Text
                    К. К, Граудияа В. А. Ицкович Л. Я. Калинская
Грамматическая правильность русской речи
Стилистический словарь вариантов
я',
•НАШ.



РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА Л.К.Граудина В. А. Ицкович Л. П, Катлинская Грамматическая правильность русской речи Стилистический словарь вариантов е МОСКВА «НАУКА» 2001
УДК 811.161.1 ББК 81.2Р-4 Г 75 Ответственные редакторы: член-корреспондент РАН Ю.Л. ВОРОТНИКОВ академик РАО В.Г. КОСТОМАРОВ Рецензенты: доктора филологических наук Ю.А. БЕЛЬЧИКОВ, Н.Д. БУРВИКОВА Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 2001.-557 с. ISBN 5-02-022644-0 Словарь содержит систематизированные данные о наиболее употребительных грамматических вариантах, дающих представление о нормах грамматики литературного языка в их стилистическом разнообразии. Особое внимание уделяется трудным случаям, возникающим в практике использования грамматических форм и конструкций. В словаре приводятся комментарий к каждому типу вариантов и список специальных трудов и справочников. 1-е издание словаря вышло в 1976 г. под редакцией С.Г. Бархударова (отв. редактор), И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова. Для преподавателей, аспирантов и студентов вузов, преподавателей ц учащихся средних школ, редакторов, научных работников - специалистов, по русскому языку, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами культуры современной русской речи. ТП 2001-П-№ 120 ISBN 5-02-022644-0 © Издательство “Наука”, 2001
Светлой памяти Сергея Ивановича Ожегова Предисловие ко второму изданию Истекшие 25 лет со времени выхода в свет первого издания словаря (1976) можно назвать временем расцвета жанра ортологических словарей рекомендательного типа, т.е. словарей-справочников, созданных с целью совершенствования языка и речи и укрепления действующих норм литературного языка. Современные ортологические словари существенно различаются между собой по типу, назначению и языковому материалу; ср., например, с одной стороны, “Словарь паронимов в современном русском языке” Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой (1994) и, с другой стороны, “Словарь ударений для работников радио и телевидения” Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарвы (6-е изд. М., 1985; полный список современных ортологических словарей приведен в разделе “Литература”). Однако среди всех этих словарей, вышедших в свет в последнее десятилетие, так и не появился справочник, аналогичный “Грамматической правильности...” 1976 г. Родственным по жанру можно назвать только “Словарь грамматических трудностей русского языка” Т.Ф. Ефремовой и В.Г. Костомарова (М., 1986). Этот словарь-справочник представляет собой, по словам его авторов, “лингвистическое описание в учебных целях сложных явлений русской грамматики. Это первое нормативное пособие такого рода для нерусских”, и в нем органично соединены грамматика и лексика. Именно этим в первую очередь и отличается работа Т.Ф. Ефремовой и В.Г. Костомарова от предлагаемого вниманию читателей словаря стилистических вариантов, который предназначен для российской русскоязычной аудитории. В переиздаваемом тексте сохранена основная особенность справочника, которую отмечали в свое время все рецензенты (заметим, что в 70-е годы было опубликовано 14 положительных рецензий в разного рода отечественных и зару3
бежных изданиях). Предлагаемое издание - особого типа: оно содержит словарь грамматических вариантов и стилистическую грамматику. В настоящем словаре, в отличие от других ортологических словарей, содержащих грамматические формы и трудные случаи их употребления, представлены варианты всех уровней грамматики - синтаксиса, словоизменения и словообразования. Кстати, созданная в 70-е годы фактическая база словаря дала возможность утвердить витавшую в воздухе, но необоснованную прежде научную идею: в теоретическом плане необходимо разграничивать языковые варианты в зависимости от уровней языка (фонетического и орфоэпического, с одной стороны, грамматического - с другой, и лексического - с третьей). Критерии отбора вариантов особо оговорены в Предисловии к первому изданию. Во втором издании, как и в прежнем, представлена сводка наиболее употребительных грамматических вариантов, характеризующих нормы грамматики современного литературного языка в их стилистическом разнообразии. При подготовке второго издания были учтены замечания, высказанные рецензентами. Исследования последнего десятилетия, проведенные на базе компьютерной технологии и основанные благодаря этому на обширном фактическом материале, убедили в том, что процесс эволюции грамматико-стилистической литературной нормы у разных типов грамматических вариантов протекает неодинаково. В одних случаях наблюдается низкодинамический тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы, в наше время - состоянием, близким к стагнирующему. Так, варианты форм инфинитива некоторых глаголов на -нуть (достигнуть - достичь, застигнуть - застичь, постигнуть - постичь, настигнуть - настичь и др.) на протяжении двух веков (XIX-XX) в литературном языке употребляются в двоякой форме, хотя замечено, что в устной речи в наши дни чаще предпочитается бессуфиксный вариант. Наиболее характерен для многих грамматических вариантов умеренно-динамический тип эволюции. В этих случаях наблюдаются плавные сдвиги в соотношении стилистических вариантов и нормы их употребления на протяжении 30-40 лет. Именно таково, например, развитие нормы у вариантов рода профессиональных номинаций женщин (костюмер - костюмерша, стажер - стажерка, специалист - специалистка и мн. др.). Процесс ва4
риативности у этих номинаций наблюдается на протяжении 150 лет, а переломный этап в развитии нормы относится к 1930-1960-м годам XX в. Аналогичный хронологический “шаг“ в смене нормы употребления за 30 лет установлен для вариантов форм родительного единственного у существительных мужского рода на твердый согласный (типа снега - снегу, сахара - сахару, сыра - сыру и т.д.). Пик смены нормы употребления у этого типа вариантов приходился на 30-50-е годы XX в. Постепенность изменения грамматической нормы литературного языка, особенно в области ее кодификации, - самая отличительная и самая характерная ее черта. Однако был отмечен и высокодинамический тип эволюции нормы, который сопровождался сравнительно быстрыми сдвигами в функционировании конкурирующих единиц (в течение 10- 20 лет) и высоким коэффициентом роста, характеризующим темпы изменений. Так, коренные изменения в норме употребления технических единиц измерения в родительном множественного (варианты типа амперов — ампер, ваттов - ватт, вольтов - вольт) произошли в 90-е годы XIX в. (в рамках одного десятилетия). Для большинства электрических единиц измерения, а затем и многих других единиц закрепилась нулевая форма родительного множественного. Сейчас в этом случае употребляются только варианты: ватт, вольт, мегагерц, герц, вольт-ампер, киловатт, гильберт, миллибар, микром и т.д. Такой тип эволюции наблюдается сравнительно редко1. Следует заметить, что между тремя ярко выраженными типами эволюции нормы не существует абсолютных границ - имеются и переходные формы: например, может наблюдаться умеренный характер динамики, приближенный к ускоренному или, напротив, к замедленному типу. Полученные в результате исследования статистические данные убеждают в том, что для всего спектра грамматических вариантов не следует устанавливать количественные показатели, поскольку временной период составил всего лишь 25 лет. В большинстве случаев с помощью таких показателей будет трудно выявить существенные и репрезентативные сдвиги в количественном соотношении большинства вариантов. Вместе с тем, если 1 Подробнее об этом см. в кн.: Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. С. 397—414. 5
и провести статистическое обследование, данные 90-х годов, конечно же, не будут идентичными данным 70-х, и опираться на них в рекомендательных оценках будет невозможно. Именно по этой причине в переиздаваемом словаре был снят раздел “Сводные статистические таблицы”, с одной стороны, и устранены статистические показатели, характеризующие соотношение вариантов, приведенные в издании 1976 г. в начале каждой из словарных статей - с другой. В каждый из трех грамматических разделов словаря (синтаксический, словоизменительный и словообразовательный) введены новые словарные статьи. Синтаксический раздел, написанный в первом издании безвременно ушедшим от нас В.А. Ицковичем, как отмечали многие рецензенты, с лексикографической точки зрения был написан безупречно. В словарных статьях давались лаконичные, точные и детальные оценки вариативных конструкций и был подобран прекрасный иллюстративный материал. Во втором издании словаря текст В.А. Ицковича полностью сохранен. Обновление коснулось лишь примеров, почерпнутых из газетно-журнальной публицистики. В новое издание включены примеры из газет и публицистической литературы конца 80-х и 90-х годов. На материале книги В.А. Ицковича “Очерки синтаксической нормы” (М., 1982) Л.К. Граудиной написана статья “Варианты типа изучать бацилл - изучать бациллы, создать роботов - создать роботы. Родительный-винительный падеж существительных, колеблющихся по признаку отнесения к категории оду- шевленности/неодушевленности”, которой не было в первом издании. Введены новые словарные статьи в словоизменительный и словообразовательный разделы словаря. Значительно пополнены общий словник справочника и перечень грамматических вариантов к каждой из словарных статей, что в сущности отражает те динамические процессы в языке, которые происходили в нем за прошедшие 25 лет. В качестве примера можно привести хотя бы данные по одной словарной статье - росту числа женских соответствий к мужским в наименованиях лиц (варианты типа она чемпионка - она чемпион). Если в первом издании перечень женских соответствий насчитывал 485 существительных, то во втором он содержит уже 656 слов (т.е. на 171 слово больше). Соответственно увеличился и указатель вариантов, в котором представлен весь состав колеблющихся формлексем. 6
В словарных статьях словоизменительного и словообразовательного разделов существенно обновлен иллюстративный материал, который в переизданном тексте основан на речевой практике последних десятилетий XX в. Это касается прежде всего языка средств массовой информации. Однако приведены примеры и из художественной литературы, а также из научной, деловой и разговорной речи. Значительно пополнена научная библиография в конце каждой из словарных статей. Как в первом, так и во втором изданиях особо выделяются все случаи дифференциации сравниваемых единиц, которые нередко различаются оттенками значения, семантикой слов, характером употребления в разных конструкциях и контекстах. Сохранена нормализаторская роль словаря. В наше время увеличилась вариативность языковых единиц на всех уровнях языка и научный подход к нормативной оценке новых явлений стал особенно актуален. В этом отношении нельзя не вспомнить суждений Л.В. Щербы: “В чем же должна состоять нормализаторская роль нормативного словаря? В поддержании всех живых норм языка, особенно стилистических (без этих последних литературный язык становится шарманкой, не способной выражать какие-либо оттенки мысли); далее, в ниспровержении традиции, там, где она мешает... в поддержании новых созревших норм там, где проявлению их мешает бессмысленная косность. Все это происходит помимо всяких нормативных словарей; однако эти последние могут помогать естественному ходу вещей, а могут и мешать ему, направляя развитие языка по ложным путям”2. Поддерживая все “живые нормы языка”, авторы стремились специально оговорить случаи встречающихся грамматических ошибок и отклонений от существующих норм литературного языка. В заключение необходимо отметить следующее. Работа над вторым изданием словаря велась под руководством Л.К. Грауди- ной. Ею же были подготовлены к переизданию синтаксический и словоизменительный разделы. Словарная статья “Варианты типа английский и французский язык - английский и французский языки. Число существительных при однородных определениях, 2 Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1940. №3. 7
обозначающих видовые признаки предметов одного рода” написана Г.А. Ивановой. Автор словообразовательного раздела - Л.П. Катлинская. Техническая обработка материала на протяжении всей работы над словарем на разных ее этапах проведена Е.В. Карпинской, Т.Л. Козловской, О.Б. Трубиной и В.С. Степановой. Все замечания и пожелания относительно состава словаря и разработки отдельных статей авторы и редакторы просят направлять по адресу: Москва Г-19, ул. Волхонка, 18/2, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН.
Предисловие к первому изданию Последнее десятилетие ознаменовалось выходом в свет ряда словарей культурно-речевого направления: “Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник”. Под ред. Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова (М., 1960); “Правильность русской речи. Трудные случаи современного словоупотребления. Опыт словаря-справочника”. Под ред. С.И. Ожегова (М., 1962); “Правильность русской речи. Словарь-справочник”. Сост. Л.П. Крысин, Л.И. Скворцов. Под ред. С.И. Ожегова (М., 1965); “Краткий словарь трудностей русского языка для работников печати” (М., 1968); “Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. Словарь-справочник”. Сост. Ю.А. Бельчиков и М.С. Панюшева (М., 1968); “Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь-справочник”. Под ред. К.С. Горбачевича (Л., 1973). Все эти справочники продолжают традицию “словарей неправильностей”, сложившуюся в русской лексикографии еще в XIX - начале XX в. Оживление традиции закономерно. С расцветом культуры, разнообразных форм языкового творчества усилилась потребность в современных словарях нормативно-стилистического характера. Как показывает название настоящего словаря, по своему жанру он становится в ряд словарей, посвященных проблемам кодификации и нормализации литературного языка. Опираясь на литературную норму, на правильную образцовую речь, словари этого типа отвечают на вопрос, как лучше, как правильнее сказать, какой вариант предпочесть в данной речевой ситуации. И в этих чертах преемственность жанра словарей правильностей здесь соблюдена. Вместе с тем настоящий словарь ни в коей мере не повторяет ни одного из упомянутых словарей - ни по теме, ни по характеру исполнения1. Данный сло1 Подробный сравнительный обзор словарей см. в опубликованном проспекте: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Ka/плинская Л.П. Грамматические варианты: Опыт частотного словаря. М., 1971. 9
варь посвящен лишь одной стороне русского литературного языка - его грамматике, и только той ее части, где возникает возможность выражения одного и того же значения с помощью вариантных, конкурирующих форм или конструкций, а также тем случаям, когда близкие по форме образования служат для выражения различных значений или различных оттенков значения. Словарь отвечает на разнообразнейшие вопросы из области грамматической стилистики, например: в каком падеже ставятся управляемые существительные после глаголов (контроль за чем, над чем или чего), какого рода слово (например, пемоксоль - название хозяйственного порошка), склонять ли первую часть географических названий (в городе Камень-на-Оби или в городе Камне-на-Оби) и мн. др. В словаре дается сводка самых употребительных грамматических вариантов: круг этих вариантов был установлен в результате предварительного статистического обследования. Варианты приведены в определенной грамматической системе: вначале идут синтаксические варианты (I раздел), затем словоизменительные (собственно морфологические - II раздел), в III разделе помещены словообразовательные варианты (см. оглавление словаря). Принятое деление весьма условно: во многих случаях варианты могут быть квалифицированы с различных точек зрения и по-разному. Так, варианты форм рода и числа здесь отнесены к вариантам словоизменения, хотя существует иная оценка этих явлений - некоторые исследователи относят их к разделу словообразования; варианты типа рано - районный отдел народного образования, партийная организация - парторганизация включены в раздел словообразовательных явлений, несмотря на то что само по себе явление аббревиации слов и сочетаний находится на границе синтаксиса и словообразования. Источником для словаря послужило общепринятое современное употребление, которое отражено в следующих материалах, хранящихся в Институте русского языка АН СССР: 1. Картотека грамматических колебаний, которая составлялась на материалах советской художественной прозы в секторе культуры русской речи в течение 1961-1972 гг. 2. Материалы статистического обследования по газетам 60-70-х годов (список см. [на] стр. 326-327). Общая выборка составила сто тысяч вариантов. Данные этой выборки приводятся и в словаре, и в статистическом справочнике. Подробные сведения о методике выборки и способах машинной обработки этих материалов изложены в проспекте словаря. 10
3. Записи из фонотеки современной разговорной речи, храня- ^Щиеся в секторе современного русского литературного языка ‘ Института русского языка. 4. Материалы ответов на вопросник по современной русской морфологии (подробная характеристика материалов дана в книге “Лингвистические источники. Фонды Института русского языка”. М., 1967). В словаре широко использовались данные всех современных словарей, грамматик и тех специальных исследований, в которых рассматриваются вопросы о тех или иных грамматических вариантах (см. библиографию, списки источников, именной указатель). Словарь выполнен сотрудниками сектора культуры русской речи Института русского языка АН СССР. Работа велась под руководством Л.К. Граудиной и В.А. Ицковича. Словарные статьи написаны следующими авторами: раздел синтаксиса (синтаксические варианты) - В.А. Ицковичем; раздел морфологии, посвященный описанию словоизменительных вариантов, - Л.К. Граудиной, за исключением статей, написанных другими авторами; раздел словообразования - Л.П. Катлинской. Статьи о вариантах числа - Г.И. Миськевич; статьи о собственных именах - Л.П. Калакуцкой; статья о вариантах отчества типа Никитич - Никитович - В.А. Ицковичем; статьи о вариантах типа весною - весной, достигнуть - достичь, сох - сохнул, промок - промокнул, мокнувший - мокший, промерзнувший - промерзший, ветрен - ветреней и варианты деепричастия - Л.П. Катлинской; статьи о вариантах степеней сравнения прилагательных и наречий - М.И. Морозовой; статьи о вариантах залога - Е.Л. Белоусовой; статья о вариантах конструкции в адрес - по адресу - Г.В. Яковлевой2. 2 Подробно о проведенной технической работе над текстом словаря см. далее в Предисловии к первому изданию: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976. С. 5-6.
ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ Каждый тип вариантов освещен в специальной статье, введенной в словарь в форме “двойного” заголовка. Вначале приводится типовое название темы, например: Варианты типа работают сто человек - работает сто человек-, Варианты типа она чемпионка - она чемпион и т.д. Затем в заголовке дается грамматическая квалификация явления: Число сказуемого при подлежащем, выраженном сочетанием определенно-количественного числительного с существительным; Женские соответствия к мужским в наименованиях лиц и т.д. Поскольку в качестве основной единицы в словаре выступает грамматический вариант, уместно напомнить его определение. Грамматическими вариантами считаем функционально тождественные грамматические единицы, отличающиеся регулярным несовпадением грамматической формы. В отличие от других параллельных средств речи грамматические варианты должны отвечать следующим требования: 1) грамматической системности; 2) регулярной взаимозаменяемости; 3) функциональной эквивалентности грамматического значения в пределах взаимозаменяемых контекстов; 4) однородности сравниваемых грамматических структур. Подробная характеристика понятия грамматического варианта дана в проспекте словаря. При отборе материала критерий взаимозаменяемости строго соблюдался (ср. достичь и достигнуть, тракторы и трактора, диванов-кроватей и диван- кроватей и т.д.). Однако в тексте словарной статьи в ряде случаев описываются условия, при которых употребление одного из вариантов невозможно или находится за пределами литературной нормы. Центральную часть словарной статьи составляет развернутый комментарий, в котором объясняется названное грамматическое явление. Характер комментирования в разных словарных статьях различен. Это связано в первую очередь с самой сутью 12
описываемого явления. В отдельных случаях варианты отмечены лишь в немногих формах и конструкциях, где нарушения литературной нормы незначительны. Здесь толкования лаконичны, содержат указания на неправильность, для иллюстраций используются лишь немногие примеры. В других случаях составители имеют дело с живым, интенсивно протекающим грамматическим процессом, в который втянуты сотни словоформ, когда вариантностью охвачена вся грамматическая категория. При этом обязательно наблюдаются встречные явления дифференциации отдельных словоформ по значениям, с одной стороны, и, с другой - смешения близких грамматических значений, которые должны различаться. В словарных статьях, посвященных явлениям такого рода, содержатся элементы развернутого объяснения причин вариантности, дается характеристика действующей тенденции. Появляется необходимость комментирования не только собственно вариантных форм, но и околовариантных явлений. Многие словарные статьи поэтому несколько шире толкуют названные темы, выходя за рамки освещения собственно вариантных явлений. Именно в связи с особенностями самой темы при составлении словарных статей был избран жанр комментария, который допускает возможность широких разъяснительных и критических рассуждений. Когда составители считали необходимым, в словарных статьях приводились также краткие исторические справки об употреблении вариантов в XIX в., замечания по поводу употребления вариантов в разных стилистических сферах речи. Примечания эти содержат справочные данные о характере стилистического употребления вариантов в современном литературном языке. Несмотря на то что в комментариях широко использованы данные специальных исследований, составители вынуждены были ограничиться лишь самыми важными, на их взгляд, положениями, не вдаваясь в детали анализа. Связанные жанром, составители, естественно, не могли в статьях полемизировать с другими авторами. Читатель, желающий ознакомиться с литературой вопроса, может обратиться к библиографии, приводимой в конце словарной статьи. В названных трудах читатель может найти в одних случаях более подробный анализ описываемых явлений, в других - иные взгляды, иные толкования явлений, отличающиеся от точки зрения составителей словаря. Те словари и справочники, материалы которых использованы во всех или во многих словарных статьях, помещены отдельным списком (см. с. 439). 13
Особый раздел словаря составляет алфавитный указатель вариантов. Все словоформы, которые упомянуты в словарных статьях, помещены в этом разделе в алфавитном порядке. Указатель не содержит рекомендательного списка вариантов. В нем приводятся лишь страницы словаря, на которых дана развернутая справка о каждом типе вариантов. Однако на первом месте в указателе помещен общеупотребительный, литературный вариант. Указатель составлен на основе перечней словоформ, которые приведены в виде списков к большинству словарных статей, посвященных словоизменению и словообразованию. В этих перечнях представлен основной состав колеблющихся форм-лексем. На первое место всегда выносится рекомендуемая форма. Ко многим из вариантных форм в скобках приводятся стилистические пометы. Значение стилистических помет указано далее. В тех случаях, когда вариантные формы составляют практически открытый ряд (а это можно наблюдать, например, в большинстве описанных в словаре варьирующихся синтаксических вариантов), в перечень варианты не выносятся. Если в комментарии перечень словоформ не приведен, в алфавитном указателе помещаются только заголовки словарных статей. Основная стилистическая и нормативная характеристика вариантов дана в тексте словарных статей. Однако в перечнях к некоторым словарным статьям, включающих списки грамматических типов вариантов, приведены стилистические оценки отдельных вариантов. Характеристика в этих случаях дается в виде словесных помет, заключенных в скобки. Основное назначение этих помет - ориентировать читателя относительно некоторых стилистических свойств вариантов и сферы их употребления. Границы употребления вариантов неустойчивы: часто стилистически ограниченные варианты становятся общеупотребительными или, наоборот, некогда распространенные варианты в современном употреблении ограничиваются узкими функциональными стилями речи. Подвижность и зыбкость стилистических границ обусловливают известную приблизительность, условность стилистических оценок. При стилистической характеристике пометы имеют следующие значения (которые, конечно, по указанным выше причинам нельзя считать раз и навсегда данными, абсолютными или неизменными): 1. Одна группа помет характеризует варианты со стороны их употребления во времени, в хронологическом аспекте. 14
Пометы устарелое (устар.) и старое (стар.) означают, что вариант был употреблен и зарегистрирован в текстах XIX в. или даже в первые десятилетия XX в., однако в современном литературном употреблении воспринимается как устаревший, архаичный (ср., например, санатория, фильма и т.д.), иногда употребляющийся в целях стилизации в подражание языку той эпохи, о которой идет речь в тексте. 2. Самая широкая группа помет характеризует варианты со стороны употребления в разных функциональных стилях языка, его разновидностях или даже в разных жанрах речи. Помета разговорное (разг.) означает, что вариант неупотребителен в письменных стилях литературного языка, но широко используется в устной обиходной речи (ср., например, варианты род. мн. апельсин, помидор, формы повелительного наклонения типа выкрой, выбрось и т.д.). Помета просторечное (прост.) используется и по отношению к фактам литературного просторечия при характеристике “сниженных” вариантов (например, приобресть, ихний, победи) и т.д.), и по отношению к вариантам, находящимся за пределами литературного языка (типа ехай, положь, несть). Помета профессиональное (проф.) означает, что вариант зарегистрирован и бытует в разновидностях профессиональной речи. Помета специальное (спец.) указывает, что вариант используется лишь в специальном употреблении (типа шлица в значении “прорезь под отвертку в головке винта”, метаморфоз в значении “превращение, переход из одной формы в другую”, ср. метаморфоз горных пород). В словарь введены также уточняющие пометы, когда употребление варианта ограничивается какими-либо узкоспециализированными сферами: медицина (мед., ср. аневризма, катаракта), ботаника (бот., ср. чинар), тексты по сельскому хозяйству (с.-х., ср. высадок), химии (хим., ср. бюкса), минералогии (минер.), музыке (муз.) и т.д. Помета поэтическое (поэт.) означает, что вариант используется в стихотворной речи в целях поэтизации, возвышения стиля или как версификационное средство на правах поэтической вольности (ср. цвесть, весною). Помета народнопоэтическое (нар.-поэт.) указывает на связь вариантов с фольклорными и народно-поэтическими текстами. Варианты этой группы сохраняют особую стилистическую окраску (например, лебедь ж.р. - фольклорное обращение к девушке). 15
Помета областное (обл.) означает, что сферой бытования вариантов является областная, диалектная, местная речь (например, закута, папах, высевок). 3. Несколько словесных помет используется для сравнительных характеристик количественного употребления. Когда приводятся стилистически равноправные варианты, в скобках дается характеристика по числу зарегистрированных примеров - реже и чаще [напр., скирд - скирда (чаще), жираф-жирафа (реже), клавиш — клавиша (чаще)]. Помета редко означает, что в нашей выборке и картотеке отмечено не более трех употреблений указанного варианта. Помета окказиональное (окказ.) означает, что вариант относится к разряду окказионализмов, индивидуальных авторских образований.
СЛОВАРЬ
Принятые сокращения аббр. аббревиатура вр. - время (глагола) австр. - австрийский вып. — выпуск АДД автореферат диссерта¬ высок. — высокое ции на соискание уче¬ ВЯ — “Вопросы языкозна¬ ной степени доктора ния”. М. филологических наук г. — город азерб. - азербайджанский язык газ. — газета. АИФ “Аргументы и факты” глаг. — глагол акад. академик горн. — термин горного дела АКД автореферат диссерта¬ гос. — государственный ции на соискание уче¬ греч. — греческий язык ной степени кандидата дат. — дательный (падеж) филологических наук деепр. — деепричастие амер. - американизм действ. — действительное (причастие) АН Академия наук СССР анат. - термин анатомии диал. — диалектное англ. - английский язык докл. — доклады архит. - биол. - биохим. - термин архитектуры термин биологии термин биохимии ДР- ед. ж., жен. р. — другой единственное (число) женский род бот. - термин ботаники жарг. животн. жаргонное термин животновод¬ БСЭ Большая советская эн¬ ства буд. циклопедия будущее время (гла¬ журн. знач. - журнал значение бухг. - гола) зоол. термин зоологии бухгалтерский термин Изв. — “Известия” в. - век им. — именительный (падеж) венг. - венгерский язык им. мн. именительный падеж Вести. - “Вестник” множественного числа веч. - вечерний ИНД. — индийский вин. - винительный (падеж) ин-т — институт ВКР “Вопросы культуры ирон. — ироническое речи”. М. ИРЯЗ — Институт русского ВМ “Вечерняя Москва” языка воен. - ■ военный термин исп. — испанский язык воен.-мор. - военно-морской тер¬ ист. - термин истории; исто¬ мин рический 18
итал. итальянский язык каф. - кафедра книжн. - книжное колич. - количественный коме. - комсомольский конф. конференция л. - лицо (местоимения) латыш. - латышский язык ЛГ “Литературная газета” лгпи Ленинградский гос. педагогический институт им. А.И. Герцена ЛГУ Ленинградский гос. университет лингв. - термин лингвистики лит. - термин литературоведения; литературный м., муж. р. - мужской род МГПИ Московский гос. педагогический институт (ныне МПГУ - Московский педагогический гос. университет) МГУ Московский гос. университет мед. термин медицины мет. - термин металлургии метеор. термин метеорологии минер. - термин минералогии МК “Московский комсомолец” МН “Московские новости” мн. - множественное (число) мопи Московский областной педагогический институт (ныне МГОПУ - Московский гос. открытый педагогический университет) мор. морской термин моек. - московский МП “Московская правда” муз. музыкальный термин; музыкальный накл. наклонение (глагола) напр. например нар.-поэт. - народно-поэтическое нар.-разг. - народно-разговорное наст. — настоящее время (глагола) науч. научный НГ “Независимая газета” ндвш — “Научные доклады высшей школы”. М. нек. — некоторый нем. немецкий язык неперех. непереходный (глагол) нескл. несклоняемое (существительное); нескло- нение несов. — несовершенный вид (глагола) нов. — новая (серия) НТВ — Независимое телевидение нти — “Научно-техническая информация” обл. — областное; область обознач. — обозначать; обозначение; обозначающий окказ. — окказионализм ОЛЯ Отделение литературы и языка (АН СССР, ныне РАН) ОРТ — Общественное российское телевидение охот. охотничий термин п. — падеж пгт. — поселок городского типа пед. — педагогический пер. — перевод перен. — переносное (значение) перех. — переходный (глагол) письм. — письменное пов. — повелительное наклонение (глагола) польск. — польский язык поэт. — поэтическое предл. — предложный (падеж) предл. ед. — предложный падеж единственного числа прил. — прилагательное; приложение прич. причастие прост. — просторечное проф. — профессиональное проф.- — професорско-препо- преп. давательский 19
прош. — прошедшее время (глагола) р- — род разг. — разговорное РАН — Российская академия наук РГ — “Российская газета” рим. — римский Р-н — район род. — родительный (падеж) род. ед. (мн.) родительный падеж единственного (множественного) числа рос. — российский РР — “Русская речь”. М. РТР — Российская телерадиокомпания РУМ. — румынский язык рус. — русский язык РФВ —■ “Российский филологический вестник”. Варшава РЯЗР — “Русский язык за рубежом”. М. РЯНШ - “Русский язык в национальной школе”. М. РЯШ - “Русский язык в школе”. М. с. — село сб. - сборник сер. — серия сказ. — сказуемое скл. — склонение; склоняемое (существительное) см. — смотрите СМИ — средства массовой информации собир. — собирательное сов. — совершенный вид (глагола); советский согл. — согласуется сост. — составное (числительное) спец. — специальное спорт. — спортивный термин ср. - средний (род); срав- ните сравн. - сравнительная степень (прилагательного) ССРЛЯ Словарь современно¬ го русского литера¬ турного языка стан. станица стар. старое стб. столбец страд. страдательное (прича¬ стие) субст. - субстантивация; суб¬ стантивированное суф. суффикс сущ. существительное с.-х. термин сельского хо¬ зяйства; сельскохозяй¬ ственный т. - том ТВ телевидение тв. - творительный (па- деж) тв. ед. - творительный па- деж единственного числа тез. - тезисы тех. - технический термин торг. - торговый термин торг.-фин. - торгово-финансовый термин ун-т - университет употр. - употребляется устар. - устарелое Учен. зап. - “Ученые записки” фак. - факультет физ. - термин физики филол. - филологический фин. - финансовый термин финск. - финский язык фр- французский язык хим. - термин химии ч. - число; часть числит. - числительное шк. - школьное шутл. - шутливое яз. “ язык ЯП. - японский язык
СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ I. СИНТАКСИС СОГЛАСОВАНИЕ СКАЗУЕМОГО Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели - ряд человек сидело. Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом ряд и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа 33 Варианты типа большинство стремилось - большинство стремились.Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом большинство и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа 35 Варианты типа пришло несколько человек - пришли несколько человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом несколько и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа 36 Варианты типа работают сто человек - работает сто человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном сочетанием определенно-количественного числительного с существительным 37 Варианты типа около миллиона человек бастует - около миллиона человек бастуют. Число сказуемого при подлежащем со значением приблизительного количества, выраженном сочетанием слова около, существительного с определенно-количественным значением и зависимого существительного 38 Варианты типа учится более ста человек - учатся более ста человек. Число сказуемого при подлежащем со значением приблизительного количества, выраженном сочетанием слова более - больше, числительного и зависимого существительного 38 Варианты типа поехали машинист и помощник - поехал машинист и помощник. Число сказуемого при однородных подлежащих, связанных соединительными союзами 39 Варианты типа все, кто работает - все, кто работают. Число сказуемого придаточного предложения при подлежащем, выраженном местоимением кто (кто-то, кто-нибудь и под.) 40 21
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Варианты типа две основные задачи - две основных задачи. Падеж прилагательного в сочетании числительного два, три, четыре с существительным 40 ВАРИАНТЫ БЕСПРЕДЛОЖНОГО УПРАВЛЕНИЯ Варианты типа ждать поезда -ждать поезд. Родительный-винительный падеж при глаголах, обозначающих стремление к достижению цели 42 Варианты типа купить молоко - купить молока; купить табак - купить табака - купить табаку. Формы родительного или винительного падежа в количественно-выделительном (партитивном) значении 43 Варианты типа не давать разрешения - не давать разрешение. Родительный-винительный падеж существительного, непосредственно зависящего от глагола с отрицанием 43 Варианты типа нельзя купить спичек - нельзя купить спички. Родительный или винительный падеж существительного при инфинитиве, зависящем от предикатива со значением отрицания 45 Варианты типа не могут создать музей - не могут создать музея. Родительный или винительный падеж при инфинитиве, зависящем от глагола с отрицанием 46 Варианты типа изучать бацилл - изучать бациллы, создать роботов - создать роботы. Родительный-винительный падеж существительных, колеблющихся по признаку отнесения к категории одушевленности/не- одушевленности 47 Варианты типа документов не сохранилось - документы не сохранились. Родительный или именительный падеж существительного в отрицательных предложениях в соответствии с именительным падежом существительного в личных утвердительных предложениях 54 ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ПО Варианты типа план чего - план по чему - план для чего. Приименное существительное в родительном падеже без предлога в соотношении с существительным в дательном падеже с предлогом по 58 Варианты типа управление по чему - управление чего - управление для чего. Соотношение зависимого существительного в дательном падеже с предлогом по и существительного в родительном падеже без предлога или с предлогом для при существительных - названиях учреждений 60 Варианты типа уполномоченный чего - уполномоченный по чему. Существительное в родительном падеже без предлога и в дательном падеже с предлогом по при существительных - названиях лиц 61 22
Варианты типа после окончания - по окончании - по окончанию. Соотношение сочетаний существительного в родительном падеже с предлогом после, существительного в предложном падеже с предлогом по и существительного в дательном падеже с предлогом по 62 Варианты типа собрать по пять тонн с гектара - собрать по пяти тонн с гектара - собрать пять тонн с гектара. Падеж числительного при предлоге по в сочетаниях с дистрибутивным значением 64 Варианты типа по нему - по нем. Падеж местоимения при предлоге по ... 65 Варианты типа из-за ошибки - по ошибке - по причине ошибки. Употребление предлога по в причинном значении в сопоставлении с предлогами из-за, по причине 67 ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ НА Варианты типа работать на селе - работать в селе. Выбор предлога в или на в конструкциях со значением места 68 Варианты типа ехать на поезде - ехать поездом - ехать в поезде. Падежная форма существительного, обозначающего средство передвижения, при глаголах перемещения в пространстве 71 ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ЗА Варианты типа контроль за чем - контроль над чем - контроль чего. Форма управляемого существительного при слове контроль 73 Варианты типа продавать за рубль - продавать по рублю. Соотношение конструкций “за + винительный падеж” и “по + дательный падеж”, обозначающих цену 74 ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ДРУГИМИ ПРЕДЛОГАМИ Варианты типа борьба против чего - борьба с чем. Употребление предлогов против и с в конструкциях, выражающих объектные отношения .. 74 Варианты типа между соснами - между сосен. Падеж существительного при предлоге между 76 Варианты типа с помощью чего - при помощи чего. Предлоги с и при в конструкциях, обозначающих средство совершения действия 76 Варианты типа рекомендовать директором - рекомендовать как директора - рекомендовать в качестве директора. Соотношение, в зависимости от глагола-сказуемого, творительного беспредложного падежа и родительного с предлогом в качестве 77 Варианты типа в адрес - по адресу. Предлоги в и ио в конструкциях со значением “в отношении кого-нибудь”, “по отношению к кому-нибудь” .. 79 23
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ЗАВИСИМЫМ ИНФИНИТИВОМ Варианты типа приехал для ознакомления - приехал, чтобы ознакомиться - приехал ознакомиться. Употребление при подчиняющем глаголе существительного (с предлогом или без предлога), инфинитива или инфинитива с союзом чтобы 81 Варианты типа просьба предоставить убежище - просьба о предоставлении убежища. Употребление существительного или инфинитива в зависимости от подчиняющего существительного 83 П. МОРФОЛОГИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ РОД И СМЕЖНЫЕ С НИМ ЯВЛЕНИЯ Варианты типа рельс - рельса. Колебания в роде имен существительных между мужским на твердый согласный и женским на -в 86 Варианты типа этот толь - эта толь. Род существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, ж и ш 93 Варианты типа этот домишко - это домишко. Род существительных с суффиксами субъективной оценки 97 Варианты типа этот чудило - это чудило, этот плакса - эта плакса. Имена существительные общего рода 98 Варианты типа кофе остыл - кофе остыло, мое кепи - моя кепи. Род несклоняемых существительных 101 Варианты типа наша ЖЖ - наш ЖЭК. Род аббревиатур, оканчивающихся на твердый согласный 110 Варианты типа ГОРФО закрыто - ГОРФО закрыт, РОЭ повысилось - РОЭ повысилась. Род аббревиатур, оканчивающихся на гласный 116 Варианты типа наша школа-интернат - наш школа-интернат. Род составных существительных 120 Варианты типа директор пришла - директор пришел. Согласование сказуемого, выраженного глагольной формой прошедшего времени, и подлежащего, выраженного существительным мужского рода в применении к лицам женского пола 127 Варианты типа уважаемый президент г. Финнбогадоттир - уважаемая президент г. Финнбогадоттир. Согласованное определение при именах существительных мужского рода, обозначающих лиц женского пола 134 Варианты типа она чемпионка - она чемпион. Женские соответствия к мужским в наименованиях лиц 137 Варианты типа заведующая Иванова - заведующий Иванова. Субстантивированные прилагательные и причастия, обозначающие лиц женского пола 147 24
число Варианты типа читатель ждет книг - читатели ждут книг. Употребление единственного числа конкретных имен существительных вместо множественного 150 Варианты типа английский и французский язык - английский и французский языки. Число существительных при однородных определениях, обозначающих видовые признаки предметов одного рода 152 Варианты типа мощности - мощность. Формы множественного и единственного числа имен существительных отвлеченных, обозначающих качество 154 Варианты типа инициатива - инициативы. Взаимозамена форм единственного и множественного числа у некоторых абстрактных существительных 155 Варианты типа масла - масло, нефти - нефть, ядохимикаты - ядохимикат. Формы множественного и единственного числа имен существительных, называющих вещество 156 Варианты типа поиски - поиск. Формы множественного и единственного числа отвлеченных имен существительных 158 Варианты типа коллективы - коллектив. Употребление единственного и множественного числа имен существительных с собирательным значением 160 ПАДЕЖ Варианты типа тракторы - трактора. Именительный множественно- го-винительный множественного существительных мужского рода на твердый согласный 160 Варианты типа гроздья - грозди. Собирательные и несобирательные формы в именительном множественного 167 Варианты типа снега - снегу. Родительный единственного существительных мужского рода на твердый согласный 169 Варианты типа граммов - грамм. Родительный множественного существительных мужского рода на твердый согласный 177 Варианты типа ясель - яслей. Родительный множественного существительных женского, среднего и мужского рода с основой на мягкий согласный, ж или шипящий 184 Варианты типа ущелий -ущельев. Родительный множественного существительных среднего рода, оканчивающихся в именительном единственного на -ье 188 Варианты типа полотенец - полотенцев. Форма родительного множественного существительных среднего рода на -це 190 25
Варианты типа весной - весною. Творительный единственного существительных женского рода на -а, -я 191 Варианты типа в цехе - в цеху. Предложный единственного существительных мужского рода на твердый согласный 193 СКЛОНЯЕМОСТЬ Варианты склоняемых и несклоняемых форм географических названий Варианты типа в Перове - в Перово, в Люблине - в Люблино. Склонение существительных-топонимов на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) 198 Варианты типа в городе Москве, в г. Мытищах - в городе Москва, в г. Мытищи. Склоняемость географических наименований в сочетаниях с родовым названием 200 Варианты типа в Камне-Каширском - в Камень-Каширском. Склонение первой части сложносоставных освоенных и русских географических названий 204 Варианты типа из Республики Венесуэла - из Республики Венесуэлы, в городе Веллингтон - в городе Веллингтоне. Склоняемость иноязычных географических названий в функции приложения 206 Варианты типа выставка в Осаке - выставка в Осака. Склоняемость иноязычных географических названий 210 Варианты типа во Франкфурте-на-Майне - во Франкфурт-на-Майне. Склоняемость первой части сложносоставных иноязычных топонимов ... 215 Варианты типа Сочи расположен на побережье - Сочи расположены на побережье. Род несклоняемых и сложносоставных склоняемых существительных, обозначающих географические названия 215 Варианты склоняемых и несклоняемых собственных имен Варианты типа у Ивана Василенко - у Ивана Василенки. Склонение фамилий украинского происхождения на -ко, -енко 217 Варианты типа проработала с Грудеем - проработала с Грудей, речь Зайца Ивана Петровича - речь Заяц Ивана Петровича. Склонение мужских фамилий на согласный 220 Варианты типа училась у Черных - училась у Черныха. Склонение русских мужских фамилий, оканчивающихся на -их, -ых 228 Варианты типа у Петра Нередки - у Петра Нередка, у Беатрис Шубы - у Беатрис Шуба. Склонение собственных имен, оканчивающихся на -а неударное 229 Варианты типа у министра Икэды - у министра Икэда. Склонение японских, фин ких и других собственных имен, оканчивающихся на -а неударное 232 26
Варианты типа диссертация Ахмед Хамед Мухаммед Амера - диссертация Ахмед Хамед Мухаммед Амер. Склонение восточных собственных имен 233 Варианты типа Иван Никитович - Иван Никитич. Формы отчества, образованные от мужских личных имен на -а 234 Варианты склоняемых и несклоняемых форм имен нарицательных Варианты типа корреспондент ТАСС- корреспондент ТАССа. Склонение аббревиатур на согласный 235 Варианты типа в газете “Независимой”, от станции Луны-20 - в газете “Независимая", от станции Луна-20. Склоняемость собственных неличных названий в функции приложения 245 Варианты типа обратиться к капитан-инженеру - капитану-инженеру, продажа диван-кроватей - диванов-кроватей. Склонение составных слов 245 Варианты типа к празднику Седьмого ноября - к празднику Седьмое ноября. Склонение числительного даты 262 ГЛАГОЛ вид Варианты типа сосредоточивать - сосредотачивать. Кратные глаголы на -ывать (-ивать) с чередующимся корневым гласным -o-1-a- под ударением 263 НАКЛОНЕНИЕ Варианты типа выбрось - выброси. Колебания в форме повелительного наклонения 2-го лица единственного числа некоторых групп глаголов .... 269 Варианты типа поезжай - езжай - съезди. Глаголы, не имеющие формы повелительного наклонения 274 Варианты типа пусть лежат - пускай лежат. Формы повелительного наклонения 3-го лица 275 Варианты типа достигнуть - достичь. Формы инфинитива некоторых глаголов на -нуть 276 Варианты типа выгрести - выгресть. Инфинитив глаголов с основой на с.з 277 ВРЕМЯ Варианты типа сох - сохнул. Формы прошедшего времени бесприставочных и без приставок не употребляющихся глаголов на -нуть 280 Варианты типа промок - промокнул. Формы прошедшего времени приставочных глаголов на -нуть 282 27
Варианты типа толпа движется - толпа двигается, мерятся силами - меряются силами, сыплет - сыпет. Непродуктивные глаголы с двумя формами настоящего-будущего времени 283 Варианты типа зажжет - зажгет. Формы настоящего времени глаголов на -чь 292 Варианты типа обессилею - обессилю. Формы настоящего-будущего времени глаголов на -еть с некоренным ударением 294 Варианты типа пылесошу - пылесосю. Формы 1-го лица единственного числа настоящего времени некоторых глаголов на -ить с основой на д, т, с.з 297 ЗАЛОГ Варианты типа сдается на склад - сдают на склад, это отмечалось на собрании - это отмечали на собрании. Взаимозаменяемые неопределенно-личные и безличные обороты 302 Варианты типа прекращен выпуск - прекратили выпуск. Взаимозаменяемые страдательные и действительные конструкции 304 ПРИЧАСТИЕ Варианты типа мокнувший - мокший. Параллельные формы причастий прошедшего времени от бесприставочных глаголов на -нуть 307 Варианты типа промерзший - промерзнувший. Параллельные формы причастий прошедшего времени от приставочных глаголов на -нуть 308 ДЕЕПРИЧАСТИЕ Варианты типа возникнув - возникши. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от глаголов на -нуть 310 Варианты типа увидев - увидя. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от класса продуктивных глаголов на -еть 312 Варианты типа унеся - унесши. Параллельные формы деепричастий от глаголов движения 313 Варианты типа замерев - замерши. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от глаголов на -ереть 316 Варианты типа вторгшись - вторгнувшись. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от возвратных глаголов на -нуть 317 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Варианты типа ветрен - ветреней. Краткие формы прилагательных мужского рода на -енный 318 Варианты типа вязче - более вязкий и вязче - более вязко. Формы сравнительной степени прилагательных и наречий с основой на задненебный согласный 320 28
Варианты типа он культурнее - он более культурный, культурнее жить - более культурно жить. Соотносительные синтетические и аналитические формы сравнительной степени прилагательных и наречий .... 322 Варианты типа более - больше. Синтетические формы сравнительной степени наречий и прилагательных с суффиксами -ее, -ше и др 324 Варианты типа важнейший - самый важный - наиболее важный. Формы превосходной степени прилагательных 326 Варианты типа скорее - скорей. Синтетические формы сравнительной степени прилагательных и наречий с двусложной и односложной формой суффикса -ее 329 Варианты типа сборная России - сборная команда России. Субстантивированные прилагательные и причастия 330 МЕСТОИМЕНИЕ Варианты типа сам факт - самый факт, само управление - самое управление, ее саму - ее самое. Особенности употребления краткой и полной форм местоимений сам и самый 336 Варианты типа с неким товарищем - с некиим товарищем. Формы косвенных падежей местоимения некий 339 Варианты типа их работник - ихний работник. Местоименная форма принадлежности 3-му лицу 340 Варианты типа у нее диссертация - у ней диссертация. Форма родительного падежа личного местоимения она 342 Варианты типа мной - мною. Творительный единственного местоимений женского рода 342 Варианты типа вы одиноки - вы одинока - вы одинокая. Согласование с прилагательными и другими частями речи в формах вежливого обращения к одному лицу 344 Варианты типа иметь целью - иметь своей целью. Употребление притяжательного местоимения свой по отношению к субъекту действия 345 Варианты типа чего же слезы лить? - что же слезы лить? Взаимозамена местоименного вопросительного наречия чего и местоимения что 346 ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ Варианты типа обеих - обоих. Формы косвенных падежей числительных оба - обе 347 Варианты типа из девяноста семи - из девяносто семи. Склонение составных числительных 349 Варианты типа в ста метрах - в сотне метров - в стах метрах. Склонение числительного сто 350 29
Варианты типа около полугода - около полгода. Склоняемость аффикса пол- 351 Варианты типа мать двоих детей-мать двух детей. Склонение собирательных числительных 356 Варианты типа с тысячей рублей - с тысячью рублей - с тысячью рублями. Особенности управления и форма творительного единственного слова тысяча 359 Варианты типа восемью - восьмью. Склонение числительного восемь 361 Варианты типа шестьюдесятью - шестидесятые. Склонение сложных числительных, имеющих в составе названия десятков и сотен 362 Варианты типа по нескольку человек - по несколько человек. Склонение неопределенно-количественных числительных 363 Варианты типа стодвадцатипятитысячный трактор - стадвадцати- пятитысячный трактор. Склонение числительных в составе сложных слов 364 Ш. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СЛОВОСЛОЖЕНИЕ Варианты типа телеателье - телевизионное ателье. Словосочетания и сложные слова с соединительной гласной 367 Варианты типа спортивный комплекс - спорткомплекс, специальный корреспондент - спецкорреспондент - спецкор. Параллельные формы словосочетаний и сложносокращенных слов с аббревиатурной морфемой 371 СУФФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Варианты типа накатывание - накатка - накат. Формы суффиксные и с нулевым суффиксом существительных со значением отвлеченного действия 379 Варианты типа экранизация - экранизирование. Параллельные формы существительных, обозначающих действие по глаголу, с суффиксальным элементом -ированиебация 382 Варианты типа омич - омчанин, тамбовец - тамбовчанин. Имена существительные, обозначающие лицо по территориальной или национальной принадлежности 386 Варианты типа Смоленская область - Смоленщина. Параллельные формы наименований областей (словосочетания и существительные с суффиксом -щина!-чина) 398 30
Варианты типа Подмосковье - Московская область. Параллельные формы некоторых географических названий (словосочетания и суффиксально-префиксальные существительные с за-, при-, под- + суффикс -е/-ъе) 400 ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Варианты типа экранизированный - экранизованный. Параллельные формы прилагательных, мотивированных глаголами на -изировать/-изо- вать 401 Варианты типа организационная работа - организаторская работа. Формы суффиксальных прилагательных, мотивированных существительными 403 Варианты типа японо-российский - японско-российский. Словообразовательные варианты сложных прилагательных с двумя равноправными основами 405 Варианты типа хромсодержащий - хромосодержащий. Параллельные образования сложных прилагательных с причастной основой 406 Варианты типа туристический - туристский. Формы прилагательных, соотносительных с заимствованными существительными на -изм 407 Варианты типа типичный - типический. Параллельные формы качественных прилагательных с суффиксами -ическ-, -ичн- (и их модификацией) 410 Варианты типа просветительный - просветительский. Формы прилагательных, соотносительных с именами деятеля на -тель 414 ГЛАГОЛ Варианты типа стандартизировать - стандартизовать. Параллельные формы глаголов с суффиксами -изирова- и -изова- 416 Варианты типа изготовлять - изготавливать. Параллельные формы глаголов несовершенного вида 420 Варианты типа осмысление - осмысливание. Параллельные формы отглагольных существительных на -(е)ние 422 Варианты типа слесарничать - слесарить. Параллельные формы глаголов с суффиксами -ничать, -ить 424 Варианты типа дискутировать - дискуссировать. Параллельные формы заимствованных глаголов с суффиксом -ирова- от разных производящих основ 427 Варианты типа прочесть - прочитать, счесть - сосчитать. Параллельные формы приставочных образований с корнями -чит-, -счет- 427 31
СУФФИКСАЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРА¬ ЗОВАНИЕ НАРЕЧИЕ Варианты типа геройски - по-геройски. Суффиксальные и префиксальносуффиксальные формы качественных наречий на -ски 429 Варианты типа научно - по-научному (организовать). Префиксальносуффиксальные и беспрефиксные формы качественных наречий 430 Варианты типа пойти вправо - пойти направо, сосед слева - сосед налево. Формы префиксальных наречий, обозначающих место и направление 432 АТРИБУТИВНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ с внешне-, меж-1 между-, дву-/двух- Варианты типа внештатный сотрудник - нештатный сотрудник. Формы приставочных прилагательных со значением “осуществляемый или находящийся за пределами того, что названо мотивирующим словом” 433 Варианты типа межгрупповой - между групповой. Параллельные формы прилагательных с префиксами меж-, между- 434 Варианты типа двусторонний - двухсторонний. Параллельные формы сложных прилагательных с родительным падежом числительного два в качестве первой, уточняющей основы 435
I. СИНТАКСИС СОГЛАСОВАНИЕ СКАЗУЕМОГО Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели -ряд человек сидело. Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом ряд и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа. Выбор числа сказуемого в конструкциях рассматриваемого типа зависит от нескольких факторов. Традиционным является согласование по формально-грамматическому признаку - употребление ед. числа сказуемого в соответствии с ед. числом слова ряд: Ряд причин мешает работе; Ряд хозяйств запоздал с уборкой свеклы; Существовал ряд городов, где мне не разрешалось выступать (Муз. обозрение. 1993. Вып. 2). Вместе с тем в современной печати встречается и мн. число сказуемого в таких построениях. Употребление мн. числа может поддерживаться наличием при слове ряд постпозитивного определительного оборота с главным словом - причастием или прилагательным в форме мн. числа: Ряд видных деятелей, выступивших на суде в качестве свидетелей, высоко отзывались о моральных качествах и патриотизме Глезоса. Способствует употреблению мн. числа наличие при подлежащем ряд однородных зависимых существительных в форме мн. числа: Ряд штангистов, борцов, легкоатлетов, пловцов неоднократно занимали призовые места. Употреблению мн. числа сказуемого способствует его удаленность от подлежащего: Ряд политических партий и движений требуют решительного пересмотра экономической политики (Рос. Федерация. 1994. № 1). Но в таких случаях возможно и ед. число сказуемого: Даже если ряд депутатов ХДС, многие из которых в действительности одобряют договоры, воздержится при окончательном голосовании, это ничего не изменит (За рубежом. 1972. 23 мар.). 3 Л. К Граудина и др 33
На выбор числа сказуемого влияет значение активности/пас- сивности как субъекта действия, так и сказуемого. Если спрягаемые формы глагола могут стоять, особенно при существительных - названиях лиц, в форме мн. числа, то краткие страдательные причастия, особенно при подлежащих - неодушевленных существительных, употребляются в подобных построениях в ед. числе. Ср.: Ряд жирондистских ораторов продолжали настаивать на неприкосновенности короля (Е.Б. Черняк. Приговор веков), - хотя и здесь лучше было бы употребить форму ед. числа: Ряд ораторов продолжал настаивать; В изменениях правил допущен ряд недостатков - форма мн. числа в данном случае была бы ненормативной. Дополнительный фактор, влияющий на выбор числа сказуемого, - значение слова ряд. Мн. число сказуемого наблюдается в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть, что слово ряд употребляется в неопределенно-количественном значении (^‘некоторое количество”), а не в значении существительного (^‘ограниченная упорядоченная группа”), например: Ряд [т.е. некоторое количество] структурных моделей, широко распространенных в научно-технической речи, не нашли своего отражения в программах. При форме ед. числа сказуемого значение несколько изменилось бы, ср.: Ряд структурных моделей, широко распространенных в научно-технической речи, не нашел своего отражения в программах (слово ряд может быть понято как группа, разряд моделей, распространенных в научно-технической речи). Ср. также: Ряд машин, которые осваиваются в настоящее время, имеют скорость работы порядка сотен тысяч операций в секунду (А. Тьюринг. Может ли машина мыслить: Пер. с англ.) - слово ряд употреблено в значении “некоторое количество”; Ряд машин... имеет скорость работы порядка сотен тысяч операций в секунду - слово ряд может иметь значение “группа, последовательность, цепочка, линия”. Формы ср. рода сказуемого в таких конструкциях следует считать отступлением от литературной нормы. Неправильно: Было намечено ряд конкретных вопросов. Нормативно: Был намечен ряд вопросов. ЛИТЕРАТУРА Скобликова Е.С. Форма сказуемого при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием//ВКР. 1959. Вып. 2; Розенталь Д.Э. “Согласование по смыслу” сказуемого с подлежащим. М., I960; Камынина А.А. К вопросу о предложениях с количественными словами в составе главных членов // 34
РЯШ. 1961. № 2; Акопджанян А.А. Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным неопределенно-количественным существительным в сочетании с существительным в родительном падеже: (Подлежащее типа большинство зрителей) // Учен. зап. Елабуж. пед. ин-та. 1962. Т. 13; Шмелев Д.Н. Некоторые особенности согласования в русском языке // РЯНШ. 1962. № 4; Кока Н.А. Некоторые наблюдения над согласованием в числе глагольного сказуемого с подлежащим, выраженным простыми и осложненными формами // Филол. сб. Алма-Ата, 1963. Вып. 1; ГореловаЛ.Н. О связи глагольного сказуемого с подлежащим, выраженным количественно-именным сочетанием // Сб. работ аспирантов Воронеж, пед. ин-та. 1967. Вып. 3, ч. 2: Гуманитарные науки; Супрун А.Е. Славянские числительные. Минск, 1969; Ревзин И.И. О специфике согласования по числу в русском языке // Язык и человек. М., 1970; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов М., 1982. Варианты типа большинство стремилось - большинство стремились. Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом большинство и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа. Традиционно сказуемое в предложениях рассматриваемого типа имеет форму ед. числа в соответствии с ед. числом слова большинство: Большинство слушателей выполнило в срок все работы. Наряду с этим возможно и согласование сказуемого с подлежащим по смыслу, т.е. употребление мн. числа сказуемого: Большинство слушателей выполнили в срок все работы. Среди факторов, способствующих употреблению мн. числа, отмечают наличие постпозитивных определительных конструкций при подлежащем, наличие при слове большинство нескольких существительных в род. падеже мн. числа, вообще удаленность сказуемого от подлежащего: Большинство людей, живущих сегодня на свете, застали уже хотя бы ранние зачатки настоящей авиации (А. Бруштейн. Дорога уходит в даль); Большинство критиков, писавших об “Орестее” в постановке П. Штайна, справедливо отмечали слабость многих актерских работ в спектакле (Культура. 1994. 26 мар.); Однако в подобных конструкциях возможно и ед. число сказуемого: Заниматься мелким бизнесом предпочитает не только большинство городской молодежи, но и люди постарше (АИФ. 1993. № 50). В конструкциях, в которых сказуемое следует непосредственно за подлежащим, мн. число сказуемого употребляется в тех случаях, когда надо подчеркнуть раздельность действий, совершаемых подлежащими: С началом учебного года большинство 35
дачников перебрались в город (Искатель. 1966. № 5). Ед. число сказуемого в таких конструкциях подчеркивает совместность действия подлежащих: Большинство дачников уехало вечерним поездом. Однако в практике эти различия уже не всегда ощутимы, мн. число сказуемого встречается (хотя и реже, чем единственное) и при отсутствии указанных факторов. Только в ед. числе употребляется сказуемое, если при слове большинство нет зависимых слов: Большинство же приветствует торжествующий либерализм... (В.Г. Костомаров. Языковой вкус эпохи. М„ 1994). ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели. Варианты типа пришло несколько человек - пришли несколько человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном словом несколько и зависимым существительным в родительном падеже множественного числа. Сказуемое при подлежащем, выраженном словом несколько и зависимым существительным в род. падеже мн. числа, может употребляться как в единственном, так и во мн. числе. Употреблению мн. числа способствует значение активности подлежащего (ср.: Прошли несколько человек - Прошло несколько минут), выражение сказуемого кратким прилагательным {Несколько статей в этом сборнике интересны). Употребление ед. числа более обычно при препозиции сказуемого (ср.: Его опередило несколько лыжников - Несколько лыжников опередили его). Приведенные варианты не единственно возможные, а более обычные. В первом примере возможно мн. число сказуемого {Его опередили несколько лыжников), а во втором примере возможно ед. число {Несколько лыжников опередило его), но такие варианты встречаются значительно реже. Тенденция к употреблению мн. числа сказуемого проявляется в этом типе слабее, чем в сочетаниях с определенно-количественными числительными - в трех четвертях случаев (по данным А.Е. Супруна, в двух третях случаев) сказуемое при слове несколько выступает в форме ед. числа. ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели. 36
Варианты типа работают сто человек - работает сто человек. Число сказуемого при подлежащем, выраженном сочетанием определенно-количественного числительного с существительным. Сказуемое в подобных предложениях может иметь форму как единственного, так и мн. числа. Среди факторов, способствующих употреблению мн. числа, отмечают значение раздельности действия, активности лиц (или предметов), названных в подлежащем, стремление обратить внимание на действие (или характеристику) подлежащего, выраженное сказуемым. Употребление ед. числа поддерживается значением совместности действия, пассивности подлежащего, стремлением обратить внимание на количество, названное в подлежащем. Указанные факторы отчасти находят свое отражение в порядке слов: форма ед. числа более обычна для препозитивного сказуемого; форма мн. числа более вероятна при постпозиции сказуемого. Пассивность подлежащего, количественная сторона сообщения подчеркиваются употреблением в качестве сказуемого глаголов со значением бытия, наличия (быть, существовать, иметься, стоять в значении “быть” и др.), которые принимают в этих случаях форму ед. числа. Перечисленные факторы лишь поддерживают выбор ед. или мн. числа, а не предписывают его однозначно. В соответствии с общей тенденцией выбрана форма числа, например, в следующих предложениях: За проект Конституции РФ проголосовало 55,3 процента избирателей (МК. 1993. 15 дек.) - ед. число объясняется тем, что внимание фиксируется на количестве проголосовавших; это значение поддерживается постпозицией подлежащего. Но ср. следующие примеры, в которых в аналогичных условиях употреблено мн. число сказуемого: Официально на Украине живут 12 миллионов русских (Коме, правда. 1994. 15 мар.); 54,6 процента москвичей заполнили урны бюллетенями. 67 процентов из них одобрили Конституцию (АИФ. 1993. № 50). Для характеристики колебаний показательны случаи различных форм числа у однотипных сказуемых: Как в случае с МИ-8, потерпевшим катастрофу на Чукотке, в результате чего погибли восемь пассажиров. Для сравнения - на железных дорогах за год погибло... семь человек (Рос. вести. 1994. 9 февр.). ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели. 37
Варианты типа около миллиона человек бастует - около миллиона человек бастуют. Число сказуемого при подлежащем со значением приблизительного количества, выраженном сочетанием слова около, существительного с определенно-количественным значением и зависимого существительного. В описываемом типе, как и в других случаях выбора числа сказуемого при подлежащем со значением определенного или приблизительного количества, отражается борьба двух тенденций. Принцип согласования в числе сказуемого с подлежащим требует употребления ед. числа сказуемого, так как входящее в состав сказуемого слово миллион имеет форму ед. числа. Это требование поддерживается тем, что подлежащее обозначает приблизительное количество. С другой стороны, сильная в современном языке тенденция к согласованию по смыслу, даже при обозначении приблизительного количества в подлежащем, ведет к распространению мн. числа в сказуемом. Таким образом, в современном литературном употреблении встречаются оба варианта согласования. Различие между ними главным образом стилистическое: предложения с мн. числом сказуемого ближе к разговорной речи, предложения с ед. числом сказуемого отражают более строгую, книжную норму, ср.: Около миллиона человек посещают театры; В Сараеве погибли около 70 человек (Рос. вести. 1994. 8 февр.) - Около миллиона человек в день переезжает в отпуск на дачи; Так или иначе пострадало от наводнения около 200 тыс. человек (АИФ. 1994. № 11). О других факторах, влияющих на выбор формы числа сказуемого в таких конструкциях, см. в статье: Работают сто тысяч -работает сто тысяч. ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели. Варианты типа учится более ста человек - учатся более ста человек. Число сказуемого при подлежащем со значением приблизительного количества, выраженном сочетанием слова более - больше, числительного и зависимого существительного. В предложениях, подлежащим которых является словосочетание с главным словом более и зависимым от него числительным, сказуемое может стоять как в единственном, так и во мн. числе. 38
Среди факторов, способствующих употреблению мн. числа, можно указать на значение активности у подлежащего, ср.: Будет поставлено более ста тракторов, но: Выступят более ста спортсменов. Воздействует на употребление мн. числа постпозиция подлежащего, ср.: В результате катастрофы погибло более ста человек - Более ста человек погибли в результате катастрофы (однако и в первом примере возможно мн. число сказуемого: В результате катастрофы погибли более ста человек). В современном употреблении мн. число встречается и при кратком страдательном причастии в сказуемом, т.е. при наличии прямого указания на пассивность подлежащего: Более 100 млн. рублей уже уплачены (АИФ. 1993. № 10). Только ед. число употребляется в тех случаях, когда сказуемое указывает лишь на факт наличия, существования: Существует более пяти тысяч видов кактусов; В нашей стране издается [в данном случае = “есть”, “существует”] более 80 журналов. В других случаях возможны обе формы сказуемого. ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа ряд человек сидел - ряд человек сидели. Варианты типа поехали машинист и помощник - поехал машинист и помощник. Число сказуемого при однородных подлежащих, связанных соединительными союзами. В рассматриваемом типе преобладает форма мн. числа сказуемого, что связано с общей тенденцией к согласованию по смыслу сказуемого с подлежащим. Особенно сильна эта тенденция в публицистике и в деловой речи. Постпозитивное сказуемое в конструкциях описываемого типа имеет, как правило, форму мн. числа: Машинист и помощник поехали утром. Ед. число сказуемого употребляется обычно в тех случаях, когда при подлежащих стоит повторяющийся разделительный союз: Ни машинист, ни помощник сегодня не выезжал. Препозитивное сказуемое может употребляться как в единственном, так и во мн. числе, однако и в этом случае в упомянутых жанрах преобладает мн. число: Преподавались математика и физика - Преподавалась математика и физика; Его [М. Волошина] видение и ощущение свершающегося были близки цветаевским; Стихи еще очень слабы, но в них впервые пробивается у Цветаевой предчувствие, тоска по любви (В. Швейцер. Быт и бытие Марины Цветаевой). 39
ЛИТЕРАТУРА Скобликова Е.С. Употребление сказуемого при разделительных отношениях между однородными подлежащими // НДВШ. Филол. науки. 1959. № 2; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1994. Варианты типа все, кто работает - все, кто работают. Число сказуемого придаточного предложения при подлежащем, выраженном местоимением кто (кто-то, что-нибудь и под.) В независимом, самостоятельном предложении сказуемое при подлежащем кто и сложениях с кто (кто-то, кто-нибудь, кто-либо) стоит, как правило, в ед. числе, а при родовых формах сказуемого - в муж. роде: Кто пришел?; Кто первым закончил работы - Маша или Оля? В ед. числе оно стоит и в придаточном предложении, если соотносится с местоимением главного предложения в форме ед. числа: тот, кто пришел первым. При мн. числе соотносительного местоимения главного предложения (те, все и под.) сказуемое в придаточном предложении при подлежащем кто и сложениях с кто может иметь форму как единственного, так и мн. числа: все, кто пришел - все, кто пришли. В современном языке в таких конструкциях обычно ед. число сказуемого: Все, кто посягает на безопасность; Все, кто работает на урожай. СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Варианты типа две основные задачи - две основных задачи. Падеж прилагательного в сочетании числительного два, три, четыре с существительным. Падеж прилагательного в сочетаниях числительных два, три, четыре с существительными зависит от его позиции в словосочетании и от рода существительного. Определение, стоящее перед сочетанием числительного с существительным (но не между этими словами), обычно употребляется в форме им. падежа мн. числа: за последние три месяца (но: за три последних месяца), за эти две недели. Варианты возможны в сочетаниях с прилагательными добрый, полный, целый: Я ждала тебя целых два часа - целые два часа; работали полных два месяца - полные два месяца; это длилось добрых три года - добрые три года и т.д. 40
Прилагательное, стоящее между числительным и существительным муж. или ср. рода, выступает, как правило, в форме род. падежа мн. числа: два разбитых ящика, три пиратских самолета, два двухэтажных здания. В литературе XIX - начала XX в. в такой позиции встречается и форма им. падежа прилагательного: Два голубя, как два родные брата, жили (И.А. Крылов); Я лучше за ширмами послушаю, как вы, два умные человека, будете говорить (А.Ф. Писемский); Только две звездочки, как два спасительные маяка, сверкали на темно-синем своде (М.Ю. Лермонтов). Такое употребление для современного языка следует считать устаревшим. При существительных жен. рода прилагательное в описываемых конструкциях может выступать в форме как родительного, так и им. падежа, ср.: две новых книги, две смежных комнаты, три столовых ложки — три оригинальные статьи, две основные задачи, три столовые ложки. Форма род. падежа предпочитается в тех случаях, когда форма им. падежа мн. числа существительного отличается по ударению от формы, зависящей от числительного: три высоких горы (ср. высокие горы), две русых косы (ср. русые косы). Для других случаев некоторые пособия рекомендуют формы им. падежа - по-видимому, из стремления разграничить падежную форму прилагательного при существительных, с одной стороны, мужского и среднего, а с другой - жен. рода. Но практически при существительных жен. рода (с указанным выше ограничением, связанным с особенностями ударения) возможны обе формы прилагательного. Сказанное о форме прилагательного в сочетаниях числительных два, три, четыре с существительными относится и к аналогичным сочетаниям, в состав которых входят составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре. Форму род. падежа принимают прилагательные, употребляющиеся в составе обособленных определений, относящихся к конструкции “числительное + существительное”: два российских писателя, принимавших участие в конкурсе, удостоились этой премии. ЛИТЕРАТУРА Супрун А.Е. К употреблению родительного и именительного падежей множественного числа прилагательных в сочетаниях с числительным два, три, четыре в современном русском языке // Учен. зап. Киргиз, пед. ин-та. Фрунзе, 1957. Вып. 3; Горбачевич К С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971; РахманинЛ.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1982; Дончева-Марева Л. Аналитични прояви в системата на съвременния руски език. София, 1985. 41
ВАРИАНТЫ БЕСПРЕДЛОЖНОГО УПРАВЛЕНИЯ Варианты типа ждать поезда - ждать поезд. Родитель- ный-винительный падеж при глаголах, обозначающих стремление к достижению цели. При глаголах, обозначающих стремление к достижению цели, встречается как винительный, так и род. падеж существительного, обозначающего объект. Падеж существительного зависит от способности глагола подчинять себе только форму род. падежа или форму как родительного, так и вин. падежа и от значения определенности или неопределенности предмета, называемого управляемым существительным. Только в род. падеже выступают существительные в зависимости от глаголов достичь/достигать, домогаться, жаждать, добиваться: достичь цели, домогаться власти, жаждать почестей и др. При глаголах дождаться/дожидаться, вымаливать, ждать, желать, искать, клянчить, ожидать, просить, спрашивать/спросить, требовать, хотеть зависимое существительное обычно принимает форму род. падежа: дождаться конца спектакля, спрашивать совета, требовать подчинения и т.д. Но в таких конструкциях возможен и вин. падеж существительного. Вин. падеж в таких случаях употребляется для обозначения определенных, конкретных предметов, а род. падеж - при неопределенных предметах: просить денег (сколько дадут) - просить деньги (определенную, известную сумму). В вин. падеже выступают существительные со значением лица: Только бы дождаться Гришеньку (М. Шолохов); ждать сестру; искать учительницу. Ср. род. падеж при значении неопределенности зависимого существительного: ждать указаний, ждать результата, ждать ответа. Вин. падеж встречается и при отсутствии значения определенности в тех случаях, когда старая норма требует употребления род. падежа; ср.: искали выхода из положения - искали выход из положения. Нередко можно услышать: жду свою очередь - не знаю, когда подойдет. Такое употребление чаще встречается в разговорной речи, в строгой письменной речи предпочитается форма род. падежа. ЛИТЕРАТУРА Буторин Д.И. Об особых случаях употребления винительного прямого объекта в современном русском литературном языке // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.; Л., 1966: Горйачевич К С. Жду 42
поезда или жду поезд? // РР. 1967. № 5; Попова З.Д. Употребление падежных и предложно-падежных форм в современном русском литературном языке. Воронеж, 1971; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1982; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989. Варианты типа купить молоко - купить молока; купить табак - купить табака - купить табаку. Формы родительного или винительного падежа в количественно-выделительном (партитивном) значении. При глаголах с общим значением “брать” - “давать” (брать, взять, выпить, дать, купить, привезти, принести, съесть и под.) выбор падежной формы, в соответствии со старой нормой, определяется значением этой формы: вин. падеж обозначал полный охват объекта действием, определенное количество, родительный - распространение действия на часть объекта, неопределенное количество, например: Налей себе молока из кувшина (т.е. некоторую часть) - Выпей молоко, которое тебе оставлено. Такое разграничение конструкций существует еще и в настоящее время. Однако наряду с этим, в связи с происходящим в современном языке перераспределением функций род. падежа в отрицательных конструкциях (см. статьи о род. и вин. падежах при глаголах с отрицанием), различие между род. и вин. падежами в описываемых конструкциях нейтрализуется, причем в современном употреблении род. падеж в количественно-выделительном значении вытесняется винительным. Особенно активно происходит этот процесс в разговорной речи, в которой зафиксировано разное количество употреблений род. и вин. падежей. Ср.: взять продуктов, выпей воды, принеси молока, купить конопляного семени, принеси хлеба, грибочков купить надо, купить табака и чаще (в количественно-выделительном значении) табаку (уменьшительное табачку) - брать укроп, дать сдачу, купить цветы, купить табак, привезти сухари. Варианты типа не давать разрешения - не давать разрешение. Родительный-винительный падеж существительного, непосредственно зависящего от глагола с отрицанием. Существительное, непосредственно зависящее от глагола с отрицанием, может стоять в форме род. падежа, если в зависимости от глагола без отрицания оно употребляется в вин. падеже. 43
Род. падеж обязателен: а) при слове никто в подлежащем: Никто не дал этих материалов', б) если зависимым является местоименное слово ничто: Он ничего не понял; в) если при зависимом существительном есть слова никакой, ничей, ни один: Не прочитал ни одной книги; Не вызывать никаких подозрений; г) если существительное зависит от глагола иметь: Он не имеет плаща; Он не имеет права так поступать; д) если кроме отрицания есть повторяющийся союз ни... ни...: Не пьет ни водки, ни вина. Вин. падеж обязателен, если при глаголе кроме данного существительного должно быть еще одно зависимое существительное (или прилагательное): Не считаю этот вариант удачным; Не обеспечили цех сырьем; Родители не лишили дочь сладкого. В устойчивых сочетаниях выбор падежа определяется традицией: в одних случаях обычен род. падеж (Это не вызывает сомнения; Он не принимает участия в работе; Не делает секрета из этого; Плетью обуха не перешибешь и др.), в других случаях обычен вин. падеж (Не заговаривай зубы; не скалить зубы; Не втирайте мне очки; Яйца курицу не учат и др.). В свободных конструкциях можно говорить не об обязательности, а лишь о предпочтительности формы род. или вин. падежа. Род. падеж обычно употребляется при глаголах восприятия мысли: не понял вопроса; не знал урока; не чувствовал боли; не заметил ошибки. Обычно в род. падеже стоят местоименные слова: не допущу этого; не делаю здесь того, что делаю дома; существительные с отвлеченным значением: не теряет времени, не испытывает желания, не скрывает радости. Вин. падеж встречается обычно у существительных с конкретным значением, называющих отдельные предметы, известные говорящему из предыдущего: Он не решил эту задачу (ср.: Он не решал задач). Но в подобных случаях возможен и род. падеж: Не узнал своей жены; не скалывают льда вокруг судов. Употреблению вин. падежа способствует препозиция зависимого существительного: идею не поняла (ср.: Не поняла идеи). Вин. падеж обычно употребляется при наличии частиц, ограничивающих отрицание: чуть не разбил тарелку. ЛИТЕРАТУРА Томсон А.И. Винительный падеж прямого дополнения в отрицательных предложениях в русском языке И РФВ. 1903. Т. 49; Кулагин А.Ф. Формы выражения прямого дополнения при переходном глаголе с отрицанием // Учен. зап. Ульянов, пед. ин-та. 1959. Т. 15, вып. 1; Maryniak I. Dopelnienie blizsze przy cza- 44
sownikach zaprzeczonych we wspolczenym rosyjskim j?zykii literackim // Slavia orien- talis. 1959. № 4; Дерибас Л.А. Прямое дополнение при переходных глаголах с отрицанием Ц РЯШ. 1960. № 2; Per A. Restan. The objective case in negative clauses in Russian: The genitive or the accusative? // Scando-slavica. Copenhagen, 1960, T. 6; Уткин Д.В. К синонимии отрицательных конструкций с родительным и винительным падежами в современном русском языке // Учен. зап. Омск. пед. ин-та. 1963. Вып. 18; ДончеваЛ. Об употреблении родительного и винительного падежей после переходных глаголов с отрицанием // РЯШ. 1964. № 6; Буторин Д.И. Об особых случаях употребления винительного прямого объекта в современном русском литературном языке // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.; Л., 1966; Станишева Д.С. Винительный падеж в восточнославянских языках. София, 1966; Лазуткина Е.М. О троякой норме в реализации глагольной связи // Синтаксис и норма. М., 1971; Равин Р.Д. О выборе падежа прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием в русском языке // Фонетика. Фонология. Грамматика: К 70-летию А. А. Реформатского. М., 1971; Коссек Н.В. Выбор винительного/родительного падежа дополнения в зависимости от сферы действия отрицания // Проблемы теории членов предложения. Кишинев, 1973; Рубцова В.А. Вариативное управление при прямопереходных глаголах с отрицанием “не” // Сб. трудов Моск. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина. М., 1975; Болдырев Р.В. Предложно-падежное функциональное взаимодействие в русской разговорной речи. Киев, 1982; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Харитонова М.М. Семантические основания варьирования глагольного управления в современном русском языке: Дис.... канд. филол. наук. Одесса, 1983; Горбачевич К С. Нормы современного русского литературного языка. М„ 1989. Варианты типа нельзя купить спичек - нельзя купить спички. Родительный или винительный падеж существительного при инфинитиве, зависящем от предикатива со значением отрицания. В конструкциях ‘"нельзя + инфинитив + существительное” имя существительное, зависящее от инфинитива, может стоять в форме род. падежа в соответствии с вин. падежом в утвердительной конструкции: можно сделать это — нельзя этого делать. Главными словами таких конструкций чаще всего бывают нельзя, невозможно, не в состоянии. Род. падеж в таких конструкциях чаще употребляется, если при зависимом существительном есть местоименное слово с частицей ни, усиливающей отрицание: нельзя извлечь никакой выгоды. В род. падеже стоит также обычно занимающее позицию существительного местоимение: Нельзя предвидеть всего, что завтра выйдет из стен лабораторий (М. Любарский, В. Санов. Немые свидетели). В соответствии с общей тенденцией к вытеснению зависимого вин. падежа в отрицательных конструкциях родительным в пе45
чати наблюдается употребление род. падежа и при отсутствии указанных условий: Нельзя при ней устраивать подобных сцен (И. Зверев. Второе апреля); Точных закономерностей здесь установить невозможно (М. Любарский, В. Санов. Немые свидетели); Он не в состоянии заменить руководителя. В таких случаях, особенно в зависимости от слов невозможно, не в состоянии, в строгой нормированной речи предпочтительнее вин. падеж, родительный более свойствен непринужденной разговорной речи. ЛИТЕРАТУРА См.: Варианты типа не давать разрешения - не давать разрешение. Варианты тина не могут создать музей - не могут создать музея. Родительный или винительный падеж при инфинитиве, зависящем от глагола с отрицанием. В конструкциях “не + спрягаемая форма глагола + инфинитив + существительное” существительное, зависимое от инфинитива, в соответствии с род. падежом утвердительной конструкции может стоять как в форме вин. падежа, так и в форме род. падежа. Род. падеж возможен, если спрягаемая форма образована от глагола, обозначающего начало, продолжение или окончание действия (начать, стать, продолжать, перестать и т.п.), или от глагола, обозначающего желание, возможность, стремление совершить действие (желать, хотеть, мочь, стараться, уметь, успеть и др.): Он не может принимать решений на свой риск; А если та или иная сторона подведет, не сможет выполнить своих обязательств? (Коме, правда. 1989. 8 июля); не стал откладывать этого дела. На выбор род. падежа влияет наличие при глаголе или зависимом существительном местоименного слова с частицей ни: Как ни мудрят авиапредприятия, а денег в достатке все одно заработать не могут (Рос. вести. 1994. Февр.). В связи с общей тенденцией к распространению в отрицательных конструкциях род. падежа в соответствии с винительным утвердительных конструкций родительный при отрицании встречается и в тех случаях, когда зависимое существительное называет определенный, конкретный предмет (т.е. в случаях, когда в литературном употреблении предпочитается вин. падеж): Ни в одном из этих специальных случаев полного решения получить также не удалось (Наука и жизнь. 1973. № 1); Допустимый вес не позволял взять на борт большого количества аккумуля46
торных батарей (А. Иванов. Четыре первые ступени). Такие построения нельзя признать полностью соответствующими литературной норме. О факторах, способствующих выбору той или иной падежной формы, см. в статье о типе не давать разрешение - не давать разрешения. Там же см. Литературу. Варианты типа изучать бацилл - изучать бациллы, создать роботов - создать роботы. Родительный-винительный падеж существительных, колеблющихся по признаку отнесения к категории одушевленности/неодушевленности. В категории одушевленности/неодушевленности переплетаются и противоборствуют формально-грамматические и семантические критерии. Семантически к одушевленным существительным относятся названия живых существ (кроме растений), а также антропоморфных (уподобленных человеку) и зооморфных (уподобленных животным) существ. Все прочие существительные входят в класс неодушевленных. В сфере этой категории выделяются два класса лексем. Один класс объединяет слова, у которых значение одушевленности (неодушевленности) совпадает с формой одушевленности (неодушевленности); колебания, наблюдаемые в этом классе, отражают колебания в отнесении называемого предмета к одушевленным или неодушевленным. Другой класс образуют слова, употребляемые метафорически: это существительные одушевленные, используемые для названия “неодушевленных” предметов, и существительные неодушевленные, называющие “одушевленные” предметы. Колебания в норме употребления и появление вариантов в этом классе отражают противоречие грамматической формы и контекстного значения существительного. I. Варианты в первом классе номинаций связаны с колебаниями в определении статуса самих объектов, в отнесении называемого существительным предмета к живым или неживым существам. 1. Это касается слов, называющих консервы из некоторых видов морской рыбы, названий морских моллюсков, ракообразных и под., которые не встречаются в Центральной России в живом виде и стали известны сначала как экзотическое блюдо и лишь позднее - как живые существа: есть, любить устри- цы/устриц, мидии/мидий, креветки/креветок, крабы/крабов (но 47
ср.: только есть раков, ловить раков)', есть омары/омаров, кальмары/кальмаров (но только есть сардины, шпроты)- См. примеры колебаний: Дедушка, молодой отец, мальчуган и женщина едят улитки из Бургундии (А. Ремакль. Летайте “Каравеллой”. Пер. с фр.); Дама поливает устриц лимонным соком (Неделя). Форма существительного пиявки зависит обычно от контекста, в котором оно употреблено: это слово изменяется как существительное одушевленное, когда называет пресноводного кольчатого червя (ловить пиявок), и как существительное неодушевленное, если называет существа этого вида, применяемые в медицине для отсасывания крови (ставить пиявки). Например: При острых инсультах больному предоставляется полный покой. Ставят пиявки или делают кровопускание (Терапевтический справочник. Т. 2.). 2. Неопределенностью статуса называемого объекта в языковом сознании говорящих объясняются также колебания нормы употребления у слов, называющих микроорганизмы: микроб, вибрион, бацилла, бактерия, стафилококк, стрептококк, пневмококк, зародыш, личинка, эмбрион и под. У слова микроб наблюдается, как правило, склонение по типу одушевленных существительных: Гарднер... обнаружил еще несколько чувствительных к пенициллину микробов, среди них микроба газовой гангрены (А. Моруа. Жизнь Александра Флеминг. Пер. с фр.); Это было время, когда причиной всех болезней считали микробов (Р. Петров. Беседы о новой иммунологии). В то же время слово вирус выступает как существительное неодушевленное: Воздействие среды на вирус значительно многообразнее (Н.И. Войнов, В.З. Солоухин. Вирусы, птицы, люди); Ученым удалось... выделить вирус из клеток (А. Смородинцев. Беседы о вирусах). Колебания наблюдаются в сложениях, второй частью которых является -кокк: В положительном случае надо дифференцировать стрептококк (Терапевтический справочник. Т. 2); Опыт... позволяет считать золотистого стафилококка способным поражать любые органы и ткани человека и животных... Я даже придумал похожий метод охоты на стафилококков (Знание-сила. 1977. № 10). Аналогичны колебания у слов бактерия, бацилла: систематизировать бактерии/бактерий; изучать бациллы/бацилл и под. По этому поводу Д.Э. Розенталь писал: “Иногда отмечают, что слова бактерии, бациллы, микробы, зародыши, личинка, эмбрион употребляются как неодушевленные в общелитературном 48
языке и как одушевленные - в профессиональной речи и в специальной литературе” (Практическая стилистика русского языка. 4-е изд. М., 1977. С. 105). Слово личинка, однако, чаще употребляется как существительное одушевленное, а слово эмбрион - как неодушевленное: Рабочие-няньки кормят личинок (И. Халифман. Муравьи); Они тычутся в песок, выбирая мормыша, личинок подёнки (В. Астафьев. Царь-рыба); Тритон... во множестве поедает личинок комаров (Э.В. Ивантер. Земноводные и пресмыкающиеся). Примеры к слову эмбрион: Клетка... постепенно росла, размножалась... превращалась в эмбрион робота (П. Буль. Идеальный робот); Рептилии откладывают крупные... яйца с особыми зародышевыми оболочками, предохраняющими эмбрион от потери воды (Э.В. Ивантер. Земноводные и пресмыкающиеся). 3. Отмечаются колебания в составе существительных, употребляемых для называния лиц. Это такие слова, как персонаж, существо, личность, лицо, создание, жертва и нек. др., например: Увидел на экране гипертрофированный до предела сказочный персонаж (В. Немцов. Счастливая звезда); Я ожидал увидеть персонажа с агитплаката “Не проходите мимо” (И. Зверев. В двух километрах от Счастья); За несколько минут до смертельного сражения он поручает два самых дорогих для него существа заботе короля (В. Трухановский. Адмирал Нельсон); Представьте себе любой замкнутый мир и живущих в нем существ (И. Росохо- ватский. Гость); Чейз показывает, с какой зверской жестокостью полицейские истязают свои жертвы (Б. Райнов. Черный роман); Хищные репортеры по-прежнему подстерегают жертв (К. Саймак. Заповедник гоблинов. Предисловие) и т.д. Основная тенденция в наименованиях этой группы - употребление формы одушевленного существительного у слов - названий лиц. 4. Вариативность форм (винительного/родительного), вызванная отнесением слов к одушевленным или неодушевленным существительным, наблюдается также в группе слов, не относящихся к названиям живых существ, но по облику, функциям или изображению напоминающих живое существо. Таковы, например, слова робот, кукла, валет, король (название карточной фигуры), призрак, змей (детская игрушка) и нек. др. Слово робот зафиксировано еще в 40-е годы: в Словаре иностранных слов 1949 г., во втором издании БСЭ, в 17-томном Словаре современного русского литературного языка (но в Толковом словаре под ред. Д.Н. Ушакова 1939 г. не было отмечено). 4 Л К. Граудина и др. 49
В современной фантастической и публицистической литературе в семантике слова робот на первый план нередко выступает значение “манипулятор, уподобляемый человекоподобным существам”. В этих случаях слово робот употребляется как существительное одушевленное: Я спросил его, изготовляют ли сейчас человекообразных роботов (С. Лем. Возвращение со звезд. Пер. с польск.); Вспомогательная ракета опустила вниз робота (Г. Альтов. Богатырская симфония); Мы конструируем роботов по своему образу и подобию (А. Кларк. Свидание с Рамой. Пер. с англ.); Тогда профессор задумал создать такого робота, который мог бы сам порождать роботов (П. Буль. Идеальный робот). В детских кинофильмах роботам дают человеческие имена и тем приучают сознание к восприятию слова робот как одушевленного существительного. Этому способствует также и то, что появились терминологические составные названия, аналогичные функциональным квалификациям рабочих: робот-литейщик, -сварщик, -формовщик, -маляр, -механик, -красильщик, -сборщик, -прессовщик, -кузнец, -лесоруб, -упаковщик и т.д. Как правило, в таких случаях склонение идет по модели одушевленного существительного: Лаборатория... разработала робота-упаковщика, способного работать на расфасовывающем конвейере (Словарь новых слов русского языка 1950-1980 гг. СПб.. 1995. С. 651). Во всех перечисленных примерах, как и в других аналогичных, форма вин. падежа равна родительному: послать робота, встречать роботов, создавать роботов, загрузить робота, выпускать роботов, взглянуть на удачных роботов и т.д. Вместе с тем нельзя не заметить и другого процесса. Слово робот используется в чисто техническом значении - “автоматический манипулятор с программным управлением, используемый в промышленности”. Становятся разнообразными и усложняются конструкции “роботов-автоматов”, ничем не напоминающих человека. Норма профессионально-технической речи, в которой “робот” употребляется в значении “механизм”, а не “человек”, широко распространяется в речи. В этих случаях слово робот склоняется как неодушевленное существительное: Создать новые роботы - дело нелегкое (Поиск. 1990. № 8); Стали выпускать роботы-манипуляторы (Радио России. 1995); Он просто разбил недорогой робот (Р. Шекли. Билет на планету Транай. Пер. с англ.); Фирма... привезла сварочный робот, в “ладонь” которого встроен трансформатор (Неделя. 1987. 17 апр.) и т.д. 50
Таким образом, варьирование форм вин. падежа у слова робот наблюдается в зависимости от вкладываемого в него - в разных жанрах литературного языка - различного содержания, с чем связано и различие в семантических оттенках слова в различающихся контекстных окружениях. Слово кукла обычно склоняется как существительное одушевленное: девочка наряжала кукол; я буду показывать своих кукол. См. пример: [На Купалу] в некоторых местах хоронят соломенных кукол, называемых Ярилами (П.И. Мельников-Печерский. В лесах). Однако, поскольку кукла - это слово, называющее неживой предмет, оно склоняется иногда по типу неодушевленных существительных: Она делала замечательные стилизованные куклы (Н. Павлович. Воспоминания об А. Блоке); собрала разбросанные повсюду куклы (Г. Бендер. Увольнение). Во фразеологическом сочетании играть в куклы в литературной норме закрепилась только форма вин. падежа (ср. аналогичные: играть в солдатики, играть в дочки-матери). Названия карточных фигур, скажем, таких, как валет, туз, король, склоняются как одушевленные: покрыть туза козырем, сбросить валета, гадать на червонного короля. Название детской игрушки змей, запускаемой на нитке в воздух, традиционно склонялось по типу одушевленных существительных: С гордым и надменным видом взглянул он на двух босоногих мальчишек, запускавших на середине улицы змея (А.Ф. Писемский. Богатый жених); В будничные дни после уроков мы, маленькие, разбегались по парку, пускали воздушных змеев (Н.А. Морозов. Повесть моей жизни). Однако в современной публицистической речи иногда используется и форма вин. падежа: В деревне раз в год... запускают самый большой в мире воздушный змей (Наука и жизнь. 1976. № 1); Он делает воздушные змеи (Радио России. 1995). II. Особая ситуация возникает при метафорическом употреблении существительных. Если существительное одушевленное используется для называния “неодушевленного” предмета или существительное неодушевленное - для называния “одушевленного” предмета, грамматическая форма существительного вступает в противоречие с его контекстным значением. Появляется необходимость выбора, предписываемого существительным в его словарном значении и формой, обусловленной контекстом. 1. Существительное одушевленное, употребленное для называния неживых предметов в переносном значении, обычно принимает привычную для слова форму род. падежа: Сбить враже51
ского разведчика, бомбардировщика; поставить дворника (об устройстве для механического протирания смотрового стекла); Такого великана (планету) не открывали, наверное, добрую сотню лет (А. Кларк. Свидание с Рамой. Пер. с англ.); Карлика (звезду) может выдать его параллакс (Знание - сила. 1977. № 2); Кто-то пускал в адвокатскую кабину солнечных зайчиков (А. Розен. Прения сторон). Однако иногда появляются отклонения от традиционной нормы: Детенышей обезьян отнимали от матери и растили в клетке, где они имели на выбор две искусственные “мамы” - металлическую, которую можно было сосать (“кормящая мама”) и другую, с мягкой шерстью, но не кормящую (М.И. Яновская. Тайны, догадки, прозрения); Днем зашел в антикварный магазин, купил два бронзовых сатира (Н. Леонов, Ю. Костров. Операция “Викинг”). Необходимо к этому добавить, что названия лиц на -тель в метафорическом употреблении, в применении к неживым предметам сохраняют форму одушевленных существительных: Роберт Кох... открыл возбудителя туберкулеза (В. Петров. Беседы о новой иммунологии); Найти химического противодейст- вователя для мгновенной осадки немногих капель мыслей (А.А. Бестужев-Марлинский). 2. Условные наименования судов, автомобилей и т.д., выраженные одушевленными существительными, могут принимать форму неодушевленных существительных: зайти в “Руслан”; усаживались в старый “Ягуар”; Ему удалось посадить подбитый “Лавочкин” на своем аэродроме (М. Галлай. Первый бой мы выиграли). Наряду с этим подобные слова могут изменяться и как существительные одушевленные: Мы стояли на берегу и смотрели на удаляющегося “Альбатроса” (И. Варшавский. В атолле); На “Челюскина” двигался нежданно возникший лед (Э. Кренкель. Мои позывные - RAEM). Подобные формы встречаются реже. 3. Существительные неодушевленные могут употребляться для называния одушевленных. Здесь сильнее словарного значения существительного оказывается его контекстное значение. Еще в “Российской грамматике” об этом писал М.В. Ломоносов: “Ежели имена бездушных вещей приложатся к животным, в винительном кончатся на -а; языка ведут, т.е. оговорщика; посмотри на болвана, т.е. на глупца...”. Клички животных изменяются по модели одушевленных: позвал Шарика (собаку); Мурзик обогнал Пушка (кота). 52
То же и в применении к людям: Парень хотел бы привлечь к себе на грудь - хотя бы в фотографиях - недосягаемых для него звезд парижского театрального мира (С. Цвейг. Вчерашний мир. Пер. с нем.); Сколько было попыток представить его - этого типичного беззастенчивого хищника, точного слепка породившего его общества наживы - за некое исчадие ада (Е.Б. Черняк. Приговор веков). Однако изредка встречаются и варианты склонения по типу неодушевленного существительного: Ее самолюбию льстила мысль, что именно она создала этот самородок [Родиона Антоныча] (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Горное гнездо). 4. Особняком стоят несколько слов муж. рода - названий танцев: гопак, казачок, трепак', субстантивированные прилагательные: камаринский (более обычно камаринская); устарелое польский ‘полонез’ и др. Академическая “Русская грамматика” относит их к существительным одушевленным: плясать гопака, казачка, камаринского, трепака, ср. четверостишие в детской игре: Баба встала на носок, а потом на пятку, / Стала русского плясать, а потом вприсядку. В современном литературном языке названия танцев нередко склоняются по типу неодушевленных существительных: Оркестр исполнил гопак; Публика слушала казачок; Музыканты играли трепак и т.д. Названия заимствованных танцев склоняются как существительные неодушевленные: танцевать вальс, полонез, краковяк, фокстрот, рон-н-ролл и т.д. Обобщая приведенный материал по вариативности форм, можно отметить тенденцию к постепенному вытеснению в русском языке оппозиции “одушевленность-неодушевленность” оппозицией “название живого предмета-название неживого предмета”, причем под живым предметом в языковом сознании говорящих чаще всего подразумевается предмет, способный к самостоятельному передвижению. ЛИТЕРАТУРА Зализняк А.А . К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке // В Я. 1964. № 4; Еленский Й. О категории одушевленности в русском языке // Болгарская русистика. София, 1977. Т. 6; Ицкович В.А. Существительные одушевленные и неодушевленные в современном русском языке // ВЯ. 1980. № 4; Он же. Очерки синтаксической нормы. М.: 1982; Кедайтене Е И. Категория одушевленности в русском языке: (Становление и развитие). М., 1982; Крысько В.Б. Развитие категории одушевленности в истории русского языка. М.. 1994. 53
Варианты типа документов не сохранилось - документы не сохранились. Родительный или именительный падеж существительного в отрицательных предложениях в соответствии с именительным падежом существительного в личных утвердительных предложениях. В зависимости от морфологической принадлежности сказуемого можно выделить три группы таких предложений: 1. Предложения со сказуемым - глаголом быть'. Был дом - Не было дома; Будет концерт - Концерта не будет; Были книги - Не было книг; Был брат - Не было брата; У него были дети - У него не было детей и т.д. В этих случаях им. падеж утвердительных конструкций регулярно заменяется род. падежом в отрицательных предложениях. Ср. предложения с формой бывало'. Бывали разногласия — Не бывало разногласий. Сказанное касается и личных предложений с нулевой формой глагола быть, которым соответствуют отрицательные предложения со словом нет: Брат дома - Брата нет дома; У меня завтра урок — У меня завтра нет урока. Ср.: У меня есть книга — У меня нет книги. В отрицательных конструкциях с глаголом быть обязателен род. падеж существительного. Поэтому нельзя признать нормативным для письменно-книжной речи следующее предложение: Долгие разногласия у них почти не бывали (Г. Троепольский. Белый Бим Черное ухо). От описанных следует отличать предложения, в которых слово быть не имеет значения бытия, например: Петр здесь не был никогда (т.е. не приходил, не приезжал). В таких случаях обычен им. падеж существительного. 2. Предложения со сказуемым, выраженным другими глаголами. Большую часть таких сказуемых составляют глаголы со значением бытия, наличия, существования (с некоторыми дополнительными оттенками; например, в глаголе возникнуть совмещаются значения появления и существования): ведется подготовка — не ведется (т.е. нет) подготовки; возникли разногласия — не возникло (т.е. не было) разногласий; звучали речи - не звучало (т.е. не было) речей; намечаются изменения - изменений не намечается; наступил поворот - поворота не наступило; образуются кристаллы - кристаллов не образуется; рядом оказался врач - врача рядом не оказалось; остались сомнения - не осталось сомнений; пришел ответ - не пришло ответа; проводились собрания — не проводилось собраний; производилось перераспределение доходов - перераспределения доходов не про54
изводилось; произошло столкновение - столкновения не произошло; документы сохранились - документов не сохранилось; это случилось — этого не случилось; существует дом - дома не существует и нек. др. Как показывают примеры, при перечисленных глаголах обычно употребление в отрицательных предложениях род. падежа в соответствии с им. падежом утвердительных предложений. Близки к перечисленным глаголам глаголы со значением восприятия: доноситься, наблюдаться, найтись, отмечаться, слышаться, чувствоваться: доносился шум - шума не доносилось; наблюдался отток воды - оттока воды не наблюдалось; нашлось место - места не нашлось; ожидается потепление - потепления не ожидается; отмечались изменения - изменений не отмечалось; чувствовалось похолодание - не чувствовалось похолодания. В этих глаголах отрицание нет (не было) смягчено указанием на субъективный характер этого отрицания, на то, что для наблюдателя (говорящего) отсутствовали видимые признаки явления. Указанная особенность способствовала тому, что некоторые из этих глаголов (не наблюдалось, не отмечалось) обычно употребляются в научной литературе. В описываемой безличной конструкции встречается также небольшое количество глаголов с другими значениями: предоставлялись льготы - льгот не предоставлялось; требуется помощь - помощи не требуется; уделяется внимание - не уделяется внимания; обращается внимание - не обращается внимания и др. В ряде предложений с отрицанием существительное может быть как в родительном, так и в им. падеже: не наступило поворота — не наступил поворот; не пришло ответа - не пришел ответ; документов не сохранилось - документы не сохранились; льгот не предоставлялось — льготы не предоставлялись; помощи не требуется - помощь не требуется и т.д. В тех случаях, когда употребляются как личные, так и безличные отрицательные конструкции, они различаются по значению. Например, не нашлось места означает, что говорящий не увидел, не заметил места, считает, что его не было. Конструкция не нашлось место означает, что не было найдено определенное, конкретное место (в этих случаях обычно употребляется конкретизирующее слово при подлежащем; это место, мое место и т.п.). Подобным образом различаются и конструкции с другими глаголами: изменения не наблюдались (не отмечались) означает, что не проводилось наблюдений над изменениями, их ре55
гистрации (если бы наблюдения проводились, можно было бы увидеть эти изменения); изменений не наблюдалось (не отмечалось) означает, что изменения не были обнаружены (хотя наблюдения проводились). Таким образом, если в предложении обращается внимание на определенный, конкретный предмет, то более обычной является форма им. падежа соответствующего существительного. Одним из показателей такой конкретности является согласованное с существительным прилагательное, наличие которого может ограничивать употребление безличной конструкции, например: доносился шум - не доносилось шума, но: доносился слабый шум - слабый шум не доносился. 3. Предложения со сказуемым, выраженным кратким страдательным причастием: ассигнованы средства - не ассигновано средств, внедрено предложение — не внедрено предложения, возбуждено дело — не возбуждено дела, выделен лимит — не выделено лимита, допущены промахи - не допущено промахов, достигнуто соглашение — не достигнуто соглашения, зарегистрированы вспышки — не зарегистрировано вспышек, найдено решение — не найдено решения, обнаружены изменения - не обнаружено изменений, получены сведения - не получено сведений, предусмотрены ограничения - ограничений не предусмотрено, приняты меры - не принято мер, прожит год - не прожито года, произведено вскрытие - не произведено вскрытия, созданы теории — не создано теорий, суждено счастье - не суждено счастья, установлен контроль — не установлено контроля и др. В этой группе, как и в предыдущей, значительную часть составляют слова с общим значением наличия, существования (допущен, зарегистрирован, обнаружен, получен и др.), но более широко встречаются и формы с другими значениями. Как и в предложениях со спрягаемыми формами глагола, здесь обычно употребление им. падежа в отрицательной конструкции. См. случай, когда в одном тексте встречаются оба варианта: Да и статьи такой в нашем законодательстве не предусмотрено. Для владельцев “ракушек” исключения не предусмотрены (АИФ. 1994. № 28). Круг возвратных глаголов, употребляющихся в безличных предложениях описываемого типа, ограничен. Значительно свободнее функционируют в таких конструкциях страдательные причастия. Особенно это касается конструкций, включающих слова ни один, никакой, ср.: забракована деталь - не забракована деталь, но: забракована одна деталь - не забраковано ни од56
ной детали; просверлено отверстие - не просверлено отверстие, не просверлено отверстия, но: не просверлено ни одного отверстия. Предпочитаются безличные конструкции при наличии слов ни один, никакой и в случаях, когда сказуемое выражено спрягаемой формой глагола: не ведется никакой работы, не издавалось ни одной газеты (ср.: газеты не издавалось — газета не издавалась); никаких реакций не отмечалось; не будет применяться никакого насилия; не устанавливается никакого лимита; никаких неизвестных сигналов не обнаружено (ср.: сигналов не обнаружено - сигналы не обнаружены); никаких ограничений не предусмотрено (ср.: ограничений не предусмотрено - ограничения не предусмотрены) и т.д. В связи с пассивным значением описываемых конструкций в них (кроме первой группы - предложений с формами глагола быть и сходных по значению глаголов) не употребляются, как правило, названия лиц. Ср.: поезда не приходило - при невозможности “Ивана не приходило”; не послано письма, но: Не послан сотрудник; документов не обнаружено, но: Преступник не обнаружен. Ненормативно поэтому следующее предложение: За последние три недели ни в одном из отелей не останавливалось ни одного Беннета (Библиотека современной фантастики. Т. 18). Особое место среди описываемых конструкций занимают предложения, включающие в свой состав некоторые предикативы на -о, управляющие вин. падежом: видно, заметно, нужно, слышно. Соответствующие отрицательные предложения с род. падежом существительного соотносятся с двумя утвердительными конструкциями: личной с существительным в им. падеже (Видна деревня) и безличной, в которой существительное имеет форму вин. падежа (Видно деревню). Употребление безличных конструкций с род. падежом поддерживается аналогией с конструкциями, в которых зависимому вин. падежу утвердительных предложений соответствует род. падеж отрицательных предложений. Показательно в этом плане, что большую часть сказуемых рассматриваемых безличных предложений составляют краткие страдательные причастия (т.е. формы переходных глаголов) и возвратные глаголы, соотносительные с переходными невозвратными. Это обусловливает частую соотносительность безличных и личных отрицательных конструкций. Ср. особенно соотношение конструкции со спрягаемой формой глагола и с кратким страдательным причастием: не возбуди57
ли дела - не возбуждено дела, не выделили лимита - не выделено лимита, не достигли соглашения - не достигнуто соглашения, не зарегистрированы вспышки - не зарегистрировано вспышек, не нашли решения — не найдено решения и т.д. Указанным соотношением поддерживается появление безличных отрицательных конструкций, не соответствующих описанным выше условиям их функционирования, например: Никаких результатов не было достигнуто (ср.: Никаких результатов не достигли)’, Детских учреждений... не открывается (ср.: Детских учреждений не открывают)-, Заверял, что такого больше не повторится (ср.: Заверял, что такого больше никогда не повторит)’, В обращении премьер-министра... говорится, что по отношению к мятежникам “не будет применяться никакого насилия” (ср.: не будут применять никакого насилия). ЛИТЕРАТУРА Пигин М.И. Из истории отрицательных безличных предложений в русском языке //Лингвистический сборник. Петрозаводск, 1962. Вып. 1; Абамец П. К вопросу о трансформационном анализе предложений без номинатива и с неядерным номинативом в современном русском языке // Slavica Pragensia. Praha, 1965. VII; Костинский Ю.М. Подлежащее - в родительном падеже? // РР. 1969. № 6; Он же. Генетивные субъектные конструкции в современном русском языке: АКД. М., 1971; Габучан К.В. Отрицательные структурные схемы простого предложения в современном русском языке: АКД. М., 1971; Ицкович В.А Очерки синтаксической нормы. Именительный и родительный падеж существительного в отрицательных предложениях // Синтаксис и норма. М., 1974; Он же. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1982. ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ПО Варианты типа план чего - план по чему - план для чего. Приименное существительное в родительном падеже без предлога в соотношении с существительным в дательном падеже с предлогом по. В современном языке, главным образом в официально-деловой и газетной речи, широко распространены конструкции с предлогом по, выражающим самое общее значение отношения. “Удобство” этих конструкций для пишущего заключается в том, что они содержат лишь самое общее указание отношения - ограничение той сферой, которая обозначена зависимым существительным с предлогом по. Ср.: план производства молока, план продажи молока, план переработки молока - план по мо58
локу (т.е. план в сфере, относящейся к молоку). Таким образом, словосочетание план по молоку может быть употреблено в значении любой из трех предшествующих конструкций. Названная черта рассматриваемых сочетаний содержит в себе неудобство для читателя: в ряде случаев остается неясным характер отношений между предметами, так как предлог по в таких построениях указывает лишь на наличие отношений, никак их не характеризуя. В некоторых случаях описанное употребление предлога по представляется целесообразным, так как способствует “конденсации” текста, сокращению конструкции и ее большей емкости. Ср.: работа над письмами трудящихся (их чтение, изучение), работа с письмами (их чтение, ответы на них, их обработка для печати) - работа по письмам (чтение, обработка для печати, обобщение, написание статей, посвященных поставленным в письмах проблемам и т.д., т.е. более широкий круг явлений). На фоне описываемых конструкций могут встречаться контаминированные образования с предлогом по (т.е. построения, представляющие собой, так сказать, гибриды двух различных моделей): план продажи молока + план по молоку — план по продаже молока. В таких построениях предлог по является излишним. Плеонастичны словосочетания, образованные словом работа и присоединяемым к нему с помощью предлога по названиям конкретного вида деятельности: работа по воспитанию детей (= воспитание детей), работа по изготовлению сумок (= изготовление сумок), работа по уборке квартир и натирке полов (= уборка квартир и натирка полов). Употребление слова работа в таких словосочетаниях оправдано стилистически лишь в тех случаях, когда имеется в виду не только данный конкретный вид деятельности, но и другие, связанные с ней процессы. Нежелательными следует считать построения, в которых предлог по выступает вместо других предлогов, более конкретных по значению: комбайн по уборке свеклы (вместо: комбайн для уборки свеклы, свеклоуборочный комбайн), серьезное отношение по поставке материалов (вместо: серьезное отношение к поставке материалов), получить приз по стрельбе (вместо: получить приз за стрельбу), обрушить бомбовый удар по аэродромам противника (словосочетание образовалось в результате контаминации двух одинаковых по значению конструкций: нанести удар по аэродромам противника и обрушить удар на аэродромы противника). 59
ЛИТЕРАТУРА Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М., 1966; Горбачевич КС. Изменение норм русского литературного языка. М., 1971; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Лазуткина Е.М. Меры по укреплению, к укреплению, для укрепления // РР. 1985. № 5; Она же. Акт чего-л., на что-л., о чем-л., по чему-л. // РР. 1986. № 2; Она же. Специализация // РР. 1987. № 4; Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике // Русский язык конца XX столетия (1885-1995). М., 1996. Варианты типа управление по чему - управление чего - управление для чего. Соотношение зависимого существительного в дательном падеже с предлогом по и существительного в родительном падеже без предлога или с предлогом для при существительных - названиях учреждений. При словах - названиях организаций, учреждений, предприятий {завод, инспекция, институт, комитет, контора, курсы, объединение, отдел, совет, управление, центр и под.) зависимое существительное, обозначающее сферу их деятельности, может употребляться в род. падеже без предлога, в дат. падеже с предлогом по или, в некоторых случаях, в род. падеже с предлогом для. Редко употребляются с предлогом по конкретные существительные. Обычно такие существительные стоят в род. падеже без предлога: контора вагонов-ресторанов, управление высотных домов и гостиниц. В род. падеже без предлога стоят существительные в зависимости от слов институт (в значении учебного заведения) и министерство', институт стали, институт электронного машиностроения, министерство иностранных дел (ср. в 20-е годы колебания: комиссариат иностранных дел - комиссариат по иностранным делам). В ряде случаев в зависимой позиции могут параллельно употребляться существительные как в род. падеже без предлога, так и в дат. падеже с предлогом по: управление промышленного строительства — управление по жилищному и гражданскому строительству; комитет по материально-техническому снабжению - комитет материально-технического снабжения; научно-исследовательский институт удобрений и агропочвоведе- ния — научно-исследовательский институт по удобрениям и инсектофунгицидам; управление по торговле культтоварами - управление торговли промышленными товарами; научно-исследовательский институт по стандартизации - научно-исследо- 60
вателъский институт стандартизации; трест по строительству набережных и мостов - трест дорожно-мостового строительства; контора по оптовой торговле - контора книжной торговли; завод по обработке спецсплавов - завод обработки цветных металлов и т.д. Возможно, на употребление конструкций с предлогом по влияет наряду с другими факторами стремление избежать появления цепочки зависимых существительных в родительном без предлога, ср.: управление заготовок - управление по заготовкам животноводческого сырья; бюро ремонта — трест по ремонту оборудования. Употребление конструкции с предлогом по может привести к появлению нежелательных плеонастических оборотов с “пустыми” словами производство, изготовление', завод по производству зонтов (ср.: завод игрушек, часовой завод), фабрика по изготовлению нестандартной мебели (вместо: фабрика нестандартной мебели). В ряде случаев употребление предложных конструкций связано с необходимостью ввести конкретизирующее слово, уточняющее сферу деятельности учреждения: управление по пуску и наладке водопроводно-канализационных сооружений (ср. с более широким значением: управление водопроводно-канализационных сооружений), трест по монтажу котлов, турбин и теплотрасс (ср. трест котлов и турбин) и т.д. Значительно реже в описанном значении выступает существительное в род. падеже с предлогом для: центр для изучения болезней. Общие условия, способствующие распространению конструкций с предлогом по, см. в статье: план чего - план по чему - план для чего (там же см. Литературу). Варианты типа уполномоченный чего - уполномоченный по чему. Существительное в родительном падеже без предлога и в дательном падеже с предлогом по при существительных - названиях лиц. В конструкциях, подчиняющим словом которых является существительное, показывающее лицо по роду занятий, сфере деятельности, должности (специалист, инструктор, инспектор, уполномоченный, механик, слесарь, инженер и др.), зависимое существительное с предлогом по обозначает сферу деятельности этого лица: токарь по металлу, инженер по приборам, инспектор по кадрам, мастер по наладке станков. 61
Если зависимое существительное обозначает предприятие, учреждение, работником которого является данное лицо, то такое существительное употребляется только в род. падеже без предлога: агроном совхоза, инструктор отдела, декан факультета, министр радиопромышленности, начальник лаборатории, мастер цеха, следователь прокуратуры, товаровед магазина, уполномоченный комитета и т.д. Эти словосочетания не имеют вариантов. Вариативны конструкции с зависимым существительным, обозначающим область, сферу, в которой протекает деятельность лица, названного подчиняющим существительным: инструктор физкультуры - инструктор по физкультуре, специалист сельского хозяйства - специалист по сельскому хозяйству. Подобные соотносительные пары образуются не со всеми подчиняющими и зависимыми словами. “Пока затруднительно установить, почему одно и то же слово в одних случаях может оказаться в составе общих конструкций, а в других - только в конструкциях с по или с родительным беспредложным” (Н.Ю. Шведова). Различие между существительным в род. падеже, называющим учреждение, и существительным в дат. падеже с предлогом по, обозначающим сферу деятельности лица, обнаруживается, например, при сопоставлении следующих словосочетаний: уполномоченный отдела заготовок - уполномоченный по заготовке кормов; инженер энергосистемы - инженер по энергохозяйству. В тех случаях, когда зависимое существительное имеет предметное значение, обычно употребляется конструкция с предлогом по: специалист по грызунам, механик по двигателям, инженер по электрооборудованию, мастер по телевизорам. Об общих условиях, способствующих распространению конструкций с предлогом по, см. в статье: план чего - план по чему - план для чего. Там же см. Литературу. Варианты типа после окончания - по окончании - по окончанию. Соотношение сочетаний существительного в родительном падеже с предлогом после, существительного в предложном падеже с предлогом по и существительного в дательном падеже с предлогом по. В сочетании с предлогом по в значении “после” существительное стоит в форме предл. падежа: По возвращении из коман62
дировки надо представить отчет о проделанной работе. Такие построения встречаются главным образом в деловой и газетной речи, причем предлог по сочетается в этом значении с ограниченным кругом существительных: по возвращении, по выяснении, по достижении, по истечении, по миновании, по окончании, по получении, по предъявлении, по прекращении, по прибытии, по приезде, по приходе, по прошествии, по размышлении, по рассуждении, по ратификации, по реализации, по уходе и нек. др. В пределах перечисленной группы существительных наблюдаются дальнейшие ограничения. Некоторые слова употребляются главным образом в составе застывших формул: по достижении совершеннолетия (пенсионного возраста), по выяснении обстоятельств (причин), по завершении работы, по истечении срока, по предъявлении документа, по здравом (трезвом) рассуждении, по реализации товара (продукции) и под. Без ограничений в том же значении используются конструкции с предлогом после', после возвращения, после выяснения; После доклада был большой концерт - при невозможности: “По докладе был большой концерт”. Ср. устарелое употребление: Состояние парохода... было настолько исправное, что по осмотре ему никак нельзя было дать 19 лет (А.Н. Крылов. Мои воспоминания). Таким образом, в предлоге по значение “после” отсутствует в свободном употреблении, количество подобных конструкций сокращается, они лексикализуются. Близки по смыслу к описываемым конструкциям сочетания предлога по с дат. падежом существительного, в которых этот предлог имеет значение “в соответствии с чем-нибудь”, “на основании чего-нибудь”: Изменения в проект могут вноситься только по согласованию с заказчиком (т.е. в соответствии с согласованием, на основании согласования с заказчиком). В связи с несвободным, лексикализованным характером сочетаний с предлогом по в значении “после”, с одной стороны, и семантической близостью этих сочетаний к сочетаниям предлога по в значении “на основании чего”, “в соответствии с чем” с существительным в дат. падеже, с другой стороны, в печати встречаются построения “по + дат. падеж, существительного” со значением “после чего-нибудь”: По зрелому размышлению я решил: слишком жирно будет такое сравнение (Неделя); По завершению этой программы ежегодный экономический эффект составит несколько миллионов рублей (Наука и жизнь). Такие построения нельзя признать соответствующими современной норме. 63
Варианты типа собрать по пять тонн с гектара - собрать по пяти тонн с гектара - собрать пять тонн с гектара. Падеж числительного при предлоге по в сочетаниях с дистрибутивным значением. Существительное в сочетаниях, имеющих распределительное, дистрибутивное значение, стоит при предлоге по в дат. падеже: Дать детям по яблоку. Числительные в таких конструкциях имеют форму дат. или вин. падежа. Числительные два, три, четыре и составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре (например, сорок два, сто три, пятьсот семьдесят четыре), числительные двести, триста, четыреста и составные числительные, начинающиеся этими словами (например, двести семьдесят пять, триста шестьдесят восемь, четыреста пятнадцать), а также собирательные числительные (двое, трое и т.д.) принимают при предлоге по форму вин. падежа: дать детям по два яблока; выплатить каждому по двести четырнадцать рублей; построиться по двое. Остальные числительные употребляются в таких конструкциях как и в форме дательного, так и в форме вин. падежа: по пяти, по шести, по пятнадцати, по тридцати книг и по пять, по шесть, по пятнадцать, по тридцать книг. До начала XX в. эти числительные употреблялись в печати в форме дат. падежа. В разговорной речи уже в середине XIX в. фиксировались конструкции типа по пять. Единой модели употребления числительных при предлоге по не было: нормой были конструкции типа по два (вин. падеж), по тридцати пяти (дат. падеж), по тридцать два (вин. падеж). В этих условиях оказала сильное воздействие тенденция к единообразию, к унификации модели. Возможность постановки как в дательном, так и в вин. падеже числительных типа пять и употребление только формы вин. падежа других числительных, в частности слов два, три, четыре, способствовали распространению формы вин. падежа. В современ- «■ ном литературном употреблении сосуществуют два варианта ' нормы: более старая по пяти тонн и более новая, преобладающая в разговорной речи и в газетах, по пять тонн; - Хорошо вам там, в Черемушках - ...у вас чуть не по десять рядов деревьев (Мои Черемушки. 1997. Октябрь, № 10). Конструкция собрать пять тонн с гектара отличается по значению от конструкции собрать по пять (или по пяти) тонн с гектара отсутствием дистрибутивного значения. Конструкция 64
собрать по пять (по пяти) тонн с гектара обозначает, что данное количественное сочетание относится к каждому из названных предметов (с каждого гектара собрано по пять, по пяти тонн), тогда как в первой конструкции называется только один предмет (с данного, одного гектара собрано пять тонн). ЛИТЕРАТУРА Буторин Д.И. Употребление в распределительном значении количественных числительных в предлогом по // ВКР. М., 1964. Вып. 5; Ицкович В.А. Языковая норма. М., 1968. С. 51-54; Он же. Очерки синтаксической нормы. М„ 1982. Варианты типа по нему - по нем. Падеж местоимения при предлоге по. В XIX в. нормой было употребление с предлогом по предл. падежа местоимений кто, что, он, мы, вы в соответствии с дат. падежом существительных в подобных конструкциях, т.е. обязательными были сочетания по ком, по чем, по нем, по нас, по вас, а сочетания по кому, по чему отмечались грамматиками как неправильные. “Не говорится по ему, по кому, по нам, по вам, а употребляется при дательном падеже существительных предложный падеж местоимений: по нем, по ком, по нас, по вас; например: По ком стреляли? По неприятелю" (А.Х. Востоков. Русская грамматика. СПб, 1834). Это запрещение сохраняется еще в “Толковом словаре” под ред. Д.Н. Ушакова. Но уже Ф.И. Буслаев отмечал, что в местоимениях при предлоге по “смешиваются” формы дат. и предл. падежей (Историческая грамматика русского языка. 2-е изд. М., 1863). На протяжении XIX-XX вв. идет не завершившийся до настоящего времени процесс уподобления падежа местоимений падежу существительных в подобных конструкциях. В современном литературном языке местоимения кто, что, он по аналогии с падежной формой существительного выступают обычно в форме дат. падежа: Есть по кому равняться (из газет); До эшелона он не дошел - за болотом по нему открыли огонь (В. Каверин. Два капитана); Команды иных судов, пользуясь случаем, прихватывали в кавказских портах то, по чему голодал Севастополь (А. Малышкин. Севастополь). Встречающиеся иногда формы предл. падежа по ком, по чем, по нем следует считать для современного состояния языка устаревшими: При наличии неточностей в чертеже по нем нельзя выполнить сборку машины. 5 Л. К. Граудина и др. 65
Местоимение они с XIX в. выступает в форме дат. падежа: Ног не замоча, по ним бродили мухи (И.А. Крылов); И пушка грянула по ним (М.Ю. Лермонтов). Местоимения мы, вы продолжают выступать в описываемых построениях в форме предл. падежа: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). Формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати: Ударили по нам с чердака из пулемета (В. Дягилев); Когда мы их остановим, они ударят из минометов, в первую очередь по вам и по Кожинову (О. Меркулов); Я просто не могу выразить, как по тебе и по всем вам скучаю... (из письма В. Маяковского, адресованного Л. Брик. Цитируется по статье И. Изгаршева “Женщина - миф” // Мир новостей. 1997. 1 дек.). Близки к рассмотренному типу сочетания местоимений с предлогом по, зависящие от глаголов горевать, плакать, скорбеть, соскучиться, скучать, тосковать, убиваться, от существительных тоска, траур, скорбь и нек. др. В этой группе местоимения выступали с предлогом по в такой же падежной форме, как и имена существительные. По старой норме существительные и местоимения, зависящие от перечисленных и сходных с ними по значению глаголов и существительных, принимали при предлоге по форму предл. падежа: тосковать по доме, соскучиться по нем', собака воет по покойнике (А.И. Свирский). В настоящее время для существительных такое употребление устарело, нормой стал дат. падеж: тосковать по дому. Несколько иначе обстоит дело с местоимениями. Местоимения мы, вы выступают в описываемых конструкциях, как правило, в форме предл. падежа: Валя плачет. Страшно скучает по вас (К. Финн). Местоимения кто, он могут выступать в литературном употреблении как в форме дат. падежа, так и в форме предложного: соскучиться по кому, по нему - соскучиться по ком, по нем. При этом форма предл. падежа является уже устаревшей. Местоимения что, они обычно принимают форму дат. падежа: горевать по чему, тосковать по ним. Наряду с предлогом по в конструкциях с перечисленными ранее глаголами может выступать в том же значении предлог о: горевать, тосковать, грустить о ком, о нем. ЛИТЕРАТУРА Жданова А .К. Предлог по при местоимениях и отдельных формах имен существительных // Науч, труды Краснодар, пед. ин-та. 1965. Вып. 44; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. 66
Варианты типа из-за ошибки - по ошибке - по причине ошибки. Употребление предлога по в причинном значении в сопоставлении с предлогами из-за, по причине. Из трех рассматриваемых предлогов, употребляемых в сочетаниях с причинным значением, наиболее распространен предлог из-за. Сочетания предлога по с существительным в дат. падеже, имеющие причинное значение, употребляются главным образом при глаголах, называющих действие лица. Существительное в подобных конструкциях обозначает обычно качество (чаще отрицательное) или состояние названного лица, явившееся причиной действия: сказать, сделать (не сделать) что-нибудь по безалаберности, по беспорядочности, по близорукости, по болезни, по доброте, по жадности, по забывчивости, по застенчивости, по злобе, по легкомыслию, по лени, по любопытству, по молодости, по небрежности, по невежеству, по неграмотности, по недомыслию, по недосмотру, по необразованности, по неопытности, по неосмотрительности, по неосторожности, по неразумию, по неспособности, по оплошности, по ошибке, по рассеянности, по скромности, по упрямству, по халатности и др. Таким образом, круг слов, употребляемых с предлогом по в причинном значении, ограничен семантически: это слова со значением внутренней причины, исходящей от субъекта действия. В пределах группы слов с названным значением действует еще одно ограничение: возможность или невозможность соединения данной лексемы с предлогом по (в описываемом значении). Несочетаемостью с предлогом по объясняется неупотребительность построений “по гриппу”, “по хроническому аппендициту” (ср. по болезни, по близорукости), “по страху” (ср. по злобе), “по догадливости”, “по тону”, “по вдумчивости”, “по серьезности” (ср. по легкомыслию, по глупости) и т.п. Не употребляется предлог по для обозначения внешней причины, что было возможно в XIX в., например: Тришка бит по погоде (А.С. Пушкин). Предлог из-за употребляется обычно для обозначения внешней причины действия лица или предмета: сделать (не сделать) что-нибудь из-за дождя, из-за плохой погоды, вентиляция не работает из-за отсутствия электроэнергии и т.п. В случаях вариативности двух названных предлогов конструкции с предлогом по содержат “менее определенное, менее четкое указание на причину явления и более четкое - на повод или основание” (В.П. Су67
хотин), ср.: не сделал чего-нибудь по забывчивости - из-за забывчивости; не пришел по болезни - из-за болезни и т.д. Предлог по причине, в котором наиболее четко выражено причинное значение, свойствен главным образом официальноделовой речи, где он употребляется при зависимых существительных с отвлеченным значением: не явился по причине болезни. Как отмечают исследователи, с конца XIX в. этот предлог вытесняется из литературного употребления. Вариативности не наблюдается при употреблении предлогов из-за, по причине в конструкциях со значением основания действия: по приказу, по просьбе, по договору, по соглашению, по праву и т.п. (т.е. в соответствии с приказом, просьбой, договором, на основании приказа, просьбы, договора и т.д.). ЛИТЕРАТУРА Калнберзинь Р.Я. Причинные конструкции современного русского литературного языка с зависимой частью, выраженной дательным падежом с предлогом “по” // Изв. АН Латв. ССР. 1958. № 7. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке: Глагольные словосочетания. М., 1960; Финкель А.М. Производные причинные предлоги в современном русском литературном языке. Харьков, 1962; Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967; Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Нгуен Ван Вьет. Причинные конструкции и их синонимика в современном русском литературном языке: АКД. М., 1986. ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ НА Варианты типа работать на селе - работать в селе. Выбор предлога в или на в конструкциях со значением места. Для обозначения пространственных отношений - пребывания в каком-нибудь месте или передвижения в какое-нибудь место - употребляются конструкции с предлогами в и на. Основное различие в прямом (первичном) значении этих предлогов заключается в том, что предлог в обозначает пребывание внутри чего- нибудь (в шкафу) или направление движения внутрь предмета (в шкаф), а предлог на - пребывание на поверхности чего-либо (на шкафу) или направление движения на поверхности предмета (на шкаф). Но в ряде случаев это различие ослаблено или совсем не ощущается и выбор предлога определяется традицией. С названиями административных единиц - государств, областей, районов, штатов, городов, сел и т.д. употребляется предлог в: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском 68
районе, в Иллинойсе, в Торжке, в Михайловском, в Опольском воеводстве. Предлог на встречается здесь только в сочетаниях на хуторе, на Харьковщине, на Киевщине и на Украине (до 1992 г.). В 1993 г. по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций “на Украину” и “на окраину”. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из (в США, во Францию, в Швецию - из Японии, из Сомали, из Китая) и т.д. Поэтому в современном языке рекомендовано было употреблять предлог в, а не на. “Нетрудно согласиться и с непривычным для русских в Украине - пусть так, если кому-то чудится, что на Украине унизительно напоминает на краю, на окраине. Так в свое время китайцы просили различать на Тайване (на острове) и в Тайване (в не признаваемом КНР государстве)... Порой приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона” (Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. С. 21). Тем не менее в устной разговорной речи сохраняется традиционная литературная норма: жйть на Украине, строить на Украине и под. Нередки также примеры аналогичного письменного употребления, см. одну из иллюстраций: Девять лет назад идеи Лобановского позволили сборной СССР стать второй на чемпионате Европы. Сегодня на Украине тоже мечтают о больших победах (К. Клещев, Н. Бочек. По системе Лобановского И Спорт-экспресс. 1997. № 5). Таким образом, путь вновь введенного варианта в реальный узус, в реальное употребление будет отнюдь не однозначным. К тому же следует заметить, что нормативная грамматическая оппозиция предлогов в конструкциях с предлогами на - с (при в - из) осталась неизменной, см. в жанре интервью: - Но, видимо, в России даже в первой лиге платят больше? - Поэтому и уезжают игроки с Украины. Пятьсот человек уже играют в России (Страна Лобановского // Спорт-экспресс. 1997. № 11). С названиями островов, полуостровов употребляется предлог на: на Сахалине, на Капри, на Диксоне, на Филиппинах, на Таймыре. Этот принцип может вступать в противоречие с предыдущим, когда остров или полуостров представляет собой админист69
ративную единицу. В таких случаях обычно употребляется предлог в (во): в Крыму, в Бретани (ср. на Крымском полуострове, на полуострове Бретань), во Флориде, в Ирландии, в Исландии, в Сардинии, в Сицилии, но: на Корсике, на Кубе (ср. в Республике Куба), на Цейлоне. Названия улиц, площадей, бульваров, проспектов, шоссе сочетаются с предлогом на, названия переулков, проездов - с предлогом в: на Каляевской улице (устарелое: в Гороховой улице), на Красной площади, на Ленинском проспекте, на Дмитровском шоссе-, в Гагаринском переулке, в проезде Серова. Названия горных областей, имеющие форму ед. числа, обычно сочетаются с предлогом на; названия, имеющие форму мн. числа, - с предлогом в: на Кавказе, на Урале, на Алтае, на Памире, на Гарце (но в Тироле, в Шварцвальде) - в Альпах, в Гималаях, в Пиренеях, в Андах, в Карпатах (и на Карпатах). Предлог в употребляется, если речь идет о помещении, предлог на - если имеется в виду происходящее в помещении: в зале, в классе, в библиотеке, в аудитории, в цирке, в кино, в театре (устар., проф. на театре), в партере, в ложе, в амфитеатре, в первом ряду, в поликлинике, в гардеробе - на концерте (устар, в концерте), на уроке, на лекции, на выставке, на спектакле, на представлении; ср.: в детской консультации - на консультации у врача; в бюро, в секторе, в парткоме (в помещении бюро, сектора или среди членов бюро, сотрудников сектора) - разг, на бюро, на секторе, на парткоме (на заседании бюро, сектора). Традицией определяется выбор предлога при лексемах, не вошедших в предыдущие группы: в министерстве, в тресте, в объединении, в колхозе, в цехе, в отделе, в школе, в институте, в университете, в аптеке, в кладовой, в деревне (но в устойчивом сочетании: первый парень на деревне) - на фабрике, на заводе, на шахте (но в шахте на подземных работах), на факультете, на курсах, на мельнице, на почте, на складе, на рынке, на первом этаже (устар, в первом этаже), на курорте, на газоне, на клумбе. В некоторых случаях употребляются с одинаковым значением оба варианта: в тарелке, в блюдце - на тарелке, на блюдце; в огороде - на огороде; слезы на глазах - слезы в глазах; работать в поле - работать на поле; в студии - на студии; в кухне - разг, на кухне; в море - на море; в сквере - на сквере. Иногда различие предлогов связано с разным значением конструкций: на дороге (на поверхности дороги) - в дороге (в пути); 70
на селе (в сельской местности) - в селе (в определенном населенном пункте); на воздухе (вне помещения) - в воздухе (в воздушном пространстве, над землей). Предлоги в - из, на - с образуют антонимические пары, ср.: на улице — с улицы, в переулок - из переулка. В отдельных случаях конструкциям с предлогами в ина соответствует только одна конструкция с антонимичным предлогом: на дороге, в дороге - с дороги: на поле, в поле - с поля. ЛИТЕРАТУРА Владимирский Е.Ю Предлоги при географических названиях // РЯЗР. 1967. № 2; Милых М.К. Многозначность форм предложного падежа, выражающих пространственные отношения // Материалы IX и X конференций Северо- кавказского зонального объединения кафедр русского языка. Ростов н/Д., 1971; Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994; Григорьева М.Ю. Вариативность конструкций глагольного управления; Дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. Варианты типа ехать на поезде - ехать поездом - ехать в поезде. Падежная форма существительного, обозначающего средство передвижения, при глаголах перемещения в пространстве. Рассматриваемый тип содержит два противопоставления: 1) беспредложной конструкции с тв. падежом зависимого существительного и предложной конструкции с предлогом в или на и предл. падежом существительного: ехать поездом - ехать на поезде/в поезде', 2) предложных конструкций с предлогом на и конструкций с предлогом в: ехать на поезде - ехать в поезде. Все три названные модели соответствуют современной литературной норме и различаются лишь некоторыми оттенками значения и семантикой слов, которые могут входить в ту или иную конструкцию. Поэтому указанные варианты могут употребляться как однородные члены в пределах одного предложения: Центр... покупать машину не собирается, а ездить в трамвае мне не хочется (АИФ. 1994. № 27). Творительный беспредложный падеж, обозначающий средство передвижения, в таких конструкциях ограничен лексически. В этой форме употребляются только названия механических, самоходных транспортных средств (Р. Мразек. Синтаксис русского творительного), тогда как в конструкциях с предлогами вина может выступать название любого средства передвижения. Ср.: 71
ехать поездом - ехать на поезде/в поезде; лететь самолетом - лететь на самолете/в самолете; ехать автобусом — ехать в автобусе/на автобусе и т.п., при неупотребительности конструкций “ехать санями”, “прибыть коляской”, “отправиться лошадью”, “ехать верблюдом” и под. (ср. редкое ехать лошадьми, т.е. в экипаже, запряженном лошадьми). Только в предложных конструкциях обычно выступают несклоняемые существительные метро, такси {ехать на метро, ехать в такси, приехать на такси), а также слова велосипед, самокат, мотоцикл, мотороллер, мопед, например: кататься на велосипеде, гонять на самокате, приехать на мотороллере. В тех случаях, когда возможна как беспредложная, так и предложная конструкция, построения с тв. падежом без предлога указывают на способ передвижения, предложные же конструкции фиксируют внимание на самом предмете - средстве передвижения. Ср.: Автобусом вы доедете за десять минут - Мальчик еще ни разу не ездил на автобусе (или в автобусе). В конструкциях с предлогами в и на выбор предлога определяется главным образом положением едущего по отношению к средству передвижения. В тех случаях, когда речь идет о всаднике или положение едущего можно сравнить с посадкой всадника, в таких сочетаниях употребляется предлог на\ ехать на лошади, на верблюде, на осле - на велосипеде, на мотоцикле, на мопеде, на мотороллере; кататься на салазках, на санках. Если едущий находится внутри транспортного средства - в машине, в вагоне, то в таких конструкциях возможен как предлог на, так и предлог в: приехать на такси - приехать в такси; ехать на автобусе, на троллейбусе - ехать в автобусе, в троллейбусе; лететь на самолете — лететь в самолете. В этих случаях конструкции с предлогом на употребляются для подчеркивания способа передвижения (Он приехал не на автобусе, а на такси), тогда как сочетания с предлогом в обращают внимание на пребывание внутри данного средства передвижения (Мы ехали в новом автобусе; несмотря на мороз, в нем было очень тепло); ср. также: кататься на лодке - сидеть в лодке. ЛИТЕРАТУРА Мразек Р. Творительный падеж в славянских языках. М., 1962; Он же. Синтаксис русского творительного. Прага, 1964; Сирота Р.И. К некоторым вопросам сочетаемости глагола с именем {ехать поездом) // Учен. зап. МОПИ. 1967. Т. 204: Русский язык, вып. 14; Скворцов Л.И. Можно ли “летать самолетом”? // РР. 1967. № 3; Григорьева М.К). Вариативность конструкции глагольного управления: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. 72
ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЕДЛОГОМ ЗА Варианты типа контроль за чем - контроль над чем - контроль чего. Форма управляемого существительного при слове контроль. В современном употреблении встречаются все три варианта управления, причем преобладает вариант контроль за чем-нибудь. В XIX в. употреблялась конструкция контроль над чем. Позднее, вероятно под влиянием конструкций наблюдение, надзор за кем, за чем, возникло управление контроль за чем. В ряде случаев оба названных варианта не различаются в употреблении: контроль над выполнением - контроль за выполнением', контроль над посещаемостью — контроль за посещаемостью и т.д. В этом значении, когда зависимое существительное обозначает действие, в современной речи преобладает конструкция контроль за чем. Конструкция контроль над чем употребляется главным образом в тех случаях, когда зависимое существительное обозначает конкретный предмет: контроль над финансами (ср.: контроль за расходованием средств). Нужны какие-то способы контроля над тарифами, которые связаны с действием естественных монополий (Рос. вести. 1994. 9 февр.). Значительно реже первых двух моделей употребляется конструкция контроль чего. Ее появление, по-видимому, вызвано аналогией с такими построениями, в которых вин. падежу при подчиняющем глаголе соответствует род. падеж при однокоренном существительном: читать книгу - чтение книги', выдавать зарплату - выдача зарплаты', контролировать работу - контроль работы. Такое употребление поддерживается аналогичным управлением близкого по значению слова проверка, ср.: проверять работу - проверка работы. Сфера употребления конструкции контроль чего ограниченна - это главным образом профессиональная речь: контроль температуры печи, контроль выхода машин на линию. Отметим нормативное управление при словах, близких по значению к слову контролы, проверка чего-нибудь, ревизия чего- нибудь, надзор за чем-нибудь и над чем-нибудь, наблюдение над чем-нибудь (изучение) и за чем-нибудь (надзор, охрана). ЛИТЕРАТУРА Лазуткина Е.М. Контроль чего-л., контроль за чем-л., контроль над чем-л. // РР. 1984. № 5. 73
Варианты типа продавать за рубль - продавать по рублю. Соотношение конструкций “за + винительный падеж” и “по + дательный падеж”, обозначающих цену. При глаголах продать, купить, достать, отдать и под. возможны два способа обозначения цены: с помощью конструкций “за + вин. падеж” (продать, купить за рубль) и “по + дат. падеж” (продать, купить по рублю). Конструкция с предлогом за употребляется в тех случаях, когда второе существительное, зависящее от глагола, обозначает единичный предмет: продать книгу за рубль, купить шапку за сорок рублей. Конструкция с предлогом по имеет дистрибутивное, распределительное значение, указывает на наличие по крайней мере двух предметов, имеющих одинаковую цену: продать книги по рублю (за каждый экземпляр), купить картофель по гривеннику за килограмм (т.е. купить некоторое количество картофеля по данной цене). Если обе названные конструкции указывают на цену предмета, то конструкция “на + вин. падеж” называет сумму, которой определяется количество купленного (проданного): купить ягод на рубль. Сходное с рассматриваемым значение обнаруживается в вариантах “вин. падеж без предлога” - “по + дат. падеж”: собрать 30 центнеров зерна с гектара (т.е. собрать данное количество с одного гектара) - собрать по 30 центнеров зерна с гектара (т.е. собрать данное количество зерна с каждого из нескольких гектаров). В подобных случаях употребление первой конструкции (собрать 30 центнеров с гектара) в значении второй нежелательно, так как создает возможность неправильного понимания текста. См. также: Варианты типа собрать по пять тонн с гектара - собрать по пяти тонн с гектара — собрать пять тонн с гектара. ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ДРУГИМИ ПРЕДЛОГАМИ Варианты типа борьба против чего - борьба с чем. Употребление предлогов против и св конструкциях, выражающих объектные отношения. Одно из значений предлога с в сочетании с тв. падежом - указание на лицо или предмет, на которые направлено, распространяется действие (ССРЛЯ. Т. 13. Стб. 21). При этом характер дей74
ствия - дружественного или враждебного - в таких конструкциях обозначается только в слове - названии действия и никак не выражается предлогом. См.: дружба с кем-нибудь - ссора с кем-нибудь', помириться с товарищем - бороться с врагом и т.п. Предлог против с род. падежом употребляется для обозначения лица или предмета, против которого направлено действие, по отношению к которому действие враждебно: бороться с врагами — бороться против врагов. Для значительной части слов, при которых могут быть существительные с предлогом с или против, употребленные в рассматриваемом значении, эти существительные не вариативны. Слова, подчиняющие себе формы с предлогом против, обычно не могут иметь при себе тождественные по значению формы с предлогом с. Точно так же слова, при которых употребляются формы с предлогом с, не подчиняют себе обычно формы с предлогом против. Ср., с одной стороны, словосочетания спорить, ссориться с кем-нибудь, повздорить, подраться с кем-нибудь, обращаться, поступать как-нибудь с кем-нибудь, ссора, спор, размолвка с кем-нибудь и т.п., в которых в зависимой позиции не может быть формы “против кого-нибудь”, а с другой стороны, словосочетания выступать против кого-нибудь! чего-нибудь, протестовать, возражать против чего-нибудь, задумать, замыслить, затеять что-нибудь против кого- нибудь, восстание, поход против кого-нибудь!чего-нибудь, протест против чего-нибудь и т.п., в которых форма против кого- нибудь! чего-нибудь не может быть заменена формой с кем-нибудь! чем-нибудь. Построения с предлогами против и с вариативны только в тех случаях, когда они выступают в зависимости от слов семантически ограниченной группы: бороться, сражаться, воевать, война, борьба и нек. др. В этих сочетаниях предлог против употребительнее, чем предлог с, как более конкретный по значению, подчеркивающий направленность действия против объекта. Употребление предлога против поддерживается тем, что предлог с в объектном значении может обозначать как объект, против которого направлено действие, так и объект, совместно с которым совершается действие, ср.: шептаться с мальчишками (совместно с кем), расправиться с мальчишками (против кого). При словах типа борьба, сражаться употребление предлога с может привести к двусмысленности (предложение “Они сражались со старыми союзниками” может обозначать как “совместно 75
с союзниками”, так и “против союзников”), что способствует распространению предлога против. Варианты типа между соснами - между сосен. Падеж существительного при предлоге между. В соответствии со старой нормой существительное при предлоге между (меж) может стоять в род. и в тв. падеже: между деревьев -между деревьями. В настоящее время конструкции с род. падежом встречаются значительно реже конструкций с тв. падежом. См. пример конструкции с тв. падежом в газетной речи: Мать мне и говорит: “Хорошо вам там, в Черемушках - между домами у вас чуть не по десять рядов деревьев” (Мои Черемушки. 1997. Окт.). Конструкции же с род. падежом чаще встречаются в поэтической речи: Пусть между пальцев проступает глина (Е. Винокуров); Стоит он между золотых соборных куполов (Л. Мартынов); Он спустился между сосен по скользкому скату в буерак, густо поросший дубком и терновыми кустами (В. Набоков. Дар); Если кто хочет, чтобы “звенела” простая бумажка, положите ее между двух магнитов (АИФ. 1994. № 14). При предлоге между (меж) может быть существительное в форме мн. числа (между двумя озерами - между холмов) или два существительных в форме ед. числа (между столом и шкафом). Существительные в ед. числе употребляются только в форме тв. падежа. Существительные во мн. числе могут употребляться как в родительном, так и в тв. падеже (ср. название немецкого фильма “Между рельсами', тогда как название телепередачи - “Между двух огней”). Из двух вариантов - между и меж - для нейтральной письменной речи более обычен предлог между. Только эта форма употребляется в деловой и научной речи. Форма меж чаще сочетается с род. падежом мн. числа (меж сосен) и в поэтической речи. Конструкции с тв. падежом преобладают и в устойчивых сочетаниях: между жизнью и смертью, между молотом и наковальней, между нами (говоря), между небом и землей; между делом, между собой, между прочим. Форма род. падежа употребляется в сочетаниях (сидеть) между двух стульев, (читать) между строк, между (четырех) глаз. Варианты типа с помощью чего - при помощи чего. Предлоги с и при в конструкциях, обозначающих средство совершения действия. Предложные сочетания с помощью и при помощи, образо76
вавшиеся в XIX в., до настоящего времени не разграничиваются четко по значению, некоторые различия в их функционировании только намечаются в современном литературном языке. Количественно в употреблении преобладает предлог с помощью. Конструкции с предлогом с помощью предпочитаются при необходимости обозначить орудие, служащее для осуществления действия, то, посредством чего, с использованием чего осуществляется действие. В этом значении конструкция с предлогом с помощью может быть заменена конструкцией с творительным беспредложным, обозначающим орудие действия. Ср.: отпереть дверь с помощью ключа - отпереть дверь ключом; взрывать породу с помощью тола - взрывать породу толом и т.п. В отличие от описанных конструкции с предлогом при помощи употребляются чаще для обозначения косвенного средства, способствующего, помогающего осуществлению действия. Такая конструкция не может быть заменена формой тв. падежа. См.: ползти при помощи рук, посадить цветы при помощи товарища, отремонтировать машину при помощи механика и т.д. Однако указанные различия выражены недостаточно четко, в ряде случаев предлоги с помощью и при помощи вариативны, например: выделить слово в речи при помощи логического ударения - выделить слово в речи с помощью логического ударения - выделить слово в речи логическим ударением; подтянуть лодку с помощью багра — подтянуть лодку при помощи багра — подтянуть лодку багром; отпереть дверь при помощи отмычки - отпереть дверь с помощью отмычки - отпереть дверь отмычкой и т.д. ЛИТЕРАТУРА Мразек Р. Синтаксис русского творительного. Прага, 1964; Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. Варианты типа рекомендовать директором - рекомендовать как директора - рекомендовать в качестве директора. Соотношение, в зависимости от глагола-сказуемого, творительного беспредложного падежа и родительного с предлогом в качестве. В зависимости от характера подчиняющего глагола выделяются два типа конструкций, в которых варьируются творительный беспредложный и род. падеж с предлогом в качестве. 77
Первый тип составляют конструкции с непереходными глаголами работать, служить, поступать, остаться, выступать и др. При этих глаголах подлежащее и существительное в тв. падеже обозначают один и тот же предмет: Он выступает оппонентом - Он выступает в качестве оппонента', Он работал переводчиком - Он работал в качестве переводчика', Он поступил сюда воспитателем - Он поступил сюда в качестве воспитателя и т.д. В таких случаях построения с тв. падежом указывают на более постоянную смысловую связь им. падежа (подлежащего) и тв. падежа: Он работает переводчиком означает, что он переводчик, это его основная специальность. Конструкция с предлогом в качестве может указывать на менее тесный характер связи названных двух существительных, на возможный непостоянный характер этой связи. Он работает в качестве переводчика может означать, что это не является его основной специальностью: Он инженер, но работает в качестве переводчика. Сказанное подтверждается тем, что тв. падеж не может быть заменен сочетанием с предлогом в качестве в конструкциях с глаголами стать, являться: Он стал конструктором', Он является воспитателем. Правда, в конструкциях с перечисленными ранее глаголами описанное выше различие выражено недостаточно четко, оба значения могут быть переданы как первой, так и второй конструкцией, что связано, по-видимому, с явлениями, свойственными описываемым далее конструкциям второго типа. Ко второму типу относятся конструкции с переходными глаголами выбрать, избрать, назначить, рекомендовать, послать, направить, командировать и др. В конструкциях с такими глаголами обязательны зависимые существительные в вин. падеже и в творительном (или в родительном с предлогом в качестве), причем оба существительных называют один и тот же предмет (объект): Рекомендовать Петрова директором - Рекомендовать Петрова в качестве директора', Направить его послом - Направить его в качестве посла', Послать его представителем - Послать его в качестве представителя и т.д. В таких случаях различие между первой и второй конструкцией чисто стилистическое: конструкция с предлогом в качестве более свойственна книжной, особенно деловой речи, конструкция с тв. падежом обычнее в непринужденной бытовой речи. Построения с союзом как не отличаются по значению от соответствующих конструкций с предлогом в качестве: Он выступает как заказчик - Он выступает в качестве заказчика; 78
Его послали как представителя - Его послали в качестве представителя. Употребление конструкций со словами в качестве, как поддерживается влиянием страдательных оборотов, соотносительных с описанными действительными. При наличии в страдательном обороте одного существительного в тв. падеже эта конструкция создает возможность двоякого чтения. Например, страдательная конструкция Он послан директором может соотноситься с двумя действительными: Его послали директором и Его послал директор. Употребление в такой конструкции сочетаний со словами в качестве, как устраняет возможность двоякого чтения: Он послан как директор (в качестве директора}. Сохранение двух зависимых падежных форм при замене действительного оборота страдательным приводит к появлению стилистически дефектной конструкции с двумя творительными, выступающими в разной синтаксической функции: Директор послал Петрова руководителем группы - “Петров послан директором руководителем группы”. В таких случаях замена тв. падежа, называющего объект по его функции (званию, должности), род. падежом с предлогом в качестве или оборотом с союзом как позволяет устранить названный стилистический дефект: Петров послан директором в качестве руководителя группы (как руководитель группы). Предпочтительность в пассивной конструкции сочетания с предлогом в качестве или союзом как поддерживает его употребление не только в активных конструкциях с переходными глаголами, но и в предложениях с непереходными глаголами. Варианты типа в адрес - по адресу. Предлоги в и по в конструкциях со значением “в отношении кого-нибудь”, “по отношению к кому-нибудь”. Конструкции в адрес - по адресу, имеющие значение “в отношении кого-нибудь, по отношению кого-нибудь”, особенно частотны в газетных жанрах. Конструкции в адрес - по адресу в конце XIX в. различались смысловыми оттенками и стилистической окраской: первая имела более узкое, более конкретное значение “кому-нибудь, именно этому лицу”, вторая - более общее “по отношению к кому-нибудь, относительно кого-нибудь”. Использовать сочетание в адрес в более широком смысле (по отношению к кому-либо, в отношении кого-либо) признавалось возможным лишь в разговор79
ном стиле речи. За последние десятилетия объем значения у конструкции в адрес расширялся. Всегда с предлогом по данная конструкция употребляется в следующих случаях: 1. В отрицательных конструкциях (независимо от семантики), например: упрек сделан не по адресу или письмо послано не по тому адресу. Конструкция в адрес встречается в контекстах, где речь идет о выражении неодобрения, отрицательных эмоций по отношению к кому-чему-либо. В этих случаях варианты в адрес - по адресу сочетаются с узким кругом слов, имеющих значение “замечание”. Это слова критика, упрек, угрозы, нарекание, обвинение и т.п. Например: Суждения этого молодого человека переходят все границы - критикует партию, позволяет недопустимые выпады в адрес ее руководителей (Коме, правда. 1995. 13 мая); В американской печати критика в адрес президента страны звучит ежедневно (Изв. 1995. 5 мая). Подобные контексты легко допускают взаимозамену выражений в адрес - по адресу. Не все приняли, например, пьесу Э. Радзинского “104 страницы про любовь” - по ее адресу высказывались даже суровые обвинения в аморальности. 2. Вторая группа - употребление вариантов в контекстах, где выражается положительная, одобрительная оценка кого-либо или чего-либо. В адрес - по адресу сочетаются здесь с такими словами (словосочетаниями), как похвала, приветствие, комплименты, слова благодарности, теплое (доброе) слово и т.д.: Очень приятно было слышать благожелательные слова шведских рабочих в адрес нашей страны (Сов. Россия. 1971. 8 янв.). В ряде подобных контекстов взаимозамена конструкций возможна: Не раз раздавалась критика в адрес (по адресу) футболистов... 3. В третью группу можно выделить примеры, в которых теперь употребляется только сочетание с предлогом в. Это конструкции типа: послать приветствия в адрес юбиляра; пришло приветственное письмо в адрес Государственной Думы; поступило послание в адрес Пленума и т.д. В подобных случаях выражение в адрес подчеркивает значение “именно этому лицу (или организации, учреждению и т.п.)”, а не вообще “относительно этого лица (организации, учреждения)”. Ср.: замечание в адрес директора - это может быть замечание и ему (директору именно), и о нем (относительно директора); приветствие в адрес юбиляра - это именно ему (юбиляру), а не о нем вообще. Поэтому здесь сохраняется еще традиционная 80
норма, связанная с семантикой выражения, с “узким” его значением. Именно поэтому взаимозамена конструкций в адрес - по адресу здесь невозможна, тогда как в первом из сравниваемых примеров (и подобных ему) она вполне допустима. 4. Сочетанию в адрес оказывается предпочтение и в тех контекстах, где слово адрес имеет прямое, свободное значение (место жительства, местонахождение): Несмотря на разосланную специальную телеграмму ЦБ в адрес коммерческих банков... большинство обменных пунктов Москвы по-прежнему не обменивают валюту выпуска до 1988 года (Деловая Москва. 1994. № 2). Правда, здесь возможно и употребление варианта по адресу. Итак, в настоящее время наблюдается расширение объема значения конструкции в адрес, которая, употребляясь и в значении более узком “кому-нибудь, именно этому лицу”, и в более широком “по отношению к кому-либо, в отношении кого-либо”, утратила стилистическую окраску разговорного стиля, приобрела права литературности и превосходит по частоте употребления синонимический вариант по адресу. ВАРИАНТЫ КОНСТРУКЦИЙ С ЗАВИСИМЫМ ИНФИНИТИВОМ Варианты типа приехал для ознакомления - приехал, чтобы ознакомиться - приехал ознакомиться. Употребление при подчиняющем глаголе существительного (с предлогом или без предлога), инфинитива или инфинитива с союзом чтобы. Различие между конструкциями типа приехал для ознакомления и приехал ознакомиться связано с общими различиями между существительным и тождественным ему по значению глаголом. Конструкции с зависимым существительным чаще встречаются в деловой речи; конструкции с зависимым инфинитивом более обычны в непринужденной разговорной речи. Конструкции, в которых инфинитив присоединяется союзом чтобы, отличаются от построений с бессоюзным присоединением инфинитива подчеркиванием целевого значения. Подобное варьирование возможно не при любом глаголе. Существуют глаголы, при которых возможен только инфинитив (например, перестать читать) или только существительное (например, объяснить задачу). При других глаголах возможны только два варианта: инфинитив или существительное (например, любить читать - любить чтение), инфинитив или инфи- 6 Л К. Грауднна и др. 81
нитив с союзом чтобы (например, зайти пригласить - зайти, чтобы пригласить), существительное или инфинитив с союзом чтобы (например, вылететь на помощь — вылететь, чтобы помочь). В зависимой части при союзе чтобы может употребляться наряду с инфинитивом спрягаемая форма глагола: разрешить посещение - разрешить посещать - разрешить, чтобы посещали. Все три варианта конструкции (т.е. употребление в зависимой позиции существительного, инфинитива и инфинитива с союзом чтобы) возможны при ограниченной группе глаголов (список наиболее часто встречающихся подчиняющих глаголов см. в конце статьи). Возможность употребления в зависимости от глагола существительного или инфинитива определяется словарем, поэтому синонимичные глаголы могут различаться своей способно- стью/неспособностью быть главным членом таких конструкций. В практике встречается ошибочное употребление зависимого инфинитива вместо существительного или сочетания “чтобы + инфинитив” при глаголах, синонимичных тем, которые допускают при себе инфинитив, например: Эти молодчики тренируются преодолевать колючую проволоку (из газет) вместо тренируются в чем, под влиянием связей синонимичного глагола учиться. Не соответствует литературной норме зависимый инфинитив при следующих глаголах [приводятся глаголы, встретившиеся в печати с ошибочно присоединенным к ним инфинитивом: облегчить решение (не отвечает литературной норме “облегчить решить”; ср. помочь решить - помочь решению)', препятствовать работе, затруднять работу (не соответствует литературной норме “препятствовать работать”, “затруднять работать”; ср. мешать работе - мешать работать)], поощрять, стимулировать выполнение (не соответствует литературной норме “поощрять выполнять”, “стимулировать выполнять”; ср. побуждать выполнять — побуждать к выполнению)', не употребляется в литературном языке зависимый инфинитив и при глаголах подсказать, подстрекать, толкать (в значении “побуждать”), ходатайствовать (ср. сочетание “просить + инфинитив”), диктовать (в значении “требовать” - ср. “требовать + инфинитив”), допускать (ср. “разрешать + инфинитив”), претендовать (ср. “намереваться, стремиться + инфинитив”). Приведем глаголы, в зависимости от которых может употребляться существительное, инфинитив и инфинитив с союзом чтобы: бежать {забежать, побежать, прибежать), броситься, везти {вывезти, повезти, привезти), взять, вывести, вызвать, 82
договориться, ехать (выехать, заехать, поехать, приехать, уехать), звать, идти (выйти, зайти, подойти, прийти, уйти), кинуться, лететь (прилететь, улететь), лечь, назначить, нанять, нести (отнести, понести, принести), оставить, остаться, отправить, отправиться, отрядить, побудить, подбить (в значении “подговорить”), подготовиться, подослать, позвать, полезть, помчаться, поскакать, послать (отослать, прислать, услать), потребовать, предписать, привести, пригласить, пригнать, приготовиться, призвать, принести, принудить (вынудить, понудить), приспособить, просить (попросить), пустить (впустить, выпустить, отпустить), сводить (сов. вид), сговориться, сесть, склонить, снести (в значении “отнести”), спешить, сходить (сов. вид), тащить (затащить), требовать, уговориться, уполномочить, учить, явиться и др. ЛИТЕРАТУРА Сухотин В.П. Синтаксическая роль инфинитива в современном русском языке //Учен. зап. Кабардино-Балкар. пед. ин-та / Фак. яз. и лит. Нальчик, 1940. Вып. 1; Моисеев А .И. Словосочетания с зависимым инфинитивом в современном русском литературном языке // Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. 1952. Вып. 15, № 156; Метлина Н.А. Зависимый инфинитив и его синтаксическая роль // Учен, зап. МГПИ / Каф. рус. яз. 1958. Т. 132, вып. 8; Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке: Глагольные словосочетания. М., 1960; Бойко А.А. Глагольные сочетания с инфинитивом несовершенного вида //Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. 1963. Вып. 68, № 322; Бутлер И.Г. Сочетания инфинитива с модальными и безличными глаголами // Учен. зап. МОПИ. 1967. Т. 167, вып. 3; Меновщикова ГД. Инфинитивная конструкция ‘'чтобы + инфинитив” - придаточная часть // Научная конференция ленинградских аспирантов-филологов. Л., 1967; Чесал Б. Русские глаголы, сочетающиеся с инфинитивом // Sbomik Pedagogicke fakulty v Plzni I Jazyk a literature. Praha, 1967. VII; Ицкович В.А. Конструкции с приглагольным инфинитивом // Синтаксис и норма. М., 1974; Он же. Очерки синтаксической нормы. М., 1982; Лазуткина Е.М. Запланировать командировку кому-л., кого-л. // РР. 1986. № 5. Варианты типа просьба предоставить убежище - просьба о предоставлении убежища. Унотребление существительного или инфинитива в зависимости от подчиняющего существительного. В ряде случаев в словосочетаниях, главным членом которых является существительное, возможны два способа выражения зависимого члена. Им может быть или существительное, или тождественный по значению и словообразовательно соотносительный с существительным инфинитив, например: стремление к ра83
боте - стремление работать; право на труд - право трудиться и т.п. Различие между конструкцией с зависимым инфинитивом и конструкцией с зависимым существительным связано с общими различиями между существительным и тождественным по значению глаголом. В стилистическом плане конструкции с зависимым существительным более свойственны деловой речи, конструкции с зависимым инфинитивом чаще встречаются в разговорной речи. Возможность употребления при подчиняющем существительном инфинитива или существительного зависит от значения подчиняющего слова и его сочетательных возможностей, т.е. от способности данного существительного подчинять себе только существительное, только инфинитив или существительное и инфинитив. Не употребляется инфинитив при существительных - названиях лиц (ср.: энтузиасты разведения пушных зверей при ненормативном “энтузиасты разводить пушных зверей”). Исключение составляет лишь замкнутая группа существительных, употребляемых в предикативной функции, со значением “умеющий, склонный делать что-нибудь” - мастер, мастерица, охотник, любитель, не дурак, например: мастерица печь пироги, не дурак выпить. Варьирование инфинитива и существительного встречается при подчиняющих существительных со значением возможности, желательности, стремления, долженствования, побуждения, причины, а также со значением процесса или результата мысли. Но, как было сказано, возможность употребить инфинитив или существительное ограничивается сочетательными возможностями подчиняющего слова. Поэтому существительные с указанными ранее значениями разделяются на три группы: 1) существительные, подчиняющие себе только существительное: заверение в уважении, гарантия улучшения, тенденция к повышению, неизбежность прихода, уверенность в помощи, прием исправления, мера наказания, колебание в решении задачи, мотив поведения, проблема участия в работе и др.; 2) существительные, подчиняющие себе только инфинитив: намерение встретиться, решимость исправить, умение играть, случай встретиться, шанс добиться своего (ср. далее иные сочетательные возможности слова шансы), задание написать статью, задача поставить забор, поручение убрать квартиру, предписание выехать, совет переделать работу, указание исправить ошибки, мужество бороться и др.; 84
3) существительные, подчиняющие себе как существительное, так и инфинитив: стремление, готовность, попытка, охота, страсть, привычка, склонность, способность к чему-нибудь - стремление, готовность и т.д. сделать что-нибудь; надежда, право, шансы, разрешение на что-нибудь - надежда, право и т.д. сделать что-нибудь; приказ, предложение, просьба, мысль о чем-нибудь - приказ, предложение и т.д. сделать что-нибудь; боязнь, желание, опасение, страх, дар, потребность, необходимость, свобода, вероятность, возможность, обязанность, опасность, перспектива, обещание, риск, способ, средство, причина, план, проект, радость, счастье, честь, легкость, трудность чего-нибудь - боязнь, желание и т.д. сделать что-нибудь; основание, повод, предлог, резон для чего-нибудь - основание, повод и т.д. сделать что-нибудь и др.
П. МОРФОЛОГИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ РОД И СМЕЖНЫЕ С НИМ ЯВЛЕНИЯ Варианты типа рельс - рельса. Колебания в роде имен существительных между мужским на твердый согласный и женским на -а. Варианты типа рельс — рельса, манжет — манжета, георгин - георгина в зависимости от формы рода относятся и к разным типам склонения. Общий удельный вес таких колеблющихся слов в составе всех существительных очень мал: не более 100 пар из общего числа приблизительно в 34 000 слов - существительных. Родовое варьирование в целом представляет собой непродуктивное явление, и по сравнению с XIX в. к нашему времени число варьирующихся пар заметно сократилось. Выпадение одного из родовых вариантов шло, как правило, в пользу слов муж. рода, хотя и не всегда. Ниже приводится список, в котором помечен устаревший вариант: антик - антика (устар.); антимоний - антимония (устар.); арьергард - арьергарда (устар.); артишок - артишока (устар.); баклажан - баклажана (устар.); бацилла - бацилл (устар.); брелок - брелока (устар.); гарнитур - гарнитура (устар.); завеса - завес (устар, и прост.), ср.: И стали переправляться на берег Левшина под завесам огня. И вот под завесам огня получилась у них перестрелка (С. Мирер, В. Боровин. Устные рассказы уральских рабочих о гражданской войне); заработок - заработка (устар, и обл.); канделябр - канделябра (устар.); канистра - канистр (редко); папаха - папах (устар, и обл.); санаторий - санатория (устар.); терраса - террас (устар.); укор - укора (устар.), ср.: О, не тревожь меня укорой справедливой (Ф.И. Тютчев); фарс - фарса (устар.), ср.: Министр финансов Канкрин выразил точку зрения своего сословия - крупной петербургской бюрократии в такой оценке: “Стоило ли ехать смотреть эту.глупую фарсу” (Ю. Соболев. Щепкин / Жизнь замечательных людей); фильм - фильма (устар.); ср. пример: Как в рекламной фильме находят свои места смешанные буквы... (В. Набоков. Дар); пилястра - 86
пилястр (устар.); фреска - фреск (устар.); чинара - чинар (спец.); эстафета - эстафет (устар.); эпизод - эпизода (устар.). Относительно тех пар, у которых в современном употреблении зарегистрированы оба варианта, можно заметить следующее. Большинство из них не используется в активном обращении. Некоторые из них употребляются редко: вольер - вольера; ср. примеры: Надо расширить его вольер до законных размеров (речь идет об олене) (ОРТ. Новости. 1998. 22 апр.); Трое жителей Обрадовска в открытой вольере... не спеша разливали бутыль портвейна (Правда. 1985. 8 сент.); Для этого животного нет подходящего вольера (Радио России. 1997. 26 нояб.); маниок - маниока; лангуст - лангуста; мангуст - мангуста (последняя форма предпочтительнее), например: В нашу гостиницу пришел факир и показал сцену боя кобры с мангустой, маленьким зверьком, похожим на белку (Турист. 1996. № 10); турнюр - турнюра; тюник - тюника. Некоторые варианты зарегистрированы только в специальном терминологическом употреблении: автокар - автокара (тех.); амбушюр - амбушюра (муз.); аневризм - аневризма (мед.), например: Вклад (хирургов) в лечение пороков и аневризмы сердца... (Правда. 1970. 24 сент.); банкнот - банкнота (фин.). Ср.: Банкнот на зуб не попробуешь (заголовок статьи. Изв. 1986. 19 окт.); бюкс - бюкса (хим., обозначение специального стаканчика); друз - друза (минер.); дрен - дрена (тех.); катаракт - катаракта (мед.); кремальер - кремальера (тех.); пазанка - пазанок (охот.); плацкарта - плацкарт (стар.); шлиц (чаще) - шлица (спец.: 1) прорезь под отвертку в головке винта; 2) разрез на спинке или боках пиджака); шлихт - шлихта (тех.); шпон - шпона (тех.); электрокар - электрокара (тех., чаще в форме муж. р.): Евгений подмигнул маленькой водительнице электрокара... которая остановилась со своей автоматической тележкой у штабеля готовых осей (Б. Полевой. Горячий цех); эпюр - эпюра (спец.: 1) чертеж проекции фигуры; 2) графическое изображение некоторой величины. Чаще в форме жен. р.); У меня в тот день было столько энергии! Я истратила ее на вычерчивание эпюры и первый раз в жизни получила пятерку (С. Антонов. Подруга). Некоторые варианты отмечены в областном употреблении: высадка - высадок (с.-х., корни прошлогодних растений, посаженные в землю для получения семян); закут - закута (обл.); взятка - взяток (обл., у пчеловодов): Гудят не только машины, но и пчелы, собирающие богатый взяток с бело-розовой гречихи. (Труд. 1970. 11 сент.); папаха - папах (обл.): Брось, Алексей, вишь старик наежился, ажник папах на голове шевелится (М. Шолохов. Тихий Дон). Многие из родовых вариантов отно87
сятся к разряду слов, называющих парные предметы; у этих названий форма рода, практически тесно связанная с парадигмой ед. числа (во мн. числе родовые различия нейтрализуются), встречается значительно реже, чем у названий единичных предметов: ботинки (ед. ботинок и ботинка), ботфорты (ед. ботфорт и ботфорта), боты (ед., чаще бот), бутсы (ед., чаще бутс), валенки (ед. валенок), клипсы (ед. клипс и клипса), кеды (ед. кед и чаще кеда), манжеты (ед., чаще манжета), пьексы (ед., чаще пъекса), сандалеты (ед., чаще сандалета), унты (ед. унта), тапки (тапка и разг, тапок), см. пример из устной речи: - Собака схватила тапок и рвет его на куски... (запись 9 ноября 1998 г.), тапочки (ед. тапочка и разг, тапочек) и т.д. В некоторых парах устранение родовых вариантов идет в направлении размежевания их по значениям, хотя в употреблении иногда встречаются случаи смешения значений и обозначений. В следующих парах рекомендуется различать варианты по отдельным значениям: буфф (и буф) - шутовская комическая пьеса и буфа - крупная сборка на платье; выводок - о детенышах, выведенных одной самкой и держащихся вместе, и выводка-1) животных для их осмотра; 2) удаление, уничтожение пятен, грязи и т.п.; выкормок - воспитанник, вскормленный кем- либо, и выкормка - забота о чьем-либо питании, кормление до известного возраста; выплавок (мет.) - кусок металла, выплавленный из руды, и выплавка - выплавливание металла; вырубок - срубленный, но еще не расчищенный лес и вырубка - вырубание; высевок - высев; гранат1 - плод; полудрагоценный камень и граната2 - разрывной артиллерийский снаряд (употребление формы граната для обозначения плода нежелательно); зал - обширное помещение, предназначенное для многолюдных собраний, и зала (редко) - гостиная, комната, предназначенная для приема гостей: А через полчаса, сдавшись и попав в постель, тело уже не верит, что вот только что играло, ползало по полу залы, по ковру... (В. Набоков. Дар); Петроградский Совет тоже заседает в этой зале (РТР. Парадоксы истории. Из передачи об А.Ф. Керенском. 1998. 5 апр.); змея - пресмыкающееся, в переносном значении - о злом, коварном человеке и змей - 1) сказочное чудовище; 2) детская игрушка; карьер1 - 1) ускоренный галоп; 2) открытая разработка ископаемых и карьера2 - путь, продвижение кого-либо к внешним успехам, выгодам, почету; катаракт1 - 1) водопад большой ширины, пороги на реке; 2) катаракт регулятора скорости - узел регулятора скорости, обеспечивающий устойчивость скоростного режима, и катаракта2 - болезнь 88
хрусталика глаза; манера - образ действия, способ, прием (манера обращения, поведения, отношения и под.) и манер в тв. падеже ед. числа с прилагательным или местоимением: Как не подосадовать, когда Инна Кажешева передает свои впечатления пародийным манером (ЛГ. 1971. 21 июля); употребляется в значении наречия - на какой-либо манер'. Один из них был на городской манер - бритый, без усов и бороды (Вс. Иванов. Партизаны); на манер кого, чего; живым манером', метаморфоз1 (спец.) — превращение, переход из одной формы в другую (метаморфоз других пород) и метаморфоза1 (разг.) - полное, совершенное изменение; привесок - то, что прибавлено к чему-либо для дополнения недостающего веса, довесок и привеска - в переносном значении: дополнение, прибавление к чему-либо; просека - очищенная от деревьев полоса земли в лесу, в этом же значении изредка употребляется и вариант просек'. Здесь пресеклись рельсы городских трамваев. Дальше служат сосны. Дальше им нельзя. Дальше воскресенье, Ветки обрывая, Разбежится просек, по траве скользя (Б. Пастернак), см. также в названиях улиц - Майский просек, Лучевой просек; обычно просек (спец.) - вспомогательная горизонтальная подземная горная выработка, например вентиляционный просек', фреза1 - о машине, инструменте и фрез1 в значении цвета, например платье цвета фрез', формант) (спец.) в языкознании то же, что морфема, и форманта1 (спец.) призвук, придающий звучанию музыкального инструмента или голоса характерную окраску - тембр. Реально существующих параллельных вариантов сравнительно немного, причем один из членов в таких парах различается или сферой, или частотой употребления: абрикос - абрикоса (прост.); аквамарин - аквамарина (прост.); анемон - анемона (реже); багет - багета (реже); жираф - жирафа (реже); желатин - желатина (редко и в профессиональном употреблении: Вскипятите 1/4 л молока и разведите в нем 10 г размоченной желатины. Рецепт творожного крема); заусенец - заусеница (реже), ср. пример: Знаю, что в мире нет сочувствия, что каждому своя заусеница больнее чужого рака... (из письма А. Куприна - ЛГ. 1986. 17 сент.); клавиш - клавиша (чаще), например: Люди ничего друг другу не передают - они лишь вызывают деятельность мысли в другом - дотрагиваются до той же клавиши духового инструмента собеседника (Горнфельд. Муки слова); компонент - компонента (редко и спец.: компонента силы - каждое из слагаемых при разложении силы. Бюллетень комиссии технической терминологии); Футбол профессионалов был важнейшей компонен89
той специальной стратегии власти (ЛГ. 1993. 21 июля); кювет - кювета (спец.): Каждая вспышка света от проходящей через кювету частицы дает на выходе фотоумножителя электрический импульс (Б.В. Дерягин. Аэрозоли); маниок - маниока (чаще); перифраза - перифраз (реже); пилястра - пилястр (реже); плацкарта-. Необязательно в доплате за купейность или плацкарту указывать станцию назначения (Труд. 1971. № 268) - плацкарт (реже); развилка - развилок (реже, разг, и обл.): (Он) подъехал по теклике буерачка к развилку и тут вдруг услышал окающую русскую речь (М. Шолохов. Тихий Дон); рельс - рельса (реже, разг.): У меня челюсть... завтра хоть рельсу грызть (Л. Леонов. Соть), ср. также выражение бить в рельсу. Варианты относительно равноправны в парах: скирд - скирда (форма жен. р. встречается чаще): Случай этот... напоминает историю о бережливом хозяине, который, экономя спичку, сжег скирду соломы, чтобы поддерживать костер (Коме, правда. 1968. 18 февр.); метастаз - метастаза', ставень - ставня-, спазм - спазма. Писатели иногда используют просторечные и областные варианты родовых форм для стилистической характеристики речи персонажей: Такой же... горбоносый да черный. Турка туркой, как и полагается (М. Шолохов. Тихий Дон); Морской подпоручик Винча тигрой на мене наскакивает (М. Зощенко. Рассказы г. Си- небрюхова. Виктория Казимировна); Бог его знает... главно, не русская штука... и слышать не приходилось. Из китайцев ён што ли, статуй-то! (Вс. Иванов. Возвращение Будды). В нейтральном литературном стиле употребление подобных вариантов неуместно. Перечень Абак, абак и абака (архит. плита, составляющая верхнюю часть капители колонны) абрикос и абрикбеа (прост.) аванзал и аванзала (устар.) автокар и автокара аквамарин и аквамарйна (прост.) аларм и аларма (устар.) амбушюр и амбушюра (муз.) аневризм (разг.) и аневризма (мед.) анембн и анемона (реже) антик и антика (устар.) антимоний и антимбния (хим., устар.) апофебз и апофеоза (устар.) арабеска и арабеск (реже) артишок и артишбка (устар.) арьергард и арьергарда (устар.) багет и багёта (реже) бакенбард и бакенбарда (реже) баклажйн и баклажана (устар.) банкнот и банкнота (фин.) бацйлла и бацилл (устар.) бланк и бланка (устар.) ботйнок и ботйнка (разг.) 90
ботфбрт и ботфорта (реже) браслет и браслета (реже) брелбк и брелока (устар.) бриз и бриза (устар.) брызга и брызг (реже) бутс и бутса (реже) буф и буфа (шутовская комическая пьеса) и буфф (о крупной сборке на платье) бюкс и бюкса (xmjh.: обозначение специального стаканчика) валенок и валенка (прост.) взятка и взяток (устар., спец, у пчеловодов) вольер и вольера (чаще) выводок (детеныши, выведенные одной самкой и держащиеся вместе) и выводка (вывод животных для их осмотра или на прогулку; уничтожение, удаление пятен, грязи и т.п.) выкормок (воспитанник, вскормленный кем-либо) и выкормка (забота о чьем-либо питании; кормление до известного возраста) выплавок (мет.: кусок металла, выплавленный из руды) и выплавка (выплавливание) выползок (кожа змей, наружный покров, из которых они выползают во время линьки) и выползка (прост, выползание) выработка и выработок (прост.) вырубок (срубленный, но еще не расчищенный лес) и вырубка (вырубание) высадка (высаживание) и высадок, высадка (корни прошлогодних огородных растений, посаженные в землю для получения семян) высевка (высев) и высевок (обл.: небольшая полоска засеянного поля) гарнитур и гарнитура (устар.) георгйн и георгина (редко и спец.) глиста (ж. р., преимущественно в переносном употреблении: о длинном, тощем человеке, прост.) и глист (реже) глюкоза и глюкбз (редко) гранат (плод; полудрагоценный камень) и граната (разрывной артиллерийский снаряд) дрен и дрена (тех.: канал для осушения почвы) друз и друза (минер.: о группе кристаллов, сросшихся вместе) жар и жара в значении “зной”, но только жар в значении “повышенная температура тела при болезни”, жара - “высокая температура вообще” желатин и желатина (устар, и проф.) жилёт и жилёта (устар.) жираф и жирафа (реже) завёса и завёс (устар.) закут и закута (обл.) зал (обширное помещение, предназначенное для многолюдных собраний), зала (гостиная; комната, предназначенная для приема гостей) и зйло (устар.) заработок и заработка (устар.) застёнок и застёнка (прост, и устар.) заусенец и заусёница (реже) змей (сказочное чудовище; о злом, коварном человеке; детская игрушка) и змея (пресмыкающееся; в переносном значении - о злом, коварном человеке) идибма и идибм (устар.) канделябр и канделябра (устар.) канйстра и канистр (устар.) карьёр (ускоренный галоп; от¬ крытая разработка ископаемых) и карьёра (путь, продви91
жение кого-либо к успехам, выгодам, почету) катапульта и катапульт (устар.) катаракт (водопад большой ши¬ рины; пороги на реке, тех.: прибор) и катаракта (болезнь хрусталика глаза) кегль, кегель (спец.: размер типографской литеры) и кегля (столбик для игры) кед и кеда (чаще) клавиш и клавиша (чаще) клипс и клйпса кобура и кобур (устар, и прост.) компонент и компонента (редко и спец.) координата и координат (устар.) кремальер и кремальера (тех.) кювет и кювета (редко и спец.) лангуст и лангуста лекторий (зал для публичных лекций)и лектория (читальня; устар.) лесосека и лесосек (устар.) мамон и мамона мангуст и мангуста (чаще) манжета и манжет (реже и спец., ср. “манжет из резины’’) манибк и маниока метаморфоз (спец.: превращение, переход из одной формы в другую, например: метаморфоз горных пород) и метаморфоза (разг.: полное, совершенное изменение) мирт и мирта пазанка и пазанок (охот.) папаха и папах (устар, и обл.) парафраз и парафраза перифраза и перифраз (реже) помидор и помидбра (разг.) привесок (разг.: то, что прибавлено к чему-либо для дополнения недостающего веса, довесок) и привеска, привесок (то, что привешено к чему-либо; в переносном значении - дополнение, прибавление к чему-либо) просека (очищенная от деревьев полоса земли в лесу) и просек (спец.: вспомогательная горизонтальная подземная горная выработка, например: вентиляционный просек) проток и протока(рукав реки;ручей между двумя водоемами) пьёкса и пьекс (редко) рельс и рельса (реже и разг., ср. “бить в рельсу”) санаторий и санатория (устар.) сангвин и сангвина (животн.) сандалёта и сандалёт (реже и разг.) сандалия и сандалий (устар, и разг.) скирд и скирда (чаще) спазм и спазма ставень и ставня тапка и тапок (разг.) тапочка и тапочек (разг.) тубёркул (спец.: бугорок в ткани организма, представляющий собой воспалительный очаг) и тубёркула (реже) турнюр и турнюра (ист.) туфля и туфель (разг.) тюник и тюника унт и унта фреза (о машине, инструменте) и фрез (спец, и в значении цвета, например: платье цвета фрез) хиазм и хиазма (лингв., анат.) чинара и чинар (спец.) шлихт и шлихта (тех.) шлиц (чаще) и шлица (спец.) шпон и шпбна (тех.) шпрот и шпрота электрокйр (чаще) и электрокара эполёт иэполёта эпюр и эпюра (чаще, спец.). 92
ЛИТЕРАТУРА Дурново Н.Н. La cathegorie du genre en russe moderne // Revue des etudes slaves. 1924. Fasc. 1-2; Виноградов В.В. О формах слова // Изв. АН СССР ОЛЯ. 1944. Т. 3, вып. 1; Мелкумян РЛ. Категория рода в современном русском языке И Учен. зап. Ереван, рус. пед. ин-та. 1955. Т. 5; Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955; Костомаров В.Г. Канистра // ВКР. М., 1959. Вып. 2; Jakobson R. The gender pattern of Russian // Studii §i cercetari lingvistice. Anul. XI, № 3. Bucurejti, 1960; Никитевич B.M. Формально-грамматическое и предметно-смысловое содержание категории рода в русском языке // РЯНШ. 1962. № 2; Мучник И.П. Категория рода и ее развитие в современном русском литературном языке //Развитие современного русского языка. М., 1963; Шанская ТВ. Варианты родовых форм имен существительных в современном русском литературном языке // Вести. МГУ. Филология, журналистика. 1963. № 6; Зализняк АЛ. К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке // ВЯ. 1964. № 4; Соловьев Н В. Туфля // РР. 1969. № 1; ГраудинаЛ.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Даниленко В.П., Скворцов Л .И. Нормативные основы унификации терминологии // Культура речи в технической документации. М.. 1982; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М„ 1989. Варианты типа этот толь - эта толь. Род существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, ж и ш. Отмечено около 50 существительных с основой на мягкий согласный, ж и ш, род которых колеблется между мужским и женским. Среди них можно выделить несколько групп слов с разной семантикой: 1) названия животных, птиц, рыб, насекомых. Почти все названия птиц представляют собой существительные муж. рода (исключение: выпь, неясыть): Где-то совсем неподалеку от землянки, за пышно разросшимся кленовым кустом, скрипуче кричал коростель (М. Шолохов. Тихий Дон). Изредка можно встретить отклонение от этого правила: Владимир Мономах не был чужд и литературы... В поучение он сначала рассказывает о своих подвигах: ...83 раза меня бодала лось и метал на рогах буйвол (О.Л. Дор. Русская история при варягах и ворягах). Слово лебедь по современным литературным нормам в прямом значении “водоплавающая птица из семейства утиных” употребляется в муж. роде, но в поэзии, в народных песнях при обозначении самки можно встретить форму жен. рода: На ладони - лебедь недотрога, белая, подобная мечте (Неделя); см. также в 93
сравнении: За тобою живая ладья, Словно белая лебедь плыла (А. Блок. Вечереющий сумрак). В других употреблениях варианты различаются по значению. При обозначении созвездия используется только форма муж. рода (созвездие Лебедя), в народно-поэтическом обращении к девушке, женщине - только форма жен. рода: Княгиня-невестушка, лебедь моя, Мне ночесь недоброе снилось (А.К. Толстой); то же в фольклорном сочетании царевна-Лебедь: Забела стала музой Врубеля: ее голос, ее образ сливался для него с образами царевны Волховы, царевны-Лебеди (Н. Дмитриева. Краткая история искусств). Все названия насекомых, кроме слова моль, являются словами муж. рода. Применительно к мелкой рыбе, только что выведшейся, употребляются оба варианта формы: моль, -и, ж. и моль, -я, м.; в переносных употреблениях закрепилась форма муж. рода - гнать молем и (реже) молью в значении “россыпью” (о сплавляемом лесе). В специальном терминологическом употреблении встречается форма-омоним муж. рода моль2, -я (сокращенное название грамм-молекулы, соответствующей молекулярному весу данного вещества). Среди названий животных в родовом оформлении колеблется слово мышь. В литературном языке оно имеет форму жен. рода: полевая мышь, летучая мышь, фараонова мышь. В областном употреблении и в просторечии встречается и форма муж. рода, оттуда она проникает и в язык художественной литературы: Давай я норку мыша отыскивать. Норку не нашел (В. Шишков. Таежный волк); 2) группа вещественных существительных. Среди них колебаниям в XIX и начале XX в. были подвержены слова ваниль, вежеталь, вермишель, вигонь, картофель, нашатырь, овощ, озимь, провансаль, толь, тюль, фасоль, щебень. У слов ваниль, вермишель, озимь, фасоль в литературном употреблении укрепилась форма жен. рода, у слов картофель, нашатырь, провансаль, тюль, щебень - мужского. У редких слов род колеблется и сейчас. Так, для пары вежеталь, -я, м. и вежеталь, -и, ж. (косметическое средство, жидкость для смачивания волос) рекомендации словарей расходятся. “Толковый словарь русского языка” под ред. Д.Н. Ушакова и “Словарь современного русского литературного языка” отмечают муж. род. “Орфографический словарь русского языка” (М„ 1956) - жен. род, однако “Русский орфографический словарь” (М., 1999) дает мужской вариант - вежеталь, -я. Слово заимствовано из французского - le vegetal (растение) и в художественной литературе отмечено в форме муж. рода. Для 94
слова шампунь литературной следует признать форму муж. рода, но в разговорной речи можно встретить и форму жен. рода (желтковая шампунь). У слова овощ форма ед. числа употребляется крайне редко (обычно в пословице “Всякому овощу свое время”). В качестве литературной закрепилась форма муж. рода; в просторечье зарегистрирована и форма в собирательном значении (торгую овощью). У слова толь наряду с литературной формой муж. рода в разговорной речи отмечена и форма жен. рода: купить толи, крышу толью покрыть. Эта форма проникает иногда и в письменную речь: Словно насытившись, вихрь пополз через луч на ольховый лес... город Белинский, а затем село Волч- ково. В подавляющем большинстве здесь пострадали только крыши. На одной из них деловито приколачивали куски толи к голым стропилам четверо мужчин (В. Иванов. Смерч оставляет следы); 3) наиболее разнообразная группа существительных со значением конкретного предмета (см. перечень). У большинства из них нормативная форма определяется отчетливо. Только у очень редких, малоупотребительных слов выбор сделать трудно. У слов вязель (ботаническое название растения семейства бобовых) и псалтырь зарегистрированы обе формы - жен. и муж. рода, но в названиях закреплена форма жен. рода, например “Бычковская псалтырь”, “Хлудовская псалтырь”, “Симоновская псалтырь”. По общему мнению исследователей, родовое варьирование слов - явление непродуктивное. Нельзя считать универсальным утверждение, что изживание вариантности родовых форм идет в направлении замены форм жен. рода формами муж. рода (как это случилось со словами картель, рояль, шампунь). Известны и обратные переходы: у слов гуашь, вуаль, деталь, диагональ, епитрахиль, канитель, мигрень, мозоль, гастроль, вигонь, дуэль, кадриль, консоль и др. устарела форма муж. рода, а закрепилась форма жен. рода (см. употребление формы жен. рода слова вуаль уже в романе В. Набокова “Дар”: И вот, лежа неподвижно и даже не жмурясь, я мысленно вижу, как моя мать, в шеншелях и вуали с мушками, садится в сани). Замечено, что закрепление какого-либо рода со словами происходит под влиянием рода существительных аналогичной морфологической модели: так, у слова жимолость жен. род мог утвердиться по аналогии с многочисленной группой имен жен. рода на -ость и т.д. 95
Перечень Бандероль, -и, ж., бандероль, -я, м. {прост.) бластоцёль {биол. полость тела), -и, ж. ванйль, -и, ж., ванйль, -я, м. (устар.) вежеталь, -я, м. (косметическое средство, жидкость для смачивания волос), вежеталь, -и, ж. (реже) вермишель, -и, ж., вермишель, -я, м. {прост.) вигонь, -и, ж., вигбнь, -я, м. (устар.) вуаль, -и, ж., вуаль, -я, м. (реже) выхухоль, -и, ж., выхухоль, -я, м. вйзель, -я, м., вязель, -и, ж. (бот.: название растения семейства бобовых) гастроль, -и, ж., гастроль, -я, м. (устар.) грядиль, -я, м. (с.-х.: часть плуга), грядиль, -и, ж. (обл.) дирижабль, -я, м., дирижабль, -и, ж. (устар.) дуэль, -и, ж., дуэль, -я, м. (устар.) кадрйль, -и, ж., кадрйль, -я, м. (устар.) канифоль, -и, ж., канифбль, -я, м. (реже) кйпсюль, -я, м„ капсюля, -и, ж. (устар.) картбфель, -я, м., картофель, -и, ж. (обл. и прост.) картуш, -а, м. (спец.: лепное или графическое украшение в виде свитка), картуш, -и, яс. (устар.) кегль и (реже) кегель, -я, м. (спец.: размер типографской литеры), кегля, -и, ж. (столбик для игры) консбль, -и, ж. (выступ в стене, поддерживающий карниз), консбль, -я, м. (устар.) лебедь, -я, м. (водоплавающая птица; созвездие в виде креста, расположенное вдоль Млечного Пути), лебедь, -и, ж. (нар.-поэт.: самка птицы; фольклорное обращение к девушке) лосось, -я, м., лосось, -и, ж. мигрень, -и, ж., мигрень, -я, м. (устар.) мозоль, -и, ж., мозоль, -я, м. (устар. и прост.) моль1, -и, ж. (насекомое), моль2, -я, м. (спец.: сокращенное название грамм-молекулы), моль3, -и, ж. и моль, -я, м. (мелкая рыба; мелочь, россыпь) мышь, -и, ж., мыш, -а, м. (обл. и прост.) нашатырь, -я, м., нашатырь, -и, ж. (устар.) овощ, -а, м., бвощ, -и, ж. (прост.) озимь, -и, ж., озимь, -я, м. (обл.) осокорь, -я, м. (дерево из семейст¬ ва ивовых), осокорь, -и, ж. (обл.) отель, -я, м., отель, -и, ж. (устар.) пастель, -и, ж. (мягкие карандаши цветные, техника рисования), пастель, -я, м. (разг.: интересный писатель) пемоксбль, -и, ж. (хозяйственный порошок) персоль, -и, ж. (хозяйственный порошок) портфель, -я, м., портфель, -и, ж. (устар.) провансаль, -я, м., провансаль, -и, ж. (разг, и прост.) псалтырь, -я, м., псалтырь, -и, ж. рояль, -я, м., рояль, -и, ж. (реже) сажень, -и, ж., сажень, -я, м. (ус¬ тар.) сель, -я, м. 96
студень, -я, м., студень, -и, ж. (обл. и прост.) табель, -я, м., табель, -и, ж. (в сочетании “табель о рангах”) толь, -я, м., толь, -и, ж. (разг.) тополь, -я, м. тюль, -я, м., тюль, -и, ж. (устар, и прост.) фасоль, -и, ж., фасоль, -я, м. (устар.) фелонь, -я, м., фелонь, -и, ж. (риза священника) хмель, -я, м., хмель, -и, ж. (устар.) шампунь, -я, м., шампунь, -и, ж. (разг.) щебень, -я, м., щебень, -и, ж. (прост.) ясень, -я, м., ясень, -и, ж. (устар, и обл.). ЛИТЕРАТУРА Белинская Т.А. О конечных мягких согласных основ в формах склонения имен существительных современного русского языка // Труды Тбилис. ун-та. 1956. Т. 61; Шанская Т.В. О роде имен существительных, оканчивающихся на мягкие согласные и ж, ш // РЯНШ. 1958. № 6; Она же. О категории рода имен существительных и орфографии // РЯШ. 1963. № 2; Глотова И.П. Существительные женского рода безаффиксного образования и их использование в научном и литературно-художественном стилях // Вопросы стилистики. Саратов, 1962. Вып. 1; Суперанская А.В. Род заимствованных существительных в современном русском языке // ВКР. 1965. Вып. 6; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. К истории нормализации вариантов в грамматиках (нач. XX - 60-е годы) // Литературная норма и вариантность. М., 1981. Варианты типа этот домишко — это домишко. Род существительных с суффиксами субъективной оценки. У существительных с суффиксами субъективной оценки родовая принадлежность определяется по роду мотивирующего слова: сын - мой сынище, сыночек, сынушка; дом - этот домище, домишко, домина и т.п., например: Вы мне дайте хоть какой- нибудь номеришка, только свободный (А. Серафимович. Только уснуть); Это оказался не настоящий туннель, а так, какой-то туннелишка (В. Панова. Кружилиха); Ржаной хлебушка - калачу дедушка (пословица). Особенностью наиболее употребительных суффиксов увеличительное™ и уменьшительности являются их широкие возможности “межродового” образования, от всех трех родов - мужского, женского и среднего: -ище, -ища', голосище (м. р.), бородища (ж. р.), винище (ср. р.); -ушка (-юшка), -ушко (-юшко): дядюшка (м. р.), зимушка (ж. р.), полюшко (ср. р.); -ишка, -ишко: голосишко (м. р.), службишка (ж. р.), письмишко (ср. р.) и т.д. 7 Л. К. Граудина и др. 97
Несмотря на то что существительные с суффиксами субъективной оценки закрепляют за собой род производящего существительного, внешняя родовая форма ср. рода на -е, -о, например, у суффиксов -ище, -ишко, -ушко или жен. рода на -а у суффиксов -ища, -шика, -ушка придает производным словам черты сходства с существительными ср. или жен. рода. В связи с этим у некоторых образований в разговорной речи и в просторечии наблюдается смешение родовых вариантов: В марте месяце было холодище, а вагоны печками оборудованы не были (С. Мирер, В. Воронин. Устные рассказы уральских рабочих); Ни сынок, а сынище цельное, - поиграл статными плечами Корасьев (Л. Леонов. Барсуки); И ты здесь, адвокатище ядовитое, здравствуй! Васюк, как прыгаешь, здравствуй! (И. Архипов. Ее тайна// Сб. “Пришедшие с улицы”); Меринко-то подгуляло твое! Уж больно брюхо-то у него отвисло, прямо по земле волочит. Не довезет четверых-то! (Л. Леонов. Барсуки); - Пять с половиной... С походом немного! - воскликнул он. - А с ведеркой без малого десять. Возьмете? (С.П. Подъячев. За грибками, за ягодками). Как видно из примеров, писатели используют образования, отклоняющиеся от литературной нормы, в основном в прямой речи в качестве характерологического средства, часто в целях создания разговорного, просторечного или областного колорита. В нейтральной же письменной речи смешение родовых вариантов нежелательно. ЛИТЕРАТУРА Плямоватая С.С. О грамматической природе и классификации имен существительных с уменьшительно-экспрессивными суффиксами в современном русском языке // РЯШ. 1955. № 6; Никитевич В.М. К вопросу о категории оценки в русском языке // НДВШ. Филол. науки. М., 1960. № 3; Шанская Т.В. О родовой принадлежности слов с суффиксами субъективной оценки // РЯШ. 1961. № 6; Каневская Г.А. Домишко, амбаришко // РР. 1969. № 1. Варианты типа этот чудило - это чудило, этот плакса - эта плакса. Имена существительные общего рода. Названия лиц на -а (-я) и существительные с выделяемыми суффиксами -ак-а {-як-o'), -л-а {-л-о), -яг-а, -уг-а {-юг-d), -ыг-а, -к-a, -ук-а {-юк-а), -с-а, -х-а, -ул-я, -ош-а, -уш-а, -ен-а, -он-я, -иц-а относятся к существительным общего рода. “Общий род не представляет собой особого грамматического значения, подобного значениям мужского, женского и среднего рода, и является условным обозначением группы существительных женского скло98
нения определенной семантики, которые в зависимости от пола обозначаемого лица сочетаются с прилагательными мужского или женского рода, например ужасный задира и ужасная задира, несносный плакса и несносная плакса (Грамматика современного русского языка. С. 318). В современном литературном языке насчитывается свыше 200 таких существительных (см. перечень). Отмеченные существительные общего рода, как правило, называют лиц по определенному характерному для них признаку, чаще всего отрицательному, обладают яркой эмоционально-стилистической экспрессией и употребляются преимущественно в разговорной речи и в просторечии. В современном нормативном употреблении рекомендуется согласование по смыслу. Так, если речь идет о лице мужского пола, согласующееся слово употребляется в муж. роде - этот пролаза, экий здоровила, известный подлипала, ср.: Вы бездари и тупицы! Самый страшный бездарь и тупица - я! (С. Снегов. Огонь, который всегда в тебе); Но оставим этот разговор... Я не люблю, когда ты начинаешь разговор про моего тряпку... (А. Чехов. Ниночка); Применительно к лицам женского пола согласующиеся слова употребляются обычно в жен. роде: Иванова - замечательная умница, она такая молодчина и под. В литературном языке XIX в., в современной художественной литературе и в устной речи нередко можно встретить согласование по внешней грамматической форме, чаще всего по жен. роду, иногда - по среднему. Прилагательное употребляется в жен. роде, несмотря на то что называется лицо или особь мужского пола: Да ведь он - совершенная тупица (разговорная речь); Я думал о подлой сущности капитализма, дающей возможность всякой пивной выскочке быть хозяином... (С.Т. Коненков. Мой век); бедная сирота - этот медвежонок (разговорная речь). Применительно к слову жертва, если названо лицо мужского пола, принята форма согласования по жен. роду, например: жертва французских террористов скончалась (речь идет о мужчине). У существительных общего рода на -ло (параллельных существительным на -ла типа чудило - чудила, дразнило - дразнила, подметало - подметала) ярко выраженное окончание ср. рода требует согласования по форме, а не по смыслу: Будь ты, по губам только мазнул! - Дразнило богово! (А. Караваева. Лесозавод); Гоняешься, гоняешься за ним... А и достанется пьянчужка какая-нибудь, винное подметало... (Л. Леонов. Барсуки). 99
Перечень Балда бедняга белоручка бестия болтушка бродяга брюзга бука бумагомарака верзила вертушка вопила воротила вруша всезнайка выжига выжимала выпивала выпивоха выскочка, вышибала горемыка громила грязнуля грязнуха грязнушка гулёна гуляка деляга добряга дорогуша, доходяга дразнила дразнилка дубина дурачина дурашка дурында дылда егоза жадина жадюга жертва идиотина забияка забулдыга заво- дйла задйра задирала зазнайка зайка замазуля замарашка замухрышка заноза зануда запевала запивоха заправйла зверюга здоровйла зевака злюка зубрйла зуда зудила, калека, каналья капризуля кликуша книгоноша коллега копуша коротконожка кривляка кривоножка кривошейка кривуля крйкса кровопййца крутйла кусака кутйла лакомка лгу- нйшка левша лежебока ломака мазйла малоежка малолетка малютка меняла милуша миляга многознайка молодчага молодчйна мямля надоеда надоедала надувала невежа невежда невидймка недотёпа недотрога недоучка немогузнайка непоседа неряха нюня обди¬ рала обдувала обжирала обжора обирала обироха объедала одиночка опивала паинька писака плакса плакуша плачу- га плутяга побируха, побирушка поддавала подлйза подлипала подлюга подметала подстрекала подсыпала полузнайка попрошайка праздно- шатайка предтеча привереда приготовйшка придйра прилипала приставала притворяла прожига пройдоха пролаза пропойца простофйля прощелыга пустельга пустомеля пьяница пьянчужка работяга раззява разйня размазня раскоряка растеря растеряха растрёпа растяпа рёва резака ровня ровнушка рохля рубака самоубййца самоучка святоша сердяга симпатяга сирота сквалыга скряга скуняга сладкоежка сластёна слуга служака соня сорвиголова староста стерва стервоза стиляга страшйла сутяга тараторка тетеря тёзка тихоня торопыга трепала тупйца убййца умница уродина фискала форсйла ханжа хапуга хватюга хитрюга хныкала хныкса чаепййца че- ловекоубййца чистюля читала чудйла шаромыга шельма ябеда. ЛИТЕРАТУРА Шанская Т.В. Слова общего рода в русском языке //РЯШ. 1959. № 5; Крылов Н А. Бессуффиксные существительные общего рода, соотносительные с глаголами // Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. 1962. № 184; Мелик-Оганджа- нян А.К. К вопросу о продуктивности категории общего рода в современном 100
русском языке // Учен. зап. Ереван, ун-та. Сер. филол. наук. 1962. Т. 79, вып. 2; Мучник Н.П. Категория рода и ее развитие в современном русском литературном языке // Развитие современного русского языка. М., 1963; Калечиц Е.П. О природе имен существительных общего рода // Вопросы морфологии, синтаксиса русского языка и методика его преподавания. Пермь, 1965; Мелик-Оган- джанян Л.К. Существительные общего рода в современном русском языке: АКД. М., 1968; Грамматика современного русского языка. М., 1970. Варианты типа кофе остыл - кофе остыло, мое кепи - моя кепи. Род несклоняемых существительных. Несклоняемые существительные обнаруживают свою родовую принадлежность синтаксически, в сочетаниях с поясняющими их словами: военный атташе, персидская пери, короткое интервью. В “Словаре несклоняемых слов” Н.П. Колесникова (Тбилиси, 1978) приведено около 1800 заимствованных неизменяемых существительных. За 90-е годы XX в. их состав заметно пополнился. В “Словаре новых иностранных слов” Н.Г. Комлева (М., 1995) собрано около 1500 новых иноязычных нарицательных имен. К этому перечню следует добавить и обширную группу несклоняемых имен собственных, географических названий и сложносокращенных слов типа гороно, облоно и под. (см. соответствующие словарные статьи). Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова. Прежде всего различаются одушевленные и неодушевленные существительные. У одушевленных существительных род определяется по биологическому полу называемых лиц или животных. Слова, называющие лиц мужского пола по профессии, социальному положению, свойствам характера и т.д., являются существительными муж. рода: атташе, буржуа, гидальго, домино (о человеке в костюме домино), денди, импрессарио, кабальеро, конферансье, крупьё, кули, кутюрье, кюре, лоццарб- ни, микадо, мосьё, парвеню, рефери, тори, хаджи, чичероне, эфенди, янки. Название лиц женского пола относятся к жен. роду: инженю (сценическая роль молодой девушки), камер-фрау, леди, мадам, мадемуазёль, милёди, мисс, миссис, пани, фрау, эмансипё. Некоторые существительные, имеющие значение общего рода, могут употребляться и применительно к мужчине, и применительно к женщине: визави, инкогнито, протежё, саами (название национальности), сомали (народность в Африке), удэге, ультра и ультра (разг.: о членах партии крайнего реакционного 101
направления), урарту, ср. пример: Французский импрессарио мадам Сарфатги и артисты балета Большого театра (подпись под фото. Культура. 1994. 23 апр.). Слова, обозначающие животных, в словарях квалифицируются как слова муж. рода: альпага (порода лам), динго, жако, зебу, киви-киви, колибри, кенгуру, какаду, магб, макао, маки, марабу, палдло, пони, рамбульё, сапажу, фламинго, фифй (зеленоногий кулик), шимпанзе. Исключение составляют названия африканской мухи-цеце, ж. р. и промысловой рыбы иваси (дальневосточная сардина), ж. р. В тексте или в устной речи, когда называется самка животного, у всех тех существительных, которые рекомендуются как слова муж. рода, согласование может идти и по жен. роду: кенгуру кормила детеныша, маленькую шимпанзе назвали Бетси. Наименования неодушевленных предметов чаще всего относятся к существительным ср. рода (см. перечень), например: Так называемое фэмили - семейная коллекция на каждый день (о красителях для пудры. ТВ. Видеомода. 1991. 10 мая). Отступления от этого общего правила и колебания в родовом оформлении наблюдаются прежде всего в тех случаях, когда несклоняемые слова тесно связаны с семантически близкими обобщающими словами: золотая салями (колбаса), нынешняя биеннале (выставка), плохо излечимая витилиго (болезнь) и т.д. Иногда в этих случаях побеждает род обобщающего слова, хотя в целом на протяжении XIX-XX вв. действует тенденция к устранению колебаний в пользу вариантов ср. рода. В современном литературном языке зарегистрированы следующие колебания и отклонения от нормы: авеню, ж. и ср. - улица; авто, ср. и ж. - автомашина им, - автомобиль: “В ваш авто заложили бомбу” (название статьи. МК. 1994. 7 мая); болеро, ср. им, - национальный испанский танец; к муж. роду относятся и другие названия танцев: па-де-дё, па-де-труа, па-де-патинёр, падэспанъ, шимми, однако см. и другие примеры: Самое красивое па-де-де из картины “Теней” в “Баядерке” одухотворенно исполнили Надежда Грачева и Марк Перетокин (Культура. 1994. 23 апр.); виски, ср. и ж. (редко м.) - водка, ср.: Он заказал двойное виски... (К.Х. Тушель. Неприметный мистер Макхайн); Вкрадчиво забулькало виски... (Л. Ка- рели. Даю уроки); - Пейте свое вино, а я буду пить свой виски (НТВ. Фильм “Смерть на Ниле”. 1997. 29 нояб.); боржоми, ср. и м., см. в рекламе: 365 поводов пить настоящий “боржоми” (отмечено 1998. 26 мар.). Таким образом, если на этикетке указано, что напиток разлит какой-нибудь московской или подмосковной 102
фирмой, наверняка это фальсифицированный боржоми (За Калужской заставой. 1998. № 17. 30 апр. - 6 мая); джерси, джерсё и чаще джерси, ср. им, - костюм, употребляется обычно в функции прилагательного, например: костюм, отрез, ткань джерси, кольраби, ж. - капуста; контральто, ср. и м. (устар.) - низкий женский голос; кёпи, ср. и ж. (разг.) - кепка; медресё, ж. и ср. - мусульманская духовная школа; манго, м. и ср. - фрукт тропического дерева; наргилё, ср. им, - курительный прибор, кальян; салями, ж. - сорт копченой колбасы; сирокко, м. - знойный ветер в Африке; урду, м. - государственный язык Пакистана; хинди, м. - государственный язык Индии. По поводу несклоняемых существительных, обозначающих валютные, денежные счетные единицы, например европейскую валютную единицу экю, а также такие, как крузейро, эскудо, сентаво и др., нормативные словари и справочники рекомендуют две формы рода: мужского и среднего. Выбор варианта муж. рода поддерживается рядом обстоятельств. Для наименования золотой монеты используется субстантивированная форма только муж. рода - золотой (например: Он получил в подарок золотой). В “Словаре трудностей русского языка” Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой для единицы экю рекомендована лишь одна форма - муж. рода. В качестве примера приведено словосочетание золотой экю. К тому же родовая квалификация валютной единицы подкрепляется часто употребляющимися в России названиями денежных единиц в муж. роде - доллар и рубль. Новая единица евро, введенная в оборот Европейским Союзом в 1999 г., в средствах массовой информации употребляется в форме муж. рода, например: В США во время торгов евро вновь вырос (РТР. “Вести”. 1999. 5 янв.); Дорогой евро... Это, скорее, объясняется фактором новизны (Там же); Евро неизменно рос в цене (ОРТ. 1999. 4 янв.); Курс установили: 26 рублей 71 копейка за один евро (ТВ-Центр. “Новости”. 1999. 11 янв.) и т.д. Некоторые исключения остались в наследство от XIX в. и объясняются особенностями грамматической традиции прошлого века. В XIX в. большинство несклоняемых слов сохраняло формы языка, из которого они были заимствованы. Так, А.Н. Греч в книге “Справочное место русского языка” рекомендовал заимствованное из итальянского слово bravo изменять и в русском языке по родам и числам аналогично тому, как оно изменяется в итальянском языке: браво - для одобрения актера, брава - актрисы, брави - одновременно нескольких актеров и актрис. Против 103
слепого следования грамматическим особенностям заимствованных слов возражали многие стилисты. В частности, В.И. Чернышев отмечал, что мы не должны “руководствоваться в употреблении данными того языка, из которого заимствовано то или другое слово. Единственным основанием для нас может быть только сложившееся русское употребление”. В современном языке в списке подобных исключений остаются слова: кантеле, ж. (финск. kan- tele - музыкальный инструмент), в прошлом веке отмечен склоняемый вариант жен. рода кантела’, мокко, ср. и устаревающее мбкка, м. - сорт кофе с мягкими зернами (от названия порта Мокка - Mocha на юге Аравийского полуострова); кофе, м. (ФР- le cafe), этот вариант в XIX в. поддерживался склоняемыми дублетами кофей и кофий. В настоящее время в литературном употреблении утвердился вариант в муж. роде, в разговорном языке - в среднем: черное кофе с лимоном, хорошее кофе, кофе остыло, например: Обед окончен. Кофе со столетним коньяком выпито (А. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина); И все сливалось в одно: в счастливое чувство готовности на все что угодно. Водка, бенедиктин, турецкое кофе! Вздор, просто весна и все отлично... (И. Бунин. Пароход “Саратов”); Мы пьем кофе, сваренное токами высокой частоты. Оно не лучше обычного. Но: Атенна им явно гордится, и я хвалю: отличный кофе, совершенно особый кофе... (Г. Альтов. Ослик и “аксиома”). Интересно, что слово кофе В.И. Чернышев относил к словам ср. рода: “Иностранные не склоняющиеся слова на -а, -е, -и, -о, означающие предметы неодушевленные единств, числа, употребляются обыкновенно в ср. р.: пушистое боа, шелковое кашне, отдельное купе, теплое кофе” (“Правильность и чистота русской речи...” С. 527). Перечень Авеню, ж. и ср. авизо, м. и ср. (воен.-мор.’, разведочное военное судно) авто, ср. (автомобиль) авторалли, ср. адажио, ср. (вид музыкального произведения) ажио, ср. (торг-фин.: отклонение курса денежных знаков) алиби, ср. аллегретто, ср. аллегри, ср. аллегро, ср. алоэ, ср. альпага, м. (особая порода лам) альпака, ср. (тех.: посеребрен¬ ный сплав меди) альпари, ср. амбре, ср. амплуа, ср. анданте, ср. антраша, ср. (легкий прыжок вверх) антрё, ср. (парадный вход в здание) 104
апарте, ср. (реплика в сторону) апаше, ср. и апаш (воротник апаш) апликё, ср. х арго, ср. арт декб, ср. (направление в декоративном искусстве) арт-нувб, ср. (новое искусство и стиль) ателье, ср. атташе, м. (лицо, прикомандированное к дипломатической миссии) аутодафе, ср. бакёро, м. и ср. (пастух) баккара, ср. банджо, ср. барокко,ср. бебё, ср. безе, ср. бёри-бёри, ср. и ж. (мед.: заболевание) беф-брезё, ср. (жареное мясо) бибабб, ср. и ж. (комическая кукла) бигуди, ср. и мн. бидё, ср. биеннале, ср. (международная выставка; кинофестиваль; музыкальный конкурс) бикини, ср. (женский купальный костюм) бильбокё, ср. (игра) бистро, ср. (вид бара; закусочная) бланманжё, ср. боа, ср. и м. (устар.) болеро, ср. и м. (национальный испанский танец) бонмб, ср. (острое слово) бордо, ср. (сорт вина) боржоми, ср. им. бра, ср. брасерй, ср. (кафе или бар) брёнди, ср. буги-вуги, ср. буклё, ср. бунгало, ср. (жилище) буржуа, м. (представитель класса буржуазии) буримё, ср. бюро, ср. варьетё, ср. ватерполо, ср. вето, ср. вибрато, ср. визави, м. и ж. (стоящее или сидящее напротив лицо) виртуал реалити, ж. (“мнимая реальность”, компьютерная имитация реальной обстановки) виски, ср. и ж. (редко - м.) воки-токи, м. (компактный радиопередатчик и радиоприемник) вуду, ср. (акт очищения в исламе) галифё, мн. (в ед.ч. - ср.) гало, ср. (оптическое явление) гаучо, м. (погонщик скота) гестапо, ср. гётто, ср. гидальго, м. (испанский дворянин) гну, м. и ж. (антилопа) гофрё, ср. гратис, м. (экземпляр книги, выданный автору) гризли, м. и ж. (при обозначении самки животного) гуано, ср. гумми, ср. (клейкий сок, выделяемый тропическими растениями, камедь) дадзыбао, ср. (“газета больших знаков”, стенная газета, афиша) дёнди, м. депо, ср. дефиле, ср. (воен.: ущелье) джем-сёшн, м. (музыкальный концерт, частная встреча джазовых музыкантов) джёрси, джерсё и джерси, ср. и м. (вид ткани, одежда из нее) 105
джйу-джйтсу, ср. (японская борьба) дизажио, ср. (торг.: вычет из нарицательного курса ценностей) динамо, ср. и ж. (то же, что динамомашина) дйнго, м. и ж. (дикая собака) дбльче-вйта, ж. (ирон.: “сладкая жизнь” богатых людей) домино, ср. (костюм, игра; о человеке — м. р.) досье, ср. драже, ср. драпрй, ср. и мн. евро, ж. жабо, ср. и м. жако, м. (птица отряда попугаев) жалюзй, мн. желе, ср. жйголо, м. жюрй, ср. зебу, м. (вид домашнего рогатого скота) зеро, ср. збмби, jw. и ж. (перен.: человек, действующий по чужой воле; в африканском поверье мертвец, дух, оживший и выполняющий чью-либо волю) иваей, ж. (промысловая рыба, дальневосточная сардина) идефйкс, ж. икебана, ж. (искусство составления букетов) импресарио, м. индйго, ср. инженю, ж. (сценическая роль молодой девушки) инкассо, ср. (банковская операция) инкогнито, ср. и м. (чаще) интервью, ср. интермеццо, ср. кабальеро, м. кабаре, ср. каберне, м. (сорт винограда), м. и ср. (вино) казино, ср. какаду, м. какао, ср. камер-фрау, ж. канапе, ср. кантабиле, ср. кантеле, ср. и ж. (карело-финский музыкальный инструмент) капрйччио и капрйччо, ср. каре, ср. кафе, ср. кашне, ср. квебрахо, ср. (субтропическое дерево) квипрокво, ср. (недоразумение) кенгуру, м. и реже ж. кепи, ср. и ж. (разг.) кйви-кйви, м. и ж. (птица Новой Зеландии) кило, ср. (разг.) кимоно, ср. кино, ср. клико, ср. клише, ср. кбза-нбстра, ж. (тайная ассоциация в организованной преступности) койне, ср. колйбри, м. и ж. коло, ср. (народный танец) командос, обычно во мн. ч. (бойцы) коммюнике, ср. консоме, ср. контральто, ср. и м. (устар.) конферансье, м. конфеттй, ср. концертйно,ср. кофе, м. и ср. (разг.) крамбамбули, ср. кредо, ср. крем-брюле, ср. кроки, ср.(спец.: план местности) 106
крузейро, м. и ср. (денежная единица Бразилии) крупье, м. (банкомет) кули, м. (носильщик) купе, ср. кураре, м. (яд) кутюрье, jw. (модельер, мастер шитья высокого класса) кюрасо, ср.(апельсиновый ликер) кюре, м. (католический священник) кюри, ср. (спец.: единица измерения радиоактивности) ландо, ср. (карета) лансье, ср. (вид кадрили) лассо, ср. (аркан) лаццарони, м. (неаполитанский бедняк) леди, ж. либерти, ср. (блестящая ткань) лймитед кбмпани, ж. (компания, общество с ограниченной ответственностью) лингва франка, м. (язык франков; международный говор (язык), состоящий из элементов итальянского, французского, испанского, новогреческого и арабского языков) линб, ср. (сорт полотна, батиста) лйпси, ср. им. лото, ср. лье, ср. (мера длины) люмбаго, ср. (болезнь) ляпсус лингве, ж. и м. (ошибка, оговорка, обмолвка) магнето, ср. магб, м. и ж. (бесхвостая обезьяна) мадам, ж. мадемуазель, ж. макао, ср. (игра) и м. (попугай) маки, м.(полуобезьяна) маки, м. (партизан) макраме, ср. (узловое плетение грубой нитью декоративных предметов и украшений) манго, м. и ср. (тропическое дерево) манко, ср. (недовес в товаре) марабу, м. и ж. (птица из семейства аистовых) марго, ср. (поле делового документа для отметок) мари, мн. (марийцы) маркетри, ср. (вид декоративного искусства) матине, ср. (женская утренняя одежда; утренний прием гостей) мафиози, м. (член мафиозных структур) машбюро, ср. медресе, ср. и ж. (мусульманская духовная школа) меню, ср. метро, ср. меццо, ср. меццо-сопрано, ср. (голос) и ж. (разг.) меццо-тинто, ср. (ручной способ гравирования на металле) микадо, м. (титул японского императора) миледи, ж. милисианос, обычно во мн. ч. (борцы территориальных формирований народной милиции) мисс, ж. мокко, ср. и мбкка, м. (сорт кофе) монпансье, ср. монтекристо, ср. (пистолет определенной системы) моралите, ср. (назидательно-аллегорическая драма) мосьё, м. мбтто, ср. (афоризм, изречение в качестве эпиграфа в начале книги или главы) мулине, ср. наргиле, м. и ср. (курительный прибор) наци, м. 107
нотабене, ср. ноу-хау, ср. (обозначение новых технических знаний, производственного опыта; секрет фирмы) па, ср. паблик рилёйшнз, м. (общественный резонанс; организация общественного мнения) паблисити, ср. па-де-дё, ср. и м. (вид парного танца) па-де-труа, ср. и м. (вид балетного танца для троих) палаццо, ср. палбло, м. (туземное название тихоокеанского тропического червя) пальто, ср. пани, ж. панно, ср. папьё-машё, ср. парвеню, лг пари,ср. пароли и пароле., ср. (жарг.: удвоение выигранной ставки) паспарту, ср. (специальная рамка для портрета) патуа, ср. (местное наречие во Франции) пенальти, м. и ср. пенни, ср. пенснё, ср. пёри, ж. перпётуум-мббиле, ср. пёсо и пёзо, ср. пианино,ср. пианиссимо,ср. пиано, ср. пике1, ср. (род ткани); пикё2, ср. (спец.: стремительный полет самолета под углом ЗО--9О0) пикколо, ср. (спец.: название инструмента) пиццикато и пиччикато, ср. попуррй,ср. порто-франко, ср. (право порта на ввоз и вывоз товара) портье, м. (работник гостиницы) пралинё, ср. (шоколадные конфеты) пресс-атташё, м. (сотрудник дипломатического представительства) пресс-бюро, ср. пресс-клишё, ср. пресс-папье, ср. прёсто, ср. (муз.) прет-а-портё, ср. (готовая одежда, продающаяся в магазинах) пронунциамёнто и пронунсиаменто, ср. (государственный военный переворот) проспёрити, ср. протеже, м. и ж. профи, м. (спортсмен-профессионал; член профессиональной спортивной лиги; профессионал) пюрё, ср. рагу, ср. радио, ср. ралли, м. и ср. рамбульё, м. (тонкорунная порода овец) рамоли, м. (расслабленный, немощный человек) рандеву, ср. рантьё, м. ранчо, ср. реверсй, ср. (карточная игра) ревю, ср. рёгби.ср.(игра) резюмё, ср. релё, ср. ресконтро, ср. (бухгалтерская книга) рётро, ср. (стиль в современном искусстве - воскрешение старых мотивов и сюжетов) рёфери, м. (спец.: главный судья в спортивных состязаниях) 108
рококб, ср. и м. (стиль) рондо1, ср. (музыкальная форма); рондо2, ср. (особый шрифт, старинная стихотворная форма) руте, ср. (счастливая карта) саами, м. и ж. (название национальности) сабо, ср. и мн. (обувь на деревянной подошве) саго, ср. (крупа из крахмала) сальдо, м. сальто-мортале, ср. салями, ж. (сорт копченой колбасы) сапажу, м- (р°Д цепкохвостых обезьян) саперави, ср. (вино) сафари, ср. (поход, турпоездка, путешествие в экзотические страны с целью охоты; стиль одежды) саше, ср. (сумочка) сейшн, ср. (собрание молодежи для развлечения) секьюрити, ж. и ср. (государственная безопасность; разведка; охрана) серсо, ср. (игра с обручем) сирокко, м. (знойный ветер в Африке) сити, ср. ситро,ср. скерцо, ср. скудо, м. и ср. (итальянская монета) солидаго, м. (цветок) сблис, ср. соль, ср. (нота) сольдо, ср. (итальянская монета) сольфеджио, ср. сомалй, м. и ж. (народность в Африке) сомбреро, ср. сопрано, ср. и м. (голос) и ж. (о певице) (устар.) сорго, ср. (злаковое растение) спагетти, обычно во мн. ч. (тонкие итальянские макароны в виде длинных трубочек) статус-кво, м. стереокино, ср. стило, ср. сторно, ср. (спец.-, способ исправления ошибки в деловых документах) супер-эго, ср. (сверх-Я - один из компонентов структуры личности) суфле, ср. табло, ср. табу, ср. такси, ср. танго, ср. тильбюри, ср. (старинный экипаж) тире, ср. ток-шбу, ср. (телепередача, содержащая беседу за круглым столом) тори, м. торпёдо, ср. (род машины) и м. (рыба) травести, ж. (одно из театральных амплуа актрисы) тремоло, ср. трико, ср. трио, ср. трюмб, ср. турбодинамо, ср. турне, ср. тутти-фрутти, ср. (смесь фруктов; всякая всячина) туше, ср. удэге, м. и ж. ультра, м. и ж. (партия крайнего реакционного направления) урарту, м. и ж. урду, м. (государственный язык Пакистана) фаблио и фабльо, ср. (юмористический рассказ в стихах) 109
факсимиле, ср. (особый вид воспроизведения рукописи) фанданго, ср. (испанский народный танец) фиаско, ср. фигаро, ср. филе, ср. фифй, м. (зеленоногий кулик) фишю, ср. (женская косынка) фламинго, м. (водяная птица) фойе, ср. фолио, ср. (книга или журнал размером в пол-листа) фортепьяно и фортепиано, ср. фото, ср. фрау, ж. фриволите, ср. (ручное вязанье кружев с помощью специального челнока) фрикасе, ср. фугато, ср. фуле, ср. (шерстяная ткань) фэнтези, ср. (стиль) хаджи, м. харакири, ср. харчо, ср. хинди, м. (государственный язык Индии) хиппи, м. и ж. (член неофициальных групп молодежи) цеце, ж. (африканская муха) цинандали, ср. чичероне, м. шабли, ср. шале, ср. (сельский швейцарский дом) шасси, ср. шевалье, м. шевро, ср. шимми, м. (танец) шимпанзе, м. шоссе, ср. шоу, ср. экарте, ср. (карточная игра) экспозе, ср. экстемпорале ср. (классное письменное упражнение) эльдорадо, ср.(страна сказочных богатств и чудес) эмансипё, ж. эмбарго, ср. (запрещение ввоза и вывоза товаров за границу) эскимо, ср. эскудо, м. и ср. (испанская денежная единица) эсперанто, м. и ср. эфенди, м. (в Турции - господин) янки, м. ЛИТЕРАТУРА Веселитский В.В. Второе рождение слова ультра // ВКР. М., 1963. Вып. 4; Мучник И.П. Неизменяемые существительные, их место в системе склонения и тенденции развития в современном русском литературном языке // Развитие грамматики и лексики в современном русском языке. М., 1964; Шанская Т.В. О роде несклоняемых существительных // РЯШ. 1965. № 6; Чернышев В.И. Правильность и чистота русской ручи: Опыт русской стилистической грамматики // Избр. труды. М., 1970. Т. 1; Вологдина Е.А. Какого рода слова джерси, такси, виски? // РР. 1975. № 6. Варианты типа наша ЖЭК - наш ЖЭК. Род аббревиатур, оканчивающихся на твердый согласный. Буквенные аббревиатуры, образованные из одних инициа¬ ле)
лов сокращенных слов и читаемые по названиям букв (ЗАГС, ООН, ТАСС), в первой стадии своего образования имеют род стержневого слова из словосочетания, подвергшегося аббревиации. Так, аббревиатура СНГ - ср. рода; АТС (автоматическая телефонная станция) - жен. рода; ООН (Организация Объединенных Наций) - жен. рода и т.д., например: СНГ должно соответствовать новым реалиям (РТР. “Подробности”. 1998. 22 апр.). Часто такое родовое оформление закрепляется в литературном языке, особенно если внешняя звуковая форма аббревиатуры соответствует роду стержневого слова. Аббревиатуры на твердый согласный в этих случаях легко становятся в ряды существительных муж. рода: МХАТ (Московский Художественный академический театр им. М. Горького), НИИ АТ (Государственный научно-исследовательский институт автомобильного транспорта); аббревиатуры на -о пополняют ряды существительных ср. рода: ВЭО (Всесоюзное энтомологическое общество), РКО (реле контроля цепи отключения); аббревиатуры на -а принимают форму жен. рода: МА (Мастерская артиллерийская), ПТА (противотанковая артиллерия). В подобных случаях колебаний в определении рода не возникает. Однако такое совпадение - явление скорее частное, чем типичное. В случаях несовпадений внешней формы аббревиатуры и рода стержневого слова форма рода у многих аббревиатур оказывается неустойчивой. Если аббревиатуры часто употребляются, становятся более или менее привычными, соответствующее полное наименование забывается, аббревиатуры отрываются от него, приобретая свойства цельнооформленного грамматического независимого слова с иной родовой характеристикой. Многие аббревиатуры на твердый согласный, которые по ведущему слову квалифицировались как существительные жен. и ср. рода, в употреблении приобретают родовую форму муж. рода. Так случилось с аббревиатурами: НЭП, м. (новая экономическая политика) - она сменила род с женского на мужской примерно в течение одного года - с 1921-го по 1922-й (см. ст. Д.И. Алексеева в Литературе); МИД, м. (министерство иностранных дел) - сейчас употребляется только в муж. роде. Возражал ли российский МИД против давления и новаторства, новых японистов... (Изв.. 1995. 28 мар.); Российский МИД заявил... (РТР. “Вести”. 1998. 16 мар.); ВАК, м. (Высшая аттестационная 111
комиссия)', СЮТ, м. (станция юных техников); вуз, м. (высшее учебное заведение); БРИЗ, м. (бюро по рационализации и изобретательству); БОКС, м. (Всесоюзное общество культурной связи с заграницей); ИТАР-ТАСС, м. (Информационное телеграфное агентство России - Телеграфное агентство суверенных стран); ДОСАА Ф, м. (Всесоюзное добровольное общество содействия армии, авиации и флоту); ЗАГС, м. (запись актов гражданского состояния). Внешний фонетический облик аббревиатуры ставит ее в ряд существительных муж. рода и в случае забвения расшифровки сокращения, и в случае заимствования. Однако колебания возможны. К.С. Горбачевич (см. Литературу) приводит пример из стихотворения С. Михалкова, употребившего слово ТАСС в ср. роде: Сообщало миру ТАСС Просто, скромно, без апломба, Что, мол. атомная бомба Есть у вас и есть у нас. “Мартышка и орех” Аббревиатуры-кальки на твердый согласный, заимствованные из других языков, приобретают форму муж. рода: ВЭФ, м. (латыш. Valsts elektrotechniska fabrika), ФИА Т, м. (итал. Fabrika italiana (di) automobile (di) Torino). Закреплению определенной формы рода часто способствует род обобщающего нарицательного слова, обычно употребляющегося с данной аббревиатурой: завод ВЭФ, агентство МЕН, ср., нескл. (англ. Middle East News), автозавод ФИАТ, автомобиль ФИАТ: Новорожденный “ФИАТ-124" оказался автомобилем классической схемы, лишенным каких-либо экстравагантных новшеств (из газет). В печати за последние десятилетия в связи с усилением тенденции к несклоняемости аббревиатур многие аббревиатуры на твердый согласный сохраняют свою первоначальную форму жен. рода, соответствующую роду стержневого слова. Таковы аббревиатуры: ДЮСШ (детско-юношеская спортивная школа), ООН, ж. (Организация Объединенных Наций), НОТ, ж. (научная организация труда), ГЭС (гидроэлектростанция), АЭС (атомная электростанция), ЛЭП (линия электропередач), ТЭЦ (теплоэлектростанция). Однако в разговорной речи отступления от этой нормы встречаются, хотя и квалифицируются теперь как сугубо просторечные: На ГЭСе устроился, в ООНе работает и под., например: В реку спускали теплые воды ГРЭСа и коксохимического завода (А. Первенцев. Испытание). 112
Аббревиатура ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора) попала в число немногих сокращений, в 60-70-е годы очень употребительных в обиходной речи. Норма ее употребления была неустойчива: она складывалась под влиянием двух противоположных тенденций - к несклоняемости в письменной речи, что способствовало упрочению формы жен. рода, и склоняемости в устной, где она переводилась в разряд существительных муж. рода: в нашем ЖЭКе, из ЖЭКа, работники ЖЭКа и т.д. В газетах, как видно из количественных данных, была более употребительна несклоняемая форма. Она поддерживалась и самой манерой употребления аббревиатуры в сочетании с количественными числительными: ЖЭК № 1, ЖЭК № 3, ЖЭК № 25 и т.д. Однако склоняемая разговорная форма проникла и в газетную речь: Незадолго до покушения видели в подъезде двоих мужчин, по виду - слесарей из ЖЭКа (МК. 1995. 13 мая); Функции по предоставлению субсидий гражданам передаются ЖЭКу (ДЭЗу) и другим (Жилищно-коммунальное хозяйство. 1994. № 6). Несклоняемый вариант жен. рода в письменном употреблении вытесняется склоняемым вариантом муж. рода, который преобладает в разговорной речи. Стилистическое размежевание наблюдается и в ряде других аббревиатур. В официальной, публицистической и деловой речи такие аббревиатуры (оканчивающиеся на твердый согласный, с ведущим словом жен. рода), как ВТЭК, НОТ, МАПРЯЛ, СОАН, не склоняются. Однако в устной речи сохраняется норма склоняемости этих аббревиатур по образцу слов муж. рода: в соответствии с решением ВТЭКа, издание МАПРЯЛа, побывать в СОАНе. Перечень ААРМ, м. (армейская артиллерийская ремонтная мастерская), нескл. АВТОТЭК, м. (автотранспортная экспедиционная контора), нескл. АХ, ж. (Академия художеств), нескл. АЭС, ж. (атомная электростанция), нескл. БАМ, м. (Байкало-Амурская железнодорожная магистраль), скл. 8 Л. К. 1 раудина и др. БИП, м. (бюро инструментов и приспособлений), нескл. БОТ, ж. (балльная оценка труда), нескл. БОХР, м. (боевое охранение), нескл. БУП, м. (бассейновое управление пути), нескл. БЭСМ, ж. (быстродействующая электронная счетная машина), нескл. ВАК РФ, м. (Высшая аттестационная комиссия Российской ИЗ
Федерации), нескл. и разг, скл. ВАК, м. (Высшая арбитражная комиссия), скл. ВАСХНИЛ, м. (Всесоюзная академия сельскохозяйственных наук), нескл. ВВМУПП, м. (Высшее военно- морское училище подводного плавания), нескл. ВДШ, ж. (Высшая дипломатическая школа), нескл. ВИН, ср. (вероятное изменение направления), нескл. ВКАС, ж. (Военная Краснознаменная академия связи), нескл. ВМУЗ, м. (военно-морское учебное заведение), нескл. ВОГ, м. (Всероссийское общество глухонемых), нескл. ВОЗ, ж. (Всемирная организация здравоохранения), нескл. ВОП, м. (Всесоюзное общество почвоведов), нескл. ВОРП, м. (Волжское объединенное речное пароходство), нескл. ВОС, ж. (ветеринарная опытная станция), нескл. ВОС, ср. (Всероссийское общество слепых), нескл. ВОФ, ср. (Всесоюзное общество филателистов), нескл. ВТЭК, м. (врачебно-трудовая экспертная комиссия), нескл. и разг. скл. ГАТХ, м. (грузовое автотранспортное хозяйство), нескл. ГЕЛАН, м. (Лаборатория гельминтологии РАН), нескл. и разг. скл. ГЗОС, м. (Центральные государственные курсы заочного обучения стенографии), нескл. ГИМ, м. (Государственный исторический музей), нескл. ГИПЛ, м. (Государственное издательство политической литературы), нескл. ГИС, м. (Государственное издательство иностранных и национальных словарей), нескл. горВТЭК, м. (городская врачебно-трудовая экспертная комиссия), нескл. и разг. скл. горТЭК, м. (городская транспортно-экспедиционная контора), нескл. ГРЭС, ж. (государственная районная электростанция), нескл. и разг. скл. ГУМЗ, м. (Главное управление мест заключения), нескл. ГУРЭТС, м. (Главное управление радиофикации, внутрирайонной электросвязи и приемной телевизионной сети), нескл. ГУЭП, м. (Государственное управление по борьбе с экономическими преступлениями), скл. ГЭК, ж. (государственная экзаменационная комиссия), нескл. ГЭС, ж. (гидроэлектрическая станция), нескл. ГЭЦ, ж. (гидроэлектроцентраль), нескл. ДНИС, ж. (дорожная нормативно-исследовательская станция), нескл. ДОН, м. (дальнее огневое нападение), нескл. ДОСААФ, м. (Всесоюзное добровольное общество содействия армии, авиации и флоту СССР), нескл. и разг. скл. ДЮСШ, ж. (детско-юношеская спортивная школа), нескл. ЕАСТ, ж. (Европейская ассоциация свободной торговли), нескл. ЕЭС, ср. (Европейское экономическое сообщество), нескл. 114
ЖЭК, ж. (жилищно-эксплуатационная контора), нескл. КТЭК, м. (контора контейнерных перевозок и транспортноэкспедиционных операций), нескл. ЛОУМП, м. (Ленинградское областное управление местной промышленности), нескл. ЛЭП, ж. (линия электропередачи), нескл. МАПРЯЛ, ж. (Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы), нескл. и разг. м. скл. МИД, м. (Министерство иностранных дел), нескл. и разг. скл. МИЗ, м. (мастерская индивидуальных заказов), нескл. МЭК, ж. (Международная электротехническая комиссия), нескл. МЭСМ, ж. (малая электронная счетная машина), нескл. НИС, ж. (научно-исследовательская станция), нескл. НОТ, м. (научная организация труда), нескл. НЭП, м. (новая экономическая политика), скл. облВТЭК, м. (областная врачебно-трудовая экспертная комиссия), нескл. и разг. скл. ОВИР, ж. (общая величина изменения расстояния), нескл. ООН, ж. (Организация Объединенных Наций), нескл. ОСЭН, м. (Организация стран - экспортеров нефти), нескл. ОУМП, м. (областное управление местной промышленности), нескл. ПАРМ, м. (полевая авиаремонтная мастерская), нескл. ПА(Т)Х, м. (пассажирское автотранспортное хозяйство), нескл. ПОВИР, м. (Полярное отделение Всесоюзного научно-исследовательского института растениеводства), нескл. ПТОР, м. (противотанковое орудие), нескл. райВТЭК, м. (районная врачебнотрудовая экспертная комиссия), нескл. и разг. скл. РАН, ж. (Российская академия наук), нескл. РАПП, м. (Российская ассоциация пролетарских писателей), нескл. РОМ, м. (районное отделение милиции; районный отдел милиции), нескл. РТС, ж. (ремонтно-техническая станция), нескл. спецВТЭК, м. (специальная врачебно-трудовая экспертная комиссия), нескл. и разг. скл. ТУМ, м. (транспортно-уборочная машина), нескл. ТЭК, м. (транспортно-экспедиционная контора), нескл. ТЭЦ, ж. (тепловая электроцентраль), нескл. УАРЗ, м. (управление авторемонтных заводов и автотех- снабжения), нескл. УАТ, м. (управление автомобильного транспорта), нескл. УКТЭК, м. (узловая контора контейнерных перевозок и транспортно-экспедиционных операций), нескл. УМЭП, м. (управление местных эвакуационных пунктов), нескл. УОС, м. (управление оросительной системы), нескл. УРП, м. (управление распространения печати), нескл. УТЭК, м. (узловая контора транспортно-экспедиционных операций), нескл. 115
УТЭХ, м. (управление топливно- энергетического хозяйства), нескл. ФИЗ, м. (фабрика индивидуальных заказов), нескл. ФОС, м. (фокусирующе-отклоня- ющая система телевизора), нескл. ЦИК, ж. (Центральная избирательная комиссия РФ), нескл. ЦИС, м. (Центральный институт связи), нескл. ЦНИЛ, м. (Центральная научноисследовательская лаборатория), нескл. ЦНИЛШОР, м. и ЦНИЛШООР, м. (Центральная научно-исследовательская лаборатория шорно-седельной и кожевенно-галантерейной промышленности), нескл. и разг. скл. ЦУ КС, м. (Центральное управление капитального строительства), нескл. ЭВМ, ж. (электронная вычислительная машина), нескл. ЛИТЕРАТУРА Алексеев Д.И. Буквенные аббревиатуры и их классификация // Учен. зап. Мелес, пед. ин-та. 1958. Т. 1, вып. 1; Он же. Склонение буквенных аббревиатур // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев, 1961; Могилевский Р.П. О движении аббревиатур в русском языке за последние 50 лет // Программа и тезисы докладов конференции по русской и славянской филологии / Самарканд, ун-т, филол. ф-т, 1963; Мучник И.П. Категория рода и ее развитие в современном русском литературном языке // Развитие современного русского языка. М., 1963; Шанская Т.В. О роде сложносокращенных имен существительных в современном русском языке // РЯНШ. 1964. № 1; Грауди- наЛ.К. Как произносятся и склоняются аббревиатуры // РР. 1975. № 5; Миське- вич Г.И. БАМ //РР. 1975. № 6; Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров ГВ. Словарь сокращений русского языка. 3-е изд. / Под ред. Д.И. Алексеева. М., 1983; 4-е изд., стереотипное. М., 1984; Горбачевич К С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Новичков Н.Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж; Москва, 1995. Варианты типа ГОРФО закрыто - ГОРФО закрыт, РОЭ повысилось - РОЭ повысилась. Род аббревиатур, оканчивающихся на гласный. Аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный, как правило, присваивают род стержневого, центрального слова расшифровки; АСТА, и. (астатический амперметр); НТО, м. (научно-технический отдел) и НТО, ср. (научно-техническое общество); АХУ, ср. (административно-хозяйственное управление); ПРО, ж. (противоракетная оборона; напр., национальная, европейская, американская); СПО, м. (союз потребительских обществ) и СПО, ж. (станция питания орудий); ТОО, ср. (товарищество с ограниченной ответственностью); АО, ср. (акционерное общество) и др. В случаях, когда стержневое слово выражено глаголом, а не су116
ществительным, аббревиатура приобретает форму ср. рода: ГСО, ср. (“Готов к санитарной обороне”, комплекс норм). У некоторых аббревиатур в употреблении категория рода меняется. Если аббревиатура достаточно часто используется, у нее, как и у родственных с нею аббревиатур, может появиться свой род, соответствующий внешней форме слова-сокращения, его фонетическому облику. Так, для многих аббревиатур, оканчивающихся на гласный -о или -э, типичен переход в разряд слов ср. рода: горфо, ср. (городской финансовый отдел); гороно, ср. (городской отдел народного образования); ОНО, ср. (отдел народного образования); РОНО, ср. (районный отдел народного образования); ОМТО, ср. (отдел материально-технического обеспечения); МООНО, ср. (Московский областной отдел народного образования, Мособлоно); РОЭ, ср. (реакция оседания эритроцитов), в специальном терминологическом употреблении - высокое РОЭ, РОЭ повысилось и под.; МРОЭ, ср. (модифицированная реакция оседания эритроцитов); ФРОЭ, ср. (фракционное исследование реакции оседания эритроцитов). Неустойчива форма рода у аббревиатуры КЭО (квартирноэксплуатационный отдел). По ведущему слову аббревиатура квалифицируется как слово муж. рода, а в разговорной речи согласование идет по внешней форме ср. рода: КЭО было тихой заводью; КЭО закрыто и под. Аббревиатура ТЭА (Транспортно-экспедиционное агентство) усвоила форму жен. рода: Гигантские светящиеся буквы “ТЭА” можно увидеть вечером... на Ленинском проспекте. Здесь помещается транспортно-экспедиционное агентство столицы. Теперь, когда создана ТЭА, москвичу не надо волноваться (Телевизионная программа. 1961. № 36). У заимствованных аббревиатур род чаще всего определяется по внешней форме: СЕНТО, ср. (Организация Центрального договора - англ. Central Treaty Organization, CENTO); CEATO, ср. (Организация договора Юго-Восточной Азии - англ. South-East Asia Treaty Organization. SEATO); ДЕФА, ж. (киностудия - нем. Deutsche Filmatellier, DEFA); Еврофима, ж. (Европейское общество по финансированию закупок железнодорожного оборудования - фр. Societe europeenne pour financement de materiel ferroviare. Eurofima); ФИН А, ж. (Международная любительская федерация плавания - фр. Federation Internationale de Natation Amateur); ФИФА, ж. (Международная федерация футбола - фр. Federation Internationale de Football Association, FIFA). Однако такие аббревиатуры, как НАТО (Организация Северо-Атлантического договора - англ. North Atlantic Treaty Organization, NATO) и 117
ЮНЕСКО (Организация объединенных наций по вопросам образования науки и культуры - англ. United Nations Educational Scientific and Cultural Organization, UNESCO), употребляются в жен. роде - по роду стержневого слова Организация-. Дружба дружбой, а вашу НАТО все равно знать не хочу (МК. 1995. 11 мая): ЮНЕСКО активизировала свою деятельность... (Календарь. 1996. 4 нояб.). У аббревиатур - названий футбольных команд ЦСКА (Центральный спортивный клуб армии) и СКА (Спортивный клуб армии) упрочилась форма муж. рода - по опорному слову клуб-. ЦСКА стал давить на Локомотив и выиграл; названия команд - Ростовский СКА, Самарский СКА и т.д. Аналогичные примеры отмечены и в языке спортивных газет и журналов: ЦСКА сравнял счет на последней минуте; СКА играл в ослабленном составе, ср.: С таким агрессивным настроем ЦСКА играл вплоть до той самой 20-й минуты (Спорт-экспресс. 1995. 4 мая); И ЦСКА победил 3 : 1 (Спорт-экспресс. 1995. 6 мая). В сочетаниях со словом команда в письменной речи употребляется форма жен. рода: Команда ЦСКА, СКА выиграла, проиграла, вышла в финал и т.д. Перечень АСТА, м. (астатический амперметр) АСУ, ж. (автоматическая система управления), в названиях учреждений - род. падеж: АСУ отдела, АСУ строительства АХУ, ср. (административно-хозяйственное управление) БАТО, м. (батальон аэродромнотехнического обслуживания) БЕЛТА, ж. (Белорусское телеграфное агентство) врио, м. (временно исполняющий обязанности) ВСПЭО, м. (военно-санитарный противоэпидемический отряд) ГАИ, ж. (Государственная автоинспекция) ГОРОНО, ср. (городской отдел народного образования) ГОРФО, ср. (городской финансовый отдел) ГОЭЛРО, ср. (Государственная комиссия по электрификации России) ГСО, ср. (“Готов к санитарной обороне”, комплекс норм) ИМГРЭ, м. (институт) КЭО, м. и ср. разг, (квартирноэксплуатационный отдел) МОГА, ж., нескл. (Международная организация гражданской авиации) МООНО, ср. (Московский областной отдел народного образования, Мособлоно) МРОЭ, ср. (модифицированная реакция оседания эритроцитов) НАТО, ж. (Организация Северо- Атлантического договора - 118
англ. North Atlantic Treaty Organization, NATO) НТО, м. (научно-технический отдел) НТО, ср. (научно-техническое общество) ОМТО, ср. (отдел материально- технического обеспечения) ОНО, ср. (отдел народного образования) НГО, ж. (противотанковая оборона) РИО, м. (редакционно-издательский отдел) РИСО, м., ср. (редакционно-издательский совет) РОНО, ср. (районный отдел народного образования) РОСТА, ж. (Российское телеграфное агентство, 1918-1935 гг.) РОЭ, ср. (реакция оседания эритроцитов) самбо, ср. (самооборона без оружия) СЕАТО, ж. (Организация договора Юго-Восточной Азии - англ. South-East Asia Treaty Organization, SEATO) СЕНТО, ж. (Организация Центрального договора - англ. Central Treaty Organization, CENTO) СКА, м. (Спортивный клуб армии) СПО, м. (союз потребительских обществ) СПО, ж. (станция питания орудий) СТАЗРА, ж. (станция защиты растений) ТЭА, ж. (телеграфное экспедиционное агентство) ФИФА, ж. (Международная федерация футбола - фр. Federation Internationale de Football Association, FIFA) ФО, м. (финансовый отдел) ФРОЭ, ср. (фракционное исследование реакции оседания эритроцитов) ХОЗО, м. (хозяйственный отдел) ХОЗУ, ср. (хозяйственное управление) ЦГАЛИ, м. (Центральный государственный архив литературы и искусства) ЦЙИИШелка, м„ нескл. (Центральный научно-исследовательский институт шелковой промышленности) ЦНИИШерсти, м., нескл. (Центральный научно-исследовательский институт шерстяной промышленности) ЦСКА, м. (Центральный спортивный клуб армии; название футбольной команды) ЮНЕСКО, ж. (Межправительственная международная организация ООН по вопросам образования, науки и культуры). ЛИТЕРАТУРА Алексеев Д.И. Правописание сложносокращенных слов и буквенных аббревиатур // Материалы IV Межобластной конференции языковедов Поволжья: Краткие доклады (24-27 мая 1960 г.). Волгоград, 1960; Он же. Склонение буквенных аббревиатур // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев, 1961; Мучник И.П. Неизменяемые существительные, их место в системе склонения и тенденция развития в современном литературном языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Новикова Н.В. Самбо Ц РР. 1974. № 4; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Горбачевич К.С. Нормы современного литературного языка. М., 1989. 119
Варианты типа наша школа-интернат - наш школа-интернат. Род составных существительных. Насчитывается свыше 400 сложносоставных существительных, компоненты каждого из которых относятся к разным родовым классам (типа кафе-закусочная, диван-кровать, роман-газета, ракета-носитель и под.; см. перечень), что часто создает затруднения при необходимости родового согласования с этими словами. По особенностям согласования в роде выделяются два разряда сложносоставных существительных: 1. У составных существительных, называющих лиц по их профессии, званию, социальному положению или по каким-либо иным свойствам, один из компонентов наименования выступает в качестве ведущего слова, указывающего, в частности, на принадлежность лица к определенному полу - мужскому или женскому. В наименованиях этого типа род определяется по роду ведущего слова: женщина-ковбой, ж.; женщина-скульптор, ж.; женщина-офицер, ж.; мужчина-машинистка, м.; горе- критик, м.; чудо-богатырь, м.; бой-баба, ж.; человек-тайна, м. и т.д. В этом разряде сложносоставных слов колебаний в согласовании по роду и числу обычно не наблюдается. 2. У составных слов, называющих неодушевленные предметы или явления внешнего мира, определение родовой принадлежности зависит прежде всего от типа составного наименования. Различаются две основные группы: а) сложения с неизменяемым первым компонентом (подробную характеристику этих слов см. в статье об их склоняемости). Составные наименования этого типа в наибольшей степени приближаются к сложносокращенным словам, и род всего составного наименования, как и у сложносокращенных слов, соответствует роду склоняемого компонента, т.е. второго слова: третья ампер-секунда, непромокаемая плащ-палатка, мощное альфа-излучение, устроена пресс-конференция, выработана план-схема, размещена штаб-квартира и под. Согласование в роде и числе в этих случаях обычно не вызывает сомнений: Авторы пишут аморфные, безликие, ни к чему не обязывающие эрзац-новеллы (Ч. Айтматов. Выступление на V съезде писателей СССР. ЛГ. 1971. 7 июля). Колеблются в употреблении наименования со словом кафе (кафе-клуб, кафе- столовая, кафе-закусочная). Иногда в качестве ведущего сло120
ва воспринимается первое {кафе), второй компонент состава рассматривается как приложение и род всего слова определяется по роду главного слова: открыто маленькое кафе-клуб-, появилось миниатюрное кафе-кондитерская. Однако необходимость падежно-родовых согласований в косвенных формах выдвигает на первый план склоняемую часть состава наименований (тем более когда второе слово по форме напоминает прилагательное), и предпочтение отдается роду склоняемого слова: открылась кафе-столовая, зайти в новую кафе-закусочную-, для обслуживания туристов сняты две кафе-столовые и под. В случаях, когда несклоняемым оказывается второй, а не первый компонент, род сложения также определяется по роду склоняемого компонента и соответствует роду первого слова: беспроигрышная лотерея-аллегри, ж.; ироническая комедия- буфф, ж.; изящная антилопа-оронго, ж.; включен прибор-де- фо, м. и т.д.; б) самая обширная группа - неодушевленные сложносоставные существительные, у которых оба компонента склоняются: автомобиль-радиостанция, звезда-гигант, кресло-кровать, машина-автомат, самолет-амфибия, школа-интернат, часы- браслет и под. Хотя по форме эти наименования представляют собой относительно свободные синтаксические сочетания, семантические соотношения между компонентами состава неравноправны. В составе наименования слова чаще всего вступают в отношения определяемого и определяющего; одно из слов (определяемое) является ведущим и несет основную смысловую нагрузку, а второе (определяющее) - выступает как приложение к нему, дополняющее характеристику предмета с разных сторон, будь то функциональное назначение предмета или его качественная оценка. Так, в приведенных выше примерах автомобиль- радиостанция - это автомобиль, имеющий радиостанцию; звезда-гигант - это звезда гигантского размера; кресло-кровать - это кресло типа кровати; машина-автомат и самолет-амфибия - это машина типа автомата и самолет типа амфибия; школа-интернат - школа, одновременно являющаяся интернатом; часы-браслет - ручные часы в форме браслета и т.д. Как правило, в наименованиях этого типа в качестве ведущего, главного выступает первое слово наименования, а приложением - второе. Род всего сложносоставного существительного определяется по роду первого слова: автомобиль-цистерна, м.; бал-встреча, м.; баня-пропускник, ж.; вагон-времянка, м.; концерт-загадка, м.; музей-квартира, м,; платье-костюм, ср.; школа-интернат, ж.; 121
ясли-сад, мн. (детские ясли-сад) и т.д. (см. перечень), ср. контексты: можете купить новый шкаф-купе по индивидуальному заказу; встроено удобное кресло-пульт; природная бухта-залив - любимое место отдыха туристов; многоступенчатая ракета- носитель стартовала с космодрома Байконур; открыта мемориальная комната-музей', построен новый кран-укосина', быстро вращается новый вал-шестерня', рюкзак имеет емкие карманы и большой клапан-крышку и под. При всей необходимости этого общего правила, нельзя не отметить в отдельных случаях зыбкости семантического основания, по которому выделяются ведущее слово и приложение к нему. Есть некоторые составные наименования, в которых компоненты легко меняются местами, что вызывает колебания при определении родовой принадлежности сложения, ср.: песня-романс и романс-песня, усадьба-музей и музей-усадьба, библиотека-вагон и вагон-библиотека, автомат-закусочная и закусочная-автомат. Правило согласования в роде по первому слову и в этих случаях оказывается действенным: Картинная галерея во дворце подмосковной усадьбы- музея Останкино (Турист. 1966. № 9); В пяти км от станции Бас- тыево находится всемирно известная усадьба-музей одного из гигантов русской прозы - И.С. Тургенева (Турист. 1970. № 3); Абрамцево - знаменитый музей-усадьба (Веч. Москва. 1969. 24 июля). Однако в устной речи нередки случаи, когда родовое согласование идет по второму, а не по первому слову: женский кофта- жакет (устная запись 1989 г.); Музей-усадьба “Ясная Поляна” после Великой Отечественной войны пережила второе рождение (из рассказа гида, 1980 г.). Согласование в роде или числе по второму слову соответствует современной литературной норме только тогда, когда утрачивается склоняемость первого компонента: две съемные диван-кровати; вещи находились в непромокаемой плащ-палатке', процесс сопровождался мощным альфа- излучением и т.д. Когда сложение состоит из трех, четырех и более склоняемых слов, согласование должно идти также по роду первого слова: палатка-лодка-рюкзак-гамак, ж.; дача-машина-прицеп, ж.; автомобиль-подъемник-вышка, м. 122
Перечень* Автомат-закусочная, автомата- закусочной, м. автомат-стрелка, автомата-стрелки, м. автомобиль-вышка, автомобиля- вышки, м. автомобиль-игрушка, автомобиля-игрушки, м. автомобиль-лебедка, автомобиля-лебедки, м. автомобиль-лестница, автомобиля-лестницы, м. автомобиль-малютка, автомобиля-малютки, м. автомобиль-мастерская, автомобиля-мастерской, м. автомобиль-подъемник-вышка, автомобиля-подъемника-выш- ки, м. автомобиль-радиостанция, авто- мобиля-радиостанции, м. автомобиль-такси, автомобиля- такси, м. автомобиль-цистерна, автомобиля-цистерны, м. алидада-высотомер, алидады-высотомера, ж. альдегид-мутаза, альдегида-мута- зы (биохим.), м. альдегид-оксидаза, альдегида-ок- сидазы (биохим.}, м. альма-матер, ж., нескл. альфа-волна, -ы, ж. альфа-железо, -а, ср. альфа-излучатель, -я, ju. альфа-излучение, -я, ср. альфа-измеритель, -я, м. альфа-коалинит, -а, м. альфа-лучи, -ей, мн. альфа-недотол, -а.м. альфа-превращение, -я, ср. альфа-протон-реакция, -ии, ж. альфа-распад, -а, м. альфа-ритм, -а, м. альфа-уран, -а, м. ампер-вес, -а, м. ампер-минута, -ы, ж. ампер-секунда, -ы, ж. антенна-хлыст, антенны-хлыста, ж. антенна-щуп, антенны-щупа, ж. антилопа-бонтбох, антилопы- бонтбоха, ж. антилопа-водяной, антилопы-водяного, ж. антилопа-козлик, антилопы-козлика, ж. антилопа-куду, антилопы-куду, ж. антилопа-оронго, антилопы-орон- го, ж. аппарат-функция, аппарата-функции, м. аппарат-цель, аппарата-цели, м. бабочка-адмирал, бабочки-адмирала, ж. бабочка-бражник, бабочки-бражника, ж. бабочка-коконопряд, бабочки-коконопряда, ж. бабочка-парусник, бабочки-парусника, ж. багор-кошка, багра-кошки, м. бак-мешалка, бака-мешалки, м. бал-встреча, бала-встречи, м. балка-гаситель, балки-гасите¬ ля, ж. балка-переклад, балки-переклада, ж. баллон-покрышка, баллона-покрышки, м. * В случае несклоняемости первого слова форма род. падежа дается в виде одного окончания для всего сложения; если склоняются оба слова наименования, в род. падеже приводится все составное наименование с изменением частей. 123
баня-пропускник, бани-пропускника, ж. барак-общежитие, барака-общежития, м. баржа-холодильник, баржи-холодильника, м. бас-туба (муз.), баса-тубы, м. бассейн-лагуна, бассейна-лагуны, м. бассия-жир, -а, м. бета-железо, -а, ср. бета-излучатель, -я, м. бета-излучение, -я, ср. бета-измеритель, -я, м. бета-переход, -а, м. бета-полет (физ.), -а, м. бета-ритм (физ.), -а, м. бета-спектр, -а, м. бета-спектрометр, -а, м. бета-ураган, -а, м. бета-уранопилит, -а, м. бета-устойчивость, -и, ж. бета-фильтр, -а, м. бета-фон, -а, м. библиотека-автобус, библиотеки- автобуса, ж. библиотека-автомобиль, библиотеки-автомобиля, ж. библиотека-книгохранилище, библиотеки-книгохранилища, ж. библиотека-музей, библиотеки- музея, ж. библиотека-сателлит, библиотеки-сателлита, ж. библиотека-филиал, библиотеки- филиала, ж. библиотека-фургон, библиотеки- фургона, ж. библиотека-хранилище, библиотеки-хранилища, ж. библиотека-ящик, библиотеки- ящика, ж. блок-карта, -ы, ж. блок-подстанция, блока-подстанции, ж. болт-заклепка, болта-заклепки, м. болт-шпилька, болта-шпильки, м. борона-зигзаг, бороны-зигзага, ж. бочка-буй, бочки-буя, ж. будинаж-структура, -ы, ж. бункер-воронка, бункера-ворон¬ ки, м. вагон-библиотека, вагона-библиотеки, м. вагон-весы, вагона-весов, м. вагон-времянка, вагона-времянки, м. вагон-выставка, вагона-выставки, м. вагон-коробка, вагона-коробки, м. вагон-лаборатория, вагона-лаборатории, м. вагон-мастерская, вагона-мастерской, м. вагон-платформа, вагона-платформы, м. вагон-прикрытие, вагона-прикрытия, м. вагон-станция, вагона-станции, м. вагон-уборная, вагона-уборной, м. вагон-цистерна, вагона-цистерны, м. вакуум-весы, -ов, мн. вакуум-камера, -ы, ж. вакуум-обработка, -и, ж. вакуум-отопление, -я, ср. вакуум-рама, -ы, ж. вакуум-сушилка, -и, ж. вакуум-трубка, -и, ж. вакуум-секунда, -ы, ж. вал-шестерня, вала-шестерни, м. вектор-функция, -и, ж. витрина-стенд, витрины-стенда, ж. выставка-смотр, выставки-смотра, ж. газ-жидкость, -и, ж. (хим.) 124
гамма-излучение, -я, ср. диван-кровать, дивана-кровати, м. диван-кровать, диван-кровати, ж. доска-нумератор, доски-нумератора, ж. доска-стенд, доски-стенда, ж. жук-златка, жука-златки, м. жук-радужница, жука-радужницы, м. журавль-красавка, журавля-красавки, м. забой-лава, забоя-лавы, м. завод-лаборатория, завода-лаборатории, м. замок-задвижка, замка-задвижки, м. замок-защелка, замка-защелки, м. звезда-гигант, звезды-гиганта, ж. звезда-карлик, звезды-карлика, ж. Иван-да-Марья, -и, ж. игла-душник, иглы-душника, ж. издание-люкс, издания-люкс, ср. икс-воск, -а, м. икс-лучи, -ей, мн. инициал-заставка, -и, ж. кабель-мачта, -ы, ж. какао-бобы, -ов, мн. какао-жмых, -а, м. какао-масса, -ы, ж. калибр-втулка, -и, ж. калибр-пластина, -ы, ж. калибр-плитка, -и, ж. калибр-пробка, -и, ж. калибр-скоба, -ы, ж. камбала-ерш, камбалы-ерша, ж. камер-фрейлина, -ы, ж. камера-газоубежище, камеры-газоубежища, ж. камера-гараж, камеры-гаража, ж. камера-монитор, камеры-монитора, ж. каноэ-двойка, -и, ж. каноэ-одиночка, -и, ж. каппа-частица, -ы, ж. катушка-шпиль, катушки-шпиля, ж. катушка-щуп, катушки-щупа, ж. кафе-закусочная, -ой, ж. кафе-клуб, -а, м. кафе-сосисочная, -ой, ж. кафе-столовая, -ой, ж. килограмм-калория, -ии, ж. килограмм-масса, -ы, ж. килограмм-молекула, -ы, ж. килограмм-сила, -ы, ж. клей-паста, клея-пасты, м. клетка-каркас, клетки-каркаса, ж. клоп-водомерка, клопа-водомерки, м. клуб-читальня, клуба-читальни, м. ключ-трава, -ы, ж. книга-справочник, книги-справочника, ж. ковш-каретка, ковша-каретки, м. ковш-ложка, ковша-ложки, м. ковш-лопата, ковша-лопаты, м. кока-кола, -ы, ж. коллектор-база, коллектора-базы, м. кольцо-бугель, кольца-бугеля, ср. кольцо-обойма, кольца-обоймы, ср. кольцо-подставка, кольца-подставки, ср. кольцо-расширитель, кольца-расширителя, ср. кольцо-цепь, кольца-цепи, ср. комар-долгоножка, комара-долгоножки, м. комедия-буфф, комедии-буфф, ж. комната-музей, комнаты-музея, ж. контакт-деталь, контакта-детали, м. концерт-загадка, концерта-загадки, м. конь-качалка, коня-качалки, м. кофта-жакет, кофты-жакета, ж. 125
кран-балка, -и, ж. кран-судно, -а, ср. кран-тележка, -и, ж. крем-сода, -ы, ж. кресло-капсула, кресла-капсулы, ср. кресло-качалка, кресла-качалки, ср. кресло-кровать, кресла-кровати, ср. кресло-пульт, кресла-пульта, ср. круг-кольцо, круга-кольца, м. лампа-излучатель, лампы-излучателя, ж. лекция-концерт, лекции-концерта, ж. лотерея-аллегри, лотереи-аллегри, ж. люк-пробка, люка-пробки, м. лягушка-бык, лягушки-быка (зоол.), ж. машина-автомат, машины-автомата, ж. машина-канавокопатель, машины-канавокопателя, ж. машина-компаунд, машины-ком- паунд, ж. машина-орудие, машины-орудия, ж. музей-квартира, музея-квартиры, м. музей-усадьба, музея-усадьбы, м. муха-ктырь, мухи-ктыря, ж. наряд-задание, -я, ср. окно-люк, окна-люка, ср. опера-буфф, оперы-буфф, ж. опера-комик, оперы-комик, ж. орел-гарпия, орла-гарпии, м. ориентир-буссоль, ориентира- буссоли, м. офсет-машина, -ы, ж. павильон-беседка, павильона-беседки, м. песня-романс, песни-романса, ж. письмо-открытка, письма-открытки, ср. плакун-трава, -ы, ж. план-карта, -ы, ж. план-схема, -ы, ж. планета-гигант, планеты-гиганта, ж. платье-костюм, платья-костюма, ср. платье-халат, платья-халата, ср. плащ-накидка, -и, ж. плащ-палатка, -и, ж. полка-прилавок, полки-прилавка, ж. пресс-конференция, -и, ж. прибор-дефо, прибора-дефо, м. прицеп-баня, прицепа-бани, м. прицеп-цистерна, прицепа-цистерны, м. ракета-зонд, ракеты-зонда, ж. ракета-носитель, ракеты-носителя, ж. рапид-съемка, -и, ж. рассеяние-зигзаг, рассеяния-зигзага, ср. рассказ-сценка, рассказа-сценки, м. растение-индикатор, растения- индикатора, ср. растр-копия, -ии, ж. растр-микроскоп, -а, м. рашель-вертелка, -и, ж. рашель-машина, -ы, ж. ребро-спица, ребра-спицы, ср. рентген-пленка, -и, ж. роман-газета, -ы, ж. роман-хроника, романа-хроники, м. романс-песня, романса-песни, м. самолет-амфибия, самолета-ам¬ фибии, м. самолет-крыло, самолета-крыла, м. самолет-лаборатория, самолета- лаборатории, м. самолет-цистерна, самолета-цистерны, м. совхоз-училище, совхоза-училища, м. 126
станок-качалка, станка-качалки, м. столовая-кафе, столовой-кафе, ж. столовая-клуб, столовой-клуба, ж. стул-трость, стула-трости, м. счет-фактура,счета-фактуры, м. таблица-плакат, таблицы-плака¬ та, ж. театр-студия, театра-студии, м. торт-мороженое, торта-мороженого, м. урок-лекция, урока-лекции, м. усадьба-музей, усадьбы-музея, ж. часы-браслет, часов-браслета, мн. шахта-автомат, шахты-автома¬ та, ж. школа-интернат, школы-интерната, ж. школа-санаторий, школы-санатория, ж. шлем-каска, шлема-каски, м. штаб-квартира, -ы, ж. эхо-сигнал, -а, м. ясли-сад, яслей-сада, мн. ящик-тумбочка, ящика-тумбочки, м. ЛИТЕРАТУРА Вартапетова С.С. Устойчивые словосочетания аппозитивного типа в современном русском языке. М., 1968; Она же. Об образованиях “матч-реванш” и “матч-турнир” //РЯШ. 1971. № 3; ГраудинаЛ.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Костромина М.В. Биномины в русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992; Костомаров В.Г. “Изафет” в русском синтаксисе словосочетания? // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. Варианты типа директор пришла - директор пришел. Согласование сказуемого, выраженного глагольной формой прошедшего времени, и подлежащего, выраженного существительным мужского рода в применении к лицам женского пола. За последние десятилетия в литературном употреблении широко распространилась конструкция типа директор пришла, секретарь пригласила на прием, редактор просмотрела рукопись и под. Продуктивность этих конструкций связана с тем, что возросла необходимость употреблять названия лиц по виду их деятельности и применительно к мужчине, и применительно к женщине. В качестве обобщенного наименования лиц по их профессии, специальности, общественному положению, отвлеченного от значения пола, в языке широко используются слова муж. рода типа профессор, доцент, бухгалтер, филолог и т.д. (подробнее об этих словах см. в статье о вариантах типа уважаемый товарищ Иванова). Число подобных существительных, не имеющих женской родовой параллели, в языке увеличивается, ср. недавно появившиеся слова космофизик, космопроходец, телекоммен- 127
татар, телерепортер, бионик, кибернетик и т.д. По подсчетам исследователей (см. Литературу), перечень таких существительных составляет не менее 200 слов (см. перечень). Академическая грамматика квалифицирует рассматриваемые конструкции следующим образом: в современном литературном языке, особенно в его разговорной форме, активно распространяются употребления типа врач пришла, бригадир уехала в поле (наряду с сочетаниями врач пришел, бригадир уехал) и менее активно - сочетания типа прекрасная врач (наряду с сочетанием прекрасный врач). Такие сочетания представляют собой синтаксическое указание на пол называемого лица - способ, конкурирующий со словообразовательным выражением того же значения. Существительные муж. рода при этом не становятся существительными общего рода: языковой системой допускается употребление названий (по форме представляющих собой существительные) муж. рода применительно к женщинам. Этим объясняется и наличие “смешанных” согласований, например: А тот врач, эта самая доктор Вера - это действительно из жизни? (Б. Полевой. Свидание с героем); Будущий филолог из Минска выиграла (из газет). (Примеры из “Грамматики современного русского литературного языка”. М., 1970. С. 320.) В настоящее время сочетания с “самостоятельным женским родом глагола” (по терминологии А.М. Пешковского) в устной речи стали правилом: врач посоветовала, кладовщик написала, наш главбух сказала, секретарь написала правильно, мне сказала мой палатный врач и т.д. Указанные сочетания широко употребляются не только в устных, но и в письменных формах литературного языка: в беллетристике, газетно-публицистической, деловой, научной речи, например: Что опечалилась, милый товарищ! Заболеваешь, заболеваешь? (А. Вознесенский. Больная баллада); Только завхоз была черная, с армянскими усиками, а Лизавета - белобрысая, полнотелая; голод, разруха, а вся - налитая (Ф. Гладков. Цемент); Наталья Петровна Бехтерева - создатель Центра мозга, академик двух академий: медицинской и Российской академии наук (АИФ. 1994. № 29); На днях звонила капитан нашей команды по гребле (АИФ. 1994. № 28); Покровы тайны истуканов сорвала калифорнийский археолог Анна ван Тилбудг (Коме, правда. 1995. 29 мар.); К такому выводу пришла Терри Бити, американский эпидемиолог из Школы общественного здоровья, которая проводила исследования в этой области (Сегодня. 1995. 8 апр.); Психо128
лог Рейчел Кук со своими коллегами из лондонского Университета Сити установила (Сегодня. 1995. 8 апреля); Журналист Наталия Сверчкова встретилась с Сюткиным (Радио России. Репортаж. 1998. 20 мар.); Вручала награды министр культуры Дементьева (Радио России. 1998. 22 мар.); Как художник-эмальер Тенишева известна с 1907 г. (Из речи экскурсовода. Май 1997 г.) и мн. др. Рекомендации академической грамматики находятся в согласии с действующей тенденций к аналитическому выражению рода, заложенной в грамматической системе русского языка. В письменной разновидности литературного языка сочетания типа сказала мастер спорта, собравшихся приветствовала директор школы иногда придают стилю разговорную окраску. Однако благодаря достаточно широкому употреблению подобных конструкций они не воспринимаются как непривычные - эти сочетания прочно вошли в обиход литературной речи. Перечень Абитуриент авиапассажир авиастроитель авиатор автодорбжник автозаводец автоинспектор автор автослесарь автотурйст агент агитатор агроном агрохимик адвокат администр атор академик аккомпаниатор аллопат анахорет ангел анестезиолог антрепренёр антрополог арбйтр археолог архитектор астролог атлантблог аэронавт аэроном бактериолог балетмейстер банкрот баснопйсец библиограф библиотекарь библиофйл биограф биолог бионик боец бондарь борец (за какое-либо дело) ботаник боцман бригадйр бурлак бухгалтер ваятель 9 Л. К. Граудииа и лр. 129
венеролог визирь викарий викинг вирусолог военврач военинженёр военкор военспец воентехник военфельдшер востоковед вулканолог гематолог геокриблог геолог геофизик геохимик гериатр Герой Советского Союза геронтолог герпетолог гидробиолог гидрограф гидролог гидронавт гидрохимик гидроэнергетик гинеколог гипнолог гистолог гистохймик главврач главреж глазник гомеопат гравёр грибовар гримёр гроссмейстер групорг групповод двоеборец дворник дегустатор декламатор декоратор деловбд демограф демонстратор диабётик диетик диетолог диктатор диктор директор дирижёр диспетчер доктор донор доцент драматург египтолог естествовед живописец животновод жонглёр зав завмаг зам замзав звукооператор землемер зимовёд змеелов зоолог зоотехник игрок имиджмейкер иммунолог инвалид инженер инициатор инкассатор инспектор инструктор информант информатор ирригатор искусствовед 130
исследователь литератор ихтиолог литературовед калькулятор лифтёр кандидат наук логик капитан логопёд кардиохирург массовйк кассир мастер кибернетик мастер спорта кинооператор математик кинорежиссёр металловед кинохроник металлург киоскёр метеоролог классик методолог клипмёйкер механизатор командир микробиолог комендант милиционер комиссар минерблог комментатор минёр композитор минйстр комсорг мифолог кондуктор многоборец контролёр модельер кооператор монтажёр корреспондент морфолог кбсмик (в разг. проф. речи) музеевёд космоплаватель музыковед космопрохбдец нарколог космопсихблог науковед космофйзик невролог космохймик невропатолог краевед нейрофизиолог криолог нейрохирург крйтик нефролог курьер нефтяник лаборант нотариус лауреат нумизмат лейтенант обществовёд лексиколог овощевод лектор овцевбд лениновёд океанавт лесовод онколог лесопатблог оператор лесохймик оратор лйдер организатор лйрик орденоносец 131
ординатор орнитолог ортодокс ортопед офицер палеопатолог парапсихолог парикмахер партгрупорг парторг партработник патентовед педагог пекарь первопроходец передовик пешеход пилот письмоносец плагиатор планетолог плановик полевод политработник посол почвовед почтальон правовик практик премьер-министр препаратор природовед провизор продавец проектант прозаик прокурор пролетарий профессор профорг психолог психопатолог пульмонолог пчеловод рабкор рабселькор радиобиолог радиометеорблог радиофйзик растениевбд рационализатор ревизор ревматолог регистратор редактор режиссёр резидент рентгенолог рентгенотехник репетитор репортёр ретушёр референт рецензент романтик русофил садовод сангвиник санинструктор санскритолог сантехник сапёр сатирик сёйсмик секретарь сексолог сексопатолог селекционер селенограф селенолог селькор семасиолог сержант синоптик скрипач скульптор славяновед славянофил славянофоб соавтор 132
социолог спелеблог спрйнтер стайер старейшина стрелок суфлёр счетовод табаковод таксйст танцмейстер телекомментатор телерепортер теоретик терапевт техник технблог товарищ товаровед токсиколог топограф управдел управдом управхоз урблог ушнйк фармаколог фельдшер физиблог филолог филбсоф фининспектор фонблог фотограф фотомастер фоторепортёр френолог хймик хирург хлопковод хмелевод цветовод цветолюб цензор чаевод член (комитета) член-корреспондент штурман эвакуатор экзаменатор экскурсовод экспедитор эксперт электрик электромеханик электроник электротехник электрофизиблог эмбриолог эмпирик эндокринолог энергетик эпидемиолог этимолог этнограф юбиляр юрист юрисконсульт языковед яровизатор яфетидблог яхтсмен. ЛИТЕРАТУРА Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Горбачевич К.С. Изменения норм русского литературного языка. Л., 1971; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Дмитриева ОД. Развитие нормы и проблемы кодификации вариантов рода профессиональных номинаций; Дис.... канд. филол. наук. М., 1987; Немченко В.Н. Грамматическая вариантность слова в современном русском языке и литературной норме. Нижний Новгород, 1998. 133
Варианты типа уважаемый президент г. Финнбогадоттир - уважаемая президент г. Финнбогадоттир. Согласованное определение при именах существительных мужского рода, обозначающих лиц женского пола. В литературном употреблении отмечен обширный разряд наименований лица в муж. роде, к которым нет параллельных соответствий жен. рода. К ним относятся следующие существительные: официальные, административные и должностные названия типа премьер-министр, президент, министр, дипломат, посол, директор, эксперт, референт, агент, фармацевт, судья и т.д.; обозначения ученых степеней и званий типа доктор наук, кандидат наук, профессор, доцент', социально-оценочные характеристики и наименования типа член (партии, профсоюза, правительства), лауреат, товарищ, герой, вождь, борец-, названия лиц по военным специальностям и служебным званиям типа боец, воин, офицер, пилот, сержант, майор, минёр, капитан и мн. др. Многие наименования лиц, не имеющие женских соответствий, объединяются в словообразовательные ряды. Таковы имена на -ор, -тор (лектор, оратор, редактор), -ик (академик, прозаик, лирик, классик, практик), -ер (спринтер, стайер, стартёр)-, сложные названия, второй частью которых являются лексикоморфе- мы -писец (живописец), -носец (орденоносец), -вед (языковед, краевед), -лог (филолог, социолог), -граф (библиограф, топограф), -фил (библиофил, русофил). (См. перечень к словарной статье о вариантах директор пришла.) Вследствие того что эти наименования лишены нейтральной словообразовательной параллели жен. рода, они обозначают лицо в отвлечении от пола и применяются не только по отношению к мужчине, но и по отношению к женщине. По мнению исследователей, пласт названий лиц такого типа обнаруживает тенденцию к росту, развитию и укреплению в современном литературном языке. В связи с активизацией этих имен участились случаи употребления определений, выраженных прилагательными, порядковыми числительными, относительными и притяжательными местоимениями и причастиями в сочетании с названиями, обозначающими лиц женского пола. Усилились колебания в формах согласования. В разговорной речи преобладает согласование по смыслу: подходит наша экскурсовод-, Я нашла сорокалетнюю судью-, Этим орденом награждались бывший президент Рональд Рейган, бывшая премьер-министр Маргарет Тэтчер, а теперь награжден и Михаил Горбачев (НТВ. “Сегодня”. 1997. 14 апр.); Здравствуйте, уважаемая пре134
мьер-министр Великобритании госпожа Маргарет Тэтчер! (Изв. “Письмо пришло вчера”. 1987. 27 мар.); И была генералка, даже известная критик Вишневская меня похвалила, но я ушла (МК. 1995. 13 мая); вторая врач сказала: какая вы молодец! Эта товарищ уже выступила; музыку к фильму пишет молодая, но известная композитор и под. Из устной речи эта форма согласования изредка проникает и в письменную: Маленькая, почти такого же роста, как Валя, врач-терапевт организовывала, настаивала, составляла списки... (А. Былинов. Металлисты); Что же с Зоей? Та физик давняя? (А. Вознесенский. Оза.); Говорила биолог, молодая и зяблая: - Это летчик Володя целовал меня в яблонях (А. Вознесенский. Баллада - яблоня). Согласования такого типа у многих вызывают недоумение: “Это по-русски? - пишет В.В. Кравченко. - Куда идет русский язык? Не окостеневает ли он? Верно ли так говорить и писать: модная водитель, способная преподаватель, молодая экскурсовод Иванова хорошо провела экскурсию? Не лучше ли сказать: модная водительница, способная преподавательница...” и т.д. Автор прав в своих сомнениях. Разговорную норму не обязательно вводить во всеобщее литературное употребление. В письменной строго официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская, мой педагог Анна Гавриловна, прославленный космонавт Валентина Терешкова и под.; В прямом эфире была наш собственный корреспондент Анна Пугач (Радио России. 1997. 27 окт.); Куки - подруга Шарон Кристы Маколифф... - известный журналист (Правда. 1990. 3 авг.). Нарушение нормы согласования, зарегистрированное в устной речи, отмечено только в форме им. падежа. Согласование по смыслу со словами-названиями, имеющими форму муж. рода, не может быть проведено по всей системе падежных флексий: в косвенных падежах в этих случаях возможно только согласование в форме муж. рода, ср.: к нашему экскурсоводу Ивановой, в гостях у известного композитора Пахмутовой, к новому директору Петровой, памятник отважному снайперу Татьяне Барамзиной и т.д. Ср. текст о президенте Исландии Вигдис Финнбогадоттир: На выборах Финнбогадоттир победила, став первым в истории страны женщиной-президентом! (Изв. 1986. 19 окт.). Особых оговорок требуют сочетания прилагательных со словом-обращением товарищ. В строгой литературной норме принято согласование по форме: Дорогой товарищ Скороходова (из пись135
ма А.М. Горького); Дорогой товарищ Анна (из письма Н. Островского к А. Караваевой); Дорогой товарищ Мануйлова (из письма Н.К. Крупской) и т.д. Однако в устной речи складывается иная норма. В частности, в связи с тем, что обращение товарищ в устной речи часто не склоняется, согласование по форме жен. рода с этим словом распространилось достаточно широко: дорогая товарищ Морозова, к уважаемой товарищ Соколовой, по поводу выступления уважаемой товарищ Эглите можно заметить... и т.д. Пока что такая норма согласования квалифицируется как разговорная, тем не менее встречаются ситуации, когда согласование по смыслу в сочетаниях со словом товарищ (в обращении) оказывается предпочтительным. Так, если фамилия не выражает родовой принадлежности (ср. фамилии типа Корнеенко, Гнатюк, Черемных, Штоль и под.), во избежание недоразумений и непонимания в частной переписке возможно употребление прилагательного в форме жен. рода: Уважаемая товарищ Черемных!; Глубокоуважаемая доктор Митчелл!; Дорогая товарищ Робер! В 90-е годы употребление обращения товарищ заметно сократилось, в качестве официального оставшись лишь в среде военных и в рядах членов компартии. За последнее десятилетие известный сдвиг произошел в сочетаниях с местоимениями. Притяжательное и определительное местоимение (моя, наша, сама) при именах существительных муж. рода, обозначающих лиц женского пола, часто используется в форме жен. рода: Один из призов нам вручила сама премьер- министр Маргарет Тэтчер (ОРТ. 1997. 5 июня); Если наша министр это говорит, можно этому поверить (о Г. Дмитриевой - министре здравоохранения. НТВ. 1998. 24 янв.). ЛИТЕРАТУРА Протченко И.Ф. Образование и употребление имен существительных женского рода - названий лиц в современном русском языке // Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. 1960. Т. 158: Статьи и исследования по русскому языку; Мучник И.П. Категория рода и ее развитие в современном русском литературном языке // Развитие современного русского языка. М., 1963; Панфилов А.К. УВАЖАЕМЫЙ товарищ или УВАЖАЕМАЯ товарищ? // ВКР. 1965. Вып. 6; Янко-Триницкая НА. И уважаемый... и уважаемая... (По поводу заметки А.К. Панфилова) // ВКР. 1967. Вып. 8; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981; Василькова Н.Н. Самая модная водитель или водительница? // РР. 1983. № 3; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Дмитриева О Л. Развитие нормы и проблема кодификации вариантов рода профессиональных номинаций; АКД. М., 1987. 136
Варианты типа она чемпионка - она чемпион. Женские соответствия к мужским в наименованиях лиц. Почти все названия женских лиц (за исключением названий родственников типа жена, мать, невеста, сестра, дочь, бабушка) произведены от наименований лиц мужского пола. Общее число женских соответствий в словаре, по подсчетам исследователей, составляет не менее 1600 слов (см. статьи И.Ф. Протченко, указанные в Литературе; список, составленный по орфографическому словарю, приведен в перечне). Различаются три основных типа соотносительных мужских и женских суффиксальных образований: 1) группа женских названий, образованных путем присоединения к бессуффиксному имени муж. рода суффикса жен. рода: чемпион - чемпионка, делегат - делегатка, спортсмен - спортсменка, кельнер — кельнерша, фельдшер — фельдшерица и т.д.; 2) женские названия, образованные путем присоединения к суффиксальному имени муж. рода суффикса жен. рода: коммунист - коммунистка, турист - туристка, оптимист - оптимистка, парашютист - парашютистка, победитель - победительница, создатель - создательница и т.д.; 3) названия, образованные путем присоединения суффикса к основе и представляющие женскую параллель к суффиксальным образованиям муж. рода: комсомолец - комсомолка, производственник — производственница, певец — певица, вузовец - вузовка, чужеземец - чужеземка, гражданин - гражданка, египтянин - египтянка, горожанин - горожанка и т.д. Подавляющее число женских суффиксальных образований входит во вторую и третью группы, причем на первом месте по степени продуктивности, распространенности и широте образований от разных основ стоит суф. -к(а). Имеется немало производных суффиксов, присоедняющихся к -ка: -овка, -ачка, -ячка, -енка, -анка, -янка и наиболее употребительный -истка. Второе место по частоте и широте употребления занимают образования с суф. -ица: красавица, счастливица, певица, владелица, истица, всадница, выдумщица и т.д. Названия с суф. -ка, -ица наиболее продуктивны и привычны: около 90% всех женских соответствий образованы с помощью именно этих суффиксов; чаще всего эти образования стилистически нейтральны и затруднений не вызывают. Стилистически окрашенными являются непродуктивные суффиксы -ша, -иха. В XIX в. с помощью этих суффиксов образовы137
вались наименования жен по мужу. Еще Г. Павский подмечал различия социального характера в наименованиях на -ша и -иха: “Вся разница состоит в том, что в общежитии одно из сих окончаний усвояется женам высшего звания (имеются в виду наименования генеральша, адмиральша, губернаторша), другое женам мужей низшего звания: купчиха, дьячиха, повариха” (Филологические наблюдения. С. 134). Это правило не соблюдалось и в XIX в.; в современном же литературном языке образования с этими суффиксами окончательно переосмыслились. Значение семейно-бытовой характеристики сохранил только суф. -ша, и то лишь в узком кругу наименований, обычно жен военных (адмиральша, генеральша, офицерша и т.д.). В наше время суф. -ша и -иха обычно используются для обозначения лиц по их собственному роду занятий; употребляются эти наименования чаще всего в разговорнобытовой речи и в целях стилизации в художественной литературе: врачиха ко мне пришла; докторша наша куда пошла?; редакторша сделала мне уйму замечаний; она завсегдатайша этого заведения; см. у писателей: Он узнал, что она работает кассиршей в универмаге (Г. Николаева. Битва в пути); В садике... стоял стожок свежего сена майского укоса, ъроъз-почталъонша заготовила его для коровы (В. Андреев. Ленька Охнарь); Но в “Укротительнице” у меня была дублерша - Маргарита Назарова (МК. 1995. 13 мая); Выждав, когда в кассе осталась одна кассирша, они спокойно вошли внутрь (МК. 1995. 7 июля); Агафья в этом году юбилярша. Ей пятьдесят (Коме, правда. 1994. 30 июня). В строгом стиле письменной речи, в деловых документах, публицистике, научной прозе, отчасти и в разговорной речи развивается тенденция к использованию существительных муж. рода для названия женщин. Даже в тех случаях, когда легко образуется суффиксальная параллель жен. рода, предпочитается “мужской” вариант с обобщенным значением деятеля безотносительно к полу названного лица: Маму кинозвезды зовут Маделин, она художник (МК. 1993. 24 июля); Одна англичанка, преподаватель, вспомнила недавно, как она присутствовала на одном приеме (Культура. 1994. 23 апр.); Мэр Петербурга вручил руководителю Института мозга человека Н. Бехтеревой орден Дружбы народов (АИФ. 1994. № 27) и мн. др. В названиях профессий и должностей в официальных документах, как правило, употребляются обобщающие формы муж. рода: народный художник Г. Яблонская, танкист Мария Октябрьская, летчик-космонавт В.В. Николаева-Терешкова, мастер-закройщик, наборщик Л.П. Иванова, почетный пенсионер 138
В. Журавлева, летчик-истребитель Мария Ку лькина, работник управления культуры Иевлева, поэт-песенник Лариса Рубаль- ская и т.д. В функции приложения, в составе именного сказуемого так же широко используется “мужской” вариант наименования: нас встречали женщины - ветераны фабрики; ее сделали председателем', она была переводчиком', рада видеть ее союзником', она - пианист высокого класса; направить корреспондентом Игнатову; назначить ассистентом Петрову и мн. др., например: Она, не дав мне рта открыть, спросила: “Вы считаете, я карьерист и фальсификатор?' (ЛГ. 1972. 23 февр.); На съезде она была заместителем председателя женсовета болгарских женщин (Работница. 1986); Терешкова до сих пор числится инструктором-кос- монавтом-испытателем ВКС России (МК. 1995. 11 мая); Валентина Терешкова стала первой в Российской армии женщиной-генералом (Там же). Требуют особой оговорки слова, которые не имеют соотносительной пары и поэтому не могут варьироваться при наименовании женщин. Не употребляются в применении к женщинам некоторые сугубо “мужские” названия, например пикадор, свинобоец, сталевар. С другой стороны, не имеют мужских соответствий слова модистка, маникюрша, баядера, бесприданница, повитуха, кружевница, машинистка (в значении “женщина, работающая на пишущей машинке”), швея-мотористка. В Институте русского языка мужчину-“машинистку” в официальных документах называли переписчиком на машинке, хотя у Фурманова находим: Чапаев под деревом... диктует машинисту (Чапаев). В отдельных случаях мужские соответствия возникают от женских как временные образования: Воспитывала меня нянька, затем гувернант-швейцарец (К. Тенякшев, Б. Боксер. По кромке огня). Когда речь идет о неодушевленных существительных жен. рода, предпочтительно употребление параллельных номинаций в жен. роде: С XV в. Москва стала правопреемницей духовных и религиозных идей Византии (РТР. “Московский Кремль. Девять веков”. 1998. 3 мая); Российская академия наук стала правопреемницей Академии наук СССР (Из доклада академика-секретаря РАН. 1994). В разговорной практике соотношение женских суффиксальных образований и мужских параллельных наименований, используемых при назывании женщин, разнообразно, стилистически дифференцированно, в словарной статье указаны лишь наиболее типичные случаи их употребления (см. Литературу). 139
Перечень авиаторша авиатриса автомобилистка агитаторша (разг.) адвокатка академистка акробатка актерка (разг.) активистка актриса альпинистка аппаратчица артиллеристка артистка атаманша (в значении “женщина- атаман”) атлетка баламутка бандажистка бандуристка барабанщица баскетболистка башмачница бегунья беженка белошвейка библиотекарша билетёрша бл агодете льница болтунья большевичка бортпроводница брассистка бунтарка буфетчица бухгалтерша валяльщица великанша велосипедистка вертолетчица виновница виртуозка вкладчица водворительница водевилистка водовозка водогрейщица возбудительница воздухоплавательница возместительница возмутительница воительница волейболистка волокитчица вольноотпущенница (устар.) вольнослушательница вольтижёрка вопленица вопрошательница воркотунья ворчунья воскресительница воспитательница восприемница восстановительница врачиха (прост.) всадница второгодница вузовка вулканизаторша вулканизаторщица выдумщица выпускница вытравщица выученица вышивальщица вязальщица газетчица гардеробщица героиня герцогиня гигиенистка гладильщица гонительница гонщица горничная горожанка гравировщица 140
гражданка животноводка гримасница жилетница гримерша жительница грузильщица жница грунтовалыцица жонглерша губительница журналистка гувернантка забавница гурманка заборщица гурманша заварщица дантистка завистница двигательница заводчица дворничиха завоевательница дебютантка загадчица декораторша загибщица делегатка заговорщица делопроизводительница заготовительница демонстрантка задельщица депутатка задирщица (устар.) деятельница заемщица диакониса зажимщица дикторша заимодательница динамовка заказчица директорша (разг.) закладчица директриса заклинательница дискоболка законница диспетчерша законодательница диссертантка закоперщица диссидентка закрепщица доброволка закройщица дозировщица закупорщица докторантка закупщица докторица (разг.) залогодательница докторша залогодержательница домовладелица заложница домохозяйка заместительница доставщица запайщица дощечница заседательница Дражировщица засольщица драпировщица застрельщица Душеприказчица засыпщица дуэтистка затворница Дьяконица затейница единоличница захватчица естественница зачинательница жалобщица зачинщица жеманница защитница 141
зеленщица кадреса землевладелица кадровщица землемерка казуистка землечерпательница каламбуристка зенитчица калибровщица значкистка калильщица зрительница канатчица игрушечница кандидатка (разг.) идеалистка канительница иждивенка канцеляристка избавительница капиллярщица избирательница капиталистка избранница капризница изгнанница карикатуристка издательница картонажница изменница картотечница изменщица карьеристка изобретательница кассетчица изолировщица кассирша имажинистка кастелянша именинница катальщица имиджмейкерша квартирантка имитаторша квартиросъемщица иммигрантка квартирохозяйка импрессионистка кельнерша индивидуалистка киноактриса инженерша (разг.) киноартистка инициаторша кирпичница иноземка кистевязальщица иноплеменница кладовщица иностранка клеильщица инспекторша (разг.) клеймовщица инструкторша (разг.) клейщица инспектриса клиентка интеллигентка ковёрщица интернационалистка ковровщица интриганка колбасница искательница коллаборационистка искусительница коллективистка искусница колонистка исполнительница колхозница исследовательница командирша (разг.) истица комбайнёрка истопница комедиантка историчка комиссарша истязательница коммерсантка 142
коммунистка ленточница компиляторша (разг.) лётчица композиторша (разг.) лжесвидетельница комсомолка либреттистка конвейерщица лидерша кондукторша (разг.) лингвистка конкурентка линовщица коноплеводка литераторша конструктивистка литографщица конторщица лифтёрша контрабасистка лоточница контрамарочница лучница контролёрша лыжница конфидентка льноводка концертантка любительница конъюнктурщица магазинщица конькобежка магистрантка копировальщица манекенщица копировщица марксистка коптильщица маслоделка корзинщица массажистка коробочница массовичка коровница мастерица корообдирщица материалистка корпорантка машинистка корректировщица медалистка корректорша медичка корреспондентка мемуаристка косметичка металлистка красильщица методистка криминалистка мечтательница кроссменка миллиардерша крошильщица миллионерша кружевница мимистка крутильщица минеролог кубистка миссионерка культработница многоборка курильщица многостаночница курсантка могил ыцица курсистка моделистка лаборантка модернистка ламповщица модистка легкоатлетка мойщица лекарица монтажница лекарка моралистка лекторша (разг.) мороженщица 143
мотальщица партнёрша мотористка паскивлянтка музыкантша паспортистка набивальщица пассажирка набивательница патриотка наблюдательница педагогичка (разг.) набойщица педантка наборщица пейзажистка навивальщица пенсионерка надзирательница переводчица наездница перезакладчица накладчица переписчица наклейщица пересказчица намотчица перестраховщица наследница перчаточница наставница пессимистка натурщица пианистка националистка пикетчица начальница (разг.) пионерка начётчица пирожница несчастливица писательница никелировщица планеристка носильщица плательщица носительница пловчиха нормировщица плойщица обвинительница победительница обработчица поборница обшивщица повариха общественница подборщица огородница подвижница опекунша подпольщица операционистка покорительница оплётчица покупщица оппонентка политиканша (разг.; беспринцип¬ ораторша (разг.) ный политик, политический организаторша делец, интриган) основательница помощница отборщица попечительница официантка попутчица охотница поработительница пайщица портниха памфлетистка потретистка панегиристка посланница папиросница пособница парашютистка поставщица парикмахерша посудомойка 144
потворщица рапорядительница почитательница рассевалыцица поэтесса расточительница правдистка расфасовщица практикантка рационалистка прачка реакционерка предводител ьница реалистка предвозвестница революционерка председательница регентша пред ста вите л ьни ца регулировщица предъявительница редакторша (разг.) препараторщица резчица преподавательница резьбовщица приёмосдатчица рекламистка призёрша рекордсменка приказчица ремесленница прицепщица репетиторша пробочница референтка проводница рецидивистка программистка реэмигрантка продавальщица рисовальщица продавщица родоначальница продолжательница романистка производственница руководительница промышленница саботажница пропагандистка сапожница проповедница сборщица прорицательница сварщица пророчица сверловщица просительница связистка профессорша секретарша проходчица сигналистка пружинщица сигнарантка (то же, что сигна¬ прядильщица турщица) птицеводка сигнатурщица (работник аптеки, птичница переписывающий рецепты на публицистка сигнатуры) путешественница силачка (человек большой физи¬ работница ческой силы) рабочая символистка радиомонтажница сймулянтка радистка синдикалистка разбойница скорнячка разведчица скоростница разносчица скороходка раскройщица славистка 10 Л. К Граудина и др. 145
слаломистка словесница служительница смазчица сменщица сновальщица собеседница собирательница соглашательница содержательница создательница созерцательница соискательница солистка сообщница сопроводительница сортировщица составительница сотрудница соучастница социалистка сочинительница спасительница специалистка спиннингистка ставленница стажёрка станочница старожилка статистка стенографистка стилистка стипендиатка стихотворица сторожиха стрелочница стриптизёрка стриптизёрша строгальщица строительница студентка суфлёрша сценаристка счётчица съемщица табельщица танцовщица телеграфистка телефонистка теннисистка теребильщица технологичка тиранка (разг.) ткачиха токарка (разг.) торговка точильщица трактористка транзитница труженица туристка угадчица ударница укладчица урбанистка участница ученица учётчица учительница учредительница фальцовщица фантастка фармацевтка фасовщица фельдшерица фехтовальщица филологичка философка (разг.) финалистка фрезеровщица фронтовичка хористка хранительница хронометражистка художница цветочница циркачка часовщица чекистка чесальщица чистильщица читательница 146
шахматистка шахтёрка шашистка швейница шлифовальщица шлифовщица шляпница шпионка штамповщица штопальщица штундистка (последовательница штундизма) щеголиха эволюционистка (сторонница эволюционизма) эквилибристка экономка эмигрантка энтузиастка энциклопедистка юмористка. ЛИТЕРАТУРА Павский Г. Филологические наблюдения. СПб., 1842; Дементьев А.А. О женских соответствиях к мужским в наименованиях действующих лиц //РЯШ. 1954. № 6; Моисеев А.И. Соотносительность личных существительных мужского и женского рода и способы ее выражения // Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. 1959. № 277, вып. 55: Исследования по грамматике русского языка; Прот- ченко И.Ф. Наименования лиц с суффиксом -ш(а) и особенности их употребления в современном русском языке // Учен. зап. МГПИ. 1959. Т. 73, вып. 6: Грамматика современного русского языка; Он же. Образование и употребление имен существительных женского рода - названий лиц в современном русском языке //Учен. зап. МГПИ. 1960. Т. 158: Статьи и исследования по русскому языку; Аверьянова А.И. Личные существительные женского рода с суффиксом -ш(а) // НДВШ. Филол. науки. 1960. № 1; Протченко И.Ф. Названия лиц женского пола в спортивной терминологии // НДВШ. Филол. науки. 1961. № 2; Он же. О родовой соотносительности названий лиц: (Из наблюдений над лексикой советской эпохи) // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Бельчиков Ю.Д. “Миллионерша” или “миллионщица”//ВКР. 1966. Вып. 7; Янко-Триницкая Н.А. Наименование лиц женского пола существительными женского и мужского рода // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966; Русский язык и советское общество: Словообразование современного русского литературного языка. М., 1968; Малеева М.С. О вариантности словообразовательной отыменной модели на -ка (вегетарианка) // Учен. зап. Курского пед. ин-та. 1970. Т. 72, № 3; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Дмитриева ОД. Женский вопрос в наименованиях профессий // РР. 1986. № 1; Она же. Как “присвоить” женщине воинское звание? // РР. 1986. № 4; Она же. Развитие нормы и проблема кодификации вариантов рода профессиональных номинаций: АКД. М., 1987. Варианты типа заведующая Иванова - заведующий Иванова. Субстантивированные прилагательные и причастия, обозначающие лиц женского пола. Субстантивированные прилагательные и причастия, состав147
ляющие класс личных имен существительных, насчитывают до 100 пар соотносительных мужских и женских наименований (см. перечень). Только единичные образования, называющие мужские профессии, неизвестны в форме жен. рода: мастеровой, печевой, плавильный; сюда же относятся должностные наименования, употреблявшиеся в России до октября 1917 г.: городовой, городничий, земский, околоточный, становой. Из старых названий не имеет соотносительной мужской формы слово горничная. Большинство же субстантивированных прилагательных и причастий свободно образуют параллельные родовые формы: Полюбил богатый - бедную. Полюбил ученый - глупую. Полюбил румяный - бледную. Полюбил хороший - вредную, золотой - полушку медную (М. Цветаева. Полюбил богатый); Шли рабочие первой смены, и Дэше было понятно, что она тоже рабочая (Г. Николаева. Битва в пути); Дежурная в гостинице встретила Трофимова торопливой, заученной фразой... (Л. Карелин. Младший советник юстиции); Горигляд испытующе всматривался в строгое лицо молодой ученой (А. Первенцев. Оливковая ветвь). Наименования, характеризующие лицо по какому-либо признаку, свойству, состоянию, применительно к женщине употребляются только в форме жен. рода: больная, молодая, знакомая, прохожая, раненая. Лишь те немногие наименования, которые обозначают официальную должность, звание или общественные обязанности женщины, в строгом деловом стиле иногда употребляются и в форме муж. рода: Ольга Олейник - выдающийся ученый; заведующему сектором тов. Ивановой выдана премия; управляющим делами назначена тов. Широкова; председательствующим на собрании была товарищ Игнатова; Хотелось бы мне быть не рядовым, а женщиной, но я буду продолжать служить (Изв. 1995. 8 апр.). Форма муж. рода используется во всех тех случаях, когда в контексте на первое место выдвигается сообщение о должности или занятии безотносительно к полу называемого лица: заведующим утверждается такая-то, направить связным такую-то, поверенным будет такая-то и под. На табличке с указанием должности и фамилии, которая прибивается к двери кабинета, лучше все же написать форму жен. рода: заведующая детским садом А.И. Иванова; управляющая делами И.П. Орлова; заведующая отделом Н.Ю. Шведова и т.д. Точно так же и в приказе о премии 148
предпочтителен женский вариант: Наградить заведующую сектором проф. Киршину Веру Капитоновну. Таким образом, в качестве общеупотребительной формы в обиходной письменной и особенно устной речи в разряде субстантивированных прилагательных и причастий при наименовании лиц женского пола предпочтительна форма женского, а не муж. рода (см. статью о субстантивации, с. 330). В большинстве субстантивированных наименований, характеризующих лицо не по должности, а по другим каким-либо признакам (бедная, подсудимая, милая, молодая, малолетняя и т.д. - см. перечень), форма жен. рода и форма муж. рода, как выше отмечено, обычно не варьируются. Однако в разговорных контекстах можно встретить такие, например, обращения: Машенька, миленький мой, отметь командировочное удостоверение. Перечень Бедный - бедная безработный - безработная богатый - богатая больной - больная ведущий - ведущая влюбленный - влюбленная военнослужащий - военнослужащая военный - военная вожатый - вожатая вошедший - вошедшая глухой - глухая горбатый - горбатая дежурный - дежурная доверенный - доверенная заведующий - заведующая звеньевой - звеньевая знакомый знакомая командированный - командиро¬ ванная командировочный - командировочная (разг.) крепостной - крепостная крестный - крестная любимый - любимая маленький - маленькая (о детях, разг.) малограмотный - малограмотная малолетний - малолетняя милый - милая молодой - молодая нарочный - нарочная начинающий - начинающая неблагодарный - неблагодарная незнакомый - незнакомая неизвестный - неизвестная неимущий - неимущая немой - немая нищий - нищая новенький - новенькая (шк.) новобрачный - новобрачная остро нуждающийся - остро нуж¬ дающаяся (разг.) ответственный - ответственная пионервожатый - пионервожатая пленный - пленная поверенный - поверенная подданный - подданная подопечный - подопечная подручный - подручная подсудимый - подсудимая подчиненный - подчиненная портной - портная пострадавший - пострадавшая 149
посыльный - посыльная потерпевший - потерпевшая председательствующий - председательствующая приезжий - приезжая прохожий - прохожая психический - психическая (разг.) рабочий - рабочая раненый - раненая рассыльный - рассыльная родной - родная рулевой - рулевая русский - русская рядовой - рядовая связной - связная слепой - слепая служащий - служащая смертный - смертная ссыльный - ссыльная трудящийся -трудящаяся уважаемый - уважаемая уполномоченный — уполномочен¬ ная управляющий - управляющая утопающий - утопающая участковый - участковая учащийся - учащаяся ученый - ученая часовой - часовая чернорабочий - чернорабочая штурвальный - штурвальная эвакуированный - эвакуированная. ЛИТЕРАТУРА Протченко И.Ф. Формы глагола и прилагательного в сочетании с названиями лиц женского пола // ВКР. 1961. Вып. 3; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983. ЧИСЛО Варианты типа читатель ждет книг - читатели ждут книг. Употребление единственного числа конкретных имен существительных вместо множественного. Использование формы ед. числа для передачи значения реального множества в современном языке продуктивно и распространено достаточно широко, но во всех случаях это употребление сопровождается отчетливым стилистическим размежеванием. Наиболее широко данное употребление распространено в научном стиле, так как позволяет характеризовать сущность целого класса предметов без выделения самих предметов, составляющих этот разряд. Анализ материала научных текстов не обнаруживает лексикализации рассматриваемых случаев употребления. Имена существительные разнообразного лексического содержания, одушевленные и неодушевленные, лишь обязательно имеющие числовые корреляции, могут употребляться в форме ед. числа для выражения реальной множественности. Необходимым условием этого употребления оказывается наличие контекста, содержащего определенные обобщения. 150
В языке газеты употребление форм ед. числа для обозначения реального множества имеет яркую окраску публицистичности. В СМИ особенно высокой частотностью употребления характеризуется группа существительных относительно постоянного лексического состава - имена существительные, называющие лиц (зритель, читатель, современник, покупатель, человек, слушатель), например: Корова обезличенная, до нее ни у кого нет никакого дела (О положении с молоком в сельском хозяйстве. Радио России. 1994. 29 дек.); Показывать всех - уйдет уйма эфирного времени, а зритель заснет перед экраном (АИФ. 1995. № 21); Зритель спорит: живое или нет чучело чайки? (АИФ. 1994. № 11); Искушенный зритель и у нас, и за рубежом озадаченно улыбался, запутываясь в сложной вязи образов (Там же); Как и в прежние времена, в дураках остается читатель (Культура. 1994. 26 мар.); [В газете есть] спокойный тон, ровное дыхание, любовь к таланту, любовь к преданию и, естественно, любовь к читателю (ЛГ. 1995. 17 мая). Именно высокая частотность использования в средствах массовой информации этого приема вызвала появление “усиливающих” сочетаний, ср.: Такая настойчивость публикатора довести до широкого читателя определенный круг фактов, цитат сведений и т.д. была вполне закономерна (ЛГ. 1995. 17 мая); В Чечне идет не что иное, как уничтожение русского солдата и мирного населения (Радио России. “Новости”. 1995. 2 окт.); Только блестящее владение коньком позволило фигуристам проделывать такие штуки на льду (ТВ. 1979. 18 мар.); Теперь на птицефабрике производится самое дешевое в крае пищевое яйцо... (Правда. 1979. 17 февр.) и др. Особняком стоят появившиеся в языке прессы фразеологизи- ровавшиеся ряды, где форма ед. числа употребляется почти без конкуренции: День танкиста, День железнодорожника, День рыбака, День работника торговли; Дом актера, Дом младенца, Дом рыбака, Дом журналиста. Дом плитки, Дом работников искусств, Дворец бракосочетания, ср. также название радиопередачи “Антология улыбки” (но: Дом ученых, Дом композиторов, Дом офицеров). Употребление форм ед. числа имен существительных в “собирательном” значении является стилистическим приемом разговорной речи. В разговорной разновидности делового языка на официальных вывесках получает распространение конструкция с ед. числом имени существительного: “Мягкая игрушка”, “Готовое пла151
тье” (название отделов); продажа яйца; но рядом: “Игрушки” (название отдела). В случаях подобных колебаний предпочтительнее следует считать нейтральную форму мн. числа. Стилистически нейтральными оказываются случаи “распределительного” употребления форм ед. числа имен существительных - употребление ед. числа вместо множественного при условии одинаковой принадлежности обозначаемого предмета многим объектам: все повернули голову в сторону двери; девушки закрыли лицо передником; ребята ковыряли вилкой остывшую картошку. В случаях этих колебаний предпочтительнее форма ед. числа. Нет оснований запрещать ед. число в собирательном значении; при этом не нарушаются существующие грамматические нормы. Однако формы ед. числа с признаком собирательности имеют подчеркнутую стилистическую окраску, и поэтому использование их в речи должно быть стилистически оправданно. Так, отмечены случаи, когда ед. число имеет оттенок просторечного употребления: - У нас особое внимание уделяется уходу за волосом (Репортаж из парикмахерской. Радио России, 29 дек. 1997). У этой девушки густой, красивый волос (Из разговорной речи). ЛИТЕРАТУРА Новиков Л.А Природа числа существительных и его стилистические функции // РЯШ. 1959. № 5; Реформатский А.А. Число и грамматика // Вопросы грамматики: Сб. статей к 75-летию академика И.И. Мещанинова. М.; Л., 1960; Сумкина А.И. Деривационные корреляции существительных в формах множественного числа // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964; Прокопович Е.Н. Употребление в литературном языке существительных с обобщенно-собирательным значением // РЯШ. 1966. № 4; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Кумаков М.А. Число и грамматика // ВЯ. 1969. № 4; Граудина Л.К. ’‘Мягкая игрушка” и “мягкие игрушки” // РР. 1974. № 2: Она же. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983. Варианты типа английский и французский язык - английский и французский языки. Число существительных при однородных определениях, обозначающих видовые признаки предметов одного рода. В грамматических конструкциях рассматриваемого типа существительное может употребляться как в единственном, так и во мн. числе. Форма ед. числа указывает на внутреннюю связь 152
определяемых предметов: А здесь, сколько едут, все так же прощально греет солнце эту осеннюю землю, по которой дважды прокатилась война и в ту, и в эту сторону (Г. Бакланов. Навеки - девятнадцатилетние). Форма мн. числа подчеркивает наличие нескольких предметов: Об этом писали и в армейской, и во фронтовой газетах (К. Симонов. Живые и мертвые). В форме мн. числа употребляются главным образом конкретные существительные, прежде всего нарицательные неодушевленные: И с наслаждением, не торопясь, [Дрозденко] звучно ударил ее [Марию] по одной и другой щекам (В. Быков. Карьер). Не исключается возможность использования в форме мн. числа и существительных неконкретных: Тут ни много, ни мало, а требовалось гармоническое сочетание личного и общественного интересов... (С. Залыгин. После бури). К факторам, способствующим употреблению формы мн. числа существительного относятся также: а) многочленность ряда однородных определений при существительном: Посредине озера стояли три небольших военных корабля под советским, американским и британским флагами (А. Чаковский. Победа); б) синтаксическое равноправие (одинаковая синтаксическая, коммуникативная значимость и семантическая независимость) однородных определений: Человечьим духом вроде не пахло: и верхняя, и нижняя двери были замкнуты... (В. Распутин. Живи и помни); в) бессоюзная связь между однородными определениями: [Николай Герасимович] владел английским., французским языками... (В. Успенский. Тайный советник вождя); г) в конструкциях с союзной связью - соединительные семантико-синтаксические отношения между однородными определениями (при наличии союза и): В серебристом свете небывало огромной, какой-то праздничной луны немудреный московский дворишко с чахлыми кустами сирени и высохшим плющом на брандмауэре соседнего дома с каретным и дровяным сараями напоминал итальянское патио, исполненное грусти и тайны (Ю. Нагибин. Как был куплен лес); д) выражение однородных определений порядковыми числительными или прилагательными: В одном классном помещении располагались, совмещаясь, первый и третий классы... (В. Солоухин. Смех за левым плечом); Метрики, свидетельство об окончании школы, справки с работы и другие документы остались на месте, комсомольский и профсоюзный билеты легли налево (А. Рыбаков. Дети Арбата). Если однородные определения-прилагательные вместе с определяемым словом относятся к составным индивидуальным наименованиям 153
предметов одного рода, т.е. выступают в качестве имен собственных, в этом случае форма мн. числа существительного является предпочтительной: Покуда депеши пойдут в Санкт-Петербург и обратно, немцы уже будут маршировать перед Бурбонским и Елисейским дворцами (С. Залыгин. После бури). Существительное употребляется только в форме ед. числа: а) если форма мн. числа ему не свойственна: От горячих бревен, от пересушенных кровель... от жаркого конского и человечьего дыхания, подымавшегося сюда снизу слитною горячею волной, от запахов смолистого перегретого леса из Замоскворечья в окна княжеской палаты струились волны жара (Д. Балашов. Великий стол); б) если однородные определения при существительном находятся в противительных отношениях: Война началась не в сорок первом, а в тридцать девятом году (К. Симонов. Живые и мертвые). ЛИТЕРАТУРА Гвоздев АН. Современный русский литературный язык. 2-е изд. М., 1961; Ицкович В.А. Языковая норма. М., 1968; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М„ 1987; Иванова Г.А. Грамматическое варьирование форм числа имени существительного при однородных определениях в современном русском языке (по текстам научной и художественной литературы): АКД. Нижний Новгород, 1994. Варианты типа мощности - мощность. Формы множественного и единственного числа имен существительных отвлеченных, обозначающих качество. Формы числа имен существительных отвлеченных, обозначающих качество, принадлежат к семантически разным классам как обозначение качества и предметов, обладающих этим качеством. При этом образование мн. числа не имеет языковых запретов, а регламентируется лишь социальной потребностью в обозначении предметов, являющихся носителями качеств. В тех случаях, когда ед. число вслед за множественным приобретает конкретно-предметное значение, у имен данной группы появляется взаимозаменяемость в употреблении мн. и ед. числа: емкости - емкость, вредности - вредность, мощности - мощность, освещенности - освещенность, влажности — влажность, сложности — сложность, возможности — возможность, скорости - скорость. 154
Тексты, где конкретные значения выражаются формой ед. числа, встречаются преимущественно в специальной, профессиональной речи. В случаях колебаний в употреблении форм числа существительных данного лексического разряда форму мн. числа следует предпочесть форме ед. числа как форму стилистически нейтральную: поле с интенсивностями - это поле, которое состоит из полос, каждая из которых имеет свою интенсивность (из профессиональной речи); разработаны масштабные метки дальностей; сравнение индивидуальных полезностей (термин теории игр); Волшебный же этот подарок появился у нас из Америки... - женский набор находится в красивом бочоночке, а внутри сплошные вкусности и полезности (Лидер. 1994. 30 нояб.) и т.д. Варианты типа инициатива - инициативы. Взаимозамена форм единственного и множественного числа у некоторых абстрактных существительных. В результате происходящего процесса конкретизации многих абстрактных существительных значительно расширилась сфера употребления форм мн. числа, в частности у тех из них, которые раньше употреблялись, как правило, в ед. числе. Таковы формы типа режимы, энергии, инициативы, нажимы, мелиорации, ремонты, канализации, аберрации, стратегии, озабоченности, регулярности, риски и т.д. Например: Зафиксирована высокая степень инвестиционных рисков (ТВ-6. “Обозреватель”. 1997. 5 окт.); Эта таблица взята из исследования о предпринимательскихрисках в России... (Изв. 1993. 16янв.); В экспериментальном цехе ташкентского НИИ химических технологий выработаны первые десятки килограммов целлюлозы из рисовой соломы (НГ. 1994. 5 янв.); Русский фашизм может прийти к власти, только впитав в себя новые энергии: либеральные, олигархические, криминальные (ЛГ. 1993. 15 дек.). Грамматических ограничений для образования форм мн. числа от всех этих абстрактных существительных не существует, хотя в каждом из приведенных примеров в том же значении может быть использована и форма ед. числа. В формах мн. числа в этих случаях наряду с указанием значения множественности появляется оттенок большей конкретности, меньшей отвлеченности существительного. Иногда возникают ситуации, в которых употребление формы ед. числа по указанному в контексте значению неуместно, в то же 155
время форма мн. числа воспринимается как непривычная. Так, возникают трудности в письменном объявлении в магазинах: “Появились костюмы всех размеров и ростов” (или роста!). Форма им. мн. роста широко используется в современной профессиональной и устной речи. В данном примере конкретное указание раздельного множества требует форм мн. числа (все размеры и все роста), однако форма роста не стала еще нейтральной, она пока сохраняет стилистический оттенок разговорной и профессиональной речи. Такой же оттенок профессиональной речи сохраняют формы юга, севера: мы боремся на севе- рах за ассигнование (РТР. “Зеркало”. 1996. 27 окт.); Льготы на се- верах так или иначе останутся (ОРТ. “Время”. 1997. 16 окт.). ЛИТЕРАТУРА Бельчиков Ю.А. К изучению развития отвлеченно-книжной лексики русского литературного языка XIX в. // Вопросы стилистики. М., 1966; Костомаров В.Г. О формах “инициативы”, “договоренности” // Rustinar. 1978. [№] 2; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Дровникова Л.Н. “Приоритет” и “альтернатива”// РР. 1998. № 5; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. Варианты типа масла - масло, нефти - нефть, ядохимикаты - ядохимикат. Формы множественного и единственного числа имен существительных, называющих вещество. Формы ед. и мн. числа вещественных имен существительных имеют разное значение. У большой группы существительных название вещества обычно употребляется в форме ед. числа. Форма же мн. числа используется, когда необходимо ввести обозначение разновидности, сорта вещества {нефти, масла, мраморы, соли и т.д.), например: Всю войну хранил он горсть элитных семян нового сорта, из которых берут начало известные во многих странах мироновские пшеницы (Правда. 1982. 9 окт.); Проект... предусматривает ежегодное производство... около 1 миллиона тонн фракции для производства моторных масел (Правда. 1994. 22 янв.); Обеспечить дальнейшее увеличение выхода светлых нефтепродуктов и расширение ассортимента высококачественных моторных топлив и масел (пример из БАС, см. ССРЛЯ). Значительная группа существительных употребляется по преимуществу во мн. числе, ср.: лесоматериалы, ядохимикаты, хлебопродукты, нефтепродукты, стройматериалы, фосфаты, полимеры, мономеры и под. Форма мн. числа выражает 156
здесь общее, родовое название ряда предметов, веществ, объединенных какими-либо общими свойствами. Неразграничение употребления форм мн. и ед. числа наблюдается в тех случаях, когда обозначение конкретного предметного значения разновидности, сорта вещества или родового названия предметов распространяется и на форму ед. числа: Конструкторы предложили механизировать трудоемкую операцию укладки сырого кирпича в сушильные вагонетки. С помощью автоматического укладчика нарезанные кирпичи из глиняного бруса заготовки будут загружаться в 12 секций транспортера, подающего кирпичи на сушку. За смену такой автомат будет укладывать до 42 тысяч кирпичей (МП. 1972. 18 янв.); Наука о грунте развивается интенсивно. Разрабатывается технология работы с загрязненными грунтами (Радио России. 1997. 27 окт.). Случаи такого рода свойственны преимущественно профессиональной речи, откуда распространились на язык газет, журналов, радио и других электронных средств массовой информации. Л.А. Новиков подметил одну особенность - трансформацию значения вещественных существительных в тех случаях, когда у них появляется форма мн. числа: “Употребление мн. числа существительных с вещественным значением становится возможным благодаря превращению нераздельной предметности в раздельную”. “Вещественность” существительных если и не теряется, то отходит на второй план, а сами эти существительные становятся в ряд обозначений “считаемых”: нефти России, руды России, как реки России. В научно-технических сферах речи соотношение смещено в сторону более значительного употребления вариантов мн. числа. Приведем примеры терминологических наименований, для которых привычной стала форма мн. числа: термальные воды, монокристаллы, жаростойкие и высокопрочные стали, концентрированные кислоты, активные газы, однородные и неоднородные пористые среды, механика связных грунтов, теория квантовых жидкостей, хлорсодержащие углероды, оловянные бронзы, сложные латуни, ионообменные сорбенты (иониты), биополимеры, фенолы, цветные и благородные металлы, биохроматы, купоросы, сульфиды никеля и железа, отвальные шлаки, золотосодержащие кварциты, фтористые соли, плавленые фториды кальция, автолы, мазуты, марганцевые минералы, коксы, угли, силикаты никеля и магния, оксиды руды, комплексные соли - аммикаты, сульфиды меди, искусственные алмазы, ядови157
тые пыли, ядовитые гидриды, цианиды, селениды, платиноиды, битумы, каучуки, мраморы, солидолы и т.д. Появление формы мн. числа у тех вещественных существительных, которые раньше употреблялись только в ед. числе (ср. пеплы, сахара, топлива, эфиры и под.), не является отступлением от литературной нормы: грамматическая система допускает возможность таких образований. Однако эти формы сохраняют стилистический оттенок профессионального употребления. Интересно, что некоторые вещественные существительные, традиционно не имевшие формы мн. числа, не имеют ее и сейчас. Например, не зарегистрированы формы мн. числа у таких названий веществ, как свинец, золото, железо (старое: “Заковать в железа” - об оковах), олово (но есть термины оловянные руды, оловянные концентраты), сурьма, кадмий, серебро (имеется термин серебряные руды). Когда появляется необходимость назвать сорта, пробы, марки вещества - используются традиционные формы ед. числа: получают золото (или серебро) разных проб; установлено семь марок свинца; выпускается железо высшей (низшей) марки и т.д. ЛИТЕРАТУРА Новиков Л Л. Природа числа существительных и его стилистические функции // РЯШ. 1959, № 5; Арбатский Д.И. Об изменениях существительных в числе //РЯШ. 1962. № 1; Сумкина А.И. Деривационные корреляции существительных в формах множественного числа // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Лоте И.О. О количественном измерении русских вещественных имен существительных // РЯНШ. 1966. № 6; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Чельцова Л.К. Лексикографические варианты форм числа // Литературная норма и вариантность. М., 1981. Варианты типа поиски - поиск. Формы множественного и единственного числа отвлеченных имен существительных. Формы числа отвлеченных имен существительных, обозначающих действие, различаются по значению как обозначение действия и результата или продукта этого действия (соответственно ед. и мн. число), при этом образование мн. числа соответствует литературной норме и регламентируется лишь коммуникативной потребностью в обозначении действия или результата (продукта) определенного действия. Взаимозаменяемость употребления форм ед. и мн. числа имен существительных, имеющих отвлеченное значение дейст158
вия, отмечается в случаях, когда у имен появляются конкретные значения. Так, выделяется обозначение единичного, определенного акта действия: корректировка — корректировки, продажа - продажи, погоня - погони, рыхление - рыхления, подкормка - подкормки, полив - поливы, дойка - дойки, обрыв - обрывы, стрельба - стрельбы и др., например: Сколько потом было выходов в поле, стрельб, тактических летучек, напряженных тренировок! И всегда Юрия не покидало чувство причастности к боевым традициям фронтовиков (Правда. 1974. 1 мар.). В бессуффиксных именах во многих случаях фиксируется значение результата действия: обрыв - обрывы, выброс - выбросы, просчет - просчеты, разрыв - разрывы, смыв - смывы, привес — привесы, настриг — настриги, надой — надои, простой — простои, ср.: Ныне комбинат залихорадило: внеплановые простои, срывы заданий... Что, работать мы разучились? Нет. Корень зла в недостаточно продуманном проекте реконструкции (Правда. 1974. 11 дек.). У существительного поиск в современной прессе получает широкое развитие как во множественном, так и в ед. числе обозначение разыскивания, отыскивания кого-, чего-нибудь и более узкое обозначение разведочных работ по отысканию новых месторождений полезных ископаемых и обозначение устремлений к новому, попыток найти новые пути, решения. Так, выходит в свет еженедельная газета научного сообщества “Поиск”, одним из учредителей которой является издательство “Поиск”. В этой же газете в заголовке статьи используется форма мн. числа во фразеологизированном сочетании: “В поисках северного пути" (Поиск. 1998. № 15, 4—10 апр.). У имен как суффиксальных, так и бессуффиксных наблюдается “опредмечивание” действий - появление названий предметов, в которых содержится овеществленный результат действия: стрижка - стрижки, укладка - укладки; в парикмахерской замечательный мастер - стрижки у нее просто великолепны (из устной речи); Здесь вам сделают самые модные прически и укладки волос (из рекламы в парикмахерской) и под. Приведенные случаи словоупотребления свойственны преимущественно специальной, профессиональной речи, откуда широко распространились и в языке газет. В этом отношении интересно свидетельство В.Н. Шапошникова: “У пришедшего из известных сфер в политический обиход и на страницы газет слова разборки редко встречается фор159
ма разборка. А о словах прикидки, подвижки, прежде знакомых по жаргону партсовработников, нельзя сказать и подобного” (В.Н. Шапошников. “Русская речь 1990-х...” С. 69). ЛИТЕРАТУРА Гаранина Н.С. Поиски - поиск? // РЯШ. 1966. № 4; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. Варианты типа коллективы - коллектив. Употребление единственного и множественного числа имен существительных с собирательным значением. В группе конкретных имен существительных особое место занимают имена существительные с собирательным значением типа стадо, лес, войско, народ, толпа, табун, стая, группа, полк, коллектив, актив, публика, мафия и под. Своеобразие имен существительных этой группы определяется спецификой их лексического значения, предполагающего объединение в одном целом однородных либо чем-то подобных лиц или предметов. Момент множественности единиц, составляющих само называемое целое, присутствует в лексическом значении обозначающего. Это обстоятельство оказывает влияние на соотношение употребления форм. ед. и мн. числа. Для имен существительных с собирательным значением, называющих совокупности одушевленных предметов или лиц, нормативным, распространенным следует признать употребление мн. числа в тех случаях, когда речь идет о множестве самих реалий, ср.: Развернувшееся с весны соревнование за право называться коллективами высокой культуры земледелия повысило активность и инициативу людей (Изв. 1968. 26 июня); ср. также название фильма “Мафии Северной Америки” из сериала “Мафия” (НТВ. 1998). Примеры типа: Систематический анализ производственной деятельности коллектива... (из газет) - в современном употреблении редки. ПАДЕЖ Варианты типа тракторы - трактора. Именительный множественного-винительный множественного существительных мужского рода на твердый согласный. В современном литературном языке варианты, колеблющие160
ся в форме им. мн., насчитывают свыше 300 слов (см. перечень). Очагом распространения флексии -а (-я) являются сферы профессионального языка и просторечия. В связи с этим формы на -а имеют обычно разговорную или профессиональную окраску (ср.: пекаря, карбаса, клевера, кожуха, шкипера, промысла, шпенделя, штурмана и под.). Формы же на -и (-ы) более нейтральны и для большинства слов отвечают традиционным нормам литературного языка: пекари, цехи, слесари, промыслы, секторы, прожекторы и т.д. Около 70 слов устойчиво употребляются с окончанием -а (-я): автопоезда, адреса, агитпоезда, бега, берега, бронепоезда, бока, борта, бронекатера, буфера, веера, века, векселя, вензеля, вечера, вороха, глаза, голоса, города, директора, доктора, дома, дупеля, желоба, жемчуга, жернова, зеленя, катера, кивера, кителя, колокола, края, купола, кучера, луга, мастера, номера, обшлага, окорока, округа, ордера, острова, откупа, отруба, паруса, паспорта, перепела, повара, погреба, поезда, потроха, профессора, рога, рукава, снега, сорта, сторожа, тетерева, тома, тополя, тормоза, фельдшера, флигеля, флюгера, холода, хутора, черепа, шафера, шелка, шулера, юнкера, якоря. У некоторых из этих слов формы на - и (-ы) используются или как яркое стилистическое средство, или как средство передачи особого оттенка в значении слова: Идут белые снеги, как по нитке скользя... Жить и жить бы на свете, Да, наверно, нельзя. Чьи- то души, бесследно Растворяясь вдали, Словно белые снеги, Идут в небо с земли (Е. Евтушенко. Идут белые снеги); “Тают белые снеги” (заголовок в газете) и дальше в тексте: Тают белые снеги. Идет большая вода. Она никого не должна застать врасплох (Правда, 1987. 16 мар.); Группа “Голубые Роги”, в свое время опубликовавшая советскую декларацию, не только не порвала со своим старым прошлым, но отошла еще более вправо, ориентируется исключительно на Запад (М. Живов. Борьба с чуждым влиянием в национальной литературе). С другой стороны, и варианты на -а (-я) также используются не только в качестве стилистического, но и в качестве версификационного средства в стихотворных произведениях. См. примеры: Мы снова встретились с тобой... Но как мы оба изменились!.. Года унылой чередой От нас невидимо сокрылись [М. Лермонтов. К*“ (“Мы снова встретились с тобой...”)]; Переживаем время смутное! Куда не знаю, Ветра несут меня? (В. Боков. Время). 11 Л. К. Граудина и др. 161
У следующих пар слов формы на -а (-я) и формы на -и (-ы) различаются по значению: борова (дымоходы) и боровы (кабаны), кондуктора (работники) и кондукторы (детали машин), корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания, вместилища для чего-л., крупные войсковые соединения), лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения), меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные), образа (иконы) и образы (в художественной литературе), ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе), повода (поводья) и поводы (побуждения), пояса (опояски) и пдясы (географические), провода (электрические) и проводы (кого-л.), пропуска (документы) и пропуски (чего-л.), соболя (меха) и соболи (животные), счета (расчетные документы) и счёты (прибор), табели (расписание, список чего-л., расположенный в определенной последовательности) и табеля (жетоны), тона (переливы цвета) и тоны (звуки), тормоза (приборы) и тормозы (препятствия), учителя (преподаватели) и учители (высшие авторитеты в какой-л. области), хлеба (зерновые растения) и хлебы (печеные), ходы, ходы (места прохода куда-нибудь, спец, и в шахматной игре) и хода (расстояния между передней и задней осью повозки), цвета (окраски) и цветы (растения), юнкера (военные) и юнкеры (германские помещики). Примерно в двухстах парах в речи сосуществуют оба варианта - и на -а (-я), и на -и (-ы). Исследователи отмечают, что при всем кажущемся непостоянстве, неопределенности выбора того или иного варианта в частных употреблениях, заметны две ведущие тенденции, которые определяют общее направление в развитии отношений конкурирующих флексий. Под влиянием фонетического (акцентологического) фактора формы на -а (-я), имеющие ударение на окончании, используются для противопоставления формам ед. числа с накоренным ударением: цех, цеха и цеха, цехов; ветер, ветра и ветра, ветров. Под влиянием семантического фактора формы на -а (-я) оказываются предпочтительнее у слов с предметным значением. В частности, многие названия лиц и предметов из профессиональной речи приходят именно с флексией -а (-я): корма, баллера, каупера, стапеля, скрепера, шивера, штихеля, слешера и под. См. примеры: Требуются кондитера!.. Продаются торта', (из объявлений в кафе, сентябрь 1978 г.); Бумага для офиса: ксерокса, принтера, факса. Цены оптовые (объявление в Москве на здании писчей конторы. Отмечено 27 мая 1997 г.); Свободный доступ в подземные коллектора не должен поощряться (ТВ-6. “Скандалы недели”. 1997. 26 мар.). 162
Под нами коллектора идут, которые забиты нефтепродуктами (ТВ-Центр. Репортаж. 1998. 5 мая). В художественной литературе такие варианты на -а придают речи разговорно-профессиональную, иногда просторечную окраску: В полдень я подал команду: выгружать трюма\ (Ю. Грачевский. Рейс как рейс); Одиночные транспорта в операции следовали по челночной системе (Звезда. 1970. № 5); Черный крупье глаз отверз, Восьми пехотинцев желты контура-. Тура. Конь. Слон. Ферзь. Король. Слон. Конь. Тура... (С. Кирсанов. Поиск); Большая часть этого воздушного соединения гибнет, не добравшись до прилавков магазина игрушек. Короче, как взывал герой одного фильма про летчиков, “высыпайте запчастя, фюзеляж и плоско стя” (Неделя); Лектора из передачи! Те, кто так или иначе, говорят про неудачи И нервируют народ! Нас берите, обреченных... (В. Высоцкий. Письмо в редакцию телевизионной передачи “Очевидное - невероятное” из сумасшедшего дома - с Ка- натчиковой дачи). Для общего соотношения сосуществующих нормативных вариантов (типа тракторы - трактора, цехи - цеха, джемперы - джемпера) характерны стилистические размежевания: в письменном литературном языке предпочитаются формы на -и (-ы), в разговорной речи - на -а (-я). В этом отношении типично современное употребление слова трактор, специально проанализированное В.Н. Немченко, который отмечает: “По нашим наблюдениям, в современной русской речи в целом существительное трактор достаточно широко употребляется в обеих вариантных формах множ, числа - с ударением на основе и на флексии. При этом преобладают первые из них, т.е. формы с ударением на основе (из зафиксированных нами 353 случаев употребления данного слова... оно встретилось 194 раза, что составляет 54,96%)” (см. Литературу). Примеры: Царапая лед гусеницами, ползли огромные тракторы с мощными бульдозерами (В. Ажаев. Далеко от Москвы); Потянулись на поля тракторы с вагончиками и прицепами сеялок и плугов (С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды); Тракторы же, по рассказам людей, в управлении легче автомобиля (А. Первенцев. Честь смолоду); Так, не везде оказались готовы к массовым перевозкам компостов энергонасыщенные тракторы (Правда. 1985. 2 апр.); Один за другим прибывают в ремонтные мастерские тракторы (Горьковская правда. 1987. 20 янв.); Как отмечает исследователь, в устной речи говорящих преобладают вариантные формы с ударением на окончании (по подсчетам - свыше 72%). Разговорные формы проникают и в 163
кинодиалоги: А трактора стоят (Валерия Заклунная в кинофильме “Серебряный возраст”); Она на заводе трактора делает (Леонид Дьячков в фильме “Антонина Брагина”); - На днях нагрянет комиссия, отберут для фронта лучших лошадей, туда же пойдут и новые трактора (М. Алексеев. Ивушка неплакучая) и т.д. Проведенные специальные исследования отдельных слов позволяют более точно кодифицировать вариативные формы. Перечень Авиаконструктор, -ы возраст, -ы автор,-ы войлок, -и автослесарь, -и волос, -ы акушер, -ы выбор, -ы альт, -ы и -а выговор, -ы аптекарь, -и выхлоп, -ы архитектор,-ы выход, -ы бег, -а герб, -ы библиотекарь, -и гетман, -ы блюдце, -а глиссер, -ы бойлер, -ы год, -ы (чаще) и -а (ср. в выраже¬ болт, -ы нии - года годами) бондарь, -и госпиталь, -и бор, -ы грейдер,-ы боцман, -ы и -а (спец.) грифель, -и бочок, -чки и -чка (спец.) гроб, -ы брат, -ья гром, -ы брелок, брелоки и брелки гроссмейстер, -ы брод, -ы грунт, -ы бруствер, -ы гусляр, -ы бульдозер, -ы джемпер, -ы и -а (разг.) бункер, -ы и -а дизель, -и и -я (тех.) буфер, -а директор, -а и -ы (устар.) бухгалтер, -ы и -а (разг.) дискант,-ы ведомость, -и диспетчер, -ы и -а (разг.) веер, -ы и -а договор, -ы и -а (разг.) вексель, -я доктор, -а вектор, -ы и -а допуск, -и и -а (разг.) вензель, -я и -и дроссель, -и и -я (спец.) вентиль, -и и -я (тех.) дупель, -я вероучитель, -и дьякон, -ы и -а верх, -и и верха (прост.) желоб, -а вес, -ы и -а (спец.) жупел, -а ветер, -ы и -а (разг. и поэт.) зад, -ы 164
инженер, -ы и -а (разг. и прост.) инспектор, -ы инструктор, -ы и -а (разг.) кабель, -и карбас, -а катер, -а каупер, -ы кивер, -а китель, -я клапан, -ы и -а (мор.) клевер, -а кливер, -а клинкер, -а клипер,- а кожух, -и и -а (тех.) колер, -ы коллектор, -ы и -а (разг.) колоб, -а комбикорм, -а компрессор, -ы конструктор, -ы консул, -ы контейнер, -ы конус, -ы и -а (тех.) корм, -а корректор, -ы и -а кратер,-ы крендель, -и и -я креп,-ы кузов, -а купол, -а кучер,-а лагерь, -я (временное поселение) и -и (обществ, группировки) лацкан, -ы леер, -а лекарь, -и и -я лемех, -а лифтер, -ы лог, -а лом, -ы лоцман, -ы и -а (мор.) маклер,-ы месяц, -ы и -а мичман, -ы и -а (проф.) невод, -ы и -а нефтепромысел, -слы ниппель, -я обертон, -ы обод, -ья образ, -ы (облик, внешний вид) и -а (икона) овод, -ы округ, -а омут, -ы ордер, -а (письменное распоряже¬ ние) и -ы (или ордер - порядок, строй) откуп, -ы, и -а отпуск, -и и -а отрасль, -и офицер, -ы очередь, -и пекарь, -и и -я первоучитель, -и переход, -ы писарь, -и и -я плуг, -и подрез, -а пойнтер, -ы и -а полутон, -ы и -а полюс, -а и -ы (в перен. знач.) порох, -а и -а порт, -ы постав, -а потрох, -а почерк, -и пресс, -ы и -а (тех.) прибыль, -и привод, -ы (действие по зна¬ чению глагола “приводить”) и -а (устройство для приведения в движение механизма) приговор, -ы прииск, -и примус, -ы пристав, -а пристань, -и прожектор, -ы и -а 165
промысел, -ы и -а (спец.) пропись, -и проповедь, -и пропуск, -и и -а профиль, -и псалтырь, -и пудель, -и и -я рапорт, -ы и -а (спец.) редуктор, -ы и -а рекрут, -ы ректор,-ы репер,-ы рефлектор, -ы ригель, -и рог, -а и -и (устар.) род, -ы и -а (разг.: рода войск) ротор, -ы и -а (спец.) рупор, -ы сахар, -ы и -а (жед.) свитер, -ы и -а (разг.) сектор, -ы и -а сеттер, -ы и -а (спец.) скатерть, -и склад,-ы скутер,-а слесарь, -и и -я (прост.) слешер, -а слог, -и смотр, -ы снайпер,-ы соболь, -я (мех) и -и (животное) сорт, -а соус, -ы и -а (прост.) стакер, -а стапель, -и и -я стог, -а столяр,-ы стопор,-ы сторож, -а табель, -и тельфер, -ы и -а (проф.) (разновидность лебедки) тендер, -ы и -а тенор, -а и -ы терем, -а токарь, -и и -я (прост.) тон, -а и -ы тополь, -я тормоз, -а и -ы торт, -ы трактор, -ы и (разг.) -а транспорт, -ы траулер, -ы трензель, -я тренер, -ы триер, -ы трюфель, -и и -я (разг.) туес, -а турбокомпрессор, -ы фальшборт, -ы фельдфебель, -и фельдшер, -а фельдъегерь, -и и -я фининспектор,-ы флагман, -ы флаг-офицер, -ы флигель, -и и -я флюгер, -а фронт, -ы фухтель, -и хлев, -ы и -а хобот, -ы ход, ходы и ходы, хода (спец., наир, судовые хода), в конном спорте - хода хомут, -ы хутор, -а цензор, -ы центнер,-ы цех, -и и -а циркуль, -и чай, -и череп, -а шафер, -а швеллер, -а шенкель, -я шеф-повар, -а шкипер, -ы и -а шницель, -и и -я шомпол, -а и -ы 166
шофер, -ы и -а (разг.) штабель, -я штаб-лекарь, -и штемпель, -я штепсель, -и и -я штихель, -я шторм, -ы и -а штуцер, -а шулер, -а щелок, -и и -а (проф.) юпитер, -ы якорь, -я ястреб, -ы и -а ячмень, -и и -я. ЛИТЕРАТУРА Фидровская А.С. Номинативные формы на -а существительных мужского рода в современном русском литературном языке: АКД. Казань, 1946; Она же. Имена существительные мужского рода с формами на -а в именительном падеже множественного числа: (Опыт нормативного изучения). Казань, 1961; Фоменко Ю.В. О фонологической интерпретации происхождения флексии -ы в им. падеже множественного числа существительных мужского рода // НДВШ. Филол. науки. 1965. № 2; Гордеева М.С. К вопросу о распространении флексии -а (-я) в формах им. мн. имен существительных мужского рода // Конференция по итогам научной работы за 1965 г. (Белгород, пед. ин-т): Тез. докл., 1965; Иванова Т.А. Именительный множественного на -а (трактора) в современном русском литературном языке // Развитие русского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Л., 1967; Домин Я. Существительные мужского рода на -а (-я) в именительном падеже множественного числа// РЯШ. 1967. № 6; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968 (гл. 9. Противопоставленность формы типа катеры-катера)', Гордеева М.С. К вопросу о распространении флексии -а (-я) в формах именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода // Учен. зап. Курск, пед. ин-та. 1968. Т. 44, вып. 2: Научно-практические очерки по рус. яз.; Литвина З.Н. О нормах современного употребления вариантных флексий -и (-ы)~ -а в именительном падеже множественного числа существительных мужского рода // Учен. зап. МГПИ. 1969. № 330: Вопросы языкознания и русский язык, ч. 2; Она же. О функционировании вариантных форм на -а, -и (-ы) именительного падежа множественного числа существительных мужского рода в современном русском литературном языке // Учен. зап. МГПИ. 1970. № 353; Горбаче- вич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка. Л., 1978; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1982; Она же. Беседы о русской грамматике. М-, 1982; Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Нормативные основы унификации терминологии // Культура речи в технической документации. М., 1982; Немченко В.Н. Вариантные формы слова трактор в современной русской речи: (Колебания ударения и флексии) // Человек и его язык: антропологический аспект исследований / Межвузовский сб. науч, трудов. Нижний Новгород, 1996. Варианты типа гроздья - грозди. Собирательные и несобирательные формы в именительном множественного. Собирательную форму с окончанием -ья принимает сравни167
тельно небольшое число существительных муж. рода {крюк - крючья и крюки, кол - колья и колы) и некоторые слова ср. рода (ср. шило - шилья и шила). Имена жен. рода собирательных форм не образуют. За существительным гроздь лишь сравнительно недавно окончательно закрепилась форма жен. рода: гроздь, род. ед. грозди, им. мн. грозди и гроздья, род. мн. -и и -ъев. Ср. последний куплет известного романса: Белой акации гроздья душистые, а также: Наливались гроздья гнева рабочего класса (Правда. 1977. 24 дек.); Черные гроздья смородины свисали из- под широких листьев (С. Бородин. Дмитрий Донской). В XIX в. это слово употреблялось в форме муж. рода грозд, род. ед. грозда, им. мн. грозды. Примеры употребления устаревшего варианта грозды-. На головах коней качались цветные перья... и все шестеро звенели на ходу множеством серебряных бубенчиков... подобранных в согласный звон и висевших по обеим сторонам налобников длинными гроздами (А.К. Толстой. Князь Серебряный); Там из-за старой нахмуренной ели Красные грозды калины глядели (А. Некрасов. Саша). Еще в начале XX в. В.Н. Чернышев отмечал тенденцию к сокращению собирательных форм: «В литературном языке наблюдается “падение” собирательных форм. Некоторые из них устарели и забываются; новых совсем не создается. В современном употреблении трудно, например, встретить формы: холопья, черепья, боровья, кочанья, коробья, волдырья, пузырья, дырья, щелъя, донья, помелья, силья, шилья, которые когда-то, как видно из прежних авторов и грамматик, были в полном обращении... Даже основное представление о значении собирательных форм нами более или менее утрачено. Собирательные имена означают, собственно, совокупность мелких или многочисленных единиц в целой массе» (В.Н. Чернышев. Правильность и чистота русской речи. С. 519-520). К нашему времени заметно стремление к дифференцированию форм по значениям: зубы (у живых существ) и зубья (у пилы, бороны); колы (о школьных отметках) и колья (палки с заостренным концом); корни (у растений) и коренья (об овощах); листы (бумаги, железа) и листья (на дереве; впрочем, в поэзии употребительна и форма листы, ср. у Лермонтова: Не пылит дорога, не дрожат листы...)-, колени (части ноги) и колена (племена, части музыкального произведения или родословного древа; в фразеологизмах “выкинуть, отмочить колена, выделывать коле168
на”), коленья (спец. - сочленения в составе стебля растений: коленья бамбука; части сгиба чего-либо, ср.: коленья дымовой трубы); лоскуты (о больших кусках ткани, бумаги, кожи, земли) и лоскутья (лохмотья, клочки чего-либо); мужи (государственные деятели) и мужья (в семье); сыны (родины) и сыновья (о детях). Распадаются и другие лексические пары. У одних нормативной стала собирательная форма: князья, клинья, клочья, комья, сучья, собратья; параллельные варианты или устарели (князи, собраты), или употребляются крайне редко (клины, клоки, суки, комы). В некоторых парах общеупотребительной стала собирательная форма, а параллельная используется лишь с определенным стилистическим заданием: друзья и други (в обращении к кому-либо или в выражении “други и приятели”), крылья и крыла (в поэзии, ср. “взмахнуть крылами”); деревья и дерева (ср. поэт.: с дерев опадали листы; или в песне “Не рубите дерева”). Форма дерева используется иногда даже в заголовке статей - “Не рубите дерева” (Мои Черемушки. 1997. № 0 окт.). В отдельных парах устаревает собирательная форма: камни - каменья (редко), дяди - дядья (реже и разг.), угли - уголья (прост., в выражении “как на угольях сидеть”). Нередко формы дядья, кумовья используются в качестве яркого стилистического средства: Только не надо обольщаться: мол, мафия мафией, но они не коммунисты, возврата к прошлому не хотят... Иллюзия это. За костюмами от Армани все те же наколки и фиксы. А паханы с “кумовьями” всегда договорятся (МН. 1994. № 6-13). В паре крюки и крючья значения специализируются. Форма крюки используется несколько шире, чем форма крючья, в следующих значениях: стержень с загнутым концом (железные, металлические крюки); ср. в пословице, приведенной В.И. Далем: “Метать петли, закидывать крюки, писать мыслете”; металлическая зацепка для запора (сумка с крепкими крюками); приспособление в виде грабель на косе (грабли с крюками); лишнее расстояние при движении окольной дорогой (обычно, в ед. числе). Форма крючья употребляется в значении “металлическое острие с загнутым концом, насаживаемое на шест, палку, багор”, например: Вот пошли двое на тюлений лов. Держали остроги и крючья наготове, а некого было бить (Леонов. Гибель Егорушки). Варианты типа снега - снегу. Родительный единственного существительных мужского рода на твердый согласный. В современном литературном языке в количественном (пар169
титивном) значении род. падежа в письменной речи преобладает форма на -а. Правда, в разговорной речи и в диалогах художественных произведений процент употребления флексии -у еще высок, но не настолько, чтобы это давало возможность говорить о существовании партитивного род. падежа в русском языке со своей особой формой. По существу нет ни одного оттенка партитивного значения род. падежа, куда бы не проникла форма на -а. Формы на -у вытесняются из всех конструкций с родительным партитивным, но с разной степенью интенсивности. По степени употребительности форм на -у на первом месте оказываются глагольные конструкции со значением неполного объекта (налить кипятку, купить табаку, положить чесноку, добавить сахару), в этих сочетаниях в разговорной речи чаще употребляется форма вин. падежа. Ср. пример: Вот он уже за столом с деланной развязностью требует чаю. Я торопливо наливаю из самовара, я молчу... (И. Изгаршев. Женщина-миф). Затем следуют сочетания с наречиями, обозначающими меру (много, мало, поменьше, побольше), потом именные сочетания (стакан чая - чаю, пачка сахара - сахару). Наиболее проницаемыми для формы на -а являются свободные синтаксические построения, в которых партитивное значение ослабляется вставкой зависимых слов типа стакан крепкого чая, надо купить сегодня зеленого сыра, привезли несколько вагонов сахара-песка. Активное падение употребительности форм на -у, близкое к завершению в деловой письменной и газетной речи, происходит теперь и в устной. Процесс этот отражается, в частности, в диалогах на телевидении: - Принес бутылку коньяка (НТВ. “Криминал”. 1998. 27 февр.); В Вологодской области еще немного подсыпет снежка (РТР. Метеосводка. 1997. 28 апр.) и т.д. Высокочастотные слова дольше, как правило, удерживали форму на -у - это характерно для всех стилей. Процесс вытеснения форм на -у, отчетливо выступающий в устной речи, постепенно углубляясь, охватил теперь и самые употребительные бытовые слова, хотя пока наиболее высокий процент употребления формы на -у, естественно, удерживается именно у них (сахара-песку, чаю, луку и под.). Форма на -у стойко держится во фразеологических сочетаниях. Из них наиболее употребительны следующие: дать жару, напустить туману, нет доступу, нет износу, дать маху, нет отбою, нет проку, что проку?; нет и помину, нет приступу; ни проходу ни проезду; не давать проходу, не хватит пороху, и разговору быть не может, нет расчету, сладу нет, нет сносу, спа- ПО
су нет, спору нет, не давать спуску, терпежу нет, не было уговору, угомону нет, удержу нет, удержу не знает, без весу, без зову, без спросу, без счету, без умолку, до зарезу, до отвалу, до отказу, до упаду; с бою, с голоду [но отмечен вариант с -а: А нам запланировано умереть с голода (Д. Гранин. Неожиданное утро)], с испугу, с лету, с маху, со всего маху, с одного маху, с разбегу, с разгону, с разлету, с размаху, с ходу; искать броду, испокон веку; не зная броду, не суйся в воду; не подать виду, не хватает духу; для виду, без году неделя; не хватило духу; чтобы духу твоего не было; ни слуху ни духу; с жару, с пылу; с жиру бесится; не до жиру, быть бы живу; конца — краю нет; дать крюку, дать лишку; комар носу не подточит; поддать пару; задать перцу; нашего полку прибыло; ни разу; без роду, без племени; со страху; ни складу ни ладу; еду-еду - следу нету; не до смеху; нет ходу, прибавить ходу, дать ходу; не прошло и часу, около часу; ни шагу, прибавить шагу; с боку на бок; с виду, скрыться (упустить, потерять) из виду; что с возу упало, то пропало; с глазу на глаз, с году на год; год от году, но из года в год, с голосу (спасть); из дому, до дому; с краю; из лесу; с бору по сосенке; с миру по нитке; из носу; с полу, до полу; раз от разу, с первого разу; сжить со свету; сбить с толку; с тылу; с устатку; с часу на час, час от часу; не вести счету чему-нибудь. Ср. пример: Она сорила ими (деньгами) направо и налево. Не вела счету. Когда звала меня в гости, оплачивала такси (И. Изгаршев. Женщина-миф). Этот пласт фразеологии по существу выпадает из системы живых грамматических образований. Уменьшительные формы с ударением на окончании также употребляются преимущественно с формой -у: лучку, коньячку, кваску, чайку, кофейку (но зафиксированы и формы сырка, творожка, коньячка, уголька, огонька и даже лучка). См. пример из современной рекламы: - Ну что, Егорыч? Имеем мы с тобой право с устатку кофейку взять? (Радио России. 1997. 10 дек.). Учитывая тенденцию развития в соотношении форм -а и -у, следует рекомендовать флексию -а как нормативную основную форму род. падежа во всех его значениях и для всех стилей литературного языка. Флексия же -у представляет собой второстепенную вариантную форму, свойственную прежде всего устной речи, в письменных же стилях она держится преимущественно во фразеологии и в уменьшительных формах. 171
Перечень Абрикотин, -а абсент, -а азарт, -а алебастр, -а анальгин, -а анилин, -а анис, -а аппетит, -а асбест, -а аспирин, -а атлас, -а ацетон, -а багаж, -а баклажан, -а балык, -а бальзам, -а бархат, -а батист, -а бекон, -а бенедиктин, -а бензин, -а бетон -а бесалол, -а бисер, -а блеск, -а бок, -а боржом, -а бостон, -а брак, -а бред, -а брезент, -а бриз, -а брильянтин, -а брод, -а бром, -а бульон, -а вазелин, -а валежник, -а ванилин, -а ватин, -а ветер, ветра вздор, -а вид, -а визг, -а винегрет, -а виноград, -а витамин, -а вкус, -а воздух, -а войлок, -а ворс, -а воск, -а восторг, -а габардин, -а газ, -а газолин, -а гвалт, -а гипс, -а глазет, -а глинтвейн, -а глицерин, -а гной, -я голод, -а голос, -а гомон, -а гонор, -а горох, -а горошек, горошка гравий, -я град, -а грим, -а гром, -а грохот, -а грунт, -а гудрон, -а гул,-а гуталин, -а деготь, дегтя декстрин, -а дерматин, -а вар, -а вельвет, -а велюр, -а вермут, -а дерн, -а джем, -а динамит, -а долг, -а 172
дом, -а драп, -а дудник, -а дым, -а жар, -а зад,-а закон, -а запах, -а запрет, -а звон, -а зефир, -а зной, -я известняк, -а изъян, -а изюм, -а имбирь, -я инжир, -а инсулин, -а испуг, -а йод, -а кагор, -а камлот, -а капитал, -а каприз, -а капрон, -а кардамон, -а кармазин, -а картофель, -я кафель, -я кашемир, -а квас, -а керосин, -а кефир, -а кизил, -а кипяток, кипятка кирпич, -а кисель, -я кислород, -а кишмиш, -а клевер,-а клей, -я клейстер, -а клок, -а коверкот, -а кодеин, -а кокаин, -а коленкор, -а компост, -а компот, -а комфорт, -а коньяк, -а корм, -а кофеек, кофейку кофеин, -а кран, -а крахмал, -а крем, -а креозот, -а крепдешин, -а крик, -а крыжовник, -а крюшон, -а кумыс, -а купорос, -а ладан, -а лак, -а ландрин, -а ланолин, -а лафит, -а лес, -а лёд, льда лён, льна лёт, -а ливер, -а лист, -а (лавровый) ликер, -а лимонад, -а лоск, -а лук, -а люд, -а люстрин, -а ляпис, -а мадапалам, -а мазут, -а майонез, -а мак, -а мараскин, -а марганец,-нца маргарин, -а маринад,-а маркизет, -а мармелад, -а 173
материал, -а мах, -у и -а медок, медку мел, -а меланж, -а метраж, -а мёд, -а миндаль, -я мираж, -а миткаль, -я мозг, -а молескин, -а мороз, -а морс, -а морфий, -я мох, моха и мха мускат, -а муслин, -а мусор, -а мышьяк, -а навар,-а навес, -а навоз, -а нагар,-а наждак, -а налёт, -а налог, -а нарзан, -а народ, -а новокаин, -а оброк, -а овод, -а одеколон, -а омлет, -а опий, -я опыт, -а остаток, -а отвар, -а ответ, -а отдых, -а отказ, -а отклик, -а откорм, -а откос, -а панбархат, -а пар, -а парафин, -а пафос, -а паштет, -а пенициллин, -а пепел, пепла перегар, -а перегной, -я перегон, -а перец, перца песок, песка песочек,-чка пирамидон, -а пластилин, -а плов, -а пломбир, -а позор, -а покой, -я помет, -а поплин, -а порей, -я порох, -а порошок, порошка портвейн, -а портер, -а порядок, -дка пот, -а приказ, -а припек, -а приступ, -а прок, -а промах, -а просвет, -а простор, -а проход, -а пунш, -а пух, -а пыл, -а разговор,-а разгон, -а разлет, -а размах, -а разум, -а рант, -а рассол,-а раствор, -а расход, -а 174
рафинад, -а резон, -а рейнвейн, -а репс, -а рис, -а риск, -а рислинг, -а рог, -а роздых, -а рокфор, -а ром, -а рост, -а ростбиф, -а сад,-а салат, -а салицил, -а салол, -а самосад, -а сантонин, -а сатин, -а сафьян, -а сахар,-а сахарин, -а сброд, -а свет, -а свист, -а сельдерей, -я сидр, -а силос, -а сироп, -а ситец, ситца ситник, -а скипидар, -а скрежет, -а скрип, -а слух, -а смак, -а смалец, смальца смех, -а смысл, -а снег, -а сок, -а солод, -а сон, сна сор, -а соус, -а спор, -а срам, -а срок, -а стаж, -а стеарин, -а стог, -а страх, -а стрептоцид, -а стрихнин, -а стук, -а суп, -а суперфосфат, -а сурик, -а сушняк, -а сыр, -а табак, -а табачок, -чку тавот, -а талант, -а тальк, -а тальник, -а творог, -а терпентин, -а тёрн, -а тёс, -а тик, -а (ткань) тмин, -а товар, -а ток, -а токай, -я тол, -а толк, -а томат, -а торф, -а треск, -а трюфель, -я туман, -а убыток, -тка угар,-а уговор, -а ужас, -а уклон, -а укроп, -а уксус, -а ультрамарин, -а умысел, -ела 175
упор, -а урон, -а уротропин, -а урюк, -а успех, -а устав, -а уход, -а файдешин, -а фактор, -а фарш, -а фасон, -а фаянс, -а фенацетин,-а филей, -я фланг, -а формалин, -а форс, -а фуксин, -а фураж, -а хворост, -а херес, -а хинин, -а хлам, -а хлороформ, -а хмель, -я ход, -а холод, -а холодок, -дка хохот, -а хрен, -а хруст, -а цвет, -а целлофан, -а цемент, -а цикорий, -я цинк, -а цукат, -а чад, -а чай, -я чернозем, -а чернослив, -а чеснок, -а шалфей, -я шампунь, -я шафран, -а шашлык, -а шевиот, -а шёлк, -а шик, -а шиповник, -а шифер, -а шлак, -а шоколад, -а шпагат, -а шпик, -а шпинат, -а штапель, -я штраф, -а шум, -а щавель, -я щебень, щебня, щёлок, -а эфир, -а юмор, -а яд, -а янтарь, -я ячмень, -я. ЛИТЕРАТУРА Лойфман Н.Я. Об употреблении формы родительного падежа единственного числа на -у (-/о) в именах существительных мужского рода // Итоговая научная конференция Чкалов, пед. ин-та: Тез. докл. Чкалов, 1957; Терехова Т.Г. Употребление существительных мужского рода ед. числа в род. пад. на -аи-ус грамматическим значением объекта в современных восточнославянских языках // Учен. зап. МГПИ им. Ленина, 1959. Т. 73, вып. 6: Грамматика современного русского языка; Она же. Употребление существительных муж. рода ед. числа в род. пад. на -аи-ус грамматическим значением субъекта в современных восточнославянских языках // Учен. зап. Белгород, пед. ин-та. 1959. Т. 2; Она же. Употребление существительных муж. рода ед. числа в род. пад. на 176
-а (-я) и -у (-ю) в современных восточнославянских языках: АКД. М., 1962; Грау- дина Л.К. Опыт количественной оценки нормы (форма род. ед. чая - чаю) // ВКР. 1966. Вып. 7; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968 (Гл. 9. Стилистические изменения в морфологии. Противопоставленность форм типа песка - песку)', Попова З.Д. Чая - чаю, сахара - сахару // РР. 1968. № 4; Чернышев В.Н. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики // Избранные труды. М., 1970. Т. 1; Горбачевич К С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971; Русский язык по данным массового обследования: Опыт социально-лингвистического изучения / Под ред. Л.П. Крысина. М., 1974; Грау дина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Русский язык в его функционировании: Уровни языка. М„ 1996. Варианты типа граммов - грамм. Родительный множественного существительных мужского рода на твердый согласный. В современном литературном языке слова этой группы, колеблющиеся в форме род. мн., обычно употребляются при назывании количества предметов или лиц. Они обозначают или измеряемые (и измеряющие) предметы, или парные предметы, или массовидные предметы и обобщенные понятия, для обозначения которых используется только форма мн. числа. В составе номинаций этого типа развивается движение в сторону Pluralia tantum; однако формально каждое из слов этой группы имеет форму ед. числа, выполняющую роль маркированного члена в оппозиции чисел “единственное - множественное”. В Русской грамматике (гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980) для наименования таких существительных используется термин “потенциальные Pluralia tan- tum”. По исследованию М.И. Кадеевой, насчитывается свыше семи тысяч существительных, входящих в состав потенциальных Pluralia tantum (см. Литературу). По лексико-семантическому признаку выделяются следующие основные ряды слов, принимающие в род. мн. нулевую флексию: 1) названия единиц измерения (весовых, денежных, электрических, магнитных, биофизических и т.д.): алтын, ампер, ангстрем, аршин, бит, бон в значении “кредитные документы, дающие держателю право на получение суммы” и в значении “бумажные денежные знаки периода Февральской революции” (в род. мн. в 20-е годы употреблялись обе формы: кончилось время действия бонов', поставлен вопрос о выпуске бон)', ватт, вебер (единица магнитного потока), вольт-ампер, гаусс, гектар 12 Л. К. Граудина и др.
(в устной речи), гектограмм, гектоватт, герц, гильберт, гран, дециграмм, киловатт, киловольт-ампер, кулон (о единице количества электричества в отличие от омонимичной формы кулон, -ов со значением “женское шейное украшение из драгоценных камней”), максвелл, мегагерц, мегом, мегаэрг, микроампер, микровольт, миллиампер, миллиграмм, миллибар, милливольт, микром, микрон, мульд, ньютон, радиан, рентген, стерадиан, электрон-вольт, эман, эрг, эрстед. Еще в 60-е годы некоторые из единиц измерения этой группы колебались в употреблении (такие, как рентген, бит, байт, микрон). В 80-90-е годы у них окончательно закрепилась нулевая форма: Толщина покрытия составляет 4-5 микрон (Телепередача “Наука и жизнь”. 1984. 30 мая); В прошлом году этой же компании одной из первых удалось добиться производства таких схем емкостью в 256 килобит (Правда. 1984. 16 янв.); Килобайт (кбайт) содержит 1024 байт (Н.Г. Комлев. Словарь новых иностранных слов. М., 1995); Уровень радиации превышал тысячу рентген (НТВ. “Сегодня”. 1997. 24 июня) и т.д. Бытовые единицы измерений веса грамм, килограмм в устной речи употребляются в подавляющем большинстве с нулевой флексией. В письменной же речи под воздействием редакционной корректуры в настоящее время употребляются исключительно формы граммов и килограммов. Однако в художественной речи встречаются и усеченные формы: В дыму ленинградское небо. Но горше смертельных ран Тяжелого хлеба, Блокадного хлеба. Сто двадцать пять грамм (Р. Рождественский); Когда-нибудь, однажды в гастрономе Я выбью сыра двести грамм и, руку Протягивая с чеком продавщице, Увижу вдруг, что рядом - это ты (Е. Винокуров. Когда-нибудь...); Шестнадцать тысяч матерей Пайки получат на заре - Сто двадцать пять блокадных грамм. С огнем и кровью пополам (О. Берггольц). Поэт В. Боков об этой форме пишет: “Надо оставить форму башкир, партизан, грамм. Это очень красивая, энергичная форма, и поэтам нужна как хлеб”. Нулевой вариант широко используется и в прозе: Мы все увидели, что это не просто клочок бумаги... В этой бумажке содержится двести грамм хлеба (В. Солоухин. Шла вторая война...); Побольше мяса заложить в котлы - по четыреста грамм на человека (А. Бек. День командира дивизии). Обе формы (килограммов - килограмм и граммов - грамм) следует признать нормативными, квалифицируя их следующим образом: килограммов, граммов - преимущественно в письменной речи, килограмм, грамм после числительных - в устной речи; 178
2) названия овощей, плодов, вообще названия пищи, обозначающие единичные предметы, обычно измеряемые массами: баклажан, гранат (о фруктах); в устной речи, как правило, нулевая форма употребляется у слов апельсин, мандарин, помидор-, 3) названия лиц по принадлежности к национальным группам: абазин, авар, айсор, алан, алдар, алеут, арнаут, балкар, бах- тиар, башкир, бесермен, бурят, грузин, долган, ижор, имеретин, карагас, карел, картвел, кроат, кунгур, куртин, кюрин, лезгин, мадьяр, нганасан, орочон, осетин, румын, табасаран, туркмен, удин, хазар, хевсур, цыган, черемис, черкес (полный список см. в перечне); 4) названия лиц по принадлежности к воинским соединениям. В современной речи многие из слов этой группы перешли в пассивный словарь: гардемарин, гренадер, гусар, драгун, кирасир, кадет, улан. Последняя форма иногда употребляется и при обозначении членов конституционно-демократической партии, между тем в этом случае следует употреблять форму на -ов (правильно: партия кадетов, политика кадетов; неправильно: слет кадет на Украине, союз кадет с немцами). Сюда же относятся формы солдат, субмарин, партизан, янычар. За последние годы формы гардемарин, гусар, кирасир, кадет и под. активизировались в употреблении, см. пример: 7 ноября 1917 г. - день захвата государственной власти в России партией большевиков - является также и днем первых жертв еще не организованного сопротивления этому захвату со стороны военной молодежи - юнкеров и кадет, ставших идейными предшественниками Белого движения (Рус. мысль. 1997. № 4, 13-19 нояб.); 5) названия парных предметов или предметов, обычно состоящих из двух или нескольких частей: бот, ботинок, ботфорт, брюк, бутс, валенок, гетр, гольф в значении “чулки до колен”, кальсон, кед, клипс, краг, лампас, лат, манжет, мокасин, носок (разг.), панталон, погон, пьекс, рейтуз, рожек (о маленьких рогах), рожков (о музыкальных инструментах), сандалет, сапог, техас, чувяк, чулок, шаровар, шорт, шпор, штиблет, эполет. См. примеры: Александр вошел и сразу прислонился к косяку, засунув руки в карманы шорт (Т. Вирен. Чур. - Искатель. 1992. № 2); Ситков издает приказ об организации цеха по выработке сувенирных пластмассовых изделий, главным образом клипс (Я. Шнайдер, Л. Южаков. Тайные предприниматели и явные потатчики); 6) существительные группы Pluralia tantum, употребляющиеся только во мн. числе. Из них нулевая форма в род. мн. рекоменду179
ется для слов: брызг, бубен, буркал, буф, календ, каникул, кастаньет, катакомб, клавесин, колик (смеялся до колик), косм, крестин, литавр, миазм, мириад, пенат, потемок, регул, родин, сумерек, треф, хором, цимбал, шахмат, шпрот. Иногда нулевая флексия употребляется даже в тех случаях, в которых, казалось бы, она и не должна появляться, например: Несколько лет назад, заблудившись за Качей, я встретил женщину, которая ревмя ревела, отыскивая какую-то контору, но не нашла ее и потеряла надежду выйти из здешних закоулок (В. Астафьев. Царь-рыба); Простудное заболевание пока не внесло серьезных корректив в планы государственной деятельности президента (РТР. “Вести”. 1998. 13 мар.). Существительные закоулок, корректив зафиксированы в толковых словарях в муж. роде и должны принимать в род. мн. окончание -ов. Однако эти существительные часто употребляются во мн. числе, поэтому исходная форма ед. числа им. падежа многими забывается и по аналогии с существительными, относящимися к потенциальным Pluralia tantum, у этих слов в род. мн. появляется нулевая флексия. Перечень Абазины, -ин анты, -ов абрикосы, -ов анчоусы, -ов абхазцы, -ев апачи, -ей абхазы, -ов апельсины, -ов и -ин (разг.) аварцы, -ев аравитяне, -ян авары, -ар арапахи, -ов авуары, -ов арнауты, -ут и -ов агулы, -ов артишоки, -ов аджарцы, -ев аршины, -ин (о мере) и -ов (о мер¬ адыгейцы, -ев ной линейке) адыги, -ов ары, ар аймаки, -ов байты, байт айны, -ов баклажаны, -ан айсоры, -ор бакс, -ов (сленг) акриды, -ид балкары, -ар акры, -ов бананы, -ов аланы, -ан барны, барн алдары, -ар бары, бар (единица измерения) алеуты, -ов и -ут бахилы, -ил (обувь) алтыны, -ын бахтиары, -ар амперы, -ер башкиры, -ир ананасы, -ов бедуины, -ин и -ов ангстремы, -ем белы, бел 180
бергамоты, -ов бергеры, -ов бермуды, -ов биты,бит бланк, -ов боны,бон ботики,-ов ботфорты, -рт боты, бот браслет, -ов брелок, -ов бронхи, -ов брызги, брызг брюки, -юк бубны, -ен буркалы, -ал буряты, -ят бутсы, бутс буфы, буф бушмены, -ов бэры, бэр валахи, -ов валенки, -ок вандалы, -ов вары, вар (единица измерения) ватты, ватт веберы, -ер вискй, -ов и -ок (разг.) вогулы, -ов вольт-амперы, -ер вольты,вольт выгарки, -ок выгребки, -ов выжарки, -ок выжимки, -ок выкидки, -ок выкрадки, -ок и -ов вымолотки, -ов выпарки, -ок и -ов выплески, -ов высадки, -ок и -ов высевки, -ок выселки, -ок выскребки, -ов вытопки, -ок и -ов вычески, -ок и -ов вычистки, -ов габариты, -ов гагаузы, -ов галифаксы, -ов (канадские конь¬ ки) галлы, -ов гардемарины, -ин гауссы, гаусс гектары, -ов, гектар (разг.) гектоватты, -атт гектограммы, -амм герцы, герц гетры, гетр гильберты, -рт гиляки, -ов гланды, -анд гольды, -ов гольфы, гольф горелки,-ок готтентоты, -ов граммы, -ов (письм.) и грамм (разг.) гранаты, -ат граны, гран греки, -ов гренадеры, -ер гренки, -ов и грёнки, -ок (разг.) грузины, -ин гусары, -ар и -ов гуцулы, -ов дебаты, -ов децибелы, -бел дециграммы, -амм джинсы, -ов динары, -ов долганы, -ан драгуны, -ун (собир. знач.) и -ов (при обознач. отдельных лиц) задворки,-ок закидки,-ок закорки, -ок заморозки, -ов запятки, -ток зулусы, -ов иберы, -ов ижоры, -ор 181
изотопы, -OB имеретины, -ин ирокезы, -ов ичиги, -иг кадеты, -ет (о воспитанниках военного заведения) и -ов (о членах конституционно-демократической партии) казахи, -ов календы, -нд калмыки, -ов кальсоны, -он камчадалы, -ов кандалы, -ов каникулы, -ул канониры, -ов каперсы, -ов караибы, -ов каракалпаки, -ов караты, -ат карелы, -ов и -ел карибы, -ов картвелы, -ел карты, карт кастаньеты, -ет катакомбы, -мб кеды, кед кёльвины, -ин кельты, -ов кенты, -ов киловатты, -атт киловольт-амперы, -ер килограммы, -ов (письм.), -амм (разг.) килорентгены, -ен киприоты, -ов кирасиры, -ир (при собир. знач.) и -ов (при обознач. отдельных лиц) киргизы, -ов клавесины, -ин клавикорды, -ов КОЛИКИ, -ИК комментарии, -ев консервы, -ов координаты, -ат копты, -ов коррективы, -ов кортесы, -ов коряки, -ов космы, косм котурны, -ов коты, -ов краги, краг креолы, -ов крестины, -ин критерии, -ев кроаты, -ат крымчаки, -ов кулоны, -он (единица измерения) и -ов (украшения) кулуары, -ов кумыки, -ов кунгуры, -ур куранты, -ов курды, -ов куртины, -ин кюрины, -ин лаки, -ов (народность) лампасы, -ов латы, -ат легинсы, -ов лезгины, -ин лимоны, -ов литавры, -авр люмены, -ен люксы, люкс (единица измере¬ ния) мадьяры, -яр макароны, -он максвеллы, -елл мандарины, -ов и -ин (разг.) манжеты, -ет маньчжуры, -ов маюскулы, -ов мегавольты, -вольт мегагерцы, -ерц мегаэрги, -эрг мегомы, -ом мегрелы, -ов медикаменты, -ов миазмы, -азм 182
микроамперы, -ер микровольты, -вольт микромы, -ом микроны, -он микрофарад омы, -ом миллиамперы, -ер миллибары, -ар милливольты, -вольт милиграммы, -амм миллимикроны, -он мингрелы, -ов мириады, -ад мокасины, -ин монголы, -ов мордвины, -ов мульды, мульд нганасаны, -ан неперы, -ер нервы, -ов нивхи, -ов норманны, -ов носки, -ов и -ок {разг.) ньютоны, -он одулы, -ов олеандры, -ов омы, ом опивки, -ов и -ок опорки, -ов орочоны, -он осетины, -ин османы, -ан и -ов остготы, -ов охлопки, -ов очески, -ов и -ок очистки, -ов ошметки, -ок паголенки, -ов панталоны, -он панты, -ов папуасы, -ов парсеки, -ек партизаны, -ан патиссоны, -ов и -он (разг.) патроны, -ов и -он персы, -ов пики, пик (карточная масть) пимки, -ок пимы, -ов и пим погоны, -он подмостки, -ов подонки, -ов пожитки, -ов помидоры, -ов и -ор (разг.) помои, -ев портки, -ов и -ток пуазы, пуаз пьексы, пьекс радианы, -ан радионы, -он рады, рад рейтузы, -уз рекруты, -ов рельсы, -ов и рельс (разг.) рентгены, -ен родины, -ин сандалеты, -ет сантиграммы, -грамм саперы, -ов сапоги, -ог сарацины, -ин сваны, -ов сельджуки, -ов семиты, -ов симеисы, -ис слаксы, -ов солдаты, -ат соты, -ов стерадианы, -ан стерадионы, -он стоксы, стокс субмарины, -ин сумерки, -ек табасараны, -ан таджики, -ов тамилы, -ов татары, -ар тевтоны, -ов техасы, -ас томаты, -ов траузера, -ов (сленг) трефы, -еф трухмены, -ен 183
турки, -ок шорты, шорт туркмены, ~ен шпоры, -ор тюрки, -ок и -ов шпроты, шпрот угрофинны*, -ов штиблеты, -ет ундины, ундин шуаны, -ов удмурты, -ов эвенки, -ов уйгуры, -ур эвены, -ов фунты, -ов экивоки, -ов хазары, -ар электровольты, -вольт хакасы, -ов электрон-вольты, -вольт хевсуры, -ур электроны, -ов хетты, -ов эллины, -ов хорваты, -ов эльфы, -ов хоромы, -ом эманы, эман центнеры, -ов эполеты, -ет цимбалы, -ал эрги, эрг цыгане, -ан эрстеды, -ед черемисы, -ов и -ис эскимосы, -ов черкесы, -ов эфиопы, -ов чеченцы, -ев юкагиры, -ов чувяки, -ов и -як якуты, -ов чулки, -ок янычары, -ар (в собир. знач.) и шампиньоны, -ов и -он -ов (при обознач. отдельных шаровары, -ар лиц) шахматы, -ат ярды, -ов. ЛИТЕРАТУРА Граудина Л.К О нулевой форме родительного множественного у существительных мужского рода // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.. 1964; Она же. Развитие нулевой формы родительного множественного у существительных - единиц измерения // Там же; Она же. Носков или носок? (Об одном приеме исследования) //ВКР. 1965. Вып. 6; Русский язык по данным массового обследования: Опыт социально-лингвистического изучения. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1982; Горбачевич К С. Изменение норм русского литературного языка. М., 1989; Он же. Нормы современного русского литературного языка. М., 1*989; Кадеева М.И. Вариативность в группе потенциальных Pluralia taritum (нормативный аспект): АКД. М„ 1989. Варианты типа ясель - яслей. Родительный множественного существительных женского, среднего и мужского рода с основой на мягкий согласный, ж или шипящий. Колебания этих вариантов охватывают не больше 200 суще* См. “Русский орфографический словарь”. М.: Азбуковник, 1999. С. 1108. 184
ствительных жен. рода, ср. рода и группы с основой на мягкий согласный, ж или шипящий (см. перечень). У существительных жен. рода (типа долей - доль, баржей - барж, вафлей - вафель, пашней - пашен и т.д.) заметна тенденция к выравниванию основы под влиянием многочисленной и частотной группы существительных жен. рода с ярко выраженным противопоставлением форм им. падежа (с окончанием -а) и род. мн. (без окончания). Правило регулярности образований строго соблюдается в группе имен жен. рода на -ня, -ыня, -иня: читальня - читален, голубятня - голубятен, готовальня - готовален, пустыня - пустынь, святыня - святынь, монахиня - монахинь. В разговорной речи распространена нулевая форма даже у тех слов, у которых нормативным считается окончание -ей: дядь, теть, доль, ясель вместо дядей, тетей, долей, яслей. Из устной речи формы на -ь нередко проникают и в письменную: Толчки разрушили тридцать пять тысяч жилых домов, две сотни школ, двести пятьдесят детских домов и ясель, полтораста больниц (Коме, правда. 1968. № 98); Упрощенное детское восприятие? Нет же. Это, действительно, фильмы о том, как “дяди убивают теть”... (Коме, правда. 1968. 18 февр.). Окончание -ей закрепилось в словах с основой, оканчивающейся двумя или тремя согласными: буклей, бредней, поршней, левшей, лыжней, ноздрей, распрей, чукчей. Очевидно, прежде всего потому, что появление беглого гласного в сочетаниях вш, здр, спр, кч и под. непривычно. Существительные ср. рода на -ище в род. мн. имеют, как правило, формы без окончаний: корневище - корневищ, хранилище - хранилищ. Однако встречаются и менее регулярные формы - детищей, голенищей, кладбищей. В большинстве случаев нулевая форма более предпочтительна, особенно у слов, оканчивающихся на -чо, -че: так, у слова плечо закрепился вариант плеч', слово вече, хотя и очень редко употребляется во мн. числе, в род. мн. принимает нулевую форму веч, но форма вечей также законна. Слово клавиша колеблется по роду. Орфоэпический словарь допускает в качестве литературного и вариант муж. рода в им. ед. - клавиш, -а. В род. мн. также употребляются два варианта: им. мн. клавиши, род. мн. клавишей и клавиш. См. примеры: Его руки на мгновение застывают над клавиатурой. Но вот пальцы касаются клавишей. И над пустынной сценой Большого театра в тишине раздается величавый, торжественный колокольный звон (Правда. 1986. 26 нояб.); Не знаю, как это люди учатся играть на аккордеоне: на нем ведь столько клавиш, что и не счесть (устная речь, 1998). 185
Современный словарь русского литературного языка рекомендует флексию -ей для существительных апашей, антресолей, бредней, буклей, гантелей, гуслей, дебрей, дровней, кеглей, ладоней, пачулей, поршней, розвальней, сбитней, соплей, сходней, усташей (о членах террористической хорватской организации), ходулей, шашней', форму без окончания - только для слов ладош, лыж, онуч, притч. Вариантные формы допускаются у слов будни, грабли. В современной письменной речи предпочитается форма на -ней-. Фильм отлично передает художественную поэзию летних будней (ЛГ, 1971. 21 апр.). Однако изредка, в единичном употреблении, зарегистрирована и форма буден: Фотографии выставки создают яркую, впечатляющую картину героизма и мужества, проявленного нашим народом в годы гражданской и Великой Отечественной войн, сегодняшних трудовых буден (Сов. Россия. 1971. 10 янв.); Я с теми, кто вышел строить и месть В сплошной лихорадке буден. Отечество славлю, которое есть, Но трижды которое будет (В. Маяковский. Хорошо); Он вбил кленовый зубок в гребенку грабель; ...покатывает в твердых пальцах выстроганный кленовый зубок для граблей... (Правда. 1973. 21 сент.). У слова колени в род. мн. нормативна форма - коленей'. [Собака] быстро перекатывалась всем телом, не сгибая коленей (И. Тургенев. Льгов). От старой “высокой” формы колена в род. мн. сохранился вариант колен, употребляющийся обычно в фразеологических сочетаниях: юбка до колен; платье ниже (или выше) колен; зажать что-л. между колен; встать, подняться с колен. Иногда формы коленей и колен используются как варианты в одном и том же контексте: Длина стабильна, с небольшими изменениями - до колен, чуть выше или ниже коленей (Модели сезона. 1974. № 2). Как ясно из примеров, существует стилистическая дифференциация вариантов; ее и следует придерживаться. Перечень Антресоли, -ей бриджи, -ей апаши, -ей (индейские племена) будни, -ей и -ен (реже) аэросани, -ей букли, -ей баржа, барж буря, бурь басня, -ен важи, -ей башня, -ен вафля, -ель боярышня, -шень ведомость, -ей бредни, -ей вече, веч и вечей (чаще) 186
галоши, -ош гамаши, -аш гантели, -ей гача, гач —ей (прост, и обл.: ляжки, половинки штанов) голенище, -ищ городище, -ищ грабли, -ей и -ель груша, -уш гусли, -ей двойня, -ей или -ен дебри, -ей деверь, -ей и -рьёв (прост.) депеша, -еш джоули, -ей доля, -ей и доль (разг.) дровни,-ей дядя, -ей и дядь (разг.) западня, -ей ингуши, -ей и -уш инокиня, -инь капля, -ель каракуля, -ей кастрюля, -юль квашня, -ей кегли, -ей клавиша, -иш кладбище, -ищ клешня, -ей княгиня, -инь колени, -ей и колена, -ен (во фразеологических сочетаниях - до колен, выше или ниже колен; встать, подняться с колен) колокольня, -ен конюшня, -ен корневище, -ищ косовище, -ищ косуля,-ль кофейня, -ен красильня, -ен кумирня, -ен купальня, -ен кухня, -онь куча, куч куща, кущ ладонь, -ей ладоши, -ош левша, -ей лесопильня, -ен ложа, лож лыжи, лыж лютня, -ен — -ей магараджа, -ей межа, меж и -ей (разг.) милостыня, -ынь миля, миль мистраль, -ей мишень, -ей ниша, ниш нюня, нюнь няня, нянь обедня, -ен оглобля, -ель оладья, -ий онучи, -уч парильня, -ен пачули, -ей пашня, -ен пекарня, -ен пеня, -ей подворотня, -ен подгорье, -ий пожня, -ен поршни, -ей постель, -ей простофиля, -иль простыня, -ынь пустомеля, -ель постынь, -ей (о небольшом монастыре) пустыня, -ынь раджа, -ей ратуша, -уш рикша, рикш розвальни, -ей роща, рощ сабля, -ель сажёнь, -ей и сёжень, -ен и -ей сакля, -ей сбитень, -тней сватья, -ий 187
свеча, -ей и свеч (стар, и в выражении “игра не стоит свеч”) святыня, -нь скопище, -ищ соня, сонь сопли, -ёй сотня, -ен и -ей (устар.) сплетня, -ен ставня, -ен и ставень, -ей сходни, -ей таможня, -ен тётя, -ей и тёть (разг.) тихоня, -онь топорище, -ищ тройня, -ен туфли, -ель и -ёй (разг.) тысяча, -яч и -ей (устар.) увраж, -ей удилище, -ищ усташи, -ей училище, -ищ ханжа, -ей хладобойня, -ен ходули, -ей цапля, -ель четверня, -ей читальня, -ен чувашй, -ей и чуваши, чуваш (ус¬ тар.) чукчи, -ей шашни, -ей шестерня, -ен шорня, -ен штольня, -ен яблоня,-онь ясли, яслей и ясель (разг.). ЛИТЕРАТУРА Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971; Еськова Н.А. О морфологических и морфонологических соотношениях между флексиями род. падежа множ, числа существительных в современном русском языке// Фонетика. Фонология. Грамматика. М., 1971; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989. Варианты типа ущелий - ущельев. Родительный множественного существительных среднего рода, оканчивающихся в именительном единственного на -ье. Подавляющее большинство существительных ср. рода, оканчивающихся в им. ед. на -ье, в род. мн. имеют окончание -ий: взгорье — им. мн. взгорья — род. мн. взгорий', зимовье — им. мн. зимовья — род. мн. зимовий; междурядье - междурядья — междурядий; побережье - побережья - побережий; раздумье - раздумья - раздумий, надкрылье - надкрылья - надкрылий и мн. др. Окончание -ий закрепилось за этой группой существительных в литературном языке не раньше XIX в. - до этого времени более распространенной была исконная форма -ьев, -иев, ср. примеры: Зданъев рушатся громады (Г.Р. Державин); Каких весель- ев ждет... (Д.И. Фонвизин); Новым словам не надобно старых окончаниев давать (М.В. Ломоносов). 188
Наряду с народными формами на -ьев существовала церковнославянская форма род. мн. -ий от церковнославянизмов на -ие типа странствие - странствий, здравие - здравий, терние - терний и т.д. Церковнославянские напластования, широко распространявшиеся и укреплявшиеся в литературном языке, оказывали большое влияние на параллельные формы. В результате форма на -ий в род. мн. стала повсеместной: сейчас она употребляется и от существительных на -ие, и от существительных на -ье. Лишь отдельные слова сохранили прежнюю форму: платьев, устьев, подмастерьев, лохмотьев, разводьев, отребьев (см. перечень). Несколько форм колеблется в употреблении: ущельев и ущелий, верховьев и верховий, низовьев и низовий, угодьев и угодий, ко- чевьев и кочевий, копьев и копий, например: Уже давно с низовьев рыбные косяки не приходят к нам на верхнюю Волгу (Турист. 1978. № 2). И в этой группе слов отмечается тенденция к активизации форм на -ий. С грохотом несутся водные потоки по дну ущелий, ворочая огромные валуны (Турист. 1972); ... Поднялись казаки: от Чигирина, от Переяслава, от Батурина, от Глухова, от низовой стороны Днепровской и от всех его верховий и островов (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба); Начинаются Уймонская и Катандин- ская степи - край богатейших сельскохозяйственных угодий, пасек, пастбищ, мараловых заповедников (Турист. 1972); Привольные ковыльные степи Калмыкии всегда были излюбленным местом гнездовий дрофы и стрепета (Правда. 1984. 27 апр.). Форму род. мн. от существительных ср. рода на -ье не следует смешивать с формой род. мн. от существительных ср. рода на -о, принимающих в им. мн. окончание -ья, а в род. - -ьев: крыло - им. мн. крылья - род. мн. крыльев', звено - им. мн. звенья - род. мн. звеньев; дно — донья - доньев; ишло — шилья — шильев и т.д. См. пример у Даля из словарной статьи “Дно”: ...Донъё, ср. собир. донья, готовые для обручной посуды, для доньев, дощечки. Перечень Бездорожье, -ий верховье, -ий и -ьев взгорье, -ий гнездовье, -ий заплечье, -ий запястье, -ий заречье, -ий засилье, -ий захолустье, -ий зелье, -ии зимовье, -ий изголовье, -ий копье, -ьев и -ий кочевье, -ий и -ьев кушанье, -ий лихолетье, -ий лохмотье, -ьев лукоморье, -ий 189
междуглазье, -ий междугорье, -ий междупутье, -ий междуречье, -ий междурядье, -ий мелководье, -ий многоборье, -ий многоводье, -ий многоземелье, -ий многолетье, -ий многолюдье, -ий нагорье, -ий надбровье, -ий надгробье, -ий надхвостье, -ий низовье, -ий и -ьев новоселье, -ий обличье, -ий оголовье, -ий ожерелье, -ий оплечье, -ий отребье, -ьев отрепье, -ий отродье, -ий охвостье, -ий охлопье, -ьев перепутье, -ий печенье, -ий питье, питёй платье, -ьев плоскогорье, -ий побережье, -ий поверье, -ий поголовье, -ий подворье, -ий подглазье, -ий подземелье, -ий подмастерье, -ьев поднебесье, -ий подполье, -ий полесье, -ий полноводье, -ий половодье, -ий поместье, -ий поморье, -ий понизовье, -ий поречье, -ий похмелье, -ий предгорье, -ий предгрозье, -ий предместье, -ий предплечье, -ий предполье, -ий предпястье, -ий приволье, -ий придорожье, -ий приморье, -ий присловье, -ий пятиборье, -ий разводье, -ьев раздолье, -ий раздумье, -ий распутье, -ий редколесье, -ий селенье, -ий сиденье, -ий снадобье, -ий соленье, -ий становье, -ий увечье, -ий угодье, -ий устье,-ьев ущелье, -ий холмогорье, -ий. ЛИТЕРАТУРА Обнорский С.П. Именное склонение в современном русском языке. Л., 1931; Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971; Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке. М., 1986. Варианты типа полотенец - полотенцев. Форма родительного множественного существительных среднего рода на -це. Форма род. мн. у существительных ср. рода на -це малоупот190
ребительна. Большинство существительных, сохранивших значение уменьшительных форм, в род. мн., как и все существительные ср. рода на -е, принимают нулевую форму -ец: зеркальце - зеркалец, волоконце - волоконец, копытце - копытец, корытце - корытец, одеяльце - одеялец, шильце - шилец и т.д. У отдельных слов сохранились некогда широко распространенные народные формы на -ев: болотце - болотцев, деревцо и деревце — деревцов и деревцев, кружевце — кружевцев, оконце - оконцев, сенцы - сенцев. Некоторые существительные, у которых стерлось значение уменьшительности, испытывают колебания в употреблении. Литературными в этих случаях следует признать следующие грамматически правильные формы: блюдце - блюдец, крыльцо - крылец (пристройка для входа в дом) в отличие от формы крыльца - крылец (обл. заплечье, лопатки), полотенце - полотенец, щупальце - щупалец. См. примеры: Затем она пересчитывает комплект полотенец, проверяет наличие электролампочки в патроне... (Правда. 1984. 20 нояб.); Зоревое солнышко вставало за спиной, а он летел через лесные Кринки... через деревянный мостик над рекой Устье с крупными молчальницами- кувшинками, с лодками, чуть не упершимися в фасады домов с роскошью наличников и полотенец... (С. Щербаков. Цветы благоухающие). Варианты типа весной - весною. Творительный единственного существительных женского рода на -а, -я. Варианты с двусложным окончанием почти совсем вытеснены в современном языке. Победа вариантов на -ой, -ей в пределах категории имен существительных безусловной стала сравнительно недавно. В выборке из газет 20-х годов доля вариантов с двухсложным окончанием в 20 раз больше их доли в выборке из газет 60-х годов (16 и 0,8%). В 20-е годы в газетах с двусложным окончанием употреблялись существительные, которые сегодня уже в такой форме не встречаются: демократиею, массою, организацией), выгрузкою, нагрузкою, Россиею, овсянкою, цифрою, попыткою, облавою, командою, затратою, просьбою, майкою, защитою, работою и др. Группа существительных, которые еще и сегодня встречаются с двусложным окончанием тв. ед., лишена какой-либо лексической общности. Единственный признак, по которому они могут быть объединены, - это их акцентно-слоговая характеристика: два, реже три слога и ударное окончание (весна, вода, длина, душа, жена, заря, земля, зима и т.п.). Ср. заголовки статей в газетах: 191
“Ценою жизни” (Правда. 1987. 14 дек.); “Праздник с сединою на висках” (За Калужской заставой. 1998. № 17, 30 апр.-б мая); название фильма “Танец длиною в жизнь” и в тексте: Шарунас вскоре получит специальность журналиста. Может быть, когда- нибудь выйдет его книга о баскетболе. О трудном баскетболе, которым он жил и живет. Книга о броске ценою в три очка. Он так часто спасает команду (Правда. 1989. 17 нояб.). Употребление словоформ с двусложным окончанием стилистически не дифференцировано. Вместе с тем обращает на себя внимание закрепленность некоторых форм на -ою в отдельных фразеологизированных сочетаниях (типа тропою грома, за высотою высота, дорога длиною в жизнь) и в пословицах: Лучше ногою запнуться, нежели языком; Не всяк умен, кто с головою-, Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь. Относительно больше они распространены в стихах, так как отвечают требованиям ритма и рифмы: И снова мертвой петлею Несутся до рассвета Такие же отпетые шоферы и поэты А. Вознесенский. Грузинские дороги Что там в груди колотится Пойманной партизанкою Сердце - нам безработица, В мире -работизация. А. Вознесенский. Ода Перечень Весной - весною силой - силою водой - водою слезой - слезою войной - войною спиной - спиною высотой - высотою стеной - стеною длиной - длиною стрелой - стрелою душой - душою теплотой - теплотою женой - женою толпой - толпою зарей - зарею травой - травою землей - землею тропой - тропою зимой - зимою тьмой - тьмою ногой - ногою ценой - ценою порой - порою шириной - шириною рекой - рекою щекой - щекою. рукой - рукою 192
ЛИТЕРАТУРА Винокур Г.О. Наследство XVIII в. в стихотворном языке Пушкина // Пушкин - родоначальник русской литературы. М.; Л., 1941; Бодуэн де Куртенэ И.А. Лингвистические заметки и афоризмы // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 2; КатлинскаяЛ.П. Варианты флексий творительного падежа имен женского рода в современном русском литературном языке: АКД. М„ 1969. Варианты типа в цехе - в цеху. Предложный единственного существительных мужского рода на твердый согласный. Колебания в предл. падеже ед. числа в современном литературном языке охвачены немногим более 100 существительных муж. рода на твердый согласный. В Орфоэпическом словаре зафиксировано лишь 27 слов, у которых формы на -у и -е вариативны (в клею и в клее, в дыму и в дыме, на мысу и на мысе и под.). Отношения падежных вариантов на -е и -у неравноправны. Неограниченно свободные грамматические образования, выражающие все оттенки значений предл. падежа, наблюдаются только с флексией -е: о цехе, при цехе, в цехе; по отце, об отце, при отце, в отце, на отце и т.д. Варианты с флексией на -у распространены лишь в сочетаниях с предлогами в и на в обстоятельственном значении места, реже состояния или времени действия: в шкафу, на берегу, в жару, в цвету, в году и под. К тому же употребление вариантов на -у характеризуется целым рядом дополнительных ограничений, сужающих круг их употребления. Так, флексию -у (-ю) принимают лишь неодушевленные имена, преимущественно с односложной основой, с устойчивым ударением на основе в других формах ед. числа и с ударением на окончании в формах мн. числа: бой - в бою, снег - в снегу и под. Существительных с неодносложной основой, колеблющихся в предл. ед., сравнительно немного, причем почти все они в современном литературном языке употребляются предпочтительно с флексией -е: аэропорт - в аэропорте и в аэропорту; берег - на берегу; бережок - на бережку и на бережке; ворот - на вороте, но в пословице: “брань на вороту не виснет”; ворох - в ворохе; ветер - на ветре и на ветру; город - в городе, в городу (прост., диал.); жемчуг - в жемчуге; кузов - в кузове; мысок - на мыску и на мыске; округ - в округе; омут - в омуте; невод - в неводе; остров — на острове; отпуск — в отпуске, в отпуску (разг.); погреб - в погребе; полог — в пологе; потолок - на потолке; пояс — 13 Л. К Граудина и др 193
в поясе; промысел - в промысле; терем - в тереме; угол - в уголке, в уголку (разг.); узел - в узле, в узлу (разг.); холод - на холоде, в холоде, на холоду, в холоду (разг.); хутор - на хуторе; якорь - на якоре. Исследователи отмечают, что в современном литературном языке заметна общая тенденция к сокращению круга слов, принимающих окончание -у. Эта общая тенденция сопровождается, с одной стороны, специализацией значений вариантных флексий в отдельных лексических парах форм и, с другой стороны, процессом фразеологизации и онаречивания отдельных предложных сочетаний с флексией -у. Так, различие в значении и в оттенках значения наблюдаются у целого ряда слов, причем флексия -е используется в грамматически свободных сочетаниях, флексия же -у, как правило, употребляется в выражениях, имеющих характер устойчивых сочетаний. Вот основные из них: бег: задыхаться на бегу, но: в беге на сто метров; вес: прибавить в весе, в легком (тяжелом, среднем) весе, в чистом весе, в удельном весе, но: держать что-либо на весу; вид: иметь что-либо в виду, но: в виде исключения; глаз: в синем (черном, карем и под.) глазе, об одном глазе, но: ни в одном глазу, как бельмо в глазу, в чужом глазу и соринку видно; долг: в патриотическом долге, в долге чести, в карточном долге, но: быть в долгу, не оставаться в долгу перед кем-либо; дом: жить в доме, в каменном доме, в Доме колхозника, но: работа на дому; дух: в духе времени, быть в духе (не в духе), в духе кого-, чего-либо, в чьем-либо духе, но: как на духу (об исповеди); корень: в целебном корне, в корне жизни, в корне слов, в квадратном корне, изменить что-либо в корне, но: гнить на корню; корм: недостатка в корме нет, но: (жить) на подножном корму; край: на переднем крае обороны, в Краснодарском крае, в тонком (толстом) крае говяжьей туши, но: в краю снегов, дремучих лесов, в краю богатств, стоять на краю обрыва, на краю гибели, на краю земли, неба, могилы; круг: в спасательном круге, в магическом круге, но: в кругу друзей, в кругу семьи; лад: песня в старинном восточном ладе, в музыкальном ладе, но: жить в ладу, ум с сердцем не в ладу; лёт: в орлином лёте, в лёте снегов (поэт.), но: (хватать, ловить) на лету, на всем лету; мир: в мире слов, жить в мире и согласии, но: на миру и смерть красна; мозг: (мысль) засела (или застряла) в мозгу, но: число нейтронов в мозге, кровообращение в головном мозге; в продолговатом, промежуточном, спинном мозге; повод; в поводе к войне немало случайностей, во всяком (любом) поводе, но: идти (быть) на поводу, держать лошадей в поводу; сок: в питательном соке, в желу- 194
дачном соке, замесить на вишневом соке, но: вариться в собственном соку, {быть) в полном соку, в самом соку; строй', в грамматическом строе языка, в строе мышления, но: идти в строю, стоять в строю; счет: ошибка в бухгалтерском счете, но: {быть) на хорошем счету; ток: в токе высокой частоты, в электрическом токе, но: молотят на току, стрелять глухарей на току; хмель: в охотском хмеле цепкость необычайная, квас бродит на хмеле и на дрожжах, в хмеле успехов и любви, но: быть во хмелю, настой на хмелю; ход: в ходе переговоров было решено, в ходе строительства, в ходе выборов, в ходе боя, но: машина на ходу, хронометр на шпиндельном ходу, на холостом ходу, решать дела на ходу, быть в большом ходу, в полном ходу; цвет: в цвете сил и красоты, в цвете лет, представить себе в черном цвете, но: деревья в полном цвету, пруд в цвету; шаг: {быть) в одном шаге от кого-, чего-либо, в шаге колонн, в строевом шаге, но: на каждом шагу, узко {свободно) в шагу. Лишь немногие слова допускают свободное варьирование флексий -е и -у, не неся при этом дополнительной смысловой или грамматической нагрузки: бал, вал, ветер, грунт, жир, дуб, зоб, зуб, квас, крюк, круг, мыс, отпуск, пар, пир, слой, спирт, стог, суп, хлев, холм, холод, цех, чай, тиф, шкаф, шелк. Эти варианты различаются в основном сферой применения. Варианты на -е употребляются в письменной речи и приобрели оттенок книжной или нейтрально-литературной речи: в отпуске, в грунте, на холоде, в цехе, в чае. Варианты же на -у, употребляясь в разговорной речи, имеют разговорную или просторечную окраску: в отпуску, в грунту, на холоду, в чаю, в цеху. Если существительное употреблено в сочетании с прилагательным, то в нейтральном стиле письменной и устной речи, как правило, предпочтение отдается формам на -е: В Хабаровском крае научились быстро и хорошо строить молочные комплексы (Правда. 1979. 16 февр.); Принять участие в телевизионном мосте получило предложение только государственное телевидение (ОРТ. 1998. 16 мая); Уже одиннадцать лет здесь занимаются созданием метода обжига клинкера в кипящем слое, за это время израсходовано около 700 тыс. рублей... (Правда. 1972. № 207); ... Усиливается почти в два раза кровообращение в головном мозге... (Будущее науки. 1971. Вып. 4); В этом горном крае туристов ждут незабываемые впечатления (Турист. 1972. № 2); Тринадцать “Циклонов" обжились в заводском цехе, и без них трудно уже представить себе рабочие будни (ВМ. 1984. 25 авг.); - Вижу: висит надпись на двери - “Судья в длительном отпуске” (НТВ. “Сегодня”. 1998. 6 апр.). 195
Перечень Ад, в аду, об аде аэропорт, в аэропорте и в аэропорту баз, на базу бал, на балу и на бале бег, в беге, но на бегу берег, на берегу бережок, на бережку и на бережке бой, в бою, о бое бок, в боку, о боке бред, в бреду быт, в быту и в быте вал, на валу и на вале ветер, на ветру и на ветре вечер, на вечере ворот, на вороте и на вороту (в пословице: “брань на вороту не виснет”) ворох, в ворохе газ, в газе и в газу (разг.) глаз, в глазу гной, в гное и в гною год, в году, о годе горб, на горбу горн, в горне город, в городе гроб, в гробу и в гробе грунт, в грунте и в грунту (разг.) долг, в долгу дом, в доме, на доме, но работа на дому дуб, на дубе и на дубу дым, в дыме и в дыму жар, в жару жемчуг, в жемчуге жир, в жиру и в жире зад, о заде, но в заду зоб, в зобе и в зобу зуб, на зубе и на зубу катер, на катере квас, в квасу и в квасе; на квасе и на квасу (разг.) китель, на кителе клей, на клее и на клею кол, на колу и на коле кон, на кону корм, на корме, но на подножном корму короб, в коробе корпус, в корпусе край, в краю и в крае крейсер, на крейсере круг, в кругу и в круге крюк, на крюке и на крюку кузов, в кузове купол, на куполе куст, на кусте лес, в лесу лёд, во льду лоб, во лбу лог, в логу и в логе луг, на лугу и на луге мел, в мелу мех, в меху, но в мехе (вино) мёд, в меду и в мёде мир, в мире мозг, в мозгу и в мозге (в головном мозге) мол, на молу мох, во мху и в мохе мыс, на мысу и на мысе мысок, на мыску и на мыске наст, на насте и на насту невод, в неводе нос, в носу округ, в округе омут, в омуте остров, на острове отпуск, в отпуске и в отпуску (разг.) паз, в пазу пай, в паю и в пае пар, на пару, в пару и в паре пах, в паху песок, в песке, на песке пир, на пире и на пиру пласт, о пласте и и на пласту, в пласту 196
плац, на плацу плен, в плену плот, на плоту и на плоте (реже) погреб, в погребе под, на поду поезд, в поезде, на поезде пол, на полу полк, в полку полог, в пологе порт, в порту пост, в посту пот, в поту и в поте пояс, в поясе промысел, на промысле, в промысле пруд, в пруду пух, в пуху и в пухе пыл, в пылу рай, в раю ров, во рву рой, в рою и в рое рот, во рту ряд, в первом ряду, ни в ряде случаев сад, в саду, но в детском садике, в детсаде свет, в свете, на свете и на свету скит, в скиту след, на следе и в следу слой, в слою и в слое смотр, на смотре и на смотру спирт, в спирте и в спирту стан, на стане и на стану стог, в стоге и в стогу строй, в строе и в строю суд, в суде сук, на суку суп, в супе и в супу таз, в тазу терем, в тереме и в терему (разг.) ток, на току торг, на торгу тыл, в тылу тын, в тыну и в тыне угол, в углу, уголок, в уголку и в уголке узел, в узлу и в узле форт, на форту хлев, в хлеву и в хлеве хмель, в хмеле, но быть во хмелю ход, в ходе переговоров, но машина на ходу холм, на холму и на холме холод, в холоде, на холоде и на холоду (разг.) хор, в хоре и в хору (прост.) хутор, на хуторе цвет, в цвете и в цвету цех, в цехе и в цеху чад, в чаду чай, в чае и в чаю чан, в чану и в чане час, в часе и в часу, на тихом часе череп, в черепе чин, в чине шаг, в строевом шаге, но на каждом шагу шар, в шаре шест, на шесте шёлк, в шелку и в шёлке шкаф, в шкафу и в шкафе шлях, на шляхе шум, в шуме якорь, на якоре яр, в яру. ЛИТЕРАТУРА Карясова М.С. К вопросу о распространении флексии -у местного падежа в склонении на -о // Материалы V Межобластной конференции языковедов Поволжья (24—27 мая 1961 г.): Краткие доклады. Мелеке.сс, 1961; Хабургаев Г.А. К истории форм родительного и предложного падежей единственного числа с окончанием -у // Учен. зап. Белгород, пед. ин-та. Сер. филол. 1961. Т. 3, вып. 2; 197
Доконова О.М. К вопросу об употреблении форм на -у (-ю) в предложном падеже в современном русском языке //Учен. зап. МОПИ /Труды каф. рус. яз. 1963. Т. 138: Рус. яз. и лит-ра, вып. 8; Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в. М., 1964; Русский язык по данным массового обследования. М., 1974; ГраудинаЛ.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Русский язык в его функционировании: Уровни языка. М., 1996. СКЛОНЯЕМОСТЬ Варианты склоняемых и несклоняемых форм географических названий Варианты типа в Перове - в Перово, в Люблине - в Люблино. Склонение существительных-топонимов на -ов(о), -ёв(о), ~ев(о), -ин(о), -ын(о). Географические названия населенных пунктов, станций, городов типа Медведково, Рогачёва, Абрамцево, Переделкино, Царицыно в системе склонения испытывают значительные колебания, переходя в разряд существительных, не изменяемых по падежам. За последние десятилетия тенденция к несклоняемости этих географических наименований особенно широко распространилась в разговорно-обиходной речи: Из поезда вышли в Болшево; Они отдыхали в Абрамцево; Там, в Дорохова, много грибов; Флаги над Тушино; Телебашня в Останкино и т.д. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники: Ночью с его такси, не доезжая Боково, сошли в селе Шуй двое (В. Тычи- нин. Волчья лапа). Несклоняемые формы проникают и в письменную речь. Так, в современной газетной речи такие формы употребляются особенно широко; ср. в заголовках статей и заметок: “От Пущино до Колорадо” (Изв. 1988. 8 апр.); “Трагедия Косово” (ЛГ. 1988. 16 нояб.); в газетных текстах: Из Домодедово не смогли улететь три тысячи авиапутешественников (Изв. 1986. 10 апр.); Прямой перелет, выполняемый по четвергам из Шереметьево (Центр Plus. 1997. № 49, 19 дек.); в рекламе: В Ясенево открылся новый магазин... (кабельное ТВ. 1997. 31 дек.); Масленица в Тропарёво (красочное объявление о празднике. 1998. 28 февр.) и мн. др. С точки зрения точности обозначения несклоняемые формы многим кажутся более удобными. Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов и военных: важно было давать названия в исходной номина198
тивной форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончания: Белов и Белова, Киров и Кирова, Иванов и Иваново, Пушкин и Пушкино и т.д. Сложилась устойчивая традиция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: линия Кожухова - Нагатино', в городе Белово (при исходной форме Белова) и в г. Белове (при исходной форме Белов)', в районе села Березово; к местечку Ерёмино и т.д. Например: В городке Ростокино мы построили новый магазин (Как мы строили метро. М., 1935); Жарков жил в Орловщине в селе Поветкина Володарского района (Вс. Иванов. Избранное); Граф решил покинуть родное Кусково и поселиться в подмосковном имении Останкино (А. Кузнецов. Крепостные мастера); В Западной Сибири... уточнены размеры уже известных железорудных месторождений в Горной Шории, в районе г. Колпашево и в других местах (В.И. Орлов. Будущее Западной Сибири). Различие в употреблении склоняемых и несклоняемых вариантов связано с возрастом говорящих и пишущих: представители старшего поколения следуют традиционным нормам и склоняют эти географические названия, ср.: Спать в Богатове ложатся рано (В. Лидин. Королева Ядвига); Солнце за полдни перевалило, когда он подъехал к Назимову (В. Шишков. Тайга); Счастливо оставаться, ваше благородие. Я уж пойду, в Ястребине завтра ярмарка (И. Бунин. Кукушка). Молодежь предпочитает неизменяемые формы. Тенденция к несклоняемости поддерживается употреблением неизменяемых заимствованных топонимов на -о, широко распространившихся в современной газетной речи: в Беллу- но расстреляны итальянцы, в Трентино продолжаются аресты и т.д. (см. также: Сорренто, Рио-де-Жанейро, Торронто, Бильбао, Толедо). Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована в академической “Грамматике современного русского литературного языка” (М., 1970): “ В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлёво, Князева, Болдина, Люблино, Голицыне и др.” В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый. Интеллигенция старшего поколения и образованные журналисты помнят традиционное правило: Вот Володя Джубанов ездил ... в Сокольники 199
из Домодедова (К. Клещев. Москва - Сокольники // Спорт-экспресс. 1998. № 3); Кулебякин-младший ездит в Сокольники из Митина (Там же). Поддерживают склоняемую форму и незабываемые строки из стихотворения Лермонтова “Бородино”: “Недаром помнит вся Россия про день Бородина!” Только в неизменяемой форме эти топонимы употребляются в следующих случаях: 1) в функции приложения, в особенности когда род географического названия и обобщающего нарицательного слова не совпадает (со словами жен. рода деревня, станция, станица)-, к деревне Белкино, на станции Гоголево, из станицы Тихоново. Точно так же - на берегу озера Зверино, в горняцком центре Соколово, от порта Ванино; 2) в функции приложения, когда названы малоизвестные населенные пункты с обобщающими словами село, поселок, становище, и во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в муж. роде: в селе Васильково, но в городе Васильков; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин; в становище Белова, но в городе Белов и т.д.; 3) в узкой группе наименований, совпадающих с именами собственными: Репин - Репино, Лермонтов - Лермонтова, Киров - Кирова. Ср.: Я нынешний год проживаю опять в уже классическом Пушкино (В. Маяковский. Дачный случай). Употребление несклоняемых форм в предложных сочетаниях типа до Клушино, из Бабкино, от Поронино, около Усово свойственно профессиональной и устной речи; в образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять. Однако, если наименование заключено в кавычки, допустима его несклоняемость: Ферма в “Щапово” - экспериментальная; и на базе “Митино” действует детский оздоровительный лагерь и т.д. ЛИТЕРАТУРА Каневская Г.А. Нужно ли склонять географические названия типа Рощино, Шувалова? // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.; Л., 1966; Мучник Н.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971; ГраудинаЛ.К. Норма употребления топонимов с финалями -ов(о), -ев(о), -ёв(о), -ин(о), -ын(о) // Ономастика и норма. М., 1976. Варианты типа в городе Москве, в г. Мытищах - в городе Москва, в г. Мытищи. Склоняемость географических наименований в сочетаниях с родовым названием. Географическое наименование, употребленное с родовым на200
званием типа город, станция, село, поселок, река и т.д., выступает в роли приложения. По существующим нормам словоупотребления, если топоним - русского, славянского (украинского, белорусского, польского, чешского и т.д.) происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование и поставлен на втором месте после родового слова, его следует согласовывать с определяемым словом, т.е. склонять, например: в городе Суздале, в городе Зиме, из города Красногорска, в селе Шушенском-, заняли станцию Бобринскую, овладели станцией Назаровкой; в селе Соломинке, в районе села Брянцева, школа в деревне Волчихе, из поселка Володарского; подошли к станции Цимлянской; выйти на линию реки Каменки; долина ручья Сухого, на острове Валааме, на острове Керженце, на мысе Зеленом и т.д.: Война за алкогольный рынок в городе Пскове превратилась в настоящий детектив (К штурму готовы // журн. “Люди” 1998. № 3, март). В профессиональной речи военных и топографов укоренился обычай географические наименования употреблять в исходной форме (несклоняемой): войска в районе города Александрия; заняли деревню Дубровная; заняли местечко Еловское; на станции Подмосковная; проездом через станцию Солтановка; у местечка Скрыгалов идет бой; южнее озера Лубень; бои в равнине реки Каменка; вышли на реку Гнилая; у станции Чистенькая и т.д. Под влиянием профессионально-терминологической речи несклоняемость географических названий проникла и широко распространилась в современной публицистической, газетной и телевизионной речи: Два месяца в городе Люберцы в восьми домах... нет горячей воды (Подмосковье. 1998. 14 мар.); Людмила Семеновна Горелышева сорок лет работает в детском доме в городе Суздаль (ТВ-Центр. 1998. 12 мар.); В поселке Целина развалилось более ста домов (НТВ. 1998. 11 мар.); Банда была создана в городе Шатура (РТР. 1998. 13 мар.). Следует признать устойчивой норму неизменяемости топонимов, употребленных в качестве приложения в постпозиции, только в следующих случаях: 1. Когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа: в городе Великие Луки (но без родового слова необходимо склонять: в Великих Луках}, в городе Катовицы, в деревне Ржав- ки, из поселка Жаворонки; дорога по направлению к местечку Лучки; недалеко от станции Поддубки; живут в селах Красные 201
горки, Красные станки', из деревни Великие Козлищи; в городе Мытищи; между деревнями Астьяны и Пешки и под. 2. Обычно географические названия не склоняются в тех случаях, когда род обобщаемого нарицательного слова и собственного географического наименования не совпадают, особенно если топоним соответствует имени собственному: на станции Ерофеич, с острова Юра, недалеко от села Миронушка, в поселке Всеволодо-Вильва, в поселении Долгий мост и т.д. Это замечание, однако, не относится к сочетаниям со словом город (ср.: в городе Туле, из города Москвы). 3. Обнаруживают тенденцию к несклоняемости приложения- топонимы, оканчивающиеся на -о, -е: между селами Молодечно и Дорожно, к озеру Серемо, в городе Пено, недалеко от поселка Миронежье, на берегу реки Лисно (о географических наименованиях на -ин(о), -ын(о), -ёв(о), -ов(о) см. отдельную словарную статью). 4. Топоним употребляется в неизменном виде и в тех случаях, когда родовое слово относится одновременно к нескольким собственным именам-определениям: в депо Москва-пассажир- ская - Курская, туристический маршрут по линии Перхушково - Жаворонки - Ильинская, на воздушной трассе Москва - Симферополь. Целесообразно соблюдать два основных правила по употреблению: 1) согласуемых форм и 2) несогласуемых форм. 1. Географические названия-приложения согласуются в следующих случаях: а) склоняются простые (не сложносоставные и не выраженные словосочетаниями) русские, славянские и освоенные названия городов, рек, сел, деревень, поселков, хуторов, усадеб, станиц, если эти названия не оканчиваются на гласные -о, -е, -и, -ы. Приведем примеры для каждого из названных терминов. С терминами город, райцентр, столица: в городе Москве, в городе Софии, из города Вереи, близ города Рыбинска, из города Кустаная, в городе Перми, в городе Истре и т.д. (но: в городе Ровно, у города Великие Луки, из города Сумы). С термином река; на реке Волге, по реке Днепру, за рекой Енисеем, на реке Катуни, на речке Светлой (но с названиями-словосочетаниями не склоняются - на реках Левая и Правая Фролиха, каньон реки Белая Берель). С терминами село, селение, деревня, поселок, хутор, усадьба, станица', у села Воронцовки, в поселок Листвянку, в поселке Володарском, в деревню Якимовку, через хутор Подбанку, к станице Шолоховской (но: в деревне Смоляры, у се202
ла Заречье, к селению Ново-Место, близ селения Словянска- Бистрица, до селения Верхняя Балкария, в селе Красное- на-Волге). Примечания: 1. В функции приложения укрепился несклоняемый вариант для русских и славянских названий с финалями -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о): в городе Орехово-Зуево, от поселка Златоустово, у пристани Осетрово, в аэропорту Внуково. 2. В сложносоставных топонимах и топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться: в городе Петропавловске-Камчатском, из г. Камня-Каширского, в г. Ростове-на-Дону, в городе Вышнем Волочке. Однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укрепился несклоняемый вариант топонима: из города Ленинск-Кузнецкий, в городе Камень-Каширский, под городом Вышний Волочок, в поселении Долгий Мост. Вспомним, что у целого ряда сложносоставных наименований первая часть вообще не склоняется: Усть-Жуй, Гусь-Хрустальный. Корсунь-Шевчен- ковский; б) склоняются простые (не сложносоставные и не выраженные словосочетания) иноязычные названия столиц, крупных или известных городов, рек, если эти топонимы не оканчиваются на гласные -у, -о, -е, -и, -ы. Примеры: в столице Англии Лондоне, в городах Наблусе и Рамаллахе, в городе Марселе, на реке Сене (но из города Плоешти, на реке Миссисипи и под.). 2. Географические названия-приложения не согласуются в следующих случаях: а) не склоняются названия станций, местечек, курортов, аулов, кишлаков, застав: к местечку Илирска-Бистрица, у аула Те- зек, на станции Москва-пассажирская, за кишлаком Ванч. Не склоняются также названия озер, урочищ, островов, гор, пустынь и т.д.: к мысу Челюскин, от ледника Тютюн, мимо урочища Ди- лок, к полонине Драгобрат, на озере Имандра, к ручью Олений, на острове Диксон, в пустыне Кара-Кум, к горе Думен и т.д. Однако в разговорной речи нередко употребляются согласуемые формы, особенно если русские названия представляют собой полные формы прилагательных (к перевалу Проходному, на горе Железной, до острова Каменного, у сопки Горелой, до озера Давыдовского, на станции Тихорецкой, до лесопункта Веселого)-, б) иноязычные наименования княжеств, королевств, герцогств, штатов, провинций, малоизвестных городов, рек, населенных пунктов употребляются в неизменяемой форме: в Княжестве Лихтенштейн, в Королевстве Непал, в штате Вирджиния, в земле Рейн-Вестфалия, из провинции Шампань, близ города Франсистаун, за рекой Амшут. В разговорной речи иногда встречаются склоняемые варианты названий; 203
в) не склоняются сложносоставные названия-приложения, так же как и топонимы, выраженные словосочетаниями: к городку Санта-Нинфа, из города Кум-Даг, на острове Диего-Гарсия, у деревни Ким-Бой, вдоль ручья Ак-Оюк. Исключение составляют наименования в конструкции “топоним на реке” (типа из города Франкфурта-на-Майне). Предлагаемые правила отражают существующую, естественным образом сложившуюся норму склонения топонимов в составе приложений. В этих правилах сравнительно с прежними рекомендациями несколько шире представлен круг сочетаний, в составе которых топоним не склоняется. ЛИТЕРАТУРА Лабунъко О.И. Склонение географических названий в современном литературном языке (наименования населенных пунктов): АКД. М., 1964; Граудина Л.К. Современная норма склонения топонимов (в сочетаниях с географическим термином) // Ономастика и грамматика. М., 1981; Она же. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. Варианты типа в Камне-Каширском - в Камень-Каширском. Склонение первой части сложносоставных освоенных и русских географических названий. Сложносоставные географические наименования склоняются неодинаково по нескольким причинам, из которых самыми важными оказываются происхождение топонима и синтаксическая функция, в которой наименование используется. Если топоним представляет собой русское или давно освоенное название, в косвенных падежных формах его первая часть должна склоняться: в Петропавловске-Камчатском, из Камня- на-Оби, в Камне-Каширском, Переяславле-Залесском, Дмитрие- ве-Льговском, Владимире-Волынском, Могилеве-Подольском, Юрьеве-Польском, из Ильиной-Поляны и т.д. Не склоняются наименования с тесно спаянными элементами названия. Таковы топонимы с первой частью Спас- (Спас-Заулок, Спас-Клепики, Спас-Угол), Усть- (Усть-Воркута, Устъ-Ла- бинск, Усть-Илим, Усть-Уса), Соль- (Соль-Илецк, Соль-Выче- годск) и нек. др. У всех топонимов, у которых первая часть названия ср. рода, наблюдается тенденция к неизменяемости: из Ликино-Дулева, к Пошехонъе-Володарску, в Лосино-Островской, из Орехово-Зуе204
ва, под Юрьево-Девичьим, к Наро-Осанову, в Соболево-на-Кам- чатке и под. Если русское или давно освоенное название с изменяемыми частями употреблено в функции приложения, то по традиционным грамматическим нормам его следует согласовывать с нарицательным географическим термином, т.е. склонять: храм в селе Никольском-Архангельском, в городе Петропавловске-Камчатском, выехать из города Камня-на-Оби. Даже у иноязычных названий типа Потсдам-Бабельсберг, которые широко известны, склоняются обе части: приехал из города Потсдама-Бабелъсбер- га, остановился в городе Потсдаме-Бабельсберге и т.д. Однако в отдельных случаях, особенно когда внешняя форма названия и род обобщающего слова не совпадают, топоним употребляется в исходной форме, например: возле города Великие Луки, в селе Красные горки, от села Красные станки, в поселении Долгий Мост, в селе Слобода-Комаровцы. Заметно, что под влиянием профессиональной и разговорной речи тенденция к несклоняемости географических названий в функции приложения усилилась. В разных жанрах письменной речи употребление исходной формы топонима в качестве приложения широко распространилось, в особенности в тех случаях, когда названы малоизвестные населенные пункты: Двенадцать километров отделяет усадьбу Рай-Семеновское от станции Шара- пово-Охота Курской железной дороги (Л.А. Ильин. Подмосковье); Парковый павильон в усадьбе Знаменское-Раек, XVIII в. (От Валдая до Старицы). Утрата склонения географического наименования произошла и в сочетаниях с топонимом перед нарицательным родовым определением. Слитность названий в таком сочетании приближает его к цельнооформленному сложному слову: к Ильмень-озеру, возле Медведь-горы, под Сапун-горой, за Иван-городом. Особый разряд составляют сочетания со словом река - и первую, и вторую часть таких наименований следует склонять, например: за Москвой-рекой, вниз по Волге-реке, над Амуром-рекой. Однако в разговорной речи и в просторечье встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний - у Москва- реки, за Урал-рекой. Такое словоупотребление не соответствует письменной литературной норме. Однако в славянских названиях типа Нова-Соль, Зелена-Гура при передаче их на русский язык они не русифицируются и в функциональной речи употребляются с неизменяемой первой частью названия: из Нова-Соли, конкурс в Зелена-Гуре. 205
ЛИТЕРАТУРА Ожегов С.И. Склоняется ли Москва-река? // ВКР. 1955. Вып. 1; Грауди- наЛ.К. В городе Камне-Каширском или Камень-Каширском? // РР. 1975. № 2; Она же. Современная норма склонения топонимов // Ономастика и грамматика. М„ 1980. Варианты типа из Республики Венесуэла - из Республики Венесуэлы, в городе Веллингтон - в городе Веллингтоне. Склоняемость иноязычных географических названий в функции приложения. В области иноязычных географических названий, употребляемых в функции приложения, т.е. в сочетании с родовыми словами типа город, республика, штат, река, местечко и под., тенденция к несклоняемости действует намного сильнее, чем среди русских и славянских наименований (см. словарную статью о вариантах типа в городе Москве, с. 200). Несклоняемость часто диктуется стремлением к точности в передаче нерусских названий. Чем меньше известен географический объект, тем более заметно выступает необходимость привести топоним в функции приложения в неизменяемом виде: За сим были в городке Чарджуй, Бухарского же владения (Ф. Ефремов. Странствование); Шерсть для шалей сюда привозят из города Ласа (Р. Данибегов. Путешествие в Индию); И вот теперь они больше недели живут в деревне Хуоса (Ю. Филатов. В стране долин и гор); Так начиналась история египетского курорта Эль-Гуна (журн. “Вояж и отдых”. 1998. Март) и т.д. Практика употребления иноязычных наименований в языке газет последнего времени убеждает в том, что склоняемость топонима в функции приложения находится в прямой зависимости от его морфологического облика. Согласно укрепившейся норме не склоняются наименования на гласные -о, -е, -и (в районе Чунгбо, у местечка Ком- пореале, из г. Плоешти). Как замечают исследователи, даже тип в городе Афинах в современном литературном употреблении заменяется конструкцией в городе Афины. Незначительные колебания испытывают наименования на -а с предпочтительным употреблением несклоняемых вариантов: в штате Алабама, в штате Флорида, губернатор штата Баия, в порту Осака, к городку Вита, Пантана, к деревне Кеврола, из села Анага и т.д. Особые нормы употребления сложились в терминологических наименованиях с терминами республика, королевство, государство, княжество, герцогство. По степени ус206
тойчивости литературной нормы четко различаются четыре группы сочетаний: 1) сочетания с топонимом в несклоняемой форме: Республика Кабо-Верде, Республика Бурунди, Республика Вануату, Республика Гаити, Республика Гвинея-Бисау, Республика Сан-Марино, Республика Перу и т.д.; 2) достаточно четко проявляется норма несклоняемости и в группе сочетаний с топонимом, оканчивающимся на -й и на согласный: Восточная Республика Уругвай, Республика Парагвай, Республика Бенин, Народная Республика Бангладеш, государство Бру ней-Даруссалам, Республика Гондурас, Арабская Республика Египет, Государство Израиль, Исламская Республика Иран, Государство Катар, Государство Кувейт, Княжество Лихтенштейн, Великое герцогство Люксембург, Республика Маврикий, Республика Мозамбик, Королевство Непал, Султанат Оман, Республика Парагвай, Республика Эль-Сальвадор и под. Это же правило относится и к субъектам Российской Федерации: Республика Алтай, Республика Дагестан, Республика Марий Эл, Республика Татарстан, Республика Башкортостан. Ср. в тексте: Принята Конституция Республики Татарстан-, правительство Республики Дагестан-, администрация Республики Алтай и т.д. (Краткий справочник по оформлению актов федеральных органов государственной власти. М., 1997); 3) к нашему времени в официальных документах упрочилась несклоняемая форма топонимов, оканчивающихся на -а, хотя в разговорной и публицистической речи иногда употребляются и склоняемые варианты. Учитывая усиливающийся процесс терминологизации этих сочетаний, целесообразно унифицировать их по несклоняемому образцу в строгой деловой речи и для исходной (форма им. падежа), и для косвенных падежных форм. К таким наименованиям относятся: Республика Ангола, Княжество Андорра, Республика Ботсвана, Республика Венесуэла, Кооперативная Республика Гайана, Республика Гана, Республика Коста-Рика, Республика Куба, Республика Мальта, Республиканский Союз Мьянма, Республика Панама, Республика Польша, Республика Уганда и др. В эту же группу следует включить названия стран на территории СНГ {Республика Молдова) и названия субъектов Российской Федерации: Республика Саха (Якутия); Республика Тыва (Тува). Ср. в текстах: администрация Республика Саха (Якутия); правительство Республика Тыва и т.п. В газетном тексте можно встретить и склоняемую форму: Президент Республики Венесуэлы посетит страну с официальным ви207
зитом... (Изв. 1986. 15 нояб.). В разговорной речи склоняемые формы также употребительны: фрукты из Республики Молдовы; Республику Панаму не удалось посетить и т.д.; 4) самый сложный случай представляют собой наименования на -ия. Все славянские и тем более русские топонимы-приложения этой группы в косвенных падежных формах склоняются: делегация Республики Болгарии; правительство Союзной Республики Югославии; администрация Республики Словении и т.д. Д.Э. Розенталь в “Справочнике по правописанию и литературной правке” (с. 319) привел рекомендации: “Названия зарубежных республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода...: а) торговля... и Республикой Индией; в республике Швейцарии; правительство республики Боливии...” Обособленность морфологического ряда названий на -ия усилилась с появлением наименований новых республик. Сейчас эта группа насчитывает более 40 единиц. В исходной форме используется форма им. падежа. По этому образцу и должны быть рекомендованы названия: Республика Албания, Республика Болгария, Республика Боливия, Республика Гамбия, Республика Замбия, Республика Индия, Республика Индонезия; Королевство Бельгия, Королевство Дания, Королевство Испания, Королевство Норвегия, Королевство Саудовская Аравия, Королевство Швеция; Федеративная Республика Бразилия, Федеративная Республика Нигерия; Исламская Республика Мавритания; Союзная Республика Югославия. На территории СНГ: Республика Армения, Республика Беларусь, Грузия; в Российской Федерации: Республика Бурятия, Ингушская Республика, Республика Калмыкия, Республика Карелия, Республика Мордовия, Республика Хакасия. Исключение составляет одно официальное название: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. Еще в 1972 г. в “Ежегоднике” БСЭ было кодифицировано название Федеративная Республика Германии. Однако после воссоединения восточной и западной Германии директор Европейского департамента в 1995 г. в специальном документе (со ссылкой на договоренность Министерств иностранных дел России и Германии) подчеркнул решение сторон не склонять по падежам слово Германия в полном наименовании государства - Федеративная Республика Германия - в официальных документах. Несклоняемость топонимов в косвенных падежах в деловых документах зарегистрирована и в других случаях: посол Республики Кения; полномочный представитель Республики Колумбия; визит в Республику Индия; на терри208
тории Республики Хакасия и т.д. В газетной и разговорной речи в косвенных падежных формах топоним, как правило, склоняется. Целенаправленная унификация по несклоняемому образцу во всех ситуациях (кроме официальных деловых документов) была бы преждевременной. Аналогичны рекомендации для названий на -ея: Республика Корея, Государство Эритрея, Республика Адыгея и т.д.: в официальных документах рекомендуется не склонять топоним, в других стилях речи допустимо использование склоняемого варианта. В наибольшей степени склонность к формоизменениям в функции приложения вне терминологических сочетаний обнаруживают топонимы на согласный. По сравнению с практикой использования этих наименований в XIX в. тенденция к несклоняемости и в этой группе значительно усилилась в XX в. Однако неустойчивость в употреблении еще заметна. В целом численное превосходство остается все же на стороне несклоняемых форм: в городе Луисвилл, в городе Мобеж, в г. Ниамет, в провинции Зядинъ, близ города Мэнстон, в городке Певек, в городе Колумбус и т.д. Ср.: Джон Мерфи приехал... из города Портленд (штат Орегон; Спорт-экспресс. 1998. № 3); Темнокожие футболисты проживают в районе Баймлер (Там же). Склоняются эти наименования реже: в г. Вашингтоне, от г. Инсбрука, в г. Сумгаите, в столице Кызыле, из г. Нукуса, от г. Кафана. Сербские названия городов Крагуевац, Милановац в косвенных падежах употребляются с выпадением гласной - Крагуевца, Милановца. Подвержены формоизменениям в первую очередь те топонимы, которые называют города и населенные пункты на территории России и, следовательно, в разговорной практике в русской среде постоянно склоняются: Бумажки наши уже в городе Коканде ходят (А. Федченко. Путешествие в Туркестан). Однако со словами селение, деревня, поселок, село, местечко даже освоенные заимствования (об этом см. выше) чаще не согласуются в падеже. Не склоняются в функции приложения сложные и составные наименования типа в г. Санта-Крус, из казахстанского города Кзыл-Орда, в г. Санта-Марта, на острове Диего-Гарсия, из г. Кум-Даг, в г. Нам-Динь, из г. Чан-Лин- сянь, из г.Ден-Пасар, близ г. Тыргу-Муреш, в г. Ла-Рошель, к городку Санта-Нинфа, у деревни Ким-Бой, в деревне Чар-Духта- рак, в деревне Ланг-Кон, в селе Хал-Келой и т.д. Зарегистрирована склоняемость первой части сложного наименования в конструкции “топоним на реке” типа Франкфурт- 14 Л К. Граудина и др. 209
на-Майне, Стратфорд-на-Эвоне, Шведт-на-Одере: Чем ближе мы приближались к городу Шекспира Стратфорду-на-Эвоне, тем светлее становился мистер Лорри (А. Софронов. На пяти материках). ЛИТЕРАТУРА Суперанская А.В. Грамматические наблюдения над именами собственными //ВЯ. 1957. № 4; Лабунъко О.И. Склонение географических названий в современном русском литературном языке: АКД. М., 1964; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Книга, 1967; Букчина Б.З. О склонении географических названий типа Республика Болгария // Ономастика и норма. М., 1976; Граудина Л.К. Современная норма склонения топонимов (в сочетаниях с географическим термином) // Ономастика и грамматика. М., 1981; Краткий справочник по оформлению актов федеральных органов государственной власти. М., 1997; Граудина Л.К. “С Москва-Тур на Красное море” // РР. 1998. № 3; Универсальный энциклопедический словарь. М.: Науч, изд-во “Большая российская энциклопедия”, 1999. Варианты типа выставка в Осаке - выставка в Осака. Склоняемость иноязычных географических названий. В современной публицистике, и прежде всего в газетной речи, иноязычные географические названия употребляются очень широко. Практика их грамматического оформления в связной речи показывает, что место иноязычных топонимов в системе современного русского склонения еще недостаточно четко определилось. В склоняемости многих наименований наблюдаются пестрота и разнобой. По принципу внешнего соответствия типам склонения выделяются следующие разряды иноязычных географических наименований: 1) топонимы, оканчивающиеся на гласный -а; 2) топонимы, оканчивающиеся на гласные -о и -е; 3) топонимы, оканчивающиеся на гласные -и. -ы; 4) топонимы, оканчивающиеся на согласный. Каждый из выделенных типов в современной речевой практике обнаруживает свои особенности: 1. Многие географические названия, давно заимствованные, освоены русской грамматической системой и регулярно склоняются по типу существительных жен. рода на -а: Бухара, Чита, Бугульма, Анкара, Чухлома и др. На этом фоне выделяются некоторые группы заимствований, которые в настоящее время или не склоняются, или колеблются в употреблении, обнаруживая тенденцию к неизменяемости. Таковы следующие разряды топонимов: 210
а) не склоняются многосложные географические названия, заимствованные из испанского, итальянского и других языков: Сантьяго-де-Куба, Пунта-Горда, Херес-де-ла-Фронтера, Сантьяго-де-Компостела, Пола-де-Лена, Вила-Нова-ди-Гая, Коста Даурада и мн. др., ср.: Запахи у плиты возвращают меня домой в Болта Редонда (Спорт-экспресс. 1998. № 3); Золотое побережье, или Коста Даурада, создано для семейного отдыха... Берег на Коста Даурада мелкий, и детишки заплывают далеко в море... (журн. “Вояж и отдых”. 1998. Март); Александр Хабаров из Мазари-Шариф передает по телефону (НТВ. 1996. 9 окт); Выступая в Фаллинг Бостель... генерал Гэлвин заявил... (Сов. Россия. 1987. 18 сент.); Рабочие металлургического завода, расположенного в Фонтен-л’Эвек, заняли предприятие (Изв. 1987. 9 авг.) и мн. др. Колеблются в употреблении двусложные наименования с первой частью Ла- и Санта-'. Ла-Плата, Ла-Гуайра, Санта-Марта, Санта-Клара, Санта-Анна', например, заголовок в газете: “Случай близ Санта-Барбара" ( ЛГ. 1987. 2 сент.). Но: Таково было наше первое знакомство с Санта-Кларой (С. Смирнов. Поездка на Кубу); б) не склоняются французские по происхождению топонимы с наконечным ударением: Гра, Спа, Ле-Дора, Динар-Сент-Энога. В отличие от них склоняются все те наименования, которые получили флексию -а при заимствовании и употребляются с нако- ренным ударением: Тулуза, Женёва, Лозанна', в) обнаруживают тенденцию к несклоняемости японские географические названия на -а: Сунагава, Ниидзима, Осака, Фукуока, Йокосука, Камакура и под., например: После двухминутной остановки в Иокогама электричка пошла на Камакура (Л. Витмар. По Японии); В Осака состоялись многочисленные митинги в защиту мира (А. Кожин. Япония сегодня); Театр кукол в Осака (К. Симонов. Рассказы о японском искусстве); Фильм “Молодость” демонстрируется в особом павильоне в Осака (ВМ. 1980. № 20). Случаи склоняемости встречаются реже: Пейзаж Иокогамы и Осаки напоминает Детройт (И. Эренбург. Путевые заметки). Последовательно склоняется лишь одно название - Хиросима; г) испытывают значительные колебания в склоняемости топонимы эстонского, финского и иного происхождения. В газетном тексте участились случаи их несклоняемости. Употребительны следующие контексты: Неруда в его доме в Исла-Негра на берегу океана; В Кохтла лес сажают вручную; На состязаниях, состоявшихся в Иотуса, вместе с финнами на старт вышли лыжни- 211
ки ФРГ (из газет), но ср. у Блока: у Любы сегодня первая репетиция в Куоккале (Письма к родным, 1932 г.) В особом положении находятся топонимы, называющие города и населенные пункты на территории СНГ и Российской Федерации. Наиболее употребительные названия крупных или широко известных городов хотя и обнаруживают известную неустойчивость падежных форм, однако в большей степени, чем заимствования из зарубежных языков, “втянуты” в русскую грамматическую систему. Так, в настоящее время широко склоняются названия Йошкар-Ола, Махачкала, Елгава, Клайпеда, Нида. Однако менее известные названия иногда не склоняются: Проехав еще около 60 км, миновав селения Чирпикты, Чонтал... делаем более длительную остановку в Чолпон-Ата (Турист. 1971. № 1). Абхазские и грузинские наименования на -а, особенно малоизвестные названия, в речи местного населения и местной республиканской печати на русском языке употребляются в несклоняемой форме: табачные плантации в Эшера, мужской монастырь в Дранда, недалеко от Анухва, Пскальский храм вДжгер- да, рынок в Адзюбжа и т.д. Названия известных курортов русская часть населения склоняет: в Пицунде, в Гаграх, из Гудаут. Две последние формы в устной речи нередко употребляются в форме мн. числа {Гагры, Гудауты), однако местные жители часто не склоняют эти названия: Сегодня Гореша выглядит принарядившимся... Нужно обязательно побывать в Гореша (Веч. Тбилиси. 1986. 18 окт.); Внедрение новой технологии началось на опытно-промышленном участке во Мцхета (Заря Востока. 1986. 21 окт.); Удобный рельеф местности и выгодное стратегическое положение делали Гагра особенно привлекательной (В. Пачулиа. По историческим местам Абхазии. Сухуми); Сведений о Гудаута за этот период не имеется. Это подтверждает предположение о том, что население Гудаута... переместилось в предгорья (Там же). 2. Топонимы, оканчивающиеся на гласные -о и -е, в письменных формах литературного языка в настоящее время без колебаний принимают неизменяемую форму: Осло, Токио, Сорренто, Палермо, Ливорно, Бордо, Мехико, Брно, Кортино-д’Ампеццо, Мадонна-ди-Кампильо, Сантьяго, Кале и т.д., хотя в XIX в. можно было встретить склоняемые варианты подобных названий (“Вечер в Сорренте” - название рассказа И. С. Тургенева). Даже восточнославянские наименования типа Дубно, Ровно, Гродно, Вильно, Ковно, которые в украинском и белорусском 212
языках и по сей день регулярно склоняются, в русском языке входят в ряд неизменяемых имен. Однако в разговорной речи случаи склонения не исключены: невеста Мехики, приехал из Гродны. 3. Иноязычные топонимы на -ы, -и: окончание -ы является ярким показателем формы мн. числа для большинства существительных муж. и жен. рода. Вероятно, этим объясняется тот факт, что географические названия на -ы охвачены тенденцией к склоняемости в большей степени, чем наименования на -и (ср., с одной стороны, Катовицы, Фивы, Татры, Канны, Чебоксары и, с другой стороны, Чили, Тбилиси, Нагасаки, Сухуми: первые склоняются, вторые - нет). К этому следует добавить, что степень освоенности географических названий различного происхождения неодинакова. Не склоняются топонимы на -и. обозначающие зарубежные города и населенные пункты (японские, итальянские, латиноамериканские, индийские, финские и т.д.): Триполи, Флорени, Конти, Карачи, Дели, Хельсинки и др. Однако в языке художественной литературы можно встретить и стилистические варианты склоняемых форм: Идет, представьте себе, по самой людной улице в На- гасаках этакий огарыш, лет пяти-шести (А.И. Куприн. Немножко Финляндии). У топонимов античного происхождения сложилась древняя традиция склоняемости по формам мн. числа: Салоники, Фивы, Дельфы, Микены, Сиракузы. Топонимы, обозначающие города и населенные пункты на территории Прибалтики, стран СНГ и Российской Федерации, подвержены колебаниям. Как правило, не склоняются прибалтийские и кавказские наименования на -и: Майори, Дзинтари, Кемери, Асари, Булдури (но Саулкрасты - в Саулкрастах, Дубулты - в Дубултах), Кутаиси, Сухуми, Батуми, Ткварчели, Цинандали, Гурджуани (но Ах- ты - из Ахтов, Гергеры - в Бергерах). Наибольший разнобой в отношении склоняемости наблюдается в группе среднеазиатских топонимов (в основном тюркского происхождения). Несклоняемые и склоняемые варианты отмечены у названий: Карши, Кар- манчи, Керки, Каргалы, Джусалы, Маканчи, Чиракчи и мн. др.: Под Каршами, как снег на голову, показались белые рубахи русских солдат (И. Казарин. Карши пали); В Карши тоже неспокойно (Н. Никитин. Это началось в Коканде). Несмотря на разнобой, по мнению исследователей, в современном письменном употреблении усиливается тенденция не склонять подобные наименования. В разговорной же речи преобладают склоняемые варианты. Названия островов Азоры, Коморы, Канары, Фареры, Багамы, Бермуды склоняются по модели существительных мн. числа 213
муж. рода на твердый согласный. В род. мн. у этих топонимов нулевое окончание, ср. пример: Говорил, ломая руки, Краснобай и баламут Про бессилие науки Перед тайною Бермуд (В. Высоцкий. Письмо в редакцию телевизионной передачи “Очевидное- невероятное” из сумасшедшего дома - с Канатчиковой дачи). 4. Топонимы, оканчивающиеся на согласный. Эта группа наименований наиболее последовательно и регулярно склоняется при условии, если название не употреблено в функции приложения: Группа туристов достигла города Матансас... В 70 километрах к востоку от Матансаса... дорога резко свернула на юг (ОРТ. “Клуб кинопутешественников”. 1989. 5 мар.). У некоторых иноязычных наименований складывается иная форма употребления. Так, от указанной нормы отступают некоторые латиноамериканские имена на -ос: Помню, в Фуэнтос они раздобыли козленка (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь); Находящаяся на Кубе чехословацкая команда “Ваник” (Острава) выиграла в Сьенфуэ- гос у сборной провинции Лас-Вильямс (МП. 1982. 16 окт.). Часто не склоняются и зарубежные восточные наименования: Высокие гости из Бангладеш имели возможность ознакомиться с жизнью советского народа (Изв. 1973. 6 мар.). Обнаруживают явную тенденцию к неизменности сложные наименования типа Пуэрто-Кабесас, Майн-Милл, Пуэрто- Монт, Уиски-Габ, Вилар-де-Лан, Холи-Лох, Пер-Лашез: А внизу - кольцо Больших бульваров, Где кромешный шум дремуч, как лес. А внизу - могилы коммунаров. В гробовом молчаньи Пер-Лашез (А. Сурков. Расставание); Обнародованы... результаты соревнований горнолыжников в Шамруссе, саночников и бобслеистов в Вилар-де-Лан (Изв. 1978. 9 янв.). Только в несклоняемой форме употребляется название кубинского поселка Плайа- Хирон: Свободная Куба одержала первую победу над интервентами. Грохот боев на Плайа-Хирон и Плайа-Ларге услышал весь мир (За рубежом. 1981. № 7). Не склоняются сложносоставные наименования из разряда городской номенклатуры со второй частью -стрит, -сквер, -палас, -парк (по Элвин-стрит, по Тулар-стрит, с Оксфорд- стрит, на Риджент-стрит, митинг на Юнион-сквер, возле Вашингтон-сквер, в берлинском зале Фридрих-штадт-палас, в Эн- мор-паркУ Милые ребята с Вашингтон-сквер, к вам приспосабливаются предприниматели (ЛГ. 1971. 15 июня); Он свернул на запад по Тулар-стрит, пересекающей Южное Тихоокеанское шоссе, дошел до Джи-стрит, потом повернул на юг (Неделя. 1981. № 49) (см. также следующую статью). 214
ЛИТЕРАТУРА Лабунъко О.И. Склонение иноязычных географических названий на -ы, -и в современном русском языке // Учен. зап. Бухар. пед. ин-та. I960. Вып. 9; Он же. Склонение географических названий в современном русском литературном языке (наименования населенных пунктов) // М., 1963; Чельцова Л.К. Особенности склонения иноязычных географических названий на -ы. -и // Ономастика и норма. М., 1976; Граудина Л.К. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы // Культура русской речи и эффективность общения. М„ 1996. Варианты типа во Франкфурте-на-Майне - во Франкфурт- на-Майне. Склоняемость первой части сложносоставных иноязычных топонимов. Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, на Кум-Даге, из Небит-Дага, из Санта-Марты, к Нам-Диню, в Ланг-Коне, из Йошкар-Олы и т.д. Исключение составляет только первая часть в конструкции “топоним на реке”: во Франкфурте-на-Майне, из Стратфорда- на-Эвоне, к Шведту-на-Одере. Современная литературная норма требует склонения первой части этих наименований. Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, деревня, станция, порт, столица и под., то оно и во второй своей части остается в неизменяемой форме: в городе Санта-Крус, к городку Санта-Нинфа, у деревни Ким-Бой и т.д. (см. предшествующую статью). Варианты типа Сочи расположен на побережье - Сочи расположены на побережье. Род несклоняемых и сложносоставных склоняемых существительных, обозначающих географические названия. В тех случаях, когда топоним представляет собой несклоняемое существительное, его родовая принадлежность определяется грамматическим родом нарицательного термина, обозначающего общее родовое понятие: государство, республика, город, гора, остров, река, озеро и т.п., например: Страусы приживаются у нас в теплом Сочи (ТВ-Центр. “Новости”. 1999. 5 янв.); Войска подошли к границам революционной Никарагуа (ТВ. 1988. 1 апр.). Здесь речь идет о республике, т.е. существи215
тельном жен. рода, поэтому имя собственное - жен. рода. Аналогичным образом к существительным жен. рода должны быть отнесены и такие республики, как Бурунди, Вануату, Гаити (Республика Гаити), Гвинея-Бисау, Зимбабве, Кабо-Верде, Кирибати, Малави, Мали, Науру, Перу, Сан-Марино, Сомали, Сьерра-Леоне, Того, Фиджи, Чили. В соответствии с этим правилом в терминологических сочетаниях Королевство Лесото и Королевство Марокко географические собственные наименования (Лесото, Марокко) должны быть отнесены к существительным ср. рода. Кажущаяся вариативность форм, все же нередко вызывающая сомнения, возникает тогда, когда одно и то же географическое название связывается с двумя разными родовыми понятиями. Так, наименование Гаити часто соотносят с понятием остров, ср. предложение: Мы увидели райский уголок земли, благоухающий Гаити - остров в группе больших Антильских островов (ТВ. “Клуб кинопутешественников”. 1990. 17 дек.). Второй пример: название столицы Азербайджана Баку по существующему правилу обычно употребляется в муж. роде: Сегодня нефтяной Баку шагнул далеко в море (ТВ. “Время”. 1986. 14 янв.); Официальный Баку пока сдержанно реагирует на происходящие события (НТВ. “Сегодня”. 1998. 5 февр.). Однако Д.Э. Розенталь в “Практической стилистике русского языка” (3-е изд. М., 1974. С. 105). Отмечает существующий вариант второе Баку, когда речь идет о названии места добычи нефти, а не города. В случаях употребления сложносоставных географических названий действует то же правило - грамматический род определяется родом детерминатива, т.е. географического термина: “далекий от нас город Корсунъ-Шевченковский; приехал в славный городок Орехово-Зуево; небольшое поселение Долгий Мост; старинная усадьба Рай-Семеновское и т.д. Даже в тех случаях, когда географический термин не употребляется в речи, его родовая квалификация переходит на имя собственное. К исключениям относятся сложносоставные названия со вторым элементом - товарный, пассажирский. В этих случаях предпочитается согласование по внешней грамматической форме топонима: Москва-товарная, Новгород-товарный. Если топоним несклоняемый (Тбилиси, Баку, Сухуми и под.), рекомендуется согласование по роду географического термина (в данном случае слова город): Тбилиси-товарный, Баку-пговарный, Сухуми-пю- варный и т.д. 216
ЛИТЕРАТУРА Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт // Топоно- мастика и транскрипция. М., 1964; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Русский орфографический словарь / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН; Отв. ред. В.В. Лопатин. М.: Азбуковник, 1999. Варианты склоняемых и несклоняемых собственных имен Варианты типа у Ивана Василенко - у Ивана Василенки. Склонение фамилий украинского происхождения на -ко, -енко. Резкий скачок в изменении морфологии собственных имен для большинства морфологических типов датируется 50-ми годами XX века. Однако колебания в склонении некоторых типов наблюдались очень давно. О колебаниях в склонении фамилий украинского происхождения, оканчивающихся на -ко, писал еще Я.К. Грот, и его слова, сказанные в середине XIX в., практически верны и для современного состояния языка: “Так как окончание -ко в мужском роде почти совершенно чуждо слуху великорусса, то он до сих пор все еще хорошенько не знает, как ему поступать с такими именами. В обиходной речи он давно обратил и это окончание в знакомое ему ка, с которым и склоняет их как имена женской формы: у Пащенки, к Марченке, с Шевченкой. Но на письме он еще до некоторой степени затрудняется так обращаться с ними и потому, охраняя настоящее окончание их на -ко в имен, падеже, в прочих падежах старается, по большей части, вовсе не склонять их” (“Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне...”). Как и во времена, описанные Я.К. Гротом, в настоящее время фамилии, оканчивающиеся на -ко, испытывают колебания в склонении. Возможны три морфологических (словоизменительных) варианта: 1) неизменяемый морфологический вариант (изменение по нулевому типу склонения): видел Ивана Василенко, разговаривал с Верой Голышенко, родина Тараса Шевченко и под.; 2) склонение этих фамилий по парадигме существительных жен. рода, оканчивающихся на -а (например, палка\. у Шевченки, пошла к Даниленке, разговаривала с Протченкой и т.п.; 3) склонение фамилий на -ко по парадигме существительных ср. рода (например, окно)-, подошел к Тарасу Шевченку, шел с Григоренком и т.п. И хотя три перечисленных морфологических варианта склонения рассматриваемого типа фамилий существовали более чем 217
сто лет назад, некоторые изменения в их склонении все же произошли. В современном языке наиболее употребительным морфологическим вариантом стал несклоняемый вариант. Во времена же Я.К. Грота к нему прибегали лишь в редких случаях. Произошедшие изменения имеют, очевидно, количественный, а не качественный характер - фамилии на -ко стали чаще встречаться в неизменяемой форме, но они не перешли еще в разряд неизменяемых существительных. Этим количественным (а не качественным) характером происходящих морфологических изменений и постепенностью, а следовательно, и незаметностью протекания процесса на протяжении более чем ста лет, очевидно, могут быть объяснены противоречия во взглядах лингвистов на склонение этой группы фамилий - В.В. Виноградова, К.И. Былинского и А.Н. Жилина, А.А. Зализняка, И.П. Мучника и др. Наблюдение над функционированием достаточно большого числа фамилий рассматриваемого типа позволило прийти к следующим выводам: 1) несклоняемый вариант фамилий на -ко типичен для письменной формы литературного языка, для его официальных жанров: в газетах, документах, списках награжденных, в извещениях о защите диссертаций, в публикациях о разводах и др.; 2) в художественной литературе фамилии на -ко встречаются и в склоняемом и в несклоняемом вариантах. Причем склонение по образцу существительных ср. рода (род. п. Безбородка, дат. п. Безбородку, тв. п. с Безбородком и т.д.) отмечается редко, в связи с чем этот морфологический вариант, очевидно, не может быть рекомендован для современного употребления (чаще всего так склоняют лица, владеющие украинским языком). Таким образом, в художественной литературе фамилии, оканчивающиеся на -ко, имеют два морфологических варианта - несклоняемый и склоняемый (по образцу существительных жен. рода, оканчивающихся на -а, - у Шевченки, с Шевченкой и т.д.). Так, из числа современных авторов у Л. Леонова, Н. Тихонова, Б. Окуджавы, Ю. Германа, Е. Долматовского, И. Шевцова и др. фамилии на -ко встретились в склоняемом варианте, а в произведениях А. Макаренко, А. Степанова и мн. др. - в несклоняемом. В произведениях указанных авторов склонение фамилий на -ко не служит целям создания украинского или белорусского колорита и не имеет стилистической окраски устаревшей формы. И склоняемый (по модели существительных на -а) и несклоняе218
мый морфологические варианты фамилий на -ко воспринимаются в современном языке как нейтральные. Очевидно, в том же ряду, что и фамилии на -ко, должны быть рассмотрены и фамилии украинского происхождения, оканчивающиеся на -о, типа Самойло, Нечитайло, Гобято и под. Показательно, что в художественной литературе они приравниваются по склонению к фамилиям, оканчивающимся на -ко. Так, у Ю. Германа (“Я отвечаю за все”) фамилия Нечитайло склоняется, как склоняются фамилии Устименко, Терещенко и др., а у А. Степанова (“Порт-Артур”) фамилия Гобято не склоняется, как не склоняются фамилии Борейко, Кондратенко, Григоренко и др. Таким образом, в художественной литературе склоняемый и несклоняемый морфологические варианты фамилий на -ко в современном языковом срезе могут быть рассмотрены как равноправные. Однако для этого вывода есть несколько ограничений: 1) фамилии на -ко, имеющие ударение на флексии, например Франко, Лучко, Собкб,Лепкб, Ляшко, Минъкб и под., в подавляющем большинстве случаев встречаются в несклоняемом варианте; 2) у женских фамилий на -ко в художественной литературе преобладает несклоняемый морфологический вариант; 3) в отличие от официального письменного стиля речи в разговорном литературном языке фамилии на -ко нередко встречаются в склоняемом варианте. См., например, в записи устной речи: направил к Семашке, вызвали к Протченке, решался вопрос у Храпченки, бумага находится у Трущенки (фамилии принадлежат мужчинам). В разговорной литературной речи склоняются и женские фамилии на -ко: спрашивали ли вы у Лии Пирейки, пошла с Дани- ленкой (жен. р.), статья у Немченки (жен. р.), возьми у Веры Го- лышенки. Однако в разговорной речи употребляется и несклоняемый вариант фамилий на -ко, как мужских, так и женских. В заключение можно дать следующие рекомендации о склонении фамилий, оканчивающихся на -ко, -о: 1) для жанров официальной письменной речи может быть рекомендован несклоняемый морфологический вариант; 2) в разговорной литературной речи допустимы и склоняемые варианты: был у Немченки, обратился к Никитенке, операция Устименке удалась и т.д.; 219
3) склонение по парадигме существительных ср. рода следует считать для современного русского литературного языка неправильным. ЛИТЕРАТУРА Грот ЯК Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне: Филологические разыскания. СПб., 1876; Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.; Л., 1947; Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX века: Фонетика. Морфология. Ударение. Синтаксис. М., 1954; Суперанская А.В. Грамматические наблюдения над именами собственными//ВЯ. 1957. № 4; Былинский К.И , Жилин А.Н. Справочная книга корректора. М., 1960; Суперанская А .В Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография собственных имен. М., 1965; Зализняк А. Русское именное словоизменение. М., 1967; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Мучник Н.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971; Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М., 1984; Немченко В.Н. Морфологические особенности фамилий украинского происхождения на -о (-ко, -енко) в современном русском языке // РЯШ. 1985. № 6; Калакуцкая Л.П. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М., 1994; Розен- тиль Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1994. Варианты тина проработала с Грубеем - проработала с Грудей, речь Зайца Ивана Петровича - речь Заяц Ивана Петровича. Склонение мужских фамилий на согласный. Несклонение, отмечающееся в письменной и устной речи, мужских фамилий, оканчивающихся на согласный, как славянских (например, Грудей, Шостак и под.), так и западноевропейского происхождения (например, Гартман, Торндайк, Фуэнтес и под.), нет необходимости связывать с какими-либо системными изменениями в склонении. Несклонение мужских фамилий на согласный отмечал еще Я.К. Грот. 1. Итак, мужские фамилии типа Шостак, Грудей. Вовк, Гиль, Коган, Мруз, Григорам, Берзиньш, Фуэнтес, Мосионжик, Торндайк, Колдам, Рой и под. должны в современном языке - как в письменной, так и в устной речи - склоняться. Их несклонение можно рассматривать как ошибочное употребление, например: ...вышедшей замуж за Аркадия Павловича Муфель (Н.А. Обухова); Иосифа Николаевича Кнебель вызывают в Совнарком к Ленину (М.И. Кнебель. Вся жизнь); издательство И. Кнебель (там же); ...что я дочь того самого Кнебель (там 220
же);... а вы имеете какое-нибудь отношение к издателю Кнебель (там же); В Калькутте меня повели к художнику Джеминики Рой (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь); У Саши Вальц не было и намека на конечность пространства (Культура. 1997. 3 апр.). 2. Однако в морфологическом типе фамилий, оканчивающихся на согласный, можно выделить несколько групп, склонение которых связано с большими трудностями, чем приведенные выше фамилии. При склонении нерусских фамилий, относящихся к двум и более лицам мужского и женского пола, возможны вариантные формы в ед. или во мн. числе. В “Справочнике по правописанию и литературной правке” (с. 225) Д.Э. Розенталя дается шесть пунктов употребления ед. или мн. числа фамилий в зависимости от того, в сопровождении каких слов они употребляются: “... при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Робсоны, брат и сестра Ниринги...”, а “при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк...” Д.Э. Розенталь приводит различные сочетания фамилий с разного рода пояснительными словами, именами и т.д., но число этих случаев может быть значительно увеличено: употребление фамилий только с инициалами или со словами друзья, семейство, группа и т.д. либо без этих слов, но мн. числе. Вся эта градация не имеет под собой морфологического обоснования (раз при словах муж и жена нужно давать фамилию во мн. числе, а при слове супруги - в единственном, при словах брат и сестра - во множественном, а при мужском и женском имени - в единственном) и не соответствует реальному употреблению. Подтвердим это несколькими примерами: Сменившая Нагелей одна из старейших московских семей - Щепотьевы, а затем вереница небогатых купцов по сути ничего не меняли в доме и его внешнем виде (ВМ. 1995. 3 мая); Радостнейшая дата. Июль 15-го года. Знакомство с Л.Ю. и О.М. Бриками (В. Маяковский. Я сам. 1922-1928); - Брики в Лондоне, - мрачно пробормотал он (В. Катаев. Трава забвения); ... с гербами Гончаровых и Фризенгофов', ... но Фризенгофы предпочли засыпать его (Н. Раевский. Если заговорят портреты); Все Гуры были гренадерского роста (Г. Свирский. Прорыв). О нерусских фамилиях, относящихся к двум и более лицам, правомерна следующая рекомендация: возможно употребление фамилии как в единственном, так и во мн. числе без какой- либо градации сопровождающих их слов на термины родства, имена, инициалы и т.п., например: Он... замечательно толко- 221
вал произведения братьев Манн (А. Дымшиц. Шесть эпизодов); Семья Муфель была очень веселой и жизнерадостной (Н.А. Обухова) и мн. др. 3. Следующей группой фамилий на согласный, представляющей сложность при склонении, являются фамилии, оканчивающиеся на -ин. Такой, собственно, оказывается не вся достаточно обширная (вторая по численности после фамилий на -ов) группа фамилий на -ин, а лишь небольшая ее часть. Дело в том, что в этой группе проходит граница, разделяющая “заимствован- ное-незаимствованное”. Фамилии типа Пушкин - с Пушкиным - Пушкина (жен. р.) - незаимствованные, а Дарвин - Дарвином - миссис Дарвин - заимствованные. Сложность представляют промежуточные между ними случаи. Так, в академической “Грамматике” (М., 1953. Т. 1. С. 141) говорится: “По тому же типу (т.е. по образцу Пушкин. - Л.К.) склоняются и русские фамилии иноязычного происхождения на -ин, например: Фонвизин, Карамзин. Иностранные фамилии на -ов, -ин склоняются без отступления от образцов твердого склонения существительных мужского рода и имеют в тв. пад. ед. окончание -ом, напр.: Дарвином, Вирховом”. Следует добавить, что у последних фамилий соответствующие женские варианты имеют иной им. падеж и нулевую парадигму склонения. Итак, в академической “Грамматике” разграничиваются русские фамилии на -ин иноязычного происхождения и иностранные фамилии. По существу же разграничение идет по линии “носитель фамилии, живущий в России - иностранец”, т.е. сопоставляются категории неморфологические и даже нелингвистические. Так, фамилию Чарли Чаплина следует склонять в тв. п. - с Чаплином, тогда как, фамилия его дочери Джеральдины Чаплин не будет склоняться, а русская фамилия Чаплин (т.е. Цаплин) соответственно будет склоняться по русскому образцу и в муж. и в жен. роде. Склоняются, как русские, фамилии явно заимствованного характера (Карамзин - с Карамзиным - Карамзина, Фонвизин — с Фонвизиным — Фонвизина), и склоняются, как иностранные, - Дурбин, Кельвин, Кальвин и под. Кроме того, внутри группы фамилий на -ин есть еще одна разновидность. Фамилии типа Берлин, Стерлин, Цейтлин, Кас- вин в муж. роде склоняются по русской парадигме (т.е. в тв. п. - с Берлиным, Стерлиным, Цейтлиным, Касвиным), а в женском - по образцу иностранных фамилий - не склоняются, например: защита диссертации А.М. Берлин, доклад Р.М. Цейтлин и т.п. Итак, критерий для разграничений заимствованных (“иностранных”) и незаимствованных фамилий неморфологический, 222
а само разграничение идет на интуитивном уровне и проводится носителями русского языка. К сожалению, ничего более точного в отношении этих фамилий предложить нельзя. 4. Значительную сложность представляет склонение фамилий, оканчивающихся на -ок, -ек, -ец, как русских, так и иностранных. Дело в том, что имена нарицательные, имеющие в своем составе суф. -ек и особенно -ок, -ец, склоняются, как правило, с выпадением гласного: замочек — замочка, кармашек — кармашка, садок - садка, конек - конька, погребец - погребца, счастливец — счастливца. Но, во-первых, среди апеллятивов, оканчивающихся на -ок, -ек, можно найти такие, которые склоняются и без выпадения гласного (например, заскок - с заскоком, щёлок - щёлока, войлок - войлока, волок - волока, обморок - в обмороке, пророк - пророка, брелок - брелока, дровосек - дровосека, человек - человека и т.д.), а во-вторых, что возможно при склонении апеллятивов - невозможно при склонении собственных имен. По косвенному падежу апеллятива чаще всего с большей или меньшей степенью вероятности можно восстановить им. падеж. Для собственных же имен такое “восстановление” связано с гораздо большими трудностями, например: о письмах Чаренца (ЛГ. 1972. 22 мар.). Каким может быть им. падеж этой фамилии? Вероятнее всего, Чаренец, а оказывается - Чаренц. Или: Деньги направляйте на счет Семенца Г.К., на лечение Семенец Нади (Центр Plus. 1994. Апрель), им. падеж этой фамилии - Семенец; Например, вдохновителя деятельности “Альфа-арт”, крупнейшего коллекционера В. Молидца, грабили (Экстра М. 1994. 11 апр.); И мой гражданский и служебный долг защитить Николая Чергинца" (ЛГ. 1994. 6 апр.); ... ни авторы статьи, ни авторы мистического, по мнению господина Уманца, секретного доклада ни разу не были на Чернобыльской АЭС (ЛГ. 1995. 26 апр.). Как можно “восстановить” им. падеж этих фамилий, если он с равной степенью вероятности может быть Молидц - Молидец, Чергинц - Чергинец! Для словоизменения фамилий непреложным должен быть закон об абсолютной выводимости им. падежа фамилии из ее косвенных падежей. В Москве есть улица, названная по имени летчика. Это - Герой Советского Союза С.И. Грицевец. В табличке значится - улица Грицевец. Но при несклонении мужских фамилий на согласную возникает нежелательная информация о том, что эти фамилии принадлежат женщинам. В настоящее время эта улица носит название " Грицевецкая”. 223
Таким образом, представляется правомерной рекомендация всегда склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец; их можно склонять и без выпадения гласного в парадигме, например: С Юрием Мазуреком у меня прекрасные отношения (Экстра М. 1994. 26 февр.). Но встречается и выпадение гласного: Другим указом глава государства назначил руководителем Государственной налоговой службы РФ Александра Починка (исходная форма - Починок) (НГ. 1997. 17 апр.). Фамилия Козленок также склоняется с выпадением гласного: Козленка, Козленку, о Козленке. 5. Фамилии, совпадающие с именами нарицательными, не типичны для русской фамильной системы. Они все заимствованного происхождения. Большинство пришло в русский язык из украинского, значительно меньшая часть - из чешского и польского: Соловей, Жук, Рыбак, Чижик, Зуб, Заяц, Сокол, Ткач, Вихрь, Стукач, Мороз, Горн, Гриб, Токарь, Голод, Зайчик, Борец, Су- шильник, Кругляк, Рог, Кулак, Пекарь, Посох, Ангел, Куль, Корж, Грач, Гайдук, Краковяк, Соболь, Лебедь, Секрет, Кулик, Квас, Коваль, Котенок, Венец, Вечер, Характер, Перец, Волк, Пушкарь, Торф, Попович, Украинец, Дуб, Дрозд, Баран, Калаш- ник, Мучник, Таран, Маляр, Рысь и мн. др. К этому же типу относятся и фамилии, совпадающие по форме с личными именами или географическими названиями: Павел, Павлик, Рейн, Франкфурт, Герман, Жозеф, Жак, Эмиль, Натан, Кармен, Рубен и др. Некоторые фамилии рассматриваемого типа - не славянского, а западноевропейского происхождения, и их совпадение с соответствующими нарицательными существительными или случайно (например, фамилия венгерского политического деятеля Пьера Кота, венгерского композитора Ференца Листа, а также фамилии типа Даль, Моль, Капель, Мор, Бук, Рот и др.), или не случайно, если русским языком было заимствовано и соответствующее нарицательное слово (например, фамилии Секрет, Бриллиант, Шаль, Сталь, Дуэль, Альт, Бас, Блок, Штиль, Ребус, Минор, Шериф, Граф, Бар и др.). Но какого бы происхождения ни были фамилии, совпадающие с апеллятивами (или с личными именами, или с географическими названиями), - славянского или западноевропейского, - в одинаковой мере и у носителей этих фамилий, и у тех, кто с ними сталкивается, возникает стремление отличить эти фамилии от соответствующих им нарицательных существительных. Это стремление выражается разными способами - переносом ударе224
ния (см. фамилии Крыса, Борец, Сахар и под.), но чаще всего - несклонением этих фамилий, например: у Станислава Иосифовича Граф-, извещение о смерти Валентина Акимовича Жук; Корж Нина Николаевна возбуждает дело о разводе с Корж Виктором Сергеевичем и мн. др. Несклонение рассматриваемых фамилий допускается как корректорами, так и самими носителями этих фамилий. В некоторых случаях несклонение таких фамилий возможно, потому что оно совпадает с грамматической нормой. Так, не должны склоняться весьма редкие фамилии ср. рода типа Сало, Сито, Толокно, Кутало и нек. др. (хотя соответствующие им нарицательные существительные склоняются) в связи с грамматической нормой, по которой не склоняются фамилии, оканчивающиеся на -о, -е, как русские, так и иноязычные, например: Дурново, Хитрово, Живаго, Мертваго, Белаго, Шапиро, Нетто, Прево, Виардо и т.п. Однако в отношении других фамилий такое несклонение является “запрещенным приемом”, и его нельзя допускать. Интересно, что именно склонение позволяет отличить некоторые фамилии от соответствующих апеллятивов. Прежде всего к ним относятся фамилии, совпадающие с существительными жен. рода: Даль — даль, Шаль — шаль, Моль — моль, Соль — соль, Сталь — сталь, Капёль - капель, Рысь - рысь и др. Мужские фамилии этого типа должны склоняться по парадигме, отличающейся от парадигмы склонения соответствующего существительного. Они склоняются по парадигме склонения мужских фамилий, оканчивающихся на согласный, ср.: Даль, Сталь - Даля, Сталя, с Далем, со Сталем, о Дале, о Стале, а апеллятив — даль, сталь, дали, стали, с далью, со сталью, о дали, о стали. Примеры: защита диссертации Мытом ГД.; Рысь Зинаида Яковлевна объявляет о разводе с Рысь Павлом Алексеевичем. Мужскую фамилию следовало просклонять (о разводе с Рысем), и именно это склонение позволило бы отличить данную фамилию от существительного рысь (тв. п. - с рысью). Соответствующие женские фамилии не склоняются в современном русском языке, как не склоняются женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, хотя образец для их склонения и есть, ср.: даль - дали, с далью, рысь - рыси, с рысью, но: извещение о разводе Зинаиды Павловны Рысь, статьи мадам Сталь, рассуждения доньи Соль и т.п. Другой группой фамилий, которую можно путем склонения отличить от соответствующих нарицательных существительных, являются фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, и некоторые 15 Л. К. Граудина и др. 225
на -ел. При склонении сходных с ними апеллятивов происходит выпадение гласной в парадигме - явление крайне нежелательное при склонении фамилий, так как при склонении фамилий обязательна или, во всяком случае, желательна полная выводимость форм косвенных падежей фамилии из формы им. падежа и наоборот. Поясним это утверждение примером таких извещений: о защите диссертаций Юнцом Б.И., Рачком В.В. Неясно, кто защищает диссертацию - Юнец БИ. или Юнц Б.И., Рачк В.В. или Рачок В.В. В равной мере возможны обе формы. При склонении фамилий такое неразличение форм недопустимо. Попыткой избежать этой неопределенности является несклонение фамилий, оканчивающихся на -ок, -ек, -ец, -ел-. Обратился к адмиралу А. Орел...; Извещение о защите диссертации Павел Е.В. (фамилия - мужская) и др. Для фамилий типа Перец целесообразно рекомендовать склонение без выпадения гласного в парадигме. Приведем примеры такого склонения: обращайтесь к Перецу, он посмотрел на Переца и т.п. Ср. также: До войны в городе Локоть... был преподаватель... Пока бригада стояла в Локоте... (Арк. Васильев. В час дня, Ваше превосходительство). Еще у одной группы фамилий, но очень немногочисленной, есть возможность путем склонения отличить их от соответствующего апеллятива. Правда, это различение возможно в муж. роде только в тв. падеже. Речь идет о фамилиях типа Рыболов, Крысолов, Птицелов, Тетерев, которые благодаря их окончанию можно перевести из именного типа склонения в притяжательный - склонение, типичное для русских фамилий, и таким образом перевести эти фамилии из группы фамилий, не типичных для русской фамильной системы, в фамилии, типичные для нее. Соответственно для таких фамилий меняется и форма женской фамилии: вместо несклоняемых форм на согласную - Рыболов, Тетерев - они становятся склоняемыми формами - Рыболова, Тетерева. Приведем пример из художественной литературы, где над фамилией была произведена операция обратного характера: При регистрации брака фамилию она приняла Васину. Но не в женском роде - Тетерева, а в мужском - Дамдиналия Тетерев, как ей ни доказывал Вася, что фамилия Тетерев означает вовсе не птицу, а является производной от старинного костромского словечка “тетеря” - хлебная окрошка (С. Сартаков. Барабин- ские повести). Пример этот вряд ли выдуман, он показателен как образец произвольного отношения носителя к форме и соответст226
венно к склонению своей фамилии. Дамдиналия Тетерев не отдавала себе отчета в том, что она, таким образом, взяла не фамилию мужа, а чью-то чужую, склоняемую совсем по другому образцу. Таким образом, для каждой из подгрупп общего морфологического типа мужских фамилий, оканчивающихся на согласный, возможны в современной словоизменительной системе собственных имен различные рекомендации: 1. Для мужских фамилий типа Грудей, Гартунг можно рекомендовать только их обязательное склонение. 2. Для сочетаний типа Аннели и Андре Торндайк - Торндайки; брат и сестра Бук - Буки; братья Манн - Манны; муж и жена, супруги Муфель - Муфели при современном состоянии словоизменительной системы правильны оба варианта - и единственного, и множественного числа. 3. Фамилии мужские, оканчивающиеся на -ин, русского происхождения имеют в тв. падеже окончание -ым, а женские - окончание -ина; заимствованные мужские фамилии типа Дарвин, Кальвин имеют в тв. падеже окончание -ом, а женские - нулевую флексию и не склоняются. Фамилии типа Цейтлин, Берлин имеют в муж. роде в тв. падеже окончание -ым, а в жен. роде в им. падеже - нулевую флексию и не склоняются. 4. Мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, должны обязательно склоняться. 5. Среди фамилий, совпадающих с нарицательными существительными, следует различать: а) фамилии, совпадающие по форме с существительными жен. рода, оканчивающимися на мягкую согласную (типа Даль, Соль, Дуэль, Моль, Рысь и под.), в муж. роде склоняются по парадигме склонения фамилий муж. рода на согласную (Даль, Даля, с Далем), а в женском не склоняются (встретил Инну Даль); б) фамилии, имеющие суф. -ок, -ек, -ец, -ел, можно склонять без выпадения гласного в парадигме: Перец - Переца, Юнец - Юнеца, Франец - Франеца и т.д.; в) фамилии типа Волк в муж. роде склоняются, а в женском - нет (встретил Ивана Петровича Волка, но: встретил Анну Ивановну Волк). ЛИТЕРАТУРА Грамматика русского языка. М., 1953. Т. 1: Фонетика и морфология; М., 1954. Т. 2: Синтаксис; Суперанская А В. Грамматические наблюдения над именами собственными // ВЯ. 1957. № 4; Она же. Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография собственных имен. М., 227
1965; Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Книга, 1967; Калакуцкая Л.П., Сталтмане В.Э. Некоторые вопросы морфологического оформления польских и чешских фамилий в русском языке // Ономастика. М., 1969; Калакуцкая Л.П. О склонении некоторых групп фамилий и личных имен (русских и иноязычных) // Антропонимика. М., 1970; Суперан- ская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М., 1981; Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М., 1984; Она же. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М„ 1994. Варианты типа училась у Черных - училась у Черныха. Склонение русских мужских фамилий, оканчивающихся на -их, -ых. Среди мужских фамилий, оканчивающихся на согласный, следует выделить морфологическую группу фамилий на -их, -ых - русские мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную. Они имеют все основания для склонения - и последовательно не склоняются. Это довольно представительная группа фамилий (во всяком случае, гораздо представительнее двух других редко встречающихся групп фамилий, также образованных из падежных форм и также несклоняемых, но их несклонение совпадает с современной системой словоизменения - Дурново, Хитрово, Мертвого, Живаго, Белого и нек. др.). Приведем встретившиеся фамилии этой группы: Безденежных, Белых, Крученых, Черемных, Черных, Коврижных, Красных, Кузьминых, Грицких, Хворых, Быстрых, Чалых, Честных, Снасеных, Гладких, Долгих, Хоробрых, Талицких, Нагорных, Яровых, Тонких, Безродных, Терских, Портных, Прутовых, Седых, Сырых, Старых, Хромых, Семеновых, Чехонадских, Высоких, Ровенских, Карельских, Толстых, Савиных, Касторных, Боярских, Набережных, Суковатых. Несклонение этих фамилий в письменном литературном языке утвердилось. Ср. в языке газеты: Из двух пестуемых тогда редакцией воронежских звезд, Евгения Коротких и Вячеслава Дегтева, первая куда-то исчезла, а вторая публикует в “Москве”... отнюдь не звездные сочинения (ЛГ. 1994. 6 апр.). Отступления, т.е. склонение этих фамилий, встречаются в устной речи и в художественной литературе: ... у Черемныха (Маяковский в воспоминаниях современников); Виктор Хлебников писал Крученыху (В. Шкловский. Жили-были); И въелось в Крученыха /злобное лихо/ не помнящих роду /пьянчуг/, замарах... (Н. Асеев. Маяковский начинается). 228
Таким образом, правомерен вывод: русские фамилии, оканчивающиеся на -их, -ых, и мужские и женские, не склоняются. Склонение их встречается в разговорной речи и в языке художественной литературы, отражающем устную речь. ЛИТЕРАТУРА Суперанская А.В. Склонение собственных имен в современном русском языке И Орфография собственных имен. М., 1965; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1971; Суперанская А.В., Суслова А.В Современные русские фамилии. М., 1981; Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М., 1984; Она же. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М., 1994. Варианты типа у Петра Нередки - у Петра Нередка, у Беатрис Шубы - у Беатрис Шуба. Склонение собственных имен, оканчивающихся на -а неударное. Приблизительно до 50-х годов XX в. собственные имена, оканчивающиеся на -а неударное, как русские, так и заимствованные, практически без исключений изменялись по первому типу склонения женского морфологического рода. Начиная с 50-х годов собственные имена данного морфологического типа (чаще всего - фамилии, несколько реже - личные имена и еще реже - географические названия) испытывают колебания в изменении между первым типом склонения и несклоняемым вариантом. В этой многочисленной группе собственных имен в связи с их морфологическими вариантами склонения-несклонения можно условно выделить несколько подгрупп: 1. Женские русские фамилии, оканчивающиеся на -а {Иванова, Сергеева и т.д.), и русские личные женские имена {Анна, Надежда, Руфина, Марфа, Светлана, Галина и т.п.), которые имеют только склоняемый морфологический вариант. 2. Также всегда склоняемые собственные имена, оканчивающиеся на -а, давно заимствованные русским языком: Греция, Спарта, Эллада, Троя, Афина Паллада, Афродита, Артемида, Андромеда, Андромаха, Антигона, Амазонка, Ника, Персефо- на, Терпсихора, Химера и др. (греч.); Капуя, Агриппа, Сулла, Катилина, Калигула, Аврора, Венера, Фемида, Флора, Фортуна, Фурия, Церера и др. (рим.); Гойя, Севилья, Барселона, Са- рагосса, Гренада, Малага, Де Фалья, Лойола, Альмавива, Капабланка и др. (исп.); Алабама, Панама и др. (амер.); Казанова и 229
др. (австр.); Ривьера, Ницца и др. (фр.); Калькутта (четверорукий) Шива, Будда и др. (инд.); Фудзияма, Хиросима, Гиндза и др. (яп.) и под. 3. Фамилии, как женские, так и мужские, оканчивающиеся на -а и совпадающие с именами нарицательными. Как правило, это фамилии украинского происхождения, но могут быть заимствованиями и из других языков, например фамилии австрийской фигуристки Беатрис Шубы, чешского эстрадного певца Вальдемара Матушки, польская фамилия Смётана и др. Встречается и склоняемый, и несклоняемый варианты этих фамилий. Так, в газете “Вечерняя Москва”, в объявлениях о защите диссертаций, разводах и других материалах фамилии Скирда, Дудка, Губа, Гроза, Полтава, Гора, Кочерга, Глыбка, Гребенка, Вишня, Коробка, Щука, Дума, Лебедка, Груша, Кривда, Колба, Музыка, Правда, Черешня, Дубина встретились в склоняемом варианте, а фамилии Пила, Скрипка, Чайка, Марина, Доля, Мина, Метелица, Руда, Щербина, Головня, Рыбалка, Пальма - в несклоняемом. Фамилия Беатрис Шубы в периодической печати не склонялась. Несклонение фамилий данной подгруппы, кроме общих морфологических причин, влияющих на склонение-несклонение всех собственных имен, оканчивающихся на -а, может быть объяснено причинами нелингвистического характера - стремлением отличить фамилию от соответствующего имени нарицательного. Фамилии польского и чешского происхождения на -ска, -ука типа Яблонска, Томашевска, Брудзиньска, Мамука склоняются по образцу существительных маска, Аляска или заимствованных антропонимов - Франческа, Тоска, ср. в тексте: Вдруг вторгается прямо с неба, но, конечно, на самолете полька-акробатка Лина Шчепановска... Приходит ваш Джонни и заявляет, что я шикарная женщина, и просит меня вступить с ним в брак. Меня, Лину Шчепановску с ним в брак!! (Э. Хьюз. Бернард Шоу). 4. Заимствованные женские личные имена, появившиеся в более позднее время, оканчивающиеся на -а и преимущественно склоняющиеся, хотя иногда встречающиеся и в несклоняемом варианте. Следует отметить, что заимствованные позднее личные женские имена склоняются гораздо чаще, чем заимствованные фамилии на -а, в ряде случаев стоящие рядом с этим именем. Так, имя Эдита, как правило, склоняется, тогда как фамилия Пьеха чаще встречается в несклоняемом варианте. То же самое можно сказать об именах и фамилиях Джина Лоллобриджида, Джульетта Мазина, Анна Карина, Пола Ракса и др. 230
Такую большую склоняемость женских имен по сравнению с фамилиями, очевидно, в какой-то мере можно объяснить большей ограниченностью круга имен и соответственно их большей известностью. Как правило, склоняются такие заимствованные личные женские имена, как Эдита, Индира, Джина, Пассионария, Моника, Мелина, Пола, Паула и др. Несколько иную картину представляет склонение мужских заимствованных в более позднее время личных имен, оканчивающихся на -а: они значительно чаще, чем женские, встречаются в несклоняемом варианте. Мужские имена Ахмедия (азерб.), Бела {Бела Барток, Бела Кун), Попа (венг.), Балла (рум.), Кришна (инд.) встретились в несклоняемом варианте. 5. Географические названия, оканчивающиеся на -а, как русские, так и иноязычные, при наличии при них географического термина (река, город, деревня, поселок, станция и т.п.) чаще встречаются в несклоняемом варианте, а при отсутствии его - в склоняемом: послать в город Махачкала и послать в Махачкалу. 6. Собственные имена, оканчивающиеся на -а и выделяемые по национальному признаку. Из личных имен народов СНГ грузинские собственные имена больше, чем какие-либо другие, встречаются в русском языке в несклоняемом варианте. Причины их преимущественного не- склонения имеют нелингвистический характер. Так, фамилии Нодия, Кантария, Карцхия, Топурия, Габуния, Кенгурия, Чаура- сия, Шенгелия, Данелия, Хоштария, Какулия, Гвалия, Хвития, Хвичия и т.п.; Шенгелая, Баркалая, Цулая, Шхвацабая, Гулая и т.п.; Киртава, Верулава, Лабарткава, Берулава, Рогава, Лежава, Цуцунава, Кобалава, Мелиава и т.д. встретились в несклоняемом варианте. Как правило, последовательно склоняются широкоизвестные фамилии грузин, живущих в русской среде: Хорава, Захава, Окуджава. Показательно, что сам Булат Окуджава не просклонял свою фамилию: Посвящается Арчилу Окуджава (Б. Окуджава. Март Великодушный). 7. Редкие фамилии, выделенные в особую группу и образованные из словосочетаний переходного глагола с существительным в вин. падеже мн. числа на -а типа Забейворота, Намнибока, Протриглаза и под. Такие фамилии, естественно, не склоняются (в отличие от фамилий типа Подопригора, Нагнибеда и под.). В качестве рекомендации по отношению к такой обширной и разнокалиберной группе имен собственных, оканчивающихся на 231
-а неударное, можно посоветовать только последовательное склонение вне зависимости от принадлежности к той или иной из перечисленных подгрупп (кроме 7-й). ЛИТЕРАТУРА Суперанская А.В. Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография собственных имен. М., 1965; Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967; Былинский К.И., Никольский Н.Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати. М., 1970; Калакуцкая Л.П. О склонении имен собственных: (Морфологический тип на -а неударное) // Актуальные проблемные культуры речи. М., 1970; Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М., 1981; Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М., 1984; Она же. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М., 1994. Варианты типа у министра Икэды - у министра И кода. Склонение японских, финских и других собственных имен, оканчивающихся на -а неударное. Эта группа выделена условно; в нее включаются заимствованные в более позднее время собственные имена, малоизвестные и достаточно экзотические с точки зрения русского языка; в равной мере к этой группе могут быть отнесены японские, финские, исландские и другие собственные имена. Имена этой группы чаще встречаются в несклоняемом варианте, чем в склоняемом. Следующие японские имена и фамилии (мужские и женские) встретились в периодической печати и художественной литературе в несклоняемом варианте: Танака, Ясуда, Мисима, Масуда, Имикава, Мершша, Тамия, Токуда, Катаяма, Кавакам.а, Осава, Фукуда, Кимура, Исикава, Мотонава, Хамада, Охара, Сиба, Икэда, Хиси- кава, Китагава, Токугава, Фукугава, Янагита, Итимура, Косака, Кубаяма, Хара, Арахава, Накамура, Сугавара, Нисигава, Итикава, Иосида, Набунага, Карукара. Фамилии Сибата, Юкава, Хорада, Акутагава, Хакамада встретились в склоняемом варианте. Всегда последовательно склоняются фамилия и имя кинорежиссера Акиры Куросавы, что может быть объяснено большой известностью его в нашей стране. В качестве рекомендации для этой группы собственных имен, как и для всей обширной морфологической группы собственных имен, оканчивающихся на -а неударное, можно посоветовать последовательное склонение вне зависимости от национальной принадлежности собственного имени. 232
ЛИТЕРАТУРА Суперанская А.В. Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография собственных имен. М., 1965; Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967; Былинский К.И., Никольский Н.Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати. М., 1970; Калакуцкая ЛП. О склонении имен собственных (морфологический тип на -а неударное) // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970; Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М„ 1981; Калакуцкая Л.П, Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М„ 1984; Она же. Фамилии. Имена. Отчества: Написание и склонение. М„ 1994. Варианты типа диссертация Ахмед Хамед Мухаммед Амера - диссертация Ахмеда Хамед Мухаммед Амер. Склонение восточных собственных имен. Эта группа собственных имен, характеризующаяся значительными колебаниями в склонении, лишь условно может быть отнесена к собственным именам на согласную. Это, как правило, фамилии восточного и африканского происхождения. Они чаще всего “многослойны”. Для русского языкового восприятия трудно различить, что в них является именем, а что - фамилией. Поскольку они в русской словоизменительной системе являются явными “экзотизмами”, их целесообразно или совсем не склонять, или склонять только их последний элемент. Эти собственные имена, как правило, употребляются в несклоняемом варианте. Приведем примеры: защита диссертации До Хак Чинь (ВМ. 1972. 9 мар.), диссертация Хак Пхадетх (ВМ. 1972. 24 мар.), Ле Ван Тоан, Нгуен Лык, Радж Гопал Най- ерс, Фавзи Ибрагим Абдэль Садик; автореферат диссертации Доан Фу Лок (1997 г.), автореферат Су ад Салех Мехди Аль- Абейди и т.п. При склонении этих имен не ясно, что в фамилии является падежным окончанием, а что - исходной формой. Обычно в этих именах собственных склоняют последний элемент, поскольку в русской традиции он отождествляется с фамилией, например: Запланированы также встречи и беседы с президентом Ли Дэнхуэем и министром иностранных дел Цзянь Фу, другими высокопоставленными лицами (Рабочая трибуна. 1994. 23 мар.); В Афганском Бадахшане имеются крупные силы афганских моджахедов общей численностью до 14 тысяч человек (в том числе 29-я пехотная дивизия Абдул Басира Халеда, а также крупные отряды Хиродманда, Бахадура, Забед Вадуда, Абдул 233
Надыра и ряда других командиров (НГ. 1995. 2 апр.); В работе Лауэдж Хурии (1997 г.) и др. Итак, для “многослойных” фамилий восточного происхождения в качестве равноправных могут быть рекомендованы два варианта - несклоняемый и склоняемый, когда склоняется только последний элемент собственного имени. Варианты типа Иван Никитович - Иван Никитич. Формы отчества, образованные от мужских личных имен на -а. От основной массы личных мужских имен отчества образуются с помощью суф. -ович/-евич {Иванович, Андреевич). Отчества от ограниченной группы мужских имен на -а образуются с помощью суф. -ич (без элемента -ов-): Иона - Ионыч, Илья - Ильич, Кузьма - Кузьмич, Лука - Лукич, Никита - Никитич, Савва - Саввич, Фока - Фокич, Фома - Фомич. Эти формы прочно удерживаются в образованиях от имен с ударением на окончании: Илылч, Кузьмич, Лукйч, Фомич. В отчествах, образованных от имен с неударным окончанием, наряду с нормативной формой на -ин встречаются и формы на -ович: Игорь Саввович (В. Липатов); Но, пожалуй, больше всего проблем у номинаторов было с книгой доктора филологии Рустама Святославовича Каца (ЛГ. 1994. 6 апр.) и др. Появлению таких образований способствовали три фактора: 1) форма отчества от основной массы мужских имен на согласный {Иван - Иванович, Андрей - Андреевич); 2) неправомерное распространение на описываемый тип различий между написанием и произношением отчеств, образованных от большей части мужских имен: на письме Александрович, Андреевич, Антонович - в устной речи Александрыч, Андреич, Антоныч. В соответствии с этим формы Никитич, Саввич и под. воспринимаются как устно-разговорные варианты гиперкорректных “книжных” форм Никитович, Саввович и под. Ср.: ... Между новым председателем колхоза... и доктором Дмитрием Никитовичем Любомудровым великая ссора происходила... Доктор Любомудров, а проще, как его звали, Митрий Никитич... (Л.А. Богданович. Записки психиатра); 3) влияние украинского языка, в котором от некоторых имен на -а образуются отчества с помощью суф. -ович: Микита - Микитович, Калина - Калинович (ср. “Хорь и Калиныч" у И.С. Тургенева). 234
Варианты склоняемых и несклоняемых форм имен нарицательных Варианты типа корреспондент ТАСС - корреспондент ТАССа. Склонение аббревиатур на согласный. Необходимость нормативно-стилистической оценки способности аббревиатур к изменению по падежам возникает только в случаях применения аббревиатур, оканчивающихся на согласный. Все аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный (КМА, ТЭА, АТТУ, РОЭ, РОНО, ВНИТОЭ, НАТИ и др.), в современном литературном употреблении не склоняются. В “Словаре сокращений русского языка” (М., 1963 и более поздние издания) содержится 12 500 слов. Подавляющее большинство из них в качестве конечного звука основы имеют твердый согласный. У разных структурных типов сокращений норма склоняемости различна: 1) сокращения, состоящие из части основы и полного слова, заканчивающего аббревиатуру, склоняются без колебаний: распоряжения по армсети, сотрудники Центртрансстроя, решение промсовета, трест Мосграждануголъжилстроя, коллективы Мосподземстроймеханизации, производство с безлюдтехно- логией (т.е. с безлюдной технологией) и т.д. Сюда же примыкают и аббревиатуры смешанного образования, в составе которых имеются инициальные и слоговые части, но заканчиваются они полным словом типа работники ВНИИБурнефти, из Минатома России, конструкции НИИжелезобетона, предложения НИИГорселъстроя и под.; 2) аббревиатуры слогового типа, образованные путем сложения начальных частей или слогов слов, составляющих сокращенное словосочетание, как правило, склоняются: рукопись в Глав- издате, назначили замом, руководитель опита, рабочие Сиб- электротерма, приказ Главсанупра, в конторе постройкома, из Ростсельмаша, в Минмясомолпроме, Минприбором разрабатывается новая конструкция и т.д. В разговорной речи такие аббревиатуры склоняются без колебаний. Поэтому фраза из рекламы, повторяющаяся каждый день по радио России, - “С Москва-тур на Красное море!” - звучит не по-русски. Современной грамматической норме литературного языка соответствовала бы другая фраза: “С компанией Москва-тур на Красное море!” В газетах и особенно в деловых документах можно встретить случаи употребления аббревиатур в неизменяемом виде. Обычно 235
не склоняются аббревиатуры смешанного характера, представляющие собой соединения инициальных и слоговых сокращений типа КБАСУмясомолпром, ГПИСантехпроект и др. В функции приложения такие аббревиатуры, как правило, не склоняются, например: За последние семь лет здесь произошло около сорока аварийных ситуаций, причем, по заключению института Печор- НИИнефть, полного или частичного разрушения трубопровода можно было ожидать уже в марте 1990 года (ЛГ. 1995. 26 апр.); 3) самые многочисленные колебания и разнобой в склоняемости наблюдаются в продуктивной группе инициальных аббревиатур типа ВАК, ТАСС, МХАТ и сокращений смешанного типа, имеющих в конце буквенную, а не слоговую часть типа Лен- ТАСС, МосУКТЭК, МОСЮН, КазНИИАТ и под. У этих аббревиатур склоняемость проявляется непоследовательно. Аббревиатуры на согласный, по фонетическому облику напоминающие слова муж. рода, втягивались в систему склонения начиная с 20-х годов XIX в., и до настоящего времени этот процесс еще не завершен. Более того, по мнению некоторых исследователей, инициальные аббревиатуры на твердый согласный обнаруживают тенденцию к формированию особого разряда несклоняемых существительных. Основное ядро несклоняемых инициальных аббревиатур составляют аббревиатуры буквенного характера (произносимые по названиям букв): СНГ, РФ, ГУВД, ЧП, ИЗ, ИК, ППЖ, ЦНИ- ИФК, ГЦОЛИФК, ГНИИХП, ЦНИИШП, ЦНИИЧМ и под. См. примеры грамматического оформления таких аббревиатур в тексте: Остается присоединиться к строкам гневного письма, направленного... в городскую прокуратуру председателем МГО ВООПИК С.В. Королевым 17 апреля: “МГО ВООПИК рассматривает уничтожение указанного здания как противоправное деяние” (ВМ. 1995. 3 мая). Такие аббревиатуры в письменной речи практически не склоняются. В группе инициальных аббревиатур звукового характера, по своему фонетическому облику соответствующих существительным муж. рода, тяготение к несклоняемости проявляется неодинаково: а) не склоняются заимствованные аббревиатуры на твердый согласный: MEN (телеграфное агентство АРЕ), ЦЕРН (фр. CERN - Европейский центр ядерных исследований), НОРК (англ. NORC - электронная вычислительная машина), МАН (нем. MAN - германская фирма по производству автомобилей), МАНИАК (англ. MANIAK - электронная вычислительная маши236
на), ФИАТ (шпал. FIAT - концерн в Италии, фабрика итальянских автомобилей в Турине) и др. Однако название автомобилей этой марки за последние годы стало широко известным и в разговорной речи неизменно склоняется (владельцы “фиата”, ехать в “фиате”, выпускать “фиаты")-, б) не склоняются аббревиатуры с опорным словом жен. и ср. рода: Президиум ВАСХНИЛ (опорное слово академия), Ассамблея ООН, промышленность О АР, заключение ВТЭК. (врачебнотрудовая экспертная комиссия), внедрение НОТ, на пленуме ВАПП (Всероссийская ассоциация пролетарских писателей), руководство бывшей РАПП, сооружение Волжской ГЭС, главный инженер ТЭЦ, сооружение АЭС, площадка Али-Байрамлинской ГРЭС и т.д. Последняя аббревиатура, образованная из словосочетания “государственная районная электростанция”, в разговорной речи в 40-е годы употреблялась в склоняемой форме, но за последнее десятилетие под влиянием слова ГЭС употребляется только как существительное жен. рода в неизменяемом виде, так же как и все производные: Во ГРЭС, Го ГРЭС, Ив ГРЭС, Штер ГРЭС и др. Интересно образование филологической аббревиатуры МАПРЯЛ (Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы). По свидетельству Президента МАПРЯЛ акад. В.Г. Костомарова, эта аббревиатура была создана 7 сентября 1967 г. на учредительной конференции в Париже коллективом ученых. Более чем тридцатилетняя история употребления аббревиатуры привела к появлению у этого слова двух значений, в том числе и двух грамматических форм: 1. МАПРЯЛ (нескл., жен. р.) - исходная инициальная аббревиатура, созданная для наименования Международной ассоциации преподавателей, ср. примеры ее употребления в официальной, деловой речи: Генеральный секретарь МА ПРЯЛ', Генеральная ассамблея МАПРЯЛ', исполнительный совет МАПРЯЛ и т.д. 2. МАПРЯЛ как существительное, использующееся в расширительном значении, для которого название организации перестало быть основанием при создании контекстов в разговорной речи. Слово МАПРЯЛ может быть использовано для наименования конференции, заседания коллектива участников заседания и т.д. В таком употреблении аббревиатура склоняется как существительное муж. рода. В.Г. Костомаров приводит характерные контексты из устной речи: В его докладе во время мапряла; Я заходил на химфак - мап- ряла там уже нет; Пустите - я тоже мапрял', Говорю же вам - 237
я из мапряла\ (см. указанную в Литературе статью В.Г. Костомарова на эту тему); в) наибольшие колебания испытывают часто употребляющиеся аббревиатуры с опорным словом муж. рода и те немногие аббревиатуры, которые практически приняли форму муж. рода (типа ВАК, МИД, МОСХ, ТАСС). Большинство аббревиатур этого типа изменяются по падежам в разговорной речи и часто не склоняются в письменной: Выступление французского МИД по поводу политики в Ираке (РТР. “Вести”. 1998. 2 февр.); В свое время Минздрав отказался от предложения ВОЗ поставить нам диагностические лаборатории, теперь в Африке они есть, а у нас - нет (Общая газета. 1995. № 17, 27 апр. - 3 мая); В прошлом году в Женеве состоялся симпозиум Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по вопросу об охране атмосферного воздуха, а также первое заседание вновь образованного ВОЗ комитета экспертов по атмосферным загрязнениям (Здоровье. 1964. № 3). Примеры склонения аббревиатур СПИД и ОМОН: Но СПИДом болеют несравнимо меньше, чем раком (радиопередача); По сведениям сенаторов, никаких потерь среди ОМОНа на 8 апреля не зафиксировано (Общая газета. 1995. № 17, 27 апр. - 3 мая). См. отдельные замечания по поводу самых употребительных сокращений: ВАК (Высшая аттестационная комиссия). В разговорной речи регулярно склоняется (решение ВАКа, диссертация утверждена ВАКом)', в деловой речи и в газетах, воспроизводящих официальные сообщения, эта аббревиатура не склоняется: Возьмем защиту диссертаций. Среди прочих критериев, выработанных ВАК, есть и такой: практическое использование полученных научных результатов (Изв. 1987. 23 мая). ЗАГС (Запись актов гражданского состояния). В разговорной речи это слово широко склоняется: Этот срок может быть уменьшен или увеличен до трех месяцев заведующим отделом ЗАГСа (Экстра М. 1994. 2 апр.). ГОСТ (Государственный общесоюзный стандарт). И в разговорной, и в письменной речи употребляется преимущественно в склоняемой форме: соответствует ГОСТу, допускается по ГОСТу, нарушение ГОСТов и ОСТов и т.д. Отступление от этой нормы крайне редки: Указатель пленки... состоит из неподвижной шкалы чувствительностей в единицах ГОСТ... (Пленочный фотоаппарат ФЭД-2. Краткое руководство). 238
МИД (Министерство иностранных дел) регулярно не склоняется в строго официальном употреблении. Этому способствует необходимость полного наименования в сочетании с буквенной аббревиатурой РФ (Российская Федерация): Если ООН одобрит российское прошение - а скорее всего, как заверяют в МИД РФ, так оно и будет, - то статус наблюдателя, который сохраняется пока за Россией, превратится в полноправное членство (НГ. 1994. 2 февр.). Аналогично употребляется часто встречающаяся в газете аббревиатура ТАСС: директор ТАСС, сообщение ТАСС, корреспонденты ТАСС. В разговорной речи оба сокращения изменяются по падежам: сотрудник МИДа, работал в ТАССе, в информационном отделе ТАССа и т.д. Укреплению нормы несклоняемости способствует и тот факт, что названия новых международных и официальных организаций не изменяются по падежам: В ответ на запрос корреспондента ИТАР-ТАСС представитель управления национальной обороны заявил, что пока не может ничего сказать по этому поводу (Рабочая трибуна. 1994. 23 февр.). Но в устной речи аббревиатуры такого типа склоняют: у здания СЭВа, работать в СЭВе, работать в ТАССе. В последние годы в языке газеты участились случаи употребления склоняемого (разговорного) варианта некоторых аббревиатур: По некоторым оценкам, как сообщили в российском МИДе, у нас их (беженцев) до полумиллиона (НГ. 1994. 2 февр.). У аббревиатур МХАТ, ГАБТ, ВГИК, ТЮЗ укрепилась норма склонения и в устной, и в письменной речи: Ну, где бы довелось посмотреть эту цветную ленту, снятую выпускниками ВГИКа‘1 (ВМ. 1971. 11 янв.); Рядом с Юргеном - солист нашего ГАБТа Александр Хмельницкий (Изв. 1971. 12 февр.); К 50-летию ленинградского ТЮЗа (Изв. 1972. 22 февр.). Отступления от этой нормы встречаются редко, в строгом официальном стиле: Многие газеты и журналы помещают разнообразные материалы об истории ГАБТ (За рубежом. 1986. 28 мая). Аббревиатуры Ж.ЭК и ДЭЗ регулярно склоняются в обиходной речи и часто не склоняются в газетах, особенно в сочетании с числительными или с номерами - парторганизация ЖЭК-20, председатель домового комитета ЖЭК-5, совет по работе среди населения Ж.ЭК-3'. Для того, чтобы залить каток во дворе, нужно расчистить выбранную (совместно с работниками Ж.ЭК) площадку, хорошо выровнять ее, засыпать ямки (ВМ. 1982. 4 дек.; см. словарную статью о вариантах типа наша ЖЭК - наш 239
Ж.ЭК)', Ситуация, в которой владельцы приватизированных квартир вынуждены обивать пороги РЭУ и ДЭЗов, парадоксальна... (Центр Plus. 1995. 21 авг.). Широко распространившаяся практика сокращенных наименований учреждений, машин, изобретений с помощью числительного в постпозиции закрепляет норму несклоняемости аббревиатур: приборы ЭМИД-6, ИЛ-18, МИГ-9, ГАЗ-51Л, АН-10. Однако в устной речи, как известно, названия машин и приборов без колебания изменяются по числам и склоняются: реактивные МИГи, ездила в ЗИСе, пикируют ИЛы. Для большинства аббревиатур группы “в” в строгой деловой письменной речи можно рекомендовать несклоняемую форму, за исключением аббревиатур ВАК, ГОСТ, МХАТ, ВГИК, ТЮЗ, СПИД, ОМОН, которые в настоящее время практически употребляются как цельнооформленные склоняемые слова и лишь в редких случаях как несклоняемые аббревиатуры. Разговорный вариант нормы для всех аббревиатур на твердый согласный (с приведенными выше оговорками относительно 3-й группы и пунктов “а” и “б”) предполагает возможность их изменения по всем падежным формам. Перечень АЗ, м (аэростат заграждения), нескл. и разг. скл. АзГИФК, м. (Азербайджанский государственный институт физической культуры), нескл. АзИС, м. (Азербайджанский научно-исследовательский институт стройматериалов и сооружений), нескл. АИБ, м. (армейский инженерный батальон), нескл. АИСМ, м. (Армянский научно- исследовательский институт строительных материалов и сооружений), нескл. АН, м. (аэростат наблюдения), нескл. и разг. скл. АНИТИМ, м. (Алтайский научно-исследовательский институт технологии машиностроения), нескл. АРЗ, м. (авторемонтный завод), нескл. АСЭГ, м. (армейский сортировочный эвакуационный госпиталь), нескл. АЭС, ж. (атомная электростанция), нескл. БАЗ, БелАЗ, м. (Белорусский автомобильный завод), нескл. и разг. скл. БАК, м. (бомбардировочный авиационный корпус), нескл. БАМ, м. (Байкало-Амурская (железнодорожная) магистраль), скл. БАП, м. (бомбардировочный авиационный полк), нескл. БГИУВ, м. (Белорусский государственный институт усовершенствования врачей), нескл. 240
БГИФК, м. (Белорусский государственный институт физической культуры), нескл. БИП, м. (боевой информационный пост), нескл. БОС, м. (береговой отряд сопровождения), нескл. БОТ, ж. (балльная оценка труда), нескл. БУР м. (береговой укрепленный район), нескл. БУРП, м. (боевой угол разворота прицела), нескл. ВАК, м. (Волховский алюминиевый комбинат), нескл. и разг, скл. ВГИК, м. (Всесоюзный государственный институт кинематографии), скл. ВЗИИТ, м. (Всесоюзный заочный институт инженеров железнодорожного транспорта), нескл. ВЗИПП, м. (Всесоюзный заочный институт пищевой промышленности), нескл. ВЗЭИС, м. (Всесоюзный заочный электротехнический институт связи), нескл. ВЗЭМТ, м. (Всесоюзный заочный электромеханический техникум), нескл. ВЗЭТ, м. (Всесоюзный заочный энергетический техникум), нескл. ВИАМ, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт авиационных материалов), нескл. ВИГИС, м. (Всесоюзный институт гельминтологии им. К.И. Скрябина), нескл. ВИГМ, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт гидромашиностроения), нескл. ВИЗР, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт защиты растений), нескл. ВИК, м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт кормов), нескл. ВИТИМ, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт табака и махорки), нескл. ВИТР, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт методики и техники разведки), нескл. ВИЭСХ, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт электрификации сельского хозяйства), нескл. ВИЮН, м. (Всесоюзный институт юридических наук), нескл. ВНИИБ, м. (Всесоюзный научно- исследовательский институт целлюлозно-бумажной промышленности), нескл. ВНИИБТ, м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт буровой техники), нескл. ВНИИГМ, м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации им. А.Н. Костикова), нескл. ВНИИСС, м. (Всесоюзный научно-исследовательский институт сахарной свеклы и сахара), нескл. ВУС, м. (вспомогательный узел связи), нескл. ВЦНИИОТ, м. (Всесоюзный центральный научно-исследовательский институт охраны труда), нескл. ВЭП, м. (вспомогательный эвакуационный пункт), нескл. ВЭТЗ, м. (Вяземский электротехнический завод), нескл. 16 Л. К. Граудина и др. 241
ГАБТ, м. (Государственный академический Большой театр), нескл. и разг. скл. ГИАП, м. (Государственный научно-исследовательский и проектный институт азотной промышленности и продуктов органического синтеза), нескл. ГИГК, м. (Государственный научно-исследовательский институт геодезии и картографии), нескл. ГИИВТ, м. (Горьковский институт инженеров водного транспорта), нескл. ГИМ, м. (Государственный Исторический музей), нескл. и разг, скл. ГИП, м. (Государственный научно-исследовательский институт психиатрии), нескл. и разг, скл. ГИПХ, м. (Государственный институт прикладной химии), нескл. ГИФК, м. (Государственный институт физической культуры им. П.Ф. Лесгафта), нескл. ГМИЗ, м. (государственный медико-инструментальный завод), нескл. ГНИИС, м. (Государственный научно-исследовательский институт стекла), нескл. ГНИИТ, м. (Государственный научно-исследовательский институт туберкулеза), нескл. ГОЗ, м. (Государственный оптический завод), нескл. и разг, скл. ГОМЗ, м. (Государственный оптико-механический завод), нескл. ГОСТ, м. (Государственный общесоюзный стандарт), скл. ГПЭП, м. (головной полевой эвакуационный пункт), нескл. 242 ГЭП, м. (головной эшелон парка), нескл. ДАЗ м. (Днепровский алюминиевый завод), нескл. ДАС, м. (дивизионный артиллерийский склад), нескл. ДИТР, м: (Дом инженерно-технических работников), нескл. ЗИП, м. (завод измерительных приборов), нескл. ИАП, м. (истребительный авиационный полк), нескл. ИАТ, м. (Институт автоматики и телемеханики), нескл. ИГ, м. (Институт географии АН), нескл. и разг. скл. ИГЕМ, м. (Институт геологии рудных месторождений, петрографии, минералогии и геохимии РАН), нескл. и разг. скл. ИГЕН, м. (Институт генетики АН), нескл. и разг. скл. ИГПАН, м. (Институт государства и права АН), нескл. ИИСК, м. (Институт истории искусств), нескл. ИНК, м. (Индийский национальный конгресс), нескл. ИО АН м. (Институт океанологии им. П.П. Ширшова), нескл. ИРЯЗ, м. (Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН), нескл. и разг. скл. ИУВ, м. (институт усовершенствования врачей), нескл. ИЭМ, м. (Институт экспериментальной метеорологии), нескл. ИЭФ, м. (Институт эволюционной физиологии им. И.М. Сеченова), нескл. ИЯЗ, м. (Институт языкознания РАН), нескл. и разг. скл. КАП, м. (конноартиллерийский полк), нескл. и разг. скл. КИШ, м. (коэффициент использования шпуров), нескл.
МАВ, м. (малый плавающий автомобиль), нескл. и разг. скл. МАПРЯЛ, ж. (Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы), нескл. и мапрял, м. (в расширительном значении), скл. разг. МАРЗ, м. (Московский авторемонтный завод), нескл. МАС, м. (Международный астрономический союз), нескл. МИАН, м. (Математический институт им. В.А. Стеклова АН), нескл. МИД, м. (Международный институт документации), нескл. и разг. скл. МИД РФ, м. (Министерство иностранных дел Российской Федерации), нескл. МИИЗ, м. (Московский институт инженеров землеустройства), нескл. МИЭМ, м. (Московский институт электронного машиностроения), нескл. МОИН, м. (Московское общество испытателей природы), нескл. МОП, м. (международное объединение профсоюзов), нескл. МПК, м. (малый противолодочный корабль), нескл. МРАП, м. (морской разведывательный авиационный полк), нескл. МТИПП, м. (Московский технологический институт пищевой промышленности), нескл. МЭИС, м. (Московский электротехнический институт связи), нескл. МЭЛЗ, л. (Московский электроламповый завод), нескл. НБАП, м. (ночной бомбардировочный авиационный полк), нескл. НИИД, м. (Научно-исследовательский институт дефектологии АПН), нескл. НИИЖ, м. (Научно-исследовательский институт животноводства), нескл. НИИК, м. (Научно-исследовательский институт культуры), нескл. НИИОЗ, м. (Научно-исследовательский институт общественных зданий и сооружений), нескл. НИОТ, м. (Научно-исследовательский институт охраны труда), нескл. НИС, м. (научно-исследовательский сектор), нескл. НИСП, м. (пост службы наблюдения и связи), нескл. НОК, м. (национальный олимпийский комитет), нескл. и разг. скл. НУП, м. (неуправляемый усилительный пункт), нескл. и разг, скл. НУРС, м. (неуправляемый реактивный снаряд), нескл. и разг, скл. ОАДН, м. (отдельный артиллерийский дивизион), нескл. ОЗАД, м. (отдельный зенитный артиллерийский дивизион), нескл. ОМИР, м. (отдел механизации инженерно-технических расчетов), нескл. и разг. скл. ОМОН, м. (отряд милиции особого назначения), скл. ООД, м. (отряд обеспечения движения), нескл. ООН, м. (отряд особого назначения), нескл. ПААС, м. (полевой армейский артиллерийский склад), нескл. 243
ПАП, м. (пушечный артиллерийский полк), нескл. ПОЗ, м. (подвижный отряд заграждений), нескл. ПТОР, м. (противотанковый оборонительный район), нескл. ПТУРС, м. (противотанковый управляемый реактивный снаряд), нескл. ПУТС, м. (прибор управления торпедной стрельбой), нескл. РАД, м. (разведывательный артиллерийский дивизион), нескл. РАП, м. (разведывательный авиационный полк), нескл. РАПП, м. (Российская ассоциация пролетарских писателей), нескл. СОПС (Совет по изучению производительных сил), нескл. СПИД, м. (синдром приобретенного иммунодефицита), нескл. и разг. скл. ТОФ, ль (технический отдел флота), нескл. ТОФ, м. (Тихоокеанский флот), нескл. ТУП, м. (телеуправляемый прибор), нескл. ФАН, м. (филиал АН), нескл. ФИАН, м. (Физический институт им. П.Н. Лебедева АН), нескл. и разг. скл. ФОГ, м. (фугасный огнемет), нескл. ФОК, м. (фрезерный окопокопа- тель), нескл. ФЭТ, м. (электротехнический факультет), нескл. и разг. скл. ЦАП, м. (центральный артиллерийский пост), нескл. ЦАРЗ, м. (Центральный авторемонтный завод), нескл. ЦАС, м. (центральный автомат стрельбы), нескл. ЦАС, м. (центральный аптечный склад), нескл. ЦГАНХ, м. (Центральный государственный архив народного хозяйства), нескл. ЦГИАЛ, м. [Центральный государственный исторический архив в Ленинграде - ныне РГИА (Российский государственный исторический архив)], нескл. ЦГИАМ, м. [Центральный государственный исторический архив (в Москве) - ныне ГА РФ (Государственный архив Российской Федерации)], нескл. ЦИН ИС, м. (Центральный институт научной информации по строительству и архитектуре), нескл. и разг. скл. ЦИНС, м. (Центральный научно- исследовательский институт сахарной промышленности), нескл. ЦИС, м. (центральный инструментальный склад), нескл. ЦНИИС, м. (Центральный научно-исследовательский институт связи), нескл. ЦНИИШП, м. (Центральный научно-исследовательский институт швейной промышленности), нескл. ЦЭМ, м. [Центроэлектромонтаж (трест)], нескл. ЭЛЗ, м. (Электроламповый завод), нескл. ЮТ, м. [“Юный техник” (журнал)], нескл. и разг. скл. 244
ЛИТЕРАТУРА Молотов М.Н. О сложносокращенных именах существительных // РЯШ. 1957. № 5; Алексеев Д.И. Склонение буквенных аббревиатур //Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев, 1961; Он же. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963; Костомаров В.Г. К изучению буквенных сокращений в русском языке: (Рождение и жизнь слова МАПРЯЛ) // Современные проблемы литературоведения и языкознания: К 70-летию со дня рождения акад. М.Б. Храпченко. М., 1974; Граудина Л .К. Как произносятся и склоняются аббревиатуры // РР. 1975. № 5; Миськевич Г.И., Хаустова Ю.Ф. ГОСТ // Культура речи в технической документации. М., 1982; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Алексеев ДИ., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка / Под ред. Д.И. Алексеева. 3-е изд. М., 1983; 4-е изд., стереотип. М., 1984; Новичков Н.Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж; Москва, 1995; Новый словарь сокращений русского языка / Под ред. Е.Г. Коваленко. М., 1995. Варианты типа в газете “Независимой", от станции Луны-20 - в газете “Независимая", от станции Луна-20. Склоняемость собственных неличных названий в функции приложения. По современным литературным нормам собственные наименования, не обозначающие лиц в функции приложения, не склоняются: из газеты “Вечерняя Москва", фотоконкурс газеты “Московские новости", с завода “Свободный Труд", в объединении “Сигма”, у сорта “Рубин”, у команды “Црвена звезда", с фотообъединением “Орбита” и т.д. Это правило действует и в тех случаях, когда в качестве приложения выступает видовое название, которое пишется без кавычек: у тропических цветов виктория-регия, сорта колбасы зернистые и т.д. Собственное наименование склоняется, если оно не употреблено в функции приложения: напечатал статью в “Вечернем клубе"; корреспондент “Труда”, спортсмены “Енисея”, космонавты на борту “Салюта-4” (но: фотоконкурс газеты “Московские новости”, спортсмены команды “Енисей”, стыковка корабля “Союз-17”). Варианты типа обратиться к капитан-инженеру - капитану-инженеру, продажа диван-кроватей - диванов-кроватей. Склонение составных слов. В орфографическом словаре зарегистрировано свыше 1000 составных слов типа инженер-майор, блок-корпус, план-заказ, 245
плащ-палатка, ясли-сад, школа-интернат, штаб-квартира, кресло-капсула, ракета-носитель, тонна-километр (см. перечень). Число таких наименований постоянно растет вместе с ростом названий новых профессий, созданием новых учреждений, машин, изобретений, сложных единиц измерений и т.п. В грамматической системе “двойняшки” функционируют неодинаково. Некоторые разряды составных наименований представляют собой грамматические соединения, наиболее близкие к сложным словам с неизменяемым первым компонентом наименования. Другие наименования представляют собой более свободные в грамматическом отношении соединения элементов состава, в которых соединяются оба слова. По характеру склоняемости компонентов выделяются следующие разряды составных наименований: 1) один из компонентов сложносоставных наименований остается неизменяемым при склонении в следующих случаях: а) одно из слов в составе двух слов не склоняется, если представляет собой неизменяемое слово, недавнее заимствование, символ буквы или аббревиатуру. Подавляющее большинство таких наименований составляют образования, неизменяемым элементом которых является первое слово. Сюда относятся не только составные наименования с несклоняемым элементом на -о или -е типа какао-бобы, каноэ- двойки, купе-кабриолет, кафе-закусочная. Несклоняемость первой части и вне составных наименований в этих случаях бесспорна. В основной же массе первым компонентом таких сложносоставных образований является слово, оканчивающееся на согласный (и реже на гласный -а) типа биг-машина, берингайзинг-про- цесс, блокинг-трансформатор, виккель-аппарат, катедер-социа- лизм, дроссель-эффект, конференц-зал, редокс-потенциал, регс- смесь, фильтр-пресс, прайс-лист, экспресс-анализ, сайлентблок, риформинг-процесс, аш-кислота, икс-лучи, кока-кола, бе- ка-эмульсия, бассия-жир, луна-парк и т.д. Ср.: В парижском гала- концерте этот прославленный коллектив... [Лондонский симфонический оркестр] удостоился привилегии выступить первым (Культура. 1997. 3 апр.); Этот роскошный лимузин “Понтиак Седан Де люкс Купе” принадлежал однажды секс-символу 60-х годов американской кинозвезде Мэрилин Монро (ВМ. 1994. 27 апр.). В профессиональном употреблении появились своего рода неизменяемые слова - морфемы, вокруг которых группируются серии составных наименований. Можно привести в пример ос- 246
новные из них: альфа- (-активность, -волны, -гранула, -излучение, -измеритель, -лучи, -распад, -ритм, -уран, -фаза, -частица и мн. др.); аналогичные многочисленные образования со словами: бета-, гамма-, дельта-, лямбда-, ампер- (-весы, -виток, -минута, -час, -проводник), блок- (-карта, -коробка, -линейка, -механизм, -мотор, -модель, -очко, -перегон, -печь, -подстанция, -пост, -резина, -рычаг, -светофор, -сигнал, -система, -схема, -тормоз, -участок, -форма, -цилиндр, -шестерня, -эффект, -ящик), вакуум-, (-аппарат, -весы, -ковш, -камера, -механизм, -насос, -пресс, -процесс) и т.д. до 25 слов, дизель- (-генератор, -копер, -молот, -мотор, -поезд, -состав, -электровоз и т.д.), компаунд- (-генератор, -жир, -компрессор, -мотор, -ядро), крекинг- (-бензин, -газ, -насос, -печь, -процесс, -установка), пресс- (-инструмент, -конвейер, -котел, -накат, -порошок, -фильтр, -форма, -шайба И Т.Д.). Из профессионального употребления несклоняемые образования вводятся журналистами в более широкий литературный обиход газетной, деловой и художественной речи: Обладательница мировых рекордов Чжун Вэйюе дисквалифицирована на два года, “провалившись” на допинг-контроле (Коме, правда. 1994. 15 мар.); “Пресс-экспрессу" третьего ноября исполняется три года (Рос. вести. 1995. 2 нояб.); Внимание чикагских торговцев зерном сконцентрировалось на рынке какао-бобов (Коммерсант Daily. 1995. № 204, 2 нояб.); Местная типография не выдержала форс-мажора', журнал печатался в разных местах (ЛГ. 1994. 6 апр.); Пустить магнитные поля! Убить моторы! Пустить по людям! Зет-лучи\ (С. Кирсанов. Герань-миндаль-фиалка). Неизменяемость первого слова сложения в этом разделе составных наименований стала фактом литературной нормы, и в 60-70-х годах эти слова уже не были подвержены колебаниям, хотя в конце XIX и в начале XX в. можно было встретить случаи склоняемости обоих слов в наименованиях этого типа: количество электричества оказалось равным 233 амперам-часам', 200 амперов-ча- сов (Электричество. 1891. № 1); килограмм-метр в секунду = 98, 100, 000 эргам-секундам (Электричество. 1884, № 20); б) гораздо меньше составных наименований с несклоняемым вторым словом; в таких случаях только первый компонент сложения склоняется: программа-максимум (-минимум), лотерея- аллегри, древесина-квебрахо, чулки-эластик, идея-фикс, коме- дия-буфф, дом-мажор, сталь-компаунд и под., например: Они впервые пройдутся перед нами эдаким “парадом-алле”, в почти цирковых костюмах (Культура. 1997. 3 апр.); 247
2) обнаруживается склонность к неизменяемости первой части составных слов в тех рядах наименований, где первое слово приближается по значению к соответствующему прилагательному: национал-социалисты, национал-либералы, национал-демо- краты (ср. соответствующие прилагательные - националистический, националистский)', штаб-офицер, штаб-лекарь, штаб- квартира (ср. штабной)', товар-вагон, товар-багаж (ср. товарный) и т.д. Сюда же относятся такие слова, как интернет-кафе, интернет-салон, нуль-пункт, нуль-валентность, кварц-лампа, кварц-песок, миниатюр-полигон, офсет-машина, робот-лаборатория и мн. др., ср.: В институте создается робот-лаборатория (ТВ. 1993. 19 февр.). Первый компонент этих наименований многими воспринимается как своего рода “усеченное” прилагательное и не склоняется по аналогии с такими сложными словами, как стройплощадка, вещмешок, спортгородок, трудкнижка, спецмашина. Колебания в этом ряде наименований практически нет; несклоняемость первой части в литературном употреблении упрочилась; 3) самую пеструю группу составляют наименования, в которых первое слово не ассоциируется ни с заимствованиями, ни с “усеченными” прилагательными. В этом разряде склонность к неизменяемости обусловлена в первую очередь семантическими причинами - смысловой спаянностью компонентов и частотой употребления наименования в обиходной речи. Вследствие зыбкости семантического критерия именно в этой группе “двойняшек” и наблюдаются наиболее резкие колебания и разнобой. Причем в разных семантических группах сложений тенденция к смысловой слитности компонентов проявляется по- разному. Наиболее свободное соединение слов в составе двойных наименований наблюдается в многочисленных названиях лиц по профессии, занимаемой должности, званию. Таковы распространившиеся составные наименования со словами женщина- (-автор, -астроном, -адвокат, -академик, -милиционер, -пилот, -профессор, -скульптор и мн. др.), инженер- (-автомобилист, -дорожник, -градостроитель, -изыскатель, -лесотехнолог, -металлург, -политрадист, -радист, -электрик, -строитель, -химик, -экономист, -электроник и т.д.), автор- (-изыскатель, -иллюстратор), космонавт- (-дублер, -геолог, -робот), рабочий- (-делегат, -марксист), а также министр-президент, член-пайщик И Т.Д. 248
В этих наименованиях склоняются оба слова: женщины- скульпторы, инженера-электроника, автора-иллюстратора, космонавта-дублера, рабочего-марксиста, министра-президента, члена-пайщика'. На первом плане оказалась “возможность получать высокую зарплату”, а не “приносить пользу обществу” (по результатам опроса среди военнослужащих-контрактников') (НГ. 1997. 5 июня); На фото внизу (справа) - композиция для новогоднего стола художницы-флористки Е. Началкиной (Наука и жизнь. 1993. № 12). Хотя изредка можно встретить и иные примеры: “Записки кавалерист-девицы Н. Дуровой”; Знакомился с инженер-технологом участка Ивановой (Радио России. 1994. 28 нояб.). Исключение из общего правила составляет замкнутая группа составных обозначений военных чинов и званий, в которых квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал- (-адмирал, -адъютант, -аншеф, -бас, -губернатор, -директор, -лейтенант, -майор, -полковник, -прокурор, -фельдмаршал); капитан- (-лейтенант, -исправник); инженер- (-лейтенант, -майор, -подполковник, ср. невоенные составные наименования инженеров по разным специальностям; с 1971 г. эти звания упразднены и заменены другими, см. ниже). Сюда же примыкают и такие названия, как борт-механик, борт-проводник, лорд-канцлер, лорд-лейтенант, премьер-министр, камер-юнкер, бурят-монгол, киргиз-кайсак. В косвенных формах у перечисленных слов изменяется по падежам только второй компонент: генерал-майора, генерал-директора, капитан-лейтенанта, бурят-монгола и т.д. Ср.: После доклада заместителя министра обороны генерал-полковника В. Миронова... состоялся деловой и актуальный разговор по этой проблеме (Красная звезда. 1994. 9 апр.). Колебание испытывает наименование член-корреспондент'. в устной речи чаще слово не изменяется - член-коррес- понденты, в член-коры избран; в деловом официальном стиле принято склонять обе части: Звание члена-корреспондента носят ученые, избранные за выдающиеся достижения в той или иной области знания в состав РАН. В 1971 г. появилось немало новых составных воинских званий. В этих наименованиях на первое место вынесено название офицерского чина, а на втором дается профессиональная квалификация лица; лейтенант-инженер, капитан-инженер, капитан-лейтенант-инженер, капитан I (II, III) ранга-инженер, майор-инженер, генерал-полковник-инженер, подполковник-инженер, полковник-инженер, генерал- майор-инженер, контр-адмирал-инженер, генерал-лейтенант- инженер, вице-адмирал-инженер, адмирал-инженер. Наряду с 249
традиционной нормой несклонения первого слова (капитан-лейтенанта, генерал-полковника) появились случаи склонения обеих частей наименования: Широкая улыбка озаряет доброе лицо подполковника-инженера Старосты (Красная звезда. 1972. 18 февр.); Вновь отличилась смена капитан-лейтенанта-инженера Ю. Лебедева (Красная звезда. 1972. 11 янв.) (ср. также: генерал-полковника-инженера). В то же время прежние наименования, не содержащие в своем составе слова инженер, остаются неизменяемыми: Сосредоточенное лицо капитан-дублера В. Бал- цука (Коме, правда. 1972. 10 авг.). Все случаи склоняемости или несклоняемости составных военных званий отмечены в перечне. По традиции в названии инженер-механик следует склонять второе слово: инженер-механика. В званиях военных летчиков и штурманов: летчик-инженер, штурман-инженер, механик-водитель - склонять оба слова. В оценочных названиях лиц типа бой-баба, горе-критики, чудо-богатырь, герой-девица подчеркнутая качественная характеристика первого элемента наименований приближает их по функции к прилагательным, утратившим качества склоняемого существительного (в других же “двойняшках” типа баба-яга, ванька-встанька, друг-приятель элемент сложения склоняется - бабы-яги, ваньки-встаньки, друга-приятеля). У двойных наименований животных, насекомых, птиц, растений при склонении обе части склоняются, ср. названия терминологического характера: аллигатор-лопатонос, антилопа-левретка, бабочка-бражник, комар-дергун, бурундук-прыгун, жаба- повитуха, дрофа-красотка, журавль-монах, базелла-шпинат, ива-шелюга и под. Ср.: Из жука-слоника, найденного в куске янтаря в Ливане, американские биологи сумели извлечь фрагменты молекулы наследственности - ДНК (Наука и жизнь. 1993. № 12). Только в старинных народных названиях трав и цветов слитность компонентов исключает склоняемость первой части: Иван-да-Марья, Иван-чай, мать-и-мачеха, ключ-трава, плакун- трава, разрыв-трава, сон-трава. Косвенные формы этих слов: Иван-да-Марьи, Иван-чая, мать-и-мачехи, разрыв-травы и т.д.: Имбирное пиво епископ пьет, водочку, настоенную на калган- корне, принимает для успокоения живота (А. Кузьмин. У золотых ворот). Из профессионального употребления (см. наименования первой группы) в литературную практику проникла несклоняемость первого элемента всех сложносоставных единиц измерения, физических величин независимо от его заимствованного или “рус250
ского” облика: грамм- (-атом, -масса, -молекула, -рентген, -сила), люкс- (-час, -секунда), а также киловатт-час, паскаль-секунда, момент-секунда, ньютон-секунда, вольт-ампер, килограмм- сила, килограмм-метр, кулон-метр, гамма-квант, дина-сантиметр, тонна-километр, тонна-километр-день, тонна-кило- метр-час, тонна-метр, килограмм-сила-метр. В последних случаях в род. падеже принята следующая форма наименований: 100 дина-сантиметров, десятки тонна-километров, килограмм- сила-метров, тонна-километр-дней, тонна-километр-часов, тонна-метров, килограмм-сила-метров. Интересно, что в конце XIX - начале XX в. у старой единицы измерения работы лошадь-час при склонении изменялись обе части - две трети лошади-часа, несколько лошадей-часов. В многочисленной группе двойных наименований разнообразных явлений внешней жизни, названиях учреждений, предметов обихода, изобретений, машин и т.д. обычно склоняются оба компонента. Наиболее известные из них: автобус- (-транспортер, -экспресс), автомобиль- (-кран, -лесовоз, -самосвал, -снегоход, -тягач, -фургон), автомат- (-американка, -машина, -лунник, -стан, -наборщик), антенна- (-башня, -мачта), вагон- (-буфет, -выставка, -ледник, -ресторан, -цистерна, -холодильник), диван-кровать, доска-стенд, закусочная-автомат, изба-читальня, кабина-капсула, крейсер-истребитель, кресло- (-капсула, -качалка, -кровать), ракета- (-дублер, -зонд, -носитель, -перехват), самолет- (-крыло, -лаборатория, -носитель, -снаряд), а также бал-встреча, бал-маскарад, баня-прачечная, библиотека-читальня, булочная-кондитерская, магазин-салон, фабрика- прачечная, фабрика-кухня и др. У составных слов с тремя-четырьмя словами склоняются все части: дачи-автомобиля-прице- па, палатки-лодки-рюкзака-гамака и т.д. Ср.: И вот теперь, более полувека спустя, состоялась новая встреча с этими санями-самокатами, но уже норвежскими (ЛГ. 1994. 23 февр.). Однако у наиболее употребительных в обиходе названий типа план-карта, план-заказ, вагон-ресторан, роман-газета, диван-кровать при строгой литературной норме, требующей склонения обоих компонентов наименования, в разговорной речи распространились несклоняемые варианты на стыке слов - в вагон- ресторане, читать роман-газету, продажа диван-кроватей, заполнение план-карты: Кстати о банкете в фешенебельном отель-паласе “Метехи” (ЛГ. 1994. 9 февр.). Несклоняемые варианты проникают и в различные сферы письменной речи: Может, одну из металлических шпилек кожуха 251
приладить вместо оси к ручке шаг-газа! (А. Титов. Поединок над городом). Несклоняемость первой части закрепилась в наименованиях плащ-палатка, плащ-накидка, матч-турнир, яхт-клуб и нек. др. (см. перечень). За 90-е годы разряд составных наименований с несклоняемым первым словом значительно пополнился {дизайн-проект, мастер-класс, компакт-диск, атом-экспорт и под.), в особенности же за счет сочетаний с именами собственными типа Гарвард- университет, Дягилев-центр, Горбачев-фонд, ср.: Профессор истории Уэпсли-колледжа (Изв. 1992. 8 сент.); Начался визит делегации “Горбачев-фонда” (Коммерсант. 1992. 1 дек.) и под. Акад. В.Г. Костомаров отмечает, что нерусскость таких номинаций не прошла незамеченной. В специальной статье (см. Литературу) он привел оценки таких новообразований. Вот одна из них: «Появился “Горбачев-фонд” - этакая терминологическая помесь иностранного с нижегородским - в переводе на русский: фонд Горбачева. В обиходной речи этот фонд обычно называют по- русски: Горбачевский фон, фонд Горбачева, а иногда и в разговоре - Горбачевка». В современном газетном тексте журналисты нередко даже не утруждают себя переводом термина, заимствуя целиком всю грамматическую модель в ее латинском графическом воплощении, см. примеры: Самый уязвимый пункт “know-how-центра” - отсутствие банковской поддержки (Коммерсант. 1992. 23 мар.); особенно много англо-русских номинаций в рекламных изданиях - Sony-салон (Экстра М. 1997. № 9, 8 мар.); Сапоп-принтер (Центр Plus. 1997. 19 дек.); Vip-туры для индивидуальных туристов (Экстра М. 1997. № 12, 20 мар.) и мн. др. Весьма сомнительно, чтобы гибриды такого рода стали полноценными и общепринятыми терминами-названиями и в таком виде вошли бы во всеобщее употребление. Кодифицировать подобные употребления было бы преждевременно. Перечень Адмирал-инженер, -а и адмирала- инженера алидада-высотомер, алидады-высотомера альдегид-оксидаза, альдегида-ок- сидазы альфа-активность, -и альфа-ветвь, -и альфа-волны, -волн альфа-гранула, -ы альфа-железо, -а альфа-излучатель, -я альфа-излучение, -я альфа-измеритель, -я 252
альфа-каолинит, -а альфа-клетка, -и альфа-лучи, -ей альфа-недотол, -а альфа-нейтрон-реакция, -и альфа-превращение, -я альфа-протон-реакция, -и альфа-радиоактивность, -и альфа-распад, -а альфа-ритм, -а альфа-спектроскопия, -и альфа-уран, -а альфа-фаза, -ы альфа-фонетика, -и альфа-целлюлоза, -ы альфа-частица, -ы ампер-вес, -а ампер-весы, -ов ампер-виток, -тка ампер-минута, -ы ампер-проводник, -а ампер-час, -а аш-кислота, -ы баба-яга, бабы-яги бал-встреча, бала-встречи бал-маскарад, бала-маскарада, баня-прачечная, бани-прачечной бас-гитара, -ы бассия-жир, -а бека-эмульсия, -и берингайзинг-процесс, -а бест-бот, -а бета-волна, -ы бета-дефилоскопия, -и бета-железо, -а бета-излучение, -я бета-измеритель, -я бета-клетка, -и бета-латунь, -и бета-лучи, -ей бета-метод, -а (горн.) бета-переход, -а бета-радиоактивность, -и бета-распад, -а бета-ритм, -а (физ.) бета-спектр, -а бета-спектрометр, -а бета-спектроскопия, -ии бета-фильтр, -а бета-фон, -а бета-функция, -ии бета-частицы, -ы беф-строганов, -а библиотека-читальня, библиоте¬ ки-читальни биг-машина, -ы бизань-мачта, -ы бизань-стеньга, -и бизань-трисель, -и (мор.) бизнес-клуб, -а бизнес-ланч, -а бизнес-туризм, -а бизнес-центр, -а бис-кольцо, -а бланк-фильм, -а блок-амортизатор, -а блок-двигатель, -я блок-диаграмма, -ы блок-закатыш, -а болт-заклепка, -и блок-замок, -мка блок-замыка, -и блок-замыкание, -я блок-звонка, -а блок-индуктор, -а блок-карта, -ы блок-картер, -а блок-коробка,-и блок-линейка, -и блок-механизм, -а блок-модель, -и блок-мотор, -а блок-очко, блок-очка блок-перегон, -а блок-переключатель, -я блок-печь, -и блок-подстанция, -ии блок-понтон, -а блок-пост, -а блок-пресс-форма, -ы блок-резина, -ы блок-реле, нескл. 253
блок-рычаг, -а блок-светофор, -а блок-сигнал, -а блок-система, -ы блок-станция, -ии блок-схема, -ы блок-тормоз, -а блок-трансформатор, -а блок-участок, -тка блок-форма, -ы блок-цилиндр, -а блок-шестерня, -и блок-эффект, -а блок-ящик, -а блокинг-генератор, -а блокинг-трансформатор, -а бом-брамсель, -я бом-брам-стеньга, -и бом-кивер, -а борона-зигзаг, бороны-зигзага борт-лестница, -ы борт-механик, -а бочка-буй, бочки-буя брам-стеньга, -и будинаж-структура, -ы букко-масло, -а булочная-кондитерская, булоч¬ ной-кондитерской бумага-основа, бумаги-основы бункер-воронка, -и бункер-питатель, -я бункер-разрыватель, -я бур-молот, -а бур-столбостав, -а бур-щуп, -а бурят-монгол, -а бустер-генератор, -а бустер-компрессор, -а буфер-компенсатор, -а вагон-библиотека, вагона-библио¬ теки вагон-буфет, вагона-буфета вагон-весы, вагона-весов вагон-времянка, вагона-времянки вагон-выставка, вагона-выставки вагон-дозатор, вагона-дозатора вагон-клуб, вагона-клуба вагон-коробка, вагона-коробки вагон-кран, вагона-крана вагон-лаборатория, вагона-лаборатории вагон-ледник, вагона-ледника вагон-мастерская, вагона-мастерской вагон-паровик, вагона-паровика вагон-перегружатель, вагона-перегружателя вагон-платформа, вагона-платформы вагон-прикрытие, вагона-прикрытия вагон-путеукладчик, вагона-путеукладчика вагон-ресторан, вагона-ресторана и вагон-ресторана (разг.) вагон-рефрижератор, вагона-рефрижератора вагон-самосвал, вагона-самосвала вагон-станция, вагона-станции вагон-столовая, вагона-столовой вагон-транспортер, вагона-транспортера вагон-уборная, вагона-уборной, вагон-холодильник, вагона-холодильника вагон-цистерна, вагона-цистерны вагон-чан, вагона-чана вакуум-аппарат, -а вакуум-бачок,-чка вакуум-бетон, -а вакуум-весы, -ов вакуум-камера, -ы вакуум-ковш, -а вакуум-механизм,-а вакуум-мешалка, -и вакуум-насос, -а вакуум-обработка,-и вакуум-отопление, -я вакуум-пресс, -а вакуум-процесс, -а вакуум-рама, -ы вакуум-регулятор, -а 254
вакуум-секунда, -ы вакуум-сушилка, -и вакуум-тормоз, -а вакуум-трубка, -и вакуум-фактор, -а вакуум-фильтр, -а вакуум-электрод, -а вал-шестерня, вала-шестерни ванька-встанька, ваньки-встаньки вахт-парад, -а вектор-потенциал, -а вектор-функция, вектора-функции вельц-печь, -и (мет.) вельц-процесс, -а вельц-фрезер, -а веялка-сортировка, веялки-сортировки вид-индикатор, вида-индикатора виды-близнецы, видов-близнецов виды-двойники, видов-двойников виккель-аппарат, -а вилка-розетка, вилки-розетки вилки-щипцы, вилок-щипцов винт-барашек, винта-барашка винт-железо, -а винт-ограничитель, винта-ограничителя витрина-стенд, витрины-стенда вице-адмирал-инженер, вице-ад¬ мирала-инженера и вице-адми- рал-инженера выставка-смотр, выставки-смотра газ-жидкость, -и гала-концерт, -а гамма-излучение, -я гамма-квант, -а гамма-коррекция, -ии гамма-линия, -ии гамма-лучи, -ей гамма-метод, -а гамма-переход, -а гамма-радиоактивность, -и гамма-распад, -а гамма-снимок, -мка гамма-спектр, -а гамма-фаза, -ы гамма-функция, -ии гамма-частица, -ы гафель-гордель, -я генерал-адмирал, -а генерал-адъютант, -а генерал-аншеф, -а генерал-аудитор, -а генерал-бас, -а генерал-губернатор, -а генерал-директор, -а генерал-квартирмейстер, -а генерал-лейтенант, -а генерал-лейтенант-инженер, ге¬ нерал-лейтенанта-инженера и генерал-лейтенант-инженера генерал-майор,-а генерал-марш, -а генерал-от-артиллерии, генера- ла-от-артиллерии генерал-от-инфантерии, генера- ла-от-инфантерии генерал-от-кавалерии, генерала- от-кавалерии генерал-полковник, -а генерал-полковник-инженер, генерал-полковника-инженера и генерал-полковник-инженера генерал-прокурор,-а генерал-фельдмаршал, -а градир-машина, -ы грамм-атом, -а грамм-ион, -а грамм-масса, -ы грамм-молекула, -ы грамм-рентген, -а грамм-сила, -ы грот-мачта, -ы грохот-конвейер, грохота-кон¬ вейера дельта-волна, -ы дельта-древесина, -ы дельта-железо, -а дельта-импульс, -а дельта-латунь, -и 255
дельта-луч, -а дельта-металл, -а дельта-оператор, -а дельта-ритм, -а дельта-функция, -ии дельта-электрон, -а диван-кровать, дивана-кровати и диван-кровать, -и (разг.) дизель-генератор, -а дизель-копер, -пра дизель-молот, -а дизель-поезд, -а дизель-состав, -а дизель-электровоз, -а диод-ограничитель, -я диод-период, -а диск-катод,диска-катода диск-перфоратор, диска-перфо¬ ратора диск-резец, диска-резца доберман-пинчер, -а допинг-тест, -а доска-нумератор, доски-нумератора доска-прокладка, доски-прокладки доска-стенд, доски-стенда драп-велюр, драпа-велюра драп-кастор, драпа-кастора драп-меланж, драпа-меланжа древесина-квебрахо, древесины- квебрахо дроссель-эффект, -а друг-приятель, друга-приятеля дубль-бекар, -а дубль-бемоль, -я дубль-диез, -а дубль-нуль, -я жнейка-лобогрейка, жнейки-ло¬ богрейки жокей-клуб, -а жук-златка, жука-златки жук-радужница, жука-радужницы журавль-красавка, журавля-кра¬ савки журнал-ордер, журнала-ордера забой-лава, забоя-лавы завод-автомат, завода-автомата завод-лаборатория, завода-лабо¬ ратории заказ-наряд, -а закусочная-автомат, закусочной- автомата замок-задвижка, замка-задвижки замок-защелка, замка-защелки звезда-гигант, звезды-гиганта звезда-карлик, звезды-карлика зиг-машина, -ы зюйд-вест, -а зюйд-ост, -а Иван-да-Марья, -и Иван-чай, -я игла-душник, иглы-душника изба-читальня, избы-читальни известняк-ракушечник, известня¬ ка-ракушечника известь-кипелка, извести-кипелки известь-пушка, извести-пушки издание-люкс, издания-люкс измеритель-делитель, измерите¬ ля-делителя икс-воск, -а икс-лучи, -ей иланг-иланг, -а (бот.) инженер-капитан, -а (стар.) инженер-конструктор, -а (стар.) инженер-лейтенант, -а (стар?) инженер-лесотехнолог, инжене- ра-лесотехнолога инженер-майор, -а (стар.) инженер-металлург, инженера- металлурга инженер-механик, инженера-механика инженер-нормировщик, инженера-нормировщика инженер-подполковник, -а (стар.) инженер-полиграфист, инжене¬ ра-полиграфиста инженер-полковник, -а (стар.) инженер-производитель, инжене¬ ра-производителя 256
инженер-экономист, инженера- экономиста инженер-конструктор-механик, инженера-конструктора-меха- ника инженер-оптик-механик, инжене- ра-оптика-механика инженер-электроник, инженера- электроника инициал-заставка, -и интернет-кафе, нескл. интернет-салон, -а истребитель-перехватчик, истре¬ бителя-перехватчика кабель-кран, -а кабель-мачта, -ы кабель-план, -а кабина-капсула, кабины-капсулы какао-бобы, -ов какао-жмых, -а какао-масло, -а калган-корень, калган-корня калибр-втулка, -и калибр-кольцо, -а калибр-пластина, -ы калибр-плитка, -и калибр-пробка,-и калибр-скоба, -ы кальций-барий, кальция-бария кальций-магний, кальция-магния камера-газоубежище, камеры-га¬ зоубежища камера-гараж, камеры-гаража камера-обскура, камеры-обскуры камер-коллегия, -и камер-лакей, -я камер-паж, -а камер-ритор, -а камер-фрейлина, -ы камер-юнкер, -а кандиль-китайка, -и кандиль-синап, -а каноэ-двойка, -и каноэ-одиночка, -и капидас-блок, -а капитан-инженер, капитана-инженера и капитан-инженера капитан-исправник, -а капитан-лейтенант, -а капитан-лейтенант-инженер, ка¬ питан-лейтенанта-инженера и капитан-лейтенант-инженера каппа-частица, -ы капсюль-воспламенитель, капсюля-воспламенителя капсюль-детонатор, капсюля-детонатора капудан-паша, -и караван-сарай, -я карамель-солод, -а кат-балка, -и катедер-социализм, -а катедер-социалист, -а катер-охотник, катера-охотни¬ ка кафе-клуб, -а кафе-закусочная, -ой кафе-ресторан, -а кафе-сосисочная, -ой кафе-столовая, -ой кают-компания, -ии квартира-угол, квартиры-угла кварц-компас, -а кварц-песок, -ска киловатт-час, -а киловольт-ампер, -а килограмм-атом, -а килограмм-калория, -ии килограмм-масса, -ы килограмм-метр, -а килограмм-молекула, -ы килограмм-сила, -ы киль-блок, -а киль-стабилизатор, -а киндер-сюрприз, -а кипп-генератор, -а киргиз-кайсаки, -ов кирка-мотыга, кирки-мотыги кирпич-сырец, кирпича-сырца клап-камера, -ы клей-паста, клея-пасты 17 Л К Граудина и др. 257
клетка-зерно, клетки-зерна клетка-каркас, клетки-каркаса клетка-спутница, клетки-спутни¬ цы клин-баба, -ы клоп-водомерка, клопа-водомерки клуб-читальня, клуба-читальни ключ-трава, -ы книга-справочник, книги-справочника ковш-водоприемник, ковша-водоприемника ковш-каретка, ковша-каретки ковш-ложка, ковша-ложки ковш-лопата, ковша-лопаты кока-кола, -ы кок-сагыз, -а коллектор-база, коллектора-базы коллектор-эммитер, коллектора- эммитера колор-индекс, -а колор-эксцесс, -а кольцо-бугель, кольца-бугеля кольцо-обойма, кольца-обоймы кольцо-подставка, кольца-под¬ ставки кольцо-расширитель, кольца-расширителя кольцо-цель, кольца-цели комедия-буфф, комедии-буфф компаунд-генератор, -а компаунд-жир, -а компаунд-компрессор, -а компаунд-мотор, -а компаунд-ядро, -а компрессор-компаунд, компрессора-компаунда комптон-эффект, -а конгресс-центр, -а контр-адмирал-инженер, контр¬ адмирала-инженера и контр- адмирал-инженера комната-музей, комнаты-музея конференц-зал, -а 258 концерт-загадка, концерта-загадки космонавт-геолог, космонавта- геолога космонавт-дублер, космонавта- дублера космонавт-робот, космонавта-робота крафт-мешок, -шка крафт-целлюлоза, -ы крейсер-истребитель, крейсера- истребителя крекер-вальцы, -ов крекинг-бензин, -а крекинг-газ, -а крекинг-насос, -а крекинг-печь, -и крекинг-процесс, -а крекинг-установка, -и кремний-каучук, -а крем-сода, -ы креп-марокен, -а креп-фай, -я кресло-капсула, кресла-капсулы кресло-качалка, кресла-качалки кресло-кровать, кресла-кровати криспель-машина, -ы кристалл-зародыш, кристалла-зародыша кросс-корреляция, -ии кросс-модуляция, -ии ксантат-барабан, -а купе-кабриолет, -а купля-продажа, купли-продажи купрон-элемент, -а кэб-сигнализация, -ии лава-этаж, лавы-этажа лаг-период, -а лампа-излучатель, лампы-излучателя лейтенант-инженер, -а и лейтенанта-инженера летчик-космонавт, летчика-космонавта лорд-канцлер, -а лорд-лейтенант, -а
лорд-мэр, -а лорд-наместник, лорда-наместника лорд-председатель, лорда-председателя лорд-протектор, лорда-протектора лорд-хранитель (печати), лорда- хранителя лотерея-аллегри, лотереи-аллегри луна-парк, -а любим-трава, -ы люкс-час, -а лямбда-волна, -ы ляпис-лазурь, -и магазин-салон, магазина-салона майор-инженер, майор-инженера и майора-инженера макака-резус, макаки-резуса марш-бросок, -ска марш-парад, -а масс-парабола, -ы масс-спектр, -а мастер-штамп, -а (тех.) матч-турнир, -а мать-и-мачеха, -и мидель-стаксель, -я мидель-шпангоут, -а миниатюр-полигон, -а министр-президент, министра- президента муар-эффект, -а музей-усадьба, музея-усадьбы наряд-задание, -я нуль-валентность, -и нуль-детектор, -а нуль-орган, -а нуль-пункт, -а нуль-указатель, -я обер-кондуктор, -а обер-офицер, -а офсет-машина, -ы пик-фактор, -а пинг-понг, -а пинг-эффект, -а плакун-трава, -ы план-график, -а план-карта, -ы планер-вертолет, планера-вертолета планета-гигант, планеты-гиганта плац-парад, -а плац-майор, -а плащ-накидка, -и плащ-палатка, -и плюш-мех, плюша-меха подполковник-инженер, подполковника-инженера и подпол- ковник-инженера полицей-президент, -а полка-прилавок, полки-прилавка полковник-ииженер, полковника- инженера и полковник-инже- нера прайс-лист, -а пресс-инструмент, -а пресс-конвейер, -а пресс-конференция, -ии пресс-котел, -тла пресс-машина, -ы пресс-молот, -а пресс-ножницы, -иц пресс-пакет, -а пресс-подборщик, -а пресс-полуавтомат, -а пресс-порошок, -шка пресс-служба, -ы пресс-фильтр, -а пресс-форма, -ы пресс-шайба, -ы прибор-автомат, прибора-авто¬ мата прибор-дефо, прибора-дефо приват-доцент, -а приват-доцентура, -ы привод-замыкатель, привода-замыкателя прима-балерина, -ы приход-расход, прихода-расхода прицеп-самосвал, прицепа-самосвала 259
прицеп-уборная, прицепа-уборной прицеп-цистерна, прицепа-цистерны пробег-энергия, пробега-энергии провод-рельс, провода-рельса провод-шланг, провода-шланга профиль-проектор, профиля- проектора радиус-вектор, -а ракета-дублер, ракеты-дублера ракета-зонд, ракеты-зонда ракета-носитель, ракеты-носителя ракета-перехватчик, ракеты-перехватчика ракета-тормоз, ракеты-тормоза ракс-бугель, -я ракс-клот, -а рама-постамент, рамы-постамента рапид-съемка, -и рассеяние-зигзаг, рассеяния-зигзага раствор-эталон, раствора-эталона растр-копия, -ии растр-микроскоп, -а раструб-фланец, раструба-фланца раутинг-машина, -ы рахат-лукум, -а рашель-вертелка, -и рашель-машина, -ы реагент-коагулятор, -а реактор-конвертер, реактора- конвертера ребро-спица, ребра-спицы ревизион-коллегия, -ии регс-каландр, -а регс-смесь, -и редокс-потенциал, -а редокс-электрод, -а резень-киль, -я резервуар-баллон, резервуара- баллона 260 резец-блок, резца-блока резус-антителй, резус-антител резус-конфликт, резус-конфлик- та резус-фактор, резус-фактора рентген-пленка, -и рентген-эквивалент, -а реприз-аллюр, -а риформинг-процесс, -а робот-лаборатория, робот-лабо- ратории роман-газета, -ы и романа-газеты ростр-блок, -а сайлент-блок, -а салон-вагон, салона-вагона и (разг.) салон-вагона самолет-крыло, самолета-крыла самолет-лаборатория, самолета- лаборатории самолет-носитель, самолета-носителя самолет-снаряд, самолета-снаряда самолет-цистерна, самолета-цистерны свекла-мангольд, свеклы-ман- гольд сивка-бурка, сивки-бурки совхоз-завод, совхоза-завода сон-трава, -ы социал-блокист, -а социал-демократ, -а социал-демократизм, -а социал-демократия, -ии социал-империализм, -а социал-империалист, -а социал-пацифизм, -а социал-пацифист, -а социал-предатель, -я социал-предательство, -а социал-реформизм, -а социал-соглашатель, -я социал-федералист, -а социал-шовинизм, -а социал-шовинист, -а сталь-компаунд, стали-компаунд
телефон-автомат, телефона-автомата тенор-саксофон, тенор-саксо- фона тонна-километр, -а тонна-километр-час, -а тонна-метр, -а тон-ось, -и тон-пьеса, -ы тон-регистр, -а тон-сигнал, -а тон-фильм, -а топенант-блок, -а тэта-волна, -ы тэта-ритм, -а тэта-функция, -ии фабрика-кухня, фабрики-кухни фабрика-прачечная, фабрики- прачечной фактор-группа, -ы фактор-кольцо, -а фильтр-пресс, фильтра-пресса флаг-импульс, -а флаг-капитан, -а флаг-офицер, -а флаг-сигнал, -а фок-мачта, -ы фот-секунда, -ы фот-час, -а фронт-линза, -ы фунт-молекула,-ы хлеб-соль, хлеба-соли хонинг-прогресс, -а цех-потребитель, цеха-потреби¬ теля циклон-аппарат, -а член-корреспондент, члена-кор¬ респондента и член-корреспондента (разг.) шерсть-линька, шерсти-линьки шеф-повар, -а школа-интернат, школы-интерната школа-санаторий, школы-санатория школа-студия, школы-студии шлем-каска, шлема-каски шнур-контакт, -а шоп-тур, шоп-тура шоп-туризм, шоп-туризма шоп-турист, шоп-туриста шприц-машина, -ы шприц-пистолет, -а шприц-процесс, -а шрифт-касса, -ы штаб-горнист, -а штаб-квартира, -ы штаб-лекарь, -я штаб-офицер, -а штамп-автомат, -а штамп-машина, -ы штурман-инженер, штурмана-инженера штурман-механик, штурмана-механика щит-реле, щита-реле экспресс-анализ, -а экспресс-информация, -ии экспресс-испытание, -я экспресс-копия, -ии экспресс-лаборатория, -ии экспресс-метод, -а экспресс-проба, -ы эффект-фон, -а эхо-импульс, -а эхо-камера, -ы эхо-комната, -ы эхо-луч, -а эхо-отражатель, -я эхо-пеленгование, -я эхо-помехи, -ех эхо-сигнал, -а якорь-кошка, -и якорь-цепь, -и ясли-сад, яслей-сада яхт-клуб, -а. 261
ЛИТЕРАТУРА Вартапетова С.С. Устойчивые сочетания аппозитивного типа в современном русском языке: АКД. М., 1968; Она же. Об образованиях “матч-реванш” и “матч-турнир”//РЯШ. 1971. № 3; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Костромина М.В. Биномины в русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992; Костомаров В.Г. “Изафет” в русском синтаксисе словосочетания? // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. Варианты типа к празднику Седьмого ноября - к празднику Седьмое ноября. Склонение числительного даты. В обозначении числительного даты сохранилась традиционная форма род. падежа: На полях моей записки (помеченной его рукою: “8-го марта 1861 г.”) барон Корф сделал отметки карандашом (В.В. Стасов); И вот десятого января. (Накануне Вера получила продкарточку, где ей и ее отцу как нетрудовому элементу было выпечатано в день четверть фунта жмыхов) (Вс. Иванов. Возвращение Будды); Ведь мы уже перешли в третий класс, и к празднику Седьмого ноября нас будут принимать в пионеры (Е.Н. Селезнева. Как мы искали клад); Весь день Первого мая шла гульба (Н. Мандельштам. Воспоминания). В.В. Виноградов замечает, что “форма родительного времени представляет собою синтаксический идиоматизм”. В устной речи широко распространилась форма именительного даты в сочетаниях, когда числительное выступает в качестве приложения к названиям праздника, даты, дня: поздравляем вас с праздником Первое мая; готовились к встрече знаменательной даты двенадцатое апреля; к дню первое сентября школьник готовится загодя; Девятое мая у нас с дедушкой было особенным днем (МП. 1994. 7 мая). В школах ученики пишут дату также в форме им. падежа (четвертое ноября, первое сентября), хотя еще в 40-е годы в этих случаях употребляли форму род. падежа. Название месяца в устойчивых клише типа Первое мая, Восьмое марта в исходной форме ставится в род. падеже; в косвенных же падежных формах еще в начале XX в. было принято традиционное согласование, т.е. изменение по всем падежным формам: Вероятно, уже после января Вильгельм заметил, что первый пароксизм революции был потушен 17-ым октябрем (С.Ю. Витте. Воспоминания); Русская конституция была определена 17-ым Октябрем (Там же); Радость моей утробы, Васенька! (А. Куприн любил называть И. Бунина то Петром, то Васей); Я могу дать 262
6 листов печатных только к 26-му Августу (Письма А.И. Куприна И.А. Бунину). К настоящему времени развитие в формах обозначения даты привело к тому, что в широком употреблении в косвенных падежах форма названия месяца управляется числительным, а не согласуется с ним; современной литературной норме соответствуют обороты: к Первому мая, перед Восьмым марта, между первым и пятым января и т.д. Устойчивость фразеологического сочетания укрепилась за счет неизменяемости второго компонента сочетания, употребляющегося теперь только в форме род. падежа, хотя изредка встречаются и случаи согласования: перед третьим апрелем, за восьмым мартом. Старинная форма обозначения даты сохранилась лишь в официальных бумагах, дипломатической переписке, деловых документах и формах нотариальных контор: “Москва 1981 г. декабря мес. 15 дня”. Отсюда вывод: в официальном письме лучше придерживаться традиционного родительного времени (т.е. поздравлять с праздником 8-го марта). В литературном письменном языке следует употреблять форму род. падежа числительного даты, например: Вспомним тех, кто приближал день девятого мая. Если же в личном письме вы поздравили подругу с праздником 8-е марта, это лишь будет означать, что вы употребили форму разговорной речи. Такие падежные формы в личной переписке не возбраняются, в особенности если согласуются с другими разговорными элементами вашего письма. ЛИТЕРАТУРА Вологдина Е.А., Граудина Л.К. Декабря 15 дня // РР. 1973. № 1; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Она же. Числительное даты // Русский язык (приложение к газете “Первое сентября”). 1998. № 4 (124), январь. ГЛАГОЛ вид Варианты тина сосредоточивать - сосредотачивать. Кратные глаголы на -ывать (-ивать) с чередующимся корневым гласным -o-1-a- под ударением. При образовании кратных глаголов несов. вида с суф. -ыва- 263
(-ива-) с корневым гласным -о- в одной группе глаголов происходит чередование и мена -о- на -а-, в другой группе чередования не происходит и сохраняется корневой гласный -о- или наблюдаются колебания в зависимости от разных условий употребления: 1. Если в глаголе сов. вида ударение падает не на корневой гласный, то в парном глаголе несов. вида современной литературной норме соответствуют образования с -а-: выработать - вырабатывать, выпорхнуть - выпархивать, затормозить - затормаживать, притормозить — притормаживать, засорить — заваривать, настоять — настаивать, обглодать — обгладывать, опростать - опрастывать, притоптать (ср. аналогичные образования с префиксами затоптать - вытоптать) - при(за-, вы-)таптывать землю (но притоптывать каблуками), подбодрить — подбадривать, просочиться — просачиваться, приволочь - приволакивать, приноровить - приноравливать, под(от-, вы-, за-)точить - подтачивать, прострочить, прострачивать (от-, вы-, за-) - подтачивать, прострочить - прострачивать, с(вы-, по-)хлопотать - схлопатывать, у(под-)ко- ротить - укорачивать и т.д. Это правило в настоящее время в литературном языке не знает исключений. Расподобляются формы сплачивать (форма сов. вида сплотить)'. Молодежь Африки сплачивает свои ряды, но обесплочивать (от глагола обесплотить)'. Эту женщину я, вероятно, не увижу больше, и не надо видеть, ни мне, ни ей неприятно, она “ обесплочивает” мои страсти, бросает их в небеса своими саксонскими глазами (А. Блок. Дневник 1911 года). 2. Если в глаголе сов. вида ударение падало на корневой гласный, то в парном глаголе сов. вида в соответствии с традиционной литературной нормой чередования не происходит, т.е. корневой гласный -о- сохраняется. В небольшой группе глаголов эта норма действует и до сих пор: наморщить - наморщивать (иногда употребляется вариант с -а-\ Временами, поддакивая и намарщивая небольшой лобишко, ковырял он ложкой яичницу, посапывал и молчал. - Л. Леонов. Барсуки), озаботить - озабочивать, отсрочить - отсрочивать, просрочить - просрочивать, опозорить - опозоривать, опошлить — опошливать, прошпоритъ - пришпоривать, приохотить - приохочивать, приневолить - приневоливать, упрочить - упрочивать, обесточить - обесточивать, обезводить - обезвоживать. 264
Некоторые образования в наше время вышли из литературного употребления. Так, сейчас используются только формы ознакомлять, оформлять, ускорять, оздоровлять, утолщать, а не их соответствия на -ива- (типа оформливать, ознакомли- вать, ускоривать - см. статью: Варианты типа изготовлять - изготавливать). Тенденция к замене -о- на -а- в глаголах несов. вида, действовавшая в литературном языке на протяжении XIX и особенно в XX в., оказалась такой сильной, что охватила почти всю эту группу глаголов. В ряде случаев глаголы, у которых еще в начале XX в. зарегистрированы формы с -о-, теперь употребляются только с -а-, а прежний вариант воспринимается как искусственный и устарелый. Такова, например, группа префиксальных образований от глагола трогать - до(при-)трогиваться, затрагивать: Старуха перестала бояться... и, дотрагиваясь до его колена, принялась рассказывать о тяжбе своей с крестьянами (А.Н. Толстой. По пути): Попова затея не прошла, хотя выдавали раз в неделю черный хлеб, к которому никто не притрагивался (А. Степной. Записки ополченца); Сергеич кивает иностранцу: - Благодарю вас. Иностранец в ответ притрагивается к шляпе (К. Федин. Похищение Европы); Молодой чиновник сделал папиросу, несколько раз затянулся, постоял у стола, ощущая на себе новый мундир, потрагивая под мышками, и отошел к своему столу (А. Серафимович. Преступление); Вот некоторые из сторон, затрагиваемых нашим журналом (О себе - вообще и в частности. - “Смехач”. 1924. № 1); Мы видим действительно, как... флексия идет и далее, затрагивая и существительные среднего рода - о (С.П. Обнорский. Именное склонение в современном русском языке). Ср. у Пушкина: Веленью божию, о муза, будь послушна, Обиды не страшась, не требуя венца, Хвалу и клевету приемли равнодушно И не оспоривай глупца Я памятник себе воздвиг нерукотворный... и современное употребление: Я оспариваю это право и прошу Будущее исполнить мою последнюю и единственную просьбу (Н. Мандельштам. Воспоминания). Форма с -а- упрочилась в следующих глаголах: за(об-, при-, под-, вы-, раз-, с-, от-)рабатывать, за(при-, под-)готавливать, за(об-, от-, на-, при-, под-, у-, пере-, вы-, рас-)страивать, о(при-, у-)сваивать [хотя еще в 20-е годы можно встретить глагол осво- 265
иватъ: Попавшие в этот новый мир сначала недоумевали, потом приходили в восторг, но скоро успокаивались, осваивались с положением и принимались за работу (К.Э. Циолковский. Вне земли)], оспаривать, переспоривать, одалживать, приспосабливать, при(за-)канчивать, успокаивать, удваивать, сдваивать, утраивать. Свыше 20 глаголов, которые еще в начале XX в. писались только с -о-, теперь колеблются в употреблении. В этих парах вариантов сохраняется стилистическое размежевание. Варианты с -а- свойственны разговорной речи, варианты с -о- более употребительны в письменной, книжной и деловой речи: за(по-, с-, от-) хлопывать - захлопывать, похлопывать (разг.) и др.: Хорошие рассказы описывают, как захлопываются тюремные ворота (Вс. Иванов. Возвращение Будды); Рука исчезает и через минуту появляется с бутылкой Смирновки, и форточка захлопывается (В.А. Гиляровский. Москва и москвичи); Атаман Григорьев вылез из брички и, схлопывая пыль с сапог, подошел к крыльцу (Вс. Иванов. Пархоменко); Кошевой, задумчиво похлопывая плеткой по голенищу, уронив голову, медленно входил по порожкам моховского дома... (М. Шолохов. Тихий Дон); Тогда дверь, ведущая к высшей ступеньке Олимпийского пьедестала, захлопывалась для нас (Коме, правда. 1968. 20 февр.); заболочивать - заболачивать, заподозривать — заподазривать, задабривать — задабривать, обеспокоивать — обеспокоивать, обусловливать — обуславливать, опорочивать - опорочивать, опоражнивать — опоражнивать, подмораживать — подмораживать, подытоживать — подытоживать, приурочивать — приурочивать, подзадоривать — подзадоривать, разрознивать — разрознивать, сдабривать — сдабривать, сосредоточивать - сосредотачивать, узаконивать - узаконивать (но часто употребляется узаконять), уполномочивать — уполномачивать, унавоживать - унаваживать, условливаться - уславливаться, удостаивать - удостаивать. Примеры из текста: Избегал Иван Петрович и принятых современными ему художниками, Левицким и Рокотовым, по- грудных портретов - в них художники все свое внимание сосредоточивали только на лице (А. Кузнецов. Крепостные мастера); Дело критики вовсе не сводится к тому, чтобы заниматься формальной унификацией понятий, отсекать одни и узаконивать другие (У. Гуральник. Смех - оружие сильных); В свою очередь хекматиаровцы сосредоточивали огонь на “ключевых объектах” города, где засел противник (НГ. 1994. 5 янв.); У нас ведь быстро забывают тех, кто сходит с орбиты. Фамилию не называю - 266
не уполномочивал (или не уполномочивала: ведь режиссер - профессия не обязательно мужская) (Правда. 1992. 1 февр.); Это обусловливает и нежелательность употребления профессионализмов в стиле официальных документов и письменной научной прозы (ВЯ. 1984. № 5). Форма с -а-: Так его! Так его! - подзадоривали Менгли-Гирея русские воеводы (О.Л. Дор. Русская история при варягах и воря- гах); Немцов сосредотачивается на других вопросах (НТВ. “Итоги”. 1998. 18 янв.); Если так случится в самом деле, то Лиллехаммер станет четвертым городом, в котором белые Олимпиады устраивались уже дважды. Такой чести удостаивались Санкт-Мориц (Швейцария), Лейк-Плэсид (США) и Инсбрук (Австрия) (Правда. 1994. 23 февр.); Журналист: России нужны программы, не узаконивающие грех как закон (ТВ-Центр. 1997. 27 нояб.); Эти вирусы... могут обуславливать подъемы заболеваемости гриппом (из интервью с главным детским инфекционистом Москвы. Радио России. 1997. 4 дек.); Преступные элементы - уголовно наказуемые - приурочивают свои действия к праздничным дням (Радио России. 1993. 5 мая); Несколько лет назад я писал о том, как, выкачивая из госбюджета громадные суммы, этот главк заболачивал своей халтурной работой саратовские земли (ЛГ. 1995. 26 апр.). В 90-е годы после распада Советского Союза были установлены таможни на границах со странами СНГ. В результате заключенных затем договоров о более тесном содружестве некоторых государств было принято решение о том, чтобы устранить таможни. Тогда и активизировался глагол растаможить. По существующему правилу кратный глагол несов. вида должен сохранять корневой гласный -о-: Виктора Рыбина заставили растаможивать сценические сомбреро (МК. 1998.4 янв.). Эту же форму “поддерживают” и однокоренные существительные растаможивание, растаможка: Россия не в состоянии провести там (на границе с Грузией) растаможивание (ОРТ. “Время”. 1998. 12 янв.); После растаможки можете остаться без штанов (НТВ. “Сегодня”. 1997. 9 апр.); Празднуется День работников таможки. Вместе с тем в разговорной речи нередки варианты с -а- корневым: Товары растамаживаются на границе Белоруссии (ОРТ. “Время”. 1997. 25 янв.); Груз будет растамаживаться в России (РТР. “Вести”. 1997. 11 нояб.). То же и в однокоренных существительных: Мы определяли условия растамаживания (НТВ. “Герой дня”. 1998. 14 авг.); Как много тратят времени грузчики-перевозчики при растамаживании грузов в Москве (Радио России. 1996. 28 нояб.). 267
Таким образом, стилистическое соотношение вариантов сохраняется стабильно. Если в письменных стилях зарегистрированы оба типа вариантов, то в устной речи предпочитаются формы с -а-. Перечень До(при-)трагиваться - до(при-) трогиваться (стар.) заболачивать - заболочивать задабривать - задобривать (книжн.) за(на-, под-, при готавливать - за(под-, при-)готовливать (стар.) за(вы-, от-, пере-, под-, при-)мора- живать - за(вы-, от-, пере-, под-, при-)мороживать (книжн.) заподазривать (разг.) - заподозривать за(вы-, об-, от-, под-, при-, раз-, с-) рабатывать - за(вы-, об-, от-, под-, раз-, с-)работывать (стар.) затрагивать - затрогивать (стар.) за(по-, от-)хлапывать (разг.) - за(по-, от-)хлопывать обеспокаивать - обеспокоивать (стар.) обуславливать (разг.) - обусловливать одалживать - одолживать (стар.) опоражнивать - опорожнивать опорачивать (разг.) - опорочивать о(при-)сваивать - о(при-)своивать (стар.) оспаривать - оспоривать (стар.) подзадаривать (разг.) - подзадоривать подытаживать (разг.) - подытоживать присваивать - присвоивать (стар.) приспосабливать - приспособли- вать (стар.) приурачивать (разг.) - приурочивать разразнивать (разг.) - разрознивать растамаживать (разг.) - растаможивать сдабривать - сдобривать сдваивать - сдвоивать (стар.) сосредотачивать (разг.) - сосредоточивать удваивать - удвоивать (стар.) удостаивать - удостаивать (стар.) узаканивать (разг.) - узаконивать унаваживать - унавоживать уполномачивать (разг.) - уполномочивать усваивать - усвоивать (стар.) уславливаться - условливаться (книжн.) успокаивать - успокоивать (стар.) устраивать - устроивать (стар.) утраивать - утроивать (стар.). ЛИТЕРАТУРА Гвоздев АН. О соотношении форм несовершенного и совершенного видов // РЯШ. 1955. № 1; Шапиро М.А. Видовые пары глаголов в русском языке // Учен. зап. Тираспольск. пед. ин-та. Кишинев, 1956. Вып. 1; Авилова Н.С. О категории вида в современном русском литературном языке // РЯНШ. 1959. № 4; Мучник Н.П. О видовых корреляциях в системе спряжения глагола в современном русском языке // ВЯ. 1959. № 6; Аникина А.Б. О некоторых вопросах, связанных с изучением значений глаголов совершенного и несовершенного вида, и 268
употребление этих глаголов в предложении // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1960; Обнорский С.П. Правильности и неправильности современного русского литературного языка // Избранные работы по русскому языку. М„ 1960. С. 255-256; Мучник И.П. Двувидовые глаголы в русском языке // ВКР. 1961. Вып. 3; Бондарко А.В. Опыт общей характеристики видового противопоставления русского глагола //Учен. зап. Ин-та славяноведения АН СССР. 1962. Т. 23: Проблемы славянского языкознания; Немешайлова А.В. Использование категории вида глагола в качестве средства выражения характера побуждения и его эмоциональных оттенков // Вопросы синтаксиса и стилистики русского литературного языка. Куйбышев, 1963; Василенко С.Ф. К вопросу о грамматической синонимии в пределах видо-временных форм глагола // Материалы и исследования по статистике русского языка и культуры речи. Красноярск, 1970; Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1971; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Горбаче- вич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Ильина Н.Е. Глаголы вторичной имперфективации с суффиксом -ива- // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. НАКЛОНЕНИЕ Варианты типа выбрось - выброси. Колебания в форме повелительного наклонения 2-го лица единственного числа некоторых групп глаголов. Колебания в употреблении форм пов. наклонения 2-го лица ед. числа наблюдаются у глаголов с накоренным или подвижным ударением в отличие от глаголов с устойчивым окончанием -и под ударением (типа пиши, веди, тяни, храни и т.д.). В зависимости от разных фонетических условий формы пов. наклонения варьируются у следующих групп глаголов: 1) у глаголов, имеющих после корневой гласной ударяемое окончание -ить: доить - на(вы-, из-, от-, пере-, по-, раз-, с-) доить; плоить (спец.: делать на чем-либо равные складки при помощи щипцов, гофрировать, напр. плоить белье, кружево) - на(от-, с-)плойть; кроить — рас(в-, вы-, до-, за-, на-, от-, пере-, по-, при-, с-)кройть; клеить и клеить - за(в-, вы-, до-, на-, над-, об-, про-, с-)клейть; поить - за(вс-, до-, на-, о-, от-, пере-, по-, под-, с-)пойть; слойть - рас(на-, от-, пере-, под-, про-)слойть. Литературной норме соответствуют формы пов. наклонения с ударным -и-: подои, плои, напой, расслой, раскрой и т.д. У глаголов с приставкой вы- ударение перетягивается на префикс: выдои, выкрои. В устной речи у глаголов окончание редуцируется - выкрой, выдай. В просторечье, в народных пословицах и поговорках употребляются образования повелительной формы на 269
-й: Напой, накорми, а после вестей попроси; Пой, корми, одевай да на работу посылай; Хоть трижды подой, все тот же удой; Как ни крой, а швы наружу выйдут. Изредка редуцированные варианты используются в поэзии в целях версификации: Мир озарен Полярною звездой. За окнами упругий снежный хруст. Ты поцелуя теплою водой Напой меня из приоткрытых уст (Л. Мартынов. Элегия); ср. также в рефрене современной песни пожелание героине: Трудов не жалей! Чаю налей и окно заклей (Радио России. 1995. 20 сент.); 2) у глаголов с накоренным ударением в пов. наклонении после стечения согласных, как правило имеющих окончание -и: помедли, помасли, поразмысли, перечисли, оформи, усовести. Отклонения от этого правила зарегистрированы у ряда глаголов, основы которых оканчиваются на согласные ст, рт, рщ, рч, нч: портить - ис(на-, пере-, по-)портить; застить; бесчестить; чйстить - по(вы-, до-, за-, на-, о-, об-, от-, пере-, по-, под-, про-, рас-, с-)чистить; рас(от-, про-)чихвдстить; корчить - с(пере-) корчить; морщить - на(по-, с-)морщитъ; топорщить - от(вс-) топорщить; кончить - за(до-, о-, по-, при-)кончитъ; клянчить; нянчить - за(вы-, по-)нянчить. Традиционно литературными формами являются образования с неударяемым -и: почисти (почистите) платье, не испорти (испортите) дела, не морщи (морщите) лоб, понянчи (понянчите) ребенка. Ср.: “Незначащие слова...” Есть ли они у гения? Вот лишь крохотная помета Александра Сергеевича на стихотворении П. Вяземского “К ним”, но и она передает оптимизм и жизнелюбие пушкинской натуры: “Ради Христа, - просит поэт друга, - очисти стихи от стонов уныния” (О. Великанова. Рукою Пушкина). В разговорной речи широко распространились редуцированные формы типа почисть, испорть, откуда они проникли и в письменные стили литературного языка. Обычно эти формы используются в речи персонажей: Мельница была благоустроена, на полном ходу, всё в полной точности, только сам дела не порть (С. Клычков. Корчажный звон); Ложи, в слезы! В набат, ярус! Срок, исполнься! Герой будь! Ходит занавес, как парус, Ходит занавес, как грудь! (М. Цветаева. Занавес); Сидит со щетками Робот-чистильщик. - Почисть, дружище, Да только почище! И чистит Робот... (С. Кирсанов. Поэма о роботе); Ну, добре! Нехай твое семя растет, и нехай из него выходит такой же лихой пулеметчик, как и ты, Шибалок. А бабу прикончъ\ (М. Шолохов). Народные и просторечные формы с нелитературным ударением нередко используются писателями в качестве средства сти- 270
диетической характеристики: Подпасков и Отдуж сидели в бричке. Нередка стоял, опустив голову. - Обождь приказа, - сказал он (Вс. Иванов. Рассказы); Гаврила Петрович наливается к нему невысказанной злостью и, как в исполкоме на богатых мужиков, громко кричит: - Замолчъ'. (А. Неверов. Повесть о бабах); Товарищ Савчук, замолчь: выведу в дверь за анархию (Ф. Гладков. Цемент). В письменном литературном употреблении варианты на -и- поддерживаются устойчивыми формами 2-го лица мн. числа: не портите, прочистите, не морщите, не клянчите, понянчите и т.д.; 3) у подавляющего большинства глаголов с приставкой выпав. форма 2-го лица оканчивается на -и - аналогично соответствующей бесприставочной форме: веди - выведи, грузи - выгрузи, зови — вызови, плесни — выплесни, плати — выплати, сверли — высверли и т.д. У глаголов с накоренным ударением в бесприставочной форме (их немногим более 30) в пов. наклонении с приставкой вы- образуются вариантные формы: брось - выбрось и выброси, лезь — вылезь и вылези, крась — выкрась и выкраси, морозь - выморозь и вьшорози, режь - вырежъ и вырежи, ставь — выставь и выстави, плавь - выплавь и выплави, сыпь - высыпь и высыпи и т.д. (см. перечень). В формах мн. числа и в возвратных образованиях в качестве основной выступает форма на -ь-: выбросьте, высыпьте, высуньтесь, выправься и под. В разговорной современной литературной речи предпочитаются редуцированные варианты на -ь, варианты на -и воспринимаются часто как книжные или устаревающие. Так, традиционные формы пов. наклонения от глаголов высыпать, осыпать - высыпли, осыпли лишь изредка встречаются в стихотворной речи: Забрезжи мне (звезда), Проглянь и прояснись, Вновь сердцу хмурому дай блеск сиянья. Стрелой огня небесного метнись, Осыпли искрами очарованья (Н. Бараташвили. Моей звезде. Пер. Ю. Верховского); 4) колеблются некоторые формы пов. наклонения на губной и сонорный согласный: уведомь - увёдоми, лакомь - лакоми, откупорь - откупори, закупорь - закупори, ср.: Не мусори'. Сколько ни призывают полиция и власти тайландской столицы водителей машин и пассажиров не выбрасывать мусор из окон прямо на улицы, чаще всего их призывы повисают в воздухе (Сегодня. 1997. 17 мар.). Более употребительными формами в современном разговорном языке являются формы на -ъ-. Эти варианты поддержаны соответствующими формами мн. числа; уведомьте, по271
лакомьтесь, откупорьте. См. типичный пример из современной газетной речи: - Примерь вот эти, - предложил Патушков дочке и подал ей платья, изготовленные Саратовской швейной фабрикой (Изв. 1988. 26 июня). Многие формы областного и просторечного характера типа погбдь, ляжь, полбжь, покажь, не трбжь, выдь, вылазь, станбвь часто используются в языке художественной литературы для индивидуализации речи персонажей: Опротивели конспиративные!.. Поджечь обои? Вспороть картины? Об стену треснуть сервиз, съезжая?.. “Не трожь тарелку - она чужая” (А. Вознесенский. Неустроенный монолог); (Мать) - Стучится кто-то, выдь, посмотри! (С.П. Подъячев. Забытые); Не трожъ\ - сказал Мартынов, подмигивая Лукашину (В. Панова. Кружилиха); - Здравствуй, Петр. Если ты здоров, подъедь быстренько ко мне, есть разговор (Н. Леонов. Удачи тебе, сыщик); Ты погодь, старушка, не лезь. Что ты тут под ногами шариком вертишься? (Л. Леонов. Барсуки). В нейтральном литературном употреблении такие варианты неуместны, однако некоторые из них закрепились в пословицах и фразеологии: Отлбжь-ка блины до маслены; вынь да по ложь', в приговорах свахи: выдь на крыльцо, покажи свое белое лицо; 5) в возвратных формах пов. наклонения, оканчивающихся на -ся, в ситуативной речи, главным образом в устных приказах, в среде военных, в туристских, школьных, лагерных командах звучат усеченные формы на -сы - К бою, готовьсь'.; - По порядку номеров рассчитайсь1; - Равняйсь, смирно! и под. В письменной речи эти варианты иногда используются писателями в целях стилизации: Именем закона - арестованы. Равняйсь, смирно! За мной марш! (К. Федин. Похищение Европы); Вот тут-то держись за вожжи, хватайсъ за скобы. Лошади в запряжке бесились, несли напропалую. И весь лес стонал да трещал (М. Кочнев. Березовый хозяин). Перечень Бесчести (обесчести) - бесчесть (обесчесть) (разг.) вклей - вклей вкрои - вкрбй (разг.) выброси - выбрось (разг.) вывери - выверь (разг.) вывеси - вывесь (разг.) выглади - выгладь (разг.) выгляни - выглянь (прост.) выдвини - выдвинь (разг.) выжари - выжарь вызволи - вызволь (разг.) выйди - выйдь и выдь (прост.) выкини - выкинь выклей - выклей (разг.) выклини - выклинь (разг.) 272
выклюни - выклюнь (разг.) выкради - выкрадь (разг.) выкраси - выкрась (разг.) вылези - вылезь (разг.) вйложи - выложь (прост.) вымажи - вымажь выморози - выморозь (разг.) вйпари - вьшарь выплави - выплавь вьшлюни - выплюнь выправи - выправь выправись - выправься выпучи - выпучь вьшяти - выпять (разг.) вырежи - вырежь (разг.) выручи - выручь выстави - выставь выстой - выстой (разг.) вьгсгупи - выступь высуни - высунь высунись - высунься ВЬ1СЫПИ - высыпь, высыпли (стар.) вьггаращи - вытаращь (разг.) выучи - выучь выхлещи - выхлестай (прост.), выхлещь дой, на(вы-, из-, от-, пере-, по-, раз-, с-)дой - дой, не(вы-, из-, от-, пере-, по-, раз-, с-)дой (прост.) езди - ездь (разг.) закупорь (откупорь) - закупори (откупори) зйсти - засть (прост.) клей, за(в-, вы-, до-, на-, над-, об-, про-, -с-)клеи (стар.) — клей, за(в-, вы-, до-, на-, над-, об-, про-, с-)клей клйнчи (выклянчи) - клянчь (выклянчь) (разг.) кбнчи, за(до-, о-, по-, при-)кон- чи - кончь (прост.), за(до-, о-, по-, при-)кончь кбрчи, с(пере-)корчи - корчь (разг.), с(пере-)корчь крои, рас(вы-, до-, за-, на-, от-, пере-, по-, под-, при-, с-)крой - крой (разг.), рас(в-, вы-, до-, за-, на-, от-, пере-, по-, под-, при-, с-)крой лакоми - лакомь лакомись - лакомься морщи, на(по-, с-)мбрщи - морщь (разг.), на(по-, с-) морщь мусори - мусорь нянчи, за(вы-, по-)нянчи - нянчь (разг.), за(вы-, по-)нянчь, нян- чйй (прост.) осведомись - осведомься о(в-, на-, от-, пере-, по-, под-, про-, рас-)сыпь - осыпли (стар.) плой, на(от-, с-)плой (спец, о гофрировании материала на платье, кружеве) - плой (разг.), на(-от-, с-)плой пой, на(вс-, до-, о-, от-, пере-, по-, под-, с-)пой - пой (разг.), на(вс-, до-, о-, от-, пере-, по-, под-, с-)пой порти, ис(на-, пере-, по-)порти — порть (разг.), ис(на-, пере-, по-) порть слой, рас(на-, от-, пере-, под-, про-)слой - рас(на-, от-, пере-, под-, про-)слой (разг.) таращи - таращь топорщи, от(вс-)топорщи - топорщь (разг.), от(вс-)то- пбрщь уведомь, предуведомь - уведоми, предуведоми чисти, по(вы-, до-, за-, на-, о-, об-, от-, пере-, по-, под-, про-, рас-, с-)чисти — чисть (разг.), по(вы-, до-, за-, на-, о-, об-, от-, пере-, по-, под-, про-, рас-, с-)чйсть чихвости, рас(от-, про-)чихв6с- ти - чихвость (разг.), рас(от-, про-)чихвость. 18 Л. К. Граудина и др. 273
ЛИТЕРАТУРА Мучник И.П. О значении форм повелительного наклонения в современном русском языке // Учен. зап. Моск. обл. пед. ин-та. 1955. Т. 32. Вып. 2; Шмелев Д.Н. Значение и употребление формы повелительного наклонения в современном русском литературном языке: АКД. М., 1955; Немешайлова А.В. Повелительное наклонение в современном русском языке: АКД. Пенза, 1961; Горба- чевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978; ГраудинаЛ.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Еськова Н.А. К морфологии русского императива (форма второго лица единственного числа) // Russian Linguistics. 1985. N 9; Она же. Повелительное наклонение // Русский язык (Прил. к газ. “Первое сентября”). 1997. № 9 (81), март. Варианты типа поезжай - езжай - съезди. Глаголы, не имеющие формы повелительного наклонения. Некоторые глаголы, употребляющиеся со значением состояния, форм пов. наклонения не имеют. Таковы глаголы хотеть, мочь (форма не моги употребляется иногда иронически), жаждать, гнить, видеть, слышать, ехать. Повелительные формы смотри(те), слушай(те) образованы от глаголов смотреть, слушать (соответствующих по значению глаголам видеть, слышать). Формы захоти и помоги образованы от приставочных глаголов захотеть и помочь. В повседневной речи появляется надобность в форме пов. наклонения от глагола ехать. Форма (подъ)ехай - всегда только просторечная. В художественной литературе эта форма используется в диалогах как средство сниженной речевой характеристики персонажа: - С нашими темпами, - говорит дядя Семен, - только на похороны. Цельный день собирались. Теперь вот ночью ехай. А по такой дороге и в день не сахар (Н. Дубов. Мальчик у моря). В качестве литературного варианта рекомендуются формы поезжай(те), съезди, образованные от глаголов поезжать (теперь неупотребительного), съездить. В последние годы в разговорной речи широко распространилась форма езжай(те): Пошли в производственное управление, чтобы согласовать, кому отдать приблудный лес. Там посовещались и решили: пусть заберет его такой-то колхоз. И тут же позвонили в правление: - Вашему колхозу привалило счастье. Езжайте на станцию и получите вагон леса (Изв. 1972. 4 февр.); Инспектор сразу же вернул документы: - Езжай- те\ Люблю, когда человек говорит правду! (ЛГ. 1983. 9 июля). 274
В художественной литературе эта форма употребляется как стилистическая примета разговорной речи: - Езжай скорее, Пров, за дочкой, - охает жена. - Батюшка ты мой, царь небесный (В. Шишков. Тайга); Встречный старик ответил: - И там все занято, дети. Езжайте до самой Москвы - там жилья много. Москвичи приветливы (А. Кузьмин. У Золотых ворот). Формы съезди, езди менее употребительны (ср. в пословице: Видя волну на море, не езди). Форма едъ (едь тихонько, а то упадешь), как и форма ехай, обладает ярко просторечной окраской и не может быть рекомендована для употребления в литературной речи. Варианты типа пусть лежат - пускай лежат. Формы повелительного наклонения 3-го лица. Если действие относится к 3-му лицу, то формы пов. наклонения образуются с помощью частиц пусть и пускай в сочетании с глагольными формами 3-го лица ед. или мн. числа наст, времени или будущего простого: он напишет - пусть (пускай) он напишет-, она уходит - пусть (пускай) уходит; они лежат - пусть (пускай) лежат и т.д. Формы пов. наклонения 3-го лица могут относиться не только к лицам, но и к неодушевленным предметам, явлениям природы. При этом может быть выражено не только значение побудительности, но и различные оттенки пожелания, согласия, призыва: Пусть сильнее грянет буря! (М. Горький. Песня о буревестнике); Пусть российские шахматисты знают имя своего заступника (МП. 1994. 27 апр.); Скорее начинайте ледоход! Бросайте же баржу на пароход! Пускай река кольцуется, как кобра! (Л. Мартынов. Зеваки). Формы с частицей пусть более свойственны письменному языку; формы с частицей пускай употребляются чаще в разговорной речи и сохраняют стилистическую окраску разговорного, народного языка. Однако у некоторых писателей обе формы нередко смешиваются, а в стихотворной речи используются как неравносложные варианты: Чтобы в душе - не на руках! - носили. Ты о такой мечтал словесной силе?.. Пускай тебя на смех они подымут, пусть принимают за канатоходца! Употреби высокое искусство - Будить и в них их дремлющее чувство. И если у тебя оно найдется, Так и у них, наверное, проснется! (Л. Мартынов. Скоморох); - Отче, пожалей сирот голодных! - Ну, добро, ради нашего князя сделаю. Пусть молит за него бога! (А. Кузьмин. У Золотых ворот). 275
ЛИТЕРАТУРА См. статью о вариантах типа выбрось - выброси. Варианты типа достигнуть - достичь. Формы инфинитива некоторых глаголов на -путь. У В.И. Чернышева отмечены двоякие формы неопределенного наклонения нескольких глаголов: с формантами -бегнутъ (например, избегнуть - избечь), -стигнуть (например, достигнуть - достичь) и глагола стынуть - стыть. В современном литературном языке вариативны только последние два форманта. Причем среди приставочных глаголов с корневой морфемой стыть сегодня уже не имеет вариантов наиболее употребительный глагол застытъ\ менее употребительные настынуть и простынуть отмечены в орфографическом словаре как вариантные (настынуть - настыть, (про)стынуть - (про)стыть). По- видимому, употребительность влияет на закрепление в языке более “экономной” формы (без суф. -ну). Среди глаголов с формантом -стигнуть встречаются обе формы, употребительные уже во времена А.С. Пушкина, ср.: Он может мщением отца Постигнуть гордого злодея (Полтава) и Мы берегов достичь успели (Братья-разбойники). Судя по выборке из газет 20-х и 60-х годов, по употребительности варианты поменялись местами: в газетах 20-х годов отношение суффиксных и бессуффиксных форм составляет 5 : 2, в газетах 60-х годов - соответственно 2 : 6. В письменном литературном языке нашего времени встречаются оба варианта: Чего он обязан достигнуть! (В. Тендряков. Свидание с Нефертити); Она не удивлялась, не гневалась и не пыталась, подобно своим коллегам, постигнуть сложную душу преступника (Ю. Нагибин. Как трудно быть учителем); Этого можно достигнуть, изменяя вес грузов и их положение на маховиках (Н.С. Щиренко. Механическое оборудование доменных цехов); Фильм удовлетворяет желанию современного человека постичь историю не в вымышленных сюжетах... (Спутник кинозрителя. 1981. Сент.); ...тогда они могут постичь необъятность вселенной только по звездам (А. Зегерс. Через океан). Более употребительный в языке СМИ глагол достичь преобладает в бессуффиксном варианте. См. примеры: Этого Ямбург должен достичь за четыре года (ТВ. 1988. 11 февр.); Понятно, это очень решительная мера. Но важнее достичь... согласованности и взаимопонимания (Коме, правда. 1989. 22 авг.); Путе276
шествие Эдварда Йоста - 15-я попытка пересечь Атлантику на воздушном шаре. Достичь этой цели еще никому не удавалось (Вояж и отдых. 1998. № 2, март-апрель). В разговорном языке для обоих глаголов явно предпочитается более короткий вариант: достичь, постичь: Ты же старый человек, ты должен постичь, что у меня теперь семья: жена, сын (к/ф “Мама вышла замуж”. Из реплики Виктора). В материале записей устной речи варианты постигнуть и достигнуть не отмечены. Впрочем, в диалогах журналистов иногда эти формы встречаются: - А не боялись, что вас может постигнуть участь, ну, скажем, того же Баннета? (Голос. 1995. № 24-25). ЛИТЕРАТУРА Обнорский С П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953; Граудина Л.К. Достичь и достигнуть // РР. 1976. № 6; Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. Перечень Достигнуть - достичь постигнуть - постичь застигнуть - застичь простынуть - простыть настигнуть - настичь стынуть - стыть, настынуть - настыть Варианты типа выгрести - выгресть. Инфинитив глаголов с основой на с, з. В неопределенной форме у глаголов с основой на с, з нормой является окончание -ти. Таких глаголов немного: блюсти, брести, везти, вести, гнести (стар.), грести, грясти (книжн.), мести, нести, обрести, пасти, плести, ползти, произнести, расти, скрести, трясти, цвести и производные приставочные образования от этих глаголов (см. перечень). Несколько глаголов с ударением на основе имеют инфинитивную форму на -ть: класть, клясть, красть, лезть (но: вылезть и вылезти), пасть (однокоренное с глаголом падать, но пасти, пасет), прочесть, прясть, сесть. В литературном языке XIX в. у глаголов на -сти, -зти допускались и достаточно широко употреблялись варианты на -сть, -зть. Ударение при этом передвигалось на основу: Вот вас бы с тетушкою свесты, Не смею моего сужденья произнесть (А.С. Грибоедов. Горе от ума); Ноздрев велел еще принесть 277
какую-то особенную бутылку (Н.В. Гоголь. Мертвые души); А виноград матушка обещала сама принестъ (Л. Толстой. Казаки) и мн. др. В XX в. употребление вариантных форм инфинитива на -ть резко сократилось. Теперь они употребляются преимущественно в разговорной речи, придавая ей просторечную или областную окраску. В устной речи легко поддается редукции окончание производных глаголов с приставкой вы-: вылезть из норы, вы- гресть сено. Усеченные варианты сохраняются в народных пословицах и фразеологии: Лапти плесть - однова в день есть; Это вам не лапти плесть. В современной художественной литературе усеченная форма используется в стилизованной речи для создания местного колорита: После обеда бабы начинали гресть. Скошенная трава вяла и сохла (М. Шолохов. Тихий Дон); И даже засыпаны все звериные следы совершенно. Конечно, сегодня старухе не принесть молока из деревни (М. Пришвин. Времена года). В поэзии усеченные варианты используются нередко, в особенности такие слова, как цвестъ, обресть и все их приставочные образования: И все ж - плеча, крыла, колена Сжав, - на погост дала себя у весть. - То лишь затем, чтобы, смеясь над тленом, стихом восстать - иль розаном расцвесть\ (М. Цветаева. Любовь! Любовь!); Ваши рольсы и ройсы - Змея ветхая лесть! Сыне! Господа бойся, Ноги давшего - бресть (М. Цветаева. Ода пешему ходу); Готов стоять. Все знать. Все перенесть. Всей кровью слышу. Верю без предела (Е.М. Винокуров. Я чувствую разумность бытия); Полнота скользящих линий, не могу глаза отвесть, Что-то в женщинах от лилий удивительное есть (Гор- дейчев. Женщина); Ты ж советский, ты же чистый, как кристалл! Начал делать, так уж делай, чтоб не встал! Духу нашему спортивному Цвесть везде! Я отвечу по-партийному: “Будет еде...” А. Галич (жури. “Глагол” 1991, № 3) В публицистике такие варианты используются редко, причем стилистический и литературный колорит этих форм обычно сохраняется: Ряд материалов был опубликован в “Вечерней Москве” под рубрикой “Саду цвестъ\” (ВМ. 1981. 24 апр.). 278
Перечень Вывезти, вывезть (прост.) вывести, вывесть (прост.) выгрести, выгресть (прост.) вылезти, вылезть (прост.) вымести, выместь (прост.) вынести, вынесть (прост.) выползти, выползть (разг.) выскрести, выскресть (прост.) вытрясти, вытрясть (прост.) выцвести, выцвесть (прост.) грести, гресть (прост.) завезти, завезть (прост.) завести, завесть (прост.) загрести, загресть (прост.) замести, заместь (прост.) занести, занесть (прост.) зацвести, зацвесть (разг, и поэт.) мести, месть (прост.) навезти, навезть (прост.) нагнести, нагнесть (прост.) нести, несть (прост.) обнести, обнесть (прост.) обрести, обресть (разг, и поэт.) отвезти, отвезть (прост.) отнести, отнесть (прост.) отползти, отползть (прост.) отскрести, отскресть (прост.) отцвести, отцвесть (разг, и поэт.) перебрести, перебресть (прост.) перевезти, перевезть (прост.) перевести, перевесть (прост.) перенести, перенесть (разг, и поэт.) перерасти, перерость (прост.) плести, плесть (разг.) побрести, побресть (разг.) повезти, повезть (прост.) повести, повесть (прост.) погрести, погресть (прост.) подвезти, подвезть (прост.) поднести, поднесть (прост.) подскрести, подскресть (прост.) ползти, ползть (прост.) помести, поместь (прост.) поразгрести, поразгресть (прост.) поразвезти, поразвезть (прост.) поразвести, поразвесть (прост.) поразнести, поразнесть (прост.) превознести, превознесть (разг, и поэт.) привезти, привезть (прост.) привести, привесть (прост.) принести, принесть (прост.) приползти, приползть(прост.) прирасти, прирость (прост.) приобрести, приобресть(прост.) провезти, провезть (прост.) провести, провесть (прост.) произнести, произнесть (прост.) процвести, процвесть (разг, и поэт.) развести, развесть (прост.) разгрести, разгресть (прост.) разнести, разнесть (прост.) расплести, расплесть (прост.) растрясти, растрясть (прост.) расцвести, расцвесть (разг, и поэт.) свезти, свезть (прост.) соблюсти, соблюсть (прост.) увезти, увезть (прост.) увести, увесть (прост.) цвести, цвесть (разг, и поэт.). 279
ВРЕМЯ Варианты типа сох - сохнул. Формы прошедшего времени бесприставочных и без приставок не употребляющихся глаголов на -нуть. Варианты указанных форм в языке сосуществуют. В пособии по практической стилистике Д.Э. Розенталя (см. Литературу) так характеризуется употребление этих глагольных форм в современном русском языке: “Как правило, суффикс -ну- выпадает в приставочных глаголах (погас, промок, высох) и, независимо от приставочного или бесприставочного образования, в формах женского и среднего рода и во множественном числе (гасла, гасло, гасли). В мужском роде встречаются колебания, но за последние полтора столетия наблюдается тенденция к постепенной утрате названного суффикса и в этой форме” (с. 190), Выпадение суффикса в большинстве форм парадигмы данных глаголов вызывается его функциональной ненагруженностью, поскольку он безразличен для системных противопоставлений (ср. функциональную нагруженность суф. -ну- в глаголах сов. вида со значением мгновенности, однократности действия, где с помощью этого суффикса осуществляются видовые противопоставления). В произведениях современных писателей встречаются оба варианта: Грин погружался в свои раздумья так глубоко, что почти глох и слеп... (К. Паустовский. Близкое и далекое); Небо лежало на крышах домов, липкий воздух пах перегаром бензина (В. Тендряков. Свидание с Нефертити); А женский крик бился в стену, вяз где-то на чердаке (Там же); ...а снег на горах, так же, наверное, как сейчас, принимая последние отсветы солнца, розовел и быстро меркнул (Ч. Айтматов. Повести гор и степей); ...а под окном... урчал... радиатор, на котором сохнул вымытый в белой раковине алюминиевый котелок (Слуцкие. Чужие страсти). Для 22 наиболее употребительных глаголов этого нечастотного типа в словаре С.И. Ожегова даются только краткие варианты. Среди них глаголы как несов. вида (мерк, сох, мерз, гас, глох, зяб и др.), так и сов. вида с неделимой основой (вверг, вторгся, достиг, смолк, стих и др.). Такая рекомендация не противоречит общей тенденции в развитии соотношений данных форм. Обе формы в зависимости от требований ритма и рифмы встречаются в стихах: А мир творился в мелочах И агрономам слал декреты, Пока цветок над пеплом чах, Пока играли гаммы где-то. Н. Ушаков 280
Перечень Блекнул - блек мякнул - мяк брюзгнул - брюзг настигнул - настиг бухнул - бух низвергнул - низверг ввергнул - вверг никнул - ник взбухнул - взбух ниспровергнул - ниспроверг виснул - вис обвыкнул - обвык вникнул - вник опровергнул - опроверг воздвигнул - воздвиг отвергнул - отверг возникнул - возник отторгнул - отторг воскреснул - воскрес пахнул - пах вязнул — вяз погрязнул - погряз вянул - вял подвергнул - подверг гаснул - гас постигнул - постиг гибнул - гиб прибегнул - прибег глохнул - глох привыкнул - привык дохнул - дох проникнул(ся) - проник(ся) дрогнул - дрог разверзнул(ся) - разверз(ся) дрыхнул - дрых рассохнулся - рассохся дрябнул - дряб расторгнул - расторг дряхнул - дрях свергнул - сверг жухнул -жух свыкнулся - свыкся зябнул - зяб сипнул - сип избегнул - избег слабнул - слаб издрогнул - издрог слепнул - слеп иссякнул - иссяк сохнул - сох исторгнул - исторг ссохнулся “ ссохся исчезнул - исчез стихнул - стих киснул - кис стынул - стыл крепнул - креп тухнул - тух (угасал) липнул - лип хрипнул - хрип мёрзнул - мёрз чахнул - чах. мокнул - мок ЛИТЕРАТУРА Юферова Е.В. Глаголы непродуктивной группы с показателем -ну- в современном русском языке // 4-я Науч. конф, проф.-преп. состава Марыйск. жен. пед. ин-та: Тез. докл. Мары, 1957; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989. 281
Варианты типа промок - промокнул. Формы прошедшего времени приставочных глаголов на -нуть. Бессуффиксную форму в пределах данной пары вариантов следует считать нормой современного русского языка (см.: Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970). Орфографический словарь русского языка дает только бес- суффиксные формы прош. времени муж. рода глаголов этой группы. Вытеснение вариантов с суффиксом произошло сравнительно недавно. Так, В.И. Чернышев отмечал еще равную возможность сохранения или выпадения приметы -ну- в прош. времени и причастных формах, не делая оговорки отдельно для приставочных глаголов. У некоторых писателей, имеющих пристрастие к архаическим формам, встречаются еще промокнул, смолкнул, стихнул и т.п. Возможны такие варианты и в стихах как удобное средство версификации: Стоишь в метро конечном с открытой головой, И в диске, как в колечке, Замерзнул пальчик твой. А. Вознесенский. Автомат Перечень Взмок - взмокнул исчах - исчахнул влип - влиинул исчез - исчезнул вник - вникнул налип - налипнул возник - возникнул намерз - намерзнул вымок - вымокнул намок - намокнул завяз - завязнул обвис - обвиснул завял - завянул обмерз - обмерзнул загас - загаснул обмяк - обмякнул заглох - заглохнул оглох - оглохнул закис - закиснул опух - опухнул замерз - замерзнул осип - осипнул замолк - замолкнул ослеп - ослепнул засох - засохнул отлип - отлипнул затух - затухнул отмок - отмокнул зачах - запахнул погас - погаснул издох - издохнул погряз — погрязнул издрог - издрогнул подмерз - подмерзнул иссох - иссохнул подмок - подмокнул иссяк - иссякнул подох - подохнул 282
прилип - прилипнул прогорк - прогоркнул продрог - продрогнул промерз - промерзнул промок - промокнул просох - просохнул протух - протухнул разбух - разбухнул размок - размокнул размяк - размякнул раскис - раскиснул сдох - сдохнул скис - скиснул стих - стихнул увяз - увязнул увял - увянул умолк - умолкнул усох - усохнул утих - утихнул. Варианты типа толпа движется - толпа двигается, мерятся силами - меряются силами, сыплет - сыпет. Непродуктивные глаголы с двумя формами настоящего-будущего времени. Около 40 глаголов непродуктивной группы типа брызгать, двигать(ся), капать, мурлыкать, полоскать и др. (см. перечень) находятся под сильным влиянием глаголов продуктивного класса (типа бегать, обедать, играть, читать). В настоящем-будущем времени глаголам непродуктивной группы искони свойственны формы с чередованием согласного основы: брызгать - брызжет, двигать(ся) - движет(ся), капать - каплет, мурлыкать - мурлычет, полоскать — полощет и т.д. У некоторых глаголов стойко сохраняется именно это формообразование: писать - пишет, искать — ищет, вязать — вяжет. Под воздействием многочисленных форм глаголов продуктивного класса в литературном языке уже давно (XVIII-XIX вв.) появились формы настоящего-будущего времени на -ает, в которых чередования согласных не происходит: брызгает, двигает(ся), капает, мурлыкает, полоскает. По мере приближения к нашему времени рост числа таких форм привел к тому, что некоторые непродуктивные глаголы окончательно перешли в разряд продуктивных. Такие глаголы, как глотать - глотают, икать - икают, лобзать - лобзают, рыкать — рыкают, черпать — черпают, утратили исконные формы глочут, ичут (но в пословице - “С холоду ежится, с голоду ичется”), лобжут, рычут, чер- плют. В тех случаях, когда в современном литературном языке зарегистрированы параллельные формы, варианты различаются по значению или по стилистической окраске. 1. Размежевание по значениям, частичное или полное, происходит у глаголов брызжет - брызгает, блещет - блистает, гложет - глодает, движет(ся) - двигает(ся), каплет - капает, кле283
плет - клепает, краплет - крапает, мечет - метает, пышет — пыхает, фырчит - фыркает. Форма брызжет и ее приставочные образования (с префиксами по-, на-, за-, об-) употребляется обычно в прямом значении “быстро отбрасывать или выбрасывать мелкие частицы жидкости” (брызжет дождь, фонтан, водопад; брызжут слезы, кровь) и в переносных оттенках к этому значению (брызжет смех, жизнь, молодость, счастье и т.п.)'. А только начни себя поносить, так оно отовсюду забьет, потечет, забрызжет (В. Иванов. Похождения факира); Луной волну обрызжет, И ноги проминать Выходит латник рыжий На тихий променад (Н. Ушаков. Лимитроф). За вариантом брызгать - брызгает, брызгают закрепилось конкретное узкое значение “опрыскивать, окроплять какой-либо жидкостью”: брызгает белье, обрызгают водой, побрызгает волосы. духами и т.д. В формах деепричастий варианты брызжа - брызгая конкурируют во всех значениях: Гагара приподнялась и низко-низко понеслась над водой, а за ней еще не умеющие летать кинулись питомцы, брызжа коротышками-крыльями, будто глиссеры (Ф. Панферов. Большое искусство); От семафора, дрожа и брызгая желтым маслянистым светом, несся поезд (В. Иванов. Пархоменко); Сеня впервые за всю свою жизнь пил жгучую противную смесь, откашливаясь и брызгаясь, не справляясь с отвращением (Л. Леонов. Барсуки). Деепричастие брызгая(сь) употребляется чаще, чем вариант брызжа(сь). В употреблении иногда смешиваются формы блещешь от глагола блестеть и блистаешь от глагола блистать. И в прямом, и в переносном значениях глаголы блестеть и блистать синонимичны: От литых паникадил В церкви дым понаходил. И архангелы вокруг блещут бляхами кольчуг (Н. Ушаков. Петербург); - Выйдешь на порог, глянешь по месяцу в поле: сквозит... блистает! (И. Бунин. Деревня). Глагол блестеть более нейтрален, употребляется в широком круге словосочетаний: блещет во всей красе, блещет умом, блещет знанием, не блещет ничем. Глагол блистать чаще употребляется в поэтической речи, ему свойственна более высокая стилистическая окраска: Худой малец в линялом свитере Надвинул на глаза берет. И где-то там, внизу, в “юпитере”, Беснуясь, заблистал балет (Е. Винокуров. Худой малец...). Только за глаголом блистать - блистает закреплен фразеологизм блистает отсутствием. 284
В паре гложет - глодает оба варианта употребляются в прямом значении “грызть, обгрызать”, причем форма глодает, глодают свойственна просторечию; в переносных же употреблениях в значении “мучить, терзать (о чувствах)” используется только форма гложет (ревность, честолюбие, тоска, тревога и под.). В паре движет(ся) - двигает) с я} в прямом значении “перемещать, толкая или таща” варианты синонимичны: Зная, с какой скоростью движутся с гор ледяные лавины, можно предотвратить многие стихийные бедствия (Неделя. 1961. 3-9 дек.); Взявшись за руки, Спирос, Костас, Яснис и Одиссей движутся по кругу. На ногах у них башмаки с меховыми помпонами на носках (Вояж и отдых. 1998. № 2); ...Один театральный патриарх сказал нежно: “Нам понравилось, детка, как вы читали. Но и мои коллеги, и я никак не можем понять, как вы движетесь...” (Неделя. 1986. № 42); Медленно, аккуратно, как-то даже осторожно... двигаются, ползут на часах стрелки (С.П. Подъячев. Забытые). В переносном же значении “содействовать развитию чего-либо, побуждать, руководить”, как правило, употребляется вариант движет: Поиск ответа на этот сложнейший вопрос движет развитие современной биологии (Изв. 1962. 16 мая); И слово движет. И земля горит! И в небо вилы вздеты! Тьма багрова. Могильный холм учеными разрыт: Сосуд. Потерли - и сверкнуло слово (Е. Винокуров. Слово). В форме деепричастия употребляется только вариант двигаясь. У глагола капать верх одерживают продуктивные формы - капаешь, капает, деепричастие капая, форма пов. наклонения капай: На них, мужчин и женщин, капает дождь. Под ногами слякоть... (А. Степной. Записки ополченца); На Северном Кавказе днем ярко светит солнце, капает с крыш, а ночью снег смерзается, холодно (Сельская жизнь. 1963. 3 янв.). Вариант каплет сохранился во фразеологизмах “над кем-либо не каплет”, “сверху не каплет” и в значении “протекать, пропускать по капле влагу” (с крыш каплет, с потолка каплет). В просторечии можно встретить, хотя и очень редко, нелитературный вариант капит: - Спирт это капит... Два рубля, говорит, за машинку-то отдал... готовлю вот к празднику (С.П. Подъячев. За грибками, за ягодками). Формы клепает - клеплет полностью разошлись по значениям. В значении “скреплять металлические части с помощью заклепок” употребляются варианты клепать - клепаешь, клепает, клепают (клепает листовое железо, клепает косу). В значении “клеветать, наговаривать на кого-либо” употребляются формы 285
клепать - клеплешь, клеплет, клеплете (очень редко). Разошлись в значениях формы от глагола крапать: крапает дождь, но краплет карты. Глагол метать, мечешь, мечет, мечут употребляется только в значении “бросать”; формы метать - метаешь, метает, метают употребляются лишь в значении “прошивать или сшивать крупными стежками, намечая линию шва” (ср. метает петли). Смешение форм нежелательно: - Я вот ме- таюсь-метаюсъ, езжу-езжу и никак не пойму, какой тут человек надобен (В. Иванов. Пархоменко). Здесь употреблена просторечная, нелитературная форма. Однако в деепричастиях вариант глагола продуктивного класса допустим: Стрекозы, рдеющие в иней, метаясь гаснут всем, что есть (А. Белый. Первое свидание). То же у форм пышет - пыхает от глагола пыхать: в значении “жарко гореть, пылать” и переносных оттенках к нему употребляется вариант пышешь, пышет, пышут (пышет жаром, огнем; воздух пышет зноем; пышет гневом, яростью и под.). В значении “пыхтеть, выпускать струи воздуха” используется разговорный вариант пыхает (пыхает ртом, губами; пыхает папиросой; поезд пыхает паром и под.). Глагол фыркать имеет разговорный вариант фырчать. Параллельно от этих разных глаголов употребляются и формы настоящего-будущего времени: фыркает носом, фыркает от нетерпения; глагол фырчать, фырчит используется чаще в применении к машинам и употребляется, когда речь идет о повторяющемся, длительном действии, например трактор фырчит: Фырча и лязгая гусеницами, шел еще один, уже большой, вездеход... (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке); [Яцек]: Там что-то фыркает... (о звуках во время движения автомобиля; т/ф “Перстень княгини Анны”; отмечено 26 февр. 1982 г.). 2. В других непродуктивных глаголах с параллельными формами настоящего-будущего времени (их около 30) варианты различаются не по значениям, а стилистически. В большинстве таких глаголов стилистически нейтральными являются традиционные формы: дремлет, кличет, колеблет, машет, пашет, плещет, полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, хлещет, щиплет. Параллельные же формы, возникшие по подобию продуктивных глаголов, или просторечно-диалектны, или разговорны: - Казак лукаво подмигивает, смеется: - Советская власть, она тоже не дремает, ей некогда дремать... (М. Шолохов. На Дону); Бобылка вытерла рукавом лоб и скинула с рук на пол пену: - Мало брехают... Кабы у самих дом за долги не продали, очень просто (В. Лидин. Яблони цветут каждый год); - Ах, сукин 286
сын! Ты за что же отца за бороду трепаешь? Я ли тебя не пес- тал? (М. Шолохов); И груда разгоряченных тел вскакивает с пола, плескает себе в лица и спешит за кипятком, пьет на скорую руку (А. Степной. Записки ополченца); К эстраде протискивается несколько молодых солдат с безусыми лицами; над ними колыхаются шелковые полковые знамена (А. Серафимович. Море); Иван наметанным взглядом определил: боятся. То по сторонам рыскают, то вокруг все жмутся к центру... (Правда. 1970. 24 июня). В формах деепричастий утвердились продуктивные варианты как стилистически нейтральные и общелитературные: махая, пахая, плеская, полоская, рыская, хныкая, хлестая, однако у глаголов с основой на губной и в деепричастиях сохраняется непродуктивная форма - дремля, колебля, сыпля, трепля, щипля. У обиходно-бытовых глаголов мяукать, мурлыкать, мыкаться) в разговорной речи прочно утвердились формы мяукает, мурлыкает, мыкает(ся), хотя можно встретить и прежние варианты: И звенит, звенит будильник, И мяучит кот: - Ты сегодня именинник, Двадцать первый год (С. Кирсанов. Моя именинная); Кот поет, а поэт - мурлычет (Тараканы в тексте. - Смехач. 1928. № 3); По-русски едим - зато брюхо не болит, по докторам не мычемся...(В.А.. Гиляровский. Москва и москвичи). Глагол мерить - мерю, меришь, мерит, мерят имеет разговорный и широко распространившийся вариант мерять - меряю, меряешь, меряет, меряют. В письменной литературной практике употребляются оба варианта: Наш путь в тайгу. И этот дальний путь Не верстами - столетьями я мерю (Л. Мартынов. Наш путь в тайгу); Циркулю не верил, В две ресницы мерил (С. Кирсанов. Сказание про царя Макса-Емельяна); Люди, в общем, Мало верят В заклинанья, в пентаграммы, А своею меркой мерят На фунты и килограммы (Л. Мартынов. Люди). Разговорный вариант широко применяется журналистами: - Вы на свой аршин меряете, тов Скрепкин... Вы на свой сантиметр меряете... (Метрический режим. - Смехач. 1928. № 8). Основа меря- сохраняется в причастиях несов. вида наст, и прош. времени (мерящий и меряющий, мерявший, но и меривший)', основа мери— в причастиях префиксальных глаголов сов. вида (измеривший, отмеривший, примеривший) и несов. вида (измерявший, отмеривший, примеривший). Параллельные соотношения форм сохраняются и в деепричастиях. Деепричастия несов. вида образуются от основы на -а - меря и меряя, измеряя, формы сов. вида - от основы на -и - 287
измерив, отмерив. Формы пов. наклонения оканчиваются на мягкий согласный: Мерь! Измерь! Отмерь! Примерь! Варианты меряй, примеряй свойственны разговорной и просторечной среде. Стилистические варианты в этих парах мучитъ(ся) - му- чу(съ), мучишь(ся), мучит(ся), мучат(ся) и мучать(ся) - му- чаю(сь), мучаешь(ся), мучает(ся), мучают(ся) близки к равноправным. Традиционные варианты воспринимаются с оттенком книжности, а более употребительным вариантам личных форм с основой на -а свойствен оттенок разговорности. Традиционные формы зарегистрированы у писателей старшего поколения, воспитанных в традициях литературного языка XIX в.: И для чего я мучусь без конца В стремленьи вновь дать некий вид телесный Чертам уж бестелесного лица (И. Бунин. Памяти друга); Качка слабых мучит и пьянит (И. Бунин. Компас); Что же тебя мучит! (В.И. Немирович-Данченко. Банкирский дом); - Неправда... не все... Только такие, в которых люди не мучатся... (А.С. Серафимович. Наденька); - Я ужасно беспокоюсь, я мучусь, - говорит она через минуту, сжимая на груди концы платка (В. Лидин. Эдмонд Шателен); - ...Будет жить, а я нелюбовью своей буду мучиться больше, чем его желтым лицом (В. Лидин. Яблони цветут каждый год). В префиксальных глаголах в 3-м лице до сих пор употребляются только формы с основой на -и: намучился, замучился, отмучился, перемучился и т.д. В бесприставочных формах предпочитаются образования по продуктивной модели от основы на -а: Мы начали с Володей читать “Agitator’a” и мучаемся с английским произношением (Письмо Н.К. Крупской к М.И. Ульяновой); Здесь каждый живет сам по себе, и все мучаются, и каждый боится помочь другому (А. Кузнецов. Крепостные мастера); Тишина, ты - лучшее Из всего, что слышал. Некоторых мучает, Что летают мыши (Б. Пастернак. Звезды летом); Мучаюсь. Мысли мну. Слов не хватает на букву эту... (С. Кирсанов. Буква М.); По-прежнему я мучаюсь от жажды и острой боли в кистях. Все так же суров выступающий огромный карниз (Турист. 1971. № 3). В образовании форм причастий участвуют обе основы. Действительное причастие наст, времени образуется от основы на -а - мучающийся, причастия прош. времени и сов. вида - от основы на -и - мучившийся, измучившийся, отмучившийся и т.д. Деепричастие несов. вида имеет форму мучая(сь) и редко му- ча(съ), измучась и чаще отмучившись, измучившись. В пов. наклонении в ед. числе чаще употребляется форма от основы на -а мучай: - Вот и ты пришла, - подумал Налымов, - не мучай меня, 288
выйди (А. Толстой. По пути); Луна за водяною кручей Бесшумным катится ядром. Но ты, рыбак, себя не мучай Неуловимым серебром (Н. Ушаков. Луна за морем). В формах мн. числа можно встретить и усеченную форму: Я их просил - не мучъте\ Не спится... (Б. Пастернак. Романовка). Наряду с литературным вариантом лазить - лажу, лазишь, лазит, лазят в разговорной речи широко распространился вариант лазать - лазаю, лазаешь, лазает, лазают'. И ребята голубоглазые, Что на горы - вершины лазают, И Сметанников из ботаников, И Варвара Хохлова, его жена, За пчелою ухаживает она... (С. Кирсанов. Сказание про царя Макса-Емельяна); Туристы же по скалам лазают, за веревки друг друга держат. Годы-то у меня не те, чтобы по тридцать километров за день топать (Турист. 1971. № 1). Формы слазию, вылазию, залазит нелитературны, однако встречаются в художественной литературе (в диалогах): - Удивили, а то мы не видели, как человек сначала залазит в петлю, потом орет: “Помогите”! (Н. Леонов. Удачи тебе, сыщик). Формы причастий и деепричастий: действ, причастие наст, времени - лазящий и лазающий (разг.), прош. времени - лазивший и лазавший (разг.); деепричастие несов. вида - лазя и лазая (разг.), деепричастие сов. вида не образуется. Форма пов. наклонения - лазь, слазь и разг, лазай, слазай. Перечень Алкать, алчу, алчешь и алкаю, алкаешь (книж. и поэт.) прич. наст. вр. алчущий и алкающий, прич. прош. вр. алкавший, деепр. алча (стар.) и алкая, пов. накл. алкай блестеть, блещу, -щещь и блистать, блистаю, -стаешь (высок.), прич. наст. вр. блещущий и блистающий, прич. прош. вр. блиставший, деепр. блеща и блистая, пов. накл. блести и блистай брехать, брешу, -шешь и (прост.) брехаю, -хаешь, прич. наст, вр. брешущий, прич. прош. вр. брехавший, деепр. бреша (стар.) и брехая, пов. накл. бреши брызгать, брызжу, брызжешь, брызжет и брызгаю, -гаешь, -гает (в знач. “опрыскивать, окроплять какой-либо жидкостью”), прич. наст. вр. брызжущий и брызгающий, прич. прош. вр. брызгавший, деепр. брызгая, пов. накл. брызгай глодать, гложу, -ешь, -ет и (разг.) глодаю, -даешь, -дает (в знач. “грызть, обгрызать”), прич. наст. вр. гложущий и глодающий, прич. прош. вр. глодавший, деепр. глодая, пов. накл. глодай двигать(ся), движу(сь), -ешь(ся), -ет(ся) и двигаю(сь), -га- ешь(ся), -гает(ся) (только в знач. “перемещать, толкая или 19 Л. К. Граудина и др. 289
таща”), прич. наст. вр. движущийся и двигающийся, прич. прош. вр. двигавшийся, деепр. двигая, пов. накл. двигай жаждать, -ду, -дешь, -дет и жаж- даю, -даешь, -дает {стар, прост.), прич. наст. вр. жаждущий, прич. прош. вр. жаждавший, деепр. жаждая, пов. накл. жаждай капать, каплю, -лешь, -лет (в знач. “протекать, пропускать по капле влагу”) и капаю, -па- ешь, -пает, прич. наст. вр. каплющий и капающий, прич. прош. вр. капавший, деепр. капая, пов. накл. капай клепать, -плю, -плешь, -плет (в знач. “клеветать, наговаривать на кого-либо”) и клепаю, -па- ешь, -пает (в знач. “скреплять металлические части с помощью заклепок”), прич. наст, вр. клеплющий и клепающий, прич. прош. вр. клепавший, деепр. клепая, пов. накл. клепай кликать, кличу, -чешь, -чет и (нар.-разг.) кликаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. кликающий, прич. прош. вр. кликавший, деепр. кликая, пов. накл. кличь (редко) и кликай колебать(ся), колеблю(сь), ко- леблешь(ся), колеблет(ся) и (прост.) колебаю(сь), -аешь(ся), -ает(ся), прич. наст, вр. колеблющий(ся), прич. прош. вр. колебавший(ся), деепр. колеблясь, пов. накл. колебли колыхать(ся), колышу(сь), -ешь(ся), -ет(ся) и колыхаюсь), -хаешь(ся), -хает(ся), прич. наст. вр. колышущийся и колыхающийся, прич. прош. вр. колыхавшийся, деепр. колышась) и колыхая(сь), пов. накл. колыхай(ся) крапать, -аю, -аешь, -ает и краплю, краплешь, краплет (в спец, знач. “метить карты, наносить крап”), прич. наст. вр. крапаю- щий и краплющий, прич. прош. вр. крапавший, деепр. крапая и крапля (о картах), пов. накл. крапай кудахтать, -хчу, -хчешь, -хчет и кудахтаю, -таешь, -тает, прич. наст. вр. кудахчущие и кудах- тающие, прич. прош. вр. кудахтавшие, деепр. кудахча и ку- дахтая, пов. накл. кудахчи и ку- дахтай лазить, лажу, лазишь, лазит и (разг.) лазать, -заю, -заешь, -зает, прич. наст. вр. лазящий и лазающий, прич. прош. вр. лазивший и (разг.) лазавший, деепр. лазя и лазая, пов. накл. лазь и лазай махать, машу, ешь, -ет и (разг.) махаю, -хаешь, -хает, прич. наст. вр. машущий и махающий, прич. прош. вр. махавший, деепр. махая, пов. накл. маши и (разг.) махай мерить, мерю, -ришь, -рит и мерять, -ряю, -ряешь, -ряет, прич. наст. вр. мерящий и меряющий, прич. прош. вр. меривший, деепр. меря и меряя, пов. накл. мерь и меряй метать(ся), -чу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) (в знач. “бросать”) и метаю(сь), -таешь(ся), -та- ет(ся) (в знач. “прошивать или сшивать крупными стежками, намечая линию шва”), прич. наст. вр. мечущий(ся) и метающий) ся), прич. прош. вр. метавшийся, деепр. меча и метая, пов. накл. мечи и метай 290
мурлыкать, мурлычу, -чешь, -чет и (разг.) мурлыкаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. мурлы- чащий и мурлыкающий, прич. прош. вр. мурлыкавший, деепр. мурлыча и мурлыкая, пов. накл. мурлычь и мурлыкай мучить(ся), мучу(сь), -ишь(ся), -ит(ся) и мучать(ся), -чаю(сь), -чаешь(ся), -чает(ся), прич. наст. вр. мучающийся, прич. прош. вр. мучившийся, деепр. муча и мучая, пов. накл. мучь (редко) и мучай мыкать(ся), (разг.) мыкаю(сь), -каешь(ся), -кает(ся) и мы- чу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) (устар.), прич. наст. вр. мыкающийся, прич. прош. вр. мыкавшийся, деепр. мыча(сь) и (чаще) мыкая(сь), пов. накл. мыкайся) мяукать, мяучу, -учишь, -учит и мяукаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. мяукающий, прич. прош. вр. мяукавший, деепр. мяуча и мяукая, пов. накл. мяукай нянчить, нянчу, -ишь, -ит и (прост.) нянчаю, -аешь, -ает, прич. наст. вр. нянчащий, прич. прош. вр. нянчивший, деепр. нянча, пов. накл. нянчи и (прост.) няньчай (диал. нянькай) пахать, пашу, -ешь, -ет и (разг.) пахаю, -хаешь, -хает, прич. наст. вр. пашущий и пахаю- щий, прич. прош. вр. пахавший, деепр. пахая, пов. накл. паши и (разг.) пахай плескать(ся), -ещу(сь), -ещешь(ся), -ещет(ся) и (прост.) плескаюсь), -каешь(ся), -кает(ся), прич. наст. вр. плещущий(ся) и (разг.) плескающий(ся), прич. прош. вр. плескавший(ся), деепр. плеща(сь) и плеская(сь), пов. накл. плещи(сь) и плескайся) полоскать(ся), полощу(сь), -щет(ся), -щешь(ся) и (разг.) полоскаю(сь), -каешь(ся), -ка- ет(ся), прич. наст. вр. полощу- щий(ся) и полоскающий(ся), прич. прош. вр. полоскав- шийСя), деепр. полоща и (разг.) полоская, пов. накл. полощи и (разг.) полоскай прыскать -ыщу, -щешь, -щет и (разг.) прыскаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. прыщущий и прыскающий, прич. прош. вр. прыскавший, деепр. прыская, пов. накл. прыскай пыхать, пышу, -ешь, -ет (в знач. “жарко гореть, пылать”) и (разг.) пыхаю, -хаешь, -хает (в знач. “пыхтеть, выпускать струи воздуха”), прич. наст, вр. пышущий и пыхающий, прич. прош. вр. пыхавший, деепр. пыша и пыхая, пов. накл. пыхай рыскать, рыщу, -щешь, -щет и (разг.) рыскаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. рыщущий и рыскающий, прич. прош. вр. рыскавший, деепр. рыская, пов. накл. рыскай сыпать(ся), сыплю(сь), -плешь(ся), -плет(ся) и (разг.) сыпаю, сы- пешь(ся), сыпет(ся), прич. наст. вр. сыплющий(ся) и (разг.) сыпящий(ся), прич. прош. вр. сыпавший(ся), деепр. сыпля и (разг.) сыпя, пов. накл. сыпли (стар.) и сыпь трепать(ся), треплю(сь), -лешь(ся), -лет(ся) и (разг.) трепаю(сь), трепешь(ся), тре- пет(ся), прич. наст. вр. треп- 291
лющий(ся), прич. прош. вр. трепавший(ся), деепр. треплясь) и (разг.) трепя(сь), пов. накл. трепли(сь) и (разг.) тре- пись тыкать(ся), тычу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) (в знач. “вонзать, колоть”) и (разг.) тыкаю(сь), -ка- ешь(ся), -кает(ся) (обращаться на “ты”), прич. наст. вр. тычущийся) и тыкающий(ся), прич. прош. вр. тыкавший(ся), деепр. тыча(сь) и тыкая(сь), пов. накл. тычь(ся) и тыкай(ся) фыркать, фыркаю, -каешь, -кает и фырчать, фырчу, -чишь, -чит (чаще о машинах), прич. наст, вр. фырчащий и фыркающий, прич. прош. вр. фырчавший и фыркавший, деепр. фырча и фыркая, пов. накл. фырчи и фыркай хлестать, хлещу, -щешь, -щет и (разг.) хлестаю, -стаешь, -стает, прич. наст. вр. хлещущий и хлестающий, прич. прош. вр. хлеставший, деепр. хлеща и хлестая, пов. накл. хлещи и хлестай хныкать, хнычу, -чешь, -чет и (разг.) хныкаю, -каешь, -кает, прич. наст. вр. хнычущий и (разг.) хныкающий, прич. прош. вр. хныкавший, деепр. хныча и хныкая, пов. накл. хнычь и хныкай щипать, щиплю, -лешь, -лет и (разг.) щипаю, щипешь, щипет, прич. наст. вр. щиплющий и (разг.) щипающий, прич. прош. вр. щипавший, деепр. щипля и щипая, пов. накл. щипли и щипай. ЛИТЕРАТУРА Истрина И.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.; Л., 1948; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. М., 1980; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. Варианты типа зажжет - зажгет. Формы настоящего времени глаголов на -чь. 16 глаголов (не считая приставочных образований - см. перечень), неопределенная форма которых оканчивается на -чь, в формах наст, времени в 1 л. ед. ч. и в 3 л. мн. ч. имеют основу на задненебные согласные -г и -к; в других личных формах перед е происходит чередование — и на месте г, к появляются ж, ч. Спряжение у этих глаголов в литературном языке происходит по следующему типу: ед. ч. - 1 л. жну, волоку; 2 л. жжешь, волочешь; 3 л. жжет, волочет; мн. ч. - 1 л. жжем, волочем; 2 л. жжете, волочете; 3 л. жгут, волокут. На базе диалектного употребления в просторечье действует тенденция к выравниванию основы по исходной форме 1-го лица - жгет, волокет, вытекет, испекем и т.д.: Петька обождал, 292
когда мы разожгемся, поглаживая Пашку по голове, он говорил: - Ты не дряхлей духом, Пашенька, не дряхлей (В. Иванов. Похождения факира); Был даже домашний дракончик - Рарог или рарашек... Животинка красивая - искрящаяся, с пламенеющими волосами, из пасти - огненный вихрь. Только лучше не высиживать - хату пожгёт, всю семью замучает (С. Плешакова, Н. Миронова. Драконово царство. - МК. 1999. 24 дек.). Несмотря на то что в устной речи часто можно услышать формы типа зажгете огонь, выстригет волосы, вытекет вода, в литературное употребление прочно вошли формы без чередований от единственного глагола ткать: тку, ткешь, ткет, ткем, ткете, ткут'. Он переписывал его [донос] несколько месяцев, выводя старческим убористым почерком одну строку за другой, как паук ткет свою паутину (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Золото); Зелень, переливаясь, уже горит желтизной и багрянцем. Это солнце ткет осенние наряды (А.С. Новиков-Прибой. Среди топи); Вычитанное из книг развивается в странные фантазии, воображение неустанно ткет картины бесподобной красоты (М. Горький. Мои университеты). В литературном языке XIX в. можно было изредка встретить устаревшие формы типатчет: Жена сидит за станом, тчет, мужа ждет (Л. Толстой. Работник Емельян). В современном языке художественных произведений просторечно-диалектные варианты широко используются писателями в диалогической речи: - Развяжи, брат, совестно перед людьми... - Врешь, убегешъ, в хате развяжу... (А. Серафимович. Ветер); Он опять почесал поясницу. - Главное, понять. Нашему брату, рабочему, понять только, а там захватит и поволокет... (А.. Серафимович. Бомбы); - ...Родине не хочешь служить, шкуру свою бе- регешъ, негодяй, пшел со мной! (А. Степной. Записки ополченца); - Давайте, говорит, лягем спать поскореича (М. Зощенко. Гиблое место); Старик он - смирный, и конь у него добрячий, вот мы спрягемся и дунем на пару (М. Шолохов. Тихий Дон); - Эва, крови-то, ровно из свиньи текет... (Л. Леонов. Соть); - Ты примолвил ее. Шибалок, ты должен ее и прикончить... а нет - тебя на капусту посекем (М. Шолохов). В формах пов. наклонения, образующихся от основы наст, времени, чередования не происходит, заднеязычные гик перед и сохраняются: жги, испеки, запряги, извлеки и т.д. В просторечье же от некоторых глаголов употребляются формы с ч и ж - по- толчи, бежи, ляжь, ляжьте, приляжь вместо литературных потолки, беги, ляг, лягте, приляг. 293
Деепричастия на -а (-я) от глаголов, имеющих -чь в неопределенной форме, как правило, не образуются, хотя в разговорной речи употребляется форма толча, толчась от глагола толочься), зарегистрирована также форма жжя, ожжясъ от глаголов жечь, ожечься: Поэтов путь, жжя, а не согревая, Рвя, а не взращивая взрыв и взлом - Твоя стезя, гривастая кривая, Не предугадана календарем (М. Цветаева. Поэт); Ожжась, поняла танцовщица, что сок твоего, Анчар, Плода в плоскодонном ковшике Вкусила... (М. Цветаева. Крестины). Перечень (За-, по-, при-, у-, -с-)беречь, -гу, -жешь, -жет (во-, за-, из-, от-, по-, при-, раз-, со-, у-)влечь, -ку, -чешь, -чет возжечь, -жгу, -жешь, -жжет и прост, возожгешь, -гет возмочь, -могу, -можешь, -может (в-, вз-, вы-, до-, за-, на-, об-, от-, пере-, по-, под-, при-, про-, раз-, с-)волочь, -ку, -чешь, -чет и прост, волокешь, -кет (воз-, вы-, до-, за-, из-, на-, о-, об-, пере-, по-, под-, при-, про-, раз-, с-)жечь, жгу, жжешь, жжет и прост, жгешь, жгет изнемочь, -могу, -можешь, -может изречь, -ку, -чешь, -чет (за-, на-, об-, при-, на-)лечь, лягу, ляжешь, ляжет и прост, лягет, пов. накл. ляг, лягте и прост. ляжь, ляжьте (воз-, зане-, изне-, пере-, по-, с-)мочь, -гу, -ешь, -ет наречь, -ку, -чешь, -чет (вы-, до-, за-, ис-, на-, пере-, по-, под-, при-, про-, рас-, с-, у-)печь, -ку, -чешь, -чет пренебречь, -гу, -жешь, -жет (в-, вы-, за-, на-, от-, пере-, под-, при-, со-, у-)прячь, -гу, -жешь, -жет (вы-, за-, ис-, на-, над-, о-, об-, от-, по-, под-, пере-, пре-, про-, рас-, с-, у-)сечь, -ку, -чешь, -чет (о-, по-, под-, предо-, у-)стеречь, -гу, -жешь, -жет (вы-, до-, за-, на-, об-, пере-, под-)стричь, -гу, -жешь, -жет (в-, вы-, за-, ис-, на-, о-, об-, от-, пере-, по-, под-, при-, у-)течь, -ку, -чешь, -чет (в-, за-, ис-, на-, пере-, по-, под-, про-, рас-, с-, у-)толочь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. толки и прост, толчи. Варианты типа обессилею - обессилю. Формы настоящего-будущего времени глаголов на -еть с накоренным ударением. В употреблении часто смешиваются некоторые глаголы на -еть и близкие к ним, но не совпадающие ни по значению, ни по спряжению глаголы на -ить: обезлесеть и обезлесить, обездо- меть и обездомить, обезземелеть и обезземелить, обезволеть 294
и обезволить, обессилеть и обессилить, плешиветь и пле- шивить, обеззубеть и обеззубить, ржаветь и ржавить и т.д. (см. перечень). По значению глаголы на -еть выражают действие, не вызывая при этом представления о лицах или предметах, на которые это действие переходит. Это непереходные глаголы, при которых не может быть употреблено существительное в вин. падеже без предлога, тогда как созвучные им глаголы на -итъ выражают действие, непосредственно переходящее на другой предмет (лицо, явление). Это глаголы переходные, при них может стоять существительное в вин. падеже без предлога. Так, глагол обезлесеть иметь значение “лишиться лесов, стать менее лесистым (обезлесенная степь)”, а глагол обезлесить - “лишить какую-либо местность леса” {обезлесить пространство, страну, местность); обезволеть - “лишиться воли, стать безвольным” (в рабстве народ обезволел) и обезволить - “лишить воли, сделать безвольным” (слабость обезволила тело); обессилеть - “лишиться сил, становиться бессильным”: В небе набирались тучи... Проходя над горами, они отяжелели и обессилели. В горах разразилась гроза (В.Г. Короленко. Необходимость); обессилить - “лишать кого-л. или что-л. сил, делать бессильным”: Работа по 14-16 часов в сутки утомила, обессилила меня (В. Никитин. Многострадальные); ржаветь - “покрываться ржавчиной”: А здесь мой стих ржавеет, как брошенный нерадивым хозяином клинок (Б. Лавренев. Лермонтов), - и ржавить - “вызывать ржавчину на чем-л., делать что-л. ржавым”: сырость ржавит железо. Указанное смысловое различие строго соблюдается в ряду соотносительных глаголов на -еть и на -ить. Спряжение непереходных и переходных глаголов также существенно различается. В наст, и буд. (простом) времени для глаголов на -еть приняты следующие окончания: в ед. числе: 1 л. -ею (обессилею, опротивею, заржавею); 2 л. -еешъ (обессилеешь, опротивеешь, заржавеешь); 3 л. -еет (обессилеет, опротивеет, заржавеет); во мн. числе: 1 л. -еем; 2 л. -еете; 3 л. -еют. Спряжение глагола на -ить: 1 л. -ю (обессилю, обездомлю, ржавлю); 2 л. -ишь (обессилишь, обездомишь, ржавишь); 3 л. -ит (обессилит, обездомит, ржавит); во мн. числе: 1 л. -им; 2 л. -ите; 3 л. -ят. 295
Совпадение звучания суффиксов в обоих рядах глаголов в устной речи (что связано с накоренным ударением) и отсутствие у некоторых глаголов на -ешь соотносительной параллели на -ить приводят к тому, что продуктивный класс глаголов на -ить продолжает влиять на более редкие в употреблении и неудобные в произношении глагольные формы с двойными гласными. Для таких глаголов, как выздороветь, завшиветь, опостылеть, опротиветь и нек. др., в устной речи предпочитаются формы, образованные по продуктивным моделям: выздоровлю, опостылю, опротивлю. Эти формы проникают и в письменные стили: Я не выздоровлю и не хочу выздороветь (В. Брюсов. Алтарь Победы); Однако Бошков надеется, что они выздоровят к 30 апреля (Сов. спорт. 1982. 6 апр.); [Я] взял собачонку на руки и стал опять кричать. Обессилю, потеряю голос, замолчу, а потом опять (А. Серафимович. Ледоход). В паре глаголов стареть - старить сохраняются упомянутые выше семантические различия: стареть, -ею, -еешь - “становиться старым или старше”: Он быстро начал стареть, но такой хорошей, солидной старостью - это чувствовалось в выражении глаз, в складке рта, в общем очерке лица (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Любовь); старить, -рю, -ришъ - “делать более старым”: Он и в самом деле был еще молод, едва ли ему минуло сорок. И седые волосы его не старили (Успенская. Наше лето). Однако в паре возвратных глаголов (со)старетъся -(состариться первый глагол устаревает, выходит из употребления, хотя изредка его можно встретить в литературе начала XX в.: Все стареется'. и люди, и камни, и деревья, и мечты, и события, и ... митинги (А. Серафимович. Море); - Я еще должна сидеть за самоваром, чисто и опрятно одеваться и ни под каким видом не старетъся (А. Серафимович. Город в степи). Перечень Выздороветь, -ею, -еешь и выздоровлю, -ишь (разг.) (об-)волосатеть, -ею, -еешь (из-)дыряветь, -ею, -еешь (за-)индеветь, -ею, -еешь (за-)мохнатеть, -ею, -еешь обезводить, -жу, -ишь и обезводеть (1 л. не употр.), -еет обезволеть, -ею, еешь обезглаветь, -ею, -еешь обезголосеть, -ею, -еешь обезденежеть, -ею, -еешь обездолить, -лю, -лишь обездушеть, -ею, -еешь (в знач. “стать бездушным”) обезземелеть, -ею, -еешь обеззубеть, -ею, -еешь обезлесеть (1 л. не употр.), -еет обезлошадеть, -ею, -еешь (в знач. “лишиться лошади или лоша- 296
дей”), обезлошадить (1 л. не употр.), -еет обезлюдеть (1 л. не употр.), -еет и обезлюдить, -жу обезмолветь, -ею, -еешь (“стать безмолвным”) обезнародить, -жу обезножеть, -ею, -еешь обезопасить, -шу обезручеть, -ею, -еешь обезрыбеть (1 л. не употр.), -еет обезуметь, -ею, -еешь обескроветь, -ею, -еешь и обескровить, -лю, -ишь обеспамятеть, -ею, еешь обесплодеть, -ею, -еешь обессилеть, -ею, -еешь и обессилю, -ишь (разг.) обессмыслеть, -ею, -еешь (в знач. “лишиться способности мыслить”) обессудить, -жу обестолковеть, -ею, -еешь окосматеть, -ею, -еешь опостылеть, -ею, -еешь и опосты- лю, -ишь (разг.) опротиветь, -ею, -еешь и опроти- влю, -ишь (разг.) ополоуметь, -ею, -еешь паршиветь, -ею, -еешь плесневеть, -ею, -еешь плешиветь, -ею, -еешь постылеть, -ею, -еешь прояснеть (1 л. не употр.), -еет прыщаветь, -ею, -еешь (за-, по-, про-)ржаветь, -ею, -еешь сапатеть, -ею, -еешь (за-)сопливеть(ся), -еешь(ся) (за)спесиветь(ся), -еешь(ся) стареть, -ею, -еешь суроветь, -ею, -еешь трухляветь, -ею, -еешь тяготеть, -ею, -еешь (за-)червиветь(ся), -еешь(ся) (за-)шелудиветь, -ею, -еешь. -ею(сь), -ею(сь), -ею(сь), Варианты типа пылесошу - пылесосю. Формы 1-го лица единственного числа настоящего времени некоторых глаголов на -ить с основой на д, т, с, з. Для глаголов на -ить с основой, оканчивающейся в инфинитиве на д, т, с, з, известную трудность могут представлять очень редкие в употреблении формы 1-го лица наст, времени. Подавляющее большинство глаголов этого типа подчиняется литературной норме, требующей в 1-м лице чередования согласных: д/ж стыдить — стыжу, твердить - твержу, будить - бужу, оградить - огражу; т/ч или т!щ, ст/щ укоротить - укорочу, колотить - колочу, шутить - шучу, совратить — совращу, обратить - обращу, мостить - мощу, угостить - угощу, мстить - мщу и т.д.; с/ш весить - вешу, гасить - гашу, повысить - повышу, косить — кошу; з/ж выразить — выражу, сблизить — сближу, грузить - гружу и т.д. Колебания в выборе формы для некоторых глаголов вызваны столкновением исконной литературной нормы русских глаголов, с одной стороны, и церковнославянских по происхожде297
нию - с другой. Чередование у этих глаголов не совпадает, и в употреблении иногда происходит смешение форм. Другой ряд возможных колебаний связан с влиянием диалектного по своему происхождению явления, заключающегося в том, что у некоторых глаголов в форме 1-го лица чередования не происходит, т.е. сохраняется согласный основы инфинитива. 1. Еще в начале XX в. в стилистической грамматике В.И. Чернышева признавались нормативными для 1-го лица ед. числа наст, времени две вариантные формы (русская и славянская) у глаголов, имеющих в корне жд: побеждать (победить) - побежу и побежду; насаждать (насадить) - насажу (топор, деревья) и насажду (в отвлеченном смысле); преграждать (преградить) - прегражу и прегражду; убеждать (убедить) - убежу и убежду; предупреждать (предупредить) - предупрежу и преду- прежду; учреждать (учредить) - учрежу и учрежду; наслаждаться), насладитъ(ся) - наслажу(ся) и наслажду(сь). В современном литературном языке закрепились русские формы с ж, которые теперь признаются единственной нормой для всей этой группы глаголов: вынужу (вынудить), принужу (принудить), досажу (досадить), загражу, утвержу, утружу, возбужу, прегражу, учрежу, наслажусь, вознагражу, предупрежу. Глаголы убедитъ(ся), переубедить могут иметь формы 1-го лица по этой же модели: убежу(сь), переубежу. Для глагола победить в шутливой разговорной речи можно встретить вариант победю, который, однако, нельзя считать литературным (ср. у В. Высоцкого: Лучше дал бы мне пива бадью, А принцессу мне и даром не надо. Чуду-юду я и так победю). В “Кратком словаре трудностей русского языка” Н. А. Еськовой (М., 1994) приведен характерный пример: Хорошо быть медведем, ура! Хорошо быть медведем, ура! Побежу... (Нет, побе- дю\). Победю я и жару и мороз. Лишь бы медом был вымазан нос! Победю... (Нет, побежду'.) Побежду я любую беду. Лишь бы были все лапки в меду! (А. Милн. Винни-Пух и все остальные / Пересказал Б. Заходер). Константин Симонов толковал эту форму по-своему: Вот скажи, например, - говорит один из его персонажей, - как будет от глагола “побеждать” будущее время 1-го лица ед.ч.? “Я победю?”, «Я “побежду” или “Я побежу”?.. Или как? “Побегу” - есть, а “победю” - нет. Почему? Видимо, для того, чтобы во множественном числе этот глагол употребляли. Глядишь, оно и ближе к истине будет» (Последнее лето). Форму l-ro лица ед. числа от глагола победить с нормативной точки зрения следует считать неупотребительной. 298
Глаголы с сочетанием зд на конце основы в инфинитиве в 1-м лице наст, времени имеют следующие формы: бороздить - борозжу, взгромоздить - взгромозжу, загромоздить - загромозжу, гвоздить (пригвоздить, загвоздить) - гвозжу (пригвозжу, загвозжу), но: я пригвожду его копьем к земле (в примере, приведенном В.И. Чернышевым, форма с жд явно устарела); гнездиться - гнезжусь, ездить - езжу (вариант ездию нелитературен). Для глаголов угораздить, вызвездить форма 1-го лица наст, времени не зарегистрирована, даже самые редкие глаголы с основой, оканчивающейся на д, в 1-м лице подчиняются общей закономерности: чадить - чажу, лихорадить - лихоражу, обезводить - обезвожу, обессудить - обессужу, обезнародить - обезнарожу, обезлюдить - обезлюжу, кадить (в значении “курить ароматическими веществами” и переносных значениях к нему) - кажу. В художественной литературе иногда употребляются в речи персонажей областные и просторечные формы без чередований: Митька вновь неотступно хныкал: - Покади-и-и... - Пшел! - шипел Устин. - Вот я тебе покадю\ (В. Шишков. Тайга). Однако у просторечного глагола брендить, сбрендить (в значении “соврать или сказать глупость, чепуху; сойти с ума, свихнуться”) зарегистрирована форма брендю, сбрендю. У следующих глаголов форма 1-го лица не употребляется: будить, ерундить, чудить(ся), умилосердить, обезлошадить, шкодить (нашкодить). 2. В группе глаголов с основой на т чередование различается в зависимости от происхождения глаголов. У исконно русских глаголов в 1-м лице наст, времени происходит мена т и ч: молотить, молочу; воротить, ворочу. У церковнославянских глаголов т меняется на щ: благовестить - благовещу, прекратить - прекращу, предотвратить - предотвращу и т.д. У некоторых глаголов произошло смешение форм. Так, у глагола золотить - золочу церковнославянская параллель златить имеет две формы в 1-м лице - злачу и злащу (устаревающий), позолотить, позолочу, но позлатить, позлачу и позлащу. Неполногласные варианты обладают более высокой стилистической окраской и употребляются, как правило, в поэзии. Глаголы святить, святиться имеют формы свячу и (устар.) свящу, свячусь и свящусъ (ср. также две формы - свяченые и освященные куличи). Глагол умертвить также имеет два варианта - разг, умертвлю и книжн. умерщвлю, литературная форма причастия - умерщвленный. Глагол тяготитъ(ся) имеет единственную форму тягощусь, хотя в XIX в. употреблялась и форма 299
тягочу(сь): я только тягачу собою землю (И.И. Лажечников. Ледяной дом). Глаголы испестрить и испещрить имеют в 1-м лице наст, времени параллельные формы испестрю и испещрю. В прямом значении “делать пестрым” варианты синонимичны, а в переносном - “покрывать записями, заметками, знаками” используется только глагол испещрить, -щрю. Формы страд, причастия прош. времени от этих глаголов тоже параллельны - испестренный и испещренный. 3. У глаголов с основой на с в инфинитиве в 1-м лице наст, времени, даже у самых редких глаголов, происходит чередование (мена с на ш); обезлесить - обезлешу, колесить - колешу, облесить - облешу (в спец, значении “производить облесение”), но причастие - облесенная степь; бесить(ся), -шу(сь); дубасить, -шу; басить, -шу; обезопасить, -пашу; трусить, -шу; гнусить, гнушу; ворсить, -ршу; ваксить, вакшу; форсить, -ршу; пылесосить, пылесошу. В разговорной речи, однако, можно услышать варианты обезопасю, пропылесосю (ср. форму причастия: Все уже перемыто, перечищено, пропылесосено... А. Сахнин. Вот что произошло); дубасю, расквасю (шутл.). Некоторые глаголы этого ряда формы 1-го лица не имеют: обрусить, чудесить, парусить (в значении “раздувать, надувать паруса”), кудесить. 4. В грамматике А.Х. Востокова приведены некоторые глаголы с основой на з в 1-м лице ед. числа наст, времени без чередования: мёрзю, сколъзю, тузю, слезю (от глагола слезить). В наше время отклонения от нормы в этой группе глаголов практически нет: вонзить, -нжу; пронзить, -нжу; ремизить, -жу; лебезить, -жу; тузить, -жу; проказить, -жу; сверзить(ся), -жу(сь); сглазить, -жу; лазить, лажу. Встречающийся в просторечье вариант лазию нелитературен. У жаргонно-просторечного глагола слямзить ‘украсть’ зарегистрирована форма без чередования: слямзю, -мзишь. Для некоторых глаголов форма 1-го лица или непривычна {обуржуазить - обуржуажу, каверзить - кавержу), или неупотребительна [от глаголов дерзить, надерзить, капризить(ся)]. Если необходимо образовать форму 1-го лица наст, или буд. (простого) времени, то для тех недостаточных глаголов, которые не имеют форм l-ro лица, используются описательные обороты: сумею умилосердить, не смогу надерзить, не пытаюсь кудесить. 300
Перечень Басить, -шу бередить, -жу бесить(ся), бешу(сь) благовестить, -вещу бороздить, -зжу бузить, бужу и (прост.) бузю ваксить, вакшу взгромоздить, -зжу вкусить, вкушу вонзить, вонжу ворсить, воршу всадить, всажу выжелтить, -желчу вызвездить (1 л. не употр.) вылазить, вылажу и (прост.) вы- лазию, вылазю вынудить, вынужу гвоздить, -зжу гнездить(ся), гнезжу(сь) гнусить, гнушу голосить, -шу гомозить(ся), гоможу(сь) (простат копошиться) грезить, грежу громоздить, громозжу гудеть, гужу дерзить (1 л. не употр.) дубасить, -башу дудеть (1 л. не употр.) егозить, -жу (в знач. “не сидеть спокойно”) ездить, езжу и (прост.) ездию, ез- дю ерундить (1 л. не употр.) загвоздить, -зжу загромоздить, -зжу замутить, -мучу застить, защу затрусить, -трушу златить, злачу и (стар.) злащу зудить, зужу изрешетить, -решечу искусить, искушу испестрить, -пестрю испещрить, -щрю (в знач. “покрывать записями, заметками, знаками”) исходить, исхожу каверзить, кавержу кадить, кажу и (прост.) кадю капризить(ся) (1 л. не употр.) колесить, колешу кудесить (1 л. не употр.) куролесить, -лешу лазить, лажу и (прост.) лазию лебезить, -бежу лихорадить, -ражу мутить, мучу надерзить (1 л. не употр.) наерундить (1 л. не употр.) накудесить ( 1 л. не употр.) насладить(ся), наслажу(сь) начудесить (1 л. не употр.) обезводить, -вожу обезлесить, -лешу обезлошадить (1 л. не употр.) обезлюдить, -люжу обезнародить, -рожу обезопасить, -пашу обессмертить, -рчу обессудить, -сужу облесить, -лешу (спец, в знач. “производить облесение чего- либо”) обрусить (1 л. не употр.) обузить, обужу обуржуазить, обуржуажу озлатить, озлачу и (поэт.) озла¬ щу освятить, освящу осиротить, -рочу отяготить, -гощу очутиться (1 л. не употр.) ощутить, ощущу парусить (1 л. не употр.) переубедить, -убежу и (шутл.) переубедю победить (1 л. ед. ч. не употр.) 301
позлатить, позлащу и позлачу предвкусить, -вкушу предупредить, -прежу пригвоздить, -зжу принудить, принужу приютить(ся), приючу(сь) прогнусить, -гнушу проказить, -кажу пронзить, -нжу прослезиться, прослежусь пылесосить, -сошу и (разг.) пыле- сосю ремизить, -мижу решетить, -шечу рысить, рыщу (прост.) сбрендить, сбрендю (в знач. "соврать или сказать глупость, че- пуху”) сверзить(ся), свержу(сь) святить, свячу и (стар.) свящу сглазить, сглажу (прост.) слямзить, слямзю снабдить, снабжу соседить (1 л. не употр.) сплотить, сплочу трусить, -шу тузить, тужу тяготить(ся), тягощу(сь) и (стар.) тягочу(сь) убедить, убежу и (шутл.) убе- ДЮ угораздить (1 л. не употр.) умертвить, умерщвлю умилосердить (1 л. не употр.) утрудить, утружу учредить, учрежу форсить, форшу цедить, цежу чадить, чажу чихвостить, чихвощу чтить, чту чудесить (1 л. не употр.) чудить (1 л. не употр.) ютить(ся), ючу(сь). ЛИТЕРАТУРА Дружинина А.Ф. Глаголы, не имеющие форм 1-го лица ед. числа // РЯШ. 1962. № 4; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989; Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. М„ 1991. ЗАЛОГ Варианты типа сдается на склад — сдают на склад, это отмечалось на собрании - это отмечали на собрании. Взаимозаменяемые неопределенно-личные и безличные обороты. Эти варианты используются в ситуациях, когда обращается внимание на само действие и объект его, а действующее лицо по тем или иным причинам не указано. Построения типа Туда засыпают торф, Это отмечали на собрании, сдают на склад и т.п. употребляются в основном в тех случаях, когда необходимо оттенить личный характер действия, не указывая точно, кто его производит. Информация о том, что 302
действие осуществляет неопределенное лицо, содержится в самой структурной основе этих построений. В качестве главного члена конструкции выступают глаголы в форме 3-го лица мн. числа наст, времени или же глаголы в форме 3-го лица мн. числа прош. времени. Как можно видеть, форма глагола содержит в себе указание на множество действующих лиц. Между тем мн. число сказуемого в этих предложениях не обязательно указывает на множество реальных субъектов. Мн. число в данном случае - лишь специфическая форма выражения неопределенности субъекта, позиция которого из сообщения вообще устранена. “...Здесь подлежащее [действующее лицо], - по словам А.М. Пешковского, - не случайно не досказано... а намеренно представлено как неизвестное неопределенное” (“Русский синтаксис в научном освещении”). Добавление “подлежащего” (т.е. точное указание действующего лица) “стерло бы самый синтаксический облик фразы, изменило бы строй ее. И это потому, что оно уничтожило бы тот оттенок неопределенности, в котором тут все дело” (Там же). У вариантов типа Туда засыпается торф, Это отмечалось на собрании в роли сказуемого выступают глаголы на -ся. Форма глагола (3 л. ед. ч. наст. вр. и ср. р. прош. вр.) в них оказывается уже не связанной с представлением о реальном производителе действия. Поэтому в построениях подобного рода субъект действия (если это обычный производитель действия, независимо от того, один это человек или несколько) легко может быть изъят из сообщения. Действие в предложениях этого типа представлено как осуществляющееся произвольно, помимо воли действующего лица. Отсутствие указания на субъект действия в такого рода предложениях связано с возможным “сдвигом” в значении. В ряде случаев предложения подобного рода “приобретают” значение свойства, состояния предмета (ср.: Дом строится студентами и Дом строится). Сопоставление вариантов неопределенно-личных и безличных конструкций показывает, что различия этих образцов связаны прежде всего с их возможностями выразить разную степень связи действия с деятелем. И в предложениях типа Это отмечалось на собрании, Туда засыпается торф она значительно слабее, так как для построений этого рода характерна наибольшая неопределенность субъекта действия. Однако в качестве отличительной особенности предложений с возвратной формой глагола можно отметить использование их, когда необходимо обозначить действие обычное, повторяющееся, не относящееся к опре303
деленному моменту времени. Широкая употребительность предложений этого типа в научной и деловой литературе связана, по всей вероятности, именно с этой их особенностью. Как показывает обследование, выбор этих вариантов в современном литературном языке определяется жанрово-стилистическими соображениями. Так, в научном языке наблюдается тенденция к распространению построений типа сдается на склад. Им оказывается предпочтение, видимо, потому, что они в наибольшей степени соответствуют краткому и деловому стилю научного изложения. В то же время построения типа сдают на склад, Это отмечали на собрании характерны для устной непринужденной речи. Наблюдения над материалом, однако, показывают, что сферы функционирования рассматриваемых здесь взаимодействующих вариантов не строго разграничены. Оба типа предложений по существу одинаково способны обслуживать нужды литературного языка. ЛИТЕРАТУРА См. Литературу к статье: Варианты типа прекращен выпуск - прекратили выпуск. Варианты типа прекращен выпуск - прекратили выпуск. Взаимозаменяемые страдательные и действительные конструкции. Предложения типа Прекращен (был, будет прекращен) выпуск продукции, т.е. предложения, в которых роль сказуемого выполняют краткие формы страдательных причастий, в современном русском литературном языке функционально взаимодействуют с предложениями типа Прекратили (прекратят) выпуск продукции, т.е. с предложениями, центральная позиция в структуре которых может быть занята переходными глаголами сов. вида в форме 3 л. мн. ч. буд. вр. или же мн. ч. прош. вр. Рассматриваемые здесь предложения типа Прекращен (был, будет прекращен) выпуск продукции и Прекратили (прекратят) выпуск продукции представляют собою формы, описывающие ситуацию с двумя участниками: с производителем действия и предметом, на который это действие направлено, и могут быть использованы так же, как и варианты сдается на склад - сдают на склад, в тех случаях, когда действующее лицо по какой-то причине не может быть названо (см. об этом с. 302). Так, для предложений типа Прекратили (прекратят) выпуск продукции, так же как и для неопределенно-личных предложений, вообще характерен акцент 304
на действии безотносительно к точному указанию действующего лица. Сравнение неопределенно-личных предложений типа Это уже отмечали и типа Это уже отметили показывает, что степень связи действия с деятелем в них одинакова. В обоих случаях субъект - это активно действующее лицо, но лишь точно не указанное. Действующее лицо устранено здесь из сообщения. Специфика предложений с глаголом сов. вида типа Дело организовано плохо состоит в изображении действия как одноактного, завершенного. Несколько иная картина обнаруживается при сопоставлении взаимодействующих с ними предложений типа Это уже отмечалось и Это уже отмечено. Здесь производитель действия как бы устранен из самого действия, а действие представлено как независимое от действующего лица. Субъект в предложениях этих типов - пассивен. Но пассивность ярче выражена в причастных конструкциях. Возвратная форма “гораздо менее выражает пассивное состояние субъекта, чем страдательно-причастные конструкции” (В.В. Виноградов). Роль сказуемого в построениях типа Дело организовано (было, будет организовано) плохо могут выполнять формы причастий на -н, -т. В современном русском языке причастия совмещают в себе значение действия и качества. Страдательные причастия, так как они образованы от глаголов, обозначающих завершенное, одноактное действие, сохраняют в себе значение завершенности, результативности, возникшей вследствие какого-либо действия. Различия между предложениями, в которых роль сказуемого выполняют страд, причастия на -н, -т со связкой типа был (будет) прекращен выпуск продукции, и предложениями, в которых при таком причастии связка отсутствует, типа прекращен выпуск продукции связаны с необходимостью передавать временные или же вневременные отношения. Как показывают наблюдения, в научной речи чаще обращаются к предложениям, роль сказуемого в которых выполняют бессвязочные формы причастий на -н, -т. Н.Ю. Шведова отмечает, что “сказуемое, выраженное страдательным причастием на -н, -т от переходных глаголов совершенного вида, были в языке XVIII и XIX веков категорией чрезвычайно активной”. “Значительно более редким, но возможным было... употребление в сказуемом причастий на -н, -т от глаголов несовершенного вида”. В современной диалектной речи и те- 20 Л. К. Граудина и др. 305
перь широкоупотребительны причастные образования на -н, -т также от неперех. глаголов сов. и несов. вида, например у трактора тут проехано; у кота тут сижено и т.п. В газетных материалах 20-х годов этого века также зарегистрированы сказуемые, выраженные формами страд, причастий на -н, -т и от неперех. глаголов типа С нарушителями будет поступлено со всею строгостью; В городе приступлено к устройству парка; Коллегией приступлено к конфискации имущества. Наибольшая употребительность подобных форм отмечается в законодательных документах этой поры, т.е. 20-х годов XX в., в текстах, объясняющих смысл этих документов, и в отчетах, связанных с проведением в жизнь законодательных актов. Причастные образования на -н, -т от неперех. глаголов и пе- рех. глаголов несов. вида воспринимаются в настоящее время как нарушения литературной нормы и как стилистически окрашенные используются в художественной литературе для характеристики персонажей. ЛИТЕРАТУРА Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М.; Л., 1947; Гелъфорт Г.Я. Основные проблемы теории залогов в русском языке // Учен. зап. Новосибир. пед. ин-та. 1949. Вып. 7; Кузнецов П.С. К вопросу о сказуемостном употреблении страдательных причастий в русском литературном языке XVIII - нач. XIX в. // Труды ИРЯЗ АН СССР. 1950. Т. 11; Иванова-Янковская Е.А. Страдательные обороты в современном русском литературном языке: АКД. Л., 1952; Маркарян Р.А. Страдательный залог и страдательные обороты в современном русском языке: АКД. М., 1952; Булахове кий Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX в.: Фонетика. Морфология. Ударение. Синтаксис. М., 1954; Почтенная Т.Г. Определенно-личные и неопределенно-личные предложения в современном русском языке: АКД. М., 1954; Харази- швили ТА. Неопределенно-личные предложения в русском языке // Труды Тбилис. пед. ин-та. 1955. Т. 10; Маркарян Р А. Синонимика действительных и страдательных оборотов в современном русском языке // Науч, труды Ереван, ун-та. 1956. Т. 57, вып. 4; Кулагин А.Ф., Деркачева А.А. Односоставные предложения в современном русском языке. Ульяновск, 1959; Арват Н.Н. К вопросу о сравнительной характеристике безличных предложений с кратким страдательным причастием в русском и украинском языках // Науков! записки Чершвец. ун-та. 1961. Т. 42, вып. 11; Беркович Н.Э. Страдательный оборот в разных стилях современного русского языка // Вопросы русского языкознания. Саратов, 1961; Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М., 1962; Шведова Н.Ю. Изменение в системе простого предложения // Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в.: Изменения в системе простого и сложного предложения. М., 1964; Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965; Буланин ЛЛ. Причастная форма страдательного залога в русском языке // Программа и тез. докл. к VIII науч.-метод, конф. сев.-зап. зонального объединения кафедр рус. яз. пед. 306
ин-тов. Л., 1966; Сятковский С.И. Неопределенно-личные предложения в русском и польском языках: АКД. М., 1966; Бондарко А.В., Буланин ЛЛ. Русский глагол. Л., 1967; Зеленое А.Н. Страдательные обороты без выраженного производителя действия в современном русском литературном языке // Учен. зап. Новгород, пед. ин-та. 1967. Т. 12: Вопросы фразеологии и грамматики русского языка; Алсуфьева Э.Н. К вопросу о семантической специфике односоставных неопределенно-личных предложений в современном русском языке // Учен. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. 1968. Т. 362; Бабайцева В.В. Односоставные предложения в современном русском языке. М., 1968; Алисова Т.Б. Семантико-коммуникативный субстрат безличных предложений // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969; Белоусова Е.А. Опыт описания глагола - ядра высказывания (на материале русских глаголов “статики”): АКД. Л., 1970; Холодович А.А. Залог // Категория залога. Л., 1970; Клубков П.А. О синонимии неопределенно-личных и двучленных пассивных конструкций в современном русском языке // IV Межвузов, студ. науч, филол. конф.: Программа и краткое содержание докладов. Л., 1971; Шапиро А.Б. О залогах в современном русском языке //Учен. зап. каф. рус. яз. МГПИим. В.И. Ленина. 1991. Т. 5, вып. 1: Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект; Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. ПРИЧАСТИЕ Варианты типа мокнувший - мокший. Параллельные формы причастий прошедшего времени от бесприставочных глаголов на -нуть. Причастия прош. времени от бесприставочных глаголов в современном языке чаще употребляются с суф. -ну-. Такие формы не воспринимаются сегодня как устаревшие в отличие от причастий с суф. -ну- приставочных глаголов (см. статью промерзнувший - промерзший). Орфографический словарь (1957) дает причастия прош. времени не для всех бесприставочных глаголов этой группы: вязнувший, вянувший, гибнувший, дохнувший, исчезнувший, мерзнувший, меркнувший, пахнувший, чахнувший. Писатели, как правило, употребляют суффиксную форму причастий прош. времени от бесприставочных глаголов: Не знаю почему, но я наклонился и поцеловал эту шершавую руку, пахнувшую хлебом (К. Паустовский. Книга скитаний. Весна над Вепр- жем); Там по дну оврага шумел пахнувший хлором ручей (К. Паустовский. Лефортовские ночи); Легкая, словно захмелевшая от ночной высоты, пересыпанной звездами, от воздуха, густо пахнувшего сосной и речной влагой... (Г. Николаева. Жатва); Приходилось часто обходить стынувшие на снегу лужи (В. Тендряков. Ухабы). 307
Очень редко у писателей встречаются бессуффиксные формы некоторых причастий этого типа; в нашем материале есть только два примера из литературы прошлого века: - Может быть, и не будет, - сказал я, желая успокоить себя насчет исчез- шего Овцебыка (Н. Лесков. Овцебык); ...запах шел не от рядов и копен, а от травы, на корню сохшей под жгучим солнцем (В. Вересаев. В степи). Перечень Блекнувший - блекший брюзгнувший - брюзгший виснувший - висший вязнувший - вязший вянувший - вядший гаснувший - гасший гибнувший - гибший глохнувший - глохший дохнувший - дохший дрогнувший - дрогший дрыхнувший - дрыхший дрябнувший - дрябший дряхнувший - дряхший жухнувший - жухший зябнувший - зябший исчезнувший - исчезший киснувший - кисший крепнувший - крепший липнувший - липший мерзнувший - мерзший меркнувший - меркший мокнувший - мокший мякнувший - мякший никнувший - никший пахнувший - пахший сипнувший - сипший слабнувший - слабший слепнувший - слепший сохнувший - сохший стынувший - стывший тухнувший - тухший хрипнувший - хрипший чахнувший - чахший. Варианты типа промезрший - промерзнувший. Параллельные формы причастий прошедшего времени от приставочных глаголов на -нуть. Бессуффиксный вариант причастий от приставочных глаголов на -нуть более употребителен и соответствует норме современного литературного языка. “Формы с -ну- чаще употребляются от бесприставочных глаголов; у приставочных глаголов они являются устаревшими и книжными” (Грамматика современного русского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР. 1970). Чаще встречаются бессуффиксные варианты причастий от глаголов сов. вида с неделимой основой. Наиболее частотные в языке газет и журналов словоформы возникший, проникший, достигший, вторгшийся почти совершенно вытеснили варианты с суф. -ну-. См. примеры: Судно, первым в мире достигшее в свободном плавании Северного полюса, в последнее время стояло в порту 308
(РГ. 1995. 12 апр.); “Саврская” революция была прелюдией агрессии советских войск, в конце декабря 1979 года вторгшихся в Афганистан (НГ. 1994. 29 апр.), но: Мужчина, достигнувший успеха, обычно через несколько лет своей руководящей деятельности расплачивается за это здоровьем (Престиж-клуб. 1994. 24 февр. - 2 мар.). В языке художественной прозы среди причастий такого типа встречаются оба варианта: Если мой старый приятель, достигнувший определенных высот в своем врачебном положении, вдруг появится в Москве... (Ив. Ефремов. Лезвие бритвы); Человечество, погрязшее в маленьких личных, групповых и государственных заботах (Ю. Семенов. Он убил меня под Луанг-Прабангом). В Орфографическом словаре даны только бессуффиксные формы для обеих лексем {достигший и погрязший). При безусловном господстве бессуффиксальных форм причастий от приставочных глаголов с членимой основой в языке современной прозы встречаются и варианты с суффиксом, иногда оба варианта - у одного писателя, в одном произведении: С опухшим лицом, бессильная, размякшая, она с минуту смотрела бессмысленными глазами в грудь сыну (В. Тендряков. Ухабы); Но подул еле приметный ветерок - окаменели размякнувшие было сугробы (Там же). Неупотребителен бессуффиксный вариант причастия от глагола умолкнуть. У К. Паустовского, например: Стены театра хранили в себе отзвуки умолкнувших голосов... Слышу умолкнувший звук божественной Сашиной речи; Над умолкнувшими рощами и полями на смену солнцу подымался, серебрясь в глубине неба, серп луны (К. Паустовский. Повесть о жизни). В Орфографическом словаре зарегистрированы обе формы причастия от глагола умолкнуть (умолкший и умолкнувший). Отмечена бессуффиксная форма от глагола замолкнуть: Семену Головину отшибли что-то внутри. Остался лежать на полу большой, замолкший (Л. Сейфуллина. Перегной). Перечень а) от приставочных глаголов: взмокший - взмокнувший влипший - влипнувший вымокший - вымокнувший завязший - завязнувший загасший - загаснувший заглохший - заглохнувший закисший - закиснувший замерзший - замерзнувший замокший - замокнувший замолкший - замолкнувший засохший - засохнувший издохший - издохнувший 309
издрогшии - издрогнувшии иссохший - иссохнувший исчахший - исчахнувший налипший - налипнувший намерзший - намерзнувший намокший - намокнувший обвисший - обвиснувший обмякший - обмякнувший оглохший - оглохнувший озябший - озябнувший опухший - опухнувший осипший - осипнувший ослепший - ослепнувший отлипший - отлипнувший охрипший - охрипнувший погасший - погаснувший подмерзший - подмерзнувший подмокший - подмокнувший подохший - подохнувший б) от глаголов с ввергший(ся) - ввергнувший(ся) воздвигший - воздвигнувший воскресший - воскреснувший вторгшийся - вторгнувшийся достигший - достигнувший застигший - застигнувший избегший - избегнувший иссякший - иссякнувший исторгший(ся) - исторгнувший(ся) настигший - настигнувший низвергший(ся) - низвергнув¬ шийся) ниспровергший - ниспровергнувший обвыкший - обвыкнувший потухший - потухнувший прилипший - прилипнувший продрогший - продрогнувший промерзший - промерзнувший промокший - промокнувший просохший - просохнувший протухший - протухнувший, разбухший - разбухнувший размокший - размокнувший размякший - размякнувший раскисший - раскиснувший сдохший - сдохнувший скисший - скиснувший стихший - стихнувший увядший — увянувший увязший - увязнувший умолкший - умолкнувший усохший - усохнувший утихший - утихнувший; неделимой основой: опровергший - опровергнувший отторгший — отторгнувший повергший - повергнувший погрязший - погрязнувший подвергший(ся) - подвергнув¬ шийся) постигший - постигнувший прибегший - прибегнувший привыкший - привыкнувший проникший(ся) - проникнув¬ шийся) разверзшийся - разверзнувшийся расторгший - расторгнувший свергший -свергнувший свыкшийся - свыкнувшийся. ДЕЕПРИЧАСТИЕ Варианты типа возникнув - возникши. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от глаголов на -нуть. Деепричастия этого типа образуются от приставочных непродуктивных глаголов на -нуть; количество их невелико, в употреблении они редки. Большинство этих деепричастий образуют вариантный ряд 310
из трех членов: зачахну в - запахнувши - зачахши, некоторые - из двух: завянув - завянувши (занявши возможно только окказионально). В процессе конкуренции оба варианта на -в(ши) были вытеснены. Нормой современного языка следует считать формы на -ну- с регулярным окончанием деепричастий сов. вида -в (запахнув). Эти деепричастные формы сохранили суф. -ну- вопреки общей тенденции к его утрате в парадигме данного класса глаголов (см. статьи сох - сохнул, промок - промокнул, мокнувший - мокший, промерзнувший - промерзший). По-видимому, решающим в данном случае оказался фактор перехода в разряд архаических почти всех деепричастных форм на -вши и -ши. В современном языке сохранились единичные деепричастия, которые без -ши невозможны и потому стилистически нейтральны (спасши, разжегши, распростерши и нек. др.). См. примеры: Спасши один раз отца от смерти, не может же он уничтожить его на другой день (Вс. Иванов. Возвращение Будды); Оська, распростерши руки, лежал на полу под подушкой, будто бы придавленный ею (Л. Кассиль. Кондуит и Швамбрания). Все другие формы на -(в)ши носят яркий оттенок архаичности или просторечности: Но в это время Горчаков, словно вспомнив что-то, гикнул так, что ружье от этого крика невольно дрогнуло в руке Марии, и, прилипши к шее лошади, помчался быстро к мосту через Карамес-су (Вс. Иванов. Пустыня Тууб-Коя). Перечень Взмокнув - взмокнувши - взмокши влипнув - влипнувши - влипши вникнув - вникнувши - вникши возникнув - возникнувши - возникши вымокнув - вымокнувши - вымокши завязнув - завязнувши - завязши завянув - завянувши загаснув - загаснувши закиснув - закиснувши - закисши замерзнув - замерзнувши - замерзши замолкнув - замолкнувши засохнув - засохнувши - засохши затухнув - затухнувши запахнув - замахнувши - зачахши издохнув - издохнувши - издохши издрогнув - издрогнувши иссохнув - иссохнувши - иссохши иссякнув - иссякнувши - иссякши исчахнув - исчахнувши - исчахши налипнув - налипнувши намерзнув - намерзнувши намокнув - намокнувши - намокши обвиснув - обвиснувши - обвисши обмерзнув - обмерзнувши - обмерзши обмякнув - обмякнувши - обмякши 311
оглохнув - оглохнувши - оглохши опухнув - опухнувши - опухши осипнув - осипнувши - осипши ослепнув - ослепнувши - ослепши отмокнув - отмокнувши погаснув - погаснувши - погасши погрязнув - погрязнувши - погрязши подмерзнув - подмерзнувши - подмерзши подмокнув - подмокнувши подохнув - подохнувши - подохши продрогнув - продрогнувши - продрогши промерзнув - промерзнувши промокнув - промокнувши - промокши просохнув - просохнувши - просохши протухнув - протухнувши - протухши разбухнув - разбухнувши - разбухши размокнув - размокнувши - размокши размякнув - размякнувши - размякши раскиснув - раскиснувши - раскисши сдохнув - сдохнувши - сдохши увязнув - увязнувши - увязши увянув - увянувши умолкнув - умолкнувши усохнув - усохнувши - усохши утихнув - утихнувши - утихши. Варианты типа увидев - увидя. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от класса продуктивных глаголов на -еть. В современном языке суффиксы отдельных деепричастий сов. вида с мягким согласным перед конечным гласным основы вариантны (увидев — увидя, заметив — заметя, нахмурив - на- хмуря, оставив - оставя и т.п.). Варианты с суф. -я- особенно употребительны у деепричастий с возвратной частицей -сь: встретясь, простясь, притаясь, ознакомясь и т.п. См. примеры: Глаза его, встретясь с простым и спокойным взором Кати, забегали от испуга (А. Толстой. Хождение по мукам. Сестры); Нужно было ему идти, но, как всегда, встретясь со мной, усаживался надолго и говорил, говорил (Ю. Трифонов. Предварительные итоги); Они, прищурясь, оглядывали, сравнивали живую и ту, на картинах (Там же); Старуха, свесясь из окна, часами завороженно смотрит на безостановочное кружение (Там же); - Я устал! - сказал папа резко и как бы отмахиваясь; потом, довольно точно прицелясь, добавил: “Слишком многие терроризируют меня в последние дни” (Ш. Шамоди Тот. Как дела, молодой человек?). В вариантах выступают или потенциально вариантны все деепричастия сов. вида от глаголов второго спряжения на -ить и на 312
-еть (озлобившись - озлобясь, расправив - расправя, обидев - обидя и т.п.). Безразличие деепричастных форм к временному значению допускает смешение словообразовательных моделей разного вида. В.И. Чернышев писал о таком смешении: “Глаголы вида совершенного, особенно с приметою -и-, в русском языке могут принимать формы деепричастий с окончанием настоящего времени и употребляться со значением прошедшего: увидя (- увидев), заметя (- заметив), высуня (- высунув), войдя и др.” (“Правильность и чистота русской речи”). Формы на -а (-я) были значительно распространены у писателей второй половины XVIII-XIX в. Отмечены такие формы: воз- выся, покоря, выговоря, приложа, вступя, слича, заманя, нару- ша, изволя, исправя, направя, изъясня, оставя, заметя, наскуча, прогневя, завидя, обидя, посмотря, отворя, разлуча, выпятя, увидя, потупя, заплатя, подхватя и др. В современном языке эти формы имеют разную употребительность. Так, увидя, обидя, заметя, приложа, выпятя, потупя являются вполне нейтральными. Покоря, возвыся, вступя, слича, затворя, разлуча и нек. др. носят оттенок архаичности и употребляются редко: ...Яша беспробудно читал, Рудольф играл в хоккей, виртуозно мча по льду, Оля занималась искусствоведением... (В. Набоков. Дар); Он [Мандельштам] “вековал с веком”, не ища утешения даже в негативизме... (Н. Мандельштам. Воспоминания. Вторая книга). Варианты типа унеся - унесши. Параллельные формы деепричастий от глаголов движения. В современном литературном языке деепричастия от соотносительных по виду глаголов движения с основой на согласный образуются по модели несов. вида (подойдя, принеся, отведя, бегая и т.п.). Если производящая основа оканчивается на гласный, то деепричастия образуются по модели сов. вида (подъехав, прибежав, прилетев, приплыв и т.п.). Формы деепричастий на -(в)ши архаичны: Мама, не перенесши такого удара, умирает от паралича (М. Зощенко. Возвращенная молодость); И до самого края доведши, Почему-то оставили там. Буду я городской сумасшедшей По притихшим бродить площадям (А. Ахматова). Наиболее употребительными среди глаголов движения являются приставочные образования с основой -ид(шед) (глагол идти). Вариант на -ши этой пары еще в 20-30-е годы употребляет313
ся достаточно широко. Так, В.И. Чернышев считал современными формы: пришедши, подошедши, вышедши, сошедши и т.п. В современном языке разные суффиксы (-я и -(в)ши), присоединяясь к основе омонимичных глаголов движения с частицей -ся, образуют разные формы в парадигме омонимов: находясь (пребывая) - находившись (устав от ходьбы), расходясь (в разные стороны) - расходившись (привыкнув ходить), заходясь (от плача) - заходившись (запутавшись от бесконечной ходьбы), разбегаясь (в разные стороны) - разбегавшись (например, о детях), разлетаясь - разлетавшись (о птицах). Следует сказать, что разные формы деепричастий в таких случаях образуются в соответствии с видовым значением глагола-омонима: находиться (пребывать) - несов. вид, и деепричастие образовано по модели несов. вида - находясь; находиться (устать от ходьбы) - сов. вид, и деепричастие образовано по модели сов. вида - находившись и т.п. Так же в соответствии с видовым значением глаголов-омонимов образуются и некоторые деепричастия без возвратной частицы: относя - относив (например, платье), отводя - отводив (в детской игре), разнося - разносив (обувь), занося - заносив (костюм). Только с суф. -в(ши) употребляются деепричастия от ряда глаголов движения с возвратной частицей со значением законченности действия или его перенаполненности: забегавшись, завозившись, набегавшись, наплававшись, разъехавшись, разъездившись, съехавшись, сбежавшись, слетавшись (привыкнув летать вместе), уходившись, увозившись (испачкавшись, разг.). В редких лексемах здесь допустимы вариантные формы: уносившись — уносясь, слетавшись — слетясь, разлетавшись — разлетись, снесшись — снесясь. Перечень Бегая - бегавши вбегая - вбегавши вбежав - вбежавши введя - введши ввезя - ввезши вводя - вводивши ввозя - ввозивши ведя - ведши везя - везши взойдя - взошедши влетая - влетавши влетев - влетевши внеся - внесши внося - вносивши водя - водивши возя - возивши войдя - вошедши встав - вставши встретив - встретивши входя - входивши въезжая - въезжавши въехав - въехавши 314
ехав - ехавши забегав - забегавши забегая - забегавши забежав - забежавши заведя(сь) -- заведши(сь) завезя - завезши заводив - заводивши заводя(сь) - заводивши(сь) зайдя - зашедши залетая - залетевши залетев - залетевши занеся - занесши занося(сь) - заносивши(сь) заплавав - заплававши заплыв - заплывши заплывая - заплывавши заходя - заходивши идя - шедши летая - летавши летев - летевши набегав - набегавши набегая - набегавши набежав - набежавши наведя - наведши навезя - навезши наводя - наводивши наездив - наездивши наехав - наехавши найдя - нашедши налетав - налетавши (много километров) налетая - налетавши налетев - налетевши нанеся - нанесши нанося - наносивши наплавав - наплававши (много километров) наплыв - наплывши наплывая - наплывавши находя(сь) - находивши(сь) неся - несши нося - носивши отбегав - отбегавши (ноги) отбегая - отбегавши отбежав - отбежавши отведя - отведши отвезя - отвезши отводив - отводивши отводя - отводивши отлетав - отлетавши (положен¬ ный срок) отлетая - отлетавши отлетев - отлетевши отнеся - отнесши относив - относивши относя - относивши отойдя - отошедши отплавав - отплававши (норму) отплыв - отплывши отплывая - отплывавши отходя - отходивши отъезжая - отъезжавши отъехав - отъехавши плавая - плававши плывя - плывши подбегая - подбегавши подбежав - подбежавши подведя - подведши подвезя - подвезши подводя - подводивши подвозя — подвозивши подлетая - подлетавши подлетев - подлетевши поднеся - поднесши поднося - подносивши подойдя - подошедши подплыв - подплывши подплывая - подплывавши подходя — подходивши подъезжая - подъезжавши подъехав - подъехавши прибегая - прибегавши прибежав - прибежавши привезя - привезши приводя - приведши приводя - приводивши привозя - привозивши приезжая - приезжавши приехав - приехавши прийдя - пришедши прилетая - прилетавши прилетев - прилетевши 315
принеся - принесши принося - приносивши приплыв - приплывши приплывая - приплывавши приходя - приходивши разбегаясь - разбегавшись разведя - разведши разводя(сь) - разводивши(сь) развозя - развозивши разлетаясь - разлетавшись разлетись - разлетевшись разнеся(сь) - разнесши(сь) разнося - разносивши разойдясь - разошедшись разъезжаясь — разъезжавшись расходясь - расходившись сбегая - сбегавши сбежав - сбежавши сведя - сведши свезя - свезши сводя - сводивши свозя - свозивши слетая - слетавши слетев - слетевши слетясь - слетевшись снеся(сь) - снесши(сь) снося - сносивши сойдя - сошедши сплавав - сплававши сплывя - сплывши сходя(сь) - сходивши(сь) съезжая(сь) - съезжавши(сь) съехав - съехавши убегая - убегавши убежав - убежавши уведя - уведши увезя - увезши уводя - уводивши уезжая - уезжавши уехав - уехавши уйдя - ушедши улетая — улетевши улетев - улетевши унеся - унесши унося(сь) - уносивши(сь) уплыв - уплывши уплывая - уплывавши уходя - уходивши. Варианты типа замерев - замерши. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от глаголов на -еретъ. В современном литературном языке от глаголов с формантами -переть, -мереть и -тереть нейтральными являются деепричастные формы сов. вида на -в (замерев, отперев, обтерев и т.п.). Во времена Н.И. Греча грамматика не признавала этих форм. В.И. Чернышев уже считал, что они не должны быть предметом гонения в грамматике, поскольку в литературе значительно упрочились. Таким образом, и в этих вариантных парах в процессе конкурентной борьбы оказались вытесненными формы на -ши. В языке наших дней для подавляющего большинства деепричастий сов. вида нейтральной является только форма на -в. Исключения составляют основы на задненебный: зажегши, остригши, испекши и др. и деепричастия от некоторых глаголов движения (см. статью унеся - унесши). Формы на -ши оттенок архаичности приобрели сравнительно недавно. Так, в газетах 20-х годов встречались еще деепричастные формы на -ши, 316
которые в сегодняшних газетах уже не употребляются: выбравши путь, шагали дальше; захвативши власть, они нормируют жизнь: они разоружили войска, не успевши организовать оппозицию; приучивши Мамону к жирным крошкам от барского стола; прослуживши год, прислуга может отдыхать; прочитавши о том, что происходит, удивились; убивши врага, мы выиграем мир. Варианты на -ши сохраняются в деепричастиях от возвратных глаголов на -еретъ: опершись, отершись, подпершись, упершись (в бока), хотя запершись и заперевшись. Сфера распространения таких глаголов - разговорный язык. Нужно сказать, что для сегодняшнего молодого поколения более приемлемыми кажутся формы оперевшись, отеревшись и т.п. Этот факт свидетельствует только о том, что деепричастные формы сов. вида на -в прочно утвердились как нейтральные, а -ши в возвратных формах (типа загоревшись) - всего лишь фонетическая прокладка перед неслоговой частицей (-сь). Варианты типа вторгшись - вторгнувшись. Параллельные формы деепричастий совершенного вида от возвратных глаголов на -нуть. Особый тип составляет очень небольшая группа редко употребляемых деепричастий. Имея в виду общую тенденцию к выпадению суф. -ну- во всей парадигме таких глаголов (см. статьи сох - сохнул, промерзший - промерзнувший), и у возвратных деепричастий можно считать более перспективным вариант без -ну-'. ...и сам я, вроде бы коренной ленинградец, проникшись Достоевским, вдруг увидел то, чего раньше не замечал... (Д. Гранин. Неожиданное утро); Весной 1970 года империалисты США, вторгшись в Камбоджу, совершили новое преступление против мира (ЛГ. 1971. 7 апр.); “Саврская” революция была прелюдией агрессии советских войск, в конце декабря 1979 года вторгшихся в Афганистан (НГ. 1994. 29 апр.). ЛИТЕРАТУРА Грамматика русского языка: В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1952, 1954; Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики // Избранные труды. М., 1970. Т. 1. 317
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Варианты типа ветрен - ветреней. Краткие формы прилагательных мужского рода на -енный. Факты разнобоя в рекомендациях насчет предпочтительности варианта на -ен или -енен описаны Д.Э. Розенталем в пособии по практической стилистике русского языка (см. Литературу). Кажется справедливым общий вывод автора: “.. .путь развития форм на -ен и на -енен был таким: от более древней формы на -ен, восходящей к старославянскому языку, к форме на -енен, а затем возврат к форме на -ен в языке наших дней”. Орфографический словарь (1957) для всех прилагательных этого типа дает только усеченную краткую форму, словарь С.И. Ожегова - также. Наиболее употребительные, например, в строгом научном стиле краткие прилагательные свойствен, тождествен (тожествен), существен встретились только в такой форме. С усеченной формой суффикса, например, в языке художественных произведений, газет и журналов отмечены прилагательные: антиобществен, безнравствен, безукоризнен, бессмыслен, болезнен, величествен, двусмыслен, естествен, искусствен, легкомыслен, могуществен, мужествен, невежествен, нравствен, преждевре- мен, родствен, свойствен: В этом отношении он несколько родствен языку Толстого (К. Паустовский. Близкое и далекое); Ну почему ты так невежествен в музыке (Ю. Трифонов. Предварительные итоги); Ну, ну, восторг преждевремен (В. Тендряков. Свидание с Нефертити); Процесс перевоплощения для Чиркова органичен и естествен (Сов. экран. 1971. № 9); Надо сказать правду, много утечет воды, пока ты однажды поймешь, что он дико, дремуче, непроходимо невежествен (В. Липатов. Трудовые мозоли). Вообще для прилагательных с безударным суффиксом более перспективными представляются краткие формы на -ен, а не на -енен, хотя последние тоже возможны как в письменной, так и в устной речи: Пусть не все в этом киноромане совершенно, но он искренен, глубоко народен, честен перед историей и перед нынешним временем (Сов. экран. 1971. № 6); Ему не стоит браться за режиссуру, оформление, но как ведущий - он несравненен (МК. 1993. 20 сент.); он невеличественен ; этот оборот неестественен, его поступок убийственен (из устной речи). Несколько прилагательных с ударением на суффиксе в краткой форме употребляются преимущественно с концовкой -енен: 318
надменен, неприкосновенен, несомненен, обыкновенен, откровенен, проникновенен, почтенен, современен. Вместе с тем для структурно одинаковых с ними прилагательных “высокого стиля” большей частью краткая форма в словарях или не зафиксирована, или представлена лишь в форме на -ен (благословенный, вдохновенный, дерзновенный, незабвенный, сокровенный). Ср. примеры: Будьте совершенны, как отец наш небесный совершен есть (ТВ-Центр. Патриарх Алексий в день Покрова Божией Матери. 1998. 9 янв.); Высказывание... “Этот роман прекрасен, потому что он эстетически совершен” воспринимается как правильное (А.А. Волков. Основы риторики. М., 1996). Употребляются эти прилагательные редко, см., например, краткую форму прилагательного благословенный: Народная мудрость гласит: благословен мастер, достигший вершины мастерства... трижды благословен тот, кто помог взойти на эту вершину своим ученикам (Сов. экран. 1971. № 6). Перечень Бездействен - бездейственен безнравствен - безнравственен безответствен — безответственен безыскусствен - безыскусственен беспочвен - беспочвенен беспрепятствен - беспрепятственен бессмыслен - бессмысленен бесхозяйствен - бесхозяйственен бесчислен - бесчисленен бесчувствен - бесчувственен блажен - блаженен божествен - божественен вдохновен - вдохновенен величествен - величественен ветрен - ветреней воинствен - воинственен глубокомыслен - глубокомысле- нен двойствен - двойственен двусмыслен - двусмысленен девствен - девственен действен - действенен дерзновен - дерзновенен дружествен - дружественен единствен - единственен естествен - естественен женствен - женственен жизнен - жизненен искусствен - искусственен малочислен - малочисленен медлен - медленен многочислен - многочисленен могуществен - могущественен мужествен - мужественен невежествен - невежественен несуществен - несущественен ответствен - ответственен подведомствен - подведомственен родствен - родственен свойствен - свойственен сочувствен - сочувственен таинствен - таинственен тождествен - тождественен торжествен - торжественен хозяйствен - хозяйственен художествен - художественен. 319
Варианты типа вязче - более вязкий и вязче - более вязко. Формы сравнительной степени прилагательных и наречий с основой на задненебный согласный. Все прилагательные и наречия на задненебный согласный свободно образуют аналитические формы сравнительной степени типа более вязкий, более вязко. Вариативность типа ограничена за счет малой продуктивности синтетических форм типа вязче. Довольно четко они делятся на две группы. Первую, меньшую, группу составляют частотные синтетические формы: гибче, глуше, дороже, жарче, звонче, короче, крепче, легче, мельче, мягче, резче, строже, суше, тише, туже, ярче. Частотны также формы, образованные по другим моделям от основ на задненебный согласный: ближе, выше, дальше, дольше, глубже, ниже, реже, уже, шире, тоньше, например: Мое поколе- нйе проще воспринимает изменения в мире, и нам куда легче прощаться с прошлым (ЛГ. 1994. 23 февр.); Исход двухлетней изнурительной шокотерапевтической эпопеи показывает, что Россия сегодня дальше от задуманной цели, чем была в начале пути (Рабочая трибуна. 1994. 23 февр.); И все это продается по ценам в два раза ниже, чем на рынке. А мясо - еще дешевле (Там же); “И дольше века длится день” (Ч. Айтматов). Соотношение в речи этих форм с аналитическими регулируется в основном синтаксической функцией: в функциях сказуемого и обстоятельства чаще употребляется синтетическая форма, в функции определения - аналитическая. Примеры: Плясавшее над садом голубоватое сияние показалось еще ярче (П. Проскурин. Горькие травы) - в составе сказуемого; Семену хотелось, чтобы разрыв был еще суше и громче, свет еще более ослепительным (С. Антонов. Возвращение) - в составе сказуемого; ср. в роли определения: Через несколько минут на площади опять слышался оживленный смех, топот и еще более громкие крики (С. Антонов. Глава семьи). В роли определения, где абсолютно преобладают аналитические формы, можно встретить синтетические формы этой группы, например: Василий опускал глаза, привычно выискивая места посуше (Ю. Казаков. Три рассказа); ...ты снова видишь своего старшего брата, понимаешь, что у тебя нет человека ближе (В. Аксенов. Звездный билет). Синтетические формы в этой функции имеют разговорный оттенок. Напротив, употребление аналитических форм в функциях сказуемого и обстоятельства, где преобладают синтетические формы, придает речи книжную 320
стилевую окраску, например: Сеть их стала более широкой (Правда. 1966. 3 июня) - ср. шире, Все это обязывает нас более глубоко анализировать деятельность предприятий (Экономическая газета. 1968. № 42) - ср. глубже. Вторую группу синтетических форм от основ на задненебный согласный составляют редкие, иногда окказиональные образования. По опубликованным данным, зафиксированы следующие формы: весне, бойче (наряду с бойчее), вязче, горче - горьче (наряду с горчее), громоздче, гулче, дерзче, едче, ёмче, жальче-жалче (наряду с жалчее), жесточе, жутче, знобче, колче, кратче, кротче, ломче, марче, ловче (наряду с ловчее), мерзче, метче, мыльче - мылче, пылче (наряду с пыльчее), робче (наряду с роб- чее), стойче (наряду с стойчее), трясче, тяжче - тягче (наряду с тягчее), хватче, хлипче, ходче (наряду с ходчее), хрупче, хрустче, цепче, чётче, чутче, шатче, юрче. Примерно у такого же количества прилагательных на задненебный согласный сравнительные формы не зафиксированы, например от благой, броский, ветхий, верткий, зыбкий, зябкий, клейкий, липкий, терпкий, топкий. Некоторые из этих форм возникают в устной речи и отражают установку на разговорность; отдельные образования являются теперь архаическими. Они не нормативны в современной литературной речи. Как правило, на их месте даже в функциях сказуемого и обстоятельства, где нормой является употребление синтетических форм, предпочтительны аналитические формы. Примеры: Здесь отчетливо выясняется, что для Врубеля понятие “техника” гораздо уже понятия “творчество”, а понятие “человек” гораздо более емкое, чем понятие “художник” (Э.П. Гом- берг-Вержбинская. М.А. Врубель); ср. в одинаковых условиях употребление частотной синтетической формы и аналитической формы на месте редкой синтетической: Он бегал, и отчаянные вопли ребят заставляли его быть еще более ловким, бегать еще быстрее (С. Антонов. Глава семьи) - аналитическая форма на месте редкой формы ловчее', Каждое из этих качеств тем сильнее было направлено против старшего лейтенанта, чем более жалким по сравнению с ним выглядел растяпа капитан (Г.Я. Бакланов. Июль 41 года). ЛИТЕРАТУРА Еськова Н.А. Степени сравнения в современном русском литературном языке: АКД. М., 1955; Она же. О форме сравнительной степени от прилагательного хлесткий // ВКР. 1963. Вып. 4; Она же. Образование синтетических форм 21 Л. К. Граудина н др. 321
степеней сравнения в современном русском литературном языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994; Воротников ЮЛ. Степени качества в современном русском языке. М.: Азбуковник, 1999. Варианты типа он культурнее - он более культурный, культурнее жить - более культурно жить. Соотносительные синтетические и аналитические формы сравнительной степени прилагательных и наречий. Этот обширный вариантный тип включает все аналитические и синтетические формы сравнительной степени, которые одинаково свободно образуются от основ прилагательных и наречий: выше - более высокий и выше - более высоко, полнее - более полный и полнее - более полно и т.п. Формообразовательные возможности системы языка в рассматриваемом случае равны. Между тем по частоте употребления варианты различаются в зависимости от условий функционирования форм в речи, из которых важнейшими являются: 1) синтаксическая функция, в которой употребляется форма сравнительной степени (определение, сказуемое, обстоятельство); 2) функциональный стиль речи (разговорный, научный, публицистический и т.д.); 3) частотность в речи слов (лексем), от которых образованы формы. Синтаксическая функция оказывает наибольшее влияние на выбор вариантной формы. Во всех стилях речи в функции определения преобладают аналитические формы (склоняемые, согла- суемые); в функциях сказуемого и обстоятельства при сказуемом (наречии) преобладают синтетические формы (неизменяемые, несогласуемые). Примеры: а) в функции определения - аналитические формы (частотный случай): Как заявил г-н Костиков, данный шаг президента свидетельствует о том, что в России пробивает дорогу “более зрелый и демократический процесс принятия решения в условиях плюрализма” (НГ. 1994. 29 апр.); Сейчас прокатчики Магнитки осваивают прокатку этого швеллера из более прочной стали (Правда. 1965. 3 апр.). Синтетическая форма (редкий случай): ...не ищи легкой жизни, готовься взять на себя ношу потяжелее... (Правда. 1966. 10 февр.); б) в функции сказуемого - синтетические формы (частотный случай): И я считаю, что чем моложе политик, тем легче ему перестраивать себя (ЛГ. 1994. 23 февр.); Реальность же оказалась 322
гораздо жестче (Правда. 1994. 23 февр.). Аналитическая форма (малочастотный случай): Первичные парторганизации стали более крупными по своей численности... (Правда. 1966. 5 июня); в) в функции обстоятельства - синтетические формы (частотный случай): Все позже и позже европейские женщины решаются обзавестись первенцем (МП. 1994. 2 февр.); Теперь можно не сомневаться, грабить будут еще откровеннее и наглее (Рабочая трибуна. 1994. 25 мар.); Чем дальше мы отходим от Пушкина, тем меньше значения имеет такое выделение... (А. Луначарский. Пушкин и Некрасов); В последнее время все чаще зазвучали призывы политиков разрешить задействовать машины и технику, допустив работу в выходные и праздничные дни (ЛГ. 1994. 23 февр.); Об этом говорил Лесков. Уж руссее Лескова нет человека (Там же). Аналитическая форма (малочастотный случай): На городских рынках, как и в организованной торговле, более значительно выросли цены на овощи, а также на мясо птицы (Рабочая трибуна. 1994. 23 мар.). В публицистическом стиле самыми частотными являются пары более - больше и менее - меньше. Между вариантными формами этих пар помимо стилистического различия наблюдается и различие в сферах грамматического функционирования. Формы больше и меньше употребляются преимущественно в самостоятельной роли - наречий, реже прилагательных - в составе свободных сочетаний. Примеры: Снижение отечественного урожая заставило бы Великобританию импортировать гораздо больше сахара, чем в предыдущие годы (Коммерсант Daily, 1995. № 204, 2 нояб.). Формы более и менее в значительной мере грамматикализованы. Они употребляются преимущественно в служебных функциях, а также в связанных сочетаниях: 1) в роли сравнительных частиц (“слов степени”) в аналитических формах сравнительной степени прилагательных и наречий: В этом городе Казахстана [Акмолинске] свирепствует грипп так называемой “пекинской разновидности”, характеризующейся более тяжелым течением болезни и частыми осложнениями (Правда. 1994. 23 февр.). При глаголах возможны оба варианта - более и больше, и в этих случаях решающим является стилистическое различие. Ср.: Советская металлургия еще больше опередила французскую промышленность... (Экономическая газета. 1967. № 45); Принятые съездом решения... направлены на то, чтобы развить внутрипартийную демократию и еще более укрепить дисциплину (Правда. 1966. 5 июня); 323
2) в сочетаниях с числительными и существительными количественного значения, где роль слов более и менее близка к служебной роли предлогов, например: засеяно более (ср. около, свыше) семисот гектаров. В этой позиции возможна подстановка предлогов и слов более и менее, например: Более трехсот солдат и офицеров 40-й армии осталось, по сути, за рамками внешнеполитических интересов в то время советского, а теперь российского руководства (ЛГ. 1994. 2 февр.). В публицистическом стиле употребление форм на -ше в этой позиции чрезвычайно редко (примерно один случай из 100). В постпозиции оно наблюдается чаще, так как форма на -ше обретает самостоятельность и выступает в роли сказуемого, например: А если учесть, что с каждым годом москвичи получают в области большое количество новых садовых участков, то проблем у пассажиров становится все больше и больше (ВМ. 1994. 27 апр.); 3) в устойчивых сочетаниях: более или менее, тем не менее, более того, не более как, более чем и т.п. Примеры: Тем более что пригородные хозяйства не могут обеспечить их в достатке овощами (Рабочая трибуна. 1994. 27 апр.); К сожалению, остальные наши встречи происходили уже при менее благоприятных условиях и на политической почве, где мы встречались более или менее противниками (А. Луначарский. Георгий Валентинович Плеханов); Более того, он бежал из семьи и изменил вере предков (Правда. 1967. 1 окт.). ЛИТЕРАТУРА Еськова Н.А. Степени сравнения в современном русском литературном языке: АКД. М., 1955; Калинина И.К. К вопросу об употреблении форм больше и более Ц РЯШ. 1963. № 6; Еськова Н.А. Образование синтетических форм степеней сравнения в современном русском литературном языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Воротников Ю.Л. “Более лучше, более веселее”: (О грамматическом статусе аналитических форм сравнительной степени) // РР. 1999. № 1; Он же. Степени качества в современном русском языке. М.: Азбуковник, 1999. Варианты типа более - больше. Синтетические формы сравнительной степени наречий и прилагательных с суффиксами -ее, -ше и др. В литературном языке вариативный ряд образуют пять пар: более — больше, менее — меньше, ранее — раньше, далее — дальше, долее - дольше', к этому же ряду можно отнести и варианты позд324
нее - позже. В просторечии этот ряд пополняют еще несколько пар: красивее — красивше, тяжелее — тяжелыие, длиннее — длинъ- ше, здоровее - здоровше и др. Если просторечные варианты выходят за пределы литературной нормы, то их парные образования на -ее принадлежат нейтральному стилю литературного языка. Ср. примеры: При свете-то она еще красивше оказалась (Ю. Казаков. Три рассказа); И чифра красивше, вон какой купчихой сидит, пузатенька, добренька... (М. Горький. Ледоход); нейтральные: что красивее цветка на свете из предметов? (В.В. Вересаев. Живая жизнь); Асенька, мужчина должен быть чуть красивее обезьяны... (Ю. Бондарев. Тишина). В парах более - больше, менее - меньше, ранее - раньше, далее - дальше обе формы находятся в пределах литературной нормы: здесь формы на -ше принадлежат нейтральному стилю литературного языка, а их парные образования на -ее по сравнению с ними стилистически “приподняты” и относятся к книжному стилю речи. Примеры: Люди больше болеют за общее дело, стараются исправляться (из газет); Таких, как я, оказалось больше четырехсот человек (МП. 1994. 27 апр.). Частотность вариантных форм зависит от стиля речи: в книжных стилях частотность аналитических форм выше, чем в стилях, близких к разговорной речи. В целом употребление аналитических форм в функции определения стилистически нейтрально; в функциях же сказуемого и обстоятельства оно сдвинуто в сторону книжного стиля. Наиболее частотны словоформы: более высокий, более широкий, более совершенный, более полный, более глубокий, более решительный, более прочный, более производительный, более эффективный, более низкий, более сложный, более важный. Синтетические формы в функции определения употребляются очень редко. Иная картина наблюдается при употреблении аналитических форм в функции сказуемого и обстоятельства. Здесь употребление аналитических форм составляет меньшую часть всех употреблений; в то же время состав лексики синтетических форм чрезвычайно разнообразен. Наиболее частотны словоформы: выше, ниже, важнее, прочнее (в функции сказуемого); быстрее, шире, полнее, глубже, активнее, чаще, ближе, легче, выше (в функции обстоятельства). В совершенно одинаковых условиях из числа частотных лексем чаще выбирается синтетическая форма, из числа малочастотных - аналитическая, например: ...тяжелее всего адаптируются к новым условиям пожилые люди (ЛГ. 1994. 27 апр.). 325
Изредка встречаются попытки соединения аналитической и синтетической форм: ...Равенство сил свидетельствует не о том, что стали более слабее шведов (они остаются для нас конкурентом № 1)... (Сов. Россия. 1971. 26 мар.); ...чтобы жизнь была более лучше (Радио России. 1993. 3 окт.); Вы должны оценить, что более продуктивней (из речи депутата. - Культура парламентской речи. М., 1994); Удары становятся все более ощутимее (Там же). Подобное смешение вариантов нежелательно: оно не отвечает литературной норме. ЛИТЕРАТУРА Bosak С. Opisny komparativ v souCasn6 ru§tin£: Kapitoly ze srovnivaci mluvnice rusk6 a Ceskg. II. Studie syntaktick6. Praha, 1961; Морозова М.И. Развитие аналитических конструкций степеней сравнения в русском языке // Учен. зап. Вологод. пед. ин-та. 1964. Т. 28; Она же. Аналитические и синтетические формы сравнительной степени прилагательных // Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина, 1969; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994; Воротников ЮЛ. Степени качества в современном русском языке. М.: Азбуковник, 1999. Варианты типа важнейший - самый важный - наиболее важный. Формы превосходной степени прилагательных. Формы превосходной степени прилагательных могут выражать две разновидности значений в зависимости от контекста: относительно высокую степень и безотносительно высокую степень проявления признака. Относительно высокая степень проявления признака наблюдается в контексте, содержащем указание на характер проявления признака. Яснее всего это значение выражено в конструкциях с выделительным значением, на что указывает наличие предлогов из, в, на, за, среди и др. или беспредложного род. падежа имени. Примеры: Великая русская революция, величайшая из всех когда-либо имевших место, не могла не иметь и пророков соответствующей напряженности (А. Луначарский. Пушкин и Некрасов); В разговоре с христианским демократом, естественно, не мог быть обойден вопрос о той роли, которую сыграла и продолжает играть в жизни страны [Испании] католическая церковь, ее наиболее влиятельная из всех конфессий (ЛГ. 1994. 27 апр.). Без поддержки контекста относительное значение превосходной степени ослабевает и способно полностью “затухать”. Остается значение безотносительно высокой степени признака (элатив). 326
В условиях, с которыми связана утрата относительного значения превосходной степени (суперлатива), чаще всего употребляются синтетические формы на -ейший, -айший, -ший. Их основным значением стало экспрессивное значение безотносительно высокой степени признака (элатив). Формы с самый употребляются в обоих значениях (суперлатива и элатива), но более характерным для них остается относительное значение превосходной степени (суперлатив). Формы с наиболее устойчивее других вариантов и употребляются в значении относительно высокой степени признака (суперлатива), например: Распоряжением премьера правительства Москвы разработано мероприятие по обеспечению массовых перевозок посетителей 25 наиболее крупных городских кладбищ 1 мая (Пасха) и 9 мая (Красная горка) (МП. 1994. 27 апр.). Все три вариантные формы превосходной степени находятся в пределах литературной нормы. Стилистически нейтральной из них является форма с самый, которая широко употребляется во всех стилях речи. В устной речи она является самой частотной формой, в публицистическом стиле уступает по частоте словоупотреблений синтетической форме на -ейший. Последняя форма экспрессивно окрашена; преимущественной сферой ее распространения является публицистический стиль, в котором она употребляется чаще всех других форм превосходной степени. По богатству лексического состава в совокупности словоупотреблений первое место занимает форма с самый. Так, в публицистическом стиле, по выборочным данным, формы с наиболее по частоте употребления стоят на втором месте; последнее место занимает синтетическая форма на -ейший. Наиболее частотны словоформы: важнейший, крупнейший, ближайший, быстрейший, скорейший, новейший, малейший, богатейший, глубочайший, ценнейший, величайший, первейший, сильнейший, ярчайший, высочайший, сложнейший, широчайший, строжайший. См. пример: Власти... принимают меры по быстрейшему восстановлению нормальной жизни в районах, подвергшихся стихийному бедствию (Правда. 1986. 10 сент.). Наблюдается зависимость образования форм превосходной степени от количества слогов в корне. Формы на -ейший образуются преимущественно от односложных корней (типа крупный, сложный, новый, сильный)-, по выборочным данным из публицистического стиля, доля их образований от односложных корней составила 0,66. Формы с наиболее образуются преимущественно 327
от многосложных корней (типа актуальный, влиятельный, прогрессивный, типичный): в совокупности их словоформ доля образований от односложных корней составила 0,18. Класс форм с самый занимает промежуточное положение: доля образований от односложных корней в совокупности форм с самый составила 0,29. Формы с наиболее образуются преимущественно от книжной лексики, формы на -ейший - от разговорной и нейтральной, особенно широк стилевой состав лексики, от которой образуются формы с самый. Помимо трех основных вариантных форм превосходной степени имеются производные образования от синтетических форм на -ейший с дополнительными средствами, предназначенными усиливать значение превосходной степени: 1) образования с приставкой наи-. В языке газет отмечены четыре словоформы, обладающие высокой частотностью, - наибольший, наименьший, наивысший, наилучший, например: Для тех, кто оформит наибольшее количество подписок на “Московскую правду”, установлены премии (МП. 1994. 27 апр.); Оптимальный план, обеспечивающий наивысшую эффективность производства для всего общества, отвечает и интересам отдельных коллективов (Экономическая газета. 1966. № 3). Образования от других слов (лексем) встречаются преимущественно в разговорном стиле. Так, в устной речи интеллигенции зафиксированы образования: в наиэлегантнейшем виде, наиудачнейшая болезнь, наимоднейшее направление, наиудобнейшим образом: 2) образования со словом самый. Они получаются в результате объединения (контаминации) двух форм - синтетической и аналитической - со словом самый. Наибольшее распространение они имели в языке XIX в., в настоящее время распространены преимущественно в просторечии и разговорном стиле, откуда иногда попадают в публицистический стиль. Примеры: Она [поэма Егора Исаева] получила самый широчайший резонанс в общественных кругах (ТВ. 1977. 15 мая). На базе этих форм в разговорном стиле возникают новые синтетические образования типа самоновейший, самонужнейший, самомалейший. Из них форма самоновейший наиболее распространена и принята литературной нормой: То, что Модильяни выставил в 1908 году у “Независимых”, было на этот раз независимо прежде всего от самоновейших художественных течений (В. Виленкин. Амедео Модильяни). 328
ЛИТЕРАТУРА Калинина И.К. Степени сравнения имен прилагательных, их употребление в современном русском языке и связанные с ними лексико-фразеологические обороты: АКД. М., 1952; Еськова Н.А. Степени сравнения в современном русском литературном языке: АКД. М., 1955; Карабань И.А. Значение форм степеней сравнения и исходная форма прилагательного И НДВШ. Филол. науки. 1969. № 4; Он же. Элатив и суперлатив // Весшк Беларускага дзяржаунага ушверс1тэта 1мя У.1. Ленина. Сер. IV. 1970. № 3; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Русская грамматика. М., 1980. Т. 1; Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998; Воротников ЮЛ. Степени качества в современном русском языке. М.: Азбуковник, 1999. Варианты типа скорее - скорей. Синтетические формы сравнительной степени прилагательных и наречий с двусложной и односложной формой суффикса -ее. Продуктивный суффикс форм сравнительной степени -ее употребляется в современной речи в двух вариантах - двусложном (полном) и односложном (редуцированном). Оба варианта находятся в пределах литературной нормы, но придают формам сравнительной степени небольшие стилистические различия: форма с суф. -ее стилистически нейтральна, форма с суф. -ей выражает установку на разговорность. В публицистическом стиле формы с суф. -ее преобладают: В футболе 7 лет - почти достаточный срок для естественной смены поколений. А в эпоху перемен она происходит, наверное, еще быстрее (К. Клещев. Русская школа по-прежнему в цене); Я же с удовлетворением отметил, что мой английский, точнее - американский, не вызывает никаких подозрений (журн. “Люди”. 1998. Апрель). Формы на -ей употребляются редко. В среднем на 100 употреблений приходится 2-4 употребления форм с суф. -ей: Стал “просторней" газопровод (Изв. 1986. 23 окт.); Результаты других четырех вызовов закончились для их участников гораздо плачевней (МП. 1994. 27 апр.). В устной речи интеллигенции соотношение несколько иное - одна форма с -ей приходится примерно на 12 форм с -ее, например: мои миниатюрней, чем эти; запонка красивей', медленней все идет; и с другой стороны: ты интереснее расскажи; законченнее в другом варианте и т.д. Самое высокое содержание форм с -ей наблюдается в художественной прозе: доля употребления редуцированных форм составляет не менее 30%. Такое явление может быть объяснено 329
тем, что писатели намеренно стилизуют язык художественной прозы, стремясь передать разговорную речь. Использование варианта -ей служит графическим средством нарочитой стилизации. Это предположение подтверждается наблюдением над языком отдельных писателей: одни чаще выбирают формы -ее (например, В. Солоухин, Ю. Бондарев, П. Проскурин), другие явно предпочитают формы с -ей (например, Г.Я. Бакланов, Б. Балтер, Т. Тендряков). В языке Г.Я. Бакланова доля форм с -ей достигает 0,98; другими словами, этот вариант является нормой его индивидуального стиля, например: Чем тяжелей положение, тем крупней должен быть риск (Г. Бакланов. Июль 41 года). По-видимому, имеет место известная зависимость выбора вариантной формы от многосложности корня и места ударения в форме с суффиксом: 1) при односложном корне предпочитается двусложный вариант суф. -ее, при многосложном корне - вариант -ей\ 2) при безударном суффиксе чаще выбирается односложный (редуцированный) вариант, при ударном суффиксе - двусложный (полный) вариант. Примеры (ср. в одинаковых условиях): В потной, скучной и жуткой массе этих земных людей неудавшийся человек очень резко бросается в глаза: он - вдумчивей, живее, у него более острое зрение... (М. Горький. Губин); Север остался Севером. Он так и не стал Югом. Здесь хотя рубль и длиннее, но лето короче. И атмосферное давление капризней. И комары свирепей (А. Рекечук. Молодо-зелено); Все это вдруг начало медленно клубиться во мне, как клубится, делаясь все темнее и зловещей, июльская грозовая туча (В. Солоухин. Свидание в Вязниках). ЛИТЕРАТУРА Еськова Н.А. Образование синтетических форм степеней сравнения в современном русском литературном языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Кочинева О.К. Степени качества безлично-предикативных слов в современном русском литературном языке // Учен, зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. 1968. Т. 402; Русская грамматика. М., 1980. Т. 1; Воротников ЮЛ. Степени качества в современном русском языке. М.: Азбуковник, 1999. Варианты типа сборная России - сборная команда России. Субстантивированные прилагательные и причастия. Разряд субстантивированных существительных прилагательного склонения типа сборная России, посевная, уборочная, учительская в современном литературном языке насчитывает не 330
менее 600 слов, зарегистрированных в ССРЛЯ, и постоянно пополняется за счет новых образований, возникающих прежде всего в разговорной речи. Среди слов, которые принято рассматривать в ряду субстантиваций, выделяются несколько групп по степени их приближения к существительным и характеру употребления в речи: 1. Группа слов, полностью перешедших в разряд существительных и давно приобретших самостоятельную форму рода и числа, типа насекомое, зодчий, лесничий, вожатый, вселенная, камаринская, мостовая, запятая. Слова этого типа в современном языке не имеют параллельных словосочетаний, в которых они могли бы выступать в качестве согласованных определений к существительным. 2. Вторую группу составляют слова, употребляющиеся в литературном языке обычно в качестве существительных, но имеющие параллельные словосочетания, где они могут выступать и как прилагательные; больной (человек), учительская (комната), рабочий (человек), млекопитающие (животные), трудящиеся (граждане), посевная (кампания) и под. Отличительной чертой этих субстантивированных слов является их преимущественное употребление в роли существительных и более редкое - в роли относительных прилагательных. 3. Обширный резерв стилистических вариантов составляет группа субстантивированных прилагательных и причастий, образованных путем вычленения из словосочетаний в результате эллиптического опущения существительного. Субстантивированные слова и параллельные словосочетания употребляются у этой группы слов на паритетных началах: сборная России - сборная команда России, зерновые - зерновые культуры, выходной - выходной день, докладная - докладная записка, кандидатская - кандидатская диссертация, докторская — докторская диссертация, комиссионный - комиссионный магазин, позывные - позывные сигналы, сортировочная - сортировочная станция и мн. др. См. примеры: ...Молодой человек успешно заканчивает университет, к 26 годам защищает кандидатскую... Немедленно после защиты кандидатской начинает думать о докторской (Коме, правда. 1989. 16 февр.); Назван состав сборной России на матч с французами (Сегодня. 1998. 20 мар.). Варианты различаются стилистической окраской. Словосочетания характерны для полного и строгого стиля официальной и деловой речи; субстантивированные же прилагательные и причастия ввиду краткости обычно предпочитаются в разговорной речи: поступила в архи- 331
тектурный; были билеты в Большой; завтра выходной; защитил недавно кандидатскую; курсовую написал; в комиссионном шубу купила; по безналичному расплатились; получила пригласительный на семинар; он на металлургическом работает; сын в детсаду в малышовую ходит; докладную надо подать; наша сборная выиграла и т.д. Стилистически окрашенные субстантивированные слова этой группы широко используются в поэзии, прозе и публицистике: Столько жили в обороне, Что уже с передовой Сами шли, бывало, кони Как в селе на водопой (А. Твардовский); Под-передовая для праздничного номера - она будет пущена под решеткой из строительных вышек и заводских труб, прорезающих рассветный горизонт, - и называется: “XII годовщина Октября и итоги первого года пятилетки” (А.Г. Малышкин. Люди из захолустья). 4. Особую подгруппу составляют слова ср. рода прилагательного склонения, обозначающие отвлеченные понятия типа сейте разумное, доброе, вечное с “широким обобщенно-абстрактным” значением (по терминологии акад. В.В. Виноградова). Параллельные словосочетания употребляются здесь только с местоимениями все, то, что-то, нечто, подчеркивающими обобщающее значение субстантиваций: Прощаю вообще все жмущее, теснящее, давящее и душащее - как-то: тесные сапоги, корсет, подвязки и прочее (А. Чехов); Дурное - от человека, а человек смертен, хорошее - тоже от него, но оно еще никогда не умирало вместе с ним! Хорошее цените выше, ему помогайте жить и расти! (М. Горький); На большом блюде в накрахмаленных салфетках пронесли и поставили на стол нечто неслыханно великолепное, почти забытое в шуме дней, нечто золотисто-белое, пахучее, мягкое, - другими словами, белый хлеб, испеченный специально для этого вечера (В. Инбер). Этот тип образований широко используется в фольклоре: Не отведав горького, не узнаешь и сладкого; из черного не сделать белого', переливать из пустого в порожнее; малого пожалеешь - большое потеряешь и под. В таком обобщенном значении может быть употреблено любое прилагательное, однако оно не приобретает черт предметного существительного и поэтому не регистрируется в словарях в качестве отдельного самостоятельного слова. 5. Особый тип составляют ситуативные субстантивированные образования, т.е. те прилагательные и причастия (в этой же роли могут быть использованы местоимения и числительные), которые субстантивируются лишь в данном контексте: Вспом332
ним с нами отступавших, Воевавших год иль час, Павших, без вести пропавших, С кем видались мы хоть раз, Провожавших, вновь встречавших, нам попить воды подавших, Помолившихся за нас (А. Твардовский. Василий Теркин); Между лавок опять появился богатенький в каракулях, он утирался белым с бахромой полотенцем. Утершись, каракулевый где-то там у себя наверху неожиданно заговорил: - А через час Сызрань. - Уже Сызрань? - преувеличенно подивился Петр, который за каждым движением каракулевого следил обожающими и завистливыми глазами. Но каракулевый ничего не ответил (А.Г. Малышкин. Люди из захолустья). Ср. также жаргонное название современного фильма - “Крутая и чокнутая'' (ТВ-Центр. 1998. 27 февр.). Субстантивированные образования такого рода индивидуальны, носят временный характер, создаются лишь применительно к данной ситуации и в словарях, как правило, не фиксируются. Перечень Авторские, мн. (гонорар, выплачиваемый автору) акцизный, м. (чиновник) анатомическая, ж., прост, (то же, что анатомический театр) английский, м., спец, (название типографских шрифтов, рисунок которых восходит к шрифтам английских словолитчиков XVIII в. Кезлона и Баскервилла); разг, (о языке) архитектурный, м., разг, (институт) белые, мн. (шашки, шахматные фигуры белого цвета) белый, м., чаще белые, мн. (о лицах с определенными политическими взглядами - в противоположность красным) бельевая, ж. (помещение для белья) бутафорная, ж. (особое помещение при театре, в котором хранится бутафория) бутафорская, ж. (бутафорная) вечерний, м., разг, (институт) взводный, м. (взводный командир) военный, м. (военнослужащий) выходной, м. (выходной день) выходные, мн. (в просторечии - получить выходные при увольнении) гражданская, ж., разг, (война) дежурная, ж. (комната) демисезонное, ср., разг, (пальто) детская, ж. (комната для детей) дипломная, ж., разг, (работа) доверенный, м. (лицо, имеющее чью-либо доверенность) докладная, ж., разг, (записка) докторская, ж. (диссертация) докторская, ж. (колбаса) духовые, мн. (инструменты) кандидатская, ж. (диссертация) коксохимический, м.,разг. (завод) колыбельная, ж. (песня) командировочные, мн. (деньги, отпущенные на расходы по командировке) комиссионные, мн. (деньги) комиссионный, м., разг, (магазин) 333
кондитерский, м. (магазин) контрольная, ж., разг, (провероч¬ ная письменная работа в школе) костюмерная, ж. (помещение для хранения театральных и маскарадных костюмов) котельная, ж. (помещение, в котором находятся паровые котлы) кочегарная, ж. (то же, что кочегарка) красные, мн., разг, (сторонники советского социалистического строя, коммунисты, революционеры) кратное, ср. (целое число, делящееся без остатка на другое) крестный, м. (крестный отец) кривая, ж., спец, (непрямая линия) курильная, ж. (комната для куре¬ ния) курительная, ж. (комната для курения) курьерский, м. (поезд) ламповая, ж., спец, (помещение, где хранятся лампы) латинский, м. (латинский язык) лекторская, ж. (комната для лек¬ торов) ликерный, м., разг, (завод) литейная, ж. (мастерская, цех) медицинский, м., разг, (институт) металлургический, м., разг, (за¬ вод) механическая, ж. (мастерская) можжевеловая, ж., разг, (водка) мясное, ср. (кушанье) наградные, мн. (деньги) накладная, ж. (препроводительный документ) наличные, мн. (деньги) нападающий, м., спорт, (игрок) насосная, ж., разг, (насосная стан¬ ция) незамужняя, ж. (женщина) 334 нёбно-зубной, м. (звук) нижайшее, ср., разг, (почтение) нижнее, ср. (белье) обрубная, ж. (мастерская, где производят обрубку) общая, ж. (комната) озимые, мн. (культуры) операционная, ж. (палата) оружейная, ж. (палата) отбивная, ж. (котлета) ответственный, м., разг, (редактор) отпускная, ж. (документ об отпуске) отпускные, мн. (деньги) палубные, м., разг, (пассажиры) парадное, ср. (крыльцо) пассажирский, м., разг, (поезд) перевязочная, ж. (палата) переднеязычный, м. (звук) передняя, ж. (комната) передовая, ж. (линия, ближайшая к неприятельскому фронту) передовая, ж. (статья в газете) плясовая, ж. (песня) подвальный, м. (рабочий) подкидной, м.. разг, (дурак - название карточной игры) подъемные, мн. (деньги) пожарная, ж., разг, (машина) позывные, мн. (условные сигналы) политехнический, м. (институт) посевная, ж. (кампания) поселковые, мн. (жители) почтовый, м. (поезд) премиальные, мн. (деньги) приемочная, ж., разг, (комиссия) призывной, м. (пункт) продуктовый, м., разг, (магазин) прохладительный, м. (напиток) разборочная, ж. (мастерская) разовые, мн. (талоны) разъездные, мн. (деньги) рельсопрокатная, ж. (мастерская) ремесленное, ср., разг, (училище)
рябиновая, ж. (водка) сборная, ж. (команда) сборочный, м. (цех) сверхсрочная, ж. (служба) сердечные, мн. (капли) скорый, м. (поезд) слесарная, ж. (мастерская) слизистая, ж. (оболочка) согласный, м. (звук) сортировочная, ж. (станция) сохатый, м. (лось) станичный, м. (атаман) столичная, ж. (водка) страховые, мн. (деньги) струнные, мн. (инструменты) судейская, ж. (комната) суточные, мн. (деньги) телеграфная, ж. (станция) товарный, м. (поезд) токарная, ж. (мастерская) туберкулезный, м. (больной) уборочная, ж. (страда) угловой, м. (удар) ударные, мн. (инструменты) успокоительные, мн. (капли) участковый, м. (уполномочен¬ ный) цеховой, м. (мастер) цитрусовые, мн. (культуры) черносмородинная, ж. (наливка) черные, мн. (шашки, шахматные фигуры) чертежная, ж. (мастерская) швейная, ж. (мастерская) шипучее, ср., разг, (вино, обычно шампанское) шифровальная, ж. (мастерская) шорницкая, ж., разг, (мастерская) штрафные, мн. (деньги) штурманская, ж. (рубка) электросварочная, ж. (мастерская) яровые, мн. (культуры). ЛИТЕРАТУРА Перльмуттер Л.Б. Переход прилагательных в существительные // РЯШ. 1948. № 1; Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М., 1948-1965; Липкин С.Д. Явление субстантивации прилагательных и причастий в языке советской художественной литературы: АКД. Самарканд, 1949; Барзило- вич А.М. Субстантивация прилагательных в русском языке: АКД. Киев, 1952; Немировский М.Я. К вопросу о так называемой субстантивации // Вопросы славянского языкознания. Львов; Харьков, 1953. Т. 3; Постникова И.И. К вопросу о субстантивированных прилагательных в современном русском языке // Учен, зап. Казан, пед. ин-та. 1960. Вып. 1; Корженевская Н.П. О стилистических функциях субстантивированных прилагательных//РЯШ. 1961. № 1; Смольянинова М.И. К вопросу о субстантивации в современном русском языке // Учен, зап. Калуж. пед. ин-та. 1961. Вып. 10; Барзилович А.М. Пути образования существительных прилагательного склонения в русском языке // Вести. Киев, ун-та. Сер. филол. и журналистики. 1962. Т. 5, вып. 1; Он же. Типы субстантивированных прилагательных в русском языке // Там же; Иванова Н.Ф. О субстантивации прилагательных: (Субстантивация прилагательных с суффиксом -еньк-) // Учен. зап. Кишинев, ун-та. 1962. Т. 47; Постникова И.И. Стилистическое использование субстантивированных прилагательных и причастий в современном русском языке: АКД. Саратов, 1962; РойзензонЛ.И. К типологии субстантивированных прилагательных и причастий в русском языке // Труды Самарканд, ун-та. 1962. Вып. 118; Он же. Русские фразеологизмы и субстантивированные прилагательные //Труды Самарканд, ун-та / Исслед. по рус. яз. 1962. Вып. 118; Щербаков В. О так называемых субстантивированных прилагательных и прича335
стиях среднего рода И Тез. докл. и сообщ. XI Науч. конф, проф.-преп. состава; Секция филол. наук. Фрунзе, 1962; Георгиева ВЛ. О субстантивации как языковом явлении И Учен. зап. ЛГПИ. Материалы конф. Сев. зонального объединения каф. рус. яз. пед. ин-тов. 1963. Т. 242; Мишаева МД. К вопросу о субстантивации прилагательных в современном русском языке //Учен. зап. Ульянов, пед. ин-та. 1963. Т. 17, вып. 7; Воронцова К.Б. Субстантивация сложных имен прилагательных Ц Труды Иркут, ун-та. Сер. языкозн. 1967. Т. 53, вып. 3; Лопатин В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке // Русский язык: Грамматические исследования. М., 1967; Лукин М.Ф. О подлинной и ложной субстантивации прилагательных и причастий в современном русском литературном языке // НДВШ. Филол. науки. М., 1969. № 6; Полякова И.М. Субстантивация и процесс включения: (На материале разговорной речи металлургов) // Учен. зап. Куйбышев, пед. ин-та. 1971. Вып. 82, ч. 1; Русская грамматика. М., 1980. Т. 1; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1982; Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. МЕСТОИМЕНИЕ Варианты типа сам факт - самый факт, само управление - самое управление, ее саму - ее самое. Особенности употребления краткой и полной форм местоимений сам и самый. Местоимения сам и самый относятся к разряду определительных местоимений (ср. каждый, весь, всякий, иной). Представляя собой варианты краткой и полной форм одной и той же непроизводной основы, местоимения сам и самый в ряде лексических значений твердо и последовательно различаются (см. ниже); в некоторых же случаях наблюдается смешение этих форм, вызывающее колебания в их употреблении. Тенденция к размежеванию грамматических функций этих местоимений привела к тому, что за местоимением самый закрепилось в первую очередь значение превосходной степени (предельности меры), которое проявляется и в сочетаниях с прилагательными - самый добрый, самый красивый, и в сочетаниях с неодушевленными существительными - до самого дома, в самый жар, на самом верху, с самого начала, в самый раз. Местоимение сам чаще всего определяет лицо, подчеркивая его самостоятельное, независимое, личное действие: я и сам знаю, сам во всем виноват, сама все делает, пусть товарищ сам скажет. На этом же значении основывается фразеологическое сращение сам-друг, сам-третей, сам-пят (ср. также просторечное употребление в роли существительного со значением “хозяин, глава” - сам идет, сам приехал). В указанных значениях формы сам и самый не смешиваются. С конца прошлого века участились случаи употребления место336
имения сам вместо формы самый в значении уточнения места, времени, подчеркивания определенности объекта при неодушевленных существительных: изменился сам порядок вещей (вместо самый порядок)', сама жизнь требует (ср. самая жизнь требует); важными оказываются сами принципы руководства (ср. самые принципы руководства) и т.д. В этом отношении характерен пример из пьесы А.И. Южина-Сумбатова “Вожди”: Марина. - Нет, он знает, что я не люблю никаких подделок под жизнь. Я люблю саму жизнь... или самое жизнь? Как правильно? Кам- боджио. - Самое. Марина. - Делать нечего, самое так самое. Тенденция замены формы самый вариантом сам в отмеченном значении особенно заметна в устной речи: говорят - важен сам факт', это усложнит саму постановку вопроса; само описание должно быть иным и под. Эта норма употребления укрепилась и в современной письменной речи: Вопрос срединного положения Германии в Европе - само это понятие в западногерманском восприятии долгое время получало отрицательное истолкование (ЛГ. 1994. 23 февр.); Последние звезды тихо погасли в посветлевшем небе. Само небо уплотнилось и сузилось (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке). Формы жен. рода сама - самая, как и формы муж. рода сам - самый, в современном употреблении разошлись в грамматическом значении: местоимение самая используется прежде всего в функции грамматического элемента аналитической формы превосходной степени (самая теплая, самая тихая), местоимение сама употребляется преимущественно в определительном значении. Изменение нормы употребления особенно интенсивно происходит в форме вин. падежа местоимения жен. рода самое, и саму. Тенденция к унификации падежных окончаний способствует закреплению в вин. падеже формы саму, которая в современном употреблении выступает в качестве преобладающего варианта: Саму Жанну Бичевскую нам удалось отловить у дверей собственной квартиры (МК. 1994. 23 сент.); Надо бы, братцы, саму булгарку в подвал посадить по приезде князя (А. Кузьмин. У Золотых ворот); Бензином и соляркою дыша-сопя, Вся улица вселяется в саму себя (Б. Слуцкий. Самострой вселяется); Мало того, настало время по примеру развитых стран сделать саму службу УВД государственной, финансируемой из федерального бюджета (Рос. вести. 1994); Вместо этого в очередной раз завели дело на саму Новодворскую (ЛГ. 1994. 27 апр.); Продавать землю с аукциона скороспелым нуворишам - это значит продать саму Россию (А.И. Солженицын. Выступление в Государственной Думе 28 окт. 1994 г.). V- л. К. Граудина и др. „
Устаревающий вариант самое употребляется реже, обычно с оттенком книжности: Самое норму следует, видимо, рассматривать не как нечто изолированное, а как систему норм... (В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев. Некоторые теоретические вопросы культуры речи). Этот вариант удерживается во фразеологическом сочетании самое себя (походить на самое себя', организация уничтожила себя самое', презирают себя самое и т.д.): Я столько узнала о ней, думая о ней столько лет и узнавая о ней правду, скрытую в свое время ею, правду, которую она искажала... когда говорила нам о себе, создавая и выращивая свой миф, давая нам в те годы этот миф, но не самое себя (Н. Берберова. Железная женщина. М., 1991); К поэме приложимы слова Ахматовой, сказанные про самое себя: “Какая есть, желаю вам другую” (Н. Мандельштам. Вторая книга. М., 1990). Известны случаи ошибочного смешения падежных и родовых форм. Иногда авторы неправильно употребляют форму самое в им. и даже род. падеже: Кибернетика - это область знания, где господствует полюс точности, где самое фантазия направлена прежде всего на то, чтобы выразить математически сложнейшие связи и отношения (В. Кожинов. Кибернетика без вымысла); Сафариха все про всех понимает, про все на свете, кроме самое себя (Дружба народов. 1971. № 3). Диалектный по происхождению вариант самою в форме вин. падежа ед. числа, употребительный в разговорной речи, представляет собой отклонение от литературной нормы: Забежал в дом, взял ребенка, схватил ее самою за руку... (А. Пушкарь. В горящую избу); Ее душевным миром он не интересовался ничуть, более того, считал его убогим, а самою ее жалкой и некрасивой (О. Чайковская. Самое удивительное); Конечно, самою проблему нащупала (Л. Петрушевская. - Культура. 1994. 26 мар.). В качестве укрепившейся универсальной и нейтральной литературной нормы в форме вин. падежа ед. числа жен. рода можно рекомендовать вариант саму наряду с традиционной книжной формой самое. ЛИТЕРАТУРА Шапиро А.Б. Об употреблении местоимений сам и самый в русском языке // Труды Ин-та рус. яз. 1960. Т. 2; Костомаров В.Г. Особенности изучения местоимений сам и самый // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1961; Горбачевич К.С. Так говорят по-русски: Саму или самое // РЯН1П. 1966. № 2; Шварцкопф Б.С. Сам идет - самоё ведет // РР. 1967. № 6; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Немченко В.Н. Особенности упот338
ребления местоимения сам в современной русской речи и языковая норма // Норма и функционирование языковых единиц: Межвуз. сб. науч, трудов. Горький, 1989; Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995; Ильина НЕ. Рост аналитизма в морфологии // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. Варианты типа с неким товарищем - с некиим товарищем. Формы косвенных падежей местоимения некий. Местоимение некий - книжное соответствие разговорному местоимению какой-то - употребляется редко, обычно в сочетаниях с одушевленным существительным: с кличкой, фамилией, - когда говорят о ком-либо или о чем-либо малоизвестном. Для некоторых косвенных падежей существуют вариантные формы, возникшие, с одной стороны, под влиянием правописания, а с другой - в результате редуцированного произношения в разговорной речи. Местоимение некий, образованное от устаревшего кой, должно было бы склоняться по следующему образцу: в муж. роде коего - некоего, коему - некоему, коим - некоим, о коем - о некоем-, в жен. роде род., дат., тв., предл. - некоей-, во мн. ч. род., вин., предл. - некоих, тв. - некоими. Правописание обусловило мягкое произношение основы в форме им. падежа муж. рода - некий вместо некой. Выравнивание падежных окончаний по мягкой основе вызвало появление мягкого варианта склонения. В косвенных падежах мн. числа: род., вин., предл. некиих, дат. некиим, тв. некиими', для муж. и ср. рода в тв. ед. некиим. В жен. роде ед. числа сохранилась твердая основа. Третий ряд вариантов появился как следствие действующей тенденции к стяжению гласных в устной речи: для жен. рода род., дат., тв., предл. некой (ср. первичный вариант некоей), для муж. рода тв. ед. неким. В устных диалогах можно услышать и в род. падеже муж. роде стяженную форму: служащие некого трамвайного парка; статья некого Кастрикова. См. изредка и в газетах: До сих пор многие находятся в плену идеологии прошлых десятилетий. Из Пушкина хотели сделать некое орудие борьбы с правителями, создать из человека Пушкина некого идола Пушкина (МК. 1996. 10 февр.). Однако в письменной речи этому варианту в род. и дат. падежах мешает закрепиться омонимия с отрицательным местоимением некого, некому (ср.: некого любить; некому руку подать). В строгой письменной речи для муж. рода ед. числа во всех падежах, кроме творительного, предпочти339
телен нестяженный вариант: Рыбы - завершение некоего дела должно принести вам неплохие дивиденды (Рабочая трибуна. 1994. 27 апр.); Социализм - доктрина, которая пыталась даже быть некоей наукой (ЛГ. 1994. 23 февр.). В тв. падеже муж. рода, так же как и в формах мн. числа и формах жен. рода, более употребительной и предпочтительной стала стяженная форма: с неким товарищем, семья неких Кова- люнас, у некой гражданки Ивановой: ...Работая химиком в неком институте, Корнелиус высмеял на ученом совете своего шефа... (Песни веков); В рекламе... подчеркивается социальная ответственность компании, забота о стариках и детях (напр., “Русской недвижимости”, в одном из рекламных сюжетов которой отображается “рост благосостояния” некой многопоколенной семьи) (Е.С. Кара-Мурза. Реклама - “Новая реальность” // Промышленный вестник России. 1995. № 5). Варианты типа их работник - ихний работник. Местоименная форма принадлежности 3-му лицу. В русском литературном языке для обозначения принадлежности 3-му лицу во мн. числе используется личное местоимение в притяжательном значении в форме род. падежа - их: их книга: это не их дело: их обязанности: их сын и под. Наряду с этой формой в разговорной речи широко распространена форма местоименного прилагательного ихний, ихняя, ихнее, ихние: Никому из них [мужиков] не приходило в голову, что земля не принадлежала им: что другое, а уж земля-то, думали они, вся целиком ихняя, кровная, с испокон веку определенная им (Каронин. Светлый праздник). Судьба местоимения ихний сложилась так, что, несмотря на широкую употребительность в разговорных стилях языка и в XIX в., и в наше время, в правах литературного гражданства этой форме всегда отказывали. Еще Ф.И. Буслаев отмечал: “Притяжательное местоимение ихный, столь употребительное в речи разговорной и столь необходимое, еще довольно туго входит в язык книжный”. Приведя эту цитату, В.И. Чернышев прокомментировал ее так: “Теперь можно положительно считать его не вошедшим в общее и свободное обращение, хотя оно и нередко встречается у авторов, обыкновенно с мягким окончанием” (“Правильность и чистота русской речи...”). Современная норма употребления местоимений их - ихний требует стилистически дифференцированной оценки вариан340
тов. В строгой деловой, научной и публицистической речи уместно употреблять нейтральную литературную форму их. Вариант ихний практически используется в художественной литературе обычно как средство речевой характеристики персонажа, например: Федька задумался. - Не знаю, ответил он. - Я слышал, что ихний президент вовсе не царь, а так просто (А. Гайдар. Школа). Иногда вариант ихний употребляется с особой, иронической окраской: Так, в “Литературной газете” (1973. 4 апр.) под рубрикой «Панегирик “Клуба ДС”» дан заголовок “Праздник на ихней улице”; В США и других развитых странах нормальная зарплата - приблизительно 2 тыс. долларов в месяц. Вот и считайте на досуге, сколько нам до "ихней” цивилизации (ЛГ. 1995. 15 февр.); Все Бони вышли из моды. Наш Тито- мир и ихние “М”... (Коме, правда. Статья «“Бони М” - всегда превосходный результат». 1994. 7 мая). В устной же речи зарегистрированы отступления от строгой литературной нормы: как упомянуто выше, практически употребляются оба варианта; вариант ихний придает речи сниженную, просторечно-разговорную окраску. Формы евонный, ейный, параллельные литературным формам его, ее, изредка наблюдаются в малокультурной речи необразованной части населения: Нет у меня квартиры. И адреса. И жены. И тещи тоже. И кольца ейного. Ничего у меня нет (Смена. 1997. № 1). Эти варианты недопустимы и в нейтральной устной речи. От местоимения ихний образовано наречие по-ихнему. Оно было употребительно в XIX в., встречается и сейчас: Особенно возмущало Льва Николаевича выражение “пьяные ландыши”. - Они (то есть современные поэты) все говорят, что пошли дальше Пушкина и Лермонтова. Но пусть они сначала докажут, что умеют писать не хуже Лермонтова, тогда я за ними признаю права писать по-ихнему (Л.Н. Толстой в воспоминаниях современников); Еще над площадью мотаются Чужие флаги злыми вихрями, А все же площадь называется По-нашему, а не по-ихнему (Б. Слуцкий. Когда убили Белоянниса). Вариант по-ихнему, как и прилагательное ихний, придает речи сниженную стилистическую окраску. ЛИТЕРАТУРА Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт стилистической грамматики // Избранные труды. М., 1970. Т. 1; Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995. 341
Варианты типа у нее диссертация - у ней диссертация. Форма родительного падежа личного местоимения она. Наряду с универсальной литературной формой в род. падеже у нее, от нее существует разговорный редуцированный вариант у ней, от ней, широко распространенный в устной речи. Вероятно, эта форма поддерживается аналогичными предложными формами в дат., тв. и предл. падежах - к ней, по ней, за ней, с ней, на ней, в ней. В.И. Чернышев по поводу односложной формы род. падежа писал: “Формы у ней, от ней не привлекали бы нашего особого внимания, если бы против них не существовало какого- то предубеждения у пишущих. Малонаучные школьные грамматика и практика стесняют в их употреблении, считают их неправильными. Пушкин вместе со многими другими писателями, предшественниками и последователями, свободно употребляет формы у ней, от ней. Поэтому признание данных форм неправильными нужно считать ошибкой плохих грамматик: Когда же юность легким дымом Умчит веселость юных дней, Тогда у старости отымем Все, что отымется у ней; Нет, не агат в глазах у ней. Но все сокровища Востока Не стоят сладостных лучей Ее полуденного ока” (“Заметки о языке А.С. Пушкина. Произношение некоторых местоимений”). Из устной речи формы у ней, от ней проникают в письменные стили литературного языка, художественную прозу и поэзию: - А может быть, и генеральская... - думает вслух городовой. - На морде у ней не написано... (А. Чехов. Хамелеон); Я ей служил Служеньем добровольца! Все тайны знал, весь склад ее перстней! Грабительницы мертвых! Эти кольца Украдены у ней (М. Цветаева. Тебе - через сто лет). Разговорная окраска этой формы мешает ее употреблению в нейтральной письменной речи. В деловых стилях литературный вариант у нее, от нее используется как единственно возможный. Варианты типа мной - мною. Творительный единственного местоимений женского рода. Вытеснение вариантов с двусложным окончанием местоимений происходило несколько медленнее, чем у существительных. Так, в газетах 20-х годов эти варианты еще преобладали (56%). В языке сегодняшних дней частота употребления варианта с двусложным окончанием у относительных (притяжательных) и личных местоимений различна. 342
Первые редко встречаются с окончанием -ою, -ею. Своею, моею, которою, иною, какою, этою, тою в письменной речи единичны: ...боец Кустов выступал вперед своею перебитой ногой... (И. Бабель); ...с печкой, которою и обогревали в походе свой танк (Л. Леонов); - Да, рисунок Пушкина. Портрет Наталии Николаевны Гончаровой... Его недавно обнаружила наш старший археограф Н. Снытко на письме Е.М. Хитрово Вяземскому 1830 года. Александр Сергеевич еще жених. Такою видел поэт свою невесту (Правда. 1987. 16 мар.). В устной речи такие словоформы практически не встречаются. Личные местоименные формы мною, собою, с нею, тобою употребляются и в письменной, и в устной речи: Перво-наперво мною были разработаны детальные рекомендации (В. Воропаев. “Бумеранг41 Медниса. - Голос. 1995. № 24—25); Одновременно мною была доложена полученная от источника информация (Голос. 1995. № 18-19); “Надо мною, кроме твоего взгляда, Не властно лезвие ни одного ножа...” - Эти строки Маяковский посвятил Лиле Брик (И. Изгаршев. Женщина-миф. - Мир новостей. 1997. 1 дек.). Распространенность словоформ с двусложным окончанием у этих местоимений неодинакова. Так, мною и нею встречаются чаще, чем тобою. Местоимение собою имеет вариант собой', эти варианты употребляются в зависимости от степени свободы словосочетания, в которое оно входит. Так, в несвободных конструкциях типа само собой разумеется, представляет собой, закрылись сами собой и др. вариант с двусложным окончанием употребляется реже, чем в свободных синтаксических конструкциях типа доволен собой, посадить рядом с собой и т.п. Вариант мною предпочитается форме мной в страдательных конструкциях типа сделано мною. Это правило действует и в письменной, и в устной речи: В конце книги мною приложены две библиографии - русская и иностранная... (Н. Берберова. Железная женщина). Однако вариант с односложным окончанием и в этой функции вполне допустим и естествен: Я переводил Байрона и других любимых мной поэтов (ЛГ. 1971. 15 сент.). В письменной речи почти исключительно в двусложной форме употребляется тв. падеж без предлога местоимения она. Во избежание двусмысленности вариант ею следует признать единственно возможным в конструкциях типа сделано ею. В конструкциях другого типа (доволен ею - ей и т.п.) возможны оба варианта, в устной речи односложный вариант преобладает. Изредка он встречается и в литературных произведениях (прозе и стихах): Я дорожу своей молодостью и должна ей дорожить (Л. Сей343
фуллина. Рассказы); Мне искусство интереснее морали, интереснее моей собственной жизни: я ей совсем не занят, мне она кажется ничтожной (из письма И.Е. Репина к Т.Л. Толстой); Я люблю свою жизнь и доволен ей (Б, Пастернак. Люди и положения); И, каждое утро вставая, Мы ей умываться должны (А. Межиров. Баллада о взводном). Варианты с нею и с ней равновероятны. В письменной речи употребляются оба варианта: И мы сами хотим слиться с природой, ощутить себя ее частью, говорить с нею на одном цветовом языке (Модели сезона. 1978-1979. № 2); Недоброжелатели только и ждали случая, чтобы посчитаться с ней, отомстить за ее удачи, за то, что она была непохожа на других (И. Изгаршев. Женщина-миф. - Мир новостей. 1997. 1 дек.). Перечень всею - всей иною - иной какою - какой которою - которой мною - мной моею - моей своею - своей с нею - с ней собою - собой твоею - твоей тобою - тобой тою - той. ЛИТЕРАТУРА См. статью: Варианты типа весной - весною, а также: Чернышев В.И. Заметки о языке А.С. Пушкина: Произношение некоторых местоимений // Избранные труды. М., 1970. Т. 1. Варианты типа вы одиноки - вы одинока - вы одинокая. Согласование с прилагательными и другими частями речи в формах вежливого обращения к одному лицу. Для местоимения вы в значении вежливого обращения к одному лицу приняты следующие формы согласования в сочетаниях с прилагательными, причастиями и глаголами в прошедшем времени: 1. У полных форм прилагательных и причастий, которым в отличие от кратких форм свойствен стилистический оттенок менее категорического, смягченного выражения, согласование в роде соответствует реальному полу лица, к которому обращена речь, например: Вы такая хорошая (применительно к женщине) и Вы такой хороший (применительно к мужчине). См.: Почему вы такой молчаливый! (К. Симонов. Солдатами не рождаются); Но я не думал, что вы недобрый (К. Федин. Первые радости). 344
Употребление полной формы прилагательного или причастия во мн. числе в обращении к одному лицу не соответствует современной литературной норме. Выражения типа вы такие хорошие, вы такие добрые носят ярко выраженный просторечный характер. 2. В сочетаниях с краткими формами прилагательных и причастий принята иная форма согласования - во мн. числе, например: неужели вы так одиноки! Вы научены долгим опытом! Ср.: Прянишников понял, что капитан, очевидно, контужен, ему трудно говорить... - Вы контужены! - спросил Прянишников (К. Симонов. Третье лето). 3. В сочетаниях с глаголами в прош. времени также принято грамматическое, а не смысловое согласование, т.е. в сочетаниях с местоимением вы следует употреблять глаголы в форме мн. числа: Куда вы пошли! Чем вы занялись! Фраза типа Куда вы пошла нелитературна. ЛИТЕРАТУРА Канторович В. Ты и Вы (заметки писателя). М., 1966; Хаустова Ю.Ф. Вы счастливая, Вы счастливы // РР. 1972. № 6; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты, 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1982; Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989. Варианты типа иметь целью - иметь своей целью. Употребление притяжательного местоимения свой по отношению к субъекту действия. Возвратное притяжательное местоимение свой указывает на принадлежность чего-либо субъекту действия и употребляется в значении “принадлежащий себе, находящийся у себя в пользовании”, например: живет в своем доме; вырастил своих детей. В отличие от притяжательных форм мой, твой местоимение свой употребляется и вне отношения к определенному лицу. В этом случае или выражается общее отношение к собственности, или подчеркивается принадлежность чего-либо себе как члену какого-либо коллектива, общества: Если кто идет в партию своего класса - приживается. А кто так вообще, наобум Лазаря - ну, ничего и не выйдет (Лебеденко. Тяжелый дивизион); - Ты знаешь, я свой завод узнал. Вышел на территорию - и заблудился! (Ю. Трифонов. Студенты); Если муж не терпит своего начальника или коллегу, жена должна знать об этом (Престиж- клуб. 1994. 24 февр. - 2 мар.). 345
С употреблением переносных значений местоимения свой в отдельных случаях связана неточная соотнесенность местоимения с подлежащим. Так, в предложении “Он был современник всех своих событий” речь идет о событиях общественных, которые не имеют прямого отношения к личной биографии названного лица. Приведенная фраза неправильна. Чтобы избежать контаминации прямого и переносного значений, это предложение должно быть построено иначе, ср.: Он был свидетелем событий своего времени. ЛИТЕРАТУРА Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. Варианты типа чего же слезы лить! - что же слезы лить? Взаимозамена местоименного вопросительного наречия чего и местоимения что. В разговорной речи вопросительное местоимение что, так же как и производное от него местоименное наречие чего, употребляется в функции наречия цели со значением “зачем? для чего? с какой целью?”. Обычно эти формы используются в риторических вопросах, рассчитанных на возбуждение в читателе, слушателе или собеседнике отрицательного ответа с антонимическим значением “что (= чего) - нечего”. См. примеры: - Закройка, Яша, дверь, да будем ложиться, - говорит старик. - Что даром свечку жечь? (А.П. Чехов. Холодная кровь); (Швандя). Что ж тут не понять? Буржуи кровь пили - это хоть кто поймет (К. Тренев. Любовь Яровая); Гвоздев готов был плакать. - Ну, чего ты киснешь? В киноартисты, что ли, собрался?.. - утешал Мересьев (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке). В литературном языке у местоимения что, в отличие от наречия чего, сложился более широкий круг значений. Так, место- имение что употребляется в составе вопросов о предмете, явлении, действии (Что ищет он в стране далекой? - М.Ю. Лермонтов), в функции сказуемого (Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга резвая моя? - А.С. Пушкин), в роли вопросительного местоимения со значением “почему? по какой причине?” (Что вас так давно не видно?) и т.д. В тех случаях, когда слова что и чего употребляются в одном и том же значении, можно заметить их некоторое стилистическое размежевание. Варианту чего в большей степени свойствен 346
налет разговорности, ср.: - Чего в этом хорошего?; - Чего там не понимать?; - Чего зря выступать? См. примеры: - Чего, - говорит, - агитировать: становись (это мне то есть), становись, примерно, вон к той березе, тут мы в тебя и штрельнем (М. Зощенко. Великосветская история); [Минька] Вы чего же это бабы, расширяетеся тута. Ну? [Секлетея] А тебе чего, барабан согласный? Войсковой колокол на солдатский барабан променяли! (К. Тренев. Пугачевщина); Чего смотришь? Слушать надо! (Рекламный щит на улицах Москвы, рекламирующий радио “Серебряный дождь”. Отмечено в марте 1998 г.). В просторечии можно услышать и нелитературные формы: чаво? чо! (и ответ: ничо\), ср.: А лесник опять наметился - Не шути! - “Чаво шутить!” (Н.А. Некрасов. Коробейники). В языке художественной литературы, в диалогической речи эти варианты используются как яркое характерологическое средство. ЛИТЕРАТУРА Шведова НЮ., Белоусова АС. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ Варианты типа обеих - обоих. Формы косвенных падежей числительных оба - обе. Исходные родовые формы числительных оба (мальчика) - обе (девочки) по современной литературной норме сохраняются и в косвенных падежах: И. оба - обе', Р. обоих - обеих', Д. обоим - обеим; В. оба (обоих) - обе (обеих); Т. обоими - обеими; П. в обоих - в обеих. В разговорной речи числительное обоих, обоим и т.д. иногда употребляется и в применении к существительным жен. рода: в обоих руках; по обоим сторонам дороги; стояли две девочки, обоим было лет по семнадцать. Такое смешение поддерживается отсутствием родовой формы в склонении числительных два и двое (ср.: двух, двоих, двум, двоим и т.д.). Еще в середине прошлого века грамматисты отмечали искусственный характер различий по родам в формах косвенных падежей числительных оба - обе. Придуманное Н. Гречем правило о необходимости разделения родовых форм часто нарушалось в XIX в., нарушается оно и в XX в.: По обоим сторонам дороги начинали желтеть молодые нивы (Лермонтов. Вадим); Чтоб ему 347
набежало, дьявольскому сыну, под обеими глазами по пузырю в копну величиною (Н.В. Гоголь. Ночь перед Рождеством). В современной прессе: Схожесть целей и даже деталей несомненна и объясняется просто: социальный заказ в обеих случаях поступил от одного и того же заказчика - правящего класса капиталистов (Труд. 1970. 18 сент.); Разные ассигнации? Конечно. Но в конце концов в обоих - сто копеек, у обоих - на будущее шансы равные (Коме, правда. 1972. 29 июля); Как следует все это понимать, если Ниневия все-таки исчезла с поверхности земли? И неужели же на самом деле такое множество людей не отличало левой стороны от правой? Может быть, Ниневия была расположена на обеих берегах Тигра? (Э. Церен. Библейские холмы. Пер. Н.В. Шаф- ранской). Смешение форм наблюдаем и в телевизионных передачах: в телепередаче “Тема” от 24 мая 1994 г. ведущий говорил: Это вопрос к обоим Ленам, а также: Это вопрос к обеим девушкам. Акад. В.В. Виноградов отмечал: “В этом числительном книжный язык искусственно поддерживает родовые различия и в косвенных падежах (в женском роде основа обей - и в мужскосреднем обои), но в разговорной речи формы косвенных падежей женского рода с основой обои - употребляются все меньше, вытесняемые формами обоих, обоими и т.п.” (“Русский язык”). Однако в настоящее время различение родовых форм обоих (муж. р.) - обеих (жен. р.) является литературной нормой. Например: Сто дней и ночей врачи боролись за жизнь журналиста: несколько сложных операций, ампутация обеих ног (Общая газета- 1995. № 17, 23 апр. - 3 мая). Иногда употребляемые в устной речи формы обои, обое носят подчеркнуто просторечный или областной характер. В художественной литературе эти формы часто используются в качестве характерологического средства: - Ого! Ну, теперь хватит! Погутарили - и хватит. Обое вы горячие, как погляжу... (М. Шолохов. Тихий Дон); Обое полетим! (к/ф “Служили два товарища”). ЛИТЕРАТУРА Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М.; Л., 1947; Супрун А.Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1982; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. 348
Варианты типа из девяноста семи - из девяносто семи. Склонение составных числительных. В формообразовании современных числительных происходят сдвиги, которые отражают “приемы приспособления архаической морфологии к новым формам мышления” (В.В. Виноградов). Наблюдается тенденция к упрощению в склонении числительных. В постпозиции, когда числительное стоит после определяемого существительного, по сложившимся современным нормам употребления оно, как правило, не склоняется: ехать со скоростью тридцать пять км в час; жить в доме сто тридцать восемь', приехать поездом семьдесят два', приземлиться в квадрате пять - тридцать восемь', температура упала до минус двадцать пять (но: человек в возрасте тридцати лет). См. пример из речи журналиста: Скорость ветра достигала сто тридцать шесть километров в час (ТВ. “Сегодня в мире”. 1987. 17 авг.). Еще в начале XX в. в этой позиции предпочитались согласовательные связи: Мы продолжали мчаться со скоростью тридцати миль в час (Дж. Джером. Праздные мысли лентяя); На основании приказа за номером сто двадцатым предложено вам танцевать (А.П. Чехов. Ворона). В препозиции, когда числительное стоит перед определяемым словом, нормативная грамматика в строгой письменной речи рекомендует склонять все элементы составного числительного. Так, в сочетании “Встреча с 5574 бойцами” рекомендуется записать числительное словами следующим образом: с пятью тысячами пятьюстами семьюдесятью четырьмя бойцами. В устной же речи допустимо в этих случаях склонять два или одно последнее слово: пять тысяч пятьсот семьюдесятью четырьмя бойцами. В разговорной речи несклоняемость числительных распространена очень широко и в среде людей с филологическим образованием: доклад напечатан в количестве пятьсот-шестьсот экземпляров; была завершена работа над двадцать девятью темами; к старым семьсот-восемьсот туристским маршрутам прибавились новые и т.д. Из устной речи случаи несклоняемости проникают и в письменную: - Я же проспал... Дядя ко мне приехал. - Крепко обмыли? - Какое. По сто пятьдесят с прицепом... (Г. Николаева. Битва в пути); В тридцать двух редакциях стоял страшный крик (А. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина); Они воюют с двенадцатью дивизиями... между тем как русские воюют с двести сорока дивизиями (Н. Вирта. Сталинградская битва); Ее [Барби] гардероб еже349
годно пополняется сто двадцатью новыми комплектами одежды, созданными эксклюзивно для нее лучшими модельерами планеты (Изв. 1997. 24 апр.); Разумеется, халтура, но Центр ее принял и будет распространять в качестве двухсот шестьдесят четвертого оригинального произведения, созданного в текущем году в пределах солнечной системы (В. Загальский. Писательская кухня); Президент обратился к сто сорока пяти депутатам (ОРТ. “Время”. 1997. 18 мая); Горели строения от тридцати до пятьдесят двух метров (Радио России. Из репортажа начальника управления государственной пожарной службы Южного округа Москвы. 1998. 23 мар.). Практически на письме принято цифровое обозначение составных числительных. Побуквен- ное написание встречается лишь в немногих письменных жанрах. В газетах, как правило, лишь у порядковых числительных в препозиции буквами передается только окончание (в 5-й дивизии, к 8-му марта). “Полностью” числительные пишутся в школе, в банках (обычно в им. падеже), иногда в тексте в художественной литературе. Цифровое обозначение, при беглом прочтении утрачивающее склоняемость, способствует стиранию падежных форм в устной речи на стыке первых слов составного числительного. ЛИТЕРАТУРА Обнорский С.П. Заметки по русским числительным // Академия наук - Н.Я. Марру. М., 1935; Супрун А.О. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Ян- ко-Триницкая НА. “Проблема номер один”: (Числительное в роли несогласованного определения) // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Бельчиков Ю.А. Имя числительное. Местоимение. Предлог // Современный русский язык: Учебное пособие. 4-е изд. М., 1984; Чеснокова Л.Д. Имя числительное в современном русском языке: Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н/Д., 1997; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. Варианты типа в ста метрах - в сотне метров - в стах метрах. Склонение числительного сто. В современном литературном языке стабилизировались две формы числительного сто', сто в им.-вин. падежах и ста в косвенных падежах. В 20-е годы XX в. (позже - редко) в произведениях писателей старшего поколения отмечены другие падежные формы: дат. по сту, предл. в стах. 350
Современные писатели эти формы употребляют крайне редко: - Я заплатил за штуку по сту рублей (В. Панова. Метелица); ...Их шесть автоматчиков - вот они, шагают метрах в стах от меня (М. Шолохов. Судьба человека); То справа, то слева в нескольких стах метрах шлепались случайные мины (К. Симонов. Дни и ночи). Академическая грамматика (М., 1970) считает формы по сту, в стах пережитком просторечия и не рекомендует для литературного употребления. В дат. падеже укрепилась неизменяемая форма - по сто (бегать по сто метров; выдали по сто рублей), в предл. - в ста (в ста метрах; в ста письмах и т.д.): Ведь... в живописных местах расположены четыре дачных поселения москвичей примерно по сто семей в каждом (ВМ. 1994. 27 апр.); Во всем мире питьевую воду проверяют на отсутствие ста вредных веществ (Рабочая трибуна. 1994. 13 мая). В сочетаниях нескольких сот писем - в нескольких стах письмах, несколько сот метров - в нескольких стах метрах форма сто синонимична счетному существительному сотня, употребленному в значении “единица счета, равная ста”. В разговорной практике, оттуда и в литературной письменной речи, форма сотня часто используется для передачи количественного значения: несколько сотен (рублей, метров) - в нескольких сотнях писем (рублей, метров). При этом сохраняется употребление существительного, а не числительного и управляемое слово ставится в род. падеже: в сотнях писем (ср.: в стах письмах)-, В это время в полутора сотнях метров впереди колонны объявляется еще одна президентская машина (Смена. 1997. № 1). ЛИТЕРАТУРА Супрун A.E.Q русских числительных. Фрунзе, 1959; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Грамматика современного русского языка. М., 1970; Граудина Л.К. Беседы о русской грамматике. М., 1982; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М„ 1998. Варианты типа около полугода - около полгода. Склоняемость аффикса пол-. Числительное пол- имеет две падежные формы: пол- (им., вин.) и полу- (косвенные падежи). В разговорной речи в косвенных падежах у многих образований с пол- укрепилась неизменяемая форма: работать на полставке-, налить по полполовничка су- 351
па; не доехать до города полкилометра-, в каждом месте он жил по полгода и т.д. Склоняемая (полу-) и несклоняемая (пол-) формы активно конкурируют в сочетаниях с предлогами в, до, около и со словами более, менее, больше, меньше, свыше. В устных диалогах часто можно услышать несклоняемые формы: более полмиллиона в плену; погибли до полмиллиона людей; собралось до полмиллиона техников; село виднелось в полкилометре от города; я ждал квартиры около полгода. В письменной же речи в подобных случаях поддерживается норма употребления с формой полу-: более полумиллиона, свыше полутора тысяч, до полусотни, в полукилометре, около полугода, к полудню и т.д. См. примеры: ...На днях республиканское производственное объединение “Телерадио” по примеру российских региональных телекомпаний решило приостановить трансляцию передач каналов “Останкино” и “Россия”, если Москва не погасит свой почти полумиллиардный долг Азербайджану (Рабочая трибуна. 1994. 23 февр.); Вместе с женой [Эйлис] был вознагражден полутора миллионами долларов (ЛГ. 1994. 2 мар.); Немногим более полугода назад наступило прекращение платежей, последовала загадочная смерть руководителя “Чары” (ВМ. 1995. 3 мая); Я могу ошибаться, много лет прошло, но, кажется, за два года тираж поднялся с пяти тысяч до полумиллиона (ЛГ. 1994. 6 апр.). В письменные источники проникли только те образования с неизменяемым вариантом пол-, которые уже устойчиво употребляются в устной речи: “Прогресс” - новое по своей природе производственное объединение. Оно молодо - ему нет и полгода, но успело проявить себя во многом (Изв. 1962. 12 апр.); На самом деле Федор Петрович - истинный романтик, ибо только человек такого склада может увидеть в полкопейке большое государственное дело (Экономическая газета. 1962. 9 апр.); Яркой красноватой звездочкой горит Марс на небосводе. Свыше полмиллиарда километров предстоит совершить станции, прежде чем она окажется вблизи него (ВМ. 1973. 23 июля); Тонким ароматом возвещают о полдне солнечные фонарики - желтые маки (Турист. 1972. № 6). Сложения с пол- в косвенных падежах не склоняются в следующих случаях: 1) при обозначении времени сложениями, образованными путем сокращения сочетаний слова половина и названия часа (в род. падеже): в половине двенадцатого - в полдвенадцатого-, 352
в половине девятого — в полдевятого; к половине первого — к полпервого и т.д.; 2) когда они образованы с род. падежом одушевленных существительных: ползайца, полбарана, полкурицы и т.д.; 3) когда они образованы с существительными в отвлеченном значении: полжизни, полсвета, полгоря, полмира, полдела и т.д.: Визы, даже тем, кто родился и полжизни прожил в Москве... будут выдавать в соответствии с установленным для граждан иностранных государств порядком (НГ. 1994. 29 апр.); Бревна придется поднимать на поверхность, чтобы облегчить судно. Но это полбеды (Труд. 1997. 12 апр.); 4) когда их второй частью являются существительные в род. падеже: полцены (ср. в выражении купить (продать) за полцены); полпути (ср. фразеологическое сочетание остановиться (бросить) на полпути); полдороги (пройти полдороги); пол- столька и полстолько в значении “половина указанного ранее количества” (ср. в выражении еще столько, да полстолько, да четверть столько). Во всех перечисленных случаях и других варианты с полу- не употребляются ни в именительном, ни в косвенных падежах. Слова полсотни, полбутылки имеют варианты с существительным в им. падеже: полсотня и полусотня, полбутылка и полубутылка. Литературной норме соответствуют варианты полсотни, полбултылки. См. примеры: Известно: русские не торгуются. Если дом понравился, ему неважно - больше или меньше какой-то полсотней тысяч долларов (Изв. 1995. 2 нояб.); Так я ж говорю - полбутылки было. Всего (Смена. 1997. № 1). В разговорной речи у таких образований аффикс пол-, как правило, не склоняется: полсотня казаков, взять полбутылку, пол-литровку (обычно в знач. “бутылка емкостью в пол- литра, наполненная водкой”). В сочетаниях с производными прилагательными закрепился неизменяемый аффикс пол- (в значении половины единицы): полминутная пауза, пол-литровая банка, полкопеечное дело. В некоторых параллельных образованиях с пол- и полу- произошла дифференциация по значениям. В сложениях с пол- передается чисто количественное значение, речь идет о половинном размере существительного; в сложениях с полу- содержится значение неполного (обычно сниженного качества: полсвета ‘половина света’ (ср.: обошел полсвета) и полусвет в значении ‘прослойка буржуазного общества, состоящая из женщин легкого поведения’ (ср.: дамы полусвета); пол-этажа (квартира занимает пол-этажа) и полуэтаж (невысокий, уменьшенной высоты 23 Л. К. Граудина и др. 353
этаж); полкустарника {срезать полкустарника) и полукустарник (о кустарниках с признаками растений древесного типа); полмеры {полмеры овса) и полумера {ограничиться полумерами) и т.д. В таких случаях различие в формах с пол- и полу- сохраняется и в формах косвенных падежей, т.е. формант пол- в образованиях типа пол-этажа, полкустарника, полмеры в косвенных падежах склонять не следует: Победитель всех конкурсов объездил полсвета (Семь дней. 1997. № 12, 17-23 мар.) В сложениях полдюжины, полвека, полставки, пол-оклада первая часть сложения пол- и в косвенных падежах употребляется в неизменяемой форме: по полдюжине, по полчаса в день, свыше полвека, работа на полставке, премия в пол-оклада: А тут соображаешь, что ей уже и самой [оттепели] - полвека, этой идеолого-метеорологической сенсации послесталинских времен (Культура. 1997. 3 апр.); Ведь уже было что-то около полдюжины случаев, когда семья или доктора в последнюю минуту меняли решение (Неделя. 1967. № 3); Глубокий старик... который свыше полвека обшивал людей (И. Эренбург. Буря). Однако зарегистрированы и варианты с полу-: “До и после полуночи" (название телепередачи. 1993); “Афродисия”, “Плейбой” - так называются передаваемые после полуночи румынским кабельным телевидением “бодрящие” сюжеты (Культура. 1997. 3 апр); В ходе длившейся всего около получаса операции по освобождению пленников все террористы - 14 человек - были убиты (Изв. 1997. 24 аир.); Спустя более полувека после окончания второй мировой войны Германия так и не смогла полностью морально и материально компенсировать страдания и муки выживших жертв нацизма стран Восточной Европы (ЛГ. 1997. 9 апр.). В паре полстолетие - полстолетия зафиксированы оба варианта: Но глаза - глаза в полстолетие Партдисциплине не обучены (В. Брюсов. Волшебное зеркало); За последнее полстолетие Россия... построила новое общество... (Неделя. 1966. № 41); Рука об руку со всем советским народом прошли они нелегкий путь длиной в полстолетия (Турист. 1972. № 8); За полстолетия работы в литературе на эту побелевшую беспокойную голову сыпались не одна хвала, не одна благодать, не одни удачи (Сов. Россия. 1983. 12 мар.). В сочетании с определениями первый вариант предпочтительнее. В сочетаниях это, неполное, последнее полстолетие (примеры см. выше) связь согласования соответствует существующей норме: конструкция за последнее полстолетия грамматически не нормативна, а сочетание за последние полстолетия меняет смысл фразы. 354
Вариативны формы в паре полусапожки - полсапожки в значении “женские сапоги с укороченным голенищем”: На ногах он имел ту самую пару женских полусапожек, которую оставил Лызлов в запас (Л. Леонов, Барсуки); За модным платьем и модными туфлями были вынуты хромовые полусапожки... (В. Тендряков. Не ко двору). В разговорной речи широко употребляется вариант с пол-, проникший из устной среды в художественную литературу: Долговязая девка в голубом небесном сарафане вырвалась на круг, развевая платком и пристукивая полсапожками (К. Федин. Утро в Вяжном); Прислали из уезда на волость три пары обуви: две пары женских полсапожек на высоком каблуке (Л. Леонов. Барсуки). Смешиваются в употреблении косвенные формы с полу- и пол- во фразеологических сочетаниях остановить, перебить, оборвать на полуслове - на полслове (разг.); понять, схватить, усвоить с полуслова — с полслова (разг.): ср. в пословице: Мудрый. слышит с полслова-, Ты меня, милочка, с полслова понимаешь (М. Дрюон. Яд и корона). Только вариант с полу- употребляется в значении “неясная, туманная речь, полная намеков и недомолвок” - говорить полусловами и намеками, отделаться полусловами. Только вариант с пол- используется в сочетаниях позвать, вызвать на полслова; не сказать, не понимать ни полслова; не верить ни полслову; не обмолвиться ни полсловом. Количественное числительное полтора в литературном употреблении имеет три падежные формы: полтора в им. - вин. падежах муж. и ср. рода (полтора века, полтора человека), полторы в им. - вин. жен. рода (полторы недели, полторы тысячи), полутора - в косвенных падежах всех родов (более полутора миллионов, в полутора тысячах км). См. пример: На закупку оборудования вместо запланированных полутора миллиардов отпущено два миллиарда семьсот пятьдесят миллионов (Труд. 1997. 10 апр.). В сочетаниях с предлогом по употребляется форма вин. падежа: по полтора миллиона, по полторы тысячи. Еще в 20-30-е годы в косвенных падежах можно было встретить склоняемую форму полуторах, полуторых, полторых: Я пробуду там не менее полуторых недель (Л. Леонов. Скутарев- ский); - А верно, нету полторых рублей. Или, приятель, ты их во рту держишь? (В. Иванов. Похождения факира). Сейчас эти формы устарели. Архаичным следует считать и сочетание полторы суток: Пели уже полторы суток (Л. Леонов. Соть). В издании 1961 г. книги Л. Леонова “Соть” эта форма исправлена на современную полтора суток. 355
В первой части сложных слов, которые обозначают сочетание “мерою в полторы единицы” (той, на которую указывает вторая часть), нормативна лексема полутора... {полуторагодовой, полутораметровый, полуторатонный и т.д.). См. примеры: Живут в комнате лейтенант Владислав Брянцев, его жена Татьяна и полуторагодовалый сынишка (Труд. 1997. 10 апр.); Да и кого может взволновать сегодня история полуторагодичной давности о том, как Гусев на экране ТВ ручкался с Грачевым (МК. 1997. 9 апр.). Числительное полтораста в косвенных падежах имеет одну литературную форму - полутораста: в полутораста верстах, около полутораста рублей, более полутораста человек. Иногда можно встретить архаичные формы полуторастам, полуто- растами, полуторастах: Сейчас со своей необычной системой Англия противостоит по крайней мере полуторастам странам (ВМ. 1967. 20 мар.). В устной речи часто используется неизменяемая форма полтораста не только в им. - вин., но и в косвенных падежах - более полтораста человек, с полтораста рублями в кармане и под. Эта форма пока имеет права разговорного варианта и в письменной речи неуместна. ЛИТЕРАТУРА Стрелков П.Г. Числительное в русском языке // РЯШ. 1950. № 4; Супрун А.Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Буторин Д.И. Сочетание существительных с числительным полтора И РР. 1968. № 6; Каневская Г.А. К истории сложных существительных с пол- и полу- в русском языке // Вопросы теории и истории языка: Сб. статей, посвященных памяти Б. А. Ларина. Л., 1969; Осовская В.Е. Образования с пол- и полу- в современном русском языке // Учен. зап. Горьков, пед. ин-та. 1971. Вып. 115; Немченко В.Н. О сложных существительных с начальным компонентом “пол- (полу-)” в современном русском языке // РЯШ. 1978. № 6; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М„ 1980; Немченко В.Н. Вариантность языковых единиц. М., 1990. Варианты типа мать двоих детей - мать двух детей. Склонение собирательных числительных. Собирательные числительные двое, трое, четверо, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро и т.д. склоняются как прилагательные: Им. двое, десятеро', Род. двоих, десятерых: Дат. двоим, десятерым: Вин. двое {двоих, десятерых - применительно к одушевленным именам); Тв. двоими, десятерыми: Предл. о двоих, о десятерых. 356
В практике употребления собирательных числительных отмечены колебания: встретил пять знакомых за вечер - встретил пятерых знакомых за вечер; у нее было четверо братьев - у нее было четыре брата', двое приятелей встретились в лесу — два приятеля встретились в лесу; организация высылает трех специалистов — троих специалистов и т.д. В этих случаях варианты допустимы. В ряде других случаев употребление собирательных существительных в нормативных грамматиках квалифицируется как отступление от литературной нормы. В использовании собирательных числительных приняты следующие ограничения: 1. Обычно собирательные числительные сочетаются с существительными муж. и общего рода: по дороге встретил двоих санитаров', убито двое японцев', там двое товарищей. Существительные жен. рода, обозначающие лиц, так же как и названия животных, по традиции не имеют при себе собирательных числительных. Нежелательны сочетания: трое дочерей у матери, четверо девушек, пятеро женщин. См. примеры ненормативного употребления: Утром по-прежнему лил холодный дождь, дым от костров смешивался с туманом, и двое женщин тщательно подметали площадь (Сов. Россия. 1993. 30 сент.). Однако в употреблении такого рода нарушения нередки: Когда на курсах военных переводчиков из 50-ти человек выбрали ее и еще троих девушек для десанта в тыл врага, она подумала, что будет диверсантом (Хальзова. Военно-десантный роман); - У нас двое дочерей, а для тещи я стал самым лучшим зятем (Коме, правда. 1987. 11 дек.). Особенно частотны ошибки на телевидении: Среди зачинщиков оказался Сергей Сотников, отец двоих девочек (НТВ. Из репортажа журналиста “XX век. Русские тайны”. 1997. 4 мая); - Сейчас у них пятеро девочек (корреспондент о семье Елисеевых. - ТВ-Центр. 1997. 27 нояб.); - Из четырнадцати детей - четверо дочерей (о семье родителей Марины Влади. - РТР. “Вести”. 1998. 10 мая). Правило употребления числительных в сочетании с названиями животных также нарушается. В случаях, когда следует употреблять количественные числительные, используются собирательные: За троих дроздов ест свиристель. Потом побренчит немножко и спит себе на жердочке (ВМ. 1989. 26 февр.); Как двое кукушек, часами подряд В упор друг на друга глядят и глядят (ЛГ. 1969. 2 июня). Речевая практика уравнивает существительные жен. и муж. рода. В применении к лицам собирательные числительные сейчас 357
употребляются достаточно широко без оглядки на пол названного лица: Семь сыновей и троих дочерей воспитали Агния Андреевна и Иван Матвеевич (Коме, правда. 1969. 1 мар.). Чаще, однако, правила соблюдаются: Сотрудник милиции... из пистолета тяжело ранил двоих своих знакомых (НГ. 1994. 13 апр.); Газета опирается на сведения не только В. Пасечника, но и еще двух перебежчиков из России (ЛГ. 1994. 6 апр.); Погибло трое человек (ТВ. “Новости”. 1994. 10 мая); Вначале, говорят, думали, баптист или другое что: семья большая - четыре сына, трудится не разгибая спины, не курит, не пьет (ЛГ. 1994. 9 мар.); Только уже возле железных ворот, за которыми начиналось летное поле, стояло четверо молодых, крепкого сложения мужчин (НГ. 1994. 23 февр.). 2. Собирательные числительные употребляются в сочетаниях с существительными дети, ребята, люди, лица в значении “человек”: двое детей, пятеро ребят, семеро людей; в косвенных падежах возможно употребление и собирательных, и количественных числительных: мать двоих детей - двух детей; с пятерыми ребятами — с пятью ребятами; отец шестерых детей — отец шести детей. 3. Собирательные числительные употребляются в значении субстантивированных числительных и в сочетании с личными местоимениями: трое в серых шинелях; нас трое; их там пятеро и под.: Описав широкую дугу в траве, танки повернули одни за другим и пошли на Королева и Лиду. Построившись в ряд, они шли на них двоих, все шестеро (Н. Чуковский. Цвела земляника); Там, где раньше управлялся один, посадили пятерых, а то и больше (Правда. 1994. 23 февр.). 4. Собирательные числительные употребляются с неодушевленными существительными, имеющими только форму мн. числа, и названиями парных предметов: двое ножниц, трое щипцов, но в косвенных формах приняты сочетания с количественными числительными (двух ножниц, тремя щипцами); разг. - на своих на двоих (имеется в виду “на своих ногах”); подали четверо саней; двое в дороге провели трое суток. Например: Двадцать анонимных телефонных звонков с угрозами взорвать столичные школы и ПТУ зарегистрировано за минувшие двое суток городским штабом гражданской обороны (МП. 1994. 27 апр.). Иногда в образовании форм в сочетании со словом сутки встречаются осложнения. Собирательные числительные, как известно, образуются от счетных числительных до 10 и очень редко от 10 до 20: Люся вон только за себя переживает, а Елена Ивановна - за два- дцатерых (А. Кулешов. Победил Александр Луговой). Когда на358
до словами назвать число суток, обозначенное двузначной цифрой, в составе которой есть 2, 3,4, (52, 63, 74, 83 и т.д.), то возникают затруднения. На практике зарегистрированы случаи соединения количественного и собирательного числительного: Двадцать двое умерли, один ослеп (из речи диктора. РТР. “Вести”. 1992. 22 апр.); Пробыл я там [ликвидатор в Чернобыле] пятьдесят двое суток. В настоящее время являюсь инвалидом (РТР. “Вести”. 1998. 26 апр.). Сочетание количественного числительного со словом сутки ненормативно, ср. пример ошибочного употребления: Предстоит пробыть в космосе сто семьдесят четыре суток (Радио России. 1994. 24 сент.). ЛИТЕРАТУРА Супрун А.Е. О русских числительных. Фрунзе. 1959; Щербаков Ю. Употребление собирательных числительных в современном русском языке: АКД. Куйбышев, 1969; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. Варианты типа с тысячей рублей - с тысячью рублей - с тысячью рублями. Особенности управления и форма творительного единственного слова тысяча. Слово тысяча часто употребляется как счетное существительное - обобщенно, обозначая некое собирательное целое, и становится в ряд со словами десяток, сотня, миллион. Подобно именам существительным, оно имеет форму рода (ср.: эта, вся, целая тысяча) и форму числа (ед. ч. тысяча и мн. ч. тысячи). В этом значении слово тысяча управляет зависимыми от него словами как существительное: с сотней бойцов, в миллионе песчинок, с тысячей друзей. Форма тв. падежа существительного тысяча аналогична формам тв. падежа существительного жен. рода типа дача, круча и т.д. - обычно имеет окончание -ей. Если же слово тысяча обозначает число (1000), то в косвенных падежах оно не управляет другими существительными, а согласовывается с ними, как обычное числительное: с двумя рублями, с 135 бойцами, с 1354 студентами, вместе с 20 членами профсоюза, с тысячью рабочими. Итак, литературной норме соответствует следующее разграничение: существительное тысяча имеет в тв. падеже ед. числа окончание -ей, числительное - -ью. 359
В практике употребления значения существительного и числительного смешиваются, и помимо вариантов управления, как видно из приведенных примеров, зарегистрированы и варианты форм тв. падежа ед. числа с тысячей - с тысячью. Акад. С.П. Обнорский считает, что эти варианты возникли в результате взаимодействия двух типов склонений (типа туча и типа кость), следствием которого в русском литературном языке XVIII и XIX вв. было появление колеблющихся вариантов: по- стеля — постель, куделя — кудель, роля - роль, яблоня — яблонь, басня - баснь, добыча - добычь, круча - кручъ (ср. известные колебания в тв. ед. постелей - постелью, яблоней - яблонью, добычей - добычью и др.). Форма тысячью в современном литературном языке поддерживается прежде всего аналогией с формой тв. падежа ед. числа других числительных (пятью, семью, девятью и т.д.) и в настоящее время распространилась достаточно широко в тех случаях, когда слово тысяча употреблено в значении неопределенно-счетного существительного и в чисто количественном значении. Ср. примеры в неопределенно-счетном значении, которые привел Д.Э. Розенталь в “Практической стилистике русского языка” (см. Литературу): “Воздух был наполнен тысячью разных птичьих свистов (Гог.); Посередине комнаты стоял громадный письменный стол, заваленный книгами, планами и тысячью дорогих безделушек (Мам.-Сиб.); тысячью буйных и огненных голосов (Л. Андр.)” и др. Только в этом значении обычно употребляется и вариант тысячей: Как ливень с тысячей мелодий Из поля в новые поля, Уходит женщина. Уходит. И гаснут следом тополя (С. Орлов. Уходит женщина); Теснота, все заполнено тысячею приборов (К. Симонов. От Черного до Баренцева моря); Ученый познакомился с тысячей своих соотечественников (ОРТ. Из речи ведущего программы “Счастливый случай”. 1997. 6 апр.). В количественном значении слово тысяча употребляется реже, чем в неопределенно-счетном, и лишь в форме тысячью: приехал с тысячью рублями в кармане; производство ограничено тысячью ста двадцатью пятью тоннами стали; За все время своего существования коллектив художественной самодеятельности выступил более чем с тысячью концертов (Труд. 1971. № 6. 8 янв.); ...Могли вступить в противоборство с почти тысячью немецких бомбардировщиков (А. Чаковский. Блокада). Фразеологизировалось выражение с тысячью лиц. Ср. название фильма “Человек с тысячью лиц” и другие примеры: Мы потеряли “человека с тысячью лиц”. Так называли Аркадия Рай360
кина (НТВ. “Сегодня”. 1997. 17 дек.); Визитера “с тысячью лиц”, как называют грипп некоторые ученые, мы увидели в Институте вирусологии Академии медицинских наук... (Правда. 1981. 17 июня); Русская красавица - это героиня с тысячью лиц (НТВ. Виктор Ерофеев в передаче “Герой дня”. 1997. 29 мая). За последние годы форма числительного тысячью активизировалась и потеснила конкурентную форму тысячей даже и в значении неопределенно-счетного существительного: перед тысячью дорог... (Коме, правда. 1972. 1 авг.); В одну минуту землетрясение поставило город перед тысячью проблем (Коме, правда. 1968. 26 апр.). Тем не менее в значении существительного вариант тысячей остается предпочтительным: образован организованный полк, называвшийся тысячей', ушел с одной тысячей в кармане; открылся магазин, названный “тысячей мелочей”. ЛИТЕРАТУРА Супрун А.Е. Имя числительное и его изучение в школе. Л., 1964; Иванова В.Ф. Человек с тысячью лиц или человек с тысячью лицами? // РЯШ. 1969. № 2; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Чеснокова Л.Д. Имя числительное в современном русском языке: Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н/Д., 1997. Варианты типа восемью - восьмью. Склонение числительного восемь. Особенность склонения числительного восемь заключается в том, что все косвенные падежные формы имеют основу с редуцированным гласным восъм- (род., дат., предл. - восьми), а в тв. падеже появляется “вставная гласная” - восемью. Хотя действующая тенденция к выравниванию основы поддерживает в употреблении, и прежде всего в разговорном обиходе, вариант восемью, в устной речи, особенно в некоторых стилях произношения, практически слышен именно редуцированный вариант. Вариант же восемью, при произнесении которого слышится вставная гласная, ситуативно закреплен; он употребляется только при умножении: восемью восемь - шестьдесят четыре, восемью девять - семьдесят два и т.д. Отмеченное равноправие форм восемью и восьмью не исключает их стилистической дифференциации: вариант восемью употребляется преимущественно в письменной речи: - Где еще есть тяжелоатлетические залы с восемью помостами 361
(Сов. спорт. 1972. 25 мая); Иначе обстоит дело с остальными восемью аминокислотами, получившими название незаменимых (Здоровье. 1971. № 10). В устной же речи практически господствует вариант с редуцированной гласной - восьмью [въс’м’)у]. ЛИТЕРАТУРА Мамонов В.А. Имя числительное. Л., 1994; Супрун А.Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1982. Варианты типа шестьюдесятью - шестидесятью. Склонение сложных числительных, имеющих в составе названия десятков и сотен. В сложных числительных со вторым элементом -десят, -сот типа пятьдесят - пятьсот, шестьдесят - шестьсот, семьдесят — семьсот, восемьдесят — восемьсот в косвенных падежных формах склоняются обе части: пятидесяти - пятисот, шестидесяти - шестисот, семидесяти - семисот, восьмидесяти - восьмисот - в формах род., дат. и предл. падежей и пятьюдесятью — пятьюстами, шестьюдесятью — шестьюстами, семьюдесятью - семьюстами, восьмьюдесятью - восьмьюстами - в тв. падеже. Стремлением к единообразию форм и выравниванию основы вызваны к жизни варианты с общей основой для всех косвенных падежей, включая и творительный: пятидесятью - пятистами, шестидесятью - шестистами, семидесятъю - семистами, восьмидесятые - восьмистами и т.д. Ср. пример: Один из застройщиков... сделал проект и макет дома, единодушно одобренный всеми пятидесятидевятью его товарищами (Строительная газета. 1957. 28 дек.). По сравнению с вариантами типа пятьюдесятью формы с унифицированной основой типа пятидесятью более употребительны, особенно в разговорной речи. В 1997 г., в год 850-летия Москвы, на улицах города можно было услышать варианты: Москва со своими восьмисотпятидесятью годами не выглядит старушкой - принарядилась; С восьмисотпятидесятилетием Москвы связано у всех москвичей многое... Встречаются эти формы и в печати: За семидесятью семью печатями для нас “внутренний мир” растений (Наука и жизнь. 1972. № 9); Говорят, что о выборах в парламент у политиков теперь ходят поговорки: 362
“С сорока миллионами пройдешь, с тридцатью - провалишься” или даже “С пятидесятые - пройдешь, с сорока провалишься” (Правда. 1966. 9 дек.). Однако нормативными для литературного языка считаются сложные числительные с обеими склоняемыми частями: Если приезжему платят до 200 тысяч в день, то офицер за ту же работу ограничивается пятьюдесятью (Труд. 1997. 10 апр.). ЛИТЕРАТУРА Супрун А .Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. Варианты типа по нескольку человек - по несколько человек. Склонение неопределенно-количественных числительных. Неопределенно-количественные числительные сколько, столько, несколько и близкие к ним по значению слова много, немного склоняются, как собирательные числительные: Им. сколько', Род. скольких', Дат. скольким; Вин. сколько, скольких; Тв. сколькими; Предл. о скольких. В устной речи часто можно встретить несклоняемые формы, особенно в дат. падеже в сочетании с предлогом по: живут по несколько семей в квартире; ждем по несколько месяцев; по сколько рублей вы получили?; по столько лет не виделись. Изредка неизменяемая форма употребляется и в род. падеже: Ввиду много звонков мы не можем на все ответить (Телеречь. “Добрый вечер, Москва”. 1993. 19 февр.); Это изделие стоит несколько других изделий... (устная речь; запись в магазине. 1970). В письменной литературной речи такого рода употребления недопустимы. Неизменяемые формы типа по несколько, по сколько поддержаны другими безаффиксными формами числительных в конструкции с по в распределительном значении: по пять рублей, по семь человек, по сорок тетрадей. Отмеченные несклоняемые разговорные варианты неопределенно-количественных числительных все же не выходят за пределы устного употребления; в письменных формах литературного языка норма применения склоняемых форм устойчива: Алексей [Студзинскому]. Список! Скольких нету! (М. Булгаков. Дни Турбиных); Вот лишь некоторые из них [теорий]: мужчины влюбляются чаще после нескольких часов тяжелого физического труда (Рабочая трибуна. 1994. 23 февр.); ...В течение несколь- 363
ких лет я нигде не мог найти документы, подтверждающие мои ранения и лечение в госпиталях (МП. 1994. 7 мая); Сейчас же при “бензиновом кризисе”, нехватке машин умирающий младенец ждет в роддоме по нескольку часов - ждет машины, на которой его отправят в больницу (Общая газета. 1995. № 17, 27 апр.-З мая); Общий объем долга банка оценивается в 500 миллиардов рублей, число обманутых вкладчиков достигает нескольких десятков тысяч человек (Изв. 1997. 4 апр.). Очень редко встречаются случаи употребления разговорного варианта и в письменной речи: Некоторые люди жалуются на “повышенную склонность” к гриппу, на “хронический” грипп. Они говорят, что насморк и лихорадочное состояние повторяются у них по несколько раз за сезон (Н.Я. Закстельская. Грипп и его предупреждение). ЛИТЕРАТУРА Мамонов В.А. Имя числительное. Л., 1944; Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М„ 1947; Супрун А.Е. О русских числительных. Фрунзе, 1959; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974. Варианты - типа стодвадцатипятитысячный трактор - стадвадцатипятитысячный трактор. Склонение числительных в составе сложных слов. Сложные слова, первым элементом которых является количественное числительное, сливаются в одно слово обычно без со, единительного гласного, при этом числительное в большинстве случаев ставится в род. падеже - сорокаградусный мороз, трех- сотпятидесятицентнеровый урожай, тридцатилетие и т.д.: По сходству с собственным их положением Собольков припомнил только, как они вытаскивали из воронки одну завалившуюся шестидесятку, но эпизод тотчас поблек и затянулся как бы тинкой (Л. Леонов. Взятие Великошумска); Двадцатидвухлетнему жителю Истринского района О.П. Дубровину захотелось поразвлечься, а как - в толк не мог взять (ВМ. 1994. 27 апр.); Для двухсотшестидесяти ликвидаторов работы в зараженной зоне обернулись инвалидностью (Рабочая трибуна, 1994. 26 апр.); Тридцатипроцентную надбавку к должностному окладу будут получать теперь те медработники системы Комитета здравоохранения Москвы, которым приходится работать с очень непростым 364
контингентом - бродяжками и попрошайками (Центр Plus. 1997. № 14, 11 апр.). Некоторые новообразования последних десятилетий нарушают это правило. Таково появившееся в годы Отечественной войны слово тридцатьчетверка (ср. образованное по традиционным нормам слово тридцатитысячница) - название танка, изготовленного на Уральском заводе под номером 34: С задачей справится любой Его уральский танк, - Тридцатьчетверкой боевой Гордился капитан (Я. Белинский. Железный капитан); Бывалая, вся в рубцах неоднократных сварок, тридцатьчетверка упиралась левым ленивцем в междупутье, круто обвалившись со сходней (Л. Леонов. Взятие Великошумска); Впереди сутулый парень, тяжело дыша, в серой робе, в рваных бутцах, в колпаке. А за ним тридцатьчетверка не спеша И ревет на поворотах, как в пике (С. Гудзенко. Смерть эсэсовца). К этому же типу “склеенных” образований относятся прочно укрепившиеся спортивные термины четвертъмастер, четвертьфинал. Не склоняется в составе сложных слов числительное сто: столетие (но сорокалетие), стогектарник, стопятидесятилетие, стокилометровый, стометровка, стоглавый, стоглазый, стопушечный, стоградусный, столикий, сторукий, стоголовый, стоголосый, стоклеточный, стократный, стомиллионный, стотысячный и т.д. В прессе иногда отмечается даже раздельное написание с числительным сто: Но за час до начала юбилейных - сто пятидесятых по счету - скачек в полицию поступил сигнал от ИРА: ищите бомбу (ЛГ. 1997. 9 апр.). В тех редких случаях, когда первым элементом сложного слова выступает составное числительное, начинающееся с числительного сто, записанное словами, а не цифрами, отмечены колебания: стодвадцатипятимиллионный и стадвадцатипяти- милионный, стопятидесятитысячный трактор и стапятиде- сятитысячный трактор, ср. у М. Шолохова: Оказалась одна наша стадвадцатидвухмиллиметровая гаубичная батарея почти без снарядов (“Судьба человека”); С восьми утра почти непрерывно работала здесь большая ставосьмидесятитысячевольт- ная рентгеновская трубка, свисающая со штатива на подвесах (А. Солженицын. Раковый корпус); Турки вложили в экономику Германии около 8 миллиардов марок и дали работу почти стасо- рока тысячам человек, 15 процентов которых - немцы (Новая газета. 1997. № 22, 2-8 июня). Учитывая общее правило образования сложных числительных с первым неизменяемым элементом сто-, предпочтение сле365
дует отдать несклоняемой форме: не статридцатитысячный, а стотридцатитысячный. Ср.: Честно говоря, мы устали повторять, что при стотридцатитысячном тираже на всех не хватает, и решили сделать шаг навстречу читателям (Моск, окраина. 1997. № 15, окт.). В сложных словах, начинающихся составным числительным свыше 1000, название первого числа в составе сложного слова остается неизменяемым, а все остальные названия чисел ставятся в род. падеже в соответствии с правилами согласования: пятьты- сячдевятисотдолларовой чек, четыретысячидевятисотдол- ларовый, дветысячивосъмисотдолларовый и т.д. ЛИТЕРАТУРА Супрун А.Е. Порядковые прилагательные к “сто сорок одна тысяча” и под. // Учен. зап. филол. фак. Киргиз, ун-та. 1958. Вып. 5; Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974; Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980; Она же. Беседы о русской грамматике. М., 1983; Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998.
Ш. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СЛОВОСЛОЖЕНИЕ Варианты типа телеателье - телевизионное ателье. Словосочетания и сложные слова с соединительной гласной. Употребительность сложных существительных в процессе функционирования современного русского литературного языка неуклонно возрастает. Если в газетах первых десятилетий нашего века были возможны словосочетания типа электрическая энергия, электрическая станция, броневые поезда, то сегодня и эти, и аналогичные им словосочетания окончательно вытеснены соответствующими сложениями. Среди сложений, где первый компонент - усеченная основа прилагательного электрический, выступают в качестве вариантов со словосочетаниями лишь некоторые из них: электробритва - электрическая бритва, электропаяльник - электрический паяльник, электрозаряд - электрический заряд и др. Вариантами словосочетаний могут быть только сложения с первым компонентом - усеченной основой прилагательного. Среди них наиболее употребительны словосочетания со следующими первыми компонентами: авиа- (авиалиния, авиакорпорация, авиакомпания)', авто- (автозавод, автоинспекция, автокран)', агро- (агрошкола, агрокружки, агроприем)', био- (биозащита, биостанция); метео- (метеонаблюдения, метеостанция, метеоцентр, метеоусловия); мото-1 (мотолодка); мото-2 (мотопехота); сейсмо- (сейсморазведка, сейсмостанция); теле- (телепередача, телеспектакль) и др. Большинство словосложений с такими или аналогичными усечениями, сохраняя ясность внутренней формы, ближе стоит к сложениям со связанными компонентами и при этом утрачивает способность к варьированию со словосочетаниями: авиабомба; автоклоуб, автомотолотерея, автопробег, автосварка, автохозяйство; агроминимум, агротехника; бензоколонка, бензохранилище; биотелесвязи, биофи367
зика, биохимия; велокросс, велофигурист; гальваностереотип, гальванотехника; гермошлем; зоогеография; зоопарк; космофизика; мотогонки, мотопила, мотоспорт; пневмозарядник, пневмотранспорт; психоанализ, психопатология; теледраматург, телезритель; термобур; турбогенератор, турбокомпрессор; физиотерапия; фотоаппарат, фотокопия; эвакогоспиталь, эвакопункт; электропередача, электроприбор; энергосистема, энергоснабжение. Указанная тенденция отчетливо проявляется и сегодня, ср.: авиакомпания, евроремонт, Евросоюз, евростандарт, иномарка и т.п. Вместе с тем возможность употребления словосочетания на месте более употребительных сложных наименований сохраняется: Гостиница “Олимпийская” соответствует европейскому стандарту (Коме, правда. 1996. 26 июля. С. 8). К типу словосложений с соединительными гласными о, е, или интерфиксами, относятся конструкции, возникшие на стыке аббревиации и словосложения. Так, в последнее время стали продуктивными сложные слова - имена собственные, в которых семантически представлена формула А + S (атрибут + субстантив), а структурное оформление основано на формуле S + S, например: Воркутауголь, Бугульманефть, Грузияфильм, Востокруда. Как отмечают исследователи, процесс сближения аббревации со словосложением сопровождается борьбой против информационной недостаточности, поэтому для рекомендаций в спорных случаях следует учитывать именно этот фактор, стремясь одновременно к регулярности. Так, следует писать Тулауголь (не Туло- уголь), Востокруда (не Востокоруда), Бухаранефтегаз (не Бу- харонефтегаз). Условные названия трестов, главков, комбинатов, управлений и т.п. образуются в современном языке по принципу информационной достаточности и по аналогии с другими распространенными наименованиями. В отличие от подобных образований 20-х годов в языке наших дней они конструируются с максимальной независимостью от синтаксической базы: Артемсоль, Куйбышевнефтъ, Чувашлес и пр. Перечень Авиабаза - авиационная база авиабензин - авиационный бензин авиадвигатель - авиационный двигатель авиадесант - авиационный десант авиадивизион - авиационный дивизион авиазавод - авиационный завод авиакомпания - авиационная компания авиалиния - авиационная линия 368
авиамарш - авиационный марш авиамотор - авиационный мотор авиаотряд - авиационный отряд авиапарк - авиационный парк авиапочта - авиационная почта авиаприбор - авиационный при¬ бор авиапромышленность - авиационная промышленность авиасвязь - авиационная связь авиатехника - авиационная тех¬ ника авиатранспорт - авиационный транспорт авиатрасса - авиационная трасса авиачасть - авиационная часть авиашкола - авиационная школа авиаэкспресс - авиационный экс¬ пресс авиаэскадрилья - авиационная эскадрилья автовесы - автоматические весы автозавод - автомобильный завод автокарандаш - автоматический карандаш автоколебания - автоматические колебания автолиния - автоматическая линия автоопрыскиватель - автоматический опрыскиватель автопластинка - автоматическая пластинка автоплуг - автоматический плуг автопогрузчик - автоматический погрузчик автопоение - автоматическое поение автопоилка — автоматическая поилка автопромышленность - автомобильная промышленность авторегулятор — автоматический регулятор авторезка - автоматическая резка авторучка - автоматическая ручка автосборка - автоматическая сборка автосообщение - автобусное сообщение автосцепка - автоматическая сцепка автотележка - автоматическая тележка автотормоз - автоматический тормоз автошина - автомобильная шина автоштурман - автоматический штурман автощетка - автоматическая щетка агробаза - агрономическая база агрокружок - агрономический кружок агромаксимум — агрономический максимум агропомощь - агрономическая помощь агроправило - агрономическое правило агропункт - агрономический пункт агрорайон - агрономический (аграрный) район агротехника - агрономическая (аграрная) техника агроучасток - агрономический участок агрошкола - агрономическая школа азобензол - азотный бензол азогруппа - азотная группа азокраситель - азольный краситель азокраски - азольные краски азометан - азотный метан азосоединение - азотное соединение алюмосиликат - алюминиевый силикат 24 Л. К Граудина и др. 369
астрофизика - астрономическая физика астрофотометрия - астрономическая фотометрия биофак - биологический факультет велозавод - велосипедный завод велокамера - велосипедная камера велоколяска - велосипедная коляска велоспорт - велосипедный спорт велотележка - велосипедная тележка газокамера - газовая камера газоколонка - газовая колонка газоподогреватель - газовый подогреватель геологоразведка - геологическая разведка грязелечебница - грязевая лечебница евростандарт - европейский стандарт иномарка - иностранная марка лесонасаждения - лесные насаждения метеосводка - метеорологическая сводка метеослужба - метеорологическая служба метеостанция - метеорологическая станция мотолодка - моторная лодка органопрепарат - органический препарат почтотелеграмма - почтовая телеграмма правоотношения - правовые отношения рыбопромышленность - рыбная промышленность рыботовары - рыбные товары садомелиорация - садовая мелиорация стереозапись - стереофоническая запись стереотруба - стереоскопическая труба стереофильм - стереоскопический фильм телекамера - телевизионная камера телепередача - телевизионная передача телепрограмма - телевизионная программа телецентр - телевизионный центр термообработка - термическая обработка хлебозавод - хлебный завод хлебопродукты - хлебные продукты эвакопункт - эвакуационный пункт электробритва - электрическая бритва электрокабель - электрический кабель электрокипятильник - электрический кипятильник электрокофемолка - электрическая кофемолка электронагреватель - электрический нагреватель электронасос - электрический насос электрообогреватель - электрический обогреватель электроосвещение - электрическое освещение электропечь - электрическая печь электропила - электрическая пила электроплита - электрическая плита электроплитка - электрическая плитка электроплуг - электрический плуг электросамовар - электрический самовар 370
электросвет - электрический свет электросветильник - электрический светильник электросвязь - электрическая связь электроток - электрический ток электроутюг - электрический утюг электрочасы - электрические часы электрошнур - электрический шнур электрощетка - электрическая щетка энергобаланс - энергетический баланс энергосистема - энергетическая система энергоустановка - энергетическая установка энергохозяйство - энергетическое хозяйство. Варианты типа спортивный комплекс - спорткомплекс, специальный корреспондент - спецкорреспондент - спецкор. Параллельные формы словосочетаний и сложносокращенных слов с аббревиатурной морфемой. Среди способов стяжения многословных наименований в современном языке в качестве основного утвердилась аббревиация. Отсечения, выступающие как аббревиатурная морфема, стандартизировались в соответствии с коммуникативной целесообразностью и/или удобством произношения сложносокращенных слов. Стандартными, составляющими регулярный словообразовательный ряд, становятся отсечения только достаточно частотных слов. Компоненты сложносокращенных слов, свободно вычленя- ясь, сохраняют ясность внутренней формы аббревиатуры. Наиболее частотны в языке газет сокращенные слова с усеченными до одного слова прилагательными: ветлечебница, главврач, завотделом, спортинвентарь, спецвыпуск и т.п. Сокращение соответствующего прилагательного в таких номинациях до одного слога - это регулярная словообразовательная тенденция при образовании в современном языке сложносокращенных слов. Единичные отступления объясняются требованием ясности внутренней формы {информагентство, сельхозартель) или благозвучия (боеготовность). Эта тенденция отличает язык наших дней от языка газет первых десятилетий XX в., где довольно часто встречались сложносокращенные слова другого словообразовательного образца: армзамполка, горсовдеп, домкомбеды, обл- искомзап, реввоенжелдортрибунал, реввоентрибунал, центр- испкомитет и др. Большинство сложносокращенных слов рассматриваемого типа вариантам со словосочетаниями, однако внутри некоторых 371
вариантных пар, представляющих сегодня наименования реалий, ушедших в прошлое, окончательно закрепились только сложносокращенные слова. Ср., например, прежде частотные образования со словами комитет, обком, горком, исполком, местком и т.п., с препозитивным прилагательным политический (политзанятие, политинформация, политпросвещение, политрук и т.п.), некоторые номинации с прилагательным партийные (партбюро, партвзносы, парторг и т.п.). Хотя все подобные образования “переместились” в пассивный словарь современного языка, их семантико-словообразовательное своеобразие дает основания для наблюдений особого рода. Дело в том, что свобода варьирования со словосочетанием для разных сокращений неодинакова и зависит от степени ясности внутренней формы аббревиатуры. Если литстраничка - это безусловно литературная страничка, то литкружковцы - это не литературные кружковцы, а члены литературного кружка. Следовательно, для этого сложносокращенного слова нет варианта-словосочетания; политпросвещение - это политическое просвещение, а для политработника нет варианта, так же как для политдонесения, политотдела, политорганов. Отсечения прилагательных в таких сложносокращенных словах представляют собой новый класс слов - аналитические прилагательные (см. “Русский язык и советское общество...” в Литературе). Это самостоятельные слова, которые семантически либо не тождественны соответствующему словосочетанию, либо стилистически маркированы как единственно возможные в данном контексте; ср. в рекламном объявлении: “Мостурлицензия № 212” или “Он вечный глава агитпропа” (М.С. Горбачев о А.Н. Яковлеве в радиоинтервью 10 окт. 1995 г.). В примере первый элемент агит- может быть отсечением как от аналитического прилагательного агитационный, так и от агитаторский. То же в сочетании агитклуб и др. с элементом агит-. Это отсечение полностью выделилось в отдельное слово, и сочетаемость его с существительными практически неограниченна: агитмероприятие, агитминутка, агитпоход, агитпоэ- зия, агитпроблемы и т.п. Такие частично сокращенные слова, естественно, не имеют вариантов-словосочетаний. Тенденция к замене словосочетания частично сокращенными словами особенно сильна в терминологии. Терминологические сокращения, выступая в качестве вариантов к словосочетаниям, встречаются и в художественной литературе: Приедет квалифко- миссия в Крюков десятого сентября (А. Рыбаков. Неизвестный 372
солдат); Через две недели квалифкомиссия, а вы мне не даете подготовиться (Там же); До квалификационной комиссии осталось пять дней (Там же). В тех случаях, когда в качестве термина уже закрепилось сложносокращенное слово, замена его вариантным словосочетанием нежелательна, так как нарушается логическая связь слов в предложении. В языке последних десятилетий характер тенденции в сложносокращенных наименованиях остается прежним, о чем свидетельствуют новые образования типа турагентство, турфирма, турвокзал, теракт и др. При безусловном преобладании сложносокращенных наименований в газетах и в терминологии словосочетания на их месте все же встречаются, например: На днях по каналу информационного агентства ЕАН прошла информация (Коме, правда. 1996. 26 июля). Особое место среди частично сокращенных слов занимают завклубом и замдиректора. Первая часть этих слов - это отсечения от субстантивированного прилагательного и от существительного. В вариантных словосочетаниях слова связаны управлением, а не согласованием. Колебания в падеже - завклубом или завклуба - являются отражением колебаний род. и тв. падежей в словосочетании заведующий клубом или клуба. Поскольку нормой в данном случае является тв. падеж, следует признать его нормативным и для частично сокращенного слова. Сложносокращенные варианты - завклубом и замдиректора - употребляются только в им. падеже. В устной речи зав и зам употребляются в косвенных падежах: был у зама, разговаривал с завом и т.д. В нейтральном стиле речи в косвенных падежах употребительнее словосочетания: у заведующего клубом, для заместителя директора. В устной речи встречаются сложносокращенные варианты таких словосочетаний, которые в письменной речи либо невозможны, либо менее естественны: в филнауках вышла рецензия, жилвопрос, жилотдел, иронконтекст, литинститут, матпомощь, медсправка, парттайна, худлитература, учсовет, учсек, генсек, главбух, замдир. Однако некоторые из таких сокращений встречаются и в письменной речи, даже в строгом научном стиле (правда, в кавычках), например: Сближение со словосложением сопровождается борьбой против информационной недостаточности усечений, за максимальное сохранение “матчасти” усекаемой основы (см. “Русский язык и советское общество: Словообразование...” в Литературе). 373
Перечень Адмотдел - административный отдел адмчасть - административная часть арткурсы - артиллерийские курсы артобстрел - артиллерийский об¬ стрел артогонь - артиллерийский огонь артподготовка - артиллерийская подготовка артполк - артиллерийский полк артшкола - артиллерийская шко¬ ла боеготовность - боевая готов¬ ность боезапас - боевой запас боекомплект - боевой комплект боеподготовка - боевая подго¬ товка ветврач — ветеринарный врач ветлечебница - ветеринарная ле¬ чебница ветнадзор - ветеринарный надзор ветпункт - ветеринарный пункт ветфельдшер - ветеринарный фельдшер генплан - генеральный план генсовет - генеральный совет генштаб - генеральный штаб главстаршина - главный старши¬ на горсовет - городской совет госаппарат - государственный ап¬ парат Госарбитраж - государственный арбитраж госбанк — государственный банк госбюджет - государственный бюджет госдепартамент - государственный департамент госзаем - государственный заем госкапитализм - государствен¬ ный капитализм госконтроль - государственный контроль госкредит - государственный кредит госпромышленность - государственная промышленность госснабжение - государственное снабжение госстатистика - государственная статистика госстипендия — государственная стипендия госучреждение - государственное учреждение дезкамера - дезинфекционная камера детигрушки - детские игрушки детплощадка - детская площадка детсад - детский сад детясли - детские ясли диетпитание - диетическое питание диетпродукт - диетический продукт жилдела - жилищные дела • жилкомиссия - жилищная комиссия жилотдел - жилищный отдел жилплощадь - жилая площадь жилстроительство - жилищное строительство жилфонд - жилой (жилищный) фонд завкабинетом - заведующий кабинетом завкафедрой - заведующий кафедрой завотделом - заведующий отделом завсектором - заведующий сектором завскладом - заведующий складом загранкомандировка - заграничная командировка 374
загранпоездка - заграничная поездка замдиректора - заместитель директора запремни - запасные ремни запчасти - запасные части зарплата - заработная плата земснаряд - земляной снаряд земфонд - земельный фонд индпошив - индивидуальный по¬ шив информагентство - информационное агентство капстроительство - капитальное строительство квалифкомиссия - квалификационная комиссия компромат - компрометирующие материалы комсостав - командный состав контрпар - контрольный пар контрпривод - контрольный при¬ вод контррельс - контрольный рельс концлагерь - концентрационный лагерь культфронт - культурный фронт лечучреждение - лечебное учреждение литинститут - литературный институт литмонтаж - литературный монтаж литстраничка - литературная страничка литфронт - литературный фронт литязык - литературный язык маскхалат - маскировочный ха¬ лат матчасть - материальная часть мединститут - медицинский ин¬ ститут медосмотр - медицинский осмотр медперсонал - медицинский пер¬ сонал медпомощь - медицинская помощь медпункт медицинский пункт медработник - медицинский ра¬ ботник медрегистратор - медицинский регистратор медсестра - медицинская сестра медучилище - медицинское училище морвокзал - морской вокзал нацконгресс - национальный кон¬ гресс оргвыводы - организационные выводы оргкомитет - организационный комитет орготдел - организационный отдел оргработа - организационная работа партактив - партийный актив партбилет - партийный билет партбюро - партийное бюро партвзносы - партийные взносы партвзыскание - партийное взы¬ скание партгруппа - партийная группа партдисциплина - партийная дис¬ циплина партколлектив - партийный коллектив партконференция - партийная конференция партмаксимум - партийный максимум партминимум - партийный минимум партнагрузка - партийная нагрузка парторган - партийный орган парторганизация - партийная организация партпоручение - партийное поручение партпросвещение - партийное просвещение партработа - партийная работа 375
партработник - партийный работник партсобрание - партийное собрание партстаж - партийный стаж партсъезд - партийный съезд партучеба - партийная учеба партучет — партийный учет партшкола - партийная школа партячейка - партийная ячейка плавзавод - плавучий завод плавсредства - плавучие средства политзаключенный - политиче¬ ский заключенный политпросвещение - политическое просвещение политэкономия - политическая экономия политэмигрант - политический эмигрант политэмиграция - политическая эмиграция профактив - профсоюзный актив профбилет - профсоюзный билет профбюро - профсоюзное бюро профвредность - профессиональ¬ ная вредность профдвижение — профсоюзное движение профзаболевание - профсоюзное заболевание профорган - профсоюзный орган профорганизация - профсоюзная организация профориентация - профессиональная ориентация профпригодность - профессиональная пригодность профпросвещение - профсоюзное просвещение профработа - профсоюзная работа профработник - профсоюзный работник профсобрание - профсоюзное собрание профсоюз - профессиональный союз профшкола - профсоюзная школа рабсила - рабочая сила разведданные - разведывательные данные райсовет - районный совет райцентр - районный центр рацпредложение - рационализа¬ торское предложение редколлегия - редакционная коллегия редсовет - редакционный совет санврач - санитарный врач семфонд - семенной фонд соцобязательство - социалисти¬ ческое обязательство соцсоревнование - социалистическое соревнование соцстроительство - социалистическое строительство спецзадание - специальное задание спецкурс - специальный курс спецмагазин - специальный мага¬ зин спецодежда - специальная одежда спецотдел - специальный отдел спецотряд - специальный отряд спецработник — специальный ра¬ ботник спецслужба - специальная служба спецставка - специальная ставка спецчасть - специальная часть спецшкола - специальная школа спортзал - спортивный зал спортинвентарь - спортивный ин¬ вентарь спортклуб - спортивный клуб спортмедицина - спортивная медицина спортоборудование - спортивное оборудование 376
спортплощадка - спортивная площадка спорттовары - спортивные товары статрекомендации - статистические рекомендации статсведения - статистические сведения страхкасса - страховая касса стройдетали - строительные детали стройконтора - строительная контора стройматериалы - строительные материалы стройплощадка - строительная площадка стройтрест - строительный трест стройуправление - строительное управление танцзал - танцевальный зал танцпавильон - танцевальный павильон теракт - террористический акт техперсонал - технический персонал техпомощь - техническая помощь Сложносокращенные слова Адмтехперсонал - административно-технический персонал госплемрассадник - государственно-племенной рассадник жилбыткомиссия - жилищно-бытовая комиссия профтехшкола - профессионально-техническая школа райсельхозотдел - районный сельскохозяйственный отдел техпропаганда - техническая пропаганда трудкнижка - трудовая книжка трудповинность - трудовая по¬ винность трудшкола - трудовая школа турагентство - туристическое агентство турбаза - туристическая база турвокзал - туристический вок¬ зал турпоход - туристический поход турфирма - туристическая фирма физзарядка - физическая зарядка финотдел - финансовый отдел финплан - финансовый план финработник - финансовый работник химкомбинат - химический комбинат химогнетушитель - химический огнетушитель химчистка - химическая чист¬ ка цехячейка - цеховая ячейка. из трех и более элементов санэпидемстанция - санитарно- эпидемиологическая станция сельхозартель - сельскохозяйственная артель сельхозмашина - сельскохозяйст¬ венная машина сельхозналог - сельскохозяйственный налог сельхозорудие - сельскохозяйственное орудие. 377
Сложносокращенные слова с сокращением опорного слова Военкор - военный корреспондент геофак - географический факультет горисполком - городской исполнительный комитет горком - городской комитет госстрах - государственное страхование диамат - диалектический материализм домком - домовый комитет завком - заводской комитет завуч - заведующий учебной частью завхоз - заведующий хозяйством замдир - заместитель директора зампред - заместитель председателя инкор - иностранный корреспондент истмат - исторический материализм комбриг - командующий бригадой комвзвода - командующий взводом комдив - командующий дивизией литфак - литературный факультет медфак - медицинский факультет (все прочие образования с элементом фак - факультет) местком - местный комитет нарком - народный комиссар обком - областной комитет облисполком - областной испол¬ нительный комитет партком - партийный комитет профком - профсоюзный комитет райком - районный комитет ревком - революционный комитет селькор - сельский корреспондент сельмаг - сельский магазин соцстрах - социальное страхование спецкор - специальный корреспондент техред - технический редактор Учпедгиз - учебно-педагогическое издательство фабзавком - фабрично-заводской комитет фабком - фабричный комитет цехком - цеховой комитет юнкор - юный корреспондент юннат - юный натуралист. ЛИТЕРАТУРА Яцимирский Б.М. Развитие способов словосложения в русском языке советской эпохи//Учен. зап. Иванов, пед. ин-та. Филол. науки. 1954. Т. 6; Алтайская В.Ф. Сложносокращенные слова в русском языке // Науч. зап. Ужгород, ун-та. Львов, 1955. Т. 13; Шумилов Н.Ф. Грамматическая и стилистическая характеристика сложносокращенных слов // Учен. зап. Великолук. пед. ин-та. 1959. Т. 4; Могилевский Р.П. Некоторые замечания о происхождении и развитии слоговых аббревиатур в славянских языках // Труды Самарканд, ун-та. Нов. сер. 1963. Вып. 130; Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века; I. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного... М., 1964; Русский язык и советское общество; Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М.: Наука, 1968; Русский язык и советское общество: Словообразование современного русского 378
литературного языка. М.: Наука, 1968; Нурлыбекова У.Б. Лексикографическое отображение вариантов словосочетаний и сложносокращенных слов (нормативный аспект): АКД. М., 1989. СУФФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕ ЛЬНО Е Варианты типа накатывание - накатка - накат. Формы суффиксные и с нулевым суффиксом существительных со значением отвлеченного действия. Большинство существительных этого типа образует вариантный ряд по двум словообразовательным моделям: форма с суф. -ние и с суф. -ка - или с нулевым суффиксом. Ряды из трех компонентов редки: накатывание - накатка - накат', прокатывание - прокатка - прокат; окрашивание - окраска - окрас; подсвечивание - подсветка - подсвет; раскладывание - раскладка - расклад и нек. др. В отдельных случаях в современном языке вышел из употребления первый компонент ряда: (вывезение) - вывозка - вывоз; (подвезение) - подвозка - подвоз; (подготовление) - подготовка; (охранение) - охрана и др. В газетах 20-х годов еще встречались фразы: открыть курсы для подготовления учителей; превосходное трактование форм; требуют отправления на фронт. Очевидно, что сегодня в языке газет на месте отмеченных словоформ будут существительные с суф. -ка. В выборке из газет последних десятилетий доля таких существительных от общего количества существительных со значением отвлеченного действия составляет 52% (на -ние - 29%, с нулевым суффиксом - 23%). Основная сфера функционирования отвлеченных существительных - профессионально-технические стили речи. Как отмечают исследователи, семантически имена действия на -ние и -ка не дифференцируются, а употребительность последних значительно выше. “...Если есть хоть малейшая структурная возможность образования слова на -к(а), языковая практика эту возможность использует” (см. статью В.П. Даниленко в Литературе). Есть ряд традиционных образований на -ние, которые закрепились только в этой форме: выполнение, ознакомление, обслуживание, рассмотрение, управление и нек. др. Иногда не имеют вариантов отдельные приставочные образования от одного и того же корня (в то время как все другие образуют вариативный ряд): выписывание - выписка (из больни379
цы), переписывание - переписка (документов от руки), приписывание - приписка (в финансовых документах), но только списывание, расписывание; обмывание — обмывка - обмыв, размывание — размывка - размыв, но только умывание. В тех случаях, когда образования с суф. -к(а) закрепляются в языке с другим значением например предметным, они остаются потенциальными вариантами к именам действия с суф. -ние: вычитывание - вычитка, завязывание — завязка, замазывание - замазка, связывание — связка, развязывание - развязка, подвязывание - подвязка, скатывание - скатка, вырезывание - вырезка, опечатывание - опечатка и т.п. Однако вариантны (реально или потенциально) в своем подавляющем большинстве только наименования конкретных производственных процессов, тогда как наименование процессов, не являющихся производственными, вариантов на -к(а), как правило, не имеют: высказывание, вылизывание, вывязывание, выдумывание, всхлипывание, заведование, выведывание, окапывание и др. Выделяются три разряда слов на -ни(е) и -к(а) с высокой продуктивностью: 1) образования от основ глаголов несов. вида с суф. -ирова(ть): асфальтирование - асфальтировка, балансирование - балансировка, гравирование - гравировка и т.д.; 2) образования имен действия от основ глаголов процессуально-производственного значения: формование - формовка, шлифование — шлифовка и т.д.; 3) образования имен действия от префиксальных глаголов несов. вида с суф. -ива(ть), -ыва(ть) тоже с процессуально-производственным значением: выпаривание - выпарка, выкапывание - выкопка, просушивание - просушка и т.д. В последние десятилетия тенденция к вытеснению варианта на -ние вариантами на -к(а) или с нулевым суффиксом проявляется вполне отчетливо, особенно в специализированных сферах речи, например: В одной из “боковушек” первой ступени не было наддува кислорода - неисправен дренажный клапан (Коме, правда. 1996. 26 июля); Если на сердце рубцы, то считается, что ничего, кроме пересадки сердца, уже не поможет (Там же); ...принимаются срочные меры по сбору дополнительных средств... (С.-Петербургские ведомости. 1995. 25 июля); Затяжка уплаты налогов приводит к задержке выплаты пенсий (Там же); ...я занялся диагностикой генетического состояния плода во время беременности (Коме, правда. 1996. 26 июля); ...мы обнаружили спе380
циальные гены дифференцировки, которые дают команду, когда развиваться печени, когда мозгу (Там же). Ср., например: условия длительного ношения контактных линз; хобби - собирание автографов; введение в научный обиход нового материала и др. Перечень Асфальтировка - асфальтирование балансировка - балансирование бетонировка - бетонирование браковка - бракование брикетировка - брикетирование вальцовка - вальцевание ввод - введение ввоз - ввезение волнировка - волнирование вывозка - вывоз - вывезение выделка - выделывание выкатка - выкатывание выковка - выковывание выкопка - выкапывание вымежовка - вымежевывание выпарка - выпаривание выписка - выписывание выплата - выплачивание вырезка - вырезывание вычитка - вычитывание газировка - газирование гравировка - гравирование диагностика - диагностирование дифференцировка - дифферен¬ цирование дозировка - дозирование дубляж - дублирование завертка - завертывание завязка - завязывание задержка - задерживание закатка - закатывание закладка - закладывание замазка - замазывание заморозка - замораживание замочка - замачивание комплектовка - комплектование лакировка - лакирование маркировка - маркирование монтировка - монтаж - монтирование наддув - наддуванис накатка - накат - накатывание натирка — натирание носка - ношение обжарка - обжаривание обмазка - обмазывание обмывка - обмыв - обмывание обрезка - обрезывание окраска - окрас - окрашивание окурка - окуривание опечатка - опечатывание отбелка - отбеливание паковка - пакование перекачка - перекачивание перекладка - перекладывание переписка - переписывание пересадка - пересаживание перетирка - перетирание перехватка - перехват - перехватывание подвязка - подвязывание подсветка - подсвет - подсвечивание подсказка - подсказывание подхват - подхватывание прессовка - прессование прикладка - прикладывание приписка - приписывание проектировка - проектирование промывка - промывание пропарка - пропаривание пропитка - пропитывание прорезка - прорезывание 381
просушка - просушивание разбурка - разбуривание разварка - разваривание разведка - разведывание развязка - развязывание разделка - разделывание разморозка - размораживание размывка - размыв - размывание разрезка - разрезание раскатка - раскатывание раскладка - раскладывание распилка - распиливание растирка - растирание регулировка - регулирование сбор - собирание свертка - свертывание связка - связывание скатка - скатывание склейка - склеивание смазка - смазывание сортировка - сортирование сушка - сушение трактовка - трактование трамбовка - трамбование транспортировка - транспорти¬ рование увязка - увязывание укатка - укатывание укладка - укладывание укомплектовка — укомплектование формировка - формирование формовка - формование центровка - центрирование (очков) шаржировка - шаржирование шлифовка - шлифование штамповка - штампование этикетировка - этикетирование. ЛИТЕРАТУРА Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Моск, ин-та истории, философии и литературы. 1939. Т. 5; Васильев А.И. Образование существительных на -ние от продуктивных глагольных классов в современном русском литературном языке // Учен, зап. филол. фак. Киргиз, ун-та. 1957. Вып. 4; Даниленко В.П. Влияет ли употребительность слов на продуктивность словообразовательной модели? // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. Варианты типа экранизация - экранизирование. Параллельные формы существительных, обозначающих действие по глаголу, с суффиксальным элементом -ирование!-ация. С суффиксальным элементом -ние (-тие) как словообразовательным средством терминов в любой сфере профессиональной речи конкурирует суффикс латинского происхождения -ация. В большинстве случаев вариант на -ация равно свободно используется как термин с предметным значением, так и для названия процесса: а) с предметным значением: Трогательная история про сеттера по кличке Бим - экранизация повести Г. Троепольского (Экстра-ТВ. 1997. 25 мар.); “Сирано де Бержерак’’ - экранизация одноименной пьесы Эдмона Ростана (ТВ-Парк. 1996. 22 сент.); 382
Экранизация одноименной повести И.С. Тургенева, созданная одним из старейших мастеров советского кино Иосифом Хейфицем (ТВ-Парк. 1996. 4 мар.); б) название процесса: История постановки фильма - увлекательнейший роман о том, как делается кино. За экранизацию бестселлера Маргарет Митчел взялся крупнейший продюсер Голливуда Дэвид Селзник... (ТВ-Парк. 1996. 4 мар.); ...россияне уже не раз выражали готовность не только самим инвестировать модернизацию комбината, но и привлечь при этом капиталы западных фирм с мировым именем (Правда-5. 1996. 27 сент. - 4 окт.); Холланд (“Мисс Америка-1997”) заявила, что посвятит год своего “царствования” (до следующего конкурса) популяризации программ предупреждения неграмотности (Там же); На заседании была обсуждена концепция реконструкции и благоустройства Левашовской пустоши (С.-Петербургские ведомости. 1995. 25 июля). К этому же типу вариантов относятся существительные, соотносительные с глаголами на -ироватъ/-фицироватъ. Подавляющее большинство таких существительных реально или потенциально вариантны: идентифицирование - идентификация, фальсифицирование - фальсификация, мистифицирование - мистификация, модифицирование - модификация, аргументирование - аргументация, цементирование - цементация и др. В тех случаях, когда за вариантом на -ация устойчиво закрепилось предметное значение, варьирование становится невозможным и для названия процесса служит только существительное на -ние: документирование (документация), рекламирование (рекламация), резервирование (резервация). Эти пары уже не являются вариантами, поскольку разошлись в своем лексическом значении. В разных парах соотношение в употребительности варианта на -ация неодинаково. Среди существительных, значение которых толкуется не только через отглагольное существительное - синоним на -ние, легче закрепляется вариант на -ация и для называния действия по глаголу, аргументирование - аргументация (в ССРЛЯ: 1. совокупность доводов; 2. подбор, приведенные доказательства); дискриминация (варианта на -ние в указанном словаре нет; неблагоприятный режим); диспансеризация (варианта на -ние - нет; система мероприятий); импровизация (варианта на -ние нет; 1. сочинение стихов; 2. стихи, музыка); классифицирование - классификация (для варианта на -ация: 1. действие по глаголу; 2. система); экранизирование - экранизация; яровизация и др. 383
Среди существительных, значение которых в словаре толкуется только через отглагольный синоним на -ние и которые другого значения не имеют, существуют оба варианта: автоматизация - автоматизирование, активация - активирование, активизация - активизирование, гипнотизация — гипнотизирование, дискредитация - дискредитирование, идеализация - идеализирование и др. Большое количество терминов, хотя и называют действие по значению глагола, т.е. имеют потенциальный вариант на -ние, в ССРЛЯ зафиксированы только с суффиксальным элементом -ация: дегустация, дезинформация, газификация, госпитализация, бронизация, ионизация, контаминация, идентификация, интенсификация, дислокация, деградация, газация, персонификация и др. Некоторые термины, ставшие особенно употребительными в языке публицистики последних десятилетий, явно предпочитаются в варианте на -ация, например европеизация, американизация. В ССРЛЯ первого слова нет, второе дано в обоих вариантах. В современном языке уже вряд ли употребляются в качестве наименований процессов демонстрирование, детализирование, ликвидирование, эксплуатирование, хотя все эти глаголы зафиксированы в ССРЛЯ. Варьирование в группе терминологических наименований действий по глаголу в языке наших дней - процесс живой; иногда оба варианта можно встретить в одном оглавлении. См., например, в материалах Всесоюзной конференции по автоматической переработке текста в названии одного доклада - “Машинное индексирование и аннотирование текстов...”, в названии другого - “Автоматическая аннотация немецких текстов...” (Автоматическая переработка текста методами прикладной лингвистики. Материалы Всесоюзной конференции 6-8 октября 1971 г.). В пределах данного типа сегодня вариант на -ация явно предпочитается. В частности, вариант экранизирование в соответствующих публикациях не встречается вовсе (см., например, газеты “Экстра-ТВ” и “ТВ-Парк”). Тенденция к вытеснению вариантов на -ние поддержана, с одной стороны, наличием большого количества терминов, хотя и имеющих оттенок процессуальности, тем не менее в вариантах никогда не выступавших: адвербиализация, гибридизация, гармонизация, назализация, лабиализация, материализация и др.; с другой стороны, активным образованием наименований новых понятий в общественно-политической лексике наших дней типа демократизация, геттоизация (от 384
гетто), канализация, люмпенизация, бюрократизация, приватизация, социализация, интеллектуализация, категоризация, конвейеризация, миниатюризация, оптимализация, универсализация, фетишизация, концептуализация, урбанизация, модернизация, легитимизация и др. Перечень Автоматизирование - автоматизация агглютинирование - агглютинация акклиматизирование - акклиматизация аккумулирование - аккумуляция активизирование - активизация активирование - активация актуализирование - актуализация апеллирование — апелляция апробирование - апробация ассимилирование - ассимиляция вулканизирование - вулканиза¬ ция гальванизирование - гальванизация гипнотизирование - гипнотизация гранулирование - грануляция декламирование - декламация детализирование - детализация европеизирование - европеиза¬ ция жестикулирование — жестикуляция идеализирование - идеализация изолирование - изоляция иллюминирование - иллюминация индексирование - индексация индивидуализирование - индивидуализация инкриминирование - инкримина- ция инкубирование - инкубация интернационализирование - интернационализация интерполирование - интерполяция интерпретирование - интерпретация коагулирование - коагуляция консервирование - консервация консолидирование - консолида¬ ция координирование - координация культивирование - культивация ликвидирование - ликвидация магнетизирование - магнетиза¬ ция манипулирование - манипуляция машинизирование - машинизация модернизирование - модерниза¬ ция модулирование - модуляция монополизирование - монополизация морализирование - морализация мотивирование - мотивация опоэтизирование - опоэтизация ориентирование - ориентация популяризирование - популяри¬ зация поэтизирование - поэтизация приватизирование - приватизация пролетаризирование - пролета¬ ризация пролонгирование - пролонгация профанирование - профанация революционизирование - рево- люционализация регулирование - регуляция 25 Л. К. Граудина и др. 385
реконструирование - реконструкция романтизирование - романтизация симулирование - симуляция систематизирование - систематизация спекулирование - спекуляция теоретизирование - теоретизация типизирование - типизация трансформирование - трансфор¬ мация фетишизирование - фетишизация цементирование - цементация шаблонизирование - шаблониза- ция экранизирование - экранизация экстраполирование - экстраполяция элиминирование - элиминация этимологизирование - этимологизация. Варианты типа омич - омчанин, тамбовец - тамбовчанин. Имена существительные, обозначающие лицо по территориальной или национальной принадлежности. Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей имен существительных, их насчитывается более десяти (см. “Словарь названий жителей РСФСР” в Литературе). Модель с суф. -ец в современном языке наиболее продуктивна. Этот суффикс свободно соединяется с подавляющим большинством основ, выступающих как производящие при образовании имен - названий жителей: 1. а) почти исключительно с помощью этого суффикса образуются названия жителей от основ на мягкий сонорный или j: ка- менец (г. Камень), каргополец (г. Каргополь), алтаец (Алтай и г. Алтайск), онгудаец (г. Онгудай), еланец (г. Елань), мелитопо- лец (г. Мелитополь), черноморец (Черноморье) и т.п.; б) от географических наименований жен. рода названия жителей образуются путем присоединения к мягкому сонорному основы суф. -(ин)ец, -(ян)ец: навлинец (Навля), клетнинец (Клет- ня), руднянец (Рудня); от географических наименований жен. рода с твердым согласным на конце производящей основы названия жителей часто образуются также с помощью интерфикса: ахтубинец (пгт. Средняя Ахтуба), зиминец (с. Зима), маминец (с. Мама), кяхтинец (г. Кяхта), чохинец (г. Чоха), пензенец (г. Пенза) и т.п. Аналогичны названия жителей от многих нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во мн. числе: харабалинец (Харабали), лискинец (Лиски), бакалинец (Бакали), татышлинец (Татышлы) и т.п. 386
2. Суф. -ец свободно соединяется с основами большинства названий муж. рода на твердый согласный, образуя: а) названия жителей от многочисленных географических наименований, содержащих в основе корни имен нарицательных (мор, гор, град, город, бург, озер) - солнечногорец, белгородец, волгоградец, белозерец, петербуржец, оренбуржец, холмого- рец и т.п.; б) названия жителей от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные муж. рода: солто- нец (Солтон), кошагачец (Кош-Агач), экимчанец (Экимчан), элекмонарец (Элекмонар), таллинец, армавирец, барнаулец, чо- повец (Чоп), ашхабадец, жаранец (Жаран), ташкентец, кшта- тец (Кштат - местожительство Иегудия Менухина) и т.п. 3. Только с суф. -ец образуются названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные ср. рода на -ино, в производящей основе суф. -ин всегда сохраняется: марфинец (с. Марфино), бородинец (с. Бородино), сорокинец (с. Сорокине), выхинец (с. Выхино) и т.п. 4. От географических названий, оформленных как существительные ср. рода на -ово, -ево, также в подавляющем большинстве случаев жителей называют на -овец, -евец: кытмано- вец (с. Кытманово), парфеновец (с. Парфенове), шипуновец (с. Шипуново), аскаровец (с. Аскарово), ермекеевец (с. Ермекее- во), бураевец (с. Бураево), стерлибашевец (с. Стерлибашево) и т.п. Эта словообразовательная модель почти неограниченно продуктивна, и в тех случаях, когда мы встречаемся с отступлениями от нее, модель возможна как вариант: климовчанин (Климово), быковчанин (Быково), возможны варианты: климо- вец, быковец. 5. С суф. -инец образуются названия жителей от географических наименований жен. рода на -иха, -уха: косихинец (с. Косиха), новочихинец (с. Новочиха), панкрутихинец (с. Панкрутиха), ше- лаболихинец (с. Шелаболиха), чернухинец (с. Чернуха). Это правило также не знает исключений. 6. Суф. -ец присоединяется к основам географических названий жен. рода на -ея, -ия: буреец (пгт. Бурея), вереец (г. Верея), александриец (г. Александрия), замбиец (Замбия), ливиец (Ливия), индонезиец (Индонезия) и т.п. В традиционных, так же как и в новых, образованиях от таких географических названий выступают разные производящие основы: австриец, албанец, бургундец, богемец, вестфалец, германец, генуэзец, испанец, итальянец, эстонец и т.п. Суф. -ец присоединяется к основам, совпада387
ющим с основами прилагательных на -ский при отсечении -ский: колумбий-ский - колумбиец, япон-ский - японец. 7. Суф. -ец присоединяется к основе большинства названий жен. рода на -ка: горловец (г. Горловка), гордеевец (с. Гордеевка), знаменец (с. Знаменка), калманец (с. Калманка), михайловец (с. Михайловка), олъховатец (с. Ольховатка), воробьевец (с. Воробьевка), иловатец (с. Иловатка), боровинец (с. Боровинка) и т.п. В единичных случаях названия жителей от этих наименований существуют в вариантах: дубовчанин - дубовец (с. Дубровка), тамбовец - тамбовчанин - тамбаш (разг.) (с. Тамбовка). 8. Суф. -ец присоединяется почти ко всем без исключения основам географических наименований, оформленных как прилагательные на -ский: благоварец (пгт. Благоварский), тындинец (Тындинский), владимировец (р-ч Владимировский), бурзянец (Бурзянский), наримановец (Наримановский), гафуриец (Гафу- ритский), илишевец (Илишевский), октябръцы (пгт. Октябрьский) и т.п. В тех случаях, когда перед -ск стоит г, ж или ш, названия жителей образуются с суф. -анин или -чанин: катангчанин (р-н Катангский), приволжанин (р-н Приволжский), кулмыжанин (стан. Кулмыженская). Такие названия единичны, иногда они выступают в вариантах: тарногцы - тарножанин (Тарногский). 9. Преимущественно с суф. -ец (в его модификациях) образуются названия жителей от географических названий-прилагательных на -чье, -жье, -ный (-ная, -ное): икрянинец (с. Икряное), щучинец (с. Щучье), гремяченец (с. Гремячье). Здесь также возможны варианты: верховажец - верховажанин (Верховажье), устъянин - устьянец (Устье). 10. Как отмечают исследователи, в современном языке стал продуктивным суф. -ец в названиях жителей от основ на к, г, х: лакец, чикагец, сигнахец, энтибухец, баймакцы, владивостокцы и т.д. (см. статью Н.А. Еськовой в Литературе). Наиболее многочисленны среди них названия от основ на к: камызякец (г. Камы- зяк), семилукец (г. Семилуки), турочакец (г. Турочак), буйнакец (Буйнакск) и т.д. Нередко к таким основам присоединяется производный суф. -овец: баймаковец (Баймак), бижбуляковец (Биж- буляк), стерлитамаковец (Стерлитамак), вязниковец (Вязники). Есть немногочисленные названия жителей (более или менее старые) с суф. -анин, -ане от основ на к, х: вичужане, елабужане, калужане, рижане, лужане (Луга) и др. Какова продуктивность этого старого суффикса в современном языке, действительно ли мы наблюдаем в наши дни его “второе дыхание”, по образному выражению В.П. Григорьева? (См. Литературу.) 388
С XIX в. в именах существительных со значением “происходящий из страны, местности, города, проживающий в стране, местности, городе, принадлежащий к нации, народности, племени” действует тенденция к унификации средств словообразования. “В качестве основного и продуктивного утверждался суффикс -ец, другие оттеснялись в разряды малопродуктивных или непродуктивных {-ин, -анин, -ак, -ичУ” (см. “Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века”, в Литературе). В русском языке конца XVIII - начала XIX в. был накоплен обширный лексический пласт названий лиц, образованных с суф. -анин, -янин. Большей частью это были слова, усвоенные из старославянской лексики, и живые словообразования обозначений лиц от нерусских названий: ахеянин, ассириянин, афинянин, ионянин, карфагенянин, коринфянин, македонянин, римлянин, датчанин, анличанин, парижанин и др. Взаимодействие суф. -ец и -анин началось еще в древнерусском языке и шло под знаком вытеснения суф. -анин (-ане) (см. статью А.А. Дементьева в Литературе). Суф. -анин удерживал свои позиции только в книжной исторической лексике, но и здесь в конце XVIII - начале XIX в. появляются дублетные образования: ионяне - ионийцы, карфагеняне - карфагенцы, лакедемоняне - лакедемонцы, спартане - спартанцы. На протяжении XIX в. увеличивается количество дублетных образований - названий жителей от городов и стран на -ия: ассирияне - ассирийцы, аркадяне - аркадцы, александряне - александрийцы, византияне — византийцы, венециане — венецианцы, македоняне - македонцы, сирияне - сирийцы, финикияне - финикийцы, фригияне - фригийцы. В современном языке почти все образования этого типа оформляются только через суф. -ец. Исключения единичны: англичанин, датчанин, фракияне и нек. др. Как в языке XIX в., так и в современном языке образования с суф. -анин или -чанин обычны в тех случаях, когда свобода сочетания суф. -ец с основой ограничена определенными структурными условиями: 1. Суф. -(ч)анин выделяется в названиях жителей от наименований муж. рода на -ск и -цк: бирянин (г. Бирск), сестроредчанин (г. Сестрорецк), советчанин (г. Советск), братчанин (г. Братск), киренчанин (г. Киренск), бежечанин (г. Бежецк), харовчанин (г. Харовск), иркутянин - иркутчанин (г. Иркутск) и т.п. Однако в тех случаях, когда структура производящей основы дает воз389
можность соединения с суф. -ец, эта возможность почти всегда реализуется. По этой модели образованы: закаменец (г. Закаменей), борисоглебец (г. Борисоглебск), землянец (г. Землянск), шенкурец (г. Шенкурск), благовещенец (г. Благовещенск), при- волжец (г. Приволжск), новохоперец (г. Новохоперск), хоринец (г. Хоринск) и т.п. Иногда такие образования выступают в качестве вариантов со словами на -(ч)анин: ангарец - ангарчанин (г. Ангарск), брянец - брянчанин (устар.) (г. Брянск), севцы - сев- чанин (г. Севск), жирновец - жирновчанин (г. Жирновск), труб- чевец - трубчанин (г. Трубчевск) и т.п. 2. Только с помощью суф. -(ч)анин называются жители городов и поселков на -ец: череповчанин (г. Череповец), гороховча- нин (г. Гороховец), городчанин (г. Городец), юрьевчанин (г. Юрь- евец), повенчанин (г. Повенец), торопчанин (г. Торопец), олон- чанин (г. Олонец). С одной стороны, эти основы не соединяются с суф. -ец, а с другой - само исходное название представляет собой омоним словообразовательной модели названия жителей на -ец. Такое смещение смысла всегда нежелательно и в речи избегается. Так, сергачанин - это житель села Сергач Харьковской области, камызякец - житель села Камызяк, киржачцы - жители г. Киржач, винничане - жители г. Винницы: А теперь винничане охотно приезжают сюда семьями, с друзьями (Коме, правда. 1971. 8 авг.). Но изредка встречаются названия жителей, которые составляют исключение. Например, житель села Воротынец так и называется воротынец, жители г. Грязовец называются грязов- чанами и грязовцами. 3. С суф. -анин часто образуются названия жителей от основ на к, ц, ч: валуйчанин (с. Валуйка), ровенчанин (г. Ровеньки), клинчанин (г. Клинцы), комаричанин (Комаричи), горичане (с. Горицы), солодчинец — солодчанин (с. Солодча), корочинец - корочанин (с. Короча) и т.п. 4. От основ на г, ж, с, ш также образуются названия жителей на -анин, иногда они выступают в качестве вариантов со словообразованиями другого типа: онежанин (г. Онега), пинежанин - пинжак (разг.) (Пинега), себежец - себежанин (г. Себеж), сура- жец - суражанин (г. Сураж), коношанин (г. Коноша), котлаша- нин (г. Котлас), устюжанин - устюжанец - устюгцы (г. Великий Устюг), сегежанин - сегежец (г. Сегежа). 5. Суф. -анин довольно часто присоединяется к “малосложным” основам исходных названий: шуянин (г. Шуя), мстерчанин (г. Мстёра), южанин (г. Южа), пудожанин (г. Пудож), минчанин (г. Минск), курянин (г. Курск), кимрянин (г. Кимры) и т.п. 390
6. Многие названия жителей на -(ч)анин выступают как варианты к названиям на -ец (в его модификациях): калужанин - калужец, козельчанин - козельцы (г. Козельск), полешане - полес- цы (Полесье), почепчанин - почепец (г. Почеп), порховчанин - порховец (г. Порхов), печерянин - печерцы (г. Печоры) и мн. др. В целом в “Словаре названий жителей РСФСР” на 2000 лексических единиц приходится всего около 400 названий на -(ч)анин. Из них больше 200 выступают в качестве вариантов с названиями на -ец. Следовательно, только 10% названий жителей образовано с помощью суф. -(ч)анин. В подавляющем большинстве случаев эти образования структурно обусловлены; это названия жителей городов и населенных пунктов: 1) на -чи, -цы, -ки (Думиничи, Бронницы, Валуйки и др.); 2) на -цк, -ск (с предшествующей согласной - Безенецк, Белорецк, Богородск, Братск, стан. Кагальницкая, пгт. Карымское, р-н Катангский и др.); 3) от “малосложных” наименований на -к, -г, -х и шипящие (Нальчик, Илек, Пыщуг, Лух, Палех, Пудож, Пучеж и др.); 4) от наименований на -ич, -ач, -ец (Галич, Сергач, Череповец и др.); 5) традиционные названия жителей некоторых старых городов (Луга, Метера, Киев, Бор, Кимры, Коноша, Перемышль и др.). Для всех этих названий нет единой словообразовательной модели. В качестве производящих основ выступают разные части исходного слова, иногда с чередованием на стыке основы и суффикса, иногда без такого чередования: белоречанин, броннича- нин, братчанин, валуйчанин, кагальчанин и т.д.; нальчанин, но пелекчанин; пыщужанин, но муховчанин; галичанин, но черепов- чанин, лужанин; мстерчанин, но киевлянин и т.п. О недостаточном “удобстве” суф. -(ч)анин свидетельствует тот факт, что такие названия очень часто выступают в качестве вариантов не только с названиями на -ец, но и с рядом других. Так, жители поселка городского типа Кромы Орловской области называются кромчане, кромцы, кромичи (устар.), кремляне (устар.); жители пгт. Лальск Кировской области называются ла- летяне, лальчане, лаличи, лалетины (устар.); жители г. Остров Псковской области называются островичи, островичане, ост- ровень (разг.), островитяне (устар.), островляне (устар.); житель Пскова — пскович, псковитянин, псковичанин (устар.), псковитин. Многие варианты на -анин отмечены в словаре как устаревшие: мещовец - мещанин и мещижане (устар.) (г. Мещовск); ост- рогожец - острогощанин и острогожчанин (устар.); холмич - холмитянин (устар.); староосколец — осколянин (устар.) и др. 391
Поскольку основное назначение названия жителя - это указание на место жительства, предпочтительнее для таких названий суф. -ец. Этот суффикс сохраняет большую часть основы исходного слова, что облегчает “узнавание”. Так, жители с. Нижне- илимска Иркутской области с большим основанием должны называться нижнеилимцы, чем илимчане; в г. Новая Ладога Лени- градской области живут скорее новоладожцы, чем ладожане-, в г. Ливны Орловской области - скорее ливенцы, чем ливчане; то же в следующих парах: изобильненцы - изобиляне (с. Изобильное), стругокрасненец - стружанин (пгт. Струги Красные), прокопъевец - прокопчанин (г. Прокопьевск), красночикоец - чикоянин (с. Красный Чикой), ухоловец - ухлянин (пгт. Ухоло- во) и т.д. Названия жителей с другими суффиксами (кроме -ец и -анин) единичны, обычно это традиционные названия жителей старых городов: москвич, вятич, костромич, ржевитин, тверитин, туляк, пензяк, одессит и т.п. Часто образования с такими суффиксами стилистически окрашены, тогда в словаре они даются с пометой “устар.”, “разг.” как варианты нейтрального наименования: гусевцы (г. Гусь-Хрустальный), гусяк (разг.); рослятинцы, рослятинец, росляк (разг.) (с. Рослятино); коломенец, коломничи (устар.), коломнитин (устар.) (г. Коломна); можайцы, можаец, можаитин (устар.) (г. Можайск); серпухович, серпуховчанин, сер- пуховец, серпуховитин (устар.) и т.п. Для жителей только некоторых городов названия на -ич и -як стилистически нейтральны: В последние годы многие омичи взяли за правило во время отпуска ездить на свидание с полярным днем (Изв. 1968. 26 июня); Недаром Чехов в одном из своих писем пензяку Ладыженскому шутливо воскликнул... (К. Паустовский. Близкие и далекие). В первом ряду этих замечательных пензяков был Куприн (Там же). Итак, самой продуктивной для названия жителей по местности является словообразовательная модель с суф. -ец. Для соответствующих наименований лиц женского пола в случае их неблагозвучности или омонимичности с другими названиями (анадырец - анадырка, березовец - березовка, алеец - алейка и т.п.) используется другая словообразовательная модель: березовец - березовчанка, бобровец - бобровчанка, тамбовец - тамбовка, железноводец — железноводчанка, зуевец — зуевчанка, шенкурец — шенкурятка. В непринужденной разговорной речи свободно используется модель на -а, соотносительная с суффиксальными образова392
ниями муж. рода на -ец. Примеры: Здесь снимали дачу ташкентки; Японки или европейки, кто из них красивее? Ср. также сегодня петербурженка или петербуржка о жительнице С.-Петербурга. Названия жителей чаще всего употребляются во мн. числе, поэтому указанные выше затруднения не настолько существенны, чтобы препятствовать распространению суф. -ец в этой лексической группе. Точно так же не могут мешать этому распространению омонимы типа горьковец, кировец, свердловец и т.п., поскольку они единичны. Существенное значение для распространения и закрепления того или иного варианта названия жителей имеют социальные факторы. Так, например, в последние десятилетия возникла необходимость называть жителей многочисленных территориальных и административных центров Востока, Африки и Латинской Америки: Праздничные столы от его [султана Брунея] имени накрыли по всей стране для 300 тысяч брунейцев и приезжих... (Коме, правда. 1996. 26 июля). Такие названия оформляются почти исключительно суф. -ец и его производными: суданец, йеменец, сомалиец, кениец, танганьиканец, каирец, тельавивец, адисабебец, бейрутец, карачиец, дамаскец, бирманец, камбоджиец, нигериец, анголец, сенегалец, гвинеец, венесуэлец, колумбиец, каракасец, белоризонтец (г. Белу-Оризон- ти), санпаулец (г. Сан-Паулу) и т.п. При необходимости употребления в речи подобных названий впервые следует рекомендовать удобную словообразовательную модель, оптимально сохраняющую представление об исходном названии. Жители г. Монтевидео, очевидно, должны называться монтевидейцы, г. Сантьяго - сантьяговцы, г. Буэнос-Айреса - буэносайресцы и т.п. Следовательно, состав названий жителей по местности с суф. -ец за последнее время существенно пополнился. Нельзя оставить без внимания то обстоятельство, что сегодня у журналистов и комментаторов радио и телевидения, особенно провинциальных, а также у некоторых официальных лиц местного масштаба отчетливо выявляется субъективная установка на выбор этнонима с суф. -(ч)анин. Именно этот сугубо социальный фактор обусловливает “засилье” в эфире и на страницах некоторых газет наименований типа даленевостокчане (в выступлении губернатора Е. Наздратенко) или эфиоплянин (об этнической принадлежности Моисея. - “Эхо Москвы”. 1996. 10 сент.), а также ставропольчане, орловчане, ижевчане, химчане (вместо химкинцы), надымчане (вместо надымцы) и других необычных для рядового носителя имен жителей. 393
Следует отметить при этом, что сами жители чаще всего не хотят именоваться так “изысканно”, им больше по душе называться привычным именем, а оно в большинстве имен жителей оформлено по модели на -ец (подробнее об этом см. статью Л.П. Катлинской в Литературе). Любопытно вместе с тем, что в одной и той же провинциальной газете можно на разных страницах встретить оба варианта. Так, в муромской газете “Новая провинция” (1997. № 34, 23 авг.), в передовой статье, говорится о муромцах, а на странице четвертой - о муромлянах, которых “вернисажами не удивишь”. Примечательно также, что в функции приложения вариант на -(ч)анин в непринужденной разговорной речи вообще вряд ли уместен; ср.: искусство каменщиков- владимирцев, борец-новосибирец (Правда. 1996. 27 сент. - 4 окт. и Коме, правда. 1996. 26 июля соответственно). Точно так же неуместен вариант с двусложным суффиксом для подавляющего большинства имен жителей: ср. питерцы или, например, венёвцы (от Венёв) в устах рассказчицы, липерцы (от Липери) в российско-финской кинокомедии “За спичками”. Перечень* Абинец - абинчанин азовец - азовчанин,азовчанка алеец - алейчанин, алейчанка арбажец - арбажанин, арбажанка артемович - артемовчанин, арте- мовчанка артинец - артянин,артянка архангелец - архангелогородец, архангелогородка аткарец - аткарчанин беловец - беловчанин беломорец - беломорчанин бобровец - бобровчанин, бобров- чанка болховец - болховитин - болхо- витянин, болховчанин, болхо- витянка, болховчанка брянец - брянчанин буевец - буевлянин, буевлянка великоустюгцы - великоустюжа- не, великоустюжанин вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин,вельчанка веневичи - веневцы, веневец ветлужане - ветлужцы, ветлужа- нин, ветлужанка вильнюсец - вильнянин вичуговцы - вичужане, вичужа- нин, вичужанка воловцы - воловчане, воловча- нин, воловчанка вологодец - вологжанин, волог¬ жанка волховец - волховчанин, волхов- чанка воркутинец - воркутянин, ворку- тянка воронежец - воронежанин выборжец - выборжанин, выбор- жанка * В перечне представлены варианты, содержащиеся в Словаре названий жителей СССР (см. Литературу). 394
ВЯЗЬМИТИН - ВЯЗЬМИТЯНИН - ВЯЗЬ- МИЧ, вязьмичка вятич - вятичанин,вятичанка гдовец - гдовичанин,гдовичанка грядовцы - грядовчане, грядовча- нин,грядовчанка гусевец - гусевчанин, гусевка диксонец - диксончанин дмитровец - дмитровчанин, дмит- ровчанка дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка дубовцы - дубовчане, дубовчанин елабужец - елабужанин, елабу- жанка елизовец - елизовчанин, елизов- чанка елховец - елховчанин, елховчан- ка ессентукцы - ессентучане, ессен- тучанин, ессентучанка железноводцы -железноводчане, железноводчанин, железно- водчанка жироновец - жироновчанин загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка зубовец - зубчанин,зубчанка зуевец - зуевчанин,зуевчанка зюздинец - зюздяк, зюздинка игарец - игарчанин, игарчанка идринец - идричанин, идричанка ижевец - ижевлянин изборцы - изборянин, изборча- нин износковец - износковчанин, из- носковчанка изобильненец - изобилянин, изо- билянка ирбитец - ирбитчанин, ирбитчан- ка иркутчанин - иркутянин, иркутянка кадомец - кадомчанин кадыец - кадыянин, кадыйка - кадыянка кайцы - кайчане, кайчанин, кай- чанка калужец - калужанин, калужанка камышинец - камышанин кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка каргополец - каргопол, карго- полка - каргополянка кемеровец - кемеровчанин, кеме- ровчанка кимовец - кимовчанин, кимов- чанка киреевец - киреевчанин, киреев- чанка кирилловец - кирилловчанин, ки- рилловчанка кировцы - кировчане, кировчанин ковровец - ковровчанин, ковров- чанка козельцы - козельчане, козельча- нин,козельчанка козловцы - козловчанин, козлов- чанка коломенец - коломнянин, колом- нитин, коломчанка (не “коломенка”, так как в городе протекает река Коломенка) колымец - колымчанин кондольцы - кондольчане, кон- дольчанин кондоножец - кондоножанин конеец - конейчанин коротоякцы — коротоячане, коро- тоячанин корочанец - корочанин, корочан- ка костромич - костромчанин, костромичка кромец - кромич - кромчанин, кромчанка куйбышевец - куйбышевчанин кукморцы - кукморяне, кукморя- нин кулебакцы - кулебакчане, куле- бакчанин, кулебакчанка 395
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка курловец - курловчанин курсавец - курсавчанин, курсав- чанка куртамышец - куртамышанин кызылец - кызыльчанин, кы- зыльчанка лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтов- чанка ливенец - ливчанин логовец - логовчанин лойнец - лойнчанин, лойнчанка луховитин - луховчанин, лухов- чанка лысковец - лысковчанин, лыс- ковчанка малмыжец - малмыжанин, мал- мыжанка малоярославцы - малоярославча- не, малоярославчанин, мало- ярославчанка мамцы - мамчане, мамчанин, мамчанка марковец - марковчанин мгинец - мгинчанин, мгинчанка минераловодец - минераловодча- нин, минераловодчанка моздокцы - моздокчане, моздок- чанин, моздокчанка моложане - моложцы, моложа- нин мосалец - мосалитин, мосальцы - мосальчанин, мосальчанка мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка муромец - муромлянин, муромча- нин невельцы - невельчане, невельча- нин неец - нейчанин, нейчанка нерехотцы - нерехтчане, нерехт- чанин,нерехтчанка никольцы - никольчанин, ни- кольчанка новгородец - новгородчанин новоторжец - новоторжанин, но- воторка норильцы - норильчане, нориль- чанин, норильчанка озерец - озерчанин, озерка - озерчанка олекминец - олекминчанин олонец - олончанин, олончанка омич - омчанин, омцы - омчане, омичка орловцы - орловчане, орловча- нин, орловчанка островец - острович, островичан- ка - островичка, островцы - островчанин,островчанка острогожец - острогожанин охтинец - охтянин, охтянка павловцы - павловчане, павлов- чанин,павловчанка пензенец - пензяк, пензячка пестовцы- пестовчане, пестовча- нин,пестовчанка петербурженка - петербуржан- ка - петербуржка (при петербуржец) петровец - петровчанин, петров- чанка петрозаводец - петрозаводчанин петропавловец - петропавловча- нин пластовец - пластовчанин, пла- стовчанка поддорцы - поддорчане, поддор- чанин, поддорчанка подосиновцы - подосиновляне, подосиновлянин полавец - полавчанин, полавчан- ка полесцы - полесчане, полесча- нин, полесчанка полтавец - полтавчанин помор - поморец, поморка порховец - порхович - порховча- нин, порховчанка поченец - поченчанин, почен- чанка 396
прикумцы - прикумчане, прикум- чанин, прикумчанка приютнинец - приютнянин, при- ютнянка прокопьевец - прокопчанин, про- копчанка пскович - псковитянин - пскови- тин, псковитянка - псковича- нин, псковичка - псковичанка ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка ровенец - ровенчанин рославец — рославльчанин, ро- славльчанка ростовец - ростовчанин, ростовчанка самарец - самарянин, самарка свердловец - свердловчанин, свердловчанка себежец - себежанин, себежанка сегежец - сегежанин сергач - сергачанин, сергачанка сердобцы - сердобчане, сердобча- нин, сердобчанка серпуховец - серпуховчанин - серпухович,серпуховичка славцы - славчане, славчанин, славчанка сокольцы - сокольчане, соколь- чанин, сокольчанка Сосковцы - сосковчанин, сосков- чанка среднеколымец - среднеколым- чанин ставрополец - ставропольчанин, ставрополъчанка суздалец - суздальчанин, суздаль- чанка сысертец - сысертчанин, сысерт- чанка таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка тагилец - тагильчанин, тагиль- чанка тазовец - тазовчанин, тазовчанка таловец - таловчанин тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка тарногцы - тарножане, тарножа- нин, тарножанка тарцы - тарчане, тарчанин тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин,тверянка тисулец - тисульчанин тобольцы - тобольчане, тоболь- чанин - тоболяк, тобольчан- ка - тоболячка тогульцы - тогульчане, тогульча- нин, тогульчанка томич - томичанин, томичи, то- мичане - томцы, томичка тотемец - тотьмич - тотьмяк - тотьмянин, тотьмичка - тотъ- мянка трубчевец - трубчанин тулунцы - тулунчане, тулунча- нин,тулунчанка туляк - тулянин,тулянка - тулячка тумак - тумчанин турочаки - турочакцы устьянец - устьяк - усьяк устюжанец - устюжанин, устю- жанка ухляк - ухлянин,ухоловец, ухлян- ка фатежец - фатежанин хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка хилокцы - хилокчане, хилокча- нин холмитянин - холмич, холмитянка холмогорец - холмогор цивилец - цивилянин, цивилянка чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка чермозец - чермозянин чернущинец - чернущанин, чер- нущанка чесменец - чесмянин чудовец - чудовчанин, чудовчан- ка 397
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка шатровец - шатровлянин ширингушец - ширингушанин, ширингушанка шумихинец - шумишанин щелковец - щелковчанин юрьевец - юрьянин юхновец - юхновчанин, юхнов- чанка якутцы - якутяне, якутянин, якутянка яранец - яранич, яранка яренжанин - яренчанин ярковцы - ярковчане, ярковча- нин,ярковчанка ярославец - ярославлянин, ярославка яхромец - яхромич - яхромчанин, яхромчанка. ЛИТЕРАТУРА Дементьев А.А. Суффиксы -ей и -анин (-янин) // РЯШ. 1946. № 5-6; Абаев В.И. Этнические названия на -ец в русском языке // ВКР. 1959. Вып. 2; Григорьев В.П. Культура языка и языковая политика // ВКР. 1963. Вып. 4; Демидова Г.И. О словообразовании этнических названий с суффиксами -ин, -анин, -янин, -чанин Ц Учен. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. 1963. Т. 248; Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразование и культура речи // РЯШ. 1963. № 4; Даниленко В.П. Имена собственные как производящие основы современного словообразования // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Еськова НА. О некоторых морфонологических явлениях современного русского языка // Топономастика и транскрипция. М., 1964; Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века: I. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного. М., 1964; Карпенко М.В. Название жителей городов // Матер1али XIX науковох ceccii. Секщя фгпол. наук: (Този доповедей). Чершнецький державний ун-т, 1967; Петровичева Г.И. О неуклюжих -чанах и словообразовательной норме // РР. 1967. № 1; Словарь названий жителей СССР / Под ред. А.М. Бабкина, Е.А. Левашова. М.: Рус. яз., 1975; Катлинская Л П. И все-таки пятигорцы, а не пяти- горчане // РР. 1992. № 5. Варианты типа Смоленская область - Смоленщина. Параллельные формы наименований областей (словосочетания и существительные с суффиксом -щина/-чина). Появление вариантов этого типа - результат очень активного в современном русском языке процесса включения. Процессы включения в лексике и словообразовании современного русского языка вызваны потребностью “упрощать описательные выражения (словосочетания) цельного значения и частого употребления” (см. статью Н.А. Янко-Триницкой в Литературе). Наименования Рязанщина, Смоленщина, Орловщина и т.п. для областей и некоторых других административно-территориальных районов прочно утвердились в языке газет и разного рода информационных сообщений. Традиционная нормативная характеристика суффиксальных образований на -щина как будто исключает воз398
можность использования их в качестве стилистически нейтральных наименований. Однако распространение их в современном языке настолько широко, что сейчас уже нет оснований усматривать здесь нарушение литературной нормы. Стремление к предельной экономии при передаче сообщений информативного характера диктует выбор более короткого варианта: Не меньше, чем нашумевший братковичский убийца, удивил сотрудников милиции города Яврова, что на Львовщине, 45-летний безработный (Правда-5. 1996. 4 окт.);... через 4 года - по истечении срока полномочий избранных в 1996 г. губернаторов Петербурга и Ленинградчины - состоятся выборы главы их объединенной администрации (НГ. 1996. 14 сент.); Рейтинг состояния здоровья населения на Смоленщине в российской табели о рангах вырос на 17 пунктов (Правда-5. 1996. 27 сент. - 4 окт.); Дуда была распространена по всей Витебщине, Минщине и Гродненщине (Радио-1, 1996. 18 окт.); На прохладной Орловщине вырастили знаменитый сорт винограда... (Новая газета. 1997. 24-30 нояб.). В зависимости от фонетических условий вместо суф. -щина выступает суф. -чина. Русская языковая традиция требует, чтобы в образованиях от прилагательных с основой на д и т последовательно выступал суф. -чина: Вологодчина, Новгородчина и т.п. Тот же суффикс (в написании -тчина) должен быть в словах, мотивированных прилагательным на -цкий: Донецкая область - Донетчина, Винницкая область - Виннитчина. Во всех остальных случаях употребляется суф. -щина (см. об этом работу В.В. Лопатина в Литературе). Однословные наименования рассматриваемого типа возможны практически от любого прилагательного, входящего в составное название области. Ограничением в употреблении слов-стяжений служит только специфика определенных стилей речи. Так, вполне естественные и полноправные в газетно-публицистической и разговорной речи Брянщина или Кустанайщина неуместны в официально-деловом стиле. Очевидно, что в документах любого характера названия областей должны воспроизводиться полностью. Особенность, присущая таким вариантным словоупотреблениям, проявляется и в языке газет, где словосочетания не выступают в качестве вариантов с однословными наименованиями областей, когда четко выражена топонимичность номинации: Первый - носорог Депре - найден в урочище Кушук Кустанайской области...; в последнее время Тюменскую область вспоминают в двух контекстах... (НГ. 1996. 28 сент.); “Завтра выборы в Ленинградской области” (Там же. Заголовок). 399
Перечень (Наиболее часто встречающиеся в газетах наименования) Брянщина Волгоградчина Вологодчина Новгородчина Орловщина Рязанщина Смоленщина. ЛИТЕРАТУРА Янко-Триницкая Н.А. Процессы включения в лексике и словообразовании // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Лопатин В.В. Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973. Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. Варианты типа Подмосковье - Московская область. Параллельные формы некоторых географических названий (словосочетания и суффиксально-префиксальные существительные с за-, при-, под- плюс суффикс -е/-ье). В газетах 60-х годов широко распространены в качестве наименований некоторых территорий и областей однословные приставочные образования на -ье. Семантика таких названий включает в себя понятие “близлежащий”. Это чаще всего районы, расположенные у водных бассейнов (Приморье, Задвинье, Забайкалье, Приазовье, Приобье) и горных массивов (Приэльбрусье, Прикарпатье), например: В Батуме завершилась международная конференция греков Причерноморья. Иногда это варианты названий земельных массивов (район Нечерноземья — район нечерноземной полосы) или описательного названия (Дальний Восток - Дальневосточье). Особое место среди подобных вариантов занимает пара Московская область - Подмосковье. Это единичный случай варьирования в названии области: Около 600 волнующих документов минувшей войны собрано на фотовыставке бывшего солдата, которая побывала в Новосибирске, Омске, у нефтяников Севера, в Подмосковье. Оба варианта встречаются в сводках погоды: в Москве и Московской области 5 декабря ожидается облачная погода... В Москве и Подмосковье 12 декабря ожидается облачная погода... (примеры из газет). Рост употребительности однословных наименований вызывается активизацией процесса включения в лексике и словообразовании (Приморский край - Приморье) (см. статью: Варианты типа Смоленская область - Смоленщина). Однако не все приста400
вочные образования на -ье могут рассматриваться как вариант двусловного. Так, Задвинье, Приэльбрусье, Приобье не имеют варианта словосочетания, расшифровка их возможна только описательными средствами (район, расположенный за Двиной, и т.п.). ЛИТЕРАТУРА См. статью: Варианты типа Смоленская область - Смоленщина. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Варианты типа экранизированный - экранизованный. Параллельные формы прилагательных, мотивированных глаголами на -изировать/-изовать. Выбор суффикса в прилагательных этого типа задается суффиксом мотивирующего глагола. Так, глаголу экранизировать соответствует прилагательное экранизированный в профессиональной речи кинематографистов: В “Дворянском гнезде”, экранизированном режиссером Андреем Михалковым-Кончаловским, Ирина Купченко сыграла “тургеневскую девушку” Лизу Калитину. В научном стиле речи в соответствии с закрепившимся в употреблении вариантом на -изирова- глаголов конкретизировать и детализировать прилагательное имеет тот же суффикс: Иными словами, в словаре предлагается с самого начала видеть не справочник без достаточно конкретизированного адреса и назначения, а орудие для выполнения строго определенной задачи (НТИ. 1968. № 11); Оно не может и не должно учитывать более детализированного и точного содержания, которое вкладывается в слово... (Там же). В том же стиле речи глаголам с суф. -изовать - лабиализовать, палатализовать, закристаллизовать и др. соответствуют прилагательные лабиализованный, палатализованный, закристаллизованный и др. Однако, так же как и глаголы (см. статью: Варианты типа стандартизировать - стандартизовать), большинство прилагательных этого типа вариантны (реально или потенциально): ... существует небольшое количество стабилизованных, прочно уязыковленных аналит-прилагательных... (М.В. Панов. Об аналитических прилагательных); ... маргинальные, люмпенизированные, криминальные слои населения (Свободная мысль. 1996. № 11). 26 Л К. Граудина и др 401
Перечень Акклиматизированный - аккли- матизованный активизированный - активизо- ванный алкализированный - алкализо- ванный американизированный - амери- канизованный амортизированный - амортизо- ванный англизированный - англизован- ный анимализированный - анимали- зованный военизированный - военизован- ный вулканизированный - вулканизованный вульгаризированный - вульгари- зованный гальванизированный - гальвани- зованный гармонизированный - гармонизованный генерализированный - генерализованный гербаризированный - гербаризованный германизированный - германизо- ванный госпитализированный - госпита- лизованный демократизированный - демокра- тизованный демуниципализированный - дему- ниципализованный детализированный - детализованный иммунизированный - иммунизо- ванный индустриализированный - индустриализованный ионизированный - ионизованный канализированный - канализованный канонизированный - канонизованный карбонизированный - карбонизо- ванный катетеризированный - катетеризованный катонизированный - катонизо- ванный конвейеризированный - конвейеризованный коренизированный - коренизо- ванный кристаллизированный - кристаллизованный лабиализированный - лабиализованный латинизированный - латинизо- ванный локализированный - локализованный мерсеризированный - мерсеризованный металлизированный - металлизо- ванный милитаризированный - милитаризованный модернизированный - модернизованный монополизированный - монопо- лизованный морализированный - морализо- ванный муниципализированный - муни- ципализованный наркотизированный - наркотизо- ванный национализированный - национализованный озимизированный - озимизован- ный пастеризированный - пастеризованный 402
пергонализированный - пергона- лизованный политехнизированный - политех- низованный полонизированный - полонизо- ванный популяризированный - популяризованный пролетаризированный - пролета- ризованный пульверизированный - пульвери- зованный рационализированный - рационализованный рентгенизированный - рентгени- зованный романтизированный - романти- зованный секуляризированный - секуляризованный сигнализированный - сигнализо- ванный синхронизированный - синхронизованный славянизированный - славянизо- ванный специализированный - специали- зованный стабилизированный - стабилизованный стандартизированный - стандартизованный субстанциализированный - суб- станциализованный театрализированный - театрализованный тонизированный - тонизованный украинизированный - украинизо- ванный утилизированный - утилизованный фаворизированный - фаворизо- ванный фамизированный - фамизован- ный феминизированный - феминизо- ванный фетилизированный - фетилизо- ванный фордизированный - фордизован- ный химизированный - химизованный шампанизированный - шампани- зованный экранизированный - экранизо- ванный этимологизированный - этимо- логизованный яровизированный - яровизован- ный. Варианты типа организационная работа - организаторская работа. Формы суффиксальных прилагательных, мотивированных существительными. Прилагательные с суф. -ск- и -онн- имеют разное значение, так как образованы от разных производящих основ. Суф. -онн- очень продуктивен, поскольку свободно сочетается с основами существительных на -ация. Прилагательные с этим суффиксом обозначают признак, относящийся к предмету, явлению, названному мотивирующим словом: имитационный (имитация), декламационный (декламация), агитационный (агитация) и т.п. Прилагательные с суф. -ск-. относящиеся к этому типу вариантов, мотивированы существительными со значением лица, их семантика в общем виде - “относящийся или свойственный тому, кто 403
назван мотивирующим словом”. Четко различаясь по значению, прилагательные с суф. -ск- и -онн- сочетаются с разными словами, оставаясь тем самым лексически разделенными: агитаторский жест, но агитационный плакат; организаторский подход, но организационное строительство; редакторское требование, но редакционный период и т.д. Однако возможны контексты, где семантические различия этих пар нейтрализуются: импровизаторский - импровизационный талант, организаторская - организационная деятельность, провокаторский - провокационный вопрос и т.п. Нейтрализация происходит в тех случаях, когда “скрещиваются” два значения признака: “относящийся к тому” и “свойственный кому”. Например, деятельность может равно определяться по тому, кто ее осуществляет, и по тому, в чем она состоит, к чему относится (равно и другие примеры): Импровизаторский (импровизационный) талант Провокационный (провокаторский) вопрос Организационная (организаторская) деятельность талант импровизатора талант к импровизации вопрос, заключающий в себе провокацию вопрос провокатора деятельность по организации деятельность организатора В публицистических изданиях последнего десятилетия, ввиду явного “крена” социально-политических пристрастий в сторону от индивидуума к клановым и партийным интересам абстрактноцивилизационного характера, вариант с суф. -онн- значительно потеснил своего конкурента, например: При нашем непосредственном участии созданы координационные советы при ГУВД Москвы (Новая газета. 1997. 26 мая - 1 июня. С. 5); ... он [Союз российских коммунистов] не стал консолидированной и эффективной политической организацией, ограничившись исключительно координационными функциями (Свободная мысль. 1997. № 3. С. 22); Все эти группы... создали самостоятельные организационные структуры, накопили кадровый потенциал (Там же. С. 15); С кого теперь спрашивать за все происшедшее со страной - за приватизационные аферы, разбазаренную госсобственность, парализованную национальную экономику, криминализацию всей хозяйственной жизни, да и за многое-многое другое? (НГ. 1997. № 29, 21-27 июня. С. 4). 404
Перечень Агитаторский - агитационный (прием) декламаторский - декламационный (стиль) декораторский - декорационный (оформление) имитаторский - имитационный импровизаторский - импровизационный (талант) инспекторский - инспекционный (поездка) координаторский - координационный (совет) ликвидаторский - ликвидационный (прием) модернизаторский - модернизационный (деятельность) организаторский - организационный (деятельность) препараторский - препарацион- ный (комната) приватизаторский - приватизационный (афера) провокаторский - провокационный (вопрос) реставраторский - реставрационный (зал). (Существительное в скобках относится к обоим вариантам.) Варианты типа японо-российский - японско-российский. Словообразовательные варианты сложных прилагательных с двумя равноправными основами. В сложениях с основами относительных отсубстантивных прилагательных, где опорным компонентом является суффиксальное прилагательное, предшествующая основа может быть как суффиксальной, так и бессуффиксальной: сербохорватский и сербскохорватский, авиахимический и авиационнохимический. Этот тип высокопродуктивен. Особенно широко распространены такие сложные прилагательные в языке публицистики, где отчетливо проявляется тенденция к предпочтительному употреблению в качестве предшествующей усеченной основы существительных: афро-азиатский, венгеро-румынский, индоевропейский и т.п. Примеры: ... в целом конкуренцию в этой сфере [торговли оружием] нельзя признать причиной для нового американо-российского противоборства (Свободная мысль. 1997. Апрель. С. 44); Визит Кучмы оживляет определенные надежды на расширение украино-российских экономических связей (НГ. 1997. 30 мая). Выбор словообразовательной модели для прилагательных рассматриваемого типа задается, как правило, структурными особенностями компонентов сложного слова или традицией, ср.: монголо-татарское нашествие, арабо-израильский конфликт, русско-персидская война; алжиро-ливийский, но азиатско-тихо405
океанский; американо-российский, но российско-американский; украино-российский, но белорусско-российский и т.п. Неусеченная основа первого компонента сложного прилагательного в таких случаях соответствует его строго атрибутивному статусу, и варьирование здесь невозможно. Вместе с тем любой случай формальной экономии, не затемняющей содержательных связей компонентов сложения, языком непременно используется, ср.: австро-венгеро-чешский, австро-итальянский, австро-голландский и австрало-азиатский, австрало-новозеландский, австрало-тасманийский. Учитывая особенности выбора в вариантном ряду таких атрибутивных единиц (ср. явную предпочтительность австро-венгеро-славянского при возможном австро-венгерско-славянском), можно рассматривать как вполне нормативные также сложные прилагательные с первым компонентом - усеченной основой существительного и в другой лексической группе аналогичных в структурно-семантическом отношении единиц: эфиромасличный, лиро-эпический, медико-биологический и т.п. Варианты типа хромсодержащий - хромосодержащий. Параллельные образования сложных прилагательных с причастной основой. Сложные прилагательные, состоящие из существительного и причастия на -уш- (-ющ-), -ащ-(-ящ-) в качестве опорного компонента, образуются либо способом сращения основ (азотсобира- ющий, вакуумобезвоживающий, кварцсодержащий и т.п.), либо присоединением первого компонента ко второму с помощью соединительных гласных о и е (слогообразующий, жаропонижающий, металлорежущий и т.п.). Исследователи отмечают, что для сложных прилагательных, где первый компонент - существительное муж. рода, характерны оба способа образования. У прилагательных с первым компонентом жен. рода различаются существительные на -а (-я) и на мягкую основу: первые соединяются с причастной основой только с помощью соединительной гласной (водоотталкивающий, струенаправляющий и т.п.), для вторых возможны оба способа словообразования (костеобразующий, медьсодержащий и т.п.). У прилагательных с первым компонентом ср. рода конечные гласные существительных совпадают с соединительными о и е; следовательно, реализуется только один способ словообразования (золотодобывающий, словообразующий, яйцекладущий) (см. Литературу). 406
Сфера распространения прилагательных рассматриваемого типа - терминология. Большинство образований здесь принадлежит типу с соединительной гласной. Однако, по мнению исследователей, в последнее время как в терминологии, так и в общелитературном языке активизировалась словообразовательная модель без соединительной гласной. «Часто выбор одного из вариантов зависит от того, какое из “образований более удобочитаемо”... Одну из причин продуктивности словообразовательной модели без соединительной гласной следует рассматривать в связи с общей развивающейся тенденцией к грамматическому лаконизму, к экономии языковых средств...» (см. Литературу). Учитывая сказанное выше в парах, подобных прилагательным кремнийсодержащий - кремнесодержащий, сульфатредуци- рующий - сульфаторедуцирующий и т.п., предпочтительнее первый вариант как более экономный и “удобочитаемый”. Тот же принцип выбора может быть сохранен и для некоторых сложений с прилагательным в качестве опорного компонента: крем- нийорганический, хлоругольный, хлоруксусный, хлорсеребряный, фторацетатный, фторбензольный и т.п. Аналогичная словообразовательная модель - без соединительной гласной - реализуется также в топонимических наименованиях адъективного типа от двойных названий: Ленинск- Кузнецкий район (г. Ленинск-Кузнецкий Кемеровской обл.) Гаврилов-Ямский район (г. Гаврилов-Ям Ярославской обл.) и т.п. Эти сложные прилагательные без соединительной гласной отличаются от лексически аналогичных форм, но образованных от составных топонимов, где первое слово - прилагательное: Светлоярский р-н (птг. Светлый Яр Волгоградской обл.), Нижнечирский р-н (птг. Нижний Чир Волгоградской обл.) и т.п., которые образованы классическим способом (с соединительной гласной). ЛИТЕРАТУРА Букчина Б.З. Серасодержащий, серусодержащий или серосодержащий // Исследования по русской терминологии. М., 1971. Варианты типа туристический - туристский. Формы прилагательных, соотносительных с заимствованными существительными на -изм. Большинство прилагательных с суф. -ическ- и -ск- имеют об407
щее значение “относящийся к тому или свойственный тому, что названо мотивирующим словом”. У некоторых прилагательных этого словообразовательного типа разные суффиксы соответствуют разным значениям: эстетический - эстетский (свойственный эстету), пессимистический - пессимистский (свойственный пессимисту), космополитический - космополитский (свойственный космополиту) и т.п. Однако у многих прилагательных, соотносительных с существительными на -изм, вариант на -ский не мотивирован существительным со значением лица, ср. употребительные в современном языке прилагательные: волюнтаристский, милитаристский, субъективистский, экспрессионистский и др. С другой стороны, некоторые прилагательные общественно- политической лексики закрепились с суф. -ическ-: монополистический, националистический, империалистический и др. В группе относительных прилагательных выбор словообразовательной модели диктуется скорее “капризами” словоупотребления, а не семантико-словообразовательными связями регулярного свойства. Так, вопреки тому, что в словаре С.И. Ожегова при существительном волюнтаризм дан его регулярный атрибутивный дериват волюнтаристический, реально в употреблении закрепился вариант волюнтаристский. Тенденция к нежесткой структурно-семантической языковой связи (существительное на -изм —> прилагательное с суф. -ическ-', существительное на -ист—> прилагательное с суф. -ск-) сохраняется и сегодня: Уже в “Философско-экономических рукописях 1844 года” Маркс строит антропоцентристский социоприрод- ный универсум... (Свободная мысль. 1994. № 2-3. С. 42). Ср. также: индивидуалистический (психология), коллективистский (модель общественного устройства), плюралистический (подход), урбанистический (бум), экспансионистский (политика), этатистский (структура) и др. Отдельно нужно отметить пару туристический - туристский в словосочетаниях, широко употребительных на протяжении по меньшей мере 30 последних лет. Здесь фиксируется мик- родиахроническая “перемена мест”. Так, в 60-70-е годы при отсутствии очевидных различий в значении у этих прилагательных в живой речи вариант на -ск- явно предпочитался. Примеры: Туристская Шотландия состоит прежде всего из замков, клетчатых пледов и Марии Стюарт (Д. Гранин. Неожиданное утро); Я вспомнил ежегодные тучные стада приезжих, которые топчутся по всем храмам, замкам, музеям с путеводителями в 408
руках... туристские автобусы с микрофонами и удобными креслами, из которых неохота вылезать (Там же); Такое впечатление, что она специально работала по заказу туристских компаний [т.е. компаний по туризму], торопясь из замка в замок... (Там же). Сегодня же у всех на слуху многочисленные наименования атрибутов туристического бизнеса, размноженные рекламой только в виде словосочетаний с прилагательным на -ическ-: туристический (автобус, компания, мечта, поездка, путевка, рай, рейс и т.д.). Конечно, в серьезных изданиях встречается и вариант с суф. -ск-, когда его выбор поддержан естественной соотнесенностью производного с мотивирующим существительным на -ист'. Полиграфия, конструкторские разработки, компьютерные программы, туристский и юридический сервис, услуги такси - таков далеко не полный перечень тех сфер деятельности, куда активно устремились кооперативы (А.И. Колганов. Коллективная собственность и коллективное предпринимательство. М., 1993. С. 48); Как только гости отплывут, вождь [индеец племени берегов Амазонки] снимет свой головной убор из перьев до следующего туристского нашествия (ТВ. “Подводная Одиссея команды Кусто”. 1997. 15 июня). Тот факт, что члены рассматриваемой пары по прошествии всего десяти лет поменялись местами в плане их употребительности в живой речи, экстралингвистически вполне объясним. В доперестроечные времена был чрезвычайно развит такой вид отдыха, как самодеятельный туризм, где словосочетания турйст- ский (палатка, ботинки, рюкзак, песни, тропы, костер) и др. были естественны и органичны. На долю вариантов оставались лишь официальные наименования: туристическая база, туристическая путевка (бюро). Сегодня туризм - это бизнес, и турист в нем выступает в роли объекта, а не субъекта, как прежде, поэтому вариант с преобладанием личностной семантики в словообразовательной структуре оттеснен на периферию в текстах СМИ. ЛИТЕРАТУРА Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. 409
Перечень Авантюристский - авантюристический антагонистский - антагонистический антропоцентристский - антропоцентрический волюнтаристский — волюнтаристический импрессионистский - импрессионистический индивидуалистский - индивидуалистический коллективистский - коллективистический максималистский - максимали- стический милитаристский - милитаристический минималистский — минималистический модернистский - модернистический монархистский - монархический нигилистский - нигилистический плюралистский - плюралистический релятивистский - релятивистический романистский - романический символистский - символический террористский - террористический туристский - туристический урбанистский - урбанистический филателистский - филателистический формалистский - формалистический футуристский - футуристический шовинистский - шовинистический эволюционистский - эволюционистический экспансионистский - экспансио- нистический экспрессионистский - экспрессионистический этатистский - этатический. Варианты типа типичный - типический. Параллельные формы качественных прилагательных с суффиксами -ическ- и -ичн- (и их модификаций). Варианты прилагательных с суф. -ическ- и -ичн- появляются в языке в связи с развитием у прилагательных на -ический качественного значения. Исследователи фиксируют при этом существенный количественный рост вариантов с качественным значением по мере развития русского языка на протяжении более двух веков. “Если Словарем Академии Российской (1789-1799 гг.) было зарегистрировано всего несколько десятков прилагательных на -ический, которые затем получили в языке параллельные образования на -ичный, то в современных словарях насчитывается более двухсот пар синонимичных прилагательных на -ический, -ичный” (см. в Литературе работу В.А. Гречко “Лексическая синонимика современного русского литературного языка”). Словообразовательные варианты рассматриваемого типа допускают свободную взаимозамену только в том случае, когда они 410
называют свойства или специфические - не денотативные, а исключительно ассоциативные - характеристики, присущие кому-, чему-либо. Формирование качественного значения у прилагательного адекватно нейтрализации прямого значения существительного, мотивирующего данное конкретное прилагательное. Ср., например, дипломатический, мотивированное прямым значением слова дипломатия (“Деятельность правительства по осуществлению внешней, международной политики государства”. - Словарь С.И. Ожегова), в словосочетаниях дипломатический корпус (документ, отношения, статус) и нек. др. Легко видеть, что здесь взаимозамена невозможна. И, напротив, в словосочетаниях со словами типа ответ, поведение, разговор, по сути, возможны и дипломатический, и дипломатичный, хотя естественнее, конечно, вариант на -ичный. Само по себе варьирование как языковой факт переносит содержательный акцент на характерологический признак в атрибутивном значении; следовательно, здесь можно говорить о том, что производное на -ический выступает в качестве варианта по отношению к основному смыслу, выраженному производным на -ичный, а не наоборот. В словарях этот факт также нашел отражение. Так, есть пары, в которых вариант на -ический дан с пометой “устар.”: аналогический - аналогичный, цинический - циничный. Несколько прилагательных, например в словаре С.И. Ожегова, даны только в одном варианте — на -ичный: анахроничный, афористичный, логичный, идеалистичный, фанатичный, эмпиричный. Для некоторых прилагательных словари фиксируют ряды из трех и более слов: ароматический - ароматичный - ароматный; авантюристический — авантюристичный — авантюрный; гуманистический - гуманистичный - гуманный; синхронистический - синхронический - синхроничный - синхронный и др. В таких случаях самым употребительным в современном языке является наиболее короткий вариант: ароматный запах, авантюрный поступок, гуманный человек, синхронный перевод. Прилагательные на -ический, лишенные значения качественности и не выступающие в качестве вариантов с прилагательными на -ичный, составляют многочисленную группу. Это в подавляющем большинстве компоненты терминологических словосочетаний: аллегорический жанр, аллергическая реакция, анархическое движение, диалектический материализм, идеалистическая теория, геометрическая прогрессия, среднеквадратиче411
ская величина и т.п. Закрепленные за терминологией, они являются по своей семантике строго относительными. Ср., например, академичный и академический стиль (манера), но только академический театр (гребля); деспотичный и деспотический нрав, но деспотическое государство; гармоничный и гармонический человек (личность), но: Но я плоды своих мечтаний // И гармонических затей // Читаю только старой няне... (А.С. Пушкин. Евгений Онегин) и др. под. Примеры словосочетаний терминологического свойства в современной публицистике: индивидуалистический релятивизм, катастрофический характер (истории России), экологическое движение; ср.: психология индивидуалистична, ситуация катастрофична, общественное сознание антиэкологично. Перечень Авантюрный - авантюристичный - авантюристический, автобиографичный - автобиографический автоматичный - автоматический академичный - академический аксиоматичный - аксиоматиче¬ ский алкоголичный - алкоголический аллегоричный - аллегорический алогичный - алогический альтруистичный - альтруистический аналогичный - аналогический анархичный - анархический анекдотичный - анектодический анемичный - анемический антиномичный - антиномический антипатичный - антипатический античный - антический антиэкологичный - антиэкологи- ческий апатичный - апатический аполитичный - аполитический арготичный - арготический аритмичный - аритмический ароматный - ароматичный, аро¬ матический 412 артистичный - артистический асимметричный - асимметриче¬ ский афористичный - афористический беллетристичный - беллетристический гармоничный - гармонический герметичный - герметический гигиеничный - гигиенический гиперболичный - гиперболиче¬ ский гипотетичный - гипотетический гуманный - гуманистичный - гуманистический демагогичный - демагогический демократичный - демократиче¬ ский деспотичный - деспотический динамичный - динамический дисгармоничный - дисгармониче¬ ский догматичный - догматический идеалистичный - идеалистический идентичный - идентический идилличный - идиллический идиоматичный - идиоматический индивидуалистичный - индиви¬ дуалистический ироничный - иронический
истеричный - истерический катастрофичный - катастрофи¬ ческий категоричный - категорический комичный (траги-) - комический критичный - критический лаконичный - лаконический логичный - логический меланхоличный - меланхолический мелодичный - мелодический мелодраматичный - мелодраматический метафизичный — метафизический метафоричный - метафорический методичный - методический механичный - механический мизантропичный - мизантропи¬ ческий микроскопичный - микроскопический, мифичный - мифический монистичный - монистический неврастеничный - неврастениче¬ ский оптимистичный - оптимистический (не)органичный - (неорганический патетичный - патетический педантичный - педантический пессимистичный - пессимистиче¬ ский пластичный - пластический полемичный - полемический поэтичный - поэтический прагматичный - прагматический практичный - практический проблематичный - проблемати¬ ческий рахитичный - рахитический рационалистичный - рационалистический ригористичный - ригористический риторичный - риторический романтичный - романтический самокритичный - самокритиче¬ ский саркастичный - саркастический самокритичный - самокритиче¬ ский сатиричный - сатирический сенсуалистичный - сенсуалисти¬ ческий символичный - символический - символистичный - символистический симметричный - симметрический симптоматичный - симптомати¬ ческий сингармоничный - сингармонический синонимичный - синонимический синтетичный - синтетический синхронный - синхроничный - синхронистичный - синхронистический скептичный - скептический специфичный - специфический схематичный - схематический схоластичный - схоластический сценичный - сценический типичный - типический тираничный — тиранический титаничный - титанический трагикомичный - трагикомиче¬ ский трагичный - трагический утопичный - утопический фанатичный — фанатический фантасмагоричный - фантасма¬ горический фантастичный - фантастический фаталистичный - фаталистический фееричный - феерический филантропичный - филантропи¬ ческий флегматичный - флегматический 413
формалистичный - формалистический фотогеничный - фотогенический хаотичный - хаотический характерный - характеристич¬ ный - характеристический химеричный - химерический цикличный - циклический циничный - цинический эвристичный - эвристический экзотичный - экзотический эклектичный - эклектический экономный - экономичный - экономический эксцентричный - эксцентрический, эластичный - эластический эмпиричный - эмпирический эротичный - эротический эстетичный - эстетический (не)этичный - (не)этический. ЛИТЕРАТУРА Костромина Н.В. Синонимия однокоренных прилагательных в русском языке первых десятилетий XIX в. // НДВШ. Филол. науки. 1961. [Вып.] 1; Гречко В.А. Параллельные имена прилагательные на -ический и -ичный в современном русском литературном языке //Лексикографический сборник. 1965. № 5; Он же. Лексическая синонимика современного литературного русского языка. Саратов, 1987; Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. Варианты типа просветительный - просветительский. Формы прилагательных, соотносительных с именами деятеля на -тель. Согласно Обратному словарю количество прилагательных на -ительный, семантическую доминанту которых составляет деятельностный (глагольный) смысл, превышает 600 единиц. Подавляющее большинство таких прилагательных невариантно, ср.: гадательный, доказательный, желательный, мигательный, плавательный, страдательный и др. Склонность к варьированию обнаруживают только те атрибутивные единицы данной словообразовательной структуры, которые соотносятся с nomina agentis (имена деятеля) на -тель, отмеченными в общелитературных словарях в основном как наименования социально значимого рода деятельности: воспитатель, завоеватель, зритель, избиратель, исполнитель и т.д. Количество имеющих (реально или потенциально) варианты прилагательных - примерно 4% (30 единиц) от общего числа словообразовательно подобных единиц. Вопрос о предпочтительности одного из вариантов чаще вызывают словосочетания типа исполнительный (исполнительский) талант (мастерство), последовательный (исследовательский) институт, завоевательная (завоевательская) политика, обличительный (обличителъский) пафос и нек. др. См. примеры: Научно-исследовательские предприятия заключают договоры 414
с нашей авиакомпанией (в речи представителя авиакомпании. - Радио России. 1997. 5 дек.); - Да, она [программа “Очевидное - невероятное”], конечно, больше просветительская, чем научно- популярная (из интервью с С.П. Капицей. - НГ. 1997. 27 дек.); У истоков просветительской концепции культуры в России (название раздела монографии “Литература. Язык. Культура”. М., 1986. Автор раздела - А.М. Панченко). Выбор в паре просветительный - просветительский стал сегодня особенно актуален в связи с намерением сделать просветительство одной из насущных задач телевещания. Ввиду сложившейся традиции использования в официальных наименованиях варианта просветительский именно его следует рекомендовать в словосочетании просветительский канал. Перечень Воспитательный - воспитательский (методы, деятельность, работа) завоевательный - завоеватель- ский (политика, замыслы) злопыхательный - злопыхательский (речи, критика) зрительный - зрительский (впечатления) избирательный - избирательский (бюллетень) исполнительный - исполнительский (мастерство) испытательный - испытательский (полет) истязательный - истязательский (методы, меры) наблюдательный - наблюдательский (способности) накопительный - накопительский (жадность) обличительный - обличитель- ский (литература, речь) оформительный - оформительский (искусство) поджигательный - поджигательский (речи) подражательный - подражатель- ский (способность) потребительный - потребительский (ценность) преобразовательный - преобразовательский (меры, деятельность) прожигательный - прожигательский (образ жизни) просветительный - просветительский (работа, деятельность, идеи, концепция) разведывательный - разведыва- тельский (служба, отряд, органы) развлекательный - развлекатель- ский (способности) ругательный - ругательский (слова) созидательный - созидательский (труд, работа, деятельность) соревновательный - соревнова- тельский (дух, начало) спасательный - спасательский (работы) стяжательный - стяжательский (стремления, инстинкт) угнетательный - угнетательский (характер, нрав) учредительный - учредительский (съезд, совещание, собрание). 415
ЛИТЕРАТУРА Обратный словарь русского языка. М., 1974; Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. ГЛАГОЛ Варианты типа стандартизировать - стандартизовать. Параллельные формы глаголов с суффиксами -изирова- и -изова-. Суф. -изирова- и его вариант -изова- активизировались на русской почве в XIX в. Исследователи считают, что почти все глаголы с суф. -изирова- потенциально могут быть оформлены суф. -изова- и наоборот. Глаголы с этими суффиксами представляют собой заимствования из немецкого и французского языков через польский или непосредственно. Однако на русской почве они оформляются суф. -изирова- или -изова- вне зависимости от оформления глаголов в языке-источнике. Например, польск. Ьа- nizowac даст на русской почве банизировать, а нем. politisieren - политизировать (обучать политике) (см. работу Н.С. Авиловой 1967 г. в Литературе). Исторически соотношение вариантов с указанными суффиксами менялось. У ряда глаголов в современном языке вариант на -изировать неупотребителен: деморализовать, децентрализовать, локализовать, легализовать, мобилизовать, материализовать, натурализовать, нормализовать, парализовать и др. Для некоторых глаголов вариант с суф. -изова- считается устаревшим: конвейеризовать, модернизовать, конкретизовать, рационализовать, пролетаризоватъ, канонизовать и др. (см. указанную работу Н.С. Авиловой). Большинство глаголов в современном литературном языке употребляются с суф. -изирова-, и продуктивные структурно-семантические типы глаголов пополняются новыми образованиями с этим суффиксом. Реально или потенциально вариантно большинство глаголов данного типа. Это прежде всего группа глаголов, которые непосредственно соотносятся с существительными на -изация и означают “подвергать тому, что называет соотносительное существительное”: американизировать - американизовать, вулканизировать - вулканизовать, гармонизировать - гармонизовать, генерализировать - генерализовать, госпитализировать - госпипга- лизоватъ и др. 416
Вновь образуемые глаголы с суф. -изирова- непосредственно соотносятся с существительными на -изация и потенциально вариантны: армянизировать - армянизовать, ароматизировать - ароматизоватъ, вьетнамизировать - вьетнамизоватъ, концептуализировать - концептуализоватъ, криминализировать(ся) - криминализоваться), рентгенизировать - рентгенизовать, персонализировать(ся) - персонализовать(ся) и др. под. Вариантны (реально или потенциально) все глаголы-термины со значением “превращать во что-то”: капитализировать - капитализоватъ (превращать в капитал), колонизировать - колонизовать (превращать в колонию), кристаллизировать - кристаллизовать, металлизировать - металлизовать, минерализировать - минерализовать и др. Имеют варианты некоторые глаголы со значением “делать таким, каково соотносительное имя прилагательное”: активизировать - активизовать (делать активным), революционизировать - революционизовать и др. Не имеют вариантов все непереходные глаголы с суф. -изирова-, семантическая структура этих глаголов неодинакова: агонизировать (быть в агонии), аллегоризировать (говорить аллегориями), антагонизировать (находиться в отношениях антагонизма), ботанизировать (заниматься ботаникой), догматизировать (провозглашать догматы), импровизировать (заниматься импровизацией), иронизировать (относиться с иронией), романтизировать (быть романтиком), симпатизировать (испытывать симпатию) и нек. др. Есть несколько глаголов (непереходных и переходных), которые появились в языке в одной форме и не имели вариантов: авторизовать (первоначально уполномочивать), гипнотизировать, магнетизировать, реализовать. В некоторых случаях вытеснение одного из вариантов связано с утратой первоначальной семантики глагола и его переосмыслением. Так, в начале XIX в. варьировался глагол парализировать - парализовать в значении “подвергать парализации” (в прямом и переносном смысле): Чтобы парализировать вред, наносимый людям злыми специалистами шайтана... (“Народы России”. Этнографические очерки). В современном языке глагол парализовать не имеет варианта; утратив прежнюю семантику, он употребляется теперь в безличных оборотах: его парализовало. Поскольку подавляющее большинство глаголов этого типа носит терминологический характер, на преимущественное употребление одного из вариантов влияет его закрепление в терминологической сфере речи. Так, в речи кинематографистов, по-види- мому, более употребителен вариант экранизировать, а, скажем, 27 Л. К. Граудина и др. 417
в речи химиков употребляется только вариант кристаллизоваться, но не кристаллизироваться. В письменной форме публицистического жанра больше распространен вариант на -изировать: Науку или иную форму общественного сознания (мораль, например) нельзя экологизировать путем искусственной “перестройки” (Свободная мысль. 1994. № 2-3. С. 44), тогда как в устной вполне естествен вариант на -изовать*. Бизнес в России существенно криминализован (ТВ. “Мы”. 1996. 4 нояб.). Ср., с другой стороны, не имеющий варианта ни в устной, ни в письменной речи глагол приватизировать. Перечень Акклиматизировать - акклима- тизовать активизировать - активизовать (подвергать активизации) акцентировать - акцептовать алкализировать - алкализовать американизировать - американи- зовать амортизировать - амортизовать англизировать - англизовать анимализировать - анимализо- вать ароматизировать - ароматизо- вать атомизировать(ся) - атомизо- вать(ся) бронизировать - бронизовать бюрократизировать(ся) - бюро- кратизовать(ся) вестернизировать(ся) - вестерни- зовать(ся) военизировать - военизовать вулканизировать - вулканизовать вульгаризировать - вульгаризо- вать гальванизировать - гальванизо- вать гармонизировать - гармонизовать генерализировать - генерализовать гербаризировать - гербаризовать 418 германизировать - германизовать госпитализировать - госпитали- зовать делегитимизировать - делегити- мизовать демократизировать - демократи- зовать демуниципализировать - демуни- ципализовать детализировать - детализовать иммунизировать - иммунизовать индустриализировать - индустриализовать институционализировать - инсти- туционализовать информатизировать(ся) - инфор- матизовать(ся) ионизировать - ионизовать канализировать - канализовать канонизировать - канонизовать карбонизировать - карбонизо- вать катетеризировать - катетеризовать катонизировать - катонизовать конвейеризировать - конвейеризовать концептуализировать - концеп- туализовать коренизировать - коренизовать криминализировать(ся) - криминализоваться)
кристаллизировать - кристаллизовать латинизировать - латинизовать лексикализировать(ся) - лексика- лизовать(ся) локализировать - локализовать мерсеризировать - мерсеризовать металлизировать - металлизовать милитаризировать - милитаризо¬ вать модернизировать - модернизовать монополизировать - монополизо- вать наркотизировать - наркотизовать национализировать - национали¬ зовать озимизировать - озимизовать пастеризировать - пастеризовать персонализировать - персонали- зовать полонизировать - полонизовать популяризировать - популяризовать пролетаризировать - пролетари- зовать прояровизировать - прояровизо- вать пульверизировать - пульверизо- вать радикализировать - радикализовать рационализировать - рационализовать рентгенизировать - рентгенизо- вать романизировать - романизовать секвестировать - секвестрировать (проф.) - секвестровать (устар.) секуляризировать - секуляризовать синхронизировать - синхронизовать славянизировать - славянизовать, специализировать - специализо- вать стабилизировать - стабилизовать стандартизировать - стандартизовать субстанциализировать - субстан- циализовать театрализировать - театрализовать тонизировать - тонизовать украинизировать - украинизовать утилизировать - утилизовать фаворизировать - фаворизовать фашизировать - фашизовать феминизировать - феминизовать фетишизировать - фетишизовать фордизировать - фордизовать химизировать - химизовать шампанизировать - шампанизо- вать эволюционизировать - эволю- ционизовать экологизировать - экологизовать экранизировать - экранизовать эмблематизировать(ся) - эмбле- матизовать(ся) этимологизировать - этимологи- зовать яровизировать - яровизовать. ЛИТЕРАТУРА Авилова Н.С. Вопросы глагольного суффиксального словообразования в современном русском литературном языке: Глаголы с суффиксом -ова-: АКД. М., 1953; Она же. Глаголы с суффиксом -ова- и его вариантами -ирова-, изирова-, изова- в русском языке // Исследования по грамматике русского литературного языка. М., 1955; Она же. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. М., 1967; Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. 419
Варианты типа изготовлять - изготавливать. Параллельные формы глаголов несовершенного вида. Четких различий между вариантными глагольными формами с суф. -ыва- (-ива-) и -а- (-я-) в современном языке нет. Как параллельные формы глаголов несов. вида они употреблялись и в языке XIX в. Словари XIX в., как правило, дают такие глаголы рядом: вымеривать - вымерять, выпадывать - выпадать, вы- палзывать - выползать, вычинивать — вычинятъ и т.д. Однако, как отмечают исследователи, глаголы с суф. -ыва- носили тогда характер некоторой сниженное™, иногда просто- речности (см. “Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века...” в Литературе). Вследствие начавшегося тогда же процесса преодоления параллелизма глагольных форм в большом количестве пар образования с суф. -ива-, -ыва- были вытеснены исконно литературными формами глаголов с суф. -а-: вверять (вверивать), влюбляться (влюбливаться), внедрять (внедриватъ), всползать (вспол- зывать), выпадать (выпадывать), выползать (выпалзывать), выпрямлять (выпрямливать), достигать (достиживатъ), загонять (загонивать), замедлять (замедливать), заползать (запал- зывать), заставлять (заставливать), измерять (измеривать), изучать (изучиватъ), испарять (испаривать), истязать (истя- зывать), назначать (назначиватъ), обставлять (обставли- вать), одобрять (одобривать), окунать (окунывать), опережать (опереживать), опушать (опутывать), оттенять (отте- нивать), подавлять (подавливать), подползать (подползы- вать), понуждать (понуживать), прилеплять (прилепливатъ), прислоняться (присланиваться), приучать (приучиватъ), прицеплять (прицепливать), разбухать (разбухивать), раскаляться (раскаливаться), распадаться (распадываться), растворять (растворивать), сближать (сближивать), сплавлять (сплавли- вать), справляться (справливатъся), увлажнять (увлажни- вать), угрожать (уграживатъ), улучшать (улучшиватъ), уменьшать (уменыиивать), умерять (умеривать), умолять (умаливать), упрощать (упрощивать), ускорять (ускоривать), утверждать (утверживать). Формы с суф. -а- (-я-) вытеснялись соотносительными глаголами с суф. -ыва- в том случае, если первые обладали стилистическим оттенком торжественности: вскармливать (вскорм- лятъ), вспенивать (воспенять), вылавливать (выловлятъ), выпроваживать (выпровождать), выучивать (выучать), за- 420
глаживатъ (заглаждать), загораживать (заграждать), за- станавливать (застановлятъ), притягивать (притягать) и нек. др. В ряде случаев словообразовательные варианты такого типа стилистически четко дифференцированы вплоть до настоящего времени. Это многочисленная группа глаголов с корнями -лаг-, - -клад-: влагать — вкладывать, налагать — накладывать, прилагать - прикладывать, пролагать - прокладывать, слагать - складывать (ср. находящиеся за пределами литературной нормы прикладатъ, складать, укладать и т.п.). Судьба вариантов несов. вида у разных глаголов была очень индивидуальна. Соотношения форм в их конкурентной борьбе определялись и стилистическими различиями, и семантическими, в частности вытеснению форм с -ыва- способствовало ярко выраженное значение кратности. Во всяком случае, оба способа словообразования глаголов несов. вида, как с суф. -ыва-, так и с суф. -а-, признаются исследователями устойчиво продуктивными (см. работу И.П. Мучника в Литературе). Количество глагольных единиц, представленных в несов. виде обоими вариантами, сегодня очень невелико. Изредка они встречаются в языке газет: ...сами печи изготовляются на питерских предприятиях “Арсенал” и “Кировский завод”. (С.-Петербургские ведомости. 1996. 17 июля. С. 2); ...создать артель, изготавливающую в первую очередь косметику для профессионалов (Там же). Надо отметить при этом, что вариант на -ива- чаще выступает в причастных формах: ...известный термин (“магический реализм”), осторожно примериваемый то к одному [“имперский роман”), то к другому [фэнтези] произведению... не имел конкретного содержания (НГ. 1997. 4 дек.). Ср. также предыдущий пример с причастием изготавливающий, которое использовано рядом с глагольной формой изготовлять на одной и той же странице газеты. Все же о продуктивности глагольной формы несов. вида с суф. -а- (-я-) свидетельствуют относительно новые факты их регулярного образования при соответствующем глаголе сов. вида, тогда как вариант с -ива- в таких случаях в современном языке невозможен: выявлять (при выявить), укрупнять (при укрупнить), уплотнять(ся) (в новом значении) [при уплотнить) ся)], утеплять(ся) [при утеплить(ся)], прикрепляться) [при прикрепиться)], откреплять(ся) [при открепить(ся)] и нек. др.; ср. старые формы подавливать (при подавить), растворивать (при растворять) и т.д. 421
По-видимому, несов. вид, соотносительный с сов. видом глагола осмыслить, предпочтительнее с суф. -а-, -я- (осмыслять). Также для глагола вырезать более нейтральной представляется форма несов. вида вырезать, а не вырезывать, и употребление последней в речи персонажа романа К. Федина кажется несколько нарочитым: Зашил вот сюда, - вы знаете, как немцы делали с пленными? - вырезывали кусок рукава и на место выреза вшивали красную полоску (К. Федин. Необыкновенное лето). Предпочтительнее в любой сфере речи следующие формы несов. вида: простужаться, растравлять, умолять, ускорять, но надламывать, накапливать. Перечень Вымерять - вымеривать вырезать - вырезывать заготовлять - заготавливать закалять - закаливать замерять - замеривать засорять - засаривать затоплять - затапливать (земли) захоронить - захоранивать изготовлять — изготавливать надломлять - надламывать накалять - накаливать накоплять — накапливать обмерять - обмеривать обособлять - обосабливать обрезать - обрезывать оздоровлять - оздоравливать омоложать - омолаживать опорожнять - опоражнивать осмыслять - осмысливать приготовлять(ся) - приготавливаться) примерять(ся) - примеривать(ся) приспособлять(ся) - приспосабливаться) простужать(ся) - простуживать(ся) растравлять - растравливать срезать - срезывать сужать(ся) — суживать(ся) узаконить - узаконивать умалить - умаливать урезать - урезывать ускорить - ускоривать. ЛИТЕРАТУРА Авилова Н.С. О категории вида в современном русском литературном языке // РЯНШ. 1954. № 4; Очерки по исторической грамматике русского литературного языка: II. Глагол, наречие, предлоги и союзы... М., 1964. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971; Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981. Варианты типа осмысление - осмысливание. Параллельные формы отглагольных существительных на -(е)ние. Словообразовательные варианты таких существительных 422
могут быть соотнесены как с вариантами формы глагола только несов. вида, так и с обоими видами глагола: осмысление осмыслять осмысливание осмысливать. осмыслить В современном языке могут варьироваться имена действия, образованные от основ глаголов сов. вида и соотносительных с ними основ несов. вида на -ива-: сплочение (сплотить) - сплачивание (сплачивать) рядов, присвоение (присвоить) - присваивание (присваивать) чужого имущества, скрещение (скрестить) - скрещивание (скрещивать) прямых, усиление (усилить) - усиливание (усиливать) контроля и т.п. Употребление в речи этих имен, как правило, нейтрализует их видовые различия. От основ глаголов сов. вида на -ить и соотносительных с ними глаголов несов. вида на -ать образуются имена действия по одной словообразовательной модели: ослабление (ослабить - ослаблять), укрепление (укрепить - укреплять), укрупнение (укрупнить - укрупнять), поручение (поручить - поручать), отравление (отравить - отравлять), захоронение (останков) (захоронить - захоранивать), обеспечение (социальной защиты) (обеспечить - обеспечивать), подписание (межправительственного протокола) (подписать - подписывать), рассмотрение (бюджета) (рассмотреть - рассматривать) и т.п. Все эти имена нейтрализованы по видовому значению мотивирующего глагола. От глаголов, имеющих в современном языке варианты несов. вида (см. статью: Варианты типа изготовлять - изготавливать), образование вариантов нерегулярно: вымеривание (вымерять - вымеривать), но вырезание - вырезывание (вырезать - вырезывать), заготовление - заготавливание (заготовлять - заготавливать), но закаливание (закалять - закаливать), также заме- ривание, засорение, обмеривание, опоражнивание, умаление, ускорение и нек. др. В тех случаях, когда возможны варианты в словообразовании имен действия, в речи предпочитается один из них, часто вне соответствия с употребительностью варианта глагола несов. вида (см. статью: Варианты типа изготовлять - изготавливать): осмысливание при осмыслять, изготовление при изготавливать, вырезывание при вырезать, накопление при накапливать, оздоровление при оздоравливать и др.: .. .о массовом омоложении человечества говорить очень рано... (Коме, правда. 1996. 26 июля. 423
С. 11); Технологический процесс изготовления цветных кинескопов (заводская многотиражка). В газетах употребляются словосочетания: изготовление деталей, накопление зимней влаги, накопление опыта, накопление снега, способы накопления, курс оздоровления международной обстановки и др. под. В редких случаях употребление одного из вариантов имени на -ние можно объяснить некоторым различием видовых оттенков: Ребенок обладает исключительной способностью к осмыслению им различных средств языка... (А.В. Текучев. Методика преподавания русского языка); ...привычные, повторяющиеся быстро, безошибочно и почти без осмысливания их во время применения (Там же). Процесс ликвидации видовой соотносительности имен действия на -(е)ние исторически был связан с ослаблением их глагольности. В исторической эволюции языка отмечается тенденция к семантическому отходу имени от соответствующего глагола. Перечень Взрезание - взрезывание вырезание - вырезывание заготовление - заготавливание затопление - затапливание захоронение - захоранивание изготовление - изготавливание надрезание - надрезывание накопление - накапливание обеспечение - обеспечивание обособление - обосабливание обрезание - обрезывание омоложение - омолаживание опоздание - опаздывание осмысление - осмысливание отвердение - отвердевание подписание - подписывание подыскание — подыскивание приготовление - приготавливание приспособление - приспосабливание рассмотрение - рассматривание сглажение - сглаживание узаконение - узаконивание умаление - умаливание урезание - урезывание. Варианты типа слесарничать - слесарить. Параллельные формы глаголов с суффиксами -ничать, -ить. Среди глаголов с суффиксами -нича(ть)/-ича(ть) вариатный ряд образуют только некоторые группы: 1) глаголы, образованные от основ существительных со значением лица, не имеющих суф. -ник. Все они имеют значение “совершать действия, свойственные лицу, названному мотивирующим словом”: пекарничать - пекарить, поварничать - пова424
рить, портняжничать - портняжить, слесарничать - слесарить, столярничать — столярить, малярничать — малярить, скорняжничать - скорняжить и т.п. Такие производящие основы составляют, по сути дела, открытый ряд, в котором всегда возможны оба варианта глагола. Так, например, для глаголов по- лотерничать - полотерить, секретарничатъ - секретарить, чеботарничать - чеботарить, которые в словарях даны в одном варианте, потенциально возможны оба (в словарях эти глаголы даны по-разному). 2) глаголы, значение которых включает понятие “вести себя так или быть таким, чтобы соответствовать характеру действия, обозначенному производящей основой”: безобразничать - безобразить, балагурничать — балагурить, дебоширничать — дебоширить, бродяжничать - бродяжить, зубоскальничать - зубоскалить, обезьянничать - обезьянить, лицемерничать — лицемерить, шкодничать - шкодить и т.п. Все эти глаголы включают в себя понятие активного деятеля. В их ряду возможны вариантные окказиональные образования: подхалюзничать - подха- люзитъ. Глаголы рассматриваемого типа составляют самую большую группу производных глагольных единиц лексики, мотивированных именными единицами разной семантики, ср.: бомбить, бродяжничать, витийствовать, егозить, каверзничать, крестьянствовать, президентствовать, тормозить, юлить и т.д. В Обратном словаре (см. Литература) зафиксировано 118 таких глаголов, отмеченных во всех четырех толковых словарях современного русского языка. Среди них 64 глагола на -ничать. Производные от названий профессий лишены, как правило, стилистических примет, поэтому здесь варианты на -ничать и -ить являются равноправными. В глагольных парах с семантическим компонентом оценочности употребляются разные варианты: безобразничать, бродяжничать, но балагурить, дебоширить, зубоскалить, лицемерить, обезьянить, фискалить, хулиганить, шкодить и др. под. Некоторое преобладание модели на -ить среди таких глаголов, возможно, поддержано довольно широко представленными в языке художественной литературы аналогичными производными, потенциально вариантными с глаголами не на -ничать, а на -ствовать, либо невариантными, например: Дома меня не считают за игрока, здесь же я чемпионил [ср. чемпионствовать], показывая, как резать, крутить... (Д. Гранин. Неожиданное утро); На Луначарского ссылались. На Покровского, который, между прочим, приезжал 425
тогда в губернию, комиссарил у нас [ср. комиссарствовать] (Д. Гранин. Картина); Штабс-капитан ужасно лисил перед Колей (Ф.М. Достоевский. Братья Карамазовы); При этом мужа рогатит почем зря, свекровь глубочайшим образом презирает... (Ю. Трифонов. Предварительные итоги); Почему-то все стыдились пастушить [ср. пастушествовать] (Ф. Искандер. Бригадир Кизим); - Вчера часов в восемь - шоферы уже спали в машинах - какая-то компания у ограды гитарила... (Вл. Комиссаров. Старые долги). Перечень Базарничать - базарить балаганничать - балаганить балагурничать - балагурить бедокурничать - бедокурить безобразничать - безобразить бондарничать - бондарить бочарничать - бочарить бродяжничать - бродяжить верховодничать — верховодить грубиянничать - грубиянить греховодничать - греховодить дебоширничать - дебоширить жульничать - жулить зубоскальничать - зубоскалить каверзничать - каверзить каламбурничать - каламбурить карикатурничать - карикатурить кашеварничать - кашеварить колобродничать - колобродить кухарничать - кухарить лицемерничать - лицемерить малярничать - малярить обезьянничать - обезьянить пакостничать - пакостить паскудничать - паскудить пекарничать - пекарить поварничать - поварить полотерничать - полотерить портняжничать - портняжить похабничать - похабить проказничать - проказить секретарничать - секретарить сквалыжничать - сквалыжить скорняжничать - скорняжить слесарничать - слесарить смутьянничать - смутьянить столярничать - столярить сумасбродничать - сумасбродить сутяжничать - сутяжить токарничать - токарить фиглярничать - фиглярить фискальничать - фискалить халтурничать - халтурить хулиганничать - хулиганить чеботарничать - чеботарить шкодничать - шкодить. ЛИТЕРАТУРА Костомаров В.Г. Словообразовательная структура глаголов класса -ить/-ят в современном русском языке: АКД. М., 1955; Даниленко В.П. О словообразовании глаголов на -начать в русском языке советского периода И Развитие современного русского языка. М., 1963; Обратный словарь русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1974; Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М„ 1995. 426
Варианты типа дискутировать - дискуссировать. Параллельные формы заимствованных глаголов с суффиксом -ирова- от разных производящих основ. В небольшой группе заимствованных глаголов вариантность словообразовательной модели определяется тем, что они образованы от разных основ. По мнению исследователей, появление вариантов таких глаголов есть следствие тенденции к унификации, к четкому выделению производящей основы глагола (см. работу Н.С. Авиловой в Литературе). Прямым заимствованием, как правило, является вариант с т , д’ в основе глагола: аннектироватъ (нем. annektieren), диффундировать (нем. diffundiereri), дискутировать (нем. diskutieren, ср. фр. discuter). Вариант на с’ из’ в основе - это новые глаголы, образованные от соотносительных заимствованных имен: аннексировать (аннексия), дискуссировать (дискуссия) и т.п. Эти словообразовательные варианты в современном литературном языке одинаково нормативны. В некоторых случаях предпочитается один из вариантов: аннексировать, дискутировать (в такой форме рекомендовал его С.П. Обнорский): Она вчера дискутировала о любви (в разговоре). В медицинской терминологии вместо ранее распространенного варианта диагносци- роватъ теперь употребляется только диагностировать, так же как только дискутировать в обиходной речи. Перечень Аннектировать - аннексировать дискутировать - дискуссировать диффундировать - диффузиро- вать инвертировать - инверсировать рефлектировать - рефлексировать флектировать - флексировать эмульгировать - эмульсировать эродировать - эрозировать. ЛИТЕРАТУРА Обнорский СП. Избранные работы по русскому языку. М., 1960; Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке. М., 1967. Варианты типа прочесть - прочитать, счесть - сосчитать. Параллельные формы приставочных образований с корнями -чит-, -счет-. В современном языке приставочные глаголы с корнями -чит- и счет- вариантам во всей парадигме, за исключением при- 427
частий (только прочитавший, перечитавший, сосчитавший и т.п.). Наиболее употребителен глагол прочитать. В неопределенной форме и настоящем времени чаще встречается вариант прочесть (прочту, прочтешь, прочтет, прочтем, прочтете, прочтут'. Вглядитесь еще раз в скупые, четкие линии, рисующие выражение лица или глаз, жест руки или движение фигуры, и вы прочтете в них точную характеристику изображенного человека (Сов. экран. 1971. № 11). Предпочтительность в употреблении одного из вариантов связана по большей части с грамматическими характеристиками глагольной формы. Так, в буд. времени более естествен, по-види- мому, вариант с корнем -чт-: Читатели с интересом прочтут этот материал (Новая газета. 1997. 8-14 дек.). В прош. времени встречаются оба варианта, иногда в одном и том же тексте: ...если бы Пушкин прочел о жене такое [написанное Ярославом Смеляковым], на месте Дантеса мог оказаться мой оппонент (С. Рассадин. “Красота, спасайся от мира”. - Новая газета. 1997. 8-14 дек.); Я читал его [Айзеказингера] сперва по-немецки, потом по-польски. Но всего не прочитал (С. Лем. “Книга живет недолго”. - НГ. 1997. № 20. Exlibris). С другой стороны, только в форме с корнем -чит- используется тот же глагол в пов. наклонении в заданиях к упражнениям в учебных пособиях: Прочитай и запомни (только так во всех учебниках для начальной школы); прочитайте отрывок, прочитайте предложения и т.п. в учебниках и сборниках упражнений для вузов. Глаголы, образованные с помощью приставок на-, до- и под-, употребляются в одной форме: дочитать, начитать, подчитать (в значении “пополнить знания”). В одной форме употребляется глагол несов. вида с корнем -чит- и отглагольное существительное: Таблица... прочитывается им [учеником] скороговоркой и только в конце урока (А.В. Текучее. Методика преподавания русского языка); Я вовсе не агитирую за то, чтобы после прочтения этой статьи он перестал ходить к врачам и принимать лекарства (Наука и жизнь. 1972. № 2). Также в одной форме употребляется глагол счесть в функции вспомогательного глагола именного сказуемого: Эту жажду можно счесть противоестественной (В. Эфроимсон. Родословная альтруизма); Ее сдержанность я счел тогда недостатком доверия (А. Зегерс. Через океан). 428
То же в устойчивых словосочетаниях почту за честь, сочту за любезность. Нечастотные в письменной речи варианты рассматриваемого типа сохраняют склонность к варьированию на протяжении двух веков, ср.: Прочтя печальное посланье / Онегин тотчас на свиданье / Стремглав по почте поскакал... (А.С. Пушкин. Евгений Онегин). Перечень Зачесть - засчитать зачесть — зачитать перечесть - пересчитать перечесть - перечитать прочесть - прочитать счесть - сосчитать. СУФФИКСАЛЬНО-ПРЕФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЕ Варианты типа геройски - по-геройски. Суффиксальные и префиксально-суффиксальные формы качественных наречий на -ски. Как отмечают исследователи, продуктивность префиксальных наречий на -ски (по-докторски, по-наборщицки, по-новаторски и т.п.) заметно увеличивается начиная с 20-30-х годов нашего столетия. Стандартизируется значение этой модели “как кто-нибудь, подобно кому-нибудь”, и от любого прилагательного на -ский, имеющего в своей основе существительное - название лица, можно образовать приставочное наречие типа по-братски. Такие образования невозможны от прилагательных, не выделяющих в своей основе существительные - названия лица [только: издевательски от издевательский-, наплевательски от наплевательский', исполнительски от исполнительский (исполнительский сейчас более определенно соотносится с исполнением, чем с исполнителем и т.д.)]: Спектакль исполнительски очень хорош (пример О.П. Ермаковой). В связи с тем, что уже в XIX в. произошло окончательное разграничение значения приставочной и бесприставочной модели на -ски (геройски - по-геройски), большинство наречий этого типа не вступает в отношения свободного варьирования. Так, качественные наречия, соотносительные с именами собственными, возможны только в приставочной фор429
ме: по-наполеоновски, по-шекспировски, по-карамзински, по-об- ломовски, по-гамлетовски, по-простаковски, по-вагнеровски, по-буденовски и т.п. Ряд этот открыт, поскольку образование такого наречия возможно от любого известного или ставшего нарицательным имени. Взаимозаменимыми в некоторых контекстах оказываются варианты наречий, значение которых “так, как свойственно тому, кто назван мотивирующей основой”: зрительски - по-зрительски, отечески - по-отечески, дружески - по-дружески и т.д. Круг контекстов, где возможно варьирование такого типа, достаточно узок: актерски - по-актерски представить, братски - по- братски похлопать (по плечу), всячески - по-всячески выкручиваться, геройски - по-геройски вести себя, хозяйски - по-хозяйски сметливый, детски - по-детски доверчивый, школярски - по-школярски заучивать и нек. др. В большинстве случаев употребление одного из вариантов наречия лексически закреплено: зверски голодный, дружески подмигнуть, по-хозяйски рассчитывать, по-детски обидеться и т.д. ЛИТЕРАТУРА См. статью: Варианты типа научно - по-научному (организовать). Варианты типа научно - по-научному (организовать). Префиксально-суффиксальные и беспрефиксные формы качественных наречий. Наречия с суф. -о и особенно с суф. -ому и префиксом по- обнаруживают высокую продуктивность. Взаимозаменимость этих наречных образований стилистически ограничена. Только в разговорной речи равно возможны варианты: тихо - по-тихому сделать, мирно — по-мирному разойтись, честно — по-честному договориться, научно - по-научному обосновать, либерально - по-либеральному оценить, топорно - по-топорному обработать, учено - по-ученому говорить, быстро - по-быстрому перекусить и т.п. Степень стилистической дифференциации вариантов в различных парах различна. Суффиксально-префиксальный вариант наречий, мотивированных простыми качественными прилагательными (по-тихому, по-быстрому, по-глупому, по-косолапому и т.п.), носит разговорно-просторечный характер. Варианты наречных образований от ряда других суффиксальных прилагательных разграничены стилистически не так резко: по-либеральному, по-топорному, по-научному, по-мир- 430
ному и т.п. более разговорны, чем соответствующие формы на -о. Однако возможны контексты, где стилистические различия их нейтрализуются, например: либерально - по-либеральному настроенные делегаты. Параллельные образования типа книжно - по-книжному начали возникать со второй половины XIX в. Особенность их, как отмечают исследователи, состоит в том, что они соотносятся не с прилагательным (книжный киоск), а с существительным, так как значение их “подобно тому или чему”, “как кто-то или что-то” (подобно тому, как в книге; как в книге) (примеры взяты из статьи О.П. Ермаковой, см. Литературу). В большинстве случаев употребления наречий на -о, образованных непосредственно от существительных, возможна взаимозамена таких образований и приставочных (по-...ому). Примеры: ...Метеорно сверкали имена ее отважных современников (Л. Леонов. Русский лес) (по-мете- орному); Сарайно пластались лабазы вплоть до вокзала (Ф. Гладков. Цемент) (no-сарайному)-, крупнопанельные дома, игрушечно разноцветные... (ЛГ. 1963. 9 апр.) (по-игрушечному). В качестве окказиональных образований такие наречия представляют собой открытый ряд; они встречаются только в художественной литературе и публицистике как экспрессивное речевое средство. Будучи экспрессивно более насыщенной, форма на -о здесь явно предпочитается. В некоторых наречиях, образованных от простых качественных прилагательных (тихо - по-тихому, дико - по-дикому, быстро - по-быстрому и др.), приставочные образования несут на себе не экспрессивно-, а функционально-стилистическую нагрузку (разговорно-просторечные формы). Однако формы с приставкой и суффиксом (по-...ому) от других качественных прилагательных могут быть стилистически нейтральными: Ощущаем естественную, всегда по-особому пронзительную человечность большого мастера... (ЛГ. 1974. 15 сент.); ...по-особому пристально вчитываешься в строки поэм... (ЛГ. 1971. 7 апр.); По-ударному трудится коллектив завода и в первом году девятой пятилетки (Труд. 1971. 18 февр.). Образование префиксально-суффиксальных наречий (по- ...ому) от качественных прилагательных началось совсем недавно. Следует признать нежелательным употребление вместо традиционных форм на -о вариантов наречий на по-...ому без особой стилистической необходимости: обычно, а не по-обычному, затейливо, а не по-затейливому; шутливо, а не по-шутливому; мудрено, а не по-мудреному и т.п. 431
ЛИТЕРАТУРА Ермакова О.П. О некоторых изменениях в системе аффиксов и производящих основ качественных наречий // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964; Она же. О некоторых общих вопросах словообразования наречий // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. Варианты типа пойти вправо - пойти направо, сосед слева - сосед налево. Формы префиксальных наречий, обозначающих место и направление. Наречия этого типа составляют очень небольшую группу: налево, направо, наверх(у), влево, вправо, вверх(у), слева, справа. Как правило, для обозначения направления действия и нахождения предмета употребляются наречия с приставками на- и в-, для обозначения места - с приставкой с-. Варьирование в этой группе наречий возможно в очень ограниченных пределах. При безглагольном сказуемом оказываются взаимозаменимыми наречия с приставками с- и на-: соседи слева - соседи налево может одинаково обозначать соседей с левой стороны лестничной площадки. В группе глагольного сказуемого употребление форм с разными приставками закреплено: идти направо, идти справа. В этой паре для обозначения направления служит только наречие с приставкой на-, для обозначения места взаимозамена тоже несвободна, так как шел справа от меня и шел направо от меня означают разную степень удаленности субъекта действия от объекта. При обозначении направления действия возможна взаимозамена наречий с приставками на- и в-: Он по-шоферски быстро повернул голову вправо... (К. Федин. Костер) (возможен вариант направо). Употребительнее в таких случаях формы с на-. Наоборот, при обозначении места значительно чаще употребляются формы с приставкой с- [см. надписи под фотографиями типа: В центре - Годун, второй справа - Штубе (Сов. экран. 1971. № 2)]. В наречиях наверх - наверху, вверх - вверху формы для обозначения места и направления различаются окончанием: наверх подняться, наверху жить. Формы с на- более конкретны при указании месторасположения или направления: наверх (по лестнице), вверх (ввысь). 432
АТРИБУТИВНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ С BHE-IHE-, МЕЖ-/МЕЖДУ-, ДВУ-1ДВУХ- Варианты типа внештатный сотрудник - нештатный сотрудник. Формы приставочных прилагательных со значением “осуществляемый или находящийся за пределами того, что названо мотивирующим словом”. Для небольшой группы прилагательных с таким значением равно возможно употребление варианта с вне- и варианта с не-: внекорневой — некорневой (способ размножения), внеплановые - неплановые (группы туристов), внеочередной - неочередной (отпуск), внешкольное - нешкольное {внеурочное - неурочное) время, внебюджетные - небюджетные (расходы) и др.: “В преддверии реформы внебюджетных фондов” (НГ. 1997. 30 мая. Заголовок на с. 2); ...он требует комплексного исследования языковой и неязыковой ситуации (В.П. Григорьев. Культура языка и языковая политика); ...при приватизации “Мосфильма” по решению правительства РФ передается штатному составу “Мосфильма”, а также внештатным сценаристам, актерам и композиторам безвозмездно 51% акций... (Новая газета. 1997. № 49, 8 дек.) (ср.: Только нештатная ситуация в космосе). Вариант с вне- характерен для письменно-канцелярской и терминологической сфер речи (только внебрачный ребенок, внематочная беременность), а вариант с не- распространен преимущественно в разговорной. Регулярным является образование прилагательных указанного значения с приставкой вне--, однокоренные с ними образования с приставкой не- имеют другое значение: внегородской (конкурс) - негородской-, вневойсковой (подготовка) - невойсковой; внеевропейский (объединение) - неевропейский; внесметный (расход) - несметный; внеклеточный (обмен) - неклеточный и т.п.: Одновременно природа и человеческая телесность выводятся за рамки этического отношения как нечто низкое и внемораль- ное (Свободная мысль. 1994. № 2-3. С. 41) (ср.: неморальный поступок). Пара неурочный - внеурочный также лексически различается: во внеурочное время (в школе, не во время уроков), в неурочное время (не вовремя). 28 Л. К Граудина и др. 433
Перечень Внебюджетный - небюджетный внекорневой - некорневой внеочередной - неочередной внеплановый - неплановый внеслужебный - неслужебный внешкольный - нешкольный внештатный - нештатный. Варианты типа межгрупповой - междугрупповой. Параллельные формы прилагательных с префиксами меж-, между-. Подавляющее большинство прилагательных со значением “находящийся (в пространстве или во времени) или происходящий, совершаемый между одинаковыми предметами, явлениями, обозначенными мотивирующим словом” представлены в словарях в одном варианте - с меж-', межзональный, межквартирный, межклеточный, межпарниковый, межпородный и мн. др. Вариант с меж- более предпочтителен и для тех немногих прилагательных, в которых еще недавно встречались оба варианта: междуведомственный - межведомственный, междувидо- вой - межвидовой, междугрупповой - межгрупповой, междусоюзнический - межсоюзнический, междуэтажный - межэтажный и др. Рост употребительности варианта с меж- поддержан, очевидно, наличием группы прилагательных, где префикс меж- означает “внутри” и не имеет вариантов с префиксом между--, межамериканский, межзаводской, межфабричный (денежный фонд). Сегодня двусложный префиксоид практически не встречается. Ср. широкоупотребительные в публицистике прилагательные: межгосударственный, междисциплинарный, межличностный, межминистерский, межнациональный, межпарламентский, межправительственный, межрасовый, межэтнический. Прилагательные международный и междугородный (-ий) употребляются только в такой форме. Вообще в терминологической сфере прилагательные этого типа закрепляются, как правило, в одном варианте: междурядный (способ прополки), междустрочный (интервал), но межатомный, межбиблиотечный (абонемент), межзубный, межкостный, межледниковый, межнавигационный (период), межпланетный (путешествие), межпородный (скрещивание), межрайонный (совещание, слет), межреберный (невралгия), межсортовой (гибридизация), межъязыковой (обмен) и мн. др. Терминов с приставкой меж- значительно больше, например: “Межкорпусной в строю” (заголовок в заводской многотиражке); ...на заводе ликвидированы межопе434
рационные заделы (Там же); ...от выхода деревни на деревню с кольями до погромов и межплеменных войн (В. Эфроимсон. Родословная альтруизма). Перечень Межведомственный - междуведомственный межвидовой - междувидовой межзвездный - междузвездный межзональный - междузональ- ный межквартирный - междуквартир- ный межклеточный - междуклеточ- ный межкомнатный — междукомнат- ный межнациональный - междуна- циональный межотраслевой - междуотрасле- вой межпарниковый — междупарни- ковый межпланетный - междупланет- ный межпоездной - междупоездной межполосный - междуполосный межреберный - междуреберный межсоюзнический - междусоюз¬ нический межствольный - междустволь- ный межэтажный - междуэтажный. Варианты типа двусторонний - двухсторонний. Параллельные формы сложных прилагательных с родительным падежом числительного два в качестве первой, уточняющей основы. Среди сложных прилагательных с первым словообразовательным элементом - числительным в род. падеже вариантны по существу только образования с два (двусторонний и двухсторонний, тогда как только трех-, четырех-, пяти- и т.д. -сторонний). 1. Первую группу таких прилагательных составляют те, которые зафиксированы в словарях в обоих вариантах: двуголосный - двухголосный, двувалентный - двухвалентный, двудонный - двухдонный, двудушевой - двухдушевой, двуклассный - двухклассный, двулетний - двухлетний, двулопастный - двухлопастный, двусветный - двухсветный, двускатный - двухскатный, двусложный — двухсложный, двусменный - двухсменный, двусоставный - двухсоставный, двуспальный - двухспальный, двустворчатый — двухстворчатый, двустопный — двухстопный, двусторонний — двухсторонний. 2. Открытый ряд составляют прилагательные, обозначающие признак по наличию в объекте двух элементов (предметов), названных в опорной основе: двугорбый, двужаберный, двухсекционный, двухрядный и т.п. Большинство таких прилагательных 435
дано в словарях в одном из вариантов - с конечной согласной падежной формы числительного либо без нее: двузначный, двугранный, двулапый, двупольный и т.п., но двухцветный, двухсекционный, двухрядный, двухслойный и т.п. В этой группе, по-ви- димому, оба варианта (с двух- и дву-) следует признать соответствующими норме. Так, употребление в письменном литературном языке прилагательного двухмужняя не является нарушением нормы, хотя в словаре оно дано в другом варианте (двумужний). Например, название раннего рассказа М. Шолохова - “Двухмужняя”. 3. Среди прилагательных второй группы наиболее употребительные закрепились в одном из вариантов. Большинство из них является принадлежностью терминологической сферы речи или входит в состав не вполне свободных словосочетаний: двумолекулярный, двууглекислый, двухэтажный, двухэлементный, двусоставный (предложение), двуязычный (словарь, среда), двучленный (делитель, множитель), двубортный (пиджак, пальто), двукратный (чемпион), двуспальный (кровать), двухтомный (словарь, издание), двухкомнатный (квартира), двухэтажный (дом), двухзальный (кинотеатр), двухактный (пьеса), двухъярусный (зал), двухместный (номер), двухгодичный (курс), двусмысленный (вопрос, улыбка, фраза), двуличный (человек), двухколесный (велосипед), двухквартирный (дом), двухтактный (двигатель). По сути дела, в терминах типа двубортный (пиджак), двуспальный (кровать), двусоставный (предложение) и т.п. первый компонент сложного прилагательного семантически утрачивает свойства счетного слова (числительного), поскольку по положению вещей не соотносится с единицами категории числительных, начиная с трех', ср. невозможность образований *трехбортный, *трехсоставный, *трехсмысленный и т.д. Следовательно, варьирование в этом случае невозможно по семантическим, но не морфологическим причинам. Примеры: Здесь есть комфортабельные двух- и -трехзвездочные отели (Коме, правда, 1996. 26 июля. Реклама); Закрыто двустороннее движение по целому ряду нешироких улиц Москвы (Вечерний клуб. 1997. 7 авг. С. 5). 4. Для некоторых прилагательных, отмеченных в словаре в одном варианте с дву-, нежелательность употребления другого варианта (двух-) может быть объяснена некоторым фонетическим затруднением: двухромовый, двухвостый, двухлористый, двукрылый, двуконный, двугорбый, двугранный, двугнездный, 436
двугласный, двуглазый, двуглавый, двуколенный, однако другие прилагательные аналогичной фонетической структуры даны в словарях в варианте с двух- или в обоих вариантах: двуголосый - двухголосый, двуклассный - двухклассный, двухквартирный, двухколенчатый, двухколесный, двухколонный, двухкомплексный, двухкомпонентный, двухконтурный, двухкопеечный, двухкорпусный, двухходовой. По-видимому, для этой группы прилагательных можно рекомендовать вариант с дву- как более предпочтительный (если это не вступает в противоречие с условиями, указанными для 3-й группы). 5. Большую группы составляют прилагательные, в которых в качестве опорной основы выступают существительные, обозначающие меру счета во времени или пространстве либо денежные и весовые единицы (час, сутки, век, аршин, метр и т.п.). Все они употребляются только в варианте с двух-', двухаршинный, двухвековой, двухвёрстный, двухдюймовый, двухкилометровый, двухкопеечный, двухлитровый, двухмесячный, двухметровый, двухмиллионный, двухнедельный, двухпудовый, двухрублевый, двухсаженный, двухсуточный, двухфунтовый, двухчасовой и др. 6. Иногда варианты прилагательного с дву- и двух- могут расходиться в значении благодаря возникновению у прилагательного в устойчивом словосочетании переносного значения: двужильный человек, но двухжильный кабель. См. пример: Двужильная любовь, двойная тяга... Ваганьковский народный мавзолей (поэт Вегин о Ваганьковском кладбище) (Коме, правда. 1996. 26 июля). Перечень Двувалентный - двухвалентный двуглазковый - двухглазковый двуголосный - двухголосный двудетный - двухдетный двудонный - двухдонный двудушевой - двухдушевой двужаберные - двухжаберные двузвенный - двухзвенный двузначный - двухзначный двузональный - двухзональный двуигольный - двухигольный двуклассный - двухклассный двукомбайновый - двухкомбайновый двулапый - двухлапый двулетний - двухлетний двулистный - двухлистный двулицый - двухлицый двулопастный - двухлопастный двуобщинный - двухобщинный двуобъективный - двухобъектив¬ ный двуотраслевой - двухотраслевой двуполосный - двухполосный двуполостной - двухполостной двуразовый - двухразовый двурежимный - двухрежимный двурезцовый - двухрезцовый двурогий - двухрогий двурукий - двухрукий 437
двуручный - двухручный двурядный - двухрядный двусветный - двухсветный двусекционный - двухсекцион¬ ный двусемянный - двухсемянный двускатный — двухскатный двускоростной - двухскоростной двусложный - двухсложный двуслойный - двухслойный двусменный - двухсменный двусоставный - двухсоставный двуспальный - двухспальный двуставочный - двухставочный двуствольный - двухствольный двустворчатый - двухстворча¬ тый двустопный - двухстопный двусторонний - двухсторонний двустреловой - двухстреловой двуструнный - двухструнный двуступенчатый - двухступенча¬ тый двутактный — двухтактный двутрубный - двухтрубный двуфазный - двухфазный.
Литература Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1984. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник. М., 1968. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994. Горбачевич К С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971. Грамматика русского языка: В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1952, 1954. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1970. Еськова Н А. Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. М., 1994. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 1986. Комлев И.Г. Словарь новых иностранных слов. М., 1995. Крысин Л П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998. Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник. М., 1994. Новый словарь сокращений русского языка / Под ред. Е.Г. Коваленко. М., 1995. Обнорский СП. Именное склонение в современном русском языке. Л., 1927, 1931. Вып. 1-2. Обнорский С П. Очерки по морфологии русского глагола. М.: Изд-во АН СССР, 1953. Ожегов СИ. Словарь русского языка. 9-е изд., испр. и доп. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1972. Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992; 4-е изд. М., 1998. Орфографический словарь русского языка / Редколлегия: В.В. Лопатин (отв. ред.), Б.З. Букчина, Л.П. Калакуцкая, Ю.Н. Караулов, С.М. Кузьмина. 29-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1991; 33-е изд., стереотип. М., 1998. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. М., 1983; 5-е изд., испр. и доп. / Авт. С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; Под ред. Р.И. Аванесова. М., 1989; 6-е изд., стереотип. М„ 1997. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века / Под ред. В.В. Виноградова и Н.Ю. Шведовой, М., 1964 (в пяти книгах). 439
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1965; 2-е изд. М., 1968; 3-е изд. М., 1974. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Рус. яз., 1976; 2-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1981; 6-е изд. М„ 1987. Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова: В 2 т. М.: Наука, 1980. Русский орфографический словарь / Отв. ред. В.В. Лопатин. М.; Азбуковник, 1999. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М„ 1996. Сазонова И.К. Русский глагол и его причастные формы: Толково-грамматический словарь. М., 1989. Словарь географических названий СССР. М., 1983. Словарь географических названий зарубежных стран. 3-е изд. М.: Недра, 1986. Словарь новых слов русского языка. 1950-1980 гг. СПб., 1995. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой: В 4 т. М., 1957-1961; 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984; 3-е изд. М., 1988. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., пе- рераб. и доп. / Ин-т рус. яз. РАН; Гл. ред. К.С. Горбачевич. М.: Рус. яз., 1994. Тихонов А.Н., Тихонова Е.Н., Тихонов С.А. Словарь-справочник по русскому языку. М., 1995. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова: В 4 т. М., 1935-1940. Трудности русского языка: Словарь-справочник журналиста / Под ред. Л.И. Рахмановой. М.: Изд-во МГУ, 1974; 3-е изд. М„ 1993-1994. Ч. 1-2. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Под ред. К.С. Горбачевича. Л.: Наука, 1973. Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики // Избранные труды. М., 1970. Т. 1. Riicklaufiges Worterbuch der russischen Sprache der Gegenwart / Unter Leitung und Redaction von H.H. Bielfeldt. B., 1958.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН Абаев В.И. 398 Аванесов Р.И. 9, 439 Аверьянова А.П. 147 Авилова Н.С. 268,416, 419,422,427 Агеенко Ф.Л. 3 Адамец П. 58 Акопджанян А.А. 35 Алексеев Д.И. 111, 116, 119, 245, 439 Алисова Т.Б. 307 Алсуфьева Э.Н. 307 Алтайская В.Ф. 378 Аникина А.Б. 268 Арбатский Д.И. 158 Арват Н.Н. 306 Бабайцева В.В. 307 Бабкин А.М. 398 Барзилович А.М. 335 Белинская Т.А. 97 Белоусова А.С. 339, 341, 347 Белоусова Е.А. 307 Белоусова Е.Л. 11 Бельчиков Ю.А. 3, 9, 147, 156, 350, 439 Беркович Н.Э. 306 Бодуэн де Куртенэ И.А. 193 Бойко А.А. 83 Болдырев Р.В. 45 Бондарко А.В. 269, 307 Борунова С.Н. 439 Букчина Б.З. 210, 407, 439 Буланин Л.Л. 306, 307 Булаховский Л.А. 220, 306 Бутлер И.Г. 83 Буслаев Ф.И. 65 Буторин Д.И. 42, 45, 65, 356 Былинский К.И. 218, 220, 232, 233 Вартапетова С.С. 127, 262 Василенко С.Ф. 269 Васильев А.И. 382 Василькова Н.Н. 136 Веселитский В.В. 110 Виноградов В.В. 93, 218, 220, 262, 305, 306, 348, 349, 364, 439 Винокур Г.О. 193, 382 Владимирский Е.Ю. 71 Вологдина Е.А. 110, 263 Воронцова В.Л. 439 Воронцова К.Б. 336 Воротников Ю.Л. 322, 324, 326, 329, 330 Востоков А.Х. 300 Габучан К.В. 58 Гаранина Н.С. 160 Гвоздев А.Н. 154, 268, 306 Гельфорт Г.Я. 306 Георгиева В.Л. 336 Гловинская М.Я. 60 Глотова И.П. 97 Гозман И.Г. 116, 245, 439 * В указатель не включены фамилии авторов произведений, из которых взяты иллюстративные примеры. 441
Горбачевич К.С. 9, 35,41-43,45,60, 93, 112, 116, 119, 133, 136, 167, 177, 184, 188, 190, 262, 269, 274, 281,292, 302, 338,439,440 Гордеева М.С. 167 Горелова Л.Н. 35 Граудина Л.К. 6, 7, 9, 11, 45, 93, 97, 116, 119, 127, 133, 136, 147, 150, 152, 156, 158, 167, 177, 184, 188, 198, 200, 204, 206, 210, 215, 245, 262, 263, 269, 274, 277, 281, 292, 302, 322, 326, 329, 336, 338, 345, 348, 350, 351, 356, 359, 361-363, 366 Греч Н.И. 103,316, 347 Гречко В.А. 410, 414 Григорьев В.П. 398 Григорьева М.Ю. 71, 72 Грот Я.К. 217, 218, 220 Даль В.И. 169 Даниленко В.П. 93, 167, 379, 382, 398, 426 Дементьев А.А. 147, 389, 398 Демидова Г.И. 398 Дерибас Л.А. 45 Деркачева А.А. 306 Джанджакова Е.В. 220 Дмитриева О.Л. 133, 136, 147 Доконова О.М. 198 Домин Я. 167 Дончева-Марева Л. 41, 45 Дровникова Л.Н. 156 Дружинина А.Ф. 302 Дурново Н.Н. 93 Евгеньева А.П. 440 Еленский Й. 53 Ермакова О.П. 429, 431, 432 Еськова Н.А. 188, 274, 298, 321,324, 329, 330, 398, 439 Ефремова Т.Ф. 3, 439 Жданова А.К. 66 Жилин А.Н. 218, 220 Зализняк А.А. 53, 93, 218, 220, 228, 232, 233 Зарва М.В. 3 Зеленое А.Н. 307 Земская Е.А. 422 Иванова В.Ф. 361 Иванова Г.А. 8, 154 Иванова Н.Ф.335 ИвановаТ.А. 167 Иванова-Янковская Е.А. 306 Ильина Н.Е. 269, 339 Истрина И.С. 292 Ицкова В.А. 58 Ицкович В.А. 6, 9, 11, 35, 43, 45, 53, 58, 60, 65,66, 68,71,83, 154 Кабанова Н.П. 220 Кадеева М.И. 177, 184 Калакуцкая Л.П. 11, 220, 228, 229, 232, 233, 439 Калечиц Е.П. 101 Калинина И.К. 324, 329 Калнберзинь Р.Я. 68 Камынина А.А. 34 Канторович В. 345 Карабань И.А. 329 Караулов Ю.Н. 439 Карпенко М.В. 398 Карпинская Е.В. 8 Карясова М.С. 197 Катлинская Л.П. 8, 9, 11, 193, 394, 398, 400, 409, 414, 416, 419, 426 Качевская Г.А. 98, 200, 356 Кедайтене Е.И. 53 Китайгородская М.В. 422 Клобуков Е.В. 190 Клубков П.А. 307 Коваленко Е.Г. 245, 439 Козловская Т.Л. 8 Кока Н.А. 35 Колесников Н.П. 101 Комлев Н.Г. 101,439 Корженевская Н.П. 335 Коссек Н.В. 45 Костинская Ю.М. 58 Костомаров В .Г. 69,71,93,127,156, 237, 245, 252, 262, 307, 338 Костромина М.В. 127, 262 Костромина Н.В. 414 Кочинева О.К. 330 Крылов Н.А. 100 442
Крысин Л.П. 9, 177, 439 Крысько В.Б. 53 Кузнецов П.С. 306 Кузьмина С.М. 439 Кулагин А.Ф. 44, 306 Кумахов М.А. 152 Лабунько О.И. 204, 210, 215 Лазуткина Е.М. 45, 60, 73, 83 Левашов Е.А. 398 Линкин С.Д. 335 Литвина З.Н. 167 Лойфман Н.Я. 176 Лопатин В.В. 217, 336, 398, 399,400, 439, 440 Лоте И.О. 158 Лукин М.Ф. 336 Малеева М.С. 147 Мамонов В.А. 362, 364 Маркарян Р.А. 306 Марков В.М. 335 Мелик-Оганджанян Л.К. 100, 101 Мелкумян Р.Л. 93 Меновщикова Г.Д. 83 Метлина Н.А. 83 Милых М.К. 71 Миськевич Г.И. 116, 245 Мишаева М.Д. 336 Могилевский Р.И. 116, 378 Моисеев А.И. 83, 147 Молотов М.Н. 245 Морозова М.И. 11, 326 Мразек Р. 71, 72, 77 Мучник И.П. 93, 101, 110, 116, 119, 136, 200, 218, 220, 268, 269, 274, 421, 422 Нгуен Ван Вьет 68 Немешайлова А.В. 269, 274 Немировский М.Я. 335 Немченко В.Н. 133, 163, 167, 220, 338, 356 Никитевич В.М. 93, 98 Никольский Н.Н.232, 233 Новиков Л.А. 152, 157, 158 Новикова Н.В. 119 Новичков Н.Н.116,245 Нурлыбекова У.Б. 379 Обнорский С.П. 190, 265, 269, 277, 318,350,411,427,439 Ожегов С.И. 9, 206, 280, 408, 439 Осовская В.Е. 356 Павский Г. 138, 147 Панов М.В. 401 Панфилов А.К. 136 Панченко А.М. 415 Панюшева М.С. 3, 9, 439 Перльмуттер Л.Б. 335 Петровичева Г.И. 398 Пешковский А.М. 128, 303 Пигин М.И. 58 Плямоватая С. С. 98 Полякова И.М. 336 Попова З.Д. 43, 177 Постникова И.И. 335 Почтенная Т.Г. 306 Прокопович Е.Н. 152 Протченко И.Ф. 136, 137, 147, 150 Равич Р.Д. 45 Рахманин Л.В. 35, 41, 43, 58 Рахманова Л.И. 440 Ревзин И.И. 35 Реформатский А.А. 45, 152, 217 Ройзензон Л.И. 335 Розенталь Д.Э. 34, 40, 48, 103, 154, 208, 210, 217, 220, 221, 228, 229, 280, 281, 318, 322, 359-364, 366, 440 Рубцова В. А. 45 Сазонова И.К. 440 Сахаров Г.В. 116, 245, 439 Сирота Р.И. 72 Скворцов Л.И. 9, 72, 93, 167 Скобликова Е.С. 34, 40 Смирницкий А.И. 93 Смольянинова М.И. 335 Соловьев Н.В. 93 Сталтмане В.Э. 228 Станишева Д.С. 45 Степанова В.С. 8 Стрелков П.Г. 356 Сумкина А.И. 152, 158 Суперанская А.В. 97, 210, 220, 227- 229, 232, 233 443
Супрун А.Е. 35, 41, 348, 350, 351, 356, 359, 361-364, 366 Суслова А.В. 228, 229, 232, 233 Сухотин В.П. 67, 68, 83 Сятковский С.И. 307 Теленкова М.А.103,440 Терехова Т.Г. 176 Тихонов А.Н. 440 Тихонов С.А. 440 Тихонова Е.Н. 440 Томсон А.И. 44 Трубина О.Б. 8 Улуханов И.С. 398 Уткин Д.В. 45 Ушаков Д.Н. 49, 65, 94, 440 Фидровская А.С. 167 Финкель А.М. 68 Фоменко Ю.В. 167 Формановская Н.И. 345 Хабургаев Г. А. 197 Харазишвили Т. А. 306 Харитонова М.М. 45 Хаустова Ю.Ф. 245, 345 Холодович А.А. 307 Чельцова Л.К. 158, 215 Черкасова Е.Т. 68, 77 Чернышев В.И. 104, 110, 168, 177, 276, 282, 298, 313, 314, 316, 317, 341,342, 344,440 Чесал Б. 83 Чеснокова Л.Д. 350, 361 Шанская Т.В. 93,97,98,100,110,116 Шапиро А.Б. 307, 338 Шапиро М.А. 268 Шапошников В.Н. 156, 160, 348. 350, 351, 366 Шварцкопф Б.С. 338 Шведова Н.Ю. 60, 62, 177, 305, 306, 339, 341, 347, 439, 440 Ширяев Е.Н. 422 Шмелев Д.Н. 35, 152, 274 Шумилов Н.Ф. 378 Щерба Л.В. 7 Щербаков В.О. 335 Щербаков Ю.И. 359 Юферова Е.В. 281 Яковлева Г.В. 11 Янко-Триницкая Н.А. 136, 147, 306, 350, 398, 400 Яцимирский Б.М. 372 Bosak С. 326 Jakobson R. 93 Maryniak I. 44 Restan Per A. 45
УКАЗАТЕЛЬ ВАРИАНТОВ ААРМ, м., аббр., принадлежность к роду 113 абазины, род. мн. -ин 180 абак и абак, -а, м. - абака, -и, ж. 90 абинец - абинчанин 394 абитуриент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 абрикос, -а, м., 90, род. мн. -ов 180 абрикотин, род. ед. -а* 172 абсент, -а, м. 172 абхазцы, род. мн. -ев 180 абхазы, род. мн. -ов 180 аванзал, -а, м. - аванзала, -ы, ж. 90 авантюристский - авантюристический 410 аварцы, род. мн. -ев 180 авары, род. мн. -ов - -ар 180 авеню, нескл., ж. и ср. 104 авиабаза - авиационная база 368 авиабензин - авиационный бензин 368 авиадвигатель - авиационный двигатель 368 авиадесант - авиационный десант 368 авиадивизион - авиационный дивизион 368 авиазавод - авиационный завод 368 авиакомпания - авиационная ком¬ пания 368 авиаконструктор, им. мн. -ы 164 авиалиния - авиационная линия 368 авиамарш - авиационный марш 369 авиамотор - авиационный мотор 369 авиаотряд - авиационный отряд 369 авиапарк - авиационный парк 369 авиапассажир, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 авиапочта - авиационная почта 369 авиаприбор — авиационный прибор 369 авиапромышленность - авиационная промышленность 369 авиасвязь - авиационная связь 369 авиастроитель, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 авиатехника - авиационная техника 369 авиатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 авиаторша - авиатор, о женщине 140 авиатранспорт - авиационный транспорт 369 авиатрасса - авиационная трасса 369 авиачасть - авиационная часть 369 авиашкола - авиационная школа 369 авиаэкспресс - авиационный экспресс 369 авиаэскадрилья — авиационная эскадрилья 369 авизо, нескл., м и ср. 104 авто, нескл., ср. 104 • Далее в род. ед. дается только окончание без указания падежа и числа. 445
автобиографичный - автобиографический 412 автовесы - автоматические весы 369 автодорожник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 автозавод - автомобильный завод 369 автозаводец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 автоинспектор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 автокар, -а, м. — автокара, -ы, ж. 90 автокарандаш - автоматический карандаш 369 автоколебания - автоматические колебания 369 автолиния - автоматическая линия 369 автомат-закусочная, автотомата- закусочной, скл. первой части, м. 123 автомат-стрелка, автомата-стрелки, м. 123 автоматизирование - автоматизация 385 автоматичный - автоматический 412 автомобилистка - автомобилист, о женщине 140 автомобиль-вышка, автомобиля- вышки, м. 123 автомобиль-игрушка, автомобиля- игрушки, м. 123 автомобиль-лебедка, автомобиля- лебедки, м. 123 автомобиль-лестница, автомобиля- лестницы, м. 123 автомобиль-малютка, автомобиля- малютки, м. 123 автомобиль-мастерская, автомобиля-мастерской, м. 123 автомобиль-подъемник-вышка, ав- томобиля-подъемника-вышки, м. 123 автомобиль-радиостанция, автомобиля-радиостанции, ж. 123 автомобиль-такси, автомобиля-такси, м. 123 автомобиль-цистерна, автомобиля- цистерны, м. 123 автоопрыскиватель - автоматический опрыскиватель 369 автопластинка - автоматическая пластинка 369 автоплуг - автоматический плуг 369 автопогрузчик - автоматический погрузчик 369 автопоение - автоматическое поение 369 автопоилка - автоматическая поилка 369 автопромышленность - автомобильная промышленность 369 автор, им. мн. -ы 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 авторалли, нескл., м и ср. 104 авторегулятор - автоматический регулятор 369 авторезка - автоматическая резка 369 авторские (деньги) - авторские, субст. 333 авторучка - автоматическая ручка 369 автосборка - автоматическая сборка 369 автослесарь, им. мн. -и 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 автосообщение - автобусное сообщение 369 автосцепка - автоматическая сцепка 369 автотележка - автоматическая тележка 369 автотормоз - автоматический тормоз 369 автотурист, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 АВТОТЭК, м., аббр.. принадлежность к роду 113 автошина - автомобильная шина 369 446
автоштурман - автоматический штурман 369 автощетка - автоматическая щетка 369 авуары, род. мн. -ов 180 агент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 агитатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 агитаторский - агитационный (прием) 405 агитаторша - агитатор, о женщине 140 агглютинирование - агглютинация 385 агробаза - агрономическая база 369 агрокружок - агрономический кружок 369 агромаксимум - агрономический максимум 369 агроном, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 агропомощь - агрономическая помощь 369 агроправило - агрономическое правило 369 агропункт - агрономический пункт 369 агрорайон - агрономический (аграрный) район 369 агротехника - агрономическая (аграрная)техника 369 агроучасток - агрономический участок 369 агрохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 агрошкола - агрономическая школа 369 агулы, род. мн. -ов 180 ад, предл. ед. в аду, об аде 196 адйжио, нескл., ср. 104 адвокат, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 адвокатка - адвокат, о женщине 140 аджарцы, род. мн. -ев 180 администратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 адмирал-инженер, адмирала-инженера и адмирал-инженера, скл.- нескл. первой части, м. 252 адмотдел - административный отдел 374 адмтехперсонал - административно-технический персонал 377 адмчасть - административная часть 374 адрес, в адрес - по адресу; мн. адреса 79 адыгейцы, род. мн. -ев 180 адыги, род. мн. -ов 180 йжио, нескл., ср. 104 АЗ, м., аббр., скл. - нескл. 240 азарт, -а, м. 172 АзГИФК, м., аббр., скл. - нескл. 240 АзИС, м., аббр., скл. - нескл. 240 азобензол - азотный бензол 369 азовец - азовчанин, м. 394 азогруппа - азотная группа 369 азокраситель - азотный краситель 369 азокраски - азольные краски 369 азометан - азотный метан 369 азосоединение - азотное соединение 369 АИБ, м., аббр., скл. - нескл. 240 АИСМ, м., аббр., скл. - нескл. 240 аймаки, род. мн. -ов 180 айны, род. мн. -ов 180 айсоры, род. мн. -ор — -ов 180 академик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 академистка, о женщине 140 академичный - академический 412 аквамарин, -а, м. - аквамарина, -ы, ж. 90 акклиматизирование - акклиматизация 385 акклиматизированный — акклима- тизованный 402 акклиматизировать(ся) - акклима- тизовать(ся) 418 аккомпаниатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 447
аккумулирование - аккумуляция 385 акры, род. мн. -ов 180 акриды, род. мн. -ид 180 акробатка - акробат, о женщине 140 аксиоматичный - аксиоматический 412 актерка (разг.), о женщине 140 активизирование - активизация 385 активирование - активация 385 активизированный - активизован- ный 402 активизировать - активизовать‘подвергать активизации’ 418 активистка - активист, о женщине 140 актриса - актер, о женщине 140 актуализирование - актуализация 385 акушер, им. мн. -ы 164 акцентировать - акцептовать 418 акцизный, м., субст. 333 аланы, род. мн. -ан 180 аларм, -а, м. 90 алдары, род. мн. -ар 180 алебастр, -а, м., 172 алеуты, род. мн. -ут - -ов 180 йлиби, нескл., ср. 104 алидада-высотомер, алидады-высо¬ томера, ж. 123; скл. первой части 252 алкавший, прич. прош. 282 алкализированный - алкализован- ный 402 алкализировать — алкализовать 418 алкать, алчу, -ешь - алкаю, -аешь; пов. накл. 289 алкоголичный — алкоголический 412 аллегоричный - аллегорический 412 аллегрётто, нескл., ср. 104 аллегри, нескл., ср. 104 аллёгро, нескл., ср. 104 аллец - алейчанин 394 аллопат, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 алогичный - алогический 412 алоэ, нескл., ср. 104 алтыны, род. мн. -ын 180 альдегид-мутаза, альдегида-мута- зы, м. 123 альдегид-оксидаза, альдегида-окси- дазы, м. 123; скл. первой части 252 альма-мйтер, ж., нескл. 123 альпагй, нескл., м. 104 альпакй, нескл., ср. 104 альпари, нескл., ср. 104 альпинистска - альпинист, о женщине 140 альтруистичный - альтруистический 412 альт, им. мн. -ы - -а 164 альфа-активность, -и, нескл. первой части, ж. 252 альфа-ветвь, -и, нескл. первой части, ж. 252 альфа-волна, -ы, ж. 123; нескл. первой части 252 альфа-гранула, -ы, нескл. первой части, ж. 252 альфа-железо, -а, ср. 123; нескл. первой части 252 альфа-излучатель, -я, м. 123; нескл. первой части 252 альфа-излучение, -я, ср. 123; нескл. первой части 252 альфа-измеритель, -я, м. 123; нескл. первой части 252 альфа-каолинит, -а, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-клетка, -и, нескл. первой части, ж. 253 альфа-лучи, -ей, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-недотол, -а, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-нейтрон-реакция, -и, нескл. первой части, ж. 253 альфа-превращение, -я, ср. 123; нескл. первой части 253 альфа-протон-реакция, -и, ж. 123; нескл. первой части 253 альфа-радиоактивность, -и, нескл. первой части, ж. 253 448
альфа-распад, -а, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-ритм, -а, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-спектроскопия, -и, нескл. первой части, ж. 253 альфа-уран, -а, м. 123; нескл. первой части 253 альфа-фаза, -ы, нескл. первой части, ж. 253 альфа-фонетика, -и, нескл. первой части, ж. 253 альфа-целлюлоза, -ы, нескл. первой части, ж. 253 альфа-частица, -ы, нескл. первой части, ж. 253 алча - алкая 289 алчущий - алкающий 289 алюмосиликат - алюминиевый силикат 369 амбрё, нескл., ср. 104 амбушюр, -а, м. - амбушюра, -ы, ж. 90 американизированный - америка- низованный 402 американизировать - американизо- вать 418 амортизированный - амортизован- ный 402 амортизировать - амортизовать 418 амперы, род. мн. -ер 180 ампер-вес, -а, м. 123; нескл. первой части 253 ампер-весы, -ов, нескл. первой части, мн. 253 ампер-виток, -тка, нескл. первой части, м. 253 ампер-минута, -ы, ж. 123; нескл. первой части 253 ампер-проводник, -а, нескл. первой части, м. 253 ампер-секунда, -ы, ж. 123 ампер-час, -а, нескл. первой части, м. 253 амплуа, нескл., ср. 104 АН, м., аббр., скл. - нескл. 240 аналогичный - аналогический 412 анальгин, -а 172 ананасы, род. мн. -ов 180 анархичный - анархический 412 анатомическая (аудитория) - анатомическая, субст. 333 анахорет, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 ангел, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 англизированный - англизованный 402 англизировать - англизовать 418 английский (язык) - английский, су бет. 333 ангстрем, род. мн. -ем 180 анданте, нескл., ср. 104 аневризм, -а, м. - аневризма, -ы, ж. 90 анекдотичный - анекдотический 412 анемичный - анемический 412 анемон, -а, м. - анемона, -ы, ж. 90 анестезиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 анилин, -а, м. 172 анимализированный - анимализо- ванный 402 анимализировать - анимализовать 418 анис, -а, м. 172 АНИТИМ, м., аббр., скл.-нескл. 240 аннектировать - аннексировать 427 антагонистический — антагонистский 410 антенна-хлыст, антенны-хлыста, ж. 123 антенна-щуп, антенны-щупа, ж. 123 антик, -а, м. - антика, -и, ж. 90 антилопа-бонтбох, антилопы-бонт- боха, ж. 123 антилопа-водяной, антилопы-водяного, ж. 123 антилопа-козлик, антилопы-козлика, ж. 123 антилопа-куду, антилопы-куду, ж. 123 29 Л. К. Граудина и др 449
антилопа-оронго, антилопы-орон- го,ж. 123 антимоний, -я, м. - антимония, -и, ж. 90 антиномичный — антиномический 412 антипатичный - антипатический 412 античный - антический 412 антиэкологичный — антиэкологи- ческий 412 антраша, нескл., ср. 104 антрё, нескл., ср. 104 антресоли, род. мн. -ей 186 антрепренер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 антрополог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 антропоцентристский - антропоцентрический 410 анты, род. мн. -ов (племена) 180 анчоусы, род. мн. -ов 180 апартё, нескл., ср. 105 апатичный - апатический 412 апачи, род. мн. -ей (племя) 180 апашб, нескл., ср. и апаш (в сочетаниях типа “воротник апаш”) 105 апаши, род. мн. -ей 186 апеллирование - апелляция 385 апельсины,род. мн. -ов - -ин (разг.) 180 аполитичный - аполитический 412 апофеоз, -а, м. - апофеоза, -ы, ж. 90 аппарат-функция, аппарата-функ¬ ции, л. 123 аппарат-цель, аппарата-цели, м. 123 аппаратчица 140 аппетит, -а, м. 172 аппликё, неизм. и нескл., ср. 105 апробирование - апробация 385 аптекарь, им. мн. -и 164 ар, род. мн. ар 180 арабеска, -и, ж. - арабеск, -а, м. 90 арапахи, род. мн. -ов 180 арбажец - арбажанин, м. 394 арбитр, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 аргб, нескл., ср. 105 арготичный - арготический 412 АРЗ, м., аббр., скл. - нескл. 240 аритмичный - аритмический 412 арнауты, род. мн. -ут - -ов 180 ароматизировать — ароматизовать 418 ароматный - ароматичный - ароматический 412 арт деко, нескл., ср. 105 артемович - артемовчанин, м. 394 артиллеристка - артиллерист, о женщине 140 артинец - артянин, м. 394 артистичный - артистический 412 артистка - артист, о женщине 140 артишок, -а, м., — артишока, -и, ж. 90; род. мн. -ов 180 арткурсы - артиллерийские курсы 374 арт-нувб, нескл., ср. (новое искусство и стиль) 105 артобстрел - артиллерийский обстрел 374 артогонь - артиллерийский огонь 374 артподготовка - артиллерийская подготовка 374 артполк - артиллерийский полк 374 артшкола - артиллерийская школа 375 архангелец - архангелогородец 394 археолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 архитектурный (институт) - архитектурный, субст. 333 архитектор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129; им. мн. -ы 164 аршин, род. мн. -ин (о мере) —ов (о мерной линейке) 180 арьергард, -а, м. - арьергарда, -ы, ж. 90 асбест, -а, м. 172 450
асимметричный - асимметрический 412 аспирин, -а, м. 172 ассимилирование - ассимиляция 385 АСТА, м., аббр., принадлежность к роду 118 астролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 астрофизика - астрономическая физика 370 астрофотометрия - астрономическая фотометрия 370 АСУ, ж., аббр., принадлежность к роду 118 асфальтировка - асфальтирование 381 АСЭГ, м., аббр., скл. - нескл. 240 атаманша - атаман, о женщине 140 ателье, нескл., ср. 105 аткарец - аткарчанин, м. 394 атлантолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 атлас, -а м. 172 атлетка - атлет, о женщине 140 атомизировать(ся) - атомизовать(ся) 418 атташе, нескл., м. 105 аутодафе, нескл., ср. 105 афористичный - афористический 412 АХ, ж., аббр., принадлежность к роду 113 АХУ, ср., аббр., принадлежность к роду 118 ацетон, -а, м. 172 аш-кислота, -ы, нескл. первой части, ж. 253 аэронавт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 аэроном, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 аэропорт, предл. ед. в аэропорте - в аэропорту, об аэропорте 196 АЭС, ж., аббр., принадлежность к роду 113; скл. - нескл. 240 аэросани, род. мн. -ей 186 Ахмед Хамед Мухамед Амер, скл. восточных собственных имен 233 Баба-яга, бабы-яги, скл. первой части, ж. 253 бабочка-адмирал, бабочки-адмирала, ж. 123 бабочка-бражник, бабочки-бражника, ж. 123 бабочка-коконокрад, бабочки-ко- конокрада, ж. 123 бабочка-парусник, бабочки-парусника, ж. 123 багаж, -а, м. 172 багет, -а, м. - багета, -ы, ж. 90 багор-кошка, багра-кошки, м. 123 баз, предл. ед. на базу 196 БАЗ, БелАЗ, м., аббр., скл. - нескл. 240 базарничать - базарить 426 байты, род. мн. байт 180 БАК, м., аббр., скл.-нескл. 240 бакенбард, -а, м. - бакенбарда, -ы, ж. 90 бакёро, нескл., м. и ср. (пастух) 105 баккарй, нескл., ср. 105 баклажан, -а, м. - баклажана, -ы, ж. 90, 172; род. мн. -ан 180 бак-мешалка, бака-мешалки, м. 123 бакс, род. мн. -ов (сленг) 180 бактериолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бал, предл. ед. на балу, о бале 196 балаганничать - балаганить 426 балагурничать - балагурить 426 баламутка - баламут, о женщине 140 балансировка - балансирование 381 бал-встреча, бала-всгречи 123; скл. первой части, м. 253 балда, м. и ж. 100 балетмейстер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 балка-гаситель балки-гасителя, ж. 123 балкары, род. мн. -ар 180 451
баллон-покрышка, баллона-покрышки, м. 123 бал-маскарад, бала-маскарада, скл. первой части, м. 253 бальзам, -а, м. 172 балык, -а, м. 172 БАМ, ж., аббр., скл.-нескл. 240; принадлежность к роду 113 банан, род. мн. -ов 180 бандажистка - бандажист, о женщине 140 бандероль, -и, ж. 96 банджо, нескл., ср. 105 бандуристска - бандурист, о женщине 140 банкнот, -а, м. - банкнота, -ы, ж. 90 банкрот, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 баня-прачечная, бани-прачечной, скл. первой части, ж. 253 баня-пропускник, бани-пропускника, скл. первой части, ж. 124 БАП, м., аббр., скл.-нескл. 240 барабанщица - барабанщик, о женщине 140 барак-общежитие, барака-общежития, скл. первой части, м. 124 баржа, род. мн. барж 186 баржа-холодильник, баржи-холодильника, скл. первой части, м. 124 барны, род. мн. барн 180 барбкко, нескл., ср. 105 бархат, -а, м. 172 бары, род. мн. бар (единица измерения) 180 БАС, ср., аббр., принадлежность к роду 113 бас-гитара, бас-гитары, нескл. первой части, ж. 253 бас-туба, баса-тубы, м., скл. первой части, м. 124 басить, башу, -сишь, -сит 301 баскетболистска - баскетболист, о женщине 140 бассейн-лагуна, бассейна-лагуны, скл. первой части, м. 124 бассия-жир, -а, м. 124; нескл. первой части 253 баснописец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 басня, род. мн. -ен 186 БАТО, м., аббр., принадлежность к роду 118 бахилы, род. мн. -ил (обувь) 180 бахтиары, род. мн. -ар 180 бацилла, род.-вин. По призн. кате¬ гории одуш./неодуш. 41 бацилла, -ы, ж. - бацилл, -а, м. 90 башкиры, род. мн. -ир 180 башмачница - башмачник, о жен¬ щине 140 башня, род. мн. -ен 186 БГИУВ, м., аббр., скл.-нескл. 240 БГИФК, м., аббр., скл.-нескл. 240 бебё, нескл., ср. 105 бег, предл. ед. на бегу, в беге 196; им. мн. -а 164 бегая - бегавши 314 бегунья - бегун, о женщине 140 бедный - бедная, субст. 149 бедняга, м. и ж. 100 бедокурничать - бедокурить 426 бедуин, род. мн. -ов - -ин 180 беженка - беженец, о женщине 140 бездействен - бездейственен 319 бездорожье, род. мн. -ий 189 безе, нескл., ср. 105 безнравствен - безнравственен 319 безобразничать - безобразить 426 безответствен - безответственен 319 безработный - безработная 149 безыскусствен - безыскусственен 319 бека-эмульсия, -ии, нескл. первой части, ж. 253 бекон, -а, м. 172 беллетристичный - беллетристиче¬ ский 412 беловец - беловчанин 394 беломорец - беломорчанин 394 белоручка, м. и ж. 100 белошвейка, о женщине 140 452
БЕЛТА, ж., аббр., принадлежность к роду 118 белы, род. мн. бел 180 белые (шашки, шахматные фигуры) - белые, субст. 333 бельевая, ж., субст. 333 бенедиктин, -а, м. 172 бензин, -а, м. 172 бергамоты, род. мн. -ов 181 берег, род. ед. -а 172; предл. ед. на берегу, в береге, о береге 196 бередить, бережу 301 бережок, род. ед. -а 172; предл. ед. на бережку, на бережке, о бережке 196 беречь, -гу, -жешь, -жет 294 бёри-бёри, нескл., ср. и ж. 105 берингайзинг-процесс, -а, нескл. первой части, м. 253 бермуды, род. мн. -ов (штаны) 181 бесалол, -а, м. 172 бесить(ся), бешу(сь) 301 беспочвен - беспочвенен 319 беспрепятствен - беспрепятственен 319 бессмыслен - бессмысленен 319 бест-бот, -а, нескл. первой части, м. 253 бестия, м. и ж. 100 бесхозяйствен - бесхозяйственен 319 бесчестить, пов. накл. 212 бесчислен - бесчисленен 319 бесчувствен - бесчувственен 319 бета-волна, -ы, нескл. первой части, ж. 253 бета-дефилоскопия, -и, нескл. первой части, ж. 253 бета-железо, -а, ср. 124; нескл. первой части 253 бета-излучатель, -я, м. 253 бета-излучение, -я, ср. 124; нескл. первой части 253 бета-измеритель, -я, м. 124; нескл. первой части 253 бета-клетка, -и, нескл. первой части, ж. 253 бета-латунь, -и, нескл. первой части, ж. 253 бета-лучи, -ей, нескл. первой части, мн. 253 бета-метод, -а, нескл. первой части, м. 253 бета-переход, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-полет, -а, м. 253 бета-радиоактивность, -и, нескл. первой части, ж. 253 бета-распад, -а, нескл. первой части, м. 253 бета-ритм, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-спектр, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-спектрометр, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-спектроскопия, -ии, нескл. первой части, ж. 253 бета-ураган, -а, м. 124; нескл. первой части, 253 бета-уранопилит, -а, м. 124; нескл. первой части, 253 бета-устойчивость, -и, ж., нескл. первой части, 124 бета-фильтр, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-фон, -а, м. 124; нескл. первой части 253 бета-функция, -ии, нескл. первой части, ж. 253 бета-частица, -ы, нескл. первой части, ж. 253 бетон, -а, м. 172 бетонировка - бетонирование 381 беф-строганов, -а, нескл. первой ча¬ сти, м. 253 беф-брезё, нескл., ср. 105 бибабо, ср. и ж. 105 библиограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 библиотека-автобус, библиотеки- автобуса, ж. 124 библиотека-автомобиль, библиотеки-автомобиля, ж. 124 библиотека-книгохранилище, библиотеки-книгохранилища, ж. 124 453
библиотека-музей, библиотеки-музея, ж. 124 библиотека-сателлит, библиотеки- сателлита, ж. 124 библиотека-филиал, библиотеки- филиала, ж. 124 библиотека-фургон, библиотеки- фургона, ж. 124 библиотека-хранилище, библиотеки-хранилища, ж. 124 библиотека-читальня, библиотеки- читальни, ж. 124; скл. первой части 253 библиотека-ящик, библиотеки-ящики, ж. 124 библиотекарша - библиотекарь, о женщине 140 библиотекарь, им. мн. -и 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 библиофил, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 биг-машина, -ы, нескл. первой части, ж. 253 бигуди, нескл., мн. 105 биде, нескл., ср. 105 биеннале, нескл., ср. 105 бизань-мачта, -ы, нескл. первой ча¬ сти, ж. 253 бизань-стеньга, -и, нескл. первой части, ж. 253 бизань-трисель, -и, нескл. первой части, ж. 253 бизнес-клуб, -а, нескл. первой части, м. 253 бизнес-ланч, -а, нескл. первой части, м. 253 бизнес-туризм, -а, нескл. первой части, м. 253 бизнес-центр, -а, нескл. первой части, м. 253 бикини, нескл., ср. 105 билетерша - билетер, о женщине 140 бильбоке, нескл., ср. 105 биограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 биолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бионик, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 129 биофак - биологический факультет 370 БИП, м., аббр., принадлежность к роду 113; скл. - нескл. 241 бисер, -а, м. 172 бис-кольцо, -а, нескл. первой час¬ ти, ср. 253 бистрб, нескл., ср. 105 биты, род. мн. бит 181 благовестить, благовещу 301 благодетельница - благодетель, о женщине 140 блажен - блаженен 319 бланк, -а, м. 90; род. мн. -ов 181 бланк-фильм, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 253 бланманже, нескл., ср. 105 бластоцель, -и, ж. 96 блек - блекнул 281 блекший - блекнувший 308 блестеть, блещу, -щешь и -стишь 289 блестя - блеща, деепр. 289 блистать, блистаю, -ешь, пов. накл. 289 блок-амортизатор, -а, нескл. первой части, м. 253 блок-двигатель, -я, нескл. первой части, м. 253 блок-диаграмма, -ы, нескл. первой части, ж. 253 блок-закатыш, -а, нескл. первой части, м. 253 блок-заклепка, -и, нескл. первой части, ж. 253 блок-замок, -мка, нескл. первой части, м. 253 блок-замыкание, -я, нескл. первой части, ср. 253 блок-замычка, -и, нескл. первой части, ж. 253 блок-звонок, -нка, нескл. первой части, м. 253 блокинг-генератор, -а, нескл. первой части, м. 254 454
блокинг-трансформатор, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-индуктор, -а, нескл. первой части, м. 253 блок-карта, -ы, ж. 124; нескл. пер¬ вой части 253 блок-картер, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 253 блок-коробка, -и, нескл. первой ча¬ сти. ж. 253 блок-линейка, -и, нескл. первой ча¬ сти, ж. 253 блок-механизм, -а, нескл. первой части, м. 253 блок-модель, -и, нескл. первой час¬ ти, ж. 253 блок-мотор, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 253 блок-очко, -а, нескл. первой части, ср. 253 блок-перегон, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 253 блок-переключатель, -я, нескл. первой части, м. 253 блок-печь, -и, нескл. первой части, ж. 253 блок-подстанция, -ии, ж. 124; нескл. первой части 253 блок-понтон, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 253 блок-пост, -а, нескл. первой части, м. 253 блок-пресс-форма, -ы, нескл. первой части, ж. 253 блок-резина, -ы, нескл. первой час¬ ти, ж. 253 блок-реле, нескл. первой части, ср. 253 блок-рычаг, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 254 блок-светофор, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-сигнал, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 254 блок-система, -ы, нескл. первой ча¬ сти, ж. 254 блок-станция, -и, нескл. первой час¬ ти, ж. 254 блок-схема, -ы, нескл. первой части, ж. 254 блок-тормоз, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-трансформатор, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-участок, -тка, нескл. первой части, м. 254 блок-форма, -ы, нескл. первой части, ж. 254 блок-цилиндр, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-шестерня, -и, нескл. первой части, ж. 254 блок-эффект, -а, нескл. первой части, м. 254 блок-ящик, -а, нескл. первой части, м. 254 блюдце, им. мн. -а 164; род. мн. -ец, ср. 190 боа, нескл., ср. и м. 105 бобровец - бобровчанин, м. 394 богатый - богатая 148; сравн. степень богаче 149 боеготовность - боевая готовность 374 боезапас - боевой запас 374 боекомплект - боевой комплект 374 боеподготовка - боевая подготовка 374 боец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 божествен - божественен 319 бой, предл. ед. в бою, о бое 196 бойлер, им. мн. -ы 164 бок, род. ед. -а 172; предл. ед. в боку, о боке, на боку 196 более - больше 324 более ста человек учится - учатся; число сказ, при более + числит. в подлежащем 38 болерб, ср. им. 105 болотце, род. мн. -ев 191 болт, им. мн. болты 164 болт-заклепка, -и, м. 124; нескл. первой части 253 болт-шпилька, болта-шпильки, м. 124 455
болтунья - болтун, о женщине 140 болтушка, м. и ж. 100 болховец - болховитин - болхови- тянин - болховчанин, м. 394 больной - больная, субст. 149 большевичка - большевик, о женщине 140 большинство стремилось - стремились; число сказ, при большинство + сущ. в функции подлежащего 35 бом-брам-стеньга, -и, нескл. первой части, ж. 254 бом-брамсель, -я, нескл. первой части, м. 254 бом-кивер, -а, нескл. первой части, м. 254 бок-кивер, -а, нескл. первой части, м. 254 бондарничать - бондарить 426 бондарь, род. ед. -я; им. мн. -и 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бонмб, нескл., ср. 105 боны, род. мн. бон 181 бор, род. ед. -а; предл. ед. в бору, о боре; им. мн. боры 164 бордо, нескл., ср. 105 борец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 боржом, -а, м. 172 боржоми, нескл., ср. им. 105 бороздить, борозжу 301 борона-зигзаг, бороны-зигзага, ж. 124; скл. первой части 254 борт-лестница, -ы, нескл. первой части, ж. 254 борт-механик, -а, нескл. первой части, м. 254 бортпроводница - бортпроводник, о женщине 140 бор-штанга, -и, нескл. первой части, ж. 254 борьба против чего - с чем 74 БОС, м., аббр., скл.-нескл. 241 бостон, -а, м. 172 БОТ, ж., аббр., принадлежность к роду 113; скл.-нескл. 241 ботаник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 ботики, род. мн. -ов 181 ботинок, -а, м. - ботинка, -и, ж. 90 ботфорт, -а, м. - ботфорта, -ы, ж. 90; род. мн. -ов 181 боты, род. мн. бот 181 БОХР, м., аббр., принадлежность к роду 113 боцман, им. мн. -ы - -а 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бочарничать - бочарить 426 бочка-буй, бочки-буя, ж. 124; скл. первой части 254 бочок, им. мн. -й - -а 164 боярышня, род. мн. -ень 186 бра, нескл., ср. 105 брак, -а, м. 172 браковка - бракование 381 брам-стеньга, -и, нескл. первой час¬ ти, ж. 254 брасерй, нескл., ср. 105 браслет, -а, м. - браслета, -ы, ж. 90; род. мн. -ов 181 брассистка - брассист, о женщине 140 брат, им. мн. братья 164 бред, -а,м. 172; предл. ед. в бреду, о бреде 196 бредни, род. мн. -ей 186 брелок, -а, л. - брелока, -и, ж. 90; им. мн. брелоки и брелки 164; род. мн. брелоков и брелоков 180 брёнди, нескл., ср. 105 брехавший, прич. прош. 289 брехать, брешу, -ешь, -ет; пов. накл. 289 бреша - брехая 289 брешущий - брехающий 289 бригадир, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бриджи, род. мн. -ей 186 бриз, -а, м. 172 - бриза, -ы, ж. 90 брикетировка - брикетирование 381 брильянтин, -а, м. 172 456
брод, род. ед. -а - -у 172; им. мн. броды 164 бродяга, м. и ж. 100 бродяжничать - бродяжить 426 бром, -а, м. 172 бронизировать - бронизовать 418 бронх, -а, м. - бронха, -и, ж., род. мн. -ов 181 бруствер, им. мн. брустверы 164 брызг, -а, м. - брызга, -и, ж. 90 брызгать, брызжу, -жешь - брыз¬ гаю, -гаешь, пов. накл. 289 брызгая - брызжа 289 брызги, род. мн. брызг (ед. брызга - редко) 181 брызжущий - брызгающий 289 брюзг - брюзгнул 281 брюзга, м. и ж. 100 брюзгший - брюзгнувший 308 брюки, род. мн. брюк 181 брянец - брянчанин, м. 394 Брянщина - Брянская область 400 бубны ‘карточная масть’; род. ед. -ен 181 буги-вуги, нескл., ср. 105 будинаж-структура, -ы, ж. 124; нескл. первой части 254 будни, род. мн. -ней - -ен (реже) 186 буевец - буевлянин, м. 394 бузить, бужу, бузю (прост.) 301 бука, м. и ж. 100 букко-масло, -а, нескл. первой части 254 букле, нескл., ср. 105 букли, род. мн. -ей 186 булочная-кондитерская, булочной- кондитерской, скл. первой части, ж. 254 бульдозер, им. мн. -ы 164 бумага-основа, бумаги-основы, скл. первой части, ж. 254 бумагомарака, м. и ж. 100 бунгало, нескл., ср. 105 бункер, им. мн. -ы, - -й 164 бункер-воронка, -и, ж. 124; нескл. первой части 254 бункер-питатель, -я, нескл. первой части, м. 254 бункер-разрыватель, -я, нескл. первой части, м. 254 бунтарка - бунтарь, о женщине 140 БУП, м., аббр., принадлежность к роду ИЗ БУР, м., аббр., скл.-нескл. 241 буржуй, нескл., м. 105 буримё, нескл., ср. 105 буркалы, род. мн. -ал 181 бурлак, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бур-молот, -а, нескл. первой части, м. 254 бурб, нескл., ср. 105 БУРП, м., аббр., скл.-нескл. 241 бур-столбостав, -а, нескл. первой части, м. 254 бур-щуп, -а, нескл. первой части, м. 254 буря, род. мн. бурь 186 бурят-монгол, -а, нескл. первой части, м. 254 буряты, род. мн. -ят 181 бустер-генератор, -а, нескл. первой части, м. 254 бустер-компрессор, -а, нескл. первой части, м. 254 бутафорная (помещение при театре) - бутафорная, ж., субст. 333 бутафорская (помещение при театре) - бутафорская, ж., субст. 333 бутс, -а, м. - бутса, -ы, ж. 90; род. мн. бутс 181 буф, буфф1, -а, м. ‘шутовская комическая пьеса’ - буфа2, -ы, ж. ‘сборка на платье’ 90; род. мн. буф 181 буфер, -а, м. 164 буфер-компенсатор, -а, нескл. первой части, м. 254 буфетчица, о женщине 140 бух - бухнул 281 бухгалтер, им. мн. -ы - -а 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 бухгалтерша - бухгалтер, о женщине 140 457
бушмены, род. мн. -ов 181 быт, предл. ед. в быту, о быте, в быте 196 бэры, род. мн. бэр 181 БЭСМ, ж., аббр., принадлежность к роду 113 бюкс, -а, м. - бюкса, -ы, ж. 90 бюро, нескл., ср. 105 бюрократизировать(ся) - бюрокра- тизовать(ся) 418 в адрес - по адресу 79 в (Осаке, Иокагаме...) - в (Осака, Иокагама...) 210 в (газете “Независимой”) - в (газете “Независимая”) 245 в (Перове, Люблине, Пушкине...) - в (Перово, Люблино, Пушкино...) 198 в (Камне-Каширском) - в (Камень- Каширском) 204 в городе (Москве, Мытищах...) - в городе (Москва, Мытищи...) 201 в городе (Веллингтон, Анлок...) - в городе (Веллингтоне, Анло- ке...) 206 в Республике Куба - в Республике Кубе 215 во (Франкфурте-на-Майне) - во (Франкфурт-на-Майне) 215 в ста метрах - в сотне метров - в стах метрах 350 вагон-библиотека, вагона-библиотеки, м. 124; скл. первой части 254 вагон-буфет, вагона-буфета, скл. первой части, м. 254 вагон-весы, вагона-весов, м. 124; скл. первой части 254 вагон-времянка, вагона-времянки, м. 124; скл. первой части 254 вагон-выставка, вагона-выставки, м. 124; скл. первой части 254 вагон-дозатор, вагона-дозатора, скл. первой части, м. 254 вагон-клуб, вагона-клуба, скл. пер¬ вой части, м. 254 вагон-коробка, вагона-коробки, м. 124; скл. первой части 254 вагон-кран, вагона-крана, скл. первой части, м. 254 вагон-лаборатория, вагона-лаборатории, м. 124; скл. первой части 254 вагон-ледник, вагона-ледника, скл. первой части, м. 254 вагон-мастерская, вагона-мастерской, м. 124; скл. первой части 254 вагон-паровик, вагона-паровика, скл. первой части, м. 254 вагон-перегружатель, вагона-перегружателя, скл. первой части, м. 254 вагон-платформа, вагона-платформы, м. 124; скл. первой части 254 вагон-прикрытие, вагона-прикрытия, м. 124; скл. первой части 254 вагон-путеукладчик, вагона-путеукладчика, скл. первой части, м. 254 вагон-ресторан, вагона-ресторана, вагон-ре сторана, скл.-нескл. первой части, м. 254 вагон-рефрижератор, вагона-рефрижератора, скл. первой части, м. 254 вагон-самосвал, вагона-самовала, скл. первой части, м. 254 вагон-станция, вагона-станции, м. 124; скл. первой части 254 вагон-столовая, вагона-столовой, скл. первой части, м. 254 вагон-транспортер, вагона-транспортера, скл. первой части, м. 254 вагон-уборная, вагона-уборной, м. 124; скл. первой части 254 вагон-холодильник, вагона-холодильника, скл. первой части, м. 254 вагон-цистерна, вагона-цистерны, м. 124; скл. первой части 254 458
вагон-чан, вагона-чана, скл. первой части, м. 254 важи, род. мн. важен 186 важнейший (сильнейший...) - самый важный (самый сильный...) - наиболее важный (наиболее сильный...) 326 вазелин, -а, м. \Т2 ВАК, м., аббр., скл.-нескл. 241; принадлежность к роду 114 ВАК РФ, м. (Высшая аттестационная комиссия РФ), нескл. и разг. скл. 113 ваксить, вакшу 301 вакуум-аппарат, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-баллон, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-бетон, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-бычок, -чка, нескл. первой части, м. 254 вакуум-весы, -ов, мн. 124; нескл. первой части 254 вакуум-камера, -ы, ж. 124; нескл. первой части 254 вакуум-ковш, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-механизм, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-мешалка, -и, нескл. первой части, ж. 254 вакуум-насос, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-обработка, -и,.ж, 124; нескл. первой части 254 вакуум-отопление, -я, ср. 124; нескл. первой части 254 вакуум-пресс, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-процесс, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-рама, -ы, ж. 124; нескл. первой части 254 вакуум-регулятор, -а, нескл. первой части, м. 254 вакуум-секунда, -ы, ж. 124; нескл. первой части 255 вакуум-сушилка, -и, ж. 124; нескл. первой части 255 вакуум-тормоз, -а, нескл. первой части, м. 255 вакуум-трубка, -и, ж. 124; нескл. первой части 255 вакуум-фактор, -а, нескл. первой части, м. 255 вакуум-фильтр, -а, нескл. первой части, м. 255 вакуум-электрод, -а, нескл. первой части, м. 255 вал, предл. ед. на валу, с вала 196 вал-шестерня, вала-шестерни, ж. 124; скл. первой части 255 валахи, род. мн. ов 181 валежник, -а, м. 172 валенок, -а, м. - валенка, -и, ж. 91; род. мн. -ок 181 вальцовка - вальцевание 381 валяльщица - валяльщик, о женщине 140 вандал, род. мн. -ов 181 ванилин, -а, м. 172 ваниль, -и, ж. 96 ванька-встанька, ваньки-встаньки, скл. первой части, м. 255 вар, -а, м. 172; род. мн. вар 181 варьете, нескл., ср. 105 Василенко, Василенки, скл. фамилий на -ко, -енко 217 ВАСХНИЛ, м., аббр., принадлежность к роду 114 ватерпбло, нескл., ср. 105 ватин, -а, м. 172 ватты, род. мн. ватт 181 вафля, род. мн. -ель 186 вахт-парад, -а, нескл. первой части, м. 255 вбежав - вбежавши 314 вбегая - вбегавши 314 ваятель, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 129 введя - введши 314 ввезя - ввезши 314 ввергнул - вверг 281 ввергший(ся) - ввергнувший(ся) 310 459
вверху - наверху 432 ВВМУПП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ввод - введение 381 вводя — вводивши 314 ввоз - ввезение 381 ввозя - ввозивши 314 вволочь, -ку, -чешь, -чет 294 ВГИК, м., аббр., скл.-нескл. 241 вдохновен - вдохновенен 319 ВДШ, ж., аббр., принадлежность к роду 114 веберы, род. мн. -ер 181 ведомость, ж., им. мн. -и 164; род. мн. -ей 186 ведущий - ведущая, субст. 149 ведя - ведши 314 веер, им. мн. -й - -ы 164 вежеталь, -я, м. - -и, ж. 96 везя - везши 314 вексель, им. мн. -я 164 вектор, им. мн. -ы - а 164 вектор-потенциал, -а, нескл. первой части, м. 255 вектор-функция, -и, ж. 124; нескл. первой части 255 великоустюжцы - великоустюгцы - великоустюжане 394 великанша - великан, о женщине 140 величествен - величественен 319 велозавод - велосипедный завод 370 велокамера - велосипедная камера 370 велоколяска - велосипедная коляска 370 велосипедистка - велосипедист, о женщине 140 велоспорт - велосипедный спорт 370 велотележка - велосипедная тележка 370 вельвет, -а, м. 172 вельц-печь, -и, нескл. первой части, ж. 255 вельц-процесс, -а, нескл. первой части, м. 255 вельц-фрезер, -а, нескл. первой части, м. 255 вельцы - вельчане 394 веневичи - веневцы 394 венеролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 вензель, м„ мн. -я - -и 164 вентиль, им. мн. -и - -я 164 верзила, м. и ж. 100 вермишель, -и, ж. - -я, м. 96 вероучитель, им. мн. -и 164 вертолетчица - вертолетчик, о жен¬ щине 140 вертушка, м. и ж. 100 верх, им. мн. -и и (прост.) верхй 164 верховодничать - верховодить 426 верховье, род. мн. -ьев, -вий 189 вес, им. мн. -ы — 164 весной - весною 192 вестернизировать(ся) - вестернизо- вать(ся) 418 ветврач - ветеринарный врач 374 ветер, род. ед. ветра 172; предл. ед. на ветру, о ветре, реже на ветре 196; им. мн. -ы - -й 164 ветлечебница - ветеринарная лечебница 374 ветлужане - ветлужцы 394 ветнадзор - ветеринарный надзор 374 вёто, нескл., ср. 105 ветпункт - ветеринарный пункт 374 ветрен - ветреней 319 ветфельдшер-ветеринарный фельдшер 374 вече, род. мн. веч - -ей (чаще) 186 вечер, предл. ед. на вечере 196 вечерний (институт) - вечерний, субст. 333 веялка-сортировка, веялки-сортировки, скл. первой части, ж. 255 взбухнул - взбух 281 взводный (командир) - взводный, субст. 333 взволочь, -ку, -чешь, -чет; пов. накл. 294 взгорье, род. мн. -ий 189 взгромоздить, -зжу 301 460
вздор, -а, м. 172 ВЗИИТ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВЗИПП, м., аббр., скл.-нескл. 241 взлетев - взлетя 314 взмок - взмокнул 282 взмокнув - взмокнувши - взмокши 311 взмокший - взмокнувший 309 взойдя - взошедши 314 взрезание - взрезывание 424 ВЗЭИС, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВЗЭМТ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВЗЭТ, м., аббр., скл.-нескл. 241 взятка, -и, ж. - взяток, -а, м. 91 ВИАМ, м., аббр., скл.-нескл. 241 вибрато, нескл., ср. 105 ВИГИС, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВИГМ, м., аббр., скл.-нескл. 241 вигонь, -и, ж. 96 вид, -а,м„ 172 вид-индикатор, вида-индикатора, скл. первой части, м. 255 виды-близнецы, видов-близнецов, скл. первой части 255 виды-двойники, видов-двойников, скл. первой части 255 визави, нескл., м. и ж. 105 визг, -а, м. 172 визирь, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ВИЗР, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВИК, м., аббр., скл.-нескл. 241 викарий, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 викинг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 виккель-аппарат, -а, нескл. первой части., м. 255 вилка-розетка, вилки-розетки, скл. первой части, ж. 255 вилки-щипцы, вилок-щипцов, скл. первой части, мн. 255 вильнюсец - вильнянин, м. 394 ВИН, ср., аббр., принадлежность к роду 114 винегрет, -а, м. 172 виновница - виновник, о женщине 140 виноград, -а, м. 172 винт-барашек, винта-барашка, скл. первой части, м. 255 винт-ограничитель, винта-ограничителя, скл. первой части, м. 255 виртуал-реалити, нескл., ж. 105 виртуозка - виртуоз, о женщине 140 вирусолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 виски, род. мн. -ов - -ок 181 виски, нескл., ср. и ж. (редко м.) 105 виснул - вис 281 висший - виснувший 308 витамин, -а, м. 172 ВИТИМ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВИТР, м., аббр., скл.-нескл. 241 витрина-стенд, витрины-стенда, ж. 124; скл. первой части 255 вице-адмирал-инженер, вице-адмирала-инженера и вице-адмирал- инженера, скл.-нескл. второй части 255 вичуговцы - вичужане 394 ВИЭСХ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВИЮН, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВКАС, ж., аббр., принадлежность к роду 114 вкладчица - вкладчик, о женщине 140 вклеить, пов. накл. TJ1 вкроить, пов. накл. 272 вкус, -а, м. 172 вкусить, вкушу 301 влетая - влетевши 314 влетев - влетевши 314 влечь, -ку, -чешь 294 влип - влипнул 282 влипнув - влипнувши - влипши 311 влипший - влипнувший 309 влюбленный - влюбленная, субст. 149 ВМУЗ, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность роду 114 внебюджетный - небюджетный 434 внекорневой - некорневой 434 461
внеочередной - неочередной 434 внеплановый - неплановый 434 внеслужебный - неслужебный 434 внеся - внесши 314 внешкольный - нешкольный 434 внештатный - нештатный 434 ВНИИБ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВНИИБТ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВНИИГИМ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВНИИСС, м., аббр., скл.-нескл. 241 вник - вникнул 281, 282 вникнув - вникнувши - вникши 311 внося — вносивши 314 вовлечь, -ку, -чешь, -чет; пов. накл. 294 ВОГ, м., аббр., принадлежность к роду 114 вогулы, род. мн. -ов 181 водворительница - водворитель, о женщине 140 водевилистка - водевилист, о женщине 140 водовозка - водовоз, о женщине 140 водогрейщица, о женщине 140 водой - водою 192 водя - водивши 314 военврач, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 военизированный - военизованный 402 военизировать - военизовать 418 военкор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 военкор - военный корреспондент 378 военинженер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 военнослужащий - военнослужащая, субст. 149 военный (военнослужащий) - военный, субст. 333 военный - военная, субст. 149, 333 военспец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 воентехник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 военфельдшер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 вожатый - вожатая 149; субст. 333 ВОЗ, м., аббр., принадлежность к роду 114 возбудительница - возбудитель, о женщине 140 воздвиг - воздвигнул 281 воздвигший - воздвигнувший 310 воздух, -а, м. 172 воздухоплавательница - воздухоплаватель, о женщине 140 возжечь, -жгу, -жешь, -жжет, пов. накл. 294 возместительница - возместитель, о женщине 140 возмочь, -могу, -можешь, -может 294 возмутительница - возмутитель, о женщине 140 возник - возникнул 281, 282 возникнув - возникнувши - возникши 311 возраст, им. мн. -ы 164 возя - возивши 314 воинствен - воинственен 319 воительница - воитель, о женщине 140 войдя - вошедши 314 войлок, род. ед. -а 172; им. мн. -и 164 войной - войною 192 вбки-тбки, нескл., ж. 105 волейболистка - волейболист, о женщине 140 Волгоградчина 400 волнировка - волнирование 381 воловцы - воловчане 394 вологодцы - вологжане 394 Вологодчина 400 волокитчица - волокитчик, о женщине 140 волоконце, род. мн. -ев - -ец 190 волос, им. мн. -ы 164 волосатеть, -ею, -еешь 296 волочь(ся), -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 462
вольер, -а, м. - вольера, -ы, ж. 91 вольноотпущенница - вольноотпущенник, о женщине 140 вольнослушательница - вольнослушатель, о женщине 140 вольты, род. мн. вольт 181 вольт-амперы, род. мн. -ер 181 волховцы - волховчане 394 вольтижерка - вольтижер, о жен¬ щине 140 волюнтаристский - волюнтаристический 410 вонзить, вонжу 301 ВОП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 вопила, м. и ж. 100 вопленица, о женщине 140 вопрошательница - вопрошатель, о женщине 140 воркотунья - воркотун, о женщине 140 воркутинцы - воркутяне 394 воронежцы - воронежане 394 ворот, пред. ед. на вороте, на вороту (в поел. “Брань на вороту не виснет”) 196 воротила, м. и ж. 100 ворох, предл. ед. на ворохе 196; им. мн. -а - -и 165 ВОРП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ворс, -а, м. 172 ворсить, воршу 301 ворчунья - ворчун, о женщине 140 ВОС, ср. и ж., аббр., принадлежность к роду 114 восемь, тв. восемью - восьмью 361 восемьсот, тв. восьмьюстами 361 воск, -а, м. 172 воскрес - воскреснул 281 воскресительница - воскреситель, о женщине 140 воскресший - воскреснувший 310 воспитательница - воспитатель, о женщине 140 воспитательный - воспитательский 415 восприемница - восприемник, о женщине 140 восстановительница - восстановитель, о женщине 140 востоковед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 восторг, -а, м. 172 восьмьюдесятью - восьмидесятью 361 ВОФ, ср., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 вошедший - вошедшая, субст. 149 в поезде - на поезде - поездом {ехать)', на + предл. п., в + предл. п. и тв. беспредложный для обозначения средства передвижения 71 вправо - направо 432 впрячь, -гу, -жешь, -жет, пов. накл. 294 врач, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 врачиха - врач, о женщине 140 ВРИО, м., аббр., принадлежность к роду 118 вруша, м. и ж. 100 всадить, всажу 301 всадница - всадник, о женщине 140 все, кто работает - все, кто работают 40 всезнайка, м. и ж. 100 в селе - на селе (работать); в и на в конструкциях со знач. места 68 всею - всей 344 вспоить, пов. накл. 273 ВСПЭО, м., аббр., принадлежность к роду 118 встав - вставши 314 встопорщить, пов. накл. встретив — встретивши 314 всыпать, пов. накл. 273 втечь, -ку, -чешь, -чет; пов. накл. 294 втолочь, -лку, -лчешь, -лчет; пов. накл. 294 вторгшийся - вторгнувшийся 310 вторгшись - вторгнувшись 317 463
второгодница - второгодник, о женщине 140 ВТЭК, м., аббр., принадлежность к роду 114 вуаль, -и, ж., - -я, м. 96 вуду, нескл., ср. 105 вузовка - вузовец, о женщине 140 вулканизирование - вулканизация 385 вулканизаторша, вулканизаторщи- ца - вулканизатор, о женщине 140 вулканизированный - вулканизованный 402 вулканизировать - вулканизовать 418 вулканолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 вульгаризированный - вульгаризо- ванный 402 вульгаризировать - вульгаризовать 418 ВУМЛ, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВУС, м., аббр., скл.-нескл. 241 входя - входивши 314 ВЦНИИОТ, м., аббр., скл.-нескл. 241 въезжая - въезжавши 314 въехав - въехавши 314 въехать, пов. накл. 273 выбор, им. мн. -ы 164 выборжец - выборжанин, м., 394 выбросить, пов. накл. 272 вывезти, вывезть (прост.) 279 выверить, пов. накл. 272 вывесить, пов. накл. 272 вывести, вывесть (прост.) 279 выводок, -а, м. - выводка, -и, ж. 91 вывозка - вывоз - вывезение 381 выволочь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 272 выгарки, род. мн. -ок 181 выгладить, пов. накл. 272 выглянуть, пов. накл. 272 выговор, им. мн. -ы 164 выгребки, род. мн. -ов 181 выгрести, выгресть (прост.) 279 выдвинуть, пов. накл. выдвинь (разг.) 272 выделка - выделывание 381 выдоить, пов. накл. 272 выдумщица - выдумщик, о женщине 140 выжарить, пов. накл. 272 выжарки, род. мн. -ок 181 выжелтить, выжелчу 301 выжечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 выжига, м. и ж. 100 выжимала, м. и ж. 100 выжимки, род. мн. -ок 181 вызвездить (1 л. не употр.) 301 вызволить, пов. накл. 272 выздороветь, -ею, -еешь - выздоро¬ влю, -ишь 296 выйти, пов. накл. 272 выкатка - выкатывание 381 выкидки, род. мн. -ок 181 выкинуть, пов. накл. 272 выклеить, пов. накл. 272 выклинить, пов. накл. 272 выклюнуть, пов. накл. 273 выклянчить, пов. накл. 273 выковка - выковывание 381 выкопка - выкапывание 381 выкормок, -а, м. - выкормка, -и, ж. 91 выкрадки, род. мн. -ок 181 выкрасить, пов. накл. 273 выкрасть, пов. накл. 273 выкроить, пов. накл. 273 вылазить, вылажу 301 вылезти, вылезть (прост.) 279 вылезть, пов. накл. 273 выложить, пов. накл. 273 вымазать, пов. накл. 273 вымажи — вымажь 273 вымежовка - вымежевывание 381 вымерять - вымеривать 422 вымести, выместь (прост.) 279 вымок - вымокнул 282 вымокнув — вымокнувши - вымокши 311 вымокший - вымокнувший 309 вымолотки, род. мн. -ов 181 вымороживать - вымораживать 268 464
выморозить, пов. накл. 273 вынести, вынесть (.прост.) 279 вынудить, вынужу 301 вынянчить, пов. накл. 273 вы одиноки — вы одинока - вы одинокая 344 выпарить, пов. накл. 273 выпарка - выпаривание 381 выпарки, род. мн. -ов - -ок 181 выпечь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 выпивала, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 100 выпивоха, м. и ж. 100 выписка - выписывание 381 выплавить, пов. накл. 2Т5 выплавок, -а, м. - выплавка, -и, ж. 91 выплата - выплачивание 381 выплески, род. мн. -ов 181 выплюнуть, пов. накл. 2Т5 выпоить, пов. накл. 2ТЗ выползок, -а, м. - выползка, -и, ж. 91 выползти, выползть (разг.) 279 выпрячь, -гу, -жешь 294 выпускница, о женщине 140 выпучить, пов. накл. 273 выпятив - выпятя 313 выпятить, пов. накл. 273 вырабатывать — выработывать 268 выработка - вырабатывание выработка, -и, ж. - выработок, -а, м. 91 вырезание - вырезывание 424 вырезать - вырезывать, пов. накл. 422 вырезка - вырезывание 381 вырубок, -а, м. — вырубка, -и, ж. 91 выручить, пов. накл. 273 высадка, -и, ж. (корни) - высадок, -а, м. 91 высадки, род. мн. -ок - -ов 181 высевка, -и, ж. - высевок, -а, м. 91 высевки, род. мн. -ок 181 выселки, род. мн. -ок 181 высечь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 выскочка, м. и ж. 100 выскребки, род. мн. -ов 181 выскрести, выскресть (прост.) 279 высотой - высотою 192 выставить, пов. накл. 273 выставка-смотр, выставки-смотра, ж. 124; скл. первой части 255 выстоять, пов. накл. 273 выстричь, -гу, -жешь, -жет; пов. накл. 294 выступить, пов. накл. 273 высунись - высунься 273 высунуть, пов. накл. 273 высыпать, пов. накл. 273 вытаращить, пов. накл. 273 вытечь, -ку, -чешь, -чет 294 вытопки, род. мн. -ок - -ов 181 вытравщица - вытравщик, о жен¬ щине 140 вытрясти, вытрясть (прост.) 279 выученица - выученик, о женщине 140 выучить, пов. накл. 273 выхлестать, -щу, -щешь — -аю, -аешь, пов. накл. 273 выхлоп, им. мн. -ы 164 выход, им. мн. -ы 164 выходной (день) — выходной, субст. 333 выходные (деньги) — выходные, субст. 333 выхухоль, -я, м. - выхухоль, -и, ж. 96 выцвести, выцвесть (прост.) 279 вычески, род. мн. -ок - -ов 181 вычистить, пов. накл. 273 вычистки, род. мн. -ов 181 вычитка - вычитание 381 вышибала, м. и ж. 100 вышивальщица, о женщине 140 ВЭП, м., аббр., скл.-нескл. 241 ВЭТЗ, м., аббр., скл.-нескл. 241 вядший - вянувший 308 вяз - вязнул 281 вязальщица - вязальщик, о женщине 140 30 Л. К. Граудина и др. 465
вязель, -я, м. - -и, ж. 96 вязче (резче, ловче..,) - более вязкий (резкий, ловкий) 320 вязче (резче, ловче...) - более вязко (резко, ловко) 320 вязший - вязнувший 308 вял - вянул 281 вязьмитин - вязьмитянин - вязь- мич, м. 395 вятич - вятичанин, м. 395 габардин, -а, м. 172 габариты, род. мн. -ов 181 ГАБТ, м., аббр., скл.-нескл. 242 гагаузы, род. мн. -ов 181 газ, -а, м. 172; предл. ед. на газе - на газу,о газе 196 газетчица - газетчик, о женщине 140 газ-жидкость, -и, ж. 124; нескл. первой части 255 газировка - газация - газирование 381 газокамера - газовая камера 370 газоколонка - газовая колонка 370 газолин, -а, м. 172 газоподогреватель - газовый подогреватель 370 ГАИ,лс., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 118 гала-концерт, -а, м. 255 галифаксы, род. мн. -ов (.канадские коньки) 181 галифё, нескл., мн. (в ед. ч. - ср.) 105 галлы, род. мн. -ов 181 галб, нескл., ср. 105 галоши, род. мн. -ош 187 гальванизировать - гальванизовать 418 гальванизация - гальванизирование 385 гальванизированный - гальванизо- ванный 402 гамаши, род. мн. -аш 187 гамма-излучение, -ия, ср. 125; нескл. первой части 255 гамма-квант, -а, нескл. первой части, м. 255 гамма-коррекция, -ии, нескл. первой части, ж. 255 гамма-линия, -ии, нескл. первой части, ж. 255 гамма-лучи, -ей, нескл. первой части 255 гамма-метод, -а, нескл. первой части, м. 255 гамма-переход, -а, нескл. первой части, м. 255 гамма-радиоактивность, -и, нескл. первой части, ж. 255 гамма-распад, -а, нескл. первой части, м. 255 гамма-снимок, -мка, нескл. первой части, м. 255 гамма-спектр, -а, нескл. первой части, м. 255 гамма-фаза, -ы, нескл. первой части, ж. 255 гамма-функция, -ии, нескл. первой части, ж. 255 гамма-частица, -ы, нескл. первой части, ж. 255 гантели, род. мн. -ей (редко ед. ч. гантель, ж.) 187 гардемарины, род. мн. -ин 181 гардеробщица - гардеробщик, о женщине 140 гармонизированный - гармонизованный 402 гармонизировать - гармонизовать 418 гармоничный - гармонический 412 гарнитур, -а, м. - гарнитура, -ы, ж. 91 гас - гаснул 281 гасший - гаснувший 308 гастроль, -и, ж. 96 ГАТХ, м., аббр., принадлежность к роду 114 гауссы, род. мн. -усс 181 гафель-гордель, -я, нескл. первой части, м. 255 гача, род. мн. гач - гачей 187 гёучо, нескл., м. и ж. 105 466
гвалт, -а, м. 172 гвоздить, гвозжу 301 гдовец - гдовичанин 395 гектары, род. мн. -ов —ар (разг.) 181 гектоватты, род. мн. -атт 181 гектограммы, род. мн. -амм 181 ГЕЛАН, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 гематолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 генерал-адмирал, -а, нескл. первой части 255 генерал-адъютант, -а, нескл. первой части 255 генерал-аншеф, -а, нескл. первой части 255 генерал-аудитор, -а, нескл. первой части 255 генерал-бас, -а, нескл. первой части 255 генерал-губернатор, -а, нескл. первой части 255 генерал-директор, -а, нескл. первой части 255 генерал-квартирмейстер, -а, нескл. первой части 255 генерал-лейтенант, -а, нескл. первой части 255 генерал-лейтенант-инженер, генерал-лейтенанта-инженера и генерал-лейтенант-инженера, скл.-нескл. второй части 255 генерал-майор, -а, нескл. первой части 255 генерал-марш, -а, нескл. первой части 255 генерал-от-артиллерии, генерала- от-артиллерии, скл. первой части 255 генерал-от-инфантерии, генерала- от-инфантерии, скл. первой части 255 генерал-от-кавалерии, генерала- от-кавалерии, скл. первой части 255 генерал-полковник, -а, нескл. первой части 255 генерал-полковник-инженер, генерал-полковника-инженера и ге- нерал-полковник-инженера, скл.-нескл. второй части 255 генерал-прокурор, -а, нескл. первой части 255 генерал-фельдмаршал, -а, нескл. первой части 255 генерализированный - генерализованный 402 генерализировать - генерализовать 418 генплан — генеральный план 374 генсовет - генеральный совет 374 генштаб - генеральный штаб 374 географические названия, скл.- нескл. (типа в городе Москве - в городе Москва) 200 геокриолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 геолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 геологоразведка - геологическая разведка 370 георгин, -а, м. - георгина, -ы, ж. 91 геофак - географический факультет 378 геофизик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 геохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 герб, им. мн. -ы 164 гербаризированный - гербаризованный 402 гербаризировать - гербаризовать 418 гериатр, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 германизированный - германизо- ванный 402 германизировать - германизовать 418 герметичный - герметический 412 героиня - герой, о женщине 140 Герой Советского Союза, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 геройски - по-геройски 429 467
геронтолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 герпентолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 герцы, род. мн. герц 181 герцогиня - герцог, о женщине 140 гестйпо, нескл., ср. 105 гетман, им. мн. -ы 164 гетры, род. мн. гетр 181 гётто, нескл., ср. 105 ГЗОС, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ГИАП, м., аббр., скл.-нескл. 242 гиб - гибнул 281 гибший - гибнувший 308 гигиенистка - гигиенист, о женщине 140 гигиеничный - гигиенический 412 ГИГК, м., аббр., скл.-нескл. 242 гидальго, нескл., м. 105 гидробиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гидрограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гидролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гидронавт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гидрохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гидроэнергетик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ГИИВТ, м., аббр., скл.-нескл. 242 гильберты, род. мн. -ерт 181 гиляки, род. мн. -ов 181 ГИМ, м., аббр., скл.-нескл. 242; принадлежность к роду 114 гинеколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ГИОВ, м., аббр., скл.-нескл. 242 ГИП, м., аббр., скл.-нескл. 242 гиперболичный - гиперболический 412 ГИПЛ, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 гипнолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гипнотизирование - гипнотизация 385 гипотетичный - гипотетический 412 гипс, -а, м. 172 ГИПХ, м., аббр., скл.-нескл. 242 ГИС, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 гистолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гистохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ГИФК, м., аббр., скл.-нескл. 242 главврач, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 главреж, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 главстаршина - главный старшина 374 гладильщица - гладильщик, о женщине 140 глаз, предл. ед. в глазу, о глазе 196 глазет, -а, м. 172 глазник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гланды, род. мн. -анд 181 глинтвейн, -а, м. 172 глиссер, им. мн. -ы 164 глист, -а, м. - глиста, -ы, ж. (в перен. употр.) 91 глицерин, -а, м. 172 глодать ‘мучить’ (/ л. наст. вр. не употр.), -жешь, -жет 289 глодать, -даю, -даешь, -дает ‘грызть, обгрызать’; гложу, -ешь, -ет, пов. накл. 289 гложа - глодая, деепр. 289 гложущий - глодающий, глодавший 289 глох - гл охнул 281 глохший - глохнувший 308 глубокомыслен - глобокомысле- нен 319 глухой - глухая, субст. 149 глюкоза, -ы, ж. 91 ГМИЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 гнездить(ся), гнезжу(сь) 301 гнездовье, род. мн. -ий 189 ГНИИС, м., аббр., скл.-нескл. 242 468
ГНИИТ, м„ аббр., скл.-нескл. 242 гной, -я, м. 172; предл. в гное, в гною 196 гну (антилопа), нескл., м. и ж. 105 гнусить, гнушу 301 год, предл. ед. в году, о годе 196; им. мн. -ы - -а 164 ГОЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 голенище, род. мн. -ищ 187 голод, -а, м. 172 голос, -а, м. 172 голосить, голошу 301 гольды, род. мн. -ов 181 гольфы, род. мн. гольф 181 гомеопат, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ГОМЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 гомозить(ся), гоможу(сь) ‘копошиться’ 301 гомон, -а, м. 172 гонительница - гонитель, о женщине 140 гонщица - гонщик, о женщине 140 гонор, -а, м. 172 горб, предл. ед. на горбу 196 горбатый - горбатая, субст. 149 горВТЭК, м., аббр., принадлеж¬ ность к роду 114 горелки, род. мн. -ок 181 горемыка, м. и ж. 100 горисполком - городской исполни¬ тельный комитет 378 горком - городской комитет 378 горн, предл. ед. в горне 196 горничная, о женщине 140 город, предл. ед. в городе 196 городище, род. мн. -ищ 187 горожанка - горожанин, о женщине 140 ГОРОНО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 горох, -а. м. 172 горошек, -шка, м. 172 горсовет - городской совет 374 горТЭК, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ГОРФО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 госаппарат - государственный аппарат 374 Госарбитраж - государственный арбитраж 374 госбанк - государственный банк 374 госбюджет - государственный бюджет 374 госдепартамент - государственный департамент 374 госзаем - государственный заем 374 госкапитализм - государственный капитализм 374 госконтроль - государственный контроль 374 госкредит - государственный кредит 374 госпитализированный - госпитали- зованный 402 госпитализировать - госпитализо- вать 418 госпиталь, им. мн. -и 164 госплемрассадник - государственно-племенной рассадник 377 госпромышленность - государственная промышленность 374 госснабжение - государственное снабжение 374 госстатистика - государственная статистика 374 госстипендия - государственная стипендия 374 госстрах - государственное страхование 378 ГОСТ, м., аббр., скл.-нескл. 242 госучреждение - государственное учреждение 374 готтентоты, род. мн. -ов 181 гофре, нескл., ср. 105 ГОЭЛРО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 ГПЭП, м., аббр., скл.-нескл. 2А1 грабли, род. мн. -ей - -ель 187 гравер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гравий, -я, м. 172 гравировка - гравирование 381 469
гравировщица - гравировщик, о женщине 140 град, -а, м. 172 градир-машина, -ы, нескл. первой части 255 гражданка - гражданин, о женщине 141 гражданская (войне) - гражданская, субст. 333 грамм-атом, -а, нескл. первой части, м. 255 грамм-ион, -а, нескл. первой части, м. 255 грамм-масса, -ы, нескл. первой части, ж. 255 грамм-молекула, -ы, нескл. первой части, ж. 255 грамм-рентген, -а, нескл. первой части, м. 255 грамм-сила, -ы, нескл. первой части, ж. 255 граммы, род. мн. -ов - грамм (разг.) 181 гранат, -а, м. ‘плод; полудрагоценный камень’; род. мн. -ат - -ов 181 граната, -ы, ж. ‘разрывной артиллерийский снаряд’ 91 гранулирование - грануляция 385 граны, род. мн. гран 181 грйтис, нескл., м. 105 грезить, грежу 301 грейдер, им. мн. -ы 164 греки, род. мн. -ов 181 гренадеры, род. мн. -ер - -ов 181 гренки, род. мн. -ов и гренки, -нок (разг.) 181 грести, гресть (прост.) 279 греховодничать - греховодить 426 грибовар, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гризли, нескл., м. и ж. (при обознач. самки животного) 105 гримасница - гримасник, о женщине 140 гример, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 гримерша - гример, о женщине 140 грифель, род. мн. -и 164 гроб, предл. ед. в гробу, о гробе 196; им. мн. -ы 164 гроздья - грозди 167 гром, -а, м. 172; им. мн. -ы 164 громила, м. и ж. 100 громоздить, громозжу 301 гроссмейстер, им. мн. -ы 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 грот-мачта, -ы, нескл. первой части, ж. 255 грохот, -а, м. 172 грохот-конвейер, грохота-конвейера, скл. первой части, м. 255 грубиянничать - грубиянить 426 Грудей, скл. мужских фамилий на согласный 220 грузилыцица, о женщине 140 грузины, род. мн. -ин 181 грунт, -а, м. 172; предл. ед. в грунте, на (о) грунте 196; им. мн. -ы 164 грунтовалыцица - грунтовалыцик, о женщине 140 групорг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 групповод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 груша, род. мн. -уш 187 ГРЭС, ж., аббр., скл.-нескл. 242; принадлежность к роду 114 грядиль, -я, м. 96 грядовцы - грядовчане 395 грязелечебница - грязевая лечебница 370 грязнуля, м. и ж. 100 грязнуха, м. и ж. 100 грязнушка, м. и ж. 100 ГСО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 гуано, нескл., ср. 105 губительница — губитель, о женщине 140 гувернантка, о женщине 140 гудеть, гужу 301 гудрон, -а, м. 172 гул, -а, м. 172 гулёна, м. и ж. 100 470
гуляка, м. и ж. 100 гуманный - гуманистичный - гуманистический 412 ГУМЗ, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 гумми, нескл., ср. 105 гурманка и гурманша - гурман, о женщине 140 ГУРЭТС, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 гусары, род. мн. -ар - -ов 181 гусевец - гусевчанин, м. 395 гусли, род. мн. -ей 187 гусляр, им. мн. -ы 164 гуталин, -а, м. 172 гуцулы, род. мн -ов 181 ГУЭП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ГЭК, ж., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ГЭП, м., аббр., скл.-нескл. 242 ГЭС, ж., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 ГЭЦ, ж., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 дадзыбао, нескл., ср. 105 ДАЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 далее - дальше 324 дантистка - дантист, о женщине 140 ДАС, м., аббр., скл.-нескл. 242 две основные задачи - две основных задачи 40 двигавшийся, прич., прош. 290 двигательница - двигатель, о женщине 140 двигать(ся), движу(сь), -ешь(ся), -ет(ся); двигаю(сь), -гаешь(ся), -гает(ся) ‘перемещать, толкая или таща’; пов. накл. 289 двигая, деепр. 289 движущий(ся) - двигающий(ся) 289 двоеборец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 двойня, род. мн. -ен - -ней 187 двойствен - двойственен 319 дворник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 двоих - двух 356 дворничиха - дворник, о женщине 140 двувалентный - двухвалентный 437 двуглазковый - двухглазковый 437 двуголосный - двухголосный 437 двудетный - двухдетный 437 двудонный - двухдонный 437 двудушевой - двухдушевой 437 двужаберные - двухжаберные 437 двузначный - двухзначный 437 двузональный - двухзональный 437 двуигольный - двухигольный 437 двуклассный - двухклассный 437 двулапый - двухлапый 437 двулетний - двухлетний 437 двулистный - двухлистный 437 двулицый - двухлицый 437 двулопастный - двухлопастный 437 двуполостной - двухполостной 437 двуполый - двухполый 437 двупольный - двухпольный 437 двуразовый - двухразовый 437 двурежимный - двухрежимный 437 двурезцовый - двухрезцовый 437 двурогий - двухрогий 437 двурукий - двухрукий 437 двуручный - двухручный 438 двурядный - двухрядный 438 двусветный - двухсветный 438 двусекционный - двухсекционный 438 двусемянный - двухсемянный 438 двускатный - двухскатный 438 двусложный - двухсложный 438 двуслойный - двухслойный 438 двусменный - двухсменный 438 двусмыслен - двусмысленен 319 двусоставный - двухсоставный 438 двуспальный - двухспальный 438 двуствольный - двухствольный 438 двустворчатый - двухстворчатый 438 двустопный - двухстопный 438 двусторонний - двухсторонний 438 двуструнный - двухструнный 438 двуступенчатый - двухступенчатый 438 471
двутактный - двухтактный 438 двутрубный - двухтрубный 438 двуфазный - двухфазный 438 двуфокусный - двухфокусный 438 двухсот сорока - двести сорока, скл.-нескл. сост. числит. 349, 350 двуцветный - двухцветный 438 двуцилиндровый - двухцилиндровый 438 дебаты, род. мн. -ов 181 дебоширничать - дебоширить 426 дебри, род. мн. -ей 187 дебютантка - дебютант, о женщине 141 деверь, род. мн. -ей 187 девствен - девственен 319 деготь, дегтя, м. 172 деградирование - деградация 384 дегустатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 дегустирование - дегустация 384 дежурная (комната) - дежурная, субст. 333 дежурный - дежурная, субст. 149 дезкамера -- дезинфекционная камера 374 дезинформирование - дезинформация 384 действен - действенен 319 декламатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 декламаторский - декламационный (стиль) 405 декламирование - декламация 385 декоратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 декораторша - декоратор, о женщине 141 декораторский - декорационный (оформление) 405 декстрин, -а, м. 172 делегатка - делегат, о женщине 141 деловод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 делегитимизировать - делегитими- зовать 418 делопроизводительница - делопроизводитель, о женщине 141 дельта-волна, -ы, нескл. первой части, ж. 255 дельта-древесина, -ы, нескл. первой части, ж. 255 дельта-железо, -а, нескл. первой части, ср. 255 дельта-импульс, -а, нескл. первой части, м. 255 дельта-латунь, -и, нескл. первой части, ж. 255 дельта-луч, -а, нескл. первой части, м. 256 дельта-металл, -а, нескл. первой части, м. 256 дельта-оператор, -а, нескл. первой части, м. 256 дельта-ритм, -а, нескл. первой части, м. 256 дельта-функция, -ии, нескл. первой части, ж. 256 дельта-электрон, -а, нескл. первой части, м. 256 деляга, м. и ж. 100 демагогичный - демагогический 412 демисезонное (пальто) - демисезонное, субст. 333 демограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 демократизирование - демократизация 384 демократизированный - демокра- тизованный 402 демократизировать - демократизо- вать 418 демократичный - демократический 412 демонстрантка - демонстрант, о женщине 141 демонстратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 демонстрирование - демонстрация 384 демуниципализированный - дему- ниципализованный 402 демуниципализировать - демуници- пализовать 418 472
денди, нескл., м. 105 депеша, род. мн. -еш 187 депб, нескл., ср. 105 депутатка - депутат, о женщине 141 дерзить (7 л. наст. вр. не употр.) 301 дерзновен - дерзновенен 319 дерматин, -а, м. 172 дерн, -а, м. 172 деспотичный - деспотический 412 детализирование - детализация 385 детализированный - детализованный 402 детализировать - детализовать 418 детигрушки - детские игрушки 374 детплощадка - детская площадка 374 детсад - детский сад 374 детская (комната для детей) - детская, су бет. 333 детясли - детские ясли 374 дефилё, нескл., ср. 105 децибелы, род. мн. -ел 181 дециграммы, род. мн. -амм 181 деятельница - деятель, о женщине 141 джем, -а, м. 172 джемпер, им. мн. -ы - -й 164 джем-сёшн, нескл., м., 105 джерсё, джерей и джёрси, нескл., ср. и м. 105 джинсы, род. мн. -ов 181 джиу-джитсу, нескл., ср. 106 джоули, род. мн. -ей 187 диабетик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 диагностика - диагностирование 381 диакониса, о женщине 141 диамат - диалектический материализм 378 диван-кровать, -и, ж. - дивана-кровати, м. 125; скл.-нескл. первой части 256 диетик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 диетолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 диетпитание - диетическое питание 374 диетпродукт - диетический продукт 374 дизйжио, нескл., ср. 106 дизель, -я, м.; им. мн. -и —я 164 дизель-генератор, -а, нескл. первой части, м. 256 дизель-копер, -пра, нескл. первой части, м. 256 дизель-молот, -а, нескл. первой части, м. 256 дизель-поезд, -а, нескл. первой части, м. 256 дизель-состав, -а, нескл. первой части, м. 256 дизель-электровоз, -а, нескл. первой части, м. 256 диксонец - диксончанин, м. 395 диктатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 диктор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 дикторша - диктор, о женщине 141 динамичный - динамический 412 динамо, нескл., ср. и ж. 106 динамовка - динамовец, о женщине 141 динары, род. мн. -ов 181 динго, нескл., м. и ж. 106 диод-ограничитель, -я, нескл. первой части, м. 256 диод-период, -а, нескл. первой части, м. 256 дипломная (работа) - дипломная, субст. 333 директор, им. мн. -Й - -ы 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 директриса, директорша - директор, о женщине 141 дирижабль, -я, м. 96 дирижер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 дисгармоничный - дисгармонический 412 дискант, им. мн. -ы 164 473
диск-катод, диска-катода, скл. первой части, м. 256 диск-перфоратор, диска-перфоратора, скл. первой части, м. 256 диск-резец, диска-резца, скл. первой части, м. 256 дискоболка - дискобол, о женщине 141 дискредитирование - дискредитация 384 дискриминирована - дискриминация 383 дискутировать - дискуссировать 427 дислоцирование - дислокация 384 диспансеризирование - диспансери¬ зация 383 диспетчер, им. мн. -ы - -й 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 диспетчерша - диспетчер, о женщине 141 диссертантка - диссертант, о женщине 141 диссидентка - диссидент, о женщине 141 ДИТР, м., аббр., скл.-нескл. 242 дифференцировка - дифференцирование 381 диффундировать - диффузировать 427 длиной - длиною 192 дмитровец - дмитровчанин 395 для ознакомления (приехал) - чтобы ознакомиться - ознакомиться: для + сущ.; чтобы + инф.; инф. в конструкциях с целевым значением 81 ДНИС, ж., аббр., принадлежность к роду 114 доберман-пинчер, -а, нескл. первой части, м. 256 доброволка - доброволец, о женщине 141 добряга.л. и ж. 100 доверенный (лицо) - доверенный, субст. 333 доверенный - доверенная, субст. 149 доволочь, -ку, -чешь, -чет 294 догматичный - догматический 412 договор, им. мн. -ы - -а 164 дожечь, -гу, -жжешь, -жжет 294 дозировка - дозирование 381 дозировщица - дозировщик, о жен¬ щине 141 доить, пов. накл. 2ТЗ докладная (записка) - докладная, субст. 333 доклеить, пов. накл. 273 докончить, пов. накл. 273 докроить, пов. накл. 273 доктор, им. мн. -й 164; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 докторантка - докторант, о женщине 141 докторица, докторша - доктор, о женщине 141 докторская (диссертация) - докторская, субст. 333 докторская (колбаса) - докторская, субст. 333 документов не сохранилось - документы не сохранились; им. и род. падеж в отрицательных предложениях 54 долг, -а, м. 172; предл. ед. в долгу, о долге 196 долганы, род. мн. -ан 181 долее - дольше 324 дбльче вита, нескл., ж. 106 доля, род. мн. -ей - -ль 187 дом, -а, м. 173; предл. ед. в доме, на доме, но работа на дому 196 домино, нескл., ср. (о человеке, м.) 106 домишко, согл. с глаг. и прил. 97 домком - домовый комитет 378 домовладелица - домовладелец, о женщине 141 домохозяйка, о женщине 141 ДОН, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 474
донор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 донце, род. мн. -ев - -ец 190-191 допечь, -ку, -чешь, -чет 294 допинг-тест, допинг-теста, нескл. первой части, м. 256 допоить, пов. накл. 273 допуск, им. мн. -и - -а 164 дорогобужец - дорогобужанин, м. 395 дорогуша, м. и ж. 100 ДОСААФ, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 114 доска-нумератор, доски-нумератора, ж. 125; скл. первой части 256 доска-прокладка, доски-прокладки, скл. первой части, ж. 256 доска-стенд, доски-стенда, ж. 125; скл. первой части 256 доставщица - доставщик, о женщине 141 достигнуть - достичь 277 достигший - достигнувший 310 достричь, -гу, -жешь, -жет 294 досье, нескл., ср. 106 дотрагиваться - дотрогиваться 268 дох - дохнул 281 доходяга, м. и ж. 100 дохший - дохнувший 308 доцент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 дочистить, пов. накл. 273 дощечница - дощечник, о женщине 141 драгуны, род. мн. -ун - -ов 181 драже, нескл., ср. 106 дражировщица - дражировщик, о женщине 141 дразнила, м. и ж. 100 дразнилка, м. и ж. 100 драматург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 драп, -а, м. 173 драп-велюр, драпа-велюра, скл. первой части, м. 256 драп-кастор, драпа-кастора, скл. первой части, м. 256 драп-меланж, драпа-меланжа, скл. первой части, м. 256 драпировщица - драпировщик, о женщине 141 драпрй, нескл. ср. и мн. 106 древесина-квебрахо, древесины-кве¬ брахо, скл. первой части, ж. 256 дрен, -а, м. - дрена, -ы, ж. 91 дровни, род. мн. -ей 187 дрог - дрогнул 281 дрогший - дрогнувший 308 дроссель, им. мн. -и - -я 164 дроссель-эффект, -а, нескл. первой части, м. 256 друг-приятель, друга-приятеля, скл. первой части, м. 256 дружествен - дружественен 319 друз, -а, м. - друза, -ы, ж. 91 дрыхнул - дрых 281 дрыхший - дрыхнувший 308 дряб - дрябнул 281 дрябший - дрябнувший 308 дрях - дряхнул 281 дряхший - дряхнувший 308 дуб, -а, м., предл. ед. на (в) дубе - на (в) дубу 196 дубасить, дубашу 301 дубина, м. и ж. 100 дубль-бекар, -а, нескл. первой части, м. 256 дубль-бемоль, -я, нескл. первой части, м. 256 дубль-диез, -а, нескл. первой части, м. 256 дубль-нуль, -я, нескл. первой части, м. 256 дубляж - дублирование 381 дубовцы - дубовчане 395 дудеть (1 л. наст. вр. не употр.) 301 дупель, -я, м., им. мн. -я 164 дудник, -а, м. 173 дурачина, м. и ж. 100 дурашка, м. и ж. 100 дурында, м. и ж. 100 духовые (инструменты), мн. — ду¬ ховые, субст. 333 душеприказчица - душеприказчик, о женщине 141 475
душой-душою 192 дуэль, -и, ж. 96 дуэтистка, о женщине 141 дылда, м. и ж. 100 дым, -а, м. 173; предл. ед. в дыме - в дыму 196 дыряветь, -ею, -еешь 296 дьякон, им. мн. -а - -ы 164 дьяконица - дьякон, о женщине 141 ДЮСШ, ж., аббр., принадлежность к роду 114 дядя, род. мн. -ей - -дь 187 ЕАСТ, ж., аббр., принадлежность к роду 114 евро, нескл., м. 106 европеизирование - европеизация 385 евростандарт - европейский стандарт 370 египтолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 егоза, м. и ж. 100 егозить, егожу, -зишь, -зит ‘не сидеть спокойно’ 301 единоличница - единоличник, о женщине 141 единствен - единственен 319 ездить, езжу, -дишь, 301; пов. накл. 273 елабужец - елабужанин, м. 395 елизовец - елизовчанин, м. 395 елховец - елховчанин, м. 395 емкость, им. мн. -и 154 ерундить (7 л. наст. вр. не употр.) 301 ессентукцы - ессентукчане 395 естествен - естественен 319 естественница - естественник, о женщине 141 естествовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ехав - ехавши 315 ехать, пов. накл. 274 ЕЭС, ср., аббр., принадлежность к роду 114 жабб, нескл., ср. и м. 106 жадина, м. и ж. 100 жадюга, м. и ж. 100 жаждавший, прич. прош. 290 жаждать, -ду, -дешь, пов. накл. 290 жаждая, деепр. 290 жаждущий - жаждующий 290 жако, нескл., м. 106 жалобщица - жалобщик, о женщине 141 жалюзи, нескл., мн. 106 жар, -а, м. - жара, -ы, ж. ‘зной’; жар, -а, м. ‘повышенная t° тела при болезни’ 91 жар, -а, м. ‘температура’ 173; предл. ед. в жару, о жаре 196 жара, -ы, ж. ‘высокая t° вообще’ 91 ждать поезда - поезд, род.-вин. п. при глаг., обозначающих стремление к достижению цели 42 желатин, -а, м., - желатина, -ы, ж. 91 желе, нескл., ср. 106 железноводцы - железноводчане 395 желоб, им. мн. -й 164 жеманница - жеманник, о женщине 141 жемчуг, -а, м. 164; предл. ед. в жемчуге 196 женой - женою 192 женствен - женственен 319 жертва, м. и ж. 100 жестикулирование - жестикуляция 385 жечь, жгу, жжешь, жжет 294 живописец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 животновод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 животноводка - животновод, о женщине 141 жизнен - жизненен 319 жйголо, нескл., м. 106 жилбыткомиссия - жилищно-быто¬ вая комиссия 377 жилдела - жилищные дела 374 жилетница, о женщине 141 жилотдел - жилищный отдел 374 жилплощадь - жилая площадь 374 476
жилстроительство - жилищное строительство 374 жилфонд - жилой (жилищный) фонд 374 жир, -а, м. 164; предл. ед. в жиру - в жире 196 жираф, -а, м. - жирафа, -ы, ж. 91 жироновец - жироновчанин 395 жительница - житель, о женщине жнейка-лобогрейка, жнейки-лобо¬ грейки, скл. первой части, ж. 256 жница - жнец, о женщине 141 жокей-клуб, -а, нескл. первой час¬ ти, ж. 256 жонглер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 жонглерша - жонглер, о женщине 141 жук-златка, жука-златки, м. 125; скл. первой части 256 жук-радужница, жука-радужни- цы, м. 125; скл. первой части 256 жульничать - жулить 426 жупел, им. мн. -а 164 журавль-красавка, журавля-красавки, м. 125; скл. первой части 256 журнал-ордер, журнала-ордера, скл. первой части, м. 256 журналистка - журналист, о женщине 141 жух — жухнул 281 жухший — жухнувший 308 ЖЭК, м. и ж., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 115 жюрй, нескл., ср. 106 забавница - забавник, о женщине 141 забегав - забёгавши 315 забегая - забегавши 315 забежав - забежавши 315 заберечь, -гу, -жешь, -жет 294 забияка, м. и ж. 100 забой-лава, забоя-лавы, м. 125; скл. первой части 256 заболачивать — заболочивать 268 заборщица - заборщик, о женщине 141 забулдыга, м и ж. 100 зав, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 заварщица - заварщик, о женщине 141 заведующий - заведующая, субст. 149 заведя(сь) - заведши(сь) 315 завести, инф. 279 завезя - завезши 315 завертка - завертывание 381 завес, -а, м. - завеса, -ы, ж. 91 завести, завесть (прост.) 279 завистница, о женщине 144 завкабинетом - заведующий кабинетом 374 завкафедрой - заведующий кафедрой 374 завком - заводской комитет 378 завлечь, -ку, -чешь, -чет; пов. накл. 294 завмаг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 завод-автомат, завода-автомата, скл. первой части, м. 256 заводив - заводивши 315 заводила, м. и ж. 100 завод-лаборатория, завода-лаборатории, м. 125; скл. первой части 256 заводчица - заводчик, о женщине 141 заводя(сь) - заводивши(сь) 315 завоевательница - завоеватель, о женщине 141 завоевательный - завоевательский 415 заволочь, -ку, -чешь, -чет 294 завотделом - заведующий отделом 374 завсектором - заведующий сектором 374 завскладом - заведующий складом 374 477
завуч - заведующий учебной частью 378 завхоз - заведующий хозяйством 378 завшиветь, -ею, -еешь 296 завяз - завязнув 282 заводя(сь) - заводивши(сь) 315 заводив - заводивши 315 завяз - завязнув 282 завязка - завязывание 381 завязнув - завязнувши - завязши 311 завязший - завязнувший 309 завяв - завянув 282 завянув - завянувши 311 загадчица - загадчик, о женщине 141 загас - загаснув 282 загаснув - загаснувши 311 загасший - загаснувший 309 загвоздить, загвозжу 301 загибщица - загибщик, о женщине 141 загвох - загвохнув 282 загвохший - загвохнувший 309 заговорщица - заговорщик, о женщине 141 загорцы - загорчане 395 заготавливать - заготовливать 268 заготовительница — заготовитель, о женщине 141 заготовление - заготавливание 424 заготовлять - заготавливать 422 загранкомандировка - заграничная командировка 374 загранпоездка - заграничная поездка 375 загрести, загресть (прост.) 279 загромоздить, загромозжу 301 зад, -а, м. 173; предл. ед. о заде, на (в) заду 196; им. мн. -ы 164 задабривать - задобривать 268 задворки, род. мн. -ок 181 заделыцица - заделыцик, о женщине 141 задержка - задерживание 381 задира, м. и ж. 100 задирала, м. и ж. 100 задирщица, о женщине 141 заемщица - заемщик, о женщине 141 зажечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 зажимщица - зажимщик, о женщине 141 зазнайка, м. и ж. 100 заика, м. и ж. 100 заимодательница — заимодатель, о женщине 141 заиндеветь, -ею, -еешь 296 зайдя - зашедши 315 заказ-наряд, -а, нескл. первой части, м. 256 заказчица - заказчик, о женщине 141 закалять(ся) - закаливать(ся) 422 закатка - закатывание 381 закидки, род. мн. -ок 181 закис - закиснул 282 закиснув - закиснувши - закисши 311 закладка - закладывание 381 закладчица - закладчик, о женщине 141 заклеить, пов. накл. 273 заклинательница - заклинатель, о женщине 141 закон, -а, м. 173 законница - законник, о женщине 141 законодательница - законодатель, о женщине 141 закончить, пов. накл. 2ТЗ закоперщица - закоперщик, о женщине 141 закорки, род. мн. -ок 181 закрепщица - закрепщик, о женщине 141 закроить, пов. накл. 273 закройщица - закройщик, о женщине 141 закупорить, пов. накл. 273 закупорщица - закупорщик, о женщине 141 закупщица - закупщик, о женщине 141 закусочная-автомат, закусочной- автомата, скл. первой части, ж. 256 478
закут, -а, м. - закута, -ы, ж. 91 зал, -а, м. - зала, -ы, ж. 91 залетая - залетавши 315 залетев - залетевши 315 залечь, -лягу, -ляжешь, -ляжет; пов. накл. 294 залогодательница - залогодатель, о женщине 141 залогодержательница - залогодержатель, о женщине 141 заложница - заложник, о женщине 141 зам, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 замазка - замазывание 381 замазуля, м. и ж. 100 заманив - заманя 313 замарашка, м. и ж. 100 замдир - заместитель директора 378 замдиректора - заместитель директора 375 замерев - замерши 316 замерз - замерзнул 282 замерзнув - замерзнувший - замерзши 311 замерзший - замерзнувши 309 замерять - замеривать 422 замести, заместь (прост.) 279 заместительница - заместитель, о женщине 141 заметив - заметя 312, 313 замзав, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 замок-задвижка, замка-задвижки, м. 125; скл. первой части 256 замок-защелка, замка-защелки, м. 125; скл. первой части 256 замокший - замокнувший 309 замолк - замолкнул 282 замолкнув - замолкнувши 311 замолкший - замолкнувший 309 замораживать - замороживать 268 заморозка - замораживание 381 заморозки, род. мн. -ов 181 замохнатеть, -ею, -еешь 296 замочка - замачивание 381 зампред - заместитель председателя 378 замутить, замучу 301 замухрышка, м. и ж. 100 занемочь, -гу, -жешь, -жет 294 занести, занесть (прост.) 279 занеся - занесши 315 заноза, м. и ж. 100 занося(сь) - заносивши(сь) 315 зануда, м. и ж. 100 занянчить, пов. накл. 273 западня, род. мн. -ей 187 запайщица - запайщик, о женщине 141 запевала, м. и ж. 100 запечь, -ку, -чешь, -чет 294 запивоха, м. и ж. 100 заплавав - заплававши 315 заплечье, род. мн. -ий 189 заплыв - заплывши 315 заплывая - заплывавши 315 заподозривать - заподазривать 268 заправила, м и ж. 100 запремни - запасные ремни 375 запрет, -а, м. 173 запрячь, -гу, -жешь, -жет 294 запчасти - запасные части 375 запястье, род. мн. -ий 189 запятки, род. мн. -ок 181 зарабатывать - заработывать (стар.) 268 заработок, -а, м. 91 заржаветь, -ею, -еешь 297 зарей-зарею 192 заречье, род. мн. -ий 189 зарплата - заработная плата 375 за рубль - по рублю (продавать); за + вин. п. и по + дат. п. для обозначения цены 74 заседательница — заседатель, о жен¬ щине 141 засечь, -ку, -чешь, -чет 294 засилье, род. мн. -ий 189 засольщица - засольщик, о женщине 141 засопливеть(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 засорять - засаривать 422 засох - засохнул 282 479
засохнув - засохнувши - засохши 311 засохший - засохнувший 309 заспесиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 застенок, -а, м. 91 застигнуть - застичь 277 застигший - застигнувший 310 застить, защу 301; пов. накл. 273 застрельщица - застрельщик, о женщине 141 застричь, -гу, -жешь, -жет 294 засыпщица - засыпщик, о женщине 141 затворница - затворник, о женщине 141 затейница - затейник, о женщине 141 затейщица - затейщик, о женщине 141 затечь, -ку, -чешь, -чет 294 затолочь, -ку, -чешь, -чет; пов. накл. 294 затопление - затапливание 424 затоплять - затапливать (земли) 422 затрагивать - затрогивать (стар.) 268 затрусить, затрушу 301 затух - затухнул 282 затухнув - затухнувши 311 заусенец, -а, м. - заусеница, -ы, ж. 91 захватчица - захватчик, о женщине 141 захлопывать - захлапывать 268 заходя - заходивши 315 захолустье, род. мн. -ий 189 захоронение - захоранивание 424 захоронить - захоранивать 422 зацвести, зацвесть (разг, и поэт.) 279 зачах - зачахнул 282 зачахнув - зачахнувши - зачахши 311 зачервиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 зачесть - засчитать 429 зачесть - зачитать 429 зачинательница - зачинатель, о женщине 141 зачинщица - зачинщик, о женщине 141 зачистить, пов. накл. 273 зашелудиветь, -ею, -еешь 297 защитница - защитник, о женщине 141 Заяц, скл. мужских фамилий на согласный 220 звезда-гигант, звезды-гиганта, ж. 125; скл. первой части 256 звезда-карлик, звезды-карлика, ж. 125; скл. первой части 256 звеньевой - звеньевая, субст. 149 зверюга, м. и ж. 100 звон, -а, м. 173 звукооператор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 здоровила, м. и ж. 100 зебу, нескл., м. 106 зевака, м. и ж. 100 зеленщица - зеленщик, о женщине 142 зелье, род. мн. -ий 189 землевладелица - землевладелец, о женщине 142 землей - землею 192 землемер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 землемерка - землемер, о женщине 142 землечерпательница - землечерпа- тель, о женщине 142 земснаряд - земляной снаряд 375 земфонд - земельный фонд 375 зенитчица - зенитчик, о женщине 142 зерб, нескл., ср. 106 зиг-машина, -ы, нескл. первой части 256 зимовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 зимовье, род. мн. -ий 189 зимой - зимою 192 ЗИП, м., аббр., скл.-нескл. 242 ЗИСТ, м., аббр., скл.-нескл. 242 златить, злачу и злащу 301 480
злопыхательный - злопыхательский 415 злюка, м. и ж. 100 змеелов, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 змей, -я, м. — змея, -и, ж. 91 знакомый - знакомая, субст. 149 значкистка - значкист, о женщи¬ не 142 зной, -я, м. 173 зоб, предл. ед. в зобе - в зобу 196 зомби, нескл., м. 106 зоолог, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 130 зоотехник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 зрительница - зритель, о женщине 142 зрительный - зрительский 415 зуб, предл. ед. на зубе - на зубу 196 зубовец - зубовчанин, м. 395 зубоскальничать - зубоскалить 426 зубрила, м. и ж. 100 зуда, м. и ж. 100 зудила, м. и ж. 100 зудить, зужу 301 зуевец - зуевчанин, ж. 395 зулусы, род. мн. -ов 181 зюздинец - зюздяк, м. 395 зюйд-вест, -а, нескл. первой части, м. 256 зюйд-ост, -а, нескл. первой части, м. 256 зяб - зябнул 281 зябший - зябнувший 308 ИАП, м., аббр., скл.-нескл. 242 ИАС, ж., аббр., принадлежность к роду 114 ИАТ, м., аббр., скл.-нескл. 242 иберы, род. мн. -ов 181 Иван-да-Марья, -и, ж. 125; нескл. первой части 256 Иван-чай, -я, м., нескл. первой части 256 иваси, нескл., ж. 106 ИГ, м. аббр., скл.-нескл. 242 ИГАН, м., аббр., скл.-нескл. 242 игарец - игарчанин, м. 395 ИГЕМ, м., аббр., скл.-нескл. 242 ИГЕН, м., аббр., скл.-нескл. 242 игла-душник, иглы-душника, ж. 125; скл. первой части 256 ИГПАН, м., аббр., скл.-нескл. 242 игрок, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 игрушечница - игрушечник, о женщине 142 идеализирование - идеализация 385 идеалистический - идеалистичный 412 идеалистка — идеалист, о женщине 142 идентифицирование - идентификация 383 идентичный - идентический 412 идилличный - идиллический 412 идиома, -ы, ж. 91 идиоматичный - идиоматический 412 идиотина, м. и ж. 100 идринец - идричанин, м. 395 идя - шедши 315 иждивенка - иждивенец, о женщине 142 ижевец - ижевлянин, м. 395 ижоры, род. мн. -ор 181 избавительница - избавитель, о женщине 142 изба-читальня, избы-читальни, скл. первой части, ж. 256 избег - избегнул 281 избегший - избегнувший 310 избирательница - избиратель, о женщине 142 избирательный - избирательский 415 изборцы - изборяне 395 избранница - избранник, о женщине 142 известняк, -а, м. 173 известняк-ракушечник, известняка- ракушечника, скл. первой части, м. 256 известь-кипелка, извести-кипелки, скл. первой части, ж. 256 31 Л. К. Граудина и др. 481
известь-пушка, извести-пушки, скл. первой части, ж. 256 извлечь, -ку, -чешь, чет 294 изгнанница - изгнанник, о женщине 142 изголовье, род. мн. -ий 189 изготовление - изготавливание 424 изготовлять(ся) - изготавливать(ся) 422 издание-люкс, издания-люкс, ср. 125; скл. первой части 256 издательница - издатель, о женщине 142 из девятоста семи - из девяносто семи 349 издоить, пов. накл. 273 издох - издохнул 281, 282 издохнув - издохнувший - издохши 311 издохший - издохнувший 309 издрог - издрогнул 281, 282 издрогнув - издрогнувши 311 издрогший - издрогнувший 209 издыряветь, -ею, -еешь 296 изжечь, -жгу, -жешь, -жет 294 издрогнув - издрогнувши 311 из-за ошибки - по ошибке - по при¬ чине ошибки 67 измеритель-делитель, измерителя- делителя, скл. первой части, м. 256 изменница - изменник, о женщине 142 изменщица - изменщик, о женщине 142 изнемочь, -могу, -можешь, -может 294 износковец - износковчанин 395 изобильненец - изобилянин 395 изобретательница - изобретатель, о женщине 142 изолирование - изоляция 385 изолировщица - изолировщик, о женщине 142 изотопы, род. мн. -ов 182 изречь, -ку, -чешь, -чет 294 изрешетить, изрешечу 301 изучать бацилл - бациллы 47 изъян, -а, м. 173 изюм, -а, м. 173 ИИСК, м., аббр., скл.-нескл. 242 икебана, нескл., ж. 106 икс-воск, -а, м. 125; нескл. первой части 256 икс-лучи, -ей, мн. 125; нескл. первой части 256 Икэда, скл. японских, финских и др. фамилий на -а неударное 232 иланг-иланг, -а, нескл. первой части, м. 256 иллюминирование - иллюминация 385 иллюминировать - иллюминовать 418 иллюстрирование - иллюстрация 385 имажинистка - имажинист, о женщине 142 иметь целью - иметь своей целью 345 имбирь, -я, м. 173 ИМГРЭ, м., аббр.. принадлежность к роду 118 имеретины, род. мн. -ин 182 имиджмейкер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 имиджмейкерша - имиджмейкер, о женщине 142 имитаторша - имитатор, о женщине 142 имитаторский - имитационный (прием) 405 иммигрантка - иммигрант, о женщине 142 иммунизированный - иммунизован- ный402 иммунизировать - иммунизовать 418 иммунолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 импресарио, нескл., м. 106 импрессионистка - импрессионист, о женщине 142 482
импрессионистский - импрессионистический 410 импровизаторский - импровизационный (талант) 405 инвалид, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инвертировать - инверсировать 427 ингуши, род. мн. -ей - -уш 187 индеветь, -ею, -еешь 296 индексирование - индексация 385 индивидуализирование - индивидуализация 385 индивидуалистка - индивидуалист, о женщине 142 индивидуалистский - индивидуалистический 410 индивидуалистичный - индивидуалистический 412 индйго, нескл., ср. 106 индпошив - индивидуальный пошив 375 индустриализированный - индустриализованный 402 индустриализировать - индустриализовать 418 инженер, им. мн. -ы - -а 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инженер-капитан, -а, нескл. первой части 256 инженер-конструктор, -а, нескл. первой части 256 инженер-конструктор-механик, ин- женера-конструктора-механи- ка, скл. первой части 256 инженер-лейтенант, -а, нескл. первой части 256 инженер-лесотехнолог, инженера- лесотехнолога, скл. первой части 256 инженер-майор, -а, нескл. первой части 256 инженер-металлург, инженера-металлурга, скл. первой части 256 инженер-механик, -а, нескл. первой части 256 инженер-нормировщик, инженера- нормировщика, скл. первой части 256 инженер-оптик-механик, инжене- ра-оптика-механика, скл. первой части 256 инженер-подполковник, -а, нескл. первой части 256 инженер-полиграфист, инженера- полиграфиста, скл. первой части 256 инженер-полковник, -а, нескл. первой части 256 инженер-производитель, инженера-производителя, скл. первой части 256 инженер-экономист, инженера-экономиста, скл. первой части 257 инженер-электроник, инженера- электроника, скл. первой части 257 инженерша - инженер, о женщине 142 инженю, нескл., ж. 106 инжир, -а, м 173 инициал-заставка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 инициатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инициаторша - инициатор, о женщине 142 ИНК, м., аббр., скл.-нескл. 242 инкассатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инкассо, нескл., ср. 106 инкор - иностранный корреспондент 378 инкбгнито, нескл., ср. и м. 106 инкриминирование - инкримина- ция 385 инкубирование - инкубация 385 иноземка - иноземец, о женщине 142 иномарка - иностранная марка 370 иной - иною 344 инокиня, род. мн. -инь 187 иноплеменница - иноплеменник, о женщине 142 483
иностранка - иностранец, о женщине 142 инспектор, им. мн. -ы, 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инспекторша - инспектор, о женщине 142 инспекторский - инспекционный (поездка) 405 инспектриса - инспектор, о женщине 142 институционализировать - инсти- туционализовать 418 инструктор, им. мн. -ы - -а 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 инструкторша - инструктор, о женщине 142 инсулин, -а, м. 173 интеллигентка - интеллигент, о женщине 142 интенсифицирование - интенсификация 384 интервью, нескл., ср. 106 интермеццо, нескл., ср. 106 интернационализирование - интернационализация 385 интернационалистка - интернационалист, о женщине 142 интернет-кафе, нескл., ср. 257 интернет-салон, интернет-салона, нескл. первой части, м. 257 интерполирование - интерполяция 385 интриганка - интриган, о женщине 142 информант, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 интерпретирование - интерпретация 385 информагентство - информационное агентство 375 информатизировать(ся) - информа- тизовать(ся) 418 информатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ИОАН, м., аббр., скл.-нескл. 242 ионизирование - ионизация 334 ионизированный - ионизованный 402 ионизировать - ионизовать 418 ирбитец - ирбитчанин 395 ирокезы, род. мн. -ов 182 иркутчанин - иркутянин, м. 395 ироничный - иронический 412 ирригатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ИРЯЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 искательница - искатель, о женщине 142 искать чего-что 42 искусительница - искуситель, о женщине 142 искусить, искушу 301 искусница - искусник, о женщине 142 искусствен - искусственен 319 искусствовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 испестрить, испестрю 301 испечь, -ку, -чешь, -чет 294 испещрить, испещрю, -ишь, ‘покрывать записями, заметками, знаками’ 301 исполнительница - исполнитель, о женщине 142 исполнительный - исполнительский 412 испортить, пов. накл. 273 испуг, -а, м. 173 испытательный - испытательский 415 иссечь, -ку, -чешь, -чет 294 исследователь, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 исследовательница - исследователь, о женщине 142 иссох - иссохнул 282 иссохнув - иссохнувши - иссохши 311 иссохший - иссохнувший 310 иссяк - иссякнул 281, 282 иссякнув - иссякнувши - иссякши 311 иссякший - иссякнувший 310 истеричный - истерический 413 484
истечь, -ку, -чешь, -чет 294 истица - истец, о женщине 142 истолочь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 истмат - исторический материализм 378 истопница -- истопник, о женщине 142 исторг - исторгнул 281 исторгший(ся) — исторгнувший(ся) 310 историчка - историк, о женщине 142 истребитель-перехватчик, истребителя-перехватчика, скл. первой части, м. 257 истязательница - истязатель, о женщине 142 истязательный — истязательский 415 исходить, исхожу 301 исчах - исчахнул 282 исчахнув - исчахнувши — исчахши 311 исчахший - исчахнувший 310 исчез - исчезнул 281, 282 исчезнувший - исчезший 308 ИУВ, м., аббр., скл.-нескл. 242 их - ихний 340 ихтиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ичиги, род. мн. ичиг 182 ИЭМ, м., аббр., скл.-нескл. 242 ИЭФ, м., аббр. скл.-нескл. 242 ИЯЗ, м., аббр., скл.-нескл. 242 йод, -а, м. 173 кабальеро, нескл., м. 106 кабаре, нескл., ср. 106 кабель, им. мн. -и 165 кабель-кран, -а, нескл. первой части 257 кабель-мачта, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 кабель-план, -а, нескл. первой части, м. 257 кабернё, нескл., м. (сорт винограда), м. и ср. (вино) 106 кабина-капсула, кабины-капсулы, скл. первой части, ж. 257 каверзить, кавержу 301 каверзничать - каверзить 426 кагор, -а, м. 173 кадеты, род. мн. -ет - -ов 182 кадить, кажу 301 кадомец - кадомчанин, м. 395 кадресса - кадр, о женщине 142 кадриль, -и, ж. 96 кадыец - кадыянин, м. 395 казахи, род. мн. -ов 182 казинб, нескл., ср. 106 казуистка - казуист, о женщине 142 кайцы - кайчанс 395 как кого - в качестве кого - кем (рекомендовать): как + вин. п.: в качестве + род. и тв. п., беспредложный в объективном знач. 77 какаду, нескл., м. 106 какйо, нескл., ср. 106 какао-бобы, род. мн. -ов 125; нескл. первой части 257 какао-жмых, -а, м. 125; нескл. первой части 257 какао-масло, -а, ср., нескл. первой части 257 какао-масса, -ы, ж. 125 какой - какою 344 каламбуристка - каламбурист, о женщине 142 каламбурничать - каламбурить 426 калган-корень, -я, нескл. первой части, м. 257 калека, м. и ж. 100 календы, род. мн. -енд 182 калибр-втулка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 калибр-кольцо, -а, нескл. первой части, ср. 257 калибр-пластина, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 калибр-плитка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 калибр-пробка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 485
калибр-скоба, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 калибровщица - калибровщик, о женщине 142 калильщица - калильщик, о женщине 142 калмыки, род. мн. -ов 182 калькулятор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 калужец - калужанин, м. 395 кальсоны, род. мн. -он 182 кальций-барий, кальция-бария, скл. первой части, м. 257 кальций-магний, кальция-магния, скл. первой части, м. 257 камбала-ерш, камбалы-ерша, ж. 125 камера-газоубежище, камеры-га¬ зоубежища, ж., 125; скл. первой части 257 камера-гараж, камеры-гаража, ж. 125; скл. первой части 257 камера-монитор, камеры-монитора, скл. первой части, ж. 257 камера-обскура, камеры-обскуры, скл. первой части, ж., 257 камер-коллегия, -и, нескл. первой части, ж. 257 камер-лакей, -я, нескл. первой части, м. 257 камер-паж, -а, нескл. первой части, м. 257 камер-ритор, -а, нескл. первой части, м. 257 камер-фрйу, нескл., ж. 106 камер-фрейлина, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 камер-юнкер, -а, нескл. первой части, м. 257 камлот, -а, м. 173 камчадалы, род. мн. -ов 182 камышинец - камышанин, м. 395 канализированный - канализованный 402 канализировать - канализовать 418 каналья, м. и ж. 100 канапё, нескл., ср. 106 канатчица - канатчик, о женщине 142 кандалакшец - кандалакшанин, м. 395 кандалы, род. мн. -ов 182 канделябр, -а, м. - канделябра, -ы, ж. 91 кандидат наук, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кандидатка - кандидат, о женщине 142 кандидатская (диссертация) - кандидатская, субст. 333 кандиль-китайка, -и, нескл. первой части, ж. 257 кандиль-синап, -а, нескл. первой части, м. 257 каникулы, род. мн. -ул 182 канистра, -ы, ж. 91 канительщица - канительщик, о женщине 142 канифоль, -и, ж. - канифоль, -я, м. 96 канонизированный - канонизованный 402 канонизировать - канонизовать 418 канониры, род. мн. -ов 182 каноэ-двойка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 каноэ-одиночка, -и, ж. 125; нескл. первой части 257 кантйбиле, нескл., ср. 106 кйнтеле, нескл., ср., ж. 106 канцеляристка - канцелярист, о женщине 142 КАП, л*., аббр., скл.-нескл. 242 капавший, прич. прош. 290 капать, каплю, -лешь, -лет ‘протекать, пропускать по капле влагу’ - капаю, -паешь, -пает; пов. накл. 290 капая, деепр. 290 каплющий - капающий 290 каперсы, род. мн. -ов 182 капидас-блок, -а, нескл. первой части, м. 257 капиллярщица - капиллярщик, о женщине 142 486
капитал, -а, м. 173 капиталистка - капиталист, о женщине 142 капитан, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 капитан-инженер, -а, капитана-инженера, скл.-нескл. первой части 257 капитан-исправник, -а, нескл. первой части 257 капитан-лейтенант, -а, нескл. первой части 257 капитан-лейтенант-инженер, -а, ка- питана-лейтенанта-инженера, скл.-нескл. первой части 257 капля, род. мн. -ель 187 каппа-частица, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 каприз, -а, м. 173 капризить(ся) (7 л. наст. вр. не употр.) 301 капризница, о женщине 142 капризуля, м. и ж. 100 каприччио, каприччо, нескл., ср. 106 капстроительство - капитальное строительство 375 капсюль, -я, м. 96 капсюль-воспламенитель, капсюля-воспламенителя, скл. первой части, м. 257 капсюль-детонатор, капсюля-детонатора, скл. первой части, м. 257 капудан-паша, -и, нескл. первой части, м. 257 караван-сарай, -я, нескл. первой части, м. 257 караибы, род. мн. -ов 182 каракалпаки, род. мн. -ов 182 каракулй, род. мн. -ей 187 карамель-солод, -а, нескл. первой части, м. 257 караты, род. мн. -ат - -ов 182 карбас, им. мн. -а 165 карбонизированный - карбонизо- ванный 402 карбонизировать - карбонизовать 418 каргополец - каргопол 395 кардамон, -а, м. 173 кардиохирург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 карё, нескл., ср. 106 карелы, род. мн. -ов - -ел 182 карибы, род. мн. -ов 182 карикатуристка - карикатурист, о женщине 142 карикатурничать - карикатурить 426 кармазин, -а, м. 173 картвелы, род. мн. -ел 182 картонажница - картонажник, о женщине ’ 42 картотечница - картотечник, о женщине 142 картофель, -я, м. 173; -и, ж. {обл. и прост.) 96 картуш, -а, м. - картуш, -и, ж. ‘лепное или графическое украшение в виде свитка’ 96 карьер, -а, м. ‘ускоренный галоп; открытая разработка ископаемых’ - карьера, -ы, ж. ‘путь, продвижение к внешним успехам, выгодам, почету’ 91 карьеристка - карьерист, о женщине 142 кассетчица - кассетчик, о женщине 142 кассир, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кассирша - кассир, о женщине 142 кастаньеты, род. мн. -ет 182 кастелянша, о женщине 142 кастрюля, род. мн. -юль 187 кат-балка, -и, нескл. первой части, ж. 257 катакомбы, род. мн. -омб 182 катальщица - катальщик, о женщине 142 катапульта, -ы, ж. 92 катаракт1, -а, м. ‘водопад большой ширины; пороги на реке’, катаракта2, -ы, ж. ‘болезнь хрусталика глаза’ 92 487
катастрофичный — катастрофический 413 категоричный - категорический 413 катедер-социализм, -а, нескл. первой части, м. 257 катедер-социалист, -а, нескл. первой части, м. 257 катер, предл. ед. на катере 196; им. мн. -& 165 катер-охотник, катер-охотника, скл. первой части, м. 257 катетеризированный - катетеризованный 402 катетеризировать - катетеризовать 418 катонизированный - катонизован- ный 402 катонизировать - катонизовать 418 катушка-шпиль, катушки-шпиля, ж. 125 катушка-щуп, катушки-щупа, ж. 125 каупер, им. мн. -ы 165 кафё, нескл., ср. 106 кафе-закусочная, -ой, ж. 125; нескл. первой части 257 кафе-клуб, -а, м. 125; нескл. первой части 257 кафе-ресторан, -а, м., нескл. первой части 257 кафе-сосисочная, -ой, ж. 125; нескл. первой части 257 кафе-столовая, -ой, ж. 125; нескл. первой части 257 кафель, -я, м. 173 кашеварничать - кашеварить 426 кашемир, -а, м. 173 кашне, нескл., ср. 106 кают-компания, -ии, нескл. первой части, ж. 257 квалифкомиссия - квалификационная комиссия 375 квартира-угол, квартиры-угла, скл. первой части, ж. 257 квартирантка - квартирант, о женщине 142 кварц-компас, -а, нескл. первой части, м. 257 кварц-песок, -а, нескл. первой части, м. 257 квас, -а, м. 173; предл. ед. в квасу — в квасе, на квасе 196 квашня, род. мн. -ей 187 квартиросъемщица - квартиросъемщик, о женщине 142 квартирохозяйка - квартирохозяин, о женщине 142 квебрахо, нескл., ср. 106 квипроквб, нескл., ср. 106 кегель, кегль1, -я, м. ‘размер типографской литеры’ - кегля2, -и, ж. ‘столбик для игры’ 92; род. мн. -лей 187 кед, -а, м. - кеда, -ы, ж. 92; род. мн. кед 182 кёльвины, род. мн. -ин 182 кельнерша - кельнер, о женщине 142 кельты, род. мн. -ов 182 кемеровец - кемеровчанин, м. 395 кенгуру, нескл., м. 106 кёпи, нескл., ср. и ж. 106 керосин, -а, м. 173 кефир, -а, м. 173 кибернетик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кивер, ии. мн. -й 164 кйви-кйви, нескл., м. 106 кизил, -а, м. 173 килб, нескл., ср. 106 киловатт-час, -а, нескл. первой части, м. 257 киловатты, род. мн. -атт 182 киловольт-ампер, -а, нескл. первой части, м. 257 киловольт-амперы, род. мн. -ер, нескл. первой части 182 килограмм-атом, -а, нескл. первой части, м. 257 килограмм-калория, -ии, ж. 125; нескл. первой части 257 килограмм-масса, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 килограмм-метр, -а, нескл. первой части, м. 257 килограмм-молекула, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 488
килограмм-сила, -ы, ж. 125; нескл. первой части 257 килограммы, род. мн. -ов - -амм (разг.) 182 килорентгены, род. мн. -ен 182 киль-блок, -а, нескл. первой части, м. 257 киль-стабилизатор, -а, нескл. первой части, м. 257 кимовец - кимовчанин, м. 395 кимонб, нескл., ср. 106 киндер-сюрприз, киндер-сюрприза, нескл. первой части, м. 257 кинб, нескл., ср. 106 киноактриса, о женщине 142 киноартистка, о женщине 142 кинооператор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кинорежиссер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кинохроник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 киоскер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кипп-генератор, -а, нескл. первой части, м. 257 киприоты, род. мн. -ов 182 кипяток, -тка, м. 173 кирасиры, род. мн. -ир - -ов 182 киргиз-кайсаки, род. мн. -ов, нескл. первой части 257 киргизы, род. мн. -ов 182 киреевец - киреевчанин, м. 395 кирилловец - кирилловчанин, м. 395 кирка-мотыга, кирки-мотыги, скл. первой части, ж. 257 кировцы - кировчане 395 кирпич, -а, м. 173 кирпичница - кирпичник, о женщине 142 кирпич-сырец, кирпича-сырца, скл. первой части, м. 257 кис - киснул 281 кисель, -я, м. 173 кислород, -а, м. 173 кистевязалыцица - кистевязальщик, о женщине 142 кисший - киснувший 308 китель, им. мн. -я 196; предл. ед. на кителе 165 КИШ, м., аббр., скл.-нескл. 242 кишмиш, -а, м. 173 клавесины, род. мн. -ин 182 клавикорды, род. мн. -ов 182 клавиша, -ы, ж. - клавиш, -а, м. 92; род. мн. -иш 187 кладбище, род. мн. -шц 187 кладовщица - кладовщик, о женщине 142 клап-камера, -ы, нескл. первой части, ж. 257 клапан, им. мн. -ы - -й 165 классик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 клевер, -а, м. 173; им. мн. -4 165 клеильщица - клеильщик, о жен¬ щине 142 клеить, пов. накл. 273 клей, -я, м. 173; предл. ед. на клее - на клею 196 клей-паста, клея-пасты, м. 125; скл. первой части 257 клеймовщица - клеймовщик, о женщине 142 клейстер, -а, м. 173 клейщица - клейщик, о женщине 142 клепавший, прич. прош. 290 клепать, -плю, -плешь, -плет ‘клеветать, наговаривать, на к.-л.’; клепать, -паю, -паешь, -пает ‘скреплять металлические части с помощью заклепок’; пов. накл. 290 клеплющий - клепающий 290 клепая, деепр. 290 клетка-зерно, клетки-зерна, скл. первой части, ж. 257 клетка-каркас, клетки-каркаса, ж. 125; скл. первой части 257 клетка-спутница, -ы, нескл. первой части, ж. 257 клешня, род. мн. -ей 187 кливер, им. мн. -А 165 клиентка - клиент, о женщине 142 489
кликавший, прич. прош. 290 кликать, кличу, -чешь, -чет; пов. накл. 290 кликающий, прич. наст. 290 кликая, деепр. 290 кликб, нескл., ср. 106 кликуша, м. и ж. 100 клин-баба, -ы, нескл. первой части, ж. 257 клинкер, им. мн. -а 164 клипер, им. мн. -а 164 клипмейкер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 430 клипса, -ы, ж. 92 клишё, нескл., ср. 106 клок, -а, м. 173 клоп-водомерка, клопа-водомерки, м. 125; скл. первой части 258 клуб-читальня, клуба-читальни, м. 125; скл. первой части 258 ключ-трава, -ы, ж. 125; нескл. первой части 258 клянчить, пов. накл. 273 книга-справочник, книги-справочника, ж. 125; скл. первой части 258 книгоноша, м. и ж. 100 княгиня, род. мн. -инь 187 коагулирование - коагуляция 385 кобура, -ы, ж. 92 коверкот, -а, м. 173 коверщица - коверщик, о женщине 142 ковровец - ковровчанин, м. 395 ковровщица - ковровщик, о женщине 142 ковш-водоприемник, -а, скл. первой части, м. 258 ковш-каретка, -и, м. 125; скл. первой части 258 ковш-ложка, -и, м. 125; скл. первой части 258 ковш-лопата, -ы, м. 125; скл. первой части 258 кодеин, -а, м. 173 кожух, им. мн. -и - -а 165 коза нбстра, нескл., ж. 106 козельцы - козельчане 395 козловцы - козловчане 395 койнё, нескл., ср. 106 кокаин, -а, м. 173 кока-кола, -ы,ж. 125; нескл. первой части 258 кок-сагыз, -а, нескл. первой части, м. 258 коксохимический (завод) — коксохимический, субст. 333 кол, предл. ед. на колу, на коле 196 колбасница - колбасник, о женщине 142 колебавший(ся), прич. прош. 290 колебать(ся), колеблю(сь), колеблешься), колеблет(ся), пов. накл. 290 колеблющий(ся), прич. наст. 290 колеблясь, деепр. 290 коленкор, -а, м. \ТЗ колени, род. мн. -ней - -ен 187 колер, им. мн. -ы 165 колесить, колешу 301 колибри, нескл., м., ж. 106 колики, род. мн. -ик 182 коллаборационистка - коллаборационист, о женщине 142 коллега, м. и ж. 100 коллективистка - коллективист, о женщине 142 коллективистский - коллективистический 410 коллективы - коллектив: употр. ед. и мн. ч. имен сущ. в собир. знач. 160 коллектор, им. мн. -а 165 коллектор-база, коллектора-базы, м. 125; скл. первой части 258 коллектор-эммитер, коллектора- эммитера, скл. первой части, м. 258 кбло, нескл., ср. 106 колоб, им. мн. -ы - d 165 колобродничать - колобродить 426 колокольня, род. мн. -ен 187 коломенец - коломнянин, м. 395 коломчанка, ж. 395 колонистка - колонист, о женщине 142 490
колор-индекс, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 258 колор-эксцесс, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 258 колхозница, о женщине 142 колыбельная (песня) - колыбель¬ ная, субст. 333 колымец - колымчанин, м. 395 колыхавшийся, прич. прош. 290 колыхать(ся), колышу(сь), -ешь(ся), -ет(ся) - колыхаю(сь), -ха- ешь(ся), -хает(ся); пов. накл. 290 колыша(сь) - колыхая(сь). деепр. 290 колышущийся) - колыхающий(ся), прич. наст. 290 кольцо-бугель, кольца-бугеля, ср. 125; скл. первой части 258 кольцо-обойма, кольца-обоймы, ср. 125; скл. первой части 258 кольцо-подставка, кольца-подставки, ср. 125; скл. первой части 258 кольцо-расширитель, кольца-расширителя, ср. 125; скл. первой части 258 кольцо-цель, кольца-цели, ср. 125; скл. первой части 258 командир, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 командированный - командирован¬ ная, субст. 149 командировочные ‘деньги, отпущенные на расходы по командировке’ - командировочные, субст. 333 командировочный - командировочная, субст. 149 командирша - командир, о женщине 142 комйндос, нескл., мн. 106 комар-долгоножка, комара-долгоножки, м., скл. первой части 125 комбайнерка - комбайнер, о женщине 142 комбикорм, им. мн. -а 165 комбриг - командующий бригадой 378 комвзвода - командующий взводом 378 комдив - командующий дивизией 378 комедиантка - комедиант, о женщине 142 комедия-буфф, комедии-буфф, ж. 125; скл. первой части 258 комендант, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 комиссар, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 комиссарша - комиссар, о женщине 142 комиссионные (деньги) - комиссионные, субст. 333 комиссионный (магазин) - комиссионный, субст. 333 комитет по чему - комитет чего 60 комичный (траги-) - комический 413 комментарии, род. мн. -ев 182 комментатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 коммерсантка - коммерсант, о женщине 142 коммунистка - коммунист, о женщине 143 коммюнике, нескл., ср. 106 комната-музей, комнаты-музея, ж. 125; скл. первой части 258 компаунд-генератор, -а, нескл. первой части, ж. 258 компаунд-жир, -а, нескл. первой части, м. 258 компаунд-компрессор, -а, нескл. первой части, м. 258 компаунд-мотор, -а, нескл. первой части, м. 258 компаунд-ядро, -а, нескл. первой части, ср. 258 компиляторша - компилятор, о женщине 143 комплектовка - комплектование 381 композитор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 491
композитором - композитор, о женщине 143 компонент, -а, м. — компонента, -ы, ж. 92 компост, -а, м. 173 компот, -а, м. 173 компрессор, им. мн. -ы 165 компрессор-компаунд, компрессора-компаунда, скл. первой части, м. 258 компромат - компрометирующие материалы 375 комптон-эффект, -а, нескл. первой части, м. 258 комсомолка - комсомолец, о женщине 143 комсорг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 комсостав - командный состав 375 комфорт, -а, м. 173 кон, предл. ед. на кону 196 конвейеризирование - конвейеризация 385 конвейеризированный - конвейеризованный 402 конвейеризировать - конвейеризовать 418 конвейерщица - конвейерщик, о женщине 143 конгресс-центр, конгресс-центра, нескл. первой части, м. 258 кондитерский (магазин) - кондитерский, субст. 334 кондольцы - кондольчане 395 кондоножец - кондоножанин, м. 395 кондуктор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 кондукторша - кондуктор, о женщине 143 конеец - конейчанин, м. 395 конкурентка - конкурент, о женщине 143 коноплеводка - коноплевод, о женщине 143 консервирование - консервация 385 консервы, род. мн. -ов 182 консолидирование - консолидация 385 консоль, -и, ж. ‘выступ в стене, поддерживающий карниз’ 96 консоме, нескл-, ср. 106 конструктивистка - конструкти¬ вист, о женщине 143 конструктор, им. мн. -ы 165 консул, им. мн. -ы 165 контакт-деталь, контакта-детали, скл. первой части, м. 125 контейнер, им. мн. -ы 165 контора по чему - контора чего 60 конторщица - конторщик, о женщине 143 контрабасистска - контрабасист, о женщине 143 контр-адмирал-инженер, -а, контрадмирала-инженера, скл.-нескл. второй части 258 контрйльто, нескл., ср. им. 106 контрамарочница - контрамарочник, о женщине 143 контролер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 контролерша - контролер, о женщине 143 контроль за чем - контроль над чем - контроль чего 73 контрольная (проверочная письменная работа в школе) - контрольная, субст. 334 конус, им. мн. -ы - -а 165 контрпар - контрольный пар 375 контрпривод — контрольный привод 375 контррельс - контрольный рельс 375 конферансьё, нескл., м. 106 конференц-зал, -а, нескл. первой части, м. 258 конфетти, нескл., ср. 106 конфидентка - конфидент, о женщине 143 концептуализировать - концептуа- лизовать 418 концерт-загадка, концерта-загадки, м. 125; скл. первой части 258 492
концертантка - концертант, о женщине 143 концертино, нескл., ср. 106 концлагерь - концентрационный лагерь 375 кончить, пов. накл. 2ТЗ конъюнктурщица - конъюнктурщик, о женщине 143 конь-качалка, коня-качалки, скл. первой части м. 125 конькобежка - конькобежец, о женщине 143 коньяк, -а, м. 173 конюшня, род. мн. -ен 187 кооператор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 координата, -ы, ж. - координат, -а, м. 92; род. мн. -ат 182 координирование -координация 385 копировальщица - копировальщик, о женщине 143 копировщица - копировщик, о женщине 143 коптильщица - коптильщик, о женщине 143 копты, род. мн. -ов 182 копуша, м. и ж. 100 копье, род. мн. -ьев - -ий 189 копытце, род. мн. -ев - -ец 190 коренизированный - коренизован- ный корень, -я, м., предл. ед. о (в) корне, на корне - на корню 194 корзинщица - корзинщик, д женщине 143 корм, -а, м. 173; предл. ед. на корне, но на подножном корму 196; им. мн. -ы - -а 165 корневище, род. мн. -ищ 185 короб, предл. ед. в коробе 196; им. мн. -ы - -й 165 коробочница - коробочник,о женщине 143 коровница, о женщине 143 корообдирщица - корообдирщик, о женщине 143 коротконожка, м. и ж. 100 коротоякцы - коротоячане, коро- тоячанка 395 корочанец - корочанин, м. 395 корпорантка - корпорант, о женщине 143 корпус, предл. ед. в корпусе 196 корректировщица - корректировщик, о женщине 143 коррективы, род. мн. -ов 182 корректор, им. мн. -ы - -а 165 корректорша (разг.) - корректор, о женщине 143 корреспондент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 корреспондентка - корреспондент, о женщине 143 кортесы, род. мн. -ов 182 корчить, пов. накл. 273 коряки, род. мн. -ов 182 косметичка - косметолог, о женщине 143 космик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космонавт-геолог, космонавта-гео- лога, скл. первой части 258 космонавт-дублер, космонавта-дублера, скл. первой части 258 космонавт-робот, космонавта-робота, скл. первой части 258 космоплаватель, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космопроходец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космопсихолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космофизик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 космы, род. мн. косм 182 косовище, род. мн. -ищ 187 костромич - костромчанин, м. 395 костюмерная (помещение для хранения театральных и маскарадных костюмов) - костюмерная, субст. 334 косуля, род. мн. -ль 187 493
котельная (помещение, в котором находятся паровые котлы) - котельная, субст. 334 которой - которою 344 котурны, род. мн. -ов 182 коты, род. мн. -ов 182 кбфе, нескл., м. и ср. 106 кофеек, -ейку, м. 173 кофеин, -а, м. 173 кофейня, род. мн. -ен 187 кофта-жакет, кофты-жакета, скл. первой части, ж. 125 кочегарная (то же, что кочегарка) - кочегарная, субст. 334 кочевье, род. мн. -ий - -ьев 189 к празднику Седьмого ноября - к празднику Седьмое ноября 262 краги, род. мн. краг 182 краевед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 край, предл. ед. в краю - в крае 196 крамбймбули, нескл., ср. 106 кран, -а, м. 173 кран-балка, -и, ж. 126 кран-судно, -а, ср. 126 кран-тележка, -и, ж. 126 крапавший, прич. прош. 290 крапать, -аю, -аешь, -ает - краплю, краплешь, краплет ‘метить карты, наносить крап’, пов. накл. 290 крапающий - краплющий, прич. наст. 290 крапая - крапля, деепр. 290 красильня, род. мн. -ен 187 красильщица - красильщик, о женщине 143 красные (сторонники советского социалистического строя, коммунисты, революционеры) - красные, субст. 334 кратер, им. мн. -ы 165 кратное (целое число, делящееся без остатка на другое) - кратное, субст. 334 крафт-мешок, -а, нескл. первой части, м. 258 крафт-целлюлоза, -ы, нескл. первой части, ж. 258 крахмал, -а, м. 173 крёдо, нескл., ср. 106 крейсер, предл. ед. на крейсере 196; им. мн. -ы - -й 165 крейсер-истребитель, крейсера-истребителя, скл. первой части, м. 258 крекер-вальцы, -ов, нескл. первой части, мн. 258 крекинг-бензин, -а, нескл. первой части, м. 258 крекинг-газ, -а, нескл. первой части, м. 258 крекинг-насос, -а, нескл. первой части, м. 258 крекинг-печь, -и, нескл. первой части, ж. 258 крекинг-процесс, -а, нескл. первой части, м. 258 крекинг-установка, -и, нескл. первой части, ж. 258 кремальер, -а, м. - кремальера, -ы, ж. 92 крем-брюлё, нескл., ср. 106 кремний-каучук, -а, нескл. первой части, м. 258 крем-сода, -ы, ж. 125 крендель, им. мн. -и - -я 165 креозот, -а, м. 173 креолы, род. мн. -ов 182 креп, им. мн. -ы 165 крепдешин,-а, ж. 173 креп-марокен, -а, нескл. первой части, м. 258 крепостной - крепостная, субст. 149 креп-фай, -я, нескл. первой части, м. 258 креп - крепнул 281 крепший - крепнувший 308 кресло-капсула, кресла-капсулы, ср. 126; скл. первой части 258 кресло-качалка, кресла-качалки, ср. 126; скл. первой части 258 кресло-кровать, кресла-кровати, ср. 126; скл. первой части 258 494
кресло-пульт, кресла-пульта, ср. 126; скл. первой части 258 крестины, род. мн. -ин 182 крестный - крестная, субст. 149 крестный (крестный отец) — крестный, су бет. 334 кривая (спец. — непрямая линия) — кривая, субст. 334 кривляка, м. и ж. 100 кривоножка, м. и ж. 100 кривошейка, м. и ж. 100 кривуля, м. и ж. 100 крик, -а, м. крикса, м. и ж. 100 криминализировать(ся) — криминализоваться) 418 криминалистка - криминалист, о женщине 143 криолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 криспель-машина, -ы, нескл. первой части, ж. 258 кристалл-зародыш, кристалла-зародыша, скл. первой части, м. 258 кристаллизированный - кристаллизованный 402 кристаллизировать(ся) - кристаллизоваться) 419 критерии, род. мн. -ев 182 критик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 критичный - критический 413 кроаты, род. мн. -ат 182 кровопийца, м. и ж. 100 кроить, пов. накл. 273 кроки, нескл., ср. 106 кромец - кромич, м. 395 кросс-корреляция, -ии, нескл. первой части 258 кросс-модуляция, -ии, нескл. первой части 258 кроссменка - кроссмен, о женщине 143 крошильщица - крошильщик, о женщине 143 круг, предл. ед. в кругу - в круге 196 круг-кольцо, круга-кольца, м. 126 кружевница, о женщине 143 крузёйро ‘денежная единица Бразилии’, нескл., м. и ср. 106 крупьё, нескл., м. 106 крутила, м. и ж. 100 крутильщица - крутильщик, о женщине 143 крыжовник, -а, м. 173 крыло, им. мн. -ья и -ла, род. мн. крыльев 169 крымчаки, род. мн. -ов 182 крюк, предл. ед. на крюке - на крюку 196 крюшон, -а, м. ИЗ ксантат-барабан, -а, нескл. первой части, м. 258 кто работает - работают; число сказ, при кто 40 КТЭК, м., аббр., скл.-нескл. 115 кубистка - кубист, о женщине 143 кудахтавший, прич. прош. 290 кудахтать, -чу, -чешь, -чет и -таю, -таешь, -тает, пов. накл. 290 кудахча - кудахтая, деепр. 290 кудахчущий - кудахтающий 290 кудесить (1 л. наст. вр. не употр.) 301 кузов, предл. ед. в кузове 196; им. мн. -ы - -й 165 куйбышевец - куйбышевчанин, м. 395 кукморцы - кукморяне 395 кулебакцы - кулебакчане 395 кули, нескл., ср. 106 кулоны, род. мн. -он (единица измерения) - -ов (украшение) 182 кулуары, род. мн. -ов 182 культивирование - культивация 385 культработница - культработник, о женщине 143 культурнее (веселее...) - более культурный (веселый...) 322 культурно (весело...) - более культурно (весело...) 322 культфронт - культурный фронт 375 495
кумирня, род. мн. -ен 187 кумыки, род. мн. -ов 182 кумыс, -а, м. 173 кунгурец - кунгуряк, м. 396 кунгуры, род. мн. -ур 182 купальня, род. мн. -ен 187 купе, нескл., ср. 106 купе-кабриолет, -а, нескл. первой части, м. 258 купить молоко - молока; купить табак - табака - табаку 43 купля-продажа, купли-продажи, скл. первой части, ж. 258 купол, предл. ед. на куполе 196; им. мн. -а 165 купорос, -а, ж. 173 купрон-элемент, -а, нескл. первой части, м. 258 куранты, род. мн. -ов 173 курйре, нескл., ср. 106 курды, род. мн. -ов 182 курильная (комната для курения) — курильная, субст. 334 курильщица - курильщик, о женщине 143 курительная (комната для курения) - курительная, субст. 334 курловец - курловчанин, м. 396 куролесить, куролешу 301 курсавец - курсавчанин, м. 396 курсантка - курсант, о женщине 143 курсистка - курсист, о женщине 143 курсовая (работа) - курсовая, субст. 332 куртамышец - куртамышанин, м. 396 куртины, род. мн. -ин 182 курьер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 курьерский (поезд) - курьерский, субст. 334 кусака, м. и ж. 100 куст, предл. ед. на кусте 196 кутила, м. и ж. 100 кутюрьё, нескл., м. и ж. 106 кухарничать - кухарить 426 кухня, род. мн. -онь 187 куча, род. мн. куч 187 кучер, им. мн. -а 165 кушанье, род. мн. -ий 189 куща, род. мн. кущ 187 кызылец - кызылчанин, м. 396 кэб-сигнализация, -ии, нескл. пер¬ вой части, ж. 258 КЭО, м., аббр., принадлежность к роду 118 кювет, -а, м. - кювета, -ы, ж. 92 кюрасб, нескл., ср. 106 кюрё, нескл., м. 106 кюрй, нескл., ср. 106 кюрины, род. мн. -ин 182 лабиализированный — лабиализованный 402 лаборант, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лаборантка - лаборант, о женщине 143 лава-этаж, лавы-этажа, скл. первой части, ж. 258 лаг-период, -а, нескл. первой части 258 лагерь, им. мн. -я ‘временное поселение’ и ‘общественно-политическая группировка’ 165 ладан, -а, м. 173 ладонь, род. мн. -ей 187 ладоши, род. мн. -ош 187 лазавший - лазивший 290 лазить, лажу, лазишь, лазит - лазать, -заю, -заешь, -зает, пов. накл. 290, 301 лазя — лазая, деепр. 290 лазящий - лазающий, прич. наст. 209 лак, -а, м. 173 лаки, род. мн. -ов (народность) 182 лакировка - лакирование 381 лакомись - лакомься 273 лакомиться, пов. накл. 273 лакомка, м. и ж. 100 лаконичный - лаконический 413 лампа-излучатель, лампы-излучателя, ж. 126; скл. первой части 258 лампасы, род. мн. -ас - -ов 182 496
ламповая (помещение, где хранятся лампы) - ламповая, субст. 334 ламповщица - ламповщик, о женщине 143 лангуст, -а, м. — лангуста, -ы, ж. 92 ландб, нескл., ср. 107 ландрин, -а, м. 173 ланолин, -а, м. 173 ланьсё, нескл., ср. 107 лассб, нескл., ср. 107 латинизированный - латинизован- ный 402 латинизировать - латинизовать 419 латинский (язык) латинский, субст. 334 латы, род. мн. -ат 182 лауреат, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лафит, -а, м. 173 лацкан, им. мн. -ы, - б, м. 165 лаццарбни, нескл., м. 107 лгунишка, -и, м. и ж. 100 лебедь, -я, м. (водоплавающая птица', созвездие в виде креста, расположенное вдоль Млечного Пути) - лебедь, -и, ж. (нар.-по- эт.: самка птицы', фольклорное обращение к девушке) 96 лебезить, лебежу 301 левша, м. и ж. 100; род. мн. -ей 187 легинсы, род. мн. -ов 182 легкоатлетка - легкоатлет, о женщине 143 лед, род. ед. льда 173; предл. ед. во льду 196 лёди, нескл., ж. 107 леер, им. мн. -а - -ы 165 лежебока, м. и ж. 100 лезгины, род. мн. -ин 182 лейтенант, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лейтенант-инженер, лейтенанта-инженера и лейтенант-инженера, скл.-нескл. первой части 258 лекарица, лекарка - лекарь, о женщине 143 лекарь, им. мн. -и - -я 165 лексикализировать(ся) - лексика- лизовать(ся) 419 лексиколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лектор, им. мн. -ы 163; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лекторий, -я, м. (зал для публичных лекций) - лектория, -и, ж. (читальня) 92 лекторская (комната для лекторов) - лекторская, субст. 334 лекторша - лектор, о женщине 143 лекция-концерт, лекции-концерта, ж. 126 лемех, им. мн. -а. 165 лениновед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ленточница - ленточник, о женщине 143 лермонтовцы - лермонтовчане 396 лес, -а, м. 173; предл. ед. в лесу 196 лесовод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лесонасаждения - лесные насаждения 370 лесопатолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лесопильня, род. мн. -ен 187 лесосека, -и, ж. - лесосек, -а, м. 92 лесохимик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 летая - летавши 315 летев - летевши 315 лён, льна 173 лёт, -а, м. 173; мн. - нет лётчик-космонавт, лётчика-космонавта, скл. первой части 258 лётчица - лётчик, о женщине 143 лжесвидетельница - лжесвидетель, о женщине 143 лечучреждение - лечебное учреждение 375 лячь, лягу, ляжешь, ляжет; пов. накл. 294 либерти, нескл., ср. 107 либреттйстка - либреттист, о женщине 143 32 Л. К. Граудина и др. 497
ливенец - ливчанин, м. 396 ливер, -а, м. 173 лидер, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 130 лидерша - лидер, о женщине 143 ликвидаторский - ликвидационный (прием) 405 ликвидирование - ликвидация 385 ликер, -а, м. 113 ликерный (завод) - ликерный, субст. 334 лймитед кбмпании, нескл., ж. 107 лимоны, род. мн. -ов 182 лимонад, -а, м. 173 лингва франка, нескл., м. 107 лингвистка - лингвист, о женщине 143 линб, нескл., ср. 81 линовщица - линовщик, о женщине 143 лип - липнул 281 лйпси, нескл., ср. и м. 107 липший - липнувший 308 лирик, согл. и глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 130 лист, -а, м. 173 литавры, род. мн. -авр 182 литейная (мастерская, цех) - ли¬ тейная, субст. 334 литератор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 литераторша - литератор, о женщине 143 литературовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 литинститут - литературный институт 375 литмонтаж - литературный монтаж 375 литографщица - литографщик, о женщине 143 литстраничка - литературная страничка 375 литфак - литературный факультет 378 литфронт — литературный фронт 375 литязык - литературный язык 375 лифтер, им. мн. -ы 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 лифтерша - лифтер, о женщине 143 лихолетье, род. мн. -ий 189 лихорадить, лихоражу 301 лицемерничать - лицемерить 426 лоб, предл. ед. во лбу 196 ловче - ловчее 321 лог, предл. ед. в логу - в логе 196; им. мн. лога 165 логик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 логичный - логический 413 логовец - логовчанин, м. 396 логопед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ложа, род. мн. лож 187 лойнец - лойнчанин, м. 396 локализированный - локализованный 402 локализировать(ся) - локализоваться) 419 лом, им. мн. -ы 165 ломака, м. и ж. 100 лорд-канцлер, -а, нескл. первой части, м. 258 лорд-лейтенант, -а, нескл. первой части, м. 258 лорд-мэр, -а, нескл. первой части, м. 259 лорд-наместник, лорда-наместника, скл. первой части, м. 259 лорд-председатель, лорда-председателя, скл. первой части, м. 259 лорд-протектор, лорда-протектора, скл. первой части, м. 259 лорд-хранитель (печати), лорда- хранителя, скл. первой части, м. 259 лоск, -а, м. 173 лосось, -я, м. - лосось, -и, ж. 96 лотерея-аллегри, лотереи-аллегри, ж. 126; скл. первой части 259 лото, нескл., ср. 107 лоточница - лоточник, о женщине 143 498
ЛОУМП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 115 лохмотья, род. мн. -ьев 189 лоцман, им. мн. -ы - -d 165 луг, предл. ед. на лугу - на луге 196 лук, -а, м. 173 лукоморье, род. мн. -ий 189 луна-парк, -а, нескл. первой части, м. 259 луховитин - луховчанин, м. 396 лучница - лучник, о женщине 143 лыжи, род. мн. лыж 187 лыжница - лыжник, о женщине 143 лыжня, род. мн. -ней 185 лысковец — лысковчанин, м. 396 лье, нескл., ср. 107 льноводка - льновод, о женщине 143 ЛЭП, ж., аббр., принадлежность к роду 115 любим-трава, -ы, нескл. первой части, ж. 259 любимый - любимая, субст. 149 любительница - любитель, о женщине 143 люд, -а, м. Yl'S люк-пробка, люка-пробки, скл. первой части, м. 126 люкс-час, -а, нескл. первой части, м. 259 люксы, род. мн. люкс (.единица измерения) 182 люмбйго, нескл., ср. 107 люмены, род. мн. -ен 182 люстрин, -а, м. 173 лютня, род. мн. -ен - -ей 187 лягушка-бык, лягушки-быка (зоол.), ж. 126 лямбда-волна, -ы, нескл. первой части, ж. 259 ляпис, -а, м. 173 ляпис-лазурь, -и, нескл. первой части, ж. 259 ляпсус лингве, нескл., м. и ж. 107 МАВ, м., аббр., скл.-нескл. 243 магазин-салон, магазина-салона, скл. первой части, м. 259 магазинщица, о женщине 143 магараджа, род. мн. -ей 187 магистрантка - магистрант, о женщине 143 магнетизирование - магнетизация 385 магнето, нескл., ср. 107 магб, нескл., м. и ж. 107 мадйм, нескл., ж. 81 мадаполам, -а, м. 173 мадемуазёль, нескл., ж. 107 мадьяры, род. мн. -яр 182 мазила, м. и ж. 100 мазут, -а, м. 173 майонез, -а, м. 173 майор-инженер -а, майора-инженера, скл.-нескл. первой части 259 мак, -а, м. 173 макака-резус, макаки-резуса, скл. первой части 259 макёо, нескл., м., (попугай) и ср. (игра) 107 макароны, род. мн. -он 182 маки, нескл., м. 107 маки, нескл., м. (партизан) 107 маклер, им. мн. -ы 165 максвеллы, род. мн. -елл 182 максималистский - максималисти- ческий 410 макрамё, нескл., ср. 107 маленький - маленькая, субст. 149 малмыжец - малмыжанин, м. 396 малограмотный - малограмотная, субст. 149 малоежка, м. и ж. 100 малолетка, м. и ж. 100 малолетний - малолетняя, субст. 149 малочислен - малочисленен 319 малоярославцы - малоярославчане, 396 малютка, м. и ж. 100 малярничать - малярить 426 мамцы - мамчане 396 мамон, -а, м. - мамона, -ы, ж. 92 мёнго, м. и ср. 107 мангуст, -а, м. - мангуста, -ы, ж. 92 499
мандарины,род. мн. -ов--ин (разг.) 182 манекенщица, о женщине 143 манжет, -а, м. - манжета, -ы, ж. 92; род. мн. -ов, м. - ет, ж. 182 маниок, -а, м. - маниока, -и, ж. 92 манипулирование - манипуляция 385 манко, нескл., ср. 107 маньчжуры, род- мн. -ов. 182 МАПРЯЛ, ж., аббр., нескл., 243; принадлежность к роду 115 мапрял, м., аббр., скл. (разг.); скл.-нескл. 237 марабу, нескл. м. и ж. 107 мараскин, -а, м. 173 марганец, -а, л. 173 маргарин, -а, м. 173 мйрго, нескл., ср. 107 МАРЗ, м., аббр., скл.-нескл. 243 мари, нескл., мн. 107 маринад, -а, м. 173 маркетри, нескл., ср. 107 маркизет, -а, м. 173 маркировка - маркирование 381 марковец - марковчанин, м. 396 марксистка - марксист, о женщине 143 мармелад, -а, м. 173 марш-бросок, -а, нескл. первой части, м. 259 марш-парад, -а, нескл. первой части, м. 259 МАС, м., аббр., скл.-нескл. 243 маскхалат - маскировочный халат 376 масло - масла, формы ед. и мн. ч. имен сущ., называющих вещества 156 маслоделка - маслодел, о женщине 143 массажистка - массажист, о женщине 143 массовик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 массовичка - массовик, о женщине 143 масс-парабола, -ы, нескл. первой части, ж. 259 масс-спектр, -а, нескл. первой части, м. 259 мастер, согл. с глаг и прил. при наименовании женщин 130 мастер спорта, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 мастер-штамп, -а, нескл. первой части, м. 259 мастерица - мастер, о женщине 143 математик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 материал, -а, м. 174 материалистка - материалист, о женщине 143 матине, нескл., ср. 107 матчасть - материальная часть 375 матч-турнир, -а, нескл. первой части, м. 259 мать-и-мачеха, -и, нескл. первой части, ж. 259 мафибзи, нескл., м. 107 мах, -у - -а, м. 174 махавший, прич. прош. 290 махать, машу, -ешь, -ет; пов. накл. 290 махая, деепр. 290 машбюро, нескл. ср. 107 машина-автомат, машины-автома¬ та, скл. первой части, ж. 126 машина-компаунд, машины-компа¬ унда, ж. 126 машина-канавокопатель, машины- канавокопателя, ж. 126 машина-орудие, машины-орудия, ж. 126 машинистка, о женщине 143 машинизирование — машинизация 385 машущий - махающий 290 маюскулы, род. мн. -ов 182 мгинец - мгинчанин, м. 396 мегавольты, род. мн. -вольт 182 мегагерцы, род. мн. -герц 182 мегаэрги, род. мн. -эрг 182 мегомы, род. мн. -ом 182 мегрелы, род. мн. -ов 182 медалистка - медалист, о женщи¬ не 143 500
медикаменты, род. мн. -ов 182 мединститут - медицинский институт 375 медицинский (институт) - медицинский, субст. 334 медичка - медик, о женщине 143 медлен - медленен 319 медок, -у, м. 174 медосмотр - медицинский осмотр 375 медперсонал - медицинский персонал 375 медпомощь - медицинская помощь 375 медпункт - медицинский пункт 375 медработник - медицинский работник 375 медрегистратор - медицинский регистратор 375 медресе, нескл., ср. и ж. 107 медсестра - медицинская сестра 375 медучилище - медицинское училище 375 медфак - медицинский факультет 378 межа, род. мн. меж - -ей 187 межведомственный - междуведомственный 435 межвидовой - междувидовой 435 между (меж) чем - между (меж) чего: падеж сущ. при предлоге между 76 междуглазье, род. мн. -ий 190 междугорье, род. мн. -ий 190 междупутье, род. мн. -ий 190 междуречье, род. мн. -ий 190 междурядье, род. мн. -ий 190 межзвездный - междузвездный 435 межзональный - междузональ- ный 435 межквартирный - междуквартир- ный 435 межклеточный - междуклеточ- ный 435 межкомнатный - междукомнат- ный 435 межнациональный - междунацио- нальный 435 межотраслевой - между отраслевой 435 межпарниковый - междупарнико- вый 435 межпланетный - междупланетный 435 межпоездной - междупоездной 435 межполосный - междуполосный 435 межреберный - междуреберный 435 межсоюзнический - междусоюзнический 435 межствольный - междуствольный 435 межэтажный - междуэтажный 435 мел. -а 173; предл. ед. в мелу 196 меланж, -а, м. 174 меланхоличный - меланхолический 413 мелководье, род. мн. -ий 190 мелодичный - мелодический 413 мелодраматичный - мелодраматический 413 мемуаристка - мемуарист, о женщине 143 менее - меньше 324 менк5, нескл., ср. 107 меняла, м. и ж. 100 мерз - мерзнул 281 мерзший - мерзнувший 308 меривший, прич. прош. 209 мерить, мерю, -ришь, -рит - мерять, -ряю, -ряешь, -ряет, пов. накл. 290 меркнул - мерк 281 меркший - меркнувший 308 мерсеризированный - мерсеризованный 402 мерсеризировать - мерсеризовать 419 меря - меряя, деепр. 290 мерящий - меряющий 290 мести, месть (прост.) 279 месяц, им. мн. -ы - -а 165 местком - местный комитет 378 металлизированный - металлизо- ванный 402 501
металлизировать - металлизовать 419 металлистка - металлист, о женщине 143 металловед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 металлург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 металлургический (завод) — металлургический, субст. 334 метаморфоз, -а, м. - метаморфоза, -ы, ж. 92 метастаз, -а, м. - метастаза, -ы, ж. 90 метать, -чу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) ‘бросать’ - и метаю, -таешь, -тает ‘прошивать или сшивать крупными стежками, намечая линию шва’; пов. накл. 290 метафизичный - метафизический 413 метафоричный - метафорический 413 метеоролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 метеосводка - метеорологическая сводка 370 метеослужба - метеорологическая служба 370 метеостанция - метеорологическая станция 370 методист, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 методистка - методист, о женщине 143 методичный - методический 413 методолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 метраж, -а, м. 174 метро, нескл., ср. 107 мех, предл. ед. в меху, но в мехе (вино) 196 механизатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 механическая (мастерская) - меха¬ ническая, субст. 334 механичный - механический 413 мёццо, нескл., ср. 107 мёццо-сопрйно, нескл., ср. и ж. (голос) 107 мёццо-тйнто, нескл., ср. 107 меча - метая, деепр. 290 мечтательница - мечтатель, о женщине 143 мечущий(ся) - метающий(ся), прич. наст. 290 мёд, -а, м. 174; предл. ед. -у (в меду) и -в (в мёде) 196 миазмы, род. мн. -азм 182 МИАН, м., аббр., скл.-нескл. 243 мигрень, -и, ж. 96 МИД, м., аббр., принадлежность к роду 115; скл.-нескл. 243 мидель-стаксель, -я, нескл. первой части, м. 259 мидель-шпангоут, -а, нескл. первой части, м. 259 МИЗ, м., аббр., принадлежность к роду 115 мизантропичный - мизантропический 413 МИИЗ, м., аббр. скл.-нескл. 242 микйдо, нескл., м. 107 микроамперы, род. мн. -ер 183 микробиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 микровольты, род. мн. -вольт 183 микромы, род. мн. -ом 183 микроны, род. мн. -он 183 микроскопичный - микроскопический 413 микрофарадомы, род. мн. -ом 138 милёди, нескл., ж. 107 милисийнос, нескл. (обычно во мн. ч.) 107 милитаризированный - милитаризованный 402 милитаризировать - милитаризовать 419 милитаристский - милитаристический 410 милиционер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 миллиамперы, род. мн. -ер 183 миллиардерша - миллиардер, о женщине 143 502
миллибары, род. мн. -ар 183 милливольты, род. мн. -вольт 183 миллиграммы, род. мн. -грамм 183 миллимикроны, род. мн. -он 183 миллионерша - миллионер, о жен¬ щине 143 милостыня, род. мн. -ынь 187 милуша, м. и ж. 100 милый - милая, субст. 149 миля, род. мн. миль 187 миляга, м. и ж. 100 мимистка - мимист, о женщине 143 мингрелы, род. мн. -ов 183 миндаль, -я, м. 174 минер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 минераловодец - минераловодча- нин, м. 396 минеролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 миниатюр-полигон, -а, нескл. первой части, м. 259 минималистский - минималистический 410 министр, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 министр-президент, министра-президента, скл. первой части, м. 259 мир, предл. ед. в мире 196 мираж, -а, м. 174 мириады, род. мн. -ад 183 мирт, -а, м. - мирта, -ы, ж. 92 мисс, нескл.. ж. 107 миссионерка - миссионер, о женщине 143 мистраль, род. мн. -ей 187 миткаль, -я, ж. 174 мифичный - мифический 413 мифолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 мичман, им. мн. -ы — -а 165 мишень, род. мн. -ей 187 МИЭМ, м., аббр., скл.-нескл. 243 многоборец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 многоборка - многоборец, о жен¬ щине 143 многоборье, род. мн. -ий 190 многоводье, род. мн. -ий 190 многоземелье, род. мн. -ий 190 многознайка, м. и ж. 100 многолетье, род. мн. -ий 190 многолюдье, род. мн. -ий 190 многостаночница - многостаночник, о женщине 143 многочислен - многочисленен 319 мной - мною 344 МОГА, ж., аббр., принадлежность к роду 118 могильщица — могильщик, о женщине 143 могуществен - могущественен 319 моделистка - моделист, о женщине 143 модельер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 модернизаторский - модернизационный 405 модернизирование - модернизация 385 модернизированный - модернизованный 402 модернизировать - модернизовать 419 модернистка - модернист, о женщине 143 модернистский - модернистический 410 модистка - модиет, о женщине 143 модулирование - модуляция 385 моей - моею 344 можжевеловая (водка) - можжевеловая, субст. 334 мозг, -а, м. 174; предл. ед. в мозгу, в мозге 196 моздокцы - моздокчане 396 мозоль, -и, ж., - мозоль, -я, м. 96 МОИП, м., аббр., скл.-нескл. 243 мойщица - мойщик, о женщине 143 мокасины, род. мн. -ин 183 мок - мокнул 281 мбкко, нескл., ср. - мокка, м. 107 мокший - мокнувший 308 мол, предл. ед. на молу 196 молескин, -а, м. 174 503
молодой - молодая, субст. 149 молодчага, м. и ж. 100 молодчина, м. и ж. 100 молока - молоко (купить)', род. и вин. п. в колич. знач. 43 моложане - моложцы 396 моль1, -и, ж. - -я, м. ‘мелкая рыба’ - моль2, -и, ж. ‘насекомое’ - моль3,-я, м. (единица количества вещества) 96 монархистский - монархический 410 монголы, род. мн. -ов 183 монистичный - монистический 413 монополизирование - монополизация 385 монополизированный - монополи- зованный 402 монополизировать - монополизо- вать 419 монпансье, нескл., ср. 107 монтажер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 монтажница - монтажник, о женщине 143 монтекристо, нескл., ср. 107 монтировка - монтаж - монтирование 381 МООНО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 МОП, м., аббр., скл.-нескл. 243 морализирование - морализация 385 морализированный - морализован- ный 402 моралистка - моралист, о женщине 143 моралите, нескл., ср. 107 морвокзал - морской вокзал 375 мордвины, род. мн. -ов 183 мороженщика - мороженщик, о женщине 143 мороз, -а, м. 174 морс, -а, м. 174 морфий, -я, м. 174 морфолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 морщить, пов. накл. 2ТЗ мосалец - мосальчанин, м. 396 Москва-река, Москвы-реки, скл.- нескл., ж. 205 мосьё, нескл., м. 107 мотальщица - мотальщик, о женщине 144 мотивирование - мотивация 385 мотолодка - моторная лодка 370 мотористка - моторист, о женщи¬ не 144 мбтто, нескл., ср. 107 мох, род. ед. мха и моха 174; предл. ед. во мху, в мохе 196 мохнатеть, -ею, -еешь, -еет 296 мочь, могу, можешь, может 294 мощность - мощности; формы ед. и мн. ч. имен сущ. отвлеченных, обознач. качество 154 МПВО, ж., аббр., принадлежность к роду 118 МРАП, м., аббр., скл.-нескл. 243 МРОЭ, ср., аббр., принадлежность к роду 118 МТИПП, м., аббр., скл.-нескл. 243 муар-эффект, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 259 мужествен - мужественен 319 музеевед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 музей-усадьба, музея-усадьбы, м. 126; скл. первой части 259 музей-квартира, музея-квартиры, м. 126 музыкантша - музыкант, о женщине 144 музыковед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 мулине, нескл., ср. 107 мульды, род. мн. мульд 183 муниципализированный - муници- пализованный 402 мурлыкавший, прич. прош. 291 мурлыкать, мурлычу, -чешь, -чет, пов. накл. 291 мурлыкающий - мурлычащий 291 мурлыча - мурлыкая, деепр. 291 мурманцы - мурманчане 396 муромец - муромчанин, м. 396 мускат, -а, м. 174 504
муслин, -а, м. 174 мусор, -а, м. 174 мусорить, пов. накл. 273 мутить, мучу 301 муха-ктырь, мухи-ктыря, ж. 126 муча - мучая, деепр. 291 мучающийся, прич. наст. 291 мучивший(ся), прич. прош. 291 мучить(ся), мучу(сь), -ишь(ся), -чит(ся) - мучать(ся), -чаю(сь), -чаешь(ся), -чает(ся); пов. накл. 291 мыкавшийся, прич. прош. 291 мыкать(ся), -каю(сь), -каешь(ся), -кает(ся); пов. накл. 291 мыкающийся, прич. наст. 291 мыкая(сь) - мыча(сь), деепр. 291 мыс, предл. ед. на мысу - на мысе 196 мысок, предл. ед. на мыску, на мыске 196 мышь, -и, ж. 96 мышьяк, -а, м. 174 МЭИС, м., аббр., скл.-нескл. 243 МЭК, ж., аббр., принадлежность к роду 115 МЭЛЗ, м., аббр., скл.-нескл. 243 МЭСМ, ж., аббр., принадлежность к роду 115 мяк - мякнул 281 мякший - мякнувший 308 мямля, м. и ж. 100 мясное (кушанье) - мясное, субст. 334 мяукавший, прич. прош. 291 мяукать, мяучу, -учишь, -учит - мяукаю, -каешь, -кает; пов. накл. 291 мяукающий, прич. наст. 291 мяуча - мяукая, деепр. 291 набегав - набегавши 315 набегая - набегавши 315 набежав - набежавши 315 набивальщица - набивальщик, о женщине 144 набивательница - набиватель, о женщине 144 наблюдательница - наблюдатель, о женщине 144 наблюдательный - наблюдательский 412 набойщица - набойщик, о женщине 144 наборщица - наборщик, о женщине 144 навар, -а, м. 174 наведя - наведши 315 навезти, навезть (прост.) 279 навезя - навезши 315 навес, -а, м. 174 навивальщица - навивальщик, о женщине 144 наводя - наводивши 315 навоз, -а, м. 173 наволочь, -ку, -чешь, -чет 294 нагар, -а, м. 174 нагнести, нагнесть (прост.) 279 нагорье, род. мн. -ий 190 наградные (деньги) - наградные, субст. 334 надбровье, род. мн. -ий 190 надгробье, род. мн. -ий 190 наддув - наддувание 381 надерзить (1 л. наст. вр. не употр.) 301 надзирательница - надзиратель, о женщине 144 надклеить, пов. накл. 273 надкрылья, род. мн. -ий 188 надломлять - надламливать 422 надоеда, м. и ж. 100 надоедала, м. и ж. 100 надоить, пов. накл. ITS надрезание - надрезывание 424 надсечь, -ку, -чешь, -чет 294 надувала, м. и ж. 100 надхвостье, род. мн. -ий 190 наездив - наездивши 315 наездница - наездник, о женщине 144 наехав - наехавши 315 наерундить (1 л. наст. вр. не употр.) 301 нажечь, -жгу, -жешь, -жет 294 найдя - нашедши 315 505
накалять - накаливать 422 накатка - накат - накатывание 381 накладная (препроводительный документ) - накладная, субст. 334 накладчица - накладчик, о женщине 144 наклеить, пов. накл. 273 наклейщица - наклейщик, о женщине 144 накопительный - накопительский 412 накопление - накапливание 424 накоплять - накапливать 422 накроить, пов. накл. 273 накудесить (7 л. наст. вр. не употр.) 301 налетав - налетавши 315 налетая - налетавши 315 налетев - налетевши 315 налечь, -ягу, -яжешь, -яжет, пов. накл. 294 налип - налипнул 282 налипнув - налипнувши 311 налипший - налипнувший 310 наличные (деньги) - наличные, субст. 334 налог, -а, м. 174 намерз - намерзнул 282 намерзнув - намерзнувши 311 намерзший - намерзнувший 310 намок - намокнул 282 намокнув - намокнувши - намокши 311 намокший - намокнувший 310 наморщить, пов. накл. 273 нанеся - нанесши 315 нанося - наносивши 315 нападающий (игрок) - нападающий, субст. 334 напечь -ку, -чешь, -чет 294 на поезде - в поезде - поездом (ехать): на + предл. п., в + предл. п. и тв. п. беспредложный для обознач. средства передвижения 71 наплавав - наплававши 315 наплоить, пов. накл. 273 наплыв - наплывши 315 наплывая - наплывавши 315 напоить, пов. накл. 273 напортить, пов. накл. 273 напрячь, -гу, -жешь, -жет 294 наргиле, нескл., м. и ср. 107 наречь, -ку, -чешь, -чет 294 нарзан, -а, м. 174 нарколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 нарком - народный комиссар 378 наркотизированный - наркотизо- ванный 402 наркотизировать - наркотизовать 419 народ, -а, м. 174 нарочный - нарочная, субст. 149 наряд-задание, -я, ср. 126; нескл. первой части 259 на селе - в селе (работать): в и на в конструкциях со знач. места 68 насечь, -ку, -чешь, -чет 294 насладить(ся), наслажу(сь) 301 наследница, о женщине 144 наслоить, пов. накл. 273 насосная (станция) - насосная, субст. 334 наст, предл. ед. на насте - на насту 196 наставница - наставник, о женщине 144 настиг - настигнул 281 настигнуть - настичь 277 настигший - настигнувший 310 настричь, -гу, -жешь, -жет 294 настынуть - настыть 277 насыпать, пов. накл. 273 натечь, -ку, -чешь, -чет 294 натирка - натирание 381 НАТО, ж., аббр., прнинадлеж- ность к роду 118 натолочь, -лку, -лчешь, -лчет, пов. накл. 294 натурщица, о женщине 144 науковед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 научно - по-научному 430 506
находя(сь) - находивши(сь) 315 наци, нескл., м. 107 национализированный - национализованный 402 национализировать - национализовать 419 националистка - националист, о женщине 144 нацконгресс - национальный конгресс 375 начальница - начальник, о женщине 144 начетчица - начетчик, о женщине 144 начинающий - начинающая, субст. 149 начистить, пов. накл. 273 начудесить (7 л. наст. вр. не употр.) 301 НБАП, м., аббр., скл.-нескл. 243 нганасаны, род. мн. -ан 183 неблагодарный - неблагодарная, субст. 149 невежа, м. и ж. 100 невежда, м. и ж. 100 невежествен - невежественен 319 невельцы - невельчане 396 невидимка, м. и ж. 100 невод, предл. ед. в неводе 196; им. мн. -ы - -а 165 неврастеничный - неврастенический 413 невролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 невропатолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 не давать разрешение - разрешения, род. и вин. п. в зависимости от глаг. с отрицанием 43 недотепа, м. и ж. 100 недотрога, м. и ж. 100 недоучка, м. и ж. 100 (у) нее - (у) ней 342 неец - нейчанин, м. 396 незамужняя {женщина) - незамужняя, субст. 334 незнакомый - незнакомая, субст. 149 неизвестный - неизвестная, субст. 149 неимущий - неимущая, субст. 149 (с) ней - (с) нею 344 нейрофизиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 нейрохирург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 некоей - некой 336 некоим - некиим - неким 336 нельзя купить спичек - спички: род. и вин. п. в зависимости от инфинитива, подчиненного слову нельзя 45 немогузнайка, м. и ж. 100 не могу создать музея - музей, род. и вин. п. в зависимости от инфинитива, подчиненного глаголу с отрицанием 46 немой - немая, субст. 149 неперы, род. мн. -ер 183 непоседа, м. и ж. 100 нервы, род. мн. -ов 183 Нередка, скл. собственных имен, оканчивающихся на -а неударное 229 нерехотцы - нерехотчане 396 неряха, м. и ж. 100 несвойствен - несвойственен 318 несколько человек пришло - пришли, число сказ, при несколько + сущ. в подлежащем 36 (по) нескольку - (по) несколько 363 нести, несть {прост.) 279 несуществен - несущественен 319 несчастливица, о женщине \ 44 неся - несши 315 нефролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 нефтепромысел, им. мн. -ы 165 нефтяник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 нефть - нефти, формы ед. и мн. ч. имен сущ., называющих качество 156 нёбно-зубной {звук) - нёбно-зубной, субст. 334 нивхи, род. мн. -ов 183 507
нигилистский - нигилистический 410 нижайшее (почтение) - нижайшее, субст. 334 нижнее (белье) - нижнее, субст. 334 низверг - низвергнул 281 низвергший(ся) - низвергнувший(ся) 310 низовье, род. мн. -ий - -ьев 190 НИИД, м., аббр., скл.-нескл. 243 НИИЖ, м., аббр., скл.-нескл. 243 НИИК, м., аббр., скл.-нескл. 243 НИИОЗ, м., аббр., скл.-нескл. 243 Никитович - Никитич, формы отчества, образованные от мужских личных имен на -а 234 ник - никнул 281 никелировщица - никелировщик, о женщине 144 никольцы - никольчане 396 никший - никнувший 308 НИОТ, м., аббр., скл.-нескл. 243 ниппель, им. мн. -я 165 НИС, м., аббр., скл.-нескл. 243 НИС, ж., аббр., принадлежность к роду 115 НИСП, м., аббр., скл.-нескл. 243 ниспровергший - ниспровергнувший 310 ниши, род. мн. ниш 187 нищий - нищая, субст. 149 новгородец - новгородчанин, м. 396 Новгородчина - Новгородская область 400 новенький - новенькая, субст. 149 новобрачный - новобрачная, субст. 149 новокаин, -а, м. 174 новоселье, род. мн. -ий 190 новоторжец - новоторжанин, м. 396 ногой - ногою 192 НОК, м., аббр., скл.-нескл. 243 норильцы - норильчане 396 норманны, род. мн. -ов 183 нормировщица - нормировщик, о женщине 144 нос, предл. ед. в носу, о носе 196 носильщица - носильщик, о женщине 144 носительница - носитель (идеи), о женщине 144 носка - ношение 381 носки, род. мн. -ов - -ок (разг.) 183 нося - носивши 315 НОТ, м., аббр., принадлежность к роду 115 нотабене нескл., ср. 108 нотариус, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 ноу-хйу, нескл., ср. 108 НТО, м. и ср., аббр., принадлежность к роду 118 нуль-валентность, -и, нескл. первой части, ж. 259 нуль-детектор, -а, нескл. первой части, м. 259 нуль-орган, -а, нескл. первой части, м. 259 нуль-пункт, -а, нескл. первой части, м. 259 нуль-указатель, -я, нескл. первой части, м. 259 нумизмат, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 130 НУП, м., аббр., скл.-нескл. 243 НУРС, м., аббр., скл.-нескл. 243 ньютоны, род. мн. -ов 183 НЭП, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 115 нюня, м. и ж. 100 нянчить, -чу, -чишь, -чит 291; пов. накл. 273 нянча, деепр. 291 нянчащий, прич. наст. 291 нянчивший, прич. прош. 291 няня, род. мн. нянь 187 ОАД, м., аббр., скл.-нескл. 243 оба - обе, форма косвенных падежей 347 обвинительница - обвинитель, о женщине 144 обвис -обвиснул 282 обвиснув - обвиснувши - обвисши 311 508
обвисший - обвиснувший 310 обволочь, -ку, -чешь, -чет 294 обвык - обвыкнул 281 обвыкший - обвыкнул 281 обвыкший - обвыкнувший 310 обдирала, м. и ж. 100 обдувала, м. и ж. 100 обедня, род. мн. -ен 187 обезводеть (7 л. не употр.), -еешь, -еет ‘стать безводным’ 296 обезводить, -жу, -дишь, -дит ‘сделать безводным’ 296, 301 обезволеть, -ею, -еешь, -еет ‘стать безвольным’ 296 обезглаветь, -ею, -еешь, -еет ‘лишиться головы’ 296 обезглавив - обезглавя 296 обезголосеть, -ею, -еешь, -еет ‘лишиться голоса’ 296 обезденежеть, -ею, -еешь, -еет ‘остаться без денег’ 296 обездолить, -лю, -лишь, -лит 296 обездушеть, -ею, -еешь, -еет ‘стать бездушным’ 296 обезземелеть, -ею, -еешь, -еет ‘лишиться земли’ 296 обеззубеть, -ею, -еешь, -еет 296 обезлесеть (7 л. не употр.), -еет ‘лишиться лесов’ 296 обезлесить, -ешу, -есишь, -есит ‘лишить лесов’ 301 обезлошадеть, -ею, -еешь, -еет ‘лишиться лошади’ 296 обезлошадить (7 л. не употр.) 301; -ишь, -ит (кого, что) 297 обезлюдеть (7 л. не употр.), -еет ‘стать безлюдным’ 297 обезлюдить, обезлюжу, -дишь, -дит ‘сделать безлюдным’ 297, 301 обезмолветь, -ею, -еешь, -еет ‘стать безмолвным’ 297 обезнародить, обезнарожу 297, 301 обезножеть, -ею, -еешь ‘остаться без ног’ 297 обезопасить(ся), обезопашу(сь) 301 обезручеть, -ею, -еешь ‘остаться без рук’ 297 обезрыбеть (7 л. наст. вр. не употр.), -еет ‘стать безрыб- ным’ 297 обезуметь, -ею, -еешь, -еет ‘лишиться рассудка’ 297 обезьянничать — обезьянить 426 обеих (рук, сторон...) - обоих (рук, сторон...) 347 обер-кондуктор, -а, нескл. первой части, м. 259 обер-офицер, -а, нескл. первой части, м. 259 обертон, им. мн. -ы 166 обескроветь, -ею, -еешь ‘стать бескровным’ 297 обескровить, -влю, -вишь, -вит (кого, что) 297 обеспамятеть, -ею, -еешь 297 обеспечение — обеспечивание 424 обесплодеть, -ею, -еешь, -еет ‘стать бесплодным’ 297 обеспокаивать — обеспокоивать (стар.) 268 обессилеть, -ею, -еешь, ‘лишиться сил’ 297 обессилить, -лю, -лишь, -лит ’лишить сил’ 297 обессмертить, обессмерчу 297, 301 обессмыслеть, -ею, -еешь ‘лишиться смысла или способности мыслить’ 297 обессудить, обессужу, -дишь, -дит 297, 301 обестолковеть, -ею, -еешь 297 обесчестить, пов. накл. 273 обжарка - обжаривание 381 обжечь(ся), обожгу(сь), обожжешься), обожжет(ся) 294 обжирала, м. и ж. 100 обжора, м. и ж. 100 обидев - обидя 313 обирала, м. и ж. 100 обироха, м. и ж. 100 обклеить, пов. накл. 273 обком - областной комитет 378 облВТЭК, м., аббр., принадлежность к роду 115 облесить, облешу 301 509
облисполком - областной исполнительный комитет 378 обличительный - обличительский 412 обличье, род. мн. -ий 190 обмазка - обмазывание 381 обмерз - обмерзнул 282 обмерзнув - обмерзнувши - об¬ мерзши 311 обмерять - обмеривать 422 обмывка - обмыв - обмывание 381 обмяк — обмякнул 282 обмякнув - обмякнувши - обмякши 311 обмякший - обмякнувший 310 обнести, обнесть (прост.) 279 обод, им. мн. - -ья 165 обособление - обосабливание 424 обособлять - обосабливать 422 обработчица - обработчик, о женщине 144 образ, им. мн. -ы ‘внешний вид, об¬ лик’ - -а ‘иконы’ 165 обрезание - обрезывание 424 обрезать - обрезывать 422 обрезка - обрезывание 381 обрести, обресть (прост.) 279 обрубная (мастерская) - обрубная, субст. 334 обрусить (1 л. наст. вр. не употр.) 301 обсечь, -еку, -ечёшь, -ечёт 294 обстричь, -игу, -ижешь, -ижет 294 обтечь, -ку, -чешь, -чет 294 обузить, обужу 301 обуржуазить(ся), -ажу(сь) 301 обусловливать - обуславливать (разг.) 268 обчистить, пов. накл. 273 обшивщица - обшивщик, о женщине 144 общая (комната) - общая, субст. 334 общественница - общественник, о женщине 144 обществовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 объедала, м. и ж. 100 ОВИР, ж., аббр., принадлежность к роду 115 овод, род. ед. -а 173; им. мн. -ы 165 овощ, -а, м. 96 овощевод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 оглобля, род. мн. -бель 187 оглох - оглохнул 282 оглохнув - оглохнувши - оглохши 312 оглохший - оглохнувший 310 оголовье, род. мн. -ий 190 огородница - огородник, о женщине 144 одалживать - одолживать (стар.) 268 одеколон, -а, м. 174 одиночка, м. и ж. 100 (вы) одиноки - одинока - одинокая 344 одулы, род. мн. -ов 183 ожерелье, род. мн. -ий 190 ожечь, ожгу(сь), ожжешь(ся), ожжет! ся) 294 ОЗАД, м., аббр., скл.-нескл. 243 оздоровлять - оздоравливать 422 озерец - озерчанин, м. 396 озимизированный - озимизован- ный 402 озимизировать - озимизовать 419 озимые (культуры) - озимые, субст. 334 озимь, -и, ж. 96 озлатить, озлачу и озлащу 301 озябший - озябнувший 310 океанавт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 окно-люк, окна-люка, скл. первой части, ср. 126 около миллиона бастует - бастуют: число сказ, при “около + числит. в функции подлежащего” 38 около полугода - около полгода 351 оконце, -а, им. мн. оконца, род. мн. оконцев и оконец 191 окончить, пов. накл. 2ТЗ 510
окосматеть, -ею, -еешь 297 окрашивание - окраска - окрас 381 округ, предл. ед. в округе 196; им. мн. -А 165 окурка - окуривание 381 оладья, род. мн. -ий 187 олеандры, род. мн. -ов 183 олекминец - олекминчанин, м. 396 олонец - олончанин, м. 396 омы, род. мн. ом 183 ОМИР, м., аббр., скл.-нескл. 243 омич - омчанин, м. 396 омлет, -а, м. 173 омоложать - омолаживать 422 омоложение - омолаживание 424 ОМОН, м., аббр., скл. 243 ОМТО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 омут, им. мн. -ы 165; предл. ед. в омуте 196 онколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 ОНО, ср., аббр., принадлежность к роду 118 онучи, род. мн. онуч 187 ООД, м., аббр., скл.-нескл. 243 ООН, м., аббр., скл.-нескл. 243 ООН, ж., аббр., принадлежность к роду 115 опекунша - опекун, о женщине 144 опера-буфф, оперы-буфф, ж. 126 опера-комик, оперы-комик, ж. 126 оператор, согл с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 операционистка - операционист, о женщине 144 операционная {палата) - операционная, субст. 334 опечатка - опечатывание 381 опивала, м. и ж. 100 опивки, род. мн. -ов - -ок 183 опий, -я, м. 173 оплетчица - оплетчик, о женщине 144 оплечье, род. мн. -ий 190 опоздание - опаздывание 424 опоить, пов. накл. 273 ополоуметь, -ею, -еешь 297 опоражнивать — опорожнивать 268 опорки, род. мн. -ов 183 опорожнять - опоражнивать 422 опорочивать - опорачивать (разг.) 268 опостылеть, -ею, -еешь - опосты- лю, -ишь 297 опоэтизирование - опоэтизация 385 оппонентка - оппонент, о женщине 144 опроверг — опровергнул 281 опровергший - опровергнувший 310 опротиветь, -ею, -еешь - опротив- лю, -вишь 297 оптимистичный - оптимистический 413 опух - опухнул 282 опухнув - опухнувши - опухши 312 опухший - опухнувший 310 опыт, -а, м. 174 оратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 ораторша - оратор, о женщине 144 организатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 организаторский - организационный (деятельность) 405 организаторша - организатор, о женщине 144 органичный - органический 413 органопрепарат - органический препарат 370 оргвыводы - организационные выводы 375 оргкомитет - организационный комитет 375 оргработа - организационная работа 375 орготдел - организационный отдел 375 орденоносец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 131 ордер, им. мн. -а ‘письменное распоряжение’ - ордер, им. мн. -ы (вид архитектурной композиции) 165 511
ординатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 орел-гарпия, орла-гарпии, м. 126 ориентир-буссоль, ориентира-бус¬ соли, м. 126 ориентирование - ориентация 385 орловцы - орловчане 396 Орловщина - Орловская область 400 орнитолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 орочоны, род. мн. -он 183 ортодокс, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 ортопед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 оружейная (палата) - оружейная, субст. 334 осваивать - освоивать (стар.) 268 осведомиться, пов. накл. 273 освятить, освящу 301 осетины, род. мн. -ин 183 осечь, -ку, -чешь, -чет 294 осип - осипнул 282 осипнув - осипнувши - осипши 312 осипший - осипнувший 310 осиротить, осирочу 301 ослеп - ослепнул 282 ослепнув - ослепнувши - ослеп¬ ши 312 ослепший - ослепнувший 310 османы, род. мн. -ан - -ов 183 осмысление - осмысливание 424 осмыслять - осмысливать 422 основательница - основатель, о женщине 144 осокорь, -я, м. (дерево из семейства ивовых) 96 оспаривать - оспоривать (стар.) 268 остаток, -тка, м. 174 остготы, род. мн. -ов 183 остеречь, -гу, -жешь, -жет 294 остров, предл. ед. на острове 196 островец - островчанин, м. 396 острогожец - острогожанин, м. 396 остро нуждающийся - остро нужда¬ ющаяся, субст. 149 остыть - остынуть 276 осыпать, пов. накл. 273 ОСЭН, м., аббр., принадлежность к роду 115 от (станции “Луна-20”) - от (станции “Луны-20”) 245 отбегав - отбегавши 315 отбегая - отбегавши 315 отбежав - отбежавши 315 отбелка - отбеливание 381 отбивная (котлета) - отбивная, субст. 334 отборщица - отборщик, о женщине 144 отвар, -а, м. 174 отведя - отведши 315 отвезти, отвезть (прост.) 279 отвезя - отвезши 315 отверг - отвергнул 281 отвердение - отвердевание 424 ответ, -а, м. 174 ответствен - ответственен 319 ответственный - ответственная, субст. 149 ответственный (редактор) — ответственный, субст. 334 отвлечь, -ку, -чешь, -чет 294 отводив — отводивши 315 отводя - отводивши 315 отволочь, -ку, -чешь, -чет 294 отдел по чему - отдел чего 60 отдоить, пов. накл. 2ТЗ отель, -я, м. - -и, ж. 96 отечь, -ку, -чешь, -чет 294 открыть, пов. накл. 273 откуп, им. мн. -ы — -а 165 откупорить, пов. накл. 173 отлетав — отлетавши (положенный срок) 315 отлетая — отлетавши 315 отлетев - отлетевши 315 отлип - отлипнул 282 отлипший - отлипнувший 310 отмахать, -ашу, -ешь —хаю, -ха¬ ешь, пов. накл. 290 отмок - отмокнул 282 отмокнув — отмокнувши 312 отмораживать - отмороживать 268 512
отнести, отнесть (прост.) 279 отнеся - отнесши 315 относив - относивши 315 относя - относивши 315 отойдя - отошедши 315 отплавав - отплававши (норму) 315 отплоить, пов. накл. 273 отплыв - отплывши 315 отплывая - отплывавши 315 отпоить, пов. накл. 273 отползти, отползть (прост.) 279 отпрячь, -гу, -жешь, -жет 294 отпуск, им. мн. -и - -d 165; предл. ед. в отпуске - в отпуску 196 отпускная (документ об отпуске) - отпускная, субст. 334 отпускные (деньги) - отпускные, су бет. 334 отрабатывать - отработывать 268 отрасль, им. мн. -и 165 отребье, род. мн. -ьев 190 отрепье, род. мн. -пий 190 отродье, род. мн. -ий 190 отсечь, -ку, -чешь, -чет 294 отскрести, отскресть (прост.) 279 отслоить, пов. накл. 273 отсыпать, пов. накл. 273 оттечь, -ку, -чешь, -чет 294 оттопорщить, пов. накл. 273 отторг - отторгнул 281 отторгший — отторгнувший 310 отхлопывать - отхлапывать (разг.) 268 отходя - отходивши 315 отцвести, отцвесть (прост.) 279 отчистить, пов. накл. 273 отчихвостить, пов. накл. 273 отъезжая — отъезжавши 315 отъехав - отъехавши 315 отяготить, отягощу 301 ОУМП, м., аббр., принадлежность к роду 115 офицер, им. мн. -ы 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 официантка, о женщине 144 оформительный - оформительский 415 33 Л К Граудина и др. офсет-машина, -ы, ж. 126; нескл. первой части 259 охвостье, род. мн. -ий 190 охлопки, род. мн. -ов 183 охлопье, род. мн. -ий 190 охотница - охотник, о женщине 144 охрипший - охрипнувший 310 охтинец - охтянин, м. 396 очередь, им. мн. -и 165 очески, род. мн. -ов - -ок 183 очистить, пов. накл. 273 очистки, род. мн. -ов - -ок 183 очутиться (1 л. наст. вр. не употр.) 301 ошметки, род. мн. -ов 183 ощутить, ощущу 301 па, нескл., ср. 108 ПААС, м., аббр., скл.-нескл. 243 паблик рилёйшнз, нескл., м. 108 паблйсити, нескл., ср. 108 павильон-беседка, павильона-бе¬ седки, м. 126 павловцы - павловчане 396 паголенки, род. мн. -ов 183 па-де-дё, нескл., м. и ср. 108 па-де-труа, нескл., м. 108 паз, предл. ед. в пазу, о пазе 196 пазанка, -и, ж. - пазанок -а, м. 92 паинька, м. и ж. 100 пай, предл. ед. в паю - в пае 196 пайщица - пайщик, о женщине 144 паковка - пакование 381 пакостничать - пакостить 426 палаццо, нескл., ср. 108 палеопатолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 палбло, нескл., м. 108 палубные (пассажиры) - палубные, субст. 334 пальто, нескл., ср. 108 памфлетистка - памфлетист, о женщине 144 панбархат, -а, м. 174 панегиристка - панегирист, о жен¬ щине 144 пани, нескл., ж. 108 панно, нескл., ср. 108 513
панталоны, род. мн. -он 183 панты, род. мн. -ов 183 ПАП, м., аббр., скл.-нескл. 243 папаха, -и, ж. 92 папиросница, о женщине 144 папуасы, род. мн. -ов 183 папьё-машё, нескл., ср. 108 пар, род. ед. -а 174; предл. ед. на пару, в пару - в паре 196 парадное (крыльцо) - парадное, субст. 334 парапсихолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 парафраз, -а, м. - парафраза, -ы, ж. 92 парашютистка - парашютист, о женщине 144 парвеню, нескл., м. 108 пари, нескл., ср. 108 парикмахер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 парикмахерша - парикмахер, о женщине 144 парильня, род. мн. -ен 187 ПАРМ, м., аббр., принадлежность к роду 115 паролё, пароли, нескл., ср. 108 парсеки, род. мн. -ек 183 партактив - партийный актив 375 партбилет - партийный билет 375 партбюро - партийное бюро 375 партвзносы - партийные взносы 375 партвзыскание - партийное взыскание 375 партгрупорг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 партгруппа - партийная группа 375 партдисциплина - партийная дисциплина 375 партизаны, род. мн. -ан 183 партком - партийный комитет 378 партконференция - партийная конференция 375 партмаксимум - партийный максимум 375 партминимум - партийный минимум 375 партнагрузка - партийная нагрузка 375 партнерша - партнер, о женщине 144 парторг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 парторган - партийный орган 375 парторганизация - партийная организация 375 партпоручение - партийное поручение 375 партпросвещение - партийное просвещение 375 партработа - партийная работа 375 партработник — партийный работник 376 партработник, согл. с глаг. и прил. при наменовании женщин 132 партсобрание - партийное собра¬ ние 376 партстаж - партийный стаж 376 партсъезд - партийный съезд 376 партучеба - партийная учеба 376 партучет - партийный учет 376 партшкола - партийная школа 376 партячейка - партийная ячейка 376 парусить (1 л. наст. вр. не употр.) 301 паршиветь, -ею, -еешь 297 пасквилянтка - пасквилянт, о женщине 144 паскудничать - паскудить 426 паспарту, нескл., ср. 108 паспортистка - паспортист, о женщине 144 пассажирка - пассажир, о женщине 144 пассажирский (поезд) - пассажирский, субст. 334 пастель, -и, ж. (мягкие цветные карандаши; техника рисования) 96 пастеризированный - пастеризованный 402 пастеризировать - пастеризовать 419 патентовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 патетичный - патетический 413 514
патиссоны, род. мн. -ов - -он (разг.) 183 патриотка — патриот, о женщине патроны, род. мн. -он - -ов 183 пату а, нескл., ср. 108 ПА(Т)Х, м., аббр., принадлежность к роду 115 пах, предл. ед. в паху 196 пах - пахнул 281 пахавший, прич. прош. 291 пахать, пашу, -шешь, -шет, пов. накл. 291 пахая, деепр. 291 пахший - пахнувший 308 пачули, род. мн. -ей 187 пашня, род. мн. -ен 187 паштет, -а, м. 174 пашущий - пахающий, прич. наст. 291 педагог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 педагогичка - педагог, о женщине 144 педантичный - педантический 413 педантка - педант, о женщине 144 пейзажистка - пейзажист, о женщине 144 пекарничать - пекарить 426 пекарня, род. мн. -ен 187 пекарь, им. мн. -и —я 165; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пемоксоль, -и, ж. 96 пенальти, нескл. м. и ср. 108 пенаты, род. мн. -ов 180 пензенец - пензяк, пензячка 396 пенициллин, -а, м. 174 пенни, нескл. ср. пенсионерка - пенсионер, о женщине пенсне, нескл., ср. 108 пеня, род. мн. -ей 187 первопроходец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 первоучитель, им. мн. -и 165 перебрести, перебресть (прост.) 279 перевезти, перевезть (прост.) 279 перевести, перевесть (прост.) 279 переводчица — переводчик, о женщине 144 переволочь, -ку, -чешь, -чет 294 перевязочная (палата) - перевя¬ зочная, субст. 334 перегар, -а, м. 174 перегной, -я, м. 174 перегон, -а, м. 174 передовая ‘линия, ближайшая к неприятельскому фронту’ - передовая, субст. 334 передовик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 передоить, пов. накл. 273 переднеязычный (звук) - переднеязычный, субст. 334 передняя (комната) - передняя, субст. 334 пережечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 перезакладчица - перезакладчик, о женщине 144 перекачка - перекачивание 381 перекладка - перекладывание 381 перекорчить, пов. накл. 2Ti перекроить, пов. накл. 273 перемочь, -гу, -жешь, -жет 294 перенапрячь, -гу, -жешь, -жет 294 перенести, перенесть (разг, и поэт.) 279 перепел, им. мн. -а 161 перепечь, -ку, -чешь, -чет 294 переписка - переписывание 381 переписчица - переписчик, о женщине 144 перепоить, пов. накл. 273 перепортить, пов. накл. 273 перепрячь, -гу, -жешь, -жет 294 перепутье, род. мн. -ий 190 перерасти, перерость (прост.) 279 пересадка - пересаживание 381 пересечь, -ку, -чешь, -чет 294 пересказчица - пересказчик, о жен¬ щине 144 переслоить, пов. накл. 273 перестраховщица - перестраховщик, о женщине 144 перестричь, -гу, -жешь, -жет 294 515
пересчесть - пересчитать 429 пересыпать, пов. накл. 273 перетечь, -ку, -чешь, -чет 294 перетирка - перетирание 381 перетолочь, -лку, -лчешь, -лчет 294 переубедить, 1 л. наст. вр. 301 перехватка - перехват - перехватывание 381 переход, им. мн. -ы 165 перец, перца, м. 174 перечесть - перечитать 429 перечистить, пов. накл. 273 пери, нескл., ж. 108 перифраз, -а, м. - перифраза, -ы, ж. 92 перпётуум-мббиле, нескл., ср. 108 персоль, -и, ж. 96 персонализировать(ся) - персона- лизовать(ся) 419 персы, род. мн. -ов 183 перчаточница - перчаточник, о женщине 144 песня-романс, песни-романса, ж. 126 песо, нескл., ср. 108 песок, род. ед. песка 174; предл. ед. в песке, на песке 196 песочек, -чку, м. 174 пессимистичный - пессимистиче¬ ский 413 пессимистка - пессимист, о женщине 144 пестовцы - пестовчане 396 петербурженка - петербуржанка - петербуржка 396 петровцы - петровчане 396 петрозаводец - петрозаводчанин 396 петропавловец - петропавловчанин 396 печенье, род. мн. -ий 190 печь, пеку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 пешеход, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пианино, нескл., ср. 108 пианиссимо, нескл., ср. 108 пианистка — пианист, о женщине 144 пиано, нескл., ср. 108 пики, род. мн. пик {карточная масть) 183 пике, нескл., ср. 108 пикетчица - пикетчик, о женщине 144 пикколо, нескл., ср. 108 пик-фактор, -а, нескл. первой части, м. 259 пилот, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пилястра, -ы, ж. - пилястр, -а, м. 87 пимки, род. мн. -ок 183 пимы, род. мн. -ов и пим 183 пинг-понг, -а, нескл. первой части, м. 259 пинг-эффект, -а, нескл. первой части, м. 259 пионервожатый - пионервожатая, субст. 149 пионерка, о женщине 144 пир, предл. ед. на пире - на пиру 196 пирожница - пирожник, о женщине 144 писака, м. и ж. 100 писарь, им. мн. -я - -и 165 писательница - писатель, о женщине 144 письмо-открытка, письма-открытки, ср. 126 письмоносец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 питьё, род. мн. -ёй 190 пиццикато и пиччикато, нескл., ср. 108 плавая — плававши 315 плавзавод - плавучий завод 376 плакун-трава, -ы, нескл. первой части, ж. 259 плавсредства - плавучие средства 376 плагиатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 плакса, м. и ж. 100 плакун-трава, -ы 126; нескл. первой части, ж. 259 плакуша, м. и ж. 100 план- график, -а, нескл. первой части, м. 259 516
план-карта, -ы, ж. 126; нескл. первой части 259 план-схема, -ы 126; нескл. первой части, ж. 259 план по чему - план для чего, план чего 58 планер-вертолет, планера-вертолета, скл. первой части, м. 259 планеристка - планерист, о женщине 144 планета-гигант, планеты-гиганта, ж. 126; скл. первой части 259 планетолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 плановик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пласт, предл. ед. о пласте, в пласту, на пласту 196 пластичный - пластический 413 пластовец - пластовчанин, м. 396 плательщица — плательщик, о женщине 144 платье, род. мн. -ьев 190 платье-костюм, платья-костюма, ср. 126 платье-халат, платья-халата, ср. 126 плац, предл. ед. на плацу 197 плацкарта, -ы, ж. - плацкарт, -а, м. 87 плац-майор, -а, нескл. первой части, м. 259 плац-парад, -а, нескл. первой части, м. 259 плачуга, м. и ж. 100 плащ-накидка, -и, ж. 126; нескл. первой части 259 плащ-палатка, -и, ж. 126; нескл. первой части 259 плен, предл. ед. в плену 197 пленный - пленная, субст. 149 плескавший(ся), прич. прош. 291 плескать(ся), -ещу(сь), -ещешь(ся), -ещет(ся), пов. накл. 291 плесневеть, -ею, -еешь 297 плести, плесть (прост.) 279 плешиветь, -ею, -еешь 297 плеща(сь) - плеская(сь) 291 плещущий(ся) - плескающий(ся) 291 плов, -а, м. 174 пловчиха - пловец, о женщине 144 плоить (спец.: о гофрировании ма¬ териала), пов. накл. 273 плойщица - плойщик, о женщине 144 пломбир, -а, м. 174 плоскогорье, род. аги. -ий 190 плот, предл. ед. на плоту - на плоте 197 плуг, им. мн. -и 165 плутяга, м. и ж. 100 плывя - плывши 315 плюралистский - плюралистический 410 плюш-мех, плюша-меха, скл. первой части, м. 259 плясовая (песня) - плясовая, субст. 334 победительница - победитель, о женщине 144 победить (1 л. ед. ч. наст. вр. не употр.) 301 побережье, род. мн. -ий 190 поберечь, -гу, -жешь, -жет 294 побируха, м. и ж. 100 побирушка, м. и ж. 100 поборница - поборник, о женщине 144 побрести, побресть (разг.) 279 повариха - повар, о женщине 144 поварничать - поварить 426 по вас, по при местоимении вы 65 повезти, повезть (прост.) 279 повергший - повергнувший 310 поверенный - поверенная, субст. 149 поверье, род. мн. -ий 190 повести, повесть (прост.) 279 ПОВИР, м.. аббр., принадлежность к роду 115 повлечь, -ку, -чешь, -чет 294 повод, предл. ед. на поводе - на поводу 194 поволочь, -ку, -чешь, -чет 294 погас - погаснул 282 погаснув - погаснувши - погасши 312 517
погасший - погаснувший 310 поголовье, род. мн. -ий 190 погоны, род. мн. -он 183 погреб, предл. ед. в погребе 197 погрести, погресть [прост.) 279 погряз - погрязнул 281,282 погрязнув - погрязнувши - погряз¬ ши 312 погрязший - погрязнувший 310 под, предл. ед. на поду 197 подбегая - подбегавши 315 подбежав - подбежавши 315 подборщица - подборщик, о жен¬ щине 144 подвальный (рабочий) - подвальный, субст. 334 подведомствен - подведомственен 319 подведя - подведши 315 подвезти, подвезть (прост.) 279 подвезя - подвезши 315 подверг - подвергнул 281 подвергший(ся) - подвергнувшийся) 310 подвижница - подвижник, о женщине 144 подводя - подводивши 315 подвозя - подвозивши 315 подволочь, -ку, -чешь, -чет 294 подворотня, род. мн. -ен 187 подворье, род. мн. -ий 190 подвязка - подвязывание 381 подглазье, род. мн -ий 190 подгорье, род. мн. -ий 187 поддавала, м. и ж. 100 подданный - подданная, субст. 149 поддорцы - поддорчане 396 поджечь, -ожгу, -ожжешь, -ожжет 294 поджигательный - поджигательский 415 подзадоривать - подзадаривать (разг.) 268 подземелье, род. мн. -ий 190 подкидной (“дурак” - название кар¬ точной игры) - подкидной, субст. 334 подкроить, пов. накл. 273 подлетая - подлетавши 315 подлетев - подлетя - подлетевши 315 подлиза, м. и ж. 100 подлипала, м. и ж. 100 подлюга, м. и ж. 100 подмастерье, род. мн. -ьев 190 подмерз - подмерзнул 282 подмерзнув - подмерзнувши - под¬ мерзши 312 подмерзший - подмерзнувший 310 подметала, м. и ж. 100 подмок - подмокнул 282 подмокнув - подмокнувши 312 подмокший - подмокнувший 310 Подмосковье - Московская область 400 подмостки, род. мн -ов 183 поднебесье, род. мн. -ий 190 поднести, поднесть (прост.) 279 поднеся - поднесши 315 поднося - подносивши 315 подоить, пов. накл. 273 подойдя - подошедши 315 подонки, род. мн. -ов 183 подопечный - подопечная, субст. 149 подосиновцы - подосиновляне 396 подох - подохнул 282 подохнув - подохнувши - подохши 312 подохший - подохнувший 310 подпечь, -ку, -чешь, -чет 294 подписание - подписывание 424 подплыв - подплывши 315 подплывая - подплывавши 315 подпоить, пов. накл. 273 подполковник-инженер, подполковника-инженера и подпол- ковник-инженера, скл.-нескл. первой части 259 подполье, род. мн. -ий 190 подпольщица - подпольщик, о женщине 144 подпрячь, -гу, -жешь, -жет 294 подрабатывать - подработывать 268 подражательный - подражатель- ский 415 518
подрез, им. мн. -а 165 подручный - подручная, субст. 149 подсветка - подсвет - подсвечивание 381 подсечь, -ку, -чешь, -чет 294 подсказка - подсказывание 381 подскрести, подскресть (прост.) 279 подслоить, пов. накл. 273 подстеречь, -гу, -жешь, -жет 294 подстрекала, м. и ж. 100 подстричь, -гу, -жешь, -жет 294 подсудимый - подсудимая, субст. 149 подсыпала, м. и ж. 100 подсыпать, пов. накл. 273 подтечь, -ку, -чешь, -чет 294 подтолочь, -лку, -лчешь, -лчет; пов. накл. 294 подхват - подхватывание 381 подходя - подходивши 315 подчиненный - подчиненная, субст. 149 подчистить, пов. накл. 273 подъезжая - подъезжавши 315 подъемные (деньги) - подъемные, субст. 334 подъехав - подъехавши 315 подъехать, пов. накл. 274 подыскание - подыскивание 424 подытоживать - подытаживать (разг.) 268 поезд, предл. ед. в поезде, на поезде 197 поездом - в поезде - на поезде (ехать): на + предл. п., в + предл. п. и тв. беспредложный для обозначения средства передвижения 71 поезжай - езжай - съезди 274 поехал - поехали машинист и помощник; число сказ, при однородных подлежащих 39 пожарная (машина, команда) - пожарная, субст. 334 пожечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 пожитки, род. мн. -ов 183 пожня, род. мн. -ен 187 ПОЗ, м., аббр., скл.-нескл. 243 позднее - позже 324—325 позлатить, позлачу и позлащу 302 позывные (сигналы) — позывные, субст. 334 по истечении срока; по ‘после’ 63 поиски — поиск; формы ед. и мн. ч. отглагольных имен сущ. 158 поить, пов. накл. 273 пойти вправо - пойти направо 432 пойнтер, род. ед. -а; им. мн. -й 165 покой, -я, м. 174 покончить, пов. накл. 2ТЗ по ком - по кому 65 покорительница - покоритель, о женщине 144 покроить, пов. накл. 273 покупщица - покупщик, о женщине 144 пол, предл. ед. на полу 197 полавец - полавчанин, м. 396 полдень, род. ед. полудня и полдня 352 полевод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 полемичный - полемический 413 полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка 396 полесье, род. мн. -ий 190 ползти, ползть (прост.) 279 политехнизированный — политех- низованный 403 политехнический (институт) - политехнический, субст. 334 политзаключенный - политический заключенный 376 политиканша - политикан, о женщине 144 политпросвещение - политическое просвещение 376 политработник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 политредактор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 политэкономия - политическая эко¬ номия 376 политэмигрант - политический эмигрант 376 политэмиграция - политическая эмиграция 376 519
полицей-президент, -а, нескл. первой части 259 полк, предл. ед. в полку 197 полка-прилавок, полки-прилавка, ж. 126; скл. первой части 259 полковник-инженер, полковника- инженера, полковник-инженера, скл.-нескл. первой части 259 полноводье, род. мн. -ий 190 полночь, род. ед. полуночи и полночи 354 половодье, род. мн. -ий 190 полог, предл. ед. в пологе 197 полонизированный - полонизован- ный 403 полонизировать - полонизовать 419 полоскавший(ся), прич. прош. 291 полоскать(ся), полощу(сь), -щешь(ся), -щет(ся), пов. накл. 291 полотенце, род. мн. -нец 190 полотерничать - полотерить 426 полоща - полоская, деепр. 291 полощущий(ся) - полоскающий(ся) 291 полстолетие - полстолетия 354 полтавец - полтовчанин, м. 396 полтора, род. ед. полутора 355 полубутылка - полбутылка 353 полугода - (около) полгода 351 полузнайка, м. и ж. 100 полусотня - полсотня - полсотни 353 полутон, им. мн. -ы - -а 165 полутора - полтора 355 полутораста - полтораста 355 полюс, им. мн. -ы - -а 165 помести, поместь (прост.) 279 поместье, род. мн. -ий 190 помет, -а, м. 174 помидор, -а, м. - помидора, -ы, ж. 92; род. мн. -ов - -ор (разг.) 183 помои, род. мн. -ев 183 помор - поморец, м. 396 поморщить, пов. накл. 273 поморье, род. мн. -ий 190 помочь, -гу, -жешь, -жет 294 помощница - помощник, о женщине 144 (при) помощи - (с) помощью чего 76 по нас, по при местоимении мы 65 по нему - по нем 65 понизовье, род. мн. -ий 190 понянчить, пов. накл. 273 по окончании, по в знач. ‘после’ 62 по ошибке - из-за ошибки - по причине ошибки: по в причинном знач. 67 попечительница - попечитель, о женщине 144 попечь, -ку, -чешь, -чет 294 поплин, -а, м. 174 попоить, пов. накл. 273 попортить, пов. накл. 273 по предъявлении, по в знач. ‘после’ 63 по прибытии, по в знач. ‘после’ 63 попрошайка, м. и ж. 100 популяризирование - популяризация 385 популяризированный - популяризованный 403 популяризировать - популяризовать 419 попурри, нескл., ср. 108 попутчица - попутчик, о женщине 144 по пять (по шесть, по семь...) - по пяти (по шести, по семи...): по с числит. 64 поработительница - поработитель, о женщине 144 поразвезти, поразвезть (прост.) 279 поразвести, поразвесть (прост.) 279 поразвлечь, -ку, -чешь, -чет 294 поразгрести, поразгресть (прост.) 279 поразнести, поразнесть (прост.) 279 порей, -я, м. 174 поречье, род. мн. -ий 190 поржаветь, -ею, -еешь 297 порой - порою 192 порох, род. ед. -а 174; им. мн. (в знач. сорта) -а 165 520
порошок, -шка, м. 174 порт, им. мн. -ы 165; предл. ед. в порту - в порте 197 портвейн, -а, м. 174 портер, -а, м. 174 портить, пов. накл. 273 портки, род. мн. -ок - -ов 183 портниха - портной, о женщине 144 портной - портная, субст. 149 портняжничать - портняжить 426 порто - франко, нескл., ср. 108 портретистка - портретист, о женщине 144 портфель, -я, м. 96 портье, нескл., м. 108 порховец - порховчанин, м. 396 поршни, род. мн. -ей 187 порядок, -дка, м. Y14 посевная {кампания) - посевная, субст. 334 поселковые {жители) - поселковые, субст. 334 посечь, -ку, -чешь, -чет 294 посланница - посланник, о женщине 144 после окончания - по окончании - по окончанию 62 подсобница - пособник, о женщине 144 посол, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пост, предл. ед. в посту 197 постав, им. мн. -А 165 поставщица - поставщик, о женщине 144 постель, род. мн. -ей 187 постеречь, -гу, -жешь, -жет 294 постиг - постигнул 281 постигший — постигнувший 310 постичь - постигнуть 277 пострадавший - пострадавшая, су бет. 149 постылеть, -ею, -еешь 297 посудомойка, о женщине 144 посыльный - посыльная, субст. 150 посыпать, пов. накл. 273 пот, род. ед. -а 174; предл. ед. в поту - в поте 197 потворщица - потворщик, о женщине 145 потемки, род. мн. -ок 180 потерпевший - потерпевшая, cv6cm. 150 потечь, -ку, -чешь, -чет 294 потолочь, -лку, -лчешь, -лчет 294 потребительный - потребительский 412 потрох, им. мн. -а 165 потухший - потухнувший 310 похабничать - похабить 426 похлопывать - похлапывать 266 похмелье, род. мн. -ий 190 почвовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 поченец - поченчанин, м. 396 почерк, им. мн. -и 165 почистить, пов. накл. 273 почитательница - почитатель, о женщине 145 почтальон, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 почтовый (поезд) - почтовый, субст. 334 почтотелеграмма - почтовая телеграмма 370 поэтесса - поэт, о женщине 145 поэтизирование - поэтизация 385 поэтичный - поэтический 413 пояс, предл. ед. в поясе 197 правдистка — правдист, о женщине 145 правовик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 правоотношения - правовые отношения 370 прагматичный - прагматический 413 праздношатайка, м. и ж. 100 прайс-лист, прайс-листа, нескл. первой части, м. 259 практик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 практикантка - практикант, о женщине 145 521
практичный - практический 413 пралине, нескл., ср. 108 прачка, о женщине 145 превознести, превознесть (разг, и поэт.) 279 предвкусить, предвкушу 302 предводительница - предводитель, о женщине 145 предвозвестница - предвозвестник, о женщине 145 предгорье, род. мн. -ий 190 предгрозье, род. мн. -ий 190 преддверие, род. мн. -ий 190 предместье, род. мн. -ий 190 предоставить что - о предоставлении чего (просьба): инф. и о + предл. п. в объектном знач. 83 предостеречь, -гу, -жешь, -жет 294 предплечье, род. мн. -ий 190 предполье, род. мн. -ий 190 предпястье, род. мн. -ий 190 председательница - председатель, о женщине 145 председательствующий - председательствующая, субст. 150 представительница - представитель, о женщине 145 предтеча, м. и ж. 100 предуведомить, пов. накл. 273 предупредить, предупрежу 302 предъявительница - предъявитель, о женщине 145 прекращен выпуск - прекратили выпуск, пассивная и активная конструкции 304 премиальные (деньги) - премиальные, субст. 334 премьер-министр, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пренебречь, -гу, -жешь, -жет 294 преобразовательный - преобразовательский 412 препаратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 препараторский - препарационный (комната) 405 препараторщица - препаратор, о женщине 145 преподавательница - преподаватель, о женщине 145 пресечь, -ку, -чешь, -чет 294 пресс, им. мн. -ы - -а 165 пресс-атташе, нескл., м. 108 прёсто, нескл., ср. 108 прёта-портё, нескл., ср. 108 прибыль, им. мн. -и 165 приватизаторский - приватизационный 405 приватизирование - приватизация 385 привезти, привезть (прост.) 279 привезя - привезши 315 привесок1, -ска, м. ‘то, что прибавлено к чему-либо для дополнения недостающего веса’ - привеска2, -и, ж. - привесок, -а, м. ‘то, что привешено к чему-либо’ 92 привести, привесть (прост.) 279 привлечь, -ку, -чешь, -чет 294 привбд, им. мн. -ы (действие по знач. глаг. приводить) 165 привод, им. мн. -ы - -а ‘устройство для приведения в движение механизма’ 165 привод-замыкатель, привода-замыкателя, скл. первой части, м. 259 приводя - приводивши 315 привозя - привозивши 315 приволочь, -ку, -чешь, -чет 294 приволье, род. мн. -ий 190 привык - привыкнул 281 привыкший - привыкнувший 310 пригвоздить, пригвозжу 302 приговор, им. мн. -ы 165 приготовление - приготавливание 424 приготовишка, м. и ж. 100 приготовлять(ся) - приготавливаться) 422 придира, м. и ж. 100 придорожье, род. мн. -ий 190 приезжая - приезжавши 315 приезжий - приезжая, субст. 150 522
приемосдатчица - приемосдатчик, о женщине 145 приемочная (комиссия) - приемочная, субст. 334 приехав - приехавши 315 приехал для ознакомления - чтобы ознакомиться - ознакомиться 81 прижечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 призерша - призер, о женщине 145 призывной (пункт) - призывной, субст. 334 прииск, им. мн. -и 165 прийдя - пришедши 315 приказчица - приказчик, о женщине 145 прикладка - прикладывание 381 прикончить, пов. накл. 273 прикроить, пов. накл. 273 прикумцы - прикумчане 397 прилетая - прилетавши 315 прилетев - прилетевши 315 прилип - прилипнул 283 прилипала, м. и ж. 100 прилипший - прилипнувший 310 прима-балерина, -ы, нескл. первой части, ж. 259 примерять(ся) - примеривать(ся) 422 примораживать - примороживать 268 приморье, род. мн. -ий 190 примус, им. мн. -ы 165 приналечь, -лягу, -ляжешь, -ляжет, пов. накл. 294 принести, принесть (прост.) 279 принеся - принесши 316 принося - приносивши 316 принудить, 1 л. наст. вр. 302 приобрести, приобресть (прост.) 279 припек, -а, м. 174 припечь, -ку, -чешь, -чет 294 приписка - приписывание 381 приплыв - приплывши 316 приплывая - приплывавши 316 приползти, приползть (прост.) 279 припрячь, -гу, -жешь, -жет 294 прирабатывать - приработывать 268 прирасти, прирость (прост.) 279 природовед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 присваивать - присвоивать (стар.) 268 присловье, род. мн. -ий 190 приспосабливать - приспособли- вать (стар.) 268 приспособление - приспосабливание 424 приспособлять(ся) - приспосабливаться) 422 пристав, им. мн -а 165 приставала, м. и ж. 100 пристань, им. мн. -и 165 приступ, -а, м. 174 притворяла, м. и ж. 100 притечь, -ку, -чешь, -чет 294 притчи, род. мн. -ей и допустимо притч 186 приурочивать - приурачивать (разг.) 268 приход-расход, прихода-расхода, скл. первой части, м. 259 приходя - приходивши 316 прицеп-баня, прицепа-бани, м. 126 прицеп-самосвал, прицепа-самосвала, скл. первой части, м. 259 прицеп-уборная, прицепа-уборной, скл. первой части, м. 260 прицеп-цистерна, прицепа-цистерны, м. 126; скл. первой части 260 прицепщица - прицепщик, о женщине 145 пришло несколько человек - пришли несколько человек: число сказ, при подлежащем, выраженным словом несколько и зависимым сущ. в род. п. мн. ч. 36 приютить(ся), приючу(сь) 302 приютнинец - приютнянин, м. 397 пробег-энергия, пробега-энергии, скл. первой части, м. 260 проблематичный - проблематический 413 523
пробочница - пробочник, о женщине 145 провансаль, -я, м. 96 провезти, провезть (прост.) 279 провести, провесть (прост.) 279 провизор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 провод-рельс, провода-рельса, скл. первой части, м. 260 проводница - проводник, о женщине 145 провокаторский - провокационный (вопрос) 405 проволочь, -ку, -чешь, -чет 294 прогнусить, -ушу 302 прогорк - прогоркнул 283 программистка - программист, о женщине 145 продавалыцица, о женщине 145 продавать за рубль - по рублю 74 продавец, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 продавщица - продавец, о женщине 145 продолжательница - продолжатель, о женщине 145 продрог - продрогнул 283 продрогнув - продрогнувши - про¬ дрогши 312 продрогший - продрогнувший 310 продуктовый (магазин) - продукто¬ вый, субст. 334 проектант, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 проектировка - проектирование 381 прожектор, им. мн. -ы - -4 165 прожечь, -жгу, -жжешь, -жжет 294 прожига, м. и ж. 100 прожигательный - прожигательский 415 прозаик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 производственница - производственник, о женщине 145 произнести, произнесть (прост.) 279 пройдоха, м. и ж. 100 прок, -а, м. 174 проказить - прокажу 302 проказничать - проказить 426 проклеить, пов. накл. 273 прокопьевец - прокопчанин, м. 397 прокурор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пролаза, м. и ж. 100 пролетарий, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пролетаризирование - пролетаризация 385 пролетаризированный - пролета- ризованный 403 пролетаризировать - пролетаризо- вать 419 пролонгирование - пролонгация 385 промах, -а, м. 174 промерз - промерзнул 283 промерзнув - промерзнувши - про¬ мерзши 312 промерзший - промерзнувший 310 промок - промокнул 283 промокнув - промокнувши - промокши 312 промокший - промокнувший 310 промывка - промывание 381 промысел, им. мн. -ы - -а 166; предл. ед. на промыселе, в промысле, предл. ед. -е промышленница - промышленник, о женщине 145 пронзить, пронжу 302 проник(ся) - проникший(ся) 281 проникший(ся) - проникнувший(ся) 310 пронунсиаменто, пронунциаменто, нескл., ср. 108 пропагандистка - пропагандист, о женщине 145 пропарка - пропаривание 381 пропечь, -ку, -чешь, -чет 294 пропись, им. мн. -и 166 пропитка - пропитывание 381 проповедница - проповедник, о женщине 145 проповедь, им. мн. -и 166 524
пропойца, м. и ж. 100 пропуск, им. мн. -и - -а (документ) 166 прорезка - прорезывание 381 проржаветь, -ею, -еешь 297 прорицательница - прорицатель, о женщине 145 пророчица - пророк, о женщине 145 просвет, -а, м. 174 просветительный - просветительский 415 просека, -и, ж (очищенная от деревьев полоса в лесу) - просек, -а, м. (спец.: вспомогательная горизонтальная подземная горная выработка) 92 просечь, -ку, -чешь, -чет 294 просительница - проситель, о женщине 145 просить чего - что 42 прослезиться, прослежусь 302 прослоить, пов. накл. 273 просох - просохнул 283 просохнув - просохнувши - просохши 312 просохший - просохнувший 310 просперити, нескл., ср. 108 простор, -а, м. 174 простофиля, м. и ж. 100; род. мн. -иль 187 простужать(ся) - простуживать(ся) 422 простыня, род. мн. -ынь 187 простыть - простынуть 277 просушка - просушивание 382 просьба предоставить убежище - просьба о предоставлении убежища 83 просыпать, пов. накл. 273 против кого (чего) — с кем (чем) (борьба, бороться); против и с в конструкциях с объектным значением 74 протеже, нескл., м. и ж. 108 проток, -а, м. - протока, -и, ж. 92 протолочь, -ку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 протух - протухнул 283 протухнув - протухнувши - протухши 312 протухший - протухнувший 310 профактив - профсоюзный актив 376 профанирование - профанация 385 профбилет - профсоюзный билет 376 профбюро - профсоюзное бюро 376 профвредность - профессиональная вредность 376 профдвижение - профсоюзное движение 376 профессор, им. мн. -а; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 профессорша - профессор, о женщине 145 профзаболевание - профессиональное заболевание 376 прбфи, нескл., м. 108 профиль, им. мн. -и 166 профиль-проектор, профиля-проектора, скл. первой части, м. 260 профком - профсоюзный комитет 378 профорг, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 профорган - профсоюзный орган 376 профорганизатор - профсоюзный организатор 376 профорганизация - профсоюзная организация 376 профориентация - профессиональная ориентация 376 профпригодность - профессиональная пригодность 376 профпросвещение - профсоюзное просвещение 376 профработа - профсоюзная работа 376 профсобрание - профсоюзное собрание 376 профсоюз - профессиональный союз 376 525
профшкола - профсоюзная школа 376 прохладительный (напиток) - прохладительный, субст. 334 проходчица - проходчик, о женщине 145 прохожий - прохожая, субст. 150 процвести, процвесть (разг. и поэт.) 279 прочесть - прочитать 429 прочистить, пов. накл. 273 прочихвостить, пов. накл. 273 прощелыга, м. и ж. 100 прояровизировать - прояровизо- вать 419 прояснеть (1 л. наст. вр. не употр.) 297 пруд, предл. ед. в пруду - в пруде 197 пружинщица - пружинщик, о женщине 145 прыскавший, прич. прош. 291 прыскать, -щу, -щешь, -щет; пов. накл. 291 прыская, деепр. 291 прыщущий - прыскающий 291 прыщаветь, -ею, -еешь 297 прядильщица - прядильщик, о женщине 145 псалтырь, -я, м. - -и, ж. 96; им. мн. -и 166 психический - психическая (о больном) субст. 150 психолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 психопатолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пскович - псковичанин, м. 397 птицеводка - птицевод, о женщине 145 птичница, о женщине 145 ИГО, ж., аббр., принадлежность к роду 118 11 ГОР, м., аббр., принадлежность к роду 115; скл.-нескл. 243 1Г1УРС, м., аббр., скл.-нескл. 243 пуазы, род. мн. пуаз 183 публицистка - публицист, о женщине 145 пудель, им. мн. -и - -я 166 пульверизированный - пульверизо- ванный 403 пульверизировать — пульверизо- вать 419 пульманолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пунш, -а, м. 174 пустомеля, м. и ж. 100; род. мн. -ель 187 пустынь, род. мн. -ей (о небольшом монастыре) 187 пустыня, род. мн. -ынь 187 пусть (лежат, играют) - пускай (лежат, играют), пов. накл. 275 путешественница - путешественник, о женщине 145 ПУТС, м., аббр., скл.-нескл. 243 пух, род. ед. -а 174; предл. ед. в пуху - в пухе 197 пчеловод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 пыл, род. ед. -а 174; предл. ед. в пылу 197 пылесосить, 1 л. наст. вр. 302 пыхавший, прич. прош. 291 пыхать, пышу, -ешь, -ет ‘жарко гореть, пылать’ - пыхаю, -хаешь, -хает ‘пыхтеть, выпускать струи воздуха’; пов. накл. 291 пыша - пыхая, деепр. 291 пышущий - пыхающий, прич. наст. 291 пьекса, -ы, ж. — пьекс, -а, м. 92; род. мн. пьекс 183 пьяница, м. и ж. 100 пьянчужка, м. и ж. 100 пюрё, нескл., ср. 108 пятеро детей (двое, трое, четверо...) пять детей (двое, трое, четверо...), скл. собир. числит. 356 пятиборье, род. мн. -ий 190 пятьюдесятью - пятидесятью 362 рабкор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 526
работают сто тысяч человек — работает сто тысяч человек: число сказ, при подлежащем, выраженным сочетанием опре- деленно-колич. числит, с сущ. 37 работница - работник, о женщине 145 работяга, м. и ж. 100 рабочий - рабочая, субст. 150 рабселькор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 рабсила - рабочая сила 376 рагу, нескл., ср. 108 РАД, м.. аббр., скл.-нескл. 243 раджа, род. мн. -ей 187 радианы, род. мн. -ан 183 радикализировать - радикализовать 419 радио, нескл. ср. 108 радиобиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 радиометеоролог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 радиомонтажница - радиомонтажник, о женщине 145 радионы, род. мн. -он 183 радиофизик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 радистка - радист, о женщине 145 радиус-вектор, -а, нескл. первой ча¬ сти, м. 260 рады, род. мн. рад 183 разбегаясь - разбегавшись 316 разбойница - разбойник, о женщине 145 разборочная (мастерская) - разборочная, субст. 334 разбурка - разбуривание 382 разбух - разбухнул 283 разбухнув - разбухнувши - разбухши 312 разбухший - разбухнувший 310 разварка - разваривание 382 разведданные - разведывательные данные 376 разведка - разведывание 382 разведчица - разведчик, о женщине 145 разведывательный - разведыва- тельский 415 разведя - разведши 316 разверз - разверзнул 281 разверзся - разверзнулся 281 разверзшийся - разверзнувшийся 310 развести, развесть (прост.) 279 развлекательный - развлекатель- ский 415 развлечь, -ку, -чешь, -чет 294 разводье, род. мн. -ьев 190 разводя(сь) - разводивши(сь) 316 развозя - развозивши 316 разволочь, -ку, -чешь, -чет 294 развязка - развязывание 382 разговор, -а, м. 174 разгон, -а, м. 174 разгрести, разгресть (прост.) 279 разделка - разделывание 382 раздоить, пов. накл. 273 раздолье, род. мн. -ий 190 раздумье, род. мн. -ий 190 разжечь, разожгу, -жжешь, -жжет 294 раззява, м и ж. 100 разиня, м. и ж. 100 разлет, -а, м. 174 разлетаясь - разлетавшись, разлетевшись 316 размазня, м. и ж. 100 размах, -а, м. 174 размок - размокнул 283 размокнув - размокнувши - раз¬ мокши 312 размокший - размокнувший 310 разморозка - размораживание 382 размывка - размыв - размывание 382 размяк - размякнул 283 размякнув - размякнувши - размякши 312 размякший - размякнувший 310 разнести, разнесть (прост.) 279 разнеся(сь) - разнесши(сь) 316 527
разносчица - разносчик, о женщине 145 разнося - разносивши 316 разовые (талоны) - разовые, субст. 334 разойдясь - разошедшись 316 разрабатывать - разработывать (стар.) 268 разравнивать - разровнивать (стар.) 268 разрезка - разрезание 382 разрознивать - разразнивать (разг.) 268 разум, -а, м. 174 разъездные (деньги) - разъездные, субст. 334 разъезжаясь - разъезжавшись 316 рай, предл. ед. в раю 197 райВТЭК, м., аббр., принадлеж¬ ность к роду 115 райком - районный комитет 378 райсельхозотдел - районный сельскохозяйственный отдел 377 райсовет - районный совет 376 райцентр - районный центр 376 ракета-дублер, ракеты-дублера, скл. первой части, ж. 260 ракета-зонд, ракеты-зонда, скл. первой части, ж. 260 ракета-носитель, ракеты-носителя, ж. 126; скл. первой части 260 ракета-перехватчик, ракеты-перехватчика, скл. первой части, ж. 260 ракета-тормоз, ракеты-тормоза, скл. первой части, ж. 260 ракс-бугель, -я, нескл. первой части, м. 260 ракс-клот, -а, нескл. первой части, м. 260 ралли, нескл., м. и ср. 108 рама-постамент, рамы-постамента, скл. первой части, ж. 260 рамбулье, нескл., м. 108 рамоли, нескл., ср. 108 рандеву, нескл., ср. 108 раненый - раненая, субст. 150 РАН, ж., аббр., нескл. 115 рант, -а, м. 174 рантье, нескл., м. 108 ранчо, нескл., ср. 108 РАП, м.. аббр., скл.-нескл. 244 рапид-съемка, -и, ж. 126; нескл. первой части 260 рапорт, им. мн. -ы - -а (спец.) 166 РАПП, м., аббр., скл.-нескл. 244; принадлежность к роду 115 раскатка - раскатывание 382 раскис - раскиснул 283 раскиснув - раскиснувши - раскисши 312 раскисший - раскиснувший 310 раскладка - раскладывание 382 раскоряка, м. и ж. 100 раскроить, пов. накл. 273 раскройщица - раскройщик, о женщине 145 распечь, -ку, -чешь, -чет 294 распилка - распиливание 382 расплести, расплесть (прост.) 279 распорядительница - распоряди¬ тель, о женщине 145 распрячь, -гу, -жешь 294 распутье, род. мн. -ий 190 рассевальщица - рассевальщик, о женщине 145 рассечь, -ку, -чешь, -чет 294 рассеяние-зигзаг, рассеяния-зигзага, ср. 126; скл. первой части 260 рассказ-сценка, рассказа-сценки, м. 126 расслоить, пов. накл. 273 рассмотрение - рассматривание 424 рассол, -а, м. 174 рассохся - рассохнулся 281 рассыльный - рассыльная, субст. 150 рассыпать, пов. накл. 273 растаможивать - растамаживать (разг.) 268 раствор, -а, м. 174 раствор-эталон, раствора-эталона, скл. первой части, м. 260 растениевод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 528
растение-индикатор, растения-индикатора, ср. 126 растеря, м. и ж. 100 растеряха, м. и ж. 100 растирка - растирание 382 растолочь, -лку, -лчешь, -лчет, пов. накл. 294 расторг - расторгнул 281 расторгший - расторгнувший 310 расточительница - расточитель, о женщине 145 растравлять - растравливать 422 растрепа, м. и ж. 100 растр-копия, -ии, ж. 126; нескл. пер¬ вой части 260 растр-микроскоп, -а, л. 126; нескл. первой части 260 раструб-фланец, раструба-фланца, скл. первой части, м. 260 растрясти, растрясть (прост.) 279 растяпа, м. и ж. 100 расфасовщица - расфасовщик, о женщине 145 расход, -а, м. 174 расходясь - расходившись 316 расцвести, расцвесть (разг, и поэт) 279 расчистить, пов. накл. 273 расчихвостить, пов. накл. 273 ратуша, род. мн. ратуш 187 раутинг-машина, -ы, нескл. первой части, ж. 260 рафинад, -а, м. 175 рахат-лукум, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 260 рахитичный - рахитический 413 рационализатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 рационализированный - рационализованный 403 рационализировать - рационализовать 419 рационалистичный - рационалистический 413 рационалистка - рационалист, о женщине 145 рацпредложение - рационализаторское предложение 376 рашель-вертелка, -и, ж. 126; нескл. первой части 260 рашель-машина, -ы, ж. 126; нескл. первой части 260 реагент-коагулятор, -а, нескл. первой части, м. 260 реактор-конвертер, реактора-конвертера, скл. первой части, м. 260 реакционерка - реакционер,о женщине 145 реалистка - реалист, о женщине 145 ребро-спица, ребра-спицы, ср. 126; скл. первой части 260 реверси, нескл., ср. 108 ревизион-коллегия, -ии, нескл. первой части, ж. 260 ревизор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 ревком - революционный комитет 378 ревматолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 революционерка - революционер, о женщине 145 революционизирование - револю- ционизация 385 реей, нескл., ср. 108 рёгби, нескл., ср. 108 регентша - регент, о женщине 145 регистратор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 регс-каландр, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 260 регс-смесь, -и, нескл. первой части, ж. 260 регулирование - регуляция 385 регулировка - регулирование 382 регулировщица - регулировщик, о женщине 145 редактор, им. мн. -ы —а; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 редакторша - редактор, о женщине 145 редколесье, род. мн. -ий 190 34 Л К. Граудина и др 529
редколлегия - редакционная коллегия 376 редокс-потенциал, -а, нескл. первой части, м. 260 редокс-электрод, -а, нескл. первой части, м. 260 редсовет - редакционный совет 376 редуктор, им. мн. -ы - -а 166 режиссер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 резака, м. и ж. 100 резень-киль, -я, нескл. первой части, м. 260 резервуар-баллон, резервуара-баллона, скл. первой части, м. 260 резец-блок, резца-блока, скл. первой части, м. 260 резидент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 резус-антитела, род. мн. резус-ан- тител 260 резус-конфликт, резус-конфликта, нескл. первой части, м. 260 резус-фактор, резус-фактора, нескл. первой части, м. 260 резчица - резчик, о женщине 145 резьбовщица - резьбовщик, о женщине 145 резюме, нескл., ср. 108 рейнвейн, -а, м. 175 рейтузы, род. мн. -уз 183 рекламистка - рекламист, о женщине 145 рекой-рекою 192 рекомендовать директором - как директора - в качестве директора 77 реконструирование - реконструкция 386 рекордсменка - рекордсмен, о женщине 145 рекрут, им. мн. -ы 166; род. мн. -ов 183 ректор, -а, им. мн. -ы 166 релё, нескл., ср. 108 рельс, -а, м. — рельса, -ы, ж. 92; род. мн. рельс - -ов 183 рельсопрокатная (мастерская) - рельсопрокатная, субст. 334 релятивистский - релятивистиче¬ ский 410 ремесленница - ремесленник, о женщине 145 ремесленное (училище) - ремесленное, субст. 334 ремизить, ремижу 302 рентгенизированный - рентгенизо- ванный 403 рентгенизировать - рентгенизовать 419 рентгенолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 рентгенотехник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 рентген-пленка, -и, ж. 126; нескл. первой части 260 рентгены, род. мн. -ен 183 рентген-эквивалент, -а, нескл. первой части, м. 260 репер, им. мн. -ы 166 репетитор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 репетиторша - репетитор, о женщине 145 репортер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 реприз-аллюр, -а, нескл. первой части, м. 260 репс, -а, м. 175 рескбнтро, нескл., ср. 108 реставраторский - реставрационный (зал) 405 ретро, нескл., ср. 108 ретушер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 референт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 референтка - референт, о женщине 145 рефери, нескл., м. 108 рефлектировать - рефлексировать 427 рефлектор, им. мн. -ы 166 530
рецензент, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 рецидивистка - рецидивист, о женщине 145 решетить, решечу 302 реэмигрантка - реэмигрант, о женщине 145 рёва, м. и ж. 100 ржевец - ржевитянин, м. 397 ригель, им. мн. -и 166 ригористичный - ригористический 413 рикша, род. мн. рикш 187 РИО, м., аббр., принадлежность к роду 119 рис, -а, м. 175 риск, -а, м. 175 рислинг, -а, м. 175 РИСО, м., аббр., принадлежность к роду 119 рисовальщица - рисовальщик, о женщине 145 риторичный - риторический 413 риформинг-процесс, -а, нескл. первой части, м. 260 робот, род.-вин. по признаку одушевленное/неодушевленное 50 робот-лаборатория, робот-лабора- тории, нескл. первой части, ж. 260 ров, предл. ед. во рву 197 ровенец - ровенчанин, м. 397 ровня, м. и ж. 100 ровнушка, м. и ж. 100 рог, род. ед. -а 175; им. мн. -а —и 166 род, предл. ед. на роду, в роду; им. мн. -ы - -а 166 родины, род. мн. -ин 183 родной - родная, субст. 150 родоначальница - родоначальник, о женщине 145 родствен - родственен 319 розвальни, род. мн. розвальней 187 роздых, -а, м. 175 рой, предл. ед. в рою — в рое 197 рококо, нескл., ср. и м. 109 рокфор, -а, м. 175 РОМ, м., аббр., принадлежность к роду 115 ром, -а, м. 175 роман-газета, романа-газеты и ро- ман-газеты, м. 126; скл.-нескл. первой части 260 романизировать - романизовать 419 романтизирование - романтизация 386 романтизированный - романтизо- ванный 403 романистка - романист, о женщине 145 романистский - романический 410 романс-песня, романса-песни, м. 126 романтик, согл с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 романтичный - романтический 413 роман-хроника, романа-хроники, м. 126 рбндо, нескл., ср. 109 РОНО, ср., аббр., принадлежность к роду 119 рославец - рославльчанин, м. 397 рост, -а, м. 175 РОСТА, ж., аббр., принадлежность к роду 119 ростбиф, -а, м. 175 ростовец - ростовчанин, м. 397 ростр-блок, -а, нескл. первой части, м. 260 рот, предл. ед. во рту 197 ротор, им. мн. -ы - -й (спец.) 166 рохля, ж. и ж. 100 роща, род. мн. рощ 187 РОЭ, ср., аббр., принадлежность к роду 119 рояль, -я, м. - рояль, -и, ж. 96 РТС, ж., аббр., принадлежность к роду 115 рубака, м. и ж. 100 ругательный - ругательский 415 руководительница — руководитель, о женщине 145 рукой - рукою 192 рулевой - рулевая, субст. 150 румыны, род. мн. -ын 179 рупор, им. мн. -ы 166 531
русофил, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 русский - русская, субст. 150 рутё, нескл., ср. 109 рыботовары - рыбные товары 370 рысить, 1 л. наст. вр. не употр. 302 рыскавший, прич. прош. 291 рыскать, рыщу, -щешь, -щет; пов. накл. 291 рыская, деепр. 291 рышущий - рыскающий 291 рябиновая (водка) - рябиновая, субст. 335 ряд, предл. ед. в ряду, но в ряде случаев 197 ряд человек сидел - сидели: число сказ, при ряд + сущ. в функции подлежащего 33 рядовой - рядовая, субст. 150 Рязанщина - Рязанская область 400 саами, нескл., м. и ж. 109 сабля, род. мн. саблей - -ель 187 сабо, нескл., ср. и м. 109 саботажница - саботажник, о женщине 145 саго, нескл., ср. 109 cap,, род. ед. -а 175; предл. ед. в саду, в детском саду, в детском садике 197 садовод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 садомелиорация - садовая мелиорация 370 сажень, -и, ж. - сажень, -я, м. 96; род. мн. саженей и сажен 187 сайлент-блок, сайлент-блока, нескл. первой части, м. 260 сакля, род. мн. -ей 187 салол, -а, м. 175 салон-вагон, салон-вагона, салона- вагона, скл.-нескл. первой части, м. 260 сальдо, нескл., ср. 109 сальто-мортале, нескл., ср. 109 салями, нескл., ж. 109 сам факт - самый факт 336 сама идея - самая идея 336 самарец - самарянин, м. 397 самокритичный - самокритический 413 самолет-амфибия, самолета-амфибии, м. 126 самолет-крыло, самолета-крыла, м. 126; скл. первой части 260 самолет-лаборатория, самолета-лаборатории, м. 126; скл. первой части 260 самолет-носитель, самолета-носителя, скл. первой части, м. 260 самолет-снаряд, самолета-снаряда, скл. первой части, м. 260 самолет-цистерна, самолета-цистерны, м. 126; скл. первой части 260 самосад, -а, м. 175 самоубийца, м. и ж. 100 само управление - самое управление 336 самоучка, м. и ж. 100 сам факт - самый факт саму ее - самое ее - самою ее 336 санаторий, -ия, м. 92 санврач - санитарный врач 376 сангвин, -а, м. — сангвина, -ы, ж. 92 сангвиник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сандалета, -ы, ж. - сандалет, -а, м. 92; род. мн. -ет 183 сандалия, -ии, ж. - сандалий, -я, м. 92 санинструктор, им. мн. -ы, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 санскритолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сантехник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сантиграммы, род. мн. -амм 183 сантонин, -а,м. 175 санэпидемстанция - санитарно-эпидемиологическая станция 377 сапажу, нескл., м. 109 сапатеть, -ею, -еешь 297 532
саперы, род. мн. -ов 183; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 саперави, нескл., ср. 109 сапоги, род. мн. -ог 183 сапожница - сапожник, о женщине 145 сарацины, род. мн. -ин 183 саркастичный - саркастический 413 сатин, -а, м. 175 сатирик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сатиричный - сатирический 413 сафари, нескл., ср. 109 сафьян, -а, м. 175 сахар, -а 175; им. мн. -ы - -& 166 сахарин, -а, м. 175 саше, нескл., ср. 109 сбегая - сбегавши 316 сбежав - сбежавши 316 сберечь, -гу, -жешь, -жет 294 сбитень, род. мн. сбитней 187 сбор - собирание 382 сборная (команда) - сборная, субст. 335 сборочный (цех) - сборочный, субст. 335 сборщица - сборщик, о женщине 145 сбрендить - сбрендю 302 сброд, -а, м. 175 сваны, род. мн. -ов 183 сварщица - сварщик, о женщине 145 сватья, род. мн. -ий 187 сведя - сведши 316 свезти, свезть (прост.) 279 свезя - свезши 316 свекла-мангольд, свеклы-мангольд, скл. первой части, ж. 260 сверг - свергнул 281 свергший - свергнувший 310 свердловец - свердловчанин, м. 397 сверзить(ся), свержу(сь) 302 сверловщица - сверловщик, о женщине 145 свертка - свертывание 382 сверхсрочная (служба) - сверхсрочная, субст. 335 свет,род. ед. -а 175; предл. ед. в све¬ те, на свете, на свету 197 свеча, род. мн. свечей 188 свист, -а, м. 175 свитер, им. мн. -ы - -а 166 своей - своею 344 сводя - сводивши 316 свозя - свозивши 316 свойствен - свойственен 319 сволбчь, -ку, -чешь. -чет 294 свыкся - свыкнулся 281 свыкшийся - свыкнувшийся 310 связистка - связист, о женщине 145 связка - связывание 382 связной - связная, су бет. 150 святить, свячу и свящу (стар.) 302 святоша, м. и ж. 100 святыня, род. мн. святынь 188 сглажсние - сглаживание 424 сглазить, сглажу 302 сдабривать - сдобривать 268 сдают на склад - сдается на склад’, неопределенно-личный и безличный обороты 302 сдваивать - сдвоивать (стар.) 268 сдоить, пов. накл. 273 сдох - сдохнул 283 сдохнув - сдохнувши - сдохши 312 сдохший - сдохнувший 310 СЕАТО, ж., аббр., принадлежность к роду 119 себежец - себежанин, ж. 397 сегежец - сегежанин, м. 397 сейсмик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сейшн, нескл., ср. 109 секвестировать-секвестрировать (проф.) - секвестровать секретарничать - секретарить 426 секретарша - секретарь, о женщине 145 секретарь, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сексолог, согл с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 533
сексопатолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 секуляризированный - секуляризованный 403 секуляризировать - секуляризовать 419 сектор, им. мн. -ы - -а 166 секьюрити, нескл., ж. и ср. 109 селекционер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 селенограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 селенолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 селенье, род. мн. -ий 190 сель, -я, м. 96 сельдерей, -я, м. 175 сельджуки, род. мн. -ов 183 селькор - сельский корреспондент 378 селькор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сельмаг - сельский магазин 378 сельхозартель - сельскохозяйственная артель 377 сельхозналог - сельскохозяйственный налог 377 сельхозмашина - сельскохозяйственная машина 377 сельхозорудие - сельскохозяйственное орудие 377 семасиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 семиты, род. мн. -ов 183 семфонд - семенной фонд 376 семьюдесятью - семидесятые 362 семьюстами - семистами 362 сенсуалистичный - сенсуалистический 413 СБИТО, ж., аббр., принадлежность к роду 119 сергач - сергачанин, м. 397 сердечные (капли) - сердечные, субст. 335 сердобцы - сердобчане 397 сердяга, м. и ж. 100 сержант, согл с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 серпуховец - серпуховчанин, м. 397 серсо, нескл.. ср. 109 сеттер, им. мн. -ы - -а 166 сечь, секу, -чешь, -чет 294 сжечь, сожгу, -жжешь, -жжет 294 сивка-бурка, сивки-бурки, скл. первой части, м. 260 сигнализированный - сигнализо- ванный 403 сигналистка - сигналист, о женщине 145 сигнарантка - сигнарант, о женщине 145 сигнатурщица - сигнатурщик, о женщине 145 сиденье, род. мн. -ий 190 сидр, -а, м. 175 силачка - силач, о женщине 145 силой - силою 192 силос, -а, м. 175 символистка — символист, о женщине 145 символистский - символический 410 символичный - символический - символистичный - символистический 413 сименсы, род. мн. -енс 183 симметричный - симметрический 413 симпатяга, м. и ж. 100 симптоматичный - симптоматический 413 симулирование - симуляция 386 симулянтка - симулянт, о женщине 145 сингармоничный (эн-, дис-) - сингармонический 413 синдикалистка - синдикалист, о женщине 145 синонимичный - синонимический 413 синоптик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 синтетичный - синтетический 413 синхронизированный - синхронизованный 403 синхронизировать - синхронизовать 419 534
синхронный - синхроничный - син- хронистичный - синхронистический 413 сип - сипнул 281 сипший - сипнувший 308 сирокко, нескл., м. 109 сироп, -а, м. 175 сирота, м. и ж. 100 систематизирование - систематизация 386 ситец, -а, м. 175 сйти, нескл., ср. 109 ситник, -а, м. 175 ситро, нескл., ср. 109 СКА, м., аббр., принадлежность к роду 119 скатерть, им. мн. -и 166 скатка - скатывание 328 сквальга, м. и ж. 100 сквалыжничать - сквалыжить 426 с кем (чем) - против кого (чего) (борьба, бороться), с и против в конструкциях с объектным знач. 74 скептичный - скептический 413 скерцо, нескл., ср. 109 скипидар, -а, м. 175 скирд, -а, м - скирда, -ы, ж. 92 скис - скиснул 283 скисший - скиснувший 310 скит, предл. ед. в скиту 197 склад, им. мн. -ы 166 склеить, пов. накл. 273 склейка - склеивание 382 скопище, род. мн. -ищ 188 скорее (веселее, важнее...) - скорей (веселей, важней...) 329 скорняжничать - скорняжить 426 скорнячка - скорняк, о женщине 145 скоростница - скоростник, о женщине 145 скороходка - скороход, о женщине 145 скорчить, пов. накл. 273 скорый (поезд) - скорый, субст. 335 скрежет, -а, м. 175 скрип, -а, м. 175 скрипач, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 скроить, пов. накл. 273 скряга, м. и ж. 100 скудо, нескл., м. и ср. 109 скульптор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 скупяга, м. и ж. 100 скутер, им. мн. -а 166 слаб - слабнул 281 слабший - слабнувший 308 славистка — славист, о женщине 145 славцы - славчане 397 славянизированный — славянизо- ванный 403 славянизировать - славянизовать 419 славяновед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 славянофил, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 славянофоб, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 132 сладкоежка, м. и ж. 100 слаломистка - слаломист, о женщине 146 сластена, м. и ж. 100 след, предл. ед. на следу 197 слезой - слезою 192 слеп - слепнул 281 слепой - слепая, субст. 150 слепший - слепнувший 308 слесарная (мастерская) — слесарная, субст. 335 слесарничать - слесарить 426 слесарь, им. мн. -и - -я 166 слетая - слетавши 316 слетев - слетевши 316 слетясь - слетевшись 316 слешер, им. мн. -а 166 слизистая (оболочка) - слизистая, субст. 335 словесница - словесник, о женщине 146 слог, им. мн. -и 166 слоить, пов. накл. 273 535
слой, предл. ед. в слою - в слое 197 слуга, м. и ж. 100 служака, м. и ж. 100 служащий - служащая, субст. 150 служительница - служитель, о жен¬ щине 146 слух, -а, м. 175 слямзить, слямзю 302 смазка - смазывание 382 смазчица - смазчик, о женщине 146 смак, -а, м. 175 смалец, -льца, м 175 сменщица - сменщик, о женщине 146 смертный - смертная, субст. 150 смех, -а, м. 175 Смоленщина - Смоленская область 400 сморщить, пов. накл. 273 смотр, им. мн. -ы 166; предл. ед. на смотре, на смотру 197 смочь, -гу, -жешь, -жет 294 смутьянничать - смутьянить 426 смысл, -а, м. 175 с ней — с нею 344 снабдить, снабжу 302 снадобье, род. мн. -ий 190 снайпер, им. мн. -ы 166 снег, -а, м. 175 снеся(сь) - снесши(сь) 316 сновальщица - сновальщик, о жен¬ щине 146 снося - сносивши 316 соавтор, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 132 собеседница - собеседник, о жен¬ щине 146 собирательница - собиратель, о женщине 146 соблюсти, соблюсть (прост.) 279 собой - собою 344 соболь, им. мн. -я (мех) - -и (живот¬ ные) 166 собрать по пять тонн - по пяти тонн 64 совлечь, -ку, -чешь, -чет 294 совхоз-завод, совхоза-завода, скл. первой части, м. 260 совхоз-училище, совхоза-училища, м. 260 согласный (звук) - согласный, субст. 335 соглашательница - соглашатель, о женщине 146 содержательница - содержатель, о женщине 146 создательница - создатель, о женщине 146 создать роботов - роботы 47 созерцательница - созерцатель, о женщине 146 созидательный - созидательский 415 соискательница - соискатель, о женщине 146 сойдя - сошедши 316 сок, -а, м. 175 сокольцы - сокольчане 397 солдаты, род мн. -ат 183 соленье, род. мн. -ий 190 солидаго (цветок), нескл., м. 109 сблис, нескл., ср. 109 солистка - солист, о женщине 146 солод, -а, м. 175 соль (нота), нескл., ср. 109 сольдо, нескл., ср. 109 сольфеджио, нескл., ср. 109 сомали, м. и ж. 190 сомбреро, нескл., ср. 109 сон, сна, м. 175 сон-трава, -ы, нескл. первой части, ж. 260 соня, м. и ж. 100 соня, род. мн. сонь 188 сообщница - сообщник, о женщине 146 СОП, п., аббр., скл. - нескл. 244 сопли, род. мн. -ей 188 сопливеть(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 СОПС, м., аббр., скл. - нескл. 244 сопрйно, нескл., ср. и ж. 109 сопроводительница - сопроводи¬ тель, о женщине 146 сопрягать, -гу, -жешь, -жет 294 сопрячь, -гу, -жешь, -жет 294 536
сор, -а, м. 175 сорвиголова, м. и ж. 100 сбрго, нескл., ср. 109 соревновательный - соревнователь- ский 415 сорт, им. мн. -а 166 сотировка - сортирование 382 сортировочная {станция) - сортировочная, субст. 335 сортировщица - сортировщик, о женщине 146 сосед слева - налево 432 соседить (7 л. наст. вр. не употр.) 302 Сосковцы - сосковчане 397 сосредоточивать - сосредотачивать (разг.) 268 составительница - составитель, о женщине 146 сотня, род. мн. -ен, -ей (устар.) 187 сотрудница — сотрудник, о женщине 146 соты, род. мн. -ов 183 соус, -а 175; им. мн. -ы - -а (прост.) 166 соучастница - соучастник, о женщине 146 сох - сохнул 281 сохатый (лось) - сохатый, субст. 335 сохший - сохнувший 308 социал-блокист, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-демократ, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-демократизм, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-демократия, -ии, нескл. первой части, ж. 260 социал-империализм, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-империалист, -а, нескл. первой части, м. 260 социалистка - социалист, о женщине 146 социал-пацифизм, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-пацифист, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-предатель, -я, нескл. первой части, м. 260 социал-предательство, -а, нескл. первой части, ср. 260 социал-реформизм, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-соглашатель, -я, нескл. первой части, м. 260 социал-федералист, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-шовинизм, -а, нескл. первой части, м. 260 социал-шовинист, -а, нескл. первой части, м. 260 социолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 соцобязательство - социалистическое обязательство 376 соцсоревнование - социалистическое соревнование 376 соцстрах - социальное страхование 378 соцстроительство - социалистическое строительство 376 Сочи расположен - Сочи расположены, согл. в роде и числе 215 сочинительница - сочинитель, о женщине 146 сочувствен - сочувственен 319 спагетти, нескл., обычно во мн. ч. 109 спазм, -а, м. - спазма, -ы, ж. 92 спасательный - спасательский 415 спасительница - спаситель, о женщине 146 спекулирование - спекуляция 386 спелеолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 спесиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 спецВТЭК, м., аббр., принадлежность к роду 115 специализированный - специализо- ванный 403 специализировать - специализо- вать 419 специалистка - специалист, о женщине 146 537
специфичный - специфический 413 спецзадание - специальное задание 376 спецкор - специальный корреспондент 378 спецкурс - специальный курс 376 спецмагазин - специальный магазин 376 спецодежда - специальная одежда 376 спецотдел - специальный отдел 376 спецотряд - специальный отряд 376 спецработник - специальный работник 376 спецслужба - специальная служба 376 спецчасть - специальная часть 376 спецшкола - специальная школа 376 спечь, -ку, -чешь, -чет 294 СПИД, м. аббр., нескл. и разг. скл. 244 спинингистка - спинингист, о женщине 146 спиной - спиною 192 спирт, предл. ед. в спирте - в спирту 197 сплавав - сплававши 316 сплетня, род. мн. сплетен 187 сплотить, сплочу 302 сплывя - сплывши 316 СПО, м., аббр., принадлежность к роду 119 СПО, ж., аббр., принадлежность к роду 119 споить, пов. накл. 273 с полуслова - с полслова 355 с помощью чего - при помощи чего 77 спортзал - спортивный зал 376 спортинвентарь - спортивный инвентарь 376 спортклуб - спортивный клуб 376 спортмедицина - спортивная медицина 376 спортоборудование - спортивное оборудование 376 спортплощадка - спортивная площадка 377 спорттовары - спортивные товары 377 спринтер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 срам, -а, м. 175 среднеколымец - среднеколымча- нин, м. 397 срезать - срезывать 422 срок, -а, м. 175 ссечь, -ку, -чешь, -чет 294 ссохся - ссохнулся 281 ссыльный - ссыльная, субст. 150 стабилизированный - стабилизо¬ ванный 403 стабилизировать(ся) - стабилизоваться) 419 ставень, -я, м. — ставня, -и, ж. 92; род. мн. -ен - -ей 188 ставленница - ставленник, о женщине 146 ставрополец - ставропольчанин, м. 397 стаж, -а, м. 175 стажерка - стажер, о женщине 146 СТАЗРА, ж., аббр., принадлежность к роду 119 стайер, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 133 стакер, им. мн. -й 166 сталь-компаунд, стали-компаунд, скл. первой части, ж. 260 стан, предл. ед. на стане - на стану 197 стандартизированный - стандартизованный 403 стандартизировать(ся) - стандартизоваться) 419 станичный {атаман) - станичный, субст. 335 становье, род. мн. -ий 190 станок-качалка, станка-качалки, м. 127 станочница - станочник, о женщине 146 стапель, им. мн. -и - -я 166 старейшина, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 стареть, -ею, -еешь 297 538
старожилка - старожил, о женщине 146 староста, м. и ж. 100 статистка - статист, о женщине 146 статрекомендация - статистическая рекомендация 377 статсведения - статистические сведения 377 статус-кво, нескл., м. 109 стеарин, -а, м. 175 стенографистка - стенографист, о женщине 146 стеной - стеною 192 стерадианы, род. мн. -ан 183 стерадионы, род. мн. -он, 183 стерва, м. и ж. 100 стервоза, м. и ж. 100 стереозапись - стереофоническая запись 370 стереокино, нескл., ср. 109 стереотруба - стереоскопическая труба 370 стереофильм - стереоскопический фильм 370 стеречь, -гу, -жешь, -жет 294 стилистка - стилист, о женщине 146 стилб, нескл., ср. 109 стиляга, м. и ж. 100 стипендиатка - стипендиат, о женщине 146 стих - стихнул 281, 283 стихотворица - стихотворец, о женщине 146 стихший - стихнувший 310 сто, предл. ед. в ста - в стах 350 сто человек работает - работают, число сказ, при сочетании числит. с сущ. в функции подлежащего 37 стог, род. ед. -а 175; предл. ед. в стоге - в стогу 197; им. мн. -а 166 стодвадцатипятитысячный - ста- двадцатипятитысячный 364 стоксы, род. мн. стокс 183 столичная (водка) - столичная, су бет. столовая-кафе, столовой-кафе, ж. 127 столовая-клуб, столовой-клуба, ж. 127 столочь, -лку, -лчешь, -лчет, пов. накл. 294 столяр, им. мн. -ы 166 столярничать - столярить 426 стопор, им. мн. -ы 166 стбрно, нескл., ср. 109 сторож, им. мн. -а 166 сторожиха - сторож, о женщине 146 страх, -а, м. 175 страхкасса - страховая касса 377 страховые (деньги) - страховые, субст. 335 страшила, м. и ж. 100 стрелой — стрелою 192 стрелок, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 стрелочница - стрелочник, о женщине 146 стрептоцид, -а, м. 175 стриптизерка, стриптизерша, о женщине 146 стрихнин, -а, м. 175 стричь, -гу, -жешь, -жет 294 строгалыцица - строгальщик, о женщине 146 строительница - строитель, о женщине 146 строй, предл. ед. в строе - в строю 197 стройдетали - строительные детали 377 стройконтора - строительная контора 377 стройплощадка - строительная площадка 377 стройтрест - строительный трест 377 стройуправление - строительное управление 377 струнные (инструменты) — струнные, субст. 335 студентка, о женщине 146 стук, -а, м. 175 стул-трость, стула-трости, м. 127 студень, -дня, м. 97 539
стыл - стынул 281 стывший - стынувший 308 стыть - стынуть 277 стяжательный - стяжательский 415 субмарины, род. мн. -ин 183 субстанциализированный - субстан- циализованный 403 субстанциализировать - субстанциа- лизовать 419 суд, предл. ед. в суде 197 судейская (комната) - судейская, субст. 335 сужать(ся) - суживать(ся) 422 суздалец - суздальчанин, м. 397 сук, предл. ед. на суку, о суке 197 сумасбродничать - сумасбродить 426 сумерки, род. мн. -рек 183 суп, род. ед. -а 175; предл. ед. в су¬ пе - в супу 197 суперфосфат, -а, ,м. 175 супер-эго, нескл., ср. 109 сурик, -а, м. 175 суроветь, -ею, -еешь 297 суточные (деньги) - суточные, субст. 335 сутяга, м. и ж. 100 сутяжничать - сутяжить 426 суфле, нескл., ср. 109 суфлер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 суфлерша - суфлер, о женщине 146 сушка - сушение 382 сушняк, -а, ж. 175 схематичный - схематический 413 сходня, род. мн. -ей 188 сходя(сь) - сходивши(сь) 316 схоластичный - схоластический 413 сценаристка - сценарист, о женщине 146 сценичный - сценический 413 счесть - сосчитать 429 счет, предл. ед. на счете - на счету 195 счетовод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 счет-фактура, счета-фактуры, м. 127 счетчица - счетчик, о женщине 146 счистить, пов. накл. 273 съезжая(сь) - съезжавши(сь) 316 съемщица - съемщик, о женщине 146 съехав - съехавши 316 сыпавший(ся), прич. прош. 291 сыпать(ся), сыплю(сь), сып¬ лешься), сыплет(ся); пов. накл. 291 сыплюший(ся) - сыпящий(ся) 291 сыпля - сыпя, деепр. 291 сыр, -а, м. 175 сысертец - сысертчанин, м. 397 табак, -а, ,м. 175 табаковод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 табасараны, род. мн. -ан 183 табачок, -чку, -чка, м. 175 табель, -я, м. - табель, -и, ж.; им. мн. -и 166 табельщица - табельщик, о женщине 146 таблица-плакат, таблицы-плаката, ж. 127 табло, нескл., ср. 109 табу, нескл., ср. 109 тавот, -а, м. 175 таганрогцы - таганрожцы 397 тагилец - тагильчанин, м. 397 таджики, род. мн. -ов 183 таз, предл. ед. в тазу 197 тазовец - тазовчанин, м. 397 таинствен - таинственен 319 такой - такою 343 такси, нескл., ср. 109 таксист, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 133 талант, -а, м. 175 таловец - таловчанин, м. 397 тальк, -а, м. 175 тальник, -а, м. 175 тамбовец - тамбовчанин, м. 397 тамилы, род. мн. -ов 183 таможня, род. мн. -жен 188 танго, нескл., ср. 109 танцзал - танцевальный зал 377 540
танцмейстер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 танцовщица - танцовщик, о женщине 146 танцпавильон - танцевальный павильон 377 тапка, -и, ж. - тапок, -а, м. 92 тапочка, -и, ж. - тапочек, -а, м. 92 тараторка, м. и ж. 100 таращить, пов. накл. 273 тарногцы - тарножане 397 тарцы - тарчане 397 татары, род. мн. -ар 183 тверяк - тверянин, м. 397 твоей - твоею 344 театрализированный - театрализованный 403 театрализировать - театрализовать 419 театр-студия, театра-студии, м. 127 тевтоны, род. мн. -ов 183 тезка, м. и ж. 100 телеграфистка - телеграфист, о женщине 146 телеграфная (станция) - телеграфная, субст. 335 телекамера - телевизионная камера 370 телекомментатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 телепередача - телевизионная передача 370 телепрограмма - телевизионная программа 370 телерепортер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 телефон-автомат, телефона-автомата, скл. первой части, м. 261 телефонистка - телефонист, о женщине 146 телецентр - телевизионный центр 370 тельфер, им. мн. -ы - -а 166 тендер, им. мн. -ы - -а 166 теннисистка - теннисист, о женщине 146 тенор, им. мн. -а - -ы 166 тенор-саксофон, тенор-саксофона, нескл. первой части, м. 261 теоретизирование - теоретизация 386 теоретик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 теплотой - теплотою 192 теракт - террористический акт 377 терапевт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 теребильщица - теребильщик, о женщине 146 терем, им. мн. -а 166; предл. ед. в тереме - в терему 197 термообработка - термическая обработка 370 террористский - террористический 410 тетеря, м. и ж. 100 тетя, род. мн. тетей - теть (разг.) 188 техасы, род. мн. -ас 183 техник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 технолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 технологичка - технолог, о женщине 146 техперсонал - технический персонал 377 техпомощь - техническая помощь 377 техпропаганда - техническая пропаганда 377 техред - технический редактор 378 течь, теку, -чешь 294 тильбюри, нескл., ср. 109 типизирование - типизация 386 типичный - типический 413 тираничный - тиранический 413 тиранка - тиран, о женщине 146 тире, нескл., ср. 109 тисулец - тисульчанин 397 титаничный - титанический 413 тиф, предл. ед. в тифе — в тифу 195 тихоня, jw. и ж. 100; род. мн. тихонь 188 ткачиха - ткач, о женщине 146 541
тмин, -а, м. 175 тобой - тобою 344 тобольцы - тобольчане 397 товар, -а, м. 175 товарищ, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 товарный (поезд) - товарный, субст. 335 товаровед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 тогульцы - тогульчане 397 тождествен - тождественен 319 той - тою 344 ток, род. ед. -а 175; предл. ед. на то¬ ку 197 токай, -я, м. 175 токарка - токарь, о женщине 146 токарная (мастерская) - токарная, субст. 335 токарничать - токарить 426 токарь, им. мн. -и - -я 166 токсиколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 ток-шоу, нескл., ср. 109 тол, -а, м. 175 толк, -а, м. 175 толочь, -лку, -лчешь, -лчет, пов. накл. 294 толпой - толпою 192 толь, -я, м. - толь, -и, ж. 97 томат, род. ед. -а 175; род. мн. -ов 183 томич - томичанин, м. 397 тон (муз. звук; звук работающего сердца), им. мн. -а - -ы 166 тонизированный - тонизованный 403 тонизировать - тонизовать 419 тонна-километр, -а, нескл. первой части, м. 261 тонна-километр-час, -а, нескл. первой части, м. 261 тонна-метр, тонна-метра, нескл. первой части, м. 261 тон-ось, -и, нескл. первой части, ж. 261 тон-пьеса, -ы, нескл. первой части, ж. 261 тон-регистр, нескл. первой части, м. 261 тон-сигнал, -а, нескл. первой части, м. 261 тон-фильм, нескл. первой части, м. 261 топенант-блок, -а, нескл. первой части, м. 261 топограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 тополь, -я, м. 97; им. мн. -я 166 топорище, род. мн. -ищ 188 топорщить, пов. накл. 273 торг, предл. ед. на торгу 197 торговка - торговец, о женщине 146 торжествен - торжественен 319 тори, нескл., м. 109 тормоз, им. мн. -а - -ы 166 торопыга, м. и ж. 100 Торпедо, нескл., ср. и м. 109 торт, им. мн. -ы 166 торт-мороженое, торта-мороженого, м. 127 торф, -а, м. 175 тотемец - тотьмич, м. 397 ТОФ, м., аббр., скл. - нескл. 244 точильщица - точильщик, о женщине 146 травести, нескл., ж. 109 травой - травою 192 трагикомичный - трагикомический 413 трагичный - трагический 413 трактовка - трактование 382 трактор, им. мн. -ы - -а 166 трактористка - тракторист, о женщине 146 трамбовка - трамбование 382 транспорт, им. мн. -ы 166 транспортировка - транспортирование 382 трансформирование - трансформация 386 траулер, им. мн. -ы 166 тремоло, нескл., ср. 109 тренер, им. мн. -ы 166 трензель, им. мн. -я 166 542
трепавший(ся), прич. прош. 291 трепала, м.и ж. 100 трепать(ся), треплю(сь), -лешь(ся), -лет(ся); пов. накл. 291 треплющий(ся), прич. наст. 291 трепля(сь) - трепя(сь), деепр. 291 треск, -а, м. 175 трест по чему - чего 61 трефы, род. мн. треф 183 триер, им. мн. -ы 166 трико, нескл., ср. 109 трйо, нескл., ср. 109 тройня, род. мн. троен 188 трогать, пов. накл. 272 тропой - тропою 192 трубчевец - трубчанин, м. 397 трудкнижка - трудовая книжка 377 трудповинность - трудовая повинность 377 трудшкола - трудовая школа 377 трудящийся - трудящаяся, субст. 150 труженица - труженик, о женщине 146 трусить, трушу 302 трухляветь, -ею, -еешь 297 трухмены, род. мн. -ен 183 трюмо, нескл., ср. 109 трюфель, род. ед., -я 175; им. мн. -и - я 166 туберкул, -а, м. - туберкула, -ы, ж. 92 туберкулезный (больной) - туберкулезный, субст. 335 туес, им. мн. -а 166 тузить, тужу 302 тулунцы - тулунчане 397 туляк - тулянин, м. 397 ТУМ,, м., аббр., принадлежность к роду 115 тумак - тумчанин, м. 397 туман, -а, м. 175 ТУП, м., аббр., скл.-нескл. 244 тупица, м. и ж. 100 турагентство - туристическое агентство 377 турбаза - туристская, туристическая база 377 турбодинймо, нескл., ср. 109 турбокомпрессор, им. мн. -ы 166 турвокзал - туристический вокзал 377 туристка - турист, о женщине 146 туристский - туристический 410 турки, род. мн. -ок 184 туркмены, род. мн. -ен 184 турнё, нескл., ср. 109 турнюр, -а, м. - турнюра, -ы, ж. 92 турочаки - турочакцы 397 турпоход - туристский, туристический поход 377 турфирма - туристическая фирма 377 тутти-фрутти, нескл., ср. 109 туфля, -и, ж. - туфель, -я, м. 92; род мн. туфель - туфлей (разг.) 188 тух - тухнул (угасал) 281 тухший - тухнувший 308 туше, нескл., ср. 109 тыкавший(ся), прич. прош. 292 тыкать(ся), тычу(сь), -чешь(ся), -чет(ся) ‘вонзать, колоть’, пов. накл. 292 тыкать, тыкаю(сь), -каешь(ся), -ка- ет(ся) ‘обращаться на “ты”, пов. накл. 292 тыл, предл. ед. в тылу, о тыле 197 тын, предл. ед. в тыну, в тыне 197 тысяча, тв. ед. тысячей - тысячью 359; род. мн. тысяч - тысячей (устар.) 188 тыча(сь) - тыкая(сь) 292 тычущий(ся) - тыкающий(ся) 292 тьмой-тьмою 192 ТЭА, ж., аббр., принадлежность к роду 119 ТЭК, м., аббр., принадлежность к роду 115 тэта-волна, -ы, нескл. первой части, ж. 261 тэта-ритм, -а, нескл. первой части, м. 261 тэта-функция, -ии, нескл. первой части, ж. 261 ТЭЦ, ж., аббр., принадлежность к роду 115 543
тюль, -я, м. 97 тюник, -а, м. - тюника, -и, ж. 92 тюрки, род. мн. -ок - -ков 184 тяготеть, -ею, -еешь 297 тяготить(ся), тягощу(сь) - тяго- чу(сь) 302 УАРЗ, м., аббр., принадлежность к роду 115 УАТ, м., аббр., принадлежность к роду 115 убегая - убегавши 316 убедить, 1л. ед. ч. 302 убежав - убежавши 316 уберечь, -гу, -жешь, -жет 294 убийствен - убийственен 318 убийца, м. и ж. 100 уборочная (страда) - уборочная, субст. 335 убыток, -тка, м. 175 уважаемый - уважаемая, субст., 150 уведомить, пов. накл. 273 уведя - уведши 316 увезти, увезть (прост.) 279 увезя - увезши 316 увести, увесть (прост.) 279 увечье, род. мн. -ий 190 увлечь, -ку, -чешь, -чет 294 уводя - уводивши 316 увраж, род. мн. -ей 188 увядший - увянувший 310 увяз - увязнул 283 увязка - увязывание 382 увязнув - увязнувши - увязши 312 увязший - увязнувший 310 увял - у вянул 283 увянув - увянувши 312 угадчица - угадчик, о женщине 146 угар, -а, м. 175 угловой (удар) - угловой, субст. 335 угнетательный - угнетательский 415 уговор, -а, м. 175 угодье, род. мн. -ий 190 угол, предл. ед. в углу 197 уголок, предл. ед. в уголке - в угол¬ ку 197 угораздить (1 л. наст. вр. не употр.) 302 угрофинны, род. мн. -ов 184 ударница - ударник, о женщине 146 ударные (инструменты) - ударные, субст. 335 удваивать - удвоивать (стар.) 268 удилище, род. мн. -ищ 188 удмурты, род. мн. -ов 184 удостаивать - удостаивать (стар.) 268 удэге, нескл., м. и ж. 109 уезжая - уезжавши 316 уехав - уехавши 316 ужас, -а, м. 175 узаконение - узаконивание 424 узаконивать - узаканивать (разг.) 268 узаконить - узаконивать 422 узел, предл. ед. в узле - в узлу 197 уйгуры, род. мн. -ур 184 уйдя - ушедши 316 укатка - укатывание 382 укладка - укладывание 382 укладчица - укладчик, о женщине 146 укомплектовка - укомплектование 382 украинизированный — украинизо- ванный 403 украинизировать - украинизовать 419 укроп, -а, м. 175 УКТЭК, ж., аббр., принадлежность к роду 115 улетая - улетавши 316 улетев - улетевши 316 Ультра, нескл., м. и ж. 109 ультрамарин, -а, ж. 175 умаление - умаливание 424 умалять - умаливать 422 умертвить, умерщвлю 302 умилосердить (1 л. наст. вр. не употр.) 302 умница, ж. и ж. 100 умолк - умолкнул 283 умолкнув - умолкнувши 312 умолкший - умолкнувший 310 544
умысел, -ела, м. 175 УМЭП, м., аббр., принадлежность к роду 115 унаваживать - унавоживать 268 ундины, род. мн. -ин 184 у неё - у ней 342 унеся - унесши 316 унося(сь) - уносивши(сь) 316 унт, -а, м. - унта, -ы, ж. 92 УОС, м., аббр., принадлежность к роду 115 упечь, -ку, -чешь, -чет 294 уплыв - уплывши 316 уплывая - уплывавши 316 уполномоченный чего - уполномоченный по чему 61 уполномоченный - уполномоченная, субст. 150 уполномочивать - уполномачивать (разг.) 268 упор, -а, м. 176 управдел, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 управдом, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 управление по чему - управление чего, управление для чего 60 управляющий - управляющая, субст. 150 управхоз, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 упрячь, -гу, -жешь, -жет 294 урарту, нескл., м. и ж. 109 урбанистка - урбанист, о женщине 146 урбанистский - урбанистический 410 урду, нескл., м. 109 урезание - урезывание 424 урезать - урезывать 422 уродина, м. и ж. 100 урок-лекция, урока-лекции, м. 127 уролог, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 133 урон, -а, м. 176 уротропин, -а, м. 176 УРП, м., аббр., принадлежность к роду 115 урюк, -а, м. 176 усадьба-музей, усадьбы-музея, ж. 127 усваивать - усвоивать (стар.) 268 усечь, -ку, -чешь, -чет 294 ускорять - ускоривать 422 уславливать(ся) - условливать(ся) (книжн.) 268 усох - усохнул 283 усохнув - усохнувши - усохши 312 усохший — усохнувший 310 успех, -а, м. 176 успокаивать - успокоивать (стар.) 268 успокоительные (капли) - успокои¬ тельные, субст. 335 устав, -а, м. 176 усташи, род. мн. -ей 188 устеречь, -гу, -жешь, -жет 294 устраивать - устроивать (стар.) 268 устье, род. мн. -ьев 190 устьянец - устьяк, м. 397 устюжанец - устюжанин, м. 397 утечь, -ку, -чешь, -чет 294 утилизированный - утилизованный 403 утилизировать - утилизовать 419 утих - утихну л 283 утихнув - утихнувши - утихши 312 утихший - утихнувший 310 утолочь, -лку, -чешь, -чет, пов. накл. 294 утопающий - утопающая, субст. 150 утопичный — утопический 413 утраивать - утроивать (стар.) 268 утрудить, утружу 302 УТЭК, м„ аббр., принадлежность к роду 115 УТЭХ, м., аббр., принадлежность к роду 116 ухляк - ухлянин, м. 397 уход, -а, м. 176 уходя - уходивши 316 участковый (уполномоченный) - участковый, субст. 150, 335 участница - участник, о женщине 146 35 Л. К. Граудина и др. 545
учащийся - учащаяся, субст. 150 ученица - ученик, о женщине 146 ученый - ученая, субст. 150 учетчица - учетчик, о женщине 146 училище, род. мн. -ищ 188 учительница - учитель, о женщине 146 учится - учатся более ста человек 38 Учпедгиз - учебно-педагогическое издательство 378 учредительница - учредитель, о женщине 146 учредительный - учредительский 415 учредить - учрежу 302 ушник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 ущелье, род. мн. -ий 190 фабзавком - фабрично-заводской комитет 378 фабком - фабричный комитет 378 фаблио и фабльо, нескл., ср. 109 фабрика-кухня, фабрики-кухни, скл. первой части, ж. 261 фабрика-прачечная, фабрики-прачечной, скл. первой части, ж. 261 фаворизированный - фаворизован- ный 403 фаворизировать - фаворизовать 419 файдешин, -а, м. 176 факсймиле, нескл., ср. 110 фактор, -а, м. 176 фактор-группа, -ы, нескл. первой части, ж. 261 фактор-кольцо, -а, нескл. первой части, ср. 261 фальцовщица - фальцовщик, о женщине 146 фальшборт, им. мн -ы 166 фамизированный - фамизованный 403 ФАН, м., аббр., скл.-нескл. 244 фанатичный - фанатический 413 фанданго, нескл., ср. 110 546 фантасмагоричный - фантасмагорический 413 фантастичный - фантастический 413 фантастка - фантаст, о женщине 146 фармаколог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фармацевтка - фармацевт, о женщине 146 фарш, -а, м. 176 фасовщица - фасовщик, о женщине 146 фасоль, -и, ж. 97 фасон, -а, м. 176 фаталистичный - фаталистический 413 фатежец - фатежанин, м. 397 фашизировать - фашизовать 419 фаянс, -а, м. 176 фееричный - феерический 413 фелонь, -и, ж. - фелонь, -я, м. 97 фельдфебель, им. мн. -и 166 фельдшер, им. мн. -а 166; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фельдшерица - фельдшер, о женщине 146 фельдъегерь, им. мн. -и - -я 166 феминизированный - феминизо- ванный 403 феминизировать - феминизовать 419 фенацетин, -а, л. 176 фетилизированный - фетилизован- ный 403 фетишизирование - фетишизация 386 фетишизировать - фетишизовать 419 фехтовальщица - фехтовальщик, о женщине 146 ФИАН, м., аббр., скл.-нескл. 244 фиаско, нескл., ср. 110 фигаро, нескл., ср. 110 фиглярничать - фиглярить 426 ФИЗ, м., аббр., принадлежность к роду 116
физзарядка - физическая зарядка 377 физиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 филантропичный - филантропический 413 филателистский - филателистический 410 филе, нескл., ср. 110 филей, -я, м. 176 филолог, согл с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 филологичка - филолог, о женщине 146 философ, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 философка - философ, о женщине 146 фильтр-пресс, фильтра-пресса, фильтр-пресса, скл.-нескл. первой части, м. 261 финалистка - финалист, о женщине 146 фининспектор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133; им. мн. -ы 166 финотдел - финансовый отдел 377 финплан - финансовый план 377 финработник - финансовый работник 377 фискала, м. и ж. (устар.) 100 фискальничать - фискалить 426 ФИФА, ж., аббр., принадлежность к роду 119 фифй, нескл., ср. ПО фишю, нескл., ср. 110 флаг-импульс, -а, нескл. первой ча¬ сти, м. 261 флаг-капитан, -а, нескл. первой части, м. 261 флагман, им. мн. -ы 166 флаг-офицер, им. мн. -ы 166; нескл. первой части 261 флаг-сигнал, -а, нескл. первой части 261 фламйнго, нескл., м. 110 фланг, -а, м. 176 флегматичный - флегматический 413 флектировать - флексировать 427 флигель, им. мн. -и - -я 166 флюгер, им. мн. -а 166 ФО, м., аббр., принадлежность к роду 119 ФОГ, м., аббр., скл.-нескл. 244 фойе, нескл., ср. ПО ФОК, м., аббр., скл.-нескл. 244 фок-мачта, -ы, нескл. первой части, ж. 261 фолио, нескл., ср. ПО фонолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фордизированный - фордизован- ный 403 фордизировать - фордизовать 419 формалин, -а, м. 176 формалистичный - формалистический 414 формалистский - формалистический 410 формировка - формирование 382 формовка - формование 382 форс, -а, м. 176 форсила, м. и ж. 100 форсить, форшу 302 форт, предл. ед. на форту, о форте 197 фортепьяно, нескл., ср. ПО ФОС, м., аббр., принадлежность к роду 116 фото, нескл., ср. 110 фотогеничный - фотогенический 414 фотограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фотомастер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фоторепортер, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фот-секунда, -ы, нескл. первой части, ж. 261 фот-час, -а, нескл. первой части, м. 261 фрау, нескл., ж. 110 547
фреза, -ы, ж. ‘машина, инструмент’ - фрез, -а, м. ‘цвет’ 92 фрезеровщица - фрезеровщик, о женщине 146 френолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 фриволите, нескл., ср. 110 фрикасе, нескл., ср. 110 фронт, им. мн. -ы 166 фронт-линза, -ы, нескл. первой части, ж. 261 фронтовичка - фронтовик, о женщине 146 ФРОЭ, ср., аббр., принадлежность к роду 119 фугато, нескл., ср. 110 фуксин, -а, м. 176 фуле, нескл., ср. 110 фунты, род. мн. -ов 184 фунт-молекула, -ы, нескл. первой части, ж. 261 фураж, -а, ж. 176 футуристский - футуристический 410 фухтель, им. мн. -и 166 фыркать, фыркаю, -каешь, -кает - фырчать, фырчу, -чит, чишь, пов. накл. 292 фырча - фыркая, деепр. 292 фырчавший - фыркавший 292 фырчащий - фыркающий 292 фэнтези, нескл., ср. 110 ФЭП, м., аббр., скл.-нескл. 244 ФЭТ, м., аббр., скл.-нескл. 244 хабаровец - хабаровчанин, м. 397 хаджи, нескл., м. 110 халтурничать - халтурить 426 хазары, род. мн. -ар 184 хакасы, род. мн. -ов 184 ханжа, м. и ж. 100; род. мн. -ей 188 хаотичный - хаотический 414 хапуга, м. и ж. 100 харакири, нескл., ср. 110 характерный - характеристичный - характеристический 414 харчо, нескл., ср. 110 хватюга, м. и ж. 100 хворост, -а, м. 176 хевсуры, род. мн. -ур 184 херес, -а, м. 176 хетты, род. мн. -ов 184 хиазм, -а, м. - хиазма, -ы, ж. 92 хилокцы - хилокчане 397 химеричный - химерический 414 химизированный - химизованный 403 химизировать - химизовать 419 химик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 хинди, нескл., м. 110 хинин, -а, м. 176 хирург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 химкомбинат - химический комбинат 377 химогнетушитель - химический огнетушитель 377 химчистка - химическая чистка 377 хиппи, нескл., м. и ж. 110 хирург, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 хитрюга, м. и ж. 100 хладобойня, род. мн. -боен 188 хлам, -а, м. 176 хлебозавод - хлебный завод 370 хлебопродукты - хлебные продукты 370 хлеб-соль, хлеба-соли, скл. первой части, м. 261 хлев, предл. ед. в хлеву - в хлеве 197; им. мн. -ы - -а 166 хлеставший, прич. прош. 292 хлестать, хлещу, -щешь, -щет; пов. накл. 292 хлеща - хлестая 292 хлещущий - хлестающий 292 хлопковод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 хлороформ, -а, м. 176 хмелевод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 хмель, -я, м. 97, 176; предл. ед. в хмеле - во хмелю, на хмеле - на хмелю 197 хныкавший, прич. прош. 292 548
хныкала, м. и ж. 100 хныкать, хнычу, -чешь, -чет; пов. накл. 292 хныкса, л. и ж. ПО хныча - хныкая 292 хнычущий - хныкающий 292 хобот, им. мн. -ы 166 ход, род. ед. -а 176; предл. ед. в ходе, на ходу 197; им. мн. ходы, ходы и хода 166 ходули, род. мн. -ей 188 ХОЗО, м., аббр., принадлежность к роду 119 ХОЗУ, ср., аббр., принадлежность к роду 119 хозяйствен - хозяйственен 319 холм, предл. ед. на холму - на холме 197 холмитянин - холмич, м. 397 холмогорец - холмогор, м. 397 холмогорье, род. мн. -ий 190 холод, род. ед. -а 176; предл. ед. на холоде 197 холодок, -дка 176 хомут, им. мн. -ы 166 хонинг-прогресс, -а, нескл. первой части, м. 261 хор, предл. ед. в хоре - в хору 197 хорваты, род. мн. -ов. 184 хористка - хорист, о женщине 146 хоромы, род. мн. -ом 184 хохот, -а, м. 176 хранительница - хранитель, о женщине 146 хрен, -а, м. 176 хрип - хрипнул 281 хрипший - хрипнувший 308 хромсодержащий - хромосодержащий 406 хронометражистка - хронометражист, о женщине 146 хруст, -а, м. 176 художествен — художественен 319 художница - художник, о женщине 146 хулиганничать - хулиганить 426 хутор, предл. ед. на хуторе 197; им. мн. -а 166 ЦАП, м., аббр., скл.-нескл. 244 цапля, род. мн. -ель 188 ЦАРЗ, м., аббр., скл.-нескл. 244 ЦАС, м., аббр., скл.-нескл. 244 цвести, цвесть (разг, и поэт.) 279 цвет, род. ед. -а 176; предл. ед. в цвете - в цвету 197 цветовод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 цветолюб, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 цветочница - цветочник, о женщине 146 ЦГАЛИ, м., аббр., принадлежность к роду 119 ЦГАНХ, м., аббр., скл.-нескл. 244 ЦГИАЛ, ж., аббр., скл.-нескл. 244 ЦГИАМ. м., аббр., скл.-нескл. 244 цедить, цежу 302 целлофан, -а, м. 176 цемент, -а, м. 176 цементирование - цементация 386 цензор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133; им. мн. -ы 166 ценой - ценою 192 центнер, им. мн. -ы 166; род. мн. -ов 184 центровка - центрирование 382 цех, предл. ед. в цехе - в цеху 197; им. мн. -и —а 166 цехком - цеховой комитет 378 цеховой (мастер) - цеховой, субст. 335 цех-потребитель, цеха-потребителя, скл. первой части, м. 261 цехячейка - цеховая ячейка 377 цецё, нескл., ж. 110 цивилец - цивилянин, м. 397 ЦИК, ж., аббр., нескл. 116 цикличный - циклический 414 циклон-аппарат, -а, нескл. первой части, м. 261 цикорий, -я, м. 176 цимбалы, род. мн. -ал 184 цинандали, нескл.. ср. 110 ЦИНИС, м„ аббр., скл.-нескл. 244 циничный - цинический 414 549
цинк, -а, ,м. 176 ЦИНС, м., аббр., скл.—нескл. 244 циркачка - циркач, о женщине 146 циркуль, им. мн. -и 166 ЦИС, м., аббр., принадлежность к роду 116; скл.-нескл. 244 цитрусовые (культуры) - цитрусовые, субст. 335 ЦНИИС, м., аббр., скл.-нескл. 244 ЦНИИшелка, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 119 ЦНИИшерсти, м., аббр., скл.-нескл., принадлежность к роду 119 цниишп, м., аббр., скл.-нескл. 244 ЦНИЛ, м., аббр., принадлежность к роду 116 ЦНИЛШОР, м. и ЦНИИЛШора, м„ аббр., принадлежность к роду 116 ЦСКА, м., аббр., принадлежность к роду 119 цукат, -а, м. 176 ЦУКС, м., аббр., принадлежность к роду 116 цыгане, род. мн. -ан 184 ЦЭМ, м., аббр., скл.-нескл. ТАД чгщ,род. ед. -а 176; предл. ед. в чаду 197 чадить, чажу 302 чаевод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 чаепийца, м. и ж. 100 чай, -я, 176; предл. ед. в чае - в чаю 197; им. мн. чаи 166 чан, предл. ед. в чану - в чане 197 час, предл. ед. в часе - в часу, на тихом часе 197 часовой - часовая, субст. 150 часовщица - часовщик, о женщине 146 часы-браслет, часов-браслета, мн. 127 чах - чахнул 281 чахший - чахнувший 308 чебоксарец - чебоксарянин, м. 397 чеботарничать - чеботарить 426 чего же слезы лить - что же слезы лить 346 чекистка - чекист, о женщине 146 человекоубийца, м. и ж. 100 чемпионка - чемпион, о женщине 137 червиветь(ся), -ею(сь), -еешь(ся) 297 черемисы, род. мн. -ов - -ис 184 череп, предл. ед. в черепе 197; им. мн. -а 166 черкесы, род. мн. -ов 184 чермозец - чермозянин, м. 397 чернозем, -а, л. 176 чернорабочий - чернорабочая, субст. 150 чернослив, -а, м. 176 черносмородинная (наливка) - черносмородинная, субст. 335 чернущинец - чернущанин, м. 397 черные (шашки, шахматные фигу¬ ры) - черные, субст. 335 Черных, скл. русских мужских фамилий, оканчивающихся на -ых, -их 228 чертежная (мастерская) - чертежная, субст. 335 чесальщица - чесальщик, о женщине 146 чесменец - чесмянин, м. 397 чеснок, -а, м. 176 четверня, род. мн. -ней 188 чеченцы, род. мн. -ев 184 чин, предл. ед. в чине 197 чинара, -ы, ж. - чинар, -а, м. 92 числительные составные, скл.- нескл. (типа с двухсот сорока - с двести сорок) 349 чистильщица - чистильщик, о женщине 146 чистить, пов. накл. 273 чистюля, м. и ж. 100 читала, м. и ж. 100 читальня, род. мн. -лен 188 читатель ждет книг - читатели ждут книг, употребление ед. ч. конкретных имен сущ. вместо мн. ч. 150 550
читательница - читатель, о женщине 146 чихвостить, чихвощу 302; пов. накл. 273 чичероне, нескл., м. 110 член (комитета), согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 член-корреспондент, члена-корреспондента, член-корреспондента, скл.-нескл. первой части 261; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 чтобы ознакомиться - для ознакомления (приехал)', чтобы + инф. и для + сущ. в конструкциях с целевым значением 81 чтить, чту 302 чуваши, род. мн. -ей - -аш (устар.) 188 чувяки, род. мн. -ов - -як 184 чудесить (1 л. наст. вр. не употр.) 302 чудила, м. и ж. 100 чудить (1 л. наст. вр. не употр.) 302 чудовец - чудовчанин, м. 397 чукчи, род. мн. -ей 188 чулки, род. мн. -ок 184 чухломец - чухломин 398 шабли, нескл., ср. 110 шаблонизирование - шаблониза- ция 386 шаг, предл. ед. о шаге, в шаге - в шагу 197 шале, нескл., ср. 110 шампанизированный - шампанизо- ванный 403 шампанизировать - шампанизовать 419 шампиньоны, род. мн. -ов - -он 184 шампунь, -я, м. - -и, ж. (разг.) 97, 176 шар, предл. ед. в шаре 197 шаржировка - шаржирование 382 шаровары, род. мн. -ар 184 шаромыга, .и. и ж. 100 шассй, нескл., ср. 100 шатровец - шатровлянин, м. 398 шафер, им. мн. -а 166 шафран, -а, м. 176 шахматистка - шахматист, о женщине 147 шахматы, род. мн. -ат 184 шахта-автомат, шахты-автомата, ж. 127 шахтерка - шахтер, о женщине 147 шашистка - шашист, о женщине 147 шашлык, -а,м. 176 шашни, род. мн. -ей 188 швейная (мастерская) - швейная, су бет. 335 швейница - швейник, о женщине 147 швеллер, им. мн. -й 166 шевальё, нескл., м. 110 шевиот, -а, м. 176 шеврб, нескл., ср. ПО шелк, род. ед. -а 176; предл. ед. в шелку - в шелке 197 шелудиветь, -ею, -еешь, -еет 297 шельма, м. и ж. 100 шенкель, им. мн. -я 166 шерсть-линька, шерсти-линьки, скл. первой части, ж. 261 шест, предл. ед. на шесте 197 шестерня, род. мн. -ен 188 шестьюдесятью - шестидесятые 362 шеф-механик, -а, нескл. первой части, м. 261 шеф-повар, -а, нескл. первой части, м. 261; им. мн. -й 166 шик, -а, м. 176 шимми, нескл., ср. 110 шимпанзе, нескл., м. 110 шиповник, -а, м. 176 шипучее (вино, обычно шампанское) - шипучее, субст. 335 ширингушец - ширингушанин, ши- ригушанка 398 шириной - шириною 192 шифер, -а, м. 176 шифровальная (мастерская) - шифровальная, субст. 335 551
шкаф, предл. ед. в шкафу и в шкафе 197 шкипер, им. мн. -ы - -а 166 шкодничать - шкодить 426 школа-интернат, школы-интерната, ж. 127; скл. первой части 261 школа-санаторий, школы-санатория, ж. 127; скл. первой части 261 школа-студия, школы-студии, ж., скл. первой части 261 шлак, -а, м. 176 шлем-каска, шлема-каски, м. 127; скл. первой части 261 шлифовальщица - шлифовальщик, о женщине 147 шлифовка - шлифование 382 шлифовщица - шлифовщик, о женщине 147 шлихт, -а, м. - шлихта, -ы, ж. 92 шлиц, -а, м. - шлица, -ы, ж. 92 шляпница - шляпник, о женщине 147 шлях, предл. ед. на шляхе, на шляху 197 шницель, им. мн. -и — -я 166 шнур-контакт, -а, нескл. первой части, м. 261 шовинистский - шовинистический 410 шоколад, -а, м. 176 шомпол, им. мн. -ы - -й 166 шоп-тур, шоп-тура, нескл. первой части, м. 261 шоп-туризм, шоп-туризма, м. 261 шоп-турист, шоп-туриста, м. 261 шорницкая (мастерская) - шор¬ ницкая, субст. 335 шорня, род. мн. -ен 188 шорты, род. мн. шорт 184 шоссё, нескл., ср. ПО шбу, нескл., ср. 110 шофер, им. мн. -ы - -а 167 шпагат, -а, м. 176 шпик, -а, м. 176 шпинат, -а, м. 176 шпиндель, им. мн. -и - -я (проф.) 161 шпионка - шпион, о женщине 147 шпон, -а, м. - шпона, -ы, ж. 92 шпоры, род. мн. -ор 184 шприц-машина, -ы, нескл. первой части, ж. 261 шприц-пистолец, -а, нескл. первой части, м. 261 шприц-процесс, -а, нескл. первой части, м. 261 шпрот, -а, м - шпрота, -ы, ж. 92; род. мн. шпрот 184 шрифт-касса, -ы, нескл. первой части, ж. 261 штаб-горнист, -а, нескл. первой части, м. 261 штабель, им. мн. -я 167 штаб-квартира, -ы, ж. 127; нескл. первой части 261 штаб-лекарь, -я, м., нескл. первой части 261; им. мн. -и 167 штаб-офицер, -а, нескл. первой части, м. 261 штамп-автомат, -а, нескл. первой части, м. 261 штамп-машина, -ы, нескл. первой части, ж. 261 штамповка - штампование 382 штамповщица - штамповщик, о женщине 147 штапель, -я, м. 176 штемпель, им. мн. -я 167 штепсель, им. мн. -и - -я 167 штиблеты, род. мн. -ет 184 штихель, им. мн. -я 167 штольня, род. мн. -ен 188 штопальщица - штопальщик, о женщине 147 шторм, им. мн. -ы - -й 167 штраф, -а, м. 176 штрафные (деньги) — штрафные, субст. 335 штундистка - штундист, о женщине 147 штурвальный - штурвальная, субст. 150 штурман, -а, им. мн. -ы - -й (проф.) 161; согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 552
штурман-инженер, штурмана-инженера, скл. первой части, м. 261 штурман-механик, штурмана-механика, скл. первой части, м. 261 штурманская (рубка) - штурманская, субст. 335 штуцер, им. мн. -й 167 шуаны, род. мн. -ов 184 Шуба, скл. собственных имен, оканчивающихся на -а неударное 229 шулер, им. мн. -й 167 шум, род. ед. -а 176; предл. ед. в шуме 197 шумихинец - шумишанин, м. 398 щавель, -я, м. 176 щебень, щебня, м. - -ни, ж. (прост.) 97 щеголиха - щеголь, о женщине 147 щекой - щекою 192 щелковец - щелковчанин, м. 398 щёлок, род. ед. -а 176; им. мн. -и - -й 167 щипавший, прич. прош. 292 щипать, щиплю, -лешь, -лет; пов. накл. 292 щиплющий - щипающий 292 щипля - щипая 292 щит-реле, щита-реле, скл. первой части, м. 261 щупальца и щупальцы, род. -ец и -ев 190 эвакопункт - эвакуационный пункт 370 эвакуатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 эвакуированный - эвакуированная, субст. 150 эвенки, род. мн. -ов 184 эвены, род. мн. -ов 184 ЭВМ, ж., аббр., принадлежность к роду 116 эволюционизировать - эволюцио- низовать 419 эволюционистка - эволюционист, о женщине 147 эволюционистский - эволюционистический 410 эвристичный - эвристический 414 экартё, нескл., ср. ПО эквилибристка - эквилибрист, о женщине 147 экзаменатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 экзотичный - экзотический 414 экивоки, род. мн. -ов 184 эклектичный - эклектический 414 экологизировать - экологизовать 419 экономка - эконом, о женщине 147 экономный - экономичный - экономический 414 экранизирование - экранизация 386 экранизированный - экранизован- ный 403 экранизировать - экранизовать 419 экскурсовод, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 экспансионистский - экспансиони- стический 410 экспедитор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 эксперт, согл. с глаг. и прил. при на¬ именовании женщин 133 экспозе, нескл., ср. 110 экспресс-анализ, -а, нескл. первой части, м. 261 экспресс-информация, -ии, нескл. первой части, ж. 261 экспрессионистский - экспрессионистический 410 экспресс-испытание, -ия, нескл. первой части, ср. 261 экспресс-копия, -ии, нескл. первой части, ж. 261 экспресс-лаборатория, -ии, нескл. первой части, ж. 261 экспресс-метод, -а, нескл. первой части, м. 261 экспресс-проба, -ы, нескл. первой части, ж. 261 экстемпорйле, нескл., ср. ПО экстраполирование - экстраполяция 386 553
эксцентричный - эксцентрический 413 экю, нескл., м. и ср. 103 эластичный - эластический 414 электрик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 электробритва - электрическая бритва 370 электровольты, род. мн. -вольт 184 электрокабель - электрический кабель 370 электрокар, -а, м. - электрокара, -ы, ж. 92 электрокипятильник - электрический кипятильник 370 электрокофемолка - электрическая кофемолка 370 электромеханик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 электроны, род. мн. -ов 184 электронагреватель - электрический нагреватель 370 электронасос - электрический насос 370 электроник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 электрон-вольты, род. мн. -вольт 184 электрообогреватель - электрический обогреватель 370 электроосвещение - электрическое освещение 370 электропечь - электрическая печь 370 электропила - электрическая пила 370 электроплита - электрическая плита 370 электроплитка - электрическая плитка 370 электроплуг - электрический плуг 370 электросамовар - электрический самовар 370 электросварочная (мастерская) - электросварочная, субст. 335 электросвет - электрический свет 371 электросветильник - электрический светильник 371 электросвязь - электрическая связь 371 электротехник, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 электроток - электрический ток 371 электроутюг - электрический утюг 371 электрофизиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 электрочасы - электрические часы 371 электрошнур - электрический шнур 371 электрощетка - электрическая щетка 371 ЭЛЗ, м., аббр., скл.-нескл. 244 элиминирование - элиминация 386 эллины, род. мн. -ов 184 эльдорадо, нескл., ср. 110 эльфы, род. мн. -ов 184 эмансипё, нескл., ж. 110 эманы, род. мн. -ан 184 эмбарго, нескл., ср. 110 эмблематизировать(ся) - эмблема- тизовать(ся) 419 эмбриолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 эмигрантка - эмигрант, о женщине 147 эмпирик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 эмпиричный - эмпирический 414 эмульгировать - эмульсировать 427 эндокринолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 энергетик, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 энергобаланс — энергетический баланс 371 энергосистема - энергетическая система 371 554
энергоустановка - энергетическая установка 371 энергохозяйство - энергетическое хозяйство 371 энтузиастка - энтузиаст, о женщине 147 энциклопедистка - энциклопедист, о женщине 147 эпидемиолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 эполет, -а, м. - эполета, -ы, ж. 92; род. мн. -ет 184 эпюр, -а, м. - эпюра, -ы, ж. 92 эрги, род. мн. эрг 184 эродировать - эрозировать 427 эротичный - эротический 414 эрстеды, род. мн. -ед 184 эскимб, нескл., ср. 110 эскимосы, род. мн. -ов 184 эскудо, нескл., м. и ср. 110 эсперанто, нескл., м. и ср. 110 эстетичный - эстетический 414 этатистский - этатический 410 этикетировка - этикетирование 382 этимолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 этимологизирование - этимологизация 386 этимологизированный - этимоло- гизованный 403 этимологизировать - этимологизо- вать 419 (не)этичный - этический 414 этнограф, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 этой - этою 343 эфенди, нескл., м. 110 эфиопы, род. мн. -ов 184 эфир, -а, м. 176 эффект-фон, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 261 эхо-импульс, -а, нескл. первой час¬ ти, м. 261 эхо-камера, -ы, нескл. первой части, ж. 261 эхо-комната, -ы, нескл. первой части, ж. 261 эхо-луч, -а, нескл. первой части, м. 261 эхо-отражатель, -я, нескл. первой части, м. 261 эхо-пеленгование, -я, нескл. первой части, ср. 261 эхо-помехи, -ех, нескл. первой части, мн. 261 эхо-сигнал, -а, м. 127; нескл. первой части 261 юкагиры, род. мн. -ов 184 юмор, -а, м. 176 юмористка - юморист, о женщине 147 ЮНЕСКО, ж., аббр., принадлежность к роду 119 юнкер, им. мн. -а 161 юнкор - юный корреспондент 378 юннат - юный натуралист 378 юпитер, им. мн. -ы 167 юрисконсульт, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 юрист, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 юрьевец - юрьянин, м. 398 ЮТ, м., аббр., скл.-нескл. 244 ютиться, ючусь 302 юхновец - юхновчанин, м. 398 ябеда, м. и ж. 100 яблоня, род. мн. -онь 188 ядохимикаты - ядохимикат, формы ед. и мн. ч. имен сущ., называющих качество 156 языковед, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 якорь, предл. ед. на якоре 197; им. мн. -я 167 якорь-кошка, -и, нескл. первой части, ж. 261 якорь-цепь, -и, нескл. первой части, ж. 261 якутцы - якутчане 398 якуты, род. мн. -ов 184 янки, нескл., м. НО янтарь, -я, м. 176 янычары, род. мн. -ар (в собир. знач.) —ов (при обознач. отдельных лиц) 184 555
японо-российский - японско-российский 405 яр, предл. ед. в яру - в яре 197 яранец - яранич, м. 398 ярды, род. мн. -ов 184 яренжанин - яренчанин, м. 398 ярковцы - ярковчане 398 яровизатор, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 яровизированный - яровизованный 403 яровизировать - яровизовать 419 ярославец - ярославлянин, м. 398 яровые (культуры) - яровые, субст. 335 ясень, -я, м. 97 ясли, род. мн. -ей - -ель (разг.) 188 ясли-сад, яслей-сада, мн. 127; скл. первой части 261 ястреб, им. мн. -ы - -а 167 яфетидолог, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 яхромец - яхромчанин, м. 398 яхт-клуб, -а, нескл. первой части, м. 261 яхтсмен, согл. с глаг. и прил. при наименовании женщин 133 ячмень, род. ед. -я 176; им. мн. -й - -я 167 ящик-тумбочка, ящика-тумбочки, м. 127
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ко второму изданию 3 Предисловие к первому изданию 9 ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ 12 СЛОВАРЬ 17 Принятые сокращения 18 Содержание словаря 21 I. Синтаксис 33 II. Морфология 86 III. Словообразование 367 ЛИТЕРАТУРА 439 УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН 441 УКАЗАТЕЛЬ ВАРИАНТОВ 445
Научное издание Людмила Карловна Граудина Виктор Александрович Ицкович Лия Павловна Катлинская ГРАММАТИЧЕСКАЯ ПРАВИЛЬНОСТЬ РУССКОЙ РЕЧИ Стилистический словарь вариантов Утверждено к печати Ученым советом Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Заведующая редакцией “Наука - культура” А.И. Кучинская Редактор В.С. Матюхина Художник В.Ю. Яковлев Художественный редактор Т.В. Болотина Технический редактор АЛ. Шелудченко Корректоры З.Д. Алексеева, Н.П. Круглова, Т.И. Шеповалова Набор и верстка выполнены в издательстве на компьютерной технике ЛР № 020297 от 23.06.1997 Налоговая льгота - общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 - книги, брошюры Подписано к печати 30.07.01. Формат 60Х88'/16 Гарнитура Таймс. Печать офсетная Усл.печ.л. 34,3. Усл.кр.-отт. 34,3. Уч.-изд.л. 36,5 Тираж 2000 экз. Тип. зак. 4192 Издательство “Наука” 117997 ГСП-7, Москва В-485, Профсоюзная ул., 90 E-mail: secret@naukaran.ru Internet: www.naukaran.ru Санкт-Петербургская типография “Наука” 199034, Санкт-Петербург В-34, 9-я линия, 12
АДРЕСА КНИГОТОРГОВЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ ТОРГОВОЙ ФИРМЫ “АКАДЕМКНИГА” Магазины “Книга-почтой” 121009 Москва, Шубинский пер., 6; 241-02-52 197345 Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, 75; (код 812) 235-05-67 Магазины “Академкнига” с указанием отделов “Книга-почтой” 690088 Владивосток, Океанский пр-т, 140 (“Книга-почтой”); (код 4232) 5-27-9 620151 Екатеринбург, ул. Мамина-Сибиряка, 137 (“Книга-почтой”); (код 343 55-10-03 664033 Иркутск, ул. Лермонтова, 298 (“Книга-почтой”); (код 3952) 46-56-20 660049 Красноярск, ул. Сурикова, 45; (код 3912) 27-03-90 220012 Минск, проспект Ф.Скорины, 72; (код 10375-17) 232-00-52, 232-46-52 117312 Москва, ул. Вавилова, 55/7; 124-55-00 117192 Москва, Мичуринский пр-т, 12; 932-74-79 103054 Москва, Цветной бульвар, 21, строение 2; 921-55-96 103624 Москва, Б. Черкасский пер., 4; 298-33-73 630091 Новосибирск, Красный пр-т, 51; (код 3832) 21-15-60 630090 Новосибирск, Морской пр-т, 22 (“Книга-почтой”); (код 3832) 35-09-22 142292 Пущино Московской обл., МКР “В”, 1 (“Книга-почтой”); (13) 3-38-60 443022 Самара, проспект Ленина, 2 (“Книга-почтой”); (код 8462) 37-10-60 191104 Санкт-Петербург, Литейный пр-т, 57; (код 812) 272-36-65 199164 Санкт-Петербург, Таможенный пер., 2; (код 812) 328-32-11 194064 Санкт-Петербург, Тихорецкий пр-т, 4; (код 812) 247-70-39 199034 Санкт-Петербург, Васильевский остров, 9-я линия, 16; (код 812) 323-34-62 634050 Томск, Набережная р. У шайки, 18; (код 3822) 22-60-36 450059 Уфа, ул. Р. Зорге, 10 (“Книга-почтой”); (код 3472) 24-47-74 450025 Уфа, ул. Коммунистическая, 49; (код 3472) 22-91-85 Коммерческий отдел, г. Москва Телефон 241-03-09 E-mail: AKADEM. KNIGA @ g. 23. relcom. ru Склад, телефон 291-58-87 Факс 241-94-64 По вопросам приобретения книг просим обращаться также в Издательство по адресу: 117997 Москва, ул. Профсоюзная, 90 тел. факс (095) 334-98-59 E-mail: initsiat @ naukaran.ru