/
Author: Граудина Л.К. Ицкович В.А. Катлинская Л.П.
Tags: грамматика грамматика русского языка издательство наука синтаксис издательство москва
Year: 1976
Text
АК1ТАЗДШ1А.ВЛИЩ0ВИЧ. ЛЛ ЮТЛИНСКАЯ
ГРАММАТИЧЕСКАЯ
ПРАВИЛЬНОСТЬ
РУССКОЙ РЕЧИ
ОПЫТ
ЧАСТОТНО
ΛΙΓΡί~
овл
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
Институт русского языка
Л.К.ГРАУДИНА. В.А.ИЦКОВИЧ. Λ.ΙΤ КАТЛИНСКАЯ
ГРАММАТИЧЕСКАЯ
ПРАВИЛЬНОСТЬ
РУССКОЙ РЕЧИ
ОПЫТ
ЧАСТОТНО-
СТИЛИСТИЧЕСКОГО
СЛОВАРЯ ВАРИАНТОВ
ifil
1Щ1
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
МОСКВА 1976
Словарь дает систематиаированную оводку наиболее
употребительных грамматических вариантов, дающих представление о нормах
грамматики литературного языка в их стилистическом
разнообразив. Особое внимание уделено трудным случаям, возникающим
в практике использования грамматических форм и конструкций.
В словаре приводятся статистические показатели употребления
вариантов в речи; развернутый комментарий о каждом типе
вариантов; библиография специальных трудов и справочников.
Под редакцией
С. Г. БАРХУДАРОВА (отв. редактор),
И. Ф. ПРОТЧЕНКО, Л. И. СКВОРЦОВА
г 70102-178
042(02)—76 321— 76 О Ивдательство «Наука», 1976 г.
ПАМЯТИ
СЕРГЕЯ ИВАНОВИЧА
ОЖЕГОВА
ПРЕДИСЛОВИЕ
Последнее десятилетие ознаменовалось выходом в свет ряда
словарей культурно-речевого направления: «Русское
литературное произношение и ударение. Словарь-справочник». Под ред.
Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова (М., 1960); «Правильность
русской речи. Трудные случаи современного словоупотребления.
Опыт словаря-справочника». Под ред. С. И. Ожегова (М., 1962);
«Правильность русской речи. Словарь-справочник». Сост.
Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов. Под ред. С. И. Ожегова (М., 1965);
«Краткий словарь трудностей русского языка для
работников печати» (М., .1968); «Трудные случаи употребления одно-
коренных слов русского языка. Словарь-справочник». Сост.
Ю. А. Бельчиков и М. С. Панюшева (М., 1968); «Трудности
словоупотребления и варианты норм русского литературного языка.
Словарь-справочник». Под ред. К. С. Горбачевича (Л., 1973).
Все эти справочники продолжают традицию «словарей
неправильностей», сложившуюся в русской лексикографии еще в XIX—
начале XX в. Оживление традиции закономерно. С расцветом
культуры, разнообразных форм языкового творчества усилилась
потребность в современных словарях нормативно-стилистического
характера. Как показывает название настоящего словаря, по
своему жанру он становится в ряд словарей, посвященных проблемам
кодификации и нормализации литературного языка. Опираясь
на литературную норму, на правильную образцовую речь,
словари этого типа отвечают на вопрос, как лучше, как правильнее
сказать, какой вариант предпочесть в данной речевой ситуации.
И в этих чертах преемственность жанра словарей правильностей
здесь соблюдена. Вместе с тем настоящий словарь ни в коей мере
не повторяет ни одного из упомянутых словарей — ни по теме,
ни по характеру исполнения1. Данный словарь посвящен лишь
одной стороне русского литературного языка — его грамматике,
и только той ее части, где возникает возможность выражения
одного и того же значения с помощью вариантных, ковкури-
Подробный сравнительный обзор словарей см. в опубликованном
проспекте: Л. /Г. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская.
Грамматические варианты. Опыт частотного словаря. М., 1971.
3
1·
рующих форм или конструкций, а также тем случаям, когда
близкие по форме образования служат для выражения различных
значений или различных оттенков значения. Словарь отвечает
на разнообразнейшие вопросы из области грамматической
стилистики, например: в каком падеже ставятся управляемые
существительные после глаголов (контроль за чем, над чем или
чего), какого рода слово (например, пемоксоль — название
хозяйственного порошка), склонять ли первую часть
географических названий (в городе Камень-на-Оби или в городе Камне-на-
Оби) и мн. др.
В словаре дается сводка самых употребительных
грамматических вариантов; круг этих вариантов был установлен в
результате предварительного статистического обследования. Варианты
приведены в определенной грамматической системе: вначале
идут синтаксические варианты (I раздел), затем
словоизменительные (собственно морфологические — II раздел), в III разделе
помещены словообразовательные варианты (см. оглавление
словаря). Принятое деление весьма условно: во многих случаях
варианты могут быть квалифицированы с различных точек зрения
и по-равному. Так, варианты форм рода и числа вдесь отнесены
к вариантам словоизменения, хотя существует иная оценка этих
явлений — некоторые исследователи относят их к разделу
словообразования; варианты типа роно — районный отдел народного
образования, партийная организация — парторганизация
включены в раздел словообразовательных явлений, несмотря на то
что само по себе явление аббревиации слов и сочетаний находится
на границе синтаксиса и словообразования.
Источником для словаря послужило общепринятое
современное употребление, которое отражено в следующих материалах,
хранящихся в Институте русского языка АН СССР:
1. Картотека грамматических колебаний, которая
составлялась на материалах советской художественной провы в секторе
культуры русской речи в течение 1961—1972 гг.
2. Материалы статистического обследования по газетам 60—
70-х годов (список см. стр. 326—327). Общая выборка составила сто
тысяч вариантов. Данные этой выборки приводятся и в словаре,
и в статистическом справочнике. Подробные сведения о методике
выборки и способах машинной обработки этих материалов
изложены в проспекте словаря.
3. Записи из фонотеки современной разговорной речи,
хранящиеся в секторе современного русского литературного языка
Института русского языка.
4. Материалы ответов на вопросник по современной русской
морфологии (подробная характеристика материалов дана в книге
«Лингвистические источники. Фонды Института русского явыка».
М., 1967). ' FJ
В словаре широко использовались данные всех современных
словарей, грамматик и тех специальных исследований, в которых
4
рассматриваются вопросы о тех или иных грамматических
вариантах (см. библиографию, списки источников, именной указатель).
Словарь выполнен сотрудниками сектора культуры русской
речи Института русского языка АН СССР. Работа велась под
руководством Л. К. Граудиной и В. А. Ицковича. Словарные статьи
написаны следующими авторами: раздел синтаксиса
(синтаксические варианты) — В. А. Ицковичем; раздел морфологии,
посвященный описанию словоизменительных вариантов, —
Л. К. Граудиной за исключением статей, написанных другими
авторами; раздел словообразования — Л. П. Катлинской. Статьи
о вариантах числа — Г. И. Миськевич; статьи о собственных
именах — Л. П. Калакуцкой; статья о вариантах отчества типа
Никитич — Никитович — В. А. Ицковичем; статьи о вариантах
типа весною — весной, достигнуть — достичь, сох — сохнул,
промок — промокнул, мокнувший — мокший, промерзнувший —
промерзший, ветрен — ветренен и варианты деепричастия —
Л. П. Катлинской; статьи о вариантах степеней сравнения
прилагательных и наречий — М. И. Морозовой; статьи о вариантах
залога — Б. Л. Белоусовой; статья о вариантах конструкции
в адрес — по адресу — Г. В. Яковлевой.
В работе над библиографической частью словаря принимала
участие Л. Н. Кузнецова. Именной указатель к постатейной
библиографии составлен Б. А. Вологдиной. Алфавитный
указатель вариантов составлен Б. А. Вологдиной и А. П. Зайцевой.
Техническая работа в словаре выполнялась сотрудвиками
Б. А. Вологдиной, А. П. Зайцевой, Н. В. Новиковой, В. И. Хо-
дыкиной; на последнем этапе работы над словарем большая
техническая помощь оказана Г. В. Яковлевой.
Статистические данные, как выше упоминалось, получены
на основе выборочного обследования газетных текстов. Длина
текста, из которого выбраны 100 тысяч вариантов, составила
около 2 млн. слов.
Для характеристики грамматических вариантов в их
современном употреблении при установлении количественных
соотношений были использованы только те источники, которые
относятся к 60-м—началу 70-х годов. На основе метода случайной
выборки обследовано 480 газет за 1968—1972 гг.: «Правда»,
«Известия», «Советская Россия», «Литературная газета»,
«Комсомольская правда», «Труд», «Красная звезда», «Московская
правда», «Советский спорт», «Вечерняя Москва» (см. список
источников).
Тексты приготовлены к шифровке Л. К. Граудиной, Л. П.
Катлинской. Шифровка проведена под руководством Л. К.
Граудиной сотрудниками сектора культуры русской речи Л. Н.
Кузнецовой, Г. В. Яковлевой и студентами филологического факультета
МГУ В. Б. Антоновой, H. H. Васюченко, И. И. Горбачевой,
Т. В. Грохольской, Л. Э. Евглевской, Б. М. Марфипой, А. А. Са-
децким.
5
В ЦСУ работа велась под общим наблюдением гл. инженера
ГВЦ ЦСУ при Совете Министров СССР, кандидата экономических
наук Я. Л. Циписа. Обработка материалов словаря в ЦСУ
проведена под руководством начальника отдела мехстатраэработок
ГВЦ В. В. Беловой.
Составители и редакторы признательны всем лицам,
принявшим участие в обсуждении рукописи словаря и оказавшим
помощь в работе: члену-корр. АН СССР Ф. П. Филину, доктору
филол. наук Н. Ю. Шведовой, канд. филол. наук В. П. Дани-
ленко, заведующему словарным сектором Института русского
языка им. А. С. Пушкина канд. филол. наук П. Н. Денисову
и коллективу сектора культуры русской речи Института русского
языка АН СССР.
Авторский коллектив приносит благодарность рецензентам
словаря, высказавшим ценные критические замечания, — доктору
филол. наук В. Г. Гаку и члену-корр. АПН В. Г. Костомарову.
В. Г. Костомаров на всех этапах работы над словарем помогал
авторам советом и поддержкой.
*****
Все замечания и пожелания по составу словаря и разработке
отдельных статей составители и редакторы просят направлять
по адресу: Москва, Г-19, Волхонка, 18/2, Институт русского
языка АН СССР.
ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ
***->
Каждый тип вариантов освещен в специальной статье,
введенной в словарь в форме «двойного» заголовка. Вначале приводится
типовое название темы: например, Варианты типа уважаемый
товарищ Иванова — уважаемая товарищ Иванова; Варианты типа
этот толь — эта толь и т. д. Затем в заголовке дается
грамматическая квалификация явления: Согласованное определение при
членах предложения, выраженных именами существительными
муж. р. в применении к лицам женского пола; Род
существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, ж и ш, и т. д.
После заголовка приведены основные статистические
показатели. Учитывая популярный характер издания, составители
сочли необходимым количественные характеристики приводить
в такой форме, чтобы они были доступны и легко обозреваемы
для любого читателя, владеющего элементарными сведениями
по статистике. Как было сказано, выборка из газет составила
сто тысяч вариантов. В каждой словарной статье приводятся
прежде всего абсолютные числа, характеризующие
соотносительное употребление вариантов данного типа в выборке из ста тысяч.
При этом статистические показатели располагаются по частоте
употребления вариантов, и на первом месте поставлен вариант
с более высоким показателем употребления, на втором — вариант
с зарегистрированной меньшей частотой употребления.
Например, после заголовка «Варианты типа Наша школа-интернат —
наш школа-интернат ...» приводятся показатели 122/22. Это
означает, что в выборке из 100 тысяч зарегистрировано 122
случая согласования прилагательного по роду первого слова (типа
наша школа-интернат) и 22 по роду второго слова (наш школа-
интернат).
Затем эти абсолютные данные представлены в форме
процентных соотношений. При подсчете процентов за 100 принята сумма
вариантов каждого типа. Проценты не высчитывались, если сумма
вариантов данного типа была меньше 10.
Последний (третий) показатель характеризует удельный вес
(долю) каждого типа вариантов по всей выборке. Это сумма всех
вариантов типа, деленная на 100 000.
Первые два показателя в абсолютном и процентном выражении
нужны для характеристики количественного соотношения
вариантов внутри типа. Иногда эти количественные соотношения ука-
7
аывают аа явное преобладание одного из вариантой, иногда
свидетельствуют о равновероятностном их употреблении. В отдельных
случаях частота употребления вариантов какого-либо типа в речи
столь низка, что приводимые показатели не могут быть
использованы при решении вопроса о предпочтительности употребления
какого-либо варианта. Именно тогда и возникает значение
третьего показателя—доли или удельного веса вариантов. С его помощью
исследователь может рассчитать объем выборки, при котором
количественные соотношения вариантов будут удовлетворять
требованию репрезентативности.
Как ясно из предшествующей характеристики, sa единицу счета
принят грамматический вариант. По определению,
грамматическими вариантами считаем функционально тождественные
грамматические единицы, отличающиеся регулярным несовпадением
грамматической формы. В отличие от других параллельных средств
речи грамматические варианты должны отвечать следующим
требованиям: 1) грамматической системности; 2) регулярной
взаимозаменяемости; 3) функциональной эквивалентности
грамматического значения в пределах взаимозаменяемых контекстов; 4)
однородности сравниваемых грамматических структур. Подробная
характеристика понятия грамматического варианта дана в
проспекте словаря. Здесь важно подчеркнуть, что при подсчете в
выборку попадали только взаимозаменяемые словоформы, например,
достичь — достигнуть, рельс — рельса, тракторы — трактора,
диван-кроватей — диванов-кроватей и т. п. Критерий
взаимозаменяемости строго соблюдался. В отличие от текста словарной
статьи, в котором в ряде случаев описываются условия, при
которых употребление одного из вариантов невозможно или
находится за пределами литературной нормы, в количественных
характеристиках учитывались только взаимозаменяемые формы
и конструкции. Если форма в письменной или устной речи не
варьировалась, она в программу обследования не включалась.
В трех случаях количественное соотношение вариантов в паре
достаточно определенно выяснилось уже на первом этапе
обработки материала. Это варианты типа весной—весною,
телеателье—телевизионное ателье, парторганизация — партийная организация.
Варианты оказались настолько частотны, что при включении их
в программу обследования появились опасения, не займут ли эти
варианты самую большую долю выборки, и тем самым наиболее
редкие варианты могут и не попасть в поле выборки. Это
соображение заставило исключить указанные варианты из дальнейшего
подсчета. Для названных случаев приводятся статистические
данные, основанные не на полной выборке в 100 тыс. вариантов, а
на предварительной выборке в 4 тыс. вариантов. Доля указанных
вариантов приводится в виде простой дроби, например: |Щ.
Статистические показатели, приведенные в каждой словарной
8
статье, сведены в конце словаря в особом разделе —
«Статистическом справочнике».
Центральную часть словарной статьи составляет развернутый
комментарий, в котором объясняется названное грамматическое
явление. Характер комментирования в разных словарных статьях
различен. Это связано в первую очередь с самой сутью
описываемого явления. В отдельных случаях варианты отмечены лишь
в немногих формах и конструкциях, где нарушения литературной
нормы незначительны. Здесь толкования лаконичны, содержат
указания на неправильность, для иллюстраций используются
лишь немногие примеры. В других случаях составители имеют
дело с живым, интенсивно протекающим грамматическим
процессом, в который втянуты сотни словоформ, когда вариантностью
охвачена вся грамматическая категория. При этом обязательно
наблюдаются встречные явления дифференциации отдельных
словоформ по значениям, с одной стороны, и, с другой, — смешения
близких грамматических значений, которые должны различаться.
В словарных статьях, посвященных явлениям такого рода,
содержатся элементы развернутого объяснения причин вариантности,
дается характеристика действующей тенденции. Появляется
необходимость комментирования не только собственно вариантных
форм, но и околовариантных явлений. Многие словарные статья
поэтому несколько шире толкуют названные темы, выходя за
рамки освещения собственно вариантных явлений. Именно в связи
с особенностями самой темы при составлении словарных статей
был избран жанр комментария, который допускает возможность
широких разъяснительных и критических рассуждений. В тех
случаях, когда составители считали необходимым, в словарных
статьях приводились также краткие исторические справки об
употреблении вариантов в XIX в., замечания по поводу
употребления вариантов в разных стилистических сферах речи.
Примечания эти содержат справочные данные о характере стилистического
употребления вариантов в современном литературном языке.
Несмотря на то, что в комментариях широко использованы
данные специальных исследований, составители вынуждены были
ограничиться лишь самыми важными, на их взгляд, положениями,
не вдаваясь в детали анализа.
Связанные жанром, составители, естественно, не могли
вводить в статьи полемику с другими авторами. Читатель, желающий
познакомиться с литературой вопроса, может обратиться к
библиографии, приводимой в конце словарной статьи. В названных там
трудах читатель может найти в одних случаях более подробный
анализ описываемых явлений, в других — иные взгляды, иные
толкования явлений, отличающиеся от точки зрения
составителей словаря.
Те словари и справочники, которые использованы во всех или
во многих словарных статьях, помещены отдельным списком (см.
стр. 326).
θ
Особый раздел словаря составляет алфавитный указатель
вариантов. Все словоформы, которые упомянуты в словарных
статьях, помещены в этом разделе в алфавитном порядке (около
6 тысяч пар вариантных словоформ). Указатель не представляет
собой рекомендательного списка. В нем приводятся только
страницы словаря, где читатель может получить развернутую справку
о каждом типе вариантов. Однако на первом месте в указателе
помещен общеупотребительный, литературный вариант.
Указатель составлен на основе перечней словоформ, которые
приведены в виде списков к большинству словарных статей,
посвященных словоизменению и словообразованию. В этих
перечнях представлен основной состав колеблющихся форм-лексем.
Ко многим из вариантных форм в скобках приводятся
стилистические пометы. Значение стилистических помет указано далее.
В тех случаях, когда вариантные формы составляют практически
открытый ряд (а это можно наблюдать, например, в большинстве
описанных в словаре варьирующихся синтаксических
вариантов), в перечень варианты не выносились. Если в комментарии
перечень словоформ не приведен, в алфавитном указателе
помещались только заголовки словарных статей.
* * * * *
Основная стилистическая и нормативная характеристика
вариантов дана в тексте словарных статей. Однако в перечнях
к некоторым словарным статьям, включающих лексические списки
грамматических типов вариантов, приведены стилистические
оценки отдельных вариантов. Характеристика в этих случаях
дается в виде словесных помет, заключенных в скобки. Основное
назначение этих помет — ориентировать читателя относительно
некоторых стилистических свойств вариантов и сферы их
употребления. Границы употребления вариантов неустойчивы: часто
стилистически ограниченные варианты становятся
общеупотребительными или, наоборот, некогда распространенные варианты
в современном употреблении ограничиваются узкими
функциональными стилями речи. Подвижность и зыбкость стилистических
границ обусловливает известную приблизительность, условность
стилистических оценок.
При стилистической характеристике пометам придавались
следующие значения (которые, конечно, по вышеуказанным
причинам нельзя считать раэ навсегда данными, абсолютными
или неиаменными).
1. Одна группа помет характеризует варианты со стороны их
употребления во времени, в хронологическом аспекте.
Помета устарелое (устар.) и старое (стар.) означает,
что вариант был употреблен и зарегистрирован в текстах XIX в.
или даже в первые десятилетия XX в., однако в современном ли-
10
тературном употреблении воспринимается как устаревший,
архаичный (ср., например, санатория, фильма, укора и под.).
2. Самая широкая группа помет характеризует варианты
со стороны употребления в разных функциональных стилях
и жанрах речи.
Помета разговорное (разг.) означает, что вариант
неупотребителен в письменных стилях литературного языка,
но широко используется в устной обиходной речи (ср., например,
варианты род. мн. апельсин, помидор, формы повелительного
наклонения типа выкрой, выбрось, варианты местоимения у ней,
от ней и т. д.).
Помета просторечное (прост.) используется и по
отношению к фактам литературного просторечия при характеристике
«сниженных» вариантов (например, приобресть, ихний, победю
и под.), и по отношению к вариантам, находящимся за пределами
литературного языка (типа ехай, положъ, несть).
Помета профессиональное (проф.) означает, что
вариант зарегистрирован и бытует в разновидностях
профессиональной речи.
Помета специальное (спец.) указывает, что вариант
используется лишь в специальном употреблении (типа шлица
в значении «прорезь под отвертку в головке винта», метаморфоз
в значении «превращение, переход из одной формы в другую»,
ср. метаморфоз горных пород).
В словаре введены также уточняющие пометы, когда
употребление варианта ограничивается какими-либо
узкоспециализированными сферами: медицина (мед., ср. аневризма, катаракта),
ботаника (бот., ср. чинар), тексты по сельскому хозяйству (с.-х.,
ср. высадок), химии (хим., ср. бюкса), живописи (живоп.),
минералогии (минер.), музыке (муз.) и т. д.
Помета поэтическое (поэт.) означает, что вариант
используется в стихотворной речи в целях поэтизации, возвышения
стиля или как версификационное средство на правах поэтической
вольности (ср. цвестъ, весною). Помета
народно-поэтическое (нар.-поэт.) указывает ва прикрепленность вариантов
к фольклорным и народно-поэтическим текстам. Варианты этой
группы сохраняют особую стилистическую окраску (например,
лебедь ж. р. — фольклорное обращение к девушке).
Помета областное (обл.) означает, что сферой бытования
вариантов является областная, диалектная, местная речь
(например, закута, папах, высевок).
3. Несколько словесных помет используется для
сравнительных характеристик количественного употребления. Когда
приводятся стилистически равноправные варианты, в скобках дается
характеристика по числу зарегистрированных примеров — реже
и чаще [напр., скирд — скирда (чаще), жираф — жирафа (реже),
клавиш — клавиша (чаще)].
И
Помета редко означает, что в нашей выборке и картотеке
отмечено не более трех употреблений указанного варианта.
Помета окказиональное (оккаа.) означает, что
вариант относится к разряду окказионализмов, индивидуальных
авторских образований.
*****
Работа над рукописью словаря была завершена в 1973 г.
Поэтому публикации последующих лет как правило не вошли в
библиографию. В некоторой степени были учтены материалы
следующих книг: «Трудности русского языка. Словарь-справочник
журналиста». Под ред. Л. И. Рахмановой. М., 1974; «Русский язык
по данным массового обследования». М., 1974; Протченко И. Ф.
Лексика и словообразование русского языка советской эпохи.
Социолингвистический аспект. М., 1975; Розенталь Д. Э., Теленко-
ва М. А. Словарь трудностей русского языка. М., 1976.
СЛОВАРЬ
*
ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ
АДД — Автореферат
диссертации на соискание
ученой степени доктора
филологических наук
АКД — Автореферат
диссертации на соискание
ученой степени кандидата
филологических наук
АН — Академия наук
В KP — «Вопросы культуры
речи». М.
ВЯ — «Вопросы
языкознания». М.
МГПИ — Московский
государственный
педагогический институт
МГУ — Московский
государственный университет
МОПИ — Московский областной
педагогическийинститут
НДВШ — «Научные доклады
высшей школы.
Филологические науки». М.
ОЛЯ — Отделение литературы
и языка Академии
наук СССР
ПИ — Педагогический
институт
РР — «Русская речь». М.
РЯНШ — «Русский яэык в
национальной школе». М.
РЯШ — «Русский язык
в школе». М.
У — университет
Уч. зап. — «Ученые записки»
РЯЗР — «Русский яэык за
рубежом». М.
СЭ — «Советский экран». М.
СС — «Советский спорт». М.
аббр. — аббревиатура
глаг. — глагол
ед. — единственное число
ж. — женский род
им. — именительный падеж
м. — мужской род
нескл. — несклоняемое
повел. — повелительное на-
накл. клонение
предл. — предложный падеж
прилаг. — прилагательное
род. — родительный падеж
ср. — средний род
субст. — субстантивация
тв. — творительный падеж
деепр. — деепричастие
прич. — причастие
мн. — множественное число
прош. — прошедшее время
наст. — настоящее время
суфф. — суффикс
перех. — переходный глагол
неперех. — непереходный глагол
СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ
I. СИНТАКСИС
Согласование сказуемого 25
Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели. Число
сказуемого при подлежащем, выраженном словом ряд и зависимым
существительным в родительном падеже множественного числа 25
Варианты типа большинство стремилось — большинство стремились.
Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом большинство
и зависимым существительным в родительном падеже ыножествениого
числа 27
Варианты типа пришло несколько человек — пришли несколько человек.
Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом несколько
и зависимым существительным в родительном падеже множественного
числа 28
Варианты типа работают сто человек — работает сто человек.
Число сказуемого при подлежащем, выраженном сочетанием
определенно-количественного числительного с существительным 28
Варианты типа около миллиона человек бастует — около миллиона
человек бастуют. Число сказуемого при подлежащем со значением
приблизительного количества, выраженном сочетанием
существительного с определенно-количественным значением слова около и
зависимого существительного 29
Варианты типа учится более ста человек — учатся болев ста человек.
Число сказуемого при подлежащем со значением приблизительного
количества, выраженном сочетанием слова болев — больше,
числительного и зависимого существительного 30
Варианты типа поехали машинист и помощник — поехал машинист
и помощник. Число сказуемого при однородных подлежащих,
связанных соединительными союзами 31
Варианты типа все, кто работает — все, кто работают. Число
сказуемого придаточного предложения при подлежащем, выраженном
местоимением кто 31
Согласование прилагательных 32
Варианты типа две основные задачи — дев основных задачи. Падеж
прилагательного в сочетании числительного два, три, четыре с
существительным 32
Варианты беспредложного управления 33
Варианты типа ждать поезда — ждать поезд. Родительный —
винительный падеж при глаголах, обозначающих стремление к
достижению цели 33
16
Варианты типа купить молоко — купить молока. Формы родительного
или винительного падежа в количественно-выделительном
(партитивном) значении 34
Варианты типа не давать раврешения — не давать разрешение.
Родительный — винительный падеж существительного, непосредственно
зависящего от глагола с отрицанием 35
Варианты типа нельзя купить спичек — нельвя купить спички.
Родительный или винительный падеж существительного при инфинитиве,
зависящем от предикатива со значением отрицания 36
Варианты типа не могут сведать мувей — не могут создать музея.
Родительный или винительный падеж при инфинитиве, зависящем
от глагола с отрицанием 37
Варианты типа документы, не сохранились — документов не
сохранилось. Именительный или родительный падеж существительного в
отрицательных предложениях в соответствии с именительным падежом
существительного в личных утвердительных предложениях 38
Варианты конструкций с предлогом по 42
Варианты типа план чего — план по чему. Приименное существительное
в родительном падеже без предлога в соотношении с
существительным в дательном падеже с предлогом по 42
Варианты типа управление по чему — управление чего — управление
для чего. Соотношенпе зависимого существительного в дательном
падеже с предлогом по и существительного в родительном падеже без
предлога или с предлогом для при существительных — названиях
учреждений 43
Варианты типа уполномоченный чего — уполномоченный по чему.
Существительное в родительном падеже без предлога и в дательном
падеже с предлогом по при существительных — названиях лиц 45
Варианты типа после окончания — по окончании — по окончанию.
Соотношение сочетаний существительного в родительном падеже с
предлогом после, существительного в предложном падеже с предлогом по и
существительного в дательном падеже с предлогом по 46
Варианты типа собрать по пять тонн с гектара — собрать по пяти
тонн с гектара — собрать пять тонн с гектара. Падеж числительного
при предлоге по в сочетаниях с дистрибутивным значением 47
Варианты типа по нему — по нем. Падеж местоимения при предлоге по 48
Варианты типа из-за ошибки— по ошибке — по причине ошибки.
Употребление предлога по в причинном значении в сопоставлении с
предлогами из-за, по причине 49
Варианты конструкций с предлогом на 51
Варианты типа работать на селе — работать в селе. Выбор предлогов на
и β в конструкциях со значением места 51
Варианты типа ехать на поезде — ехать поездом — ехать в поезде.
Падежная форма существительного, обозначающего средство
передвижения, при глаголах перемещения в пространстве 52
Варианты конструкций с предлогом βα 54
Варианты типа контроль за чем — контроль над чем — контроль чего.
Форма управляемого слова при слове контроль 54
Варианты типа продавать за рубль — продавать порублю. Соотношение
конструкции «за + винительный падеж», и то + дательный падеж»,
обозначающих цену 55
16
Варианты конструкций с другими предлогами 55
Варианты типа борьба против чего — борьба с чем. Употребление
предлогов против и с в конструкциях, выражающих объектные
отношения , 55
Варианты типа между соснами — между сосен. Падеж существительного
при предлоге между 57
Варианты типа с помощью чего — при помощи чего. Предлоги с и при
в конструкциях, обозначающих средство совершения действия ... 57
Варианты типа рекомендовать директором — рекомендовать как
директора — рекомендовать в качестве директора. Соотношение, в
зависимости от глагола-сказуемого, творительного беспредложного и
родительного с предлогом в качестве 58
Варианты типа в адрес — по адресу. Предлоги β и по в конструкциях
со значением 'в отношении кого-нибудь', 'по отношению к кому-
нибудь* 60
Варианты конструкций с зависимым инфинитивом 61
Варианты типа приехал для ознакомления — приехал, чтобы
ознакомиться — приехал ознакомиться. Употребление при подчиняющем
глаголе существительного (с предлогом или без предлога), инфинитива
или инфинитива с союзом чтобы 61
Варианты типа просьба предоставить убежище — просьба о
предоставлении убежища. Употребление существительного или инфинитива
в зависимости от подчиняющего существительного 63
II. МОРФОЛОГИЯ
Существительное 65
Роди смежные с ним явления 65
Варианты типа рельс — рельса. Колебания в роде имен
существительных между мужским на твердый согласный и женским на -а 65
Варианты типа эта толь — этот толь. Род у существительных,
оканчивающихся на мягкий согласный, жпш 71
Варианты типа этот домишко — ото домишко. Род у существительных
с суффиксами субъективной оценки 74
Варианты типа этот чудило — это чудило, этот плакса — эта плакса.
Имена существительные общего рода 75
Варианты типа кофе остыл — кофе остыло, мое кепи — моя кепи. Род
у несклоняемых существительных 77
Варианты типа наша ЖЭК — наш ЖЭК. Род у аббревиатур,
оканчивающихся на твердый согласный 83
Варианты типа ГОРФО закрыто — ГОРФО закрыт. РОЭ повысилось —
РОЭ повысилась. Род у аббревиатур, оканчивающихся на гласный 88
Варианты типа наша школа-интернат — наш школа-интернат. Род
у составных существительных 90
Варианты типа директор пришла — директор пришел. Согласование
сказуемого, выраженного глагольной формой прош. вр., о
подлежащим, выраженным оущеотвнтельным муж.<р., в применении к лнцам
жен. пола \ 9ii
17
Варианты типа уважаемый товарищ Иванова — уважаемая товарищ
Иванова. Согласованное определение прн именах существительных
мужского рода, обозначающих лиц женского пола 100
Варианты типа она чемпионка — она чемпион. Женские соответствия
к мужским в наименованиях лиц 102
Варианты типа заведующая Иванова — заведующий Иванова.
Субстантивированные прилагательные π причастия, обозначающие лиц женского
пола 107
Число НО
Варианты типа читатели ждут книг — читатель ждет книг.
Употребление единственного числа конкретных имен существительных
вместо множественного 110
Варианты типа мощности — мощность. Формы множественного а
единственного числа имен существительных отвлеченных,
обозначающих качество 112
Варианты типа урожай — урожаи. Взаимозамена форм единственного
и множественного числа у некоторых абстрактных существительных 113
Варианты типа масла — масло, нефти — нефть, ядохимикаты —
ядохимикат. Формы единственного и множественного числа имен
существительных, называющих вещество 113
Варианты типа поиски — поиск. Формы множественного и
единственного числа отвлеченных имен существительных 115
Варианты типа коллективы, — коллектив. Употребление
единственного и множественного числа имен существительных с
собирательным значением 116
Падеж 116
Варианты типа инспекторы — инспектора. Именительный
множественного — винительный множественного у существительных мужского
рода на твердый согласный 116
Варианты типа гроздья — грозди. Собирательные и несобнрательные
формы в именительном множественного 120
Варианты типа снега — снегу. Родительный единственного у
существительных мужского рода на твердый согласный 121
Варианты типа граммов — грамм. Родительный множественного
у существительных мужского рода на твердый согласный 125
Варианты типа ясель — яслей. Родительный множественного у
существительных женского, среднего и мужского рода с основой на мягкий
согласный, ж или шипящий 129
Варианты типа ущелий — ущелъев. Родительный множественного
у существительных среднего рода, оканчивающихся в именительном
единственного на -ье 131
Варианты типа полотенец — полотенцев. Форма родительного
множественного у существительных среднего рода на -це 132
18
Варианты типа весной — весною. Творительный единственного у
существительных женского рода на -а, -я 133
Варианты типа в цехе — в цеху. Предложный падеж единственного
числа у существительных мужского рода на твердый согласный ... 134
Склоняемость 138
а) Варианты склоняемых и несклоняемых форм географических
названий 138
Варианты типа в Перове — в Перово, в Люблине — в Люблино.
Склонение существительных-топонимов на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о),
-ын(о) 138
Варианты типа в городе Москве, в г. Мытищах — в городе Москва,
в г. Мытищи. Склоняемость географических наименований в сочетаниях
с родовым названием 140
Варианты типа в Камне-Каширском — в Камень-Каширском.
Склонение первой части сложносоставных освоенных и русских
географических названий 141
Варианты типа ил республики Куба — иа республики Кубы, в городе
Веллингтон — в городе Веллингтоне. Склоняемость инояаычных
географических названий в функции приложения 143
Варианты типа выставка в Осака — выставка в О саке. Склоняемость
иноязычных географических названий 145
Варианты типа во Франкфурт-на-Майне — во Франкфурте-на-Майне.
Склоняемость первой части сложносоставных иноязычных топонимов 149
б) Варианты склоняемых и несклоняемых собственных имен .... 150
Варианты типа у Ивана Василенко — у Ивана В миленки. Склонение
фамилий украинского происхождения на -ко, -енко 150
Варианты типа проработала с Грудеем — проработала с Грудей, речь
Зайца Ивана Петровича — речь Заяц Ивана Петровича. Склонение
мужских фамилий на согласный 153
Варианты типа училась у Черных — училась у Черныха. Склонение
русских мужских фамилий, оканчивающихся на -ых, -их 160
Варианты типа у Петра Нередки — у Петра Нередка, у Беатрис
Шубы — у Беатрис Шуба. Склонение собственных имен,
оканчивающихся на -а неударное 161
Варианты типа у министра Икады — у министра Иквда. Склонение
японских, финских π др. фамилий на -а неударное 164
Варианты типа диссертация Ахмед Хамад Мухамед Амера —
диссертация Ахмед Хамад Мухамед Амер. Склонение восточных
собственных имен 165
Варианты типа Иван Никитович — Иван Никитич. Формы отчества,
образованные от мужских личных имен на -а 165
в) Варианты склоняемых и несклоняемых форы у имен
нарицательных 166
19 2·
Варианты типа корреспондент ТАСС — корреспондент ТАССа.
Склонение аббревиатур на согласный 166
Варианты типа в газете «Правда)), от станции Луна-20 — в газете
«Правде», от станции Луны-20. Склоняемость собственных неличных
названий в функции приложения 174
Варианты типа обратиться к капитан-инженеру —
капитану-инженеру, продажа диван-кроватей — диванов-кроватей. Склонение
составных слов 175
Варианты типа к празднику Седьмого ноября — к празднику Седьмое
ноября. Склонение числительного даты 186
Глагол 187
Вид 187
Варианты типа сосредоточивать — сосредотачивать. Краткие глаголы
на -ывать (-ивать) с чередующимся корневым гласным о/а под
ударением 187
Наклонение 191
Варианты типа выбрось — выброси. Колебания в форме
повелительного наклонения 2-го лица ед. ч. у некоторых групп глаголов .... 191
Варианты типа поеажай — еажай — съезди. Глаголы, не имеющие
формы повелительного наклонения 195
Варианты типа пусть лежат — пускай лежат. Формы повелительного
наклонения 3-го лица 196
Варианты типа достигнуть — достичь. Формы инфинитива некоторых
глаголов на -путь 196
Варианты типа выгрести — выгресть. Инфинитив у глаголов с
основой на с, s 197
Время 199
Варианты типа сох — сохнул. Формы прошедшего времени
бесприставочных и без приставок не употребляющихся глаголов на -путь 199
Варианты типа промок — промокнул. Формы прошедшего времени
приставочных глаголов на -путь 201
Варианты типа толпа движется — толпа двигается, мерятся
силами — меряются силами, сыплет — сыпет. Непродуктивные
глаголы с двумя формами настоящего — будущего времени 202
Варианты типа зажжет — зажгет. Формы настоящего времени у
глаголов на -чь 210
Варианты типа обессилею — обессилю. Формы настоящего — будущего
времени у глаголов на -еть с накоренным ударением 212
Варианты типа пылесошу — пилесосю. Формы 1-го лица единственного
числа настоящего времени у некоторых глаголов на -ить с основой
ва д, т, с, a 214
20
3 а л β » 218
Варианты типа сдают на склад — сдаются на склад, вто отмечали на
собрании — »то отмечалось на собрании. Взаимозаменяемые
неопределенно-личные и безличные обороты 218
Варианты типа прекращен выпуск — прекратили выпуск.
Взаимозаменяемые страдательные и действительные конструкции 219
Причастие 222
Варианты типа мокнувший — мокший. Параллельные формы
причастий прошедшего времени от бесприставочных глаголов на -нуть 222
Варианты типа промераший — промерзнувший. Параллельные формы
причастий прошедшего времени от приставочных глаголов на -нуть 223
Деепричастие 225
Варианты типа возникнув — возникши. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от глаголов на -нуть 225
Варианты типа увидев — увидя. Параллельные формы деепричастий
совершенного вида от класса продуктивных глаголов на -еть 226
Варианты типа унеся — унесши. Параллельные формы деепричастий
от глаголов движения 227
Варианты типа аомерев — аомерши. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от глаголов на -ереть 230
Варианты типа вторгшись — вторгнувшись. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от возвратных глаголов на -нуть 231
Прилагательное 231
Варианты типа ветрен — ветреней. Краткие формы мужского рода
у прилагательных на -енный 231
Варианты типа вязче — более вязкий и вязче — более вязко. Формы
сравнительной степени от прилагательных и наречий с основой на
задненебный согласный 233
Варианты типа он культурнее — он более культурный, культурнее
жить — более культурно жить. Соотносительные синтетические
и аналитические формы сравнительной степени прилагательных
и наречий 235
Варианты типа более — больше. Синтетические формы сравнительной
степени наречий и прилагательных с суффиксами -ее и -ше 237
Варианты типа важнейший — самый важный — наиболее важный.
Формы превосходной степени прилагательных 238
Варианты типа скорее — скорей. Синтетические формы сравнительной
степени прилагательных и наречий с двусложной и односложной
формой суффикса -ее 241
Варианты типа сборная команда СССР — сборная СССР.
Субстантивированные прилагательные и причастия > 242
21
Местоименве
247
Варианты типа сам факт — самый факт,' само управление — самое
управление, ее саму — ее самоё. Особенности употребления краткой и
полной форм местоимений сам и самый 247
Варианты типа с неким товарищем — с некиим товарищем. Формы
косвенных падежей местоимения некий 249
Варианты типа их работник — ихний работник. Местоименная форма
принадлежности 3-му лицу 250
Варианты типа у нее диссертация — у ней диссертация. Форма
родительного падежа у личного местоимения она 251
Варианты типа мной — мною. Творительный падеж единственного
числа у местоимений женского рода 252
Варианты типа Вы одиноки — Вы одинока — Вы одинокая.
Согласование с прилагательными и другими частями речи в формах
вежливого обращения к одному лицу 253
Варианты типа иметь целью — иметь своей целью. Употребление
притяжательного местоимения свой по отношению к субъекту
действия 254
Варианты типа чего же слезы лить? — что же слезы лить?
Взаимозамена местоименного вопросительного наречия чего и местоимения что 255
Числительное 256
Варианты тина обеих — обоих. Формы косвенных надежей у
числительных оба — обе 256
Варианты тина из девяноста семи — из девяносто семи. Склонение
составных числительных 257
Варианты тина в ста метрах — в сотне метрах — в стах метров.
Склонение числительного сто 258
Варианты типа около полугода — около полгода. Склоняемость аффикса
пол- 259
Варианты типа мать двоих детей — мать двух детей. Склонение
собирательных числительных 263
Варианты типа с тысячей рублей — с тысячью рублей — с тысячью
рублями. Особенности управления и форма творительного
единственного у слова тысяча 264
Варианты восемью — восьмью. Склоняемость числительного восемь 266
Варианты типа шестьюдесятью — шестидесятые. Склонение
сложных числительных, имеющих в составе названия десятков и сотен 266
Варианты типа по нескольку человек — по несколько человек.
Склонение неопределенно-количественных числительных 267
Варианты типа стодвадцатипятитысячный трактор — стадвадцати-
пятитысячный трактор. Склонение числительных в составе сложных
слов 268
22
III. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Словосложение 270
Варианты типа телеателье — телевизионное ателье. Словосочетания
и сложные слова с соединительной гласной . 270
Варианты типа партийная органиаация — парторганизация,
специальный корреспондент — спецкорреспондент — спецкорр.
Параллельные формы словосочетаний и сложносокращенных слов с
аббревиатурной морфемой 273
Суффиксальное словообразование 279
Существительное 279
Варианты типа накатка — накат — накатывание. Формы суффиксные
и с нулевым суффиксом существительных со аначениеи отвлеченного
действия 279
Варианты типа экранизация — вкранивирование. Параллельные формы
существительных, обозначающих действие по глаголу, с
суффиксальным элементом -ирование/-ация 282
Варианты типа омич — омчанин, горьковец — горьковчанин. Имена
существительные, обозначающие лицо по территориальной иди
национальной принадлежности 285
Варианты типа Смоленская область — Смоленщина. Параллельные
формы наименований областей (словосочетания и существительные
с суффиксом -щина (-чина)) 295
Варианты типа Подмосковье — Московская область. Параллельные
формы некоторых географических названий словосочетания и
суффиксально-префиксальные существительные с ва-, при-, под- плюс
суффикс -е [ье) . 296
Варианты типа Алтай — Алтайский край. Параллельные формы
наименований краев, республик, государств 297
Прилагательное 298
Варианты типа вкранивированный — вкранивованный. Параллельные
формы прилагательных, мотивированных глаголами на -ивировать/
-ивовать 298
Варианты типа организационная работа — организаторская работа.
Формы суффиксальных прилагательных, мотивированных
существительными 300
Варианты типа двусторонний — двухсторонний. Параллельные формы
сложных прилагательных с родительным падежом числительного два
в качестве первой, уточняющей основы 301
Варианты типа японо-советский — японско-советский.
Словообразовательные варианты сложных прилагательных с двумя
равноправными основами 303
Варианты типа хромсодержащий — хромосодержащий. Параллельные
образования сложных прилагательных с причастной основой.... 304
23
Варианты типа туристский — туристический. Формы
прилагательных, соотносительных с заимствованными существительными на -изм 305
Варианты типа типичный — типический. Параллельные формы
качественных прилагательных с суффиксами -ическ, -ичн (и их модификаций) 307
Глагол 310
Варианты типа стандартизировать — стандартизовать.
Параллельные формы глаголов с суффиксами -изирова-, -ивова- 310
Варианты типа изготовлять — изготавливать. Параллельные формы
глаголов несовершенного вида 313
Варианты тнпа осмысление — осмысливание. Параллельные формы
отглагольных существительных на -(е)ние 315
Варианты типа слесарничать — слесарить. Параллельные формы
глаголов с суффиксами -ничатъ, -ить 317
Варианты типа дискутировать — дискуссировать. Параллельные
формы заимствованных глаголов с суффиксом -ирова от разных
производящих основ 318
Варианты типа прочесть — прочитать, счесть — сосчитать.
Параллельные формы приставочных образований с корнями -чит- (счет) ■ . ■ 319
Суффиксально-префиксальное словообразование 320
Наречие 320
Варианты типа геройски — по-геройски. Суффиксальные и
префиксально-суффиксальные формы качественных наречий на -ски .... 320
Варианты типа научно — по-научному (организовать). Префиксально-
суффиксальные и беспрефиксные формы качественных наречий .... 321
Варианты типа пойти вправо — пойти направо, сосед слева — сосед
налево. Формы префиксальных наречий, обозначающих место и
направление 323
Прилагательное 324
Варианты типа внештатный сотрудник — нештатный сотрудник.
Формы приставочных прилагательных со значением 'осуществляемый
или находящийся за пределами того, что названо мотивирующим
словом' 324
Варианты типа межсоюзнический — междусоюзнический.
Параллельные формы прилагательного с префиксом меж-, между- 325
Литература ·...... 326
I. СИНТАКСИС
ЧЛ>
СОГЛАСОВАНИЕ СКАЗУЕМОГО
Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели — ряд
человек сидело. Число сказуемого при подлежащем,
выраженном словом ряд и зависимым существительным в
родительном падеже множественного числа
69/13/5 79,07% /15,12% /5,81 % 0,00087
Выбор числа сказуемого в конструкциях рассматриваемого
типа зависит от нескольких факторов.
Традиционным является согласование по
формально-грамматическому признаку — употребление единственного числа
сказуемого в соответствии с единственным числом слова ряд: Ряд
причин мешает работе; Ряд хозяйств запоздал с уборкой свеклы;
Ряд членов парламента потребовал сжечь танкер (Веч. Москва,
22 марта 1967).
Вместе с тем в современной печати встречается и множественное
число сказуемого в таких построениях. Употребление
множественного числа может поддерживаться наличием при слове ряд
постпозитивного определительного оборота с главным словом —
причастием или прилагательным в форме множественного числа:
Ряд видных деятелей, выступивших на суде в качестве
свидетелей, высоко отзывались о моральных качествах и патриотизме
Глезоса. Способствует употреблению множественного числа
наличие при подлежащем ряд однородных зависимых
существительных в форме множественного числа: Ряд штангистов, борцов,
легкоатлетов, пловцов неоднократно занимали призовые места.
Употреблению множественного числа скавуемого способствует
его удаленность от подлежащего: Ряд делегатов от западных стран,
в том числе Англии, США, пытались воспрепятствовать
принятию антирасистских резолюций (Правда, 15 окт. 1974). Но в
таких случаях возможно и единственное число скавуемого: Даже
если ряд депутатов ХДС, многие из которых в действительности
одобряют договоры, воздержится при окончательном голосовании,
зто ничего не изменит (За рубежом, 23 марта 1972).
На выбор числа сказуемого влияет значение
активности/пассивности как субъекта действия, так и сказуемого. Если
спрягаемые формы глагола могут стоять, особенно при существитедь-
25
ных — названиях лиц, в форме множественного числа, то краткие
страдательные причастия, особенно при подлежащих —
неодушевленных существительных, употребляются в подобных
построениях в единственном числе. Ср. Ряд жирондистских ораторов
продолжали настаивать на неприкосновенности короля (Е. Б.
Черняк. Приговор веков — хотя и здесь лучше было бы употребить
форму единственного числа: Ряд ораторов продолжал
настаивать) — В изменениях правил допущен ряд недостатков (Экономия,
газета, 1971, № 40 — форма множественного числа в данном
случае была бы ненормативной).
Дополнительный фактор, влияющий на выбор числа
сказуемого, — значение слова ряд. Множественное число сказуемого
наблюдается в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть, что
слово ряд употребляется в неопределенно-количественном
значении (=«некоторое количество»), а не в значении существительного
(=«ограниченная упорядоченная группа»): Ряд [т. е. некоторое
количество] структурных моделей, широко распространенных
в научно-технической речи, не нашли своего отражения в
программах («В помощь преподавателю русского языка как
иностранного». 1965). При форме единственного числа сказуемого значение
несколько изменилось бы, ср. Ряд структурных моделей, широко
распространенных в научно-технической речи, не нашел своего
отражения в программах (слово ряд может быть понято как
группа, разряд моделей, распространенных в научно-технической
речи). Ср. также: Ряд машин, которые осваиваются в настоящее
время, имеют скорость работы порядка сотен тысяч операций в
секунду (А. Тьюринг. Может ли машина мыслить. Пер. с англ. —
слово ряд употреблено в значении «некоторое количество») —
Ряд машин . . . имеет скорость работы порядка сотен тысяч
операций в секунду (слово ряд может иметь значение «группа,
последовательность, цепочка, линия»).
Формы среднего рода сказуемого в таких конструкциях
следует считать отступлением от литературной нормы. См., например:
Было намечено ряд конкретных вопросов (За металл, 14 апр.
1967) при нормативном! Выл намечен ряд вопросов.
ЛИТЕРАТУРА
Акопджанян A.A. Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным
неопределенно-количественным существительным в сочетании с
существительным в родительном падеже (Подлежащее типа большинство зрителей). —
Уч. зап. Блабужск. пед. ин-та, т. 13, 1962; Горелова Л. Н. О связи глагольного
сказуемого с подлежащим, выраженным количественно-именным сочетанием.
Сб. работ аспирантов Воронежск. пед. ин-та, вып. 3, ч. 2. Гуманитарные
науки, 1967; Каманина А. А. К вопросу о предложениях с количественными
словами в составе главных членов. — РЯШ, 1961, № 2; Кока Н. А. Некоторые
наблюдения над согласованием в числе глагольного сказуемого с подлежащим,
выраженным простыми и осложненными формами. Филол. сб., вып. 1. Алма-
Ата, 1963; Реваин И. И. О специфике согласования по числу в русском языке.
«Язык и человек». М., 1970; Розенталь Д. Э. «Согласование по смыслу» ска-
вуемого с подлежащим. М., 1960; Скобликова Е. С. Форма сказуемого при
26
подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием. — ВКР,
вып. 2, 1959; Супрун А. Е. Славянские числительные. Минск, 1969;
Шмелев Д. Н. Некоторые особенности согласования в русском языке. — РЯНШ,
1962, № 4.
Варианты типа большинство стремилось — большинство
стремились. Число сказуемого при подлежащем, выраженном
словом большинство и зависимым существительным в
родительном падеже множественного числа
118/57 67,43%/32,57% 0,00175
Традиционно сказуемое в предложениях рассматриваемого
типа имеет форму единственного числа, в соответствии с
единственным числом слова большинство: Большинство слушателей
выполнило в срок все работы. Наряду с этим возможно и
согласование сказуемого С подлежащим по смыслу, т. е. употребление
множественного числа сказуемого: Большинство слушателей
выполнили в срок все работы. Среди факторов, способствующих
употреблению множественного числа, отмечают наличие
постпозитивных определительных конструкций при подлежащем,
наличие при слове большинство нескольких существительных
в родительном падеже множественного числа, вообще удаленность
сказуемого от подлежащего: Большинство людей, живущих
сегодня на свете, застали уже хотя бы ранние зачатки настоящей
авиации (А. Бруштейн. Дорога уходит в даль); Большинство
из ритуалов и праздников, которые описывают авторы, еще далеки
от совершенства (Известия, 21 янв. 1966). Однако в подобных
конструкциях возможно и единственное число сказуемого:
Большинство кипрских греков, хотя и искренне преданных
православной церкви, было глубоко возмущено этой . . . закулисной
интригой (За рубежом, 23 марта 1972).
В конструкциях, в которых сказуемое следует непосредственно за
подлежащим, множественное число сказуемого употребляется в тех
случаях, когда надо подчеркнуть раздельность действий,
совершаемых подлежащими: Большинство команд были вооружены
старой техникой (Наука и жизнь, 1969, № 2); С началом учебного
года большинство дачников перебрались в город (Искатель, 1966,
№ 5). Единственное число сказуемого в таких конструкциях
подчеркивает совместность действия подлежащих: Большинство
дачников уехало вечерним поездом. Однако в практике эти различия
уже не всегда ощутимы, множественное число сказуемого
встречается (хотя и реже, чем единственное) и при отсутствии
указанных факторов.
Только в единственном числе употребляется сказуемое, если
при слове большинство нет зависимых слов: Большинство, как
явствует из отчетного доклада партбюро на недавнем собрании,
активно участвует в общественной жизни (Правда, 25 янв. 1973).
ЛИТЕРАТУРА
См. Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели·
27
Варианты типа пришло несколько человек — пришли несколько
человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном
словом несколько и зависимым существительным в форме
родительного падежа множественного числа
174/60 74,57%/25,43% 0,00234
Сказуемое при подлежащем, выраженным словом несколько
и зависимым существительным в форме родительного падежа
множественного числа, может употребляться как в единственном,
так и во множественном числе. Употреблению множественного
числа способствует значение активности подлежащего (ср. Прошли
несколько человек — Прошло несколько минут), выражение
сказуемого кратким прилагательным (Несколько статей в этом
сборнике интересны). Употребление единственного числа более обычно
при препозиции сказуемого (ср. Его опередило несколько
лыжников — Несколько лыжников опередили его). Приведенные варианты
не единственно возможные, а более обычные. В первом примере
возможно множественное число сказуемого (Его опередили
несколько лыжников), а во втором примере возможно единственное
число (Несколько лыжников опередило его), но такие варианты
встречаются значительно реже. Тенденция к употреблению
множественного числа сказуемого проявляется в этом типе слабее,
чем в сочетаниях с определенно-количественными числительными —
в трех четвертях случаев (по данным А. Е. Супруна — в двух
третях случаев) сказуемое при слове несколько выступает в форме
единственного числа. _ .....^.,.s_^^^...,,.;... .-;·"■■ ^Л->^"'
ЛИТЕРАТУРА
См. Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели.
Варианты типа работают сто человек — работает сто
человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном
сочетанием определенно-количественного числительного с
существительным
1346/1168 53,53%/46,47% 0,02514
Сказуемое в подобных предложениях может иметь форму как
единственного, так и множественного числа. Среди факторов,
способствующих употреблению множественного числа, отмечают
значение раздельности действия, активности лиц (или предметов),
названных в подлежащем, стремление обратить внимание на
действие (или характеристику) подлежащего, выраженное сказуемым.
Употребление единственного числа поддерживается значением
совместности действия, пассивности подлежащего, стремлением
обратить внимание на количество, названное в подлежащем.
Указанные факторы отчасти находят свое отражение в порядке
28
слов: форма единственного числа более обычна для
препозитивного сказуемого, форма множественного числа более вероятна
при постпозиции сказуемого. Пассивность подлежащего,
количественная сторона сообщения подчеркивается употреблением
в сказуемом глаголов со значением бытия, наличия (быть,
существовать, иметься, стоять в значении «быть» и др.). которые
принимают в этих случаях форму единственного числа.
Перечисленные факторы лишь поддерживают выбор
единственного или множественного числа, а не предписывают его однозначно.
В соответствии с общей тенденцией выбрана форма числа,
например, в следующих предложениях: В результате наводнения
погибло 25 человек (Веч. Москва, 11 марта 1967) — единственное
число объясняется тем, что внимание фиксируется на количестве
погибших; это значение поддерживается постпозицией
подлежащего. Но ср. следующие примеры, в которых в аналогичных
условиях употреблено множественное число сказуемого: Сейчас в
районных и городских центрах, в дальних селениях Казахстана
работают сто народных театров (Правда, 7 сент. 1968); 70
процентов всех показанных в прошлом году пьес принадлежат
советским авторам (Веч. Москва, 14 февр. 1963). Для
характеристики колебаний показательны случаи различных форм числа
у однотипных сказуемых: За четыре года 43 миллиона человек
переселилось в новые дома и квартиры, улучшили свои жилищные
условия (Сельская жизнь, 11 мая 1966); Бели колхозница в
среднем за весь период уборки начищала по 27 центнеров корней
в день. . ., то ей выдавались, кроме основной оплаты, 50 рублей.
При среднесуточной очистке 26 центнеров корней выдавалось
45 рублей (Сельская жизнь, 5 дек. 1965).
ЛИТЕРАТУРА
См. Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели.
Варианты типа около миллиона человек бастует — около
миллиона человек бастуют. Число сказуемого при подлежащем,
со значением приблизительного количества, выраженном
сочетанием слова около, существительного с
определенно-количественным значением и зависимого существительного
331/197 62,74%/37,26% 0,00528
В описываемом типе, как и в других случаях выбора числа
сказуемого при подлежащем со значением определенного или
приблизительного количества, отражается борьба двух тенденций.
Принцип согласования в числе сказуемого с подлежащим
требует употребления единственного числа сказуемого, так как
входящее в состав сказуемого слово миллион имеет форму
единственного числа. Это требование поддерживается тем, что
подлежащее обозначает приблизительное количество. С другой стороны,
29
сильная в современном языке тенденция к согласованию по смыслу,
даже при обозначении приблизительного количества в
подлежащем, ведет к распространению множественного числа в
сказуемом.
Таким образом, в современном литературном употреблении
встречаются оба варианта согласования. Различие между ними
главным образом стилистическое: предложения с множественным
числом сказуемого ближе к разговорной речи, предложения
с единственным числом сказуемого отражают более строгую,
книжную норму, ср.: Около миллиона человек посещают театры;
Около тысячи сотрудников приняли участие в субботнике —
Около миллиона человек в день переезжает в отпуск на дачи; Около
тысячи докеров приняло участие в забастовке.
О других факторах, влияющих на выбор формы числа
сказуемого в таких конструкциях, см. в статье Работает сто тысяч —
работают сто тысяч.
ЛИТЕРАТУРА
См. Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели.
Варианты типа учится более ста человек — учатся более ста
человек. Число сказуемого при подлежащем со значением
приблизительного количества, выраженном сочетанием слова
более — больше, числительного и зависимого существительного
462/307 60,08% /39,92% 0,00769
В предложениях, подлежащим которых является
словосочетание с главным словом более и зависимым от него числительным,
сказуемое может стоять как в единственном, так и во
множественном числе.
Среди факторов, способствующих употреблению
множественного числа, можно указать на значение активности у
подлежащего, ср.: Будет поставлено более ста тракторов, но:
Выступят более ста спортсменов. Воздействует на употребление
множественного числа постпозиция подлежащего, ср.: В
результате катастрофы погибло более ста человек — Более ста человек
погибли в результате катастрофы (однако и в первом примере
возможно множественное число сказуемого: В результате
катастрофы погибли более ста человек). В современном употреблении
множественное число встречается и при кратком страдательном
причастии в сказуемом, т. е. при наличии прямого указания
на пассивность подлежащего: Более 700 тысяч москвичей
удостоены высокого звания ударника коммунистического труда (Веч.
Москва, 29 февр. 1968).
Только единственное число употребляется в тех случаях, когда
сказуемое указывает лишь факт наличия, существования: Су-
30
ществует более пяти тысяч видов кактусов; В нашей стране
издается (в данном случае = «есть», «существует») более 80
журналов по различным отраслям сельского хозяйства. В других
случаях возможны обе формы сказуемого.
ЛИТЕРАТУРА
Си. Варианты типа ряд человек сидел — ряд человек сидели.
Варианты типа поехали машинист и помощник — поехал
машинист и помощник. Число сказуемого при однородных
подлежащих, связанных соединительными союзами
723/30 96,02%/3,98% 0,00753
В рассматриваемом типе преобладает форма множественного
числа сказуемого, что связано с общей тенденцией к согласованию
по смыслу сказуемого с подлежащим. Особенно сильна зта
тенденция в публицистике и в деловой речи.
Постпозитивное сказуемое в конструкциях описываемого типа
имеет как правило форму множественного числа: Машинист
и помощник поехали утром. Единственное число сказуемого
употребляется обычно в тех случаях, когда при подлежащих стоит
повторяющийся разделительный союз: Ни машинист, ни
помощник сегодня не выеажал.
Препозитивное сказуемое может употребляться как в
единственном, так и во множественном числе, однако и в атом случае
в упомянутых жанрах преобладает множественное число:
Преподавались математика и физика — Преподавалась математика
и физика; Работают культурно-массовый сектор, сектор
художественной самодеятельности (Веч. Москва, 15 февр. 1969);
Была в ней и скромность, и изящество, и достоинство (Правда,
7 ноября 1966).
ЛИТЕРАТУРА
Скобликова Е. С. Употребление скаауеиого при разделительных отношениях
между однородными подлежащими. — НДВШ. Филол. науки, 1959, № 2.
Варианты типа все, кто работает — все, кто работают.
Число сказуемого придаточного предложения при
подлежащем, выраженном местоимением кто {кто-то, кто-нибудь
и под.)
782/26 96,78%/3,22% 0,00808
В независимом, самостоятельном предложении сказуемое при
подлежащем кто и сложениях с кто {кто-то, кто-нибудь, кто-либо)
стоит как правило в единственном числе, а при родовых формах
сказуемого — в мужском роде: Кто пришел?; Кто первым аа-
31
кончил работы — Маша или Оля? В единственном числе оно стоит
и в придаточном предложении, если соотносится с местоимением
главного предложения в форме единственного числа: тот, кто
пришел первым. При множественном числе соотносительного
местоимения главного предложения (те, все и под.) сказуемое в
придаточном предложении при подлежащем кто и сложениях с кто
может иметь форму как единственного, так и множественного
числа: все, кто пришел — все, кто пришли. В современном языке
в таких конструкциях обычно единственное число сказуемого:
Все, кто посягает на безопасность; Все, кто работает на урожай.
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Варианты типа две основные задачи — две основных задачи.
Падеж прилагательного в сочетании числительного два, три,
четыре с существительным
614/562 52,21% /47,79% 0,01176
Падеж прилагательного в сочетаниях числительных два, три,
четыре с существительными зависит от его позиции в
словосочетании и от рода существительного.
Прилагательное, стоящее перед сочетанием числительного
с существительным, выступает обычно в. фирме именительного
падежа множественного числа: последние два слова, каждые три года,
следующие четыре страницы.
Прилагательное, стоящее между числительным и
существительным мужского или среднего рода, выступает как правило
в форме родительного падежа множественного числа: два
разбитых ящика, три пиратских самолета, два двухэтажных здания.
В литературе XIX—начала XX в. в такой позиции встречается
и форма именительного падежа прилагательного: Два голубя,
как два родные брата, жили (И. А. Крылов); Я лучше за ширмами
послушаю, как вы, два умные человека, будете говорить (А. Ф.
Писемский); Только две звездочки, как два спасительные маяка,
сверкали на темно-синем своде (М. Ю. Лермонтов). Такое
употребление для современного языка следует считать устаревшим.
При существительных женского рода прилагательное в
описываемых конструкциях может выступать как в форме родительного,
так и в форме именительного падежа, ср.: две новых книги, две
смежных комнаты, три столовых ложки — три оригинальные
статьи, две основные задачи, три столовые ложки. Форма
родительного падежа предпочитается в тех случаях, когда форма
именительного падежа множественного числа существительного
отличается по ударению от формы, зависящей от числительного: три
высоких горы (ср. высокие горы), две русых коей (ср. русые косы).
Для других случаев некоторые пособия рекомендуют форму
32
именительного падежа — по-видимому, из стремления
разграничить падежную форму прилагательного при существительных,
с одной стороны, мужского и среднего, а с другой стороны,
женского рода. Но практически при существительных женского рода
(с указанным выше ограничением, связанным с особенностями
ударения) возможны обе формы прилагательного.
Сказанное о форме прилагательного в сочетаниях
числительных два, три, четыре с существительными относится и к
аналогичным сочетаниям, в состав которых входят составные
числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре.
ЛИТЕРАТУРА
Супрун А. Е. К употреблению родительного и именительного падежей
множественного числа прилагательных в сочетаниях с числительным два, три,
четыре в современном русском языке. — Уч. зап. Киргизского пед. ин-та,
вып. 3. Фрунзе, 1Θ57.
ВАРИАНТЫ БЕСПРЕДЛОЖНОГО УПРАВЛЕНИЯ
Варианты типа ждать поезда — ждать поезд. Родительный —
винительный падеж при глаголах, обозначающих стремление
к достижению цели
404/130 75,65%/24,35% 0,00534
При глаголах, обозначающих стремление к достижению цели,
встречается как винительный, так и родительный падеж
существительного, обозначающего объект. Падеж существительного
зависит от способности глагола подчинять себе только форму
родительного падежа или как форму родительного, так и форму
винительного падежа и от значения определенности или неопределенности
предмета, называемого управляемым существительным.
Только в родительном падеже выступают существительные
в зависимости от глаголов достичь/достигать, домогаться,
жаждать, добиваться: достичь цели, домогаться власти, жаждать
почестей и др.
При глаголах дождаться/дожидаться, вымаливать, ждать,
желать, искать, клянчить, ожидать, просить, спрашивать/
спросить, требовать, хотеть зависимое существительное обычно
принимает форму родительного падежа: дождаться конца
спектакля, спрашивать совета, требовать подчинения и т. д. Но в
таких конструкциях возможен и винительный падеж
существительного. Винительный падеж в таких случаях употребляется для
обозначения определенных, конкретных предметов, а
родительный падеж — при неопределенных предметах: просить денег
(сколько дадут) — просить деньги (определенную, известную
сумму). В винительном падеже выступают существительные
со значением лица: Только бы дождаться Гришеньку (М. Шоло-
3 Заказ JA 1079
33
хов); ждать сестру; искать учительницу. Ср. родительный падеж
при значении неопределенности зависимого существительного:
ждать указаний, ждать результата, ждать ответа.
Винительный падеж встречается и при отсутствии значения
определенности в тех случаях, когда старая норма требует
употребления родительного падежа, ср.: искали выхода из
положения — искали выход из положения; Стоял в раймаге робко,
ждал свою очередь (Звезда, 1973, № 12). Такое употребление чаще
встречается в разговорной речи, в строгой письменной речи
предпочитается форма родительного падежа.
ЛИТЕРАТУРА
Буторин Д. И. Об особых случаях употребления винительного прямого
объекта в современном русском литературном языке. «Нормы современного
русского литературного словоупотребления». М.—Л., 1966; Горбачевич К. С.
Жду поезда или жду поезд? — РР, 1967, № 5; Попова 3. Д. Употребление
падежных и предложно-падежных форм в современном русском литературном
языке. Воронеж, 1971.
Варианты типа: купить молоко — купить молока, купить
табак — купить табака — купить табаку. Формы
родительного или винительного падежа в
количественно-выделительном (партитивном) значении
93/70 57,06%/42,94% 0,00163
12/8/7 44,44%/29,63%/25,93% 0,00027
При глаголах с общим значением «брать», «давать» (брать,
взять, выпить, дать, купить, привезти, принести, съесть и под.)
выбор падежной формы, в соответствии со старой нормой,
определяется значением этой формы: винительный падеж обозначал
полный охват объекта действием, определенное количество,
родительный — распространение действия на часть объекта,
неопределенное количество, например: Налей себе молока из кувшина
(т. е. некоторую часть) — Выпей молоко, которое тебе оставлено.
Такое разграничение конструкций существует еще и в настоящее
время. Однако наряду с этим, в связи с происходящим в
современном языке перераспределением функций родительного падежа
в отрицательных конструкциях (см. статьи о родительном и
винительном падеже при глаголах с отрицанием), различие между
родительным и винительным падежом в описываемых
конструкциях нейтрализуется, причем в современном употреблении
родительный падеж в количественно-выделительном значении
вытесняется винительным. Особенно активно происходит этот процесс,
в разговорной речи, в которой зафиксировано равное количество
употреблений родительного и винительного падежа. Ср.: взять
продуктов, выпей воды, принеси молока, купить конопляного
семени, принеси хлеба, грибочков купить надо — брать укроп,
дать сдачу, купить цветы, привезти сухари.
34
Варианты типа не давать разрешения — не давать разрешенае.
Родительный — винительный падеж существительного,
непосредственно зависящего от глагола с отрицанием
1964/744 72,50%/27,50% 0,02708
Существительное, непосредственно зависящее от глагола с
отрицанием, может стоять в форме родительного падежа, если
в зависимости от глагола без отрицания оно употребляется в
винительном падеже.
Родительный падеж обязателен: а) при слове никто в
подлежащем: Никто не дал этих материалов; б) если зависимым
является местоименное слов ничто: Он ничего не понял; в) если при
зависимом существительном есть слова никакой, ничей, ни один:
Не прочитал ни одной книги; Не вызывать никаких подозрений;
г) если существительное зависит от глагола иметь: Он не имеет
плаща; Он не имеет права так поступать; д) если кроме
отрицания есть повторяющийся союз ни. . ., ни. . .: Не пьет ни водки,
ни вина.
Винительный падеж обязателен, если при глаголе, кроме
данного существительного, должно быть еще одно зависимое
существительное (или прилагательное): Не считаю этот вариант
удачным; Не обеспечили цех сырьем; Родители не лишили дочь
сладкого.
В устойчивых· сочетаниях выбор падежа определяется
традицией: в одних случаях обычен родительный падеж {Это не
вызывает сомнения; Он не принимает участия в работе; Не делает
секрета из этого; Плетью обуха не перешибешь и др.), в других
случаях обычен винительный падеж (Не заговаривай зубы; не
скалить зубы; Не втирайте мне очки; Яйца курицу не учат
и др.).
В свободных конструкциях можно говорить не об
обязательности, а лишь о предпочтительности формы родительного или
винительного падежа.
Родительный падеж обычно употребляется при глаголах
восприятия мысли: не понял вопроса; не знал урока; не чувствовал
боли; не заметил ошибки. Обычно в родительном падеже стоят
местоименные слова: не допущу этого; не делаю здесь того,
что делаю дома; существительные с отвлеченным значением:
не теряет времени, не испытывает желания, не скрывает
радости.
Винительный падеж встречается обычно у существительных
с конкретным значением, называющих отдельные предметы,
известные говорящему из предыдущего: Он не нашел свою ручку
на месте (ср.: Он не купил себе ручки); Он не решил эту задачу
(ср.: Он не решал задач). Но в подобных случаях возможен и
родительный падеж: Не узнал своей жены; не скалывают льда вокруг
судов.
35
3*
Употреблению винительного падежа способствует препозиция
зависимого существительного: идею не поняла (ср.: Не поняла
идеи). Винительный падеж обычно употребляется при наличии
частиц, ограничивающих отрицание: чуть не разбил тарелку.
ЛИТЕРАТУРА
Буторин Д. И. Об особых случаях употребления винительного прямого
объекта в современном русском литературном языке. «Нормы современного
русского литературного словоупотребления». М.—Л., 1966; Дерибас Л. А.
Прямое дополнение при переходных глаголах с отрицанием. — РЯШ, I960,
№ 2; Дончева Л. Об употреблении родительного и винительного падежей
после переходных глаголов с отрицанием. — РЯШ, 1964, № 6; Коссек Н. В.
Выбор винительного/родительного падежа дополнения в зависимости от
сферы действия отрицания. «Проблемы теории членов предложения». Кишинев,
1973; Кулагин А. Ф. Формы выражения прямого дополнения при переходном
глаголе с отрицанием. — Уч. зап. Ульяновск, пед. ин-та, т. 15, вып. 1, 1959;
Равич Р. Д. О выборе падежа прямого дополнения при переходных глаголах
с отрицанием в русском языке. «Фонетика. Фонология. Грамматика. К
70-летию А. А. Реформатского». М., 1971; Станишева Д. С. Винительный падеж
в восточнославянских языках. София, 1966; Томсон А. И. Винительный
падеж прямого дополнения в отрицательных предложениях в русском языке. —
РФВ, т. 49, 1903; Уткин Д. В. К синонимии отрицательных конструкций
с родительным и винительным падежами в современном русском языке. —
Уч. зап. Омск. пед. ин-та, вып. 18, 1963; Keil R.-D. Zur Wahl des
Objektkasus bei verneinten Verben im modernen Russisch. ZfslPh, Bd. XXXV/1, 1971;
/. Maryniak. Dopefnienie blizsze przy czasownikach zaprzeczonych we wspol-
czesnym rosyjskim jqzykuliterackim. «Slaviaorientalis», 1959, N 4; Per A. Restart.
The objective case in negative clauses in Russian. The genitive or the accusative?
«Scando-slavica», t. VI. Copenhagen, 1960.
Варианты типа нельзя купить спичек — нельзя купить спички.
Родительный или винительный падеж существительного при
инфинитиве, зависящем от предикатива со значением отрицания
74/54 57,81%/42,19% 0,00128
В конструкциях «келъгя-[-инфинитив-{-существительное» имя
существительное, зависящее от инфинитива, может стоять в форме
родительного падежа в соответствии с винительным падежом
в утвердительной конструкции: можно сделать это — нельзя
этого делать. Главными словами таких конструкций чаще всего
бывают нельзя, невозможно, не в состоянии.
Родительный падеж в таких конструкциях чаще
употребляется, если при зависимом существительном есть местоименное
слово с частицей ни, усиливающей отрицание: нельзя извлечь
никакой выгоды. В родительном падеже стоит также обычно
занимающее позицию существительного местоимение: Нельзя
предвидеть всего, что завтра выйдет из стен лабораторий (М.
Любарский, В. Санов. Немые свидетели).
В соответствии с общей тенденцией к вытеснению зависимого
винительного падежа в отрицательных конструкциях родительным
в печати наблюдается употребление родительного падежа и при
se
отсутствии указанных условий: Нельзя при пей устраивать
подобных сцен (И. Зверев. Второе апреля); Точных закономерностей
здесь установить невозможно (М. Любарский, В. Санов. Немые
свидетели); Я подумал о том, что АСУ С не в состоянии заменить
карандаша (КамАЗ). В таких случаях, особенно в зависимости
от слов невозможно, не в состоянии, в строгой нормированной
речи предпочтительнее винительный падеж, родительный более
свойствен непринужденной разговорной речи.
ЛИТЕРАТУРА
См. Варианты типа не давать разрешения — не давать разрешение.
Варианты типа не могут создать музей — не могут создать
музея. Родительный или винительный падеж при инфинитиве,
зависящем от глагола с отрицанием
252/193 56,657о/43,35% 0,00445
В конструкциях «ме-|-спрягаемая форма глагола-|-инфинитив-|-
существительное» существительное, зависимое от инфинитива,
в соответствии с родительным падежом утвердительной
конструкции, может стоять как в форме винительного падежа, так и в форме
родительного падежа. Родительный падеж возможен, если
спрягаемая форма образована от глагола, обозначающего начало,
продолжение или окончание действия (начать, стать, продолжать,
перестать и т. п.), или от глагола, обозначающего желание,
возможность, стремление совершить действие (желать, хотеть,
мочь, стараться, уметь, успеть и др.): Даже Великобритания,
которая еще не входит в Общий рынок, . . . фактически не может
принимать решений на свой страх и риск (За рубежом, 1965,
№ 2); не стал откладывать этого дела. На выбор родительного
падежа влияет наличие при глаголе или при зависимом
существительном местоименного слова с частицей ни; ср. разные падежи
существительного в заголовке и в тексте информации: Не удастся
ликвидировать социалистические завоевания. — Никому ... не
удастся ликвидировать наших социалистических завоеваний (Сов.
Эстония, 15 марта 1966).
В связи с общей тенденцией к распространению в
отрицательных конструкциях родительного падежа в соответствии с
винительным утвердительных конструкций родительный при
отрицании встречается и в тех случаях, когда зависимое
существительное называет определенный, конкретный предмет (т. е. в
случаях, когда в литературном употреблении предпочитается
винительный падеж): Ни в одном из этих специальных случаев
полного решения получить также не удалось (Наука и жизнь,
1973, № 1); Допустимый вес не повволял веять на борт болъшово
количества аккумуляторных батарей (А. Иванов. Четыре первые
87
ступени). Такие построения нельзя признать полностью
соответствующими литературной норме.
О факторах, способствующих выбору той или иной падежной
формы, см. в статье о типе не давать разрешение — не давать
разрешения. Там же см. литературу.
Варианты типа документов не сохранилось — документы не
сохранились. Именительный или родительный падеж
существительного в отрицательных предложениях в соответствии с
именительным падежом существительного в личных
утвердительных предложениях
54/26 67,50%/32,50% 0,00080
В зависимости от морфологической принадлежности
сказуемого можно выделить три группы таких предложений.
1. Предложения со сказуемым — глаголом быть: Был дом —
Не было дома; Будет концерт — Концерта не будет; Были
книги — Не было книг; Был брат — Не было брата; У него были
дети — У него не было детей и т. д. В этих случаях именительный
падеж утвердительных конструкций регулярно заменяется
родительным падежом в отрицательных предложениях. Ср. и
предложения с формой бывало: Бывали разногласия — Не бывало
разногласий. Сказанное касается и личных предложений с
нулевой формой глагола быть, которым соответствуют отрицательные
предложения со словом нет: Брат дома — Брата нет дома;
У меня завтра урок — У меня завтра нет урока. Ср.: У меня
есть книга — У меня нет книги.
В отрицательных конструкциях с формами глагола быть
обязателен родительный падеж существительного. Поэтому нельзя
признать нормативным для письменно-книжной речи следующее
предложение: Долгие разногласия у них почти не бывали (Г. Трое-
польский. Белый Бим Черное ухо). От описанных следует
отличать предложения, в которых слово быть не имеет значения
бытия, например: Петр здесь не был никогда (т. е. не приходил,
не приезжал). В таких случаях обычен именительный падеж
существительного.
2. Предложения со сказуемым, выраженным другими
глаголами. Большую часть таких сказуемых составляют глаголы со
значением бытия, наличия, существования (с некоторыми
дополнительными оттенками; например, в глаголе возникнуть
совмещаются значения появления и существования): ведется подготовка —
не ведется (т. е. нет) подготовки; возникли разногласия — не
возникло (т. е. не было) разногласий; звучали речи — не звучало (т. е.
не было) речей; намечаются изменения — изменений не
намечается; наступил поворот — поворота не наступило; образуются
кристаллы — кристаллов не образуется; рядом оказался врач —
врача рядом не оказалось; остались сомнения — не осталось сомне-
38
ний; пришел ответ — не пришло ответа; проводились собрания —
не проводилось собраний; производилось перераспределение доходов
перераспределения доходов не производилось; произошло
столкновение — столкновения не произошло; день проходит без работы —
дня не проходит без работы; документы сохранились —
документов не сохранилось; это случилось — этого не случилось;
существует дом — дома не существует и нек. др.
Как показывают примеры, при перечисленных глаголах обычно
употребление в отрицательных предложениях родительного
падежа в соответствии с именительным падежом утвердительных
предложений.
Близки к перечисленным глаголам глаголы со значением
восприятия: доноситься, наблюдаться, найтись, отмечаться,
слышаться, чувствоваться: доносился шум — шума не доносилось;
наблюдался отток воды — оттока воды не наблюдалось; нашлось
место — места не нашлось; ожидается потепление — потепления
не ожидается; отмечались изменения — изменений не отмечалось;
чувствовалось похолодание — не чувствовалось похолодания. В этих
глаголах отрицание нет (не было) смягчено указанием на
субъективный характер этого отрицания, на то, что для наблюдателя
(говорящего) отсутствовали видимые признаки явления.
Указанная особенность способствовала тому, что некоторые из этих
глаголов (не наблюдалось, не отмечалось) обычно употребляются
в научной литературе.
В описываемой безличной конструкции встречается также
небольшое количество глаголов с другими значениями:
предоставлялись льготы — льгот не предоставлялось; требуется
помощь — помощи не требуется; уделяется внимание — не
уделяется внимания; обращается внимание — не обращается
внимания и др.
В ряде глагольных предложений с отрицанием
существительное может быть как в родительном, так и в именительном
падеже: не наступило поворота — не наступил поворот; не пришло
ответа — не пришел ответ; документов не сохранилось —
документы не сохранились; льгот не предоставлялось — льготы не
предоставлялись; помощи не требуется — помощь не требуется
и т. д.
В тех случаях, когда употребляются как личные, так и
безличные отрицательные конструкции, они различаются по
значению. Например, не нашлось места обозначает, что говорящий
не увидел, не заметил места, считает, что его не было.
Конструкция не нашлось место обозначает, что не было найдено
определенное, конкретное место (в этих случаях обычно употребляется
конкретизирующее слово при подлежащем: это место, мое место
и т. п.). Подобным образом различаются и конструкции с другими
глаголами: изменения не наблюдались (не отмечались) обозначает,
что не проводилось наблюдений над изменениями, их регистрации
(если бы наблюдения проводились, можно было бы увидеть эти из-
39
менения); изменений не наблюдалось (не отмечалось) означает, что
изменения не были обнаружены (хотя наблюдения проводились).
Таким образом, если в предложении обращается внимание
на определенный, конкретный предмет, то более обычной является
форма именительного падежа соответствующего
существительного. Одним из показателей такой конкретности является
согласованное с существительным прилагательное, наличие которого
может ограничивать употребление безличной конструкции,
например: доносился шум — не доносилось шума, но: доносился
слабый шум — слабый шум не доносился.
3. Предложения со сказуемым, выраженным кратким
страдательным причастием: ассигнованы средства — не ассигновано
средств, внедрено предложение — не внедрено предложения;
возбуждено дело — не возбуждено дела; выделен лимит — не выделено
лимита; допущены промахи — не допущено промахов; достигнуто
соглашение — не достигнуто соглашения; зарегистрированы
вспышки — не зарегистрировано вспышек; найдено решение —
не найдено решения; обнаружены изменения — не обнаружено
изменений; получены сведения — не получено сведений;
предусмотрены ограничения — ограничений не предусмотрено; приняты
меры — не принято мер; прожит год — не прожито года;
произведено вскрытие — не произведено вскрытия; созданы
теории — не создано теорий; суждено счастье — не суждено счастья;
установлен контроль — не установлено контроля и др.
В этой группе, как и в предыдущей, значительную часть
составляют слова с общим значением наличия, существования
(допущен, зарегистрирован, обнаружен, получен и др.), но более
широко встречаются и формы с другими значениями. Как и в
предложениях со спрягаемыми формами глагола, здесь обычно
употребление именительного падежа в отрицательной конструкции.
См. случай, когда в одном тексте встречаются оба варианта:
На следующий день Том Хауард был мертв. Вскрытия
произведено не было. [. . .] 9 января 1966 года она неожиданно умерла.
Вскрытие произведено не было (Неделя, 6—12 ноября 1966).
Круг возвратных глаголов, выступающих в безличных
предложениях описываемого типа, ограничен. Страдательные
причастия значительно свободнее функционируют в таких
конструкциях. Особенно это касается конструкций, включающих слова
ни один, никакой, ср.: забракована деталь — не забракована
деталь, но: забракована одна деталь — не забраковано ни одной
детали; просверлено отверстие — не просверлено отверстие, не
просверлено отверстия, но: не просверлено ни одного отверстия.
Предпочитаются безличные конструкции при наличии слов
ни один, никакой и в случаях, когда сказуемое выражено
спрягаемой формой глагола: не ведется никакой работы, не издавалось
ни одной газеты (ср.: газеты не издавалось — газета не издавалась);
никаких реакций не отмечалось; не будет применяться никакого
насилия; не устанавливается никакого лимита; никаких
неизвестно
пых сигналов не обнаружено (ср.: сигналов не обнаружено —
сигналы не обнаружены); никаких ограничений не предусмотрено
(ср.: ограничений не предусмотрено — ограничения не
предусмотрены) и т. д.
В связи с пассивным значением описываемых конструкций
в них (кроме первой группы — предложений с формами глагола
быть и сходных по значению глаголов) не употребляются как
правило названия лиц. Ср.: поезда не приходило — при
невозможности «Ивана не приходило»; не послано письма, но: Не послан
сотрудник; документов не обнаружено, но: Преступник не
обнаружен. Ненормативно поэтому следующее предложение: За
последние три недели ни в одном из отелей не останавливалось
ни одного Веннета («Библиотека современной фантастики»,
т. 18).
Особое место среди описываемых конструкций занимают
предложения, включающие в свой состав некоторые предикативы
на -о, управляющие винительным падежом: видно, заметно,
нужно, слышно. Соответствующие отрицательные предложения
с родительным падежом существительного соотносятся с двумя
утвердительными конструкциями: личной, с существительным
в именительном падеже (Видна деревня), и безличной, в которой
существительное имеет форму винительного падежа (Видно
деревню).
Употребление безличных конструкций с родительным
падежом поддерживается аналогией с конструкциями, в которых
зависимому винительному падежу утвердительных предложений
соответствует родительный падеж отрицательных предложений.
Показательно в этом плане, что большую часть сказуемых
рассматриваемых безличных предложений составляют краткие
страдательные причастия (т. е. формы переходных глаголов) и
возвратные глаголы, соотносительные с переходными невозвратными.
Это обусловливает частую соотносительность безличных и личных
отрицательных конструкций.
Ср. особенно соотношение конструкции со спрягаемой формой
глагола и с кратким страдательным причастием: не возбудили
дела — не возбуждено дела, не выделили лимита — не выделено
лимита, не достигли соглашения — не достигнуто соглашения,
не зарегистрировали вспышки — не зарегистрировано вспышки,
не нашли решения — не найдено решения и т. д. Указанным
соотношением поддерживается появление безличных
отрицательных конструкций, не соответствующих описанным выше условиям
их функционирования, например: Никаких результатов не было
достигнуто (Правда, 3 дек. 1971 — ср.: Никаких результатов
не достигли); Детских учреждений . . . не открывается (Веч.
Москва, 24 февр. 1966 — ср.: Детских учреждений не открывают)]
Заверял, что такого больше никогда не повторится (Веч. Москва,
10 сент. 1969 — ср. Заверял, что такого больше никогда не
повторит); В обращении премьер-министра . . . говорится, что по от-
4t
ношению к мятежникам «не будет применяться никакого насилия»
(Правда, 29 апр. 1971 - ср. не будут применять никакого
насилия); da последнее время не было принято в ряды партии ни одного
лучшего производственника (За новую технику, 17 июля 1962 —
ср. не приняли ни одного производственника). Такие построения
нельзя признать полностью соответствующими современной
литературной норме.
ЛИТЕРАТУРА
Адамец П. К вопросу о трансформацпонном анализе предложений без
номинатива и с неядерным номинативом в современном русском языке. «Sla-
vica Pragensia», VII. Praha, 1965; Габучан К. В. Отрицательные структурные
схемы простого предложения в современном русском языке. АКД, М., 1971;
Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. 2. Именительный и родительный
падеж существительного в отрицательных предложениях. «Синтаксис и
норма». М., 1974; Костинский Ю- М. Генетивные субъектные конструкции
в современном русском языке. АКД, М., 1971; Он же. Подлежащее — в
родительном падеже? — РР, 1969, № 6; Пигин М. И. Из истории
отрицательных безличных предложений в русском языке. — «Лингвистический сборник»,
вып. 1. Петрозаводск, 1962.
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ПО
Варианты типа план чего — план по чему — план для чего.
Приименное существительное в родительном падеже без предлога
в соотношении с существительным в дательном падеже с
предлогом по
799/752/22 50,95%/47,80%/1,25°/0 0,01573
В современном языке, главным образом в официально-деловой
и газетной речи, широко распространены конструкции с
предлогом по, выражающим самое общее значение отношения. «Удобство»
этих конструкций для пишущего заключается в том, что они
содержат лишь самое общее указание отношения — ограничение
той сферой, которая обозначена зависимым существительным
с предлогом по. Ср.: план производства молока, план продажи
молока, план переработки молока — план по молоку (т. е. план
в сфере, относящейся к молоку). Таким образом, словосочетание
план по молоку может быть употреблено в значении любой из трех
предшествующих конструкций. Названная черта
рассматриваемых сочетаний содержит в себе неудобство для читателя: в ряде
случаев остается неясным характер отношений между предметами,
так как предлог по в таких построениях указывает лишь на
наличие отношений, никак их не характеризуя.
В некоторых случаях описанное употребление предлога по
представляется целесообразным, так как способствует^
конденсации текста, сокращению конструкции и ее большей емкости.
Ср.: работа над письмами трудящихся (их чтение, изучение),
42
работа с письмами (их чтение, ответы на них, их обработка для
печати) — работа по письмам (чтение, обработка для печати,
обобщение, написание статей, посвященных поставленным
в письмах проблемам, и т. д., т. е. более широкий круг явлений).
На фоне описываемых конструкций могут встречаться конта-
минированные образования с предлогом по (т. е. построения,
представляющие собой, так сказать, гибриды двух различных
моделей): план продажи молока + план по молоку — план по продаже
молока. В таких построениях предлог по является излишним.
Плеонастичны словосочетания, образованные словом работа
и присоединяемым к нему с помощью предлога по названием
конкретного вида деятельности: работа по воспитанию детей
( = воспитание детей), работа по изготовлению сумок ( =
изготовление сумок), работа по уборке квартир и натирке полов (=уборка
квартир и натирка полов). Употребление слова работа в таких
словосочетаниях оправдано стилистически лишь в тех случаях,
когда имеется в виду не только данный конкретный вид
деятельности, но и другие, связанные с ней процессы.
Нежелательными следует считать построения, в которых
предлог по выступает вместо других предлогов, более конкретных
по значению: комбайн по уборке свеклы (вместо: комбайн для уборки
свеклы, свеклоуборочный комбайн), серьезное отношение по
поставке материалов (вместо: серьезное отношение к поставке
материалов), получить приз по стрельбе (вместо: получить приа за
стрельбу), обрушить бомбовый удар по аэродромам противника
(словосочетание образовалось в результате контаминации двух
одинаковых по значению конструкций: нанести удар по
аэродромам противника и обрушить удар на аэродромы противника).
ЛИТЕРАТУРА
Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М.,
1966.
Варианты типа управление по чему — управление чего —
управление для чего. Соотношение зависимого существительного
в дательном падеже с предлогом по и существительного в
родительном падеже без предлога или с предлогом для при
существительных — названиях учреждений
1223/1037/151 50,75%/43,00%/6,25% 0,02411
При словах — названиях организаций, учреждений,
предприятий (завод, инспекция, институт, комитет, контора, курсы,
объединение, отдел, совет, трест, управление, центр и под.)
зависимое существительное, обозначающее сферу их деятельности,
может употребляться в родительном падеже без предлога, в
дательном падеже с предлогом по или, в некоторых случаях, в
родительном падеже с предлогом для.
43
Редко употребляются с предлогом по конкретные
существительные. Обычно такие существительные стоят в родительном
падеже без предлога: контора вагонов-ресторанов; управление
высотных домов и гостиниц. В родительном падеже без предлога
стоят существительные в зависимости от слов институт (в
значении учебного заведения), министерство: институт стали,
институт электронного машиностроения, министерство
иностранных дел (ср. в 20-е годы колебания: комиссариат
иностранных дел — комиссариат по иностранным делам).
В ряде случаев в зависимой позиции могут параллельно
употребляться существительные как в родительном падеже без
предлога, так и в дательном падеже с предлогом по: управление
промышленного строительства — управление по жилищному и
гражданскому строительству; комитет по материально-техническому
снабжению — комитет материально-технического снабжения;
научно-исследовательский институт удобрений и агропочвоведения —
научно-исследовательский институт по удобрениям и
инсектофунгицидам; управление по торговле культтоварами —
управление торговли промышленными товарами; научно-исследовательский
институт по стандартизации — научно-исследовательский
институт стандартизации; трест по строительству набережных
и мостов — трест дорожно-мостового строительства; контора по
оптовой торговле — контора книжной торговли; завод по
обработке спецсплавов — завод обработки цветных металлов и т. д.
Возможно, на употребление конструкций с предлогом по
влияет, наряду с другими факторами, стремление избежать
появления цепочки зависимых существительных в родителхном
без предлога, ср.: управление заготовок — управление по
заготовкам животноводческого сырья; бюро ремонта — трест по ремонту
оборудования.
Употребление конструкции с предлогом по может привести
к появлению нежелательных плеонастических оборотов с
«пустыми» словами производство, изготовление: завод по производству
зонтов (ср.: завод игрушек, часовой завод); фабрика по изготовлению
нестандартной мебели (вместо: фабрика нестандартной мебели).
В ряде случаев употребление предложных конструкций
связано с необходимостью ввести конкретизирующее слово,
уточняющее сферу деятельности учреждения: управление по пуску и
наладке водопроводно-канализационных сооружений (ср. с более
широким значением: управление водопроводно-канализационных
сооружений); трест по монтажу котлов, турбин и теплотрасс
(ср. трест котлов и турбин) и т. д.
Значительно реже в описанном значении выступает
существительное в родительном падеже с предлогом для: центр для
изучения болезней.
Общие условия, способствующие распространению
конструкций с предлогом по, см. в статье: План по чему — план чего.
44
Варианты типа уполномоченный чего — уполномоченный по
чему. Существительное в родительном падеже без предлога
и в дательном падеже с предлогом по при существительных —
названиях лиц
124/97 56,11% /43,89% 0,00221
В конструкциях, подчиняющим словом которых является
существительное, показывающее лицо по роду занятий, сфере
деятельности, должности (специалист, инструктор, инспектор,
уполномоченный, механик, слесарь, инженер и др.), зависимое
существительное с предлогом по обозначает сферу деятельности
этого лица: токарь по металлу, инженер по приборам, инспектор
по кадрам, мастер по наладке станков.
Если зависимое существительное обозначает предприятие,
учреждение, работником которого является данное лицо, то такое
существительное употребляется только в родительном падеже
без предлога: агроном совхоза, инструктор отдела, декан
факультета, министр радиопромышленности, начальник лаборатории,
мастер цеха, следователь прокуратуры, товаровед магазина,
уполномоченный комитета и т. д. Эти словосочетания не имеют
вариантов.
Вариативны конструкции с зависимым существительным,
обозначающим область, сферу, в которой протекает деятельность
лица, названного подчиняющим существительным: инструктор
физкультуры — инструктор по физкультуре, специалист
сельского хозяйства — специалист по сельскому хозяйству. Подобные
соотносительные пары образуются не со всеми подчиняющими и
зависимыми словами. «Пока затруднительно установить, почему
одно и то же слово в одних случаях может оказаться в составе
общих конструкций, а в других — только в конструкциях с по
или с родительным беспредложным» (Н. Ю. Шведова).
Различие между существительным в родительном падеже,
называющим учреждение, и существительным в дательном падеже
с предлогом по, обозначающим сферу деятельности лица,
обнаруживается, например, при сопоставлении следующих
словосочетаний: уполномоченный отдела заготовок — уполномоченный по
заготовке кормов; инженер энергосистемы — инженер по
энергохозяйству.
В тех случаях, когда зависимое существительное имеет
предметное значение, обычно употребляется конструкция с предлогом
по: специалист по грызунам, механик по двигателям, инженер по
электрооборудованию, мастер по телевизорам.
Об общих условиях, способствующих распространению
конструкций с предлогом по, см. в статье: План чего — план
по чему.
Варианты типа после окончания — по окончании — по
окончанию. Соотношение сочетаний существительного в родительном
падеже с предлогом после, существительного в предложном
падеже с предлогом по и существительного в дательном падеже
с предлогом по
142/101/6 57,00%/40,56%/2,44% 0,00249
В соединении с предлогом по в значении «после»
существительное стоит в форме предложного падежа: По возвращении из
командировки надо представить отчет о проделанной работе. Такие
построения встречаются главным образом в деловой и газетной
речи, причем предлог по сочетается в этом значении с
ограниченным кругом существительных: по возвращении, по выяснении,
по достижении, по завершении, по истечении, по миновании,
по окончании, по получении, по предъявлении, по прекращении,
по прибытии, по приезде, по приходе, по прошествии, по
размышлении, по рассуждении, по ратификации, по реализации, по уходе
и некоторые другие. В пределах перечисленной группы
существительных наблюдаются дальнейшие ограничения. Некоторые слова
употребляются главным образом в составе застывших формул:
по достижении совершеннолетия (по достижении пенсионного
возраста), по выяснении обстоятельств (причин), по завершении
работы, по истечении срока, по миновании надобности, по
предъявлении документа, по здравом (трезвом) рассуждении, по
реализации товара (продукции) и под.
Без ограничений в том же значении используются конструкции
с предлогом после: после возвращения, после выяснения; После
доклада был большой концерт, при невозможности: «По докладе
был большой концерт». Ср. устарелое употребление: Состояние
парохода. . . было настолько исправное, что по осмотре ему никак
нельзя было дать 19 лет (А. Н. Крылов. Мои воспоминания).
Таким образом, в предлоге по значение «после» отсутствует
в свободном употреблении, количество подобных конструкций
сокращается, они лексикализуются.
Близки по смыслу к описываемым конструкциям сочетания
предлога по с дательным падежом существительного, в которых
этот предлог имеет значение «в соответствии с чем-нибудь», «на
основании чего-нибудь»: Изменения в проект могут вноситься
только по согласованию с заказчиком (т. е. в соответствии с
согласованием, на основании согласования с заказчиком).
В связи с несвободным, лексикализованным характером
сочетаний с предлогом по в значении «после», с одной стороны, и
семантической близостью этих сочетаний к сочетаниям предлога по
в значении «на основании чего», «в соответствии с чем» с
существительным в дательном падеже, с другой стороны, в печати
встречаются построения «wo+дательный падеж существительного»
со значением «после чего-нибудь»: По зрелому размышлению
я решил: слишком жирно будет такое сравнение (Неделя); По за-
46
вершению этой программы ежегодный экономический эффект
составит несколько миллионов рублей (Наука и жизнь). Такие
построения нельзя признать соответствующими современной норме.
Варианты типа собрать по пять тонн с гектара — собрать
по пяти тонн с гектара — собрать пять тонн с гектара.
Падеж числительного при предлоге по в сочетаниях с
дистрибутивным значением
115/25/25 69,66%/15,17%/15,17% 0,00165
Существительное в сочетаниях, имеющих распределительное,
дистрибутивное значение, стоит при предлоге по в дательном
падеже: Дать детям по яблоку. Числительные в таких конструкциях
имеют форму дательного или винительного падежа.
Числительные два, три, четыре и составные числительные,
оканчивающиеся на два, три, четыре (например, сорок два,
сто три, пятьсот семьдесят четыре), числительные двести,
триста, четыреста и составные числительные, начинающиеся
этими словами (например, двести семьдесят пять, триста
шестьдесят восемь, четыреста пятнадцать), а также собирательные
числительные {двое, трое и т. д.) принимают при предлоге по
форму винительного падежа: дать детям по два яблока; выплатить
каждому по двести четырнадцать рублей; построиться по двое.
Остальные числительные употребляются в таких конструкциях
как в форме дательного, так и в форме винительного падежа:
по пяти, по шести, по пятнадцати, по тридцати книг и по пять,
по шесть, по пятнадцать, по тридцать книг. До начала XX в.
эти числительные употреблялись в печати в форме дательного
падежа. В разговорной речи уже в середине XIX в. фиксировались
конструкции типа по пять. Единой модели употребления
числительных при предлоге по не было: нормой были конструкции типа
по два (винительный падеж), по тридцати пяти (дательный
падеж), по тридцать два (винительный падеж). В этих условиях
оказала сильное воздействие тенденция к единообразию, к
унификации модели. Возможность постановки как в дательном, так
и в винительном падеже числительных типа пять и употребление
только формы винительного падежа других числительных, в
частности слов два, три, четыре, способствовали распространению
формы винительного падежа. В современном литературном
употреблении сосуществуют два варианта нормы: более старая по пяти
тонн и более новая, преобладающая в разговорной речи и в
газетах, по пять тонн.
Конструкция собрать пять тонн с гектара отличается по
значению от конструкции собрать по пять (или: по пяти) тонн
с гектара отсутствием дистрибутивного значения. Конструкция
собрать по пять (по пяти) тонн с гектара обозначает, что данное
количественное сочетание относится к каждому из названных
47
предметов (с каждого гектара собрано по пять, по пяти тонн),
тогда как в первой конструкции называется только один предмет
(с данного, одного гектара собрано пять тонн).
ЛИТЕРАТУРА
Буторин Д. И. Употребление в распределительном значении
количественных числительных с предлогом по. — ВКР, вып. 5. М., 1964; Ицкович В. А.
Языковая норма. М., 1968, стр. 51—54.
Варианты типа по нему — по нем. Падеж местоимения при
предлоге по
11/1 91,66%/8,34% 0,00012
В XIX в. нормой было употребление с предлогом по
предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы, в соответствии
с дательным падежом существительных в подобных конструкциях,
т. е. обязательными были сочетания по ком, по чем, по нем, по нас,
по вас, а сочетания по кому, по чему отмечались грамматиками
как неправильные. «Не говорится по ему, по кому, по нам, по вам,
а употребляется при дательном падеже существительных
предложный падеж местоимений: по нем, по ком, по нас, по вас;
например: По ком стреляли? По неприятелю» (А. X. Востоков. Русская
грамматика. 1834 г.). Это запрещение сохраняется еще в «Толковом
словаре» под ред. Д. Н. Ушакова. Но уже Ф. И. Буслаев отмечал,
что в местоимениях при предлоге по «смешиваются» формы дат.
и предл. падежа (Историческая грамматика русского языка.
1863 г.). На протяжении XIX—XX вв. идет не завершившийся
до настоящего времени процесс уподобления падежа местоимений
падежу существительных в подобных конструкциях.
В современном литературном языке местоимения кто, что, он
по аналогии с падежной формой существительного выступают
обычно в форме дательного падежа; Есть по кому равняться
(из газет); До эшелона он не дошел — за болотом по нему открыли
огонь (В. Каверин. Два капитана); Команды иных судов,
пользуясь случаем, прихватывали в кавказских портах то, по чему
голодал Севастополь (А. Малышкин. Севастополь).
Встречающиеся иногда формы предложного падежа по ком, по чем, по нем
следует считать для современного состояния языка устаревшими:
При наличии неточностей в чертеже по нем нельзя выполнить
сборку машины.
Местоимение они с XIX в. выступает в форме дательного
падежа: Ног не замоча, по ним бродили мухи (И. А. Крылов);
И пушка грянула по ним (М. 10. Лермонтов).
Местоимения мы, вы продолжают выступать в описываемых
построениях в форме предложного падежа: Из окна по нас
стреляли (К. Паустовский); . . . Несколько человек, положив
винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). Формы
48
по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя
они встречаются в печати: Ударили по нам с чердака из пулемета
(В. Дягилев); Когда мы их остановим, они ударят из минометов,
в первую очередь по вам и по Кожинову (О. Меркулов).
Близки к рассмотренному типу сочетания местоимений с
предлогом по, зависящие от глаголов горевать, плакать, скорбеть,
соскучиться, скучать, тосковать, убиваться, от существительных
тоска, траур, скорбь и некоторых других. В этой группе
местоимения выступали с предлогом по в такой же падежной форме,
как и имена существительные. По старой норме существительные
и местоимения, зависящие от перечисленных и сходных с ними
по значению глаголов и существительных, принимали при
предлоге по форму предложного падежа: тосковать по доме,
соскучиться по нем; собака воет по покойнике (А. И. Свирский). В
настоящее время для существительных такое употребление устарело,
нормой стал дательный падеж существительного: тосковать
по дому.
Несколько иначе обстоит дело с местоимениями. Местоимения
мы, вы выступают в описываемых конструкциях как правило
в форме предложного падежа: Валя плачет. Страшно скучает
по вас (К. Финн). Местоимения кто, он могут выступать в
литературном употреблении как в форме дательного падежа, так и в форме
предложного падежа: соскучиться по кому, по нему — соскучиться
по ком, по нем. При этом форма предложного падежа является
уже устаревающей. Местоимеция что, они обычно принимают
форму дательного падежа: горевать по чему, тосковать по ним.
Наряду с предлогом по в конструкциях с перечисленными
ранее глаголами может выступать в том же значении предлог о:
горевать, тосковать, грустить о ком, о нем.
ЛИТЕРАТУРА
Жданова А. К. Предлог по при местоимениях и отдельных формах имен
существительных. — Научные труды Краснодар, пед. ин-та, вып. 44, 1965.
Варианты типа из-яа ошибки — по ошибке — по причине
ошибки. Употребление предлога по в причинном значении
в сопоставлении с предлогами из-за, по причине
118/19/5 83,10%/13,38%/3,52% 0,00142
Из трех рассматриваемых предлогов, употребляемых в
сочетаниях с причинным значением, наиболее распространен предлог из-за.
Сочетания предлога по с существительным в дат. падеже,
имеющие причинное значение, употребляются главным образом при
глаголах, называющих действие лица. Существительное в
подобных конструкциях обозначает обычно качество (чаще
отрицательное) или состояние названного лица, явившееся причиной
действия: сказать, сделать {не сделать) что-нибудь по
безалаберности, по беспорядочности, по близорукости, по болезни, по доб-
4 Заказ J4} 1079
49
pome, no жадности, по забывчивости, по застенчивости, по злобе,
no легкомыслию, по лени, по любопытству, по молодости, по
небрежности, no невежеству, по неграмотности, по недомыслию,
no недосмотру, по необразованности, по неопытности, по
неосмотрительности, no неосторожности, по неразумию, по
неспособности, no оплошности, по ошибке, по рассеянности, по
скромности, no упрямству, по халатности и др. Таким образом, круг
слов, употребляемых с предлогом по в причинном значении,
ограничен семантически: это слова со значением внутренней причины,
исходящей от субъекта действия. В пределах группы слов с
названным значением действует еще одно ограничение — возможность
или невозможность соединения данной лексемы с предлогом по
(в описываемом значении). Несочетаемостью с предлогом по
объясняется неупотребительность построений «по гриппу», «по
хроническому аппендициту» (ср. по болезни, по близорукости),
«по страху» (ср. по злобе), «по догадливости», «по тону», «по
вдумчивости», «по серьезности» (ср. по легкомыслию, по глупости)
и т. п. Не употребляется предлог по для обозначения внешней
причины, что было возможно в XIX в., например: Тришка бит
по погоде (А. С. Пушкин).
Предлог из-за употребляется обычно для обозначения внешней
причины действия лица или предмета: сделать (не сделать)
что-нибудь из-за дождя, из-за плохой погоды; вентиляция не
работает из-за отсутствия электроэнергии и т. п. В случаях
вариативности двух названных предлогов конструкции с предлогом по
содержат «менее определенное, менее четкое указание на причину
явления и более четкое — на повод или основание» (В. П. Сухотин),
ср.: не сделал чего-нибудь по забывчивости — из-за забывчивости,
не пришел по болезни — из-за болезни и под.
Предлог по причине, в котором наиболее четко выражено
причинное значение, свойствен главным образом официально-деловой
речи, где он употребляется при зависимых существительных
с отвлеченным значением: не явился по причине болезни. Как
отмечают исследователи, с конца XIX в. этот предлог вытесняется
из литературного употребления.
Предлог по не варьирует с предлогами из-за, по причине в
конструкциях со значением основания действия: по приказу, по
просьбе, по договору, по соглашению, по праву и т. п. (т. е. в
соответствии с приказом, просьбой, договором, на основании приказа,
просьбы, договора и т. д.).
ЛИТЕРАТУРА
Сухотин В. П. Синтаксическая синонимика в современном русском
литературном языке. Глагольные словосочетания. М., 1960; Черкасова Е. Т. Переход
полнозначных слов в предлоги. М., 1967; Калнберэинь Р. Я. Причинные
конструкции современного русского литературного языка с зависимой частью,
выраженной дательным падежом существительного с предлогом «по». Изв.
АН Латв. ССР, 1958, № 7; Финкель А. М. Производные причинные предлоги
в современном русском литературном языке. Харьков, 1962.
50
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ НА
Варианты типа работать на селе — работать в селе. Выбор
предлога в или на в конструкциях со значением места
302/142 68,02%/31,98% 0,00444
Для обозначения пространственных отношений — пребывания
в каком-нибудь месте или передвижения в какое-нибудь место —
употребляются конструкции с предлогами в и на. Основное
различие в прямом (первичном) значении этих предлогов заключается
в том, что предлог в обозначает пребывание внутри чего-нибудь
(в шкафу) или направление движения внутрь предмета (в шкаф),
а предлог на — пребывание на поверхности чего-нибудь {на шкафу)
или направление движения на поверхность предмета {на шкаф).
Но в ряде случаев это различие ослаблено или совсем не ощущается
и выбор предлога определяется традицией.
С названиями административных единиц — государств,
областей, районов, штатов, городов, сел и под. употребляется
предлог в: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе,
в Иллинойсе, в Торжке, в Михайловском, в Ополъском воеводстве.
Предлог на встречается здесь только в сочетаниях на Украине,
на хуторе, на Харъковщине, на Киевщине и под.
С названиями островов, полуостровов употребляется предлог
на: на Сахалине, на Капри, на Диксоне, на Филиппинах, на
Таймыре. Этот принцип может вступать в противоречие с предыдущим,
когда остров или полуостров представляет собой
административную единицу. В таких случаях обычно употребляется предлог в:
в Крыму, в Бретани (ср. на Крымском полуострове, на
полуострове Бретань), во Флориде, в Ирландии, в Исландии, в
Сардинии, в Сицилии, но на Корсике, на Кубе (ср. в республике Куба),
на Цейлоне.
Названия улиц, площадей, бульваров, проспектов, шоссе
сочетаются с предлогом на, названия переулков, проездов — с
предлогом в: на Каляевской улице (устарелое: в Гороховой улице),
на Красной площади, на Ленинском проспекте, на Дмитровском
шоссе; в Гагаринском переулке, в проезде Серова.
Названия горных областей, имеющие форму единственного
числа, обычно соединяются с предлогом на, названия, имеющие
форму множественного числа, — с предлогом в: на Кавказе,
на Урале, на Алтае, на Памире, на Гарце (но в Тироле, в
Шварцвальде) — в Альпах, в Гималаях, в Пиренеях, в Андах, в Карпатах
(и на Карпатах).
Предлог в употребляется, если речь идет о помещении,
предлог на — если имеется в виду происходящее в помещении: в зале,
в классе, в библиотеке, в аудитории, в цирке, в кино, в театре
(уст., проф. на театре), в партере, в ложе, в амфитеатре, в
первом ряду, в поликлинике, в гардеробе — на концерте (устар. в кон-
51
4*
церте), на уроке, на лекции, на выставке, на спектакле, на
представлении; ср.: в детской консультации — на консультации у врача;
в бюро, в секторе, в парткоме (в помещении бюро, сектора или среди
членов бюро, сотрудников сектора) — разг. на бюро, на секторе,
на парткоме (на заседании бюро, сектора)..
Традицией определяется выбор предлога при лексемах, не
вошедших в предыдущие группы: в министерстве, в тресте, в
объединении, в колхозе, в цехе, в отделе, в школе, в институте, в
университете, в аптеке, в кладовой, в деревне (но в устойчивом сочетании:
первый парень на деревне) — на фабрике, на заводе, на шахте
(но в шахте — на подземных работах), на факультете, на курсах,
на мельнице, на почте, на складе, на рынке, на первом этаже
(устар. в первом этаже), на курорте, на газоне, на клумбе.
В некоторых случаях употребляются с одинаковым значением
оба варианта: в тарелке, в блюдце — на тарелке, на блюдце;
в огороде — на огороде; слезы на глазах — слезы в глазах;
работать в поле — работать на поле; в студии — на студии; [в кухне —
разг. на кухне; в море — на море; в сквере — на сквере.
Иногда различие предлогов связано с разным значением
конструкций: на дороге (на поверхности дороги) — в дороге (в пути);
на селе (в сельской местности) — в селе (в определенном населенном
пункте); на воздухе (вне помещения) — в воздухе (в воздушном
пространстве, над землей).
Предлоги в — из, на — с образуют антонимические пары,
ср.: на улицу — с улицы, в переулок — из переулка. В отдельных
случаях конструкциям с предлогами в и на соответствует только
одна конструкция с антонимичным предлогом: на дороге, в дороге —
с дороги; на поле, в поле — с поля.
ЛИТЕРАТУРА
Владимирский Е. Ю. Предлоги при географических названиях. — РЯЗР,
1967, № 2; М. К. Милых. Многозначность форм предложного падежа,
выражающих пространственные отношения. «Материалы IX и X конференций
Северокавказского зонального объединения кафедр русского языка». Ростов-
на-Дону, 1971.
Варианты типа ехать на поезде — ехать поездом — ехать
в поезде. Падежная форма существительного, обозначающего
средство передвижения, при глаголах перемещения в
пространстве
64/51/18 48,12%/38,35%/13,53% 0,00133
Рассматриваемый тип содержит два противопоставления:
1) противопоставление беспредложной конструкции с
творительным падежом зависимого существительного и предложной
конструкции с предлогом в или на и предложным падежом
существительного: ехать поездом — ехать на поезде/в поезде; 2)
противопоставление предложных конструкций с предлогом на и
конструкции с предлогом в: ехать на поезде — ехать в поезде. Все три на-
52
званных модели соответствуют современной литературной норме
и различаются лишь некоторыми оттенками значения и семантикой
слов, которые могут входить в ту или иную конструкцию. Поэтому
указанные варианты могут употребляться как однородные члены
в пределах одного предложения: Москвичи, ленинградцы, кали-
нинцы могут теперь приезжать к Селигеру не только поездами,
но и на автомашинах, самолетах (Правда, 27 апр. 1972).
Творительный беспредложный падеж, обозначающий средство
передвижения, в таких конструкциях ограничен лексически.
В этой форме употребляются только названия механических,
самоходных транспортных средств (Р. Мразек), тогда как в
конструкциях с предлогами в и на может выступать название любого
средства передвижения. Ср.: ехать поездом — ехать на
поезде/в поезде; лететь самолетом — лететь на самолете/в
самолете; ехать автобусом — ехать в автобусе/на автобусе и т. п.,
при неупотребительности конструкций «ехать санями», «прибыть
коляской», «отправиться лошадью», «ехать верблюдом» и под.
(ср. редкое ехать лошадьми, т. е. в экипаже, запряженном
лошадьми). Только в предложных конструкциях обычно выступают
несклоняемые существительные метро, такси (ехать на метро,
ехать в такси, приехать на такси), а также слова велосипед,
самокат, мотоцикл, мотороллер, мопед, например:
кататься на велосипеде, гонять на самокате, приехать на
мотороллере.
В тех случаях, когда возможна как беспредложная, так и
предложная конструкция, построения с творительным падежом без
предлога указывают на способ передвижения, предложные же
конструкции фиксируют внимание на самом предмете — средстве
передвижения. Ср.: Автобусом вы доедете за десять минут —
Мальчик еще ни разу не ездил на автобусе (или: в автобусе).
В конструкциях с предлогами в и на выбор предлога
определяется главным образом положением едущего по отношению
к средству передвижения. В тех случаях, когда речь идет о
всаднике или положение едущего можно сравнить с посадкой всадника,
в таких сочетаниях употребляется предлог на: ехать на лошади,
на верблюде, на осле; ехать на велосипеде, на мотоцикле, на мопеде,
на мотороллере; кататься на салазках, на санках.
Если едущий находится внутри транспортного средства —
в машине, в вагоне, то в таких конструкциях возможен как
предлог в, так и предлог на: приехать на такси — приехать в такси;
ехать на автобусе, на троллейбусе — ехать в автобусе, в
троллейбусе; лететь на самолете — лететь в самолете. В этих случаях
построения с предлогом на употребляются для подчеркивания
способа передвижения (Он приехал не на автобусе, а на такси),
тогда как сочетания с предлогом в обращают внимание на
пребывание внутри данного средства передвижения (Мы ехали в новом
автобусе; несмотря на мороз, в нем бьио очень тепло); ср. также:
кататься на лодке — сидеть в лодке.
53
ЛИТЕРАТУРА
Сипота Р. И. К некоторым вопросам сочетаемости глагола с именем (ехать
поездом) - Уч. зап. МОПИ, 1967, т. 204. Русский язык, вып. 14; Мразек Р.
Синтаксис русского творительного. Прага, 1964; «Творительный падеж в
славянских языках». М., 1962; Скворцов Л. И. Можно ли «лететь самолетом»? _
РР, 1967, № 3.
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ЗА
Варианты типа контроль за чем — контроль над чем —
контроль чего. Форма управляемого существительного при слове
контроль
177/45/23 72,43%/18,52%/9,05% 0,00245
В современном употреблении встречаются все три варианта
управления, причем преобладает вариант контроль за чем-нибудь.
В XIX в. употреблялась конструкция контроль над чем. Позднее,
вероятно под влиянием конструкций наблюдение, надзор за кем,
за чем, возникло управление контроль за чем. В ряде случаев
оба названных варианта не различаются в употреблении:
контроль над выполнением — контроль за выполнением; контроль
над посещаемостью — контроль за посещаемостью и т. д. В этом
значении, когда зависимое существительное обозначает действие,
в современной речи преобладает конструкция контроль за чем.
Конструкция контроль над чем употребляется главным
образом в тех случаях, когда зависимое существительное обозначает
конкретный предмет: контроль над финансами (ср.: контроль
за расходованием средств); Беспрестанные акты саботажа на
руднике «Эль-Теньенте» вынудили государство еще до
национализации взять контроль над предприятием в свои руки (Правда,
13 июля 1971).
Значительно реже первых двух моделей употребляется
конструкция контроль чего. Ее появление, по-видимому, вызвано
аналогией с такими построениями, в которых винительному
падежу при подчиняющем глаголе соответствует родительный падеж
при однокоренном существительном: читать книгу — чтение
книги, выдавать зарплату — выдача зарплаты, контролировать
работу — контроль работы. Такое употребление поддерживается
аналогичным управлением близкого по значению слова проверка,
ср.: проверять работу — проверка работы. Сфера употребления
конструкции контроль чего ограниченна — это главным образом
профессиональная речь: контроль температуры печи, контроль
выхода машин на линию.
Отметим нормативное управление при словах, близких по
значению к слову контроль: проверка чего-нибудь, ревизия чего-
нибудь, надзор за чем-нибудь и над чем-нибудь, наблюдение над
чем-нибудь (изучение) и за чем-нибудь (надзор, охрана).
54
Варианты типа продавать за рубль — продавать по рублю.
Соотношение конструкций «за + винительный падеж» и «по +
дательный падеж», обозначающих цену
2/1 0,00003
При глаголах продать, купить, достать, отдать и под.
возможны два способа обозначения цены: с помощью конструкций
«за + винительный падеж» (продать, купить за рубль) и «по +
дательный падеж» (продать, купить по рублю). Конструкция с
предлогом за употребляется в тех случаях, когда второе
существительное, зависящее от глагола, обозначает единичный предмет:
продать книгу за рубль, купить шапку за сорок рублей.
Конструкция с предлогом по имеет дистрибутивное, распределительное
значение, указывает на наличие по крайней мере двух предметов,
имеющих одинаковую цену: продать книги по рублю (за каждый
экземпляр), купить картофель по гривеннику за килограмм
(т. е. купить некоторое количество картофеля по данной цене).
Если обе названные конструкции указывают на цену
предмета, то конструкция «на + винительный падеж» называет сумму,
которой определяется количество купленного (проданного):
купить ягод на рубль.
Сходное с рассматриваемым значение обнаруживается в
вариантах «винительный падеж без предлога» — «по + дательный
падеж»: собрать 30 центнеров зерна с гектара (т. е. собрать данное
количество с одного гектара) — собрать по 30 центнеров зерна
с гектара (т. е. собрать данное количество зерна с каждого из
нескольких гектаров). В подобных случаях употребление первой
конструкции (собрать 30 центнеров с гектара) в значении второй
нежелательно, так как создает возможность неправильного
понимания текста.
См. также: Варианты типа собрать по пять тонн с гектара —
собрать по пяти тонн с гектара.
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ДРУГИМИ
ПРЕДЛОГАМИ
Варианты типа борьба против чего — борьба с чем.
Употребление предлогов против и с в конструкциях, выражающих
объектные отношения
423/413 50,60%/49,40% 0,00836
Одно из значений предлога с в сочетании с творительным
падежом — указание на лицо или предмет, на которые направлено,
распространяется действие (ССРЛЯ, т. 13, стлб. 21). При этом
характер действия — дружественное или враждебное — в таких
55
конструкциях обозначается только в слове — названии действия
и никак не выражается предлогом. См.: дружба с кем-нибудь —
ссора с кем-нибудь; помириться с товарищем — бороться с врагом
и т. п.
Предлог против с родительным падежом употребляется для
обозначения лица или предмета, против которого направлено
действие, по отношению к которому действие враждебно: бороться
с врагами — бороться против врагов.
Для значительной части слов, при которых могут быть
существительные с предлогом с или против, употребленные в
рассматриваемом значении, эти существительные не варьируют друг с
другом.
Слова, подчиняющие себе формы с предлогом против, обычно
не могут иметь при себе тождественные по значению формы с
предлогом с. Точно так же слова, при которых употребляются формы
с предлогом с, не подчиняют себе обычно формы с предлогом
против. Ср., с одной стороны, словосочетания спорить, ссориться
с кем-нибудь, повздорить, подраться с кем-нибудь, обращаться,
поступать как-нибудь с кем-нибудь, ссора, спор, размолвка с кем-
нибудь и т. п., в которых в зависимой позиции не может быть
формы «против кого-нибудь», а с другой стороны, словосочетания
выступать против кого-нибудь — чего-нибудь, протестовать,
возражать против чего-нибудь, задумать, замыслить, затеять
что-нибудь против кого-нибудь, восстание, поход против кого-
нибудь — чего-нибудь, протест против чего-нибудь и т. п., в
которых форма «против кого-нибудь — чего-нибудь» не может быть
заменена формой «с кем-нибудь — чем-нибудь».
Построения с предлогами против и с варьируют только в тех
случаях, когда они выступают в зависимости от слов семантически
ограниченной группы: бороться, сражаться, воевать, война,
борьба и нек. др. В этих сочетаниях предлог против
употребительнее, чем предлог с, как более узкий, более конкретный
по значению, подчеркивающий направленность действия против
объекта.
Употребление предлога против поддерживается тем, что
предлог с в объектном значении может обозначать как объект, против
которого направлено действие, так и объект, совместно с которым
совершается действие, ср.: шептаться с мальчишками (совместно
с кем) — расправиться с мальчишками (против кого).
При словах типа борьба, сражаться употребление предлога с
может привести к двусмысленности (предложение «Они
сражались со старыми союзниками» может обозначать как «совместно
с союзниками», так и «против союзников»), что способствует
распространению предлога против в связи с общей
тенденцией литературного языка — стремлением к однозначности
высказывания.
36
Варианты типа между соснами — между сосен. Падеж
существительного при предлоге между
117/36 76,16%/23,84% 0,00153
В соответствии со старой нормой существительное при
предлоге между (меж) может стоять в родительном и в творительном
падеже: между деревьями — между деревьев. В настоящее время
конструкции с родительным падежом встречаются значительно
реже конструкций с творительным падежом. Конструкции с
родительным падежом чаще встречаются в поэтической речи: Пусть
между пальцев проступает глина (Е. Винокуров); Стоит он между
золотых соборных куполов (Л. Мартынои). При предлоге между
(меж) может быть существительное в форме множественного числа
(между двумя озерами — между холмов) или два существительных
в форме единственного числа (между столом и шкафом).
Существительные в единственном числе употребляются только в форме
творительного падежа. Существительные во множественном числе
могут употребляться как в родительном, так и в творительном
падеже.
Из двух вариантов между и меж для нейтральной письменной
речи более обычен предлог между. Только эта форма
употребляется в деловой и научной речи. Форма меж чаще сочетается
с родительным падежом множественного числа: меж сосен.
Конструкции с творительным падежом преобладают и в
устойчивых сочетаниях: между жизнью и смертью, между молотом
и наковальней, между нами (говоря), между небом и землей; между
делом, между собой, между прочим. Форма родительного падежа
употребляется в сочетаниях между двух огней, (сидеть) между
двух стульев, (читать) между строк, между (четырех) глаз.
Варианты типа с помощью чего — при помощи чего. Предлоги с
и при в конструкциях, обозначающих средство совершения
действия
481/54 89,9196/10.09% 0,00535
Предложные сочетания с помощью и при помощи,
образовавшиеся в XIX в., до настоящего времени не разграничиваются
четко по значению, некоторые различия в их функционировании
только намечаются в современном литературном языке.
Количественно в употреблении преобладает предлог с помощью.
Конструкции с предлогом с помощью предпочитаются при
необходимости обозначить орудие, служащее для осуществления
действия, то, посредством чего, с использованием чего
осуществляется действие. В этом своем значении конструкция с предлогом
с помощью может быть заменена конструкцией с творительным
беспредложным, обозначающим орудие действия. Ср.: отпереть
дверь с помощью ключа — отпереть дверь ключом; взрывать породу
с помощью тола — взрывать породу толом и т. п.
57
В отличие от описанных, конструкции с предлогом при помощи
употребляются чаще для обозначения косвенного средства,
способствующего, помогающего осуществлению действия. Такая
конструкция не может быть заменена формой творительного падежа.
См.: ползти при помощи рук; посадить цветы при помощи
товарища; отремонтировать машину при помощи механика и т. д.
Однако указанные различия выражены недостаточно четко,
в ряде случаев предлоги с помощью и при помощи свободно
варьируют, например: Выделить слово в речи при помощи логического
ударения — выделить слово в речи с помощью логического ударения
(выделить слово в речи логическим ударением); подтянуть лодку
с помощью багра — подтянуть лодку при помощи багра —
подтянуть лодку багром; отпереть дверь при помощи отмычки —
отпереть дверь с помощью отмычки — отпереть дверь отмычкой
и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967; Мразек Р.
Синтаксис русского творительного. Прага, 1964.
Варианты типа рекомендовать директором — рекомендовать
как директора — рекомендовать в качестве директора.
Соотношение, в зависимости от глагола-сказуемого, творительного
беспредложного падежа и родительного с предлогом в качестве
385/131/91 63,43%/21,58%/14,99% 0,00607
В зависимости от характера подчиняющего глагола
выделяются два типа конструкций, в которых варьируют творительный
беспредложный падеж и родительный падеж с предлогом в
качестве.
Первый тип составляют конструкции с непереходными
глаголами работать, служить, поступить, остаться, выступать
и др. При этих глаголах подлежащее и существительное в
творительном падеже обозначают один и тот же предмет: Он выступает
оппонентом — Он выступает в качестве оппонента; Он работал
переводчиком — Он работал в качестве переводчика; Он поступил
сюда воспитателем — Он поступил сюда в качестве воспитателя
и т. д. В таких случаях построения с творительным падежом
указывают на более постоянную смысловую связь именительного
падежа (подлежащего) и творительного падежа: Он работает
переводчиком означает, что он переводчик, это его основная
специальность. Построение с предлогом в качестве может указывать
на менее тесный характер связи названных двух
существительных, на возможный непостоянный характер этой связи. Он
работает в качестве переводчика может обозначать, что это не является
его основной специальностью: Он инженер, но работает в качестве
переводчика. Сказанное подтверждается тем, что творительный
58
падеж не может быть заменен сочетанием с предлогом в качестве
в конструкциях с глагольными словами стать, являться: Он стал
конструктором, Он является воспитателем. Правда, в
построениях с перечисленными ранее глаголами описанное выше различие
выражено недостаточно четко, оба значения могут быть переданы
как первой, так и второй конструкцией, что связано,
по-видимому, с явлениями, свойственными описываемым далее
конструкциям второго типа.
Ко второму типу относятся конструкции с переходными
глаголами выбрать, избрать, назначить, рекомендовать, послать,
направить, командировать и др. В конструкциях с такими
глаголами обязательны зависимые существительные в винительном
падеже и в творительном (или в родительном с предлогом в
качестве), причем оба существительных называют один и тот же
предмет (объект): Рекомендовать Петрова директором —
рекомендовать Петрова в качестве директора; Направить его послом —
Направить его в качестве посла; Послать его представителем —
Послать его в качестве представителя и т. д. В таких случаях
различие между первой и второй конструкцией чисто
стилистическое: конструкция с предлогом в качестве более свойственна
книжной, особенно деловой речи, конструкция с творительным
падежом обычнее в непринужденной бытовой речи.
Построения с союзом как не отличаются по значению от
соответствующих конструкций с предлогом в качестве: Он выступает
как заказчик — Он выступает в качестве заказчика; Его послали
как представителя — Его послали в качестве представителя.
Употребление построений со словами в качестве, как
поддерживается влиянием страдательных оборотов, соотносительных с
описанными действительными. При наличии в страдательном обороте
одного существительного в творительном падеже эта конструкция
создает возможность двоякого чтения. Например, страдательная
конструкция Он послан директором может соотноситься с двумя
действительными: Его послали директором и Его послал директор.
Употребление в такой конструкции сочетаний со словами в
качестве, как устраняет возможность двоякого чтения: Он послан
как директор (в качестве директора).
Сохранение двух зависимых падежных форм при замене
действительного оборота страдательным приводит к появлению
стилистически дефектной конструкции с двумя творительными,
выступающими в разной синтаксической функции: Директор послал
Петрова руководителем группы — «Петров послан директором
руководителем группы». В таких случаях замена творительного
падежа, называющего объект по его функции (званию, должности),
родительным падежом с предлогом в качестве или оборотом с
союзом как позволяет устранить названный стилистический дефект:
Петров послан директором в качестве руководителя группы (как
руководитель группы). Предпочтительность в пассивной
конструкции сочетания с предлогом в качестве или союзом как поддерживает
59
его употребление не только в активных конструкциях с
переходными глаголами, но и в предложениях с непереходными глаголами.
Варианты типа в адрес — по адресу. Предлоги в и по в
конструкциях со значением св отношении кого-нибудь', спо
отношению к кому-нибудь'
152/11 93,86%/6,14% 0,00163
Конструкции в адрес — по адресу, имеющие значение 'в
отношении кого-нибудь, по отношению кого-нибудь', особенно
частотны в газетных жанрах.
Конструкции в адрес — по адресу в конце XIX в. различались
смысловыми оттенками и стилистической окраской: первая имела
более узкое, более конкретное значение «кому-нибудь, именно
этому лицу», вторая — более общее — «по отношению к
кому-нибудь, относительно кого-нибудь». Использовать сочетание в адрес
в более широком смысле (по отношению к кому-либо, в
отношении кого-либо) признавалось возможным лишь в разговорном
стиле речи. За последние десятилетия объем значения у
конструкции в адрес расширялся.
Всегда с предлогом по данная конструкция употребляется
в следующих случаях:
1. В отрицательных конструкциях (независимо от семантики),
например: Упрек не по адресу (Коме, правда, 29 июля 1972);
цветы, присланные ... не по тому адресу (Коме, правда, 4
сентября 1971). Конструкция в адрес встречается в контекстах, где речь
идет о выражении неодобрения, отрицательных эмоций по
отношению к кому-, чему-либо. В этих случаях варианты в адрес — по
адресу сочетаются с узким кругом слов, имеющих значение 'замечание1.
Это слова критика, упрек, замечание, угрозы, нарекание,
обвинение и т. п. Например: С трибуны прозвучал упрек в адрес
экономической науки (Сов. Россия, 9 янв. 1971); На конференции был
высказан ряд критических замечаний в адрес газеты (Веч. Москва,
17 июня 1971). Подобные контексты легко допускают
взаимозамену выражений в адрес — по адресу: Не все приняли, например,
пьесу Э. Радзинского «104 страницы про любовь» — по ее адресу
высказывались даже суровые обвинения в аморальности.
2. Вторая группа — употребление вариантов в контекстах, где
выражается положительная, одобрительная оценка кого-либо или
чего-либо. В адрес — по адресу сочетаются здесь с такими словами
(словосочетаниями), как похвала, приветствие, комплименты,
слова благодарности, теплое (доброе) слово и т. д.: Очень приятно
было слышать благожелательные слова шведских рабочих в адрес
нашей страны (Сов. Россия, 8 янв. 1971). В ряде подобных
контекстов взаимозамена конструкций возможна: В адрес советской
сборной было высказано много комплиментов (Сов. спорт, 16 апр.
1972). Ср.: По адресу советской сборной. ..
«о
3. В третью группу можно выделить примеры, в которых
теперь употребляется только сочетание с предлогом в. Это
конструкции типа: В адрес Пленума поступило послание. . . (Труд,
17 сент. 1970); Текст приветствий, поступивших в адрес
юбиляра. . . (Коме, правда, 8 сент. 1971); . . . приняли
приветственное письмо в адрес ЦК КПСС . . . (Труд, 21 дек. 1968) и т. п.
В подобных случаях выражение в адрес подчеркивает
значение «именно этому лицу (или организации, учреждению и т. п.)»,
а не вообще «относительно этого лица (организации, учреждения)».
Ср.: замечание в адрес директора — это может быть замечание
и ему (директору именно) и о нем (относительно директора).
Приветствие в адрес юбиляра — это именно ему (юбиляру),
а не о нем вообще. Поэтому здесь сохраняется еще традиционная
норма, связанная с семантикой выражения, с «узким» его
значением. Именно поэтому взаимозамена конструкций в адрес — по
адресу здесь невозможна, тогда как в первом из сравниваемых
примеров (и подобных ему) она вполне возможна.
4. Сочетанию в адрес оказывается предпочтение и в тех
контекстах, где слово адрес имеет прямое, свободное значение (место
жительства, местонахождение): Списки идут одновременно в
несколько адресов. . . (Моск. правда, 26 янв. 1972); . . . леспромхоз
уже отправил в различные адреса страны тысячи кубометров
отличного сибирского леса. . . (Известия, 27 февр. 1968). Правда,
здесь возможно и употребление варианта по адресу.
Итак, в настоящее время наблюдается расширение объема
значения конструкции в адрес, которая, употребляясь и в
значении более узком «кому-нибудь, именно .этому лицу», и в более
широком «по отношению к кому-либо, в отношении кого-либо»,
утратила стилистическую окраску разговорного стиля, приобрела
права литературности и превосходит по частоте употребления
синонимический вариант по адресу.
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ЗАВИСИМЫМ
ИНФИНИТИВОМ
Варианты типа приехал для ознакомления — приехал, чтобы
ознакомиться — приехал ознакомиться. Употребление при
подчиняющем глаголе существительного (с предлогом или без
предлога), инфинитива или инфинитива с союзом чтобы
191/55/7 75,50%/21,75%/2,75% 0,00253
Различие между конструкциями типа приехал для
ознакомления и приехал ознакомиться связано с общими различиями между
существительным й тождественным по значению глаголом.
Конструкции с зависимым существительным чаще встречаются в
деловой речи, ковструкции с зависимым ивфивитивом более обычны
в непринужденной разговорной речи. Ковструкции, в которых
61
инфинитив присоединяется союзом чтобы, отличаются от
построений с бессоюзным присоединением инфинитива подчеркиванием
целевого значения.
Подобное варьирование возможно не при любом глаголе.
Существуют глаголы, при которых возможен только инфинитив
(например, перестать читать), только существительное
(например, объяснить задачу). При других глаголах возможны только
два варианта: инфинитив или существительное (например, любить
читать — любить чтение), инфинитив или инфинитив с союзом
чтобы (например, зайти пригласить — зайти, чтобы пригласить),
существительное или инфинитив с союзом чтобы (например,
вылететь на помощь — вылететь, чтобы помочь).
В зависимой части при союзе чтобы может употребляться
наряду с инфинитивом спрягаемая форма глагола: разрешить
посещение — разрешить посещать — разрешить, чтобы посещали.
Все три варианта конструкции (т. е. употребление в зависимой
позиции существительного, инфинитива и инфинитива с союзом
чтобы) возможны при ограниченной группе глаголов (список
наиболее часто встречающихся подчиняющих глаголов см. в конце
статьи). Возможность употребления в зависимости от глагола
существительного или инфинитива определяется словарем,
поэтому синонимичные глаголы могут различаться своей
способностью/неспособностью быть главным членом таких конструкций.
В практике встречается ошибочное употребление зависимого
инфинитива вместо существительного или сочетания «чтобы +
инфинитив» при глаголах синонимичных тем, которые допускают
при себе инфинитив, например: Чанкайшистские молодчики
тренируются преодолевать колючую проволоку (из газет), вместо
тренируются в чем, под влиянием связей синонимичного глагола
учиться. Не соответствует литературной норме зависимый
инфинитив при следующих глаголах (приводятся глаголы,
встретившиеся в печати с ошибочно присоединенным к ним инфинитивом:
облегчить решение (не отвечает литературной норме 'облегчить
решить'; ср. помочь решить — помочь решению); препятствовать
работе, затруднять работу (не соответствует литературной норме
'препятствовать работать', 'затруднять работать'; ср. мешать
работе — мешать работать), поощрять, стимулировать
выполнение (не соответствует литературной норме 'поощрять
выполнять', 'стимулировать выполнять'; ср. побуждать выполнять —
побуждать к выполнению); не употребляется в литературном языке
зависимый инфинитив и при глаголах подсказать, подстрекать,
толкать (в значении 'побуждать'), ходатайствовать (ср.
сочетание просить + инфинитив), диктовать (в значении 'требовать' —
ср. требовать + инфинитив), допускать (ср. разрешать +
инфинитив), претендовать (ср. намереваться, стремиться + инфинитив).
Глаголы, в зависимости от которых может употребляться
существительное, инфинитив и инфинитив с союзом чтобы: бежать
(забежать, побежать, прибежать), броситься, везти (вывезти,
62
повезти, привезти), взять, вывести, вызвать, договориться, ехать
(выехать, заехать, поехать, приехать, уехать), звать, идти (выйти,
зайти, подойти, прийти, уйти), кинуться, лететь (прилететь,
улететь), лечь, назначить, нанять, нести (отнести, понести, принести),
оставить, остаться, отправить, отправится, отрядить, побудить,
подбить (в значении «подговорить»), подготовиться, подослать,
позвать, полезть, помчаться, поскакать, послать (отослать,
прислать, услать), потребовать, предписать, привести, пригласить,
пригнать, приготовиться, призвать, принести, принудить
(вынудить, понудить), приспособить, просить (попросить), пустить
(впустить, выпустить, отпустить), сводить (сов. вид), сговориться,
сесть, склонить, снести (в значении «отнести»), спешить, сходить
(сов. вид), тащить (затащить), требовать, уговориться,
уполномочить, учить, явиться и другие.
ЛИТЕРАТУРА
Бойко A.A. Глагольные сочетания с инфинитивом несовершенного вида. —
Уч. зап. ЛГУ, № 322. Серия филологии, наук, вып. 68, 1963; Бутлер И. Г.
Сочетания инфинитива с модальными и безличными глаголами. — Уч. зап.
МОПИ, 1967, т. 167, вып. 3; Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы.
1. Конструкции с приглагольным инфинитивом. «Синтаксис и норма» М.,
1974; Меновщикова Г. Д. Инфинитивная конструкция чтобы+инфинптив —
придаточная часть. «Научная конференция ленинградских
аспирантов-филологов». Л., 1967; Метлина Н. А. Зависимый инфинитив и его синтаксическая
роль. — Уч. зап. МГПИ, т. 132, Кафедра русского языка, вып. 8, 1958;
Моисеев А. И. Словосочетания с зависимым инфинитивом в современном русском
литературном языке. — Уч. зап. ЛГУ, № 156. Серия филологпч. наук,
вып. 15. Л., 1952; Сухотин В. П. Синтаксическая ролышфнннтпва в
современном русском языке. — Уч. зап. Кабарднно-Балкарск. пед. пн-та. Факультет
языка и литературы, вып. 1. Нальчик, 1940; Сухотин В. П. Синтаксическая
синонимика в современном русском литературном языке. Глагольные
словосочетания, гл. V. М., 1960; Чесал Б. Русские глаголы, сочетающиеся с
инфинитивом. — «Sbornik Pedagogické fakulty v Plzni. Jazyk a literatura», VII.
Praha, 1967.
Варианты типа: просьба предоставить убежище — просьба
о предоставлении убежища. Употребление существительного
или инфинитива в зависимости от подчиняющего
существительного
19/5 79,17%/20,83% 0,00024
В ряде случаев в словосочетаниях, главным членом которых
является существительное, возможны два способа выражения
зависимого члена. Им может быть или существительное или
тождественный по значению и словообразовательно соотносительный
с существительным инфинитив, например: стремление к работе —
стремление работать, право на труд — право трудиться и т. п.
Различие между конструкцией с зависимым инфинитивом и
конструкцией с зависимым существительным связано с общими
различиями между существительным и тождественным по значению
СЗ
глаголом. В стилистическом плане конструкции с зависимым
существительным более свойственны деловой речи, конструкции с
зависимым инфинитивом чаще встречаются в разговорной речи.
Возможность употребления при подчиняющем существительном
инфинитива или существительного зависит от значения
подчиняющего слова и его сочетательных возможностей, т. е. от способности
данного существительного подчинять себе только
существительное, только инфинитив или существительное и инфинитив.
Не употребляется инфинитив при существительных —
названиях лиц (ср. энтузиасты разведения пушных зверей при
ненормативном «энтузиасты разводить пушных зверей»). Исключение
составляет лишь замкнутая группа существительных,
употребляемых в предикативной функции, со значением «умеющий, склонный
делать что-нибудь»: мастер, мастерица, охотник, любитель,
не дурак, например: мастерица печь пироги, не дурак выпить.
Варьирование инфинитива и существительного встречается при
подчиняющих существительных со значением возможности,
желательности, стремления, долженствования, побуждения, причины,
а также со значением процесса или результата мысли.
Но, как было сказано, возможность употребить инфинитив
или существительное ограничивается сочетательными
возможностями подчиняющего слова. Поэтому существительные с
указанными ранее значениями разделяются на три группы:
1) Существительные, подчиняющие себе только
существительное: заверение в уважении, гарантия улучшения, тенденция
к повышению, неизбежность прихода, уверенность в помощи,
прием исправления, мера наказания, колебание в решении задачи,
мотив поведения, проблема участия в работе и др.
2) Существительные, подчиняющие себе только инфинитив:
намерение встретиться, решимость исправить, умение играть,
случай встретиться, шанс добиться своего (ср. далее иные
сочетательные возможности формы шансы), задание написать статью,
задача поставить забор, поручение убрать квартиру, предписание
выехать, совет переделать работу, указание исправить ошибки,
мужество бороться и др.
3) Существительные, подчиняющие себе как существительное,
так и инфинитив: стремление, готовность, попытка, охота,
страсть, привычка, склонность, способность к чему-нибудь —
стремление, готовность и т. д. сделать что-нибудь; надежда,
право, шансы, разрешение на что-нибудь — надежда, право и т. д.
сделать что-нибудь; приказ, предложение, просьба, мысль о чем-
нибудь — приказ, предложение и т. д. сделать что-нибудь; боязнь,
желание, опасение, страх, дар, потребность, необходимость,
свобода, вероятность, возможность, обязанность, опасность,
перспектива, обещание, риск, способ, средство, причина, план, проект,
радость, счастье, честь, легкость, трудность чего-нибудь — боязнь,
желание и т. д. сделать что-нибудь; основание, повод, предлог,
резон для чего-нибудь — основание, повод и т. д. сделать
что-нибудь и др.
И. МОРФОЛОГИЯ
х-*_>
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
РОД И СМЕЖНЫЕ С НИМ ЯВЛЕНИЯ
Варианты типа рельс — рельса. Колебания в роде имен
существительных между мужским на твердый согласный и
женским на -а
321 /26 92,51 % /7,49 % 0,00347
Варианты типа рельс — рельса, манжет — манжета,
георгин — георгина в зависимости от формы рода относятся и к равным
типам склонения. Общий удельный вес таких колеблющихся слов
в составе всех существительных очень мал: не более 100 пар из
общего числа, приблизительно, в 34 000 слов—существительных.
Родовое варьирование в целом представляет собой
непродуктивное явление, и по сравнению с XIX в. к нашему времени число
варьирующихся пар заметно сократилось. Выпадение одного иа
родовых вариантов шло, как правило, в пользу слов мужского
рода, хотя и не всегда. Ниже приводится список, в котором
помечен устаревший вариант: антик — антика (устар.);
антимоний — антимония (устар.); арьергард — арьергарда (устар.);
артишок — артишока (устар.); баклажан — баклажана (устар.);
бацилла — бацилл (устар.); брелок — брелока (устар.); гарнитур —
гарнитура (устар.); гавеса — гавес (устар. и прост.), ср.: И стали
переправляться на берег Левшина под завесам огня. И вот под
завесам огня получилась у них перестрелка (С. Мирер и В. Боро-
вин. Устные рассказы уральских рабочих о гражданской войне);
заработок — заработка (устар. и обл.); канделябр — канделябра
(устар.); канистра — канистр (редко); папаха — папах (устар.
и обл.); санаторий — санатория (устар.); терраса — террас
(устар.); укор — укора (устар.): О, не тревожь меня укорой
справедливой (Ф. И. Тютчев); фарс — фарса (устар.), ср.: Министр
финансов Канкрин выразил точку зрения своего сословия —
крупней петербургской бюрократии в такой оценке: «Стоило ли ехать
смотреть эту глупую фарсу* (Ю. Соболев. Щепкин. Жизнь
замечательных людей); фильм — фильма (устар.); фреска — фреек
(устар.); чинара — чинар (устар.); эстафета — эстафет (устар.);
эпизод — эпизода (устар.).
5 Закав M 1070 65
Относительно тех иар, у которых в современном употреблении
зарегистрированы оба варианта, можно заметить следующее.
Большинство И8 них не используется в активном обращении.
Некоторые ив них употребляются редко: вольер — вольера,
маниок — маниока, лангуст — лангуста, мангуст — мангуста
(последняя форма предпочтительнее): В нашу гостиницу пришел
факир и понавел сценку боя кобры с мангустой, маленьким вверьком,
похожим на белку (Турист, 1966, № 10); турнюр — турнюра,
тюник — тюника. Некоторые зарегистрированы только в
специальном терминологическом употреблении: автокар — автокара
(техн.); амбушюр — амбушюра (муз.), аневризм — аневризма (мед.):
. . .Вклад (хирургов) в лечение пороков и аневризмы сердца. . .
во многом опередил прогресс в борьбе с сердечно-сосудистыми
заболеваниями (Правда, 24 сент. 1970); банкнот — банкнота
(финанс), бюкс — бюкса (хим., обозначение специального
стаканчика); друз — друза (минер.), дрен — дрена (техн.), катаракт —
катаракта (мед.), кремальер — кремальера (техн.), пазанка —
пазанок (охотн.), шлиц (чаще) — шлица (спец.: 1. прорезь под
отвертку в головке винта, 2. разрез на спинке или боках пиджака);
шлихт — шлихта (техн.), шпон — шпона (техн.), электрокар —
электрокара (техн., чаще в форме муж. р.): Евгений подмигнул
маленькой водительнице электрокара, . . .которая остановилась
со своей автоматической тележкой у штабеля готовых осей (Б.
Полевой. Горячий цех); эпюр — эпюра (спец.: 1. чертеж проекции
фигуры; 2. графическое изображение некоторой величины. Чаще
в форме жен. р.): У меня в тот день было столько анергии! Я
истратила ее на вычерчивание эпюры и первый раз в жизни получила
пятерку (С. Антонов. Подруга). Некоторые варианты отмечены
в областном употреблении: высадка — высадок (с.-х. корни
прошлогодних растений, посаженные в землю для получения семян);
закут — аакута (обл.); ваятка — ваяток (обл., у пчеловодов):
Гудят не только машины, но и пчелы, собирающие богатый ваяток
с бело-розовой гречихи (Труд, 11 сент. 1970); nanaxa — nanax
(обл.): Брось, Алексей, вишь старик наежился, ажник папах
на голове шевелится (М. Шолохов. Тихий Дон). Многие из
родовых вариантов относятся к разряду слов, называющих парные
предметы; у этих названий форма рода, практически тесно
связанная с парадигмой единственного числа (во мн. числе родовые
различия нейтрализуются), встречается значительно реже, чем
у названий единичных предметов: ботинки (ед. ботинок vi ботинка),
ботфорты (ед. ботфорт и ботфорта), боты (ед. чаще бот),
бутсы (ед. чаще бутс), валенки (ед. валенок), клипсы (ед. клипс
и клипса), кеды (ед. кед и чаще кеда), манжеты (ед. чаще
манжета), пьексы (ед. чаще пъекса), сандалеты (ед. чаще сандалета),
унты (ед. унт и унта), тапочки (ед. чаще тапочка), туфли (ед.
чаще туфля), эполеты (ед. аполет и эполета) и под.
В некоторых парах устранение родовых вариантов идет в
направлении размежевания их по значениям, хотя в употреб-
ββ
лении иногда встречаются случаи смешения аначений и
обозначений.
В следующих парах рекомендуется различать варианты по
отдельным значениям: буфф (и буф) — шутовская комическая
пьеса и буфа — крупная сборка на платье; выввдок — о
детенышах, выведенных одной самкой и держащихся вместе, и выводка —
1) животных для их осмотра, 2) удаление, уничтожение пятен,
грязи и т. п.; вйкормок — воспитанник, вскормленный кем-либо,
и выкормка — забота о чьем-либо питании, кормление до
известного возраста; выплавок (металлург.) — кусок металла,
выплавленный из руды, и ваплавка — выплавливание металла;
вырубок — срубленный, но еще не расчищенный лес и вырубка —
вырубание; высевок (обл.) — небольшая полоска засеянного поля и
высевка — высев; гранат1 — плод; полудрагоценный камень и
граната2 — разрывной артиллерийский снаряд (употребление
формы граната для обозначения плода нежелательно); вал —
обширное помещение, предназначенное для многолюдных
собраний, и гола (редко) — гостиная, комната, предназначенная для
приема гостей: После походов они закусывали творогом и
фруктами в прохладной вале. . . (Коме, правда, 16 нояб. 1968); амвя —
пресмыкающееся, переносно — о алом, коварном человеке и
амей — 1. сказочное чудовище; 2. детская игрушка; карьер 1 —
1. ускоренный галоп, 2. открытая равработка ископаемых н
карьера а — путь, продвижение кого-либо к внешним успехам,
выгодам, почету; катаракт1 — 1. водопад большой ширины,
пороги на реке; 2. катаракт регулятора скорости — узел
регулятора скорости, обеспечивающий устойчивость скоростного режима,
и катаракта а — болезнь хрусталика глаза; манера — обрав
действия, способ, прием (манера обращения, поведения,
отношения и под.) и манер в твор. пад. ед. ч. с прилагательным или
местоимением: Как не подосадовать, когда Инна Кашежева
передает свои впечатления пародийным манером (Лит. газета, 21 июля
1971), употребляется в значении наречия (на какой-либо манер):
Один иа них был на аородской манер — бритый, без усов и бороды
(Вс. Иванов. Партизаны); (на манер кого, чего; живым манером)',
метаморфоа 1 (спец.) — превращение, переход из одной формы
в другую (метаморфоз горных пород) и метоморфоаа а (разг.) —
полное, совершенное изменение; привесок — то, что прибавлено
к чему-либо для дополнения недостающего веса, довесок и
привеска — переносно: дополнение, прибавление к чему-либо;
просека — очищенная от деревьев полоса земли в лесу, в зтом же
значении изредка употребляется и вариант просек: Здесь
пересеклись рельсы городских трамваев. Дальше служат сосны.
Дальше им нельая. Дальше воскресенье, Ветки обрывая,
Разбежится просек, по траве скольая (Б. Пастернак. Сестра моя жизнь),
см. также в названиях улиц — Майский просек, Лучевой просек,
обычно просек (спец.) — вспомогательная горизонтальная
подземная горная выработка, например вентиляционный просек;
67
5·
фреаа * — о машине, инструменте и фреа2 в вначении цвета,
например, платье цвета фреа\ формант 1 (спец.) в языкознании
то же, что морфема, и форманта · (спец.) призвук, придающий
звучанию музыкального инструмента или голоса характерную
окраску — тембр.
Реально существующих параллельных вариантов сравнительно
немного, причем один ив членов в таких парах различается или
сферой, или частотой употребления: абрикос — абрикоса (прост.)}
аквамарин — аквамарина (прост.); анемон — анемона (реже);
багет — багета (реже); жираф — жирафа (реже); желатин —
желатина (редко и в профессиональном употреблении! Вскипятите
1/4 л молока и разведите в нем 10 г размоченной желатины.
Рецепт творожного крема); ваусенец — заусеница (реже);
клавиш — клавиша (чаще), например: Люди ничего друг другу не
передают — они лишь вызывают деятельность мысли в другом —
дотрагиваются до той же клавиши духового инструмента
собеседника (Горнфельд. Муки слова); компонент — компонента (редко
и спец.: компонента силы — каждое из слагаемых при разложении
силы. Бюллетень комиссии технической терминологии); кювет —
кювета (спец.): Каждая вспышка света от проходящей черев
кювету частицы дает на выходе фотоумножителя электрический
импульс (Б. В. Дерягин. Аэроволи); маниок — маниока (чаще):
На пологих склонах подровненные, как солдаты в строю, посадки
неприхотливой маниоки (Знание — сила, 1961, № 6); пери-
фраша — перпфраа (реже), пилястра — пилястр (реже);
плацкарта: [Необязательно в доплате за купейность или плацкарту
укашивать станцию навначения (Труд, № 268, 1971)] —
плацкарт (реже); раввилка — раввилок (реже, равг. и обл.): (Он)
подъехал по теклике буерачка к раввилку и тут вдруг услышал
окающую русскую речь (М. Шолохов. Тихий Дон); рельс — рельса
(реже, равг.): У меня челюсть... аавтра хоть рельсу грывть (Л.
Леонов. Соть.); ср. также выражение бить в рельсу. Варианты
относительно равноправны в парах: скирд — скирда (форма жен. р.
встречается чаще): Случай этот, между пречим, напоминает
историю о бережливом ховяине, который, экономя спичку, сжег
скирду соломы, чтобы поддерживать костер (Коме, правда, 18 февр.
1968); ставень — ставня, спаям — спаама.
Писатели иногда используют просторечные ж областные
варианты родовых форм для стилистической характеристики речи
персонажей: Такой же . . . горбоносый да черный. Турка туркой,
как и полагается (М. Шолохов. Тихий Дон); Морской подпоручик
Винча тиарой на мене наскакивает (М. Зощенко. Расскавы г. Сине-
брюхова. Виктория Кавимировна); Бог его внат. . . главно, не
русская штука. . . и слышать не приходилось. Ив китайцев он
што ли, статуй-то? (Вс. Иванов. Воввращение Будды).
В нейтральном литературном стиле употребление подобных
вариантов неуместно.
61
Перечень
Лбак, абак и абака (архитектл плита, составляющая верхнюю
часть капители колонны); аванзал и аванзала (устар.); автокар
и автокара; алари, алариа (устар.); амбушюр и амбушюра (му$.)\
аневриаи (равг.) и аневризма (мед.); абрикос н абрикоса (прост.);
акваиарйн и аквамарина (прост.); анемон и анемона (реже);
антик и антика (устар.); антиионий и антииония (хим. устар.);
апофеоз и апофеоза (устар.); арабеска и арабеск (реже); арьергард
и арьергарда (устар.); артишок и артишока (устар.); багет и
багета (реже); беклажан и баклажана (устар.); бакенбард и
бакенбарда (реже); банкнот и банкнота (финанс.); бацилла и бацилл
(устар.); бланк и бланка (устар.); ботинок и ботинка (равг.);
ботфорт и ботфорта; браслет и браслета (реже); брелок и брелока
(устар.); бриз и бриза (устар.); брыэга и брызг (реже); бутс и
бутса (реже); буф и буфф (шутовская коническая пьеса) и буфа
(о крупной сборке на платье); бюкс и бюкса (хим. обозначение
специального стаканчика); валенок и валенка (прост.); взятка
и взяток (устар. спец. у пчеловодов); вольер и вольера (чаще);
выводок (детеныши, выведенные одной сайкой и держащиеся
вместе) и выводка (вывод животных для их осмотра или на
прогулку; уничтожение, удаление пятен, грязи и т. п.); выкормок
(воспитанник, вскормленный кем-либо) и выкормка (забота о чьем-
либо питании; кормление до известного возраста); выплавок
(металлург.: кусок металла, выплавленный ка руды) и выплавка
(выплавливание); выползок (кожа змей, наружный покров, из
которых они выползают во время линьки) и выползка (прост,
выползание); выработка и выработок (прост.); вырубок (срубленный,
но еще не расчищенный лес) и вырубка (вырубание); высадка
(высаживание) и высадок, высадка (корни прошлогодних огородных
растений, посаженные в землю для получения семян); высевка
(высев) и высевок (обл.; небольшая полоска засеянного поля);
георгин и георгина (редко и спец.); гарнитур и гарнитура (устар.);
глиста (ж. р. преимущественно в переносном употреблении:
о длинной, тощей человеке, прост.) и глист (реже); глюкоза ■
глюкоз (редко); гранат (плод; полудрагоценный каиень) ■
граната (разрывной артиллерийский снаряд); друз и друза (минер.ι
о группе кристаллов, сросшихся вместе); дрен и дрена (техн.х
канал для осушения почвы); жар и жара в значении «зной»}
но только жар в значении 'повышена t° тела при болезни', жара —
'высокая температура вообще'; жираф и жирафа (реже); желатин
и желатина (устар. и проф.); жилет и жилета (устар.); завеса и
завес (устар.); зал (обширное помещение, предназначенное для
многолюдных собраний), зала (гостиная; комната,
предназначенная для приема гостей) и зало (устар.); закут и закута (обл.);
заработок и заработка (устар.); застенок и застенка (прост, и
устар.); вмей (сказочное чудовище; о влом, коварном человеке;
детская игрушка) и змея (пресмыкающееся; переносно — о алом,
89
коварном человеке); заусенец и заусеница (реже); идиома и идиом
(устар.); канделябр и канделябра (устар.); карьер (ускоренный
галоп; открытая разработка ископаемых) и карьера (путь,
продвижение кого-либо к внешним успехам, выгодам, почету); катаракт
(водопад большой ширины; пороги на реке, техн. — прибор)
и катаракта (болезнь хрусталика глаза); катапульта и катапульт
(устар.); кед и кеда (чаще); клавиш и клавиша (чаще); канистра
и канистр (устар.); кегль, кегель (спец. размер типогр. литеры)
и кегля (столбик для игры); клипс и клипса; компонент и
компонента (редко и спец.); координата и координат (устар.); кобура
и кобур (устар. и прост.); кремальер и кремальера (техн.);
кювет и кювета (редко и спец.); лангуст и лангуста; лекторий
(зал для публичных лекций) и лектория (читальня; устар.);
лесосека и лесосек (устар.); мангуст и мангуста (чаще); мамон и
мамона; манжета и манжет (реже и спец., ср. «манжет ив резины»);
маниок и маниока; мирт и мирта; метаморфоз (спец.: превращение,
переход из одной формы в другую, например: метаморфоз горных
пород); и метаморфоза (разг.: полное, совершенное изменение);
пазанка и пазанок (охотн.); парафраз и парафраза; перифраза
и перифраз (реже); папаха и папах (устар. и обл.); пилястра и
пилястр (реже); плацкарта и плацкарт (реже); помидор и помидора
(разг.); привесок (разг., то, что прибавлено к чему-либо для
дополнения недостающего веса, довесок) и привеска, привесок
(то, что привешено к чему-либо; переносно — дополнение,
прибавление к чему-либо); просека (очищенная от деревьев полоса
вемли в лесу) и просек (спец.: вспомогательная горизонтальная
подземная горная выработка, напр., вентиляционный просек);
проток и протока (рукав реки; ручей, соединяющий два водоема);
пьекса и пьекс (редко); рельс и рельса (реже и разг. ср. «бить
в рельсу»); сандалета и сандалет (реже и разг.); сандалия и
сандалий (устар. и разг.); санаторий и санатория (устар.); сангвин
и сангвина (живоп.); скирд и скирда (чаще); ставень и ставня;
спазм и спазма; тапка и тапок (разг.); тапочка и тапочек (разг.);
туберкул (спец.: бугорок в ткани организма, представляющий
собой воспалительный очаг) и туберкула (реже); турнюр и
турнюра (истор.); туфля и туфель (разг.); тюник и тюника; унт и
унта; фреза (о машине, инструменте) и фрез (спец. и в значении
цвета, например, платье цвета фрез); хиавм и хиазма (лингвист.;
анатом.); шлиц (чаще) и шлица (спец.); шлихт и шлихта (техн.);
шпон и шпона (техн.); шпрот и шпрота; эполет и эполета;
электрокар (чаще) и электрокара; эпюр и эпюра (чаще, спец.).
ЛИТЕРАТУРА
Дурново И. H. La cathégorie du genre en russe moderne. «Revue des études
slaves», t. 1924, fasc. 1—2; Виноградов В. В. О формах слева. — Иав. АН СССР
ОЛЯ, 1944, т. III, вып. 1; СмирницкийА. И. Лексическое и грамматическое в
слове. «Вопросы грамматического строя». М., 1955; Jakobson R. The gender pat-
torn of Russian. «Studiisicercetarihngvistice», anul. XI, N3. Bucurestl, 1960;
Мучник И. П. Категория рода и ее развитие в современном русском дитера-
7Ü
турпоМ языке. «Развитие Современного русского языка». М., 1963; Вали»-
мяк Л. il. К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности
в современном русскоь^яаыке. — ВЯ, 19Θ4, № 4; Шанская Т. В. Варианты
родовых форм имен существительных в современном русском литературном
языке. «ВестниЦМГУ». Филология, журналистика, 1963, № б; Мвлшумян Р. Л.
Категория рода в современном русском яаыке. — Уч. вап. Ереван, рус.
пед. ин-та, т. 5, 1955; Никитееич В. М. Формально-грамматическое и пред-
метно-смысловов содержание категории рода в русском яаыке. — РЯНШ,
1962, № 2; Костомаров В. Г. Канистра. — ВКР, вып. 2. М., 1959; Соловьев И. В.
Туфля. — РР, 1969, № 1.
Варианты типа эта толь — этот толь. Род у
существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, ж и ш
16/6 72,73%/27,27% 0,00022
Отмечено около 50 существительных с основой на мягкий
согласный, ж и ш, у которых род колеблется между мужским
и женским.
Среди них можно выделить несколько групп слов с равной
семантикой.
1) Наавания животных, птиц, рыб, насекомых. Почти все
наавания птиц представляют собой существительные мужского
рода (исключение: выпь, неясыть): Где-то совсем неподалеку от
аемлянки, аа пышно разросшимся кленовым нустом, скрипуче
кричал коростель (М. Шолохов. Тихий Дон).
Изредка можно встретить отклонение от атого правила:
Владимир Мономах не был чужд и литературы. . . В поучение он
сначала рассказывает о своих подвигах: . . .83 рааа меня бодала
лось и метал на рогах буйвол (О. Л. Д'ор. Русская история при
варягах и ворягах).
Слово лебедь по современным литературным нормам в прямом
аначении «водоплавающая птица из семейства утиных»
употребляется в мужском роде, но в поааии, в народных песнях при
обозначении самки можно встретить форму женского рода: На ладони —
лебедь недотрога, белая, подобная мечте (Неделя, 1962, № 17);
см. также в сравнении: За тобою живая ладья, Словно белая
лебедь плыла (Блок. Вечереющий сумрак). В других
употреблениях варианты различаются по значению. При обозначении
созвездия используется только форма мужского рода (созвездие
Лебедя), в народно-поэтическом обращении к девушке,
женщине — только форма женского рода: Княгиня-невестушка,
лебедь моя, Мне ночесь недоброе снилось (А. К. Толстой).
Все наавания насекомых, кроме слова моль, являются словами
мужского рода. Применительно к мелкой рыбе, только что
выведшейся, употребляются оба варианта формы моль, -и, ж. и
моль, -я, м.; в переносных употреблениях аакрепилась форма
муж. рода — гнать молем и (реже) молью в аначении «россыпью»
(о сплавляемом лесе). В специальном терминологическом
употреблении встречается форма-омоним мужского рода моль а, -я (сокра-
71
щенное название грамм-молекулы, соответствующей
молекулярному весу данного вещества).
Среди названий животных в родовом оформлении колеблется
слово мышь. В литературном языке оно имеет форму женского
рода: полевая мышь, летучая мышь, фараонова мышь. В областном
употреблении и в просторечии встречается и форма муж. рода,
оттуда она проникает и в язык художественной литературы!
Давай я норку мыша отыскивать. Норку не нашел (Шишков.
Таежный волк).
2) Группа вещественных существительных. Среди них
колебаниям в XIX и начале XX в. были подвержены слова ваниль,
вежеталь, вермишель, вигонь, картофель, нашатырь, овощ, озимь,
провансаль, толь, тюль, фасоль, щебень. У слов ваниль, вермишель,
озимь, фасоль в литературном употреблении укрепилась форма
женского рода, у слов картофель, нашатырь, провансаль, тюль,
щебень — мужского. У редких слов колеблется и сейчас. Так, для
пары вежеталь, -я, м. р. и вежеталь, -и, ж. р. (косметическое
средство, жидкость для смачивания волос) рекомендации словарей
расходятся. «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н.
Ушакова и «Словарь современного русского литературного языка»
отмечают мужской род. «Орфографический словарь русского
языка» (М., 1956) — женский род. Слово заимствовано из
французского — le végétal (растение) и в художественной литературе
отмечено в форме мужского рода. Для слова шампунь
литературной следует признать форму мужского рода, но в разговорной речи
можно встретить и форму женского рода (желтковая шампунь).
У слова овощ форма ед. числа употребляется крайне редко (обычно
в пословице «Всякому овощу свое время»). В качестве
литературной закрепилась форма мужского рода, однако в просторечье
зарегистрирована и форма мужского рода в собирательном
значении (торгую овощъю). У слова толь наряду с литературной формой
мужского рода в разговорной речи отмечена и форма женского
рода: купить толи, крышу толъю покрыть.
3) Наиболее разнообразна группа существительных со
значением конкретного предмета (см. перечень). У большинства
из них нормативная форма определяется отчетливо. Только у очень
редких, малоупотребительных слов выбор сделать трудно. У слов
вЛзелъ (ботанич. назв. растения семейства бобовых) и псалтырь
зарегистрированы обе формы — мужского и женского рода,
но в названиях закреплена форма женского рода, например,
«.Бычковская псалтыры, «Хлудовская псалтырь*, ^.Симоновская
псалтырь*.
По общему мнению исследователей, родовое варьирование
слов — явление непродуктивное. Нельзя считать универсальным
утверждение, что изживание вариантности родовых форм идет
в направлении замены форм женского рода формами мужского
рода (как вто случалось со словами картель, рояль, шампунь).
Известны и обратные переходы: у слов гуашь, вуаль, деталь,
72
диагональ, епитрахиль, капитель, мигрень, мозоль, гастроль,
вигонь, дуэль, кадриль, консоль и др. устарела форма мужского рода,
а анкреиилясь форма женского рода Замечено чти закрепление
какого-либо родя со словами проиежодит иод нлияыиим рода г.ущг
ствительных аналогичной морфологической модели так у глина
жимолость женский род мог утвердиться по аналогии с мною-
численной группой имен женского рода на -ость и т. д.
Перечень
Бандероль, -и, ж., бандероль, -я, м. (прост.); бластоцель (биол.
полость тела), -и, ж.; ваниль, -и, ж., ваниль, -я, м. (устар.);
вежеталь, -я, jk. (косметическое средство, жидкость для
смачивания волос), вежеталь, -и, ж. (реже); вермишель, -и, ж.,
вермишель, -я, м. (прост.); вигонь, -и, ж. вигонь, -я, м. (устар.);
вуаль, -и, ж., вуаль, -я, м. (реже); выхухоль, -и, ж., выхухоль,
-я, м.; вявель, -я, м., вявель, -и, ж. (ботанич.: название растения
семейства бобовых); гастроль, -и, ж., гастроль, -я, м. (устар.);
грядиль, -я, м. (с.-х.: часть плуга), грядиль, -и, ж. (обл.);
дирижабль, -я, м., дирижабль, -и, ж. (устар.); дуэль, -и, ж. дуэль,
-я, м. (устар.); кадриль, -и, ж., кадриль, -я, м. (устар.);
канифоль, -и, ж., канифоль, -я, jk. (реже); капсюль, -я, jk., капсюля,
-и, ж. (устар.); картофель, -я, м., картофель, -и, ж. (обл. и
прост.); картуш, -а, м. (спец.: лепное или графическое украшение
в виде свитка), картуш, -и, ж. (устар.); кегль и реже кеголь,
-я, м. (спец.: размер типографской литеры), кегля, -и, ж. (столбик
для игры); консоль, -и, ж. (выступ в стене, поддерживающий
карниз), консоль, -я, м. (устар.); лебедь, -я, м. (водоплавающая
птица; созвездие в виде креста, расположенное вдоль Млечного
Пути), лебедь, -и, ж. (народно-поэтич., самка птицы;
фольклорное обращение к девушке); лосось, -я, м., лосось, -и, ж.; мигрень,
-и, ж., мигрень, -я, м. (устар.); мозоль, -и, ж., мозоль, -я, м.
(устар. и прост.); моль 1, -и, ж. (насекомое), моль а -я, м. (спец.:
сокращенное название грамм-молекулы), моль3, -и, ж. и моль,
-я, м. (мелкая рыба; мелочь, россыпь); мышь, -и, ж., мыш, -a, jk.
(обл. и прост.); нашатырь, -я, л»., нашатырь, -и, ж, (устар.);
овощ, -a, jk., овощ, -и, ж. (прост.); озимь, -и, ж., озимь, -я, jk.
(обл.); осокорь, -я, м. (дерево из семейства ивовых), осокорь,
-и, ж. (обл.); отель, -и, ж. (устар.), отель, -я, л*.; пастель, -и, ж.
(мягкие карандаши цветные, техника рисования), пастель, -я, jk.
(разг.: интересный писатель); пемоксоль, -и, ж. (хозяйственный
порошок); персоль, -и, ж. (хозяйственный порошок); портфель,
-я, jk., портфель, -и, ж. (устар.); провансаль, -я, л»., провансаль,
-и, ж. (разг. и прост.); псалтырь, -и, ж., псалтырь, -я, jk.; рояль,
-я, м., рояль, -и, ж. (реже); сажень и сажень, -и, ж., сажень, -я, м.
(увтар.); сель, -я, м; студень, -я, jk., студень, -и, ж. (обл. и прост.);
табель, -я, jk., табель, -и, ж. (в сочетании «табель о рангах»);
толь, -я, jk., толь -и, ж. (рою.); тополь, -я, м.; тюль, -я, м., тюль,
73
-и, ж. (устар. и прост.); фасоль, -и, ж., фасоль,-я, л», (устар.);
фелонь,-я, л. и фелонь, -и, ж. (риэа священника); шампунь, -я, м.,
шампунь, -и, ж. (разг.); щебень, -я, м., щебень, -и, ж. (прост.);
хмель, -я. м., хмель, -и, ж. (устар.); ясень, -я, м., ясень, -и, ж.
(устар. а обл.).
ЛИТЕРАТУРА
Белинская Т. А. О конечных мягких согласных основ в формах склонения
имен существительных современного русского языка. «Труды Тбилис. ун-та»,
т. 61, 1956; Шанская Т. В. О роде имен существительных, оканчивающихся
на мягкие согласные и ж, ш. — РЯНШ, 1958, № 6; Шанская Т. В. О
категории рода имен существительных и орфографии. — РЯШ, 1963, № 2;
Глотова И. П. Существительные женского рода беааффикспого образования и
их использование в научном и литературно-художественном стилях.
«Вопросы стилистики», вып. 1. Саратов, 1962; Суперанская А. В. Род
заимствованных существительных в современном русском языке. — ВКР, вып. 6,
1965.
Варианты типа этот домишко — это домишко. Род у
существительных с суффиксами субъективной оценки
10/1 90,91 %/9,09% 0,00011
У существительных с суффиксами субъективной оценки
родовая принадлежность определяется по роду мотивирующего слова:
сын — мой сынище, сыночек, сынушка; дом — этот домище,
домишко, домина и т. д.
Например: Хоть и тощища в этой Уфе смертная, эато
здоровьем запастись можно... (В. И. Ленин. Письмо Н. К. Крупской);
Вы мне дайте хоть какой-нибудь номеришка, только свободный
(А. Серафимович. Только уснуть); Это оказался не настоящий
туннель, а так, κακοΰ-mo туннелишка (В. Панова. Кружилиха);
Ржаной хлебушка — калачу дедушка (пословица).
Особенностью наиболее употребительных суффиксов увеличи-
тельности и уменьшительности являются их широкие возможности
«межродового» образования, от всех трех родов, — мужского,
женского и среднего: -ище, -ища: голосище (м. р.), бородища
(ж. р.), винище (ср. р.); -ушка (-юшка), -ушко (-юшко): дядюшка
(м. р.), зимушка (ж. р.), полюшко (ср. р.); -ишка, -ишко:
голосишко (м. р.), службишка (ж. р.), письмишко (ср. р.) и т. д.
Несмотря на то что существительные с суффиксами
субъективной оценки закрепляют ва собой род производящего
существительного, внешняя родовая форма ср. рода на -е, -о, например,
у суффиксов -ище, -ишко, -ушко или женского родя на -а у
суффиксов -ища, -ишка, -ушка, придает производным словам черты
сходства с существительными среднего или женского рода. В свяви
с этим у некоторых образований в разговорной речи и в
просторечье наблюдается смешение родовых вариантов: В марте месяце
было холодище, а вагоны печками оборудованы не были (С. Мирер
ц
в В. Боровин. Устные рассказы уральских рабочих); Не сыном,
а сынище цельное, — поиграл статными плечами Корасьев (Л.
Леонов. Барсуки); И ты вдесь, адвокатище ядовитое, здравствуй!
Васюк, как прыгаешь, здравствуй! (И. Архипов. «Пришедшие
с улицы». Бе тайна); Меринко-то подгуляло твое\ Уж больно
брюхо-то у него отвисло, прямо по земле волочит. Не довезет
четверых-то! (Л. Леонов. Барсуки); — Пять с половиной. . .
с походом немного! — воскликнул он. — Ас ведерной без малого
десять. Возьмете? (Подъячев. За грибками, за ягодками).
Как видно ив примеров, писатели испольвуют образования,
отклоняющиеся от литературной нормы, в основном в прямой речи
в качестве характерологического средства, часто в целях
создания разговорного, просторечного или областного колорита. В
нейтральной же письменной речи смешение родовых вариантов
нежелательно.
ЛИТЕРАТУРА
Плямоватая С. С. О грамматической природе и классификации имей
существительных с уменьшительно-экспрессивными суффиксами в современном
русском языке. — РЯШ, 1955, № 6; Попова Н. В. Возможности образования
оценочных форм от различных категорий имен существительных с позиции
их рода и числа. Труды «Телав. пед. ин-та», 1960, № 4; Никитович В. М-
К вопросу о категории оценки в русском языке. — НДВШ. Филол. науки.
М., 1960, № 3; Шанская Т. В. О родовой птшаадлежности слов с суффиксами
субъективной оценки. — РЯШ, 1961, № 6; Каневская Г. А. Домишко, ам-
баришко. — РР, 1969, № 1.
Варианты типа этот чудило — это чудило, этот плакса —
эта плакса. Имена существительные общего рода
7/2 0,00009
Названия лиц на -а(-я) и существительные с выделяемыми
суффиксами -ак-а (-як-a), -л-а (-л-о), -яг-а, -уг-а (-юг-a), -ыг-а,
-к-а, -ук-а (-юк-а), -с-а, -х-а, -ул-я, -ош-а, -уш-а, -ен-а, -он-я,
-иц-а относятся к существительным общего рода. «Общий род
не представляет собой особого грамматического значения,
подобного значениям мужского, женского и среднего рода, и является
условным обозначением группы существительных женского
склонения определенной семантики, которые в зависимости от пола
обозначаемого лица сочетаются с прилагательными мужского
или женского рода, например, ужасный вадира и ужасная вадира,
несносный плакса и несносная плакса* («Грамматика современного
русского литературного языка». М., 1970, стр. 318).
В современном литературном языке насчитывается свыше 200
таких существительных (см. перечень). Отмеченные
существительные общего рода, как правило, называют лиц по определенному
характерному для них признаку, чаще всего отрицательному,
обладают яркой вмоционально-стилиствческой эиспрессией в
75
употребляются, преимущественно, в разговорной речи и в
просторечии.
В современном нормативном употреблении рекомендуется
согласование по смыслу. Так, если речь идет о лице мужского пола,
согласующееся слово употребляется в мужском роде — втшт
пролаза, экий здоровила, известный подлипала, ср.: Вы бездари
и тупицы! Самый страшный бездарь и тупица — я! (С. Снегов.
Огонь, который всегда в тебе). Применительно к лицам женского
пола согласующиеся слова употребляются обычно в женском роде:
Иванова — замечательная умница, она такая молодчина и под.,
ср.: Журналистка . . . написала о Зине Кузьминой как о
комсомольском заводиле и обещающем педагоге. (Лит. газ. 14 апр. 1971).
В литературном языке XIX в., в современной художественной
литературе и в устной речи нередко можно встретить согласование
по внешней грамматической форме, чаще всего по женскому роду,
иногда — по среднему.
Прилагательное употребляется в женском роде несмотря на то,
что называется лицо или особь мужского пола: Да ведь он —
совершенная тупица (разговорная речь); (Я думал) о подлой
сущности капитализма, дающей возможность всякой пивной выскочке
быть хозяином. . . (С. Т. Коненков. Мой век); бедная сирота —
этот медвежонок (разговорная речь). Применительно к слову
жертва, если названо лицо мужского пола, принята форма
согласования по женскому роду, например, жертва французских
терто ристов скончалась (речь идет о мужчине).
У существительных общего рода на -ло (параллельных
существительным на -ла типа чудила — чудила, дразнило — дразнила,
подметало — подметала) ярко выраженное окончание среднего
рода требует согласования по форме, а не по смыслу: Будь ты,
по губам только мазнул! — Дразнило богово/ (А. Караваева.
Лесозавод); Гоняешься, гоняешься за ним. . . А и достанется
пьянчужка какая-нибудь, винное подметало. . . (Л. Леонов. Барсуки).
Перечень
Балда, бедняга, белоручка, бестия, болтушка, бродяга, брюзга,
бумагомарака, бука, верзила, вертушка, вопила, воротила, вруша,
всезнайка, выжига, выжимала, выпивала, выскочка, вышибала,
горемыка, громила, грязнуля, грязнуха, грязнушка, гулена,
гуляка, деляга, добряга, дорогуша, доходяга, дразнила,
дразнилка, дубина, дурачина, дурашка, дурында, дылда, егоза,
жадина, жаднюга, жертва, идиотина, забияка, забулдыга, заводила,
задира, задирала, зазнайка, заика, замарашка, замазуля,
замухрышка, заноза, зануда, запивоха, вапевала, заправила,
зверюга, вдоровила, зевака, злюка, зубрцла, зуда, зудила, калвка,
каналья, капривуля, кликуша, книгоноша, коллега, копуша,
коротконожка, кривляка, кривоножка, кривошейка, кривуля]
крикса, кровопийца, крутила, кусака, кутила, лакомка, лгунишка,'
76
левша, лежебока, ломака, мазила, малоежка, малолетка, малютка,
меняла, миляга, милуша, многознайка, молодчага, молодчина,
мямлв, надоеда, надоедала, надувала, невежа, невежда, невидный·,
недотепа, недотрога, немогузнайка, недоучка, непоседа, неряха,
нюня, обдирала, обдувала, обжирала, обжора, обирала, обироха,
объедала, одиночка, опивала, паинька, писака, плакса, плакуша,
плачу га, плутнга, побируха, побирушка, поддавала, подлиза,
подлипала, подлюга, подметала, подстрекала, подсыпала,
полузнайка, попрошайка, праадношатайка, предтеча, привереда,
придира, приготовишка, прилипала, приставала, притворяла,
прожига, пройдоха, пролаза, пропойца, простофиля, прощелыга,
пустельга, пустомеля, пьяница, пьянчужка, работяга, раазнвя,
разиня, размазня, раскоряка, растеря, растеряха, растрепа,
растяпа, рева, резака, ровня, ровнушка, рохля, рубака,
самоубийца, самоучка, святоша, сердяга, симпатяга, сирота, сквалыга,
скряга, скупяга, сладкоежка, сластена, слуга, служака, соня,
сорвиголова, староста, стерва, стервоза, стиляга, страшила,
судья, сутяга, тараторка, тезка, тетеря, тихоня, торопыга,
трепала, тупица, убийца, умница, уродина, фискала, форсила, ханжа
хапуга, хватюга, хитрюга, хныкала, хныкса, чаепийца, человеке
убийца, чистюли, читала, чудила, шаромыга, шельма, ябеда.
ЛИТЕРАТУРА
Шанская Т. В. Слева общего рода в русской языке. — РЯШ, 1Θ5Θ, M 5;
Мучник И. П. Категория рода и ее развитие в современном русской
литературном языке. «Развитие современного русского языка». М., 1963; Мвлик-
Оганджанян Л. К. К вопросу о продуктивности категории ебщаго рода в
современной русской языке. Уч. зап. Ереван, ун-та. Серия филол. наук, т. 79,
вып. 2, 1962; Крылов H. А. Бессуффиксные существительные общего рода,
соотносительные с глаголами. Уч. зап. МГПИ им. Левина, № 184; 1962; К*·
лечиц Е. Я. О природе имен существительных общего рода. «Вопросы
морфологии, синтаксиса русского языка и метедики его преподавания». Пермь,
1965; Мелик-Оганджапян Л. К. Существительные общего рода в
современном русскем языке. АКД. М., 1968.
Варианты типа кофе остыл — кофе остыло, мое кепи — моя
кепи. Род У несклоняемых существительных
17/9 65,38% /34,62% 0,00026
Несклоняемые существительные обнаруживают свою родовую
принадлежность синтаксически, в сочетаниях с поясняющими их
словами: военный атташе, персидская пери, короткое интервью.
В современном литературном языке несклоняемые
существительные составляют около 350 нарицательных имен, исключая
обширную группу несклоняемых имен собственных,
географических названий и сложносокращенных слов (райпо, райфо
и под.).
Род несклоняемых. существительных связан с семантикой
слова. Прежде всего, различаются одушевленные и неодушевлен-
77
вые существительные. У одушевленных существительных род
определяется по биологическому полу навиваемых лиц или
животных. Слова, навывающие лиц мужского пола по профессии,
социальному положению, свойствам характера и т. д., являются
существительными мужского рода: атташе, буржуа, гидальго,
домино (о человеке в костюме домино), денди, импрессарио,
кабальеро, конферансье, крупье, кули, кюре, лоццарбни, микадо,
мосье, парвеню, рефери, тори, хаджй, чичероне, эфенди, Анки.
Наввания лиц женского пола относятся к женскому роду:
инженю (сценическая роль молодой девушки), камер-фрау, леди,
мадам, мадемуазель, миледи, мисс, миссис, пани, пери, фрау,
вмансипе.
Некоторые существительные, имеющие значение общего рода,
могут употребляться и применительно к мужчине, и
применительно к женщине: виаавй, инкогнито, протеже, саами (название
национальности), сомали (народность в Африке), удэге, ультра
и ультра (равг. о членах партии крайнего реакционного
направления), урарту.
Слова, обозначающие животных, в словарях квалифицируются
как слова мужского рода: альпага (порода лам), динго, жако,
вебу, киви-киви, колибри, кенгуру", какаду", маг6, макао, маки,
марабу, пололо, пони, рамбулье, сапажу, фламинго, фифй (зеле-
ноногий кулик), шимпанзе. Исключение составляют наввания
африканской иухш-цеце, ж. р. и промысловой рыбы иваси
(дальневосточная сардина), ж. р.
В тексте иди в устной речи, когда навивается самка
животного, у всех тех существительных, которые рекомендуются как
слова мужского рода, согласование может идти и по женскому
роду: кенгуру кормила детеныша, маленькую шимпанзе наввали
Бетси.
Наименования неодушевленных предметов чаще всего
относятся к существительным среднего рода (см. перечень).
Отступления от этого общего правила и колебания в родовом
оформлении наблюдаются прежде всего в тех случаях, когда
несклоняемые слова тесно связаны с семантически близкими
обобщающими словами. Иногда в этих случаях побеждает род
обобщающего слова, хотя в целом на протяжении XIX—XX вв.
действует тенденция к устранению колебаний в пользу вариантов
среднего рода. В современном литературном явыке
зарегистрированы следующие колебания и отклонения от нормы: авеню, ж.
и ср. — улица; авто, ср. и ж. — автомашина; альпака, и. — сплав
меди; болеро, ср. им. — национальный испанский танец; к
мужскому роду относятся и другие названия танцев: па-де-де, па-де-
труа, па-де-патинер, падеспань, шимми; виски, ср. и ж. (редко
м.) — водка, ср.: Он вакавал двойное виски. . . (К. X. Тушель.
Неприметный мистер Макхайн), джерси, джерсё и чаще джерси,
ср. им. — костюм, употребляется обычно в функции
прилагательного, например: костюм, (отрва) ткань джерси; кольраби,
п
ж. — кацуста; контральто, ер. в м. (устар.) — ававай нсевский
голос; кепи, ср. в ж. (paar.) — вапва; медресе, ж. в ср. — муеуль-
мавсвав духовная швола; маню, м. в ср. — фрувт тропвчвеяото
дерева; наргиле, ер. а м. — нурвтелышй врвбор, вальва; ел-
ллми, ж. — сорт копченой колбасы; еирбкло, м. — алойный ватер
в Афрвка; у pdf, м. — государственный яаыв Паввстава; хймВи,
и. — государственный ванн Ивдвв.
Некоторые исключения осталась в наследство от XIX в. в
объясняются особеввостямн грамматичесной традвцвв прошлого
века.
В XIX в. бодьшвнство несклоняемых слов сохраняло формы
языка, вв воторого ови были вавмствовавы. Так, А. Н. Греч
рекомендовал ваимствоваввое ив итадьавского слово Ьгато ввме-
нять в в руссвом явыве по родам в чвслам аналогично тому, вав
оно изменяется в итальянском яаыке: браво — для одобраввв
актера, брава — актрвсы, брови — одновременно несколько
ангаров в актрис (Справочвое место русского яаыва). Против
механической пересадка грамматических особенностей заимствованных
слов воаражади многие стилисты. В частности, В. И. Чернышев
отмечал, что мы не должны «руководствоваться в употреблении
данными того явыка, из воторого заимствовано то вши другое
слово. Единственным основанием для иве может быт» тольяо
слоншашався русское употребление». В современном явыве · синеве
подобных ионлАчввяа «Отивтяв олова кантеле, ж. (фвнек.
kantete — музыкальный инструмент), в прошлом веке отмечен
склоняемый варвант женского рода кантела; мокко, ср. в
устаревающее манка, и. — сорт кофе с мягкими зернами (от названая порта
Мокка — Mocha ва юге Аравийского полуострова); кофе, и.
(франц. le café), втот вариант в XIX в. поддерживался
склоняемыми дублетами кофей и кофий. В настоящее время в шаровом
употреблении утвердился несклоняемый вариант, в рааговорном
языке — в среднем роде: черное кофе е лимонам, хорошее кофе,
кофе остыло и под.: Обед окончен. Кофе со столетним ковьявом
выпито (А. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина); И все
сливалось в одно: в счастливое чувство готовности на вое что угодно.
Водка, бенедиктин, турецкое кофе? Вадор, просто весна и все
отлично. . . (И. А. Бунин. Пароход Саратов); Мы пьем кофе,
сваренное токами высокой частоты. Оно ве лучше обычного. Но
Атенна им явно гордится, и я хвалю: отличный кофе, совершенно
особенный кофе. . . (Г. Альтоа. Оодяя я «аксиома»). Очевидно,
слово кофе ждет судьба семантически бливкого к нему слова ял-
κββι еще в начале XX н. какао тоже относили к одовам мужского
рода (ом. рекомендации В. И. Чернышева), сейчас — только
к среднему. Слово кофе В. И. Чернышев относил к одовам ср. р.:
«Иностранные не окдовяющиеся одова на -а, -е, -и, -о, означающие
предметы неодушевленные единств, числа, употребляются
обыкновенно в ср. р.: пушистое боа, шелковое кашне, отдельное купе,
теплое кофе» (Избранные труды, т. 1).
ТВ
Перечень
Авизо, м. и ср. (ввен.-морвк.{разведочное военное судно); авеню,
ж. и ср; авто, ср. (автомобиль); авторалли, ср.', адажио, $р. (вид
музыкального произведения); ажио, ср. (торг.-фин.: отклонение
лурса денежных знаков); алиби, $р.; аллегри, ср.; аллегро, ср.;
аллегретто, ср.; алоэ, ср.; амбре, ср.] аплике, ср.; ателье, ср.;
атташе, м. (лицо, прикомандированное к дипломатической
миссии); аутодафе, ср.; альпага, м. (особая порода лам); альпака, ср.
(техн.: посеребренный сплав меди); альпари, ср.; апаше, ср.;
амплуа, ср.; антраша, ср. (легкий прыжок вверх); анданте, ср.;
антре, ср. (парадный вход в здание); арго, ср.; бюро, ср.; баккара,
ср.; банджо, ср.; барокко, ср.; бибабо, ср. и ж. (комическая кукла);
боа, ср. и м. (устар.); бонмо, ср. (острое слово); бордеро, ср.
(бухг.: опись документов); бебе, ср.; безе, ср.; бери-бери, ср. и ж.
(мед.: заболевание); беф-брезе, ср. (жареное мясо); бильбоке, ср.
(игра); бланманже, ср.; боржоми, ср.; бренди, ср.; буги-вуги, ср.;
буриме, ср.; бигуди, ср. и мн.; болеро, ср. и м. (национальный
испанский танец); бордо, ср. (сорт вина); бра, ср.; букле, ср.;
буржуа, м. (представитель класса буржуазии); бюро, ср.; варьете,
ср.; вето, ср.; ватерполо, ср.; вибрато, ср.; виски, ср. и ж. (редко —
м.); визави, м. и ж. (стоящее или сидящее напротив лицо); гало,
ср. (оптическое явление); галифе, мн. (в ед. — ср.); гестапо, ср.;
гетто, ср.; гидальго, м. (испанскийдворянин); гнул, и ж.
(антилопа); гуано, ср.; гумми, ср. (клейкий сок, выделяемый
тропическими растениями, камедь); гофре, ср..; депо, ср.; динамо, ср.
тж. (то же, что динамомашина); домино, ср. (костюм, игра; о
человеке — м. р.); дивежио, ср. (торг.: вычет из нарицательного
курса ценностей); динго, м. и ж. (дикая собака); драже, ср.;
дефиле, ср. (воен.: ущелье); джерси, джерсе и джерси ; ср. и м.
(вид ткани, одежда из нее); досье, ср.; денди, м.\ драпри, ср.
и мн.; джиу-джитсу, ср. (японская борьба); жабо, ср. и м.; жакб,
м. (птица отряда попугаев); жалюзи, мн.; желе, ср.; жюри, cpl;
верб, ср.; зебу, м. (вид домашнего рогатого скота); иваси, ж.
(промысловая рыба, дальневосточная сардина); идефикс, ж.;
импресарио, м.; инженю, ж. (сценическая роль молодой девушки);
индиго, ср.; инкассо, ср. (банковская операция); инкогнито, ср.
им. (чаще); интервью,ср.; интермеццо, ср.; кабальеро, м.; кабаре,
ср.; казино, ср.; канапе, ср.; каберне, м. (сорт винограда), м.
и ср. (вино); кантабиле, ср.; каприччио и каприччо, ср.; какао,
ср.; кило, ср. (разг.); кино, ср.; контральто, ср. им. (устар);
квебрахо, ср. (субтропическое дерево); кепи, ср. и ж. (разг.);
квипрокво, $р. (недоразумение); киви-киви, м. и ж. (птица Новой
Зеландии); кимоно, ср.; клико, ср.; коло, ср. (народный танец);
кафе, ср.; кашне, ср.; коммюнике, ср.; конферансье, м.;
концертино, ср.; кбфе, м. и ср. (раае.); купе, ср.; кредо, ср.; кантеле,
ср. и ж. (карело-финский музыкальный инструмент); каре, ср.;
клише, $р.; койне, ер.; колибри, м. и ж.; консоме, ср.; крем-
80
брюле, ср.; крузейро, ср. (денежная единица Бравилни); крупье,
м. (банкомет); кураре, ср. (яд); кромбаибули, ер.; конфетти, ср.;
кроки, ср. (спец.: план местности); кули, л*, (носильщик); кен-
ГУРУ. ■*· и реже ж.; какаду, л*.; камер-фрау, ж.; кюрасо, ер.
(апельсинный ликер); кюре, л*, (католический священник); кюри,
ер. (спец.: единица ивмерения радиоактивности); лансье, ер.
(вид кадрили); ландо, ср. (карета); лассо, ер. (аркан); лаццарони,
м. (неаполитанский бедняк); леди, ж.; либерти, ер. (сорт
блестящей ткани); лино, ср. (сорт полотна, батиста); лйпеи, ер. и м.;
лото, ер.; лье, ер. (мера длины); люмбаго, ер. (болезнь); магнето,
ер.; маго, л*, и ж. (бесхвостая обевьяна); мадам, ж.; мадемуазель,
ж.; манго, м. и ср. (тропическое дерево); макао, ер. (игра) и м.
(попугай); маки, м. (полуобезьяна); манко, ер. (недовес в товаре);
мари, мн. (марийцы); маркетри, ер. (вид декоративного искусства);
марабу, м. и ж. (птица ив семейства аистовых); матине, ер.
(женская утренняя одежда; утренний прием гостей); марго, ер. (поле
делового документа для отметок); машбюро, ср.; медресе, ер. и ж.
(мусульманская духовная школа); меню, ер.; метро, ср.; меццо,
ер.; меццо-сопрано, ср. и ж. (рааг.); меццо-тинто, ср. (ручной
способ гравирования на металле); миледи, ж.; микадо, м. (титул
японского императора); мисс, ж.; миссис, ж.; монпансье, 'ср.;
монтекристо, ср. (пистолет определенной системы); мокко, ср.
и мокка, м. (сорт кофе); моралите, ср.
(назидательно-аллегорическая драма); мооье, м.; мотто, ср. (афоривм, наречение в качестве
эпиграфа в начале книги или главы); мулине, ср.; варгиле, м.
и ср. (курительный прибор); наци, м.\ нотабене, ср.; па, ср.;
паблсити, ср.; па-де-де, ср. и м. (вид парного танца); па-де-труа,
ср. и м. (вид балетного танца для троих); палаццо, ср.; палоло, м.
(туземное название тихоокеанского тропического червя); пальто,
ср.; пани, ж.; панно, ср.; пари, ср.; папье-маше, ср.; парвеню,
м.\ паспарту, ср. (специальная рамка для портрета); пароли и
пароле, ср. (жарг.: удвоение выигранной ставки); патуа, ср.
(местное наречие во Франции); пенальти и пенальти, м. и ср.;
пенни, ср.; пенсне, ср.; пери, ж.; перпетуум-мобиле, ср.; песо
и пезо, ср.; пианино, ср.; пиано, ср.; пианиссимо, ср.; пике 1, ср.
(род ткани); пикеа, ср. (спец.: стремительный полет самолета
под углом 30—90°); пикколо, ср. (спец.: название инструмента);
пиццикато, и пиччикато, ср.; плато, ср.; поло, ср.; пони, м.;
портмоне, ср.; порто-франко (право порта на ввоз и вывов товара)
ср.; портье, м. (работник гостиницы); пресс-бюро, ср.; пресс-
атташе, м. (сотрудник дипломатического представительства);
пресс-клише, ср.; пресс-папье, ср.; пронунциаменто и
пронунсиаменто, ср. (государственный военный переворот); протеже, м.
и ж.; попурри, ср.; просперити, ср.; престо, ср. (наввание
музыкальной пьесы); пюре, ср.; радио, ср.; рагу, ср.; ралли, м. и ср.;
рамоли, м. (расслабленный, немощный человек); рамбулье1, м.
(тонкорунная порода овец); рандеву, ср.; рантье, м.; ранчо, ср.;
ревю, ср.; регби, ср. (игра); ревюме, ср.; реноме, вр.; реверои,
Л aima H 107·
•1
ср. (карточная игра); реле, ср.; ресконтро, ср. (бухгалтерская
книга); рефери, м. (спец.: главный судья в спортивных состяза-
виях); ροκοκό, ср. и м. (стиль); рондо 1, ср. (музыкальная форма);
рондоа, ср. (особый шрифт, старинная стихотворная форма);
руте, ср. (счастливая карта); саами, м. и ж. (наавание
национальности); сабо, ср. и мн. (обувь на деревянной подошве); саго, ср.
(крупа из крахмала); сальто-мортале, ср.; салями, ж. (сорт
копченой колбасы); сальдо, ср.; саперави, ср. (вино); сапажу, м. (род
цепкохвостых обеаьян); саше, ср. (сумочка); серсо, ср. (игра
обручем); сирокко, м. (знойный ветер в Африке); сити, ср.; ситро,
ср.; скерцо, ср.; скудо, ср. (итальянская монета); солидаго
(цветок), м.; солис, ср.; соль, ср. (нота); сольдо, ср. (итальянская
монета); сомали, м. и ж. (народность в Африке); сомбреро, ср.;
сольфеджио, ср.; сорго, ср. (влаковое растение); сопрано, ср., м.
(голос) и ж. (о певице) (устар.); суфле, ср.; статус-кво, м.;
стереокино, ср.; стило, ср.; сторно, ср. (спец.: способ исправления ошибки
в деловых документах); табу, ср.; табло', ср.; такси, ср.; танго,
ср.; тире, ср.; тильбюри, ср. (старинный экипаж); тремоло, ср.;
трико, ср.; трио, ср.; торпедо, ср. (1. род машины) и м. (2. рыба);
тори, ср.; трюмо, ср.; турбодинамо, ср.; турне, ср.; туше, ср.;
травести, ср. (одно из театральных амплуа); удеге, м. и ж.; ультра,
м. и ж. (партия крайнего реакционного направления); урарту,
м. и ж. (урарты); урду, м. (государственный язык Пакистана);
фаблио и фабльо, ср. (юмористический рассказ в стихах);
факсимиле, ср. (особый вид воспроизведения рукописи); фанданго, ср.
(испанский народный танец); фиаско, ср.; фигаро, ср.; фламинго,
м. (водяная птица); фолио, ср. (книга или журнал равмером в
поллиста); фортепьяно и фортепиано, ср.; фото, ср.; фрикасе, ср.;
фрау, ж.; фойе, ср.; фифи, м. (веленоногий кулик); фишю, ср.
(женская косынка); филе, ср.; фугато, ср.; фуле, ср. (шерстяная
ткань); харчо, ср.; хаджи, м.; харакири, ср.; хинди, м.
(государственный язык Индии); цинандали, ср.; цеце, ж. (африканская
муха); чичероне, м.; шабли, ср.; шале, ср. (сельский швейцарский
дом); шасси, ср.; шевалье, м.; шевро, ср.; шймми, м. (танец);
шимпанзе, м.; шоссе, ср.; эльдорадо, ср. (страна сказочных
богатств и чудес); эмансипе, ж.; эмбарго, ср. (запрещение ввоза
и вывоза товаров за границу); экарте, ср. (карточная игра);
экспозе, ср.; экстемпорале, ср. (классное письменное
упражнение); эскимо, ср.; эскудо, ср. (испанская денежная единица);
эсперанто, ср.; эфенди, м. (в Турции — господин); янки, м.
ЛИТЕРАТУРА
Мучник И. П. Неизменяемые существительные, их место в системе склонения
и тенденции развития в современном русском литературном языке.
«Развитие грамматики и лексики в современном русском языке». М., 1964; Весе-
литский В. В. Второе рождение слова ультра. — ВКР, вып. 4. М.,' 1963·
Шанская Т. В. О роде несклоняемых существительных. — Ρ ЯШ, 1965, № 6;
Вологдина Е. А. Какого рода слова ажерси, такси, виски? — РР,'1975,' № б!
82
Варианты типа наша ЖЭК — наш ЖЭК. Род у аббревиатур,
оканчивающихся на твердый согласный
297/25 92,24%/7,76% 0,00322
Буквенные аббревиатуры, образованные из одних инициалов
сокращенных слов и читаемые по названиям букв (ЖЭК, ЗАГС,
ООН, ТАСС) в первой стадии своего образования имеют род
стержневого слова из словосочетания, подвергшегося аббревиации.
Так, аббревиатура ЦК (Центральный Комитет) мужского рода;
АТС (автоматическая телефонная станция) женского рода; ООН
(Организация Объединенных Наций) женского рода и т. д.
Часто такое родовое оформление закрепляется в литературном
языке, особенно если внешняя звуковая форма аббревиатуры
соответствует роду стержневого слова. Аббревиатуры на твердый
согласный в этих случаях легко становятся в ряды
существительных мужского рода: MX AT (Московский орденов Ленина и
Трудового Красного Знамени Художественный академический театр
СССР им. М. Горького); НИИ AT (Государственный
научно-исследовательский институт автомобильного транспорта); аббревиатуры
на -о пополняют ряды существительных среднего рода: ВЭО
(Всесоюзное энтомологическое общество), Ρ КО (реле контроля
цепи отключения); аббревиатуры на -а принимают форму
женского рода: РККА (Рабоче-Крестьянская Красная Армия),
UTA (противотанковая артиллерия). В подобных случаях
колебаний в определении рода не возникает.
Однако такое совпадение — явление, скорее, частное, чем
типичное.
В случаях несовпадений внешней формы аббревиатуры и рода
стержневого слова форма рода у многих аббревиатур оказывается
неустойчивой.
Если аббревиатуры часто употребляются, становятся более
или менее привычными, соответствующее полное наименование
забывается; аббревиатуры отрываются от него, приобретая
свойства цельнооформленного грамматически независимого слова
с иной родовой характеристикой.
Многие аббревиатуры на твердый согласный, которые по
ведущему слову квалифицировались как существительные
женского и среднего рода, в употреблении приобретают родовую
форму мужского рода. Так случилось с аббревиатурами НЭП, м.
(новая экономическая политика) — она сменила род с женского
на мужской примерно в течение одного года — с 1921 по 1922
(см. ст. Д. И. Алексеева); МИД, м. (министерство иностранных
дел) — сейчас употребляется только в мужском роде: Английский
МИД направил телеграмму министру иностранных дел... (Правда,
24 янв., 1972); A4 if, м. (Высшая аттестационная комиссия)', СЮТ,
м. (станция юных техников); вуз, м. (высшее учебное заведение);
БРИЗ, м. (бюро по рационализации и изобретательству); ВОКС^
м. (Всесоюзное общество культурной связи с заграницей); ТАСС,
83
6·
м. (Телеграфное агентство Советского Союза); ДОСААФ, м.
(Всесоюзное добровольное общество содействия армии, авиации и
флоту); ЗАГС, м. (запись актов гражданского состояния).
Внешний фонетический облик аббревиатуры ставит ее в ряд
существительных мужского рода и в случае забвения расшифровки
сокращения, и в случае заимствования.
Так, аббревиатуры-кальки, заимствованные из других языков,
приобретают форму мужского рода: ВЭФ, м. (латыш. Valsts
elektrotechniskä fabrika), ФИАТ, м. (итальянок. Fabrika italiana
(di) automobile (di) Torino).
Закреплению определенной формы рода часто спосоествует
род обобщающего нарицательного слова, обычно
употребляющегося с данной аббревиатурой: завод ВЭФ, агентство МЕН, ср.,
несклон, (англ. Middle East News), автозавод ФИАТ, автомобиль
ФИАТ: Новорожденный чФИАТ-124% оказался автомобилем
классической схемы, лишенным каких-либо экстравагантных новшеств
(Из газет). В печати ва последние десятилетия в связи с усилением
тенденции к несклоняемости аббревиатур многие аббревиатуры
на твердый согласный сохраняют свою первоначальную форму
женского рода, соответствующую роду стержневого слова. Таковы
аббревиатуры: ДЮСШ (детско-юношеская спортивная школа);
ООН, ж. (Организация Объединенных Наций); НОТ, ж. (научная
организация труда); ПОРП (Польская объединенная
рабочая партия); МТС (машинно-тракторная станция); ГЭС
(гидроэлектростанция); АЭС (атомная электростанция), ЛЭП (линия
электропередач); ТЭЦ (теплоэлектростанция). Однако в
разговорной речи отступления от этой нормы встречаются, хотя и
квалифицируются теперь как сугубо просторечные: в ам-та-эсе был,
в ООНе работает и под.
[Аббревиатура ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора)
попала в число немногих сокращений, очень употребительных
в обиходной речи. Норма ее употребления пока что неустойчива,
она складывается под влиянием двух противоположных
тенденций — к несклоняемости в письменной речи — и это способствует
упрочению формы женского рода, и склоняемости в устной, где
она переводится в разряд существительных мужского рода:
в нашем ЖЭКе, из ЖЭКа, работники ЖЭКа и т. д. В газетах,
как видно из количественных данных, более употребительна
несклоняемая форма. Она поддерживается и самой манерой
употребления аббревиатуры в сочетании с количественными
числительными: ЖЭК № 1, ЖЭК № 3, ЖЭК № 25 и т. д.: Клуб «Комета»
открылся при ЖЭК-8 Куйбышевского района (Веч. Москва,
№ 185, 1969); При поддержке партийной организации ЖЭК и
райисполкома депутаты привлекли к работе с молодежью
комсомольскую организацию (Веч. Москва, № 202,1970); Большую роль
в этом сыграла профилактическая работа. . . которую мы
проводим как в ЖЭК, так и у себя на предприятиях (Веч. Москва,
№ 131, 1971). Изредка в газетах встречается и склоняемая форма
M
муж. рода: — Равве они не обращались ко мне ва помощью? —
удивляется начальник 34-го ЖЭКа Климентий Рогава (Сов. спорт
25 янв. 1972).
Несклоняемый вариант женского рода в письменном
употреблении вытесняется склоняемым вариантом мужского р., который
преобладает в равговорной речи.
Стилистическое равмежевание наблюдается и в ряде других
аббревиатур. В официальной, публицистической и деловой речи
такие аббревиатуры (оканчивающиеся на твердый согласный,
с ведущим словом женского рода), как В Τ ЭК, НОТ, Μ Α Π Ρ ЯЛ,
СОАН не склоняются. Однако в устной речи держится норма
склоняемости втих аббревиатур по образцу слов мужского рода:
в соответствии с решением В ТЭКа, ивдание МАПРЯЛа,
побывать в СО А Не.
Перечень
ААРМ, м. (армейская артиллерийская ремонтная мастерская)
нескл.; АвТАГ, м. (Азербайджанское телеграфное агентство) нескл.)
АрмТАГ, л. (Армянское телеграфное агенство) нескл.; АХ, ж.
(Академия художеств) нескл.; АЭС, ж. (атомная электростанция)
нескл.; БАМ (Байкало-Амурская желевнодорожная магистраль),
м. скл.; БАН, ж. (Библиотека Академии наук СССР) нескл. и
разг. м. скл.; БАС, ср. (бомбардировочное авиационное соединение)
нескл.; Белгрес, ж. (Белорусская государственная районная
влектростанция) нескл.; БИП, м. (бюро инструментов и
приспособлений) нескл.; БОТ, ж. (балльная оценка труда) нескл.; БОХР, м.
(боевое охранение) нескл.; БУП, м. (бассейновое управление пути)
нескл.; БХСС jk. (борьба с хищениями социалистической
собственности); БЭСМ, ж. (быстродействующая электронная счетная
машина) нескл.; ВАК, м. (Высшая аттестационная комиссия)
скл.; ВАК, Jtt. (Высшая арбитражная комиссия) скл.; ВАСХНИЛ,
м. (Всесоювная ордена Ленина академия сельскохозяйственных
наук им. В. И. Ленина) нескл.; ВОЗ, ж. (Всемирная организация
здравоохранения) нескл.', ВВМУПП, м. (Высшее военно-морское
училище подводного плавания им. Ленинского комсомола) нескл.;
ВДНХ, ж. (Выставка достижений народного хозяйства СССР);
ВДШ, ж. (Высшая дипломатическая школа); ВИН, ср. (вероятное
изменение направления) нескл.; ВКАС, ж. (Военная
Краснознаменная академия свяви) нескл.; ВМУЗ, jk. (военно-морское
учебное ваведение) нескл.; BOAT, ср. (Всеобщее объединение алжирских
трудящихся) нескл.; ВОГ, м. (Всероссийское общество
глухонемых) нескл.; ВОП, м. (Всесоюзное общество почвоведов) нескл.;
ВОРП, м. (Волжское объединенное речное пароходство), нескл.;
ВОС, ж. (ветеринарная опытная станция) нескл.; ВОС, м.
(Всероссийское общество слепых); ВОФ, ср. (Всесоюзное общество
филателистов) нескл.; ВТЭК, м. (врачебно-трудовая экспертная
комиссия) нескл. и разг. скл.; ГАТХ, м. (грувовое автотранспортное
85
хозяйство) нескл.; ГЕЛАН, м. (Лаборатория гельминтологии
АН СССР) нескл. и разг. скл.; ГЗОС, м. (Центральные
государственные курсы заочного обучения стенографии) нескл.; ГИМ, м.
(Государственный исторический музей) нескл.; ГИПЛ, м.
(Государственное издательство политической литературы) нескл.; ГИС,
м. (Государственное издательство иностранных и национальных
словарей) нескл.; горВТЭК, м. (городская врачебно-трудовая
экспертная комиссия) нескл. и разг. скл.; ГРЭС, ж.
(Государственная районная электростанция) нескл. и разг. скл.; ГУМЗ, м.
(Главное управление мест заключения) нескл.; ГУРП, м. (Главное
управление по распространению печати) нескл.; ГУРЭТС, м.
(Главное управление радиофикации, внутрирайонной электросвязи
и приемной телевизионной сети) нескл.; ГЭК, ж. (гос.
экзаменационная комиссия) нескл.; ГЭС, ж. (гидроэлектрическая станция)
нескл.; ГЭЦ, ж. (гидрозлектроцентраль) нескл.; ДНИС, ж.
(дорожная нормативно-исследовательская станция) нескл.; ДОН, м.
(дальнее огневое нападение) нескл.; ЕЭС, ср. (Европейское
экономическое сообщество) нескл.; Ε ACT, ж. (Европейская ассоциация
свободной торговли) нескл.; ДОСААФ, м. (Всесоюзное
добровольное общество содействия армии, авиации и флоту СССР) нескл.
и разг. скл.; ДЮСШ, ж. (детско-юношеская спортивная школа)
нескл.; ЖЭК, ж. (жилищно-эксплуатационная контора) нескл. и разг.
м. скл.; ИАС, ж. (инженерно-авиационная служба) нескл.; ЛОУМП,
м. (Ленинградское областное управление местной
промышленности) нескл.; ЛОУМС, м. (Ленинградское областное управление
Министерства связи СССР) нескл.; ЛЭП, ж. (линия
электропередачи) нескл.; МАПРЯЛ, ж. (Международная ассоциация
преподавателей русского языка и литературы) нескл. и разг. м. скл.;
МИД, м. (министерство иностранных дел) нескл. и разг. скл.;
МИЗ, м. (мастерская индивидуальных заказов) нескл.; МЭК, ж.
(Международная электротехническая комиссия) нескл.; МЭСМ,
ж. (малая электронная счетная машина) нескл.; НИС, ж. (научно-
исследовательская станция) нескл.; НОТ, м. (научная
организация труда) нескл.; НЭП, м. (новая экономическая политика);
ОАР, ж. (Объединенная Арабская Республика) нескл.; обл.
ВТЭК, м. (областная врачебно-трудовая экспертная комиссия)
нескл. и разг. скл.; ОВИР, ж. (общая величина изменения
расстояния) нескл.; ООН, ж. (Организация Объединенных Наций)
нескл.; ОСЭН, м. (Организация стран-экспортеров нефти) нескл.;
ОУМП, м. (областное управление местной промышленности)
нескл.; ОЭСР, ж. (Организация экономического сотрудничества
и развития) нескл.; ПАРМ, м. (полевая авиаремонтная
мастерская) нескл.; ПА(Т)Х, м. (пассажирское автотранспортное
хозяйство) нескл.; ПОВИР, м. (Полярное отделение Всесоюзного
научно-исследовательского института растениеводства) нескл.;
ПНР, ж. (Польская Народная Республика) нескл.; ПОРП, ж.
(Польская объединенная рабочая партия) нескл.; Прим. ТАСС,
м. (Приморское краевое отделение Телеграфного агентства Совет-
86
ского Союза) нескл.; ПТОР, м. (противотанковое орудие) нескл.;
РайВТЭК, м. (районная врачебно-трудовая экспертная комиссия)
нескл. и разг. скл.; РАПП, м. (Российская ассоциация
пролетарских писателей) нескл.; РОМ, м. (районное отделенно милиции;
районный отдел милиции) нескл.; РТС, ж. (ремонтно-техническая
станция) нескл.; СО(АН), м. (Сибирское отделение Академии
наук СССР) кескд.;СпецВТЭК,л. (специальная врачебно-трудовая
экспертная комиссия) нескл. и разг. скл.; ТАНЮГ, ср.
(Телеграфное агентство новой Югославии) нескл.; ТАСС, м. (Телеграфное
агентство Советского Союза) нескл.; ТУМ, м. (транспортно-убороч-
ная машина) нескл.; ТЭК, м. (транспортно-экспедиционная
контора) нескл.; АВТОТЭК, м. (автотранспортная экспедиционная
контора) нескл.; гор.ТЭК, м. (городская
транспортно-экспедиционная контора) нескл.; КТЭК, м. (контора контейнерных перевозок
и транспортно-экспедиционных операций) нескл.; У КТЭК, м.
(узловая контора контейнерных перевозок и
транспортно-экспедиционных операций) нескл.; УТЭК, м. (узловая контора
транспортно-экспедиционных операций) нескл.; ТЭЦ, ж. (тепловая
электроцентраль) нескл.; УАРЗ, м. (управление авторемонтных
заводов и автотехснабжения) нескл.; У AT, м. (управление
автомобильного транспорта) нескл.; УМЭП, м. (управление местных
эвакуационных пунктов) нескл.; УОС, м. (управление
оросительной системы) нескл.; УРН, м. (управление распространения
печати) нескл.; УТЭХ, м. (управление топливно-энергетического
хозяйства) нескл.; ФИЗ, м. (фабрика индивидуальных заказов)
нескл.; ФОС, м. (фокусирующе-отклоняющая система телевизора)
нескл.; ЦИС, м. (Центральный институт связи) нескл.; ЦК, м.
(Центральный Комитет) нескл.; ЦНИЛ, м. (Центральная научно-
исследовательская лаборатория) нескл.; ЦНИЛШОР, м. и
ЦНИЛШора, м. (Центральная научно-исследовательская
лаборатория шорно-седельной и кожевенно-галантерейной
промышленности) нескл. и разг. скл.; ЦУКС, м. (Центральное управление
капитального строительства АН СССР) нескл.; ЭВМ, ж.
(электронная вычислительная машина) нескл.
ЛИТЕРАТУРА
Алексеев Д. И. Буквенные аббревиатуры и их классификация. — Уч. аап.
Мелос, под. ин-та, 1958, т. 1, вып. 1; Алексеев Д. И. Склонение буквенных
аббревиатур. «Вопросы теории и методики иаучення русского языка».
Куйбышев, 1961; Мучник И. П. Категория рода и ее развитие в современном
русском литературном яаыке. «Развитие современного русского языка». М.,
1963', Мошилевский Р. И. О движении аббревиатур в русском языке аа
последние 50 лет. «Программа и тезисы докладов конференции по русской и
славянской филологии» (Самарканд, ун-т, филол. ф-т), 1963; Шанская Т. В.
О роде сложносокращенных имен существительных в современном русском
яаыке. — РЯНШ, 1964, M 1; Мисъкевич Г. И. БАМ. — РР, 1975, M 6; Грац-
дина Л. К. Как произносятся и склоняются аббревиатуры. — РР, 1975,
JNs 5.
37
Варианты типа ГОРФО закрыто — ГОРФО закрыт, РОЭ
повысилось — РОЭ повысилась. Род у аббревиатур,
оканчивающихся на гласный
16/10 61,54%/38,46% 0,00026
Аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный, как правило,
присваивают род стержневого, центрального слова расшифровки]
ACTA, м. (астатический амперметр); НТО, м. (научно-технический
отдел) и НТО, ср. (научно-техническое общество); АХУ, ср.
(административно-хозяйственное управление)} СПО, м. (союз
потребительских обществ) и СПО, ж. (станция питания орудий). В
случаях, когда стержневое слово выражено глаголом, а не
существительным, абвревиатура приобретает форму среднего рода: Г СО,
ср. («Готов к санитарной обороне», комплекс норм); ГТО, ср.
(«Готов к труду и обороне СССР», комплекс физической подготовки).
У некоторых аббревиатур в употреблении категория рода
меняется. Если аббревиатура достаточно часто используется,
у нее, как и у родственных с нею аббревиатур, может появиться
свой род, соответствующий внешней форме слова-сокращения, его
фонетическому облику. Так, для многих аббревиатур,
оканчивающихся на гласный -о или -э, типичен переход в разряд слов
среднего рода: горфо, ср. (городской финансовый отдел); гороно,
ср. (городской отдел народного образования); ОНО, ср. (отдел
народного обравования); РОНО, ср. (районный отдел народного
образования); ОМТО, ср. (отдел материально-технического
обеспечения); МООНО, ср. (Московский областной отдел народного
образования, Мособлоно); РОЭ, ср. (реакция оседания
эритроцитов), в специальном терминологическом употреблении —
«высокое РОЭ», «РОЭ повысилось» и под.; МРОЭ, ср.
(модифицированная реакция оседания эритроцитов); ФРОЭ, ср. (фракционное
исследование реакции оседания эритроцитов).
Неустойчивая форма рода у аббревиатуры КЭО (квартирно-
зксплуатационный отдел). По ведущему слову аббревиатура
квалифицируется как слово мужского рода, а в разговорной речи
согласование идет по внешней форме среднего рода: КЭО было
тихвй ваводъю; КЭО закрыто и под. Аббревиатура ТЭА (Транс-
портно-экспедиционное агентство) усвоила форму ж. р.:
Гигантские светящиеся буквы «ТЭА» можно увидеть вечером. . . на
Ленинском проспекте. Здесь помещается транспортно-экспеди-
ционное агентство столицы. Теперь, когда соадана ТЭА, москвичу
не надо волноваться (Телевизионная программа, № 36, 1961).
У заимствованных аббревиатур род определяется по внешней
форме: НАТО, ср. (Организация Северо-атлантического
договора — англ. North Atlantic Treaty Organization, NATOfiXEHTO,
ср. (Организация Центрального договора — англ. Central Treaty
Organization, CENTO); CE ΑΤΟ, ср. (Органйэацжя договора
Юго-Восточной Азии — англ. South-East Asia Treaty
Organisation, SEATO); ДЕФА, ж. (киностудия ГДР - нем. Deutsche
88
Filmatellier, DEFA); Ёврофима, ж. (Европейское общество Но
финансированию закупок железнодорожного оборудования — фр.
Société européenne pour financement de materiel ferroviare. Euro-
fima); ФИНА, ж. (Международная любительская федерация
плавания — φρ. Fédération Internationale de Natation Amateur);
ФИФА, ж. (Международная федерация футбола — φρ.
Fédération Internationale de Football Association, FIFA); ЮНЕСКО,
ср. (Организация объединенных наций по вопросам образования,
науки и культуры — англ. United Nations Educational Scientific
and Cultural Organization, UNESCO).
У аббревиатур — названий футбольных команд ЦСКА, ЦДСА,
ΊΚΑ в устной речи форма рода не упорядочена, встречаются
употребления в среднем роде: ЦСКА стало дошить на Локомотив
и выиграло; под влиянием опорного слова команда иногда можно
услышать и форму женского рода: сегодня ЦСКА выиграла. В
газетах зарегистрирована форма муж. р. (по роду опорного слова) —
Ростовский СКА, Куйбышевский СКА и т. д.ι Ленинградский
СКА в Швейцарии победил в кубке Спенглера (Сов. спорт,
9 янв. 1972); СКА играл в ослабленном составе (там же) и т. д.
Следует заметить, что без опорного слова аббревиатура
употребляется редко, в письменных стилях принято сочетание
команда ЦСКА, СКА выиграла, проиграла, вышла в финал и т. д.
В 1972 г. специальным постановлением Комитет по
кинематографии, теле- и радиовещанию был переименован в Госкино
СССР, Гостелерадио СССР. По роду опорного слова и внешней
грамматической форме новые аббревиатуры входят в разряд
существительных ср. рода.
Перечень
АСУ, ж. (автоматическая система управления), в названиях
учреждений род. падеж: АСУ отдела, АСУ строительства; ACTA,
JK. (астатический амперметр); АХУ, ср.
(административно-хозяйственное управление); БалтНИРО, м. (Балтийский
научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и
океанографии); БАТО, м. (батальон азродромно-технического
обслуживания); БЕЛТА, ж. (Белорусское телеграфное агентство); врио,
м. (временно исполняющий обязанности); ВСПЭО, м. (военно-
санитарный противоэпидемический отряд); ВЮЗИ, м.
(Всесоюзный юридический заочный институт); ГАИ, ж. (Государственная
автоинспекция); ГОРФО, ср. (городской финансовый отдел);
Госкино, ср. (Государственный комитет по кинематографии); ГОРОНО,
ср. (городской отдел народного образования); ГОЭЛРО, ср.
(Государственная комиссия по электрификации России); ГСО, ср.
(«Готов к санитарной обороне», комплекс норм); ГТО, ср. и м.
(«Готов к труду и обороне СССР», комплекс физической
подготовки); ИМГРЭ, м. (институт); КЭО, м. и ср. (рааг.) (квартирно-
эксплуатационный отдел); МОГА, ж., нескл. (Международная
организация гражданской авиации); МООНО, ср. (Московский
69
областной отдел народного обравовапия. Мособлоно); МРОЭ,
ср. (модифицированная реакция оседания эритроцитов); НАТО,
ср. (Организация Северо-Атлантического договора — англ. North
Atlantic Treaty Organization, NATO); НТО, м.
(научно-технический отдел); НТО, ср. (научно-техническое общество); ОНО,
ср. (отдел народного образования); ОМТО, ср. (отдел материально-
технического обеспечения); ПТО, ж. (противотанковая оборона);
РИО, м. (редакционно-ивдательский отдел); РИСО, м., ср. (редак-
ционно-иэдательский совет); РОНО, ср. (районный отдел народного
образования); РОСТА, ж. (Российское телеграфное агентство —
1918—1935 гг.); ЛТА, ж. (Литовское телеграфное агентство); РОЭ,
ср. (реакция оседания эритроцитов); самбо, ср. (самооборона без
оружия); СПО, м. (союз потребительских обществ); СПО, ж.
(станция питания орудий); СЕАТО, ср. (Организация договора
Юго-Восточной Азии — англ. South-East Asia Treaty
Organization, SEATO); CEHTO, ср. (Организация Центрального
договора _ англ. Central Treaty Organization, CENTO); СКА, м.
(Спортивный клуб армии); СТАЗРА, ж. (станция ващиты растений); ТЭА,
ж. (телеграфное экспедиционное агентство); ФИФА, ж.
(Международная федерация футбола, фр. Fédération Internationale de
Football Association, FIFA); ФО, м. (финансовый отдел); ФРОЭ,
ср. (фракционное исследование реакции оседания эритроцитов);
ХОЗО, м. (хозяйственный отдел); ХОЗУ, ср. (хозяйственное
управление); ЦГАЛИ, м. (Центральный государственный архив
литературы и искусства СССР); ЦНИИШелка, м., нескл. (Центральныа
научно-исследовательский институт шелковой промышленности);
ЦНИИШерсти, м., нескл. (Центральный
научно-исследовательский институт шерстяной промышленности); ЦСКА, м.
(Центральный спортивный клуб армии, название футбольной команды —
в раэговорной речи употребляется в ср. и ж. р.), ЦДСА,м. (1.
Центральный дом Советской Армии; 2. Название футбольной команды —
в раэг. речи употребляется в ср. и ж. р.).
ЛИТЕРАТУРА
Алексеев Д. И. Правописание сложносокращенных слов и буквенных
аббревиатур. «Материалы IV Межобластной конференции языковедов Поволжья».
Краткие доклады (24—27 мая 1960 г.). Волгоград, 1960; Алексеев Д. И.
Склонение буквенных аббревиатур. «Вопросы теории и методики изучения
русского языка». Куйбышев, 1961; Мучник И. П. Неизменяемые
существительные, их место в системе склонения н тенденции развития в современном
литературном языке. «Развитие грамматики и лексики современного русского
языка». М., 1964; Новикова Н. В. Самбо. — РР, 1974, № 4.
Варианты типа наша школа-интернат — наш школа-интернат.
Род у составных существительных
122/22 84,72%/15,28% 0,00144
Насчитывается до 300 оложносоставных существительных,
компоненты каждого из которых относятся к разным родовым
90
классам (типа кафе-закусочная, диван-кровать, роман-галета,
ракета-носитель и под. (см. перечень), что часто создает затруднения
при необходимости родового согласования с этими словами.
По особенностям согласования в роде выделяются следующие
разряды сложносоставных существительных:
1. У составных существительных, называющих лиц по их
профессии, званию, социальному положению или по каким-либо
иным свойствам, один из компонентов наименования выступает
в качестве ведущего слова, указывающего, в частности,
принадлежность лица к определенному полу, мужскому или женскому.
В наименованиях этого типа род определяется по роду ведущего
слова: женщина-ковбой, ж.; женщина-скульптор, ж.;
женщина-офицер, ж.; мужчина-машинистка, м.; горе-критик, м.; чудо-богатырь,
м.; бой-баба, ж.; человек-тайна, м. и т. д.
В атом ряде сложносоставных слов колебаний в согласовании
по роду и числу обычно не наблюдается.
2. У составных слов, называющих неодушевленные предметы
или явления внешнего мира, определение родовой
принадлежности зависит, прежде всего, от типа составного наименования.
Различаются две основные группы:
а) значительную группу составляют сложения с неизменяемым
первым компонентом (подробную характеристику этих слов см.
в статье об их склоняемости). Составные наименования этого типа
в наибольшей степени приближаются к сложносокращенным
словам, и род всего составного наименования, как и у
сложносокращенных слов, соответствует роду склоняемого компонента, т. е.
второго слова: третья ампер-секунда, непромокаемая плащ-па-
латка, мощное альфа-излучение, устроена пресс-конференция,
выработана план-схема, размещена штаб-квартира и под.
Согласование в роде и числе в этих случаях обычно не вызывает сомнений:
Авторы пишут аморфные, безликие, ни к чему не обязывающие
эрзац-новеллы (Ч. Айтматов. Выступление на V съезде писателей
СССР. Лит. газета, 7 июля 1971). Колеблются в употреблении
наименования со словом кафе {кафе-клуб, кафе-столовая, кафе-
закусочная). Иногда в качестве ведущего слова воспринимается
первое (кафе), второй компонент состава рассматривается как
приложение, и род всего слова определяется по роду главного
слова: Каким оно будет. . . молодежное кафе-клуб? (В. Иринин.
Приглашение в кафе-клуб. «Молодая гвардия», 1965, № 7);
В румынском городе Бата открыто миниатюрное
кафе-кондитерская для малышей (Веч. Москва, 16 фев. 1974). Однако
необходимость надежно-родовых согласований в косвенных формах
выдвигает на первый план склоняемую часть состава
наименований (тем более, когда второе слово по форме напоминает
прилагательное), и предпочтение отдается роду склоняемого слова:
открылась кафе-столовая, вайти в новую кафе-ваку сочную. В случаях,
когда несклоняемым оказывается второй, а не первый компонент,
род сложения также определяется по роду склоняемого компонента
У1
и соответствует роду первого слова: беспроигрышная лотерея-
аллегри, ж.; ироническая комедия-буфф, ж.; изящная антилопа-
оронго, ж.; включен прибор-дефо, м., и т. д.
б) самую обширную группу составляют неодушевленные слож-
носоставные существительные, у которых оба компонента
склоняются: автгмобилъ-радиостанция, звезда-гигант, кресло-кровать,
машина-автомат, самолет-амфибия, школа-интернат, часы-бра-
слет и под. Хотя внешне эти наименования представляют собой
относительно свободные синтаксические соединения,
семантические соотношения между компонентами состава неравноправны.
В составе наименования слова чаще всего вступают в отношения
определяемого и определяющего; одно из слов (определяемое)
является ведущим словом и несет основную смысловую нагрузку,
а второе (определяющее) —выступает как приложение к нему,
дополняющее характеристику предмета с разных сторон, будь
то функциональное назначение предмета или его качественная
оценка. Так, в приведенных выше примерах
автомобиль-радиостанция — это автомобиль, имеющий радиостанцию; aeeada-гигант —
ато звезда гигантского размера; кресло-кровать — это кресло
типа кровать; машина-автомат и самолет-амфибия — это
машина типа автомат и самолет типа амфибия; школа-интернат —
школа, одновременно являющаяся интернатом; часы-браслет —
ручные часы в форме браслета и т. д. Как правило, в
наименованиях этого типа в качестве ведущего, главного выступает первое
слово наименования, а приложением — второе. Род всего слож-
носоставного слова определяется по роду первого слова:
автомобиль-цистерна, м.; бал-встреча, м.; баня-пропускник, ж.; вагон-
времянка, и.; квнцерт-гагадка, м.; мувей-квартира, м.; платье-
костюм, ж.; шквла-интернат, ж.; ясли-сад, мн. (детские ясли-сад)
и т. д. (см. перечень), ср. примеры: Природная бухта-валив с ровной
береговой линией — любимое место отдыха туристов (Турист,
1971, № 6); 4 октября 1957 г. мощная многоступенчатая ракета-
носитель стартовала с космодрома Байконур. . . (Известия, 12
апр. 1971); В доме, где жил и работал Яворницкий, открыта
библиотека и мемориальная комната-муяей (Турист, 1970, № 8); [Рюк-
вак] имеет надежно прикрепленные широкие заплечные ремни,
емкие карманы и большой клапан-крышку (Турист, 1966, № 8).
При всей стабильности этого общего правила, нельзя не отметить
в отдельных случаях зыбкости семантического основания, по
которому выделяется ведущее слово и приложение к нему. Есть
некоторые составные наименования, в которых компоненты легко
меняются местами, что вызывает колебания при определении
родовой принадлежности сложения, ср. песня-романс и романс-
песня, усадьба-музей и музей-усадьба, библиотека-вагон и вагон-
библиотека, автомат-вакусочная и аакусочная-автомат. Правило
согласования в роде по первому слову и в этих случаях
оказывается действенным: Картинная галерея во дворце подмосковной
уеадьбы-музея Останкино (Турист, 1966, № 9); В пяти км от станции
92
Бастыево находится всемирно известная уеадъба-мувей одного
иа гигантов русской прозы И. С. Тургенева (Турист, 1970, № 3);
Абрамцево — знаменитый мувей-усадьба (Веч. Москва, 24 июля
1969).
Однако в устной речи нередки случаи, когда родовое
согласование идет по второму, а не по первому слову: женский кофта-
жакет (устная вапись 1969 г.); Мувей-усадьба «Ясная Поляна»
после Великой Отечественной войны пережила второе рождение
(из рассказа гида, 1970 г.). Согласование в роде или числе по
второму слову соответствует современной литературной норме только
тогда, когда утрачивается склоняемость первого компонента:
две съемные диван-кровати, открыты две кафе-столовые,
отчетливый эхо-сигнал.
Когда сложение состоит из трех, четырех и более склоняемых
слов, согласование должно идти также по роду первого слова:
палатка-лодка-рюквак-гамак, ж.; дача-машина-прицеп, ж.;
автомобиль-подъемник-вышка, м.
Перечень *
автомат-закусочная, автомата-закусочной, м.; автомат-стрелка,
автомата-стрелки, м.; автомобиль-вышка, автомобиля-вышки, jh.j
автомобиль-игрушка, автомобиля-игрушки, jh.;
автомобиль-лебедка, автомобиля-лебедки, м.\ автомобиль-лестница, автомобиля-
лестницы, м.\ автомобиль-малютка, автомобиля-малютки, jh.j
автомобиль-мастерская, автомобиля-мастерской, jh.; автомобиль-
подъемник-вышка, автомобилн-подъемника-вышки, jh.; автомобиль-
радиостанция, автомобиля-радиостанции, jh.; автомобиль-такси,
автомобиля-такси, jh.; автомобиль-цистерна,
автомобиля-цистерны, jh.; алидада-высотомер, алидады-высотомера, ж.; аль-
дегид-оксидааа, альдегида-оксидавы (биохим.), jh.; альдегид-мутаза,
альдегида-мутазы (биохим.), jh.; альма-матер, нескл., ж.; альфа-
волна, -ы, ж.; альфа-железо, -а, ср.\ альфа-излучатель, -я, jh.j
альфа-излучение, -я, ср.; альфа-измеритель, -я, м.;
альфа-каолинит, -a, jh.; альфа-лучи, -а, м.\ альфа-недотол, -a, jh.; альфа-
протон-реакция, -ии, ж.; альфа-превращение, -я, ср.; альфа-
распад, -а, м.; альфа-ритм, -a, jh.; альфа-уран, -а, м.; ампер-вес,
-а, л».; ампер-минута, -ы, ж.; ампер-секунда, -ы, ж.; антенна-хлыст,
антенны-хлыста, ж.; антенна-щуп, антенны-щупа, ж.; антилопа-
бонтбох, антилопы-бонтбоха, ж.\ антилопа-водяной, антилопы-
водяного, ж.; антилопа-козлик, антилопы-ковлика, ж.;
антилопа-куду, антилопы-куду, ж.; антилопа-оронго, антилопы-оронго,
ж.; аппарат-функция, аппарата-функции, jh.; аппарат-цель, апла-
В случав несклоняемости первого слова форма род. падежа дается в виде
одного окончания для всего сложения; если склоняются оба слова
наименования, в род. падеже приводятся все составное наименование с
изменением частей.
93
рата-цели, м.\ бабочка-адмирал, бабочки-адмирала, ж.; бабочка-
бражник, бабочки-бражника, ж.; бабочка-коконопряд, бабочки-
коконопряда, ж.', бабочка-парусник, бабочки-парусника, ж.;
багор-кошка, багра-кошки, м.\ бак-мешалка, бака-мешалки, м.;
бал-встреча, бала-встречи, м.; балка-гаситель, балки-гасителя,
ж.; балка-переклад, балки-переклада, ж.; баллон-покрышка,
баллона-покрышки, м.; баня-пропускник, бани-пропускника, ж.;
барак-общежитие, барака-общежития, м.\ баржа-холодильник;
баржи-холодильника, м.; бас-туба (муа.), баса-тубы, м.; бассейн,
лагуна, бассейна-лагуны, м.; бассия-жир, -а, м.; бета-железо,
-а, ср.; бета-излучатель, -я, м.; бета-иа л учение, -я, ср.;
бета-измеритель, -я, м.; бета-переход, -а, м.\ бета-полет (фиа.), -я, ср.;
бета-ритм (физ.), -а, м.; бета-спектр, -а, м.; бета-спектрометр,
-а, м.; бета-ураган, -а, м.; бета-уранопилит, -а, м.;
бета-устойчивость, -и, ж.; бета-фильтр, -а, м.; бета-фон, -а, м.\ библиотека-
автобус, библиотеки-автобуса, ж.; библиотека-автомобиль,
библиотеки-автомобиля, ж.; библиотека-книгохранилище,
библиотеки-книгохранилища, ж.; библиотека-музей, библиотеки-музея,
ж.; библиотека-сателлит, библиотеки-сателлита, ж.; библиотека-
филиал, библиотеки-филиала, ж.; библиотека-фургон, библиотеки-
фургона, ж.; библиотека-хранилище, библиотеки-хранилища, ж.;
библиотека-ящик, библиотеки-ящика, ж.; блок-карта, -ы, ж.;
блок-подстанция, -ии, ж.; болт-заклепка, болта-заклепки, м.; болт-
шпилька, болта-шпильки, м.; борона-эигэаг, бороны-зигзага, ж.;
бочка-буй, бочки-буя, ж.; будинаж-структура, -ы, ж.; бункер-
воронка, бункера-воронки, м.\ вагон-библиотека,
вагона-библиотеки, м.; вагон-весы, вагона-весов, м.; вагон-времянка, вагона-
времянки, м.; вагон-выставка, вагона-выставки, м.\ вагон-коробка,
вагона-коробки, м.; вагон-лаборатория, вагона-лаборатории, м.\
вагон-мастерская, вагона-мастерской, м.; вагон-платформа, вагона-
платформы, м.\ вагон-прикрытие, вагона-прикрытия, л».; вагон-
станция, вагона-станции, м.; вагон-уборная, вагона-уборной,
м.; вагон-цистерна, вагона-цистерны, м.; вакуум-весы, -ов, лек.;
вакуум-камера, -ы, ж.; вакуум-обработка, -и, ж.;
вакуум-отопление, -ия, ср.; вакуум-рама, -ы, ж.; вакуум-сушилка, -и, ж.;
вакуум-трубка, -и, ж.; вакуум-секунда, -ы, ж.; вал-шестерня,
вала-шестерни, м.; вектор-функция, -и, ж.; витрина-стенд,
витрины-стенда, ж.; выставка-смотр, выставки-смотра, ж.; гав-
жидкость, -и, ж. (хим.); гамма-излучение, -ия, ср.; диван-кровать,
дивана-кровати, м.; диван-кровать, -и, ж.; доска-нумератор,
доски-нумератора, ж.; доска-стенд, доски-стенда, ж.; жук-златка,
жука-влатки, м.; журавль-красавка, журавля-красавки, м.; жук-
радужница, жука-радужницы, м.; забой-лава, вабоя-лавы, м.\
вавод-лаборатория, вавода-лаборатории, м.; вамок-ващелка, вамка-
аащелки, м.; вамок-задвижка, вамка-вадвижки, м.; звевда-ги-
гант, ввеады-гиганта, ж.; ввеада-карлик, ввевды-карлика, ж.\
Иван-да-Марья, -и, ж.; игла-душник, иглы-душника, ж.; ивдаеие-
люкс, ивданжя-люкс, ср.; икс-шоск, -а, м.; икс-лучи, -ей, мн.\
94
янициал-эаставка, -и, ж.; кабель-мачта, -ы, ж.; какао-бобы, -ой,
мн.\ какао-жмых, -a, jk.; какао-масса, -ы, ж.; калибр-втулка, -и,
ж.; калибр-пластина, -ы, ж.; калибр-плитка, -и, ж.; калибр-
пробка, -и, ж.; калибр-скоба, -ы, ж.; камбала-ерш, камбалы-
ерша, ж.; камера-гааоубежище, камеры-газоубежища, ж.; камера-
гараж, камеры-гаража, ж.; камера-монитор, камеры-монитора, ж.;
камер-фрейлина, -ы, ж.; каноэ-одиночка, -и, ж.] каноэ-двойка,
-и, ж.; каппа-частица, -ы, ж.; катушка-шпиль, катушки-шпиля,
ж.; катушка-щуп, катушки-щупа, ж.] кафе-закусочная, -ой, ж.;
кафе-столовая, -ой, ж.; кафе-клуб, -a, jk.; кафе-сосисочная, -ой, ж.;
килограмм-калория, -ии, ж.; килограмм-масса, -ы, ж.; килограмм-
молекула, -ы, ж.', килограмм-сила, -ы, ж.; клей-паста, клея-
пасты, jk.; клетка-каркас, клетки-каркаса, ж.; клоп-водомерка,
клопа-водомерки, м.; клуб-читальня, клуба-читальни, jk.; ключ-
трава, ключ-травы, ж.; книга-справочник, книги-справочника;
ж.; ковш-каретка, ковша-каретки, jk.; ковш-ложка, ковша-ложки, jk.;
ковш-лопатка, ковша-лопатки, jk.; коллектор-бааа, коллектора-
базы, jk.; кольцо-бугель, кольца-бугеля, ср.; кольцо-обойма, кольца-
обоймы, ср.\ кольцо-подставка, кольца-подставки, ср.;
кольцо-расширитель, кольца-расширителя, ср.; кольцо-цепь, кольца-цепи, ср.;
комар-долгоножка, комара-долгоножки, jk.; комедия-буфф,
комедии-буфф, ж.; комната-музей, комнаты-музея, ж.; контакт-
деталь, контакта-детали, jk.; концерт-загадка, концерта-загадки,
jk.; конь-качалка, коня-качалки, jk.; кофта-жакет, кофты-жакета,
ж.; кран-балка, -и, ж.; кран-судно, -а, ср.; кран-тележка, -и, ж.;
кока-кола, -ы, ж.; крем-сода, -ы, ж.; кресло-капсула, кресла,
капсулы, ср.; кресло-качалка, кресла-качалки, ср.; кресло-кровать,
кресла-кровати, ср.; кресло-пульт, кресла-пульта, ср.; круг-кольцо,
круга-кольца, jk.; лампа-излучатель, лампы-излучателя, ж.;
лекция-концерт, лекции-концерта, ж.; лотерея-аллегри, лотереи-
аллегри, ж.; люк-пробка, люка-пробки, jk.; лягушка-бык, лягушки-
быка (аоол.), ж.; машина-автомат, машины-автомата, ж.; машина-
компаунд, машины-компаунд, ж.; машина-канавокопатель,
машины-канавокопателя, ж.; машина-орудие, машины-орудия, ж.;
музей-усадьба, музея-усадьбы, jk.; музей-квартира,
музея-квартиры, м.; муха-ктырь, мухи-ктыря, ж.; окно-люк, окна-люка,
ср.; наряд-задание, -ия, ср.; опера-буфф, оперы-буфф, ж.; опера-
комик, оперы-комик, ж.; орел-гарпия, орла-гарпии, jk.; ориентир-
буссоль, ориентира-буссоли, jk.; офсет-машина, -ы, ж.; павильон-
беседка, павильона-беседки, jk.; песня-романс, песни-романса, ж.;
плакун-трава, -ы, ж.; письмо-открытка, письма-открытки, ср.;
план-схема, -ы, ж.; план-карта, -ы, ж.; планета-гигант, планеты-
гиганта, ж.; платье-костюм, платья-костюма, ср.; платье-халат,
платья-халата, ср.; плащ-палатка, -и, ж.; плащ-накидка, -и, ж.;
пресс-конференция, -и, ж.; полка-прилавок, полки-прилавка, ж.;
прибор-дефо, прибора-дефо, jk.; прицеп-баня, прицепа-бани, jk.;
прицеп-цистерна, прицепа-цистерны, jk.; ракета-зонд, ракеты-зонда,
ж.} ракета-носитель, ракеты-носителя, ж.; рапид-съемка, -и, ж.;
96
рассеяние-зигзаг, рассеяния-зигзага, ср.; рассказ-сценка, рас-
сказа-сценки, м.; растение-индикатор, растения-индикатора, ср.;
растр-копия, -ии, ж.; растр-микроскоп, -а, м.; рашель-вертелка,
-и, ж.; рашель-машина, -ы, ж., мн.; ребро-спица, ребра-спицы,
ср.: рентген-пленка, -и, ж; роман-газета, -ы, м.; романс-песня,
романса-песни, м.; роман-хроника, романа-хроники, м.; самолет-
амфибия, самолета-амфибии, м.; самолет-крыло, самолета-крыла,
м.; самолет-лаборатория, самолета-лаборатории, м.; самолет-
цистерна, самолета-цистерны, м.; совхоз-училище,
совхоза-училища, м.; станок-качалка, станка-качалки, л*.; столовая-кафе,
столовой-кафе, ж.; столовая-клуб, столовой-клуба, ж.; счет-
фактура, счета-фактуры, м.; стул-трость, стула-трости, м.; театр-
студия, театра-студии, м.; таблица-плакат, таблицы-плаката,
ж.; торт-мороженое, торта-мороженого, м.; урок-лекция, урока-
лекции, м.; усадьба-музей, усадьба-музея, ж.; часы-браслет,
часов-браслета, мн.; шахта-автомат, шахты-автомата, ж.; школа-
интернат, школы-интерната, ж.; школа-санаторий,
школы-санатория, ж.; шлем-каска, шлема-каски, м.; штаб-квартира, -ы, ж.;
эхо-сигнал, -а, м.; ясли-сад, яслей-сада, мн.; ящик-тумбочка,
ящика-тумбочки, м.
ЛИТЕРАТУРА
Вартапетова С. С. Устойчивые словосочетания аппозитивного типа в
современном русском языке. М., 1968; Она же. Об образованиях «матч-реванш»
и «матч-турнир». — РЯШ, 1971, № 3.
Варианты типа директор пришла — директор пришел.
Согласование сказуемого, выраженного глагольной формой ирош.
вр., и подлежащего, выращенного существительным муж. р.
в применении к лицам жен. пола.
230/11 95,43%/4,57% 0,00241
За последние десятилетия в литературном употреблении
широко распространилась конструкция типа директор пришла,
секретарь пригласила на прием, редактор просмотрела рукопись
и под. Продуктивность этих конструкций связана с тем, что
возросла необходимость употреблять названия лиц по виду их
деятельности и применительно к мужчине, и применительно к
женщине.
В качестве обобщенного наименования лиц по их профессии,
специальности, общественному положению, отвлеченного от
значения пола, в языке широко используются слова мужского рода
типа профессор, доцент, бухгалтер, филолог и т. д. (подробнее
об этих словах см. в статье о вариантах типа уважаемый товарищ
Иванова). Число подобных существительных, не имеющих
женской родовой параллели, в языке увеличивается, ор. недавно
появившиеся слова коемофиэик, космопроходец, телекомментатор,
телерепортер, бионик, кибернетик и т. д. По подсчету исследо-
9G
вателей (см. статьи, указ. в библиографии), перечень таких
существительных составляет не менее 200 слов (см. перечень).
Академическая грамматика квалифицирует рассматриваемые
конструкции следующим образом: В современном литературном
языке, особенно в разговорной его форме, активно
распространяются употребления типа врач пришла, бригадир уехала в поле
(наряду с сочетаниями врач пришел, бригадир уехал) и менее
активно — сочетания типа прекрасная врач (наряду с сочетанием
прекрасный врач).
Такие сочетания представляют собой синтаксическое указание
на пол называемого лица — способ, конкурирующий со
словообразовательным выражением того же значения.
Существительные мужского рода при этом не становятся существительными
общего рода: языковой системой допускается употребление названий
(по форме представляющих собой существительные) мужского
рода применительно к женщинам. Этим объясняется и наличие
«смешанных» согласований, например: А тот врач, эта самая
доктор Вера — это действительно из жизни? (Б. Полевой.
Свидание с героем); Будущий филолог из Минска выиграла (из газет).
(Примеры из «Грамматики современного русского литературного
языка». М., 1970, стр. 320).
В настоящее время сочетания с «самостоятельным женским
родом глагола» (по терминологии А. М. Пешковского) в устной
речи стали правилом: врач посоветовала; кладовщик написала; наш
главбух сказала; секретарь написала правильно; мне сказала мой
палатный врач и т. д.
Указанные сочетания широко употребляются не только в
устных, но и в письменных формах литературного языка: в
беллетристике, газетно-публицистической, деловой, научной речи.
Например: Что опечалилась, милый товарищ? Заболеваешь,
заболеваешь? (А. Вознесенский. Больная баллада); Только завхоз
была черная, с армянскими усиками, а Лизавета — белобрысая,
полнотелая; голод, разруха, а вся — налитая (Ф. Гладков.
Цемент); Помнится, наш бригадир находилась в декретном отпуске
(Коме, правда, 17 февр. 1962); Сегодня в Париж, проездом в город
Канн по приглашению организационного комитета
Международного кинофестиваля, прибыла министр культуры СССР Е. А.
Фурцева (Правда, 6 мая 1961); В течение двух дней по приглашению
правительства Великобритании здесь находилась министр
культуры СССР Е. А. Фурцева (Правда, 16 апр. 1961); 4 сентября
с. г. в Москву прибыла председатель Национального Комитета
КП США тов. Елизабет Гэрли Флинн (Правда, 5 сент. 1961);
В сентябре 1920 года в Москве побывала английский скульптор,
племянница Черчилля Клэр Шериден (Известия, 19 марта 1961);
Для окончательной проверки библиограф перелистала еще
несколько справочников (Неделя, 19—25 нояб. 1961); С докладом
о мерах по дальнейшему улучшению медицинского обслуживания
населения выступила министр здравоохранения тов. М. Д. Ков-
7 Закав Mi 1079
97
рйгина (За дальнейшее улучшение медицинского обслуживания
населения); Вечер открыла председатель президиума Союза
советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными
странами Н. В. Попова (Правда, 24 нояб. 1960); Тяжело заболела
старший радист-наблюдатель Баркова (Сельская жизнь, 16 апр.
1965); Это была врач-окулист Надежда Бужеглаевна Баянова
(Сельская жизнь, 17 апреля 1963); Фельдшер была уволена за то,
что по окончании дежурства сдавала медпункт в антисанитарном
состоянии (Известия, 1 марта 1972) и т. д.
Рекомендации Академической грамматики находятся в согласии
с действующей тенденцией к аналитическому выражению рода,
заложенной в грамматической системе русского языка.
В письменной разновидности литературного языка сочетания
типа сказала мастер спорта, собравшихся приветствовала
директор школы иногда придают стилю разговорную окраску.
Однако достаточно широкая употребительность подобных
конструкций снимает налет непривычности — эти сочетания прочно
вошли в обиход литературной речи. В обращении в косвенных
падежных формах в сочетаниях со словом товарищ строгая
литературная норма требует изменения по падежам: обратиться к
товарищу Смирновой, с товарищем Новиковой. Однако в разговорной
речи допустима несклоняемость: к товарищ Смирновой, с товарищ
Новиковой.
Перечень
Абитуриент, авиапассажир, авиатор, авиастроитель,
автодорожник, автозаводец, автоинспектор, автор, автослесарь, автотурист,
агент, агитатор, агроном, агрохимик, адвокат, администратор,
академик, аккомпаниатор, аллопат, анахорет, ангел, анестезиолог,
антрепренер, антрополог, арбитр, археолог, архитектор, астролог,
аткантолог, аэронавт, аэроном, бактериолог, балетмейстер,
банкрот, баснописец, библиограф, библиотекарь, библиофил, биограф,
биолог, бионик, боец, бондарь, борец (за какое-либо дело), ботаник,
боцман, бригадир, бурлак, бухгалтер, ваятель, венеролог,
визирь, викарий, викинг, вирусолог, военврач, военинженер,
военкор, военспец, воентехник, военфельдшер, востоковед, врач-
вулканолог, гематолог, геокриолог, геолог, геофизик, геохимик,
гериатр, Герой Советского Союза, геронтолог, герпетолог,
гидробиолог, гидрограф, гидролог, гидронавт, гидрохимик,
гидроэнергетик, гинеколог, гипнолог, гистолог, гистохимик, главврач,
главреж, глазник, гомеопат, гравер, грибовар, гример,
гроссмейстер, групповод, групорг, двоеборец, дворник, дегустатор,
декламатор, декоратор, деловод, демограф, демонстратор,
диабетик, диетик, диетолог, диктор, директор, диктатор,
диспетчер, дирижер, доктор, донор, доцент, драматург, египтолог,
естествовед, живописец, животновод, жонглер, зав, завмаг, зам, замзав,
звукооператор, землемяр, зимовед, змеелов, зоолог, зоотехник,
игрок, иммунолог, инвалид, инженер, инициатор, инкассатор,
98
инспектор, инструктор, информант, информатор, искусствовед,
исследователь, ирригатор, ихтиолог, калькулятор, капитан,
кандидат наук, кардиохирург, кассир, кибернетик, кинорежиссер,
кинооператор, кинохроник, киоскер, классик, командир,
комендант, комиссар, комментатор, композитор, комсорг, кондуктор,
контролер, кооператор, корреспондент, космик (в разг. проф.
речи), космоплаватель, космопроходец, космопсихолог, космофи-
зик, космохимик, краевед, криолог, критик, курьер, лаборант,
лауреат, лейтенант, лексиколог, лектор, лениновед, лесовод, лесо-
патолог, лесохимии, лидер, лирик, литератор, литературовед,
лифтер, логопед, логик, массовик, мастер, мастер спорта,
математик, металлург, металловед, метеоролог, механизатор,
методолог, микробиолог, милиционер, министр, минер, монтажер,
минеролог, мифолог, модельер, морфолог, музеевед, музыковед,
многоборец, нарколог, науковед, невролог, невропатолог,
нейрофизиолог, нейрохирург, нефролог, нефтяник, нотариус, нумизмат,
обществовед, овощевод, овцевод, океанавт, онколог, оператор,
оратор, организатор, орденоносец, ординатор, орнитолог, ортопед,
ортодокс, офицер, палеопатолог, парапсихолог, парикмахер,
парторг, партгрупорг, патентовед, педагог, партработник,
пекарь, первопроходец, передовик, пешеход, пилот, письмоносец,
плагиатор, планетолог, плановик, полевод, политработник,
политред актор, почвовед, почтальон, посол, правовик, практик,
пролетарий, премьер-министр, препаратор, природовед, продавец,
провизор, проектант, прозаик, прокурор, пролетарий, профессор,
профорг, психолог, психопатолог, пульмонолог, пчеловод, рабкор,
рабселькор, радиобиолог, радиометеоролог, радиофизик,
растениевод, рационализатор, ревизор, ревматолог, регистратор, редактор,
режиссер, резидент, рентгенолог, рентгенотехник, репетитор,
репортер, ретушер, романтик, референт, рецензент, русофил,
садовод, санинструктор, сангвиник, санскритолог, сантехник,
сапер, сатирик, сейсмик, секретарь, сексолог, сексопатолог,
селекционер, селькор, сержант, селенограф, селенолог, семасиолог,
скрипач, скульптор, синоптик, славяновед, социолог,
славянофил, славянофоб, соавтор, спелеолог, старейшина, суфлер,
счетовод, спринтер, стайер, стрелок, табаковод, телекомментатор,
телерепортер, технолог, теоретик, терапевт, техник, товарищ,
таксист, танцмейстер, токсиколог, товаровед, топограф, управдел,
управдом, управхоз, уролог, ушник, фармаколог, фельдшер,
физиолог, филолог, философ, фининспектор, фонолог, фотограф,
фотомастер, фоторепортер, френолог, хирург, хмелевод, химик,
хлопковод, цензор, цветовод, цветолюб, чаевод, человек,
член (комитета), член-корреспондент, штурман, эвакуатор,
экзаменатор, экспедитор, эксперт, экскурсовод, электрик,
электромеханик, электроник, электротехник, электрофизиолог,
этимолог, эмбриолог, эмпирик, эндокринолог, энергетик,
эпидемиолог, этнограф, юбиляр, юрист, юрисконсульт, языковед,
яровиаатор, яфетидолог, яхтсмен.
I»
7·
Варианты типа уважаемый товарищ Иванова — уважаемая
товарищ Иванова. Согласованное определение при именах
существительных мужского рода, обозначающих лиц женского пола
29/13 69,05% /30,95% 0,00042
В литературном употреблении отмечен обширный разряд
наименований лица в мужском роде, к которым нет параллельных
соответствий женского рода. К ним относятся следующие
существительные: официальные, административные и должностные,
названия типа премьер-министр, президент, министр, дипломат,
посол, директор, адвокат, эксперт, референт, агент, фармацевт,
врач и т. д.; обозначения ученых степеней и званий типа доктор
наук, кандидат наук, профессор, доцент; социально-оценочные
характеристики и наименования типа товарищ, член (партии,
профсоюза, правительства), лауреат, герой, вождь, борец;
названия лиц по военным специальностям и служебным званиям типа
боец, воин, офицер, пилот, сержант, майор, минер, капитан
и мн. др. Многие наименования лиц, не имеющие женских
соответствий, объединяются в словообразовательные ряды. Таковы имена
на -ор, -тор (лектор, оратор, редактор), на -ик (академик,
прозаик, лирик, классик, практик), -ер (спринтер, стайер, стартер);
сложные названия, второй частью которых являются лексико-
морфемы -писец (живописец, орденоносец), -вед (языковед, краевед);
-лог (филолог, социолог), -граф (библиограф, топограф), -фил
(библиофил, русофил. См. перечень к слов, статье о вариантах
директор пришла). Вследствие того, что эти наименования лишены
словообразовательной параллели женского рода, они обозначают
лицо в отвлечении от пола и применяются не только по отношению
к мужчине, но и по отношению к женщине. По мнению
исследователей, пласт названий лиц такого типа обнаруживает тенденцию
к росту, развитию и укреплению в современном литературном
языке. В связи с активизацией этих имен участились случаи
употребления определений, выраженных прилагательными,
порядковыми числительными и относительным и притяжательным
местоимением и причастием в сочетании с названиями,
обозначающими лиц женского пола. Усилились колебания в формах
согласования. В разговорной речи преобладает согласование по смыслу:
подходит наша экскурсовод; вторая врач сказала; какая вы молодец\
Эта товарищ уже выступила; сама товарищ директор сказала;
музыку к фильму пишет молодая, но известная композитор и
под. Из устной речи эта форма согласования изредка проникает
и в письменную: Маленькая, почти такого же роста, как Валя,
врач-терапевт организовывала, настаивала, составляла списки. . .
(А. Былинов. Металлисты); Ты чем недоволен-то! Тем, что молодая
судья вступилась за права человека, недоволен? (В. Кукушкин.
Яблони); Может быть, наша юрист, была в состоянии
невменяемости? (Горьковский рабочий, 19 авг. 1960); Что же с Зоей?
Та физик давняя? (А. Вознесенский. Оза.); Говорила биолог, моль*
«U41
дая и зяблая, — Это летчик Володя целовал меня в яблонях
(А. Вознесенский. Баллада — яблоня). В письменной строго-
официальной или нейтрально-деловой речи принята норма
согласования по внешней форме определяемого существительного:
выдающийся математик Софья Ковалевская; новый премьер-
министр Индии Индира Ганди; прославленный космонавт
Валентина Терешкова и под. Нарушение нормы согласования,
зарегистрированное в устной речи, отмечено только в форме им. падежа.
Согласование по смыслу со словами-нааваниями, имеющими форму
мужского рода, не может быть проведено по всей системе падежных
флексий: в косвенных падежах в атих случаях возможно только
согласование в форме мужского рода, ср.: к нашему экскурсоводу
Ивановой; в гостях у известного композитора Пахмутовой; к
новому директору Петровой и т. д. Особых оговорок требуют
сочетания прилагательных со словом-обращением товарищ. В строгой
литературной норме принято согласование по форме: Дорогой
товарищ Скороходова (иа письма А. М. Горького); Дорогой товарищ
Анна (иа письма Н. Островского к А. Караваевой); Дорогой
товарищ Мануйлова (иа письма Н. К. Крупской) и т. д. Однако в
устной речи складывается иная норма. В частности, в свяви с тем, что
употребительное обращение товарищ в устной речи часто не
склоняется, согласование по форме женского рода с этим словом
распространилось достаточно широко: дорогая товарищ Морозова,
к уважаемой товарищ Соколовой, по поводу выступления
уважаемой товарищ Эглите можно заметить. . . и т. д. Пока что такая
норма согласования квалифицируется как разговорная, тем не
менее встречаются ситуации, когда согласование по смыслу в
сочетаниях со словом товарищ (в обращении) оказывается
предпочтительным. Так, если фамилия не выражает родовой
принадлежности (ср. фамилии типа Корнеенко, Гнатюк, Черемных, Штоль
и под.), во избежание недоразумений и непонимания в частной
переписке возможно употребление прилагательного в форме
женского рода: Уважаемая товарищ Черемных! Глубокоуважаемая
доктор Митчелл! Дорогая товарищ Робер! К этому можно
добавить, что при именах собственных определение в форме женского
рода практически относится к имени собственному (а сочетания
типа уважаемая Черемных давно уже освящены литературной
нормой), т. к. слово товарищ и в частной переписке, и в письменной
деловой речи, как правило, приводится в сокращении (тов. или т.).
ЛИТЕРАТУРА
Протченко И. Ф. Образование и употребление имен существительных
женского рода — нааваниа лиц в современном русском языке. — Уч. зап. МГПИ
им. В. И. Ленина, I960, т. 158. «Статьи и исследования по рус. языку»;
Мучник И. П. Категория рода н ее развитие в современном русском
литературном языке. «Развитие современного русского языка». М., 1963;
Панфилов А. К. УВАЖАЕМЫЙ товарищ иди УВАЖАЕМАЯ товарищ? — ВКР,
вып. 6. М., 1965; Янко-Триницкая Н. А. И уважаемый. . . и уважаемая. . ·
(По неводу заметки А. К. Панфилова). — ВКР, вып. 8, 1967«
10«
Варианты типа она чемпионка — она чемпион. Женские
соответствия к мужским в наименованиях лиц
1204/533 69,32%/30,68% 0,01737
Почти все названия женских лиц (за исключением названий
родственников типа жена, мать, невеста, сестра, дочь, бабушка)
произведены от наименований лиц мужского пола. Общее число
женских соответствий в словаре по подсчету исследователей
составляет не менее 1600 слов (см. статьи И. Ф. Протченко, указ. в
библиографии; список, составленный по орфографическому словарю,
приведен в перечне).
Различаются три основных типа соотносительных мужских и
женских суффиксальных образований.
1. Группа женских названий, образованных путем
присоединения к бессуффиксному имени мужского рода суффикса женского
рода: чемпион — чемпионка, делегат — делегатка, спортсмен —
спортсменка, кельнер — кельнерша, фельдшер — фельдшерица
и т. д.
2. Женские названия, образованные путем присоединения
к суффиксальному имени мужского рода суффикса женского рода:
коммунист — коммунистка, турист — туристка, оптимист —
оптимистка, парашютист — парашютистка, победитель —
победительница, создатель — создательница и т. д.
3. Названия, образованные путем присоединения суффикса
к основе, представляющие женскую параллель к суффиксальным
образованиям мужского рода: комсомолец — комсомолка,
производственник — производственница, певец — певица, вузовец —
вузовка, чужеземец — чужеземка, гражданин — гражданка,
египтянин — египтянка, горожанин — горожанка и т. д.
Подавляющее число женских суффиксальных образований
входит во вторую и третью группы, причем на первом месте по
степени продуктивности, распространенности и широте
образований от разных основ стоит суффикс -к(а). Имеется немало
производных суффиксов, присоединяющихся к -ка: -овка, -ачка, -ячка,
-енка, -анка, -янка и наиболее употребительный -истка. Второе
место по частоте и широте употребления занимают образования
с суффиксом -ица: красавица, счастливица, певица, владелица,
истица, всадница, выдумщица и т. д. Названия с суффиксами -ка,
-ица наиболее продуктивны и привычны — около 90% всех
женских соответствий образованы с помощью именно этих суффиксов;
чаще всего эти образования стилистически нейтральны и
затруднений не вызывают.
Стилистически окрашенными являются непродуктивные
суффиксы -ша, -иха. В XIX в. с помощью этих суффиксов
образовывались наименования жен по мужу. Еще Г. Павский
подмечал различия социального характера в наименованиях
на -ша и на -иха: «Вся разница состоит в том, что в общежитии
одно из сих окончаний усвояется женам высшего звания (имеются
1U2
в вйДу наименования генеральша, адмиральша, губернаторша),
другое женам мужей низшего звания: купчиха, дьячиха, повариха»
(Г. Павский. Филологические наблюдения. Рассуждение 2-е
СПб., 1842, стр. 134). Это правило не соблюдалось и в XIX в.,
в современном же литературном языке образования с этими
суффиксами окончательно переосмыслились. Значение семейно-быто-
вой характеристики сохранил только суффикс -ша, и то лишь в
узком кругу наименований, обычно, жен военных (адмиральша,
генеральша, офицерша и т. д.). В наше время суффикс -ша и суффикс
-иха обычно используются для обозначения лиц по их
собственному роду занятий; употребляются эти наименования чаще всего
в разговорно-бытовой речи и в целях стилизации в
художественной литературе: врачиха ко мне пришла; докторша наша куда
пошла? редакторша сделала мне уйму замечаний; она завсегда-
тайша этого заведения; см. у писателей: Он узнал, что она
работает кассиршей в универмаге (Г. Николаева. Битва в пути); В
садике. . . стоял стожок свежего сена майского укоса, вдова-поч/паль-
онша заготовила его для коровы (В. Андеев. Ленька Охнарь);
Дворничиха у нас очень милая дама с перманентом. Раньше был
грубый мужчина, от которого нежно пахло ландышами, а теперь
эта милая дама (Коме, правда, 18 февр. 1968); В ближайшем
колхозе у строгой на вид, но очень доброй
женщины-бригадирши Анны Петровны Жигановой выпросили телегу (Турист,
1971, №4).
В строгом стиле письменной речи, в деловых документах,
публицистике, научной прозе, отчасти и в разговорной речи развивается ~
тенденция к использованию существительных мужского рода для
названия женщин.
Даже в тех случаях, когда легко образуется суффиксальная
параллель женского рода, предпочитается «мужской» вариант
с обобщенным значением деятеля безотносительно к полу
названного лица: Поездка в Советский Союз была полезной и очень
приятной, заявила общественный деятель Филиппин супруга
президента Филиппин Имельда Маркое (Известия, 28 марта 1972);
Татьяна Талеева — учитель-библиотекарь — окончила ненецкое
отделение педучилища (Сов. Россия, 13 февр. 1968); Женщина —
постановщик художественного фильма вообще не столь частое
явление в кинематографии (Лит. газета, 15 марта 1972);
Выступившая на нем председатель Всенародного комитета болгаро-советской
дружбы, член Политбюро ЦК БКП Цола Драгойчева говорила
об огромной и решающей роли СССР в подготовке болгарских
кадров (Известия, 17 марта 1972) и мн. др.
В названиях профессий и должностей в официальных
документах, как правило, употребляются обобщающие формы мужского
рода: народный художник Т. Яблонская, танкист Мария
Октябрьская, летчик-космонавт В. В. Николаева-Терешкова, мастер-
аакройщик, депутат районного Совета Л. Кулагина, наборщик
Л. П. Иванова, почетный пенсионер В. Журавлева, летчик-истре-
103
бителъ Мария Кулькина, работник управления культуры Иевлева
и т. д.
В функции приложения, в составе именного сказуемого
так же широко используется «мужской» вариант наименования:
нас встречали женщины-еетеракы фабрики; ее сделали
председателем', она была переводчиком; рада видеть ее союзником; она —
пианист высокого класса; направить корреспондентом Игнатову;
назначить ассистентом Петрову и мн. др. Например: Она, не дав
мне рта открыть, спросила: «Вы считаете, я карьерист и
фальсификатор?» (Лит. газета, 23 февр. 1972); Париж. Здесь Инесса
Арманд встретилась с В. И. Лениным и Н. К. Крупской, стала их
ближайшим соратником (Известия, 7 мая 1964);
Член-корреспондент Академии медицинских наук СССР Надежда Александровна
Пучковская — ученик и соратник прославленного ученого
(Здоровье, 1969, № 3).
Требуют особой оговорки слова, которые не имеют
соотносительной пары и поэтому не могут варьироваться при наименовании
женщин. Не употребляются в применении к женщинам некоторые
сугубо «мужские» названия, например, пикадор, свинобоец,
сталевар, штангист. С другой стороны, не имеют мужских
соответствий слова модистка, маникюрша, баядера, бесприданница,
повитуха, кружевница, машинистка (в значении сженщина,
работающая на пишущей машинке'), швея-мотористка. В Институте
русского языка мужчину-«машинистку» в официальных
документах называли переписчиком на машинке, хотя у Фурманова
находим: Чапаев под деревом. . . диктует машинисту (Чапаев).
В отдельных случаях мужские соответствия возникают от женских
как временные образования: Воспитывала меня нянька, затем
гувернант-швейцарец (К. Тенякшев, Б. Боксер. По кромке огня).
В разговорной практике соотношение женских суффиксальных
образований и мужских параллельных наименований,
используемых при назывании женщин, разнообразно, стилистически
дифференцированно, в комментариях указаны лишь наиболее
типичные случаи их употребления (см. литературу).
Перечень *
Автомобилистка, агитаторша {разг.), акробатка, актриса, актерка
(прост.), активистка, акушерка, артистка, альпинистка, артил-
леристка, атаманша (в значении 'женщина-атаман'), атлетка,
баламутка, бандажистка, бандуристка, барабанщица,
баскетболистка, бегунья, беженка, билетерша, благодетельница, бол
тунья, брассистка, бунтарка, валяльщица, великанша, велосипе-
* Как оговорено в комментариях, в перечне помещены образования,
имеющие мужские соответствия; а а недостатком места легко восстановимые
мужские параллели здесь ые приводятся.
104
дистка, виновница, виртуозка, вкладчица, водворительница, воде-
вилистка, водовозка, возбудительница, воздухоплавательница,
возместительница, возмутительница, воительница, волокитчица,
волейболистка, волонтерка, вольноотпущенница {устар.),
вольнослушательница, вольтижерка, вопленица, вопрошательница,
воркотунья, ворчунья, воскресительница, воспитательница,
восприемница, восстановительница, врачиха (прост.), всадница,
второгодница, вузовка, вулканизаторша, вулканизаторщица, выдумщица,
вытравщица, выученица, вязальщица, газетчица,
гардеробщица, героиня, герцогиня, гигиенистка, гладильщица,
гонительница, гонщица, горожанка, гравировщица, гражданка,
гримасница, гримерша, грунтовалыцица, губительница, гурманка и
гурманша, дантистка, дворничиха, дебютантка, демонстрантка,
дикторша, динамовка, директорша {разг.), директриса, диско-
болка, диссертантка, диссидентка (лицо, принадлежащее не к тому
вероисповеданию, которое признано государственной религией
в данной стране), дозировщица, доильщица, докторантка, докто-
рица (разг.), докторша, домовладелица, доставщица,
дражировщица, драпировщица, душеприказчица, дьяконица, единоличница,
естественница, жалобщица, жеманница, жонглерша, животно-
водка, жительница, жница, журналистка, забавница, заборщи-
ца, заварщица, заверительница, завертчица, завещательница,
завистница, заводчица, завоевательница, загадчица, загибщица,
заговорщица, заготовительница, задавальщица, заделыцица,
заемщица, аадирщица (устар.), зажимщица, ааимодательница,
заказчица, закладчица, заклинательница, законница,
законодательница, закоперщица, закрепщица, закройщица, закупорщица,
закупщица, залогодательница, залогодержательница, заложница,
запайщица, засольщица, застрельщица, засыпщица, затворница,
затейница, захватчица, зачинательница, зачинщица, защитница,
зеленщица, землевладелица, землемерка, эемлечерпательница,
зенитчица, значкистка, зрительница, игрушечница, идеалистка,
иждевенка, избавительница, избирательница, избранница,
изгнанница, изменница, изменщица, изобретательница, изолировщица,
имажинистка, именинница, имитаторша, иммигрантка,
импрессионистка, индивидуалистка, инженерша (разг.), инициаторша,
иноземка, иноплеменница, иностранка, инспекторша (разг.),
инструкторша (разг.), интеллигентка, интернационалистка, интриганка,
искательница, искусительница, искусница, исполнительница,
истица, истопница, истязательница, казуистка, каламбуристка,
калибровщица, калильщица, канатчица, кандидатка (рааг.),
канительщица, канцеляристка, капиллярщица, капиталистка,
капризница, кардовщица, карикатуристка, картонажница, картотетчица,
карьеристка, кассетчица, кастелянша, катальщица, квартирантка,
квартиросъемщица, квартирохозяйка, кельнерша,
киноактриса, киноартистка, кирпичница, кистевязалыцица, кладовщица,
клеильщица, клеймовщица, клейщица, клиентка, коверщица,
ковровщица, колбасница, коллаборационистка, коллективистка,
103
колонистка, командирша (разг.), комбайнерка, комедиантка,
коммерсанта, коммунистка, композиторша (разг.), комсомолка,
конвейерщица, кондукторша (разг.), конкурентка, конструктивистка,
конторщица, контрабасистка, контрамарочница, контролерша,
конфидентка, концертантка, конъюнктурщица, конькобежка,
копировальщица, копировщица, коптильщица, корзинщица,
коробочница, коровница, корообдирщица, корпорантка,
корректировщица, костюмерша, красильщица, криминалистка, кроссменка,
крошильщица, крутильщица, кубистка, культработница,
курильщица, курсантка, курсистка, ламповщица, лекторша (разг.),
легкоатлетка, ленточница, летчица, лжесвидетельница, либрет-
тистка, лингвистка, линовщица, лоточница, лучница, лыжница,
льноводка, марксистка, массажистка, материалистка, медалистка,
мемуаристка, методистка, мечтательница, миллиардерша,1
миллионерша, мимистка, миссионерка, многоборка, многостаночница,
моделистка, модернистка, модистка, мойщица, монтажница,
моралистка, мороженщица, музыкантша, набивальщица, набиватель-
щица, наблюдательница, набойщица, наборщица, наездница,
накладчица, наклейщица, натуралистка, натурщица,
националистка, начальница (разг.), начетчица, несчастливица,
никелировщица, нормировщица, обшивщица, огородница, опекунша,
операционистка, оплетчица, ораторша (разг.), отборщица,
очеркистка, охотница, пайщица, памфлетистка, панегиристка,
парашютистка, партнерша, парикмахерша, пасквилянтка, паспортистка,
пассажирка, патриотка, педантка, пейзажистка, пенсионерка,
переводчица, перезакладчица, переписчица, пересказчица,
перестраховщица, пессимистка, пианистка, пикетчица, пирожница,
писательница, планеристка, плательщица, пловчиха,
победительница, поборница, подборщица, подвижница, повозчица,
подпольщица, покорительница, покупщица, политиканша (разг.,
беспринципный политик, политический делец, интриган),
попустительница, попутчица, поработительница, портретистка,
посланница, пособница, потворщица, почитательница, поэтесса,
правдистка, практикантка, предводительница, предвозвестница,
председательница, представительница, предъявительница,
призерша, прицепщица, пробочница, проводница, программистка,
продолжательница, производственница, проповедница,
пропагандистка, прорицательница, пророчица, проходчица, пружинщица,
птицеводка, публицистка, путешественница, работница, радистка,
разбойница, разносчица, распорядительница, рассевалыцица,
расточительница, расфасовщица, рационалистка, реалистка,
реакционерка, революционерка, регулировщица, резчица,
рекламистка, резьбовщица, рекордсменка, ремесленница, референтна,
рецидивистка, реэмигрантка, рисовальщица, родоначальница,
романистка, саботажница, сверловщица, сигнатурщица (работник
аптеки, переписывающий рецепты на сигнатуры), сигнарантка
(то же, что сигнатурщица), силачка (человек большой физической
силы), симулянтка, символистка, синдикалистка, скорнячка,
106
екоростнйца, скороходка, славистка, слаломистка, словесница,
блужительница, сменщица, собеседница, собирательница,
советчица, современница, соглашательница, создательница,
созерцательница, Солистка, сообщница, сопроводительница,
сортировщица, составительница, сотрудница, соучастница, социалистка,
сочинительница, спортсменка, спиннингистка, ставленница,
стажерка, старожилка, статистка, стенографистка, стилистка,
сторожиха {разг.), строгалыцица, сценаристка, съемщица, табельщица,
танцовщица, телефонистка, теннисистка, теребильщица, тиранка
(перен., жестокий, деспотичный человек, злоупотребляющий своим
влиянием, своей властью над кем-либо), точильщица,
транзитница, туристка, угадчица, ударница, укладчица, урбанистка,
участница, учетчица, учительница, фальцовщица, фантастка
(человек с сильно развитой фантазией), фасовщица, фехтовальщица,
финалистка, фронтовичка, хронометражистка, чекистка,
чемпионка, читательница, шахматистка, шашистка, шлифовальщица,
шлифовщица, штамповщица, штундистка (последовательница штун-
дизма), щеголиха, эволюционистка (сторонница эволюционизма),
эквилибристка, экономка, эмигрантка, энтузиастка, внциклопе-
дистка, юмористка.
ЛИТЕРАТУРА
Дементьев А. А. О женских соответствиях к мужским в наименованиях
действующих лиц. — РЯШ, 1954, № 6; Протченко И. Ф. Наименования лиц
с суффиксом -ш{а) и особенности их употребления в современном русском
языке. — Уч. аап. ГПИ, 1959, т. 73, вып. 6. «Грамматика совр. рус. языка».;
Он же. Образование и употребление имен существительных женского рода —
нааваний лиц в современном русском языке. — Уч. аап. МГПИ, т. 158,
1960. «Статьи и исследования по рус. языку»; Он же. Названия лиц женского
пола в спортивной терминологии. — НДВШ. Филол. науки, 1961, № 2;
Он же. О родовой соотносительности названий лнц. (Иа наблюдений над
лексикой советской эпохи). «Развитие грамматики и лексики современного
русского языка». М., 1964; «Русский язык и советское общество-
Словообразование современного русского литературного языка». М., 1968; Аверьянова А. П.
Личные существительные женского рода с суффиксом-ш(а).— НДВШ. Филол.
науки. М., I960, № 1; Малеева М. С. О вариантности словообразовательной
отыменной модели на -ка (вегетарианка). — Уч. аап. Курского пед. ин-та,
1970, т. 72. «Краткие очерки по рус. яз.», № 3; Моисеев А. И.
Соотносительность личных существительных мужского и женского рода и способы ее
выражения. — Уч. аап. ЛГУ, 1959, № 277. Серия филол. наук, вып. 55.
«Исследования по грамматике русского языка», 2; Янко-Триницкая Н. А.
Наименование лиц женского пола сущоствительньши женского и мужского рода.
«Раавитие словообразования современного русского языка». М., 1966.
Варианты типа заведующая Иванова — заведующий Иванова.
Субстантивированные прилагательные и причастия,
обозначающие лиц женского пола
48/13 78,69%/21,31% 0,00061
Субстантивированные прилагательные и причастия,
составляющие класс личных имен существительных, насчитывают до 100 пар
107
соотносительных мужских и женских наименований (см. перечень).
Только единичные образования, называющие мужские профессии,
неизвестны в форме женского рода: мастеровой, печевой,
плавильный', сюда же относятся дореволюционные должностные
наименования городовой, городничий, земский, околоточный, становой.
Из старых названий не имеет соотносительной мужской формы
слово горничная. Большинство же субстантивированных
прилагательных и причастий свободно образуют параллельные родовые
формы: Полюбил богатый — бедную. Полюбил ученый — глупую.
Полюбил румяный — бледную. Полюбил хороший — вредную,
золотой — полушку медную. (М. Цветаева. Полюбил богатый);
Шли рабочие первой смены, и Даше было понятно, что она тоже
рабочая (Г. Николаева. Битва в пути); Дежурная в гостинице
встретила Трофимова торопливой, заученной фразой. . . (Л.
Карелин. Младший советник юстиции); Горигляд испытующе
всматривался в строгое лицо молодой ученой (А. Первенцев. Оливковая
ветвь).
Наименования, характеризующие лицо по какому-либо
признаку, свойству, состоянию, применительно к женщине
употребляются только в форме женского рода: больная, молодая, знакомая,
прохожая, раненая.
Лишь те немногие наименования, которые обозначают
официальную должность, звание или общественные обязанности
женщины, в строгом деловом стиле иногда употребляются и в форме
мужского рода: уполномоченным из района является тов.
Миронова; Ольга Олейник — выдающийся ученый; заведующему
сектором тов. Ивановой выдана премия; управляющим делами
назначена тов. Широкова; председательствующим на собрании была
товарищ Игнатова; На собрании выступили первый
секретарь Ростовского обкома КПСС И. А. Бондаренко, заведующий
молочнотоварной фермой колхоза «Мир» Белокалитвинского
района Герой Социалистического Труда Р. Н. Денисова (Правда,
10 июля 1972).
Форма мужского рода используется во всех тех случаях, когда
в контексте на первое место выдвигается сообщение о должности
или занятии безотносительно к полу называемого лица:
заведующим утверждается такая-то, направить связным такую-то,
поверенным будет такая-то и под.
В качестве общеупотребительной формы в обиходной
письменной и, особенно, устной речи в разряде субстантивированных
прилагательных и причастий при наименовании лиц женского
пола предпочтительна форма женского, а не мужского рода
(см. статью о субстантивациях, стр. 242).
В большинстве субстантивированных наименований,
характеризующих лицо не по должности, а по другим каким-либо
признакам (бедная, подсудимая, милая, молодая, малолетняя и т. д.
см. перечень), форма женского рода и форма мужского рода, как
108
выше отмечено, обычно не варьируются. Однако в разговорных
контекстах можно встретить такие, например, обращения: Машенька,
миленький мой, отметь командировочное удостоверение.
Перечень
Бедный — бедная; безработный — безработная; богатый —
богатая; больной — больная; ведущий — ведущая; влюбленный —
влюбленная; вожатый — вожатая; военный — военная;
вошедший — вошедшая; военнослужащий — военнослужащая;
глухой — глухая; горбатый — горбатая; дежурный — дежурная;
доверенный — доверенная; заведующий — заведующая; звеньевой —
звеньевая; знакомый — знакомая; командированный —
командированная; командировочный — командировочная {разг.);
крепостной — крепостная; крестный — крестная; любимый — любимая;
малограмотный — малограмотная; маленький — маленькая (о
детях, разг.)', малолетний — малолетняя; милый — милая;
молодой — молодая; нарочный — нарочная; начинающий —
начинающая; неблагодарный — неблагодарная; неизвестный — неизвестная;
неимущий — неимущая; незнакомый — незнакомая; немой —
немая; нищий — нищая; новенький — новенькая (шк.);
новобрачный — новобрачная; остронуждающийся — остронуждающаяся
{разг.); ответственный — ответственная; пионервожатый —
пионервожатая; пленный — пленная; поверенный — поверенная;
подданный — подданная; подопечный — подопечная; подручный —
подручная; подсудимый — подсудимая; подчиненный —
подчиненная; портной — портная; пострадавший — пострадавшая;
посыльный — посыльная; потерпевший — потерпевшая;
председательствующий — председательствующая; приезжий — приезжая;
прохожий — прохожая; психический — психическая {разг.);
рабочий — рабочая; раненый — раненая; рассыльный — рассыльная;
родной — родная; рулевой — рулевая; русский — русская;
связной — связная; слепой — слепая; служащий — служащая;
ссыльный — ссыльная; трудящийся — трудящаяся; уважаемый —
уважаемая; уполномоченный — уполномоченная; управляющий —
управляющая; утопающий — утопающая; участковый —
участковая; учащийся — учащаяся; ученый — ученая; часовой — часовая;
чернорабочий — чернорабочая; штурвальный — штурвальная;
эвакуированный — эвакуированная.
ЛИТЕРАТУРА
Протченко И. Ф. Формы глагола и прилагательного в сочетании с названиями
лиц женского пола. — ВКР, вып. 3, 1961.
(П9
ЧИСЛО
Варианты типа читатель ждет книг — читатели ждут книг.
Употребление единственного числа конкретных имен
существительных вместо множественного
1570/1018 60,66% /39,34% 0,02588
Использование формы единственного числа для передачи
значения реального множества в современном языке продуктивно
и распространено достаточно широко, но во всех случаях это
употребление сопровождается отчетливым стилистическим
размежеванием.
Наиболее широко данное употребление распространено в
научном стилей так как позволяет характеризовать сущность целого
класса предметов без выделения самих предметов, составляющих
этот разряд. Анализ материала научных текстов не обнаруживает
лексикализации рассматриваемых случаев употребления. Имена
существительные разнообразного лексического содержания,
одушевленные и неодушевленные, лишь обязательно имеющие числовые
корреляции, могут употребляться в форме единственного числа
для выражения реальной множественности. Необходимым
условием этого употребления оказывается наличие контекста,
содержащего определенные обобщения.
В языке газеты употребление форм единственного числа для
обозначения реального множества заключает яркую окраску
публицистичности. В языке прессы особенно высокой частотностью
употребления характеризуется группа существительных
относительно постоянного лексического состава — имена
существительные, называющие лиц: зритель, читатель, современник,
покупатель, человек, слушатель, например: Поднятый партией к
вдохновенному творчеству, наш современник прекрасен богатством своего
мира духовного, неутолимой жаждой расширить его (Веч. Москва,
26 июля 1965); Веками вел борьбу человек с пустыней (Правда,
21 окт. 1965); Вместе с автором оформления Г. Ордынским,
отбиравшим фотографии, они сделали отличный подарок юному и
взрослому читателю, в высоком смысле этого слова памятную
книгу о боях ва Москву (Веч. Москва, 12 янв. 1967); На
протяжении десятилетия она знакомила русского читателя с
поэтическими произведениями мастеров поэзии братских литератур
Советского Союза (Лит. газета, 8 марта 1966); Читатель меняется,
как меняется степень интереса к поэзии (Юность, 1965, № 9);
Это направление возникло очень давно и сразу снискало большую
популярность у самого разнообразного читателя (Моск.
кинонеделя, 31 окт. 1965); Впрочем, покупатель может быть спокоен:
розничная цена повышаться не будет (Веч. Москва, 14 февр. 1966);
Генетик же, в особенности теоретик, сконцентрировал свою
работу на наиболее простых признаках, отойдя от понятия породы,
сорта как исторического комплекса (Коме, правда, 31 июля 1965).
110
Именно высокая частотность использования в языке газеты
этого средства вызвала появление таких «усиливающих» сочетаний,
как: Как можно с этим обращаться к многотысячному читателю
да еще ждать тысячи писем в ответ? (Юность, 1965, № 9); Здесь
на стадионе спортсмен воспитывает своим поведением и игрой
массового зрителя, а зритель в свою очередь воспитывает
спортсмена (Известия, 3 янв. 1967); Идет на сцене пьеса, которая,
казалось бы, уже тем, что она на злобу дня, должна заинтересовать
более или менее широкого зрителя (Известия, 5 дек. 1966); Ничего
не упрощая, он, однако, пишет в расчете на самого широкого
читателя (Известия, 4 августа 1966); Этому выходу негромкой,
интимной по самой своей природе поээии Анны Ахматовой из
почти что внутрилитературной зоны к большому и, так сказать,
многослойному читателю не могли помешать крайне
несправедливые и грубые нападки на нее, имевшие у нас место в известную
пору (Известия, 7 марта 1966); Итальянская картина «Четыре дня
Неаполя» режиссера Н. Лоя получила широкое признание
мирового зрителя (Правда, 2 окт. 1965); В книге выделены двадцать
районов, способных привлечь «разного* туриста (Веч. Москва,
20 сент. 1966).
Особняком стоят появившиеся в языке прессы фразеологиви-
ровавшиеся ряды, где форма единственного числа употребляется
почти без конкуренции: День танкиста, День железнодорожника,
День рыбака, День работника торговли; Дом актера, Дом
младенца, Дом рыбака, Дом колхозника (но ср.: Дом ученых, поселок
нефтяников).
"'—· Употребление форм единственного числа имен существительных
в «собирательном» значении является стилистическим приемом
разговорной речи. Анализ материала не позволяет говорить о
закреплении данного приема за постоянным составом лексем: Теперь
браконьер пошел не тот, — говорит начальник Азовского
рыбнадзора Николай Андреевич Кравченко, — обмельчал, как и Дон
(Правда, 7 дек.Л967); — Клоп или таракан, — авторитетно
разъясняет инструктор тов. Михаленко, — это наш паразит. Все
остальные уничтожаются силами самого населения. В том числе и
муравей (Веч. Москва, 23 июня 1966).
В разговорной разновидности делового языка на официальных
вывесках получает распространение конструкция с единственным
числом имени существительного: «Мягкая игрушка», «Готовое
платье» (названия отделов); продажа яйца; но рядом: «Игрушки»
(название отдела). В случаях подобных колебаний
предпочтительнее следует считать нейтральную форму множественного
числа.
Стилистически нейтральными оказываются случаи
«распределительного» употребления форм единственного числа имен
существительных — употребление единственного числа вместо
множественного при условии одинаковой принадлежности обозначаемого
предмета многим объектам: все повернули голову в сторону дверщ
1 i 1
девушки закрыли лицо передником; ребята ковыряли вилкой
остывшую картошку. В случаях этих колебаний предпочтительнее
форма единственного числа.
ЛИТЕРАТУРА
«Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного
русского литературного языка». М., 1968; А. И. Сумкина. Деривационные
корреляции существительных в формах множественного числа. «Развитие
грамматики и лексики современного русского языка». М., 1964; Л. А.
Новиков. Природа числа существительных и его стилистические функции. —
РЯШ, 1959, № 5; М. А. Кумахов. Число и грамматика. — ВЯ, 1969, № 4;
А. А. Реформатский. Число и грамматика. «Вопросы грамматики. Сб.
статей к 75-летию академика И. И. Мещанинова». М. —,Л., 1960; Е. Н. Прокопо-
вич. Употребление в литературном языке существительных с обобщенно-
собирательным значением. — РЯШ, 1966, № 4; Д. Н. Шмелев. Очерки по
семасиологии русского языка. М., 1964; Граудина Л. К. «Мягкая игрушка»
и «Мягкие игрушки». — РР, 1974, № 2.
Варианты типа мощности — мощность. Формы множественного
и единственного числа имен существительных отвлеченных,
обозначающих качество
2678/721 78,79%/21,21% 0,03399
Формы числа имен существительных отвлеченных,
обозначающих качество, принадлежат к семантически разным классам как
обозначение качества и предметов, обладающих этим качеством.
При этом образование множественного числа не имеет языковых
запретов, а регламентируется лишь социальной потребностью
в обозначении предметов, являющихся носителями качеств.
В тех случаях, когда единственное число вслед эа
множественным приобретает конкретно-предметное значение, у имен данной
группы появляется взаимозаменяемость в употреблении
множественного и единственного числа: емкости — емкость, вредности—
вредность, мощности — мощность, копчености — копченость,
освещенности — освещенность, влажности — влажность,
сложности — сложность, возможности — возможность, скорости —
скорость.
Тексты, где конкретные значения выражаются формой
единственного числа, встречаются преимущественно в специальной,
профессиональной речи.
В случаях колебаний в употреблении форм числа
существительных данного лексического разряда форму множественного
числа следует предпочесть форме единственного числа как форму
стилистически нейтральную; например, поле g интенсивностями —
это поле, которое состоит из полос, каждая из которых имеет свою
интенсивность (из профессиональной речи).
112
Варианты типа урожай — урожаи. Вааимоаамена форм
единственного и множественного числа у некоторых абстрактных
существительных
88/88 50,0070/50,007о 0,00176
В результате происходящего процесса конкретизации многих
абстрактных существительных значительно расширилась сфера
употребления форм мн. числа, в частности, у тех из них, которые
раньше употреблялись, как правило, в единственном числе. Таковы
формы типа режимы, энергии, инициативы, нажимы, мелиорации,
ремонты, канализации и т. д.: Крики непереносимых мук и
затихающие шепоты безответной мольбы о сострадании и участии —
вот, по Бергману, судьба человеческая (Правда, 4 марта 1974);
Американская экономика. . . испытывает инфляционные нажимы,
сказал президент, и у народа усиливается страх перед
безработицей (Правда, 5 дек. 1974); О том, что со мной обошлись
несправедливо, было отмечено в передовой статье «Соревнование и стимулы*
(Правда, 12 янв. 1975).
Грамматических ограничений для образования форм
множественного числа от всех этих абстрактных существительных не
существует, хотя в каждом из приведенных примеров в том же
значении может быть использована и форма ед. числа. В формах
множественного числа в этих случаях, наряду с указанием
значения множественности, появляется оттенок большей конкретности,
меньшей отвлеченности существительного.
Иногда возникают ситуации, в которых употребление формы
единственного числа по указанному в контексте значению
неуместно, в то же время форма мн. числа воспринимается как
непривычная.
Так, возникают трудности в письменном объявлении в
магазинах: «Появились костюмы всех размеров и ростов (или роста)»?
Форма им. мн. роста широко используется в современной
профессиональной и устной речи. В данном примере конкретное указание
раздельного множества требует формы мн. числа (все размеры
и все роста), однако форма роста не стала еще нейтральной, она
пока сохраняет стилистический оттенок разговорной и
профессиональной речи.
Варианты типа масла — масло, нефти — нефть,
ядохимикаты — ядохимикат. Формы множественного и
единственного числа имен существительных, называющих вещество
683/227 75,05%/24,95% 0,00910
Формы единственного и множественного числа вещественных
имен существительных имеют равное значение. У большой группы
сущевтвительных название вещества обычно употребляется
g Закаэ H 1079
ИЗ
в форме единственного числа. Форма же мн. числа используется,
когда необходимо ввести обозначение разновидности, сорта
вещества (нефти, масла, мраморы, соли и т. д.); например:
Государственная межведомственная комиссия по испытанию топлив,
масел и жидкостей при Госстандарте СССР приняла решение о
допуске к применению на тепловозах смазки ТП для тяговых
передач локомотивов (Правда, 1 авг. 1974); Большое богатство
представляют одни из лучших в стране черноземы (Турист, № 7, 1972);
Химически чистой воды в организме нет. В ней растворены многие
вещества: белки, сахара. . . и минеральные соли (Здоровье, № 10,
1974).
Значительная группа существительных употребляется, по
преимуществу, во множественном числе, ср.: лесоматериалы,
ядохимикаты, хлебопродукты, нефтепродукты, стройматериалы,
фосфаты, полимеры, мономеры и под. Форма мн. числа выражает
здесь общее, родовое название ряда предметов, веществ,
объединенных какими-либо общими свойствами.
Неразграничение употребления форм множественного и
единственного числа наблюдается в тех случаях, когда обозначение
конкретного предметного значения разновидности, сорта вещества
или родового названия предметов распространяется и на форму
единственного числа: Конструкторы предложили механизировать
трудоемкую операцию укладки сырого кирпича в сушильные
вагонетки. С помощью автоматического укладчика нарезанные
кирпичи из глиняного бруса заготовки будут загружаться в 12
секций транспортера, подающего кирпичи на сушку. За смену такой
автомат будет укладывать до 42 тысяч кирпичей (Моск. правда,
18'янв. 1972).
Случаи такого рода свойственны преимущественно
профессиональной речи, откуда распространились в языке газет, журналов,
научной литературы.
Появление формы мн. числа у тех вещественных
существительных, которые раньше употреблялись только в единственном числе
(ср. пеплы, сахара, топлива и под.), не является отступлением от
литературной нормы: грамматическая система допускает
возможность таких образований. Однако эти формы сохраняют
стилистический оттенок профессионального употребления.
ЛИТЕРАТУРА
Арбатский Д. И. Об изменениях существительных в числе. — РЯШ, 1962,
№ 1; Сумкина А. И. Деривационные корреляции существительных в формах
множественного числа. «Развитие грамматики и лексики современного
русского языка». М., 1964; Лоте И. О. О количественном измерении русских
вещественных имен существительных. — РЯНШ, 1966, № 6.
Ж
Варианты типа поиски — Поиск. Формы множественного о
единственного числа отвлеченных имен существительных
893/617 59,14%/40,86% 0,01510
Формы числа отвлеченных имен существительных,
обозначающих действие, различаются по значению как обозначение
действия и результата или продукта этого действия (соответственно
единственное и множественное число), при этом образование
множественного числа соответствует литературной норме и
регламентируется лишь коммуникативной потребностью в обозначении
действия или результата (продукта) определенного действия.
Взаимозаменяемость употребления форм единственного и
множественного числа имен существительных, имеющих отвлеченное
значение действия, отмечается в случаях, когда у имен появляются
конкретные значения.
Так, выделяется обозначение единичного, определенного акта
действия: корректировка — корректировки, продажа — продажи,
погоня — погони, рыхление — рыхления, подкормка — подкормки,
полив — поливы, дойка — дойки, обрыв — обрывы, стрельба —
стрельбы и др., например: Сколько потом было выходов в поле,
стрельб, тактических летучек, напряженных тренировок! И всегда
Юрия не покидало чувство причастности к боевым традициям
фронтовиков (Правда, 1 марта 1974).
В бессуффиксных именах во многих случаях фиксируется
значение результата действия: обрыв — обрывы, выброс — выбросы,
просчет — просчеты, разрыв — разрывы, смыв — смывы, привес —
привесы, настриг — настриги, надой — надои, простой —
простои, ср. Ныне комбинат залихорадило: внеплановые простои,
срывы заданий. . . Что, работать мы разучились? Нет. Корень зла —
в недостаточно продуманном проекте реконструкции (Правда,
11 дек. 1974).
У существительного поиск в современной прессе получает
широкое развитие, как во множественном, так и в единственном
числе, обозначение разыскивания, отыскивания кого-,
чего-нибудь и более узкое обозначение разведочных работ по отысканию
новых месторождений полезных ископаемых и обозначение
устремлений к новому, попыток найти новые пути, решения.
У имен как суффиксальных, так и бессуффиксных наблюдается
«опредмечивание» действий — появление названий предметов,
в которых содержится овеществленный результат действия:
стрижка — стрижки, укладка — укладки.
Приведенные случаи словоупотребления свойственны
преимущественно специальной, профессиональной речи, откуда широко
распространились и в языке газет.
ЛИТЕРАТУРА
Гаранина Н. С. Поиски — поиск? — РЯШ, 1966, № 4.
115
8·
Варианты типа коллективы — коллектив. Употребление
единственного и множественного числа имен существительных
с собирательным значением
387/155 71,40%/28,60% 0,00542
В группе конкретных имен существительных особое место
занимают имена существительные с собирательным значением
типа: стадо, лес, войско, народ, толпа, табун, стая, группа, полк,
коллектив, актив.
Своеобразие имен существительных этой группы определяется
спецификой их лексического значения, предполагающего
объединение в одном целом однородных или чем-то подобных лиц или
предметов. Момент множественности единиц, составляющих само
называемое целое, присутствует в лексическом значении
обозначающего. Это обстоятельство оказывает влияние на соотношение
употребления форм единственного и множественного числа.
Для имен существительных с собирательным значением,
называющих совокупности одушевленных предметов или лиц,
нормативным, распространенным следует признать употребление
множественного числа в тех случаях, когда речь идет о множестве самих
реалий, ср. Развернувшееся с весны соревнование за право
называться коллективами высокой культуры земледелия повысило
активность и инициативу людей (Известия, 26 июня 1968); За
звание коллективов коммунистического труда борются десятки цехов
и отделов, сотни участков и бригад (Труд, 6 дек. 1968).
Примеры типа: Систематический анализ производственной
деятельности коллектива, проводимый на многих предприятиях
города, дает картину высокого роста объема реализуемой
продукции, производительности труда и других показателей (из газет) —
в современном употреблении редки.
ПАДЕЖ
Варианты типа инспекторы — инспектора. Именительный
множественного — винительный множественного у
существительных мужского рода на твердый согласный
1758/219 88,92%/11,08% 0,01977
В современном литературном языке варианты, колеблющиеся
в форме им. мн., насчитывают свыше 300 слов (см. неречень).
Очагом распространения флекеии -а(-я) являются сферы
профессионального языка и просторечия. В связи с этим формы на -а имеют
обычно разговорную или профессиональную окраску (ср. пекарА,
карбаса, клевера, кожуха, шкипера, промысла и под.). Формы же
на -и(-ы) более нейтральны и для большинства слов отвечают
традиционным нормам литературного языка: пекари, цехи, слесари,
промыслы, секторы, прожекторы и т. д.
НО
Около 70 слов устойчиво употребляются с окончанием -а(-я):
автопоезда, адреса, агитпоезда, бега, берега, бронепоезда, бока,
борта, буфера, веера, бронекатера, века, векселя, вензеля, вечера,
вороха, глаза, голоса, города, директора, доктора, дома, дупеля
желоба, жемчуга, жернова, зеленя, катера, кивера, кителя,
колокола, края, купола, кучера, луга, мастера, номера, обшлага,
окорока, округа, ордера, острова, откупа, отруба, паруса, паспорта,
перепела, повара, погреба, поезда, потроха, профессора, рога
рукава, снега, сорта, сторожа, тетерева, тома, тополя, тормоза,
фельдшера, флигеля, флюгера, холода, хутора, черепа, шафера
шелка, шулера, юнкера, якоря.
У некоторых из этих слов формы на -и(-ы) используются или
как яркое стилистическое средство, или как средство передачи
особого оттенка в значении слова, отталкиваясь от существующей
нормы: Идут белые снеги, как по нитке скользя. . . Жить и жить бы
на свете, Да, наверно, нельзя. Чьи-то души, бесследно Растворяясь
вдали, Словно белые снеги, Идут в небо с земли (Е. Евтушенко.
Идут белые снеги) И вот приходит к нему приятель, говорит:
«Жирного взяли». Почва шатается, надо валить на юг, в
Молдавию. Пару костюмов прихватить, чтобы «роги не мочить» (т. е. не
нарываться на новом месте, не лезть по мелочам) (Лит. газета,
28 июля 1964); Группа «Голубые Роги», в свое время
опубликовавшая советскую декларацию, не только не порвала со своим старым
прошлым, но отошла еще более вправо, ориентируется
исключительно на Запад (М. Живов. Борьба с чуждым влиянием в
национальной литературе).
У следующих пар слов формы на -а (-я) и формы на -ц(-ы)
различаются по значению: борова (дымоходы) и боровы (кабаны),
кондуктора (работники) и кондукторы (детали машин), корпусы
(туловища людей или животных) и корпуса (здания, вместилища
для чего-л., крупные войсковые соединения), лагери (общественно-
политические группировки) и лагеря (стоянки, временные
поселения), меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные),
образа (иконы) и образы (в художественной литературе), ордена
(знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе), повода
(поводья) и поводы (побужденья), пояса (опояски) и поясы
(географические), провода (электрические) и проводы (кого-л.), пропуска
(документы) и пропуски (чего-л.), соболя (меха) и соболи (животные),
счета (расчетные документы) и счеты (прибор), табели
(расписание, список чего-л., расположенный в определенной
последовательности) и табеля (жетоны), тона (переливы цвета) и тоны
(звуки), тормоза (приборы) и тормозы (препятствия), учителя
(преподаватели) и учители (высшие авторитеты в какой-л. области),
хлеба (зерновые растения) и хлебы (печеные), ходы и ходи (места
прохода куда-нибудь, спец. и в шахм. игре) и хода (расстояния
между передней и задней осью повозки), цвета (окраски) и
цветы (растения), юнкера (военные) и юнкеры (германские
помещики).
117
Примерно й двухстах парах в речи сосуществуют оба
варианта — и на -а(-я), и на -и(-ы). Исследователи отмечают, что при
всем кажущемся непостоянстве, неопределенности выбора того
или иного варианта в частных употреблениях, заметны две
ведущие тенденции, которые определяют общее направление в
развитии отношений конкурирующих флексий. Под влиянием
фонетического (акцентологического) фактора формы на -а(-я), несущие
ударение на окончании, используются для противопоставления
формам единственного числа с накоренным ударением: цех, цеха
и цеха, цехов; ветер, ветра и ветра, ветров. Под влиянием
семантического фактора формы на -а(-я) оказываются предпочтительнее
у слов с предметным значением. В частности, многие названия
предметов из профессиональной речи в литературный язык
приходят именно с флексией -а(-я): корма, баллера, каупера, стапеля,
скрепера, шивера, штихеля, слешера и под. В художественной
литературе такие варианты на -а придают речи
разговорно-профессиональную, иногда просторечную окраску: В полдень я подал
команду: выгружать трюма] (Ю. Грачевский. Рейс как рейс);
Одиночные транспорта в операции следовали по челночной
системе (Звезда, 1970, № 5); Черный крупье глаз отверз, Восьми
пехотинцев желты контура: Тура. Конь. Слон. Ферзь. Король.
Слон. Конь. Тура ... (С. Кирсанов. Поиск); Большая часть этого
воздушного соединения гибнет, не добравшись до прилавков
магазина игрушек. Короче, как взывал герой одного фильма про
летчиков, «высыпайте запчастя, фюзеляж и плоскостям (Неделя,
1964, № 24).
Перечень
Авиаконструктор, -ы; автор, -ы; автослесарь, -и, акушер, -ы;
альт, -ы и -а; аптекарь, -и; архитектор, -ы; бег, -а; библиотекарь,
-и; блюдце, -а; бойлер, -ы; болт, -ы; бондарь, -и; бор, -ы; боцман, -ы
и -а (спец.); бочок, -и и -а (спец.); брат, -ья; брелок, брелки; брод,
-ы; бруствер, -ы; бункер,-ы и -а; бульдозер, -ы; буфер, -а:
бухгалтер, -ы и -а (разг.); ведомость, -и; веер, -ы и -а; вексель, -я;
вектор, -ы и -а; вензель, -я и -и; вентиль, -и и -я (техн.); вероучитель,
-и; вес, -ы и -а (спец.); ветер, -ы и -а (разг.); возраст, -ы; войлок,
-и; волос, -ы; выбор, -ы; выговор, -ы; выгон, -ы; вымпел, -ы и -а;
выпас, -ы; выпуск, -и; вырез, -ы; выхлоп, -ы; выход, -ы; герб, -ы;
гетман, -ы; глиссер, -ы; год, -ы (чаще) и -а (ср. в выраж. года
годами); госпиталь, -и; грейдер, -ы; грифель, -и; гроб, -ы; гром, -ы;
гроссмейстер, -ы; грунт, -ы; гусляр, -ы; джемпер, -ы и -а (разг.);
дивель, -и и -я (техн.); директор, -а и -ы (устар.); дискант, -ы;
диспетчер, -ы и диспетчера (разг.); договор, -ы и -а (разг.); доктор,
-а; допуск, -и и -а (разг.); дроссель, -и и -я (спец.); дупель, -я;
дьякон, -ы и -а; желоб, -а; жупел, -а; зад, -ы; инженер, -ы и -а
(разг. и прост.); инспектор, -ы; инструктор, -ы и -а (разг.); карбас,
-а; катер, -а; каупер, -ы; кивер, -а; китель, -я; клапан, -ы и -а
(морск.); клевер, -а; кливер, -а; клинкер, -а; клипер, -а; кожух,
118
-и и -а (техн.); колер, -ы; коллектор, -ы и -а (разг.); колоб, -а;
комбикорм, -а; компрессор, -ы; конструктор, -ы; копсул, -ы;
контейнер, -ы; конус, -ы и -а (твтн.); корм, -а; корректор, -ы и -а;
кратер, -ы; крендель, -и и -я; креп, -ы; кузов, -а; купол, -а; кучер,
-а; лагерь, -я (врем, поселение) и -и (общ.-полит. группировки);
лацкан, -ы; леер, -а; лекарь, -и и -я; лемех, -а; лифтер, -ы; лог, -а;
лом, -ы; лоцман, -ы и -а (морск.); маклер, -ы; месяц, -ы и -а;
мичман, -ы и -а (проф.); невод, -ы и -а; нефтепромысел, -ы; ниппель, -я;
обертон, -ы; обод, -ья; образ, -ы (облик, внешн. вид) и -а (икона);
овод, -ы; округ, -а; омут, -ы; ордер·, -а (письм. распоряжение) и -ы
(или орден — порядок, строй); откуп, -а; отпуск, -и и -а; отрасль,
-и; офицер, -ы; очередь, -и; пекарь, -и и -я; первоучитель, -и;
переход, -ы; писарь, -и и -я; плуг, -и; подрез, -а; пойнтер, -а;
полутон, -ы и -а; полюс, -а и -ы (в перен. значен.); порох, -а; порт,
-ы; постав, -а; потрох, -а; почерк, -и; пресс, -ы и -а (техн.);
прибыль, -и; привод, -ы (действие по знач. глагола приводить) и -ы
и -а (устройство для приведения в движение механизма);
приговор, -ы; прииск, -и; примус, -ы; пристав, -а; пристань, -и;
прожектор, -ы и -а; промысел, -ы и -а (спец.); пропись, -и; проповедь, -и;
пропуск, -и; профиль, -и; псалтырь, -и; пудель, -и и -я; рапорт,
-ы и -а (спец.); редуктор -ы и -а; рекруты, -ы; ректоры, -ы; репер,
-ы; рефлектор, -ы; ритель, -и; род, -ы и -а (разг. рода войск); рог,
-а и -и (устар. в выраж. труба); ротор, -ы и -а (спец.); рупор, -ы;
сахар, -ы и -а (техн.); свитер, -ы и -а (разг.); сектор, -ы и -а; сеттер,
-ы и -а (спец.); скатерь, -и; склад, -ы; скутер, -а; слесарь, -и и -я
(прост.); слешер, -а; слог, -и; смотр, -ы; снайпер, -ы; соболь, -я
(мех) и -и (животное); сорт, -а; соус, -ы; спец, -ы и -а (прост.);
стакер, -а; стапель -и и -я; стог, -а; столяр, -ы; стопор, -ы;
сторож, -а; табель, -и; тельфер, -ы и (проф.) тельфера (разновидность
лебедки); табель, -и; тендер, -ы и -а; тенор, -а и -ы; терем, -а;
токарь, -и и -я (прост.); тон, -а и -ы; тополь, -я; тормоз, -а и -ы;
торт, -ы; трактор, -ы и -а; транспорт, -ы; траулер, -ы; трепер, -ы;
трензель, -я; триер, -ы; трюфель, -и и -я (разг.); туес, -а;
турбокомпрессор, -ы; фальшборт, -ы; фельдфебель, -и; фельдшер, -а;
фельдъегерь, -и и -я; фининспектор, -ы; флагман, -ы; флаг-офицер,
-ы; флигель, -и и -я; флюгер, -а; фронт, -ы; фухтель, -и; хлев, -ы
и -а; хобот, -ы; ход, ходы и ходы и -а (спец. напр., судовые хода),
в конном спорте — хода; хомут, -ы; хутор, -а; цензор, -ы; центнер,
-ы; цех, -и и -а; циркуль, -и; чай, -и; череп, -а; шафер, -а; швеллер,
-а; шенкель, -я; шеф-повар, -а; шкипер, -ы и -а; шницель, -и и -я;
шомпол, -а и -ы; шофер, -ы и -а (раза.); штабель, -я; штаб-лекарь,
-и; штемпель, -я; штепсель, -и и -я; штихель, -я; шторм, -ы и -а;
штуцер, -а; шулер, -а; щелок, -и и -а (проф.); юпитер, -ы; якорь, -я;
ястреб, -ы и -а; ячмень, -и и -я.
ЛИТЕРАТУРА
Фидровская А. С. Номинативные формы на -а существительных мужского рода
в современном русском литературном языке. АКД. Казань, 1946;
Фидровская А. С Имена существительные мужского рода с формами на -а в
именительном падеже множественного числа. (Опыт нормативного научения). Ка-
119
зань, 1961; Иванова Т. А. Именительный множественного на -а (трактора)
в современном русском литературном языке. «Развитие русского языка после
Великой Октябрьской социалистической революции». Л., 1967; Фоменко Ю. В.
О фонологической интерпретации происхождения флексии -ы в им. падеже
множественного числа существительных мужского рода. — НДВШ. Филол.
науки, 1965, № 2; Гордеева М. С. К вопросу о распространении флексии -а(-я)
в формах им. мн. имен существительных мужского рода. «Конференция по
итогам научной работы за 1965 г.» (Белгород, пед. ин-т). Тезнсы докл., 1965;
«Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного
русского литературного языка». М., 1968 (гл. 9, Противопоставленность
формы типа катеры — катера); Литвина 3. Н. О функционировании
вариантных форм на -а, ~и(-ы) именительного падежа множественного числа
существительных мужского рода в современном русском литературном языке. —
Уч. зап. МГПИ, 1970, № 353; Гордеева М. С. К вопросу о распространении
флексии -а(-я) в формах именительного падежа множественного числа имен
существительных мужского рода. — Уч. зап. Курск, пед. ин-та, 1968, т. 44.
«Научно-практич. очерки по рус. яз.», вып. 2; Домин Я. Существительные
мужского рода на -а(-я) в именительном падеже множественного числа. —
РЯШ, 1967, № 6; Литвина 3. Н. О нормах современного употребления
вариантных флексий -и(-и) —α в именительном падеже множественного числа
существительных мужского рода. — Уч. зап. МГПИ, 1969, № 330, «Вопросы
языкознания и рус. яз.». ч. 2.
Варианты типа гроздья — грозди. Собирательные и
несобирательные формы в именительном множественного
22/4 84,6270/15,387о 0,00026
Собирательную форму с окончанием -ъя принимает
сравнительно небольшое число существительных муж. рода (крюк —
крючья и крюки, кол — колья и колы) и некоторые слова ср. рода
(ср. шило — шилья и шила). Имена женского рода собирательных
форм не образуют. За существительным гроздь лишь сравнительно
недавно окончательно закрепилась форма женского рода: гроздь,
род. ед. грозди, им. мн. грозди, род. мн. -ей. В XIX в. это слово
употреблялось в форме муж. рода грозд, род. ед. грозда, им. мн.
грозди (ср. у Некрасова: Там из-за старой, нахмуренной ели
Красные грозди калины глядели) или гроздь, род. ед. гроздя,
им. мн. гроздья, род. мн. гроздьев.
Еще в начале XX в. В. Н. Чернышев отмечал тенденцию к
сокращению собирательных форм: «В литературном языке
наблюдается «падение» собирательных форм. Некоторые из них устарели
и забываются; новых совсем не создается. В современном
употреблении трудно, например, встретить формы: холопья, черепъя,
боровъя, кочанъя, коробъя, волдиръя, пузыръя, диръя, щелъя, донья,
помелья, силья, шилья, которые когда-то, как видно из прежних
авторов и грамматик, были в полном обращении. . . Даже основное
представление о значении собирательных форм нами более или
менее утрачено. Собирательные имена означают, собственно,
совокупность мелких или многочисленных единиц в целой массе»
(В. Н. Чернышев. Правильность и чистота рус. речи).
К нашему времени заметно стремление к дифференцированию
форм по значениям: аубы (у живых существ) и аубъя (у пилы,
120
бороны) yJtoAbi (онкольных отметках) и колья (палки с
заостренным концом); корни (у растений) и коренья (об овощах); листы
(бумаги, железа) и листья (на дереве; впрочем, в поэзии
употребительна и форма листы, ср. у Лермонтова: Не пылит дорога, не
дрожат листы. . .); колени (части ноги), колена (племена, части
музыкального произведения или родословного древа; в
фразеологизмах «выкинуть, отмочить колена, выделывать''колена»);
коленья (спец. — сочленения в составе стебля растений, напр.,
коленья^бамбука; части сгиба чего-либо, ср. коленья дымовой
трубы); лоскута (о больших кусках ткани, бумаги, кожи, земли)
и лоскутья (обрывки, лохмотья, клочки чего-либо); мужи
(государственные деятели) и мужья (в семье); сыны (родины) и сыновья
(о детях).
Распадаются и другие лексические пары. У одних нормативной
стала собирательная форма: князья, клинья, клочья, комья, сучья,
собратья; параллельные варианты или устарели {князи, собраты),
или употребляются крайне редко (клины, клоки, суки, комы).
В некоторых парах общеупотребительной стала собирательная
форма, а параллельная используется лишь с определенным
стилистическим заданием: друзья и други (в обращении к кому-либо
или в выражении «други и приятели»), крылья и крыла (в поэаии,
ср. «взмахнуть крылами»); деревья и дерева (поэтич.: с дерев
опадали листы).
В отдельных парах устаревает собирательная форма: камни —
каменья (редко), дяди — дядья (реже и разгов.), угли — уголья
(просторечн., в выражении «как на угольях сидеть»).
В паре крюки и крючья значения специализируются. Форма
крюки используется несколько шире, чем форма крючья, в
следующих значениях: стержень с загнутым концом (железные,
металлические крюки); металлическая зацепка для запора (сумка с
крепкими крюками); приспособление в виде грабель на косе (грабли
с крюками); лишнее расстояние при движении окольной дорогой
(обычно, в единст. числе). Форма крючья употребляется в значении
'металлическое острие с загнутым концом, насаживаемое на шест,
палку, багор'. Например: Вот пошли двое на тюлений лов.
Держали остроги и крючья наготове, а некого было бить (Леонов.
Гибель Егорушки).
Варианты типа снега — снегу. Родительный единственного
у существительных мужского рода на твердый согласный
762/256 74,85%/25,15% 0,01018
В современном литературном языке в количественном
(партитивном) значении род. пад. в письменной речи преобладает форма
-а. Правда, в разговорной речи и в диалогах художественных
произведений процент употребления флексии -у еще.высок, однако
не настолько, чтобы это давало возможность говорить о
существовании особого партитивного род. пад. в русском языке. По суще-
121
ству, нет ни одного оттенка партитивного значения род. пад.,
куда бы не проникла форма на -а. Формы на -у вытесняются из
всех конструкций с род. партитивным, но с разной степенью
интенсивности. По степени употребительности форм на -у на первом
месте оказываются глагольные конструкции со значением
неполного объекта (налить кипятку, купить табаку, положить
чесноку, добавить сахару), в этих сочетаниях в разговорной речи
чаще употребляется форма вин. п.; затем сочетания с наречиями,
обозначающими меру (много, мало, поменьше, побольше), затем
именные сочетания (стакан чая — чаю, пачка сахара — сахару).
Наиболее проницаемыми для формы на -а являются свободные
синтаксические построения, в которых партитивное значение
ослабляется вставкой зависимых слов типа стакан крепкого чая,
надо купить сегодня зеленого сыра, привезли несколько вагонов
сахара-песка. Активное падение употребительности форм на -у,
близкое к завершению в деловой письменной и газетной речи,
происходит теперь и в устной. Высоко частотные слова дольше,
как правило, удерживали форму на -у — это характерно для всех
стилей. Процесс вытеснения форм на -у, отчетливо выступающий
в устной речи, постепенно углубляясь, охватил теперь и самые
употребительные бытовые слова, хотя пока что наиболее высокий
процент употребления формы на -у, естественно, удерживается
именно у них (сахарα-песку, чаю, луку и под.).
Форма на -у стойко держится в фразеологических сочетаниях.
Из них наиболее употребительны следующие: дать жару,
напустить туману, нет доступу, нет износу, дать маху, нет отбою,
нет проку, что проку?; нет и помину, нет приступу, ни проходу,
ни проезду; не давать проходу, не хватит пороху, и разговору быть
не может, нет расчету, сладу нет, нет сносу, спасу нет, спору нет,
не давать спуску, терпежу нет, не было уговору, угомону нет,
удержу нет, удержу не знает, без весу, без зову, без спросу, без
счету, без умолку, до зарезу, до отвалу, до отказу, до упаду; с бою,
с голоду (но отмечен вариант с -а: А нам запланировано умереть
с голода. Д. Гранин. Неожиданное утро), с испугу, с лету, с маху,
со всего маху, с одного маху, с разбегу, с разгону, с разлету, с
размаху, с ходу; искать броду, испокон веку, не зная броду, не суйся
в воду; не подать виду, не хватает духу; для виду, без году неделя;
не хватило духу, чтобы духу твоего не было, ни слуху, ни духу;
с жару, с пылу; с жиру бесится; не до жиру, быть бы живу; конца —
краю нет; дать крюку; дать лишку; комар носу не подточит;
поддать пару; задать перцу; нашего полку прибыло; ни разу; без
роду, без племени; со страху; ни складу, ни ладу; еду-еду следу нету;
не до смеху; нет ходу, прибавить ходу; дать ходу; не прошло и
часу; около часу; ни шагу, прибавить шагу; с боку на бок; с виду,
скрыться (упустить, потерять) из виду; что с возу упало, то
пропало; с глазу на глаз; с году на год; год от году, но из года в год,
с голосу (спасть); из дому, до дому; с краю; из лесу; с бору по
сосенке; с миру по нитке; из носу; с полу; до полу; раз от разу;
122
с первого разу; сжить со свету; сбить с толку; с тылу; с часу на час;
час от часу.
Этот пласт фразеологии, по существу, выпадает из системы
живых грамматических образований. Уменьшительные формы
с ударением на окончании также употребляются,
преимущественно, с формой -у: лучку, коньячку, кваску, чайку, кофейку
(но зафиксированы и формы сырка, творожка, коньячка, уголька,
огонька и даже лучка).
Учитывая тенденцию развития в соотношении форм -а и -у,
следует рекомендовать флексию -а как нормативную основную
форму род. падежа во всех его значениях и для всех стилей
литературного языка. Флексия же -у представляет собой
второстепенную вариантную форму, свойственную, прежде всего, устной речи,
в письменных же стилях она держится, преимущественно, в
фразеологии и в уменьшительных формах.
Перечень
Абрикотин, -а; абсент, -а; азарт, -а; алебастр, -а; анальгин, -а;
анилин, -а; анис, -а; аппетит, -а; асбест, -а; аспирин, -а; атлас, -а;
ацетон, -а; багаж, -а; баклажан, -а; балык, -а; бальзам, -а; бархат,
-а; батист, -а; бекон, -а; бенедиктин, -а; бензин, -а; бетон, -а;
бесалол, -а; бисер, -а; блеск, -а; бок, -а; боржом, -а; бостон, -а;
брак, -а; бред, -а; брезент, -а; бриз, -а; брильянтин, -а; брод, -а;
бром, -а; бульон, -а; вазелин, -а; валежник, -а; ванилин, -а;
ватин, -а; вар, -а; вздор, -а; вельвет, -а; велюр, -а; вермут, -а;
ветер, ветра; вид, -а; визг, -а; винегрет, -а; виноград, -а; витамин,
-а; вкус, -а; воздух, -а; войлок, -а; ворс, -а; восторг, -а; воск, -а;
габардин, -а; газ, -а; газолин, -а; гвалт, -а; гипс, -а; глазет, -а;
глинтвейн, -а; глицерин, -а; гной, -я; голос, -а; горох, -а; горошек,
-а; гравий, -я; град, -а; грим, -а; грунт, -а; гудрон, -а; гул, -а;
гуталин, -а; гомон, -а; гром, -а; грохот, -а; гонор, -а; голод, -а;
дёготь, дёгтя; декстрин, -а; дерматин, -а; дерн, -а; джем, -а;
динамит, -а; дом, -а; драп, -а; дудник, -а; дым, -а; долг, -а; доход,
-а; елей, -я; жасмин, -а; желатин, -а; жемчуг, -а; жир, -а; жар, -а;
закон, -а; зад, -а; запах, -а; запрет, -а; звон, -а; зефир, -а; зной, -я;
известняк, -а; изюм, -а; изъян, -а; имбирь, -я; инжир, -а; инсулин,
-а; испуг, -а; йод, -а; кагор, -а; камлот, -а; капитал, -а; каприз,·
-а; капрон, -а; кардамон, -а; кармазин, -а; картофель, -я; кафель,
-я; кашемир, -а; квас, -а; керосин, -а; кефир, -а; кизил, -а; кипяток,
-тка; кирпич, -а; кисель, -я; кислород, -а; кишмиш, -а; клевер,
-а; клей, -я; клейстер, -а; клок, -а; коверкот, -а; кодеин, -а;
кокаин, -а; коленкор, -а; компот, -а; компост, -а; комфорт, -а;
коньяк, -а; корм, -а; кофеин, -а; кофеек, -у; кран, -а; крахмал,
-а; крем, -а; креозот, -а; крепдешин, -а; крик, -а; крыжовник, -а;
крюшон, -а; кумыс, -а; купорос, -а; ладан, -а; лак, -а; ландрин, -а;
лаиолин, -а; лафит, -а; лёд, льда; лен, льна; лес, -а; лёт, -а; ливер.
m
-а; (лавровый) лист, -а; ликёр, -а; лимонад, -а; лоск, -а; лук, -а;
люстрин, -а; люд, -а; ляпис, -а; мадапалам, -а; мазут, -а; майонез,
-а; мак, -а; мараскин, -а; марганец, -нца; маргарин, -а; маринад, -а;
маркизет, -а; мармелад, -а; материал, -а; мах, -у, -а; мед, -а;
медок, -у; мел, -а; меланж, -а; метраж, -а; миндаль, -я; мираж, -а;
миткаль, -я; мозг, -а; молескин, -а; морфий, -я; мох, моха и мха;
мускат, -а; муслин, -а; мусор, -а; мороз, -а; морс, -а; мышьяк, -а;
навар, -а; навес, -а; навоз, -а; нагар, -а; наждак, -а; налет, -а;
налог, -а; нарзан, -а; народ, -а; настой, -я; нафталин, -а; нашатырь,
-я; недовес, -а; нейлон, -а; низ, -а; новокаин, -а; оброк, -а; овод, -а;
одеколон, -а; омлет, -а; опий, -я; опыт, -а; остаток, -а; отвар, -а;
ответ, -а; отдых, -а; отказ, -а; отклик, -а; откорм, -а; откос, -а;
панбархат, -а; пар, -а; парафин, -а; пафос, -а; паштет, -а;
пенициллин, -а; пепел, пепла; перегар, -а; перегной, -я; перегон, -а; перец
-рца; песок, -ска; песочек, -а; пирамидон, -а; пластилин, -а; плов
-а; пломбир, -а; позор, -а; покой, -я; помет, -а; поплин, -а; порей
-я; порох, -а; портвейн, -а; порошок, -шка; портер, -а; порядок, -а:
пот, -а; прок, -а; приказ, -а; припек, -а; приступ, -а; промах, -а;
просвет, -а; простор, -а; проход, -а; пунш, -а; пух, -а; пыл, -а;
разговор, -а; разгон, -а; разлет, -а; размах, -а; разум, -а; рант, -а;
рассол, -а; раствор, -а; расход, -а; рафинад, -а; резон, -а; рейнвейн,
-а; репс, -а; рис, -а; риск, -а; рислинг, -а; рог, -а; роздых, -а;
рокфор, -а; ром, -а; рост, -а; ростбиф, -а; сад, -а; салат, -а; сали·
цил, -а; салол, -а; самогон, -а; самосад, -а; сантонин, -а; сатин, -а;
сафьян, -а; сахар, -а; сахарин, -а; сброд, -а; свет, -а; свист, -а;
сельдерей, -я; сидр, -а; силос, -а; сироп, -а; ситец, -тца; ситник, -а;
скипидар, -а; скрежет, -а; скрип, -а; слух, -а; смак, -а; смалец,
-льца; смех, -а; смысл, -а; снег, -а; сок, -а; солод, -а; сон, сна;
сор, -а; соус, -а; спор, -а; срам, -а; срок, -а; стаж, -а; стеарин, -а;
стог, -а; страх, -а; стрептоцид, -а; стрихнин, -а; стук, -а; суп, -а;
суперфосфат, -а; сурик, -а; сушняк, -а; сыр, -а; табак, -а; табачок,
-у; тавот, -а; талант, -а; тальк, -а; тальник, -а; творог, -а; тёрн, -а;
терпентин, -а; тес, -а; тик, -а (ткань); тмин, -а; товар, -а; ток, -а,
токай, -я; тол, -а; толк, -а; томат, -а; торф, -а; треск, -а; трюфель,
-я; туман, -а; убыток, -а; угар, -а; уговор, -а; ужас, -а; уклон, -а;
укроп, -а; уксус, -а; ультрамарин, -а; умысел, -а; упор, -а; урон, -а;
уротропин, -а; урюк, -а; успех, -а; устав, -а; уход, -а; файдешин, -а;
фактор, -а; фарш, -а; фасон, -а; фаянс, -а; фенацитин, -а; филей, -я;
фланг, -а; формалин, -а; форс, -а; фуксин, -а; фураж, -а; хворост,
-а; херес, -а; хинин, -а; хлам, -а; хлороформ, -а; хмель, -я; хрен, -а;
хруст, -а; ход, -а; холод, -а; холодок, -дка; хохот, -а; целлофан, -а;
цемент, -а; цикорий, -я; цинк, -а; цукат, -а; цвет, -а; чад, -а;
чай, -я; чернозем, -а; чернослив, -а; чеснок, -а; шалфей, -я;
шампунь, -я; шашлык, -а; шафран, -а; шевиот, -а; шелк, -а; шик, -а;
шиповник, -а; шифер, -а; шлак, -а; шоколад, -а; шпагат, -а; шпик,
-а; шпинат, -а; штапель, -я; штраф, -а; шум, -а; щавель, -я;
щебень, -бня; щелок, -а; эфир, -а; юмор, -а; яд, -а; янтарь, -я;
ячмень, -я.
134
ЛИТЕРАТУРА
Пойфман ff. Я. Об употреблении формы родительного падежа единственного
числа на -у(-ю) в именах существительных мужского рода. «Итоговая
научная конференция Чкалов, пед. ин-та. Тезисы докладов», 1957; Терехова Т. Г.
Употребление существительных мужского рода ед. числа в род. пад. на -а
и -у с грамматическим значением объекта в современных восточнославянских
языках. — Уч. зап. МШИ им. Ленина, 1959, т. 73, вып. 6 «Грамматика солр.
рус. яз.»; Терехова Т. Г. Употребление существительных муж. рода ед.
числа в род. пад. на -а и -у с грамматическим значением субъекта в
современных восточнославянских языках. — Уч. зап. Белгород, пед. ин-та, 1959,
т. 2; Терехова Т. Г. Употребление существительных муж. рода ед. числа
в род. пад. на -а(-я) и -у(-ю) в современных восточнославянских языках. АКД.
М., 1962; «Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис
современного русского литературного языка». М., 1968, гл. 9. Стилистические
изменения в морфологии. Противопоставленность форм типа песка — песку;
Граудина Л. К. Опыт количественной оценки нормы (форма род. ед. чая —
чаю). — ВКР, 1966, вып. 7; Попова 3. Д. Чая — чаю, сахара — сахару. —
РР, 1968, № 4.
Варианты типа граммов — грамм. Родительный
множественного у существительных мужского рода на твердый согласный
907/231 79,70% /20,30% 0,01138
В современном литературном языке слова этой группы,
колеблющиеся в форме род мн., обычно употребляются при
назывании количества предметов или лиц. Они обозначают или
измеряемые (и измеряющие) предметы, или парные предметы, или массо-
видные предметы и обобщенные понятия, для обозначения которых
используется только форма мн. числа.
По лексико-семантическому признаку выделяются следующие
основные ряды слов, принимающие в род. мн. нулевую флексию:
1) Названия единиц измерения (весовых, денежных,
электрических, магнитных, биофизических и т. д.); алтын, ампер,
ангстрем, аршин, бит, бон в значении 'кредитные документы,
дающие держателю право на получение суммы' и в значении
'бумажные денежные знаки периода Февральской революции' (в род. мн.
в 20-е годы употреблялись обе формы: кончилось время действия
бонов; поставлен вопрос о выпуске бон); ватт, вебер (единица
магнитного потока), волътампер, гаусс, гектар (в устной речи),
гектограмм, гектоватт, герц, гилъберт, гран, дециграмм,
киловатт, киловолътампер, кулон (о единице количества электричества
в отличие от омонимичной формы кулон, -ов со значением 'женское
шейное украшение из драгоценных камней'), максвелл, мегагерц,
мегом, мегаэрг, микровольт, микроампер, микрофарадом,
миллиампер, миллиграмм, миллибар, милливольт, микром, микрон,
мульд, ньютон, радион, рентген, стерадион, электроновольт,
эман, эрг, эрстед. Бытовые единицы измерений веса грамм,
килограмм в устной речи употребляются в подавляющем большинстве
с нулевой флексией. В письменной же речи под воздействием
строям
гой редакционной корректуры в настоящее время употребляются
исключительно формы граммов и килограммов. Однако в
художественной речи встречаются и усеченные формы: В дыму
ленинградское небо. /Но горше смертельных ран/ Тяжелого хлеба,
/Блокадного хлеба/ Сто двадцать пять грамм (Р. Рождественский);
Когда-нибудь, однажды в гастрономе Я выбью сыра двести грамм
и, руку Протягивая с чеком продавщице, Увижу вдруг, что рядом —
это ты (Е. Винокуров. Когда-нибудь. . .); Поэт В. Боков об этой
форме пишет: «Надо оставить форму башкир, партизан, грамм.
Это очень красивая, энергичная форма, и поэтам нужна как хлеб».
Вряд ли нужно сохранять раздвоенность письменной и устной
нормы. Учитывая, что у всех технических, специальных единиц
измерения нулевая форма давно и бесповоротно укрепилась,
целесообразно было бы допустить нулевую форму на правах
литературной и в письменной, а не только в устной речи.
2) Названия овощей, плодов, вообще названия пищи,
обозначающие единичные предметы, обычно измеряемые массами:
баклажан, гранат (о фруктах); в устной речи только нулевая форма
употребляется у слов апельсин, мандарин, помидор.
3) Названия лиц по принадлежности к национальным группам:
абазин, алан, авар, алдар, айсор, алеут, арнаут, бесермен, бурят,
балкар, бахтиар, башкир, бурят, грузин, долган, имеретин, ижор,
кроат, куртин, кюрин, кунгур, карагас, карел, картвел, лезгин,
мадьяр, нганасан, румын, орочон, осетин, табасаран, туркмен,
удин, хазар, хевсур, цыган, черкес, черемис.
4) Названия лиц по принадлежности к воинским соединениям.
В современной речи многие из слов этой группы перешли в
пассивный словарь: гардемарин, гренадер, гусар, драгун, улан, кирасир,
кадет. Последняя форма иногда употребляется и при обозначении
членов контрреволюционной конституционно-демократической
партии, между тем в этом случае следует употреблять форму на
-ов (правильно: партия кадетов, политика кадетов; неправильно:
слет кадет на Украине, союз кадет с немцами). Сюда же относятся
формы солдат, субмарин, партизан, янычар.
5) Названия парных предметов или предметов, обычно
состоящих из двух или нескольких частей: ботинок, бот, ботфорт, брюк,
бутс, валенок, temp, гольф в значении «чулки до колен», кальсон,
кед, краг, лат, лампас, манжет, мокасин, носок (разг.), панталон,
пьекс, погон, рейтуз, рожек (о маленьких рогах), рожков (о
музыкальных инструментах), сандалет, сапог, техас, чувяк, чулок,
шаровар, шпор, штиблет, шорт, эполет.
6) Существительные группы Pluralio tantum, употребляющиеся
только во мн. числе. Из них нулевая форма в род. мн.
рекомендуется для слов: брызг, бубен, буркал, буф, календ, каникул,
кастаньет, катакомб, клавесин, колик (смеялся до колик), косм,
крестин, литавр, миазм, мириад, потемок, регул, родин, сумерек,
треф, хором, цимбал, шахмат, шпрот.
4M
Перечень
Абрикосы, -ов; абазины, -ин; авары, -ар; агулы, -ов; айсоры, -ор;
акры, -ов; акриды, -ид; аланы, -ан; алдары, -ар; алеуты, -тов и -ут;
ананасы, -ов; алтыны, -ын; амперы, -ер; анчоусы, -ов; апельсины,
-ов и -ин (разг.); ангстремы, -ем; арнауты, -ут и -ов; артишоки,
-ов; аршины, -ин (о мере) и -ов (о мерной линейке); ары, ар;
баклажаны, -ан; балкары, -ар; бананы, -ов; барны, барн; бары, бар
(единица измерения); бахилы, -ил (обувь); бахтиары, -ар; башкиры,
-ир; бедуины, -ин и -ов; белы, бел; бергамоты, -ов; биты, бит;
бланк, -ов; боны, бон; ботики, -ов; ботфорты, -рт; боты, бот;
браслет, -ов; брелок, брелоков; бронхи, -ов; брызги, брызг; брюки,
-юк; бубны, -ен; буркалы, -ал; буряты, -ят; бутсы, бутс; буфы,
буф; бушмены, -ов; бэры, бэр; валахи, -ов; валенки, -ок; вандалы,
-ов; вары, вар (ед. измер.); ватты, ватт; веберы, -ер; виска, -ов и
-ок {разг.); вогулы, -ов; вольтамперы, -ер; вольты, вольт; выгарки,
-ок; выгребки, -ов; выжарки, -ок; выжимки, -ок; выкидки, -ок;
выкрадки, -ок; вымолотки, -ов; выпарки, -ок, -ов; выплески, -ов;
высадки, -ок, -ов; высевки, -ок; выселки, -ок; выскребки, -ов;
вытопки, -ок, -ов; вычески, -ок, -ов; вычистки, -ов; габариты, -ов;
гагаузы, -ов; галлы, -ов; гардемарины, -ин; гауссы, гаусс;
гектары, -ов, гектар (разг.); гектоватты, -атт; гектограммы, -амм;
герцы, герц; гетры, гетр; гильберты, -ерт; гиляки, -ов; гланды,
-анд; гольды, -ов; гольфы, гольф; горелки, -ок; готтентоты, -ов;
граммы, -ов (ггисъм.) и грамм (разг.); гранаты, -ат; граны, гран;
греки, -ов; гренадеры, -ер; гренки, -ов и гренки, -ок {разг.);
грузины, -ин; гусары, -ар; гуцулы, -ов; дебаты, -ов; децибелы, -бел;
дециграммы, -амм; джинсы, -ов; динары, -ов; долганы, -ан;
драгуны, -ун (собир. знач.) и -ов (при обоэнач. отдельных лиц);
задворки,-ок; закидки,-ок; закорки,-ок; заморозки,-ов; аапятки,
-ок; зулусы, -ов; иберы, -ов; изотопы, -ов; ижоры, -ор; имеретины,
-ин; ирокезы, -ов; ичиги, -иг; кадеты, -ет (о воспитанниках военного
заведения) и -ов (о членах констит.-демокр. партии); казахи, -ов;
календы, -енд; калмыки, -ов; кальсоны, -он; камчадалы, -ов;
кандалы, -ов; каникулы, -ул; канониры, -ов; каперсы, -ов;
караибы, -ов; каракалпаки, -ов; караты, -ат; карелы, -ов, -ел;
картвелы, -ел; карты, карт; кастаньеты, -ет; катакомбы, -омб; кеды, кед;
кельвины, -ин; кельты, -ов; киловатты, -атт; киловольтамперы, -ер;
килограммы, -ов (писъм.), -амм (разг.); килорентгены, -ен;
киприоты, -ов; кирасиры, -ир (при собир. знач.) и -ов (при обоэнач.
отдельных лиц); киргизы, -ов; клавесины, -ин; клавикорды, -ов;
колики, -ик; комментарии, -ев; консервы, -ов; координаты, -ат;
копты, -ов; коррективы, -ов; кортесы, -ов; коряки, -ов; космы,
косм; котурны, -ов; коты, -ов; краги, краг; креолы, -ов; крестины,
-ин; критерии, -ев; кроаты, -ат; кулоны, -он (ед. измер.), -ов
(украшения); кулуары, -ов; кумыки, -ов; кунгуры, -ур;
куранты, -ов; курды, -ов; куртины, -ин; кюрины, -ин; лампасы,
-ас; лаки, -ов (народность); латы, -ат; леэгины, -ин; лимоны, -ов;
127
литавры, -авр; люмены, -ей; люксы, люкс (ед. измер.); мадьяры
-яр; макароны, -он; максвеллы, -елл; мандарины, -ов и -ин (рааг )·
манжеты, -ет; маньчжуры, -ов; маюскулы, -ов; мегавольты, -вольг
мегагерцы, -ерц; мегаэрги, -эрг; мегомы, -ом; мегремы, -ов;
медикаменты, -ов; миазмы, -азм; микроамперы, -ер; микровольты
-вольт; микромы, -ом; микроны, -он; микрофарадомы, -ом;
миллиамперы, -ер; миллибары, -ар; милливольты, -вольт; миллиграммы,
-амм; миллимикроны, -он; мингрелы, -ов; мириады, -ад; мокасины'
-ин; монголы, -ов; мордвины, -ов; мульды, мульд; нганасаны, -ан';
неперы, -ер; нервы, -ов; норманны, -ов; носки, -ов и -ок (разг.);
ньютоны, -он; одулы, -ов; олеандры, -ов; омы, ом; опивки, -ов и
-ок; опорки, -ов; орогоны, -он; осетины, -ин; османы, -ан и -ов;
остготы, -ов; охлопки, -ов; очески, -ов и -ок; очистки, -ов; отметки,
-ок; паголенки, -ов; панталоны, -он; панты, -ов; папуасы, -ов;
партизаны, -ан; парсеки, -ек; патиссоны, -ов и -он (разг.); патроны,
-ов и -он; персы, -ов; пики, пик; пимки, -ок; пимы, -ов и ним;
погоны, -он; подонки, -ов; пожитки, -ов; помидоры, -ови-ор (разг.);
помои, -ев; портки, -ов и -ок; пуазы, пуаз; пьексы, пьекс; пяльцы,
-ев; радианы, -ан; радионы, -он; рады, рад; рейтузы, -уз; рекруты,
-ов; рельсы, -ов и рельс (разг.); рентгены, -ен; родины, -ин;
сандалеты, -ет; сантиграммы, -грамм; саперы, -ов; сапоги, -ог;
сарацины, -ин; сваны, -ов; семиты, -ов; сельджуки, -ов; симеисы, -еис;
солдаты, -ат; соты, -ов; стерадианы, -ан; стерадионы, -он; стоксы,
стоке; субмарины, -ин; сумерки, -рек; табасараны, -ан; таджики,
-ов; тамилы, -ов; тевтоны, -ов; техасы; -ас; томаты, -ов; трефы,
-еф; трухмены, -ен; туркмены, -ен; тюрки, -ок и -ов; уйгуры, -ур;
угро-финны, -ов; удины, удин; удмурты, -ов; фунты, -ов; хазары,
-ар; хевсуры, -ур; хетты, -ов; хорваты, -ов; хоромы, -ом; цыгане,
-ан; центнеры, -ов; цимбалы, -ал; черемисы, -ов и -ис; черкесы,
-ов; чувяки, -ов и -як; чулки, -ок; шампиньоны, -ов^и -он;*шаро-
вары, -ар; шахматы, -ат; шорты, шорт; шпоры, -ор; шпроты, шпрот;
штиблеты, -ет; шуаны, -ов; эвены, -ов; экивоки, -ов; электровольты,
-вольт; электроновольты, -вольт; электроны, -ов; эллины, -ов;
эльфы, -ов; эманы, эман; эполеты, -ет; эрги, эрг; эрстеды, -ед;
эскимосы, -ов; эфиопы, -ов; юкагиры, -ов; якуты, -ов; янычары,
-ар (в собир. знач.) и -ов (при обозначен, отдельных лиц); ярды,-ов.
ЛИТЕРАТУРА
Граудина Л. К. О нулевой форме родительного множественного у
существительных мужского рода. «Развитие грамматики и лексики современного
русского языка». М., 1964; Она же. Развитие нулевой формы родительного
множественного у существительных - единиц измерения. «Развитие грамматики
и лексики современного русского языка». M 1964; Она же.^Носков или
носок? (Об одном приеме исследования). — ВКР, вып. 6, 19bö.
128
Варианты типа яселъ — яслей. Родительный множественного
у существительных женского, среднего и мужского рода
с основой на мягкий согласный, ж или шипящий
67/45 59,82% /40,18% 0,00112
Колебания этих вариантов охватывают не больше 200
существительных жен. рода, ср. рода и группы с основой на мягкий
согласный, ж или шипящий (см. перечень). У существительных
жен. рода (типа долей — долъ, баржей — барж, вафлей —
вафель, пашней — пашен и т. д.) заметна тенденция к
выравниванию основы под влиянием многочисленной и частотной группы
существительных жен. рода с ярко выраженным
противопоставлением форм им. падежа (с окончанием -а) и род. мн. (без
окончания). Правило регулярности образований строго соблюдается
в группе имен жен. рода на -ня, -ыня, -иня: читальня — читален,
голубятня — голубятен, готовальня — готовален, пустыня —
пустынь, святыня — святынь, монахиня — монахинь.
В разговорной речи преобладает нулевая форма даже у тех
слов, у которых нормативным считается окончание -ей: дядъ,
теть, долъ, яселъ вместо дядей, тетей, долей, яслей. Из устной
речи формы на -ь нередко проникают и в письменную: Толчки
разрушили тридцать пять тысяч жилых домов, две сотни школ,
двести пятьдесят детских домов и яселъ, полтораста больниц
(Коме, правда, № 98, 1968); Упрощенное детское восприятие?
Нет же. Это, действительно, фильмы о том, как «дяди убивают
теть». . . (Коме, правда, 18 февр. 1968). Окончание -ей прочно
закрепилось в словах с основой, оканчивающейся двумя или тремя
согласными: буклей, бредней, поршней, левшей, ноздрей, распрей,
чукчей. Очевидно, прежде всего потому, что появление беглого
гласного в сочетаниях вш, здр, спр, кч и под. непривычно.
Существительные ср. рода на -ище в род. мн. имеют, как
правило, формы без окончаний: корневище — корневищ, хранилище —
хранилищ. Однако встречаются и менее регулярные формы —
детищей, голенищей, кладбищей. В большинстве случаев нулевая
форма более предпочтительна, особенно у слов, оканчивающихся
на -чо, -че: так, у слова плечо закрепился вариант плеч; слово вече,
хотя и очень редко употребляется во мн. ч., в род. мн. принимает
нулевую форму веч, но форма вечей также законна.
Современный словарь русского литературного языка
рекомендует флексию -ей для существительных апашей, антресолей,
бредней, буклей, гантелей, гуслей, дебрей, дровней, кеглей, ладоней,
пачулей, поршней, розвальней, сбитней, соплей, сходней, усташей
(о членах террористической хорватской организации), ходулей,
шашней; форму без окончания только для слов ладош, лыж,
онуч.
Вариантные формы допускаются у слов будни, грабли. В
современной письменной речи предпочитается форма на -ней: Фильм
отлично передает художественную поэзию летних будней (Лит. га-
Θ Заказ M 1079
12Θ
зета, 21 аир. 1971). Однако изредка, в единичном употреблении,
зарегистрирована и форма буден: Фотографии выставки создают
яркую, впечатляющую картину героизма и мужества,
проявленного нашим народом в годы гражданской и Великой
Отечественной войн, сегодняшних трудовых буден (Сов. Россия, 10 янв.
1971); ... Он вбил кленовый зубок в гребенку грабель; . .
.покатывает в твердых пальцах выстроганный кленовый зубок для
граблей . . . (Правда, 21 сент. 1973).
Перечень
Антресоли, -ей; апаши, -ей (индейские племена); аэросани, -ей;
баржа, барж; басня, -ен; башня, -ен; боярышня, -ень; бредни, -ей;
бриджи, -ей; будни, -ей и -ен (реже); букли, -ей; буря, бурь;
важи, -ей; вафля, -ель; ведомость, -ей; вече, веч и вечей (чагце);
галоша, -ош; гамаша, -аш; гантели, -ей; гача, гач (прост, и обл.:
ляжки, половинки штанов); голенище, -шц; городище, -ищ;
грабли, -ей и -ель; груша, -уш; гусли, -ей; двойня, -ей или -ен;
дебри, -ей; деверь, -ей и -ев (прост.); депеша, -еш; джоули, -ей;
доля, -ей и доль (разг.); дровни, -ей; дядя, -ей и дядь (разг.);
западня, -ей; ингуши, -ей и -уш; инокиня, -инь; капля, -ель;
каракуля, -ей; кастрюля, -юль; квашня, -ей; кегли, -ей; клавиша,
-иш; кладбище, -ищ; клешня, -ей; княгиня, -инь; колени, -ей и
колена, -ен (высок.); колокольня, -ен; конюшня, -ен; корневище,
-шц; косовище, -шц; косуля, -ль; кофейня, -ен; красильня, -ен;
кумирня, -ен; купальня, -ен; кухня, -онь; куча, -куч; куща,
кущ; ладонь, -ей; ладоши, -ош; левша, -ей; лесопильня, -ен; ложа,
лож; лыжи, лыж; лютня, -ен; магараджа, -ей; межа, меж и -ей
(разд.); милостыня, -ынь; миля, миль; мистраль, -ей; мишень, -ей;
ниша, ниш; нюня, нюнь; няня, нянь; обедня, -ев-, оглобля,
-ель; оладья, -ий; онучи, -уч; парильня, -ен; пачули, -ей; пашня,
-ен; пекарня, -ен; пеня, пеней; подворотня, -ен; подгорье, -ий;
пожня, -ен; поршни, -ей; постель, -ей; простофиля, -иль;
простыня, -ынь; пустомеля, -ель; пустынь, -ей (о небольшом
монастыре); пустыня, -ынь; раджа, -ей; ракша, -ей; ратуша, -уш;
рикша, рикш; розвальни, -ней; роща, рощ; сабля, -ель; сажень,
-ей и сажень, -ен и -ей; сакля, -ей; сбитень, -ей; сватья, -ий; свеча,
-ей и свеч (стар, и в выраж. «игра не стоит свеч»); святывя, -ынь;
скопище, -шц; соня, сонь; сопли, -ей; сотня, -ен и -ей (устар.);
сплетня, -ен; ставня, -ен и ставень, -ей; сходни, -ей; таможня,
-ен; тетя, -ей и теть (разг.); тихоня, -онь; топорище, -щ; тройня,
-ен; туфли,-ель и -ей (разг.); тысяча, -яч и -ей (устар.); удилище,
-шц; увраж, -ей; усташи, -ей; училище, -ищ; ханжа, -ей; хладобойня,
-ен; ходули, -ей; цапля, -ель; четверня, -ей; читальня, -ен;
чуваши, -ей и чуваши^ -ваш (устар.); чукчи, -ей; шашни, -ей; ше-
стервя, -ен; шорня, -ен; штольня, -ен; яблоня, -онь; ясли, яслей
и ясель (разг.).
130
ЛИТЕРАТУРА
Еськова И. А. О морфологических а морфонолошческцх соотношениях между
флексиями род. падежа множ. числа существительных в современном
русском языке. «Фонетика. Фонология. Грамматика». М., 1971.
Варианты типа ущелий — ущелъев. Родительный
множественного числа у существительных среднего рода, оканчивающихся
в именительном единственного на -ъе
35/7 83,33%/16,67% 0,00042
Подавляющее большинство существительных ср. рода,
оканчивающихся в им. ед. на -ъе, принимают в род. мн. флексию -ий:
взгорье — им. мн. взгорья — род. мн. взгорий, зимовье — им. мн.
зимовья — род. мн. зимовий, междурядье — междурядья —
междурядий, побережье — побережья — побережий, раздумье —
раздумья — раздумий и мн. др.
Окончание -ий закрепилось за этой группой существительных
в литературном языке не раньше XIX в. — до этого времени более
распространенной была исконная форма -ъев, -иев, ср. примеры:
Зданъев рушатся громады (Державин), Каких веселъев ждет. . .
(Фонвизин), Новым словам не надобно старых окончаниев давать
(Ломоносов).
Наряду с народными формами на -ъев существовала
церковнославянская форма род. мн. -ий от церковнославянизмов на -ие
типа странствие — странствий, здравие — здравий, терние —
терний и т. д. Церковнославянские напластования, широко
распространявшиеся и укреплявшиеся в литературном языке,
оказывали большое влияние на параллельные формы. В результате
форма на -ий в род. мн. стала повсеместной: сейчас она
употребляется и от существительных на -ие и от существительных на -ъе.
Лишь отдельные слова сохранили прежнюю форму: платьев,
устьев, подмастерьев, лохмотьев, разводьев, отребьев (см. перечень).
Несколько форм колеблются в употреблении: ущелъев и ущелий,
верховьев и верховий, низовьев и низовий, угодьев и угодий, коче-
въев и кочевий, копъев и копий. И в этой группе слов отмечается
тенденция к активизации форм на -ий: с грохотом несутся водные
потоки по дну ущелий, ворочая огромные валуны (Турист, 1972);
Меня как агронома привлекал западный Припамирский район,
так называемый Горный Бадахшан, — область верховий Аму-
Дарьи (Турист, 1968); Начинается Уймонская и Катандинская
степи — край богатейших сельскохозяйственных угодий, пасек,
пастбищ, мараловых заповедников (Турист, 1972).
Форму род. мн. от существительных ср. р. на -ъе не следует
смешивать с формой род. мн. от существительных ср. р. на -о,
принимающих в им. мн. окончание -ъя, а в род. -ъев: крыло —
им. мн. крылья — род. мн. крыльев, гвено — им. мн. звенън —
род. мн. звеньев, дно — им. мн. донья — род. мн. доньев, шило —
шилья — шильев и т. д.
131
9·
Перечень
Бездорожье, -ий; верховье, -вий и -ьев; взгорье, -рий; гнездовье,
-ий; заплечье, -чий; запястье, -тий; заречье, -чий; засилье, -лий;
захолустье, -тий; зелье, -лий; зимовье, -вий; изголовье, -вий;
кочевье, -вий; копье, -ьев и -ий; кочевье, -ий и -ьев; кушанье, -ий;
лихолетье, -тий; лохмотье, -ьев; лукоморье, -рий; междуглазье, -зий;
междугорье, -рий; междупутье, -тий; междуречье, -чий;
междурядье, -дий; мелководье, -дий; многоборье, -рий; многоводье,
-дий; многоземелье, -лий; многолетье, -тий; многолюдье, -дий;
нагорье, -рий; надбровье, -вий; надгробье, -ий; надхвостье, -тий;
низовье, -ий и -ьев; новоселье, -лий; обличье, -чий; оголовье,
-вий; ожерелье, -лий; оплечье, -чий; отребье, -ьев; отрепье, -пий;
отродье, -ий; охвостье, -ий; охлопье, -ьев; перепутье, -тий;
печенье, -ий; питье, питей; платье, -ьев; плоскогорье, -рий;
побережье, -жий; поверье, -рий; поголовье, -вий; подворье, -рий;
подглазье, -зий; подземелье, -лий; подмастерье, -ьев; поднебесье,
-сий; подполье, -лий; полесье, -ий; полноводье, -дий; половодье,
-дий; поместье, -тий; поморье, -рий; понизовье, -вий; поречье»
-чий; похмелье, -лий; предгорье, -рий; предгрозье, -эий;
предместье, -тий; предплечье, -чий; предполье, -лий; предпястье, -тий;
придорожье, -ий; приволье, -лий; приморье, -ий; присловье, -вий;
пятиборье, -рий; разводье, -ьев; раздолье, -лий; раздумье, -мий;
распутье, -тий; редколесье, -сий; селенье, -ний; сиденье, -ний;
снадобье, -бий; соленье, -ний; становье, -ий; увечье, -чий; угодье,
-дий; устье, -ьев; ущелье, -лий; холмогорье, -рий.
Варианты типа полотенец — полотенцев. Форма родительного
множественного у существительных среднего рода на -це
5/1 0,00006
Форма род. мн. у существительных ср. рода на -це
малоупотребительна. Большинство существительных, сохранивших значение
уменьшительных форм, в род. мн., как и все существительные
ср. р. на -е, принимают нулевую форму -ец: зеркальце — зеркалец,
волоконце — волоконец, копытце — копытец, корытце —
корытец, одеяльце — одеялец, шильце — шилец и т. д. У отдельных слов
сохранились некогда широко распространенные народные формы
на -ев: болотце — болотцев, деревцо и деревце — деревцов и де-
ревцев, кружевце — кружевцев, оконце — оконцев, сенцы —
сенцев. Некоторые существительные, у которых стерлось значение
уменьшительности, испытывают колебания в употреблении.
Литературными в этих случаях следует признать следующие
грамматически правильные формы: блюдце — блюдец, крыльцо —
крылец (пристройка для входа в дом) в отличие от формы крыльца —
крылец (обл. ааплечъе, лопатки), полотенце — полотенец, щу-
пальце — щупалец.
132
Варианты типа весной — весною. Творительный единственного
у существительных женского рода на -а, -я
245/2 99,19% /0,81% -J^
Варианты с двусложным окончанием вытеснены в современном
языке почти окончательно. Победа вариантов на -ой, -ей в
пределах категории имен существительных безусловной стала
сравнительно недавно. В выборке из газет 20-х годов доля вариантов
с двусложным окончанием в двадцать раз больше их доли в
выборке из газет 60-х годов (16% и 0,8%). В 20-е годы в газетах с
двусложным окончанием употреблялись существительные, которые
сегодня уже в такой форме не встречаются: демократиею, массою,
организациею, выгрузкою, нагрузкою, Россиею, овсянкою, цифрою,
попыткою, облавою, командою, затратою, просьбою, майкою,
защитою, работою.
Группа существительных, которые еще и сегодня встречаются
с двусложным окончанием тв. ед., лишена какой-либо
лексической общности. Единственный признак, по которому они могут
быть объединены, — это их акцентно-слоговая характеристика:
два, реже три слога и ударное окончание (весна, вода, длина, душа,
жена, заря, земля, зима и т. п.): Не так-то просто порою провести
между ними четкую границу (Знание — сила, 1968, № 8); Он
ценою собственной жиэни остановил автобус (Известия, 13 июня
1966).
Употребление словоформ с двусложным окончанием
стилистически не дифференцировано.
Относительно больше они распространены в стихах, где
служат требованиям ритма и рифмы.
И снова мертвой петлею
Несутся до расспета
Такие же отпетые
шоферы и поэты
(Λ. Вознесенский. Грузинские дороги)
Что там η груди колотится
Пойманной партизанкою
Сердце — нам безработица,
В мире — работиаация.
(Λ Вознесенский. Ода)
Перечень
Весной — весною, водой — водою, войной — войною, высотой —
высотою, длиной — длиною, душой — душою, женой — женою,
аарей — зарею, землей — землею, зимой — зимою, ногой —
ногою, порой — порою, рекой — рекою, рукой — рукою, елевой —
елввою, силой — силою, спиной — спиною, стеной — стеною,
13Э
стрелой — стрелою, теплотой — теплотою, толпой — толпою,
травой — травою, тропой — тропою, тьмой — тьмою, ценой-
ценою, шириной — шириною, щекой — щекою.
ЛИТЕРАТУРА
И. А. Бодуэн де Куртенэ. Лингвистические заметки π афоризмы. «Избранные
труды по общему языкознанию», т. 2. М., 1963; Г. О- Винокур. Наследство
XVIII в. в стихотворном языке Пушкина. «Пушкин — родоначальник
русской литературы». М.—Л., 1941; Л. П. Катлинская. Варианты флексий
творительного падежа имен женского рода в современном русском литературном
языке. — АКД, М., 1969.
Варианты типа в цехе — в цеху. Предложный падеж
единственного числа у существительных мужского рода на твердый
согласный
443/212 67,63%/32,37% 0,00655
Колебания в предл. над. ед. числа в современном литературном
языке охвачены немногим более 100 существительных муж. рода
на твердый согласный.
Отношения падежных вариантов на -е и -у неравноправны.
Неограниченно свободные грамматические образования,
выражающие все оттенки значений предл. пад., наблюдаются только
с флексией -в: о цехе, при цехе, в цехе; по отце, об отце, при отце,
в отце, на отце и т. д. Варианты с флексией на -у распространены
лишь в сочетаниях с предлогами β и на в обстоятельственном
значении места, реже состояния или времени действия: в шкафу,
на берегу, в жару, в цвету, в году и под. К тому же употребление
вариантов на -у характеризуется целым рядом дополнительных
ограничений, сужающих круг их употребления.
Так, флексию -у (-ю) принимают лишь неодушевленные имена,
преимущественно, с односложной основой, с устойчивым ударением
на основе в других формах ед. числа и с ударением на окончании
в формах мн. числа: бой — в бою, снег — в снегу и под.
Существительных с неодносложной основой, колеблющихся в предл. ед.,
сравнительно немного, причем почти все они в современном
литературном языке употребляются предпочтительно с флексией -е.
Это: аэропорт — в аэропорте и в аэропорту; берег — на берегу;
бережок — на бережку и на бережке; ворот — на вороте, но
в пословице: «брань на вороту не виснет»; ворох — в ворохе;
ветер — на ветре и на ветру; город — в городе, в городу (прост.,
диал.); жемчуг — в жемчуге; кузов — в кузове; мысок — на мыску
и на мыске; округ — в округе; омут — в омуте; невод — в неводе;
остров — на острове; отпуск — в отпуске, в отпуску (разг.);
погреб — в погребе; полог — в пологе; потолок — на потолке;
пояс — в поясе; промысел — е промысле; терем — в тереме;
угол — в уголке, в уголку (paar.); узел — в узле, в узлу (разг.);
134
холод — на холоде, в холоде, на холоду, в холоду (разг.); хутор —
на хуторе; якорь — на якоре.
Исследователи отмечают, что в современном литературном
языке заметна общая тенденция к сокращению круга слов,
принимающих окончание -у. Эта общая тенденция сопровождается,
с одной стороны, специализацией значений вариантных флексий
в отдельных лексических парах форм и, с другой стороны,
процессом фраэеологизации и онаречивания отдельных предложных
сочетаний с флексией -у. Так, различие в значении и в оттенках
значения наблюдаются у целого ряда слов, причем флексия -е
используется в грамматически свободных сочетаниях, флексия же
-у, как правило, употребляется в выражениях, имеющих характер
устойчивых сочетаний. Вот основные из них: Б е г: задыхаться
на бегу, но: в беге на сто метров; В е с: прибавить в весе, в легком
(тяжелом, среднем) весе, в чистом весе, в удельном весе, но:
держать что-либо на весу; В и д: иметь что-либо в виду, но: в виде
исключения; Глаз: в синем (черном, карем и под.) глазе, об
одном глазе, но: ни в одном глазу, как бельмо в глазу, в чужом глазу
и соринку видно; Долг: в патриотическом долге, в долге чести,
в карточном долге, но: быть в долгу, не оставаться в долгу перед
кем-либо; Д о м: жить в доме, в каменном доме, в Доме
колхозника, но: работа на дому; Дух: в духе времени, быть в духе
(не в духе), в духе кого-, чего-либо, в чьем-либо духе, но: как на духу
(об исповеди); Корень: в целебном корне, в корне жизни,
в корне слов, в квадратном корне, изменить что-либо в корне, но:
гнить на корню; Корм: недостатка в корме нет, но (жить)
на подножном корму; Край: на переднем крае обороны, в
Краснодарском крае, в тонком (толстом) крае говяжьей туши, но: в краю
снегов, дремучих лесов, в краю богатств, стоять на краю обрыва,
на краю гибели, на краю земли, неба, могилы; Круг: в
спасательном круге, в магическом круге, но: в кругу друзей, в крузу
семьи', Л а д: песня в старинном восточном ладе, в музыкальном
ладе, но: жить в ладу, ум с сердцем не в ладу; Лет: в орлином
лете, в лете снегов (поэт.), но: (хватать, ловить) на лету, на всем
лету; Мир: в мире слов, жить в мире и согласии, но: «та миру
и смерть красна»; Мозг: (мысль) засела ^или застряла) в мозгу,
но: число нейтронов в мозге, кровообращение в головном мозге,
в продолговатом, промежуточном, спинном мозге; Повод:
в поводе к войне немало случайностей, во всяком (любом) поводе,
но: идти (быть) на поводу, держать лошадей в поводу; С о к:
в питательном соке, в желудочном соке, замесить на вишневом
соке, но: вариться в собственном соку, (быть) в полном соку,
в самом соку; Строй: в грамматическом строе языка, в строе
мышления, но: идти в строю, стоить в строю; Счет: ошибка
в бухгалтерском счете, но: (быть) на хорошем счету; Τ о к:
в токе высокой частоты, в электрическом токе, но: молотят на
току, стрелять глухарей на току; Хмель: в охотском хмеле
цепкость необычайная, квас бродит на хмеле и на дрожжах, в хмеле
133
успехов и любви, но: быть во хмелю, настой на хмелю; X о д:
в ходе переговоров было решено, в ходе строительства, в ходе
выборов, в ходе боя, но: машина на ходу, хронометр на шпиндельном
ходу, на холостом ходу, решать дела на ходу, быть в большом
ходу, в полном ходу; Цвет: в цвете сил и красоты, в цвете лет,
представить себе в черном цвете, но: деревья в полном цвету, пруд
в цвету; Шаг: (быть) в одном шаге от кого-, чего-либо, в шаге
колонн, в строевом шаге, но: на каждом шагу, узко (свободно)
в шагу.
Лишь немногие слова допускают свободное варьирование
флексии -е и -у, не неся при этом дополнительной смысловой или
грамматической нагрузки: бал, вал, ветер, грунт, жир, дуб, зоб,
губ, квас, крюк, круг, мыс, отпуск, пар, пир, суп, стог, слой,
спирт, хлев, холм, холод, цех, чай, чан, шкаф, шелк. Эти варианты
различаются в основном сферой применения. Варианты на -е
употребляются в письменной речи и приобрели оттенок книжной
или нейтрально-литературной речи: в отпуске, в грунте, на
холоде, в цехе, в чае. Варианты же на -у, употребляясь в разговорной
речи, имеют разговорную или просторечную окраску: в отпуску,
в грунту, на холоду, в чаю, в цеху. Если существительное
употреблено в сочетании с прилагательным, то в нейтральном стиле
письменной и устной речи, как правило, предпочтение отдается
формам на -е: За высадкой десанта наблюдало фактически все
главное командование НАТО, сидевшее на заснеженном холме
невдалеке от границ Чехословакии (Веч. Москва, № 30, 1968);
Уже одиннадцать лет здесь занимаются совданием метода обжигг
клинкера в кипящем слое, 8а это время израсходовано около
700 тыс. рублей. . . (Правда, № 207, 1972); . . . Усиливается почти
в два раза кровообращение в головном мозге. . . (Будущее науки,
вып. IV, 1971); В этом горном крае туристов ждут незабываемые
впечатления (Турист, № 2, 1972).
Перечень
Ад, в аду, об аде; аэропорт, в аэропорте и в аэропорту; баз, на базу;
бал, на балу и на бале; бег, в беге, но на бегу; берег, на берегу;
бережок, на бережку и на бережке; бой, в бою, о бое; бок, в боку,
о боке; бред, в бреду; быт, в быту и в быте; вал, на валу и на вале;
ветер, на ветру и па ветре; вечер, на вечере; ворот, на вороте и
на вороту (в пословице: «брань на вороту не виснет»); ворох,
в ворохе; газ, в газе и в газу {разг.); глаз, в глазу; гной, в гное и
в гною; год, в году; город, в городе; горб, на горбу; горн, в горне;
гроб, в гробу и в гробе; грунт, в грунте и в грунту {разг.); долг,
в долгу; дом, в доме, на доме, но работа на дому; дуб, на дубе и
на дубу; дым, в дыме и в дыму; жар, в жару; жемчуг, в жемчуге; жир,
в жиру и в жире; зад, о заде, но в заду; зоб, в зобе и в зобу; зуб,
на зубе и на зубу; катер, на катере; квас, в квасу и в квасе; на
квасе и {разг.) на квасу; китель, на кителе; клей, на клее и на
136
клею; кол, на колу и на коле; кон, на кону; короб, в коробе;
корпус, в корпусе; край, в краю и в крае; крейсер, на крейсере;
корм, на корме, но «на подножном корму»; крюк, на крюке и на
крюку; круг, в кругу и в круге; кузов, в кузове; купол, на куполе;
куст, на кусте; лес, в лесу; лед, во льду; лоб, во лбу; лог, в логу
и в логе; луг, на лугу и на луге; мед, в меду и в меде; мел, в мелу;
мех, в меху, но в мехе (вино); мир, в мире; мозг, в мозгу и в мозге
(в головном мозге); мол, на молу; мох, во мху и в мохе; мыс, на
мысу и на мысе; мысок, на мыску и на мыске; наст, на насте и на
насту; невод в неводе; нос, в носу; округ, в округе; омут, в омуте;
остров, на острове; отпуск, в отпуске и в отпуску (разг.); паз,
в пазу; пай, в паю и в пае; пар, на пару, в пару и в паре; пах,
в паху; песок, в песке, на песке; пир, на пире и на пиру; пласт,
о пласте и на пласту, в пласту; плац, на плацу; плен, в плену;
плот, на плоту и на плоте (реже); погреб, в погребе; под, на поду;
ноезд, в поезде, на поезде; пол, на полу; полк, в полку; полог,
в пологе; порт, в порту; пост, в посту; пот, в поту и в поте; пояс,
в поясе; промысел, на промысле, в промысле; пруд, в пруду; пух,
в пуху и в пухе; пыл, в пылу; рай, в раю; ров, во рву; рой, в рою
и в рое; рот, во рту; ряд, в первом ряду, но в ряде случаев; сад.
в саду, но в детском садике, в детсаде; свет, в свете, на свете и на
свету; скит, в скиту; след, в следу; слой, в слою и в слое; смотр,
на смотре и на смотру; спирт, в спирте и в спирту; стан, на стане
и на стану; стог, в стоге и в стогу; строй, в строе и в строю; сук,
на суку; суд, в суде; суп, в супе и в супу; таз, в тазу; терем, в
тереме и в терему (разг.); ток, на току; торг, на торгу; тыл, в тылу;
тын, в тыну и в тыне; угол, в углу; уголок, в уголку и в уголке;
узел, в узлу и в узле; форт, на форту; хлев, в хлеву и в хлеве;
хмель, в хмеле, но быть во хмелю; ход, в ходе переговоров, но
машина на ходу; холм, на холму и на холме; холод, в холоде, на
холоде и на холоду (разг.); хор, в хоре и в хору (прост.); хутор,
на хуторе; цвет, в цвете и в цвету; цех, в цехе и в цеху; чад, в чаду;
чай, в чае и в чаю; чан, в чану и в чане; час, в часе и в часу, на
тихом часе; череп, в черепе; чин, в чине; шаг, в строевом шаге,
но на каждом шагу; шар, в шаре; шест, на шесте; шелк, в шелку
и в шелке; шкаф, в шкафу и в шкафе; шлях, на шляхе; шум,
в шуме; якорь, на якоре; яр, в яру.
ЛИТЕРАТУРА
Карясова М. С. К вопросу о распространении флексии -у местного падежа
в склонении на -о. «Материалы V Межобластной конференции языковедов
Поволжья (24—27 мая 1961 г.). Краткие доклады». Мелекесс, 1961; Хабур-
гаев Г. А. К истории форм родительного и предложного падежей
единственного числа с окончанием -у. —Уч. зап. Белгород, пед. ин-та, т. 3, вып. 2,
1961. Серия филол.; Доконова О. М- К вопросу обупотреблении"форм на -у (-ю)
в предложном падеже в современном русском языке. — Уч. зап. Моск. обл.
пед. ин-та, 1963, т. 138. Труды кафедры русского яаыка, вып. 8. Рус. яа. и
лит-ра.
137
СКЛОНЯЕМОСТЬ
а) Варианты склоняемых а несклоняемых форм
географических названий«
Варианты типа в Перове — в Перово, в Люблине, — в Люблино.
Склонение существительных-топонимов на -ов(о), -ёв(о),
-ев(о), -ин(о), -ын(о)
370/90 80,43%/19,57% 0,00460
Географические названия населенных пунктов, станций,
городов типа Медведково, Рогачево, Абрамцево, Переделкино,
Царицыно в системе склонения испытывают значительные
колебания, переходя в разряд существительных, не изменяемых по
падежам.
За последние десятилетия тенденция к несклоняемости этих
географических наименований особенно широко
распространилась в разговорно-обиходной речи: Из поезда вышли в Болшево;
Они отдыхали в Абрамцево; Там, в Дорохово, много грибов; Флаги
над Тушино; Телебашня в Останкино и под. Из устной речи
неизменяемая форма проникла и в письменные источники: Ночью
с его такси, не доезжая Боково, сошли в селе Шуи двое (В. Тычи-
нин. Волчья лапа).
— А где же участок вашего звена? — поинтересовались у
Трушина. . .
— В Соколове, — ответил за него управляющий отделением
В. Бехтяшкин (Правда, 16 мая 1961); Проезд: из Люблино —
авт. № 35, из Москвы — 79, из Люберец — № 22 до Капотни
(Моск. правда, 23 дек. 1961); Сейчас договариваемся, чтобы
продлить до Белкино маршрут городского автобуса (Турист, 1971,
№ 4); Мы много лет видели голубое небо с белыми облаками над
родным Жодино (Известия, 29 февр. 1972).
С точки зрения точности обозначения несклоняемые формы
многим кажутся более удобными. Первоначально несклоняемые
формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов
и военных: важно было давать названия в исходной номинативной
форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончания:
Белов и Белово, Киров и Кирово, Иванов и Иваново, Пушкин и
Пушкино и т. д.
Сложилась устойчивая традиция не изменять исходной формы
названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве
приложения, вместе с родовым наименованием: линия Кожухово—
Нагатино; в городе Белово (при исходной форме Белово, я в г.
Белове при исходной форме Белов); в районе села Березово; к местечку
Еремино и т. д.
В городке Ростокино мы построили новый магазин (Как мы
строили метро. М., 1935); Жарков жил в Орловщине в селе Повет-
кино Володарского района (Вс. Иванов. Избранное); Граф решил
138
покинуть родное Кусково и поселиться в подмосковном имении.
Останкино (А. Кузнецов. Крепостпые мастера); В Западной
Сибири. . . уточнены размеры уже известных железорудных
месторождений в Горной Шории, в районе г. Колпашево и в других
местах (В. И. Орлов. Будущее Западной Сибири); Летом у села
Захарково. . . мы встретили группу экскурсантов (Веч. Москва,
23 дек. 1961).
Различие в употреблении склоняемых и несклоняемых
вариантов связано с возрастом говорящих и пишущих — представители
старшего поколения следуют традиционным нормам и склоняют
эти географические названия, ср.: Спать в Богатове ложатся
рано (В. Лидин. Королева Ядвига); Солнце за полдни перевалило,
когда он подъехал к Назимову (В. Шишков. Тайга); Счастливо
оставаться, Ваше благородие. Я уж пойду, в Ястребине завтра
ярмарка (И. Бунин. Кукушка). Молодежь предпочитает
неизменяемые формы. Тенденция к несклоняемости поддерживается
употреблением неизменяемых заимствованных топонимов на -о,
широко распространившихся в современной газетной речи: в Бел-
луно расстреляны итальянцы, в Трентино продолжаются аресты
и т. д. (ср.: Сорренто, Рио-де-Жанейро, Торронто, Бильбао,
Толедо).
Норма употребления русских географических названий на -о
в несклоняемой форме зарегистрирована в академической
«Грамматике современного русского литературного языка» (М., 1970):
«В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу
слов нулевого склонения слова — топонимы с финалями -ов(о),
-ёв(о), -ев(о) и -ин(о), -ын(о), например: Иваново, Бирюлево,
Князеве, Болдино, Люблино, Голицыне и др.»
В целом количественное предпочтение в свободном
употреблении остается все же на стороне склоняемых вариантов. Эти
топонимы не склоняются лишь в следующий случаях: 1. В функции
приложения, в особенности, когда род географического названия
и обобщающего нарицательного слова не совпадает (со словами
жен. рода деревня, станция, станица)', к деревне Белкино, на
станции Гоголево, из станицы Тихоново. Точно так же — на берегу
озера Зверино, в горняцком центре Соколове, от порта Ванино.
2. В функции приложения, когда названы малоизвестные
населенные пункты с обобщающими словами село, поселок, становище,
и во избежание совпадения с тождественным наименованием
городов в муж. роде: в селе Василъково, но в городе Васильков, в
поселке Пушкино, но в городе Пушкин, в становище Белове, но в
городе Белов и т. д. 3. В узкой группе наименований, совпадающих
с именами собственными: Репин — Репино, Лермонтов —
Лермонтова, Киров — Кирово. Ср.: «Я нынешний год проживаю
опять в уже классическом Пушкино» (В. Маяковский. Дачный
случай). Употребление несклоняемых форм в предложных
сочетаниях типа до Клушино, иа Бабкино, от Поронино, около Усова
свойственно профессиональной и устной речи и для строгого ли-
139
тературного употребления не рекомендуется. Однако если
наименование заключено в кавычки, допустима его несклоняемость:
В совхозе «Щапово», неподалеку от Подольска, под одной крышей
разместятся две тысячи коров. . . Ферма в «Щапово»
экспериментальная (Известия, 2 февр. 1973).
ЛИТЕРАТУРА
Каневская Г. А. Нужно ли склонять географические названия типа Рощино,
Шувалове? «Нормы современного русского литературного
словоупотребления». М.—Л., 1966; Мучник И. П. Грамматические категории глагола и
имени в современном русском литературном языке. М., 1971.
Варианты типа в городе Москве, в г. Мытищах — в городе
Москва, в г. Мытищи. Склоняемость географических найме-
новации в сочетаниях с родовым названием
514/467 52,40%/47,60% 0,00981
Географическое наименование, употребленное с родовым
названием типа город, станция, село, поселок, река и т. д., выступает
в роли приложения. По существующим нормам
словоупотребления, если топоним русского, славянского (украинского,
белорусского, польского, чешского и т. д.) происхождения или
представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование и
поставлен на втором месте после родового слова, его следует
согласовывать с определяемым словом, т. е. склонять.
Например, в городе Суздале, в городе Зиме, жители города Куйбышева,
из города Красногорска, в селе Шушенском; заняли станцию Баб-
ринскую, овладели станцией Назаровкой; в селе Соломинке, в районе
села Брянцева, школа в деревне Волчихе, из поселка Володарского;
подошли к станции Цимлянской; выйти на линию реки Каменки,
долина ручья Сухого; на острове Валааме, на острове Керженце,
на мысе Зеленом и т. д.
В профессиональной речи военных и топографов укоренился
обычай географические наименования употреблять в исходной
форме (несклоняемой): войска в районе города Александрия,
заняли деревню Дубровная, заняли местечко Еловское, на станции
Подмосковная, проездом через станцию Солтановка; у местечка
Скрыгалов идет бой; южнее озера Лубенъ, бои в равнине реки
Каменка, вышли на реку Гнилая, у станции Чистенькая и т. д.
Под влиянием профессионально-терминологической речи
несклоняемость географических названий проникла и широко
распространилась в современной публицистической и газетной речи:
Оно выросло не на его делянках, а в селе Андреевка под
Мариуполем (Известия, 13 июля 1962 г.); Обнаружили наиболее крупный
центр аномалии в селе Кочетовка (Охрана труда, 1958, № 6, стр. 54);
Свыше 30 тысяч центнеров рыбы будет давать ежегодно Кагуль-
ский рыбокомбинат, сооружаемый в пойме реки Прут (Труд,
21 ноября 1971).
140
Следует признать устойчивой норму неизменяемости
топонимов, употребленных в качестве приложения в постпозиции, только
в следующих случаях:
1. Когда внешняя форма названия соответствует форме
мн. числа, — в городе Великие Луки (но без родового слова
необходимо склонять — в Великих Луках), в городе Катовицы, в деревне
Ржавки, из поселка Жаворонки, дорога по направлению к местечку
Лучки, недалеко от станции Поддубки, живут в селах Красные
горки, Красные станки; из деревни Великие Козлищи; в город:
Мытищи; между деревнями Астьяны и Пешки и под.
2. Обычно географические названия не склоняются в тех
случаях, когда род обобщаемого нарицательного слова и
собственного географического наименования не совпадают, особенно,
если топоним соответствует имени собственному: на станции
Ерофеич, с острова Юра, недалеко от села Миронушка, в поселке
Всеволодо-Вильва, в поселении Долгий мост и т. д. Это замечание,
однако, не относится к сочетаниям со словом город (ср. в городе
Туле, из города Москвы).
3. Обнаруживают тенденцию к несклоняемости приложения-
топонимы, оканчивающиеся на -о, -е: между селами Молодечно
и Дорожно, к озеру Серемо, в городе Пено, недалеко от поселка
Миронежье, на берегу реки Лисно (о географических
наименованиях на -ин(о), -ын(о), -ёв(о), -ов(о) см. отд. словарную статью).
4. Топоним употребляется в неизменном виде и в тех случаях,
когда родовое слово относится одновременно к нескольким
собственным именам-определениям: в депо Москва-Пассажирская —
Курская, туристический маршрут по линии Перхушково —
Жаворонки — Ильинская, на воздушной трассе Москва —
Симферополь.
ЛИТЕРАТУРА
Лабунько О. И. Склонение географических названиа в современном
литературном языке (наименования населенных пунктов). — АКД, М., 1964.
Варианты типа в Камне-Каширском — в Камень-Каширском.
Склонение первой части сложносоставных освоенных и
русских географических названий
52/21 71,24°/0/28,76% 0,00073°/0
Сложносоставные географические наименования склоняются
неодинаково в зависимости от нескольких причин, ив которых
самыми важными оказываются происхождение топонима и
синтаксическая функция, в которой наименование используется.
Если топоним представляет собой русское или давно освоенное
название, в косвенных падежных формах его первая часть должна
склоняться: в Петропавловске-Камчатском, из Камня-на-
Оби, в Камне-Каширском, Переяславле-Залесском, Дмитриеве-
141
Льговском, Владимире-Волынском, Могилеве-Подольском, Юрьеве-
Польском, из Ильиной-Поляны и т. д.
Не склоняются наименования с тесно спаянными элементами
названия. Таковы топонимы с первой частью Спас- (Спас-Заулок,
Спас-Клепики, Спас-Угол), Устъ- (Устъ-Воркута, Устъ-Лабинск,
Устъ-Илим, Устъ-Уса), Соль- (Солъ-Илецк, Солъ-Вычегодск) и
нек. др.
Все топонимы, у которых первая часть названия имеет
морфологическую примету среднего рода, охвачены тенденцией к
неизменяемости: из Ликино-Дулева, к Пошехонъе-Володарску, β Ло-
сино-Островской, из Орехово-Зуева, под Юрьево-Девичьим, к Наро-
Осанову, в Соболево-на-Камчатке и под.
Если русское или давно освоенное название с изменяемыми
частями употреблено в функции приложения, по традиционным
грамматическим нормам его следует согласовывать с
нарицательным географическим термином, т. е. склонять: храм в селе
Никольском-Архангельском, в городе Петропавловске-Камчатском, выехать
из города Камня-на-Оби. Однако в отдельных случаях, особенно,
когда внешняя форма названия и род обобщающего слова не
совпадают, удобнее топоним оставить в исходной форме, например:
возле города Великие Луки, в селе Красные горки, от села Красные
станки, в поселении Долгий Мост, в селе Слобода-Комаровцы.
Заметно, что под влиянием профессиональной и разговорной
речи тенденция к несклоняемости географических названий в
функции приложения усилилась. В разных жанрах письменной речи
употребление исходной формы топонима в позиции приложения
широко распространилось, в особенности, в тех случаях, когда
названы малоизвестные населенные пункты: «Двенадцать
километров отделяет усадьбу Рай-Семеновское от станции Шарапово-
Охота Курской железной дороги» (Л. А. Ильин. Подмосковье);
«Парковый павильон в усадьбе Знаменское-Раек, XVIII в.»
(От Валдая до Старицы).
Утрата склонения географического наименования произошла
и в сочетаниях с постановкой топонима перед нарицательным
родовым определением. Слитность названий в таком сочетании
приближает его к цельнооформленному сложному слову: к
Ильмень-озеру, возле Медведь-горы, под Сапун-горой, за Иван-городом,
Особый разряд составляют сочетания со словом река', и
первую, и вторую часть таких наименований следует склонять,
например: аа Москвой-рекой, вниз по Волге-реке, над Амуром-
рекой. Однако в разговорной речи и в просторечье встречаются
случаи несклоняемости первой части этих сочетаний — у Москва-
реки, аа Урал-рекой. Такое словоупотребление не соответствует
письменной литературной норме.
ЛИТЕРАТУРА
Ожегов С И. Склоняется ли Москва-река? — ВКР, вып. 1, 1955; Грау-
дина Л. К. В городе Камне-Капшрском или Камень-Каширском? — РР,
1975, № 2. к
142
Варианты типа из республики Куба — из республики Кубы,
в городе Веллингтон — в городе Веллингтоне. Склоняемость
иноязычных географических названий в фупкции приложения
1413/303 82,34%/17,66% 0,01716
В области иноязычных географических названий,
употребляемых в функции приложения, т. е. в сочетании с родовыми словами
типа город, республика, штат, река, местечко и под., тенденция
κ несклоняемости действует намного сильнее, чем среди русских
и славянских наименований (см. словарную статью о вариантах
типа в городе Москве).
Несклоняемость часто диктуется стремлением к точности
в передаче нерусских названий. Чем меньше известен
географический объект, тем более заметно выступает необходимость
привести топоним в функции приложения в неизменяемом виде:
Вооруженные силы колонизаторов в спешном порядке
перебрасывают на самолетах вооружение и продовольствие в город Дамба,
на севере страны, окруженный повстанцами (Правда, 22 апр. 1961);
Таня Морозова рассказывает об истории своей переписки с
американским юношей Винсентом Ванденбургом из городка Ист-
Лансинг (В защиту мира, 1957, № 17); И вот теперь они больше
недели живут в деревне Хуоса (Ю. Филатов. В стране долин и
гор); Дети из местечка Ховур ходят на занятия за семь километров
(Учит, газета, 25 окт. 1962); На востоке страны, в местечке Мо-
ралес. . . происходит восстание (Правда, 9 марта 1963) и т. д.
Практика употребления иноязычных наименований в языке газет
последнего десятилетия убеждает в том, что склоняемость
топонима в функции приложения находится в прямой зависимости
от его морфологического облика. Согласно укрепившейся норме
не склоняются наименования на гласный -о, -е, -и (в районе Чунгбо,
у местечка Компореале, из г. Плоешти). Как замечают
исследователи, даже тип в городе Афинах в современном литературном
употреблении заменяется конструкцией в городе Афины.
Незначительные колебания испытывают наименования на -а
с предпочтительным употреблением несклоняемых вариантов:
в штате Алабама, в штате Флорида, губернатор штата Байя,
в порту Осака, к городку Вита, Пантана, в делах республики
Куба, к деревне Кеврола, из села Анага и т. д., ср.: В Америке
совершено еще одно покушение политического характера — на
этот раз на ультраконсервативного политика, губернатора штата
Алабама Джорджа Уоллеса (Известия, 16 мая 1972); С большой
теплотой участники митинга встретили выступление временного
поверенного в делах республики Куба в Советском Союзе Эктора
Риверо (Коме, правда, 11 фев. 1962); Только Мексика сохраняла
нормальные отношения с республикой Куба (Правда, 16 апр. 1972);
Бессонную ночь сегодня провели жители острова Осима (Правда,
1 марта 1974). Реже встречаются случаи склоняемости
названий: В португальской колонии Анголе продолжаются бои между
143
ангольскими повстанцами и колониальными войсками (Правда,
22 апр. 1961). В этом примере род определяемого слова и род
топонима совпадают, что, возможно, и способствует склоняемости
наименования. Чаще же в рассматриваемой конструкции женский
род географического названия на -а не согласуется с родом
обобщающего нарицательного слова (город, штат, поселок, местечко).
В сочетаниях топонима со словом республика склоняются лишь
наименования на -ия (ср. названия республик Индия, Гамбия,
Замбия, Индонезия, Танзания, Исландия, Мавритания):
делегация Народной Республики Болгарии, в Социалистической
Республике Румынии, договор с республикой Югославией, в Республике
Колумбии, но см. посол Республики Кения (Правда, 13 янв. 1972).
Топонимы на -а, как правило, не склоняются: Из Москвы 28 июня
отбыл министр промышленности и научных исследований
Республики Шри Ланка Т. Б. Субасингхе (Известия, 28 июня 1972);
В ответной телеграмме президент Республики Коста-Рика
выразил благодарность за поздравления (Правда, 2 марта 1974) (ср.
также приведенные выше примеры с наименованием Куба).
В наибольшей степени склонность к формоизменениям в
функции приложения обнаруживают топонимы на согласный. По
сравнению с практикой использования этих наименований в XIX в.
тенденция к несклоняемости и в этой группе значительно
усилилась в XX в. Однако неустойчивость в употреблении еще заметна.
В целом численное превосходство остается все же на стороне
несклоняемых форм: в городе Луисвилл, в городе Мобеж, в г. Ниамет,
в провинции Зядинъ, близ города Мэнстон, в городке Певек, из
республики Судан, делегация республики Афганистан, прокурор
республики Кипр, в городе Колумбус и т. д. Бои продолжаются
в дельте Меконга вокруг г. Кайлай (Правда, 16 авг. 1972); Под
натиском патриотов подразделения марионеток вынуждены были
оставить несколько укреплений близ г. Бинъшон (Правда, 20 сент.
1972).
Склоняются эти наименования реже: в г. Вашингтоне, от г.
Инсбрука, в г. Сумгаите, в столице Кызыле, из г. Нукуса, от г. Ка-
фана. Заметно, что подвержены формоизменениям в первую
очередь те топонимы, которые называют города и населенные пункты
на территории СССР и, следовательно, в разговорной практике
в русской среде постоянно склоняются: Бумажки наши уже
в городе Коканде ходят (А. Федченко. Путешествие в Туркестан).
Однако со словами селение, деревня, поселок, село, местечко даже
освоенные заимствования — об этом сказано выше — чаще не
согласуются в падеже. Не склоняются в функции приложения
сложные и составные наименования типа в г. Санта-Крус, из
казахстанского города Кзыл-Орда, в г. Санта-Марта, на острове
Диего-Гарсия, из г. Кум-Даг, в г. Нам-Динъ, из г. Чан-Линсянъ,
из г. Ден-Пасар, близ г. Тыргу-Муреш, в г. Ла-Рошелъ, к городку
Санта-Нинфа, у деревни Ким-Бой, в деревне Чар-Духтарак,
в деревне Ланг-Кон и т. д.
144
Зарегистрирована склоняемость первой части сложного
наименования в конструкции «топоним на реке» типа Франкфурт-на-
Майне, Стратфорд-на-Эвоне, Шведт-на-Одере: Чем ближе мы
приближались к городу Шекспира Стратфорду-на-Эвоне, тем
светлее становился мистер Лорри (А. Софронов. На пяти материках);
В городе Шведте-на-Одере поднимаются корпуса будущего
промышленного гиганта — нового нефтеперерабатывающего
комбината (Моск. комсомолец, 27 дек. 1962) (см. также стр. 149).
ЛИТЕРАТУРА
Суперанская А. В. Грамматические наблюдения над именами собственными. —
ВЯ, 1957, № 4.
Варианты типа выставка в Осоке — выставка в Осака.
Склоняемость иноязычных географических названий
120/105 53,33%/46,67% 0,00225
В современной публицистике, и прежде всего в газетной речи,
иноязычные географические названия употребляются очень
широко. Практика их грамматического оформления в связной речи
показывает, что место иноязычных топонимов в системе
современного русского склонения еще недостаточно четко определилось.
В склоняемости многих наименований наблюдается пестрота и
разнобой.
По принципу внешнего соответствия типам склонения
выделяются следующие разряды иноязычных географических
наименований: 1) топонимы, оканчивающиеся на гласный -а; 2) топонимы,
оканчивающиеся на гласный -о и -е; 3) топонимы, оканчивающиеся
на гласный -и, -ы; 4) топонимы, оканчивающиеся на согласный.
Каждый из выделенных типов в современной речевой практике
обнаруживает свои особенности.
1) Многие географические названия, давно заимствованные,
освоены русской грамматической системой и регулярно
склоняются по типу существительных женского рода на -а: Бухара,
Чита, Бугульма, Анкара, Чухлома и др. На этом фоне выделяются
некоторые группы заимствований, которые в настоящее время
или не склоняются, или колеблются в употреблении, обнаруживая
тенденцию к неизменяемости. Таковы следующие разряды
топонимов: а) не склоняются многосложные географические названия,
заимствованные из испанского и итальянского языков: Сантъяго-
де-Куба, Херес-де-ла-Фронтера, Сантъяго-де-Компостела, Пола-
де-Лена, Вила-Нова-ди-Гая и мн. др., ср. На рейдах Гаваны,
Мантансаса, Мансанилью, Сантъяго-де-Куба появились суда под
флагами Советского Союза (За рубежом, 1961, № 7); Ничья еще
раз зафиксирована и в Пальма-де-Малъорка, где играют Т. Петро-
сян и Л. Портиш (Правда, 22 янв. 1974). Колеблются в
употреблении двусложные наименования с первой частью Ла- и Санта-;
10 Заказ Ml 1079
146
Ла-Паса, Ла-Плата, Ла-Гуайра, Санта-Марта, Санта-Клара,
Санта-Анна, например: Как сообщают информационные агентства
из Ла-Паса, Боливия переживает напряженные часы
неуверенности (Правда, 30 янв. 1974); Таково было наше первое
знакомство с Санта-Кларой (С. Смирнов. Поездка на Кубу); б) не
склоняются французские по происхождению топонимы с наконечным
ударением: Гра, Спа, Ле-Дора, Динар-Сент-Энога. В отличие от
них склоняются все те наименования, которые получили флексию
-а при заимствовании и употребляются с накоренным ударением:
Тулуза, Женева, Лозанна; в) обнаруживают тенденцию к
несклоняемости японские географические названия на -а: Сунагава,
Ниидзима, Осака, Фукуока, Иокосука, Камакура и под.,
например: Сооружение ракетного полигона японской армии в Ниидзима
(близ Токио) — это угроза жизни и безопасности населения
(За рубежом, 1961, № 7); После двухминутной остановки в
Иокогама электричка пошла на Камакура (Л. Витмар. По Японии);
В Осака состоялись многочисленные митинги в защиту мира
(А. Кожин. Япония сегодня); Театр кукол в Осака (К. Симонов.
Рассказы о японском искусстве); Фильм «Молодость»
демонстрируется в советском павильоне в Осака (Веч. Москва, № 20, 1970).
Случаи склоняемости встречаются реже: Пейзаж Иокогамы и
Осаки напоминает Детройт (И. Эренбург. Путевые заметки).
Последовательно склоняется лишь одно название Хиросима;
г) испытывают значительные колебания в склоняемости топонимы
эстонского и финского происхождения и др. В газетах последнего
десятилетия участились случаи их несклоняемости: Перед
отъездом в Европу я заехал проститься с Нерудой в его дом в Исла-
Негра на берегу океана (Правда, 27 сент. 1974); В Кохтла
лес сажают вручную, в Сиргала нынче из трех деревцев два
сажали механизированным способом (Правда, 5 авг. 1972); На
состязаниях, состоявшихся в Иотуса, вместе с финнами на старт
вышли лыжники ГДР (Сов. спорт, 17 янв. 1963); Он помогает
финским товарищам перевести В. И. Ленина в Ялкала (Вопросы
литературы, 1961, № 9), но ср. у Блока: У Любы сегодня первая
репетиция в Куоккале (Письма к родным, 1932 г.).
В особом положении находятся топонимы, называющие
города и населенные пункты на территории СССР. Наиболее
употребительные названия крупных или широко известных городов
хотя и обнаруживают известную неустойчивость падежных форм,
однако, в большей степени, чем заимствования из зарубежных
языков, втянуты в русскую грамматическую систему. Так, в
настоящее время широко склоняются названия Алма-Ата, Йошкар-
Ола, Махачкала, Елгава, Клайпеда, Нида. Однако менее
известные названия иногда и не склоняются: Проехав еще около 60 км,
миновав селения Чирпикты, Чонтал. . . делаем более длительную
остановку в Чолпон-Ата (Турист, 1971, № 1).
Абхазские и грузинские наименования на -а, особенно
малоизвестные названия, в речи местного населения и местной республи-
146
канской печати на русском языке употребляются в несклоняемой
форме: табачные плантации в Эшера, мужской монастырь в Дранда,
недалека от Анухва, Пскальский храм в Джгерда, колхоз в Ад-
зюбжа и т. д. Название известных курортов русская часть
населения склоняет: в Пицунде, в Гаграх, из Гудаут. Две последние
формы в устной речи нередко употребляются в форме мн. числа
(Гагры, Гудауты), однако местные жители часто не склоняют
эти названия: Удобный рельеф местности и выгодное
стратегическое положение делали Гагра особенно привлекательной (В. Па-
чулиа. По историческим местам Абхазии. Сухуми); Сведений о Гу-
даута за этот период не имеется. Это подтверждает
предположение о том, что население Гудаута. . . переместилось в предгорья
(Там же). Тенденция к несклоняемости иноязычных топонимов
на -а так сильна, что даже некоторые славянские названия иногда
употребляются в неизменяемой форме: В соляной шахте в Ве-
личка (недалеко от Кракова) расположен один из немногих
подземных санаториев для астматиков (Турист, № 7, 1969).
2) Топонимы, оканчивающиеся на гласный -о и -е, в
письменных формах литературного языка в настоящее время без
колебаний принимают неизменяемую форму: Осло, Токио, Сорренто,
Палермо, Ливорно, Бордо, Мехико, Брно, Кортино-д'Ампеццо,
Мадонна-ди-Кампилъо, Сантьяго Кале и т. д. Хотя в XIX в.
можно было встретить склоняемые варианты подобных названий
(«Вечер в Сорренте» — название рассказа И. С. Тургенева).
Даже восточнославянские наименования типа Дубно, Ровно,
Гродно, Вильно, Ковно, которые в украинском и белорусском языках
и по сей день регулярно склоняются, в русском языке входят
в ряды неизменяемых имен. Однако в разговорной речи случаи
склонения не исключены: невеста Мехики, приехал из Гродны.
3) Иноязычные топонимы на -ы, -и. Окончание -ы является
ярким показателем формы мн. числа для большинства
существительных муж. и жен. рода. Вероятно, этим объясняется тот факт,
что географические названия на -ы охвачены тенденцией к
склоняемости в большей степени, чем наименования на -и (ср., с одной
стороны, Катовицы, Фивы, Татры, Канны, Чебоксары и, с другой
стороны, Чили, Тбилиси, Нагасаки, Сухуми. Первые склоняются,
вторые — нет).
К этому следует добавить, что степень освоенности
географических названий у имен различного происхождения неодинакова.
Не склоняются топонимы на -и, обозначающие зарубежные
города и населенные пункты (японские, итальянские,
латиноамериканские, индейские, финские и т. д.): Триполи, Флорени, Конти,
Карачи, Дели, Хельсинки и др. Только у топонимов античного
происхождения сложилась древняя традиция склоняемости по
формам мн. числа: Салоники, Фивы, Делъфы, Микены, Сиракузы.
Топонимы, обозначающие города и населенные пункты на
территории СССР, подвержены колебаниям. Как правило, не
склоняются прибалтийские и кавказские наименования на -и: Майори,
147
10*
Дзинтари, Кемери, Асари, Вулдури (но Саулкрасты — β Саулкра-
стах, Дубулты — β Дубултах); Кутаиси, Сухуми, Батуми,
Ткварчели, Цинандали, Гурджуани (но Ахти — из Ахтов, Гер-
геры — в Гергерах). Наибольший разнобой в отношении
склоняемости наблюдается в группе среднеазиатских топонимов
(в основном, тюркского происхождения). Несклоняемые и
склоняемые варианты отмечены у названий: Карши, Карманчи, Керки,
Каргалы, Джусалы, Маканчи, Чиракчи и мн. др. {под Картами,
как снег на голову, показались белые рубахи русских солдат
(Карши пали. И. Казарин. Повести, рассказы, очерки); В Карши
тоже неспокойно (Н. Никитин. Это началось в Коканде).
Несмотря на разнобой, по мнению исследователей, в современном
письменном употреблении усиливается тенденция не склонять
подобные наименования. В разговорной же речи преобладают
склоняемые варианты.
4) Топонимы, оканчивающиеся на согласный. Эта группа
наименований наиболее последовательно и регулярно склоняется
при условии, если название не употреблено в функции приложения:
Группа журналистов достигла города Матансас. . . В 70
километрах к востоку от Матансаса. . . дорога резко свернула на юг
(Правда, 25 апр. 1961). Однако у некоторых иноязычных
наименований складывается иная форма употребления. Так, от указанной
нормы отступают некоторые латиноамериканские имена на -ос:
Помню, в Фуэнтос они раздобыли козленка (И. Эренбург. Люди,
годы, жизнь); Находящаяся на Кубе чехословацкая команда
«Баник» (Острава) выиграла в Сьенфуэгос у сборной провинции
Лас-Вильямс (Моск. правда, 16 окт. 1962). Часто не склоняются
и зарубежные восточные наименования: Дружественное
сотрудничество между Советским Союзом и Бангладеш успешно
развивается и крепнет. Высокие гости из Бангладеш имели возможность
ознакомиться с жизнью советского народа (Известия, 6 марта
1973).
Обнаруживают явную тенденцию к неизменяемости сложные
наименования типа Пуэрто-Кабесас, Майн-Милл, Пуэрто-Монт,
Уиски-Габ, Вилар-де-Лан, Холи-Лох, Пер-Лашез: А внизу —
кольцо Больших бульваров, где кромешный шум дремуч, как лес.
А внизу — могилы коммунаров. В гробовом молчаньи
Пер-Лашез (А. Сурков. Расставание); Большой приз за документальный
фильм присужден канадской картине «Это было в Уиски-Габ»
(Правда, 19 мая 1961); Обнародованы. . . результаты соревнований
горнолыжников в Шамруссе, саночников и бобслеистов в Вилар-де-
Лан (Известия, 9 янв. 1968). Только в несклоняемой форме
употребляется название кубинского поселка Плайа-Хирон: Свободная
Куба одержала первую победу над интервентами. Грохот боев на
Плайа-Хирон и Плайа-Ларге услышал весь мир (За рубежом,
1961, № 7); Если США будут идти прежним путем, продолжает
«Революсьон», то каждая бухточка на Кубе станет новым Плайа-
Хирон (Правда, 25 апр. 1961).
148
Не склоняются сложносоставные наименования из разряда
городской номенклатуры со второй частью -стрит, -сквер,
-палас (по Элвин-стрит, по Тулар-стрит, с Оксфорд-стрит, на Рид-
жент-стрит, митинг на Юнион-сквер, возле Вашингтон-сквер,
в берлинском зале Фридрих-штадт-палас); Милые ребята с
Вашингтон-сквер, к вам приспосабливаются предприниматели
(Лит. газ., 15 июня 1961); В этом году нью-йоркские власти не
разрешили провести первомайский митинг на Юнион-сквер —
традиционном месте рабочих маевок (Правда, 3 мая 1961); Он
свернул на запад по Тулар-стрит, пересекающей Южное
Тихоокеанское шоссе, дошел до Джи-стрит, потом повернул на юг
(Неделя, № 49, 1961) (см. также след. статью).
ЛИТЕРАТУРА
Лабунъко О. И. Склонение иноязычных географических названий на -и, -и
в современном русском языке. — Уч. зап. Бухар. пед. пн-та, I960, выл. 9;
Он же. Склонение географических названий в современном русской
литературном языке (наименования населенных пунктов). М., 1963.
Варианты типа во Франкфурт-на-Майне — во Франкфурте-
на-Майне. Склоняемость первой части сложносоставных
иноязычных топонимов
55/21 71,23%/28,77% 0,00076
Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как
правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, на
Кум-Даге, из Небит-Дага, из Санта-Марты, к Нам-Диню,
в Ланг-Коне, из Йошкар-Олы и т. д.
Исключение составляет только первая часть в конструкции
«топоним на реке»; во Франкфурте-на-Майне, из Стратфорда-
на-Эвоне, к Шведту-на-Одере. Современная литературная^норма
требует склонения первой части этих наименований.
Если любое иноязычное сложносоставное название
употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа
город, местечко, деревня, станция, порт, столица и под., оно и
во второй своей части оставляется в неизменяемой форме: в
городе Санта-Крус, в боливийской столице Ла-Паса, к городку Санта-
Нинфа, у деревни Ким-бой и т. д.
Некоторые сложносоставные наименования обнаруживают
тенденцию к полной неизменяемости, даже если употребляются вне
функции приложения: Свободная Куба одержала первую победу
над интервентами. Грохот боев на Плайя-Хирон и Плайя-Ларге
услышал весь мир (За рубежом, 1961 г.); Обнародованы
результаты соревнований горнолыжников в Шамруссе, саночников и
бобслеистов в Вилар-де-Лан (Известия, 9 янв. 1968); Перед
отъездом в Европу я заехал проститься с Нерудой в его дом в Исла-
Негра на берегу океана (Правда, 2 апр. 1973).
149
Не склоняются сложносоставаые наименований из разряда
иноязычной городской номенклатуры со второй частью -стрит,
-сквер, -парк: на Юнион-сквер, возле Вашингтон-сквер, по Риджент-
стрит, в Энмор-парк.
б) Варианты склоняемых и несклоняемых
собственных имен
Варианты типа у Ивана Василенко — у Ивана Василенки.
Склонение фамилий украинского происхождения на -ко, -енко
480/27 94,67%/5,33% 0,00507
Резкий скачок в изменении морфологии собственных имен для
большинства морфологических типов датируется пятидесятыми
годами нынешнего века. Однако колебания в склонении некоторых
типов наблюдались очень давно. О колебаниях в склонении
фамилий украинского происхождения, оканчивающихся на -ко,
писал еще Я. К. Грот, и его слова, сказанные в середине XIX в.,
практически верны и для современного состояния языка: «Так как
окончание -ко в мужском роде почти совершенно чуждо слуху
великоруса, то он до сих пор все еще хорошенько не знает, как ему
поступать с такими именами. В обиходной речи он давно обратил
и это окончание в знакомое ему ка, с которым и склоняет их как
имена женской формы: у Пащенки, к Марченке, с Шевченкой.
Но на письме он еще до некоторой степени затрудняется так
обращаться с ними, и потому, охраняя настоящее окончание их на -ко
в имен, падеже, в прочих падежах старается, по большей части,
вовсе не склонять их» (Спорные вопросы русского правописания
от Петра Великого доныне).
Как и во времена, описанные Я. К. Гротом, в настоящее время
фамилии, оканчивающиеся на -ко, испытывают колебания в
склонении. Возможны три морфологических (словоизменительных) их
варианта.
1) Неизменяемый морфологический вариант (изменение по
нулевому типу склонения): видел Ивана Василенко, разговаривал
с Верой Голышенко, родина Тараса Шевченко и под.
2) Склонение этих фамилий по парадигме существительных
женского рода, оканчивающихся на -о (например, палка): у Шев-
ченки, пошла к Даниленке, разговаривала с Протченкой и т. п.
3) Склонение фамилий на -ко по парадигме существительных
среднего рода (например, окно): родина Ивана Франка, подошел
к Тарасу Шевченку, шел с Григоренком и т. п.
И хотя те же самые три перечисленных морфологических
варианта склонения рассматриваемого типа фамилий существовали
более чем сто лет назад, некоторые изменения в их склонении
все же произошли. В современном языке наиболее
употребительным морфологическим вариантом стал несклоняемый ва-
150
риант. Во времена же Я. К. Грота к нему прибегали лишь в
редких случаях. Произошедшие изменения имеют, очевидно,
количественный, а не качественный характер — фамилии на -ко стали
чаще встречаться в неизменяемой форме, но они не перешли еще
в разряд неизменяемых существительных.
Этим количественным (а не качественным) характером
происходящих морфологических изменений и постепенностью, а
следовательно, и незаметностью протекания процесса на протяжении
более чем ста лет, очевидно, могут быть объяснены противоречия
во взглядах лингвистов на склонение этой группы фамилий:
В. В. Виноградов (Русский язык), К. И. Былинский и А. Н.
Жилин (Справочная книга корректора), А. А. Зализняк (Русское
именное словоизменение), И. П. Мучник (Русский язык и
советское общество. Морфология) и др.
Наблюдение над функционированием достаточно большого
числа фамилий рассматриваемого типа позволило прийти к
следующим выводам:
1) Несклоняемый вариант фамилий на -ко типичен для
письменной формы литературного языка, для его официальных жанров:
в газетах, документах, списках награжденных, в извещениях
о защите диссертаций, в публикациях о разводах и др.
2) В художественной литературе фамилии на -ко наблюдаются
и в склоняемом и в несклоняемом вариантах. Причем склонение
по образцу существительных среднего рода (р. п. Безбородка,
д. п. Безбородку, тв. п. с Безбородком и др.) встречается редко,
в связи с чем этот морфологический вариант, очевидно, не может
быть рекомендован для современного употребления (чаще всего
такое склонение встречается у лиц, владеющих украинским
языком).
Таким образом, в художественной литературе для фамилий,
оканчивающихся на -ко, конкурентны два морфологических
варианта — несклоняемый и склоняемый (по образцу
существительных женского рода, оканчивающихся на -а, — у Шевченки, с Шев-
ченкой и т. п.). Так, из современных авторов, у Л. Леонова, Н.
Тихонова, Б. Окуджавы, Ю. Германа, Б. Долматовского, И.
Шевцова и др. фамилии на -ко встретились в склоняемом варианте,
а в произведениях А. Макаренко, А. Степанова и мн. др. — в
несклоняемом. В произведениях рассмотренных нами авторов
склонение фамилий на -ко не служит целям создания украинского
или белорусского колорита и не имеет стилистической окраски
устаревшей формы. И склоняемый (по модели сущ. на -а) и
несклоняемый морфологические варианты фамилий на -ко
воспринимаются в современном языке как нейтральные.
Очевидно, в том же ряду, что и фамилии на -ко, должны быть
рассмотрены и фамилии украинского происхождения,
оканчивающиеся на -о, типа Самойло, Нечитайло, Гобято и под.
Показательно, что в художественной литературе они приравниваются
по склонению к фамилиям, оканчивающимся на -ко. Так, у Ю. Гер-
151
мана («Я отвечаю за все») фамилия Нечитайло склоняется, как
склоняются фамилии Устименко, Терещенко и др., а у А.
Степанова («Порт-Артур») фамилия Гобято не склоняется, как не
склоняется фамилия Борейко, Кондратенко, Григоренко и др.
Таким образом, в художественной литературе склоняемый и
несклоняемый морфологические варианты фамилий на -ко в
современном языковом срезе могут быть рассмотрены как
равноправные.
Однако для этого вывода есть несколько ограничений:
1) фамилии на -ко, имеющие ударение на флексии, например
Франко, Лучко, Собко, Лепка, Ляшко, Минько и под., в
подавляющем большинстве случаев встречаются в несклоняемом варианте;
2) у женских фамилий на -ко в художественной литературе
преобладает несклоняемый морфологический вариант; 3) в отличие от
официального письменного стиля речи в разговорном
литературном языке фамилии на -ко чаще встречаются в склоняемом варианте.
Для сравнения приведем такие примеры: Песни С. Монюшко
(Программы Центрального телевидения, 8 июня 1967); Радио:
исполняются арии из оперы Монюшки «Галька».
«Столетие со дня рождения Ивана Франко» — заглавие статей
в газетах Известия, Правда, Советская Россия, Литературная
газета (30 мая 1956). В тексте всех статей фамилия Франко дается
в несклоняемом варианте. Трансляция по радио вечера,
посвященного столетию Ивана Франко. Во вступительной речи —
разнобой: чаще род. пад. — Франка, два раза — Франко. В основном
докладе род. пад. только Франка. Из записи устной речи: направил
к Семашке, вызвали к Протченке, решался вопрос у Храпченки,
бумага находится у Трущенки (фамилии принадлежат
мужчинам).
В разговорной литературной речи склоняются и женские
фамилии на -ко: спрашивали ли вы у Лии Пирейки, пошла с Дани-
ленкой (ж. р.), статья у Немченки (ж. р.), возьми у Веры Голы-
шенки.
Встречается в разговорной речи и несклоняемый вариант фа
милий на -ко, как мужских, так и женских.
В заключение можно сделать следующие рекомендации о
склонении фамилий, оканчивающихся на -ко, -о.
Для жанров официальной письменной речи может быть
рекомендован несклоняемый морфологический вариант.
Для художественной литературы склоняемый
(морфологический тип «с Шевченкой») и несклоняемый варианты фамилий на
-ко и -о могут быть рекомендованы как равноправные.
Для разговорной литературной речи могут быть сделаны те же
рекомендации, что и для художественной литературы.
Склонение по парадигме существительных среднего рода
считать для современного русского литературного языка
неправильным.
152
ЛИТЕРАТУРА
Грот Я. К. Спорные doli рос и русского иравоиисания от Петра
Великого доныне. Филол. разыскания. СПб., 1876; Булаховский Л. А.
Русский литературный язык иервой половины XIX века. Фонетика.
Морфология. Ударение. Синтаксис. М., 1954; «Русский язык и советское
общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного
языка». М., 1968; Зализняк А. Русское именное словоизменение. М., 1967;
Мучник И. П. Грамматические категории глагола и имени в
современном русском литературном языке. М., 1971; Суперанская А. В.
Грамматические наблюдения над именами собственными.—ВЯ, 1957, № 4;
Суперанская А. В. Склонение собственных имен в современном русском
языке. «Орфография собственных имен». М., 1965; Былинский К. И.,
Жилин А. Н. Справочная книга корректора. М., i960; Розенталь Д. Э.
Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1971.
Варианты типа проработала с Грудеем — проработала с
Грудей, речь Зайца Ивана Петровича — речь Заяц Ивана
Петровича. Склонение мужских фамилий на согласный
2100/146 93,50%/6,50% 0,02246
Встречающееся на письме и в устной речи несклонение мужских
фамилий, оканчивающихся на согласный, как славянских
(например, Грудей, Шостак и под.), так и западноевропейского
происхождения (например, Гартман, Торндайк, Фуэнтпес и под.),
нет необходимости связывать с какими-либо системными
изменениями в склонении. Такое несклонение мужских фамилий на
согласный наблюдалось еще Я. К. Гротом.
Итак, мужские фамилии типа Шостак, Грудей, Вовк, Гиль,
Коган, Мруз, Григораш, Берзинъш, Фуэнтес, Мосионжик,
Торндайк, Нолдам, Рой и др. под. должны в современном языке — как
в письменной, так и в устной речи — склоняться. Их несклонение
можно рассматривать как ошибочное употребление. Приведем
несколько примеров такого несклонения фамилий на согласный:
. . . вышедшей замуж за Аркадия Павловича Муфель («Н. А.
Обухова»); Иосифа Николаевича Кнебелъ вызывают в Совнарком
к Ленину (М. И. Кнебель. Вся жизнь); Издательство И. Кнебелъ
(там же); . . . что я дочь того самого Кнебелъ (там же); ... а вы
имеете какое-нибудь отношение к издателю Кнебелъ (там же);
В Калькутте меня повели к художнику Джеминики Рой (И. Эрен-
бург. Люди, годы, жизнь); ... в сговоре с беглым гватемальским
генералом Идигорас Фуэнтес (Правда, 10 июля 1954 г.); И как
не оценить дрессировщика Ханно Колдам (Веч. Москва, 9 сент.
1967); . . . где супруга Ильи Мосионжик Бронислава отражала
натиск. . . (Веч. Москва, 23 дек. 1968); Речь полковника
Войска Польского Владислава Мруэ (Правда, 26 июля 1963) и др.
2. Однако в морфологическом типе фамилий, оканчивающихся
на согласный, можно выделить несколько групп, склонение
которых связано с большими трудностями, чем вышеприведенные
фамилии.
153
При склонении нерусских фамилий, относящихся к двум и
более лицам мужского и женского пола, возможны вариантные
формы фамилий в единственном или во множественном числе.
В «Справочнике по правописанию и литературной правке»
Д. Э. Розенталя дается шесть пунктов употребления
единственного или множественного числа фамилий в зависимости от того,
в сопровождении каких слов они употребляются: «при сочетаниях
муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме
множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ни-
ринги», а «при слове супруги фамилия ставится в форме
единственного числа, супруги Кент, супруги Торндайк». Д. Э. Розенталь
приводит шесть пунктов различных сочетаний фамилий с разного
рода пояснительными словами, именами и под., но число этих
пунктов может быть значительно увеличено — употребление
фамилий только с инициалами или употребление фамилий со
словами друзья, семейство, группа и т. п., или без этих слов, но в
значении множественного числа. Вся эта градация не имеет под собой
морфологического основания (раз при словах муж и жена нужно
давать фамилию во множественном числе, а при слове супруги —
в единственном, при брате и сестре — во множественном, а при
мужском и женском имени — в единственном) и не соответствует
реальному, употреблению. Подтвердим это несколькими
примерами: . . . назвали западногерманских спортсменов А. и Э. Бук
(Коме, правда, 15 янв. 1972). Первое место заняли Анжелика
и Эрих Бук. Сумма мест у брата и сестры Бук — 13 (Коме, правда,
16 янв. 1972); Среди них режиссеры Аннели и Андре Торндайки
(Моск. кинонеделя, 5—11 июля 1971); Он обратился к Джозефу
и Елизавете Пеннелъ (Джеймс Уистлер. Изящное искусство
создавать себе врагов); Радостнейшая дата. Июль 15-го года.
Знакомство с Л. Ю. и О. М. Бриками (В. В. Маяковский. Я сам, 1922—
1928); Брики в Лондоне,— мрачно пробормотал он (В. Катаев.
Трава забвения); ... с гербами Гончаровых и Фризенгофов;
. . .но Фризенгофы предпочли засыпать его (Н. Раевский. Если
заговорят портреты); Семья Муфель была очень веселой и
жизнерадостной; многочисленная семья Муфель («Н. А. Обухова»);
. . . замечательно толковал произведения братьев Манн (А. Дым-
пгац. Шесть эпизодов).
О нерусских фамилиях, относящихся к двум и более лицам,
правомерен следующий вывод: возможно употребление фамилии
как в единственном, так и во множественном числе, без какой-
либо градации сопровождающих их слов на термины родства,
имена, инициалы и т. п.
3. Следующей группой фамилий на согласный,
представляющей сложность при склонении, является группа фамилий,
оканчивающихся на -ин. Сложной по склонению, собственно,
оказывается не вся достаточно обширная (вторая по численности после
фамилий на -ов) группа фамилий на -ин, а лишь небольшая ее
часть. Дело в том, что по этой группе проходит граница, раэде-
154
ляющая «заимствованное — неэаимствооанное». Тип Пушкин —
с Пушкиным — Пушкина (ж. р.) — неааимствованнос, а Дарвин —
с Дарвином — миссис Дарвин — заимствованное. Сложность
Представляют не эти крайние точки, а промежуточные между
ними случаи. Так, в Академической грамматике (М., 1953)
говорится: «По тому же типу (т. е. по образцу «Пушкин». — Л. К.)
склоняются и русские фамилии иноязычного происхождения на
-ин, например: Фонвизин, Карамзин. Иностранные фамилии на
-ов, -ин склоняются без отступления от образцов твердого скло-
нения существительных мужского рода и имеют в тв. пад. ед. числа
окончание -ом: Дарвином, Вирховомь. Следует добавить, что
у этих последних фамилий соответствующие женские фамилии
имеют иной им. пад. и нулевую парадигму склонения. Итак, по
Академической грамматике разграничиваются русские фамилии
на -ин иноязычного происхождения и иностранные фамилии.
По существу же, разграничение идет — «носитель фамилии,
живущий в России», и «иностранец» — т. е. сопоставляются
категории неморфологические и даже нелингвистические. Так, фамилию
Чарли Чаплина следует склонять, в твор. пад. с Чаплином, а
фамилия его дочери Джеральдины Чаплин не будет склоняться,
а русская фамилия Чаплин (т. е. Цаплин), соответственно, будет
склоняться по русскому образцу и в мужском и в женском роде.
Склоняются как русские фамилии явно заимствованного характера:
Карамзин — с Карамзиным — Карамзина, Фонвизин — с
Фонвизиным — Фонвизина, и склоняются как иностранные — Кронин,
Дурбин, Кельвин, Кальвин и под.
Кроме того, внутри группы фамилий на -ин есть еще одна
разновидность. Фамилии типа Берлин, Стерлин, Цейтлин, Касвин
в мужском роде склоняются по русской парадигме (т. е. в твор. пад.
с Берлиным, Стерлиным, Цейтлиным, Касвиным), а в женском —
по образцу «иностранных фамилий» — не склоняются, например:
защита диссертации Берлин А. М. (Веч. Москва, 9 июня 1966);
Стерлин Г. А. (Веч. Москва, 30 мая 1966); доклад Р. М.
Цейтлин и т. п.
Итак, критерий для разграничения («иностранных»)
заимствованных — незаимствованных фамилий нсморфологический, а само
разграничение идет на интуитивном уровне и производится
носителями русского языка. К сожалению, ничего более точного
в отношении этих фамилий предложить нельзя.
4. Значительную сложность представляет склонение фамилий,
оканчивающихся на -ок, -ек, -ец, как русских, так и иностранных.
Дело в том, что имена нарицательные, имеющие в своем
составе суффиксы -ек и особенно -ок, -ец, склоняются, как правило,
с выпадением беглого гласного: замочек — замочка, кармашек —
кармашка, садок — садка, конек — конька, погребец — погребца,
счастливец — счастливца. Но, во-первых, среди апеллятивов,
оканчивающихся на -ок, -вк, можно найти такие, которые
склоняются и без выпадения гласного (например, заскок — с заскоком,
155
щелок — щелока, войлок — войлока, волок — волока, обморок —
в обмороке, пророк — пророка, брелок — брелока, штрек —
штрека, дровосек — дровосека, узбек — узбека, человек —
человека и др. под.), а во-вторых, что возможно при склонении апелля-
тивов, невозможно при склонении собственных имен. По
косвенному падежу апеллятива чаще всего с большей или меньшей
степенью вероятности можно восстановить им. пад. Для
собственных же имен такое «восстановление» связано с гораздо большими
трудностями. Например: о письмах Чаренца (Лит. газета, 22 марта
1972). Каким может быть именительный падеж этой
фамилии? Вероятнее всего Чаренец, а оказывается — Чаренц.
Извещения о защитах: Дуфинцом Н. И. (Веч. Москва, 25 февр.
1971), Кобленцем Л. В. (Веч. Москва, 6 окт. 1971), Долунцом Г. К.
(Веч. Москва, 2 июня 1967) и извещение о смерти Александра
Михайловича Дзегеленка (Веч. Москва, 4 февр. 1969). Как можно
«восстановить» именительный падеж этих фамилий, если он с
равной степенью вероятности может быть Дуфинц — Дуфинец,
Кобленц — Кобленец, Долунц — Долунец, Дзегеленк — Дзегеленок —
Дзегеленек?
Для словоизменения фамилий непреложным должен быть
закон об абсолютной выводимости им. пад. фамилии из ее
косвенных падежей.
Нежелание склонять фамилии с выпадением гласных в парадигме
проявляется в несклонении этих фамилий, хотя они относятся
к мужчинам: Компанеец Татьяна Дмитриевна извещает о разводе
с Компанеец Яковом Ивановичем (Веч. Москва, 21 октября 1964);
Лисенок Екатерина Дмитриевна извещает о разводе с Лисенок
Павлом Михайловичем (там же); Риванец Галина Ивановна
извещает о разводе с Риванец Александром Илъичем (Веч. Москва,
29 нояб. 1956). Экспедиция Академии наук СССР под
руководством кандидата исторических наук Вячеслава Канивец начала
раскопки. . . (Веч. Москва, 10 нояб. 1964). В Москве есть улица,
названная по имени летчика. Это — Герой Советского Союза
С. И. Грицевец. В табличке значится — Улица Грицевец. Но при
несклонении мужских фамилий на согласную возникает
нежелательная информация о том, что эти фамилии принадлежат
женщинам.
Таким образом, представляется правомерной рекомендация
всегда склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек,
-ец, и, желательно, склонять их беэ выпадения гласного в
парадигме.
5. Фамилии, совпадающие с именами нарицательными, не
типичны для русской фамильной системы. Они все заимствованного
происхождения. Большинство пришло в русский язык из
украинского языка, значительно меньшая часть — иэ чешского и
польского: Соловей, Жук, Рыбак, Чижик, Зуб, Заяц, Сокол, Ткач,
Вихрь, Стукач, Мороз, Горн, Гриб, Токарь, Голод, Зайчик,
Борец, Сушилъник, Кругляк, Рое, Кулак, Пекарь, Посох, Ангел,
166
Нуль, Корж, Грач, Гайдук, Краковяк, Соболь, Лебедь, Секрет,
Кулик, Квас, Коваль, Котенок, Венец, Вечер, Характер, Перец,
Волк, Пушкарь, Торф, Попович, Украинец, Дуб, Дрозд, Баран,
Калашник, Мучник, Таран, Маляр, Рысь и мн. др.
К этому же типу относятся и фамилии, совпадающие по форме
с личными именами или географическими названиями: Павел,
Павлик, Рейн, Франкфурт, Герман, Жозеф, Жак, Эмиль, Натан,
Кармен, Рубен и др.
Некоторые фамилии рассматриваемого типа не славянского1,
а западноевропейского происхождения и их совпадение с
соответствующими нарицательными или случайно (например, фамилия
венгерского политического деятеля Пьера Кота, венгерского
композитора Ференца Листа, а также фамилии типа Даль, Моль,
Капель, Мор, Бук, Рот и др.), или не случайно, если русским
языком было заимствовано и соответствующее нарицательное слово
(например, фамилии Секрет, Бриллиант, Шаль, Сталь, Дуэль,
Альт, Бас, Блок, Штиль, Ребус, Минор, Шериф, Граф, Бар и др.).
Но какого бы происхождения ни были фамилии, совпадающие
с нарицательными (или с личными именами, или географическими
названиями), славянского или западноевропейского, в одинаковой
мере и у носителей этих фамилий, и у тех, кто с ними сталкивается,
возникает стремление отличить эти фамилии от соответствующих
им нарицательных. Это стремление выражается разными
способами — переносом ударения (см. фамилии Крыса, Борец, Сахар
и под.), но чаще всего — несклонением этих фамилий. Примеры:
. . .отряду кораблей под командованием вице-адмирала Дрозд
(Правда, 28 окт. 1966); В городе Борисове высится
обелиск-памятник Героям Советского Союза лейтенанту П. Рак и сержантам
А. Петряеву и А. Данилову (Известия, 1 июля 1969); Хмель Анна
Яковлевна возбуждает дело о разводе с Хмель Александром
Семеновичем (Веч. Москва, 2 окт. 1959); Корж Нина Николаевна
возбуждает дело о разводе с Корж Виктором Сергеевичем (Моск.
правда, 30 авг. 1956); извещения о смерти Валентина
Акимовича Жук (Моск. правда, 18 июля 1962), . . . Станислава
Иосифовича Граф (Веч. Москва, 24 сент. 1971) и мн. др.
Мы сознательно привели различный газетный материал,
который показывает, что несклонение рассматриваемых фамилий
допускается как корректорами центральных газет, так и самими
носителями этих фамилий (материалы объявлений в газетах не
ред а ктируются).
В некоторых случаях несклонение таких фамилий возможно,
потому что оно совпадает с грамматической нормой. Так, не должны
склоняться весьма редкие фамилии среднего рода, типа Сало,
Сито, Толокно, Кутало и нек. др. (хотя соответствующие им
нарицательные склоняются), в связи с грамматической нормой, по
которой не склоняются фамилии, оканчивающиеся на -о, -е, как
русские, так и иноязычные, например, Дурново, Хитрово,
Живаго, Мертвого, Белого, Шапиро, Нетто, Прево, Виардо я т. и.
«67
Однако в отношении других фамилий такое несклонение
является «запрещенным приемом» и его нельзя допускать. Интересно,
что именно склонением можно некоторые фамилии отличить от
соответствующих нарицательных. Прежде всего, к ним относятся
фамилии, совпадающие с существительными женского рода:
Даль — даль, Шаль — шаль, Моль — моль, Соль — соль, Сталь —
сталь, Капель — капель, Рысь — рысь и др. Мужские фамилии
этого типа должны склоняться по парадигме, отличающейся от
парадигмы склонения соответствующего существительного. Они
склоняются по парадигме склонения мужских фамилий,
оканчивающихся на согласный, ср.: Даль, Сталь — Даля, Сталя,
с Далем, со Сталем, о Дале, о Стале, а апеллятив — даль,
сталь, дали, стали, с далью, со сталью, о дали, о стали. Примеры:
защита диссертации Мышом Г. Д. (Веч. Москва, 8 дек. 1967)
(ср.: мышь — мышью); Рысь Зинаида Яковлевна объявляет о
разводе с Рысь Павлом Алексеевичем (Моск. правда, 18 авг. 1962).
Мужскую фамилию следовало просклонять — о разводе с Рысем —
и именно это склонение отличило бы данную фамилию от
существительного рысь (твор. пад. с рысью). Соответствующие женские
фамилии не склоняются в современном русском языке, как не
склоняются женские фамилии, оканчивающиеся на согласный,
хотя образец для их склонения и есть в языке, ср. даль — дали,
с далью, рысь — рыси, с рысью, но: извещение о разводе Зинаиды
Павловны Рысь, статьи мадам Сталь, рассуждения доньи Соль
и т. п.
Другой группой фамилий, которую можно склонением
отличить от соответствующих нарицательных, являются фамилии,
оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец и некоторые на -ел. При склонении
сходных с ними апеллятивов происходит выпадение гласной в
парадигме — явление крайне нежелательное при склонении фамилий,
так как при склонении фамилий обязательна или, во всяком
случае, желательна полная выводимость форм косвенных падежей
фамилии из формы им. пад. и наоборот. Поясним это утверждение
примером: извещение о защите диссертации Юнцом Б. И. (Веч.
Москва, 2 марта 1972), Рачком В. В. (Веч. Москва, 17 дек. 1971).
Из этих публикаций неясно, кто защищает диссертацию —
Юнец Б. И. или Юнц Б. И., Рачк В. В. или Рачок В. В.? В равной
мере возможны обе формы. При склонении фамилий такое
неразличение форм недопустимо. Попыткой избежать этой
неопределенности является несклонение фамилий, оканчивающихся на -ок,
-ек, -ец, -ел: Корреспондент «Известий» обратился к адмиралу
А. Орел. . . (Известия, 14 мая 1964), Извещение о защите
диссертации Павел Е. В. (Веч. Москва, 15 февр. 1972) (фамилия —
мужская) и др.
Для фамилий рассматриваемого типа целесообразно
рекомендовать склонение без выпадения гласного в парадигме. Приведем
примеры такого склонения: Перец сказал ему, обращайтесь к Пе-
рецу, он посмотрел на Переца, до Переца донеслось кваканье
158
(Байкал, 1968, № 1, стр. 55—57); Подражания А. Заяцу (поэт
Анатолий Заяц. — Л. К.) (Лит. газета, 22 марта 1972). Ср. также:
До войны в городе Локоть. . . был преподаватель. . . Пока
бригада стояла в Локоте. . . (Арк. Васильев. В час дня, Ваше
превосходительство).
Еще у одной группы фамилий, но очень немногочисленной,
есть возможность склонением отличить их от соответствующего
апеллятива. Правда, зто различение возможно в мужском роде
только в тв. пад. Речь идет о фамилиях типа Рыболов, Крысолов,
Птицелов, Тетерев, которые благодаря их окончанию можно
перевести из именного типа склонения в притяжательный —
склонение, типичное для русских фамилий, и таким образом перевести
эти фамилии из группы фамилий, не типичных для русской
фамильной системы, в фамилии, типичные для нее.
Соответственно, для таких фамилий меняется и форма женской
фамилии; вместо несклоняемых форм на согласную — Рыболов,
Тетерев, они становятся склоняемыми формами фамилий
Рыболова, Тетерева. Приведем пример из художественной литературы,
где над фамилией была произведена операция обратного
характера: При регистрации брака фамилию она приняла Васину. Но не
в женском роде — Тетерева, а в мужском — Дамдиналия Тетерев,
как ей ни доказывал Вася, что фамилия Тетерев означает вовсе
не птицу, а является производной от старинного костромского
словечка «тетеря» — хлебная окрошка (С. Сартаков. Барабинские
повести). Пример этот вряд ли выдуман, он показателен как
образец произвольного отношения носителя к форме, и, соответственно,
склонению своей фамилии. Дамдиналия Тетерев не отдавала себе
отчета в том, что она, таким образом, взяла не фамилию
своего мужа, а чью-то чужую, склоняемую совсем по другому
образцу.
Таким образом, для каждой из подгрупп общего
морфологического типа мужских фамилий, оканчивающихся на согласный,
возможны в современной словоизменительной системе
собственных имен различные рекомендации:
1. Для мужских фамилий типа Грудей, Гартунг можно
рекомендовать только их обязательное склонение.
2. Для сочетаний типа Аннели и Андре Торндайп — Торндайки,
брат и сестра Бук — Буки, братья Манн — Манны, муж и
жена, супруги Муфель — Муфели при современном состоянии
словоизменительной системы правильны оба варианта и
единственного, и множественного числа.
3. Фамилии, оканчивающиеся на -ин, русского происхождения,
имеют в твор. пад. окончание -ым, а в женских фамилиях
окончание -ина; заимствованные фамилии типа Дарвин, Кальвин имеют
в твор. пад. окончание -ом, а в женских фамилиях нулевую
флексию и не склоняются. Фамилии типа Цейтлин, Берлин имеют
в мужском роде в твор. пад. окончание -ым, а в женском роде
в имен. пад. пулевую флексию и не склоняются.
159
4. Мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, должны
обязательно склоняться и, желательно, без выпадения гласного
в парадигме склонения.
5. Среди фамилий, совпадающих с нарицательными, следует
различать:
а) фамилии, совпадающие по форме с существительными
женского рода, оканчивающимися на мягкую согласную (типа Даль,
Соль, Дуэль, Моль, Рысь и под.), в мужском роде склоняются по
парадигме склонения фамилий мужского рода на согласную
{Даль, Даля, с Далем), а в женском не склоняются (встретил
Инну Даль);
б) фамилии, имеющие суффикс -ок, -ек, -ец, -ел, желательно
склонять без выпадения гласного в парадигме: Заяц — Заяца,
Перец — Переца и т. п.;
в) фамилии типа Волк в мужском роде склоняются, а в
женском — нет (встретил Ивана Петровича Волка, но встретил Анну
Ивановну Волк).
ЛИТЕРАТУРА
Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. М., 1967. Калакуцкая Л. 11.,
Сталтмане В. Э. Некоторые вопросы морфологического оформления польских
и чешских фамилий в русском языке. «Ономастика». М., 1969; Калакуцкая Л. Π.
О склонении некоторых групп фамилий и личных имен (русских и
иноязычных). «Антропонимика». М., 1970; Суперанская А. В. Грамматические
наблюдения над именами собственными. — ВЯ, 1957, № 4; Она же. Склонение
собственных имен в современном русском языке. «Орфография собствепных
имен». М., 1965.
Варианты типа училась у Черных — училась у Черныха.
Склонение русских мужских фамилий, оканчивающихся на -их, -ых
26/4 86,67%/13,33% 0,0003
Среди мужских фамилий, оканчивающихся на согласный,
следует выделить морфологическую группу фамилий на -их,
-ых, — русские мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную.
Они имеют все основания для склонения — и последовательно
не склоняются. Это довольно представительная группа фамилий
(во всяком случае гораздо представительнее двух других
раритетных групп фамилий, также образованных из падежных форм,
и также несклоняемых, но их несклонение совпадает с
современной системой словоизменения — фамилий Дурново, Хитрово
и Мертвого, Живаго, Белаго и нек. др.).
Приведем встретившиеся фамилии этой группы: Безденежных,
Белых, Крученых, Черемных, Черных, Коврижных, Красных,
Кузьминых, Грицких, Хворых, Быстрых, Чалых, Честных, Спа-
сеных, Гладких, Долгих, Хоробрых, Талицких, Нагорных, Яровых,
Тонких, Безродных, Терских, Портных, Прутовых, Седых, Сырых,
Старых, Хромых, Семеновых, Чехонадских, Высоких, Равенских,
160
Карельских, Толстых, Савиных, Касторных, Боярских,
Набережных, Суковатых.
Несклонение этих фамилий системно не оправданно. Оно может
рассматриваться как традиционное явление в современном
словоизменении фамилий и в качестве такового последовательно
сохраняется в письменном языке. Отступления, т. е. склонение этих
фамилий, встречаются в устной речи и в художественной
литературе — как отражение этой устной речи. Приведем примеры
склонения: ...у Черемныха («Маяковский ; в ^воспоминаниях
современников»); Виктор Хлебников писал Крученыху
(В. Шкловский. Жили-были); И въелось в Крученыха /злобное лихо/
непомнящих роду /пьянчуг;/ замарах. . . (Н. Асеев. Маяковский
начинается); . . .написанной двумя авторами в 1926 г., когда
старшему из них — Г. Белыху шел всего лишь двадцатый год
(Программы радио и телевидения, 7 мая 1969) и др.
Таким образом, правомерен вывод: русские фамилии,
оканчивающиеся на -их, -ых, и мужские и женские, не склоняются.
Склонение их возможно в разговорной речи и в языке
художественной литературы.
ЛИТЕРАТУРА
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.,
1971; Суперанская А. 'В. Склонение собственных имен в современной
русском языке· «Орфография собственных имен». М-, 1965.
Варианты типа у Петра Нередки — у Петра Нередка, у
Беатрис Шубы — у Беатрис Шуба. Склонение собственных
имен, оканчивающихся на -а неударное
120/12 90,91%/9,09% 0,00132
Приблизительно до пятидесятых годов склонение собственных
имен, оканчивающихся на -а неударное, как русских, так и
заимствованных, практически без исключений принадлежало к
первому типу склонения женского морфологического рода.
Начиная с 50-х годов собственные имена данного
морфологического типа (чаще всего — фамилии, несколько реже — личные
имена и еще реже — географические названия) испытывают
колебания в склонении между первым типом склонения и
несклоняемым вариантом.
В этой неперечислимой группе собственных имен в свяви с их
морфологическими вариантами склонения—несклонения можно
условно выделить несколько подгрупп.
Первая подгруппа. Женские русские фамилии,
оканчивающиеся на -а: Иванова, Сергеева и т. п. и личные женские имена,
принятые у русских — Анна, Надежда, Руфина, Марфа,
Светлана, Галина и т. п., имеют только склоняемый морфологический
вариант.
11 Закав Μ 107Θ
161
Вторая подгруппа. Также йсегда склонялись и
продолжают последовательно склоняться собственные имена,
оканчивающиеся на -о, давно заимствованные русским языком: Греция,
Спарта, Эллада, Троя, Афина Паллада, Афродита, Артемида,
Андромеда, Андромаха, Антигона, Амазонка, Ника, Персефона,
Терпсихора, Химера и др. (греч.); Капуя, Агриппа, Сулла, Кати-
лина, Калигула, Аврора, Венера, Фемида, Флора, Фортуна,
Фурия, Церера и др. (римск.); Гойя, Севилья, Барселона, Сарагосса,
Гренада, Малага, Де Фалъя, Лойола, Альмавива, Капабланка
и др. (испанск.); Алабама, Панама и др. (амер.); Казанова и др.
(австр.); Ривьера, Ницца и др. (франц.); Калькутта,
(четверорукий) Шива, Будда и др. (индийск.); Фудзияма, Хиросима, Гиндза
и др. (японск.) и под.
Третья подгруппа. Фамилии, как женские, так и мужские,
оканчивающиеся на -а, совпадающие с именами нарицательными.
Как правило, эти фамилии украинского происхождения, но могут
быть заимствованиями и из других языков, например, фамилии
австрийской ^фигуристки Беатрис Шубы, чешского
эстрадного певца Вольдемара Матушки, польская фамилия Сметана
и др.
Встречается и склоняемый, и несклоняемый вариант этих
фамилий. Так, в газете «Вечерняя Москва», в объявлениях о
защите диссертаций, разводах и др. материалах фамилии Скирда,
Дудка, Губа, Гроза, Полтава, Гора, Кочерга, Глыбка, Гребенка,
Вишня, Коробка, Щука, Дума, Лебедка, Груша, Кривда, Колба,
Музыка, Правда, Черешня, Дубина встретились в склоняемом
варианте, а фамилии Пила, Скрипка, Чайка, Марина (фамилия),
Доля, Мина, Метелица, Руда, Щербина, Головня, Рыбалка,
Пальма — в несклоняемом. Фамилия Беатрис Шубы в
периодической печати не склонялась.
Несклонение фамилий данной подгруппы, кроме общих
морфологических причин, влияющих на склонение — несклонение всех
собственных имен, оканчивающихся на -а, может быть объяснено
причинами нелингвистического характера — стремлением
отличить фамилию от соответствующего имени нарицательного.
Четвертая подгруппа. Поэднеэаимствованные женские
личные имена, оканчивающиеся на -а, преимущественно
склоняются, хотя иногда встречаются и в несклоняемом варианте.
Следует отметить, что позднезаимствованные личные женские имена
склоняются гораздо чаще, чем заимствованные фамилии на -а,
в ряде случаев идущие рядом с этим именем. Так, имя Эдита,
как правило, склоняется, тогда как фамилия Пъеха чаще
встречается в несклоняемом варианте. То же самое можно сказать
о именах и фамилиях: Джина Лолобриджида, Джульетта Мазина,
Анна Карина, Пола Ракса и др.
Такую большую склоняемость женских имен по сравнению
с фамилиями, очевидно, в какой-то мере можно объяснить
большей ограниченностью круга имен и, соответственно, их большей
162
известностью по сравнению с неограниченным числом и,
соответственно, меньшей известностью фамилий.
Как правило, склоняются такие позднезаимствованные личные
женские имена, как: Эдита, Индира, Джина, Пассионария,
Моника, Мелина, Пола, Паула и др.
Несколько иную картину представляет склонение мужских
дозднезаимствованных личных имен, оканчивающихся на -а,
они значительно чаще, чем женские, встречаются в несклоняемом
варианте. Мужские имена Ахмедия (азербайджанок.), Бела (Бела
Барток, Бела Кун), Попа (венг.), Балла (румынск.), Кришна
(индийск.) встретились в несклоняемом варианте.
Пятую подгруппу составляют географические названия,
оканчивающиеся на -а, как русские, так и иноязычные, которые
при наличии при них географического термина (река, город,
деревня, поселок и т. п.) чаще встречаются в несклоняемом
варианте, а при отсутствии географического термина — в склоняемом:
послать в город Махачкала, послать в г. Махачкала и послать
в Махачкалу.
Шестую подгруппу составляют собственные имена
(оканчивающиеся на -а), выделяемые по национальному признаку.
Из личных имен народов Советского Союза груаинские
собственные имена, больше чем какие-либо другие, встречаются в
русском языке в несклоняемом варианте. Причины их
преимущественного несклонения имеют нелингвистический характер. Так,
фамилии Нодия, Кантария, Карцхия, Топурия, Габуния, Кен-
гурия, Чаурасия, Шенгелия, Данелия, Хошпгария, Какулия, Гва-
лия, Хвития, Хвичия и др.; Шенгелая, Баркалая, Цулая, Шхва-
цабая, Гулая и др.; Киртава, Верулава, Лабарткава, Б еру лава,
Рогова, Лежава, Цуцунава, Кобалава, Мелиава и др. встретились
в несклоняемом варианте.
Как правило, последовательно склоняются широкоизвестные
фамилии грузин, живущих в русской среде: Хорава, Захава,
Окуджава. Показательно, что сам Булат Окуджава не просклонял
свою фамилию: «Посвящается Арчилу Окуджава* (Б. Окуджава.
Март Великодушный).
В качестве рекомендации по отношению к такой обширной
и разнокалиберной группе имен собственных, оканчивающихся
на -а, можно в настоящее время посоветовать только
последовательное склонение вне зависимости от принадлежности к той или
иной иа перечисленных подгрупп.
ЛИТЕРАТУРА
Зализняк А. А. Русское именное словоизменение М., 1967; Былинский К. И·,
Никольский H. H. Справочник по орфографии и пунктуации для работников
печати. М., 1970; Суперанская А. В. Склонение собственных имей в
современном русском языке. «Орфография собственных имен». М., 1965; ξ
Калакуцкая Д. П. О склонении имен собственных (Морфологический тип на -а
неударное). «Актуальные^ проблемы культуры речи». М., 1970.
163
и·
Варианты типа у министра Икэды — у министра Икэда.
Склонение японских, финских и др. собственных имен на -а
неударное
83/80 50,92%/49,08% 0,00163
Эта группа выделена условно, в нее включаются позднезаимст-
вованные собственные имена, малоизвестные и достаточно
экзотические с точки зрения русского языка; в равной мере в эту
группу могут быть отнесены японские, финские, исландские и др.
собственные имена. Имена этой группы более часто
встречаются в несклоняемом варианте, чем в склоняемом. Следующие
японские имена и фамилии (мужские и женские) встретились
в периодической печати и в художественной литературе в
несклоняемом варианте: Танака, Ясуда, Мисима, Масуда, Имикава,
Тамия, Токуда, Катаяма, Кавакама, Осава, Фукуда, Кимура,
Исикава, Мотонава, Хамада, Охара, Сиба, Икэда, Хисикава,
Китагава, Токугава, Фукугава, ^Янагитпа, Итпимура, Косака,
Кубаяма, Χαρά, Αράχοβα, Кимура, Накамура, Сугавара, Нисигава.,
Итикава, Иосида, Набунага, Карукара, Сугияма, Утида и др.
Фамилии Сибата, Юкава, Хорада, Акутагава встретились
в склоняемом варианте. Всегда последовательно склоняются
фамилия и имя кинорежиссера Акиры Куросавы, что может быть
объяснено большой известностью его в нашей стране.
Японские географические названия встречаются и в
склоняемом и в несклоняемом вариантах. Очень часто название одного
и того же города, употребленное без географического термина,
у одного и того же автора встречается и в склоняемом и в
несклоняемом вариантах: Нара, Иокогама, Фокуока, Камакура,
Ниигата и др., Осака, Нагоя, Канагава — как правило, не
склоняются; Фудаияма, Хиросима, Окинава, Гиндза — как правило,
склоняются. Так же, как и японские, чаще в несклоняемом
варианте, встречаются финские собственные имена, оканчивающиеся
на -а. В несклоняемом варианте встретились финские
географические названия Сунила, Салла, Наккила, Кангасала, фамилия
Виркалла, в склоняемом — географическое название Нейвола,
то в склоняемом, то в несклоняемом — Куоккала.
В качестве рекомендации для этой группы собственных имен,
как и для всей обширной морфологической группы собственных
имен, оканчивающихся на -а неударное, можно посоветовать
последовательное склонение вне зависимости от национальной
принадлежности собственного имени.
ЛИТЕРАТУРА
Залианяк А. А. Русское именное словоизменение. М., 1967; Былинский*К. И.,
Никольский Η. Η. Справочник по орфографии'и пунктуации для работников
печати. М., 1970; Суперанская А. В. Склонение собственных имен в
современном русском языке. «Орфография собственных имен». М., 1965;
Калакуцкая Л. П. О склонении имен собственных (морфологический тип на -а
неударное). «Актуальные проблемы культуры речи». М-, 1970,
m
Варианты типа диссертация Ахмед Хамед Мухамед Амера —
диссертация Ахмеда Хамед Мухамед Амер. Склонение
восточных собственных имен
340/269 55,83%/44,17% 0,00609
Эта группа собственных имен, имеющая значительные
колебания в склонении, лишь условно может быть отнесена к
собственным именам на согласную. Это, как правило, фамилии восточного
происхождения. Они чаще всего «многослойны». Для русского
языкового восприятия трудно различить, что в них является
именем, что — фамилией. Поскольку они для русской
словоизменительной системы являются явными «экзотиэмами», их
целесообразно или совсем не склонять, или склонять в них только
последний элемент. Эти собственные имена, как правило, употребляются
именно в несклоняемом варианте. Приведем примеры: защита
диссертации До Хак Чинь (Веч. Москва, 9 марта 1972), Аммнудин
Амин (там же), Тин Тен Юр (Веч. Москва, 3 окт. 1956), Хак
Пхадетх (Веч. Москва, 24 марта 1972), Во-Суан-Тхуан (Веч.
Москва, 2 нояб. 1971), Радж Гопал Найеро (Веч. Москва, 1 нояб.
1971), Нгуен Лык (Веч. Москва, 21 сент. 1971), Ле Ван Тоан (таи
же), Фаеяи Ибрагим Абдэль Садик (Веч. Москва, 7 окт. 1971)
и мн. др.
Склонение этих фамилий нежелательно по той причине, что
при склонении оказывается не ясным, что в фамилии является
падежным окончанием, что — исходной формой фамилии.
Приведем примеры: защита диссертации Пак Мен Дюном (Веч.
Мвоква, 23 окт. 1956), Чан Тханъ Чаем (Веч. Москва, 13 окт.
1971), ЛыФнв Лангом (Веч. Москва, 13 окт. 1971), Ле Нгуен Лоем
(Веч. Москва, 21 дек. 1971), Чан Дин Фуком (Веч. Москва, 8 дек.
1971), Чин Суан Тханем (Веч. Москва, 9 сент. 1971), Зыонг Tarn
Тоном (Веч. Москва, 8 сент. 1971), Фам]Хок Ламом (Веч. Москва,
8 сент. 1971) и др.
Итак, для «многослойных» фамилий восточного происхождения
в качестве равноправных могут быть рекомендованы два
варианта — несклоняемый и склоняемый вариант, при котором
склоняется только последний элемент собственного имени.
Варианты типа Иван Никитович — Иван Никитич. Формы
отчества, образованные от мужских личных имен на -а
4/1 0,00005
От основной массы личных мужских имен отчества образуются
с помощью суффикса -ович1-евич {Иванович, Андреевич). Отчества
от ограниченной группы мужских имен на -а образуются о
помощью суффикса -ич (беэ элемента -ое-): Иона — Ионыч, Илья —
Ильич, Кузьма — Кузьмич, Лука — Лукич, Никита — Никитич,
Савва — Саввич, Фока — Фокич, Фома — Фомич. Эти формы проч-
165
но удерживаются в образованиях от имен с ударением на
окончании: Ильич, Кузьмич, Лукич, Фомич. В отчествах, образованных
от имен с неударным окончанием, наряду с нормативной формой
на -ич встречаются и формы на -ович: Никитович (Новый мир,
1966, № 9), Ионович (Неделя, 1971, № 34), Саввович (Веч.
Москва, 18 января 1960) и под.
Появлению таких образований способствовали три фактора:
1) Форма отчеств от основной массы мужских имен на
согласный (Иван — Иванович, Андрей — Андреевич).
2) Неправомерное распространение на описываемый тип
различий между написанием и произношением отчеств, образованных
от большей части мужских имен: на письме Александрович,
Андреевич, Антонович — в произношении Александрия, Андреич, Анто-
ныч. В соответствии с этим формы Никитич, Саввич и под.
воспринимаются как устно-разговорные варианты гиперкорректных
«книжных» форм Никитович, Саввович и под. Ср. . . .Между
новым председателем колхоза. . . и доктором Дмитрием
Никитовичем Любомудровым великая ссора происходила. . . Доктор
Любомудров, а проще, как его звали, Митрий Никитич (Л. А.
Богданович. Записки психиатра). 3) Влияние украинского языка,
в котором от некоторых имен на -а образуются отчества с помощью
суффикса -ович: Микита — Микитович, Калина — Калинович
(ср. «Хорь и Калиныч» у И. С. Тургенева).
в) Варианты склоняемых и несклоняемых форм
у имен нарицательных
Варианты типа корреспондент ТАСС — корреспондент Τ АС Ca.
Склонение аббревиатур на согласный
2585/390 86,93% /13,07% 0,02975
Необходимость нормативно-стилистической оценки
способности аббревиатур к изменению по падежам возникает только в
случаях \ применения [ аббревиатур, оканчивающихся на
согласный.
Все аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный (КМА, ТЭА,
АТТУ, РОЭ, РОНО, ВНИТОЭ, НАТИ и др.), в современном
литературном употреблении не склоняются.
В «Словаре сокращений русского языка» (М., 1963)
содержится 12 500 слов. Подавляющее большинство из них в качестве
конечного звука основы имеют твердый согласный. У разных
структурных типов сокращений норма склоняемости различна.
1) Сокращения, состоящие из части основы и полного слова,
заканчивающего аббревиатуру, склоняются без колебаний:
распоряжения по армсети; решение промсовета; трест Мосграждан-
уголъжилстроя, коллективы Мосподземстроймеханиэации,
работники Главтбилстроя и т. д. Сюда же примыкают и аббревиатуры
166
смешанного образования, в составе которых имеются инициальные
и слоговые части, но заканчиваются полным словом типа
работники ВНИИВурнефти, конструкции HИИжелеэобетона,
предложения НИИГорселъстроя и под.
2) Аббревиатуры слогового типа, образованные путем
сложения начальных частей или слогов слов, составляющих
сокращенное словосочетание, как правило, склоняются: рукопись β Глав-
издате, назначили замом, руководитель опита, приказ Главсан-
упра, в конторе постройкома, из Ростселъмаша, в Минмясомол-
проме, Минприбором разрабатывается новая конструкция и т. д.
В разговорной речи такие аббревиатуры склоняются без
колебаний. Однако в газетах и особенно в деловых документах можно
встретить случаи употребления этих аббревиатур в неизменяемом
виде. Обычно не склоняются аббревиатуры смешанного характера,
представляющие собой соединения инициальных и слоговых
сокращений, типа НВАСУмясомолпром, ГПИСантехпроект и др.
В функции приложения такие аббревиатуры, как правило, не
склоняются. В Институте ЦНИИЦЕММАШ (г. Ставрополь)
разработан технический проект мельницы для помола клинкера
(Техника — молодежи, № 7, 1961); В числе участников
коллективы завода «Калибр», завода меховых и трикотажных машин,
ВНИИПродмаш и другие (Моск. спорт, неделя, № 48, 1961).
3) Самые многочисленные колебания и разнобой в
склоняемости наблюдаются в продуктивной группе инициальных
аббревиатур типа ВАК, ТАСС, МХАТ и сокращений смешанного типа,
имеющих в конце буквенную, а не слоговую часть типа ЛенТАСС,
МосУКТЭК, МОСЮН, КазНИИАТ и под. У этих аббревиатур
склоняемость проявляется непоследовательно. Аббревиатуры на
согласный, по фонетическому облику напоминающие слова
мужского рода, втягивались в систему склонения начиная с 20-х
годов XIX в.; и до настоящего времени этот процесс еще не
завершен. Более того, по мнению некоторых исследователей,
инициальные аббревиатуры на твердый согласный обнаруживают
тенденцию к формированию особого разряда несклоняемых
существительных.
Основное ядро несклоняемых инициальных аббревиатур
составляют аббревиатуры буквенного характера (произносимые по
названиям букв) СССР, ЦК КПСС, ГДР, ЭДС, ЖВН-6, ЦПКТВ,
ЧП, НЗ, ИК, ППЖ, ЦНИИФК, ГЦОЛИФК, ГНИИХП,
ЦНИИШП, ЦНИИЧМ и под. См. примеры грамматического
оформления таких аббревиатур в тексте: К работе семинара были
привлечены преподаватели ЦНИИФК и ГЦОЛИФК (Моск. спорт,
неделя, № 48, 1961); Биологи, ихтиологи, гидрохимики
СибНИНРХ исследуют группу озер. . . (Изв., 22 авг. 1970).
Такие аббревиатуры в письменной речи практически не
склоняются.
В группе инициальных аббревиатур звукового характера,
по своему фонетическому облику соответствующих существитель-
167
ным мужск. рода, тяготение к несклоняемости проявляется
неодинаково.
а) Не склоняются заимствованные аббревиатуры на твердый
согласный: МЕН (англ. MEN — телеграфное агентство АРЕ);
ЦЕРН (фр. CERN — Европейский центр ядерных исследований);
НОРК (англ. NORC — электронная вычислительная машина);
ΜΑΗ '(ηθμ. MAN — германская фирма по производству
автомобилей); МАНИАК (англ. MANJAK — электронная
вычислительная машина), ФИАТ (ит. FIAT — концерн в Италии, фабрика
итальянских автомобилей в Турине) и др.
Однако название автомобилей этой марки за последние годы
стало широко известным и в разговорной речи неизменно
склоняется {владельцы «фиата», ехать в «фиате», выпускают
«фиаты»),
б) Не склоняются аббревиатуры с опорным словом женского
и среднего рода: Президиум ВАСХНИЛ (опорное слово академия),
Ассамблея ООН, промышленность О АР, решение ПО Ρ Π (Польская
объединенная рабочая партия), заключение В Τ ЭК (врачебно-тру-
довая экспертная комиссия), внедрение НОТ. За этот пробел
приходится жестоко расплачиваться; Мы любим говорить о НОТ,
однако во многих случаях нужна даже не научная, а просто
элементарная организованность и культурность (Лит. газета, 12 авг.
1970). Члены ДОСААФ, на пленуме ВАПП (Всероссийская
ассоциация пролетарских писателей), руководство бывшей РАПП,
сооружение Волжской ГЭС, главный инженер ТЭЦ, сооружение
АЭС, площадка Али-Байрамлинской ГРЭС и т. д. Последняя
аббревиатура, образованная из словосочетания «государственная
районная электростанция», в разговорной речи в 40-е годы
употреблялась в склоняемой форме, но за последнее десятилетие под
влиянием слова ГЭС употребляется только как существительное
жен. р. в неизменяемом виде, так же, как и все производные:
Во ГРЭС, Го ГРЭС, Ив ГРЭС, Штер ГРЭС и др. (Список всех
этих»аббревиатур приведен в перечне к статье Варианты типа
наша ЖЭК — наш ЖЭК.)
в) Наибольшие колебания испытывают употребительные
аббревиатуры с опорным словом муж. р. и те немногие аббревиатуры,
которые практически приняли форму мужского рода (типа ВАК,
МИД, МОСХ, ТАСС).
Большинство аббревиатур этого типа изменяются по падежам
в разговорной речи и часто не склоняются в письменной: За
период своего существования институты СО АН СССР передали
народному хозяйству страны более 700 крупных разработок
(Известия, 12 фев. 1971); Этот конгресс явится первым форумом
МОЖ в Латинской Америке (Красная звезда, 5 янв. 1971); В
прошлом году в Женеве состоялся симпозиум Всемирной организации
здравоохранения (ВОЗ) по вопросу об охране атмосферного
воздуха, а также первое заседание вновь образованного ВОЗ
комитета экспертов по атмосферным загрязнениям (Здоровье, № 3,
168
1964). Отдельные замечания по поводу самых употребительных
сокращений:
ВАК (Высшая аттестационная комиссия). В разговорной речи
регулярно склоняется (решение ВАКа, диссертация утверждена
ВАКом), формы словоизменения проникают и в газеты: Ту же
повицию активной обороны и необъективной поддержки. . .
ааняла и экспертная комиссия ВАКа по металлургии. . .
(Известия, 13 мая 1961);
ВЦИК. В^раэговорной речи это слово широко склонялось.
(Ср.: На другой день после получения Конармией директив
о прорыве, в часть ее приехал председатель ВЦИКа Михаил
Иванович Калинин (В. Иванов. Пархоменко). В официально-деловых
документах употреблялась несклоняемая форма: Почти четыре
десятилетия назад в мае 1922 г. великий Ленин писал: «Проект
постановления ВЦИК по отчету делегации на Генуааской
конференции» (Моск. правда, 22 апр. 1961). Но, как скавал во ВЦИК
сам Ленин, «завоевание власти только еще начиналось» (Д. Рид.
10 дней, которые потрясли мир). Аналогично употреблялась
аббревиатура ЦИК.
ГОСТ (Государственный общесоюаный стандарт). И в
разговорной, и в письменной речи употребляется, преимущественно,
в склоняемой форме: соответствуем ГОСТу, допускается по
ГОСТу, нарушение ГОСТов и ОСТов и т. д.:
Отступления от этой нормы крайне редки: Укааатель пленки. . .
состоит из неподвижной шкалы чувствительностей в единицах
ГОСТ. . . (Пленочный фотоаппарат ФЭД-2. Краткое
руководство).
МИД регулярно не склоняется в4 строгом официальном
употреблении. Этому способствует необходимость полного
наименования в сочетании с буквенной аббревиатурой СССР: На аавтраке
были представители центральных гаает ТАСС, агентства печати
«Новости», журналов, отдела печати МИД СССР (Правда, 10
июня 1961).
Аналогично употребляется часто встречающаяся в газете
аббревиатура ТАСС (директор ТАСС, сообщение ТАСС,
корреспонденты ТАСС). В разговорной речи оба сокращения
изменяются по падежам: сотрудник МИДа, работал в ТАССе,
в информационном отделе ТА С Ca и т. д. Укреплению нормы
несклоняемости способствует и тот факт, что названия новых
международных и официальных организаций не иаменяются по падежам:
Сессия МОК закончилась (Правда, 23 июня 1961) — о
Международном олимпийском комитете; На заседании комиссии
присутствовали представители секретариатов СЭВ (Заря Востока,
12 окт. 1961); Состоялось 28-е ваевдание постоянной комиссии
СЭВ по стандартизации (Правда, 20 мая 1971); По решению
XXIII специальной сессии СЭВ социалистические
государства стали. . . составлять многолетние прогнозы в развитии
топливной промышленности. . . (Турист, № 4, 1971). Но в устной
169
речи эту аббревиатуру склоняют: у адания СЭВа, работать в СЭВе
и т. д.
У аббревиатур МХАТ, ГАБТ, ВГИК, ТЮЗ укрепилась
норма склонения и в устной, и в письменной речи: Ну, где бы
довелось посмотреть эту цветную ленту, снятую выпускниками
ВГИКа? (Веч. Москва, 11 ян. 1971); Рядом с Юргеном — солист
нашего ГАБТа Александр Хмельницкий (Известия, 12 февр.
1971); К 50-летию ленинградского ТЮЗа (Известия, 22 февр.
1972). Отступления от этой нормы встречаются редко, в строгом
официальном стиле: Возобновляется давнишняя традиция
балетных и оперных спектаклей ГАБТ СССР на сцене Зеленого театра
(Веч. Москва, 23 июня 1961).
Аббревиатура ЖЭК регулярно склоняется в обиходной речи
и часто не склоняется в газетах, особенно в сочетании с
числительными или с номерами: парторганизация ЖЭК-20,
председатель домового комитета ЖЭК-5, совет по работе среди населения
ЖЭК-3, реже встречается и склоняемая форма — в ЖЭКе № 5,
из ЖЭКа N° 20, ЖЭК: Олег и Виктор Прибытковы взялись
оборудовать при ЖЭКе игротеку, где будет бильярд (Коме, правда,
20 февр. 1971) (см. словарную статью о вариантах типа наша
ЖЭК — наш ЖЭК).
Широко распространившаяся маркировка сокращенных
наименований учреждений, машин, изобретений с помощью
числительного в постпозиции закрепляет норму несклоняемости
аббревиатур: приборы ЭМИД-6, ИЛ-18, МИГ-9, ГАЗ-51 Л, АН-10.
Однако в устной речи, как известно, названия машин и приборов
без колебания склоняются: реактивные МИГи, ездила в ЗИСе,
пикируют ИЛы.
Для большинства аббревиатур последней группы (в) в строгой
деловой письменной речи можно рекомендовать несклоняемую
форму, за исключением аббревиатур ВАК, ГОСТ, МХАТУ ВГИК,
ТЮЗ, которые в настоящее время практически употребляются
как цельно оформленные склоняемые слова и лишь в редких
случаях как несклоняемые аббревиатуры.
Разговорный вариант нормы для всех аббревиатур на твердый
согласный (с вышеупомянутыми оговорками относительно 3-й
группы и пунктов а) и б)) предполагает возможность их изменения
по всем падежным формам.
Перечень
A3, м (аэростат заграждения), нескл. и разг. скл.; АзГИФК, м.
(Азербайджанский государственный институт физической
культуры им. С. М. Кирова), нескл.; АзИС, м. (Азербайджанский
научно-исследовательский институт стройматериалов и
сооружений), нескл.; АИБ, м. (армейский инженерный батальон), нескл.;
АИСМ, м. (Армянский научно-исследовательский институт
строительных материалов и сооружений), нескл.; АН, м. (аэростат
170
наблюдения), нескл. и разг. сил.; АНИТИМ, м. (Алтайский научно-
исследовательский и проектно-технологический институт
машиностроения), нескл.; АРЗ, м. (Александровский радиозавод), нескл.;
АСЭГ, м. (армейский сортировочный эвакуационный госпиталь),
нескл.; АЭС, ж. (атомная электростанция); БАЗ, БеЛАЗ, м.
(Белорусский автомобильный завод), нескл. и разг. сил.; БАК,
м. (бомбардировочный авиационный корпус), нескл.; БАМ, м.
(Байкало-Амурская магистраль), скл.; БАП, м.
(бомбардировочный авиационный полк), нескл.; БГИУВ, м.
(Белорусский государственный институт усовершенствования врачей),
нескл.; БГИФК, м. (Белорусский государственный ордена
Трудового Красного Знамени институт физической культуры), нескл.;
БИП, м. (боевой информационный пост), нескл.; БОС, м.
(береговой отряд сопровождения), нескл.; БОТ БУР, м. (береговой
укрепленный район), нескл.; БУРП, м. (боевой угол разворота прицела),
нескл.; ВАК, м. (Волховский алюминиевый комбинат), нескл.
и разг. скл.; ВГИК, м. (Всесоюзный государственный институт
кинематографии), скл.; ВЗИНТ, м. (Всесоюзный заочный институт
инженеров железнодорожного транспорта), нескл.; ВЗИПП, м.
(Всесоюзный заочный институт пищевой промышленности), нескл.;
ВЗЭИС, м. (Всесоюзный заочный электротехнический институт
связи), нескл.; ВЗЭМТ, м. (Всесоюзный заочный
электротехнический техникум), нескл.; ВЗЭТ, м. (Всесоюзный заочный
энергетический техникум), нескл.; ВИАМ, м. (Всесоюзный научно-
исследовательский институт авиационного материаловедения),
нескл.; ВИГИС, м. (Всесоюзный институт гельминтологии им.
академика К. И. Скрябина), нескл.; ВИГМ, м. (Всесоюзный
научно-исследовательский институт гидромашиностроения), нескл.;
ВИЗР, Λί. (Всесоюзный институт защиты растений), нескл.; ВИК,
м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт кормов),
нескл.; ВИТИМ, м. (Всесоюзный научно-исследовательский
институт табака и махорки им. А. И. Микояна), нескл.; ВИТР, м.
(Всесоюзный научно-исследовательский институт методики и
техники разведки), нескл.; ВИЭСХ, м. (Всесоюзный
научно-исследовательский институт электрификации сельского хозяйства),
нескл.; ВИЮН, м. (Всесоюзный институт юридических наук),
нескл.; ВНИИБ, м. (Всесоюзный научно-исследовательский
институт целлюлозно-бумажной промышленности), нескл.; ВНИИБТ,
м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт буровой
техники), нескл.; ВНИИГИМ,м. (Всесоюзный
научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации им. А. Н. Костикова),
нескл.; ВНИИСС, м. (Всесоюзный научно-исследовательский
институт сахарной свеклы и сахара), нескл.; ВНОК, м. (Всесоюзный
научно-исследовательский институт огнеупорных и
кислотоупорных материалов), нескл.; ВУМЛ, м. (вечерний университет
марксивма-ленинивма), нескл.; ВУС, м. (вспомогательный узел
связи), нескл.; ВЦНИИОТ, м. (Всесоюзный центральный научно-
исследовательский институт охраны труда), нескл.; ВЦСПС, м.
171
(Всесоюзный цептральный совет профессиональных союзов),
нескл.; ВЭП, м. (войсковой эвакуационный пункт), нескл.', ВЭТЗ,
м. (Вяземский электротехнический завод), нескл.; ГАБТ, м.
(Государственный ордена Ленина академический Большой театр
СССР), нескл. и разг. скл.; ГИАП, м. (Государственный научно-
исследовательский и проектный институт азотной
промышленности и продуктов органического синтеза), нескл.; ГИВТ, м.
(Горьковский институт инженеров водного транспорта), нескл.;
ГИГК, м. (Государственный научно-исследовательский институт
геодезии и картографии), нескл.; ГИМ, м. (Государственный
исторический музей), нескл. и разг. скл.; ГИП (Государственный
научно-исследовательский институт психиатрии), нескл. и разг.
скл.; ГИПХ, м. (Государственный ордена Трудового Красного
Знамени институт прикладной химии), нескл.; ГИФК, м.
(Государственный ордена Ленина и ордена Красного Знамени институт
физической культуры им. П. Ф. Лесгафта), нескл.; ГМИЗ, м.
(Горьковский медико-инструментальный вавод им. М. Горького),
нескл.; ГНИИС, м. (Государственный научно-исследовательский
институт стекла), нескл.; ГНИИТ, м. (Государственный научно-
исследовательский институт туберкулеза), нескл.; ГОЗ, м.
(Государственный оптический завод), нескл. и разг. скл.; ГОМЗ, м.
(Государственный оптико-механический завод), нескл.; ГОСТ, м.
(Государственный общесоюзный стандарт), скл.; ГПЭП, м.
(головной полевой эвакуационный пункт), нескл.; ГЭП, м. (головной
эшелон парка), нескл.; ДАК, м. (Днепровский алюминиевый
завод), нескл.;ЗДАС, м. (дивизионный артиллерийский склад),
нескл.; ДИТР, м. (Дом инженерно-технических работников),
нескл.; ЗИП, м. (Завод ивмерительных приборов), нескл.; ЗИСТ,
м. (Заочный институт советской торговли), нескл.; ИАП, м.
(истребительный авиационный полк), нескл.; ИАТ, м. (Институт
автоматики и телемеханики), ; ИГАН, м. (Институт географии
АН СССР), нескл. и разг. скл.; ИГЕМ, м. (Институт геологии
рудных месторождений, петрографии, минералогии и геохимии АН
СССР), нескл. и разг. скл.; ИГЕН, м. (Институт генетики АН
СССР), нескл. и разг. скл.; ИГПАН, м. (Институт государства
и права АН СССР), Н6СКЛ* ; ИИСК, м. (Институт истории искусств),
нескл.; ИНК, м. (Индийский национальный конгресс), нескл.;
ИОАН, м. (Институт океанологии АН СССР), нескл.; ИРЯЗ, м.
(Институт русского явыка АН СССР), нескл. и разг. скл.; ИУВ,
м. (Институт усовершенствования врачей), нескл.; ИЭМ, м.
(Институт электромеханики), нескл.; ИЭФ, м. (Институт
эволюционной физиологии им. И. М. Сеченова), нескл.; ИЯЗ, м. (Институт
явыкоанания АН СССР), нескл. и разг. скл.; КАП, м. (конно-
артиллерийский полк), нескл. и разг. скл.; КИШ, м. (коэффициент
использования шпуров), нескл.; MAB, м. (малый плавающий
автомобиль), нескл. и разг. скл.; МАРЗ, м. (Московский
авторемонтный вавод), нескл.; MAC, м. (Международный
астрономический союз), нескл.; МИАН, м. (Математический институт им.
172
В. А. Стеклова АН СССР), нескл.; МИД, м. (Международный
институт документации), нескл. и разг. скл.; МИИЗ, м.
(Московский институт инженеров землеустройства), нескл.; МИЭМ, м.
(Московский институт электронного машиностроения), нескл.;
МОИП, м. (Московское общество испытателей природы), нескл.;
МПК, м. (малый противолодочный корабль); МОП, jk.*
(Международное объединение профсоюзов), нескл.; МРАП, м. (морской
разведывательный авиационный полк), нескл.; МТИПП, м.
(Московский технологический институт пищевой промышленности),
нескл.; МЭЛЗ, м. (Московский электроламповый завод), нескл.;
МЭИС, м. (Московский электротехнический институт связи),
нескл.; НБАП, м. (ночной бомбардировочный авиационный полк),
нескл.; НИИД, м. (Научно-исследовательский институт
дефектологии АПН СССР), нескл.; НИИЖ, м. (научно-исследовательский
институт животноводства), нескл.; НИИК, м.
(Научно-исследовательский институт культуры), нескл.; НИИОЗ, м.
(Научно-исследовательский институт общественных зданий и сооружений),
нескл.; НИОТ, м. (Научно-исследовательский институт охраны
труда), нескл.; НИС, м. (научно-исследовательский сектор),
нескл.; НИСП, м. (пост службы наблюдения и свяаи), нескл.;
НОК, м. (национальный олимпийский комитет), нескл. и paaa.
скл.; НУП, м. (неуправляемый усилительный пункт), нескл.
и разг. скл.; НУ PC, м. (неуправляемый реактивный снаряд),
нескл. и разг. скл.; ОАД, м. (отдельный артиллерийский дивиаион),
нескл.; ОЗАД, м. (отдельный венитный артиллерийский дивизион),
нескл.; ОМИР, м. (отдел механизации инженерно-технических
расчетов), нескл. и рааг. скл.; ООД, м. (отряд обеспечения
движения), нескл.; ООН, м. (отряд особого назначения), нескл.; ПААС,
м. (полевой армейский артиллерийский склад), нескл.; ПАСВ,
м. (Партия арабского социалистического возрождения), нескл.;
ПАП, м. (пушечный артиллерийский полк), нескл.; ПОЗ, м.
(подвижный отряд заграждения), нескл.; ПТОР, м.
(противотанковый оборонительный район), нескл.; ПТУРС, м.
(противотанковый управляемый реактивный снаряд), нескл.; ПУТС, м. (прибор
управления торпедной стрельбой), нескл.; РАД, м.
(разведывательный артиллерийский дивдоион), нескл.; РАПП, м.
(Российская ассоциация пролетарских писателей), нескл.; РАП, м.
(разведывательный авиационный полк), нескл.; СО ПС (Совет по
изучению производительных сил); СОП, м. (стационарный
обмывочный пункт), нескл.; СЭВ, м. (Совет экономической взаимопомощи),
нескл. и рааг. скл.; ТОФ, м. (технический отдел флота), нескл.;
ТОФ, м. (Тихоокеанский флот), нескл.; ТУП, м. (телеуправляемый
прибор), нескл.; ФАН, м. (филиал АН СССР), нескл.; ФИАН, м.
(Физический институт им. П. Н. Лебедева АН СССР), нескл.
и разг. скл.; ФОГ, м. (фугасный огнемет), нескл.; ФОК, м. (фре-
аерный окопокопатель), нескл.; ФЭП, м. (фронтовой
эвакуационный пункт); ФЭТ, м. (Электротехнический факультет), нескл.
и рааг. скл.; ЦАП, м. (центральный артиллерийский пост), нескл.;
173
ЦАРЗ, м. (центральный авторемонтный завод), нескл.; ЦАС, м.
(центральный автомат стрельбы), нескл.; ЦАС, м. (центральный
аптечный склад), нескл.; ЦГАНХ, м. (Центральный
государственный архив народного хозяйства СССР), нескл.; ЦГИАЛ, м.
(Центральный государственный исторический архив СССР в
Ленинграде), нескл.; ЦГИАМ, м. (Центральный государственный
исторический архив СССР в Москве), нескл.; ЦИНИС, м. (Центральный
институт научной информации по строительству и архитектуре),
нескл. и разг. скл.; ЦИНС, м. (Центральный
научно-исследовательский институт сахарной промышленности), нескл.; ЦИС, м.
(центральный инструментальный склад), нескл.; ЦНИИС, м.
(Центральный научно-исследовательский институт связи), нескл.;
ЦНИИШП, м. (Центральный научно-исследовательский институт
швейной промышленности), нескл.; ЦЭМ, м. (Центроэлектро-
монтажтрест), нескл.; ЭЛЗ, м. (электроламповый завод), нескл.;
ЮТ, м. («Юный техник» — журнал), нескл. и разг. скл.
ЛИТЕРАТУРА
Молотов М. Н. О сложносокращенных пменах существительных. — РЯШ,
1957, № 5; Алексеев Д. И. Склонение буквенных аббревиатур. «Вопросы
теории и методики изучения русского языка». Куйбышев, 1961; Граудина Л. К.
Как произносятся и склоняются аббревиатуры. — РР, 1975, № 5.
Варианты типа в газете «Правда», от станции Луна-20 —
в газете «Правде», от станции Луны-20. Склоняемость
собственных неличных названий в функции приложения
1522/67 95,79%/4,21% 0,01589
По современным литературным нормам собственные
наименования, не обозначающие лица в функции приложения, не
склоняются: из газеты «Северная Правда», с завода «Свободный Труд»,
в объединении «Сигма», у сорта «Рубин», у команды «Црвена
звезда», с фотообъединением «Орбита» и т. д.
Это правило действует и в тех случаях, когда в качестве
приложения выступает видовое название, которое пишется без
кавычек: у тропических цветов виктория-регия, сорта колбасы
зернистые и т. д.
Собственное наименование склоняется, если оно не
употреблено в функции приложения: фотоконкурс «Правды»,
корреспондент «Труда», спортсмены «Енисея», на страницах «Советской
России», космонавты на борту «Салюта-4» (но: фотоконкурс
газеты «Правда», спортсмены команды «Енисей», стыковка
корабля «Союз-17»).
174
Варианты типа обратиться к капитан-инженеру — капитану-
инженеру, продажа диван-кроватей — диванов-кроватей.
Склонение составных слов
541/375 58,76%/41,24% 0,00916
В орфографическом словаре зарегистрировано свыше 1000
составных слов типа инженер-майор, блок-корпус, план-заказ, плащ-
палатка, ясли-сад, школа-интернат, штаб-квартира,
кресло-капсула, ракета-носитель, тонна-километр (см. перечень). Число
таких наименований постоянно растет вместе с ростом названий
новых профессий, созданием новых учреждений, машин,
изобретений, сложных единиц измерений и т. п. В грамматической
системе «двойняшки» функционируют неодинаково. Некоторые
разряды составных наименований представляют собой
грамматические соединения, наиболее близкие к сложным словам с
неизменяемым первым компонентом наименования. Другие наименования
представляют собой более свободные в грамматическом '
отношении соединения элементов состава, в которых соединяются оба
слова.
По характеру склоняемости компонентов выделяются
следующие разряды составных наименований.
1) Один из компонентов сложносоставных наименований
остается неизменяемым при склонении в следующих случаях.
а) Одно из слов в составе двух слов не склоняется, если
представляет собой неизменяемое слово, недавнее заимствование,
символ буквы или аббревиатуру.
Подавляющее большинство таких наименований составляют
образования, неизменяемым элементом которых является первое
слово. Сюда относятся не только составные наименования с
несклоняемым элементом на -о или -е типа какао-бобы, каноэ-двойка,
купе-кабриолет, кафе-закусочная. Несклоняемость первой части и
вне составных наименований в этих случаях бесспорна. В
основной же массе первым компонентом таких сложносоставных
образований является слово, оканчивающееся на согласный (и реже
на гласный — а) типа биг-машина, берингайзинз-процесс, блокинз-
трансформатор, виккель-аппарат, катедвр-социализм, дроссель-
эффект, конференц-зал, редокс-потенциал, peac-смесъ, сайлент-
блок, риформинг-процесс, аш-кислота, икс-лучи кока-кола, бека-
эму льсия, бассия-жир, луна-парк и т. д.
В профессиональном употреблении появились своего рода
неизменяемые слова — морфемы, вокруг которых группируются
серии составных наименований. Можно привести в пример
основные из них: альфа-(-активность, -волны, -гранула, -излучение,
-измеритель, -лучи, -распад, -ритм, -уран, -φάβα, -частица
и мн. др.); аналогичные многочисленные образования со словами
бета-, гамма-, дельта-, лямбда-, ампер-(-весы, -виток,
-минута, -час, -проводник); блок-(-карта, -коробка, -линейка,
-механизм, -мотор, -модель, -очко, -перегон, -печь, -подстанция,
175
-пост, -резина, -рычаг, -светофор, -сигнал, -система, -схема,
-тормоз, -участок, -форма, -цилиндр, -эффект, -шестерня, -ящик);
вакуум-(-аппарат, -весы, -ковш, -камера, -механизм, -насос,
-пресс, -процесс) и т. д. до 25 слов; дизель-(-генератор, -копер,
-молот, -мотор, -поезд, -составы, -электровоз и т. д.); компаунд-
(-генератор, -жир, -компрессор, -мотор, -ядро);
крекинг-(-бензин, -газ, -насос, -печь, -процесс, -установка); пресс-
(-инструмент, -конвейер, -котел, -накат, -порошок, -фильтр, -форма,
-шайба и т. д.).
Ив профессионального употребления несклоняемые
образования журналистами вводятся в более широкий литературный
обиход газетной, деловой и художественной речи: Предварительно
испытав имеющееся снаряжение, восходители остановили свой
выбор на системе спуска, осуществляемого с помощью
блок-тормоза, черев который протраливается гибкий металлический трос
с подвязанными к нему людьми (Лит. газета, 21 янв. 1957);
Недостаточно требовательны технологи к конструкциям пресс-форм-
приспособлений, в которых под большим давлением отливаются
детали (Веч. Москва, 23 июля 1963); Характеристика насоса:
производительность 1200 л/мин., допустимая вакуум-высота 4 м
(Эконом, газета, 11 янв. 1964); Местоположение вакуум-камеры
для дезинфекции хлопка менялось пять раз (Известия, 5 янв.
1960); Пустить магнитные поля! Убить моторы! Пустить по
людям! Зет-лучи! (С. Кирсанов. Герань-миндаль-фиалка).
Неизменяемость первого слова сложения в этом разделе составных
наименований стала фактом литературной нормы, и в 60—70-х гг. эти
слова не подвержены колебаниям, хотя в конце XIX и в начале
XX в. можно было встретить случаи склоняемости обоих слов
в наименованиях этого типа: количество электричества оказалось
равным 233 амперам-часам; 200 амперам-часов (Электричество,
1891, № 1); килограмм-метр в секунду=98,100,000 эргам-секундам
(Электричество, 1884, № 20).
б) Гораздо меньше составных наименований с несклоняемым
вторым словом; в таких случаях только первый компонент
сложения склоняется: программа-максимум (-минимум),
лотерея-аллегри, древесина-квебрахо, чулки-эластик, идел-фикс, комедия-
буфф, дом-мажор, сталь-компаунд и под.: Одной из идей-фикс
госдепартамента США было создание целой системы военных
пактов (Правда, 15 нояб. 1964);
2) Обнаруживается склонность к неизменяемости первой части
составных слов в тех рядах наименований, где первое слово
приближается по значению к соответствующему прилагательному:
национал-социалисты, национал-либералы, национал-демократы
(ср. соответствующее прилагательное — националистический,
националистский); штаб-офицер, штаб-лекарь, штаб-квартира (ср.
штабной); товар-вагон, товар-багаж (ср. товарный) и т. д. Сюда же
относятся такие слова, как нуль-пункт, нуль-валентность, кварц-
лампа, кварц-песок, миниатюр-полигон, офсет-машина и др.
176
Первый компонент этих наименований многими
воспринимается как своего рода «усеченное» прилагательное и не
склоняется по аналогии с такими сложными словами, как
стройплощадка, вещмешок, спортгородок, трудкнижка, спецмашина.
Колебания в этом ряде наименований практически нет;
несклоняемость первой части в литературном употреблении
упрочилась.
3) Самую пеструю группу составляют наименования, в
которых первое слово не ассоциируется ни с заимствованиями, ни
с «усеченными» прилагательными. В этом разряде склонность
к неизменяемости обусловлена, в первую очередь,
семантическими причинами — смысловой спаянностью компонентов и
частотой употребления наименования в обиходной речи. Вследствие
зыбкости семантического критерия именно в этой группе
«двойняшек» и наблюдаются наиболее резкие колебания и разнобой.
Причем в разных семантических группах сложений тенденция
к смысловой слитности компонентов проявляется по-разному.
Наиболее свободное соединение слов в составе двойных
наименований наблюдается в многочисленных названиях лиц по
профессии, занимаемой должности, званию. Таковы
распространившиеся составные наименования со словами женщина-(-автор,
-астроном, -адвокат, -академик, -милиционер, -пилот, -профессор,
-скульптор и мн. др.), инженер-('-автомобилист, -дорожник,
-градостроитель, -изыскатель, -лесотехнолог, -металлург, -политра-
дист, -радист, -электрик, -строитель, -химик, -экономист,
-электроник и т. д.), автор-(-изыскатель, -иллюстратор),
космонавт-(-дублер, -геолог, -робот), рабочий-(-делегат,
-марксист), министр-президент, член-пайщик и т. д.
В этих наименованиях склоняются оба слова: женщины-
скульпторы, инженера-электроника, автора-иллюстратора,
космонавта-дублера, рабочего-марксиста, министра-президента,
члена-пайщика. Хотя изредка можно встретить примеры,
подобные нижеприведенному: Удивительная метаморфоза с
незадачливой искусствовед-девицей — это, однако, не самое
примечательное в любовной лирике романа (Коме, правда, 12 сент. 1964).
Исключение из общего правила составляет замкнутая группа
составных обозначений военных чинов и званий, в которых
квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал-(-адмирал,
-адъютант, -аншеф, -бас, -губернатор, -директор, -лейтенант,
-майор, -полковник, -прокурор, -фельдмаршал);
капитан-(-лейтенант, -исправник); инженер-(-лейтенант, -майор,
-подполковник, ср. невоенные составные наименования инженеров по
разным специальностям; с 1971 г. эти звания упразднены и
заменены другими, см. ниже). Сюда же примыкают и такие названия,
как борт-механик, борт-проводник, лорд-канцлер, лорд-лейтенант,
премъер-миништр, камер-юнкер, бурят-монвол, киреиа-кайсак.
В косвенных формах у перечисленных слов изменяется по падежам
только второй компонент] генерал-майора, генерал-директора,
12 Закаа M 1079
177
капитан-лейтенанта, бурят-монгола и т. д. Колебание
испытывает наименование член-корреспондент: в устной речи чаще слово
не склоняется: член-корреспонденты, в член-коры избран, в
деловом официальном стиле принято склонять обе части: В СССР
звание члена-корреспондента носят ученые, избранные за
выдающиеся достижения в той или иной области знания в состав
АН СССР, академий наук союзных республик (БСЭ). В 1971 г.
появилось немало новых составных воинских званий. В этих
наименованиях на первое место вынесено название офицерского
чина, а на втором дается профессиональная квалификация лица:
лейтенант-инженер, капитан-инженер,
капитан-лейтенант-инженер, капитан I ранга (II, III раяг&)-инженер, майор-инженер,
генерал-полковник-инженер, подполковник-инженер, полковник-
инженер, генерал-майор-инженер, контр-адмирал-инженер,
генерал-лейтенант-инженер, вице-адмирал-инженер;
адмирал-инженер. Наряду с традиционной нормой несклонения первого слова
(капитан-лейтенанта, генерал-полковника) появились случаи
склонения обеих частей наименования: Широкая улыбка озаряет
доброе лицо подполковника-инженера Старосты (Красная звезда,
18 февр. 1972); Вновь отличилась смена
капитан-лейтенанта-инженера Ю. Лебедева (Красная звезда, 11 янв. 1972) (ср. также
генерал-полковника-инженера). В то же время прежние
наименования, не содержащие в составе слова инженер, остаются
неизменяемыми: Сосредоточено лицо капитан-дублера В. Балцука
(Коме, правда, 10 авг. 1972). Все случаи склоняемости^или
несклоняемости составных военных званий отмечены в перечне.
По традиции в названии инженер-механик следует склонять
инженер-механика. В званиях военных летчиков и штурманов: летчик-
инженер, штурман-инженер, механик-водитель — склонять оба
слова.
В оценочных названиях лиц типа бой-баба, горе-критики,
чудо-богатырь, герой-девица подчеркнутая качественная
характеристика первого элемента наименований приближает их по
функции к прилагательным, утратившим качества склоняемого
существительного (в других же «двойняшках» типа баба-яга, ванька-
встанька, друг-приятель элемент сложения склоняется — бабы-
яги, ваньки-встаньки, друга-приятеля).
У двойных наименований животных, насекомых, птиц,
растений при склонении обе части склоняются, ср. названия
терминологического характера: аллегатор-лопатонос, антилопа-левретка,
бабочка-бражник, комар-дергун, бурундук-прыгун, жаба-повитуха,
дрофа-красотка, журавль-монах, базелла-шпинат,
ива-шелюга и под.
Только в старинных народных названиях трав и цветов
слитность компонентов исключает склоняемость первой части: Иван-
да-Маръя, Иван-чай, мать-и-мачеха, ключ-трава, плакун-трава,
разрыв-трава, сон-трава. Косвенные формы у этих слов: Иван-да-
Маръи, 'Иван-чая, мать-и-мачехи, разрыв-травы и т. д.: Им-
178
бирное пиво епископ пьет, водочку, настоенную на калган-корне,
принимает для успокоения живота (А. Кузьмин. У золотых
ворот).
Из профессионального употребления (см. наименования
первой группы) в литературную практику проникла несклоняемость
первого элемента всех сложносоставных единиц измерения,
физических величин, независимо от его заимствованного или
«русского» облика: грамм- (-атом, -сила, -масса, -молекула, -рентген,
-сила), люкс- (-час, -секунда), киловатт-час, паскалъ-секунда,
момент-секунда, ньютон-секунда, вольт-ампер, килограмм-сила,
килограмм-метр, кулон-метр, гамма-квант, дина-сантиметр,
тонна-километр, тонна-километр-день, тонна-километр-час,
тонна-метр, килограмм-сила-метр. В последних случаях в род.
падеже принята следующая форма наименований: 100
дина-сантиметров, десятки тонна-километров, килограмм-сила-метров,
тонна-километр-дней, тонна-километр-часов, тонна-метров,
килограмм-сила-метров.
Интересно, что в конце XIX—начале XX в. у старой единицы
измерения работы лошадь-час при склонении изменялись обе
части — две трети лошади-часа, несколько лошадей-часов.
В многочисленной группе двойных наименований
разнообразных явлений внешней жизни, названиях учреждений, предметов
обихода, изобретений, машин и т. д. обычно склоняются оба
компонента. Наиболее известные из них: автобус- (-транспортер,
-экспресс); автомобиль- (-кран, -лесовоз, -самосвал, -снегоход,
-тягач, -фургон); автомат- (-американка, -машина, -лунник,
-стан, -наборщик); антенна- (-башня, -мачта), бал-встреча,
балет-маскарад, баня-прачечная, библиотека-читальня, булочная-
кондитерская, вагон- (-буфет, -выставка, -ледник, -ресторан,
-цистерна, -холодильник), диван-кровать, доска-стенд,
закусочная-автомат, изба-читальня, кабина-капсула,
крейсер-истребитель, кресло- (-капсула, -качалка, -кровать); магазин-салон,
ракета- (-дублер, -зонд, -носитель, -перехват), самолет-
(-крыло, -лаборатория, -носитель, -снаряд), фабрика-прачечная,
фабрика-кухня и др. У составных слов с тремя-четырьмя словами
склоняются все части: дачи-автомобиля-прицепа; палатки-лодки-
рюкзака-гамака и т. д.
Однако у названий, наиболее употребительных в обиходе
типа план-карта, план-заказ, вагон-ресторан, роман-газета,
диван-кровать, при строгой литературной норме, требующей
склонения обоих компонентов наименования, в разговорной речи
распространились несклоняемые варианты на стыке слов: в вагон-
ресторане, читать роман-газету, продажа диван-кроватей,
заполнение план-карты: Автоприцеп «Турист-1» — это
передвижная дача с двумя съемными диван-кроватями (Турист, 1971,
№ 4); В двадцать девятом он поехал с вагон-рестораном на
Дальний Восток и «мотал километры» до самой Великой Отечественной
войны. >
179
12*
Несклоняемые варианты проникают и в различные сферы
письменной речи: Может, одну из металлических шпилек кожуха
приладить вместо оси к ручке шаг-гааа? Оторвать шпильку от
кожуха Геннадий, как ни старался, не смог (А. Титов. Поединок
над городом).
Несклоняемость первой части закрепилась в наименованиях
плащ-палатка, плащ-накидка, матч-турнир, яхт-клуб и некот. др.
(см. перечень).
Перечень
Адмирал-инженер, -а и адмирала-инженера; алидада-высотомер,
алидады-высотомера; альдегид-оксидаза, альдегида-оксидазы;
альфа-активность, -и; альфа-ветвь, -и; альфа-волны, -олп; альфа-
гранула, -ы; альфа-железо, -а; альфа-ивлучатель, -я;
альфа-излучение, -я; альфа-измеритель, -я; альфа-каолинит, а-, м.; альфа-
клетка, -и; альфа-лучи, -ей; альфа-недотол, -а, м.; альфа-нейтрон-
реакция, -и; альфа-превращение, -я, ср.; альфа-протон-реакция,
-и; альфа-радиоактивность, -и; альфа-распад, -а; альфа-ритм, -а;
альфа-спектроскопия, -и; альфа-уран, -а; альфа-фава, -ы; альфа-
фонетика, -и; альфа-целлюлоза, -ы; альфа-частица, -ы; ампер-
вес, -а, м.; ампер-весы, -ов; ампер-виток, -тка; ампер-минута, -ы;
ампер-час, -а; ампер-проводник, -а; аш-кислота, -ы;
баня-прачечная, бани-прачечной; баба-яга, бабы-яги; бал-встреча, бала-
встречи; балет-маскарад, балета-маскарада; бассия-жир, а-; бека-
эмульсия, -и; берингайзинг-процесс, -а; бест-бот, -а; бета-волна,
-ы; бета-дефилоскопия, -и; бета-желево, -а; бета-излучение, -я;
бета-измеритель, -я; бета-клетка, -и; бета-латунь, -и; бета-лучи,
-ей; бета-метод, -а; {горн.); бета-переход, -а;
бета-радиоактивность, -и; бета-распад, -а; бета-ритм, -а (физ.); бета-спектр, -а;
бета-спектрометр, -а; бета-спектроскопия, -ии; бета-фильтр, -а;
бета-фон, -а; бета-функция, -ии; бета-частицы, -ы; беф-строганов,
-а; библиотека-читальня, библиотеки-читальни, биг-машина, -ы;
бизань-мачта, -ы; бизань-стеньга, -и; бизань-трисель, -и (мор.),
бис-кольцо, -а; бланк-фильм, -а; блок-амортизатор, -а; блок-
диаграмма, -ы; блок-двигатель, -я; блок-закатыш, -а;
болт-заклепка, -и; блок-замок, -а; блок-замыкание, -ия; блок-вамычка,
-и; блок-звонок,-а; блокинг-генератор, -а; блокинг-трансформатор,
-а; блок-индектор,-а; блок-картер, -а; блок-карта, -ы; блок-коробка,
-и; блок-линейка, -и; блок-механизм, -а; блок-мотор, -а; блок-
модель, -и; блок-очко, -а; блок-перегон, -а; блок-печь, -и; блок-
переключатель, -я; блок-подстанция, -ии; блок-пост, -а; блок·
прессформа, -ы; блок-резина, -ы; блок-реле, нескл.; блок-рычаг,
-а; блок-сигнал, -а; блок-светофор, -а; блок-система, -ы; блок-
станция, -ии; блок-схема, -ы; блок-тормоз, -а;
блок-трансформатор, -а; блок-участок, -а; блок-форма, -ы; блок-цилиндр, -а; блок-
шестерня, -и; блок-зффект, -а; блок-ящик, -а; бом-брамсель, -я;
бом-брам-стеньга, -и; бом-кивер, -а; борона-зигзаг,
бороны-зигзаги; борт-лестница, -ы; борт-механик, -а; бор-штанга, -и; бочка-
180
буй, бочки-буя; брам-стеньга, -и; будинаж-структура, -ы; букко-
масло, -а; булочная-кондитерская, булочной-кондитерской;
бумага-основа, бумаги-основы; бункер-воронка, -и; бункер-питатель,
-я; бункер-разрыватель, -я; бур-молот, -а; бур-столбостав, -а;
бур-щуп-;—а; бурят-монгол, -а; бустер-генератор, -а;
бустер-компрессор, -а; буфет-компенсатор, -а; вагон-библиотека, вагона-
библиотеки; вагон-весы, вагона-весов; вагон-буфет, вагона-буфета;
вагон-времянка, вагона-времянки; вагон-выставка,
вагона-выставки; вагон-дозатор, вагона-дозатора; вагон-клуб, вагона-клуба;
вагон-коробка, вагона-коробки; вагон-кран, вагона-крана; вагон-
лаборатория, вагона-лаборатории; вагон-ледник, вагона-ледника;
вагон-мастерская, вагона-мастерской; вагон-паровик,
вагона-паровика; вагон-перегружатель, вагона-перегружателя;
вагон-платформа, вагона-платформы; вагон-прикрытие, вагона-прикрытия;
вагон-путеукладчик, вагона-путеукладчика; вагон-ресторан,
вагона-ресторана и вагон-ресторана (рааг.); вагон-рефрижератор,
вагона-рефрижератора; вагон-самосвал, вагона-самосвала; вагон-
станция, вагона-станции; вагон-столовая, вагона-столовой; вагон-
транспортер, вагона-транспортера; вагон-уборная,
вагона-уборной; вагон-холодильник, вагона-холодильника; вагон-цистерна,
вагона-цистерны; вагон-чан, вагона-чана; вакуум-аппарат, -а;
вакуум-баллон, -а; вакуум-бачок, -а; вакуум-бетон, -а; вакуум-
весы, -ов; вакуум-ковш, -а; вакуум-камера, -ы; вакуум-механнам,
-а; вакуум-мешалка, -и; вакуум-насос, -а; вакуум-обработка, -и;
вакуум-отопление, -я; вакуум-пресс, -а; вакуум-процесс, -а;
вакуум-рама, -ы; вакуум-регулятор, -а; вакуум-секунда, вакуум-
секунды; вакуум-сушилка, -и; вакуум-тормоз, -а; вакуум-трубка,
-и; вакуум-фактор, -а; вакуум-фильтр, -а; вакуум-электрод, -а;
вал-шестерня, вала-шестерни; ванька-встанька, ваньки-встаньки;
вахт-парад, -а; вектор-потенциал, -а; вектор-функция, вектора-
функции; вельц-процесс, -а; вельц-печь, -и (мет.); вельц-фреаер,
-а; веялка-сортировка, веялки-сортировки; вид-индикатор, вида-
индикатора; виды-близнецы, видов-близнецов; виды-двойники,
видов-двойников; виккель-аппарат, -а; вилка-розетка,
вилки-розетки; вилки-щипцы, вилок-щипцов; винт-барашек,
винта-барашка; винт-ограничитель, винта-ограничителя; винт-железо, -а;
витрина-стенд, витрины-стенда; вице-адмирал-инженер,
вице-адмирала-инженера и вице-адмирал-инженера; выставка-смотр, вы*
ставки-смотра; газ-жидкость,-и; гамма-излучение, -я;гамма-коррек-
ция, -ии; гамма-квант, -а; гамма-линия, -ии; гамма-лучи, -ей; гамма-
метод, -а; гамма-переход, -а; гамма-радиоактивность, -и;
гамма-распад, -а; гамма-снимок, -а; гамма-спектр, -а; гамма-фааа, -ы; гамма-
функция,-ии; гамма-частица, -ы; гафель-гордель, -я;
генерал-адмирал, -а; генерал-адъютант, -а; генерал-аншеф, -а; генерал-аудитор,
-а; генерал-бас, -а; генерал-губернатор, -а; генерал-директор, -а;
генерал-квартирмейстер, -а; генерал-лейтенант, -а; генерад-дей-
тенант-инженер, генерал-лейтенанта-инженера и
генерал-лейтенант-инженера; генерал-майор, -а; генерал-марш, -а; генерад-от-
181
артиллерии, генерала-от-артиллерии; генерал-от-инфантерии, го-
нерала-от-инфантерии; генерал-от-кавалерии, генерала-от-кава-
леЕии; генерал-полковник, -а; генерал-полковник-инженер,
генерал-полковника-инженера и генерал-полковник-инженера;
генерал-прокурор, -а; генерал-фельдмаршал, -а; градир-машина, -ы;
грамм-атом, -а; грамм-ион, -а; грамм-масса, -ы; грамм-молекула,
-ы; грамм-рентген, -а; грамм-сила, -ы; грот-мачта, -ы; грохот-
конвейр, грохота-конвейра; дельта-волна, -ы; дельта-древесина,
-ы; дельта-железо, -а; дельта-импульс, -а; дельта-латунь, -и;
дельта-луч, -а; дельта-металл, -а; дельта-оператор, -а; дельта-
ритм, -а; дельта-функция, -ии; дельта-электрон, -а; диван-кровать,
дивана-кровати и (разг.) диван-кровать, -и; дизель-генератор, -а;
дизель-копер, -а; дизель-молот, -а; дизель-поезд, -а; дизель-состав,
-а; дизель-электровоз, -а; диод-ограничитель, -я; диод-период,
-а; диск-катод, диска-катода; диск-перфоратор,
диска-перфоратора; диск-резец, диска-резца; доберман-пинчер, -а;
доска-нумератор, доски-нумератора; доска-прокладка, доски-прокладки; доска-
стенд, доски-стенда; драп-велюр, драпа-велюра; драп-кастор,
драпа-кастора; драп-меланж, драпа-меланжа; древесина-квебрахо,
древесины-квебрахо; дроссель-зффект, -а; друг-приятель, друга-
приятеля; дубль-бекар, -а; дубль-бемоль, -я; дубль-диез, -а;
дубль-нуль, -я; жнейка-лобогрейка, жнейки-лобогрейки; жокей-
клуб, -а; жук-златка, жука-златки; жук-радужница,
жука-радужницы; журавль-красавка, журавля-красавки; журнал-ордер,
журнала-ордера; забой-лава, забоя-лавы; завод-автомат,
завода-автомата; завод-лаборатория, завода-лаборатории; заказ-наряд, -а;
закусочная-автомат, закусочной-автомата; замок-задвижка, замка-
задвижки; замок-защелка, замка-защелки; звезда-гигант, звезды-
гиганта; звезда-карлик, звезды-карлика; зиг-машина, -ы; зюйд-
вест, -а; зюйд-ост, -а; Иван-да-Марья, -и; Иван-чай, -я; игла-
душник, иглы-душника; изба-читальня, избы-читальни;
известняк-ракушечник, известняка-ракушечника; известь-кипелка, из-
вести-кипелки; известь-пушка, извести-пушки; издание-люкс,
издания-люкс; измеритель-делитель, измерителя-делителя; икс-
воск, -а; икс-лучи, -ей; иланг-иланг, -а (бот.); инженер-капитан,
-а (стар.); инженер-конструктор, -а (стар.); инженер-лейтенант,
-а (стар.); инженер-лесотехнолог, инженера-лесотехнолога;
инженер-майор, -а (стар.); инженер-металлург, инженера-металлурга;
инженер-механик, -а; инженер-нормировщик,
инженера-нормировщика; инженер-подполковник, -а (стар.);
инженер-полиграфист, инженера-полиграфиста; инженер-полковник, -а (стар.);
инженер-производитель, инженера-производителя;
инженер-экономист, инженера-экономиста; инженер-конструктор-механик,
инженера-конструктора-механика; инженер-оптик-механик,
инженера-оптика-механика; инженер-электроник, инженера-электро-
ника; инициал-заставка, -ок; истребитель-перехватчик,
истребителя-перехватчика; кабель-кран, -а; кабель-мачта, -ы; кабель-
план, -а; кабина-капсула, кабины-капсулы; какао-бобы, -ов;
182
какао-жмых, -а; какао-масло, -а; калган-корень, -я; калибр-
втулка, -и; калибр-кольцо, -а; калибр-пластина, -ы; калибр-
плитка, -и; калибр-пробка, -и; калибр-скоба, -ы; кальций-барий,
кальция-бария; кальций-магний, кальция-магния;
камера-газоубежище, камеры-газоубежища; камера-гараж, камеры-гаража;
камера-обскура, камеры-обскуры; камер-коллегия, -и; камер-
лакей, -я; камер-паж, -а; камер-ритор, -а; камер-фрейлина, -ы;
камер-юнкер, -а; кандиль-китайка, -и; кандиль-синап, -а; каноэ-
одиночка, -и; капидас-блок, -а; каноэ-двойка, -и;
капитан-инженер, капитана-инженера и капитан-инженера; капитан-исправник,
-а; капитан-лейтенант, -а; капитан-лейтенант-инженер, капитан-
лейтенанта-инженера и капитан-лейтенант-инженера;
каппа-частица, -ы; капсюль-воспламенитель, капсюля-воспламенителя;
капсюль-детонатор, капсюля-детонатора; капудан-паша, -и;
караван-сарай, -я; карамель-солод, -а; кат-балка, -и; катедер-социа-
лизм, -а; катедер-социалист, -а; катедер-охотник, катедера-охот-
ника; кафе-клуб, -а; кафе-закусочная, -ой; кафе-ресторан, -а;
кафе-сосисочная, -ой; кафе-столовая, -ой; кают-компания, -ии;
квартира-угол, квартиры-угла; кварц-компас, -а; кварц-песок, -а;
киловатт-час, -а; киловольт-ампер, -а; килограмм-атом, -а;
килограмм-калория, -ии; килограмм-масса, -ы; килограмм-метр, -а;
килограмм-молекула, -ы; килограмм-сила, -ы; киль-блок, -а;
киль-стабилизатор, -а; кипп-генератор, -а; киргиз-кайсаки, -ов;
кирка-мотыга, кирки-мотыги; кирпич-сырец, кирпича-сырца; клап-
камера, -ы; клей-паста, клея-пасты; клетка-каркас,
клетки-каркаса; клетка-зерно, клетки-зерна; клетка-спутница,
клетки-спутницы; клин-баба, -ы; клоп-водомерка, клопа-водомерки;
клуб-читальня, клуба-читальни; ключ-трава, -ы; книга-справочник, книги-
справочника; ковш-водоприемник,-а; ковш-каретка,-и; ковш-ложка,
-и; ковш-лопата, -ы; кока-кола, -ы; кок-сагыз, -а; коллектор-база,
коллектора-базы; коллектор-зммитер, коллектора-эммитера; ко-
яор-индекс -а; колор-эксцесс, -а; кольцо-бугель, кольца-бугеля;
кольцо-обойма; кольца-обоймы; кольцо-подставка,
кольца-подставки; кольцо-расширитель, кольца-расширителя; кольцо-цель,
кольца-цели; комедия-буфф, комедии-буфф; компаунд-генератор,
-а; компаунд-жир, -а; компаунд-компрессор, -а; компаунд-мотор,
-а; компаунд-ядро, -а; компрессор-компаунд,
компрессора-компаунда; комптон-эффект, -а; контр-адмирал-инженер,
контр-адмирала-инженера и контр-адмирал-инженера; комната-музей,
комнаты-музея; конференц-зал, -а; концерт-загадка,
концерта-загадки; конь-качалка, коня-качалки; копир-чертеж, -а; копир-
эффект, -а; космонавт-геолог, космонавта-геолога;
космонавт-дублер, космонавта-дублера; космонавт-робот, космонавта-робота;
крафт-мешок, -а; крафт-целлюлоза, -ы; крейсер-истребитель,
крейсера-истребителя; крекер-вальцы, -ов; крекинг-бензин, -а;
крекинг-газ, -а; крекинг-насос, -а; крекинг-печь, -и; крекинг-процесс,
-а; крекинг-установка, -и; кремний-каучук, -а; крем-сода, -ы;
креп-марокен, -а; креп-фай, -я; кресло-капсула, кресла-капсулы;
183
кресло-качалка, кресла-качалки; кресло-кровать, кресла-кровати;
к£испель-машина, -ы; кристалл-зародыш, кристалла-зародыша;
Хсс-корреляция, -ни; кросс-модуляция, -ии; ксантат-барабан,
-а· купе-кабриолет, -а; купля-продажа, купли-продажи; купрои-
»л'емент, -а; кэб-сигнализация, -ии; лава-этаж, лавы-этажа; лаг-
период, -а; лампа-излучатель, лампы-иэлучателя;
лейтенант-инженер -а и лейтенанта-инженера; летчик-космонавт,
летчика-космонавта; лорд-канцлер, -а; лорд-лейтенант, -а; лотерея-аллегри,
лотереи-аллегри; луна-парк, -а; любим-трава, -ы; люкс-час, -а;
лямбда-волна, -ы; ляпис-лазурь, -и; магазин-салон,
магазина-салона; майор-инженер, майора-инженера и майор-инженера;
макака-резус, макаки-резуса; марш-бросок, -а; марш-парад, -а;
масс-парабола, -ы; масс-спектр, -а; мастер-штамп, -а (техн.);
матч-турнир, -а; мать-и-мачеха, -и; мидель-стаксель, -я; мидель-
шпангоут, -а; миниатюр-полигон, -а; министр-президент, министра-
президента; муар-зффект, -а; музей-усадьба, музея-усадьбы;
наряд-задание, -я; нуль-валентность, -и; нуль-детектор, -а; нуль-
орган, -а; нуль-пункт, -а; нуль-указатель, -я; обер-кондуктор, -а;
обер-офицер, -а; офсет-машина, -ы; пик-фактор, -а; пинг-понг, -а;
пинг-эффект, -а; плакун-трава, -ы; план-график, -а; план-карта,
-ы; планер-вертолет, планера-вертолета; планета-гигант, планеты-
гиганта; плац-парад, -а; плац-майор, -а; плащ-палатка, -и; плащ-
накидка, -и; плюш-мех, плюша-меха; подполковник-инженер,
подполковника-инженера и подполковник-инженера; полицей-прези-
дент, -а; полка-прилавок, полки-прилавка; полковник-инженер,
полковника-инженера и полковник-инженера; пресс-инструмент,
-а; пресс-конвейер, -а; пресс-конференция, -ии; пресс-котел, -а;
пресс-машина, -ы; пресс-молот, -а; пресс-ножницы, -иц; пресс-
пакет, -а; пресс-подборщик, -а; пресс-полуавтомат, -а; пресс-
порошок, -а; пресс-служба, -ы; пресс-фильтр, -а; пресс-форма, -ы;
пресс-шайба, -ы; прибор-автомат, прибора-автомата; прибор-дефо,
прибора-дефо; приват-доцент, -а; приват-доцентура, -ы; привод-
замыкатель, привода-вамыкателя; прима-балерина, -ы; приход-
расход, прихода-расхода; прицеп-самосвал, прицепа-самосвала;
прицеп-цистерна, прицепа-цистерны; прицеп-уборная, прицепа-
уборной; пробег-энергия, пробега-энергии; провод-рельс,
провода-рельса; провод-шланг, провода-шланга; профиль-проектор,
профиля-проектора; радиус-вектор, -а; ракс-клот, -а; ракета-
дублер, ракеты-дублера; ракета-зонд, ракеты-зонда;
ракета-носитель, ракеты-носителя; ракета-перехватчик,
ракеты-перехватчика; ракета-тормоэ, ракеты-тормоза; ракс-бугель, -я;
рама-постамент, рамы-постамента; рапид-съемка, -и; рассеяние-зигзаг,
рассеяния-зигзага; раствор-эталон, раствора-эталона; растр-копия
-ии; растр-микроскоп, -а; раструб-фланец, раструба-фланца; рау-
тинг-машина, -ы; рахат-лукум, -а; рашель-вертелка, -и; рашель-
машина, -ы; реагент-коагулятор, -а; реактор-конвертер, реактора-
конвертера; ребро-спица, ребра-спицы; ревизион-коллегия -юг
регс-каландр, -а; регс-смесь, -и; редокс-потенциал, -а; редокс-
184
электрод, -а; резень-киль, -я; резервуар-баллон, резервуара-
баллона; резец-блок, резца-блока; рентген-пленка, -и; рентген-
эквивалент, -а; реприз-аллюр, -а; риформинг-процесс, -а; роман-
газета, -ы; ростр-блок,-а; сайлент-блок, -а; салон-вагон, салона-
вагона, -а и (разг.) салон-вагона; самолет-крыло, самолета-крыла;
самолет-лаборатория, самолета-лаборатории; самолет-носитель,
самолета-носителя; самолет-снаряд, самолета-снаряда; самолет-
цистерна, самолета-цистерны; свекла-мангольд, свеклы-мангольд;
сивка-бурка, сивки-бурки; совхоз-завод, совхоза-завода; сон-
трава, -ы, социал-блокист, -а; социал-демократ, -а;
социал-демократизм, -а; социал-демократия, -ии; социал-империализм, -а;
социал-империалист, -а; социал-пацифизм, -а; социал-пацифист,
-а; социал-предатель, -я; социал-предательство, -а;
социал-реформизм, -а; социал-соглашатель, -я; социал-федералист, -а;
социал-шовинизм, -а; социал-шовинист, -а; сталь-компаунд, стали-
компаунд; телефон-автомат, телефона-автомата; тонна-километр,
-а; тонна-километр-час, -а; тонна-метр, -а; тон-ось, -и; тон-пьеса,
-ы; тон-регистр, -а; тон-сигнал, -а; тон-фильм, -а; топенант-блок,
-а; тэта-волна, -ы; тэта-функция, -ии; тэта-ритм, -а; фабрика-
кухня, фабрики-кухни; фабрика-прачечная, фабрики-прачечной;
фактор-группа, -ы; фактор-кольцо, -а; фильтр-пресс, фильтра-
пресса; флаг-импульс, -а; флаг-капитан, -а; флаг-офицер, -а;
флаг-сигнал, -а; фок-мачта, -ы; фот-секунда, -ы; фот-час, -а;
фронт-линза, -ы; фунт-молекула, -ы; хлеб-соль, хлеба-соли; хо-
нинг-прогресс, -а; цех-потребитель, цеха-потребителя; циклон-
аппарат, -а; член-корреспондент, члена-корреспондента и член-
корреспондента (разг.); шерсть-линька, шерсти-линьки;
шеф-повар, -а; школа-интернат, школы-интерната; школа-санаторий,
школы-санатория; школа-студия, школы-студии; шлем-каска,
шлема-каски; шнур-контракт, -а; шприц-машина, -ы;
шприц-пистолет, -а; шприц-процесс, -а; шрифт-касса, -ы; штаб-горнист, -а;
штаб-квартира, -ы; штаб-лекарь, -я; штаб-офицер, -а;
штамп-автомат, -а; штамп-машина, -ы; штурман-инженер,
штурмана-инженера; штурман-механик, штурмана-механика; щит-реле, щита-реле;
экспресс-анализ, -а; экспресс-информация, -ии; экспресс-
испытание, -ия; экспресс-копия, -ии; экспресс-метод, -а; экспресс-
лаборатория, -ии; экспресс-проба, -ы; эффект-фон, -а; эхо-отрази-
тель, -я; эхо-импульс, -а; эхо-камера, -ы; эхо-комната, -ы; эхо-луч,
-а; эхо-пеленгование, -я; эхо-помехи, -ex; эхо-сигнал, -а; якорь-
цепь, -и; якорь-кошка, -и; яхт-клуб, -а; ясли-сад, яслей-сада.
ЛИТЕРАТУРА
Вартапетова С. С Об образованиях «матч-реванш» и «матч-турнир». — РЯШ,
1971, № 3; Она же. Устойчивые сочетания аппозитивного типа в современном
русском языке. АКД, М., 1968.
Ёаоианты типа к празднику Седьмого ноября - к празднику
Седьмое ноября. Склонение числительного даты
7/0 0,00007
В обозначении числительного даты сохранилась традиционная
форма родительного падежа: И вот десятого января. (Накануне
Вера получила продкарточку, где ей и ее отцу, - как нетрудовому
элементу - было выпечатано в день четверть фунта жмыхов).
(Вс Иванов. Возвращение Будды); У нас в лагере целых три
октябрятских отряда. Но наш самый старший. Ведь мы уже
перешли в третий класс, и к празднику Седьмого ноября нас будут
принимать в пионеры (Е. Н. Селезнева. Как мы искали клад);
«Крокодил» опубликовал фельетон «Дело было в праздник».
В нем рассказывалось о том, что в колхозе «Авангард»
Жуковского района Брянской области настолько увлеклись
празднованием Восьмого марта, что оставили без помощи женщину,
раненную хулиганом (Крокодил, 10 августа 1965); Наш трудовой
народ ... отмечает великий день солидарности рабочих всей земли,
праздник мира, труда и весны — день Первого мая (Правда,
3 мая 1961).
В. В. Виноградов замечает, что «форма родительного времени
представляет собою синтаксический идиоматизм».
В устной речи широко распространилась форма именительного
даты в сочетаниях, когда числительное выступает в качестве
приложения к названиям праздника, даты, дня: поздравляем вас
с праздником Первое мая', готовились к встрече знаменательной
даты двенадцатое апреля} к дню первое сентября школьник
готовится загодя и т. д. В школах ученики пишут дату также в форме
им. падежа (четвертое ноября, первое сентября), хотя еще в
сороковые годы в этих случаях употребляли форму род.
падежа.
Название месяца в устойчивых клише чипа Первое мая,
Восьмое марта, Седьмое ноября в исходной форме ставится в
родительном падеже; в косвенных же падежных формах еще в
начале XX в. было принято традиционное согласование: т. е.
изменение по всем падежным формам.
Вероятно, уже после января Вильгельм заметил, что первый
пароксизм революции был потушен 17-ым октябрем (С. Ю. Витте.
Воспоминания); Русская конституция была определена 17-ым
Октябрем (там же).
К настоящему времени развитие в формах обозначения даты
привело к тому, что в широком употреблении в косвенных
падежах форма названия месяца управляется числительным, а не
согласуется с ним, современной литературной норме
соответствуют обороты: к первому мая, перед восьмым марта, между
первым и пятым января и т. д. Устойчивость фразеологического
сочетания углубилась за счет неизменяемости второго компонента
186
сочетания, употребляющегося теперь только в форме род. падежа.
Хотя изредка встречаются и случаи согласования: перед третьим
апрелем, за восьмым мартом.
ЛИТЕРАТУРА
Вологдина Ε. Α., Граудина Л. К. Декабря 15 дня. — РР, 1973, № 1.
ГЛАГОЛ
вид
Варианты типа сосредоточивать — сосредотачивать. Кратные
глаголы на -ыватъ (-иватъ) с чередующимся корневым
гласным о/а под ударением
70/59 51,72%/48,28% 0,00129
При образовании кратных глаголов несовершенного вида
с суффиксом -ыва- (-ива-) с корневым гласным о в одной группе
глаголов происходит чередование и мена -о- на -а-, в другой группе
чередования не происходит и сохраняется корневой гласный о
или наблюдаются колебания в зависимости от равных условий
употребления.
1. Если в глаголе совершенного вида ударение падает не на
корневой гласный, то в парном глаголе несовершенного вида
современной литературной норме соответствуют образования с а:
выработать — вырабатывать, выпорхнуть — выпархивать,
затормозить— затормаживать, притормозить —
притормаживать, засорить — засаривать, настоять — настаивать, обглодать—
обгладывать, опростать — опрастывать, притоптать (ср.
аналогичные образования с префиксами затоптать — вытоптать) —
(за-, вы-, при-)таптыватъ землю, но притоптывать каблуками,
подбодрить — подбадривать, просочиться — просачиваться,
приволочь — приволакивать, приноровить — приноравливать, под-
точитъ(от-, вы-, за-) — подтачивать, прострочить,
прострачивать, (вы-, по-)схлопотать — схлопатыватъ,у(под-)коротитъ—
укорачивать и т. д.
Это правило в настоящее время в литературном языке не
знает исключений. Даже те формы, которые рекомендуется во
избежание омонимии употреблять с корневым о-, — насоливатъ,
обессоливать (от солить) — Предусмотрены меры для ликвидации
опасных примесей, методы обессоливания воды. . . (Правда, № 135
1972 г.); раскрашивать — выкрошиватъ (крошить) — сейчас
иногда употребляются с -а-, ср.: Здешние почвы на орошении
быстро засаливаются и становятся непригодными для
сельскохозяйственного производства. Такие бросовые поля обваливаются,
заливаются водой и получается пруд, в который запускают летков
карпа. После трех—четырех лет эксплуатации поля в качестве
187
пруда почвы рассоляются (Известия, 12 нояб. 1972 г.).
Расподобляются формы сплачивать (форма сов. вида сплотить·.
Молодежь Африки сплачивает свои ряды), но обесплочиватъ
(от глагола обесплотитъ): Эту женщину я, вероятно, не увижу
больше, и не надо видеть, ни мне, ни ей неприятно, она «обеспло-
чивает» мои страсти, бросает их в небеса своими саксонскими
главами (А. Блок. Дневник 1911 года).
2 Если в глаголе совершенного вида ударение падало на
корневой гласный, то в парном глаголе совершенного вида в
соответствии с традиционной литературной нормой чередования не
происходит, т. е. корневой гласный о сохраняется.
В небольшой группе глаголов эта норма действует и до сих
пор: наморщить — наморщивать (иногда употребляется
вариант с -а-: Временами, поддакивая и намарщивая небольшой
лбишко, ковырял он ложкой яичницу, посапывал и молчал.—Л.
Леонов. Барсуки); озаботить — озабочивать, отсрочить
—отсрочивать, просрочить — просрочивать, опозорить — опозоривать,
опошлить — опошливать, пришпорить — пришпоривать,
приохотить — приохочивать, приневолить — приневоливать, упрочить —
упрочивать.
Некоторые образования к нашему времени вышли из
литературного употребления. Так, сейчас используются только формы
ознакомлять, оформлять, ускорять, оздоровлять, утолщать, а не
их соответствия на -ива- (типа оформливатъ, ознакомливать,
ускоривать — см. стр. 313).
Тенденция к замене -о- на -а- в глаголах несовершенного вида,
действовавшая в литературном языке на протяжении XIX и
особенно в XX в., оказалась такой сильной, что охватила почти
всю эту группу глаголов. В ряде случаев глаголы, у которых
еще в начале XX в. зарегистрированы формы с -о-, теперь
употребляются только с -а-, а прежний вариант воспринимается как
искусственный и устарелый. Такова, например, группа
префиксальных образований от глагола трогать — до(при-)троги-
ватъся, затрагивать: Старуха перестала бояться. . . и, дотро-
гиваясъ до его колена, принялась рассказывать о тяжбе своей
с крестьянами (А. Н. Толстой. По пути); Попова затея не прошла,
хотя выдавали раз в неделю черный хлеб, к которому никто не
притрагивался (А. Степной. Записки ополченца); Сергеич кивает
иностранцу: — Благодарю вас.^Иностранец в ответ притроги-
вается к шляпе (К. Федин. Похищение Европы); Молодой
чиновник сделал папиросу, несколько раз затянулся, постоял у стола,
ощущая на себе новый мундир, потрагивая под мышками, и отошел
к своему столу (А. Серафимович. Преступление); Вот некоторые
из сторон, затрагиваемых нашим журналом («Смехач». О себе —
вообще и в частности, № 1,1924); Мы видим действительно, как. . .
флекоия идет и далее, затрогивая и существительные среднего
рода — о (С. П. Обнорский. Именное склонение в современном
русском языке). ■
188
форма с -а- упрочилась в следующих глаголах: аа(об-, при-,
под-, вы-, рая-, с-, от-)рабатыватъ, за(при-, под-)готавливать,
за(о6-, от-, на-, при-, под-, у-, пере-, вы-, рас-)страивать, о(при-,
у-)сваивать (хотя еще в 20-е годы можно встретить глагол освоивать:
Попавшие в этот новый мир сначала недоумевали, потом приходили
в восторг, но скоро успокаивались, освоивались с положением
и принимались за работу (Циолковский. Вне земли); оспаривать,
переспаривать, одалживать, приспосабливать, при(за-)канчи-
ватъ, успокаивать, удваивать, сдваивать, утраивать.
Свыше 20-ти глаголов, которые еще в начале XX в.
употреблялись только с -о-, теперь колеблются в употреблении. В этих
парах вариантов сохраняется стилистическое размежевание.
Варианты с -а- свойственны разговорной речи, варианты с -о- более
употребительны в письменной, книжной и деловой речи. За(по-,
с-, от-)хлопыватъ — захлапыватъ, похлапыватъ и др. (разг.):
Хорошие рассказы описывают, как захлопываются тюремные
ворота (Вс. Иванов. Возвращение Будды); Рука исчезает и через
минуту появляется с бутылкой Смирновки и форточка
захлопывается (В. А. Гиляровский. Москва и москвичи); Атаман
Григорьев вылез из брички и, охлопывая пыль с сапог, подошел к
крыльцу (Вс. Иванов. Пархоменко); Кошевой, задумчиво
похлопывая плеткой по голенищу, уронив голову, медленно входил
по порожкам моховского дома. . . (Шолохов. Тихий Дон); . . .
Тогда дверь, ведущая к высшей ступеньке Олимпийского
пьедестала, захлопывалась для нас (Коме, правда, 20 февр. 1968 г.);
заболочиватъ — заболачивать, заподозривать — заподазривать,
задобриватъ — задабривать, обеспокоивать — обеспокаиватъ,
обусловливать — обуславливать, опорочивать — опорачивать,
опорожниватъ — опоражнивать, подмороживатъ —
подмораживать, подытоживать — подытоживать, приурочивать —
приурочивать, подзадоривать — подзадоривать, разрознивать —
разрознивать, сдобриватъ — сдабривать, сосредоточивать —
сосредотачивать, узаконивать — узаконивать (но часто употребляется
узаконятъ), уполномочивать — уполномачиватъ, унавоживать —
унаваживать, условливаться — уславливаться, удостоиватъ —
удостаивать.
Примеры из текста: Избегал Иван Петрович и принятых
современными ему художниками, Левицким и Рокотовым, погруд-
ных портретов — в них художники все свое внимание
сосредоточивали только на лице (А. Кузнецов. Крепостные мастера); Дело
критики вовсе не сводится ктому, чтобы заниматься формальной
унификацией понятий, отсекать одни и узаконивать другие (У. Гу-
ральник. Смех — оружие сильных); Ведь это обусловливало бы
переход всех природных богатств в руки алжирского народа. . .
(За рубежом, № 13, 1962).
Формы с -а-: Так его! Так его! — подзадоривали Менгли-Гирея
русские воеводы (О. Л. Дор. Русская история при варягах и воря-
гах); Каналы. . . обваливаются, раамываются водой, покры-
Ш
ваются илом, зарастают камышами, земли заболачиваются
(Техника - молодежи, № 12, 1961); Тощие, мытые пески ежегодно
унаваживал нечистотами, которые растаскивал на
собственной спине (Л. Леонов. Скутаревский); Мы сразу же
уславливаемся: к родителям Юрия не поедем (Огонек, № 25, 1961)
И Т*Если в письменных стилях зарегистрированы оба типа
вариантов, часто с преимущественным употреблением вариантов на
-о-, то в устной речи предпочитаются формы с -а-.
Перечень
До(при-)трагиваться — до(при-)трогиваться (стар.); за(об-,
при-, под-, вы-, раз-, с-, обрабатывать — за(об-, под-, вы-, раз-,
с-, от-)работывать (стар.); заболочивать — заболачивать, за(при-,
на-, подготавливать — за(при-, под-)готовливать (стар.); за(под-,
при-, вы-, от-, пере-)замороживать (книжн.) — за(под-, при-,
вы-, от-, пере-)мораживать; заподазривать (разг.) —
заподозривать; затрагивать — затрогивать (стар.); задабривать — задоб-
ривать (книжн.); за(по-, от-)хлопывать — за(по-, от-)хлапы-
вать (разг.); до(при-)трагиваться — до(при-)трогиваться (стар.);
одалживать — одолживать (стар.); оспаривать — оспоривать
(стар.); опорачивать (разг.) — опорочивать; о(при-)сваивать —
о(при-)освоивать (стар.); опоражнивать — опорожнивать;] обеспо-
каивать — обеспокоивать (стар.); обуславливать (разг.)\—
обусловливать; присваивать — присвоивать (стар.); приспосабливать
— приспособливать (стар.); подзадоривать — подзадаривать (разг.);
приурочивать — приурачив'ать (разг.); подытоживать — подыта-
живать (разг); разрознивать — разразнивать (разг.); сдабривать —
сдобривать; сдваивать — сдвоивать (стар.); сосредотачивать
(разг.) — сосредоточивать; узаканивать (разг.) — узаконивать;
устраивать — устроивать (стар.); успокаивать—успокоивать (стар.);
усваивать — усвоивать (стар.); уславливаться — условливаться
(книжн.); унаваживать — унавоживать; удваивать — удвоивать
(стар.); утраивать—утроивать (стар.); удостаивать — удостоивать
(стар.); уполномачивать (разг.) — уполномочивать.
ЛИТЕРАТУРА
Обнорский С. П. Правильности и неправильности современного русского
литературного языка. «Избранные работы по русскому языку». М., 1960,
стр. 255—256; Авилова Н. С. О категории вида в современном русском
литературном языке. - РЯНШ, 1959, № 4; Аникина А. Б. О некоторых во-
просах, связанных с изучением значений глаголов совершенного и
несовершенного вида и употребление этих глаголов в предложении. Русский язык
для студентов-иностранцев. М., 1960; Бондарко А. В. Опыт общей
характеристики видового противопоставления русского глагола. — Уч. зап.
Института славяноведения АН СССР. Проблемы славянского языкознания,
1SDZ, т. Δό; ЬондаркоА. В. Вид и время русского глагола (значение и
употребление). М.,1971; Василенко С. Ф. К вопросу о грамматической синони-
190
Мий в пределах видо-временных форм глагола. «Материалы и исследования
по статистике русского языка и культуры речи». Красноярск, 1970;
Гвоздев А· Н. О соотношении форм несовершенного и совершенного видов. —
РЯШ, 1955, № 1; Мучник И. П. Двувидовые глаголы в русскем языка. —
ВКР, вып. 3, 1961; Мучник И. П. О видовых корреляциях в системе
спряжения глагола в современном русском языке. — ВЯ, 1959, № 6; Немешай-
лова А. В. Использование категории вида глагола в качестве средства
выражения характера побуждения и его эмоциональных оттенков. «Вопросы
синтаксиса и стилистики русского литературного языка». Куйбышев, 1963;
Шапиро М. А. Видовые пары глаголов в русском языке. — Уч. зап. Тирасп!
пед. ин-та, вып. 1. Кишинев, 1956.
НАКЛОНЕНИЕ
Варианты типа выбрось — выброси. Колебания в форме
повелительного наклонения 2-го лица ед. ч. у некоторых групп
глаголов
9/4 70,00% /30,00% 0,00013
Колебания в употреблении форм повелительного наклонения
2-го лица ед. числа наблюдаются у глаголов с некоренным или
подвижным ударением в отличие от глаголов с устойчивым
окончанием -и под ударением (типа пиши, веди, тяни, храни и т. д.).
В зависимости от разных фонетических условий формы
повелительного наклонения варьируются у следующих групп
глаголов.
1. Глаголы, имеющие после корневой гласной ударяемое
окончание -итъ: доить, на-(вы-, пере-, раз-, из-, по-, с-, от-)дойтъ;
плоить (спец. — делать на чем-либо равные складки при помощи
щипцов, гофрировать, напр.; плоить белье, кружево), на-(с-, от-)
плоить; кроить, рас-(аа-, на-, в-, вы,- под,-, пере-, при-, до-, по-,
с-, от-)кройтъ; клеить и клеить, аа-(об-, вы-, с-, на-, в-, до-,
про-, над-)клейтъ; поить, за-(на-, под-, пере-, по-, о-, до-, с-,
ее-, от-)пойтъ; слоить, рас-(на-, под-, пере-, про-, от-)слойть.
Литературной норме соответствуют формы повелительного
наклонения с ударным -й-: подои, плои, напой, расслой, раскрой и τ. д.
У образований с приставкой вы- ударение перетягивается на
префикс: выдои, выкрои. В устной речи у глаголов окончание
редуцируется — выкрой, выдой. В просторечье, в народных
пословицах и поговорках употребляются образования повелительной
формы на -й: напой, накорми, а после вестей попроси; пой, корми,
одевай, да на работу посылай; хоть трижды подой, все тот же
удой; как ни крой, а швы наружу выйдут. Изредка
редуцированные варианты используются в поэзии в целях версификации: Мир
озарен Полярною звездой, За окнами упругий снежный хруст.
Ты поцелуя теплою водой Напой меня иа приоткрытых уст (Л.
Мартынов. Элегия).
2. Глаголы с накоренным ударением в повелительном
наклонении после стечения согласных, как правило, имеют окончание
-и: помедли, помасли, поразмысли, перечисли, оформи, усовести.
191
Отклонения от этого правила зарегистрированы у ряда глаголов,
основы которых оканчиваются на согласные cm, рт, рщ, рч, нч:
портить, ис(пере-, no-, на-)п6ртить, застить, бесчестить,
обесчестить, чйвтитъ, по(аа-, на-, об-, под-, пере-, о-, до-, по-, про-, с-,
рас-, от-, вы-)чиститъ,рас(от-, про-)чихв6стить, корчить, с(пере-)-
кбрчитъ, морщить, на(по-, с-)м6рщитъ, топорщить, от(вс-)-
топбрщитъ, кончить, аа(при-, о-, до-, по-)кончить, клянчить,
нянчить, ва(по-, вы-)нянчить. Традиционно литературными
формами являются образования с неударяемым -и: почисти
(почистите) платье, не испорти (испортите) дела, не морщи (морщите)
лоб, понАнчи (понянчите) ребенка. В разговорной речи широко
распространились редуцированные формы типа почисть, испорть,
откуда они проникли и в письменные стили литературного
языка.
Обычно эти формы используются в речи персонажей: Мельница
была благоустроена, на полном ходу, все в полной точности,
только сам дела не порть (С. Клычков. Корчажный звон); Ложи,
в слезы! В набат, ярус! Срок, исполнъся\ Герой будь! Ходит
занавес, как парус, Ходит занавес, как грудь! (М. Цветаева.
Занавес); Вот и говорю я от имени трудящихся сел и деревень:
приезжайте в гости, но не портьте народное добро, уважайте
хозяев, которые сердечно принимают вас. . . (Турист, № 2,
1971); Сидит со щетками Робот-чистильщик. — Почисть, дружище,
Да только почище! И чистит Робот. . . (С. Кирсанов. Поэма
о роботе); Ну, добре! Нехай твое семя растет, и нехай из него
выходит такой же лихой пулеметчик, как и ты, Шибалок. А бабу
прикончи (М. Шолохов).
Народные и просторечные формы с нелитературным ударением
нередко используются писателями в качестве средства
стилистической характеристики: Подпасков и Отдуж сидели в бричке.
Нередка стоял, опустив голову. — Обождъ приказа, — сказал
он (Вс. Иванов. Рассказы); Гаврила Петрович наливается к нему
невысказанной злостью и, как в исполкоме на богатых мужиков,
громко кричит: — Замолчъ\ (А. Неверов. Повесть о бабах);
Товарищ Савчук, замолчъ: выведу в дверь за анархию (Ф. Гладков.
Цемент).
В письменном литературном употреблении варианты на
-ы-поддерживаются устойчивыми формами 2-го лица множ. числа:
не портите, прочистите, не морщите, не клянчите, понянчите
и т. д.
3. Подавляющее большинство глаголов с приставкой вы- в
повелительной форме 2-го лица оканчивается на -и-, аналогично
соответствующей бесприставочной форме: веди — выведи, грузи —
выгрузи, аовй — вызови, плесни — выплесни, плати — выплати,
сверли —высверли и т. д. У глаголов с накоренным »ударением
в бесприставочной форме (их немногим более 30) в повелительном
наклонении с приставкой вы- образуются вариантные формы:
брось — выбрось и выброси, леаь — вйлеаъ и вйлеаи, крась —выкрась
192
и вйкраси, морозь — вйморовъ и ваморози, режь — вйрежъ я
вырежи, ставь — выставь и выстави, плавь — выплавь и выплави
сыпь — высыпь и высыпи и т. д. (см. перечень). В формах мн. числа
я в воввратных образованиях в качестве основной выступает
форма на -ь-: выбросьте, высыпьте, высуньтесь, выправься и под.
В равговорной современной литературной практике
предпочитаются редуцированные варианты на -ь-, варианты на -и-
воспринимаются часто как книжные или устаревающие: Если со
скандалом, он тебе скажет: план! ты к нему по-доброму: мол, выручъ.
И выйдут взаимные отношения (Известия, 19 июня 1963). Так,
традиционные формы повелительного наклонения от глаголов
высыпать, осйпать — высыпли, осипли лишь изредка встречаются
в стихотворной речи: Забрезжи мне (звезда), Проглянь и прояснись,
Вновь сердцу хмурому дай блеск сиянья, Стрелой огня небесного
метнись, Осыпли искрами очарованья (Н. Бараташвили. Моей
звезде, пер. Ю. Верховского).
4. Колеблются некоторые формы на губной и сонорный
согласный: уведомь — уведоми, лакомь — лакоми, откупорь —
откупори, закупорь — закупори. Более употребительными формами
в современном языке являются формы на -ь-. Эти варианты
поддержаны соответствующими формами мн. числа: уведомьте,
полакомьтесь, откупорьте.
Многие формы областного и просторечного характера типа
погодъ, ляжъ, положь, покажъ, не трожь, выдъ, вылазь, становь
часто используются в языке художественной литературы для
индивидуализации речи персонажей: Опротивели конспиративные!. .
Поджечь обои? Вспороть картины? Об стену треснуть сервиз,
съезжая? . . «Не трожь тарелку — она чужая» (А. Вознесенский.
Неустроенный монолог); (Мать) — Стучится кто-то, выдъ,
посмотри! (Подъячев. Забытые); Не трожь\ — скавал Мартынов,
подмигивая Лукашину (В. Панова. Кружилиха); — Коля, мы же
договорились. . . — Не трожь парня, — с угрозой скавал дюжий
детина в кепке. . . (Моск. правда, 13 июля 1963); Ты позодь,
старушка, не лезь. Что ты тут под ногами шариком вертишься?
(Л. Леонов. Барсуки). В нейтральном литературном употреблении
такие варианты неуместны, однако некоторые из них вакрепились
в пословицах и фразеологии: Ютложь-ка блины до маслены»,
«вынь да положь»; в приговорах свахи «выдъ на крыльцо, покажи
свое белое лицо».
5. В возвратных формах повелительного наклонения,
оканчивающихся на -ся, в ситуативной речи, главным образом, в
устных приказах, в среде военных, в туристских, школьных, лагерных
командах используются усеченные формы на -сь: — К бою, зо-
товьсь\; — По порядку номеров, рассчитайсь\\ — Равняйсь,
смирно! и под. В письменной речи эти варианты иногда применяются
писателями в целях стилизации: Именем закона — арестованы.
Равняйсь, смирно! За мной марш! (К. Федин. Похищение Европы);
Вот тут-то держись за вожжи, хватайсь за скобы. Лошади
13 Заказ Ml 1079
193
в запряжке бесились, несли напропалую. И весь лес стонал да
трещал (М. Кочнев. Березовый хозяин); Затем слышится самая
лаконичная иа предпусковых команд: - Товьсь\ (Правда, 30 июля
1972).
Перечень
Бесчести (обесчести) - бесчесть (обесчесть) (разг.); вклей - вклей;
выброси - выбрось (разг.); вкрой - вкрой (разг.); вывери -
(разг.) выверь; вывеси — (разг.) вывесь; выглади — (разг.) выгладь;
выйди — выйдь и выдь (прост.); выгляни — (прост.) выглянь;
выдвини — (разг.) выдвинь; выжари — (разг.) выжарь; вызволи —
(разг.) вызволь; выкини — выкинь; выклей — (разг.) выклей;
выклини — (разг.) выклинь; выклюни — (разг.) выклюнь; выкраси —
(разг.) выкрась; выкради — (разг.) выкрадь;^ вылези — (разг.)
вылезь; выложи — (прост.) выложь; вымажи — вымажь;
вымороаи — (разг.) выморозь; выплави — выплавь; выплюни —
выплюнь; выпои — (разг.) выпой; выправи — выправь;
выпучи — выпучь; выпяти — (разг.) выпять; вырежи — (разг.)
вырежь; выручи — выручь; выстави — выставь; выстой —
(разг.) выстой; выступи — выступь; высуни — высунь; высыпй—
высыпь, высыпли (стар.); вытаращи — (разг.) вытаращь; выучи—
выучь; выхлещи — выхлестай (прост.) выхлещь; выщипи — вы-
щипь; вычисти — (разг.) вычисть; дои, на(вы-, из-, от-, пере-,
по-, раа-, с-)дой — дой, на(вы-, из-, от-, пере-, по-, раз-, с-)дой
(прост.); езди — (разг.) ездь; засти — (прост.) аасть; закупорь
(откупорь) — закупори (откупори); клей, за(об-, вы-, с-, на-, в-, до-,
про-, над-)клей(стгаар.) — клей, за(об-, вы-, с-, на-, в-, до-, про-,
над-)клей; клянчи (выклянчи) — (разг.) клянчь (выклянчь); кончи,
за(при-, о-, до-, по-)кончи — (прост.) кончь, за(при-, о-, до-,
по-)кончь; корчи, с(пере-)корчи — (разг.) корчь, с(пере-)корчь;
крои, рас(за-, на-, в-, вы-, под-, пере-, при-, до-, по-, с-, от-)
крой — (разг.) крой, рас(за-, на-, в-, вы-, под-, пере-, при-, до-,
по-, с-, от-)крой; лакомь — лакоми; морщи, на(по-, с-)морщи —
(разг.) морщь, на(по-, с-)морщь; нянчи, за(вы-, по-)нянчи —
(разг.) нянчь, за(вы-, по-)нянчь, (прост.) нянчай; плои, на(с-,
от-)плой (спец. о гофрировании материала на платье, кружеве) —
(разг.) плой, на(с-, от-)плой; пой, на(под-, пере-, по-, о-, до-, с-,
вс-, от-)пой — (разг.) пой, на(под-, пере-, по-, о-, до-, с-, вс-)пой;
порти, ис(пере-, по-, на-)порти — (разг.) порть, ис(пере-, по-, на-)-
порть; слой, рас(на-, под-, пере-, про-, от-)слой — (разг.) рас(на-,
под-, пере-, про-, от-)слой; о(рас-, по-, на-, под-, пере-, про-,
от-, в-)сыпь — (стар.) осыпли; топорщи, от(вс-)топорщи — (разг.)
топорщь, от (вс-)топорщь; уведомь, предуведомь — уведоми,
предуведоми; чисти, по(за-, на-, об-, под-, пере-, о-, до-, по-, про-, с-,
рас-, от-, вы-)чисти - (разг.) чисть, по(за-, на-, об-, под-, пере-,
о-, до-, IJO-, про-, с-, рас-, от-, вы-)чйсть; чихвости, рас(от-,
про-)чихвости - (разг.) чихвость, рас(от-, про-)чихвость.
194
ЛИТЕРАТУРА
Шмелев Д. Н. Значение а употребление формы повелительного на к л one ип я
η современном русском литературном языке. АКД. М., 1955; Мучник И. П.
О вначении форм повелительного наклонения η современном русском языке.—
Уч. вап. Моск. обл. пед. ин-та, пып. 2, т. 32, 1955; Немешайлова А. В.
Повелительное наклонение в современном русском языке- АКД. Пенза, 1961.
Варианты типа поезжай — езжай — съезди. Глаголы, не
имеющие формы повелительного наклонения
9/2/2 0,00013
Некоторые глаголы, употребляющиеся со значением состояния,
форм повелительного наклонения не имеют. Таковы глаголы
хотеть, мочь (форма не моги употребляется иногда иронически),
жаждать, гнить, видеть, слышать, ехать.
Повелительные формы смотри(те), слушай(те) образованы
от глаголов смотреть, слушать (соответствующих по вначенито
глаголам видеть, слышать).
Формы захоти и помоги образованы от приставочных глаголов
захотеть и помочь.
В повседневной речи появляется надобность в форме
повелительного наклонения от глагола ехать.
Форма ехай употребляется только в просторечии. В
художественной литературе эта форма используется в диалогах как средство
сниженной речевой характеристики персонажа: — С нашими
темпами, — говорит дядя Семён, — только на похороны. Цельный
день собирались. Теперь вот ночью ехай. А по такой дороге и в день
не сахар (Н. Дубов. Мальчик у моря). В качестве литературного
варианта рекомендуется форма поезжай(те), съезди,
образованные от глагола поезжать (теперь неупотребительного), съездить.
8 последнее время в разговорной речи широко распространилась
форма езжай(те): инспектор сразу же вернул документы: —
Езжайте] Люблю, когда человек говорит правду! (Лит. газета,
9 июля 1963); Езжайте, мамаша, с богом, как говаривали в
старину, — сказал он. — В гостях хорошо, а дома лучше (Лит. Россия,
№ 42, 1963); — Да, пожалуй, прав у нас нет. . . Но ты езжай
к себе. Я дам знать кое-куда, может, разберутся (Комсом. правда,
4 февр. 1961); Езжай в Лефортово, на опытный шиновосстанови-
тельный завод. . . (Экон. газ., 4 янв. 1964); Пошли в
производственное управление, чтобы согласовать, кому отдать приблудный
лес. Там посовещались и решили: пусть ваберёт его такой-то
колхоз. И тут же позвонили в правление: — Вашему колхоау
привалило счастье. Езжайте на станцию и получите вагон леса (Йв-
вестия, 4 февр. 1972).
В художественной литературе эта форма употребляется как
стилистическая примета разговорной речи: — Езжай скорее,
Пров, аа дочкой, — охает жена. — Батюшка ты мой, царь
195
П*
небесный (В. Шишков. Тайга); Встречный старик ответил! -
И там все эанято, дети. Езжайте до самой Москвы — там жилья
много. Москвичи приветливы (А. Кузьмин. У Золотых ворот).
Формы съезди, езди менее употребительны (ср. в пословице
«Видя волну на море, не езди»). Форма едъ (едь тихонько, а то
упадёшь), как и форма ехай, обладает ярко просторечной окраской.
Варианты типа пусть лежат — пускай лежат. Формы
повелительного наклонения 3-го лица
190/6; 96,94%/3,06% 0,00196
Если действие относится к третьему лицу, то формы
повелительного наклонения образуются с помощью частиц пусть и
пускай в сочетании с глагольными формами 3-го лица ед. или мн.
числа настоящего времени или будущего простого: он напишет —
пусть (пускай) он напишет', она уходит — пусть (пускай) уходит;
они лежат — пусть (пускай) лежат и т. д.
Формы повелительного наклонения 3-го лица могут относиться
не только к лицам, но и к неодушевленным предметам, явлениям
природы. При этом может быть выражено не только значение
побудительности, но и различные оттенки пожелания, согласия,
призыва: Пусть сильнее грянет буря! (Горький. Песня о
буревестнике); Скорее начинайте ледоход! Бросайте же баржу на пароход!
Пускай река кольцуется, как кобра! (Л. Мартынов. Зеваки).
Формы с частицей пусть более свойственны письменному языку;
формы с частицей пускай употребляются чаще в разговорной речи
и сохранили стилистическую окраску разговорного, народного
языка. Однако у некоторых писателей обе формы нередко
смешиваются, а в стихотворной речи используются как неравносложные
варианты: «Чтобы в душе — не на руках! — носили. Ты о такой
мечтал словесной силе? . . Пускай тебя на смех они подымут,
пусть принимают за канатоходца! Употреби высокое искусство —
Будить и в них их дремлющее чувство. И если у тебя оно найдется,
Так и у них, наверное, проснется! (Л. Мартынов. Скоморох); —
Отче, пожалей сирот голодных! — Ну, добро, ради нашего князя
сделаю. Пусть молит за него бога! (А. Кузьмин. У Золотых ворот).
ЛИТЕРАТУРА
Си. статью о вариантах типа выбрось—выброси.
Варианты типа достичь — достигнуть. Формы инфинитива
некоторых глаголов на -нутъ
113/48 68,21%/31,79% 0,00161
У В. И. Чернышева отмечены двоякие формы неопределенного
наклонения нескольких глаголов: с формантом -беенутъ (например,
(96
избегнуть — избечъ), с формантом -стигнутъ (например,
достигнуть — достичь) и глагол стынуть — стыть. В современном
литературном языке вариавтны только последние два форманта.
Причем среди приставочных глаголов с корневой морфемой стыть
сегодня уже не варьирует наиболее употребительный глагол
застыть, менее употребительные настынуть и простынуть
отмечены в орфографическом словаре как вариантные (настынуть и
настыть, простынуть — простыть). По-видимому,
употребительность влияет на закрепление в языке более экономной формы
(без суф. -ну).
Среди глаголов с формантом -стигнутъ встречаются обе формы.
Судя по выборке из газет 20-х и 60-х годов, по употребительности
варианты поменялись местами: в газетах 20-х годов отношение
суффиксных и бессуффиксных форм составляет 5:2, в газетах 60-х
годов — соответственно 2 : 6.
В письменном литературном языке нашего времени
встречаются оба варианта: Чего он обязан достигнуть? (В. Тендряков.
Свидание с Нефертити); Она не удивлялась, не гневалась и не
пыталась, подобно своим коллегам, постигнуть сложную душу
преступника (Ю. Нагибин. Как трудно быть учителем);
Серебряковы, со своей стороны, никогда не признают дядю Ваню аа «своего»,
потому что неспособны постигнуть, взять под контроль лучшие
стороны личности Войницкого. . . (Советский экран, 1971, № И);
Фильм удовлетворяет желанию современного человека постичь
историю не в вымышленных сюжетах. . . (Спутник кинозрителя,
сент. 1971); . . . тогда они могут постичь необъятность вселенной
только по звездам (А. Зегерс. Через океан).
Более употребительный в языке газет глагол достичь
преобладает в бессуффиксном варианте.
В разговорном языке для обоих глаголов явно предпочитается
более короткий вариант: достичь, постичь: Ты же старый человек,
ты должен постичь, что у меня теперь семья: жена, сын (к/ф «Мама
вышла замуж». Из реплики Виктора).
В материале записей устной речи варианты постигнуть в
достигнуть не отмечены.
Перечень
Достигнуть—достичь, застигнуть—застичь, настигнуть—настичь,
настынуть—настыть, постигнуть—постичь, простынуть—простыть,
стынуть—стыть.
Варианты типа выгрести — выгрестъ. Инфинитив у глаголов
с основой на с, a
9/5 64,29%/35,71% 0,00014
В неопределенном наклонении у глаголов с основой на с, з
нормой является окончание -ти. Таких глаголов немного: блюсти,
брестц, вецтщ eççmux гнести (стар.), грести, грясти (книжн.),
Ш
мести, нести, обрести, пасти, плести, полати, произнести,
расти, скрести, трясти, цвести и производные приставочные
образования от этих глаголов (см. перечень). Несколько глаголов
с ударением на основе имеют инфинитивную форму на -тъ: класть,
клясть, красть, лезть, (но вйлезтъ и вылезти), пасть (однокорен-
ное с глаголом падать, но пасти, пасет), прочесть, прясть, сесть.
В литературном языке XIX в. у глаголов на -сти, -зти
допускались и достаточно широко употреблялись варианты на -стъ,
-зть. Ударение при атом передвигалось на основу: Вот вас on
с тетушкою свестъ; Не смею моего сужденья произнестъ (Грибоедов.
Горе от ума); Ноздрев велел еще принестъ какую-то особенную
бутылку (Гоголь. Мертвые души); А виноград матушка обещала
сама принестъ (Л. Толстой. Казаки) и мн. др.
В XX в. употребление вариантных форм инфинитива на -тъ
резко сократилось. Теперь они употребляются преимущественно
в разговорной речи, придавая ей просторечную или областную
окраску. В устной речи легко поддается редукции окончапио
у производных глаголов с приставкой вы-: вйлезть из норы,
выгрестъ сено. Усеченные варианты сохраняются в народных
пословицах и фразеологии: лапти плестъ — однова в депь есть;
вто вам не лапти плестъ.
В современной художественной литературе используется в
стилизованной речи для создания местного колорита: После обеда
бабы начинали грестъ. Скошенная трава вяла и сохла (Шолохов.
Тихий Дон); И даже засыпаны все звериные следы совершенно.
Конечно, сегодня старухе не принестъ молока из деревни
(Пришвин. Времена года).
В поэзии усеченные варианты применяются нередко, в
особенности, такие слова как цвестъ, обрестъ, и все их приставочные
образования: И все ж — плеча, крыла, колена Сжав — на погост
дала себя увестъ, — То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом,
стихом восстать — иль розаном расцвестъ\ (М. Цветаева. Любовь!
Любовь!); Ваши рольсы и ройсы — Змея ветхая лесть! Сыне!
Господа бойся, Ноги давшего — бресть (М. Цветаева. Ода
пешему ходу); Готов стоять. Все знать. Все перенестъ. Всей кровью
слышу. Верю без предела \Е. А. Винокуров. Я чувствую
разумность бытия); Полнота скользящих линий, не могу глаза отвестъ,
Что-то в женщинах от лилий удивительное есть (Гордейчев.
Женщина).
В публицистике такие вариапты используются редко,
причем стилистический и литературный колорит этих форм обычно
сохраняется: Ряд материалов был опубликован в «Вечерней Москве»
под рубрикой «Саду цвестьЬ (Веч. Москва, 24 апреля 1971).
Перечень
Вывезти, вывезть (прост.); вывести, вывесть (прост.); выгрести,
выгресть (прост.); вынести, вынесть (прост.); вымести, вьшесть
(прост.); вылезти, вылезть (прост.); выползти, вьдцолать (рщ.)\
m
выскрести, выскресть (прост.); вытрясти, вьпрясть (прост.);
выцвести, выцвесть (прост.); грести, гресть (прост.); завезти, аа-
веать(прост.); завести,завесть(прост.); загрести, загресть(прост.);
замести, заместь (прост.); занести, занесть (прост.); зацвести,
зацвесть (разг. и поэт.); мести, месть (прост.); навезти, навеать
(прост.); нагнести, нагнесть (прост.); нести, несть (прост.);
обнести, обнесть (прост.); обрести, обресть (разг. и поэт.); отвезти,
отвеать (прост.); отнести, отнесть (прост.); отползти, отползть
(прост.); отскрести, отскресть (прост.); отцвести, отцвесть (разг.
и поэт.); перебрести, перебресть (прост.); перевезти, перевеать
(прост.); перевести, перевесть (прост.); перенести, переыесть
(разг. и поэт.); перерости, перерость (прост.); плести, плесть
(разг.); побрести, побресть (разг.); повезти, повезть (прост.);
повести, повесть (прост.); погрести, погресть (прост.); подвезти,
подвезть (прост.); поднести, поднесть (прост.); подскрести,
подскресть (прост.); ползти, ползть (прост.); помести, поместь
(прост.); развести, развесть (прост.); поразгрести, поразгресть
(прост.); поразвезти, поразвезть (прост.); по раз вести, иораз-
весть (прост.); пораанести, иораанесть (прост.); иревозиести,
превоанесть (разг. и поэт.); привезти, привезть (прост.); привести,
привесть (прост.); принести, принесть (прост.); приползти,
приползть (прост.); прирости, прирость (проет.); приобрести,
приобресть (прост.); провезти, провезть (прост.); провоста, про-
весть (прост.); произнести, произнесть (прост.); процвести,
процвесть (разг. и поэт.); разгрести, разгресть (прист.); разнести,
разы есть (прост.); расплести, расплесть (прост.); растрясти,
растрясть (прост.); расцвести, расцвесть (разг. а поэт.); свезти,
свезть (прост.); соблюсти, соблюсть (прост.); увезти, увеать
(прост.); увести, увесть (прост.); цвести, цвесть (разг а поэт.).
ВРЕМЯ
Варианты типа сох — сохнул. Формы прошедшего времени
бесприставочных и без приставок не употребляющихся
глаголов на -путь
ШЪ\ 53,33%/46,67% 0,00045
Варианты указанных форм в языке сосуществуют. В пособии
по практической стилистике Д. Э. Роаенталя так характеризуется
употребление »тих глагольных форм в современном русском языке:
«Как правило, суффикс -ну выпадает в приставочных глаголах
(погас, промок, высох), и, независимо от приставочного или
бесприставочного образования, в формах женского и среди его рода
η множественном числе (гасла, гасло, гасли). В мужском роде
наблюдаются колебания, но за последние полтора столетия
наблюдается тенденция к иостепенноа утрате названного суффикса
и в этой форме». Выпадение суффикса в большинстве форм
парадигмы данных глаголон вызывается его фуикционалыюй ненагру-
IU9
женностью, поскольку он безразличен для системных
противопоставлений (сравните функциональную нагружепность суффикса
-ну в глаголах сов. вида со значением мгновенности,
однократности действия, где с помощью этого суффикса осуществляются
видовые противопоставления).
В произведениях современных писателей встречаются оба
варианта: Грин погружался в свои раздумья так глубоко, что
почти глох и слеп. . . (К. Паустовский. Близкое и далекое); Небо
лежало на крышах домов, липкий воздух пах перегаром бензина
(В. Тендряков. Свидание с Нефертити); А женский крик бился
в стену, вяз где-то на чердаке (там же); ... а снег на горах, так же,
наверное, как сейчас, принимая последние отсветы солнца, розовел
и быстро меркнул (Чингиз Айтматов. Повести гор и степей);
. . . снег липнул к лыжам, и это облегчало подъем. . . (Турист,
№ 2, 1971); ... а под окном. . . урчал. . . радиатор, на котором
сохнул вымытый в белой раковине алюминиевый котелок (Слуцкие.
Чужие страсти).
Для 22 наиболее употребительных глаголов этого
нечастотного типа в словаре С. И. Ожегова даются только краткие варианты.
Среди них глаголы как несовершенного вида (мерк, сох, мерз, гас,
глох, зяб и др.), так и глаголы совершенного вида с неделимой
основой (вверг, вторгся, достиг, смолк, стих и др.). Такая
рекомендация не противоречит общей тенденции в развитии соотношений
данных форм.
Обе формы в зависимости от требований ритма и рифмы
свободно варьируют в стихах.
А мир творился в мелочах
И агрономам слал декреты,
Пока цветок над пеплом чах,
Пока играли гаммы где-то.
(Я. Ушаков. Избранные стихи)
Перечень
Блекнул — блек, брюзгнул — брюзг, ввергнул — вверг, взбух-
нул — взбух, блек — блекнул, брюзг — брюзгнул, бух — бухнул,
виснул — вис, вникнул — вник, воздвигнул — воздвиг, возник-
нул — возник, воскреснул — воскрес, вязнул — вяз, вянул —вял,
гаснул — гас, гибнул — гиб, глохнул — глох, дохнул — дох,
дрогнул — дрог, дрыхнул - дрых, дрябнул — дряб, дряхнул —
дрях, жухнул — жух, зябнул — зяб, избегнул — избег, издрог-
нул — издрог, иссякнул — иссяк, исторгнул — исторг, исчез-
нул - исчез, киснул - кис, крепнул - креп, липпул - лип,
мерзнул - мерз, мякнул - мяк, мокнул - мок, настигнул -
настиг, низвергнул - низверг, никнул - пик, ниспровергнул -
ниспроверг, обвыкнул - обвык, опровергнул — опроверг,
отвергнул - отверг, отторгнул - отторг, пахнул - пах, подверг-
200
нул — подверг, погрязнул — погряз, постигнул — постиг,
прибегнул — прибег, привыкнул — привык, проникнул — проник,
проникнулся — проникся, разверзнул — разверз, разверзнулся-
разверзся, рассохнулся — рассохся. расторгнул - расторг,
свергнул — сверг, свыкнулся —свыкся, сипнул - сип. слабнул-
слаб, слепнул — слеп, сохнул — сох, ссохнулся — ссохся, стих-
нул — стих, стынул — стыл, тухнул — тух (угасал), хрипнул —
хрип, чахнул — чах.
ЛИТЕРАТУРА
Юферова Е. В. Глаголы непродуктивной группы с показателем -ну- в
современном русском языке. «4-я научн. конф. проф.-преподават. состава.
Марыйск. жен. пед. ин-та. Тезисы докл.». Мары, 1957.
Варианты типа промок — промокнул. Формы прошедшего
времени приставочных глаголов на -нутъ
201'4 83,33%/16,67% 0,00024
Бессуффиксную форму в пределах данной пары вариантов
следует считать нормой современного русского языка (см. Грамматика
современного русского литературного языка. М., 1970).
Орфографический словарь русского языка (1957 г.) дает только
бессуффиксные формы прош. вр. муж. рода глаголов зтой группы.
Вытеснение вариантов с суффиксом произошло сравнительно
недавно. Так, В. И. Чернышев отмечал еще равную возможность
сохранения или выпадения приметы -ну в прошедшем временп
и причастных формах, не делая оговорки отдельно для приста
вочных глаголов.
У некоторых писателей, имеющих пристрастие к архаическим
формам, встречаются еще промокнул, смолкну л, стихнул и т. п.
Возможны такие варианты и в стихах как удобное средство
версификации.
Стоишь в метро конечном
с открытой головой,
И в диско, как в колечко,
Замерзнул пальчик твой
(А. Вознесенский. Автомат)
Перечень
Взмок — взмокнул, влип — влипнул, вник — вникнул, вымок —
вымокнул, возник — возникнул, завяз — завязнул, вавял — за-
вянул, загас — загаснул, заглох — заглохнул, закис — закис·
нул, замерз — замерзнул, замолк — замолкнул, засох —
засохну л, затух — затухнул, зачах — зачахнул, издрог —
издрогну л, издох — издохнул, иссох — иссохнул, иссяк — иссякнуд,
исчах — исчахнул, исчез — исчезнул, налип — налипнул,
201
намерз - намерзнул, намок - намекнул, обмерз - обмерзнул,
обвис - обвиснул, обмяк - обмякнул, оглох - оглохнул,
опух - опухнул. осип - осипнул. ослеп - ослепнул. отлип _
^липнул, отмок - отмокнул, подох - подохнул, подмерз -
подмерзнув подмок - подмокнул, погас - погаснул, погряз - по-
грязнул, прилип - прилипнул, прогорк - прогоркнул,
продрог - продрогнул, просох - просохнул, промерз - промерз-
нул, промок - промокнул, протух - протухнул, разбух - раз-
бухнул, размок - размокнул, размяк - размякнул, раскис -
раскиснул, сдох - сдохнул, скис - скиснул, стих - стихнул,
увяз - увязнул, увял - увянул, умолк - умолкнул, усох -
усохнул, утих — утихнул.
Варианты типа толпа движется — толпа двигается, мерятся
силами — меряются силами, сыплет — сыпет. Непродуктивные
глаголы с двумя формами настоящего — будущего времени
87/17 83,65 %/16,35°/о 0,00104
12/10 54,55%/45,45% 0,00022
13/1 92,87%/7,13% 0,00014
Около 40 глаголов пепродуктшшой группы типа брызгать,
двигатъ(ся), капать, мурлыкать, полоскать и др. (см. перечень)
находятся под сильным влиянием глаголов продуктивного класса
(типа бегать, обедать, играть, читать). В настоящем — будущем
времени глаголам иепродуктивной группы искони свойстненны
формы с чередованием согласного основы: брызгать — брызжет,
двигаться) — движется), капать — каплет, мурлыкать —
мурлычет, полоскать — полощет и т. д. У некоторых глаголов
стойко сохраняется именно это формообразование: писать —
пишет, искать — ищет, вязать — вяжет. Под воздействием
многочисленных форм глаголов продуктивного класса в
литературном языке уже давно (XVIII—XIX вв.) появились формы
настоящего — будущего времени на -дет, в которых чередования
согласных не происходит: брызгает, двигается), капает,
мурлыкает, полоскает. По мере приближения к нашему времени рост
таких форм привел к тому, что некоторые непродуктивные глаголы
окончательно перешли в разряд продуктивных. Такие глаголы,
как глотать — глотают, икать — икают, лобзать — лобзают,
рыкать — рыкают, черпать — черпают утратили исконные
формы глочут, ичут (но в пословице — «с холоду ежится, с
голоду ичется»), лобжут, рычут, черплют.
В тех случаях, когда в современном литературном языке
зарегистрированы параллельные формы, варианты различаются по
значению или по стилистической окраске.
1. Размежевание по значениям, частичное или полное,
происходит у глаголов брызжет - брызгает, блещет - блистает,
гложет - глодает, движется) - двигается), каплет — капает,
Ж
Шгшил — клепаем,, краплет — крапает, мечет — метаем,
пишет — пылает, фырчит — фыркает.
Форма брызжет в ее приставочные образования (с префиксами
по-, на-, за-, об-) употребляется обычно в прямом значении'быстро
отбрасывать или выбрасывать мелкие частицы жидкости' (брызжет
дождь, фонтан, водопад; брызжут слезы, кровь) и в переносных
оттенках к этому значению (брызжет смех; брызжет жизнь,
молодость, счастье и т. u.): A только пачни себя поносить, так оно
отовсюду забьет, потечет, забрызжет (В. Иванов. Похождение
факира); Луной волну обрызжет, И ноги проминать Выходит
латник рыжий На тихий променад (Н. Ушаков. Лимитроф).
За вариантом брызгать — брызгает, брызгают аакрепилось
конкретное узкое значение 'опрыскивать, окроплять какой-либо
жидкостью': брызгает белье, обрызгают водой, побрызгает волосы
духами и т. д. В формах деепричастий варианты брызжа — брызгая
конкурируют во всех значениях: Гагара приподнялась и низко-
низко понеслась над водой, а за ней еще не умеющие летать
кинулись питомцы, брызжа коротышками-крыльями, будто
глиссеры (Ф. Панферов. Большое искусство); От семафора, дрожа
и брызгая желтым маслянистым светом, несся поезд (В. Иванов.
Пархоменко); Сеня впервые ва всю свою жизнь пил жгучую
противную смесь, откашливаясь и брызгаясь, не справляясь с
отвращением (Л. Леонов. Барсуки).
Деепричастие брызгая(съ) употребляется чаще, чем вариант
брызжа(сь).
В употреблении иногда смешиваются формы блещешь от
глагола блестеть и блистаешь от глагола блистать. И в прямом,
и в переносном значениях глаголы блестеть и блистать
синонимичны: От литых паникадил В церкви дым понаходил, И
архангелы вокруг блещут бляхами кольчуг (Н. Ушаков. Петербург);
— Выйдешь на порог, глянешь по месяцу в ноле; сквозит,. . .
блистает/ (И. Бунин. Деревня). Глагол блестеть более нейтрален,
употребляется в широком круге словосочетаний: блещет во всей
красе, блещет умом, блещет знанием, не блещет ничем, ср.:
«(Московский футбол] на старте нынешнего сезона не блещет своими
спортивными показателями» (Моск. спортивная педеля, 6 мая
1961). Глагол блистать чаще употребляется а поэтической речи,
ему свойственна более высокая стилистическая окраска: Худой
малец в линялом свитере Надвинул на глаза берет. И где-то там,
внизу, в «юпитере», Беснуясь, заблистал балет (Е. Винокуров.
Худой малец. . .). Только ва глаголом блистать — блистает
аакреплен фразеологизм блистает отсутствием.
В паре гложет — глодает оба варианта употребляются в
прямом значении 'грызть, обгрызать' причем форма глодает, глодают
свойственна просторечию; в переносных же употреблениях и
значении 'мучить, тервать (о чувствах)' испольвуется только форма
гложет (ревность, честолюбие, тоска, тревога ■ под.). В паре
движвт(ся) — двигается) в прямом значении ' иереиещать, тол-
203
кая или таща* варианты синонимичны: Зная, с какой скоростью
движутся с гор ледяные лавины можно предотвратить многие
стихийные бедствия (Неделя, 3-9 дек 1961); Стрелки часов
движутся к десяти (Известия, 10 марта 1970). Медленно,
аккуратно как-то даже осторожно . . . двигаются, ползут на часах
стрелки (Подъячев. Забытые). В переносном же значении
содействовать развитию чего-либо, побуждать, руководить , как
правило, употребляется вариант движет: Поиск ответа на этот
сложнейший вопрос движет развитие современной биологии (Известия,
16 мая 1962); И слово движет. И земля горит1 И в небо вилы вздеты1
Тьма багрова. Могильный холм учеными разрыт: Сосуд.
Потерли:— и сверкнуло слово (Е. Винокуров. Слово). В форме
деепричастия употребляется только вариант двигая(съ).
У глагола капать верх одерживают продуктивные формы —
капаешь, капает, дееприч. капан, капай (форма повелительного
наклонения): На них (мужчин и женщин) капает дождь. Под
ногами слякоть. . . (Степной. Записки ополченца); На Северном
Кавказе днем ярко светит солнце, капает с крыш, а ночью снег
смерзается, холодно (Сельская жизнь, 3 янв. 1963). Вариант
каплет сохранился в фразеологизмах «Над кем-либо не каплет,
сверху не каплет» и в значении 'протекать, пропускать по капле
влагу' (с крыш каплет, потолок каплет). В просторечии можно
встретить, хотя и очень редко, нелитературный вариант капит:
—Спирт это капит. . . Два рубля, говорит, за машинку-то
отдал. . . готовлю вот к празднику (Подъячев. За грибками,
за ягодками).
Формы клепает — клеплет полностью разошлись по
значениям. В значении 'скреплять металлические части с помощью
заклепок' употребляются варианты клепать — клепаешь, клепает,
клепают (клепает листовое железо, клепает косу). В значении
'клеветать, наговаривать на кого-либо' употребляются формы
клепать — клеплешь, клеплет, клеплете (оч. редко). Разошлись
в значениях формы от глагола крапать: крапает дождь, но краплет
карты. Глагол метать, мечешь, мечет, мечут употребляется
только в значении 'бросать', формы метать-метаешь, метает,
метают употребляются лишь в значении 'прошивать или сшивать
крупными стежками, намечая линию шва (ср. метает петли)'.
Смешение форм нежелательно: — Я вот метаюсь-метаюсь,
езжу-езжу и никак не пойму, какой тут человек надобен (В.
Иванов. Пархоменко). Здесь употреблена просторечная,
нелитературная форма. Однако в деепричастиях вариант глагола
продуктивного класса допустим: Стрекозы, рдеющие в иней, метаясь гаснут
всем, что есть (А. Белый. Первое свидание). То же у форм пышет —
пыхает от глагола пыхать; в значении 'жарко гореть, пылать'
и переносных оттенках к нему употребляется вариант пышешь,
пышет, пышут (пышет жаром, огнем; воздух пышет зноем, пышет
гневом, яростью и под.). В значении 'пыхтеть, выпускать струп
воздуха используется разговорный вариант пыхает (пыхает
204
ртом, губами, пылает папиросой, поезд пыхает паром и
под.)·
Глагол фыркать имеет разговорный вариант фырчать.
Параллельно от этих разных глаголов употребляются и формы
настоящего — будущего времени — фыркает носом, фыркает от
нетерпения; глагол фырчать, фырчит используется чаще в применении
к машинам и употребляется, когда речь идет о повторяющемся,
длительном действии, например, трактор фырчит: Фырча и лязгая
гусеницами, шел еще один, уже большой, вездеход. . . (Б.
Полевой. Повесть о настоящем человеке).
2. В других непродуктивных глаголах с параллельными
формами настоящего — будущего времени (их около 30) варианты
различаются не по вначениям, а стилистически. В большинстве
таких глаголов стилистически нейтральными являются
традиционные формы: дремлет, кличет, колеблет, машет, пашет, плещет,
полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, хлещет, щиплет.
Параллельные же формы, возникшие по подобию продуктивных
глаголов, или просторечно-диалектны, или разговорны: — Казак
лукаво подмигивает, смеется: — Советская власть, она тоже
не дремлет, ей некогда дремать. . . (Шолохов. На Дону); Бобы л на
вытерла рукавом лоб и скинула с рук на пол пену: — Мало бре-
хают. . . Кабы у самих дом за долги не продали, очень просто
(В. Лидин. Яблони цветут каждый год); — Ах, сукин сын! Ты за
что же отца за бороду треплешь? Я ли тебя не пестал? (Шолохов.
Рассказы); И груда разгоряченных тел вскакивает с пола, плескает
себе в лица и спешит за кипятком, пьет на скорую руку (Степной.
Записки ополченца); К эстраде протискивается несколько молодых
солдат с безусыми лицами; над ними колыхаются шелковые
полковые знамена (А. Серафимович. Море); Иван наметанным взглядом
определил: боятся. То по сторонам рыскают, то вокруг все жмутся
к центру. . . (Правда, 24 июня 1970).
В формах деепричастий утвердились продуктивные варианты
как стилистически нейтральные и общелитературные: махая, па-
хая, плеская, полоская, рыская, хныкая, хлестая, однако у глаголов
с основой на губной и в деепричастных сохраняется
непродуктивная форма — дремля, колебля, сыпля, трепля, щипля.
У обиходно-бытовых глаголов мяукать, мурлыкать,
мыкаться) в разговорной речи прочно утвердились формы мяукает,
мурлыкает, мыкает(ся), хотя можно встретить и прежние
варианты: И ввенит, ввенит будильник, И мяучит коп — Ты
сегодня именинник, Двадцать первый год (С. Кироанов. Моя
именинная); Кот поет, а поэт — мурлычет (Смехач, 1928, № 3.
Тараканы в тесте); По-русски едим — зато брюхо не болит,
по докторам не мычемся, полоскаться по заграницам не шатаемся
(В. А. Гиляровский. Москва и москвичи).
Глагол мерить — мерю, меришь, мерит, мерят имеет
разговорный и широко распространившийся вариант мерять — меряю,
меряешь, меряет, меряют. В письменной литературной практике
205
* —«, «fi« няаианта: Наш путь в тайгу. И этот дальний
употребляются оба «Р^^ я Улерю (Л. Мартынов. Наш
ПУ^1 IZikrvY Пиокулю не верил, В две ресницы мерил (С.
Кирсанов СкГ1 to царя Макса-Емельяна); Люди, в общем, Мало
верят В заклинанья, в пептограммы, А своею меркой мерят
На фунты и килограммы (Л. Мартынов. Люди). Разговорный
ваоиант широко применяется журналистами: - Вы на свой
аршин мермте, тов. Скрепив. . . Вы на свои сантиметр
метете (Смехач, № 8, 1928 г. Метрический режим); И поневоле,
анализируя причины неудачи своей сборной, аргентинский журнал
меряет и советскую команду своей меркой (Неделя, 3-9 дек.
1961); Неужели они не поняли его личности, не оценили? И
почему сегодня они меряют его не той меркой, что нчера? (Известия,
21 янв. 1961); И опять мы сидим, уткнувшись в карту, меряем
километры и спорим (Турист, № 3, 1971); Сейчас тут меряются
силами прославленные коллективы буровиков (Правда, 15 июля
1972). Основа меря- сохраняется н причастиях несовершенного
вида настоящего и прошедшего времени (мерящий и меряющий,
мерявший, но и меривший), основа мери— в причастиях
префиксальных глаголов совершенного вида (намеривший, отмеривший,
примеривший) (соответствия несов. вида измерявший, отмерявший,
примерявший). Параллельные соотношения форм сохраняются
в деепричастиях. Деепричастия несоверш. вида образуются
от основы на -а —меря и меряя, измеряя, формы соверш. вида —
от основы на -и — измерив, отмерив. Формы повелительного
наклонения оканчиваются на мягкий согласный: Меръ\ Иэмерь\ Отмерь]
Примерь] Варианты меряй, примеряй свойственны разговорной
и просторечной среде.
Стилистические соотношения между вариантами лучитъ(ся) —
мучу(съ), мучишъ(ся), мучит(ся), мучат(ся) и мучатъ(ся) —
мучаю(съ), мучаешь(ся), мучает(ся), мучают(ся) близки к
равноправным. Традиционные варианты воспринимаются с оттенком
книжности, а более употребительным вариантам личных форм
с основой на -а свойствен налет разговорности. Традиционные
формы зарегистрированы у писателей старшего поколения,
воспитанных в традициях литературного языка XIX в.: И для чего
я мучусь без конца В стремленьи вновь дать некий вид телесный
Чертам уж бестелесного лица (И. Бунин. Памяти друга); Качка
слабых мучит и пьянит (И. Бунин. Компас); Что же тебя
мучит? (Немирович-Данченко. Банкирский дом); — Неправда. . .
не все. . . Только такие, в которых люди не мучатся. . .
(Серафимович. Наденька); — Я ужасно беспокоюсь, я мучусь, — говорит
она через минуту, сжимая на груди концы платка (В. Лидин.
с»дмонд Шателен); - . . . Будет жить, а я нелюбовью своей буду
мучиться больше, чем его желтым лицом (В. Лидин. Яблони
цветут каждый год). В префиксальных глаголах в 3-м лице до сих
пор употребляются только формы с основой на -и: намучился,
замучился, отмучился, перемучился и т. д. В бесприставочных
206
личных формах предпочитаются образования по продуктивной
модели от основы на -а: Мы начала с Володей читать fAgitator'a»
в мучаемся с английским произношением (Письмо Н. К. Крупской
к М. И. Ульяновой); Здесь каждый живет сам по себе, и все
мучаются, и каждый боится помочь другому (А. Кузнецов.
Крепостные мастера); Тишина, — ты — лучшее Иа всего, что слышал.
Некоторых мучает, Что летают мыши (Б. Пастернак. Звезды
летом); Мучаюсь. Мысли мну. Слов не хватает на букву эту. . .
(С. Кирсанов. Буква М.); По-прежнему я мучаюсь от жажды
и острой боли в кистях. Все так же суров выступающий огромный
карниз (Турист, № 3, 1971).
В образовании форм причастий участвуют обе основы.
Действительное причастие настоящего времени образуется от основы
на -а — мучающийся, причастия прош. времени и сов. вида на -и
— мучившийся, измучившийся, отмучившийся и т. д. Деепричастие
несовершенного вида имеет форму мучая(сь) и редко муча(сь),
в приставочных образованиях совершенного вида отмучась,
измучасъ и чаще отмучившись, измучившись. В повелительном
наклонении в ед. ч. чаще употребляется форма от основы на -а
мучай: — Вот и ты пришла, — подумал Налымов — не мучай меня,
выйди (А. Толстой. По пути); Луна sa водяною кручей Бесшумным
катится ядром. Но ты, рыбак, себя яв мучай Неуловимым серебром
(Н. Ушаков. Луна за морем). В формах инож. числа можно
встретить и усеченную форму: Я их просил — не мучьте/ Не спится. . .
(Б. Пастернак. Романовка).
Наряду с литературным вариантом лазить — лажу, лазишь,
лазит, лазят в разговорной речи широко распространился вариант
лазать — лазаю, лазаешь, лазает, лазают: Ты пропляшешь
первой, несомненно, Обезьянка, в этом хороводе. Ты отлично лазаешь
по стенам И на голове прекрасно ходишь (Неделя, № 17, 1962);
И ребята голубоглазые, Что на горы — вершины лазают, И
Сметанников из ботаников, И Варвара Хохлова, его жена, За пчелою
ухаживает она. . . (С. Кирсанов. Сказание про царя Макса-
Емельяна); Туристы же по скалам лазают, за веревка друг друге
держат. Годы-то у меня не те, чтобы по тридцать километров
sa день топать (Турист, № 1, 1971). Формы слааию, въиозию,
залазит нелитературны. Формы причастий и деепричастий: дек-
ствит. прич. наст. вр. лазящий и лазающий (разг.), прош. вр.
лазивший и лазавший (разг.); дееприч. носов, вида лазя и лазая
(разг.), дееприч. сов. вида не образуется. Форма повелительного
наклонения лазь, слазь и разг. лазай, слазай.
Перечень
Алкать, алчу, алчешь и алкаю, алкаешь (книж. и поэт.), пржч.
паст. вр. алчущий и алкающий, прич. прош. вр. алкавший,
дееприч. алча (стар.) и алкая, повел, накл. алкай; блестеть, блещу,
-щещь и блистать, блистаю, -стаешь (высок.), прич. наст. вр. бде*
307
щуЩий и блистающий, прош. вр. блиставший, дееприч. блеща
и блистая, повел, накл. блести и блистай; брехать, брешу, -шешь
в (прост.) брехаю, -хаешь, прич. наст вр. брешущий, прош. вр.
брехавший, дееприч. бреша (стар.) и брехая, пов. накл. бреши;
брыагать, брызжу, брызжешь, брызжет и брызгаю, -гаешь, -гает
(в знач. 'опрыскивать, окроплять какой либо жидкостью ), прич.
наст вр. брызжущий и брывгающий, прош. вр. брызгавший,
дееприч. брызгая, повел, накл. брызгай; глодать, гложу, -ешь,
-ет и (разг.) глодаю, -даешь, -дает (в знач. 'грызть, обгрызать),
прич. наст. вр. гложущий и глодающий, прош. вр. глодавший,
дееприч. глодая, пов. накл. глодай; двигать(ся), движу(сь),
-ешь(ся), -ет(ся) и двигаю(сь), -гаешь(ся), -гает(ся) (только в внач.
'перемещать, толкая или таща'), прич. наст. вр. движущийся
и двигающийся, прош. вр. двигавшийся, дееприч. двигая, пов.
накл. двигай; жаждать, -ду, -дешь, -дет и (стар.-прост.) жаждаю,
-даешь, -дает, прич. наст. вр. жаждущий, прош. вр. жаждавший,
дееприч. жаждая, пов. накл. жаждай; капать, каплю, -лешь,
-лет (в знач. 'протекать, пропускать по капле влагу') и капаю,
-паешь, -пает, прич. наст. вр. каплющий и капающий, прош. вр.
капавший, дееприч. капая, пов. накл. капай; клепать, -плю,
-плешь, -плет (в знач. 'клеветать, наговаривать на кого-либо')
и клепаю, -паешь, -пает (в знач. 'скреплять металлические части
с помощью заклепок'), прич. наст. вр. клеплющий и клепающий,
прич. прош. вр. клепавший, дееприч. клепая, пов. накл. клепай;
кликать, кличу, -чешь, -чет и (народно-разгов.) кликаю, -каешь,
-кает, прич. наст. вр. кликающий, прош. вр. кликавший,
дееприч. кликая, повел, накл. кличь (редко) и кликай; колебать(ся),
колеблю(сь), колеблешь(ся), колеблет(ся) и (прост.) колебаю(сь),
-аешь(ся), -ает(ся), прич. наст. вр. колеблющий(ся), прош. вр.
колебавший(ся), дееприч. колеблясь, повел, накл. колебли;
колыхаться), колышу(сь), -ешь(ся), -ет(ся) и колыхаю(сь), -хаешь(ся),
-хает(ся), прич. наст. вр. колышущийся и колыхающийся, прич.
прош. вр. колыхавшийся, дееприч. колыша(сь) и колыхая (сь),
повел, накл. колыхай(ся); крапать, -аю, -аешь, -ает и краплю,
краплешь, краплет (в спец. внач. 'метить карты, наносить крап'),
прич. наст. вр. крапающий и краплющий, прош. вр. крапавший,
дееприч. крапая и крапля (о картах), повел, накл. крапай;
кудахтать, -хчу, -хчешь, -хчет и кудахтаю, -таешь, -тает, прич.
наст. вр. кудахчущие и кудахтающие, прош. вр. кудахтавшие,
дееприч. кудахча и кудахтая, пов. накл. кудахчи и кудахтай;
лазить, лажу, лазишь, лазит и (разг.) лазать, -ааю, -заешь, -аает,
прич. наст. вр. лазящий и лазающий, прош. вр. лазивший и (разг.)
лазавший, дееприч. лаая и лазая, пов. накл. лазь и лазай; махать,
машу, -ешь, -ет, и (разг.) махаю, -хаешь, -хает, прич. наст. вр.
машущий и махающий, прош. вр. махавший, дееприч. махая,
пов. накл. маши и (разг.) махай; мерить, мерю, -ришь, -рит и
мерять, -ряю, -ряешь, -ряет, прич. наст. вр. мерящий и меряющий,
прош. вр. меривший, дееприч. меря и меряя, повел, накл. мерь
208
в меряй; метать(ся), -чу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) (в значении
'бросать') и метаю(сь), -таешь(ся), -тает(ся) (в зпач. 'прошивать или
сшивать крупными стежками, намечая линию шва'), прич.
мечущийся) и метающий(ся), прош. вр. метавшийся, дееприч. меча
и метая, пов. накл. мечи и метай; мурлыкать, мурлычу, -чешь
-чет и (раза.) мурлыкаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. мурлыча-
щий и мурлыкающий, прош. вр. мурлыкавший, дееприч. мурлыча
и мурлыкая, пов. накл. мурлычь и мурлыкай; мучить(ся), мучу(сь),
-ишь(ся), -ит(ся) и мучать(ся), -чаю(сь), -чаешь(ся), -чает(ся),
прич. наст. вр. мучающийся, прош. вр. мучившийся, дееприч.
муча и мучая, пов. накл. мучь (редко) и мучай; мыкать(ся), (рааг.)
мыкаю(сь), -каешь(ся), -кает(ся) и мычу(сь), -чешь(ся), -чет(ся)
(устар.), прич. наст. вр. мыкающийся, прош. вр. мыкавшийся,
дееприч. мыча(сь) и (чаще) мыкая(сь), пов. накл. мыкай(ся);
мяукать, мяучу, -учишь, -учит и мяукаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр.
мяукающий, прош. вр. мяукавший, дееприч. мяуча и мяукая,
пов. накл. мяукай; нянчить, нянчу, -ишь, -ит и (прост.) нянчаю,
-аешь, -ает; прич. наст. вр. нянчащий, прош. вр. нянчивший,
дееприч. нянча, пов. накл. нянчи и (прост.) вявьчай (диал. вянь-
кай); пахать, пашу, -ешь, -ет и (рааг.) пахаю, -хаешь, -хает, прич.
наст. вр. пашущий и пахающий, прош. вр. пахавший, дееприч.
пахая, пов. накл. паши и (разе.) пахай; плескать(ся), -ещу(сь),
-ещешь(ся), -ещет(ся) и (прост.) плескаю(сь), -каешь(ся), -кает(ся),
арич. наст. вр. плещущий(ся) и (разг.) плескающий(ся), прош. вр.
плескавший(ся), дееприч. плеща(сь) и плеская(сь), пов. накл.
плещи(сь) и плескай(ся); полоскать(ся), полощу(сь), -щет(ся),
-щешь(ся) и (разг.) полоскаю(сь), -каешь(ся), -кает(ся), прич.
наст. вр. полощущий(ся) и полоскающий(ся), арош. вр.
полоскавшийся), дееприч. полоща и (рагг.) полоская, пов. накл. полощи
и (разг.) полоскай; прыскать, -ыщу, -щешь, -щет и (разг.) прыскаю,
-каешь, -кает, прич. наст. вр. прыщущий и прыскающий, прош. вр.
прыскавший, дееприч. прыская, повел, накл. прыскай; пыхать,
пышу, -ешь, -ет (в внач. 'жарко гореть, пылать') и (разг.) пыхаю,
-хаешь, -хает (в знач. 'пыхтеть, выпускать струи воздуха'),
прич. наст. вр. пышущий и пыхающий, прош. вр. пыхавший,
дееприч. пыша и пыхая, повел, накл. пыхай; рыскать, рыщу,
-щешь, -щет и (разг.) рыскаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр.
рыщущий и рыскающий, прош. вр. рыскавший, дееприч. рыская,
повел, накл. рыскай; сыпать(ся), сыплю(сь), -плешь(ся), -плет(ся)
и (разг.) сыпаю, сыпешь(ся), сыпет(ся), прич. наст. вр.
сыплющийся) и {разг.) сыпящий(ся), прош. вр. сыпавший(ся), дееприч.
сыпля и (разг). сыпя, пов. накл. сыпли (стар.) и сыпь; трепать(ся),
треплю(сь), -лешь(ся), -лет(ся) и {разг.) трепаю(сь), трепешь(ся),
трепет(ся), прич. наст. вр. треплющий(ся), прош. вр.
трепавшийся), дееприч. трепля(сь) и (рааг.) трепя(сь), повел, вакд.
трепли(сь) и (раав.), трепись; тыкать(ся), тычу(сь), -чешь(ся),
-чет(ся) в знач. 'вонвать, колоть' и (рааг.) тыкаю(сь), -каешь(ея),
-нает(ся) (обращаться на «ты»), прич. наст. вр. тычущнй(ся)
14 Закае M 1079
ш
« ™«ятт™(ся) DDom. вр. тыкавший(ся), дееприч. тыча(сь)
и тГаяМ п( -л. нК. тычь(ся) и тыкай(ся); фыркать, фыркаю,
к™шь, -кает и фырчать, фырчу, -чшпь, -чит (чаще о машинах)
прич наст. вр. фырчащий и фыркающий, прош. вр. фырчавший
и фыркавший, дееприч. фырча и фыркая, повел, накл. фырчи
и фыркай; хлестать, хлещу, -щешь, -щет и (разг.) хлестаю, -стаешь,
-стает, прич. наст. вр. хлещущий и хлестающии, прош. вр.
хлеставший, дееприч. хлеща и хлестан, повел, накл. хлещи и хлестан;
хныкать, хнычу, хнычешь, хнычет и (разг.) хныкаю, -каешь,
-кает прич. наст. вр. хнычущий и (разг.) хныкающий, ирош. вр.
хныкавший, дееприч. хныча и хныкая, иовел. накл. хнычь и
хныкай; щипать, щиплю, -лешь, -лет и (разг.) щипаю, щипешь, щипет,
прич. наст. вр. щиплющий и (разг.) щипающий, прош. вр.
щипавший, дееприч. щипля и щипая, пов. накл. щипли и щипай.
ЛИТЕРАТУРА
Истрина И. С. Нормы русского литературного языка и культура речи.
М.-Л., 1948.
Варианты типа зажжет — зажгет. Формы настоящего
времени у глаголов на -чъ
5/0 0,00005
16 глаголов (ве считая приставочных образований — см.
перечень), неопределенная форма которых оканчивается на -чъ, в
формах настоящего времени в 1 л. ед. ч. и в 3 л. мл. ч. имеют основу
на задненебный согласный г и к; в других личных формах перед е
происходит чередование — и на месте г, к появляются ж, ч.
Спряжение у этих глаголов в литературном языке происходит
по следующему типу: ед. ч. — 1 л. жгу, волоку, 2 л. жжешь,
волочешь, 3 л. жжет, волочет; мн. ч. — 1 л. жжем, волочем,
2 л. жжете, волочете, 3 л. жгут, волокут.
На базе диалектного употребления в просторечье действует
тенденция к выравниванию основы по исходной форме 1-го лица —
жгет, волокет, вытекет, испекем и т. д.: Петька обождал, когда
мы разожгемся, поглаживая Пашку по голове, он говорил:
— Ты не дряхлей духом, Пашенька, не дряхлей (В. Иванов.
Похождения факира).
Несмотря на то что в устной речи часто можно услышать
формы типа зажгете огонь, выстригет волосы, вытекет вода,
в литературное употребление прочно вошли формы без
чередований от единственного глагола ткать: тку, ткешь, ткет, ткем,
ткете, ткут: Он переписывал его (донос) несколько месяцев,
выводя старческим убористым почерком одну строку за другой,
как паук ткет свою паутину (Мамин-Сибиряк. Золото); Зелень,
переливая, уже горит желтизной и багрянцем. Это солнце ткет
осенние наряды (Новиков-Прибой. Среди топи); Вычитанное из книг
210
развивается в странные фантазии, воображение неустанно ткет.
картины бесподобной красоты (М. Горький. Мои университеты).
В литературном языке XIX в. можно было изредка встретить
устаревшие формы типа тчет — Жена сидит аа станом, тчет,
мужа ждет (Л. Толстой. Работник Емельян).
В современном языке художественных произведений
просторечно-диалектные варианты широко используются писателями
в диалогической речи: — Развяжи, брат, совестно перед
людьми. . . — Врешь, убегешъ, в хате развяжу. . . (А.
Серафимович. Ветер); Он опять почесал поясницу. — Главное, понять.
Нашему брату, рабочему, понять только, а там захватит и
поволочёт. . . (А. Серафимович. Бомбы); — . . . Родине не хочешь
служить, шкуру свою берееешь, негодяй, пшел за мной! (Степной.
Записки ополченца); — Давайте, говорит, лягем спать поскореича
(М. Зощенко. Гиблое место); Старик он — смирный, и конь у него
добрячий, вот мы спрягемся и дунем на пару (М. Шолохов.
Тихий Дон); — Эва, крови-то, ровно из свиньи текст, —от глупости
или от тоски сказал про закат сухоногий мужик (Л. Леонов.
Соть); — Ты примолвил ее, Шибалок, ты должен ее и
прикончить. . . а нет — тебя на капусту посекем (М. Шолохов. Рассказы).
В формах повелительного наклонения, образующихся от основы
настоящего времени, чередования пе происходит, заднеязычные г
и к перед и сохраняются: жаи, испеки, запряги, извлеки и т. д.
В просторечье же от некоторых глаголов употребляются формы
с ч и ж — потолчи, бежи, ляжъ, ляжъте, приляжъ вместо
литературных потолки, беги, ляг, лягте, приляг.
Деепричастия на -о(-я) от глаголов, имеющих -чъ в
неопределенной форме, как правило, не образуются, хотя в разговорной
речи употребляется форма толча, толчаеь от глагола толочь(ея),
зарегистрирована также форма жжя, ожжясь от глаголов жечь,
ожечься: Поэтов путь, жжя, а не согревая, Рвя, а не взращивая
взрыв и взлом — Твоя стезя, гривастая кривая, Не предугадана
календарем (М. Цветаева. Поэт); Ожжась, поняла танцовщица, что
сок твоего, Анчар, Плода в плоскодонном ковшике Вкусила. . .
(М. Цветаева. Крестины).
Перечень
(За-, по-, при-, у-, с-)беречь, -гу, -жешь, -жет; (во-, за-, из-, по-
раз-, при-, раз-, со-, от-, у-)влечь, -ку, -чешь, -чет; возжечь,
-жгу, -жешь, -жжет и прост, воэожгет, -гешь; возмочь, -могу,
-можешь, -может; (за-, на-, в-, об-, под-, пере-, раз-, ва-, при-,
до-, по-, про-, с-, от-, вы-)волочь, -ку, -чешь, -чет и прост, воло-
кешь, -кет; (за-, воз-, вы-, до-, из-, на-, об-, о-, пере-, под-, про-,
при-, по-, раз-, о)жечь, жгу, жжешь, жжет и прост, жгешь,
жгет; изнемочь, -могу, -можешь, -может; изречь, -ку, -чешь, -чет;
(за-, на-, об-, прина-)лечь, лягу, ляжешь, ляжет и прост, лягет,
повел, иакл. ляг, лягте и прост, ляжь, ляжьте; (воз-, зане-, иаве-,
211
14«
по-, пере-, с-)мочь, -гу, -ешь, -ет; наречь, -ку, -чешь, -чет; (за-,
вы-, до-, на-, ис-, пере-, под-, при-, по-, про-, рас-, с-, у-)печь,
-ку -чешь, -чет; пренебречь, -гу, -жешь, -жет; (за-, в-, па-, вы-,
пер'ена-, под-, пере-, при-, со-, от-, у-)прячь, -гу, -жешь, -жет;
(за-, вы-, на-, ис-, над-, об-, под-, пере-, про-, по-, про-, о-, рас-,
с-, от-, у-)сечь, -ку, -чешь, -чет; (о-, под-, предо-, по-, у-)стеречь,
-гу, -жет, -жешь; (вы-, за-, до-, на-, об-, под-, пере-)стричь, -гу,
-жешь, -жет; (в-, вы-, за-, ис-, на-, об-, от-, о-, -у, по-, под-, цере-,
при-)течь, -ку, -чешь, -чет; (в-, за-, ис-, на-, под-, пере-, по-,
про-, рас-, с-, у-)толочь, -ку, -чешь, -чет, повел, накл. толки
и прост, толчи.
Варианты типа обессилею — обессилю. Формы настоящего —
будущего времени у глаголов на -етъ с накоренным ударением
4/2 0,00006
В употреблении часто смешиваются некоторые глаголы на -етъ
и близкие к ним, но не совпадающие ни по значению, ни по
спряжению глаголы на -итъ: обезлесить и обезлесеть, обездометъ и
обездомить, обезземелеть и обезземелить, обезволеть и обезволить,
обессилеть и обессилить, плешиветь и плешивитъ, обеззубеть и
обеээубить, ржаветь и ржавить и т. д. (см. перечень).
По аначению глаголы на -етъ выражают действие, не вызывая
при этом представления о лицах или предметах, на которые это
действие переходит. Это непереходные глаголы, при которых
не может быть употреблено существительное в вин. падеже без
предлога. Тогда как созвучные им глаголы на -итъ выражают
действие, непосредственно переходящее на другой предмет (лицо,
явление). Это глаголы переходные, при них может стоять
существительное в вин. падеже без предлога. Так, глагол обезлесеть имеет
вначение 'лишиться лесов, стать менее лесистым (обезлесенная
степь)', а глагол обезлесить — 'лишить какую-либо местность леса
(обезлесить пространство, страну, местность)'; обезволеть —
'лишиться воли, стать безвольным (в рабстве народ обезволел)' и
обезволить — 'лишить воли, сделать безвольным (слабость
обезволила тело)'; обессилеть — 'лишиться сил, становиться бессильным':
В небе набирались тучи. . . Проходя над горами, они отяжелели
и обессилели. В горах разразилась гроза (Короленко.
Необходимость), обессилить — 'лишать кого-л. или что-л. сил, делать
бессильным': Работа по 14—16 часов в сутки утомила, обессилила
меня (В. Никитин. Многострадальные); ржаветь 'покрываться
ржавчиной': А здесь мой стих ржавеет, как брошенный нерадивым
хозяином клинок (Лавренев. Лермонтов) и ржавить — 'вызывать
ржавчину на чем-либо, делать что-либо ржавым': сырость ржавит
железо.
Указанное смысловое различие строго соблюдается в ряду
соотносительных глаголов на -етъ и на -итъ. Спряжение
непереходных и переходных глаголов также существенно различается.
212
В настоящем и будущем (простом) времени для глаголов на -еть
в ед. числе приняты следующие окончания:
1 л. -ею (обессилею, опротивею, заржавею)
2 л. -еешь (обессилеешь, опротивеешь, ааржавеешь)
3 л. -еет (обессилеет, опротивеет, эаржавеет)
Во мн. числе: 1 л. -еем, 2 л. -еете, 3 л. -еютп.
Спряжение у глагола на -итпъ:
1 л. -ю (обессилю, обездомлю, ржавлю)
2 л. -ишь (обессилишь, обездомишь, ржавишь)
3 л. -um (обессилит, обездомит, ржавит)
Во мн. числе: 1 л. -иле, 2 л. -ишь, 3 л. -ят.
Совпадение звучания суффиксов в обоих рядах глаголов в
устной речи (что связано с некоренным ударением) и отсутствие
у некоторых глаголов на -еть соотносительной переходной
параллели на -итъ приводит к тому, что продуктивный класс глаголов
на -итъ продолжает влиять на более редкие в употреблении
и неудобные в произношении глагольные формы с двойными
гласными. У таких глаголов, как выздороветь, опостылеть, опротиветь
и нек. др. в устной речи предпочитаются формы по продуктивному
классу: выадоровлю, опостылю, опротивлю. Эти формы проникают
и в письменные стили: Я не выадоровлю, и не хочу выздороветь
(Брюсов. Алтарь победы); Однако Бошков надеется, что они
выадоровят к 30 апреля (Сов. спорт, 6 апр. 1972); (Я) взял
собачонку на руки и стал опять кричать. Обессилю, потеряю голос,
замолчу, а потом опять (Серафимович. Ледоход). В паре глаголов
стареть — старить сохраняются упомянутые выше
семантические различия: стареть, -ею, -ешь — 'становиться старым или
старше': Он быстро начал стареть, но такой хорошей, солидной
старостью — это чувствовалось в выражении глаз, в складке рта,
в общем очерке лица (Мамин-Сибиряк. Любовь); старить, -рю,
-ришъ — 'делать более старым': Он и в самом деле был еще молод,
едва ли ему минуло сорок. И седые волосы его не старили
(Успенская. Наше лето).
Однако в паре возвратных глаголов (со)стареться —
(со)стариться первый глагол устаревает, выходит иа употребления,
хотя изредка его можно встретить в литературе начала XX в.:
Все стареется: И люди, и камни, и деревья, и мечты, и события,
и . . . митинги (А. Серафимович. Море); — Я еще должна сидеть
за самоваром, чисто и опрятно одеваться и ни под каким видом
не старетъся (А. Серафимович. Город в степи).
Перечень
Выздороветь, -ею, -еешь и выадоровлю, -ишь (paag.); (об-)волоса-
теть, -ею, -еешь; (из-)дыряветь, -ею, -еешь; (8а-)индеветь, -ею, -еешь;
(ва-)мохнатеть, -ею, -еешь; обезводить, -жу, -ишь, обеяводеть
(1 л. не употр.), -еет; обеаволеть, -ею, -еешь; обеатдаветь, -ею,
-еешь; обезголосеть, -ею, -еешь; обезденежеть, -ею, -еешь; обеадо-
213
лить -ею,-еешь; обезДуше*ь,-ею,-еешь (в зоач. стать бездупшым );
обезземелеть, -ею, -еешь; обеззубеть, -ею, еешь; обезлесеть (1 л.
не употр.), -еет; обезлошадеть, -ею, -еешь (в знач. лишиться
лошади или лошадей'), обезлошадить (1 л. не употр.), -еет;
обезлюдеть (1 л. не употр.), -еет; обезлюдить, -жу; обезмолветь, -ею:
-ееть (стать безмолвным); обезнародить, -жу; обезножеть, -ею,
-еешь; обезопасить, -шу; обезручеть, -ею, -еешь; обезрыбеть
(1 л. не употр.), -еет; обезуметь, -ею, -еешь; обескроветь, -ею,
-еешь; обескровить, -лю, -ишь; обеспамятеть, -ею, -еешь;
обесплодеть, -ею, -еешь; обессилеть, -ею, -еешь и обессилю, -ишь (разг.);
обессмыслеть, -ею, -еешь (в знач.'лишиться способности мыслить');
обестолковеть, -ею, -еешь; обессудить, -жу; опостылеть, -ею, -еешь
и опостылю, -ишь {разг.)', опротиветь, -ею, -еешь и опротивлю,
-ишь {разг.); ополоуметь, -ею, -ееть; окосматеть, -ею, -еешь;
паршиветь, -ею, -еешь; плесневеть, -ею, -еешь; плешиветь, -ею, -еешь;
постылеть, -ею, -еешь; прояснеть (1 л. не употр.), -еет; прыщаветь,
-ею, -еешь; (за-, по-, про-)ржаветь, -ею, -еешь; сапатеть, -ею,
-еешь; стареть, -ею, -еешь; (за-)сопливеть(ся), -ею(сь), -еешь(ся);
(за-)спесиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся), суроветь, -ею, -ееть;
трухляветь, -ею, -еешь; тяготеть, -ею, -еешь; (за-)червиветь(ся), -ею(сь),
-ееть(ся); (за-)шелудиветь, -ею, -еешь.
Варианты типа пылесошу — пылесосю. Формы 1-го лица
единственного числа настоящего времени у некоторых глаголов
на -ить с основой на д, т, с, a
1/0 0,00001
Для глаголов па -ить с основой, оканчивающейся в инфинитиве
на д, т, с, а, гавестную трудность могут представлять очень
редкие в употреблении формы первого лица настоящего времени.
Подавляющее большинство глаголов этого типа подчиняется
литературной норме, требующей в 1-ом лице чередования согласных:
д/ж стыдить — стыжу, твердить — твержу, будить — бужу,
оградить — огражу; т/ч или щ, ст/гц укоротить —
укорочу; колотить — колочу, шутить — шучу, совратить —
совращу, обратить — обращу, мостить — мощу, угостить — угощу,
мстить — мщу и т. д.; с/ъи весить — вешу, гасить — гашу,
повысить — повышу, косить — кошу; 8/ж выразить — выражу,
сблизить — сближу, грузить — гружу и т. д.
Колебания в выборе формы для некоторых глаголов вызваны
столкновением исконной литературной нормы у русских глаголов,
с одной стороны, и церковнославянских по происхождению
глаголов, с другой. Чередование у этих глаголов не совпадает,
в в употреблении иногда происходит смешение форм. Другой ряд
возможных колебаний связан с влиянием диалектного по своему
истоку явления, заключающегося в том, что у некоторых глаголов
в форме 1-го лица чередования не происходит, т. е. сохраняется
согласный основы инфинитива.
214
1. Еще в начале XX в. в стилистической грамматике В. И.
Чернышева признавались нормативными для 1-го лица ед. ч. наст, вр
две вариантные формы (русская и славянская) у глаголов, имен>
щих в корне жд: побеждать (победить) — побежу и побежди
насаждать (насадить) — насажу (топор, деревья) и насажду
(в отвлеченном смысле), преграждать (преградить) — прегражу
и прегражду; убеждать (убедить) — убежу и убежду;
предупреждать (предупредить) — предупрежу и предупрежду, учреждать
(учредить) — учрежу и учрежду; наслаждатъ(ся),
насладиться) — наслажу(ся) и наслажду(съ).
В современном литературном языке закрепились русские
формы с ж, которые теперь признаются единственной нормой
для всей этой группы глаголов: вынужу (вынудить), принужу
(принудить), досажу (досадить), загражу, утвержу, утружу,
воабужу, прегражу, учрежу, наслажусь, вознагражу, предупрежу.
Глаголы победить, убедитъ(ся), переубедить могут иметь формы
1 л. по этой же модели: побежу, убежу(съ), переубежу. В шутливой
разговорной речи можно встретить варианты убедю, победю,
которые однако нельзя считать литературными (ср. у В.
Высоцкого: Лучше дал бы мне пива бадью, А принцессу мне и даром
не надо, Чуду-юду я и так победю). Глаголы с сочетанием ад на конце
основы в инфинитиве в 1-ом лице наст. вр. имеют следующие
формы: бороздить — борозжу, взгромоздить — взгромозжу,
загромоздить — загромозжу, гвоздить (пригвоздить, загвоздитъ) —
гвозжу (пригвозжу, загвозжу) — я пригвожду его копьем к земле
(в примере, приведенном В. И. Чернышевым, форма с жд явно
устарела); гнездиться — гнезжусь, ездить — езжу (вариант ездию
нелитературен). Для глаголов угораздить, вызвездить форма
1-го лица наст. вр. не зарегистрирована. Даже самые редкие
глаголы с основой, оканчивающейся на д, в 1-ом лице подчиняются
общей закономерности: чадить — чажу, лихорадить — лихоражу,
обезводить — обезвожу, обессудить — обессужу, обезнародить —
обезнарожу, обезлюдить — обезлюжу, кадить (в значении 'курить
ароматическими веществами' и переносах к нему) — кажу. В
художественной речи иногда употребляются в речи персонажей
областные и просторечные формы беа чередований: Митька вновь
неотступно хныкал: — Покади-и-и. . . — Пшел! — шипел Устин.
— Вот я тебе покадю! (В. Шишков. Тайга). Однако у
просторечного глагола брендитъ, сбрендить (в знач. 'соврать или снааать
глупость, чепуху; сойти с ума, свихнуться') зарегистрирована
форма брендю, сбрендю.
У следующих глаголов форма первого лица не употребляется:
дудитъ, ерундить, чудитъ(ся), умилосердить, обевлошадить,
шкодить (нашкодить).
2. В группе глаголов с основой на m чередование различается
в зависимости от происхождения глаголов. У исконно русских
глаголов в 1 л. наст. вр. происходит мена m и ч: молотить,
молочу; воротить, ворочу. У церковнославянских глаголов m ыф·
215
няется на щ: благовестить - благовещу, прекратить — прекращу,
предотвратить - предотвращу и т. д. У некоторых глаголов
произошло смешение форм. Так, у глагола золотить - волочу,
церковнославянский глагол златить имеет две формы в 1-ом
лице — злачу и злащу (устаревающий), позолотить, поволочу,
но позлатить, позлачу и позлащу. Неполногласные варианты
обладают более высокой стилистической окраской и
употребляются, как правило, в поэзии.
Глаголы святить, святиться имеют формы свячу и (устар.)
свящу, свячусь и свящусъ (ср. также две формы — свяченые и
освященные куличи). Глагол умертвить также имеет два
варианта _ разговорный умерщвлю и книжный умерщвлю,
литературная форма причастия умерщвленный. Глагол тяготитъ(ся)
имеет единственную форму тягощусь, хотя в XIX в.
употреблялась и форма тягочу(съ): Я только тягачу собою землю
(Лажечников. Ледяной дом).
Вариантные глаголы испестрить и испещрить имеют в 1 л.
наст. вр. параллельные формы испестрю и испещрю. В прямом
значении 'делать пестрым' варианты синонимичны, а в переносном —
'покрывать записями, заметками, знаками' используется только
глагол испещрить, -щрю. Формы страд, прич. прош. вр. от этих
глаголов тоже параллельны — испестренный и испещренный.
3. У глаголов с основой на с в инфинитиве в 1-ом лице наст, вр.,
даже у самых редких глаголов, происходит чередование (мена с
на ш):
обезлесить — обезлешу, колесить — колешу, облесить —
облешу, в спец. значении 'производить облесение', но причастие
облесенная степь; беситъ(ся), -шу(съ); дубасить, -шу; басить,
-uiy; обезопасить, -пашу; трусить, -шу; гнусить, -гнушу; ворсить,
-ршу; ваксить, вакшу; форсить, -ршу; пылесосить, пылесошу.
В разговорной речи однако можно услышать варианты обевопасю,
пропылесосю (ср. форму причастия: Все уже перемыто,
перечищено, пропылесосено. . . А. Сахнин. Вот что произошло); дубасю,
расквасю (шутливо).
Некоторые глаголы этого ряда формы 1-го лица не имеют:
обрусить, чудесить, парусить (в значении 'раздувать, надувать
паруса'), кудесить.
4. В грамматике Востокова приведены некоторые глаголы
с основой на β в 1-ом л. ед. ч. наст. вр. без чередования: мерзю,
сколъзю, тувю, слевю (от глагола слезить). В наше время
отклонения от нормы в этой группе глаголов практически нет: вонзить,
-нжу; пронзить, -нжу; ремизить, -жу; лебезить, -жу; тузить,
-жу; проказить, -жу; сверзитъ(ся), свержу(сь), сглазить, -жу;
лазить, лажу.
Встречающийся в просторечье вариант лавию нелитературен.
У жаргонно-просторечного глагола слямзитъ ('украсть')
зарегистрирована форма без чередования слямзю, -мвишъ. Для некоторых
глаголов форма 1 лица или непривычна (обуржуазить — обур-
216
жуажу, каверзить — кавержу), или неупотребительна (от
глаголов дерзить, надерзить, каприэить(ся)).
Если необходимо образовать форму 1 лица наст, или будущего
(простого) времени, для тех недостаточных глаголов, которые
не имеют форм 1 лица, используются описательные обороты:
сумею умилосердить, не смогу надерзить, не пытаюсь кудесить.
Перечень
Басить, -шу; бередить, -жу; бесить(ся), бешу(сь); благовестить,
-вещу; бороздить, -эжу; бузить, бужу и (прост.) буэю; ваксить,
вакшу; взгромоздить, -эжу; вкусить, вкушу; вонзить, вонжу;
ворсить, воршу; всадить, всажу; выжелтить, -желчу; вызвездить
(1-е л. не употр.); вылазить, вылажу и (прост.) вылазшо, вылаэю;
вынудить, вынужу; гвоздить, -зжу; гнездить(ся), гнезжу(сь);
гнусить, гнушу; голосить, -шу; гомозить(ся), гоможу(сь) (прост. —
копошиться); грезить, грежу; громоздить, громозжу; гудеть,
гужу; дерзить (1 л. не употр.); дубасить, -башу; дудеть (1 л.
не употр.); егозить, -жу (в знач. 'не сидеть спокойно'); ездить,
езжу и (прост.) ездию, еэдю; ерундить (1 л. не употр.); загвоздить,
-зжу; загромоздить, -зжу; замутить, -мучу; застить, защу; аатру-
сить, -трушу; златить, злачу и (стар), злащу; зудить, зужу;
изрешетить, -решечу; искусить, искушу; испестрить, -пестрю;
испещрить, -щрю (в знач. 'покрывать записями, заметками, знаками');
исходить (1 л. не употр.); каверзить, кавержу; кадить, кажу
и (прост.) кадю; капризить(ся) (1 л. не употр.); колесить, колешу;
кудесить (1 л. не употр.); куролесить, -лешу; лазить, лажу и прост,
лаэию; лебезить, -бежу; лихорадить, -ражу; мутить, мучу;
наерундить (1 л. не употр.); надерзить (1 л. не употр.); накудесить
(1 л. не употр.); насладить(ся); наслажу(сь); начудесить (1 л.
не употр.); обезводить, -вожу; обезлесить, -лешу; обезлошадить
(1 л. не употр.); обезлюдить, -люжу; обеанародить, -рожу;
обезопасить, -пашу; обессмертить, -рчу; обессудить, -сужу; облесить,
-лешу (спец. — производить облесение чего-либо); обрусить (1 л.
не употр.); обузить, обужу; обуржуазить, обуржуажу; озлатить,
озлачу и (поэт.) озлащу; освятить, освящу; осиротить, -рочу;
отяготить, -гощу; очутиться (1 л. не употр.); ощутить, ощущу;
парусить (1 л. не употр.); переубедить, -убежу, (шутл.) переубедю;
победить, побежу и (шутл.) победю; позлатить, позлащу и позлачу;
предвкусить, -вкушу; предупредить, -прежу; пригвоздить, -зжу;
принудить, принужу; приютить(ся), приючу(сь); прогнусить,
-гнушу; проказить, -кажу; пронзить, -нжу; прослезиться,
прослежусь; пылесосить, -сошу и (рааг.) пылесосю; ремизить, -мижу;
решетить, -шечу; рысить, рыщу; (прост.) сбрендить, сбрендю
(в знач. 'соврать или сказать глупость, чепуху'); сверзить(ся),
свержу(сь); святить, свячу и (стар.) свящу; сглазить, сглажу;
(прост.) слямэить, слямзю; снабдить, снабжу; соседить (1 д.
не употр.); сплотить, сплочу; трусить, -шу; туаить, тужу; тяго-
217
тить(ся), тйгощу(сь) и (стар.) тйГочу(сь); убедить, убежу и (шутл.)
убедю; угораздить (1 л. не употр.); умертвить, умерщвлю;
умилосердить (1 л. не употр.); утрудить, утружу; учредить, учрежу;
форсить, форшу; цедить, цежу; чадить, чажу; чихвостить, чи-
хвощу; чтить, чту; чудесить (1 л. не употр.); чудить (1 л. не употр.);
ютить(ся), ючу(сь).
ЛИТЕРАТУРА
Дружинина А. Ф. Глаголы, не имеющие форм 1-го лица ед. числа. — РЯШ,
1962, № 4.
ЗАЛОГ
Варианты типа сдается на склад — сдают на склад, это
отмечали на собрании — это отмечалось на собрании.
Взаимозаменяемые неопределенно-личные и безличные обороты
366/90 80,27%/19,73% 0,00456
Эти варианты используются в ситуациях, когда обращается
внимание на само действие и объект его, а действующее лицо по тем
или иным причинам не указано.
Предложения типа Туда засыпают торф, это отмечали на
собрании, сдают на склад и т. п. употребляются, в основном, в тех
случаях, когда необходимо оттенить личный характер действия,
не указывая точно, кто его производит. Информация о том, что
действие осуществляет неопределенное лицо, содержится в самой
структурной основе этих построений.
В качестве главного члена конструкции выступают глаголы
в форме третьего лица множественного числа настоящего времени
или же глаголы в форме множественного числа прошедшего
времени. Как можно видеть, форма глагола содержит в себе указание
на множество действующих лиц. Между тем форма множественного
числа сказуемого в этих предложениях не обязательно указывает
на множество реальных субъектов. Множественное число в данном
случае — лишь специфическая форма выражения
неопределенности субъекта, позиция которого из сообщения вообще устранена.
«. . .Здесь подлежащее (действующее лицо. — Е. Б.), — по
словам А. М. Пешковского, — не случайно не досказано. . ., а
намеренно представлено как неизвестное неопределенное» (Русский
синтаксис в научном освещении). Добавление «подлежащего»
(т. е. точное указание действующего лица) «стерло бы самый
синтаксический облик фразы, изменило бы строй ее. И это потому, что
оно уничтожило бы тот оттенок неопределенности, в котором
тут все дело» (там же).
У вариантов типа это отмечалось на собрании, туда
засыпается торф в роли сказуемого выступают глаголы на -ся. Форма
глагола (третье л. ед. ч. наст. вр. и ср. род пр. вр.) в них
оказывается уже не связанной с представлением о реальном производи-
21«
теле действия. Поэтому в построениях подобного рода субъект
действия (осли это обычный производитель действия, независимо
от того, один это человек или несколько) легко может быть изъят
из сообщения. Действие в предложениях этого типа представлено
как осуществляющееся произвольно, помимо воли действующего
лица. Отсутствие указания на субъект действия в такого рода
предложениях связано с возможным «сдвигом» в значении. В ряде
случаев предложения подобного рода «приобретают» вначение
свойства, состояния предмета. (Ср. Дом строится студентами и дом
строится.)
Сопоставление вариантов неопределенно-личных и безличных
конструкций показывает, что различия этих обраацов связаны,
прежде всего, с возможностями их выразить разную степень связи
действия с деятелем. И в предложениях типа Это отмечалось
на собрании, Туда засыпается торф она значительно ниже, так как
для построений этого рода характерна наибольшая
неопределенность субъекта действия. Однако в качестве отличительной
особенности предложений с возвратной формой глагола можно
отметить использование их, когда необходимо обозначить действие
обычное, повторяющееся, не относящееся к определенному
моменту времени. Широкая употребительность предложений этого
типа в научной и деловой литературе связана, по всей вероятности,
именно с этой их особенностью.
Как показывает обследование в целом, выбор втих вариантов
в современном литературном языке определяется жанрово-стили-
стическими соображениями.
Так, в научном языке наблюдается тенденция к распространению
предложений типа сдается на склад. Им оказывается
предпочтение, видимо, потому, что они в наибольшей степени соответствуют
краткому и деловому стилю научного изложения. В то же время
предложения типа Сдают на склад, Это отмечали на собрании
более свойственны устной непринужденной речи. Наблюдения
над материалом, однако, показывают, что сферы
функционирования рассматриваемых здесь взаимодействующих вариантов
не строго разграничены. Оба типа предложений, по существу,
одинаково способны обслуживать нужды литературного языка.
ЛИТЕРАТУРА
См. литературу к статье: Варнавты тнпа прекращен выпуск — прекратили
выпуск.
Варианты типа прекращен выпуск — прекратили выпуск.
Взаимозаменяемые страдательные и действительные конструкции
914/106 89,70%/10,30% 0,01020
Предложения типа Прекращен (был, будет прекращен) выпуск
продукции, т. е. предложения, в которых роль сказуемого
выполняют краткие формы страдательных причастий, в совреиенндм
m
русском литературном языке функционально взаимодействуют
с предложениями типа Прекратили (прекратят) выпуск
продукции τ е с предложениями, центральная позиция в структуре
которых может быть занята переходными глаголами совершенного
вида в форме 3 л. мн. числа буд. вр. или же мн. ч. пр. вр.
Рассматриваемые здесь предложения типа Прекращен (был, будет
прекращен) выпуск продукции и предложения типа Прекратили
(прекратят) выпуск продукции представляют собою формы, описывающие
ситуацию с двумя участниками: производителем действия и
предметом, на который это действие направлено, и могут быть
использованы так же, как и варианты сдается на склад — сдают на склад,
в тех случаях, когда действующее лицо по какой-то причине не
может быть названо (см. об этом стр. 218).
Так, для предложений типа прекратили (прекратят) выпуск
продукции так же, как и для неопределенно-личных предложений
вообще характерен акцент на действии безотносительно к точному
указанию действующего лица. Сравнение неопределенно-личных
предложений типа Это уже отмечали и предложений типа Это
уже отметили показывает, что степень связи действия с деятелем
в них одинакова. В обоих случаях субъект — это активно
действующее лицо, но лишь точно не указанное. Действующее лицо
устранено здесь из сообщения.
Специфика предложений с глаголом совершенного вида типа
Дело организовали плохо состоит в изображении действия как
одноактного, завершенного.
Несколько иная картина обнаруживается при сопоставлении
взаимодействующих с ними предложений типа Это уже
отмечалось и типа Это уже отмечено. Здесь производитель действия
как бы устранен из самого действия, а действие представлено
как независимое и от действующего лица. Субъект в предложениях
этих типов — пассивен. Но пассивность ярче выражена в
причастных конструкциях. Возвратная форма «гораздо менее выражает
пассивное состояние субъекта, чем страдательно-причастные
конструкции» (В. В. Виноградов).
Роль сказуемого в построениях типа Дело организовано (было,
будет организовано) плохо могут выполнять формы причастий
на -к, -т. В современном русском языке причастия совмещают
в себе значение действия и качества. Страдательные причастия,
так как они обравованы от глаголов, обозначающих завершенное,
одноактное действие, сохраняют в себе значение
завершенности, результативности, возникшей вследствие какого-либо
действия.
Различия между предложениями, в которых роль сказуемого
выполняют страдательные причастия на -к, -т со связкой типа
был (будет) прекращен выпуск продукции, и предложениями,
в которых при таком причастии связка отсутствует, типа
прекращен выпуск продукции связаны с необходимостью передавать
временные или же вневременные отношения. Как цоказывают цаблю-
т
дения, в научной речи чаще обращаются к предложениям, роль
сказуемого в которых выполняют бессвязочные формы причастий
на -н, -т.
Н. 10. Шведова отмечает, что «сказуемое, выраженное
страдательным причастием на -к, -т от переходных глаголов
совершенного вида, были в языке XVIII и XIX веков категорией
чрезвычайно активной». «Значительно более редким, но возможным
было. . . употребление в сказуемом причастий на -к, -т от
глаголов несовершенного вида». В современной диалектной речи
и теперь широко употребительны причастные образования на -к,
-т также от непереходных глаголов и совершенного и
несовершенного вида, например, у трактора тут проехало, у кота тут
сижено и т. п. В газетных материалах 20-х годов этого века также
зарегистрированы сказуемые, выраженные формами
страдательных причастий на -к, -т и от непереходных глаголов типа с
нарушителями будет поступлено со всею строгостью; В городе при-
ступлено к устройству парка; Коллегией приступлено к
конфискации имущества. Наибольшая употребительность подобных форм
отмечается в законодательных документах этой поры, т. е. 20-х
годов XX в., в текстах, объясняющих смысл этих документов,
и в отчетах, связанных с проведением в жиэнь законодательных
актов.
Причастные образования на -», -т от непереходных глаголов
и переходных глаголов несовершенного вида воспринимаются
в настоящее время как нарушения литературной нормы и как
стилистически окрашенные используются в художественной
литературе для характеристики персонажей.
ЛИТЕРАТУРА
Алисова Т. Б. Семантпко-коммуникативный субстрат безличных
предложений. «Инвариантные синтаксические значения и структура предложения».
М., 1969; Алсуфъева Э. Н. К вопросу о семантической специфике
односоставных неопределенно-личных предложений в современном русском языке. —
Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 362, 1968; Арват H. H. К вопросу о
сравнительной характеристике безличных предложений с кратким страдательный
причастием в русском и украин. языках. — Науков! записки Чершвец.
ун-та, т. 42, вып. 11, 1961; Бабайцева В. В. Односоставные предложения
в современном русском языке. М., 1968; Белоусова Е. А. Опыт описания
глагола — ядра высказывания (на материале русских глаголов «статики»). АКД.
Л., 1970; Беркович Н. Э. Страдательный оборот в разных стилях
современного русского языка. «Вопросы русского языкознания». Саратов, 1961;
Бондарю А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л., 1967; Буланин Л. Л.
Причастная форма страдательного залога в русском языке. «Программа
и тез. докл. к VIII научно-метод. конф. северо-аападн. зонального
объединения кафедр русск. яз. пед. ин-тов». Л-, 1966; Булаховский Л. А. Русский
литературный язык первой половины XIX в. Фонетика. Морфология.
Ударение. Синтаксис. М., 1954; Виноградов В. В. Русский язык. (Грамматическое
учение о слове). М.—Л., 1947; Гвоздев А. Ы. Очерки по стилистике русского
языка. М., 1965; Зеленое А. Н. Страдательные обороты без выраженного
производителя действия в современном русском литературном языке. Уч. зап.
Новгород, пед. ин-та, т. XII. «Вопросы фразеологии и грамматики рус.
ян.», 4967; Цваноец-Янковская Е. А. Страдательные обороты в современном
221
Dvc лит языке. AK Д. Л., 1952; Клубков П. А. О синонимии неопределенно-
личных и двучленных пассивных конструкций в современном русском явыко.
«IV межвузовская студ. науч. филол. конф. Программа и краткое содерж.
докладов» Л., 1971; Кузнецов П. С. К вопросу о сказуемостном
употреблении страдательных причастий в русском лит. языке XVIII-нач. XIX в.
Труды ИРЯЗ АН СССР, т. II, 1950; Кулагин А. Ф-, Деркачева А. А.
Односоставные предложения в современном русском языке. Ульяновск, 1959;
Маркарян Р. А. Синонимика действительных и страдательных оборотов
η современном русском языке. Научи, труды Ереван, ун-та, т. 57, вып. 4,
τ 2 1956; Маркарян Р. А. Страдательный залог и страдательные обороты
в современном русском языке. АКД. М., 1952; Почтенная Т. Г.
Определенно-личные и неопределенно-личные предложения в современном рус.
языке. АКД. М., 1954; Сятковский С. И. Неопределенно-личные
предложения в русском и польском языках. АКД, М., 1966; Федотова Н. А.
Безличные и личные предложения как синтаксические синонимы (к вопросу о
синтаксической синонимике). Тез. докл. π автор, научн. конф. препод. Харьков,
ун-та. «Вопросы литературоведения и лз-ния», 1965; Харазишвили Т. А.
Неопределенно-личные предложения в русском языке. Труды Тбилис. пед.
ин-та, т. X, 1955; Холодович А. А. Залог. «Категория залога». Л., 1970;
Шведова Н. Ю. Изменение в системе простого предложения. «Очерки по
исторической грамматике русского литературного языка XIX в. Изменения
в системе простого и ослож. предложения». М., 1964; Янко-Триницкая Н. А.
Возвратные глаголы в современном русском языке. М., 1962; Гелъфортп Г. Я.
Основные проблемы теории залогов в русском языке. — Уч. зап.
Новосибирск, пед. ин-та, 1949, вып. 7; Шапиро А· В. О залогах в современном
русском языке. — Уч. зап. кафедры рус. яз. МГПИ им. В. И. Ленина, т. 5,
вып. 1.
ПРИЧАСТИЕ
Варианты типа мокнувший — мокший. Параллельные формы
причастий прошедшего времени от бесприставочных глаголов
на -нутпъ
3/0 0,00003
Причастия прошедшего вр. от бесприставочных глаголов в
современном языке чаще употребляются с суффиксом -ну.
Такие формы не воспринимаются сегодня как устаревшие,
в отличие от причастий с суф. -ну приставочных глаголов (см.
статью промерзнувший — промерзший).
Орфографический словарь (1957 г.) дает причастия прош. вр.
не для всех бесприставочных глаголов этой группы: вязнувший,
вянувший, гибнувший, дохнувший, исчезнувший, мерзнувший,
меркнувший; пахнувший, чахнувший.
Писатели, как правило, употребляют суффиксную форму
причастий прош. вр. от бесприставочных глаголов: Не внаю почему,
но я наклонился и поцеловал эту шершавую руку, пахнувшую
хлебом (К. Паустовский. Книга скитаний. Весна над Вепржем);
Там по дну оврага шумел пахнувший хлором ручей (К.
Паустовский. Лефортовские ночи); Легкая, словно захмелевшая от ночной
высоты, пересыпанной звездами, от воздуха, густо пахнувшего
сосной и речной влагой. . . (Г. Николаева. Жатва); Приходилось
рсто обходить стынувшие на снегу лужи (В. Тендряков. Ухабы),
Щ
Очень редко у писателей встречаются бессуффиксные формы
некоторых причастий этого типа, в нашем материале есть только
два примера из литературы прошлого века: — Может быть и не
будет, — сказал я, желая успокоить себя насчет исчезшезо Овцебыка
(Н. Лесков. Овцебык); . . . запах шел не от рядов и копен, а от
травы, на корню сохшей под жгучим солнцем (В. Вересаев. В степи).
Перечень
Блекнувший — блекший, брюзгнувший — брюзгший,
виснувший — висший, вязнувший — вязший, вянувший — вядший,
гаснувший — гасший, гибнувший — гибший, глохнувший —
глохший, дохнувший — дохший, дрогнувший — дрогший,
дрыхнувший — дрыхший, дрябнувший — дрябший, дряхнувший — дряхший,
»пухнувший — жухший, зябнувший — зябший, исчезнувший —
исчезший, киснувший — кисший, крепнувший — крепший,
липнувший — липший, мерзнувший — мерзший, меркнувший —
меркший, мокнувший — мокший, мякнувший — мякший,
никнувший — никший, пахнувший — пахший, сипнувший — сип-
ший, слабнувший — слабший, слепнувший — слепший,
сохнувший — сохший, стынувший — стывший, тухнувший — тух-
ший, хрипнувший — хришпий, чахнувший — чахший.
Варианты типа промерзший — промерзнувший. Параллельные
формы причастий прошедшего времени от приставочных
глаголов на -нутъ
14/4 77,78%/22,22% 0,00018
Бессуффиксный вариант причастий от приставочных глаголов
на -нутъ более употребителен и соответствует норме современного
литературного языка. «Формы с -ну чаще употребляются от
бесприставочных глаголов; у приставочных глаголов они являются
устаревшими и книжными» (Грамматика современного русского
литературного языка. Изд. АН СССР. М., 1970). Чаще встречаются
бессуффиксные варианты причастий от глаголов сов. вида с
неделимой основой. Наиболее частотные в языке газет и журналов
словоформы возникший, проникший, достигший, вторгшийся почти
совершенно вытеснили варианты с суф. -ну.
В этом стихотворении. . . поэт славит победу, одержанную. . .
Робертом Брюсом над вторгшейся армией английского короля
Эдварда (Коме, правда, 12 авг. 1972, стр. 3); . . . тысячи избитых
и подвергшихся пыткам вызывают гнев и возмущение (Труд, 22 янв.
1972); Народная мудрость гласит: благословен мастер, достигший
вершины мастерства . . . (Сов. экран, 1971, №6).
В языке художественной прозы среди причастий такого типа
встречаются оба варианта: Если мой старый приятель,
достигнувший определенных высот в своем врачебном положении, вдруг
появится в Москве. . . (Ив. Ефремов. Лезвие бритвы.); Челоае-
223
чество, погрязшее в маленьких личных, групповых и
государственных заботах. . . (Ю. Семенов. Он убил меня под Луанг-Прабангом).
В орфографическом словаре даны только бессуффиксные
формы для обеих лексем (достигший и погрялший).
При безусловном господстве бессуффиксных форм причастий
от приставочных глаголов с членимой основой в языке современной
прозы встречаются и варианты с суффиксом, иногда оба варианта
у одного писателя, в одном произведении: С опухшим лицом,
бессильная, размякшая, она с минуту смотрела бессмысленными
главами в грудь сыну (В. Тендряков. Ухабы); Но подул еле
приметный ветерок:— окаменели размякнувшие было сугробы (там же).
Неупотребителен бессуффиксный вариант причастия от глагола
умолкнуть. У К. Паустовского, например: Стены театра хранили
в себе отзвуки умолкнувших голосов. . . Слышу умолкнувший
звук божественной Сашиной речи. Над умолкнувшими рощами
и полями на смену солнцу подымался, серебрясь в глубине неба,
серп луны (К. Паустовский. Повесть о жизни).
В орфографическом словаре зарегистрированы обе формы
причастия от глагола умолкнуть (умолкший и умолкнувший).
Отмечена бессуффиксная форма от глагола замолкнуть:
Семену Головину отшибли что-то внутри. Остался лежать
на полу большой, замолкший (Л. Сейфуллина. Перегной).
Перечень
а) от приставочных глаголов:
взмокший — взмокнувший, влипший — влипнувший,
вымокший — вымокнувший, завязший — завязнувший, загасший —
загаснувший, заглохший — заглохнувший, закисший —
закиснувший, замерзший — замерзнувший, замокший — замокнувший,
замолкший — замолкнувший, засохший — засохнувший,
издрогший — издрогнувший, издохший — издохнувший, иссохший —
иссохнувший, исчахший — исчахнувший, налипший —
налипнувший, намерзший — намерзнувший, намокший — намокнувший,
обвисший — обвиснувший, обмякший — обмякнувший,
оглохший — оглохнувший, озябший — озябнувший, опухший —
опухнувший, осипший — осипнувший, ослепший — ослепнувший,
отлипший — отлипнувший, отмокший — отмокнувший,
отмякший — отмякнувший, охрипший — охрипнувший, подохший —
подохнувший, подмерзший — подмерзнувший, подмокший —
подмокнувший, погасший — погаснувший, потухший —
потухнувший, прилипший — прилипнувший, продрогший — продрогнув-
ший, промерзший — промерзнувший, промокший —
промокнувший, просохший — просохнувший, протухший —
протухнувший, размокший — размокнувший, разбухший — разбухнувший,
размякший — размякнувший, раскисший — раскиснувший,
сдохший — сдохнувший, скисший — скиснувший, стихший —
стихнувший, увядший - увянувший, увязший — увязнувший, умолк-
224
ший — умолкнувший, усохший — усохнувший, утихший -
утихнувший;
б) от глаголов с неделимой основой:
ввергший—ввергнувший, ввергшийся — ввергнувшийся,
воздвигший — воздвигнувший, воскресший — воскреснувший,
вторгшийся — вторгнувшийся, достигший — достигнувший,
застигший — застигнувший, избегший — избегнувший, иссякший —
иссякнувший, исторгший — исторгнувший, настигший —
настигнувший, низвергший — низвергнувший, низвергшийся —
низвергнувшийся, ниспровергший — ниспровергнувший,
обвыкший — обвыкнувший, опровергший — опровергнувший,
отторгший — отторгнувший, повергший — повергнувший, погрязший —
погрязнувший, подвергший — подвергнувший, подвергшийся —
подвергнувшийся, постигший — постигнувший, прибегший —
прибегнувший, привыкший — привыкнувший, проникший —
проникнувший, проникшийся — проникнувшийся, разверзшийся —
разверзнувшийся, расторгший — расторгнувший, свергший —
свергнувший, свыкшийся — свыкнувшийся.
ДЕЕПРИЧАСТИЕ
Варианты типа возникнув — возникши. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от глаголов на -нуть
37/2 94,60%/5,40% 0,00039
Деепричастия этого типа образуются от приставочных
непродуктивных глаголов на -нуть, количество их невелико, в
употреблении редки.
Большинство втих деепричастий образуют вариантный ряд
из трех членов: зачахнув — запахнувши — зачахши, некоторые —
из двух: завянув — завянувши (аавявши возможно только
окказионально). В процессе конкуренции оба варианта на -в(ши) были
вытеснены. Нормой современного языка следует считать формы
на -ну с регулярным окончанием деепричастий сов. вида -в
(зачахнув).
Эти деепричастные формы сохранили суффикс -ну вопреки
общей тенденции к его утрате в парадигме данного класса
глаголов (см. статью промок — промокнул, сох — сохнул,
промерзнувший — промерзший, мокнувший — мокший).
По-видимому, решающим в данном случае оказался фактор
перехода в разряд архаических почти всех деепричастных форм
на -вши и -ши.
В современном языке сохранились единичные деепричастия,
которые без -ши невозможны и потому стилистически нейтральны
(спасши, разжегши, распростерши и нек. др.).
Спасши один раз отца от смерти, не может же он уничтожить
его на другой день (Вс. Иванов. Возвращение Будды); Оська,
распростерши руки, лежал на полу под подушкой, будто бы
придавленный ею (Л. Кассиль. Кондуит и Шиамбрания).
15 Знкав М 1П7Р
225
Все другие формы на -(в)ши носят яркий оттенок архаичности
или просторечности: Но d это время Горчаков, словно вспомнив
что-то, гикнул так, что ружье от этого крика невольно дрогнуло
в руке Марии, и, прилипши к шее лошади, помчался быстро к мосту
черев Карамес-су (Вс. Иванов. Пустыня Тууб-Коя); Мало нас
учили уму-равуму, так и не научили. Лопают не разжевавши
(Турист, №8, 1971, стр. 25).
Перечень
Взмокнув — взмокнувши — взмокши, влипнув — влипнувши —
влипши, вникнув — вникнувши — вникши, возникнув —
возникнувши — возникши, вымокнув — вымокнувши — вымокши,
завязнув — завязнувши — завязши, завянув — завянувши,
загаснув — загаснувши, закиснув — закиснувши — закисши,
замерзнув — замерзнувши — замерзши, замолкнув — замолкнувши,
засохнув — засохнувши — засохши, затухнув — затухнувши, ва-
чахнув — вачахнувши — зачахши, издрогнув — вздрогнувши,
издохнув — издохнувши — издохши, иссохнув — иссохнувши —
иссохши, иссякнув — иссякнувши — иссякши, исчахнув —
исчахнувши — исчахши, налипнув — налиппувши, намерзнув —
намерзнувши, намокнув — намокнувши — намокши,
обмерзнув — обмерзнувши — обмерзши, обвиснув — обвиснувши —
обвисши, обмякнув — обмякнувши — обмякши, оглохнув —
оглохнувши — оглохши, опухнув — опухнувши — опухши,
осипнув — осипнувши — осипши, ослепнув — ослепнувши —
ослепши, отмокнув — отмокнувши, подохнув — подохнувши —
подохши, подмерзнув — подмерзнувши — подмерзши,
подмокнув — подмокнувши, погаснув — погаснувши — погасши, погряз-
нув — погрязнувши — погрязши, продрогнув — продрогнувши —
продрогши, просохнув — просохнувши — просохши,
промерзнув — промерзнувши, промокнув — промокнувши — промокши,
протухнув — протухнувши — протухши, размокнув —
размокнувши — размокши, размякнув — размякнувши — размякши,
разбухнув — разбухнувши — разбухши, раскиснув —
раскиснувши — раскисши, сдохнув — сдохнувши — сдохши, скиснув —
скиснувши — скисши, стихнув — стихнувши — стихши,
увязнув — увязнувши — увязши, увянув — увянувши, умолкнув —
умолкнувши, усохнув — усохнувши — усохши, утихнув —
утихнувши — утихши.
Варианты типа увидев — увидя. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от класса продуктивных
глаголов на -етъ
237/20 92,22%/7,78% 0,00257
В современном языке варьируют суффиксы отдельных
деепричастий сов. вида с мягким согласным перед конечным гласным
226
основы (увидев — увидя, заметив — заметя, нахмурив — нахмуря,
оставив — оставя и т. п.). Варианты с суффиксом -я- особенно
употребительны у деепричастий с возвратной частицей -сь: встре-
тясь, простясь, притаясь, оанакомясь, уставяеъ и т. п.
Глаза его, встретясъ с простым и спокойным взором Кати,
взбегали от испуга (А. Толстой. Хождение по мукам. Сестры);
Нужно было ему идти, но, как всегда, встретясъ со иной,
усаживался надолго и говорил, говорил (Ю. Трифонов.
Предварительные итоги); Они, прищурясь, оглядывали, сравнивали живую
и ту, на картинах (там же); Старуха, свесясъ ив окна, часами
завороженно смотрит на безостановочное кружение (там же); — Я
устал! — сказал папа ревко и как бы отмахиваясь; потом, довольно
точно прицелясь, добавил: Слишком многие терроризируют меня
в последние дни (III. Шамоди Тот. Как дела, молодой человек?).
В вариантах выступают или потенциально вариантны все
деепричастия сов. вида от глаголов второго спряжения на -ить л
на -еть (озлобившись — озлобясь, расправив — расправя, обидев —
обидя и т. п.).
Бевравличие деепричастных форм к временному значению
допускает смешение словообразовательных моделей равного вида.
В. И. Чернышев писал о таком смешении: «Глаголы вида
совершенного, особенно о приметою -и-, в русском языке могут
принимать формы деепричастий с окончанием настоящего времени
и употребляться со значением прошедшего: увидя (— увидев),
заметя (—заметив), высуня (—высунув), войдя и др.»
Формы на -а(-я) были значительно распространены у
писателей второй половины XVIII в. и в XIX. Отмечены такие формы:
возвыея, покори, выговори, приложа, вступя, слича, заманл, наруша,
изволя, исправп, направя, изъясня, оставя, заметя, наскуча, про-
гневя, завидя, обидя, посмотря, отворя, разлуча, выпятя, увидя,
потупя, заплатя, подхватя и др.
В современном языке эти формы имеют равную
употребительность. Так, увидя, обидя, заметя, приложа, выпятя, потупя
являются вполне нейтральными. Покоря, возвыея, вступя, слича,
шаманя, наруша, исправя, направя, оставя, наскуча, посмотря,
отворя, разлуча и нек. др. носят оттенок архаичности.
В другой рав гриб попался уже выкопанным (видимо, кто-то
принял его аа белый, но, увидя ошибку и ничего не зная о трюфеле,
бросил) (Известия, №152, 1970).
Варианты типа унеся — унесши. Параллельные формы
деепричастий от глаголов движения
20/16 55,55%/44,45% 0,00036
В современном литературном языке деепричастия от
соотносительных по виду глаголов движения с основой на согласный обра ■
вуются по модели несовершенного вида (подойдя, примем, отведя
безо» в т. п.)· Если производящая основа оканчивается иа гласный.
Ш
»5·
to деепричастия образуются по модели совершенного вида
{подъехав, прибежав, прилетев, приплыв и т. п.). Формы деепричастий
на -(в)ши архаичны.
Мама, не перенесши такого удара, умирает от паралича (M. <Jo-
щенко. Возвращенная молодость).
Наиболее употребительными среди глаголов движения
являются приставочные образования с основой -ид(шед) (глагол
идти).
Вариант на -ши этой пары еще в 20—30-е годы употребляется
достаточно широко. Так, В. И, Чернышев считал современными
формы: пришедши, подошедши, вышедши, сошедши и т. п.
В современном языке разные суффиксы (-я- и -(в)ши),
присоединяясь к основе омонимичных глаголов движения с частицей -ся,
образуют разные формы в парадигме омонимов: находясь
(пребывая) — находившись (устав от ходьбы), расходясь (в разные
стороны) — расходившись (привыкнув ходить), заходясь (от плача) —
заходившись (запутавшись от бесконечной ходьбы), разбегаясь
(в равные стороны) — разбегавшись (например, о детях),
разлетаясь — разлетавшись (о птицах). Следует сказать, что разные
формы деепричастий в таких случаях образуются в соответствии
с видовым значением глагола-омонима: находиться (пребывать)
несов. вид и деепричастие образовано по модели несов. вида —
находясь; находиться (устать от ходьбы) сов. вид и деепричастие
образовано по модели сов. вида — находившись и т. п. Так же
в соответствии с видовым значением глаголов-омонимов
образуются и некоторые деепричастия бее возвратной частицы!
относя — относив (например, платье); отводя — отводив (в
детской игре); разнося — разносив (обувь), занося — заносив
(костюм).
Только с суф. -(в)ши употребляются деепричастия от ряда
глаголов движения с возвратной частицей, со значением
законченности действия или его перенаполненности: забегавшись,
завозившись, набегавшись, наплававшись, разъехавшись,
разъездившись, съехавшись, сбежавшись, слетавшись (привыкнув летать
вместе), уходившись, увозившись (испачкавшись, разг.). В редких
лексемах вдесь допустимы вариантные формы: уносившись —
уносясь, слетавшись — слетаясь, разлетавшись — разлетаясь,
снесшись — снесясь.
Перечень
Бегая — бегавши, вбежав — вбежавши, вбегая — вбегавши,
внеся — внесши, внося — вносивши, водя — водивши, возя —
возивши, войдя — вошедши, входя — входивши, въехав —
въехавши, въезжая — въезжавши, влетев — влетевши, влетая—
влетавши, внося — вносивши, внеся — внесши, ввезя — ввеэши,
ввоэя — ввозивши, введя — введши, вводя — вводивши, ведя —
ведши, везя—везши, ввойдя — ввошедши, водя — водивши, вовя —
возивши, вотав — вотавши, еж а в — еяавши, вехретив — вотре-
Ш
тивши, въезжал — въезжавши, въехав — въехавши, входя — вхо-
дивши, аайдя — аашедши, ваходя — ваходивши, забежав — ва-
бежавши, забегая — забегавши, аабегав — забегавши, заехав —
ваехавши, заеажая — заезжавши, зайдя — аашедши, залетев —
валетевши, залетая — аалетавши, заносясь — заносившись,
заплыв — ааплывши, заплывая — заплывавши, ваплавав — вапла-
вавши, занеся — в внесши, занося — заносивши, заносясь — ва-
носившись, вавезя — завеаши, заведя — ваведши, заведясь —
ааведшись, ааводя — заводивши, заводясь — заводившись,
заводив — ааводивши, идя — шедши, летев — летевши, летая —
летавши, найдя — нашедши, находя — находивши, находясь —
находившись, наехав — наехавши, наездив — наездивши,
набегая — набегавши, набежав — набежавши, набегав — набегавши,
налетев — налетевши, налетая — налетавши, налетав —
налетавши (много километров), наплыв — наплывши, наплывая —
наплывавши, наплавав — наплававши (много километров),
нанеся — нанесши, нанося — наносивши, навезя — навезши,
наведя — наведши, наводя — наводивши, неся — несши, нося —
носивши, отойдя — отошедши, отходя — отходивши, отъехав —
отъехавши, отъезжая — отъезжавши, отбежав — отбежавши,
отбегая — отбегавши, отбегав — отбегавши (ноги), отлетев —
отлетевши, отлетая — отлетавши, отлетав — отлетавши (положенный
срок), отплыв — отплывши, отплывая — отплывавши, отплавав —
отплававши (норму), отнеся — отнесши, относя — относивши,
относив — относивши, отвезя — отвезши, отводя — отводивши,
отведя — отведши, отводив — отводивши, плывя — плывши,
плавая — плававши, подойдя — подошедши, подходя — подходивши,
подъехав — подъехавши, подъезжая — подъезжавши,
подбежав — подбежавши, подбегая — подбегавши, подлетев —
подлетевши, подлетая — подлетавши, подплыв — подплывши,
подплывая — подплывавши, поднеся — поднесши, поднося —
подносивши, подвезя — подвеаши, подвозя — подвозивши, подведя —
подведши, подводя — подводивши, прийдя — пршпедши,
приходя — приходивши, приевжая — приезжавши, приехав —
приехавши, прибежав — прибежавши, прибегая — прибегавши,
прилетев — прилетевши, прилетая — прилетавши, приплыв —
приплывши, приплывая — приплывавши, принеся — принесши,
принося — приносивши, привезя — привезши, приводя — приведши,
привоая — привозивши, приводя — приводивши, разойдясь — ра-
зошедшись, расходясь — расходившись, разъезжаясь —
разъезжавшись, разбегаясь — разбегавшись, разлетаясь —
разлетевшись, разлетаясь — разлетавшись, разнеся — разнесши,
разнося — равеосивши, разнесясь — разнесшись, разведя —
разведши, развозя — развозивши, равведя — разведши, разводя —
разводивши, разводясь — разводившись, сойдя — сошежшя,
схода — сходивши, сходясь — сходившись, съехав — съехавши,
певшая — оъевжавшн, «ъевкаась — съважавшжев, вбивав —
••вжавши, afeiaa — «f»аввм, «летев — влетевши, «летал — *лв-
ш
тавпти слетясь - слетевшись, сплывя - сплывши, сплавав -
сплававши, спеся - снесши, снося - сносивши, снесясь -
снесшись свезя - свезши, свозя - свозивши, сведя — сведши,
сводя - сводивши, уйдя - ушедши, уходя - уходивши, уехав -
уехавши, уезжая - уезжавши, убежав - убежавши, убегая -
убегавши, улетев — улетевши, улетая — улетавши, уплыв —
уплывши, уплывая — уплывавши, унеся — унесши, унося —
уносивши, уносясь — уносившись, увезя — увезши, уводя —
уводивши, уведя — уведши.
Варианты типа замерев — замерши. Параллельные формы
деепричастий совершенного вида от глаголов на -ереть
6/0 0,00006
В современном литературном языке от глаголов с формантами
-переть, -мереть и -тереть нейтральными являются
деепричастные формы сов. вида на -в (замерев, отперев, обтерев и т. п.).
Во времена Н. И. Греча грамматика не признавала этих форм.
В. И. Чернышев уже считал, что они не должны быть предметом
гонения в грамматике, поскольку в литературе значительно
упрочились. Таким образом, и в этих вариантных парах в процессе
конкурентной борьбы оказались вытесненными формы на
-ши.
В языке наших дней для подавляющего большинства
деепричастий сов. вида нейтральной является только форма на -е.
Исключения составляют основы на задненебный: зажегши,
остригши, испекши и др. и деепричастия от некоторых глаголов
движения (см. статью унеся — унесши). Формы на -ши оттенок
архаичности приобрели сравнительно недавно. Так, в газетах
20-х годов встречались еще деепричастные формы на -ши,
которые в сегодняшних газетах уже не употребляются: выбравши
путь, шагали дальше; захвативши власть, они нормируют жизнь;
они разоружили войска, не успевши организовать оппозицию;
приучивши Мамону к жирным крошкам от барского стола;
прослуживши год, прислуга может отдыхать; прочитавши о том, что
происходит, удивились; убивши врага, мы выиграем мир.
Варианты на -ши сохраняются в деепричастиях от возвратных
глаголов на -ереть: опершись, отершись, подпершись, упершись
(в бока), хотя запершись и заперевшись. Сфера распространения
таких глаголов — разговорный язык. Нужно сказать, что для
сегодняшнего молодого поколения более приемлемыми кажутся
формы оперевшись, отеревшись и т. п. Этот факт свидетельствует
только о том, что деепричастные формы сов. вида на -в прочно
утвердились как нейтральные, а -ши в возвратных формах (типа
вагоревшись) всего лишь фонетическая прокладка перед
неслоговой частицей (-съ).
230
Варианты типа вторгшись — вторгнувшись. Параллельные
формы деепричастий совершенного вида от возвратных
глаголов на -путь
24/7 77,41%/22,59% 0,00031
Тип составляет очень небольшая группа редко употребляемых
деепричастий. Имея в виду общую тенденцию к выпадению
суффикса -ну во всей парадиме таких глаголов (см. статью сохнул —
сох, промерзший — промерзнувший) и у возвратных деепричастий,
можно считать более перспективным вариант без -ну.
Американский самолет, вторзшисъ в пределы ДРВ, нарушил
договор о перемирии (Известия, 15 сент. 1969); . . .и сам я, вроде бы
коренной ленинградец, проникшись Достоевским, вдруг увидел то,
чего раньше не замечал. . . (Д. Гранин. Неожиданное утро);
Весной 1970 года империалисты США, вторгшись в Камбоджу,
совершили новое преступление против мира (Лит. газета, 7 апр.
1971).
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Варианты типа ветрен — ветреней. Краткие формы мужского
рода у прилагательных на -енный
28/4 90,00%/10,00% 0,00032
Факты разнобоя в рекомендациях насчет предпочтительности
варианта на -ен или -енен описаны Д. Э. Роаенталем в пособии
по практической стилистике русского языка.
Кажется справедливым общий вывод автора: t. . .путь
развития форм на -ен и на -енен был таким: от более древней формы
на -ен, восходящей к старославянскому языку, к форме на -енен,
а затем возврат к форме на -ен в яаыке наших дней».
Орфографический словарь (1957 г.) для всех прилагательных этого типа
дает только усеченную краткую форму, словарь С. И. Ожегова —
также.
Наиболее- употребительные, например, в строгом научном
стиле краткие прилагательные свойствен, тождествен
(тожествен), существен встретились в нашем материале только в такой
форме. С усеченной формой суффикса отмечены прилагательные
антиобществен, безнравствен, безукоризнен, бессмыслен, болезнен,
величествен, двусмыслен, естествен, могуществен, мужествен,
нравствен, искусствен, легкомыслен, невежествен; родствен, прежде-
времен, свойствен в яаыке художественных произведений, газет
и журналов.
. . .в этом отношении он несколько родствен языку Толстого
(К. Паустовский. Близкое и далекое); Ну почему ты так
невежествен в музыке (Ю. Трифонов. Предварительные итоги);
Ну, ну, восторг преждевремен (В. Тендряков. Свидание с Не-
231
фертитн)! Дело, конечно, не только в том, что Лысенко и
Гордеев — плохие педагоги, что один из них невежествен, а другой
беспринципен. . . (Коме, пр., 25 сент. 1964); Процесс
перевоплощения для Чиркова органичен и естествен (Сов. экран, № 9,
1971).
Воовще для прилагательных о бевударным суффиксом более
перспективными представляются краткие формы на -ен, а не
-енен, хотя последние тоже возможны как в письменной, так
и в устной речи.
Пусть не все в этом киноромане совершенно, но он искренен,
глубоко народен, честен перед историей и перед нынешним
временем (Сов. экран, № 6, 1971); Он невеличественен', этот оборот
неестественен (устная речь).
Несколько прилагательных с ударением на суффиксе в краткой
форме употребляются преимущественно с концовкой -енен:
надменен, неприкосновенен, несомненен, обыкновенен, откровенен,
проникновенен, почтенен, современен. Вместе с тем для структурно
одинаковых с ними прилагательных «высокого стиля» краткая
форма в словарях или не зафиксирована, или представлена лишь
в форме на -ен: благословенный, вдохновенный, дерзновенный, не-
лабвенный, сокровенный, священный, суверенный. Употребляются
эти прилагательные редко, в тексте отмечена краткая форма
прилагательного благословенный.
k Народная мудрость гласит: благословен мастер, достигший
вершины мастерства. . . трижды благословен тот, кто помог взойти
на эту вершину своим ученикам (Сов. экран, № 6, 1971).
Перечень
Безнравствен — безнравственен, бездействен — бездейственен,
беспочвен — беспочвенен, бессмыслен — бессмысленен,
бесхозяйствен — бесхозяйственен, безответствен — безответственен,
безыскусствен — безыскусственен, беспрепятствен —
беспрепятственен, бесчислен — бесчисленен, бесчувствен — бесчувственен,
блажен — блаженен, божествен — божественен, величествен —
величественен, ветрен — ветренен, воинствен — воинственен,
вдохновен — вдохновенен, глубокомыслен — глубокомысленен,
двойствен — двойственен, двусмыслен — двусмысленен,
девствен — девственен, действен — действенен, дерзновен —
дерзновенен, дружествен — дружественен, единствен — единственен,
естествен — естественен, женствен — женственен, жизнен — жиз-
ненен, искусствен — искусственен, малочислен — малочисленен,
медлен — медленен, многочислен — многочисленен,
могуществен — могущественен, мужествен — мужественен, невежествен —
невежественен, несуществен — несущественен, ответствен —
ответственен, подведомствен — подведомственен, родствен —
родственен, сочувствен — сочувственен, свойствен — свойственен,
232
тождествен — тождественен, таинствен — таинственен,
торжествен — торжественен, художествен — художественен, хоаяй-
ствен — хозяйственен.
Варианты типа вязче — более вяакий и вяшче — более вязко.
Формы сравнительной степени от прилагательных и наречии
с основой на задненебный согласный
219/32 87,25%/12,75% 0,00251
Все прилагательные и наречия на задненебный согласный
свободно образуют аналитические формы сравнит, степени типа
более вяакий, более вязко. Вариативность типа ограничена яа счет
малой продуктивности синтетических форм типа вязче. Довольно
четко они делятся на две группы.
Первую, меньшую, группу составляют частотные
синтетические формы: гибче, глуше, громче, дороже, жарче, звонче, короче,
крепче, легче, мельче, мягче, резче, суше, тише, туже, строже,
ярче. Частотны также формы, обраяованные по другим моделям
от основ на задненебный согласный: ближе, выше, ниже, реже,
уже, шире, дольше, дальше, тоньше, глубже. Примеры: За
последние годы пьесы Беккета становятся все короче (Правда, 18 февр.
1970); Чем могущественнее социалистические государства, тем
крепче их единство и взаимопомощь, тем более надежно обеспечено
дело мира (Правда, 2 мая 1969); Значит, гибче должны быть
формы культпросветработы (Правда, 20 апр. 1968); Сверкающие
полочки и раздвижные дверцы обходятся дороже обыкновенных
(Эконом, газета, 1966, № 3).
Соотношение в речи этих форм о аналитическими в основном
регулируется синтаксической функцией: в функциях сказуемого
и обстоятельства чаще употребляется синтетическая форма,
в функции определения — аналитическая. Примеры: Плясавшее
над садом голубоватое сияние показалось еще ярче (П.
Проскурин. Горькие травы) — в составе сказуемого; Семену хотелось,
чтобы разрыв был еще суше и громче, свет еще более ослепительным
(С. Антонов. Возвращение) — в составе сказуемого; ср. в роли
определения: Через несколько минут на площади опять слышался
оживленный смех, топот и еще более громкие крики (С. Антонов.
Глава семьи).
В роли определения, где абсолютно преобладают
аналитические формы, можно встретить синтетические формы втой группы.
Например: Василий опускал глаза, привычно выискивая места
пееуше (10. Каяаков. Три рассказа); . . .ты снова видишь своего
етаршего брата, понимаешь, что у тебя нет человека ближе
(В. Аксенов. Звездный билет). Синтетические формы в втой
функции имеют рааговорный оттенок. Напротив, употребление
аналитических форм в функциях екаяуеиого в обстоятельства, где
преобладают синтетические формы, придает речи книжную стилевую
293
окраску. Примеры: Сеть их стала более широкой (Правда, 3 июня
19G6); _ ср. шире; Все это обязывает нас более глубоко
анализировать деятельность предприятий (Эконом, газета, 1968, №42) —
ср. глубже.
Вторую группу синтетических форм от основ на задненебный
согласный составляют редкие, иногда окказиональные
образования. По опубликованным данным, зафиксированы следующие
формы: весче, бойче (наряду с бойчее), вязче, горче — горъче (наряду
с горчее), громоадче, гулче, дерзче, едче, емче, жальче — жалче
(наряду с жалчее), жесточе, жутче, знобче, колче, кратче, кротче,
ломче, марче, ловче (наряду с ловчее), мерзче, метче, мыльче —
мылче, пылче (наряду с пыльчее), робче (наряду с робчее), садче
(наряду с садчее), стойче (наряду с стойчее), трясче, тяжче —
тягче (наряду с тягчее), хватче, хлипче, ходче (наряду с ходчее),
хрупче, хрустче, цепче, четче, чутче, шатче, юрче. Примерно
у такого же количества прилагательных на задненебный
согласный формы не зафиксированы, например, от благой, броский,
ветхий, верткий, зыбкий, зябкий, клейкий, липкий, терпкий,
топкий.
Некоторые из этих форм возникают в устной речи и отражают
установку на рааговорность, отдельные образования являются
теперь архаическими. Они не являются нормативными в
современной литературной речи. Как правило, на их месте даже в
функциях сказуемого и обстоятельства, где нормой является
употребление синтетических форм, предпочтительны аналитические
формы. Примеры: Здесь отчетливо выясняется, что для Врубеля
понятие «техника» гораздо уже понятия «творчество», а понятие
«человек» гораздо более емкое, чем понятие «художник» (Э. П. Гом-
берг-Вержбинская. М. А. Врубель) — ср. в одинаковых условиях
употребление частотной синтетической формы и аналитической
формы на месте редкой синтетической: Он бегал, и отчаянные
вопли ребят заставляли его быть еще более ловким, бегать еще
быстрее (С. Антонов. Глава семьи) — аналитическая форма на
месте редкой формы ловчее. Каждое иа этих качеств тем сильнее
было направлено против старшего лейтенанта, чем более жалким
по сравнению с ним выглядел растяпа капитан (Г. Я. Бакланов.
Июль 41 года) — ср. жалче — жалчее; . . .арбитры более жестко,
чем раньше, применяют устраненные законодательством санкции
(Эконом, газета, 1967, № 47) — ср. жестче.
ЛИТЕРАТУРА
Есъкова Н. А. Образование синтетических форм степеней сравнения в
современном русском литературном языке. «Развитие грамматики и лексики
современного русского языка». М., 1964; Она же. Степени сравнения в
современном русском литературном языке. АКД. Μ. 1Θ55- Она же
О форме сравнительной -степени от прилагательного хлесткий. - ВКР.
вып. 4.
234
Варианты типа он культурнее — он более культурный,
культурнее жить — более культурно жить. Соотносительные
синтетические и аналитические формы сравнительной степени
прилагательных и наречий
1Θ85/744 72,74%/27,26% 0,02729
Этот широкий вариативный тип включает все аналитические
и синтетические формы сравнительной степени, которые
одинаково свободно образуются от основ прилагательных и наречий:
выше — более высокий и выше — более высоко, полнее — более
полный и полнее — более полно и т. п. Формообразовательные
возможности системы языка в рассматриваемом случае равны.
Между тем, по частоте употребления варианты различаются в
зависимости от условий функционирования форм в речи, из
которых важнейшими являются:
1) синтаксическая функция, в которой употребляется форма
сравнит, степени (определение, сказуемое, обстоятельство);
2) функциональный стиль речи (разговорный, научный,
публицистический и т. д.);
3) частотность в речи слов (лексем), от которых образованы
формы.
Синтаксическая функция окавывает наибольшее влияние на
выбор вариантной формы. Во всех стилях речи в функции
определения абсолютно преобладают аналитические формы (склоняемые,
согласуемые), в функциях сказуемого и обстоятельства при
сказуемом (наречия) преобладают синтетические формы
(неизменяемые, несогласуемые).
Примеры: а) в функции определения аналитические формы
(частотный случай): Задача теории — вести к новой, более
высокой форме общественной жизни (Правда, 11 февр. 1966); Сейчас
прокатчики Магнитки осваивают прокатку этого швеллера ив
более прочной стали (Правда, 3 апр. 1965). Синтетическая форма
(редкий случай): ... не ищи легкой яшвнн, готовься ваять на себя
ношу потяжелее. . . (Правда, 10 февр. 1966).
б) В функции скавуемого синтетические формы (частотный
случай): Позиция доллара сейчао слабее, чем когда-либо после
второй мировой войны (Правда, 11 марта 1968); Расхождения
не станут глубже, чем бевдонная пропасть. . . (Правда, 18 апр.
1965). Аналитическая форма (малочастотный случай): Первичные
парторганизации стали более крупными по своей численности...
(Правда, 5 июня 1966).
в) В функции обстоятельства синтетические формы (частотный
случай): В послевоенный период все сильнее обостряются
классовые противоречия между трудом и капиталом (Правда, 31 янв.
1970); Остается пожелать, чтобы они быстрее и полностью были
претворены в живнь (Эконом, газета, 1968, № 42).
Аналитическая форма (малочастотный случай): XXIII съезд КПСС обивал
все партийные организации более внимательно подходить и прн-
235
•w . »птжю Шоавда. 5 июня i966); Ствяь быстрого роста »та
о^асль ра^( нГ«.« (Правда, 30 июля 1967), Чем дальше
■алевают вглубь, том отчетливей различают масштаб трудностей
(Правда, 20 апр. 1968); Чем дальше мы отходим от Пушкина,
таи меньше вначення имеет такое выделение. . . (А. Луначарский.
Пушкин и Некрасов); Найден и испольвуется важный peaepi. -
пустовавшая раме пойма реки Ботны (Правда, 30 июля 1967);
Экономия составит не менее рубля на каждой тонне (Правда,
I сент. 1967).
В наше время требования к вступающему в партию не только
не^сннжаются, а, наоборот, еще более повышаются (Правда,
II марта 1966).
В публицистическом стиле самыми частотными являются
пары более — больше и менее — меньше. Между вариантными
формами втих пар, помимо стилистического различия, наблюдается
различие в сферах грамматического функционирования.
Формы больше и меньше употребляются преимущественно
в самостоятельной роли — наречий, реже прилагательных —
в составе свободных сочетаний. Примеры: Желание внать больше
о дружественном народе было как у советских людей, так и у
аргентинцев (Правда, 5 июня 1966); Специалисты. . . должны больше
уделять внимания инженерной службе на шахтах (Правда,
19 февр. 1970); Желающих умирать ва американские интересы
становится все меньше и меньше даже в втих странах (Правда,
30 июля 1970).
Формы более я менее в вначитедьной мере грамматикаливованы.
Они употребляются преимущественно в служебных функциях,
а также в связанных сочетаниях.
1) В роли сравнительных частиц («слов степени») в
аналитических формах сравнительной степени прилагательных и
наречий: Нет более благородной задачи, чем борьба ва мир без войн
и оружия (Правда, 22 авг. 1963); Информация вта все более широко
испольвуется в планировании. . . (Эконом, газета, 1968, № 42);
Как показали опыты прошлых дет, зимняя подкормка овимых
менее эффективна, чем весенняя (Правда, 31 янв. 1970). При
глаголах возможны оба варианта, более и больше t и в втих
случаях^ решающим является стилистическое различие. Ср.:
Советская металлургия еще больше опередила французскую
промышленном*. . . (Эконом, газета, 1967, № 45); Принятые съездом
решения . . . направлены на то, чтобы развить внутрипартийную
демократию и еще более укрепить дисциплину (Правда, 5 июня
1966). . .
2) В сочетаниях с числительными и существительными
количественного значения роль слов более и менее бливка к служебной
роди предлогов, например: Забвроновано болев (ер. оквлш, свыше)
семисот гектаров. . . (Ленинское внамя,_13 апр. 1974). В^лтвй
позиции возможна подстановка предлогов и слов болев и менее,
например: Посеяно около (ср. менее) 100 гектаров ячменя и ише-
гт
ницы (Ленинское'ейамя, là anp. 1071); Продукция завода вот уже
более (ср. сейше) года не имеет ни одного вамечания от
потребителей (Эноном. гааета, 1966, № 3); В 1917 году наша страна дала
менее (ср. около) 3 процентов мировой промышленной продукции
(Правда, 23 сент. 1Θ67). В публицистическом стиле употребление
форм на -ше в этой позиции чрезвычайно редко (примерно 1
случай ив 100). В постпозиции оно наблюдается чаще, т. к. форма
на -ше обретает самостоятельность и выступает в роли сказуемого,
например] Среднегодовой объем товарного хлеба был на 40
процентов больше по сравнению с 1Θ61—1965 годами (Правда, 19 аир. 1971).
3) В устойчивых сочетаниях: более или менее, тем не менее,
более тог», не более как, более чем и т. п. Примеры] За последнее
время среднее расстояние пробега удалось уменьшить белее чем
на километр (Правда, 1 марта 1971); К сожалении*, остальные
наши встречи происходили уже при менее благоприятных
условиях и на политической почве, где мы встречались более или менее
противниками (А. Луначарский. Георгий Валентинович
Плеханов); Более того, он бежал из семьи и изменил вере предков
(Правда, 1 окт. 1967).
ЛИТЕРАТУРА
Еськова Н. А. Образование синтетических форы степеней сравнения в
современном русснон литературном явыке. сРаавитие грамматики а денешш
современного русского языка». Μ., 1Θ64; Она am. Степени сравнения в
современном русском -литературном явыке. АКД. М., 1955; Калинина И. К.
К вопросу об употреблении форм больше и более. — РЯШ, 1963, Ν β.
Варианты типа более — больше. Синтетические формы
сравнительной степени наречий и прилагательных с суффиксами -ее
и -ше
3043/2118 58,97%/41,03% 0,05161
В литературном языке вариативный ряд образуют пять пар:
более — больше, менее — меньше, ранее — раньше, далее — дальше,
долее — дольше; к этому же ряду можно отнести и варианты
позднее — поаже, В просторечии ряд пополняют еще неоколько
пар: красивее — красивше, тяжелее — тяжелыие, длиннее —
длиньше, едвровее — едорввше и др. Если просторечные варианты
выходят за пределы литературной нормы, то их парные обрааова-
ния на -ее принадлежат нейтральному стилю литературного яаыка.
Ср. примеры: При свете-то она еще красивше оказалась (Ю.
Казаков. Три рассказа); И чифра красивше, вон какой купчихой
сидит, пуаатенька, добренька. . . (М. Горький. Ледоход);
нейтральные] что красивее цветка на свете из предметов? (В. В.
Вересаев. Живая живнь); Асенька, мужчина должен быть чуть
красивее обееьяны. . . (Ю. Бондарев. Тишина).
В парах более — больше, менее — меньше, ранее — раньше,
далее — дальше обе формы находятся в пределах литературной
нормы! здесь формы на -иле принадлежат нейтральному стилю
237
литературного явыка, а их парные обравования на -ее по сравнению
2 стилистически приподняты и относятся к книжному стилю
речи. Примеры: Люди больше болеют ва общее дело, стараются
исправляться (ив гавет).
Частотность вариантных форм вависит от стиля речи: в
книжных стилях частотность аналитических форм выше, чем в
непринужденных стилях.
В целом употребление аналитических форм в функции
определения стилистически нейтрально, в функциях же сказуемого
и обстоятельства оно сдвинуто в сторону книжного стиля.
Наиболее частотны словоформы: более высокий, более широкий, более
совершенный, более полный, более глубокий, более решительный,
более прочный, более производительный, более эффективный, более
ниакий, более сложный, более важный. Синтетические формы в
функции определения употребляются очень редко.
Иная картина наблюдается в сфере функций скавуемого и
обстоятельства. Здесь употребления аналитических форм составляют
меньшую часть всех употреблений; в то же время состав лексики
синтетических форм чреввычайно разнообравен. Наиболее
частотны словоформы: выше, ниже, важнее, прочнее (в функции
скавуемого); быстрее, шире, полнее, глубже, активнее, чаще, ближе,
легче, выше (в функции обстоятельства). В совершенно одинаковых
условиях от частотных лексем чаще выбирается синтетическая
форма, от малочастотных — аналитическая. Например: Такие
свяви позволяют полнее и более качественно использовать ресурсы
при минимальных ватратах общественного труда (Эконом, гавета,
1966, № 3).
Изредка встречаются попытки соединения аналитической и
синтетической форм: . . . Равенство сил свидетельствует не о том,
что стали более слабее шведов (они остаются для нас конкурентом
№ 1). , . (Сов. Россия, 26 марта 1971). Подобное смешение
вариантов нежелательно, оно не отвечает литературной норме.
ЛИТЕРАТУРА
Bosak С. Opisnj? komparativ ν souoasné ruâtiné. Kapitoly ze srovnâvaci mluv-
шсе ruské a ôeské. II. Studio syntaktické. Praha, 1961; Морозова М. И.
Развитие аналитических конструкций степеней сравнения в русском языке. —
Уч. вап. Велогод. пед. ин-та, т. 28, 1964; Она же. Аналитические и
синтетические фермы сравнительной степени прилагательных. — Уч. зап. МГПИ
им. В. И. Ленина, 1969.
Варианты типа важнейший — самый важный — наиболее
важный. Формы превосходной степени прилагательных
3337/2267/25 59,29% /40,27% /0,44% 0,05629
Формы превосходной степени прилагательных могут выражать
две разновидности значений в зависимости от контекста:
относительно высокую степень и безотносительно высокую степень про-
238
явления признака. Первое, относительное, значение является
собственно значением превосходной степени (суперлативом). Оно
возникает в контексте, содержащем указание на круг проявлений
признака, относительно которых выделяется данное проявление
как самое сильное. Яснее всего это значение выражено в
конструкциях с выделительным значением, на что указывает наличие
предлогов из, в, на, за, среди и др. или беспредложного родит, падежа
имени. Примеры: Крупнейшее в стране (заголовок). Ямальские
геологи сдали Государственной комиссии новое, самое крупное
в Советском Союзе и второе в мире Заполярное месторождение
природного газа (Правда, 2 сент. 1967); Великая русская
революция, величайшая из всех когда-либо имевших место, не могла
не иметь и пророков соответствующей напряженности (А.
Луначарский. Пушкин и Некрасов); Коммунистическое движение
превратилось в наиболее влиятельную силу современности (Правда,
23 сент. 1967).
Без поддержки контекста относительное значение
превосходной степени ослабевает и способно полностью затухать. Остается
значение безотносительно высокой степени признака (златив),
часто экспрессивно окрашенное: В широчайшей концепции чувства
и мысли охватил Владимир Ильич все вемное страдание (А.
Луначарский. Ленин); Партия требует строжайшего соблюдения
прав советских граждан (Правда, 31 июля 1967); Путь был самый
ужасный. Открытая степь, без воды. . . (Правда, 23 сент.
1967).
В условиях, с которыми связана утрата относительного
значения превосходной степени (суперлатива), чаще всего
употребляются синтетические формы на -ейший, -айший, -ший. Их основным
значением стало экспрессивное значение безотносительно высокой
степени признака (элатив). Формы с самый употребляются в обоих
значениях (суперлатива и элатива), но более характерным для них
остается относительное значение превосходной степени (супер-
латив). Формы о наиболее устойчивее других вариантов,
употребляются в значении относительно высокой степени признака
(суперлатива), например: Самые широкие (элатив) круги ученых
и опытных практиков привлекаются к тому, чтобы разработать
наиболее благоприятную для ГДР (суперлатив) структурную
концепцию (Правда, 11 марта 1968).
Все три вариантные формы превосходной степени находятся
в пределах литературной нормы. Стилистически нейтральной
из них является форма с самый, которая широко употребляется
во всех стилях речи. В устной речи она является самой частотной
формой, в публицистическом стиле уступает по частоте
словоупотреблений синтетической форме на -ейший. Последняя форма
экспрессивно окрашена; преимущественной сферой ее
распространения является публицистический стиль, в котором по частот·
словоупотреблений она превосходит все другие формы
превосходной степени. Форма с наиболее имеет книжную окраску. В мате-
239
риалах устной речи она не зафиксирована, в публицистическом
стиле частота ее употребления бливка к частоте форм с самый.
По богатству лексического состава в совокупности
словоупотреблений первое место занимает форма с самый. Так, в
публицистическом стиле, по выборочным данным, формы с наиболее
по частоте употребления стоят на втором месте; последнее место
ванимает синтетическая форма на -ейший. Среди них наиболее
частотны словоформы: важнейший, крупнейший, ближайший,
быстрейший, скорейший, новейший, малейший, богатейший,
глубочайший, ценнейший, величайший, первейший, сильнейший,
ярчайший, высочайший, сложнейший, широчайший, строжайший.
Наблюдается зависимость образования форм превосходной
степени от количества слогов в корне. Формы на -ейший
образуются преимущественно от односложных корней (типа крупный,
сложный, новый, сильный): по выборочным данным на
публицистического стиля, доля их образований от односложных корней
составила 0,66. Формы с наиболее образуются преимущественно
от многосложных корней (типа актуальный, влиятельный,
прогрессивный, типичный) — в совокупности их словоформ доля
образований от односложных корней составила 0,18. Класс форм
с самый ванимает промежуточное положение: доля образований
от односложных корней в совокупности форм с самый составила
0,29. Формы с наиболее образуются преимущественно от книжной
лексики, формы на -ейший — от разговорной и нейтральной
лексики, наиболее широк стилевой состав лексики, от которой обра-
вуются формы с самый.
Ъ/\ Кроме трех основных вариантных форм превосходной степени,
имеются производные образования от синтетических форм на
-ейший с дополнительными средствами, предназначенными
усиливать значение превосходной степени.
1. Образования с приставкой наи-. В языке газет отмечено
4 словоформы, обладающие высокой частотностью: наибольший,
наименьший, наивысший, наилучший. Примеры: При эксплуатации
существующих и сооружении новых ГРЭС преследуется цель —
с наименьшими затратами получить наибольшую отдачу с
каждого агрегата, блока (Эконом, газета, 1966, № 3); Оптимальный
план, обеспечивающий наивысшую эффективность производства
для всего общества, отвечает и интересам отдельных коллективов
(Эконом, газета, 1966, № 3). Образования от других слов (лексем)
встречаются преимущественно в разговорном стиле. Так, в устной
речи интеллигенции зафиксированы образования! в
наиэлегантнейшем виде, наиудачнейшая болеань, наимоднейшее направление,
наиудобнейшим образом.
2) Образования со словом самый. Они получаются в результате
объединения (контаминации) двух форм — синтетической и
аналитической со словом самый. Наибольшее распространение они
имели в языке XIX в. В настоящее время преимущественно
распространены в просторечии и разговорном стиле, откуда иногда
240
попадают в публицистический стиль. Примеры: Требуется в самые
кратчайшие сроки закончить ремонт тракторов и машин (Правда,
1 марта 1971); Письмо, заявление, жалоба — важные
человеческие документы. И нужно/чтобы в любом учреждении к ним
относились самым внимательнейшим образом (Правда, 10 февр. 1966).
На баве этих форм в разговорном стиле возникают новые
синтетические образования типа самоновейший, самонужнейший,
самомалейший. Из них форма самоновейший наиболее
распространена и принята литературной нормой; То, что Модильяни
выставил в 1908 году у «Независимых», было на этот раз независимо
прежде всего от самоновейших художественных течений (В. Ви-
ленкин. Амедео Модильяни).
ЛИТЕРАТУРА
Карабань И. Л. Элатив и суперлатив. Веен1к Беларускага дэяржа^нага
ун!верс1тэта 1мя У. I. Ленина. Серия IV, 1970, № 3; Ееькова Н. А. Степени
сравнения в современном русском литературном языке. АКД. Μ., 1Θ55;
Калинина И. К. Степени сравнения имен прилагательных, их употребление
в современном русском языке и связанные с ними лексико-фразеологиче-
ские обороты. АКД, М-, 1952; КарабаньИ. А. Значение форм степеней
сравнения и исходная форма прилагательного. — НДВШ. Филол. науки, 1969,
№ 4.
Варианты типа скорее — скорей. Синтетические формы
сравнительной степени прилагательных и наречий с двусложной
и односложной формой суффикса -ее
2029/167 92,48%/7,52% 0,02196
Продуктивный суффикс форм сравнительной степени -ее
употребляется в современной речи в двух вариантах — двусложном
(полном) и односложном (редуцированном). Оба варианта
находятся в пределах литературной нормы, но придают формам
сравнительной степени небольшие стилистические различия: форма
с суффиксом -ее стилистически нейтральна, форма с суффиксом -ей
выражает установку на разговорность.
В публицистическом стиле формы с суффиксом -ее преобладают:
Чем прочнее наше единство, тем быстрее развитие социального
прогресса человечества, тем ощутимее удары освободительного
движения по всей системе империализма (Правда, 4 июня 1966);
Мы, Советский Союз, должны быть сильнее, крепче, сплоченнее,
тверже, вооруженнее, чем когда-либо. . . (Правда, 10 сент. 1923).
Формы на -ей употребляются редко. В среднем на 100
употреблений приходится 2—4 употребления форм о суффиксом -ей\
Министр Фанфани был гораадо осторожней (Правда, 21 апреля
1965); Местный бюджет нужно возможно скорей* и правильней
организовать (Правда, 30 мая 1972).
В устной речи интеллигенции соотношение несколько иное —
одна форма с -ей приходится примерно на 12 форм с -ее, иапрнмер:
10 Эака» M 1Q79
Ml
мои миниатюрнее, чем эти, запонка красивее, ты интереснее
расскажи, законченнее в другом варианте и т. д.; медленней все идет.
Самое высокое содержание форм с -ей наблюдается в
художественной прозе: доля употребления редуцированных форм
составляет не менее 30%. Такое явление может быть объяснено
тем, что писатели намеренно стилизуют явык художественной
провы, стремясь создать разговорную окрашенность.
Использование варианта -ей служит графическим средством нарочитой
стиливации. Это предположение подтверждается наблюдением над
языком отдельных писателей: одни чаще выбирают формы -ее
(например, В. Солоухин, Ю. Бондарев, П. Проскурин), другие
явно предпочитают формы с -ей (например, Г. Я. Бакланов,
Б. Балтер, Т. Тендряков). В языке Г. Я. Бакланова доля форм
с -ей достигает 0,98, другими словами, этот вариант является
нормой его индивидуального стиля, например: Чем тяжелей
положение, тем крупней должен быть риск (Г. Бакланов. Июль
41 года).
По-видимому, имеет место известная зависимость выбора
вариантной формы от многосложности корня и места ударения
в форме с суффиксом: 1) при односложном корне предпочитается
двусложный вариант суффикса -ее, при многосложном корне —
вариант -ей; 2) при безударном суффиксе чаще выбирается
односложный (редуцированный) вариант, при ударном суффиксе —
двусложный (полный) вариант. Примеры (ср. в одинаковых
условиях): В плотной, скучной и жуткой массе этих земных людей
неудавшийся человек очень резко бросается в глава: он —
вдумчивей, живее, у него более острое врение. . . (М. Горький. Губин);
Север остался Севером. Он так и не стал Югом. Здесь хотя рубль
и длиннее, но лето короче. И атмосферное давление капризней.
И комары свирепей (А. Рекемчук. Молодо-зелено); Все это вдруг
начало медленно клубиться во мне, как клубится, делаясь все
темнее и зловещей, июльская грозовая туча (В. Солоухин.
Свидание в Вязниках).
ЛИТЕРАТУРА
Еськова Н. А. Образование синтетических форм степеней сравнения в
современном русском литературном языке. «Развитие грамматики и лексики
современного русского языка». М., 1964; Кочинева О. К. Степени качества
безлично-предикативных слов в современном русском литературном языке. —
Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 402. Мурманск, 1968.
Варианты типа сборная СССР — сборная команда СССР.
Субстантивированные прилагательные и причастия
4360/747 85,38%/14,62% 0,05107
Разряд субстантивированных существительных
прилагательного склонения типа сборная СССР, посевная, уборочная,
учительская в современном литературном языке насчитывает не менее
242
600 слов, an регистрированных в 17-томном словаре и постоянно
пополняется за счет новых образований, идущих, прежде всего,
из разговорной речи.
Среди слов, которые принято рассматривать в ряду
субстантивации, выделяется несколько групп по степени их приближения
к существительным и характеру употребления в речи.
1. Группа слов, полностью перешедших в разряд
существительных, давно приобретших самостоятельную форму рода и числа,
типа насекомое, зодчий, лесничий, вожатый, вселенная,
камаринская, мостовая, запятая. Слова этого типа в современном языке
не имеют параллельных словосочетаний, в которых они могли бы
выступить в качестве согласованных определений к
существительным.
2. Вторую группу составляют слова, употребляющиеся в
литературном языке обычно в качестве существительных, но
имеющие параллельные словосочетания, где они могут выступать и нам
прилагательные: больной (человек), учительская (комната),
рабочий (человек), млекопитающие (животные), трудящиеся
(граждане), посевная (кампания) и под. Отличительную черту этих
субстантивированных слов составляет их преимущественное
употребление в роли существительных и более редкое — в роли
относительных прилагательных.
3. Обширный резерв стилистических вариантов составляет
группа субстантивированных прилагательных и причастий,
образованных путем вычленения ив словосочетаний в результате
эллиптического опущения существительного.
Субстантивированные слова и параллельные словосочетания употребляются у этой
группы слов на паритетных началах: сборная СССР — сборная
команда СССР, зерновые — зерновые культуры, выходной —
выходной день, докладная — докладная записка, комиссионный —
комиссионный магазин, позывные — позывные сигналы,
сортировочная — сортировочная станция и мн. др. Варианты
различаются стилистической окраской. Словосочетания характерны
для полного и строгого стиля официальной и деловой речи;
субстантивированные же прилагательные и причастия в виду
краткости обычно предпочитаются в разговорной речи: поступила
в архитектурный; были билеты в Большой; завтра выходной;
защитил недавно кандидатскую; курсовую написал; в
комиссионном шубу купила; по безналичному расплатились; получила
пригласительный на семинар; он на металлургическом работает;
сын в детсаду в малышовую ходит; докладную надо подать; наша
сборная выиграла и т. д. Стилистически окрашенные
субстантивированные слова этой группы широко используются в поэзии,
прозе и публицистике: Столько жили в обороне, Что уже с
передовой Сами шли, бывало, кони Как в селе на водопой (А.
Твардовский. Поэмы); Под-передовая для праздничного номера — она
будет пущена под решеткой из строительных вышек и заводских
труб, прорезающих рассветный горизонт, — в наэывалаеы
243
16·
«XII годовщина Октября и итоги первого года пятилетки»
(А. Г. Малышкин. Люди из вахолустья).
4. Особую подгруппу составляют слова среднего рода
прилагательного склонения, обозначающие отвлеченные понятия типа
сейте разумнее, доброе, вечное с «широким
обобщенно-абстрактным» значением (по терминологии акад. В. В. Виноградова).
Параллельные словосочетания употребляются здесь только с
местоимениями все, то, что-то, нечто, подчеркивающими обобщающее
значение субстантивации: Прощаю вообще все жмущее,
теснящее, давящее и душащее — как-то: тесные сапоги, корсет, подвязки
и прочее (А. Чехов); Дурное — от человека, а человек смертен,
хорошее — тоже от него, но оно еще никогда не умирало вместе
с ним! Хорошее цените выше, ему помогайте жить и расти!
(М. Горький); На большом блюде в накрахмаленных салфетках
пронесли и поставили на стол нечто неслыханно великолепное,
почти забытое в шуме дней, нечто золотисто-белое, пахучее,
мягкое, — другими словами, белый хлеб, испеченный специально
для этого вечера (В. Инбер).
Этот тип образований широко используется в фольклоре:
не отведав горького, не узнаешь и сладкого', из черного не сделать
белого', переливать из пустого в порожнее', малого пожалеешь —
большое потеряешь и под.
В таком обобщенном значении практически может быть
употреблено любое прилагательное, однако оно не приобретает черт
предметного существительного, и поэтому не регистрируется
в словарях в качестве отдельного самостоятельного слова.
5. Особый тип составляют ситуативные субстантивированные
образования, т. е. те прилагательные и причастия (в этой же роли
могут быть использованы местоимения и числительные), которые
субстантивируются лишь в данном контексте: Вспомним с нами
отступавших, Воевавших год иль час, Павших, без вести
пропавших, С кем видались мы хоть раэ, Провожавших, вновь
встречавших, нам попить воды подавших, Помолившихся за нас (А.
Твардовский. Василий Теркин); Между лавок опять появился
богатенький в каракулях, он утирался белым с бахромой
полотенцем. Утершись, каракулевый где-то там у себя наверху неожиданно
заговорил: — А через час Сызрань. — Уже Сызрань? —
преувеличенно подивился Петр, который за каждым движением
каракулевого следил обожающими и завистливыми глазами. Но
каракулевый ничего не ответил (А. Г. Малышкин. Люди ив
захолустья). Субстантивированные образования такого рода
индивидуальны, носят временный характер, создаются лишь
применительно к данной ситуации и в словарях, как правило, не
фиксируются.
Перечень
Авторские, мн. (гонорар, выплачиваемый автору); акцизный,
м. (чиновник); анатомическая, ж., прост, (то же, что
анатомический театр); английский, м., спец. (название типографских
244
шрифтов, рисуиои которвх восходи* ■ шрифтам английских слово-
литчинов XVIII века Кевлона и Баскервилля), рааа. (о яаыке);
архитектурный, м., рааа. (институт); белые (шашни, шахматные
фигуры белого цвета); белый, м., чаще бедне, ми. (о лицах с
определенными политическими ввглядами — в противоположность
красным); бельевая, ж. (помещение для белья); бутафорная, ж.
(особое помещение при театре, в котором хранится бутафория);
бутафорская, ж. (бутафорная); вечерний л., рам. (институт);
взводный,м. (ввводныйкомандир); военный,*, (военнослужащий);
выходной, м. (выходной день); выходные, мм. (в просторечии —
получить выходные при увольнении); гражданская, ж., ршаг.
(война); дежурная, ж. (комната); детская, ж. (комната для детей);
демисезонное, ср., роа$. (пальто); дипломная, ж., раза, (работа);
доверенный, м. (лицо, имеющее чью-либо доверенность);
докладная, ж., рааа. (ваписка); докторская \ ж. (диссертация),
докторская 2, ж. (колбаса); духовые, мн. (инструменты);
коксохимический, м., разг. (вавод); колыбельная, ж. (песня);
командировочные, мн. (деньги, отпущенные на расходы по командировке);
комиссионный, м., рааа. (магазин); комиссионные, мн. (деньги);
кондитерсний, м. (магазин); контрольная, ж. рома, (проверочная
письменная работа в школе); коетюмерная, ж. (помещение для
хранения театральных и маскарадных костюмов); котельная, ж.
(помещение, в котором находятся паровые котлы); кочегарная, ж.
(то же, что кочегарка); красные, мн., рааа. (сторонники советского
социалистического строя, коммунисты, революционеры); кратное,
ср. (целое число, делящееся бее остатка на другое); крестный,
м. (крестный отец); кривая, ж., спец. (непрямая линия);
курильная, ж. (комната для курения); курительная, ж. (комната для
курения); курьерский, м. (поезд); ламповая, ж., спец.
(помещение, где хранятся лампы); латинский, м. (латинский язык);
лекторская, ж. (комната для лекторов); ликерный, м., рааа. (вавод);
литейная, ж. (мастерская, цех); медицинский, л., рааа. (институт);
металлургический, м., рааа. (вавод); механическая, ж.
(мастерская); можжевеловая, ж., рааа. (водка); мясное, ер. (кушанье);
наградные, мн. (деньги); накладная, ж. (препроводительный
документ); наличные, мн. (деньги); нападающий, л., enapm.
(игрок); насосная, ж., рааа. (насосная станция); небно-вубиой, л.
(ввук); незамужняя, ж. (женщина); нижайшее, ср., рааа.
(почтение); нижнее, ср. (белье); обрубная, ж. (маотерская, где
производят обрубку); общая, ж. (комната); озимые, мн. (культуры);
операционная, (ж. палата); оружейная, ж. (палата); отбивная,
ж. (котлета); ответственный, м., рааа. (редактор); отпускная, ж.
(документ об отпуске); отпускные, мн. (деньги); палубные, мы.,
раза, (пассажиры); парадное, ср. (крыльцо); пассажирский, л.,
рааа. (поезд); перевязочная, ж. (палата); передне-язычный, л.
(ввук); передняя, ж. (иомната); передовая1, ж. (линия,
ближайшая к неприятельскому фронту); передовая1, ж. (статья в газете);
плясовая, ж. (песня); подвальный, м. (рабочий); педридноД,
245
м., разе, (дурак — наввание карточной игры); подъемные, мн.
(деньги); пожарная, ж., рааг. (машина); повывеые, мн.
(условные сигналы); политехнический, м. (институт); посевная, ж.
(кампания); поселковые, мн. (жители); почтовый, м. (поезд);
премиальные, мн. (деньги); приемочная, ж., раза, (комиссия);
призывной, м. (пункт); продуктовый, м., рааг. (магазин);
прохладительный, м. (напиток); разборочная, ж. (мастерская); разовые,
мн. (деньги); равъездные, мн. (деньги); рельсопрокатная, ж.
(мастерская); ремесленное, ср., разг. (училище); рябиновая, ж.
(водка); сборная, ж. (команда); сборочный, м. (цех);
сверхсрочная, ж. (служба); сердечные, мн. (капли); скорый, м. (поевд);
слесарная, ж. (мастерская); слизистая, ж. (оболочка); согласный
м. (звук); сортировочная, ж. (станция); сохатый, м. (лось);
станичный, м. (атаман); столичная, ж. (водка); страховые, мн.
(деньги); струнные, мн. (инструменты); судейская, ж. (комната);
суточные, мн. (деньги); телеграфная, ж. (станция); товарный, м.
(поезд); токарная, ж. (мастерская); туберкулезный, м. (больной);
уборочная, ж. (страда); угловой, м. (удар); ударные, мн.
(инструменты); успокоительные, мн. (капли); участковый, м.
(уполномоченный); цеховой, м. (мастер); цитрусовые, мн. (культуры);
черносмородинная, ж. (наливка); черные, мн. (шашки, шахматные
фигуры); чертежная, ж. (мастерская); швейная, ж. (мастерская);
шипучее, ср., разг. (вино, обычно шампанское); шифровальная,
ж. (мастерская); шорницкая, ж. разг. (мастерская); штрафные,
мн. (деньги); штурманская, ж. (рубка); электросварочная, ж.
(мастерская); яровые, мн. (культуры).
ЛИТЕРАТУРА
Перльмуттер Л. Б. Переход прилагательных в существительные. — РЯШ,
1948, № 1; Липкин С. Д. Явление субстантивации прилагательных и
причастий в языке советской художественной литературы. АКД. Самарканд,
1949; Барвилович А. М. Субстантивация прилагательных в русском языке.
АКД. Киев, 1952; Марков В. М. К вопросу о субстантивации имен
прилагательных в русском языке. — Уч. зап. Казан, ун-та, т. 117, кн. 2; Корженев-
екая И. П. О стилистических функциях субстантивированных
прилагательных. — РЯШ, 1961, № 1; Смолъянинова М. И. К вопросу 6 субстантивации
в современном рус. языке. — Уч. зап. Калуж. пед. ип-та, вып. 10, 1961;
Постникова И. И. Стилистическое использование субстантивированных
прилагательных и причастий в современном русском языке. АКД. Саратов,
1962; Ройаензон Л. И. К типологии субстантивированных прилагательных
и причастий в рус. языке. — Труды Самарканд, ун-та, вып. 118, 1962; Ми·
шоева М. Д. К Donpocy о субстантивации прилагательных в современном рус.
языке. — Уч. зап. Ульяновск, пед. ин-та, т. 17, вып. 7,1963; БарзиловичА. М.
Пути образования существительных прилагательного склонения в русском
языке. — Вестник Киев, ун-та. Серия филол. и журналистики, т. 5, вып. 1,
1962; Он же. Типы субстантивированных прилагательных в русском языке. —
Вестник Киев, ун-та. Серия филологии и журналистики, т. 5, вып. 1, 1962;
Воронцова К. Б. Субстантивация сложных имен прилагательных. — Труды
Ирк. ун-та, 1967, т. 53. Сер. языкознание, вып. 3; Георгиева В. Л. О
субстантивации как языковом явлении. — Уч. зап. ЛГПИ. Материалы
конференций Северного зонального объединения кафедр русского языка пед. ин-тов
1963, т. 242; Иванова Н. Ф. О субстантивации прилагательных (Субстанти-
246
вация прилагательных с суффиксом -еньп-). — Уч. зап. Кишинев, ун-та,
1Θ62, т. 47; Немировекий М. Я. К вопросу о так называемой субстантивации!
♦Вопросы славянского языкознания», т. 3. Львов—Харьков, 1953;
Лопатин В. В. Субстантивация как способ словообразования в современном
русском языке. «Русский яаык. Граммат. исследования». М., 1967; Лунин ta. ф.
О подлинной и ложной субстантивации прилагательных и причастий в
современном русском литературном яаыке. — НДНШ. Фплол. пауки. М.,
1969, № 6; Постникова И. И. К вопросу о субстантивированных
прилагательных в современном русском яаыке. — Уч. зап. Казан, под. ип-та, I960, вып. 1;
Полякова И. М. Субстантивация н процесс включения. (На материале
разговорной речи металлургов). — Уч. зап. Куйбьпп. пед. ин-та, 1971, вып. 82,
ч. 1; Ройаенвон Л. И. Русские фразеологизмы и субстантивированные
прилагательные. — Труды Самарканд, ун-та. Исследования по руссиому языку,
1962, вып. 118; Щербаков В. О так называемых субстантивированных
прилагательных и причастиях среднего рода. «Тезисы докладов и сообщении
XI науч. конф. проф.-препод. состава. Секция филол. ниук». Фрунзе, 1962.
МЕСТОИМЕНИЕ
Варианты типа сам факт — самый факт, само управление —
самое управление, ее саму — ее самоё. Особенности
употребления краткой и полной формы местоимений сам и самым
80/13 86,03% /13,97% 0,00093
29/6 82,86%/17,14% 0,00035
15/3 83,34%/16,66% 0,00018
Местоимения сам и самый относятся к разряду
определительных местоимений (ср. каждый, весь, всякий, иной). Представляя
собой варианты краткой и полной формы одной и той же
непроизводной основы, местоимения сам и самый в ряде лексических
значений твердо и последовательно различаются (см. ниже);
в некоторых же случаях наблюдается смешение этих форм,
вызывающее в их употреблении колебания.
Тенденция к размежеванию грамматических функций »тих
местоимений привела к тому, что за местоимением самый
закрепилось, в первую очередь, значение превосходной степени
(предельности меры), которое проявляется и в сочетаниях с
прилагательными — самый добрый, самый красивый, и в сочетаниях с
неодушевленными существительными — до самого дома, в самый жар,
на самом верху, с самого начала, в самый раз.
Местоимение сам чаще всего определяет лицо, подчеркивая
его самостоятельное, независимое, личное действие: я и сам знаю,
сам во всем виноват, сама все делает, пусть товарищ сам скажет.
На этом же значении основывается фразеологическое сращение
сам-друг, сам-третей, сам-пят (ср. также просторечное
употребление в роли существительного со значением «хозяин, глава» —
сам идет, сам приехал).
В укаванных значениях формы сам и самый не смешиваются.
С конца прошлого века участились случаи унотребдеивя место-
247
имения сам вместо формы самый в вначении уточнения места,
времени, подчеркивания определенности объекта при
неодушевленных существительных: ивменился сам порядок вещей (вместо
самый порядок); сама жизнь требует (ср. самая жизнь требует);
важными окавываются сами принципы руководства (ср. самые
принципы руководства) и т. д. Тенденция вамены формы самый
вариантом сам в отмеченном вначении особенно ваметна в устной
речи: говорят — важен сам факт; это усложнит саму постановку
вопроса; само описание должно быть иным и под. Эта норма
употребления укрепилась и в современной письменной речи: . . .Их
больше волнует сам процесс совдания спектакля, который
обогащает личность духовно (Правда, 12 июля 1972); Последние
ввевды тихо погасли в посветлевшем небе. Само небо уплотнилось
и сувилось (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке); Очевидно
и то, что сама идея создания системы коллективной бевопасности
в Европе представляется натовскими генералами сугубо
крамольной (Правда, 15 авг. 1972). Формы жен. рода сама — самая, как
и формы муж. рода сам — самый, в современном употреблении
равошлись в грамматическом вначении: местоимение самая ис-
польвуется прежде всего в функции грамматического элемента
аналитической формы превосходной степени (самая теплая, самая
тихая), местоимение сама употребляется преимущественно в
определительном вначении.
Ивменение нормы употребления особенно интенсивно
происходит в форме вин. падежа местоимения женского рода самоё
и саму. Тенденция к унификации падежных окончаний
способствует закреплению в вин. падеже формы саму, которая в
современном употреблении выступает в качестве преобладающего
варианта.
Этими же словами можно сейчас смело определить и саму
атмосферу, в которой окавались уже прибывшие на 39-й
чемпионат мира хоккеисты (Невестин, 6 апр. 1972); — Надо бы, братцы,
саму булеарку в подвал посадить по приседе княвя (А. Кувьмин,
У волотых ворот); Бенвином и соляркою Дыша-сопя, Вся улица
вселяется в саму себя (Б. Слуцкий. Самострой вселяется); Гуцулы
недавне стремились украсить свой быт. Столы и лавки, сундуки
и кровати, полки для посуди и саму посуду орнаментировали
«сухой» (или «чистой») ревьбой (Турист, 1971, № 6). Устаревающий
вариант самоё употребляется реже, обычно с оттенком книжности:
Самоё норму следует, видимо, рассматривать не как нечто
изолированное, а как систему норм. . . (В. Г. Костомаров, А. А.
Леонтьев. Некоторые теоретические вопросы культуры речи). Этот
вариант удерживается в фразеологическом сочетании самоё себя
(походить на самоё себя; организация уничтожила себя самоё;
превирают себя еамоё и т. д.). Иввестны случаи ошибочного
смешения падежных и родовых форм. Иногда авторы неправильно
употребляют форму самоё в им. и даже род. падеже: Кибернетика—
это область энаяия, где господствует полюс точности, где самоё
248
фантазия направлена прежде всего на то, чтобы выраанть
математически сложнейшие связи и отношения (В. Кожинов.
Кибернетика без вымысла); Сафариха все про всех понимает, про все
на свете, кроме самоё себя (Дружба народов, 1971, № 3).
Встречаются случаи родового переосмысления формы —
она употребляется в сочетании с существительными ср. рода>
Его уму непостижимо, как смел поэт написать, что во время
тяжкой боевой переправы черев болото мошка покусала не только
бойцов, но ■ самое . . . солнце! (Лит. rasera, 25 сент. 1968).
Диалектный по происхождению вариант самою в форме вин.
пад. ед. ч., употребительный в разговорной речи, представляет
собой отклонение от литературной нормы! Забежал в дом, ваял
ребенка, схватил ее самою за руку ... (А. Пушкарь. В горящую
избу); . . .Бе душевным миром он не интересовался ничуть, более
того, считал его убогим, а самою ее жалкой и некрасивой (О.
Чайковская. Самое удивительное).
В качестве укрепившейся универсальной и нейтральной
литературной нормы в форме вин. падежа ед. ч. жен. рода можно
рекомендовать вариант саму, наряду с традиционной книжной
формой самоё.
ЛИТЕРАТУРА
Шапиро А. Б. Об употреблении иестеиыений сам и самый в руссиеы язык·.
Труды Института русск. яз., т. 2, 1960; Костомаров В. Г. Особенимш
научения ыестоиыениа сам и самый. «Иа опыта преподавания русскогв наыка
нерусским». М., 1961; Горбачевич К. С. Так говорят по-русски. Саму или
самое. — РЯНШ, 1966, № 2; Шварцкопф Б. С. Сам идет — самое ведет. —
РР, 1967, № 6.
Варианты тина с неким товарищем — с некиим товарищем.
Формы косвенных падежей местоимения некий
39/6 86,67 % /13,33 % 0,00045
Местоимение некий — книжное соответствие разговорному
местоимению какой-то — употребляется редко, обычно ъ
сочетаниях с одушевленным существительным: кличкой, фамилией —
когда говорят о ком-либо или о чем-либо малоиввеотном. Для
некоторых косвенных падежей существуют вариантные формы,
возникшие, с одной стороны, под влиянием правописания, с
другой — в результате редуцированного произношения в
разговорной речи.
Местоимение некий, образованное от устаревшего кой, должно
было бы склоняться по следующему обравцу: в мужском роде
коего — некоего, коему — некоему, коим — некоим, о коем —
о некоем; в женском роде род., дат., тв., предл. — некоей', во мн. ч.
род., вин., предл. — некоим, тв. — некоими.
Правописание обусловило мягкое произношение основы в форме
им. пад. — некий вместо некой. Выравнивание падежных ононча-
24*
ний по мягкой основе вызвало появление мягкого варианта
склонения. В косвенных падежах мп. числа: род., вии., предл. некиих,
дат. некиим, твор. некиими; для муж. и ср. р. в твор. ед. некиим.
В жепском роде ед. числа сохранилась твердая основа. Третий ряд
вариантов появился как следствие действующей тенденции к
стяжению гласных в устной речи: для жен. рода род., дат., твор.,
аредл. некой (ср. первичный вариант некоей), для муж. род. тв. ед.
неким. В устных диалогах можно услышать и в род. падеже муж.
роде стяженную форму: служащие некого трамвайного парка;
статья некого Кастрикова. Однако в письменной речи этому
варианту в род. и дат. падеже мешает закрепиться омонимия с
отрицательным местоимением некого, некому (ср. некого любить,
некому руку подать). В строгой письменной речи для мужского рода
ед. числа во всех падежах, кроме творительного, предпочтителен
нестяженный вариант: Впервые в истории, — пишет «Нью-Йорк
тайме», ссылаясь на некоего официального представителя в ООН, —
Соединенные Штаты и Китай вместе понесли поражение (Правда,
23 дек. 1971).
В творительном падеже муж. рода так же, как и в формах
мн. числа и в формах жен. рода, более употребительной и
предпочтительной стала стяженпая форма: с неким товарищем, семья
неких Ковалюнас, у некой гражданки Ивановой:. . . Работая
химиком в неком институте, Корнелиус высмеял на ученом
совете своего шефа. . . (Песни веков); Как-то, работая в архивах
госпиталя, профессор Кэмпс наткнулся на документы,
относящиеся к преступлениям Джека-потрошителя. Среди них оказались
рисунки одной из его жертв — некой девицы Кэтрин Эддоуз
(Неделя, 10—16 апр. 1966).
Варианты типа их работник — ихний работник.
Местоименная форма принадлежности 3-му лицу
389/4 98,98%/1,02% 0,00393
В литературном русском языке для обозначения
принадлежности 3-му лицу во мн. ч. используется личное местоимение
в притяжательном значении в форме род. п. — их: их книга,
это не их дели, их обязанности, их сын и под. Наряду с этой формой
в разговорной речи широко распространена форма местоименного
прилагательного ихний, ихняя, ихнее, ихние: Никому из них
[мужиков] не приходило в голову, что земля не принадлежала им ι
что другое, а уж земля-то, думали они, вся целиком ихняя,
кровная, с испокон веку определенная им (Каронин. Светлый празд-
пик); А между тем желдорповара должны жарить котлеты и
варить щи. И делать это лучше, чем делают. И не ихнее дело
заниматься протокольными вопросами в диалогической речи (Коме,
правда, 22 февр. 1967).
Судьба местоимения ихний сложилась так, что, несмотря
на широкую употребительность в разговорных стилях языка
250
и в XIX в., и в наше время в правах литературного гражданства
этой форме всегда отказывали. Еще Ф. И. Буслаев отмечал:
«Притяжательное местоимение ихный, столь употребительное
в речи разговорной и столь необходимое, еще довольно туго
входит в язык книжный». Приведя эту цитату, В. И. Чернышев
прокомментировал ее так: «Теперь можно положительно считать его
не вошедшим в общее и свободное обращение, хотя оно и нередко
встречается у авторов, обыкновенно с мягким окончанием
(«Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической
грамматики»).
Современная норма употребления местоимений их — ихний
требует стилистически-дифференцированной оценки вариантов.
В строгой деловой, научной и публицистической речи уместно
употреблять нейтральную литературную форму их. Вариант
ихний практически используется в художественной литературе,
где он употребляется обычно как средство речевой характеристики
персонажа, например: Федька задумался. — Не знаю, — ответил
он. — Я слышал, что ихний президент вовсе не царь, а так просто
(А. Гайдар. Школа). Иногда вариант ихний употребляется с
особой иронической окраской. Так, в «Литературной газете» (4
апреля 1973) под рубрикой «Панегирик «Клуба ДС» дан заголовок
«Праздник на ихней улице». В устной же речи зарегистрированы
отступления от строгой литературной нормы: как упомянуто
выше, практически употребляются оба варианта; вариант ихний
придает речи сниженную просторечно-разговорную окраску. Формы
евонный, ейный, параллельные литературным формам его, ее,
изредка наблюдаются в малокультурной речи необразованной
части населения. Эти варианты недопустимы и в устной речи.
От местоимения ихний образовано наречие по-ихнему. Оно
было употребительно в XIX в., встречается и сейчас: Особенно
возмущало Льва Николаевича выражение «пьяные ландыши». —
Они (то есть современные позты) все говорят, что пошли дальше
Пушкина и Лермонтова. Но пусть они сначала докажут, что умеют
писать не хуже Лермонтова, тогда я за ними признаю права
писать по-ихнему («Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников»);
Еще над площадью мотаются Чужие флаги злыми вихрями,
А все же площадь называется По-нашему, а не по-ихнему
(Б. Слуцкий. Когда убили Белоянниса). Вариант по-ихнему,
как и прилагательное ихний, придает речи сниженную
стилистическую окраску.
Варианты типа у нее диссертация — у ней диссертация. Форма
родительного падежа у личного местоимения она
54/13 80,60% /19,40% 0,00067
Наряду с универсальной литературной формой в род. над.
у нее, от нее существует разговорный редуцированный вариант
у ней, от ней, широко распространенный в устной речи. Варо»
251
ятно, »та форма поддерживается аналогичными предложными
формами в дат., твор. и предл. падежах — к ней, аа ней, с ней,
на ней, в ней, по ней. В. И. Чернышев по поводу односложной
формы род. падежа писал: «Формы у ней, от ней не привлекали бы
нашего особого внимания, если бы против них не существовало
какого-то предубеждения у пишущих. Малонаучные школьные
грамматика и практика стесняют в их употреблении, считают их
неправильными. Пушкин вместе со многими другими писателями,
предшественниками и последователями, свободно употребляет
формы у ней, от ней. Поэтому признание данных форм
неправильными нужно считать ошибкой плохих грамматик: Когда же юность
легким дымом Умчит веселость юных дней, Тогда у старости
отымем Все, что отымется у ней; Нет, не агат в глазах у ней.
Но все сокровища Востока Не стоят сладостных лучей Ее
полуденного ока» («Заметки о »языке А. С. Пушкина. Произношение
некоторых местоимений»).
Ив устной речи формы от ней, у ней проникают в письменные
стили литературного языка, художественную прозу и поввию: —
А может быть, и генеральская. . . — думает вслух городовой. —
На морде у ней не написано. . . (А. Чехов. Хамелеон); Я ей служил
Служеньем добровольца! Все тайны знал, весь склад ее перстней!
Грабительницы мертвых! Эти кольца Украдены у ней (М.
Цветаева. Тебе — через сто лет).
Разговорная окраска этой формы мешает ее употреблению
в нейтральной письменной речи. В деловых стилях литературный
вариант у нее, от нее используется как единственно возможный.
Варианты типа мной — мною. Творительный падеж
единственного числа у местоимений женского рода
1255/209 85,72%/14,28% 0,01464
Вытеснение вариантов с двусложным окончанием местоимений
проходило несколько медленнее, чем у существительных. Так,
в газетах 20-х годов эти варианты еще преобладали (доля 56%).
В языке сегодняшних дней частота употребления варианта с
двусложным окончанием у относительных (притяжательных) и
личных местоимений различна.
Первые редко встречаются с окончанием -ою, -ею. Своею, моею,
которою, иною, какою, такою, тою в письменной речи единичны:
. . .боец Кустов выступал вперед своею перебитой ногой. . .
(И. Бабель); . . .с печкой, которою и обогревали в походе свой
танк (Л. Леонов).
В устной речи такие словоформы практически не встречаются.
Личные местоименные формы мною, собою, с нею, тобою
встречаются и в письменной, и в устной речи. Распространенность
словоформ с двусложным окончанием у этих местоимений
неодинакова. Тан, мною ш вею встречаются чаще, чем тобою.
Местоимение еобот варькруе« а формой собой а вависимости^от етепеяи
свободы словосочетания, в которое оно входит. Так, в несвободных
конструкциях типа само собой разумеется, представляет еобей,
закрылись сами собой и др. вариант с двусложным окончанием
употребляется реже, чем в свободных синтаксических
конструкциях типа доволен собой, посадить рядом е собой и т. п. Вариант
мною предпочитается форме мной в страдательных конструкциях
типа сделано мною. Это правило действует и в письменной, и в
устной речи. Однако вариант с односложным окончанием и в этой
функции вполне допустим и естествен: Я переводил Байрона
и других любимых мной поэтов (Лит. газета, 15 сент. 1971).
В письменной речи почти исключительно в двусложной форме
употребляется тв. пад. без предлога местоимения она. Во
избежание двусмысленности вариант ею следует признать единственно
возможным в конструкциях типа сделано ею. В конструкциях
другого типа (доволен ею — ей, работать ею — ей и т, п.)
возможны оба варианта, в устной речи односложный вариант вдесь
преобладает. Изредка он встречается и в литературных
произведениях (прозе и стихах): Я дорожу своей молодостью и должна ей
дорожить (Л. Сейфуллина. Рассказы); Мне искусство интереснее
морали, интереснее моей собственной жизни: я ей совсем не занят,
мне она кажется ничтожной (из письма" И. Е. Репина к Т. Л.
Толстой); Я люблю свою жизнь и доволен ей (Б. Пастернак. Люди
и положения, стр. 231); И, каждое утро вставая, Мы ей умываться
должны (А. Межиров. Баллада о взводном); Можно было
рассчитывать на возникновение условий, влияющих на развитие цепной
реакции и на то, что ей удастся управлять (Наука и жизнь, 1967,
№ 11); Крышку помещают в раствор нашатырного спирта и ей
можно пользоваться вторично (Телепередача «Здоровье», 21 июля
1971).
Перечень
Мною — мной, тобою — тобой, собою — собой, с нею — с ней,
моею — моей, твоею — твоей, своею — своей, тою — той, иною —
иной, какою — какой, которою — которой, всею — всей.
ЛИТЕРАТУРА
См. статью Варианты типа весной — весною.
Варианты типа Вы одиноки — Бы одинока — Вы одинокая.
Согласованно с прилагательными и другими частями речи
в формах вежливого обращения к одному лицу
10/2 83,33%/16,67% 0,00012
Для меотоимення Вы в аначении вежливого обращение к одному
лицу прннятж следующие формы согласования в еочетеянох
о прндагатедьвшмн, прнчаотнями н гдагохамя в прошедшем
времени.
m
1. У полных форм прилагательных и причастий, которым
в отличие от кратких форм свойствен стилистический оттенок менее
категорического, смягченного выражения, согласование в роде
соответствует реальному полу лица, к которому обращена речь,
например, Вы такая хорошая (применительно к женщине) и Вы
такой хороший (применительно к мужчине). См.: Почему вы такой
молчаливый? (К. Симонов. Солдатами не рождаются); Но я не
думал, что вы недобрый (К. Федин. Первые радости).
Употребление полной формы прилагательного или причастия
во мн. числе в обращении к одному лицу не соответствует
современной литературной норме. Выражения типа Вы такие хорошие,
Вы такие добрые носят ярко выраженный просторечный характер.
2. В сочетаниях с краткими формами прилагательных и
причастий принята иная форма согласования — во мн. числе,
например, неужели Вы так одиноки? Вы научены долгим опытом! Ср.:
Прянишников понял, что капитан, очевидно, контужен, ему
трудно говорить. . . — Вы контужены? — спросил Прянишников
(К. Симонов. Третье лето).
3. В сочетаниях с глаголами в прошедшем времени также
принято грамматическое, а не смысловое согласование, т. е. в
сочетаниях с местоимением Вы следует употреблять глаголы в форме
мн. числа: куда Вы пошли? Чем Вы занялись? Фраза типа куда
Вы пошла нелитературна.
ЛИТЕРАТУРА
Хаустова Ю. Ф. Вы счастливая, Вы счастливы. — РР, 1972, № 6.
Варианты типа иметь целью — иметь своей целью.
Употребление притяжательного местоимения свой по отношению к
субъекту действия
7/5 58,34%/41,66% 0,00012
Возвратное притяжательное местоимение свой указывает на
принадлежность чего-либо субъекту действия и употребляется
в значении «принадлежащий себе, находящийся у себя в
пользовании», например, живет в своем доме, вырастил своих детей.
В отличие от притяжательных форм мой, твой местоимение свой
употребляется и вне отношения к определенному лицу. В этом
случае или выражается общее отношение к собственности, или
подчеркивается принадлежность чего-либо к себе как члену
какого-либо коллектива, общества: Если кто идет в партию своего
класса — приживается. А кто так вообще, наобум Лазаря —
ну, ничего и не выйдет (Лебеденко. Тяжелый дивизион); — Ты
знашь, я свой завод не узнал. Вышел на территорию — и
заблудился! (Ю. Трифонов. Студенты).
С употреблением переносных значений местоимения свой в
отдельных случаях связана неточная соотнесенность местоимения
254
с подлежащим. Так, в предложении «он был современник всех
своих событий» речь идет о событиях общественных, которые не
имеют прямого отношения к личной биографии названного лица.
Приведенная фраза неправильна. Чтобы избежать контаминации
прямого и переносного значений, это предложение должно быть
построено иначе, ср. «он был свидетелем событий своего времени».
Варианты тина чего же слезы лить? — что же слезы лить?
Взаимозамена местоименного вопросительного наречия чего
и местоимения что
36/12 77,28%/22,72% 0,00048
В разговорной речи вопросительное местоимение что, так же
как и производное от него местоименное наречие чего,
употребляются в функции наречия цели со значением «зачем? для чего?
с какой целью?». Обычно эти формы используются в риторических
вопросах, рассчитанных на возбуждение в читателе, слушателе
или собеседнике отрицательного ответа с антонимическим
значением «что (=чего) — нечего». См. примеры: — Закрой-ка, Яша,
дверь, да будем ложиться, — говорит старик. — Что даром
свечку жечь? (Чехов. Холодная кровь); [Швандя]. Что ж тут
не понять? Буржуи кровь пили — это хоть кто поймет (К.
Тренев. Любовь Яровая); Гвоздев готов был плакать. — Ну, чего ты
киснешь? В киноартисты, что ли собрался?. . — утешал Ме-
ресьев (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке).
В традиционном литературном языке у местоимения что,
в отличие от наречия чего, сложился более широкий круг значений.
Так, местоимение что употребляется в составе вопросов о
предмете, явлении, действии (Что ищет он в стране далекой?), в
функции сказуемого (Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга
резвая моя?), в роли вопросительного местоимения со значением
«почему? по какой причине?» (Что вас так давно не видно?) и т. д.
В тех случаях, когда слова что и чего применяются в одном
и том же значении, можно заметить их некоторое стилистическое
размежевание. Варианту чего в большей степени свойствен налет
разговорности, ср. — Чего в этом хорошего?; — Чего там не
понимать?; — Чего вря выступать? См. примеры: — Чего, —
говорит, — агитировать: становись (это мне то есть), становись,
примерно, вон к той березе, тут мы в тебя и штрельнем (М. Зощенко.
Великосветская история); [Минька] Вы чего же это бабы, расши-
ряетеся тута. Ну? [Секлетея] А тебе чего, барабан согласный?
Войсковой колокол на солдатский барабан променяли! (К.
Тренев. Пугачевщина).
В просторечии можно услышать и нелитературные формы:
чаво? чо? (и ответ ничо\), ср.: А лесник опять наметился — «Не
шути!» — Чаво шутить! (Некрасов. Коробейники). В языке
художественной литературы, в диалогической речи эти варианты
используются как яркое характерологическое средство.
255
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Варианты типа обеих - обоих. Формы косвенных падежей
у числительных оба — обе
185/10 94,88%/5,12% 0,00195
Исходные родовые формы числительных оба (мальчика) —
обе (девочки) по современной литературной норме сохраняются
и в косвенных падежах: И. оба — обе; Р. обоих — обеих;
Д. обоим — обеим; В. оба {обоих) — обе {обеих); Т. обоими — обеими;
П. в обоих — в обеих.
В разговорной речи числительное обоих, обоим и т. д. иногда
употребляется и в применении к существительным женского рода:
в обоих руках, по обоим сторонам дороги; стояли две девочки,
обоим было лет по семнадцать. Такое смешение поддерживается
отсутствием родовой формы в склонении числительного два и двое
(ср.: двух, двоих, двум, двоим и т. д.).
Еще в середине прошлого века грамматисты отмечали
искусственный характер различий по родам в формах косвенных
падежей числительного оба — обе. Придуманное Н. Гречем правило
о необходимости разделения родовых форм часто нарушалось
в XIX в., нарушается и в XX: По обоим сторонам дороги
начинали желтеть молодые нивы (Лермонтов. Вадим); Чтоб ему
набежало, дьявольскому сыну, под обеими глазами по пузырю
в копну величиною (Гоголь. Ночь перед рождеством). В
современной прессе: Существо вопросов, изложенных во всех
параграфах обоих глав, представлено правильно (Вестник
машиностроения, 1966, № 3); Схожесть целей и даже деталей несомненна
и объясняется просто: социальный заказ в обеих случаях поступил
от одного и того же заказчика — правящего класса капиталистов
(Труд, 18 сент. 1970); Разные ассигнации? Конечно. Но в конце
концов в обоих — сто копеек, у обоих — ва будущее шансы
равные (Коме, правда, 29 июля 1972).
Академик В. В. Виноградов отмечал: «В этом числительном
книжный язык искусственно поддерживает родовые различия
и в косвенных падежах (в женском роде основа обей — ив мужско-
среднем обои), но в разговорной речи формы косвенных падежей
женского рода с основой обои — употребляются все меньше,
вытесняемые формами обоих, обоим и т. п.»
Однако в настоящее время различение родовых форм обоих
(м. р.) — обеих (ж. р.) является литературной нормой.
Иногда употребляемые в устной речи формы обои, обое носят
подчеркнуто просторечный или областной характер. В
художественной литературе эти формы часто используются в качестве
характерологического средства: — Ого! Ну, теперь хватит! По-
гутарили — и хватит. Обое вы горячие, как погляжу. . .
(Шолохов. Тихий Дон).
256
ЛИТЕРАТУРА
Виноградов В. В. Русский язык. М., 1947; Супрун А. Е. О русских
числительных. Фрунзе, 1959.
Варианты типа ш девяноста семи — из девяносто семи.
Склонение составных числительных
12/2 83,34%/16,66% 0,00014
В строе современных числительных происходят сдвиги,
которые отражают «приемы приспособления архаической морфологии
к новым формам мышления» (В. В. Виноградов). Склонение
числительных неуклонно идет к упрощению. В постпозиции, когда
числительное стоит после определяемого существительного, по
сложившимся современным нормам употребления, оно, как
правило, не склоняется: ехать со скоростью тридцать пять км
в час; жить в доме сто тридцать восемь; приехать поездом
семьдесят два; приземлиться в квадрате пять — тридцать восемь;
температура упала до минус двадцать пять (но человек в возрасте
тридцати лет).
Еще в начале XX в. в этой позиции предпочитались
согласовательные связи: Мы продолжали мчаться со скоростью тридцати
миль в час (Дж. Джером. Праздные мысли лентяя); На основании
приказа за номером сто двадцатым предложено вам танцевать
(А. П. Чехов. Ворона).
В препозиции, когда числительное стоит перед определяемым
словом, нормативная грамматика в строгой письменной речи
рекомендует склонять все элементы составного числительного. Так,
в сочетании «Встреча с 5574 бойцами» рекомендуется словами
записать числительное следующим образом: с пятью тысячами
пятьюстами семьюдесятью четырьмя бойцами. В устной же речи
допустимо в этих случаях склонять два или одно последнее слово:
пять тысяч пятьсот семьюдесятью четырьмя бойцами. В
разговорной речи несклоняемость числительных распространена очень
широко и в среде людей с филологическим образованием: доклад
напечатан в количестве пятьсот—шестьсот экземпляров; была
завершена работа над двадцать девятью темами; к старым семьсот—
восемьсот туристским маршрутам прибавились новые и т. д.
Из устной речи случаи несклоняемости проникают и в
письменную: — Я же проспал . . . Дядя ко мне приехал. — Крепко
обмыли? — Какое. По сто пятьдесят с прицепом ... (Г.
Николаева. Битва в пути); В тридцать двух редакциях стоял
страшный крик (А. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина); Они воюют
с двенадцатью дивизиями Коммеля, между тем как русские воюют
с двести сорока дивизиями (Н. Вирта. Сталинградская битва);
Демобилизацией миллиона двести тысяч людей, находящихся
сейчас под ружьем, Советский Союз показывает всему миру свою
готовность не на словах, а на деле приступить к решению
проблемы полного и всеобщего разоружения (Известия, 19 янв. 1960);
17 Звкав M 1079
257
Разумеется, халтура, но Центр ее принял и будет распространять
в качестве двухсот шестьдесят четвертого оригинального
произведения, созданного в текущем году в пределах солнечной системы
(В. Загальский. Писательская кухня); Только аа один день боя
у Прохоровки наши танкисты уничтожили более четыреста
фашистских танков (Известия, 13 сент. 1969). Практически на письме
принято цифровое обозначение составных числительных. Побук-
венное написание встречается лишь в немногих письменных
жанрах. В газетах, как правило, лишь у порядковых числительных
в препозиции буквами передается лишь окончание (в 5-й дивизии,
к 8-у марта). «Полностью» числительные пишутся в школе, в
банках (обычно, в им. падеже), иногда в тексте художественной
литературы. Цифровое обозначение, при беглом прочтении
утрачивающее склоняемость, способствует стиранию падежных форм
в устной речи на стыке первых слов составного числительного.
ЛИТЕРАТУРА
Обнорский С П. Заметки по русским числительным- — «Академия наук —
Н. Я. Марру». М., 1935; Супрун А. О. О русских числительных. Фрунзе.
1959; Янко-Триницкая Н. А. «Проблема номер один» (Числительное в роли
несогласованного определения). — «Развитие грамматики и лексики
современного русского языка». М-, 1964.
Варианты типа в ста метрах — в сотне метров — в стах
метрах. Склонение числительного сто
16/9/4 55,57 % /29,62 % /14,81 % 0,00029
В современном литературном языке стабилизировались две
формы у числительного сто: сто в им.—вин. падежах и ста в
косвенных падежах.
В начале XX в., в 20-е годы?(позже — редко), в
произведениях писателей старшего поколения отмечены другие падежные
формы: Дат. по сту, предл. в стах.
Современные писатели эти формы употребляют крайне редко:
— Я заплатил за штуку по сту рублей (В. Панова. Метелица);
. . . Их шесть автоматчиков — вот они, шагают метрах в стах от
меня (М. Шолохов. Судьба человека); Характер почты удивляет.
Почему так много жалоб и так ничтожно мало предложений в тех
нескольких стах письмах, которые я прочла? (Лит. газета, 14 марта
1957); То справа, то слева в нескольких стах метрах шлепались
случайные мины (К. Симонов. Дни и ночи).
Академическая грамматика считает формы по сту, в стах
пережитком просторечия и не рекомендует для литературного
употребления. В дат. падеже укрепилась неизменяемая форма —
по сто (бегать по сто метров, выдали по сто рублей), в предл. —
в ста (в ста метрах, в ста письмах и т. д.).
В сочетаниях нескольких сот писем — в нескольких стах
письмах, несколько сот метров — в нескольких стах метрах форма сто
258
синонимична счетному существительному сотня, употребленному
в вначении «единица счета, равная ста». В разговорной практике,
оттуда и в литературной письменной речи, форма сотня часто
используется для передачи количественного значения: несколько
сотен (рублей, метров) — в нескольких сотнях писем (рублей,
метров). При этом сохраняется употребление существительного,
а не числительного, и управляемое слово ставится в род. падеже:
в сотнях писем (ср. в стал письмах).
ЛИТЕРАТУРА
Супрун À. О русских числительных. Фрунзе, 1959; «Русский явнк и
советское общество. Морфология и синтаксис современного русского
литературного языка». М., 1968.
Варианты типа около полугода — около полвода. Склоняемость
аффикса пол-
319/39 88,83%/11,17% 0,00358
^Числительное пол- имеет две падежные формы: пол- (им. п.,
вин. п.) и полу- (косвенные падежи). В рааговорной речи в
косвенных падежах у многих образований с пол- укрепилась
неизменяемая форма: работать на полставке', налить по полполовничка супа;
не доехать до города полкилометра; в каждом месте он жил по
полгода и т. д.
Склоняемая (полу-) и несклоняемая формы (пол-) активно
конкурируют в сочетаниях с предлогами в, до, около и с
количественными наречиями более, менее, больше, меньше, свыше.
В разговорных диалогах часто можно услышать несклоняемые
формы: более полмиллиона в плену, погибли до полмиллиона
людей, собралось до полмиллиона техников; село виднелось в пол-
километре от города; я ждал квартиры около полгода. В
письменной же речи в подобных случаях поддерживается норма
употребления с формой полу-: более полумиллиона, свыше полутора тысяч,
до. полусотни, в полукилометре, около полугода, к полудню и т. д.
В письменные источники проникли только те образования
с неизменяемым вариантом пол-, которые уже не колеблются
в устной речи: «Прогресс» — новое по своей природе
производственное объединение. Оно молодо — ему нет и полгода, но успело
проявить себя во многом (Известия, 12 апр. 1962); На самом деле
Федор Петрович — истинный романтик, ибо только человек
такого склада может увидеть в полкопейке большое государственное
дело (Эконом, газета, 9 апр. 1962). См. и другие примеры: Яркой
красноватой звевдочкой горит Марс на небосводе. Свыше
полмиллиарда километров предстоит совершить станции, прежде чей она
окажется вбливи него (Веч. Москва, 23 июля 1973); Тонким
ароматом возвещают о полдне солнечные фонарики — желтые маня
(Турист, 1972, № 6).
2М
17·
Сложения пол- в косвенных падежах не склоняются в следую-
^1 ^шГобозначении времени, в сложениях, образованных
путем сокращения сочетаний слова половина и названия часа
Îb Don падеже): в половине двенадцатого - в полдвенадцатого;
в половине девятого —в полдевятого; к половине первого - к
полпервого и т. д. ■
2 В образованиях с род. падежом слов из категории
одушевленных существительных: пол-зайца, пол-барана, пол-курицы
и т. д.
3. В образовании с существительными в отвлеченном
значении: полжизни, полсвета, полгоря, полмира, полдела и т. д.
4. Во многих образованиях, второй частью которых являются
существительные в род. пад.: полцены (ср. в выражении купить
(продать) за полцены); полпути (ср. фразеологическое сочетание
остановиться (бросить) на полпути); полдороги (пройти
полдороги); полстолька и полстолъко в значении 'половина
указанного ранее количества' (ср. в выражении еще столько, да
полстолъко, да четверть столько). Во всех перечисленных случаях
и др. варианты с полу — не употребляются ни в прямом, ни в
косвенном падежах. Слова полсотни, полбутылки имеют варианты
с существительным в им. падеже: полсотня и полусотня,
полбутылки и полубутылка. Литературной норме соответствуют
варианты полсотни, полбутылки: Взять полсотни первых простых
чисел («Математическая смекалка»); Здесь надо было есть
ложками сомнительной чистоты, гоняться за ножами, которых было
два на полсотни едоков (Лит. газета, 3 авг. 1963); Поэт. . .
полусотней строк исчерпывает тему (Лит. газета, 14 сент. 1965). В
разговорной речи у таких образований аффикс пол-, как правило,
не склоняется: полсотня казаков, взять полбутылку, поллитровку
(обычно, в значении'бутылка емкостью в пол-литра, наполненная
водкой'). В сочетаниях с производными прилагательными
укрепился неизменяемый аффикс пол- (в значении половины единицы):
полминутная пауза, поллитровая банка, полкопеечное дело.
В некоторых параллельных образованиях с пол- и полу-
произошла дифференциация по значениям. В сложениях с пол-
передается чисто количественное значение, речь идет о
половинном размере существительного, в сложениях с полу- содержится
значение неполного обычно сниженного качества: полсвета —
половина света' (ср. обошел полсвета) и полусвет в значении
прослойка буржуазного общества, состоящая из женщин легкого
поведения' (ср. дамы полусвета); пол-этажа (квартира занимает
пол-этажа) и полуэтаж (невысокий, уменьшенной высоты этаж);
полкустарника (срезать полкустарника) и полукустарник (о
кустарниках с чертами растений древесного типа); полмеры
(полмеры овса) и полумера (ограничиться полумерами) и т. д. В таких
случаях различие в формах пол- и полу- сохраняется и в формах
косвенных падежей, т. е. формант пол- в образованиях типа пол-
260
этажа, полкустарника, полмеры в косвенных падежах склонять
не следует.
В сложениях полдюжины, полвека, полставки, полоклада
первая часть сложения пол- и в косвенных падежах употребляется
в неизменяемой форме по полдюжине, по полчаса в день, свыше
полвека, работа на полставке, премия в полоклада: Недавно в Сайгоне
распространилось известие, что по крайней мере в полдюжине
южновьетнамских тюрем в последнее время произошли серьезные
волнения . . . (Правда, 28 дек. 1970); Ведь уже было что-то около
полдюжины случаев, когда семьи или доктора в последнюю
минуту меняли решение (Неделя, 1967, № 3). Глубокий старик. . .
который свыше полвека обшивал людей (И. Оренбург. Буря). Однако
зарегистрированы и варианты с полу-: В продолжение полувека
выходил «Русский архив» (Лит. газета, 3 авг. 1965); Не прошло
и получаса, как ко мне ввалилась целая толпа моих коллег
(Крокодил, 1965, № 21); Полугодом раньше случая с «возложением»
одной бабке «поблазнило» спросонья, будто в избу лезет «хити-
тель» (Лит. газета, .14 янв. 1965). В паре полстолетие —
полстолетия зафиксированы оба варианта: Но глаза — глаза в
полстолетие Партдисциплине не обучены (В. Брюсов. Волшебное
зеркало); За последнее полстолетие Россия. . . построила новое
общество с прекрасным будущим. . . (Неделя, 1966, № 41); Рука
об руку со всем советским народом прошли они нелегкий путь
длиной в полстолетия (Турист, 1972, № 8); За последнее
полстолетие. . . создано немало оперных произведений (Коме, правда,
17 дек. 1968); За неполное полстолетие здесь все изменилось
(Сов. Россия, 10 янв. 1971). Зарегистрирован и второй вариант:
Советские люди вправе с гордостью оглянуться на пройденный их
страной путь за полстолетия (Моск. правда, 1 авг. 1968);
Полстолетия назад. . . эти места стали Государственным пушкинским
заповедником (Лит. газета, 15 марта 1972).
В сочетании с определениями первый вариант
предпочтительнее. В сочетаниях это, неполное, последнее, полстолетие (см.
примеры выше) связь согласования соответствует существующей
норме: конструкция за последнее полстолетия грамматически не
нормативна, а сочетание за последние полстолетия меняет смысл
фразы.
Варьируют формы в паре полусапожки — полсапожки в
значении 'женские сапоги с укороченным голенищем': На ногах он
имел ту самую пару женских полусапожек, которую оставил Лыз-
лов в запас (Леонов. Барсуки); За модным платьем и модными
туфлями были вынуты хромовые полусапожки. . . (Тендряков.
Не ко двору). В разговорной речи широко употребляется вариант
с пол-, проникший ив устной среды в художественную литературу:
Долговязая девка в голубом небесном сарафане вырвалась на круг,
развевая платком и пристукивая полсапожками (Федин. Утро
в Вяжном); Прислали из уезда на волость три пары обуви: две
пары женских полсапожек на высоком каблуку (Леонов. Барсуки).
261
Смешиваются в употреблении косвенные формы с полу- и пол-
в фразеологических сочетаниях остановить, перебить, оборвать
на полуслове — на полслове (разг.); понять, схватить,^ усвоить
с полуслова — с полслова (разг.): ср. в пословице мудрый слышит
с полслова; Ты меня, милочка, с полслова понимаешь (М. Дрюон.
Яд и корона). Только вариант с полу- употребляется в значении
'неясная, туманная речь, полная намеков и недомолвок' —
говорить полусловами и намеками, отделаться полусловами. Только
вариант с пол- используется в сочетаниях позвать, вызвать на
полслова; не сказать, не понимать ни полслова; не верить ни
полслову; не обмолвиться ни полсловом.
Количественное числительное полтора в литературном
употреблении имеет три падежные формы: полтора в им. — вин.
падежах муж. и ср. р. (полтора века, полтора человека), полторы
в им. — вин. жен. р. (полторы недели, полторы тысячи),
полутора — в косвенных падежах всех родов (более полутора
миллионов, в полутора тысячах км). В сочетаниях с предлогом по
употребляется форма вин. падежа: по полтора миллиона, по полторы
тысячи.
Еще в 20—30-е гг. в косвенных падежах можно было встретить
склоняемую форму полуторах, полуторых, полторых: Я пробуду
там не менее полуторых недель (Л. Леонов. Скутаревский); —
А верно, нету полторых рублей. Или, приятель, ты их во рту
держишь? (В. Иванов. Похождения факира).
Сейчас вти формы устарели. Архаичным следует считать и
сочетание полторы суток: Пели уже полторы суток (Л. Леонов.
Соть). В издании 1961 г. эта форма исправлена на современную
полтора суток.
Числительное полтораста в косвенных падежах имеет одну
литературную форму полутораста: в полутораста верстах, около
полутораста рублей, более полутораста человек. Иногда можно
встретить архаичные формы полуторастам, полуторастами,
полутораста!: Сейчас со своей необычной системой Англия противостоит
по крайней мере полуторастам стран (Веч. Москва, 20 марта
1967). В устной речи часто используется неизменяемая форма
полтораста не только в им. — вин., но и в косвенных падежах —
более полтораста человек, с полтораста рублями в кармане и под.
Эта форма пока что имеет права разговорного варианта, и в
письменной речи неуместна.
ЛИТЕРАТУРА
Стрелков П. Г. Числительное в русском языке. — РЯШ, 1950, № 4;
Супрун А. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Буторин Д. И. Сочетание
существительных с числительным полтора. — РР, № 6, 1968; Оеовекая В. Е.
Образования с пол- и полу- в современном русском языке. Уч. эап. Горьк.
пед. ин-та, вып. 115,1971; Каневская Г. А. К истории сложных
существительных с пол- и полу- в русском языке. «Вопросы теории и истории языка».
Сб. статей, посвящ. памяти Б. А. Ларина. Л., 1969.
262
Варианты типа мать двоих детей — мать двух детей.
Склонение собирательных числительных
262/96 73,39%/26,61% 0,00358
Собирательные числительные двое, трое, четверо, пятеро,
шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро и т. д. склоняются
как прилагательные: И. двое, десятеро, Р. двоих, десятерых, Д.
двоим, десятерым, В. двое (двоих, десятерых — применительно
к одушевленным именам), Т. двоими, десятерыми, П. о двоих,
о десятерых.
В практике употребления собственных числительных отмечены
колебания: встретил пять анакомых за вечер — встретил пятерых
знакомых за вечер; у нее было четверо братьев — у нее было
четыре брата; двое приятелей встретились в лесу — два приятеля
встретились в лесу; организация высылает трех специалистов —
троих специалистов и т. д.
В этих случаях варианты допустимы. В ряде других случаев
употребление собирательных существительных в нормативных
грамматиках квалифицируется как отступление от литературной
нормы. В использовании собирательных числительных приняты
следующие ограничения:
1) Обычно собирательные числительные сочетаются с
существительными мужского и общего рода: по дороге встретил двоих
санитаров, убито двое японцев, там двое товарищей.
Существительные женского рода, обозначающие лица, так же как и названия
животных по традиции не имеют при себе собирательных
числительных. Нежелательны сочетания: трое дочерей у матери,
четверо девушек, пятеро женщин. Однако в употреблении такого рода
нарушения нередки: я поставил дилетантский эксперимент:
опросил четырнадцать женщин. Вот результат: двое дали бы сдачи,
двенадцать предпочли бы забыть (Лит. газета, 14 ноябр. 1973);
Как двое кукушек, часами подряд В упор друг на друга глядят и
глядят (Лит. газета, 2 июня 1962).
Речевая практика уравнивает существительные женского и
муж. рода. В применении к лицам собирательные числительные
сейчас употребляются достаточно широко беэ оглядки на пол
названного лица: Семь сыновей и троих дочерей воспитали
Агния Андреевна и Иван Матвеевич (Коме, правда, 1 марта
1969).
2) Собирательные числительные применяются в сочетаниях
с существительными дети, ребята, люди, лица в значении
«человек»: двое детей, пятеро ребят, семеро людей] в косвенных падежах
возможно употребление и собирательных, и количественных
числительных: мать двоих детей — двух детей, с пятерыми
ребятами — с пятью ребятами, отец шестерых детей — отец шести
детей.
3) В значении субстантивированных числительных и в
сочетании с личными местоимениями: трое в серых шинелях, мае трое,
263
их там пятеро и под.: Описав широкую дугу в траве, танки
повернули один за другим и пошли на Королева и Лиду. Построившись
в ряд, они шли на них двоих, все шестеро (Н. Чуковский. Цвела
земляника).
4) С неодушевленными существительными, употребляющимися
только во мн. числе и названиями парных предметов: двое ножниц,
трое щипцов, но в косвенных формах приняты сочетания с
количественными числительными (двух ножниц, тремя щипцами);
разг. — на своих, на двоих (имеется в виду «на своих ногах»);
подали четверо саней; двое в дороге провели трое суток. Иногда
в образовании форм в сочетании со словом сутки встречаются
осложнения. Собирательные числительные, как известно,
образуются от счетных числительных до 10, и очень редко от 10 до 20:
Люся вон только за себя переживает, а Елена Ивановна — за
двадцатерых (А. Кулешов. Победил Александр Луговой). Когда
надо словами назвать число суток, обозначенное двузначной
цифрой, в составе которой есть 2, 3, 4 (52, 63, 74, 43 и т. д.),
возникают затруднения. На практике зарегистрированы случаи
соединения количественного и собирательного числительного:
Начальнику станции так и не удалось узнать ни пункта отправления,
ни пункта назначения злосчастной веялки. Спустя пятьдесят
двое суток, когда у всех лопнуло терпение, инспектор по актовым
претензиям Н. П. Ворончихина дала команду отправить ее на
склад (Правда, 10 мая 1971).
ЛИТЕРАТУРА
Супрун А. О русских числительных. Фрунзе, 1959, стр. 44—45; Щербаков Ю.
Употребление собирательных числительных в современном русском языке.
АКД. Куйбышев, 1969.
Варианты типа с тысячей рублей — с тысячью рублей —
с тысячью рублями. Особенности управления и форма
творительного единственного у слова тысяча
7/2 0,00009
Слово тысяча часто употребляется как счетное
существительное — обобщенно, обозначая некое собирательное целое, и
становится в ряд со словами десяток, сотня, миллион. Подобно
именам существительным, оно имеет форму рода (ср. эта, вся, целая
тысяча) и форму числа (ед. ч. тысяча и мн. тысячи). В этом
значении слово тысяча управляет зависимыми от него словами как
существительное: с сотней бойцов, в миллионе песчинок, с
тысячей друзей. Форма тв. пад. у существительного тысяча аналогична
формам тв. пад. у сущ. жен. рода типа дача, круча и т. д. — обычно
имеет окончание -ей. Если же слово тысяча обозначает число (1000),
в косвенных падежах оно не управляет другими
существительными, а согласовывается с ними, как обычное числительное:
2С4
с двумя рублями, с 135 бойцами, с 1354 студентами, вместе с 20
членами профсоюза, с тысячью рабочими. Итак, литературной норме
соответствует следующее разграничение: существительное тысяча
имеет в твор. ед. окончание -ей, числительное ъю.
В практике употребления значения существительного и
числительного смешиваются, и помимо вариантов управления, как
видно из приведенных примеров, зарегистрированы и варианты
форм твор. ед. с тысячей — с тысячью. Акад. С. П. Обнорский
считает, что эти варианты возникли в результате взаимодействия
двух типов склонений (типа туча и типа кость), последствием
которого в русском литературном языке XVIII и XIX вв. было
появление колеблющихся вариантов: постеля — постель, куделя —
кудель, роля — роль, яблоня — яблонь, басня — баснъ, добыча —
добычъ, круча — кручъ (ср. известные колебания в тв. ед.
постелей — постелью, яблоней — яблонъю, добычей — добычъю и др.).
Форма тысячью в современном литературном языке
поддерживается прежде всего аналогией с формой тв. ед. у других
числительных (пятью, семью, девятью, десятью и т. д.) и в настоящее
время распространилось достаточно широко, и в тех случаях,
когда слово «тысяча» употреблено в значении неопределенно-
счетного существительного и в чисто количественном значении.
Ср. примеры в неопределенно-счетном значении: Школа тысячью
нитей соединена с жизнью (Коме, правда, 9 апр. 1964 );
Откровенной она смела быть только на сцене, перед тысячью людей, для
которых пела (Нева, 1964, № 3). Только в этом значении обычно
употребляется и вариант тысячей: Как ливень с тысячей мелодей
Из поля в новые поля, Уходит женщина. Уходит. И гаснут
следом тополя (С. Орлов. Уходит женщина); Теснота, все заполнено
тысячею приборов (К. Симонов. От Черного до Баренцева
моря).
В количественном значении слово тысяча употребляется реже,
чем в неопределенно-счетном значении, и лишь в форме тысячью:
приехал с тысячью рублями в кармане; производство ограничено
тысячью ста двадцати пятью тоннами стали; За все время своего
существования коллектив художественной самодеятельности
выступил более чем с тысячью концертов (Труд, № 6, 8 янв. 1971);
. . . Могли вступить в противоборство с почти тысячью немецких
бомбардировщиков (А. Чаковский. Блокада).
За последние годы форма числительного — тысячью
активизировалась и потеснила конкурентную форму тысячей даже и
в значении неопределенно-счетного существительного: перед
тысячью дорог. . . (Коме, правда, 1 авг. 1972); В одну минуту
землетрясение поставило город перед тысячью проблем (Коме, правда,
26 апр. 1968).
Тем не менее в значении существительного вариант тысячей
остается предпочтительным: образован организованный полк,
называвшийся тысячей; ушел с тысячей в кармане; открылся
магазин, названный «тысячей мелочей».
265
ЛИТЕРАТУРА
CvnBVH Α. Ε. Имя числительное и его изучение в школе. Л., 1964;
Иванова В. Ф. Человек с тысячью лиц или человек с тысячью лицами? — РЯЩ,
1969, №2.
Варианты восемью — восьмью. Склонение числительного восемь
4/0 0,00004
Особенность склонения числительного восемь заключается
в том, что все косвенные падежные формы имеют основу с
редуцированным гласным восъм (род., дат., предл. — восьми), а в тв. п.
появляется «вставная гласная» — восемью. Хотя действующая
тенденция к выравниванию основы поддерживает в употреблении, и
прежде всего в разговорном обиходе, вариант восемью, в устной
речи, особенно в некоторых стилях произношения, практически
слышен именно редуцированный вариант. Вариант же восемью,
при произнесении которого слышится вставная гласная,
ситуативно закреплен: он употребляется только при умножении:
восемью восемь — шестьдесят четыре, восемью девять —
семьдесят два и т. д. Отмеченное равноправие форм восемью и восьмью
не исключает их стилистической дифференциации: вариант
восемью употребляется преимущественно в письменной речи —
Где еще есть тяжелоатлетические залы с восемью помостами (Сов.
спорт, 25 мая 1972); Иначе обстоит дело с остальными восемью
аминокислотами, получившими название незаменимых
(Здоровье, 1971, № 10). — В устной же речи практически господствует
вариант с редуцированной гласной — восьмью [въс'м'^у].
ЛИТЕРАТУРА
Супрун А. Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Мамонов В. А. Имя
числительное. Л·, 1944.
Варианты типа шестьюдесятью — шестидесятью. Склонение
сложных числительных, имеющих в составе названия десятков
и сотен
7/1 0,00008
В сложных числительных со вторым элементом -десят, -сот,
типа пятьдесят, пятьсот, шестьдесят, шестьсот, семьдесят,
семьсот, восемьдесят, восемьсот, в косвенных падежных формах
склоняются обе части: пятидесяти, пятисот, шестидесяти,
шестисот, семидесяти, семисот, восьмидесяти, восьмисот в формах
род., дат. и предл. падежей и пятьюдесятью, пятьюстами,
шестьюдесятью, шестьюстами, семьюдесятью, семьюстами,
восьмьюдесятью, восьмьюстами в тв.
Стремлением к единообразию форм и выравниванию основы
вызваны к жизни варианты с общей основой для всех косвенных,
266
Еключая й Тй.: пятидесятъю, пятистами, шеотидесятью, Ше-
стистами, семидесятые), семистами, восьмидесятые, восъмистами
и т. д. Ср. пример: Один из застройщиков . . . сделал проект и
макет дома, единодушно одобренный всеми пятидесятидевятъю
его товарищами (Строит, газета, 28 дек. 1957).
По сравнению с вариантами типа пятьюдесятью формы с
унифицированной основой типа пятидесятъю более употребительны,
особенно в разговорной речи. С точки зрения экономии
произносительных усилий и стремления к стандартности грамматического
образования эти последние варианты не только допустимы, но
и желательны.
За семидесятью семью печатями для нас «внутренний мир»
растений (Наука и жизнь, 1972, № 9); Говорят, что о выборах
в парламент у политиков теперь ходят поговорки: «С сорока
миллионами пройдешь, с тридцатью — провалишься» или даже
«С пятидесятъю — пройдешь, с сорока провалишься» (Правда,
9 дек. 1966).
ЛИТЕРАТУРА
Супрун А. Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959.
Варианты типа по нескольку человек — по несколько человек.
Склонение неопределенно-количественных числительных
28/4 87,50% /12,50% 0,00032
Неопределенно-количественные числительные сколько, столько,
несколько и близкие к ним по значению слова много, немного
склоняются как собирательные числительные: И. сколько; Р.
скольких; Д. скольким; В. сколько, скольких; Т. сколькими; П. о
скольких. *
В устной речи часто можно встретить несклоняемые формы,
особенно в дат. п. в сочетании с предлогом по: живут по несколько
семей в квартире; ждем по несколько месяцев; по сколько рублей
вы получили?; по столько лет не виделись.
Изредка неизменяемая форма употребляется и в род. п.:
Ввиду поступления много жалоб о нарушении правил
внутреннего распорядка. . . (Из объявления домкома, 1966); Это изделие
стоит несколько других изделий. . . (устная речь; запись в
магазине, 1970). В письменной литературной речи такого рода
употребления недопустимы. Неизменяемые формы типа по несколько,
по сколько поддержаны другими беэаффиксными формами
числительных в конструкции с по в распределительном значении: по
пять рублей, по семь человек, по сорок тетрадей.
Отмеченные несклоняемые разговорные варианты
неопределенно-количественных числительных все же не выходят аа
пределы устного употребления; в письменных формах литературного
яаыка норма применения склоняемых форм устойчива: Алексей
267
[Студзинскому1. Список! Скольких нету! (М. Булгаков. Дни
Турбиных). ,
Очень редко встречаются случаи употребления разговорного
ва[»Ш1та и в письменной речи: Некоторые люди жалуются на
«повышенную склонность» к гриппу, на «хронический» грипп.
Они говорят, что насморк и лихорадочное состояние повторяются
у них по несколько раз за сезон (Н. Я. Закстельская. Грипп и
его предупреждение).
ЛИТЕРАТУРА
Виноградов В. В. Русский язык. М., 1947; Мамонов В. А- Имя
числительное. Л., 1944; Морфология и синтаксис современного русского
литературного языка. Русский язык и советское общество. М-, 1968; Супрун А. Е.
О русских числительных. Фрунзе, 1959.
Варианты типа стодвадцатипятитысячный трактор — ста-
двадцатипятитысячный трактор. Склонение числительных
в составе сложных слов
45/20 69,23%/30,77% 0,00065
Сложные слова, первым элементом которых является
количественное числительное, сливаются в одно слово обычно без
соединительного гласного, при этом числительное в большинстве
случаев ставится в родительном падеже — сорокаградусный мороз,
трехсотпятидесятицентнеровый урожай, тридцатилетие и т. д.:
По сходству с собственным их положением Собольков припомнил
только, как они вытаскивали из воронки одну завалившуюся
шестидесятку, но эпизод тотчас поблек и затянулся как бы тин-
кой (Л. Леонов. Взятие Великошумска); Так зародилось
соревнование водителей — пятисоттысячников в 1-ом автобусном парке,
шестисоттысячников во втором (Вечерняя Москва, 14 июня 1954).
Некоторые новообразования последних десятилетий нарушают
это правило. Таково появившееся в годы Отечественной войны
слово тридцатьчетверка (ср. образованное по традиционным
нормам слово тридцатитысячница) — название танка,
изготовленного на Уральском заводе под номером 34: С задачей справится
любой Его уральский танк, — Тридцатьчетверкой боевой
Гордился капитан (Я. Белинский. Железный капитан); Бывалая,
вся в рубцах неоднократных сварок, тридцатьчетверка упиралась
левым ленивцем в междупутье, круто обвалившись со сходней
(Л. Леонов. Взятие Великошумска); Впереди сутулый парень,
тяжело дыша, в серой робе, в рваных бутцах, в колпаке. А за ним
тридцатьчетверка не спеша И ревет на поворотах, как в пике
(С. Гудзенко. Смерть эсэсовца). К атому же типу «склеенных»
образований относятся прочно укрепившиеся спортивные термины
четвертъмастер, четвертьфинал. Не склоняется в составе
сложных слов числительное сто: столетие, но сорокалетие, стогек-
2С8
тарник, стопятидесятилетие, стокилометровый, стометровка,
стоглавый, стоглавый, стопушечный, стоградусный, столикий,
сторукий, стоголовый, стоголосый, стоклеточный, стократный,
стомиллионный, стотысячный и т. д.
В тех редких случаях, когда первым элементом сложного слова
выступает составное числительное, начинающееся с
числительного сто, записанное словами, а не цифрами, отмечены колебания:
стодвадцатипятимиллионный и стадвадиатипятимиллионный,
стопятидесятитысячный трактор и стапятидесятитысячный
трактор (ср. у М. Шолохова: Оказалась одна наша стадвадцатидвух-
миллиметровая гаубичная батарея почти без снарядов (Судьба
человека); Вместо стакилометрового объезда или переправы на
паромах, занимавших по нескольку часов, теперь перебраться
через залив автомобили смогут за 15 минут (Веч. Москва, 16 февр.
1974).
Учитывая общее правило образования сложных числительных
с первым неизменяемым элементом сто-, предпочтение следует
отдать несклоняемой форме: не стапятидесятитысячный, а
стопятидесятитысячный. Ср.: Лифты в Останкинской башне
носятся, как ракеты. Всего через двадцать секунд мы оказались на
стотридцатичетырехметровой высоте (Правда, 7 мая 1972).
В сложных словах, начинающихся составным числительным
свыше 1000, название первого числа в составе сложного слова
остается неизменяемым, а все остальные названия чисел ставятся
в род. п. в соответствии с правилами согласования: пятътысяч-
девятисотдолларовый чек, четыретысячидевятисотдолларовый,
дввтысячивосъмисотдолларовый и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
«Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис
современного русского литературного языка». М., 1968, стр. 94—95; Супрун А. Е.
Порядковые прилагательные к «сто сорок одна тысяча» и под. — Уч. вап.
филол. фак. Кирг. ун-та, вып. 5, 1958.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Л+KJ
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ
Варианты типа телеателье — телевизионное ателье.
Словосочетания и сложные слова с соединительной гласной
31/20 60,79%/39,21% JL
Количественные характеристики данного типа вариантов
говорят о том, что частота употребления сложных существительных
в современном языке значительно выросла по сравнению с языком
газет 20-х годов. В газетах того периода употреблялись,
например, такие словосочетания, как электрическая энергия,
электрическая станция, броневые поезда, которые в современном языке
окончательно вытеснены сложными словами. Среди сложений, где
первый компонент — усеченная основа прилагательного
электрический, со словосочетанием варьируют только некоторые:
электробритва — электрическая бритва, электропаяльник —
электрический паяльник, электрозаряд — электрический заряд и др.
В качестве вариантов словосочетаний могут выступать только
сложения с первым компонентом — усеченной основой
прилагательного. Среди них наиболее употребительны следующие:
авиа- (авиалиния, авиакорпорация, авиакомпания); авто- (автв·
завод); агро- (агрошкола, агрокружки, агроприем); био-
(биозащита); метео- (метеонаблюдения, метеостанция, метеоцентр,
метеоусловия); мото1- (мотолодка); мото2- (мотопехота); сейсмо-
(сейсморазведка, сейсмостанцин) ; теле- (телепередачи,
телеспектакль) и др. Большинство словосложений с такими или
аналогичными усечениями, сохраняя ясность внутренней формы, ближе
стоят к сложениям со связанными компонентами, утратив
способность варьирования со словосочетанием: авиабомба; автопробег,
автосварка, автоклуб, автомотолотерея, автохозяйство,
агроминимум, агротехника; бензохранилище, бензоколонка; биофизика,
биохимия, биотелесвязи; велокросс, велофигурист; гальванотехника,
гальваностереотип; гермошлем; зоопарк, зоогеография; космо-
физика; мотопила, мотогонки, мотоспорт; пневмоаарядник,
пневмотранспорт; психопатология, психоанализ; телезритель,
теледраматург; термобур; турбогенератор, турбокомпрессор;
фитотерапия; фотоаппарат, фотокопия; эвакогоспиталь, эвако-
270
пункт; электроприбор, электропередача; энергосистема,
энергоснабжение.
К типу словосложений с соединительными гласными о—е или
интерфиксами относятся конструкции, возникшие на стыке
аббревиации и словосложения. Так, в последнее время стали
продуктивными сложные слова имен собственных, в которых семантически
представлена формула A-(-S (атрибут-(-субстантив), а
структурное оформление основано на формуле S-j-S, например, Воркута-
уголь, Бугульманефть, Грузияфилъм, Востокруда. Как отмечают
исследователи, процесс сближения аббревации со словосложением
сопровождается борьбой против информационной недостаточности,
поэтому для рекомендаций в спорных случаях следует учитывать
именно этот фактор, стремясь одновременно к регулярности. Так,
следует писать Тулауголъ (не Тулоуголь), Востокруда (не Во-
стокоруда); Бухаранефтегаз (не Бухаронефтегаа). Условные
названия трестов, главков, комбинатов, управлений и т. п.
образуются в современном языке по принципу информационной
достаточности и по аналогии с другими распространенными
наименованиями. В отличие от подобных образований 20-х годов в языке
наших дней они конструируются с максимальной независимостью
от синтаксической базы: Куйбышевнефтъ, Чувашлес, Арт&мсолъ
и проч.
Перечень
Авиабаза — авиационная база; авиабензин — авиационный
бензин; авиадвигатель — авиационный двигатель; авиадесант —
авиационный десант; авиадивизион — авиационный дивизион;
авиазавод — авиационный завод; авиалиния — авиационная
линия; авиамарш — авиационный марш; авиамотор — авиационный
мотор; авиаотряд — авиационный отряд; авиапарк —
авиационный парк; авиапочта — авиационная почтам авиаприбор —
авиационный прибор; авиапромышленность — авиационная
промышленность; авиасвязь — авиационная связь; авиатехника —
авиационная техника; авиатранспорт — авиационный транспорт;
авиатрасса — авиационная трасса; авиачасть — авиационная часть;
авиашкола — авиационная школа; авиаэкспресс — авиационный
экспресс; авиаэскадрилья—авиационная эскадрилья;
автовесы — автоматические весы; автозавод — автомобильный завод;
автокарандаш — автоматический карандаш; автоколебания —
автоматические колебания; авто линия — автоматическая линия;
автоопрыскиватель — автоматический опрыскиватель;
автопластинка — автоматическая пластинка; автоплуг —
автоматический плуг; автопогрузчик — автоматический погрузчик;
автопоение — автоматическое поение; автопоилка — автоматическая
поилка; автопромышленность — автомобильная промышленность;
авторегулятор — автоматический регулятор; авторевка —
автоматическая резка; авторучка — автоматическая ручка;
автосборка — автоматическая сборка; автосообщение — автобусное ео-
271
общение; автосцепка — автоматическая сцепка; автотележка —
автоматическая тележка; автотормоз — автоматический тормоз;
автошина — автомобильная шина; автоштурман —
автоматический штурман; автощетка — автоматическая щетка; агробаза —
агрономическая база; агрокружок — агрономический кружок;
агромаксимум — агрономический максимум; агропомощь —
агрономическая помощь; агроправило — агрономическое правило;
агропункт — агрономический пункт; агрорайон —
агрономический (аграрный) район; агротехника — агрономическая
(аграрная) техника; агроучасток — агрономический участок; агрошкола —
агрономическая школа; азобензол — азотный бензол; азогруппа —
азотная группа; азокраситель — азольный краситель; азо-
краски — аэольвые краски; азометан — азотный метан; азосоеди-
нение — азотное соединение; алюмосиликат — алюминиевый
силикат; астрофизика — астрономическая физика; астрофотомет-
рия — астрономическая фотометрия; биофак — биологический
факультет; велозавод — велосипедный завод; велокамера —
велосипедная камера; велоколяска — велосипедная коляска;
велоспорт — велосипедный спорт; велотележка — велосипедная
тележка; газокамера — газовая камера; газоколонка — газовая
колонка; газоподогреватель — газовый подогреватель;
геологоразведка — геологическая разведка; грязелечебница — грязевая
лечебница; лесонасаждения — лесные насаждения; метеосводка —
метеорологическая сводка; метеослужба — метеорологическая
служба; мотолодка — моторная лодка; метеостанция —
метеорологическая станция; органопрепарат — органический препарат;
почтотелеграмма — почтовая телеграмма; правоотношения —
правовые отношения; рыбопромышленность — рыбная
промышленность; рыботовары — рыбные товары; садомелиорация — садовая
мелиорация; стереотруба — стереоскопическая труба;
стереофильм — стереоскопический фильм; стереозапись —
стереофоническая запись; телекамера — телевизионная камера;
телепередача — телевизионная передача; телепрограмма —
телевизионная программа; телецентр — телевизионный центр;
термообработка — термическая обработка; хлебозавод — хлебный завод;
хлебопродукты — хлебные продукты; электробритва —
электрическая бритва; электрокабель — электрический кабель;
электрокипятильник — электрический кипятильник; электрокофемолка —
электрическая кофемолка; электронагреватель — электрический
нагреватель; электронасос — электрический насос;
электрообогреватель — электрический обогреватель; электроосвещение —
электрическое освещение; электропечь — электрическая печь;
электропила — электрическая пила; электроплита —
электрическая плита; электроплитка — электрическая плитка;
электроплуг — электрический плуг; электросамовар — электрический
самовар; электросвет — электрический свет; электросветильник —
электрический светильник; электросвязь — электрическая связь;
электроток — электрический ток; электроутюг — электрический
272
утюг; электрочасы — электрические часы; электрошнур —
электрический шнур; электрощетка — электрическая щетка;
эвакопункт — эвакуационный пункт; энергобаланс —
энергетический баланс; энергосистема — энергетическая система;
энергоустановка — энергетическая установка; энергохозяйство —
энергетическое хозяйство.
Варианты типа партийная организация — парторганизация,
специальный корреспондент — спецкорреспондент — спецкор.
Параллельные формы словосочетаний и сложносокращенных
слов с аббревиатурной морфемой
307/157/125 50,42%/26,65%/22,93% щб
Среди способов стяжения многословных названий аббревиация
эа пятьдесят послереволюционных лет утвердилась в качестве
основного.
В языке наших дней стандартизировались отсечения,
выступающие в качестве аббревиатурной морфемы. Принципы
стандартизации определяются коммуникативной целесообразностью и
удобством произношения сложносокращенных слов.
Стандартными, составляющими регулярный словообразовательный ряд
становятся отсечения только достаточно частотных слов.
Компоненты сложносокращенных слов, свободно вычленяясь,
сохраняют ясность внутренней формы аббревиатуры.
Наиболее частотны в языке газет сокращенные слова с
усеченными до одного слога прилагательными: ветмедикаменты,
главврач, завотделом, райсовет, спорттовары, хозрасчет и т. п.
Сокращение предшествующего прилагательного до одного
слога — это регулярная словообразовательная тенденция при
создании сложносокращенных слов в современном языке.
Единичные отступления от этого правила объясняются либо
омонимическим отталкиванием (политуправление не полуправление), либо
диктуется требованием ясности внутренней формы (сельхозартель,
не сельская, а сельскохозяйственная артель), либо требованиями
благозвучия — боеготовность. Названная тенденция приобрела
характер регулярности в языке газет наших дней, в газетах 20-х
годов еще часто встречаются сложносокращенные слова другого
образца: реввоенжелдортрибунал, центриспкомитет, армзам-
полка, реввоентрибунал, горсовдеп, домкомбеды, облискомзап и др.
Большинство сложносокращенных слов рассматриваемого
типа варианты со словосочетаниями, однако изменились
отношения внутри некоторых вариантных пар в процессе развития
языка. Так, в современном языке почти исключительно
сложносокращенным словом представлены все образования с
существительным комитет: обком, горком, исполком, местком, райком
и др.; с препозитивным прилагательным политический: политрук,
политзанятие, политпросвещение, политподготовка,
политинформация и др.; некоторые словосочетания с прилагательным napmuä-
18 Закав M 1079
273
кий: партячейка, парторг, партбюро, партком, партминимум,
партвзносы, но партсобрание и партийное собрание,
парторганизация и партийная организация, партвзыскание и партийное
взыскание; с прилагательным профессиональный наиболее
употребительно сложносокращенное профсоюз, которое со
словосочетанием практически не варьирует. Можно считать не
варьирующими некоторые образования с производным от
сложносокращенного профсоюз прилагательным профсоюзный: профорг, профком,
профвзносы.
Свобода варьирования со словосочетанием для разных
сокращений неодинакова. Она, естественно, зависит от степени ясности
внутренней формы аббревиатуры. Бели литстраничка — это
безусловно литературная страничка, то литкружковцы — это не
литературные кружковцы, а члены литературного кружка.
Следовательно, для этого сложносокращенного слова нет варианта
словосочетания; политпросвещение — это политическое
просвещение, а для политработника нет варианта, так же как для полит-
донесения, политотдела, политорганов. Отсечения
прилагательных в таких сложносокращенных словах представляют собой
новый класс слов — аналитические прилагательные (см. «Русский
язык и советское общество. Морфология и синтаксис»). Это
самостоятельные слова, которые семантически не тождественны
породившему их полному прилагательному: На сцене пустого зала
какого-то бывшего особняка воспитанники разыгрывают агит-
действо. . . (Спутник кинозрителя, сент. 1971).
В примере аналитическое прилагательное агит- может быть
отсечением как от агитационным, так и от агитаторской. То же
в сочетании агитклуб и других с элементом агит-. Это отсечение
полностью выделилось в отдельное слово и сочетаемость его с
существительными практически неограниченна: агитминутка, агит-
проблемы, агитмероприятие, агитпоход, агитпоэаия и т. п. Такие
частично сокращенные слова, естественно, не варьируют со
словосочетаниями.
Тенденция к замене словосочетания частично сокращенными
словами особенно сильна в терминологии. Терминологические
сокращения, варьируя со словосочетаниями, встречаются и в
художественной литературе: Приедет квалифкомиссия в Корюков
десятого сентября (А. Рыбаков. Неизвестный солдат); Через
две недели квалифкомиссия, а вы мне не даете подготовиться
(там же); До квалификационной комиссии осталось пять дней
(там же). Для тех случаев, когда в качестве термина уже
закрепилось сложносокращенное слово, замена его вариантным
словосочетанием нежелательна, так как нарушается логическая связь
слов в предложении:
. . . Учащиеся старших классов под руководством военруков
с большим старанием осваивают программу начальной военной
подготовки. . . (Красная звезда, 5 окт. 1971); Заметную роль
в этом играют военные руководители школ (там же). Очевидно,
274
во втором примере имеются в виду военруки школ, а не военные
руководители ее, которых в природе не существует и употребление
словосочетания вместо обычного чвоенрукь дезориентирует
читателя.
Особое место среди частично сокращенных слов занимают зав-
клубом и замдиректора. Первая часть этих слов — соответственно
отсечения от субстантивированного прилагательного и от
существительного. В вариантных словосочетаниях слова связаны
управлением, а не согласованием. Колебания в падеже — завклу-
бом или завклуба являются отражением колебаний род. и тв.
в словосочетании заведующий клубом или клуба. Поскольку
нормой в данном случае является тв. падеж, следует признать его
нормативным и для частично сокращенного слова.
Сложносокращенные варианты — завклубом и замдиректора — употребляются
только в именительном падеже. В устной речи употребляются
косвенные падежи от ч.завь и ьзамь'. был у зама, разговаривал с
завом и т. д. В нейтральном стиле речи в косвенных падежах
употребительнее словосочетания: у заведующего клубом, для
заместителя директора.
В устной речи встречаются сложносокращенные варианты
таких словосочетаний, которые в письменной речи либо
невозможны, либо менее естественны: в филнауках вышла рецензия,
жилвопрос, жилдела, иронконтекст, литинститут, матпомощь,
медсправка, парттайна, худлитература, учсовет, учсек, генсек,
главбух, замдир. Однако некоторые из таких сокращений
встречаются и в письменной речи, даже в строгом научном стиле (правда,
в кавычках). Например: Сближение со словосложением
сопровождается борьбой против информационной недостаточности
усечений, за максимальное сохранение «матчастиь усекаемой основы
(«Русский язык и советское общество. Словообразование»).
Перечень
Адмотдел — административный отдел; адмчасть —
административная часть; арткурсы — артиллерийские курсы; артобстрел —
артиллерийский обстрел; артогонь — артиллерийский огонь;
артподготовка — артиллерийская подготовка; артполк —
артиллерийский полк; артшкола — артиллерийская школа;
боеготовность — боевая готовность; боезапас — боевой запас;
боекомплект — боевой комплект; боеподготовка — боевая подготовка;
ветврач — ветеринарный врач; ветлечебница — ветеринарная
лечебница; ветнадзор — ветеринарный надзор; ветпункт —
ветеринарный пункт; ветфельдшер — ветеринарный фельдшер;
генплан — генеральный план; генсовет — генеральный совет;
генштаб — генеральный штаб; главстаршина — главный
старшина; горсовет — городской совет; госаппарат —
государственный аппарат; Госарбитраж — государственный арбитраж; roe-
банк — государственный банк; госбюджет — государственный
275
18*
бюджет; госдепартамент — государственный департамент;
госзаем — государственный заем; госкапитализм —
государственный капитализм; госконтроль — государственный контроль;
госкредит — государственный кредит; госпромышленность —
государственная промышленность; госснабжение — государственное
снабжение; госстатистика — государственная статистика;
госстипендия — государственная стипендия; госучреждение —
государственное учреждение; детплощадка — детская площадка;
детсад — детский сад; детигрушки — детские игрушки; детясли —
детские ясли; дезкамера — дезинфекционная камера;
диетпитание — диетическое питание; диетпродукт — диетический продукт;
жилотдел — жилищный отдел; жилдела — жилищные дела; жил-
комиссия — жилищная комиссия; жилплощадь — жилая
площадь; жилстроительство — жилищное строительство; жилфонд —
жилой (жилищный) фонд; завкабинетом — заведующий
кабинетом; завкафедрой — заведующий кафедрой; завотделом —
заведующий отделом; завсектором — заведующий сектором; зав-
складом — заведующий складом; загранкомандировка —
заграничная командировка; загранпоездка — заграничная поездка;
замдиректора — заместитель директора; запремни — запасные
ремни; запчасти — запасные части; зарплата — заработная плата;
земснаряд — земляной снаряд; земфонд — земельный фонд; инд-
пошив — индивидуальный пошив; капстроительство — капитальное
строительство; квалифкомиссия — квалификационная
комиссия; компматериалы — компрометирующие материалы
(милицейский термин); комсостав — командный состав; контрпар —
контрольный пар; контрпривод — контрольный привод; контррельс —
контрольный рельс; концлагерь — концентрационный лагерь;
культфронт — культурный фронт; лечучреждение — лечебное
учреждение; литинститут — литературный институт; литстра-
ничка — литературная страничка; литмонтаж — литературный
монтаж; литфронт — литературный фронт; литязык —
литературный язык; маскхалат — маскировочный халат; матчасть —
материальная часть; мединститут — медицинский институт;
медосмотр — медицинский осмотр; медперсонал — медицинский
персонал; медпомощь — медицинская помощь; медпункт —
медицинский пункт; медработник — медицинский работник; медре-
гистратор — медицинский регистратор; медсестра —
медицинская сестра; медучилище — медицинское училище; морвокзал —
морской вокзал; нацконгресс — национальный конгресс;
оргвыводы — организационные выводы; оргкомитет —
организационный комитет; орготдел — организационный отдел; оргработа —
организационная работа; партактив — партийный актив;
партбилет — партийный билет; партбюро — партийное бюро;
партвзносы — партийные взносы; партвзыскание — партийное
взыскание; партгруппа — партийная группа; партдисциплина —
партийная дисциплина; партколлектив — партийный коллектив;
партконференция —партийная конференция; партмаксимум — пар-
276
тийный максимум; партминимум — партийный минимум; парт-
нагрузка — партийная нагрузка; парторган — партийный орган;
парторганизация — партийная организация; партпоручение —
партийное поручение; партпросвещение — партийное
просвещение; партработа — партийная работа; партработник —
партийный работник; партсобрание — партийное собрание; партстаж —
партийный стаж; партсъезд — партийный съезд; партучеба —
партийная учеба; партучет — партийный учет; партшкола —
партийная школа; партячейка — партийная ячейка; плавзавод —
плавучий завод; плавсредства — плавучие средства;
политзаключенный — политический заключенный; политпросвещение —
политическое просвещение; политэкономия — политическая
экономия; политэмигрант — политический эмигрант;
политэмиграция — политическая эмиграция; профактив — профсоюзный
актив; профбилет — профсоюзный билет; профбюро —
профсоюзное бюро; профвредность — профессиональная вредность;
профдвижение — профсоюзное движение; профорган — профсоюзный
орган; профорганизатор — профсоюзный организатор;
профорганизация — профсоюзная организация; профориентация —
профессиональная ориентация; профпригодность —
профессиональная пригодность; профзаболевание — профессиональное
заболевание; профпросвещение — профсоюзное просвещение;
профработа — профсоюзная работа; профработник — профсоюзный
работник; профсобрание — профсоюзное собрание; профсоюз —
профессиональный союз; профшкола — профсоюзная школа;
рабсила — рабочая сила; разведданные — разведывательные данные;
райсовет — районный совет; райцентр — районный центр;
рацпредложение — рационализаторское предложение; редколлегия —
редакционная коллегия; редсовет — редакционный сове/;
санврач — санитарный врач; семфонд — семенной фонд;
соцобязательство — социалистическое обязательство; соцсоревнование —
социалистическое соревнование; соцстроительство —
социалистическое строительство; спецкурс — специальный курс;
спецодежда — специальная одежда; спецотдел — специальный отдел;
спецработник — специальный работник; спецслужба —
специальная служба; спецставка — специальная ставка; спецчасть —
специальная часть; спецшкола — специальная школа;
спортплощадка — спортивная площадка; спортзал — спортивный зал;
спортинвентарь — спортивный инвентарь; спортклуб —
спортивный клуб; спортоборудование — спортивное оборудование;
спорттовары — спортивные товары; статрекомендации —
статистические рекомендации; статсведения — статистические
сведения; стройдетали — строительные детали; стройконтора —
строительная контора; стройматериалы — строительные материалы;
стройплощадка — строительная площадка; стройтрест —
строительный трест; стройуправление — строительное управление;
страхкасса — страховая касса; танцзал — танцевальный зал;
танцпавильон — танцевальный павильон; техперсонал — техни-
277
ческий персонал; техпомощь — техническая помощь; техпро-
паганда — техническая пропаганда; трудкнижка — трудовая
книжка; трудповинность — трудовая повинность; трудшкола —
трудовая школа; турбаза — туристская база; турпоход —
туристский поход; химкомбинат — химический комбинат; химогнету-
шитель — химический огнетушитель; химчистка — химическая
чистка; цехячейка — цеховая ячейка; физзарядка — физическая
зарядка; финотдел — финансовый отдел; финплан —
финансовый план; финработник — финансовый работник.
Сложносокращенные слова из 3-х и более элементов
Адмтехперсонал — административно-технический персонал; гос-
племрассадник — государственно-племенной рассадник; жил-
быткомиссия — жилищно-бытовая комиссия; профтехшкола —
профессионально-техническая школа; райсельхозотдел —
районный сельскохозяйственный отдел; санэпидемстанция —
санитарно-эпидемиологическая станция; сельхозартель —
сельскохозяйственная артель; сельхозналог — сельскохозяйственный налог;
сельхозмашина — сельскохозяйственная машина; сельхозору-
дие — сельскохозяйственное орудие.
Сложносокращенные слова с сокращением опорного слова
Военкор — военный корреспондент; геофак — географический
факультет; горисполком — городской исполнительный комитет;
горком — городской комитет; госстрах — государственное
страхование; диамат — диалектический материализм; домком —
домовой комитет; завком — заводской комитет; завуч —
заведующий учебной частью; завхоз — заведующий хозяйством; замдир —
заместитель директора; зампред — заместитель председателя;
инкор — иностранный корреспондент; истмат — исторический
материализм; комбриг — командующий бригадой; комвзвод —
командующий взводом; комдив — командующий дивизией;
литфак — литературный факультет; медфак — медицинский
факультет (все прочие образования с элементом «фак» — факультет);
местком — местный комитет; нарком — народный комиссар;
обком — областной комитет; облисполком — областной
исполнительный комитет; партком — партийный комитет;
профком—профсоюзный комитет; райком — районный комитет; ревком —
революционный комитет; сельмаг — сельский магазин; селькор —
сельский корреспондент; соцстрах — социальное страхование;
спецкор — специальный корреспондент; техред — технический
редактор; учпедгиз — учебно-педагогическое издательство; фаб-
завком — фабрично-заводской комитет; фабком — фабричный
комитет; цехком — цеховой комитет; юнкор — юный корреспондент;
юннат — юный натуралист.
278
ЛИТЕРАТУРА
Алтайская В. Ф. Сложносокращенные слова в русском языке. — Науч. аап.
Ужгород, ун-та, т. XIII. Львов, 1955; Баранников А. Из наблюдений над раз^
витаем русского языка в последние годы. — Уч. аап. Самар. ун-та, вып. 2
1919; Могилевский Р. И. Некоторые замечания о происхождении и развитии
слоговых аббревиатур в славянских языках. — Труды Самарканд, ун-та.
Новая серия, вып. 130, «Рус. яз. и сов. общество»; Яцимирский Б. М.
Развитие способов словосложения в русской языке советской эпохи. Уч. зап.
Иванов, пед. ин-та. Филол. науки, т. 6, 1954; Шумилов Η. Ф.
Грамматическая и стилистическая характеристика сложносокращенных слов. — Уч.
зап. Великолукск. пед. ин-та, т. 4, 1959.
СУФФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Варианты типа накатка — накат — накатывание. Формы
суффиксные и с нулевым суффиксом существительных со
значением отвлеченного действия
846/366/254 60,17%/29,29%/10,54% 0,01466
Большинство существительных этого типа образует
вариантный ряд по двум словообразовательным моделям: форма с суф.
-ние и с суф. -ка, или с нулевым суффиксом. Ряды из трех
компонентов очень редки: накатывание — накатка — накат;
прокатывание — прокатка — прокат, окрашивание — окраска — окрас,
подсвечивание — подсветка — подсвет, раскладывание —
раскладка — расклад и нек. др.
В отдельных случаях в современном языке вышел из
употребления первый компонент ряда: (вывезение) — вывозка — вывоз
(подвезение) — подвозка — подвоз, (подготовление) — подготовка
(охранение) — охрана и др. Так, в газетах 20-х годов еще
встречались такие фразы: «открыть курсы для подготовления учителей»,
«превосходное трактование форм», «требуют отправления на
фронт». Очевидно, сегодня в языке газет на месте отмеченных
словоформ будут сущ. с суф. -ка. В выборке из газет 60-х годов
процент таких сущ. к общему количеству сущ. со значением
отвлеченного действия составляет 52 % (сущ. на -ние — 29 %, с
нулевым сущ. — 19%).
Основная сфера функционирования отвлеченных сущ. —
профессионально-технические стили речи. Как отмечают
исследователи, семантически имена действия на -ние и -ка не
дифференцируются, а употребительность последних значительно выше.
«. . . Если есть хоть малейшая структурная возможность
образования слова — на -к(а), языковая практика эту возможность
использует» (см. В. П. Даниленко. Влияет ли употребительдость
слов на продуктивность словообразовательной модели?
«Развитие словообразования современного русского яэыка»).
279
Не варьируют в современном употреблении традиционные
образования на -ние, которые закрепились в языке: выполнение,
управление, рассмотрение, ознакомление, обслуживание, повторение
и др.
Иногда не варьируют отдельные приставочные образования от
одного и того же корня (в то время как все другие образуют
вариативный ряд): выписывание — выписка (из больницы),
переписывание — переписка (документов от руки), приписывание —
приписка (трудодней), но только списывание, расписывание;
обмывание — обмывка — обмыв, размывание — размывка — размыв, но
только умывание. В тех случаях, когда образования с суфф.
-к(а) закрепляются в языке с другим значением (предметным,
например), они остаются потенциальными вариантами к именам
действия с суфф. -ние: вычитывание — вычитка, завязывание —
завязка, замазывание — замазка, связывание — связка,
развязывание — развязка, подвязывание — подвязка, скатывание — скатка,
вырезывание — вырезка, опечатывание — опечатка и т. п.
Однако вариантны (реально или потенциально) в своем
подавляющем большинстве только наименования конкретных
производственных процессов, тогда как наименования процессов, не
являющихся производственными, вариантов на -к(а) не имеют:
высказывание, вылизывание, вывязывание, выдумывание,
всхлипывание, заведывание, выведывание, окапывание и др.
Выделяются три звена слов на -ни(е) и -к(а) с высокой'
продуктивностью:
1) образования от основ глаголов несовершенного вида с
суффиксом -ирова(тъ): асфальтирование — асфальтировка,
балансирование — балансировка, гравирование — гравировка и т. п.;
2) образования имен действия от основ глаголов
процессуально-производственного значения: формирование — формовка,
шлифование — шлифовка и т. д.;
3) образования имен действия от префиксальных глаголов
несов. вида с суф. -ива(тъ)/(-ыва(тъ)) тоже со значением
процессуально-производственным: выпаривание — выпарка,
выкапывание — выкопка, просушивание — просушка и т. д.
О росте продуктивности словообразовательной модели с суф.
-к(а) свидетельствует тот факт, что такие сущ. встречаются в языке
сегодняшних газет на месте традиционно закрепленных сущ. на
-ние: . . . политические маневры Лондона, направленные к
затяжке родезийского вопроса. . . (Известия, 27 февр. 1968).
Реже, чем с образованиями на -к(а), сущ. на -ние варьируют
с бессуффиксными именами действия или другими суффиксами:
дублирование — дубляж — дубль, собирание — сбор, введение — ввод:
Недавно был закончен дубляж картины итальянского
режиссера Джилло Понтекорво «Битва за Алжир» . . . (Сов. экран,
№ 8, 1971); Закончен дубляж венгерской картины «Семья Тоот»,
поставленной Золтаном Фабри по роману Иштвана Эрксня
(там же).
280
При сплошной выборке из четырех номеров журнала
«Советский экран» за 1971 год (№ 2, 6, 7, 8) вариант дублирование не
встретился.
С другой стороны, вряд ли возможно употребление варианта
без суффикса в таких контекстах, где модель с суф. -ние называет
процесс действия в его протекании.
Итак, как видите, собирание автографов — вовсе не такое уж
бестолковое занятие, как представляется на первый взгляд
(Сов. экран, 1971, № 2); Во-вторых, введение в ткань игровой картины
хроникально-документального материала, показывающего как
достижения социалистического мира, так и классовые схватки
на Западе и истерическую атмосферу, окружавшую выступления
«идолов» современной эстрады (Сов. экрая, 1971, № 8).
Перечень
Асфальтировка — асфальтирование, балансировка —
балансирование, бетонировка — бетонирование, браковка — бракование,
брикетировка — брикетирование, вальцовка — вальцевание,
звод — введение, ввоз — ввезевие, волнировка — волнирование,
вывозка — вывоз — вывезение, выделка — выделывание,
выкатка — выкатывание, выковка — выковывание, выкопка —
выкапывание, вымежовка — вымежевывание, выпарка —
выпаривание, выписка — выписывание, выработка — вырабатывание,
вырезка — вырезывание, вычитка — вычитывание, газировка —
газирование, гравировка — гравирование, дозировка —
дозирование, дубляж — дублирование, завертка — завертывание,
завязка — завязывание, закатка — закатывание, закладка —
закладывание, замазка — замазывание, замочка — замачивание,
заморозка — замораживание, комплектовка — комплектование,
лакировка — лакирование, маркировка — маркирование,
монтировка — монтаж — монтирование, накатка — накат —
накатывание, натирка — натирание, обжарка — обжаривание,
обмазка — обмазывание, обмывка — обмыв — обмывание,
обрезка — ' обрезывание, окраска — окрас — окрашивание,
окурка — окуривание, опечатка — опечатывание, отбелка —
отбеливание, паковка — пакование, перекачка —
перекачивание, перекладка — перекладывание, переписка — переписывание,
перетирка — перетирание, перехватка — перехват —
перехватывание, подвязка — подвязывание, подсветка — подсвет —
подсвечивание, подсказка — подсказывание, подхват —
подхватывание, прессовка — прессование, прикладка —
прикладывание, приписка — приписывание, проектировка — проектирование,
промывка — промывание, пропарка — пропаривание, пропитка —
пропитывание, прорезка — прорезывание, просушка —
просушивание, разбурка — разбуривание, разделка — разделывание,
разварка — разваривание, разведка — разведывание, развязка —
развязывание, размывка — размыв — размывание, разрезка —
281
разрезание, раскатка — раскатывание, раскладка —
раскладывание, разморозка — размораживание, распилка —
распиливание, растирка — растирание, регулировка — регулирование,
свертка — свертывание, связка — связывание, скатка —
скатывание, смазка — смазывание, склейка — склеивание,
сортировка— сортирование, сушка — сушение, трактовка —трактование,
трамбовка — трамбование, транспортировка —
транспортирование, увявка — увязывание, укатка — укатывание, укладка —
укладывание, укомплектовка — укомплектование, формировка —
формирование, формовка — формование, шаржировка —
шаржирование, шлифовка — шлифование, штамповка — штампование,
этикетировка — анкетирование. ,
ЛИТЕРАТУРА
Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской
технической терминологии. Труды Моск. ин-та истории, философии и литературы,
т. V, 1939; Васильев А. И. Образование сущ. на -ние от продуктивных
глагольных классов в совр. русском литературном языке. Уч. зап. филол.
фак-та Киргиз, ун-та, 1957, вып. IV; Даниленко В. П. Влияет ли
употребительность слов на продуктивность словообразовательной »модели?
«Развитие словообразования современного русского языка». М., 1966.
Варианты типа экранизация — экранизирование.
Параллельные формы существительных, обозначающих действие по
глаголу, с суффиксальным элементом -ирование/-ация
660/153 81,19%/18,81°/о 0,00813
"^Jß суффиксальным элементом -ние (-mue) как
словообразовательным средством терминов в любой сфере профессиональной
речи конкурирует суффикс латинского происхождения -ация.
В большинстве случаев вариант на -ация равно свободно
используется как термин с предметным значением, так и для названия
процесса.
^Примеры: а) (с предм. знач.) Достаточно назвать знакомую
советским читателям экранизацию романа Васко Пратолини. . .·
(Сов. экран, 1971, № 6); Это профессор Забелин в экранизации
«Кремлевских курантов». . . (Сов. экран, 1971, № 6);
б) (название процесса) Отсюда погоня за западной киномодой,
безудержная эротизация экрана (Сов. экран, 1971, №7); . . .
сейчас начинается подготовка к экранизации «Сына солнца» . . .
(Сов. экран, 1971, № 8, стр. 15); . . . стало известно, что за
экранизацию «Двенадцати стульев» взялся режиссер Л. Гайдай
(Сов. экрав, 1971, № 22, стр. 2); В итальянском обществе
потребления процесс коммерциализации кинематографа зашел так
далеко .. . (Сов. экран, 1971, № 6); Журнал «Новости дня» наметил
широкую программу популяризации опыта передовиков. . . (Сов.
экран, 1971, № 22).
282
К этому же типу вариантов относятся существительные,
соотносительные с глаголами ва -ироватъ, -фицироватъ.
Подавляющее большинство таких существительных реально или
потенциально вариантны: идентифицирование — идентификация,
фальсифицирование — фальсификация, мистифицирование —
мистификация, модифицирование — модификация,
аргументирование — аргументация, цементирование — цементация и др.
В тех случаях, когда за вариантом на -ация устойчиво
закрепилось предметное значение, варьирование становится
невозможным и для названия процесса служит только существительное на
-ние: документирование (документация), рекламирование
(рекламация), резервирование (резервация). Эти пары уже не являются
вариантами, поскольку разошлись в своем лексическом
значении.
В разных парах соотношение в употребительности варианта на
-ация неодинаково. Среди существительных, значение которых
толкуется не только через отглагольное существительное — сиво-
ним на -ние, легче закрепляется вариант на -ация и для названия
действия по глаголу: аргументирование — аргументация (в
17-томном словаре: 1. совокупность доходов, 2. подбор, приведенные
доказательства); дискриминация (вар-та на -ние нет в указанном
словаре; неблагоприятный режим), диспансеризация (вар-та на
-ние — нет; система мероприятий), импровизация (вар-та на -ние
нет; 1. сочинение стихов, 2. стихи, музыка), классифицирование —
классификация (для варианта на -ация 1. действие по глаголу,
2. система), экранизирование — экранизация, яровизация и др.
Среди существительных, значение которых в словаре толкуется
только через отглагольный синоним на -ние, и которые другого
значения не имеют, существуют оба варианта: автоматизация —
автоматизирование, активация — активирование, активизация —
активизирование, гипнотизация — гипнотизирование,
дискредитация — дискредитирование, идеализация — идеализирование
и др.
Большое количество терминов, хотя и называют действие по
значению глагола, т. е. имеют потенциальный вариант на -ние,
в 17-томном словаре зафиксированы только с суфф. элементом
-ация: дегустация, дезинформация, газификация,
госпитализация, бронизация, ионизация, контаминация, идентификация,
интенсификация, дислокация, деградация, газация,
персонификация и др.
Некоторые термины, ставшие особенно употребительными
в языке публицистики последних десятилетий, явно
предпочитаются в варианте на -ация, например европеизация,
американизация. В 17-томном словаре первого слова нет, второе дапо в обоих
вариантах. В современном языке уже вряд ли употребляются
в качестве наименований процессов демонстрирование,
детализирование, ликвидирование, эксплуатирование, хотя все эти глаголи
зафиксированы в 17-томном словаре.
283
Варьирование в группе терминологических наименований
действий по глаголу в языке наших дней — процесс живой, иногда
оба варианта можно встретить в одном оглавлении.
Например, в материалах Всесоюзной конференции по
автоматической переработке текста в названии одного доклада «Машинное
индексирование и аннотирование текстов. . .», в названии другого
«Автоматическая аннотация немецких текстов. . .»
(«Автоматическая переработка текста методами прикладной лингвистики.
Материалы Всесоюзной конференции 6—8 октября 1971 г.»).
По-видимому, в пределах данного типа будущее за вариантом
на -ация, одной из причин утверждения которого может служить
наличие большого количества терминов, имеющих оттенок про-
цессуальности, но никогда не выступавших в вариантах:
адвербиализация, гибридизация, гармонизация, назализация,
лабиализация, материализация и др.
В газетах последних лет появилось много новых терминов на
-ация, называющих процесс, но реально с глаголом не
соотносящихся: диспетчеризация, интеллектуализация, категоризация,
конвейеризация, миниатюризация, оптимализация,
универсализация, фетишизация.
Перечень
Автоматизирование — автоматизация; агглютинирование —
агглютинация; акклиматизирование — акклиматизация;
аккумулирование — аккумуляция; активизирование — активизация;
активирование — активация; актуализирование — актуализация;
апеллирование — апелляция; апробирование — апробация;
ассимилирование — ассимиляция; вулканизирование — вулканизация;
гальванизирование — гальванизация; гипнотизирование —
гипнотизация; гранулирование — грануляция; декламирование —
декламация; детализирование — детализация;
европеизирование — европеизация; жестикулирование — жестикуляция;
идеализирование — идеализация; изолирование — изоляция;
иллюминирование — иллюминация; инкубирование — инкубация;
индивидуализирование — индивидуализация;
инкриминирование — инкриминация; интернационализирование —
интернационализация; интерполирование — интерполяция;
интерпретирование — интерпретация; коагулирование — коагуляция;
консервирование — консервация; консолидирование — консолидация;
координирование — коордипация; культивирование —
культивация; ликвидирование — ликвидация; магнетизирование — магне-
тизация; манипулирование — манипуляция; машинизирование —
машинизация; модернизирование — модернизация;
модулирование — модуляция; монополизирование — монополизация;
морализирование — морализация; мотивирование — мотивация;
опоэтизирование — опоэтизация; популяризирование —
популяризация; поэтизирование — поэтизация; пролетаризирована —
пролетаризация; профанирование — профанация; революциони-
284
зирование — революционализация; регулирование —
регуляция; романтизирование — романтизация; симулирование —
симуляция; систематизирование — систематизация;
спекулирование — спекуляция; теоретизирование — теоретизация;
типизирование — типизация; трансформирование — трансформация;
фетишизирование — фетишизация; цементирование —
цементация; шаблонизирование — шаблонизация; экранизирование —
экранизация; экстраполирование — экстраполяция;
элиминирование — элиминация; этимологизирование — этимологизация.
Варианты типа омич — омчанин, горьковец — горьковчанин.
Имена существительные, обозначающие лицо по
территориальной или национальной принадлежности
449/340 56,90%/43,10% 0,00789
Для наименования лиц по месту жительства в русском языке
существует несколько словообразовательных моделей имен
существительных, их насчитывается более десяти. (См. «Словарь
названий жителей РСФСР».)
Модель с суффиксом -ец в современном языке наиболее
продуктивна. Этот суффикс свободно соединяется с подавляющим
большинством основ, выступающих как производящие при
образовании имен — названий жителей.
1. а) Почти исключительно с помощью этого суффикса
образуются названия жителей от основ на мягкий сонорный или j:
каменей (г. Камень), каргополец (г. Каргополь), алтаец (Алтай
и г. Алтайск), онгудаец (г. Онгудай), еленец (г. Елань), мелитопо-
лец (г. Мелитополь), черноморец (Черноморье) и т. п.
б) От географических наименований женского рода названия
жителей образуются путем присоединения к мягкому сонорному
основы суффикса -(ин)ец, -(ян)ец: навлинец (Навля), клетнинец
(Клетня), руднянец (Рудня); от географических наименований
женского рода с твердым согласным на конце производящей
основы названия жителей часто образуются также с помощью
интерфикса: ахтубинец (пгт. Средняя Ахтуба), зиминец (с. Зима),
маминец (с. Мама), аеленгинец (Зеленга), кяхтинец (г. Кяхта),
чохинец (г. Чоха), кударинец (Кудара), ггенаенец (г. Пенза) и т. п.
Аналогичны названия жителей от многих нерусских
географических наименований, оформленных по-русски как
существительные во мн. числе: харабалинец (Харабали), лискинец (Лиски),
бакалинец (Бака л и), татышлинец (Татышлы) и т. п.
2. Суффикс -ец свободно соединяется с основами большинства
названий мужского рода на твердый согласный.
а) Названия жителей от многочисленных географических
наименований, содержащих в основе корни имен нарицательных
(мор, гор, град, город, озер) — солнечногорец, белгородец, волао-
градец, белозерец, ленинградец, холмогорец и т. п.
285
б) Названия жителей от равличных нерусских наименований,
оформленных по-русски как существительные мужского рода:
солтонец (Солтон), кошагачец (Кош-Агач), экимчанец (Экимчан),
элекмонарец (Элекмонар), таллинец, армавирец, барнаулец,
чоповец (Чоп), ашхабадец, жаранец (Жаран), ташкентец
и т. п.
3. Только с суффиксом -ец образуются названия жителей от
географических наименований, оформленных как существительные
среднего рода на -ино, в производящей основе суффикс -ин всегда
сохраняется: марфинец (с. Марфино), бородинец (с. Бородино),
сорокинец (с. Сорокино), выхинец (с. Выхино) и т. п.
4. От географических названий, оформленных как
существительные среднего рода на -ово, -ево, также в подавляющем большинстве
случаев жителей называют на -овец, -евец: кытмановец (с. Кыт-
маново), парфеновец (с. Парфеново), шипуповец (с. Шипуново),
аскаровец (с. Аскарово), ермекеевец (с. Ермекеево), бураевец (с. Бу-
раево), стерлибашевец (с. Стерлибашево) и т. п. Эта
словообразовательная модель почти неограниченно продуктивна, и в тех
случаях, когда мы встречаемся с отступлениями от нее, модель
возможна как вариант: климовчанин (Климове), быковчанин
(Быково), — возможны варианты: климовец, быковец.
5. С суффиксом -инец образуются названия жителей от
географических наименований женского рода на -иха, -уха: косихинец
(с. Косиха), новочихинец (с. Новочиха), панкрутихинец (с. Пан-
крутиха), шелаболихинец (с. Шелаболиха), чернухинец (с.
Чернуха). Это правило также не знает исключений.
6. Суффикс -ец присоединяется к основам географических
названий женского рода на -ея, -ия: буреец (пгт. Бурея), вереец (г.
Верея), александриец (г. Александрия), аамбиец (Замбия), ливиец
(Ливия), индонезиец и т. п. В традиционных, так же как и в
новых образованиях от таких географических названий,
выступают разные производящие основы: австриецу албанец, бургун-
дец, богемец, вестфалец, германец, генуэзец, испанец, итальянец,
эстонец и т. п. Суффикс -ец присоединяется к основам,
совпадающим с основами прилагательных на -ский при отсечении -ский:
колумбий-ский — колумбиец, янон-ский — японец.
7. Суффикс -ец присоединяется к основе большинства
названий женского рода на -ка: горловец (г. Горловка), гордеевец (с.
Гордеевна), знаменец (с. Знаменка), калманец (с. Калманка), михай-
ловец (с. Михайловка), олъховатец (с. Ольховатка), воробъевец
(с. Воробьевка), иловатец (с. Иловатка), боровинец (с.
Боровинка) и т. п. В единичных случаях названия жителей от этих
наименований существуют в вариантах: дубовчанин — дубовец
(с. Дубовка), тамбовец\— тамбовчанин — тамбаш (равг.)](с. Там-
бовка).
8. Суффикс -ец присоединяется почти ко всем бея исключения
основам географических наименований, оформленных как
прилагательные на -ский: благоварец (пгт. Благоварский), тындинец
286
(Тындинскйй), владимировец (р-н Владимировский), бурзянец (Бур-
зянский), наримановец (Наримановский), гафуриец (Гафуритский),
илишевец (Илишевский), октябръцы (пгт. Октябрьский) π т. п.
В тех случаях, когда перед -ск стоит г, ж или ω, названия
жителей образуются с суффиксом -анин или -чанин: катангчанин
(р-н Катангский), приволжанин (р-н Приволжский), кулмыжанин
(стан. Кулмыженская). Такие названия единичны, иногда
они выступают в вариантах: тарногцы — тарножанин (Тар-
ногский).
9. Преимущественно с суффиксом -ец (в его модификациях)
образуются названия жителей от географических
названий-прилагательных на -чье, -жье, -ный (-ноя, -ное): икрянинец (с.·Икряное),
щучинец (с. Щучье), гремяченец (с. Гремячье). Здесь также
возможны варианты: верховажец — верховажанин (Верховажье),
устъянин — устьянец (Устье).
10. Как отмечают исследователи, в современном языке стал
продуктивным суффикс -ец в названиях жителей от основ на к,
г, х: лакец, чикагец, сигнахец, энтибухец, 'баймакцы, владиво-
стокцы и т. д. (см.: Н. А. Еськова. О некоторых морфонологиче-
ских явлениях современного русского языка. «Топономастика и
транскрипция»). Наиболее многочисленны среди них названия от
основ на -к: камшякец (г. Камызяк), семилукец (г. Семи луки),
турочакец (г. Турочак), буйнакец (Буйнакск) и т. д. Нередко
к таким основам присоединяется производный суффикс -овец: бай-
маковец (Баймак), бижбуляковец (Бижбуляк), стерлитамаковец
(Стерлитамак), вязниковец (Вязники). Есть немногочисленные
названия жителей (более или менее старые) с суффиксом -анин,
-ане от основ на к, х: вичужане, елабужане, калужане, рижане,
лужане (Луга) и др. Какова продуктивность этого старого
суффикса в современном языке, действительно ли мы наблюдаем
в наши дни его «второе дыхание», по образному выражению
В. П. Григорьева? (см. «Культура языка и языковая
политика»).
С XIX века в именах существительных со значением
«происходящий из страны, местности, города, проживающий в стране,
местности, городе, принадлежащий к нации, народности,
племени» действует тенденция к унификации средств
словообразования. «В качестве основного и продуктивного утверждался
суффикс -ец, другие оттеснялись в разряды малопродуктивных или
непродуктивных {-ин, -анин, -ак, -ич)» («Очерки по исторической
грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения
в словообразовании и формах существительного и
прилагательного»).
В русском языке конца XVIII—начала XIX в. был накоплен
jônmpHbm лексический пласт названий лиц, образованных с
суффиксом -анин. Большей частью это были слова, усвоенные и·
старославянской лексики,>и живые словообразования обовначенвй
лиц от нерусских названий: ахеянин, ассириянин, афинянин, ионя-
287
нин, карфагенянин, коринфянин, македонянин, римлянин,
датчанин, англичанин, парижанин и др.
Взаимодействие суффиксов -ец и -анин началось еще в
древнерусском языке и шло оно под знаком вытеснения суффикса -анин
(-ане) (А. А. Дементьев. Суффиксы -ец и -анин (-янин)). Суффикс
-анин удерживал свои позиции только в книжной исторической
лексике, но и здесь в конце XVIII—начале XIX в.
появляются дублетные образования: ионяне — ионийцы, карфагеняне —
карфагенцы, лакедемоняне — лакедемонцы, спартане —
спартанцы.
На протяжении XIX в. увеличивается количество дублетных
образований в названиях жителей от городов и стран на -ия:
ассирияне — ассирийцы, аркадяне — аркадцы, александряне
—александрийцы, византияне— византийцы, венециане — венецианцы,
македоняне — македонцы, сирияне — сирийцы, финикияне —
финикийцы, фригияне — фригийцы.
В современном языке почти все образования этого типа
оформляются только через суффикс -ец. Исключения единичны:
англичанин, датчанин, фракияне и нек. др.
Как в языке XIX в., так и в современном языке образования
с суффиксом -анин или -чанин обычны в тех случаях, когда
свобода сочетания суффикса -ец с основой ограничена
определенными структурными условиями.
1. Суффикс -(ч)анин выделяется в названиях жителей от
наименований мужского рода на -ск и -цк: бирянин (г. Бирск),
сестроредчанин (г. Сестрорецк), советчанин (г. Советск), братча-
нин (г. Братск), киренчанин (г. Киренск), бежечанин (г. Бежецк),
харовчанин (г. Харовск), иркутянин — иркутчанин (г. Иркутск)
и т. п. Однако в тех случаях, когда структура производящей
основы дает возможность соединения с суффиксом -ец, эта
возможность почти всегда реализуется. По этой модели образованы:
закаменец (г. Закаменск), борисоглебец (г. Борисоглебск), землянец
(г. Землянск), шенкурец (г. Шенкурск), благовещенец (г.
Благовещенск), приволжец (г. Приволжск), новохоперец (г. Новохо-
перск), хоринец (г. Хоринск) и т. п. Иногда такие образования
варьируют со словами на -(ч)анин: ангарец — ангарчанин (г.
Ангарск), брянец — брянчанин (устар.) (г. Брянск), севцы — севча-
нин (г. Севск), жирновец — жирновчанин (г. Жирновск), трубче-
вец — трубчанин (г. Трубчевск) и т. п.
2. Только с помощью суффикса -(ч)анин называются жители
городов и поселков на -ец: череповчанин (г. Череповец), гороховча-
нин (г. Гороховец), городчанин (г. Городец), юръевчанин (г. Юрье-
вец), повенчанин (г. Повенец), торопчанин (г. Торопец), олончанин
(г. Олонец). С одной стороны, эти основы не соединяются с
суффиксом -ец, а с другой — само исходное название представляет
собой омоним словообразовательной модели названия жителей
на -ец. Такое смещение смысла всегда нежелательно и в речи
избегается. Так, сергачанин называется житель села Сергач Харьков-
288
ской области, камывякец — житель села Камывяк, киржачци —
жители г. Киржач, винничане — жители г. Винницы: А теперь
винничане охотно приезжают сюда семьями, с друзьями (Коме,
правда, 8 авг. 1971). Хотя нередка встречаются названия жителей,
которые составляют исключение. Например, житель села Воро-
тынец так и навивается ворФпмиец, жители г. Грявовец
называются грмовчанами и грявевиами.]
4. С суффиксом -анин часто образуются названия жителей от
основ на к, ц, ч: валуйчанин (с. Валуйки), ровенчанин (г. Ровеньки),
клинчанин (г. Клинцы), комаричанин (Комар ичи), еоричаие (с. Го-
рицы), солодчинец — солодчанин (с. Солодча), корочинец — коро-
чанин (с. Короче) и т. п.
5. От основ на в, ж, с, ш также обравуются названия жителей
на -анин, иногда они варьируют со словообразованиями другого
типа: анежанин (г. Онега), пинежанин — пинжак (равг.) (Пннега),
себежец — себежанин (г. Себеж), суражец — суражанин (г. Су-
раж), коношанин (г. Коноша), котлашанин (г. Котлас),
устюжанин — устюжанец — устюгцы (г. Великий Устюг), еегежанин —
сегежец (г. Сегежа).
6. Суффикс -анин довольно часто присоединяется к мадосдож-
ным основам исходных названий: шуянин (г. Шуя), мстерчанин
(г. Мстёра), южанин (г. Южа), пудожанин (г. Пудож), минчанин
(г. Минск), курянин (г. Курск), кимрянин (г. Кимры) и т. п.
7. Многие названия жителей на -(ч)анин варьируют с
названиями на -ец (в его модификациях). Наряду с калужанин есть
калужец, козельчанин — козельцы (г. Козельск), палешане —
полесий (Полесье), почепчанин — почепец (г. Почеп), порхевча-
нин — пврховец (г. Порхов), печерянин — печерцы (г. Печоры)
и мн. др.
В целом, в Словаре названий жителей РСФСР на 2000
лексических единиц всего около 400 названий на -(ч)анин. Из них
больше 200 варьирует с названиями на -ец. Следовательно,
только 10% названий жителей образовано с помощью суффикса
-(ч)анин.
В подавляющем большинстве случаев вти обравования
структурно обусловлены: названия жителей городов и населенных
пунктов 1) на -чи, -цы, -ки (Думиничи, Бронницы, Валуйки и др.);
2) на -цк, -ск (с предшествующей согласной—Безенецк, Белорецк,
Богородск, Братск, ст-ца Кагальницкая, пгт. Карымское, р-н Ка-
тангский и др.); 3) от малосложных наименований на -к, -s, -x
и шипящие (Нальчик, Илек, Пыщуг, Лух, Палех, Пудож, Пу-
чеж и др.); 4) от наименований на -ич, -ач, -ец (Галич, Сергач,
Череповец и др.); 5) традиционные названия жителей некоторых
старых городов (Луга, МстЗра, Киев, Бор, Кимры, Конеша,
Перемышль и др.).
Нет единой словообразовательной модели для всех этих иавва-
ний. В качестве проивводящих основ выступают равные части
исходного слова, иногда с чередованием на стыке основы ■
19 Заказ ΛΛ 1079
289
суффикса, иногда без такого чередования: белоречанин, бронни-
чанин, братчанин, валуйчанин, кагалъчанин и т. д.; налъчанин, но
пелекчанин; пыщужанин, но муховчанин; галичанин, но черепов-
чанин, лужанин; мстерчанин, но киевлянин и т. п.
О недостаточном «удобстве» суффикса -(ч)анин свидетельствует
тот" факт, что такие названия очень часто варьируют не только
с, названиями на -ец, но и с рядом других. Так, жители поселка
городского типа (пгт.) Кромы Орловской обл. называются кром-
чане, кромцы, кромичи (устар.), кремляне (устар.); жители
пгт. Лальск Кировский обл. называются лалетяне, лалъчане, ла-
личи, лалетины (устар.); жители г. Остров Псковской обл.
называются островичи, островичане, островенъ (разг.), островитяне
(устар.), островляне (устар.); житель Пскова — пскович,
псковитянин, псковичанин (устар.), псковитин.
^Многие варианты на -анин отмечены в словаре как
устаревшие: мещовец — мещанин и мещижане (устар.) (г. Мещовск);
остроеожец — остроеощанин и острогожчанин (устар.); хол-
мич — холмитянин (устар.), староосколец — осколянин (устар.)
и др.
Поскольку основное назначение названия жителя — это
указание на место жительства, предпочтительней для таких названий
суффикс -ец. Этот суффикс сохраняет большую часть основы
исходного слова, что облегчает «узнавание». Так, жители села
Нижнеилимска Иркутской области с большим основанием должны
называться нижнеилимцы, чем илимчане; в городе Новая Ладога
Ленингр. обл. живут скорее новоладожцы, чем ладожане; в г. Ливны
Орл. обл. — скорее ливенцы, чем ливчане; то же в следующих
парах: шобилъненцы — изобиляне (с. Изобильное), стругокрасне-
нец — стружанин (пгт. Струги Красные), прокопъевец — прокоп-
чанин (г.^Прокопьевск), красночикоец — чикоянин (с. Красный
Чикой), ухоловец — ухлянин (пгт. Ухолово) и т. д. -
Названия жителей с другими суффиксами (кроме -ец и -анин)
единичны, обычно это традиционные названия жителей старых
городов: москвич, вятич, костромич, ржевитин, тверитин,
туляк, пенаяк, одессит· и т. п. Часто образования с такими
суффиксами стилистически окрашены, тогда в словаре они даются
с пометой «устар.», «разг.», как варианты нейтрального
наименования: гусевцы (г. Гусь-Хрустальный), гусяк (разг.); рослятинцы,
рослятинец, росляк (разг.) (с. Рослятино); коломенец, коломничи
(устар.), коломнитин (устар.) (г. Коломна); можайцы, можаец,
можаитин (устар.) (г. Можайск); серпухович, серпуховчанин,
серпуховец, серпуховитин (устар.) и т. п.
Для жителей только некоторых городов названия на -ич и -як
стилистически нейтральны: В последние годы многие омичи взяли
за правило во время отпуска еадить на свидание с полярным
днем (Известия, 26 июня 1968); Недаром Чехов в одном,из своих
писем пензяку Ладыженскому шутливо воскликнул. . . (К. Пау-
290
стовский. Близкие и далекие). В первом ряду »тих
замечательных пенвяков был Куприн (там же).
Итак, самой продуктивной для названия жителей по местности
является словообразовательная модель с суффиксом -ец. Для
соответствующих наименований лиц женского пола в случае их
неблагозвучности или омонимичности с другими названиями (апа-
дырец — анадырка, беревовец — березовка, алеец — алейка и т. п.)
используется другая словообразовательная модель: беревовец —
беревовчанка, бобровец — бобровчанка, тамбовец — тамббвка, же-
леановодец — желевноводчйнка, вуевец — шуевчанка, 'шенкурец —
шенкурятка.
В непринужденной разговорной речи свободно используется
модель на -ка, соотносительная с суффиксальными образованиями
муж. рода на -ец. Примеры: Здесь снимали дачу ташкентки;
Японки или европейки, кто иа них красивее?
Названия жителей чаще всего употребляются во
множественном числе, поэтому указанные выше затруднения не настолько
существенны, чтобы препятствовать распространению суффикса
-ец в этой лексической группе. Точно так же не могут мешать
этому распространению омонимы типа горьковец, кироввц, евердло-
ввц и т. и.> доскааьку они «тмвялш. Суздввдазшв» аначвняа дня
расировтра.йейия п^агфвтаеняя того, эйяииного варианта
названия жителей имеют социальные факторы. Так, например, в
последние десятилетия возникла необходимость называть жителей
многочисленных территориальных и административных центров
Востока, Африки и Латинской Америки. Такие названия
оформляются почти исключительно суффиксом -ец и его производными:
суданец, йеменец!, сомалиец, кениец, танганъиканец, каирец, телъ-
аеивец, адисабебец, бейрутец, карачиец, дамаскец, бирманец,
камбоджиец, нигериец, анголец, сенегалец, ввинеец, венееувлец,
колумбиец, каракасец, белуоривонтиец (г. Белу-Оривонти), санпаулец
(г. Сан-Паулу) и т. п. При необходимости употребления в речи
подобных названий впервые следует рекомендовать удобную
словообразовательную модель, оптимально сохраняющую
представление об исходном названии. Жители города Монтевидео,
очевидно, должны называться монтевидейцы, города Сантьяго —
сантъяговцы, г. Бузнос-Айрес — буэносайресцы и т. п.
Следовательно, состав названий жителей по местности с
суффиксом -ец за последнее время существенно пополнился.
. Нельзя оставлять без внимания еще одно обстоятельство ео-
цвгальпОГО характера — это желание самих жителей называть
себя тая, ~в. не иначе: Что до зелени, то она — страсть ровенчап
(а не ровенцев, как иногда пишут в центральной прессе) (Неделя,
17—23 июля 1970).
Однако не следует преувеличивать значение такого фактора,
поокольку гораздо важнее, чтобы жителей «опознавали» ice те,
КТО не живет на этой территории.
m
18«
Перечень
Абинец — абинчанин, ааовец — аювчанин, ааовчанка; алеец —
алейчанин, алейчанка; арбажец — арбажанин, арбажанка; арте-
мович — артеыовчанин, артемовчанка; артинец — артянин, ар-
тянка; архангелец — архангелогородец, архангелогородка; атка-
рец — аткарчанин; беловец — беловчанин; беломорец — бело-
морчанин; бобровец — бобровчанин, бобровчанка; гболховец —
болховитин — болховитянин, болховчанин, болховитянка —
болховчанка; брянец — брянчанин; буевец — буевлянин, буев-
лянка; великоустюгцы — великоустюжане, великоустюжанин;
вельцы — вельчане, вельчак — вельчанин, вельчанка; веневичи —
веневцы, веневец; ветлужане — ветлужцы, ветлужанин, ветлу-
жанка; вильнюсец — вильнянин; вичуговцы — вичужане, вичужа-
нин, вичужанка; воловцы — воловчане, воловчанин, воловчанка;
вологодец — вологжанин, вологжанка; волховец — волховчанин,
волховчанка; воркутинец — воркутянин, воркутянка; вороне-
жец — воронежанин; выборжец — выборжанин, выборжанка;
вяаьмитин — вяаьмитлнин — вявьмич, вязьыичка; вятич — вяти-
чанин, вятичанка; гдовец — гдовичанин, гдовичанка; грядовцы —
грядовчане, грядовчанин, грядовчанка; гусевец — гусевчанин,
гусевка; диксонец — диксончанин; дмнтровец^— дмитровчанин,
дмитровчанка; дорогобужец — дорогобужанин, дорогобужанка;
дубовцы — дубовчане, дубовчанжн; елаеужец — елабужанин, ела-
бужанка; елизовец — елиювчанин, елжвовчанка; елховец — ел-
ховчанин, елховчанка; ессентукцы — ессентучане, ессентучанин,
ессентучанка; желевноводцы — желевноводчане, желеановодча-
нин, желевноводчанка; жироновец — жироновчанин; вагорцы —
аагорчане, вагорчанян, вагорчанка; вубовец — вубчанин, зубчанка;
ауевец — вуевчанин, вуевчанка; |зювдинец — аюадяк, поединка;
игарец — игарчанин, игарчанка; идринец — идричанин, идри-
чанка; ишевец — ижевлянин; ивборцы — ивборяне, ивборя-
нин, изборчанин; ивносковец — ианосковчанин, ианосков-
чанка; иаобильненец — изобилянин, изобилянка; ирбитец —
ирбитчанин, ирбитчанка; иркутчанин — иркутянин, ирку-
тянка; кадоыец — кадомчанин; кадыец — кадыянин, кадыйка —
кадыянка; кайцы — кайчане, кайчанин, кайчанка; калужец —
калужанин, калужанка; камышинец — камышанин; кандалак-
шец — кандалакшанин, кандалакшанка; каргополец — каргопол,
каргополка — каргополянка; кемеровец — кемеровчанин, кеме-
ровчанка; кимовец — кимовчанин, кимовчанка; киреевец — ки-
реевчанин, киреевчанка; кирилловец — кирилловчанин, кжриллов-
чанка; кировцы—кировчане, кировчанин; ковровец—ковровчанин,
ковровчанка; козельцы — коаельчане, козельчанин, ковельчанка;
козловцы — коаловчанин, коаловчанка; коломенец — коломнянин,
коломнитин; колымец — колымчанин; кондольцы — кондольчане,
кондольчанин; кондоножец — кондоножанин; конеец — конвйча-
пин| коротоякцн — коротоячане, коротоячаннн) корочанец —
292
корочанин, корочанка; костромич — костромчанин, костромична{
кромец —"кромич, кроычанин, кромчанка; кунбышевец — куйбы-
шевчанин; кукморцы — кукморяне, кукморянин; кулвбанцы —
кулебакчане, кулебакчанин, кулебакчанка; кунгурец — кунгу-
ряк, кунгурячка; курловец — курловчанин; курсавец — курсав-
чанин, курсавчанка; куртамышец — куртамышанин; кывылец —
кывыльчанин, кывыльчанка; лермонтовцы — лермонтовчане, лер-
монтовчанин, лермонтовчанка; ливенец — ливчанин; логовец —
логовчанин; лойнец — лойнчанин, лойнчанка; луховитин — лу-
ховчанин, луховчанка; лысковец — лысковчанин, лысковчанка;
малмыжец — малмыжанин, малмыжанка; малояросдавцы — ма-
лоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка; мамцы —
мамчане, мамчанин, мамчанка; марковец — марковчанжн; мги-
нец — мгинчанин, мгинчанка; минераловодец — мжнераловодча-
нин, минераловодчанка; моэдокцы — моэдокчане, мовдокчанин,
мовдокчанка; моложане — моложцы, моложанин; мосалец — мо-
салитин; мосальцы — мосальчанин, мосальчанка; мурманцы —
мурманчане, мурманчанин, мурманчанка; муромец — муромля-
нин, муромчанин; невельцы — невельчане, невельчанин; неец —
нейчаннн, нейчанка; нерехотцы — нерехтчане, нерехтчанин, не-
рехтчанка; някольцы — никольчаннн, никодьчавка; новгородец —
новгородчаннн; новоторжец — новоторжанин, новоторка; но-
рильцы — норильчане, норильчанин, норильчанка; оверец —
оверчанин, оверка — оаерчанка; олекминец — олекминчанин;
олонец — олончанин, олончанка; омич — омчанин, омцы — ом-
чане, омичка; орловцы4— орловчане, орловчанин, орловчанка;
островец — острович, островичанка — островичка, островцы —
островчанин, островчанка; острогожец — острогожанин; охти-
нец — охтянин, охтянка; павловцы — павловчане, павловчанин,
павловчанка; пенвенец — пензяк, пензячка; пестовцы — пестов-
чане, пестовчанин, пестовчанка; петровец — петровчанин, петров-
чанка; петроваводец — петроваводчанин; петропавловец — петро-
павловчанжн; пластовец — пластовчанин, пластовчанка; под-
дорцы — поддорчане, поддорчанин, поддорчанка; подосинов-
цы — подосиновляне, подосиновлянин; полавец — полавчанин,
полавчанка; полесцы — полесчане, полесчанин, полесчанка;
полтавец — полтавчанин; помор—поморец, поморка; порховец —
порхович — порховчанин, порховчанка; поченец — поченчанин,
поченчанка; прикумцы — прикумчане, прикумчанин, прикум-
чанка; приютнинец — приютнянин, приютнянка; прокопьевец —
прокопчанин, прокопчанка; псковнч — псковитянин —
псковитян — псковичанин, псковичка — псковичанка; ржевец — рже-
витянин, ржевка — ржевитянка; ровенец — ровенчанин; росла-
вец — рославльчанин, рославльчанка; ростовец — ростовчанин«
ростовчанка; самарец — самарянин, самарка; свердловец —
свердловчанин, свердловчаниа; себежец — себежанин, себежанна; се-
гежец — сегежанин; сертач — сергачанин, сергачанка; сер-
Жвбцв — аердобчане, еер1обчаннн, сердобчанка| сврпуховец —
293
серпуховчанин, серпухович, серпуховичка; славцы — славчане,
славчанин, славчанка; сокольцы — сокольчане, сокольчанин, со-
кольчанка; Сосковцы — сосковчане, сосковчанин, сосковчанка;
среднеколымец — среднеколымчанин; ставрополец — ставрополь-
чанин, ставропольчанка; суэдалец — суэдальчанин, суэдальчанка;
сысертец — сысертчанин, сысертчанка; таганрогцы — тагав-
рожцы, таганрожец, таганрожка; тагилец — тагильчанин, та-
гильчанка; тавовец — тазовчанин, таэовчанка; таловец — талов<-
чанин; тамбовец — тамбовчанин, тамбовчанка; тарногцы — тарно-
жане, тарножанин, тарножанка; тарцы — тарчане, тарчанин;
тверитин — тверитянин — тверяк — тверянин, тверянка;
тагилец — тигильчанин, тигильчанка; тисулец — тисульчанин; то-
больцы — тобольчане, тобольчанин — тоболяк, тобольчанка —
тоболячка; тогульцы — тогульчане, тогульчанин, тогульчанка;
томич — томичанин, томичи, томичане — томцы, томичка; тоте-
мец — тотьмич — тотьмяк — тотьмянин, тотьмичка — тотьмянка;
трубчевец — трубчанин; тулунцы — тулунчане, тулунчаиин, ту-
лунчанка; туляк — тулянин, тулянка — тулячка; тумак — тумча-
нин; турочаки — турочакцы; устьянец — устьяк — усьяк; устю-
жанец — устюжанин, устюжанка; ухляк — ухлянив, ухоловец,
ухлянка; фатежец — фатежанин; хабаровец — хабаровчанин, ха-
баровчанка; хилокцы — хилокчане, хилокчанин; холмитянин —
холмич, холмитянка; холмогорец — холмогор; цивилец — циви-
лянин, цивилянка; чебоксарец — чебоксарянин, чебокеарка; чер-
мозец — чермозянин; чернущинец — чернущанин, чернущанка;
чесменец — чесмянин; чудовец — чудовчанин, чудовчанка; жух-
ломец — чухломич, чухломка — чухломичка; шатровец — шат-
ровлянин; ширингушец — ширингушанин, ширингушанка; шу-
михинец — шумишанин; щелковец — щелковчанин; горьевец —
юрьянин; юхновец — юхновчанин, юхновчанка; якутцы — яку-
тяне, якутянин, якутянка; яранец — яраиич, яранка; яренжа-
нин — яренчанин; ярковцы — ярковчане, ярковчанин, ярков-
чанка; ярославец — ярославлянин, ярославка; яхромец — яхро-
мич — яхромчанин, яхромчанка.
ЛИТЕРАТУРА
Абаев В. И. Этнические названия на -ец в русском яаыке. — ВКР, выл. 2,
1959; Даниленко В. П. Имена собственные как проиаводящие основы
современного словообразования. «Развитие грамматики ή лексикв современного
русского языка». М., 1964; Дементьев А. А. Суффиксы -ей и -анин(-янин). —
РЯШ, 1946, № 5-6; Демидова Г. И. О словообразовании этнических
названий с суффиксами -ин, -анин, -янин, -чанин. Уч. эап. ЛГПИ А. И. Герцена,
т. 248, 1963; Григорьев В. П. Культура языка и языковая политика. —
ВКР, 1963, вып. 4; Ёеькова Н. А. О некоторых морфонологических явлениях
современного русского языка. «Топономастика и транскрипция». М., 1964;
Лопатин В. В., Улуханое И. С. Словообразование и культура речи. —
РЯШ, 1963, № 4; Петровичева Г. И. О неуклюжих -чанах и
словообразовательной норме.— РР, 1967, M 1; Карпенко М. В. Нааваня· жителей
городов. «Матер1али XIX науково! ceccll. Секц1я ф1ледег1чвви кауя· (Τ··β
дпповвдей)». Черн1вецьяиб цержавний ун-т, 1967.
294
Варианты типа Смоленская область — Смоленщина.
Параллельные формы наименований областей (словосочетания и
существительные с суффиксом -щина (-чина))
155/113 58,44%/41,56% 0,00268
Появление вариантов этого типа — результат очень активного
в современном русском языке процесса включения. Процессы
включения в лексике и словообразовании современного русского
языка вызваны потребностью «упрощать описательные выражения
(словосочетания) цельного значения и частого употребления»
(см. Н. А. Янко-Триницкая. Процессы включения в лексике и
словообразовании). Наименования Рязанщина, Смоленщина, Ор-
ловщина и т. п. для областей и некоторых других
административно-территориальных районов прочно утвердились в языке газет
и разного рода информационных сообщений. Традиционная
нормативная характеристика суффиксальных образований на -щина
как будто исключает возможность использования их в качестве
стилистически нейтральных наименований. Однако
распространение их в современном языке настолько широко, что сейчас уже
нет оснований усматривать здесь нарушение литературной нормы.
Стремление к предельной экономии при передаче сообщений
информативного характера диктует выбор более короткого варианта:
Отлично прижились на Орловщине пушистые зверьки,
расселившись по многим водоемам области. Люди Брянщины ждут от
писателей новых книг. . . (Лит. газета, 8 июля 1970); . . .в Тепликов-
ском районе на Винничине первые сотни гектаров обмолоченного
гороха дали средний сбор в 25 центнеров (Правда, 18 июля 1972).
В зависимости от фонетических условий вместо суффикса
-щина выступает суффикс -чина. Русская языковая традиция
требует, чтобы в образованиях от прилагательных о основой
на -д- и -т- последовательно выступал суффикс -чина: Воловодчина,
Новгородчина и т. п. Тот же суффикс (в написании -тчина)
должен быть в словах, мотивированных прилагательным на -цкий;
Донецкая область — Донетчина, Винницкая область — Виннит-
чина. Во всех остальных случаях употребляется суффикс -щина.
(См. об этом: В. В. Лопатин. Рождение слова.) Однословные
наименования рассматриваемого типа возможны практически
от любого прилагательного, входящего в составное название
области. Ограничением в употреблении слов-стяжений служит
только специфика определенных стилей речи. Так, вполне
естественные и полноправные в газетно-публицистической и
разговорной речи, Брянщина или Кустанайщина неуместны в офи-
циальио-деловом стиле. Очевидно, что в документах любого
характера названия областей должны воспроизводиться пол-
ноетью. Особенность, присущая таким вариантным
словоупотреблениям, проявляетоя и в языке газет, где словосочетания не
варьируют с однословными наименованиями областей, когда
четко выражена топонимичность номинации: Первый — носорог
295
Депре — найден в урочище Кушук Кустанайской области. . .;
Потребители их продукции — детские сады Тернопвльекшй,
Черновицкой и Лъвовсквй областей.
Перечень
(наиболее часто встречающиеся в гаветах наименования)
Брянщина, Волгоградчина, Вологодчина, Киевщина, Одвощина,
Смоленщина, Херсошцина.
Варианты типа Подмосковье — Московская область.
Параллельные формы некоторых географических названий
(словосочетания и суффиксально-префиксальные существительные
о ас-, при-, под- плюс суффжко -в (-ъе))
363/159 69,54%/30,46% 0,00522
В газетах 60-х годов широко распространены в качестве
наименований некоторых территорий и областей однословные
приставочные образования на -ъе. Семантика таких названий включает
в себя понятие «близлежащий». Это чаще всего районы,
расположенные у водных бассейнов (Приморье, Задвинье, Забайкалье,
Приазовье, Приобье) и горных массивов (Приэльбрусье,
Прикарпатье): В Прииссыккулъе пришла полновластной хозяйкой
весна (Правда, 23 марта 1972). Иногда вто варианты названий
земельных массивов {район Нечерноземья — район нечерноземной
полосы) или описательного названия {Дальний Восток — Далъне-
восточъе). Особое место среди подобных вариантов занимает пара
Московская область — Подмосковье. Это единичный случай
варьирования в названии области: Около 600 волнующих документов
минувшей войны собрано на фотовыставке бывшего солдата,
которая побывала в Новосибирске, Омске, у нефтяников Севера,
в Подмосковье. Оба варианта встречаются в сводках погоды:
в Москве и Московской области 5 декабря ожидается облачная
погода. . . В Москве и Подмосковье 12 декабря ожидается
облачная погода. . . (Примеры из газет).
В ряде случаев однословные наименования или единственно
возможны или существенно преобладают по сравнению с двуслов-
ными: Черемуха Заполярья (заголовок); Многоэтажное Заполярье
(заголовок); С переходом на строительство домов повышенной
этажности в Заполярье вкономно расходуются участки с хорошим
грунтом (Известия, 10 декабря 1969); . . .единственный в стране
район о муссонным климатом — Приморье (Известия, 11
декабря 1969).
Рост употребительности таких наименований вызывается
активизацией процесса включения в лексике и словообразовании
{Приморский край — Приморье) (см. статью Варианты типа
Смоленская область — Смоленщина). Однако не все приставочные
образования на -ъе могут рассматриваться как вариант двуслов-
296
ного. Так, Задвинье, Приэлъбрусъе, Приобье не имеют варианта
словосочетания, расшифровка их возможна только средствами
описательными (район, расположенный за Двиной и т. п.).
Варианты типа Алтай — Алтайский край. Параллельные
формы наименований краев, республик, государств
2849/1037 73,28%/26,72% 0,03886
В газетах 60-х годов широко употребляются однословные
названия республик, краев, водных бассейнов, административных
и других территориальных районов (Алтайский край — Алтай,
Камчатская область — Камчатка, Сахалинская область —
Сахалин, Каспийское море — Каспий, Бурятская * АССР — Бурятия
и т. п.).
Словообразовательные модели таких включений довольно
разнообразны, все они продуктивные. Иногда слово —
включение — это просто омоним топонимического названия (Камчатка,
Сахалин).
, Составные и односоставные наименования свободно варьируют
в одних и тех же стилистических условиях: . . . найдено коренное
золото в горах Станового хребта (Амурская область), исландский
пшат "в "Эвенкии, ^месторождение rasa "-'в Устюрте (Известия,
15 декабря] 1969); Подобного примера Чечено-Ингушетия еще
не внала *ва "всю · историю своих промыслов; . . .вблизи колхоза
«Путь к коммунизму» я совхоза «Мало-Дербетовский» в Калмыкии;
Сооружение новой - 197-метровой телевизионной..1 башни началось
в столице Чувашии; Столица Каракалпакии — город
многонациональный; .. . в Калмыцкой-АССР "и* в 'Ставропольском крае
будут наблюдаться гололеды. . . В Карельской АССР,'ъ
Мурманской, Ленинградской, Вологодской областях и на западе
центрального района европейской территории сохранится облачная
погода. . . Осадки в виде дождя и мокрого снега, местами гололед
и метель ожидаются в Карелии. . .
'Для наименования районов промыслового ^назначения
употребляются только однословные и иногда топонимы: Советские
рыболовные суда, ведущие промыселтв Атлантике. . . (Известия,
6 декабря, 1969); Волга и Каспий, иввестно, являются
постоянными местами жительства, осетровых (Известия, 8 декабря
1969).
В качестве названий союзных республик употребляются либо
'только однословные (Молдавия, Грузия, Азербайджан,
Таджикистани т. п.), либо однословные, варьирующие с аббревиатурой
(Украина — УССР, Белоруссия — БССР). Есть контексты, где
во избежание словесного однообразия в названии республик
чередуются однословные ж словосочетания, состоящие из
прилагательного и инициальной аббревиатуры:
Иностранные журналисты в Узбекистане (заголовок); Большая
группа зарубежных корреспондентов, аккредитованных нри От-
217
деле печати МИД СССР, в течение недели находилась в Узбекской
ССР. . . Корреспонденты были приняты в ЦК Компартии
Узбекистана, в Президиуме Верховного Совета и Совете Министров
Узбекской ССР (Известия, 15 декабря 1969).
ЛИТЕРАТУРА
Янко-Триницкая H. A. Процессы включения в лексике и словообразовании.
«Развитие грамматики и лексики современного русского языка». М., 1964.
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Варианты типа экранизированный — экранизованный.
Параллельные формы прилагательных, мотивированных глаголами
на -изироватъ1-шоватъ
211/26 89,03%/10,97% 0,00237
Выбор суффикса в прилагательных этого типа задается
суффиксом мотивирующего глагола. Так, глаголу экранизировать
соответствует прилагательное экранизированный в
профессиональной речи кинематографистов: В «Дворянском гнезде»,
экранизированном режиссером Андреем Михалковым-Кончаловским, Ирина
Купченко сыграла «тургеневскую девушку» Лизу Калитину.
В научном стиле речи в соответствии с закрепившимся в
употреблении вариантом на -изирова- глаголов конкретизировать
и детализировать прилагательное имеет тот же суффикс: Иными
словами, в словаре предлагается с самого начала видеть не
справочник без достаточно конкретизированного адреса и назначения,
а орудие для^выполнения строго определенной задачи (НТИ,
№11, 1968);гОно не может и не должно учитывать более
детализированного и точного содержания, которое вкладывается
в слово. . . (там~же).
В том~же~стиле речи глаголам с суфф. -изовать —
лабиализовать, палатализовать, закристаллизовать и др. соответствуют
прилагательные лабиализованный, палатализованный,
закристаллизованный и др.
г Однако так же, как и глаголы (см. статью стандартизировать
— стандартизовать) большинство прилагательных этого типа
вариантны (реально или потенциально): . . . существует небольшое
количество стабилизованных, прочно уяэыковленных аналит-при-
лагательных. . . (М. В. Панов. Об аналитических прилагательных);
... в «вестернах по-итальянски» — гальванизированном в Италии '
жанре американского ковбойского фильма (Советский экран,
1971, №^6).
Перечень
Акклиматизированный — акклиматиэованный,
активизированный — активизованный, алкализированный — алкализованный,
американизированный — американизованный, амортнвирован-
298
ный — ыгоргаомнивЛ, англизированный — аюглизованныя,
анимализированный — анималивованный, военивированный —
военивованный, вулканивированный — вулканизованный,
вульгаризированный — вульгаризованный, гальванизированный —
гальваниаованный, гармонивированныи — гармонизованный,
генерализированный — генерализованный, гербаризированный —
гербаризованный, германизированный — германиаованный,
госпитализированный — госпитализоваиный, дауэсиэированный —
дауэсиэованный, демократизированный — демократизованный,
демуниципализированный — демуниципалиэованный,
детализированный — детализованный, иммунизированный — иммуииао-
ванный, индустриализированный — индустриализованный,
ионизированный — ионизованный, канализированный —
канализованный, канонизированный — канонизованный,
карбонизированный — карбонизованный, катетеризированный —
катетеризованный, катониэированный — катонивованный,
конвейеризированный — конвейеризованный, корениаированный — коренизован-
ный, кристаллизированный — кристаллизованный, лабиалиаиро-
ванный — лабиализованный, латинизированный — латиниаован-
ный, локализированный — локализованный, ^мерсериэироваи-
ный — мерсеризованный, металлизированный £— метадлнаован-
ный, милитаризированный — милитаризованный,
модернизированный — модернизованный, монополизированный — монополи-
аованный, моралиэированный — моралиэованный,
муниципализированный — муниципализованный, наркотизированный — нар-
котиаованный, национализированный — национализованный,
озимизированный — оаимизованный, пастеризированный —
пастеризованный, пергоналиэированный — пергонализованный,
политехнизированный — политехннвованный,
полонизированный — полонизованный, популяризированный —
популяризованный, пролетаризированный — пролетаризованный,
пульверизированный — пульверизованный, рационализированный —
рационализованный, рентгенивированный — рентгениаованный,
романтизированный — романтивованный, секуляризированный —
секуляризованный, сигналивированный — сигнализованный,
синхронизированный — синхронизованный, славянизированный —
славянизованный, специализированный — специаливованный,
стабилизированный — стабилизованный, стандартизированный —
стандартизованный, субстанциализированный — субстанциали-
вованный, театралиаированный — театрализованный,
тонизированный — тонивованный, украинизированный — украинизованный,
утилизированный — утилизованный, фавориаированный — фаво-
ризованный, фамивированный — фамивованный, фемннианроваи-
ный — феминиаованный, фетиливированный — фетидивованный,
фордизированный — фордизованный, химизированный — хнмжво-
ванный, шампанизированный — шаыпанизованный, »кранивиро-
ванный — вкранизованный, зтимологиаированный — атнмологи-
зованный, яровизированный — яровизованный. у^ .
209
Варианты типа организационная работа — организаторский
рабвта. Формы суффиксальных прилагательных,
мотивированных существительными
181/117 60,73% /39,27% 0,00298
Прилагательные с суффиксами -ск- и -онн- имеют равное
значение, так как образованы от разных производящих основ. Суф.
-онн- очень продуктивен, поскольку свободно сочетается с
основами существительных на -ация. Прилагательные с этим суффиксом
обозначают признак, относящийся к предмету, явлению,
названному мотивирующим слогом: имитационный (имитация),
декламационный (декламация), агитационный (агитация) и т. п.
Прилагательные с суф. -ск-, относящиеся к этому типу вариантов,
мотивированы существительными со значением лица, их
семантика в общем виде — «относящийся или свойственный тому,
кто назван мотивирующим словом». Четко различаясь по
значению, прилагательные с суф. -онн и -ск сочетаются с разными
словами, оставаясь тем самым лексически разделенными:
агитаторский жест, но агитационный плакат; организаторский подход,
но организационное строительство; редакторское требование,
но редакционный период и т. д.
Однако возможны контексты, где семантические различия атих
пар нейтрализуются: импровизаторский — импровизационный
талант, организаторская — организационная деятельность,
провокаторский — провокационный вопрос и т. п. Нейтрализация
происходит в тех случаях, когда скрещиваются два аначения
признака: «относящийся к тому» и «свойственный кому».
Например, деятельность может равно определяться по тому,
кто ее осуществляет, и по тому, в чем она состоит, к чему
относится (равно и другие примеры):
Импровизаторский (импровиза- талант импровизатора
ционный) талант талант к импровизации
Провокационный (провокатор- вопрос, заключающий в себе
ский) вопроо провокацию
вопрос провокатора
Организационная (организа- деятельность по организации
торская) деятельность деятельность организатора
Примеры: Ведь перевод. . . не реставраторская работа. . .
(Лит. газета, 15 сент. 1971); Эту же цель преследует и
инспекционная поездка министра обороны Соединенных Штатов Лэйрда
по странам, где размещены американские вооруженные силы. . .
(Известия, 15 мая 1972); Секция проделала определенную
организаторскую работу, вступила в члены Международной федерации
(ФИЖЕТ) (Турист, 1971, № 2); Пожалуй, главные из них — вто
подготовка кадров, «тайны» экскурсионного мастерства и
организаторская деятельность по вовлечению местного населения
и гостей в самые различные экскурсии (Турист, 1971, № 8).
300
Перечень
Агитаторский — агитационный (прием), декламаторский —
декламационный (стиль), декораторский — декорационный
(оформление), имитаторский — имитационный, импровизаторский —
импровизационный (талант), инспекторский — инспекционный
(поездка), ликвидаторский — ликвидационный (прием),
организаторский — организационный (деятельность), препараторский —
препарационный (комната), провокаторский — провокационный
(вопрос), реставраторский — реставрационный (вал).
(Существительное в скобках относится к обоим вариантам.)
Варианты типа двусторонний — двухсторонний. Параллельные
формы сложных прилагательных с родительным падежом
числительного два в качестве первой, уточнявшей основы
108/89 54,82% /45,18% 0,00197
Среди сложных прилагательных о первым
словообразовательным элементом — числительным в родительном падеже варнантны,
по существу, только обрааованин о два (двусторонний к
двухсторонний, тогда как только трех-, четырех-, пяти- и т. д.
-сторонний).
1. Первую группу т таких прилагательных составляй·* те,
которые зафиксированы в словарях в обоих вариантах:
двуголосный — двухголосный, двувалентный — двухвалентный, двутлас-
сный — двухклассный, двусложный — двухсложный, двусменный —
двухсменный, двусоставный — двухсоставный, двуспальный —
двухспальный, двудушевой — двухдушевой, двудонный — двухдонный,
двулопастный — двухлопастный, двуполостной — двухполостной,
двупольный — двухпольный, двусветный — двухсветный, двусиат-
ный — двухскатный, двустопный — двухстопный, двустворчатый —
двухстворчатый, двусторонний — двухсторонний, двулетний —
двухлетний.
2. Открытый ряд составляют прилагательные, означающие
прианак по наличию в объекте двух »лементов (предметов),
^названных в опорной основе: двугорбый, двужаберный, двухсешцион-
ный, двухрядный и т. п. Большинство таких прилагательных
даны в словарях в одном из вариантов — с конечной согласной
падежной формы числительного, либо беа нее: двузначный,
двугранный, двулапый, двупольный и т. п., но двухцветный,
двухсекционный, двухрядный, двухслойный к т. п. В »той группе,
по-видимому ^оба варианта (с двух- и дву-) следует прианать
соответствующими . норме. Так, употребление в письменном литературном
яаыке прилагательного «двухмужняяэ не является нарушением
нормы, хотя в словаре .оно дано в другом варианте (двумужний).
Пример: Сценарий. . . осиоваи на двух ранних рассказах Михаила
301
Шолохова: «Смертный враг» и «Двухмужняя» (Советский экран,
1971, № 5).
3. Среди прилагательных второй группы наиболее
употребительные вакрепились в одном иа вариантов. Большинство ив них
являются принадлежностью терминологической сферы речи или
входят в состав не вполне свободных словосочетаний:
двумолекулярный, двууглекислый, двухэтажный, двухэлементный,
двусоставный (предложение), двуязычный (словарь, среда), '^двучленный
(делитель, множитель), двубортный (пиджак, пальто), двукратный
(чемпион), двуспальная (кровать), двухтомный (словарь, ивдание),
двухкомнатный (квартира), двухэтажный (дом), двухзальный
(кинотеатр), двухактный (пьеса), двухъярусный (вал), двухместный
(номер), двухгодичный (курс), двусмысленный (вопрос, улыбка,
фрава), двуличный (человек), двухколесный (велосипед),
двухквартирный, двухтактный.
Примеры: Двукратная чемпионка Европы Нина Станкевич
лидирует в состяваниях на первенство мира. . . (Коме, правда,
1971, № 32); В двухместных номерах^часто живут по три
человека. . . (Турист, 1971, № 2); Можно и равыграть это по-бытовому:
с двуспальной кроватью ховяйки Марии Никифоровны. . . (М.
Туровская. Зори .на Таганке); Особо следует отметить работу
X. Гросса, которая поаволила установить определенные ааконо-
мерности в технике двухшажного попеременного хода (Сов. спорт,
9^янв. 1972). " ^
4. Для некоторых прилагательных, отмеченных^ в словаре
в. одном варианте с дву-, нежелательность употребления другого
варианта (двух-) может быть объяснена некоторым [фонетическим
затруднением: двухромовый, двухвостый, двухлористый,
двукрылый, двуконный, двугорбый, двугранный, двугневдный, двугласный,
двуглавый, двуглавый, двуколенный; однако другяе*прилагательные
аналогичной фонетической структуры даны в словарях в варианте
с двух- или в обоих вариантах: двуголосый — двухголосый,
двуклассный — двухклассный, двухколейный, двухкомпонентный,
двухколенчатый, двухкомплексный, двухколонный, двухквартирный,
двухкорпусный, двухконтурный, двухкопеечный, двухходовой. По-
видимому, для »той группы прилагательных можно
рекомендовать вариант с дву- как более предпочтительный (если »то не
вступает в противоречив с условиями, указанными для 3-й
группы).
5. Большую группу составляют прилагательные, в которых
в качестве опорной основы выступают существительные,
обозначающие меру счета во времени или пространстве, или денежные
и весовые единицы (час, сутки, век, аршин, метр и т. п.). Все они
употребляются только в варианте с двух-: двухаршинный,
двухвековой, двухверстный, двухдюймовый, двухкилометровый,
двухкопеечный, двухлитровый, двухмесячный, двухметровый,
двухмиллионный, двухнедельный, двухпудовый, двухрублевый,
двухсаженный, двухфунтовый, двухсуточный, двухчасовой и др.
302
6. Иногда варианты прилагательного с дву- и двух- могут рас-
ходитьоя в значении, благодаря вовникновению у
прилагательного в устойчивом словосочетании переносного значения:
двужильный человек, но двухжильный кабель.
Перечень
Двувалентный — двухвалентный, двуголосный — двухголосный,
двудонный — двухдонный, двудушевой — двухжушевой, днужа-
берные — двухнсаберные, двузначный — двуханачный, двузональ-
ный — двухаональный, двуигольный — двухигольный,
двуклассный — двухклассный, двулапый — двухлапнй, двулетний —
двухлетний, двулистный — двухлнстный, двулицый — двухли-
цый, двулопастный — двухлопастный, двуполостной — двухпо-
лостной, двупольный — двухпольный, двуполый — двухполый,
двуразовый — двухразовый, двурежимный — двухрежимный,
двурезцовый — двухреэцовый, двурогий — двухрогий,
двурукий — двухрукий, двуручный — двухручный, двурядный —
двухрядный, двусекционный — двухсекционный, двусемянный —
двухсемянный, двусветный — двухсветный, двускатный —
двухскатный, дв|^дой1нй^^ — деухвлоя»-
ный, двусменный"^- двухсменный, двучдаствдегай — двухеоставный,
двуспальный — двухспальный, двуствольный — двухствольный,
двустворчатый — двухстворчатый, двустопный — двухстопный,
двусторонний — двухсторонний, двуструнный — двухструнный,
двуступенчатый — двухступенчатый, двутактный — двухтактный,
двутрубный — двухтрубный, двуфаэный — двухфазный.
Варианты типа японо-советский — японско-еееетский.
Словообразовательные варианты сложных прилагательных с двумя
равноправными основами
241/37 87,44%/12»567· 0,00278
В сложениях о основами относительных отсубстантивиых
прилагательных, где опорным компонентом явдяетвя оуффикеадь-
ное прилагательное, предшествующая основа может быть как
суффиксальной, так и бессуффиксальной: сербохорватский я
сербскохорватский, авиахимический и авиациопно-химвческий. Тин
высоко продуктивен. Особенно широко распространены такие
сложные прилагательные в языке газет, где отчетливо проявляется
тенденция к предпочтительному употреблению в качестве
предшествующей основы усеченных основ существительных: отмен
русский, афро-азиатский, \ венгеро-советский, индоевропейский
и т. п.; . . .попытка уладить политическим путем проблему,
бросающую тень на японо-американские отношения (Известия, 26"икшя
1971); Исследования проводились на трассе А страхано-Еалмыцтг"
оросительной системы. . . (Правда, 14 февр. 1974).
Чаще всего такая словообразовательная модель задается
структурными особенностями компонентов сложного слова или
традицией.
В тех случаях, когда возможен выбор, более предпочтительным
представляется экономный вариант: болгаро-, румыно-, американо-
и т. п. -советская дружба.
^Учитывая вышеназванные особенности выбора в вариантном
ряду, можно рассматривать как вполне нормативные сложные
прилагательные с первым компонентом — усеченной основой
существительного в другой лексической группе: эфиромасличный,
лиро-эпический, медико-биологический и т. п.
Ему — детищу арабо-советской дружбы — выпала великая
миссия. . . (Труд, 19 янв. 1971).
Выбор варианта в этой категории прилагательных
определяется взаимодействием двух факторов: стремлением говорящих
к наиболее кратному наименованию, с одной стороны, и
необходимостью точного соотнесения ояначаемого и означающего,
с другой. Поэтому, например, переговоры Председателя Совета
Министров СССР А. Н. Косыгина с Премьер-Министром
Республики Шри Ланка навываются в информации еоветеко-ланкийскими
(а не советско-шриланкийскими, как можно было бы ожидать)
(Правда, 13 февр. 1974). Вместе с тем, отношения СССР и
Австралии — это австрало-советские отношения, тогда как
австро-советские отношения — это отношения СССР с Австрией.
Среди прилагательных рассматриваемого типа много и таких,
где предшествующая основа представляет собой усеченную основу
прилагательного, не варьирующую в употреблении с усеченной
основой существительного: сирийско-ливанское коммюнике,
советско-американские встречи на высшем уровне, индонезийско-
советские отношения, чехословацко-американский и др.
Варианты типа хромсодержащий — хромосодержащий.
Параллельные образования сложных прилагательных с причастной
основой
128/80 61,00·/ο/39,00·/0 0,00208
Сложные прилагательные, состоящие ив существительного
и причастия на -ущ(-ющ), -ащ(-ящ) в качестве опорного компонента,
образуются либо способом сращения основ (ааотеобирающий,
вакуумобеэвоживающий, кварцеодержащий и т. п.), либо
присоединением первого компонента ко второму с помощью соединительных
гласных о и е (слогообразующий, жаропонижающий,
металлорежущий и т. п.). Исследователи отмечают, что для сложных
прилагательных, где первый компонент — существительное мужского
рода — характерны оба способа образования. У
прилагательных с первым компонентом женского рода различаются
существительные на -а(-я) и на мягкую основу: первые соединяются с
причастной основой только о помощью соединительной гласной
394
(водоотталкивающий, струенапрсшляющий и т. п.), для вторых
возможны оба способа словообравования (костеобравующий,
медьсодержащий и т. п.). В прилагательных с первым компонентом
среднего рода конечные гласные существительных совпадают
с соединительными о и е, следовательно, реализуется только один
способ словообразования (золотодобывающий, словообразующий,
яйцекладущий) (см. Б. 3. Букчина. Серасодержащий, серусодер-
жащий или серосодержащий).
Сфера распространения прилагательных рассматриваемого
типа — терминология. Большинство образований здесь
принадлежит типу с соединительной гласной. Однако, по мнению
исследователей, в последнее время как в терминологии, так [и в'общелите-
ратурном языке автивиаировалась словообразовательная модель
без соединительной гласной. «Часто выбор одного из
вариантов зависит от того, какое из «образований более удобопочнтаемо»...
Одну ив причин продуктивности словообразовательной модели
без соединительной гласной следует рассматривать в^ связи с
общей развивающейся тенденцией к грамматическому лаконизму,
к экономии языковых средств. . .» (Б. Букчина. Укав. соч.).
Учитывая вышесказанное, в парах, подобных
прилагательным кремнийсодержащий — кремнесодержащий, сулъфатредуциру-
ющий — сульфаторедуцирующий и-т. п., предпочтительнее первый
вариант как более экономный и «удобочитаемый». Тот же принцип
выбора может быть сохранен и для некоторых сложных
прилагательных с прилагательным в качестве опорного - компонента:
кремпийорганический, хлоруголъный, хлоруксусный, хлорсеребря-
ный, фторацетатный, фторбензолъный, фторорганический\в т. п.
^"Аналогичная словообразовательная модель — без
[соединительной гласной — реализуется также в топонимических
наименованиях адъективного типа от двойных названий:
Ленинск-Кузнецкий район (г. Ленинск-Кузнецкий Кемеровской обл.), Гаврилов-
Янекий район (г. Гаврилов-Ям Ярославской области), Каменск-
Уральский р-н (г. Каменск-Уральский обл. подчинения) и т. п.
Эти сложные прилагательные без соединительной гласной
отличаются от лексически аналогичных форм, но образованных от
составных топонимов, где первое слово — прилагательное:
Светплоярский р-н (тг. Светлый Яр Волгоград, обл.), Нижнечир-
ский р-н (тг. Нижний Чир Волгоград. обл.);и т. п.,'которые
образованы классическим'способом (с соединительной гласной).
Варианты типа туристский — туристический. Формы
прилагательных, соотносительных с заимствованными
существительными на -нам
314/171 64,74% /35,26% 0,00485
Большинство прилагательных о суффиксами -ическ- и -ск- имеют
общее значение «относящийся к тому или свойственный тому,
что названо мотивирующим оловом». У некоторых прилагательных
20 Заиав M 1079
305
такого словообразовательного типа разные суффиксы
соответствуют разным значениям: эстетический — эстетский
(свойственный эстету), пессимистический — пессимистский (свойственный
пессимистку), космополитический — космополитский
(свойственный космополиту) и т. п. Однако у большинства прилагательных,
соотносительных с существительными на -изм, вариант на -ский
не мотивирован существительным со значением лица. Именно
»тот вариант предпочитается в современном языке у наиболее
употребительных прилагательных: милитаристский,
субъективистский, экспрессионистский.
^Показательно, что ставшее особенно популярным в последние
десятилетия прилагательное волюнтаристский закрепилось
именно в этой форме, хотя в словаре С. И. Ожегова к сущ.
волюнтаризм приводится вариант с суф. -ическ-,
С другой стороны, некоторые прилагательные общественно-
политической лексики закрепились с суф. -ическ-:
монополистический, националистический, империалистический и нек. др.
'.'"■••■'В последние десятилетия широкое распространение получили
также прилагательные туристический — туристский, которые
в современном употреблении не различаются по значению:
Туристская Шотландия состоит прежде всего из замков, клетчатых
пледов и Марии Стюарт (Д. Гранин. Неожиданное утро); Я
вспомнил ежегодные тучные стада приезжих, которые топчутся по всем
храмам, замкам, музеям с путеводителями в руках, . . .
туристские автобусы с микрофонами и удобными креслами, из которых
неохота вылезать (там же); Такое впечатление, что она специально
работала по заказу туристских компаний (т. е. компаний по
туризму), торопясь из замка в замок. . . (там же).
£0В целом для рассматриваемого типа прилагательных вариант
с суф. -ск- следует признать более предпочтительным.
Перечень
Авантюристский — авантюристический, антагонистскхй —
антагонистический, волюнтаристский — волюнтаристический,
импрессионистский — импрессионистический, индивидуалистский —
индивидуалистический, максималистский — максималистический,
милитаристский — милитаристический, минималистский — ми-
нималистический, модернистский —
модернистический,'монархистский — монархический, нигилистский — нигилистический,
релятивистский — релятивистический, романистский —
романический, символистский — символический, террористский —
террористический, туристский — туристический, филателистский —
филателистический, формалистский — формалистический,
футуристский — футуристический, шовинистский — шовинистический,
эволюционистский:— эволюционистический, экспрессионистский —
экспрессионистический.
306
Варианты типа типичный — типический. Параллельные формы
качественных прилагательных с суффиксами -ичеек- я -ичн-
(и их модификаций)
273/117 70,00%/30,00% 0,00390
Варианты прилагательных о суф. -ичеек- и -ичн- появляются
в языке в связи с развитием у прилагательных на -ичеекий
качественного значения. «Характерно в атом отношении появление слова
коммуеистичный. Оно появилось и распространяется в
современном яаыке после того, как у слова коммунистический развилось
значение «свойственный коммунисту, коммунизму»:
коммунистический труд, коммунистические отношения, коммунистические
черты» (Р. П. Рогожникова. Варианты слов в русском яаыке).
^_; Словообразовательные варианты на -ичеекий и -ичннй
допускают свободную взаимозамену, когда они выражают свойства,
качества, присущие кому-нибудь, чему-нибудь: алогический —
алогичный, альтруистический — альтруистичный.
В втой группе прилагательных, как отмечают исследователи,
растет употребительность вариантов на -ичный. Есть пары,
в которых вариант · на -ичеекий дается в словарях с пометой
«устар.»: аналогический ** антагнчныйъ фЕНичестй — мртичный.
Несколько прилагательных, например в словаре С. И. Ожегова,
даны только в одном варианте на -ичный: анахроничный,
афористичный, логичный, идеалистичный, фанатичный, эмпиричный.
Некоторые прилагательные рассматриваемого типа образуют
вариантный ряд из трех и более вариантов: ароматический —
ароматичный — ароматный, авантюристический —
авантюристичный — авантюрный, гуманистический — гуманистичный —
гуманный, синхронистический — синхронический —
синхроничный — синхронный и др. В таких случаях самым
употребительным в современном яаыке является наиболее короткий вариант:
ароматный аапах, авантюрный поступок, гуманный человек,
синхронный перевод.
' ; Прилагательные на -ичеекий, лишенные аначення
качественности, составляют многочисленную группу слов, не варьирующих
с прилагательными на -ичный. Это в подавляющем большинстве
компоненты терминологических словосочетаний: аллегорический
жанр, анархическое движение, деспотическое государство,
диалектический материализм, идеалистическая теория, геометрическая
прогрессия, среднеквадратическая величина и т. п. Закрепленные
за терминологией, они являются по своей семантике строго
относительными, и те ив них, в которых развилось значение
качественности, варьируют е прилагательными на -ичный только в
соответствующих нетерминологических словосочетаниях. Например,
прилагательное дипломатический варьирует с дипломатичный
в словосочетаниях с существительными ответ, шаг, поступок
(но дипломатический корпус), пржл. академический варьирует
о академичный только в словосочетаниях с сущ. стиль, манера
307
20*
(но академический театр), прйл. ееспотический — деспотичный —
с сущ. характер, человек (но деспотическое государство), прил.
педагогический — педагогичный только с сущ. прием,[ поведение
(но педагогический институт) и т. д.
/Естественным и вполне соответствующим языковым тенденциям
является преимущественное употребление варианта на -ичный
в тех случаях, когда характеристики касаются сферы человеческих
отношений или ^чувств: . . .в борьбе за социализм, в боях за его
защиту родились новые гармоничные отношения между
[классами . . .; Он преодолел влияние неудержимой
интеллектуализации, делавшей его педантичным (Лит. газета, -24 марта 1971).
Однако для подавляющего большинства прилагательных нь.
-ический и -ичный нормой современного литературного яаыка
следует признать вариативность. Иногда вариантные формы
встречаются в одной и той же газетной статье, иногда даже в одной
фразе: След тепла человеческих рук придает особое очарование. . .
пластичной поверхности стен. . . (Лит. газета, 24 марта 1971);
Тонкие пластические модуляции элементов. . . придавали
характер неповторимости произведениям классической архитектуры. . .
(там же); . . .изображенные нами фантастические картины вовсе
не фантастичны. Они реальны в своей основе (там же).
Перечень
Авантюрный — авантюристичный — авантюристический,
автобиографичный — автобиографический, автоматичный —
автоматический, академичный — академический, аксиоматичный —
аксиоматический, алкоголичный — алкоголический, аллегоричный —
аллегорический, алогичный — алогический, альтруистичный —
альтруистический, аналогичный — аналогический, анархичный —
анархический, анекдотичный — анекдотический, анемичный —
анемический, антиномичный — антиномический, антипатичный —
антипатический, античный — антический, апатичный —
апатический, аполитичный — аполитический, арготичный —
арготический, аритмичный — аритмический, ароматный — ароматичный —
ароматический, артистичный — артистический, асимметричный —
асимметрический, афористичный — афористический, беллетристич-
ный — беллетристический, гармоничный — гармонический,
герметичный — герметический, гигиеничный — гигиенический,
гиперболичный — гиперболический, гипотетичный —
гипотетический, гуманный — гуманистичный — гуманистический,
демагогичный — демагогический, демократичный — демократический,
деспотичный — деспотический, динамичный — динамический,
дисгармоничный — дисгармонический, догматичный —
догматический, идеалистичный — идеалистический, идентичный — иденти-
ческий, идилличный — идиллический, идиоматичный —
идиоматический, ироничный — иронический, истеричный —
истерический, катастрофичный — катастрофический, категоричный — ка-
308
тогорическии, комичный — комичееивя (траги), йрнтичннн
(само) — критический, лаконичный — лаконический, логичный —
логический, меланхоличный — меланхолический, мелодичный —
мелодический, мелодраматичный — мелодраматический,
метафизичный — метафизический, метафоричный — метафорический,
методичный — методический, механистичный — механистический,
мизантропичный — мизантропический, микроскопичный —
микроскопический, мифичный — мифический, монистичный —
монистический, неврастеничный — неврастенический, оптимистичный —
оптимистический, (не) органичный — органический,
патетичный — патетический, педантичный — педантический,
пессимистичный — пессимистический, пластичный — пластический,
полемичный — полемический, поэтичный — поэтический,
прагматичный — прагматический, практичный — практический,
проблематичный — проблематический, рахитичный — рахитический,
рационалистичный — рационалистический, ригористичный —
ригористический, риторичный — риторический,
романтичный — романтический, саркастичный — саркастический,
сатиричный — сатирический, сенсуалистичный —
сенсуалистический, символичный — символический — символистичный —
символистический, симметричный — симметрячеенжй,
симптоматичный — симптоматический, сингармоничный —
''сингармонический* [(эн-, дис-), «синонимичный — синонимический,
синтетичный — синтетический, синхронный — синхроничный — син-
хронистичный — синхронистический, скептичный —
скептический, специфичный — специфический, схематичный —
схематический, схоластичный — схоластический, сценичный —
сценический, типичный — типический, тираничный — тиранический,
титаничный — титанический, трагичный — трагический,
утопичный — утопический, фанатичный — фанатический, фантасмаго-
ричный — фантасмагорический, фантастичный — фантастический,
фаталистичный — фаталистический, фееричный — феерический,
филантропичный — филантропический, флегматичный —
флегматический, формалистичный — формалистический, фотогеничный —
фотогеничеокий, хаотичный — хаотический, характерный —
характеристичный — характеристический, химеричный —
химерический, цикличный — циклический, циничный — цинический,
эвристичный — эвриотический, экзотичный — экзотический,
эклектичный — эклектический, экономный — экономичный — вко-
номический, эксцентричный — эксцентрический, эластичный —
эластический, эмпиричный — эмпирический, эротичный —
эротический, эстетичный — эстетический, этичный — этический (не).
ЛИТЕРАТУРА
Гречко В. А. Параллельные ишна прилагательные на -ический н -ичный
в современном русском литературном языке. Лексикографический сборник»,
№ 5, 1965; Костромича И. В. Синонимия однекеревяых прилагательных
в русском языке первых десятилетий XIX в. — НДВШ. Фил. науки, 1961.
309
ГЛАГОЛ
Варианты типа стандартизировать — стандартизовать.
Параллельные формы глаголов с оуффиксами -ивирова- и -ивова-
89/58 60,54%/39,46% 0,00147
Суффиксы -иаирова- и его вариант -изова- активизировались
на русской почве в XIX в. Исследователи считают, что почти все
глаголы с суфф. -иаирова- могут потенциально быть оформлены
суфф. -иаова- и наоборот. Глаголы с этими суффиксами
представляют собой заимствования из немецкого и французского
языков через польский, или непосредственно. Однако на русской
почве они оформляются суфф. -иаирова- или -изова- вне зависимости
от оформления глаголов в языке-источнике, напр., пол. banlzowaé
даст на русской почве баниаировать, а ней. politisieren —
политизировать (обучать политике) (см. Н. С. Авилова. Слова
интернационального происхождения в русской литературной языке
нового времени).
Исторически соотношение вариантов с указанными суффиксами
менялось. У ряда глаголов в современной языке вариант на
-изироватъ неупотребителен: деморализовать, децентрализовать,
локализовать, легализовать, мобилизовать, материализовать,
натурализовать, нормализовать, парализовать и нек. др.
Для некоторых глаголов вариант с суфф. -изова- считается
устаревшим: конвейеризовать, модернизовать, конкретиаовать,
рационализовать, првлетаризовать, канонизовать и др. (см.
•Н. С. Авилова. Указ. соч.).
Большинство глаголов в современном литературном языке
употребляются с суфф. -ивирова- и продуктивные структурно-
семантические типы глаголов пополняются новыми
образованиями с этим суффиксом.
Реально варьируют или потенциально варианты большинство
глаголов данного типа. Это прежде всего группа глаголов, которые
непосредственно соотносятся с сущ. на -изация и означают
«подвергать тому, что называет соотносительное существительное»:
американизировать — американизоватъ, вулканизировать —
вулканизовать, гармонизировать — гармонизовать,
генерализировать — генерализовать, госпитализировать — госпитализовать
и др.
Вновь образуемые глаголы с суфф. -ивирова- непосредственно
соотносятся с сущест. на -изация и потенциально вариантян:
вьетнамизировать — вьетнамизовать, армянизироватъ — армяни-
вовать, дауэсивироватъ — дауэсизовать, маршаллизироватъ —
маршалливовать, рентгенизировать — рентгенизоватъ, оккаэ. шекс-
пиризироватъ — шекспиривоватъ, мобутизироватъ — мобути-
воватъ, елагинизироватъ — елагинизоватъ.
Вариантны (реально или потенциально) все глаголы — термины
со значением «превращать во что-то»: кристаллизировать —
310
кристаллизовать, минерализировать — минерализовать,
металлизировать — металлизовать, капитализировать — капитализо-
вать (превращать в капитал), колонизировать — колонизовать
(превращать в колонию) и др. Варьируют некоторые глаголы со
значением «делать таким, каково соотносительное имя
прилагательное»; активизировать — активизовать (делать активный),
революционизировать — революционизовать и др.
Не варьируют все непереходные глаголы с суфф. -изирова-,
семантическая структура этих глаголов неодинаковая:
догматизировать (провозглашать догматы), импровизировать,
ботанизировать (заниматься импровизацией, ботаникой), аллегоризировать
(говорить аллегориями), симпатизировать, иронизировать, анта-
гонизировать (находиться в отношениях антагонизма),
романтизировать (быть романтиком), агонизировать (быть в агонии) и др.
Есть несколько глаголов (неперех. и перех.), которые появились
в языке в одной форме и не имели вариантов: авторизовать (пер-
вонач. уполномочивать), гипнотизировать, магнетизировать,
реализовать.
В некоторых случаях вытеснение одного из вариантов пря1 ι
связано с утратой первоначальной семантики глагола н его пер. ■
осмыслением. Так, в начале XIX в, варьировал глагол парам»
вироватъ — парализовать в значении «подвергать парализации·
(в прямом и переносном смысле): Чтобы парализировать вред,
наносимый людям злыми специалистами шайтана. . - («Народы
России». Этнографические очерки). В современном языке глагол
парализовать не варьирует, утратив прежнюю семантику, он
употребляется теперь в безличных оборотах: «его
парализовало». __
Поскольку подавляющее большинство глаголов этого типа
носят терминологический характер, на преимущественное
употребление одного из вариантов влияет его закрепление в
терминологической сфере речи. Так, в речи кинематографистов, по-видимому,
более/ употребителен вариант экранизировать: Федор Хитрук
экранизирует сказку английского писателя А. Милна. . ., В
минувшем году были экранизированы две его повести. . .
(Советский экран, 1971, № 8)Л
В речи химиков употребляется только вариант глагола
кристаллизировать, кристаллизоваться.
Перечень
Акклиматизировать — акклимативовать, активизировать —
активизовать (подвергать активизации), акцентировать —
акцептовать, алкализировать — алкалиаовать, американизировать —
американизовать, амортизировать — амортизовать,
англизировать — англизовать, анимализировать — анималиаовать, брояи-
вировать — бронизовать, военизировать — военивовать,
вулканизировать — вулканизовать, вульгаризировать — вульгаривовать,
311
гармонизировать — гармонизовать, гальванизировать — гальва-
ниаовать, генерализировать — генераливовать, гербаризировать—
гербаризовать, германивировать — германивовать,
госпитализировать — госпитализовать, дауэсизировать — дауэсивовать,
демократизировать — демократизовать, демуниципализировать —
демуниципализовать, деталивировать — детализовать, иммуниэи-
ровать — иммунизовать, индустриализировать —
индустриализовать, ионизировать — ионизовать, канализировать —
канализовать, канонизировать — канонизовать, карбонизировать —
карбонизовать, катетеризировать — катетеризовать,
конвейеризировать — конвейеризовать, коренизировать — коренизовать, като-
низировать — катонизовать, кристаллизировать — кристаллизо
вать, латинизировать — латиниэовать, локализировать —
локализовать, мерсеризировать — мерсеризовать, металлизировать —
металлизовать, милитаризировать — милитаризовать,
модернизировать — модернизовать, монополизировать — монополизовать,
наркотизировать — наркотизовать, национализировать —
национализовать, озимизировать — озимизовать, пастеризировать —
пастеризовать, персонализировать — персоналивовать,
политехнизировать — политехнизовать, полонизировать — полонизовать,
популяризировать — популяризовать, пролетаризировать — про-
летаризовать, прояровизировать — прояровизовать,
пульверизировать — пульверизовать, рационализировать —
рационализовать, рентгенизировать — рентгенизовать, романизировать —
романизовать, секуляризировать — секуляризовать,
синхронизировать — синхронизовать, славянизировать — славянизовать,
специализировать — специализовать, стабилизировать —
стабилизовать, стандартизировать — стандартизовать,
субстанциализировать — субстанциализовать, театрализировать — театрализовать,
тонизировать — тонизовать, украинизировать — украинизовать,
утилизировать — утилизовать, фаворизировать — фаворизовать,
фашизировать — фашизовать, феминизировать — феминизовать,
фетишизировать — фетишивовать, фордизировать — фордизовать,
химизировать — химизовать, шампанизировать — шампанизовать,
экранизировать — экранизовать, этимологизировать — этимоло-
гизовать, яровизировать — яровизовать.
ЛИТЕРАТУРА
Авилова И. С. Вопросы глагольного суффиксального словообравования в
современном рус. лит. яв. Глаголы с суффиксом -ова-. АКД. М., 1953; Авиг
лова Я. С. Глаголы с суффиксом -ова- и его вариантами -ирова-, -ивирова-,
-ивова- в русском явыке. «Исследования по грамматике рус. лит. яа.». М.,
1955; Ока же· Слева интернационального происхождения в русском
литературном явыке нового времени. М., 1967; Гимпелевич В. С. О еаимствова-
ниях и нвввобразованиях в кругу имен существительных русского явыка
с иноязычными основами и суффиксами· — Уч. вап. Аверб. nés· ин-та явы-
ков. Яаык и лит-ра, 1966, № 1.
312
Варианты типа изготовлять — наготавливать. Параллельные
формы глаголов несовершенного вида
149/131 53,22% /46,78% 0,00280
Четких различий между вариантными глагольными формами
с суфф. -ыва (-ива) и -а в современном языке нет. Как параллельпе
формы глаголов несов. вида они употреблялись и в языке XIX в.
Словари XIX в., как правило, дают такие глаголы рядом: выпл-
дивать — выпадать, выпалаывать — выползать, вымеривать —
вымерять, вычинивать — вычинятъ и т. д.
Однако, как отмечают исследователи, глаголы с суфф. -ыва
носили тогда некоторый характер сниженное™, иногда простореч-
ности (см. Очерки по исторической грамматике русского
литературного языка XIX в.).
Вследствие тогда же начавшегося процесса преодоления
параллелизма глагольных форм в большом количестве пар образования
с суфф. -ыва были вытеснены исконно литературными глаголами
с суфф. -а: вверять (ввериватъ), влюбляться (влюбливатъея),
внедрять (внедривать), вставлять (вставливать), всползать
(всползывать), выпадать (выпадывать), выползать (выпалаывать),
заползать (запалзъщящ), выпрямлять (выпрямлиеатъ), достилать
(достиживать), загонять (ааганиватъ), измерять (измеривать),
испарять (испариватъ), замедлять (замедливать), заставлять
(ааставливатъ), истязать (истявывать), изучать (изучивать),
назначать (натачивать), обставлять (обставливатъ), одобрять
(одобриватъ), окунать (окунывать), опережать (опереживать),
опушать (опушиватъ), оттенять (оттениватъ), подавлять
(подавливать), понуждать (понуживатъ), подползать (подпалзывать),
прилеплять (прилепливатъ), прислоняться (приманиваться),
приучать (приучиватъ), прицеплять (прицепливатъ), разбухать
(разбухивать), раскаляться (раскаливаться), распадаться (рас-
падыватъея), растворять (растворивать), сближать (сбли-
живатъ), сплавлять (сплавливатъ), справляться (справли-
ватъея), увлажнять (увлажниватъ), угрожать (узраживатъ),
улучшать (улучшивать), умолять (умаливать), уменьшать
(умвнъшиватъ), умерять (умериватъ), упрощать (упрощивать),
ускорять (ускориватъ), утверждать (утеерживатъ).
Формы с суфф. -а вытеснялись соотносительными глаголами
с суфф. -ыва в том случае, если первые обладали стилистическим
оттенком торжественности: вспенивать (воспенятъ), вскармливать
(воскормлятъ), вылавливать (выловлять), выпроваживать (вы-
провождатъ), выучивать (выучатъ), заглаживать (заглаждатъ),
загораживать (возрождать), застанавливать (застановлять),
притягивать (притязать) и нек. др.
В ряде случаев словообразовательные варианты такого типа
до настоящего времени стилистически четко дифференцированы.
Это многочисленная группа глаголов с корнями -лаз —клад:
влагать — вкладывать, намазать — накладывать, прилагать —
313
прикладывать, пролагатъ — прокладывать, слагать —
складывать (ср. находящиеся за пределами литературной нормы при-
кладатъ, складатъ, укладатъ и т. п.).
Судьба вариантов несов. вида у разных глаголов была очень
индивидуальна. Соотношения форм в их конкурентной борьбе
определялись и стилистическими равличиями и семантическими,
в частности, вытеснению форм с -ыва способствовало ярко
выраженное значение кратности.
Во всяком случае оба способа словообразования глаголов
несов. вида, как с суф. -ыва, так и с суф. -а, признаются
исследователями устойчиво продуктивными (см. И. П. Мучник.
Грамматические категории глагола и имени в современном русском
литературном явыке).
О продуктивности суф. -а в современном явыке свидетельствуют,
например, новые факты формообразования: выявить — выявлять,
укрупнить — укрупнять, уплотниться — уплотняться (в новом
значении), утеплить — утеплять, прикрепиться — прикрепляться
(в новом значении) и др.
Некоторые наиболее употребительные, например, в языке
гавет и журналов глаголы чаще встречаются в несов. виде с суф.
-ива: На случай возможных ран немедленно подготавливается
система быстрого свертывания крови (За рубежом, 1972, № 8);
. . . всегда был человеком, не приспосабливался, не подличал, не
прятался за чужую спину. . . (Сов. экран, 1971, № 6); Палатка
изготавливается ив достаточно плотной, но легкой ткани типа
перкаля, бяви или миткаля (Турист, 1971, № 4); Детали для самого
новейшего оборудования приходится изготавливать на станках
старых марок. . . (Заводская многотиражка); Также суживается
их просвет, также образуются тромбы на их стенках (Наука и
живнь, 1972, № 2).
Но употребляются и формы с суф. -а этих и других
глаголов.
В свя8и с этим представляется целесообразным изготовлять
надувные матрацы иэ эластичных, например, полиэтиленовых
баллонов (Турист, 1971, № 4); . . . не только внакомит с развитием
одвого из национальных отрядов советского кино, но и серьезно
осмысляет его довоенный опыт (Сов. экран, 1971, № 2).
По-видимому, несов. вид, соотносительный с сов. видом
глагола осмыслить, предпочтительнее с суф. -а.
Также для глагола вырезать более нейтральной
представляется форма несов. вида вырезать, а не вырезывать, и употребление
последней в речи персонажа романа К. Федина кажется несколько
нарочитым: Зашил вот сюда, — вы знаете, как немцы делали
с пленными? — вырезывали кусок рукава и на место выреза вшивали
красную полоску (К. Федин. Необыкновенное лето).
Предпочтительнее в любой сфере речи формы несовершенного
вида: простужаться, умалять, ускорять, растравлять, но
надламывать, накапливать.
314
В паре затоплять — затапливать (земли) следует предпочесть
первый вариант затопляемые поля, чтобы избежать омонимии
с глаголом ватапливатъ (печь): Мало используем. . . длительное
затопление (Коме, правда, 1 авг. 1972).
Для большинства глаголов атого типа в современной языке
проивошло перераспределение стилистических функций равных
суффиксальных форм несов. вида: в парах, где равно возможны
оба варианта, формы с суф. -а более разговорны, с -ива — более
книжны.
Перечень
Вымерять — вымеривать, вырезать — вырезывать, заготовлять —
заготавливать, закалять — закаливать, замерять — замеривать,
васорять — васаривать, затоплять — затапливать (земли),
изготовлять — изготавливать, надломлять — надламывать, накалять —
накаливать, накоплять — накапливать, обмерять — обмеривать,
обособлять — обосабливать, обрезать — обрезывать, оздоровлять —
оздоравливать, опорожнять — опоражнивать, осмыслять —
осмысливать, приготовлять(ся) — приготавливать(ся),
приспособляться) — приспосабливать(ся), простуясать(ся) —
простуживаться^ растравлять — растравливать, свевать — сревывать,
сужать{ея) —'суживатъ(ся), узаконить — узаконивать, умалять-
умаливать, урезать — урезывать, ускорять — ускоривать.
ЛИТЕРАТУРА
Авилова Н. С. О категории вида в современном русском литературном
языке. — РЯНШ, 1954, J* 4; Мучник И. П. Грамматические категория
глагола и имени в современном русском литературном яанке. М., 1971.
Варианты типа осмысление — осмысливание. Параллельные
формы отглагольных существительных на -(в)ние
401/25 94,13%/5,87% 0,00426
Словообразовательные варианты таких существительных могут
быть соотнесены как с вариантами формы глагола несов. вида,
так и с разными видами глагола:
осмыслить
осмысление осмыслять
осмысливание осмысливать
В современном языке могут варьировать имена действия,
образованные от основ глаголов сов. вида и соотносительных с ними
основ несов. вида -ива: сплочение (сплотить) — сплачивание
(сплачивать) рядов, присвоение (присвоить) — присваивание
(присваивать) чужого имущества, скрещение (скрестить) — скрещивание
(скрещивать) прямых, усиление (усилить) — усиливание
(усиливать) контроля и т. п.
HS
Употребление в речи этих имен, как правило, нейтрализует
их видовые различия.
Инженеры . . . призваны участвовать в изыскании резервов
(Лит. газета, 15 сент. 1971); . . . столь же казалось бы
бессмысленно-капризными, как удлинение и укорочение юбок (Ин. лит.,
1972, № 1).
От основ глаголов сов. вида на -ить и соотносительных с ними
глаголов несов. вида на -а образуются, имена действия по одной
словообразовательной модели; ослабление (ослабить — ослаблять),
укрепление (укрепить — укреплять), укрупнение (укрупнить —
укрупнять), поручение (поручить — поручать), отравление
(отравить — отравлять) и т. п.
Все эти имена нейтральны к видовому значению.
От глаголов, имеющих в современном языке варианты несов.
вида (см. статью изготовлять — изготавливать), образование
вариантов нерегулярно: вымеривание (вымерять — вымеривать),
но вырезание — вырезывание (вырезать — вырезывать),
заготовление — заготавливание (заготовлять — заготавливать), но
закаливание (закалять — закаливать), также незакаливание, замеравание,
засорение, обмеривание, опоражнивание, умаление, ускорение и
некот. др.
В тех случаях, когда возможны варианты в словообразовании
имен действия, в речи предпочитается один из них, часто вне
соответствия с употребительностью варианта глагола несов. вида
(см. статью извотовлять — изготавливать)', осмысливание при
осмыслять, изготовление при изготавливать, вырезывание при
вырезать, накопление при накапливать, оздоровление при оздоравли-
вать и др.: . . . снова остановка — произношение — осмысливание
(Коме, правда, 20 февр. 1971);. . .создание международных
объединений и т. п. предполагает прежде всего теоретическое
осмысливание содержания комплексности в экономике. . . (Эконом, науки,
1971, № 5); Технологический процесс изготовления цветных
кинескопов (Заводская многотиражна).
В газетах употребляются словосочетания: изготовление
деталей, накопление зимней влаги, накопление опыта, накопление
снега, способы накопления, куре оздоровления международной
обстановки.
В редких случаях употребление одного из вариантов имени
на -ние можно объяснить некоторым различием видовых оттенков:
Ребенок обладает исключительной способностью к осмыслению
им различных средств языка. . . (А. В. Текучев. Методика
преподавания русского языка); . . .привычные, повторяющиеся
быстро, безошибочно и почти без осмысливания их во время
применения (там же).
Процесс ликвидации видовой соотносительности имен действия
на -(е)ние исторически был связан с ослаблением их глагольности.
В исторической эволюции языка отмечается тенденция семанти-
чесиого отхода имени от соответствующего глагола.
316
Перечень
Ввреэаиие — вареаывание, вырезание — вырезывание,
заготовление — заготавливание, затопление — затапливание,
изготовление— изготавливание, надрезание — надреаывание, накопление—
накапливание, обособление — обосабливание, обрезание —
обрезывание, опоздание — опаздывание, осмысление — осмысливание,
отвердевание — отвердение, подыскание — подыскивание,
приготовление — приготавливаете, приспособление —
приспосабливание, оглашение — сглаживание, узаконение — узакониваете,
умаление — умаливаете, урезание — урезывание.
Варианты типа слесарничать — слесарить. Параллельные
формы .глаголов с суффиксами -ничать, -ить
5/3 0,00008
Среди глаголов с суффиксами -нича(тъ)/-ича(тъ)
вариантный ряд образуют только некоторые группы:
1. Глаголы, образованные от основ существительных со
значением лица, не имеющих суффикса -ник. Все ови имеют значение
«совершать действия, свойственные лицу, названному
мотивирующим словом»: пекарничать — пекарить, поварничать —
поварить, портняжничать — портняжить, слесарничать —
слесарить, столярничать — столярить, малярничать — малярить,
скорняжничать — скорняжить и т. п. Такие производящие
основы составляют по сути дела открытый ряд, в котором всегда
возможны оба варианта глагола. Так, например, для глаголов
полотерничатъ — полотеритъ, секретарничать — секретарить,
чеботарничать — чеботарить, которые в словарях даны в одном
варианте, потенциально возможны оба (в словарях эти глаголы
даны по-равному).
Возможно употребление обоих вариантов в качестве термина,
т. е. без воявого стилистического оттенка: . . . терпеливо учили
вести кирпичную кладку, готовить раствор, укладывать
бетон, штукатурить и малярничать (Коме, правда, 12 августа
1971). Однако в ряде случаев варианты на -ничать носят оттенок
разговорности.
2. Вторую большую группу глаголов, образующих
вариантный ряд этого типа, составляют те, значение которых включает
понятие «вести себя так или быть таким, чтобы соответствовать
характеру действия, обозначенному производящей основой»:
безобразничать — изобразить, балагурничатъ — балааурить,
дебоширничатъ — дебоширить, бродяжничать — брфдажить, зу-
бовкалъничать — зубоскалить, обезьянничать — обммашяь, лиг
цемериичать — лицемерить, шкодничать — шкодить н т. п. Все
вти глаголя внлючают в оевя понятие ангинного веятеля. В их
317
ряду возможны вариантные окказиональные образования: под-
халюаничатъ — (подхалюзитъ). Все глаголы рассматриваемого
типа содержат оттенок эмоционального отношения к сказанному,
ва исключением глаголов, образованных от основ
существительных со значением профессии.
Перечень
Балагурничать — балагурить, бедокурничать — бедокурить, ба-
лаганшгчать — балаганить, безобразничать — безобразить, базар-
ничать — базарить, бондарничать — бондарить, бочарничать —
бочарить, бродяжничать — бродяжить, верховодничать —
верховодить, грубиянничать — грубиянить, греховодничать — гре-
ховодить, дебоширничать — дебоширить, жульничать — жулить,
зубоскальничать — вубоскалить, каверзничать — каверзить, ка-
ламбурничать — каламбурить, карикатурничать — карикатурить,
кашеварничать — кашеварить, колобродничать — колобродить,
кухарничать — кухарить, лицемерничать — лицемерить,
малярничать — малярить, обезьянничать — обезьянить, поварничать—
поварить, пекарничать — пекарить, портняжничать —г
портняжить, проказничать — проказить, похабничать — похабить,
пакостничать — пакостить, паскудничать — паскудить, полотерни-
чать — полотерить, смутьянничать — смутьянить, столярничать —
столярить, сумасбродничать — сумасбродить, секретарничать —
секретарить, скорняжничать — скорняжить, слесарничать —
слесарить, сквалыжничать — сквалыжить, сутяжничать — сутяжить,
токарничать — токарить, фискальничать — фискалить,
фиглярничать — фиглярить, хулиганничать — хулиганить, халтурни-
чать — халтурить, чеботарничать — чеботарить, шкодничать —
шкодить.
ЛИТЕРАТУРА
Даниленко В. П. О словообразовании глаголов на -ничать в русском языке
советского периода. «Развитие современного русского языка». М., 1963;
Костомаров В. Г. Словообразовательная структура глаголов класса -ить/-ят
в современном русском языке. АКД. М., 1955.
Варианты типа дискутировать — дискуссировать.
Параллельные формы заимствованных глаголов с суффиксом -ирова
от разных производящих основ
5/1 0,00006
В небольшой группе заимствованных глаголов вариантность
словообразовательной модели определяется тем, что они
образованы от разных основ. По мнению исследователей, появление
вариантов таких глаголов есть следствие тенденция и унификации,
н четкому выделению производящей основы глагола (см. H. Ç, Двя-
3ÎS
лова. Слова интернационального происхождения в русском
литературном языке нового времени). Прямым заимствованием, как
правило, является вариант с т\ д'и основе глагола: аннектировать
(нем. annektieren), диффундировать (нем. diffundieren),
дискутировать (нем. diskutieren, ср. фр. discuter). Вариант на с'иа'в основе—
это новые глаголы, образованные от соотносительных ваим-
ствованных имен: аннексировать (анексия), дискуссировать
(дискуссия) и т. п.
Эти словообразовательные варианты в современном
литературном языке одинаково нормативны. В некоторых случаях
предпочитается один иэ вариантов: аннексировать, дискутировать
(в такой форме рекомендовал его С. П. Обнорский). Она вчера
дискутировала о любви (в разговоре).
Как бы мы ни дискутировали о пользе или вреде для
диагностического мышления врача постоянно появляющихся новых
методов исследования, новая техника, новые лабораторные
возможности уже вторглись в клиники (Правда, 25 сент. 1972). В
медицинской терминологии вместо ранее распространенного варианта
диагносцироватъ теперь обычно диагностировать.
Перечень
Аннектировать — аннексировать, диффундировать — диффувиро·
вать, дискутировать — дискуссировать, инвертировать — инвер-
сировать, рефлектировать — рефлексировать, флектировать — фле-
ксировать, эмульгировать — эмульсировать, эродировать — эро-
эировать.
ЛИТЕРАТУРА
Обнорский С. П. Избранные работы по русскому яеыку. М., I960;
Авилова Н. С. Слова антернационального происхождения в руеекон
литературном языке. М., 1967.
Варианты типа прочесть — прочитать, счесть — сосчитать.
Параллельные формы приставочных обравований с корнем
-чит- (счет)
83/73 53,14%/46,86% 0,00156
В современном языке приставочные глаголы с корнем -чит- и
счет вариантны во всей парадигме, эа исключением причастий
(только прочитавший, перечитавший, сосчитавший и т. п.).
Наиболее употребителен среди них глагол прочитать. В
неопределенном наклонении и настоящем времени чаще встречается
вариант прочесть (прочту, прочтешъ,прочтет, прочтете, прочтут,
прочтя): Вглядитесь еще раз в скупые, четкие линии, рисующие
выражение лица или глаз, жест руки или движение фигуры, ■ вы
прочтете в них точную характеристику изображенного человека
31»
(Сов. экран, 1971, №11). С большим интересом прочтут
кинолюбители книгу заслуженного деятеля искусств РСФСР,
кинооператора Л. Косматова «Как снимать цветной фильм»
(там же).
В ирошедшем времени встречаются оба варианта: Помнится,
Сергей Александрович с волнением прочитал эту записку (там же).
Сте1ленко аачел радиограмму ГКО, в которой уточнялся план
по металлу- > · (А. Гарри. Битва в тундре); Отец прочитал письмо
вначале про себя, внимательно и сосредоточенно. Потом прочел
его вслух (А. Зегерс. Черев океан).
Глаголы, образованные с помощью приставок на, до и под,
употребляются в одной форме: дочитать, начитать, подчитать
(в значении 'пополнить знания'). В одной форме употребляется
глагол несов. вида с корнем -чит- и отглагольное
существительное.
Таблица (. . .) прочитывается им (учеником) скороговоркой
и только в конце урока (А. В. Текучев. Методика преподавания
русского языка); Я вовсе не агитирую аа то, чтобы после
прочтения этой статьи он перестал ходить к врачам и принимать
лекарства (Наука и жизнь, 1972, № 2).
Также в одной форме употребляется глагол счесть в функции
вспомогательного глагола именного сказуемого.
Эту жажду можно счеетъ противоестественной (Эфроимсон.
Родословная альтруизма); Ее сдержанность я счел тогда
недостатком доверия (А. Зегерс. Через океан).
То же в устойчивых словосочетаниях почту аа честь, сочту аа
любезность.
Перечень
Зачесть — засчитать, зачесть — зачитать, перечесть — пересчитать,
перечесть — перечитать, прочесть — прочитать, счесть —
сосчитать.
СУФФИКСАЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОЕ
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
НАРЕЧИЕ
Варианты типа геройски — по-геройски. Суффиксальные и
префиксально-суффиксальные формы качественных наречий на
-еки
95/32 74,81 %/25,19% 0,00127
Как отмечают исследователи, продуктивность префиксальных
наречий на -спи (по-докторски, по-наборщицки, по-новаторски
и т. п.) заметно увеличивается, начиная с 20—30-х годов нашего
столетия. Стандартизируется значение этой модели 'как кто-нибудь,
320
подобно кому-нибудь', и от любого прилагательного па -ский,
имеющего в своей основе существительное — названия лица, можно
образовать приставочное наречие типа по-братски. Такие
образования невозможны от прилагательных, пе выделяющих в своей
основе существительные — названия лица (только: издевательски—
от издевательский, наплевательски — от наплевательский,
исполнительски — от исполнительский (исполнительский сейчас более
определенно соотносится с исполнением, чем с исполнителем
и т. д.): Спектакль исполнительски очень хорош (пример О. П.
Ермаковой). В связи с тем, что уже в XIX в. произошло
окончательное разграничение значения приставочной и
бесприставочной модели на -ски (геройски — по-геройски), большинство
наречий этого типа не вступают в отношения свободного варьирования.
Так, качественные наречия, соотносительные с именами
собственными, возможны только в приставочной форме: по-наполеоновски,
по-шекспировски, по-карамзински, по-обломовски, по-гамлетовски,
по-простаковски, по-вагнеровски, по-буденовски и т. п. Ряд этот
открытый, поскольку такое наречие возможно от любого
известного или ставшего нарицательным имени.
Взаимозаменимыми в некоторых контекстах окааываются
варианта наречий, которые семантически обычно мотивируются
следующим образом: 'так, как свойственно тому, кто вавван
мотивирующей основой*. Могу чисто зрительски засвидетельствовать,
что . . . эпизоды смотрятся с доверкем (Спутник кинозрителя,
сент. 1971); В Новый год особенно сердечно и по-дружески мы
вспоминаем сотни имен знакомых и невнакомых нам людей . . .
(Турист, 1971, №4); Поэт острит ... по-отечески доброжелательно,
с надеждой . . . (Лит. газета, 15 сент. 1971).
Во всех трех случаях возможны оба'варианта (по-зрительски,
дружески, отечески). Круг контекстов, где возможно
варьирование наречий такого типа, достаточно узок: актерски —
по-актерски представить, братски — по-братски похлопать (по плечу),
всячески — по-всячески выкручиваться, геройски — по-геройскиъесп
себя, хозяйски — по-хозяйски сметливый, детски — по-детски
доверчивый, школярски — по-школярски ваучивать и нек. др.
В большинстве случаев употребление одного ив вариантов наречия
лексически вакреплено: зверски голодный, дружески пдмигнуть,
по-хозяйски рассчитывать, по-детски обидеться и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
Си. статью Варианты типа научно — по-научному (орваниювать).
Варианты типа научно — по-научному (организовать).
Префиксально-суффиксальные и беспрефкксные формы
качественных наречий
38/9 80,86%/19,14% 0,00047
Наречия с суф. -о, и особенно с суф. -ому и префиксом по-
обнаруживают высокую продуктивность. Вааимоваменимость »тих
21 Эанав ΛΑ 1079
321
наречных обравований стилистически ограничена. Только в
разговорной речи равно возможны варианты: тихо — по-тихому
сделать, мирно — по-мирному разойтись, честно — по-честному
договориться, научно — по-научному обосновать, либерально —
по-либеральному оценить, топорно — по-топорному обработать, учено—
пш-ученому говорить, быстро — по-быстрому перекусить и т. п.
Степень стилистической дифференциации вариантов в различных
парах различна. Суффиксально-префиксальный вариант
наречий, мотивированных простыми качественными прилагательными
(по-тихому, по-быстрому, по-глупому, по-косолапому и т. п.),
носит рааговорно-просторечный характер. Варианты наречных
обравований от ряда других суффиксальных прилагательных
разграничены стилистически не так резко: по-либеральному,
по-топорному, по-научному, по-мирному и т. п. более разговорны,
чем соответствующие формы на -о. Однако возможны контексты,
где стилистические равличия их нейтрализуются, например,
либерально — по-либеральному настроенные делегаты.
Параллельные образования типа книжно — по-книжному
начали возникать со второй половины XIX в. Особенность их, как
отмечают исследователи, состоит в том, что они соотносятся не
с прилагательным (книжный киоск), а с существительным, так как
значение их 'подобно тому или чему'; 'как кто-то или что-то'
(подобно тому, как в книге, как в книге). (Примеры ввяты ив статьи
О. П. Ермаковой, см. литературу.) В большинстве случаев
употребления наречий на -о, образованных непосредственно от
существительных, возможна взаимозамена таких обравований и
приставочных -(по -ому). Примеры: . . . Метеорно сверкали имена
ее отважных современников (Л. Леонов. Русский лес)
(по-метеорному)4, Сарайно пластались лабазы вплоть до вокзала (Ф. Гладков.
Цемент) (по-сарайному); крупнопанельные дома, игрушечно
разноцветные. . . (Лит. газета, 9 апр. 1963) (по-игрушечному).
Ι/? Как окказиональные образования такие наречия представляют
собой открытый ряд, они встречаются только в художественной
литературе и публицистике как ярко экспрессивное речевое средство.
Будучи экспрессивно более насыщенной, форма на -о как
окказиональная предпочитается.
В некоторых наречиях, образованных от простых
качественных прилагательных (тихо — по-тихому, дико — по-дикому,
быстро — по-быстрому и др.), — обратные стилистические
соотношения вариантов: приставочные образования несут на себе яркую
стилистическую окраску (разговорно-просторечные формы).
Однако формы с приставкой и суффиксом (по -ому) от других
качественных прилагательных могут быть стилистически
нейтральными: ^ Ощущаем естественную, всегда по-особому пронзительную
человечность большого мастера. . . (Лит. газета, 15 сент. 1974);
. . . по-особому пристально вчитываешься в строки поэм. . .
(Ли*, газета, 7 апр. 1971); По-ударному трудится коллектив
завода и в первом году девятой пятилетки (Труд, 18 февр. 1971).
322
Образование префиксально-суффиксальных наречий (по -ому)
от качественных прилагательных началось совсем недавно.
Следует признать нежелательным употребление вместо традиционных
форм на -о вариантов наречий на по -ому без особого
стилистического назначения: обычно, а не по-обычному; аатейливо, а не
по-затейливому; шутливо, а не по-шутливому; мудрено, а ие пв-
мудреному и т. п.
ЛИТЕРАТУРА
Ермакова О. Л. О некоторых изменениях в системе аффиксов и
производящих основ качественных наречий. «Развитие грамматики и лексики
современного русского явыка». М., 1964; Она же. О некоторых общих вопросах
словообразования наречий. «Развитие словообразования современного русского
языка». М., 1966.
Варианты типа пойти вправо — пойти направо, сосед- слева —
сосед налево. Формы префиксальных наречий, обозначающих
место и направление
16/16 50,0096/50,00% 0,00032
50/1 98,03%/1,97% 0,00051
Наречия этого типа составляют очень небольшую группу:
налево, направо, наверх(у), влево, вправо, ввврх(у), слева, справа.
Как правило, для обозначения направления действия и
нахождения предмета употребляются наречия с приставками на- и в-,
для обозначения места — с приставкой -е.
Варьирование в этой группе наречий возможно в очень
ограниченных пределах. При безглагольном сказуемом оказываются
вааимоааменимыми наречия с приставкой с- и на-: соседи слева —
соседи налево может одинаково обозначать соседей с левой стороны
лестничной площадки. В группе глагольного сказуемого
употребление форм с разными приставками закреплено: идти направо,
идти справа. В этой паре для обозначения направления служит
только наречие с приставкой на-, для обозначения места
взаимозамена тоже несвободна, так как шел справа от меня и шел
направо от меня означают разную степень удаленности субъекта
действия от объекта.
При обозначении направления действия возможна
взаимозамена наречий с приставками на- и е-: Он по-шоферски быстро
повернул голову вправо. . . (Федин. Костер) (возможен вариант
направо). Употребительнее в таких случаях формы с на-.
Наоборот, при обозначении места значительно чаще
употребляются формы с приставкой с- (см. надписи под фотографиями
типа: В центре — Годун, второй справа — Штубе (Сов. зкран,
1971, № 2).
В наречиях наверх — наверху, вверх — вверху формы для
обозначения мо9*а и направления раиличаат9в окончанием! наверх
323
21·
подняться, наверху жить. Формы с на- более конкретны при
указании месторасположения или направления: наверх (по
лестнице), вверх (ввысь).
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Варианты типа внештатный сотрудник — нештатный
сотрудник. Формы приставочных прилагательных со значением
'осуществляемый или находящийся за пределами того, что
названо мотивирующим словом'
145/76 65,61 %/34,39% 0,00221
Для небольшой группы прилагательных с таким значением
равно возможно употребление варианта с вне- и с не-: внекорневой —
некорневой (способ размножения), внеплановые — неплановые (группы
туристов), внеочередной — неочередной (отпуск), внешкольное —
нешкольное (внеурочное — неурочное) время, внебюджетные —
небюджетные (расходы) и др.: И для самостоятельного туризма
мы также создаем материальную базу: заботимся о пристанище
неплановых групп (Турист, 1971, № 6); Принимать неплановое
сырье категорически отказываемся (Мое. правда, 11 янв.
1968); . . . он требует комплексного исследования языковой и
неязыковой ситуации (В. П. Григорьев. Культура языка и языковая
политика).
Равные газеты употребляют разные варианты прилагательного
со словом корреспондент: «Правда» — только внештатный,
«Известия» — только нештатный.
Вариант с вне- характерен для письменно-канцелярской и
терминологической сферы речи (только внебрачный ребенок,
внематочная беременность), а вариант с не- распространен
преимущественно в разговорной.
Регулярным является образование прилагательных
указанного значения с приставкой вне-, [однокорепные с ними
образования с приставкой не- имеют другое значение: внегородской
(конкурс) — негородской, вневойсковой (подготовка) — невойсковой,
внеевропейский (объединение) — неевропейский, внесметный (расход) —
несметный, внеклеточный (обмен) — неклеточный и т. п. s
Пара неурочный — внеурочный также лексически различается:
во внеурочное время (в школе, не во время урока), в неурочное время
(не вовремя).
Перечень
Внебюджетный — небюджетный, внекорневой — некорневой,
внеочередной — неочередной, внеплановый — неплановый,
внеслужебный — неслужебный, внешкольный — нешкольный,
внештатный — нештатный.
Щ
Варианты типа межсоюзнический — междусоюзнический.
Параллельные формы прилагательных с префиксом меж-, между-
178/20 89,90%/10,10% 0,00198
Подавляющее большинство прилагательных со значением
'находящийся (в пространстве или во времени) или происходящий,
совершаемый между одинаковыми предметами, явлениями,
обозначенными мотивирующим словом* представлены в словарях в одном
варианте с меж-: межзональный, межквартирный, межклеточный,
межпарниковый, межпородный и мн. др. По-видимому, вариант
с меж- можно считать более предпочтительным и для тех
немногих прилагательных, в которых употребляются оба варианта:
междуведомственный — межведомственный, междувидовой —
межвидовой, междугрупповой — межгрупповой, междусоюзнический —
межсоюзнический, междуэтажный — межэтажный и др. Рост
употребительности варианта с меж- поддержан, очевидно,
наличием группы прилагательных, где префикс меж- означает 'внутри',
и с префиксом между- не варьирует: межамериканский,
межзаводской, межфабричный (денежный фонд).
Прилагательные международный и междугородный (-ий)
употребляются только в такой форме. Вообще, в терминологической
сфере речи прилагательные этого типа закрепляются, как правило,
в одном варианте: междурядный (способ прополки),
междустрочный (интервал), но межатомный, межбиблиотечный (абонемент),
межзубный, межкостный, межледниковый, межнавигационный
(период), межпланетный (путешествие), межпородный (скрещивание),
межрайонный (совещание, слет), межреберный (невралгия),
межсортовой (гибридизация), межъязыковой (обмен) ими. др. Терминов
с приставкой меж- значительно больше.
Примеры: Межкорпусной в строю (Заголовок в заводской
многотиражке); ... на заводе ликвидированы межоперационные
заделы (там же); В долинах рек Хамсара, Бий-Хем и Азас
лежит Тоджинская межгорная котловина (Турист, 1971, № 3);
... от выхода деревни на деревню с кольями до погромов и
межплеменных войн (В. Эфроимсон. Родословная альтруизма).
Перечень
Межведомственный — междуведомственный, межвидовой —
междувидовой, межзвездный — междуэвеадный, межзональный — меж-
дуэональный, межквартирный — междуквартирный,-межклеточный
— междуклеточный, межкомнатный — междукомнатный,
межнациональный — междунациональный, межотраслевой — между-
отраслевой, межпарниковый — междупарниковый,
межпланетный — междупланетный, межполосный — междуполосный, меж-
поеадной — междупоеадной, межреберный — междуреберный,
межсоюзнический — междусоюзнический, межствольныи — меж-
дуотвольный, межвтажный — междуэтажный,
ЛИТЕРАТУРА
Алексеев Д. И., Гоаман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского
языка. Под ред. Б. Ф. Корицкого. М., 1963.
Бельчиков Ю. Α., Панюшева М. С Трудные случаи употребления однокореи-
ных слов русского языка. Словарь-справочник. М., 1968.
Горбачевич К. С Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.
Грамматика русского языка. В 2 т. М., 1952—1954; изд. 2. М., 1960.
Грамматика русского языка. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1970.
Красин Л. Л-, Скворцов Л. И. Правильность русской речи.
Словарь-справочник. Под ред. С. И. Ожегова. Изд. 2. М., 1965.
Обнорский С. П. Именное склонение в современном русском языке, вып. 1 —
2. Л., 1927-1931.
Обнорский С'. П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. 9. Под ред. Н. Ю. Шведовой.
М., 1972.
Орфографический словарь русского языка. Под ред. С. Г. Бархударова,
С. И. Ожегова, А. Б. Шапиро. Изд. 2. М., 1971; Под ред. С. Г.
Бархударова, И. Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. М., 1974.
Очерки по исторической грамматике русского литуратурного языка XIX века.
Под ред. В. В. Виноградова и Н. Ю. Шведовой. М., 1964 [В пяти книгах].
Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 2. М., 1968;
изд. 3. М., 1974.
Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник.
Под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова. М., 1959.
Rückläufiges Wörterbuch der russischen Sprache der Gegenwart. Unter
Leitung und Redaction von H. H. Bielfeldt. Berlin, 1958.
Словарь географических названий зарубежных стран. M., 1965.
Словарь русского языка, т. 1—4. М., 1957—1961.
Словарь современного русского литературного языка, т. 1—17. М.—Л.,
1950-1965.
Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова, т. 1—4. М.,
1935-1940.
Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста. Под ред.
Л. И. Рахмановой. М., 1974.
Трудности словоупотребления и варианты норм современного русского
литературного языка. Словарь-справочник. Под ред. К. С. Горбачевича.
Л., 1974.
Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи. Опыт русской
стилистической грамматики. «Избранные труды», т. 1. М., 1970.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ВЫБОРКИ
1. «Правда·, 1971, № 34, 364; 1972, № 7, 80—85, 100, 103, 104, 111, 119,
121, 126, 127, 128, 134, 135, 142, 145, 146, 152, 153, 162, 164-167,
180, 185, 188, 192-195, 197-202. 204, 205, 207, 208, 209, 211, 212,
214, 216, 218, 232,
326
2. «Иввестия», 1965, № 182,199; 1968, № 2, 3,17,34, 49, 59, 74, 94,102, 126,
145, 148, 156, 254, 275, 282, 283, 293; 1969, № 132, 215; 1970, № 10 —
29; 1971, № 228; 1972, № 4, 5, 8, 20-40.
3. «Советская Россия»,Н968, № 26, 28, 34, 35, 36, 48, 54, 55, 59, 63, 72, 80,
81, 87, 91, 100; 1971, № 69-98; 1972 № 5.
4. «Литературная гавета», 1971, № 7, 8, 11—14, 17, 21, 22, 29, 3D,
32, 36, 38, 39.-40; 1972, № 11, 15, 16.
5. «Комсомольская правда», 1968, № 28, 41, 42, 78, 86, 98, 101, 108, 109,
125, 143, 144, 152, 265-267, 288-290, 292, 295; 1971, № 204—210,
212, 213, 217, 218, 220, 221, 223, 253; 1972, № 136, 140, 170, 176, 178,
179, 181, 184, 186—188, 198—200.
6. «Труд», 1968, № 182—185, 192, 194, 203, 204, 234, 239, 249, 254, 261,
268, 293, 294, 296; 1970, № 15—26; 1971, № 200—220.
7. «Красная ввеэда», 1972, № 3, 5, 6—9, 10—15, 75—101.
8. «Московская правда», 1968, № 9, 13, 14, 16, 25, 53, 59, 132, 138, 143, 148,
178, 181, 184, 190, 191, 196; 1971, № 27; 1972, № 10-15.
9. «Советский спорт», 1971, № 25—29; 1972, № 6, 7, 11, 12, 14, 15, 18, 22, 25,
66, 72, 75, 76, 81, 82, 84, 86, 88, 89—92, 100—103, 105, 107, 108—
111, 115, 118, 120-123, 128, 130, 131, 133—135, 137, 139, 140, 141, 179,
180, 182, 183, 187, 189, 190, 212.
10. «Вечерняя Москва», 1968, № 29, 35, 42, 47, 49, 83, 90, 91, 95, 162, 163,
170, 263, 264; 1969, № 1—21; 1970, №30—37; 1971, №160—176; 1972,
№ 54, 82.
СВОДНАЯ ТАБЛИЦА
ТИПОВ ГРАММАТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ
Грамматический тип вариантов
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покаватели)
I. Синтаксические варианты
управление по чему
управление чего
управление для чего
задачи чего
задачи по чему
задачи для чего
уполномоченный чего
уполномоченный по чему
после окончания
по окончании
по окончанию
по нему
по нем
собрать по пять тонн
собрать по пяти тонн
собрать пять тонн
решения об оплате труда
решения по оплате труда
по направлению к чему, по
отношению к чему, по
сравнению с чем
в направлении к чему, в
отношении к чему, в сравнении
с чем
по направлению чего, по
отношению чего
из-за ошибки
по ошибке
по причине ошибки
ехать на поезде
ехать поездом
ехать в поезде
работать иа селе
работать в селе
2411
1573
221
249
12
165
148
423
142
133
444
1223
1037
151
799
752
22
124
97
142
101
6
11
1
115
25
25
84
64
294
129
0
118
19
5
64
51
18
302
142
328
Продолжение
Грамматический тип вариантов
Общее
число употреб
лений
вариантов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютпые
покааатели)
приехать на село
приехать в село
на рассмотрение, на
утверждение
для рассмотрения, для
утверждения
характеристика на кого
характеристика о ком
характеристика кого
идти на восток
идти к востоку
направить усилия на то
направить- усилия к тому
отпуск на два дня
отпуск два дня
отпуск в два дня
оплата аа проезд
оплата проезда
аа последнее время
в последнее время
в течение последнего времени
контроль аа чем
контроль над чем
контроль чего
продавать по рублю
продавать аа рубль
приехал для оанакомления
приехал, чтобы
ознакомиться
приехал ознакомиться
возможности для
расширения
возможности расширения
воаможности'расширить
60
34
5
194
15
5
1398
245
3
253
236
40
20
32
4
3
3
2
185
9
8
5
2
3
2
887
506
5
177
45
23
2
1
191
55
7
131
56
49
75,50
21,75
2,75
55,51
23,73
20,76
32»
Π родолжение
Грамматический тип вариантов
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
Процентное
соотношение
вариантов
принять меры по
установлению
принять меры для
установления
принять меры к установлению
принять меры установления
подготовить для работы
подготовить к работе
изготовить на экспорт
изготовить для экспорта
с целью осуществить
с целью осуществления
между соснами
между сосен
высота два метра
высота в два метра
помочь в решении
помочь в деле решения
помочь решению ]
в адрес
по адресу
рекомендовать директором
рекомендовать как директора
рекомендовать в качестве
директора
с помощью чего
при помощи чего
борьба против чего
борьба с чем
просьба предоставить
убежище
просьба о предоставлении
убежища
553
32
44
25
153
626
61
163
607
535
836
24
319
100
88
46
23
9
28
16
16
9
117
36
395
231
36
22
3
152
11
[385
131
91
481
[54
423
413
19
5
330
Ù роОолжент
Граыыатнческнв тжи вариантов
Общее чжо-
ло
употреблений
вариантов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
купить табак
купить табака
купить табаку
купить молоко; прибавить
скорость
купить молока; прибавить
скорости
ждать поезд
ждать победа
не ел хлеба; не имели опыта
не ел хлеб; не имели опыт
нельэя купить спичек
нельая купить спички
не могут создать музей
не могут создать мувея
наблюдать микробы
наблюдать микробов
две основных задачи
две основные задачи
документов не сохранилось
документы не сохранились
командующий армией
командующий армии
управление производством
управление производства
ряд человек сидел
ряд человек сидели
ряд человек сидело
большинство сидело
большинство сидели
несколько человек пришло
несколько человек пришли
около миллиона бастует
около миллиона бастуют
27
163
534
2708
128
445
13
1176
80
386
220
87
175
234
528
12
8
7
93
70
404
130
1964
744
74
54
252
193
9
4
614
562
54
26
371
15
188
32
69
13
5
118
57
174
60
331
197
331
Продолжение
Грамматический тип вариантов
Общее
число
употреблений
вари а л тов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покаватели)
более 10 человек сидело
более 10 человек сидели
100 человек сидели
100 человек сидело
отец и сын пошли;
ближайшие год-два
отец и сын пошел;
ближайший год-два
отец с сыном пошел
отец с сыном пошли
все, кто пришел
все, кто пришли
директор сказала
директор сказал
уважаемый товарищ Иванова
уважаемая товарищ Иванова
страна вышла победителем
страна вышла
победительницей
он такой пройдоха; этот
балда
он такая пройдоха; эта балда
наша школа-интернат; это
кафе-столовая
наш школа-интернат; эта
кафе-столовая
она вице-чемпионка
она вице-чемпион
вы одиноки
вы одинока
заведующая Иванова
заведующий Иванова
он был веселым
он был весел
он был веселый
769
2514
753
30
808
241
42
21
16
144
1737
12
61
2913
332
462
307
1346
1168
723
30
15
15
782
26
230
11
29
13
13
8
13
3
122
22
1204
533
10
2
48
13
2021
630
262
Продолжтие
Граыыатичеокии тип вариантов
веселым он был
веселый он был
весел он был
они были равдетыми
они были равдеты
они были раздетые
он был учителем
он был учитель
его профессия сложна
его профессия сложная
ваинтересован в том, чтобы
покупать
ваинтересован докупать
ваинтересован в покупке
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
144
230
578
1862
7
Коли явственное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покааателн)
93
33
18
121
97
12
541
37
1513
349
3
3
1
Процентное
соотношение
вариантов
64,58
22,92
12,50
52.С1
42,17
5,22
Уо,5У
6,41
81,25
18,75
II. Словоизменительные варианты
рельс
рельса
эта табель
втот табель
этот домишко
эта домишка
втот чудило
вта чудила
вто чудило
кофе остыл
кофе остыло
горфо вакрыто
горфо вакрыт
бывшая РАПП; наша ЖЭК
бывший РАПП; наш ЖЭК
Ростовский СКА
Ростовская СКА
Ростовское СКА
347
22
11
9
26
26
322
97
321
26
16
6
10
1
7
2
0
17
9
16
10
297
25
57
39
1
зэз
Ûpo
Грамматический тип вариантов
шасси убрано
шасси убраны
читатель ждет книг
читатели ждут книг
ускорить темпы развития
ускорить темп развития
сорта масел, Табаков,
Сахаров
сорта масла, табака, сахара
усилить творческие поиски
усилить творческий поиск
ценить роль коллективов
ценить роль коллектива
урожай
урожаи
слесари
слесаря
гроздья
грозди
мало снега
мало снегу
сто граммов
сто грамм
полотенцев
полотенец
в цехе
в цеху
теть, простынь
тетей, простыней
ущелий
ущельев
в Перово
в Перове
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
31
2588
3399
910
1510
542
176
1977
26
1018
1138
6
655
112
42
460
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покааатели)
19
12
1570
1018
2678
721
683
227
893
617
387
155
88
88
1758
219
22
4
762
256
907
231
5
1
443
212
67
45
35
7
370
90
Процентное
соотношение
вариантов
61,29
38,71
60,66
39,34
78,79
21,21
75,05
24,95
59,14
40,86
71,40
28,60
50,00
50,00
88,92
11,08
84,62
15,38
74,85
25,15
79,70
20,30
67,63
32,37
59,82
40,18
83,33
16,67
80,43
19,57
334
Продолжение
Грамматический тжп вариантов
в городе Суздаль
в городе Суздале
выставка в Осаке
выставка в Осака
в городе Веллингтон
в городе Веллингтоне
по Москве-реке
по Москва-реке
в Петропавловске-Камчат-
ском
в Петропавловск-Камчатском
во Франкфурт-на-Майне
во Франкфурте-на-Майне
в гаэете «Правда»; от
станции Луна-20
в гавоте «Правде»; от
станции Луны-20
у Василенко
у Васи ленки
у Шмидта, Зайца
у Шмидт, Заяц
у Нередки
у Нередка
Никитович
Никитич
у Гамаля Абделя Насера
у Гамаль Абдель Насера
у министра Иквды
у министра Иквда
у Седых
у Седыха
в ТАСС, в МИД
в ТАССе, в МИДе
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
981
225
1716
116
73
76
1589
507
2246
132
5
609
163
30
2975
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
514
467
120
105
1413
303
72
44
52
21
55
21
1522
67
480
27
2100
146
120
12
4
1
340
269
83
80
26
4
2585
390
Процентное
СООТНОШВ"*
нневарщак-
тов
52,40
47,60
53,33
46,67
82,34
17,66
62,10
37,90
71,24
28,76
71,23
28,77
95,79
4,21
94,67
5,33
93,50
6,50
90,91
9,09
55,83
44,17
50,92
49,08
86,67
13,33
86.93
13,07
335
Продолжение
ГраииатическЕЙ тип вариантов
несколько диван-кроватей
несколько диванов-кроватей
стодвадцатипятитысячный
трактор
стадвадцатипятитысячный
трактор
перед третьим апреля
перед третьим апрелем
обусловливать
обуславливать
выбрось
выброси
поезжай
езжай
съезди
выгрести
выгресть
достичь
достигнуть
пусть лежит
пускай лежит
мерзнул, чахнул
мерз, чах
промок
промокнул
движется, брызжет
двигается, брызгает
выздоровею
выздоровлго
жжет
жгет
сыплет
сыпет
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
916
65
7
129
13
13
14
161
196
45
24
104
6
5
14
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
541
375
45
20
7
0
70
59
9
4
9
2
2
9
5
ИЗ
48
190
6
24
21
20
4
87
17
4
2
5
0
13
1
Процентное
соотношение
вариантов
58,76
41,24
69,23
30,77
51,72
48,28
70,00
30,00
80,0
10,0
10,0
64,29
35,71
68,21
31,79
96,94
3,06
53,33
46,67
83,33
16,67
83,65
16,35
92,87
7,13
зав
Продолжение
Граииапчеокнй тип вариантов
мерит
меряет
пылесошу
пылесосю
сдается на склад
сдают на склад
прекращен выпуск; решено
прекратили выпуск; решили
теперь не поймешь
теперь не понять
изготовлено изделий
изготовлены ивделия
не исключается
не исключено
мокший
мокнувший
промервший
промерзнувший
возникнув
возникши
увидя
увидев
унеся
унесши
замерев
замерши
вторгнувшись
вторгшись
ветрен
ветреней
вявче
более вявкий
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
22
1
456
1020
456
68
10
3
18
39
257
36
6
31
32
им
251
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
12
10
1
0
366
90
914
106
344
112
52
16
8
2
3
0
14
4
37
2
237
20
20
16
6
0
24
7
28
ж
4
219
32
Процентное
ооотноше-
нивваржяя-
тов
54,55
45,45
80,27
19,73
89,70
10,30
75,44
24,56
76,47
23,53
77,78
22,22
94,60
5,40
92,22
7,78
55,55
44,45
77,41
22,59
90,0
10,0
87,25
12,75
22 Запав Nk 1079
337
Продолжение
Грамматический тип вариантов
культурнее
более культурный
более (чем); позднее
больше (чем); позже
звончайший
самый звонкий
самый звончайший
наиболее важный
наиважнейший
сборная
сборная команда
веселее
веселей
само управление
самое управление
сам факт
самый факт
ее саму
ее самоё
с неким товарищем
с некиим товарищем
мной, собой
мною, собою
иметь целью
иметь своей целью
их работник
ихний работник
у нее диссертация
у ней диссертация
чего же слезы лить
что же слезы лить
Общее
число
употреблений
вариантов в
выборке
2729
5161
5629
915
5107
2196
35
93
18
45
1464
12
393
67
48
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покааатели)
1985
744
3043
2118
3337
2267
25
592
323
4360
747
2029
167
29
6
80
13
15
3
39
6
1255
209
7
5
389
4
54
13
36
12
Процентное
соотношение
вариантов
72,74
27,26
58,97
41,03
59,29
40,27
0,44
64,70
35,30
85,38
14,62
92,48
7,52
82,86
17,14
86,03
13,97
83,34
16,66
86,67
13,33
85,72
14,28
58,34
41,66
98,98
1,02
80,60
19,40
77,28
22,72
338
DpoèoAMeMii
Грамыатичесннй тип вариантов
обеих рук
обоих рук
иэ девяноста семи
иа девяносто семи
в ста метрах
в сотне метров
в стах метрах
около полугода
около полгода
по несколько человек
по нескольку человек
с тысячью
с тысячей
восемью
восьмью
шестьюдесятью
шестядесятью
мать двоих детей
мать двух детей
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
195
14
29
358
32
9
5
9
358
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
185
10
12
2
16
9
4
319
39
28
4
7
2
5
0
8
1
262
96
Процентное
соотношение
вариантов
94,88
5,12
83,34
16,66
1-1
88,83
11,17
87,50
12,50
73,39
26,61
III. Словообравовательные варианты
хромсодержащий
хромосодержащий
японо-советский
японско-советский
электрификация
влектрофикация
накатка
накат
накатывание
208
278
114
1466
128
80
241
37
112
2
846
366
254
339
22·
Продолжение
Грамматический тип вариантов
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
показатели)
цементация
цементирование
омич, горьковец
омчанин, горьковчанин
Смоленская область
Смоленщина
Приазовье
Приазовская область
Алтай
Алтайский край
проектировщик
проектант
экранизированный
зкранизованный
промывочный
промывной
промывательный
планетарный
планетный
домарксовский
домарксовый
ацетонный
ацетоновый
организационная работа
организаторская работа
двусторонний
двухсторонний
туристский
туристический
типический
типичный
813
789
268
522
3886
46
237
68
3
3
82
298
197
485
390
660
153
449
340
155
ИЗ
363
159
2849
1037
35
И
211
26
31
24
13
3
0
3
0
47
35
181
117
108
89
314
171
273
117
Процентное
соотношение
вариантов
81,19
18,81
56,90
43,10
58,44
41,56
69,54
30,46
73,28
26,72
76,08
23,92
89,03
10,97
45,58
35,31
19,11
57,32
42,68
60,73
39,27
54,82
45,18
64,74
35,26
70,00
30,00
340
Окончание
Грамматический тнп вариантов
ствндартиаировать
стандартиаовать
изготовлять
наготавливать
изготовление
изготавливание
слесарничать
слесарить
вырезать
вырезывать
вырезание
выревывание
дискутировать
дискуссировать
прочесть
прочитать
хозяйствовать
хозяйничать
геройски
по-геройски
по-честному
честно
вправо, влево
направо, налево
сосед слева
сосед налево
внештатный
нештатный
межсоюзнический
междусоюзнический
Общее
число
употреблений
вариантов
в выборке
147
280
426
8
8
35
6
156
37
127
47
32
51
221
198
Количественное
соотношение
вариантов
(абсолютные
покавателя)
89
58
149
131
401
25
5
3
6
2
22
13
5
1
83
73
29
8
95
32
38
9
16
16
50
1
145
76
178
20
Процентное
соотношение
вариантов
60,54
39,46
53,22
46,78
94,13
5,87
62,86
37,14
53,14
46,86
79,53
20,47
74,81
25.19
80,86
19,14
50,00
50,00
98,03
1,97
65,61
34,39
89,90
10,10
341
ТИПЫ ВАРИАНТОВ, РАСПОЛОЖЕННЫЕ
ПО КОЛИЧЕСТВУ УПОТРЕБЛЕНИЙ В ВЫБОРКЕ
Типы вариантов
Общее
число употреб
лений
Количественное
соотношение
I. Синтаксические
он был веселый
он был веселым
он был весел
не ел хлеба; не имели опыта
не ел хлеб; не имели опыт
сто человек сидело
сто человек сидели
управление по чему
управление чего
управление для чего
его профессия сложная
его профессия сложна
она вице-чемпион
она вице-чемпионка
аадачи по чему
аадачи чего
аадачи для чего
аа последнее время
в последнее время
в течение последнего времени
две основных задачи
две основные задачи
борьба против чего
борьба с чем
все, кто пришел
все, кто пришли
более 10 человек сидело
более 10 человек сидели
отец и сын пошел;
ближайший год-два
отец и сын пошли;
ближайшие год-два
2913
2708
2514
2411
1862
1737
1573
1398
1176
836
808
769
753
262
2021
630
1964
744
1168
1346
1223
1037
151
349
1513
533
1204
752
799
22
887
506
5
614
562
423
413
782
26
462
307
30
723
342
Продолжение
Типы вариантов
Общее
число
употреблений
Количественное
соотношение
высота в два метра
высота два метра
рекомендовать в качестве
директора
рекомендовать как директора
рекомендовать директором
он был учитель
он был учителем
принять меры для
установления
принять меры по
установлению
принять меры к
установлению
принять меры установления
с помощью чего
при помощи чего
ждать поезд
ждать поеада
около миллиона бастует
около миллиона бастуют
не могут создать музея
не могут создать музей
работа на селе
работа в селе
по направлению к чему, по
отношению к чему, по
сравнению с чем
в направлении к чему, в
отношении к чему, в сравнении
с чем, по направлению чего,
по отношению чего
командующий армией
командующий армии
626
607
578
553
535
534
528
445
444
423
386!
231
395
91
131
385
37
541
100
319
88
46
481
54
404
130
331
197
193
252
302
142
294
129
371
15
343
Продолжение
Типы вариантов
приехал для ознакомления
приехал, чтобы ознакомиться
приехал ознакомиться
по окончании
по окончанию
после окончания
контроль за чем
контроль над чем
контроль чего
директор сказал
директор сказала
возможности для расширения
возможности расширения
возможности расширить
несколько человек пришло
несколько человек пришли
они были раздетые
они были раздетыми
они были раздеты
уполномоченный по чему
уполномоченный чего
управление производством
управление производства
направить усилия на то
направить усилия к тому
большинство сидело
большинство сидели
собрать по пяти тонн
собрать по пять тонн
собрать пять тонн
купить молока; прибавить
скорости
купить молоко; прибавить
скорость
Общее
число
употреблений
253
249
245
241
236
234
230
221
220
194
175
165
163
Количественное
соотношение
191
55
7
101
6
142
177
45
23
11
230
131
56
49
174
60
12
121
97
97
124
188
32
185
9
118
57
25
115
25
70
93
Процентное
соотношение
вариантов
75,50
21,75
2,75
40,56
2,44
57,0
72,43
18,52
9,05
4,57
95,43
55,51
23,73
20,76
74,57
25,43
5,22
52,61
42,17
43,89
56,11
85,78
14,22
95,36
4,64
67,43
32,57
15,17
69,66
15,17
42,94
57,06
m
Продолжение
Типы вариантов
в адрес
по адресу
между соснами
между сосен
решения по оплате труда
решения об оплате труда
наш школа-интернат; эта
кафе-столовая
наша школа-интернат; это
кафе-столовая
веселый он был
веселым ов был
весел он был
по ошибке
из-за ошибки
по причине ошибки
ехать на поезде
ехать в поевде
ехать поевдом
нельзя купить спичок
нельзя купить спички
ряд человек сидел
ряд человек сидело
ряд человек сидели
докуиенты не сохранились
документов не сохранилось
помочь в решении
помочь решению
помочь в деле решения
заведующая Иванова
заведующий Иванова
приехать на село
приехать в село
Общее
число
употреблений
163
153
148
144
144
142
133
128
87
80
61
61
60
Количественное
соотношение
152
11
117
36
64
84
22
122
33
ВЭ
18
19
118
5
64
18
51
74
54
69
5
13
26
54
36
3
22
48
13
40
20
Процентное
соотношение
вариантов
93,86
6,14
76,16
23,84
43,20
56,80
15,28
84,72
22,92
64,58
12,50
13,38
83,10
3,52
48,12
13,53
38,35
57,81
42,19
79,07
5,81.
15,12
32,50
67,50
59,02
4,92
36,06
78,69
21,31
66,67
33,33
345
Продолжение
Типы вариантов
изготовить для экспорта
изготовить на экспорт
уважаемый товарищ Иванова
уважаемая товарищ Иванова
на рассмотрение; на
утверждение
для рассмотрения; для
утверждения
подготовить для работы
подготовить к работе
отец с сыном пошел
отец с сыном пошли
купить табаку
купить табака
купить табак
с целью осуществления
с целью осуществить
просьба предоставить
убежище
просьба о предоставлении
убежища
страна вышла победителем
страна вышла
победительницей
он такая пройдоха; пта балда
он такой пройдоха; этот балда
отпуск на два дня
отпуск в два дня
отпуск два дня
наблюдать микробов
наблюдать микробы
по нем
по нему
Общее
число
употреблений
44
42
34
32
30
27
25
24
21
16
15
13
12
Количественное
соотношение
16
28
29
13
32
2
23
9
15
15
7
8
12
9
16
19
13
8
3
13
8
2
5
4
9
1
И
346
Продолжение
Типы вариантов
вы одинока
вы одиноки
характеристика на кого
характеристика о ком ·
характеристика кого
заинтересован в том, чтобы
покупать
ааивтересовав в покупке
ааивтересовав покупать
идти на восток
идти к востоку
оплата ва проевд
оплата проеада
продавать ва рубль
продавать по рублю
Общее
число
употреблений
12
7
7
5
5
3
Количественное
соотношение
2
10
4
3
0
3
3
1
3
2
3
2
1
2
Процентное
соотношение
вариантов
16,67
83,33
II. Словоизменительные
авончаишии
самый звонкий
самый звончайший
более (чем); позднее
больше (чем); позже
сборная команда
сборная
ускорить темп развития
ускорить темпы развития
в ТАССе, в МИДе
в ТАСС, в МИД
культурнее
более культурный
покультурнее
читатели ждут книг
читатель ждет книг
5629
5161
5107
3399
2975
2729
2588
3337
2267
25
3043
2118
747
4360
721
2678
390
2585
1985
744
1018
1570
347
Продолжение
Типы вариантов
Общее чис
ло
употреблений
у Шмидта, Зайца
у Шмидт, Заяц
веселее
веселей
слесари
слесаря
в городе Веллингтоне
в городе Веллингтон
в газете «Правде», от
станции Луны-20
в газете «Правда», от
станции Луна-20
усилить творческий поиск
усилить творческие поиски
много, собою
мной, собой
сто граммов
сто грамм
прекращен выпуск; решено
прекратили выпуск; решили
мало снегу
мало снега
в городе Сувдале
в городе Суздаль
наиважнейший
наиболее важный
сорта масла, табака, сахара
сорта масел, Табаков,
Сахаров
несколько диванов-кроватей
несколько диван-кроватей
в цеху
в цехе
2246
2196
1977
1716
1589
1510
1464
1138
1020
1018
981
915
910
916
655
Количественное
соотношение
2100
146
2029
167
1758
219
303
1413
67
1522
617
893
209
1255
907
231
914
106
256
762
467
514
323
592
227
683
375
541
212
443
m
Продолжение
Типы вариантов
у Гаиаля Абделя Насера
у Гамаль Абдель Насера
ценить роль коллектива
ценить роль коллективов
у Василенко
у Василенки
в Перово
в Перове
сдается на склад
сдают на склад
теперь не поймешь
теперь не понять
их работник
ихпий работник
около полугода
около полгода
мать двоих детей
мать двух детей
рельс
рельса
бывшая РАПП, наша ЖЭК
бывший РАПП, наш ЖЭК
увидя
увидев
вяаче
более вязкий
выставка в Осака
выотавка в Осаке
обеих рук
обоих рук
пусть лежит
пуокай лежит
урожай
урожаи
Общее
число
употреблений
609
542
507
460
456
456
393
358
358
347
322
257
251
225
195
196
176
Количественное
соотношение
340
269
155
387
480
27
370
90
366
90
344
112
389
4
319
39
262
96
321
26
297
25
20
237
219
32
105
120
185
10
190
6
88
88
Процентное
соотношение
вариантов
55,83
44,17
28,60
71,40
94,67
5,33
80,43
19,57
80,27
19,73
75,44
24,56
98,98
1,02
88,83
11,17
73,39
26,61
92,51
7,49
92,24
7,76
7,78
92,22
87,25
12,75
46,67
53,33
94,88
5,12
96,94
3,06
50.00
50,00
m
Продолжение
Типы вариантов
у министра Икэды
у министра Икэда
достичь
достигнуть
у Нередки
у Нередка
по Москве-реке
по Москва-реке
обусловливать
обуславливать
тетей; простыней
теть; простынь
движется; брызжет
двигается; брыэгает
Ростовский СКА
Ростовская СКА
Ростовское СКА
сам факт
самый факт
во Франкфурт-на-Майне
во Франкфурте-на-Майне
изготовлено изделий
изготовлены изделия
в Петропавловске-Камчат-
ском
в
Петропавловск-Камчатском
у нее диссертация
у ней диссертация
стодвадцатипятитысячяый
трактор
стадвадцатипятитысячный
трактор
Общее
число
употреблений
163
161
132
116
129
112
104
97
93
76
68
73
67
65
Количественное
соотношение
83
80
113
48
120
12
72
44
70
59
45
67
87
17
57
39
1
80
13
55
21
52
16
52
21
54
13
45
20
Процентное
соотношение
вариантов
50,92
49,08
68,21
31,79
90,91
9,09
62,10
37,90
51,72
48,28
40,18
59,82
83,65
16,35
58,76
40,21
1,03
86,03
13,97
71,23
28,77
76,47
23,53
71,24
28,76
80,60
19,40
69,23
30,77
350
Продолжение
Типы вариантов
меранул, чахнул
мера, чах
с векиим товарищем
с неким товарищем
чего же слеаы лить
что же слеаы лить
ущелий
ущельев
возникнув
возникши
унеся
унесши
самое управление
само управление
по многу раз
по много раа
шасси убрано
шасси убраны
вторгнувшись
вторгшись
у Седых
у Седых а
ветрен
ветреней
в ста метрах
в сотне метров
в стах метрах
кофе остыл
кофе остыло
горфо закрыто
горфо закрыт
гровди
гроадья
Общее
число
употреблений
45
45
48
42
39
36
35
32
31
31
30
32
29
26
26
26
Количественное
соотношение
24
21
39
6
36
12
35
7
37
2
20
16
6
29
28
4
19
12
24
7
26
4
28
4
16
9
4
17
9
16
10
4
22
Процентное
соотношение
вариантов
53,33
46,67
86,67
13,33
77,28
22,72
83,33
16,67
94,60
5,40
55.55
44.45
17,14
82,86
87,50
12,50
61,29
38.71
77,41
22,59
86,67
13,33
90,0
10,0
55,57
29,62
14,81
65,38
34,62
61,54
38,46
15,38
84,62
ЗМ
Π родолжение
Типы вариантов
промокнул
промок
»тот табель
эта табель
мерит
меряет
промерзнувший
промерзший
ее самов
ее саму
выгрести
выгресть
сыплет
сыпет
из девяноста семи
из девяносто семи
выбрось
выброси
поезжай
езжай
съезди
иметь своей целью
иметь целью
этот домишко
эта домишка
не исключается
не исключено
этот чудило
эта чудила
»то чудило
с тысячей
с тысячью
ш естьюд есятью
шестидесятые»
Общее
число
употреблений
24
22
22
18
18
14
14
14
13
13
12
11
10
9
Л
9
8
Количественное
соотношение
4
20
6
16
12
10
4
Λ /
14
3
15
9
5
13
1
12
2
9
4
9
2
2
5
7
10
1
8
2
7
2
0
7
2
7
1
Процентно
соотношение вариан
TOB
16,67
83,33
27,27
72,73
54,55
45,45
22,22
77,78
16,66
83,34
64,29
35,71
92,87
7,13
83,34
16,66
70,00
30,00
80,00
10,00
10,00
41,66
58,34
90,91
9,09
352
Продолжение
Типы вариантов
перед третьим апрелей
перед третьим апреля
полотенцев
полотенец
выздоровею
вывдоровлю
еамерев
замерши
Никитич
Никитович
жжет
жгет
восемью
восьмью
мокнувший
мокший
пылесошу
пылесосю
Общее чно-
ло
употреблений
7
6
6
6
5
5
5
3
1
Количественное
ооотношенне
0
7
1
5
4
2
6
0
1
4
5
0
5
0
0
3
1
0
Процентмое
соотношение
вариантов
III. Сдовообравовательные
Алтай
Алтайский край
накатывание
накатка
накат
цементирование
цементация
омич, горьковец
омчанин, горьковчанин
Приазовье
Приавовокая область
туристический
туристский
3886
1466
813
789
522
485
2849
1037
254
846
366
153
660
449
340
363
159
171
314
23 Запав Ν 107Θ
3S3
Продолжение
Типы вариантов
изготовление
изготавливание
типический
типичный
оргавиаациоввая работа
оргавиааторская работа
изготовлять
наготавливать
японо-советский
японско-советский
Смоленщина
Смолевская область
экранизированный
вкраниаованный
внештатный
нештатный
хромсодержащий .
хромосодержащий
междусоюзнический
межсоюзнический
двусторонний
двухсторонний
прочесть
прочитать
стандартизировать
стандартизовать
по-геройски
геройски
электрификация
влектрофикация
ацетоновый
ацетонный
Общее
число
употреблений
426
390
298
280
278
268
237
221
208
197
197
156
147
127
114
82
Количественное
соотношение
401
25
273
117
181
117
149
131
241
37
155
ИЗ
211
26
145
76
128
80
177
20
108
89
83
73
89
58
95
32
112
2
35
47
Процентное
соотношение
вариантов
94,13
5,87
70,00
30,00
60,73
39,27
53,22
46,78
87,44
12,56
41,56
58,44
89,03
10,97
65,61
34,39
61,00
39,00
10,10
89,90
54,82
45,18
53,14
46,86
60,54
39,46
74,81
25,19
98,04
1,96
42,68
57,32
354
Окончание
Типы вариантов
промывательный
промывочный
промывной
сосед слева
сосед налево
честно
по-честному
проектировщик
проектант
вырезание
вырезывание
вправо, влево
направо, налево
хозяйничать
хозяйствовать
партийная организация
парторганизация
слесарничать
слесарить
вырезать
вырезывать
стеклянная посуда
стеклопосуда
дискутировать
дискуссировать
планетарный
планетный
домарксовский
домарксовый
Общее
число
употреблений
68
51
47
46
35
32
37
8
8
8
7
6
3
3
Количественное
соотношение
13
31
24
50
1
38
9
35
11
22
13
16
16
8
29
3
5
5
3
6
2
2
5
5
1
3
0
3
0
Процентное
соотношение
вариантов
19,11
45,58
35,31
98,03
1,97
80,86
19,14
76,08
23,92
62,86
37,14
50,00
50,00
20,47
79,53
'
23·
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
Абаев В. И. 294
Аверьянова А. П. 107
Авилова Н. С. 190, 312, 315, 319
Адамец П. 42
Акопджаняв А. А. 26
Алексеев Д. И. 87, 90, 174
Аансова Т. Б. 221
Ааоуфьева Э. Н. 221
Аатайская В. Ф. 279
Аникина А. Д. 190
Арбатский Д. И. 114
Арват H. H. 221
Бабайцева В. В. 221
Баранников А. 279
Барвнлович А. М. 246
Бмннская Т. А. 74
Бвлоусова Б. А. 221
Бериовнч Н. Э. 221
Бону» де Куртенэ И. А. 134
Боиио А. А. 63
Бондарно А. В. 190, 191, 221
Буааннн Л. Л. 221
Булаховекнй Л. А. 153, 221
Bytaep И. Г. 63
Вутержн Д. И. 34, 36, 48, 262
Бшаанекжн К. И. 153, 163, 164
Вармнвтвва С. С. 96, 185
Васильев А. 282
Ваенаепо С. ф. 191
Веоеалеяии В. В. 82
Виноградов В. В. 70, 221, 257, 268
Винокур Г. О. 134, 282
Владимирский Е. Ю. 52
Вологднна Е. А. 82, 187
Воронцова К. Б. 246
Габучан К. В. 42
Гаранина Н. С. 114
Гвоздев А. Н. 191, 221
Гельфорт Г. Я. 222
Георгнева В. Л. 246
Гимпелевнч В. С. 312
Гаотова И. П. 74
Горбачев« К. С. 34, 249
Гордеев« М. С. 120
Гврелова Л. Н. 26
Граудина Л. К. 87, 112, 125, 128,
142, 174, 187
Гречко В. А. 310
Григорьев В. П. 294
Грот Я. К. 153
Даниленко В. П. 282, 294, 318
Дементьев А. А. 107, 294
Демидова Г. И. 294
Дерибас Л. А. 36
Доконова О. М. 137
Домин Я. 120
Дончева Л. 36
Дружинина А. Ф. 218
Дурново H. H. 70
Ермакова О. П. 323
Еськова Н. А. 131, 234, 237, 241,
242, 294
Жданова А. К. 49
Зализняк А. А. 71, 153, 160, 163,
164
Зеленое А. Н. 221
Иванова В. Ф. 266
Иванова Η. Φ. 246
Иванова Т. А. 120
Иванова-Янковская Е. А. 221
Истрина И. С. 210
Ицкович В. А. 42, 48, 63
Калакуцкая Л. П. 160, 163, 165
Калечил, Е. П. 77
Калинина И. К. 237, 241
Калнберзинь Р. Я. 50
Камынина А. А. 26
Карабань И. А. 241
Карпенко М. В. 294
Карясова М. С. 137
Катлинская Л. П. 134
Качевокая Г. А. 75, 140, 2βΖ
Клубков П. А. 222
Кока Н. А. 26
Коршеневсиая Н. П. 24о
Коеоек Н. В. 36
Костннснии Ю. М. 42
356
Костомаров В. Г. 71, 87, 249, 318
Костроыина Н. В. 310
Кочинева О. К. 242
Крылов Н. А. 77
Кувнецов П. С. 222
Кулагин А. Ф. 36, 222
Кумахов М. А. 112
Лабунько О. И. 141, 149
Лнпкин С. Д. 246
Литвина 3. Н. 120
Лойфыан Н. Я. 125
Лопатин В. В. 247, 294
Лоте И. О. 114
Лукин Μ. Φ. 247
Малеева М. С. 107
Мамонов В. А. 266, 268
Маркарян Р. А. 222
Марков В. М. 246
Мелик-Огапджанян Л. К. 77
Мелкуыян Р. Л. 71
Меновщикова Г. Д. 63
Метлина Н. А. 63
Милых М. К. 52
Миськевич Г. И. 87
Мишаева М. Д. 246
Могилевский Р. И. 87, 279
Моисеев А. И. 63, 107
Молотов M. H. 174
Морозова М. И. 238
Мразек Р. 54, 58
Мучник И. П. 71, 77, 82, 87, 90,
101, 140, 153, 191, 195, 315
Неыешайлова А. В. 191, 195
Немировский М. Я. 247
Никнтевич В. М. 71, 75
Никольский H. H. 163, 164
Новиков Л. А. 112
Новикова Н. В. 90
Обнорский С. П. 190, 258, 319
Ожегов С. И. 142
Осовская В. Б. 262
Панфилов А. К. 101
Перльыуттер Л. В. 246
Петровичева Г. И. 294
Пигин М. И. 42
Пяямоватая С. С. 75
Поллиова И. М. 247
Постникова И. И. 246, 247
Попова 3. Д. 34, 125
Попова Н. В. 75
Почтенная Т. Г. 222
Прокоповнч Б. Н. 112
Протченко И. Ф. 101, 107, 109
Равжч Р. Д. 36
Реввин И. И. 26
Рефориатский А. А. 112
Ройзензон Л. И. 246, 247
Розенталь Д. Э. 27, 153, 161
Сирота Р. И. 54
Скворцов Л. И. 54
Скобликова Б. С. 27, 31
Сыирницкий А. И. 70
Сыольянинова М. И. 246
Соловьев Н. В. 71
Сталтыане В. Э. 160
Станишева Д. С. 36
Стрелков П. Г. 262
Сумкина А. И. 112, 114
Суперанская А. В. 74, 145, 153,
160, 161, 163, 164
Супрун А. Б. 27, 33, 257, 258, 259,
262, 264, 266, 267, 268, 269
Сухотин В. П. 50, 63
Сятковский С. И. 222
Терехова Т. Г. 125
Тоысон А. И. 36
Улуханов И. С. 294
Утннв Д. В. 36
Федотова Н. А. 222
Фидровокая А. С. 119
Финкель А. М. 51
Фоменко Ю. В. 120
Хабургаев Г. А. 137
Харазишвили Т. А. 222
Хауотова Ю. Ф. 254
Холодовнч А. А. 222
Чериасова Б. Т. 50, 58
Чесал Б. 63
Шансиая Т. В. 71, 74, 75, 77, 82, 87
Шапиро М. А. 191
Шапиро А. Б. 222, 249
Шварцкопф Б. С. 249
Шведова Н. Ю. 43, 222
Шмелев Д. Н. 27, 112, 195
Шумилов Η. Φ. 279
Щербаков Ю. И. 264
Щербаиов В. О. 247
Юферова Б. В. 201
Янко-Триницкая Н. А. 102, 107,
222, 258, 298
Яциынрский Б. М. 279
Bosak С. 238
Jakobson R. 70
Keil R.-D. 36
Maryiiiak I. 36
Reatan Per A. 36
УКАЗАТЕЛЬ ВАРИАНТОВ
ААРМ, л*., аббр. — принадлежность
к роду, 85
абазины: род. мн. -ин, 1*27
абак и абак, -а, л. — абака, -и,
ж., 69
абинец — абинчанин, 292
абитуриепт: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
абрикос, -а, м., 69; род. мн. -ов, 127
абрикотин: род. ед. -а, 123
абсент: род. ед. -а, 123
аванзал, -а, м. — аванзала, -ы, ж.,
69
авантюристский —
авантюристический, 306, 303
авары: род. мн. -ов ар, 127
авеню, нескл. ж. и ср., 80
авиабаза — авиационная база, 271
авиабензин — авиационный
бензин, 271
авиадвигатель — авиационный
двигатель, 271
авиадесант — авиационный десант,
271
авиадивизион — авиационный
дивизион, 271
авиазавод — авиационный завод, 271
авиаконструктор: им. мн. -ы, 118
авиалиния — авиационная линия,
271
авиамарш — авиационный марш,
271
авиамотор — авиационный мотор,
271
авиаотряд — авиационный отряд,
271
авиапарк — авиационный парк, 271
авиапассажир: еогл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 98
авиапочта — авиационная почта, 271
авиаприбор — авиационный
прибор, 271
авиапромышленность —
авиационная промышленность, 271
авиасвязь — авиационная связь, 271
авиастроитель: еогл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 98
авиатехника — авиационная
техника, 271
авиатор: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
авиатранспорт — авиационный траи-
спорт, 271
авиатрасса — авиационная трасса,
271
авиачасть — авиационная часть,
271
авиашкола — авиационная школа,
271
авиаэкспресс — авиационный
экспресс, 271
авиаэскадрилья — авиационная
эскадрилья, 271
авизо, нескл., м. и ср., 80
авто, нескл., ср., 80
автобиографичный —
автобиографический, 308
автовесы — автоматические весы,
271
автодорожник: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
автозавод — автомобильный завод,
271
автозаводец: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
автоинспектор: еогл. е глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 98
автокар, -а, м. — автокара, -ы, ж.,
автокарандаш — автоматический
карандаш, 271
автоколебания — автоматические
колебания, 271
автолиния '— автоматическая
линия, 271
автоматичный — автоматический,
308
автоматизирование —
автоматизация, 284
автомат-вакусочная,
автомата-закусочной, м., 93
автомат-стрелка, аэтомата- отрвЛКЙ!
-к., 93
351
автомобилистка '— [автомобилист,
о женщине, 104
автомобиль-вышка,
автонобиля-вышки, м., 93
автомобиль-игрушка, автомобиля-
игрушки, м., 93
автомобиль-лебедка,
автомобиля-лебедки, м., 93
автомобиль-лестница, автомобиля-
лестницы, м., 93
автомобиль-малютка,
автонобиля-малютки, м., 93
автонобиль-мастерская, автонобиля-
мастерской, м., 93
автомобиль-подъемник-вышка, авто-
нобнля-подъенника-вышки, м., 93
автомобиль-радиостанция,
автомобиля-радиостанции, м., 93
автомобиль-такси, автомобиля-такси,
*., 93
автомобиль-цистерна, автонобиля-
цистерны, м., 93
автоопрыскиватель ►—
автоматический опрыскиватель, 271
автопластинка —- автоматическая
пластинка, 271
автоплуг — автоматический плуг,
271
автопогрузчик — автоматический
погрузчик, 271
автопоение — автоматическое
поение, 271
автопоилка — автоматическая
поилка, 271
автопромышленность —
автомобильная промышленность, 271
автор: им. мн. -и, 118; еовл. е маг.
и прила». при наименовании
женщин, 98
авторалли, неекл. м. и ер., 80
авторегулятор —■ автоматический
регулятор, 271
авторезка — автоматическая реаиа,
271
авторские (деньги) ·» авторские,
су бет., 244
авторучка — автоматическая ручка,
271
автосборка — автоматическая
сборка, 271
автослесарь: им. мн. -и, 118; еовл.
е влав. и прилаш. при наименовании
женщин, 98
автосообщение — автобусное
сообщение, 271
автосцепка — автоматическая
сцепка, 272
автотележка — автоматическая те-
деяша, 272
автотормоз — автоматический той·
ноз, 272
автотурист: еовл. е влаг. и прила».
при наименовании женщин, 98
АВТОТЭК, м., аббр.,
принадлежность ж роду, 87
автошина — автомобильная шине*
272
автоштурман — автоматический
штурнан, 272
автощетка — автоматичесиая щетка,
272
агент: еовл. с »лав. и прила». при
наименовании женщин, 98
агитатор: еовл. е ела», и прила».
при наименовании женщин, 98
агитаторша — агитатор, о женщине,
104
агитаторский — агитационный
(прием), 301
агглютинирование — агглютинация,
284
агробаза — агрономическая база,
272
агрокружои — агрономический кру-
жон, 272
агромансимум — агрономический
максимум, 272
агроном: еовл. с »ла». и прила».
при наименовании женщин, 98
агропонощь — агрономическая
помощь, 272
агроправило — агрономическое
правило, 272
агропункт — агрономический пункт,
272
агрорайон — агрономический
(аграрный) район, 272
агротехника — агрономическая
(аграрная) техника, 272
агроучасток — агрономический
участок, 272
агрохимик: еовл. с »ла». и прила».
при наименовании женщин, 98
агрошкола — агрономическая школа,
272
агул: род. мн. -ов, 127
ад: предл. вд. в аду, об аде, 130
адажио, нескл., ср., 80
адвокат: еовл. с »ла». и прила». при
наименовании женщин, 98
администратор: еовл. с ела*, и
прила». при наименовании женщин, 98
адмотдел — административный
отдел, 275
адмчасть — административная
часть, 275
адмирал-инженер,
адмирала-инженера и адмирал-инженера, екл.—
нескл. первой части, 180
35Θ
адмтехперсонал —
административно-технический персонал, 278
адрес, в адрес — по адресу; 60
ажио, неекл., ер., 80
A3, ж., аббр., екл.~-неекл., 170
ааарт: род. ед. -а, 123
АвГИФК, м., аббр., екл,—месжл., 170
АвИС, м., аббр., скл.—неекл., 170
ааобензол — азотный бензол, 272
азовец — азовчанин, 292
азогруппа — аэотная группа, 272
азокраситель — азотный краситель,
272
азокраски — азольные краски, 272
азометан — азотный метан, 272
азосоединение — азотное
соединение, 272
АзТАГ, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
АИБ, м., аббр., скл,—неекл., 170
АИСМ, м., аббр., екл.—неекл., 170
айсоры: род. мн. -юр —> -ов, 127
академик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
академичный — академический, 308
аквамарин -а, м. — аквамарина,
-ы, ж., 69
акклиматизирование —
акклиматизация, 284
акклиматизированный — акклимати-
зованный, 298
акклиматизпровать(ся) — акклима-
тизовать(ся), 311
аккомпаниатор: еогл. с шлаг, и
прилаг. при наименовании женщин, 98
акр: род. мн. -ов, 127
акриды: род. мн. -ид, 127
акробатка — акробат, о женщине,
104
аксиоматичный — аксиоматический,
308
активизирование — активизация,
активирование — активация, 284
активизированный — активизован-
ный, 298
активизировать — активизовать
'подвергать активизации', 311
актриса — актер, о женщине, 104
активистка — активист, о женщине,
104
актуализирование — актуализация,
284
акушер: им. мн. -ы, 118
акушерка — акушер, о женщине,
104
акцизный, м., субст., 244
акцентировать — акцентовать, 311
аланы: род. мн. -ан, 127
аларм, -а, м., 69
алдары: род. мн. -ар, 127
алебастр! род. ед. -а, 123
алеец — алейчанин, 292
алеуты: ред. мн. -ут ов, 127
алиби, неекл., ер., 80
алидада-высотомер,
алидады-высотомера, ж., 93; екл. первой части
180
алкавший, прич. првш., 207
алкализированный — алкализован-
ный, 298
алкализировать — алкализовать, 311
алкать: алчу, -ешь — алкаю, -аешь;
повел, накл., 207
алкоголичный — алкоголический,
308
аллегоричный —« аллегорический,
308
аллегретто, неекл., ср., 80
аллегри, неекл., ср., 80
аллегро, неекл., ср., 80
алогичный — алогический, 308
аллопат: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
алоэ, неекл., ср., 80
Алтай — Алтайский край, 297
алтын: род. мн. -ын, 127
альдегид-мутаза, альдегида-мутазы,
м., 93
альдегид-оксидаза, альдегида-окси-
дазы, м., 93; скл. первой части, 180
альма-матер, ж., 93
альпага, неекл., м., 80
альпака, неекл., ср., 80
альпари, неекл., ер., 80
альпинистка — альпинист, о
женщине, 104
альтруистичный —
альтруистический, 308
альт: им. мн. -ы — -а, 118
альфа-активность, -и, неекл. первой
части, 180
альфа-ветвь, -и, неекл. первой части,
180
альфа-волна, -ы, ж., 93; неекл.
первой части, 180
альфа-гранула, -ы, неекл. первой
части, 180
альфа-железо, -а, ср. 93; неекл.
первой части, 180
альфа-излучатель, -я, м., 93; неекл.
первой части, 180
альфа-иалучение, -я, ср., 93; неекл.
первой части, 180
альфа-измеритель, -я, *·, 93; неекл.
первой части, 180
альфа-каолинит, -а, м-, 93; неекл.
первой части, 180
360
альфа-клетка, неекл. первой части,
альфа-лучи, -ей, м., 93; неекл.
первой части, 180
альфа-недотол, -а, м., 93; неекл.
первой части, 180
альфа-нейтрон-реакция, -и, невял.
первой части, 180
альфа-превращение, -я, ер., 93,
несял. первой части, 180
альфа-протон-реакция, -и, ж., 93;
несял. первой части, 180
альфа-радиоактивность, -и, несял.
первой части, 180
альфа-распад, -а, м., 93; нееял.
первой части, 180
альфа-ритм, -а, м., 93; несял.
первой части, 180
альфа-спектроскопия, -и, нееял.
первой части, 180
альфа-уран, -а, м., 93; нееял. первой
части, 180
альфа-фаза, -ы, неекл. первой части,
180
альфа-фонетина, -в, невял. нерввй
части, 180
альфа-целлюлоза, -ы, невял. первой
части, 180
альфа-частица, -ы, нееял. первой
части, 180
алча — алкая, 207
алчущий — алкающий, 207
алюмосиликат — алюминиевый
силикат, 272
аибре, нееял., ср., 80
амбушюр, -а, м. — амбушюра, -ы,
ас., 69
американизировать — американиао-
вать, 311
американизированный —■ аиерика-
ннзованный, 298
амортизированный —■ амортизован-
ный, 298—299
амортизировать — амортизовать, 311
ампер: род. мн. -ер, 127
ампер-вес, -а, м., 93; пескл. первой
части, 180
ампер-весы, -ов, неекл. первой часта,
180
ампер-виток, -тка, неекл. первой
части, 180
ампер-минута, -ы, ж., 93; несял.
первой части, 180
ампер-проводник, -а, несял. первой
чавти, 180
ампер-секунда, -ы, ж., 93
ампер-час, -а, несял. первой части,
180
амплуа, неекл., ер., 80
АН, *., авбр., екл.—пееял,, 170
аналогичный — аналогический, 308
анальгин: род. ед. -а, 123
ананас: род. мн. -ов, 127
анархичный — анархический, 308
анатомическая (аудитория) —
анатомическая, субет., 244
анахорет: сошл. е ела*, и прялся, при
наименовании женщин, 98
ангел: еоел. с шлаг, и прилов, при
наименовании женщин, 98
англизировать — антливовать, 311
англизированный — антлнзованный.
299
английсиий (язык) — английский,
субет., 244
ангстремы: род. мн. -cat, 127
анданте, неекл., ер., 80
аневризм, -а, м. — аневризма, -ы,
ж., 69
анекдотичный — анекдотический, 308
анемичный — анемический, 308
анемон, -а, м. — анемона, -ы, ж.,
69
анестезиолог: еоел. с »лас. и прилас.
при наименовании женщин, 98
анжяжв: род. ее. -а, 123
анимализированный — ашшализо-
ванный, 299
анимализировать — анималиаовать,
311
анис: род. ед. -а, 123
АНИТИМ, м., аббр., епл.—неекл.,
171
аниеитировать — анненсировать, 319
антагонистический — аятагонист-
ский, 306
аптенна-хлыст, антенны-хлыста, ас.,
93
антенна-щуп, антенны-щупа, ас., 93
антик, -а, м. — антика, -н, ас., 69
антилопа-бонтбох, антнлопы-бонт-
боха, ж., 93
антилопа-водяной,
антилопы-водяного, ас., 93
антилопа-козлик, антилопы-воаляка,
антилопа-куду, антилопы-куду, ас.,
93
антилопа-оронго, антидопы-оронго,
ас., 93·
антиионий, -я, м. — антимония,
-и, ас., 69
антиномичный — антиномический,
308
антипатичный — антипатический,
308
античный — антнчеоний, 308
антраша, неекл., ер., 80
антре, пвекл., ср., 80
антресоли: род. мн. -ей, 130
36!
антрепренер: еогл. е глаг. и
прилаг. при наименовании зкенщин,
98
антрополог: еогл. е глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
анчоус: род. мн. -ов, 127
апатичный — апатический, 308
апаше, нескл. ер. и апаш (в
сочетаниях типа воротник апаш), 80
апаши: род. мн. -ей, 130
апеллирование — апелляция, 284
апельсин: род. мн. -ов, 127 ^
аполитичный — аполитический, 308
апофеоз, -а, м. — апофеоза, -ы,
ж., 69
аппарат-функция,
аппарата-функции, м., 93
аппарат-цель, аппарата-цели, м., 93
аппетит: род. ед. -а, 123
апплике, нескл., ср., 80
апробирование — апробация, 284
аптекарь: им. мн. -и, 118
ар: род. мн. ар, 127
арабеска, -и, ж. — арабеск, -а, м.,
69
арбажец — арбажанин, 292
арбитр: еогл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
арго, нескл., ср., 80
арготичный — арготический, 308
АРЗ, м., аббр., скл.—нескл., 171
аритмичный — аритмический, 308
ароматный — ароматичный —
ароматический, 308
АрмТАГ, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
арнаут: род. мн. -ут — -ов, 127
артемович — артемовчанин, 292
артишок, -а, м., — артишока, -и,
ж., 69; род. мн. -ов, 127
артистка — артист, о женщине, 104
артиллеристка — артиллерист,
о женщине, 104
артинец — артянин, 292
артистичный — артистический, 308
арткурсы — артиллерийские курсы,
275
артобстрел — артиллерийский
обстрел, 275
артогонь — артиллерийский огонь,
275
артподготовка — артиллерийская
подготовка, 275
артполк — артиллерийский полк.
275
артшкола — артиллерийская школа,
275
архангелец — архангелогородец, 292
археолог: cot л. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
архитектурный (институт) —
архитектурный, субст., 245
архитектор: еогл. с глаг. и прилаг,
при наименовании женщин, 98·
им. мн. -ы, 118
аршин: род. мн. -ин (о мере) —
-ов (о мерной линейке), 127
арьергард, -а, м. — арьергарда,
-ы, ж., 69
асбест: род. ед. -а, 123
асимметричный — асимметрический
308
аспирин: род. ед. -а, 123
ACTA, м., аббр., принадлежность
к роду, 89
астролог: еогл. с глаг. и прилаг,
при наименовании женщин, 98
астрофизика — астрономическая
физика, 272
астрофотометрия — астрономическая
фотометрия, 272
атаманша — атаман, о женщине,
104
ателье, нескл., ср., 80
аткарец — аткарчанин, 292
атлантолог: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
атлас: род. ед. -а, 123
атлетка — атлет, о женщине, 104
атташе, нескл., м., 80
аутодафе, нескл., ср., 80
афористичный — афористический,
308
АХ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 85
АХУ, ср., аббр., принадлежность
к роду, 89
ацетон: род. ед. -а, 123
аш-кислота, -ы, нескл. первой части,
180
аэронавт: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
аэроном: еогл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
аэропорт: предл. ед. в аэропорте —
в аэропорту, об аэропорте, 136
АЭС, ж., аббр., принадлежность
к роду, 85; скл. —нескл., 171
аэросани: род. мн. -ей, 130
Ахмед Хамед Мухамед Амер: скл.
восточных собственных имен, 165
баба-яга, бабы-яги, скл. первойчасти,
180
бабочка-адмирал, бабочки-адмирала,
ж., 94
бабочка-бражник,
бабочки-бражника, ж., 94
бабочка-коконопряд,
бабочки-коконопряда, ж., 94
an
бабочка-парусник,
бабочки-парусника, ж., 94
багаж: род. вд. -а, 123
багет, -а, м. — багета, -ы, ж., 89
багор-кошка, багра-кошки, м., 94
баз: предл. ед. на баау, 136
БАЗ, БелАЗ, м., аббр., екл.—неепл.,
171
бааарничать — бааарить, 318
БАК, м., аббр., скл.—неекл., 171
бакенбард, -а, м. — бакенбарда, -ы,
ж., 69
баккара, неекл. ср., 80
баклажан, -а, м. — баклажана, -ы,
ж., 69; род. ед. -а, 123; род. мн.
-ан, 127
бак-мешалка, бака-мешалки, м., 94
бактериолог: согл. е »ла». и прилов,
при наименовании женщин, 98
бал: предл. ед. на балу, о бале, 136
балагурничать — балагурить, 318
балаганничать — балаганить, 318
баламутка — баламут, о женщине,
104
балансировка — балансирование,
281
бал-встреча, бала-встречи, м., 94;
скл. первой части, 180
балда, м. и ж., 76
балет-маскарад, балета-маскарада,
скл. первой части, 180
балетмейстер: согл. е »лав. и при-
лаг. при наименовании женщин,
98
балка-гаситель, балки-гасителя, ж.,
94
балка-переклад, балки-переклада,
ж., 94
балкары: род. мн. -ар, 127
баллон-покрышка,
баллона-покрышки, м„ 94
бал-маскарад, бада-маскарада, скл.
первой части, 180
БалтНИРО, м., аббр., принадлеж~
ностъ к роду, 89
бальзам: род. ед. -а, 123
балык: род. ед. -а, 123
БАМ, ж., аббр., скл,—неекл., 171;
принадлежность к роду, 85
БАН, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
бананы: род. мн. -ов, 127
бандажистка — бандажист, о
женщине, 104
бандероль, -и, ж., 73
банджо, неекл., ср., 80
бандуристка — бандурист, о
женщине, 104
банкнот, -а, м. — банкнота, -и, ж., 69
банкрот: согл. t »ла». и примя. при
наименовании женщин, Wi-
баия-прачечная, банн-прачечной,
скл. первой части, 180
баня-пропускник, бани-пропускника,
ж., 94
БАП, м., аббр., екл.—неекл., 171
барабанщица — барабанщик, о
женщине, 104
барак-общежптие,
барака-общежития, м., 94
баржа: род. мн. барж, 130
баржа-холодильник,
баржи-холодильника, м., 04
барны: род. мн. бари, 127
барокко, неекл., ср. 80
бархат: род. ед. -а, 123
БАС, ср., аббр., принадлежность
к роду, 85
бас^губа, баса-тубы, л»., 94
басить, башу, 217
баскетболистка — баскетболист,
о женщине, 104
бассейн-лагуна, бассейна-лагуны,-*.,
94
бавош-жврг-а, л.» 94; неекл. первой
части, 180
баснописец: еовл. с ала», и
прилов, при наименовании женщин,
98
басня: род. мн. -ен, 130
барны: род. мн. барн, 127
бары: род. мн. бар, 127
батист: род. ед. -а, 123
БАТО, м., аббр., принадлежность
к роду, 89
бахилы: род. мн. -ил, 127
бахтиары: род. мн. -ар, 127
бацилла, -ы, ж. — бацилл, -а, м., 69
башкиры: род. мн. -ир, 127
башня: род. мн. -ен, 130
БГИФК, м., аббр., скл.—неекл., 171
БГИУВ, м., аббр., екл,—неекл., 171
бобе, неекл., ер., 80
бегая — бегавши, 228
бег: предл. ед. на бегу, в беге, 136;
им. мн. -а, 118
бегунья — бегун, о женщине, 104
бедный — бедная, 109
бедняга, м. и ж., 76
бедуин: род. мн. -ов ин, 127
бедокурничать — бедонурнть, 318
беженка — беженец, о женщине,
104
бездействен — бездейственен, 232
бездорожье: род. мн. -ой, 132
беае, неекл., ср., 80
бевнравотвев — бееиравотвенен, 232
беаответстоен — безответственен, 232
безобразничать — беаобрааить, 318
безработный — безработная, 109
бевыокуоотвен — бев искусственен,
232
бекв-выулъеия, -ии, нескл. первой
чаетш, 180
бевон: рое. ед. -а, 123
БелГРЭС, ж., аббр., принадлвж-
новть м peêy, 85
беллетрпотпчный —
беллетристический, 308
беловец — боловчанин, 292
белоиороц — белоиорчанин, 292
белоручка, м. и ж., 76
БЕЛТА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 89
белы: род. мн. бел, 127
белые (шашки, шахматные
фигуры) — белые, субст., 245
бельевая, ж., субст., 245
бенедиктин: род. ед. -а, 123
бензин: род. ед. -а, 123
бергамоты: род. мн. -ов, 127
берег: предл. ед. на берегу, в
береге, о береге, 136; род. ед. -а, 123
бередить, бережу, 217
бережок: предл. ед. на бережку,
на бережке, о бережке, 136; род.
ед. -а, 123
беречь, -гу, -жешь, -жет, 211
бери-бери, нескл., ср. и ж., 80
берингайвинг-процесс, -а, нескл,
первой чавти, 180
бесалол: р»д. ед. -а, 123
бесить(оя), бешу(сь), 217
беспочвен — беспочвенен, 232
беспрепятствен — беспрепятственен,
232
бессмыслен — бессмысленен, 232
бест-бот, -а, нескл. первой части, 180
бестия, м. и ж., 76
бесчестить, повел, накл., 194
бесчислен — бесчисленен, 232
бесхозяйствен ■—> бесхозяйственен,
232
бесчувствен — бесчувственен, 232
бета-волна, -ы, нескл. первой части,
180
бета-дефилоскопия, -и, нескл. первой
части, 180
бета-железо, -а, ср., 94; нескл.
первой чавти, 180
бета-излучение, -я, ср., 94; нескл.
первой чавти, 180
бета-излучатель, -я, м., 94
бета-измеритель, -я, м., 94; нескл.
первой чавти, 180
бета-клетка, -и, нескл. первой части,
180
бета-латунь, -и, нескл. первой части,
180
бета-лучи, -ей, нескл. первой части,
180
бета-иетод, -а, нвекл. первой части,
180
бета-переход, -а, м., 94; нвекл.
первой части, 180
бета-полет, -а, «р., 94
бета-радиоактивность, -и, нескл.
первой части, 180
бета-распад, -и, нескл. первой части,
180
бета-рити, -а, м., 94; нескл. первой
части, 180
бета-спектр, -а, м., 94; нескл. первой
части, 180
бета-спектрометр, -а, м., 94; нескл.
первой части, 180
бета-спектроскопия, -ии, нескл.
первой части, 180
бета-ураган, -а, м., 94
бета-уранопилит, -а, м., 94
бета-устойчивость, -и., ж., 94
бета-фильтр, -а., м, 94; нескл.
первой части, 180
бета-фон, -а, м., 94; нескл. первой
части, 180
бета-функция, -ии, нескл. первой
части, 180
бета-частица, -ы, неекл. первой
части, 180
бетон: род. ед. -а, 123
бетонировка — бетонирование, 281
беф-брезе, нескл., ср., 80
беф-строганов, -а, нескл. первой
части, 180
бибабо, ср. и ж., 80
библиограф: свел, с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
библиотека-автобус, библиотеки-
автобуса, ж., 94
библиотека-автоиобиль, библиотеки-
автомобиля, ж., 94
библиотека-книгохранилище,
библиотеки-книгохранилища, ж., 94
библиотека-иузей, библиотеки-
музея, ж., 94
библиотека-сателлит, библиотеки-
сателлита, ж., 94
библиотека-филиал, библиотеки-
филиала, ж., 94
библиотека-фургон,
библиотеки-фургона, ж., 94
библиотека-хранилище,
библиотеки-хранилища, ж., 94
библиотека-читальня, библиотеки-
читальни, ж., 94, вкл. первой
части, 180
библиотека-ящик, бйОлиотвки-
ящика, ж., 94
библиотенарь: им. мн. -н, 118; блон-аааычп, -я, мм. первой
еовл. о »лаг, и прилав. при найме- части, 180
новании женщин, 98 блок-авонон, -а, нввшл. первой чшвти.
бнмнофнл: еовл. с влаг. и прилав. 180
при наименовании женщин, Θ8 блонинг-генератор, -а, нввшл. первой
бир-нашииа, -ы, нескл. первой части, части, 180
180 блонинг-трансформатор, -и, неспл.
бигуди, неспл., мн., 80 первой части, 180
бизань-мачта, -ы, неспл. первой блок-индунтор, -а, неспл. первой
части, 180 части, 180
биаань-стеньга, -н, нескл. первой блок-нарта, -ы, ж., 94; нвешл. первой
части, 180 части, 180
бнаань-трисель, -и, нескл. первой блон-картер, -а, нввпл. первой части,
части, 180
180
билетерша — билетер, о женщине, блон-коробна, -н, певжл. первой
104
бильбоке, нескл., ср., 80
биограф: еовл. с глав, и прилав.
при наименовании женщин, Θ8
бнолог: еовл. о глав, и прилав.
при наименовании женщин, 98
бионик: еовл. с глав, и прилав.
при наименовании женщин, 98
биофак — биологический факультет,
272
БИП, м., абвр., принадлежность
я роду, 85; епл.—невшл., 171
бисер: род. ед. -а, 123
бис-нольцо, -а, нескл. первой'части,
180
биты: род. мн. бит, 127
благовестить, благовещу, 217
благодетельница — благодетель,
о женщине, 104
блажен — блаженек, 232
бланк, -а, м., 69; род. мн. -ов, 127
бланк-фильм, -а, нввпл. первой
части, 180
бланманже, неспл., ср., 80
бластоцель, -и, ж., 73
блакший — бленнувший, 223
блей — бленнул, 200
блмн: род. ед. -а, 123
блестеть: блещу, -щешь и -стншь,
207
блестя — блеща, дееприч. 208
блистать, блистаю, -ешь, 207; повел.
накл., 208
блок-амортиаатор, -а, нескл. первой
части, 180
блон-двигаталь, -я, неспл. первой
части, 180
блои-диаграмма, -ы, меа*. первой
чавти, 180
блон-аанатыш, -а, нввпл. первой
части, 180
блак-аамон, -а, нескл. первой чшети,
180
блон-аамыкавие, -ия, нв:кл. первой
части, 180
части, 180
блок-линейна, -и, неспл. первой
части, 180
блок-механизм, -а, м«а*. первой
части, 180
блон-иотор, -а, нескл. первой чшети,
180
блок-модель, -и, нескл. первой чшети,
180
блок-очко, а, нескл. первой чшети,
180
блон-перегон, -а, мечи, первой чшети,
180
блон-печь, -к, нескл. первой чшети,
180
блок-перенлючатель, -я, нескл.
первой части, 180
блок-подстанция, -ни, ж., 94; нескл.
первой части, 180
блок-пост, -а, нескл. первой части,
180
блон-преесфориа, -ы, нескл. первой
части, 180
блок-ревина, -ы, нескл. первой части,
180
блон-реле, неспл. первой части, 180
блок-рычаг, -а, неспл. первой части,
180
блок-светофор, -а, неекл. первой
части, 180
блок-сигнал, -а, нескл. первой части,
180
блок-система, -ы, нввпл. первой
части, 180
блок-станция, -ни, невпл. первой
части, 180
блок-схема, -ы, нввшл. пвревй чаети,
180
блон-ториоа, -а, и««*, первой
части, 180
блок-траноформатор, -а, нввкл.
первой чшвти, 180
блок-учаотон, -а, нввпл. первой
части, 180
365
блок-форма, -н, неекл. первой части,
180
блок-цилиндр, -а, нескл. первой
части, 180
блок-шестерня, -и, нескл. первой
части, 180
блок-эффект, -а, нескл. первой части,
180
блок-ящик, -а, нескл. первой части,
180
блюдце: им. мн. -а, 118; род. мн,
-ец, 132
бра, нескл., ср. и м., 80
бобровец — бобровчанин, 292
богатый — богатая, 109; сравн.
степень богаче, 235
боеготовность — боевая готовность,
275
боезапас — боевой запас, 275
боекомплект — боевой комплект, 275
боеподготовка — боевая подготовка,
275
боец: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
божествен — божественен, 232
бой: предл. ед. в бою, о бое, 136;
бойлер: им. мн. -ы, 118
бок: род. ед. -а, 123; предл. ед.
в боку, о боке, на боку, 136
более — больше, 237
более ста человек учится — учатся:
число скагуемого при более +
числит, в подлежащем, 30
болеро, ср. и м., 80
бодховец — болховитин — болхо-
витянин — болховчанип, 292
болотце: род. мн. -ев, 132
болт: им. мн. болты, 118
болт-заклепка, -и, м., 94; нескл.
первой части, 180
болт-шпилька, болта-шпильки, м., 94
болтунья — болтун, о женщине, 104
болтушка, м. и ж., 76
больной — больная, 109
большинство стремилось —
стремились: число скаа. при
большинство + сущ. в подлежащем,
бом-брамсель, -я, нескл. первой
части, 180
бом-брам-стеньга, -и, нескл. первой
части, 180
бом-кивер, -а, нескл. первой
части, 180
бондарничать — бондарить, 318
бондарь: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98;
род. ед. -я; им. мн. -и, 118
бонмо, нескл., ср., 80
боны: род. мн. бон, 127
бор: предл. ед. в бору, о боре; род.
ед. -а, -у; им. мн. боры, 118
бордеро, нескл., ср. 80
бордо, нескл., ср., 80
борец: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
боржом: род. ед. -а, 123
боржоми, нескл., ср., 80
бороздить, борозжу, 217
борона-зигзаг, бороны-зигзага, ж.,
94; скл. первой части, 180
борт-лестница, -ы, нескл. первой
части, 180
борт-механик, -а, нескл. первой
части, 180
бор-штапга, -и, нескл. первой части,
180
борьба против чего — с чем, 55
БОС, м., аббр., скл.—нескл., 171
бостон: род. ед. -а, 123
БОТ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 85
ботинок, -а, м. — ботинка, -и, ж., 69
ботфорт, -а, м. — ботфорта, -ы, ж.,
69; род. мн. -рт— -ов, 127
ботаник: согл. с глаг, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
ботики: род. мн. -ов, 127
боты: род. мн. бот, 127
БОХР, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
боцман: им. мн. -ы а, 118; согл.
с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
бочарничать <— бочарить, 318
бочка-буй, бочки-буя, ж., 94;
скл. первой части, 180
бочок: им. мн. -и а, 118
боярышня: род. мн. -ень, 130
бра, нескл., ср., 80
брак: род. ед. -а, 123
браковка — бракование, 281
брам-стеньга, -и, нескл. первой
части, 187
браслет, -а, м. — браслета, -ы, ж.,
69; род. мн. -ов, 127
брассистка — брассист, о женщине,
104
брат: им. мн. братья, 112
бред: род. ед. -а, 123; предл. ед.
в бреду, о бреде, 136
бредни: род. мн. -ней, 130
брезент: род. ед. -а, 123
брелок, -а, м. — брелока, -и, ж.,
69; род. ед. брелока, 123; им. мн.
брелоки, 118; род. мн. брелоков,
127
бренди, нескл., ср., 80
брехать: брешу, -ешь, повел, накл.,
208
бреша — брехая, 208
брехавший, прич. прош., 208
брешущий — орехающии, 208
бригадир: свел, с шла», и
придав, при наим$но$ании женщин,
98
бриджи: род. мн. -ей, 130
брив, -а, м. — бриаа, -ы, ж., Θ9;
род. ед. -а, 123
бринетировка — брикетирование,
281
брильянтин: род. ев. -а, 123
брод: род. ед. -а, 123; им. мн. броды,
118
бродяга: м. и ж., 7Θ
бродяжничать — бродяжить, 318
бронизировать — брониаовать, 311
бром: род. ед. -а, 123
бронх, -а, м. — бронха, -и, ж., 65;
род. мн. -ов, 127
брызгая — брызжа, 208
бруствер: им. мн. брустверы, 118
брызг, -а, м. — брызга, -и, ж.,
69
брызгать: брыажу, -даешь —
брызгаю, -ΐββππ», патл. яаял. 208
брызги: роб. мн. брызгав, брыяга —
редко), 127
брызжущий — брызгающий, 208
брюзг — брюзгнул, 200
брюзгший — брюзгнувший, 223
брюзга, м. и ж., 76
брюки, род. мн. брюк, 127
брянец — брянчанин, 292
Брянщина — Брянокая облаоть, 292
бубны 'карточная пасть'; род. ед.
-ен, 127
буги-вуги, неежл., ер., 80
будинаж-структура, -ы, ж., 94;
нескл. первой части, 181
будни: род. -вей ен, 130
буевец — буевлянин, 292
бузить, бужу, бузю, 217
бука: м. и ж., 78
букко-маоло, -а, неежл. первой
части, 181
букле, нескл., ср., 80
букля: ров. мн. -ей, 130
булочная-ко ндитерокая, булочной-
вондитерокой, сил. первой части,
181,
бульдозер: ил. мн. -ы, 118
бульон: ров, вв. -а, 123
бумагомарака, м. и ж., 7Θ
бумага-основа, бумаги-основы, вкл.
первой части, 181
бункер: им. мн. -ы — -а, 118
бункер-воронка, -н, м., 94; неся».
первой части, 181
буинер-шпате», -я, неежл. первой
части, 181
буивер-раарыватедь, -я, неежл.
первой части, 181
бунтарка — бунтарь, о женщине, 104
БУП, м., аббр., принадлежность
η роду, 85
БУР, «., аббр., ежл.—нескл., 171
буржуа, нескл., м., 80
буриме, неежл., ср., 80
буркалы: род. мн. -ад, 127
бурлак: свел, с слое, и прилов,
при наименования женщин, 98
бур-молот, -а, неежл. первой части*
181
буро, нескл., ср., 80
БУРП, м., аббр., ежл.—неежл., 171
бур-стодбостая, -а, неежл. первой
части, 181
бур-щуп, -а, неежл. первой части, 181
буря: род. мн. бурь, 130
бурят-монгол, -а, нескл. первой
части, 181
бурят-монгольский, -ого, нескл.
первой чаети, 181
бурят: ред. мн. -яг, 127
бустер-генератор, -а, леем», первой
части, 181
бустер-компрессор, -а, нескл. первой
чаети, loi
бутафорная (помещение ори театре)—
бутафорная, ж., су бет., 245
бутс, -а, м. — бутса, -ы, ж., 69;
род. мн. бутс, 127
бутафорокая (помещение прн
театре) — бутафорская, ж. «вопя., 245
буф, буфф1, -а, м. 'шутовская номж-
чеекая пьем* — буфа*, -ы, ж.
'сборка на платье*, 69; род. мн.
буф, 127
буфер: им. мн. -а, 118
буфер-компенсатор, -а, неежл. первой
части, 181
бухгалтер: ш*. мн. -ы — -а, 118;
соол. с »лае. и прилов, при
наименовании женщин, 98
бух — бухнул, 200
бушмены: род. мн. -ов, 127
быт: првдл. ед. в быту, о быте, в быте,
136
БХСС, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
БЭСМ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 85
бары: род. мн. бар, 127
бюво, -а, м. — бюкоа, -ы, ж., 89
бюро, неежл., ер., 80
в адрео — по адресу, 60
367
в (Осаке, Иокагаме . . .) — в (Осака,
Иокагаиа . . .). 145
в (газете «Правда») — в (газете
«Правде»), 174
■ (Пером, Люблине, Пушкине
. . .) ~ в (Перово, Люблино, Пуш-
нино . . .). 138
в (К амне-К ангарском) — в
(Камень-Каширском), 141
в городе (Москве, Мытищах. . .) -—
■ городе (Москва, Мытищи. . .),
140
в городе (Веллингтон, Анлок. . .) —
в городе (Веллингтоне, Анло-
ке. . .), 143
в республике Куба — ■ республик·
Кубе, 143
■о (франкфурте-на-Майне) —> ю
(Франкфурт-на-Майне), 14Θ
в ста метрах — в сотне метров «—
в стах метрах, 258
вагон-библиотека,
вагона-библиотеки, л«., 94; ска. первой части, 181
■агон-буфет, вагона-буфета, скл.
первой части, 181
вагон-весы, вагона-весов, л»., Θ4;
екл. первой части, 181
вагон-времлнка, вагона-времлнки,
м., 94; скл. первой части, 181
вагон-выставка, вагона-внставки, м.,
94; екл. первой части, 181
■агои-доватор, вагона-доватора, «im.
первой части, 181
■агон-клуб, вагона-ияуба, екл. пер·
вой части, 181
■агоп-коробка, вагона-коробки, л».,
94; екл. первой части, 181
вагон-кран, вагона-крана, скл.
первой части, 181
вагон-лаборатория,
вагона-лаборатории, м., 94; скл. первой части, 181
■атон-ледник, вагона-ледника, скл.
первой части, 181
вагон-мастерская,
вагона-мастерской, м„ 94; екл. первой части, 181
вагон-паровик, вагона-паровика,
екл. первой части, 181
вагон-перегружатель,
вагона-перегружателя, екл. первой части, 181
вагон-платформа, вагона-платформы,
м., 94; скл. первой части, 181
вагон-прикрытие, вагона-прикрытия,
м., 94; скл. первой части, 181
■агеи-путеукладчик, вагона-путе-
уклажчкка, скл. первой части.
181
■агои-реаторан, -а, вагона-ресторана,
•iM.-^iweiM. первой части, 181
вагон-рефрижератор,
вагона-рефрижератора, екл. первой чаетт, 181
вагон-саиосвал, вагона-самосвала,
скл. первой части, 181
вагон-станция, вагона-станции, м.,
94; скл. первой части, 181
вагон-столовая, вагона-столовой,
скл. первой части, 181
вагон-транспортер,
вагона-транспортера, скл. первой части, 181
вагон-уборная, вагона-уборной, м.,
94; скл. первой части, 181
вагон-холодильник,
вагона-холодильника, скл. первой части, 181
вагон-цистерна, вагона-цистерны,
м., 94; скл. первой части, 181
вагон-чан, вагона-чана, скл. первой
части, 181
важи: род. мн. ^ вашей, 150
важнейший (сильнейший. . .) —
самый важный (самый
сильный. . .) — наиболее важный
(наиболее сильный. . .), 238
вазелин: род. ед. -а, 123
ВАК, м., аббр., скл.'—нескл., 171;
принадлежность к роду, 85
ваксить, вакшу, 217
вакуум-аппарат, -а, неекл. первой
части, 181
вакуум-баллон, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-бачок, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-бетон, -а, неекл. первой
части, 181
вакуум-весы, -ов, мн., 94; неекл.
первой части, 181
вакуум-камера, -ы, ж., 94; неекл.
первой части, 181
вакуум-ковш, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-механизм, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-мешалка, -и, неекл. первой
части, 181
вакуум-насос, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-обработка, -и, ж., 94; неекл.
первой части, 181
вануум-отопление, -я, ер., 94; неекл.
первой части, 181
вакуум-пресс, -а, нескл. первой
чавти, 181
вануум-процесс, -а, неекл. первой
части, 181
вануум-рама, -ы, ж., 94; неекл.
первой часты, 181
вануум-регулятор, -а, нескл. первой
чтвта, 181
■ануув-оенунда, -ы, ж., 94; неекл.
первой часта, 181
m
вакууи-супшлка, -и, ж., 94; неснл.
первой части, 181
вакууи-тормоа, -а, нескл. первой
части, 181
вакууи-трубка, -и, ж., 94; нескл.
первой части, 181
вакуум-фактор, -а, нескл. первой
\, части, 181
вакуум-фильтр, -а, нескл. первой
части, 181
вакуум-электрод, -а, нескл. первой
части, 181
вал: предл. ед. на валу, с вала,
136
вал-шестерня, вала-шестерни, м., 94;
сял. первой части, 181
валахи: род. мн. -ов, 127
валежник: род. ед. -а, 123
валенок, -а, м. — валенка, -и, ж.,
^,69; род. мн. -ок, 127
вальцовка — вальцевание, 281
валяльщик — валяльщица, о
женщине, 104
вандалы: род. мн. -ов, 127
ванилин: род. ед. -а, 123
ваниль, -и, ж., 73
ваньиа-встанька, ваньки-встаньки,
скл. первой части, 181
вар: род. ед. -а, 123; род. мн. вар,
127
варьете, нескл., ер. 80
Василенко, Василенки: скл.
фамилий на -ко, -енко, 150
ВАСХНИЛ, л»., аббр.,
принадлежность к роду, 85
ватерполо, нескл., ср., 80
ватин: род. ед. -а, 123
ватты: род. мн. ватт, 127
вафля: ред. мн. -ель, 130
вахт-парад, -а, нескл. первой части,
181
вбежав — вбежавши, 228
вбегая — вбегавши, 228
ваятель: «вел. с глав, и прила».
при наименовании женщин, 98
введя — введши, 228
ввод — введение, 281
ввоз — ввеаение, 281
ввезя — ввезши, 228
ввергший(оя) — ввергнувший(ся),
225
ввергнул — вверг, 200
вверху — наверху, 323
вверив — вввря, 226
вводя — вводивши, 228
ввозя — ввозивши, 228
вволочь, -ну, -чешь, -чет, повел,
накл., 194; 211
ВВМУПП, м., аббр.,Ч[еял.—нескл.,
нршнаёлвжновть народу, 85
ВГИК, м., аббр., скл.—нескл., 171
вдохновен — вдохновенен, 232
ВДНХ, ж., аббр., принадлежность
н роду, 85
ВДШ, ж., аббр., принадлежность
н роду, 85
веберы: род. мн. -ер, 127
ведомость: им. мн. -к, 118; род. мн.
-ей, 130
ведущий — ведущая, 109
ведя — ведши, 228
вежеталь, -я, м. и, ж., Î*-
веая — везши, 228
веер: им. мн. -а ы, 118
вексель: им. мн. -я, 118
вектор: им. мн. -ы a, lift
вектор-потенциал, -а, нескл. первой
части, 181
вектор-функция, -и, ж., Θ4; нескл.
первой части, 181
великоустюжцы — великоустюгцы —
великоустюжане, 292
великанша — великан, о женщине,
104
величествен — величественен, 232
велозавод — велосипедный вавод,
272
велокамера — велосипедная камера.
272
велоноляска — велосипедная
коляска, 272
велосипедистка — велосипедист,
о женщине, 104
велоспорт — велосипедный спорт,
272
велотележка — велосипедная
тележка, 272
вельвет: род. вд. -а, 123
вельц-печь, -и, нескл. первой чаети,
181
вельц-процесс, -а, нескл. первой
части, 181
вельц-фреаер, -а, нескл. гпервой
чаети, 181
вельцы — вельчане, 292
велюр: род. вд. -а, 123
веневичи — веневцы, 292
венеролог: еовл. е глав, α
прила». при наименовании женщин,
98
вензель: им. мн. -я, -и, 118
вентиль: им. мн. -и, -я, 118
вараила: м. и ж., 76
вермишель, -и, ж. я, ж..J73
вернут: род. ед. -а, 123
вероучитель: им. мн. -и, 118
вертушка: м. и ж., 76
верховодничать — верховодить, 318
верховье: род. мн. -ьев, -вий, 132
M Яанм ** 10Τ·
Sfli
вес: им. мн. -ы а, 118
весной — весною, 133
ветер: ил», мн. -ы а, 118; род.
ед. -а, 123; предл. ед. на ветру,
о ветре, реже на ветсе, 136
ветврач — ветеринарный врач, 275
ветлечебвица — ветеринарная
лечебница, 275
ветлужане — ветлужцы, 29г
ветнадзор — ветеринарный надзор,
275
вето, нескл., ср., 80
ветпункт — ветеринарный пункт,
275
ветрен <— ветреней, 232
вече: род. мн. веч—-ей, 130
вечер: предл. ед. на вечере, 136
вечерний (институт) — вечерний,
су бет., 245
веялка-сортировка,
веялки-сортировки, скл. первой части, 181
взбесившись — взбесясь, 227
взбудоражив — взбудоража, 227
взбухнул — взбух, 200
взвидев — взвидя, 227
взводный (командир) — взводный,
субст., 245
взволочь, -ку, -чешь, -чет, повел,
накл., 211
взгорье: род. мн. -ий, 132
взгромоздив — взгромоздя, 227
взгромоздившись — взгромоздясь,
226
взгромоздить, -зжу, 217
вздор: род. ед. -а, 123
вздыбив — вэдыбя, 226
ВЗИНТ, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВЗИПП, м., аббр., скл.—нескл., 171
взлетев — взлетя, 227
взмок — вэмокнул, 201
взмокнув — взмокнувши — взмокши,
226
взмокший — взмокнувший, 224
взойдя — вэошедши, 228
взрастив — вэрастя, 227
взрезание — взрезывание, 317
взъерошив — взъероша, 226
ВЗЭИС, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВЗЭМТ, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВЗЭТ, м., аббр., скл.—нескл., 171
взятка, -и, ж. — взяток, -а, м., 69
ВИАМ, м., аббр., скл.—нескл., 171
вибрато, нескл., ср., 80
ВИГИС, м., аббр., скл.—нескл., 171
вигонь: род. ед. -и, ж., 73
ВИГМ, л»., аббр., скл.—нескл., 171
вид: род. ед. -а, 123
вид-индикатор, вида-индикатора,
скл. первой части, 181
виды-бливнецы, видов-близнецов,
скл. первой части, 181
виды-двойники, видов-двойников,
скл. первой части, 181
визави, нескл., м. и ж., 80
визг: род. ед. -а, 123
вивирь: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
ВИЗР, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВИК, м., аббр., скл.—нескл., 171
викарий: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
98
викинг: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
винкель-аппарат, -а, нескл. первой
части, 181
вилка-розетка, вилки-розетки, скл,
первой части, 181
вилки-щипцы, вилок-щипцов, скл.
первой части, 181
вильшосец — вильнянин, 292
ВИН, ср., аббр., принадлежность
к роду, 85
винегрет: род. ед. -а, 123
виновница — виновник, о женщине,
105
виноград: род. ед. -а, 123
винт-барашек, винта-барашка, скл.
первой части, 181
винт-ограничитель,
винта-ограничителя, скл. первой части, 181
виртуозка — виртуоз, о женщине,
105
вирусолог: согл. с »лаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
98
виски: род. мн. -ов ок, 127
виски, нескл. ср. (редко ж., м. или
äk.), 80
висший — виснувший, 223
виснул — вис, 200
витамин: род. ед. -а, 123
ВИТИМ, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВИТР, м., аббр., скл.—нескл., 171
витрина-стенд, витрины-стенда, ж.,
94; скл. первой части, 181
вице-адмирал-инженер,
вице-адмирала-инженера и вице-адмирал-
инженера, скл.—нескл. частей, 181
вичуговцы — вичужане, 292
ВИЭСХ, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВИЮН, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВКАС, ж., аббр., принадлежность
к роду, 85
вкладчица — вкладчик, о женщине,
105
вклеить, повел, накл., 194
вклинившись — вклинясь, 227
вкроить, повел, накл., 194
m
вкус: род. ее. -а, 123
вкусить, вкушу, 217
влепив — в лепя, 227
влетая — влетевши, 228
влетев — влетевши, 228
влечь, -ку, -чешь, -чет, 211
влип — влипнул, 201
влипнув — влипнувши — влипши,
226
влипший — влипнувший, 224
влюбив — влюбя, 227
влюбившись — влюбясь, 227
влюбленный — влюбленная, 109
вмочившись — вмочась, 227
ВМУЗ, м., аббр., екл.—неекл.',
принадлежность к роду, 85
внебюджетный — небюджетный, 324
внедрив — внедри, 227
внекорневой — некорневой, 324
внеплановый — неплановый, 324
внеочередной — неочередной, 324
внеслужебный — неслужебный, 324
внеся — впеспга, 228
внешкольный — нешкольный, 324
внештатный — нештатный, 324
ВНИИБ, м., аббр., екл.—нескл., 171
ВНИИБТ, м., аббр., екл.—неекл.,
171
ВНИИГИМ, м., аббр., екл,—нескл.,
171
ВНИИСС, м., аббр., екл.—нескл., 171
вник — вникну л, 200, 201
вникнув — вникнувши — вникши,
226
ВНОК, м., аббр., екл.—нескл., 171
внося — вносивши, 228
внушив — внуша, 227
BOAT, ср., аббр., принадлежность
к роду, 85
вовлечь, -ку, -чешь, -чет, повел, накл.,
211
ВОГ, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
вогулы: род. мн. -ов, 127
водворительница — водворитель,
о женщине, 105
водевилистка — водевилист, о
женщине, 105
водовозка — водовоз, о женщине, 105
водой — водою, 133
водрузив — водруэя, 227
водя — водивши, 228
военврач: согл. с ялаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
военизация — воениэирование, 284
военизированный — военизованный,
299
военизировать — военивовать, 311
военкор: согл. с глаг. и прила».
при наименовании женщин, 98
военкор — военный корреспондент,
278
военинженер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
военный (военнослужащий) —
военный, субет., 245
военнослужащий —
военнослужащая, 109
военный — военная, 109
военспец: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
воентехник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
военфельдшер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
вожатый — вожатая, 109
ВОЗ, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
возбудив — возбудя, 227
возбудительница — возбудитель,
о женщине, 105
возвратив — воэвратя, 227
возвратившись — возвратясь, 227
возглавив — возглавя, 227
воздвиг — воэдвигнул, 200
воздвигший — воадвагнувший, 225
воздух: род. ед. -а, 123
воэдухоплавательница —
воздухоплаватель, о женщине, 105
возжечь — выжечь, повел, накл., 211
возжечь, -жгу, -жешь, -жжет, 2Н
возложив — возложа, 227
возлюбив — возлюби, 227
возместив — возмести, 227
возместительница — возместитель,
о женщине, 105
возмочь, -могу, -можешь, -может,
211
вовиутительница — возмутитель,
о жерщине, 105
вознаградив — вознагради, 227
возненавидев — возненавидя, 227
возникнув — возникнувши —
возникши, 226
возник — возникну л, 200, 201
возоыня — возомнив, 227
вовраст: им. мн. -ы, 118
возродив — возродя, 227
возродившись — возродясь, 227
возя — возившн, 228
воинствен — воинственен, 232
воительница — воитель, о женщине,
105
войдя — вошедши, 228
войлок: им. мн. -и, 118; род. ед.
-а, 123
войной — войною, 133
волейболистка — волейболист, о
женщине, 105
Вологодчина, 296
371
24·
Волгоградчина, 296
волнировна — волнирование, toi
вологодцы — вологжане, 292
воловцы — воловчане, 202
волокитчица — волокитчик,
β женщине, 105
волоконце: род. мн. -ев ■ ец, 132
волонтерна — волонтер, о женщине,
105
волос: им. мн. -ы, 118
волосатеть, -ею, -еешь, 213
волочь(ся), -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 211
вольер, -а, м. — вольера, -ы, ж., 69
вольноотпущенница —
вольноотпущенник, о женщине, 105
вольнослушательница —
вольнослушатель, о женщине, 105
вольт: род. мн. вольт, 127
вольтамперы: род. мн. -ер, 127
вольтижерка — вольтижер, о
женщине, 105
волховцы — волховчане, 292
волюнтаристский —
волюнтаристический, 306
вонзив — вонзя, 227
вонзить, вонжу, 217
вонзившись '— вонзясь, 227
воодушевив — воодушевя, 227
ВОП, м., аббр., скл.—нескл.',
принадлежность к роду, 85
вопила, м. и ж., 76
вопленица, о женщине, 105
воплотив — воплотя, 227
воплотившись — воплотись, 227
вопрошательница — вопрошатель,
о женщине, 105
воркутинцы — воркутяне, 292
воронежцы — воронежане, 292
ворот: предл. ед. на вороте, на вороту
(в поел, «брань на вороту не
виснет»), 136
воротила, м. и ж., 76
воркотунья — воркотун, о женщине,
105
ворох: им. мн. -а и, 116; предл.
ед. на ворохе, 136
ВОРП, м., аббр., екл.—нескл.',
принадлежность к роду, 85
ворс: род. ед. -а, 123
ворсить, воршу, 217
ворчунья — ворчун, о женщине, 105
ВОС, м., авбр., принадлежнввть
к роду, 85
восемь: тюр. восемью — восьмью.
266
восемьсот: mtop. восьмьюстами, 266
воск: рое. ед. -а, 128
воскресив — воскреси, 227
воскресительница — воскреситель
о женщине, 105 '
воскрес — воскреснул, 200
воскресший — воскреснувший, 225
воспалившись — воспалясь, 227
воспитательница ■— воспитатель, ·
женщине, 105
воспламенившись <— воспламенясь
227
восприемница >— восприемник, ·
женщине, 105
воссоединив — воссоединя, 227
воссоединившись <— воссоединясь,
227
восстановив — восстановя, 227
восстановительница ~
восстановитель, о женщине, 105
востоковед: согл. в глаг. и прилаз.
при наименовании женщин, 98
восторг: род. ед. -а, 123
восьмьюдесятью — восьмидесятый,
266
ВОФ, ср., аббр., скл.—нескл.;
принадлежность к роду, 85
воцарившись — воцарясь, 227
вошедший ■— вошедшая, 109
вперив — вперя, 227
(ехать) в поезде — на поезде —
■— поездом: на + предл. падеж,
в + предл. падеж и mtop.
беспредложный для обозначения
средства передвижения, 52
вправо — направо, 323
впрячь, -гу, -жешь, -жет, повел.
накл., 212
врач: согл. с »лаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
врачиха — врач, о женщине, 105
ВРИО, м., аббр., принадлежность
к роду, 89
вручив — вруча, 227
вруша, м. и ж., 76
всадить, всажу, 217
всадница — всадник, о женщине, 105
все, кто работает — вое, кто
работают, 31
всезнайка, м. и ж., 76
(работать) в селе — на селе: в и на
в конструкциях со значением
места, 51
вселив — вселя, 227
вселившись — вселясь, 227
всею — всей, 253
вскипятив — вскипятя, 227
вскружив — вокружа, 227
вспоить, повел, накл., 194
вспомнив — вопомня, 227
ВСПЭО, м., аббр., принадлежность
к роду, 89
встав — вставши, 228
372
вставив — вставя, 227
встопорщить, повел, накл., 1Θ4
встревожившись — встревожась, 227
встретив — встретивши, 228
встретившись — вотретясь, 227
всыпать, повел, накл., 194
втемяшив — втеияша, 227
втечь, -ку, -чешь, -чет, повел,
накл., 212
втолочь, -ку, -чешь, -чет, повел,
накл., 212
вторгшийся — вторгнувшийся, 225
вторгшись — вторгнувшись, 231
второгодница — второгодник, о
женщине, 105
втравив — втравя, 227
ВТЭК, м., аббр., принадлежность
к роду, 85
вуаль, -и, ж., я, м., 73
вузовка '— вузовец, β женщине, 105
вулканизирование — вулканизация,
284
вулканизаторша — вулканизатор,
о женщине, 105
вулканизаторщица — вулканизатор,
о женщине, 105
вулканизировать — вулканивовать,
311
вулканизированный —
вулканизованный, 299
вулканолог: совл., о ела», и прилав.
при наименовании женщин, 98
вульгаризирование —
вульгаризация, 284
вульгаризированный — вульгари-
вованный, 2Θ9
вульгаризировать — вульгаризовать,
311
ВУМЛ, м., аббр., скл.—нескл., 171
ВУС, м., аббр., скл.—нескл., 171
входя '— входивши, 228
ВЦНИИОТ, *., аббр., скл.—нескл.,
171
ВЦСПС, м., аббр., скл.—нескл., 171
въезжая — въезжавши, 228
въехав — въехавши, 228
въехать, повел, накл., 195
выбор: им. мн. -ы, 118
выборжец — выборжанин, 292
выбросить, повел, накл., 194
выбросившись ■— выбросись, 227
вывозка — вывоз — вывевение, 281
вывезти, инф., 1Θ8
выверить, повел, накл., 194
вывесить, повел, накл., 194
вывести, инф., 198
выводок, -а, м. — выводка, -и, ж.,
6Θ
выволочь,, -ку, -чешь, -чет, повел,
накл., 211
выгарки: рое. мн. -ок, 127
выгладить, повел, накл., 194
выглянуть, повел, накл., 194
выглядев — выглядя, 227
выговор: им. мн. -ы, 118
выгон: им. мн. -ы, 118
выгорев — выгоря, 227
выгревии: род. мн. -ов, 127
выгрести, -бу, -бешь, инф., 108
выдвинуть, повел, накл., 194
выдворив — выдворя, 227
выделив — выделя, 227
выделка — выделывание, 281
выдоить, повел, накл., 104
выдумщица — выдумщик, о
женщине, 105
выжарить, повел, накл., 1Θ4
выжарки: род. мн. -ои, 127
выжелтить, -выжелчу, 217
выжечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
выжига: м. и ж., 76
выжимала, м. и ж., 76
выжимки: род. мн. -ок, 127
вызвездить (1 л. не употр.), 217
вызволить, повел, накл., 194
аывдороит, -вж>, -еешь — выэдо-
ровлю, -ишь, 213
выйти, повел, накл., 194
выкатка — выкатывание, 281
выкидки: род. мн. -ок, 127
выкинуть, повел, накл., 1Θ4
выкипев — выкипя, 227
выклеить, повел, накл., 194
выклинить, повел, накл., 194
выклюнуть, повел, накл., 194
выклянчить, повел, накл., 194
выковка — выковывание, 281
выкопка — выкапывание, 281
выкормок, -а, м. — выкормка, -и,
ж., 6Θ
выкрадки: род. мн. -ои, 127
выкрасить, повел, накл., 194
выкрасть, повел, накл., 1Θ4
выкроить, повел, накл., 194
выкурив — выкуря, 227
вылазить, -вылажу, 217
вылезти, инф., 1Θ8
вылезть, повел, накл., 1Θ4
вылепив — вылепя, 227
вылечив — вылеча, 227
выловив — вы ловя, 227
выложить, повел, накл., 194
вымазать, повел, накл., 1Θ4
вымежовка — вымежевывание,
281
вымерять — вымеривать, 315
вымести, инф., 198
вымок — вымок ну л, 201
вымокнув — вымокнувши —
вымокши, 226
373
вымокший — вымокнувший, 224
вымолотки: род. мн. -ов, 127
вымороживать — вымораживать, 190
выморозить, повел, накл., 194
вымпел: им. мн. -ы а, 118
вынести, инф., 198
вынос: им. мн. -ы, 118
вынудив — вынудя, 227
вынудить, вынужу, 217
вынянчить, повел, накл., 194
Вы одиноки — Вы одинока — Вы
; одинокая, 253
выпарка — выпаривание, 281
выпарки: род. мн. -ов —ок, 127
выпас: род. ед. выпаса; им, мн.
выпасы, 118
выпечь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
выпивала, м. и ж., 76
выписка — выписывание, 281
выплавок, -а, м. — выплавка, -и,
ж., 69
выплавив — выплавя, 227
выплавить, повел, накл., 194
выплески: род. мн. -ов, 127
выплюнуть, повел, накл., 194
выпоить, повел, накл., 194
выползок, -а, м. — выползка, -и,
ж„ 69
выползти, инф., 198
выправить — выправя, 227
выправить, повел, накл., 194
выпрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
выпросив — выпрося, 227
выпрямив — выпрямя, 227
выпучив — выпуча, 227
выпучить, повел, накл., 194
выпуск: им. мн. -и, 118
выпятив — выпятя, 227
выпятить, повел, накл., 194
выработка — вырабатывание, 281
вырабатывать — выработывать, 190
выработка, -и, ж. — выработок, -а,
м., 69
вырастив — вырастя, 227
вырез: им. мн. -ы, 118
вырезать, повел, накл., 194
вырезать — вырезывать, 315
вырезание — вырезывание, 315
вырезка — вырезывание, 281
выронив — выроня, 227
вырубок, -а, м. — вырубка, -и, ж.,
69
вырубив — вырубя, 227
выручив — выруча, 227
выручить, повел, накл., 194
высадок, -а, м. — высадка, -и, ж.
(корни), 69
высадки: род. мн. -ок ов, 127 *
высевка, -и, ж. — высевок, -а, м., 69
высевки: род. мн. -ок, 127
выселки: род. мн. -ок, 127
высечь, -ку, -чет, -чешь, повел.
накл., 212
выскочка: м. и ж., 76
выскребки: род. мн. -ов, 127
выскрести, инф., 199
высмотрев — высмотря, 227
высотой — высотою, 133
выставив — выставя, 227
выставить, повел, накл., 194
выставка-смотр, выставки-смотра,
ж., 94; скл. первой части
181
выстелив — выстеля, 227
выстоять, повел, накл., 194
выстрелив — выстреля, 227
выстричь -гу, -жешь, -жет, 212;
повел, накл., 212
выступив — выступя, 227
выступить, повел, накл., 194
высунуть, повел, накл., 194
высушив — высуша, 227
высыпать, повел, накл., 194
вытаращив — вытараща, 227
вытаращить, повел, накл., 194
вытащить — вытаща, 227
вытер ев — вытерши, 230
вытеснив — вытесня, 227
вытечь, -ку, -чешь, -чет, 212
вытопки: род. мн. -ок ов, 127
вытравив — вытравя, 227
вытравщица — вытравщшс, о
женщине, 105
вытрясти, инф., 199
вытурив — вытуря, 227
выученица — выученик, .о
женщине, 105
выучив — выуча, 227
выучить, повел, накл., 194
выхватив — выхватя, 227
выхлестать, -щу, -щешь —аю,
-аешь; повел, накл., 194
выхлоп: им. мн. -ы, 118
выход: им. мн. -ы, 118
выходной (день) — выходной, субст.,
245
выходные (деньги) — выходные,
субст., 245
выхолив — выхоля, 227
выхухоль, -я, м. — выхухоль, -и,
ж., 73
выцвести, инф., 199
вычески: род. мн. -ок ов, 127
вычислив — вычисля, 227
вычистки: род. мн. -ов, 127
вычистить, повел, накл., 194
вычитка — вычитание, 281
вышибала, м. и ж., 76
374
вышибив — вышибя, 227
вышколив — вышколя, 227
выщипать, -плю, -ешь; повел, накл.,
1Θ4
выявив — выявя, 227
выяснив — выясня, 227
ВЭП, м., аббр., екл.—неекл., 172
ВЭТЗ, м., аббр., екл.—неекл., 172
ВЮЗИ, .«., аббр., принадлежность
к роду, 89
вязальщица — вязальщик, о
женщине, 105
впдпгай — вянувший, 223
вяа — вязнул, 200
вязель, -я, м. и, ж., 73
вяэший — вязнувший, 223
вязче (резче, ловче. . .) — более
вязкий (резкий, ловкий), 235
вязче (резче, ловче. . .) — более
вязко (резко, ловко), 233
вял — вянул, 200
вяэьмитин — вяэьмитянин — вязь-
мич, 2Θ2
пятич — вятичанин, 2Θ2
габардин: род. вд. -а, 123
габариты: род. мн. -ов, 127
ГАБТ, м., аббр., екл.—неекл., 172
гагаузы: род. мн. -ов, 127
газ: род. ед. -а, 123; предл. ед. на
газе — на газу, о газе, 136
газетчица — газетчик, о женщине,
105
газ-жидкость, -и, ж., 94; неекл.
первой части, 181
газировка — газация —
газирование, 281
газифицирование — газификация,
282
газокамера — газовая камера, 272
газоколонка — газовая колонка, 272
газолин: род. ед. -а, 123
газоподогреватель — гааовый£подо-
греватель, 272
газорезка — газовая резка, 270
газосварка — газовая сварка, 270
газотурбина — газовая турбина, 270
ГАИ, ж., аббр., екл.—неекл.;
принадлежность к роду, 89
галдеть (1 л. ед. числа не употр.)
галифе, неекл., мн. (в вд. — ер.), 80
галлы: род. мн. -ов, 127
гало, неекл., ср., 80
гамаша: род. мн. -аш, 130
галоша: род. мн. -ош, 130
гальванизировать — гальванивовать,
312
гальванизация — гальванизирование,
284
гальванизированный — гальваня-
аованный, 299
гамма-излучение, -ия, ср., 94; неекл.
первой части, 181
гаииа-ивант, -а, неся*. первой
части, 181
гаииа-норрекция, -ии, неекл. первой
части, 181
гамма-линия, -ии, неекл. первой
части, 181
гамма-лучи, -ей, неекл. первой
части, 181
гамма-метод, -а, нвеял. первой
части, 181
гамма-переход, -а, неспл. первой
части, 181
гамма-радиовктивиость, -и, несмл.
первой части, 181
гамма-распад, -а, неекл. первой
части, 181
гамма-снимок, -а, неспл. первой
части, 181
гамма-спектр, -а, неекл. первой
части, 181
гамна-фааа, -ы, неекл. первой части,
181
гамма-функция, -ии, неекл. первой
части, 181
гамиа-часткца, -ы, неекл. первой
части, 181
гантели: род. мн. -ей, (редко ед. ч.
гантель, ж.), 130
гардемарины: род. мн. -ин, 127
гардеробщица — гардеробщик, о
женщине, 105
гармонизация — гармонирование,
гармонизировать — гармонизовать,
312
гармонизированный —
гармонизованный, 299
гармоничный — гармонический, 308
гарнитур, -а, м. — гарнитура, -ы,
ж., 69
гас — гаснул, 200
гасший — гаснувший, 223
гастроль, -и, ж., 73
ГАТХ, л., аббр., принадлежность
к роду, 85
гауссы: род. мн. -усе, 127
гафель-гордель, -я, неекл. первой
части, 181
гача: род. мн. гач, 130
гвалт: род. вд. -а, 123
гвоздить, гвоажу, 217,
гдовец — гдовичаяин, 292
гектар: род. мн. -ов, — -ар, 127
гектоватт: род. мн. -атт, 127
гектограмм: род. мн. -ами, 127
379
ГЕЛАН, м., аббр., скл.—нескл.,
принадлежность к роду, 86
гшатодог: совл. с глаг. и прилае.
при наименовании женщин, 98
генерализирование —
генерализация
генерализированный —
генерализованный, 299
генерализировать — генерализовать,
^312
генерал-адмирал, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-адъютант, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-аншеф, -а, нескл. первой
|" части, 181
генерал-аудитор, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-бас, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-губернатор, -а, нескл.
первой части, 181
генерал-директор, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-квартирмейстер, -а, нескл.
первой части, 181
генерал-лейтенант, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-лейтенант-инженер, генерал-
лейтенанта-инженера и генерал-
лейтенант-инженера, скл.—нескл.
частей, 181
генерал-майор, -а, нескл. первой
чавти, 181
генерал-марш, -а, нескл. первой
части, 181
генерал-от-артиллерии, генерала-
от-артиллерив, скл. первой части,
181
генерал-от-инфантерии, генерала-от-
инфантерии, скл. первой части, 182
генерал-от-кавалерии, генерала-от-
кавалерии, скл. первой части, 182
генерал-полковник, -а, нескл. первой
части, 182
генерал-полковник-инженер,
генерал-полковника-инженера и
генерал-полковник-инженера, скл.—
нескл. частей, 182
генерал-прокурор, -а, нескл. первой
части, 182
генерал-фельдмаршал, -а, нескл.
первой части, 182
генплан — генеральный план, 275
генсовет — генеральный совет, 275
генштаб — генеральный штаб, 275
географические названия: скл.—
нескл. {типа в городе Москве —
в город· Москва), 145
геокриолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
георгин, -а, м. — георгина, -ы, ж., 69
геофак — географический
факультет, 278
геофизик: совл. с »ла». и прилаг.
при наименовании женщин, 98
геохимик: согл. с глав, и прилае. при
наименовании женщин, 98
геолог: согл. с гла». и прилаг. при
наименовании женщин, 98
геологоразведка — геологическая
разведка, 272
герб: им. мн. -и, 118
гербаризироваяие — гербаризация,
282
гербаризированный <— гербаризо-
ванный, 293
гербаризировать — гербаризовать,
312
гериатр: совл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
германизирование <—> германизация,
282
германизировать — германизовать,
312
германизированный <— херманизо-
ванный, 299
герметизирование ■— герметизация,
282
герметичный ■—■ герметический, 308
героиня —- герой, о женщине, 105
Герой Советского Союза: согл. с глаг.
и прилаг. при наименовании
женщин, 98
геройски — по-геройски, 320
геронтолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
герпентолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
герцогиня — герцог, о женщине, 105
герц: род. мн." герц, 127
гестапо, нескл., ср., 80
гетман: им. мн. -ы, 118
гетры: род. мн. гетр, 127
гетто, нескл., ср., 80
ГЗОС, м., аббр., скл.—нескл.,
принадлежность к роду, 86
ГИАП, м., аббр., скл.— нескл., 171
гиб — гибнул, 200
гибший — гибнувший, 223
ГИВТ, м., аббр., скл.— нескл., 171
гидальго, нескл., м., 80
гигиенистка — гигиенист, ·
женщине, 105
гигиеничный — гигиенический, 308
ГИГК, м., аббр., екл.—нескл., 172
гидробиолог: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
Гидрограф: со»A. à »ли», и прилаг.
при наименовании женщин, Θ8
гидролог: совл. о »ла». и прилаг.
при наименовании женщин, Θ8
гидронавт: ео»л. о »ла». и прила».
при наименовании женщин, Θ8
гидропонный — гидропоничеокий,
307
гидрохимик: ео»л. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, Θ8
гидроэнергетик: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, Θ8
гильберты: род. мн. -ерт, 127
гиляки: род. мн. -ов, 127
ГИМ, м., аббр., скл.—нескл., 172;
принадлежность к роду, 86
гинеколог: согл. с глав, и прилаг. при
наименовании женщин, Θ8
ГИОВ, м., аббр., скл.—нескл., 166
ГИП, л»., аббр., скл.—нескл., 172
гиперболичный — гиперболический,
308
гипнолог: совл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, Θ8
гипнотизирование — гипнотизация,
284
ГИПЛ, м., аббр., скл.—нескл., 166;
принадлежность к роду, 86
гипотетичный —< гипотетический, 308
гипс: род. ед. -а, 123
ГИПХ, м., аббр., скл.—нескл., 172
ГИС, м., аббр., скл.—нескл.,
принадлежность к роду, 86
гистолог: согл. о »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
гистохииик: совл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
ГИФК, м., аббр., скл.—нескл., 172
главврач: согл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
главреж: со»л. о глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
главстаршина <— главный старшина,
275
гладильщица — гладильщик, о
женщине, 105
глаз: предл. ед. в глазу, о глазе,
136
глазет: род. ед. -а, 123
глазник: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
гланды: род. мн. -анд, 127
глинтвейн: род. ед. -а, 123
глиссер: им. мн. -ы, 118
глист, -а, м. — глиота, -ы, ж.
(в перен. употребл.), 69
глицерин: род. ед. -а, 123
глодать 'мучить' (/ л. не
употребляется), -жешь, -жет, 208
глодать, -даю, -даешь, -дает грывть,
обгрызать'; гложу, -ешь, -ет, повел,
накл., 208
гложа — глодая, дееприч., 208
гложущий — глодающий,
глодавший, 208;
глох — глохнул,* 200
глохший — глохнувший,* 223
глубокомыслен ·—■ глубононысленен,
232
глухой — глухая, Г.Ю9
глюкоза, -ы, ж., 69
ГМИЗ, м., аббр., скл,—неекл., 172
гнеэдить(ся), гнеэжу(сь), 217
гневдовьв: род. мн. -ий, 132
ГНИИС, м., аббр., скл,—неекл., 172
ГНИИТ, м., аббр., скл,—нескл., 172
гной: род. ед. -я, 123; предл. в гное,
в гною, 136
гнусить, гнушу, 217
гну (антилопа), нескл., м., ж., 80
год: предл. ед. в году, о годе, 136;
им. мн. -ы —а, 118
ГОЗ, м., аббр., скл.—нескл., 172
голенище: род, мн. -ищ, 130
голод: род. вд. -а, 123
голос: род. вд. -а, 123
голосить, голошу, 217
гольды: род. мн. -ов, 127
гольфы: род. мн. гольф, 127
гоиеопат: со»л. с »ла». и прилаг. при
наименовании женщин, 98
ГОМЗ, м., аббр., скл.— неекл., 172
гоиоэить(ся), гоиожу(сь)
'копошиться', 217
гоион: род. ед. -а, 123
гонительница — гонитель, о
женщине, 105
гошцица — гонщик, о женщине, 105
гонор: род. ед. -а, 123
горб: предл. ед. на горбу, 136
горбатый — горбатая, 109
горВТЭК, м., аббр.,
принадлежность к роду, 86
горелки: род. мн. -ок, 127
горемыка: м. и ж., 76
горисподкои — городской
исполнительный комитет, 278
горкой — городской комитет, 276
горн: предл. ед. в горне, 136
городище: род. мн. -ищ, 130
город: предл. ед. в городе, 136
горожанка — горожанин, о
женщине, 105
ГОРОНО, ер., аббр.,
принадлежность к роду, 89
горох: род. ед. -а, 123
горошек: род, вд. -а, 123
Горсовет — городской совет, 275
горТЭК, л»., аббр., скл.—нескл.,
166; принадлежность к роду,
87
ГОРФО, ер., аббр., принадлежность
к роду, 89
госаппарат — государственный
аппарат, 275
Госарбитраж — государственный
арбитраж, 275
госбанк — государственный банк,
275
госбюджет — государственный
бюджет, 275
госдепартамент — государственный
департамент, 276
госзаем — государственный заем,
276
госкапитализм — государственный
капитализм, 276
Госкино, ср., аббр., принадлежность
к роду, 89
госконтроль — государственный
контроль, 276
госкредит — государственный
кредит, 276
госпиталь: им. мн. -и, 118
госпитализирование —
госпитализация, 282
госпитализированный — госпитали-
зованный, 299
госпитализировать <— госпитализо-
вать, 312
ГОСТ, м., аббр., скл,—нескл., 172
госплемрассадник —
государственно-племенной рассадник, 278
госпромышленность —
государственная промышленность, 276
госснабжение — государственное
снабжение, 276
госстатистика — государствен шя
статистика, 276
госстипендия — государственная
стипендия, 276
госстрах — государственное
страхование, 278
госучреждение — государственное
учреждение, 276
готтентоты: род. мн. -ов, 127
гофре, нескл., ср., 80
ГОЭЛРО, ср., аббр.,
принадлежность к роду, 89
ГПЭП, м., аббр., скл.—нескл., 172
грабли: род. мн. -ей—ель, 130
гравер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
гравировщица — гравировщик, о
женщине, 105
гравий: род. ед. -я, 123
гравировка — гравирование, 281
град: род. ei), -а, 123
градир-машина, -ы, нескл. первой
части, 182
гражданка — гражданин, о
женщине, 105
гражданская (война) —
гражданская, субст., 245
грамм-атом, -а, нескл. первой части,
182
грамм-ион, -а, нескл. первой части,
182
грамм-масса, -ы, нескл. первой
части, 182
грамм-молекула, -ы, нескл. первой
части, 182
грамм-рентгек, -а, нескл. первой
части, 182
грамм-сила, -ы, нескл. первой части,
182
граммы: род. мн. -ов — грамм, 127
гранат, -а, м. 'плод;
полудрагоценный камень'; род. мн. -ат, -ов;
граната, -ы, ж. 'разрывной
артиллерийский снаряд', 69, род. мн.,
-ат, 127
гранулирование — грануляция, 284
граны: род. мн. гран, 127
грезить, грежу, 217
грейдер: им. мн. -ы, 118
грек: род. мн. -ов, 127
гренадеры: род. мн. -ер ов, 127
гренки: род. мн. -ов, 127
грести, инф., 199
греховодничать >— греховодить, 318
грибовар: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
98
грим: род. ед. -а, 123
гримасница — гримасник, о
женщине, 105
гример: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
гримерша — гример, о женщине, 105
грифель: род. мн. -и, 118
гроб: предл. ед. в гробу, о гробе,
136; им. мн. -ы, 118
гроздья — грозди, 120
гром: род. ед. -а, 123; им. мн. -ы,
118
громила, м. и ж., 76
громоздить, громозжу, 217
гроссмейстер: им. мн. -ы, 118; согл.
с »лаг. и прилаг. при наименовании
женщин, 98
грот-мачта, -ы, нескл. первой части,
182
грохот: род. ед. -а, 123
грохот-конвейер, грохота-конвейера,
скл. первой части, 182
грубиянничать — грубиянить, 318
378
Грудей: еял. мужепих фамилий на
еогл., 153
грузин: род. мн. -нн, 127
грунтовалыцнца — грунтовалыцин,
о женщине, 105
грунт: им. мн. -ы, 118; род. ед.
-а, 123; в предл. ед. в грунте,
на (о) грунте, 136
групповод: еогл. е шла», и прилаг.
при наименовании женщин, 98
групорг: еогл. е »лаг. и прилов,
при наименовании женщин, 98
груша: род. мн. -уш, 130
ГРЭС, ж., аббр., екл.—неепл., 166;
принадлежность к роду,. 86
грядиль, -я, м., 73
грязелечебница — грязевая
лечебница, 272
грядовцы — грядовчане, 292
грязнуля, м. и ж., 76
грязнуха, м. и ж., 76
грязнушка, м. и ж., 76
ГСО, ер., аббр., принадлежность
я роду, 89
ГТО, ер. и м., аббр*,.
принадлежность я роду, 89
гуано, неепл.; ер., 80
губительница — губитель, о
женщине, 105
гудеть, гужу, 217
гудрон: род. ед. -а, 123
гул: род. ед. -а, 123
гулена, м. и ж., 76
гуляка, м. и ж., 76
гуманный — гуманистичный —■
гуманистический, 308
ГУМЗ, м., аббр., екл.—неепл., 166,
принадлежность к роду, 86
гумми, неекл., ср., 80
гурманка и гурманша — гурман,
о женщине, 105
ГУРП, м., аббр., екл.—неекл.,
166; принадлежность к роду,
86
ГУРЭТС, м., аббр., екл.—неекл.,
166; принадлежность я роду, 86
гусар: род. мн. -ар ов, 127
гусли: род. мн. -е£, 130
гусляр: им. мн. -ы, 118
гусевец — гусевчанин, 292
гуталин: род. ед. -а, 123
гуцулы: род. мн. -ов, 127
ГЭК, ж., аббр., екл.—неекл., 166;
принадлежность к роду, 86
ГЭП, м., аббр., екл.—неекл., 172
ГЭС, ж., аббр., екл.—неекл., 166;
принадлежность к роду, 86
ГВЦ, ж., аббр., еял.—нееял., 166;
принадлежность я роду, 86
ДАК, я., абвр., еял.—нееял., 172
далее — дальше, 237
дантистка — дантист, о женщине, 105
ДАС, м., аббр., еял.—нееял., 172
даусиаирование — дауэсиаация, 282
дауэеиаировать — дауасиаовать, 312
дауэсивированный — дауэсизовав-
ный, 299
две основные вадачн — две
основных задачи, 32
двигавшийся, прич. прош., 208
двигать(ся), движу(сь), -ешь(ся),
-ет(ся), двигаю(сь), -гаешь(ся),
-гает(ся) — 'перемещать, толкая
или таща'; повел, чаял., 208
двигая, дееприч., 208
дввжущий(ся) — двигающийся), 208
двоеборец: еогл. е ела», и прилов.
при наименовании женщин, 98
двойня: род. мн. -ей ней, 130
двойствен — двойственен, 232
дворник: еогл. е глав, и прилаа. при
наименовании женщин, 98
двоих — двух, 263
дворничиха — дворнни, о женщин»,
двувалентный — двухвалентный, 303
двуголосный — двухголосный, 303
двудонный — двухдонный, 303
двудушевой — двухдушевой, 303
двужаберные — даухжаберные, 303
двузначный — двухвначный, 303
двуаольный — двухдольный, 303
двуигольный — двухигольный, 303
двуклассный — двухклассный, 303
двулапый — двухлалый, 303
двулетний — двухлетний, 303
двулистный — двухлистный, 303
двулиций — двухлиций, 303
двулопастный — двухлопастный, 303
двуполостной — днухполоетиой, 303
двуполый — двухполый, 303
двупольный — двухпольный, 303
двурааовый — двухрааовый, 303
двурежнмный — двухрежииный, 303
двурезцовый — двухреацовый, 303
двурогий — двухрогий, 303
двурукий — двухруквй, 303
двуручный — двухручный, 303
двурядный — двухрядный, 303
двусветный — двухсветный, 303
двусекционный — двухсекционный,
двусемянный — двухсемядшый, 303
двускатный — двухскатный, 303
двусложный — двухсложный, 303
двуслойный — двухслойный, 303
двусменный — двухсменный, 303
двусмыслен — двусмыеденен, 232
двусоставный г~ двухсоставный, 303
370
двуспальный — двухспальный, 303
двуствольный — двухствольный, 303
двуотворчатый — двухстворчатый,
303
двустопный ■— двухстопный, 303
двусторонний — двухсторонний, 303
двуструнный .— двухструнный, 303
двуступенчатын — двухступенчатый,
303
двутактный — двухтактный, 303
двутрубный — двухтрубный, 303
двуфазный — двухфазный, 303
двуфокусный — двухфокусный, 303
двухсот сорока — двести сорока:
сил.—нескл. сост. числит., 257
двуцветный — двухцветный, 303
двуцилиндровый —
двухцилиндровый, 303
дебаты: род. мн. -ов, 127
дебоширничать <— дебоширить, 318
дебри: род. мн. -ей, 130
дебютантка — дебютант, о
женщине, 105
деверь: род. мн. -ей, 130
девствен — девственен, 232
дегазирование — дегазация, 282
деготь: род. ед. -я, 123
деградирование — деградация, 282
дегустатор: созл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
дегустирование — дегустация, 282
дежурная (комната) — дежурная,
субст., 109, 245
дежурный — дежурная, 109
дезнамера ■— дезинфекционная на-
мера, 276
дезинформирование —
дезинформация, 282
действен ■— действенен, 232
декламатор: созл. с алая, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
декламаторский — декламационный
(отиль), 301
декламирование — декламация, 284
декоратор: созл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
декораторский — декорационный
(оформление), 301
декстрин: род. ед. -а, 123
дедовод: соэл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
дельта-волна, -ы, неекл. первой
части, 182
дельта-древесина, -ы, нескл. перввй
части, 182
дельта-иелезо, -а, неекл. перввй
чает», 162
дельта-инпуяьо, -а, неекл. первой
части, 182
дельта-латунь, -и, нескл. первой
части, 182
дельта-луч, -а, нескл. первой части
182
дельта-металл, -а, нескл. первой
части, 182
дельта-оператор, -а, нескл. первой
части, 182
дельта-ритм, -а, нескл. первой части
182
дельта-функция, -ии, нескл. первой
части, 182
дельта-электрон, -а, нескл. первой
части, 182
деляга, м. и ж., 76
демагогичный — демагогический, 308
демисезонное (пальто) —
демисезонное, субст., 245
демограф: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
демократизирование —
демократизация, 282
демократизированный — демократи-
вованный, 299
демократизировать <— демократиэо-
вать, 312
демократичный — демократический,
308
демонстрантка — демонстрант, о
женщине, 105
демонстратор: согл. с »лаг. и прилаь.
при наименовании женщин, 98
демонстрирование ■— демонстрация,
282
демуниципализирование —
демуниципализация, 282
демуниципализировать — демуници-
паливовать, 312
демуниципализированный >— деиу-
ниципализованный, 299
денди, нескл., м., 80
депеша: род. мн. -еш, 130
депо, ср. нескл., 80
дерзить {1 л. не употр.), 217
дерзновен <— дерзновенен, 232
дерматин: род. ед. -а, 123
дерн: род. ед. -а, 123
деспотичный — деспотический, 308
детализирование — детализация, 284
детализированный —
детализованный, 299
детализировать — детализовать, 312
детигрушки — детские игрушки,
276
детплощадка — детская площадка,
276
детсад ■— детский сад, 276
детская (комната для детей) —
детская, субст., 245
дефиле, веокл., ер., 80
380
децибелы: род. мн. -ел, 127
дециграммы: род. мн. -амм, 127
джем: род. ед. -а, 123
джемпер: им. мн. -ы — -а, 118
джерсе, джерси и джерси, неекл.,
ер. и м., 80
джинсы: род. мн. -ов, 127
джиу-джитсу, неепл., ср., 80
джоуль: род. мн. -ей, 130
диабетик: еовл. е ела», и прилав.
при наименовании женщин, 88
диамат — диалеитический
материализм, 278
диагональ, -и, ж. — диагональ, -я,
м.
диван-ировать, -и, ж.,
дивана-кровати, JH., 94; екл.—неекл. первой
части, 182
диетик: еовл. е »лаг. и прилав. при
наименввании женщин, 88
диетолог: еовл. е влав. и прилав.
при наименввании женщин, 98
диетпитание — диетическое
питание, 276
диетпродукт — диетический
продукт, 278
дизажио, неешл., ер. 80
дизель: им. мн. -и — -я, 118
дизель-генератор, -а, неепл. первой
части, 182
дизель-копер, -а, неекл. первой
части, 182
дизель-молот, -а, неекл. первой части,
182
дивель-поевд, -а, неепл. первой чавти,
182
дивель-состав, -а, неепл. первой части,
182
дивель-элеитровов, -а, неекл.
первой части, 182
диктатор: еоол. е влав. и прилав.
при наименввании женщин, 88
диктор: совл. с влав. и прилав. при
наименовании женщин, 98
дикторша — диктор, о женщине, 105
диксонец — диксончанин, 282
динамит: род. ед. -а, 123
динамичный — динамический, 308
динамо, неепл., ер. и ж., 80
динамовка — динамовец, о
женщине, 105
динар: род. мн. -ов, 127
динго, неекл., м. и ж., 80
диод-ограничитель, -я, неепл.
первой части, 182
диод-период, -а, неепл. первой чавти,
182
дипломная (работа) — дипломная,
еубет., 245
директор: им. мн. -а ы, 118;
еовл. с ела», и прилав. при
наименовании женщин, 88
директриса, директорша —директор,
• женщине, 105
дирижабль, -я, м., 73
дирижер: еовл. с глав, и прилав. при
наименовании женщин, 88
дисгармоничный —
дисгармонический, 308
дисиант: им. мн. -и, 118
дисн-иатод, диска-катода, епл. первой
части, 182
диск-перфоратор, дисиа-перфоратора,
епл. первой чаети, 182
диск-резец, диска-реаца, епл. первой
чаети, 182
дискоболка — дискобол, о женщине,
105 '
дисириминирование —
дискриминация, 282
дискредитирование —
дискредитация, 282
дискутировать — дискуссировать,
319
дислоцирование — диелоиацня, 282
диопансеривнрованне —
диспансеризация, 282
диспетчер: иле. мн. -ы а, 118;
совл. е влав. и прилав. при
наименовании женщин, 88
диссертантка — диссертант, о
женщине, 105
диссидентка — диссидент, о женщине,
105
ДИТР, м., аббр., епл,—неепл., 172
диффундировать — диффузировать,
318
дмитровец — дмнтровчаннн, 282
длиной — длиною, 133
(приехал) для ознакомления —
чтобы ознакомиться —
ознакомиться: для -ι- сущ., чтобы -ι- инф.
и инф. е конструкциях в целевым
»качением, 61
ДНИС, ж., аббр., принадлежность
η роду, 86
добавив —- добавя, 227
доберман-пинчер, -а, неекл. первой
чаети, 182
добряга, м. и ж., 76
доверенный (лицо) — доверенный,
еубет., 245
доверенный — доверенная, 109
доверившись — доверясь, 227
довертев — довертя, 227
доволочь, -жу, -чешь, -чет, 211
догматичный — догматический, 308
договор: им. мп. -ы —-а, 118
додача: »§#. мн. -ai, 139
311
дожечь, -гу, -жжешь, -жжет, 211
дозировка — дозирование, 281
дозировщица ■— дозировщик, о
женщине, 105
доильщица — доилыцик, о женщине,
105
доить, повел, накл., 194
докладная (записка) — докладная,
су бет., 245
доклеить, повел, накл., 194
докончить, повел, накл., 194
докроить, повел, накл., 194
доктор: им. мн. -а, 118; согл. с глав,
и прилаг. при наименовании
женщин, 98
доктораптка — докторант, о
женщине, 105
докторица, докторша — доктор, о
женщине, 105
докторская (диссертация) —
докторская, су бет., 245
докторская (колбаса) — докторская,
су бет., 245
докторша — доктор, о женщине, 105
документы не сохранились —
документов не сохранилось: им. и род.
падеж в отрицательных
предложениях, 38
долг: предл. ед. в долгу, о долге,
136; род. ед. -а, 123
долганы: род. мн. -ан, 127
долее — дольше, 237
долетев — до летя, 227
доложив — доложа, 227
доля: род. мн. -ей ль, 130
дом: род. ед. -а, 123; предл. ед.
в доме, на доме, но работа на дому,
136
домино, кескл., ср. (о человеке, м.),
80
домишко, согл. с глаг. и прилаг., 74
домком — домовой комитет, 278
домовладелица — домовладелец, о
женщине, 105
ДОН, м., аббр., скл.—нести.,
принадлежность к роду, 86
донор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
донце: род. мн. -ев ец, 132
допечь, -ку, -чешь, -чет, 212
допоить, повел, накл. 194
допросив — допрося, 227
допуск: им. мн. -и а, 118
дорогобужец — дорогобужанин, 292
дорогуша, м. и ж., 76
ДОСААФ, м., аббр., екл.—нескл.;
принадлежность к роду, 86
доска-нумератор, доски-нумератора,
ж-, 94; скл. первой части, 182
доска-прокладка, доски-прокладки,
скл. первой части, 182
доска-стенд, доски-стенда, ж., 94;
скл. первой части, 182
доставив — доставя, 227
доставщица — доставщик, о
женщине, 105
достигший — достигнувший, 225
достигнуть — достичь, 197
достричь, -гу, -жешь, -жет, 212
досье, нескл., ср., 80
дотрагиваться — дотрогиваться, 190
доход: род. ед. -а, 123
доходяга, м. и ж., 76
дох — дохнул, 200
дохший — дохнувший, 223
дочистить, повел, накл., 194
доцент: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
драгун: род. мн. -ун ов, 127
драже, нескл., ср., 80
дражировщица — дражировщик,
о женщине, 105
дразнила, м. и ж., 76
дразнилка, м. и ж., 76
драматург: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
драп: род. ед. -а, 123
драп-велюр, драпа-велюра, скл.
первой части, 182
драп-кастор, драпа-кастора, скл.
первой части, 182
драп-меланж, драпа-мелапжа, скл.
первой части, 182
драпировщица — драпировщик, о
женщине, 105
драпри, кескл., ср. и мн., 80
древесина-квебрахо, древесины-
квебрахо, скл. первой части, 182
дрен, -а, м. — дрена, -ы, ж., 69
дровни: род. ед. -ей, 130
дрог — дрогнул, 200
дрогший — дрогнувший, 223
дроссель: им. мн. -и — -я, 118
дроссель-эффект, -а, нескл. первой
части, 182
друг-приятель, друга-приятеля, скл.
первой части, 182
дружествен — дружественен, 232
друз, -а, м. — друаа, -ы, ж., 69
дрыхпшй — дрыхнувший, 223
дрябший — дрябнувший, 223
дрыхнул — дрых, 200
дряб— дрябнул, 200
дряхший — дряхнувший, 223
дрях — дряхнул, 200
дубина, м. и ж., 76
дуб: предл. ед. на' (в) дубе— на (в)
дубу, 136
дубасить, дубашу, 217
3«
дубль-бекар, -а, неекл. первой части,
182
дубль-бемоль, -я, неекл. первой
части, 182
дубль-дива, -а, неекл. первой части,
182
дубль-нуль, -я, неекл. первой части,
182
дубляж — дублирование, 281
дубовцы — дубовчаве, 292
дудеть (1 л. не употр.), 217
дупель: род. вд. дупеля, 123; им. мн.
-я, 118; род. мн. -ей, 129
дудник: род. ед. -а, 123
дурачина, м. и ж., 76
дурашка, м. и ж., 76
дурында, м. и ж., 76
духовые (инструменты) мн. —
духовые, субст., 245
душеприказчица — душеприказчик,
о женщине, 105
душой — душою, 133
дуэль, -и, ж., 73
дылда, м. и ж., 76
дым: предл. ед. в дыме — в дыму,
136; род. ед. -а, 123
дыня: род. мн. -ынь, 129
дыряветь, -ею, -еешь, 213
дьякон: им. мн. -а ы, 118
дьяконица — дьякон, о женщине,
105
ДЮСШ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
дядя: род. мн. -ей дь, 130
БАСТ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
европеизирование — европеизация,
284
егерь: им. мн. -и я, 116
египтолог: еовл. с глав, и
прилив, при наименовании женщин,
98
егоза, м. и ж., 76
егозить, егожу не сидеть спокойно',
217
единоличница г— единоличник, о
женщине, 105
единствен — единственен, 232
ездить, езжу, 217; повел, накл., 194
елабужец — елабужашш, 292
елей: род. ед. -я, 123
елиэовец — елиаовчанин, 292
елховец — елховчавин, 292
емкость: им. мн. -и, 112
ерундить (1 л. не употр.), 217
ессентукцы — ессентунчане, 292
естествеп — естественен, 232
еотеотвовед: согл. с глав, и прилов.
при наименовании женщин, 08
естеотвенняца — естественник, 6
женщине, 105
ефрейтор: им. мн. -ы, 116
ехав — ехавши, 228
ехать, повел, накл., 191
ЕЭС, ер., аббр., принадлежность
η роду, 86
жабо, неекл., ер. и м., 80
жадина, м. и ж., 76
жаднюга, м. и ж., 76
жаждать, -ду, -дешь, -дет; повел,
накл., 208
жаждавший, прич. прош., 208
жаждая, дееприч., 208
жаждущий — жаждающдй, 208
жано, неекл., м., 80
жалобщица — жалобщик, о
женщине, 105
жалюеи, неекл., мн., 80
жар, -а, м. — жара, -ы, ж. 'зной';
жар, -а, м. 'повышенная t" тела
при болезни*. 69
жара, -ы, ж. высокая ί° вообще*,
69
шар; ред. ед. -а, 123; предл. ед.
в тару, о жаре, 136
жасмин: ред. ед. -а, 123
ждать поезда — поезд: род.—вин.
падеж при мае., обозначающих
стремление к достижению цели, 33
желатин, -а, м., — желатина, -ы,
ж., 6Θ; род. еб. -а, 123
желе, неекл., ер., 80
желеановодцы — железноводчаие,
292
желоб: им. мн. -а, 118
жеманница — жеманпик, о женщине,
105
жемчуг: род. ед., -а, 123; предл. вд.
в жемчуге, 136
женой — женою, 133
женствен — женственен, 232
жертва, м. и ж., 76
жестикулирование —
жестикуляция, 284
жечь, жгу, жжешь, жжет, 211
живописец: еовл. с шла», и прилов,
при наименовании женщин, 98
животновод: еошл. е ела», и прилов,
при наименовании женщин, 98
животноводка — животновод, в
женщине, 105
жианен — жианенен, 232
жилбыткомисеия — жилищно-быто-
вая комисеия, 278
жилдеда — жилищные дела, 276
жилет, -а, м., 69
жилотдел — жилищный отдел, 276
жилплощадь — жилая площадь, 276
ДО
жилстроительство — жилищное'
строительство, 276
жилфонд — жилой (жилищный)
фонд, 276
жир: ред. ед. -а, 123; предл. ед.
в жиру — в жире, 136
жироновец — жироновчанин, 292
жираф, -а, л». — жирафа, -ы, ж., 69
жительница — житель, о женщине,
105
жнейка-лобогрейка,уj
жнейки-лобогрейки, сил. первой части, 182
жница — жнец, о женщине, 105
жокей-нлуб, -а, неся», перввй части,
182
жонглер: свал, о глав, и прилае.
при наименовании женщин, 98
жонглерша — жонглер, в женщине,
105
жук-алатка, жука-златни, .«., 94;
екл. перввй части, 182
жук-радужница, жука-радужницы,
м., 94; екл. первой части, 182
жульничать — жулить, 318
жупел: им. мн. -а, 118
журавль-красавка,
журавля-красавки, м., 94; екл. первой части,
182
журнал-ордер, журнала-ордера, екл.
перввй части, 182
журналистка — журналист, о
женщине, 105
жух — жухнул, 200
жухший — жухнувший, 223
ЖЭК, м. в ж., аббр., екл.—нескл.;
принадлежность к роду, 86
жюри, неекл., ср., 80
заарканив ~ заарканя, 227
забавница — забавник, в женщине,
105
забегав — забегавши, 229
забегая — забегавши, 229
забежав — забежавши, 229
заберечь, -гу, -жешь, -жет, 211
вабияка, м. и ж., 76
заблестев — заблести, 227
заблудившись — заблудясь, 227
забой-лава, забоя-лавы, л»., 94; екл.
первой части, 182
заболачивать — ааболочквать, 190
эаборщица — ваборщик, · женщине,
забрезжив — забреажа, 227
вабулдыга, м. и ж., 76
забурлив — аабурля, 227
забыв — забывши, 225
зав: ввел, в алаа. и прилае. при
наименовании женщин, 98
завалив — ааваля, 227
завалившись — завалясь, 227
заварщица — заварщин, о женщин,
105 '
ваведя — заведши, 229
заведяоь — ааведшиеь, 229
заведующий — заведующая, 109
завезти, инф., 199
завезя — завезши, 229
заверив — ааверя, 227
заверительница — заверитель, о
женщине, 105
завертев — завертя, 227
аавертчица <— аавертчик, о женщин«
105 '
завертка — аавертывание, 281
завести, инф., 199
завес, -а, м. — завеса, -ы, ж., 69
завещательница '— завещатель, «
женщине, 105
завидев — завидя, 227
завистница — завистник, ·
женщине, 105
завнабинетом — заведующий
кабинетом, 276
завкафедрой — заведующий
кафедрой, 276
завком — заводской комитет, 278
завлечь, -ку, -чешь, -чет; повел,
накл., 211
завмаг: еогл. с алаа. и прилаа. при
наименовании женщин, 98
завоевательница — завоеватель,
о женщине, 105
завод-автомат, завода-автомата, екл.
первой части, 182
заводив — заводивши, 229
завод-лаборатория, эавода-лабора-
торин, л»., 94; екл. первой части,
182
заводила, м. и ж., 76
ааводя(сь) — заводивши(сь), 229
заводчица — заводчик, о женщине,
105
заволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
аавопив — завопя, 227
заворожив — ааворожа, 227
аавном — заводской комитет, 27Θ
завсектором — заведующий
сектором, 276
аавскладом — заведующий складом,
276
завотделом — заведующий отделом,
276
аавуч — заведующий учебной чаотью,
278
завхоз — заведующий хозяйством,
278
завшиветь, -ею, -еешь, 212
завяз — завязнул, 201
3S4
iauo3H — завозивши, 227
заводя — заводивши, 227
заводясь — заводившись, 227
заводив — заводивши, 227
завязнув — завязнувши —
завязши, 226
завязший — эавязпувший, 224
завязка — завязывание, 281
завянув — завянувши, 226
завял — аавянул, 201
загадчица — загадчик, о женщине,
105
загас — эагаснул, 201
загаснув — загаснувши, 226
загасший — загаснувший, 224
загвоздить, аагвозжу, 217
загибщица — загибщик, о женщине,
105
загладив — эагладя, 227
заглох — заглохнул, 201
заглохший — ааглохнувший, 224
заговорщица — заговорщик, о
женщине, 105
задголив — заголя, 227
заголосив — ааголоси, 227
загорланив — аагорланя, 227
загородив — загороди, 227
загородившись — загородясь, 227
аагорцм — лагорчано, 292
заготавливать — заготовливать, 313
заготовив — заготовя, 227
заготовительмнца — заготовитель,
о женщине, 105
заготовление — заготавливание, 317
заготовлять — заготавливать, 315
загранкомандировка — заграничная
командировка, 276
загранпоездка — заграничная
поездка, 276
загремев — загремя, 227
загрести, инф., 199
загромоздить, загромозжу, 217
загрузив — загрузи, 227
загрустив — загрусти, 227
загрязнив — загрязни, 227
загубив — аагубя, 227
загудев — вагудя, 227
зад: род. ед. -а, 123; предл. ед.
о заде, на (в) заду, 136; им. мн.
-ы, 118
задабривать — вадобрнвать, 190
задавальщица — задавальщик, о
женщине, 105
задавив — задавя, 227
вадворки: род. мн. -ок, 127
эаделыцица — ваделыцик, о
женщине, 105
задира, м, и ж., 76
задирала, м. и ж., 76
заезжая — заезжавши, 229
заемщица — заемщиц, о женщине,
105
заехав — заехавши, 229
зажечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
эажигателышца — эажпгателыцив,
о женщине, 105
аажилив — зажиля, 227
зажимщица — зажимщик, о женщине,
105
важмурив — зажмуря, 227
зажулив — зажуля, 227
зазвонив — зазвоня, 227
зазнайка, м. и ж., 76
вааубрив — эааубря, 227
заика, м. и ж., 76
эаимодательница — заимодатель,
о женщине, 105
заиндеветь, -ею, -еешь, 213
зайдя — зашедши, 229
закабалив — аакабаля, 227
закабалившись — закабалясь, 227
заказ-наряд, -а, нескл. первой части,
182
заказчица — заказчик, о женщине,
105
вакалив — аакаля, 227
закалившись— закалясь, 227
эакалять(ся) — закаливать(ся), 315
закатка — закатывание, 281
закидки: род. мн. -ок, 127
закипев — закипя, 227
закис — закисну л, 201
закиснув — закиснувши — аа-
кисши, 226
закисший — закиснувший, 224
закладчица — закладчик, о
женщине, 105
закладка — закладывание, 281
заклеить, повел, накл.. 194
заклеймив — ааклеймя, 227
ваклинательница — ааклинатвль,
о женщине, 105
ваклубившись — заклубись, 227
заключив — заключа, 227
вакон: род. ед. -а, 123
ваконница — законник, о женщине,
105
законодательница — ааконодвтвжь,
о женщине, 105
закончив — аакопча, 227
закончить, повел, накл., 194
закоперщица — закоперщик, о
женщине, 105
закорки: род. мн. -ок, 127
вакрепостив — закрепости, 227
закрепщица — вакрепщин, о
женщине, 105
аакроить, повел, накл., 194
закройщица — аакройщоя, ·
женщине, 105
ι/ι 25 Закаа Λ» 1079
385
вакружившись — закружась, 227
вакрутив — аакрутя, 227
вакряхтев — вакряхтя, 227
вакупорить, повел, накл., 194
вакупорщица — закупорщик, о
женщине, 105
вакупщица — вакупщик, о женщине,
105
вакурпв — вакуря, 227
вакусочиая-автомат,
закусочной-автомата, скл. первой части, 182
аакут, -а, м. — закута, -ы, ж., 69
вал, -а, м. — зала, -ы, ж., 69
залетая — валетавши, 229
залетев — залетевши, 229
залечь, -лягу, -ляжешь, -ляжет;
повел, накл., 211
валогодательница — залогодатель,
о женщине, 105
валогодержательница —
залогодержатель, о женщине, 105
валожпица — валожник, о женщине,
105
вам: согл. с елаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
вамазуля, м. и ж., 76
замазка — замазывание, 281
ваманив — ваманя, 227
замарашка, м. и ж., 76
замаячив — эамаяча, 227
вамдир — ваместитель директора,
278
замдиректора — заместитель
директора, 278
замерев — замерши 230
вамерз — замерзиул, 201
вамерзнув — замерзнувши —
замерзши, 226
замерзший — замерзнувший, 224
замерить — замеривать, 315
вамесив — замеся, 227
замести, инф., 199
заметив — заметя, 227
замзав: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
вамок-защелка, замка-защелки, м.,
94
замок-задвижка, замка-задвижки,
м., 94; скл. первой части, 182
аамок — эамокнул, 201
вамокший — взмокнувший, 224
замолвив — аамолвя, 227
замолк — замолкнул, 201
замолкнув — аамолкнувши, 226
замолкший — замолкнувший, 224
замораживать — замороживать, 190
заморозка — замораживание, 281
заморозки: род. мн. -ов, 127
ааморосив — ваморося, 227
вамер*<шв — вамороча, 227
аамохиатеть, -ею, -еешь, 213
замочив — замоча, 227
вамочка — замачивание, 281
зампред — заместитель
председателя, 278
замусолив — замусоля, 227
замутив — замутя, 227
замутить, замучу, 217
вамухрышка, м. и ж., 76
замучившись — замучась, 227
замыслив — замысли, 227
занавесив — занавеся, 227
занедужив — занедужа, 227
ванемочь, -гу, -жешь, -жет, 211
ванести, инф., 199
занеся — занесши, 229
запоэа, м. и ж., 76
ванозив — эанозя, 227
запося(сь) — заносивши(сь), 229
зануда, м. и ж., 76
занянчить, повел, накл., 194
западня: род. мн. -ей, 130
вапайщица — запайщик, о женщине
105 '
запарпв — запаря, 227
вапарившись — запарясь, 227
запаршиветь, -ею, -еешь, 212
вапах: род. ед. -а, 123
запевала, м. и ж., 76
запечь, -ку, -чешь, -чет, 212
запивоха, м. и ж., 76
заплечье: род, мн. -ий, 132
заплыв — заплывши, 229
заплывая — заплывавши, 229
заподозрив — заподозря, 227
заподозривать — заподазривать, 19у
заполнив — заполия, 227
вапомиив — запомпя, 227
заправила, м. и ж., 76
запрет: род. ед. -а, 123
запретив — запретя, 227
вапремни — запасные ремни, 276
запрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
запулив — запуля, 227
запчасти — запасные части, 276
запыхтев — запыхтя, 227
запятки: род. мн. -ок, 127
зарабатывать — заработывать, 190
заработок, -а, м., 69
заразив — зараэя, 227
заразившись — заразясь, 227
заржаветь, -ею, -еешь, 214
зарей — зарею, 133
зародив — зародя, 227
вародившись — зародясь, 227
зарплата — заработная плата, 27ß
зарубив — эарубя, 227
(продавать) за рубль — по рублю,
за + винит, падеж и по + дат-
падеж для обозначения цены, 55
88в
зарумянившись — зарумипясь, 227
зарядив — аарядя, 227
зарядившись — зарядясь, 227
засадив — засадя, 227
засвистев — аасвистя, 227
засечь, -ку, -четь, -чет, 212
заскандалив — заскандаля, 227
заскользив — заскользи, 227
заскрипев — ааскрипя, 227
засиулив — заскуля, 227
заслонившись — заслонясь, 227
заслужив — заел ужа, 227
засмолив — засиоля, 227
засольщица — засольщик, о
женщине, 105
засопев — засопя, 227
засопливеть, -ею, -еешь, 214
засопливеться, -еюсь, -еегаься, 214
засорившись — засорясь, 227
засорять — аасаривать, 315
засох — аасохпул, 201
засохнув — засохнувши —
засохши, 226
засохший — засохнувший, 224
эаспесиветь, -ею, -еешь, 214
ааспесиветься, -еюсь, -еешься, 214
заставив — ааставя, 227
застенок, -а, м., 69
застигнуть — застичь, 197
застигший — застигнувший, 225
застить, защу, 217; повел, накл., 194
застолбив — застолби, 227
застрелившись — застрелясь, 227
застрельщица — застрельщик,
о женщине, 105
застричь, -гу, -жешь, -жет, 212
застудившись — застудись, 227
застыдившись — застыдясь, 227
засучив — засуча, 227
засыпщица — засыпщик, о женщине,
105
затараторив — аатараторя, 227
затарахтев — затарахтя, 227
затащившись — затащась, 227
затворница — затворник, о женщине,
105
аатейница — затейник, о женщине,
105
затейщица — затейщик, о женщине,
105
затемнив ι— ватемпя, 227
затенив — аатеня, 227
затечь, -ку, -чешь, -чет, 212
затолочь, -ку, -чешь, -чет; повел.
накл., 212
затопление — затапливание, 317
затоплять — затапливать (земли),
315
затормозив — затормоая, 227
заторопившись — ааторопясь, 227
затрагивать — затрогивать, 100
затратив — аатратя, 227
затрубив — аатрубя, 227
ватрусить, затрушу, 217
затух — затухнул, 201
затухнув — затухнувши, 22Θ
заусенец, -а, м. — заусеница, -ы,
ж., 70
захватив — аахватя, 227
захватчица — аахватчии, о женщин*.
105
захлопывать — аахлапывать, Мв
заходя — заходивши, 227
захолустье: род. мн. -ий, 132
захотев — аахотя, 227
захрипев — захрипи, 227
захрустев — захрусти, 227
зацвести, инф., 199
зачастив — аачастя, 227
зачах — запахнул, 201
зачахнув — аачахнувши —
зачахши, 226
зачахший — аачахнувший, 227
зачервиветь, -ею, -еешь, 214
зачервиветься, -еюсь, -еешься, 214
вачесть — засчитать, 320
зачесть — зачитать, 320
зачинательница — зачинатель, о
женщине, 105
зачинщица — зачинщик, о женщине,
105
зачистить, пов'лит. накл., 194
аашевелив — зашевели, 227
зашевелившись — аашевеляоь, 227
зашелестев — зашелести, 227
зашелудиветь, -ею, -еешь, 214
зашибив — аашибя, 227
зашипев — эашипя, 227
зашпилив — зашпиля. 227
зашторив — аашторя, 227
ващитив — защитя, 227
защитница — защитник, о
женщине, 105
Заяц: ска. мужских фамилий на
согл., 153
звезда-гигант, звезды-гиганта, ж., 94;
скл. первой части, 182
авеэда-карлик, звезды-карлика, я».,
94; скл. первой части, 182
звеньевой — звеньевая, 109
зверюга, м. и ж., 76
звон: род. ед. -а, 123
звукооператор: согл. с шла», и прилов,
при наименовании женщин, 98
здоровила, .н. и ж., 76
зебу, нескл., м., 80
зевака, м. и ж., 76
зеленщица — зеленщик, о
женщине, 105
387 »·
вемлввладелица — вемлевладелец,
о женщине, 105
вемлей — землею, 133
вемлемер: согл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
вемлемерка — вемлемер, о
женщине, 105
вемлечернательница — вемлечерпа-
тель, о женщине, 105
всмспаряд — земляпой сиаряд, 276
земфонд — земельный фонд, 276
венитчица — зенитчик, о
женщине, 105
верпохранилище: род. мн. -ищ, 129
верб, нескл., ср., 80
вефир: род. ед. -а, 123
виг-машина, -ы, нескл. первой
части, 182
вимовед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
еиыовье: род. мн. -ий, 132
вимой — зимою, 133
ЗИП, м., аббр., скл.—нескл., 172
ЗИСТ, м., аббр., скл.—нескл., 172
златить, злачу и влащу, 217
влюка, м. и ж., 76
вмселов: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
змей, -я, м. — змоя, -и, ж., 69
значкистка — значкист, о
женщине, 105
влекомый — знакомая, 109
вной: род. ед. -я, 123
воб: предл. ед. η зобе — в зобу, 136
воолог: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
воотехник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
врительница — зритель, о
женщине, 105
вуб: предл. ед. на зубе — па зубу, 136
вубовец — зубовчанин, 292
вубоскальпичать — зубоскалить, 318
вубрила, м. и ж., 76
вуевец — вуевчапин, 292
вуда, м. и ж., 76
зудила, м. и ж., 76
зудить, зужу, 217
вулусы: род. мн. -ов, 127
вюйд-вест, -а нескл. первой части, 182
вюйд-ост, -а, нескл. первой части, 182
вюздипец — аюздяк, 292
вяб — вябиул, 200
вябший — вябнувшип, 223
ИАП, м., аббр., скл. — нескл., 172
ИАС, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
ИАТ, м., аббр., скл. — нескл., 172
иберы: род. мн. -ов, 127
Иван-да-Марья, -и, ж., 94; нескл.
первой части, 182
Иван-чай, -я, л.; нескл. первой
части, 182
иваси, нескл., ж., 80
ИГАН, м., аббр., скл. —нескл., 172
игарец — игарчании, 292
ИГЕМ, м., аббр., скл.—нескл., 172
ИГЕН, м., аббр., скл.—нескл., 172
игла-душник, нглы-душника, ж., 94;
скл. первой части, 182
ИГПАН, м., аббр., скл.—нескл., 172
игрок: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 98
игрушечница — игрушечник, о
женщине, 105
идеализирование — идеализация, 284
идеалистический — идеалистичный,
308
идеалистка — идеалист, о
женщине, 105
идентифицирование —
идентификация, 2Я4
идентичный — идеятический, 308
идилличный — идиллический, 308
идиома, -ы, ж., 70
идиоматичный — идиоматический,
308
идиотина, м. и ж., 76
идолище: род. мн. -ищ, 129
идринец — идричанин, 292
идя — шедши, 229
иждивенка — иждивенец, о
женщине, 105
ижевец — ижевлянин, 292
ижоры: род. мн. -ор, 127
избавив — иэбавя, 227
избавительница — избавитель,
о женщине, 105
изба-читальня, избы-читальни,
скл. первой части, 182
избег — избегнул, 200
избегший — избегнувший, 225
избирательница — избиратель, о
женщине, 105
изборцы — изборппе, 292
избранница — избранник, о
женщине, 105
известив — известл, 227
известняк: род. ед. -а, 123
известняк-ракушечник, известняка-
ракушечника, скл. первой чо-
сти, 182
известь-кипелна, извести-кипелки,
скл. первой части, 182
известь-пушка, извести-пуиы".
скл. первой части, 182
извинив — извинн, 227
извинившись — извинясь, 229
извлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
388
извозив — извозя, 227
извозившись — иэвозясь, 229
изгадив — изгадя, 227
изгладив — изгладя, 227
изгнанница — изгнанник, о
женщине, 105
изголовье: род. мн. -ий, 132
изготовив — изготовя, 227
изготовление — изготавливание, 317
ивготовлять(ся) — ивготавливать(ся),
315
издание-люкс, издания-люкс, ер., 94;
сил. первой части, 182
из девяноста семи — из девяносто
семи, 257
издоить, повел, накл., 194
издох — издохнул, 201
издохнув — издохнувши — издохши,
226
издохший — издохнувший, 224
издрог — иэдрогнул, 201
иэдрогнув — издрогнувши, 226
издрогший — издрогнувший, 224
иадыряветь, -ею, -еешь, 213
изжечь, -жгу, -жешь, -жет, 211
иэдрогнув — издрогнувши, 229
из-за ошибки — по ошибке — по
причине ошибки, 49
излечив — излеча, 227
изловив — из ловя, 227
измельчив — измельча, 227
изменив — измени, 227
измеритель-делитель, измерителя-
делителя, екл. первой части, 182
изменница — изменник, о женщине,
105
изменщица — изменщик, о женщине,
105
измучив — иэмуча, 227
измучившись — измучась, 229
изнемочь, -могу, -можешь, -может,
211
износковец — износковчанин, 292
изнурив — иэнуря, 227
иэобильненец — иэобиляния, 292
изобличив — изоблича, 227
изобретательница — изобретатель,
о женщине, 105
изолирование — изоляция, 284
изолировщица — изолировщик, о
женщине, 105
ивотопы: род. мн. -ов, 127
изречь, -ку, -чешь, -чет, 211
изрешетить, изрешечу, 217
изрубив — изрубя, 227
изумившись — изумись, 227
изучив — иауча, 227
изъявив — изъяви, 227
изъян: род. ед. -а, 123
изюм: род. ед. -а, 123
26 Закав M 1079
ИИСК, м., аббр., еял. — неешл., П2
икс-воск, -а, м., 94; нести, первой
части, 182
икс-лучи, -ей, мн., 94; неснл. первой
части, 182
Икэда: сил. японспих, финсних и др,
фамилий на -а неударн., 164
иланг-иланг, -а, неснл. первой части,
182
иллюминирование — иллюминация,
иллюминировать — иллюминовать,
312
иллюстрирование — иллюстрация.
282
имажинистка — имажинист, о
женщине, 105
иметь целью — иметь своей целью,
254
имбирь: род. ед. -я, 123
ИМГРЭ, м., аббр., принадлежность
я роду, 89
именинница — именинник, о
женщине, 105
имеретины: род. мн. -ни, 127
имитаторша — имитатор, о женщине,
105
имитаторский — имитационный
(прием), 301
иммигрантка — иммигрант, о
женщине, 105
иммунизирование — иммунизация,
284
иммунизировать — имиуниаовать,
312
иммунизированный — иммунивован-
ный, 299
иммунолог: соал. с шло*, и прилов.
при наименовании женщин, Θ8
импрессарио, неснл., м., 80
импрессионистка — импрессионист,
о женщине, 105
импрессионистский —
импрессионистический, 306
импровизаторский —
импровизационный (талант), 301
импровизирование— импровизация,
284
инвалид: совл. с ела», и прилаг.
при наименовании женщин, 98
инвертировать — ииверсировать, 319
ингуши: род. мн. -ой и -уш, 130
индеветь, -ею, -еешь, 213
индивидуализирование — ивдивиду-
ализация, 284
индивидуалистка — индивидуалист,
о женщине, 105
индивидуалистский —
индивидуалистический, 306
индиго, нескл., ср., 80
нндпошив —' индивидуальный
пошив, 276
жндустриалиаированпв —
индустриализация, 284
индустриализированный —
индустриализованный, 299
индустриализировать —
индустриализовать, 312
инженер: им. мн. -ы, -а, 118; согл.
с глаг. и прила». при наименовании
женщин, 98
инженер-капитан, -а, нескл. первой
части, 182
инженер-конструктор, -а, нескл.
первой части, 182
инженер-конструктор-механик,
инженера-конструктора-механика,
скл. первой части, 182
инженер-лейтенант, -а, нескл. первой
части, 182
инженер-лесотехнолог, инженера-
лесотехнолога, скл. первой части,
182
инженер-майор, -а, нескл. первой
части, 182
инженер-металлург, инженера-
металлурга, скл. первой части,
182
инженер-механик, -а, нескл. первой
части, 182
инженер-нормировщик, инженера-
нормировщика, скл. первой части,
182
инженер-оптик-механик, инженера-
оптика-механика, скл. первой части,
182
инженер-подполковник, -а, нескл.
первой части, 182
инженер-полиграфист, инженера-
полиграфиста, скл. первой части,
182
инженер-полковник, -а, нескл. первой
части, 182
инженер-производитель, инженера-
производителя, скл. первой части,
182
инженер-экономист,
инженера-экономиста, екл. первой части, 182
инженер-электроник, инженера-
электроника, скл. первой части,
182
инженерша — инженер, о женщине,
105
инженю, нескл., ж., 80
инжир: род. ед. -а, 123
инициал-заставка, -и, ж., 95;
нескл. первой части, 182
инициатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
инициаторша — инициатор, о
женщине, 105
ИНК, м., аббр., скл.—нескл., 172
инкассатор: еогл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 98
инкассо, нескл., ср., 80
инкор — иностранный
корреспондент, 278
инкогнито, нескл., ср. и м., 80
инкубирование — инкубация, 284
иноземка ■— иноземец, о женщине
105 '
инкриминирование — пнкрнмина-
ция, 284
иной — иною, 253
инокиня: род. мн. -инь, 130
иноплеменница — иноплеменник, о
женщине, 105
иностранка — иностранец, о
женщине, 105
инспектор: им. мн. -ы, 118; согл.
с глаг. и прилаг. при наименовании
женщин, 99
инспекторша — инспектор, о
женщине, 105
инспекторский — инспекционный
(поездка), 301
инструктор: род. мн. -ы, 130; согл.
с глаг. и прилаг. при наименовании
женщин, 99; им. мн. -ы а, 118
инструкторша —· инструктор, о
женщине, 105
инсулин: род. ед. -а, 123
интеллектуал: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
интеллигентка — интеллигент, о
женщине, 105
интенсифицирование —
интенсификация, 284
интервью, нескл., ср., 80
интермеццо, нескл., ср., 80
интернационализирование —
интернационализация, 284
интернационалистка —
интернационалист, о женщине, 105
интерполирование — интерполяция,
284
интриганка — интриган, о женщине,
105
информант: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
интерпретирование —
интерпретация, 284
информатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ИОАН, м„ аббр., скл.—нескл.,
172
ионизирование — ионизация, 284 _
ионизированный >— ионизованный,
299
390
ионизировать — ионизовать, 312
ирбитец — ирбитчанив, 292
ирокезы: род. мн. -ов, 127
иркутчанин — иркутянин, 292
ироничный — ироничесиий, 308
ирригатор: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
ИРЯЗ, м., аббр., ска.—неекл., 172
исказив — исказя, 227
искательница — исиатель, о
женщине, 105
искать чего — что, 34
исколесив — исколеся, 227
искривив — искривя, 227
искривившись — искривись, 229
искусительница <— искуситель, о
женщине, 105
искусить, искушу, 217
искусница — искусник, о женщине,
105
искусствен — искусственен, 232
искусствовед: еогл. е »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
испепелив — испепеля, 227
испестрить, испестрю, 217
испечь, -ку, -чешь, -чет, 212
испещрить, испещрю 'понрывать
записями, заметками, знаками',
217
исповедальня: ред. мн. -ен, 130
исполнив — исполни, 227
исполнительница — исполнитель,
о женщине, 105
испортив — испортя, 227
испортить, повел, накл., 194
испортившись — испортясь, 229
исправив — исправя, 227
испуг: род. ед. -а, 123
иссечь, -ку, -чешь, -чет, 212
исследователь: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
иссох — иссохнул, 201
иссохнув — иссохнувши — иссохши,
226
иссохший — иссохнувший, 224
иссяк — иссякнул, 201
иссякнув — иссякнувши — иссякши,
226
иссякший — иссякнувший, 225
истеричный — истерический, 308
истечь, -ку, -чешь, -чет, 212
истица — истец, о женщине, 105
истолочь, -ку, -чешь, -чет,
повел, накл., 212
истмат—исторический материалиам,
278
истопив — истопя, 227
истопница '— истопник, о женщине,
105
исторг — исторгнул, 200
исторгший — исторгнувший, 225
истратив — истратя, 227
истребив — истребя, 227
истребитель-перехватчик,
истребителя-перехватчика, екл. перввй
части, 182
истязательница — истязатель, о
женщине, 105
исходить, -исхожу, 217
исцелив — исцеля, 227
исцелившись — исцелясь, 227
исчах — исчахну л, 201
исчахнув — исчезнувши — исчахши,
226
исчахший — исчахиувший, 224
исчез — ксчезнул, 200
исчезнувший — исчезшжй, 223
ИУВ, м., аббр., екл. — неекл., 172
их — ихний, 250
ихтиолог: еогл. с »лаг. а прила».
при наименовании женщин, 99
ичиги: род. мн. -иг, 127
ИЭМ, м., аббр., екл.—неекл., 172
ИЭФ, м., аббр., екл,—неекл., 172
ИЯЗ, м., аббр., екл.—неекл., 172
ИЯЛ, м., аббр., екл.—неекл., 166
йод: род. вд. -а, 123
иабальеро, неекл., м., 80
кабаре, неекл., ер., 80
кабель: им. мн. -и, 118
кабель-кран, -а, неекл. первой чаетш,
182
кабель-мачта, -ы, ж., 95; нееил.
первой части, 182
кабель-план, -а, неекл. первой чшети,
182
каберне, неекл., м. (сорт винограда),
м. и ср. (вино), 80
кабина-капсула, кабины-капсулы,
екл. первой части, 182
каверзить, кавержу, 217
каверзничать — каверзить, 318
кагор: род. ед. -а, 123
кадеты: род. мн. -ет ов, 127
кадить, кажу, 217
кадомец — кадомчавин, 292
кадркль, -и, ж., 73
кадыец — кадыянин, 292
кааахи: род. мн. -ов, 127
казино, неекл., ер., 80
каауистка — каауист, в женщине,
105
кайцы — кайчане, 292
какао, неекл., ср., 80
какаду, неекл., м., 80
какао-бобы, -ов, мн., 95; нвешл,
первой части, 182
какао-жмых, -а, м., 95; нвешл. перввй
части, 183
311
36·
Какао-масло, -а, неекл. первой части,
183
какао-масса, -ы, ж., 95
(рекомендовать) как кого — в
качестве кого — кем: как+вмн.
падеж, в качестве -{-род. падеж и
творит, беспредложный в объект,
знач., 58
какой — какою, 253
каламбуристка — каламбурист,
о женщине, 105
каламбурничать — каламбурить, 318
калган-корень, -я, неекл. первой
части, 183
калека, м. и ж., 76
календы: род. мн. -енд, 127
калибр-втулка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 183
калибр-кольцо, -а, неекл. первой
части, 183
калибровщица — калибровщик, о
женщине, 105
калибр-пластина, -ы, ж., 95; неекл.
первой части, 183
калибр-плитка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 183
каллбр-пробка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 183
калибр-скоба, -ы, ж., 95; неекл.
первой части, 183
калильня: род. мн. -ей
калильщица — калильщик, о
женщине, 105
калмыки: род. мн. -ов, 127
калькулятор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
калужец — калужанин, 292
кальсоны: род. мн. -он, 127
кальций-барий, кальцпя-бария,
скл. первой части, 183
кальций-магний, кальция-магния,
скл. первой части, 183
камбала-ерш, камбалы-ерша, ж., 95
каменоломня: род. мн. -ен, 129
камера-газоубежище,
камеры-газоубежища, ж., 95; скл. первой
части, 183
камера-гараж, камеры-гаража, ж.,
95; скл. первой части, 183
камера-монитор, камеры-монитора,
ж., 95
камера-обскура, камеры-обскуры,
скл. первой части, 183
камер-фрау, неекл., ж., 81
камер-фгейлина, ж., 95
камер-коллегия, -и, неекл. первой
части, 183
камер-лакей, -я, неекл. первой части.
камер-паж, -а, неекл. первой части
183
камер-ритор, -а, неекл. первой части
183
камор-фрейлина, -ы, неекл. первой
части, 183
камор-юнкор, -а, неекл. первой части
183 '
камлот: род. ед. -а, 123
камчадалы: род. мн. -ов, 127
камышинец — камышанин, 292
каиализировапие —> канализация,
282
канализированный —
канализованный, 299
канализировать — канализовать,
312
каналья, м. и ж., 76
канапе, неекл., ср., 80
канатчица — канатчик, о женщине,
105
кандалакшец — кандалакшанин, 292
кандалы: род. мн. -ов, 127
канделябр, -а, м. — капделябра, -ы,
ж., 70
кандидат наук: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кандидатка — кандидат, о женщине,
105
кандиль-китайка, -и, неекл. первой
части, 183
кандиль-синаи, -а, неекл. первой
части, 183
каникулы: род. мн. -ул, 127
канистра, -ы, ж., 70
канительщица — канительщик,
о женщине, 105
канифоль, -и, ж. — канифоль, -я,
м., 73
канонизированный —
канонизованный, 299
канонизирование — канонизация,
282
канонизировать — канонизовать,
312
канониры: род. мн. -ов, 127
каноэ, неекл., ср., 80
каноэ-двойка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 183
каноэ-одиночка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 83
кантабиле, неекл., ср., 80
кантеле, неекл., ср., ж., 80
канцеляристка — канцелярист, о
женщине, 105
КАП, м., аббр., скл. — неекл., 172
капать, каплю, -лошь, -лет 'протекать,
пропускать по капле влагу —
капаю, -паешь, -пает, повел, накл.,
208
392
капая, дееприч., 208
каплющий — капающий, 208
капавший, прич. прош., 208
каперсы: род. мн. -ов, 127
капидас-блок, -а, нескл. первой части,
183
капиллярщица — капиллярщик,
о женщине, 105
капитал: род. ед. -а, 123
капиталистка — капиталист, о
женщине, 105
капитан-кнженер, -а;
капитана-инженера, скл, — нескл. первой части,
183
капитаи-лейтенапт-инженер, -а;
капитан-лейтенанта-инженера скл.—
нескл. частей, 183
капитан-исправник, -а, нескл. первой
части, 183
капитан-лейтенант, -а, нескл, первой
части, 183
капитан: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
капля: род. мн. -ель, 130
каппа-частица, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 183
каприз: род. ед. -а, 123
капрнзить(ся) (1 л. не употр.),
217
капризница — капризник, о
женщине, 105
капризуля, м. и ж., 76
каприччио, каприччо, нескл., ср.,
капрон: род. ед. -а, 123
капстроительство — капитальное
строительство, 276
капсюль-воспламенитель, капсюля-
воспламенителя, скл. первой части,
183
капсюль-детонатор,
капсюля-детонатора, скл. первой части, 183
капсюль, -я, м., 73
капудан-паша, -и, нескл. первой
части, 183
караван-сарай, -я, нескл. первой
части, 183
караибы: род. мн. -ов, 127
каракалпаки: род. мн. -ов, 127
каракуля: род. мн. -ей, 130
карамель-солод, -а, нескл. первой
части, 183
караты: род. мн. -ат ов, 127
карбас: им. мн. -а, 118
карбонизирование — карбонивация,
282
карбонизированный — карбониво-
ванный, 299
карбонизировать — карбоннвовать,
312
каргополец — каргопол, 292
кардамон: род. ед. -а, 123
кардовщица — кардовщик, о
женщине, 105
кардиохирург: согл. с глаг. и прилаа.
при наименовании женщин, 99
каре, нескл., ср., 80
карелы: род. мн. -ов -—ел, 127
карикатуристка — карикатурист,
о женщине, 105
карикатурничать — карикатурить,
318
кармазин: род. ед. -а, 123
картвелы: род. мн. -ел, 127
картонажница—картонажник, о
женщине, 105
картотечница — картотечиик, о
женщине, 105
картофель, -я, м., 73; род. ед. -я, 123
картуш, -а, м. — картуш, -и, ж.
лепное или графическое
украшение в виде свитка*, 73
карты: род. мн. карт, 127
карьер, -а, м. 'ускоренный галоп;
открытая разработка
ископаемых' — карьера, -ы, ж. 'путь,
продвижение к внешним успехам,
выгодам, почету', 70
карьеристка — карьерист, о
женщине, 105
кассетчица — кассетчик, о женщине,
105
кассир: соел. с шлаг, и прилаа. при
наименовании женщин, 99
кастаньеты: род. мн. -ет, 127
кастрюля: род. мм. -юль, 130
кат-балка, -и, нескл. первой части,
183
катакомбы: род. мн. -омб, 127
каталогизирование —
каталогизация, 282
катальщица — катальщик, о
женщине, 105
катапульта, -ы, ж., 70
катаракт1,-а, м. 'водопад большой
ширины; пороги иа реке',
катаракта1, -ы, ж. 'болезнь
хрусталика глава', 70
катастрофичный —
катастрофический, 308
категоричный — категорический, 309
катедер-социалиам, -а, нескл. первой
части, 183
катедер-социалист, -а, нескл. первой
части, 183
катер: предл. ед. на катере, 136;
им. мн. -а, 118
катер-охотник, катера-охотника, етл.
первой части, 183
393
■атетериаирование — катетеризация,
282
катетеризированный —■
катетеризованный, 299
катетеризировать —> катетеризовать,
312
катонизирование—катонизация, 282
катонизированный — катонизован-
ный, 299
катонизировать — катонизовать, 312
каупер: им. мн. -ы, 118
катушка-шпиль, катушки-шпиля,
катушка-щуп, катушки-щупа, ж., 95
каупер: им. мн. -ы, 118
кафе, нескл., ср., 80
кафе-закусочная, -ой, ж., 95; нескл.
первой части, 183
кафе-клуб, -а, м., 95; нескл. первой
части, 183
кафель: род. ед. -я, 123
кафе-ресторан, -а, м., нескл. первой
части, 183
кафе-сосисочная, -ой, ж., 95; нескл.
первой части, 183
кафе-столовая, -ой, ж., 95; нескл.
первой части, 183
кашеварничать — кашеварить, 318
кашемир: род. ед. -а, 123
иашне, нескл., ср., 80
кают-компания, -ии, нескл. первой
части, 183
квалифкомиссия —
квалификационная комиссия, 276
квартира-угол, квартиры-угла, скл.
першей части, 183
квартирантка — квартирант, о
женщине, 105
кварц-компас, -а, нескл. первой
части, 183
кварц-песок, -а, нескл. первой
части, 183
ивас: род. »д. -а, 123; предл. ед.
в квасу ~~ в квасе, на квасе, 136
квашня: род. мн. -ей, 130
квебрахо, неекл., ср., 80
квартиросъемщица —
квартиросъемщик, о женщине, 105
квартирохозяйка — квартирохозяин,
о женщине, 105
квипрокво, нескл., ср., 80
кегель, иегль1, -я, м. 'размер
типографской литеры' — кегля *, -и,
ж. 'столбик для игры', 70, 73;
род. мн. -лей, 130
кед, -а, м. —кеда, -ы, ж., 70; род.
мн. кед, 127
кельвины: род. мн. -ин, 127
кельнерша —■ кельнер, о женщине.
кельты: род. мн. -ов, 127
кемеровец — кемеровчанин, 292
кенгуру, нескл., м., 81
кепи, нескл., ср. и ж., 80
керосин: род. ед. -а, 123
кефир: род. ед. -а, 123
кибернетик: согл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, Θ9
кивер: им. мн.-а, 118
киви-киви, нескл., м., 80
Киевщина — Киевская область, 296
кизил: род. ед. -а, 123
кило, нескл., ср., 80
киловатт-час, -а, нескл. первой
части, 183
киловатты: род. мн. -атт, 127
киловольт-ампер, -а, нескл. первой
части, 183; род. мн. -ер, 127
килограмм-атом, -а, нескл. первой
части, 183
килограмм-калория, -ии, ж., 95;
нескл. первой части, 183
килограмм-масса, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 183
килограмм-метр, -а, нескл. первой
части, 183
килограмм-молекула, -ы, ж., 95;
нескл. первой части, 183
килограмм-сила, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 183
килограммы: род. мн. -ов амм,
127
килорентгены: род. мн. -ен, 127
киль-блок, -а, нескл. первой части,
183
киль-стабилизатор, -а, нескл. первой
части, 183
кимовец — кимовчанин, 292
кимоно, нескл., ср. 80
киыо, нескл., ср., 80
киноактриса — киноактер, о
женщине, 105
киноартистка — киноартист, о
женщине, 105
кинооператор: согл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кинорежиссер: согл. с влаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кинохроник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
киоскер: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кипп-генератор, -а, нескл. переой
части, 183
киприоты: род. мн. -ов, 127
кипяток: род. ед. -а, 123
кирасиры: род, мн. -ир ов, 127
киреевец — киреевчанин, 292
394
киргиз-кайсаки, -ов, неспл. переой
части, 183
киргизы: род. мн. -ов, 127
Кирилловен. — кирилловчанин, 292
кирка-мотыга, кирки-иотыги, скл.
первой части, 183
кировцы — кировчане, 292
кирпич: род. ед. -а, 123
кирпичница — кирпичник, о
женщине, 105
кирпич-сырец, кирпича-сырца, скл.
первой части, 183
кис — киснул, 200
кисель: род. ед. -я, 123
кислород: род. ед. -а, 123
кистевязалыцица — кистевязалыцик,
о женщине, 105
кисший — киснувший, 223
китель: им. мн. -я, 118; предл. ед.
на нителе, 136
КИШ, м., аббр., скл.—нескл., 172
кишмиш: род. ед. -а, 123
клавесины: род. мн. -ин, 127
клавикорды: род. мн. -ов, 127
клавиша, -ы, ж. — клавиш, -а, м., 70;
род. мн. -шп, 130
кладбище: род. мн. -ищ, 130
кладовщица — кладовщик, о
женщине, 105
клап-камера, -ы, нескл. первой
части, 183
клапан: им. мн. -ы а, 118
классик: согл. е глав, и прилаш.
при наименовании женщин, 99
классифицирование —
классификация, 282
клевер: род. ед. -а, 123; им. мн. -а,
118
клеильщица — клеильщик, о
женщине, 105
клеить, повел, накл., 194
клей: род. ед. -я, 123; предл. ед.
на илее — на клею, 136
клей-паста, клея-пасты, м., 95; скл.
первой части, 183
клеймовщица — клеймовщик, о
женщине, 105
клейстер: род. ед. -а, 123
клейщица — клейщик, о женщине,
105
клепать, -плю, -плешь, -плет
'клеветать, наговаривать на к.-л.';
клепать, клепаю, -паешь, -пает
'скреплять металлич. части с
помощью заклепок'; повел, накл.,
208
клепавший, прич. прош., 208
клеплющий — клепающий, 208
клепая, дееприч., 208
клетка-зерно, клетки-аерна, екл.
первой части, 183
клетка-каркас, клетки-иаркаса, ж.,
95; скл. первой части, 183
клетка-спутница, -ы, нескл. переой
части, 183
клешня: род. мн. -ей, 130
кливер: им. мн. -а, 118
клиентка — клиент, о женщине, 105
кликать, кличу, -чешь, -чет; повел,
накл., 208
кликающий, прич. наст., 208
кликавший, прич. прош., 208
кликая, дееприч., 208
клико, нескл., ср., 80
кликуша, м. и ж., 76
клин-баба, -ы, нескл. первой части,
183
клинкер: им. мн. -а, 118
клипер: им. мн. -а, 118
клипса, -ы, ж., 70
клише, нескл., ср., 80
клок: род. ед. -а, 123
клокотать, -чу, -чешь, 202
клоп-водомерка, клопа-водомерии,
м., 95; екл. первой части, 183
клуб-читальня, клуба-читальни, л.,
95; екл. первой части, 183
ключ-трава, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 183
клянчить, повел, накл., 194
книга-справочник,
книги-справочника, ж., 95; екл. первой части, 183
книгоноша, м. и ж., 76
княгиня: род. мн. -инь, 130
коагулирование — коагуляция, 284
кобура, -ы, ас., 70
ковровец — иовровчанин, 292
коверкот: ред. ед. -а, 123
коверщица — иоверщик, · женщине,
105
ковровщица — ковровщик, о
женщине, 105
ковш-водоприемник, -а, скл.
первой части, 183
ковш-каретка, -и, м., 95; екл.
первой части, 183
ковш-ложка, -и, м., 95; екл.
первой части, 183
иовш-лопата, -ы, м., 95; екл.
первой чавти, 183
кодеин: род. ед. -а, 123
кодифицирование — кодификация,
282
кожух: им. мн. -и — -а, 118
козельцы — коаельчане, 292
иозловцы — коадовчане, 292
койне, нескл., ср., 80
иокаин: род. ед. -а, 123
395
кока-кола, -ы, ж., 95; нескл. первой
части, 183
кок-сагыз, -а, нескл. первой части,
183
коксохимический (завод) —
коксохимический, субст. 245
кол: предл. ед. на колу, на коле, 137
колбасница — колбасник, о
женщине, 105
колебать(ся), колеблю(сь),
колеблешься), колеблет(ся); повел,
накл., 208
колеблющий(ся), прич. наст., 208
колебавший(ся), прич. прош., 208
колеблясь, дееприч., 208
коленкор: род. ед. -а, 123
колени: род. мн. -ней eu, 130
колер: им. мн. -ы, 119
колесить, колешу, 217
колибри, 80
колики: род. мн. -ик, 127
коллаборационистов —
коллаборационист, о женщине, 105
коллективы — коллектив:
употребление ед. и мн. числа имен
существительных в собирательном
значении, 116
коллега, м. и ж., 76
коллективистка — коллективист,
о женщине, 105
коллектор-бага, коллектора-базы,
м., 95; сил. первой части, 183
коллектор-эммитер, коллектора-эм-
митера, скл. первой части, 183
коллектор: им. мн. а, 119
коло, нескл., ср., 80
колоб: им. мн. -а, 118
колобродничать — колобродить, 318
колокольня: род. мн. -ен, 130
коломенец — коломнянин, 292
колонистка — колонист, о женщине,
106
колор-индекс, -а, нескл. первой
части, 183
колор-эксцесс, -а, нескл. первой
части, 183
колыбельная (песня) —
колыбельная, субст., 245
колымец — колымчанин, 292
колыхавшийся, прич. прош., 208
колыша(сь) — колыхая(сь),
дееприч., 208
колыхать(ся), колышу(сь), -ешь(ся),
-ет(ся) — колыхаю(сь), -хаешь(ся),
-хает(ся); повел, накл., 208
колыптущий(ся) — колыхающий(ся)
прич. наст., 208
кольцо-бугель, кольца-бугеля, ср.,
95; скл. первой части, 183
кольцо-обойма, кольца-обоймы, ср.,
95; скл. первой части, 183
кольцо-подставка,
кольца-подставки, ср., 95; скл. первой части,
183
кольцо-расширитель,
кольца-расширителя, ср., 95; скл. первой части,
183
кольцо-цепь, кольца-цепи, ср., 95;
скл. первой части, 183
командир: согл. с глаз, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
командированный —
командированная, 109
командировочные (деньги,
отпущенные на расходы по командировке) —
командировочные, субст., 245
командировочный ■—
командировочная, 109
командирша — командир, о
женщине, 106
комар-долгоножка,
комара-долгоножки, м., 95
комбайнерка <— комбайнер, о
женщине, 106
комбикорм: им. мн. -а, 119
комбине, нескл., ср., 80
комбриг — командующий бригадой,
278
комдив — командующий дивизией,
278
комвзвод — командующий взводом,
278
комедиантка — комедиант, о
женщине, 106
комедия-буфф, комедии-буфф, ж., 95;
скл. первой части, 183
комендант: согл. с глав, и прилаг,
при наименовании женщин, 99
комиссар: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
комиссионный (магазин) <—
комиссионный, субст., 245
комиссионные (деньги) —
комиссионные, субст., 245
комитет по чему — комитет чего, 43
комичный (траги) — комический, 309
комментарии: род. мн. -ев, 127
комментатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
коммерсантка — коммерсант, о
женщине, 106
коммунистка — коммунист, о
женщине, 106
коммюнике, нескл., ср., 80
комната-музей, комнаты-музея, ж.,
95; ска. первой части, 183
компаунд-генератор, -а, нескл.
первой части, 183
396
компаунд-жир, -а, нескл. первой
части, 183
компаунд-компрессор, -а, нескл.
первой части, 183
компаунд-мотор, -а, нескл. первой
части, 183
компаунд-ядро, -а, нескл. первой
части, 183
комплектовка — комплектование,
281
компматериалы —
компрометирующие материалы (милицейский
термин), 276
композитор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
композиторша <— композитор,
о женщине, 106
компонент, -а, м. — компонента, -ы,
ж., 70
компост: род. ед. -а, 123
компот: род. ед. -а, 123
компрессор: им. мн. -ы, 119
компрессор-компаунд, компрессора-
компаунда, скл. первой части, 183
комптон-зффект, -а, нескл. первой
части, 183
комсомолка — комсомолец, о
женщине, 106
комсорг: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
комсостав — командный состав, 276
комфорт: род. ед. -а, 123
ков: предл. ед. на кону, 137
конвейеризирование —
конвейеризация, 282
конвейеризированный —
конвейеризованный, 299
конвейеризировать —
конвейеризовать, 312
конвейерщица — конвейерщик, о
женщине, 106
кондитерский (магазин) —
кондитерский, су б ст., 245
кондольцы — копдольчане, 292
кондуктор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кондоножец — кондоножапин, 292
кондукторша — кондуктор, о
женщине, 106
конеец — конейчанин, 292
конкурентка — конкурент, о
женщине, 106
консервирование — консервация,
284
консервы: род. мн. -ов, 127
консолидирование — консолидация,
284
консоль, -и, ж. 'выступ в стене,
поддерживающий карниз', 73
копсоме, нескл., ср., 80
констатирование — констатация, 282
конструктивиста —
конструктивист, о женщине, 106
конструктор: им. мн. -и, 119
консул: им. мн. -ы, 119
консультирование — консультация,
282
контакт-деталь, контакта-детали, м.,
95; скл. первой части
контаминирование —
контаминация, 282
контейнер: им. мн. -ы, 119
контора по чему — контора чего, 43
конторщица — конторщик, о
женщине, 106
контрабасистка — контрабасист,
о женщине, 106
контрамарочница ■—
контрамарочник, о женщине, 106
контр-адмирал-инженер, -а,
контрадмирал а-ишкенер а, скл.—нескл.,
183
контральто, нескл., ср., и м., 80
контролер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
контролерша — контролер, о
женщине, 106
контроль за чем — контроль над
чем — контроль чего, 54
контрольная (проверочная
письменная работа в школе) —
контрольная, субст., 245
конус: им. мн. -ы а, 119
конферансье, нескл., м., 80
контрпар — контрольный пар, 276
контрпривод — контрольный
привод, 276
контррельс — контрольный рельс,
276
конференц-зал, -а, нескл. первой
части, 183
копфетти, нескл., ср., 81
конфидентка — конфидент, о
женщине, 106
концерт-загадка, концерта-загадки,
м., 95; скл. первой части, 183
концертантка — концертант, о
женщине, 106
концертино, нескл., ср., 80
концлагерь — концентрационный
лагерь, 276
кончить, повел, накл., 194
конь-качалка, коня-качалки, м., 95;
скл. первой части, 183
конькобежка — конькобежец,
о женщине, 106
конъюнктурщица —
конъюнктурщик, о женщине, 106
коньяк: род. ед. -а, 123
конюх: им. мн. -и, 116
397
конюшня: род. мн. -ен, 130
кооператор: еовл. с шла», и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кооперирование ■— кооперация, 282
координата -ы, ж. ■— координат, -а,
л«., 70; род. мн. -ат, 127
координирование <— координация,
284
копир-чертеж, -а, неекл. первой
части, 183
копир-эффект, -а, неск.г. первой
части, 183
копировальщица —> копировальщик,
о женщине, 106
копировщица — копировщик, о
женщине, 106
коптильщица — коптильщик, о
женщине, 106
копты: род. мн. -ов, 127
копуша, м. и ж., 76
копье: род. мн. -ьев —ий, 132
копытце: род. мн. -ев — -ец, 132
коренизирование — корениаация,
292
корениаироввнный .— коренизован-
ный, 299
коренизировать — коренизовать, 312
корень: предл. ед. о (в) корне, на
корне — на корню, 135
корзинщица <— корзинщик, о
женщине, 106
корм: род. ед. -а, 123; предл. ед.
на корне, но на подножном
корму, 137; им. мн. -ы —-а, 118
корневище: род. мн. -ищ, 130
корнишон: род. мн. -ов — -он, 125
короб: предл. ед. в коробе, 137;
им. мн. -ы — -а, 119
коробочница — коробочник, о
женщине, 106
корообдирщица — корообдирщик,
о женщине, 106
коротконожка, м. и. ж., 76
корочанец — корочанин, 292
корпорантка — корпорант, о
женщине, 106
корпус: предл. ед. в корпусе, 137
коррективы: род. мн. -ов, 127
корректировщица —
корректировщик, о женщине, 106
корректор: им. мн. -ы а, 119
корреспондент: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
кортесы: род. мн. -ов, 127
корчить, повел, накл., 194
коряки: род. мн. -ов, 127
космик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
космонавт-геолог,
космонавта-геолога, ска. первой части, 183
космонавт-дублер,
космонавта-дублера, сил. первой части, 183
космонавт-робот, космонавта-робота,
скл. первой части, 183
космоплаватель: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
космопроходец: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 99
космопсихолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
космофиэик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
космохимик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
космы: род. мн. косм, 127
костромич — костромчанин, 293
косовище: род. мн. -ищ, 130
костюмерная (помещение для
хранения театральных и маскарадных
костюмов) — костюмерная, субст.,
245
костюмерша — костюмер, о
женщине, 106
косуля: род. мн. -ль, 130
котельная (помещение, в котором
находятся паровые котлы)—
котельная, субст., 245
которой — которою, 253
котурны: род. мн. -ов, 127
коты: род. ед. -ов, 127
кофе, неск.г., м. и ср., 80
кофеёк: род. ед. -у, 123
кофеин: род. ед. -а, 123
кофейня: род. мн. -ен, 130
кофта-жакет, кофты-жакета, ж., 95
кочегарная (то же, что кочегарка) —■
кочегарная, субст., 245
кочевье: род. мн. -ий ьев, 132
к празднику Седьмого ноября —
к празднику Седьмое ноября, 186
краги: род. мн. -аг, 127
краевед: согл, с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
край: предл. ед. в краю — в крае,
137
кран: род. ед. -а, 123
кран-балка, -и, ж., 95
кран-судно, -а, ср., 95
кран-тележка, -а, ж., 95
крапать, -аю, -аешь, -ает — краплю,
краплешь, краплет 'метить карты,
наносить крап'; повел, накл.,
208
крапавший, прич. прош., 208
крапающий — краплющий, прич.
наст., 208
крапая — крапля, дееприч., 208
красильня: род. мн. -ен, 130
красильщица — красильщик,
о женщине, 106
398
красные (стороннжнж советского
социалист, строя, иоымунноты,
революционеры) — красные, еувет.,
245
кратер: им. мн. -ы, 119
кратное (целое число, делящееся
без остатка на другое) —
кратное, еубст., 245
крафт-мешок, -а, неекл. первой
части, 183
крафт-целлюлова, -ы, неепл. первой
части, 183
крахиал: род. ед. -а, 123
кредо, неекл., ер., 80
крейсер: предл. ед. на крейсере, 137;
им. мн. -ы а, 116
крейсер-жстребктель, крейсера-
истребителя, скл. первой части, 183
крекер-вальцы, -ов, неекл. первой
части, 183
крекинг-бензин, -а, неекл. первой
части, 183
крекинг-газ, -а, неекл. первой
части, 183
крекинг-насос, -а, неекл. первой
части, 183
крекинг-печь, -ж, неекл. первой
части, 183
крекинг-процесс, -а, неекл. первой
части, 183
крекинг-установка, -и, неекл.
первой части, 183
крем: род. ед. -а, 123
кремальер, -а, м. — кремальера, -ы,
ж., 70
крем-брюле, неекл., ср., 80
кремний-каучук, -а, неекл. первой
части,. 183
крем-сода, -ы, ж., 95; неекл. первой
части, 183
крендель: им. мн. -к —- -я, 118
креозот: род. ед. -а, 123
креолы: род. мн. -ов, 127
креп: им. мн. -ы, 118
крепдешин: род. ед. -а, 123
креп-марокен, -а, неекл. первой
части, 183
крепостной — крепостная, 109
креп-фай, -я, неекл. первой части,
183
креп — крепнул, 200
крепший —■ крепнувший, 223
кресло-капсула, кресла-капсулы, ср.,
К 95; скл. первой части, 183
кресло-качалка, кресла-качалки,
ср., 95; скл. первой чаети, 184
кресло-кровать, кресла-кровати,
ср., 95; скл. первой части, 184
кресло-пульт, кресла-пульта, ср., 95
крестины: род. мн. -ин, 127
крестный — крестная, 109
крестный (ирестный отец) —
крестный, еубст., 245
кривая (спец. — непрямая линия) —
кривая, еубет., 245
кривляка, м. и ж., 76
кривоножка, м. и ж., 76
кривошейка, м. и ж., 76
иривуля, м. и ж., 76
крик: род. ед. -а, 123
крикса, м. и ж., 76
ириминалистка — ириминалист,
о женщине, 106
криолог: еогл. с влав. и прилов,
при наименовании женщин, 99
криспель-машина, -ы, неекл. первой
чаети, 184
кристалл-зародыш, иристалла-за-
родыша, скл. первой чаети, 184
крксталлиэирование —
кристаллизация, 282
кристаллиэовать(ся) —
кристаллизироваться), 312
кристаллизированный —
кристаллизованный, 299
критерий: род. мн. -ев, 127
критик: еогл. е влав. и прилов, при
наименовании женщин, 99
критичный (сано) — критический,
309
кроаты: род. мн. -ат, 127
кровля; род. мн. -ведь, 129
кровопийца, м. и ж., 76
кроить, повел, накл., 194
нроки, неекл., ср., 81
кромбамбули, неекл., ер., 81
кроиец — кроиич, 293
кросс-корреляция, -ни, неекл.
первой чаети, 184
кросс-модуляция, -ни, неекл. первой
чаети, 184
кроссменка — кроссмен, о женщине,
106
крошильщица — крошильщик, о
женщине, 106
круг: предл. ед. в кругу — в круге,
137
круг-кольцо, круга-кольца, м., 95
крузейро 'денежная единица
Бразилии', неекл., ер., 81
крупье, неекл., м., 81
крутила, м. и ж., 76
крутильщица — крутильщик, о
женщине, 106
круча: род. мн. -уч, 129
крыжовник: род. ед. -а, 123
крыло: им. мн. -ья и -ла, -ев, 121
крыльцо: род. мн. -ец, 132
нрюк: предл. вд. иа крюке — иа
крюку, 137
399
крюшон: род. ед. -а, 123
ксаитат-барабан, -а, нескл. первой
части, 184
кто работает — работают: число
сказуемого при кто, 31
КТЭК, м., аббр., скл.—нескл. 166;
принадлежность к роду, 87
кубистка — кубист, о женщине,
106
кудахтать, -хчу, -хчешь, -хчет
таешь, -тает; повел, накл., 208
кудахтавший, прич. прош., 208
кудахча — кудахтая, дееприч., 208
кудахчущий — кудахтагощий, 208
кудесить (1 л. не употр.), 217
кувня: род. мн. -ен, 129
кузов: предл. ед. в кузове, 137;
им. мн. -а, 118
куйбышевец — куйбышевчанин, 293
кукморцы — кукморяне, 293
кулебакцы — кулебакчане, 293
кули, нескл., ср., 81
кулоны: род. мн. -он (ед. измер.)
ов (украшение), 127
кулуары: род. мн. -ов, 127
культивирование — культивация,
284
вультработница — культработник,
о женщине, 106
культурнее (веселее. . .) — более
культурный (веселый. . .), 235
культурнее (веселее. . .) — более
культурно (весело. . .), 235
культфронт — культурный фронт,
276
кум: род. мн. -ев, 127
кумирня: род. мн. -ен, 130
кумыки: род. мн. -ов, 127
кумыс: род. ед. -а, 123
кунгурец — кунгуряк, 293
кунгуры: род. мн. -ур, 127
купальня: род. мн. -ен, 130
купе, нескл., ср., 80
купе-кабриолет, -а, нескл. первой
части, 184
куиить молоко — молока, 34
купол: предл. ед. на куполе, 137;
им. мн. -а, 119
купрон-элемент, -а, нескл. первой
части, 184
купорос: род. ед. -а, 123
купля-продажа, купли-продажи, скл.
первой части, 184
куранты: род. мн. -ов, 127
кураре, нескл., ср., 81
курды: род. мн. -ов, 127
курильня: род. мн. -ен, 129
курильная (комната для курения) —.
курильная, субст., 245
курильщица — курильщик, о
женщине, 106
курительная (комната для
курения) — курительная, субст., 245
курловец — курловчанин, 293
курлыкать, курлычу, -чешь — кур.
лыкаго, -каешь, 202
курлыча — курлыкая, 202
куролесить, куролешу, 217
курсавец — курсавчанип, 293
курсантка — курсант, о женщине, 106
курсистка — курсист, о женщине,
106
курсовая (работа) — курсовая, субст.,
245
куртамышец — куртамышапиц, 293
куртины: род. мн. -ип, 127
курьер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
курьерский (поезд) — курьерский,
субст., 245
кусака, м. и ж., 76
куст: предл. ед. на кусте, 137
кутила, м. и ж., 76
кухарничать — кухарить, 318
кухня: род. мн. -онь, 130
кучер: им. мн. -а, 119
куча: род. мн. куч, 130
кушанье: род. мн. -ий, 132
куща: род. мн. кущ, 130
кызылец — кызылчанин, 293
кэб-сигнализация, -ии, нескл. первой
части, 184
КЭО, м., аббр., принадлежность
к роду, 89
кювет, -а, м. — кювета, -ы, ж., 70
кюрасо, нескл., ср., 81
кюре, нескл., м., 81
кюри, нескл., ср., 81
кюрины: род. мн. -ин, 127
лабиалпзированпый —
лабиализованный, 299
лаборант: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
лаборантка — лаборант, о женщине,
106
лава-этаж, лавы-этажа, скл. первой
части, 184
лавровишня: род. мн. -ен, 129
лаг-период, -а, нескл. первой части,
184
лагерь: им. мн. -я 'временное
поселение' и 'обществ.-полит,
группировка', 118
ладан: род. ед. -а, 123
ладонь: род. мн. -ей, 130
ладоши: род. мн. -ош, 130
лазавший — лазивший, 208
400
лазить, лажу, лазишь, лазит —
лазать, -заю, -заешь, -аает, повел,
нам., 208, 217
лазящий — лазающий, прич. наст.,
208
лазя — лазая, дееприч., 208
лак: род. ед. -а, 123
лаки (народность): род. мн. -ов, 127
лакировка — лакирование, 281
лакомить, повел, накл., 194
лакомка, м. и ж., 7в
лаконичный — лаконический, 309
лампа-излучатель,
лампы-излучателя, ж., 95; сил. первой части,
184
лампасы: род. мн. -ас ов, 127
ламповая (помещение, где хранятся
лампы) — ламповая, субет., 245
ламповщица — ламповщик, о
женщине, 106
лангуст, -а, м. — лангуста, -ы, ж.,
70
ландо, пескл., ср., 81
ландрин: род. ед. -а, 123
ланолин: род. ед. -а, 123
лансье, нескл*, ср., 81
лассб, нескл., ср., 81
ластоногие (отряд морсних
млекопитающих) — ластоногие, су бет.,
242
латинизированный — латиниэован-
пып, 299
латинизировать — латинизовать, 312
латинизирование — латинизация,
282
латинский (язык) — латинсний,
су бет., 245
латы: род. мн. -ат, 127
лауреат: согл. с глаг. и прила». при
^наименовании женщин, 99
лафит: род. ед. -а, 123
лацкан: им. мн. -ы а, 119
лаццарони, неспл., м., 81
лгунишка, м. и ж., 76
лебедь, -я, м. (водоплавающая птица;
созвездие в виде креста,
расположенное вдоль Млечного пути) —
лебедь, -и, ж. (народно-поэтич.:
самка птнцы; фольклорное
обращение к довушке), 73
лебезить, лебежу, 217
левша, м. и ж., 77; род. мн. -ей, 130
легализовать(ся) — легализиро
вать(ся), 310
легкоатлетка — легкоатлет, о
женщине, 106
лед: род. ед. -а, 123; предл. вд.
во льду, 137
ледн, нескл., ж., 81
леер: им. мн. -а ы, 119
лежебона, м. и ж., 77
лезгины: род. мн. -ил, 127
лейтенант: сом. с ела*, и прилов,
при наименовании женщин, 99
лейтенант-инженер,
лейтенанта-инженера и лейтеиапт-инженера,
сил.—нескл. первой части, 184
ленарь: им. мн. -и я, 119
ленсинолог: еогл. с глав, и прила».
при наименовании женщин, 99
лентор: им. мн. -ы, 118; еогл. е глаг.
и прилаг. при наименовании
женщин, 99
ленторий -я, м. (зал для публ.
лекций) — лектория, -и, ж.
(читальня), 70
ленторсная (ноината для лекторов)
— ленторсная, субет., 245
ленторша — лентор, о женщин», 106
лекцня-нонцерт, ленции-нонцерта,
ж., 95
лемех: им. мн. -а, 119
лен: род. мн., -а, 123
лениновед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ленточница — ленточннн, а
женщине, 106
лермонтовцы — лернонтовчане, 293
лес: род. ед. -а, 123; предл. ед.
в лесу, 137
лесовод: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
лесонасаждения — лесные
насаждения, 272
лесопатолог: еогл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
лесопильня: род. мн. -ей, 130
лесосека, -и, ж. — лесосен, -а, м., 70
лесохииик: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
л6т: род. вд. -а, 123; мн. — нет
летая — летавши, 229
летев — летевши, 229
летчик-космонавт,
летчика-космонавта, екл. первой части, 184
летчица — летчик, о женщине, 106
лжесвидетельница — лжесвидетель,
о женщине, 106
лечучреждение — лечебное
учреждение, 276
лечь, лягу, ляжешь, ляжет, повел,
накл. 211
либерти, нескл., ср., 81
либреттистка — либреттист, о
женщине, 106
ливенец — ливчапнн, 203
ливер: род. ед. -а, 123
лидер: еогл. с глав, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
401
ликвидаторский ■— ликвидационный
(прием), 301
ликвидирование — ликвидация, 284
ликер: род. ед. -а, 124
ликерный (завод) — ликерный, субст.,
245
ликеро-водочный (завод) — ликеро-
водочный, субст., 245
лимон: род. мн. -ов, 127
лимонад: род. ед. -а, 124
лингвистка — лингвист, о женщине,
106
линовщица — линовщик, ·
женщине, 106
либо, нескл., ер., 81
линолеум: род. ед. -а, 124
лип — липнул, 200
липший '— липнувший, 223
липси, нескл., ср. и м., 81
лирик: согл. о »лаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
лист: род. ед. -а, 124
литавры: род. мн. -авр, 128
литейная (мастерская, цех) —
литейная, субст., 245
литератор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
литературовед: согл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
литфак — литературный факультет,
278
литинститут — литературный
институт, 276
литстраничка — литературная
страничка, 276
литмонтаж — литературный монтаж,
276
литфронт — литературный фронт,
276
литязык — литературный язык, 276
лифт: предл. ед. в (на) лифте, 134
лифтер: ил«, мн. -ы, 119; согл. с глаг.
и прилаг. при наименовании
женщин, 99
лихолетье: род. мн. -ий, 132
лихорадить, лихоражу, 217
лицемерничать — лицемерить, 318
лоб: предл. ед. во лбу, 137
ловля: род. мн. -ей, 129
ловче — ловчее, 234
лог: предл. ед. в логу — в логе, 137;
им. мн. логе, 119
логичный — логический, 309
логик: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
логовец — логовчанин, 293
логопед: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
ложа: род. мн. лож, 130
лойнец — дойнчанин, 293
вокализирование — локализация,
282
локализированный —
локализованный, 299
яокализовать(ся) —
локализироваться), 312
лом: им. мн. -ы, 119
ломака, м. и ж., 77
лорд-канцлер, -а, нескл. первой
части, 184
лорд-лейтенант, -а, нескл. первой
части, 184
лоск: род. ед. -а, 124
лосось, -я, м. — лосось, -и, ж., 73
лотерея-аллегри, лотереи-аллегри,
ж., 95; скл. первой части, 184
лото, нескл., ср., 81
лоточница — лоточник, о женщине,
106
ЛОУМП, м., аббр., скл.—нескл.,
166; принадлежность к роду, 86
ЛОУМС, м., аббр., скл.—нескл.,
166; принадлежность к роду, 86
лохмотье: род. мн. -ьев, 132
лоцман: им. мн. -ы и -а, 119
лошадь: твор. мн. -ьми
ЛТА, ж. аббр., принадлежность
к роду, 90
луг: предл. ед. на лугу — на луге,
137
лудить, лужу, -ишь, 202
лук: род. ед. -а, 124
лукоморье: род. мн. -ий, 132
луна-парк, -а, нескл. первой части,
184
луховитин — луховчанин, 293
лучница — лучник, о женщине, 106
лыжа: род. мн. лыж, 130
лыжница — лыжник, о женщине, 106
лыжня: род. мн. -жней, 129
лысковец '— лысковчанин, 293
лье: нескл., ср., 81
льноводка — льновод, о женщине,
106
льнопрядильня: род. мн. -ен, 129
ЛЭП, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
любим-трава, -ы, нескл. первой
части, 184
любимый — любимая, 109
люд: род. ед. -а, 124
люк-пробка, люка-пробки, м., 95
люкс-час, -а, нескл. первой части,
184
люксы (ед. измер.): род. мн. люкс, 128
люмбаго, нескл., ср., 81
люмены: род. мн. -ен, 128
люстрин: род. ед. -а, 124
лютня: род. мн. -ен, 130
лягушка-бык, лягушки-быка, ж., 95
402
ллмбда-волна, -ы, неснл. первой
части, 184
ляпнс: род. ед. -а, 124
ляпис-лазурь, -в, неекл. первой части,
184
MAB, м., аббр., спл.—неекл., 172
магазин-салон, магазина-салона,
сил. первой части, 184
магараджа: род. мн. -ей, 130
магнето, неекл., ер., 81
магнетизирование — магнетизация,
284
каго, неекл., м. и ж., 81
мадам, неекл., ж., 81
мадаполам: род. ед. -а, 124
мадемуазель, неекл., ж., 81
мадьяры: род. мн. -яр, 128
мазила, м. и ж., 77
мазут: род. ед. -а, 124
маис: род. ед. -а, 124
майонез: род. ед. -а, 124
майор-инженер, -а, майора-инженера,
екл.—неекл. первой части, 184
мак: род. ед. -а, 124
макака-резус, макаки-ревуса, екл.
первой части, 184
макао, неекл., м., (попугай) и ер.
(игра), 81
макароны: род. -он, 128
маки, неекл., м. 81
маклер: им. мн. -ы, 119
максвеллы: род. мн. -елл, 128
максималистский — максииалисти-
ческий, 306
маленький — маленькая, 109
малмыжец — малиыжанин, 293
малолетний — малолетняя, 109
малограмотный — малограмотная,
109
малоежка, м. и ж., 77
малолетка, м. и ж., 77
Малоярославцу — малолрославчане,
293
малочислен — малочисленен, 232
малютка, м. и ж., 77
малярничать — малярить, 318
мамцы — мамчане, 293
мамон, -а, м.— мамона, -ы, ж., 70
манипулирование — манипуляция,
284
манго, м. и ср., 81
мангуст, -а, м. — мангуста, -ы, ж.,
70
мандарины: род. мн. -ов ии, 128
манжет, -а, м. — манжета, -ы, ж.,
70; род. мн. -ет, ж. ов, м., 128
маниок, -в, я. — маниока, -и, ж.,
70
манко, неекл., ср., 81
маньчжуры: род. мн. -ов, 128
МАПРЯЛ, ж. аббр.,
принадлежность к роду, 86; екл.—неекл., 166
марабу, неекл., м. и ж„ 81
мараскин: род. ед. -а, 124
марганец: род. ед. -а, 124
маргарин: род. ед. -а, 124
марго, неекл., ср., 81
МАРЗ, м., аббр., екл.—неекл., 172
марй, неекл., мн., 81
маринад: род. ед. -а, 124
маркетри, неекл., ер., 81
маркизет: род. ед. -а, 124
маркировка — маркирование, 281
мариовец — марковчании, 293
марксистка — марисист, о женщине,
106
мармелад: род. ед. -а, 124
марш-бросок, -а, неекл. первой части,
184
марш-парад, -а, неекл. первой части,
184
MAC, м., аббр., екл.—неекл., 172
маскхалат — маскировочный халат,
276
масло — масла: формы од. и мн.
числа имен сущ., навивающих
вещества, 113
массажистка — массажист, о
женщине, 106
массовик: согл. с ела*, прилов, при
наименовании женщин, 99
иасс-парабола, -ы, неекл. первой
части, 184
масс-спектр, -а, неекл. первой части,
184
мастер-штамп, -а, неекл. первой
части, 184
мастер: свел, с шла», и прилов, при
наименовании женщин, 99
мастер спорта: го**, с »лав. и прилаг.
при наименовании женщин,'}, 99
математик: согл. с ела», и прилов,
при наименовании женщин, 99
материал: род. ед. -а, 124
материалистка — материалист,
о женщине, 106
матине, неекл., ер., 81
матчасть — материальная часть,
276
матч-турнир, -а, неекл. первой части,
184
мать-и-мачеха, -и, неекл. первой
части, 184
мах: род. ед. -у а, 124
махавший, прич. прош., 208
махать, машу, -ешь, -ет, повел, накл.,
208
махая, дееприч., 208
машбюро, неекл., ер., 81
403
машина-автомат, машины-автомата,
СПС· ι УО
машина-компаунд,
машины-компаунда, ж., 95
машина-канавокопатель, машины-
канавокопателя, ж., 95
машина-орудие, машины-орудия, ж.,
95
машинизирование — машинизация,
284
машущий — махающий, 208
маюскулы: род. мн. -ов, 128
мгннец — мгинчашш, 293
мегавольты: род. мн. -вольт, 128
мегагерцы: род. мн. -герц, 128
мегаэрги: род. мн. -эрг, 128
мегомы: род. мн. -ом, 128
мегрелы: род. мн. -ов, 128
мед: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в(на)меду — в меде, о меде, 137
медалистка — медалист, о женщине,
106
медикаменты: род. мн. -ов, 128
мединститут — медицинский
институт, 276
медицинский (институт) —
медицинский, су бет., 245
медок: род. ед. -у, 124
медлен — медленен, 232
медосмотр — медицинский осмотр,
276
медперсонал — медицинский
персонал, 276
медпомощь — медицинская помощь,
276
медпункт — медицинский пункт,
276
медработник — медицинский
работник, 276
медрегистратор — медицинский
регистратор, 276
медфак — медицинский факультет,
278 г
медресе, неекл., ср. и ж., 81
медсестра — медицинская сестра,
276
медучилище — медицинское
училище, 276
межа: род. мн. меж — -ей, 130
межведомственный —
междуведомственный, 325
межвидовой — междувидовой, 325
межзвездный — междузвездный, 325
межзональный — междузональный,
325
между (меж) чем — между (меж)
чего: падеж существительного при
предлоге между, 57
междуглазье: род. мн. -ий, 132
междугорье: род. мн. -ий, 132
междупутье: род. мн. -ий, 132
междуречье: род. мн. -ий, 132
междурядье: род. мн. -ий, 132
межквартирный —
междуквартирный, 325
межклеточный — междуклеточный,
325
межкомнатный — междукомнатный,
325
межнациональный —
междунациональный, 325
межотраслевой — междуотраслевой,
325
межпарниковый —
междупарниковый, 325
межпланетный — междупланетный,
325
межпоездной — междупоездной, 325
межполосный — междуполосный, 325
межреберный — междуреберный, 325
межсоюзнический —
междусоюзнический, 325
межствольный — междуствольный,
325
межэтажный — междуэтажный, 325
мел: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в мелу, 137
меланж: род. ед. -а, 124
меланхоличный — меланхолический,
309
мелководье: род. мн. -ий, 132
мелодичный — мелодический, 309
мелодраматичный —
мелодраматический, 309
мемуаристка — мемуарист, о
женщине, 106
менее — меньше, 237
меню, нескл., ср., 81
меняла, м. и ж., 77
мерз — мерзнул, 200
мерзший — мерзнувший, 223
меривший, прич. прош., 208
мерить, мерю, -ришь, -рит — мерять,
-ряю, -ряешь, -ряет, повел, накл.,
208
меркнул — мерк, 199
меркший — меркнувший, 223
мерсеризпрование — мерсеризация,
282
мерсеризированный —
мерсеризованный, 299
мерсерпзировать — мерсеризовать,
312
мертвен — мертвенен, 231
меря — меряя, дееприч., 208
мерящий — меряющий, 208
мести, инф., 199
месяц: им. мн. -ы а, 119
местком — местный комитет, 278
метавшийся, прич. прош., 209
металлизирование —ι металлизация,
282
металлизированный — металлизо-
ваиный, 299
металлизировать — металлизовать,
312
металловед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
металлург: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
металлургический (завод) —
металлургический, субст., 245
метаморфоз, -а, м. — метаморфоза,
-ы, ж., 70
метастаз, -а, м,- — метастаза, -ы,
ж., 65
метать, -чу(сь), -чешь(ся), -чет(ся)
'бросать', — π метаю, -таешь,
-тает 'прошивать или сшивать
крупными стежками, намечая
линию шва', повел, накл., 209
метафизичный — метафизический,
309
метафоричный — метафорический,
309
метеоролог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
метеосводка — метеорологическая
сводка, 272
метеослужба — метеорологическая
служба, 272
метеостанция — метеорологическая
станция, 272
метод, -а, м. — метода, -ы, ж., 65
методистка — методист, о женщине,
106
методист: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
методичный — методический, 309
методолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
метраж: род. ед. -а, 124
метро, нескл., ср., 81
мех: предл. ед. в меху, но в мохе
(вино), 137
механизатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
мехаииэирование — механизации
282
механистический — механистичный,
309
механическая (мастерская) —
механическая, субст., 245
механический — механичный, 307
моццо, нескл., ср., 81
меццо-сопрано, нескл., с\ и ж., 81
меццо-тинто, нескл., ср., 81
меча — метая, дееприч. 209
мечтательница — мечтатель, о
женщине, 106
405
мсчущий(ся) — метающий(ся), прич.
наст., 209
миазмы: род. мн. -азм, 128
МИАН, м., аббр., скл,—нескл., 172
мигрень, -и, ж., 73
МИД, м., аббр., принадлежность
к роду, 86; скл.—нескл., 172
мидель-стаксель, -я, нескл. первой
части, 184
мидель-штангоут, -а, нескл. первой
части, 184
МИЗ, м., аббр., принадлежность
к роду, 86
миэантропичный — мизаптрооиче-
ский, 309
МИИЗ, м., аббр., скл.—нескл., 172
микадо, нескл., м., 81
микроамперы: род. мн. -ер, 128
микробиолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
микровольты: род. мн. -вольт, 128
микромы: род. мн. -ом. 128
микроны: род. мн. -он, 128
микроскопичный —
микроскопический, 309
микрофарадомы: род. мн. ом, 128
миледи, нескл., ж., 81
милитаризврование — милитариза--
ция, 282
милитаризированный —
милитаризованный, 299
милитаризировать —
милитаризовать, 312
милитаристский —
милитаристический, 306
милиционер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
миллиамперы: род. мн. -ер, 128
миллиардерша — миллиардер, о
женщине, 106
миллибары: род. мн. -ар, 128
милливольты: род. мн. -вольт, 128
миллиграммы: род. мн. -грамм, 128
миллвмикроны: род. мн. -он, 128
миллионерша — миллионер, о
женщине, 106
милостыня: род. мн. -ьшь, 130
милуша, м. и ж., 77
милый — м клал, 109
миля: род. мн. миль, 130
миляга, м. и ж., 77
мимистка — мимист, о женщине, 106
мингрелы: род. мн. -ов, 128
миндаль: род. ед. -я, 124
минор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
минераловодец — мииораловодча-
HUII, 293
минеролог: согл. с глаг. и прилаз.
при наименовании женщин, 99
мипиатюр-полигон, -а, нескл. первой
части, 184
минималистский — минималисти-
ческий, 306
министр-президент,
министра-президента, скл. первой части, 184
министр: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
мир: предл. ед. в мире, 137
мираж: род. ед. -а, 124
мириады: род. мн. -ад, 128
мировая (война) — мировая, субст.,
242
мирт, -а, м., — мирта, -ы, ж., 70
мисс, нескл., ж., 81
миссионерка — миссионер, о
женщине, 106
миссис, нескл., ж., 81
мистраль: род. мн. -ей, 130
мистифицирование —
мистификация, 282
миткаль: род. ед. -я, 124
мифичный — мифический, 309
мичман: им. мн. -ы а, 119
мифолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
мишень: род. мн. -ей, 130
МИЭМ, м., аббр., скл.—нескл., 172
многоборец: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
многоборка — многоборец, о
женщине, 106
многоборье: род. мн. -ий, 1>)2
многоводье: род. мн. -ий, 132
многоземелье: род. мн. -ий, 132
многознайка, м. и ж., 77
многолетье: род. мн. -ий, 132
многолюдье: род. мн. -ий, 132
многостаночница — многоста
ночник, о женщине, 106
многочислен — многочисленен, 232
(но) многу — (по) много, 267
лшой — мною, 253
МОГА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 89
могуществен — могущественен, 232
моделистка — моделист, о женщине,
106
модельер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
модернизированный —
модернизованный, 299
модернизирование — модернизация,
284
модернизировать — модернизовать,
«31 ы
модернистка — модернист, о
женщине, 106
модернистский — модернистичес-
кий, 306
модистка — модист, о женщине, 106
модулирование — модуляция, 284
моей — моею, 253
можжевеловая (водка) —
можжевеловая, субст., 245
мозг: род. ед. -а, 124; предл. в моагу,
в мозге, 137
моздокцы — моэдокчане, 293
моаоль, -и, ж. — мозоль, -я, м., 73
МОИП, м., аббр., скл.—нескл., 173
мойщица — мойщик, о женщине, 106
мокасины: род. мн. -ни, 128
мокко, нескл., ср. и мокка, м., 81
мок — мокнул, 200
мокший — мокнувший, 223
мол: предл. ед. на молу, 137
молескин: род. ед. -а, 124
молк — молкнул, 199
молодой — молодвя, 109
молодчага, м. и ж., 77
молодчина, м. и ж., 77
(купить) молока — молоко: род. и
вин. падеж в количественном
значении, 34
иоложане — моложцы, 293
моль 1, -и, ж. я, м. 'мелкая
рыба' — моль2, -и, ж.
'насекомое' — моль 3, -я, м:
(сокращенное название грамм-молекулы), 73
монархистский — монархический,
306
монголы: род. мн. -ов, 128
монистичный — монистический, 309
монополизирование —
монополизация, 284
монополизированный — моноиолизо-
ванный, 299
монополизировать — монополизо-
вать, 312
монпансье, нескл., ср., 81
монтажер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 96
монтажница — монтажник, о
женщине, 106
монтекристо, нескл., ср., 81
монтировка — монтаж —
монтирование, 281
МОП — м., аббр., скл. — нескл., 166
МООНО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 89
морализирование — морализация,
284
морализированный — морализовап-
ный, 299
морализировать — морализовать,
310
моралистка — моралист, о окенщине,
106
моралите, нескл., ср., 81
морвокзал — морской вокзал, 27Ь
406
мордвины: род. мн. -ив, 128
мороженщица — мороженщик,
о женщине, 106
иороэ: род. ед. -а, 124
иорс: род. ед. -а, 124
морщить, повел, накл., 194
морфий: род. ед. -я, 124
морфолог: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
иосалец — мосальчапин, 293
Москва-река, Москвы-реки, екл. —
нескл., 142
иосье, нескл., м., 81
иотивирование — мотивация, 284
мотолодка — моторная лодка, 272
потто, нескл., ср., 81
иох: род. ед. иха и иоха, 124; предл.
ед. во иху, в иохе, 137
мохнатеть, -ею, -еешь, -еет, 213
ночь, -гу, -ешь, -ет, 212
мочало: род. ед. -а, 124
мощность — мощности: формы ед. и
мн. числа имен существительных
отвлеченны,!, обозначающих
качество, 112
мрамор: род. ед. -а, 124
МПВО, ж., аббр.Т принадлежность
к роду, 173
МРАП, м., аббр., екл.—нескл., 173
МРОЭ, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
МТИПП, м., аббр., екл.—нескл., 173
МТС, ж., аббр., екл.—нескл., 166
муар-эффект, -а, нескл. первой
части, 184
мужествен — мужестненен, 232
музеевед: совл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
музей-усадьба, музея-усадьбы, м., 95;
екл. первой части, 184
музей-квартира, музея-квартиры,
м., 95
музыкантша — музыкант, о женщине,
106
музыковед: согл. е глав, и при.юз.
при наименовании женщин, 99
мулине, нескл., ср., 81
мульды: род. мн. мульд, 128
муинципалиэирование —
муниципализация
муниципализированный — ыуни-
ципализовапный, 299
муниципализировать — муницппа-
лиэовать
мурлыкавший, прич, прош., 209
мурлыкать, мурлычу, -чешь, -чет,
повел, накл., 209
мурлыкающий — мурлычащий, 209
мурлыча — мурлыкая, дееприч., 209
иуриаицы — иурианчапе, 293
муромец — муромчаини, 293
мускат: род. ед. -а, 124
муслин: род. ед. -а, 124
мусор: род. ед. -а, 124
мутить, мучу, 217
иуха-ктырь, мухи-ктыря, ж., 95
муча —мучая, дееприч., 208
мучающийся, прич. паст., 208
мучить(ся), мучу(сь), -шпь(ся),
-ит(ся) — мучать(ся), -чаю(сь),
-чаешь(ся), -чаот(ся), повгл. накл..
209
иучивший(си), прич. прош., 209
иыкать(ся), -каешь(ся), -кает(ся)г
повел, накл., 208
мыкающийся, прич. наст., 209
мыкая(сь) — мыча(сь), дееприч., 209
мыкавшийся, прич. прош., 209
мыс: предл. ед. на мысу — па мысе.
137
мысок: предл. ед. на мыску на
мыске, 137
мышь, -и, ж., 73
мышьяк: род. ед. -а, 124
МЭИС, м., аббр., скл.—неекл., 173
МЭК, ж., аббр., принадлежность
п роду, 86
МЭЛЗ, м., аббр., скл.—неекл., 173
МЭСМ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
мяк — мякнул, 200
мякшяп — мякнувший, 223
мямля, м. и ж., 77
мясное (кушанье) — мясное, еубет.,
245
мяукать, мяучу, -учишь, -учит —
мяукаю, -каешь, -кает, повел.
накл., 209
мяукающий, прич. наст., 209
мяукавший, прич. прош., 209
мяуча — мяукая, дееприч., 209
набавив — иабавя, 227
набегая — набегавши, 229
набегав — набегавши, 229
набедокурив — пабедокуря, 227
пабежав — набежавши, 229
набивальщица — набивальщик,
о женщине, 106
набивательница — набиватвль,
о женщине, 106
наблюдательница — наблюдатель,
о женщине, 106
набойщица — набойщик, о женщине,
106
иаборщица — наборщик, о женщине,
106
набух — набухнуд, 199
навар: род. ед. -а, 124
наведя — папедши, 229
407
навезти, инф., 199
навезя — навезши, 229
навертев — навертя, 227
навес: род. ед. -а, 124
павестив — навестя, 227
наводя — наводивши, 229
навоз: род. ед. -а, 124
наволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
навострив — навостря, 227
навьючив — навыоча, 227
нагар: род. ед. -а, 124
наглядевшись — наглядясь, 227
нагнести, инф., 199
наготавливать — наготовлять, 313
нагорье: род. мн. -ий, 132
наготовив — наготовя, 227
наградив— награди, 227
наградные (деньги) — наградные,
субст., 245
надавив — надавя, 227
надарив — надаря, 227
надбавив — надбавя, 227
надбровье: род. мн. -ий, 132
надгробье: род. мн. -ий, 132
надерзив — надерзя, 227
надерзить (1 л. не употр.), 217
надклеить, повел, накл., 194
надкрылья: род. мн. -ий, 131
надломлять — надламливать, 315
надхвостье: род. мн. -ий, 132
надоеда, м. и ж., 77
надоедала, м. и ж., 77
надоить, повел, накл., 194
надоумив — надоумя, 227
надрезание — падрезывание, 317
надсечь, -ку, -чешь, -чет, 212
надувала, м. и ж., 77
надушившись — надушась, 227
нац-)диица — наездник, о женщине,
106
наездив — наездивши, 229
наехав — наехавши, 229
наерундить (1 л. не употр.), 217
наждак: род. ед. -а, 124
нажечь, -жгу, -жешь, -жет, 211
назначив — назнача, 227
найдя — нашедши, 229
накалять — накаливать, 315
накатка — накат — накатывание,
281
накладная (препроводительный
документ) — накладная, субст., 245
накладчица — накладчик, о
женщине, 106
наклеить, повел, накл., 194
наклейщица — наклейщик, о
женщине, 106
наклонив — наклони, 227
накопление — накапливание, 317
наковальня: род. мн. -ец, 129
накоплять — накапливать, 315
накрахмалив — накрахмаля, 227
накренив — накреня, 227
накренившись — накренясь, 227
накроить, повел, накл., 194
накрутив — накрутя, 227
накудесить (1 л. не употр.), 217
наладив — наладя, 227 .
налет: род. ед. -а, 124
налетав — налетавши, 229
налетая — налетавши, 229
налетев — налетевши, 229
налечь, -гу, -жешь, -жет, повел.
накл., 211
налип — налипнул, 201
налипнув — налипнувши, 226
налипший — налипнувший, 224
наличные (деньги) — наличные,
субст., 245
налог: род. ед. -а, 124
наловив — наловя, 227
намерз — намерзнул, 202
намерзший — намерзнувший, 224
намерзнув — намерзнувши, 226
намозолив — намозоля, 227
намок — памокнул, 202
намокший — намокнувший, 224
намокнув — намокнувши —
намокши, 226
наморщив — наморща, 227
наморщить, повел, накл., 194
намудрив — намудря, 227
намылив — намыля, 227
нанеся — нанесши, 229
нанося — наносивши, 229
нападающий (игрок) —
нападающий, субст., 245
напечь, -ку, -чешь, -чет, 212
(ехать) на поезде — в поезде —
поездом: на -\- предл. падеж, в -+-
предл. падеж и твор.
беспредложный для обознач. средства
передвижения, 52
наплавав — наплававши, 229
наплоить, повел, накл., 194
наплыв — наплывши, 229
наплывая — наплывавши, 229
напоить, повел, накл., 194
напомнив — напомни, 227
напортив — напортя, 227
напортить, повел, накл., 194
направив — направя, 227
напроказив — напроказя, 227
напрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
напудрив — напудря, 227
напылив — напыля, 227
напялив — напяля, 227
нарастив — нарастя, 227
наргиле, нескл., м. и ср., 81
наречь, -ку, -чешь, -чет, 212
408
нарзан: род. ед. -а, 124
нарколог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
нарком — народный комиссар, 278
наркотизироваыие —
наркотизация, 282
наркотизированный — наркотизо-
ванный, 299
наркотизировать — наркотнзовать,
312
народ: род. ед. -а, 124
нарочный — нарочная, 109
нарубив — нарубя, 227
нарумянив — нарумяня, 227
нарумянившись — нарумянясь, 227
нарушив — наруша, 227
наряд-задание, -я, ср., 95; нескл.
первой части, 184
нарядившись — нарядясь, 227
(работать) на селе — в селе: в и на
в конструкциях со значением
места, 51
насечь, -ку, -чешь, -чет, 212
наскучив — наскуча, 227
насладить(ся), наслажу(вь), ,217-,...
насолив1-3* насоли,- 227 ~ . ■
насосная (станция) — насосная,
су бет., 245
наст: предл. ед. на насте — на насту,
137
наставив — наставя, 227
настиг — настигнул, 200
настигший — настигнувший, 225
настигнуть — настичь, 197
настой: род. ед. -я, 124
настричь, -гу, -жешь, -жет, 212
настрой: род. ед. -я, 124
настынуть — настыть, 197
насыпать, повел, накл., 194
насытившись — насытясь, 227
натворив — натворя, 227
натерпевшись— натерпясь, 227
натечь, -ку, -чешь, -чет, 212
натирка — натирание, 281
НАТО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
натолочь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
натравливать — натравлять, 313
натруживать — натруждать, 313
натуралистка — натуралист, о
женщине, 106
натурщица — натурщик, о
женщине, 106
науковед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
научно — по-научному, 321
научившись — научась, 227
нафталин: род. ед. -а, 124
находя(сь) — находивши(сь), 229
нахохлившись — нахохлясь, 227
нахлобучив — нахлобуча, 227
нахмурив — нахмуря, 227
нацелив — нацеля, 227
нацелившись — нацелясь, 227
наци, нескл., м., 81
национализированный —
национализованный, 299
национализирование —
национализация, 282
национализировать —
национализовать, 312
националистка — националист, о
женщине, 106
нацконгресс — национальный
конгресс, 276
начадив — начадя, 227
начальница — начальник, о
женщине, 106
начетчица — начетчик, о женщине,
106
начинающий — начинающая, 109
начистить, повел, накл., 194
нж^дашВЕК.-^^: лг "я» ·.·.. употр,),
начштаба, нескл., м,, 275
нашалив — нашаля, 227
нашатырь, -я, м., 73; род. ед. -я, 124
нашумев — напгумя, 227
НБАП, м., аббр., скл,—нескл., 173
нганасаны: род. мн. -ан, 128
неблагодарный — неблагодарная,
109
пебно-зубной (звук) — небно-зубной,
су бет., 245
невежа, м. и ж., 77
невежда, м. и ж., 77
невежествен — невежественен, 232
невельцы — невельчане, 293
невзлюбив — невзлюби, 227
невидимка, м. и ж., 77
невод: предл. ед. в неводе, 137;
им. мн. -ы а, 119
неврастеничный —
неврастенический, 309
невролог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
невропатолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
не давать разрешение — разрешения:
род. и вин. падеж в зависимости
от глаголов с отрицанием, 35
недовес: род. ед. -а, 124
недоглядев — недоглядя, 227
недооценив — недооцени, 227
недотепа, м. и ж., 77
недотрога, м. и ж., 77
недоучка, м. и ж., 77
27 Заказ ΜΙ 107Θ
409
ыеец — нейчанин, 293
неестествен — неестественен, 231
(у)нее — (у)ней, 251
(с)ней — (с)нею, 253
пеженка, м. и ж., 77
пежизпен — нежизпепен, 231
незамужняя (женщина) — неза-
мужпяя, субст., 245
пезнакомый — незнакомая, 109
неизвестный — неизвестная, 109
неимущий — пеимущая, 109
нейлон: род. ед. -а, 124
нейрофизиолог: согл. с глаг. и при-
лаг. при наименовании женщин, 99
нейрохирург: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
некоей — некой, 250
пекоим — некиим — неким, 249
нельзя купить спичек — спички:
род. и вин. падеж в зависимости
от инфинитива, подчиненного
слову пельзя, 36
немогузнайка, м. и ж., 77
пе могут создать музея — музей:
род. и вин. падеж в зависимости
от инфинитива, подчиненного
глаголу с отрицанием, 37
оемой — немая, 109
пеожидап — пеожиданен, 231
оеперы: род. мн. -ер, 128
неподведомствен —
неподведомственен, 231
непоседа, м. и ж., 77
нерв: род. мн. -ов, 128
Нередка: скл. собств. имен,
оканчивающихся на -а неударн., 161
оеровня; м. и ж., 77
нерехотцы — нерехотчане, 293
перяха, м. и ж., 77
несвойствен — песвойственен, 231
несколько человек пришло —
пришли: число сказуемого при
несколько + существительное в
подлежащем, 28
(по)нескольку — (по)несколько, 267
нести, инф., 199
песуществен — песущественеп, 232
оесчастливица — несчастливец,
о женщине, 106
неся — несши, 229
оефролог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
нефтепромысел: им. мн. -ы, 119
нефтяник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
нефть — нефти: формы ед. и мн.
числа имен существительных,
называющих качество, 113
пигилистский — нигилистический,
нижайшее (почтеоие) — нижайшее,
субст., 245
нижнее (белье) — нижпее, субст.,
245
пиз: род. ед. -а, 124
низверг — низвергнул, 200
низвергший(ся) —
низвергнувшийся), 225
низовье: род. мн. -ий и -ьев, 132
НИИД, м., аббр., скл.—нескл., 173
НИИЖ, м., аббр., скл.—нескл., 173
НИИК, м., аббр., скл.—нескл., 173
НИИОЗ, м., аббр., скл. — нескл., 173
Никитович — Никитич: формы
отчества, образ, от мужск. личн.
имен на -а, 165
НИС, м., аббр., скл.—нескл., 173
НИС, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
НИОТ, м., аббр., скл.—нескл., 173
НИСП, м., аббр., скл.—нескл., 173
никелировщица — никелировщик,
о женщине, 106
ник — никнул, 200
никольцы — никольчане, 293
никший — никнувший, 223
ниппель: им. мн. -я, 119
ниспровергнул — ниспроверг, 200
ниспровергший —
ниспровергнувший , 225
ниша: род. мн. -ниш, 130
нищий — нищая, 109
новгородец — новгородчанин, 293
новенький — новенькая, 109
новобрачный — новобрачная, 109
новокаин: род. ед. -а, 124
новоселье: род. мн. -ий, 132
новоторжец — новоторжанин, 293
ногой — ногою, 133
НОК, м., аббр., скл.—нескл., 173
норильцы — норильчане, 293
нормализовать(ся) —
нормализироваться), 310
норманны: род. мн. -ов, 128
нормировщица — нормировщик,
о женщине, 106
нос: предл. ед. в носу, о носе, 134
носки: род. мн. -ов ок, 128
нося — носивши, 229
НОТ, м., аббр., принадлежность
к роду, 86
нотабене, нескл., ср., 81
нотариус: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
НТО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
НТО, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
нуль-валентность, -и, нескл. первой
части, 184
410
нуль-детектор, -а, нескл. первой
части, 184
нуль-орган, -а, нескл. первой части,
184
нуль-пуннт, -а, нескл. первой части,
184
нуль-указатель, -я, нескл. первой
части, 184
нумизмат: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
НУП, м., аббр., скл.—нескл., 173
НУРС, м., аббр., скл.—нескл., 173
ньютоны: род. мн. -он, 128
НЭП, л»., аббр., скл.—нескл., 166;
принадлежность к роду, 86
нюня, м. и ж., 77; род. мн. нюнь,
130
нянчить, нянчу, -ишь, -ит, повел.
накл., 194, 209
няня: род. мн. нянь, 130
нянчащий, прич. наст., 209
нянчивший, прич. прош., 209
нянча, дееприч., 209
ОАД, м., аббр., скл.—нескл., 173
О АР, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
оба — обе: форма косвенных
падежей, 256
обвинив — обвиня, 227
обвис — обвиснул, 202
обвиснув — обвиснувши —
обвисши, 226
обвисший — обвиснувший, 224
обволосатеть, -ею, -еешь, 213
обволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
обвык — обвыкнул, 200
обвыкший — обвыкпувший, 225
обглядев — обглядя, 227
обдирала, м. и ж., 77
обдувала, м. и ж., 77
обдурив — обдуря, 227
обедня: род. мн. -ен, 130
обезводеть (1 л. не употр.), -еет
'стать безводным', 213
обезводить, -жу, -дишь 'сделать
безводным , 213, 217
обезволеть, -ею, -еешь, 213
обезвредив — обезвредя, 227
обезглаветь, -ею, -еешь, 213
обезглавив — обезглавя, 227
обезголосеть, -ею, -еешь, 213
обезденежеть, -ею, -еешь, 213
обездолить, -ею, -еешь, 213
обездушеть, -ею, -еешь 'стать
бездушным', 214
обезземелеть, -ею, -еешь, 214
обеззубеть, -ею, -еешь, 214
обезлесеть (1 л. не употр.), -еет
'лишиться лесов', 214
411
обезлесить, обезлешу, -ишь 'лишить
лесов', 214, 217
обезлошадеть, -ею, -еешь 'лишиться
лошади, лошадей', 214
обезлошадить (1 л. не употр.),
-еет, 214, 217
обезлюдеть (1 л. не употр.), -сет
'стать безлюдным', 214
обезлюдить, обезлюжу 'сделать
безлюдным', 214, 217
обеэмолветь, -ею, -еет 'стать
безмолвным', 214
обезнародить, обеэнарожу, 214, 217
обезножеть, -ею, -еешь 'стать
безногим', 214
обезопасить, обезопашу, 214, 217
обеэручеть, -ею, -еешь, 214
обезрыбеть (1 л. не употр.), -еешь,
214
обезуметь, -ею, -еешь, 214
обезумев — обезуия, 227
обезьянничать — обезьянить, 318
обеих (рук, сторон. . .) — обоих
(рук, сторон. . .), 256
обер-кондуктор, -а, неекл. первой
части, 184
обер-офицер, -а, нескл. первой части,
обертон: им. мн. -ы, 119
обескроветь, -ею, -еешь 'стать
бескровным', 214
обескровить, -лю, -ишь 'сделать
бескровным', 214
обеспамятеть, -ею, -еешь, 214
обеспечив — обеспеча, 227
обесплодеть, -ею, -еешь, 214
обеспокаивать — обеспокоивать, 190
обессилеть, -ею, -еешь 'лишиться
сил', 214
обессилить,-лю,-ишь'лишить сил',214
обессилив — обессиля, 214
обессмертить, обессмерчу, 217
обессмертив — обессмертя, 217
обессмыслеть, -ею, -еешь 'лишиться
способности мыслить', 214
обессудить, обессужу, 214, 217
обестолковеть, -ею, -еешь, 214
обесчестить, повел, накл., 194
обжарка — обжаривание, 281
обжечь, -гу, -жешь, -жет, 211
обжирала, м. и ж., 77
обжора, м. и ж., 77
обзаводившись — обзаводясь, 227
обидев — обидя, 227
обирала, м. и ж., 77
обироха, м. и ж., 77
обклеить, по вел. накл., 194
обком — областной комитет, 278
облазив — облазя, 227
27·
облВТЭК, м., аббр.,
принадлежность к роду, 86
облесить, облешу, 217
облечь, -ку, -чешь, -чет, 211
облегчив — облегча, 227
облисполком — областной
исполнительный комитет, 278
обличье: род. мн. -ий, 132
облокотившись — облокотясь, 227
обмазка — обмазывание, 281
обмерз — обмерзнул, 202
обмерзнув — обмерзнувши —
обмерзши, 226
обмерять — обмеривать, 315
обморозившись — обморозясь, 227
обмывка — обмыв — обмывание, 281
обмяк — обмякнул, 202
обмякнув — обмякнувши —
обмякши, 226
обмякший — обмякнувший, 224
обнажив — обнажа, 227
обнаружив — обнаружа, 227
обнести, инф., 199
обновив — обнови, 227
обод: UM · Ль гь ■ ободья, 119
обозначив — обознача, 227
оболванив — оболваня, 227
обольстив — обольсти, 227
обособив — обособя, 227
обособление — обосабливание, 317
обособлять — обосабливать, 315
обострив — обостря, 227
обрабатывать — обработывать, 190
образ: им. мн. -ы 'внешний вид,
облик'—а 'икона', 119
обрезание — обрезывание, 317
обрезать — обрезывать, 315
обрезка — обрезывание, 281
обрести, инф., 199
оброк: род. ед. -а, 124
обронив — оброня, 227
обрубив — обрубя, 227
обрубная (мастерская) — обрубная,
субст., 245
обрусить (1 л. не употр.), 217
обрюзг — обрюагнул, 199
обсечь, -ку, -чешь, -чет, 212
обстричь, -гу, -жешь, -жет, 212
обсудив — обсудя, 227
обтечь, -ку, -чешь, -чет, 212
обузить, обужу, 217
обуржуазить, обуржуажу, 217
обусловливать — обуславливать, 190
обчистить, ηοββΑ. накл., 194
обшивщица — обшивпщк, о
женщине, 106
общая (комната) — общая, субст.,
обществовед: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
объедала, м. и ж., 77
объединившись — объединясь, 227
объектирование — объективация,
282
ОВИР, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
овод: род. ед. -а, 124; им. мн. -ы, 119
овощ, -а, м., 73
овощевод: согл. с глаз, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
овцевод: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
огласив — оглася, 227
оглобля: род. мн. -ель, 130
оглох — оглохнул, 202
оглохнув — оглохнувши —
оглохши, 226
оглохший — оглохнувший, 224
оглушив — оглуша, 227
оголовье: род. мн. -ий, 132
огородница — огородник, о
женщине, 106
огорошив — огороша, 227
огорошивать — огорашивать, 187
оградив — оградя, 227
огрузший — огрузнувший, 223
одалживать — одолживать, 190
одеколон: род. ед. -а, 124
Одессщина — Одесская область, 296
одиночка, м. и ж., 77
(вы) одиноки — одинока —
одинокая, 253
одолжив — одолжа, 227
одомашнивание — одомашнение, 315
одрябший — одрябнувший, 223
одулы: род. мн. -ов, 128
одурачив — одурача, 227
одурманив — одурманя, 227
одурманивание — одурманение, 315
ожесточившись — ожесточась, 227
ожерелье: род. мн. -ий, 132
ожечь, -гу, -жешь, -жет, 211
озаглавив — озаглавя, 227
ОЗАД, м., аббр., скл.—нескл., 173
озарив — озаря, 227
озарившись — оэарясь, 227
озвучив — озвуча, 227
оздоровлять — оздоравливать, 315
озеленив — озелени, 227
озерец — озерчаиин, 293
озимиэирование — озимизация, 282
озимизированный — озимизован-
ный, 299
озимизировать — оэимизовать, 312
озимые (культуры) — озимые, субст.,
озимь, -и, ж., 73
озлатить, озлачу, озлащу, 217
озлобившись — озлобясь, 227
ознакомив — ознакомя, 227
ознакомившись — оэнакоыясь, 227
озонирование — оэонацин, 227
озябший — озябнувший, 224
окаймить, -млго, -ишь, 202
океанавт: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
океанский — океанический, 309
окно-люк, окна-люка, ср., 95
около миллиона бастует — бастуют:
число сказуемого при около +
числительное в подлежащем, 29
около полугода — около полгода,
259
окончить, повел, накл., 194
оконце: род. мн. -ев, 132
окосматеть, -ею, -еешь, 214
окрасив — окрася, 227
окраска — окрас, окрашивание —
281
округ: предл. ед. в округе, 137;
им. мн. -а, 119
окурка — окуривание, 281
оладья: род. мн. -ий, 130
олеандр: род. мн. -ов, 128
олекминец — олекминчадин, 2ВЗ
олонец — олончашш, 293
ОМИР, м., аббр., скл.—нескл., 173
омич — омчанин, 293
омлет: род. ед. -а, 124
омрачив — омрача, 227
ОМТО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 89
омут: им. мн. ■Шг 119; предл. ед. —
в омуте, 137
онколог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ОНО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 89
онучи: род. мн. онуч, 130
ООД, м., аббр., скл.—нескл., 173
ООН, м., аббр*, сил.—нескл., 173
ООН, ж., аббр.г принадлежность
к роду, 86
опоздание — опаздывание, 315
опекунша — опекун, о женщине, 106
опера-буфф, оперы-буфф, ж., 95
опера-комик, оперы-комик, ж., 95
оператор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
операционная (палата) —
операционная, субст., 245
опередив — опереди, 227
операционистка — операционист,
о женщине, 106
опечалившись — опечалясь, 227
опечатка — опечатывание, 281
опешив — опеша, 227
опивала, м. и ж., 77
опивки: род. мн. -ов ок, 128
опий: род. ед. -я, 124
оплетчица — оплетчик, о женщине,
106
оплечье: род. мн. -ий, 132
оповестив — оповести, 227
опоздание — опаздывание, 317
опоить, повел, накл., 194
ополоуметь, -ею, -еешь, 214
опоражнивать — опорожнивать, 190
опорки: род. мн. -ов, 128
опорожнив — опорожня, 227
опорожнять — опоражнивать, 315
опорочивать — опорачивать, 190
опорочив — опороча, 227
опостылеть, -ею, -еешь — опостылю,
-ишь, 214
опочивальня: род. мн. -ен, 129
опошлив — опошля, 227
опошлившись — опошлясь, 227
опоэтизирование — опоитиэация, 284
определив — определи, 227
определившись — определясь, 227
опроверг — опровергнул, 200
опровергший — опровергнувший,
225
опротиветь, -ею, -еешь — опро-
тввлю, -ишь, 214
оптимистичный — оптимистический,
309
опустив — опустя, 227
опустошив — опустоша, 227
опух — опухнул, 202
опухнув — опухнувши — опухши,
226
опухший — опухнувший, 224
опыт: род. ед. -а, 124
оратор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ораторша — оратор, о женщине, 106
организатор: согл. с глаз, и прилаг
при наименовании женщин, 99
организаторский —
организационный (деятельность), 301 _
органичный — органический, 309
органопрепарат — органический
препарат, 272
оргвыводы — организационные
выводы, 276
оргкомитет — организационный
комитет, 276
оргработа — организационная
работа, 276
орготдел — организационный
отдел, 276
орденоносец: согл. с »лая. и прила»,
при наименовании женщин, 99
ордер: им. мн. -а 'письмен,
распоряжение* — ордер: им. мм. -и
(вид архит. композиции), **9
орел-гарпия, орла-гарпии, м., 95
413
ориентир-буссоль,
ориентира-буссоли, м., 95
ординатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
орловцы — орловчане, 293
орнитолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
орочоны: род. мн. -он, 128
ортопед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ортодокс: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ОРУД, м., аббр., скл.—нескл., 166
оружейная (палата) — оружейная,
су бет., 245
осадив — осади, 227
осваивать — освоивать, 190
осведомившись — осведомись, 227
освежившись — освежась, 227
освободив — освободи, 227
освоив — освоя, 227
освятить, освищу, 217
освятив — освети, 227
осенив — осеня, 227
осетины: род. мн. -пн, 128
осечь, -ку, -чешь, -чет, 212
осип —< осипнул, 202
осипнув — осипнувши — осипши,
226
осипший — осипнувший, 224
осиротив — осироти, 227
осиротить, осирочу, 217
оскалив — оскалн, 227
оскалившись — оскалнсь, 227
оскандалившись — оскандалнсь,
227
осквернив — оскверни, 227
осклабив — осклабя, 227
осклабившись — осклабнсь, 227
оскорбив — оскорбя, 227
оскорбившись — оскорбись, 227
ослабив — ослабн, 227
ославив — ославн, 227
ослеп — ослепнул, 202
ослепнув — ослепнувши —
ослепши, 226
ослешпий — ослепнувший, 224
осложнив — осложни, 227
османы: род. ед. -ан ов, 128
осмысление — осмысливание, 317
осмыслив — осмысли, 227
осмыслить — осмысливать, 315
оснастив — оснасти, 227
осовременив — осовременн, 227
осокорь, -и, м. (дерево из семейства
ивовых), 73
оспаривать — оспоривать, 190
оставив — оставн, 227
остаток: род. ед. -а, 124
остготы: род. мн. -ов, 128
остепенившись — остепенись, 227
остеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
остров: предл. ед. на острове, 137
островец — островчанин, 293
остронуждающийсн — остронужда-
ющанея, 109
острогожец — острогожанин, 293
остыть — остынуть, 196
осудив — осудя, 227
осушив — осуша, 227
осыпать, повел, накл., 194
осчастливив — осчастливя, 227
ОСЭН, м., аббр., принадлежность
к роду, 86
отапливать — отоплнть, 313
отбавив — отбави, 227
отбарабанив — отбарабаня, 227
отбегав — отбегавши, 229
отбегая — отбегавши, 229
отбежав — отбежавши, 229
отбелка — отбеливание, 281
отбивнан (котлета) — отбивнан,
су бет., 245
отблестев — отблести, 227
отборщица — отборщик, о женщине,
106
отвадив — отвадн, 227
отвар: род. ед. -а, 124
отведи — отведши, 229
отвези — отвезши, 229
отвезти, инф., 199
отверг — отвергнул, 200
отвергший — отвергнувший, 229
отвердение — отвердевание, 317
отвертев —. отверти, 227
ответ: род. ед. -а, 124
ответив — ответн, 227
ответствен — ответственен, 232
ответственный — ответственней, 109
ответственный (редактор) —
ответственный, субст., 245
отвлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
отводив — отводивши, 229
отводи — отводивши, 229
отволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
отвык — отвыкну л, 199
отгремев — отгремя, 227
отдавив — отдави, 227
отдел по чему — отдел чего, 43
отдоить, повел, накл., 194
отдых: род. ед. -а, 124
отечественнан (война) — отечествен-
нан, субст., 242
отечь, -ку, -чешь, -чет, 212
ОТК, м., аббр., скл. — нескл., 166
отказ: род. ед. -а, 124
отклик: род. ед. -а, 124
отклонив — отклони, 227
отклонившись — отклонись, 227
отключив — отключа, 227
414
отключившись — отключась, 227
откорм: род. ед. -а, 124
откос: род. ед. -а, 124
открыть, повел, накл., 194
откупорить, повел., накл., 194
откуп: им. мн. -ы а, 119
отлетав — отлетавши (положенный
срок), 229
отлетая — отлетавши, 229
отлетев — отлетевши, 229
отлип — отлипнул, 202
отлипший — отлипнувший, 224
отложив — отложа, 227
отложить, повел, накл. 194
отлюбив — отлюбя, 227
отмахать, -ашу, -ешь ахаю,
-ахаешь, повел, накл., 208
отменив — отменя, 227
отметки: род. мн. -ок, 128
отмок — отмок нул, 202
отмокнув — отмокнувши, 226
отмокший — отмокнувший, 224
отмораживать — отмороживать, 190
отмякший — отмякнувший, 224
отнести, инф., 199
отнеся — отнесши, 229
относив — относивши, 229
относя — относивши, 229
отойдя — отошедши, 229
отомстив — отомстя, 227
отплоить, повел, нвкл., 194
отплавав — отплававши (норму), 229
отплыв — отплывши, 229
отплывая — отплывавши, 229
отпоить, повел, накл., 194
отползти, инф., 199
отпрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
отпуск: им. мн. -и а, 119; предл.
ед. в отпуске — в отпуску, 137
отпускные (деньги) — отпускные,
субст. 245
отпускная (документ об отпуске) —
отпускная, субст., 245
отпустив — отпустя, 227
отрабатывать — отработывать, 190
отравившись — отравясь, 227
отрасль: им. мн. -и, 119
отрастив — отрастя, 227
отребье: род. мн. -ьев, 132
отрезать — отрезывать, 313
отрезвив — отрезвя, 227
отрезвившись — отрезвясь, 227
отрепье: род. мн. -ий, 132
отрешившись — отрешась, 227
отродье: род. мн. -ий, 132
отрубив — отрубя, 227
отсечь, -ку, -чешь, -чет, 212
отскрести, инф., 199
отслоить, повел, накл., 194
отслужив — отслужа, 227
отставив — отставя, 227
от (станции «Луна-20») — от
(станции «Луны-20»), 174
отстранив — отстраня, 227
отстранившись — отстранясь, 227
отсрочив — отсроча, 227
отступив — отступя, 227
отсыпать, повел, накл., 194
оттенив — оттеня, 227
оттеснив — оттесня, 227
оттечь, -ку, -чешь, -чет, 212
оттопорщить, повел, накл., 194
оттопырив — оттопыря, 227
отторг — отторгнул, 200
отторгший — отторгнувший, 225
отучив — отуча, 227
отучившись — отучась, 227
отхлопывать — отхлапывать, 190
отходя — отходивши, 229
отцвести, инф., 199
отчеканив — отчеканя, 227
отчислив — отчисля, 227
отчистить, повел, накл., 194
отчихвостить, повел, накл., 194
отшумев — отшумя, 227
отъезжая — отъезжавши, 229
отъехав — отъехавши, 229
отяготить, отягощу, 217
ОУМП, м., аббр., принадлежность
к роду, 86
офицер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99;
им. мн. -ы, 119
офсет-машина, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 184
охвостье: род. мн. -ий, 132
охладив — охладя, 227
охлопки: род. мн. -ов, 128
охлопье: род. мн. -ий, 132
охотница — охотник, о женщине, 106
охрипший — охрипнувпшй, 224
охтинец — охтянин, 293
оценив — оценя, 227
очередь: им. мн. -и, 119
очеркистка — очеркист, о женщине,
106
очернив — очерня, 227
очертив — очертя, 227
очески: род. мн. -ов ок, 128
очистив — очистя, 227
очистить, повел, накл., 194
очистки: род. мн. -ов ок, 128
очутиться (1 л. не употр.), 217
ошарашив — ошараша, 227
ошметки: род. мн. -ов, 125
ошпарив — ошпаря, 227
ошпарившись — о шпарясь, 227
ощетинившись — ощетинясь, 227
ощутив ■— ощутя, 227
ощутить, ощущу, 217
415
ОЭСР, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
па, нескл., ср., 81
ПААС, м., аббр., скл.—нескл., 173
паблисити, нескл., ср., 81
павильон-беседка, павильона-беседки,
м., 95
павловцы — павловчане, 293
паголенки: род. мн. -ов, 128
па-де-де, нескл., м. и ср., 81
па-де-труа, нескл., м., 81
паз: предл. ед. в пазу, о пазе, 137
пазанка, -и, ж. — пазанок -а, м., 70
паинька, м. и ж., 77
пай: предл. ед. в паю — в пае, 137
пайщица — пайщик, о женщине, 106
паковка — пакование, 281
пакостничать — пакостить, 318
палаццо, нескл., ср., 81
палеопатолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
палоло, нескл., м., 81
палубные (пассажиры) — палубные,
су бет., 245
пальто, нескл., ср., 81
памфлетистка — памфлетист, о
женщине, 106
панбархат: род. ед. -а, 124
панегиристка — панегирист, о
женщине, 106
пани, нескл., ж., 81
панно, нескл., ср., 81
панталоны: род. мн. -он, 128
панты: род. мн. -ов, 128
ПАП, м., аббр., скл.—нескл., 173
папаха, -и, ж., 70
папуасы: род. мн. -ов, 128
папье-маше, нескл., ср., 81
пар: род. ед. -а, 124; предл. ед. на
пару, в пару —в паре, 137
парадное (крыльцо) — парадное,
субст., 245
парапсихолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
парафин: род. ед. -а, 124
парафраз, -а, м. — парафраза, -ы,
ж., 70
парашютистка — парашютист, о
женщине, 106
парвеню, нескл., м., 81
пари, нескл,, ср., 81
парикмахер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
парикмахерша — парикмахер, о
женщине, 106
парильня: род. мн. -ен, 130
ПАРМ, м., аббр., принадлежность
к роду, 86
пароле, пароли, нескл., ср., 81
парсеки: род. мн. -ек, 128
партактив — партийный актив, 276
партбилет — партийный билет, 276
партбюро — партийное бюро, 276
партвзносы — партийные взносы,
276
партвзыскание — партийное
взыскание, 276
партгрупорг: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
партгруппа — партийная группа,
276
партколлектив — партийный
коллектив, 276
партконференция — партийная
конференция, 276
партмаксимум — партийный
максимум, 276
партминимум — партийный минимум,
277
партнагрузка —партийная нагрузка,
277
парторг: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
парторган — партийный орган, 277
партпоручение — партийное
поручение, 277
партпросвещение — партийное
просвещение, 277
партработа — партийная работа, 277
партработник — партийный
работник, 277
партсобрание — партийное
собрание, 277
партсъезд — партийный съезд, 277
партучеба — партийная учеба, 277
партучет — партийный учет, 277
партшкола — партийная школа, 277
партячейка — партийная ячейка,
277
партдисциплина — партийная
дисциплина, 276
партизаны: род. мн. -ан, 128
партком — партийный комитет, 278
партнерша — партнер, о женщине,
106
парторганизация — партийная
организация, 277
партработник: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
партстаж — партийный стаж, 277
парусить (1 л. не употр.), 217
паршиветь, -ею, -еешь, 214
ПАСВ, м., аббр., скл.—нескл., 173
пасквилянтка — пасквилянт, о
женщине, 106
паскудничать — паскудить, 318
паспарту, нескл., ср., 81
416
паспорт: им. мн. -а, 116
паспортистка — паспортист, о
женщине, 106
пассажирка — пассажир, о женщине,
106
пассажирский (поезд) —
пассажирский, су бет., 245
пастель, -и, ж. (мягкие цветные
карандаши; техника рисования),
73
пастеризирование — пастеризация,
282
пастеризированный —
пастеризованный, 29Θ
пастеризировать — пастеризовать,
312
патентовед: еовл. е глав, и прилов.
при наименовании женщин, 99
патетичный — патетический, 309
патиссоны: род. мн. -ов — -он, 128
патриотка — патриот, о женщине,
106
патрон: род. мн. -он — -ов, 128
π ату а, нескл., ср., 81
пафос: род. ед. -а, 124
ПА(Т)ХТ м., аббр., принадлежность
я роду, 86
пах: пред л. ед. в паху, 137
пах — пахнул, 200
пахать, пашу, -ешь, -ет, повел.
накл., 209
пахая, дееприч., 209
пахавший, прич. прош., 2Q9
пахший — пахнувший, 223
пачули: род. мн, -ей, 130
пашня: род. мн. -ен, 130
паштет: род. ед. -а, 124
пашущий — пахающий, прич. наст.,
209
ПВО, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
педагог: совл. о »лаг. и прила».
при -наименовании женщин, 99
педантичный — педантический, 309
педантка — педант, о женщине, 106
пейзажистка — пейзажист, о
женщине, 106
пекарничать — пекарить, 318
пекарня: род. мн. -ен, 130
пекарь: им. мн. -и я, 119; соял.
е ала», и прила». при
наименовании женщин, 99
пемоисоль, -и, ж., 73
пенальти, нескл., м. и ср., 81
пенаты: род. мн. -ов, 125
пенициллин: род. ед., -а, 124
пенни, нескл., ср., 81
пенсионерка — пеноионер, о
женщине, 106
пенена, нескл., ср., 81
пеня: род. мн. -ей, 130
пепел: род. ед. -а, 124
первопроходец: соял. с ялаг. и при-
лая. при наименовании женщин, 99
первоучитель: им. мн. -и, 119
пергонализированный — пергопа-
лизоваиный, 299
перебесившись — перебесясь, 227
перебрести, инф., 199
переводчица — переводчик, о
женщине, 106
переволочь, -ку, -чешь, -чет, 2И
переворопгав — перевороша, 227
перевезти, инф., 199
перевести, инф., 199
перевязочная (палата) —
перевязочная, субст., 245
перегар: род. ед. -а, 124
перегон: род. ед. -а, 124
перегной: род. ед. -я, 124
передовик: согл. с алаг. и прилая.
при наименовании женщин, 99
передовая (линия, ближайшая к
неприятельскому фронту) —
передовая, су бет., 245
передовая (статья в гааетв) —
передовая, субст., 245
передоить, повел, накл., 194
передняя (комната) — передняя,
субст., 245
переднеязычный (звук) —
переднеязычный, субст, 245
передразнив — передраэня, 227
пережечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
перезакладчица — переэакладчик,
о женщине, 106
переиначив — переинача, 227
перекачка — перекачивание, 281
перекладка — перекладывание, 281
перекормив — перекормя, 227
перекорчить, повел, накл., 194
перекосив — перекося, 227
перекосившись — перекосясь, 22?
перекрестив — перекрестя, 227
перекрестившись — перекрестясь,
227
перекривив — перекриви, 227
перекривившись — перекривясь,
227
перекроив — перекроя, 227
перекроить, повел, накл., 194
перекупив — перекупи, 227
перелетев — перелетя, 227
переловив — переловя, 227
перемолвившись — перемолвясь,
227
перемораживать — переморожи-
вать, 190
перемочь, -гу, -«ежь, -жег, 212
перенапрячь, -гу. -жешь, -жет, 212
417
перенести, инф., 199
перепел: им. мн. -а, 116
перепечь, -ку, -чешь, -чет, 212
переписка — переписывание, 281
переполох: род. ед. -а, 121
перепоить, повел, накл., 194
переполошившись — переполошась,
227
перепортить, повел, накл., 194
переправив — переправя, 227
перепрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
переписка — переписывание, 281
переписчица — переписчик, о
женщине, 106
перепутье: род. мн. -ий, 132
перерасти, инф., 199
перерубив — перерубя, 227
пересадив — пересадя, 227
переселив — переселя, 227
пересечь, -ку, -чешь, -чет, 212
пересказчица — пересказчик, о
женщине, 106
переслоить, повел, накл., 194
переставив — переставя, 227
перестраховщица — перестраховщик,
о женщине, 106
перестричь, -гу, -жешь, -жет, 212
пересчесть — пересчитать, 320
пересыпать, повел, накл., 194
перетерпев — перетерпя, 227
перетечь, -ку, -чешь, -чет, 212
перетирка — перетирание, 281
перетолочь, -ку, -чешь, -чет, 212
перетрудившись — перетрудясь, 227
переубедив — переубеди, 227
переубедить, 1 л. наст, вр., 217
переупрямив — переупрямя, 227
перефасонив — перефасоня, 227
перехватка — перехват .—
перехватывание, 281
переход: им. мн. -ы, 119
перец: род. ед. -а, 124
перечесть — перечитать, 320
перечистить, повел, накл., 194
перешибив — перешибя, 227
пери, нескл., ж., 81
перифраз, -а, м. — перифраза, -ы,
ж., 70
перпетуум-мобиле, нескл., ср., 81
персоль, -и, ж., 73
персонализирование — персонализа-
ция, 282
персонализировать — персонализо-
вать, 312
персонифицирование —
персонификация, 282
персы: род. мн. -ов, 128
песня-романс, песпи-романса, ж., 95
песо, нескл., ср., 81
песок: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в песке, на песке, 137
песочек: род. ед. -у, 124
пессимистичный —
пессимистический, 309
пессимистка — пессимист, о
женщине, 106
пестовцы — пестовчане, 293
петровцы — петровчане, 293
петрозаводец — петрозаводчанин,
293
петропавловец — петропавловчанин,
293
печенье: род. мн. -ий, 132
печь, пеку, -чешь, -чет, повел, накл.,
212
пешеход: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пианино, нескл., ср., 81
пианиссимо, нескл., ср., 81
пианистка — пианист, о женщине,
- 106
пиано, нескл., ср., 81
пика: род. мн. пик, 128
пике, нескл., ср., 81
пикетчица — пикетчик, о женщине,
106
пикколо, нескл., ср., 81
пик-фактор, -а, нескл. первой части,
184
пилот: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
пилястра, -ы, ж. —пилястр, -а, м.,
70
пимки: род. мн, -ок, 128
пимы: род. мн. -ов, — пим, 128
пинг-понг, -а, нескл, первой части,
184
пинг-эффект, -а, нескл. первой
части, 184
пионервожатый — пионервожатая,
109
пир: предл. ед, на пире — на пиру,
137
пирамидон: род. ед. -а, 124
пирожница — пирожник, о
женщине, 106
писака, м. и ж., 77
писарь: им. мн. -я —и, 119
писательница — писатель, о
женщине, 106
письмо-открытка, письма-открытки,
ср., 95
письмоносец: согл. с глаг, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
питье: род. мн. -ей, 132
пиццикато и пиччикато, нескл., ср.,
81
плавая — плававши, 229
плавзавод — плавучий завод, 277
418
плавсредства — плавучие средства,
277
плакун-трава, -ы, ж., нескл. первой
части, 184
плагиатор: согл. с прилаг. и глаг.
при наименовании женщин, 99
плакса м. и ж., 75
плакун-трава, -ы, ж., 95
плакуша, м. и ж., 77
план-график, -а, нескл. первой
части, 184
план-карта, -ы, ж., 95; нескл.
первой части, 184
план-схема, -ы, ж., 95
план по чему — план чего, 42
планер-вертолет, планера-вертолета,
скл. первой части, 184
планеристка — планерист, о
женщине, 106
плапета-гигант, планеты-гиганта,
ж., 95; скл. первой части, 184
планетолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 991
плановик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 98
пласт: «рейд, ед, о пласте, в пласту,
на пласту, 137
пластовец — пластовчанин, 293
пластилин: род. ед. -а, 124
пластичный — пластический, 309
плательщица — плательщик, о
женщине, 106
плато, нескл., ср., 81
платье: род. мн. -ьев, 132
платье-костюм, платья-костюма, ср.,
95
платье-халат, платья-халата, ср., 95
плац: предл. ед. на плацу, 137
плацкарта, -ы, ж. — плацкарт, -а,
м., 70
плац-майор, -а, нескл. первой части,
184
плац-парад, -а, нескл. первой части,
184
плачуга, м. и ж., 77
плащ-накидка, -и, ж., 95; нескл.
первой части, 184
плащ-палатка, -и, ж., 95; неекл.
первой части, 184
плен: предл. ед. в плену, 137
пленный — пленная, 109
плескавший(ся), прич. прош., 209
плескать(ся), -ещу(сь), -ещещь(ся),
-ещет(ся), повел, накл., 209
плесневеть, -ею, -еешь, 214
плеоти, инф., 199
плечо: род. мн. плеч, 130
плешиветь, -ею, -еешь, 214
плеща(сь) — плеская(сь), 209
плещущий(ся) — плескающий(ся),
209
плинтус: им. мн. -ы а, 116
плиссе, нескл., ср., 81
плов: род. ед. -а, 124
пловчиха — пловец, о женщине, 106
плоить (спец.: о гофрировании
материала), повел, накл., 194
пломбир: род. ед. -а, 124
плоскость: им. мн. -и, 116
плоскогорье: род. мн. -ий, 132
плот: предл. ед. на плоту — на плоте,
137
плуг: им. мн. -и, 119
плутяга, м. и ж., 77
плывя — плывши, 229
плюш-мех, плюша-меха, скл.
первой части, 184
плясовая (песня)—плясовая, субст.,
242
ПНР, ж., аббр., принадлежность
к роду, 86
победительница — победитель, о
женщине, 106
победить, 1 л. наст, вр., 217
побережье: paß, мн, -ий, 132
поберечь, -гу, -жешь, -жег, 211
побируха, м. и ж., 77
побирушка, м. и ж., 77
поблагодарив — поблагодари, 227
поблестев — поблестя, 227
поборница — поборник, о женщине,
106
побранившись — побранясь, 227
побранив — побраня, 227
побрести, инф., 199
повадившись — поведясь, 227
поварничать — поварить, 318
по вас: по при местоимении вы, 48
повезти, инф., 199
повергший — повергнувший, 225
поверенный — поверенная, 109
поверив — поверя, 227
поверье: род. мн. -ий, 132
повертев — повертя, 227
повести, инф., 199
повздорив — повздоря, 227
ПОВИР, JH., аббр,, принадлежность
к роду, 86
повлечь -ку, -чешь, -чет, 211
повод: предл. ед. на поводе — на
поводу 134
повозчица — повозчик, о женщине,
106
поволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
повременив — повремени, 227
повторив — повторя, 227
погас — погаснул, 202
погасив — погася, 227
419
погаснув — погаснувши —
погасши, 226
погасший — погаснувший, 224
погладив — погладя, 227
поглядев — по глядя, 227
поговорив — поговоря, 227
поголовье: род. мн. 132
погоны: род. мн. -он, 128
погостив — погостя, 227
погреб: предл. ед. в погребе, 137
погрем.в — по гремя, 227
погрести, инф., 199
погряз — погрязнул, 201
погрязнув — погрязнувши —
погрязши, 226
погрязший — погрязнувший, 225
погудев — погудя, 227
подавившись — подавясь, 227
подбегая — подбегавши, 229
подбежав — подбежавши, 229
подбодрив — подбодря, 227
подборщица — подборщик, о
женщине, 106
подвальный (рабочий) —
подвальный, субст., 245
подведомствен — подведомственен,
232
подведя — подведши, 229
подвезти, инф., 199
подвезя — подвезши, 229
подверг — подвергнул, 200
подвергпгай(ся) —
подвергнувшийся), 225
подвижница — подвижник, о
женщине, 106
подводя — подводивши, 229
подвозя — подвозивши, 229
подволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
подворотня: род. мн. -ен, 130
подворье: род. мн. -ий, 132
подвязка — подвязывание, 281
подглазье: род. мн. -ий, 132
подглядев — подгляди, 227
подготавливать — подготовливать,
190
подготовив — подготовя, 227
подгорев — подгоря, 227
подгорье: род. мн. -ий, 130
подгрести, инф., 199
под: предл. ед. на поду, 137
поддавала, м. и ж., 77
подданный — подданная, 109
поддорцы — поддорчане, 293
поджечь, -ж у, -жжешь, -жжет,
211
подзадоривать — подзадаривать, 190
подзадорив — подзадоря, 227
подземелье: род. мн. -ий, 132
подкараулив — подкарауля, 227
подкидной (дурак — название
карточной игры) — подкидной, субст.,
245
подкроить, повел, накл., 194
подладив — подладя, 227
подлетая — подлетавши, 229
подлетев — подлетя, 229
подлетев — подлетевши, 229
подлиза, м. и ж., 77
подлипала, л*, и ж., 77
подлюга, м. и ж. 77
подмастерье: род. мн. -ьев, 132
подмерз — подмррзнул, 202
подмерзнув — подмерзнувши —
подмерзши, 226
подмерзший — подмерзнувший, 224
подметала, м. и ж., 77
подмок — подмокнул, 202
подмокнув — подмокнувши, 226
подмокший — подмокнувший, 224
подмораживать — подмороживать,
190
Подмосковье — Московская
область, 296
подмостки: род. мн. -ов, 125
поднебесье: род. мн. -ий, 132
поднести, инф., 199
поднеся — поднесши, 229
подновив — подновя, 227
поднося — подносивши, 229
подойдя — подошедши, 229
подоить, повел, накл., 194
подонки: род. мн. -ов, 128
подопечный — подопечная, 109
подосиновцы — подосиновляне, 293
подохнув — подохнувши —
подохши, 226
подох — подохну л, 202
подохший — подохнувший, 224
подпечь, -ку, -чешь, -чет, 212
подплыв — подплывши, 229
подплывая — подплывавши, 229
подпоить, повел, накл., 194
подполковник-инженер,
подполковника-инженера и подполковник-
инженера, скл.—нескл. первой
части, 184
подполье: род. ми. -ий, 132
подпольщица — подпольщик, о
женщине, 106
подпрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
подрабатывать — подработывать, 190
подрез: им. мн. -а, 119
подрубив —подрубя, 227
подручный — подручная, 109
подрядившись — подрядясь, 229
подсказка — подсказывание, 281
подскрести, инф., 199
подсветка — подсвет —
подсвечивание, 281
подсечь, -ку, -чешь, -чет, 212
420
подслоить, повел, накл., 194
подсмотрев — подсмотри, 227
подсобив — подсобя, 227
подстеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
подстрекала, м. и ж., 77
подстричь, -гу, -жешь, -жет, 212
подсудимый — подсудимая, 109
подсыпала, м. и ж., 77
подсыпать, повел, накл., 194
подтечь, -ку, -чешь, -чет, 212
подтолочь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
подхват — подхватывание, 281
подходя — подходивши, 229
подчиненный — подчиненная, 109
подчинив — подчиня, 227
подчинившись — подчинясь, 229
подчистить, повел, накл., 194
подшибив — подшибя, 227
подшутив — подшутя, 227
подъезжая — подъезжавши, 229
подъемные (деньги) — подъемные,
еубет., 245
подъехав — подъехавши, 229
подъехать, повел, накл,, 195
подыскание- -*~ подыскивание, -; 317 -
подйтоживать — подытаживать, 190
подытожив — подытожа, 227
поезд: предл. ед. в поезде, на
поезде, 137
(ехать) поездом — в поезде — на
поезде: на + предл. падеж, в +
предл. падеж и творит.,
беспредложный для обозначения средства
передвижения, 52
поехал — поехали машинист и
помощник: число сказуемого при
однородных подлежащих, 31
пожарная (машина, команда) —
пожарная, субст., 245
поженившись — поженись, 227
пожечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
поживившись — поживясь, 227
пожитки: род. -ов, 128
пожня: род. мн. -ен, 130
ПОЗ, м., аббр., сил.—нескл., 173
позабавив — позабавя, 227
позабавившись — позабавясь, 227
позднее — позже, 237
поздравив — поздравя, 227
позлатить, позлачу и позлащу, 217
поезжай — езжай — съезди, 195
позлословив — позлословя, 227
познакомив — познакомя, 227
познакомившись — познакомясь, 227
позор: род. ed., -а, 124
позывные (сигналы) — позывные,
субст., 246
по истечении срока: по 'после', 46
поить, повел, накл., 194
пойти вправо — пойти направо, 323
пойнтер: род. ед. -а; им. мн. -а, 119
поиски — поиск: формы, ед. и мн.
числа отглагольных имен сущ., 115
покалечив — покалеча, 227
поканючив — поканюча, 227
поклянчив — поклянча, 227
покой: род. ед. -я, 124
покончить, повел, накл., 194
покорив — покоря, 227
покорившись — покорясь, 227
по ком — по кому, 48
покоптев — покоптя, 227
покорительница — покоритель, о
женщине, 106
покривив — покривя, 227
покривившись — покривясь, 227
покроить, повел, накл., 194
покряхтев — покряхтя, 227
покупщица — покупщик, о
женщине, 106
покупательница — покупатель, о
женщине, 106
пол: предл. ед. на полу, 137
полавец — додавчании, 293
noâaiRsia -^сотиидя, 227 .
полдень: род. ед. полудня и полдня.
259
полевод: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
полемичный — полемический, 309
поленце: род. мн. -ец, 132
полетев — полетя, 227
полесье: род. мн. -ий, 132
ползти, инф., 199
полытехнизирование —
политехнизация, 282
политехнизированный — политехни-
зованный, 299
политехнизировать — политехнизо-
вать, 312
политехнический (институт) —
политехнический, еубет., 246
политиканша — политикан, о
женщине, 106
политпросвещение — политическое
просвещение, 277
политзаключенный — политический
заключенный, 277
политэкономия — политическая
экономия, 277
политэмигрант — политический
эмигрант, 277
политэмиграция — политическая
эмиграция, 277
политработник: сом. е шла*, и *.*"»*
лав. при наименовании женщин, 99
политредактор: ее**, с **«· и л/»«г
лаз. при наименовании женщин, ЭЯ
421
полицей-президент, -а, нескл.
первой части, 184
полк: предл. ед. в полку, 137
полка-прилавок, полки-прилавка, ж.,
95; скл. первой части, 184
полковник-инженер, -а, полковника-
инженера, скл.—нескл. первой
части, 184
полноводье: род. мн. -ий, 132
полночь: род. полуночи и полночи,
259
поло, нескл., ср., 81
половодье: род. мн. -ий, 132
полог: предл. ед. в пологе, 137
полоз: род. мн. -ьев, 120
положив — положа, 227
полонизирование — полонизация,
282
полонизированный — полонизован-
ный, 299
полотенце: род. мн. -ец, 132
полонизировать — полонизовать, 312
полоскавший(ся), прич. прош., 209
полоскать(ся), полощу(сь), -щешь(ся)
щет(ся), повел, накл., 209
полотерничать <— полотерить, 318
полоща '— полоская, дееприч. 209
полощущий(ся) —
полоскающийся), 209
полстолетие — полстолетия, 261
полтора: род. ед. полутора, 262
полубутылка — полбутылка, 260
(около) полугода — (около) полгода,
259
полузнайка, м. и ж., 77
(с) полуслова — (с) полслова, 262
полусотня — полсотня — полсотни,
260
полутон: им. мн. -ы а, 119
полутора — полтора, 262
полутораста — полтораста, 262
получив — по луча, 227
польстив — польстя, 227
полюбив — полюбя, 227
полюс: им. мн. -ы а, 119
помести, инф., 199
поместив — помести, 227
поместье: род. мн. -ий, 132
помет: род. ед. -а, 124
помидор, -а, м. — помидора, -ы,
ж., 70; род. мн. -ов ор, 128
помножив — помножа, 227
помои: род. мн. -ев, 128
помор — поморец, 293
поморщить, повел, накл., 194
поморье: род. мн. -ий, 132
помочь, -гу, -жешь, -жет, 212
(при) помощи — (с) помощью чего, 57
по нас; по при местоимении мы, 48
понастроив — понастроя, 227
по нему — по нем, 48
пони, нескл., м., 81
понизовье: род. мн. -ий, 132
понурив — понуря, 227
понянчить, повел, накл., 194
по окончании: по в знач. после', 45
по ошибке — из-за ошибки — по
причине ошибки: по в
причинном знач., 49
попечь, -ку, -чешь, -чет, 212
поплин: род. ед. -а, 124
попоить, повел, накл., 194
попортить, повел, накл., 194
поправив — поправя, 227
по предъявлении: по в знач. 'после'г
45
по прибытии: по в знач. 'после', 45
попрошайка, м. и ж., 77
популяризирование —
популяризация, 284
популяризированный —
популяризованный, 299
популяризировать —
популяризовать, 312
попурри, нескл., ср., 81
попустительница — попуститель,
о женщине, 106
попутчица — попутчик, о женщинег
106
попыхтев — попыхтя, 227
попятившись — попятясь, 227
по пять (по шесть, по семь. . ) —
по пяти (по шести, по семи. .):
по с числительным, 47
поработительница — поработитель,.
о женщине, 106
поработив — поработя, 227
поразвезти, инф., 199
поразвлечь, -ку, -чешь, -чет, 212
поразгрести, инф., 199
поразив — поразя, 227
поразившись — поразись, 227
поразнести, инф., 199
поранив — пораня, 227
порей: род. »5. -я, 124
поржаветь, -ею, -еешь, 214
поречье: род. мн. -ий, 132
породнившись — породнись, 227
порой — порою, 133
порох: род. ед. -а, 124; им. мн,
(в знач. сорта) -а, 119
порошок: род. ед. -а, 124
ПОРП, м., аббр., принадлежность-
к роду, 86
порт: им. мн. -ы, 119; предл. в порту—
в порте, 137
портвейн: род. ед. -а, 124
портер: род. ед. -а, 124
портить, повел, накл., 194
портмоне, нескл., ср., 81
422
портки: род. мн. -ок - -ов, 128
портной — портная, ЮУ
портняжничать — портняжить, dis
порто-франко, нескл., ср., 81
портретистка — портретист, о
женщине, 106
портфель, -я, м., 73
порховец — порховчанин, г\)о
портье, нескл., м., 81
поручив — поруча, 227
поршни: род. мн. -ей, 130
порядок: род. ед. -а, 124
посвистев — посвистя, 227
посвятив — посвятя, 227
посевная (кампания) — посевная,
су бет., 246
поселковые (жители) — поселковые,
су бет., 246
посетив — посетя, 227
посечь, -ку, -чешь, -чет, 212
посланница — посланник, о
женщине, 106
после окончания — по окончании —
по окончанию, 46
посмотрев — посмотря, 227
пособив — пособя, 227
пособница '— пособник, о женщине,
106
посол: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
поссорившись — поссорясь, 227
пост: предл. ед. в посту, 137
постав: им. мн. -а, 119
поставив — поставя, 227
постель: род. мн. -ей, 130
постеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
постиг — постигнул, 201
постигший — постигнувший, 225
постичь — постигнуть, 197
постылеть, -ею, -еешь, 214
пострадавший — пострадавшая, 109
посудачив — посудача, 227
посулив — посуля, 227
посыльный — посыльная, 109
посыпать, повел, накл., 194
пот: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в поту — в поте, 137
потворщица - потворщик, о
женщине, 106
потемки: род. мн. -ок, 125
потерпевший — потерпевшая, 109
потечь, -Ку, -четь, -чет, 212
потешившись — потешась, 227
потолочь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
поторопив — поторопи, 227
поторопившись — поторопись, 227
потрафив — потрафя, 227
потревожив — потревожа, 227
потрох: им. мн. -а, 119
потуск — потускнул, 201
потупив — потупя, 227
потухший — потухнувший, 224
поубавив — поубавя, 227
пофорсив — пофорся, 227
похабничать — похабить, 318
похитив — похитя, 227
похлопывать — похлапывать, 19Q
похмелье: род. мн. -ий, 132
похрустев — похрусти, 227
почвовед: согл. с глаг. и прилаг*
при наименовании женщин, 99
(переговоры) по чему — о чем: по.
в значении «о»
поченец — поченчанин, 293
почерк: им. мн. -и, 119
почистить, повел, накл., 194
почитательница — почитатель, о жен~
щине, 106
почтальон: согл. с глаг. и прилаг*
при наименовании женщин, 99
почтальонша — почтальон, о
женщине, 106
почтив — почтя, 227
почтовый (поевд) — почтовый,.
субст. 246
почтотелеграмма — почтовая
телеграмма, 272
пояс: предл. ед. в поясе, 137
пошутив — пошутя, 227
пощадив — пощади, 227
поэтесса — поэт, о женщине, 106.
поэтиэирование — поэтизация, 284
поэтичный — поэтический, 309
правдистка — правдист, о женщине.
106
правовик: согл. с глаг. и прилаг,
при наименовании женщин, 99
правоотношения — правовые отно^
шения, 272
прагматичный — прагматический.
309
(к) празднику (Седьмого ноябряv
Первого мая. . .) — (к) празднику
(Седьмое ноября, Первое мая. . .).
186
праэдношатайка, м. и ж., 77
практик: согл. с глаг. и прилаг*
при наименовании женщин, 99
практикантка — практикант, о леек-
щине, 106
практичный — практический, 309
превознести, инф., 199
превратив — преврати, 227
превратившись — превратись, 227
преградив — прегради, 227
предварив — предвари, 227
предвидев — предвидя, 227
предвкусить, предвкушу, 217
423
предводительница — предводитель,
о женщине, 106
предвозвестница — предвозвестник,
о женщине, 106
преддверие: род. мн. -ий, 132
предвосхитив — предвосхитя, 227
предгорье: род. мн. -ий, 132
предгрозье: род. мн. -ий, 132
предместье: род. мн. -ий, 132
предложив — предложа, 227
предоставив — предоставя, 227
(просьба) предоставить что —
о предоставлении чего: инф. и о+
предл. пад. в объектном значении,
63
предостеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
предотвратив — предотврати, 227
предплечье: род. мн. -ий, 132
предполье: род. мн. -ий, 132
председательница — председатель,
о женщине, 106
предпястье: род. мн. -ий, 132
председательствующий —
председательствующая, 109
представив — представя, 227
представившись — представясь, 227
представительница — представитель,
о женщине, 106
предтеча, м. и з·., 77
предуведомить, повел, накл., 194
предупредив — предупреди, 227
предупредить, предупрежу, 217
предъявив — предъяви, 227
предъявительница — предъявитель,
о женщине, 106
преисполнившись — преисполнясь,
227
преклонив — преклони, 227
прекратив — прекрати, 227
прекращен выпуск — прекратили
выпуск: страд, и действит.
констр., 219
прельстив — прельсти, 227
прельстившись — прельстясь, 227
премиальные (деньги) —
премиальные, су бет., 246
премьер-министр: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании
женщин, 99
пренебречь, -гу, -жешь, -жет, 212
преобразившись — преобразись, 227
препаратор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
препараторский — препарационный
(комната), 301
преподаватель: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пресечь, -ку, -чешь, -чет, 212
пресс: им. мн. -ы а, 119
пресс-аташе, нескл., м., 81
пресс-бюро, нескл., ср., 81
пресс-инструмент, -а, нескл. первой
части, 184
пресс-клише, нескл., ср., 18
пресс-конвейер, -а, нескл. первой
части, 184
пресс-конференция, -ии, ж., 95; нескл.
первой части, 184
пресс-котел, -а, нескл. первой части,
184
пресс-машина, -ы, нескл. первой
части, 184
пресс-молот, -а, нескл. первой части,
184
пресс-ножницы, -иц, нескл. первой
части, 184
прессовка — прессование, 281
пресс-пакет, -а, нескл. первой части,
184
пресс-папье, нескл., ср., 81
пресс-подборщик, -а, нескл. первой
части, 184
пресс-полуавтомат, -а, нескл. первой
части, 184
пресс-порошок, -а, нескл. первой
части, 184
пресс-служба, -ы, нескл. первой
части, 184
пресс-фильтр, -а, нескл. первой части,
184
пресс-форма, -ы, нескл. первой
части, 184
пресс-шайба, -ы, нескл. первой
части, 184
престо, нескл., ср., 81
преступив — преступи, 227
пресытившись — пресытясь, 227
претворив — претвори, 227
прибарахлившись — прибарахлись,,
227
прибег — прибегнул, 201
прибегая — прибегавши, 229
прибегший — прибегнувший, 225
прибежав — прибежавши, 229
приберечь, -гу, -жешь, -жет, 211
приблизившись — приблиэясь, 227
приблизив — приблиэя, 227
прибор-автомат, прибора-автомата,
скл. первой части, 184
прибор-дефо, прибора-дефо, м., 95;
скл. первой части, 184
прибыль: им. мн. -и, 119
привадив — привадя, 227
приват-доцент, -а, нескл. первой
части, 184
приват-доцентура, -ы, нескл. первой
части, 184
приведя — приведши, 229
привезти, инф., 199
привезя — привезши, 229
424
привереда, м. и ж., 77
привертев — привертя, 227
привесок, -а, м. 'то, что прибавлено
к чему-либо для дополнения
недостающего веса — привеска, -и,
ж. ~ привесок, -а, м. 'то, что
привешено к чему-либо', 70
привести, инф., 199
привлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
привод: им. мн. -ы {действие по внач.
глаг. приводить) — привод: им.
мн. -ы а 'устройство для
приведения в движ. механизма', 119
привод-замыкатель,
привода-замыкателя, ска. первой части, 184
приводя — приводивши, 229
привозя <— привозивши, 229
приволочив — приволоча, 227
приволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
приволье: род. мн. -ий, 132
привык — привыкну л, 201
привыкший — привыкнувший, 225
пригвоздив — пригвоздя, 227
пригвоздить — пригвозжу, 217
пригласин — приглася, 227
приглядев — пригляди, 227
приговор: им. мн. -ы, 119
приголубив — приголубя, 227
пригорев — пригоря, 227
приготовив — приготовя, 227
приготовление — приготавливание,
317
приготавливать(ся) —
приготавливаться), 190
приготовлять — приготавливать, 315
приготовишка, м. и ж., 77
пригрозив — пригрозя, 227
пригубив — пригубя, 227
придавив — придавя, 227
придира, м. и ж., 77
придорожье: род. мн. -ий, 132
приезжий — приезжая, 109
приемочная (комиссия) —
приемочная, су бет., 245
приехал для ознакомления — чтобы
ознакомиться — ознакомиться, ül
прижечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
призер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 96
призерша — призер, о женщине, 106
призывной (пункт) — призывной,
су бет., 246
прииск: им. мн. -и, 119
прийдл — пришедши, 229
приказ: род. мн. -а, 124
прикарманив — прикармаия, 227
прикипев — прикипя, 227
прикладка — прикладывание, 281
приклеив — приклея, 227
прикроить, повел, накл., 194
прикончить, повел, накл., 194
прикуицы — прикумчане, 293
приладив — приладя, 227
прилетая — прилетавши, 229
прилетев — прилетя, 227
прилетев — прилетевши, 229
прилипала, м. и ж., 77
прилип — прилипнул, 202
прилипший — прилипнувший, 224
приложив — приложа, 227
прима-балерина, -ы, нескл. первой
части, 184
применив — примеяя, 227
примерив — примеря, 227
приметив — приметя, 227
примирив — примиря, 227
примолвив — примолви, 227
примораживать — примороживать,
190
приморье: род. мн. -ий, 132
примостившись — примостясь, 227
ПримТАСС, м., аббр.,
принадлежность к роду, 86
примус: им. мн. -ы, 119
приналечь, -лягу, -ляжешь, -ляжет,
повел, накл., 211; 194
принарядившись — принарядясь,
227
принести, инф., 199
принеся — принесши, 229
приноровив — принорови, 227
приноровившись '— приноровись,
227
принося — приносивши, 229
принудив — принудя, 227
принудить, / л. наст, ер., 217
приобрести, инф., 199
приобщив — приобща, 227
приобщившись — приобщась, 227
приостановившись — приостановись,
227
приохотив — приохотя, 227
припек: род. ед. -а, 124
припечь, -ку, -чешь, -чет, 212
приписка — приписывание, 281
приплыв — приплывши, 229
приплывая — приплывавши, 229
приползти, инф., 199
припорошив — припороша, 227
припрячь, -гу, -жешь, -жег, 212
прирабатывать — приработывать, 190
прирости, инф., 199
присваивать <— присвоивать, 190
природовед: согл. с глаг. и прилов,
при наименовании женщин, 99
присвоив — присвой, 227
присловье: род. мн. -ий, 132
прислонив — прислони, 227
прислонившись — прислонясь, 227
присмотрев — присмотря, 227
28 Закав M 1079
425
присовокупив — присовокупя, 227
приспосабливать — приспособли-
вать, 190
приспособив — приспособя, 227
приспособление —
приспосабливание, 317
приспособлять(ся) —
приспосабливаться), 315
пристав: им. мн. -а, 119
приставала, м. и ж., 77
приставов — приставя, 227
пристань: им. мн. -и, 119
пристрастившись — пристрастясь,
227
приструнив — приструня, 227
приступ: род. ед. -а, 124
притащив — притаща, 227
притворив — притвори, 227
притворяла, м. и ж., 77
притерпевшись — притерпись, 227
притечь, -ку, -чешь, -чет, 212
притомившись — притомись, 227
притрагиваться — притрогиваться,
190
притча: род. мн. -ей и доп. притч,
129
приумножив — приумножа, 227
приурачивать — приурочивать, 190
приурочив — приуроча, 227
приход-расход, прихода-расхода,
скл. первой части, 184
приходя — приходивши, 229
прицеп-баня, прицепа-бани, м., 95
прицеп-самосвал,
прицепа-самосвала, скл. первой части, 184
прицеп-уборная, прицепа-уборной,
скл. первой части, 184
прицеп-цистерна, прицепа-цистерны,
м., 95; скл. первой части, 184
прицепщица — прицепщик, о
женщине, 106
причалив — причаля, 227
пришло несколько человек —
пришли несколько человек: число
сказуемого при подлежащем, вираж,
словом несколько и зависимым
сущ. в род. п. мн. ч., 28
причинив — причиня, 227
причислив — причисля, 227
пришпорив — припшоря, 227
прищучив — прищуча, 227
приютив — приютя, 227
приютить(ся), приючу(сь), 217
приютнннец — приютнянин, 293
пробег-энергия, пробега-энергии,
скл. первой части, 184
проблематичный —
проблематический, 309
пробочница — пробочник, о
женщине, 106
провансаль, -я, м., 73
провезти, инф., 199
провести, инф., 199
провидев — провидя, 227
провизор: созл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
провод-рельс, провода-рельса, скл.
первой части, 184
провод-шланг, провода-шланга, скл.
первой части, 184
проводница — проводник, о
женщине, 106
провозгласив — провозгласи, 227
провокаторский — провокационный
(вопрос), 301
проволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
проворонив — провороня, 227
прогнусавив — прогнусавя, 227
прогнусить, -гнушу, 217
прогорк — прогоркнул, 202
программистка — программист,
о женщине, 106
прогремев — прогремя, 227
продавать за рубль —но рублю, 55
продавец: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
продлив — продля, 227
продлившись — продлясь, 227
продолжательница — продолжатель,
о женщине, 106
продолжив — продолжа, 227
продрог — продрогнул, 202
продрогнув — продрогнувши —
продрогши, 226
продрогший — продрогнувший, 224
продуктовый (магазин) —
продуктовый, субст., 246
проездные (деньги) — проездные,
субст., 246
проектант: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
проектировка — проектирование, 281
прожектор: им. мн. -ы а, 119
прожечь, -жгу, -жжешь, -жжет, 211
прожига, м. и ж., 77
прозаик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
производственница —
производственник, о женщине, 106
произнести, инф., 199
пройдоха, м. и ж., 77
прок: род. ед. -а, 124
проказить, прокажу, 217
проказничать — проказить, 318
проклеить, повел, накл., 194
прокоптив — прокоптя, 227
прокоптившись — прокоптясь, 227
прокопьевец — прокопчанин, 293
прокряхтев — прокряхти, 227
426
прокурор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пролаза, м. и ж., 77
пролетарий: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пролетаризирована —
пролетаризация, 284
пролетаризированный — пролета-
ризованный, 299
пролетаризировать — пролетаризо-
вать, 312
пролетев — про летя, 227
проложив — проложа, 227
промах: род. ед. -а, 124
промерз — промерзнул, 202
промерзнув — промерзнувши —
промерзши, 226
промерзший — промерзнувший, 224
лромок — промокнул, 202
промокнув — промокнувши —
промокши, 226
промокший — промокнувший, 224
промывка — промывание, 281
промысел: им. мн. -ы ■ а, 119;
предл. ед. на промысле, в про-
«цисав* 137
"йргазйта, пронжу, 217
проник(ся) — проникнул(ся), 201
проникший — проникнувший, 225
проникшийся '— проникнувшийся,
225
пронунсиаменто, пронунциаменто,
нескл., ср., 81
пропагандистка — пропагандист,
о женщине, 106
пропарка — пропаривание, 281
пропечь, -ку, -чешь, -чет, 212
пропись: им. мн. -и, 119
пропитка — пропитывание, 281
проповедница — проповедник, о
женщине, 106
проповедь: ил«, мн. -и, 119
пропойца, м. и ж., 77
пропуск: им. мн. -и а (документ),
119
пропыхтев — пропыхтя, 227
прорезка — прорезывание, 281
проржаветь, -ею, -еешь, 214
прорицательница — прорицатель,
о женщине, 106
проронив — пророня, 227
пророчица '— пророк, о женщине,
106
прорубив <— прорубя, 227
просвет: род. ед. -а, 124
просветив — просветя, 227
просвистев — просвистя, 227
просека, -и, ж (очищенная от
деревьев полоса в лесу) — просек,
-a, je. (спец.: вспомогательная
горизонтальная подземная горная
выработка), 70
просечь, -ку, -чешь, -чет, 212
просигналив — просителя, 227
просить чего — что, 33
проскрипев — проскрипя, 227
прославившись — прославясь, 227
проследив — проследи, 227
прослезиться прослежусь, 217
прослоить, повел, накл., 194
просмотрев — просмотри, 227
просох — просохнул, 202
просохнув — просохнувши —
просохши, 226
просохший — просохнувший, 224
просперити, нескл., ср., 81
просрочив — просроча, 227
проставив — проставя, 227
простив — простя, 227
простившись — простясь, 227
простор: род. ед. -а, 124
простофиля, м. и ж., 77; род. ми.
-иль, 130
простудившись — простудясь, 227
простужать(ся) — простуживать(ся),
3ÎS
простыня: род. мн. -ынь, 130
простыть — простынуть, 197
просушка — просушивание, 281
просьба предоставить убежище —
просьба о предоставлении
убежища, 63
просыпать, повел, накл., 194
(борьба, бороться) против кого
(чего) — с кем (чем): против и
с в конструкциях ' с объектным
значением, 55
протеже, нескл., м. и ж., 81
противопоставив — противопоставя,
227
протона, -и, ж. — проток, -а, л«., 70
протолочь, -ку, -чешь, -чат," повел.
накл., 212
проторив — проторя, 227
протрезвившись — протреавясь, 227
протух — протухнул, 202
протухнув — протухнувши —
протухши, 226
протухший — протухнувший, 224
профактив — профсоюзный актив,
277
профанирование — профанация/ 284
профбилет — профсоюзный билет,
277
профбюро — профсоюзное бюро, 277
профдвижение — профсоюзное
движение, 277
профиль: им. мн. -и, 119
профиль-проектор,
профиля-проектора, екл. первой части, 184
427
28*
профком — профсоюзный комитет,
278
профорг: еовл. с »лаз. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
профорган — профсоюзный орган,
277
профорганизатор — профсоюзный
организатор, 277
профорганизация — профсоюзная
организация, 277
профориентация —
профессиональная ориентация, 277
профпригодность —
профессиональная пригодность, 277
профзаболеваиие —
профессиональное заболевание, 277
профпросвещение — профсоюзное
просвещение, 277
профработа — профсоюзная работа,
277
профсобрание — профсоюзное
собрание, ^277
профсоюз — профессиональный союз,
277
профшкола — профсоюзная школа,
277
профвредность — профессиональная
вредность, 277
профессор: им. мн. -а; согл. с глаг.
)' и прилаз. при наименовании жен-
Ч щин, 99
профонирование — профонация, 284
профтехшкола ~— профессионально-
техническая школа, 278
прохладительный (напиток) —
прохладительный, субст., 246
проход: род. ед. -а, 124
проходчица — проходчик, о
женщине, 106
прохожий —> прохожая, 109
прохрипев —' прохрипя, 227
процвести, инф., 199
прочесть —< прочитать, 320
прочистить, повел, накл., 194
прочихвостить, повел, накл., 194
прошипев —ι прошипя, 227
прощелыга, м. и ж., 77
прояровизирование — прояровиза-
ция,\282
прояровизированный — проярови-
аованный, 298
прояровизировать — прояровизо-
вать, 312
прояснеть, -еет (1 л. не употр.),
214
прояснив — проясня, 227
ПРУД; предл. ед. в пруду — в пруде,
пружинщица — пружинщик, о
женщине, 106
прыскать, -ыщу, -щешь, -щет, повел.
накл., 209
прыскавший, прич. прош., 209
прыская, дееприч., 209
прыщущий — прыскающий, 209
прыщаветь, -ею, -еешь, 214
псалтырь, -и, ж, я, м., 73; им.
мн. -и, 119
психический — психическая, 109
психолог: согл. с глаг. и прилаз,
при наименовании женщин, 99
психопатолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пскович — псковичанин, 293
птицеводка — птицевод, о женщине,
106
ПТОР, м., аббр., принадлежность
к роду, 87; скл.—нескл., 173
ПТУРС, м., аббр., скл.—нескл., 173
пуазы: род. мн. пуаз, 128
публицистка — публицист, о
женщине, 106
пудоль: им. мн. -и я, 119
пульверизированный — пульверизо-
ванный, 299
пульверизировать — пульверизо-
вать, 312
пульмонолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пунш: род. ед. -а, 124
пустельга, м. и ж., 77
пустомеля, м. и ж., 77; род. мн.
-ель, 130
пустынь: род. мн. -ей (о небольшом
монастыре), 130
пустыня: род. мн. -ынь, 130
пусть (лежат, играют) — пускай
(лежат, играют), повел, накл., 196
путешественница — путешественник,
о женщине, 106
ПУТС, м., аббр., скл.—нескл., 173
пух: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в пуху — в пухе, 137
пух —пухнул, 199
пухнувший — пухший, 222
пчеловод: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
пыл: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в пылу, 137
пылесосить, 1 л. наст, вр., 217
пыхавший, прич. прош., 209
пыхать, пышу, -ешь, -ет 'жарко
гореть, пылать' — пыхаю, -хаешь,
-хает 'пыхтеть, выпускать струи
воздуха', повел, накл., 209
пыша — пыхая, дееприч., 209
пышущий — пыхающий, прич. нает.
209
пьекса, -ы, ж. — пьекс, -а, м., 70;
род. мн. пьекс, 128
пьяница, м. и ж., 77
пьянчужка, м. и ж., 77
пюре, неепл., ер., 81
пяльцы: род. -ец ев, 128
пятеро детей (двое, трое, четверо. . .)
пять детей (двое, трое, четверо
. . .): склонение собират. числит.,
263
пятиборье: род. мн. -ий, 132
пятьюдесятью — пятидесятые», 266
рабкор: сом. е »лая. и прилаг.
при наименоеании женщин, 99
работница — работник, о женщине,
106
работяга, м. и ж., 77
рабочий — рабочая, 109
рабселькор: согл. с влаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
рабсила — рабочая сила, 277
рагу, неспл., ср., 81
РАД, м., аббр., скл.—нескл., 173
раджа: род. мн. -ей, 130
радианы: род. мн. -ан, 128
радио, нескл., ср., 81
радиобиолог: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
работают сто тысяч человек —
работает сто тысяч человек:
число сказуемого при подлежащем,
вираж, сочетанием определенно-
колич. числительного с сущ., 28
радиометеоролог: согл. е глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
радионн: род. мн. -он, 128
радиофиаик: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
радиофицирование — радиофикация,
282
радистка — радист, о женщине, 106
радиус-вектор, -а, неепл. первой
части, 184
рады: род. мн. рад, 128
разбавив — раабавя, 227
разбазарив — разбазаря, 227
разбегаясь — разбегавшись, 229
разбередив — разбередя, 227
разбойница — разбойник, о жен-
> щине, 106
разборочная (мастерская) — раз-
борочная, еубет., 246
разбурка — разбуривание, 281
разбух — разбухнул, 202
разбухнув — разбухнувши —·
разбухши, 226
разбухший — разбухнувший, 224
развалившись — развалясь, 227
разварка — разваривание, 281
разведданные — разведывательны·
данные, 277
разведка — разведывание, 281
разведя — разведши, 229
разверз — разверзнул, 201
разверзся — разверзнулся, 201
разверзшийся ~- разверзнувшийся,
развести, инф., 199
развеселившись — развеселясь, 227
развилка, ж. — развилок, м., 68
развлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
разводье: род. мн. -ев, 132
разводя — разводивши, 229
разводясь — разводившись, 229
развозя — развозивши, 229
разволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
развратив — развратя, 227
развратившись — развратись, 227
раавяака — развязывание, 281
разгладив — раагладя, 227
рааговление — раагавдивание, 317
разговор: род. вд. -а, 124
разгон: род. ед. -а, 124
разгорячившись — разгорячась, 227
разграничив — разграничу 227
разгрести, инф., 199
разгромив — разгроми, 227
разделив — разделя, 227
разделившись — разделясь, 227
разделка — разделывание, 281
раздоить, повел, накл., 194
раздолье: род. мн. -ий, 132
раздробив — раадробя, 227
раздумье: род. мн. -ий, 132
разжалобив — разжалоби, 227
разжечь, -гу, -жжешь, -жжет, 211
разаява, м. и ж., 77
разинув — рааиня, 227
разиня, м. и ж., 77
раагладив — раагладя, 227
разлет: род. ед. -а, 124
разлетаясь — разлетавшись, 229
разлетись — разлетевшись, 229
разлучив — разлуча, 227
разлучившись — раалучась, 227
разлюбив — разлюбя, 227
размазня, м. и ж., 77
размерять, -яю, -ешь и размеривать,
-аю, -ешь, 313
размах: род. ед. -а, 124
размозжив —' размозжа, 227
размок — размокнул, 202
размокнув — размокнувши — раа-
мокши, 226
размокший — размокнувший, 224
раамолотив — размолота, 227
429
раэморозка — размораживание, 282
размывка — размыв —
размывание, 281
размяк — размякнул, 202
размякнув — размякнувши —
размякши, 226
размякший — размякнувший, 224
разнести, инф., 199
разнеся — разнесши, 229
разнесясь — разнесшись, 229
разнообразив — разнообразя, 227
разносчица — разносчик, о женщине,
106
разнося — разносивши, 229
разобидевшись — разобидись, 227
разоблачив — разоблача, 227
разовые (талоны) — разовые, су бет.,
246
разойдясь — разошедшись, 229
разозлив — разоэля, 227
разозлившись — разозлясь, 227
разорив — раэоря, 227
разорившись — раэорясь, 227
разоружив — раэоружа, 227
разрабатывать — разработывать, 190
разравнивать — разровнивать, 187
разразившись — разразясь, 227
разрезка — разрезапие, 281
разрезать — разрезывать, 313
разрешившись — разрешась, 227
разрознивать — разразнивать, 190
разуверившись — разуверись, 227
разум: род. ед. -а, 124
разъездные (деньги) — разъездные,
су бет., 246
разъезжаясь — разъезжавшись, 229
разъяснив — разъясни, 227
рай: предл. ед. в раю, 137
райзо — районный земельный отдел;
ср., аббр., принадлежность к роду,
88
райВТЭК, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
райком — районный комитет, 278
райсельхозотдел — районный
сельскохозяйственный отдел, 278
райсовет — районный совет, 277
райцентр — районный центр, 277
ракета-дублер, ракеты-дублера, скл.
первой части, 184
ракета-зонд, ракеты-зонда, ж., скл.
первой части, 184
ракета-носитель, ракеты-носителя,
ж., 95; скл. первой части, 184
ракета-перехватчик,
ракеты-перехватчика, скл. первой части, 184
ракета-тормоз, ракеты-тормоза, скл.
первой части, 184
ракс-бугель, -я, нескл. первой части,
ракс-клот, -а, нескл. первой части,
184
ракша: род. мн. -ей, 130
ралли, нескл., м. и ср., 81
рама-постамент, рамы-постамента,
скл. первой части, 184
рамбулье, нескл., м., 81
рамоли, нескл., ср., 81
рандеву, нескл., ср., 81
раненый —· раненая, 109
рант: род. ед. -а, 124
рантье, нескл., м., 81
ранчо, нескл., ср., 81
РАП, J»., аббр., скл.—нескл., 173
РАПП, J»., аббр., скл.—нескл., 173;
принадлежность к роду, 87
рапид-съемка, -и, ж., 95; нескл.
первой части, 184
рапорт: им. мн. -ы а (спец.), 119
раскалившись — раскалясь, 227
раскатка — раскатывание, 282
раскис — раскиснул, 202
раскиснув — раскиснувши —
раскисши, 226
раскисший — раскиснувший, 224
раскладка — раскладывание, 282
раскоряка, м. и ж., 77
раскроить, повел, накл. 194
распечь, -ку, -чешь, -чет, 212
распилка — распиливание, 282
расплести, инф., 199
расположив — расположа, 227
распорядительница — распорядитель,
о женщине, 106
расправив — расправя, 227
распределив — распредели, 227
распределившись — распределись,
227
распространившись —
распространись, 227
распрячь, -гу, -жешь, 202
распутье: род. мн. -ий, 132
распушившись — распушась, 227
рассевалыцица — рассевальщик,
о женщине, 106
распылять(ся) — распыливать(ся),
313
рассердив — рассерди, 227
рассердившись — рассердись, 227
рассечь, -ку, -чешь, -чет, 212
рассеиние-зигзаг, рассеинии-зигзага,
ср., 96; скл. первой части, 184
рассказ-сценка, рассказа-сценки, м.,
96
расслабив — расслаби, 227
расслабший — расслабнувший, 227
расслоить, повел, накл., 194
расслоившись — расслоись, 227
рассмотрев — рассмотри, 227
рассол: род. ед. -а, 124
430
рассохся — рассохиулся, 201
рассредоточившись — рассредото-
чась, 227
расставив — расставл, 227
расстроившись — расстроясь, 227
рассудив — рассудя, 227
рассыльный — рассыльная, 109
рассыпать, повел, накл., 194
растапливать — растоплять, 313
раствор: род. ед. -а, 124
раствор-эталон, раствора-эталона,
скл. первой части, 184
растворившись — растворясь, 227
растениевод: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
растение-индикатор,
растения-индикатора, ср., 96
растеребив — растеребя, 227
растеря, м. и ж., 77
растеряха, м. и ж., 77
растирка — растирание, 282
растолочь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
расторг — расторгнул, 201
расторгший — расторгнувший, 225
растормошив — растормоша, 227
расточительница — расточитель, о
женщине, 106
растравлять — растравливать, 315
растранжирив — растранжиря, 227
растрепа, м. и ж., 77
растр-копия, -ии, ж., 96; нескл.
первой части, 184
растр-микроскоп, -а, м., 96; нескл.
первой части, 184
раструб-флапец, раструба-фланца,
скл. первой части, 184
растрясти, инф., 199
растяпа, м. и ж., 77
расфасовщица — расфасовщик, о
женщине, 106
расход: род. ед. -а, 124
расходясь — расходившись, 229
расцвести, инф., 199
расцепка: род. ед. -и
расчистить, повел, накл., 194
расчихвостить, повел, накл., 194
расшибив — расшибя, 227
ратифицирование — ратификация,
282
ратуша: род. мн. ратуш, 130
раутинг-иашина, -ы, нескл. первой
части, 184
рафинад: род. ед. -а, 124
рахат-лукум, -а, нескл. первой части,
184
рахитичный — рахитический, 309
рационализатор: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 99
рационализирована —
рационализация, 282
рационализированный —
рационализованный, 299
рационализировать —
рационализовать, 312
рационалистичный —
рационалистический, 309
рацпредложение —
рационализаторское предложение, 277
рационалистка — рационалист, о
женщине, 106
рашель-вертелка, -и, ж., Θ6; нескл.
первой части, 184
рашель-машина, -ы, ж., 96; нескл.
первой части, 184
реагент-коагулятор, -а, нескл.
первой части, 184
реактор-конвертер,
реактора-конвертера, скл. первой части, 184
реакционерка — реакционер, о
женщине, 106
реалистка — реалист, о женщине, 106
ребро-спица, ребра-спицы, ср., 96;
скл. первой части, 184
pöna, м. и, ж., 77
реверси, нескл., ср., 81
ревизиоп-коллегия, -ии, нескл.
первой части, 184
ревизор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
ревком — революционный комитет,
278
ревматолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
революционерка — революционер,
о женщине, 106
революционизирование—революцио-
низация, 284
ревю, нескл., ср., 81
регби, нескл., ср., 81
регистратор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
регс-каландр, -а, нескл. первой части,
184
регс-смесь, -и, нескл. первой части,
184
регулирование — регуляция, 285
регулировка — регулирование, 282
регулировщица — регулировщик, о
женщине, 106
редактор: им. мн. -ы а, 116; еогл.
с глаг. и прилаг. при наименовании
женщин, 99
редколлегия — редакционная
коллегия, 277
редокс-потенциал, -а, неекл. первой
части, 184
редколесье: род. мн. -ии, i<w
431
редокс-электрод, -в, нескл. первой
части, 184
редсовет — редакционный совет, 277
редуктор: им. мн. -ы .—а, 119
режиссер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
резака, м. и ж., 77
резень-киль, -я, нескл. первой части,
185
резервуар-баллон,
резервуара-баллона, с »ел. первой части, 185
резец-блок, резца-блока, скл.
первой части, 185
резидент: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
резчица — резчик, о женщине, 106
резьбовщица — резьбовщик, о
женщине, 106
резюме, неск., ср., 81
рейнвейн: род. ед. -а, 124
рейтузы: род. мн. -уз, 128
рекламистка — рекламист, о
женщине, 106
рекомендовать директором — как
директора — в качестве директора, 58
рекордсменка — рекордсмен, о
женщине, 106
рекрут: им. мн. -ы, 119; род. мн. -ов,
128
ректор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99; им.
мн. -ы, 119
реле, нескл., ср., 82
рельс, -а, ле. — рельса, -ы, ж., 70;
род. мн. рельс ов, 128
рельсопрокатная (мастерская) —
рельсопрокатная, су бет., 246
релятивистский —
релятивистический, 306
ремесленница — ремесленник, о жен-
-щине, 106
ремесленное (училище) —
ремесленное, су бет., 246
ремизить, ремижу, 217
реноме, нескл., ср., 81
рентгенолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
рентгенизирование — рентгенизация,
282
рентгенизированный — рентгенизо-
ванный, 299
рентгенизировать — рентгенизовать,
öl Δ
рентгенотехник: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин, 99
рентген-пленка, -и, ж. 96; нескл.
первой части, 185
рентгены: род. мн. -ен, 128
рентген-эквивалент, -а, нескл.
первой части, 185
репер: им. мн. -ы, 119
репетитор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
репортер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 9Θ
реприза, -ы, ж. — реприз, -а, ле., 65
реприз-аллюр, -а, нескл. первой
части, 185
репс: род. ед. -а, 124
ресконтро, нескл., ср., 82
реставраторский — реставрационный
(зал), 301
ретушер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
референт: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
референтна — референт, о женщине,
106
рефери, нескл., м., 82
рефлектор: им. мн. -ы, 119
рефлектировать — рефлексировать,
319
рецензент: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
рецидивистка ■— рецидивист, о
женщине, 106
решетить, решечу, 217
реэиигрантка — реэмигрант, о
женщине, 106
рея, -и, ж. '— рей, -я, ле., 65
ржевец — ржевитянин, 293
ригель: им. мн. -и, 119
ригористичный — ригористический,
309
рикша: род. мн. рикш, 130
РИО, ле., аббр., принадлежность
к роду, 90
рис: род. ед. -а, 124
риск: род. ед. -а, 124
рислинг: род. ед. -а, 124
РИСО, ле., аббр., принадлежность
к роду, 90
рисовальщица — рисовальщик, о
женщине, 106
риторичный — риторический, 309
риформинг-процесс, -а, нескл.
первой части, 185
ров: предл. ед. во рву, 137
ровенец — ровенчанин, 293
ровня, ле. ц ж., 77
ровнушка, ле. и ж., 77
рог: род. ед. -а, 124; им. мн. -а —
-и, 119
род: предл. ед. на роду, в роду;
им. мн. -ы а, 119
родившись — родясь, 227
родины: род. мн. -ин, 128
родной — родная, 109
родоначальница ■— родоначальник,
о женщине, 106
432
родствен — родственен, 232
розвальни: род. мн. розвальней, 130
роздых: род. ед. -а, 124
рой: предл. ед. в рою — в рое, 137
рококо, нескл., ср. и м., 82
рокфор: род. ед. -а, 124
РОМ, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
ром: род. ед. -а, 124
роман-газета, романа-газеты, роман-
газеты, м., 96; скл.—нескл. первой
части, 185
роман-хроника, романа-хроники, м.,
96
романтизирование — романтизация,
285
романтизированный—романтизован-
ный, 299
романизировать — романизовать,
312
романистка — романист, о женщине,
106
ромапистский — романический, 306
романс-песня, романса-песни, л*., 96
романтик: согл. о »лав. и прилав. при
наименовании женщин, 99
романтичный — романтический, 309
рондо, нескл., ср., 82
РОНО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
рославец — рославльчанин, 293
рост: род. ед. -а, 124
РОСТА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
ростбиф: род. ед. -а, 124
ростовец — ростовчанин, 293
ростр-блок, -а, нескл. первой части,
185
рот: предл. ед. во рту, 137
ротор: -ы —а, 119
рохля, м. и ж., 77
роща: род. мн. рощ, 130
РОЭ, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
рояль, -я, м. — рояль, -и, ж., 73
РТС, ж., аббр., принадлежность
к роду, 87
рубака, м. и ж., 77
рукой — рукою, 133
румыны: род. -ын, 125
рулевой — рулевая, 109
рупор: им. мн. -ы, 119
русофил: согл. с »лаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
русский — русская, 109
руте, нескл., ер., 82
рыботовары —« рыбные товары, 272
рысить, рыщу, 217
рыскавший, прич, прош., 209
рыскать, ыщу, -щещь, -щет, пв-
вел. накл., 209
рыская, дееприч., 209
рыщущий — рыскающий, 209
рябиновая (водка) — рябиновая,
субст., 246
ряд: предл. ед. в ряду, но в ряде
случаев, 137
ряд человек сидел — сидели: числш
сказуемого при ряц + сущ. в
подлежащем, 25
саами, нескл. м. и ж., 82
сабля: род. мн. -ей—ель, 130
сабо, нескл., мн., 81
саботажница — саботажник, о
женщине, 106
саго, нескл., ср., 82
сад: род. ед. -а, 124; предл. ед. в саду,
в детском саду, в детском садике,
137
садовод: согл. с глаз, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
еадомелиорация — садовая
мелиорация, 272
сажень, -и, ж. — сажень, -я, м., 73;
род. мн. сажепей и сажен, 130
сайлент-блок, нескл. первой части,
185
сакля: род. мн. -ей, 130
салат: род. ед. -а, 124
салицил: род. ед. -а, 124
салол: род. ед. -а, 124
салон-вагон, -а, салона-вагона,
скл.—нескл. первой части, 185
сальдо, нескл., ср., 82
сальто-мортале, нескл., ер., 82
салями, нескл., ж., 82
сама идея — самая идея, 247
самарец — самарянин, 293
самбо, нескл., ср., 82;
принадлежность к роду, 90
самогон: род. ед. -а, 124
самолет-амфибия, самолета-амфибии,
м., 96
самолет-крыло, самолета-крыла, ■*.,
96; скл. первой части, 185
самолет-лаборатория, самолета-лабо-
?атории, м., 96; скл. первой части,
85
самолет-носитель, самолета-носителя,
скл. первой части,<*185 «^ и
самолет-снаряд, саиолета-скаряда,
скл. первой части, 185
самолет-цистерна, самолета-цистерны,
л., 96; екл. первой части, 185
самосад: род. вд. -а, 124
самоубийца, м. и ж., 77
самоуправление — самое
управление, 247
433
самоучка, м. и ж., 77
сам факт — самый факт, 247
саму ее — самоё ее — самою ее, 247
санаторий, -ия, м.,70
санврач — санитарный врач, 277
сангвин, -а, м. — сангвина, -ы, ж.,
70
сангвиник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
сандалета, -ы, ж. — сандалет, -а,
м., 70; род. мн. -ет, 128
сандалия, -ии, ж. — сандалий, -я,
л., 70
санинструктор: им. мн. -ы, ii&, согл.
с глаг. и прилаг. при наименовании
женщин, 99
санскритолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
сантехник: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
сантиграммы: род. мн. -амм, 128
сантонин: род. ед. -а, 124
санэпидемстанция —
санитарно-эпидемиологическая станция,278
сапажу, нескл., м., 82
сапатеть, -ею, -еешь, 214
сапер: род. мн. -ов, 128; согл. с глаг.
и прилаг. при наименовании
женщин, 99
саперави, нескл., ср., 82
сапоги: род. мн. -от, 128
сапожище: род. мн. -шц, 125
сарацины: род. мн. -ин, 128
сардины: род. -ин, 125
саркастичный — саркастический, 309
сарматы: род. мн. -ов, 125
сатин: род. ед. -а, 124
сатирик: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
сатиричный — сатирический, 309
сафьян: род. ед. -а, 124
сахар: род. ед. -а, 124; им. мн. -ы —
-а, 119
сахар-песок, сахара-песка, скл.
первой части, 95
сахарин: род. ед. -а, 124
саше, нескл., ср., 82
сброд: род. ед. -а, 124
сбавив — сбавя, 227
сбегая — сбегавши, 229
сбежав — сбежавши, 229
сберечь, -гу, -жешь, -жет, 211
сбитень: род. мн. сбитней, 130
сблизившись — сблизясь, 227
сборная (команда) — сборная, су бет.,
246
сборочный (цех) — сборочный, су бет.,
246
сбрендив — сбрендя, 227
сбрендить, сбрендю, 217
сваны: род. мн. -ов, 128
сварганив — сварганя, 227
сватья: род. мн. -ий, 130
сведя — сведши, 230
свезя — свезши, 230
свезти, инф., 199
свекла-мангольд, свеклы-мангольд,
скл. первой части, 185
сверг — свергнул, 201
свергший — свергнувший, 225
свердловец — свердловчанин, 293
сверзить(ся), свержу(сь), 217
сверив — сверя, 227
сверившись — сверясь, 227
сверловщица — сверловщик, о
женщине, 106,
свертка — свертывание, 282
сверхсрочная (служба) —
сверхсрочная, су бет., 246
свершив — сверша, 227
свершившись — свершась, 227
свесив — свеся, 227
свет: предл. ед. в свете, на свете,
на свету, 137; род. ед. -а, 124
свеча: род. мн. свечей, 130
свист: род. ед. -а, 124
свитер: им. мн. -ы а, 119
сводя — сводивши, 230
свозя — свозивши, 230
сводня: род. мн. -ей, 129
своей — своею, 253
свойствен — свойственен, 232
сволочь, -ку, -чешь, -чет, 211
своротив — своротя, 227
свыкся — свыкнулся, 201
свыкшийся - свыкнувшийся, 225
связка — связывание, 281
связной — связная, 109
святить, свячу и свящу, 217
святоша, м. и ж., 77
святыня: род. мн. святынь, 130
священ — священен, 231
сгладив — сгладя, 227
сглажение — сглаживание, 317
сглазив — сглазя, 227
сглазить, сглажу, 217
сгноив — сгноя, 227
сговорившись — сговорясь, 227
сгорбившись — сгорбись, 227
сгорев — сгоря, 227
сгубив — сгубя, 227
сгустив — сгустя, 227
сдабривать — сдобривать, 190
сдают на склад ·— сдается на склад:
неопред.-личн. и безлич. обороты,
218
сдваивать — сдвоивать, 190
сдоить, повел, накл., 194
сдох — сдохнул, 202
434
сдохнув — сдохнувши — сдохши,
226
сдохший — сдохнувший, 224
сдружившись — сдружась, 227
СЕАТО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
себежец — себежанин, 293
сегежец — сегежанин, 293
сейсмик: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
секретарничать — секретарить, 318
секретарь: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
сексолог: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
сексопатолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
секуляризирована —
секуляризация, 282
секуляризированный —
секуляризованный, 299
секуляризировать — секуляризовать,
312
сектор: им. мн. -ы а, 119
сектор по чему — сектор чего, 45
селекционер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
селенограф: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
селенолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
сель, -я, м., 73
сельдерей: род. мн. -я, 124
сельджуки: род. мн. -ов, 128
селькор — сельский корреспондент,
278
селькор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
сельмаг — сельский магазин, 278
сельхозартель —
сельскохозяйственная артель, 278
сельхозналог —
сельскохозяйственный налог, 278
сельхозмашина —
сельскохозяйственная машина, 278
сельхозорудие —
сельскохозяйственное орудие, 278
семасиолог: согл. с злаз. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
семиты: род. мн. -ов, 128
семфонд — семенной фонд, 277
семьюдесятью — семидесятый, 266
семьюстами — семистами, 266
сенсуалистичный —
сенсуалистический, 309
СЕНТО, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
сергач — сергачанин, 293
сердечные (капли) — сердечные,
су бет., 246
сердобцы — сердобчане, 293
сердяга, м. и ж., 77
сержант: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
серпуховец — серпуховчапин, 293
серсо, нескл., ср., 82
сеттер: им. мн. -ы а, 119
сечь, секу, -чешь, -чет', 202
сжечь, -гу, -жешь, -жет, 211
сивка-бурка, сивки-бурки, au.
первой части, 185
сигнализирование — сигнализация,
282
сигнализированный — сигнализован-
ный, 299
сигнарантка — сигнарант, о
женщине, 106
сигнатурщица — сигнатурщик, о
женщине, 106
сиденье: род. мн. -ий, 132
сидр: род. ед. -а, 124
силачка — силач, о женщине, 106
силой — силою, 133
силос: род. ед. -а, 124
символистка — символист, о
женщине, 106
символистский — символический, 306
символичный — символический —
символистичный —
символистический, 309
симепсы: род. мн. -енс, 128
симметричный — симметрический,
309
симпатяга, м. и ж., 77
симптоматичный —
симптоматический, 309
симулирование — симуляция, 285
симулянтка — симулянт, о женщине,
106
сингармоничный (эн-, дис-) —
сингармонический, 309
синдикалистка — синдикалист, о
женщине, 106
синонимичный — синонимический,
309
синоптик: согл. с глав, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
синтетичный — синтетический, 309
синхронизирование —
синхронизация, 282
синхронизированный —
синхронизованный, 299
синхронизировать—синхронизовать,
312
синхронный — синхроничный —син-
хронистичный —
синхронистический, 309
сип — сипнул, 201 о
СИПШИЙ — СИПНУВШИЙ, ΛύΟ
сирокко, нвскл., л»., 82
435
сироп: род. ед. -а, 124
сирота, м. и ж., 77
систематизирование —
систематизация, 285
ситец: род. ед. -а, 124
сити, нескл., ср., 82
ситник: род. ед. -а, 124
ситро, нескл., ср., 82
СКА, л«., аббр., принадлежность
к роду, 90
скатерть: им. мн. -и, 119
скатка — скатывание, 282
сквалыга, м. и ж., 77
сквалыжничать — сквалыжить, 318
(борьба, бороться) с кем (чем) —
против кого (чего): с и против
в конструкциях с объектным
значением, 55
скептичный — скептический, 309
скерцо, нескл., ср., 81
скипидар: род. ед. -а, 124
скирд, -а, м. — скирда, -ы, ж., 70
скис — скиснул, 202
скиснув <— скиснувши — скисши, 226
скисший — скиснувший, 224
скит: предл. ед. в скиту, 137
склад: им. мн. -ы, 119
склейка — склеивание, 282
склеить, повел, накл., 194
склонив — склоня, 227
сконфузившись — сконфуэясь, 227
скопище: род. мн. -ищ, 130
скорее (веселее, важнее. . .) —
скорей (веселей, важней. . .), 241
скорняжничать — скорняжить, 318
скорвячка — скорняк, о женщине,
106
скоростница — скоростник, о
женщине, 107
скороходка — скороход, о женщине,
107
скорчив — скорча, 227
скорчить, повел, накл., 194
скорый (поезд) —скорый, субст., 246
скостив — скостя, 227
скрежет: род. ед. -а, 124
скрепив — скрепя, 227
скривив — скрнвя, 227
скривившись — скривясь, 227
скрип: род. ед. -а, 124
скрипач: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
скроив — скроя, 227
скроить, повел, накл., 194
скряга, м. и ж., 77
скудо, нескл., ср., 82
скульптор: согл. с »лаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
скупяга, м. и ж., 77
скутер: им. мн. -а, 119
слаб — слабнул, 201
славший — слабнувший, 223
славистка — славист, о женщине, 107
славцы ~ славчане, 294
славянизирован« — славянизация,
282
славянизированный — славянизовап-
ный, 299
славянизировать ■— славянизовать,
312
славяновед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
славянофил: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
славянофоб: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
сладив — сладя, 227
сладкоежка, м. и ж., 77
слаломистка — слаломист, о
женщине, 107
сластена, м. и ж., 77
след: предл. ед. на следу, 137
слезой — слезою, 133
слеп — слепнул, 201
слепой — слепая, 109
слепший — слепнувший, 223
слесарная (мастерская) — слесарная,
субст., 246
слесарь: им. мн. -и я, 119
слесарничать — слесарить, 318
слетая — слетавши, 229
слетев — слетевши, 229
слетись — слетевшись, 230
слешер: им. мн. -а, 119
слизистая (оболочка) — слизистая,
субст., 246
сличив — слича, 227
словесница — словесник, о женщине,
107
слог: им. мн. -и, 119
сложив — сложа, 227
слоить, повел, накл., 194
слой: предл. ед. в слою — в слое, 137
слуга, м. и ж., 77
служака, м. и ж., 77
служащий — служащая, 109
служительница — служитель, о
женщине, 107
слукавив — слукавя, 227
слух: род. ед. -а, 124
слямзить, слямзго, 217
смазка — смазывание, 282
смак: род. ед. -а, 124
смалец: род. ед. -а, 124
сманив — сманя, 227
смастерив — смастеря, 227
сменив — сыеня, 227
сменщица <— сменщик, о женщине,
107
смех: род. ед, -а, 124
436
смирившись — смирясь, 227
Смоленщина — Смоленская область,
296
смолкший — смолкнувший, 224
сморщить, повел, накл., 194
смотр: им. мн. -ы, 119; предл. ед.
на смотре — на смотру, 137
смочь, -гу, -жешь, -жет, 212
смутив — смутя, 227
смутьянничать — смутьянить, 318
смысл: род. ед. -а, 124
снабдив — снабдя, 227
снабдить, снабжу, 217
снадобье: род. мн. -ий, 132
снайпер: им. мн. -ы, 119
снарядившись — снарядясь, 227
снег: род. ед. -а, 124
снеся(сь) — снесши(сь), 230
снимщица — снимщик, о женщине,
107
снося — сносивши, 230
соавтор: согл. с г лаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
СОАН, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
собеседница — собеседник, о
женщине, 107
собирательница — собиратель, о
женщине, 107
соблаговолив — соблаговоля, 227
соблазнившись — соблазнясь, 227
соблюсти, инф., 199
собой — собою, 253
соболь: им. мн. -я (мех) и
(животные), 119
собрать по пять тонн — по пяти
тонн, 47
советчица — советчик, о женщине,
107
совлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
современница — современник, о
женщине, 107
совхоз-завод, совхоза-завода, екл.
первой части, 185
совхоз-училище, совхоза-училища,
м., 96
согласившись — соглвсясь, 227
согласный (звук) — согласный,
субст., 246
соглашательница — соглашатель,
о женщине, 107
согрешив — согреша, 227
соединив — соедини, 227
соединившись — соединясь, 227
создательница — создатель, о
женщине, 107
созерцательница — созерцатель, о
женщине, 107
сойдя — сошедши, 229
сок: род. ед. -а, 124
сокольцы — сокольчане, 2Θ4
сокровен — сокровепен, 231
солдаты: род. мн. -ат, 128
соленье: род. мн. -ий, 132
солидаризирование —
солидаризация, 282
солидаго (цветок), нескл., м., 82
со лис, нескл., ср., 82 у
солистка — солист, о женщине, 107
соло, нескл., ср., 82
солод: род. ед. -а, 124
соль (нота), нескл., ср., 82
сольдо, нескл., ср., 82
сольфеджио, нескл., ср., 82
сомали, м. и ж., 82
сомбреро, нескл., ср., 82
сомнамбула, ж. — сомнамбул, м., 65
сон: род. ед. сна, 124
сон-трава, -ы, нескл. первой части,
185
соня, м. и ж., 77
соня: род. мн. сонь, 130
сообразив — сообразя, 227
сообщив — сообща, 227
сообщница — сообщник, о женщине,
107
соорудив — сооруди, 227
сопли: род. мн. -ей, 130
сопливеть (ся), -ею (сь), -еешь (сн), 214
СОП, м., аббр., скл.—нескл., 173
СОПС, м., аббр., скл.—нескл., 173
сопрано, нескл., ср. ж., (о певице),
м. (голос), 82
сопроводительница — сопроводит·»*,
о женщине, 107
сопрягать, -гу, -жешь, -жет, 202
сопрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
сор: род. ед. -а, 124
сорвиголова, м. и ж., 77
сорго, нескл., ср., 82
сорт: им. мн. -а, 119
сортировка — сортирование, 282
сортировочная (станция) —
сортировочная, субст., 246
сортировщица — сортировщик,
о женщине, 107
сосед слева—налево, 323
Сосковцы — сосковчане, 2Θ4
сослужив — сослужа, 227
сосредоточив — сосредоточа, 227
сосредоточившись — сосредоточаоь,
227
сосредотачивать — сосредоточивать,
190
составив — составя, 227
составительница — составитель,
о женщине, 107
состарившись — состарясь, 227
сотворив — сотворя, 227
оотня: род. мн. -ен, -ей, 130
сотрудница —сотрудник, о женщине,
107
соты: род. мн. -ов, 128
соус: род. мн. -а, 124; им. мн. -ы, 119
соучастница — соучастник, о
женщине, 107
сохатый (лось) — сохатый, су бет.,
246
сохранив — сохрани, 227
сох — сохнул, 201
сохший — сохнувший, 223
социал-блокист, -а, нескл. первой
части, 185
социал-демократ, -а, нескл. первой
части, 185
социал-демократизм, -а, нескл.
первой части, 185
социал-демократия, -ии, нескл.
первой части, 185
социал-империализм, -а, нескл.
первой части, 185
социал-империалист, -а, нескл.
первой части, 185
социалистка — социалист, о
женщине, 107
социал-пацифизм, -а, нескл. первой
части, 185
социал-пацифист, -а, нескл. первой
части, 185
социал-предатель, -я, нескл. первой
части, 185
социал-предательство, -а, нескл.
первой части, 185
социал-реформизм, -а, нескл. первой
части, 185
социал-соглашатель, -я, нескл.
первой части, 185
социал-федералист, -а, нескл. первой
части, 185
социал-шовинизм, -а, нескл. первой
части, 185
социал-шовинист, -а, нескл. первой
части, 185
социолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
соцобязательство —>
социалистическое обязательство, 277
соцсоревнование — социалистическое
соревнование, 277
соцстроительство —<
социалистическое строительство, 277
соцстрах — социальное страхование,
Δίο
сочинив — сочиня, 227
сочинительница — сочинитель, о
женщине, 107
сочувствен — сочувственен, 232
сощурив — сощуря, 227
сощурившись — сощурясь, 227
спазм, -а, м., — спазма, -ы, ж., 70
спекулирование —спекуляция, 285
секуляризировать — спекуляризо-
вать, 310
спелеолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
спесиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся), 214
спец: им. мн. -ы а, 119
спецВТЭК, м., аббр.,
принадлежность к роду, 87
специализированно —
специализация, 282
специализированный — специализо-
ванный, 299
специализировать — специализовать,
312
специфичный — специфический, 309
спецкор — специальный
корреспондент, 278
спецкурс — специальный курс, 277
спецотдел — специальный отдел, 277
спецодежда — специальная одежда,
277
спецработник —' специальный
работник, 277
спецслужба —> специальная служба,
277
спецчасть —< специальная часть, 277
спецшкола —> специальная школа,
277
спечь, -ку, -чешь, -чет, 212
спинингистка — спинингист, о
женщине, 107
спиной — спиною, 133
спирт: предл. ед. в спирте — в спирту,
137; род. ед. -а, 124
сплавав — сплававши, 230
сплетня: род. мн. сплетен, 130
сплотить, повел, накл., 194
сплотившись — сплотись, 227
сплотить, сплочу, 217
сплывя — сплывши, 230
СП О, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
СПО, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
споить, повел, накл., 194
с помощью чего — при помощи чего,
57
спор: род. ед. -а, 124
спортсменка — спортсмен, о женщине,
107
спортплощадка — спортивная
площадка, 277
спортзал — спортивный зал, 277
спортинвентарь — спортивный
инвентарь, 277
спортклуб — спортивный клуб, 277
спортоборудование — спортивное
оборудование, 277
'.38
спорттовары — спортивные товары,
277
справившись — справясь, 227
спринтер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
спровадив — спровадя, 227
спросив — спрося, 227
спустив — спустя, 227
срабатывать — сработывать, 190
сразившись — сразясь, 227
срам: род. ед. -а, 124
среднеколымец — среднеколыичанин,
294
срезать — срезывать, 315
сроднившись — сроднясь, 227
срок: род. ед. -а, 124
срубив — срубя, 227
ссечь, -ку, -чешь, -чет, 212
ссохся — ссохнулся, 201
ссутулившись — ссутулясь, 227
ссыльный — ссыльная, 109
стабилизирование — стабилизация,
282
стабилизированный —
стабилизованный, 299
стабилизировать(ся) —
стабилизоваться), 312
ставень, -я, м. — ставня, -и, ж., 70;
род. мн. -ен ей, 130
ставленница — ставленник, о
женщине, 107
ставрополец — ставропольчанин, 294
стаж: род. ед. -а, 124
стажерка — стажер, о женщине, 107
СТАЗРА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
стайер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
стакер: им. мн. -а, 119
сталь-компаунд, стали-компаунд,
скл. первой части, 185
стан: предл. ед. на стане — на стану,
137
стандартизирование <—
стандартизация, 282
стандартизированный —
стандартизованный, 299
стандартизироваться) ·—
стандартизоваться), 312
станичный (атаман) ■— станичный,
субст., 246
становье: род. мн. -ий, 132
станок-качалка, станка-качалки, м.,
96
стапель: им. мн. -и ■—я, 119
старейшина: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
стареть, -ею, -еешь, 214
старожил: род. мн. -ов, 125
старожилка — старожил, о женщине,
107
староста, м. и ж., 77
статистика — статист, о женщине, 107
статреконендация — статистическая
рекомендация, 277
статус-кво, неск.*., м., 82
статсведения — статистические
сведения, 277
стеарин: род. ед. -а, 124
стенографистка — стенографист, о
женщине, 107
стеной — стеною, 133
стерадианы: род. мн. -ан, 128
стерадионы: род. мн. -он, 128
стерва, м. и ж., 77
стервоза, м. и ж., 77
стереозапись — стереофоническая
запись, 272
стереокино, нескл., ср., 82
стереотруба — стереоскопическая
труба, 272
стереофильм — стереоскопический
фильм, 272
стеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
стилистка — стилист, о женщине,
107
стило, нескл., ср., 82
стиляга, м. и ж., 77
стих — стихнул, 201
стихнув — стихнувши — стихши,
226
стихший — стихнувший, 224
сто: предл. ед. в ста — в стах, 134
стог: предл. ед. в стоге — в стогу,
137; им. мн. -а, 119 род. ед. -а, 124
стодвадцатипятитыеячный — стадва-
дцатипятитысячный, 268
стоксы: род. мн. стоке, 128
столичная (водка) — столичная,
субст., 246
столовая-кафе, столовой-кафе, ж., 96
столовая-клуб, столовой-клуба, at.,
96
столочь, -ку, -чешь, -чет, повел.
накл., 212
столяр: им. мн., -ы, 119
столярничать — столярить, 318
стопор: им. мн. -ы, 119
сторно, нескл., ср., 82
сторож: им. мн. -а, 119
сторожиха — сторож, о женщине,
107
сто человек работает — работают:
число скаауемоао при сочетании
числит, с сущ. в подлежащем, 28
страх: род. ед. -а, 124
страхкасса — страховая касса, in
страховые (деньги) — страховые,
субст., 246
439
страшила, м. и ж., 77
стрелок: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
стрелой — стрелою, 134
стрептоцид: род. ед. -а, 124
стрихнин: род. ед. -а, 124
стричь, -гу, -жешь, жет, 212
строгалыцица — строгальщик, о
женщине, 107
строй: предл. ед. в строе — в строю,
137
стройдетали — строительные детали,
277
стройконтора — строительная
контора, 277
стройплощадка — строительная
площадка, 277
стройтрест — строительный трест, 277
стройуправление — строительное
управление, 277
Струнные (инструменты) —
струнные, субст., 246
стук: род. ед. -а, 124
струсив — струся, 227
стул-трость, стула-трости, м., 96
студень, -я, м., 73
стыл — стынул, 201
стывший — стынувший, 223
стыть -— стынуть, 197
субиарины: род. мн. -ин, 128
субстанциализирование —
субстанция лизация, 227
субстанциализированный — субстан-
циализованный, 299
субстанциализировать — субстанци-
ализовать, 312
суд: предл. ед. в суде, 137
судейская (коината) — судейская,
субст., 246
судья, м. и ж., 77
сужать(ся) — суживать(ся), 315
суадалец — суздальчанин, 294
сун: предл. ед. на суку, о суке, 137
сумасбродничать —« сумасбродить,
οίο
сумерки: род. мн. -ек, 128
суп: предл. ед. в супе — в супу, 137;
род. ед. -а, 124
суперфосфат: род. ед. -а, 124
сурик: род. ед. -а, 124
суроветь, -ею, -еешь, 214
суточные (деньги) —« суточные,
субст., 246
вутяга, м. и ж., 77
суфле, нескл., ср., 82
суфлер: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
•ушка — сушение, 282
сушняк: род. ед. -а, 124
существен — существенен, 231
схватив — схватя, 227
схитрив — схитря, 227
схематичный — схематический, 309
сходня: род. мн. -ей, 130
сходя(сь)]— сходивши(сь), 229
схоластичный — схоластический, 309
сценаристка — сценарист, о женщине,
107
сценичный — сценический, 309
счесть — сосчитать, 320
счет: предл. ед. на счете — на счету,
134
счетовод: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
счет-фактура, счета-фактуры, м., 96
счистить, повел, накл., 194
сшибив — сшибя, 227
съезжая (сь) —съезжавши(сь), 229
съемщица — съемщик, о женщине,
107
съехав — съехавши, 229
сыпавший(ся), прич. прош,., 209
сыпать(ся), сыплю(сь), сыплешь(ся),
сыплет(ся), повел, накл., 209
сыплющий(ся) — сыпящий(ся), 209
сыпля — сыпя, дееприч., 209
сыр: род. ед. -а, 124
сысертец — сысертчанин, 294
СЭВ, м., аббр., скл.—нескл., 173
табак: род. ед. -а, 124
табаковод: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
табасараны: род. Μ η* ~αΗ· 128
табачок: род. ед. -у, 124
табель, -я, м. — табель, -и, ж., 73;
им. мн. -и, 119
табель-календарь, -я,
табеля-календаря, скл.—нескл. первой части,
175
табельщица — табельщик, о
женщине, 107
таблица-плакат, таблицы-плаката,
ж., 96
табло, нескл., ср., 82
табу, нескл., ср., 82
тавот: род. ед. -а, 124
таганрогцы — таганрожцы, 294
тагилец — тагильчанин, 294
таджики: род. мн. -ов, 128
таз: предл. ед. в тазу, 137
тазовец — тазовчанин, 294
таинствен —■ таинственен, 233
такой — такою, 252
такси, нескл., ср., 82
таксист: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
талант: род. ед. -а, 124
таловец — таловчанин, 294
тальк: род. ед. -а, 124
440
тальник: род. ед. -а, 124
тамбовец — тамбовчанин, 294
тамилы: род. мн. -ов, 128
таможня: род. мн. таможен, 130
танго, нескл., ср., 81
танцзал — танцевальный зал, 277
танцмейстер: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
танцовщица — танцовщик, о
женщине, 107
TAHICT, ср., аббр., принадлежность
к роду, 87
тапка, -и, ж. — тапок, -а, м., 70
тапочка, -и, ж. — тапочек, -а, м., 70
тарцогцы — тарножане, 294
тараторка, м. и ж., 77
тарифицирование — тарификация,
282
тарцы — тарчане, 294
ТАСС, м., аббр., принадлежность
к роду, 87; скл.—нескл., 166
тверяк — тверянин, 294
твоей — твоею, 253
творог: род. ед. -а, 124
театрализирование <— театрализация,
282
театрализированный —
театрализованный, 299
театрализировать — театрализовать,
312
театр-студия, театра-студии, м., 96
тевтоны: род. мн. -ов, 128
тезка, м. и ж., 77
телеграфная (станция) —
телеграфная, субст., 246
телекомментатор: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании
женщин, 99
телепередача — телевизионная
передача, 272
телепрограмма — телевизионная
программа, 272
телерепортер: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
телефон-автомат, телефона-автомата,
скл. первой части, 185
телефонистка — телефонист, о
женщине, 107
телецентр —· телевизионный центр,
272
тельфер: ил», мн. -ы а, 119
тендер: им. мн. -ы а, 119
теннисистка — теннисист, о
женщине, 107
тенор: им. мн. -а ы, 119
теоретизирование — теоретизация,
285
теоретик: согл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
теплотой — теплотою, 134
теплофицирование — теплофикация,
282*
терапевт: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
теребильщица — теребильщик,
о женщине, 107
терем: ил«, мн. -а, 119; предл. ед.
в тереме — в терему, 137
термообработка —> термическая
обработка, 272
терн: род. ед. -а, 124
терпентин: род. ед. -а, 124
террористский — террористический,
тес: род. ед. -а, 124
тетеря, м. и ж., 77
тетя: род. мн. тетей — теть, 130
техасы: род. мн. -ас, 128
техник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
технорук: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
технолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
техперсонал — технический
персонал, 277
техпомощь —' техническая помощь,
278
техпропаганда — техническая
пропаганда, 278
техред — технический редактор, 278
течь, теку, -чепгь, 202
тик: род. ед. -а, 124
тильбюри, нескл., ср., 82
типизирование —< типизация, 285
типичный — типический, 309
тираничный —< тиранический, 309
тиранка — тиран, о женщине, 107
тире, нескл., ср., 82
тиски: род. ед. -ов, 125
титаничный — титанический, 309
тиф: предл. ед. в тифе — в тифу, 134
тихоня, м. и ж., 77; род. мн. ти-
хонь, 130
тмин: род. ед. -а, 124
тобой — тобою, 253
тобольцы — тобольчале, 294
той — тою, 253
товар: род. вд. -а, 124
товарищ: согл. е маг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
товарный (поезд) ~ товарный,
су бет., 246
товаровед: согл. е алы. и прилм.
при наименовании женщин, 99
тогульцы — тогульчане, 294
тождествен — тождественен, 233
тон: пргдл. ед. на тону, 137; ре*.
ед. -а, 124
29 Зам· M 1079
441
токай: род. ед. -я, 124
токарничать — токарить, 318
токарная (мастерская) — токарная,
су бет., 246
токарь: им. мн. -и я, 119
токсиколог: еогл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
тол: род. ед. -а, 124
толк: род. ед. -а, 124
толочь, -ку, -чешь, -чет; повел.
накл., 212
толпой — толпою, 134
толь, -я, м. — толь, -и, ж., 73
томат: род. ед. -а, 124; род. мн. -ов,
128
томич — томичанин, 294
тон (муз. звук; звук работают.·
сердца): им. мн. -а ы, 119
тонизирование — тонизация, 282
тонизированный — тонизованный,
299
тонизировать — тониаовать, 312
тонна-день, -я, нескл. первой части,
175
тонна-километр -а, нескл. первой
части, 185
тонна-километр-час, -а, нескл.
первой части, 185
тонна-метр, -а, нескл. первой части,
185
тон-ось, -и, нескл. первой части,
185
тои-пьеса, -ы, нескл. первой части,
185
тон-регистр, -а, нескл. первой части,
185
тон-сигнал, -а, нескл. первой части,
185
топ-фильм, -а, нескл. первой части,
185
топеиант-блок, -а, нескл. первой
части, 185
топограф: еогл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
тополь, -я, л«., 79; им. мн. -я, 119
топорище: род. мн. -шц, 130
топорщить, повел, накл., 194
торг: предл. ед. на торгу, 137
торбаса: род. мн. -ов и тарбасы,
-ов, 125
торжествен — торжественеп, 233
тори, нескл., м., 82
тормоз: им. мн. -а ы, 119
торопыга, м. и ж., 77
Торпедо, нескл., ср. и м., 82
торт-мороженое, торта-мороженого,
л«., 96
торт: им. мн. -ы, 119
торф: род. ед. -а, 124
тотемец — тотьмич, 294
ТОФ, м., аббр., скл.—нескл,, 173
точильщица — точильщик, о
женщине, 107
травести, нескл., ср., 82
травой — травою, 134
трагичный — трагический, 309
трактовка — трактование, 282
трактор: им. мн. -ы а, 119
трамбовка — трамбование, 282
транзитница — транзитник, о
женщине, 107
транспорт: им. мн. -ы, 119
транспортировка —
транспортирование, 282
трансформирование —
трансформация, 285
траулер: им. мн. -ы, 119
тремоло, нескл., ср., 82
трензель: им. мн. -я, 119
тренер: им. мн. -ы, 119
трепавший(ся), прич. прош., 209
трепала, м. и ж., 77
трепать(ся), трешпо(сь), -лешь(ся),
-лет(ся), повел, накл., 209
трепля(сь) >— трепя(сь), дееприч.,
209
треплющий(ся), прич. наст., 209
треск: род. ед. -а, 124
трест по чему ·—трест чего, 43
трефы: род. мн. -еф, 128
триер: им. мн. -ы, 119
трико, нескл., ср., 82
трио, нескл., ср., 82
тройня: род. ми. -оен, 130
трогать, повел, накл., 199
трубчевец — трубчанин, 294
трудкнижка — трудовая книжка,
278
трудповинность — трудовая
повинность, 278
трудшкола — трудовая школа, 278
тропой — тропою, 134
трудящийся — трудящаяся, 109
трусить, трушу, 217
трухляветь, -его, -еешь, 214
трухмены: род. мн. -ен, 128
трюмо, нескл., ср., 82
трюфель: им. мн. -и я, 119;
род. ед. -я, 124
туберкулезный (больной) —
туберкулезный, су бет., 246
туберкул, -а, л«. — туберкула, -ы,
ж., 70
туес: им. мн. -а, 119
тузить, тужу, 217
тулунцы — тулунчане, 294
туляк — тулянин, 294
ТУМ., м., аббр., принадлежность
к роду, 87
тумак — тумчанин, 294
уберечь, -гу, -нсешь, -жет, 211
УП, л., аббр., скл,—нескл., 173 убийствен — убийственен, 231
тупица, л. и ж., 77
турбаза — туристская база, 278
турбодинамо, нескл., ср., 82
турбокомпрессор : UAI ■ ЛЬ fil ■ —Ы а
119
туристка — турист, о женщине, 107
туристский — туристический, 306
туркмены: род. мн. -ен, 128
турне, нескл., ср., 82
турнюр, -а, м. — турнюра, -ы, ж., 70
турочаки — турочакцы, 294
турпоход — туристский поход, 278
туфля, -и, ж. — туфель, -я, м., 70;
род. мн. туфель — туфлей, 130
тух — тухнул (угасал), 201
тухший — тухнувший, 223
туше, нескл., ср., 82
тыкавший(ся), прич. прош., 209
тыкать(ся), тычу(сь), -чешь(ся),
-чет(ся) 'вонзать, колоть', повел.
накл., 209
тыкать, тыкаю(сь), -каешь(ся),
-кает(ся) 'обращаться па «ты»',
повгл. накл., 209
тыл: предл. ед. в тылу, о тыле, 137
тын: предл. ед. в тыну, в тыне, 137
тысяча: твор. ед. тысячей —
тысячью, 264; род. мн. тысяч —
тысячей, 130, 264
тыча(сь) —тыкая(сь), дееприч., 209
тычущий(ся) — тыкающий(ся), 209
тьмой — тьмою, 133
ТЭА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
ТЭК, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
тэта-волна, -ы, нескл. первой части,
185
тэта-ритм, -а, нескл. первой части,
185
тэта-функция, -ии, нескл. первой
части, 185
ТЭЦ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 87
тюль, -я, м., 73
тюник, -а, м. — тюника, -и, ж., 70
тюрки: род. мн. -ок ов, 128
тяготеть, -ею, -еешь, 214
тяготить(ся), тягощу(сь) — тяго-
чу(сь), 217
УАРЗ, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
УАТ, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
убавив — убавя, 227
убегая — убегавши, 230
убедить, 1 л. ед. ч., 218
убежав — убежавши, 230
убийца, м. и ж., 77
ублаготворив — ублаготвори, 227
уборочная (страда) — уборочная,
су бет., 246
убыток: род. ед. -а, 124
уважаемый — уважаемая, 100—101
уведомив — уведомя, 227
уведомить, повел, накл., 194
уведя — уведши, 230
увезти, инф., 199
увезя — увезши, 230
увековечив — увековеча, 227
увести, инф., 199
увечье: род. мн. -ий, 132
увидев — увидя, 226
увлечь, -ку, -чешь, -чет, 211
уводя — уводивши, 230
уволив — уволя, 227
увраж: род. мн. -ей, 130
увядший — увянувший, 224
увяз — увязнул, 202
увязнув — увязнувши — увязши,
226
увявпгай - увязнувший, 224
увязка — увязывание, 282
увял — увянул, 202
увянув — увянувши, 226
угадчица — угадчик, о женщине, 107
угар: род. ед. -а, 124
угловой (удар) — угловой, субст.,
246
углубившись — углубясь, 227
углядев — углядя, 227
уговор: род. ед. -а, 124
уговорив — у говоря, 227
угодье: род. мн. -ий, 132
угол: предл. ед. в углу, 137
уголок: предл. ед. в уголке —
в уголку, 137
угомонив — угомоня, 227
угораздить {1 л. не упатр.), 218
уготовив — уготовя, 227
угро-фивны: род. мн. -ов, 128
угрюметь, -ею, -еешь, 212
ударив — ударя, 227
ударница — ударник, о женщине,
107
ударные (инструменты) — ударные,
субст., 246
удваивать — удвоивать, 190
удивив — удивя, 227
удивившись — удивясь, 227
удлинив — удлини, 227
удилище: род. мн. -ищ. 1«0
удмурты: род. мн. -ов, 128
удовлетворив —удовлетвори, ut
удовлетворившись —< удовлетворись,
227
443
29*
удостаивать — удостоивать, 190
удостоверив — удостоверя, 227
удостоверившись — удостоверясь,
227
удостоившись — удостоясь, 227
удэге, нескл., ср., 82
уединившись ■— уединясь, 227
уезжая — уезжавши, 230
уехав — уехавши, 230
ужалив — ужаля, 227
ужас: род. ед. -а, 124
узаконивать — узаканивать, 190
узаконение — узаконивание, 317
узаконив — узаконя, 227
узаконить ι— узаконивать, 315
узел: предл. ед. в узле — в узлу,
137
уйдя — ушедши, 230
уйгуры: род. мн. -ур, 128
укатка — укатывание, 282
укладчица — укладчик, о женщине,
107
укладка — укладывание, 282
уклон: род. ед. -а, 124
уклонившись — уклонясь, 227
укомплектовка — укомплектование,
282
укоротив — укоротя, 227
украинизированный—украинизован-
ный, 299
украинизировать — украинизовать,
312
укроп: род. ед. -а, 124
укротив — укротя, 227
уксус: род. ед. -а, 124
УКТЭК, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
улан: род. мн. -ан ов
улестив — улестя, 227
улетая — улетавши, 230
улетев — улетевши, 230
улетучив — улетуча, 227
улетучившись — улетучась, 227
уличив — улича, 227
улучшив — улучша, 227
ультра, нескл., м. и ж., 82
ультрамарин: род. ед. -а, 124
умаление — умаливание, 317
умалять — умаливать, 315
умаслив — умасля, 227
умертвить, умерщвлю, 218
умилившись — умилясь, 227
умилосердить (1 л. не употр.),
217
умилостивив — умилостивя, 227
умница, м. и ж., 77
умножив — умножа, 227
умолк — умолкнул, 202
умолкнув — умолкнувши, 226
умолкший — умолкнувший, 224
умысел: род. ед. -а, 124
УМЭП, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
унаваживать — унавоживать, 190
ундины: род. мн. -ин, 128
унеся — унесши, 230
унизив — унизя, 227
уничтожив — уничтожа, 227
унося — уносивши, 230
уносясь ι— уносившись, 230
унт, -а, м. — унта, -ы, ж., 70
У ОС, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
упечь, -ку, -чешь, -чет, 212
уплатив — уплатя, 227
уплыв — уплывши, 230
уплывая — уплывавши, 230
уполномоченный по чему —
уполномоченный чего, 45
уполномоченный — уполномоченная,
109
уполномачивать — уполномочивать,
190
уполномочив — уполномоча, 227
упор: род. ед. -а, 124
упорядочив — упорядоча, 227
употребив — у потреби, 227
управдел: согл. с глав, и прилаг,
при наименовании женщин, 99
управдом: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
управление по чему — управление
чего, 43
управляющий — управляющая, 109
управхоз: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
упразднив — упраздня, 227
упрочив — упроча, 227
упрячь, -гу, -жешь, -жет, 212
урарту, нескл., м. и ж., 82
урбанистка — урбанист, о женщине*
107
урду, нескл., м., 82
урезание — урезывание, 317
урезать .— урезывать, 315
урезонив — уреэоня, 227
уродина, м. и ж., 77
уродившись — уродясь, 227
урожай — урожаи: взаимозамена
форм ед. и мн. числа у некоторых
абстрактных сущ., 113
урок-лекция, урока-лекции, m.y
96
уролог: согл. с глаз, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
урон: род. ед. -а, 124
уронив — уроня, 227
уротропин: род. ед. -а, 124
УРП, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
444
урюк: род. ед. -а, 124
усадьба-музей, усадьбы-музея, ж., 96
усваивать — усвоивать, 190
усечь, -ку, -чешь, -чет!, 212
усилив — усиля, 227
ускорив — ускоря, 227
ускорять — ускоривать, 315
уславливаться ) — условливать(ся).
190
усовестив — у совестя, 227
усох — усохнул, 202
усохнув — усохнувши — усохши,
226
усохший — усохнувший, 225
успех: род. ед. -а, 124
успокаивать — успокоивать, 190
успокоительные (капли) —
успокоительные, субст., 246
устав: род. ед. -а, 124
уставив — уставя, 227
уставившись — уставясь, 227
установив — установя, 227
усташи: род. мн. -ей, 130
устеречь, -гу, -жешь, -жет, 212
устраивать — устроивать, 190
устранив — устрани, 227
устранившись — устранясь, 227
устрашившись — устрашась, 227
устремив — устремя, 227
устроив i— устроя, 227
устроившись — устроясь, 227
устье: род. мн. -ев, 132
устьянец — устьяк, 294
усыновив — усынови, 227
устюжанец — устюжанин, 294
усыпив — усыпя, 227
утечь, -ку, -чешь, -чет, 212
утешившись — у тешась, 227
утилизированный —
утилизованный, 299
утилизировать — утилизовать, 312
утих — утихнул, 202
утихнув — утихнувши — утихши,
226
утихомирив — утихомиря, 227
утихший ■— утихнувший, 225
утолив — утоля, 227
утомившись ~ утомясь, 227
утолочь, -ку, -чешь, -чет; повел.
накл., 212
утопающий — утопающая, 109
утопичный — утопический, 309
утраивать — утроивать, 190
утратив — утратя, 227
утрудить, утружу, 217
УТЭК, м., аббр., при
ж р$ду, 87
ухдяк — ухлянин, 2Θ4
уход: роб. ед. -а, 124
21/
принадлежность
УТЭХ, м.., аббр., принадлежность.
* роду, 87
уходя — уходивши, 230
участковый (уполномоченный) —
участковый, субст., 246
УЧ?07НИДа "~ участник· ° женщине,
учащийся — учащаяся, 109
ученый — ученая, 109
учетчица — учетчик, о женщине, 107
училище: род. мн. -ищ, 130
учинив — у чиня, 227
учительница — учитель, о женщине,
107
учится — учатся более ста человек,
30
Учпедгиз — учебно-педагогическое
издательство, 278
учредив — учреди, 227
учредить, учрежу, 217
ушибив — ушибя, 227
ушник: согл. с глаз, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
ущелье: род. мн. -ий, 132
уяснив — уясня, 227
фабзавком — фабрично-заводской
комитет, 278
фабком — фабричный комитет, 278
фаблио ι* фабльо, нескл., ср., 82
фабрика-кухня, фабрики-кухни, скл.
первой части, 185
фабрика-прачечная,
фабрики-прачечной, скл. первой части, 185
фаворизированный — фаворизован-
ный, 299
фаворизировать — фаворизовать, 312
файдешин: род. ед. -а, 124
факсимиле, нескл., ер., 82
фактор: род. ед. -а, 124
фактор-группа, -ы, нескл. первой
части, 185
фактор-кольцо, -а, нескл. первой
части, 185
фальцовщица ■— фальцовщик, ·
женщине, 107
фальшборт: им. мн. -ы, 119
фаииэированный — фамивоваяный,
299
ФАН, м., аббр., скл.—нескл., 173
фанатичный <— фанатический, 309
фанданго, нескл., ср., 82
фантасмагоричный —
фантасмагорический, 309
фантастка — фантаст, о женщине,
107
фантаствчный — фантаотический, 309
фармаколог: ео$л. е ела: и прилаг.
при наименовании женщин, 99
фарш: род. ед. -а, 124
445
фасовщица — фасовщик, о
женщине, 107
■фасоль, -и, ж., 74
фасон: род. ed., -а, 124
фаталистичный — фаталистический,
309
фатежец — фатежанин, 294
фашизировать — фашизовать, 312
фаянс: род. ед. -а, 124
фееричный — феерический, 309
фелонь, -и, ж. —фелонь, -я, м., 74
фельдфебель: им. мн. -и, 119
фельдшер: им. мн. -а, 119; созл.
с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
фельдъегерь: им. мн. -и я, 119
феминизированный — феминизован-
ный, 299
'феминизировать — феминизовать,
312
фенацетин: род. ед. -а, 124
фетилизированный — фетилизован-
ный, 299
'фетишизирование — фетишизация,
285
■фетишизировать — фетишизовать,
312
фехтовальщица — фехтовальщик,
о женщине, 107
ФИАН, м., аббр., сил. — нескл.,
173
фиаско, нескл., ср., 82
фигаро, нескл., ср., 82
фиглярничать — фиглярить, 318
ФИЗ, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
-физиолог: созл, с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
физзарядка — физическая зарядка,
278
физфак — физико-математический
факультет, 278
филантропичный —>
филантропический, 309
филателистский —'
филателистический, 306
филе, нескл., ср., 82
филей: род. ед. -я, 124
филолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
философ: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
■филфак — филологический
факультет, 278
■фильтр-пресс, -а, фильтра-пресса,
скл,—нескл. первой части, 185
финалистка — финалист, о женщине.
107
фининспектор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99;
им. мн. -ы, 119
!инотдел — финансовый отдел, 278
инплан — финансовый план, 278
йнработник — финансовый
работник, 278
фискала, м. и ж., 77
фискальничать — фискалить, 318
ФИФА, ж., аббр., принадлежность
к роду, 90
фифи, нескл., ср., 82
фишю, нескл., ср., 82
флаг-импульс, -а, нескл. первой
части, 185
флаг-капитан, -а, нескл. первой
части, 185
флагман: им. мн. -ы, 119
флаг-офицер: им. мн. -ы, 119
флаг-офицер, -а, нескл. первой части,
185
флаг-сигнал, -а, нескл. первой части,
185
фламинго, нескл., м., 82
фланг: род. ед. -а, 124
флегматичный—флегматический, 309
флектировать — флексировать, 319
флигель: им. мн. -и я, 119
флюгер: им. мн. -а, 119
ФО, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
ФОГ, м., аббр., скл.—нескл., 173
фойе, нескл., ср., 82
ФОК, м., аббр., скл. — нескл., 173
фок-мачта, -ы, нескл. первой части,
185
фолио, нескл., ср., 82
фонолог: созл. с глаг. и прилаг.
г.ри наименовании женщин, 99
ФОРГ, м., аббр., скл.—нескл., 166
фордизированный —~ фордизованный,
299
фордизировать — фордизовать, 312
формалин: род. ед. -а, 124
формалистичный —
формалистический, 309
формалистский —· формалистический,
306
формировка — формирование, 282
формовка — формование, 282
Ьорс: род. ед. -а, 124
Ьорсила, м. и ж., 77
рорсить, форшу, 217
борт: пред л. ед. на форту, о форте,
137
фортепьяно, нескл., ср., 82
ФОС, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
фото, нескл., ср., 82
446
фотогеничный — фотогенический,
309
фотограф: согл. с глаг. и прилаз.
при наименовании женщин, 99
фотомастер: согл. с глаг. и прилаз.
при наименовании женщин, 99
фоторепортер: еоял. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
фот-соку нда, -ы, нескл. первой
части, 185
фот-час, -а, нескл. первой части, 185
фрау, нескл., ж., 82
фреза, -ы, ж. 'ыашкна,
инструмент' — фреа, -а, м. 'цвет', 70
френолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
фрикасе, нескл., ср., 82
фронт: им. мн. -ы, 119
фронт-линза, -ы, нескл. первой части,
185
фронтовичка — фронтовик, о
женщине, 107
ФРОЭ, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
фугато, нескл., ср., 82
фуксин: род. ед. -а, 124
фуле, нескл., ср., 82
фунт-молекула, -ы, нескл. первой
части, 185
фунт: род. мн. -ов, 128
фут: род. мн. -ов, 125
футуристский — футуристический,
306
фухтель: им. мн. -и, 119
фураж: род. ед. -а, 124
фыркать, фыркаю, -каешь, -каст —
фырчать, фырчу, -чит, -чишь,
повел, накл., 210
фырча — фыркая, дееприч., 210
фырчавший — фыркавший, 210
фырчащий — фыркающий, 210
ФЭП, м., аббр., скл.—нескл., 173
ФЭТ, м., аббр., скл.—нескл., 173
хабаровец — хабаровчанин, 294
хаджи, нескл., м., 82
халтурничать — халтурить, 318
хааары: род. мн. -ар, 128
ханжа, м. и ж., 77; род. мн. -ей, 130
ханты, нескл., м. и ж., 82
хаотичный — хаотический, 309
хапуга, м. и ж., 77
харакири, нескл., ср., 82
характерный <—
характеристичный — характеристический, 309
харчевня: род. мн. -он —ей, 130
харчо, неекл., ср., 82
хватюга, м. и ж., 77
хворост: род. ед. -а, 124
хевсуры: род. мн. -ур, 128
хорее: род. ед. -а, 124
ХS0™4™11 ~ ХеРсонская область,,
хетты: род. мн. -ов, 128
хиаам, -а, м. ~ хиаама, -ы, ж., 70
хилокцы — хилокчане, 294
химеричный — химерический, 309
химизированный — химизованный,
299
химизировать — хиниаовать, 312
химик: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
химфак — химический факультет,
J78
хинди, нескл., л«., 82
хинин: род. ед. -а, 124
хирург: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
химкомбинат — химический
комбинат, 278
химогнетушитель — химический
огнетушитель, 278
химчистка — химическая чистка,
278
хитрюга, м. и ж., 77
хладобойня: род. мн. -он, 130
хлам: род. ед. -а, 124
хлебозавод — хлебный аавод, 272
хлеб -соль, хлеба-соли, ом. первой
части, 185
хлебопродукты — хлебные про
дукты, 272
хлев: предл. ед. в хлеву — в хлеве,.
137; им. мн. -ы а, 119
хлеставший, прич. прош., 210
хлестать, хлещу, -щещь, -щет;
повел, накл., 210
хлеща — хлестал, дееприч., 210
хлещущий — χ л встающий, 210
хлопковод: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
хлороформ: род. ед. -а, 124
хмелевод: согл. с глаг. и прилаз.
при наименовании женщин, 99
хмель, -я, м., 74; предл. ед. в хмеле —
во хмелю, на хмеле — на хмелюг
137; род. ед. -я, 124
хныкавший, прич. прош., 210
хныкала, м. и ж., 77
хныкать, хнычу, -четь, -чет; повел.
накл., 210
хныкса, м. и ж., 77
хныча — хныкая, ёееприч., 210
хнычущий — хныкающий, 210
хобот: им. мн. -ы, 119
ход: род. ед. -а, 124; предл. ед.
в ходе, на ходу, 137; им. мн.
ходы, ходы и хода, 11Θ
447
ходули: род. мн. -ей ль, 130
ХОЗО, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
ХОЗУ, ср., аббр., принадлежность
к роду, 90
хозяйствен — хозяйственен, 233
холм: предл. ед. на холму — на холме,
137
холмитянин — холмич, 294
холмогорье: род. мн. -ий, 132
холмогорец — холмогор, 294
холод: предл. ед. на холоде, 137;
род. ед. -а, 124
холодок: род. ед. -а, 124
хомут: им. мн. -ы, 119
хонинг-прогресс, -а, нескл. первой
части, 185
хоппер: им. мн. -ы, 116
хор: предл. ед. в хоре — в хору,
137
хорваты: род. мн. -ов, 128
хоромы: род. мн. -ом, 128
хохлатеть, -ею, -еешь, 212
хохот: род. ед. -а, 124
хрен: род. ед. -а, 124
хрип — хрипнул, 201
хришпий — хрипнувший, 223
хромсодержащий — хромосодержа-
щий, 304
хронометражистка —
хронометражист, о женщине, 107
хруст: род. ед. -а, 124
художествен — художественен, 233
хулиганничать — хулиганить, 318
хутор: предл. ед. на хуторе, 137;
им. мн. -а, 119
ЦАП, м, аббр., скл,—нескл., 173
цапля: род. мн. -ель, 130
ЦАРЗ, м., аббр., скл.—нескл., 174
царствен — царственен, 231
ЦАС, м., аббр., скл.—нескл., 174
ЦАС, м., аббр., скл.—нескл., 174
цвести, инф., 199
цвет: предл. ед. в цвете — в цвету,
137; род. ед. -а, 124
цветовод: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
цветолюб: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ЦГАНХ, м., аббр., скл. — нескл., 174
ЦГАЛИ, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
ЦГИАЛ, м., аббр., скл. — нескл.,
174
ЦГИАМ, м., аббр., скл. — нескл..
174
ЦДСА, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
цедить, цежу, 217
целлофан: род. ед., -а, 124
цемент: род. ед., -а, 124
цементирование —' цементация, 285
цензор: согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99, им.
мн. -ы, 119
ценой — ценою, 134
центнеры: род. мн. -ов, 128
центнер: им. мн. -ы, 119
цех: предл. ед. в цехе — в цеху, 137;
им. мн. -и а, 119
цехком — цеховой комитет, 277
цеховой (мастер) — цеховой, субст.,
246
цех-потребитель, цеха-потребителя,
скл. первой части, 185
цехячейка — цеховая ячейка, 278
цеце, нескл., ж., 82
цивилец — цивилянин, 294
цикличный — циклический, 309
циклон-аппарат, -а, нескл. первой
части, 185
цикорий: род. ед. -я, 124
цимбалы: род. мн. -ал, 128
цинандали, нескл., ср., 82
ЦИНИС, м., аббр., скл. — нескл.,
174
циничный — цинический, 309
цинк: род. ед. -а, 124
ЦИНС, м., аббр., скл. — нескл., 174
циркуль: им. мн. -и, 119
ЦИС, м., аббр., принадлежность
к роду, 87; скл. — нескл., 174
цитрусовые (культуры) —
цитрусовые, субст., 246
ЦК, м. аббр., принадлежность
к роду, 87
ЦНИИС, м., аббр., скл. — нескл.,
174
ЦНИИшелка, м., аббр,, скл. — нескл.,
принадлежность к роду, 90
ЦНИИшерсти, м., аббр., скл. —-
нескл., принадлежность к роду, 90
ЦНИЛ, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
ЦНИЛШОР, м., и ЦНИИЛШора,
м., аббр., принадлежность к роду,
87
ЦНИИШП, м., аббр., скл.—■ нескл.,
174
ЦСКА, м., аббр., принадлежность
к роду, 90
ЦУКС, м., аббр., принадлежность
к роду, 87
цыгане: род. мн. -ан, 128
ЦЭМ, м., аббр., скл. — нескл., 174
цукат: род. ед. -а, 124
448
чад: предл. ед. в чаду; 137; род. ед
-а, 124
чадить, чажу, 217
чаевод: согл. с глаз, и прилаг. при
наименовании женщин, 99
чаепийца, м. и ж., 77
чай: предл. ед. в чае — в чаю, 137;
им. мн. -чаи, 119; род. ед. -я, 124
чан: предл. ед. в чану — в чане, 137
час: предл. ед. в часе ■— в часу,
на тихом часе, 137
часовой '— часовая, 109
часы-браслет, часов-браслета, мн.,
96
чах — чахнул, 201
чахший — чахнувший, 223
чебоксарец — чебоксарянин, 294
чеботарничать — чеботарить, 318
чего же слезы лить — что же^ слезы
лить, 255
чекистка — чекист, о женщине, 107
человек: согл. с глав, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
человекоубийца, м. и ж., 77
чемпионка ■— чемпион, о женщине,
107
червиветь(ся),-ею(сь), -еешь(ся), 214
черемисы: род. мн. -ов <—ис, 128
череп: предл. ед. в черепе, 137;
им. мн. -а, 119
черешня: род. мн. -ен, 129
черкесы: род. мн. -ов, 128
чермозец — чермозянин, 294
чернозем: род. ед. -а, 124
чернослив: род. ед. -а, 124
чернорабочий — чернорабочая, 109
черносмородинная^ (наливка) — чер-
носмородинная, су бет., 246
чернущинец — чернущанин, 294
черные (шашки, шахматные
фигуры) — черные, еубст., 246
Черных: скл. русск. мужск.
фамилий, оканч. на -ых, -их, 160
чертежная (мастерская) —
чертежная, еубст., 246
чесменец — чесмянин, 294
чеснок: род. ед. -а, 124
четверня: род. мн. -ей, 130
чин: предл. ед. в чине, 137
чинара, -ы, ж. — чинар, -а, м., 65
числительные составные: скл.—нескл.
{типа с двухсот сорока — с двести
сорок), 257
чистить, повел, накл., 194
чистюля, м. и ж., 77
читала, м. и ж., 77
читальня: ред. мн. -ен, 130
читательница — читатель, о
женщине, 107
читатель ждет книг — читатели ждут
книг: употребление ед. числа
конкретных имен сущ. вместо мн., 110
чичероне, нескл., м„ 82 и>|
чихвостить чихвощу, 217; повТл.
накл., 194
ЧК, Чека, ж., аббр.,
принадлежность к роду, 88
член (комитета): еогл. с ела», и
прилаг. при наименовании женщин, 99
член-корреспондент, -а,
члена-корреспондента, скл.—нескл. первой
части, 185; согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, Θ9
ЧП, ср., аббр., принадлежность
к роду, 166
(приехал) чтобы ознакомиться —
для ознакомления: чтобы + инф.
и для + сущ. в конструкциях
е целевым аначением, 61
чтить, чту, 217
чуваши: род. мн. -ей аш, 130
чувствен — чувственен, 231
чувяки: род. мн. -ов як, 128
чудесить (1 л. не употр.), 217
чудила, м. и ж., 75
чудить (1 л. не употр.), 217
чудовец — чудовчанин, 294
чукчи: род. мн. -ей, 130
чулки: род. мн. -ок, 128
чухломец — чухломич, 294
шабли, нескл., ср., 82
шаблонизирование — шаблонизация,
285
шаг: предл. ед. о шаге, в шаге —
в шагу, 137
шале, нескл., ср., 82
шалфей: род. ед. -я, 124
шампанизированный — шампанизо-
ванный, 299
шампанизировать — шаипанжаовать,
312
шампиньоны: род. мн. -ов — -он, 128
шампунь, -я, м., 74; род. ед. -я, 124
шар: предл. ед. в шаре, 137
шаржировка — шаржирование, 282
шаровары: род. мн. -ар, 128
шаромыга, м. и ж., 77
шасси, нескл., ср., 82
шатровец — шатровлянин, 294
шафер: им. мн. -а, 119
шафран: род. ед. -а, 124
шахматистка — шахматист, о
женщине, 107
шахматы: род. мн. -ат, 128
шахта-автомат, шахты-автомата, ж.,
96
шашистка — шашист, о женщине,
107
449
шашлык: род. ед. -а, 124
шашни: род. мн. -ей, 130
швейная (мастерская) — швейная,
су бет., 246
швеллер: им. мн. -а, 119
шевалье, неекл., м., 82
шевиот: род. ед., -а, 124
шевро, неекл., ср., 82
шелк: род. ед. -а, 124
шелк: предл. ед. в шелку — в шелке,
137
шелудиветь, -ею, -еешь, -еет, 214
шельма, м. и ж., 77
шенкель: им. мн. -я, 119
шерсть-линька, шерсти-линьки, скл.
первой части, 185
шест: предл. ед. на шесте, 137
шестерня: род. мн. -ен, 130
шестьюдесятью — шестидесятью, 266
шеф-механик, -а, нескл. первой
части, 175
шеф-повар, -а, нескл. первой части,
185; им. мн. -а, 119
шик: род. ед. -а, 124
шимми, нескл., ср., 82
шимпанзе, нескл., м., 82
шиповник : род. ед. -а, 124
шипучее (вино, обычно
шампанское) — шипучее, су бет., 246
шириной — шириною, 133
шифер: род. ед. -а, 124
шифровальная (мастерская) —
шифровальная, су бет., 246
ширингушец — ширингушанин, 294
шкаф: предл. ед. в шкафу и в шкафе,
137
шкипер: им. мн. -ы а, 119
шкодничать — шкодить, 318
школа-интернат, школы-интерната,
ж., 96; скл. первой части, 185
школа-санаторий, школы-санатория,
Ж., 96; скл. первой части, 185
школа-студия, школы-студии, скл.
первой части, 185
шлак: род. ед. -а, 124
шлем-каска, шлема-каски, м., 96;
скл. первой части, 185
шлифовальщица — шлифовальщик,
о женщине, 107
шлифование — шлифовка, 282
шлифовщица — шлифовщик, о
женщине, 107
шлихт, -а, м. — шлихта, -ы, ж.,
70
шлпц, -а, м. — шлЪца, -ы, ж., 70
шлях: предл. ед. на шляхе, на шляху,
137 "
шницель: им. мн. -и я, 119
ганур-контакт, -а, нескл. первой
части, 185
шовинистский — шовинистический,
306
шоколад: род. ед. -а, 124
шомпол: им. мн. -ы < а, 119
шорницкая (мастерская) —
шорницкая, субст., 246
шорня: род. мн. -ен, 130
шорты: род. мн. шорт, 128
шоссе, нескл., ср., 82
шофер: им. мн. -ы а, 119
шоу, нескл., ср., 77
шпагат: род. ед. -а, 124
шпик: род. ед. -а, 124
шпинат: род. ед. -а, 124
шпиндель: им. мн. -и я, 119
шпон, -а, м. — шпона, -ы, ж.,
70
шноры: род. мн. -ор, 128
шприц-машина, -ы, нескл. первой
части, 185
шнриц-пистолет, -а, нескл. первой
части, 185
шприц-процесс, -а, нескл. первой
части, 185
шнрот, -а, м. — шпрота, -ы, ж., 70;
род. мн. шпрот, 128
шрифт-касса, -ы, нескл. первой
части, 185
штаб-горнист, -а, нескл. первой
части, 185
штаб-квартира, -ы, ж., 96; нескл.
первой части, 185
штаб-лекарь, -я, нескл. первой части,
185
штаб-лекарь: им. мн. -и, 119
штаб-офицер, -а, нескл. первой
части, 185
штабель: им. мн. -я, 119
штамп-автомат, -а, нескл. первой
части, 185
штамп-машина, -ы, нескл. первой
части, 185
штамповка — штампование, 282
штамповщица — штамповщик, о
женщине, 107
штемпель: им. мн. -я, 119
штапель: род. ед. -я, 124
штепсель: им. мн. -и я, 119
штиблеты: род. мн. -ет, 128
штихель: им. мн. -я, 119
штольня: род. мн. -еп, 130
шторм: им. мн. -ы а, 119
штраф: род. ед. -а, 124
штрафные (деньги) — штрафные,
субст., 246
штундистка — штундист, о
женщине, 107
штурвальный — штурвальная, 109
450
штурман: им. мн. -ы —а, 119;
согл. с глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
штурман-инженер,
штурмана-инженера, скл. первой части, 185
штурман-механик,
штурмана-механика, скл. первой части, 185
штурманская (рубка) —
штурманская, су бет., 246в
штуцер: им. мн. -а, 119
шуаны: род. мн. -ов, 128
Шуба: склонение собственных имен,
оканч. на -а неударн., 161
шулер: им. мн. -а, 119
шум: предл. ед. в шуме, 137; род.
ед. -а, 124
шумихинец — шумишанин, 294
щавель: род. ед. -я, 124
щебень, -я, м., 74; род. ед, -я, 124
щеголиха — щеголь, о женщине, 107
щелковец — щелковчанин, 294
щекой — щекою, 134
щёлок: им. мн. -и а, 119;
род. ед. -а, 124
щипавший, прич. прош., 210
щипать, щиплю, -лешь, -лет; повел.
накл., 210
щиплющий — щипающий, 210
щипля — щипая, дееприч., 210
щит-реле, щита-реле, скл. первой
части, 185
щупальца и щупальцы; род. -ец и
-ев, 132
эвакопункт — эвакуационный пункт,
273
эвакуатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
эвакуированный — эвакуированная,
109
эвены: род. мн. -ов, 128
ЭВМ, ж., аббр., принадлежность
к роду, 87
эволюционистка — эволюционист,
о женщине, 107
эволюционистский — эволюциони-
стический, 306
эвристичный — эвристический, 309
экарте, нескл., ср., 82
эквилибристка — эквилибрист, о
женщине, 107
экзаменатор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
экзотичный — экзотический, 309
экивоки: род. мн. -ов, 128
эклектичный — эклектический, 309
экономный — экономичный —
экономический, 309
экономка — эконом, о женщине, 107
экранизирование - экранизация.
ЭКный?Т9ВаННЫЙ ~ экРашио»«н-
экраниакровать - экранивовать, 312
экскурсовод: согл. с глаг. и прим,*
при наименовании женщин, 09
экспедитор: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
эксперт: согл. с глаз, и прилаг.
при наименовании женщин, 99
энспозе, нескл., ср., 82
экспресс-анализ, -а, нескл. первой
части, 185
экспресс-информация, -ни, нескл.
первой чаети, 185
экспресс-испытание, -ия, нееял.
первой части, 185
экспресс-копия, -ии, нескл. первой
части, 185 ι>
экспресс-метод, -а, нескл. первой
части, 185
экпресс-лаборатория, -ии, нескл.
первой части, 185
експресс-проба, -ы, нескл. первой
части, 185
экспрессионистский —
экспрессионистический, 306
экстемпореле, нескл., ср., 82
экстраполирование —
экстраполяция, 285
эксцентричный — эксцентрический,
309
эластичный — эластический, 309
электрик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
электробритва — электрическая
бритва, 272
электрокар, -а, л. — электрокара,
-ы, ж., 70
электрокипятильник —
электрический кипятильник, 282
электрокофемолка — электрическая
кофемолка, 272
электромеханик: согл. с мн, и
прилаг. при наименовании женщин,
99
электрон: род. мн. -ов, 128
электронагреватель —
электрический нагреватель, 272
электронасос — электрический
насос, 272
электроник: еошл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
электроноводьты: род. мн. -вольт,
128
электрообогреватель —
электрический обогреватель, 272
электроосвещение — злектрическоэ
освещение, 272
451
электропечь —< электрическая печь,
272
электропила —■ электрическая пила,
272
.электроплита — электрическая
плита, 272
электроплитка — электрическая
плитка, 272
электроплуг — электрический плуг,
272
электросамовар —> электрический
саиовар, 272
электросварочная (мастерская) —
электросварочная, субст., 246
электросвет — электрический свет,
272
электросветильник — электрический
светильник, 272
электросвязь —- электрическая связь,
272
-электротехник: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
электроток — электрический ток,
272
электроутюг — электрический утюг,
272
электрофизиолог: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании
женщин, 99
электрочасы — электрические часы,
273
электрошнур — электрический шнур,
273
электрощетка —· электрическая
щетка, 273
элиминирование —> элиминация, 285
ЭЛЗ, м., аббр., скл.—нескл., 174
эллины: род. мн. -ов, 128
эльдорадо, нескл., ср., 82
эльфы: род. мн. -ов, 128
эмансипе, нескл., ж., 82
эманы: род. мн. -ан, 128
эмбарго, нескл., ср., 82
эмбриолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
эмигрантка — эмигрант, о женщине,
107
эмпирик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
эмпиричный — эмпирический, 309
эмульгировать —· эмульсировать, 319
эндокринолог: согл. с глаг. и
прилаг. при наименовании женщин,
99
энергетик: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
энергобаланс — энергетический
баланс, 273
энергосистема — энергетическая
система, 273
энергоустановка —> энергетическая
установка, 273
энергохозяйство —> энергетическое
хозяйство, 273
энтузиастка — энтузиаст, о
женщине, 107
энциклопедистка — энциклопедист,
о женщине, 107
ЭП, м., аббр., скл. — нескл., 166
эпидемиолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании, 99
эполет, -а, м. — эполета, -ы, ж., 70;
род. мн. -ет, 128
эпюр, -а, м. — эпюра, -ы, ж.,
70
эрги: род. мн. эрг, 128
эродировать —> эрозировать, 319
эротичный — эротический, 309
эрстеды: род. мн. -ед, 128
эскимо, нескл., ср., 82
эскимосы: род. мн. -ов, 128
эскудо, нескл., ср., 82
эсперанто, нескл., ср. 82
эстетичный — эстетический, 309
этикетировка — этикетирование, 282
этимолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
этимологизирование —<
этимологизация, 285
этимологизированный —> этимологи-
зованный, 299
этимологизировать — этималогиэо-
вать, 312
этичный (не) — этический, 309
этнограф: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
этнолог: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
этой —■ этою, 252
эфенди, нескл., м., 82
эфиопы: род. мн. -ов, 128
эфир: род. ед. -а, 124
эффект-фон, -а, нескл. первой части,
185
эхо-импульс, -а, нескл. перввй части,
185
эхо-камера, -ы, нескл. первой части,
185
эхо-комната, -ы, нескл. первой части,
185
эхо-луч, -а, нескл. первой части,
185
эхо-отразитель, -я, нескл. первой
части, 185
эхо-пеленгование, -я, нескл. первой
части, 185
эхо-помехи, -ex, нескл. первой части,
185
эхо-сигнал, -а, м., 96; нескл. первой
части, 185
452
юбиляр: согл. с »ал», и прилаг.
при наименовании женщин, 99
юкагиры: род. мн. -ов, 128
юмор: ред. ед. -а, 124
юмористичный — юмористический,
309
юмористка — юморист, о женщине,
107
юнкер: им. мн. -а, 119
юнкор — юный корреспондент, 278
юннат — юный натуралист, 278
юпитер: им. мн. -ы, 119
юрисконсульт: еогл. е глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
юрист: еогл. е глаг. и прилаг. при
наименовании женщин, 99
юрьевец — юрьянин, 294
ЮТ, м., аббр., скл.—нескл., 174
ютить(ся), ючу(сь), 217
юхновец — юхновчанин, 294
ябеда, м. и ж., 77
яблоня: род. мн. -онь, 130
явствен — явственен, 231
яд: род. ед. -а, 124
ядохииикаты — ядохимикат: формы
ед. и мн. числа имен сущ.,
называющих качество, 113
языковед: согл. с глаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
якорь: им. мн, -я, 119; предл. ед.
на якоре, 137
якорь-кошка, -и, неекл. первой
части, 185
якорь-цепь, -и, нескл. первой чаети,
185
якутцы — якутяне, 294
якуты: род. мн. -ов, 128
янки, неекл., м., 82
янтарь: род. ед. -я, 124
янычары: род. мн. -ар —-ов, 128
японо-советский —
японско-советский, 303
яр: предл. ед. в яру — а яре, 137
яранец — яранич, 294
ярды: род. мн. -ов, 128
яренжаннн — яренчанин, 294
ярковцы — ярковчане, 294
яровиэатор: согл. с »лаг. и прилл».
при наименовании женщин, 99
яровизированный — яровнаованный.
299
яровизировать — яровиэовать, 312
ярославец — ярославлянин, 294
ярус: им. мн. -ы, 116
яровые (культуры) — яровые,
субст. 246
ясень, -я, м., 74
ясли: род. мн. -ей —ель, 130
ясли-сад, яслей-сада, мн., 96; скл.
первой части, 185
ястреб: им. мн. -ы—'-а, 119
яфетидолог: совл. с »лаг. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
яхроиец — яхромчанин, 294
яхт-клуб, -а, нескл. первой части,
185
яхтсиен: согл. с »лев. и прилаг.
при наименовании женщин, 99
ячмень: им. мн. -и — -я, 119; род.
ед. -я, 124
ящик-тумбочка, япгика-тумбочкЖ|
м., 96
КОРРЕКТУРНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
К стр. 119
ордер: ордера (письменное распоряжение) — ордеры
(вид архитектурной композиции)
К стр. 127
авары, -ов и -ар; айсоры, -ов и -ор; ботфорты, -рт
и -ов; гранаты, -ат (снаряд) и -ат ов (плод,
полудрагоценный камень); лампасы, -ас и -ов
К стр. 128
очистки, -ок и -ов; пяльцы, -ец и -ев
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ 3
ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ 7
СЛОВАРЬ 13
ЛИТЕРАТУРА 326
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ СТАТИСТИЧЕСКОЙ
ВЫБОРКИ 326
СВОДНЫЕ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ ... 328
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН 356
УКАЗАТЕЛЬ ВАРИАНТОВ 358
Людмила Карловпа Граудипа,
Виктор Александрович Ицкович,
Лия Павловпа Катлинская
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ПРАВИЛЬНОСТЬ
РУССКОЙ РЕЧИ
Опыт частотно-стилистического словаря
вариантов
Утверждено к печати
Институтом русского явыка АН СССР
Редактор издательства Т. М. Сирипоиа
Художник Л. С. Эрмаи
Художественный редактор Т. П. Поленоиа
Технический редактор И. Н. Жмуриииа
Корректоры М. В. Борткова, В. А. Шварцер
Сдано в набор 26/11 1976 г. Подписано к печати
24/VI 1976 г. Формат 60x90'/,,. Бумага № 1.
Усл. печ. п. 28,5. Уч.-нзд. п. 33,5. Тираж 50 000 экз.
Тип. вак. 1079. Цена 2 р. 34 к.
Иэдатепьстио «Наука»
103717 ГСП, Москва, К-62, Подсосенский пер., 21
1-я типография издательства «Наука·
199034, Ленинград, В 34, В. О 9 линия, д. 12