонетики-кулишбвки, то тутешніи
Русины, употребляющій до-нынѣ свою старорус-
скую правопись, потягнутъ до Москвы, бо также
и Москалѣ маютъ у себе мало не тую саму ста
рорусскую правопись... Той аргументъ, якъ и хи-
тро придуманый, якось тогды не подѣйствовалъ
на свѣтлого министра, бо той, розпбзнавши дѣло
близше, чейже погадалъ себѣ: Эй, пане Смаль-
Стоцкій! надармо ты пускаешь »страхи на ляхи«,
бо я знаю, що австрійскій Русины, то найвѣрнѣйшій
народъ въ Австріи, и они зъдавныхъ вѣковъ маютъ
свою русскую правопись; а не взяли они еи бтъ
Москвы, но напротивъ, еще предки ихъ за ча-
сбвъ принятія ними христіанства занесли книж-
ную науку съ христіанствомъ и со своею русскою
правописію въ тіи далекій землѣ, где жіютъ Мо-
скалѣ. А коли-жь еще противъ Фонетики папа
Смала-Стоцкого выступили тогды-же многій дру-
гій русскій проФесоры въ Черновцахъ и во Льво-
вѣ, и коли спротивились ей и наши Преосвященный
Владыки, то свѣтлый министеръ Д-ръ Гаучъ таки
сейчасъ и кинулъ меморандумъ того пана Смаля-
Стоцкого — якъ то кажутъ — подъ столъ.
Въ ономъ же 1888 г. бтбылось генеральное
собраніе членовъ нашого Общества им. М. Кач-
ковского въ Дрогобычи, где многій наши люди
крѣпко выступали противь замѣровъ ш»на Смаля-
32
33
Стоцкого и постановили всѣ единодушно: препо
ручити центральному Выдѣлу Общества, щобы
той же именемъ цѣлого Общества внёсъ до ми-
нистері т просвѣщенія громкій протестъ противъ
всякого юда Фонетики, що той же Выдѣлъ таки
сейчасъ и здѣлалъ.
Дальше въ началѣ 1891 р,, Выдѣлъ кра-
евый во Львовѣ, въ которомъ на 6 членовъ за-
сѣдае тблько одинъ Русинъ, Д-ръ Савчакъ, а
прочій всѣ Поляки, повзялъ у себе — уже не
оглядаючись на никого изъ вѣденьскихъ мини-
стровъ — 5-ма голосами противъ одного голо-
са русского такую установу: що на русскій по-
данья до того-жь Выдѣла буде выдавана резо-
люція въ русскимъ языцѣ, однакожъ тблько пись-
момъ Фонетичнымъ. Отже ту установу запрова-
дили для насъ Русинбвъ сами Поляки, который,
яко незнающій точно русского' языка и письма,
о русской правописи ніякъ бы; рѣшити не по-
винны; а таки рѣшили они въ; той справѣ собѣ
здоровы вовсе не изъ взглядбвъ якого знанія чи
науки, а лишь изъ тыхъ самыхъ взглядбвъ по-
литичныхъ, на якій указовалъ панъ Смаль-
Стоцкій... ।
Така установа выдѣловыхъ Полякбвъ побу-
дила далѣй где-якихъ сельскихъ учителей, ко-
торый едино собѣ присвоюютъ право въ тбмъ
дѣлѣ рѣшати, домагатись на собранью педа-
гогичного, себъ-то »руско-украинского« това-
риства во Львовѣ заведенья закордопской Фоне-
тики въ русскихъ школахъ Галичины, а вскорѣ
же потбмъ -— въ осени 1891 г. - — подало дру-
ге таке руско-украинское товариство, т. е. то-
вариство имени Шевченка во Львовѣ, состоящее
щось зъ кблькадесяти членовъ, свою просьбу о
тое-же самое до высокой министеріи просвѣщенья
въ Вѣдни. Товариство Шевченка, которое назы-
ваеся »пауковымъ,» може ино для того, що мае
во Львовѣ свою друкарню, поперло помянутую
свою просьбу тыми же побудками политичными,
на якій откликнулись панъ Смаль-Стоцкій и па-
нове Поляки Выдѣла краевого, и такъ оно саме,
якъ и где-якіи Фонетисты педагогичного товари-
ства, высказали въ своихъ поданьяхъ великую
нѣбы журбу о тбмъ, що паука русского языка
въ краевыхъ школахъ не успѣвае для того, бо
трудно тутъ панамъ учителямъ научити дитину
етимологичной, т. е. нашой споконвѣчной рус-
ско-церковной правописи.
Бачите, добрыя люди! то за предкбвъ на-
шихъ, зъ найдавнѣйшихъ часбвъ, где то русско-
народный школы были слабо выпосажены, не
трудно приходилось выучити русского письма и
правописи по свято-кириловскимъ правиламъ, а
нынѣ, коли школы наши богато детованы, ново-
житнымъ учителямъ—то трудъ не до поконанья
великій!... А якъ же выучаютъ тіи-же самый учи-
тели нашихъ дѣтей далеко еще для нихъ труд-
2
34
35
нѣйшой правописи польской, або и нѣмецкой? Ей,
а таки выучуютъ, бо маютъ на то строгій при-
казъ зъ уряду, а не смѣютъ заводити ту якой
Фонетики, не смѣютъ легковажити, пренебрегати
и обезъображати польщику и нѣмеччину въ ихъ
правописныхъ основахъ въ такій спосббъ,якъ осмѣ-
ляются тое дѣлати съ нашою бѣдною-пребѣдаою
русчиною! Таже звѣстпо, що всякая наука при-
ходится дитинѣ не легко и що суть въ каждой
школѣ еще и труднѣйшій предметы, якъ наука
матерней мовы, а таки добрый1 учитель, що тіи
предметы основпо зпае и до выкладу ихъ за-
ма лованье мае, не стапе плакати о томъ, що ему
въ школѣ учити, або дѣтямъ учитись приходится
такъ дуже трудно!...
Нынѣ, коли тое пишемъ, справа тая взгля-
домъ Фонетики у насъ стоитъ такъ, що выс. ми-
нистерство просвѣщенія передало въ началѣ сего
1892 года розслѣдованье той справы краевой
Радѣ школьной, котора такъ само, якъ и Выдѣлъ
краевый, мае въ своемъ складѣ членовъ самыхъ
Поляковъ, а только одного Русина. Въ якій тамъ
спосббъ розслѣдитъ краевая Рада школьна во
Львовѣ тую справу и якъ окончательно розрѣ-
шитъ ю высокое министерство въ Вѣдни, мы то-
го еще не знаемъ, а только скажемъ вамъ, що
всѣ поважнѣйшіи ваши институціи и общества
русскій, яко то суть: политичное; Общество «Рус-
ская Рада,« науковоеОбщество «Гал.-Русская Ма-
тиця,« народно-просвѣтительное Общество им.
Мих. Качковского, Институтъ Ставропигійскій и
русскій Народный Домъ во Львовѣ, подали сейже
часъ, якъ лишь довѣдались о той новбй напасти
на нашу споконвѣчпую правопись, свои протесты
до в. правительства противъ заведенья Фонетики
въ русскихъ школахъ нашого краю. Прилученія
до одного такого протеста, уложенного по рѣ-
шенію послѣднёго русского Вѣча во Львовѣ, вне-
сенного подъ днемъ 12 (24) Лютого сего 1892
р. «Русскою Радою,« списуютъ — якъ вамъ то
извѣстно — наши русскій люди по всему краю,
надсылаютъ тіи свои поданья до Выдѣла «Рус-
ской Рады« во Львовѣ, а оттуда высылаются
тіи же до выс. министерства просвѣщенья въ Бѣ-
денъ. И якъ крѣпко стае наша святая Русь въ
оборонѣ свого прадавного письма и правописи
противъ напасти на то свое народное достояніе
изъ стороны Фонетикбвъ, пай послужитъ доказомъ
сему тая околпчнбсть, що уже въ первыхъ трехъ
недѣляхъ, якъ начали списоватись такій протесты
противъ Фонетики, надослано ихъ до «Русской
Рады« во Львовѣ 666, съ выше 30.000 под-
писями!
36
IV. Слово на закбнченье.
I
Показавши вамъ въ ііопереднихъ отдѣлахъ сей
книжечки, що то есть правопись етимологична,
а що Фонетична; розсказавши дальше, якихъ то
штукъ уживаютъ наши Фонетисты, щобы нашу
старосвѣтскую, добрую иравопись переиначити до
неибзнанья, мы еще на закопченье ободрѣмъ,
скрѣпѣмъ себе словами нашоіо бл. ц. Митропо-
лита Яхимовича, якими той славный мужъ, вели-
кій патріотъ Галицкой Руси, отзывался при роз-
личныхъ случаяхъ до русскихъ чадъ свого ду-
ховного стада. Слова то свят'ыи, золотый:
«Постоймо всегда вѣрно за нашу народность,
за наше народное достояніе!«
А мы вѣдай есьмо народъ не абы дичь яка
африканска, або той людокъ якій въ байкахъ, що
то гей бы низпалъ гдесь зъ мѣсяца, чи зъ якой
планеты на землю, поселился ту на якомъ чужомъ
островѣ, та и що-ино забирайся почивати свое
людское житье... Мы пародъ 'на нашой русскбй
земли исконный, первобытный, споконвѣчный, и на-
вѣтъ найстарша исторія ни одного изъ живущихъ
въ мірѣ народбвъ не запамятае того, щобы мы
тутъ коли на Руси нашой неі были!.. Мы народъ
историчный, м затѣмъ, якъ и всѣ другій исто-
ричный народы, маемъ свою власную землю-от-
чину, свою русскую мову, свою многовѣкову
исторію, маемъ свои русско-народный преданія,
37
а зъ часу принятія христіанства маемъ также влас-
ну свою русскую Церковь, маемъ свое питомен-
ное образованье, свою словесность, такъ учену,
якъ и простонародну, маемъ и свое русское
письмо, и свою русскую правопись, котора за
всѣ вѣки нашой историчной жизни была разомъ
и церковною, и свѣтскою...
Все то заваломъ, що мы отъ 1000 лѣтъ
свого русского тутъ маемъ-посѣдаемъ, есть на-
ше всенародное достояніе, наши русско-народ-
ныи святощи, якій достались намъ, нынѣ живу-
щимъ Русинамъ, въ наслѣдіе по предкахъ нашихъ
не на тое, щобы мы оный дорогій святощи зне-
любили, змарновали, розтратили и закинули, но
щобы мы ихъ почитаючи добрыми, якими они для
предковъ нашихъ были и якими также для насъ
суть, свято почитали, съ любовью сохраняли и
въ спадщинѣ русскимъ потомкамъ нашимъ все-
цѣло передали!
Кто-нибудь изъ насъ, потомковъ доброй, ста-
рой Руси, важится хоть одну изъ тыхъ всена-
родныхъ святощей нашихъ своевольно и без-
іютребно нарушити, зъ доброго на злое переина-
човати, той въ сердцѣ своемъ, въ своей совѣсти,
если еще совѣсть мае, не почувствуе себе пра-
вымъ Русиномъ, тѣмъ меньше же русскимъ па-
тріотомъ, а напротивъ, всѣ правдивый патріоты
русскій осудятъ единоголосно, що такій измѣн-
Свв. Кириллъ и Меѳодій
39
никъ доброго на злое въ справахъ Руси нашой
полнитъ великій грѣхъ противъ свого народа...
Такою справою всенародною, такою святостію
для нашой Руси есть также и наша споконвѣч-
пая русская правопись... Ученый Русины всѣхъ
вѣковъ, а въ новѣйшихъ часахъ всѣ наши язы-
кословы въ Галичинѣ, що писали для насъ нау-
ковыи гранатики, а также знакомитый ученый
Мих. Максимовичъ на Украинѣ, — всѣ призна-
вали тую правопись для насъ доброю, ба и еще
другій украинскій славный писатель, Амвросій
Метлинскій, уважалъ ю для нашой новы такъ до-
кладною, що твердилъ, якобы первый составителѣ
той правописи, св. Кириллъ и Меѳодій, будьто
нарочно уложили ю лишь для нашого малорус-
ского языка!
Правонись та зарбвно уживаеся у насъ такъ
въ книгахъ и писаніяхъ нашой св. Церкви, якъ и
въ домашнихъ потребахъ и въ нашихъ школахъ, и
власне черезъ то она мае для насъ тѣмъ боль-
шую цѣну и значенье, щр черезъ таке вспбльне,
загальне ен употребленье, въ тѣсной связи дер-
жатся у пасъ Церковь, домъ и школа. А хотя
противники той нашой правописи, хитрыи ново-
модный Фонетисты, баламутятъ въ своихъ пись-
махъ, що будьто церковна правопись наша есть
цѣлкомъ отмѣнна отъ нашой свѣтской, то вы,
добрый люди, не пріймете того за правду, бо вы
знаете, що въ церкви уживаеся уставное письмо,
40
41
(старта кирилиця), а дома и въ школѣ письмо
заокруглене (выдумала въ Галичинѣ гражданка),
но буквы тутъ и тамъ зъ еднакого ладу и скла-
ду, а всѣ также и выражаютъ одни и тіи же зву-
ки або корени словъ русской мовы,
И справдѣ скажемъ, добре, тымъ народамъ,
у которыхъ черезъ давне письмо и черезъ пра-
вопись есть такая связь межи Церквою, домомъ
и школою. Чѣмъ давнѣйша така связь, тѣмъ боль-
ше народъ такій любитъ и почитае свое письмо
и уважае оное для себе святымъ. Отъ по-
гляньмо примѣромъ на жидовъ въ нашбмъ краю:
ни въ одной публичнбй школѣ не учатъ ту ихъ
дѣтей жидбвского письма, а таки каждое зъ нихъ
знае то письмо; бо ихъ родичи такъ дуже лю-
бятъ, такъ высоко почитуютъ свое прастарое пи
сапіе еще зъ часовъ пророка Мойсея, що они
власнымъ коштомъ удержуютъ приватный жидов-
скій школы (хайдеры) и добре оплачуютъ еврей-
скихъ бельФербвъ исключно на то, щобы кажда
жидбвска дитина научилась читати и писати по
еврейски!
А погляньмо дальше на Нѣмцевъ и Поля-
ковъ, у которыхъ подобная связь межи ихъ ко-
стеломъ а ихъ словесностію хоть по части на-
чиналась ледви зъ XVI вѣка, коли ихъ ученый
перевели священное писаніе (Библію) на ихъ
родный мовы, якъ они и теперь по всякой воз-
можности держатся своихъ етимологичныхъ пра-
вописей, переводомъ Библіи освященныхъ, а не
допускаютъ въ нихъ легкомысленно дѣлати змѣнъ
Фонетичныхъ! А о скблько-жь то больше належитъ
намъ Русинамъ держатись своей русской правопи-
си, также освященной еще зъ X вѣка употребле-
ніемъ въ книгахъ нашой св. Церкви, и то упо-
требленіемъ о много дивнѣйшимъ, бо мы подъ
тымъ взглядомъ отъ Полнкбвъ и Нѣмцевъ старши
есьмы о цѣлыхъ 600 лѣтъ!
Такъ розважте, добрый люди: чи годится
намъ тую святость, наШе доброе старо-русское
писаніе, леда-якою лихою новизною, безправиль-
ною Фонетикою переиначовати, калѣчити, обезъо-
бражати?... Чи годится намъ то нынѣ, въ вѣку
большого въ свѣтѣ просвѣщенія, где всѣ обра-
зованный народы власне зъ поводу того ихъ
большого просвѣщенія пишутъ правильно, каж-
дый по своей историчной правописи, а нигде не
думали и не думаютъ заводити Фонетики, но о-
ставляютъ тую-—педоукамъ? Чи годится намъ од-
нимъ середъ людскихъ племенъ стати посмѣхо-
вищемъ, притчею въ пародахъ?!...
Таже знаете, що звычайно где-якой но-
визны, будь она и дурна, а только зъ леда-нко-
гось взгляду приманчива, хапаются молодики;
они то у насъ и холились нынѣ кулишбвки, а зав-
тра або незадолго потомъ, якъ настанутъ по нихъ
звонь свѣжій молодики, чёплятся тіи дальше якой
ще новѣйшей новизны, одной по другой, а може и
42
зъ десяти разомъ, — та заколотятъ тую добру
народную справу, що и годѣ бы коли съ нею
прійти до ладу... Розтворн тутъ одной Фонетицѣ
Кулиша двери, а намяожится тыхъ Фонетикъ безъ
числа, якъ то дѣялось и еще дѣется и въ закор-
донской Украинѣ, где що-якая книжка выйде,
то мало не кажда съ иною Фонетикою, и где за-
тѣмъ подъ взглядомъ русского писанья завладѣло
истне вавилонское столпотвореніе*)...
Такое то «столпотвореніе,® такую Фоне-
тичную заколотню хотятъ — якъ сказано — тіи
наши где-якіи молодики уже дальше не такъ
щобы ино забавлятись тымъ межи собою дома, хо-
тятъ запровадити въ русскихъ публичныхъ школахъ
всего нашого краю, бачишь, въ тыхъ школахъ,
который мы, всѣ Русины того краііэ, своимъ кош-
томъ утримуемъ и дѣти наши до, тыхъ школъ,
посылаемъ!
Ба, впустимъ же Фонетику разъ до нашой
школы, то отъ школы уже бы ей не трудно до-
братися и до нашой святой русско народной Цер
*) Кто хоче съ тымъ потнымъ „вавилонскимъ стол-
потвореньемъ" на Украинѣ близше познакомитись та и
ноучитись, якъ въ нашбмъ русскомъ письмѣ возможна
лишь одна етимологична правопись, най не полѣнится про-
читати собѣ выданную недавно Галицко-русскою Матицею
книжечку пбдъ з „Вопросъ о Фонетицѣ", списанную на-
шимъ молодымъ писателемъ, Петромъ Полянскимъ. Стоитъ
тая книжечка 36 кр. и можна ю набыти также черезъ по-
средство редакціи „Русского Слова", або канцеляріи Обще-
ства им. Качковского во Львовѣ.
43
кви, такъ якъ школа у всіхъ народовъ стоитъ
въ связи со св. Церковью, бо такъ школа, якъ и
Церковь мае на цѣли ширити просвѣщеніе, ду-
ховое образованье народбвъ.
А таки бо не можна бы допустити, щобы
тамъ, где Церковь и школа подъ взглядомъ спо-
собу писанья зъ давнихъ давенъ стояли и до
нынѣ стоятъ въ такъ тѣсной, нерозрывной связи,
якъ то было и есть у насъ, австрійскихъ Руси-
новъ, не можна бы — повѣдаемъ — допустити,
щобы ту настали два способы писанья, осббне
для школы, а осббне для Церкви. Отже будь Фо-
нетика заведена въ школахъ, уже она конечно
добереся и до св. Церкви.
И правду сказати, наши Фонетики съ та-
кимъ планомъ своимъ уже и не скрываются; тажь
они еще недавно выдали были Читанку русску,
уложену паномъ Олександромъ Барвинскимь, въ
такій способъ, що на первомъ мѣстци подали въ
пей утворы, списанный нашою церковною право-
иисію, а на заду утворы, списанныя кулишбв-
кою; но теперь они уже въ газетахъ своихъ
явно заповѣдуютъ, що будутъ выдавати Читанки
на-скрбзь кулишбвкою, а на заду въ тыхъ Чи-
танкахъ дадутъ мѣстце также для русской цер-
ковщивы! Отже то прійшло бы ся дальше для
нашой Церкви заняти тамъ ямѣстечко на самомъ
заду,« а съ часомъ навѣтъ на «убогій конецъ се-
44
45
ла« ею бы выихали... Гей, люди добрый, чи то не
грѣхъ, не соромъ?!
А еще-жь іцо ажь на смѣхъ выходитъ: роз-
рѣшенье такъ важной, всенародной справы стара-
ются наши Фонетики присвоити лишь самымъ со-
бѣ, т. е. именно тымъ своимъ молодымъ учите-
лямъ-педагогамъ, который що-ино отъ недавва
про-мёжь собою кулишбвкою забавляются, и тіи-
же Фонетики гнѣваются на насъ, що публичный
школы та ихъ учителевъ утримуемъ, гнѣваются
— кажемъ — дуже на насъ за то, що мы про-
тивъ ихъ своевольныхъ забаганокъ поважныи
протесты всенародно спасуемъ! Ба не рады они
въ тбмъ дѣлѣ допустити до голосу навѣть на-
шихъ Преосвященныхъ Владыкъ, бо надто до-
бре они знаютъ, що всѣ три наши Святители-
Архіереи уже въ самомъ интересѣ нашой св.
Церкви будутъ ихъ Фонетицѣ' противны.
И такъ якъ они, тіи Фонетисты-педагоги
паши, безъ найменьшого уповажненья изъ сто-
роны народа, присвоюютъ лишь самымъ собѣ пра-
во, розрѣшати такъ многоважну всенародну спра-
ву, то и зъ доброй раціи мы кажемъ имъ: Гейже,
панове педагоги, скблько васъ тамъ и есть, щосьте
записалися за Фонетикою въ нашихъ школахъ,
для васъ та справа—вотъ якась украинска Фан-
тазія, та и иде вамъ ту о зменьшепье або зали-
шенье всякого труда, безъ якого не оббйдеся
ніякая въ свѣтѣ наука; но для! насъ, що спису-
емъ противъ васъ протесты, для насъ то справа
великой ваги, бо справа всенародна! Отже въ
такбй справѣ и мы всѣмъ народомъ маемъ свое
право поднести нашъ голосъ, такъ якъ мы всѣ
маемъ ровный обовязки: посылати дѣти наши до
нашихъ школъ и дбати о ихъ науку въ матер-
немъ языцѣ, и то въ добромъ русскомъ, а не сфяль-
шованбмъ письмѣ, якъ се послѣдне вамъ захо-
чуеся! Зъ той то раціи мы и списуемъ противъ
вашихъ затѣй всенародно паши русскій протесты
и — слава Богу — стоятъ въ тбй справѣ съ
нами многіи-премногіи священники и ученый му-
жи русскій, который, покончивши навѣть высшій
науки, суть также и свѣтлыми педагогами, т. е.
просвѣтителями и наставниками своего народа!
А таки мы всѣ Русины въ Галичинѣ, не
зважаючи на теперѣшній гнѣвъ нашихъ Фонети-
кбвъ и всякихъ нашихъ недруговъ, пбдносѣмъ
супротивъ всякой напасти и кривды такой го-
лосъ нашой русской правды, та и въ той нашой
цравописнбй справѣ смѣло, честно и добросо-
вѣстно :
Постой мо всегда за нашъ на-
родъ, за наше народное достояніе!
V. Додатково еще протесты противъ Фонетики.
Протестъ противъ Фонетики, списаный «Рус-
скою Радою « во Львовѣ, до которого прилучи-
46
лись также и другій старшій русскій Общества
и многіи-премногіи русскій люди нашого краю,
звучитъ якъ слѣдуе:
„Высокое ц к. Министерство просвѣщенія! Политич-
ное Общество „Русская Рада“ во Львовѣ, которого цѣлью
по §. 1 статутовъ есть: ставати въ оборонѣ нравъ русско-
го народа, исполняючи рѣшеніе созванного нямъ дия 2
Февр. с. г. во Львовъ русского всенародного Вѣча, въ ко-
торбмъ приняло участіе выше 4000 людей изъ всѣхъ
сторонъ Галицкои Руси, — видитъ себе принужденнымъ,
внести протестъ противъ задуманной Львовскимъ „Това-
риствомъ им. Шевченка" реформы дотеперѣшнёго етимо-
логичного правописанія и введенія Фонетики.
„Въ просьбѣ, внесенной ^Товариствомъ Шевченка11
въ выс. ц. к. Министерство, перенесено чисто-науковый во-
просъ о правописи на поле политичное, и просители идутъ
въ томъ взглядѣ такъ далеко, щб, притворяючись незнаго-
щими историчныхъ Отношеній що-до той справы, утвержда-
ютъ, будьте наша дотеперѣшия етимологичная правопись,
яко церковно-славянская, приноровлена совершенно до о-
собенныхъ свойствъ великорусского языка. Дѣло то однако
розъяспяе исторія иначе. Вѣдай съ христіяиствомъ введе-
ны были церковный книги, писанный на славянскбмъ язы-
цѣ, прежде всего въ Кіевъ, т. е. въ область, заселенную
Малоруеинами, а доперва Оттуда занесли ихъ потомъ наши
предки па далекій сѣверъ, до ВеликоруссОвъ. О скОльно же
Великоруесы приноровили ту правопись, бывшую перво-
бытно нашою, до свого великорусского языка, въ то мы не
входимъ, а лишь конетатуемъ Фактъ, що Малорусины дер-
жали всегда тую свою прявописв высоко въ чести, що сто-
яли при ней крѣпко за владѣнія і Польщи и сохраняли его
ненарушимо также тогды, коли одна часть за соленыхъ
ними земель въ 1772 г. перешила пбіъ отеческое правле-
ніе Австріи. А коли такъ дана была Галицкимъ Русинамъ
случайнбсть (як<ш для нихъ за владѣнія Польщи ие было),
розвивати народность свою съ успѣхомъ, начали они тутъ
дѣло приноровленья той же правописи до потребъ свого
языка и переводили оное дѣло вполнѣ самостоятельно, безъ
малѣйшого вліянія изъ стороны ВеликоруссОвъ. Послѣ ма-
лорусскихъ ученыхъ проФесорОвъ ЛьвОвского университета
зъ часОвъ Императора Іосифа II., якій были Д-ры Антоній
47
Ангеловичъ, Михаилъ Тарасовичъ, Николай Ск<>родиискій,
Андрей Бѣлецкій, I- айнъ Дуткевичъ, Матѳей Шанковскій,
Іоаннъ Потоцкій (Армянинъ), дальше Модестъ Гриневецкій,
Арсеній Радкевичъ, Петръ Лодій и Іоаннъ Земанчикъ, ко-
торый ня философскимъ и богословскомъ Факультетахъ пре-
подавали народнымъ церковно-русскимъ языкомъ и кото-
рый были поклонниками старославянского языка и письма,
дѣйствовали Маркіянъ Шашвевичъ, нашъ гервый народный
поэтъ, въ Галичинѣ, а Лучкай и Фогарагаъ въ Угорщинѣ;
они-то всѣ три дѣлали, що правда, неудачный пробы къ ре-
формѣ нашой правописи, но тіи же ихъ пробы вовсе пе
были приноровленьемъ до языка великорусского. За то уже
въ 1е34 г. здѣлали малорусскій ученый, Іосифъ Левицкій
въ Галичинѣ, а Мих. Максимовичъ на Украинѣ, рѣшительный
поступъ пбдъ взглядомъ реформы той правописи въ змыслѣ
малопусскбмъ, опредѣливши для малорусскихъ стѣснен-
ныхъ звукбвъ о, и, е, еоотвѣтныи знаки (6, й, ё), и здѣлали
тую же правопись такимъ образомъ вполнѣ отвѣчающею
всякимъ вымогамъ якъ Фонетизма, такъ и корнесловія въ
малорусскбмъ языцѣ.
„А такъ, если мы, Галицкіи Русины, не получили на-
шого языка пи нашой правоииси Отъ Великоруссбвъ изъ
Россіи; если мы етимологичную русско-славянскую право-
пись, освященную въ своихъ основахъ 900-лѣтнимъ упо-
требленьемъ у насъ въ школѣ и Церкви, а теперь и примѣ-
ненную ко всякимъ вымогамъ нашого языка, уважаемъ съ
полнымъ правомъ пашою, малорусскою: — то вовсе пе
можна поняти, зачѣмъ авторы выше-упомянутой просьбы
къ выс. ц. к. министерству усилуютъ посредствомъ школы
принудити русскій народъ въ Галичинѣ, щобы онъ бтрёкся
своей дотеперѣшнёй правописи въ пользу нового, еще нпгде
неодобренногѳ и, помимо где-якихъ покушеній, еще въ'нія-
комъ образованномъ языцѣ Европы не завладѣвшого исключ-
но Фонетичного принципа. Впрочемъ исторія розвитія язы-
ка у всѣхъ культурныхъ пародовъ, бтъ найдавнѣйшихъ ча-
сбвъ до новѣйшихъ, доказуе, но правопись у ніякого куль-
турного народа не была Фонетичного, що напротивъ, етимо-
логія лежитъ въ дусѣ языка, и що тутъ пониманіе, а не фо-
нетичная вѣрность являются головнымъ началомъ,
„Що-же до Фонетики, якую въ своемъ словарѣ упо-
требилъ Евгеній .Желеховскій, а введенія которой въ рус-
скихъ школахъ Галичины домагаеся „Товариство им. Шев-
ченка," пбддержуючи въ тбмъ взглядѣ рѣшеніе собранія
48
„Руского педагогичного Товариства" во Львовѣ, принятое
по предложенію двохъ молодыхъ сельскихъ учителей (по-
важнѣйшіи люди, здаеся, ставити тякое»предложеніе просто
соромились), то Фонетика та, выдуманная украинскимъ пи-
сателемъ Панталеймономъ Кулишемъ що-ино въ 1866 г. въ
спеціальныхъ потребахъ, якін для нашихъ братей Малорус-
сбвъ, живущихъ пбдъ владѣніемъ Россіи, зайшли послѣ
введенія великорусскою произношенья нѣкоторыхъ буквъ
нашой етимологичной правописи, — Фонетика та есть про-
дуктомъ временнымъ, ни наименьше не' основаннымъ на на-
учномъ языкословію, пренебрегающимъ одну изъ найваж-
нѣйшихъ частей всякой правильной граматики, именно на-
уку корнесловія. Такая Фонетика, но ' котооой на пр. въ
нѣмецкбмъ языцѣ слѣдовало бы писати: йів Еі, йі Ееіег, йі
Мііеѵ, ІЬега.іпкіпйе и проч. вмѣсто.- сііев ѴіеЬ, йіе Ѵаіег,
йіе МіШег, ѴіЬегеіпкйпЙе, а въ польскомъ; Віщ, кгиі, ]іг
и проч. вмѣсто: Вб^, кгбі, была бы осуждена въ цѣлбмъ
ученомъ мірѣ просто безсмысліемъ. Такая Фонетика, заве-
денная у Русиновъ, лишила бы ихъ научною пбзнанія ма-
тернею ихъ языка въ ею корнесловію, въ его діялектныхъ
видоизмѣненіяхъ, а также въ тогоже языка розвитію исто-
ричномъ Ьъ томъ послѣднемъ — истоническбмъ — отно-
шенью, введеньемъ такой Фонетики въ школахъ, облегчено
бы трудъ преподаванія где-якимъ лѣнивымъ педагогамъ,
но зъ другой стороны нанесено бы Галицкимъ Русинамъ,
безъ малѣйшой тутъ ихъ вины, смертоностный ударъ, такъ
якъ послѣдствіемъ того для нихъ былъ бы: розрывъ шко-
лы съ домомъ, розрывъ съ цѣлою многовѣковою исторіею
ихъ литературы, а также розрывъ съ ихъ народною Цер-
ковью, въ которой, со времени принятія Русинами христіан-
ства, безпрерывно и ненарушимо соблюдаеся тая етимоло-
гичная правопись. Кривда, споводованная тымъ ударомъ
для Русинбвъ пбдъ владѣніемъ Австріи, была бы надъ мѣ-
ру велика, на якую ни ихъ предки, роспростраиившіи межи
ВеликоруСсами книжное просвѣщеніе съ письмомъ первыхъ
славянскихъ Апостолбвъ, св. Кирилла и Меѳодія, ни всѣ
ихъ наслѣдники ничѣмъ собѣ не заслужили, не будучи ні-
якъ виноваты тому, що въ послѣднемъ десятилѣтію XIX.
вѣка настанутъ якіи-то политичный взгляды, который, по
мнѣнію ихъ національныхъ антаюпистбвъ, могли бы тре-
бовати такого тройственною розрыва въ домашней, исто-
рико-литературной и церковной жизни одного изъ найвѣр-
нѣйшихъ Австріи народовъ.
49
„Изъ взгляда на предложенный тутъ поясненія, ни-
же подписанный Выдѣлъ политичного Общества „Русская
Рада" во Львовѣ проситъ: Высокое ц. к. Министерство
просвѣщенія изволитъ не допустити введенія Фонетики въ
русскихъ школахъ въ Галичинѣ и поступити съ дотычною
просьбою Львбвского „Товариства имени Шевченка" такъ
само, якъ поступило, на основанію своего рескрипта въ
1888 г. до ч? 28411 съ такимъ самымъ проектомъ д-рбвъ
І'маля-Стоцкого и Гартнера изъ Черновецъ, а то но тбй
причинѣ, що въ онбй новбй просьбѣ не мотивована по-
треба введенія у насъ Фонетики ни однимъ инымъ ар-
гументомъ надъ тіи, якій находятся въ предложенью
д-рбвъ Смаля-Стоцкого и Гартнера, и що до нынѣ бтно-
шенья, касающійся той справы, совершенно у насъ не вмѣ-
нились^
„Отъ Выдѣла политичного Общества „Русская Рада"
во Львовѣ, 12 (24) Февраля 1892 г.
„Богданъ Дѣдицкій предсѣдатель; Романъ Бачин-
скій секретарь. — Члены Выдѣла: Ѳеофилъ Павликовъ’
Д-ръ Іосифъ Делькевичъ, Д-ръ Иванъ Добрянскій’
Дмитрій Глинскій, Д-ръ Юліянъ Кмицикевкчъ, Ва-
силій Лаго л а, Д-ръ Левъ Павенцкій, Иванъ Пелехъ.“
Одновременно отправилъ Выдѣлъ «Русской
Рады« къ намѣстнику графу Ба дени письмо слѣ-
дующого содержанья:
„Ваше Превосходительство 1 Выдѣлъ „Товариства им.
ІПевченка“ во Львовѣ внёсъ въ Выс. ц. к. Министерство
просвѣщенія просьбу о реформу нынѣ обовязующой пра-
вописи и о введеніе Фонетики въ школахъ. Въ слѣдствіе
того сталось, що выс. ц. к. Рада школьная краевая возвала
учителей русского явыка въ школахъ восточной части Га-
личины: высказати свое добромнѣніе о тбмъ-же предметѣ.
Отвѣтно статутамъ, яко же въ силу рѣшенія нослѣднёго
всенародного Вѣча, занимался тымъ вопросомъ и Выдѣлъ
политичного Общества „Русская Рада/ а послѣ многократ-
ныхъ совѣщаній, постановилъ: выступити рѣшительно про-
тивъ вызванной „Товариствомъ имени Шевченка" акціи и
Отправилъ въ Высокое ц. к. Министерство просвѣщенія
представленье слѣдующого содержанія. (Слѣдуе повысшій
отпивъ протеста, высланого въ Министерство.) Доводячи о
томъ до свѣдѣнія Вашого Превосходительства, свѣтлое мнѣ-
ніе которого при рѣшенію сего вопроса безъ сомнѣнія мно-
50
го заважитъ, пбдписаный Выдѣлъ „Русской Рады“ проситъ,
щобы въ виду вышеприведенныхъ моіивбвъ Ваше Превос-
ходительство въ своемъ крузѣ дѣйствія, іяко начальникъ
края и глава найвысшой въ краю школьной магистратуры,
изволили не допустити до введенія Фонетики въ школахъ
восточной Галичины, тѣмъ ббльше, що такре мѣропринятіе
вызвало бы безконечный хаосъ, а не успѣло бы Отторгнути
народа Отъ етимологичной правописи, — ;его достоянія и
завѣщанія предковъ."
Кромѣ того также наше наукорое Общество
«Галицко-русская Матиця« во Львовѣ, освовап-
ное еще въ г. 1848, а ксторогоі предсѣдате-
лемъ есть н ынѣ одинъ изъ пай старшихъ вѣкомъ
(80-лѣтній) дѣятель-патріотъ и многОзаслуженный
писатель нашой Руси, крылошанинъ Михаилъ Ма-
линовскій, тое — кажемъ — славное Общество
внесло до всѣхъ трехъ Преосвященныхъ Вла-
дыкъ искреннюю просьбу, щобы тіи князѣ на-
шой святой Церкви, въ интересѣ той-же св. Цер-
кви, сопротивились введенію Фонетики въ нашихъ
русскихъ школахъ, такъ якъ въ той справѣ ихъ
голосъ есть самый важнѣйшій. До той же просьбы
«Матицыв присоединился также центральный Вы-
дѣлъ нашого Общества ем. М. Качковского, вы-
полняючи такимъ способомъ и при той спосбб-
ности свой обовязокъ, якимъ есть: дѣйствовати
для блага и просвѣщенія пашой Руси.
Ошибка въ печати:
На сторонѣ 20 той книжечки, въ навёденью кирилов-
ской азбуки, вмѣсто трикратно вадрукованой буквы 3, ма-
ютъ быти тіи три буквы: 3; 3 (т е. земля, кси, зело).
51
Къ почт, Членамъ Сокальской филіи
нашого Общества.
Наша Сокальская филія. колись-то въ дѣятель-
ности первая, бтъ нѣкоторого часу якъ-бы была за-
умерла. Въ составѣ Выдѣла той филіи найшлися нѣ-
который члены, который задумали были передати
имѣніе филіи, состоящее изъ дома и огорода, подъ
ч, 59 въ Сокалѣ въ рынку положенного, въ стоимости
сегодня около 6000 зр., новому, лишь въ той цѣли
основанному Обществу „Народный Домъ" въ Сокалѣ.
Коли же центр. Выдѣлъ нашого Общества, разъ въ
силу своихъ статутовъ, и во вторыхъ для того, що
домъ той былъ покупаемъ лишь исключно для филіи
нашого Общества, и каждый, кто давалъ жертвы, то
выразно лишь на домъ филіи нашого Общества тіи
жертвы скдадалъ, що доказуютъ всѣ акты и книги
филіи, якъ также послѣдня жертва въ 1891 г. бл. п.
Фолюсевича въ сумѣ 600 зр.: — центр. Выдѣлъ на-
шого Общества не могъ согласимся съ передачею
имѣнія филіи другому новому Обществу, въ которого
статутахъ (въ §. 1 буква а) выразно есть застере-
жено, що: „Вь тбмъ домѣ будутъ передовсѣмъ по-
мѣщены институціи самого Товариства (значитъ:
Народного Дома), а дальше пбсля умовы съ Выдѣломъ
Товариства такожь иншй институціи рускй." То зна-
читъ: Сокальская филія нашого* Общества была бы
здана на ласку-неласку членовъ выдѣловыхъ нового
товариства того дома, который былъ и есть влас-
ностію той же филіи, а затѣмъ, по статутамъ, и глас-
ностію всего Общества им. М. Качковского. Домъ той
съ огородомъ покупленъ исключио за гроши зложенныи
Членами такъ общества якъ и филіи, якъ и русскихъ
институцій, чиновъ деканальныхъ и пр., лишь ис-
кяючно на домъ филіи нашого Общества и такъ то
52
53
имѣніе заинтабуловано на имя филіи нашого Обще-
ства. Въ томъ дѣдѣ рѣшило окончательно въ 1891 г.
отбившееся въ г. Львовѣ генеральное Собраніе Чле-
новъ нашого Общества, то теперь уже ніякъ центр.
Выдѣлъ нашъ не могъ и не може допустити до пи-
редачи имѣнія филіи на власность иному товариству,
Дойшло до того; що въ самомъ Сокалто, не было кому
дѣлами нашой филіи заниматися. Сталося затѣмъ, що,
коли ц. к. Староство въ то дѣло вмѣшалося и вопро-
сило бывшого Всеч. предсѣдателя филіи Общества
им. Михаила Качковского въ Сокалѣ па счетъ дѣлъ
филіи, а тойже въ декабрѣ 1891 г. письменно
отвѣтилъ, що дѣлами филіи вовсе не занимается,
то вслѣдствіе того, ц. к. Староство въ Сокалѣ, рѣ-
шеніемъ отъ 30/12 (н. ст.) 1891. Ч 29С91, систовало
дальшую дѣятельность филіи, локаль, опечатало, а
далыпймъ рѣшеніемъ отъ 8/3 (и. ст.) 1892 г. Ч, 4717,
узнало филію яко несуществующую. Вслѣдствіе того
принужденъ былъ центр. Выдѣлъ высьілати въ Сокаль
три разы своихъ делегатовъ, въ цѣли отобранія, по
мысли §§. 4 и 45 стат. Обіц., имѣніе филіи въ упра
вленіе центр. Выдѣла ажь до основанія новой филіи
и выбора нового Выдѣла филіи. Коли же ц. к. Ста-
роство часть движимого имѣнія филіи, , бывшого пред-
метомъ урядового опечатанья, а впр. 6. крыл. И. Роз-
дѣльскій, парохъ въ Сокалѣ, находившійся у тогожь
книги и гроши филіи въ сумѣ 33 зр. 82 кр. нашему
делегату передали, то, къ сожалѣнію, мусимъ под-
нести, що бывшій до недавня предсѣдатель филіи,
— мимо высланного центр. Выдѣломъ прошенія
— въ Сокаль не явился и не передалъ дома
филіи, находившогося въ его управленіи, въ управ-
леніе центр. Выдѣла. Затѣмъ центр. ‘Выдѣлъ былъ
принужденъ выслати особно въ Сокаль своего
делегата и отобрати дня г8/8 (и. ст.) тек. года домъ
филіи нотаріально въ управленіе центр. Выдѣла.
Извѣщаючи о томъ всёмъ почт. Членбвъ бывшей
нашей Сокальской филіи, просимъ заразомъ во всѣхъ
дѣлахъ, с. е. такъ съ присылкою членскихъ вносовъ,
якъ и въ другихъ дѣлахъ, такъ долго относитися и при-
сылай вносы прямо въ центр. Выдѣлъ Общества во
Львовѣ, доколѣ не буде открыта новая филія въ Со-
калѣ и переведенный выборъ нового Выдѣла тойже.
Вконцѣ заявляе центр. Выдѣлъ въ отвѣтъ на
многочисленный письма селянъ-членовъ отъ Сокаля,
щобы были спокойны, такъ якъ центр. Выдѣлъ упо-
требитъ всего возможного и не допуститъ до розстраты
имѣнія Сокальской филіи, а собственно цѣлого Обще-
ства, имѣнія, бывшого статурарно подъ управленіемъ
Выдѣла тойже филіи.
Отъ центр. Выдъла Общества, им. М, Качковского,
Львовъ, 22. (рус.) марта 1892.
Предсѣдатель: Секретарь :
Въ справѣ асекураціи въ Славій.
Препоручивши въ попереднихъ книжечкахъ до-
бросовѣстно Членамъ нашого Общества убезпечованье
во взаимно-асекураційнбмъ банку „Славія" зъ той
причины, що „Славія" предлагае нашому Обществу,
якъ и его Членамъ, по дѣлу асекураціи, найкорыстнѣй-
шіи условія: мы по просьбѣ „Славій" прилагаемъ до
нынѣшней книжечки Формуляры для переведенья той
же асекураціи въ „Славій".
Що тая добрая справа по истинѣ достойна на-
шого участія, увѣрится каждый, кто лишь розва-
житъ условія, якій „Славія" въ корысть нашого Об-
щества предложила, а якій суть: 1) Пониженье тарифъ
„Славій" для членбвъ Общества им. М. Качковского,
а навѣть и для не-членбвъ, но членами’нашими для
асекураціи въ „Славій" позысканыхъ, о 10 процентъ,
54
черезъ що премія для тыхъ асекурантбвъ на-вѣрно
выиаде не о мало низша, чѣмъ, въ другихъ асекура-
ціяхъ; — 2) бтъ всѣхъ тыхъ асекурацій бтдае „Сла-
вія" 5 процентъ до касы нашого Общества, которое
тымъ доходомъ само роспоряжае, бткладаточн — якъ
на-теперь — той доходъ на основанье бурсы им. М.
Качковского въ Самборѣ; —3) членамъ Общества, кото-
рый изволятъ позыскиваньемъ большого числа асе-
курантбвъ для „Славій" занятись и зъ рамени та и
въ корысть нашого Общества агентуру въ тбмъ- дѣлѣ
на себе приняти, выдае „Славія" въ роспорядимость
титуломъ агентурской провизіи 10п/о, а отъ всѣхъ
ними позысканыхъ асекурацій, такъ членовъ, якъ и
не-членбвъ Общества, все еще и 5"/0 въ пользу цѣ-
лого Общества.
Члены нашого Общества, который въ мысль §,
12 точка 12 нашихъ статутовъ, обновленныхъ въ г.
1892, рѣшатся обезпечовати свое имѣніе въ той асе-
кураціи, якую центральный Выдѣлъ Общ ства укаже,
изволятъ залученный до нынѣшней книжечки Форму-
ляры „Славій" по дотычныхъ рубрикахъ выполнити
и тіи же до головного заступництва „Славій" во Льво-
вѣ (ул. Коперника ч. 5) для окончательного переве-
денья асекурацій надсылати.
Отъ центр. Выдѣла. Общ. им. М* Качковского.
Львовъ, 3/15 Марта 1892. I
Содерзкаііі©: Стр
I. ІЦо то русская правопись? 3
II. Письмо — то одёжь мовьт б
III. Правописный розличія и трудности. . . 13
IV. Слово на закбнченье .... 36
V. Додатково еіце протесты противъ Фонетики . 45
VI. Къ членамъ Сокальской филіи . .51
Отзывы н инсераты .... 53—59
55
I......"..... .....~...........8
I
8
$
і
8
Посредствомъ канцеляріи
Общества им. Мих. Качковского
можно присвлати грошѣ:
і) на „Илюстрованну Исторію Русн“,
70 кр., оправлена въ полу полотно а 80 кр. оирав'
лена въ полотно, уже съ почтовою пересылкою.
2) На брошюрку, въ 10 листовъ печати объема, $
подъ загл. »
„Всенародное Вѣче“ во Львовѣ, |
бтбывпюеся дня 21-го января (2-го Февраля) $
8 1892 г„ по 20 кр., уже съ почтовою пересылкою.
3) На брошюру
5 „Вопросъ о Фонетицѣ“
8 (изданіе „Галицко-русской Матицы") по 35
| уже съ почтовою пересылкою.
| 4) На Календарь Общ. им. М. К. на 1892 г.
» по 36 кр. уже съ почтовою пересылкою.
к Суть то такій книжечки, который дол-
» жны находитися въ каждой русской хатѣ.
кр.,
$
56
I I
I
%
I
&
I
I
е,
въ
*
I
На дняхъ поступитъ въ печатню
И/іЮСТРОВАННЫЙ !
„КАЛЕНДАРЬ*
Общества им. Мих. Качковского
на ±еэсв г.
Щобы управильнити точно накладъ, с.
. сколько примѣрникахъ Календарь маемъ пе-
чатати, понеже каждого года намъ недоставало,
то просимъ намъ уже теперь благосклонно со-
общити: много каждый изъ Почт. Членбвъ и пр.
Календаря требовати будетъ.
Календарь нашь на 1893 г. опуститъ
типографію
съ концемъ іюля тек. года,
а цѣна его разомъ уже съ почтовою пересыл-
кою будетъ стояти :
я
I
I
I
I
I
I
І
% $$$?' лишь 30 хьр_ "^1 I
I І
:^л^жжжж^жж<жжжжжжжж.жжж
Всѣ грошевый посылки, яко-же и всѣ ре-
комендованный и нерекомендованиыи письма, просимъ
адресовати только такъ: „Въ центральный Выдѣлъ
Общества имени Михаила Качковского улиця Краков-
ская ч. 15.“