Text
                    А. ПАЭГЛЭ
ЛАТЫШСКОГО ЯЗЫКА
к •	-	• *
КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО
РИГА 1946

А. ПАЭГЛЭ САМОУЧИТЕЛЬ ЛАТЫШСКОГО ЯЗЫКА УТВЕРЖДВНО НАРКОМПРОСОМ ЛАТВИЙСКОЙ ССР 2-е ИЗДАНИЕ Scan Pirat КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО РИГА 1946
Как учиться. При изучении нового языка прежде всего необходимо, чтобы наш слух, органы речи и память привыкли к звукам изучаемого языка. С этой целью предлагаем прочитать не- сколько раз вслух каждое данное предложение на латыш- ском языке. После этого надо только по русскому тексту,.не заглядывая в латышский перевод, выражать те же мысли по-латышски, произйося при этом слова вслух по возможно- сти правильно, ясно и отчётливо. Если какое-нибудь слово окажется забытым, надо снова обращаться к латышскому тек- сту и повторять каждое предложение до тех пор, пока оно вполне не запомнится. Не следует браться за новое предложение, пока предше- ствующее не вполне понятно и усвоено, но вместе с тем не следует повторять одно и то же предложение дольше пяти минут. Если данное предложение не удваивается, — лучше сделать перерыв в занятиях на несколько часов. Советую упражняться таким образом по три раза в день, постоянно повторяя пройденное. Вышеупомянутые короткие упражне- ния, во-первых, концентрируют нашу память, не слишком утомляя при этом её, во-вторых, приближает нас к натураль- ному методу, так как в нашей памяти постоянно возобно- вляются изучаемые звуки и непривычные приёмы и, наконец, этот метод удобен,, ибо не требует много времени, так как не трудно жертвовать усвоению иностранного языка по де- сяти минут три раза в день. Каждая глава, помимо практических упражнений, состоит из грамматических правил, словаря и письменных задач с переводом. При каждом упражнении имеется соответствующий пе- ревод. В первых главах, рядом с латышским текстом, русскими буквами указано, как латышский текст произносится. Желательно списывать каждое упражнение, причём текст произносится вслух. Повторения должны иметь место почаще, ибо: повторе- ние — мать учения. Не следует делать больших перерывов пока работа не окончена и язык не усвоен. 3
О латышском языке. Латышский язык, вместе с литовским и исчезнувшим уже в XVII веке древнепрусским языком, принадлежит к группе языков так называемых балтов, а последняя, вместе с язы- ками: индусским, древнеармянским, древнегреческим, латин- ским, кельтским, германским, романским и многочисленными группами славянских языков, принадлежит к индоевропей- ским языкам. Все индо-европейские языки имеют некоторое сходство между собою. Это сходство наблюдается как в корнях, так и суффиксах и флексиях слов, и даёт повод к предположе- нию, что все эти языки когда-то были одним общим древне- ивдусским, или санскритским языком. На нём говорили древ- ние индо-европейцы, отдалённые предшественники всех вы- шеупомянутых народностей. Латышский язык наибольшее сходство имеет с литовским явы ком. После литовского ближе всего к латышскому языку стоит русский язык. Эта близость выражается во многих общих словах и в сходных окончаниях, производных и склоняемых. Филологи насчитали до 500 сходных слов на русском и на латышском языках. Примеры: г ока — рука, galva — го- лова, mate — мать, brails — брат, dot — дать, nest — нести, do mat — думать и проч. Кроме сходных с словами русского языка, на латышском языке имеется много позаимствованных от русского языка слов, например: z van It — звонить, krusts — крест, пе- dё|а — неделя, pagrabs — погреб, svece — свеча, za- b a k s — сапог, z е m е — земля и проч. В латышском языке замечается также некоторое влияние эстоливских наречий. Латышский язык, как и всякий другой, постоянно разви- вается, и в нём появляются всё новые и новые слова. По своей гибкости и звучности латышский язык не уступает многим европейским языкам. Почётное место среди иссле- дователей латышского языка занимают К. Мюленбах (1853— 1916) и проф. Я- Эвдзелин. Из писателей нового времени развитию латышского языка и образованию новых слов бо- лее всего способствовал канальный народный поэт Янис Райнис (1865—1929). 4
Латышский алфавит. — LatvieSu alfabets. lespiestie burti Печатные буквы Rakstltie burti Писанные буквы I Nosaukutns Название ApzimSjums аг krieve bwtiem Обозначение русскими буквами A a a а в b 6 б С c Ц Ц C 0 4 ч Dd Д д E e Э э F f 3^/ Ф ф G g Г г ДЬ гь (дь) Hh X X I i и и J J йота й К k к к ть кь (ть) L 1 л л 5
VI ль ль M m M м N n H н N ij Hb нь О о y° У0 p p П п Rr p р Rr Ду рь рь S s of J c с § 5 cfd Ш ш Tt T т Uu У У V v в в Z z 3 3 ж ж Кроме того в латышском языке имеются еще следующие сочетания букв и маков: ch, dz, d£, ie, а, ё, I, fl. Примечание: Буквы f, h и ch бывают только в иностранных словах, иагфимер • f o*f m а (форма), h i m n а (гимн), c h г о n i k а (хроника). 6
4 Разделение и произношение звуков. Skayu iedalijums un izruna. Звуки латышского языка разделяются на гласные (patskapi) и согласные (lidzskapi). 1. Гласные и сложные звуки. Patskapi un divskagi. При произношении гласных звуков воздух свободно про- ходит через полость рта. Гласные звуки: а, е, i, и, в иностранных словах также о, например: polltika — полытыка (политика), Olga — Олга (Ольга). Сложные звуки состоят из двух гласных, которые всегда произносятся слитно, за исключением иностранных слов, на- пример : Diana (Диана), h i g i ё n а (гигиена), — раздельно, но d i е п а — дыэна (день) — слитно. Сложные (слитные) звуки (divskapi): ai, ап, ei, ie, ui, iu, о, oi, например: laime.— лайме (счастье), auglis — ауг- лыс (плод), тп е i t е п е — мейтэнэ (девочка), d i е п а — дыэна (день). Гласный звуки могут быть краткими (Isi) и долгими (gap). Над долгими гласными ставится знак долготы . Над слож- ными гласными знак долготы никогда не ставится. Долготу гласных в русском тексте будем обозначать двумя гласными. Произношение гласных. Patskapu izruna. А, а. Гласный звук а можно произносить кратко, как русское а в слове — сам, например: mans — мане (мой), 1 a m р а — лампа (лампа), р a k a v s — пакавс (подкова), и долго, как рус- ское а в слове мама, например: mate — маатэ (мать), 1 а р а — лаапа (факел), m a j а — маая (дом), g г a m a t а — грааматаа 7
(в книге), в последних случаях над а ставится знак долготы-. При помощи знака долготы — удлиняются также остальные простые гласные ё, i, и. Ё, е. Краткое е произносится как русское е в слове — земля, например: хеше — земе (земля). Долгое е произносится как русское э в слове — эти, или е в слове — мели, напри- мер: шёз — меес (мы), тёп esis — меенэсис (месяц), ze- in ё — земээ (на земле), т е k 1 ё — меклээ (ищет). Как краткое, так и долгое е может быть узким (Saurs) и широким (plats). Узкое е произносится как русское э в слове — эти, как русское е в слове земля, например: es — эс (я), шёз — меес (мы), tevija — тээвия (отечество), meita — мейта (дочь), galotne — галуотнэ (окончание). Широкое е произносится приблизительно как русское я в слове — всякий, или как а в слове — часы, вообще как что- то среднее между а и е. Условимся в русском тексте обозначать широкое е посред- ством знака ае, или я (после мягких согласных), например: ^ера — тяппа (лапа), melo — маелуо (лжёт), speks — спаекс (сила). Е произносится узко: 1) в односложных словах и в слогах, которые всегда стоят в конце слова, например: es —- эс (я), и ё — нээ (нет), t е — тэ (тут), mate — маатэ (мать), galot- ne — галуотнэ (окончание); 2) в слогах, за которыми непо- средственно следует слог со звуками 1, узкое е, ie, j или ка- кой нибудь согласный звук в соединении с j: pj, bj, mj, p (nj), I (lj), Г <rj), , z, c, di, (kj), g (gj), например: kepipa — теппиньа (лапка), debesis — дэбесис (небо), nelietis — нэлыэтыс (негодяй), vejs — веейш (ветер), cejs — целый (дорога), meis — меже (лес). Е произносится широко: 1) в слогах, за которыми непо- средственно следует слог со звуками: а, е, и, о, например: b е к а — баекка (боровик), m е d u s — маедус (мёд), s е- kot — саеккуот (следовать); 2) в слогах, за которыми рань- ше стоял слог со звуком а, теперь исчезнувшим, например: rets — раетс (редкий), раньше — retas, dels — даелс (сын), раньше — d ё 1 a s. Однако не всегда можно точно определить при помощи правила, где е произносится узко и где широко; есть много 8
исключений, с которыми можно знакомиться лишь при практи- ческом изучении языка. Латышское е никогда не произносится как русское е в сло- вах — ель, Екатерина и т. п. I, I. Краткое i произносится как русское и в слове — вилка, например: vilks — вилке (волк), divi — дыви (два), ka- kis — каттис (кошка), s i г d i s — сирдыс (сердца), 1 е р ni — лэпны (гордо). Долгое I произносится как русское и в слове — нива, на- пример: tlrums — тыйрумс (нива), vlrs — вийрс (муж), sir dis — сирдыйс (в сердцах). Долгое I русскими буквами будем писать ий, ый. После гласных i произносится как й, представляя с ними слитный звук, например: laime — лайме (счастье), puika — пуйка (мальчик). Латышское i никогда не произносится' как русское и в сло- вах : Иоанн, им. U, и. Краткое и произносится как русское у в слове — рука, например: ledus — лаедус (лёд), un — ун (и), vipu — виню (их), uzvara — узвара (победа). Долгое й произносится как русское у в слове — улица, например: fl dens — уудэнс ’(вода), jflra — йуура (море), ledII — лаедуу (во льду). 1е, 1е. Звук 1е специфического характера и трудно уловить его правильное произношение. 1е состоит из двух звуков и пред- ставляет что-то среднее между слитными иэ и иа. Ближе все- го к этому звуку подходит русское обозначение иэ или ыэ, причём в последнем случае произношение отнюдь не твёрдое, и твёрдое ы употребляется лишь для того, чтобы устранить ненужное смягчение предыдущей согласной. Примеры: m i е г s— миэрс (мир), i е 1 а — ыэла (улица), 1 i е 1 s — лыэлс (большой), ties а — тыэса (суд) и т. п. О, о. Сказанное об ie относится и к звуку о. Он состоит из двух звуков и представляет что-то среднее между уа и уо. 9
Ближе всего к нему подходит русское обозначение уо, при- чём оба звука сливаются в один. Примеры: ozols — уозуолс (дуб), varonis — варуоныс (герой), ola — уола (яйцо), koks — куокс (дерево) и т. п. Примечание. В латышском языке не различаются твёр- дые и мягкие гласные. Твёрдое и мягкое произношение сло- ва зависит исключительно от произношения согласных. Мы будем иногда употреблять ы и э при обозначении данного ла- тышского слова только для того, чтобы устранить ненужное смягчение предыдущей согласной, например: die па — дыэна (день); нельзя писать диэна, так как русский читатель стал бы произносить д смягчённым, что было бы неправильно. 2. Согласные звуки. Lldzskapi. При произношении согласных звуков воздух в полости рта встречает какую-нибудь преграду. Согласные звуки отчётливо и ясно произносятся только при помощи гласных. В латышском языке согласные разделя- ются на: 1. простые (vienkarSi): b, d, f, g, h, ch, j, k, 1, m, n, p, r, s, §, t, v, z z; 2. сложные (salikti): c, dz, c, di; 3. смягчённые (mikstinati): g, k, I, 5, b Смягчение звуков происходит при помощи звука j, так: ё — gj, k — kj, J — lj, у — nj, г — rj, причём звук j сливается с предыдущим и не слышен. * Произношение согласных. Lidzskapu izruna. Произношение простых согласных мало чем отличается от произношения соответствующих согласных на русском языке. Звонкие b, d, g, z перед s и t произносятся как соответ- ствующие глухие — р, t, k, s, например: labs — лапе (хо- роший, добрый), glabt — глаапт (спасать), gads — гатс (год), nags — накс (ноготь), segt — сект (крыть), mazs — масс (малый), griezt — гриэст (резать). 10
Чтобы узнать, что писать, b или р, d или t, g или к, z или S, следует изменить слово так, чтобы за сомнительной буквой стояла какая-нибудь гласная, например: stabs — стапс (столб) — stabi — стаби (столбы), sargs — саркс (сторож) — sargam — саргам (сторожу) и т. п. Звук g произносится как чистое русское г в словах — игра, гора, но не как придыхательное г; Щкак звук встречается только в словах, которые позаим- ствованы у иностранных языков, и произносится мягче, чем русское х, почти как русское придыхательное г, только не звонко, а глухо, например: hi тиа — химна (гимн), hori- zonts — хоризонтс (горизонт); j произносится как русское й в слове майор. Если после j стоит а, то получается звук, совпадающий с русским я (мы будем писать йа или я), j с и даёт ю (мы будем писать йу или ю), j с i даёт йи. Примеры: maja — маайа — маая (дом), jumts — йумтс — (крыша), Jelgava — Йаелгава — Елгава (Митава), araji — араайи (пахари); ch произносится мягче, чем русское х, не корнем, как рус- ское х, а серединою языка; ch встречается только в ино- странных словах, например: technika — тэхныка (техника), mechanika — механыка (механика), Ch а(коvа— (Харьков); § и 1 произносятся как русские ш и ж; dz произносится как русское дз, например: draudzlba — драудзийба (дружба); di произносится как русское дж; с произносится как русское ч; g произносится как смягчённое русское д (дь), например: genijs — деныйс (гений); произносится как смягчённое русское т (ть), ^eve — тее- ве (кобыла), кака — катьа (кошки), za^is — заттис (заяц); I произносится как русское смягчённое л (ль), me Ji — мэ- ли (лгуны), mljais — мийльайс (милый), Jaudis — льаудыс (люди); 1} произносится как русское смягчённое н (нь), например: С1ца — цийньа (борьба), varopi — варуони (герои). г произносится как русское смягчённое р (рь), например: karot — карьуот (воевать), kuys — курьш (который). И
Ударение. Akcents. В латышском языке ударение постоянное и, за исключением нескольких слов, находится на первом слоге, наприм.: gfllva — галва (голова), р a s a u 1 е — пасаулэ (мир), nepazistamie — нэпазийстамиэ (незнакомые). Исключения: arvienu— арвиэну (всегда), turpretim — турпретым (напротив), и е k d s — нэкас (ничего), v i е и а 1 g а — виэналга (всё равно), р avis ат— пависам (совсем), nu pat — нупат (только что), t fl 111 — туулыйт — (сейчас), и е k й г — нэкур (нигде), иеk-йd — нэкад (никогда), labvakar — лабвакар (добрый вечер)! labrlt— лабрыйт (доброе утро)! gап- fl г I z — гандрийз (почти), vislabakais — вислабаакайс (наи- лучший) и т. п. Знаки препинания. Pieturas zimes. Знаки препинания в латышском правописании почти не от- личаются от таковых в русском. О них говорить не будем. Обобщение. Kopsavilkums. Звуки латышского языка разделяются на гласные (patskagi), сложные (divskapi) и согласные (lldzskayi). Гласные звуки могут быть краткими (1st) и долгими (gapi). Над долгими гласными ставится знак долготы Е может быть узким (§aurs) и широким (plats). Е произносится узко: 1) в односложных словах и в слогах, которые всегда стоят в конце слова; 2) в слогах*, за которы- ми непосредственно следует слог со звуками 1, узкое е, ie, j или какой нибудь согласный звук в соединении с j. Е произносится широко: 1) в слогах, за которыми непо- средственно следует слог со звуками: а, е, и, о; 2) в сло- гах, за которыми раньше стоял слог со звуком а, теперь ис- чезнувшим. Согласные разделяются на простые, сложные и смяг- чённые. В латышском языке ударение, за исключением нескольких слов, находится на первом слоге. 12
Глава I. I nodaja. Предложение. Teikums. Dodiet man, Ifldzu, divi kilogram! maizes un кi- Дуодыэт ман, луудзу, дыви килограмм майзес ун ки- дайте мне, пожалуйста, два килограмма хлеба и ки- logramu sviesta. лограму свиэста. лограмм масла. 1. Dodiet man, Ifldzu, Дайте мне, пожалуй- ста, dodiet — дуодыэт дайте man — ман мне Ifldzu — луудзу. пожалуйста, прошу. 1. Jfls dodat — йуус дуодат. Вы даёте. 2. Es nedodu — эс нэдуоду. Я не даю. 3. Tu dodi — ту дуоды. Ты даёшь. 4. Vips dod — виньш дуод. Он даёт. 5. Мёз dodam — мээс дуодам. Мы даём. 6. Vai jums dod — вай йумс дуод? Дают ли вам? 7. Ja, mums dod — йаа, мумс дуод. Да, нам дают. 8. Mums ir — мумс ир. У нас есть. 9. Mums nav — мумс нау. У нас нет. 10. Jums ir — йумс ир. У вас есть. На латышском языке принадлежность выражается не роди- тельным, а дательным падежом. В конце слова и перед согласными v произносится как и. 11. Vai vipi dod — вай вини дуод? Дают ли они? 12. Jau iedeva — йау иэдэва. Уже дали. 13. Pateicos jums — патэйцуос йумс. Благодарю вас. Pateikties — благодарить требует дательного падежа. 13
2. Divi kilogrami maizes divi — дыви kilograms — килограмс kilogrami — килограмм maize — майзе kilograms maizes — килограмс майзес. Два килограмма хлеба два килограмм килограммы хлеб килограмм хлеба. 14. 15. 16. 17. 18. У меня есть хлеб. У тебя есть хлеб. У него три кило- грамма мяса. У него много молока. Vai jums ir maize — вай йумсирмайзе? Есть ли у вас хлеб? Man ir maize — ман ир майзе. Tev ir maize — тэу ир майзе. Vinam ir tris kilogrami gajas — виньам ир трийс килограми галяс. Vipam daudz piena—виньам даудз пиэна. 19. Dodiet man drusku maizes — дуодыэт Дайте мне немного ман друску майзес. хлеба. 20. Es esmu izsalcis — эс аесму Я голоден, иссалцис. 21. Es neesmu izsalcis — эс нэаесму Я не голоден, иссалцис. 3. Un kilogramu sviesta. un — ун sviests — свиэстс kilograms sviesta — килограмс свиэста. 22. Ко jums vajag — куо йумс вайаг? 23. Dodiet man, Ifldzu, sviestu — дуодыэт ман, луудзу, свиэсту. 24. Vai nevSlaties biezpiena — вай нэваелатыэс биэспиэна? 25. Ne, paldies — нээ, палдыэс. 26. Perciet sieru — пээрциэт сиэру. 27. Nevelos — нэваелуос. 28. Man vajag krejuma — ман вайаг креейума. 29. Cik maksa kilograms sviesta — цик максаа килограмс свиэста? 30. Divdesmit tris rubji — дыудэсмит трийс рубли. И килограмм масла, и масло килограмм масла. Что вам угодно? Дайте мне, пожалуй- ста, масло. Не желайте ли тво- рога? Нет, спасибо. Купите сыру. Не желаю. Мне надо сливок (сметаны). Сколько стоит кило- грамм масла? Двадцать три рубля. 14
31. 32. 33. 34. 35. 36. Sviests loti labs — свиэстс льуоты лапе. Bet cik maksa cukurs — бет цик максаа цукурс? Smalkais cukurs maksa cetri rub|i piecdesmit kapeikas kilograma — смалкайс цукурс максаа четры рубли пиэцдэемит капейкас килограмаа. Vai jums ir milti — вай йумс ир милты? Ja, ir — йаа, ир. Dodiet man, Ifldzu, vienu kilogramu miltus — дуодыэт май, луудзу, виэ- ну килограму милтус. Масло очень хоро- шее. Но сколько стоит сахар? Сахарный песок стоит четыре рубля пять- десят копеек кило- грамм. Есть ли у вас мука? Да, есть. Дайте мне, пожалуй- ста, килограмм муки. Teikums. Sakiet, Ifldzu, kurte Сакиэт, луудзу, кур тэ Скажите, пожалуйста, где varpaest pusdienas? вар паээст пусдыэнас ? тут можно пообедать? 1. Sakiet, Ifldzu, kur sakiet — сакиэт; teiciet — тэйциэт kur — кур. 1. Ko jus teicat— куо йуус тэйцаат? 2. Es neko neteicu — эс нэкуо нэтэйцу. 3. Jfls iatvietis — йуус латвиэтыс? 4. Ne, es krievs — нээ, эс криэвс. 5. Bet jfls runajat latviski— бет йуус рунаайат латвиски. Скажите, пожалуйста, где скажите где. Что вы сказали? Я ничего не сказал. Вы латыш? Нет, я русский. Но вы говирите по-ла- тышски. По-латышски не говорят: pa latviski, pa krieviski, а только: latviski, krieviski. 6. 7. 8. 9. Es runaju drusku — эс рунааю друску. Runajiet lenak — рунаайиэт лаенаак. Es runasu lenak — эс рунаашу лаенаак. Vai tu runa latviski — вай ту py- наа латвиски? Я говорю немного. Говорите медленнее. Я буду говорить медленнее. Говоришь ли ты по-ла- тышски ? 15
10. Mans draugs runa krieviski — мане драукс рунаа криэвиски. И. Runasim latviski — рунаасим лат- виски. 12. Sie pilsopi arl latvieSi — шиз пил- суони арий латвиэши. 13. Мёз esam krievi — мээс аесам криэви. 14. Sis sievietes ir latvietes — шийс сиэвиэтэс ир латвиэтэс. 15. Kadas sievietes — каадас сиэвиэтэс ? 16. Kas iet gar tiltu — кас иэт rap тылту ? 17. Mes ejam gar teatri — мээс эйам rap тэаатри. 18. Es eju garatn — эс эйу гарьаам. 19. Es eju maja — эс эйу маайаа. Те v а г te — тэ; se — ше var — вар. 20. Kur se var atrast kurpnieku darbnlcu— кур ше вар атраст курпныэку дарб- ныйцу ? 21. Vai saja maja — вай шайаа маайаа? 22. Ko jfls gribat — куо йуус грибат? 23. Es gribu pasfltlt zabakus — эс грибу пасуутыйт заабакус. 24. Nododiet savus apavus apavu razo- Sanas artelim „Spars* — нуодуодыэт савус апавус апаву ражуошанас артэлым „Спаре*. 25. Tur strada labi un atri — тур страадаа лаби ун аатри. 2. Paest pusdienas? pusdienas — пусдыэнас est — ээст Мой друг говорит по-русски. Будем говорить по-ла- тышски. Эти граждане также латыши. Мы русские. Эти женщины ла- тышки. Какие женщины? Кто проходит мимо моста ? Мы проходам мимо театра. Я прохожу мимо. Я ИДУ ДОМОЙ; Тут можно тут; здесь, можно. Где тут найти сапож- ную мастерскую? В этом ли доме? Что вы хотите? Я хочу заказать са- поги. Сдайте свою обувь в Производственную артель „Спаре*. Там работают хо- рошо и быстро. Пообедать ? обед есть 16
pusdienas est — пусдыэнас ээст, pus- dienot — пусдыэнуот. 26. Kur jus £dat pusdienas — кур йуус аедат пусдыэнас? 27. Es pusdienoju maja — эс пусдыэ- нуою маайаа. 28. Мёз edam vakaripas viesnica — мээс аедам вакариньас виэсныйцаа. 29. Mans draugs ed pusdienas Rlgas tresta restoranu un kafejnlcu ed- nlca — мане драукс аед пусдыэнас Рийгас треста рестораану ун ка- фейныйцу ээдныйцаа. 30. Runa, ka tur labas pusdienas — рунаа, ка тур лабас пусдыэнас. .31. К as runa — кас рунаа? 32. Mani pazipas runa — маны пазиньас рунаа. 33. lesim art mes turpu — иэсим арий мээс турпу. 34. Ко jus pasfltlsit — куо йуус пасуу- тыйсит? 35. Es pasfliisu zupu un cepeti — эс пасуутыйшу зупу ун цепеты. 36. Es pasutlju kapostus ar desipam — эс пасуутыйю каапуостус ар дэ- синьаам. 37. Kur jus edat brokastis — кур йуус аедат бруокастыс? 38. Mes edam brokastis ednlca — мээс аедам бруокастыс ээдныйцаа. обедать. Где вы обедаете? Я обедаю дома. Мы ужинаем в го- стинице. Мой друг обедает в столовой Рижского треста ресторанов и кафе. Говорят, что там хо- рошие обеды. Кто говорит? Мои знакомые гово- рят. Пойдём и мы туда. Что вы закажете? Я закажу суп и жар- кое. Я заказал капусту с сосисками. Где вы завтракаете? Мы завтракаем в сто- ловой. Части речи. Vardu skiras. Важную роль при изучении всякого языка играет этимоло- гия, рассматривающая части речи (vardu §tciras). Частей речи девять, а именно: 1. Имя существительное (lietvards), обозначающее назва- ние разных предметов (одушевлённых и неодушевлённых) и Самоучитель — 2 17
понятий, например: с i 1 v ё к s (человек), n a z i s (нож), m I - lest!ba (любовь). 2. Имя прилагательное (Ipaslbas vards), обозначающее свойства предметов, например: g a i s з (светлый), t urns s (тём- ный). 3. Имя числительное (skait|a vards), обозначающее коли- чество или порядок предметов, например: viens (один), tris, (три), pirmais (первый), о)г а (вторая). 4. Местоимение (vietniekvards), заменяющее имя суще- ствительное или прилагательное, например: viijs (он), tads (такой) и проч. 5. Глагол (darblbas vards), обозначающий действие или состояние предметов, например: iet (идти), st a vet (стоять), cirst (рубить). б. Наречие (apstak)u vards), указывающее на признак действия или различные обстоятельства, при которых оно протекает, например: labi (хорошо), ,atгi (быстро), vakar (вчера), visa г (везде) и т. п. 7. Предлог (prievards) обозначающий отношение предме- тов, например: pie (у), aiz (за), zem (под) и т. п. 8. Союз (saiklis), соединяющий слова и предложения, на- пример: ни (и), bet (но, а). 9. Междометие (izsauksmes vards), служащее для выраже- ния радости, горя и других чувств и переживаний, например: Vai! A i! Au! Состав слов. Vardu sastavs. Корень, приставка, суффикс, окончание. Sakne, priedeklis, piedeklis, galotne. Напишем ряд слов: sS — t (сеять) sS— jSjs (сеятель) sS — kla (семя) зё — tuve (лукошко) sS — jums (посев) se — sana (сеяние) ap — se — t (засеять). 18
Часть слова -s6- у всех написанных слов одинакова и назы- вается корнем (sakne). Перед корнем стоит приставка (prie- deklis), за корнем — суффикс и окончание (piedeklis un galotne). Слова с одинаковым корнем составляют семейство слов (vardu saime). Приставка. Корень. Pried eklis. Sakne. Суффикс. Piedeklis. Окончание. Galotne. — se- — -t — зё- -jej- -s — se- -kl- -a —. зё- -tuv- -e — se- -jum- -s — se- -san- -a ap— se- — -t Суффиксы служат для образования новых слов. Слова, в которых непосредственно за корнем стоит оконча- ние, называются коренными (celma vardi). Слова, в которых между корнем и окончанием находится суффикс, называются£производными (atvasinati vardi). Укажите на корень, суффикс и окончание слов в следующих предложениях: Sveiks, ml|ais draugs — свейкс, мий- льайс драукс (здравствуй, милый друг)! Es tevi ilgi gai- dIju — эс тэви илги гайдыйю (я тебя долго ждал). Ко tи man t е i k s i — куо ту ман тэйкси (что ты мне скажешь) ? Maclsimies кора — маацийсимиэс куопаа (будем учиться вместе). Tu esi cakls skolnieks — ту эси чаклс скуол- ныэкс (ты прилежный ученик). Es esmu noguris — эс эсму нуогурис (я устал). Man v ё 1 daudz j a s t г a d а — ман веел даудз йаастраадаа (мне ещё много надо работать). Mans darbs ir padarits — мане дарпс ир падарийтс (моя работа сделана). lesim pastaigaties — иэсим па- стайгаатыэс (пойдём гулять). Uz redzesanos — уз ре- дзээшануос (до свидания)! Vardi: stradat, stradnieks, stradaSana, iestradajies — pieder pie vienas vardu sai- mes (слова: работать, рабочий, работа, опытный в работе — принадлежат к одному семейству слов). 19
Сложные слова. Saliktepi. Сложное слово состоит из двух или нескольких корней; примеры: Lielupe (река Да) — liela (большая) ире (река); dzelzcejs (железная дорога) — dzelzs (железо) се|§ (дорога); mezsargs (лесник) — me2s (лес) sargs (сторож); ezermala (прибережье озера) — ezers (озеро) mala (край, берег); ugunsgreks (пожар) — uguns (огонь) greks (грех); р i 1 s ё t а (город) — pils (замок) seta (ограда); jurmala (взморье) — jura (море) mala (край, берег); lielceJS (грунтовая дорога) — liels (большой) ce]s (дорога); pirmdiena (понедельник) — pirma (первая) diena (день); n е 1 a i m е (несчастье) — пе (не, нет) laime (счастье). При соединении двух слов, окончание первого слова обык- новенно исчезает: Lielupe (liela upe), ezermala (ezera mala), d z e 1 z c e j s (dzelzs cejs), p i 1 s ё t a (pils seta), jurmala (jflras mala), lielceJS (liels ce|§). Согласный звук иногда остаётся: р i 1 s k а 1 и s (pils kalns). Правописание больших и малых букв. Lielo un mazo burtu pareizrakstiba. Большие буквы в латышском языке пишутся: 1. В начале предложения. 2. В собственных именах: Peter is, Riga, Daugava. 3. В словах Вы и Ты в официальных бумагах и письмах. 4. В названиях разных учреждений. Имя существительное. Lietvards. Подразделение, ledalijums. Имена существительные бывают (lietvardi ir): 1. Собственные (ipaSvardi): Riga, Maskava, Latvijas PSR, Janis Rainis. 20
2. Нарицательные (sugas vardi): kalcjs (кузнец), gal ds (стол), drosme (отвага). Число имён существительных. Lietvardu skaitlis. В латышском языке существительные имеют два числа (lat- viesu valoda lietvardiem ir divi skaitji): единственное (vien- skaitlis), например: tevs (отец), mate (мать), и множест- венное (daudzskaitlis), например: tevi (отцы), mates (ма- тери). Некоторые существительные употребляются только в един- ственном числе. К таковым относятся: 1. большинство собственных (IpaSv3rdi), например: Dau- gava, Liepaja, Janis и пр., но С ё s i з, Т а 1 s i во множе- ственном числе. 2. существительные, обозначающие различные вещества, например: а 1 u s (пиво), maize (хлеб), р i е n s (молоко), v а г 3 (медь), medus (мёд), led us (лёд); 3. названия абстрактных предметов, например: laime (сча- стье), miers (мир), kartlba (порядок), varoniba (ге- ройство); 4. существительные с окончанием - Зап а, например: lasl- Запа (чтение), doma3ana (мышление), aizbrauk3ana (отъезд), sveicinasana (приветствие). Некоторые существительные, напротив, употребляются толь- ко во множественном числе. К ним относятся: 1. существительные, обозначающие многие одинаковые пред- меты, например: rudzi (рожь), kvie3i (пшеница), milti (мука), J a u d i s (люди), 1 i n i (лён), p e 1 n i (пепел); 2. названия одежды, например: lindraki (юбка), bikses (брюки), svarki (сюртук) и пр. 3. названия болезней, например: masalas (корь), bakas (оспа), iesnas (насморк) и пр. 4. обозначения чувств, например: bailes (страх), dus- mas (гнев), skumjas (печаль), ilgas (тоска); 5. названия стран света: austrumi (восток), rietumi (запад), ziemeji (север), dienvidi (юг). 21
Род имён существительных. Lietvardu dzimte. В латышском языке существительные имеют два рода (lat- vie§u valoda lietvardiem ir divas dzimtes): мужской (virie5u) и женский (sievieSu). Род имён существительных определяется по окончанию, а в некоторых случаях и по значению. Мужской род имеет окончания: - s, например: logs (окно), galds (стол); например: cejs (дорога), t el § (телёнок); - is, например: b г а 1 i s (брат), nazis (нож); us, например: lietus (дождь), ledus (лёд). Во множественном числе слова мужского рода оканчиваются на -i, например: logi, ceji, b г а 1 i. Слов на § немного. В окончании их перед § всегда нахо- дится j или смягчённая согласная: vSj§ (ветер), kumejs (жеребёнок). Женский род имеет окончания: - а, например: таза (сестра), maja (дом); - е, например: р г i е d е (сосна), s a u 1 е (солнце); - S, например: s i г d s (сердце), s m i 11 s (песок). Во множественном числе слова женского рода имеют окон- чания -as, -es, -is, например: mas as (сёстры), majas (дома), p r i e d e s (сосны), s i r d i з (сердца). Несколько слов с окончанием -а в виде исключения отно- сятся к мужскому роду, например: р u i к а (мальчик). Некоторые слова с окончанием -а и -е относятся к общему роду, например: pjapa (пустомеля), si ер kava (убийца), n е j ё g а (дурень), v а г m а к а (тиран), b е п d е (палач). Склонение имён существительных. Lietvardu locisana. Имена существительные могут иметь различные окончания, смотря по значению, какое они имеют в предложении, наприм.: 22
Единственное число. 1. Zirgs ir stiprs — зиркс ир стыпрс (лошадь сильна). 2. Zirga kajas ir slaidas — зирга каайас ир слайдас (ноги лошади стройны). 3. Dod zirgam sienu — дуод зиргам сиэну (дай лошади сено) 1 4. Es redzu zirgu — эс редзу зиргу (я вижу лошадь). 5. leradas puika ar zirgu — иэрадаас пуйка ар зиргу (явил- ся мальчик с лошадью). б. Jatnieks sez zirga — йаатныэкс сееж зиргаа (ездок сидит на лошади). 7. Skrej, mans zirgs — скрей, мане зиркс (беги, моя ло- шадь)! Множественное число. 1. Zirgi ir stipri (лошади сильны). 2. Zirgu kajas slaidas (ноги лошадей стройны). 3. Dod zirgiem sienu (дай лошадям сено)! 4. Es redzu zirgus — (я вижу лошадей). 5. leradas puikas ar zirgiem — (явились мальчики с ло- шадьми). 6. Jatnieki sez zirgos — (ездоки сидят на лошадях). 7. Skrejiet, mani zirgi — (бегите, мои лошади)! Подобное изменение окончаний называется изменением по падежам или склонением. В латышском языке семь падежей: Latviesu valoda septipi loeijumi: 1. Nominative (именительный падеж) отвечает на вопрос kas — кто, что? Например: kas lasa — кто читает? puisens lasa — мальчик читает (единствен, число), puiseni lasa — мальчики читают (множеств, число); kas aug — что растёт? liepa aug — липа растёт (единствен, число), 1 i е р a s aug — липы растут (множествен, число). 2. Genitive (родительный падеж) отвечает на вопрос ka — кого, чего? Например: ka gramatas ir tiras — чьи книги оп- рятны? —г puisena gram a! as tiras — книги мальчика опрят- ны (единствен, число), puisenu gramatas tiras — книги маль- чиков опрятны (множествен, число); ka ziedi ir smarzlgi — 23
чьи цветы душисты? — liepas ziedi smarZIgi — цветы липы душисты (единствен, число), liepu ziedi smarZlgi — цветы лип душисты (множествен, число). 3. Dativs (дательный падеж) отвечает на вопрос каш — ко- му, чему? Например: каш pieder gramatas — кому принад- лежат книги? — gramatas pieder puisenam' — книги при- надлежат мальчику (единствен, число), gramatas pieder pui- seniem — книги принадлежат мальчикам (множеств, число); kam deva pavasaris za]u rotu — кому дала весна зелёный на- ряд? — pavasaris deva liepai za|u rotu — весна дала липе зелёный наряд (единствен, число), pavasaris deva 1 i е р a m za]u rotu — весна дала липам зелёный наряд (множествен, число). * 4. Akuzatlvs (винительный падеж) отвечает на вопрос ко — кого, что? Например: ко vins redzeja — кого он видел? — vip§ redzeja puisenu — он видел мальчика (единствен.число), vins redzeja puisenus — он видел мальчиков (множествен, число); ко vipa redz — что она видит? — vipa redz liepu — она видит липу (единствен, число), viija redz liepas — она видит липы (множествен, число). 5. Instrumentalis (творительный падеж) отвечает на вопросы par ко — кем, чем? аг ко — с кем, с чем? Например: vips sajasminSs par ко — он восхищается кем? — viij§ sajus- minas par puisenu — он восхищается мальчиком (единствен, число), par puiseniem — мальчиками (множествен, число); аг ко — с кем? ar puisenu — с мальчиком (единственное число), ar puiseniem — с мальчиками (множествен, число); par ко? —’par liepu — липой (единствен, число), par liepam — липами (множествен, число); аг ко — с чем? — ar liepu — с липой (единствен, число), ar liepam — с липами (множествен, число). Творит, пад. (instrumentalis) в единственном числе совпадает с винит, пад., а во множественном числе с дательн. падежом. В единственном числе instrumentalis употребляется почти всегда только с предлогом ar, par; во' множественном числе предлог аг обыкновенно опускается, например: es apmierinaSu tevi ar savu dziesmu — я успокою тебя своею песнею; es apmierinasu tevi savam dziesmam — я успокою тебя своими песнями; хотя можно сказать также — ar savam dziesmam. 24
6. Lokativs (предложный падеж) отвечает на вопрос kur — где? Например; puisena — в мальчике (ед. ч.), puisS- п о s — в мальчиках (множ, ч.); 1 i е р а — в липе или на липе (ед. ч.), 1 i е р a s — в липах или на липах (множ. ч.). Вопросы предложного падежа: о ком, о чём — par ко?' в переводе требуют не предложного, а творительного падежа. Вопросы: на ком, на чём? по большей части переводят — uz ка и требуют родительного падежа: на чём? — на столе — uz ка? — uz gal da. Но иногда они могут требовать и предложного падежа, например: шапка на голове — серпге g а 1 v а, я стою на горе — es stavu к а 1 n а. Предлог в не имеет соответствующего слова на латышском языке, но в переводе всегда даёт предложный падеж и окон- чание слова обозначается посредством знака долготы —. Знак ~, как обозначение предложного падежа, пишется над окончаниями -а, -ё, -I единств, числа и над окончаниями -as. -es, -Is множеств, числа, но не пишется над окончанием -os, напри- мер : maja, priedё, sirdi, majas, priedes, sirdis, но: kokos, laukos. В латышском языке предложный падеж употребляется без предлога. 7. Vokativs (звательный падеж) употребляется при обраще- ниях и обыкновенно только для одушевлённых предметов, преимущественно для лиц. По большей части он сходен с именительным падежом; однако есть много слов, которые в звательном падеже единственного числа употребляются без родового окончания: s i е v 1 (жена), mat! (мать), t ё v! (отец), b г а 1 i! (брат), Jani! (Иван) и т. п. Без родового оконча- ния употребляются слова с окончанием -is: kaki! (кошка), gaili! (петух); -ip§: del ip! (сынок), bernip! (детка); -nieks: k u r p n i e k! (сапожник), g a 1 d n i e k ! (столяр); -ajs и -ejs: a raj! (пахарь), kale j! (кузнец); и все соб- ственные имена: J ё k a b ! Р ё t е г i I Karli! Alfred! Tom! Во множественном числе звательный падеж всегда сходен с именительным. Значит, на латышском языке следующие падежи (tatad lat- viesu valoda sadi locljumi): 25
1. Nominative: kas? puisens, puiseni, liepa, liepas. 2. Genitivs: ka? puisena, puisenu, liepas,liepu. 3. Dative: kam? puisenam, puiseniem, liepai, liepam. 4. Akuzativs: ко? puisenu, puisenus, liepu, liepas. 5. Instrum: ar ко? arpuisenu, puiseniem, liepu, liepam. 6. Lokatlvs: kur? puisena, puisenos, liepa, liepas. 7. Vokativs: — puisen! puiseni! liepa! liepas! Runa~taisnlbu! Mate sotlja savu meitipu Annu ar kruzi uz avotu, bet Annas bralis Peteris gribeja iet vinas vieta. Anna nedeva bralim kruzi, un ta abi berni stridejas, lldz kruze beidzot izkrita un sapllsa. Peteris, apzinadamies, ka ir vainlgs, saka raudat. Те pienaca veca krustmate un saclja: „Vai Peterlt delip, nu jau atkal bus no mammas! Ka man tevis 2el! Ej un labak pasaki, ka krflze man sapllsa!“ Bet Peteris slaucija asaras un saclja: „Ne, melot nemelosu, lai mate mani soda, ja grib.“ Спишите данную статью, подчеркните в ней имена суще- ствительные и определите их падеж. Письменные задачи. Rakstu darba uzdevumi.1 1. Мой отец не говорит по-латышски, а брат говорит. 2. Говорит ли твой друг по-латышски? 3. Он — латыш. 4. Отчего ты не хочешь заказать свой сюртук в портняжной мастерской артели „Таупиба"? 5. Там все работники ударники. Хорошо, закажу. 6. Он проходит мимо сада (darzu). 7. Куда вы идёте? 8. Я иду домой. 9. Заходите ко мне завтра утром (rita no rlta), когда будете проходить мимо. 10. Очень трудно вас застать (gruti jus sastapt). 11. Ваша сестра сказала, что вы дома. 12. Что вы хотите мне сказать? 13. Я хочу сказать, что выучил первую главу самоучителя ла- тышского языка. Переводить самостоятельно, а потом проверить. 26
Перевод. Tulkojums. 1. Mans levs neruna latviski, bet bralis runa. 2. Vai tavs draugs runa latviski? 3. Vins ir latvietis. 4. Карее tu negribi pasfltlt savus svarkus drebnieku arteja darb- nlca „Tauplba"? .5. Tur visi darbinieki ir triecinieki. Labi, pasotlsu. 6. Viijs iet gar darzu. 7. Kurp jus ejat? 8. Es eju uz majam (можно сказать также — majas). 9. Pienaciet pie mania rlta no rlta, kad iesit gajram. 10. Loti gruti jus sastapt. 11. Jusu masa teica, ka jQs majas. 12. Ko jfls gribat man teikt? 13. Es gribu teikt, ka izmacljos latvieSu valodas pasmaclbas gramatas pirmo nodaju. Глава II. II nodala. Предложение. Va 2 on, par cik jus brauksit Hdz Kirova ielai Важуон, пар цик йуус брауксит лыйдз Кирова излай Извозчик, за сколько вы поедете до улицы Кирова numurs sesdesmit pieci? нумурс сешдэсмит пиэци ? номер шестьдесят пять? 1. V а 2 о и, par cik j as brauksit Извозчик, за сколько вы поедете vazonis — важуоныс извозчик par — пар, aiz — айз, рёс — пээц за cik — цик? сколько? braukt — браукт ехать brauksit — брауксит. поедете. На латышском языке имена существительные, к которым относятся именованные числа, обыкновенно стоят в предлож- ном падеже, например: три рубля за штуку — tris rubji ga- 27
bala, в три километра длиною — tris kilometru g a ruin а, пятьдесят рублей в день —. piecdesmit rub|u d 1 е п а, хотя до- пускаются выражения: tris rubji par gabalu, piecdesmit rub|u pardienuHT. д. 1. Es dzlvoju aiz pilsetas — эс дзий- вуою айз пилсаетас. 2. Man jaiet рёс vazopa — ман йааиэт пээц важуоньа. 3. Jums daudz lietu — йумс даудз лыэту? 4. Neliela rokas soma — нэлыэла руо- кас суома. 5. Es braucu par divdesmit rubjiem — эс брауцу пар дыудэсмит рублиэм. 6. Tas ir parak dargi — тас ир паа- раак даарги. 7. Es nevaru letak — эс нэвару лаетаак. 8. Nu, tad brauciet — ну, тад брауциэт! 9. Kad jus atbraucat — кад йуус ат- брауцаат? 10. Es atbraucu vakar vakara — эс ат- брауцу вакар вакараа. 11. No kurienes — нуо куриэнэс? 12. Es biju Maskava — эс бию Маскаваа. 13. Kada izskatas Maskava — каада ис- скатаас Маскава? 14. Та ir liela, skaista, biezi apdzlvota pilseta. Maskava ir apakSzemes elek- triskais dzelzcejS — metro, kas sa- vieno pilsetas centru ar nomalem — таа ир лыэла, скайста, биэзи апдзий- воута пилсаета. Маскаваа ир апакш- земес элэктрискайс дзелзцельш — метро, кас савиэнуо пилсаетас центру ар нуомалээм. 2. Lldz Kirova iela i lldz — лыйдз iela — иэла skersiela — штярсиэла. 15. Kada iela jns dzivojat — каадаа иэлаа йуус дзийвуойат? Я живу за городом. Я должен идти за из- возчиком. У вас много вещей? Небольшой саквояж (ручная сумка). Я еду за двадцать рублей. Это слишком дорого. Я не могу дешевле. Ну, поезжайте! Когда вы приехали? Я приехал вчера ве- чером. Откуда? Я был в Москве. Как выглядит Москва! Это большой, краси- вый, густо населён- ный город. В Мо- скве подземная элек- трическая железная дорога — метро, со- единяющая окраины города с центром. До улицы Кирова до улица переулок. На какой улице вы живёте? 28
16. Es dzlvoju Raiija bulvarl — эс дзий- вуою Райня булваарий. 17. Vai tur jums dzlvoklis — вай тур йумс дзийвуоклыс? 18. Ne, tikai istaba — нээ, тыкай истаба. 19. Kur jus stradajat — кур йуус страа- дааят ? 20. Es stradaju skola — эс страадааю скуолаа. 21. Mans bralis sirada fabrika — мане браалыс страадаа фабрикаа. 22. Cik vips> pelna — цик виньш пэлна? 23. Vin§ pelna diezgan daudz — виньш пэлна дыэзган даудз. 24. Kas jums kait — кас йумс кайт? 25. Es esmu slims — эс аесму слымс. 26. Jfls art, liekas, esat neveseli — йуус арий, лыэкас, аесат нэваесаелы? 27. Ne, esmu vesels — нээ, аесму вае- саелс. 28. Vai vips ir slims — вай виньш ир слымс? 29. Vinam sap galva — виньам саап галва. 30. Man ir auksti — ман ир ауксты. 31. Tur ir jflsu metelis — тур ир йуусу мээтэлыс. 32. Padodiet to, Ifldzu — падуодыэт туо, луудзу! 3. Numurs seSdesmit pieci. maja — маая, nams — намс numurs — нумурс. 33. Kura ir jflsu maja — курьа ир йуусу маая? 34. Ра labi, divdesmit piektais numurs — па лаби, дыудесмит пиэктайс ну- мурс. 35. Es saprotu — эс сапруоту. Я живу на бульваре Райниса. Там у вас квартира? Нет, только комната. Где вы работаете? Я работаю в школе. Мой брат работает на фабрике. Сколько он зараба- тывает? Он зарабатывает до- вольно много. Что с вами? Я болен. Вы тоже, кажется, нездоровы? Нет, я здоров. Болен ли он? У него болит голова. Мне холодно. Там ваше пальто. Подайте его, пожа- луйста ! Номер шестьдесят пять. дом номер. Который ваш дом? Направо, двадцать пятый номер. Я понимаю.
36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. Apstajieties pie vartiem — апстаа- йиетыэс пиэ ваартыэм. Novelu jams visu labu — нуоваелу йумс вису лабу. Jus esat labs cilveks —. йуус аесат лапе цилваекс. Kads sodien datums — каатс шуо- дыэн датумс? Pirmais oktobris — пирмайс октоо- брис. Es divas nedejas neesmu bijis ma- jas — эс дывас нэдээльас нэаесму бийис маайаас. VipS atbrauca no laukiem — виньш атбрауца нуо лаукиэм. Остановитесь у во- рот. Желаю вам всего хорошего. Вы — добрый чело- век. Какое сегодня число? Первое октября. Я две недели не был дома. Он приехал из де- ревни. Деревня — sad 1 а, поля — lauki. ворят: — живёт в деревне, а — живёт 1 а и к i е т). По-латышски не го- на полях (d z I v о u z 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. Ka tu pavadiji vasaru — каа ту павадыйи васару? Voti patlkami — льуоты патыйками. Es nevaru iekjat sava dzlvokll — эс нэвару иэклюут саваа дзийвуоклый. Карее пе — каапээц нэ? Manas durvis aizslegtas — манас дурвис айсслаектас. Vai jfls aizmirsat atslegu — вай йуус айзмирсаат атслаегу? Ne, es pazaudeju to — нээ, эс па- заудээйу туо. Vips nevar atrast atslegas — виньш нэвар атраст атслаегас. Logs ir vaja — луокс ир вальаа. lekapiet pa logu — иэкаапиэт па луогу! Kur setnieks — кур сээтныэкс? Vips aizgaja uz pastu — виньш айзгаая уз пасту. Kas vipu aizsfltija — кас виню айссуутыйя? Как ты провёл лето? Очень приятно. Я не могу попасть в свою квартиру. Отчего же нет? Моя дверь заперта. Не забыли ли вы ключ? Нет, я потерял его. Он не может найти ключа. Окно открыто. Влезайте в окно! Где дворник? Он пошёл на почту.. Кто его послал? 30
56. Es uzdevu viqam personlgi nodot jflsu vestuli biedram N. — эс уздэву ви- ньам паерсуоныйги нуодуот йуусу ваестулы биэдрам Н. 57. Jtis atdevat vestuli — йуус атдэваат ваестулы? 58. N6, es vel neesmu atdevis — нээ, эс вээл нэаесму атдэвис. 59. Lfldzu darlt to atrak — луудзу да- рийт туо аатраак. 60. Es izpildlsu jflsu Iflgumu — эс ис- пилдыйшу йуусу луугуму. 61. Те ir jflsu nauda — тэ ир йуусу науда. 62. Uzrakstiet, Ifldzu, kviti — узракстыэт, луудзу, квийты. 63. Mans darbs pabeigts — мане дарпс пабейктс. 64. Та ir jflsu laime — таа ир йуусу лайме. Я поручил ему лично передать ваше письмо- товарищу Н. Вы отдали письмо? Нет, я ещё не отдал. Прошу делать это скорее. Я исполню вашу просьбу. Здесь ваши деньги. Напишите, пожалуй- ста, квитанцию. Моя работа кончена. Это ваше счастье. Предложение. Sodien pulksten astopos no rlta ve|as maz- Шуодыэн пулкстэн астуоньуос нуо рийта вельас маз- Сегодня в восемь часов утра прачка gataja atnesa jflsu veju un nolika jflsu gulta. гаатаая атнэса йуусу велю ун нуолыка йуусу гултаа. принесла ваше бельё и положила на вашу постель.. Sodien pulksten astopos no rlta sodien — шуодыэн pulksten astopos — пулкстэн астуо- ньуос pulkstenis — пулкстэныс rlts — рийтс no rlta — нуо рийта. 1. Kade] jfls neatbraucat agrak — каа- дээль йуус нэатбрауцаат аграак? Сегодня в восемь ча- сов утра сегодня в восемь часов часы утро утром, утра. Отчего вы не при- ехали раньше? 31
2. Es nevargju, tadej ka nokavejas vil- ciens — эс нэварээю, таадээль ка нуокавээйаас вилциэнс. 3. Pie jums bija viesi — пиэ йумс бия виэси. 4. Kas sodien no rlta te bija — кас шуодыэн нуо рийта тэ бия? 5. Divi no jusu pazipam — дыви нуо йуусу пазиньаам. 6. Kas vipus redzeja — кас винюс ре- дзээя? 7. Mana meita redzeja — мана мейта редзээя. 8. Vini pienaca loti agri — вини пиэ- нааца льуоты агри. 9. Kad — кад? 10. Pulksten septipos no rlta — пулк- стэн септыньуос нуо рийта. 11. Es noseboju — эс нуосебуою. 12. Kads skaists rlts — каатс скайстс рийтс! 13. Jfls nesen atgriezaties no laukiem — йуус нэсэн атгриэзаатыэс нуо лау- киэм? 14. Es atgriezos aizvakar — эс атгриэ- зуос айзвакар. 15. Каз jus no rlta uzmodinaja — кас йуус нуо рийта узмуодынаая? 16. Tavs draugs — таус драукс. 17. Карее tn neiztlrlji savu uzvalku — каапээц ту нэизтыйриийи саву уз- валку ? 18. Es pazaudeju suku — эс пазаудээю суку. 19. Tad mekle to — тад меклээ туо. Я не мог, потому что опоздал поезд. У вас были гости. Кто сегодня утром был здесь? Двое из ваших зна- комых. Кто их видел? Моя дочь видела. Они приходили очень рано. Когда ? В семь часов утра. Я опоздал. Какое прекрасное утро! Вы недавно верну- лись из деревни? Я вернулся позавчера. Кто вас утром раз- будил ? Твой друг. Почему ты не вы- чистил своё платье? Я потерял щётку. В таком случае ищи её. 2. Vejas mazgataja atnesa Прачка принесла Velas mazgataja — вельас мазгаатаая прачка atnesa — атнэса. принесла. 32
20. Kas ir sis cilveks — кас ир шис цилваекс? 21. Та ir vejas mazgataja — таа ир ве- льас мазгаатаая. 22. Ко vipa grib — куо виньа гриб? 23. Vipa atnakusi рёс vejas — виньа ат- наакуси пээц вельас. 24. Ludzu drusku uzgaidlt — луудзу друску узгайдыйт. 25. Vai jfls esat biedrs N. — вай йуус аесат биэдрс Н.? 26. Ja, es tas esmu — йаа, эс тас аесму. 27. Jfls atnesat kaut ко — йуус атнэсаат каут куо? 28. Es atnesu jums naudu — эс атнэсу йумс науду. 29. Vips atnesa divisimt rubju — виньш атнэса дывисимт рублю. 30. Kur vips dzlvo — кур виньш дзийвуо ? 31. Vips dzlvo pie manis — виньш дзий- вуо пиэ маныс. 32. Vai biedrs N. dzlvo sai maja — вай биэдрс H. дзийвуо шай маайаа? 33. Ja, otra Stava — йаа, уотраа стааваа. 34. Мё, vins vairs te nedzlvo — нээ, виньш вайрс тэ нэдзийвуо. 35. Vips atkal aizbrauca uz vasarnlcu — виньш аткал айзбрауца уз васар- ныйцу. 3. J fl s u v е 1 и 36. Ka sis kabatas lakais — каа шис ка- батас лакатс? 37. Tas ir manas sievas lakats — тас ир манас сиэвас лакатс. 38. Tas ir jflsu krekls — тас ир йуусу краеклс ? 39. Ja, tas ir mans — йаа, тас ир мане. Самоучитель — 3 Кто этот человек? Это прачка. Чего она хочет? Она пришла за бельём. Прошу немножко подождать. Вы товарищ Н.? Да, это я. Вы принесли что-ни- будь? Я принёс вам деньги. Он принёс двести рублей. Где он проживает? Он живёт у меня. Живёт ли товарищ Н. в этом доме? Да, во втором этаже. Нет, он больше тут не живёт. Он опять поехал на дачу. Ваше бельё Чей этот носовой платок ? Это платок моей жены. Это ваша рубашка ? Да, это моя. 33
40. Kad atnaks velas mazgataja — кад атнаакс вельас мазгаатаая? 41. Viija atnaks рёс stundas — виньа ат- наакс пээц стундас. 42. Vai jfls samaksajat par velu — вай йуус самаксаайаат пар велю? 43. Irjail aizmaksats—ир йау айзмаксаатс. 44. Es savu veju vienmer dodu mazgat Rlgas komflnalo pakalpojumu tres- tam — эс саву вэлю виэнмээр дуоду мазгаат Рийгас комуунаалуо пакал- пуоюму трестам. 45. Tur mazga tlri un atri — тур мазгаа тыйри ун аатри. 4. Un nolika j Иsu g\i 11 a. nolika — нуолыка, uzlika — узлыка gulta — гултаа, uz gultas — уз гултас. 46. Kur jfls nolikat manas drebes — кур йуус нуолыкаат манас дрээбес? 47. Es uzliku tas uz krgsla — эс узлыку таас уз краесла. 48. Drebju tur nav — дрээбью тур нау. 49. Apkalpotaj a, drosi vien, papemusi tas — апкалпуотаая, друоши виэн, панее- муси таас. 50. Ja, vipa tlra tas — йаа, виньа тыйра таас. 51. Kas gu| saja gulta — кас гуль ша- яаа гултаа? 52. Es guju taja — эс гулю таяаа. 53. Jfls gujat uz dlvana — йуус гульат уз дыйваана. 54. Uzklajiet mar. gultu — узклаайиэт ман гулту! 55. Vipam ir dzelzs gulta — виньам ир дзелсс гулта. 56. Gulta atrodas matrace un spilvens —- гултаа атруодас матраце ун спил- ваенс. Когда придёт прачкаг Она придёт через час. Заплатили ли вы за бельё? Уже заплочено. Я всегда своё бельё даю стирать Риж- скому тресту комму- нальных услуг. Там стирают чисто и скоро. И положила на вашу постель, положила на постель. Куда вы положили моё платье? Я положил его на стул. Платья там нет. Уборщица, наверно; взяла его. Да, она чистит его. Кто спит на этой па- стели? у Я сплю на ней. Вы спите на диване. Постелите мне по- стель ! У него железная кровать. На кровати находите; матрац и подушка. 34
57. Мёз sedzamies ar segu — мээс cae- дзамиэс ар caery. 58. Berns slepjas zem segas — баернс слээпьяс зем саегас. 59. Kam tas berns — кам тас баернс? Мы прикрываемся одеялом. Дитя прячется под одеялом. Чьё это дитя? Употребляют: Ka berns tas ir (чьё это дитя) un kam tas berns pieder (кому принадлежит это дитя); kam tas berns — сокращённая форма последнего случая. 60. Tas ir manas masas dels — тас ир манас маасас даелс. 61. Jflsu mflsas dels — йуусу маасас даелс ? 62. Ja, vips dzlvopie manis — йаа, виньш дзийвуо пиэ маныс. 63. Bet kur jflsu bralens — бет кур йуусу браалаенс ? 64. Vip§ ir kafa dienesta — виньш ир карьа дыэнэстаа. 65. Mans draugs ап kara dienesta — мане драукс арий карьа дыэнэстаа. Это сын моей сестры. Ваш племянник? Да, он живёт у меня. Но где ваш двою- родный брат? Он на военной службе. Мой друг тоже на военной службе. Склонение имён существительных. Lietvardu locisana. В латышском языке семь склонений имён существительных или семь групп основ. Latviesu valoda septipas loclSanas jeb septipas celmu grupas. 1. группа а-основы (a-celmi) с коротким а в окончаниях косвен- ных падежей единств, числа; к ней принадлежат слова муж- ского рода с окончаниями -S, -§, например: k а 1 n s (гора), к и- m еI § (жеребёнок); 2. группа ja-основы Qa-celmi), со смягчёнными согласными в ро- дительном падеже единственного числа и во всех падежах мно- жественного числа; к ней принадлежат слова мужского рода с окончанием -is, например: bralis (брат); 3. группа u-основы (u-celmi), к которой принадлежат слова мужского рода с окончанием -us, например: 1 е d и з (лёд), m е d и s (мёд); 4. группа a-основы (a-celmi) с долгим а в большинстве из па- 3» 35
дежных окончаний; к ней принадлежат слова женского рода с окончанием -а, например: dom а (мысль), s i е v а (жена); 5. группа ё-основы (ё-celmi), с долгим е в большинстве из па- дежных окончаний; к ней принадлежат слова женского рода с окончанием -е, например: mate (мать), saule (солнце); 6. группа i-основы (i-celmi) с коротким i в большинстве из па- дежных окончаний; к ней относятся слова женского рода с окон- чанием -s, например: nakts (ночь), sirds (сердце); 7. группа основы согласных букв (lldzskapu celms). Это группа слов с согласным п или s перед окончанием; к ней принадлежат немногие слова мужского рода с окончанием -S, перед которым всегда стоит согласный звук п или S, смягча- ющийся во всех падежах множественного числа, например: й d е n s (вода), г u d е n s (осень), a k m е n s (камень), m ё n е з s (луна). 1. a-celmu lociSanas paraugi. Слова мужского рода с окончаниями -s и -S. Vlriesu dzimtes vardi ar galotnSm -s un -s. Единственное число — vlenskaitUs. 1. nom. kas? gald-s gal d-a g a 1 d - am gald-U ar gald-u g a 1 d- a — стол — стола — столу — стол —(со)столом — (в) столе t е 1 - § t ej -а tel-ага tel-u ar tej-u tej-a — телёнок — телёнка — телёнку — телёнка — (с)телёнком — (в) телёнке 2. gen. 3. dat. 4. akuz. 5. instr. 6. lok. ka? kam? ko? ar ko? kur? 1. nom. kas? tev-s — отец ve j -§ — ветер 2. gen. ka? t ё v- a — отца v ё j - a — ветра 3. dat. kam? teva-m — отцу v ё j - am — ветру 4. akuz. ko? t ev-u — отца v ё j - u — ветер 5. instr. ar ko? ar t ё v - u — (с) отцом ar уёj-u — (с) ветром 6. lok. kur? t ё v - a — (в) отце vej - a — (в) ветре 7. vok. —- t ё v! — отец! ve j - s! — ветер! Множественное число — daudzskaitlls. 1. nom, kas? gald-i — столы tej-i — телята 2. gen. ka? gald-u — столов t e I - u — телят 3. dat. kam? gald-iem— столам tej-iem— телятам 4. akuz. ko? gald-us — столы t e j - us — телят 5. instr, ar ko? ar gald-iem—(со)столами ar tej-iem—(с) телятами 6. lok. kur? g aid-os — (в) столах tej-os — (в) телятам 36
1. nom. kas? tev-i — отцы vej-i — ветры 2. gen. ka? tev-u — отцов vej-u — ветров 3. dat. kam? tev-iem — отцам vej-iem— ветрам 4. akuz. ко ? t ё v - us — отцов v ё j - us — ветры 5. instr, ar ко? artev-iem—(с)отцами ar vej-iem— (с)ветрами 6. lok. kur? tev-os — (в) отцах vej-os — (в) ветрах 7. vok. — tev-i! — отцы! vej-i! — ветры! Предложный падеж с предлогом — на: на столе, на столах, на отце, на отцах, на телёнке, на телятах — обыкновенно пе- реводится в единственном числе посредством родительного и во множественном — посредством дательного падежа (на латыш- ском языке почти все предлоги во множественном числе тре- буют дательного падежа): uz galda, uz galdiem, uz leva, uz teviem, uz tela, uz te|iem. Однако в некоторых слу- чаях он может переводиться посредством предложного падежа: пища на столе — ediens galda, шапка на голове — cepure g а 1 v а. На ветре и по ветру — переводятся посредством предлож- ного падежа: v ё j а. Предложный падеж с предлогом—о, об: о столе, о столах, об отце, об отцах и т. п. — переводится посредством творитель- ного падежа: pargaldu, par galdiem, par t ё vu, par teviem. Окончание -§ произносится точно так же, как окончания -2s и -5s. Чтобы определить, которое из них писать, сле- дует брать данное слово в родительном падеже: если § при этом исчезает, то он был для данного слова склоняемым окон- чанием, если нет, то окончанием был — s и перед ним стоял — 1 или §; се 1 s — с е 1 a, m е2s — meta. Просклоняйте по данным образцам слова: virs (муж), vards (слово), dels (сын), d г a u g з (друг), J ё k a b s (Яков), kurp- n i е k s (сапожник), k а 1 ё j s (кузнец), k а г s (война), с е | s (до- рога), vars (медь), me2s (лес). 2. ja-celmu locisanas paraugi. Слова мужского рода с окончанием -is. Vlriesu dzimtes vardi ar galotni -is. 1 Единственное число — vienskaitlis. 1. nom. bral-is — брат naz-is — нож 2. genit. b r a | - a — брата n a 2 - a — ножа 37
3. dat. bral-im — брату n a z - im — ножу 4. akuz. bral-i — брата naz-i — нож 5. instr. ar b r a 1 - i — (с) братом ar naz-i — (с) ножом 6. lokat. bral-i — (в) брате naz-i — (в) ноже 7. vokat. bral-i! — брат! naz-i! — нож! Множественное число daudzskaitlls. 1. пот. bral-i — братья naz-i — ножи 2. gen. braj-u — братьев пай-u — ножей 3. dat. b r a j - iem — братьям пай - iem — ножам 4. akuz. b r a j - us — братьев пай-us — ножи 5. instr. ar bra|-iem — (с)братьями ar пай-iem — (с)ножами 6. lok. b r a J - os — (в) братьях п а й - os — (в) ножах 7. vok. bral-i! —- братья! п ай-i! — ножи! При склонении имён существительных с окончанием -is в: родительном падеже единственного числа и во всех падежах множественного числа согласные звуки, стоящие перед окон- чаниями, смягчаются, т. е. 1, п, г превращаются в |, п, г, напри- мер : g a i 1 i s (петух) — g a i J i (петухи), г о n i з (тюлень) — г о у i (тюлени), st fl г is (угол) — st fl ri (углы);] s превращается в s. z — 1, с — c, dz — di, например: 1 a s i з (сёмга) — Iasi (сём- ги), a z i 3 (козёл) — a i i (козлы), v e c i s (старик) — v e ё i (ста- рики), dadzis (репейник) — dadii (репейники); g и fy, стоя- щие перед окончаниями, смягчаются во всех падежах, напри- мер : k u g i s (корабль) — k u g i (корабли), z a i з (заяц) — z a k i (зайцы). Исключение представляет v i e s i s (гость), в котором s не смягчается. Просклоняйте по данным образцам все выше приведённые слова. 3. u-cclmu lociSanas paraugi. Слова мужского рода с окончанием -us. VTriesu dzimtes vardi ar galotni-us. Единственное число — vienskaitlis. 1. пот. 1 e d - us — лёд 2. gen. 1 e d - us — льда 3. dat. 1 e d - urn — льду 4. akuz. led- u — лёд 5. instr. ar 1 e d - u — (со) льдом 6. lok. led-d — (во) льду 7. vok. 1 - — 38
Слова с окончанием -us по большей части употребляются только в единственном числе. Если некоторые из них склоня- ются и во множественном числе, то подобно существительным с окончанием -s. Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. 2. gen. 3. dat. 4. akuz. 5. instr. 6. lok. t i r g - i — ярмарки v i d - i — середины tirg-u — ярмарок vid-u — середин tirg-iem — ярмаркам vid-iem— серединам tirg-us — ярмарки vid-us — середины ar t i r g - iem —(с)ярмарками ar vid-iem —(с)серединами tirg-os —(на) ярмарках vid-os —(в) серединах Слов с окончанием -us немного: а 1 u s (пиво), k 1 е р u s (кашель), к г о g и s (корчма), m е d и s (мёд), 1 i е t и s (дождь), v i 11 и s (обман), v i г s и s (верх), S а 1 d и s (Салдус), М i к и s (Микус) и некоторые другие. Некоторые из этих слов начи- нают терять и в окончаниях; так, например, говорят также: k г о g s. Словарь. Vardnica. Qi тепе — семья vlrietis — мужчина sieviete — женщина virs — муж sieva — жена tevs — отец mate — мать dels — сын meita — дочь bralis — брат тйза — сестра tevocis — дядя krustmate — тётя braja dels | masas dels } племянник brala meita 1 masas meita / племянница vectevs — дед vecmamijja — бабушка dela dels — внук meitas dels — внук meitas meita | „ dela meita f внучка bralens — двоюродный брат maslca — двоюродная сестра znots — зять vedekla — невестка llgava — невеста Hgavainis — жених pamate — мачеха Galds — стол pusdienas — обед brokastis — завтрак vakaripas — ужин kafija — кофе teja — чай sals — соль cukurs — сахар ediens — кушанье, блюдо 39
nazis — нож dakgipas — вилка karote — ложка pudele — бутылка Silvis — тарелка krflzlte — кружка taslte — чашка glaze — стакан trauki — посуда Staci] а — на станции pasazieru uzgaidamas telpas — зал для пассажиров vilciens — поезд vagons — вагон vieta — место gujamvieta — плацкартное (спальное) место aizpemts — занято Apgerbs — одежда svarki — сюртук veste — жилет bikses — брюки cepure — шапка platmale — шляпа kakla saite — галстук apkakle — воротник krekls — рубашка, сорочка lakats — платок < kabataslakats—носовой платок zefces — чулки, носки cimdi — рукавицы, перчатки zabaki — сапоги kurpes — туфли galosas — калоши poga — пуговица konduktors — кондуктор dzelzce|§ — железная дорога stacija — вокзал, станция kase —: касса bagaza — багаж kvlts — квитанция maSlnists — машинист atrais — скорый zvans — звонок stacijas priekSnieks — началь- ник станции pallgs — помощник bufete — буфет sliedes — рельсы svilpe — свисток lokomotlve — локомотив pasazieru — пассажирский starptautisks — международный Письменные задачи. 1. Сколько стоит это синее платье (zila kleita)? 2. Покажите мне, пожалуйста, зимнее (ziemas) пальто. 3. Я не могу ждать так долго (gaidlt tik ilgi). 4. Извините (atvainojiet), мы сейчас вам покажем. 5. Приходите к обеду ровно (taisni) в час. 6. Хорошо, мы придём. 7. Купите, пожалуйста, газету. 8. Благодарю, у меня уже есть газета. 9. Я купил за десять рублей яблоки (abolus) и груши (bum- bierus). 40
10. Дай мне, пожалуйста, тоже одну. 11. Я приехал с этим поездом. 12. Куда ты пойдёшь сегодня вечером? 13. Я пойду в театр. 14. Что там сегодня идёт? 15. Там сегодня новая постановка (pirmizrade). 16. Он опять уехал по делу (darlsanas). 17. Когда вы вернулись? 18. Я вернулся сегодня утром. 19. Что вы теперь (tagad) думаете (domajat) делать. 20. Я думаю ехать в Москву. 21. В которой кассе выдаются билеты? 22. В этой. 23. Носильщик (nesej), идите, пожалуйста, сюда (surp) и по- могите (palldziet) мне внести багаж в вагон. Перевод. 1. Cik maksa si zila kleita? 2. Paradiet man, Ifldzu, ziemas meteli. 3. Es nevaru gaidlt tik ilgi. 4. Atvainojiet, шёз tulip jums paradlsim. 5. lerodieties pusdienas taisni pulksten vienos. 6. Labi, mes ieradlsimies. 7. Perciet, ludzu, laikrakstu. 8. Pateicos, man jau ir. 9. Es nopirku par desmit rubjiem abolus un bumbierus. 10. Dod man, Ifldzu, art vienu. 11. Es atbraucu ar so vilcienu. 12. Kur tu iesi sovakar? 13. Es iesu uz teatri. 14. Kas tur Sodien bfls? 15. Tur bfls pirmizrade. 16. Vips atkal aizbrauca darlSanas. 17. Kad jfls atgriezaties ? 18. Es atgriezos sodien no rlta. 19. Ko jus tagad domajat darlt? 20. Es domaju braukt uz Maskavu. 21. Kura kase dod bijetes? 22. Saja. 23. Nesej, naciet, ludzu, surp un palldziet* man ienest vagona bagafu. / 41
Глава III. Ill noda|a. Предложение, Atvainojiet, pilsoni, vai jus nevarat man pateikt, Атвайнуойиэт, пилсуоны, вай йуус нэварат май патэйкт, Извините, гражданин, не можете ли вы мне сказать, kur atrodas partikas precu veikals? кур атруодас паартыкас пречу вейкалс ? где находится продовольственный магазин? Atvainojiet, pilsoni, vai jus nevarat man pateikt, atvainojiet — атвайнуойиэт pilsoni — пилсуоны vai nevarat — вай нэварат jfis — йуус man — ман pateikt — патэйкт, teikt — тэйкт, sa- Cft — сацийт. 1. Lfidzu, atvainojiet mani — луудзу, атвайнуойиэт маны. 2. Piedodiet man — пиэдуодыэт ман. 3. Es jums piedodu — эс йумс пиэдуоду. Извините, гражданин, не можете ли вы мне сказать, извините гражданин не можете ли вы мне сказать. Прошу, извините меня. Простите меня. Я вам прощаю. Р i е d о t требует дательного падежа. 4. Labi, bflsim draugi — лаби, буусим драуги. 5. Vai tev ir laiks — вай тэв ир лайке? 6. Man nav laika — ман нау лайка. 7. Nevienam nav laika — нэвиэнам нау лайка. Хорошо, будем друзьями. Есть ли у тебя время? У меня нет времени. Никто не имеет времени. Глагол иметь не имеет соответствующей формы на ла- тышском языке; я имею переводится — man ir (у меня есть), я не имею — man nav (у меня нет). ; 8. Vai jus nezinat vipa adresi — вай йуус нэзинаат виньа адреси? 9. Es zinu ce|u — эс зину целю. Не знаете ли вы его адреса ? Я знаю дорогу. 42
10. Ejiet taisni pa piekrasti — эйиэт тай- сны па пиэкрасты. 11. Sakiet, ludzu, vai sis cejs ved taisni uz pilsetu — сакиэт, луудзу, вай шис цельш вед тайсны уз пилсаету? 12. Ja, ejiet tikai taisni — йаа, эйиэт ты- кай тайсны. 13. КЗ man nokjut izstade — каа ман нуо- клюут исстаадээ? 14. Ejiet uz priekSu un рёс tarn pagrie- zieties pa labi — эйиэт уз приэкшу ун пээц там пагриэзиэтыэс па лаби. 15. Pariesim pari ielai — паариэсим паари излай. 16. lesim uz otru pusi — иэсим уз уо- тру пуси. 17. Ejiet garam, te nav atjauts stavet — эйиэт гарьаам, тэ нау атльаутс стаавээт. 18. Si iela vienmer ]oti dzlva — ший иэла виэнмээр льуоты дзийва. Живой, оживлённый — dzlvs. 19. Vifls vel ir dzlvs — винып вээл ир дзийвс. 20. Tavs bralis Joti jautrs cilveks — таус браалыс льуоты йаутрс цилваеке. 21. Mums bija dzlva saruna — мумс бия дзийва саруна. 22. Ez milu dzlvus, jautrus cilvekus un dzlvas sarunas — эс мийлу дзийвус, йаутрус цилваекус ун дзийвас са- рунас. Cilveks — человек употребляется как в единственном, так и во множественном числе; jaudis — люди — только во множественном. 2. Kur atrodas atrodas — атруодас. 23. Kur se atrodas GAP aptieka Nr. 3 — кур ше атруодас ГАП аптыэка ну- мурс трийс? Идите прямо по на- бережной. Скажите, пожалуйста, ведёт ли эта дорога прямо в город? Да, идите только прямо. Как мне попасть на выставку ? Идите вперёд и за- тем поверните на- право. Перейдём через улицу. Пойдём в другую сторону. Проходите, здесь не разрешается стоять. Эта улица всегда очень оживлённая. Он ещё жив. Твой брат очень ве- сёлый человек. У нас была оживлён- ная беседа. Я люблю живых, ве- сёлых людей и ожив- лённые беседы. Где находится находится. Где тут находится ГАПУ аптека №3? 43
24. Qertrndes iela, pagriezieties tflliij pa kreisi — Гертруудэс иэлаа, пагриэ- зиэтыэс туулынь па крейси! 25. Kur atrodas VAPP’a 2. gramatnica — кур атруодас ВАПП’а уотра граа- матныйца ? 26. Turpat, kur agrak — турпат, кур аграак. 27. Es dzlvoju blakus jums — эс дзий- вуою блакус йумс. 28. Man ir skaists dzlvoklis — ман ир скайстс дзийвуоклыс. 29. Kad jfls esat majas — кад йуус аесат маайаас? 30. Es pastavlgi esmu majas — эс па- стаавийги аесму маайаас. 31. Es nezinu, vai atnakSu — эс нэзину, вай атнаакшу. 3. Partikas precu veikals? partika — паартыка produkts — продукте veikals — вейкалс tirdznieclba — тырдзныэцийба. 32. Kur atrodas partikas precu veikals — кур атруодас паартыкас прэчу вей- калс? 33. Ко jus gribat pirkt — куо йуус гри- бат пиркт? 34. Es gribu pirkt sali, piparus un etiki — эс грибу пиркт саалы, пипарус. ун этыти. 35. Es mllu salatus ar etiki — эс мийлу салаатус ар этыти. 36. Es pagatavosu jums tos — эс пага- тавуошу йумс туос. 37. Tikai samaisiet labi krietni — тыкай самайсиэт лаби криэтны! 38. Kur se atrodas apavu veikals — кур me атруодас апаву вейкалс? На Гертрудинской улице, поверните сей- час налево! Где находится 2-ой книжный магазин ВАПП’а? Там же, где раньше. Я живу рядом с ва- ми. У меня прекрасная квартира. Когда вы бываете дома? Я постоянно бываю дома. Я не знаю, приду ли. Продовольственный магазин ? продовольствие продукт магазин торговля. Где находится про- довольственный ма- газин? Что вы хотите ку- пить? Я хочу купить соли, перцу и уксусу. Я люблю салат с ук- сусом. ! Я приготовлю вам его.:. Только перемешайте хорошенько! Где тут находится магазин обуви? 44
39. Paradiet man puszabakus — napaa- дыэт ман пусзаабакус. 40. Tie ir |oti stipri puszabaki — тыэ ир льуоты стыпри пусзаабаки. 41. Varu jums piesollt so pari — вару йумс пиэсуолыйт шуо паари. Покажите мне бо- тинки. Это очень крепкие ботинки. Могу вам предложить эту пару. Предлагать — piesollt. 42. Es nolemu tos pirkt — эс нуолээму Я решил купить их. туос пиркт. На латышском языке личное местоимение он — vins и указательное местоимение тот — tas в обоих родах, чис- лах и во всех падежах имеют одинаковое значение и по отно- шению к одушевлённым предметам употребляются как одно, так и другое. Когда местоимение относится к неодушевлён- ному предмету, то употребляется tas. 43. Kur jfls nolemat iet — кур йуус нуолээмаат иэт? 44. Es nolemu iet uz manufaktiiras vei- kalu — эс нуолээму иэт уз ману- Куда вы решили ид- ти? Я решил идти в ма- нуфактурный магазин. фактуурас вейкалу. Решить — nolemt, nospriest, izre^inat. Решить за- дачу — izrekinat uzdevumu. 45. Vai jfls izrekinajat so uzdevumu — Решили ли вы эту вай йуус изрээтинаайаат шуо узде- задачу? вуму? 46. Es neizrejdnaju — эс нэизрээтинааю. Я не решил её. Предложение. Vilciens atiet pulksten cetrpadsmitos un pie- Вилциэнс атыэт пулкстэн четрпатсмитуос ун пиэ- Поезд отходит в четырнадцать часов и приходит nak pulksten astoppadsmitos desmit mi notes, наак пулкстэн астуоньпатсмитуос дэсмит минуутээс. в восемнадцать часов десять минут. 1. Vilciens atiet pulksten cetr- padsmitos atiet — атыэт, aiziet — айзиэт stunda — стунда Поезд отходит в че- тырнадцать часов отходит, уходит час 45
pulkstenis — пулкстэныс diena — дыэнаа. 1. Kad atiet vilciens — кад атыэт вил- циэнс ? 2. Pulksten trijos no rlta — пулкстэн трийуос нуо рийта. 3. Vilciens ir jau aizgajis — вилциэнс ир йау айзгаайис. 4. Cik pulkstenis — цик пулкстэныс? 5. Vai jfls zinat, cik pulkstenis — вай йуус зинаат, цик пулкстэныс? 6. Man liekas, ka Joti vels — ман лыэ- кас, ка льуоты ваелс. 7. Man liekas, ka vel agrs — ман лыэ- кас, ка вээл агрс. 8. Es domaju, ka vilciens atiet velak — эс дуомааю, ка вилциэнс атыэт вае- лаак. часы днём, в день. Когда отходит поезд? В три часа утра. Поезд уже ушёл. Который час? Знаете ли вы кото- рый час? Мне кажется, что очень поздно. Мне кажется, что ещё рано. Я полагал (думал), что поезд отходит позже. 9. Pulksten vienos — пулкстэн виэнуос. В 10. Pulksten divos — пулкстэн дывуос. В 11. Pulksten trijos — пулкстэн трийуос. В 12. Pulksten Metros — пулкстэн четруос. В 13. Pulksten piecos — пулкстэн пиэцуос. В 14. Pulksten sesos — пулкстэн сешуос. В 15. Pulksten septipos-пулкстэнсептыньуос. В 16. Pulksten astopos-пулкстэн астуоньуос. В 17. Pulksten devinos-пулкстэн девиньуос. В 18. Pulksten desmitos-пулкстэн десмитуос. В 19. Pulksten vienpadsmitos — пулкстэн В час. два часа, три часа. четыре часа, пять часов, шесть часов, семь часов, восемь часов, девять часов, десять часов, одиннадцать часов. виэнпатсмитуос. 20. Pulksten divpadsmitos diena — пулк- В двенадцать часов стэн дыупатсмитуос дыэнаа. дня. 21. Pusdiena — пусдыэна. Полдень. 22. Pulksten divpadsmitos naktl — пулк- В двенадцать часов стэн дыупатсмитуос нактый. ночи. 23. Pusnakts — пуснактс. Полночь. 24. Jflsu pulkstenis nepareizs — йуусу Ваши часы неверны. пулкстэныс нэпарейзс. 25. Mans kabatas pulkstenis vienmer pa- Мои карманные часы reizs — мане кабатас пулкстэныс всегда верны. виэнмаер парейзе. 46
26. Es runajii par jflsu modinataja pulk- steni — эс рунааю пар йуусу муо- дынаатаая пулкстэны. 27. Sienas pulkstenis sit astoiji — сиэ- нас пулкстэныс сит астуони. 2. Un pienak pulksten sesos desmit minutes vakara. pienak — пиэнаак desmit minutes — дэсмит минуутэс vakars — вакарс vakara — вакараа 28. Sakiet, Ifldzu, cik pulkstenis — ca- киэт, луудзу, цик пулкстэныс? 29. Viens un piecas minfltes — виэнс ун пиэцас минуутэс. 30. Piecas minfltes uz diviem — пиэцас минуутэс уз дывиэм. 31. Ceturksnis uz trim — цаетурксныс уз трим. 32. Divdesmit piecas minutes uz detriem — дыудэсмит пиэцас минуутэс уз чет- риэм. 33. Puspieci — пуспиэци. 34. Bez divdesmit piecam minfltem se§i — без дыудэсмит пиэцаам минуутээм сети. 35. Bez piecpadsmit minfltem septiiji — без пиэцпатсмит минуутээм септыни. 36. Bez ceturkgpa astoiji — без цэтуркш- ньа астуони. 37. Bez divdesmit minfltem deviiji — без дыудэсмит минуутээм дэвини. 38. Taisni pulksten deviijos — тайсны пулкстэн дэвиньуос. 39. Es atbraucu vakara — эс атбрауцу вакараа. 40. Cikos vakara — цикуос вакараа? Я говорю про ваш будильник. Стенные часы бьют восемь. И приходит в шесть часов десять минут вечера, приходит десять минут вечер вечером, вечера. Скажите, пожалуйста, который час? Час и пять минут. Пять минут второго. Четверть третьего. Двадцать пять минут четвёртого. Половина пятого. Без 25 минут шесть. Без 15 минут семь. Без четверти восемь. Без 20 минут девять. Ровно в девять часов. Я приехал вечером. Во сколько часов ве- чера? 47
41. Septinos un divdesmit piecas minfltes vakara — септыньуос ун дыудэсмит пизцаас минуутээс вакараа. 42. Pulksten pieces no rlta — пулкстэн пиэцуос нуо рийта. 43. Cik ilgi jfls bijat ceja — цик илги йуус бийаат цельаа? 44. Piecas stundas — пиэцае стундас. 45. Esaizmirsu uzgriezt savu pulksteni — эс айзмирсу узгриэст саву пулкстэны. 46. Jusu pulkstenis ir velaks par desmit minfltem — йуусу пулкстэныс ир ваелаакс пар дэемит минуутээм. 47. Gluzi otradi, tas ir atraks — глужи уотраады, тас ир аатраакс. 48. Es bflsu §е ар pulksten diviem diena — эс буушу ше ап пулкстэн ды- виэм дыэнаа. 49. Ir jau vairak par pulksten diviem — ир йау вайраак пар пулкстэн дывиэм. 50. Es stradaju diena un atpflsos nakti — эс страадааю дыэнаа ун атпуушуос нактый. В семь часов 25 ми- нут вечера. В пять часов утра. Как долго вы были в дороге? Пять часов. Я забыл завести свои часы. Ваши часы отстают на десять минут. Наоборот, они спе- шат. Я буду здесь около двух часов дня. Уже более двух ча- сов. Я работаю днём и отдыхаю ночью. 4. a-celmu locisanas paraugi. Слова женского рода с окончанием -а. Sieviesu dzimtes vardi ar galotni -a. Единственное число — vlenskaltlis. 1. nom. siev-a — жена rok-a — рука 2. gen. s i e v - as — жены г о k-as — руки 3 dat. si e v - ai — жене rok-ai — руке 4. akuz. siev-u — жену rok-u — РУКУ 5. instr. ar siev-u — (с) женой ar rok-u — (с) рукок 6. lok. siev-a — (в) жене rok-a — (в) руке 7. vok. s i e v! — жена! — Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. si e v-as — жёны rok-as — руки 2. gen. siev-u — жён rok-u — РУК 3. dat. s i e v-am — жёнам rok-am— рукам 4. akuz. siev-as — жён rok-as — руки 48
5. instr, ar s i e v - am — (с) жёнами 6. lok. siev-as — (в) жёнах 7. vok. siev-as! — жёны! ar rok-am—(с) руками г о k -as — (в) руках Просклоняйте по данному образцу слова: liepa (липа), meita (дочь), maja (дом), diena (день), gramata (книга), pilseta (город), skola (школа), dzlvlba (жизнь). Имена существительные мужского рода с окончанием -а склоняются как имена существительные женского рода, за ис- ключением дательного падежа единственного числа, кото- рый имеет окончание -ат. Например: Единственное число — Множеств, число — vlenskaitlis. daudzskaltlis. 1. nom. p u i k - a — мальчик puik-as — мальчики 2. gen. puik-as — мальчика puik-u — мальчи- ков 3. dat. p u i k - am — мальчику puik-am — мальчи- x кам 4. akuz. puik-u — мальчика pnik-as — мальчи- ков 5. instr, ar puik-u —(с) мальчиком ar p u i k - am — (с) маль- чиками 6. lok. p u i k - a — (в) мальчике p u i k - as — (в) маль- чиках 7. vok. puik-al'— мальчик! p u i k - as! — мальчики! 5. ё-celmu lociSanas paraugi. Слова женского рода с окончанием-е. Sieviesu dzimtes vardi ar galotni -e. Единственное число — vtenskaitlis. 1. пот. pel-e — мышь pried-e — сосна 2. genit. pel-es — мыши pried-es — сосны 3. dat. pel-ei — мыши pried-ei — сосне 4. akuz. pel-i — мышь pried-i — сосну 5. instr, ar pel-i — (с)мышью ar prie d -i — (с) сосною 6. lokat. pel-e - (в) мыши pried-e — (в)сосне 7. vokat. pel-e! — мышь! pried-e! — сосна! Самоучитель 4 49
Множественное число — daudzskaitlls. 1. пот. pel-es — мыши pried-es — сосны 2. genit. р е 1 - u — мышей р г i е 1 - и — сосен 3. dat. pel-ёт — мышам pried-ёт— соснам 4. akuz. pel-es — мышей pried-es — сосны 5. instr, ar pel-ёт — (с)мышами аг pried-ёт - (с)соснак 6. lokat. ре1-ё8 — (в) мышах pried^s — (в) сосна 7. vokat. р е 1 - es 1 — мыши! р г i е d - es! — сосны! В окончаниях множественного числа, родительного паде» перед гласным и все согласные смягчаются, напр.: lode (п ля) — 1ойи (пулей), mate (мать) — masu (матерей), egl (ель) — eg} и (елей), ире (река) — upju (рек), svece (св ча) — svecu (свечей), glaze (стакан) — glaZu (стакано: и. т. п. Просклоняйте данные слова. Имена существительные общего рода с окончанием -е, об* значающие лица мужского рода, склоняются как имена сущест женского рода за исключением дательного падежа еди ственного числа, который имеет окончание -ет. Наприме] Единственное число — Множеств, число — vienskaltlls. daudzskaitlls. 1. пот. bend-e — палач bend-es — палачи 2. genit. bend-es — палача benz-u — палачей 3. dat. bend-ei,-ет—палачу bend-ёт—палачам 4. akuz. bend-i — палача bend-es —палачей 5. instr, ar bend-i — (с) палачём ar bend-ёт—(с)палачам 6. lokat. bend-ё — (в)палаче bend-es —(в)палача 7. vokat. bend-e! — палач!, bend-es! — палачи! 6. i-celmu lociSanas paraugi. Слова женского рода с окончанием -s. Sieviesu dzimtes vardi ar galotni -s. Единственное число — vienskaitlls. 1. пот. ziv-s — рыба sird-s — сердце 2. genit z iv-s — рыбы s i г d-s — сердца 3. dat. z i v - i j — рыбе s i r d - ij — сердцу 4. akuz. ziv-i — рыбу s i r d - i — сердце 5. instr. ar ziv-i — (с) рыбою ar s i r d - i — (с) сердце 50
g. lokat. ziv-i — (в) рыбе sird-i — (в) сердце 7’ vokat. ziv-s! —рыба! sird-s! — сердце! Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. ziv-is — рыбы si rd-is — сердца 2. genit. ziv-ju — рыб sir2-u —• сердец 3. dat. ziv-im — рыбам sird-im — сердцам 4. akuz. ziv-is — рыб si rd-is — сердца 5. instr. ar ziv-Im — (с) рыбами ar sird-im —(с)сердцами 6. lokat. z i v - is — (в) рыбах sird-is — (в) сердцах 7. vokat. ziv-is! — рыбы! si rd-is! — сердца! Слов женского рода с окончанием -S немного. Приведём наиболее употребляемые: a s s (ось), a u s s (ухо), a v s (овца), acs (глаз), asins (кровь), balss (голос), blakts (клоп), cilts (племя), dzelzs (железо), govs (корова), ilkss (оглобля), izkapts (коса), karts (шест), klets (клеть), klints (скала), krasns (печь), krflts (грудь), kflts (хлев), nakts (ночь), nass (ноздря), pils (замок), pirts (баня), sals (соль), smilts (песок), и guns (огонь), uts(BOinb), valsts (госу- дарство), vats (рана), vests (известие), г о s s (гусь), t е 11 s (палатка), 2ults (желчь). Только во множественном числе употребляются: d u г v i s (дверь), С ё s i s (Цесис). В окончаниях склонения в родительном падеже множествен- ного числа перед гласным и согласные смягчаются, например: sirzu, zivju, krflsu, piju, asipu и т. п. Но есть и ис- ключения, например: valstu, asu, ausu, acu, balsu, zosu, Cesu. 7. Lidzskapu celmu loclSanas paraugs. Слова мужского рода с окончанием -ns и -ss. Vlriesu dzimtes vardi ar galotni -ns un -ss. Единственное число — vlenskaitlis. Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. oden-s — вода й d е р - i — воды 2. genit. flden-s — воды fidep-u — вод 3. dat. fl d e n - im — воде fldep-iem — водам 4. akuz. fl d e n - i — воду fl d ер-us — воды 5. instr. ar uden-i — (с)водою ar fl dep-iem — (с)водами 6. lokat. iiden-i — (в) воде fl d e p - os — (в) водах 7. vokat. fiden! — вода! fl d e p -1! — воды! 4* 51
Слов этого склонения немного: astnens (лезвие), ruden; (осень), t е s m е n s (вымя), a k m е n s (камень), Odens (вода) m ё и е s s (луна), z i b е n s (молния). Склонение их совпадает за исключением именительного и родительного падежа един ственного числа, с склонением группы ja-основы. Таблица окончаний. Galotiju tabula. Единственное число. a-celmi ja-celmi u-celmi a-celmi e-celmi i-celmi Lldzskaiji celmi 1. nom. -S,"S -is -US -a -e -S -S 2. gen. -a -a -US -as -es -S -S 3. dat. -am -im -um -ai -ei ij -im 4. akuz. -u -i -u -u -i -i -i 5. instr. -u -i -u -u -i -i -i 6. lok. -a -I -0 -a -ё -i -I 7. vok. -s, -5 -1 -u -a -e -s — Множественное число. 1. nom. -i -i -i -as -es -is -i 2. gen. -u -u -u -u -u -u -u 3. dat. -iem -iem -iem -am -em -im -ier 4. akuz. -us -us -us -as -es -is -us 5. instr. -iem -iem -iem am -em -Im -ie 6. lok. -os -os -os -as -es -is -05 7. vok. -i -i -1 -as -es -is -i Dzerves. Klusa rudens diena. Debesis bali zilas. No tam pltist ka balsis, ka zelas klaigas. Tas ir dzerves, kas dodas uz siltam zemem. Mierlgi ganas nopjauta pjava lopu bars. Mazs ganips sei uz peleka akmens un raugas debesis. Vips redz dzerves, kai kasi skrien vipam augstu virs galvas. 52
„Kamola, dzerves, kamola, dzerves! Neskrejiet talak, staviet uz vietas!“ skaita mazais ganins vecteva macitos vardus. Bet dzerves ne- Jdausa. Vipas dodas arvienu talak bezgallgaja, bali zilaja debess jura. „Rinda, dzerves, kasl, dzerves, Skrejiet talak, skrejiet drosi!“ novel ganips vipam laimigu ceju. Dzerves aizskrien un izziid. Klaigas apklust. Dzijs miers atkal visapkart. Sez mazais gamps uz akmens, bet vipa do- mas lido dzervem lidzi uz taiam brinumzemem. Спишите вышеприведённую статью, подчеркните имена су- ществительные и определите их склонение. Словарь. Vardnica. Ceja piederumi — дорож- ные принадлежности се|а soma — саквояж maiss — мешок siksnas — ремни maks — кошелёк portfelis — портфель kazoks — шуба spiekis — трость, палка saules sargs 1 lietus sargs 1 30нтик pase — паспорт revolveris — револьвер ziepes — мыло dvielis — полотенце Регише — гребень. Viesnlca— гостиница parzinis — управляющий apkalpotaja — официантка sargs — сторож istaba — комната brlva — свободная neaizpemta — незанятая rekins — счёт Maja — дом kapnes — лестница priekSistaba — передняя virtuve — кухня prieksnams — сени edamistaba — столовая gujamistaba — спальня mebeles — мебель durvis — дверь grlda — пол griesti — потолок siena — стена divans — диван skapis — шкаф kaste — ящик spogulis — зеркало rakstamgalds—письменный стол mazgajama bjoda — таз 53
karafa — графин aizkars — занавес priekskars — шторы gramata — книга gramatu plaukts — полка для книг Pasts — почта telegrafs — телеграф nodaja — отделение pastnieks — почтальон pastkastlte — почтовый ящик bandrole — бандероль vestule — письмо apdrosinata — заказное pastmarka — почтовая марка nauda — деньги stltljums — посылка atklatne — почтовая карточк; zimogs — печать laka — сургуч telegramma — телеграмма telegrafgt — телеграфировать drats — проволока stieple — проволока arzemnieks — иностранец pilsonis — гражданин braukt — ехать let — идти rakstlt — писать sfltlt — посылать Padomju Latvija — Советская Латвия Latvijas PSR — Латвийская ССР Письменная задача. Zvirbulis. Воробей. Es atgriezos no medibam un gaju pa darza aleju. Suns skreja man pa prieksu. Piepesi vips pamazinaja savus sojus un saka zagties, it ka jtitot meza putnu. Es ieraudziju jaunu zvir- buli ar dzeltenumu pie knabja un dunam uz galvas. Vips bija izkritis no lizdas un sedgja nekustigi, bez pa- lidzibas, izpletis spamipus. Mans suns leni tuvojas vi- pam, kad piepesi vecais, melnkrutainais zvirbulis ka akmens nokrita taisni vipa Я возвращался с охоты шёл по аллее сада. Собака б жала впереди меня; Вдруг она уменьшила свс шаги и начала красться, к; будто чуя дичь. Я увидал молодого воробь с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда и сидел неподвижно, безпомощно, растопырив кры- лышки. Моя собака медленно при- ближалась к нему, как вдруг старый, черногрудый воробей Эту статью и также все последующие статьи списать и научиться переводить и рассказывать. 54
purna prieksa un ar izmisusu un nozelojamu pikstienu leca reizes divas robainas, atvertas rikles virziena. Vips metas glabt, vips aiz- sedza ar sevi savu bernu, bet viss vipa mazais kei*me- nis drebeja no sausmam, balstipa. kjuva mezonlga un aizsmaka. Kads milzigs briesmonis vipam izlikas suns. Un to- mer vips nevareja nosedet sava augstaja, drosaja za- ra. Speks, stipraks par viva gribu, nosvieda to no tu- rienes. Mans Trezors apstajas, at- kapas. Redzams, ari vips at- zina so speku. Es pasaucu apmulsuso suni un attalina- jos godbijibas pilns. камнем упал прямо перед ея мордой и с отчаянным и жал- ким писком прыгнул раза два в направление зубастой, рас- крытой пасти. Он кинулся спасать, он за- слонял собою своё детище, но всё его маленькое тело тре- петало от ужаса, голосок оди- чал и охрип. Каким громадным чудовин щем ему казалась собака. И всё-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке. Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда. Мой Трезор остановился, по- пятился. Видно, и он признал эту силу. Я позвал смущён- ного пса и удалился благого- вея- (С. Тургенев.) Глава IV. IV noda]a. Предложение. Es pirku so gaiso audumu Rigas pilsetas Я купил эту светлую ткань в магазине Рижского горпром- riipniecibas un tirdznieclbas veikala. торга. Es pirku so gaiso audumu gaiss tumss audums. 1. Liidzu, paradiet man la- bu vadmalu viriesa uz- valkam. 1. Я купил эту светлую ткань светлый тёмный ткань. Пожалуйста, покажите мне хо- рошее сукно на мужской ко- стюм. 55
2. Cik maksa si vadmala? 3. Dodiet, ludzu, svitrainu vadmalu. 4. Cik metru vajag manam uzvalkam ? 5. Es gribetu pirkt vilnas dranu uzvalkam. 6. Те bus paraugi. 7. Kada krasa jus velaties? 8. Es gribu zila krasa. 9. Ludzu, ejiet talak. 10. Pataustiet, luk, so, cik maiga. 11. Dodiet man labako vie- tejo materialu. 12. Cik saja gabala metru? 15. Tur ir pilni desmit metri. 14. Cik metru vajag uzval- kam? 15. Dodiet arf uzvalka pie- derumus. Сколько стоит это сукно? Дайте, пожалуйста, сукно i полоску. Сколько метров нужно на moi костюм ? Я хотела бы купить шерстя ную материю на костюм. Вот образцы. Какого цвета вы желаете? Я хочу синего цвета. Пожалуйста, подальше. Пощупайте вот ту, как он; нежна. Дайте мне лучший местньп материал. Сколько метров в этом куске Тут полных десять метров. Сколько метров нужно на ко стюм? Дайте тоже приклад. Rigas pilsgtas rup- niecibas un tirdznie- cibas veikala. pilseta rupnieciba tirdznieciba tirdzniecibas veikals. 16. Kas tiek pardots saja lielaja veikala? 17. Papirs, spalvas, spalvas kati, zimuji un citas rakstamlietas. 18. Dodiet man sesas lok- snes pastpapira un asto- pas aploksnes. 2. В магазине Рижского горпром торга. город промышл енность торговля торговый магазин. Что продаётся в этом боль шом магазине? Бумага, перья, ручки, каран- даши и другие письменные принадлежности. Дайте мне шесть листов почто- вой бумаги и восемь конвер- тов. 56
19. Kada formata: liela vai maza? 20. Mums ir Joti labs rak- stampapirs, baits, ar li- nijam un rtitipam. 21. Dodiet man kastlti spal- vu un dazas loksnes ie- tinama papira. 22. Ludzu vel Jpmiskos un krasainos zimujus un sausekli. Какого формата: большого или малого? У нас превосходная писчая бу- мага, белая, в линейку и в клетку. Дайте мне коробочку перьев и несколько листов обвёрточ- ной бумаги. Пожалуйста еще химические и цветные карандаши и про- мокательную бумагу. Предложение. Uzaicinu jus sodien pie sevis pusdiena. Приглашаю вас сегодня на обед. uzaicinat, uzlugt sodien pie sevis pusdiena. 1. Sveiks, mijais draugs! 2. Labdien! 3. Tu jau atgriezies no ce- Jojuma? 4. Es esmu majas jau no vakardienas. 5. Mans pirmais piena- kums ir atnakt pie tevis. 6. Tas Joti miji no tavas puses. 7. Ceru, ka tu pusdienosi pie manis. 8. Ar lielako prieku. Prieks — 9. Sodien pusdienas viesis. 10. Ludzu pie galda! 11. Loti garsiga zupa. 12. Vai varu tev uzlikt ga- balipu cepesa? приглашать сегодня f к себе | у себя на обед. Здравствуй, милый друг! Добрый день! Ты уже вернулся из путеше- ствия ? Я уже дома со вчерашнего дня. Мой первый долг зайти к тебе. Это очень мило с твоей сто- роны. Надеюсь, что ты будешь обе- дать у меня. С большим удовольствием. удовольствие, радость. bUs Сегодня к обеду будет гость. Прошу к столу! Очень вкусный суп. Могу ли тебе положить кусо- чек жаркого? 57
13. Es cienu labi izceptu Я люблю хорошо прожарен- ga|u. ное мясо. М11 ё t — любить, с i е n 11 — уважать. Cienlt — говорят про блюда, спорт и т. д. 14. Liik, cepti kartupeji, burkani un pulpi ka- posti. 15. Kads varens lasis! Lasis — лосось, сёмга 16. Neaizmirsti, ka zivs mil peldet. 17. Tu esi aizmirsis, ka es nedzej-u ne vina, ne deg- vina. 18. lelej man glazi limo- nades. 19. Man ]oti labs medus dzeriens. 20. Nogarso! 21. Man negarso tanka gaja. 22. Pasniedz man to trauku. 25. Vem v6l l^iseli. 24. Paldies, man ir diez- gan. 25. Nekautrejies, ed! 26. Es esmu jau paedis. 27. Vai tu dzersi kafiju vai teju ? 28. Liidzu, padod man ce- pumus. 29. Ja, labprat. 30. Vakar es biju Rigas foto darbu arteja darb- nica Nr. 6. 31. Es gribeju fotografeties. 32. Bet man jasapem foto uznemums. 33. Sodien man jaiet uz Tautas Komisaru Pa- domi. Вот жареный картофель, мор- ковь и цветная капуста. Какая превосходная лососина! ; la§a gaja — лососина. Не забудь, что риба любит плавать. Ты забыл, что я не пью ни вина; ни водки. Налей мне стакан лимонаду. У меня отличный медовый на- питок. Отведай! Мне не по вкусу жирное мясо. Подай мне этот прибор. Бери ещё кисель. Спасибо, мне достаточно. Не стесняйся, кушай! Я уже покушал. Ты будешь пить кофе или чай? Пожалуйста, подай мне пе- ченья. Да, с удовольствием. Вчера я был в мастерской № 6 Рижской фотоартели. Я хотел сфотографироваться. Но я должен получить фото- снимок. Сегодня мне надо идти в Со- вет Народных Комиссаров. 58
34. Rit es iesu uz Latvijas Komunistiskas (bojse- viku) partijas Centralo Komiteju. 35. Vakar vips bija Izgliti- bas tautas komisariata. 36. Mans bralis tikko par- naca no Makslas Lietu Parvaldes. 37. Man jasatiek Tautas Ko- misaru Padomes lauk- saimniecibas dajas vadi- tajs. 38. Kur atrodas Tautas Ko- misaru Padomes lauk- saimniecibas daja? 39. Lauksaimniecibas da|a atrodas ceturtaja stava, turpat kur tirdzniecibas da]a. Завтра я пойду в Центральный Комитет Коммунистической партии! (большевиков) Лат- вии^ Вчера он был в Народном Ко- миссариате Просвещения. Мой брат только-что возвра- тился из Управления по Делам Искусств. Мне нужно встретить началь- ника отдела сельского хо- зяйства Совета Народных Комиссаров. Где находится отдел сельского хозяйства Совнаркома? Отдел сельского хозяйства на- ходится на четвёртом этаже, там же где отдел торговли. Образование имён существительных. Lietvardu atvasinasana. Имена существительные бывают производные и не производны е.. Непроизводными называются такие существитель ные, которые не образованы ни от каких других слов. Скло няемое окончание непроизводных существительных приба вляется непосредственно к корню, например: t6vs — отец mate — мать bralis — брат masa — сестра zirnis — горошина pupa — боб kupris — горб sene — гриб speks — сила galva — голова veders — живот kaja — нога roka — рука nags — ноготь pirksts — палец ods — комар sods — наказание gods — честь krusts — крест kurmis — крот krflms — куст gans — пастух pulks — полк auglis — плод 59
dikis — пруд gailis — петух sirpis — серп vergs — раб pants — статья, стих stabs — столб kauns — стыд tiesa — суд cirvis — топор darbs — труд, работа prats — ум kalns — гора leja — долина rits — утро vakars — вечер vilnis — волна svars — вес zarks —- гроб ozols — дуб Пера — липа berzs •— берёза doma — мысль tilts — мост deguns — нос arkls — плуг rinda — ряд darzs — сад siers — сыр sviests — масло piens — молоко oga — ягода abols — яблоко viesis — гость zvers — зверь sakne — корень akmens — камень gredzens — кольцо ogle — уголь briedis — олень arsts — врач lieta — вещь vara — власть speks — сила zipa — весть amats — ремесло stasts — рассказ valoda — язык runa — речь ёпа — тень daja — часть, доля vaga — борозда gaiss — воздух saule — солнце debess — небо makonis — туча sniegs — снег krusa — град perkons — гром zibens — молния 2) производные существительные (atvasinatie lietvardi) образованы от других слов при помощи: а) префиксов (priedekli), стоящих перед корнем и Ь) суффиксов (piedekji), стоящих между корнем и склоняемым окончанием. А. Более употребляемые префиксы (priedekp): ар - (о) обозначает ограничивание: apgabals (округ), apripkis (уезд), a picks (огороженный луг), apcirknis (закрома), ар jo ms (объём), apkakle (воротник) и др. 60
at -(от) обозначает повторение или обратное движение: a t b а 1 s s (эхо), atspulga (отражение), atkapsanas (отступление), atteik- sапas (отказ), attieclbas (отношения) и др. bez - (без) обозначает отсутствие чего - либо: b e.z d i е v i s (безбожник), bezdibens (пропасть, бездна), bezpratis (безумный), bez- g о d i s (негодяй, бесчестный) и др. саиг-(через) обозначает движение через что-либо: с a u г v ё j s (сквозняк), caurmers (размер), с а и г е j а (проход) и др. ie- обозначает положение ниже другого предмета или направле- ние внутрь: i е е j а (вход), i е 1 е j а (долина), i е d о b u m s (дупло), i е г о с i s (оружие), i е k a v a s (скобки) и др. пе - (не) обозначает отрицание: nе 1 aimе (несчастье), nepatiesiba (неправда), n е g a i s s (непогода), n е d i е п а (несчастье) и др. по- обозначает ограничение, уменьшение или удаление: п о d а) а (отделение), п о m а 1 е (окраина), п о d о m s (замысел), п о s 1 ё- р u m s (тайна), п о i е s а п а (отход), п о d е v ё j s (предатель), noraksts (копия), norakstlsana (списывание), п о d е- v I b а (предательство) и др. ра- обозначает, что один предмет находится под другим предме- том или похож на другой предмет: р a t ё v s (отчим), р a m a t е (мачеха), р a d ё 1 s (пасынок), р a m е i t а (падчерица), р a g u 11 е (букв, под-кровать), р a s а и 1 е (мир, букв, под-солнце), pag al- v i s (изголовье), p a do tn s (совет), p a m a с I b а (поучение), p a- 11 g s (помощник), p a 11 d z I b а (помощь), p a v ё J e (приказ) и др. pie-(при) обозначает прибавление, приближение, привлекательность: pie- s a u 1 е (на солнышке), р i е d а г b s (гумно), pievilclba (при- влекательность), piedosana (прощение), piepemsana (при- ём) и др. . . иг-(на) обозначает положение над чем-либо: u z р и г n i s (намордник), и z vа 1 k s (платье), и zа с is (брови), uzdevums (задача), и др. 61
virs - (над) обозначает превосходство или положение над чем-либо: virs- ni е кs (офицер), virsraksts (надпись), viгsр u s е (поверх- ность), virsvaide (главное управление), virsaitis (вождь) И др. В. Суффиксы. Piedekji. При помощи суффиксов образуют производные существи- тельные, которые обозначают: 1. Действующее лицо — darltaja personu: -ajs: а г a j s (пахарь), d z ё г a j s (пьяница). Окончание -ajs произ- носится долго. Склоняются эти слова по склонению а-основы. -tajs, -taja: dziedatajs, dziedataja (певец, певица), runatajs, -taja (оратор), 1 asitaj s, -tajа (чтец, -ица), domatajs, -taja (мыслитель, -ница), skaitltajs, -taja (счётчик, -ица), vele- tajs, -taja (избиратель, -ница), skolotajs, - taja (учитель, -ница) и другие слова с долгим окончанием и принадлежащие к склонению a-основы (в женском роде — а-основы). -ejs, -eja: р j a v ё j s, pjaveja (жнец, жница), s ё j ё j s, -eja (сеятель), р i г с ё j s, - eja (покупатель,.-ница), р а г d е v ё j s, -ё]а (прода- вец, -вщица), svёгёjs, -eja (весовщик, -ица), nesejs, -eja (носитель, -ница), d е v ё j s, -eja (дающий, -щая), g a j ё j s, -eja (ходящий,-щая), branc ej s, - ё j а (едущий,-щая), jajejs, -eja (наездник, -ница) и другие слова с долгим окончанием и при- надлежащие к склонению а-основы (в женском роде — а-основы). -ietis, -iete: v I г i е t i s (мужчина), s i e v i e t e (женщина), t a u t i e t i s (зем- ляк), tautiete (землячка), ma ska viet is, -iete (москвич, -ка), latvietis, -iete (латыш, -тышка) и вообще слова, обоз- начающие жителя какой-нибудь местности, некоторые народ- ности мужского рода и все народности женского рода: igau- 62
nietе (эстонка, мужской род — igaunis), ebrejiete (ев- рейка), francflziete (француженка) и т. д.; окончания ко- роткие; склоняются по склонению ja-основы (в женском роде — ё-основы). -iene: kaimipiene (соседка), k ale] iene (кузнечиха) и др. слова женского рода, склоняющиеся по склонению ё-основы. -епе: meitene (девочка), barene (сиротка), vecene (старуха) и др. слова женского рода с короткими окончаниями, склоняю- щиеся по склонению ё-основы. -ёпв: bralens (двоюродный брат), puis ens (мальчик) и др. слова мужского рода, склонения a-основы, с долгим окончанием и широким е. -ifcis: jumi^is (кровельщик), nami^is (дворник) и др. слова муж- ского рода, склонения ja-основы, с коротким окончанием. -nieks, -niece: stradnieks, stradniece (работник,' -ца), zem nieks, -niece (крестьянин, -янка), rldzinieks, -niece (рижанин, -анка), zvejnieks, - niece (рыбак, -ачка), m e d n i e k s, -niece (охотник, -ница), kurpnieks, -niece (сапожник, -ница), darznieks, -niece (садовник, -ница), saimnieks, -niece, (хозяин, -яйка), dumpinieks, -niece (бунтовщик, -овщица), virsnieks (офицер), pilsetnieks, - niece (го- рожанин, -анка), pretinieks, - niece (противник, -ница) и др. многочисленные слова, обозначающие занятие, ремесло, сосло- вие, место жительства и т. д., имеющие короткое окончание и принадлежащие к склонению a-основы (в женском роде — ё-основы). -onis, -one: vadonis, vadone (вождь), mefonis, -ne (дикарь, -карка), varonis, -ne (герой, -иня), mironis, -ne (мертвец) и др. слова склонения ja-основы (в женском роде ё-основы), с коротким окончанием. 63.
-ulis, -ule: liekulis, liekule (лицемер), rapulis (рептилия), sk о pul is -ule (скупец), trakulis,-ule (шалун,-унья) и др. слова, име ющие короткое окончание и принадлежащие к склонении. ja-основы (в женск. роде ё-основы). 2. Место — vietu: -ajs: kalnajs (гористая местность), rugajs (жниво), efglajs (ель ник) и др. слова с долгим а, склонения а-основы. -tava -tuve: s р i е s t u v е (типография), maltuve (помещение для ручно$ мельницы), lietuve (литейная), peldetava (купальня) и проч слова с короткими а или и, склонения а- или ё-основы.® -iene: tai iene (далёкое место), tuviene (близкое место), malie ne (окраина), vidiene (центральная местность) и проч.слов, склонения ё-основы. -ija: Krievija (Россия), Latvij а (Латвия), Igaunija (Эстония) Francija (Франция), Italija (Италия), Vacija (Германия) проч, наименования стран; склоняются по склонению а-оснс вы и имеют только единственное число. -nica: s 1 i m n i с а (больница), v i e s n I с а (гостиница), m a i z n I c a (пекарня), vSrdnlca (словарь), burtnica (тетрадь) и проч, слова с долгим I, склонения а-основы. -klis: dzlvoklis (квартира), рereklis (гнездо), sёdjek 1 is (мест для сидения) и др. слова склонения ja-основы. -otne: galotne (окончание), virsotne (вершина), nakotne (буду- щее) и проч, слова склонения ё-основы. •64
3. Время — laiku: -atne, -tne: genatne (древность), pagatne (прошедшее время), jan- ti atne (молодёжь), tagadne (настоящее время) и проч, слова склонения ё-основы. । 4. Действие — darbibu: -tens: sviediens — (бросок, отшвырять, бросать), kritiens (па- дение), saviens (выстрел), periens (порка), dflriens (укол), leciens (прыжок) и проч, слова, обозначающие однократное действие и принадлежащие к склонению а-основы. -urns: arums (пахота), lldums (новь), pampums (опухоль), izsi- tums (сыпь), ievainojums (рана), krejums (сметана, слив- ки), trflkums (недостаток), spriedums (суждение, приговор), tikums (нрав), likums (закон), augums (рост) и проч, сло- ва с коротким и склонения а-основы. -Sana, -Sanas: i е s а п а (хождение), k г i s а п а (падение), § a u s а п а (стрель- ба), d о m as а п а (мышление), staigaSana (хождение), ё S а- па (кушание), smiesanas (смех), peldesanas (купание), atgriesanas (возвращение) и прочие многочисленные слова, обозначающие процесс действия. Слова с окончанием -Sana относятся к склонению а-основы, а с окончанием -Sanas имеют своё собственное склонение, а именно: Vlenskaitlis. Daudzskaitlis. 1. nom. atgrieSanas — 2. genit. atgrieSanas — 3. dat. — — 4. akuz. atgriesanos — 5. instr, ar atgriesanos — возвращение atgriesanas возвращения atgriesanos возвращению — возвращение atgrieSanas :) возвращением — Слова с окончанием -Sanas образуются от возвратных гла- голов и вообще мало употребляются. 5. Орудия и вообще предметы — rlkus un vispari prieks- metus: -iens: ediens (кушанье), d z ё r i e n s (напиток), с ё 1 i e n s (часть Дня, также действие — часть пьесы) и проч. Самоучитель 5 65
-klis: g r a b e к 1 i s (грабли), s u v e к 1 i s (шитьё), a d I к 1 i s (вязанье i г к 1 i s (весло, также airis) и проч, слова склонения ja-основ! 6. Отвлечённые предметы — nogiedamos prieksmetus: -iba: с е г I b а (надежда), t i с I b а (вера), m 11 е s 11 b а (любовь), m с i b а (ученье), 1 a u 11 b а (брак), t a i s n I b а (правда), j a i n I b а (молодость), bagatlba (богатство), v e s e 11 b а (зд< ровье), b r I v I b а (свобода), m Q 21 b а (вечность), v e r d z I b (рабство), 1 ikumIbа (законность), tirdznieclba (торговле zemkoplba (земледелие), stflrgalvlba (упрямство) проч, слова с долгим 1, принадлежащие к склонению а-основ! -urns: vecums (старость), bа 11 um s (белизна), mе 1 n u m s (че нота), z i 1 и m s (синева), s а и s и m s (сухость), m i t г и m s (ci рость) и пр. слова склонения а-основы. 7. Молодых животных — jaunus dzlvniekus: -ens: 1 а с ё n s (медвежонок), к а ё n s (котёнок), t е 1 ё и s (телёноь pllens (утёнок), si vens (поросёнок) и проч, слова, пр надлеж. к склонению а-основы. -enis: s i s е n i s (стрекоза), c i r c e n i s (сверчок), s i г s e n i s (ше шень) и проч, слова склонения ja-основы с коротким е в око чании. К производным словам, кроме того, относятся: 1. Уменьшительные и ласкательные слова. Pamazinajuma un milinajuma vardi. Уменьшительные и ласкательные слова образуются щ. помощи следующих окончаний: d ё 1 i ц s (сынок), draudzigs (дружок), g а 1 d i n s (столик), m а с i ц s (кошелёчек), t ё t i р § (батюшка), с е 1 i р s (дорожка), 66
r a d z i p s (рожок), 1 6 d z i p s (окошко), v ё d e r i p s (брюшко) и проч, слова склонения а-основы. Смягчённые гласные при этом перед i переходят в твёрдые: cels — с е 1 i р s, t е} § — tel ips. -ipa: m a s i ц а (сестричка), m a m i n a, mamulipa (мамочка), r o- c i p а (ручка), A n n i p а (Аня), d i e n i p а (денёчек), k a j i p a (ножка), a i t i p а (овечка), k a z i p а (козочка), g r a m a t i p a (книжечка), meitipa (дочка), lai vipa (лодочка) и проч, слова склонения а-основы. -ite: р u k I t е (цветочек), u р 11 е (речка), b i 111 е (пчёлка), р г i е- d 11 е (сосенка), е g 111 е (ёлка), m a 111 е (самка), pelite (мышка), гл ё 111 е (язычок), s р ё 111 е (игрушка), р 1111 е (уточка), z 1111 е (синичка), z а 111 е (травка) и проч, слова склонения ё-основы с долгим I в окончании. -nipa, -tipa: naksnipa (ноченька), sirsnipa (сердечко), actipa (глазок), durvtipas (дверцы), kletipa (клетька), krasnipa (печка), izkaptipa (косочка), gosnipa (коровка), austipa (ушко), balstipa (голосок) и проч, слова склонения а-основы, причём некоторые из них теряют d и t, например: sirds — sirsnipa, nakts — naksnipa. -Itis: brailtis (братец), ka^Itis (кошечка), puisltis (паренёк), Janltis (Ванечка), gailltis (петушок), nazltis (ножик), Peterltis (Петя), zakltis (зайчик) и пр. слова склонения ja- основы с долгим I в окончании. -tip§, -utip§: akmentips (камешек), Qdentips (водичка), zobentips (сабелька) и пр. слова с окончанием -р§, а также menestips (от meness — луна) и debestipa (от debess — небо), ше- dutips (мёдок, также и medips), 1 ietutips (дождик) и проч, слова склонения а-основы. 2. Слова, выражающие презрение. Nievajuma vardl. Некоторое презрение выражают следующие слова: -elis: zirgelis (лошадёнка), vlrelis (мужчинка), sunelis (соба- j* 67
чонка), puiselis (мальчишка) и т. п. слова, склоняющиеся п. склонению ja-основы. -ele: majele (лачужка), muifele (именьишко), rokele (ручонка и т. п. слова склонения ё-основы. Письменные задачи. Vilks, ezis un lapsa. „Kas par nezveru!“ saclja vilks, ieraudzijis ezi, kas gu- leja, savilcies kamola, apbru- pots adatam ka durkjiem. „Vips nelidzinas dzivai bfltei! Tas ir riebums un kauns mezam!“ „Bet vins ir pateicigs sa- vam neglitumam,“ sacija lapsa: „tas glabj vipu no ta- viem zobiem.“ Волк, ёж и лисица. «Что за чудовище!» сказа волк, увидев ежа, который ле- жал, свернувшись клубком, вс оружённый иглами, как шты- ками. «Он непохож на живое существо! Это мерзость и по- зор леса!» «Но он благодарен своему безобразию, — сказала лисица, — оно спасает его о" твоих зубов.» 1. Нанял ли ты уже извозчика? 2. Да, я снёс (nonesu) уже вниз (leja) свой чемодан. 3. Все наши вещи находятся внизу (leja) в коляске из- возчика. 4. Куда мне ехать? 5. Поезжай на станцию. 6. Скоро ли мы будем на станции? 7. Мы уже тут. 8. Сдайте, пожалуйста, мой багаж и принесите квитанци!- 9. Это наш поезд? 10. Нет, наш поезд стоит на левой стороне. И. Желаю вам счастливого пути! 12. Будьте здоровы! Перевод. 1. Vai tu jau saligi vazoni? 2. Ja, es nonesu jau leja.savu ceJa somu. 3. Visas mflsu lietas atrodas leja, vazopa ratos. 68
4. Uz kurieni man jabrauc? 5. Brauc uz staciju. 6. Vai mes driz busim stacija? 7. Mes esam jau se. 8. Nododiet, ludzu, manu bagazu un atnesiet kviti. 9. Vai tas ir musu vilciens? 10. Ne, musu vilciens stav kreisaja puse. 11. Novelu jums laimigu ce]u! 12. Dzivojiet veseli! Словарь. Vardnica. pusdienas — обед rupj maize — чёрный хлеб baitmaize — белый хлеб milti — мука gaja — мясо cepetis — жаркое govs gaja — говядина leja gaja — телятина jera gaja — баранина cflkas gaja — свинина kotletes — котлеты skin^cis — ветчина > saknes — овощи augji — фрукты merce — coyc zupa — суп buljons — бульон izsalkums, bads — голод izsalcis — голодный slapes — жажда ola — яйцо ceptas olas — яичница plrags — пирог kflka — пирожное sinepes — горчица dzeriens — напиток gabalipg — кусочек alus — пиво desa — колбаса sviestmaize — бутерброд konfektes — конфеты ievarljums — варенье pudele — бутылка korkis — пробка Nedejas dienas — дни не- дели izejama diena — выходной день pirmdiena — понедельник otrdiena — вторник tresdiena — среда ceturtdiena — четверг piektdiena — пятница sestdiena — суббота svetdiena — воскресенье Menesi — месяцы janvaris — январь februaris — февраль marts — март aprllis — апрель maijs — май jflnijs — июнь jfllijs — июль augusts — август septembris — сентябрь oktobris — октябрь novembris — ноябрь decembris — декабрь 69
Глава V V nodaja. Предложение. Man jaatrod t a ci 1 ve ka adrese, kas p a g a Мне нужно найти адрес того человека, который в прошлом jusaja g a d a dzivoja pie mums. году жил у нас. Man jaatrod man vajag, es esmu j parada ) parads, pienakums atrast. 1. Man jastrada. 2. Es esmu vipam parada piecus rubjus. 5. Kur se atrodas adresu galds? 4. Ka adrese jums vaja- dziga? 5. Man vajadziga mana braja adrese. 6. Man pie vipa jaaiziet, liik, kapec es mekleju vipa adresi. 7. Ejiet taisni uz prieksu. 8. Jus jau pagajusi gajam. 9. Jums jaiet atpakaj. 10. Turieties drusku vairak pa kreisi. 11. Peter, vai tu tas esi? 12. Ja, tas es esmu! 13. Tu mani parsteidzi! 14. Es pasreiz gaju uz ad- resu galdu, lai uzzinatu tavu adresi. 15. Kads labveligs gadi- jums! 1. Мне нужно найти я должен долг найти. Я должен работать. Я должен ему пять рублей. Где тут находится адресньн стбл? Чей адрес вам нужен? Мне нужен адрес моего брата Я должен к нему зайти, во почему я ищу его адрес. Идите прямо вперёд. Вы уже прошли мимо. Вы должны идти назад. Держитесь немножко левее. Пётр, это ты? Да, это я! Ты меня поразил. Я как раз шёл в адресный стол чтобы узнать твой адрес. Какой благоприятный случай 70
16. Sevis^i labveligs man. 17. ja es bfltu izgajis drus- ku velak, tad tu nebiitu mani sastapis. 18. Bet tagad es tevis neat- laidisu tik driz. 19. Mes tik reti tiekamies ar tevi. 20. Man nekad neizdodas satikt tevi majas. 21. Pastasti, ka tev klajas. Особенно благоприятный для меня. Если бы я вышел немножко позже, то ты не встретил бы меня. Но теперь я тебя не отпущу так скоро. Мы так редко встречаемся с тобою. Мне никогда не удаётся за- стать тебя дома,. Расскажи, как поживаешь. Та cilveka adrese, tas cilveks sis cilveks. 22. Карее tu neatsutiji man savu adresi? 23. Es daudz stradaju, lai uzvaretu socialistiskaja sacensiba darba Jauzu svetkos — Pirmaja maija. 24. Ari mana iestade visi piedalas socialistiskaja sacensiba. 25. Es smejos iedvesmi sa- biedriba, piedalos bied- riskas parrunas, sabied- riskos darbos. Адрес того человека, тот человек этот человек. Отчего ты не прислал мне своего адреса? Я много работаю для того, чтобы победить в социали- стическом соревновании к празднику трудящихся — Первого мая. В нашем учреждении тоже вое участвуют в социалистиче- ском соревновании. Я черпаю вдохновение в об- ществе, принимаю участие в товарищеских беседах, в об- щественной работе. Kaspagajusajag a d a dzivoja pie mums. kas kups pagajusais pagatne pagajusais gads. Который в прошлом году жил у нас. кто, что, который который прошедшее прошлое прошлый год. 71
26. Pagajusais neatgriezi- sies. 27. Mes dzivojam tagadne. 28. Pirms aiziesanas man janoperk vasaras au- dums. 29. Mana sieva mil nesat sporta terpu. 30. Es vain jums piedavat. 31. Jus esat Joti laipni. 32. Es paradisu jums musu paraugus. 33. Nepulieties, es jau esmu tos redzejis. 34. Nogrieziet man tris met- rus no si gabala. 35- Nu, tagad mes varam iet. 36. Vai tev ir serkocipi? Uzsrrwkesim. 37. Es pavadisu tevi lidz taviem vartiem. 38. Mums jaiet pa Brivibas ielu. 39. Liik, Rigas pilsetas ko- munalo pakalpojumu tresta frizetava. lesim. 40. Ludzu, nodzeniet bardu un apgrieziet matus. 41. Izmazgajiet ari matus. 42. Viss kartiba. Mes jau pie manas majas var- tiem. 43. Neaizmirsti apmeklet mani. 44. Uz redzesanos! Прошлое не возвратится. Мы живём в настоящем. Прежде чем уйти, я долже: купить летнюю ткань. Моя жена любит носить спор тинное платье. Я могу вам предложить. Вы очень любезны. Я покажу вам наши образцы. Не трудитесь, я уже их видал Отрежьте мне три метра о этого куска. Ну, теперь мы можем идти. Есть ли у тебя спички? Заку рим. Я провожу тебя до твоих во рот. Мы ДОЛЖНЫ ИДТИ ПО УЛИ1Ц1 Бривибас. Вот парикмахерская трест, коммунальных услуг г. Риги . Войдём. Пожалуйста, побрейте бород; и остригите волосы. Вымойте тоже волосы. Всё в порядке. Мы уже у во рот моего дома. Не забудь навестить меня. До свидания! Имя прилагательное. Ipasibas vards. Имена прилагательные обозначают качества предмете: (Ipasibas vardi apzlme prieksmetu ipasibas): meins (чёрный baits (белый), salds (сладкий), vakarejs (вчерашний). 72
Имена прилагательные разделяются на: 1) качественные (kadibas ipaslbas vardi), отвечающие на вопросы: kads (какой, каков)? и kada (какая, какова)? напри- мер: zils (синий), sarkans (красный), jauns (новый, моло- дой), k а 1 п a i n s (гористый); 2) относительные (apstak|u Ipaslbas vardi), отвечающие на вопросы: к ups (который)?, kupa (которая)? и показывающие отношение предмета к месту и времени, например: a u g § ё j з (верхний), apaksejs (нижний), m а 1 ё j s (крайний), v i d ё j s (средний), vakarejs (вчерашний,) t a g a d ё j s (теперешний). Относительных прилагательных на латышском языке во- обще немного. Отношение предмета к материалу, из кото- рого он сделан, на латышском языке выражается не относи- тельным прилагательным, но родительным падежом имён су- ществительных, напр.: золотой кубок — z el ta b i k е г i s; се- ребряное кольцо — sudraba gredzens; глиняный гор- шок — malapods, но: глинистый — m a 1 a i n s; городской мальчик - pilsetas puisens, но: pil set ni ecisks (свой- ственный городскому); бархатное платье — samta terps, но: бархатная ручка — samtaina rocipa; железное ору- жие — dzelzsierocis, но: железная сила — d z е И a i п з s р ё к з. Родительным же падежом имён существительных пере- даются также и прилагательные притяжатель- ные (piederuma Ipaslbas vardi), например: сестрин платок — masas lakats (платок сестры), Иванов день — J а у a die- fl а (день Ивана), бабушкин лён — vecasmates lini (лён бабушки). Надо иметь в виду, что в латышском языке существитель- ные в родительном падеже, служащие определением, стоят перед определяемым словом, например: masas lakats — буквально: сестры платок, galda kajas — стола ножки; никогда не говорят: diena J а ц а — день Ивана и т, п. По составу (рёс sastava) имена прилагательные бывают г 1) простые (vienkarsi): dargs (дорогой), mazs (малый), 1 i е 1 s (большой, великий), s t i р г s (сильный), g u d r s (ум- ный), v e c s (старый), s I k s (мелкий), t a 1 s (далёкий), t u v s (близкий) и др.; 7a
2) сложные (salikti): droSsirdlgs (храбрый), от d г о s s— смелый и s i г d s — сердце, 11 d z с i е 11 g s (сострадательный), godkarlgs — (честолюбивый), a p d о m I g s (предусмотри- тельный), v i s p a r I g s (всеобщий), n e t a i s n s (несправедли- вый) и пр. Vilks un zirgs. Pasaka. Reiz vilks bija |oti izbadejies. ledams gar lauku, vips redz — uz lauka ganas zirgs un kumejs. Vilks piegaja pie veca zirga un saclja; ,,Ak, ka es zirgu milu! I,>auj. lai es tavu skaisto kumeju noglastu. Man vips Joti patik." Zirgs vipam atbildeja: ,,Ak iu, mijais vilks! Tu labak apraugi man kaju, diez’ kas noticis, kas ne, nevaru paiet — jaklibo.“ Vilks tapa Joti priecigs un domaja: „Cik tas zirgs letticigs! Labi, es paprieksu apedisu vipu un tad kumeju.“ Bet tikko vips gribeja saljert zirga pakajkaju, zirgs vipam ta iespera, ka vilks tiri apzilba. Ar mokam vips aizvilkas atpakaj uz mezu. Спишите данную статью, подчеркните им. прилагательные и укажите, которые из них простые и которые сложные. По образованию (рёс atvasinaSanas) имена прилагательные бывают: 1) непроизводные (pirmatnigie): skaists (красивый), labs (добрый, хороший), dzeltens (жёлтый), tlrs (чистый) и пр. 2) производные (atvasinatie), имеющие окончания: -ip§: mazins (маленький), lab ips (хорошенький) и проч, имена прилагательные уменьшительные. -gans: zilgans (синеватый), zajgans (зеленоватый), balgans (блед- новатый) и проч, прилагательные, показывающие меньшую степень какого-либо качества; то же самое обозначает и пре- фикс -ie: iebals (бледноватый), iesarkans (красноватый). 74
-ejs: augsejs (верхний), galejs (крайний, конечный), tuvejs (ближний), vakargjs (вчерашний) и пр. прилагательные, по- казывающие отношение предмета к месту и времени; оконча- ние -djs долгое. -alns: sudrabains (серебристый), zeltains (золотистый), smil- sains (песчаный), vejains (ветреный), purvains (болоти- стый), kalnains (гористый) и пр. -igs: domlgs (задумчивый), pratlgs (разумный), prieclgs (ра- достный), piecgadigs (пятилетний), simtgadlgs (столетний), pie с Igs (плечистый) и пр.; окончание -Igs долгое. -iskS: zemniecisks (крестьянский), lielisks (грандиозный), zinat- nisks (научный) и проч., обозначающие не отношение, а только качество. Janis Rainis. Rainis — musu lielakais dzejnieks, kas savos darbos aici- najis stradnieku slpru uz cipii pret kapitalistiem, par brivibu. Rainis arvienu staveja cinitaju pirmajas rindas un uzmu- dinaja parejos cipas biedrus. Savos darbos Rainis radija ce|u, kads ejams pamatslprai, ka vips sauca darba Jaudis, lai sa- sniegtu citu, saulainaku dzivi. Darba Jauzu naidnieki nemitigi vajaja Raini. Tapec Rai- nim .bija ilgi gadi japavada trimda. Godinot liela dzeinieka piemipu, Latvijas PSR Augstaka Padome pieskirusi Rainim goda pilno Tautas dzejnieka no- saukumu. Рёс M. 01 a. Окончания прилагательных. Ipasibas vardu galotnes. Имена прилагательные имеют двоякие окончания (Ipasibas vardiem ir divejadas galotnes): неопределённые (neno- teiktas) и определённые (noteiktas). 75
Неопределённые окончания. 1. В мужском роде именит, падеж единственного числа окан- чивается на -s и именит, пад. множ, числа — на -i, напри- мер : varonlgs (геройский), v а г о n I g i (геройские), g u d r s (умный), g u d r i (умные), b ё d I g s (печальный), b ё d I g i (пе- чальные), ass (острый), asi (оётрые), t u m s s (тёмный), t urns i (тёмные), s p о z s (блестящий), s p о 7. i (блестящие), г a 1 s (зе- лёный), z a J i (зелёные), s k a J s (звучный), s k a J i (звучные) s k u m j s (грустный), s k u m j i (грустные). 2. В женском роде именит, пад. ед. числа оканчивается ни -а, множественного числа на -as, например: ska i st а (краси- вая), s k a i s t a s (красивые), a s p r a 11 g а (остроумная), a s- p r a 11 g a s (остроумные), z a ] а (зелёная), z a J a s (зелёные) Окончания -5, -§s, -zs произносятся одинаково. Чтобы узнать что следует писать, надо брать данное слово в родительное падеже; если s или z при этом остаётся, то слово оканчива ется на -s, если отпадает, то на -5 (в латышском языке скло- няемые окончания -s и -5 при склонении всегда отпадают), на- пример: t u m s s (тёмный) — tumsa (тёмного), skumjs (грус- тный) — s k u m j а (грустного), s p о г s (блестящий) — s p о z a (блестящего), z a | s (зелёный) — z a 1 а (зелёного). Имена прилагательные с неопределённым окончанием упс требляются: 1) когда речь идёт о предмете вообще или о неизвестном предмете, например: man patlk baits zirgs-мне нравится бе- лая лошадь (т. е. всякая белая лошадь, белая лошадь вообще), j a u n a s meitas skaisti dzied—молодые девушки прекрасно поют (т, е. молодые девушки вообще, без обозначения определён- ных молодых девушек), atnaca kads svess cilveks — пришё? какой-то чужой человек, dайadi jauni cilveki—разные моло дые люди; 2) когда прилагательное в положительной степени служи сказуемым, например: darbs ir grflts — работа трудна, skoi nieks ir Cakls — ученик прилежен, meitene ir maza- девочка мала. Определённые окончания. 1) В мужском роде именит, пад. ед. числа оканчивается на -ais, именит, пад. множ, числа на -ie, например: g u d г a i s (ум- ный), gudrie (умные), zajais (зелёный), г a) ie (зелёные' t u m § a i s (тёмный), t u m s i e (тёмные). 76
2) В женском роде именит, над. ед. числа оканчивается на -а, именит, пад. множ, числа на -as, например: s k a i s t а (кра- сивая), s k a i s t a s (красивые), s k u m j а (грустная), s к и m j a s (грустные). Имена прилагательные с определённым окончанием употреб- ляются: 1) для обозначения известного, определённого предмета, на- пример: drosmlgais 1 idоtaj s (отважный лётчик), grfltais darbs ir padarlts—трудная работа окончена (определён- ная, известная трудная работа), b a 11 a i s zirgs ir jau vecs— белая лошадь уже стара (известная белая лошадь, а не всякая); 2) если перед прилагательным стоят указательные или при- тяжательные местоимения: tas — тот, sis — этот, mans — мой, m fl s u — наш и проч., например: tas j a u п a i s cilveks, kas se dzivo— тот молодой человек, который здесь живёт; mans labais draugs — мой добрый друг, mflsu mljie berni — наши милые дети, jflsu stiprfl parlieciba — ваше крепкое убеждение; 3) для отличия одного предмета от других, особенно в про- тивопоставлениях, например: Peteris Lielais — Пётр Вели- кий, pernais gads — прошлый год, sarkanais vins — красное вино, ne 1 аbй, bet kreisa roka — не правая, а левая рука; 4) в превосходной степени, например: vislabakais — наи- лучший, visskaistakais — наикрасивейший, visjaunfl- kais — новейший, vismljflka meita — самая любимая дочь; 5) в звательном падеже, например: klausies, mljais draugs — слушай, милый друг! Cienljamais biedri — уважаемый товарищ! Laba masa — добрая сестра! 6) когда имя прилагательное употребляется в смысле имени существительного, например: pelekais izskreja no me2a — серый (волк) выбежал из лесу, klibais ar aklo iet pa ce|u — хромой co слепым идут по дороге. Спишите следующие слова и поставьте вместо неопреде- лённого окончания определённое и наоборот: Lielais kalns (большая гора); plata iela (широкая улица); gaisa nakts (светлая ночь); mazais logs (маленькое окно); balta iapa (белый лист); vecs koks (старое дерево); zaja zale (зелё- ная трава); liela pilseta (большой город); jaunais stils (новый стиль); naidigs kaimips (враждебный сосед). Oudrs un taisns 77
tiesnesis dara pec sirdsapzipas (умный и справедливый ’ судья делает по совести). Ass cirvis drlz akmeni atrod (острый то- пор скоро камень находит). Jauna slota labi slauka (нова; метла хорошо метёт). Cakls skolnieks labi atbild (прилежны; ученик хорошо отвечает). Образцы склонения прилагательных. Ipaslbas vardu loclsanas paraugi. Неопредел, окончание. Определ. окончание Nenoteikta galotne. Noteikta galotne. Мужской род — vlriesu dzimte. Единственное число — vienskaitlls. 1. nom. s a 1 d - s — сладкий s a 1 d - ais — сладкий 2. genit. s a 1 d - a — сладкого s a 1 d - a — сладкого 3. dat. said-am— сладкому sald-ajam— сладкому 4. akuz. s a 1 d - u — сладкий,-ого s a 1 d - о — сладкий,-on 5. instr, a r s a 1 d - u —(c) сладким a r s a 1 d - о — (с) сладким 6. lokat. s a 1 d - a — (в) сладком said- aja — (в) сладком 7. vokat. — — said- ais — сладкий! 1. nom. z a J - § — зелёный z a J - ais — зелёный 2. genit. zaj-a — зелёного zaj-a — зелёного 3. dat. zaj-am— зелёному zaj-ajam — зелёному 4. akuz. z a j - u — зелёный,-ого z a j - о — зелёный,-on 5. instr, ar zaj-u —(с)зелёным arzaj-o — (с) зелёный 6. lokat. zaj-a — (в) зелёном zaj-aja — (в) зелёном 7. instr. — — zaj-ais — зелёный! Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. said-1 — сладкие sald-ie — сладкие 2. genit. s a 1 d - u сладких s a 1 d - о — сладких 3. dat. said-iem-- сладким sald-ajiem- сладким 4. akuz. said-us — сладкие,-их said-os — сладкие,-их 5. instr, ar s a 1 d - iem --(с)сладкими ar s a 1 d - ajiem - (с) сладким 6. lokat. s a 1 d - os — (в) сладких said- ajos — (в) сладких 7. vokat. — — s a 1 d - ie — сладкие! 78
1. пот. zaj-i — зелёные zaj-ie — зелёные 2. genit. z a j-u — зелёных zaj-o — зелёных 3. dat. zaj-iem — зелёным z a j - ajiem — зелёным 4. akuz. z a j - us — зеленые, z a j - os — зелёные, -ых -ых 5. instr, ar zaj-iem —(c)зелёными ar z a j - ajietn -(с)зелёными 6. lokat. z a J - os — (в) зелёных z a j - ajos — (в) зелёных 7. vokat. — — zaj-ie — зелёные! Просклоняйте по данным образцам: vecs, vecais (старый); Hks, llkais (кривой); taisns, taisnais (прямой); dusmlgs, dusmi- gais (сердитый); baillgs, baillgais (трусливый); skajs, skalais (звучный); vaj§, vajais (худой). Женский род — sieviesu dzimte. Единственное число — vienskaitlis. 1. nom. 2. genit. 3. dat. 4. akuz. 5. instr. 6. lokat. 7. vokat. s a 1 d - a — сладкая s a 1 d - a — сладкая said- as— сладкой s a 1 d - as — сладкой s a 1 d - ai — сладкой said- ajai — сладкой s a 1 d - u — сладкую s a 1 d - о — сладкую ar s a 1 d - u — (с)сладкой ar s a 1 d - о — (с) сладкой s a 1 d - a — (в) сладкой said- aja — (в) сладкой — — s a 1 d - a — сладкая 1 Множественное число — daudzskaitlls. 1. nom. sald-as — сладкие said-as —сладкие 2. genit. sald-u —сладких said-о —сладких 3. dat. said- am — сладким said- a jam — сладким 4. akuz. sald-as —сладкие sald-as —сладкие, -их -их 5. instr, arsa Id-am —(с)сладкимиагза1б-а]'ат—(с)сладкими 6. lokat. sald-as —(в)сладких sald-ajas —(в)сладких 7. vokat. — — said-aS —сладкие! Часто имена прилагательные с определённым окончанием единственного числа мужского и женского рода в звательном падеже имеют окончание-о, например: labais brallt! или lab о brallt! (добрый братец!), 1 ab a masina! или lab о ma sig! (добрая сестрица!). 79
Таблица окончаний Единственное число — vienskaitlis Неопределённое окончание Определённое окончание [ Мужск. p. Женек, p, Мужск. p. Женек, p. 1. nom. -S, § -a ,-ais -a 2. genit. -a -as -a -as 3. dat. -am -ai -ajam -ajai 4. akuz. -u -u -0 -0 5. instr. -u -u -0 -0 6. lokat. -a -a -aja -aja 7. vokat. ’ — — -o, -ais -o, -a Множественное число — daudzskaitlis Неопределённое окончание Определённое окончание Мужск. p. Женек, p. Мужск. p. Женек, p. 1. nom. । "do -ie -as 2. genit. -u -u -о -o 3. dat. -iem -am -ajiem -ajam 4. akuz. -us -as -os -as 5. instr. -iem -am -ajiem -ajam 6. lokat. -os -as -ajos -ajas 7. vokat. — — -ie -as Plesas. Mes pldsas, mes uguni uzpusam Ear rijigu, postosu kveli, о sevi visnotaj mes glabajam, nu drosi un atklati izteicam ar sarkanu liesmu meli. Un speku mes radam, kas pusnakfi iet ar locekjiem vingriem un kaisliem. 80
Hei dzirksteles, nu tikai de jot un skriet! Hei vesepi, augsa un dimdiniet zem smedes kvepainiem spraisjiem! Leons Paegle. Выпишите имена прилагательные из данного стихотворе- ния и определите их падеж. Plesas — кузнечные меха, u z р й s t — раздувать, г i- j i g s — прожорливый, postoSs — разрушительный, k v ё 1 e — жар, d г о s i — смело, a t k 1 a t i — открыто, i z t e i k t — вы- ражать, l'i e s m u m ё 1 e — огненный язык. S p ё k s — сила, r a d 11 — создавать, pusnakts — пол- ночь, 1 о c e k J i — члены, v i n g r i — ловкие, упругие, k a i s 1 s — страстный, dzirkstele — искра, d e j о t — плясать, v e s e- r i s — молот, d i m d e t — греметь, smede, kalve — кузница, kvepains — закоптелый, s p r a i s 1 i s — свод. Словарь. Vardnica. Ipasiba — качество, свойство krasa — цвет baits — белый meins — чёрный sarkans — красный zils — синий dzeltens — жёлтый za)§ — зелёный violets —- фиолетовый oranza — оранжевый brtins — коричневый, бурый peleks — серый raibs — пёстрый svitrains — полосатый gaisi zils — голубой rozains — розовый krasains — цветной gudrs — умный sapratlgs — разумный 3rpratlgs — сумасшедший metns — немой laipns — ласковый, любезный patlkams — приятный nepatikams — неприятный godpratlgs — благородный caurspldlgs — прозрачный pleslgs — хищный mlksts — мягкий ciets — твёрдый tievs — тонкий resns — толстый biezs — густой plans — тонкий gkidrs — жидкий apals — круглый sttirains — угловатый augsts — высокий auksts — холодный silts — тёплый zeins — низкий plats — широкий Самоучитель 6 81
saurs — узкий gars — длинный Iss — короткий ass — острый neass — тупой ghims — гладкий lldzens — ровный nelidzens — неровный sauss — сухой slapjs — мокрый mitrs — сырой karsts — жаркий merens — умеренный pilns — полный tuk§s — пустой vertigs — ценный dargs — дорогой lets — дешёвый vesels — здоровый slims — больной nabags — нищий bagats — богатый lldzlgs — подобный, равный dzlvs — живой miris — мёртвый nedzlvs — неживой {aims — злой slikts — плохой tanks — жирный mujklgs — глупый laimlgs — счастливый nelaimlgs — несчастный taisns — прямой llks — кривой dzi|s — глубокий sekls — мелкий, неглубокий slks — мелкий, маленький rflgts — горький tlrs — чистый netlrs — нечистый, грязный ilgs — долгий skaidrs — ясный, чистый jauks — прекрасный nejauks, negllts — некрасивы veikls — ловкий godlgs — честный Письменные задачи. Rits. Bija brmislpgs rits. Saule zeltainiem stariem liksmi ro- tajas pa raibajiem vasarnicu jumtiem. Koku galotnes vieg- • li ligojas. Putnipi laidas no zara uz zaru. Pukes plauk- damas smaidija caur rasas asaram. Gaiss bija tirs, svaigs un smarzojoss. Pa la- bi zaja plavipa ganijas raibs ganampulks. Zemnieki gaja uz darbu. Diena bija saku- sies. Утро. Было чудесное утро. Солн золотистыми лучами весе играло по пёстрым крыш дач. Воронины деревьев еле! колыхались. Птички переле' ли с ветки на ветку. Цве' распускаясь, улыбались скв( слёзы росы. Воздух был чи свеж и благоухают. Вира на зелёной лужайке, пасл< пёстрое стадо. Крестьяне п на работу. День начался. 82
Lacis un pele. Lacis guleja sava miga. No k.oka vipam uzkrita pele. Vips sagraba peli, lai to no- galinatu. Pelite Joti iudza, lai to palaizot. Vipa solijas palidzet lacim, ja tarn kad- reiz uzbruktu nelaime. Lacis palaida peli. Pec kada laika lacis iekrita cilpa. Bailes yips saka stipri riikt. To iz- dzirdeja pele. Vipa atskreja, pargrauza cilpu un atsvabi- naja laci. Медведь и мышка. Медведь лежал в своей бер- логе. С дерева на него упала мышь. Он схватил мышь, что- бы умертвить её. Мышь очень просила отпустить её. Она обе- щала помочь медведю, если бы его когда нибудь постигло не- счастье. Медведь отпустил мышь. Спустя некоторое время медведь попал в силок. От страха он начал сильно рычать. Это услыхала мышь. Она при- бежала!, перегрызла петлю и освободила медведя. На железнодорожной станции. 1. Есть ли у вас расписание (saraksts) поездов? 2. Да, у меня есть; чем могу вам служить (pakalpot)? 3. Посмотрите, пожалуйста, когда отходит первый поезд. 4. Первый поезд отходит в семь часов. 5. Мне кажется, это очень поздно. 6. Сколько стоит билет? 7. Дайте мне один билет для взрослых и один детский (Ьёгпа) билет. 8. Поспешите, поезд сейчас отходит. 9. Да, нам действительно (tiesam) нужно спешить. 10. Но я ещё должна зайти в магазин и купить белую бумагу. 11. Иди скорее, я подожду здесь. 12. Займи для меня место в вагоне. 13. Все места уже заняты. 14. Не может быть! Кондуктор, пожалуйста, укажите мне место! Перевод. Dzelzceja stacija. 1. Vai jums ir vilcienu saraksts? 2. Ja, man ir; ar ko varu jums pakalpot? 5. Paskatieties, ludzu, cikos atiet pirmais vilciens. 83
4. Pirmais vilciens atiet pulksten septipos. 5. Man liekas, tas ir Joti vein. 6. Cik maksa bijete? 7. Dodiet man vienu pieaugusa un vienu bema bijeti. 8. Pasteidzieties, vilciens tulip aties! 9. Ja, mums tiesam japasteidzas. 10. Bet man vel jaieiet veikala un janoperk baits papirs. 11. Ej atrak, es pagaidisu se. 12. lepem man vietu vagona. 13. Visas vietas jau aizpemtas. 14. Nevar but! Konduktor, ludzu, ieradiet man vietu! Надо, нужно, следует — переводится посредством слитного с глаголом ja или vajag: надо идти — jaiet или vajag iet. Глава VI. VI nodaja. Предложение. Saja п о d а | a mes runasim parveselibu. В этой главе мы будем говорить о здоровья. sis, si saja, sini nodaja galva runat veselfba. 1. Ka jums klaias? 2. Paldies, es dzfvoju pa vecam. 3. Ka ar jiisu veselibu? 4. Nekas, diezgan labi. 5. Vai visi esat veseli? 6. Visa mana gimene ve- sela. 7. Ka jus jutaties no ta laika, kamer es jus ne- esmu redzejis? 8. Ka klajas jusu biedram? 9. Ka ar jiisu mamipas ve- selibu ? этот, эта в этой глава голова говорить здоровье. Как вы поживаете? Спасибо, я живу по-старом Как ваше здоровье? Ничего, довольно хорошо. Все ли вы здоровы? Вся моя семья здорова. Как вы себя чувствуете с те: пор, как я вас не видал? Как поживает ваш товарищ? Как здоровье вашей матушки 84
10. Paldies, vipai ne visai labi, vipa slima. 11. Ar ко vipa slimo? 12. Kas vipai par slimibu? 13. Vipai sap galva, un vi- pa spiesta palikt maja. 14. Vipa necejas no gultas. 15. Jusu sieva ari bija sli- ma? 16. Ja, mana sieva bija sa- saldejusies, bet tagad vi- pa vesela. 17. Man ir klepus. 18. Bet man iesnas. 19. Atgriezoties no izrades, es sasaldejos. 20. Es gribu likties gulta, ta- pec ka nejiitos vesels. 21. Man sap zobi un galva. 22. Tev sap acis. 23. Vipam sap kakis. 24. Es, liekas, esmu bals. 25. Ja, jus no izskata esat slims. 26. Es nezinu, kas man kait. 27. Siitiet pec arsta. 28. Ceru, ka tas paries. 29. Es priecajos, ka jus at- kal veseli. 50. Es baidos sasaldeties. 31. Ka jus aizsmakusi! 32. Es klepoju jau vairak dienu. 33. Jums jasargas no sa- aukstesanas. 34. Man palika nelabi. 35. Vai jus griezaties pec padoma pie arsta? 36. Ja, es biju Rlgas pese- tas I polikllnika un pra- sifu arstam padomu. Спасибо, ей не совсем хоро- шо, она больна. Чем она болеет? Что у неё за болезнь? У неё болит голова, и она при- нуждена оставаться дома. Она не встаёт с постели. Ваша жена тоже была больна? Да, моя жена простудилась, но теперь она уже здорова. У меня кашель. А у меня насморк. Возвращаясь со спектакля, я простудился. Я хочу лечь в постель, потому что мне нездоровится. У меня болят зубы и голова. У тебя болят глаза. У него болит горло. Я, кажется, бледен. Да, вы на вид нездоровы. Я не знаю, что со мною. Пошлите за доктором. Надеюсь, что это пройдёт. Я рад, что вы опять здоровы. Я боюсь простудиться. Как вы охрипли! Я кашляю уже несколько дней. Вам необходимо остерегаться простуды. Мне сделалось дурно. Обращались ли вы за советом к врачу? Да, я был в Рижской город- ской I поликлинике и сове- товался с врачом. 85
37. Vins taustija manu pulsu. 38. Vips merija manu tem- peraturu. 39. Tur tagad jauns arsts. 40. Ja, vel gluzi jauns cil- veks. 41. Esmu vipam Joti patei- cigs, vips mani izarsteja. 42. Man ir nepieciesami katru dienu peldeties. 43. Auksts iidens un svaigs gaiss labakas zales. 44. Tikai nepalieciet parak ilgi iideni. Он щупал мой пульс. Он измерял мою температуру Там теперь новый врач. Да, ещё совсем молодой чело, век. Я ему очень благодарен, он меня вылечил. Мне необходимо каждый день купаться. Холодная вода и свежий воз- дух лучшее лекарство. Только не оставайтесь слиш- ком долго в воде. Предложение. Es jums ieteicu ievietot savu bernu Rig as Я вам советую поместить своего ребёнка в Рижской г pilsetas bernu siimnica. родской детской больнице. Es jums ieteicu ieteicu dodu padomu. 1. Esmu arsts. Ludzu, se- stieties! 2. Es atnacu pec padoma. Man sap kriitis. 3. Kur jfls sajfitat sapes? 4. Man sap labaja puse. 5. Paradiet jusu meli. 6. Jums ir drudzis. 7. Es uzrakstisu jums re- cepti. 8. Jums ir viegls plausu iekaisums. Я вам советую советую даю совет. Я врач. Пожалуйста, сядьте! Я пришёл за советом. У меня болит грудь. Где вы чувствуете боль? У меня болит в правой сто роне. Покажите ваш язык. У вас лихорадка. Я напишу вам рецепт. У вас лёгкое воспаление лёГ' ких. 86
9. bJjiet maja un liecieties gulta. 10. Lieciet kompreses. Идите домой и ложитесь в по стель. Прикладывайте компресс. 2. fevietot sa vu bernu berns. 11. Jiisu berns ]oti mijs. 12. Vips iau mak lasit. 13. Es driz siitisu vipu skola. 14. Cik vipam gadu. 15. Jau septipi gadi. 16. Pagajusa gada vips bija slims. 17. Vipam bija masalas. 18. Mans berns jau macas skola. 19. Ko vips tur macas? 20. Vips macas lasit, rakstit, skaitit. 21. Vipiem |oti labs skolo- tajs. Поместить своего ребёнка ребёнок, дитя. Ваш ребёнок очень'мил. Он уже умеет читать. Я скоро пошлю его в школу. Сколько ему лет? Уже семь лет. В прошлом году он был бо- лен. У него была корь. Мой ребёнок уже учится в школе. Чему он там учится? Он учится читать, писать и считать. У них очень хороший учитель. Rigas pilsetas bernu slimnica. pilsetas bernu slimnica. 22. Vips iet uz slimnicu. 23. Vipa atrodas slimnica. 24. Kur atrodas zobarstnie- cibas institute ? 25. Tas atrodas blakus ma- nai majai. 26. Zobu arsts man pazis- tams. 3. В Рижской городской детской больнице. городской, города детская больница. Он идёт в больницу. Она находится в больнице. Где находится зубоврачебный институт ? Он находится рядом с моим домом. Зубной врач мне знаком. 87
27. Veselibu par naudu ne- nopirksi. 28. Vesela miesa vesels gars. 29. Veseliba ir visdargaka manta. 30. Jus zinat daudz sakam- vardu. 31. Es dzirdeju tos no ve- ciem Jaudim. 32. Japrot ne tikvien klau- sities, bet ari dzirdet. Здоровья за деньги йе купишь. В здоровом теле здоровый дух. Здоровье — самый драгоцен- ный клад. Вы знаете много пословиц. Я слышал их от старых людей. Надо уметь не только слушать, но и слышать. Степени сравнения. Salidzinamas pakapes. Несколько предметов могут иметь одно и то же качество в разной степени. Мы можем сравнивать качества данных предметов при помощи степеней сравнения. Степеней сравнения три (salidzinamas pakapes tris): 1) положительная степень (pamatpakape) показывает, что в предмете есть известное качество, например: gudrs cil- veks (умный человек); 2) сравнительная степень (paraka pakape) показывает, что известное качество в данном предмете имеется в большей мере чем в другом, например: vips ir vecaks par mani (он старше меня), tu esi gudraks par vipu (ты умнее его); 3) превосходная степень (visparaka pakape) показывает, что известное качество находится в данном предмете в наи- большей мере, например: vips ir visgudrakais по mums (он самый умный из нас), tu- esi pats lielakais no viniem (ты самый большой из них). Окончания положительной степени нам уже известны. Сравнительная степень имеет окончание -aks для мужского рода и -aka для женского, например: labs — lab-aks (хоро- ший — лучший), laba — lab-aka (хорошая — лучшая), zils — zil-aks (синий — синее), zila — zil-aka (синяя — синее), laipns, laipn-aks (ласковый — ласковее), kalnains — kalnain-aks (гори- 88
стый — гористее), daija — daij-aka (прекрасная — прекрас- нее), svinlgs — svinig-aks (торжественный — торжественней) и проч. Имена прилагательные сравнительной степени имеют по большей части неопределённые окончания и склоняются как слова положительной степени с таковыми окончаниями. Вместо сравнительной степени иногда употребляются фор- мы прилагательных и причастий с неопределёнными числи- тельными : v a i г а к (более) и mazak (менее), например: ша- zak stiprs (менее сильный), vairak norfldlts (более закалённый), vairak particis (более зажиточный), mazak uzmanlgs (менее внимательный, менее осторожный). Сравнительная степень употребляется: 1) с предлогом par и требует после себя творительного па- дежа, например: kas ir saldaks par medu (что слаще мёда)? Kas ir stipraks par lauvu (кто сильнее льва)? Kas ir gudraks par mums (кто умнее нас)? 2) с союзами — пека, ка и требует после себя именитель- ного падежа, например: §is cilveks ir labaks пека vipa bra- lis (этот человек лучше, нежели его брат). Es esmu drosaks пека tu (я смелее чем ты). Saule ir lielaka пека zeme (солнце больше чем земля). Rits gudraks пека vakars (утро мудренее нежели вечер). Bralis nav vecaks ка! таза (брат не старше сестры). Превосходная степень имеет окончания -akais для муж- ского и -aka для женского рода: visgudrakais virs (умней- ший муж), visskaistaka ёка (прекраснейшее здание); для пре- восходной степени по большей части служат: приставка vis (для всех родов и чисел), местоим. tas (ta — женского рода, tie и tas — множественного числа), pats (pati — женского рода, pa§i и pa§as множественного числа), например: Ozols ir viscietakais koks (дуб самое твёрдое дерево). Vislabakais ir klusSt (лучше всего молчать). Та ir pati gudraka skolniece (эта самая умная ученица). Tu esi tas droSakais no biedriesn (ты — самый смелый из товарищей). Sie kareivji ir visiztu- rigakie (эти воины самые выносливые). Приставка — vis (всего, наи) пишется слитно, а слова tas (тот, самый) и pats (самый) — раздельно с именами прила- гательными. Слова превосходной степени склоняются как прочие имена прилагательные с определёнными окончаниями. 89
Имена прилагательные относительные не имеют степеней сравнения. Образуйте сравнительную степень с предлогом par в следу дующих предложениях: Miegs salds — par medu (сон слаще мёда), Terauds ciets — par dzelzi — (сталь тверже железа) Zelts dargs — par sudrabu (золото дороже серебра). Riga lie la — par Liepaju (Рига больше чем Лыэпая). Supi gudri - par citiem dzlvniekiem (собаки умнее других животных). Пример: Miegs saldaks par medu. Образуйте сравнительную степень с союзами пека или ка в следующих предложениях: Pakalplgs mujkis bistams — пекй ienaidnieks (услужливый дурак опаснее врага). Daugava lie- la — пека Gauja (Даугава больше Гауи). Saule spoZa— пека meness (солнце ярче луны). Jflnijs nav auksts — ka maijs (июнь не холоднее мая). Пример: Pakalplgs mujkis ir blstamaks пека ienaidnieks. Образуйте превосходную степень в следующих предложе ниях: Odens vesellgs dzeriens (вода — здоровый напиток). Maskava un Repingrada lielas Padomju Savienlbas pilsetas (Москва и Ленинград — большие города Советского Союза). Augli veseliga bariba (фрукты — здоровая пища). Dimants dargs akmens (алмаз — дорогой камень). Lakstlgala laba dzie- dataja (соловей хороший певец). Vesellba darga manta (здо- ровье драгоценный клад). Пример: Odens visvesellgakais dzeriens или Odens pats vese- llgakais dzeriens. Местоимение. Vietniekvards. Местоимения бывают: 1) личные (personu vietniekvardi), заменяющие названия предметов: es — я, tu — ты, vips — он, vipa — она, mes — мы, jus — вы, vipi — они, vipas — они, sevis — себя, на- пример: es Stradaju (я работаю), mes gujam (мы спим), tu busi (ты будешь). Es и mes относятся к первому лицу (р i г m a persona), tu и jus ко второму лицу (otra persona), vips, vipa, vipi, vipas — к третьему лицу (tresa persona); местоимение 90
себя, называемое возвратным местоимением, относится к под- лежащему, например: pazlsti pats sevi (познай самого себя); 2) притяжательные (piederibas vietniekvardi), указываю- щие принадлежность: mans — мой, mana — моя, tavs — твой, tava — твоя, savs — свой, sava — своя, musu — наш, jiisu — ваш, viya — его, vinas — ея, viyu — их, например : mans па- zis ir ass (мой нож острый), tava mate ir veca (твоя мать стара), katrs savas laimes kalejs (всяк кузнец своего счастья), m Q s u speks ir vienlba (наша сила в единстве); 3) указательные (noradamie vietniekvardi): §is — этот, §1 — эта, tas — тот, ta — та, tads — такой, таков, tada — такая, такова, §ads — этакой, §ada — этакая, Sitads — вот такой, Sitada — вот такая, например: s i s krasts ir augsts (этот берег высок), tas krasts ir zems (тот берег низок), t a dziesma ir skaista (эта песня красива), si gramata man patlk (эта книга мне нравится); 4) вопросительные (jautajamie vietniekvardi), выра- жающие вопрос: kas — кто, что? kup§ — который? kupa — которая? kads — какой, каков? kada — какая, какова? На- пример: Kas tie tadi, kas dziedaja? (кто это такие, которые пели)? Kura skolniece labi macas (которая ученица хорошо учится)? Kads sodien laiks (какова сегодня погода)? 5) относительные (attieksmes vietniekvardi), выражающие не вопрос, а отношение к какому-либо раньше упомянутому предмету: kas — кто, что, который, kups — который, kupa — которая, kads — какой, kada — какая, например: Suns, kas rej, nekoz (собака, которая лает, не кусается), kas mekle, tas atrod (кто ищет, тот находит); 6) неопределённые (nenoteiktie vietniekvardi): kaut kas, kaut kup§ — кто-то, что-то, кое-кто, kaut kads, kaut kada — какой-то, какая-то, dazs — некоторый, daza — некоторая, dazs labs — кое-кто, cits — другой, cita — другая, neviens, neviena — никто, ни одна, например: Es zinu, ka kaut kas ir noticis (я знаю, что что-то случилось); tas bija kaut kads amatnieks (это был какой-то ремесленник); dazi Jaudis neprot dzlvot (некоторые люди не умеют жить); 7) местоимения, которые точно определяют предмет: pats — сам, tas pats — тот самый, ikkatrs — каждый, ikviens — каждый, pati — сама, ta pati — эта самая, ikkatra, ik- viena — каждая, например: Dari arvienu pats (делай всегда 91
сам). Vips ir tas pats, kas bija agrak (он тот же, что был раньше). I к к a t г a stunda darga (каждый час дорог). I к- v i е n a mate mil savu bernu (каждая мать любит своего ре- бёнка). Спишите данные предложения и подчеркните местоимения: Kas tur klauve (кто там стучит) ? Kads svess cilveks (какой- то чужой человек). Es pats nezinu, kas te notiek (я сам не знаю, что здесь происходит). Varbut sis pilsonis pateiks (мо- жет быть, этот гражданин скажет). Mflsu draugs arl nezina (наш друг тоже не знает). Neviens nevar pateikt (никто не может сказать). Vai tu esi redzejis jaru (видел ли ты море)? Mes visi to esam redzejusi (мы все его видали). Viss nav zelts, kas spld (не всё золото, что блестит). Словарь. Vardnica. Piiseta — город iela — улица ietve — тротуар sturis — угол gals — конец taisni — прямо pa labi — направо pa kreisi — налево laukums — площадь ёка — здание nams — дом piemineklis — памятник pils — дворец Piisetas izpildu komiteja — Го- родской исполнительный ко- митет Rajona izpildu komiteja — Рай- онный исполнительный ко- митет milicija — милиция milicijas nodaja — отделение милиции tramvajs — трамвай piestatne — остановка 92 konduktors — кондуктор laterna — фонарь elektriska apgaisme — электри- ческое освещение dzlvoklis — квартира istaba — комната fabrika — фабрика Nauda — деньги pieci rubji — пять рублей rublis — рубль divdesmit kapeikas — двадцать копеек kapeika — копейка slka nauda — мелкая монета Gada laiki — времена года pavasaris — весна vasara — лето rudens — осень ziema — зима putenis — метель negaiss — гроза velra — буря perkons — гром
zibens — молния makoyi — тучи lietus — дождь sniegs — снег krusa — град zvaigznes — звёзды rits — утро vakars — вечер pasaule — мир, свет miers — мир, покой Письменные задачи. Negaiss. Veselu nede|u bija ]oti karsts. Pie debesim ne ma- konisa. Visa daba, liekas, kjuvusi nevariga no karstu- ma. Mes nebijam spejigi ne stradat, ne domat. Zemkopji jau saka baidities par dru- vam. Bet tad daba apzelo- jas par tarn. Turn si makopi apklaja debesi. lestajas baigs klusums. l^audis un dziv- nieki noslepas. Visi gaidija negaisu. Viesulis, vetras priekstecis, parskreja par tumso debesi. Piepesi nori- beja pirmais perkona spe- riens un paspideja zibens. Es centos parspet dabiskas bailee un priecajos par lie- lisko skatu. Pa to starpu nolija stiprs lietus un padzir- dija slapstoso zemi. Tracis. Mazs kalpt’s, Mazs zalpt’s Uz ce]a satikas Un brmijas. Kurp leksi, zalpti? Uz kapostiem, kakiti! Un tu ta lenitem? Гроза. Целую неделю было очень жарко. На небе ни облачка. Вся природа, кажется, изне- могла от жары. Мы не были в состоянии ни работать, ни мыслить. Земледельцы уже начали беспокоиться о нивах. Но тогда природа сжалилась над ними. Тёмные тучи покры- ли небо. Настала томительная тишина. Люди и животные скрылись. Все ожидали грозу. Вихрь, предвестник бури, про- бежал по тёмному небу. Вдруг грянул первый удар грома и блеснула молния. Я старался победить естественный страх и любовался величественным зрелищем. Между тем полил сильный дождь и напоил жа- ждущую землю. Тревога. Маленькая кошечка, Маленький зайчик На дороге встретились И удивлялись. Куда прыгаешь, зайчик? В капусту, кошечка! А ты так потихоньку? 93
Uz pelitem! Kapostips cauksteja, Pelite piksteja, Puisitis klausijas, Sunitis ausijas. Suns рака) zakisam. Puisitis — kakisam; Ak, kas par skriesanu! Kas par riesanu! К мышкам! Капуста шуршала, Мышка пищала, Мальчик прислушался, Собачка навострила уши. Собака за зайчиком. Мальчик за кошечкой; О, что за бег! Что за лай! Janis Р о г u k s. Sakamvardi — пословицы: Kas mekle, tas atrod — кто ищет тот находит. Kads darbs, tada alga — какова работа, такова плата. Ко negribi pats, to nedari citam — чего сам не хочешь, того другому не делай. Labak zile roka, neka mednis koka — лучше синичка в руке, нежели глухарь на дереве (чем журавль в небе). Ed ka zirgs, strada ka gailis — ест как лошадь, работает как петух. Abols talu nekrlt по abeles — яблоко от яблони далеко не падает. 1. Из какого города вы приехали? 2. Я приехал из Риги. 3. Расскажите мне что-нибудь об этом городе. 4. Улицы в этом городе не широки (nav platas), но ровны и чисты. 5. Тротуары часто обсажены (apstadlti) деревьями. 6. По улицам, ходят электрические трамваи и автобусы. 7. Канализация и водопровод(udensvadi)хорошо устроены (ierlkoti) и вода чиста. 8. Есть ли в этом городе также театры? 9. Есть: Государственный театр оперы и балета, Государ- ственный драматический театр, Государственный русский дра- матический и другие театры, а также много кинотеатров. 10. Чем занимаются в этом городе? И. При буржуазном правительстве промышленность Риги сильно сократилась. С 1940 года, когда Латвия стала Совет- ской Социалистической Республикой, в Риге начался расцвет промышленности. Во время войны немецкие оккупанты раз- рушили почти все заводы. 94
12. Теперь заводы и фабрики восстановляются и промы- шленность города опять развивается. 13. Какая река протекает у Риги? 14. Рига находится на берегах Даугавы (Западной Двины). 15. Кто Ригу населяет? > 16. Латыши^ русские, евреи и другие народности. 17. Рига — столица (galvaspilseta) Латвийский ССР и главный центр латышской культуры. Перевод. 1. No kadas pilsetas jus atbraucat? 2. Es atbraucu no Rigas. 3. Pastastiet man kaut ko par so pilsetu. 4. lelas saja pilseta nav platas, bet lidzenas un tiras. 5. letves biezi apstaditas kokiem. 6. Pa ielam iet elektriskie tramvaji un autobusi. 7. Kanalizacija un iidens- vadi labi ierikoti un udens tirs. 8. Vai saja pilseta ir ari teatri? 9. Ir: Valsts operas un ba- leta teatris, Valsts dra- mas teatris, Valsts krie- vu dramas teatris un citi teatji, ka ari daudz kinoteatpu. 10. Ar ko nodarbojas sini pilseta ? 11. Burzuaziskas valdibas laika Rigas rupnieciba stipri sasaurinaias. Kops 1940. gada, kaa Latvija kjuva Padomju Socialis- tiska Republika, Riga sakas rupniecibas uz- plaukums. Kapa laika vacu okupanti sagrava gandriz visas rupnicas. 12. Tagad rupnicas un fabri- kas atjauno un pilseta atkal uzplaukst rupnie- ciba. 13. Kada upe tek gar Rigu? 14. Riga atrodas uz Dauga- vas krastiem. 15. Kas Rigu apdzivo? 16. Latviesi, krievi, ebreji un citas tautibas. 17. Riga ir Latvijas PSR galvaspilseta un latviesu kulturas galvenais centre. 95
Глава VII. VII noda]a. Предложение. Prieks divam nedejam es satiku 17. junija Две недели тому назад я встретил на Площади 17 июня lankuma savu labako biedru. своего лучшего товарища. Prieks divam n е d е- |am divas nedejas prieks. 1. Es redzeju jus gramatu tirgotavas tuvuma. 2. Tas bija prieks trim die- nam. 3. Es, gapam ejot, jus ieve- roju. 4. Jiis stavejat pie bankas. 5. Es sen neesmu tur bijis. 6. Padomajiet par to. 7. Aizvediet mani tur. 8. Tur nav vairak par di- viem vai trim cilvekiem. 9. Nav neviena. 10. Diezgan daudz publi- kas. 11. Kas tur ir? 12. Nav neka sevis^a. 13. Vai jus jau sen neesat dabujusi vestis no jiisu braja? 14. Pagajis jau vairak par diviem menesiem. 15. Es aizrakstisu savam draugam, varbiit viijis zina par to. 1. Две недели тому назад две недели тому назад (буквально — перед). Я видел вас близ книжногс магазина. Это было три дня тому назад Я, проходя мимо, вас заметил Вы стояли у банка. Я давно там не был. Подумайте об этом. Сведите меня туда. Там не более двух или трё> человек. Нет никого. Довольно много публики. Что там такое? Нет ничего особенного. Давно ли вы не получали из- вестий от вашего брата? Прошло уже более двух меся цев. Я напишу своему другу, мо жет быть, он знает о нём. 96
16. Izdariet so pakalpo- jumu. 17. Jflsu draugs ari sen ne- radas. 18. Viijis |oti aizpemts. 19. Logs ir at verts, aizve- riet to. 20. Kas tur kliedz leja? 21. Tas ir kaimiiju berns. Es satiku 17. junija 1 a u к u m a satiku 17. junija laukums. 22. Kur atrodas jflsu dzi- voklis? 23. Netalu no tirgus, no se- jienes var redzet. 24. Vai sis cejs ved turpu? 25. Ne, tas ved uz pretejo pusi. 26. Tirgus laukuma vien- mer daudz Jauzu. 27. Ja, se pastavigi ir ka dzitin piedzits. 28. Luk, kiosks, noperciet laikrakstu! 29. Kas jauns sis dienas laikraksta ? 30. Izlasiet, tad uzzinasit. 31. Vai jfls vakar bijat teatri ? 32. Ja, vakar izradija rakst- nieka A. jauno lugu. 33. Nu, ka jums patika? 34. Atklati runajot, dzeja ir skaista, bet atrisina- jums nav izdevies. Сделайте одолжение. Ваш друг тоже давно не пока- зывается. Он очень занят. Окно открыто, закройте его. Кто там кричит внизу? Это ребёнок соседей. 2, Я встретил на Площади 17-го июня встретил Площадь 17-го июня. Где находится ваша квартира? Недалеко от рынка, отсюда видно. Туда ли ведёт эта дорога? Нет, она ведёт в противопо- ложную сторону. На рыночной площади всегда много народу (людей). Да, здесь постоянно битком набито. Вот киоск, купите газету! Что нового в сегодняшней газете? Прочтите, тогда узнаете. Были ли вы вчера в театре? Да, вчера ставили новую пьесу писателя А. Ну, как вам понравилось? Откровенно говоря, стихи пре- красны, но развязка не уда- лась, Самоучитель 7 97
35. Vai daudz Jauzu bija teatrf? 36. Zale bija pilna. Savu labako labs labakais biedrs. 37. Pasauciet savu biedru! 38. Es nevaru vipa atrast. 39. Vips zale spele kla- vieres. 40. Vips spele labak par mani. 41. Manam biedram gapas rokas. 42. Tev ir platas krutis. 43. Sievietem sauri pleci. 44. Rokam strada, bet ka- jam iet. 45. Rokas un kajas ir musu kermepa locekji. 46. Galva atrodas smadze- nes. 47. Cik galvu, tik pratu. 48. Dzivo ar savu pratu. Много народу было в театре Зал был полон. 3. biedru. Своего лучшего товарища. хороший лучший товарищ. Позовите своего товарища! Я не могу найти его. Он в зале играет на рояли. Он играет лучше меня. У моего товарища длинные руки. У тебя широкая грудь. У женщин узкие плечи. Руками работают, а ногами ходят. Руки и ноги — члены наше! туловища. В голове находится мозг. Сколько голов, столько уме Живи своим умом. Предложение. Parunasim dazus vardus par apgerbu. Поговорим несколько слов об одежде. vardi vards parunasim apgerbs, uzvalks drebes, kleita. 1. Apgerbieties atrak! 2. Es tulip apgerbsos. слова имя, слово поговорим одежда платье. Одевайтесь поскорее! Я сейчас оденусь. 98
3. Ka! Jus vel neesat apger- busies ? Pulkstenis jau desmit. 4. Es vakar biju Joti no- guris. 5. Es likos gulet joti vela un tadej piecelos ari Joti velu. 6. Manas rokas |oti ne- tiras. 7. Es tiriju savus zabakus. 8. Luk, udens, nomazgajiet rokas un seju. 9. Noslaukieties saja dvieli. 10. Si veste ir saplesta. 11. Ta jasalapa. 12. Apvelciet svarkus. 13. Tulip, es tikai sasiesu kakla saiti. 14. Es aizpogaju meteli un uzliku cepuri. 15. Tagad mes varam iet viesos. 16. Vai jums sie zabaki nav par maziem? 17. Ja, tie ir sauri un Joti spiez. 18. Berni, nogerbieties! 19. Novelc svarkus! 20. Es esmu izgerbies. 21. Pasteidzieties jus ari. 22. Es nogerbsu so bernu. 23. Ko tu dari? 24. Es noaunu zabakus. 25. Vips jau aizmidzis. 26. Es noiesu pie barddzipa. 27. Jus gribat griezt matus? 28. Ne, es gribu dzit bardu. 29. Jus gribat dzit bardu? 50. Paceliet drusku galvu. 51. Nazis, liekas, diezgan ass? Как! Вы ещё не оделись? Уже десять часов. Я вчера был очень утомлён. Я лёг спать очень поздно и поэтому встал тоже очень поздно. Мои руки очень грязны. Я чистил свои сапоги. Вот вода, вымойте руки и лицо. Оботритесь этим полотенцем. Этот жилет разорван. Надо его починить. Наденьте сюртук. Сейчас, я только завяжу гал- стук. Я застегнул пальто и надел шляпу. Теперь мы можем идти в го- сти. Не малы ли для вас эти са- поги? Да, они узки и очень жмут. Дети, раздевайтесь! Сними пиджак! Я р'аздет. Поторопитесь вы тоже. Я раздену этого ребёнка. Что ты делаешь? Я снимаю сапоги. Он уже заснул. Я зайду к парикмахеру. Вы хотите постричь волосы? Нет, я хочу побрить бороду. Вы хотите побриться? Поднимите немного голову. Бритва, кажется, довольно остра? 7» 99
32. Pietiekami. 33. Vai nevelaties drusku pudepa? 34. Ludzu, bet ne sevislp daudz. 35. Gatavs! Ltidzu samak- sat pie kases. Достаточно. He угодно ли немного пудры? Пожалуйста, но не особенно много. Готово! Прошу заплатить у кассы. Склонение местоимений. Vietniekvardu locisana. 1. Личные местоимения. Personu vietniekvardi. Единственное число — vlenskaitlis. 1. nom. 2. genit. 3. dat. 4. akuz. 5. instrum. es mani s man mani ar manim mani — я меня мне меня (со) мною (во) мне t и tevis t ev tevi ar tevim tevi — ты — тебя — тебе — тебя —— (с) тобою (в) тебе. 6. lokat. Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. mes — мы jfls вы 2. genit. mfisu — нас jflsu вас 3. dat. mums — нам jums вам 4. akuz. mfl s — нас J fl s вас 5. instrum. ar mums — (с) нами ar jums (с) вами 6. lokat. masos — (в) нас j flsos (в) вас Единственное число — vienskaltlis. 1. nom. vips — он vipa — она 2. genit. vipa — его vipas — её 3. dat. vip am — ему vipai — ей 4. akuz. vipu — его vipu — её 5. instrum. ar vipu — (с) ним ar vipu — (с) нею 6. lokat. vipa — (в) нём vipa — (в) ней. 100
Множественное число — daudzskaitlls. 1. nom. v i ij i — они v i ij a s — они 2. genit. viyu — их viyu — их 3. dat. viijiem — им v i ij a m — им 4. akuz. v i p u s — их v i p a s — их 5. instrum, ar vipiem —(с) ними ar vipam — (с) ними 6. lokat. v i 13 0 s — (в) них v i a s — (в) них. Творительный падеж без предлога, например: ими в ла- тышском языке употребляется также с предлогом — ar vi- ijiem -am. О нас, о вас и т. д. переводятся посредством творительного падежа с предлогом — par: par mums, par jums и т. д. На нас, на вас, на них и т. д. переводятся — uz mums, uz jums, uz viijiem и т. д. Общий род — kopeja dzimte. 1. nom. — — 2. genit. sevis — себя 3. dat. s e v — себе 4. akuz. sevi — себя 5. instrum, a r s e v i m — (с) собою 6. lokat. sevi — (в) себе. 2. Притяжательные местоимения. Piederibas vietniekvardi. Единственное число — vienskaitlis. Мужской род. Женский род. 1. nom. mans — мой mana — моя 2. genit. mana — моего m a n a s — моей 3. dat. man am — моему m а п a i — моей 4. akuz. manu — моего, мой manu — мою 5. instrum. ar m a n u — (с) моим ar m а п и — (с) моей 6. lokat. mana — (в) моём mana —(в) моей Множественное число — daudzskaitlls. k nom. m a n i — мои m a n a s — мои 2. genit. manu — моих manu — моих 3. dat. manienr — моим m a n a m — моим 101
4. akuz. tn a n u s — моих,-и m a n a s — моих, -и 5. instrum, ar m a n ie m —(c) моими ar man am — (с) моими 6. lokat. m a n о s — (в) моих m a n a s — (в) моих По данным образцам склоняются — tavs, tava, savs и sava. Притяжательные местоимения: mflsu (наш), jflsu (ваш) по родам, числам и падежам не изменяются, например: mils и n a m s (наш дом), mflsu nami (наши дома), m fl s u g r fl- mat a (наша книга), jflsu b ё r n i e m (вашим детям), ar jflsu draugiem (с вашими друзьями), jflsu domfls (в ваших мыслях). Притяжательные местоимения: vipa (его), vipas (её), vipu (их) не изменяются по падежам, например: vipa drauga de} (ради его друга), vipas darbiem (её трудам), vipu m fl j fl s (в их доме). 3. Указательные местоимения. Noradamie vietniekvardi. Единственное число — vlenskaitlis. Мужской род. Женский род. 1. пот. Sis — ЭТОТ Si — эта 2. genit. Sa, SI — ЭТОГО Sis Sas, — этой 3. dat. Sim — этому Sai — этой 4. akuz. So — этого, этот So — эту 5. 6. instrum, lokat. arS о Sai, Saj a, Sinl — (с) этим — (в) этом ar S о — (с) этой Sai, S a j а, Sinl — (в) этой 1. пот. tas — тот t а — та 2. genit. ta — того tas — той 3. dat. tarn — тому tai — той 4. akuz. t 0 — того, тот to — ту 5. 6. instrum. lokat. ar t о tai, t a j a tanl — (с) тем аг — (в) том to — (с) тою t a i, t a j а, tanl — (в) той а в словах: Sa, Sas, ta, tas и i в словах: §1, Sis имеет дол- гое произношение. 102
Множественное число — daudzskaitlis. Мужской род. Женский p о Д. 1. пот. s i e — эти si s, sas - эти 2. genit. so — этих so - этих 3. dat. s i e tn — этим s I m, s a m - этим 4. akuz. SOS — этих, -и s I s, s a s - этих,-и 5. instrum. ar s i e m — (с) этими ar s I tn, ar s a tn —(с)этими 6. lokat. s a i s, s a j о s, s a i s, s a j a s - (в) этих s i n I s — (в) этих sinls - 1. пот. tie — те tas — те 2. genit. t о — тех t о — тех 3. dat. t i e m — тем t a m — тем 4. akuz. t 0 s — тех, те tas — тех,те 5. instrum. 6. lokat. ar t i e m — tais, tajos t anls — (с) теми аг (в) тех tarn tais, t a j a s t a n I s — (с) теми — (в) тех Единств, число—vien.sk. Множеств, число—daudzsk. Мужской род. 1. пот. tads — такой tadi — такие 2. genit. tada — такого tadu — таких 3. dat. tadam — такому t a d i е m— таким 4. akuz. t a d u — такого,-ой tadus — таких,-ие 5. instr. ar tadu — (с) таким ar tadiem — (с) такими 6. lokat. tada — (в) таком tados — (в) таких Женский род. 1. пот. tada — такая tadas — такие 2. genit. tadas — такой tadu — таких 3. dat. tadai — такой tadam — таким 4. akuz. tadu — такую tadas — таких,-ие 5. instr. ar tadu — (с) такой ar tadam — (с) такими 6. lokat. tada — (в) такой tadas — (в) таких 103
4. Вопросительные местоимения. Jautajamie vietniekvardi. Единств, число—tviensk. Множеств, число—daudzsk 1. nom. kas — кто, что? 2. genit. ka — кого, чего? 3. dat. kam - кому, чему? Не имеет. 4. akuz. ко — кого, что? 5. instr, ar ко — (с) кем, (с) чем? 6. lokat. kura — (в) ком, (в) чём? Мужской род. 1. nom. kur§ — который? ku г i — которые? 2. gen. kura — которого? kuru — которых? 3. dat. k u г a m — которому? k u г i е т— которым? 4. akuz. kuru — которого? kurus — которых? 5. instr, a r kuru — (с) которым? а г к и г i е т—(с) которыми: 6. lokat. kura — (в) котором? к и г о з — (в) которых? Женский род. 1. nom. kura — которая? kur as — которые? 2. genit. kuras — которой? kuru — которых? 3. dat. k u г a i — которой? k и г a m — которым? 4. akuz. kuru — которую? kuras — которых? 5. instr, a r kuru —(с)которой? ar kurат—(с)которыми: 6. lokat. kura — (в) которой? kuras — (в) которых. Подобно местоимениям — kur§, kura? склоняются — kads kada? 5. Относительные местоимения. Attieksmes vietniekvardi. Относительные местоимения склоняются подобно место- имениям вопросительным. 6. Неопределённые местоимения. Nenoteiktie vietniekvardi. В неопределённых местоимениях — kaut kas, kaut kads, kaut kada склоняется только второе слово — kas, kads, kada по образцу соответствующих относительных местоимений, на- пример: kaut kas, kaut ka, kaut kam и т. д. kaut kads. kaut kada, kaut kadi и т. д. 104
Местоимения — dazs, daza, cits, cita, neviens, neviena, ne- Kads, nekada склоняются по образцу местоимений — kads. kada. Nekas — склоняется по образцу — kas. В слове — dazs labs склоняются обе части, например d а 2 s labs, dab lab a, d a 2 a m labam, d a 2 i labi и т. д. Просклоняйте самостоятельно данные неопределённые место- имения. 7. Склонение местоимения pats, pati. Vietniekvarda pats, pati loclSana. Единственное число — vlenskaitlis. Мужской род. Женский род. 1. пот. pats — сам pati — - сама 2. genit. pa§a — самого pasas — - самой 3. dat. pa§am — самому pasai — - самой 4. akuz. pa§u — самого pa§u — - самоё 5. instr. ar pa§u — (с) самим ar pasu — - (с) самой 6. lokat. pasa — (в) самом pasa — - (в) самой Множественное число — daudzskaitlis. 1. пот. pa§i — сами pasas — сами 2. genit. pa§u — самих pasu — самих 3. dat. pa§iem — самим paSam — самим 4. akuz. pa§us — самих pasas — самих 5. instr. ar pa§iem — (с) самими arpasam — (с) сам ими 6. lokat. pa§os — (в) самих pasas — (в) самих. В местоимениях — tas pats, ta pati склоняются отдельно оба слова: tas pats, ta pas a, tarn p a s a m и т. д. Местоимения ikviens, ikkatrs, ikviena, ikkatra склоняются по образцу относительных местоимений — kads, kada, напри- мер: ikviens, ikviena, ikvienam и т. д.; ikkatra, ik- katra s, ikkatrai и т. д. Просклоняйте их самостоятельно. Примечание: В обращении к чужим и почтенным ли- цам во, втором лице единственного числа употребляется второе лицо множественного числа — jus, например: ко jus, 105
pilsoni, velaties — что вам, гражданин, угодно (букв, что вы, гражданин, желаете)? Примечание 2. В официальных бумагах и письмах tu (ты) и jus (вы) пишутся большою буквою. Для чтения. Lasisanai. Kaukaza. На Кавказе. Saule grima aizvien ze- mak un lidz ar to niakoiji saka klist. Par stepi jau visu dienu bija zilas debesis. Tagad ari dienvidu nomale saka noskaidroties. Vietam jau zilos debess laukumos paradi jas brungani klinsu ragi, kuyu iedobumos vSl gu- leja sniegs. Tas bija tik sa- vadi — redzet starp viegli peldosiem makopiem sos smagos kolosus. Tie bija ka muziba, gar kuyu aizslid ga- du simtepi ar visu savu go- dibu ka miglas Ыа 1$ i. Aizvien retaki kjuva debesi, iznira aizvien jaunas kaluu galot- nes. Driz vien kalni savie- nojas ar zemi. Aiz zajajiem, ar mezu apaugusajiem pa- kalniem mes redzejam za]as lankas, kas pacelas slipi aug- sup un nobeidzas robainam galotnSm, uz kuyam vel ne- bija nokusis sniegs. Tas at- gadinaja musu pavasari, kad dzied jau ciruli, bet visos gravjos vel gu] sis ziemas saltais baltums. Divas vie- tas prieksejos kalnus par- trauca dziji robi un pa sam Солнце спускалось всё ниже и вместе с тем тучи начали расходиться. Над степью уже весь день было синее небо. Теперь также южная окраина стала проясняться, Местами уже на синих небесных пло- щадках показались коричнева- тые отроги скал, в углубле- ниях которых ещё лежал снег. Это было так странно — ви- деть между легко плывущими облаками эти тяжёлые колос- сы. Они были как вечность, мимо которой проходят века со всею своею славой, как хлопья тумана. Всё реже ста- новились облака, появлялись всё новые вершины1 гор. Скоро горы соединились с землёю. За зелёными, лесом обросши- ми холмами мы видели зелё- ные поляны, которые подни- мались покато вверх и окан- чивались зубчатыми верхуш- ками, на которых ещё не стаял снег. Это напоминало нашу весну, когда поют уже жаво- ронки, но во всех оврагах ещё лежит холодная белизна этой зимы1. В двух местах передние горы перерывались глубокими 106
spraugam vareja redzet mu- zigos sniegus, kuru apgais- motas malas kveloja, it ka tas butu no zelta. Es nevareju no vers f. acu до sas sanies rotajas, un viss sis vakars likas man ka sap- nis. „Kas gan ir debesu рёг- koni un negaisi?" es domaju. Vajag tikai uzkapt kalnos un tu vari uz tiem mierigi noraudzlties lejup lidz ar sauli. выемками, и через эти ущелья можно было видеть вечные снега, освещённые края кото- рых пылали, как будто они были из золота. Я не мог оторвать глаз от этой солнеч- ной игры, и весь этот вечер казался мне оном. «Что же значат небесные громы и не- погоды?» думал я. Надо толь- ко подняться в горы, и ты мо- жешь на них спокойно взирать сверху вниз вместе с солнцем. Та nepaliks. Та nevar palikt un nepaliks, Par velti сегё!, ka straume siks, Ka tidepi parskries un aprimsies, Ka atkal viss pa vecam ies. Lai ledus cik stiprs, cik skaisti mirdz, Pec briva, рёс dziva ilgojas sirds. Ta nevar palikt un nepaliks: Lidz pasam pamatam jauns viss tiks! Так не останется. Так не может остаться и не останется, Напрасно надеяться, что струя уймётся, Что воды пробегут и переста- нут, Что всё опять по-старому пойдёт. Как ни крепок лёд, как ни кра- сиво сверкает, — По свободному, по живому то- скует сердце... Так не может остаться и не останется: До самого основания всё об- новится! Rainis. Письменная задача. 1. Где ты работаешь? 2. Я работаю на железной дороге. 3. Какую должность ты там занимаешь? 4. Я занимаю должность начальника станции. 5. Кроме того, я читаю лекции на курсах железнодорож- ников. 107
6. Кто учится на этих курсах? 7. На курсах учатся кондуктора*, машинисты, будущие по мощники начальников станций и др. 8. Что делает твой брат? 9. Он инженер в главном управлении. 10. Мой друг работает в магазине железнодорожников. 11. Что можно получить в вашем магазине? 12. Картофель, пшеничную муку, мыло, селёдки, хлеб мясо, масло и пр. 13. Это очень хорошо. 14. Наш магазин работает с успехом. Перевод. 1. Kur tu strada? 2. Es stradaju uz dzelzceja. 3. Kada amata tu tur esi? 4. Es esmu stacijas prieksnieks. 5. Bez tam es lasu lekcijas dzelzcejnieku kursos. 6. Kas macas sajos kursos? 7. Kursos macas konduktori, masinisti, nakosie staciji grieksnieku paligi un citi. о dara tavs bralis? 9. Vips ir inzemeris parvalde. 10. Mans draugs strada dzelzcejnieku veikala. 11. Ko var dabut jusu veikala? 12. Kartupejus, kviesu miltus, ziepes, sijkes, maizi, gaju sviestu un citu. 13. Tas ir |oti labi. 14. Mflsu veikals darbojas ar sekmem. Глава VIII. VIII nodaja. Teikums. Es esmu pieradis gayajos ziemas vakaro Я привык в долгие зимние вечера читать книги. lasit gramatas. 1. Es esmu pieradis Я привык pieradis привык 108
paraza привычка pierast. привыкать. 1. Es esmu pieradis agri Я привык раню вставать. eelties. 2. Jus iesit pastaigaties? Вы пойдёте гулять? 5. Ne, laiks mainijies. Нет, погода переменилась. Laiks — погода, время. 4. Mums ir cetri gada laiki. У нас четыре времени года. 5. Pavasaris, vasara, ru- Весна, лето, осень и зима. dens un ziema. 6. Kur jiis pavadisit vasa- Где вы проведёте летние кани- ras brivlaiku ? кулы ? 7. Рёс vecas parazas es pa- По старой привычке я прове- vadisu pie juras. ДУ их у моря. 8. Kurp jus steidzaties? Куда вы спешите? 9. Es steidzos iepirkties. Я спешу сделать покупки. 2. G а у a j о s ziemas va- В долгие зимние вечера к а г о s gays долгий, длинный ziemas зимний vakars. вечер. 10. Аг ко tu nodarbojies? Чем ты занимаешься? И. Es macos Я учусь. 12. Kads zvana. Кто-то звонит. 13. Ej, atver durvis. Иди, отвори дверь. 14. Kas atnaca? Кто пришёл? 15. Tas ir mans skolas Это мой школьный товарищ, biedrs, mes кора nodar- мы вместе занимаемся. bojamies. 16. Es vipu ilgi gaidiju. Я его долго ждал. 17. Карее tu vipam par- Почему ты его упрекаешь? met? 18. Тарёс, ka vips atnaca Потому, что он пришёл так tik тё1и. поздно. 19. Vips tiesam pelnijis par- Он действительно заслужил metumu. упрёка. 20. Vai tu pazlsti so cil- Знаешь ли ты этого человека? veku? 109
21. Loti labi, mgs ar vipu кора stradajam. 22. Rima, ka vips precesies. 23. Vai nezinat, аг ko? 24. Ar arsta N. meitu. Очень хорошо, мы с ним вме сте работали. Говорят, что он женится. Не знаете ли, на ком? На дочери врача Н. Lasit gramatas. lasisana. 25. Es milu gapes ziemas vakarus. 26. Tad es aizdedzu savu lampu un lasu. 27. Reizgm pieeju pie loga un raugos uz ielu. 28. Gai si deg ugunis visas majas. 29. Debess mala driz aiz- degas, driz nodziest zvaigzne. 30. Dveselg top klusi un viegli. 31. Lee m guess un apspid guloso pilsgtu. 32. Sniegs uz jumtiem spid ka zilas uguntipas. 33. Piepesi kads uzmanigi klauvg pie durvim. 34. Es nodrebu un atskatos. 35. lenaciet, ludzu. 36. Durvis leni atvej-as. 37. lenak saimniece ar pat- vari. 38. Es sgzos pie galda un dzejm teju. Читать книги, чтение. Я люблю долгие зимние ве- чера. Тогда я зажигаю свою лампу и читаю. Иногда подхожу к окну и гл жу на улицу. Ярко горят огни во всех д мах. На небосклоне то загораете то потухает звезда. На душе становится тихо легко. Восходит луна и озаряет сп щий город. Снег на, крышах светится с ними огоньками!. Вдруг кто-то осторожно сту- чит В; дверь. Я вздрагиваю и оглядываюсь, Войдите, пожалуйста. Дверь медленно отворяется. Входит хозяйка с самоваром. Я сажусь за стол и пью чай. Teikums. Kadas operaeijas izdara Rigas galvenai- Какие операции производит Главная Рижская почта? pasts? ПО
1. Kur te piepem ieraksti- tas vestules? 2. Kur nododami naudas sutijumi? 5. Izpildiet apstiprinajumu telegrafiskam parvedu- mam un nododiet pie lo- dzipa. 4. Vai pasts vgl piepem te- legrammu ? 5. Kad strada telegrafs? 6. Kada maksa vienam pa- rastas telegrammas var- dam? 7. Kur es varu nodot so sutijumu? 8. Cik jamaksa par suti- jumu? 9. Ludzu, kur atrodas kra jkase ? 10. Vai atjaujat lietot jusu talruni ? 11. Ludzu, katra laika. 12. Mans talrupa numurs 2416 (divdesmit cetri sespadsmit), piezvaniet man. 13. Es jums vakar zvaniju, bet neviens neatbildeja. 14. Vakar mflsu talrunis bija sabojajies. Где тут принимают Заказные письма? Где сдаются денежные пере- воды ? Исполняйте подтверждение к переводу по телеграфу и сдайте у окна. Принимает ли ещё почта теле- грамму? Когда работает телеграф? Какова стоимость одного сло- ва обычной телеграммы? Где я могу сдать эту посылку? Сколько надо платить за по- сылку? Пожалуйста, где находится сберегательная касса? Позволите ли вы воспользо- ваться вашим телефоном? Пожалуйста, в любое время. Мой номер телефона 2416, по- звоните мне. Я вам вчера звонила, но никто не отвечал. Вчера наш телефон был испор- чен. Имя числительное. Skait)a vards. Имена числительные обозначают количество или порядок пред- метов. (Skaitju vardi apzlme prieksmetu skaitu vai kartu). Раз- личают (izskir): 1. числительные количественные (pamata skaitju vardi), обозначающие количество предметов и отвечающие на вопрос: Ш
cik — сколько? например: viens cilveks (один человек) sesas a i t a s (шесть овец), simt rubIu (сто рублей); 2. числительные порядковые (kartas skaitlu vardi), обоз начающие порядок предметов и отвечающие на вопросы kufs — который? kupa — которая? напрймер: pirmai s к о 1 n i е к s (первый ученик), piekta nedeja (пятая неделя) 3. числительные дробные (dalu skaitju vardi): Р/2 — pus о t г а — полтора, 2/3 — divas tresda|as, s/4 — tris се- t u r t d a J a s, 9/10 — d e v i ц a s desmitdajas и т. п. Числительные количественные. Pamata skaitju vardi. viens — один, одно viena — одна divi — два, divas — две tris — три detri, cetras — (женск. род) четыре pieci, piecas — пять sesi, se§as — шесть septirti, septi^ias — семь astoiji, astonas — восемь deviqi, devipas — девять desmit — десять vienpadsmit — одиннадцать divpadsmit — двенадцать trlspadsmit — тринадцать detrpadsmit — четырнадцать piecpadsmit — пятнадцать seSpadsmit — шестнадцать septiijpadsmit — семнадцать astoppadsmit — восемнадцать devippadsmit — девятнадцать divdesmit — двадцать divdesmit viens — двадцать один divdesmit divi — двадцать два divdesmit tris — двадцать три divdesmit detri — двадцать четыре divdesmit pieci — двадцать пять divdesmit sesi — двадцать шесть divdesmit septi^ti — двадцать семь divdesmit asto^i — двадцать восемь divdesmit devirii — двадцать девять trlsdesmit — тридцать trlsdesmit viens — тридцать один и т. д. cetrdesmit — сорок piecdesmit — пятьдесят sesdesmit — шестьдесят septiydesmit — семьдесят astoydesmit — восемьдесят devi^desmit — девяносто simts — сто divi simti — двести tris simti — триста cetri simti — четыреста pieci simti — пятьсот sesi simti — шестьсот 112
septipi simti — семьсот astoiji simti — восемьсот deviiji simti — девятьсот tflkstotis — тысяча jivi tflkstosi — две тысячи ttfs tOkstoSi — три тысячи getri tflkstosi — четыре тысячи pieci tflkstoSi — пять тысяч se§i tflkstoSi — шесть тысяч septipi tflkstosi — семь тысяч astopi tflkstosi — восемь тысяч devipi tflksto§i — девять ты- сяч desmit tfikstosu — десять тысяч simts tflkstosu — сто тысяч miljons — миллион miljards — миллиард biljons — биллион triljons — триллион. Числительные количественные от 1 — 9 имеют мужской и женский род, за исключением tris — три, которое общего рода. Числительные дробные составляются при помощи числитель- ных порядковых. Числитель выражается числительным коли- чественным, а знаменатель сокращённым порядковым в соеди- нении со словом daja (доля), например: viena tresdaja — viena tres,a dala (одна третья доля), divas piektda- las — divas piektas da J as (две пятые доли) и т. д. Склонение числительных количественных. Pamata skait|u vardu locEana. Числительные количественные: viens, divi, Cetri, pieci, se§i, septipi, astopi, devipi склоняются как имена су- ществительные; tris имеет своё собственное склонение. Единственное число — vienskaitlis. Му жс к о й род. Женский род. 1. пот.. viens — один, одно viena — одна 2. £еп. viena — одного vienas — одной 3. dat. v i е п а т — одному vienai — одной 4. akuz. v 1 е n и — одного, одно v i е n и — одну 5. instr. а г v i е п и — (с) одним ar vienu — (с) одной lok. viena — (в) одном viena — (в) одной Множественное число — - daudzskaitlls. пот. v i е n i — одни vienas — одни £en. vienu — одних vienu — одних 3' dat. v i е n i е т— одним vienam — одним Са»суЧИтель 8 ИЗ
4. akuz. vienus — одних vienas — одних 5. instr, ar vieniem— (с) одними ar vienam — (с)одни 6. lokat. vienos —(в) одних vienas —(в) одш По этому образцу склоняются: divi, divas, tеtгi, с, газ, pieci, piecas, sesi, sesias, septigi, septi?;, a s t о ? i, astopas, d e v i ? i, d e v i ? a s, имеющие тол: множественное число. Просклоняйте их самостоятельно. Склонение числительного — tris. 1. пот. 2. gen. 3. dat. tris t ri j u trim 4. akuz. tris 5. instr. ar trim, 6. lokat. tri j о — три — трёх — (trijiem мужск. рода, tri jam жено;. рода) — трём. — трёх, три (ar trijiem) — (с) тремя s — (мужск. р.), trij3s (женск.р.)—(в)трёх. Остальные имена числительные количественные, как то: 10, 11, 12 ит. д., 20, 30, 40 и т. д., 100, 200, 300 и т. д. не скло- н я ю т с я, если после них стоит имя существительное, наприм.: desmit rub Ju — десять рублей, desmit rub! iem — де- сяти рублям, desmit rubjos — в десяти рублях и т. д. Как видно из приведённых примеров, склоняются только су- ществительные, стоящие после таких числительных. В соединениях склоняемых числительных с несклоняемыми десятками склоняются только первые, например: 1. nom. divdesmit pieci — двадцать пять 2. genit. divdesmit piecu — двадцати пяти 3. dat. divdesmit pieciem— двадцати пяти 4. akuz. divdesmit piecus — двадцать пять 5. instr, ar divdesmit pieciem (с) двадцатью пять 6. lokat. divdesmit pieces — (в) двадцати пяти Единственное число — vlenskaitlis. 1. nom. desmits s i m t s tukstotis 2. genit. d е s т i t а s i m t a tflkstosa 3. dat. desmitam simtam tukstotim 4. akuz. desmitu simtu tukstoti 5. instr, ar desmitu ar simtu ar tukstot 6. lokat. d e s m i t a s i m t a tukstoti 114
Множественное число — daudzskaitlis. t tik s t о s i tukstosu tflkstosiem tukstosus simti si m t u simtiem s i m t u s 1. nom. d е s m i t i 2. genit. d e s m i t u 5. dat. desmitiem akuz. desmitus instr, ar desmitiem ar simtiem artfikstosiem 6. lokat. desmitos simtos tukstosos Как видно из примеров, desmits и simts склоняются как имена существительные мужского рода с окончанием -s. По этому образцу склоняется и слово m i 1 j о n s — миллион. Tflkstotis склоняется как существительное мужского рода с окончанием -is. Если после tflkstotis находится существитель- ное, то оно приобретает несклоняемую форму tukstoS, напр.: tfikstoS rubju — тысяча рублей. Числительные дробные склоняются по следую- щему образцу: Единственное число — vienskaitlis. 1. nom. viena tresdaja litra— одна треть (букв. — третья часть) литра 2. genit. vienas tresdajas litre — одной трети литра 3. dat. vienaitresdajai litra — , одной трети литра 4. akuz. vienu tresdaju litra — одну треть литра 5. instr, ar vienu tresda|u litra — (с) одной третью литра 6. lokat. viena tresdaja litra — (в) одной трети литра Множественное число — daudzskaitlis. 1. nom. divas tresdajas litra —' две трети литра 2- genit. divu t r e s d a j u litra — двух третей литра 5- dat. divam tresdajam litra — двум третям литра akuz. divas tresdajas litra — две трети литра в* 115
5. instr, ar divam tresdajam litra — (с) двумя третями литра 6. lokat. divas tresdajas litre — (в) двух третях литра Как видно из приведённого примера, числитель склоняется как числительное, а знаменатель как существительное женск. р. с основой на а. Просклоняйте самостоятельно: simt Cetrdesmit rubju piecdes- mit divas kapeikas — сто сорок рублей пятьдесят две копей- ки, tukstos septi^simt astopdesmit tris dienas — тысяча семьсот восемьдесят три дня (склоняются только divas kapeikas и tris dienas). Падеж после имён числительных. В латышском языке числительные количественные от 1—9 требуют после себя именительного падежа: divas rokas- две руки, devini metri — девять метров, devipas die- nas — девять дней. Все остальные числительные требуют после себя родитель- ного падежа множественного числа: desmit rub Ju — десять рублей, trlsdesmit dienu — тридцать дней, simt g г а- mu — сто грамм; но divdesmit pieci rubli — двадцать пять рублей, cetrdesmit divas nedejas — сорок две недели. Здесь падеж зависит от последнего слова. Правописание числительных количественных. Числительные количественные от 11—19 составляются из со- кращённого наименования единиц, сокращённого наименования десятка и соединительного предлога ра, например: vienpa- dsmit — viens-pa-desmit, trlspadsmit — t r I s - p a * desmit. Наименования единиц при этом теряют склоняемое окончание, за исключением — tris, а слово — desmit теряет е. Числительные от 20—90 составляются из наименования единиц без окончания в соединении со словом desmit: div- desmit, trlsdesmit ит. д. Divi simti, tris simti ит. д. пишутся раздельно, но если за ними стоит существительное,’то употребляется также и слит- ная форма, причём окончания отпадают, например: d i v i s i tn *> trlssimt, detrsimt и т. д. 116
Напишите словами числа в следующих предложениях: Gada ;г 365 dienas — в году 365 дней. Menesl ir 30 vai 31 diena — g месяце 30 или 31 день. Es esmu 32 gadus vecs — мне 32 года. Saule P/2 miljona rei2u lielaka par zemi — солнце в ji/a миллиона раз больше земли. Словарь. Vardnica. Tirdznieciba — торговля veikala parzinis — заведующий магазином agents — агент noliktava — склад banka — банк kase — касса kasieris — кассир kalpotajs — служащий pardevejs — продавец pircejs — покупатель gramatvedis — бухгалтер tirgoties — торговать apdrosinat — страховать kreditors — кредитор aizdot — одолжать paraksts — расписка kvlts — квитанция zlmlte — записка korespondence — корреспон- денция rakstammaSlna — пишущая машинка skaitlkji — счёты piena veikals — молочная gajas un desu veikals — мяс- ная и колбасная partika — продовольствие dzelzs pardotava — магазин же- лезных изделий trauku veikals — посудно-хозяй- ственный магазин mebeju tirgotava — мебельный магазин galanterijas tirgotava — галан- терейный магазин komisijas veikals — комиссион- ный магазин komisijas mebeju veikals — ко- миссионный мебельный мага- зин komercveikals — коммерческий магазин universalveikals — универмаг komflnala banka — коммуналь- ный банк iemaksu kase — приходная касса maksajumi — платежи. Rakstu darba uzdevumi. Квартира — Dzlvoklis. 1. Мне нужна квартира. 2. Я пойду сегодня в Городское жилищное управление, потом в Районный жилищный отдел. 117
3. Я хотел бы получить мне и моей семье три комнат с кухней, 4. Также желательна и ванна. 5. Пойдёмте наверх, я покажу вам это помещение. 6. На каком этаже находится квартира? 7. Надо подниматься на четвёртый этаж. 8. Освещается ли лестница по вечерам? 9. Конечно, у нас электрическое освещение. 10. Отопление у вас центральное? 11. Нет, у нас печное отопление. 12. Мне кажется, что комнаты холодны и сыры. 13. Давно не топлена печь, поэтому здесь так сыро. 14. Эти печи хорошо греют. 15. Скольку квадратных метров в этой квартире? Tulkojums. 1. Man vajadzigs dzivoklis. 2. Es iesu sodien uz Pilsetas dzivokju parvaldi, pec la . uz Rajona dzivokju da]u. 3. Es gribetu dabiit man un manai gimenei tris istab;> ar virtuvi- 4. Velama ari vannas istaba. 5. lesim augsa, es paradisu jums sis telpas. 6. Kuya stava dzivoklis atrodas? 7. Vajag kapt ceturtaja stava. 8. Vai kapnes tiek vakaros apgaismotas? 9. Protams, mums ir elektriska apgaismosana. 10. Jums ir centrala apkure? 11. Ne, mums ir krasns apkure. 12. Man liekas, ka istabas ir aukstas un mitras. 13 Sen nav kurinata krasns, tapec ie ir tik mitrs. 14. Sis krasnis labi silda. 15. Cik kvadratmetru saja dzivokli? Bite un balodis. — Пчела и голубь. (Для перевода на русский язык). Bite iekrita iideni. То redzeja balodis. Vips piesvied^ bitei koka lapu. Bite uzrapas uz lapas, izzaveja savus spar* nus un aizlaidas. Otra diena balodis tupeja koka. Vipu ieraudzija med- nieks un gribeja to nosaut. Vips jau uzvilka gaili un met' 118
keia balodi. Те pieskreja bite un iedzela medniekam roka. {{oka no sapem pakustejas, un saviens neskara balodi. tekrita — упала, fldeni — в воду, to redzeja — это увидел, piesvieda — бросил, кока lapu — лист дерева, uzrapas — вскарабкалась, izzaveja — высушила, savus sparnus — свои крылья, aizlaidas — улетела, otra diena — на второй день, tupeja — сидел, ieraudzlja — увидел, mednieks — охотник, gribeja noSaut — хотел застрелить, uzvilka gaili — взвёл ку- рок, mgrkgja — прицеливался, pieskreja — прилетела, iedzela — ужалила, no sapem — от боли, pakustejas — дрогнула, Sa- viens — выстрел, neskara — не задел. Lasisanai. Sakdami kayu pret Padomju Savienibu, hitleriskie impe- rialist! domaja, ka jau pirmas Sarkanas Armijas militaras neveiksmes satricinas musu zemes tautas masu uzticibu savai varai, sanaidos PSRS tautas un satricinas stradnieku, zemnieku un inteligences savienibu, uz kuyas dibinata pa- domju valsts. Bet patiesiba izradijas, ka kaya laika grutibas tikai saliedeja padomju aizmugures darba Jaudis, vel cie- sak saistija tos ar savu pasas tautas padomju varu. Pa- domju Savienibas tautu draudziba Tevijas kaya gaita kjuva stipraka un noriidijas ka terauds. Tulkojums. Начиная войну против Советского Союза, гитлеровские империалисты предполагали, что первые же военные не- удачи Красной Армии подорвут доверие народных масс на- шей страны к своей власти, посеют рознь между народами СССР, расшатают союз рабочих, крестьян и интеллигенции, на котором основано советское государство. На деле же ^казалось, что трудности военного времени лишь сплотили тружеников советского тыла, ещё крепче соединили их со своей народной советской властью. Дружба между наро- дами Советского Союза в ходе Отечественной войны окрепла и закалилась, как сталь. 119
Draugi — Друзья. Draugi, nav lielaka darba, ka vien par taisnibu stavet, izcinit apspiesto brivi, atjaunot cilveces garu, parveidot pasauli, radii un radit. Leons Paegle. Taisnlba — справедливость, stavet — стоять, izcinit — до- биться, apspiests — угнетённый, brive — свобода, atjaunot —. возобновить, cilvSce — человечество, parveidot — преобразо- вать, radit — создать. Глава IX. IX noda}a. Teikums, Labak kluset, nek a runat nepatiesibu. Лучше молчать, чем говорить неправду. kluset klusesana klusums nepatiesiba patiesiba. молчать молчание тишина ложь, неправда правда, истина. 1. Parunajiet ar mani. 2. Es parunasu ar vipu. 3. Ar ко jits runajat tik skaji ? 4. Par ко jus runajat tik klusi? 5. Vips saka runu. 6. Es dzirdu dzimto va- lodu. 7. Карее jus vienmer klu- sejat? 8. Vips skops vardos. 9. Par ко gan man runa Поговорите co мной. Я поговорю с ним. С кем вы говорите так громко? О чём вы говорите так тихо? Он произносит речь. Я слышу родную речь. Отчего вы всегда м.олчите? Он скуп на слова. О чём же мне говорить? 120
10. Parunasim par kaut ко: par dabu, par laimi, par mileetibu. 11. Es nemaku skaisti ru- nat. 12. Bet jus runajat vien- шёг (oti nopietni. 13. Ar ko jus sarunajaties? 14. Mes nesarunajamies. 15. Es dzirdu jflsu sarunu. 16. Sarunas apklusa. Поговорим о чём-нибудь: о природе, о счастьи, о любви. Я не умею красиво говорить. Но вы говорите всегда очень серьёзно. С кем вы разговариваете? Мы не разговариваем. Я слышу ваш разговор. Разговоры смолкли. Имена числительные порядковые. Kart as skaitlu vardi. Порядковые числительные образуются от количественных и имеют окончание -tais единственного числа, -tie множествен- ного числа мужского рода, -ta единственного числа, -tas множественного числа женского рода, за исключением поряд- ковых, образуемых от 1, 2, 3 и 1000: pirmais — первый, otrs — второй, treSais — третий, tflkstoSais — тысячный. 1. pirmais, pinna 2. otrs, otra 3. tresais, tresa 4. ceturtais-ta 5. piektais-ta 6. sestais-ta 7. septftais-ta 8. astotais-ta 9. devitais-ta 10. desmitais-ta И. vienpadsmitais-ta 12. divpadsmitais-ta 15. trispadsmitais-ta 14. cetrpadsmitais-ta 15. piecpadsmitais-ta 16. sespadsmitais-ta 17. septippadsmitais-ta 18. astoppadsmitais-ta 19. devippadsmitais-ta 20. divdesmitais-ta 21. divdesmit pirmais-a utt 30. trlsdesmitais-ta 40. cetrdesmitais, -ta 50. piecdesmitais-ta 60. sesdesmitais-ta 70. septipdesmitais-ta 80. astopdesmitais-ta 90. de vip desmitais-ta 100. simtais-ta 101. simtpirmais-a utt. 110. simtdesmitais-ta 200. divsimtais-ta 300. trissimtais-ta 400. cetrsimtais-ta 500. piecsimtais-ta 600. sessimtais-ta 700. septipsimtais-ta 121
765. aeptipsimt sesdesmit tresais-a 900. devipsimtais-ta 1000. tukstosais-a 2000. divtukstosais-a 3000. tristukstosais-a 10.000. desmit tukstosais-a Daudzskaitlis: pirnlie — pirmas otri — otras tresie — tresas ceturtie — ceturtas piektie — piektas utt. 1783. t flk s t о s septipsimt astopdesmit t r e- s a i s. Если встречается сложное число, то форму числительного порядкового имеет только последнее простое число. Вместо: septipi simti, as to pi simti и т. д. употреб- ляется также слитная форма: septipsimt, astonsimt ит.д. Склонение числительных порядковых. Числительные порядковые склоняются как прилагательные с определённым окончанием, за исключением otrs, которое склоняется как прилагательное с неопределённым оконча- нием. A lriesu dzimte. V ienskaitlis. 1. nom. p i r m a i s 2. genit. p i r m a 3. dat. pirmajam 4. akuz. p i r m о 5. instr, ar p ir m о 6. lokat. p i r m a j a otrs о t r a о t r a m о tr u ar о t r u o*t r a Daudzskaitlis. 1. nom. p i r m i e 2. genit. pirmo 3. dat. pirmajiem otri о t r u о t r i e m 122
4. akuz. pirmos о t r u s 5. instr, arpirmajiem arotriem 6. lokat. pirmajos otros S i e v i V ienskaitlis. 1. nom. desmi ta 2. genit. de s mi t as 3. dat. desmitajai 4. akuz. d e s m i t о 5. instr, ar desmito 6. lokat. desmitaja s u d z i m t e. s Daudzskaitlis. desmitas desmito desmita jam desmitas ar desmitajam desmitajas Если числительное порядковое состоит из нескольких чи- сел, то склоняется только последнее число, наприм.: 1. nom. tukstos devipsimt cetrdesmit piektais gads — 1945-ый год 2. genit. tukstos deviijsimt cetrdesmit piekta gada 3. dat. tukstos devipsimt cetrdesmit piektajam gadam 4. akuz. tukstos deviijsimt cetrdesmit piekto gadu 5. instr, ar tukstos devipsimt cetrdesmit piekto gadu 6. lokat. tukstos devipsimt cetrdesmit piektaja gada После цифр, обозначающих числительные порядковые, во всех падежах на латышском языке ставится точка, наприм.: 21. aprlll — divdesmit pirmaja aprlll (21 апреля); 1920. gads (1920-ый год); 1. menesa diena (1-ое число месяца); 8. nodaja (8-ая глава). Если числительное поряд- ковое обозначается римской цифрой, точка не ставится, на- пример: I — pirmais (I — первый), XX gadu simtenl (в ХХ-ом веке). Напишите словами числительные порядковые в следую- щих предложениях: J. V. Stajins dzimis 1879. gada 21. decembrl (И. В. Сталин ро- дился 21 декабря 1879 года). Es esmu dzimis 1890. gada 10. jflnija (я родился 10 июня 1890 года). 30 janvarl bits tava dzitnsanas diena (30-го января будет день твоего рождения). XX gadu simtenim seko XXI gadu simtenis (за ХХ-ым веком следует XXI-ый век). 123
Latvijas Padomju Socialistiskas Republikas Konstitucija (pamatlikums). Конституция (основной закон) Латвийской Советской Социа- листической Республики. VIII NODA V А - ГЛАВА VIII Pilsopu pamata tiesibas un pienakumi. Основные права и обязанности граждан. 90. pants. Latvijas PSR pxlsopiem ir tiesiba uz dar- bu, proti, ir tiesiba dabfit nodrosinatu darbu ar atli- dzibu, kas atbilst darba dau- dzumam un labumam. Tiesibu uz darbu nodro- sina tautas saimniecibas so- cialistiska organizacija, ne- atlaidigi vairojot padomju sabiedribas razojosos spe- kus, noversot sainmiecisko krizu iespejamibu un likvi- dejot bezdarbu. 91. pants. Latvijas PSR pilsopiem ir tiesiba uz at- putu. Tiesibu uz atpiitu nodro- sina, saisinot darba dienu vislielajam stradnieku vai- rumam lidz 8 stundam, no- teicot stradniekiem un kal- potajiem ikgadejus atvajina- jumus ar parasto darba algu un nododot darba jauzu vajadzibam plasu sanato- riju, atputas namu un klubu tiklu. Ст ать я 90. Граждане Лат- вийской ССР имеют право на труд, то-есть право на полу- чение гарантированной рабо- ты с оплатой их труда в соот- ветствии с его количеством в качеством. Право на труд обеспечива- ется социалистической органи- зацией народного хозяйства, неуклонным ростом произво- дительных сил советского об- щества^ устранением возмож- ности хозяйственных кризисов и ликвидацией безработицы. С т а т ь я 91. Граждане Лат- вийской ССР имеют право на отдых. Право на отдых обеспечива- ется сокращением рабочего дня для подавляющего боль- шинства рабочих до 8 часов, установлением ежегодных от- пусков рабочим и служащим < сохранением заработной лла ты, предоставлением для об- служивания трудящихся широ- кой сети санаториев, дом of отдыха, клубов. 124
Глагол. Darbibas vards. Глаголы означают действие (darbibu) или состояние (sta- vokli) предметов. Например: Skolnieks raksta — ученик пишет. Tevs strada tabrika — отец работает на фабрике. Berns g u J — ребёнок спит. Разряды глаголов. Darbibas vardu iedalijums (grupas). Различают глаголы: 1. ParejoSie — переходные, обозначающие действие, пере- ходящее на другой предмет, например: Kalejs k a} dzelzi — кузнец куёт железо. Dzirnavnieks m a j miltus — мельник ме- лет муку. Drebnieks § u j meteli — портной шьёт пальто. После переходных глаголов может стоять дополнение. 2. NeparejoSie — непереходные, обозначающие действие, не переходящее на другой предмет, например: Gaisina aust — светает. Putni lido — птицы летают. Berns g u j — ребёнок спит. После непереходных глаголов не может стоять допол- нение. 3. Atgriezeniskie — возвратные, обозначающие действие, которое возвращается на действующее лицо или предмет, на- пример : Mate mazgajas — мать моется. Dels g ё г b j a s — сын одевается. Tevs atgrieZas — отец возвращается. Воз- вратные глаголы обозначают также действие, происходящее взаимно между действующими лицами или предметами, напри- мер: Kaimipi t i е s a j a s — соседи судятся. Zeni kildojas — мальчики ссорятся. 4. Bezpersonas — безличные, которые употребляют только в третьем лице, например: List — идёт дождь. Tumst — темнеет. Darbibas kartas. Глагол имеет три формы (залога): 1) Darama karta — действительная форма показывает, что предмет что-то делает или находится в каком-либо состо- янии, например: Stradnieks strada—рабочий работает. Koks aug — дерево растёт. 125
2) CieSama karta — страдательная форма показывает, что действие переходит на предмет со стороны, например: berns tiek m а с 11 s — дитя обучается. Istaba tiek slauclta — комната подметается. Страдательная форма употребляется редко. 3) Videja karta — средняя форма, к которой относятся возвратные глаголы, имеющие в неопределённой форме окончания -les — -ся: barojas — кормится, mazgajas — моется, atgriezties — возвращаться, kautiеs — драться и т. д. Kaleji. Kaliet drosi, staviet stingri! Tveriet ciesi, sitiet vingri! Hei! Liesmas riesiet, tumsa sviediet! Tumsas sirdi pusu sl^eliet! Zveliet! Kaliet veserigu sparu, riidiet teraudainu garu: parkalt pasauli jums dots. Leons Paegle. Выпишите глаголы и укажите, к какой форме они отно- сятся. Kalejs — кузнец, kalt — ковать, tvert — хватать, vingri — ловко, крепко, liesma — пламя, riesiet — radiet, radit — соз дать, pu§u — надвое, пополам, skelt — колоть, zvelt — уда. рить, veseris — молот, spars — сила, rfldlt — закалять, terau dains — стальной, gars — дух, pasaule — свет. Наклонения. Izteiksmes. В латышском языке глагол имеет неопределённую форму и пять наклонений: Nenoteiksme — неопределённая форма, которая только на зывает действие. Неопределённая форма имеет окончания: -at -et, -it, -ot, -t для глаголов переходных и непереходных, -tie. 126
для глаголов возвратных, например: runat — говорить, m е к 1 ё t — искать, d а г 11 — делать, 1 а b о t — исправлять, ё s t — есть, priecaties — радоваться, sacensties — соревноваться. IstenibaS izteiksme — изъявительное наклонение показы- вает, что действие на самом деле происходит, происходило или будет происходить: gans gana — пастух пасёт; gans ga nlja — пастух пас; gans ganls — пастух будет пасти. Atstastljuma izteiksme — пересказочное наклонение, ко- торого нет в русском языке и которое передает чужие слова, не ручаясь за правдоподобность этих слов. На русском языке в таких случаях употребляют слово: „говорят”, „будто”, например: gans ganot — говорят, будто пастух пасёт; tas еsоt taisnlba — говорят, что это правда. Это наклонение имеет окончание -ot. Velejuma izteiksme — сослагательное наклонение обозна- чает действие возможное или желательное и имеет окончание -tu, например: gans ganltu, ja bfltu vesels — пастух пас бы, если бы был здоров; upetecetu, ja 111u lietus — река текла бы, если бы пошёл дождь. Vajadzibas izteiksme — наклонение необходимости, кото- рое выражает необходимость действия, образуется посредством присоединения к третьему лицу настоящего времени изъявитель- ного наклонения частички ja: jaiet — надо идти, jaed — надо есть, janes — надо нести. Paveles izteiksme — повелительное наклонение: Мй- cies— учись! Sd — ешь! La si — читай! Runajiet — говорите! В следующих предложениях вместо изъявительного наклоне- ния поставьте по очереди все прочие наклонения: Tu dziedi dziesmu (ты поёшь песню). Vips raksta vestuli (он пишет пись- мо). Mes spelejam klavieres (мы играем на пианино). Skolnieks macas laslt (ученик учится читать). Stradnieki atpflgas (рабочие отдыхают). Masa lasa gramatu (сестра читает книгу). Kalejs kal dzelzi (кузнец куёт железо). Времена. Laiki. В латышском языке различают три времени: tagadne — на- стоящее время, pagatne — прошедшее время и nakotne — будущее время. 127
Все три времени бывают простые — vienkarSi и сложные — salikti. Простые времена состоят только из одного слова и образуются при помощи глагольных окончаний, а иногда также при помощи некоторых изменений в корне глагола. Различают три следующие простые времени: vienkarSa tagadne — простое настоящее: e s dzeju — я пью mes dzepam — мы пьём t u d z er — ты пьёшь jus dzepat — вы пьёте vips d z e p — он пьёт vipi dzep — они пьют vi pa d z e p — она пьёт vipas dzep — они пьют vienkarSa pagatne — простое прошедшее: е s d z ё г u — я пил mes d z ё r a m — мы пили tu d z ё г i — ты пил jus d z ё r a t — вы пили vips d z ё г a — он пил vipi d z ё r a — они пили v i р а dz ёгa — она пила vipas d z ё r a — они пили vienkarSa nakotne — простое будущее; е s dzersu — я буду пить t U d z e r s i — ты будешь пить vips d z e r s — он будет пить vipa d z e r s — она будет пить m ё s d z e r s i m — мы будем пить jus d z e r s i t — вы будете пить vipi d z ers — они будут пить vipa s d z e r s — они будут пить Valdis apraksta vezi. Vezis dzivo (idem. Es reiz atradu upe zem akmens lielu vezi. Vips man ieknieba pirksta. Vezis var diezgan ilgi dzivot ari uz sauszemes. Pa sauszemi vezis rapo uz prieksu. bet udeni peld acgarni. Tas tapec, ka vips udeni kustina Jipu, bet pa zemi iet kajam. Es izskaitiju ari veza kajas. Vipam bija cetri payi mazu kaju un divas lielas spailes, ar kupam tas kniebj. Nevariti vezi ir melni. Bet kad tos iz' vara, tie klfist sarkani. Mfisu upe ir daudz vezn. Kad at- naks vasara un bus silts udens, es iesu vezot. 128
Aprakstiet ari jus dazus dzivniekus, par kupiem esat lasi- jusi un kurus esat redzejusi. 1 1. Выпишите глаголы и укажите их время. 2. Замените прошедшее время настоящим и будущим. Сложные времена образуются при помощи вспомогатель- ного глагола — but — б ы т ь и действительного причастия прошедшего времени данного глагола. Разл1ичают три следующие сложные времени: salikta tagadne — сложное настоящее, показывающее, что действие происходит теперь чено: es esmu dzeris — я только что напился (букв.: я есмь пивший). tu esi dzeris vips ir dzeris vipa ir dzerusi salikta pagatne — сложное действие уже было совершено в прошедшем, раньше другого совершившегося действия: es biju dzeris — я раньше напился (букв.: я был пивщий) tu biji dzeris vips bija dzeris vipa bija dzerusi salikta nakotne — сложное будущее, показывающее, что Действие будет окончено раньше другого действия: es busu dzeris — я уже напьюсь (букв.: я буду пивший) Ъ й s i dzeris v)P s bus dzeris T1?a bus dzerusi В сложном настоящем времени вспомогательный глагол Ин°гда опускается: Mans bralis izbraucis (мой брат 8ь>ехал) вместо — mans bralis ir izbraucis. и к данному моменту уже окон- mes е s a m dzerusi jus esat dzerusi v i p i ir dzerusi viijas ir dzerusas прошедшее, показывающее, что mes bijam dzerusi jus bijat dzerusi v i p i bija dzerusi vipas bija dzerusas mes jus v i p i viijas -амоучитель 9 busim dzerusi busit dzerusi bus dzerusi bus dzerusas 129
Словарь. Vardnica. Darbiba — действие runat — говорить, es runaju est — есть, es edu dzert — пить, es dzepi gulet — спать, es guju dot — дать, es dodu pemt — брать, es реши nest — нести, es nesu vest — вести, везти, es vedu stradat — работать, es stra- daju maksat — платить, es maksaju redzet — видеть, es redzu dzirdet — слышать, es dzirdu klauslties — слушать, es klau- sos iet — идти, es eju rakstlt — писать, es rakstu laslt — читать, es lasu mazgat — мыть, es mazgaju mazgaties — мыться, es maz- gajos kliegt — кричать, es kliedzu atkartot — повторять, es at- kartoju pasludinat — объявлять, es pasludinu sarunaties — разговаривать, es sarunajos stastlt — рассказывать, es stastu jautat — спрашивать, es jau- taju atbildet — отвечать, es atbildu saublties — сомневаться, es saubos pieradlt — доказать, es pie- radu nolret — нанимать, es nolreji, zinat — знать, es zinu parliecinat — убеждать, es parliecinu aizmirst — забывать, es aiz- mirstu vgleties — желать, es velos mllet — любить, es mllu nlst — ненавидеть, es nlstu ticet — верить, es ticu ceret — надеяться, es ceru nicinat — презирать, es nicinu apvainot — оскорблять, es ap- vainoju rat — бранить, es raju bart — бранить, es baru dusmoties — сердиться, es dusmojos skflpstit —• целовать, es skupsiu domat — думать, es domaju dziedat — петь, es dziedu maclties — учиться, es macos clnlties — бороться, es clnos meklSt — искать, es mekleju klibot — хромать, es kliboju petit — исследовать, es petlju taisit — делать, es taisu varet — мочь, es varu sist — бить, es situ atrast — находить, es atrodu sildlt — греть, es sildu kurinat — топить, es kurinu pirkt — покупать, es perku apaut — обувать, es apaunu uzlikt — положить, возложите es uzlieku tiesat — судить, es tiesaju velet — выбирать, es veleju 130
Rakstu darba uzdevumi. TulkoSanai latviski. Кто я? Мой дом находится на дереве. Я умею бегать, прыгать, лазить. Иногда я прыгаю с дерева на дерево для забавы, иногда — чтобы найти пищу. Я собираю жёлуди, ягоды и шишки. Когда приходит зима и орехи падают с деревьев,, я собираю их и отношу в своё гнездо на зиму. Я очень много работаю осенью. Моя постель сделана из листьев и мха, и мне в ней тепло и уютно. Знаете ли вы, кто я, и видели ли вы меня когда-нибудь? Прыгать — lekat, лазить — kapt, для забавы — lai paprie- catos, пища — barlba, жёлуди — zlles, ягоды — ogas, шиш- ки — ciekuri, орехи — rieksti, собираю — salasu, гнездо — lizda, постель — gulta, мох — sflnas, тепло — silti, уютно — erti. Pirmais un pedejais vards. Для перевода на русский язык. Mans vards ir viens, vips liksies skarbs: Kad gars tev ir kutr(i)s un saidzis, Kad pats sev par nastu tu palicis, Viens vienigs tad ir lidzeklis — Darbs. J. Rainis. Liksies skarbs — будет казаться суровым, gars — дух, kfltrs — ленивый, saidzis — насупившись, nasta — ноша, viens vie- nigs — один единственный, lidzeklis — средство. Глава X. X nodaja. Teikums. Tu varilietot macibas gramatu, ko es ie- Ты можешь пользоваться учебником, который я поло- liku t a v a skapi. жил в твой шкаф. 9* 131
Tu vari lietot labums, derigums derigs lietot 1. Ko jus meklejat? 2. Es mekleju labu gald- nieku. 3. Es zinu labu galdnieku, kas dzivo musu iela. 4. Vai iet vipam pakaj? 5. Nevajag, es aizsutisu pec vipa savu delu. 6. Es pazaudeju nazi un tagad mekleju to. 7. Es nevaru to atrast. 8. Es apsolu jums to at- rast. 9. Par velti, jus to neat- radisit. 10. Nevar meklet adatu sie- na kaudze. Var — можно, 11. Es jau atradu jiisu lietu. 12. Lieciet to uz galda. 13. Ko jus darat? 14. Es iemetu vestuli kas- tite. 15. So vestuli vajadzeja no- sutit apdrosinatu. 16. Parakstieties, ka jus sa- nemat apdrosinatu ves- tuli. 17. Si vestule ir adreseta jums. 18. Карее jus nesat to tik velu? 19. Es vienmer nogadaju vestules laika. 1. Ты можешь пользоваться польза полезный I пользоваться, I употреблять Кого вы ищете? Я ищу хорошего столяра. Я знаю хорошего столяра, ко- торый живёт на нашей улице. Пойти за ним? Не надо, я пошлю за ним сво- его сына. Я потерял нож и теперь ищу его; Я не могу найти его. Я обещаю вам его найти. Напрасно, вы его не найдёте. Нельзя искать иголки в стоге сена. nevar — нельзя. Я уже нашёл вашу вещь. Кладите её на стол. Что вы делаете? Я бросила письмо в ящик. Это письмо надо было послать заказным. Распишитесь, что вы получили заказное письмо. Это письмо адресовано вам. Почему вы приносите его так поздно? Я всегда доставляю письма вонвремя. 132
20. Dazas vestules es pavi- sam neesmu dabiijis. 21. Nevaru pielaist, ka tas noklidusas pasta. 22. Es par to ]oti brinos. 23. Es tulip iesu uz aptau- jas noda]u. Macibas gramatu 24. Kas ta par macibas gra- matu? 25. Ta ir latviesu valodas macibas gramata. 26. Daudz jastrada, lai pa- matigi izmacitos svesu valodu. 27. Tas ir pareizi: bez pu- lem neka nepanaksi. 28. Es brinos, ka jus tik atri iemacijaties runat latviski. 29. Es macijos so valodu pec Rozentala metodes. 30. Kadu gramatu jus la- sat? 31. Tas ir Maksima Gopkija stasts. 32. Es labprat lasu roma- nus un dzejas. 33. Bet man labak patik zi- natniski un filozofiski raksti. Ko es ieliku 34. Es uzliku spalvas katu uz galda. 35. Noliec! 36. Noliec savas gramatas! Несколько писем я вовсе не получил. Не могу допустить, что они затерялись на почте. Это меня очень удивляет. Я сейчас же пойду в отделение для справок. 2. Учебник Что это за учебник? Это учебник латышского языка. Надо много работать, чтобы основательно изучить ино- странный язык. Это верно: без труда ничего не достигнешь. Я удивляюсь, что вы так ско- ро научились говорить по-ла- тышски. Я изучал этот язык по методу Розенталя. Какую книгу вы читаете? Это рассказ Максима Горь- кого. Я охотно читаю романы и стихи. А мне лучше нравятся научные и философские сочинения. 3. Который я положил Я положил ручку на стол. Положи! Уложи свои книги! 133
37. Noliec pudeli uz plaukta! 38. Masa uzlika vazi uz kamina. 39. Darbinieks pakara ce- puri uz naglas. 40. Kur atrodas ziepes un dvielis? 41. Ziepes atrodas uz maz- gajama trauka, bet dvie- lis — uz kresla atzvelt- nes. 42. Dvielis ir gluzi slapjs. 43. Tas driz izzfis. Поставь бутылку на полку! Сестра поставила вазу на ка- мин. Служащий повесил шапку на гвоздь. Где находятся мыло и поло- тенце ? Мыло находится на умываль- нике, а полотенце — на спин- ке стула. Полотенце совершенно мо- крое. Оно скоро просохнет. 4. Т a v a skapi. В твоём шкафу. skapis. шкаф. 44. Apgerbi karajas skapi. Платья висят в шкафу. 45. Skapis dargaks par gultu. Шкаф дороже кровати. 46. Kur jiis pirkat so gra- matu plauktu? Где вы купили эту этажерку,J 47. Visas sis lietas fabrikas izstradajums. Все эти вещи — фабричное изделие. 48. Kas izsvaidijis manas gramatas ? Кто разбросал мои книги? 49. Jflsu masa mekleja ves- tures macibas gramatu. Ваша сестра искала учебник истории. 50. Man ir geografijas ma- cibas gramata. У меня есть учебник геогра- фии. 51. Vai nevar dabfit ari al- gebras uri geometrijas gramatas? Нельзя ли получить также ал- гебру и геометрию? 52. Es jums nosutisu sis gramatas pec vienas stundas. Я вам пошлю эти книги чере час. 134
Teikums. Mums vajag apstiprinat patiesibu, atklat Мы должны утверждать истину, разоблачать ложь и ^elus un saubities par apsaubamo. сомневаться в сомнительном. apstiprinat atklat noliegt meli saubities saubigs, apsaubams. 1. Ta ir patiesiba. 2. Ta ir taisniba. 5. Vai ta ir patiesiba, ko vips runa? 4. Ja, ta ir patiesiba. 5. Tas tiesam ta ir. 6. Tas ir neapstridams fakts. 7. Vai jus par to esat par- liecinati? 8. Es par to esmu pilnigi iparliecinats. 9. Tas nav apstridams. 10. Vai es varu jums ticet? 11. Apgalvoju jums, ka tas ta ir. 12. Kas var to apliecinat? 13. Es tarn esmu liecinieks. 14. Nav saubu par to, ka jums taisniba. 15. Es nemeloju. 10. Kas reiz samelojis, tam otrreiz netices. 1?. Vai jus varat galvot? 18. Goda vards. 19. Saprotams. Zinams. 20. Tas ir netaisni. 21. Tie ir meli. утверждать разоблачать отрицать ложь сомневаться сомнительный. Это истина. Это правда. Это правда, что он говорит? Да, это правда. Это на самом деле так. Это неоспоримый факт. Вы в этом уверены? Я в этом вполне уверен. Это бесспорно. Могу ли я вам поверить? Ручаюсь вам, что это так. Кто может засвидетельство- вать это? Я тому свидетель. Нет сомненья в том, что вы правы. Я не лгу. Кто раз солгал, тому другой раз не поверят. Вы можете ручаться? Честное слово. Понятно. Разумеется. Это несправедливо. Это ложь. 135
22. Es esmu parliecinats, Я уверен, что это клевета, ka tas ir apmelojums. Клеветать — apmelot, aprunat. 23. Ta ir mana parlieciba. 24. Jiis gribat mani pievilt. 25. Es noliedzu to. 26. Tas nevar but. 27. Tas nav iespejams. 28. Es par to neka nezinu. 29. Es apgalvoju pretejo. 30. Jfls nejokojat? 31. Es runaju nopietni. 32. Varbut ta ir klflda? 33. Es nekjfldos. 34. Es saubos par to. 35. Es parliecinats, ka jfls jokojat. 36. Jfls smejaties par mani. 37. Es nesmejos par jums, man zel jus. 38. Tas ir neticami. 39. Tas ir nesaprotami. 40. Tas ir nedzirdeti. 41. Es nevaru iedomaties, ka tas notika. Iedomaties — представт 42. Pasaule viss iespejams. Это моё убеждение. Вы хотите меня обмануть. Я отрицаю это. Этого не может быть. Это невозможно. Я об этом ничего не знаю. Я утверждаю противополо/ ное. Вы не шутите? Я говорю серьёзно. Может быть, это ошибка? Я не ошибаюсь. Я сомневаюсь в этом. Я убеждён, что вы шутите. Вы смеётесь надо мною. Я не смеюсь над вами,, мне жаль вас. Это невероятно. Это непонятно. Это не слыхано. Я не могу представить себе, как это случилось. себе, буквально — вдуматься На свете всё возможно. Lasisanai. Turpinajums — продолжение. Та kaya gaita ir pilnigi izjukusi visi hitlerisko iebruceju — imperialist arpolftiskie aprelpni un plani; hitlerisko laupi- taju bloks ir bankrotejis, bet brivibu miletaju tautu savie- niba izaugusi par nesalauzamu speku, un tai ir tagad visa1- iespejas iznicinat fasistisko agresoru laupitaju perekli Eiropa. sodit tos, kas vainigi pie tautu ciesanam un posta, padarit neiespejamu iekayosanas kayu atkartosanos. 136
Перевод. Так, в ходе вюйны полностью провалились все внешнепо- литические расчёты и планы гитлеровских захватчиков — империалистов, гитлеровский разбойничий блок обанкро- тился, а союз свободолюбивых народов вырос в несокруши- мую силу и имеет теперь все возможности разрушить раз- бойничье гнездо'фашистских агрессоров в Европе, покарать .виновников страданий и бедствия народов, пресечь возмож- ность повторения захватнических войн. Спряжение глаголов. Darbibas vardu locisana. При спряжении глаголов надо знать три основы глаголов: 1) основу настоящего времени — tagadnes celmu, 2) основу прошедшего времени — pagatnes celmu и 3) основу неопре- делённой формы — nenoteiksmes celmu. ^!От основы настоящего времени (например: dzenu— гоню) образуются все формы настоящего времени изъявительного на- клонения (es dzenu — я гоню, t u d z е п — ты гонишь и т. д.), повелительное наклонение (dzen! — гони!), наклонение не- обходимости (j a d z е п — надо гнать), формы настоящего вре- мени пересказочного наклонения (vips dzenot — говорят, он гонит), действительное причастие и деепричастие насто- ящего времени (dzenoss — гонящий, dzenot — гоняя) и страдательное причастие настоящего времени (dzenams — гоняемый). От основы прошедшего времени (d z i n u — гнал) образу- ются все формы прошедшего времени изъявительного накло- нения (t u dzi n i — ты гнал, vips dzina — он гнал) и дей- ствительное причастие прошедшего времени (d z i n i s — гнавший). От основы неопределённой формы (dzl-) образуется неопре- делённая форма (d z 11 — гнать), все формы будущего времени изъявительного наклонения (es dzlsu — я буду гнать, tи dzlsi — ты будешь гнать), сослагательное наклонение (dzl- tu — гнал бы), формы будущего времени пересказочного на- клонения (es dzlsot — говорят, я буду гнать), страдатель- ное причастие прошедшего времени (d z 11 s — гнанный), дее- причастие несовершенного вида (dzldams — гоняя). 137
В зависимости от этих основ, все глаголы (за исключением bflt —• быть, iet — идти и dot — дать) разделяются на три спряжения: 1) pirma lokamas^ira — первое спряжение, 2) otra lokama § k i г а — второе спряжение, 3) t г е § а 1 о- kama skira — третье спряжение. Спряжение глагола — but (быть). Nenoteiksme— неопределённая форма: but — быть. Istenibas izteiksme — изъявительное наклонение. Tagadne — настоящее время V ienskaitlis. Daudzskaitlis. es esmu • mes esam tu e s i jus e s a t vips, -a i г vipi, -as i г Salikta tagadne — сложное настоящее время Vienskaitlis. e s esmu b i j i s, -u s i tu e s i b i j i s, -u s i vips, -a i г b i j i s, -u s i Daudzskaitlis. mes esam bijusi, -as jus esat bijusi, -as vipi, -as i г b i j u s i, -a s Pagatne — прошедшее время V ienskaitlis. Daudzskaitlis. es b i j u — я был mes b i j a m — мы были tu b i j i —ты был r jus b i j a t — вы были vips, -a b i j a — он, -а был, -a vipi, -as bija — они были Salikta pagatne — сложное прошедшее время V ienskaitlis. Daudzskaitlis. es b i j u b i j i s, -u s i mes bijam bijusi, -as tu b i j i b i j i s, -u s i jus bijat bijusi, -as vips, -a bija bijis, -usi vipi, -as bija bijusi, -as 138
Nakotne — V ienskaitlis. es b й s u tu b fi s i vips, -a b й s будущее время Daudzskaitlls. mes b n s i m jus b fl s i t vipi, -as bus S a 1 i к t a mes jus nakotne — сложное будущее время ienskaitlis. es busubijis, -usi tu b u s i b i j i s, -u s i vips, -a bus b i j i s, -usi Daudzskaitlls. busimbijusi, -as busit bijusi, -as vipi, -as bus bijusi, -as Atstastljuma izteiksme — пересказочное наклонение. Tagadne— настоящее время es tu vips, Vienskaitlis. e s о t — будто я есть e s о t — будто ты есть -а е s о t — будто он, -а есть mes jus vipi, Daudzskaitlis. esot — будто мы есть е s о t — будто вы есть -as е s о t — будто они есть Salikta tagadne сложное настоящее время Vienskaitlis. es e s о t tu e s о t vips, -a’eso t b i j i s, -usi b i j i s, -usi b i j i s, -usi — будто я был, -a — будто ты был, -а — будто он, -а был, -а mes е s о t jus е s о t vipi, -as e s о t Daudzskaitlis. bijusi, -as — bijusi, -as — b i j u s i, -a s — будто мы были будто вы были будто они были 139
Pagatne— прошедшее время Vlenskaitlis. es b i j i s, -u s i — будто я был, -а (в прошедшем tu bijis, -usi — будто ты был, -а vips, -a b i j i s, -usi —- будто он, -а был, -a Daudzskaitlis. шёэ bijusi, -as — будто мы были jus bijusi, -as — будто вы были vipi, -as b i j u s i, -as — будто они были S a 1 i к t a pagatne — сложное прошедшее время Vienskaitlis. es b i j i s, -u s i b i j i s, -u s i tu b i j i s, -u s i b i j i s, -u s i vips, -a bijis, -usi bijis, -usi Daudzskaitlis. mes bijusi, -as bijusi, -as jus bijusi, -as bijusi, -as vipi,-as bijusi, -as bijusi, -as Nakotne — будущее время V ienskaitlis. b й s о t b й s о t b й s о t es tu vips, -a — будто я буду — будто ты будешь — будто он, -а будет Daudzskaitlis. mes b й s о t —- будто мы будем jus b й s о t — будто вы будете vipi, -as b й s о t — будто они будут S а 1 i к t а п а к о t п е— Сложное будущее время V ienskaitlis. es Ьй§о1 bijis, -usi tu bfisot bijis, -usi vips, -a b й s о t bijis, -usi 140
Daudzskaitlis. mes jus v i p i, busot bijusi, -as b й s о t bijusi, -as -as busot bijusi, -as Velejuma izteiksme — сослагательное наклонение. Tagadne Vienskaitlis. es butu — я был бы t u butu — ты был бы vips, -a butu — он,-а был,-а бы Daudzskaitlis. mes butu — мы были бы jus butu — вы были бы v i р i, -as butu — они были бы Vajadzlbas izteiksme — наклонение необходимости. Имеет три времени: простое настоящее, сложное про- шедшее и сложное будущее; личные местоимения перед глаголами стоят в дательном падеже. Наклонение необходимости имеет также сослагательную форму. Tagadne V ienskaitlis. man i г j а b й t — tev irjabiit — vipam, -ai ir j a b й t — мне надо быть тебе надо быть ему,-ей надо быть Daudzskaitlis. mums irjabiit — нам надо быть jums irjabiit — вам надо быть v i р i е m, -amirjabiit — им надо быть 141
Salikta p a g a t n e Vienskaitlis. man bijajabut — мне tev bijajabut — тебе vijjam, -a i bija jabut — ему, ей Daudzskaitlis. mums bijajabut — нам jums bijajabut — вам viijiem, -am bija jabut — им Salikta nakotne надо было быть надо было быть Vienskaitlis. , man busjabut — мне надо будет быть tev busjabut — тебе надо будет быть v i цат, -aibiis jabut — ему, ей надо будет быть Daudzskaitlis. mums busjabut — нам надо будет быть jums busjabut — вам надо будет быть v iijli еm. -am bus jabut — им надо будет быть Vajadzlbas izteiksmes velejuma izteikums — сослагательная форма наклонения необходимости. Vienskaitlis. man butu jabut tev butujabut v i ц a m,- aibiitu jabut — мне — тебе — ему, ей Daudzskaitlis. mums bfitu jabut — нам jums bfitujabut — вам viijiem, -am bfitu jabut — им надо было бы быть надо было бы быть 6. Paveles izteiksme — повелительное наклонение. Имеет только настоящее время, которое может иметь так- же значение будущего времени. 142
esi! — будь! lai v i ц s, -a i r! — пусть он, -а будет! b u s i m! — будемте! e s i e t! — будьте! lai vipi, -as ir — пусть они будут! На русском языке настоящее время формы глагола быть (я есмь, ты еси и т. д.) теперь не употребляется, на латыш- ском же языке оно употребляется всегда. Простые времена на латышском языке не имеют родовых окончаний; отглагольная форма сложных времён, напротив, всегда имеет родовые и числовые окончания, но не имеет личных, например: es esmu bijis (мужск. р.), es esmu bijusi (женск. р.), mes esam bijusi (мужск. р.), тёз еsат bijuSas (женск. р.). Изъявительное наклонение изменяется по лицам и числам, а в сложных временах и по родам. Наклонение пересказочное по лицам, числам и родам не изменяется, и только отглагольные формы сложных времён имеют родовые и числовые окончания. Прошедшее время пересказочного наклонения, особенно сложное, редко употребляется. Сослагательное наклонение не изменяется ни по лицам, ни по родам и числам. Наклонение необходимости также не изменяется ни по ли- цам, ни по родам и числам. Pirma lokama SJpra. Первое спряжение. К первому спряжению относятся глаголы, имеющие одно- сложную неопределённую форму и двухсложное настоящее и прошедшее время (следует иметь в виду первое лицо един- ственного числа). Глаголы первого спряжения разделяются на пять раз- рядов: 1) глаголы, корень которых одинаков во всех временах и в неопределённой форме, например: nest — нести, es пе- s и — я несу, es nesu — я нёс, es n е s I § и — я буду нести (я понесу); 143
2) глаголы, корень которых в настоящем времени имеет глас- ные е, ё, ie, а в остальных временах и в неопределённой форме — I, например: es velku — я тяну, еs vi 1 ku — я тянул, es vilksu — я буду тянуть, vilkt — тянуть; 3) глаголы, корень которых в настоящем времени имеет гласные о, I, б, а в прошедшем и будущем временах и в неопределён- ной форме а, », и, и глаголы, имеющие в настоящем вре- мени суффикс -п, например: es protu — я умею, е s р г a t и — я умел, р г a s t — уметь; es k г 11 u — я падаю, e s k r i t u — я падал, k r i s t — падать; e s j fl t u — я чувствую, es jutu — я чувствовал, just — чувствовать; es sienu — я завязываю, es seju — я завязывал, siet — завязывать; 4) глаголы, корень которых оканчивается на р, b, t, d, k, g, s, z, r, 1, m, au, после которых в настоящем времени всегда стоит j, который по возможности с ними сливается, смягчая их, например: esglabju — я спасаю, es glabu — я спас, glabt — спасать; es ceju — я поднимаю, ез сё!и — я поднимал, celt — поднимать; е а 1 a uiu — я ломаю, е s 1 a u z и — я ломал, 1 а и г t — ломать; 5) глаголы, имеющие в настоящем времени суффикс -st-: es s 1 а р s t u — я жажду, es slapu — я жаждал, s 1 а р t — жаждать. Darama karta — действительная форма (залог). Nenoteiksme: nest — нести, likt — класть, just — чувствовать, glabt — спасать, trukt — нехватать. Istenlbas izteiksme. Vienskaitlis. Tagadne Daudzskaitlis. es n e s u l m6s nes am tu n e s jus n e s a t vips, -a nes vipi, as nes es liek u mes 1 i e k a m tu 1 i e c jiis 1 i e k a t vips, -a liek vipi, as liek es jutu mes j fi t a m tu jut'i jus j ti t a t vips, -a jut vipi, - as j ii t 144
es glabju mes glabjam tu glab jus glabjat vips, -a glabj vipi, -as glabj es trtikstu mes trtikstam tu truksti jus trukstat vips, -a trukst vipi, -as triikst Salikta tagadne es esmu nesis, -usi mes esam nesusi, -as tu esi nesis, -usi jus esat nesusi, -as vips, -a ir nesis, -usi vipi, -as ir nesusi, -as es esmu licis, -kusi mes esam likusi, -as tu esi licis, -kusi jus esat likusi, -as vips, -a ir licis, -kusi vipi,- as ir likusi, -as es esmu jutis, -usi mes esam jutu si, -as tu v esi jutis, -usi jus esat jutusi, -as vips, -a ir jutis, -usi vipi, -as ir jutusi, -as es esmu glabis, -usi mes esam glabusi, -as tu esi glabis, -usi jus esat glabusi, -as vips, -a ir glabis, -usi vipi, -as ir glabusi, -as es esmu trucis, -kusi mes esam triikusi, -as tu esi triicis, -kusi jus esat triikusi, -as vips, -a ir trucis, -kusi Pa es nesu tu nesi vips, -a nesa es liku tu liki vips, -a lika es jutu tu juti vips, -a juta es glabu tu glabi vips, -a glaba vipi, -as g a t n e mes jus. vipi, -as mes jus vipi, -as mes jus vipi, -as mes jus vipi, -as ir triikusi, -as nesarn nesat nesa likam likat lika jutam jutat juta glabam glabat glaba Самоучитель 10 145
es trilku tu truki vips, -a truka mes jus vipi, -as trukam trukat truka Salikt a pagatne es biju nesis, -usi mes bijam nesusi, as tu bi ji nesis, -usi j’“is bijat nesusi, -as vips, -a bija nesis, -usi vipi, -as bija nesusi, -as es biju licis, -kusi mes bijam likusi, -as tu biji licis, -kusi jus bijat likusi, -as vips, -a bija licis, -kusi vipi, -as bija likusi, -as es biju jutis, -usi mes bijam jutusi, -as tu biji jutis, -usi jus bijat jutusi, -as vips, -a bija jutis, -usi vipi, -as bija jutusi, -as es biju glabis, -usi mes bijam glabusi, -as bijat glabusi, -as bija glabusi, -as tu biji glabis, -usi jus vips, -a bija glabis, -usi vipi, -as es biju trucis, -kusi mes bijam trukusi, -as tu biji trucis, -kusi jus bijat trukuSi, -as vips, -a bija triicis, -kusi vipi, -as bija triikuSi, -as Nakotne es nesisu mes nesisim tu nesisi jus nesisit vips, -a nesis vipi, -as nesis es liksu mes liksim tu liksi jus liksit vips, -a liks vipi, -as liks es jutisu mes jutisim tu jutisi jus jutisit vips, -a jutis vipi, -as jutis es glabsu mes glabsim tu glabsi jus glabsit vips, -a glabs vipi, -as glabs es truksu mes truksim tu triiksi jus truksit vips, -a truks vipi, -as truks 146
Salikta es biisu nesis, -usi tu biisi nesis, -usi viljis, -a bus nesis, -usi es biisu licis, -kusi tu biisi licis, -kusi viijs. -a bus licis, -kusi es biisu jutis, -usi tu biisi jutis, -usi vips, -a bus jutis, -usi es biisu glabis, -usi tu biisi glabis, -usi vips, -a biis glabis, -usi es biisu triicis, -kusi tu biisi triicis, -kusi vips, -a biis triicis, -kusi n ak о t n e mes biisim nesusi, -as jfis biisit nesusi, -as vipi, -as biis nesusi, -as mes biisim likusi, -as jiis biisit likusi, -as vipi, -as biis likusi, -as mes busim jutusi, -as jiis biisit jutusi, -as vipi, -as biis jutusi, -as mgs busim glabusi, -as jiis biisit gmbusi, -as vipi, -as biis glabusi, -as mes biisim triikusi, -as jfis biisit triikusi, -as vipi, -as bus triikusi, -as Atstastijuma izteiksme. Vienskaitlis. Daudzskaitlis. Tagadne es nesot mes nesot tu nesot jus nesot vips, -a nesot vipi, -as nesot es liekot mes liekot tu liekot jiis liekot vips, -a liekot vipi, -as liekot es jutot mes jiitot tu jiitot jiis jiitot vips, -a jutot vipi, -as jiitot es glabjot , mes glabjot tu glabjot jus glabjot vips, -a glabjot vipi, -as glabjot es triikstot mes triikstot tu trfikstot jiis triikstot vips, -a triikstot vipi, -as triikstot i»* 147
Salikta tagadne es esot nesis, -usi mes esot nesusi, -as tu esot nesis, -usi jus esot nesusi, -as vips, -a esot nesis, -usi vipi, -as esot nesusi, -as es esot licis, -kusi mes esot likusi, -as tu esot licis, -kusi jiis esot likusi, -as vips, -a esot licis, -kusi vipi, -as esot likusi, -as es esot jutis, -usi mes esot jutusi, -as tu esot jutis, -usi jiis esot jutusi, -as vips, -a esot jutis, -usi vipi, -as esot jutusi, -as es esot glabis, -usi mes esot glabusi, -as tu esot glabis, -usi jiis esot glabusi, -as vips, -a esot glabis, -usi vipi, -as esot glabusi, -as es esot triicis, -kusi mes esot triikusi, -as tu esot triicis, -kusi jiis esot triikusi, -as vips, -a esot trucis, -kusi vipi, -as esot trukusi, -as Pagatne es nesis, -usi mes nesusi, -as tu nesis, -usi jus nesusi, -as vips, - a nesis, -usi vipi, -as nesusi, -as es licis, -kusi mes likusi, -as tu licis, -kusi jus vipi, -as likusi, -as vips, -a i licis, -kusi likusi, -as es jutis, -usi mes jutusi, -as tu jutis, -usi jus jutusi, -as vips, -a i jutis. -usi vipi, -as jutusi, -as es glabis, -usi mes glabusi, -as tu glabis, -usi jiis ' glabusi, -as viijs, -a i glabis, -usi vipi, -as glabusi, -as es triicis, -kusi mes triikusi, -as tu triicis, -kusi jiis triikusi, -as vips, -a triicis, -kusi vipi, -as triikusi, -as Salikta pagatne es bijis, - •usi, nesis, -usi mes bijusi, -as, nesusi, -as tu bijis, - usi, nesis, -usi jus bijusi, -as nesusi, -a® vips, -a bijis, - usi, nesis, -usi vipi, -as i bijusi, -as nesusi, -as es bijis, - usi licis, -kusi mes bijusi, -as likusi, -a® tu bijis, - usi licis, -kusi jus vipi, -as bijusi, -as likusi, -a® vips, -a bijis, - usi licis, -kusi i bijusi, -as likusi, -a® 148
es bijis, -usi jutis, -usi mes bijusi, -as i jutusi, -as tu bijis, -usi jutis, -usi jus bijusi, -as jutusi, -as viijs, -a bijis, -usi jutis, -usi vipi, -as i bijusi, -as jutusi, -as es bijis, -usi glabis, -usi mes bijusi, -as glabusi, -as tu bijis, -usi glabis, -usi jus bijusi, -as glabusi, -as vi?s, -a bijis, -usi glabis, -usi vipi, -as ; bijusi, -as glabusi, -as es bijis, -usi trucis, -kusi mes bijusi, -as triikusi, -as tu bijis, -usi trucis, -kusi jus bijusi, -as triikusi, -as viijs, -a bijis, -usi triicis, -kusi vipi, -as bijusi, -as triikusi, -as Nakotne es nesisot mes nesisot tu nesisot jus nesisot viijs, -a nesisot vipi, -as nesisot es liksot mes liksot tu liksot jiis liksot viijs, -a liksot vipi, -as liksot es jutisot mes jutisot tu jutisot jiis . jutisot viijs, -a jutisot vipi, -as jutisot es glabsot mes glabsot tu glabsot jus glabsot vi^is, -a glabsot vipi, -as glabsot es triiksot mes triiksot tu triiksot jiis triiksot vips, -a triiksot vipi, -as triiksot Salikta nakotne es, tu, viqs, -a biisot nesis -usi, licis -kusi, jutis -usi, glabis -usi, trucis -usi mes, jus, vijjii, -as biisot nesusi, -as, likusi, -as, jutusi, -as, glabusi, -as, triikusi, -as Veiejuma izteiksme. V ienskaitlis. Daudzskaitlis. T agadne es nestu mes nestu tu nestu jiis nestu viQS, -a nestu vijji, -as nestu 149
es liktu mes liktu tu liktu jiis liktu viijs. -a liktu viiji, -as liktu es justu mes justu tu justu jiis justu vips, -a justu vipi, -as justu es glabtu mes glabtu tu glabtu jiis glabtu viijs, -a glabtu viiji. -as glabtu es triiktu mes triiktu tu triiktu jiis triiktu viijs, -a triiktu viiji, -as triiktu man tev viijani, -ai mums jums vijjiem, -am Vajadzibas izteiksme. Tagadne ir janes, ir jaliek, ir jajiit, ir jaglabj, ir jatriikst ir janes, ir jaliek, ir jajiit, ir jaglabj, ir jatriikst man tev vijjam, -ai mums jums vipiem, -am Pagatne bija janes, bija jaliek, bija jajiit, bija jaglabj, bija jatriikst bija janes, bija jaliek, bija jajiit, bija jaglabj, bija jatriikst N а к о t n e man tev viijam, -ai bus janes, bus jaliek, bus jajut, bus jaglabj. bus jatriikst mums jums viijiem, -am biis janes, bus jaliek, bus jajut, bus jaglabj, bus jatriikst 150
man tev vipam, -ai mums i jums vipiem, -am | Velejuma izteikums. biitu janes, biitu jaliek, biitu jajiit, biitu jaglabj, biitu jatriikst butu janes, butu jaliek, butu jajut, biitu jaglabj, biitu jatriikst Paveles izteiksme. nes! lai vips, -a nes! nesisim! nesiet! lai vipi, -as nes! glab! lai vips, liec! lai vips, -a liek! liksim! lieciet! lai vipi, -as liek! trfiksti! -a glabj! lai vips, iuti! lai vips, -a jiit! jutisim! iiitiet! lai vipi, -as jiit! -a triikst! glabsim! triiksim 1 glabiet! triikstiet! lai vipi, -as glabj! lai vipi, -as triikst! Videja karta — Средний залог. Nenoteiksme: vilkties — тащиться, тянуться. Istenlbas izteiksme. V ienskaitlis. Daudzskaitlis. Tag es velkos tu velcies vips, -a velkas Pag es vilkos tu vilkies vips, -a vilkas Na es vilksos tu vilksies vips, -a vilksies a d n e mes velkamies jiis velkaties vipi, -as velkas a t n e mes vilkamies jiis vilkaties vipi, -as vilkas о t n e mes vilksimies jiis vilksities vipi, -as vilksies 151
Salikta tagadne es esmu vilcies, -kusies mes esam viikusies, -as tu esi vilcies, -kusies jus esat viikusies, -as vips, -a ir vilcies, -kusies vipi, -as ir viikusies. -as Salikta pagatne es biju vilcies, -kusies mes bijam viikusies, -as tu biji vilcies, -kusies jus bijat viikusies, -as vips, -a bija vilcies, -kusies vipi, -as bija viikusies, -as Salikta nakotne es bfisu vilcies, -kusies mes biisim viikusies, -as tu busi vilcies, -kusies jiis btisit viikusies, -as vips, -a bus vilcies. -kusies vipi, -as bus viikusies, -as Atstastijuma izteiksme. Tagadne es tu velkoties mes jus velkoties vips, -a vipi, -as P a g a t n e es vilcies, -kusies mes viikusies, -as tu vilcies, -kusies jiis viikusies, -as vips, -a vilcies, -kusies vipi, -as viikusies, -as N akotne es tu vips, -a vilksoties mes j jiis J vilksoties vipi, -as i Salikta tagadne es tu vips, -a esot vilcies, -kusies mes jus vipi, -as esot viikusies, -as Salikta pagatne es tu vips, -a bijis, -usi vilcies -kusies mes ’ j"S. vipi, -as bijusi, -as viikusies, -as 152
Salikta nakotne es tu viijs, -a busot vilcies, -kusies mes jus. vipi, -as busot vilkusies, -as es tH vips, -a Velejuma izteiksme. Tagadne mes vilktos jus vipi, -as vilktos man lev vipam, -ai man tev vipam, -ai man tev vipam, -ai Vajadzlbas izteiksme. T agadne mums ir javelkas jums vipiem, -am Pagatne mums bija javelkas jums vipiem, -am Nakotne mums bus javelkas jums vipiem, -am ir javelkas bija javelkas bus javelkas man lev vipam, -ai butu Velejuma izteikums. mums javelkas jums vipiem, -am butu javelkas Paveles izteiksme. — vilksimies! velcies! velci eties! lai vips, -a velkas! lai vipi, -as velkas! По данным образцам спрягаются нижеследующие глаголы, от которых приводим первое лицо настоящего, прошедшего и будущего времени и неопределённую форму: 153
1) К первому разряду относятся: • augu, augu, a и g s u, augt — расти; begu, begu, b ё g s u, b ё g t — бежать; сери, c e p u, c e p s u, c e p t — печь; d е g и, d e gu, d e g s u, d e g t — гореть; diedzu, diedzu. , d i e g s u. d i e g t — -сшить ниткой; d е j и, d i e s u, diet — танцовать; ё d и ё d u, ё d i s u, ё s t — есть; m е t и, m e t u, metisu, m e s t — кидать, бросать; m i п и, m i n u, m i s u, m i t — топтать; n a k и, паси, n a k s u, naki — приходить; n e s и, n e s и, n e s i s u, nest — нести; p i n и, p i n и. p i s u, pit — плести; s a k и, s a k и. s a k s u, s a k t — начать; situ. situ, s i t i s u, s i s t — бить; s^i n u, s i n u, s^i su, s i t — обрывать (ягоды); t i n u, t i n u, t i s u, tit-— мотать, катать; t rinu, t г i n u, t r i s u, trit — точить; v e d u, v e d u, vedisu, vest — вести, везти; реши, реши, p e m s u, pern t — брать; le ju, 1ё]и, I i e s u, 1 i e t — лить; г e j u, гё ju, r i e s u, г i et — лаять; s me ju, s m ё j и, s mi e s u, smiet - -смеяться; m i j u, mi ju, misu, m i t — обменять; p 1 i j о s, p 1 i j о s, p 1 i s о s, p 1 i t i e s — навязываться; г i j u, ri ju, rilu, г i t — глотать; vi ju, vi ju, visu. vit — плести, вить (венок). 2) Ko второму разряду относятся: с ё г p u, c i г p и, c i г p s u, cirp t — стричь (овец); с ё r t u, с i г t и, c i r t i s u, ,ci г s t — колоть, рубить; d z e n u, d z i n и, d z i s u, dzit — гнать; 1 i e n u, 1 i d и, 1 i d i s u, list — лезть; 1 i ek u, 1 ik и, 1 i k s u, likt - класть; m i e g u, migu, m i g § u, m i g t — засыпать; * Прошедш. времеви нет; употребляется форма — dejoja вт dejot. 154
р ё г к u, pirku, s 1< i е t u, s к i t u, snieg (5. p.) sniga, stiegu, stigu, t i 1 p s t u, t i I p u, velku, vilku, pirksu, pirkt — покупать; slfitisu, slfist — казаться; snigs, snigt — идёт снег; stigs u, stigt —застревать; t i ] p s u, tilpt — вместиться; vilks u, vilkt — тащить, тянуть; Глагол tilpt обыкновенно употребляется с префиксом: i е t i 1 р t. 3) К третьему разряду относятся: 1 о k u, I ak u. laksu, lakt — лакать; p 1 о k u, p 1 a k u, plaksu, plakt — опускаться, делаться плоским; p г 0 t u, p r a t u, pratisu, prast — уметь; г о d u, r a d u, radisu, rast — находить употребляется с предлогом at — - a t г a s t; s m о k u, s m ak u, smaksu, smakt — задыхаться; t о p u, t ap u, tapsu, tapt — - становиться, де- латься; Z 0 g u, z agu, zagsu, zagt — красть; i переходит в 1: b r i e n u, b r i d u, bridisu, brist — брести; k r i t u, k r i t u, kritisu, krist — падать; lip u, 1 i p u, lipsu, 1 i pt — прилипать; m i t u, m i t u, mitisu, mist- - жить в жилище; (a p) n i k u, (a p) n i k u, (ap) niks u, (а р) n i k t — надоедать, употребляется только с предлогом; (i z) s г k u, (i z) s i k u, (i z) s i k s u, (i z) s i k t — высыхать, употребляется с предлогом; (р a) t i k u, (p a) t i k u, (p a) t i k s u, (p a) t i k t — нравиться, употребляется чаще всего с предлогом; tieku, tiku, tiksu, tikt — попасть; fl переходит в u: Ь г й k u, bruku, bruksu, brukt— рушиться; drfipu, drupu, drupsu, drupt— крошиться; 155
juku, juku, j и к s и, jukt — путаться; j й t и, j и t и, j и t i s и, just — чувствовать: kl йр и, к 1 и р и, к 1 и р § и, kl и р t — спотыкаться; тики, тики, т и к s и, т и к t — удирать; р 1 й к и, р 1 и к и, р 1 и к s и, р 1 и к t — линять; s р г и к и, s р г и к и, spruksu, s р г и к t — вырываться; s й t и, S U t U, s и t i s и, s и s t — преть; s j и к и, s | и к и, 8 | и к 8 и, s | и к t — ускользать, опускаться; z й d и, z и d и, z и d i s и, z и s t — пропадать, исчезать. с суффиксом п: а и п и, a v и, а и s и, а и t — обувать; g й s t и, g и V и, g й s и, gut — добывать; s i е п и, se ju, s i е s и, s i е t — вязать, связы- s к г i е и и, , s к г ё j и, , s к г i е s и, s к r i e t — бежать; [вать; s 1 i е и и, s 1 ё j и, s 1 i е s и, s 1 i e t — (при)слонять. 4) К четвёртому разряду относятся: корень оканчивается на р: k а р j и, кари, карей, к а р t — ступать; к a m р j и, к a m p и, к a m р s и, к a m р t — хватать; к о р j и, кори, к о р s и, к о р t — ходить за кем, прислуживать; к г а р j и, к г a p и, к г а р s и. к г а р t — надувать, обманывать; s 1 ё р j и, s 1 ё p и, s 1 ё р s и, s 1 ё р t — укрывать; s t i е р j u, s t i е р и, s t i е р s и. s t i е р t — тянуть, вытягивать; s v е 1 р j u, s v е 1 р и, s v е 1 р s и, s v е 1 р t — свистать; г а р j о s, г а р о s, г а р s о s, г а р t i е s — .карабкаться, взбираться; tiep jos, t i е р о s, t i е р s о s. t i е р t i е s — упрямиться; t ё г р j u, t ё г р и, t ё г р s и, t ё г р t — одеваться; t г i е р j u, t г i е р и, t г i е р s и, t г i е р t — мазать; v ё г p j u, v ё г р и, v ё г р s и, v ё г р t — прясть; корень оканчивается на Ь: G1 abjм, glabu, glabsu, glabt — спасать; точно так же 156
спрягаются: gra bj u — хватаю, gerbju — одеваю, knabju — клюю, k n i e b j u — щиплю, s t г e b j u — хлебаю, u r b j u — буравлю; корень оканчивается на t: jausu, j an t u, jautisu, jaust — предчув- ствовать ; plesu, pletu, pletisu, plest — раскры- вать; p й s u, pfl t u, p й t I s u, pust — дуть; skaisos, skaitos, sk ai t iso s, skaisties — сер- диться ; c ens os, centos, centisos, cens ties — стараться; ciesu, cietu, cietisu, ciest — страдать; корень оканчивается на d: au£u, audu, audl§u, aust — ткать; так же спрягаются: gau2os — плачу о чём, glauzu — глажу, grfl2u — тол- каю, к о 2 и — кусаю, 1 a i 2 п — пускаю, о i и — нюхаю, р а и z и — высказываю, s ё 2 о s — сажусь, s к а и 1 и — зави- дую, s п а и 2 и — дремлю, s р i е z и — давлю, sprauzu — втыкаю, s р г i е z и — рассуждаю, s v i е z и — бросаю, s к ё г z и* — вскрываю (тело), § Is; i е i и — мотаю, z 11 и — сосу, z i е 2 и — мажу; корень оканчивается на к: braucu, braucu, brauksu, bran kt — ехать; точно так же спрягаются: Ьгёси — кричу, dflcu — жужжу, j а и с и — путаю, к а и с и — вою, к г а с и — храплю, к v i е с и — визжу, 1 е с и — прыгаю, (i е) 1 е п с и — окружаю (войско), Неси — сгибаю, m а с и — притесняю, m а и с и — снимаю (кожу), m ё г с и — погружаю (в какую-нибудь жид- кость), plflcu — щиплю (цветы, листья), г Оси — рычу, запей — зову, si а и си — дою, sfleu — сосу, sale — Шумит (ветер), s 1 а с и — брызгаю, s ц а и с и — сморкаю, t е i с и — говорю, t г а и с и — спешу (вперёд), va с и — соби- раю, veicu — делаю что-нибудь с успехом; * uzSJjierst — вскрыть, izsl^erst — растратить. 157
корень оканчивается на g: beidzu, beidzu, beigsu, beigt — кончать; точно так же спрягаются: dedzu — зажигаю, jedzu — понимаю, j fl d z и — (за) прягаю, k 1 i е d z u — кричу, 1 i е d z u — за- прещаю, Ifldzu — прошу, молю, m e d z u — имею обыкно- вение, sedzu — покрываю, (aiz, at) sledzu — запираю, s n i e d z u — даю, вручаю, s p i e d z u — взвизгиваю, s t e i - dzos — спешу, noziedzos — совершаю преступление, zviedzu — ржу, zpaudzu — душу; « корень оканчивается на s: el§u, elsu, elsisu, elst — быстро дышать; по этому образцу спрягаются: d z е § и — погашаю, к а § и — проце- живаю, melsu — вру, pies и — рву, ро§и — убираю, гаи§и — собираю, tesu — тешу (топором); корень оканчивается на z: ba£u, bazu, bazlsu, bazt — сунуть; по этому образцу спрягаются: b е г 1 и — тру, d г a z и — режу, g а 1 и — опро- кидываю, g г а и z и — грызу, g г i е 2и — режу, j о 1 и — опо- ясываюсь, 1 а и 1 и — ломаю, m ё 1 и — мету; корень оканчивается на г: bar и, bar и, bar§u, bar t — бранить; по этому образцу спрягаются: Ьеги — сыплю, kafu — вешаю, реги — секу, sveru — вешаю, ver и — открываю (неопределённая форма с долгим гласным); dzeru, dzeru, dzersu, dzert — пить; bio этому образцу спрягаются: d и г и — колю, b и г и — ворожу, a i z к а г и — затрагиваю, е г и — ловлю, киги — развожу огонь, ри — разлучаю, зреги — ударяю ногой, tveгй — хватаю (не определённая форма с коротким гласным); / аги, аги, а г s и, art — пахать; ,/ корень оканчивается на 1; dzeju, d z ё 1 и, dzelsu, dzejt — жалить; по этому образцу спрягаются: kuju — молочу, pel и — порицаю, smeju — черпаю, е 1 и — колю, разрезываю на части, Skiju — развожу (огонь огнивом), zeju — процветаю, зе- 158
(ленею, v е I u — катаю, v i | u — обманываю, c e I u — поды- маю (прошедшее время с долгим гласным); k а} u, kalu, kals>u, kalt — ковать; по этому образцу спрягаются: m а 1 и — мелю, g и 1 о s — ложусь (все формы с коротким гласным); I, корень оканчивается на га: jumju, jflmu, jumsu, jurat — крыть крышу; по этому Ибразцу спрягаются: lemju — решаю, stum] и — толкаю, Bemju — меня рвёт (от рвоты); корень оканчивается на аи: bjauju, bjavu, bjausu, bjaut — кричать; по этому образцу спрягаются: grauju — громлю, kauju —'убиваю, krauju — складываю, jauju — позволяю, mauju — мычу, pjauju — кошу, rauju — рву, spjauju — плюю, sauju — стреляю, 2auju — развешиваю для сушки; § и j u, suvu, §flsu, sut — шить, skuju, skuvu, sku§u, skflt — брить; корень оканчивается на гласную: deju, d ё j u, d ё s u, det — класть яйца, jaju, ja j u, j asu, j a t — ездить верхом; по этому образцу спрягаются: к г а- j и — собираю, коплю, k 1 a j и — постилаю, г a j и — делаю выговор, браню, s ё ]’ и — сею, s р ё j и — могу, a t s t a j и — оставляю. 5) К пятому разряду относятся: корень оканчивается на р: pampstu, pampu, pamps>u, pampt — распухать; точно |гак же: slapstu — жажду, t i г р s t и — оттекаю; i корень оканчивается на Ь: g I b s t и, gib и, gibs и, g I b t — пасть в обморок; точно так же: reibstu — хмелею, голова кружится, з k a b s t и — кисну, skurbstu — хмелею, s t и 1 b s t и — столбенею, (a t)- 2 i 1Ь s t и — прихожу в сознание; корень оканчивается на t: kaistu, kaitu, k a i 11 § u, kaist — пылать (по отношению > к человеку); так же: kaistu — сохну, vlstu — вяну; 159
корень оканчивается на d: briestu, briedu, briedlsu, briest — полнеть, разбу. хать; так же: atbilstu — соответствую, kllstu —брожу, bi о з t о s — просыпаюсь, и I з t и — ненавижу, р 1 fl s t — льётся, s v I s t u — потею, § k I s t — брызжет (вода), рассыпается (на куски); корень оканчивается на к: llkstu, Ilk u, llksu, Hkt — склоняться; так же: mirk- s t u — мокну, п I k s t u — прозябаю, plaukstu — распус- каюсь, a 1 k s t u — алчу, s a г k s t u — краснею, s 11 k s t u —- тону, t г fl k s t u — меня не хватает, t fl k s t u — пухну, tvlkstu — вспыхиваю; корень оканчивается на g: d I g s t, dig a, digs, dlgt — всходить (о растениях, на- пример: рожь всходит); 11 g s t u, 11 g u, 11 g s u, 11 g t —- заключить договор; так же г fl g s t u — квасну, s i r g s t u — хвораю, (at)spirgstu — поправляюсь, spragstu — издыхаю, лопаюсь, s t i n g s t u — коченею, vargstu — изнемогаю, хвораю; корень оканчивается на S: a u s t (gaisma), a u s a, ausls, aust — светать, g a i s t u, gaisu, gaisisu, gaist — исчезать; точно так же: dzies- tu, dzisu, dzislsu, dzist — потухать, охладеть, k fl s t u, kusu, kuslsu, kust — таять; корень оканчивается на z: lit st и, Iflzu, Iflzl^u, Iflzt — ломаться; корень оканчивается на г: birstu, biru, birsu, birt — сыпаться; точно так же gurstu — теряю силы, irstu — распадаюсь, mirsttr-- умираю; корень оканчивается на I: salstu, salu, salsu, salt — мёрзнуть; точно так же: silstu — нагреваюсь, svi 1 stи — пылаю, dilstu — худею; корень оканчивается на п: pazlstu, pazinu, pazlsu, pazlt — знать (в лицо); 160
корень оканчивается на tn: grimstu, grimu, grimSu, grimt — погружаться; точно так же: rim st и — перестаю, skumstu — грущу, dzitn- s t и — рождаюсь; корень оканчивается на гласную: blstos, bijos, b I § о s, bities — бояться; dzlst, d z i j a, d z I s, dzlt — заживать, grustu, gruvu, grflSu, grflt — разваливаться; точно так же: k j fl s t u — становлюсь, делаюсь, list (lietus) — идёт дождь, p fl s t u — гнию, 1 fl s t u — сохну. Звук e в глаголах настоящего времени широкий, а прошед- шего времени — узкий. Очень многие из глаголов первого спряжения обыкновенно употребляются с предлогами, например: nest, aiznest — нести, унести; braukt, atbraukt — ехать, приехать. Глава XI. XI noda|a. Teikums. Es klausijos un dzirdeju, ko jus teicat, an вы сказали, и понял вас. я слушал и слышал, что ар ratu jus. I. Vai jus dzirdat? . Es visu dzirdu. . Uzklausiet mani un tad runajiet. . Es dzirdeju, ka jus tai- soties aizbraukt. . Es vel nezinu, aiz- brauksu vai ne. 6. Vai jus dzirdat troksni? 7. Es neka nedzirdu. 8. Jus esat gluzi kurls. 9. Sis sausmigais troksnis mani padarija kurlu. Слышите ли вы? Я всё слышу. Выслушайте меня и тогда го- ворите. Я слышал, что вы собираетесь уехать. Я ещё не знаю, уеду или нет. Вы слышите шум? Я ничего не слышу. Вы совершенно глухи. Этот ужасный шум меня оглу- шил. Самоучитель 11 161
10. Es kjuvu kurls. 11. Es nesadzirdeju, ko jiis teicaf. 12. Es neka negribu dzir- det. 13. Es dzirdeju, ka ta ru- naja. 14. Jums ir laba dzirde. 15. Nu, kas jauns? 16. Es neka jauna nezinu. 17. Ka, jums nav zinams tas, par ko runa visa pilseta?! 18. Ja es zinatu kaut ko, tad es jums butu teicis. 19. Izplatas baumas. 20. Tas ir nepatiesas bau- mas. 21. Vai jiis mani pazistat? 22. Es nevaru jus atcereties. 23. Atvainojiet, es atceros, ka redzeju jus pagajuso ziemu. 24. Es jus vienmer atcere- sos. 25. Jums ir laba atmma. 26. Es ludzu jus atgadinat man par to. 27. Manam draugam ir daudz pazistamu. Я оглох. Я не расслышал, что вы ска- зали. Я ничего не хочу слышать. Я слыхал, что так говорили. У вас хороший слух. Ну, что нового? Я ничего нового не знаю. Как, вам неизвестно то, о чём говорит весь город?! Если бы я знал что-нибудь, то я бы вам сказал. Распространяется слух. Это ложный слух. Знаете ли вы меня? Я не могу вас припомнить. Виноват, я вспомнил, что ви- дел вас прошлой зимой. Я буду вас всегда помнить. У вас хорошая память. Я прошу вас напомнить мне об этом. У моего друга много знако- мых. Teikums. No rita паса sniegs, bet tagad laiks no- Утром шёл снег, а теперь погода прояснилась и немнож- skaidrojies un drusku salst. ко морозит. sniegs lietus noskaidroties снег дождь проясняться 162
salst. 1. Kads laiks? 2. Slikts laiks. 3. Patikams laiks. 4. Nepatikams laiks. 5. Skaidrs. 6. Apmacies. 7. Tumss un mitrs. 8. Karsts un sauss. 9. Pastavigs laiks. 10. Mainigs. 11. Laiks paliek labs. 12. Barometrs rada labu laiku. 13. Ne, tas rada lietu, vai, mazakais, mainigu laiku. 14. Sodien no rita baro- metrs celas, bet tagad krit. 15. Bus skaista dienipa. 16. Tas Joti patikami, jo ! man sodien jaiet viesos. Ц7. Laiks apmacies. un driz i lis lietus. J18. Tada gadijuina man bus japaliek maja. 19. Es domaju, ka sodien lietus nebiis. 20. Lietus jau list. 21. Tfilit lis lietus. 22. Lietus list arvien stip- rak. 23. Lietus gaz straumem. 24. Vajadzes kaut kur pa- slepties. 25. Es esmu gluzi izmircis. 26. Jus neesat labaki par mani. морозит . мёрзнет зябнет. Какова погода? Дурная погода. Приятная погода. Неприятная погода. Ясно. Пасмурно. Темно и сыро. Жарко и сухо*. Постоянная погода. Переменно. Погода становится хорошей. Барометр показывает хоро- шую погоду. Нет, он показывает дождь или, по крайней мере, пере- менную погоду. Сегодня утром барометр под- нимался, а теперь падает. Будет прекрасный денёк. Это очень приятно, ибо я се- годня должен идти в гости. Погода пасмурна, и скоро пой- дёт дождь. В таком случае я должен буду остаться дома. Я думаю, что сегодня дождя не будет. Дождь уже идёт. Сейчас пойдёт дождь. Дождь всё усиливается. Идёт проливной дождь. ’ Надо будет куда-нибудь укрыться. Я совсем промок. Вы не лучше меня. и* 163
27. Vai jums nebija ne lie- tussarga, ne meteja? 28. No rita bija tik skaidrs un silts, ka es nepa- pemu tos lidz. 29. Uzmaniba nekad nav par sliktu. 50. Aiziedams es nevareju iedomaties, ka bus lie- tus. 31. Bet bija nepanesami smacigs un pie debesim vareia redzet makoni- sus, kas vestija perkona negaisu. 32. Es domaju, ka makopi izklidis. 33. Jus maldijaties. 34. Driz bus perkona ne- gaiss. 35. Perkons jau rue. 36. Es redzu talus zibepa atspidumus. 37. Es dzirdu perkona gra- vienus. 38. Zibens iespera veca ozola. 39. Negaiss pariet. 40. Saulite paradijas no ma- kopiem. 41. Lietus atspirdzinaja zemi. 42. Pievakare bus atkal jauks laiks. Разве у вас me было ни зонти- ка», ни пальто? Утром было так ясно и тепло, что я не взял их с собою. Предосторожность никогда не мешает. Уходя, я не мог подумать, что будет дождь. Но было невыносимо душно, и на небе виднелись тучки, предвещающие грозу. Я думал, что тучи рассеются. Вы ошиблись. Скоро будет гроза. Гром уже гремит. Я вижу далёкие отблески мол- нии. Я слышу раскаты грома. Молния ударила в старый дуб. Гроза проходит. Солнышко выглянуло из-за туч. Дождь освежил землю. Под вечер будет опять пре- красная погода. Teikums. Jacieni gudra cilveka domas un jaseko Надо дорожить мнением умного человека и следовать vipapadomiem. его советам. 164
cienit dargu turet domas, spriedums domas sekot. 1. Ko jus par to domajat? 2. Kadas ir jusu domas? 3. Manas domas, ka neiz- turejaties pareizi. 4. Ko jus ar to gribat teikt ? 5. Es domaju, ka jus lie- tojat parak stingrus so- dus. 6. Bernus audzina ne ar sodiem, bet ar milestibu. 7. Ko jus man ieteicat darit? 8. Mans padoms: jums va- jag pazit pasam sevi. 9. Ka tas dararns? 10. Jums vajag nopietni no- darboties ar pasizgli- tibu. 11. Ka man izkjfit no sa sta- vokja? 12. Nav stavokja, no kupa nebutu izejas. 5. Ko jus daritu mana vieta? I. Es tulip Rectos pie darba. >. Darbs dara meistaru. j. Septipas reizes izmeri, vienu reizi nogriez. ?. Lenak brauksi, talak tiksi. < Pec uzvalka sapem, pec prata pavada. >. Nedzivo, ka gribi, bet dzivo, ka vari. уважать, чтить дорожить мнение думы, мысли следовать. Что вы об этом думаете? Каково ваше мнение? Моё мнение, что вы не посту- пали правильно. Что вы этим хотите сказать? Я думаю, что вы употребляли слишком строгие наказания. Детей воспитывают не наказа- ниями, а любовью. Что вы мне советуете делать? Мой совет: вы должны по- знать самого себя. Как это сделать? Вы должны серьёзно работать над самообразованием. Как мне выйти из этого поло- жения ? Нет положения, из которого не было бы выхода. Что вы сделали бы на моём месте? Я немедленно принялся бы за дело. Дело мастера боится -(букв. — дело делает мастера). Семь раз отмерь, один раз от- режь. Тише едешь, дальше будешь. По платью встречают, по уму • провожают. Не живи, как хочется, а живи, как можется. 165
20. Muzu dzivo, inuzu ma- ciee. 21. Pakalplgs mujlps bista- maks par ienaidnieku. Век живи, век учись. Услужливый дурак опаснее врага. Teikumi. Par darbibas vardu let un nakt lietosanu. Об употреблении глаголов идти и приходить. lietosana lietot. 1. Kurp jus ejat? 2. Es eju peldeties. 3. Jus makat peldet? 4. Es peldu ka zivs. 5. No kurienes jus atna- cat? 6. Es atnacu no medibam. 7. Jus labi saujat? 8. Es katru reizi trapu. 9. Es iznaku no majas. 10. Vips atgriezas maja. 11. Nesteidzieties. 12. Карее jus ta skrienat? 15. Jiis gluzi aizelsusies. 14. Apstajieties. 15. Atputieties vienu mi- niiti. 16. Es iesu ar jums. 17. Aizejiet no sejienes. 18. Ejiet drizak projam. 19. Ejiet uz prieksu. 20. Ejiet tikai taisni. 21. Pagriezieties pa labi. 22. Izejiet caur pagalmu (setu). 23. Es eju caur mezu. 24. Naciet pie manis pus- dienot. 25. Pienaciet. 26. Palieciet se. употребление употреблять. Куда вы идёте? Я иду купаться. Вы умеете плавать? Я плаваю как рыба. Откуда вы пришли? Я пришёл с охоты. Вы хорошо стреляете? Я каждый раз попадаю. Я выхожу из дому. Он возвращается домой. Не спешите. Отчего вы так бежите? Вы совсем запыхались. Остановитесь. Отдохните одну минуту. Я пойду с вами. Уйдите отсюда. Уходите скорее. Идите вперёд. Идите всё прямо. i Поверните направо. Пройдите через двор. Я прохожу через лес. Приходите ко мне обедать. Подойдите. Останьтесь здесь. 166
21. Neejiet pro jam. 28. Kapiet augsa. 29. Kapiet leja. 30. Atgriezieties atrak. 31. Nepalieciet tur ilgi. 32. Es paliksu pa nakti. 33. Nelieciet sevi gaidit. 34. Ejiet labak savu ceju. 35. Pavjirzieties drusku at- EakaJ. >odiet vietu. 37. Atjaujiet man paiet ga- pam. 38. Iceja aizliegta. He уходите. Поднимитесь наверх. Спуститесь вниз. Вернитесь скорее. Не оставайтесь там долго. Я останусь на ночь. Не заставьте себя ожидать. Идите лучше своей дорогой. Подвиньтесь немного назад. Дайте место. Позвольте мне пройти. Вход воспрещается. Otra lokama skira. Второе спряжение. Ко второму спряжению относятся глаголы, имеющие в пер- вом лице настоящего и прошедшего времени по крайней мере три слога и в неопределённой форме по крайней мере два слога. Глаголы второго спряжения разделяются на четыре разряда: 1) глаголы, оканчивающиеся в настоящем времени^ пер- вом лице единственного числа на -aju, например: es doma- in — я думаю, es runaju — я говорю; 2) глаголы, оканчивающиеся на -oju, например: kliboju — хромаю, laboju — исправляю; ,j 3) глаголы, оканчивающиеся на -Iju, наприм.: es petlju — fe исследую, es vestlju — я повествую; I 4) глаголы, оканчивающиеся на-eju, наприм.: mekleju — |йщу, k 1 a u v ё j и — стучу. F Darama karta. Nenoteiksme: runat — говорить, zipot — извещать, докладывать, merit — мерить, meklet — искать. 167
Istenibas izteiksme. Tagadne es runaju mes runajam tu runa jus runajat viijs, -a runa vijji, -as runa es ziijoju mes zijjojam tu zipo jus zijjojat vijjs, -a zijjo viiji, -as ziijo es meriju mes merijam tu meri jus merijat vi$s, -a meri viiji, -as meri es mekleju mes meklejam tu mekle jus meklejat vijjs, -a mekle viiji, -as mekle tu esi vijjs, -a ir mes esam jus esat vi^i, -as ir Salikta tagadne runajis, -usi, zipojis, -usi, merijis, -usi, meklejis, -usi runajusi, -as, zitjojusi, -as, merijusi, -as, mekleju si, -as Pagatne es runaju tu runaji vijjs, -a runaja mes jus vijji, -as runajam runajat runaja es zijjoju mes ziijojam tu zipoji jus ziijojat viijs, -a ziijoja viiji, -as ziijoja es meriju mes merijam tu meriji jiis merijat vijjs, -a merija vi^i, -as merija es mekleju mes meklejam tu mekleji jus meklejat viijs, -a mekleja vijji,- as mekle ja 168
Salikta pagatne es biju tu biji vips, -a bija mes bijam jus bijat vipi, -as bija runajis, -usi, zipojis, -usi, merijis, -usi, meklejis, -usi runajusi, -as, zipojusi, -as, merijusi, -as, meklejusi, -as Nakotne es tu vips, -a runasu runasi runas mes jus vipi, -as runasim runasit runas es tu vips, -a ziposu ziposi zipos mes jus vipi, -as ziposim ziposit zipos es tu vips, -a es tu vips, -a merisu merisi mens meklesu meklesi mekles mes jus vipi, -as mes jus vipi, -as merisim merisit meris meklesim meklesit mekles Salikta nakotne es biisu tu btisi vips, -a bus . runajis, -usi, zipojis, -usi, merijis, -usi, meklejis, -usi mes biisim runajusi, -as, zipojusi, -as, jiis bfisit vipi, -as bus merijusi, -as, meklejusi, -as es tu vips, -a mes jus vipi, -as Afsfastijuma izteiksme. Tagadne runajot, zipojot, merijot, meklejot runajot, zipojot, merijot, meklejot 169
Salikta tagadne es esot tu esot vips, -a esot mes esot jus esot vipi, -as esot runajis, -usi, zipojis, -usi, merijis. -usi, meklejis, -usi runajusi, -as, zipoiusi, -as, merijusi, -as, mekiejusi, -as es tu vips, -a mes jus vipi. -as Pagatne runajis, -usi, zipojis, -usi, merijis. -usi, meklejis, -usi runajusi, -as, zipoiusi, -as, merijusi, -as, mekiejusi, -as Salikta pagatne es bijis, -usi I .... tu bijis, -usi runajis, -usi, zinons, -usi, vips, -a bijis, -usi I merijis, -usi, meklejis, -usi ids bijusi, -as 1 runajusi, -as, zmojusi, -as vipi, -as bijusi,-as I merijusi, -as, mekiejusi, -as Nakotne es tu . vips, -a mes jus vipi, -as runasot, ziposot, merisot, meklesot runasot, ziposot, merisot, meklesot Salikta nakotne es busot _.. . ... tu busot runajis, -usi, zipojis, -usi, vips -a biisot merijis, -usi, meklejis, -usi mes biisot j v. . . jus busot I runajusi, -as, zipojusi, -as, vipi -as biisot I merijusi, -as, mekiejusi, -as 170
Velejnma izteiksme. Tagadne es^ tu, vips, -a ) runatu, zipotu, meritu, mekietu mes, jus, vipi, -as J Vajadzibas izteiksme. Tagadne man, tev, vipam, -ai I jaruna, jazipo, jameri, mums, jums, viijiem, -am (ir)! jamekle Pagatne Man, tev, vipam, -ai I jaruna, jazipo, jameri, mums, jums, viijiem, -am bija) jamekle Nakotne Man, tev, vipam, -ai | jaruna, jazipo, jameri, mums, jums, viijiem, -am bus i jamekle Velejuma izteikums. an, tev, vipam, -ai I jaruna, jazipo, jameri, turns, jums, viijiem, -am btitu J jamekle Paveles izteiksme. runa! zipo! meri! mekle! lai vips. -a runa! lai vips, -a zipo! lai vips, -a meri! lai viijs, -a mekle! runasim! ziposim! merisim! meklesim! runajiet! zipojiet! merijiet! meklejiet! lai viiji, -as runa! lai vipi, -as ziijo! lai vipi, -as meri! lai vipi, -as mekle! 171
Videja karta. Nenoteiksme: mazgaties — мыться. Istenibas izteiksme. Tagadne es mazgajos mes mazgajamies tu mazgajies jus mazgajaties vips, -a mazgajas vipi, -as mazgajas Pagatne es mazgajos mes mazgajamies tu mazgajies jus mazgajaties vips, -a mazgajas vipi, -as mazgajas N akotne es mazgasos mes mazgasimies tu mazgasies jiis mazgasities vips, -a mazgasies vipi, -as mazgasies Salikta tagadne es esmu tu esi vips, -a ir mazgajies, -usies mes esam I jiis esat ! mazgajusies, -as vipi. -as ir I Salikta pagatne es biju I mes bijam tu biji > mazgajies, -usies jiis bijat vips,-a bija) vipi, -as bija mazgajusies, -as Salikta nakotne es biisu tu biisi vips, -a bus mazgajies, -usies mes busim jiis busit vipi, -as bus mazgajusies. -as 172 *
Atstastijuma izteiksme. Tagadne est tu,_vips, -a 1 mazgajoties mes, jus, vipi, -as J Salikta tagadne es, tu, vips, -a esot mazgajies, -usies mes, jus, vipi, -as esot mazgajusies, -as tn vips, -a P agatne mes mazgajies, -usies jus vipi, -as mazgajusies, -as Salikta pagatne es tu bijis, -usi mazgajies, -usies vips, -a mes jus vipi, -as - bijusi, -as mazgajusies, -as Nakotne es^ tu, vips, -a 1 mazgasoties mes, jus, vipi, -as J es tu vips,-a Salikta nakotne busot mazgajies, -usies mgs jus vipi, -as busot mazgajusies, -as Velejuma izteiksme. Tagadne es, tu, vips, -a mes, jus, vipi, -as mazgatos 173
Vajadzibas izteiksme. Tagadne man, tev, vi?am, -ai _ | ir jamazgajas mums, jums, vipiem, -am J Pagatne man, tev, vipam,-ai I mums, jums, vipiem.-arn I bija jamazgajas Nakotne man, tev, vinam, -ai 1 . _ mums, jums, vipiem. -am I ^us JaraazgaJas Velejuina izteikums. man, tev, vipam, -ai mums, jums, vipiem, -am । butu jamazgajas Paveles izteiksme. — mazgasimies! mazgajies! mazgajieties! lai vips, -a mazgajas! lai vipi, -as mazgajas! Проспрягайте по данным образцам: 1) domat — думать, gadat — заботиться, stradat — работать, mazgat — мыть, pogat — застёгивать, st'ai- gat — гулять, ходить, так sat — платить, kapat — ру- бить, p J a p a t — болтать; 2) 1 a b о t — исправлять, о g о t — собирать ягоды, j о - к о t — шутить, 1 i е t о t — употреблять, р и § о t — украшать, ciemoties — гостить, spekoties — бороться; 3) petit — исследовать, liellt — хвалить, medli — охотиться, cienlt — уважать, liellties — хвастаться; 4) з la vet — хвалить, kavet — опаздывать, г a vet — полоть, па vet — умерщвлять, speiet — играть, gavilet — ликовать. Tresa lokama skira. Третье спряжение. К третьему спряжению относятся глаголы, имеющие в про- шедшем времени одним слогом больше, чем в настоящем времени, и в неопределённой форме не меньше двух слогов. 174
Глаголы третьего спряжения разделяются на три раз- ряда. 1) глаголы, имеющие в неопределённой форме окончание it, например: z i n a t — знать, г a u d a t — плакать; 2) глаголы, имеющие в неопределённой форме окончание 1, например: d а г It — делать, varlt — варить; 3) глаголы, имеющие в неопределённой форме окончание tt, например: tecet — течь, redzet — видеть. Darama karta. Nenoteiksme: zinat — знать, darit — делать, redzet — видеть. Istenibas izteiksme. Tagadne ew zinu es daru es redzu in zini tu dari tu redzi vips, -a zina vips, -a dara vips, -a redz mes zinam mes daram mes redzam jiis zinat jiis darat jiis redzat vipi, -as zina vipi, -as dara vipi, -as redz Salikta tagadne es esmu | j.., • izmajis, -usi, danjis, -usi, vips, -a ir i redzgjis, -usi mes esam | . _. v. , _. itis esat zmajusi, -as, darijusi, -as, vipi, -as ir | redzejusi, -as Pagatne es zinaju es dariju es redzeju tu zinaji tu dariji tu redzeji vips, -a zinaja vips, -a darija vips, -a redzeja tries zinajam mes darijam mes redzejam jiis zinajat jiis darijat jiis redzejat vipi, -as zinaja vipi, -as darija vipi, -as redzeja 175
es biju tu biji vips, -a bija mes bi jam jus bijat vipi, -as bijf Salikta pagatne | zinajis, -usi, darijis, | redzejis. -usi 1. zinajusi, -as, darijusi, t [ redzejusi, -as -usi, , -as, Nakotne es zinasu es darisu es redzesu tu zinasi tu darisi tu redzesi vips. -a zinas vips, -a daris vips, -a redzes mes zinasim mes darisim mes redzesina jus zinasit jus darisit jus redzesit vipi. -as zinas vipi, -as daris vipi, -as redzes Salikta nakotne es busu I . , ... tu biisi ' zinaJls’ -usi, darijis, -usi, vips, -a bus i redzejis, -usi jus biisit zWslj. 'as’ darijusi, -as, vipi, -as bus I redzejusi, -as Atstastijuma izteiksme. Tagadne es, tu, vins, -a ] . , . . , mes, jus, vipi, -as I zmot’ darot’ redzot Salikta tagadne , . , . I zinaiis, -usi, darijis, -usi, es, tu, vips, -a esot ) redzejis, -usi _ . . , izinajusi, -as, darijusi, -as, mes, jus, vipi, -as esot jredzejusi, -as 176
Pagatne es tu v vips, -a mes jus vipi, -as j zinajis,-usi, darijis, -usi, | redzejis, -usi 1 zinajusi, -as, darijusi, -as, ( redzejusi, -as Salikta pagatne es bijis, -usi tu bijis, -usi vips, -a bijis, -usi mes bijusi, -as jus bijusi, -as vipi, -as bijusi, -as 1 zinajis, -usi, darijis, -usi, i redzejis, -usi 1 zinajusi, -as, darijusi, -as, | redzejusi, -as Nakotne es^tu, vips, -a ) zinasot, darisot, redzesot mes, jus, vipi, -as ) Salikta nakotne es, tu, vips, -a busot { ziW.’ -usi, darijis, -usi, I redzejis, -usi mes. jus, vipi, -as busot ( zinajusi, -as, darijusi, -as, t redzejusi, -as Velejuma izteiksme. Tagadne esL tu.’| zinatu, daritu, redzetu mes, jus, vipi, -as ' Vajadzibas izteiksme. Tagadne man, tev, vipam, -ai _ | jazina, jadara, jaredz mums, jums, vipiem, -am (ir) 1 Pagatne man, tev, vipam, -ai _ I jazina, jadara, jaredz mums, jums, vipiem, -am bijaI Самоучитель 12 177
Nakotne man, tev, vipam, -ai _ jjazina, jadara, jaredz mums, jums, viijiem, -am 1 Velejuma izteikums. man, tev, vipam. -ai } butu jazina, btitu jadara, mums, jums, viijiem, -am / butu jaredz Paveles izteiksme. zini! lai vips, -a zina! zinasim! ziniet! lai vipi, -as zina! dari! lai vips, -a dara! darisim! dariet! lai viiji, -as dara! redzi! lai viijs, -a redz! redzesim! redziet! lai vipi, -as redz! Videja karta. Nenoteiksme: sargaties — остерегаться. Istenibas izteiksme. Ta g a d n e es sargos mes sargamies tu sargies jus sargaties viijs, -a sargas viiji, -as sargas P a gatne es sargajos nms sargajamies tu sargajies jus sargajaties viijs, -a sargajas vipi, -as sargajas Nakotne es sargasos mes sargasimies tu sargasies jus sargasities vips, -a sargasies vipi, -as sargasies 178
es esmu tu esi vips, -a ir Salikta sargajies, -usies tagadne mes esam jus esat vipi, -as ir sargajusies, -as es biju tu biji vips, -a bija Salikta 1 sargajies, -usies pagatne mes bijam jus bijat vipi, -as bij a sargajusies, -as es btisu tu biisi vips, -a bus Salikta sargajies, -usies nakotne mes biisim jus biisit vipi, -as bus sargajusies, -as Atstastijuma izteiksme. Tagadne es tu, vips, -a I sargoties mes, jus, vipi, -as ) Salikta tagadne es, tu, vips, -a esot sargajies, -usies mes, jus, vipi, -as esot sargajusies, -as Pagatne es mes j tu , sargajies, -usies jus t sargajusies, -as vips, -a vipi, -as ) Salikta pagatne es bijis, -usi I tu bijis, -usi г sargajies, -usies vips, -a bijis, -usi 1 mes bijusi, -as jiis bijusi, -as sargajusies, -as vipi, -as bijusi, -as Nakotne es^ tu, yips, -a I sarga§oties mes, jus, vipi, -as ' 12* 179
Salikta nakotne es, tu, vips, -a busot lsargajies? -usies mes, jus, vipi, -as ' I sargajusies, -as Velejuma izteiksme. esL tu.’ _v*^s.’ 7a ! sargatos mes, jus, vipi, -as I Vajadzibas izteiksme. Tagadne man, tev, vipam, -ai I . mums, jums, vipiem, -am I ir JasarSas Pagatne man, tey, vipam, -ai _ I bija fasarggs mums, jums, vipiem. -am > Nakotne man, tey, vipam, -ai _ 1 bus jasarg5s mums, jums, vipiem. -am > Velejuma izteikums. man, tey, vipam, -ai _ J biltu jasargas mums, jums, vipiem, -am J ° Paveles izteiksme. — sargasimies! sargies! sargieties! lai vips, -a sargas! lai vipi, -as sargas! Проспрягайте по данным образцам следующие глаголы: al- с i n a t — приглашать, r a u d a t — плакать, d z i e d a t — петь, 1 о с 11 — склонять, спрягать, клонить, m a с 11 — учить (es macu), m а с ё t —- уметь (es maku), t e с ё t — течь, g u 1 ё t — спать, лежать, t i с ё t — верить, mi let — любить, ceret — надеяться, s ё d ё t — сидеть, s t a v ё t — стоять, v a г ё 1 — мочь, p e 1 d ё t — плыть, плавать, d r e b ё t — дрожать. 180
Fasistu izturesanas pret padomju кара gustekpiem. Valsts Arkarteja Komisija zipo, ka fasisti nomocijusi un nosavusi Latvija 327.000 padomju kaya gustekpu. Padomju kaya gustekpus tureja necilvecigos apstakjos. Ekas, kur vipus novietoja, bija bez logiem un netika apku- rinatas. Lai gan vipus nodarbinaja smaga katorgas darba 12—14 stundas diena, kaya gustekpu partikas deva bija 150 lldz 200 g maizes un ta saucama zupa no zales, bojatiem kartupejiem, koku lapam un visadiem atkritumiem. Vaciesi katru dienu apsava kaya gtistekpus, kas nespeka vai slimibas dej nespeja iet darba, mocija un sita vipus bez jebkada iemesla. Vaciesi apsava ari ievainotos kaya gustekpus. Padomju kaya gustekpi gaja boja ari ceJa uz nometnSm, jo vaciesi vipiem nedeva ne baribas, ne iidens. Komisija atklajusi Riga un tas apkartne 12 vietas, kur masu apmeros apglabati nomocito padomju kaya gustekpu lilp. Lielakas no tam Salaspili, Ziepniekkalna, Jaunaja ebreju kapseta un tas apkartne. Tulkojums. Отношение фашистов к советским военнопленным. Чрезвычайная Государственная Комиссия сообщает, что фа- шисты замучили и расстреляли в Латвии 327.000 советских военнопленных. Советские военнопленные содержались в нечеловеческих условиях. Здания, где они помещались, были без окон и не отапливались. Хотя они должны были работать тяжёлую каторжную работу по 12—14 часов в сутки!, паёк военноплен- ных состоял ив 150—200 граммов хлеба и так называемого супа из травы, порченого картофеля, листьев деревьев и раз- ных отбросов. Немцы ежедневно расстреливали военнопленных, которые не могли по слабости или болезни отправиться на работу; издевались над ними, избивали без всякого повода. 181
Немцы расстреливали также раненых военнопленных. Советские военнопленные погибали и в пути следования в лагерь, так как им немцы не давали ни пищи, ни воды. Комиссия обнаружила в Риге и её окрестностях 12 мест массового захоронения трупов замученных советских воен- нопленных. Из них наиболее крупные — в Саласпилс, З-иепныеку-Калнс, на Новом еврейском кладбище и в его окрестностях. Словарь. Vardnica. Dzlvnieki — животные Putni — птицы zirgs — лошадь govs — корова versis — бык aita — овца suns — собака kucens — щенок kakis — кошка kakens — котёнок kaza —- коза ezelis — осёл zilonis — слон lacis — медведь vilks — волк briedis — олень stirna — лань, дикая коза lapsa — лисица azis — козёл сйка — свинья zal^is — заяц pertikis — обезьяна Zurka — крыса pele — мышь kurmis — крот vavere — белка vista — курица calis — цыплёнок gailis — петух pile — утка pllens — утёнок zoss — гусь tltars — индюк fazans — фазан strauss — страус irbe — куропатка dzerve — журавль zvirbulis — воробей balodis — голубь varna — ворона zlllte — синичка erglis — орёл vanags — сокол krauklis — ворон lakstlgala — соловей teteris — тетерев clrulis — жаворонок bezdellga — ласточка melnais strazds — скворец pelekais strazds — дрозд valodze — иволга 182
Глава XII. XII noda|a. Teikums. Cik skaistas ir s a u 1 a i n a s, klusas un skum- Как прекрасны солнечные, тихие и груст- jas rudens dienas, kad ные осенние дни, когда mas miegu un atputu. нему сну и отдыху. saulains kluss skumjs rudens, rudenigs daba ziemas miegs atputa. 1. Saule spid. 2. Liekas, bus skaidrs un silts. 3. Bus pat Joti karsta diena. 4. Man jau tagad Joti karsti. 5. Smacigs ka pirms рёг- kona. 6. Es smoku no karsta gaisa. 7. Es nevaru vairs panest sa karstuma. 8. Karstums tiesam ir spiedigs. 9. Es esmu gluzi nosvidis. 10. Sviedri list straumem. 11. lesim ena. 12. §is koks Joti enains. 13. Pus stiprs vejs. 14. Ja, Joti vejains. daba gatavojas uz zie- природа готовится к зим- солнечный тихий грустный осенний природа зимний сон отдых. Солнце светит. Кажется, будет ясно и тепло. Будет даже очень жаркий день. Мне уже теперь очень жарко. Душно, как перед грозой. Я задыхаюсь от горячего воз- духа. Я не могу более выносить этой жары. Жара действительно удруча- ющая. Я совсем вспотел. Пот катится градом. Пойдём в тень. Это дерево очень тенисто. Дует сильный ветер. Да, очень ветрено. 183
15. Man patik silta veja pusma. 16. Kads vejs pus — zie- meju vai dienvidu, ritu vai vakaru ? 17. Vejs mainijies: bija zie- mejritu, tagad ir ziemej- vakaru. 18. Vasaru pa lielakai da- Jai pus dienvidvakaru vai aienvidritu vejs. 19. Ko justeiksit parlaiku? 20. Mazs lietutips nekai- tetu. 21. Sis pavasaris tiesam ir sauss un karsts. 22. Pat veci Jaudis neatmin tik karsta pavasapa. • 25. Saule cepina ka vasaras vidii. 24. Viss gaiss piesucies pu- tekju. 25. Ja, Joti putekjains. 26. Es gluzi apklats putek- jiem. 27. Redziet, kads viesulis. Baidos, ka sodien bus perkona negaiss. 28. Es dzirdu stipru per- konu. 29. Lietus pile uzkrita man uz vaiga. 30. Paslepsimies saja no- jume. 31. Seit stiprs caurvejs. 32. Man ir reumatisms, un es nevaru se stavet. 33. Vai tas var but! Nak krusa. 34. Krusas graudi baloza olas Бeluma. Мне нравится тёплое дунове- ние ветра. Какой ветер дует — северный или южный, восточный или западный? Ветер переменился: был севе- ро-восточный, а теперь се- веро-западный. Летом по большей части дует юго-западный или юго-вос- точный ветер. Что вы скажете про погоду? Маленький дождик не повре- дил бы. Эта весна действительно сухая и жаркая. Даже старые люди не помнят такой жаркой весны. Солнце печёт, как в середине лета. Весь воздух пропитан пылью. Да, очень пыльно. Я совсем покрыт пылью. Посмотрите, какой вихрь. Боюсь, что сегодня будет гроза. Я слышу сильный гром. Капля дождя упала мне на щеку. Укроемся под этим навесом. Здесь сильный сквозняк. У меня ревматизм, и я не могу здесь стоять. Разве это может быть! Идёт град. Градинки величиною в голу- биное яйцо. 184
35. Krusa sasita logu stik- lus. 36. Ta izdaris lielu postu. 37. Krusa ir zemkopja ne- laime. 38. Cik miglains pec lietus. 39. Saule izklaides miglu. 40. Cik, auksts palika. 41. Sak jau salt. 42. Ara spep lausks. 43. Visas upes jau aizsa- jusas. 44. Udens sasalis pat vir- tuve. 45. Bus auksta ziema. 46. Es drebu no aukstuma. 47. Es gluzi sastindzis. 48. Aukstums paliek stip- raks. 49. Cik gradu auksts? 50. Pieci gradi. 51. Sak snigt. 52. Klusi krit sniegs. 53. Sniegs krit lielam par- slam. 54. Visi celi aizputinati. 55. Visur lielas sniega ku- penas. 56. Sniegs Joti dzijs, un es baidos sasaldeties. 57. Man ir iesnas. 58. Tagad ir kailsals un iet Joti griiti. 59. Viss apklats ar ledu. 60. Kiist. 61. Gandriz viss sniegs jau ir izkusis. 62. Pagajusa ziema bija sa- snidzis Joti daudz sniega. Град разбил оконные стёкла. Он произведёт большое опу- стошение. Град — это несчастье для зем- ледельца. Как туманно после дождя. Солнце рассеет туман. Как холодно стало. Уже начинает морозить. На дворе трещит мороз. Все реки уже замёрзли. Вода замёрзла даже на кухне. Будет холодная зима. Я дрожу от холода. Я совсем окоченел. Холод усиливается. Сколько градусов холода? Пять градусов. Начинает идти снег. Тихо падает снег. Снег валит хлопьями. Все дороги занесены. Повсюду большие сугробы снега. Снег очень глубок, и я боюсь простудиться. У меня насморк. Теперь гололедица и ходить очень трудно. Всё покрыто льдом. Тает. Почти весь снег уже растаял. Прошлой зимой выпало очень много снегу. 185
63- Ledus jau plaisa. 64. Ara ir Joti dubjains. 65. Visi priecajas par gai- damo pavasari. 66. Jauniba ir ciiveka dzi- ves pavasaris. Лёд уже трескается. На дворе очень грязно. Все радуются ожидаемой весне. Юность — весна человеческой жизни. CieSama karta — страдательная форма. Nenoteiksme: tikt (ta.pt) inacitam — быть обучаемым. Istenibas izteiksme. Tagadne es tieku (topu) macits, -а (букв. — я обучаем) tu tiec macits, -a vips, -a tiek macits, -a mes tiekam maciti, -as jus tiekat maciti, -as vipi, -as tiek maciti, -as Salikta tagadne es esmu macits, -a — я обучен tu esi macits, -a vips, -a ir macits, -a mes esam maciti, -as jus esat maciti, -as vipi, -as ir maciti, -as Pagatne es tiku (tapu) macits, -a — я был обучаем tu tiki macits, -a vips, -a tika macits, -a mes tikam maciti, -as jus tikat maciti, -as vipi, -as tika maciti, -as 186
сгз ora Salikta pagatne es biju macits, -a — я был обучен tu biji macits, -a vips, -a bija macits, -a mes bijam maciti, -as jus bijat maciti, -as vipi, -as bija maciti, -as Nakotne es tiksu (tapsu) macits, -a — я буду обучаем tu tiksi macits, -a vips, -a tiks macits, -a mes tiksim maciti, -as jiis tiksit maciti, -as vipi, -as tiks maciti, -as Salikta nakotne es biisu macits, -a — я буду обучен tu biisi macits, -a vips, -a bus macits, -a mes busim maciti, -as jiis biisit maciti, -as vipi, -as biis maciti, -as Ciesamas kartas divdabis. Страдательное причастие. d n e. Macams, macama, macami, macamas, rnacam t n e. Macits, macita, maciti, macltas. Спряжение глаголов: let — идти, dot — дать. Nenoteiksme: iet, dot. Istenibas izteiksme. Tagadne es eju, dodu mes ejam, dodam ejat, dod at tu ej, dod jus vips, -a iet, dod vipi, -as iet, dod 187
Salikta tagadne es esmu gajis, -usi, devis, -usi tu esi gajis, -usi, devis, -usi viijs, -a ir gajis, -usi, devis, -usi mes esam gajusi, -as, devusi, -as jus esat gajusi, -as, devusi, -as vipi, -as ir gajusi, -as, devusi, -as Pagatne es gaju, devu mes gajam, devam ui gaji, devi jus gajat, devat vips, -a gaja, deva viiji, -as gaja, deva Salikta pagatne es biju gajis, -usi, devis, -usi tu biji gajis, -usi, devis, -usi vips, -a bija gajis, -usi, devis, -usi mes bijam gajusi, -as, devusi, -as jus bijat gajusi, -as, devusi, -as vipi, -as bija gajusi, -as, devusi, -as Nakotne es iesu, dosu mes iesim, dosim tu iesi, dosi jus iesit, dosit vips, -a ies, dos vipi, -as ies, dos Salikta nakotne es busu gajis, -usi, devis, -usi tu busi gajis, -usi, devis, -usi, viijs, -a bus gajis, -usi, devis, -usi mes biisim gajusi, -as, devusi, -as jus busit gajusi, -as, devusi, -as vipi, -as biis gajusi- as, devusi, -as Atstastijuma izteiksme. T agadne es, tu, vips, -a mes, jus, vipi, -as ejot, dodot 188
Salikta tagadne Es, tu, vips, -a esot gajis, -usi, devis, -usi mes, jus, vipi, -as esot gajusi, -as, devusi. -as Pagatne es tu vips. -a gajis, -usi, devis, -usi mes jus vipi, -as gajusi, -as, devusi, -as Salikta pagatne es bijis, -usi j tu bijis, -usi ) gajis, -usi, devis. -usi vips,- a bijis, -usi I mes bijusi, -as i jus bijusi, -as \ gajusi, -as, devusi. -as vipi, -as bijusi, -as. Nakotne es, tu, vips, -a mes, jiis, vipi, -as iesot, dosot Salikta nakotne es biisot | tu biisot ! gajis, -usi, devis, -usi vips, -a biisot | mes busot j jiis biisot ? gajusi, -as, devusi, -as vipi, -as biisot ’ Velejuma izteiksme. Tagadne es^tu, vips,-a } ietu, dotu mes, jus, vipi, -as 1 189
Vajadzibas izteiksme. Tagadne man, tev, vipam, -ai _ I ir jaiet ir jadod mums, jums, vipiem, -am > Pagatne man, tey, vipam, -ai l bjja bija jadod mums, jums, vipiem, -am » Nakotne man, tey, vipam, -ai _ ) bfis jaiet bus iadod mums, jums, vipiem, -am I Velejuina izteikums. man tev I ? biitu jaiet, butu jadod mums । jums 1 vipiem, -am ' Paveles izteiksme. ej! dod! lai vips, -a iet! lai vips, -a dod! iesim! dosim! ejiet! dodiet! lai vipi, -as iet! lai vipi, -as dod! Причастие. Divdabis. Форму слов, образованную от глаголов и имеющую свой- ства как глаголов, так и имён прилагательных, называют причастием — divdabis. Как глагол, причастие имеет: настоящее и прошедшее время, действительную, страдательную и среднюю форму (залог). Как имя прилагательное, причастие изменяется по родам, числам и падежам. 190
Действительное причастие настоящего времени образуется от основы настоящего времени по- средством прибавления окончаний: -o5s мужского рода единственного числа, -о£а женского рода единственного числа, -o£i мужского рода множественного числа, -oSas женского рода множественного числа. Примеры? ziedoss koks — цветущее дерево, mirdzosa zvaigzne — сияющая звезда, guloss berns --- спящий ребёнок. Действительное причастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени по- средством прибавления окончаний: -is мужского рода единственного числа, -usi женского рода единственного числа, -u§i мужского рода множественного числа, -usas женского рода множественного числа. Примеры: noziedejis koks — отцветшее дерево, sa- salusi zeme — замёрзшая земля. Причастие прошедшего времени часто употребляется с предлогом. Образуйте действительное причастие в следующих пред- ложениях: Настоящего времени: Deg— maja sabruka (горящий дом рухнул). Тек— fldens nepflst (текучая вода не гниёт). Senes aug trud— zeme (грибы растут в гниющей почве). Uz juras redzamas mirdz— buras (на море видны блестящие па- руса). Пример: Degosa maja sabruka. Прошедшего времени: Uguns ir izdzis— (огонь погас). Mate ir parnak— (мать вернулась). Berni vel nav pieaug— (дети ещё не выросли). Paed— need— nesaprot (сытый го- лодного не разумеет, букв. — поевший неевшего не понимает). Пример: Uguns ir izdzisusi. Как имена прилагательные, причастия могут иметь, кроме вышеприведённых неопределённых окончаний, также и опре- делённые: -o§ais, -osa, -osie, -oSas настоящего времени и -u§ais, -u§a, -uSie, -uSas прошедшего времени, например: Ziedosais koks ir nokaltis (цветущее дерево засохло). NokaltuSais koks vairs neaugs (засохшее дерево больше не будет расти). Es si 1 du nosaJusas rokas (я грею озябшие руки). 191
Страдательное причастие настоящего вре- мени образуется от основы настоящего времени посред- ством прибавления окончаний: -ams или -ams*) мужск. рода единств, числа, -ата или -ата женск. рода единств, числа, -ami или -ami мужск. рода множеств, числа, -amas или -amas женск. рода множеств, числа. Примеры: cienljams cilveks (уважаемый человек), 1 о - kams vards (склоняемое слово), lasama g г a m a t а (книга для чтения), gaidami viesi (ожидаемые гости). Те же окончания могут быть определёнными: -amais, -ата, -amie, -amas. Страдательное причастие прошедшего времени образуется от основы неопределённой формы посредством прибавления окончаний: -ts мужского рода единственного числа, - ta женского рода единственного числа, - ti мужского рода множественного числа, - tas женского рода множественного числа. Примеры: gaidlts viesis (жданный гость), i z с е р t а maize (испечённый хлеб), а р ё s t i а b о 1 i (съеденные яблоки). Те же окончания могут быть определёнными: -tais, -ta, -tie, -tas. Образуйте страдательные причастия в следующих пред- ложениях: Настоящего времени: Jauns zirgs grflti vald— (моло- дая лошадь трудно управляема). Та ir mana guj— istaba (это моя спальня). Та ir ed— istaba (это столовая). Jaj— un brauc— zirgi (лошади для верховой езды и для езды). Gaid— sacikstes nenotika (ожидаемые состязания не произошли). Пример: Jauns zirgs grflti valdams. Прошедшего времени: Izlie— fldens nav sasmejams (проли- . той воды не соберёшь). Izruna — vards neatgrieZas (сказанное слово не вернёшь, букв. — не вернётся). Piktam sunim saple— ada (у сердитой собаки изодрана шкура). Ка doma— ta dari— (задумано — сделано). Meza daudz saskaldl— malkas (в лесу много наколотых дров). Пример: Izliets fldens nav sasmejams. * долгое окончание -3ms у глаголов III спряжения. 192
Причастие средней формы (залога) имеет толь- ко прошедшее время с окончаниями: -les мужского рода единственного числа, -usies женского рода единственного числа, -uSies мужского рода множественного числа, -uSas женского рода множественного числа. Примеры: nokavejies vilciens (опоздавший поезд), по- mazgajusies meitene (умывшаяся девочка), atgriezuSies kareivji (возвратившиеся воины). Деепричастие. Apstakju divdabis. Деепричастие настоящего времени — (tagadnes apstakju div- dabis) образуется от основы настоящего времени и имеет окон- чания: -ot (-oties в среднем залоге) для обоих родов и чисел, на- пример : atnakot — приходя, г е d z о I — видя, d о m a j о t — думая. Meitenes strada dziedot— девушки работают припеваючи. Это деепричастие не спрягается. Деепричастие с окончанием -dams образуется от основы не- определённой формы. Оно не изменяется по падежам, но имеет следующие родовые и числовые окончания: -dams мужск. р. единств, ч. -dama женск. р. единств, ч. -dami мужск. р. множеств, ч. -damas женск. р. множеств, ч. -damies мужск. р. единств, и множеств, ч. средн, зал. -damas женск. р. единств, и множеств, ч. средн, зал. Примеры: Bralis iet domadams — брат идёт раз- мышляя. Mes braucam sarunadamies — мы ехали разговаривая. Склонение причастий. Причастия склоняются как имена прилагательные с соот- ветствующими окончаниями, напр.: ziedoSs, ziedoSa, zie- dosam и т. д.; saga id Its, sagaidlta, sagaidltam и т. д.; ziedosais, ziedo§a, gaidamais, gaidama, sagaidltais,’ sagaidlta и т. д. Самоучитель 13 193
Окончания -is, -usi во всех падежах, кроме именительного пад. единственного числа, приобретают суффикс -и§-, например ; parnacis (вернувшийся), pamakuSa, parnakusam, parnakuSu, ar parnakusu, рагпакиёа, parnakuSi и т. д_; parnakusi, parnakuSas, parnakusai, parnaku§u, ar parnakuSu, parnakuSa, parnakusas и т. д. Причастия среднего залога склоняются следующим обра- зом: atgriezusies atgriezusas Viriesu dzimte Sieviesu dzimte Vienskaitlis. 1. nom. atgriezies 2. genit. atgriezusas 3. dat. — 4. akuz. atgriezusos 5. instr, ar atgriezusos 6. lokat. — atgriezusos аг atgriezusos Daudzskaitlis. 1. nom. atgriezusies atgriezusas 2. £enit. atgriezusos atgriezusos 4. akuz. atgriezusos atgriezusas Puce un vanags. Tautas pasaka. Vanags bija briesmigi izsalcis. Un nekur nevareja neka edama sakert. Ozola, tur nu butu bijusi puceni lizda; bet veca puce tup klat ka piesieta — ej nu ej! Beidzot gudri- nieks pieleks klat un teiks itin ta laipni: „Vai! Kas tev par skaistiem bemipiem! Es esmu gluzi par- steigts." „Tadi pasi ka mate, tadi pasi ka mate!" puce lepni atbild un neatkust ne pSdu. „Diezin, vai tadi balodisi daudz 6d par dienu? Tu jau gan nemaz neesi edinajusi sodien?" vanags vgl ierunajas, bet puce atcert: „Ko viriesi zina, ka berni fjdinami: mani berni var daudz est, bet daudz ari bada paciest." Neko darit, bija jaatkapjas ar kaunu viltniekam. Укажите в данной статье все формы причастий. 194
Сложные глаголы. Salikti darbibas vardi. Сложные глаголы образуются посредством соединения простых глаголов с предлогами, отрицанием пе и.префик- сом sa-. Примеры: aiz — a i z i е t — уходить, a i z m i г s t — забыть, a i z n e s t — унести; ap — apdomat — обдумать, a p i e t — обойти, a p s o- 111 — обещать; at — a 1 d о t — отдать, a t n a k t — приходить, a 11 e i k t — отказать; ie — i e n a k t — входить, i e s a k t — начать, i e s i s t — ударить; Iz — i z i e t — выходить, i z d о t — выдать, i z ri e s t — вы- нести; ne — nezinat — не знать, neest — не есть, neijemt — не брать; по — nopjaut — скосить, п о с i г s t — отрубить, и о- beigt - окончить; ра — pacelt — поднять, р a d о t — подать, paredzet — предвидеть; par — р а г i е I — перейти, pardomat — передумать, р а г- zinat — заведывать; pie — р i е 1 i k t - прибавить, р i е d о t — простить, р i е г а- d 11 — доказать; sa — sasaukt — созвать, saprast — понять, s а (с е г t — схватить; uz — uzmeklet — найти, u z d о t — задать, поручить, и г- v а г е t — победить. Производные глаголы. Atvasinati darbibas vardi. Производные глаголы образуются от коренных глаголов: 1) от непереходных глаголов переходные при помощи следующих производных окончаний: -et —audzet - выращивать (от augt - расти), k а и- s ё t — расплавлять (от к и s t — плавиться), z а и d ё t — 13* 195
терять (от z u s t — теряться), г a u d z ё t — квасить (от rflgt— бродить) и пр. -it —sildlt — греть (от silt — нагреваться), baidlt — пугать (от bities — пугаться), izsvaidlt — раз- брасывать (от sviest — бросать) и пр. -inat — dedzinat — зажигать (от d е g t — гореть), а и d z i- п a t — воспитывать (от a u g t — расти) и пр. 2) от однократного и несовершенного вида многократный вид при помощи следующих окон- чаний: -at — braukat — езжать (от b г a u k t — ехать), s а и- к a t — созывать (от s а и к t — звать), ш ё t a t — ки- дать (от mest — кинуть) и пр. -it —laistlt — поливать (от 1 i е t — лить), skraidlt — бегать (от s k г i е t — бежать), s m a i d 11 — улыбаться (6т s m i e t — смеяться) и пр. -inat — slacinat — поливать, окроплять (от s 1 а с 11 — кропить), k u.r inat — отапливать (от k u r t — топить), v i z i- nat — катать (от vest — везти) и пр. -elet — kapelet — карабкаться, подниматься и опускаться (от k а р t — всходить), g a z е 1 ё t — покачиваться (от gazt — опрокидывать) и пр. -u Jot—spigulot — поблескивать (от spldet — блистать) и проч. От имён существительных и прилагательных посредством следующих производных окончаний: -at — g о d a t — почитать (от gods — честь), г о t a t — украшать (от rota — украшение), b ё d a t — горе- вать (от b ё d a s — горе), i z 1 i е t a t (также — i z- 1 i e t о t) — употреблять (от 1 i е t а —вещь) и пр. - et — z a g ё t — пилить (от z a g i s — пила), a i г ё t — грести (от a i г i s — весло), s р ё 1 ё t — играть (от s р ё 1 е — игра) и пр. - it — s о d 11 — наказать, казнить (от sods — наказание), vest It — извещать (от vests — известие), s all t — солить (от sals — соль), 11 г 11 — чистить (от 11 r s — чистый), 1 i e 111 — хвалить (от 1 i e 1 s — большой) и пр. - ot — о g о t — собирать ягоды (от о g а — ягода), v ё г о t •— ловить раков (от v ё z i s — рак), g а 1 v о t — ручаться (от galva — голова) и пр. 196
-inat — з p ё c i n a t — усиливать (от s p ё к a — сила), m i d z i- n a t — усыплять (от m i e g s — сон), m a z i n a t — уменьшать (от m a z s — малый), a s i n a t — заострять, оттачивать (от ass — острый) и пр. Глагольные суффиксы а, ё, I, о всегда произносятся долго. Наречие. Apstak|u vards. Наречия служат для обозначения места, времени и образа действия. Соответственно этому наречия разделяются на: 1. Vietas apstaklu vardi — наречия места, указывающие место, где происходит действие. К ним относятся: t е — тут, § е — здесь, tur — там, v i- s u г — везде, с i t u г — в другом месте, kur — где, k и г р — куда, и е к и г — нигде, j е b к и г — повсюду, § и г р — сюда, tuvu — близко, ага — вне, на дворе, iek§a — внутри, а п g § а — наверху, v i d fl — посреди, pa labi — направо, p r i e к § a — впереди, v i e t a m — местами и пр. 2. Laika apstakju vardi — наречия времени, указывающие время, когда происходит действие. К ним относятся: t a d — тогда, t a g a d — теперь, jau — уже, s е n а к — раньше, sen — давно, v ё 1 — ещё, г е i z — раз, § о г е i z — на этот раз, s о d i е п — сегодня, v a s а г а — летом, ziemu — зимою, paslaik — сейчас, agri — рано, v ё 1 и — поздно и проч. 3. Kartas apstak|u vardi — наречия образа действия, указывающие на образ действия или на качество, меру. К ним относятся: ta — так, visai — весьма, loti — очень, g а и d г I z — почти, d i е z g a n — довольно, labi — хорошо, a u g s t u — высоко, k 1 u s a m — тихо, latviski — по-латышски, krieviski — по-русски, di vat a — вдвоём, otrkart — во-вторых, braukSus — едучи, skriesus — бегучи, j a § u s — верхом и проч. 197
Степени сравнения. Наречия, образованные от имён прилагательных, могут иметь степени сравнения с окончанием -ак для сравнительной, а с тем же окончанием и префиксом -vis для превосходной степени, например: Pamatpakape. Paraka pakape. Visparaka pakape. Положительная Сравнительная Превосходная степень. степень. степень. 1 ab i — хорошо 1 а Ь а к vislabak d го §i — смело d г о § а к visdrosak 1 ё n i — медленно 1 ё п а к v i s 1 ё п а к z e m u — низко z е m а к viszemak k I u s a m — тихо к 1 u s а к visklusak Укажите наречия в следующих предложениях: Atri deg, atri dziest — быстро горит, быстро гаснет. Те senak bija liels mezs — тут раньше был большой лес. Kas cakls grib bflt, tarn neiet grflt — кто прилежным хочет быть, тому не живётся трудно. Smagi ещЗс sila priede, smalka lietus pieli- jusi — тяжело шумит сосна бора, полна мелкого дождя. Pref straumi grflti peldet — против течения трудно плыть. Составьте предложения, в которые входили бы следующие наречия: Rltu (завтра). Рёс pusdienas (после обеда). Visur (везде). Lenam (медленно). Labi (хорошо). Kajam (пешком). Uz priekSu (вперёд). Словарь. Vardnica. Amats — ремесло amatnieks — ремесленник maiznieks — пекарь drebnieks — портной kurpnieks — сапожник Suveja — швейка barddzinis | парикмахер friziens f kalejs — кузнец atsledznieks — слесарь sedlinieks — седельник opti^is — оптик vejas mazgataja — прачка pulksteptaisltajs — часовщик gramatsejejs — переплётчик burtlicis — наборщик galdnieks — столяр namdaris — плотник mechanikis — механик akmepkalis — каменщик 198
juvelieris — ювелир lidotajs — лётчик darbvedis — делопроизводитель kareivis — воин kasieris — кассир stradnieks — рабочий ratnieks — каретник montieris — монтёр Soferis — шофёр skolotajs — учитель zvejnieks — рыбак tnednieks — охотник zemkopis — земледелец miesnieks — мясник arajs — пахарь. Lasisanai un tulkosanai. Latviesu tautas teikas un pasakas. Miisu dienas gandriz neviens cilveks nevar iztikt bez lasi- sanas. Mes lasam gan isus telojumus, gan gap us stastus un romanus, gan zinatniskas gramatas. Lasot mes sagadajam sev prieku, macamies dzivot un saprast dzivi. Senie latviesi laslt neprata un ari gramatu vipiem nebija. Gayajos ziemas vakaros, kad ara trakoja sniegputepi, Jaudis pulcejas ap sirmu mamipu vai tetipu. Spraks^edams dega priezu skals. Veca mamipa vai tetins stastija brinislpgas teikas un pa- sakas, ko tie savukart bija dzirdejusi no saviem vectetipiem un vecmamipam. Teikas ir nostasti, kupu saturs vairak vai mazak saistits ar kadu zinamu vietu vai laiku. Teikas stasta, ka celusies da- zadi prieksmeti un dabas paradibas. Stasta, piem., par Dau- gavas raksanu, par kalnu un ezeru celsanos, par to, kapec vezis acgami iet, kapec zalpni parplisusi liipa utt. To, ko mums tagad izskaidro zinatne, seniem latviesiem izskaidroja teikas. Pasaku saturs turpretim nav saistits ar zinamu vietu un laiku. Pasakas stasta par notikumiem, kas gadijusies aiz trej- devipam zemem vai jfiram. Pasakas pilnas visadu brinumu. Lai minam, piemSram, pasaku par viru un sievu skabuma kerne, par pameitu un mates meitu, par ezi un lapsu utt. Pasa- kas labais cinas ar |auno, daijais ar nedaijo, gudriba ar muj- kibu. Galu gala labais, gudrais un daijais uzvar. Pasakas senajiem latviesiem bija tagadejo stastu un romanu vieta. Dazas pasakas ir loti vecas. Tas celusas tajos laikos, kad latviesi vel dzivoja kopa ar citam radniecigam tautam, ka leisiem un krieviem. Tadam pieskaitamas pasakas un teikas 199
par kusto^iem. Tas ir ]oti vienadas vairakam tautam. Sis tautas zina, piem., pasaku par divu dzivnieku skriesanos. Krievi stasta, ka lapsa gajusi skrieties ar vgzi. Vezis iekgries lapsai aste. Kad lapsa noskrejusi gala, griezusies apkart, vezis sauc vipai aiz muguras: „Esmu jau se un tevis gaidu!“ Lat- viesu pasakas skrienas ezis ar lapsu. Vipi skrienas pa vagu. Ezis ir nolicis vagas otra gala savu sievu, kas sauc lapsai: „Es jau esmu se un tevis gaidu!“ T e i к a s — были, pasakas — сказки, i z t i k t — обойтись, t ё 1 о j u m s — очерк, zinatnisks — научный, s p r a k - Sudanis — потрескивая, skals — лучина, brlnis^Igs — удивительный, п о s t a s t s — рассказ, с e 11 i e s — произойти, paradlba — явление, raksana — рытьё, acgarni — пятясь, p a r p 11 s i s — лопнувший, 1 fl p a — губа, i z s k a i d • rot — объяснить, saturs — содержание, notikums — про- исшествие, gadljies — происшедший, trejdevipas — три- девять, brlnums — чудо, диво, kustonis, dzlvnieks — животное, skabuma j^erne — сосуд для кислого напитка, ezis — ёж, с I п a s — борется, u z v а г — побеждает, vezis — рак, aste — хвост, v a g а — борозда, g a i d 11 — ожидать. Предлог. Satiksmes vards. Предлоги показывают взаимное отношение между пред- метами. Так, например, стул может стоять у (pie) стола, под (zem) столом, на (uz) столе и т. д. Предлоги: у, под, на указы- вают на отношение между стулом и столом. На латышском языке предлоги в единственном числе тре- буют одного или нескольких из четырёх падежей: родитель- ного, дательного, винительного или творительного. Во мно- жественном числе все предлоги, за исключением del, рёс, la- bad (ради), требуют дательного падежа. Предложный падеж употребляется всегда без предлога. Предлоги de}, рёси1аЬаб чаще всего стоят за именами су- ществительными, все остальные предлоги — перед суще- ствительными. 200
Предлоги с родительным падежом. Satiksmes vardi ar genifivu. Aiz — за ieks — в рёс — после apak§ — под iz — из pirms — перед, до zem — под labad — из-за prieks — перед bez —- без по — из, от virs — над de j — ради pie - у augspus — выше a r p u s — вне 1 e j p и s — ниже s a i p u s — на этой стороне apakspus — ниже i e к s p u s — внутрь vi rsp u s — над v i ц p u s — по другой стороне Aiz - за показывает, что: 1) один предмет находится за другим: Aiz Daugavas melni meZi — за Двиной чёр- ные леса; 2) движется за другим: Saule aiziet aiz kal- na — солнце заходит за гору; 3) кто-либо держит, берёт, тащит за: Velk aiz matiem — тащит за волосы; nеm aiz rokas — берёт за руку. ApakS, zein — под: apaks galda — под столом, zеm z е m е s — под землёй. Bez — без: Gruti dzlvot barenim bez teva, bez mates — трудно жить сироте без отца, без матери. N е- drlkst ieiet bez' at|aujas— не смеет войти без раз- решения. De| — ради, из-за обозначает причину и цель и обыкно- венно стоит за существительным: Neraudi manisdej — не плачь из-за меня. Iek§ — в на латышском языке употребляется весьма редко. Вместо родительного падежа с предлогом i е k s обыкновенно употребляют предложный падеж без предлога: Vins dzlvo pil- seta (iek§ pilsetas) — он живёт в городе. Iz — из употребляется очень редко и часто заме- няется предлогом по: Bralis iznaca iz (no) ezera — брат вышел из озера. Iz bieza meza ziemu vilks iz- naca uz ci emu — волк из лесу зимой в деревню забежал. Labad (сокращ. lab) — ради встречается чаще всего в соеди- нениях и стоит за существительным или местоимением: Та vs draugs rupejas manis labad — твой друг хлопочет ради меня. К а 1 а b — отчего ? Т а 1 а b — потому. 201
No — из, от, с обозначает: 1) движение сверху вниз или вообще место исхода действия: Puika к а р j по кока — мальчик слезает с дерева. Т ё v s пак no istabas — отец идёт из комнаты. No kurienes tu — откуда ты? 2) Нача- ло в смысле времени: No rlta lidz vakaram—с утра до вечера; по jaunam dienam— с юных дней; 3) материал, из которого сделана вещь: Galds taisits по koka — стол сделан из дерева; по dzelzs — из железа; 4) причину: Es dziedu no prieka — я пою от радости. Pie — у, при, к обозначает: 1) нахождение одного предме- та поблизости другого: Es dzlvoju pie mates — я жи- ву у матери; Кг ё sis stav pie galda — стул стоит у стола; 2) движение одного предмета к другому: Pie m a n i s atnaca viesi — ко мне пришли гости. Еj pie vipa — иди к нему! Рёс — после, по, за, из-за употребляется в смысле: 1) обо- значения времени и места: Рёс darba salda dusa — после работы сон сладок; рёс Japiem — после Иванова дня; viens рёс otra — один за другим; 2) приноравли- вания или сходства: рёс likuma — по закону, рёс ра- rauga — по образцу, berns рёс teva — дитя в отца; 3) ответа на вопрос: за чем, за кем? Es braucu рёс а г- stа — я еду за врачом. Tu ej рёс uguns — ты идёшь за огнём. Berns raud pec mates — дитя плачет по матери; 4) обозначения причины, причём/ рёс стоит за скло- няемой частью речи: Manis рёс — из-за меня. Pirms — перед обозначает время: Es piecelos pirms saules lekta — я встал перед восходом солнца; pirms svetkiem — перед праздниками. PriekS — перед, обозначает время: Мёз izbraucam priekg gaismas — мы выехали перед рассветом; priekS svetkiem — перед праздниками. Virs — над: virs zemes — над землёй, virs galda — над столом. Предлоги, вторая часть которых pus: lejpus dzirna- vam — ниже мельницы, augspus tilta — выше моста, otrpus m е й а — по другую сторону леса, saipus kа 1 па — по эту сторону горы и т. п. Существительные во множественном числе с этими предло- гами: aiz kalniem — за горами, bez vecakiem — 202
без родителей, uz kugiem — на кораблях и т. д. упо- требляются в дательном падеже, но: mflsu del — ради нас, cilvgku labad — из-за людей, bernu del — из-за детей — с родительным падежом. Предлоги с дательным падежом. Satiksmes vardi ar dativu. Lldz — до, pa — no. Lidz — до: Mils aizveda lldz staci j a i —- нас до- везли до станции; lldz vakaram — до вечера; lldz me 1 am — до леса; lldz pulksten vienam — до часу. Pa — по: употребляется с дательным падежом в смысле: 1) приноравливания: Tas man pa prat am — это мне по уму (по вкусу), pa zobam — по зубам (подходит), putns pa Savienam — птица по выстрелу; 2) разделения по частям: Es pardodu pa gabalam — я продаю по кускам. Vilks aiznes katru dienu pa aitai — волк уносит ежедневно по овце; 3) места и времени: Mes ejam pa с eju — мы идём по дороге, pa vasaru — летом, pa ziemu — зимой. Предлоги с винительным (творительным) падежом. Satiksmes vardi ar akuzativu (instrumental!). Так как формы винительного и творительного падежей сов- падают, то их можно рассматривать как один падеж. Специ- фический предлог творительного падежа: аг — с. Следующие предлоги кого) падежа: требуют винительного (творитель- ар — около аг — с gar — мимо ра — по р а г — о раг — через, над р г е t — против s t а г р — между uz — на caur — через, сквозь. Ар — около, вокруг: Ze m е grieZas ар sauli — земля вращается вокруг солнца. Viesi s ё 2 ар galdu — гости сидят вокруг стола; ар Jauno gadu — около Ново- го года; ар to laiku — около того времени. Аг — с употребляется там, где на русском языке стоит тво- рительный падеж с предлогом или без него; Еs eju ar 203
draugu — я иду с другом. Es certu ar cirvi — я рублю топором. Во множественном числе предлог аг иногда опу- скается: Vins iet kajam — он идёт пешком; apmieri- па mljiem var diem — успокаивает ласковыми словами. Gar — мимо, о, по обозначает предмет, мимо которого про- двигается действие: Es eju gar logu — я прохожу мимо окна; vilkt kajas gar zeini — волочить ноги по земле; govs Ьегйаз gar set и — корова трётся о забор. Par — о, за употребляется там, где на русском языке стоит о с предложным и за с винительным падежом: Vipi runa par mani — они говорят обо мне. Par ko tu raudi — о чём ты плачешь? Par ко tu mani turi — за кого ты меня принимаешь? Par cik tu pardod — за сколько ты продаёшь? Par — над, через употребляется там, где на русском языке можно поставить вопросы: 1) над кем, над чем — par ко? VanAgs lidinas par тейи — сокол летает над лесом; 2) через кого, через что — par ko? Zens iet par ielu — мальчик идёт через улицу. Ра — по с винительным падежом обозначает движение по поверхности: V i п § iet pa ielu—-он идёт по улице; skriet pa ceju — бежать по дорогеjstaigat pa d а г- zu — гулять по саду. Pret — против обозначает: 1) движение против: Pret kalnu g г п t i iet — против горы тяжело идти. Е s р е 1 d и pret straumi — я плыву против течения; 2) сравнение: Kas tu esi pret mani — ты что против меня? .3) то же са- мое, что par — за: Es dodu tikai pret naudu — я даю только за деньги; 4) отношение к кому или чему-либо: Es biju netaisns pret tevi — я был несправедлив по отношению к тебе. Es nedaru pret likumu — я не действую против закона. Starp — между: Es esmu starp jums — я между ва- ми. Starp veju un vetru ir starplba — между вет- ром и бурей есть разница. Uz — на, в обозначает движение куда-либо: Vips iet uz s к о 1 u — он идёт в школу. Es eju uz m e й u — я иду в лес. Caur — через, сквозь: Es spraucos caur puli — я пробираюсь через толпу. Lietus sficas caur uzvalku — дождь просачивается сквозь платье. 204
Множественное число с этими предлогами: ар kokiem — около деревьев, ar laud Im — с людьми, gar laukiem — мимо полей, par visiem — о всех и т. д. — всегда с да- тельным падежом. Ра — по, как мы видим выше, употребляется с дательным и винительным падежами: uz — на — с родительным и вини- тельным падежами. Употребление предлогов. Satiksmes vardu lietosana. Предлоги: at, ie, sa употребляются только слитно: at- па k t — приходить, a t b i 1 d e — ответ, i e s k r i e t — вбежать, ieraZas — обычаи, sasaukt — созвать, sanaksme — со- брание. Предлоги: aiz, ap, iz, no, pa, par, pie, uz употребляются c глаголами только слитно, а с существительными то слитно, то раздельно: aiziet — уходить, aiz galda — за столом, aizpemums — заём, а р dо m at — обдумать, ар maj и — около дома, apcirknis — закром, i z d о t — выдать, i z 1 й k s — разведчик, padоt — подать, pa gabalam — по кускам, p adorns — совет, piesiet — привязать, pie darba — за работой, piedarbs — гумно, uztuгёt — содержать, uz galda — на столе, uzvara — победа. Предлоги: par, caur употребляются с глаголами то слитно, то раздельно: pariet — переходит; vips iet par upi — он идёт через реку; nav brlv cauriet — не разрешается проходить; vins iet caur vartiem — он проходит в во- рота. Предлоги: apkart, apakS, ar, de|, gar, iekS, par, рёс, pret, priekS, starp, Saipus, vippus, iekspus, arpus, iejpus, zem, virs с- глаголами употребляются только раздельно, а с существи- тельными то слитно, то раздельно. 205
I.ietii. Pa ceju mazs bSrit’s tek solisiem llkiem par laukiem, gar sJ^uni un berziniem sikiem, kur ganu zSns rudepa meldiju svilpo un iztraucets zalps pa gravmalu cilpo. Kads sija lases caur makopu sietu, un dusmojas braucSjs uz pelSko lietu. Miegs gadas uz ce]a un rates manas, pern grozus, un braucejs nu klanas un klanas. Leons Paegle. Спишите, подчеркните предлоги и укажите, каким паде- жом они управляют. Lietus — дождь, р а с е J и — по дороге, b ё г 11 i s — гнедко, t е с ё t — трусить, solis — шаг, 11 k s — кривой, par — че- рез, над, 1 a u k s — поле, gar — вдоль, § 0 п i s — сарай, b ё г z i у § — берёзка, s I k s — мелкий, k и г — где, gans — пастух, z ё п s — мальчик, s vi 1 р о t — свистать, iztraucet — растревожить, z a k i s — заяц, gravis — ров, с i 1 р о t — шагать; s i j a t — просевать, lases — капли, caur — сквозь, m а к о n i s — туча, s i e 1 s — сито, miegs — сон, rati — телега, inanities — пытаться, g г о i i — возжи. Союз. Saiklis. Союзы соединяют слова или целые предложения. Союзы разделяются на 12 групп. Главные из них: 1) Соединительные — vienojamie: un (и); ari (тоже); tapat (также); ne vien - bet arl (не только — но и); ir — ir (и — и); gan—gan (то-то); ne—ne (ни—ни) и проч. 2) Противительные — pretstata: bet (но); tomer (однако); turpretim (напротив); nevis — bet (не — но) и проч. 3) Причинные — nodibinamie: jo (ибо); tapec ka, tad el ka (поэтому); ta ka (так как) и проч. Примеры: Saule spld un silda —солнце светит и греет. Vasara bija silt a, arl rudens bija jauks — лето было тёплое, осень тоже была прекрасна. Es dzlvoju go- 206
dam, tspat ari nomirsu godam — я живу с честью, так- же и умру с честью. Zirgs ir ne vien stiprs, bet ari gudrs dzlvnieks — лошадь не только сильное, но и умное животное. Ir es, ir tu —и я, и ты; gan viens, gan otrs — то один, то другой; netnan, не tev — ни мне, ни тебе. Es stradaju, bet tu slinko — я работаю, а ты ле- нишься. Krasni kurina, tomgr siltuma maz — печь то- пят, однако тепла мало. N e vis draugs, betienaidnieks — не друг, но враг. Berni nedrikst iet lauka, jo laiks ir auksts — дети не должны выходить, ибо погода холодна. Es esmu daudz stradajis, tatadvaruatposties — я много работал, значит, могу отдыхать. Другие более употребляемые союзы: ка — что, ка — как, lai — чтобы, kad — когда, ja — если, lai gan, kaut gan — хотя, однако, ta ka — так что, jeb — или и проч. Примеры: Es zinu, ka tu naksi — я знаю, что ты при- дёшь. Skrien ka v6 j § — бежит как ветер. Es at паси, lai tev pa lldz St и — я пришёл, чтобы тебе помочь. Ja stradasi, tad bos maize — если будешь работать, то будет хлеб. Междометие. Izsauksmes vardi. Междометие выражает различные чувства и подражание звукам природы, например: a i, vai, a, a u, Oja, k 1 а и, ге, knauks!briuk§!vau! Спишите и подчеркните междометия. Ai mijo delip! Tpru, tpru, tpru zirdzip, tpru! Vai, cik gruts muzs dazam zirgam! Ak, cik skaisti, jauki viss ir apkart man! Ei, ei, neruna niekus! Ha, ha, ha! vips iesmejas. Nu zirdzip, velc! Ura! ienaidnieks uzvarets. Синтаксис латышского языка. Latviesu valodas teikuma maciba. Так как синтаксис латышского языка имеет много общего с синтаксисом русского языка, то ограничимся здесь только указаниями на самые существенные особенности первого. 207
Подлежащее и сказуемое. Teikuma prieksmets un izteicejs. Подлежащее вообще занимает в предложении первое место: Skolotajs mac a skolniekus — учитель учит учеников. Но если логическое ударение падает на какое-либо другое слово, то подлежащее может стоять на втором и даже на последнем месте: Ne ikreizes mate rausus сер — не всегда мать блины печёт. Katrampatlksava dzies- m а — каждому нравится своя песня. Сказуемое обыкновенно стоит непосредственно за подле- жащим; но оно может занимать и другое место и стоять даже на первом или на последнем месте, как это часто бывает в народных песнях, загадках и пословицах: Zila govs zemi 1 a i z а — синяя корова землю лижет. Aust dienipa, lec s a u 111 е — занимается денёчек, подымается солнышко. Глагольная связка между подлежащим и сказуемым в ла- тышском языке редко опускается: Zirgs ir dzlvnieks — лошадь — животное. Es esmu cilveks— я — человек. Mate atnakusi — мать пришла. Если в предложении несколько подлежащих, то сказуемое стоит во множественном числе, причём мужскому роду даётся предпочтение перед женским родом: Bralis un masa aizbraukusiuzpilsetu — брат и сестра уехали в город. Если подлежащими служат daudz, maz, cik, tlk, то сказу- емое стоит в единственном числе мужского рода: bija sala- sijies daudz viesu — собралось много гостей. Man ра- licis maz laika— у меня осталось мало времени. В безличном предложении сказуемое имеет окончание на- речия -1, если подлежащее не подразумевается: Man ir k а г s t i — мне жарко. Если подлежащее подразумевается, то сказуемое приобретает окончание прилагательных: § о d i е п ir loti karsts (laiks) — сегодня очень жарко. Определение. Apzimetajs. Если определением служат имена прилагательные, числи- тельные и местоимения, то оно обыкновенно стоит перед определяемым словом, но может стоять и за ним и вообще употребляется так же, как определение в русском языке. 208
Если определением служат имена существительные в роди- тельном падеже, то оно всегда стоит также перед опреде- ляемым словом, а не за ним, как в русском языке: С i 1 v ё к а sрёкi ierobeZoti — силы человека ограничены (а не speki cilveka); galda kajas — ножки стола (а не kajas galda). Если определение относится к нескольким лицам, то оно или стоит во множественном числе мужского рода, или же зависит от ближайшего определяемого слова: Tavi tevs un mate manis nepazlst — твои отец и мать меня не узнают или tavamate un tevs manis nepazlst — твоя мать и отец меня не узнают. Если определение относится к нескольким животным или неодушевлённым предметам, то оно зависит от ближайшего определяемого слова: jaukas lejas un kalni — прекрас- ные долины и горы, jauki kalni un lejas. Дополнение. Papildinatajs. Дополнение обыкновенно стоит за сказуемым: Es rakstu ar spalvu — я пишу пером. Но оно может стоять и перед сказуемым: Akls aklam ceju rada — слепой слепому дорогу указывает. Если встречаются два дополнения, из которых одно стоит в винительном, а другое в дательном падеже, то первое ста- вится после второго : A k 1 s aklam ceju rada. Обстоятельства. Apstakji. Обстоятельства в латышском языке употребляются почти так же, как в русском языке. Вопросительные предложения. Jautajuma teikumi. Русской вопросительной частичке-ли в латышском языке соответствует — vai, стоящее всегда в начале предложения: Vai tu naksi — придёшь ли ты? Vaitastaisnlba — правда ли это? Самоучитель 14 209
Примеры сложных предложений. Saliktu teikumu piemeri. Kas mekle, tas atrod — кто ищет, тот находит (полное при- даточн. предложение подлежащее). Mekletajs atrod (сокра- щённое предложение). Pie mana loga stav berzs, kas apklats ar sarmu — у моего окна стоит берёза, которая покрыта инеем (полное определительное придаточн. предлож) Pie mana loga stav ar sarmu apklats berzs— у моего окна стоит покрытая инеем берёза (сокращённое предложение). Ко es mil u, tam es palldzu — кого я люблю, тому я помогаю (полное дополнительное придаточное предложение). No manis mlletam es palldzu — мною любимому я помогаю (сокращённое предложение). К а meZa sauc, ta atskan — как в лесу зовут, так откли- каются (полное придаточное предложение образа действия). Kur tu bOsi, tur ari es bdsu — где ты будешь, там буду и я (придат. предл. места). Kad labi iet, tad draugu d a u d z — когда хорошо живётся, то друзей много (придат. предл. времени). Es esmu noguris, jo sodien daudz esmu staigajis — я устал, ибо сегодня много ходил (придат. предл. причины). Es izgaju uz balkonu, lai priecatos par тёпезз nakti — я вышел на балкон, чтобы любоваться лунной ночью (придаточное предлож. цели). Ja ез butu vesels, tad varetu stradat — если бы я был здоров, то мог бы работать (прид. условное предл.). Lai gan tu to neesi pelnljis, tomer es tevpalldzesu — хотя ты этого не заслужил, но всё-таки я тебе помогу (прид. уступительное предлож.). Для разбора, диктантов и перевода. Analizei, diktatiem un tulkojumiem. Vilks un kaza. Kaza staveja uz augstas klints. Vilks vipu ieraudzlja un gribeja nokost. Tadel vips to mlligi aicinaja: „Nac jel surp leja! Se daudz labakas ganibas neka tur augsa.“ Bet kaza no- mam ja vilka domas un sacija: „Dziviba man mijaka neka treknas ganibas. “ 210
Peteris Lielais. Peteris Lielais nonaca pie T^evas un gribeja tikt pari. Те vips ieraudzija kadu saigusu laivinieku bez darba stavam. „Parcel mani!“ Peteris vipam teica. „Man laiva saplisusi,” bija atbilde. Peteris lika paradit laivu. Vipi abi izvilka laivu mala un to atri izlaboja. Vecais laivinieks par sadu svesu pa- lidzetaju brinijas. Pec tarn vips nepazistamo pilsoni parcela pari. Peteris laiviniekam par so darbu turklat vSl labi sa- maksaja. Vilks un jers. Vilks un jers dzera pie upites. Vilks gribSja jeru saplest. Vips liikoja iesakt ar to Ipldu. „Карёс tu man sajauc udeni?“ vips prasija jeram. „Es nejaucu,“ jers atbildeja. „Udens jau tek no tevis uz rnani.” Vilks saprata, ka bija runajis nepa- reizi. Driz vips atkal iesaka: „Tu mani pern lamaji.“ Jers atbildeja: „Tas nevar but. Рёгп es vel nebiju dzimis.“ „Tad ta bija tava mate!” karigais vilks Ьгёса. Ar vienu lecienu vips bija pie jera un to saplesa. Lapsa un gailis. Lapsa, nolpirusi gaili, nes mute. Meita sauc: „Are, lapsa nes gaili!“ Gailis teic lapsai: „Mujl^e, atsaki meitai: „Vai tev kada da|a, ka lapsa nes gaili!“ Lapsai prats riigst vien uz meitu, ta tulip: „Vai tev kada daja?“ Bet катёг mute ar meitu edas, tikam gailis spurkts! no zobiem ага, koka augsa. Ej nu tuksa! Ka bezdeliga cilvekiem uguni parnesusi. lesakuma cilvekiem uguns nebijis nemaz. Velnam gan bijis vai cik uguns; bet zvirbulis tam par lielo sulaini, kur tu no ta dabusi! Sutijusi beidzot bezdeligu, ziglo, naigo рёс uguns. Aiz- skries bezdeliga: gan ta tev uguni dabiis un tad projam, ко так. Zvirbulis aizelsies bezdeligai pakaj. Dzinies, dzi- nies — kur tu, Ijmns, bezdeligu panaksi, tikai pasu astes galipu satveris bezdeligai un robu izravis, bet nesamo uguni nedabujis atpemt. 211
Atri maja skrienot, uguns pavairak vejojusi; nosvilinajusi bezdeligai pakakli: ta vel sodien sarkana. No ta. laika bezdeliga ar zvirbuli nevar satikt. Bijis, kur nebijis, zvirbulis uzprasa bezdeligai: „Udz, udz!“ Si atkal pameda zvirbuli, ripki vien skriedama: „Saki skaidri, saki skaidri! Nevar skaidri izteikt!" Muslaiku varna. Krilova varnas meita ari bija varna, bet tikai jaunaka un gudraka. Vipa nociepa rovi cali un nosedas uz setas, lai pec ziemas badosanas drusku pamielotos. Pats par sevi saprotams, ka cepta caja smarza pievilka lapsas kiimipu, kas tuvuma skraidija un kaut ko edamu mekleja. „Ka ar jiisu veselibu?" — jautaja viltiga lapsa, zinadama. ka jasarunajas ar varnam. Varna ci eta klusu. „Vai tad jus neprotat runat?" — turpinaja lapsa, kjiidama nepacietiga. „Es zinu, ka jiis protat skaisti runat un jums ir laba balss, bet jiis tomer ciesat klusu, it ka biitu no koka.“ Klusums. Tas sadusmoja lapsu, un vipa turpinaja asi un nikni: „Vai jiis varbiit esat tik rupja un neizglitota, ka nezinat ne mazakas pieklajibas?" Tad varna nolika cali uz setas, pietureja to ar nagiem un teica: „Pirmkart, mana veseliba ir Joti laba; otrkart, runat es protu, ka to pasi redzat; treskart, mana balss ir visparastaka varnas balss. Beidzot, es neesmu tada mujke, ka (autos no jums piekrapties. Kas saja gadijuma ir lielaks mujlps, par to atjauju spriest jums. Manas domas lai paliek pie manis un jiisu pie jums. Krilova pasaku mes abas esam lasijusas, bet katra guvusi no tas citadu macibu." Pec siem vardiem varna papema knabi cepto cali un aiz- laidas, lai netrauceti mielotos. „Ak tu!“ — niknuma grieza zobus lapsa. „Liik, kada miisu jaunatne! Vecos laikos tiesam klajas labak.“ 212
Rakstu darba uzdevumi. 1. Какое ремесло вы знаете? 2. Я учился кузнечному ремеслу, работал в слесарной ма- стерской и умею управлять машинами. 3. Что вы делали, будучи кузнецом? 4. Очень многое: ковал топоры, ножи, гвозди и винты, подковывал лошадей, починял плуги и бороны. 5. Будучи слесарем, я делал замки, ключи и прочие сталь- ные изделия. 6. Некоторое время я управлял молотилкою. 7. Нам нужен помощник. Согласны ли вы принять это место? 8. Сколько часов я должен работать в день? 9; Восемь часов. 10. С завтрашнего дня я начинаю работать. 11. Мы ищем столяров и плотников. 12. Я столяр, а мой товарищ — печник. 13. Что вы по большей части делаете? 14. Я делаю шкафы, столы, кровати, оконные рамы и про- чие вещи. 15. Не можете ли вы рекомендовать нам хорошего садов- ника? 16. Садовника я не знаю, но могу рекомендовать хорошего агронома. 17. Нам нужен переплётчик и наборщик. 18. К сожалению, не знаю. 19. Итак, завтра мне рано надо быть на работе. Tulkojums. 1. Kadu amatu jus protat? 2. Es esmu macijies kaleja amatu, stradajis atsledznieka darbnica un protu vadit masinas. 3. Ko jiis darijat, biidami kalejs? 4. l^oti daudz ko: kalu cirvjus, nazus, naglas un skriives, apkalu zirgus, laboju arklus un ecesas. 5. Biidams par atsledznieku, es taisiju atslegas, sledzamos un citas terauda betas. 6. Kadu laiku es vadiju kujammasinu. 7. Mums vajadzigs paligs. Vai jiis esat ar mieru piepemt so vietu? 213
8. Cik stundu man jastrada diena? 9. Astopas stundas. 10. No ritdienas es saksu stradat. 11. Mes meklejam galdniekus un namdafus. 12. Es esmu galdnieks, bet mans biedrs ir murnieks. 13. Ko jus visvairak taisat? 14. Es taisu skapjus, galdus, gultas, logu ram jus un citas betas. 15. Vai jiis nevarat man ieteikt labu darznieku? 16. Darznieka es nezinu, bet es varu ieteikt labu agronomu. 17. Mums vajadzigs gramatsejejs un burtlicis. 18. Diemzel nezinu. 19. Tatad rit man agri jabiit darba. Latvijas Padomju Socialistiskas Republikas Konstitucija. 6. pants. Zeme, tas bagatibas, iidepi, mezi, lielas riip- nicas un fabrikas, raktuves, rudnicas, dzelzceju, udensceju un gaisa transports, bankas, sakaru lidzekji, valsts iekartoti lieb lauksaimniecibas uzpemumi (valsts saimniecibas, ma- sinu un traktoru stacijas un tml.), ka ari komiinalie uzpe- mumi un belie nami pilsetas un riipniecibas vietas ir valsts ipasums, proti — visas tautas manta. 12. pants. Darbs Latvijas PSR ir katra darba spejiga pilsopa pienakums un goda beta pec principa: „Kas ne- strada, tam nebiis est!“ Latvijas PSR turas pie socialisma principa: „No katra pec vipa spejam, katram — pec vipa darba.“ Конституция Латвийской Советской Социалистической Республики. Статья 6. Земля, её недра, воды, леса, крупные заводы и фабрики, шахты, рудники, железнодорожный, водный и воздушный транспорт, банки, средства связи, организован- ные государством крупные сельскохозяйственные предприя- тия (совхозы, машинно-тракторные станции и т. п.), а также коммунальные предприятия и крупные дома в городах и промышленных пунктах являются государственной собствен- ностью, то-есть всенародным достоянием. 214
Статья 12. Труд в Латвийской ССР является обязан- ностью и делом чести каждого трудоспособного гражданина по принципу: «кто не работает, тот не ест». В Латвийской ССР осуществляется принцип социализма: «от каждого — по его способностям, каждому — по его труду». Traktoru rupnica. Stajingrada uzcela traktoru rupnicu. Rupnica saka darbu 1930. gada junija. Rupnicas darba galdi un masinas visla- bakas pasaule. Stradniekiem bija jamacas stradat ar jau- nam masinam. Sakuma darbs neveicas. Dargie darba galdi un masinas bojajas. Bija daudz braJ^a. Shiras ienaidnieks trauceja darbu. Izgatavoja ne vairak par 50 traktoriem diena. Bet uzdevums bija — razot 144 traktorus. Un strad- nieki komiinistiskas partijas vadiba visu uzvareja. Vipi stra- daja trieciena tempa. Vipi iemacijas techniku. Vipi atmas- koja s^iras ienaidnieku. Darbs pas^iras. Jau 1933. gada sakuma rupnica razoja 144 traktorus dien- nakti. Traktorus suta uz kolchoziem. Tie atvieglo kolcho- ziesu darbu. Repina novelejumu — parsesties no veca kau- laipa industrijas zirga — mes esam veikusi. Mes sveicam Uzvaras dienu! Saulaina 9. maija diena vesti tautam, ka Vacijas kapaspeks kapitulejis Apvienotajam Nacijam bez ierunam, ka vacu fa- sistiskais imperialisms sagrauts, ka Lielais Tevijas kaps no- sledzies ar galigu uzvaru, ka sabiedroto armijas atdevusas brivibu cietejam tautam. Varoniga Sarkana Armija sasnie- Susi vesture vel nepiedzivotu uzvaru. Par Berlini uzsprausts arkanais karogs. Lielo uzvaru organizetajs un vaditajs ir Padomju Socialis- tisko Republiku Savienibas Qeneralisimuss biedrs Stajins. Uzvaras karogs plivo par visu zemi. Pilsetu ielas pilnas Iaudim, kam liksmas sejas. Visi steidz ar ziediem sveikt Sar- cano Armiju. Skan miizika, dziesmas, apsveikumu runas un aplausu vetra. Gaisa vijas mirdzosas raketes. Sakusies jauna dzive. 215
Latvijas PSR Veselibas aizsardzlbas minlstrijas vietejai komitejai. Valsts sanitara inspektora Krumipa Arnolda J at? a dela, dzivoj. Riga, Kr. Barona iela Nr. 65, dz. 2 pieteikums. Ludzu uzpemt mani par biedru Valsts iestazu darbinieku arbdbiedriba. Lldz Sim arodbiedribas biedrs neesmu bijis, jo stradaju par arstu Sar- kanaja Armija. Mans darba stazs — 5 gadi. Riga, 1946. gada 3. aprili. Arnolds KrumiljS. Pilnvara. Pilnvaroju Karklipu Peteri Jap a delu sapemt Vietejas rupniecibas ministrija manu 1946. g. marta menesa algu. Riga, 1946. g. 29. marta. Janis E g 1 e, Dzirnavu iela Nr. 5, dz. 12. Egles J ci у a Andreja dela parakstu apliecina Vietejas rupniecibas ministrijas vieteja komiteja. 1946. gada 29. marta. Sekretars Andrejs Akmens. Zimoga nospiedums. Kvits Nr. 542 Sapemu no pilsones Saulites Veltas Jura m. kartejo dzivibas apdro- sinaSanas iemaksu par laiku no 1945. g. 1. februara lldz 1945. g. 30. aprilim 72 (septipdesmit divus) rubjus. Rigs, 1945. g. 13. februari. Valsts apdroSinasanas galvenas par- valdes Kirova rajona inspektors Vilis Jansons. 216
СОДЕРЖАНИЕ. Стр. Как учиться...................................................3 О латышском языке ............................................4 Латышский алфавит.............................................5 Разделение и произношение звуков............................. 7 1. Гласные и сложные звуки................................7 2. Согласные звуки.......................................10 Ударение......................................................12 Знаки препинания............................................ 12 Обобщение.................................................. 12 Глава I. Предложение............................................... 13 Части речи....................................................17 Состав слов...................................................18 Сложные слова . 20 Правописание больших и малых букв............................20 Имя существительное..........................................20 Склонение имён существительных...............................22 Письменные задачи............................................26 Глава Н. Предложение..................................................27 Склонение имён существительных (продолжение).................35 Словарь......................................................39 Письменные задачи............................................40 Глава Ш. Предложение................................................ 42 Образцы склонения имён существительных.......................48 Таблица окончаний............................................52 Словарь.................................................... 53 Письменная задача ......................................... 54 Глава IV. Предложение..................................................55 Образование имён существительных.............................59 217
Стр. 1. Уменьшительные и ласкательные слова..................66 2. Слова, выражающие презрение ..........................67 Письменные задачи............................................08 Словарь......................................................69 Глава V. Предложение..................................................70 Имя прилагательное...........................................72 Окончания прилагательных.....................................75 Образцы склонения прилагательных.............................78 Таблица окончаний .......................................... 80 Словарь......................................................81 Письменные задачи............................................82 Глава VI. Предложение..................................................84 Степени сравнения .......................................... 88 Местоимение..................................................90 Словарь......................................................92 Письменные задачи........................................... 93 Глава VH. Предложение..................................................96 Склонение местоимений.......................................100 Для чтения..................................................106 Письменная задача...........................................107 Глава VIII. Предложение.................................................108 Имя числительное............................................111 Имена числительные количественные...........................112 Склонение числительных количественных...................113 Словарь.................................................. . 117 Письменные задачи...........................................117 Для чтения..................................................119 Глава IX. Предложение.................................................120 Имена числительные порядковые...............................121 Склонение числительных порядковых...........................122 218
Стр-. Для чтения................................................124 Глагол.................................................. 126 Словарь...................................................130 Письменные задачи ...................................... 131 Глава X. Предложение...............................................131 Для чтения................................................136 Спряжение глаголов........................................137 Глава XI. Предложение...............................................161 Второе спряжение..........................................167 Третье спряжение..........................................174 Для чтения................................................181 Словарь 182 Глава ХП. Предложение...............................................183 Страдательная форма глаголов............................ 186 Причастие..........................•......................190 Деепричастие..............................................193 Сложные глаголы....................................... ... 195 Производные глаголы......................................195 Наречие................................................. 197 Словарь . .....................................198 Для чтения и перевода.....................................199 Предлог...................................................200 Союз ............................... ....... 206 Междометие................................................207 Синтаксис латышского языка................................207 Подлежащее и сказуемое....................................208 Определение............................................. 208 Дополнение................................................209 Обстоятельства............................................209 Вопросительные предложения................................299 Примеры сложных предложений ..............................210 Для разбора, диктантов и перевода...................... 210’
Ред. Э. Шмите. Техн. ред. М. Айзупиете. Корректор Э. П а у з у л е. ЯТ 00702. Подписано к печати 10 января 1946 г. Бумага 61X86 см. Тираж 20.000. 13,75 печатных листа. Отпечатано в типографии №3 ВАПП ПТ Рига, ул. Бривибас 129/133. Заказ № 1413.