Text
                    

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА В предлагаемой читателю второй части учебника "Практическая грамматика иврита для всех" продолжается рассмотрение темы, начатой в первой части, а именно - системы глагольных биньянов, описывается образование их форм, даётся изложение случаев исключений (т. н. отклоняющихся корней). Кроме того, рассмотрены закономерности, связанные с чтением неогласованного текста, сложное предложение, подробно описываются предлоги и союзы иврита. В дополнение к этим основным темам рассмотрен также целый ряд вопросов, без знания которых невозможно по-настоящему полное овладение языком. В конце книги приводится разбор текстов из еврейской литературы, помогающий на практике усвоить знания, полученные в ходе работы над учебником. Кроме того, в качестве справочного материала приводятся таблицы образования глагольных форм, на которые имеются ссылки в тексте данной книги. Как и в первой части учебника, основные грамматические темы снабжены упражнениями, выполнение которых позволяет приобрести навык автоматического владения языковым материалом как при разговоре, так и при чтении текстов на иврите. Важное замечание: обработку спряжения глаголов, относящихся к любому биньяну следует вести по методу круговых схем, описанному в упражнении на стр. 17. Поэтому, прежде чем вы приступите к изучению главы 1, где рассматривается спряжение глаголов, необходимо ознакомиться с описанием этого упражнения (на стр. 17) и, по мере прохождения материала главы 1, отрабатывайте его с помощью этого упражнения. Это позволит сократить время на выработку устойчивого, автоматического навыка спряжения глаголов в любом биньяне. В заключение автор хочет выразить благодарность всем своим ученикам, без которых написание этого учебника было бы невозможным.
ОБРАЗОВАНИЕ ФОРМ БИНЬЯНОВ Мы рассмотрели в конце первой части данного курса смысловые соотношения в системе биньянов. Сейчас изучим образование их форм. В каждом из биньянов существуют шесть различных грамматических категорий, которые, собственно, и составляют все вместе один глагольный биньян. Во-первых, это три времени: прошедшее - "делал", настоящее - "делает", будущее - "будет делать". Во-вторых, это инфинитив (неопределенная форма) - "делать". Далее, это повелительное наклонение или, иначе, императив (от латинского "imperare" - "повелевать"), по-еврейски эта форма называется ’TlX - "делай, делайте", и, наконец, форма имени действия (П’РУЭ □$), которая обозначает процесс действия - "делание". Это не что иное, как отглагольное существительное, но, поскольку у каждого биньяна своя форма образования имени действия, ее удобно рассматривать вместе с биньяном. Итак, в каждом биньяне есть пять глагольных форм и одна именная. Правда, это максимальное число, в некоторых биньянах их меньше, о чем мы будем говорить далее. Как же образуются эти формы? Спряжение, т.е. изменение глагола по лицам ("я делаю, ты делаешь, он делает, мы делаем") в иврите однотипно для всех биньянов. В чем же разница между различными биньянами? Прежде всего в основе, к которой присоединяются окончания или приставки спряжения. Если вы знаете основу, то более или менее однотипным способом вы можете построить все формы глагола. Понятно, что основ гораздо меньше, чем форм, и поэтому лучше всего начать изучение именно с рассмотрения основ, а потом уже "плясать" каждый раз от этой "печки". Максимальное число основ в каждом биньяне меньше, чем количество грамматических категорий. Дело в том, что у правильных глаголов (а мы сейчас с вами занимаемся правильными трехбуквенными глаголами) основы будущего времени, инфинитива и императива всегда совпадают. Это связано с логикой этих основ. Повелительное наклонение соответствует будущему времени: "делай", т.е ты еще не делаешь, я прошу, чтобы ты делал. А ивритский инфинитив с предлогом Ь типа ПЛЭ*? имеет исходное значение "чтобы делать, чтобы писать", например: ПЛэЬ ПХГ1 ’ЗХ - "Я хочу (чтобы) писать", т.е. здесь тоже идет речь о действии, которое ожидается в будущем. Итак, основы будущего времени, императива и инфинитива совпадают и, следовательно, максимальное число различных основ в биньяне всего лишь четыре (из шести возможных - две совпадающие, остаются четыре). В большинстве биньянов основ меньше, чем четыре, что еще более упрощает задачу их запоминания. Рассмотрим их последовательно во всех биньянах. Биньян ЬРЭ. Основа прошедшего времени огласуется гласными "а-а" (первая - "камац", вторая - "патах"), например: ПЛЭ ,*ТЛР ,ЗфП. Эта форма совпадает с формой третьего лица единственного числа мужского рода - "он что-то делал", т.е. основа SUP является одновременно формой "он сидел". Кстати говоря, название любого биньяна образуется от корня [Ьрз], означающего "действовать", и, следовательно, представляет собой не что иное, как основу 5
прошедшего времени от этого глагола. В первом биньяне мы имеем в качестве названия форму Ьрэ, буквально она означает "он действовал". При этом, поскольку основы прошедшего времени очень четко различаются у всех биньянов, мы одновременно "убиваем двух зайцев" - во-первых, получаем название биньяна, а, во-вторых, основу прошедшего времени. Можно было бы говорить - первый биньян, второй или третий, а можно в названии сразу же продемонстрировать основ}' прошедшего времени. Поэтому, если вас спрашивают, какова основа прошедшего времени биньяна ЬРЭ, вы отвечаете на-а" (ЗЛЭ), биньяна ЬР9 - "и-э" ("Ш), а биньяна Ь’РрП - (р’У1Н). Итак, вернемся к Ь^9. Возьмем основу прошедшего времени ЗЛЭ ("писал"). Форма "я делал" образуется добавлением безударного суффикса ’Л-: ’ЛзЛэ ’ЗК - "я писал" или "я написал" (в иврите совершенный и несовершенный вид различается только по контекету)."Ты" будет Л - под рифму с местоимением ПЛХ: ЛЗ?1Э ЛЛК, а в женском роде - Л-: ЛЗЛЭ ЛК. "Он" - 3?1Э К1П, для "она" добавляется окончание женского рода "а" и сокращается основа - вместо ПЗЛЭ "► ПЗЛЭ. "Мы" - окончание 13-: 1331*13 13К, "вы" - окончание ПЛ-: аЬзЛЭ ОЛК (ктавтэм). Это - литературная форма, а в разговорном языке, по аналогии с остальными формами, вы можете услышать "катавтэм". И, наконец, окончанием 3-его лица множественного числа является "у" и форма звучит 13ЛЭ. Видно, что все эти формы четко различаются при помощи окончаний. Обратите внимание на сокращение форм: ПЗЛЭ и 13ЛЭ вместо ПЗЛЭ и 13ЛЭ. Поскольку формы эти - сокращенные, мы не говорим, что в них другая основа, а считаем, что в формах ПЗЛЭ и 13ЛЭ такая же основа ЗЛЭ, как и в форме ’ЛЗЛЭ. Здесь уместно упомянуть о таком явлении, как произносимое и непроизносимое "шва". "Шва", как известно, означает отсутствие гласной. Но, оказывается, бывает "шва", которое означает полное отсутствие гласной, так называемое непроизносимое "шва", и "шва", которое означает отсутствие гласной в случае быстрой речи и очень краткий вспомогательный гласный при тщательном произношении - произносимое "шва". Когда встречается каждое из них? Существуют основы, в которых в принципе, по самому строению соответствующего мишкаля "шва" должно быть "немым" и никаких вспомогательных звуков там не предполагается. Например, возьмем слово ЗЛЗП ("письмо"). Здесь между ЗиЛ гласного звука нет и поэтому "шва", которое стоит под 3, является непроизносимым: "михтав". Или в слове ЛИЗОЛ ("стрижка"), аналогично, после О перед 9 - непроизносимое "шва". Также и в слове р13рЭ ("бутылка") "шва" посредине слова - непроизносимое. Если же мы возьмем слово ПЗЛЭ, где "шва" под Л появилось на месте "а" в результате сокращения формы ПЗЛЭ, то это "шва" будет произносимым и тщательно нужно было бы выговорить "кат(э)ва", с очень кратким полу-"э" - полу-"ы", помещаемым после Л. Аналогично - "кат(э)ву" (13ЛЭ). Кстати, при чтении Торы принято произносить эти произносимые "шва". То же самое касается пары слов Уш - □’УШ ("большой - большие"). Мы говорим "гдолим", хотя в идеале нужно было бы сказать "г(э)долим" или, аналогично, □’’ЗОр ("маленькие") - "к(э)таним". 6
Таким образом, вы видите, что "шва", которое образуется на месте сокращения и чередуется с несокращенными формами, является произносимым и при тщательном выговоре произносится. В языке Торы, где есть так называемые паузальные формы, т.е. особое произношение слов в конце фразы или перед паузой (мы поговорим о них позднее), форма Л5ЛЭ чередуется в конце фразы с формой Л5ЛЭ, а 13ЛЭ - с формой Аналогично, в будущем времени 13ЛЭ’ ("они напишут") чередуется с ISffo? (ихтову), а ’5ЛЭЛ - с ’31Ъл (тихтови). Во всех подобных случаях "шва" - произносимое. Какое это имеет значение для современного языка? Мы уже говорили, что "камац" читается двояко - или краткое "о" ("камац-катан") или долгое "а" ("камац- гадоль"). Краткое "о", как мы помним, звучит в закрытом неударном слоге. Оказывается, что закрытым в полном смысле слова можно считать только тот слог, в конце которого под гласным стоит непроизносимое "шва", т.е. слог "бак" в слове р13р3, а не слог "кат" в слове ЛЗЛЭ. Поскольку, во втором случае, при тщательном произнесении, звучал сверхкраткий гласный (произносимое "шва"), то предшествующий слог был, по сути говоря, открытым. В слове ЛЗЛЭ (кат(э)ва) нет двух слогов - закрытого "кат" и открытого "ва", а есть три открытых слога - один "ка", другой - "т(э)" с очень кратким "э" и третий - "ва". Поэтому в слове ЛЗЛЭ, где пишется на первом месте "камац", он читается как "а" - "катва", а не как "о" - "котва", как можно было бы подумать, если посчитать слог ЛЭ закрытым неударным. То же самое касается и слова 13ЛЭ и прочих глагольных форм, где имеется произносимое "шва". Продолжим рассмотрение форм Ь$7Э. Перейдем к настоящему времени. В настоящем времени всех биньянов нет глагольных форм, которые спрягались бы так же, как в русском языке: "я делаю, ты делаешь, он делает", а есть так называемое активное причастие, т.е. форма, обозначающая действующее лицо, например: "пишущий, читающий, говорящий". Известные вам формы ЗЛ1Э и являются не чем иным, как причастием. В ’JPS основа причастия образуется огласовками "о" и "э", которые ставятся между согласными корня, т.е. ЗГПЭ ("пишущий"), IpiP ("стоящий"), ЗИЛ’ ("сидящий"), женский род - добавлением окончания Л-: ЛЗГПЭ ("пишущая"), Л*7Д1Р ("стоящая"), ЛЗСЛ’ ("сидящая"). Во множественном числе добавляются окончания D’ p и Л1П, соответственно, мужского и женского рода и сокращается основа - вместо □’ЗГПЭ + О’ЗЛ1Э, вместо Л13ГПЭ "► Л15Л1Э. Итак: ЗЛ1Э ,ЛЗЛ1Э ,П’ЗЛ1Э ,Л13Л1Э. Поэтому буквальный перевод формы ЗЛ1Э звучит так: ЗЛ1Э ’JN - "Я -пишущий", ЛЗЛ1Э К’Л - "Она - пишущая", О’ЗЛ1Э 12П1К - "Мы - пишущие". На это нужно обратить внимание. Часто причастие встречается в самостоятельном употреблении и это может вызвать трудности при переводе. Например: НрЭЛ Ьр ЗФ'РН ОЛХ - "человек, сидящий на стуле" (а не "сидит на стуле"), НОЭН Ьу 3UH’ ПЛКЛ - "Человек сидит на стуле", хотя буквальный перевод - тот же: "Человек - сидящий на стуле". Но здесь- ОЛКЛ , артикль стоит у слова □*ТХ и, таким образом, это исходный пункт высказывания, а дальше о нем сообщается: 3Wi’ КОЭН Ьу ("сидит на стуле"). А в первом случае иное: ХОЭЛ Ьу ЗИП’Л D*TK, артикль Л стоит рядом с причастием "сидящий", что указывает на продолжение 7
исходной информации (какой человек?). Во фразе ЗИТ5 КОЭП Ьр DWVF1 D’TN 31D Л’ПЗР дается уже новое сообщение о нем: "Человек, сидящий на стуле, хорошо знает иврит”. Имейте в виду, что в случае затруднения всегда нужно формы настоящего времени (типа ЗЛ1Э и ТП1Р) во всех биньянах переводить формами причастия, и уже потом смотреть, как лучше всего передать эту мысль по-русски: глаголом ли "он пишет” или причастием "пишущий". Иногда в переводе появляется даже существительное. Например, слово ‘ЗЗЛЭ (буквально: "действующий") означает "рабочий". Впрочем, и в русском языке слово "управляющий" - не что иное, как причастие ("какой"), которое употребляется в роли существительного, как синоним слова "директор". Будущее время bPD образуется от краткой основы, у которой на первом месте - "шва", а на втором - "о" (ЗЛЭ). То же самое касается, разумеется, инфинитива и повелительного наклонения. Начнем с инфинитива для простоты. Инфинитив в любом биньяне образуется от основы прибавлением приставки просто согласной "л" в чистом виде. Если мы прибавим согласную *? к основе ЗПЭ, то мы, естественно, должны будем под *? поставить "и" для благозвучия. потому что две огласовки "шва" в начале слова труднопроизносимы, и мы получим форму ЗЛэЬ ("писать"). Под рифму с инфинитивом образуется будущее время правильных глаголов. Для этого используются префиксы (приставки). Эти приставки одинаковы для всех биньянов и состоят только из согласных, характеризующих то или иное лицо или число. N соответствует первому лицу единственного числа - "я", множественному числу "мы" - приставка 1 Для формы "ты" мужского и женского рода, а также "вы" (множественного числа) существует общая приставка Л. Для третьего лица единственного числа мужского рода ("он") приставкой является ’, для формы "она" - Л. Здесь можно вспомнить, что Л в местоимениях характеризует второе лицо (ПЛК ,Л£ ,ОЛК). а в именах - женский род, например Лд в слове ЛПЗПа или П’фВ слове Л’ПЗР. Для формы третьего лица множественного числа "они" приставкой служит ’, (как для мужского рода "он"). Что получится, если мы прибавим один из этих согласных к основе ЗЛЭ? Начнем, например, со второго лица. Сложив вместе Л и ЗЛЭ, получаем 5Л5Л. Две огласовки "шва" в начале слова звучат некрасиво, и так же, как в случае инфинитива, мы огласуем первый согласный, т.е. согласный префикса, звуком "и": ЗЛЭЛ. Это слово означает "ты будешь писать". "Он" - ’ и, опять же, заменяя первое "шва" на "и": ЗЛЭ? - "он будет писать" (или "он напишет"). "Мы" - 3, с основой ЗЛЭ - ЗЛХ. В форме первого лица единственного числа ("я") К получает огласовку не "и", а "э", для того, чтобы эта форма отличалась на слух от формы 3-его лица ЗЛЭ? ("он напишет") даже при быстрой речи и не очень тщательном произнесении (ср. ЗЛЗН и ЗЛЭ?). Итак, ЗЛЭК - "я напишу", ЗЛЭЛ - "ты напишешь", ЗЛУ - "он напишет", ЗЛХ - "мы напишем". "Она напишет" звучит □ЛЭЛ, и эта форма совпадает с формой ЗЛЭЛ ("ты напишешь"). Это касается всех биньянов. Формы "ты (м.р.)" и "она" в будущем времени идентичны, они отличаются только по контексту или добавкой местоимения: ЗЛЭЛ ПЛК - "ты напишешь", ЗЛЭЛ К’П - "она напишет". 8
Остальные формы образуются с помощью окончаний. 'Ты напишешь" в женском роде образуется от формы ЗЛЭЛ мужского рода добавкой окончания "и" и сокращения основы - вместо ’ЗЛЭЛ + ’ЗЛЭЛ ("тихтэви"). Второе "шва" - произносимое, т.к. получено в результате сокращения гласного "о", и произносить его как краткое "э" следует всегда, поскольку из двух "шва” в середине слова - второе всегда для благозвучия произносится. Во множественном числе "вы напишите" образуется добавлением окончания "у" к форме "ты напишешь" - 13ЛЭЛ. Окончание "у" встречалось уже в прошедшем времени, во множественном числе глаголов, вспомните: 13ЛЭ - "они написали". "Они напишут" образуется от формы "он" (31ПЭ?) добавлением того же окончания "у" - 13ЛЭ’. В современном разговорном языке не различаются мужской и женский род для форм "вы напишите" и "они напишут”, но в литературном иврите существует форма женского рода ПЭЗЛЭЛ (тихтовна) (окончание "на" к форме ЗЛЭЛ), которая переводится "вы напишете" (по отношению к женщинам) или "они напишут" (тоже о женщинах). Эти две формы - "они" и "вы"- не различались и раньше. Нужно помнить, что эта форма литературная и встречается относительно редко. Повелительное наклонение образуется от формы будущего времени второго лица "ты" и "вы" отбрасыванием приставки. Возьмем форму ЗЛЭЛ ("ты напишешь") и, отбросив приставку "ти", получим: ЗЛЭ. Это не что иное, как основа будущего времени в чистом виде. Итак, ЗЛЭ - "напиши", "пиши”. В женском роде мы берем форму ’’□ПЭЛ ("ты напишешь") и отбрасываем "ти", остается ’ЗЛЭ. Так как эта форма неблагозвучна - две огласовки "шва" в начале ' 1 । слова недопустимы, мы добавляем вспомогательное "и": ’ЗЛЭ. Итак, в женском роде ’□ЛЭ - "напиши". Форма 13ЛЭЛ множественного числа дает после отбрасывания "ти" и добавления огласовки "и" 13ЛЭ - "напишите". Старая форма женского рода давала ГПЗЛЭ ("напишите" , при обращении к женщинам). Надо сказать, что в современном языке чаще вы можете услышать в качестве повелительного наклонения формы будущего времени ЗЛЭЛ ,’ЗЛЭЛ З^ЛЭЛ. Эти формы звучат менее категорично, нечто вроде "напиши-ка, напиши-же", а вот формы ЗЛЭ /ЗЛЭ /ЗЛЭ - это уже скорее приказ. И, наконец, имя действия (обозначение процесса) в Ьрр образуется так: под первой согласной - "шва", под второй - "и" и окончание женского рода "а": ПЗ’ЛЭ - "писание", ПЗ’СЛ - "сидение", ПП’ЛЭ - "открывание". Таким образом, нами рассмотрены все формы биньяна Ьрэ. Перейдем теперь к остальным биньянам. Здесь все будет проще, поскольку уже известны принципы спряжения, которые, как говорилось, относятся в равной степени ко всем биньянам. Биньян ’грр. Здесь основой прошедшего времени, как явствует из самого названия биньяна, является форма с огласовками "и" и "э": 337 Обратите внимание, что второй корневой, т.е.второй согласный корня в биньяне *?Рр имеет дагеш. Сравним основу прошедшего времени с основой настоящего времени . Здесь тот же самый дагеш, а огласовки - "а" и "э": 333 ,ЗйЬ. Эта же основа употребляется для образования форм будущего времени, инфинитива и 9
императива. Таким образом, здесь на одну основу меньше, чем в ’jJZS. И, наконец, имя действия имеет основу с огласовками "и" и "у" и неизменным дагешем, например: ТЭТ ("речь, говорение"), ПИэЬ ("обучение, учение"). Если вы знаете эти три основы, из которых глагольными являются первые две - ПЭН и ПЭН, вы без труда образуете все формы биньяна ЬУЭ. Как это конкретно делается? Начнем с прошедшего времени. "Он разговаривал" - ПЭН, "она разговаривала" - нужно добавить окончание женского рода "а" и сократить основу - JTWL "Они", как нетрудно догадаться - ПЭЛ. Первые два лица образуются с помощью окончаний с согласными. "Я разговаривал" - это окончание ’В (’Л*1ЭИ), однако перед окончанием с согласным звук "э" меняется на "а" и звучит эта форма ’Л*1ЭИ. Аналогично, "ты" - ЛПЭЛ, в женском роде - Л*13П, "мы" - 13*1ЭЛ, "вы" - ПЛПЭП (в современном разговорном языке - "дибартэм"). Вы видите, что эти окончания ничем не отличаются от окончаний Кстати говоря, рекомендуется для каждого из биньянов выбрать какой- нибудь один глагол, известный вам хорошо, который будет моделировать тот или иной биньян, будет его полномочным представителем. Тогда вам не нужно будет вспоминать абстрактные схемы, а достаточно будет сказать: основа прошедшего времени ЬУЭ - ПЭЛ, настоящего, будущего, инфинитива и императива - ПЭЛ. Для биньяна ЬрЭ особенно удобен именно глагол “1Э*ф ("разговаривать"). А вот для биньяна ЬрЭ лучше в качестве модального взять глагол ЗЛэЬ ("писать"). ЗЛЭ ,ЗЛ1Э ,ЗЛЭ ,ПЗ’ЛЭ - это моделирование основ биньяна ЬрЭ. В настоящем времени ЬУЭ основа ПЭЛ употребляется с приставкой настоящего времени. В ЬуЭ такой приставки не было, в Ьрр она есть, и имеется в большинстве биньянов. Это приставка ?3 (согласный "м"). Возьмем основу ПЭЛ и прибавим приставку р - получим ПЭЛИ. Это означает "говорящий", форма, которая употребляется в качестве настоящего времени. Женский род - Л*1ЭП)3, а □’*13*7)3 ,ЛНЭП?2 - множественное число. Инфинитив имеет основу ПЭЛ и приставку Ь, звучит он - ПЗПЬ ("говорить"). Будущее время образуется под рифму с инфинитивом с заменой префикса Ь на другой, соответствующий лицу.ПЭПЛ - "ты будешь говорить", *13*7’ - "он будет говорить", "13*71 - "мы будем говорить". "Я буду говорить" - ПЗПК, но К со "шва" стоять в начале слова не может (как его произнести?), и нужно добавить какой- то вспомогательный краткий гласный. Таким гласным является "а", пишется в виде "хатаф-патаха" и звучит эта форма ПЭПК ("я буду говорить"). В женском роде во 2-ом лице окончание "и", "ты будешь говорить" - ’ПЗПЛ (обращение к женщине). ПЭЛЛ - "она будет говорить" (напомним, совпадает с формой "ты будешь говорить" (м.р.)). "Вы" - ПЭЛЛ, (окончание "у" и сокращение) и, наконец "они" - ПЭЛ’. Старая форма женского рода - П1*13ЛЛ. Императив: ПЭН - "говори", ’ПЭЛ - "говори" (женский род), ПЭН - "говорите". Имя действия -П1ЭП. Существует дополнительная форма имени действия в Ьрр с огласовками "а" - "а" и окончанием женского рода типа ("принятие, прием"), ntt)|?3 ("просьба") или ППЗЭ ("искупление"), но она в современном языке 10
не продуктивна, т.е. то, что уже в течение веков образовалось, вы можете найти в словаре, но новые формы образуются по такой модели сравнительно редко. Форма "и" - "у", наоборот, очень продуктивна, это обычная модель для биньяна ^9. Биньян Ь’РрЛ. Основа прошедшего времени - это ’Т’Ррл, например: Р’ЬЧЛ ’ "он зажег". Ударение в формах биньяна Ь’РрЛ остается на "и", которое нигде не сокращается: Лр’^ТЛ - "она зажгла", а "они" - Эр^ЛЛ. "Я зажег" - окончание ’Л, но вместо ’Лр’^П " ’Лр’рЛЛ (вспомните, как было в *?РЭ - вместо ’ГИЗЛ - ’ЛЛЗЛ). "Ты зажег" - Лр^ЛП, "ты зажгла" - Лр’Ил, "мы зажгли" - 13р$ЛЛ, "вы зажгли" - □ЛрЬлЛ (или в современном разговорном - "Ьидлактэм"). Основа настоящего времени - p’b'TD- От этой основы образуется настоящее время с прибавлением приставки 13: Однако, Л приставок обладает свойством пропадать после согласной (вспомните, как пропадает артикль Л, точнее h артикля Л после приставки 3, ’р: мы говорим не Л’ЗЛЭ, а Л’ЭЗ, не ТРЛЬ, а Л’РЬ). Пропадает он и здесь, и вместо рч’рлЛД получается ("зажигающий"). В женском роде в этом биньяне окончание "а" - ЛЕ7’,,?"УО (D’p’V*p2 ,Л1р’1Лй - множественное число). Для инфинитива мы имеем в Ь’УЭЛ такую же основу, как и в настоящем времени, и звучит он р’Ьчл’р ("зажигать"). В этой форме Л не пропадает. В будущем времени приставки "съедают" Л так же, как это делает приставка настоящего времени. Вместо формы р’^ТЯК образуется р’’|ЛК ("я зажгу"), вместо р’УтПЛ - Р’ЬЛЛ ("ты зажжешь"). "Ты зажжешь" в женском роде ’р^ЛЛ (ударение остается на "и"). "Он зажжет" - р,1?“П, "она" - "мы зажжем" - р,Ь“П’ ”вы зажжете" - Зр’ЬлЛ (обратите внимание на ударение), "они зажгут" - IpvT. В Ь’РЭЛ префиксы будущего времени имеют огласовку "а", но это, по сути говоря, огласовка не префикса, а "спрятавшегося" за этим префиксом Л. В итоге, слышимая огласовка префикса будущего времени для Ь’РЗЛ - "а": \ К, Л ,3 Повелительное наклонение образуется отбрасыванием приставки. Если мы возьмем форму р’ЬчЛ ("ты зажжешь") и отбросим приставку, то вроде бы должно остаться р’Ьт На самом деле это не так. р’^Л, вспомним это, спресованная форма р^ЛЛЯ, поэтому, отбрасывая приставку будущего времени Л, мы получаем р’*НП- 9 как бы выступает из-за Л. Реально форма императива в Ь’РЗЛ будет рУтЛ. Здесь "и" меняется на "э". Итак, р’нл - "зажги", в женском роде - ,р,’?79> во множественном числе - Зр’/ЛЛ. Это формы категоричные, а в разговорном языке можно услышать р’^ЛЛ /р’РЛЛ ЛР’?*!Л. Имя действия в Ь’РЭЛ имеет форму Лрд^Л: Лр*?ЛЛ - "зажигание". Обратите внимание на параллелизм форм и ’Т’РрЛ. Сравните прошедшее время: в ’jpp - ЛЗЧ, в Ь’РрЛ - р’Ьлл. Настоящее время ЬрЗ - ЛЗЛ, Ь’РрЛ - р,’?79 (замена первого "и" на "а"). То же самое касается будущего времени, императива и инфинитива. В прошедшем времени перед окончаниями первых двух лиц: ’ЛЛЗЛ (вместо ’ЛЛЗЛ) и ’ЛрЬлл (вместо ’’Лр’Ь^П>• Форма имени действия ЛрУтЛ параллельна реже встречающейся форме Л^Зр (^РЭ). Мы рассмотрели три активных биньяна. Теперь перейдем к пассивным 11
(Ьз?М Л?? Л??Л) и возвратному ’грЭЛН. Сначала рассмотрим формы биньяна ’JPD. Он имеет одну единственную основу - Ь?р и всего лишь (в современном языке, по крайней мере) три формы - прошедшее, настоящее и будущее время. Возьмем глагол 131 (от 1Э1Ь), который означает "говориться о ком-то, чем-то". 137 - это основа и одновременно форма единственного числа мужского рода третьего лица: 131 133 ПТ - "это (об этом) было говорено". "Она" - П131 ЬГП ("о ней было говорено"), "ты" - Л131. В настоящем времени имеется та же основа и приставка Й: 131Й _ "говорится", соответственно, женский род - Л131Й (сравните: П1Э1ЙП ПОШЛ - "разговорный язык", буквально "говоримый, тот, которым пользуются для разговора"), во множественном числе - ,Л1131Й 0’131Й (основа в этом биньяне во множественном числе не сокращается). В будущем времени имеются формы: 131Х - "обо мне будет говориться", 131’ - "о нем будет говориться", 131Л - "о ней", 1312 - "о нас", 1131Л - "о вас" ("вы будете обговорены") и 1131’ - "о них" ("они будут обговорены"). Других форм в ’jys нет. Обратите внимание на то, что в этом биньяне также имеется срединный дагеш. (ведь он связан по происхождению с ’jJZS!). Ьурн также имеет лишь одну единственную основу ’JPDH и всего лишь три формы - прошедшее, настоящее и будущее время, т.е. параллелизм между *?РЭ и Ь’УрН сохраняется и в их пассивах и ’JPDH. Например: рУтП - "был зажжен" (рЬтН 12П "свеча была зажжена"), в женском роде - П|?Ь1П (Ьудлэка), во множественном числе - 1р*НП, и далее: Лрт1П ,12|7?1П 'ОЛрУтП. В настоящем времени прибавляем й к основе и получаем - р*?1Пй или, после ухода П - ( "зажигаемый"), Лр’ЛЙ ,й’рУтй ,Л1рУтй. В будущем, соответственно, после ухода "ты будешь зажжен", ’рЬ1Л (тудлэкй) - в женском роде, рЬ1’ - "он будет зажжен", рУтЛ - "она будет зажжена", ~ "они будут зажжены". Видно, что принцип образования этих форм достаточно прост. Сравните: jp^lp ,рУт? рУтп - в единственном числе замена исключительно в приставках. Или: D’pbl)3 /Ip1?"!? ’’Р’РТГ’ во множественном числе. Биньян ЬрМ. У него имеются все шесть форм и две различные основы. Основа прошедшего времени: Ьрр2. Например: 5ЛЭ2 - "написался, был написан", ПЗЛЭЗ - "она была написана", 13Л32 - "они были написаны". Такая же по звучанию основа в настоящем времени: ЗЛ52. Строго говоря, ЗЛЭ2 в прошедшем времени огласован патахом (кратким "а"), а в настоящем - камацем (долгим "а"), но в современном произношении разница между обеими формами стирается. Таким образом, мы имеем как бы одну основу: ЗЛЭ2 - 2Л32. Настоящее время: ЗЛЭ) - "пишется", ЛЗЛЭ2 ,Й’ЗЛЭ2 ,Л13Лр2 (буквально: "пишущийся, пишущаяся" и т.д.). Основа будущего времени, императива и инфинитива совсем другая и имеет вид ЬурП (ЗЛЭП), т.е. резко отличается от ^р). При этом первая корневая, в данном случае Э (3), несет дагеш, мы говорим не "Иифаэль", а "Ьипаэль". не "Ьихатэв", а "Иикатэв". Этот дагеш образуется на месте пропавшего 2, т.е. приставка на самом деле не П, а 2П. С пропадающим 2 мы еще встретимся в дальнейшем, а пока просто обратим внимание на обязательный дагеш в первом корневом в основе будущего времени биньяна Ь17р2. Инфинитив для 12
корня [ЗЛЭ] звучит ПЛЭН1? ("писаться"). В будущем времени Л "съедается" и появляются формы 2ЛЭК ,ЗЛЭЛ ,ЗЛЭ’ и т.д. Для иллюстрации возьмем еще один глагол, например: Пран1? ("заканчиваться") (от ПйЛ - "заканчивать" в *7РЭ). "1ПЗЗ - "он закончился", mDJQ - "она закончилась"; ЛЙЗ’ - "они закончатся". Повелительное наклонение в ЬррЗ образуется отбрасыванием Л от будущего времени (Н при этом появляется из своего "укрытия"): ПЙЗЛ - "1ШП ("закончься"), ’ЛДЗН (жен.р.), ТТОЗН (множ.число). Более удобной является иллюстрация императива на примере глагола ОЗЗН1? ("входить"). Повелительное наклонение: ОЗЗП - "войди", ’ОЗЗИ ,1ОЗЭН. Имя действия образуется прибавлением окончания Л1О - ЛПрЗП ("законченность") или ЛПЗ^ТН ("договоренность"). Упражнение Многие испытывают затруднения в применении форм пассивных биньянов в речи. Даже при хорошем усвоении материала язык как бы не "поварачивается" , когда дело доходит до необходимости употребления Ьур и Для преодоления этой языковой "робости" полезно проделать упражнение по обращению активных конструкций (с глаголами в Ьрэ и в пассивные с соответствующими биньянами. При этом необходимо полученные пассивные фразы несколько раз громко повторить с тем, чтобы они стали привычными и перестали резать слух. В дальнейшем пассивные формы глаголов можно применять в речи, когда это уместно и не перестраивать искуственным образом простые и ясные фразы в более громоздкие, дабы употребить непременно активную форму глагола . Ниже приводится 10 фраз, которые нужно перестроить в пассивные. По аналогии с ними вы сами можете составить много других для дальнейшей тренировки. В конце приводятся ответы для контроля правильности выполнения упражнения. Разумеется, заглядывать в ответ нужно только после выполнения задания, а не вместо него. Ьув 1. ПЭрНН ЛХ з’грз ЬйПЛХ ("Вчера отменили соглашение") 2. 1Й ПЛ1Х ППП ("Завтра их уволят из конторы") 3. ПйЬй? ПЗС? ?|В7рЗ ^Л1К ЗЗЧр1? ЗЗПЗХ ("Мы учили тебя в течение целого года") 13
*7У0П • I 4. Ьэл ЛХ HWjft ЗЗрЭОЛ 11П1Х 5.1ПП 1Л1Х n'wb ’ЗЭ ЗЛЭаЛ ЛХ 13’ЛЭЛ гт • » “i r i ’ • • i • 6. DPI Di’ *73 Л2НЗ|?Л ЛХ 133TTH • I • 7. Л133 D’3tf ’ЗЭЬ ЛТЛ ЗЭОЛ ЛХ ’ПЗЛЭ - . r .. । . ... - • I • T 8. Ь’иЬ XS3 iwn nx замюэ .. - I .... . - ... I . ... I 9. ллэз sia ’эл з’аЬлл 1b О’хз1р о^э io. зп’аз 3iD mix naw зхзЬ T ••« I • I 1 • v » • ("Мы условились сделать все") ("Продиктовали письмо, чтобы отослать его завтра") ("Мы инструктировали группу ежедневно") ("Я написал эту книгу много лет назад") ("Когда мы закончим урок, мы выйдем погулять") ("Все называют его лучшим учеником в классе") ("Нужно побеспокоиться, чтобы его охраняли особенно хорошо") Ответы: 1. оэрлл Ьрз Ьтлх 2. ззшрл ]р прр’ ал зла ("Вчера было отменено соглашение") ("Завтра они будут уволены из конторы") 3. Л»Ь# ЛЗЮ ’Jtfas 13’ПуЬр ЛЗаЬ ("Ты обучался нами (у нас) в течение целого года") 4. ЬЭП ЛХ Л1ШРЬ 13’3’3 ОЭОЛ ("Было договорено между нами сделать все") 5. зла 1Л1Х nW1? ’33 ЗЛЭЛ ЗЛЗал ("Письмо было продиктовано, чтобы его отправили завтра") 6. Dl’l D1’ ’УЭ 13’T’"Vj7 ЛЗЗЗЛ ЛЗПЗ|7Л (Труппа инструктировалась нами ежедневно") 7. Л133 □’Зр’ ’ЗрЬ ’'Т’’Ьр ЗЛЭЗ Л1Л ЗрОЛ ("Эта книга была написана мною, много лет назад") 14
8. Ь’ОЬ Х2П “ЮЛ1 "ПР®Л®Э ("Когда урок закончится, мы пойдем погулять") 9. ЛЛЭЗ ЗЮ ’ЭЛ ТйЬлЛ оЬэ ’ЭЗ XIJ73 №171 ("Он называем всеми (буквально: "в устах всех") лучшим учеником в классе") 10. ЧПЮЭ ЗЮ “ЮШ1 №171® ЛХ'тЬ Ф1 ("Нужно побеспокоиться, чтобы ои охранялся особенно хорошо") Обратимся теперь к биньяну ЬррЛЛ. В нем имеется одна единственная основа ЬррЛП и все шесть грамматических категорий. В прошедшем времени ЬррЛЛ присоединяет окончания и дает формы: ’ЛОУЭЛЛ (вместо ’лЬррЛЛ), лЬР??1?П и Т-Д- В качестве примера возьмем знакомый глагол: ’ЛФзЬлЛ - "я оделся, одевался", "ты" - Л®ЗЬЛЛ, "он" - ФзЬлЛ, "она" - ПФЗЬЛЛ, "мы" - ЛЗХУЭЪЛП, "вы"-ОЛЮЗЬЛЛ (или "Ьитлабаштэм" в современном разговорном языке) и "они"- пюзЬлл. В настоящем времени - приставка П. П + ®ЗЬЛЛ дает ®ЗЬЛП ( ЛЮЭЬГЮ , □’ЯэЬлп ,л1®зЬлп). Инфинитив: ФзЬллЬ. В будущем времени: "я оденусь" - ®эЬЛХ, "ты" - ®ЗЬЛЛ, "ты" в женском роде - ’®ЗЬЛЛ, ФзЬл1 - "он оденется", ®ЗЬЛЛ - "она, ®зЬЛ1 - "мы оденемся", ^ЗЬЛЛ — "вы оденетесь" и ^зЬл1 - "они оденутся". Императив (повелительное наклонение) звучит: ®зЬлл - "оденься", 1®эЬлл - "оденьтесь". Имя действия - Л1®ЗЬЛП - образуется прибавлением окончания "ут". Итак, рассмотрение форм биньянов закончено. Мы убедились в том, что спряжение в общем однотипное, особое внимание нужно обращать на основы биньянов. Кстати, отметьте разницу между сходными формами разных биньянов. Например, возьмем Ьрр и ЬРМ в будущем времени. Сравните: ЛЗТ ("он будет говорить") и ПЗТС'он договориться"). "13Л1 - это Ьрр, мы об этом судим по приставке "йе", т.е. "йод" со "шва", и дагешу внутри корня на втором месте (3 с дагешем). В ЬРМ же ЛЗЗ1 имеет приставку "и", т.е. "йод" с "и", и дагеша на втором месте нет (3). Дагеш в ПЗТ стоит в первой корневой П), хотя в букве 3 он и не звучит в современном языке. Строго говоря, нужно было бы произнести: "иддавэр". Или: ЗЛЭ1 - "он будет описывать" и ЗЛЭ1 - "он напишется". ЗЛЭ1 - это Ьрр, и, хотя дагеш в букве Л здесь не слышится, приставка "йе" указывает на Ьрр, и, кроме того, в первом корневом нет дагеша ("йехатэв"). А в ЗЛЭ1 ("икатэв") - приставка "и" и дагеш в первом корневом Э. Эту разницу между Ьрр и Ьрм нужно хорошо усвоить. Также может возникнуть путаница между инфинитивами ЬррЛЛ и Ьрм. Обратите внимание: ЗЛЭЛЛЬ и ЗЛЭЛЬ, приставка -ЛЛ*7 - это ЬррЛЛ ("переписываться"), a -Tib - это ЬРМ ("писаться"). Или: ОЗЭЛ’Р - "войти" (ЬРМ), а ОЗЭЛЛЬ - "созываться" (ЬурЛЛ). 15
СВОДНАЯ ТАБЛИЦА БИНЬЯННЫХ ОСНОВ *799 *799 *799 Ь’99П Ь99П Ьурпп прошед- шее □□□) □ ЕП □ □□ □чар л □□ОН □ 00 W настоя- щее □ □□5 OG]Q - // • □Чадп - п - - п - будущее (инфини тив) □ ‘□Q □□ВП - ft - - - - - • и - • п - Четырехбуквенные корни Корни, в состав которых входят четыре согласных встречаются как уже говорилось, гораздо реже трех и двухбуквенных. К этому типу корней относятся следующие категории: 1) Повторенные дважды двухбуквенные корни: [ЬхЬх] - "звенеть", [^ttZDEJ] - "затирать, зашлифовывать", ЙОЭО] -" конфликтовать". 2) Корни, образованные удвоением последней буквы трехбуквенного корня (или ее заменой): [22*19] - "перемешивать", [,72*19] - "замешивать (бетон)". 3) Корни, образованные добавлением буквы "шин" к ивритскому корню: [ПП19] - "освобождать" (сравните: ЛПП - "свобода"), [ПТГИ9] - "реставрировать, восстанавливать" (сравните: [ПГП] - "возвращаться"), [22*119] - "вытягивать, растягивать" (сравните: 2*1 - "многочисленный"). 4) Корни иноязычного происхождения: [П>*1Л] - "переводить (текст)", 1рЬ13] - "звонить по телефону", [ИзЬр] - "культивировать". Кроме того, существует некоторое количество четырехбуквенных корней не совсем ясного просхождения. Все подобные корни могут образовывать формы только по биньянам Ьрэ Лузлп. В этом случае две средние корневые (2-ая и 3-я) "слипаются" друг с другом и функционируют, подобно одной букве с дагешем внутри 1т.е. удвоенному звуку) для обычных трехбуквенных глаголов. Сравните: *12*1’7 ("ледаббэр") и Ьх’рх’? ("лецальцэль"). Таким образом, четырехбуквенный корень формально ничем не отличается от трехбуквенного. Понятно, что это возможно только для трех биньянов пиэлевского ряда (*799 /799 /799Г1П), в остальных же биньянах эти корни не встречаются вообще. Приведем примеры: ЬхЬзПЗ - "звонящий, звонит", ЬхЬх - "звонил", ibibP - "будет звонить", ЬхЬр - "будут звонить"; Т1П19,7 - "освобождать", Tint9D - "освобожденный", Т)ПЛ19П’7 - "освобождаться". В современном языке очень распространено образование новых четырехбуквенных корней от существительных. При этом за основу берется слово в том или ином мишкале, а приставка или окончание мишкаля условно . 16
считается четвертой буквой корня (вдобавок к трем уже имеющимся). Например, от слова “T’pDFl ("функция"), имеющего корень [*TpD| ("отметить вниманием, следить за чем-либо"), образован и глагол “Ippn*? ("функционировать") с искусственным четырехбуквенным корнем ["ГрЭЛ], а от слова Пррр ("число, номер") (корень - "считать") - глагол ПЭОйЬ ("нумеровать") с корнем [ПЭОЙ]. Структура и функционирование подобных корней достаточно ясны и обычно нс вызывают никаких трудностей. Упражнение Для отработки образования форм биньянов полезной оказывается так называемая круговая схема. В будущем времени, например, формы образуются под рифму с инфинитивом от одной общей основы. Меняются только личные префиксы. Расположим их в виде круга, в центре которого поместим инфинитив, а вокруг него - префиксы - согласные (а где это необходимо, и окончания - женского рода 2-го лица ) и множественного числа fiD/ Например для Ьрэ эта схема выглядит так: ’jpd • ▼ Для образования любой формы мы вспоминаем инфинитив (обычно эта форма хорошо усваивается) и далее под рифму меняем Ь на тот или иной согласный. Этим методом пользоваться гораздо удобнее, чем повторять каждый раз про себя всю таблицу спряжения, "перебирая четки", вместо того , чтобы сразу, в один "прыжок" получить нужную форму. Более того, вызубривание таблиц способно лишь затруднить применение глагольных форм в живой речи - ведь тут требуется знание "вразброс"! Поэтому настоятельно рекомендуем каждому тренировать навыки спряжения глаголов только по круговым схемам и только вразброс, т.е., например: "мы, он, я, вы" и т.п. Для других биньянов круговые схемы будущего времени выглядят так: 17
*?PD3 bvsnn - I • •• - : • В биньянах и в которых нет инфинитива, мы исходим не из рифмы с ним, а просто берем их единственную основу, совпадающую с названием биньяна. Потренируйтесь в образовании форм по этим схемам, и вам очень быстро удастся преодолеть трудности, связанные с будущим временем глаголов - обычным камнем преткновения для изучающих иврит. Аналогичную схему можно построить и для прошедшего времени, взяв основу, совпадающую, как известно, с названием биньяна. Например, для 18
Меняя основу биньянов в центре круга и оставляя без изменений суффиксы лица, вы получаете схемы образования прошедшего времени для любого биньяна. При образовании форм биньяна ^РЭЛП от корней, начинающихся на шипящие и свистящие звуки, наблюдается интересная особенность. К примеру, возьмем корень - он означает "разум, ум". В ЬррЛЛ вместо ожидаемой формы ’?ЗфЛП,7 мы встречаем ЬЭЛШПЬ ("всматриваться, смотреть", т.е. "всматриваться, анализируя, обдумывая увиденное"). Итак, и Л меняются местами, так удобнее произнести. Это же касается корней, начинающихся на Т ,0 Д, например: ]рТ - "старый", Iplplb - "стареть"; p^3?V - "быть правым", pT’DSfcllb» - "оправдываться"; - "завершать"; □’?ЛФпЬ - "завершаться". При этом, если корень начинается на 2?, то Л заменяется на D, поскольку раньше Я обозначал звук, похожий на "с", но более напряженный, более глубокий, чем D, и точно так же отличались ЗиЛ. Поэтому по соседству с более глубоким X естественно находится более глубокий D, например: plUSH1? ("оправдываться"). Если корень начинается на звонкий звук Т, то Л не просто меняется местами с Г, но и озвончается, превращаясь в 7, например: ]р'ТТпЬ ("стареть"). Кстати говоря, если корень начинается на Л или D, то Л приставки -Л* на письме опускается, а в Л или в D появляется дагеш - знак удвоения, например: "ЙПО - "чистый", ППИнЬ - "очищаться, становится чистым"; ТПЛ - "высокий", ЧйЛнЬ - "возвышаться, подыматься ввысь". А если корень начинается на *Т, то аналогично, -ЛП может перейти в -ТП, а в1 появится дагеш. Например, от корня [рЗЧ] (р31 - "клей"): mnV ("приклеиваться") пишется с одним лишь 1 и в нем дагеш (хотя здесь возможно и написание через ЧЛ: рЭ^ЛПЬ). 19
Глава 2 ДАГЕШ А теперь поговорим подробнее о дагеше. Дагеш - это точка внутри буквы и, в соответствии со значением этого слова в иврите, он означает усиление в произношении звука. Однако, это усиление бывает разным и, соответственно, разным бывает по своей функции и дагеш. Различаются два типа дагеша - сильный и слабый. Слабый дагеш стоит в буквах - 3 ,3 ,9 ,П ,1 ,1 (буквы эти даны не в алфавитном порядке). У каждой из этих букв имеется два варианта произношения: одно с дагешем, другое - без него. Например, 3 с дагешем - это "б", без дагеша - "в", 9 с дагешем - "п", без дагеша - "ф", 3 с дагешем - "к", без дагеша - "х". Л с дагешем и без него в современном языке произносится одинаково, точно также как 1 и 1 Кстати говоря, в ашкеназийском произношении Л с дагешем произносится "т", без дагеша - "с". Вспомним: "бэйс" вместо "бэйт" или *брис" вместо "брит". Для того, чтобы понять, в чем состоит разница между этими звуками, сравним, например "б" и "в". "Б" - звук смычный. Для того, чтобы его произнести необходимо сомкнуть губы и потом их развести - получается звук "б". "В" - звук щелевой, протяжный, при его произнесении полного смыкания губ не происходит, образуется щель, и сквозь эту щель идет воздух. Звук "6" тянуть нельзя, это звук взрывной, "в" можно тянуть сколько угодно: Точно такая же разница между смычным и щелевым в парах "п-ф" и "к-х" (сравните также "т" и "с" в ашкеназийском произношении). Аналогичное явление раньше имело место с 1 и 11 с дагешем звучал как ’д", а без дагеша - нечто вроде "д" при неполном смыкании языка и нёба. Такая же разница была между Л и Л. Л с дагешем звучал, как "г" русское, а 1 без дагеша - приблизительно, как "г" украинское. Надо помнить, что в современном ивритском произношении разница звучаний осталась только в трех парах - 3-2 ,3-3 ,9-9. Л, 1 и ) на отсутствие или наличие дагеша не реагируют. Далее мы будем говорить только о первой тройке букв. Итак, слабый дагеш - это смычный вариант произнесения буквы. Существует четкое фонетическое правило, по которому можно определить, должен ли стоять слабый дагеш в той или иной букве из перечисленных выше. Начало слога и тем более слова в иврите всегда сильное, взрывное; конец - наоборот, слабый, щелевой. Начало слова - это взрыв, как бы возникновение из ничего. Для окончания же слова взрывным образом, нужно резко оборвать поток. При щелевом произношении поток воздуха как бы продувается сквозь букву, тормозится медленнее, и это удобнее для произнесения. Сравните *аб" и "ав", "ап" и "аф", "ак" и "ах". В иврите предпочитают медленное торможение резкому обрыву звукового потока. Скажем имя "Филипп" звучит как раз не на еврейский лад, по-еврейски мы бы сказали "Пилиф". В начале слова в буквах 3 ,3 и 9 дагеш стоит обязательно, в конце слова, соответственно, он не стоит никогда. В середине слова он может стоять или нет- в зависимости от ситуации. Если соответствующий согласный замыкает слог, то понятно, что в этой слабой позиции дагеш не ставится. Например, в 20
слове ЗЛЭ> ("писать") из Э дагеш выпал, поскольку 3 оказался замыкающим согласным в слоге Э1?: ЗЛэЬ, а не 2Г131?. Если бы слово звучало "ликтов", это означало бы, что на первом месте в корне стоит р. У него нет пары типа "к-х", такое чередование есть только у 3. Это - признак, по которому мы различаем написание слова через р или через 5. Если при изменении слова "к" и "х" чередуются, то, несомненно, это 5, если чередования нет, то это р. Вторая ситуация - когда одна из этих трех (вообще говоря, шести) букв стоит в слове после 'шва" (причем непроизносимого "шва") и начинает новый слог. Здесь опять сильная позиция, аналогичная той, какая бывает в начале слова, и дагеш стоит обязательно. Например, сравните: “DID ("продающий, продавец") и 13D1? ("продавать"). Как только при изменении слова 5 оказывается в начале слога после согласной, т.е. после "шва" в середине слова, сразу же появляется дагеш. Что же будет в третьем возможном варианте, когда наша рассматриваемая согласная стоит в середине слева между гласными? Ясно, что в этом случае она оказывается как бы на "сквозняке" - "продувается" насквозь и звуковой поток здесь не обрывается, т.е. дагеш не ставится. Возьмем, например, слово 13iD, в котором в середине стоит 5. В этом случае он "продувается" звуком "о", который плавно переходит в звук "э": "мохэр". Итак, можно сказать, что в начале слова или в середине слова после согласной (с непроизносимым "шва”) слабый дагеш стоит всегда, а после гласной слабый дагеш не стоит никогда. Слабый дагеш называют также фонетическим, т.к. его наличие или отсутствие связано с фонетическими принципами - со строением слова и соображениями удобопроизнесения. Не может возникнуть ситуация, когда не понятно, стоит в букве слабый дагеш или нет. Его наличие или отсутствие определено одназначно, поэтому никакой дополнительной информации он не несет. Кроме слабого дагеша, есть так называемый сильный дагеш. Он может стоять во всех буквах, кроме гортанных (К ,П ,У ,П) и *1. Обозначает он удвоение соответствующего звука. Слово “ТйЬй, где в Q стоит сильный дагеш. произносилось раньше с удвоенным "м": "мэламм^д”, ]'ПЭТ, с дагешем в 3 произносили с удвоением соответствующего звука: "зиккарон". Здесь также имеется усиление, но за счет удлинения произнесения соответствующего согласного. Главное отличие этого дагеша от слабого, фонетического состоит в том, что нет фонетического принципа, по которому можно определить, стоит ли в данной букве сильный дагеш или не стоит. Его наличие или отсутствие меняет смысл слова, поэтому его называют также "смысловым" дагешем. Где встречается смысловой дагеш? В определенных мишкалях и биньянах. Когда мы проходили мишкали и биньяны, мы говорили, что в данной позиции во второй корневой или в третьей корневой стоит сильный дагеш. В первой согласной он не стоит никогда (в современном языке). Сильный дагеш является такой же неотъемлемой частью мишкаля или биньяна, как приставка илн внутренняя флексия, и должен заучиваться вместе с ними. Следует отметить, что в современном языке сильный дагеш вообще никак не произносится, но влияет на произношение стоящих рядом с ним гласных звуков. Из изученных нами ранее форм сильный дагеш встречается в мишкале действующего лица, где огласовки - два "а" (патах и камац), а в середине - 21
дагеш. Вспомните: 133 ("вождь, трибун"), Ьзр ("носильщик") или ЗЛЭ ("корреспондент"). Также имеется он в мишкале состояния: ]1ХЭЗ ("подавленность, депрессия"), 1Т1ЭТ ("память"), ]ЗП»3 ("уверенность"). В последнем слове в D стоит дагеш, хотя на произношение в современном языке это не влияет никак (раньше произносили "биттахон"). (Обратите внимание: а букве Э в слове ]11ЭТ - не слабый, а сильный дагеш, ведь слабый, как мы говорили, никогда не появляется после гласной!). Из глагольных форм он встречается в биньяне ’зУЭ, в пассиве от него - Ьуэ и в биньяне ЬУЭЛН. Здесь средняя корневая всегда с дагешем: 133 ,3»Ь; 131» Л»*?»; 133» ,3»Ь»; 133» ,3»bn». Действительно, по правилу, изученному нами, в середине слова между гласными слабого дагеша быть не должно. Сравните с формой 1313 ("довэр"), где "бейт" стоит без дагеша и читается как "в". А вот 133» звучит "мэдабэр" (раньше - "мэдаббэр"), поскольку в 3 стоит дагеш и дагеш этот не фонетический, а смысловой, т.е. сильный. Это - так называемый "пиэлевский" дагеш, т.е. дагеш, который стоит в формах ЬРЭЛП Ьур /7УЭ. Кроме указанных выше случаев, сильный дагеш встречается в формах мишкаля силы nQQQ . например: пЪр ("особое свойство") или Г13ЛП ("свадьба"), а также в некоторых прилагательных типа n»3N - D1N, H31N - ^1N. Кстати говоря, встречавшийся нам ранее "пропавший" 3 в биньяне ’гурз в форме инфинитива и будущего времени также оставляет вместо себя сильный дагеш. Помните: ЗЛЭПЬ ("писаться"), здесь след пропавшего 3: вместо ЗЛЭЗпЬ - ЗЛЭПУ "Нун" для большого удобопроизнесения ассимилируется и превращается в следующую за ним согласную, при этом она как бы удваивается (по сути говоря, остается согласная и 3, в нее превратившийся), а удвоение есть не что иное, как знакомый нам сильный дагеш (раньше произносили "леКиккатэв”). Подведем итог: слабый дагеш стоит в указанных выше буквах ( 3 ,Э ,0 ,Л 3,3) в начале слова или в середине после согласных, и никогда не стоит после гласных, сильный дагеш, наоборот, не стоит в начале слова или после согласных, а стоит в определенных биньянах и мишкалях после гласных, при этом встречается в любых буквах, кроме гортанных (К ,П ,У ,П) и 1. В чем же проявляется наличие сильного дагеша? Перед сильным дагешем слог всегда является закрытым. Такие закрытые слоги никогда не сокращаются, теряя гласную, поскольку те прочно "заперты" удвоенным согласным. Возьмем слово 133». Мы говорим »’133» ,ГП133». Слог 33 сокращению подвергнут быть не может. Если бы в 3 не было дагеша (и он читался бы "в"), слог был бы открытым ("да"), в нем был бы не краткий "а" ("патах"), а долгий "а" ("камац") и форма 133 могла бы сокращаться в П’ЗЗЗ. А вот форма 133 может сократиться только за счет последнего "э", поскольку слог 33 сокращению не подлежит. Поэтому, например, слово р’ЗХ ("праведник") во множественном числе звучит О’р’ЗХ ("праведники"), поскольку в 3 - дагеш и слог ЗХ прочно "заперт". А вот слово ("чалма") дает П’Р’ЗХ ("чалмы"), поскольку слог X открытый и подвергается сокращению. Сравните также слова 1|7’ ("дорогой") и Тр? ("дорогуша, милый"). !£’ имеет множественное число D’lj7’, поскольку слог ’ - открытый, a Tj??, имеющий дагеш в р, во 22
множественном числе имеет форму И еще одно явление. Перед сильным дагешем происходит сжатие гласного звука в безударном положении. Например, рассмотрим слово 3ti2f ("желтый"). В женском роде оно звучит ПЗПХ ("цэйуба"), (сравните ЛЗЧПр - 5l3j7 ("близкий - близкая")). Почему же "цэНуба", но "крова"? Дело в том, что в слове ПЗПХ стоит сильный дагеш в 3, раньше это слово произносилось "цэЬубб^", а в слове НЗПр в 3 дагеша нет. Перед сильным дагешем "о" сжимается до более узкого звука "у". Появление сильного дагеша вызывает сжатие предшествующего гласного, при этом "о" переходит в "у", "э" - в "и". ЗОЮ - "сотрапезник", во множественном числе - 0’300 ("сотрапезники"). Появление дагеша перед окончанием множественного числа вызывает сокращение предшествующего "э" в "и". В случае же звука "а" долгий камац переходит в краткий патах, но на звучании это никак не отражается (О’ЗОр - 1UJ7 ("маленький - маленькие")). В определенном смысле похож на дагеш так называемый "маппик", т.е. точка в букве П в конце слова, которая показывает, что эта буква читается как "h", а не просто обозначает предшествующее "а" или "э". Однако, это несколько иное явление, и его можно считать лишь двоюродным братом дагеша. А теперь посмотрим на систему биньянов со следующей точки зрения - в каких из них встречаются долгие основы, а в каких - краткие. Вспомним, что долгими основами мы называем основы с двумя гласными в трехбуквенном корне (типа ЗЛЭ), а краткими - основы с одной гласной (типа ЗЛЭ или ЗЛЭ). В биньяне ЬР9 все основы - долгие: 331 ,333. Это связано с тем, что в средней корневой находится дагеш, который не дает возможности пропасть первой гласной корня. То же самое относится к биньянам Ьрэ и ЬурЛП. Итак, в этих биньянах основы долгие: 333 /РЗЬЛП. В биньяне Ь’РЭП все основы краткие: Р,1?ЗП rP’VlU- То же самое относится к ЬррП: р*?ЗП. Что же касается биньянов *7У9 и ЬРЫ, то в них происходит чередование основ по краткости и долготе в зависимости от грамматической формы. В bV9 долгими основами являются основы прошедшего и настоящего времени (ЗЛЭ ,ЗЛ1Э) и краткой - основа будущего времени (инфинитива): ЗЛЭ (ЗЛэЬ ,ЗЛЭ’). В - наоборот, краткими являются основы прошедшего и настоящего времени (ЗЛЭЭ ,ЭЛЭЗ) и долгой - основа будущего времени (инфинитива): ЗЛЭП (ЗЛЭПЬ ,ЗЛЭ’). Сеголатообразная перестройка Поговорим теперь об одном интересном явлении, которое относится в большей степени к грамматике имен существительных, хотя в какой-то мере затрагивается и глагол. Рассказывая о сеголатах, мы говорили, что исходной формой, от которой происходят все другие формы сеголата является основа типа зЬ? ,390 ,ЗрЭ с двум согласными в конце. Таким образом, "шва" между этими согласными является "шва" непроизносимым. Никаких гласных между 23
второй и третьей корневой нет. Это - обратная основа в чистом виде. Добавим какое-либо окончание к этой основе, например - окончание женского рода или притяжательное. Если на третьем месте в корне стоит одна из букв, принимающих слабый дагеш (3 ,3 ,0 ,Л ,1 ,Л), то можно ожидать, что он в этой букве и появится. Например, возьмем слово уш ("колено"). "Его колено" должно звучать: 1373, т.е. Д концевой получает дагеш и превращается в Э. Поскольку "шва" под 1 перед 3 является непроизносимым, т.е. никакой гласной между ними нет, по всем правилам появляется слабый дагеш в букве 3: 0313, 13*13 /№*13 и т.д. ("пена"), зЬэ - 13*73 ("собака"). Окончание женского рода дает тот же эффект: зЬэ - ПЗЬэ. То же и с окончанием прилагательных "и": ("зима") - ’Э7П ("зимний"). Во множественном числе сеголаты имеют форму типа П’71Т’- В смихуте она должна была бы перейти в ’7*Р, однако это слово оказывается слишком длинным для первого места в смихуте и сокращается путем выбрасывания "а": Здесь два "шва" идут подряд в начале слова, и для благозвучия вставляется вспомогательный гласный на первом месте: ’7^. С этим явлением мы встречались при изучении глаголов в повелительном наклонении. Вспомните: 7)2® - "храни", в женском роде - ’*1)3® (вместо ’*1)20). Форма О’зЬэ Аает ’3^9» далее - ’3*73, а затем - ’зЬэ. Вот таким и будет смихут множественного числа от слова О’зЬэ. Обратите внимание, что дагеш в 3 отсутствует ("калвей"), потому что "шва" перед ним - произносимое, т.к. оно образовалось в результате сокращения формы О’зЬэ. Таким образом, понятно, почему дагеш присутствует перед окончанием женского рода и притяжательными окончаниями в формах типа 13*73, ПЗЬэ, но отсутствует в формах смихута множественного числа. Мы говорим - ’зЬэ ("собаки"), например: 137’Р ’3*73 ("собаки нашего города") или 1113*73 (в смихуте женского рода): 13ТР ГПЗЬэ. Аналогия с этим явлением имеет место при образовании формы множественного числа у существительных первого мишкаля с огласовками "а-а" (типа 137) и у существительных с огласовкой "а-э" (типа ]|7Т). Слово 737 в смихуте дает 737 за счет сокращения. Во множественном числе оно имеет форму 0’737. Эта форма ничем не отличается от множественного числа сеголатов (ср. О’ЗЕЮ) и в смихуте, поэтому дает тот же ряд превращений, что и приведенный выше: 0*737 переходит в *737 далее - сокращается в *737, а затем переходит в ’737 (здесь вспомогательным гласным является "и"). Итак, *737 - это смихут множественного числа от слова 737 ("слово"): 737 - "слово царское", О’ПЭП ’737 - "слова мудрецов". Слово 737 никакого отношения к сеголатам не имеет. Форма ’737 - лишь мнимо сеголатная, ее образование является следствием общего процесса сокращения и перестройки, который вызывает к жизни и сеголатную форму ’700 и такую, как ’737, хотя исходные слова - 700 и 737 - совершенно не похожи. Аналогично, слово ("старец") во множественном числе имеет форму О’ЗрТ ("старцы, старики"), в смихуте - ’ЗрТ, оно далее сокращается в ’3|7Т и для благозвучия - ’3|7Т: Ьк*1йЛ ’3j7T - "старцы" (мудрецы) Израиля". В женском роде рассмотрим слово П373 ("пожертвование"). Теоретически 24
это - женский род от слова 3*73. Итак, мы имеем во множественном числе: ПЗТЗ - Л1373, а в смихуте - Л13*73. Кстати, такого же типа смихут будет и в единственном числе П373 Л373, т.е. сеголатообразная перестройка для женского рода охватывает не только формы множественного числа, но и формы единственного. Рассмотрим слова Dj73 ("месть") и его женский род FIDj73 с тем же значением, оба эти слова встречаются в иврите. Dj73 имеет смихут единственного числа Dj73, смихут множественного числа ’ЛрЗ, где налицо сеголатообразная перестройка в женском роде формы смихута: Л13|73 ,Л113рЗ. Аналогично, ЛЭПЗ ("благословление") дает форму ЛЭ13 в единственном числе и Л1Э*13 - во множественном. Кстати, слово ЛЭ*13 удивляет наличием дагеша, по правилам должно было бы быть ЛЭЛЗ, поскольку это не сеголат, а сокращение слова ЛЭЛЗ. И действительно, в Торе очень часто встречается именно форма ЛЭПЗ. Однако, вероятно, под влиянием созвучного сеголатного слова Д*13 (13*13) ("колено") и формы ’3*13 (смихута его двойственного числа О’ЭПЗ ("колени") образовалась наряду с ней и форма ЛЭ*13. Упомянутое слово ’3*13 тоже может вызывать недоумение. Почему ’3*13, а не ’5*13? . Перед окончанием "эй" даже у сеголатов дагеша вроде бы быть не должно (сравните: ("цари")). Дело в том, что смихутное окончание \ встречается не только в форме множественного числа, о которой говорилось выше, но и в форме двойственного числа (вспомните: ("руки")). А двойственное число сеголатов образуется непосредственно от исходной основы (3*13), потому в нем и стоит дагеш, как в слове 13*13. В слове ЛЗЛК ("любовь"), под К стоит хатаф-патах, т.е. по сути говоря, "шва". ЛЗЛК - здесь под К стоит "а", а хатаф-патах, т.е. "шва" - под П. Это - следствие сеголатообразной перестройки. 25
СВОДНАЯ IАЬЛИЦА ФОРМ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ Прошедшее время Число Лицо Vys ЬурЗ Ьуо Vyo Ь’урп Уурл Vypnn Ед имело 1 2м ж Эм ж ’ЛЛрр ллро ЛЛрр чро ллро ’ЛрЗЛ лрзл лрзл (рзл) рзл лрзл тзор лзор ЛЗЬр 1»Р пзор ’ллроз ллроз ллроз -гроз ллроз ’ллро ллро ллро лро ллро ’ллро ллро ллро лро ллро ’ллрол ллрол ллрол Л’рол ЛЛ’РОЛ ’ллрол ллрол ллрол лрол ллрол ’ллррлл ллррлл ллррлл лррлл ллррлл 1 ззрзл Wi? влроз ззлро ззлро ззлрол илрол ззлррлл 2м □ЛЛрО □лрзл □лзор □ллроз □ллро □ллро □ллрол □ллрол □ллррлл ж 1ллро 1лрзл ]ЛЗОР ]ллроз ]ллро ]ллро ]ллрол ]ллрол 1ллролл Ми число 3 про 1рЗЛ ™Р проз про про гпрол прол пррлл Будущее время Число_______Лицо____________________Ьув____________________Ьурз_________Ьув________Уур________frppn________^урп ^ррпп 1 лрок рзлк ]0рк лррк лррк лрок Л1рок лрок лролк 2м лрол рзлл лрол лрол лрол Л’РОЛ лрол лролл Ед чмело ж прол ’рзлл - п - прол прол прол ’Л’рол прол пролл Эн ЛрО’ рзл’ лро’ лрр’ лро’ Л’ро? лро’ лрол’ <* лрол рзлл лрол лрол лрол Л’РОЛ лрол лролл 1 лроз рзлз лроз лроз лроз Л’роз лроз лролз 2М прол зрзлл прол прол прол П’рол прол пролл Мм число ж лзлрол лзрзлл - л - лзлрол лзлрол лзлрол лзлрол лзлрол лзлролл Эм про’ зрзл’ про’ про’ про’ П’ро? Про’ прол’ ж лзлрол лзрзлл лзлрол лзлрол лзлрол лзлрол лгрол лзлролл
Повелительное наклонение число Лицо Ьув Vypj Ь»в УУВ Ь’РОЛ Ьурл Ьувм Ед число о м лро про РГ ’рал — лрол прол лрр про — лрол Н’рол — лррлл пррлл Мм ЧИСМ м м про янро трал лзрэл — прол ллррл про лнрр — П’РОЛ лнроп — пррлл лггррлл Ьрв Ърв tyB У^вп typn ^влл Промоет ио Лр1О ллрто пра-т л>а’ Лроз ллроз троп ллррп -троп ллроп троп лтроп лроп ллроп лррлп ллррлп Ио^оонто обсо/мотмы* про plan noi? —1 трр -rlpo трол лрол лролл И оф но ото ЛрО лроЬ р*г pnb ]Ьр 1»Р^ лрол лропЬ лрр лррь — л’рол “PponS лррлл лрэлл^ 3
Глава 3 подбиньяны ’гуэ и Таблица, приведенная на предыдущих страницах - сводная для всех форм правильных глаголов. Она состоит из нескольких колонок, в которых приведены биньяны и сверху даны их названия, и разделена на несколько строк, в которых представлены грамматические категории. Биньяны приведены в следующем порядке: *?Р2, рядом с ним его пассив далее - *7Р2 с Ьрэ, затем ’Т’РЭП с ЬР2П и *?Р2ЛП. Рассмотрим строки этой таблицы. Мы видим широкую строку - прошедшее время, где приведены все формы этого времени одна за другой, дальше - будущее время во всех его формах, строка "повелительное наклонение", где приведены также малоупотребительные формы женского рода множественного числа. Дальше идет активное причастие, которое употребляется вместо настоящего времени. Здесь приводятся только две формы единственного числа - мужского и женского рода. Затем строчка "инфинитив абсолютный". Об этой форме мы поговорим несколько позднее. Далее - инфинитив. В частности, здесь мы видим инфинитив ‘ТррЬ, а сверху - его основу *Тр2. Имя действия здесь не приводится, поскольку оно к глаголам прямого отношения не имеет, как мы уже говорили, а является формой существительного, которая ассоциируется с тем или иным биньяном. Вопрос может возникнуть по поводу биньяна ЬР2. В колонке *ZP2 приведены сразу три формы, в то время как в остальных биньянах - одна единственная. Первая форма дана здесь в виде глагола *Т^2 - это обычный *ZP2, о котором мы уже подробно говорили. Что же представляют собой две соседние колонки? В первой из них дается слово ’Л^ДЗ, во второй - Рассмотрим сначала первую. Это так называемый *?Р2 - подбиньян в ЬУ2, "вариация" на тему ^9. Выражает этот подбиньян глаголы состояния. Если ЬУ2 обычно ассоциируется с действием: "писать, смотреть, читать", то в ЬР2 задаются состояния типа "радоваться, испытывать голод, испытывать жажду, спать" и т.п.. В современном иврите это разделение не очень строго. В древние времена, вероятно, многие глаголы появлялись параллельно и в той и в другой форме, в одной из них подчеркивался аспект действия, во второй - аспект состояния. Например, встречались формы ©дЬ ("надевать вещь") и ©д’? ("носить вещь"). Здесь в слово "состояние" вкладывается иной смысл чем тот, который оно имело при рассмотрении значения биньяна Ьз?23. Речь идет не о том, что глагол не имеет никакого объекта при себе, а просто о том, что это действие длительное, равномерно растянутое во времени. Или, например, ДЭЗ - "садиться верхом на лошадь" и ДЭЗ - "ехать верхом на лошади”; ДД® - "ложиться", ДЭ® - "лежать". Эти глаголы отличаются от обычного *7Р2 следующими особенностями. В настоящем времени не "о-э", а "а-э", не ®Д1*? (ЛфДЗУ), а ®Д*7 (ПФДЬ). Основа прошедшего времени такая же, как в настоящем: "а-э", например: ]йЛ - "спит" и "спал". Перед окончаниями первых двух лиц разница между формами *7Р2 и 28
пропадает, поскольку все равно звучит не ’ЛЗВЛ, а ’ЛЗЙ^ (вспомните, вместо ’ЛЗЗЗ - ’Л *133). Далее: ПЛЗф? ЛЗФ ,ГПФ. ® женском роде и множественном числе "э" сокращается так же, как и второе "а" в формах ПЗЛЭ ЗЗЛЭ. Поэтому реальная разница в прошедшем времени только в форме 3-го лица "он": "он спал" и "он спит" звучат одинаково - ]!&’ XIП. Наконец, в будущем времени вместо ожидаемого "о" мы встречаем огласовку "а". У глагола рЗЗ, приведенного в таблице и означающего "приставать, прилипать", форма будущего времени - рЗТ ("он прилепится"), а не рЗТ. (сравните: ЗЛЭ’, хотя инфинитив у обоих глаголов - однотипный: ЗЛЭ*? - "писать", рЗзЬ - "лепиться". Мы видим, что здесь нарушается правило, по которому будущее время и инфинитив имеют одну и ту же основу, рифмуются. Для глаголов состояния в ЬУЭ это не так - "а" вместо "о". •• ▼ Еще несколько примеров. - "он будет спать" (вместо Сравните инфинитив: Для глагола ЗрзЬ ("гнить, портиться") - ЗрТ ("он сгниет"). Примеры наиболее распространенных глаголов в *?УЭ таковы: ПйФ - "радуется", "радоваться", ПОЙЛ - "обрадуется"; ДУЛ - "испытывает голод", 3JTP - "будет голоден"; ЮЗЗ - "испытывает жажду", КПЗР - "будет жаждать". Сюда же относится и форма P# ("сосед") (от глагола ]3CZb - "селиться, проживать"). Ряд глаголов, о которых мы говорили выше, когда-то имели параллельные формы типа - #3*7 или 351*1 - 35*1, и, соответственно, две формы будущего времени: ФХЬ ("надевает") имел форму CZ3^ ("наденет"), а ©3*7 ("носит вещь") - форму ШЗ1?? ("будет носить"). Аналогично, ЗЗТ - "сядет на лошадь", а ЗЗТ - "будет ехать на лошади, верхом". Впоследствии произошло так, что формы настоящего времени остались только в виде глагола действия - #31*7 ,33l3, формы же Ю*зЬ ,333 вышли из употребления, а в будущем времени получилось наоборот - формы ®3*7’, ЗЗТ не прижились и остались лишь ЮЗ*?’ и ЗЗТ. В итоге получилось гибридная ситуация: $31*7 - "носить" или "надевать" одновременно, а в будущем времени в обоих значениях - #3’7’. То же самое произошло с глаголом 331U7 ("лежит" и "ложится"). В будущем времени - ЗЭСЛ, форма ЭЗЕЛ не встречается. У этого глагола огласовка будущего времени "а" проникла даже в форму инфинитива. Вместо обычного ЗЗ#*? ("лежать") он имеет форму ЗЭС?Ь. Для других глаголов этого типа такое не характерно - инфинитивы у них обычные: ЙЗУ? ,33*6. Мы разобрали содержание первых двух столбцов, которые объединены в рассматриваемой нами таблице под рубрикой Что же представляет собой третий, в котором имеются формы ’ЛЗЬр ЛУр?, а внизу - *75’2 Это так называемый Ь&9, третий подбиньян в *7?9, который встречается, однако, несравненно реже, чем первые два. Глаголы, образуемые по этому принципу, встречаются очень редко даже в языке Торы и Танаха. В современном языке они практически не встречаются за единственным исключением. Однако, это исключение относится к числу самых распространенных глаголов. Это глагол ЬЗ’Ь ("мочь"). В настоящем времени его формы таковы: *713’ - "могу" (буквально: "могущий"), nbtoy JllVl3\ В прошедшем времени такая же основа-ЬЗ’: ’Л*?^ *?3’ ,П^Э’ (в данном случае "о" пропадает), ito ,ПЛ*р? 3*73’. 29
Вместо формы ’лЬ5’ можно сказать (и так обычно говорят) ’Л^Л (буквально: "я был могущим"), Л”Л ("ты был могущим"), D’blP ШП ("мы были могущими, могли"). В будущем времени глагол отличается своеобразием. Кроме того, что огласовка в основе - "а1, такая же, как и в 'PPD, у него появляется огласовка "у" в приставке, и он имеет следующие формы: ЬЗш - "я смогу", Ьб^Л - "ты сможешь", ’’Ьчл - "ты" (в женском роде), Ьр!’ - "он сможет", Ьр1Л - "она сможет", - "мы сможем", 1^Э1Л - "вы сможете", - "они смогут". Эти формы нужно попросту заучить. Причем, не следует путать формы в будущем времени с похожими на них формами другого глагола - ЬЭК ("есть"). Приведем эти формы для сравнения: Ьр1К ("ухаль") - "я смогу", ЬэК ("ох^ль") - "я съем"; Ьр1Л ("тухаль") - "ты сможешь", ЬэКЛ ("тохаль") - "ты съешь". Аналогично: ’?Э!Р - "он, они смогут", ЛЬэ# - "он, они будут есть" и т.д.. Упражнение Разберем базовое упражнение на усвоение форм биньянов. Начинается оно с того, что мы фиксируем какие-то две нерифмующиеся формы. Начнем разучивание, допустим, с биньяна Ьуз. В прошедшем времени возьмем две формы - ipD и 1П|7Э. Почему не стоит брать рифмующиеся формы? В этом случае упражнение выполнять слишком просто и оно не дает ощутимого эффекта. Выбрав пару, мы пропускаем через нее модельные трехсогласные корни, которые мы используем в базовых упражнениях - "лфт, при, крш" и т.д.. Если корень знакомый, лучше его заменить на какое-то другое сочетание, тройка согласных должна быть абсолютно абстрактной, не связанной с реальным языковым содержанием. Упражнение выполняется следующим образом: пакЖд - пакадну, лафат - лафатну, паран - пар^нну, караш - карашну и т.д.. При этом нужно отдавать себе отчет, что это переход форм: "он сделал - мы сделали", а что именно сделали, на данном этапе нас не волнует. Мы сосредотачиваемся только на грамматической форме и отрабатываем именно ее. Далее мы можем взять другую пару, например: "пакАдти - пакду" ("я что-то сделал - они что-то сделали"). После этого можно перейти, например, к будущему времени: "эфкод - тифкэду" ("я буду что-то делать - вы будете что-то делать") или "нифкод (мы будем что-то делать) - тифкэдА (ты будешь что-то делать, ж.р.)" и через эти глагольные пары пропустить тройки согласных. Если мы выбрали "эфкод - тифкэду", то это будет "элпот- тилпэтф, Эфрон - тифрэнф" и Т.Д.. Проделав это упражнение для двух-трех -нерифмующихся пар, мы усложняем упражнение. Переход осуществляется теперь между разными категориями одного и того же биньяна. Например, из прошедшего в 30
будущее: "пакадти - эфкод" ("я что-то сделал - я буду что-то делать") или "пакад - тифкэду" ("он что-то сделал - вы будете что-то делать"). При выполнении такого упражнения очень пригодится навык, приобретенный вами в упражнении №1, когда мы разучивали внутреннюю флексию. Если вы умело выполняете сокращение и расширение основ, вам будет гораздо легче проделать упражнение перехода прошедшего времени Ьур в будущее и наоборот, потому что главной его трудностью является именно сокращение и расширение основы. Далее, например, переход из будущего в прошедшее: "эфкод - пакду" ("я буду делать - они что-то делали") и т.д.. Затем можно брать не пары, а тройки форм, например, форму прошедшего времени, затем будущего, а потом - инфинитива, скажем, *трр ("он что-то сделал") - чрфС'мы что-то сделаем") - ‘трр’? ("делать") или П^р - пррл - i^pb, и также пропускать модельные тройки согласных, пока упражнение не оказывается основательно проработанным. Так мы проделываем с каждым из биньянов. Проработав столбцы нашей таблицы, мы можем теперь заняться строками, т.е. переходами между различными биньянами в каждой зафиксированной форме. Например, возьмем форму настоящего времени и сделаем переход из биньяна Ьур к Ьуз по модели - “тррп. Через эту пару мы пропускаем тройки согласных. Затем, допустим, это будет переход из Ьур в ‘Т’Урп: Т|?рр - грр», потом тройки Ьур - Ьур - ’гурп : *тр1э Тррй Т’рра. Так отрабатываются все формы одна за другой. И, наконец, уже "высший пилотаж"- диагональные переходы. Мы берем одну форму одного биньяна и переходим к другой форме другого биньяна. Например, из прошедшего Ьур в будущее Ьур: - nj^p, из будущего Ьуэ в прошедшее ‘гуэлп: “т^р’ - “т^рлп. Выбирая самые различные комбинации, мы прорабатываем таблицу вразброс. Это позволяет приобрести большую гибкость в построении глагольных форм. Исходя из любой формы любого биньяна вы легко сможете построить любую другую форму. Штемпельная схема №3 (с временами глагола) Вернемся к оставленным нами до поры до времени штемпельным схемам - упражнениям по отработке построения фраз. Прошлый раз мы остановились на схеме, дающей фразы типа: "IBp1? ’JK - "Я могу рассказать ему о тебе”. В этой схеме было пять столбцов. В первом - личное местоимение. Во втором - модальный глагол "могу, хочу, люблю" и т.д.. В третьем - инфинитив смыслового глагола "писать, читать, говорить, видеть", в четвертом и пятом - два предлога с местоименными окончаниями: "тебе, ему; с тобой, с ним" и т.д.. 31
Теперь мы несколько расширим эту схему, вводя в нее время. До сих пор мы имели дело только с настоящим временем: "я хочу, я могу, я должен". Для того, чтобы эту идею передать в прошедшем или будущем времени, мы расширим колонку модального глагола. Там, где у нас, например, стояло слово ("должен"), мы запишем ’Л^Л ("я был должен"), дальше Т’ЛХ - это настоящее время и "5|ПХ Л’ЛК ("я буду должен"). Местоимению ЛЛК соответствует: 'рлх Л”Л ("ты был должен") и ТПХ Л’ЛЛ ("ты будешь должен"). Со словом Д’П ("обязан" (внешняя необходимость)) - аналогично: Д’П З’П ,2’П H’FIX. А вот для глагола ЛХ1Л ("хотеть") мы воспользуемся просто формами глагола: ’Л’ЗП ("я хотел"), Л’ЗП ("ты") и т.д.. То же самое касается глагола *75’: ’ЛЬЭ’ ("я смогу") и глагола ЗЛ1К: ’ЛЗЛХ ,ЗЛ1К ,ЗЛЙ (ЗНХЛ ,’ЗПКЛ ,ЗЛК1 ,ЗЛК1) ("я буду любить"). Расписав все эти формы в довольно широкой колонке, как это представлено на схеме, мы добавим в самом начале, т.е. перед колонкой местоимений, колонку обстоятельства времени, которое показывает, когда это происходит. Здесь можно дать просто слова Ь1йЛК ("вчера"), П1’Л ("сегодня"), ЛПр ("завтра"), а можно добавить, например, КЭН ®ЯЛЗ ("в будущем месяце"), ЛТЛ ИНЛЭ ("в этом месяце"), ЛЗУФ СГТЛЗ (" в прошлом месяце") или, аналогично: ЛКЭЛ Л3#3 ("в будущем году"), ЛК$Л ЛЗШЭ ("в этом году"), ЛЛЗУФ ПЗЮ'Э ("в прошлом году"). Работа по этой схеме ничем не отличается от той, которую вы проделывали по предыдущим. Фиксируются все колонки, кроме одной, которая варьируется, например: 'рЛХ ’Л”Л ’ЗК ЬЮЛК 1*7 ЛЭрЬ; ^Ьу 1Ь ПЭрЬ 1’НХ ’Л”Л ’ЗК ЬШЛК и т.д., затем варьируется другой столбец при фиксации всех остальных, например: 1b НЭрЬ ЦЛХ Л” Л ЛЛК Ь1алк Wby и т.д.. »b nppb ins *л”я binnx ЦПХ П1»Я тЬ? зЯэЬ ЦПХ Я’ПХ ялх пня vb? 1b •рдяЬ *лЬЗ’ Ь1Э» лк тпзуй наш? nxtn яиЁз П’Ьр яЬ pninb Ьэш ХП ЯХЗЯ Я1$3 oh’Vv пяЬ рЬяяЬ »лзяи ЗЯШ ЗЯХ япзх чзрв> tfrrra ятя tinИз Х|я tfrhs После отработки одного за другим этих столбцов, мы можем варьировать два столбца одновременно. Все это подробно рассказывалось при описании этого упражнения в самом начале (смотрите: "штемпельная схема №1"), и эти принципы буквально применимы на всех стадиях выполнения упражнения штемпельных схем. 32
Глава 4 АБСОЛЮТНЫЙ ИНФИНИТИВ А сейчас поговорим о так называемом абсолютном инфинитиве. Мы оставили его в стороне, когда рассматривали таблицу глагольных форм. Предпоследней строчкой этой таблицы как раз и является форма абсолютного инфинитива. Эта категория, специфическая для иврита, однозначного перевода на русский язык не имеет. Она соединяет в себе свойства инфинитива, имени действия и деепричастия, если сравнивать их с соответствующими категориями русского языка. Например, абсолютный инфинитив глагола "писать" в разных контекстах может переводиться словами "писать", "писание" или "пиша", а "читать" может переводиться словами "читать", "чтение" или "читая". Однако, ближе всего эта грамматическая категория именно к деепричастию. Сначала разберем, как образуются его формы. В биньяне ЬУЭ, как видно из таблицы, огласовками абсолютного инфинитива является "а" и "о" ("камац" и "вав” с "холемом"), и звучит эта форма, как 21ПЭ ,TttnS* ,KTlj7 ,Titty, в зависимости от корня. В биньяне Ьур абсолютный инфинитив имеет огласовки "а" и "э" и, разумеется, дагеш, например: 131 ,13127 .ТйУ В биньяне Ь’УрП он напоминает основу настоящего времени, однако с огласовкой "э" вместо "и": рУтП (вместо р’ЬтП), ЗЛЗП от □’ВЭНЬ "диктовать" или Ьг?Г1П от ^’ПЛПЬ ("начинать"). В биньяне ЬУЭЛП абсолютный инфинитив совпадает с единственной основой этого биньяна - ЬУЭЛП, например: ФзЬлп ,П*?1ЛП. Перечисленные четыре формы - наиболее распространенные. Формы абсолютных инфинитивов от биньянов ЬурЗ /7У9 и Ьурп встречаются редко. Теперь о вариантах перевода, о значении этой формы. Если абсолютный инфинитив находится рядом с однокоренным глаголом в личной форме, то он указывает на усиление действия. Примеров тому немало в текстах Торы и Танаха: ЗЛЗ’ 31ЛЭ - "он действительно напишет, он будет мною писать" или 1131’ 131 - "они будут много говорить, они действительно скажут". Здесь приходят на ум русские выражения: "бить боем" или "выть воем". По сути говоря, здесь абсолютный инфинитив соответствует деепричастию: "пиша напишет" или "говоря скажет". Если абсолютный инфинитив находится рядом с глаголом другого корня, то он показывает условия, в которых происходит действие, выражает его обстоятельства и также соответствует деепричастию, хотя в русском переводе можно употребить и другие формы. Например: У1О31 Х1П - "Он шел, идя и едя". У1ОЗ - это абсолютный инфинитив глагола УЬзЬ ("ехать"), т.е. "он продвигался вперед, при этом он шел пешком или ехал". ТНП1 ЛЭЬЬ - "идти с тем, чтобы потом вернуться", "туда и назад”. В современном языке форма ТПП1 ("идя и возвращаясь") употребляется для характеристики билета: ТПП1 Tibn 0’13*13 означает "билет туда и обратно". Еще один пример, на этот раз из судебной практики: рпЗ! ТПП ]П32 №1П - "Он направлен на доследование", (]1П31 ТПП - "возвращаясь и проверяя"). Так как абсолютный инфинитив ближе всего к деепричастию, указывающему условия протекания какого-либо действия, некоторые его формы превратились в наречие, которое во фразе 33
выполняет ту же функцию. К их числу относятся такие широко распространенные наречия, как ЗПЙ ("быстро") - инфинитив глагола ЗПП*7 ("ускорять, делать быстро"), ПЭЗП ("много") - инфинитив глагола Л1ЭЗП*7 ("умножать"), Зр’П ("хорошо, тщательно") - инфинитив глагола Э’Р’П*7 ("улучшать"), 31$ ("снова, опять") - инфинитив глагола ЗИС’Ь ("повторять, возвращаться"). Кроме того абсолютный инфинитив может присоединять к себе предлог. Например, к инфинитиву 337 можно присоединить предлог *7 и мы получим форму 337*7 (буквально: "чтобы говорить"): *7 - это предлог направления (предназначения), 337 - абсолютный инфинитив, 337*7 - "чтобы говорить". Это и есть знакомый нам инфинитив с предлогом *7. В некоторых случаях при присоединении предлога *7, абсолютный инфинитив несколько видоизменяется. Например, 31ЛЭ, присоединяя *7, должен был бы дать форму 31ЛЭ*7 ("писать"), однако, поскольку такой инфинитив чаще всего сопровождается какими-то словами, следующими за ним, он сокращается в форму 3133, т.е. 31лэЬ переходит в ЗЛЭ*7. Это и есть обычная форма инфинитива "писать". Или рЭЗП с *7 звучит не р*77П*7, а р’*77П*7. Это тоже знакомый нам инфинитив р’*77П,7 ("зажигать"). В *?Р2ЛП мы встречаем образованную аналогично форму ФЭ*7ЛП*7. К абсолютному инфинитиву можно присоединить также притяжательные окончания, которые будут показывать, кто именно совершает это действие. В этом случае абсолютный инфинитив в переводе на русский соответствует имени действия, а притяжательное окончание показывает , кому это действие принадлежит. Например, инфинитив 337 с окончанием "и" ("мой") дает: ’337 - "мое говорение"; 1337 - "его говорение", ^337 - "твое говорение". В *7УЭ эти окончания присоединяются к краткой форме ЗЛЭ, при этом она перестраивается, переходя из прямой основы ЗЛЭ в обратную - ЗЛЭ (котв) и мы получаем: ’ЗЛЭ (котви) - "мое писание", ^ЗЛЭ (котвэха) - "твое писание", ОЗЛЭ, 13ЛЭ ,133ЛЭ и т.д.. В ’Т’УрП от р*77Л образуются формы: ’Р’>7Н Лр’Ь7П При этом обратите внимание, что в *7РЭ форма ЗЛЭ не принимает слабого дагеша в третьем корневом 3. Мы не говорим ’ЗЛЭ ,1ЭЛЭ, поскольку "шва" под Л - произносимое, оно чередуется с гласным "о": ЗЛЭ - ЗЛЭ. Этим данная форма отличается от соответствующих сеголатных, где "шва" - непроизносимое и есть слабый дагеш: ’ЗЬэ ,13*73 ("моя, его собака"). Тем не менее, вопреки правилам камац здесь читается , как краткое "о" ("котви"), а не как долгое "а", несмотря на то, что слог открытый. Это исключение, которое следует запомнить. Окончания, присоединяемые к абсолютному инфинититву и указывающие, кто именно производит действие, т.е. выражающие субъект действия, называются субъектными окончаниями. Инфинитив с субъектными окончаниями присоединяет к себе предлог и, кроме того, те или иные поясняющие слова, и все это вместе образует так называемый абсолютный инфинитивный оборот. Например, ЗЛЭЙЛ ЛК ’ЗЛЭЗ (буквально: "в моем писании письма") переводится: "когда я писал письмо" ("я, пиша письмо"). По сути, это своеобразный деепричастный оборот, однако не зависимый от подлежащего главного предложения. Это напоминает чеховское: "Подъезжая к станции, у него слетела шляпа". В русском языке такие 34
обороты недопустимы: во всем предложении действующее лицо должно быть одним и тем же, а в иврите и в большинстве европейских языков такие независимые деепричастные обороты встречаются достаточно широко. В иврите ему соответствует абсолютный инфинитивный оборот. Рассмотрим примеры. ^ПЭП FlVrlp ’ЛУПИ ЗЛЭПП ЛК ’ЗЛЭЗ ("Когда я писал письмо, я услышал звуки с улицы"). В данном случае "когда я писал" переводится прошедшим временем, поскольку в прошедшем времени стоит глагол основного предложения. Но, если мы скажем: £731® ’?К ЗЛЭ7ЭП ЛК ’ЗЛЗЗ К1ПЭ73 Hibip, то здесь мы переводим уже настоящим: "Когда я пишу письмо, я слышу звуки с улицы". То же самое может быть и в будущем времени: ’ЗГ133 К1П373 УТЗЙК ЗЛЭ7ЭЯ ЛК - "Когда я буду писать..., я услышу...". Таким образом, времени у абсолютного инфинитива нет, он лишь передает действие, параллельное действию основного глагола предложения, а в переводе время ставится соответствующее. Или, например: ЗЗП*? ’ЛОЗЭЗ 1ЛК 03333 - "Когда они говорили с ним, я вошел в комнату" (буквально: "Они говоря с ним, я вошел в комнату"). Здесь действующие лица в обороте и у основного глагола разные: в обороте - "они", у основного глагола - "я". Проанализируем форму ОЗЭЗЗ. Предлог 3 показывает, что это было внутри процесса, 333 - это инфинитив глагола "разговаривать", а окончание Од показывает, кто именно говорил: т.к. это окончание "их", то разговор был "их". В разговорной речи такой оборот встречается редко. Как правило, сфера его употребления в современном языке - это документы, телеграммы. Очень широко встречается он также в языке литературы, особенно Торы и Танаха, в поэзии. Чаще всего употребляются предлоги ’? и 3, однако возможно употребление и других предлогов, как правило - в языке классической литературы. Приведем несколько примеров. ...’ЛК 1331 ’ЗрЬ - "Перед тем, как он говорил со мной...", ...Л133П ЛК ^р’^ЗП ’ЮК - "После того, как ты зажжешь свечи...", ПТ ЛК ОЭЗ’ЗП - "чтобы вы это поняли...". Логическая структура здесь довольно прозрачна, она лишь несколько непривычна. Эти обороты придают особый лаконизм и изящество выражению мыслей на классическом иврите. Сравните обороты ’Ьк 13333 - "когда он говорит со мной", ЛК ТЗЛЭЗ ЗЛрТЭН - "когда он писал письмо" с соответствующими им придаточными предложениями, употребляемыми в современном языке: ЛК ЗЛЭ КТПТУЭ ...’ЛК 33373 КТНЮЭ, ...ЗЛЭ7ЭП. Конечно, инфинитивный оборот звучит красивее и короче. 35
Глава 5 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА Мы разобрали с вами морфологию именных и глагольных форм (для правильных корней), а теперь поговорим о накоплении словарного запаса, о построении своего внутреннего словаря. Знание словообразовательных моделей, таких как мишкали и биньяны , дает очень мощное средство для усвоения большого количества слов. Например, если вы знаете десять корней и десять мишкалей, вы можете представить себе с достаточной точностью значение практически ста слов. И, хотя многих из них в языке не существует, и эффект увеличения будет не в десять раз, а меньше, тем не менее, даже если это даст трех-четырехкратное увеличение способности усваивать новые слова, этого будет вполне достаточно. Напомним, что мишкалей существует тринадцать типов, биньянов - семь. Это составляет двадцать форм, которые можно образовать от каждого корня. На самом же деле форм больше. Как мы помним, в некоторых типах мишкалей их по нескольку, однако, с точки зрения смысла - это двадцать различных вариантов. Корней, у которых реализуются все двадцать различных значений, немного, обычно вариантов меньше - восемь - десять, но понятно, что, изучив как следует алгебру языка - мишкали и биньяны, вы сможете легко образовать от любого корня большое количество слов. И не нужно не учить отдельно слова ("сторож"), ("сторожение"), ("наблюдаемый, находящийся под защитой"), ("пост"), ОПЖф ("консервы") и т.д., а вы "вычисляете" значение этих слов, исходя из формы мишкалей. Кроме того, существует еще одна очень серьезная причина , по которой желательно при изучении слов анализировать их строение и выделять корень. Рассмотрим следующий пример. Слово ПООРП имеет два значения "конверт" и "суперобложка". В русском языке это совершенно различные понятия. Понятно, что поместить книгу в конверт или в суперобложку - это далеко не одно и то же. Почему же в иврите возможно совмещение? Дело в том, что в слове FlDDPn корень (^ОРЬ) со значением "оборачивать". Таким образом, П5ЗДЛЭ это, по сути говоря, "обертка", понятие более емкое, чем конверт или суперобложка. Или возьмем слово которое означает "том книги" или "узел, связка". Опять же, какая связь между томом и узлом? Оба эти слова восходят к глаголу тр'?. который означает "обвязывать, обматывать", а впоследствии приобрел значение "переплетать книгу". Отсюда мы имеем с одной стороны значение "пачка, связка", а с другой - "отдельно переплетенная книга", т.е. "том". Понятно, что усвоение подобных слов облегчается выделением корня и пониманием их этимологии - откуда они происходят, где берут свое начало. Для запоминания слов можно предложить также следующий прием. Давайте задумаемся, почему иностранные слова, проникшие в русский язык, не режут нам слух, а воспринимаются совершенно органично. Такие слова, как "брюки", "шапка", "витрина", "стул" и многие другие - слова-иностранцы. Однако, с какой легкостью мы применяем их в речи! Все дело в том, что мы не 36
относимся к ним как к чему-то инородному - для нас это обозначение некоего понятия и все. Этот прием можно использовать для того, чтобы усваивать слова любого языка, в частности - иврита. Допустим, мы хотим выучить слово ("окно"). Представим себе, что есть особый тип окон, встречающийся только в Израиле и называемый "халоном", что это "импортное окно" - "]1^П". Мы строим фразы: "Я подошел к халону и посмотрел на улицу” или "Халон нужно сегодня хорошо помыть" и т.п. В этих фразах слово функционирует, как обычное русское слово и волей-неволей воспринимается нами естественно, становится просто частью нашего словарного запаса. Усвоение слов подобным способом решает еще одну проблему. Есть люди, которые знают наизусть чуть ли не весь словарь, однако, совершенно не в состоянии пользоваться им при разговоре. Они знают слова пассивно, узнают их только при чтении. Но активное знание - способность извлечь слова в нужный момент из недр памяти - им недоступно. Слова же запоминаемые описанным выше методом, находятся в памяти в активной форме. Здесь не существует барьера между активным и пассивным усвоением материала. Так же можно в принципе запоминать и глаголы. Правда, это звучит несколько более необычно. Можно в качестве исходной выбрать, например, форму прошедшего времени ЗЛЭ и на ее основе сделать глагол "катавить", который и разучить во всех временах. Если не перебарщивать, этот метод может дать хорошие результаты при работе с трудно-запоминаемыми словами. Сводное базовое упражнение Своеобразным итогом всех вышеизложенных сведений по словообразованию иврита является сводное базовое упражнение. Вспомним упражнение, которое мы выполняли при изучении мишкалей. Мы проводим каждый мишкаль через 15-20 искусственных корней (троек согласных), что позволяет довести до автоматизма умение образовывать различные имена от любого заданного корня. Такое же упражнение мы проводили и для биньянов. Если мы объединим сейчас упражнение для мишкалей и упражнение для биньянов, то получим одно целое, которое и составит сводное упражнение. Порядок построения форм в нем несколько отличается от предыдущих упражнений и, в известном смысле, дополняет их. Здесь вы каждую тройку букв проводите по всем мишкалям и по всем биньянам, а не каждый мишкаль или биньян по всем тройкам. Это упражнение лает вам навык во всем диапазоне словообразования иврита, представляет его в виде единой панорамы.
КОРНИ С ОСОБЕННОСТЯМИ Практически все, что говорилось до сих пор, относилось к так называемым правильным (или целым) корням. Но, как вы знаете, в иврите существуют многочисленные отклонения от этой идеальной схемы. К рассмотрению их мы сейчас с вами и приступаем. В чем суть этих отклонений? Являются ли они исключениями в полном смысле слова? Исключения в иврите есть, но они крайне немногочисленны. В русском языке имеется много особенностей, которые связаны с историей языка - "так сложилось исторически": влияние диалектов, иных языков и прочее. В этом смысле большинство исключений иврита вовсе не являются исключениями, а представляют собой как бы особый вариант правил. Точнее, их можно назвать отклонениями, или, еще точнее, - корнями с особенностями. Когда мы с вами рассматривали мишкали и биньяны, мы предполагали, что гласные и согласные никоим образом друг с другом не взаимодействуют, никак друг от друга не зависят. Именно поэтому мы могли согласные обозначать просто подразумевая, что вместо трех таких клеточек для корня мы можем поставить любую тройку согласных, гласные же при этом останутся неизменными, и мы в итоге получим готовое слово. Это верно для большинства согласных звуков, однако, не распространяется на некоторые из них, которые способны оказывать влияние на гласные мишкалей и биньянов. Это приводит к некоторой трансформации, изменению звучания и написания слов. Все это мы сейчас подробно и рассмотрим. Корни с особенностями делятся на несколько групп в зависимости от того, как ведут себя согласные и какое влияние на гласные мишкалей они оказывают. Глава 6 ОСОБЕННОСТИ КОРНЕЙ. СОДЕРЖАЩИХ ГОРТАННЫЕ ЗВУКИ Первая группа - это так называемые гортанные и 1. Если на одном из трех мест корня находится буква, обозначающая гортанный звук X ,П ,П, к которым иногда примыкает и 1, то можно ожидать некоторых изменений гласных. Поскольку гортанные звуки произносятся в горле, для их произнесения нужно пошире раскрыть рот, по крайней мере, тенденция к этому есть. Такое дополнительное раскрытие рта вызывает тяготение к гласному звуку, произносимому при максимальном раскрытии рта. т.е. к "а". Понятно поэтому, что гортанные стремятся по соседству с собой "видеть" именно "а". Если рядом, в соответствии с мишкалсм или биньяном, оказывается 38
другая гласная, то возникает конкуренция между гласной мишкаля и звуком "а", который "хотел бы" внедрить туда гортанный. Эта конкуренция может закончиться различным образом. Иногда гортанный просто "отступает" от своих требований и "соглашается" на тот гласный, который должен быть в мишкале, т.е. никаких отклонений в форме попросту нет. Второй, противоположный, вариант - если побеждает влияние гортанного и вместо гласной, ожидаемой в соответствии с мишкалем, мы обнаруживаем звук "а". Третий вариант - своеобразный компромисс. Представим себе, что рядом с гортанным находится звук "и". Гортанный стремится добавить к нему призвук "а" и, в итоге, получается нечто среднее между "а" и "и", а именно "э". Попробуйте раскрыть рот полностью и произнести звук "а", а затем сужать его до "и", посредине вы услышите звук "э". Итак, рядом с гортанным вместо ожидаемого "и" может появиться "э". Если мы аналогично рассмотрим звук "у", то компромиссом между "у" и "а" будет звук "о", который произносится посредине между "а" и "у", и вместо ожидаемого по мишкалю "у" мы встречаем рядом с гортанной "о". Правило влиянии гортанного на гласные мишкаля: изменение "и" в "э" (или "а"), изменение "у" в "о" (или в "а"); "э" и "о" могут меняться в "а". Все это изображено на схеме . Надо лишь отметить, что, как правило, чаще всего гортанный влияет на тот гласный, который стоит перед ним, а не после, хотя иногда влияние распространяется и на последующий звук. И* Э > а У* о * Я, хотя и не является гортанным звуком, тем не менее, поскольку его произнесение связано с дрожанием языка, он тоже стремится несколько расширить рот, что приводит к тому же результату - добавлению призвука "а", хотя у *1 это встречается в меньшем числе форм. 1) А сейчас мы рассмотрим, как действует вышеизложенный принцип в конкретных формах биньянов и мишкалей. Начнем с рассмотрения корней, у которых гортанный стоит на первом месте в корне. Обозначение групп корней с особенностями строится следующим образом. Берется корень [*7P9j ("действовать"), который является модельным для названий биньянов (’jys, Ьуэ, У’УрЯ и т.д.). Первый его корневой - Э является представителем первой позиции, первого места в корне, второй корневой - У - второй позиции и третьей. Если мы хотим обозначить корни, у которых на первом месте находится гортанный, то мы делаем это так: записываем Э, дальше идет знак сокращения ("гершаим")- нечто вроде двух апострофов(") и слово "гортанная": ГРЭ1ЯГ'Э (от рпа ("горло")). Это означает, что на первом месте в корне - гортанная, на втором же и третьем - любые другие звуки, без какого-либо ограничения. В Г1Л1ЯД"У, соответственно, гортанный стоит на втором месте в корне и в Л’^ЯЗГф - на третьем. К корням Л’ЙЯу'Э, в которых гортанный на первом месте, принадлежат [ЯЛУ) ("стоять") с У в начале, [ЯТП] ("возвращаться") с 39
П в начале, ("собирать") с N в начале и {^ЗП| ("переворачиваться") с Л в начале. Начнем с биньяна ЬУЭ. В прошедшем времени основа имеет форму типа ЗЛЭ. После гортанного стоит звук "а", никаких изменений, следовательно, быть не может. И, действительно, мы говорим: ЧПУ ("стоял"), ЧТП ("вернулся") и т.д. В настоящем времени после гортанного стоит "о", форма ЬуЗЭ. Гортанный на последующую гласную влияет редко, и в данном случае никакого изменения нет: ЧД1У ("стоит"), ЧТ1П ("возвращается"). В будущем времени и в инфинитиве картина несколько иная. Там основа должна быть краткой: Ьуэ. Вспомните: ЗЛэЬ, ЭЙЭЛ. Краткая основа от глагола чау звучит как чау, с очень кратким вспомогательным "а" под У ("хатаф-патах"), поскольку просто шва произнести здесь невозможно. Присоединяя приставку V к чау мы, вместо ожидаемого ЧЙуЬ (или чауЬ) получим ЧауУ Мы видим, что гортанный влияет на предшествующий "и" и заменяет его на "а". Это приводит к большей благозвучности. То же самое верно для будущего времени. Единственным исключением является первое лицо. Там сохраняется под X огласовка сегол (V). Итак, спряжение имеет вид: чаух ("я буду стоять"), чаул ("ты", м.р.), ’ЧаУЛ ("ты", ж.р.), ЧЙЗЛ("он"), чауз ("мы"), Л73Р2 ("они"). Таковы изменения, которые вызывает первый корневой гортанный для биньяна ЬрЭ. В биньяне Ьур вообще никаких изменений первый корневой не. вносит, поскольку все основы здесь долгие (типа (УЧЛ, инпЬ ("обновлять")). Перед долгой основой приставки имеют вид простого согласного (со "шва", которая в случае необходимости слегка произносится). Поскольку перед гортанным, таким образом, нет никакой гласной, а только согласная, гортанному попросту не на что влиять, и все формы тут правильные: ЦПЛа, ИГГИ1?, UHHR, йППЛ, ЗСПП’ и проч. А в прошедшем времени, где перед гортанным нет приставок, также нет никаких изменений: ЯЛТП, ’ЛСПН. ЗйПП. Сказанное относится и к биньяну Ьуэ по тем же самым причинам: там тоже приставки без гласных (ЕППа, (УЧИЛ, СНП’), и к биньяну ЬУЭЛП, где приставка заканчивается на согласную Л (ЮЧПЛП. «ППЛа, $ЧПЛ’). В биньяне Ь’УОП имеется приставка П с гласной "и", подверженной влиянию гортанных. Вследствии этого влияния П переходит в П. Вместо Ч’ШЛ ("он вернул") нужно сказать Ч’ТПП. В настоящем времени форма Ч’ТПа и в будущем времени Ч’ТГР имеют огласовку приставки "а" и. следовательно, никаких влияний гортанный здесь не оказывает. В Ьурп влияние гортанного вполне возможно и сводится к смене огласовки "у" приставки на "о". Вместо, например, ЧТПП ("он возвращен") нужно сказать ЧТПП ("Ьохзар"). Это является нормой классического языка, хотя в современном, зачастую, она нарушается для глаголов с первым П: ЧТПП. Еще пример: ЧОРИ ("Ьо^омад", "он был поставлен") вместо чаул. (ЬурП от глагола Ч’аУпЬ ("ставить")). В ЬурЗ изменения такого же типа, как в Ь’УрЛ. Приставка 3 переходит в 3 или, иногда, даже в 3. Например, у глагола ЧЗгуЬ ("останавливать") мы встречаем форму ЧЗ^уз ("был остановлен, остановился") (а не ЧЗТУЗ). А от глагола ЛЗШуЬ ("делать") 40
образуется форма П®У1 ("был сделан"), в женском роде - НГ1й?РЭ. В основе будущего времени и инфинитива в биньяне Ьум мы имеем вместо Я - Я: ЯХУЯЬ ("останавливаться") вместо ЯХУЯЬ (сравните: ЗЛЭЯЬ), или ГЛФУпЬ ("делаться"). Соответственно, в будущем времени мы имеем формы: ЯХУХ ("я остановлюсь"), Т»УГ1 ("ты"), "IXJ7> ("он"). Аналогичные изменения происходят в мишкалях имен. Приставка й переходят в Й или, чаще, в Й. Вместо формы ЗЛЭЙ имеется "1ХУЙ ("остановка"), Я2УЙ ("переход"), *ТППЙ ("цикл"), ^ЯЙ ("путь, ход"), Я^ПЙ ("исследование"). На общем фоне несколько выделяются глаголы с первым К. Поскольку К не такой сильный гортанный, как У или П (он произносится лишь в самом начале гортани), его "а"-образное влияние гораздо слабее выражено, чем у остальных гортанных. И, в частности, в инфинитиве ЬУЭ вместо формы ^РХ1? ("собирать") мы имеем ^РхЬ, а вместо формы biX1? - ЬРхЬ ("есть"). Это хЬ- вместо -Х*? является характерным признаком первого X, который отличает его от У (сравните: ЯЙуЬ) В будущем времени огласовка "э" во всех формах, а не только в первом лице. Мы говорим ПОХЛ ("ты будешь собирать"), П&Х’ ("он"), 1DDX1 ("они"). Некоторые глаголы с первым корневым К обладают своеобразными особенностями и о них мы поговорим позднее. Сводку рассмотренных форм можно найти в таблице 1, помещенной в конце данного учебника. На ней выделены рамками те места, где наблюдаются отклонения от правильных глагольных форм (этот способ обозначения относится и к прочим таблицам, следующим за ней). Ниже приведена сводная таблица биньянных основ, на которой выделены основы с особенностями: Ъуэ Vypi Ъуэ Ьуэ ^уоп Ъуоя ^эля прошедшее лини ЛПУ ляу л’»ун ЛВУЯ ЛВУЛП настоящее ЛВУ1 лву - - Л’ВУЯ 99 • W 99 • будущее (инфинитив) лйу (V) лвупб) * - - " - - " - - ГГ - 2) Следующими по порядку являются корни, у которых гортанный или 1 находятся на втором месте - Л’ЗПУ'У (или "ГУ). Рассмотрим по порядку их формы во всех биньянах. В биньяне ЬУЭ в прошедшем времени никаких сюрпризов ожидать не приходится, там огласовки "а - а". Например, Ьх® ("спрашивал"), Ьо? ("ликовал"), 2П0 ("тащил"), *?УЭ ("действовал"). Никаких изменений нет и в формах причастия настоящего времени (типа ЭГПЭ): *7X1®, bnlX, 2ПЮ, *7У1э. Инфинитив также имеет правильную форму: ЬУрЬ ("действовать"), ^прЬ ("тащить"), ЬХ®1? ("спрашивать"), ЬЯхЬ ("ликовать"). А вот в будущем времени неожиданность - огласовкой основы вместо "о" (ЗЛр’) является "а": Ьур’ ("будет действовать"), 2ПСР ("будет волочить"), *7Х®’ ("спросят"), ^ЯЗР ("будет ликовать"). Это обычное влияние гортанного, в данном случае на гласную, стоящую после нее (более редкий случай, чем влияние на 41
предыдущую гласную). Как мы видим, рифма с инфинитивом здесь нарушена - *757рЬ, но *7Ур’. Кстати, заметим, что существует две причины, по которым в форме будущего времени может быть гласная "а" вместо "о": это или наличие гортанного на втором месте в корне (как вскоре мы увидим, также и на третьем месте), или же это формы подбиньяна *7Ур (глаголы состояния). Вспомним, для 11П ("беспокоящийся") мы имеем будущее время Ч1ГР ("будет беспокоится"), для ("спящий") - ("будет спать"), для ПИФ ("радующийся") - ПДИЛ ("обрадуется"). В последнем случае объединились обе причины - во-первых, это глагол состояния, а, во-вторых, это еще и глагол с третьей корневой гортанной П"*7. В *7УЭ основа настоящего и будущего времени (типа 131) никаких изменений не получает - перед гортанным стоит "а", после - "э". Это вполне "устраивает" гортанный звук. Например: 1Кр*7 ("украшать"), 1Пр*7 ("бояться"), 1ЛП*7 ("спешить"), 15ЛУ*7 ("предполагать"). Рассмотрим также и глагол с серединным "I, например: ("благословлять"). В прошедшем времени вполне можно ожидать изменений, поскольку в форме прошедшего времени *7Ур (типа 131) перед серединной гортанной стоит звук "и", который может превратиться в "э". Парадоксальным образом, к наибольшим изменениям приводят как раз те звуки, от которых этого можно было бы в наименьшей степени ожидать. Глубокие гортанные звуки, такие как У, П и Л никаких перемен в гласных основы не вызывают, например: 1ЛП ("он спешил"), ’Л1ЛЛ ("я спешил"), ’Л1У1Р ("я предполагал"), ВПП ("он смилостивился"). А вот К и "I приводят к изменениям, хотя К - слабая гортанная, а 1 вообще гортанной не является. Глаголы с К имеют в прошедшем времени огласовки "э - э", т.е. происходит то самое изменение, которое и можно было предполагать. Например, глагол 1Кр*7 ("украшать") в прошедшем времени звучит, как 1X9 ("он украсил"), ’Л1К9 ("я украсил"), ПК9 ("они украсили"). В глаголах со срединным *1 изменений еще больше. Предшествующее "и" переходит в "э", а последующее "э" - в "а", и вместо ожидаемой формы ЗЛО ('он отказал") (от глагола 310*7 ("отказывать")) мы имеем 310, вместо ожидаемого то - та ("благословил"). Для глагола #19*7 ("комментировать") мы имеем форму В>19 ("он комментировал"). В некоторых случаях "э", стоящее после 1, остается без изменения. Так, глагол Л1®*7 ("служить") имеет в прошедшем времени форму Л1П7 ("он служил"), ’ЛЛ1Й ("я служил"), 1Г11Ю' ("они служили"). Итак, возможные формы прошедшего времени *7У9: для У ,П ,Л - никаких изменений, для К - формы типа 1KD, для 1 - формы типа ^13, (иногда Л1Ф). Изменения происходят также и в биньяне *7УЭ, а именно, как не трудно догадаться "у" переходит в "о" и, например, вместо формы 1130 ("благословенный") мы имеем ТрЙ’ а вместо 1ХрЛ ("украшенный, великолепный") мы имеем 1КЬИ, аналогично - 1У1УП ("предполагаемый"). В биньяне *7У9ЛЛ изменений нет, подобно тому, как их не было в формах основы настоящего и будущего времени *7У9. Там мы говорили 1ХрП ("украшает") или 1F1D72 ("очищает"). В *7УЭЛЛ эти формы звучат 1ХЭЛП ("украшается") или 1ЛВП ("очищается"). 42
В формах Ь’УрЛ и Ьурл у корней, в которых гортанный стоит в середине, перед ним стоит "шва" (т.е. нет гласной) и никаких отклонений не происходит. Напомним, что гортанный влияет прежде всего на предшествующую гласную, здесь же ее попросту нет. Например: Л’Прл’? ("пугать"), Л’ПрЛ, Л’ПрП, Trip’. Никаких изменений по сравнению с классической формой р’ЪпнЪ, р’Ьлл, Р’ЬЛП, р’Ьт нет. В ЬурЛ: *ТПрЛ ("был запугиваем" или "запуган"). Аналогично: Л’КИ'Л’? ("оставлять") со срединным К, корень [ЛХ#): Л’ХИ'Л, Л’ХЙЛЗ, Л’ХйЛ или Ьур: ("был оставлен"), ЛХЙЯЗ. ЛКЕ». Никаких изменений нет и в *?УрЗ. Например: ’ЖИЛ ("Он бы и спрошен"), ’Г’РХФЭ ("Я был спрошен"), ЪкшнЪ ("быть спрошенным"), ЬквЛ ("будет спрошен"). Подведем итог. Для глаголов со срединным гортанным особыми формами являются: 1) будущее время Ьур, где "а" вместо "о" (ЬкиЛ, fHT). В аналогичных случаях срединный Л никаких отклонений не вызывает. Сравните: рЛСЛ ("он будет свистеть") от глагола pl#1?; 2) формы биньянов Ьуэ и ЬрЭ, где наблюдается следующее: в формах прошедшего времени и ЬУЭ гортанные У, П, Л никаких изменений не дают, а X и Л приводят к изменениям, описанным выше. В формах ^УЭ все гортанные и Л дают однотипные изменения - "у" переходит в "о": ^ЛЗП, ЛРФД и т.п. Сделаем обзор особенностей корней с буквой "реш". На первом месте в корне Л способно менять приставки Л и П в Л и О хотя это имеет место не всегда. Примеры: ЗЭЛ13 ('сидение на транспорте") от слова ЗЗлЬ ("ездить верхом, ездить на транспорте") или УПЛП ("баня"). В прошедшем времени ’Т’РЭЛ: ЛХЛЛ ("показал") вместо ЛХЛЯ. Хотя для большинства форм Ь’РЭЛ приставка Л остается неизменной. Например: З’ЭЛЛ ("образовал, сформировал") или ЛЗЛЛ ("увеличил, умножил"). На втором месте в корне Л оказывает влияние на основы в формах прошедшего времени Ьур ПЛЗ) и во всех формах Ьур С]ЛЗр). Вот те изменения, которые дает Л. Заметим также, что будучи на третьем месте в корне (Л"1?), "реш" никаких особенностей не имеет. Подробно материал представлен на таблице 2 в конце учебника, а сводная таблица биньянных основ приводится ниже: Л’ЛЛГУ Vyp Vypj Vyp ^уэл ^уря fyann прошедшее ля» bxtf ЛЛЭ bx’tf bxcJn bxntfri настоящее bxicJ Ьхил W W " - 9f будущее (инфинитне) (М«Л) Ьхв»п(’?) - " - гг - - н “ - " - - п • 3) А теперь обратимся к глаголам с третьим корневым гортанным n’ltW'*?. У них есть две особенности, которые отличают их от правильных 43
глаголов. После гласных (кроме "а") в конце слова перед гортанным появляется безударный вспомогательный звук "а', обозначаемый патахом (так называемый вставной патах). Например: П1Ь ("доска") или УТР ("знаю"). Появление патаха связано с удобопроизнесением звука. Чтобы произнести гортанный, нужно раскрыть рот шире, мы об этом уже говорили. Здесь этот компромисс заканчивается как бы ничьей: обе гласные - "а" от гортанного и предшествующая мишкальная - остаются в чистом виде, не сливаясь в промежуточные варианты. Это проявляется во множестве глагольных форм. А именно, в настоящем времени ЬУЭ мы имеем УТР ("знает, знающий"), ПЛ1Э ("открывает, открывающий"). В женском роде вместо формы ПУТР (сравните: ЛЗГЙЭ) возникает ЛУТР, т.е. два "э" вокруг себя гортанный переводит в два "а", аналогично: ЛПЛ1Э. В будущем времени вместо ожидаемого "о" мы имеем "а", например: ПЛЭ’ ("откроет"), а не ПЛЭ’, хотя в инфинитиве - форма ПЛЭ*7 ("открыть"). Или от глагола У1|7*? ("разрывать") образуется форма У“1р” ("разорвет"). Кстати говоря, правило о вставном патахе касается только глаголов, оканчивающихся на глубокие гортанные У ,П ,П. Глаголы с конечным К ничем в этом смысле не отличаются от обычных. Например, №Пр ("читает") с концевым К, ХПрЬ ("читать"). Хотя, напомним, и у них в будущем времени "а" вытесняет "о": ("будет читать") вместо ХПр’. В *?УЭ в прошедшем времени вместо формы ПЛЭ ("он развивал") имеется форма ПЛЭ. Настоящее время - ПЛЭП ("развивающий, развивает"), инфинитив - ПЛЭ1? ("развивать"), а в будущем времени имеет место сокращение: ПЛЭ’ ("он будет развивать"), хотя иногда можно встретить и форму ПЛЭ’. Аналогично в ЬУЭЛН: ПЛЭЛП ("развивается, развивающийся"), ПЛЭЛПЬ ("развиваться"), в прошедшем времени - ПЛЭЛП ("он развивался") и в будущем времени - ПЛЭЛ’ ("он будет развиваться"). Никаких изменений, естественно, нет в ЬуЭ: форма ПЛЭ, ПЛЭД ("а" перед гортанным") вполне удобопроизносима. В Ь’УЭП изменения сводятся к появлению вставного патаха: П’рзп’? ("обещать"), П’рзп, П’рЗЛ, П’рЗ’. В *7УЭП также, как и в *7УЭ, никаких изменений быть не может: Прзп. В ^УЭЗ в основах прошедшего и настоящего времени никаких изменений нет: ПЛЭЗ ("открылся, был открыт"), а форма инфинитива здесь - ПЛЭП1? ("открываться"). В современном языке она чаще всего звучит, как ПЛЭП*?, т.е. стяжение слога "эа" в "а" касается и инфинитива, а не только будущего времени. Форма будущего времени звучит ПЛЭ’ ("он откроется, он будет открыт"). От глагола УЗйЬ ("предотвращать") в ЬуЭЗ: УЗЙП*? ("уклоняться от чего-то, воздерживаться"), в будущем времени - УЗИ’ ("он воздержится"). Обратите внимание: такие формы возможны только с У, потому что с X они звучат совершенно обычным образом, например: К"1]7ПЬ ("читаться, называться"), КП]?’ ("будет прочитан, назван"). Как уже сказано выше, "реш" на третьем месте в корне не вызывает никаких отклонений. Материал представлен в таблице 3 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: 44
лиги"’? »>p »?В Ьур »урЯ Vypn Ъуэпя npouwniif ПЛЭ плэз ПЛр плэ П’ЛрН ПЛЭЛ НЛ9ЛЛ | настотцаа НГЛЭ ПЛр? ПЛр п П’ЛЭЛ - * - плэл» будущм (инфинити*) ПЛЭ (плэ» плэн(» ПЛЭ’ (ПЛр» н - - ’• - - * - ПЛЭЛ’ (ппрппУ) Завершим тему влияния гортанных разбором изменений в мишкалях в случае, если в корнях гортанный стоит на втором или на третьем месте. В сеголатах с гортанным на втором месте вместо ожидаемой формы *1ПФ (типа ЗУ) мы получаем ЛПЮ, т.е. оба "э" меняются на "а". Аналогично: ПУф ("ворота") или ППЬ ("чистота"). Эти формы узнаются по ударению на предпоследнем слоге (шахар, шаар, тбЬар), что характерно для сеголатов. Кроме того, огласовками здесь являются два патаха или холам и патах, а не два камаца, что дало бы форму типа ПТТ с ударением на последнем слоге . как например, в слове ЗУЛ (раав, "голод"). Сеголатный характер этих слов обнаруживается и при присоединении к ним окончаний, например: ЗРЮ* (("одни) ворота"), О'ПУФ (("много) ворот"), ("его ворота"), ’рРф ("твои ворота"), ’"IPtS* (смихут множественного числа). Гортанный на третьем месте в сеголате меняет предшествующий сегол на патах ("а"). Например, ПЛр ("вход") вместо ПЛр от глагола ПЛрЬ ("открывать"), УЗХ ("цвет") вместо УЗХ, РЗП ("четверть") вместо V23 и т.п. X на последнем месте никаких изменений в сеголатах не дает, например: кЬр ("чудо"). В середине корня К вместо ожидаемого *1Кр дает *1ХЭ ("украшение") - первый сегол переходит в "шва", а второй удлиняется до "цэрэ". Вместо двух кратких "э" - одно долгое. Остальные изменения в мишкалях под влиянием гортанной на втором и на третьем месте легко узнаваемы. Например: ПЛЭП - "ключ", УХЗП - "шило". Здесь - вставной патах. Или же: ("голод") вместо *113)7*1 (сравните: *|1пвЗ) в мишкале состояния. То же самое характерно и для ]i3*iy ("залог") (вместо ]l3"iy). Упражнение 1 Образуйте указанные формы глаголов и сверьте их с ответами, приведенными ниже: 1) ТЗУН1 2 3 4? ("оценивать"): "они оценили", "мы оценим", "он был оценен". 2) зюпнЬ ("считаться"): "я считался", "ты (м.р.) будешь считаться", "они будут считаться”. 3) ("присоединять"): "он присоединил", "мы присоединили", "я присоединю", "присоединение", "присоединенный", “присоединенные". 4) ЗПрЬ ("тащить, перетаскивать"), "они перетащили", "он перетащит", “вы перетащите". 45
5) Vbs’? ("проглатывать"): “он проглотил", “ты (м.р.) проглотишь", "ты (ж.р.) проглотишь", "проглатывание", "проглатываться", "он будет проглочен". 6) Ш"!*? (“Докладывать"): "он доложил", "они доложили", "мы доложим", "докладывание" (процесс), "был доложен", "будут доложены". Ответы: 1. /рто 2. ’ЛЗЮПЗ ,ЗЮПЛ Д1ВЯГ. з. 41* дэт? ,D’sn!m. 4. 1ЭПр ,ЗПО’ ,1ЭПрЛ. 5. v*?3 ,р*?эр /фЬэр 'ПРЬэ 'Р’рэп’? 'jftsy 6. ПН ,1ПП ,ПТП (ПТП) ,П1П (дивуах) ПН ,1ПТГ. 46
ОСОБЕННОСТИ КОРНЕЙ С ПЕРВЫМ СОГЛАСНЫМ 2 Следующим типом исключений являются глаголы, у которых первым корневым является буква 3, так называемые 3"9. Особенность поведения 3 состоит в следующем: если он стоит в середине слова перед согласной, т.е. под 3 стоит знак "шва", то для большего благозвучия он превращается в последующую согласную, ассимилируется с ней. Это приводит к тому, что в произношении 3 выпадает, а в последующем согласном появляется дагеш. Рассмотрим это на примере глагола *793 ("падать"). В прошедшем и настоящем времени он начинается на 3: ’ЛЬ93, лЬэз, ЬэЗЗ. В инфинитиве следовало сказать ’г&з’?, но это слово произносится с некоторым напряжением. 3 перед согласной является своеобразным преткновением для языка и во избежании этого 3 превращается в 3, а переходит в ’?9Ь. При этом, если дагеш в букве 9 в слове ЬЬзЬ был слабым дагешем, который должен там стоять по всем правилам, то в слове ЬЬЬ между двумя гласными слабого дагеша быть не может, поэтому дагеш в слове ЬйЬ - несомненно сильный. Но с другой стороны видно, что это не форма ЬР9, или ЬРЭЛЛ, где дагеш в средней корневой стоит всегда. Отсюда можно заключить, что причиной появления дагеша в слове Ь9^ является пропавший 3. Перед 9 должен стоять 3 и корень, следовательно, будет не [Ь19] или [ЬЬ»9], а [ЬэЗ]. Точно так же образуется и форма будущего времени: Ь&К ("Я упаду"), ЬЬЛ ("ты"), *79’ ("он"), V?9’ ("они"). В большинстве глаголов, однако, в форме инфинитива 3 не выпадает, а выпадение происходит в форме будущего времени, хотя здесь возможна параллельная форма без выпадающего 3. Например, глагол D©3 ("дышать"), в инфинитиве - 0©зЬ, в будущем времени 0<4й или 0©3’. В слове О©] в W стоит дагеш, который как раз и свидетельствует о пропавшем 3. Или: ЛОЗ ("склоняться, отклоняться”), в инфинитиве ЛТОЗ1? - 3 сохраняется, в будущем времени - Л1Э’ ("он отклонится") , ("они отклонятся") - в U стоит дагеш. ЗрЗ ("пробивать, протыкать, делать дыру"): инфинитив - ЭрзЬ, в будущем времени - Эр’, в р - дагеш. р©3 ("целовать"): в инфинитиве - р©зЬ, в будущем времени - р©?, в © - дагеш. Рассмотрим формы остальных биньянов для глаголов с первым корневым 3. Для того, чтобы определить, где 3 будет выпадать, а где он останется, нужно сделать следующее замечание: если основа биньяна долгая (типа ©93, ©913), т.е. основа с двумя гласными, то, очевидно, никакого выпадения 3 быть не может . поскольку от следующего за ним согласного он отделен гласным звуком. Если же основа краткая, то именно в этих формах можно ожидать выпадения 3 (хотя его может и не быть). В каких же биньянах основы долгие, а в каких - краткие? Мы знаем, что во всех формах ЬРЭ, Ррэ и ЬР9ЛЛ основы долгие, поэтому нигде в этих биньянах 3 выпадать не будет. Например, в *7У9: ЬЛЗЛ, ЛрЗЛ, F1D3D, в ЬУ9: ЛрЗП, ЛрЗП, в ЬрЭЛЛ: 3?ЗЛП, ЬЭЗЛП. Напротив, в биньянах Ь’Р?Л и ЬрЭЛ все 47
основы краткие, поэтому тут как раз и можно ожидать выпадения 1 Для корня ("падать") имеется форма УрпЬ ("ронять") вместо ожидаемого УэзпУ Здесь также видно, что дагеш в 9, стоящем в середине слова между гласными никак не может быть слабым, это сильный дагеш, который свидетельствует о пропавшем ^.Соответственно: Ь’9П ("обронил, бросил вниз"), У9Я, Уэ? и т.д. В ЬУ9П : ЬрЯ ("был сброшен, обронен") вместо ЬЭЗП. В ЬуЭ, как уже говорилось, в прошедшем и настоящем времени в долгих основах 3 остается: *793, ЬэЗЗ, а в кратких основах инфинитива и будущего времени он может выпадать, как подробнее говорилось выше, например: Ь9У *79’ или ЭрзЬ, В повелительном наклонении он также иногда выпадает, иногда остается, например: *79 ("падай"), но OU73 ("дыши"). В *7У93 краткими основами являются основы настоящего и прошедшего времени. Здесь 3, как правило, выпадает. Например, от корня []ЛЗ] ("давать") в прошедшем времени ЬУЭЗ: ]Г13 ("был дан") вместо ]Г133. То же самое в форме настоящего времени: 81Н in? (" он дается"). В будущем времени основа *7У9П долгая и 3 пропасть не может , например: *|Г!анЬ ("даваться"). Здесь пропадает 3 приставки - ЗП. Мы говорили: вместо ЗПЭЗНЬ произносится □ПЭН1? ("писаться"). Первый же корневой 3 остается на месте: ]ЛЗПЬ ("даваться"). Перед гортанными звуками У ,П ,8 ,П и 1, в которых никогда не стоит дагеш, 3 не выпадает, он остается на месте и не ассимилируется. Например: П’УЗ ("приятный") - О’УЗП’? ("делать приятным"), 1513 ("течь, струиться") (сравните: "1ПЗ ("река")), в будущем времени - "1ЛГ *7ПЗ ("наследовать, получать что-либо в удел") - ЬпЗ’. Обратите внимание, в самом начале говорилось, что корни с особенностями характеризуются тем, что согласные как-то воздействуют на гласные мишкаля. 3 в этом смысле является исключением - никакого воздействия на гласные мишкаля не происходит, просто пропадает сам согласный 3, гласные же мишкаля остаются неизменными. Сравним: ЬэЬ вместо *79зУ Это такая же форма, как □Лэ’? или КПрУ Единственная особенность состоит в том, что остаются лишь две согласные - 9 и У третья же, 3, как бы скрывается из виду. В двухбуквенных глаголах, о которых мы будем говорить ниже, иными являются сами гласные мишкаля, поэтому, если вы видите форму, которая по своим миткальным гласным абсолютно правильна, но в ней имеются лишь две согласные, то здесь пропал 3. Вторым признаком пропавшего 3 является дагеш в первой из этих двух согласных. Возьмем к примеру глагол ТДЛЬ ("рассказать, поведать, сказать"). Форма этого глагола абсолютно правильна: в прошедшем времени ТДЛ, в настоящем - ТЗД, в будущем - ТЗР. Это правильные формы, такие же, как р’Ьлл, р’Уг, однако, тут всего лишь две согласные -ЗиЛ. Это наводит на мысль, что мы имеем дело с пропавшим 3, об этом свидетельствует также дагеш в букве Л. Итак, корень этого глагола - (*U3j, он означает "напротив", а значение глагола Л’ал*7 - "положить напротив, изложить", отсюда уже - "сказать, рассказать". Аналогично, глагол О’ЗЛЬ ("смотреть") имеет корень [U33], а не [U13] или [UD3], Или: У’ЗП’? ("прибыть"), ЗЛАЛ, У’АД, ЗЛГ имеет несомненно корень [УЗЗ]. В ЬУ9: У^зЬ означает "коснуться", в УУЭЛ: У’ЗП’? - "привести в соприкосновение" (или "прийти в соприкосновение", "прибыть"). 48
В единственном случае пропадает 3, стоящий на третьем месте в корне. В глаголе И» ("давать") в прошедшем времени мы говорим: ’ЛПЗ ("я дал") вместо ’ЛЗЛЗ, ЛЛЗ вместо ЛЗЛЗ и т.д. В инфинитиве - ЛЛЬ ("давать") пропадает и первый 3, и последний. Глагол ЛКй/7 ("носить") имеет форму будущего времени КФ’. Здесь пропадает 3 (в W - дагеш) и, кроме того, поскольку на третьем месте гортанный К, то огласовка будет не "о", а "а". Таким образом, в этом корне есть две особенности: первый 3 и последний - гортанный. Когда в корне есть несколько особенностей, каждая из них вносит свой вклад в общее изменение формы. Глагол УЬзЬ ("ехать"), корень [РОЗ], в будущем времени Уф’. Здесь также пропавший 3 и "а" вместо "о" из-за гортанного У. Сделаем теперь одно общее замечание. При анализе глаголов с особенностями имеет смысл применять один стандартный прием: сначала попытаться построить форму, какой она была бы, если бы данные согласные не обладали никакими особенностями, т.е. классическую форму по мишкалям или биньянам (будем называть ее "квази-формой" — приближенной формой), а затем применять изученный материал об особенностях и перейти к настоящей форме. Это позволит глубже понять происходящие процессы и прочнее усвоить материал. Этим приемом мы пользовались неоднократно: ‘ЮЗ1? вместо Ь&Ь, ТИЛ*? вместо “Т’ап1? и т.д. Мы строим как бы исходную идеальную форму, а потом смотрим, что происходит с ней под влиянием согласных корня, вызывающих отклонения. Материал представлен в таблице 4 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: 3"D ЬУЭ ^УрЗ *?УВ *?УВ Ь’УВЯ Ьувя *?уэля лроимдшм Ьэз Ьвз Ьвз Ъвз Ь’вп ^ВП ’увзля настоящее Ърй Vbj Vb? - /г * >вп -ft - -ft - будущее (инфинитив) ЬрэпсЬ) •ft - н • -ft - W - • В мишкалях существительных, у которых на первом месте стоит 3, происходят аналогичные изменения. Например: ЯЗЛ7Э ("подарок"), здесь в Л стоит дагеш, который свидетельствует о пропавшем 3 и корень, соответственно, будет ()ЛЗ] ("давать"). Слово *Пр)Э с дагешем в р ("клюв") восходит к корню [*1рЗ] (глагол *1рЗ*7 означает "клевать, выклевывать"). Сравните его со словом Я1рй, где нет дагеша в р (здесь "а" - долгое и, соответствии©, обозначается камацем, поскольку слог открытый). Это слово означает "источник, ключ" и восходит к слову *1р ("холодный"), т.е. место прохлады (прохладной воды в пустыне). Итак, "lipn - "клюв", а ЗЗрй - "источник". Наличие или отсутствие дагеша свидетельствует о различных корнях этих слов, хотя в современном языке они произносятся одинаково - "макор", ибо сильный дагеш никак на произношении не отражается. 49
Глава 8 ОСОБЕННОСТИ КОРНЕЙ, СОДЕРЖАЩИХ СОГЛАСНЫЙ ’ Следующим согласным, наличие которого в корне приводит к тем или иным отклонениям, является "йод". Начнем с корней, у которых "йод" является третьим корневым, иными словами - Однако, такого наименования вы нигде не встретите. Вместо эти глаголы обозначаются как П'Ф. Причина этого станет ясна из дальнейшего. Каковы же свойства "йода" и какое влияние он может оказывать на соседние гласные мишкалей и биньянов? В определенный период развития языка стали считаться неблагозвучными из-за излишней резкости дифтонги, оканчивающиеся на звук "й", т.е. сочетания гласных "а, о, у" с "й" (ай, ой, уй). С дифтонгом "эй" это происходило не всегда, т.к. он звучит "мягче" вследствии близости звука "э" к звуку "и". Когда, по законам языка в форме того или иного мишкаля или биньяна должен был появиться подобный слог (ай, ой, уй), он претерпевал изменения. В слогах "ой" и "уй" (в последнем - не всегда) "йод" попросту пропадал бесследно, а в "ай" возможно было выпадения "йода" или же смягчение звучания за счет превращения "ай" в "эй" (вспомните: "э" - гласная средняя между "а" и "и"). Иногда, когда замена "ай"на "эй" или выпадение "й" были невозможны из-за путаницы, которая при этом бы возникла (см. ниже), слишком звучный "йод" заменялся на несколько сходный с ним по образованию, но более приглушенный звук "w" (вав). (Если, желая ослабить "й" сжимать губы, это автоматически приведет к переходу "й" в "w"). Тогда из слога "ай" получается слог aw, который, как нетрудно догадаться, при быстром произношении перейдет в гласный "о". Таковы три возможных варианта преобразования слога "ай": 1) выпадение "йода" ♦ "а"; 2) переход в "эй"; 3) переход в "aw" + "о". И лишь тогда, когда все эти преобразования могли привести к путанице, слог "ай" оставался неизменным. Всё это естественно вызывало у корней, содержащих "йод", отклонения от правильных форм. Рассмотрим их последовательно по биньянам. Начнем с биньяна *?Р9. У корня [’ЭТ] ("хотеть") основа прошедшего времени 'РУЗ должна была бы звучать по всем правилам ’ЭТ (это - ее квази- форма). На самом же деле мы встречаем форму ПЭТ ("он хотел"). Таким образом, видно, что "йод" выпадает бесследно. "Я хотел" в идеальном случае должно было бы звучать ’Л’ЭТ (наподобие ’ЛЗЛЭ). Однако, ’Л’ЭТ стягивается в ’Л’ЭТ, которая впоследствии дала ’ГРЭТ. Аналогично: ГРЭТ, Л’ЭТ, И’ЭТ, ОГРЭТ. Для образования формы "она хотела" нужно к основе ПЭТ добавить окончание женского рода "а" (ЗЛЭ - ПЗЛЭ), но это невозможно, т.к. сама эта форма заканчивается на "а". Поэтому окончание женского рода "а" присоединяется к согласной Л (по аналогии со смихутной формой), что дает форму ПЛЭТ. сокращенно - ПЛЭТ. Этот вставной Л - характерный признак глагола с третьим 50
корневым "йод". Во множественном числе вместо 1’ХЯ ("они хотели") мы имеем форму 1ХЯ, здесь "йод" тоже выпадает. Еще несколько примеров подобных глаголов. [’1р] - "покупать": ’Л’Зр - "я купил, я покупал", ПЗр - "он купил", ЯЛЗ|7 - "она купила", - "они купили". Или: [”Я] - "быть", ’Л^Я - "я был", Л”Я - "ты был", Л’Л - "он был, ЯЛ’Л - "она была", Т>Л - "они были". В настоящем времени квази-форма будет ’ХТ1 (ДГПЭ). Однако, "йод" выпадает и здесь, и мы получаем ЛХП ("он хочет", буквально: "он хотящий") женский род этого слова - ЯХТп, во множественном числе -D’Xtl ,Л1Х13. Аналогично: ПЛр ("покупающий"), ПЛр ,0’Лр ,Л131р. Глагол "быть" в форме настоящего времени в иврите не употребляется. В инфинитивах мы всюду имеем краткую основу и звучать она должна была бы ’ХЗ1? ("хотеть") - квази-форма, наподобие □Лэ’?. "Йод" выпадает и здесь, и в конце инфинитива появляется согласный Л - Л1ХП‘7- Аналогично: Л12рЬ ("покупать"), ЛГП1? ("быть"). Окончание Л1- для инфинитива характерно для глаголов рассматриваемого типа не только в но и во всех остальных биньянах. Это типичный указатель на глаголы ’"Ь. В будущем времени вместо формы ’XT (bPS с "а" в будущем времени) ("он захочет") мы встречаем ЯХТ, ("йод" выпадает). Итак, ЯХЗК- "я захочу", ЯХЗЛ - "ты захочешь", ЯХТ - "он захочет", ЯХЗЛ - "она захочет", ЯХТ - "мы захотим" и далее формы 1ХЗП ,1ХТ. Как и следовало ожидать, здесь рифма с инфинитивом нарушена, как и у большинства неправильных глаголов (Л^ХЗ1? - инфинитив, в будущем времени - ЯХТ). Формы будущего времени с гласными "о" -’1X3’ (типа ЗГ1Э’) у этих глаголов исчезли бесследно. Имя действия образуется по всем правилам - Я’ХЗ ("хотение"). Здесь мы впервые встречаем "йод" в качестве согласного. Согласный "йод" звучит также в форме пассивного причастия типа Д1ПЭ: ’1X3 ("желательный, желаемый"), ’Ир ("купленный"). Мы видим, что согласный "йод" на третьем месте в корне - это не абстракция, а реальность. Из обзора форм глаголов ’"*? видно, почему они на практике называются П"У В большинстве форм "йод" выпадает и соответствующее слово заканчивается просто на гласную "а" или "э". Наличие этих гласных в конце слова передается в иврите буквой Я (не произносимой), что и отражается на названии данного типа исключений: П"У Хотя еще раз повторим, по сути своей- это формы глаголов ’"Ь. В остальных биньянах действуют те же закономерности и приводят они к тем же результатам. Возьмем, например, в биньяне Ьрэ глагол ГЛЭП1? ("ждать"). В инфинитиве - знакомое нам окончание Л1-, в прошедшем времени - ’ГР-: ’Л’ЭП ("я ждал"); ЯЭП ("он ждал"), ЯЛЭП ("она ждала"), 1ЭП ("они ждали"). В третьем лице единственного числа мужского рода в прошедшем времени во всех биньянах для глаголов Л"1? характерно окончание Я— ("а"), в женском роде - ЯЛ- ("та"). В настоящем времени - ЯЭПр ,ЯЭПр, в будущем - ЯЭПК ,ЯЭПЛ ,ЯЭП?, 1ЭП’ - полная аналогия с картиной биньяна ЬУЭ. В Ь’РрЯ: ЛТХИП1? ("читать лекцию, выступать с докладом"), ЯХЗЙ ,ЯХЗй - настоящее время, ЯХЗК ,ЯХЗ’ - будущее. В прошедшем - ЯХЗЛ ("он выступал"), она - ЯЛХЗЯ (вставное Л), они - 51
13ЛЛ, я - ’ГРЗПЛ. Во всех биньянах, кроме Ьуэ и *7575, перед окончанием первых двух лиц соединительные гласные не "и", а "э", т.е. не ’Л’ХЯЛ, а ’Л’ЗПЛ. Однако перед окончанием 13 - "мы" также может звучать и "и": 13’Х"1Л ("мы делаем доклад, читаем лекцию"). ЬРЭЛЛ: ЛЗКЯЛЛЬ - 'видеться друг с другом". В будущем времени: ЛКЯЛ’ - "он увидится", в настоящем - ПКПЛр, в прошедшем - ПК ПЛ Я ("он"), ПЛКПЛП ("она"), ’Л’ЮЛЛ ("я"), 13’КПЛЛ ("мы"), 1КПЛП ("они"). В ’jpm: Л3(?3 - "покупается", П’ЗрЗ - в женском роде. В прошедшем времени: ’Л’ЗрЗ ("я был куплен"), ПЗрЗ ("он был куплен"), ПЛЗрЗ ("она"), 13}73 ("они"), 13’3}73 ("мы"). Инфинитив здесь звучит, как ЛЗЭ^лЬ (типичное окончание Л1-), будущее время: Л3}7’ - "он будет куплен", 13}?’ - "они будут куплены". Такая же картина наблюдается в и Ьррл. Итак, подведем итог. Для глаголов П',17 общими для всех биньянов являются: окончание Л1- в инфинитиве, окончание ’Л’- ,П’- для Ьур и Ьур, для всех остальных биньянов - ’Л’- ,Л’7, "обрыв" на П^ в третьем лице единственного числа мужского рода (ЛХП), вставное Л для женского рода (ПЛХП), в будущем времени - "обрыв" на "э" (ЛХТ). Материал представлен в таблице 5 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: Я"1? ^ув Ьурз ^уэ ^УВ Ъ’УВЛ Ьурл ^элл прошедшее ЯХЯ ЯХТ ЯХ*} яхя яхяя яхяя яхяля настоящее яхп ЯХТ яхтз яхлп яхяп ЯХЯЛП будут»* (инфинити») ЯХТ (Л)ХЯ» ЯХТ (л’хяяЪ) яхт (Л1ХЯ>) яхт яхт (лчхяяЬ) яхт ЯХЯЛ’ Л1ХПЛЯ1? Интересно, что глаголы, у которых последний корневой К, т.е. К"1?, в некотором смысле проявляют сходство с глаголами Л"1?, а именно: во всех биньянах, кроме ЬУЭ, в прошедшем времени перед окончанием первых двух лиц единственного и множественного числа вместо ожидаемой формы ’ЛК’рЛ ("-£ти") мы встречаем ’ЛК1?)? ("-эти") ("я наполнил"). В Ь$7Э формы обычные: "я, ты прочитал" - ’ЛКП}7 ,ЛКП}?, в то время, как ^УЭ - ПК1?)? ,1316п, в ^’УЭЛ: ’ЛКПрП ("я зачитал", вместо ’ЛКП(?Л), в ЬУЭЛЛ - ’ЛК^ЭЛЛ ("я удивлялся"). Иногда даже в инфинитиве появляется окончание Л1-, и наряду с к‘?л‘? ("наполнять") встречается в литературе форма ПЗкЬаЬ. Материал этот представлен в таблице 6 в конце учебника. Поговорим теперь о мишкалях имен существительных с корнями П"Ь. Сеголаты здесь имеют следующую форму. Вместо классического ’33 ("плач") । мы здесь встречаем форму ’33, т.е. второй сегол выпадает, пропадает также согласный "йод", превращаясь при этом в "и". Второй, сокращенный вариант 52
этой формы - ’33, здесь на первом месте стоит "шва". Такую же форму имеют слова ’ЭХ ("олень"), ’КП ("зеркало"), ’ХП ("половина"), ’"19 ("плод"), каждый из них является сеголатом соответствующих корней П"Ь. Сеголаты с первой гласной "о" имеют вид: ’9’ ("красота"), ’3$ ("разница"). Сеголатный характер этих форм проявляется при их изменении, например: - "красота", "его красота" - 1’9’ (йофйо). Типичная сеголатная перестройка, подобно bli - 1*ni Fl’p’ - "ее красота". ’33 (’33) - "плач", 1’53 - "его плач", ^’33 ("бихйехг?) - "твой плач", 0’53 ("бихйам") - "их". ’ЗХ - "олень", во множественном числе - О”ЗХ (’ЗХ по всем правилам имеет множественное число D”3X, сравните: "Ф’ - □’*тЬ’, таким же будет и множественное число стяженной формы ’ЗХ). В смихуте - форма ”ЗХ: "1У’П ("лесные олени"). Исключением является слово ’Пр ("плод"), которое образует множественное число иначе: ЛТ19 ("плоды"). В остальных мишкалях изменения, вносимые концевым "йод", такие же, как разобранные выше для глаголов. Например, от глагола ГПЛ®’’? ("пить") - ПЛ$П ("пир") (вместо ’Л$П (по аналогии с рПШЯ)), а от глагола ГЛУП*? ("пасти") - ПУПП ("пастбище"). В женском роде - окончание Л^_, как в слове Я1ХД ("повеление, заповедь") от глагола ЛИХ1? ("повелевать") или же Л’-, как в слове Л’ХПД ("нечто видимое"). С присоединением приставки Л образуются слова типа П’ЭХЛ ("смотровая площадка") от глагола П19ХЬ ("стоять в дозоре, наблюдать сверху"). Теперь перейдем к рассмотрению глаголов, у которых "йод" стоит на первом месте в корне (’"□). Это такие глаголы, как ЭХСП’ ("сидит"), TTi’ ("опускается"), 1ВЛ ("спит"), рХ1’ ("вливает"). "Йод" на первом месте обладает теми же особенностями, что и в конце корня. Каких-либо эффектов для "йод", стоящего на первом месте, можно ожидать лишь в том случае, если основа краткая, и перед "йод" находится приставка. В этом случае как раз и образуется дифтонг от соседства гласной приставки и первого корневого "йод". В долгих основах никаких изменений не будет. Рассмотрим это на примере биньяна ^уэ. В прошедшем времени имеем: ’ГПТ <"я опускался"), ’ЛрХ” ("я вливал"), ’Л3$’ ("я сидел"). В настоящем времени:Т11’ ,рХ1’ ,3$1’. В будущем времени основа краткая, перед "йод" появляется приставка. Здесь возможны какие-либо изменения, однако, у большинства глаголов никаких изменений не происходит. Возьмем глагол ("спать"). В будущем времени - форма ]$”, наличие "а" вместо "о" связано с тем, что это глагол состояния, а с "йод" можно считать, что все обстоит по общим правилам: ("я"), ]$’Л ("ты"), ]$” ("он"), 13$” ("они"). С глаголом ("вливать") дело обстоит несколько иначе. В будущем времени форма звучит рХ1. В X появляется дагеш и слово звучит так, как будто его корнем является не IPX’] ,а [РХЗ]. Ожидаемая форма должна была бы звучать рХ” - с долгим "йод", без дагеша в X. Однако, она по фонетическим причинам чередуется с формой рХ1. Здесь выпадает "йод" (долгое "и"), а в качестве компенсации удваивается X, появляется дагеш. В современном произношении эти формы читались бы совершенно одинаково "йицок". Однако, у нескольких глаголов изменение имеет место. Из 53
распространенных глаголов это касается глаголов TV ("опускаться"), ЗвЛ ("сидеть"), УТ ("знать"), t’v ("рожать"), ПТ ("выходить"). В будущем времени огласовкой основы у них является "а", как у глаголов состояния, и правильная форма должна была бы звучать так: ЗИ^ ("он будет сидеть"). Однако, здесь избыточный "йод" как бы перепрыгивает на гласный "а" основы и усредняется вместе с ним в "э", т.е. звук средний между "а" и "и", и такой же звук появляется для созвучия в приставке: ЗвЛ вместо ЗСГ’: Точно так же и в остальных формах: ЗфК ("я буду сидеть"), ЗШЛ ("ты"), 13СГ ("они будут сидеть"), *тЬГ1 ("она родит"), пЬ? ("они будут рожать"), TV ("он спустится"), Т13 ("мы"). С глаголом JTV ("знать") форма должна была бы быть JTP, но, как мы знаем, с третьими корневыми гортанными в будущем времени "эа" превращается в "а" и, в итоге получаем форму УТ» ("он будет знать"). Своеобразен в этих глаголах также инфинитив. Он имеет окончание женского рода Л-, а основа инфинитива такая же, как и основа будущего времени. Например, от глагола ЗЮТ ("сидит") в будущем времени - форма - 3UT ("он будет сидеть"), а инфинитив - ЛЗЮ'Ь. Основа инфинитива - Зф. От глагола T1V ("спускается") - ПЛЛЬ ("спускаться"), от глагола ГН1?')’ ("рожает") - Л*тУ? ("рожать"), от глагола КЭП’ ("выходит") - ЛКХЬ ("выходить"). Некоторые глаголы, не принадлежащие к типу ’"9. также имеют аналогичные инфинитивы. Это уже настоящие исключения из правила. Например, глагол КИЯ ("носить, уносить") имеет инфинитив ЛК®1?. Здесь, во- первых. выпадает первый 3, а, во-вторых, форма инфинитива такая же, как у глагола ЛКЗ1? с первым корневым "йод". Подобные инфинитивы, которых всего несколько, необходимо просто заучивать. В форме *759 вы не обнаружите никаких отклонений, поскольку основы здесь всюду долгие, а приставка представляет собой чистый согласный, например: ЗйЛЬ ("заселять какую-то территорию"). То же самое относится, разумеется, к Ьу9 и ^УЭЛП, где всюду долгие основы. Иначе обстоит дело в Ь’УрП. От ЗСЛ ("сидеть") мы образуем Ь’УрП со значением "садить, побуждать к сидению". Если бы мы сделали его по всем правилам, то звучать эта форма должна была бы З’вЛлЬ ("сидеть"), однако, такой формы вы не встретите. Здесь "йод" чередуется с 1 ("вав"), подобное чередование характерно для иврита. Итак, вместо З’ВЛл’? мы получаем З’вИлЬ (леЬам/шив), а сочетание "aw" при стяжении дает звук "о". Итоговая форма - З'ФЗлЬ. Именно так и звучит инфинитив глагола "садить". Приставка, огласованная "о", встречается во всех без исключения формах биньяна ‘Т’РЭЛ. З’вЛЛ - "он посадил", ’ЛЗОЛП - "я посадил", З’йЯП - "я сажаю", З’йИК ("я посажу"), 3’tfiFl ("ты"), 3’1»V ("он") и т.д. В ЬррЛ "йод" выпадает и мы имеем форму ЗВЛЛ ("был посажен") или ТТ1П ("был опущен"). В ЬУ93 мы снова встречаемся с чередованием "йод" с "вав". От глагола лЬ’ ("рожать") в ЬРЭЗ мы имеем: Л’рЙ ("он родился"), ’ЛЛ'ТЗЗ ("я родился”). В инфинитиве вместо ожидаемой формы лЬ’лЬ (наподобие ЗГ1ЭП*7) мы наблюдаем 54
переход "йода" в "вав" с образованием формы *т1ЛГ>‘7 (леЬивалед, "рождаться"). В будущем времени: *тЬр ("он родится"), тЬр ("мы родимся"), п’я? ("они родятся") и Т.Д. В тех мишкалях, в которых имеются приставки, корни с первым "йод" дают огласовку приставки "о", например: 2CHD ("поселение") ог глагола 2UP ("сидеть"), ‘T’l'iD ("склон") от глагола *ТТ ("опускаться), RXiD ("выход") от глагола ХЗП ("выходить"), ("родина") от глагола "ф ("рождать"), JIRXiFl ("последствие, результат") от глагола N2P ("выходить") и т.д. Во всех случаях, когда вы видите огласовку приставки, будь то глагольной или именной, "о" - это след пропавшего "йод". В корне нужно поставить на первом месте "йод", а далее - оставшиеся согласные. Например, в слове ГПХ1Л ("производство") мы определяем корень, как [П2Р] ("создавать"). Лишь несколько глаголов с первым корневым "йод" ведут себя иначе. От корня [рЗ’| ("сосать") в Ь’УрЯ построим квази-форму (воображаемую правильную форму) р'УпЬ (наподобие р,,ЛП’?)- Форма р’УпЬ естественным образом могла бы перейти в форму р’Э’пЬ: под влиянием "йод" "а" переходит в "э". Именно так и звучит инфинитив этого глагола, т.е. можно сказать, что он более правильный, чем инфинитив глагола □’ЙИП’?. В прошедшем времени Яр’З’Л ("кормила грудью”), в будущем времени: р’Э’Л (“она будет..."). Так же ведет себя корень означающий "хорошо", связанный с корнем (21U]: З’Р’пЬ ("делать добро"), ’ЛЗО’П ("я делал"), ("он будет..."). Почему же в большинстве случаев произошел переход формы типа П’йЯЯЬ в ТВИп’г/а не в "более правильную" 2’СЯлЬ? Дело в том, что З’СЯЛ1? (в настоящем времени П’ЙРр, в прошедшем - З’йЛЯ) звучит практически также, как аналогичные формы двухбуквенных глаголов с корнем типа {□!©], о которых вы прочтете ниже. В стремлении избежать путаницы форма П’ИЛЛ1? была преобразована в большей мере. Полученное "©"приставки прижилось в языке и распространилось на другие формы, в которых и не возникало подобной путаницы. Что же касается глаголов р’ГЛ1? и З’Р’лЬ, то для них похожего двухбуквенного глагола (pH1? и 3TOV) не существовало, а потому они, как исключение, сохранили свои исходные формы. Материал представлен в таблице 7 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: *"D ^УВ ЬУВ ’JPB Ь’УВЯ Ьувя ^УВЛЯ проюадш» 31У sehj з#, Зр’ З’ВЯЯ зрп 3«0ПЯ настоящм 3«Я’ зрп зй? - " • З’вМП " - /у будущм Зф (зр”) звяя • /У • - п - ург - ” - - " - Большая часть глаголов с первым корневым К ведет себя, как и другие глаголы с гортанным вначале. Однако, некоторые из них обнаруживают 55
сходство с глаголами с первым корневым "йод". Это относится к глаголам ПИК ("сказать"), Ьэк ("есть"), ТПК ("схватить что-то, держать"), “ТЭК ("пропадать") (обратите внимание: здесь с К, ПДУ с У означает "работать") и некоторым другим. Эту особенность они обнаруживают исключительно в будущем времени биньяна ’РУЭ. Огласовкой основы у них всех является "а", как у глаголов состояния. По этому принципу мы должны были бы иметь для глагола ЬэкЬ форму ЬЭКЛ ("ты будешь есть"). Эта форма переходила в ЬэХ’Л - два кратких "э" произносились, как "эй". В свою очередь, ЬэК’Л, по аналогии с тем, что происходит у глаголов с первым "йод", переходило в форму ЬЭХЙ - "йод" чередовался с "вав". Итак, ЬэКЙ ("ты будешь есть, ты съешь"). В первом лице - форма ЬэК ("я съем"), во втором - ЬэКЙ ("ты"), в третьем ЬэК* ("он"), to# ("они съедят") и т.д. Примеры для остальных глаголов этого списка: "1ЙК’ ("он скажет"), ТИХ1* ("он возьмет, он будет держать"), T3N* ("он пропадет"), ДПК’ ("он полюбит"). В классическом языке для глагола ЗПХ ("любить") правильной формой будущего времени является 3HN’ (пон полюбит"), т.е. обычная форма по всем правилам. Однако, в современном языке распространена именно форма ДЯХ’. Интересно, что для глагола "1ПИ ("говорить") существует в классическом иврите практически правильный инфинитив ‘TQK’? (вместо "I72N1?). Однако, в языке Мишны под влиянием формы будущего времени "IDX'i образовался созвучный ей инфинитив "1П1Ь. И вот эта неправильная форма вытеснила правильную форму "ЮКЬ из современного иврита. Материал представлен в таблице 8 в конце учебника. Упражнение 2 Образуйте указанные формы глаголов и сверьте их с ответами, приведенными ниже: /Д^ПЗ] ("дуть, веять, развеять"), "он развеет", "они развеят", "он развеял", "веяние", "веять". 2) [ПОЗ] ("вдувать"): "он вдувал", "я вдуну", "мы вдунем", "вдувание", “он вдувается", "вдуваться". 3) [ПЭТ] ЬрЗ ("удостоиться"): "он удостоился", "они удостоились", “она удостоилась", "я удостоюсь", "удостоиться". ЬуЗ ("удостаивать"): "ты удостоил", "она удостоила", "он удостоит", "они удостоят", "удостаивать", "удостоенный". 4) [П1Ь] ЬУЗ ("одолжить деньги (у кого-то)"): "он одолжил”, "мы одолжили", "она одолжила", "он одолжит", “мы одолжим", "одалживать"; “был одолжен", "были одолжены", "одалживаться". Ь’УЭП ("одолжить (кому-то), дать в долг"): "дал в долг", "даст в долг", "дать в долг", "одалживание". 5) ЦП’1 bVB ("знато"): "он знал", "он будет знать", "стало известно", "становиться известным". Ь’УВН ("дать знать, сообщить"): "он сообщит", "он сообщил", "мы сообщили", 56
"сообщать", "сообщение". 6) [П^'1 Ьур5 ("добавляться"): "он добавляется", "они были добавлены* "добавляться", "они будут добавлены". >5071 ("добавлять"): "я добавлю", "они добавят", "мы добавили", "ом добавили", "добавлять". Ответы: 1. »fr ,10Т ,«ПЗ ,Я!ГП 2. ПМ ,П9Х ,ПЭЗ ,ППГ»М ,ПЭЗ К1П ,пмпЬ. 3. ПЭГ ,131 ,ППЭТ ,ПЭТК гП1э6; ГРЭ! ,ППЭ1 ,ПЭГ ,1ЭГ ,П1э6 ,ПЭП2. 4. ГЛ*? ,ПП1Ь ,Л1> 'ПУл Д^пЬ; гфп ГП1> якфь 5- П? /Л?. ,ЛЪ »Л1пЬ; ynl’ Л^п ,njrrtn. 6. ,10013 ,4pinb ,1001?; «ррш ,10’01’ ,И001П ,10*01» ,«рр1пУ 57
Глава 9 ОСОБЕННОСТИ ДВУХБУКВЕННЫХ КОРНЕЙ Последним типом корней с особенностями являются корни двухбуквенные, т.е. те, у которых, по сути говоря, в корне имеются две согласные. До сих пор речь шла исключительно о трех согласных в корнях, а сейчас поговорим о корнях с двумя согласными. Эти корни делятся на два основных типа. Первый условно называется Т'Р и ’"V, т.е. средним корневым здесь является "вав" или пйод". К этому типу относятся хорошо известные глаголы mpb ("вставать"), ТЕ’’? ("петь"). В словаре Dlpb мы находим по корню (01р), а wb - по корню (ТЕ)). Однако, поскольку во всех их формах средний корневой "вав" или "йод" отсутствует, об этих корнях можно говорить как о двухбуквенных. Следует также отметить, что в то время, как глаголы 1"У (типа Dlpb) весьма многочисленны, глаголов ’"У (типа ТЕ)Ь) крайне мало, их можно буквально пересчитать по пальцам. Однако, к их числу принадлежат распространенные глаголы ТЕ?*? ("петь"), D’tpb ("класть"). Формы простых двухбуквенных глаголов, которые мы рассматриваем с вами сейчас (Т'У и ’"У) в большинстве случаев следуют за формами глаголов трехбуквенных. Например, в Ьуэ в прошедшем времени имеется форма ’FDOp ("я встал"), наподобие ’ЛЗЛЭ. Пр - "он встал", в женском роде - ПЙр (ударение падает на основу в отличие от трехбуквенных). То же самое характерно и для множественного числа: Шр ("они встали"). Такие же формы имеет глагол тЛ ("проживать"): ’ЛПЗ ,"13 ,ПТД Л"13, а также fnb ("бежать"): 1ЭТ ,у*1 ,ПЭТ ’ЛЭТ. Сравните: ПЭТ - "он хотел", ПЭТ - "она бежала", или 1ЭТ - "они хотели", 1ЭТ- "они бежали". Здесь перенос ударения меняет смысл слова. В настоящем времени мы встречаем формы: Пр №1П ("он встает"), ПЙр 1ГП ("она встает"), П’&р ,Л1Х)р ("они"); уп К1П - "он бежит", ПЭТ К’П ,П’ЭТ ,Л1^“1. Точно такие же формы у глаголов со срединным "йод" типа П’Е?Ь. В прошедшем и настоящем времени они ничем не отличаются от глаголов со срединным "вав". В прошедшем t । t « . । времени: ’Л"1Е7 ,ПЕ?, а в настоящем: "IE? ,ПТР ,0’3® ,ЛГ1Е7. В будущем времени Ьуз корневой "вав" или "йод" проявляется в виде гласной, которая огласовывает основу (так же и в инфинитиве): Dip1? - "вставать", DlpK ("я встану"), ШрЛ ,0^’ ДЕНр’. Вы видите, что огласовкой приставок для двухбуквенных глаголов является гласный "а". Ударение всегда падает на основу, поэтому "они встанут" будет звучать 1?21р’ ("якуму") с ударением на Dip, "вы встанете", соответственно: Ittlpri, "ты" в женском роде - ’Й1рЛ. Для глаголов ’"У характерны формы: ("я буду петь"), ТЕ7Л ("ты"). ТЕЙ ("он"), 1ТЕП ("они"). В биньяне Ь’УрП мы встречаем форму П’рП1? ("заставить стоять"). Эта форма, по сути говоря, правильная и сделана по тому же образцу, что и р’Ьпп*?, с учетом того, что здесь две согласные вместо трех. В будущем времени тоже правильные формы: О’рК ("я поставлю"), П’рЛ ("ты"), П’р’ ("он"), Ш’р’ ("они”). В 58
настоящем и прошедшем времени имеется особенность. Вместо ожидаемого D’pD ("он ставит") (р’*Нй) мы наблюдаем форму О’рй. Огласовкой под П является не "а", а "э". Это характерный признак двухбуквенных глаголов - огласовка "э" приставки в настоящем и прошедшем времени: П’рП ,ПП’рП О’П’рД ,ГПП’ра. В прошедшем времени: ’ЛПрп ("я поставил"), П’рП ("он"), ПЯ’рп ("она"), ("они"). Вместо П’рП - О’рП. Существует также вышедшая из . . ..... , употребления в современном языке классическая альтернатива: ’Л1Д’рП вместо ’ЛПрП ("я поставил"). Здесь окончание не ’Л-, a ’Di- ("оти"), аналогично: Л1)ЬрП ("ты"), IJi^’pn ("мы"), DDin’pD ("вы"). Формы 3-его лица (П’рП ,ПП’рп ,1П’рП) имеют один единственный вариант. В ЬурП мы встречаем обычную форму ПрШ ("он был поставлен"), наподобие рУтП ("он был зажжен"). в Ьурз имеется основа настоящего времени с огласовкой "о", что несколько неожиданно. Например, для корня [MDj форма ЬУЗЗ звучит ЛОЗ ( отступает"), ПЛОЗ ,П’ЛОЗ ,ЛЗЛОЗ в настоящем времени, а в прошедшем -’ЛЗЛОЗ ("я отступил"). Здесь мы опять встречаемся с окончанием ’Di-, с которым мы уже сталкивались в Ь’урн, но там это была возможная форма, а здесь - обязательная. 'Ты отступил" - riiho3, в женском роде - ЛЗЛОЗ; ТПЛОЗ ,ПГПЛОЗ - во множественном числе. В третьем лице основа имеет вид ЛОЗ, такой же, как в настоящем времени - это обычно для ЬурЗ. Итак, ЛОЗ ("он отступил"), ПЛОЗ ("она") и 1ЛОЗ ("они"). Ударение у двухбуквенных, как обычно стоит на основе, а не на окончании. Основа инфинитива и будущего времени в этих глаголах имеет вид ДЬп, где П - приставка, а основа с огласовкой "о". Как обычно, в первой корневой стоит сильный дагеш вместо пропавшего 1 приставки -]П (сравните: ЭЛЭП1? с дагешем в Э). В будущем времени формы: ("я отступлю"). ДОЛ ("ты отступишь"). ’ДОЛ (в женском роде), ДО’ ("он отступит"), ДОЛ ("она"), и во множественном числе: ДОЗ ("мы"), 1ДОЛ ("вы"), Ш)’ ("они"). Известен также глагол lOn1? (]i33) ("быть готовым, быть прочным"). В настоящем времени: ]iD3 - "верный, прочный, готовый к чему-либо". Это связано со словом ]Э ("опора"), т.е. РЭЗ - это то, что находится на прочной опоре, нечто основательное. В . । .» . । . прошедшем времени: ’ЛЗЗЗЭЗ ,ПЛЭЗ в будущем времени: ]ЭХ ДЭЛ ,]Э’. Повелительное наклонение: рП ("будь готов"). Отметим, что форма 'дурЗ двухбуквенных глаголов встречается редко. Как образуются формы биньянов *?Ур ,Ьур /рурЛП? Здесь двухбуквенность является несомненной помехой, поскольку основы должны быть долгими - в средней корневой стоит дагеш. Здесь же всего навсего две корневых. Выход был найден двумя способами. В классическом языке происходит удвоение последней согласной, а после первой появляется огласовка "о”. В итоге мы получаем основу типа Dftip ("воздвигать") от корня [ПЗр]. От этой основы образуются все формы ’рур: Daipb ("воздвигать"), ’ЛПП)р ,DQip ,7lpaip ,iQfcip - прошедшее время, в будущем времени: OfcipN ,DZ3ipri ,DQip’ /IQQip’. В Ьур - основа Dfiip. Первое "о", как видите, остается неизменным - это общий признак, а "э" из Ьур (Daip) заменяется на "a" (DDip). Итак, DQipp - это форма причастия в Ьуэ и означает она "воздвигнутый" (сравните: Dpipp - "воздвигающий", Dpipp - "воздвигнутый"). В прошедшем времени: Dpip ("был 59
воздвигнут"), а в будущем - ОП1р’ ("будет воздвигнут"). Однако, форма 173П1р’ звучит двуссмысленно. Это может быть множественным числом от 001р’ ("он воздвигнет") и тогда мы переводим - "они воздвигнут", или же множественным числом от Dfiip’ ("он будет воздвигнут") и тогда мы переводим - "они будут воздвигнуты". В этом случае разобраться поможет только контекст. В ЬУЗЛП - основа onipnn ("восстать"), ’ЛПО1рпП ,ПО1рПП ,П»ЧрГР. В более поздние времена средние корневые "вав" и "йод" стали рассматриваться, как самостоятельные согласные, которые могут принимать дагеш и образовывать обычные Ьур ,ЬУ5 /РУрЛП. При этом, как обычно "йод" и "вав" могут чередоваться. Так, например, от корня [Dip] мы имеем вариант образования наряду с DOipb ("воздвигать"), рассмотренным выше, в виде D’pb ("осуществлять, давать возможность развиться"). Здесь средним корневым является "йод", в нем имеется дагеш, все формы этого глагола обычные: ’Л?3?р, D’p, D’iT (Ьур); D?p ,D’pn ,D’P’ (Ьур); П’рПП ,D’pnO ,D’pD’ (’РУЭЛЛ). От корня [110] ("вид, разновидность") имеется в Ьур глагол llpb ("классифицировать, сортировать"). Здесь средний корневой - "вав", все формы абсолютно правильные, например: 1100 ("классифицирует"), ’П110 ("я классифицировал") и т.д. В биньяне ЬУЗ: 1100 ("расквалифицированный"). в ЬурЛЛ: 11ЛрлЬ ("классифицироваться"). Материал представлен в таблице 9 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: (У'У) ГУ Ьув Ьурз byp byp Ь’уря bypn Ьурлл прошедшее 1й им п-ril iiii Tin 111П iTiinn настоящее 11 - ff ff • • ff - ТЯП - " - - ff - будущее (инфинитив) 111(b) т«(Ь) 1171(b) - ff - • ff • 1’1’ (1’inb) - ff - ff 2) Вторым типом двухбуквенных корней являются корни удвоенные, такие, как, например, корни [ЗЛО] и [ЦП]. Обозначаются они, как У”У. Это показывает, что вторая корневая повторяется дважды и эквивалентна третьей. Рассмотрим их формы биньян за биньяном и сравним с соответствующими формами для простых двухбуквенных глаголов, разобранных выше. Но вначале одно общее замечание. Корни типа [330] могут существовать в двух разновидностях: в самой обычной, классической и давать формы типа 33)0 для нстоящего времени Ьур или ’ЛЗЗО - для прошедшего, а также в "конденсированной" форме, где две одинаковые буквы объединяются в одну. В этой букве, если она не находится в конце слова, стоит дагеш, как признак удвоения. В прошедшем времени Ьур вы можете встретить обе эти формы, причем для современных новообразований характерно употребление обычных форм типа 330 ,’ЛЗЗр. Конденсированные формы звучат следующим образом: основа 30, окончание всюду имеет соединительную гласную "о" и первое лицо 60
звучит как ’Л130 ("я ходил вокруг, вращался") (обратите внимание на дагеш в 3). Сравните с двухбуквенным простым ’Лр]7: окончание обычное - ’Л-, в отличие от ’Л1- в удвоенных. Этот гласный "о" как раз и прибавляется к окончанию ’Л- для того, чтобы проявился дагеш в последней букве корня. Иначе форма ’Л130 превратилась бы в ’ЛЗр и ничто не отличало бы ее от формы простого глагола типа ’Лр(7. А это могло бы привести к путанице. Далее: Л130 ("ты"), Л13О, в третьем лице - 3D ("он ходил вокруг"). Здесь точно такая же форма, как для глагола Dlpb, с одним единственным отличием: П]7 огласуется камацем (долгим "а"), а 3D - патахом (кратким "а"), поскольку перед потенциально удвоенным 5 гласный стоит краткий. В женском роде заметна разница: в простых двухбуквенных мы говорим Пр]7, а здесь ИЗО, т.е. появляется дагеш, говорящий об удвоении. Во множественном числе -130. В настоящем времени преобладают формы типа 3310 ,Л3310,0’3310 ,Л13310 даже в классическом языке, а вот в будущем времени возможны два варианта: вариант типа ,1530’ ЗЗОК ,ЗЗрЛ ,ЭЗр’ по аналогии с правильными трехбуквенными глаголами, или же классические формы 3DR ("я буду кружить"), ЗОЛ ("ты будешь кружить"), ’3t)ri - в женском роде, 30’ ("он"), ЗОЛ ("она"), 303 ("мы"), 1з6л ("вы будете кружить"), 130’ ("они будут кружить"). Огласовка основы "о" - типичная для будущего времени ЬРЭ. В этом смысле формы двухбуквенных удвоенных глаголов в будущем времени более правильны, чем формы двухбуквенных простых. Там были варианты Dip’ или TUP с огласовками "у" , "и", которые чужды правильным формам Ьуэ, а здесь - обычная огласовка "о". Это один из признаков, по которым вы можете отличить двухбуквенные глаголы простые от удвоенных. Аналогично, в инфинитиве мы встречаем форму 3D1? ("кружить"). Еще один пример. Корень [ЯП]. ЗПЬ - "праздновать". В прошедшем времени: ’ЛЯП ,ЛЯП ,131ДП ,0ЛЯП (наряду с формами ЯП ,ПЯП ,1ЯП). " настоящем времени: Я1П ,ЛЯ1П ,0’Я1П ,Л1Я1П. В будущем времени: ЗПХ ("я буду праздновать"), ЗПГ ("ты"), 1П’ ("он"), ЯП’ ("они"). В Ь’УрП имеется следующая особенность: огласовкой основы является не "и", а "э". ЗрпЬ - "садиться вокруг, окружать, поворачивать", вместо □’рпЬ для простых двухбуквенных глаголов. Это главный признак удвоенного глагола в Ь’УОП. В будущем времени он имеет формы 3DN ,30Л ,30’. При присоединении ' I .. Т •• т - т , , окончания появляется дагеш: ’ЗОЛ - "ты" (в женском роде), 130Л ,130’ - во множественном числе. В настоящем времени - форма ЗОЙ, здесь гласная "э" в основе говорит о том, что это глагол удвоенный, т.е. а гласный "э" в приставке р (вместо р) говорит о том, что это глагол двухбуквенный. Сравните с простым двухбуквенным глаголом: D’pp. В прошедшем времени огласовкой в приставке будет "эй" вместо "и": ЗОП ("он окружал"), в женском роде - ПЗОП, во множественном числе: 130П. В настоящем времени происходит еще одно интересное явление, о котором мы уже упоминали выше. Женский род от слова 3DD - ПЗрр. Здесь, кроме повления дагеша, обращает на себя внимание сокращение гласной "э" (долгого "э", обозначаемого цэрэ), в краткое "и", что связано с переносом ударения. Соответственно - О’Зрр и Hlipp во 61
множественном числе. В 'iPpn имеется форма 30171 - в третьем лице ("был окружен, повернут”), ’Л13О171 - в первом лице, в будущем времени: 3DW ,30171 ,301’ ,1301’. В биньяне Ьур) основой инфинитива является ЗОН, с дагешем в О. Сравните у простых двухбуквенных: ]5П. ЗОП1? - инфинитив ("отвернуться"), настоящее время: 301 ,71301 ,0’^03 ,711303 (здесь огласовка "а" вместо "о" у простых двухбуквенных). Прошедшее время: ’711^03 ,301 ,71301 и т.д. Сравните: . t . t .1 ’Л11103 ,1103 ,711103 для простых двухбуквенных. В будущем времени: SDK ,3071/ t ’ Т/ т ’3071 ,30’ ,130’. Здесь также огласовка "а" вместо "о" (как в простых двухбуквенных), а, кроме того, появляется дагеш в 3 при наличии окончания. И то, и другое - признаки двухбуквенных удвоенных глаголов. В биньянах Ьур ,ЬурЛП возможны два варианта . Во-первых, это самая обыкновенная правильная форма, когда подобный корень рассматривается, как трехбуквенный с двумя одинаковыми корневыми. Например, от корня [35D] 'iPD - 33 рЬ ("причинять, стать причиной") (сравните: 7130 ("причина")), ’71330 ,3300 ,ЗЭрК и т.д. В Ьур мы здесь встречаем форму 3300, в ЬурЛП - ЗЗЛрр. Второй вариант образования основы Ьуэ и ЬурЛП удвоенных двухбуквенных глаголов - точно по такой же модели, как и у простых двухбуквенных, т.е. основа типа 3310 наподобие 001р. Это несколько неправильное образование для данной категории, однако, есть немало примеров его употребления уже в классическом языке. Например, ЗЗЮ’?- "окружать", ’Л3310 ,3310 ,33100 ,3310’ (Ь?9). В Ьур- 33100 ("окружаемый"), 3310’ ("будет окружаться"). В »7рЛ71: З^ЛОПЬ ("кружиться"), 331ЛО71 ,331Лрр ,331Л0’. Материал представлен в таблице 10 в конце учебника, сводная таблица основ дается ниже: »>в Vvd? tys Ъуэ »уоя »?вп »?эля прошедшее ар зэо (3310) 330 (3310) ЗОЯ Э01Я запоя нестоящее ззЮ зрз 330 (3310) п - 30» • п - - п - будущее (инфинитив) зЬ(» зр’ (ЗОЯ» « п • ~ я • 30’ (ЗОЯ» - п • • н А теперь поговорим о мишкалях существительных, образованных двухбуквенными корнями. Сначала о сеголатах. Для простых двухбуквенных корней они имеют вид: Л’Э ("дом"), Л’Т ("олива"), ГР ("лето"). Вместо квази- формы Л’З ,Л’Т ,рр. Единственной особенностью этих слов является сокращение "ай" в ”эй’ в формах смихута или при присоединении окончаний, например: ЛОЗЭ-Л’З. ("синагога") или ЛЗф Ь’Ь от слова Ь’Ь ("ночь"). Слово 71’3 образует неправильную форму множественного числа: 0’713 вместо ожидаемого О’Л’З, Л’Т ("маслина") дает форму множественного числа О’Л’Т. 62
Часто образуется обычная для сеголатов форма множественного числа: в^ЬС'лев") - Для двухбуквенных удвоенных вместо формы МП мы встречаем 1П ("праздник"), если речь идет о сеголатах с "а" или ур ("конец"), если речь идет о сеголатах с "и", сеголаты с "о" дают форму рП ("закон"). При присоединении окончания появляется дагеш во второй корневой и происходит сокращение предшествующей гласной, "а” при этом не меняет своего звучания, V превращается в "и", а "о" - в "у". Подобные изменения мы уже отмечали, рассматривая тему "дагеш". Приведем пример: 1П - 0’1П (с дагешем в 1), ’1П ,Рп- "мой, его праздник"; ур - "конец", О’Хр - множественное число, 1Хр - "его конец" (в X дагеш), ph - "закон", О’рП (с дагешем в р) - "законы", 1рП - "его закон". В других мишкалях двухбуквенные корни узнать довольно просто. Ограничимся лишь рядом примеров. 'Ji’jn - "отель, гостиница" от глагола ("ночевать") - простой двухбуквенный корень, или О1рП - "место" от глагола ирЬ - • вставать" (т.е. то, на чем можно встать). Это также простой двухбуквенный корень. Удвоенные корни: Tj7K> - "твердыня" от корня [ТТР], означающего "мощь". Во множественном числе: О’ТУр (с дагешем Т). Или рй - "щит" от корня [pi], означающего "защита". Во множественном числе: О’МП ("щиты"). С приставкой Л: ПР13Л - "движение" от корня [PU] ("двигаться"), или ПОДЛ - "раствор" (с дагешем в О) от корня [ООП] ("растворять"). Упражнение 3 Образуйте указанные формы глаголов и сверьте их с ответами, приведенными ниже: f)[3itt>] bps ("возвращаться"): "он вернется", "вы вернетесь", “они вернулись". Ь’УЭП ("возвратить"): "я верну", "он вернул", "они вернули", "ты вернул". 2) [*111] Ьур ("жить"): "мы будем жить", “они жили", "жить". Ьрэлп ("проживать (длительное время)"): "я буду проживать", "они проживали", "проживать". 3) [ПО] ‘JPB ("отходить, удаляться"): "он удалился", "они удалились", "удаляться". 'ГУЗП ("удалять, устранять"): “мы устраним", "вы устраните", "она устранила', "я устранил", "устранять". 4) [011] ЬфЭ ("быть высоким"): “он будет высоким", “они будут высокими". ("поднимать"): "он поднял", "я поднял", "мы поднимем", "поднимать". ЬРЗ ("возвышать"): “я возвысил", "они возвысили", "вы возвысите", "возвышающий", "возвышенный" 5) [*1*15] Ь’УЗП ("нарушать"): "он нарушил", "они нарушили", "они нарушат", "она нарушит", “нарушение". 6) [рп] Ьрэ ("помиловать"): "он помиловал", "он помилует", "вы помилуете". Ьуэ (“умолять о милости"): "он умоляет", "ты умолял", "они будут умолять". ЬРЭЛЛ (“взмолиться"): "он взмолился", "мы взмолимся". 63
Ответы: 1. ЗЧф ,Ч31йЛ ,3’ШЯ ,П’ЙП ,ПЗШП. 2. nuj ,nj nitons ,iTpinn ,пт)>лпЬ. 3. ПО ,П0 ,"1ТОЬ ;ТОЭ ,1П’0Л »ПТОП ,’Л7О71 Л’ОПУ 4. □П’.ЗПГР ;ОИП ,’ЛППП ,СРП1 ,О’ПП’? ’’ЛПП17 ,4П??У1Л ,DDi7D ,0)317». 5. прл ,прп ,пр; ,прл ,гпрп . 6- рп ,]h’ ,uhn ;]зпп тл ,лнп ,изп’ ;*|зппл дзплз. На этом мы заканчиваем рассмотрение корней с отклонениями. Заметим лишь напоследок, что в иврите существует несколько корней, которые не попали в приведенные ранее схемы. Их формы следует изучить сами по себе. Это относится к глаголу ЛЗ*?Ь ("идти"), который настоящее и прошедшее время образует от корня [«|^Л|: ’ЛэЬл ,sf77l ЛЬ1Л ,Л?Ь1П, а будущее и инфинитив - от корня ПрУ? /|Ьл При этом он обладает теми же особенностями, что и глагол nsttft ("сидеть"). Сравните: ЛЭ>Ь - ЛЗ»Ь, цЬх - 3WK, «‘г - 13#».. Глагол ПЛ1? ("дать"), (корень []ПЗ]) образует неправильную форму будущего времени: ]ЛХ ,]ЛЛ ,]ГР Г1ЭЛ’ и инфинитива: (Лfib). Глагол ЛПр1? ("брать"),(корень [Пр^Ов прошедшем времени дает правильные формы'ЛПрЬ в настоящем времени - ПрзЪ ^ЛП^^как типичный глагол с третьим корневым гортанным. Однако, в будущем времени вместо ожидаемого ПрЬ4 мы имеем форму Пр’, где "ламед" выпадает подобно тому, как делает это "нун". В глаголах с первым "ламед" - это единственное исключение, сравните: 7»Vl Инфинитив глагола ппрЬ - также неправильный (ожидаемый - Пр'?’?). Подобные исключения немногочисленны и их изучение не представляет трудности. Полезно выполнять также упражнения на сравнение форм различных неправильных глаголов для быстрого выделения корней с особенностями. Разберем пример. Сравним пять глаголов в прошедшем времени биньяна ‘РУОП: П71П ,7’1П ,7’1Л ,*Т?П ,7’1171. Оговорим сразу же, что пример - модельный, не все эти глаголы существуют в реальном языке. Это лишь полезная иллюстрация структурных принципов. Итак, какой корень соответствует каждой из этих глагольных форм? Общее у них то, что всюду есть лишь два ясно различимых согласных - 1 и 1. Требуется определить отсутствующий третий или указать, что тот или иной корень является двухбуквенным. Форма П71П оканчивается на гласную. Такой "обрыв" на гласную характерен для глаголов с третьим корневым "йод", т.е. глаголов П"Ь. Корень здесь - [FTTlJ. Глагол Tin, имеющий совершенно правильную форму Ь’УрП в прошедшем времени (сравните: рУтл) и имеющий дагеш в 1 - явно представитель глаголов с пропавшим Э, его корень - [*ТЛЗ]. Нетрудно определить корень и в последнем из приведенных глаголов, 7’1171. Здесь in - приставка, огласованная "о" - указывает на пропавший "йод", корень глагола - [TDP]. Оставшиеся две формы - 7’171 и 7171 относятся к двухбуквенным корням, о чем говорит огласовка "э" (цере) приставки - 71. Первый из них относится к простому двухбуквенному 64
корню, который обозначается [1U) (или (TJ)), а второй - к удвоенному (TT1J, на что указывает огласовка "э" в основе: 11 Приведенные пять глаголов в форме инфинитива будут иметь вид: fillin’? /ТОПЬ ,1’11г6, в будущем времени: Л1Г ,Т»ЭР ,ТГ ,1JP ,TJ1\ 66
Глава 10 ЧТЕНИЕ НЕОГЛАСОВАННОГО ТЕКСТА Поговорим теперь о чтении неогласованного текста. Предположим, что если бы данный текст был огласован, его прочтение не вызвало бы никаких затруднений. Таким образом, вся проблема сводится к отсутствию огласовок, а не к тому, что слова оказываются незнакомыми для читателя. Грамматической основой неогласованного письма в иврите является то, что в корне допустимы не все сочетания гласных, а лишь те из них, которые соотвествуют мишкалям. Поэтому можно определить два-три возможных варианта огласовки слова, каждый из которых вы далее различаете по контексту. Предположим, что перед вами слово, записанное буквами ПЗП. Как его прочесть? Какие возможны варианты огласовок при таком написании? Во- первых, сеголат ПЗП, во-вторых, слово первого мишкаля с двумя камацами ПЗП, третий вариант - это слово мишкаля действующего лица ПЗП (где в середине стоит дагеш). Именные формы на этом закончены. Из глагольных форм это может быть прошедшее время ПЗП, может быть также прошедшее время ЬУЭ: ПЗП, *?Ур: ПЗП, а также форма ПЗП для глаголов состояния (подобно ЗУЛ или ]$’). Итак, мы имеем семь возможных вариантов прочтения. Три из них обозначают существительные, четыре - глаголы. Последняя форма - ПЗП - может также использоваться в качестве имени, поскольку - это активное причастие. Как же определить с какой из этих форм мы имеем дело? Сначала - общее замечание. Глаголы и имена (существительные и прилагательные), как правило, оказываются в разных контекстах. После глаголов часто стоит предлог ПК, перед существительными и прилагательными артикль П, предлоги. Это - верные признаки части речи. Кроме того, общие соображения, общий смысл фразы также помогают отличать эти формы. Различить именные формы друг от друга, как и глагольные, несколько сложнее. Здесь, в крайнем случае, нужно просто надеяться на зрительную память. Однако, как правило, не все варианты проставления огласовок встречаются с одинаковой частотой. Например, в нашем случае существительное ПЗП ("лига") встречается достаточно редко. Слово ПЗП, как и слово ПЗП в языке отсутствует и единственной возможностью является в данном случае ПЗП. Это слово означает "товарищ" и употребляется несравненно чаще, чем его "конкурент". Поэтому, если вы встретите такое сочетание букв на письме, то нужно предположить, что скорее всего это ПЗП, а уж если нет, то ПЗП. Глагольная форма ПЗП встречается очень редко, а ПЗП - часто . Поэтому, скорее всего, если слово было написано так, то следовало бы прочесть его ПЗП. Это прошедшее время глагола ПЗП*? ("составлять вместе, соединять"). Однако, у многих глаголов *?У9 и Ьур встречаются с одинаковой частотой. Как в этом случае можно было бы различить эти формы? Для того, чтобы каким-то образом помочь делу, придумали следующий выход: bys обозначают просто тремя согласными, а в ЬУЭ добавляют "йод" для обозначения первого "и", и 66
слово ПЗП пишется следующим образом: ЛЗ’П. Подобным образом написанное слово сразу же узнается глазом, как прошедшее время Ьур. Аналогично, для использует написание: “1ЭП - Т31П. Другой пример. Слово написано следующим образом: ЗЛЭП. Как его прочесть? Варианты прочтения следующие: для имен существительных - ЗЛЗр или ЗЛЭП, для глагольных форм - ЗЛЭП (активное причастие в биньяне *??□) и ЗЛЭй (*???). Из этих четырех слов чаще всего встречается слово ЗЛЭй ("письмо"), гораздо реже - слова ЗЛ5П ("грифельная палочка", которой писали на восковой доске) и ЗЛЭП ("покрывающий надписями" или "пишущий для газеты или журнала"), а ЗЛЭД записывается как ЗЛ1ЭП. Многие из распространенных слов вам уже, невидимому, известны, поэтому вы можете в качестве первого приближения доверять своей интуиции . То слово, которое вы узнаете, которое вам приходит первым на ум, скорее всего и есть правильный ответ. В случае неудачи вы начинаете выдвигать разные предположения о вариантах огласовок (исходя из известных мишкалей и биньянов), и , с учетом контекста, определяете нужное слово. Следует знать, какие гласные обозначаются в неогласованном тексте, а какие выпадают при переходе к нему. Во-первых, все гласные, обозначаемые алфавитными знаками в неогласованном письме остаются без изменения. Например, в слове р’Ур? алфавитным знаком обозначен "и" ("йод"), и в неогласованном тексте вы, разумеется, его встретите (р’УтД). Гласные, обозначаемые камацем и патахом, т.е. гласный "а" (долгий и краткий), никак на письме не обозначаются. Исключением является концевой "а", который, как известно, обозначается П. Что касается "э", обозначаемого сеголом или цэрэ, то он также бесследно исчезает, кроме концевого варианта, обозначаемого П. В редких случаях вместо долгого "э", обозначаемого цэрэ, появляется в написании "йод" (ПЭ’ПС? - ПЭТ» ("пожар")). Гласные "о" и "у" всегда обозначаются в неогласованном тексте с помощью "вав", независимо от того, используется ли он для их написания в огласованном письме или же они обозначаются просто точкой - холемом ("долгое "о"), камац-катаном (краткое "о") или куббуцем (тремя точками по диагонали) (краткое "у"). Например, слово рЬ» записывается р*?!» в неогласованном тексте, хотя в огласованном "у" обозначается тремя точками и никакого "вав" здесь нет. Слово ППЭП, где краткое "о" обозначается камац- катаном в огласованном письме, в неогласованном записывается как П?ЗЭ1П. Долгий звук "и", который обозначается с помощью точечки под буквой (хирик) и "йод" слева от нее, естественно обозначается в неогласованном тексте с помощью алфавитного знака "йод". Краткий "и", который обозначается одной лишь точечкой - хирик в сеголатах женского рода типа ПП?р» ("радость"), ПрЗП ("пол") и в существительных с окончанием ]1- типа рплр ("решение") или ДЛЭТ ("воспоминание") никак не выражен в неогласованном письме. Эти слова записываются следующим образом: ППП» ,П9ЭТ ,]ПЛ9 ЛПЭТ. "Йод" также никак не обозначается в приставках Л Например: ЗЛЬД (ЗЛЗр), Л31Л5Л (ЛЗЛЭЛ), КПр*? В остальных случаях краткий "и", как правило, обозначается, как и долгий, с помощью алфавитного знака ’. Слово "13П - прошедшее время 67
записывается с помощью "йод" (хотя это и краткий "йод"). Это нужно для того, чтобы отличить его от ПЗП (формы прошедшего времени Ьрз). Точно также обозначается "йод" в мишкалях состояния, например: ("уверенность, безопасность") пишется рпи’З. Это необходимо для различения слова ]1ПЙЗ от слов ]1прЭ или ]1прэ, которые записываются как рПЮЗ. Имя действия Ьуз (“ПЗП) также записывается с помощью "йод" (ПЗЗ’П) для различения его от формы пассивного причастия “ПЗП, инфинитива Т)ЗП, или императива ПЗП, которые, в свою очередь, записываются одинаково - “ПЗП и различаются по контексту. Кстати, напомним, что "йод" используется для написания притяжательных окончаний множественного числа даже в тех случаях, где он не произносится. Наличие "йод" в этом случае сигнализирует о множественном числе окончаний: ”33 (’П), 1’33 GpH), “]’33 (^П), 1’33 (V«), П’ЗЗ (П’П). "Йод" встречается также в записи форм будущего времени биньяна *?РрЗ (в приставках: ОЗЗ’Х ,О35’Л ,033” ,033’3) для различения их от соответствующих форм ЬУЭ (ОЗЗХ ,03ЭЛ ,033’ ,0333). Упражнение Для приобретения навыка чтения неогласованного текста выполните следующее упражнение. Выпишите все известные вам формы мишкалей имен и глагольных биньянов (используя, например, корень [зпэ]) в неогласованном виде, пользуясь изложенными выше правилами перехода от огласованного письма к неогласованному. Сравните оба написания каждой из форм, отметьте, какие из неогласованных форм различных слов совпадают друг с другом. Проделайте все это и для отклоняющихся корней, используя таблицы, приведенные в конце книги. Это поможет вам легче узнавать неогласованные слова или определять возможные варианты их прочтения. Полезно также взять несколько отпасованных текстов, записать их в неогласованном виде и попытаться через некоторое время их прочесть. В случае затруднений правильный ответ - исходный отпасованный текст- всегда под рукой. Штемпельная схема № 4 А сейчас завершим с вами построение штемпельных схем. Построим наиболее сложную из них - схему с так называемыми модальными оборотами. До сих пор в качестве модальных слов мы использовали глаголы ЗПХ ("любить"), У|Э’ ("мочь") или слова типа ^’ПХ ("нужно, нужный"), З’П ("должно, должный"). Кроме этого, существует целый ряд оборотов, которые имеют такое же модальное значение, т.е. выражают отношение к действию. Например, вместо ‘рПХ ’ЗХ можо сказать ’рХ ’*? СП (буквально: "у меня есть необходимость"), или ^ПХ ’V .]’Х ("у меня нет необходимости") вместо ^’*1Х X*? ’IX. Это - более литературная форма, более высокий стиль речи. По отношению ко . 68
второму лицу мы говорим Т12 ил ("у тебя есть необходимость, тебе нужно") или ^35 ]’Х и т.д. Вместо ПХЭЗ ’ЭХ можно сказать: ]iX3 ’*? UP ("у меня есть желание") или, соответственно, вместо ПЭПЗ Х’*7 ’ЭХ - pri ’*? ]’Х ("у меня нет желания"). Эти обороты мы сейчас поместим в нашу штемпельную схему. Первой колонкой будет колонка наречий времени: *?1аЛХ ("вчера"), ПРП ("сегодня"), ППЙ ("завтра"). Вторая колонка содержит слова Up ("есть"), рХ ("нет"), а также их эквиваленты в прошедшем и будущем времени: П’Л ,П’П Х*7; П’П’ ,Л’П’ Х*7. Третья колонка - предлог *? с показателями лица: ’*? ("у меня"), ("у тебя"), 1*7 ("у него"), 33*7 ("у нас"), ("у них"). Дальше идет колонка с центральным словом этого оборота: ‘plS ("необходимость"), рЭИ ("желание"), 31’П ("обязанность") (от З’П), после этого, как обычно, колонка инфинитивов, например: ,Х*Ц717 ,333*7 ЗЛО*? и т.д., а затем - колонки одного или двух предлогов с притяжательными окончаниями. По этой схеме можно строить уже достаточно развернутые предложения типа 1’*7У ^ЛХ 333*7 ^J32 ’*7 Up Dl-’П ("Сегодня у меня есть необходимость поговорить с тобой о нем") или ЭЭ’Ьу 1*7 ЗЭО*7 ДЭИ ,17 Л’Л *7173 ЛК ("Вчера у меня было желание рассказать ему о нас"). Работа с этой схемой осуществляется по тому же принципу, что и во всех предыдущих случаях. Фиксируются все колонки, кроме одной, проговариваются соответствующие фразы. Затем колонки меняются, а потом варьировать можно сразу две колонки. Кроме указанных выше имеется еще целый ряд модальных оборотов и слов. Их также можно использовать для построения штемпельной схемы. Приведем примеры. *7 ЛЭЗХ Х*7 ("мне безразлично, для меня неважно") или ’V ЛЭЗХ ("мне не безразлично"). Или же: ’V 31U7I3 - "важно для меня", ’ХЗЭ - "стоит": ^ЛХ 333*7 1*7 ’ХЗЭ ("Стоит ему поговорить с тобой"), ’ХЗЭ Х*7 - "не стоит". ’1X3 - "прилично, приличествует, достойно": ^’*7У 1*7 ЗЛЭ*7 ’*? ’1X3 - "мне стоит, подходит написать ему о тебе". Буквально, ’1X3 означает "видимый, смотримый", т.е. то, что смотрится хорошо. В разговорном языке можно встретить слово FllU? ("равный") в смысле "стоящий, приносящий какую-то выгоду": ПТЗ р&У*7 ’V ГЛи? Х*7 ("Мне не стоит этим заниматься (это напрасная потеря времени"). ’*? 31U ("хорошо (бы) мне"): ^ЛХ 333*7 ’Ь 3lU - "хорошо бы мне поговорить с тобой", ’*7 D’Pl ("приятно мне"). Или: 1^ р’ЭОП, 1*7 ”Т ("достаточно ему, хватит ему"), р’Эрр Х*7 ("недостаточно"). ЛЭП ("желательно"): 1’*7Р ^ЛХ 333*7 ’*? ’1X3 ("Мне желательно поговорить с тобой о нем"). Все эти обороты нужно поместить по очереди в штемпельную схему, они могут стоять в любом времени, в утвердительной или в отрицательной форме и функционируют они подобно ^ЗХ ’*? UP или ^ЗХ ’*7 ]’Х, только в этом случае отрицание будет выражаться.не ]’Х, а Х*7. 69
Глава И СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Следующей нашей темой будет рассмотрение сложных предложений. Если предложение описывает действие одного действующего лица, оно называется простым, хотя по своей форме оно может быть довольно развернутым, распространенным. Если же действующих лиц два и более, и каждый "занят своим делом", мы говорим о сложном предложении. Если описываемые действия совершенно равноправны, предложение называется сложносочиненным. Приведем пример из русского языка: "Я иду в школу, а ты идешь домой". Такие предложения в иврите принципиально ничем не отличаются по своей структуре от русского предложения, и мы ими заниматься не будем. Если действия неравноправны, и одно из них является главным, а второе как бы комментирует первое, то предложение называется сложноподчиненным, в нем есть подчинение одного действия другому. К сложноподчиненным относятся также такие предложения, в которых описаны два или несколько действий одного лица, из которого одно передает условия совершения другого. Рассмотрим подробно все эти предложения. Возьмем простое предложение: "Я вижу дом". Каждый из элементов этого предложения может быть дополнен каким-то характеризующим его словом, например: "Я вижу высокий дом". Здесь дополнение "дом" расширяется определение "высокий". Определение выражено прилагательным. Однако, вместо прилагательного для описания особенностей "дома" можно использовать и целую фразу, где характеристикой уже будет служить некое действие, например: "Я вижу дом, в котором я родился". Фраза "в котором я родился" характеризует "дом". Ясно, что центральным моментом высказывания является то, что "я вижу дом", а слова "в котором я родился" уточняют, какой это дом. Можно было бы сказать: "я вижу тот серый дом" или "этот высокий дом". Следовательно, предложение может выступать во вспомогательной роли, и в этом случае оно называется придаточным. Приведем еще несколько примеров. "Когда я вышел из дому, шел дождь". Здесь главной частью является "шел дождь". А "когда я вышел из дому" - придаточное предложение времени. Можно было бы сказать, например: "Вчера в семь часов вечера шел дождь". Вместо точного указания на время используется некое действие, которое совершалось в это время. Или: "Там, где прошел поезд, еще долго оставалось облачко дыма". Главным предложением здесь является: "еще долго оставалось облачко дыма", а придаточное - "там, где прошел поезд" - указывает на место. Можно было бы сказать: "на горизонте (или вдалеке) еще долго оставалось облачко дыма" и т.п. Таким образом, придаточные предложения делятся на типы в зависимости от того, какому элементу простого предложения они соответствуют. Если обстоятельству времени, то это - придаточное времени, если места, то - придаточное места, если определению, то это определительное придаточное предложение и т.д. В большинстве случаев придаточное предложение присоединяется к глаголу с помощью своеобразной сцепки - союза. Это то слово, которое как раз и указывает на характер связи между 70
данным придаточным предложением и главным. Каждому типу придаточного соответствуют свои союзы. Некоторые из них могут выполнять несколько ролей и интерпретируются в зависимости от контекста. Сделаем обзор основных типов придаточных предложений и перечислим те союзы, которые используются для связи этих предложений с главными. Придаточные дополнительные - те, которые замещают дополнение - вводятся союзом ("что"): ЛХХЬ ПЗГН К1П07 пак К1П ("Он сказал, что хочет выйти"), или 7О7Х в том же самом значении, но используемым в основном в литературных текстах. "07 "|3 Ьу - "о том, что": ..~1D ^3 Ьу 737 К1П "Он говорил о том, что ... ". Или: "07 "|33 - "в том, что": ..."07 ^33 I71D3 К1П ("Он уверен в том, что..."); "07 - для глаголов, которые управляют предлогом *7: ’V) ЛК37 К1П ("Он беспокоится о том, что..."), поскольку 3X7*? ("беспокоиться") требует предлога У "то, что - "Ю ПП: ЛЖП1? ПХП К1П07 па ПХП К1П ("Он видит то, что хочет увидеть"). Придаточные подлежащие вводятся союзами "07 ’а ("тот, кто") или "W па ("то, что"): “itP1? *713’ ПТ ЛК Л1О7УЬ У73’07 ’а ("Тот, кто умеет это делать, может помочь тебе"), П’П 733 П’П’07 ПП1 П’П’07 КПП П’П07 па - "Что было, то и будет, а что будет, то уже было (фраза из Экклезиаста (лЬп1р)). Определительные придаточные предложения, эквивалентные определениям (прилагательным, местоимениям и т.п.) вводятся союзом (7О7К) ("который, -ая, -ые"): 7аУ? 'рПХ ЛУ7^ ПЗЙ7О7 D7N *?Э - "Каждый человек, который хочет знать, должен учиться"; *тКй ПЭ’ П’П pinna уао73 7О7К 7’07П ("Песня, которая слышалась издалека, была очень красива"). Обстоятельственные придаточные предложения, замещающие обстоятельства времени, вводятся союзами "423 ("когда") или его развернутой формой 7О7КЭ, "07 ]ПТЗ ("в то время, как"), "07 7У ("до того, как"), "07 ’3D1? ("перед тем, как"), "07 ’1ПК ("после того, как"), ТКа ("с тек пор, как (здесь "07 - не нужно)): 0’307 ПЭПП ПЗУ nV? ’Л”П ТКО ("С тех пор, как я был ребенком, прошло много лет"). "O751?, 'У ]Т»Э - "как только": ...77П’? ’Л033307 ]1’Э ("Как только я пошел в комнату..."). 71У *?Э - "все время, пока": ...0’3370 13ПЗК 71У *73 ("Все время, пока мы говорим..."). Придаточное предложение места в классическом языке вводятся союзом “07 ОЙрОЗ ("там, где"): О’ГПЭ ПЗПП & 701У ’ЗКО7 ОПрОЗ ("Там, где я стою, есть много цветов"), "07 IN1? - "туда, куда". В современном разговорном языке употребляются формы "07 ПЬ’К ("там, где"), "О? пЬ’Ка - "оттуда, откуда". Придаточные причины вводятся союзами ’3 ("так как), "07 ’ЗЭа ("потому что"). Такое же значение имеют союзы "07 ]1’ЭП Сне путайте с “07 ]1’Э ("как только")), "07 Лапп, "07 Ь.Ъз ("из-за того, что"). Союз 1 ЛЗ’П имеет значение "раз уж": ...13ЛК “ПЛ Ли^ПП] Л1’П ("Раз уж ты решил жить с нами..."). Такое же значение имеет и редко употребляемый союз ...1 Ь’КЗП, он встречается, как правило, только в классических текстах. Придаточные предложения цели вводятся союзами "07 ’73 ,"07 ’733 ("для того, чтобы"). ’ЛК 7371? ЬЭЗЛО? ’73 ПЗП ’ЛХЭ ("Я пришел сюда, чтобы ты мог поговорить со мной"). В современном разговорном языке употребляются союз 71
'ттп ("для того, чтобы"). Уступительные придаточные. Их союзы: 4# ’9 ПК ("несмотря на то, что"), ’2 ПК ("хотя") или более редкий ’2 ПК - с тем же значением, Л*ПйЬ ("несмотря на то, что, вопреки тому, что"). Придаточные сравнения вводятся союзами: ПйЬ ПК1С7П2 ("по сравнению с тем, что"), ПС' ЛЙуЬ ("на фоне того, что, по сравнению с тем, что"). Союзу "причем" соответствуют в современном иврите предложения с союзом “фЭ. которые, однако, не имеют временного значения, например: TV2 ЬПЗ р’Л КЙ?13 К1П®2 П'ТП1? DJ23 К1П ("Он вошел в комнату, причем нес в руках большую сумку"). Перевод "когда он нес" здесь, разумеется, не подходит. Подобные предложения неизвестны классическому ивриту, это нововведение последнего времени. Здесь подошел бы редкий в наши дни абсолютный инфинитив: 1Т2 ЬПЗ р’Л К1ТРЗ ("неся в руках большую сумку"). А сейчас поговорим о так называемом косвенном вопросе. Это вопрос, который содержится в придаточном предложении, например: "Он спросил, хочу ли я пойти". Вопрос можно было бы сформулировать прямо: "Он спросил: ты хочешь пойти?". Здесь же вопрос дается в косвенном виде в придаточном предложении. В русском языке признаком такого вопроса является частица "ли", в иврите используется союз ПК ("если"), однако, в отличие от русской фразы, ПК в косвенном вопросе ставится в самом начале придаточного предложения: ЛЗЬЬ ПУТИ ’ЗК ПК Ьк# К1П (буквально: "Он спросил ли я хочу пойти"). Вот на эту разницу следует обратить внимание. В русском языке "ли" никогда не стоит вначале, оно стоит где-нибудь в середине предложения, в иврите - всегда вначале. Еще примеры: ПТ ЛК JH1’ ’ЗК ПК ]’ЗРЛП К1П - "Он интересуется, знаю ли я это", К1? 1К К1зЬ ПХ1П ’ЗК ПК ЗГЛ’ Kb К1П - "Он не знает хочу ли я придти или нет". Если есть вопросительное слово, то оно начинает придаточное предложение, и оно ничем не отличается от соответствующего русского эквивалента: Ь’ПЛПЬ ПХП ’ЗК ’ЛЙ Ьк'ИС' К1П - "Он спрашивает, когда я хочу начать", ]12Ла ’ЗК ]КЬ Г.З^ЛЙ К1П - "Он интересуется, куда я намереваюсь ехать". Очень важным типом придаточного предложения являются придаточные условные. Условные предложения бывают двух типов: во-первых, реального условия, во-вторых, нереального условия. Придаточные реального условия вводятся союзом ПК ("если"), например: ЛК Л1ЙЗ/? bl2’ ПЛК ,рЬзЬ ПЗЛП ПЛК ПК ПТ- "Если ты хочешь ехать, ты можешь это сделать", в прошедшем времени: лЬУ К1зЬ Л’ЗП ПК - "Если ты хотел прийти, ты мог", в будущем: Ь?1Л ПХПЛ ПК - "Если ты захочешь, ты сможешь". Придаточные нереального условия в классическом иврите вводятся союзами I1? или 1Ьк ("если бы"). При этом глагол стоит в прошедшем времени как в главном, так и в придаточном предложении, например: ПТ ЛК ’ЛЗГГ -1Ь ’Л2Л2 П’П ("Если бы я знал об этом, то написал бы тебе сразу же"). Как видим, сам союз 1Ь уже содержит идею условности, в форме глагола это никак не выражено. В более позднее время произошли следующие изменения. Придаточное предложение осталось в том же самом виде ’Л5Н’ 1Ь ("если бы я знал"), а вот в главном предложении вместо формы ’Л2Л2, т.е. простого 72
прошедшего времени, стала употребляться форма длительного вида ЗЛ1Э ’Л”П Эта форма (ЗЛ1Э ’Л”П) буквально означает: "был пишущим". Первоначально она употреблялась для обозначения длительных, повторяющихся, неоднократных действий. Например, ’ЛЗЛЭ в иврите может означать "я писал" или "я написал", а вот форма ЗЛ1Э ’Л”П подчеркивает, что я это делал неоднократно. Аналогично: ПЙК - "он сказал", ПЛ1К П’П - "он говаривал, любил говорить", (буквально: “был говорящим"), мы - П’ПП1К 1Т”П, они - D’HQlK 1’Н. Употребление этой формы и ее строение совершенно понятны. Позднее эта форма стала употребляться для обозначения отсутствующего в иврите сослагательного наклонения: ПЛ1К ’Л”П - "я бы сказал". Таким образом, наряду с переводом "говаривал, любил говорить появился второй вариант - "я сказал бы". Это второе значение стало преобладающим, более распространенным. Такая форма сослагательного наклонения и вошла в главное предложение нереального условия. Итак, возвращаясь к вышесказанному: ПК ’ЛРП^ (1Ьк) lb T’D ^Ь ЗЛ1Э ’Л”П ЛТС'Если бы я знал это, написал бы тебе сразу же"). Эта форма является современной нормой литературной речи. А в разговорном языке часто можно встретить кальку из русского языка: ^Ь ЗЛ1Э ’Л”П ,ПТ ЛК JHl’ ’Л”П &N. Таким образом, союз ПК ("если") употребляется вместо 1*7 ("если бы"), а сослагательное наклонение присутствует и в главном, и в придаточном предложении. В литературном языке наряду с союзами lb и 1Ьк ("если бы") встречается также кЬйЬк с тем же значением "если бы". В отрицательном предложении используются союзы Kblb (происходящий из Kb 1Ь (“если бы не")), KblbK, а также кЬаЬк (вариант его перевода: "если бы" или "если бы не" определяется по контексту): ’ЛУП’ Kblb ("если бы я не знал"). Обратите внимание на такой оборот: В1Уап Kblb ("если бы не дождь"), ]ЛТП ПОП кЬ1Ь ("если бы не недостаток времени"). Здесь, как мы видим, вообще нет глагола. В целом синтаксис еврейского предложения не слишком отличается от русского, если мы говорим о современном состоянии иврита. Но в одном случае отличие существенное. Рассмотрим следующую фразу: "Я вижу дом, в котором я родился". В русском языке слово "который" присоединяет предлоги и может находиться в том или ином падеже. Его еврейские эквиваленты П1УК или ПУ таким свойством не обладают. Поэтому фразу приведенного типа на иврит нужно перевести следующим образом: 13 ’Л*1Ь1;НУ Л’ЗП ЛК ПК1П ’1К ("буквально: "Я вижу дом, что я родился в нем"), т.е.ПУ (или П1УК) остается неизменным, а предлог ставится далее с соответсвующим местоименным окончанием. "Это человек, с которым я работаю" - 1ЛК П31У ’1К1У ВПКП ПТ (буквально: "что я работаю с ним"). "Тот, о ком мы говорим" - 1’Ьу П’ПЗПП 13П1К1У ("что мы говорим о нем"). Подобные обороты нужно хорошо усвоить, потому что это единственно возможный вариант перевода на иврит. С предлогом 3 возможен еще один способ построения фразы. Вместо вышеприведенного 13 ’ГПЬ11!У Л’ЗП ЛК ПК1П ’1К можно сказать короче: ’ЗК ’Л"гЬ13 13 Л’ЗП ЛК ПК1П (буквально: "Я вижу дом, в нем я родился"). Здесь союз ПУ вообще отсутствует, а его роль выполняет предлог с соответсвующим местоименным окончанием, который ставится в самом начале придаточного 73
предложения. Еще примеры: О’йУЭ ’Л^П НЗ упкп ППШ ПТ - "Это гость из страны, в которой я бывал дважды" (буквально: "Это гость из страны, в ней я бывал дважды"). 13ПЗ ]ПЗ П’П^П - "Города, в которых мы жили" (буквально: "Города, в них мы жили"). Упражнение Для свободного владения союзами многочисленных придаточных предложений полезно выполнить следующее упражнение. Выберите несколько простейших фраз типа: "Я хочу читать", "Я иду в школу", "Я вижу дом", "Я вошел в комнату" и на их основе, применяя все изученные вами союзы, сделайте множество предложений. Таким образом, упор вы будете делать не на смысле высказывания, а на разучиваемом вами элементе - союзе. Например: ]1ЛР FiK"ij7 “ппЬ ’ГЮЗЭЗФэ - "Когда я вошел в комнату, ты читал газету". Далее: ]1ЛР ‘пп’? ’Лрзрэф up1? - "Перед тем, как я вошел в комнату, ты читал газету", ]1Лр ЛЮ}? “ПП1? ’ЛрзрзФ ’ппк - "После того, как я вошел в комнату, ты читал газету", лкп|7 ттп'7 ’лрззз тхр рЛР - "С тех пор, как я вошел в комнату, ты читал газету". Переберите все возможные варианты, лишь бы предложения не становились совсем абсурдными. Аналогичные упражнения можно проделать и для союзов места, причины, цели. В принципе это не должно вызывать никакого затруднения. Еще раз подчеркиваем, что смысл должен быть предельно простым и содержание модельной фразы варьировать не нужно. Наша цель - выбрать такую фразу, через которую можно было бы без всяких изменений, без ущерба, разумеется, для смысла, провести как можно больше союзов. И, конечно же, произнося соответствующие предложения вы должны в точности отдавать себе отчет, что именно они значат, как меняется смысл всей фразы при замене одного союза на другой. 74
Глава 12 ПРЕДЛОГИ На протяжении этого курса мы неоднократно встречались с предлогами, однако, это были лишь наиболее распространенные из них. Теперь же сделаем общий обзор предлогов, употребляемых в литературном языке. Начнем с уже упоминавшихся выше наиболее распространенных предлогов. Это предлоги, указывающие на положение в пространстве или, по аналогии, во времени. Предлог 3 - "нахождение внутри", кроме того - "инструмент, орудие действия". Например: Л?33 - "в доме", ]1"1рУЗ - "карандашом", ВЛррЭ - "молотком". Предлог *?, говорящий о принадлежности: ft ВЛ - "у меня есть", или о предназначении, цели движения, действия: У013 Х1П □ftffi’IT’? - "он едет в Иерусалим", ft ]Л13 Х1П - "он дает ему". Предлог Ьх - направление движения ("к"), предлог Ьу - "на" (или в глаголах, связанных с высказываниями - "о": ...Ьу "13*та Х1П - "он говорит о..."). ’ЗрЬ _ "перед" (в пространстве) или же "до" (во времени), ’ППХ - "после" (или во времени, или в определенной последовательности), ’ПЗПХа - "за, сзади" (в пространстве), например: ППХ ППХ ]3 паЗу ’“1ПХ - "за мной стоит один человек" (имеется в виду в очереди); ХХаз Л?ЗП ’“rtnxa - "за домом находится сад". “ТУ - "до". ...р31 ... рз - двойной предлог, говорящий о нахождении чего-то между: ’JpSl ’3’3 - "между мною и тобою", 13П р31 Л’ЭП рз - "между домом и садом". Аналогичное значение имеет двойной предлог .рз: ]ft Л’ЭП рз. Сам по себе предлог рз означает "среди", например: О’Ю’ЗХП рз - "среди людей". Предлог ]а "из" или "от": "ВПП ]а - "из комнаты", “Паул - "от столба". ПУ - "с": TH ОУ ’ЗХ - "Я с Давидом". В классическом языке употребляется предлог ЛХ - "при, в непосредственной близости": Л’ЭН ЛХ - "при доме , у дома". В современном языке в этом значении мы употребляем ЬХХ. Предлог ЛХ встречается в двойном предлоге ЛХа. рз - "из", ЛХ - "при", их сочетание ЛХа указывает на человека, от которого что-нибудь получено, например: ЛХ ’ЛЬзр ЗЛХа ПТ - "Я получил это от него", или ’ftn ПТ1П’ ЛХа □’ТТУП “IDD - "книга стихов ИеЬуды Ьалеви", рЗЗУ ЛХа ]а31 - "роман Агнона". Союзы образуются от этих предлогов добавлением "В>: "В? ’ЗрЬ - "перед тем, как", "В? ’“1ПХ - "после того, как", "В7 ТУ - "до того, как" и т.д. Союзы типа "в том, что; о том, что" образуются с помощью слова ^3: "В? ^3 ЬУ - "о том, что": ...“ft? ЗЛЗ’ПЗВ? *]Э Ьу ТЗТа Х1П - "Он говорит о том, что когда был ребенком...". У? ^а - "от того, что": ТУЬ УОЗ Х1П1У ПХПа Х1П - "Он доволен тем, что он поехал в город" (причастие ПЭТа управляет предлогом ]р: Пта ПЗПа ХЗП - "Он доволен этим"). Предлог ]а служит для сравнения и соответствует русскому "чем": ^аа ТВ7У ТЛЗ’ ХЗП - "он богаче тебя; богаче, чем ты”. Если сравниваются не предметы, а действия или состояния, то используется форма Тфха, т.е. к предлогу )а добавляется ТЮХ: З’ПХЬ “1#Ха ЛЗЗЬзр ТЛЗ’ ft ВЛ - "У него больше терпения, чем у его брата". 75
ТЮЗ означает "co стороны": ЧХТЗ ЛЭ’ П’П ПТ ’f’TXTS _ "С твоей стороны это было очень красиво", 'ТДЗЛТЗ X1? ’ЭХ ”ТХ73 - "Со своей стороны я не возражаю". Предлог ЛХПрЬ означает "навстречу" (буквально: "на зов" от глагола Xlpb ("звать")): □ЛХ'ПрЬ fn Х1П “I’D - "Он сразу же побежал им навстречу". Со словом Оф ("имя") образуется несколько предлогов. ПфЬ - "во имя": ?’П ПЛХ ПО ПфЬ - "Во имя чего ты живешь?"; Оф Ьу - "имени" (в названиях): ЬЗПП Оф Ьу - "имени Герцля"; ПфТЭ - "от имени": ’ТЭфТЗ ПТ ЛХ ПОХ Х)П - "Он сказал это от моего имени"; ОфЭ - "по имени": ЛОХ ОфЭ ТРИ - "город по имени Цфат". От арамейской формы от слова "имя" - DIE? - образован предлог OllPO ("из-за") и союз "ф ОШ? ("потому что, от того, что"), синоним союзов ‘ф ЬЬЗЗ _ф ’3973 /ф Ц’ЭТЭ: Л’ЭЭ ПХфпЬ Ю’ЬПП Х1П D3U773 - "из-за этого он решил остаться дома". От слова DVD ("смысл, вкус") образован предлог DyWTS ("от имени, представляя интересы, выражая точку зрения"): пЬфТЗТЭП ОУрТЗ З’ХЗ - "представитель правительства", ЗТЗУрТЭ ПЗПХ ’ЭХ - "Я буду говорить от его лица" (представлять его интересы). Выражение мнения передается также предлогом ’9*7 ("согласно, по") или ’9 Ьу - с тем же значением (’р - смихут от слова Пр ("рот, уста"), т.е. буквально: "устами"): "1Л73 ПТ рПП ’р Ьу - "По закону это разрешено". Предлог ЛУП*? “ "по мнению": 23D ПТ (’ЛЭН ’ГУ*!*? “ "По моему мнению, это хорошо", ?^ЛУ‘тЬ ПКП - "А как по твоему?" Целый ряд предлогов передает значение "относительно, по поводу". ’ЭЗЬ: ЛЗЗЗТУ ЛТУП З’П П!|ЛрзП ’ЭАЬ - "По поводу поездки были разные мнения"; УЗЗЗЗ- "касательно, относительно, по-поводу" (от глагола УАзЬ ("касаться")): УА132 Ч’рЗПЬ ПП ’Ь ]’Х ^ЛЗУЬ - "По поводу твоего дела мне нечего добавить"; "131 *?У - "по поводу, по вопросу, по делу": ОЭОПП ITT Ьу - "по поводу (по вопросу) соглашения". К предлогу ЛГПХ Ьу ("по поводу, относительно") присоединяются окончания множественного числа, поскольку окончание ЛЗ- свидетельствует о множественном числе: 3’ЛЗПЗХ *7У ("относительно него"), ОП’ЛЗЧЗХ *?У ("относительно них"). Предлог ’рЬэ означает "в направлении, в отношении": ПЬУТЗ ’9>3 - "в направлении наверх", ПфП ’рЬэ - "вниз", рЭТ ЛЗУПф ’X ^ЭП ХЭЛ ...’рЬэ - "он выразил неудовольство, неудовлетворенность в адрес ...". Группа предлогов передает идею "посредством чего-нибудь, благодаря чему-либо". ЛПТУЭ - "с помощью, при помощи": ^ЛПТУЗ - "с твоей помощью". ЛЗУЗПЭХЭ - "посредством" (сравните: ’УЭПЗХ - "средство, промежуточное звено"). ’Ч’-Ьу ("руками"): ЗЗ’Ч’-ЬУ ПЛфУЗ ПЧЗЗУП Ьэ - "Вся работа была выполнена нами" (буквально: "нашими руками"). Ь ЛЗЧЗЛ или Ь ЛЗЧЗЛ означает "благодаря (кому- либо, чему-либо)" (сравните: ПЧЗЛ - "спасибо"). От слова *Т’ ("рука") образовано еще несколько предлогов, кроме упоминавшегося выше ’Ч’-Ьу. Это ’Ч’Э ("руками"), например: О?73ф ’Ч’Э ПЛ’73 - "смерть, посылаемая свыше"; П’Ь - "в руки": Л’ЗП Ьуз ’Ч’Ь ЗЛЭТЗП ЛХ ]Г13 ХЗП - "Он передал письмо в руки хозяина дома"; ’4’73 - "из рук": 1’4’70 ЗПфТЗ Ьзр - "получил что-либо из его рук". От слова пр (в смихуте - ’D) образован предлог ’973 - "из уст": ПТ ЛХ ’ЛУТЗф 76
fy) ПЗПП ’973 - ПЯ слышал это от своего друга", буквально: "из уст своего друга". В передачах по радио: ..’973 ЛЧФ’ТПП - "новости читает ..." (далее следует имя диктора"). Предлоги, передающие причину: ’3973 (буквально: "от лица") - "из-за, по причине", ЬЬ13 ,Л75П75 — "из-за". ЛТЗрРЗ ,ЗрР — "по следам, вследствии", ]73 ПКЗЛЛЭ - "как следствие из": ]ХЭ KS753 ’Ж П-Т72 ПКЗИЛЭ - "как следствие этого я оказался здесь". Предлоги сравнения: Ь ПХТТРПЭ - "по сравнению с": "IKWH Ьэ ПТЬ ННЗТРПЭ пзЬэ nitf Тб - "По сравнению с этим все остальное ничего не стоит", ЛП^Ь - "на фоне, против (в смысле сравнения)": ПТ Ьэ ЛЙРЬ - "по сравнению со всем этим, против всего этого". Он также означает пространственное соответствие, например: ПТ ЛТЗрЬ НТ - "один в соответствии с другим, один рядом с другим (точно пригнанный)". РрП *737 - "на фоне": пЬртзЬ "I175NH *73 Рр"1 Ьр - "на фоне всего вышесказанного". ..?J3 ...Т7 ЬзЭ - "чем..., тем...": П31р К1П (Л1П9) HFlW ЬЗЭ П’1373 ЮН (Л1П9) ПЛТ’ - "Чем больше (меньше) он работает, тем больше (меньше) он зарабатывает". Предлоги цели. Л373 - "для того, чтобы; ради того, чтобы": Л373 *7Р ПТ ИХ Л1®рЬ - "для того, чтобы сделать это, с целью это сделать". - "для, ради": ’рртз’? - "ради тебя". ЬлЬ - "по поводу", "ради": 1ПП ЬзлЬ - "по поводу (ради) праздника", ПЗ’ЯЛП ЬзлЬ - "по поводу собрания". Предлоги исключения: ]’75 |НП /ТЗ’рТЭ - "кроме": Df?3 JTrt’ кЬ ’ЗХ ПТ73 |НП - "Кроме этого я ничего не знаю", Т1ТР7ЭЭ П’Л *ТПН ПК ЬПЗТЭП ПЗ’ЭТЗ - "Кроме начальника никого не было в конторе". Ь ОЛЭ - "за исключением", например - надпись, запрещающая остановку транспорта: ЬррТЭП 33*1’? ОЛЭ П’ЗП рк - "Нет остановки, кроме транспорта предприятия". Предлоги времени: - "в течение", ’JW73*? - "на срок": О’СПП 3 - "на срок в 3 месяца". Союз “IP73, состоящий из предлога )73 и союза ПР - "с тех пор, как; с того момента, как": ПП73Й7Э О’ЭЛП TTN O333U773 - "С того момента, как начинается адар (буквально: "как входит месяц адар") увеличивают радость". Не следует путать его с сочетанием ПР ’73, которое пишется в два слова - "тот, кто", тогда как ПР7Э - предлог "с тех пор, как" записывается одним словом. О1р)5Э - "вместо". Такое же значение имеет предлог ЛЛЗТЗЛ. Он также означает некий денежный эквивалент, оплату за услуги: Ьэр К1П 1Л*ПЗР ЛП173Л 33 "I5TP- "За свою работу он получил большую награду". Сравните также "13ТРЭ- "в награду" или Л13ТЭ - "в заслугу": ГП37Э ЛЗ’пЬ "1ПЗЗ К1П ПТ Л13ТЭ - "В заслугу этого он был избран лидером". TiXb - "в свете": пЬР7зЬ "И 73 КП ПТкЬ - "в свете сказанного выше". ’З’Р1? - "на » т « - » ▼ т » •• •• » глазах, перед лицом": ЬпрП ’З’рЬ - "перед лицом собравшихся". Предлог ’9 Ьу - "несмотря на": ]3 ’9 Ьр ^К - "несмотря на это, тем не менее"; союз "М ’9 Ьр “ "несмотря на то, что...". ЛТПТзЬ - "вопреки, несмотря на": ЛЭЬЬ ’ЛТЛпП ПТ Ьэ ЛТППЬ - "Несмотря на все это, я решил идти". *Т13 - "против": VTXI WH - "Он проголосовал против него". Противоположностью к *Т1Э ("против") является “ТРЗ ("за"): TJV? JTSSTB - "Я голосую за тебя", ’ЛрЬп ОП^П "ТРЗ - "Я пошел за хлебом". Предлог *ТРЭ имеет также значение "сквозь": 77
]1*?ПП ТУЭ ’Л’КТ - "Я увидел сквозь (через) окно". В этом смысле синонимичным к нему является предлог 1JTT (буквально: "дорога, путь")- "через": Ц^Л К1Л ТЭТ1ЭП "Он шел по пустыне, через пустыню", Т1ПЛ ЦТТ О’ЗЗЛ К1П - "Он просунул через отверстие", 1ЭТТ ЛТ ЛК ф ’ЛТОИ - "Я послал тебе это через него". Слово ПЗУ означает "сторона", и от него образованы предлоги: Ь ТЗУП - "по ту сторону": ТЛЗЬ ТЗУр - "по ту сторону реки", 0^ ТЗУП - "по ту сторону моря"; ПЗУ *7К ,ТЗуУ - "в направлении": ТЗТЗУ1? рТТ ЮЛ - "Он бросил по направлению к нам, в нашу сторону", ОТЗУЬ ТЭ’ЭП К*? ЮЛ - "Он не посмотрел в их сторону". ’pR’? - "вдоль": ТПЗП ’pR’? - "вдоль реки". ГПСНЗ - "с разрешения, с позволения" (а также "в распоряжении") от слова Г11вГ1 ("распоряжение, позволение"): ’ГПВНЭ КЯЗЗ ЛТ - "Это находиться в моем распоряжении", ОЭЛТиНЭ - "с вашего распоряжения, с вашего позволения". Ьу 5JDD - "на основании": ’315*13 ГПТУУ^ 1?1Э’ ’ЗК НТ ^DD Ьу - "На основании этого я могу поступать, как сочту нужным". Вы видите, что список предлогов весьма велик, ввиду того, что они постоянно образуются от все новых и новых имен. Наиболее важные из них мы привели, и их следует отработать в простых фразах, подобно тому, как было указано в упражнении к теме "Сложное предложение". Усвоив их, вы сможете достаточно хорошо ориентироваться во всех остальных случаях. 78
Глава В ОБЪЕКТНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ Тема, к которой мы сейчас приступаем, называется "объектные окончания". Это своеобразное явление иврита, не свойственное русскому языку. Возьмем, например, такую фразу: "Я вижу тебя". По-русски эту фразу можно сократить только одним единственным способом: "Вижу тебя" (т.е. опустить местоимение "я"), однако, "вижу тебя" короче, чем двумя словами, в русском языке выразить невозможно. Средствами же иврита это достижимо. Подобно тому, как притяжательные окончания, присоединяясь к именам, позволяют одним словом выразить идею принадлежности: "мой дом", "твоя тетрадь", точно так же, подобные окончания, присоединяясь к глаголам, указывают объект, на который направлено действие и позволяют одним словом выразить сочетание "вижу тебя", "пишу ему" и т.п. Эти формы встречаются в литературе достаточно широко, но не характерны для разговорной речи. Рассмотрим эти формы последовательно. Начнем с будущего времени биньяна *?РЭ. Слово ЗЛЗ' означает "он напишет, он будет писать". Добавляя к этой форме окончание ’3-, указывющее на первое лицо единственного числа ("меня, мне"), мы получаем форму ’ЗЗЛЗ? ("ихтевени") и переводим ее: "он напишет мне". С окончанием мы встречались в формах ’33’N ("нет меня, я не") или ’3SD ("от меня") (с небольшим отличием - дагеш в "нун" и сегол вместо цэрэ). ^ЗЛЗ’ ("ихтовха", камац-катан!) переводится "он напишет тебе", в женском роде это звучит ^ЗЛЗ?. В третьем лице окончание будет 13-: 133ЛЗ’ ("ихтев^ну", "он напишет ему"). Окончание 13; встречалось в формах 133’К ("он не") или 13S73 ("от него"). В женском роде в третьем лице единственного числа мы встречаем форму ЯЗЗЛЗ? ("ихтевена", "он напишет ей"). Сравните: ЯЗЗ’К ,ЯЗар. "Он напишет нам" звучит 133ЛЗ’ ("ихтев^ну") здесь окончание звучит также, как 13; ("ему"), однако, в нем огласовка цэрэ и в "нун" нет дагеша. "Он напишет вам" - ЗЗЗЛЗ? ("ихтовхем"), а "он напишет им" - ЛЗЛЭ’ ("ихтевем"). Эти окончания называются объектными, поскольку обозначают объект действия - то, на что это действие направлено. Ранее, при разборе темы "абсолютный инфинитив", мы говорили о субъектных окончаниях. Там окончания обозначали субъект действия, того, кто это действие производит. Здесь же это объект. Разница по форме между ними следующая. Субъектные окончания полностью аналогичны притяжательным окончаниям. Вспомните: ’ЗЛЗЗ ("когда я пишу"), ^ЗЛЗЭ ("ты"), 1^ЛЗЭ ("он"), ЯЗЛЗЗ ("она"), ОЗЛЗЭ ("они"). Объектные же окончания в некоторых формах отличаются от притяжательных, а именно: для первого лица единственного числа - ’3; ("меня, мне") вместо ’у, для третьего лица - формы 13у ("ему, его") и ПЗ- ("ей, ее") вместо обычных окончаний этого лица -1 для мужского рода и Я; - для женского. Впрочем, как мы увидим дальше, с формами прошедшего времени глаголов употребляются в качестве объектных и притяжательные окончания 1 и Я;. Следует иметь в виду, что объектные окончания могут обозначать, как прямой объект, так и косвенный, т.е. отвечать на вопрос "кого?" (прямое 79
дополнение) или "кому?" (косвенное). Поэтому формы 133ЛЭ’ ,ПЗЗЛЭ’ имеют два варианта перевода: "он напишет ему" и "он напишет его", "он напишет ей" и "он напишет ее". Все определяется смыслом глагола и контекстом. Обычно перевод не вызывает никаких затруднений. В будущем времени ЬУЭ, кроме вышеуказанных имеются следующие формы: ’ЗЗЛЭЛ - "ты напишешь мне", 133ЛЭЛ - "ты напишешь нам", 132ЛЭЛ - "ты напишешь ему", ПЗЗЛЭЛ - "ты напишешь ей"; *рЛЭК ("эхтовхА") - "я напишу тебе", аэЗЛЭК - "я - вам", ОЗЛЭК - "я - им"; 1ПалЗП - "ты (ж.р.) напишешь ему (или его)", П’ЗЛЭЛ - "ты - им (их)"; ’313Лр’ - "они напишут мне", ^рЗЛЭ’ - "они - тебе", 1313Лр’ - "они - нам", Л131Лрч - "они- им (их)". В прошедшем времени Ьуэ имеются следующие формы. От ‘’ИЗГ1Э ("я написал"): ^’Арлэ ("я написал тебе") - в мужском роде, ’рЛЗЛЭ - в женском роде. "Я написал ему” - здесь объектным окончанием "ему" (или "его"), является 1 ("вав") (также, как, например в V2N ("его отец")} и форма звучит следующим образом: 1’ЛЗЛЭ ("ктавтив"). "Я написал ее" - П’ЛЗЛЭ, П в данном случае является объектным окончанием "ее" ("ей"). "Я написал вам" - ПЭ’ЛЗЛЭ, "им" - □’ЛЗЛЭ. Здесь все окончание свелось к одной согласной D. 'Ты написал" - ЛЗЛЭ: "ты написал мне" - ’ЗЛрЛЭ ("ктавтани"), "ты написал ему" - 1ЛЗЛЭ ("ктавто") (присоединяя 1 ("вав") к форме ЛрЛЭ мы получаем 1ЛЗЛЭ ("ктавтаи/'), a "aw", как мы знаем, с легкостью превращается в "о"). "Ты написал ей" (или "ее") звучит ЯЛЗЛЭ. 13ЛЭЛЭ - "ты написал нам", ОЛЗЛЭ - "ты написал им". "Он написал" - ЗЛЭ, "он написал мне" -’ЗЗЛЭ, здесь окончанием является Мы видим, что собственно объектным окончанием для первого лица является слог ’3, а перед ним может в случае необходимости стоять та или иная соединительная гласная. В качестве таковой для будущего времени используется "е" (’3-), а для прошедшего - "а" (’]-). Итак, ’ЗЗЛЭ ("ктавани") - "он написал мне", ^ЗЛЭ - "он написал тебе", в женском роде - ^рЛЭ, 13ЛЭ - "он I - . | •• т т . написал ему" ("его"). "Он написал ей (ее)" - ЯрЛЭ. Сравните формы ГОЛ? ("она написала") и Я2ЛЭ ("он написал ей"). Вы видите, что исходная основа ЗЛЭ может сокращаться двояко - или за счет выпадения второго "а", как в слове ЛЗЛЭ, или за счет выпадения первого "а", как в форме с объектным окончанием ЯЗЛЭ. 133ЛЭ - "он написал нам", ЛЭЗЛЭ - "вам". Обратите внимание: ОЛЗЛЭ - "вы написали", ОррЛЭ - "он написал вам". И, наконец. ЛрЛЭ - "он написал им (их)". "Она написала" - ЯрЛЭ. Форма эта перестраивается перед объектными окончаниями в ЯрЛЭ. К форме ЯрЛЭ нужно добавить смихутное окончание Л, а затем - объектные окончания: ’ЗЛЭЛЭ ("ктаватни") - "она написала мне", ^ЛЭЛЭ ("ктаватха") - "она написала тебе", ^АрЛЭ - в женском роде, для формы "ему, его"- 1ЯЛЗЛЭ("ктаватЬу") Иногда Н выпадает и остается форма 1ЛЭЛЭ ("ктавату"). "Она написала ей" (или "ее") - ЯЛрЛЭ ("ктаватаЬ") 13ЛЭЛЭ - "она написала нам", □ЬлЗЛЭ - "вам", ГИГ!ПЛЭ- "им (их)". В прошедшем времени формы "его (ему)" и "нас (нам)" отличаются окончанием. 11 используется только для формы 'нас (нам)", а для формы "его (ему)" - или "1", или 1Я. В будущем времени в обоих случаях стоит окончание 13 (13- ,13-). 80
"Мы написали" - ЮЗЛЭ, "мы написали тебе" - ^^ЭЗЛЭ, "мы написали ему" - 1П113ЛЭ, "ей" - ПНЭЛЭ, "мы написали вам" - оЬизЛЭ, а "им" - О133ЛЭ. "Вы написали" - ОЛЗЛЭ, окончание ВЛ- при присоединении объектных окончаний превращается в 1Л. Вспомните - "у" показатель множественного числа у глаголов ПЗЛЭ /ШЛО’). Поэтому ’ЛЛЗЛЭ ("ктавтуни") означает не что иное, как "вы написали мне". Сравните: ’5Л2ЛЭ ("ты написал мне") и '•лАвлЭ ("вы написали мне"). 1ГНЛЗЛЭ - "вы написали ему (его)", ПЗЛЗЛЭ - "ей (ее)", 1ЛЛЗЛЭ - "вы написали нам", ОЧЛЗЛЭ - "вы написали им (их)". И, наконец, в третьем лице множественного числа форма илз перестраивается перед объектными t * ’ Г I окончаниями в 13ЛЭ: ’ЛЗЛЭ - "они написали мне", ’рЗЛЭ - "тебе", 1ГН2ЛЭ - "они написали ему (его)", П^АлЭ - "ей (ее)", ЧлАлэ - "нам, ЕНЗЛЭ - "вам", ВчЬлэ - "им (их)". Проанализируем одну из этих форм. Врзьмем, например, будущее время ’ЭЗЛЭ’Сон напишет мне"). Слово это состоит из трех частей: ЗЛЗ (сокращенно ЗЛЭ ) и ’ указывает на субъект, на того, кто будет писать - "он", Ч- указывает на того, кому будут писать - "мне" и основа ЗЛЭ показывает, что именно будут делать - "писать". Таким образом, в этом слове заключено в сконденсированном виде целое предложение "он напишет мне" - ’ЗЗЛЭ’. Здесь ’ является субъектным показателем,1^ - объектным, а на действие указывает основа ЗЛЭ. Несмотря на кажущийся разнобой все эти формы легко запоминаются, поскольку членятся на составные части, каждая из которых четко указывает на лицо субъекта или объекта. Так, в слове ’ЗЧЗЛЗ’ явно просматривается окончание "у" для множественного числа субъекта - "они напишут", а ’3 указывает на первое лицо объекта - "мне". Или же 1ГПЛЗЛЭ, где окончание 1П - это "ему" (или "его"), а окончание 1Л соответсвует второму лицу множественного числа - "вы". В форме ПЗЗЛЭ окончание 1 - это третье лицо множественного числа субъекта ("они"), а П - не что иное, как "ее" (или ей)". Приведем несколько примеров из других активных биньянов, где подобные формы образуются аналогичным образом. Биньян Ьрр: ’ЗГТй’Р - "они обучат меня", □Пй'?1 - "они обучат их"; ’HfiV - "он обучил меня", ОЛЗИ*? - "она обучила их”, ЧЛЙзаЬ - "вы обучили нас". В биньяне ’Т’УрП: 1р,‘ПП - "он зажег его", Вр’’пЛ “ "он зажег их"; ’вА’ЭР - "они напомнят мне", оЬтРЭР - "они напомнят вам". Такие окончания встречаются в литературном языке и в повелительном наклонении. Например, название "незабудка" на иврите звучит ’З’Аэт. Это милое слово представляет собой не что иное, как повелительное наклонение от глагола ПЭтЬ ("помнить"): ’З’ПЭТ буквально - "помни меня". Изложенный выше материал представлен в таблице 11 в конце учебника. 81
Глава 14 ОСОБЕННОСТИ ИВРИТА Музыка языка Поговорим теперь о таком явлении, как музыка языка. Речь на том или ином языке можно узнать даже не понимая его, лишь по особому, неповторимому звучанию. В каждом языке эта гармония своя, и соответствует она звучанию инструмента, который является самым важным, излюбленным для культуры, которая 5тот язык породила. Например, литературная русская речь как бы настроена на звучание фортепиано, речь на идиш - на звучание скрипки, французская имитирует звучание клавесина, который являлся главным инструментом культуры в ту эпоху, когда складывался современный французский язык. Итальянский - это, конечно же, флейта, в испанском слышны гитарные аккорды. На какой же инструмент настроено звучание иврита? Вслушаемся в начало тридцатого Псалма: ’J’iX Finnto Nib} ’1Г’Ь"Г ’Э DUPH Звучание какого инструмента напоминает эта плавная, переливающаяся речь? Несомненно - это звучание арфы. Вспомните арфу царя Давида, под аккомпанемент которой исполнялись псалмы. Излюбленные инструменты иудейской древности - кинор и нэвель - это разновидности арфы. Итак, тому, кто хочет освоить мелодику красивой еврейской речи, нужно научиться играть на арфе, по крайней мере - мысленно. Сравним ритмику ивритской фразы с ритмикой русской. Фраза делится на несколько частей, произносимых слитно, как одно целое ("ритмических групп"). В русском языке такая группа проговаривается более или менее равномерно. В отличие от этого в иврите начальная часть ритмической группы произносится в ускоренном темпе ("перебор струн"), а конечная, ударная часть - в замедленном, как бы тянется ("плавный отрыв руки от струн"). Например, слово ГПКПЛЯЬ ("до свиданья") произносится как "леЬитрао-от". При этом слоги "леЬитра" нужно проговорить быстрее, чем это принято в русском языке, а слог "от" - потянуть. Для того, чтобы сродниться со звучанием еврейской речи, полезно выполнить упражнение, называемое "музыкальным проговариванием". Если какая-то фраза выговаривается вами с трудом, то "положите" ее на музыку арфы, произнесите ее в ритме арфы, медленно, вслушиваясь в плавность и красоту звучания и, даже лучше всего, сопровождая это проговаривание жестами, имитирующими перебирание арфовых струн. Выполняя такое упражнение, вы очень скоро почувствуете насколько свободнее станет литься ивритская речь из ваших уст. Идиоматические обороты Следующая наша тема - это знакомство с идиоматическими оборотами иврита. Идиомами называются выражения, понятные говорящему на данном языке и совершенно по-иному воспринимаемые иноязычным слушателем. Это 82
связано с тем, что в них содержится определенная образность, условность, которая не передается при буквальном переводе с одного языка на другой. Например, между буквальным смыслом русской идиомы "смотреть скозь пальцы" и ее настоящим значением "не обращать внимания, делать вид, что не замечаешь" существует дистанция, которую трудно преодолеть человеку, не знакомому в достаточной степени с русским языком. Такие сочетания нужно изучать особо, однако, это крайне желательно, поскольку они часто встречаются в речи, придают ей особую красоту, притягательность и, с другой стороны, делают ее малопонятной для тех, кто почему-либо пренебрег изучением идиом. Здесь будет приведен ряд примеров, которые проиллюстрируют сказанное выше. 1) ”|Ъ П’Ь Х'йЬ - буквально: "прийти в руки открытия". Эта идиома означает "раскрыться, стать известным": ’I1?? КЗ 434П “ Это дело открылось, стало известно". 2) Dl’D ,’T,V Х1зЬ (буквально: "прийти в руки завершения"), т.е. "дойти до своего завершения, найти завершение". 3) ’рЗЗ рпр, буквально: "прорвался в плач, прорвался плачем", т.е. "залился слезами, начал горько плакать". 4) ПЗ ЛЭ’ (буквально: "украшение силы") означает "мандат, полномочие", ПЗ Fli92*? ("украсить силу") - "уполномочить". 5) ’ППЬ “131Л0 (буквально: "по ту сторону гор тьмы, за горами тьмы") соответствует русскому обороту - "на краю света". 6) ТПЭ1УЗ П’П ПТ, буквально: "это было его смутителями", значение этой идиомы - "вот на этом он и споткнулся". 7) П’ГУ УЭПХ рэ ("между четырех глаз") соответствует русскому "с глазу на глаз" (т.е. два глаза одного собеседника и два-другого). 8) 1953 1^91 Dfo (буквально: "положил душу на ладонь") - "рисковал жизнью ради чего-то, готов был пожертвовать своей жизнью". 9) 1ЙХУЭ1 141333 - "собственной персоной" 10) РЛ13рРЭ 3U7 К1П - "он вернулся по своим следам", соответсвует русскому "пошел на попятную". Много еврейских пословиц и поговорок вошли в русский язык через переводы книг Библии. Приведем несколько примеров. К’Ь1 1Ф34Й хЬ - "ни меда твоего, ни яда" (буквально: "ни меда твоего, ни жала"). ЛРЬЗ’рО р’ЭПЬ О’ТТП ’ЭЭЬ - "метать бисер перед свиньями" (nvb^’lQ - множественное число от ГРЬЗПЙ ("мелкий жемчуг")). *73? ЛЭ ППф П41Э - "роющий яму в нее упадет". ЬЗЬ ПУ1 IDT - "всему свое время" (буквально: "на все свое время и пора"). х5 РтзЬ 9П1?П - "не хлебом единым" (полностью вся фраза звучит: "не хлебом единым будет жив человек, но всяким изречением уст Всевышнего будет жив человек"). Ьзп ЬЗП О’ЬЭП Ьзп - "суета сует и всяческая суета". Этими словами начинается книга КоЬэлет (Экклезиаст). ПЛЭП Х2ПЗ D4X ’"ЛЯХ - "блажен человек, обретший мудрость". ^1ПЭ ^У*1Ь /|ЭПХ1 - "возлюби ближнего своего, как самого себя". Этими словами из Торы закончим нашу тему. 83
Корневые ячейки А сейчас совершим с вами небольшую прогулку по еврейскому словарю. Ее цель - проиллюстрировать интересное явление, называемое корневыми ячейками. Корни, у которых два первых согласных одинаковы и отличаются они только третьим согласным имеют много общего в своем значении. Такая пара согласных называется двухсогласной ячейкой. Классическим примером является ячейка [ПР]. Сравните корни [pHD] ("разделять на части, разгружать"), [TIP] ("крошить"), [^ПР] ("дробить"), [ОПР] ("разделять на мелкие части, отделять"), [ВНР] ("отделяться, отходить в сторону"), [ППР] ("вспорхнуть, отпрянуть"), [уПР] ("прорвать, проломить”). Видно, что их общим значением является "разделение на части". Это значение ячейки [ПР], вариациями которого и являются значения приведенных выше корней. Или сравним корни [ПИ] ("вырезать"), [ПЛ] ("отобрать, выхватить"), [ТТЛ] ("состричь, обстричь"), [ПЛ] ("промелькнуть"). Здесь общей идеей является выхватывание, отхватывание и отнесение в сторону, и это как раз и есть значение ячейки [ТЛ]. Если в нескольких корнях одинаковыми являются две согласные, а третьей - одна из четырех: К ,71 ,П, то они часто имеют похожее значение. Можно сказать, что эти четыре согласные лишь слегка изменяют значение двухсогласной ячейки, которая входит в состав корня. Такие корни мы будем называть ячеечными. Приведем в качестве примера следующие корни: [ПТ] ("опускаться"), [ПТ)] ("попирать, властвовать"), [ППП] ("распластать, раздавить, утрамбовать"). У всех этих корней ячейкой является [Т1], а вставные согласные - ’ в начале ([ПТ]), ’ - в конце (обозначаемый 71) ([ППП]) или удвоенный *Т ([ППП]) лишь вносят оттенки в значение этой ячейки. Еще пример: ячейка [*]©] означает "конец, край", например: *р0 ("конец") или ^0 ("порог"). Ячеечные корни: [П©К] ("собирать, присоединять к концу одно за другим"), [^D’] ("присоединять, прибавлять") (p|,Dl7lb в биньяне Ь’УрП). От значения "край, конец" в смысле "конец во времени" производятся корни: ррО] ("заканчиваться, иссякнуть") или [FIDO] ("истреблять, уничтожать"). Ячейка [ПЭ] означает "разбирать, разгребать, делать что-то более рыхлым, более прозрачным". Ячеечные корни: [П71Э] - ("делать ясным") (ТПЗ - "ясный"), [ПКЭ] - ("разгребать"), отсюда - ПХЭ ("колодец") и ПКЗЬ ("пояснять, снабжать примечаниями"), [ППЭ] - ("прояснить") (П1ПЭ - "ясный, понятный"), [КПЗ] - ("разрежать что-либо, делать проницаемым для света"). В Ьрр: КПзЬ - "вырубать деревья в лесу, разрежать посадку". В ЬРЭ: К*1зЬ ("сотворить"): КПЗ Л’ВЙПЭ вначале сотворил Б-г...". Творение - это как бы наполнение тьмы светом. 84
РАЗБОР ТЕКСТОВ ИЗ ЕВРЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В завершении нашего курса приведем ряд текстов, в ходе разбора которых сообщим дополнительные сведения по грамматике. Начнем с первого Псалма (текст дается в современной орфографии): DW3 ПХРЭ ХЬ ЗЮХ U^XH ’ЗЮХ .ЗЕГ >6 D’S> 301D31 ЗП£ X1? О’ХОП ^ИЗЗ 9П1’ ПЗП’ 1П31П31 1Х9П 'П П31ПЭ D’X’*’? 1’39 ЗЮХ О’П ’#9 Ьр bin# урэ П’П1 .n^bi .п’>г nW. зи*х ^13’ xb inbyi 1прэ ]Г1’ .тз и эта зЬх уйэ пх-э а’Рюзн р хЪ ЛЗРЭ D’XDni Uptina DW3 IDI?’ хЬ р-*?? ЛЗХЙ DW3 ^331 D’pnx 3JTT 'П УГР 3 .D’P’3? Первая фраза (пасук): "Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых и на пути грешников не стоял, и в собрании легкомысленных не сидел". Обратите внимание на слово XWI3 ("грешник"). Оно связано со словом ХОП ("грех"). Слово ХОЛ по форме - это сеголат с X в конце, по правилам он должен был бы звучать ХОП, однако он сокращен до ХОП. При образовании формы множественного числа 9’ХОП явно обнаруживается его сеголатный характер. ХОП - это мишкаль действующего лица: "тот, кто грешит, грешник". В слове 3#1П приставка с огласовкой "о" (-1)3) свидетельствует о пропавшем первом корневом "йод" ([ЗиЛ]). Слово это означает "сидение: место, где сидят" (а также живут - вспомните 3UZl?3 ("поселение")). Второй пасук: пК к Торе Господней влечение его и Тору свою (буквально: "его") изучает он днем и ночью". 'П - сокращенное обозначение имени Б-га, произносимое в обычной речи, как DW’H. Союз DX-’Э означает "а". Это противительный союз, отрицание отрицания: ПЛХ □Х_’Э ’IX Х’Ь - "не я, а ты". В современном языке распространен в этой функции союз X’JX ("эла"): HFIX Х*?Х ’ЗХ ХЬ. Обратите внимание на форму ПЗП’ - будущее время глагола ЛйпЬ ("мыслить, размышлять"). От этого корня образовано слово ]1’ДП ("логика"), буквально: "мышление, размышление". Третий пасук: "И будет, как дерево, посаженное на потоках (ручьях) вод, которое плод свой даст во-время, и лист его не увянет, и все, что будет делать - удастся". Обратите внимание, ’}Ьэ - смихут множественного числа от сеголата дЬэ ("ручей"). В слове 1’39 - местоименное окончание "о" свидетельствует о принадлежности "ему", а исходная форма - ’39 ("плод"). Это - сеголат от корня [П39[ (вместо квази-формы ’39). При присоединении окончаний слово ’39 как раз и обнаруживает свой сеголатный характер: 1’39 ("его плод"), ^’39 ("твой 85
плод"), D’*19 ("их плод”). 1Г1УЗ - "в свое время, в свою пору". Слово ПУ ("пора, время") при присоединении окончания множественного числа или притяжательных окончаний обнаруживает, что в концевом П потенциально имеется дагеш, который в изолированной форме никак не проявляется (корень [ПЛУ]). Перед дагешем, дающим удвоенное окончание, происходит сокращение гласной "э", обозначаемой "цэрэ", в краткий "и” - "хирик". ПУ во множественном числе дает форму В’ПУ. Слово Ь13’. Наличие дагеша в 3 в середине слова между гласными свидетельствует о пропавшем 3. Корень этого слова - [Ьзз). Об этом говорит также совершенно правильная форма ЬУЭ с абсолютно не искаженным мишкалем. Итак, вместо ЬЗЗЗ’ - Ь13’. Но обратите внимание - такую же форму могло бы иметь будущее время биньяна ЬУМ от двухбуквенного корня [*7131 (Ь133 , ЬЗнЬ >3’). Однако, подобные формы встречаются редко, как правило же- это ’jys для корней с первым "нун", как и в данном случае. Четвертый пасук: “Не то - злодеи, но (а) как мякина, которую развеет ветер". Обратите внимание на союз 9Х"’Э, о котором говорилось уже выше. В слове ЗЗ^ТТГ! - 33-, как мы помним, окончание "его". Если мы это окончание отбросим, то останется ЭТИ. Что это за слово? Обращает на себя внимание наличие дагеша в букве *Т. По правилам здесь дагеша быть не должно, значит это след пропавшего 3. Корень выделяется, как (НТЗ], его значение "развевать, веять". В будущем времени нужно бы сказать П^ЗЛ, с пропавшим 3 - ^П. При присоединении к этому слову окончания 33-, "о" выпадает и получается форма ЗЗЭТГ! из нашего текста. Сходную форму имеет будущее время Ьуэ от корня [П91], но дагеш здесь будет стоять не в "далет", а в "пей": П9*ТП, с окончанием - ззэт Пятый пасук: "Поэтому не устоят нечестивые на суде, а грешники - в общине праведников". ГПУ - смихут слова ГНУ ("община"). Шестой пасук: "Ибо знает Господь путь праведников, а путь нечестивых сгинет". Здесь обращает на себя внимание слово “I3NH. Это встречающаяся только в литературе форма вместо более распространенной *ТЗХЛ ("пропадет"). Глагол с корнем [*ТЗХ] ("пропадать") относится к числу глаголов с первым корневым К, которые образуют неправильную форму будущего времени типа ЬзКЙ ("ты съешь"), ("ты скажешь") и т.д. В литературе можно встретить наряду с ними также и формы ТЗХЙ А теперь разберем несколько стихотворений еврейских поэтов 86
средневековой Испании - Шломо ибн Гвироля и Иегуды Галеви. Начнем с поэзии Шломо ибн Гвироля. Два стихотворения из цикла о Машиахе. При буквальном переводе мы не сможем, конечно, повторить литературные достоинства оригинала, а будем обращать внимание лишь на языковую сторону текста. ,H’D“HD’ П^Э П1ПП ПТ ПП" ?1ПП|71 ПЙЬю :’*?Х ’TOXtl ’3 "?’х*{ iioi’tinx по’ xinn "ППТОЯ nnip - пт nvn ’УТ ,innno nnip - пара Тох пуф" •ЛППЬФ ’*?Х - ППЗ ТОК ’3X1 ’ТО ]’33 рУ? ’ПУ TR13 ПРЬ "ЛПП’ЗЛ ’Ьу 31ЮП ТП’Т. °® "Врата, которые закрылись - встань и открой их. И лань, которая сбежала - пришли ее ко мне. Вдень, когда ты придешь ко мне, чтобы лечь на груди моей, Ты обвей меня ароматом своим" (буквально: "помести на меня благовонный запах"). "Кто возлюбленный твой, прекрасная невеста (буквально: "что за образ милого твоего") что ты говоришь мне: "пошли и возьми его" (т.е. "приведи его"). Не тот ли с прекрасными глазами, румяный (буквально: "красный") и красивый видом"? (И ответ:) "Друг мой и милый это, встань и венчай его на царство" (буквально: "помажь его на царство"). Разберем это стихотворение. ITOD*? - "мазать", отсюда - ПТОЙ ("помазанник"), в греческом произношении "мессия". Обратите внимание на форму 1пАлр. Объектное окончание VV ("эИу") говорит о том, что открыть нужно "его", сравните также inn’TO ("пошли его") и 1ПП’ЗГ1 ("ты положишь его"). Вместо Dip ("встань") - повелительного наклонения глагола - здесь употребляется форма ПКНр с безударным окончанием "а" ("кума"). Это следы так называемого желательного наклонения. Образуется оно присоединением безударного окончания "а" (в поэтическом тексте на него может падать ударение) к форме будущего времени или повелительного наклонения. Например, от формы Ь’М ("мы будем радоваться") можно образовать !ПЬ’Й ("возрадуемся же!"). Вспомните: !ПЬ’М ПЗП ("давайте радоваться!"). Также: mllR - "сказать бы мне, скажу-ка я". Это слово может быть употреблено также Г- । в сокращенной форме ППЗПХ с ударением на последнем слоге и сокращением срединного "э". Обычно формы эти употребляются с будущим временем первого лица единственного и множественного числа ("я" и "мы") и выражают желание совершить действие, просьбу. С формами императива (повелительного наклонения) они несколько смягчают приказ. Вместо Dip, категорического "встань" - ПД1р ("встань-ка, встань же"), вместо п'ТО ("пошли") - ПП*ТО ("пошли же, пришли же"). Отрицание этой формы образуется с помощью *?Х, так же, как в формах императива. Сравните: ЬйХ хЬ - "я не упаду”, пЬэХ Ьх - "не упасть бы мне", ЬОЛ Ьх "не падай". 87
Следующее стихотворение: "•ПЗХ ХЬ] З’ЗХ ^J’3’3’ пр па Л»р ХЗХ ’"Ito - ’Ь’П при нзгг *п1зю ззу ’эЬп ’гйх inn ’э ,’010 ’>У ЗЭЗХ ,П1рХ ’JX НЗП" ".□Про ’ТХ D’toX 1J’3’T Г1К ,ПЗХН1 пхн п1з /рзп rpti” !п7пЬ ^зз п? лпл ’3’1х n’toi ,П1П 333 П1’П ,П19 333 >*? "•ПЗЗЛ ЬХ1 НП1|? ,333} пЬх ,301(7 ?|K’toinb ,л1пх ,xxi’ ’эх тхп* "Извлеки меч свой, милый мой белолицый и румяный и помести врагов моих под пяту свою, как подножие. Ночь уже повернула (к рассвету), день уже занялся (буквально: "раскинул свои шатры"), Встань же, пересеки дальние расстояния (верхом), Встань же и не спи". Разберем первое четверостишие. Глагол пЬх1? (пЬх) обозначает пересечение дальних расстояний, каких- либо препятствий - пустыни, водных преград, отсюда: ПпЬх ЦЗЗ (буквально: "гладкой (проходимой) дороги") - "счастливого пути!". ЦЗЗ П’ЬхпЬ - "выстелить, выгладить путь, сделать его удачным". Отсюда: П’Ьхн’? ("добиться успеха"), ППЬХП ("успех"). Глагол ПЗзЬ ("спать") в современном языке не употребляется в но встречается в ЬУИ: ПЗЗП1? - "заснуть", ’ЛПЗЗЗ - "я заснул". Продолжаем перевод: "С того момента, как я выйду, сестра, спасти тебя также и с недругами твоими я вступлю в бой (спор) и не смолчу." Глагол P’to’in’? ("спасти") - от корня [Pto’], приставка 1П говорит о пропавшем "йод". Обратите внимание: Ь’ХНЬ ("спасти") имеет более физический смысл, например: "спасти из воды, из пламени", y’toln’? - более духовный, возвышенный (от сил зла), iJP’toin’? - "спасти тебя". З’ЗХ - будущее время от глагола З’ЗЬ ("ссориться, вступать в схватку"). К этому же корню восходит 3’3’ ("противник, недруг"). ПЗХ Х’Ь - "я не смолчу". Здесь корнем является [ППЗ]. Корень этот - двухбуквенный удвоенный, в будущем времени в биньяне Ьро он имеет формы ПЗХ или ПЗХ (в последнем случае в первом согласном - дагеш). Аналогично: □ЗЛ или ПЗЛ ("ты"), ПЗ’ или ПЗ’ ("он"). Инфинитив - ПЗ*?. В настоящем времени - - ПП13, в прошедшем: ’ЛППЗ (’ГПОЗ). Вернемся к переводу. "Вот немногочисленно войско мое - военачальники армии народа твоего. ибо поразили меня цари Арава и Эдома" (т.е. арабских стран и стран европейских). ’Ь’П от Ь’П ("сила, воинство"), (отсюда и Ь’П ("солдат")). ^ОР ХЗХ ’3to - здесь 88
в смихуте стоят три слова: onto - "предводители, главы", КЗХ ’Itt? - "военачальники", ^ТЭУ КЗЗ ’Ito - "военачальники народа твоего". И последнее двустишие: "Вот я встану, оседлаю своего коня, землю недругов твоих сделаю я тогда подобной Сдому". Л’рК: Л’®*1? означает буквально "поместить", это синоним глагола D’pb, в данном случае - "сделать'. ’ТК - встречающаяся в литературе форма вместо ТК ("тогда"). Обратите внимание также на форму ’by вместо привычного Ьу ("на"). Третье стихотворение, принадлежащее перу Шломо ибн Гвироля, называется "Написала осень". л’зФпйз зрЗпЬ виз нэпа ,pnfi ’зр нппк П1ВП ЛУЗ ,pb .1’ЗЭРЭ липу ’13 ’Ьу пррп рз’зпзз inpp ins тпр злэ тсу tpi п’ткрп иузз - ]рпкз лЬэлр р ’by злрр "Написала осень чернилами дождей своих и каплями ливней своих, и пером молний своих ярких, и кистью туч своих письмо на (деревьях) сада из лазури и пурпура - невозможно подобное для мыслящего мыслями (земными) своими. Посему, когда пожелала земля лица неба, расшила она ветви алей подобно звездам". Здесь красивая игра слов: ГПТПУ ’15 ’ЬУ пррЗ - "расшила на ветвях садовых алей". Слово 12 имеет наряду с "ветвь" также значение "полотно, ткань", поэтому получается одновременно - "расшила на ветвях алей" и "на полотнах алей", ]ЭЛЗ Kb - "невозможный". Глагол ]ЭЛПЬ означает "быть возможным, мыслимым". Здесь корень [рл] ("содержание"), т.е. то, что может наполниться содержанием, то, что можно реализовать. Очень часто встречаются формы ЧУ рЛ’ - "возможно, что...", рГР Kb - "невозможно", 1ЭЛ’П (~V}~ "неужели возможно (что...)". А сейчас обратимся к творчеству великого поэта золотого века еврейской Испании - Иегуды Галеви. Мы разберем два его стихотворения. В начале первого из них стоит строка, ставшая афоризмом: ЗПУ ЬЗЭЭ ’ЗК] BllK ЬЗПЭ Р’Х 1ВЭ /ПЭр 31D Ьэ Sty ’З’УЗ Ьр’ .ЗППЗ 1’31 ЛПрУ Л1К1 ’З’УЗ 1р’_ эпув пЮэ пзтпз рЬ 31^ ТК) ЬэК 1WK ЛК прурк ТК ПУЗ ПОЮ ’113 пЬфК ПЭ’К "Сердце мое на востоке, а сам я на Западе дальнем, Как я почувствую вкус того, что ем и как ему быть приятным. Как исполню (отплачу) обеты мои и зароки, когда Сион в уделе Эдома, а я в цепях Арава. Будет легко в глазах моих оставить все добро Испании, как 89
будет дорого для глаз моих увидеть прах в разрушенном Храма дворе". ППУрК - от глагола ПУр*? ("пробовать, чувствовать вкус"), сравните: П’УО - "вкусный". Слово дано в форме желательного наклонения: ППУрК - "как же я попробую". ПЗ’К - встречающаяся в литературе форма вопросительного местоимения - "как?". “ПУЗ, известное вам в значении "через", означает также "в течение, пока" (от слова ("еще, все еще")). Слово *7311 с П в начале означает "веревка, вервь", а также "некая область, край". П1ПК ЬЗПЗ - "в краю Эдома" (в те времена в Эрэц Исраэль господствовали крестоносцы, потомки Эдома - Эсава). Слово Ьзэ, которое без дагеша в 3 читается почти также (ЬЗЗ) означает "кандалы": ‘рзр’? - "заковать в кандалы". В современном языке *?ЗЭ также означает "кабель", "□’’РЗЭ" - "кабельное телевидение". Форма Ьр’ ("будет легко") - от корня [У?р] ("быть легким"), 'pj? - "легкий". Здесь двухбуквенный корень с удвоенной второй корневой. В будущем времени в корне имеется огласовка "а", поскольку форма эта соответсвует глаголу состояния (Ьур), т.к. прилагательное, естественно, ассоциируется с состоянием (сравните: ]Dp? /РПЗ’). А у префикса будущего времени огласовка "э" (цэрэ) вместо "а" (камац) (сравните: ЛП’), для того, чтобы не было "слишком много" "а ’ (*?р’). В следующей строке форма Пр’ от корня [Пр’] ("быть дорогим"), Пр’ - "дорогой". Будущее время этого глагола Пр” или Пр’- "будет дорого". В последних строках употребляется абсолютный инфинитив. Обратите внимание: ППрр 31D Ьэ 3ty - "оставить всё добро Испании". 3ty - абсолютный инфинитив 31ТУ в сокращенной форме. В последней строке: Л1КП - абсолютный инфинитив глагола "смотреть". Абсолютный инфинитив глаголов П"Ь имеет форму ПК"! или, в сокращенном виде, Л1КП (с добавлением Л) ЛПрУ - множественное число от слова ПрУ ("прах"), в смихуте - Л1прУ. Слово ТЗН означает: "внутреннее пространство какого-то строения, внутренний двор". Кстати, здесь обращает на себя внимание созвучие с русским языком. А □ППЗ - "разрушаемый, разрушающийся", от корня [ЗИП], означающего "разрушение". Отсюда слова ЗИП ("меч"), ]ЭПП - "разрушение, ПЗПП - "руина, развалина". В Ь’УрП: З’ППП1? - "разрушать", в ЬурЗ - ЗПППЬ (ЗПП1) - разрушаться. Второе стихотворение Иегуды Галеви посвящено его поездке по морю, когда он плыл в Эрэц Исраэль, чтобы осуществить свою давнишнюю мечту - увидеть руины Иерусалима. ПЗЛ1 П’П®’] П’П Ьзк нЪпЗПЗ Щ’ЛПНЗ ]Л’ТЬ1 ПЗ’®*? 3®П’ П1ПЛ ’Э з®пк] п-’зкэ ®пз’ П’П ivi ПЗП П’П ТЗ К’П ’э\6ул ’®рв пул Q’l .ПЗП]? П’П1?» ®П]7П ’>К ПЗПП 'РЗЛ П®1 bisn кзп ПЗПП ГПК ’39 niKn> 1’КТ qny ]’К1 п]п ]’Ki пик ]’Ki ПЗХУП 133®] *?ЗП ПОП ПП13П ’*? ПП1®] пп л1кпз1 ПЗПУ ’*? ПЗПуП уПК] *?3 ]’К] ПЗУ *?эЬ П’3®К1 90
"Неужто пришел потоп и превратил землю в руину, И невозможно увидеть лица сухой земли (суши). И нет ни человека, ни зверя, ни птицы. Неужто всему конец, и все погрузилось в печаль. И даже самый вид горы или долины мне отрада, И сухая степь мне приятна. И я смотрю во все стороны и ничего нет. Лишь вода и небо, и ковчег (корабль), И левиафан, который вспучивает зыбь морскую. И думается мне, что бездна задумалась о старости, А сердце Моря пытается скрыть корабль, Как-будто он рукой моря украден, И море будет хмуриться, а душа моя будет радоваться, ибо К Храму Б-га своего она все ближе". Первое слово ХЗЛ содержит вопросительную частицу П. Та же частица входит в состав более развернутой формы ПХЛ: ?УЛф ПЛК ОНП - "Знаешь ли ты?" В литературном языке можно сказать "?ПГ1Х УЛЛ’П" с тем же значением. П ставится перед тем словом, к которому относится вопрос и пишется слитно с ним. В слове ЬЗЭЙ ("потоп, светопреставление, катаклизм") обращает на себя внимание дагеш в 2. Слабым он быть не может, поскольку в таком положении (между гласными) он не встречается. Kbyp ,Ьур или ^УрЛП эта форма также не относится. Я здесь приставка, поэтому единственное предположение, объясняющее наличие дагеша - это пропавший 3. Корень этого слова, следовательно, - [*733]. И, действительно, этот корень означает "портиться, разрушаться, приходить в негодность". Ь12)3, таким образом, - "разрушение, светопреставление". О’Й ‘ЛЗЙ - это библейское название всемирного потопа. Вопросительную частиц}' Л мы всречаем в слове *]0Л ("кончилось ли все, пришел ли всему конец?"). ^0 - прошедшее время глагола ("заканчиваться"), связанного со словом ("конец"). ЛП rriiClpI - употреблен абсолютный инфинитив - "и при видении горы, при виде горы". Интересна игра слов во фразе: ПЗЛУ ’Ь ПЗЛУП УЛК1 В словах ПЗЛУ и ПЗЛУ один и тот же корень [ЗЛУ), означающий "смешивать, делать смесь". От этого корня отходит несколько смысловых ветвей. Первая - "смешивать". ЛЗЛУЛ - "смесь", ЗЛУй - "смешанный", ЗЛУ*? - "перемешивать". П’31ЭЛУ - "путанница". Вторая ветвь значения, ЗЛУ ("вечер"), связана с тем. что вечер - это время, когда наступает тьма и смешиваются образы окружающего нас мира: ЗЛуЬ - "вечереть", ПТ»Л З^УЭ - "когда вечерел день, к вечеру", ЗЛУЙ - "запад, место, где солнце оказывается вечером". Третья линия - ЗЛУ ("приятный, быть приятным"). Первоначально это обозначало вкус или запах смеси, что называется "букет", т.к. особенно приятный вкус получается при смешивании различных компонентов. В переносном смысле - это "приятный" вообще, но с сохранением связи с исходным значением - "приятный на вкус (или для 91
обоняния)". ПЗПУ - "пустынная степь" или "полупустыня", смесь пустыни и степи. Такое же по звучанию слово ЗЛУ означает "гарант, поручитель, заложник", человек, который "смешивает" свое имущество, свои возможности, свою свободу с вашими и в случае необходимости является гарантом компенсации ваших потерь. В девятой строчке сверху обращает на себя внимание абсолютный инфинитивный оборот лЬ1ХП 1П’ГПЯЗ - "в его вскипячивании бездны" (П’ЛЛЛЬ - "закипятить, заставить кипеть"), т.е. когда он (Левиафан) "заставляет кипеть морскую бездну". ibXD- "как будто бы, как если бы". 1Ьх - "если бы", 1ЬХЭ - "как если бы, как будто бы" (не путайте с 1ЬЙ1, которое значит "а вот; в то время как" и употребляется в противопоставлении: ЛЛПХ ЛУЛЗ р’ШП ’ЗХ 1Ьх1 ЛЭЭ П’3»1П пЬэ - "Все думают так, а вот я придерживаюсь другого мнения"). Стоит упомянуть также слово ЬЗЗ’ЗЭ (кивйахол) - "якобы" (буквально: "как если бы мог"), например: 13ЛХ »}рпЬ ПХ1П Ь13’33 Х1П» ЛП1Х Х1Л - "Он говорит, что он, якобы, хочет с нами встретиться" ("как если бы он мог хотеть"). Завершим наше краткое знакомство с ивритской литературой чтением агады "Давид и Ишби", составленной Хаимом Нахманом Бяликом. ’•ДОП тл • 1*1 • ▼ лзхЬ п’л»Ьэ Ьзза dp люк ллу’л i’bnpi луг »зпп пул ’Я’1 ПУрЭ пур ГТ’П ’ЗХЯ рЬпЗ ’3 ,1Г»Л ХЬ1 ,13 пЬ» П’ХП! ,1’ЛПХ «рП’1 ,’ЗХ ХХП’1 ,Л’Х лхр д’у xirn ,т Ьззлз п’люЬр лл»з х3’1 ЬззаЬ yinnb лу ултпх луг ijtfn-’i .оф ’Л’Ь’П ,ЛТ7 1Г1Л ЛЮК ,Л?Ьд ’ПХ ,1П» ,П’Л»ЬрЛ ЛПХ ЛЛ»3 0»1 ЛЛ’ХО Л’ПХХПЛ"" :ЛОХ*1 ЛТГЛХ 1Л1ХЛЭ ’Л’1 .1ЛПЭ р»3“ЛЗЭ1 1’ПХЭ ПЛ/ ЬЛЛЗ ,Х1Л пл лрлл ЛЛ351 ПЗУ ЛЛ1р ЛПЛ 1ЛП’3’1 /ПЛОХИ ,ЛХЛЙ 1010 ЬУО ЗЛЬ’рИ 13'Р.ТПИ "!’ПХ ЗЛ1Л /’ЛПЛ УЛЬ.П УрЮГП ,ЛПЬ ЛрЮ П’ЯЬх »У’1_ .ПЛЗрЛ Ьу з»’ Х1Л1 ЛЭП-П’З ЛЛ1р ,ЛХП ,ЯЛ’ЭЛ 31»Ь ЛУЙэ toojl ,Л5У Л1П ЛПГ1 Л»Х D1DH1 /Ь ЛУЛЛ хЬ1 ЛЛ1рЛ 13 ЛУМ хЬл /Ьэ плП1 ЛУ101 Ьлзз К1Л1 ,п’уЬр Ьу урра ,п’лл Ьу лЬла Х’ЛЛ ЛУЗ 0’03 ХЭ Л1Л ХЗХ Л» Л’1ЛЗГ|3 ’Ю’зхз ,ЛЭ»Л Х13П ЛУ ,Wn Di’ ni’m ,хЬрЛа 13Л1У Л’З’УЗ Xbp-’l ,ПЛ ’ОЛЗ 1ХПЛ ’О 1ЬУЛ ЛЗП1 пхлр р/ЗЛ’1 ЛЛ»3*ЛХ ГПЛ’1 К1Л Л1У .Л’01Л1 П» Ьх ^13 лррзо Х’ГП ЗЮХЛЬ Ьур» ЛэМ ЛЗЛ ППЛ.ЛТ ,ЛХЗ ЛМ’ ЛЗЛ1 1’3’У‘ЛК ’«ЛЗК Kfc’l ,ЛЛ»1 Л^ЛД Лрзх ^Ьпл DID ^ЗХ ЛЗЛ1 ,лзлл ла лулЬ лклюр *nn’i .члиар Х1Л1 ллзЬ лзуа лзй лзй ухзллп ,010» IDDRI /]ЬпЛ DID-ЛК RT1 Л’Э bR ЛЛП’1 1ЛГЬп »зЬ’1 .^Ьал ’Зр ЛМ лЬ1ЛЛ ЛУЛ DR-’D nRt ]’Х :ЛПХ*1 ^зх тпзу'лх Ьлзп ,лха ахлп .п1’л лл лзрз /л’ха ^Ьал л1у з» хЬ лзлт лЬал ' :Л0Х*1 л|Ьал ою’лх ’Ьх зллп ,ЛЛ»Л ХХ’1 ,1’ЬУ ЗЭЛ’1 Ьу’1 ,0’ХЗХЛ ЛПХЭ 1’ЬЗЛЭ Ьр Х1Л1 ,010Л_ЛХ 1’Ьх 1ЛЛПД п’роу Ьу лЬл’1 Л1УЗЛ п’лл Ьу уррл ,л»зэ »и^ рзх л1зру1 луг лззру ххол .□’Л»Ьэ ЛП»3 1010 Ьу ХШЗ Х1Л1 ЛЭра ’УГ11ЛЗУ хЬ1 :Л1Ур31 ,1’ЗХ ’ЗХ ’ЗХ Л»& ,лзртл ’3»’ DR ^Лр^ ЛЗЛ1 ,Лл£ ХЗЬ улх ЛЛЗЭ Л1УЗ /|ТТЗ Х1Л ib лхл1 л’зр Ьу Злзуз w .п’л»р Л1Ь1 лл»х л пл лЬраз ^ллл пх Ьу лз»1’ Х3’1 ,1’ЗрЬ пЬ» 1Л’"ЛХ1 ТОХЛ D’l ЛП»3 ’ЕЛЗК ^х /Лрп ЛПУЬ ЛЭЬр’ЛХ Л’Л1 /Л’ПЛЬ :ЛрхЙ П’ЬЭЛ Л’Зр Зр’ГП ,ЛЛВПЛ ЛХ’рПЛ ’P пзртл ХЛЛ1 .1333 ’ibpn 92
.ЛУП ’>2 П’П untf ’2 Л|Ьэгглх ntfdn ,b?n*]2 - :1ПХ*1 П*np7i72 13УрЛ’1 ^9П"ПК ПЭ 2 ^1 ,,W12N ПЬ ППП»Л’1 •П#’2ИП ,1ПЗП - ’2UT IHKI’l ГПГ15 121рЭ ’П’1 ЛЭППЬ ТЭГО ’йП2Х1 ,FHipip2 ^ЭП1 ПТОП ^’пПП Ь&ГП flK2 innn ^УП’1 ППП’1 ?ПП’Зр2 ППуКП - *ТПК ’ЗЮ ОП D’3tf ПЛ? :1»X’l pinna :*ПР’1 ЛФ’ЗК nni23 пп nbxrn .пп1п by ib’pnb ,пп’й#п рпд птокп путлю □i’2 ’tfax bx’i .пп1п by Ьрз кЬ1 упкп ]’2i D’nwn р? пут ]Л’1 - "qbnn-лк пy’thn "1’2 КП 1D1D Ьу ПП’ППК П*ТЛ ’2W’l .1013’1 1D1D by 1П2’Э1’1 ,’2Ur “РП пуглк ЮПП Л12ЛЬ IDK’l ]1П’2П’ЛК ’2«Р Dlfl .Dn’3’21 13’2 УЮрЭ ’П’1 .ппюкп ay DJ’ttPl ,пЬ0П2 :П»Ю1 ’2UP Ьк ’tfQK ОНЛЭ "]ОПУ - П1П21 ’tf»2K2 t ..?РЭК "I3D пкп - ’tf2K vby ор’1 .УТ’П ЬрЗ ]1П’2П1 ,УГ1Э 1ПЭ 10’1 - ОКГТЛК ’2tf’ ’ЗрЬ 11’ЭТПЭ ’ПЛ 12Ю 1111 К1П1 ,ПОПУ лЬ23 1’ by пЬрП2 npVtfn 1ЛЬ23"ЛК 2ty’l ,2ПП2 ItfKH qly’l .01’ П1У2 Dlbtf2 DD’lb .Ькпйл пглк прол K'bi nnnbnb илк nip кхл кЬ пакЬ lb th ’#ik lysun tk Приведем перевод этого текста фраза за фразой, снабжая его грамматическим комментарием. "... И вот однажды запряг Давид своего коня и вышел с луком своим и колчаном в лес, который у границы с филистимлянами, поохотиться, и встретил оленя, и погнался за ним, и стрелы послал в него, и не настиг его, ибо вырывался (ускользал) олень из руки его раз за разом и убегал". Обратите внимание на форму ’П’1. ’П’ - так называемое побудительное наклонение глагола Л1’ПЬ ("быть"). П’П’- "он будет", ’П’ - "пусть он будет, да будет". Для передачи идеи "пусть будет, пусть делает, пусть смотрит" используется соответствующая форма глагола в будущем времени, но зачастую в несколько измененном виде - ударение часто переносится на первый слог, а конец слова так или иначе сокращается. Возможны также и другие изменения, например: ПрЮ - "он скажет, ПрК’ - "пусть он скажет, да скажет", в женском роде - ППКЛ. Dip’ - "он встанет", в побудительном наклонении - Dp’ ("пусть встанет"). Перенос ударения приводит к расширению гласной - переходу "у" в "о". Аналогично: 2Ф’ ("пусть вернется") от 21©Ь. В Ь’УОП "и" переходит в "э", т । т । например: "он воздвигнет, поставит" - D’p’, "пусть он воздвигнет, поставит" - Dp’ ("йакэм"). У глаголов П"Ь концевой П теряется, а два согласных, на которые заканчивается в этом случае слово, разделяются сеголом, например: П32’ ("он I I г : построит") -Р’( вместо ]2’) (" пусть он построит"), П]р’ ("он купит") -11?’ (пусть он купит"). Форма ЛКПК ("я увижу") соответсвует Kilk ("эрэ") ("пусть я увижу"), Г1&1Л ("ты или она") - КПЛ ("тэрэ"). От ПХТ ("он увидит") образуется КП’ ("йар") ("пусть он увидит"), где 1 и К не разделяются ничем, кроме "шва", но т.к. концевой К не читается, это не создает каких-либо трудностей при произнесении. Если к этой форме прибавить союз 1 с огласовкой "а", т.е. 1 (так называемый "вав переворотный"), то полученная форма имеет значение прошедшего времени. Например: ’Й’ ("пусть он будет") - ’П’1 ("и он был"), ПЙК’ 93
1 t t ("пусть он скажет") - IDR’l ("и он сказал"), 0(7’ ("пусть он встанет") - 0(7’1 ("и он 1 . - । т т * встал"), ]2’ ("пусть он построит") - ]2’1 ("и он построил"). У большинства глаголов форма побудительного наклонения ничем не отличается от простой формы будущего времени, например: 121’ имеет значение "он будет говорить" или в другом контексте - "пусть он скажет". Зачастую в этом случае для ясности прибавляется частица ]2: 121’ ]Э ("пусть он скажет, да скажет"). Последний вариант перевода - русская калька соответствующего ивритского оборота. В таких случаях 1 прибавляется просто к форме будущего времени и все вместе превращается в прошедшее время: 12*7’1 - "и говорил он", 1121’1 - "и говорили они". Еще несколько примеров: 0(7X1 - "я встал", *712111 - "и ты разделил", 12111 - "и мы говорили". Таким образом, прибавление 1 превращает форму будущего времени или схожую с ней форму побудительного наклонения в форму прошедшего времени. Аналогично, если мы возьмем форму прошедшего времени глагола и прибавим 1 (просто союз 1 со "шва", а не 1, как в будущем времени), мы получим форму будущего времени, например: П’П ("он был") - П’П1 ("он будет"), 10Х ("он сказал") - 10X1 ("он скажет"). В данном случае обычная форма прошедшего времени с союзом 1 ("и был") и форма будущего времени ("и будет") ничем не отличаются по написанию, и мы распознаем их только в зависимости от контекста. Как правило, эти формы используются для передачи последовательности действия и время определяется первым из указанных действий. Например: Х1П 1ХХ01 ^*7П1 Dip’ - "Он встанет и пойдет, и найдет его". Поскольку план задается первым глаголом в будущем времени, мы интерпретируем в соответствии с этим и все остальные формы. Прошедшее, таким образом, переходит в будущее. А вот, если бы было написано: llksoi ’]*7П1 Dp Х1П, то тогда мы бы перевели: "Он встал и пошел, и нашел его". Тот же смысл можно передать, используя "вав переворотный": in^XO’l ^Ь’1 Dp Х1П - "Он встал и пошел, и нашел его". Союз 1 как бы переворачивает будущее время в прошедшее, а прошедшее - в будущее. Эти формы очень распространены в языке классической литературы. Мы с ними постоянно будем встречаться при чтении нашей агады. Обратите внимание на сочетание 1’*7Л21 1ЛЮ'р2 - "с луком и стрелами" (буквально: "с луком его и колчаном его"). 1Л$р в изолированной форме без окончания звучит ЛФр. Значение этого слова - "лук (оружие)", а, по аналогии, также "дуга" или "радуга". 1’*7Л без окончания звучит ’*7Л, это сеголатная форма от корня [П*7Л]. Корень этот, как известно, означает "вешать, подвешивать". Таким образом, ’*7Л - это то, что подвешивается у пояса. Таково еврейское название колчана. Как всякий сеголат он перестраивается при присоединении личного окончания: 1’*7Л ^^Л ,0’*7Л. 1 I • I . т . , Форма П15ЛП связана со словом 1$Л ("лес"). Присоединением безударного окончания "а" образуется форма направления "в лес" по аналогии с ПЛ’^П - "домой" или ПП’1|7 - "вперед". 1’Х 11Х*7 - буквально: "охотиться охоту", т.е. "поохотиться". Подобные обороты, несколько неуклюже звучащие в буквальном переводе на русский 94
язык, очень распространены в иврите: DibXU? ’PR®’’? - буквально: "спрашивать вопросы". По-русски, во избежание повторения, говорят: "задает вопросы", в иврите же это обычная форма и слух она никоим образом не режет. 01’1 - отбрасывая "вав переворотный", получаем 01’. Это - побудительная форма, которой соответствует будущее время 011’ от глагола 011*7 ("убегать, бежать от опасности"). 011’ - "сбежит от опасности, спасется бегством", 01’ - "пусть он спасется бегством", 01’1 - "и спасся бегством, убежал". Продолжим чтение агады: "И потянулся Давид за ним за пределы границы, и пришел в поле филистимское на границе Гата (название города; он находился недалеко от современного Кирьят-Гата) и он (Давид) устал весьма от охоты своей". ^73’ - будущее время от ^ВПЭПЬ ("тянуться, длиться"), ^01 ("тянулся, длился"), ^ВЛЭ’1 - будущее время переходит в прошедшее: "и потянулся". 11’Х - это форма с притяжательным окончанием от слова 1’Х ("охота"). "А там в поле один из богатырей филистимлян по имени Ишби, брат Гольята (Голиафа - в русском переводе), которого убил Давид, из детей Гарафы также и он (Гарафа - имя), огромный и высокий, как брат его и тяжеловооруженный, как он". Обратите внимание: ’ПК - форма смихута от слова ПК ("брат"), ГР*?1 ’ПК - "брат Гольята". Сочетание рф! *133 состоит из прилагательного 133 ("тяжелый") и существительного pUZl ("оружие"), р2?1 133 - "тяжелый оружием, тяжеловооруженный, вооруженный до зубов". 1П1ЙЭ - это предлог 1ПЭ с притяжательным окончанием "его". Другие формы этого предлога: ’11ПЭ - "как я", ^1^3 - "как ты", ("ты" в женском роде), П1ПЭ - "как она", llljis - "как мы", 031)33 - "как вы", ОПЮЗ - "как они". "И было, когда он увидел Давида, сказал он: "Не нашел ли я тебя (ага, вот и попался...), убийца брата моего!". 1П1К1Э - инфинитивный оборот от глагола ГИК")*? ("видеть"), 1ГПКПЭ - "как видение его", т,е. "как (только) он его увидел". В форме ^’ЛКХПП имеется вопросительная частица П. "И схватил его, и повалил его с лошади на землю, и связал его и поместил его под толстый и тяжелый жернов, жернов из маслодавильни, а сам сел на жернов". Глагол р’ТПпЬ ("брать, держать") (от слова рТП ("крепкий"), т.е. схватить что-либо крепко), управляет предлогом 3: IHUZDS р’ТПП*? ("схватить что-либо"), этим его управление отличается от русского языка, где "схватывать" является глаголом переходным и в предлогах не нуждается. ^ПОКП -" связал его" от глагола ЮК*?, отсюда: 11DX- "связано, запрещено", ТОХ- "пленник, узник", 1DKD - "арест, заключение". 95
"И сделал Б-г чудо Давиду, и осела земля под ним и не коснулся его жернов и не причинил вреда ему". ШУ’1 - это форма с "вав переворотным", означает она "и сделал". Шу? - побудительная форма глагола ЛЗШуУ ПШ5Л - "он сделает", ШУ?~ "пусть он сделает", Шу?1 - "и он сделал". У^Ш*? означает "погружаться", например: лу’рШ ПППН ("погружение солнца, заход солнца"). "Земля осела", как бы "погрузилась" под Давидом - УрШЛ! Предлог ЛПЛ присоединяет притяжательные окончания множественного числа: ’ЛИЛ - "подо мной", ^рЛПЛ - "под тобой", Ц’ЛПЛ (Ж-Р-) и т.д. Глагол yjQ*? (или ЛУ^) - " коснуться", ПУЗО - "не коснулась". Управляет этот глагол предлогом 3: 13 ПУДЗ К1? - "не коснулась его". В русском языке глагол "коснуться" - переходный и не нуждается в предлоге. НУЛИ - прошедшее время женского рода единственного числа третьего лица от глагола УЛЛ*? ("причинить зло") (сравните: УЗ - "зло"). Корень здесь [УУ"1], т.е. удвоенный двухбуквенный. Об этом свидетельствует огласовка "э" в основе ’Т’УЗН: УЗЯ*?. Если бы это был простой двухбуквенный глагол, он имел бы форму У’ППЬ. "А конь, который под Давидом, убежал и полетел, как буря, чтобы вернуться домой, прыгает по горам, скачет по скалам, и он всполошенный и бурлящий, и кипящий весь". ШОП ("ваиатос") восходит к форме Ш10’ ("он полетит"), ШТО? - "лететь", вам эта форма знакома, хотя бы по слову D1DD ("самолет"), (в современном языке пишется через "самех"). Обратите внимание: вместо ШЬН пишется ШОП, т.е. звук "о" в основе обозначается не холамом, а камацем. Это - камац-катан, т.к. он стоит в закрытом безударном слоге (хотя, в данной форме этот слог последний в слове). Такое написание часто встречается в побудительном наклонении двухбуквенных глаголов типа ИЗ1?: Dj7H ("вайаком"), ЗШИ ("вайашов") и т.п. ППУО - "буря", ЗУЮ - "бурлящий". *7П31 - "всполошившийся, находящийся в панике". В инфинитиве -’гПЭяУ я’гпэ - "паника, суматоха". "А день был днем шестым (т.е. пятницей), время прихода шаббата, и Авишай сын Цруи (Авишай бен Цруя), военачальник войска Давида, вошел в воду в ту пору и омыл тело свое. И узрел внезапно, и вот подняла вода, в которой он мылся, пятна крови и было это необыкновенным в глазах его". р1ЭЛЛЬ - "внимательно всмотреться, созерцать" (сравните: ]’ЗЛ7 ("понимать"), ЛГЭ ("понимание"), *|31П ("понятно"), *|133 ("разумный, обладающий "биной", пониманием")), ГНЗВЭЛП - ("созерцание"). □ЙЛЭ - "внезапно". Распространена в литературном языке также усиленная форма ЛКЛЭ УЛЭ*? - "совершенно внезапно". 1ХПЗ ’р - "вода, в которой он мылся" (|*ПЗ - "мытье"). ЛЛЭ ("пятно"), во 96
множественном числе - П’РЛЭ, в смихуте - ’ПЛЭ. Глагол хЬря*? означает "быть чудесным, необыкновенным", в настоящем времени - хЬрЗ ("чудесный"), хЬр - "чудо". "Он все еще удивляется, и вот прилетает голубь и порхает туда и сюда над его головой и бьет крылом о крыло и громко кличет". 1Н1У: ТУ - "еще, все еще", с окончанием U- - "он все еще", ’ЗИЛУ - "я все еще", - "ты все еще", ЛЯЗУ - "они все еще". Х^рЛЯ1? - "удивляется", того же корня, что Х*?Э ("чудо"). НЗН1 ЯЗЯ - "туда и сюда, из стороны в сторону" (аналогично: ЯЗЙ). □,рЗЭ рЬрЪ - "заламывать крылья, бить крылом, о крыло", D’T рРр*? - "заламывать руки", "всплеснуть руками". Обратите внимание на форму Я’П1Я. В современном языке нужно было бы сказать ПЕЛЛ. Это активное причастие от глагола Л1ПЯЬ ("шуметь, издавать громкие звуки"). Отсюда рйЯ - "шум", "толпа (шумящая), скопище людей". В форме Я’р1Я проявляется пропавший в других формах "йод". Напомним: корень [ЛПЛ] на самом деле - [’ПЛ]. Аналогично, от глагола Л1Э31? ("плакать"), наряду с I формой ЯЭ13 раньше употреблялась также Я’3'13 ("плачет, плачущая"). "Он все еще изумляется, желая узнать, в чем дело, и вот издает царский конь долгое и горькое ржание, и поднял Авишай глаза свои и увидел царского коня, и седло его сброшено, носится он из стороны в сторону на другом берегу реки и он сам не свой". ЛУЯ1? ЯХЛй?р “ в буквальном переводе: "изумляется знать". В иврите распространена конструкция, в которой один глагол управляет инфинитивом другого, и часто, в буквальном переводе на русский, это звучит несколько непривычно. В принципе, такие конструкции есть и в русском языке: "хочу делать" или "начинаю работать". В иврите же таких конструкций гораздо больше, это явление распространено шире. Вышеприведенный оборот - один из примеров тому. По-русски мы должны были бы сказать: "изумляется, желая знать; изумляется и хочет знать". На иврите достаточно сказать ЛУЯ1? ЯХЛфр. Еще примеры. Л'ЙУУ’? ЯЗЯП (буквально: "множит делать") - "много делает". Можно сказать иначе: ЯЗЯЯ ЯйЛУ. Однако, ЛТ&У1? ЯЗЯП звучит более литературно, идеоматично. ЛТРУ1? - "сделал чудесным образом" (как бы: "чудесил делать"). Л1ХЯЬ ТЛХЛ ("смотрел долго"), буквально: "длинил смотреть". Чаще всего в таких конструкциях используется биньян ’Т’УрЯ, однако, иногда можно встретить и другие биньяны (*?ур ^УЭЛЯ). Чаще всего такие обороты переводятся следующим образом: глагол в инфинитиве передается личной формой, а управляющий глагол - в виде соответствующего наречия или деепричастия. Сравните: Л^ХПЪ ^’ЯКЯ - "смотрел долго", ХЯрЬ ЯЗЯЯ - "читал много". ХШ’1 ("и поднял") от глагола ЛХй/7 ("нести"), XUH3 ("несет"), корень - [ХЁЛ]. С формой ХТ1 мы уже знакомы, это форма глагола Л1ХЯ1? ("видеть"). XT - "пусть увидит", ХТ1 - "и увидел". ^ЯЬП - "сам не свой", буквально: "взбесившийся", от глагола ^яи1? ("выводить из себя, приводить в расстройство"). В биньяне ’гур 97
глагол ^*ipb означает "раздирать", «р/ЙЗ - "хищный, хищник", - "добыча'', HD"lp - "мясо растерзанного хищником зверя", а также "мясо, запрещенное в пищу (поскольку оно было забито неправильным образом)". "И затрепетал Авишай и сказал: "не иначе, как великая опасность грозит царю". Tin’ - будущее время глагола “НЛ1? ("дрожать, трепетать, тревожиться"), Т1П ("трепещущий"). Этот глагол принадлежит к подбиньяну поэтому в будущем времени он имеет огласовку "а" в корне, прибавление же 1 превращает форму будущего времени в прошедшее: "и затрепетал". DNt □К*’? - "это не что иное, как; не иначе, как". Над входом в Московскую синагогу вы можете прочесть надпись: ГРЭ ОХ"’Э ПТ рХ - "Это не что иное, как дом Б-га". Это цитата из Торы, слова Яакова, сказанные им, когда в Бэйт- Эле ему предстало видение ангелов, подымающихся в небо к Всевышнему и спускающихся с неба на землю. Ниже приводится перевод текста агады до конца, а в качестве домашнего задания, читателю предлагается самостоятельно разобраться в грамматических явлениях - все они уже встречались ранее и были подробно описаны. Однако сначала ознакомьтесь с содержанием последнего абзаца (данного после перевода текста агады). "И одел одеяние свое, и поспешил в дом царский, и вот не возвратился еще царь с охоты, а солнце уже опустилось" (буквально: "опустился день"). И встревожился очень, и всполошил слуг своих, и сказал: "Быстро доставьте мне царского коня!". И поспешили (привести) к нему коня, а он легконог, как олень ("один из оленей"), и поднялся, и сел на него (вскочил на него), и выехал в поле, и нашел следы Давида и следы оленя, и полетел (понесся) как орел, и скакал по горам и холмам, и перепрыгивал долины и ущелья; не прошло много времени ("мгновений"), а он несется на своем коне в полях филистимских. Он в дороге, на подступах к Гату, и вот (старуха) Орпа, мать Ишби, жена его прадеда, сидит на развилке, на дороге под огромным деревом и прядет лен (льняную пряжу). И было, когда он проезжал мимо нее ("мимо ее лица"), и замыслила она его убить ПХЛ1 от ПЧХЛ (ЛПхЬ) ("выслеживать")), и метнула свою прялку (ТГП от ПТЛ (ITiTb) ("стрелять, метать")) против его виска, но Авишай поостерегся, и отклонилась его голова, а руку свою он вытянул вперед ("послал пред собою"), и очутилась прялка в его руке ("кисти"). И увидела старуха, что не попала в цель, и придала добрый вид своему увядшему лицу и сказала: "Воин, подай-ка прялку, ибо выпала она из моей руки нечаянно". И огорчился ее словами ("ею") Авишай, и ударил с силой Грт от ПЭ? (Л1ЭПЬ) ("бить"), корень - [ПЭЗ] ) по прялке, и воткнул ее в темя ей (Орпы) и сказал: "Вот она, негодница!" И упала она замертво на свою пряжу с прялкой в темени, а Авишай поспешил своей дорогой. И было, когда он приблизился к Гату, увидел его Ишби издалека и сказал: 'Теперь их двое, а я - один, устою ли пред ними?". И поспешил и вмял свое копье в землю, а связанного Давида подбросил в небо, чтобы свалить его на копье. И нашел дух мужества на Авишая, и воскликнул: "Боже, спаси царя!" - и остался (]Г1;Л - "был дан, помещен") Давид между небом 98
и землей и не упал на копье. И спас Авишай в тот день Давида от руки Ишби, и усадил его на коня своего и они помчались назад. А Ишби гонится за ними на своем могучем коне по дороге, и догоняет их у огромного дерева. И было, когда (оставалось) всего около шага между ними и поднял Ишби копье и решил ("сказал") поразить Авишая и Давида, повернулся вдруг Авишай к Ишби и сказал: "Смотри, труп матери твоей...". И было, как упомянул перед Ишби мать, и ушла его сила мгновенно, а копье выпало из его руки. И встал на него Авишай, и срубил его голову мечом, и оставил его труп брошенным на дороге рядом с трупом Орпы, а он и Давид возвратились в свой дом с миром еще засветло. Тогда поклялись люди Давида (ему), говоря: "Не будешь ты больше выходить с нами на войну и не потушишь свечу Израиля". А сейчас, напоследок, мы рассмотрим одно грамматическое явление, называемое рЮЭ ^10 ("конец пасука (фразы)"). Момент завершения нашего курса как нельзя лучше подходит для этой цели. В литературном языке слова, стоящие в конце фразы, зачастую приобретают ударение на предпоследнем слоге. Ударение, как бы отразившись от конца фразы, перескакивает с последнего слога на предпоследний. Этому могут сопутствовать различные изменения звучания слова. Например, ^Л’Д tit звучит в конце фразы ^ГРД, а ^ЛПЭЮО - ^ЛПЭСИЗ (появляется добавочный сегол). Формы прошедшего времени типа ПДЛЭ ,1ДЛЭ звучат ПДЛЭ ,1ДЛЭ, т.е. благодаря переносу ударения восстанавливается потерянный при сокращении гласный "а". Аналогично, в будущем времени: ПЭТ вместо ИДТ. В сеголатах с "а” восстанавливается этот гласный. Например, вместо “lb? появляется *тУ, ’*19 будет звучать ’"19. Вместо слова ("тебе" (мужского рода)) будет стоять if?, а вместо *|Л1К - т.е. также, как и в форме женского рода. Слово типа ’ЭД ("плач") приобретает форму ’ЭД, ’*19 ("плод") переходит в ’*19. Итак, рюэ фО. 99
Таблица 1 ГЛАГОЛЫ С ГОРТАННЫМ ПЕРВЫМ КОРНЕВЫМ Прощает— время Число Лицо Ьтра SrpB ^рВЯ Ел число 1 2в. м. 1и ж ЯЛТрр втор втор тор втор ’втгра втгра втгра ТО? яттра ’B3tfl? вмял взопа з^пз язвя» ’втап вторя вторя тчрпа ятвря ’ЛЭЯПЯ вэопв взопв зтргтя язярпя ’ЛТОрЯ лтрря вторя торя вторя ’ВЭОПЯ лзопя лэопя з^пя язопя 1 «тар «то? шопз аатарл изолн ааторя ИЗОПЯ Ми. число ж. автор влттра алзопа ЭЛТОрЯ ЭЛЗЙПВ алтаря ов'зшпя Зм ]ВТОр деттрз дезопз тлторя дезопя ]лтарп ]ЛЗОПЯ ж. 1ТОр ’ТО? «Опа тара 13ЯВПЯ паря 130ПЯ Будущее время Число Лицо___________________Ьт»________________^ррз_______Учтя Урря 1 тори (7ТПК зйпк толк зюпк TDPV эврлк торк ЗРПК Ед число 2м ж. тврв ртпл Э1РПГ1 трвв ЗЕПП тпрл З’ОЛВ ТОрЛ ЗЕЛЛ »тоул ’PJBB ПАВЛ ’Трвр ПАВЛ »тпрв «ВРЛВ ’торв «шпл Зм ж тйр? Pin1 зют ТОГР ЗВЯП тчаР2 зярт тор. зил’ торв Р1ПВ зйпл ПфВВ 3WBB тпрл З’ОПЛ торв золя 1 тора ртпз э^ва того зЕпа тара З’ола тара зола Мн число 2м ж чторв ’рТПЛ аэшпл атопв UOFIFI атпрр азярпл аторл азопв яэторл ядетпл пазйпл яатрлв ЯПГПЛ влпрл яазопв ватарл яазопв Зм ж ато^ тотсг зияв ГТОП’ «ОПР тяг аз’Огп атор{ «огр яатврв яаргпл назйяал яатопл ЯПОВВ язторл яэзшпв ватарл ваэфлл
Повелительное наклонение Число Лицо _______Уу»________ ________^>УРЗ__________У»УрГ1_________fypn Ед число И ж тЬу nay Pin ’Pin 3»П num npn non ЗЙПП ntpnn "ГВуП n>ayn 3Wnn ’ЗЛ0ПН — — Мн. число и. ж nay нзтЬу ipin nipin num пзэвп non НЛфИ numn i-nnyn НГВУП u’umn H33tfnn — — Ъув Vyp? V»ypn ^урп Причастно *та1у nialy — 3®1n лзилп — птуз лнуз ЗЙПЗ ЛЗЙПЗ пау» нтауа злупа нзярпа 1?У» лпьуь з#па лз^пв Инфинитна абсолют- ны* Tby р1ТП 310П non пуз 31®ПЗ труп ирпн *ipyn atinri Инфинитна ТЬУ тау> ptn ptn> ЗИП 3»nV nbn пун -nyrft 30ПЯ таун таупЬ з’йпя з»йпгй — —
Таблица 2 ГЛАГОЛЫ С ГОРТАННЫМ ВТОРЫМ КОРНЕВЫМ Прошедшее время Число Лицо Ьув typi ^’урл ЬУВЛ Vyp ^УР ^увля Ед число 1 2 м. ж Эи. ж. ’ллуз Й? ллуз ‘пуз я^уз ’лргдз ЛПП$3 лрпЬз ппЬз яргйз ’Л’ЗГПП рЬпзл л$пзл ^ПЗЯ нУ’ПЗП ’пЬпзп лЬпзп гбпзл Ьпзл пЬпзп ’ЛЭЛЗ лот ГОЛЗ Ъ яэлз ’ЛЗЛЗ лзлЗ лр*р ' ТО лэ ла ’лзлалн ВДЗЛП лалэля 'Т)ЗЛЛ пэтдлл Мн число 1 2 и. ж Зм чзлуэ оллуз от? пуз yprfp сзлрпЬз ]ЛрпЬз 1ПП$3 чзЬгтзя Ор'ЬпЗП ]лЬпзп &ПЗЯ тзЬпзя сзл^пзл ]лЬпзл тЬгоп 1331 сзрзл ]ЛЭЗ D* шла ПЛЭЛЗ ]ЛЭЛЗ ПЛЗ ЧЗЭТЗЛЛ вл?Т?лл 1ЛЭ13ЛП пчзлл Будущее время Число Лицо Ьрв typj ^УрЛ ЪррЯ typ typ ЪрВЛЯ Ед число 1 2 м. ж Зм ж. лузх лузл пузл 1??’ лузл DiHK ОУГЛ ’ПУТЛ ПУТ’ путл пп^л ’РпЪл огф ПП^Л Ь’ПЗХ ^пзл ^пзл Ь’ПЗЛ Ьпзх Ьпзл ’>ПЗЛ ^ПЗ’ ^пзл Т1.3К Ттзл рчал TW три ТГ1Л тзл те Т13л Ттзпх палл рлалл TW 113ЛГТ Мн. число 1 2 м ж. Зи ж. *Ф?э пузл лзлузл ’пуз’ лпузл путз ЗПУТЛ лзрутл wyv лзрутл ПП^З чпг^л пзрг&л :>яй’ лзрп^л ^П32 1>ПЗЛ лЛпзл Т^ПУ я^пзи ^пзз т^пзл лЛпзл ’ibny л#пзл ТР? отрл лптзл ПЛЗ’ лртрл те плзл лртзл ПЛЗ’ ЛЗУрЛ Ттзпз ПЛрЛЛ лрлзлл Т плрл’ лплзлл
Повелительное наклонение Число Лицо tyi ^УрЗ У’УрП ЬурЯ VpB Ьув ^вля Ед число и ж. 1?3 пуз □Ш ’руг □гф-т ’ПП$П •?пзл ’У’пан — 11? ряз — ЯЯЗЛЯ рЯЗЛЯ Ми. число м. ж пуз ялуз тут ПЗПУТ mrfn ninr^n чУ»пзп яЛпзя — ояэ яряз — оярля ярязля ^УВ___________^УРЗ______^уря_______^урп______Уув_________Уув_______Ьувля Причастие ЯУ13 ляу1з □jrti nnytt ОП^З лппЬз ^пза я^пза Ьпзп лЬпзп 1*!ЭП ЛЭЯЗП 11*0 ЛЭЯ1П 11?лп прп^лп Инфинитив абсолютный пуз □1УГ Dinto Ьпзя ^пзя 11? 11* 11?Г1П Инфинитив яуз 1УЗ> DVT оУтЬ onVn апУп*? ^пзя ^пзяЬ — 11? 11?> — 11?ЛЯ 11?лнЪ 8
Таблица 3 ГЛАГОЛЫ С ГОРТАННЫМ ТРЕТЬИМ КОРНЕВЫМ Прошедшее время Число Лицо Урв УрВЗ Ур? Урв У’РрП УррЯ УрвЛЯ Ед. число 1 2м ж. Зм ж. ’ЛПУ® лпУ® ЛП$® nV® ’ЛПУ®3 НПУ®3 лпУ®з пУ®3 ппУ®з ’ЛПУ® ЛПУ® лпУ® • Г»У® лпУ® ’ЛПУ® л nV® Л nV® nV® ЛПУ® ’ЛПУ®Я rinV®n FinV®n rpV®n nirVipn mnVwn лпУ®п FinV®n nV®n ППУ®П ’ЛРЙЗЛП лрйалл РРЙЭЛП • РЙ?лп прралп 1 «nV® >.ЗПУ®3 ЗЗПУ® «nV® ззпУ®п «nV®n 13РЙДПП 2м ал nV® нлпУ®з ОЛПУ® пл nV® DT»nV®H олпУ®я ОЛРЙЗЛЛ ]ЛпУ® ]ЛпУ®з ]ЛпУ® innV® ]JRnV®n ]ЛП^®П ЙйЗЛН 3 злу® 1пУ®з 1пУ® inV® irpV®n inV®H ippann Будущее время Число______Лицо_______Урв________Ьрвз_______Урр_______Урв_______У>ррп______Уррп______Урвля Ед число 1 2м. ж. Зм ж. nV®« nV®ri ’Гб®Л nV®9 пЬ®л nV®X nV^n ’nVwri nV®1 nV®p nV®« nV®n ’nV®ri nV#? nV®ri nV®« nV®FI ’nVon nV®? nV®n iW nV®K nV®n ’пУ®л nV®» nV®n яязлк РйЗлл зр^алл »i?an’ рйзлл 1 nV®? nty? nVtf? nV®? rpV®3 nV®3 *й?лз 2М чгд®л inVtjfo inV®n 4nV®ri чгрУ®л 1пУ®л чр^элл Ми. число Ж язгй®л njnVqfa H3nV®Fl H3nV®n njnV®fl njnV®n пзрйзлл Зм inV«n inW> чгЛпзЬ inV®? зггУвЛ inV®? wpajv Ж H3nV®Fl язп^л пзп^л n;nV®n пзпУ®л njnV®n лзрйалл
Повелительное наклонение Число Лицо top top? tol to? Уфрп top? to»pn Ел число и ж. ’ttto • nton ’ntyn • nto ’rfnp — • ntyn ’rrton — • РЙЗЛП ’Pi??nn Ми ЧИСЛО и. ж. into ronty intyn njrfjwn into ninto — irnton njntyn — 1Pi?jnn ПЗРЙЗПЛ top_________top?_________to»__________to»_______Уфрп________top?_______to»nn Причасти» n>w nnVw nrrtyi ntoip nrfano n*ton nrftuta rntop fiirto? rfypp nrfttfn УЙЗпа nyganp Пифия MYWJ фФсфлютиыЛ rrtto rrttoa nto nto nton nton - • • 1 *. Уйалн Инфиииш» rfto • ntyn • ntynb 1--.1 n?w? rnton n’ton^ 2ЙЗЛП 5?
s Таблица 4 ГЛАГОЛЫ J"Q Прошедшее время Число Лицо ^Ур? Ьур ЬуЭ ^УрЛ *7gpn Ед. число 1 2м Ж. Зм. ж. ’пЬр? 9>9? пЬрз Ь9? л^рз ’nbj? пЬхз лЬ?з Ь?3 н^з ’ПЬЗЗ пЬ?з nbi? top П^З ’лЬзр пЬ?з пЬзп to? л^гз ’пЬрл пЬ?л nton ton л^эн ’ЛфЛ рвад Пр?П вад лфл »л5«пл Л$»}ПЛ '^зпл л^ДОЛ Мн число 1 2м. ж. 3 «>9? ппЬрз 1^9? to3 • ПЬ?3 tarton Ш? ton »Ь?з □п??? ]г6?3 ton ЧзЬ?? сзп^э ]рЬ?з ton чзЬрл адЬэп tosn «фл ппвад «йл ufrjnn ПВ7??ПЛ 1^3ПЛ *?}ПЛ Будущее время Число Лицо *7уэ__________Ьур? Ьур Ьуэ Ь^рп Ьурп Ьуэпп Ед число 1 2м. ж. 1м. ж. *?ьн ton ^ЁР ^&п вик 0|П w> w'r tfjn ^зг?к Ъгзл toan Ьз?3’ ^?зв toiijn Ькз’ Ькзп ^3K ^азп toin *^3? ^?эп tout toen ^9’ ton t 7т ,. ОДХ вад Wl b£ вад ^ЗЛЛ й?ЗП’ bs?nn 1 ^93 tf$3 ^3?3 ^833 Ьхзз to? ®зз 'ладз 2м ton эвпл toan totjn toan to9n itfjn to?nn Ми. число Ж. лЛ&л лзфл ntojn fltoian аЙЙ? л?вад лфплп Зм. to’ to?’ tor tor toy «ЯР to?n’ ж. flton лдеде n?>??n fljbsan лз^эп nitfan лз^з?пп
Повелительное наклонение Число Лицо ЬуЭ ЬуШ Ьу? ЬуЭ Ь’УОЛ Ьу?Л ЬуЭЛЛ Ед ЧИСЛО м. ж. (bb) Ььз ’Ьоз *1 Ьхэп »Ьхзл ь?з ’bxj — Ь?л ’Ь’эл — ЬХЗЛЛ ’Ьзрлл Ми. число м ibsjn torj чЬ’Эл 1Ь1злл ж лзЬьз n*? - л^Ьхзл nftjQ лЛэн я&гзлл Ьуэ Ьум by? Ьуь Ь’уол Ьуол Ьуупл Пр«настмо лЬри — nbi? nbiin bsip лЬ»з» Ь^эп л^эа 0|П лшп Ьхзлв nbxjnp Имфмиипш •бсояютмъЛ blDJ ялдз bis? ь»? bis: Ьэл ®зп Ьхзлл Инфинитно • Ььз (Ьь»ЬьЛ Ьззл ЬзгзяЬ bsib — ^эл Ь’элЬ — Ьязлп ЬхзллЬ 5
s Таблица 5 ГЛАГОЛЫ П"Ь Прошедшее время Число Лицо ^В ^В Wpn ^?рл ^влп Ед. число t 2м. ж Эм. ж. ’П»>| nto nto л>д яп^ ’nto? nto? nto3 л^зз нлйз »nto л’Ьа nto nji nito ’ЛЛ1 nto nto H>3 ЯЛ^1 ’nton nton nton n^in niton ’nton nton nton n^in niton ’ptopa Р’йлл ntopn Л^ПЯ ЯЛ^ЗЛН Ми ЧИСЛО 1 2м ж 3 nto ВЛ’^Д ]П’>Д to 33^13 Dpto? intos tos ЧЗ’Ьз □nto into to Uto onto into to 33ton nnton inton ton 33ton □nton iptyn ton зз^^пн ол^л wtopn toriH Будущее время Число Лицо V?B typa tye Vve ^»урп typn tyenn Ед число 1 2м ж Зм ж Л>1к н^л ton л>г я'пл лЬак л>$л л^’ л^л rtox ?ton ton л>у Л>1П лЬк лЪл ^дп Л^З? nbin nhx Л^ЗП ton л>з’ Л^ЗП rtox ?ton ^in n^3’ n^n ЛЪ}ЛК я^лп tonp Л>$П’ Aiftnn 1 rto3 rto3 ?tos ?tos rto3 ?to3 Л>^ЛЗ 2м ton 1$|Л *hn iSxn Л1П 3$in roton з^лл Мн число Ж. пз’Ъхи roton roton roton roton nstonp Зм to’ зЬг З^У 3ty to? 3^3’ з$ал’ Ж ЛЗ’^Л ЛЗ’^|П njtop Aston ЛЗ^ЗЛ roton A?tonn
Повелительное наклонение Число_______Лицо Ьуэ_______________ЬуМ________ЬУЭПП Ед число м. ж. fa П>|П fan £ — П>1П fan — n>jnn fann Ми. число м. fa fan fa — fan — fann ж. nfa пг^п П|^> nfan ПР^ПЛ ^уэ___________Ьурз__________Ьур___________*?ys 'rypri ^уап *7УЭПП Пр^астио nSm ?fa? rfan ?faa n^ia fan fan fan H^jn n^inn n^inn Инфинити* абсолютны* ?fa rfa rfa ?fan Л>1П Инфинитна nfa nfaS nfan ni^nV nfa nfaV nfan nfanb — nftjnn n^iii’rd 8
Таблица 6 no ГЛАГОЛЫ Прошедшее время Число Лицо *72? *7УМ *7573 *7^5 ’Т’РЗП ЬрЗЛ ^РЭЛП 1 ’ЛКХВ ’ЛХ>В ’ЛКХВ] ’ЛХ^Й ’ЛХ^В ’ЛХХВЯ ’ЛХХВЯ ’ЛХ^ВЛЯ 2м ж лххв лх^в ЛХХВ] ЛХ^Й лх^в лххвя лххвя лх^впя Ед. число ЛКХВ лх>в ЛХХВ] лх^о лх^в лххвя лххвя лх^впя Зм ХХВ х>в XXBJ к>в kVb К’ХВЛ ХХВЛ х>вля ж яххв ях^в ЯХХВ] я кЪв яхЪ» Я К’ХВЛ яххвя яхЪвля 1 иххв чх>» 1JKXBJ IJK^B ихЪа иххая иххвл ихЪвля 2м плх’х’а плк*/в □лхх»] пл id» плх^в плххвп плххвя плхЪвпя Ми число Ж ]ЛХХЙ ]лх>в ]ЛХХП] ]ЛХ>» ]ЛХ>» 1РХХВЯ ]ЛХХВЯ ]ЛХ>ВЛЯ з ЧКХВ пдв 1КХВ] 1Х*?П 1Х^В WXBfl 1ХХВЯ чх^вля • • • • . Будущее время Число Лицо *7УЭ *7РЗ] *7573 ’Т’РВП *7УЗП ЬРЭПЛ 1 кхвк КХВХ Х’ХВХ кхвк х^впх 2М. кхвл ххвл к>ал х^вл К’ХВЛ кхвл к>алл Ед число Ж ’ххая ’ХХВЛ ’хЪвл ’Х^ВЛ ’хагая ’ХХВЛ ’Х^рлл Зм ХХВ’ ХХВ’ фи? Х’ХВ’ К?»’ К>рЛ’ Ж. ххвл КХВЛ х^вл К’ХВЛ ххвл К>рПЛ 1 ХХВ] КХВ] хЪВ] Х’ХВ] К?В] к>9Л? 2м 1ХХВЛ 1xx9л ixbpri 1Х^ВЛ 1 К’ХВЛ 1ХХВЛ чкЪвлл Ми число Ж njxxan язххвл Я]Х^0Л я]х$ая ткхвл Я]КХВЛ Я1Х^ВПЛ зм 1ХХВ’ ixxs’ 1ХЪй? 1ХУ»’ ix»ta2 1ХХЙ’ 1к^ал’ Ж я]ххая Я]ХХВЛ Я1Х>ВЛ я]хЪал Я1КХВП Я1ХХВП Я]кЪрЛЛ
Повелительное наклонение Число Лицо_________________^УЭ__________ЬуМ_________*7У5_________Ьур__________‘Т’УВП ^УрП Ь^ЭЛЯ Ед число и. ж ххр пав ххрл паал фр ’фр — ХХрЛ ’харл — фппл ’фрЛЛ Ми. число и пар лзххр чххал ЛЗХХВЛ Г V * • 1фр ЛЗФр — чхарл лзххрл — 1Х^рПЛ л}фрпл Ьур_______________________Ьуэ________*?уэ frypn Ьурп Ьуэлп Прнчостне ХХ1В ПК31» Ф» лфп фаз лкхаз Ф»в пфаа фра л фар юхаа л^рхра хурр лкхар фрпа лх^алр Иифииитма абсолютный К1Х» К15» К1ХП1 Фр Фр «зал ххрл Фрлл Инфинитна »аа кЗ»> Фа Фа> кхал кзрф Ф» фр^ — К’ЗрЛ харф — фрлл Фрпф
м Таблица 7 ГЛАГОЛЫ ’"9 Прошедшее время Число Лицо ЬРЭ ЬРМ ЬРЭ *?F9 *y»57Dn ‘ТРОП ЬУЭЛП • . ~ • • • . ~ " - • Ед. число 1 2м ж. Эм ж ’ЛЭ#? па#? лз#? 3#? на#? ’Пру лрг та РУ та ’лаияз ла#1э Л3#13 3^13 Н3#13 ’лэчя ла#» ЛЭЗЯ звя нэзя ’лэ#? $з#? ла#? з?я на#? ’ЛЗ#1П лааян ла^ля Э’ПЯН НЭ’аЯЯ ’ЛЭО’Я ЛЭО’Я ЛЭО’Н З’Р’П НЭ’Р’Н »лэ^зн ла# ан лзвмп зозп пр#зп ’лачялп Г13^?ЛН лз^лн з#?лп я^аплп 1 зээ#? та ззз#1з из#’ 333#? ззз^зя ЗЗЭО’Я зззрзн ззздялн 2и □лэйя □та □ла#1з □лзвя □ла#’ пларзн олар’н □лзфлп рлазЁлн Мн число Ж. 1ПЭ#? 1та 1ЛЭ#13 ina#1 ?ла#? jna^iH деар’я ]ла^лп 1ла#?лн 1 ю#? та паЯз зэвя за#» ЗЭ’вЯП - ЗЭ’р’П за#зн зз#?лн Будущее время Число Лицо *?уэ__________*?уэ Ьур_________________________frypn__________Ьурп Ьуэпп 1 3#К РУК 3#)к а#?к Э$?Х а’вяк ЭТО’К заяк азялк 2и. 3#л рул а#зл заял з’Гл э’аял □»О’Л □#чл авяпл Ед. число Ж ’3#Л ’РУЛ ’□ЯПЛ ’Э#’Л ’3#?Л ’Э’#1Л ’З’О’Л ’□#ЗЛ паЯлл Эи зая р?” а#у з#2? з#” З’ВЯ’ З’РУ □#v эаял’ Ж. з#л РУЛ з#зл З#?л эчул з’аял З’О’Л арзл з#?лл 1 э#з руз 3#13 3#?3 э$?з ЭЛТЯЗ 3»0’3 э#зз ааялз 2и зз#л 1(73’Л ЗЭ#)Л 13#?Л завял 1Э’#1Л ЗЗ’Р’Л зэ#чл и#?лл Мн. число Ж нзрул яза#^1 нззаял я завял яр#зл ПЗХО’Л нзарзл пззвяпл Эи. пзз#л Зр?” ia#y и#» за»#1< ЗЗ’р’? u#v 33#?Л’ Ж нзэ^л нзрул нзааял лза#?л яза#?л Я}Э#1Л Н31О’Л пзарзл нза#?лл
Повелительное наклонение Число Лицо bps__________ Ьуоз bps bps frpsn________ bpsn bpsnn Ед. число И ж □W ’□W РЗ? ’рг □win ’□Win □ИЯ ’□ИЯ — □Win ’□’Win □О’П ’3’p’FI — 3#ЛЯ ’ЗИЯЛИ Ми число и. ж 13® H13W ipr язрз? lawin npWin law? Я13ф — 13’W1n nnwin 13’р’Л ЛЗЗВ’Л — 13ИЯЛП HDW’nn bps Ьрвз bps bps Ь’РВП bpsn bpsnn ~ т ~ • ---- |Ш—,1, • • . ~ Причастно 3W1’ H3W1’ р!П’ Лр31’ □Wla линз Зф» лаия» □Ф» лае*» □’W1» na’Win З’Р’И ЛЗ’Р’Я 3®1» лзия» З^Л» лзаялп Инфинитно абсолютный □1ИЯ р1Г 3W1H Зф □1ИЛ 3®1л Зр’Л аиял ЗНЯЛЛ Инфинитив • ЛЗй ЛЗИ^ pi’ рЗ’Ь зиял зиялЬ Зф зфЬ — З’ПЛЛ □’Wlnb З’Р’Л з’Р’лЬ — зиялл зиплпЬ S
Таблица 8 ГЛАГОЛЫ Х"Э Прошедшее время Число Лицо *7579 *75791 *7579 *7579 ’ТфЭП *?579П *7579ПП ” ▼ • I • •• • ________ • I • _ - . «Ч__________- J__• ЕД число 1 2м ж Зм ж ” ▼ ’Л>эх ritax ntax tax ritax Titaxa ritaxa ritaxa $ЭХЗ ntaxa ’Ptax ntax ntax tax П^ЭХ ’ntax ntax ritax tax я^эх ’ntaxn ntaxn ntaxn Урхп П^’ЭХП ’лЬэкя Л$?£П л$эхя ^Ж1 яЬэхн ’Лпакля Л1ВХЛП гпвхлп яаклп ПППХЛ71 1 aatax aataxa aatax aatax lataxn иЬэ^я 1ЛВХЛП 2м. олЬэх влЬэхз □ntax ontax tantaxn влЪхя ]лЪхя олпвхля Мн. число ж. intax ]Л%ХЭ intax ]ЛЪ)Х 1Л$?ХП ЧЛяакля 3 itax atax.a itax itax ataaxn пвхля Будущее время Число Лицо *7579 *75793 *7579 *7579 *7’579П *7579П *?579ПП “ ▼ - I • •• • - ___*• ~ »_* Ед число 1 2м ж. Зм. ж. *7ЭХ taxn ’’ТЭХЛ Ьэх* ЬэхЛ taxx tawi ’taxri tax’ taw> taNN ^?кл ’taxji taxri ta^ ta«n ’taxii tax’ taxn bpxx ta)XFI ’VpKn ta>xn taxx taxri >taXFI tagri 1ЙКЛХ ППХЛЛ ППХЛЛ паклл 1 taxi tagi taxi taxa taajn taxa 1»кла 2м itaxh itaxn itaxn itaxn ita>xn itaxrt ппхлл Ж. nitaxh яЛэхл HltaXFl nataxii nataxn nataxri яаиэхлл Ми число Зм itatf itax’ itajc itax? atax? 1ППХГР Ж яЛэхЛ njtaxji nitaxn nataxn nitaxn nataxri яаппхлл
Повелительное наклонение Число Лицо Ьр? Ьры Ьрэ Ьрр >ррп Ь?рп ‘грэпп Ед число И. ж ‘Як ^5К Ъжп ЛОКП Ьэк ’•гэк — ’Уонн — явкля пвкля Мн. число и. ж tox пзЪх 1Ь5КН яз^ркн 1*?ЭК — ч^РКЯ яЛзкя — ппхлп тявкля *7У9_________Ьу?Д__________*7УЭ_________ЬУР_________>У9П__________*?У?П________ЬуЭПП Причастно *D1K л*р1к л^эю Ъ?ЮЗ пЬэк» 5экв гйх» я^рка 5эюо nboga рэкл» лпвклп Инфинитив абсолютный *?1эх Ьъю Ьэ»<я Ьэ£я яакля Инфинитив Ьэкя Ьэхп’7 ’«Х — Vpxn ^□хяЬ — пакля 1аклп,7
” Таблица 9 ГЛАГОЛЫ Прошедшее время Число Лицо Ь»В typj V?B V?B У>ррп topn Ървля Ед число 1 2М ж ж 4W Г>»Р PPi? Di? л»1? ’Лр плр ПВ ПВ ппв ’Л®3 люз л®з ВЛЭ ЯВЛЗ ’Л1ГО) ЛПйЗ Л1ЭЙЗ • ПЗЙЗ ’ЛрВ1р ЛВВ1(7 ЛрП1р □р1р ППВ1р ’ЛВр1р ЛВВ1р ЛВр1р □В1р ярв1р ’Л1В’рП ЛШ’рЯ лШ’ря □’ря ПП’рЯ ’ларя ларя лвря В’РП ЯВ’РЯ ’лврлл ПВр1Я лврзп □pin яврчя ’HBBlpnn пвв1рпл ЛВВ1РЛП □В1рпп явв1рля 1 «Pi? ппв 11ФЗ 1НЗЙЗ ПВВ1р ПВП1р 131В’рЯ ивря ПВР1Я IJBBlpnn Мм число 2М ж □Л Bp Wpi? ОЛП ]Лр опта ]ЛЮЭ □Л11ЙЗ 1Л13ХЭЭ □ЛВр1р ]Лрр1р □лрр1р ]ЛВВ1р □Л1П’рП ]П1В’РЯ □паря ]ларя □napin ]ЛВР1Я □лвв1рла ]ЛПВ1рПЛ 3 IDj? 1ЛВ 1ВЛЭ 13Й1 IBBlp IBBip 1В’рЯ 1П’рЯ lapin IBBlpnn Будущее время Число Лицо Ьрв topj Vpb Ьрв Ь’ррп Ьрря Vvprin Ед число 1 2м ж Зм ж □1рк □ipn пмрл D1PJ ШРИ «НЗК ®13П ’ЗЛЗЛ ВИЗ’ urtsn ]1ЭК ]13Л • ’ЛЭН ПЭ’ ]1ЭЛ □В1рк □В1рл ’BBlpn □Bip’ □В1рл □П1рк □В1рл ’BBlpn □В1р? □В1рп D’PK D’pn ’В’рп D’P? D’pn □piK □pin ’□pin □pi’ □pm □трлн □трлл ’BBlpnn DBlpn’ □plpnn 1*М. ЧЕРНО 1 2м Dipj isipp виза wtin 110J uton □в!рз 1ВВ1РЛ □В1р] 1ВВ1рп D’pi IB’pn □pi! iBpm □В1РЛЗ IBBlpnn ж HjBpH IBip? язврл ПЗФЗЛ 1вЛЗ’ hjWh яйл 1ПЭ’ ЯЙП ЯЗВВ1рЛ IBBlp’ нзвп1рп пзвв1рл IBBlp’ язвв1рп nj’D’pn (ПЗррП) IB’P? nj’B’pn (пзврл) язврт iapi’ пзврт ЯЗВВ1РЛЛ 1ВВ1рЛ’ язпр1рлл
Повелительное наклонение Число Лицо Ьуэ Ьрв? tye Ьув >рря Ьуря ^вля Ед число м. ж. Dip ’»1Р — #1з Л513 ]1ЭП ’ЮН отр ’nmp — Di?n торя — отрля ’атрля Мн число м ж imp язар W13 П1#3 1HDFI язза iaaip язатр — торя ярп’ря (язарп) — 1»р1рля Я1ПП1РЛЯ typ Vvdj Vyp Ьрв Ь’урп Ьррп Ьрвля Причастно Di? *»i? л» яла «13 ЯЮ13 D11DJ oaipp nampa Dijipa naalpa D’PP nmpa opia napia oaipna латрла Инфинитив абсолютный Dip л1а плз . 115? Daip — Dpn □pin оа1рля Инфинитив Dip D1P> ma ninb #13 #13^ ]13Я 113 ob amp opipV — D’pn D’priS — Dplpnn oaipna^
~ Таблица 10 ГЛАГОЛЫ У"У Прошедшее время Число Лицо to? topi top top to?pn topn toP^n Ед имело 1 2м ж Зм ж ’Л13О Л1ЭО Л1эр ззр ,зр лззр ,лзр »mto nito Л^|? to nto ’Л13р1 Л1Эр1 Л1ЭО1 • 301 ЛЭ01 ’ЛЭЗЮ Л 3310 ЛЭЗЮ 3310 ЛЗЗЮ ’ЛЗЗЮ ЛЗЗЮ ЛЗЗЮ 3310 ЛЗЗЮ ’Л1Э0Л Л1Э0Л Л1Э0П • ЗОЛ пзоп ’лзрп лзрп лзрп • зол лзол ’Л1ЭР1Л Л13Р1Л Л1ЭР1Л зрю Л301Л ’ntounn ntounn ntoiann tolann Л^11ЛЛ 1 1Пзр into 111301 113310 113310 11130Л изол 111301Л utoiann 2м □л1зр DOlto □Л1ЭР1 □ЛЗЗЮ олззю 0Л130Л олзрл □Л1Э01Л ол^Удлл Им чаем ]Л1Эр inito ]Л13р1 1Л3310 1ЛЗЗЮ ]Л1Э0П ]Л30Л ]Л1эр1л ]Л^11ЛП 3 1зрр ,1Эр ito 1Эр1 13310 13310 130Л 1Э0Л 1Э01Л 1Утлл Будущее время Число Лицо ____________________________top_________________________topi________to?________top_____________frppri___________top? Ед. чисяо 1 2М Ж Зм. ж ЗОН зол ’ЭОЛ 30? зол зон зол ’рол 30’ зол to« ton ’ton to» too ton ton ’ton to» ton зрк • зрл ’ЭОЛ эр’ эрл ЭЭЮК зэюп ’ЗЗЮЛ 3310’ ЗЗЮЛ 331DN зэюл ’ЗЗЮЛ 3310’ зр'юл зон • зол *300 ЭО’ зол зон зрр ’ЭОЛ 30? зол ЗР1К Э01Л ’Э01Л 301’ зрю Утлк Уяалл ’Улдлл towi’ tounn 1 301 301 to? toi 301 ЗЗЮ1 33101 301 301 зри town Ми число 2М м 1з0л лузол 130Л Л130Л itoo niton iton niton 13рл П130Л 13ЭЮЛ Л133ЮЛ 1Э310Л паззЮл 1300 ПУЗОЛ 1Э0Л лрол 1301Л ЛУЭР1Л itoiann nitolann Эм 130? 130’ ito’ niton 1Ур (ЛУЗОЛ) 13310» 13510’ 130? 130? 1ЭР1’ itoun’ лузол Л130Л niton 130’ П13рл (лЬэрл) Л13310Л npjion лгаол Л1Э0Л пгзрю nitoiann
Повелительное наклонение Число Лицо >рв Ьрв Урр Урря Vppn УррЛЯ Ед чакло м ж зЬ ’30 - У» зрп при 3310 ’3310 — зол * ’ЗОЛ — УУдлл ’УУапя Ми число V ж 13D ллзо .про — 1Ут лзУт 130Л лррп (лгзрл) 13310 прэю — 130П прол (прол) — ЛУШш пзУУаля Уув Уурз typ Ь’рря topn Причастие 3310 30 лззю пзр У|? Ул лУп . 39? H30J 33100 ЛЗЗЮО 33100 ЛЗЗЮО • 300 пзоо зрю пзрю Уяал» л Утло Иифииитие абсолютный 3130 'л'п • зюп 3310 — • ЗОЛ ЗОЮ Инфинитив 30 30> — , зол зол1? 3310 ззю1? — зол * 3DnS Улалл ^Уапл^
g Таблица 11 ГЛАГОЛ С МЕСТОИМЕННЫМИ СУФФИКСАМИ (БИНЬЯН ЬУЭ) “ г Прошедшее время Единственное число Множественное число Число Лицо Осмоомви форм* 1n 2л м in м in Зл ж. 1л 2Л 3n Ед число t ’ЛПрЭ — ?лтр9 ТЛИРО (1ГТ>П-)]’ЛПрО ГРЛПрЭ ] - ВЭ’ЛПрЭ ] - В’ЛПрО 2м те плпро — — (iFin-)ttHpO ЯЛПрр 1]лпрр — ] - вгпрэ лир? П’ЛПРр (ътл-Л’Лпрр Л’ЛПрЭ П’ППрр ] - ГЛГПЙО Зм ’Hi?? TTj?D Tli?? (1П1-)Прр Я7|?9 1J7j?9 ] - ВрПрр 1 - ж япрр ’шпро ’jnnpo ЧЛПрЭ Опп-ЛлАрЭ ЯЛПрО ПЛПрЭ ] - ВЭЛПрЭ 1 - влпро Ми число 1 ^7i?9 шппрр F)437i?» ] - ВЭППрО 1 - втрэ 2 1 - влпро П1ЛПРр — — invnps П1ЛПрр IJVHpp — ] - вшпрр 3 npp ППрЭ Тпрр ЛП|79 1ППр9 ППрЭ ППрр ] - ВЭПрЭ 1 - впрэ Будущее время Единственное число Множественное число Число Лицо Осиооим форма 1Л 2л м 2л ж Зл ы Зл Ж 1Л 2л Эя 1 ПрОК Ттрок TfppN (1JT-) широк (ПН-) япрок ] - широк 1 • впрок Ед число ж ПрОЛ трол — — (1П-)1ПТррЛ я^ррл «прол — ] - впрол прол ППрОЛ шпррл япрол «прол ] ’ впрол ж 1р9’ ’Про’ 1^3? Тгро’ (ЗП-) шпро’ (ЛП-) япрр’ нпрр’ 1 - оопро’ 1 - ВПрО’ прол ’лрол ТТ|?ол 7прол (ит-)шпррл (ПН) япрол ] - о5прол ] - впрол 1 про] ТТс?О] (UT-) ШПрО] (ПЛ) япрр] ] • оЬпро] 1 - впро] 2м ж прол ’зпррл — шпрол япрол ппрол — 1 - впрол япрол ппрол шпрол лпррл ппрол 1 - впрол 3 про’ ппрр’ Тнрр’ ЦЧр?’ шпрр> япрр’ ППрО’ 1 - орпро’ 1 - впро’
Повелительное наклонение Единственное число Множественное число Число Лиио Основная форме 1л 2л м 2л ж Зя к Эл ж 1А 2Л Зя и ПрО ’про innpo (ПТ-) ?прр злр? 1 - Ед число про ппро — - innpo ппро ппро — ] - опро и про ппро — IHHpD ппро ппро 1 - ппро Мм число ж ппро ППрО — — innpo ппро ппро — ] - ппро Основная форма 1Л 2л м 2л ж Эл м Эл я 1Л 2л Зя Примости* прю трю опрю ппрю ппрю ’ЗЛПрЮ прю ’ппрю т|Тр)О чтрю ’jnpio тппрю Прн Щпрю П’прю 1’ппрю (1ПТ-) прю 1ЛПрЮ inpio 1’ЛПрЮ ппрю птрю ппрю п’лпрю ппрю птрю ппрю п’ппрю ] - ОЭПрЮ 1 - оотрю 1 - оэпрю 1 - ОЭ’ППрЮ 1 - ВЧрЮ 1 • СЦ?7^Э ] - оппрЮ 1 - ОП’ЛПрЮ Имфимитиа про*? mpob ri?o5 -npoV про1? нпроЬ ппроЬ ] - озпроЬ 1 - троЪ
ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 1. Образование форм биньянов...........-............- 5 Сводная таблица биньянных основ - -- -- -................16 Четырехбуквенные корни - - - - ----..--..--..------16 Глава 2. Дагеш...................................................20 Сеголатообразная перестройка - -- -- -- -- -- -- -- -- -.23 Сводная таблица форм правильных глаголов - --------- -26 Глава 3. Подбиньяны ЬУЭ и -----------------------------------28 Штемпельная схема №3 (с временами глагола) - -- -- -- -- -- -- -31 Глава 4. Абсолютный инфинитив........-........................------ 33 Глава 5. Грамматические принципы расширения словарного запаса.....................-................----36 Сводное базовое упражнение - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -37 Глава 6. Особенности корней, содержащих гортанные звуки ------- 38 Глава 7. Особенности корней с первым согласным 3.................47 Глава 8. Особенности корней, содержащих согласный ’ - - -........50 Глава 9. Особенности двухбуквенных корней - --......-............58 Глава 10. Чтение несогласованного текста.........................66 Штемпельная схема №4 . ...........................68 Глава 11. Сложное предложение................-............- 70 Глава 12. Предлоги.........-.........-..........................-75 Глава 13. Объектные окончания глаголов...........................79 Глава 14. Особенности иврита......-..................-...........82 Музыка языка........................-...................82 Идиоматические обороты....-----.............-...........82 Корневые ячейки - -- -- -- --...-...........---.........84 Глава 15. Разбор текстов из еврейской литературы.................85 Таблицы форм биньянов для корней с особенностями................100 128