/
Text
Н. Крнета, Н. Г. Румак
м
СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ
ОТГЛАГОЛЬНЫЕ
И ОТЫМЕННЫЕ ПОСЛЕЛОГИ
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ
МОДАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ
японский
язык
ПОЛНАЯ ГРАММАТИКА
В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ
UWlAfc
Наталия Крнета
Наталья Григорьевна Румак
японский
язык
ПОЛНАЯ ГРАММАТИКА
В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ
тя ИА-
Издательство ACT
Москва
УДК 811.521(075.4)
БЬК 81.2Япон-9
К77
Рецензенты:
Мизгулина Марин Натановна — кандидат педагогических наук,
доцент кафедры японского языка ИИЯ МГПУ
Урб Моника Раивовна — кандидат филологических наук,
доцент кафедры африканистики И САЛ МГУ
Крнета, Наталия.
К77 Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах /
Н. Крнета, 11 Г. Ру мак. — Москва: Издательство АС!, 2025. — 320 с. —
(Полный курс).
ISBN 978-5-17-146529-2
Наталия Крнета — преподаватель японского языка в ИСАА МГУ со стажем рабо-
ты более 20 лет, кандидат филологических наук, автор многочисленных исследований
в области языкознания, справочных и учебных пособии. Наталья Григорьевна Ру-
мак — преподаватель японского языка в ИСАА МГУ, кандидат филологических наук,
переводчик художественной литературы и автор множества учебных пособий и науч-
ных статей по японскому языку.
Данное учебное пособие содержит грамматические конструкции среднею уровня
для продолжающих изучение японского языка и включает в себя основной грамматиче-
ский материал, входящий в уровень N3 экзамена на владение японским языком и часть
конструкций уровня N2. Цель пособия — систематизация знаний, полученных во время
обучения, в том числе для подготовки к экзамену на владение японским языком.
Пособие может быть использовано как во время аудиторных занятий для повто-
рения уже усвоенных или отработки новых конструкций, так и для самостоятельной
работ ы
УДК 811.521(075.4)
ББК81.2Япон-9
ISBN 978-5-17-146529-2
© Крнета Н., Румак Н. Г., 2025
© ООО «Издательство ACT*, 2025
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное пособие описывает грамматические конструкции
среднего уровня для продолжающих изучение японского
языка и включает в себя основные конструкции, входящие
в уровень N3 экзамена на владение японским языком и часть
конструкций уровня N2. Цель пособия — систематизация
знаний, полученных во время обучения, в том числе для под-
готовки к экзамену на владение японским языком. Пособие
может быть использовано как во время аудиторных занятий
для повторения уже усвоенных или отработки новых кон-
струкций, так и для самостоятельной работы.
Конструкции расположены по порядку японского алфа-
вита годзюон. Для каждой конструкции схематично приведе-
ны правила использования (сочетания с различными частя-
ми речи), значение или значения, а также указаны отличия
от синонимичных конструкций. Каждый раздел снабжен при-
мерами с переводом на русский язык.
Отдельными списками (в таблицах) даны конструкции
с использованием отымённых и отглагольных послелогов, не-
которые наиболее употребительные сложные глаголы, а так-
же падежные показатели, послелоги и служебные частицы
и некоторые словообразовательные элементы. Отымённые
и отглагольные послелоги также рассматриваются внутри
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
уже описанной структуры: схема употребления, значения,
примеры употребления. Для сложных глаголов и служебных
показателей в таблицах приводятся значения, примеры упо-
требления, а также даются некоторые комментарии.
Пособие снабжено упражнениями с ключами для провер-
ки знаний учащихся и самопроверки.
Условные обозначения:
Обозначение Значение Пример
N существительное, местоимение
Num числительное, числи- тельное со счётным суффиксом EsHW
V(l) первая основа глагола Ве^йу<
V(2) вторая основа глагола Вв^.А^
V(3) словарная форма глагола ==t + х YV л>' ~7 рТСЧ-jx м
V(4) четвертая основа глагола ВвФ.Й^П
V(5) пятая основа глагола Вв^Й^З^.
V(T) деепричастная осно- ва глагола Вв/и.Й^.Жо
VT деепричастная фор- ма глагола
Предисловие
Продолжение таблицы
Обозначение Значение Пример
VTl'5 форма длительного вида глагола 1'5
vfc простая форма прошедшего времени глагола
Vtb'a) глагол, выражающий возможность совер- шения действия
А основа предикатив- ного прилагательного
Al' словарная форма предикативного при- лагательного э!1Л'
Av основа полупреди- кативного прилага- тельного
□ nil пи слово китайских корней
VI глагол первой груп- пы спряжения
VII глагол второй груп- пы спряжения
* неправильный вариант ft*'' |?<о
А, В, С части предложения, словосочетания, слово A Si: В
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Окончание таблицы
Обозначение Значение Пример
я фраза или. предложе- ние, сказуемое которого стоит в простой форме настояще-будуще- го или прошедшего времени
S подлежащее
0 дополнение; объект
р сказуемое
Используемые термины:
— глагол контролируемого действия — глагол, обознача-
ющий действие, которое субъект действия совершает по сво-
ей воле (писать, читать, скакать, развиваться);
— глагол неконтролируемого действия — глагол, обозна-
чающий действие, которые происходит независимо от жела-
ния, усилий, намерения субъекта действия (заснуть, забыть,
упасть, идти (о дожде));
— адрессивные формы — формы глагола настояще-бу-
дущего / прошедшего времени с суффиксом -МАСУ / МАСИТА
соответственно U/c), предикативного прила-
гательного со связкой ДЭСУ (ЖС^'Т/Ж^о/сТТ), полу-
предикативного прилагательного со связкой ДЭСУ / ДЭСИТА
(л21;МТ'Г/л/1^ти/с);
— переходные глаголы — глаголы, управляющие объек-
том действия в винительном падеже
Предисловие
— непереходные глаголы — глаголы, не имеющие объек-
та действия в винительном падеже =tAsW£>);
— косвенные показатели падежей — все показатели па-
дежей, кроме ГА и 0.
Структура страницы
Структура предложения/сочетания, в котором используется
грамматическая конструкция, служебное слово, суффикс
Пример предложения на японском языке
Перевод примера на русский язык
А Формы глаголов, прилагательных и существительных, сто-
ящих перед грамматической конструкцией, служебным
словом, суффиксом.
О Обьяснение значения. Если значений несколько, то они
перечисляются под номерами Ф, © и т.д.
03 Примеры использования на японском языке с переводом
на русский.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ
[«пока», «в то время как», «во время»]
А 4- [fV / [с_ + В
Пока Танака был в России, он учил русский язык.
A V(3)-VTIV£+^
АН + 111] (Ц-ИГя]) /AvZ^ + Цн] (1?£р£к|ц]) / N + <Z) + fra] (
Ж0ПЮ
О ® Указывает на промежуток времени, в течение кото-
рого выполняется действие или сохраняется состояние.
При использовании АЙДА временные границы дей-
ствий/состояний в двух частях предложения полностью
совпадают, либо действие в главном предложении проис-
ходит регулярно в указанном промежутке времени. Если
сказуемое главного предложения — глагол действия, то
он стоит в длительном виде, либо имеет значение продол-
жающегося действия.
® При использовании АЙДА-НИ действие главного пред-
ложения происходит в промежутке, указанном в придаточ-
ном предложении. Глагол в длительном виде не может быть
сказуемым главного предложения.
СО 1. Ж^^ФГеМШ—Во вре-
мя летних каникул я три раза в неделю купалась в реке.
Грамматические конструкции
2. Пока я спал,
мама занималась уборкой (всёэто время).
3. Пока я спал,
мама отправилась за покупками.
4. Позво-
ните мне, пожалуйста, между восемью и девятью часа-
ми вечера.
6Ж0
[«потому что слишком», «из-за того, что излишне...»]
А + + В
Из-за излишнего волнения мама потеряла сознание.
Л V(3)-Vfc+££D (Ж<ЙЖ0(£)
N+0+&£O(W<^0&£D)
О Действие главного предложения происходит по при-
чине крайне интенсивного (излишнего по степени) дей-
ствия, состояния, эмоции и других составляющих прида-
точного предложения.
Глагол и существительное перед АМАРИ всегда обознача-
ют эмоцию, психологическое состояние, чувства, ощущения.
Если действие происходит в прошлом, глагол перед
АМАРИ может стоять в простой форме прошедшего вре-
мени, но чаще используется глагол в словарной форме.
Не используется с прилагательными.
Принадлежит формальному письменному стилю япон-
ского языка.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО1.
Когда я делал доклад на собрании, я слишком волно-
вался и поэтому наделал много ошибок.
2. ® to Т5Й9#а<Й>7со Я неожиданно нача-
ла танцевать из-за переполняющего меня счастья.
3. Оч Й L/c-o Ребенок запла-
кал, сильно испугавшись.
Он забыл документы в офисе из-за
того, что старался не опоздать на собрание.
[«сколько бы ни...»]
£/uZ£lc-+A + T t) + Ho
Сколько я ни ждала, а подруга не пришла.
A V(T)+Tt)(B^Tt>)/ A<+Tt>(g<Tt>)
Av+T(£>q<) t (теЖТС^оТ)^)/ N+T(So
ШЙЛШэОУ
О Какой бы высокий объем, степень качества или действия,
указанного в А, ни был, действие, указанное в Б, не может
быть осуществлено, ситуация или мнение не изменится.
СО 1. И< Ь^Й^НТ'ёч Сколько бы ты
меня ни просил, а я тебе не помогу.
2. Хоть вы
мне и родители (букв. Сколько бы вы ни были родите-
лями), а непростительно читать мой дневник.
Грамматические конструкции
3. Как бы
трудно ни было, а я буду стараться до последнего.
4. Сколь-
ко бы там ни было тихо, а заниматься там не могу.
[«продолжает», «всё более и более...»]
Р + — ЯГс
Популярность этого вида спорта неуклонно растет.
A V(3)+—ЙА:(±/А5>—Лй)
О Действие неуклонно и с постоянной интенсивностью раз-
вивается в определенном направлении. Говорящий может
использовать эту конструкцию для передачи субъективного
ощущения быстрых и неограниченных изменений. ИППО: ДА
присоединяется только к глаголам, обозначающим изменение
состояния. В большинстве случаев речь идет о негативных яв-
лениях. Используется преимущественно в формальном стиле.
ОО1. Болезнь отца всё боль-
ше ухудшается.
2. ft Ж & 11L < U £ - Л Т\ I > Z) t ' $] П Т L £ 5 7с Ъ 5 о
У меня всё больше работы, и когда-нибудь я свалюсь
без сил.
з. Ии#
С этого момента будет становиться всё
холоднее. Надо быть осторожным, чтобы не простудиться.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
4. ©SttBT'lt LHZrSs Л
У меня всё больше накапливается стресса из-за того,
что я каждый день занят на работе.
[«с другой стороны», «а»; «и в то же время»]
А + —А "С + в
Отец дорожил семьей и в то же время любил
проводить время один.
A V(3)+“AT'('® LC-AT') /АИ+-АТ'(£И-АТ)
Av&H— А Т' (&—А Т)
N+0-T&i>+—АТ(^£0—АТ)
О Х> В предложении приводятся два противоположных
понятия, состояния, действия, которые происходят парал-
лельно в одно время.
Деятель в придаточном и главном предложении может
быть один, но это могут быть и разные люди. Основное
значение конструкции противопоставительное, но под-
разумевается, что указанные действия, состояния проис-
ходят одновременно.
(§) Деятель совершает два не связанных, но однотипных
действия в одно и то же время.
со 1. A^I££^t§T£AM>3-A^££AtA\£o
Есть люди, которые успешно сдают вступительные эк-
Грамматические конструкции
замены в университет, а с другой стороны, есть и те,
которые (экзамен) проваливают.
АИО Этот товар популярен у молодежи, а от-
зывы пожилых не особо хорошие.
з.
Он учит японский язык, и в то же время изучает ко-
рейский язык.
4.
И/со Ёсио встречался с Харуко, и в то же время ухажи-
вал за Юкико.
5я.Т(±Т)
[«чтобы», «для»; «при»]
А + _ЬТ' + В
Словарь пригодится для изучения
иностранного языка.
7 — Ь А 7 □ > £ J5 д ± Т\ 1 Rl I ё ;± В L fa < Т & & 6fa IV?
На что следует обратить внимание
при покупке ноутбука?
А V(3)+±T(^/SChT')
У этой конструкции есть два значения, которые в неко-
торых случаях можно различить только исходя из более
широкого контекста. В обоих случаях в главном предложе-
нии речь идет о важных моментах, необходимости, пользе
и тому подобном, а не о волевом действии субъекта.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Ф В придаточном предложении указывается цель,
к осуществлению которой стремимся, а в главном —
то, что необходимо, нужно или важно для достижения
этой цели.
® Конструкция используется для указания на важные
или проблемные моменты при осуществлении чего-либо.
ОО 1. 3 CD It ffi & Ж ТI > < ± ГчЛКй&^ОйА^^Ях
7со При продвижении этого плана проблемой станет
нехватка рабочих рук.
2. А^ШШт
(Со В работе необходимо сотрудничать с окружаю-
щими.
3. JzTАйМ±Х£Н£)07со Для этой рабо-
ты необходима машина.
Чтобы успешно осуществить этот проект, необходимо
сотрудничество всех.
5ЛТ(±Т)
[«после того, как», «в результате»]
А + _t"C + В
В какой институт поступать решу после того,
как посоветуюсь с родителями.
V7c+±T'(ffll^U7c±“C)
Грамматические конструкции
О Действие главного предложения происходит после
действия придаточного предложения. При этом основное
действие совершается в результате предыдущего дей-
ствия и основывается на нем. Оба действия обозначаются
глаголами контролируемого действия.
ОО 1. оП^-51И<х.7с±ТФ^/с^е>.Я^^^^
Это решение принято после недельного
обдумывания, поэтому не будет такого, чтобы я пере-
думал.
2. г0Ж^^ВЙ0ЛШ^^<В1А>7с±^\^^Т<7с^Но
Принимайте это лекарство после того, как внимательно
прочитаете инструкцию к нему.
5 о Я решу, покупать эту юбку или нет, после того как
ее примерю.
4. г (D tt ffij & 1*4 Ш # О К, & 0 L o' И (D ±
Ж tl Ъ 7с о Этот план должен быть утвер-
жден после обсуждения со всеми заинтересованны-
ми лицами.
5я_1с(±1с)
[«сверх того», «к тому же», «вдобавок»,
«кроме того»]
А+ ±1С + В
0^В^^Ие>П7с±^Ш1с^о7со
Вчера я промок,
а к тому же еще и заблудился.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
А V(3)-Vfc + ±£(^/S^A^A7c±tc)/AH + ±UZ
(iWjivtlc)
Av^+±lC(k^fAb^±^)/N+T'^^’N+0+±^
О К действию, состоянию, качеству, явлению, указанно-
му в придаточном предложении, добавляется другое дей-
ствие, качество, состояние, явление.
Характер действий, состояний в придаточном и глав-
ном предложениях всегда одинаковый (положительный
либо отрицательный).
Сказуемое главного предложения не может выражать
приказ, запрет, просьбу, рекомендацию, пожелание, воз-
можность, невозможность и т.д.
ОО 1.
tA 7 bi? A 7со Когда я был в гостях у япон-
ского друга, меня вкусно угостили, и к тому же подарок
подарили.
2. Этот
механизм прост в использовании, а еще и легко пере-
двигается.
Этот словарь не очень удобен для ис-
пользования, так как в нем мало иероглифов, а сверх
того они еще и мелкие.
4. ^ВШоТП^АМВт^АШЖ
Сегодня облачно, а еще и ветер дует, поэтому
ощущается, что холодно.
5. В этом году лето холод-
ное, да еще и частые дожди.
Грамматические конструкции
[«пока», «в то время, когда», «во время»;
«до того, как»]
А + Э'ёк- + В
Ешь суп, пока горячий.
Давайте вернемся до того, как стемнеет
(пока не стемнело).
А V(3)•VTl^^•V(l)^l^+5^k(йt}д^k•^^Tl^^>
d£k-Sc££x^£k)
АИ+5£к (Ж 1^5^ k) /Av&+-?£k (тъЖ&5
5 к)
N+©+?^k (й^ЖФэ^к)
О Указывает на временные рамки длящегося действия (со-
стояния, качества), во время которого происходят какие-
либо изменения, либо длится другое действие. При этом
первое действие или состояние продолжается без оста-
новки (ср. с ТОТЮ:). Временные рамки двух действий (со-
стояний) не совпадают.
Если перед УТИ-НИ глагол или прилагательное стоят
в отрицательной форме, то передается значение необходи-
мости совершить последующего действие, пока действие
придаточного предложения не началось. Подразумевает-
ся, что в противном случае могут наступить негативные
последствия или осуществление последующего действия
будет затруднительным.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО1.
£о Время быстро проходит, когда весело беседуешь
с друзьями.
2.
Lek d/Го Давайте встретимся втроем и пообеда-
ем вместе, пока Кимура в Москве.
3. X—Ешь суп, пока
он не остыл.
4. Let s>с Давайте позанима-
емся, пока в этой аудитории тихо.
[«благодаря»]
А + & W' Т + В
Благодаря этому эффективному лекарству
мама выздоровела.
A V(3)-V/c+^oZ)4fT'(W<fcZ)4f^-ei^cfeZ)4fT')
Av& • AvT £> Ъ + & W T (&W T • ±^T&> Ъ
£/)4fT)
N+0+£ t) 4 f T' • N+T14f T (ГН Ф & 14f T-
О В предложении выражается чувство благодарности
за хороший результат, последствия действия, объекта, ка-
чества, указанного перед ОКАГЭ-ДЭ. Может стоять в форме
ОКАГЭ-КА. В таком случае означает неуверенность в том,
Грамматические конструкции
что именно указанное действие, объект, качество являет-
ся причиной хорошего результата.
СО 1.
/с'о Я хорошо отдохнул благодаря тому, что вчера вер-
нулся домой с работы раньше обычного.
2. Т\ ^S —
/со Благодаря хорошей погоде весь сегодняшний день
я провел в походе.
Благодаря богатому урожаю нынешнего года апельси-
ны дешевые.
/сс Благодаря тому, что вчера успешно сдала послед-
ний экзамен, в прошлую ночь я легко заснула.
[«существуют опасения», «существует угроза»]
Р + ШЖ
Существует угроза возникновения цунами, вызванного
землетрясением.
А <£>*?>)
О Автор высказывает предположение, что некоторое не-
гативное, нежелательное событие произойдет. Конструк-
ция несет оттенок опасения, страха, озабоченности.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Используется преимущественно в письменном стиле. Ча-
сто встречается в новостях, передовицах газет, докладах и т.д.
Конструкции с похожим значением
(«существует опасность») и («существует оза-
боченность»), но первая используется, когда говорящий
хочет подчеркнуть, что ситуация критическая, а вторая —
когда речь идет о личных делах.
оо 1.
Существуют опасения, что это лекар-
ство может вызвать зависимость, поэтому его следует
принимать в соответствии с указанием врача.
2. ОУже нет угро-
зы извержения этого вулкана.
3. ЕЛ Пч Завтра возможны
сильные ливни из-за тайфуна.
4. Существу-
ет угроза перерастания этого конфликта в войну.
й^0(1®0)
[«пока», «до тех пор, пока»]
А + Й^'О +В
До тех пор, пока мы здесь, мы в безопасности.
А V(3)•VTl^^•V(l)^b^+^lЭ(лZЭ^0’^эTl^'&PЯD•
Грамматические конструкции
О Пока длится действие (состояние), указанное в придаточ-
ном предложении, будет длиться и действие (состояние) глав-
ного предложения. Упор делается не на временном аспекте,
а на условии неизменности основного действия (состояния).
Автор подчеркивает, что неизменность одного действия (со-
стояния) влечет за собой неизменность другого, либо подра-
зумевает, что для изменения действия (состояния), указан-
ного в главном предложении, следует сначала изменить дей-
ствие (состояние), указанное в придаточном предложении.
ОО1. Со-
брание не начнётся, пока не придет г-н Танака.
2. о Пока у тебя есть
аппетит, можешь не волноваться.
3. ^ОЖ^^А/С'И^РЯ Не будешь
чувствовать боль, пока принимаешь это лекарство.
4. ±^Т"£>-§РЯОчПокаяна-
чальник, я должен нести ответственность за эту работу.
[«насколько»]
А+ РЯО'С'^ + В
Насколько мне известно, он говорит правду.
A V(3) • VT И 3 • Vfc+ РЯ О W (Ire О • В
N+О+РЯ О (ёГОФ РЯ О Т &)
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
О В придаточном предложении указан ограниченный источ-
ник какой-л. информации либо мнения, приведенных в глав-
ном предложении. Перед КАГИРИ ДЭ ВА стоят глаголы мыш-
ления (например, ^5 XJS), либо получения информации
(например, И < - ДЭ ВА часто опускается, и
в предложении используется только служебное слово КАГИРИ.
СО 1.
Насколько можно судить по этому графику, цены не
очень возросли.
Насколько я слышал, качество товара той компании —
плохое.
Тс*/Со Насколько можно судить по исследованиям этого
года, число людей, покупающих квартиры, уменьшилось.
Насколько я понял из телефонного разговора, она тоже
хочет пойти на вечеринку.
[«на половину»,« не до...», «во время»; «пока еще»]
А +
Глагол + ЙЧ70 + Существительное
И/ПоТU£о/со
Он замолчал посреди своей речи.
а/со
Ребенок лег спать, оставив недоделанным домашнее задание.
Грамматические конструкции
A V(2)+W£(Be<^W£)
О Конструкция с глаголами длительного действия ука-
зывает, что действие началось, не закончилось, и нахо-
дится в стадии совершения «посреди еды,
начав есть»). Если КАКЭРУ оформляет глагол одновре-
менного действия, конструкция означает, что действие
чуть было не свершилось и указывает на состояние не-
посредственно перед совершением данного действия
«при смерти»). КАКЭРУ может исполь-
зоваться и с глаголами контролируемого действия
(#< «писать»), и с глаголами неконтролируемого дей-
ствия «забыть»).
оо 1.
7с0Я уже шел было на поправку, но перенапрягся и всё
ухудшил.
2. В пепель-
нице лежала недокуренная сигарета.
3. Я еще в процессе чтения
этой повести.
4. £ Л О W 7с 03 (А Ж Ж ЛТ U о /со Свет
потух в то время, когда я собиралась принять ванну.
[глаголы ощущений]
Существительное + Й'Т Ъ
Где-то слышится голос птички.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
О Конструкция описывает возникновение ощущения,
впечатления, чувства. Существительное означает звук,
запах, чувство и т.п.
ОО1. В сосед-
ней комнате слышатся звуки. Похоже, там кто-то есть.
2. Когда смотрю
на ночное небо, у меня ощущение, как будто сплю.
•Ъо Это мясо странно пахнет. Лучше его не есть.
avcix(iti')
[«трудно», «сложно»]
Глагол +
Трудно поверить тому, что он говорит.
Д V(2)+^'/cH(WLZ)7cl\)
О Конструкция указывает, что действие осуществить
сложно или невозможно в силу субъективных, чаще все-
го психологических причин. Это может быть настроение,
чувства, мнение деятеля. Не используется в том случае,
если деятелю сложно совершить действие из-за недостат-
ка знаний или умений, потому что это запрещено или фи-
зически невозможно. Часто используется с глаголами Ш
«верить», ^"«разрешить», «понимать»,
«представить (себе)», «сказать», «ду-
Грамматические конструкции
мать», AsT «выразить», ВЙ^Л^"^ «объяснить», ЖЛ/S
«терпеть», Ti^tl-б «забыть».
Сочетание глагол+ГАТАЙ спрягается как предикатив-
ное прилагательное, и в сочетании с другими словами
и членами предложения оформляется и ведет себя как
предикативное прилагательное.
ОО1. Недо-
пустимо говорить детям подобные вещи.
2. я пред-
ставить себе не могу жизнь вдалеке от детей.
3. Такую
сложную вещь сложно выразить парой слов.
4. Она
красавица и неприступная.
[«часто», «постоянно», «предрасположен», «легко»]
А +
А + + В
Он постоянно забывает важные вещи.
Тот вечно опаздывающий студент
сегодня успел вовремя.
V(2)+/)*£(^H^)
Av + Zp^ (?ЙЖ/Аё>)
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
О Означает, что какое-либо действие или состояние про-
исходят часто, постоянно повторяются, преобладают, су-
ществует тенденция к их повторению. Как правило, речь
идет о нежелательных действиях или состояниях. Часто
используются сочетания «забывчив»,
«ленивый», -^Жй^ «болезненный», «вечно
опаздывающий», «часто отсутствующий».
Полученное слово спрягается как полупредикативное
прилагательное, но в определительной позиции перед су-
ществительным имеет форму ГАТИ НО. Например, л^НЙ^
«забывчивый младший брат».
ОО 1. Она вечно вол-
нуется по пустякам.
2. ёЙ^&^1^<2ЛЙ^£к0Т\ '(Ж7со Я волнуюсь,
так как друг в последнее время часто пропускает школу.
3. —Ж^Ф^ЙОЙ^50^ЖЙ^1^Т1^О Всю неделю
стоит пасмурная погода.
< Ямады никогда нет дома, поэтому часто бывает
так, что звонишь, а его нет.
й^^^з^гсй^^зиг)
[«настолько, что»]
А + й'<Ь® + В
Ш]Жй^Д/сЖй^^<<^й^®^15^М<(сЖх./со
Звезды, на которые мы смотрели с вершины горы,
выглядели настолько близкими, что казалось, упадут на нас.
Грамматические конструкции
<> Конструкция употребляется, когда говорящий подчер-
кивает какое-л. качество объекта, ощущения или обсто-
ятельства, используя преувеличенное сравнение. В срав-
нении чаще всего приводятся экстремальные ситуации,
в то время как в реальности все не настолько серьезно.
Вариантом данной конструкции является конструк-
ция: то, что сравниваем + то с чем сравниваем + КА ТО
ОМОУ ХОДО ДЭС (ДЭСИТА). Например, £>OAte'ltIX
Он настолько
занят, что думаешь, что когда-нибудь свалится и заснет.
СО 1. Вода
в море была настолько холодной, что было ощущение,
что порезался.
2. Мне было на-
столько трудно, что уж подумал, что умру.
Его речь настолько длинная, что уже думаешь,
что она никогда не закончится.
4. t?HLXT1FZp£: Была такой счастли-
вой, как во сне.
[«именно потому, что», «именно по причине»]
А+ + В
Именно потому, что у нее были хорошие оценки по физике
и математике, она смогла поступить в институт.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
A 7(3) • /)ЛВ С-Х'
АИ-А/Гт>7с+/)''Вс2-^ (^И^ВС^-^/Гтэ/с/гВЗ^)
Av/N+Zc^B^-^Cf^^/c^'B^-^/^^Tc^B^^-)
О Подчеркивает причину или источник чего-либо. Имеет
два оттенка значения.
Ф Указывает на исключительность данной причины, под-
разумевая, что иной причины нет. Передает оттенок субъек-
тивного суждения, и не может использоваться, если речь идет
об объективных явлениях. Например, *дтЖй'
/ГВ «Именно потому, что минус три градуса,
вода замерзает» — это естественный, объективный процесс,
поэтому здесь правильно использовать КАРА и НОДЭ для пе-
редачи причинно-следственной связи. Правильный вариант:
Часто в конце предложения стоит конструкция НО ДА,
которая вносит дополнительный оттенок субъективности.
Ф Говорящий хочет подчеркнуть, что именно из-за ука-
занной причины он совершает неожиданное, иногда про-
тивоположное ожидаемому действие.
Обычно не используется в предложениях с отрица-
тельным значением.
ОО 1. дЛЛВГ.-^\ЖВ<’ЙОо Сын мне
очень дорог, и как раз поэтому я воспитываю его в стро-
гости.
2. Все
же обрадовались именно из-за того, что ты пришел.
3. Я же
могу тебе такое сказать именно потому, что ты мне
друг.
Грамматические конструкции
4.
^i^iAL/clV Как раз из-за дождя, я не хочу возвра-
щаться домой. Хочется посидеть с другом в кафе.
[«пока не», «до тех пор, пока не»]
A + fr£>T'W<h+B
Это еще сырое. Я не смогу есть,
пока хорошо не пожаришь.
A VT+fr£>T£:l'£
О Предложения с этой конструкцией имеют два значения:
Ф В первой части предложения указывается условие,
необходимое для осуществления последующего действия.
Если первое действие не будет осуществлено, второе дей-
ствие невозможно или крайне затруднительно. Глагол,
выражающий второе действие, стоит в отрицательной
форме.
Ф Если не будет осуществлено первое действие, то
произойдет действие второго предложения. Чаще всего
второе действие является нежелательным.
В конструкции могут быть использованы и другие услов-
ные формы. Например
Существительные перед конструкцией всегда являют-
ся временными (дни недели, промежуток времени, число
и т.п.).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО1. Я не могу
ответить, пока не получу подтверждение от начальника.
Пока тебе не могу ответить. Если не спрошу
у отца, он меня будет ругать.
3. ^^Й^ИскоЯтебенедам
моти, если сперва не помоешь руки.
4. Я смогу встретиться только
после обеда.
[«если уж», «так как, то потом»]
А+АЕЛШ + В
s о AA-bL
Если уж сказал, что сделаю, то доведу дело до конца.
AvT'3o-5+Z)4t>kZ (<t ZP b lZ kt)
NT'&^+ZpBk-kt (^RfijT'<J5<bZP'z4Zkt)
О Из указанной причины проистекает ожидаемое след-
ствие. В главном предложении в основном выражается
намерение довести действие до конца. Сказуемое главного
предложения стоит часто в форме повелительного и жела-
тельного наклонения, означает намерение, долженствова-
ние, запрет, предположение с высокой степенью уверенно-
сти, выражает побуждение собеседника к действию, реко-
мендацию ОА 9 А\ IMVdx IZjSH/SH ит.д.). Все
предложение носит субъективный характер.
Грамматические конструкции
СО 1. В Ц % Ц 5 fr 6 1С & . Ж Т & Ж X & tt
НйГ&6&Ио Раз уж учишь японский язык, то
надо запомнить хотя бы общеупотребительные ие-
роглифы.
2.
Если уж живешь в России, то надо со-
блюдать российские законы.
3. Так
как машина настолько большая, то конечно же потреб-
ляет много топлива.
4. Если
я врач, то уж обязан спасать людей.
[«с тех пор как»]
А+ + Б
WCZrbtes — Ж
С тех пор как я бросил пить в прошлом месяце,
я еще ни разу не пил.
л vT+^e>ii(±<^T^e>u)
О После совершения определенного действия или
наступления состояния происходит другое действие (на-
ступает состояние), которое длится. Связь между двумя ча-
стями предложения временная и похожа на конструкцию
VT/Pb, но в случае с оба действия (состояния)
взаимосвязаны, и последующее действие не однократное,
а повторяющееся или длящееся.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО1. С тех пор
как устроилась на работу, я занята, и свободного вре-
мени у меня нет.
С тех пор как учусь в России, не ела блюда кухни своей
страны.
3.
Tl^i±/uo С тех пор как услышал, что курить вредно,
ни разу не курил.
4. Lck^ L
С тех пор как меня мама отругала, я прилеж-
но учусь каждый день.
[«до...», «полностью», «до конца»]
Глагол + cf Ъ
Я дочитала за две недели длинную повесть.
А У(2)+ЭД£®^£)
О Добавляя вспомогательный глагол КИРУ к основному
глаголу, передаем значение законченности действия, ука-
занного основным глаголом. В зависимости от контекста
могут возникать несколько оттенков значения:
Ф действие доведено до конца, полностью исчерпано
(например, «высказать все», «договорить»);
Ф указание на интенсивность действия, на его усиление
(например, «утверждать», «определенно сказать»);
Грамматические конструкции
@ действие резко и безвозвратно прерывается либо завер-
шается. В таком случае может возникать дополнительное пере-
носное значение отказа, отбрасывания и т.п. (например,
$]£> «разрезать», «перерезать»; «прерывать», «разъединять»).
со 1.
Я отмечала день рождения, сняв весь ресторан.
2. £'5
Я истратила полностью все деньги и не знаю, что мне делать.
3. Затухшее
пламя их любви уже не разгорится, (буке., Их охладев-
шая любовь уже не будет как прежде.)
4. хотя я
и рассталась с ним, но не могу перестать думать о нем.
[«не (мочь) все», «не (быть в состоянии) полностью»;
«совсем не (быть в состоянии)»]
Глагол +
^'У
Печенья было много, и я одна не смогла всё съесть.
A V(2)+W&H(^0^n&lY)
О Указывает на невозможность доведения действия до
конца, полного исчерпания действия в силу каких-ли-
бо причин либо невозможности выполнения действия в
достаточной степени. В зависимости от контекста, могут
возникать два оттенка значения;
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
(D Действие не может быть доведено до конца в силу
каких-либо причин, действие не может быть совершенно
над всеми объектами действия (например,
«не мочь выпить весь сок (или все соки)»).
& Само действие не может быть полностью совершен-
но (например, <Й>6Н&I> «совершенно не быть в
состоянии отказаться»).
оо 1.
Сколько бы ни сожалел, я не могу достаточно раскаять-
ся в том, что я тогда сделал.
2. Так как нет вре-
мени, я не смогу все полностью объяснить.
3. На ночном
небе появилось неисчислимое множество звезд.
4. Никак нельзя
утверждать, что она виновата в этом.
<5И
[«настолько, что», «так что»; «хотя бы», «всего лишь»]
А +< bl'' + В
Это настолько простое объяснение,
что понятно даже ребенку.
ВТ\А<вИ/со
Это настолько простое объяснение,
что даже ребенок — и тот поймет.
Грамматические конструкции
а v(з)+<e)l\®n^<e>l^)/Ab^+<вl^GsLl\<e>l\)
Av ?£ 4" *\ t> I \ < В I'») /N + В I (тН£< Sl\
О Служебное слово КУРАЙ используется в нескольких
значениях. В данном пособии рассматриваются два зна-
чения, которые соответствуют среднему уровню изучения
японского языка.
Ф КУРАЙ используется в сравнительных конструкциях,
когда мы подчеркиваем какое-либо состояние, качество,
действие, сравнивая его с конкретным примером. В таком
значении это служебное слово схоже с ХОДО (см. соответ-
ствующий раздел). Разница в том, что конструкции с КУ-
РАЙ чаще используются в разговорном языке. КУРАЙ чаще
чем ХОДО употребляется с глаголами состояния, глаголами
неконтролируемого действия и прилагательными. К тому
же ХОДО используется только если речь идет о сравнении
с высокой степенью какого-либо качества или действия,
в то время как КУРАЙ может использоваться и с более сла-
бой степенью или если речь идет не о конкретном, четком
сравнении. КУРАЙ всегда несет оттенок приблизительно-
сти оценки, оценивания в общих чертах.
Например: й'Ж/иТё' (5 £ ФУЙ cF
Правильно: ftUCDlA 'оИСТЯЙА/'Со Хоть
и больно, но боль такая, что можно ее терпеть (т.е. боль
не слишком сильная).
КУРАЙ не используется, когда речь идет о крайне вы-
сокой степени качества или интенсивности действия,
с которым сравнивают. Например: о
Правильно: Устал до смерти (крайне вы-
сокая степень усталости).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
В данном значении возможны два типа предложения:
А) Придаточное предложение + КУРАЙ + главное пред-
ложение
Б) Главное предложение (сказуемое в серединной
форме) + придаточное предложение (сказуемое в заклю-
чительной форме) + КУРАЙ ДА.
Вариант Б) используется, когда говорящий хочет особо
подчеркнуть высокую степень действия (качества) глав-
ного предложения. То есть это более сильно выраженное
сравнение, чем стандартный вариант А.
@ Говорящий подчеркивает, что указанное перед КУРАЙ
он рассматривает как несущественное, маловажное, простое,
легкое. Во второй части предложения часто следует
«не серьезное», «не проблема»
и т.п. Также КУРАЙ может указывать на минимальную грани-
цу, минимальный предел. В таком значении сочетается с ме-
стоимениями, например, ‘otX'E'tl
<£>l\cfe0<61\ 6ИиВсе слова
имеют и варианты с озвончением, т.е. C(Z)<"6l\ С.Н<"6 И
и т.д. В данном значении КУРАЙ нельзя заменить на ХОДО.
Если КУРАЙ стоит после существительного, чаще всего
первая согласная озвончается и слово принимает форму
ГУ РАЙ. С глаголами КУ РАИ не изменяется.
СО 1. ВИо
HL/To/co Когда узнал, что меня приняли в универ-
ситет, я был так рад, что хотелось кричать.
2. Ь61
СА/со Эта задача настолько простая, что даже ученик на-
чальной школы сможет ее решить, если немного подумает.
Грамматические конструкции
3. 'It
Я понимаю, что ты занята, но как насчет попить хотя
бы чаю?
Ио Он на русском умеет только поздороваться.
<6V\..
[«нет (ничего, никого) более, чем...»]
А+<6И+В+ существительное + &&1Л
Нет никого более доброго, чем она.
A V(3)+<Sl\ ..
N+<e>i\.. (и >zf< ви&сш&а)
О Говорящий подчеркивает, что действие, состояние,
объект, лицо, указанные перед КУРАЙ, обладает высшей
степенью качества, указанного во второй половине пред-
ложения, либо указывает, что подобных им не существу-
ет. Данная оценка является субъективным мнением гово-
рящего, поэтому конструкция не используется если речь
идет об объективных фактах. Вместо НАЙ в конце пред-
ложения можно использовать слова «немного»,
ч ьЬИ «редкий» и т.п. Если подлежащим является че-
ловек, то вместо НАЙ может стоять ИНАЙ. В данной кон-
струкции КУРАЙ взаимозаменяемо со служебным словом
ХОДО (см. соответствующий раздел).
КУРАЙ после существительного часто стоит в форме
ГУ РАЙ.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО 1. Ничего не ме-
няет человеческую жизнь так, как деньги.
2. Больше всего
ненавижу ходить к зубному врачу.
3. |=Ичч0Ж<ЛбИ0/иС> Нет места
лучше дома, чтобы расслабиться.
/со Я думала, что нет для меня человека ближе, чем он,
но я ошиблась.
<3(Э&£>)
[приближение: возникновение]
Поступил телефонный звонок.
A VC+< (МЯ.ТЖ<5)
О Глагол КУРУ «приходить, приехать» в качестве служеб-
ного глагола передает значения:
® Направленности на говорящего (либо человека, яв-
ляющегося объектом внимания говорящего) или прибли-
жения к говорящему объекта, действия, ощущения (до-
носится запах, слышится звук, появляется в поле зрения
что-либо). Если действие направлено не на самого гово-
рящего, предложение имеет структуру:
Подлежащее
ГА
Человек, на которого
направлено действие НИ
+ Действие + КУРУ
К-ЕЭё/и^
«Катада прислал маме письмо».
Грамматические конструкции
® Начала действия или возникновение изменений. Это
происходит не по воле говорящего, а само по себе. Часто ис-
пользуется для передачи физических чувств и психологиче-
ских ощущений (заболело, проголодался, взгрустнул и т.д.).
СО 1. СЧеРЯЗгЭДДруг сообщил
свой новый адрес.
2. W'UTef/co Из кухни доносился
приятный запах.
3. Пошел снег.
4. t L£Йt 6. £fco Съел
слишком много суси, поэтому заболел живот.
[«именно»]
А + + В
Именно здоровье - мое величайшее сокровище.
О Служебное слово КОСО используется для выделения,
подчеркивания слова, после которого стоит. КОСО добав-
ляется к существительным, если в этом значении употреб-
ляется после глагола, глагол субстантивируется (к глаго-
лу добавляется служебное слово КОТО).
КОСО «вытесняет» служебные частицы ВА, ГА и 0, но, если
говорящий хочет еще усилить подчеркивание можно исполь-
зовать сочетание «существительное + КОСО + ГА». Остальные
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
служебные частицы (НИ, Э, ДЭ и т.д.) сохраняются и стоят пе-
ред КОСО (например, «именно в библиотеке»).
Не используется в отрицательном контексте. Например,
КОСО встречается и в устойчивых выражениях, например,
С.'ЁбС!-?:, которое используется в ответ на благодарность
(«не за что», «пожалуйста», «это я должен благодарить»).
Я уже два раза провалил экзамен, поэтому
именно в этот раз должен сдать.
2. Z LИо Хочу, чтобы именно ты
прочитал эту книгу.
Как бы трудно ни было, а важно именно прилежно
учиться.
4.
Его сильная сторона в том, что именно в сложных ситу-
ациях он не унывает.
[«надо», «должен», «обязан»; «нельзя»]
Р+ Z£o
Доклад надо сдать до послезавтра.
v(з)+гг:•v(l)^-^d:l^^-гг:(^t}^г•!^^^l^irг:)
Грамматические конструкции
О В данной конструкции КОТО стоит в конце предложения
и выражает приказ, необходимость совершения действия,
или, с другой стороны, запрет действия если глагол перед
КОТО стоит в отрицательной форме. Всегда направлен на со-
беседника, т.е. не употребляется в речи о собственных обяза-
тельствах. Часто употребляется в школах, общественных ме-
стах в надписях (например, на школьной доске), объявлениях,
в раздаваемых распечатках и т.д. Канге, которые используют-
ся в этой конструкции, всегда имеют значение действия.
Используется преимущественно в письменном стиле.
В разговорной речи может использоваться родителями
в отношении детей, начальниками к подчиненному и т.п.
ОО 1. Когда пропуска-
ешь школу, обязательно надо об этом известить.
2. "CIS о? & И С <Ьо В библиотеке
нельзя громко разговаривать.
3. ЗЯ Завтра нель-
зя забыть (принести) на экзамен черную ручку.
4.
Собираемся
послезавтра у вокзала в девять утра.
[«поскольку», «исходя из», «потому, что»]
А + + В
Поскольку здесь много деревьев сакуры,
место было названо Сакурагитё.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Ai' • ай'о /с+г г (вл <^е>• fcz £ &£>)
Av&-AvT'&£> + £<h2r£>
О Данная конструкция используется для передачи двух
близких по смыслу значений:
©Указанное в первой части предложения является
причиной или обоснованием факта, выраженного во
второй части предложения.
©Указанное в первой части предложения является
обоснованием какого-л. суждения, указывает на
происхождение, источник названия или состояния.
В обоих случаях в первой части предложения дается
объяснение или обоснование выраженного во второй ча-
сти предложения.
ОО1. _ Atetf/bZrL/Co Они поссори-
лись из-за пустяка.
tc.o Эта песня стала широко известной,
потому что ее исполнили в популярном фильме.
/to Так как выяснилось, что я списывал на экзамене, то
и мои предыдущие достижения оказались под сомне-
нием.
во/Со Так как старшая сестра — выпускница того же
факультета (на котором я), преподаватели обратили на
меня внимание.
Грамматические конструкции
££ (£)(§£)
[«каждый раз, когда», «каждые», «с»]
А + <_' + В
Каждые четыре года проходят Олимпийские игры.
A V(3) +(til)
N+£A((Z)
Num + A'AQc) (5У—bJLA'A(C)
О Через регулярные промежутки времени или при опре-
деленных условиях происходит действие или изменения.
Часто возникает дополнительный оттенок, что с каждым
повторением действия или события, указанного перед Г0-
ТО-НИ, действие или изменение, обозначенное основным
сказуемым, усиливается. С числительными и указателя-
ми меры времени и пространства обозначает регулярные
промежутки в пространстве и времени. Если присоединя-
ется к словам, обозначающим какую-либо группу (людей,
стран, компаний и т.д.), передает значение «каждый в от-
дельности», близкое значению наречия И «каждый
по-своему, соответственно, особые (для каждого)».
Фразы обычно являются объективным изложением
фактов, поэтому конструкция используется преимуще-
ственно в тех случаях, когда действие является законо-
мерным.
ОО 1. С каждым дождем становится все
прохладнее.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2. 500?<—Аптеки здесь через каж-
дые 500 метров.
3. Let do Произноше-
ние будем отрабатывать по группам (в каждой группе
по отдельности).
4.
С каждой выставкой этого художника количество посе-
тителей увеличивается.
[«было решено»; «получилось, что»]
Р +
Было решено, что завтра встану рано утром.
N+<hl^d+c:^^c^:o/c(®(^^l^dг<Ь^c^o/c)
0 Данная конструкция обозначает действие, решение
о котором принято помимо воли или участия говоряще-
го, и теперь говорящий вынужден его выполнить (или
вынужден его не выполнять). Также может означать,
что обстоятельства сложились определенным образом,
и вследствие этого теперь приходится совершать некое
действие.
следующем
году мне придется поехать на учебу в Японию.
Грамматические конструкции
2. Было решено не де-
лать эту работу.
3. Придется каждое утро
гулять.
4. дЛ Ас Было ре-
шено, что завтрашнее собрание начнется в 10 утра.
[«(так) принято» (чаще всего не переводится)]
Этот магазин работает с девяти утра до десяти вечера.
§ • Ж £> fa 14 з <h I fa т> т I §)
N+<hl^ + £<Hc££oTH£
Т
О Означает привычное действие или состояние, кото-
рое происходит (не происходит) регулярно из-за обычая,
правила, закона, принятого ранее решения. Может пере-
давать и значение однократного состояния, возникше-
го в результате принятого решения. Часто используется
с конструкциями, выражающими долженствование или
запрет
Более формальной формой является конструкция
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
со 1.
Приемные экзамены в Московском госу-
дарственном университете проводятся в июне и июле
(так было решено, и сейчас так делаем).
эТ1^о Можно не звонить при опоздании на собра-
ние (так принято у нас).
3. А&ЖАЛ/0Ж-
Те, кто едут на экскурсию, собираются в вести-
бюле гостиницы.
4. '&Z.b(ёПриня-
то здороваться, когда встречаешь кого-нибудь.
[«получается», «следует» (часто не переводится)]
Р + Z-Z.
аусШ' о иъ ь х йV5& z г £ & ъо
Если сейчас будешь только развлекаться, то получится,
что во время экзаменов пожалеешь (об этом).
О Данная конструкция используется для передачи двух
близких по смыслу значений:
Ф Ситуация сложилась, складывается или будет склады-
ваться таким образом, что получится определенный ре-
зультат.
Грамматические конструкции
® Говорящий делает вывод из сказанного в первой ча-
сти предложения, или перефразирует его.
оо 1. Alis^‘I412oAs£14140АТ\
гбОА^И^Зttfe-So В институт смогли поступить
120 юношей и 140 девушек, получается вместе 260 че-
ловек.
2.
)V— 7"< — Так как она
не любит вечеринки, похоже, что не придет и на при-
ветственную вечеринку для иностранных студентов.
з. Let
С— о Нели сейчас не будешь зани-
маться, то (получится так, что) в будущем не сможешь
работать в хорошей компании.
7с <5-5о Если с этого момента не будешь копить день-
ги, то потом можешь оказаться в затруднительном по-
ложении.
. Й'
[«(делать-то делал, сделать- то сделал), но»]
А+гг^ + в + ^'+с
Позавтракать-то я позавтракал, но снова хочется есть.
A V(3)‘V/c+^^^+V(3)-V7c+7)<(^>§)^^^^^^-M
^гг^Тс^-^Тсгг^/сМ
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
АН • А/Гэ/с+ • A^4s?fc+^($: И
Av&+С.<hti+AvZc • Av/cоТей'' (тёЖЛ££ &7сЖ/с Z? •
tl 3 <b 7L Ж /6 э Tt Й9
О В конструкции повторяется один и тот же глагол или
прилагательное. Говорящий подчеркивает ограниченную
степень указанного действия или качества. Он признает,
что данное действие, состояние или качество имели или
имеют место быть, но их результат нежелателен или недо-
статочен. В некоторых случаях возникает оттенок «дан-
ный факт нельзя отрицать, но...»
Перед КОТО глаголы и предикативные прилага-
тельные могут стоять как в словарной форме (V(3),
А1>), так и в простой форме прошедшего времени
(V/c, АЙчо/с), но чаще используются словарные фор-
мы. Вместо служебного слова КОТО может использо-
ваться сочетание частиц НИ ВА, а вместо ГА — другие
противопоставительные союзы, например,
и т.д. То есть второй вариант конструкции: V/A/Av+
ic^+v/A/Av+^г. и-пг.
со i.
14 Это платье мне, конечно, нравится, но не настоль-
ко, чтобы хотеть его купить.
том ресторане вкусно-то вкусно, но
цены слишком высокие.
з.
&14 Иероглифы он писать-то пишет, но всего около
60 штук.
Грамматические конструкции
4.
14 Я ту книгу читать-то читал, но совершенно не пом-
ню содержание.
[«нет необходимости», «можно не», «не надо»]
P + ZLtte&lx
Это простая операция, поэтому можете не волноваться.
А +
О Говорящий использует эту конструкцию в ответ на
призыв собеседника совершить какое-л. действие или
общую ситуацию, предполагающую совершение како-
го-л. действия или нахождения в каком-л. состоянии.
В ответе обычно содержится информация о том, что нет
необходимости совершать указанное действие. Часто
эта конструкция употребляется для выражения совета
или для подбадривания собеседника. Надо быть внима-
тельным при использовании этой конструкции, т.к. она
используется и для выражения критики.
Часто используются конструкции . Z L
«нет никакой необходимости», foci foci... «не
надо специально».
ОО 1. — Т±г<££&&14
Это не так срочно, так что нет необходимости ехать
на такси.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2.
tSo Не надо падать духом. Попробуй сделать еще раз.
&ИО У меня мало багажа, так что нет необходимости
специально ехать на вокзал меня встречать.
Z^l^o Он говорит немного странные вещи, но совер-
шенно не обязательно смеяться.
[«в случае», «при», «во время»]
А + ’Ж к + В
г t ё fc о
Мне удалось заключить большое число контрактов
с местными бизнесменами при посещении Китая
в прошедшем году.
A V(3)-VfcW(k) (trWk’trs> Wk)
N+O+№ 0BDW)
О Временная конструкция, близкая по значению с ТОКИ
(E£f), указывающая на то, что кто-то или что-то находится
в особом состоянии, ситуации или что-то происходит при
особом состоянии, или при совершенном действии. От-
личия заключаются в том, что: 1) САЙ имеет формально-
официальный характер, и поэтому не используется в по-
вседневной разговорной речи; 2) может подразумевать,
что указанный момент является возможностью, шансом,
Грамматические конструкции
поводом для чего-либо; 3) не присоединяется к отрица-
тельным формам глагола. Существительные перед САЙ
обозначают движение, действие или событие.
В определительной позиции перед существительным
стоит в форме САЙ-НО. Например, ^T^ToTcl^CDlB^
«память о поездке».
ОО 1. X-
7с $14 Не забывайте указать электронный адрес при
заполнении бланка.
Не забывайте свои вещи при выходе из автобуса.
з. 1Ш££иад<7с
$ИО В случае землетрясения не используйте лифт,
а пользуйтесь, пожалуйста, лестницей.
к№Ио Когда путешествуете по опасным местам, не-
обходимо быть очень осторожным.
$ I Ф 3 (й (ЖФ к.)
[«ровно в то время, когда», «прямо во время», «посреди»]
А + ЖФк + В
о^в^иийожФк.^о^^ти^эТсо
Я задремала посреди скучной лекции.
А> Ф 7с о
иТ1^ЖФ7со
Я как раз сейчас делаю копии листовок
для завтрашнего собрания.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
А (ВЭити-бйФ)
ы+го+ЖФ(1с)
О Кто-то или что-то находится в процессе соверше-
ния какого-либо действия или в каком-либо состоянии.
Говорящий подчеркивает, что данное действие или со-
стояние находятся в самом разгаре, на своем пике. Ча-
сто используется, чтобы указать, что прямо во время
действия или состояния происходит что-то неожидан-
ное и чаще всего неприятное, неудобное. Несет эмо-
циональный оттенок в отличие от Ф. Поэтому нельзя
сказать *7с/с1^^^ЖЖФТ;''^"о Правильный вариант:
Тс/сИ^^ШФТТо
Канго ЖФ имеет и второе чтение Исполь-
зуется, когда конструкция несет значение, что В проис-
ходит в самый разгар, в наивысшей точке А. Например:
& 11LI \ £ fa t Ч с & и и Т Ф LIR £' & I \ Ж /и о
Извините, что мешаю Вам в тот момент, когда Вы так
заняты.
СО 1. Xtyjfa йЙОЖ Ф ч дВЛс < fa /со Мне не-
ожиданно стало плохо прямо во время важного
разговора.
2. ЛТсЖ
/со Вчера отключился свет ровно в тот момент, когда я
принимала душ.
3. Я сей-
час как раз думаю, поэтому помолчи немного.
4. Мп*0ЖФ1сЖ/)^ИОЖи/Со Дождь полил ровно
во время матча.
Грамматические конструкции
Sxte)
[«даже»]
А + АЯ.Ш + В
Он хорошо говорит по-японски,
но не умеет писать даже хирагану.
А N+ёШт)
О Частица САЭ близка к частице МО в значении усиле-
ния, подчеркивания слова, после которого стоит. Говоря-
щий подчеркивает, что явление, объект, событие, которые
можно было бы ожидать, которые являются естественны-
ми, несложными, базовыми, в данном случае таковыми
не являются. Подразумевается, что это распространяется
и на и другие явления, объекты, события того же порядка
или более сложные. Часто значение предложения нега-
тивное (скрытая критика) или подразумевает удивление
говорящего.
При добавлении САЭ к подлежащему часто исполь-
зуется форма -ДЭ САЭ. Частицы ВА, ГА и 0 заменяют-
ся САЭ. Если САЭ добавляется к существительному,
оформленному показателем косвенного падежа, то
САЭ ставится после показателя падежа (например,
«и Для еще большего усиления к САЭ может до-
бавляться частица МО.
ОО 1. Такую вещь даже ре-
бенок в состоянии сделать (не говоря о взрослых).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2. Я заня-
та, и даже времени нет, чтобы поесть.
3. Анна
отправилась за границу, ничего не сказав даже друзьям.
4. С £ Й' в fd £ А — В^ <* 6 ИU 5 о
Если (поедем) отсюда, то даже на машине, и то понадо-
бится около часа.
$А... &
[«если только», «достаточно»]
А + cf А. . . । - + В
Мой ребенок, если только у него
есть свободное время, смотрит телевизор.
A V(2) + £ (Вб^аТИ^Вб
A< + ^A^W'OJ\^<^A^>W)/AvT'+$A^W'
(±^T^A&W)
N+$A.+V(4)^-A^n^-Av^e>(T'^n^) (Ж£а.Вб
О Выраженное в придаточном предложении условие яв-
ляется необходимым и достаточным для осуществления
действия главного предложения. Говорящий подчеркива-
ет, что ничего больше не требуется.
Если глагол стоит в длительном виде или сопровожда-
ется вспомогательным глаголом, конструкция может вы-
глядеть следующим образом:
Грамматические конструкции
$^+rn&'(Wi>TH£
V1TV2 VlT + ^Z+V2tfvVlTV2(2)4-^xTW'(B%
А/Т^^Ьэ 5яА/7?'а?ЛЛь£>Я.1с£ч азГН^)
ОО 1. В^^^Л^>НЙч^At)i±'tHjcF/cHT'’3’o Если только
у меня будет время, мне бы тоже хотелось пойти.
2. Ш t * & А, Т £ X И К Н И I# Т Ж < & Г 7с о
Должно быть, мы доедем за двадцать минут, если толь-
ко дорога свободная.
3. WAto^TF-o
Он хороший человек, если бы только не пил...
4. Ш^д^илъ^ь<$АЬТИ7се>^и7г:^А,^Ь
&7)4c>7'c7£'Sdo Достаточно было быть чуть добрее,
и я бы не поссорилась с Марией.
5 ttТ < ПЖ1±АЛ)\ 2ttT < 7с $ И ГёАй'
SttTlVcTctt^tt/ufr
[«позвольте мне», «разрешите мне»]
Р+£1*Т<П£-&А,7)Ч< 7с£И£1±АЛ)\
^бЛ^-ЙАЖ ИТсТс^^-Й/оМо
г 0S? » Т < n^ttA, ft X < 7-с $ И £ -й /и
ffib-t±Tl\7c7c^^-t±A,Mo
Разрешите использовать этот словарь.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
£1t A,Z)\ HI
It ё ttT t) 6 z. m7)\ HI It £ ЙТ И 7c 7c It £ i±/v^)
О Все перечисленные конструкции выражают вежли-
вую просьбу разрешить совершить действие. САСЭТЭ КУ-
ДАСАИМАСЭН КА и САСЭТЭ ИТАДАКЭМАСЭН КА являются
более вежливыми вариантами, чем САСЭТЭ КУРЭМАСЭН КА
и САСЭТЭ МОРАИМАСЭН КА соответственно. САСЭТЭ М0-
РАЭМАСЭН КА по вежливости находится между ними.
В дружеской беседе используются менее формальные
формы V(l)4-^-t±-C4-<n^:t>(^)x .
со 1. ^-tt^t^l^7c0T^•a'^±Ж:&^^'t±Tl^7c7cЧt^1t^
Так как я простудился, можно мне сегодня не при-
ходить на работу?
2. Можно, я сфотографирую?
3. И— с?^Т<7сс*1^1±/и2)\> Вы не позволите
сделать копии?
4. Разреши мне подумать
немного, пожалуйста.
ЬЙ'7сЙ'#И
[«очень», «крайне», «весьма»]
Р+ L^x7cZ)^ci:l^/L<i;dZ)^l>/Lcl;dZ)%l^
dT <" W7c L <h д И L < X L tc W14
Как подумаю, что скоро каникулы, счастью моему нет предела.
Грамматические конструкции
AvT'+U^/cZ)%l>/U
И/И^ТЪ<Г5^Чш)
О Говорящий еле сдерживает сильные эмоции или ощу-
щения, вызванные каким-либо явлением или событием.
Использованием конструкции подчеркивается край-
не высокая интенсивность субъективных ощущений
и переживаний. Может использоваться и с глаголами,
обозначающими естественные состояния окружающей
среды, например, Ж1-Б «скользить; быть скользким»,
3 -S «быть липким; быть жирным» и т.п. Глагол
в конструкции всегда является глаголом неконтролиру-
емого действия (плакать, упасть духом и т.д.). Не ис-
пользуются слова с оценочным или качественным зна-
чением (хороший, интересный, глупый и т.д.), а чаще
всего слова, означающие эмоции, желания, физические
ощущения. Если подлежащее третье лицо, то к кон-
струкции добавляются служебные слова Ё: ДА, РАСИЙ,
НО ДА. СИЕ: (или СЁ:) -ГА НАЙ является разговорным
вариантом конструкции.
ОО 1. Г7'>и — bU
Похоже, что Василий тер-
петь не может каждый день ездить в компанию
и работать.
2. Мне ужас-
но жаль, что так получилось.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
3.
АИО С утра ничего не пила, и поэтому страшно мучает
жажда.
4. TLckdZr&lV Мне очень хочется по-
ступить в университет.
[«не остается ничего, как», «остается только»,
«иного способа нет»]
Р+ ЬШ'
Если один раз решил,
ничего не остается как идти до конца.
О Говорящий выражает смирение с необходимостью со-
вершения какого-л. действия в силу его неизбежности,
отсутствия альтернативы, отсутствия иной возможности.
Конструкция используется широко в разговорной речи.
ОО1. Так как
нет ни автобуса, ни электрички, ничего не остается, как
вернуться пешком.
2. ЗФ2А,ий'1\Ж1±/ио
Эту работу можно поручить только г-ну Танака.
3. Если взял в долг, то при-
дется его возвращать.
Грамматические конструкции
4. CZ UTcБч Если (состоя-
ние) настолько ухудшилось, остается только опери-
ровать.
[«этого достаточно», «на этом всё»,
«всего лишь», «всё обошлось»]
P + Tt?
Если бы ты действительно совершил такую ошибку,
недостаточно простых извинений.
A VT+rtJ(goT^t})/ А<Т+Г&0а<Т^£)
Av+T+Tt? / N+T'+Tt; (^LT'^tr)
О У глагола rG два основных словарных значения:
«кончиться» и «обойтись, уладиться». Значение кон-
струкции, в которой этот глагол используется в качестве
служебного, связано с его словарными значениями. Го-
ворящий указывает, что данного действия или предме-
та, обозначенного глаголом или существительным пе-
ред СУМУ, достаточно в данной ситуации и не требуется
больше никаких дополнительных усилий, сложностей,
трудностей для разрешения ситуации. Может означать,
что хотя и произошло что-то неприятное, но тем не ме-
нее все рарешилось без больших потерь. С прилагатель-
ными означает, что степень незначительная или мень-
ше, чем ожидалось.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ОО1.
Хотя я и попал в ДТП, но хорошо, что все обошлось лег-
кими повреждениями.
2. если
речь идет о том разговоре, то можно туда и не ходить,
а достаточно позвонить по телефону.
3. А: . j В:г£о7с
< ! ! j А: «Прошу проще-
ния, я совсем забыл...» Б: «Безобразие! Одних извине-
ний недостаточно!»
4.
Тео Вопрос был не важным, поэтому можно было его не
решать.
епт
[«по причине», «из-за»}
А + Ш'Т + В
Из-за того, что Яманака сегодня неожиданно
не пришел на работу, мне придется остаться
дольше на работе.
v(3) ^/с-еит)
Av& • AvT'35^ + WT (T f • Т^Т'35 Ъ
1W)
Ы+0+4±ИТЧ£^<№ИТ)
Грамматические конструкции
О Указывает на причину, которая привела к отрицатель-
ному, нежелательному результату. Используя эту кон-
струкцию, говорящий выражает сожаление, критику, ощу-
щение дискомфорта. Противоположной по значению яв-
ляется конструкция ОКАГЭ ДЭ.
Вариант СЭЙ КА означает, что говорящий не уверен,
является ли указанная причина верной.
ОО 1. Из-за жары у меня
в последнее время плохое самочувствие.
2. □-
Я выпила слишком много кофе, поэтому не смогла но-
чью заснуть.
3. Из-
за того, что в моей квартире стены тонкие, соседей хо-
рошо слышно.
4. W<OАЖ'Т'АиИо
Я плохо знаю иероглифы, поэтому стесняюсь писать
письма от руки.
tc W
[«сколько», «насколько»,
«насколько возможно»,
«все»]
А + tc.lt + В
Пожалуйста, берите все сладости,
какие хотите.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
A V(3)+7c4j-(M<>/c4t)/AH+Zc4t(^H/clt)/Av^+
О Служебное слово ДАКЭ помимо обозначения ограниче-
ния (за указанным пределом ничего нет. Например, □
^Ж^Ж/сФ&Шй^£ЧЧ'7со «Сегодня на занятие при-
шёл только Ямада».) передает значение максимального
предела. В таком значении ДАКЭ не может стоять после
существительного. Часто встречаются сочетания
«сколько хочешь», «сколь угодно», V(2)/cH/c4:t «сколь-
ко хочешь», &?с£&/сЧ1 «всё. что нравится»,Т'^^/сЧ^
«всё, что возможно».
В данном значении ДАКЭ встречается и в конструкци-
ях WS+tctt+v.
Например: Буду ста-
раться по максимуму, («насколько возможно стараться»).
V(2)fcH+7ctt+V
Например:
W'KFoTfroT&HHo Если тебе понравились эти яблоки,
то можешь взять с собой, сколько захочешь.
ОО 1. В И
Ио Сегодня я угощаю, поэтому бери всё, что нра-
вится.
2. Ио Когда устал, лучше
всего отдыхать, насколько это возможно.
3. ЯНТИ^/с^ФL/co Я уже расска-
зал всё, что знаю.
до Мы сделали всё возможное, поэтому давайте спо-
койно подождем результат.
Грамматические конструкции
. ХЪ
[«даже если», «предположим, даже если»,
«если даже допустить, что»]
+ А + -Ё) + В
Даже если завтра будет ливень,
я не могу не пойти на работу.
A /c^^+V(T)+T^(/c^x.^nTt>)//c^A.+N+T^
/c^Z+A<+Tt>(/c^ZjA<Tt))/7c^^+Av+Tt>
(7с£Х±^Т<Ё>)
О Конструкция используется для подчеркивания того
факта, что если что-то даже и произойдет, последующее
действие состоится несмотря ни на что. После ТАТОЭ
обычно приводится какой-нибудь крайний случай, экс-
тремальный пример, а во второй половине предложения
выражается неизменившееся намерение, чувство, пла-
ны, размышления.
Уступительное значение в данной конструкции по-
мимо формы на ТЭМО, может быть выражено и формами
V(5)+^t, V(3)-Vfc+£Z:3T, V(3)-Wc+£UTt, т.е. лю-
бой уступительной формой.
Конструкция используется преимущественно в пись-
менной речи.
СО 1.
Нельзя говорить такие вещи даже в шутку.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2.
Даже если будет трудно, я намерен всё де-
лать до конца, так как для меня это важная работа.
3. 'V’o/cCl^O М£ЗЕЯ.э/ч'с£Л:о Даже
ребенок, и тот должен нести ответственность за то, что
сделал.
Должен же быть способ счастливо жить, даже если нет
денег.
[«каждый раз, когда»]
A + fc{/(W +В
Каждый раз, когда ее встречаю, у нее новое платье.
A V(3)+g(£)(^^U2)
О Действие главного предложения происходит каждый
раз одинаковым образом, когда происходит действие
(или подразумеваемое, указанное существительным
действие) подчиненного временного предложения.
Действие, указанное перед ТАБИ-НИ, происходит нере-
гулярно, промежутки времени между ними случайные.
Предложения с ТАБИ-НИ носят субъективный харак-
тер. Во второй части предложения часто используются
слова и выражения, передающие чувства, настроение,
состояние говорящего.
Грамматические конструкции
Старшая сестра привозит забавные сувениры из каж-
дого путешествия.
2. Аь АИС Я должен де-
лать доклад на каждом собрании.
3. Я ужасно переживаю
на каждом экзамене.
4. Каждый раз,
когда иду в поход, я уставший поздно возвращаюсь домой.
[«очень», «весьма», «нестерпимо», «ужасно»]
Р + 7с£Е>£:И
Я ужасно волнуюсь, хорошо ли пройдет
завтрашний доклад.
AvT+fc Б & I' (Й1^Т'/с £ 6 fa I \)
О Говорящий выражает крайне высокую степень субъ-
ективных физических ощущений или эмоциональных
переживаний. Интенсивность ощущений выше, чем при
использовании конструкции СИКАТА ГА НАЙ. Говорящий
подчеркивает, что он не в состоянии переносить настоль-
ко сильные ощущения, которые достигли пика в момент
речи. Глаголы в данной конструкции используются редко,
и чаще всего передают эмоции и физические ощущения
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
(волноваться, сердиться, быть голодным и т.д.). В отли-
чие от СИКАТА ГА НАЙ не используется с глаголами не-
контролируемого действия (вспомнить, заплакать и т.д.).
Посколько ТАМАРАНАЙ имеет субъективный характер, то
не используется, если речь идет об объективных физиче-
ских или естественных явлениях. Например,
Правильный вариант:
ЖйЯШ'эТгКо/'сЙ'бчiWoTLcfcS’/r&Ho «Снег выпал
и превратился в лед, поэтому ужасно скользко».
Если речь идет о третьем лице, то к главному сказуемо-
му добавляется Ё: ДА, СО: ДА, РАСИЙ.
СО 1. ЦИЕЮ)^7с1^Ж&з>ё£<Т/сё£‘э&Ио Нет ничего
вкуснее холодного зеленого чая в жаркий день.
2. Мне очень
хочется встретиться с друзьями детства.
3. ^^Ф^ЖЖ^Т7с^£>&7Го/с0
Я терпеть не мог уроки математики в начальной школе.
4.
U/Co Я ужасно обрадовался, что встретил ее снова
после долгого времени, и поцеловал ее.
7c6...7c5d/TU<fcd(k)
[«если бы...пожалуй»]
А + 7с 6 + В + Tc^d/TL (к)
С О КЪХ э 7с Б ЛА к t 7с 5 о
Если бы это платье стоило дешевле, я бы, пожалуй,
смогла его купить.
Грамматические конструкции
Д V(T) + 7ct> ([ЦЦ^Тсв) / А+Тг-эТсЬ (^ТГсэТсв) +
7с35(£)
Av+7co7c6(tC^7)Vco7cB)+7c5o(tC)
N+7co7c Ь (WHs^TcoTcS) +7c-5d ((c)
О В предложении приведено действие или состояние,
которое не соответствует или противоречит реальной
ситуации в прошлом или настоящем. Чаще всего выра-
жается предположение, что ситуация бы сложилась бо-
лее благоприятно в иных условиях, и что всё не так, как
хотелось бы.
Ощущение сожаления усиливается, если в конце пред-
ложения (после ДАРО: или ДЭСЁ:) добавить НИ или НОНИ.
Глагол перед ТАРА чаще всего стоит в длительной форме
(УТИТсб). Помимо ТАРА может быть использована и ус-
ловная форма БА. Предложение с формой на ТАРА счита-
ется более разговорным, поэтому в вежливой речи всегда
используется условная форма на -БА. Главное сказуемое
может сопровождаться не только ДАРО: (ДЭСЁ:), но и ХАД-
ЗУ ДА, НИ ТИГАИНАЙ, КАМОСИРЭНАЙ, ТО ОМОУ.
СО 1. ИФ^/иЙ^0оШ^7ст?/с^^0{±Ж^^оТ'^Т
И 7с 7с\Ъ о о Если бы в этот раз ответственным был Та-
нака, то работа бы, пожалуй, уже была сделана.
г. EKF В СНё Ж £ t) 6 Л Г <" Ст 51 I' 7с О 7с Т U о
(ёо Если бы я вчера получила Ваше сообщение, я бы
сразу с Вами связалась.
3. Ф®^&Фо£1с£)^<^^ит£1л7се>ч
(С ДД'^Тс Если бы я больше учился
в средней и старшей школах, то думаю, что смог бы по-
ступить в хороший университет.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Тс'о Если бы я его тогда не встретила, должно быть, я
бы сейчас не была замужем.
[«сплошной», «весь»]
а+££># +в
У тебя ботинки все в грязи,
снимай их быстрее.
A N + /c*ott
О Означает визуальное присутствие в большом количе-
стве чего-то нежелательного или плохого (грязь, пыль,
ошибки, дырки и т.д,). Конструкция всегда несет оценоч-
ный характер, т.к. наблюдаемые объекты сами по себе мо-
гут не иметь отрицательный характер, но в данном кон-
тексте оцениваются отрицательно.
Например: VJ Комната Ма-
рии сплошь завалена книгами (подразумеваем, что книг
слишком много, они разбросаны повсюду).
ДАРАКЭ спрягается как полупредикативное прилага-
тельное, но перед существительным оформляется части-
цей НО.
оо 1.
о/to Сын подрался в школе и вернулся домой весь
в ссадинах.
Грамматические конструкции
2.
В этой квартире давно не было убор-
ки, куда ни посмотри — везде пыль.
3. Вп^'-Г' s дпА Ж i^d jj< tЛ/с tb kf <Z) 4-ж
LTtB-^/co Я плохо знаю английский,
поэтому мне друг исправил письмо с кучей ошибок, ко-
торое я написал на английском.
4.
Похоже, он очень беден. У него вся одежда в заплатках.
•Э1ГС(£)
[«при ... заодно», «когда ... заодно»]
А + '’ЭкЛ’СЧс. + В
При уборке своей комнаты я заодно убрала
и комнату младшей сестры.
д v(3)-v/c+out(Ic) (IlfKoHTtc-MHfcoHT'k:)
n+0+oi\tGc)
О Говорящий выполняет действие А, и пользуясь возмож-
ностью, совершает в дополнение действие В, предполагая,
что таким образом можно сэкономить время, усилия и т.п.
Оба действия совершает один и тот же деятель. Поскольку
второе действие является дополнительным, подразумева-
ется, что оно менее важное, чем первое действие. Поэто-
му фраза
«Я пошел за покупками и заодно купил тебе
подарок ко дню рождения» грамматически правильна, но
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
звучит грубо, т.к. говорящий подразумевает, что подарок
не является чем-то важным.
Действия А и В не одновременны, они совершаются
последовательно.
оо 1. ЖИЙФоиТЧё. ElWggkJ;О
7с □ Когда пошла за покупками, заодно заскочила в би-
блиотеку и взяла нужный словарь.
2. Ког-
да поеду в Камакуру, заодно хочу погулять и по
Эносиме.
Воспользовавшись поездкой в родные края, я встрети-
лась с друзьями детства.
4. Не мог
бы ты отправить это письмо, если уж идешь на про-
гулку?
ott
[«а», «-ли»]
Р + э Ct ?
B^tBTB^Ltctcott?
А сочинение что, надо завтра сдать?
A V/c+oCt (iS/u/c-^Ct) / A+Z)4'z>/c.+'z>lt(^/)4'z>7c'3)l't)
N/Av+tc (о 7c) + (^Тсо It. ^tcotco tt/
tcott.±^7cotcc>Ct)
^+/u/c(otc)+olt(0TH^n/c/btcolto)
Грамматические конструкции
О Используется, когда говорящий в беседе хочет уточ-
нить у собеседника то, о чем говорит, так как точно не
помнит или сомневается в сказанном. Может использо-
ваться и в речи, обращенной к себе, когда говорящий под-
черкивает, что он сам точно не помнит.
Если ККЭ стоит в конце вопроса, содержащего вопро-
сительное местоимение (7сНч ИЭ и т.д.), то гово-
рящий подчеркивает, что он указанную информацию знал
либо слышал раньше, но забыл.
Используется только в устной речи. В вежливой речи
окончание предложения имеет форму N/AvT'UTco
V^U/cot’tx ^A/'C'UTcoU". He используется форма AT? о
ТсТТо^.
ОО 1. —Сергей
тоже придет завтра на вечеринку?
2. t d ЯЛ о 7с о И ?А новогодние открытки ты
уже отправил?
3. /Г^'^ЙЧЧТссЧЧ? Закрыл ли я дверь
на ключ, когда утром выходил из дома?
4. ВЛ
А во сколько начало завтрашней встречи?
[«говорят», «я слышал»]
А + *1? с о
ВЛ В WTc'о То
Говорят, завтра выходной.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Av+7c + oT-Av^+/v/c^T(T^7c^T-T^^7c
оТ)
ЫоТ’Ы+£ЧоТ(ГЪТ-^соТ)
^+/u/c+^<(^$oT^Z)W/u/cqT0)
О Частица ТТЭ используется в разговорной неформаль-
ной речи:
Ф Как сокращенная разговорная форма ТО (ИУ (НО ВА)
при раскрытии понятия и цитировании.
Например: UNoT, 'С’З Чо Что такое ООН?
(Что обозначает сокращение ООН?) Формальный стиль:
Он сказал, что скоро
придет. Формальный стиль:
Ф Для передачи того, что мы слышали, или того, что
кто-то говорил.
Например:
Я слышал, что в том ресторане вкусно готовят. Формаль-
ный стиль:
ОО 1. А:г0ШВ^1^<бТ'Жо/с0оВ:^^Ж-э/с/и/с№ОО
F4/cs>/coT0 А: Сколько стоил этот журнал? Б: Его ку-
пил мой младший брат, сказал, что 200 иен.
2. А:РСоТ1ЩТТй\>В:ЛЛЗ>£Ча0 А: Что такое ПК?
Б: Персональный компьютер.
3. r^г2'l^fcЧ\Ul^^7c-эToЙ/x<T^ckдЛ^o
Я слышал, что пирожки очень вкусное блюдо. Попробуем?
4.
А китайский язык —
трудный.
Грамматические конструкции
ОЪОТс
[«уверен»]
А + О&07с+В
а I л/ <> к л ntcD ъ 0 ТсЖ (с fa i ч
Я уверена, что положила кошелек в сумку,
но его нигде нет.
A V7c-VTl>£ + S>t>D7c(IW7c^t)O7c-!WTl''g)
^ЪОТс)
Al '+о t) О 7c ЖI t) o 7c) / Av&+о t) 0 7c (t$7) 'fa
Z)=bWc)
N+0+otO7c(^^0Ot)O7c)
О Деятель выражает уверенность, что все обстоит так,
как указано в первой части предложения, но чаще всего
реальность расходится с его оценкой (другие люди так не
считают, или полученный результат не соответствует на-
мерениям). Чаще всего между двумя частями предложе-
ния существует противопоставительная связь, выражен-
ная союзами ГА, КЭДО. НОНИ и т.п. Если речь идет о первом
лице, то в некоторых случаях может передаваться оттенок
пренебрежения ко мнению других людей.
ОО 1. Al^t ОТ’СсГо А я всё еще молодая.
2. AZ|^-<^r/ч<T^□-зTl^§'Эt)07c7)\^l^^fRJЪ^П
&&1Х> Николай уверен, что все знает, а на самом деле
не знает ничего.
3. ^тгЖ^Ш^^»^дАА>7сО^С>7со7с^\Ши
ТИ&7)хо7с<£с>7со Я была уверена, что вписала
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
адрес и номер телефона, но похоже, что они не за-
писаны.
4. О&<Z)(А
Я уверен, что прилежно занимаюсь,
каждый день, но моя успеваемость никак не улучшается.
г
[«когда», «как только»; «если»]
A+h+B
Если нажать на кнопку, свет потухнет.
A V(3)+£ / Al >+£ Ш \h) /AvTc+г (ЖО
О У данной конструкции 2 основных значения, но в обоих
случаях сказуемое главного предложения не может выра-
жать предположение, просьбу, приказ, желание и т. д. Ос-
новной глагол может быть только в изъявительном накло-
нении. Глагол, прилагательное или связка перед ТО стоят
всегда в простой форме настояще-будущего времени, но
в вежливой речи могут стоять в адрессивной форме (на-
пример, 1
Ф Временное значение 1. Второе действие обусловле-
но первым и обязательно происходит после совершения
первого действия. Второе действие происходит автомати-
чески, естественно. Конструкция может использоваться и
для выражения привычного действия. Главное сказуемое
стоит в форме настояще-будущего времени. Деятели в пер-
Грамматические конструкции
вой и второй части предложения могут различаться. Часто
используется для описания естественных процессов.
Например, Когда я
голодный, я сразу же ем.
Когда насту-
пает весна, теплеет, и цветы цветут.
Временное значение 2. После совершения первого
действия тут же происходит второе. Подчеркивается бы-
страя либо обязательная последовательность действий.
Главное сказуемое может стоять в форме прошедшего вре-
мени. Деятель в обоих частях предложения один. Часто
речь идет о привычном действии. Если главное заключи-
тельное сказуемое стоит в форме прошедшего времени,
оно часто сопровождается конструкцией МОНО ДА, под-
черкивающей сказанное.
Например,
Она надела пальто и тут же, ничего не сказав, вышла.
В последнее время сын как только возвращается домой,
садится играть в видеоигры.
/с^Ф/с'о В средней школе я два дня в неделю в школу
ходил, а потом остальные дни пропускал.
(D Условно-временное значение. Описывает универсаль-
ные условия для достижения некоторых состояний либо
общее условие для последующего действия (состояния).
Речь может идти и об условии частного характера. Заклю-
чительное сказуемое всегда в форме настояще-будущего
времени. При этом первое действие (состояние) может
быть как уже осуществленное, так еще и не осуществив-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
шееся, а второе всегда только гипотетическое. Помимо ус-
ловности, подчеркивает, что в случае исполнения первого
действия, второе произойдет почти одновременно.
Например, Ate'FaScZ&So Если
жизнь слишком скучная, люди становятся недовольными.
Если хочешь рассме-
шить бога, то расскажи о своих планах {букв. Если гово-
рить о следующем годе, дьявол будет смеяться).
Не двигайся, а то стрелять буду! {букв.
Если двинешься — выстрелю!).
ОО 1. ±7.Вода замерзает, ког-
да температура опускается ниже ноля.
2. если
в соседней комнате шумно, я спать не могу.
Ханако, как только закончила читать мейл, тут же при-
нялась писать ответ.
Когда я была студенткой, то, как только приближались
экзамены, у меня начинала болеть голова.
[«вот было бы хорошо, если»]
Вот было бы здорово, если бы он пришел
на вчерашнюю вечеринку.
Грамматические конструкции
д v(3)RiW£W:0£(t№m'/j;;b
7с 0(c)
А1Л + /cfc^o/cOlC (<Ж1Л£1Ч\/<£й'оТ'с
01С)
Av/c + ^lM\/J;Z)4T)7c0(c(LT^7c<tbM\/J;7)^
7c0k)
N+7c+^HH/J;*^/c0(C(^7c^Hl\/J;/)^7c
0(C)
О Конструкция используется, когда указанное действие
расходится с реальностью (не было осуществлено) или
выраженное действие (состояние) не является желаемым.
Говорящий выражает сожаление или недовольство, может
таким образом критиковать собеседника. В конце кроме
НОНИ может стоят КЭРЭДО, ГА. НОНИ обычно не исполь-
зуется, если речь идет о действиях (состояниях) первого
лица. Кроме ТО, могут использоваться условно-временные
формы на ТАРА и БА.
ос 1. 'УшП—.
Было бы хорошо, если бы Вероника чуть больше при-
слушивалась к мнению родителей.
2. ^<д1^и7с6с£7?о7с0£Со Лучше бы ты связался со
мной раньше.
£ о Лучше бы я не покупал новый ноутбук, а использо-
вал ноутбук младшей сестры.
4. ^0^11(^&о£ВД^1'£<£^о7‘с/и7с7Л<> Было бы хо-
рошо, если бы эта аудитория была посветлее.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
£1'д(£11зд)
[«что», «в котором говорится»;
«под названием», «по имени»]
а+£ие>+в
Я получила от старшей сестры новость,
что она выходит замуж.
Al>*Afrz>Az+<hH5 L/r о Azizin)
Av Az • Av Az о Az + <h И 5 (£ £'V> Az L1 \ 5 • £ g" V> Az
oAzdHd)
N-NAz3>Az<hl\d(S£H5-^A^Az<h^d)
О Конструкция с TO ИУ имеет несколько значений:
Ф Ставится после имени собственного или названия,
которые предположительно неизвестны или малоизвест-
ны собеседнику с последующим объяснением.
В таком случае конструкция имеет форму: Nl<h
HdN2
Л-ХУ U г И5 ЕШ □ >Z0 W £ ЖЖ Город
(под названием) Суздаль — известное туристическое ме-
сто в России.
(D Ставится между повторяющимся существительным
иди числительным и существительным. Передает значе-
ние «все упомянутое без исключений». С числительным
подчеркивает большой объем, численность указанного
существительного.
Грамматические конструкции
В таком случае конструкция имеет форму: N-Num<h I
В этом рай-
оне из-за сильного ветра повалило все деревья.
Каждый год во всём мире аж несколько десятков
тысяч человек сдают экзамен на проверку уровня япон-
ского языка.
@ Используется для цитирования, раскрытия содержа-
ния сообщения, звонка, письма и т.п.
В таком случае конструкция имеет форму: сказуемое
в простой форме + L И5 + В.
«От стар-
шей сестры пришло сообщение, что она закончила уни-
верситет».
В разговорной речи конструкция может иметь форму
или эТ.
оо 1.
Я получил от мамы мейл (с просьбой) быстрее вернуть-
ся в родные края.
2.
1з\ Извините, а есть ли здесь господин (по имени)
Танака?
Ъ1М\> Маленькие австралийские медведи под назва-
нием «коала» очень милые.
4. Во вре-
мя праздника все магазины в этом регионе не ра-
ботают.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«говорят, что»; «это значит, что»; «получается, что»]
В новостях по радио сказали,
что завтра будет снег.
зг<Ь7с)
Al^•A7)''o7c+dl^дг^7c(JAl^гl^дгг7c•Jд/)^7c
Av (7с) • AvTc т> 7с-Ь £ U о (тЁЖЛНдс1£:7с -тёЖТс^
I \ d Z. L 7с • те Ж 7с о 7с ЬI 5 Z. <h 7с)
N-N7co7c^l^d(^Zl^^.^7c->7co7c^l^d^^7c)
О Конструкция с ТО ИУ КОТО ДА имеет несколько значений:
Ф Прямое и косвенное цитирование. В отличие от СО:
ДА, перед ТО ИУ КОТО ДА глагол может стоять как в про-
стой форме, так и в предположительной (7сЪ Ъ, T'Lд),
повелительной (V(4)) и т.д., т.е. с любой заключительной
формой.
® Перефразирование. Раскрывает смысл сказанного
в начале предложения или в предыдущей фразе. В таком
значении предложение часто имеет форму:
li+B<^l>53^7co Например, глсЛЖ1Ъ
' AoTMXUi’&Hj <hl^d^<h7co «Вход запрещен» зна-
чит, что «Сюда заходить нельзя». В предложениях с такой
конструкцией часто встречается слово «одним сло-
вом»; «иначе говоря»;
Грамматические конструкции
® Близкие к предыдущему значения — трактовка
сказанного собеседником, вывод, сделанный на основе
слов собеседника или какой-нибудь полученной инфор-
мации, подтверждение слов собеседника путем перефра-
зирования.
Разговорный вариант этой конструкции
В письмах часто встречается вариант Все
три варианта могут стоять в форме прошедшего време-
ни, т.е. гиэгг/еъ/с, отгг/соГс и госгль/с.
Когда конструкция используется во втором и третьем зна-
чении, связка ДА часто опускается, т.е. возможны формы
и В разговорной речи к КОТО могут
присоединяться заключительные и другие частицы, на-
пример, fe, ct, /Г и т. д.
со 1.
Сейчас здесь оживленный горо-
док, но говорят, что тридцать лет назад здесь были все-
го лишь поля.
2.
Говорили, что Ямамото знает англий-
ский, но такого не было и в помине.
3. % т & Ъ Ь О) Z.L ТГ ХЛ
Zpo Я слышал, что вы уходите из компании. Это
правда?
4. У меня
результат на экзамене 45%, иными словами, я его про-
валил.
Мурата уже окончил универ-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ситет? А я думал, что он еще учится в старшей школе...
Получается, что и я уже немолод.
6. A: В:
I'OiltT'TA'j А: «Постарайтесь в следующий раз»
Б: «Получается, я не сдал?»
7. Ь/c^OcZ A Слышал,
ты поступил в университет, с чем и поздравляю.
[«то, что называется...это...», «представляет собой»,
«является»; «это значит, что...»]
А+£И50&+В
Русское слово «супасибо» значит «спасибо».
Av+£lv50&
N+ <h И 5 0^ (Л£ Hd Ш)
О У этой конструкции два значения:
® Говорящий раскрывает значение какого-либо поня-
тия, объясняет смысл сказанного, тракутет его или опре-
деляет. Предложение имеет форму:
+ <L t т? О i<+ +
объяснение,
расшифровка
термин, цитата,
пословица
и т. д.
«"Комбини" — это небольшой супермаркет».
Грамматические конструкции
В этом значении можно заменить на
В конце предложения кроме 0СА 7с также могут сто-
ять <^идеА7с, £:ИдЖР^7с, ^Ф/с или ФВ§7с.
® Перед ТО ИУ НО ВА приводится какой-либо факт,
цитата, описание, утверждение, которые могут быть как
реальными, так и предполагаемыми. Во второй половине
предложения высказывается суждение, оценка, предпо-
ложение или делается вывод. Например, г
«Если
Анна говорит: "Я немного отдохну", — это значит, что до
завтрашнего дня она ничего делать не будет».
В разговорной речи часто сокращается
до -эТ, а в письменной до
может использоваться как вводное, т.е.
отдельное выражение, стоящее в начале предложения
и указывающее, что содержание предложения являет-
ся выводом или объяснением содержания предыдущего
высказывания. Переводится как «А именно...», «Я имею
в виду...», но может и не переводиться. Например, А: &
/Гч^^/и/со «Я не ем
рыбу. Ну, у меня алергия».
ОО1. А:Г^Ж^И^Ф&^ТТЙ\>В:
А: Что такое
«Ханами»? Б: Это традиционный японский обычай лю-
бования цветущей сакурой.
2. A°yz]>j о «Пасо-
кой» — это сокращение от слова «персональный ком-
пьютер».
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
fyf/cii^CA/Co Иваново «подождите меня немного»
значит, что он заставит ждать более 30 минут.
4. А что вооб-
ще такое «свобода» для тебя?
[«не столько..., сколько», «более..., нежели»]
А+ <hH5ckD+B
& Ж < £I '5 J; 9 Ь t4 ь & v' ck z> /с о
Похоже, что она не столько удивляется,
сколько не понимает.
д V(3)-Vfc-VTH£+£i\5ckO
£И5ск О-^оТИ^И^скО)
Аи+гидско (Жиги^о)
Av+г иs> ck О (Жд t иz> ck 9)
N+£i'5ck0(I^A£Hdck0)
О Эта конструкция используется при сравнительной
оценке. Говорящий указывает, что, говоря о чем-нибудь,
можно это охарактеризовать как А (то, что стоит перед ТО
ИУ ЁРИ), но более подходящей оценкой или выражением
будет В (то, что следует после ТО ИУ ЁРИ). Часто исполь-
зуется с & L <5 «скорее», «напротив».
оо 1.
Для меня это не столько работа, сколько что-то наподо-
бие увлечения.
Грамматические конструкции
2. £L/iZo Я не столько
был счастлив, что смог победить, сколько испытал об-
легчение.
0t>07co Эта манга не то что детская, а скорее для со-
вершеннолетних.
4. Эта ули-
ца не то что оживленная, а скорее шумная из-за машин.
[«хотя и», «хотя и называется...»]
A+<hl's)"Ct>+B
Хотя он и называется директором,
но подчиненных у него нет.
Av • Av Td о Тс + г И э Т Ъ (± г Ж о Т Ъ • ± АЬ 7с
гl^z?ть)
О Конструкция с ТО ИТТЭМО используется, когда реаль-
ность расходится с тем, что можно было бы ожидать, ис-
ходя из сказанного перед ТО ИТТЭМО. Говорящий допол-
няет вышесказанное новыми деталями, уточняющими
обстоятельства и указывающими, что все не так хорошо/
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
плохо/высокой степени/малой степени, как можно было
бы ожидать. ТО ИТТЭМО может стоять в начале предложе-
ния, в качестве вводной конструкции, дополняя сказанное
в предыдущей фразе.
СО 1.
14 Хотя в институте задают много домашнего задания,
но не так много, как в школе.
2.
Хотя и можно сказать, что Иван хорошо
умеет играть на гитаре, это всего лишь несколько
мелодий.
Я учился в Японии, но это было на протяжении не бо-
лее полугода.
4. 7|\—Выдали
бонусные. Но их кот наплакал (букв, воробьиные
слезы).
G1DIC)
[«согласно», «в соответствие с», «как»]
А+££О+В
Как я и думал, младший брат снова проспал.
V3-Vfc+£fcO(Uz)
N+0+^(lt@0^)
N+^O(i+ij^O)
Грамматические конструкции
О Конструкция со служебным словом ТО:РИ означает, что
последующее действие совершается в полном соответствии
с тем, что указано перед ТО:РИ. Перед служебным словом
обычно стоит существительное со значением «план, догово-
ренность, инструкция, ожидания, обещание, приказ», либо
глагол, обозначающий мыслительную или речевую деятель-
ность («думать, планировать, приказывать, говорить»).
Если ТО:РИ добавляется непосредственно к существи-
тельному (без показателя падежа НО), происходит озвон-
чение первого звука и ISO произносится ДО:РИ. Частица
НИ после ТО:РИ может опускаться без изменения значе-
ния конструкции.
ОО 1. $}^L7izxSO L Lek до Сделаю, как и обещал.
Согласно расписанию, завтрашнее собрание начинает-
ся в 17:00.
Мероприятие прошло не так, как я думал.
4. Ж <72 К Попробуй сделать
так, как я сказал.
[«или», «скажем», «или, например»]
А+ <^ЛЧ + В + (£Й' + С)
Й'Мт о т и > fri- > t й'й э т < Мо
Пойди в магазин и купи мне яблок или груш,
или еще чего-нибудь.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
N+<h Zn+N+ <h (т*с£ L M
О Союз TO KA оформляет перечисление подобных пред-
метов, явлений или действий, являющихся конкретными
примерами какого-л. множества подобных людей, пред-
метов, явлений или действий. За рамками предложения
остаются другие возможные варианты. Часто в предложе-
нии стоит только один член предложения, оформленный
ТО КА. В таком случае речь идет не о перечислении, а пе-
ред ТО КА приводится конкретный или типичный пример
какого-л. множества.
Соответствующие показатели падежей стоят после ТО
КА. После ТО КА, оформляющего последний глагол в спи-
ске перечисляемых, может стоять глагол СУРУ в соответ-
ствующей форме. Эта конструкция используется преиму-
щественно в разговорной речи. Из-за ее неформального
характера не рекомендуется ее использовать в разговоре
с вышестоящими.
оо 1. лчг
С\> Если не знаете онное чтение этого иеро-
глифа, спросите у старших коллег или преподавателей.
Ио Я не особо люблю блюда из сырой рыбы, такие как
суси или сасими.
А1Го По воскресеньям я провожу время плавая в бас-
сейне, гуляя и т.п.
ФЖ^Вв^^^В^О^Й^^'&^^ТП^'СМЧЕсли
Грамматические конструкции
хочешь улучшить свой японский, то тебе следует читать
книги на японском и смотреть японские фильмы.
[«когда»]
А+ггз+в
I*) К L fc t С 5. Й Т Г -5 <fc s> th 6b ь И fc о
Когда я советовался с родителями,
они мне посоветовали учиться за границей.
A Vfc + £ Z 3 (Ж/и/с г Z. Ъ)
О В формальном письменном и разговорном стилях речи
ТОКОРО используется для оформления придаточного пред-
ложения с временным значением. В данной конструкции
используются только глаголы контролируемого действия,
речь идет только о прошедших действиях, действие глав-
ного предложения должно быть обусловлено действием
придаточного предложения (чаще всего оно является по-
водом для получения какой-либо информации; что-то об-
наруживается или выясняется). В главном предложении
не может выражаться намерение или стремление говоря-
щего, т.к. указанные последствия случайны.
Если последствия расходятся с ожиданиями, то кон-
струкция имеет форму Vfc+b
оо 1.
д/с© Когда я позвонил в гостиницу, мне сказали, что
Ямада у них не останавливался.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2. Когда я за-
шла в комнату, там никого не было.
3. >’LTc-hiCl
о/co Когда я задал вопрос Анне, она сказала, что хоте-
ла бы немного подумать.
ТЪ^ЪоТИТдЙ^дЖоТЬг^о/Со Когда я посетил
городок, в котором жил в детстве, там всё изменилось,
и я заблудился.
ггб
[«ровно», «как раз в тот момент»; «как только»; «чуть
было не», «еще немного и»]
А + <_ А + В
Ровно в тот момент, когда я заходила
в аудиторию, прозвенел звонок.
+/со/с
О Во всех случаях ТОКОРО обозначает момент, точку во
времени. Во всех случаях подчеркивается именно ука-
занный момент. В зависимости от того, в каком времени и
форме стоит глагол перед ТОКОРО, значение конструкции
различается:
Ф V(3) + £d-iz) Если ТОКОРО стоит после глагола в тре-
тьей основе, то деятель только собирается совершить ука-
занное действие.
Грамматические конструкции
Например: Телефон
зазвонил ровно в тот момент, когда я собирался выходить
из дома (говорящий еще не выходит из дома, только на-
мерен совершить это действие).
® Если ТОКОРО стоит после глагола
в длительном виде настояще-будущего времени, то дей-
ствие главного предложения происходит ровно в момент
первого действия.
Например: Ж£ЖТИ^££5ч ^BSZ);&s»7co Теле-
фон зазвонил ровно в тот момент, когда я выходил из дома
(говорящий уже выходит из дома, и в этот момент зво-
нит телефон).
@ V/t+<h<Z.-5 Если ТОКОРО стоит после глагола в фор-
ме простого прошедшего времени, то указанное действие
только что закончилось.
Например: Ж Ж 7с £1 <5 ч iWZrlWoXc^Tco Ровно
в тот момент, когда я только вышел из дома, полил дождь.
@ + Если ТОКОРО стоит после гла-
гола в третьей основе, а после ТОКОРО стоит связка ДА
в прошедшем времени, то указанное действие чуть было
не свершилось. Такая конструкция может сопровождаться
словом МО: СУКОСИ ДЭ «еще немного, и». Чаще всего речь
идет о действиях, имеющих отрицательный характер.
Например: ,<ИТЛ'Х£ЙО7с2?£ч
^^H-B<h<I-?)7co7co Так как я в спешке вышел из авто-
буса, чуть было не забыл сумку.
Поскольку ТОКОРО означает момент времени, то вся
конструкция может восприниматься как существитель-
ное — объект или указатель времени следующего дей-
ствия, и оформляться падежными показателями НИ, Э, 0.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Например:
luJUHTto Друг заснял тот момент, когда я поймал боль-
шую рыбу.
В разговорной речи ТОКОРО часто используется в со-
кращенной форме ТОКО.
ОО1.
э/iZo Группа вошла в зал как раз в тот момент, когда
специалист объяснял.
2. А Друг пришел ров-
но к тому моменту, как я закончил есть.
На дорогах были пробки, и я поэтому чуть было не
опоздал.
4.
H/Со В тот момент, когда я уже было собрался выйти
из дома, мне позвонил брат и попросил прийти.
гь7се>>г:-гп^;г-г^г
[«если предположить, что»,
«если допустить, что», «раз уж»]
А + U A t>+ R
Чтобы ты купил, если бы, предположим,
у тебя было много денег?
A V(3)-V7c+^L7cb(b<^U7c6-ho7c^L7ce))
АИ • Lfce> U/c6 • L/c6)
Грамматические конструкции
Av/с • Av/cs>7c+£: L/сЬ U/сЬ • тбЯТсЪ/с
U/c
N/c-N/co/c + hU7c6(^A7c<tU7cb-^A/co7c
О В первой части предложения, перед частицей Т0+-
глаголом СУРУ в условной форме VL7c
t>) высказывается предположение, основанное на допу-
скаемом или реализованном условии, а во второй части
высказывается мнение, суждение, приводится возмож-
ный предполагаемый результат, либо спрашивается мне-
ние собеседника. К заключительному сказуемому часто
присоединяются/с 6 5,
И, и т.п., т.е. служебные слова и конструкции,
указывающие на субъективный характер высказывания
и его предположительно-вероятностный характер. За-
ключительное сказуемое не может стоять в форме по-
велительного наклонения, но в нем часто выражается
желание.
В конструкции может быть использована любая
из трех условных форм глагола СУРУ, при этом значение
конструкции не меняется. ТО СИТАРА более разговорная
форма, ТО СУРЭБА наиболее формальная.
оо 1.
Если бы, предположим, экза-
мен был завтра, я бы его провалил. Я ведь еще не начал
готовиться к нему.
Сколько часов займет, если, допустим, добираться
туда пешком?
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
3. Если
допустить, что рассказанное Женей — правда, что ты
будешь делать?
Как бы ты проводил жизнь,
если бы, предположим, у тебя было много денег и тебе
бы не надо было работать?
[«даже если предположить, что»,
«даже если допустить, что»]
А+ <hLTt>+B
LTt)x
Я бы такую машину не купил, даже если бы,
предположим, был в состоянии ее купить.
A V(3)-V7c+^LTt)(^<^LTt-ffs>/c<hUTt>)
Al^•A^o^c+гLTt)(^l^г:LTt>•^Z)^/cгL<;fe)
av (7с) • Av/сЪ/с+г i/Tt? (тьЖ/сг ихъ • тЁЖг их
t)-7E^7co7c^LTt>)
N(7c) •N7c^7c+^UTt>(^A7cALTtJ-A:A^UT
t)-^A7co7c^LTt))
О Говорящий указывает, что даже если предположительное
действие, событие, состояние осуществится, это не приве-
дет к нужному результату и никак не повлияет на действие
или состояние, выраженное во второй половине предложе-
ния. Во второй части предложения после конструкции ТО
СИТЭМО стоит противоположный ожидаемому результат или
Грамматические конструкции
факт. Если перед ТО СИТЭМО глагол стоит в настояще-бу-
дущем времени, результат, приведенный во второй части
предложения, происходит одновременно с предположени-
ем, выраженным в первой части предложения. Если глагол
стоит в прошедшем времени, то говорящий подчеркивает,
что сначала осуществляется предполагаемое, а потом оно не
приводит к желаемому результату. Перед конструкцией ТО
СИТЭМО может стоять и высказывание полностью противо-
речащее реальности. Например, '(Ж I' £
«Даже если бы я сейчас не болел, в школу
бы не пошел» {говорящий сейчас болеет).
В предложениях с этой конструкцией в начале ча-
сто стоят наречия 7c<hA «пусть, хотя, если даже»,
(®lu) «пусть даже, даже если». То есть значение дан-
ной конструкции почти полностью совпадает с конструк-
цией 7c<hA. . . Tfe. Единственное различие — это отте-
нок вероятности осуществления действия или состояния,
указанного во второй части предложения. Нарчие ТАТОЭ
понижает вероятность того, что действие или состояние
все-таки может быть осуществлено. Еще одно отличие
в том, что в конструкции 7с L А... ТЪ сказуемое подчи-
ненного предложения может стоять как в форме ilUTt,
такиУ L7cQT,V7c^^6T'nV(5) + h А, т.е„ с други-
ми уступительными формами. В разговорной речи вместо
LT-fe часто используется Ь LTcoT.
ОО 1.
^ёЖ^г^'Л^^ОТ’Со Даже если я провалюсь на
вступительном экзамене в вуз в этот раз, я собираюсь не
сдаваться, а еще раз сдать экзамен в следующем году.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2.
Т'ЬсКдоДаже если бы я стал богачом, я бы, пожалуй,
продолжил жить в нынешнем доме.
A^LTtv до При его та-
ланте, в какой бы эпохе и стране ни родился, стал бы,
скорее всего, известным художником.
4. UT
tv ^(^'оЪ^С^ТЪскдоТак как ужасно опаздываю,
если даже, предположим, поеду на такси, все равно не
успею вовремя.
£(*>/&)
[«даже не думать», «совсем не собираться»]
р + ги&и
Папа даже когда болеет,
даже не думает идти к врачу.
A V(5)+<LL&H(^<£d£L&l\WX^<hU&U)
О -ТО СИНАЙ добавляется к пятой основе глаголов
контролируемого действия для выражения полного от-
сутствия намерения или желания совершить действие,
обозначенное глаголом. Между частицей L и L&l''
можно вставить частицы t или Lt для усиления отри-
цательного значения. Используется исключительно для
критики и осуждения действий собеседника или треть-
его лица.
Грамматические конструкции
Говорящий не может использовать эту конструкцию
в отношении собственных действий, а только если речь
идет о втором и третьем лице.
ool.
Ио Кирилл очень упрям. Даже если его ругают, он и
не думает извиняться.
Она, которая часто выпивает, хоть
и знает, что пить плохо для здоровья, даже не думает
бросать.
L&HO Этот студент не очень хоро-
шо владеет японским и даже не пытается читать тек-
сты, где много иероглифов.
4. Почему
ты совершенно не хочешь признавать своих ошибок?
fcfc/ufc
[«как только», «тут же»]
А + /iz/u ((<_)+ В
Я долго сидел, и, когда резко встал,
тут же потерял сознание.
О Сразу после действия, указанного в придаточном
предложении, начинается (происходит) действие, ука-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
занное в главном предложении. В предложении всегда
выражается субъективное ощущение ситуации, поэто-
му не обязательно второе действие происходит объ-
ективно сразу же после первого. Часто подразумева-
ется, что второе действие является неожиданным для
деятеля. Поэтому глагол контролируемого действия
не может быть сказуемым главного предложения, если
деятель один и тот же. Также сказуемое главного пред-
ложения не может выражать приказ, запрет, просьбу,
намерение и т.п.
СО 1. FisjZrIWO Ж UTiZo В тот момент, когда
я выходил из дома, хлынул дождь.
M^'Olx/co Только я сел в автобус, как тут же заметил,
что забыл мобильный телефон в институте.
3.
Была уставшая, поэтому заснула тут же, как только лег-
ла в кровать.
4. — Ak£utj^z>7c<h7c/i/4Они влюбились
друг в друга, как только встретились.
(&ФТ/£)
[«в то время, как», «когда», «по дороге»]
Когда я шла за покупками,
неожиданно начался дождь.
Грамматические конструкции
N+O+tS^dCC'/lc) 6Шйй0Ф<"/£)
О Конструкция используется для выражения двух схожих
значений:
Ф Во время совершения действия или движения, указан-
ного глаголом или существительным, стоящим перед ТОТЮ:,
происходит другое одномоментное действие или что-л. ока-
зывается на маршруте движения. Акцент делается на том,
что первое действие или состояние еще не закончились, а
что-то в это время произошло. То, что произошло, обычно
является чем-то неожиданным или совершенно другой при-
роды, чем первое действие или состояние. Подразумевается,
что первоначальное действие временно приостанавливает-
ся, или происходят какие-л. перемены с говорящим.
Обычно, если речь идет об одномоментном действии
после ТОТЮ: стоит показатель ДЭ, а если что-л. находится
или обнаруживается, — НИ. Показатели могут опускаться;
® После глаголов или существительных, имеющих зна-
чение движения, обозначает, что действие, указанное ос-
новным сказуемым, длится весь период времени движения.
СО 1. Ь У1р-2> д^Ф Ю □ У t — М J; z) Tfr < о
По дороге домой из университета я всегда заскакиваю
в супермаркет.
2. |1|^О0д^Ф1СчКогда взбираешь-
ся на гору, там есть маленькая хижина.
3. дВ^Од^ФТ\ ">СдЖ^^1С^э7со По дороге в универ-
ситет я попал в ДТП.
4. ^0Ж1сЖоТИ^д^Фч Пока ехал
на поезде, только и делал, что ел.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«не значит, что», «не всегда»,
«не обязательно»]
Не всегда прогноз погоды
бывает правильным.
АИ-A/Го
s>fc<htePRe>&l')
Av • kvtc z> tc+L '6 fa I ' (тиЖ£ & РД ьАИ • те Ж
ы-ыА:о/с+г^^е)^и(^лг^^е>^н-^АЛ:
о/сг^^е^и)
О Конструкция используется для частичного отрица-
ния некоего факта, который является общеизвестным или
ожидаемым. Говорящий подчеркивает, что есть исключе-
ния из общих правил или считающихся правильными или
истинными фактов.
Часто используется с наречиями «всё», LO
t «всегда», TctlT't «все (люди)», «не обяза-
тельно». Конструкция ТО ВА КАГИРАНАЙ обычно не ис-
пользуется в речи о себе и своих действиях, состояниях,
но может быть использована, если в предложении стоит
какое-либо из вышеперечисленных наречий. Напри-
мер:
Грамматические конструкции
?>£:&РЖв&Ио Но возможный правильный вариант:
ft Ъ <h РЖ Ь 1& Ио «Я люблю готовить, но это не
значит, что я всегда ем то, что приготовил» (исключе-
ние из правила).
ОСИ. Tfc ± 0 Ж о 7с Z. Ь & И Ъ1Е L/ И Ь & РЖ Ь & И о
Не всегда то, что говорит учитель, правильно.
Не обязательно все иностранные студенты в Японии
хорошо владеют японским языком.
3. Не всегда
преподаватели китайского языка — китайцы.
4. tUTtx И1Ч±Ж£йо^£<и^РЖ6
Не значит, что найдешь хорошую работу, если
окончил хороший вуз.
[«похоже, что», «похоже», «кажется»]
А + £<^ЛТ + В
Р+
< Ж 7^'Й э 7с ЖЛч<&Ит о
Похоже, поздно ночью шел дождь —
дороги мокрые.
fpJ7)4'HZ.<h^£o7c£ Ж*
У Анны с утра радостный вид.
Похоже, произошло что-то хорошее.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Al v А/Го 7с+£<?9А6 ($?1 'Ад-Лд • дА-х.6)
Av(7c) 'AvZcofc+<h<^z_-S
Л <5 * ТЕ Ж. А Z) tz Е & 6)
N(/c)
О Говорящий делает предположение, основываясь на
известных ему фактах, полученной информации, своих
наблюдениях. В предложении с формой А + дд-ЛТ + В,
в первой части предложения (А) выражается предположе-
ние, а во второй (В) — его обоснование. По значению эта
конструкция схожа с конструкциями с использованием
служебных слов bUH и Ид А.
001.
Ой, окно разбито. Похоже, кто-
то пытался забраться в дом, когда меня не было.
И^)оПохоже, что старшая сестра еще не опра-
вилась полностью от болезни — говорит, что легко
устает.
НсЛт<о Похоже, Сергей любит музыку. Если
только у него появляется свободное время, он идет на
концерт.
4. В
Я сегодня не видела Мориту. Похоже, он заболел.
Грамматические конструкции
[«например»/ «такие как», «и т.д.»]
У меня много работы,
поэтому нет у меня времени на игры и тому подобное.
р+&£+г=Зо = о/с)
О Служебное слово НАДО после существительного в за-
висимости от контекста и намерений говорящего выпол-
няет одну из трех функций:
Ф Оформляет конкретный пример или неокончен-
ное перечисление. Из некоего множества выделяют-
ся основные элементы и приводятся в качестве при-
мера. Подразумевается, что существует еще много
других подобных примеров. В таких предложениях
обычно перечисляются как минимум два элемента,
между которыми стоит союз Л5, а после второго эле-
мента стоит ДА. Например, V’ttiS
«Хонда учит
такие языки как китайский, корейский и т. д., которые
ему пригодятся по работе». В этом значении НАДО
может использоваться для смягчения высказывания,
уменьшения его степени конкретности. Например,
&АVДо «Не желаете ли чаю (или что-
то подобное)?», звучит более вежливо, чем
ZAT'T«Как насчет чая?», так как говорящий в пер-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
вом случае подразумевает, что помимо чая есть и дру-
гие варианты, которые собеседник может выбрать.
(D Говорящий использует НАДО в связи с собой для выра-
жения скромности. Например, с
«Я не умею писать иерогли-
фы так красиво, как вы все» (скромно о своих способностях).
® Выражает негативную оценку, презрение, недоволь-
ство, неприязнь к объекту, оформленному НАДО. Например,
У-У Uo «Не смотри ты эти
аниме, книжку почитай» (говорящий считает, что смо-
треть аниме нехорошо, и гораздо лучше читать книги).
Показатели падежей стоят после НАДО.
При пересказе чьих-то слов или при цитировании НАДО
ставится после цитаты, перед глаголом ИУ, и означает, что
были сказаны и другие слова и высказывания в духе приве-
денных. Например,
i=i о/«-о «Старший орат рассердился и сказал, что боль-
ше никогда не будет разговаривать со мной и все такое».
ОО 1.
Я хорошо готовлю. Умею приготовить
такие блюда, как торты, супы, жареное мясо и т.д.
2. Я еще не дорос
до того, чтобы стать начальником отдела.
3. Ьl/G
<50'G $т U С Ж о/ё0 Подрабатывая официанткой,
курьером и на других подработках, я накопила денег
и купила новую машину.
4. Не смотри
ты этот телевизор, а помоги мне с домашними делами.
Грамматические конструкции
[«такой как»; «какой-то там», «да это»]
А + А/и/г + В
Я не боюсь каких-то там оборотней.
А + А /ъ^ + В
Щ/ьТЙ < fa I о
Я не боюсь каких-то там оборотней.
А + fafaX + В
А+ &/ufr + B
Да невозможно поверить,
что ты: не знаешь этого художника.
Да не хочется мне в эту школу.
V(3)-V/c+ftA,T (h<fa/^X-ho/c^/uT)
A^z>tc+fa/bX (^fahX-^-DtcfahX)
Av(7c) • Av/coTc + &A/C(tlxv/cAc/uT• texv&A/C•
7L xv/c о Tcte/vT)
N(7c) • Ntc z> fc + fa hfr / fa hX (^fatcfahfr
(fa^X) -^Afaht'tfabX) -^A/co/c^Afr
(fak/X)
О Значения служебных слов НАНКА и НАНТЭ во многом
совпадают, поэтому их будем рассматривать вместе в тех
случаях, когда передают идентичное значение, и выде-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
лятъ по отдельности, когда возникают различия в значе-
нии или оформлении в предложении.
Их совпадающие значения следующие:
® Указывают, что существительное перед НАНКА или
НАНТЭ неважное, нелепое, глупое или ничтожное, не име-
ющее особой ценности для говорящего. Например,
/иТХШИ/ccfco «Да я тебя такого терпеть не могу!»,
«Чтобы ты такой меня еще
и учил!»;
@ Используются при приведении примера из некоего
множества. Б таком значении НАНКА и НАНТЭ похожи на
НАДО, но являются более разговорными и эмоциональны-
ми вариантами. Например,
«Тебе что, на самом деле нравятся такие вещи, как натто?»,
«В магазине рядом
продают товары повседневного потребления и всё такое».
® Если присоединяются к существительному, обозна-
чающему говорящего, то выражают скромность. Как и
в предыдущем случае, являются более разговорными и
эмоциональными вариантами НАДО. Например,
«Да у такого, как я, и
водительских прав-то нет».
Особые значение, присущие только НАНТЭ:
Ф НАНТЭ является сокращенной разговорной формой
от НАН ТО. Например, = А
Т' 3"/Го «Как его зовут?»
® Используется в восклицательных предложениях, вы-
ражающих восхищение или сильные эмоции говорящего.
Структура таких предложений &/ьТ + A/Av+T'
L(см. соответствующий раздел).
Грамматические конструкции
(з) Используется при выражении сильных эмоций, чаще
всего удивления, невозможности поверить, зависти, пре-
зрения, неприязни, счастья и т.д., когда неожиданно уз-
наем какой-нибудь факт. В таком случае часто сопрово-
ждается соответствующим прилагательным. Например,
! «Это же ужасно, что ты от меня
уходишь!».
При выражении удивления или невозможности пове-
рить фраза может строиться двумя способами:
1) Факт — НАНТЭ — глагол удивления, неверия. На-
пример,
«Не могу поверить, что эта задача такая простая».
2) Глагол удивления, неверия. Факт — НАНТЭ. Напр.,
«Пове-
рить не могу. Эта задача такая простая!»
Показатели падежей стоят всегда перед НАНТЭ. Напр.,
«Не хочу с тобой встречаться».
В случае с НАНКА показатели падежей ГА и 0, и части-
ца ВА могут опускаться, а если сохраняются, то стоят по-
сле НАНКА. Остальные показатели падежей могут стоять
как перед НАНКА, так и после него. Например,
«Хочу попить вина (или чего-то такого)»
«Не
хочу я разговарить с таким как он».
НАНКА присоединяется только к существительным,
а НАНТЭ стоит и после других частей речи.
ОО1. Я се-
годня не слышал, чтобы говорили, что Ямамото
придет.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2. а: г7'У0—,<A-S0ojB- г7'?0—
j А: «Ты футбол смотришь?» Б: «Футбол же скучный».
3. LTc&ATfMU Поверить не могу,
что он женился.
4. Как же я
тебе завидую, что ты три недели путешествовала по
заграницам.
5. ^0|й£ В 07 bi? > Ь 5 ?
А что если маме на день рождения в качестве подарка
купить кольцо или что-то такое?
6.
5/ъИё£7о Мой японский еще не очень хоро-
ший. Есть много коллег, которые его знают лучше меня.
7. tf—Я не пью
пиво. Оно же горькое.
[«какой...!», «до чего же...!»]
&/u<h + A + 7cSd/TLck*9
Какой прекрасный вид!
+ АИ•+ 7сS э * +AH+N + Tz^z> • &A<h
+АИ+0 + 7cS"? (4tA<h$:H7<zS’2 —7—
7cS5-&A£gH07cSo)
& A<h+Av+7c S'? • A <h: +Av4£+N+7c S'? • 4c A<^
-+-AvZj: + 0+7cSd(?d:A^R^Z)7cSd-4fA^^Z)x4f#^
7c S z> • & A A ^Z)Vj:07c S z>)
Грамматические конструкции
О Говорящий выражает сильные эмоции, удивление,
восхищение и т.п. Конструкция с НАНТО используется в
письменной речи. В разговорной речи чаще использует-
ся НАНТЭ.
ОО 1. Вот он дурак!
2. J; д0 До чего же вкусное
блюдо!
3. до Какие же щенки
миленькие!
4. &/ъХдддгЖ^О/сддоТы это-
го не видел? Какой же ты невнимательный!
£(&)
[«чтобы», «для», «для того, чтобы»]
А + |г<_ Id- + В
Для приготовления этого блюда
требуется время.
V(3)+k- Ld (AokJi)
О Конструкция передает значение цели действия. По зна-
чению совпадает с конструкциями со служебным словом
ТАМЭ, но употребляется с ограниченным набором слов
и выражений: ffid «использовать», 4ЙЦ «необходимый»,
«хороший,подходящий»и т.п. Ср: НОНИ (см. соответ-
ствующий раздел). Существительное перед НИ ВА должно
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
обозначать действие (например, «исследование»,
«путешествие», ЯЙЗМ «учеба»).
Частица ВА может опускаться.
СО 1. Лучше ис-
пользовать кисточку, чтобы красиво писать иероглифы.
2. El Ш О Ъ(С Ж Л - 7со Чтобы
взять книгу в библиотеке, нужен читательский билет.
Ц7со Чтобы остановиться в этой гостинице, надо ее
забронировать заранее.
Что надо сделать, чтобы овладеть японским произ-
ношением?
[«лучше всего», «нет ничего лучше, чем»]
р +
Когда ты уставший,
лучше всего лечь и отдохнуть.
AH+0+IcZ?g* Ъ (Сl^'S)
Avfe + 0 + 1С с* <Б (ТСМ& 0 (С РЙ Ъ)
О Говорящий выражает свое субъективное мнение о том,
что является лучшим в данном случае. Никогда не исполь-
Грамматические конструкции
зуется для выражения объективного непристрастного су-
ждения. Часто сказуемое в первой части предложения
стоит в условной форме на ТАРА или НАРА, а в качестве
наречия используется Y’okfO «всё же, всё-таки».
СО 1.
Если ищешь ресторан, где можно вкус-
но поесть, лучше всего искать такой, где много посети-
телей.
2. bfelMc-PIc'oJo Даже
если сердишься, лучше всего не ссориться с людьми.
3. Самые лучшие око-
номияки — в Хиросиме.
4.
Чтобы не простудиться в холодный день, нет ничего
лучше, чем тепло одеться.
[«очевидно», «точно», «без сомнений»]
Р +
Без сомнений, очень вредно для здоровья,
если много курить.
О НИ КИМАТТЭИРУ добавляется в конце предложе-
ния после заключительного сказуемого для выражения
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
убежденности говорящего в правдивости и достоверно-
сти высказывания, а также крайне высокой вероятности
осуществления действия или состояния, обозначенного
сказуемым. Обратите внимание, что существительные
и полупредикативные прилагательные перед НИ КИМАТ-
ТЭИРУ стоят в своей словарной форме, без показателей
падежей и связки. Например, ХР-
Если говорящий высказывает уверенность
в чем-то, что расходится со мнением собеседника, то мож-
но использовать вариант 0.
Б фамильярно-разговорной речи может использоваться
вариант Т-S.
Конструкция используется преимущественно в разго-
ворной речи, и является разговорным аналогом конструк-
ции
ОО 1.
Совершенно точно не получится пол-
ностью прочитать тот трехсотстраничный роман в те-
чение этой недели.
Т-§>о Без сомнений, товары в круглосуточном супер-
маркете дешевле, чем в большом универмаге.
3.
Н&о Я много занималась каждый день и точно сдам
экзамен.
4. -? к> /£ Он И ЁЛ Т' Ф Вт /и /с 6 Й (С I
о X И X L Р & С'' 0 ? Ведь несомненно же плохо
для зрения, если читаешь в настолько темном поме-
щении?
Грамматические конструкции
£>•••{<_ L/X "ti
[«и А, и Б», «хоть А, хоть Б», «в любом случае»]
A+tc-UC^ + B + lc-l/C^ + C
Z > X IС и X V J Z £ L X ч
гХ0{±Ж#Х'^&Ио
Хоть Анна, хоть Мария, ни та ни другая
не смогут сделать эту работу.
A Vl&-Vlfc44cLXt>+V2£-V2fc-Vl(l)+&H44CL/X
(Ш *С (<_ 1> 3 ЪёяЗи 1с- U С t UX 2ЬёяА>Лс1'С_ U С
t)-W<^LXt)WZ)^lMu LXt>)
Nl+£LXt>+N2+£UXtAj££LXt>^£UXt>)
О В предложении приводится несколько примеров (от
двух до трех) и указывается, что действие, состояние,
качество, указанное основным сказуемым, верно или
неверно, осуществится или не осуществится во всех
случаях. Перед НИ СИТЭМО могут стоять как схожие су-
ществительные или действия, так и имеющие противо-
положный характер.
ОО 1. У стар-
шей сестры получается лучше, чем у меня хоть гото-
вить, хоть убирать.
2. 5^kUXt)^kLXt)x
Я хочу убедиться собственными глазами, будь это ложь
или правда.
3. Придешь
ли, не придешь ли, а причину мне скажи.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
£>0/Со Согласен ты или против, а я собираюсь осуще-
ствить этот план.
[«несомненно», «точно», «без сомнений»!
Завтра, несомненно, будет идти дождь.
1Л ’ и (й дВ 1Л & И • Ж /г S> /с k jB Ии • 7Ё Ж зЙ
и • те Ж/с s> • g
W/co/UCilH&H)
О НИ ТИГАИНАЙ стоит в конце предложения после сказу-
емого в неадрессивной форме. Говорящий, основываясь на
каких-либо сведениях или информации, выражает крайне
высокую степень уверенности в сказанном. Может стоять
после означающего причино-следственную связь,
в конце предложения, для усиления. Например,
«Тот уче-
ник сегодня не пришел в школу, потому что, несомненно,
ее прогуливает».
Используется преимущественно в письменном стиле.
Поскольку таким образом оформленное высказывание
весьма категорично, то обычно не используется в речи,
обращенной к малознакомым или вышестоящим собесед-
никам.
Грамматические конструкции
В разговорной речи для выражения такого значения
чаще используется НИ КИМАТТЭИРУ (см. соответствую-
щий раздел).
ОС 1.
О Ж Mt; Назаров, несомненно, отдыхает и пу-
тешествует. Вообще не выходит на связь.
2. ЬТИ-Б
(CjjlHXSHo Вид у нее странноватый. Точно что-то
скрывает.
&ИО Какая ужасная пробка. Точно произошло какое-
то ДТП.
l^o Ксения уже пять лет учится
в кулинарном классе, поэтому, без сомнений, хорошо
готовит.
[«для», «чтобы», «для того, чтобы»]
А + + В
Чайник используется,
чтобы кипятить воду.
A V3 + 0liZ (_^,^><2Хё)
О Используется для обозначения цели действия. Цели
можно условно разделить на три категории: предназна-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
чение (что-либо используется для чего-либо); выражение
оценки или мнения (что-либо хорошее, плохое, подхо-
дит, не подходит, удобное или неудобное) для чего-либо)
и необходимость (что-либо нужное, ненужное, требуется,
не требуется для чего-либо). Говорящий делает акцент на
действии, обозначенном глаголом перед НО НИ, и важно-
сти цели. Перед НО НИ могут стоять только глаголы кон-
тролируемого действия.
Поэтому, хотя НО НИ по значению похоже на ТАМЭ НИ, в
предложениях с НО НИ только определенные слова могут
стоять в позиции сказуемого, например, fgd «использо-
вать», «использовать», § «использовать»,
«требоваться, быть нужным», ZrZT<5 «требоваться,
занимать» (время и др. ресурсы), irICIZZ? «годиться,
пригодиться», l^fU/c «быть удобным для чего-л.», i&lE/c
«быть нужным, необходимым». Ср.: НИ ВА (см. соответ-
ствующий раздел).
СО 1. Z)^ Й /Со
Карандаш более удобный, чем ручка, чтобы писать
иероглифы.
2. 3 - □ У J Ж \ 7 £ Г Ъ CD IС tf t < Т Г о
Чтобы совершить путешествие в Европу, нужна
виза.
3. Требуется время,
чтобы написать дипломную работу.
4. Этот сло-
варь, наверное, пригодится, когда буду делать домаш-
нее задание.
Грамматические конструкции
[«вот если бы»; «следовало бы»]
А + &'+В+01г
5 let j lt£0Uzo
Вот если бы погода была хорошей,
можно было бы пойти поплавать.
А+ {> + В + V^b^0l<—
Эти перчатки мне очень нравятся.
Вот только если бы они были подешевле.
A V(4)+#Ш£) / А+ (£ It tlW + (0 (г)
Av+T^n^'dc^^T^n^') + (01г)
N+TW(WnmM) + (01г)
О В главном предложении указано действие, которое
не было осуществлено или не осуществляется в насто-
ящем времени, потому что не осуществилось действие
в первой части предложения. Говорящий чаще всего хо-
чет выразить свое разочарование или, реже, удовлетворе-
ние, что обстоятельства сложились таким образом. В кон-
це предложения часто стоят слова 0(г, (01г)0/с
М <£fro7c, <£^7с01г,
Если конструкция БА ИЙ НОНИ используется в речи,
обращенной к собеседнику, то говрящий выражает свое
недовольство собеседником или критикует его за то,
что он не осуществляет или не осуществил указанное
действие.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
НОНИ обычно не используется в речи о себе и своих
действиях. В таких случаях в конце предложения либо
не ставятся никакие частицы, либо ставиться модаль-
но-экспрессивные частицы или другие противопостави-
тельные союзы (ГА, КЭРЭДОМО и т. д.).
Ср.: fT’TFHO е=Г Тебе
тоже следовало прийти на вчерашний концерт.
0/ГВ0‘е Вот бы я вчера сходил
на концерт.
Помимо условной формы на БА может быть использо-
вана и условная форма ТАРА. Предложение с формой на
ТАРА считается более разговорным.
СО 1. Было бы здорово,
если бы у меня было больше свободного времени.
Если бы на ту экскурсию
на завод я пошел со специалистами, то смог бы осмо-
треть всё более подробно.
1СО Ресторан, в который Анна вчера попыталась схо-
дить, был переполнен, и даже войти не получилось.
Было бы лучше, если бы она заранее забронировала
места.
4. Вот если бы у меня были
деньги, могла бы купить.
Грамматические конструкции
[«чем (больше), тем (больше)»]
а+&'+в+&£' + с
Чем больше читаю эту книгу,
тем больше она мне нравится.
д v(4)+(£+v£+& г (жш & г)
AvT'&W+ (Ау)ТЙ£ + ^Д(^ЖТЙПЩ7ъЖ)Т'
О В конструкции повторяется один и тот же глагол или
прилагательное. Говорящий указывает, что чем боль-
ше совершается действие, указанное глаголом (дольше
по времени, более интенсивно и т.п.), или более вы-
ражено качество, обозначаемое прилагательным, тем
в большей степени происходит действие или проявля-
ется качество, указанное во второй части предложения
в главном сказуемом. Первая часть в форме на -БА мо-
жет опускаться.
ОО 1. ДяшДЧfeo/co Чем дальше на юг
я продвигался, тем теплее становилось.
2. Д ДЖг?о Чем больше
сладкого я буду есть, тем больше буду толстеть.
3.
Когда путешествуешь, чем меньше тяжелого багажа —
тем лучше.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Ибо Чем спокойнее там, где ты живешь, тем лучше
спится.
[«сейчас не время»]
LZS/)4^)/c64 Ж6£С;;£ё£оХИ6о
Сейчас не время колебаться, делать или не делать.
Если не сделаешь, потом точно будешь жалеть.
О Говорящий указывает, что сейчас не лучший момент
для того действия, которое совершает собседник и кото-
рое указано перед БА:Й, или что нынешнее состояние дел
не оптимальное. Говорящий предупрежадет собеседника,
что обстоятельства будут быстро меняться. Конструкция
стоит обычно в конце фразы, после которой следует совет,
рекомендация, приказ и т.п. В разговорной речи использу-
ется форма Шо*
СО 1. Ж'эТНбШп'Сейчас не время шу-
тить.
2. эК?7г1йи&1Чэ
Сейчас не время вести переговоры.
Надо быстро действовать.
Грамматические конструкции
3.
/c^U7vJ£i't±c>;£jAb< LTo Сейчас не время плакать.
Склей разбитую вазу, пока мама не видит.
4. до Сейчас не
подходящее время, чтобы смеяться. Отец рассердится.
[«чтобы не»]
Чтобы не простудиться, надень пальто.
О Чтобы избежать нежелательного результата, указан-
ного перед конструкцией, будет осуществлено действие,
обозначенное основным сказуемым. Вместо КАРА после
ИКЭНАЙ также используются НОДЭ и ОМОУ ГА.
ОО 1.
14 Чтобы не опоздать на поезд, лучше поехать на
такси.
XdBoAo Чтобы я не заблудился, друг мне заранее
объяснил дорогу.
3.
Чтобы муж не рассердился,
я ему не сказала, что купила дорогую шубу.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
/Со Я подробно записала объяснения учителя, чтобы
не забыть.
[«не мог»; «не мог не»,
«не мог воздержаться от»]
А+ &И6Н&Н+В
{±Ж/)</с<5А>^'§>^е>ЙТ^1хБП^1хо
Я простудилась, но работы у меня много,
и поэтому не могу отлеживаться.
ХЖ I х Б tl&fr о 7со
Я была очень счастлива и не могла не смеяться.
A VTWlx6n&lx(^oWlxsn&ix)
v(i)+Ttc+^ixe>n^ix(^e><(?z^ixe)n^ix)
О В зависимости того, в какой форме стоит глагол перед
ВА ИРАРЭНАЙ, конструкция передает два противополож-
ных значения.
® Если глагол стоит в деепричастной форме (на ТЭ),
конструкция передает значение невозможности совер-
шить действие в силу своего эмоционального состояния,
испытываемых сильных чувств. Также может означать,
что действие невозможно совершить из-за быстро меняю-
щейся ситуации или возникновения новых обстоятельств.
® Если глагол стоит в отрицательной серединной фор-
ме на ДЗУ НИ, говорящий выражает свою неспособность
Грамматические конструкции
воздержаться от совершения действия, т.е. подчеркивает,
что переполняющие его эмоции заставляют совершить
действие. Более разговорным вариантом является форма
Если речь идет о третьем лице, то к конструкции до-
бавляются служебные слова <£р7с, 0/с.
Например,
7с<£5/со Похоже, что Анна не могла не думать о своем
возлюбленном.
ОО 1.
<£^>о Уже нет времени, поэтому ждать не можем. Да-
вайте быстрее начинать.
1ЛВИ&1Ч Завтра экзамен, я нервничаю и не могу
расслабляться.
3. ЗД-а-ХОэТ.
Узнав эту новость, не могла не удивиться.
^Х£ИТ'(^1^ВНг£1±/ь"Си7со Эта повесть очень ув-
лекательная. Начав ее читать, не могла остановиться,
пока не дочитала до конца.
[«только и делать, что»]
W—
Он только и делает, что весь день спит.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
A VT + О (BEО )
0 Говорящий указывает, что деятель постоянно соверша-
ет одно действие (в ущерб другим) или находится посто-
янно в одном и том же состоянии. Чаще всего действие
имеет отрицательный характер, а само высказывание вы-
ражает критику или замечание. Подлежащим в данной
конструкции могут быть только люди.
ОО1. Тот ре-
бенок только и делает, что развлекается и совершенно
не занимается.
2. Хва-
тит лениться, помоги мне с домашними делами.
Младшая сестра только и делает, что плачет, вспоминая
свои ошибки.
Сидящий рядом со мной в кинотеа-
тре человек постоянно смеялся и очень мешал.
0 7с
[«только что»]
А + ^'/ГОТс + В
Ж о О ОТ LWlT L £ о 7с
Сломался телевизор,
который я только что купил.
V7c + 0 7с (А о 7с 0 7с)
Грамматические конструкции
О Используется, когда хотим сказать, что между пер-
вым и вторым действием прошел небольшой временной
промежуток. Часто это не объективно короткий проме-
жуток, а субъективное ощущение деятеля. В отличие
от V/c + ^3^5, которое ставит акцент на моменте окон-
чания действия, конструкция с БАКАРИ делает упор не
на том, что действие только что закончилось, а на том,
что действие главного предложения или само высказы-
вание происходит непосредственно после окончания
действия, указанного перед БАКАРИ. В отличие от кон-
струкции V/c<h:/cA/, которая связывает два высказыва-
ния в одно предложение, делая первое временным под-
чиненным и указывая, что второе действие началось
сразу после того, как произошло первое, конструкция
с БАКАРИ чаще всего обозначает нахождение в опи-
санном состоянии непосредственно после совершения
первого действия.
ОО 1. Я только что приехала в Япо-
нию.
2. Хотя я
только начал работать в компании, уже очень загружен
работой.
3. У меня
дома пять только что родившихся котят.
4. 71 с*Ul&o7со Они по-
нравились друг другу, как только встретились.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«не только, но и», «не только, но еще и»,
«вдобавок к»]
А + +в
it A, Й Ий В О Т-& <.
Ф В 1Й t & В 1ё t> S о ТIА -5 „
Мой старший коллега учит не только японский,
но и китайский и корейский.
A V3 • Vfc+& 'ft О < (Jt Ъ О < • Я /с О
т&<)
AlvAfrs>fcW7nOT'&< -О'-э
Av^*Av/co/t + ^'^0T'^< (IfW'WK -±
N(T&£)
&< -ffl
<> Говорящий указывает, что ситуация не ограничивается
только тем, что указано перед БАКАРИ ДЭ НАКУ, но к этому
прибавляется еще и приведенное во второй половине предло-
жения. Также используется, если хотим сказать, что ситуация
или степень действия, выраженного в предложении, усили-
вается. Часто подразумевается, что указанное перед БАКАРИ
ДЭ НАКУ недостаточное, поэтому к нему еще прибавляем то,
о чем говорится во второй части предложения, где часто ис-
пользуются частицы «и», с: Л «даже», «даже».
Существует устойчивое сочетание
«к тому же», «сверх того», «вдобавок», «кроме того», кото-
Грамматические конструкции
рое может стоять как в качестве вводного в начале пред-
ложения, так и в его середине.
Используется преимущественно в формально-офици-
альном стиле. В разговорной речи употребляются
оо 1. Важно не
только работать, но и отдыхать.
Автомобили должны быть не только быстрыми, но
и безопасными.
То Этим ксероксом могут пользоваться не только пре-
подаватели, но и студенты.
/со Он опоздал на занятие, да еще и домашнее задание
не сделал.
«и<ЙТ(Й(Й)Т)
[«начав», «при», «после того как»]
A+&U&T + B
Начав изучать иероглифы, я понимаю их сложность.
A VT+teD&T (ЛШЙ1Ж)
О Говорящий получает опыт, в результате которого он
понимает, замечает, осознает что-нибудь, о чём он раньше
не задумывался, не замечал, не понимал.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
СО 1.
l^ Z£t2>Z£l^<h/®-3>7co Только провалив экзамен, я поду-
мал, что необходимо прилежно учиться.
2. Отпра-
вившись путешествовать за границу, я осознала, на-
сколько мир большой.
3. Я заме-
тил ошибку только после того, как преподаватель ука-
зал мне на нее.
Я поняла, как сложно самой го-
товить, только после того как начала жить самостоятельно.
(аТУс
[«должно быть»]
Р + (аТУс
Я^ШЧ^ЖЬ^аТУсУ
Самолет уже должен был прилететь.
A V£ • Vfc+ йТУс (П< (аТУс • ПоУМаТУс)
Al v Ай'э Ус+1аТУс С МаТ Ус • Ус laT Ус)
Av?a • ауУсЪУс+^тУс (тсШ^атУс • тсЯУсоУс^атУс)
n+ф • N/c э Ус+ia ТУс (sota ТУс • §УсЪ Ус^атУс)
О Используя конструкцию ХАДЗУ ДА, говорящий выра-
жает два близких по значению смысла.
(£> Выражение высокой степени уверенности в том, что
какое-либо действие было или будет осуществлено, или
какое-либо состояние наступило или наступит. Говоря-
Грамматические конструкции
щий строит свое предположение на предварительной ин-
формации или своих знаниях, поэтому эту конструкцию
нельзя использовать, когда речь идет о непосредственных
субъективных наблюдениях. Степень уверенности выше,
чем при использовании /с-53, но ниже, чем
и z>XI. Если деятель в предложении первое
лицо, то ХАДЗУ ДА может испол ьзоваться, только если дей-
ствие, о котором идет речь, не зависит от воли говорящего,
или полученный результат отличается от предполагаемо-
го. Например, ttWT’X
«Я вчера должна была пойти за покупками,
но из-за работы не смогла». (В предложении речь не идет
о долженствовании. Я не обязана была идти, а ожидалось
с высокой степенью вероятности, что это действие будет
осуществленно мною).
Если речь идет об отрицательной предположительно-
сти, т.е. говорящий ожидает, что действие не было или не
будет осуществлено, состояние не наступит или не насту-
пило, то слово перед ХАДЗУ стоит в отрицательной форме.
Например, «Отец, должно
быть, еще не вернулся». Если речь идет о категоричном
отрицании возможности, то используется конструкция
ХАДЗУТА НАЙ (см. соответствующий раздел).
(D Выражение уверенности говорящего, что что-либо
является естественным, неизбежным в данной ситуации,
при данных обстоятельствах. Например, A:
В:
А: «Андрей хорошо говорит по-
японски». Б: «Он уже более 20 лет работает в японской
компании, естественно, что хорошо владеет японским».
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
В определительной позиции перед существительным
конструкция имеет форму A+toTO+N. Например,
«поезд, который должен был от-
правиться в 10 часов».
ХАДЗУ часто испольузется в разговорной речи в устой-
чивых выражениях в комбинации с местоимениями.
Например, toT D 7со (встречается
также в вариантах
«Я и думать не мог, что так получится», «Такого не должно
было быть», «Я такого не ожидал»;
«естественно», «что и можно было
ожидать», «как и можно было ожидать», «не удивитель-
но».
Ж^^НТ^с>7с07со «У меня в сумке не оказалось
кошелька, и я растерялась, но это было неудивительно,
ведь он лежал забытый дома».
-icOto $Г7со «Должно быть так». Используется как са-
мостоятельная фраза в разговоре в качестве утвердитель-
ного ответа. Местоимение -£0 заменяет содержание пре-
дыдущего высказывания. Например, A:
В: -?-0to‘C7co А: «Мэгуми уже вернулась?» Б:
«Должно быть, вернулась».
ОО1. £/с£0О’Г +
0 7с to о Поскольку сыну моего друга
уже исполнилось 19 лет, он, должно быть, уже сту-
дент.
2.
/со На прошлой неделе я тебе объяснила эти иерогли-
фы. Ты должен их знать.
Грамматические конструкции
з. л°-т"№^а—
tiC/Co Вечеринка начинается только через час, поэ-
тому пока никого не должно быть.
4. Должно быть холодно.
Идет снег.
[«не должно быть», «не может быть такого»]
Не может быть такого, что друзья не придут
на вечеринку по поводу дня рождения.
О ХАДЗУ ГА НАЙ является отрицательной предположитель-
ной конструкцией. Говорящий выражает сильное сомнение
в вероятности совершения действия или наступления состо-
яния, либо полностью отрицает такую вероятность.
ОС 1. То, что я вчера
услышал, не может быть правдой.
Не может быть, чтобы Ксения могла съесть це-
ликом тот большой торт.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
3. Не может
быть, чтобы отец уже вернулся из командировки.
4. Она вы-
глядит молодо, но ей не может быть меньше 40.
таэ L / £ ит (та £ / 1с ЬТ)
[«независимо», «отдельно», «кроме»,
«не считая», «за исключением»]
а+жьт + в
вивтагитёв^т/си-^^^т^о
Я каждый день делаю зарядку на улице,
кроме тех дней, когда холодно.
а у^+лчг^м+таогитс^слчгзмтаг
LT)
Аи+^(гдм+та^гит№^1^(гэм та
av+лч^м+таг таг ит)
N+таг ит жмтаг ио
О Обозначенное перед ВА БЭЦУ ТО СИТЭ будет рассматри-
ваться, отдельно, позже, чем то, что приведено во второй
части предложения. Подлежащему или объекту главного
сказуемого уделяется основное внимание, приоритет го-
ворящего. В случае использования существительного пе-
ред ВА БЭЦУ ТО СИТЭ говорящий подчеркивает, что оно яв-
ляется особым, отдельным случаем, исключением из пра-
вил.
Еще один вариант этой конструкции —
Грамматические конструкции
Arif'S Ай'-So Становится меньше людей, ко-
торые изучают азиатские языки, за исключением ки-
тайского и корейского.
Давай сначала послушаем, что ты хо-
чешь сказать, независимо от того, соглашусь я или нет.
3. |ёЖ&5з!]£ Независимо от
результата, важно, что ты старался.
НФАй^Ио В Японии много людей, плохо владе-
ющих иностранными языками, кроме тех, кто изучал
языки за границей.
[«не говоря уже об», «конечно же»,
«нечего и говорить, что»]
А + kt о 'Ъ К> + В
Не говоря о буднях, он даже в выходные работает.
A N+kttbtS-S/u (□
О Существительное перед ВА МОТИРОН является типич-
ным, естественным, само собой разумеющимся предста-
вителем какого-либо множества или свойства указанного
подлежащего. Во второй части предложения приводится
один или несколько других элементов этого множества
или свойств, которые могут быть как равноценными, так
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
и несколько неожиданными или в большей степени вы-
раженными, чем то, что указано перед ВА МОТИРОН. Они
обычно оформляются частицей t>.
Используется во всех стилях языка.
СО 1. ДЪ-Ж'-УЬ
^-Ь^/с'о Тот спортсмен конечно же хорошо играет
в баскетбол, а также и в волейбол.
В российских школах, есте-
ственно, преподают русский язык, а еще изучают и рос-
сийскую историю, общество и т.д.
Конечно же фильмы режиссера Куро-
савы известны в Японии, но они еще известны и за
рубежом.
4.
У этого платья не только качество, но и фасон хороший.
[«с другой стороны»]
А + + В
Эта комната светлая, но, с другой стороны,
летом в ней жарко.
АИ+^/о#)7ъ
Грамматические конструкции
Av& • AvTА> ( Т 'cf I /v /и • Т “С'ЙЪ
&/u<W
О ХАММЭН указывает, что у одного действия, состояния,
качества, объекта, явления существуют две противопо-
ложные по характеру стороны. Отличия от схожей по зна-
чению конструции ИППО: ДЭ в том, что ХАММЭН не под-
разумевает одновременность действий или состояний,
и деятель всегда один и тот же в первой и второй части
предложения.
Существуют два варианта иероглифической запи-
си слова ХАММЭН: и Первый вариант обычно
используется, если речь идет о двух «конфликтующих»
свойствах.
Существует имеющее противопоставительное значе-
ние сочетание которое может стоять в начале
предложения или между двумя частями сложносочинен-
ного предложения.
ОО 1. {±Ж"С'^Ё)ТС L<^o/co С одной сто-
роны, у меня выросла зарплата, но с другой — я стала
более загружена работой.
2. е> д П U < К -э
Я рада, что у меня ребенок, нос другой стороны, стало
мало свободного времени.
t&OUl'l'fao Если живешь в пригороде,
то, с одной стороны, неудобно добираться до ра-
боты, но с другой — это же хорошо: жить близко
к природе.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
4. Этот но-
утбук дешевый, но с другой стороны, он легко ломается.
[«стиль», «способ», «как»;
«через», «впервые за»]
а + + в
Судя по тому, как мама разговаривает,
она, похоже, сердится.
Встретив ее после десятилетнего перерыва,
я удивилась, как она изменилась.
A V(2)+/S<D(W^/W
N+^D(£^3W
Num+/S<0
<> У служебного слова БУРИ два разных значения в зави-
симости от того, к какой части речи его присоединяем.
Ф При присоединении ко второй основе глагола
или к существительному, имеющему значение дей-
ствия или процесса, получается существительное, обо-
значающее способ совершения этого действия или то,
каким это действие или процесс видится или ощуща-
ется говорящим. Например, V - ©1жТ /5* 0 £ М
A Z|< X fa С. <h о /с э /с о «Увидев,
как Саша паникует, я подумал, что произошло что-
то ужасное». У глаголов и конструкция с
Грамматические конструкции
БУРИ имеет форму и т.е. звук Б
переходит в П и удваивается.
® После числительных, означающих период времени,
БУРИ указывает, что последующее действие совершается
или было совершено спустя указанный период времени.
Если предложение стоит в прошедшем времени, говоря-
щий, используя БУРИ, может подчеркивать, что прошло
много времени между тем моментом, когда действие было
совершено в предыдущий раз и следующим его осущест-
влением. Ощущение продолжительности такого периода
субъективно. Если такого ощущения нет, то используется
Ср.: ЛЯ/SW^IWo/co «Впервые за два месяца
пошел дождь» (говорящий ждал этого события).
«Через два месяца пошел дождь» (нейтраль-
ное заявление, знакомим с фактом).
В определительной позиции перед существительным
к БУРИ добавляется НО.
В таком значении БУРИ стоит в устойчивом выражении
L/SOT'Tfao «Сколько лет, сколь-
ко зим!», «Давно не виделись (не встречались, не писали
друг другу)».
оо 1.
§ЛЙЬЙ7сэТе альпинисты потерялись (букв, сбились
с пути) в заснеженных горах, но их спасли через пять
дней.
2. сйсо Лето этого года самое
жаркое за 40 лет.
3. На Каваниси приятно
смотреть, когда он пьет (он хорошо, красиво пьет).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«должен», «обязан»]
Р+
Я должен исправить эту ошибку.
£ Гс (£ 7с' • 7с)
А<+Й£+^7сО1<Й£^7с)
AvT^^+^^Tcdt^T'^^^Tc)
Ы+ТЙ£+^7с(ШП^Т'Й£^7с)
О Данной конструкцией выражается необходимость
совершения действия или нахождения в состоянии,
указанном глаголом, прилагательным или существи-
тельным, стоящим перед БЭКИ. Деятель должен совер-
шить действие или находиться в состоянии, потому что
это его обязанность, ответственность, так положено де-
лать, так поступать морально правильно, это естествен-
но, так должно быть из-за законов, правил, обычаев
и т.д. То есть такой вид долженствования универсален,
используется как в ситуациях, касающихся конкретного
человека, так и при общих рассуждениях. Не использу-
ется в речи, обращенной к вышестоящим лицам. Может
использоваться, когда говорящий дает совет, рекомен-
дует собеседнику совершать или не совершать како-
е-либо действие.
В определительной позиции перед существительным
БЭКИ стоит без связки, т.е. конструкция имеет форму
Грамматические конструкции
Vi3/x|f+N, например, if «студенты, кото-
рые обязаны отвечать».
С некоторыми глаголами БЭКИ создало устойчивые
сочетания, которые функционируют в языке как неиз-
меняемые прилагательные, определяющие имена суще-
ствительные. Например, <fe£ Ъ <«удивительный;
поразительный, потрясающий», «ужасаю-
щий; угрожающий», «печальный, при-
скорбный» и т.д.
БЭКИ используется широко и в письменной, и в разго-
ворной речи.
Отрицательная конструкция имеет зна-
чение запрета — «нельзя». Она употребляется реже, чем
долженствующее БЭКИ.
ОО 1. Обещание надо держать.
2. Ё EL/c'dx Когда вер-
нусь на родину, первым делом должен позвонить роди-
телям.
Нельзя в автобусах и электричках громко
разговаривать по мобильному телефону.
4.
—Говоришь,
забыл вещи в электричке? Ты должен сразу же свя-
заться с отделом забытых вещей железнодорожной
компании.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«остается только»,
«ничего не остается, как»,
«единственный оставшийся способ»]
Р+&Й'&И
Единственный оставшийся
способ спасти пациента — операция.
А 7£ЧЧ5Й'&Н(^£&Й'&Н)
О Указанное сказуемым действие является единствен-
ным способом для достижения цели. Говорящий обдумал
все возможные варианты и, хотя ему этого и не хочется, но
признает, что иного способа нет.
Конструкции ХОКА НАЙ и СИКА НАЙ передают оди-
наковое значение, но используются в разных стилях
речи. (см. раздел ЬЙХЙ£1'). ХОКА НАЙ используется
преимущественно в письменной и формально-офици-
альной речи.
Существует несколько вариантов этой конструкции: V
Все
имеют одинаковое значение.
СО 1.
ЙЧ^&СЧ Так как уже нет ни автобусов, ни такси, ни
электричек, ничего не остается, как идти пешком.
2. к в2йа< 1^мй'э
Ь Ф Ъ ЙЧС А йч -з /с о Сколько ни искал, а найти
Грамматические конструкции
не смог, так что ничего не оставалось, как бросить
(поиски).
В то время у меня особо не
было денег, так что ничего не оставалось, как бросить
университет и работать.
4. Коль
мы уже сюда добрались, нечего делать, кроме как про-
должать. Давайте постараемся!
12 U И
[«хочется», «хотелось бы», «вот если бы»]
Р + 12 LI '
Хотелось бы, чтобы друг помог.
A VT-V(l)+^l^'+(2Ll>(^T(2Ll^-^b^2Ll^
<> Говорящий хочет, чтобы кто-то (не) совершил действие
или чтобы действие (не) совершилось (если деятелем не
является человек или животное). Показатель падежа раз-
личается в зависимости от того, кто будет деятелем.
Если деятель человек или животное, то к нему при-
соединяется показатель НИ:
Деятель-НИ...глагол-ТЭ ХОСИЙ
— 1сЖТ(2иио(Мне) Хочется, чтобы Анна тоже пришла
на вечеринку.
Во всех остальных случаях деятель обозначается пока-
зателем падежа ГА.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Деятель-ГА...глагол-ТЭ ХОСИЙ ->
(Мне) Хочется, чтобы весна поскорее пришла.
Существуют два варианта отрицательного вида данной
конструкции: ф VT + [5L<Z£H и ф
Разница соответ-
ствует разнице между: «не хотелось бы, чтобы...» и «хо-
телось бы, чтобы не...».
Вариант Ф часто выражает ожидания говорящего или
его желания, независимые от слушателя. ?
&ИО «Не хотелось бы,
что бы дети вырастали в ленивых взрослых».
Вариант (D часто выражает критику или просьбу
не совершать действие: ЬИО
«Не делай такого», (букв. Хочется, чтобы ты не делал
такого)
СО 1. LU Хотелось бы, что-
бы дочка убрала комнату.
У меня болит голова, поэтому хочется, чтобы ты не раз-
говаривал громко.
3. о Хотелось бы, чтобы сакура по-
быстрее зацвела.
4. Хотелось
бы, чтобы мне дали знать, когда определится день про-
ведения собрания.
Грамматические конструкции
[«настолько, что», «до такой степени, что»;
«чем (больше/меньше), тем (больше/меньше)»;
«около», «приблизительно»]
А + + В
В этой комнате настолько темно,
что книгу читать невозможно.
В + 15 + А/со
В этой комнате темно до такой степени,
что книгу читать невозможно.
А+ £5£' + В
Чем квартира ближе к станции, тем лучше.
>и-Х^50СС(5гЛПТ</г:$^о
Влейте приблизительно пол-литра сока.
A V£+(5£(W££<^)/ AH+(5£ffi£H&£:)
av&+& г (тъя& s г) / n+(5 г ( а & г)
Num+(5 £' (S F3 (5 £’)
О Служебное слово ХОД0 используется во многих кон-
струкциях, в которых передаваемое им значение отлича-
ется в зависимости от того, после какого слова оно стоит
и какое слово или форма за ним следует, а также в каком
месте в предложении оно находится. Ниже приводят-
ся несколько конструкций и значений, соответствующих
среднему уровню владения японским языком.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
(D Сравнительная конструкция. Говорящий подчеркивает
высокую степень или интенсивность какого-либо действия
или качества, сравнивая его с каким-то другим действием
или качеством. Глагол перед ХОДО часто является глаголом
неконтролируемого действия, стоит в форме желательно-
го наклонения (на -ТАЙ) или возможности/невозможности
совершения действия, чтобы подчеркнуть крайне высокую
степень. В таком же значении используется конструкция со
служебным словом КУРАЙ, но конструкция с ХОДО означает
более высокую, сильную степень (см. раздел КУРАЙ).
Конструкция имеет форму:
придаточное уППп главное предложение
предложение *" Д (заканчивается на V^>, АИ)
(то, с чем
сравниваем) + ХОДО + (то, что сравниваем)
(выражаем, насколько сильно устали ноги)
® Сравнительная конструкция с таким же значением,
как и в ®, но еще более подчеркивающая интенсивность,
высокую степень качества, действия, состояния. Результат
достигается за счет перемены мест частей предложения.
Конструкция имеет форму:
Придаточное
предложение
(заканчивается
наУТ, А<Т)
(то, что сравниваем)
главное
предложение + ХОДО ДА.
(заканчивается
на V-^ч + ХОДО ДА.
(то, с чем
сравниваем) + ХОДО ДА.
(подчеркиваем, насколько сильно устали ноги)
Грамматические конструкции
® Конструкция передает такое же значение, как и кон-
струкция («чем (более выраженное качество
или интенсивное действие), тем (интенсивнее действие,
выраженное качество)»). В ней опускается часть кон-
струкции, которая стоит в условной форме (на -БА), т.е.
имеет форму V^/AH/Av&:/N+t5£+iuiaBHoe пред-
ложение. В отличие от полного варианта, конструкции,
в этом перед ХОДО может стоять существительное. На-
пример,
«Чем более выдающийся художник, тем большей привлека-
тельной силой обладают его картины».
Во всех вышеперечисленных значениях ХОДО похоже
на КУРАЙ (о различиях см. соответствующий раздел).
@ После числительных и слов, обозначающих времен-
ной период, ХОДО передает значение «около», «приблизи-
тельно». Например, —«Не
могли бы подождать около недели?» В определительной
позиции перед существительным ХОДО стоит с показате-
лем падежа НО. Например,
«На этом концерте собралось около
пяти тысяч поклонников».
КУРАЙ, так же как и ХОДО, присоединяется к числи-
тельным для передачи значения «приблизительно, около,
примерно». Разница между ними заключается в стилях,
в которых используются: КУРАЙ — преимущественно раз-
говорный, ХОДО — преимущественно письменный. Еще
одно отличие в оттенке значения.
Ср.: «Я прочитаю эту повесть примерно за два часа».
сЮлМЙЙ — BvflW< Говорящий подчер-
кивает, что примерно за это время, чуть больше или мень-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ше, он совершит действие. Акцент на временном разбро-
се, порядке величин (+-два часа).
Говорящий ставит ак-
цент на конкретном времени, на том, что он прочитает за
два часа, а не за час или три.
В качестве вопросительного местоимения «сколько при-
близительно» используется ЬЛЛ и bl V
ХОДО может испольоваться в разговорной речи, но пре-
имущественно встречается в письменной речи, деловом
языке, вежливой речи и т.д.
Существуют устойчивые сочетания, в которых элемен-
том является ХОДО. Например, «в ко-
торый невозможно поверить», С/о < и Ж <15
«удивительный», «до смерти», «куча,
огромное количество», «неисчислимо».
Они функционируют как наречия и определяют прилага-
тельные и глаголы. Например,
«Когда смотришь на небо, то звезд несчис-
лимое множество».
/to «В углу комнаты книги были навалены кучей».
ХОДО также используется и в устойчивых выражениях.
Например, «нестерпимо
хотеть» (букв, «хочется настолько, что рука высовывается
из горла»), (ВД<ч «слы-
шать надоело» (букв, «слушать столько, что в ухе мозоль
образовалась») и т.д.
со 1.
э/со В контрольной работе того студента было так
много ошибок, что и не счесть.
Грамматические конструкции
2.
«hfeMA<5l^<d7co Алиса-сан так хорошо владеет япон-
ским, что услышишь ее — и можно спутать с японкой.
3. Он
лентяй, и поэтому, чем свободнее у него выходные, тем
ему лучше.
4. A13AW2MПланируется
участие около трехсот человек на собрании.
(И)&И
[«нет ничего (лучше, грустнее, радостнее и т.д.),
чем...»]
А + I £ + В + ! ££ИО
Для меня нет ничего лучше его любви.
n+^a... ы+Ж'ШЖ...
О Говорящий подчеркивает, что данное действие или
явление, состояние, объект, существо, человек, обозна-
ченное существительным, обладает данным качеством в
высшей степени. Оценка является субъективным мнени-
ем говорящего, поэтому эта конструкция не используется,
если речь идет о объективных фактах. Например, * 0 АТ7'
Ш<А[Wj 1ЛlLjIX AПравильный вариант: s ±
1ШВАТ—SillWd'o
Эта конструкция несколько формально-официальная, по-
этому в разговорной речи можно заменить на < в 14
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
СО 1. rNARUT0j
Оо Пожалуй, нет манги более любимой детьми, чем
«Наруто».
&1Ч Мне никогда не было грустнее, чем когда я не
смогла поступить в университет.
3. Для ребенка
нет никого ближе родителей.
4. Нет ничего
вкуснее блюда, приготовленного мамой.
[«даже», «вплоть до»]
N+
1£tc*> 5 е> /Со
Меня предали даже друзья.
N+ЖТЙЯЖТ)
О Подчеркивающая и усиливающая частица. Говоря-
щий подчеркивает крайне высокую степень явления,
его предел. Обычно подразумевается, что то, что сто-
ит перед МАДЭ, даже трудно вообразить. Если даже
то, что перед МАДЭ имеет место, то об остальном не-
чего и говорить. Может передавать оттенок удивле-
ния говорящего.
Когда стоит после глагола в деепричастной форме, мо-
жет означать, что действие достигает крайней степени
Грамматические конструкции
интенсивности, крайнего предела. Часто используется,
когда критикуем что-то как средство достижения цели.
Например,
«Я хочу купить новую машину, но не собираюсь
ее покупать ценой кредита».
МАДЭ вытесняет частицу й и показатели падежей
и а косвенные показатели падежей стоят перед МАДЭ.
Например, еГ
«Он и ночью слушает музыку, и доставляет
неудобства даже соседям».
00 1. И О ТЕ Ж Т Й £ & Ф А £ Т Ж U & о О £
Я очень удивился, услы-
шав, что даже она, которая всегда здорова, заболела.
2. A4c£|VCl'7to Его выставляли ду-
раком даже дети.
3. Я не
намерен жертвовать семьей ради работы.
Есть ли необходимость потерять даже здоровье
ради учебы?
[«и А...и Б»]
At) + B^' + Ct> + D
Человеческая жизнь —
это и радости, и страдания.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
A N + t). .. V(4)+k£ZA + b't'Uct / Av+ ABZN+ A A ..
N+t> Z fet)L<5(d't'U<£ZA^ABZ^AA...
<&fa)
О У данной конструкции есть несколько близких по смыс-
лу значений.
Ф Если в конструкции стоят равнозначные или одного
плана действия, качества, состояния, явления, люди, то го-
ворящий подчеркивает, что существует некая тенденция
или он делает упор на данные качества. Оба действия, каче-
ства и пр. должны быть со знаком плюс или со знаком ми-
нус. Например,
UZlteJAБАА/Лбч «Завтра у меня
и контрольная по английскому, и работу сдать надо, так что
сегодня я, пожалуй, не буду ложиться спать».
«Она и умная, и стильная».
® При перечислении нескольких вариантов действий,
состояний, качеств и т.п., говорящий подчеркивает, что
бывают разные случаи. Указанные действия или качества
могут быть противоположными. Чаще всего конструкция
с этим значением имеет форму At>. . ВЪ&Ъ. На-
пример,
kA V \ Z Z О «Качество товаров в этом магази-
не разное. Бывает плохое, а бывает и хорошее».
@ Если в конструкции частица МО добавляется к суще-
ствительным, обозначающим людей или организации, то
конструкция может иметь форму N1 feZAN1 Ab,N2t>N2
7с. Используется для выражения критики, указания, что
и N1, и N2 одинаково плохие, виноватые и заслуживают
критику. Например,
Грамматические конструкции
«Старшая сестра, у которой уже совсем
скоро экзамен, вообще не занимается, а младшая весь день
только и делает, что в компьютерные игры играет. Дей-
ствительно, что младшая, что старшая», (заслуживает
критики).
ОО1.
J;до На вчерашнем экзамене и во-
просы были сложные, и их было очень много, так что я,
скорее всего, его провалил.
2. Я и не
знаю, как его зовут, и никогда мне не доводилось с ним
встречаться.
Есть разные виды яблок. Бывают и крас-
ные, бывают и желтые.
Л\. do Когда слышу о случаях мо-
шенничества, то думаю, что что обманщики, что обма-
нутые — все одинаковые (одинаково виновны).
[«нет возможности», «невозможно», «нет способа»]
р + <£d£%n
Уже нет возможности починить эти старые часы.
у(2)+ОШЯ£ОШ\)
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
О Говорящий хочет совершить действие, но нет никакого
способа или средства осуществить это намерение, так как
он не знает, что надо сделать или как лучше действовать.
Часто выражает ощущение беспомощности говорящего
или его отказ от задуманного, примирение с мыслью, что
ничего сделать нельзя. Например, чХЙЙ'а
«Я не знаю ни его номера телефона, ни адреса, ни адреса
электронной почты, так что нет возможности с ним свя-
заться». Эта конструкция не используется, если речь идет
о невозможности совершить действие вследствие запрета
или физической невозможности совершения. Например,
Правильно:
/с~|—«Так как мне еще 17, я не
могу пить алкогольные напитки» (нельзя, запрещено за-
коном). Пра-
вильно: V УУ
«Так как я плохо себя чувствую, я не могу бежать мара-
фон» (я физически не в состоянии).
В некоторых случаях эта конструкция используется,
когда говорящий выражает уверенность в том, что какое-
либо действие не должно произойти. Например, ^0
«Я и адрес его знаю, и дорога не сложная, так что, пожа-
луй, нет возможности заблудиться». Существует вариант
этой конструкции Есть устойчивое сочетание
£ Uchattel'' «Ничего не поделаешь».
СО 1. Даже если сейчас
об этом и жалеешь, а ничего уже не поделаешь.
Грамматические конструкции
Если в этом здании вспыхнет пожар, то сбежать не по-
лучится.
Невозможно простыми словами объяснить этот фило-
софский трактат.
Приго-
товить этот рамен быстрого приготовления легко. За-
ливаешь кипяток, ждешь три минуты...ошибиться не-
возможно.
скд£(Жс)
[«такой, как», «похожий на»; «похоже, что»;
«как будто»]
А + A 'I? (<_. + в
Мало людей, настолько умных, как она.
P + ct^7Co
&{pjt £□ Ь fa I \ J: Tfo
Похоже, он ничего не знает.
<7□0Я>:й^u:nт^4э'Э^cL7cl^г:®t^^To
Господа, время уже подходит к концу, поэтому мне бы
хотелось на этом закончить нашу экскурсию.
А + ck з /z-j- s? (+ V
У меня такое чувство, что ничего не могу сделать.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Al>-AA^7c+J:57c(^l^57c-^/)^7cJ:57c)
Av££ * AvT'fe • Av 7c о 7c + <£. d 7c (тъЖ^к ct d 7c • тсЖ
ТЙ э Tz • тёЖТс о 7с <£ д 7с)
NO-NT^^-NTcoTc + cfcdTcX^OckdTc-^T^^J;
5/c-^7c^/cck57c)
О Служебное слово Ё: ДА спрягается как полупредика-
тивное прилагательное, т.е. в позиции сказуемого стоит
в форме ckdTc, ckd/соТс, или ck5TL7c, опре-
деления перед существительным — определения
перед прилагательным или глаголом — JzdtC, середин-
ная форма — скт>7?'. Ё: ДА используется для передачи не-
скольких значений.
® Уподобление. Одно действие, качество или предмет
уподобляется другому по внешнему виду или состоянию.
То, чему уподобляют, часто является эталонным или ти-
пичным. В таком случае можно сказать, что говорящий
иллюстрирует некое свойство, действие, объект, очевид-
ным примером. Например, АТгЙ
OOcKdUl/haF«Когда с высоты смотришь вниз,
люди кажутся маленькими, как муравьи».
Конструкция с таким значением имеет форму N+Фск
d7c/V^+<£d7c/V7t+cfcd7co4acTO уподобление уси-
ливается наречиями «совершенно», «полностью»,
«совсем как», «точно».
Такая конструкция часто используется в устойчивых
выражениях, например, =|0cfc"5ЙЙН «белый как снег»
\ «щеки (красные) как ябло-
ки», «бурные аплодисменты» (буке,
«растрескивающиеся аплодисменты») и т.д.
Грамматические конструкции
Речь может идти не об описании одного объекта через
другой, но о полной идентичности того, что стоит перед
Ё: ДА и после него. Например, Recife 97с
«Я хочу стать инженером, подобно отцу». В таком
значении часто испольузется сочетание :rI Dд «оди-
наково».
В некоторых случаях речь идет не столько об уподоб-
лении, сколько о выделении части из целого, описании од-
ной из частей множества. Например, ЖЬ
«Он хоть
и начальник, но недопустимо же так грубо ругать подчи-
ненных».
® Выражение предположения. Говорящий высказывает
свое предположение, основанное на его ощущениях, впе-
чатлениях, о том, что увидел или услышал. Предположе-
ние, оформленное Ё: ДА, имеет несколько субъективный
или эмоциональный характер. Не может использоваться,
если речь идет о намерениях или желаниях говорящего.
Например, ^^^[lIL^ZJ^Tcck^Tco^B^^TcTj^tTC
^1&7Го7с0 «Похоже, он еще не вернулся на родину. Пока
что он мне не звонил».
® Снижение уровня категоричности высказывания.
Говорящий хочет «смягчить» свое высказывание, зву-
чать более вежливо, избежать прямого высказывания,
показать, что он уважает чувства и мнение собеседника.
Например, Ш Ш ч Ж ifi.15 & о Ъ С '>'%? Ьс>
Т'З"/Л . . «Ямада, похоже, в последнее время ты часто
стал опаздывать...».
В таком значении часто сопровождается наречиями
«что-то», «как-то», «видимо».
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
@ Косвенное раскрытие оущущений, впечатлений. Ё:
ДА стоит перед глаголами речевой и мыслительной дея-
тельности, а также глаголами, передющими эмоции. В та-
ком значении Ё: ДА близко к предыдущему пункту, так как
служит для смягчения высказывания и понижения уровня
категоричности. Обычно используется с глаголами
«чувствовать», «думать», «иметь впечатле-
ние»,^"^ «говорить» и т.д. Например, J50A£:£ Z.ZpT^
sTo «У меня такое впечатление, что я его
раньше где-то встречал».
ОО 1. &^-?>Т'#0<£5и^Ио Сегодня холодно, совсем
как зимой.
#ИО Не могут люди, окончившие университет, совер-
шать подобные ошибки.
3. По-
хоже, что больше никто не придет. Давайте на этом за-
кончим.
4.
3 0 Ао В городах с большим числом жителей, таких
как Москва, возникает проблема загрязнения окружа-
ющей среды.
5. Расставь книги, как на
чертеже.
6. m В Ф К % ТI О ИТ. 1Й1Ь U К И« К Ж ЪЧ
<5О У меня такое впечатление, что младший брат весь
день ленится и ничего не делает.
Грамматические конструкции
[«что», «чтобы»]
Р 4- cfc + в
Передайте, пожалуйста Танаке, чтобы он пришел.
О Если Ё: НИ стоит перед глаголами речевой деятельности
(s t W' <, «молиться»), глаголами, имеющими зна-
чение передачи информации «передать»,
«позвонить»), то конструкция означает косвенное
цитирование.
Конструкция имеет форму:
Vl£-V17c-Vl&O + <£
V2
высказывание,
сказуемое которого выраже-
но глаголом в простой
утвердительной
или отрицательной форме
глагол речевой
деятельности
в любой заключительной
форме
«Кимура мне по телефону сказал, чтобы я пришел завтра
в десять».
Близкое к косвенному цитированию является исполь-
зование Ё: НИ для выражения приказа или просьбы. Кон-
струкция имеет форму A+cksJcl+B, где В — каузативный
глагол, т.е. глагол со значением побуждения к действию,
например, «обратить внимание», «просить»,
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
«просить», «приказывать», «ука-
зывать» и т.д. Например,
«Преподаватель предупредил сту-
дентов не разговаривать на занятиях».
ool.
Мне сказали, чтобы я завтра принесь словарь на за-
нятие.
2. lC#Ts>7to Мы молились
за успех нашего предприятия.
3. +./1 г:
ё£‘3'о На этой бумажке написа-
но, что курсовую надо сдать до 25 числа.
4. ВЛМеня попроси-
ли не опаздывать на завтрашнее собрание.
<£d £
[«для», «чтобы»]
А + ..-к т> ti— + В
Открыл окно, чтобы не стало жарко.
А V3-V^l\+c|;'5£(^,x^J:5£/Mx^l^d£)
О В первой части предложения перед Ё: НИ указывается
действие или состояние, к которому стремимся, или на-
оборот, которое хотим избежать, а во второй — действие,
которое было для этого осуществлено. Глагол перед Ё: НИ
всегда является глаголом неконтролируемого действия,
Грамматические конструкции
но если деятелем является не говорящий, а третье лицо, то
может стоять и глагол контролируемого действия.
ОО 1. cfc<HflCX-'gjcfcdUZsДавайте
сядем поближе, чтобы хорошо было слышно.
Чтобы не опоздать на важную лекцию, я поехала на
такси.
/E®U^Uck^o Давайте будем внимательны, чтобы
не заболеть сейчас, когда свирепствует грипп.
/to Я забронировал большой зал, чтобы большое число
людей приняло участие в конференции.
А+
Он считается хорошим специалистом.
А VII (1) + ВП^«Х_е>П^)/ VI(1)+H£ (^D
О Глаголы, обозначающие мыслительную и речевую де-
ятельность «думать», «думать, рассматри-
вать, учитывать», /олИЖТ «вспоминать», в значении
«считать, рассматривать», Ж"5 «говорить»), чувства
Ъ «чувствовать», LCD/S' «вспоминать с тоской», «хранить
память о ком-либо», ЖО-б «беспокоиться, волноваться,
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
тревожиться» и т.д.) в форме страдательного залога ис-
пользуются для передачи двух значений.
Ф Деятель, совершающий данное действие, обезличен-
ный. Речь идет о каких-либо всем известных фактах или
суждениях, научных знаниях или теориях. Такие формы
передают оттенок объективного суждения и употребля-
ются чаще всего в новостях, научных работах, обществен-
но-политических текстах. В таком значении используют-
ся глаголы говорения-мышления. Чаще всего они стоят в
длительном виде.
® Действие осуществляется самопроизвольно, есте-
ственным путем. Речь обычно идет о чувствах, воспоми-
наниях и т. п.
ОО1. Говорят,
что цены продолжат расти и в следующем году.
2. L Император
считается символом Японии и японского народа.
з.
Когда возвращаюсь в родные края, вспоминается детство.
При прочтении письма старшей сестры чувствуется ее
забота.
А+ —
В последнее время этот товар хорошо продается.
Грамматические конструкции
А УП(1) + вП£> VI(4)+£(W£)
<> Глагол в форме потенциального залога, помимо основ-
ного значения выражения возможности/невозможности
совершения действия, может обозначать возможность/
невозможность совершения действия как свойство не-
одушевленного объекта. В этом случае данная форма не
может быть заменена на Ст.к. это приведет
к изменению значения.
Конструкция имеет форму: предмет + частица ВА + пе-
реходный глагол в форме потенциального залога
00 1. Эта кисточка красиво пишет.
2. Этот нож не
острый, поэтому не режет.
И&Ио Здесь щука хорошо ловится, а вверх по тече-
нию не особо.
4. 3 'ч 0^1 А Ио Эти фрукты не едят
сырыми.
[«не может такого быть»; «это немыслимо»,
«представить себе не могу»]
P + lotW&H
& 0у- & 3 0 Ж ? CD I\ ф% 1л G Ъ ft t'I \о
Не может быть такого,
чтобы тот ребенок читал эту книгу,
в которой много иероглифов.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
А1> • Afrsjfc+tokWtel'
МШ)
Av^-Avtcs>/'c+tolW^l>(±^^btW^t^-±Wc
fctolW'&lx)
О Говорящий использует конструкцию ВАКЭ-ГА НАЙ для
полного отрицания возможности или возможной причины
совершения какого-либо действия или возникновения си-
туации. Говорящий выражает субъективную оценку или
суждение.
Конструкция ВАКЭ-ГА НАЙ стоит в конце предложения
после заключительного сказуемого и используется во всех
стилях речи. В разговорной речи может сокращаться до Ъ
W’&tV ВАКЭ-ГА НАЙ часто по смыслу взаимозаменяема с
ХАДЗУ-ГА НАЙ (см. соответствующий раздел), но есть не-
которые смысловые и стилистические отличия.
ХАДЗУ-ГА НАЙ чаще используется в письменном стиле
и вежливой речи, а ВАКЭ-ГА НАЙ в устной речи. ХАДЗУ-ГА
НАЙ всегда подразумевает, что говорящий делает данное
предположение основываясь на некоей информации или
фактах. Оно более ориентировано на собеседника, чем
ВАКЭ-ГА НАЙ. В первом случае больше пытаемся доне-
сти мысль до собеседника, во втором — больше выражаем
свое мнение.
Например,
Грамматические конструкции
«Даже если работа не нравится, не может быть, чтобы
так легко можно было ее бросить».
В певром случае говорящий выражет свое субъектив-
ное мнение, предположение.
Во втором случае говорящий намекает, что скорее
всего по многим причинам не просто бросить работу, и
что собеседнику не стоит так легкомысленно относиться
к этой проблеме.
Используя ХАДЗУ-ГА НАЙ, говорящий подчеркивает,
что данное предположение для него является немысли-
мым или невомзможным. Суждение, оформленное с ВАКЭ-
ГА НАЙ, не требует обоснования, это может быть сугубо
личное, субъективное предположение, ни на чем не осно-
ванное. Говорящий может подразумевать, что для указан-
ного действия или состояния отсутствуют предпосылки
или причины.
Тем не менее, в большинстве контекстов эти две кон-
струкции вполне взаимозаменяемы.
СО 1.
Сегодня утром в автобусе я увидела девушку, похо-
жую на Мэри. Но Мэри сейчас в заграничном путеше-
ствии, так что это никак не могла быть она.
14 Не может быть такого, чтобы Сергей, который со-
вершенно не занимается, сдал экзамен.
Даже если сын и шел против воли родителей,
это немыслимо, чтобы он сказал такие ужасные вещи.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Представить себе не могу, чтобы у перво-
курсников, которые учатся с раннего утра и до поздне-
го вечера, было свободное время.
fettAcHRAc)
[«получается, что.*.», «значит», «вот и»;
«это потому, что»]
Р + WAc
г О/ \°У □ > & 1z> к О) Асо W Aio
Я пользовался этим ноутбуком 10 лет.
Вот он и сломался.
A V£ • VAc+Ъ И Ас (S < Ъ Ас • о АсЪ Ас)
АИ-А^оАс+Ъ1ААс((ЖИЪ^Ас-Ж^оАсЪ1ААс)
ЬуЪ • Av/сЪ Ас+WAc (±¥А<£ WAc -±^АсЪ Ac WAc)
NU • NT&Ъ • NАс Ас+Ъ Я Ас (Аа:Ъ ft Ас • X Тб & Ъ
IAAc-XAcoAcWAc)
О Слово ВАКЭ («причина») в служебном значении ис-
пользуется для передачи двух значений.
Ф Говорящий косвенно объясняет причину предыду-
щего действия или состояния, которое известно и говоря-
щему, и собеседнику.
ф Говорящий указывает на последствия, проистекаю-
щие из сказанного выше. Подразумевается, что какое-л.
действие или состояние естественно, само по себе, про-
истекает из другого действия или состояния. В этом зна-
чении конструкция может стоять в форме ^.ИэЪСААс.
Грамматические конструкции
Такие предложения часто имеют форму AL I'д < -£ U В (
(D Говорящий перефразирует свои слова либо делает
очевидный вывод на основании того, что услышал, уви-
дел, прочитал и т.п.
Конструкция kf/c стоит в конце предложения после
заключительного сказуемого и используется во всех сти-
лях речи.
ОО 1. 40^—
— Л Л У курсовой работы
40 страниц, поэтому, если каждую неделю буду де-
лать по 10 страниц, получается, что управлюсь за
месяц.
Отец Софии — старший брат моей мамы.
Выходит, что София ия — двоюродные сестры.
3. А: B:OWsTo
а:
Ъ^/ctaio А: Поезд должен прибыть в десять часов.
Б: Я слышал, что он опаздывает на 10 минут. А: Ну,
сейчас полдесятого, так что выходит, что он приедет
через сорок минут.
Ъ07со В этом году собираюсь начать летний отпуск
раньше, чем обычно. Это потому, что устала.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Ъ W-T&teO (iRTttteO)
[«не значит, что...», «не обязательно», «не всегда»]
р+ totoWten
В Японии много вулканов, но это не значит,
что они все извергаются.
al '+to WT’B I' (йI > to i')
Nte-NO+totrriitei '(^toltriiti:i'-X®totrc<S/j:v')
О ВАКЭ ДЭ В А НАЙ используется для косвенного отрицания
ожидаемых выводов, результатов или последствий. Напри-
мер, SEI
«Я каждый день убираю комнату, но это не значит, что это
мне особо нравится», — из того факта, что говорящий каж-
дый день убирает комнату, можно было бы ожидать, что это
ему нравится, но, используя эту конструкцию, говорящий
косвенно указывает, что это ему совсем не нравится.
Говорящим может использовать эту конструкцию и для
частичного отрицания. Например, ШН
Т«Я люблю делать уборку, но это не зна-
чит, что провожу ее каждый день». Говорящий указывает,
что он проводит уборку, но не каждый день, т.е. соверша-
ет действие частично.
Часто употребляется в сочетании с наречиями
«собственно», «особенно», «в особенности»; «в част-
ности». Конструкция используется во всех стилях. В раз-
Грамматические конструкции
говорной речи может иметь форму fa W" U V5&Ь\ Еще один
вариант данной конструкции — Ь Ис-
пользуется преимущественно после существительных
И) и прилагательных, либо когда говорящий «смягчает»
момент отрицания, либо отрицание является аргументом
или логическим обоснованием действия, т.е. мы его кос-
венно «цитируем».
Например, Й I > £ I > 1э #
«Этот товар дорогой, но это не означает, что он
хорошего качества» («мягко» выражено, что качество то-
вара плохое).
0Л «Я не
то чтобы не хотел завтра пойти в школу, но ...» (не особо
хочется идти, но причину не могу четко сформулировать).
«Не значит, что я завтра не хочу в школу, но я плохо себя
чувствую» (четко указанная причина).
Чтобы использовать ВАКЭ ДЭ ВА НАЙ, говорящий дол-
жен описать ситуацию или указать на некое противопо-
ставление с ожидаемым. Например,
«Не значит, что победит лучший игрок
в мире» — предложение неправильное, т.к. нет контек-
ста. Правильный вариант:
«Лучший игрок в мире — сильный,
но это не значит, что он и в этот раз победит».
ОО1.
&ИО Она не то чтобы толстая, но это не значит, что
она худая.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2.
cF Ь Л5 /£ИО Не то чтобы мне не нравилось путешество-
вать, но ездить за границу не люблю.
toCtТ'Itfalо Если будешь долго жить в Японии,
это еще не значит, что будешь свободно болтать по-
японски.
Не значит, что самому невозможно при-
готовить это блюдо, но понадобится много времени.
[«нельзя», «невозможно» «надо»; «нужно»]
р +tottlctenfr&n
ал a isWc & а а to it 1г & нш'о
Завтра экзамен,
поэтому сегодня не могу развлекаться.
Завтра экзамен, поэтому должен заниматься.
А МЪ +toltUz (tntr&n Gt<toWAintn&n)
v(i)+#n+toW4c fr&ntott tc ten
Ш')
О Конструкция ВАКЭ НИ BA И К АН АЙ выражает разные
значения, в зависимости от того, стоит ли после утверди-
тельной или отрицательной формы глагола.
® После утвердительной формы глагола передает зна-
чение невозможности совершения действия в силу обще-
Грамматические конструкции
ственных правил, обычаев, обстановки, общественного
мнения, прошлого опыта;
® После отрицательной формы глагола выражает зна-
чение необходимости совершения действия в силу обще-
принятых правил, обычаев, обстановки, общественного
мнения, прошлого опыта, даже помимо воли говорящего.
Также употребляется и в ситуациях, когда нельзя упустить
хорошую возможность.
В этой конструкции могут использоваться только гла-
голы контролируемого действия. Используется во всех
стилях речи.
оо 1.
Сегодня я за рулем, поэтому пить мне нельзя.
14 Я эти часы получил от отца, поэтому не могу их тебе
отдать.
Я очень устала, но так как еще
есть работа, надо стараться.
4.
Я должен помочь, если меня попросит начальник.
[«учитывая»]
А+ ЪСЧЕСШ +в
Выглядит крепким, учитывая его возраст.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
АИ-АЙ^/с+Ъ'Ж (Ш (АИ|01й-А£чо/с1!1£)
Avk+fcOtm) (T^#S]£)
N+O+faDUAte)
О Говорящий подчеркивает, что существует несоответ-
ствие в степени между естественно ожидаемым результа-
том некоего действия, состояния, качества, объекта (ука-
занного в первой части предложения перед ВАРИ-НИ) и
реальной ситуацией (указанной во второй части предло-
жения). Несоответствие может быть как в положитель-
ную, так и в отрицательную сторону.
Используется преимущественно в не очень формаль-
ном стиле речи.
ОО 1. ггУчи-
тывая высокую цену на эти мобильные телефоны, они
хорошо продаются.
Учитывая, насколько широко обсуждают
этот фильм, число людей, его смотревших, небольшое.
3. ё 0 д АЖ/? В Л 7s) ТН/с.
A7rf>7Po 7с.о Учитывая плохую вчерашнюю погоду,
на концерте под открытым небом собралось много
людей.
Ио В этом ресторане не очень вкусная, кухня, учиты-
вая, какие здесь цены.
Грамматические конструкции
[«сделать из чего-л. (кого-л.) что-л. (кого-л.)»,
«взять за», «воспринимать как», «считать»]
£...£LT
[«рассматривая как», «воспринимая как»,
«ставя», «считая»]
А+^ + В+^Г^
Я взял себе за образец стиль жизни
этого выдающегося поэта.
А + + В + LT + С
А£ итШэ&Ио
Отец не обращается со мной как со взрослым.
A Nl+^+N2+<tT§(A^^^^T§)
Nl+£:+N2<h LT LT)
<> Говорящий указывает, что существительное N1, оформ-
ленное показателем падежа 0, им воспринимается, рас-
сматривается в качестве обозначенного существительным
N2, стоящего перед ТО СУРУ. Используется, когда говорим,
что какое-либо поведение, качество, способ мы сделали
образцом, моделью, привычкой, определяем или оценива-
ем как что-либо другое.
Часто используется в качестве определения, и тогда
конструкция имеет форму Nl + ^:+N2 + <^T-5)+N3. На-
пример, «землетрясение
с эпицентром на Камчатке».
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Данная конструкция часто встречается в серединной
позиции в форме Nl + + N2 + L LT. Говорящий совер-
шает или не совершает какое-либо действие, обозначен-
ное основным сказуемым в конце предложения, рассма-
тривая, считая, воспринимая N1 в качестве N2.
По образцу этой конструкции существует ряд отымён-
ных послелогов (см. LT), а также
устойчивых сочетаний, например, «ставя
себе целью», «с целью». Иногда первая часть конструкции
(N^r) опускается, например, «за исключени-
ем», «в качестве исключения». В таком случае значение
конструкции часто сближается со значением, передавае-
мым отглагольным послелогом ТО СИТЭ (см. соответству-
ющий раздел).
оо 1.
Поставив себе целью победить в матче, коман-
да прилежно тренировалась.
Мы заключили договор с компанией, которая
ставит безопасность на первое место при строитель-
стве зданий.
В этом году я, в качестве исключения,
пригласила на вечеринку по поводу дня рождения и не
особо близких людей.
4. Фс! Она добрая, и я ее
воспринимаю как родную мать.
= СВОДНЫЕ ТАБЛИЦЫ И УПРАЖНЕНИЯ =
Выражение цели и причины
Конструкция значение
«потому что слишком», «из-за того, что излишне...»
5ЛТ(±Т‘) «чтобы», «для»; «при»
«благодаря»
«именно потому, что», «именно по при- чине»
«если уж», «так как, то потом»
o<hZ)xb «поскольку», «исходя из», «потому, что»
Ш'Т «по причине», «из-за»
«из-за», «благодаря»
«чтобы», «для», «для того, чтобы»
Ф£ «для», «чтобы», «для того, чтобы
J> "Z? (<— «чтобы»
1) Выберите правильный из предложенных вариантов.
2. Х'й (Й'!о t й • Й'Ь!!•?)ч 5?
=£^>Й'#ИЧ\ в 5/и/со
з. &(®1±ИТЧс£:эТ)^дас^&Ио(^КФ&Ж0
»^т-ййилй<жэти-§>гг)
4. <0^ЙЙ#ЙПТ§(Л'5ЙЙ-Й'бг^)^Г^Й:1'о
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
5.
7. ^/£S®¥fei'0(1±i''T'-is*4fT')r^a;S:S?;^UZco
8. /MBT-S (£ гй'б • ®Ж0 • й'
6С.^)®ПТ1/Ж^ЙСо
э. ®а^<мгА5(1са-^51с-0(с)^<<7^5^
ИИо
10. Й tfcC (Й'£><!•? A'blCtt • ЙЙ'П'С) z> ti
Т'ИЙЧС&ТЗЛ^Ъ-Эо
11. ^'Гй^-э/сг^ (й'6-(С^оТ)ч^Й1В
S^i+toHTb^fco
12. aSzRictts ftW^T-s (<k5t • ±т-®1г) ©а^йгг t
13. Н^1ёФ?+Л Ьй<^»5 (О(с • J;-5(с)
итиЖТо
14. 1ЙЯ® (-ЙИТ- ЗойЧТТ") < О^йОД Hfco
15. С Z. <П ИЗА йЧ± С (cfc -5 1с • Ф £) £' Ъ о
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже.
1.
2. .Ba^T^^§ot)07c0
3. -<>7b а°п0Ш^±^оТН<о
4.
&'Htu£>o
5. <ZФЖ.ict 4^ ЖЛ <С Д'ё 4о U *4 t^о
6. 5|<Я Ф^ t) 5 Ж о Т& I ^/с
й\
7. ^п-Фац^А/Ё^ L/с ' <£<Й£Н&/г-?7со
Сводные таблицы и упражнения
8. ЙН&И.
;± ВТ^ с? & ft й-й'ИТ V' 5 о
Ю.ЖЯ-йЧВй'эТс s ТЛЬ-ЛУ; <-<?£&<-С
ftnStbW^'ofco
и. Ъ'ГаЖЖШС&^ТЙСЛчГс ¥<Х^£
ЖЖЬТЙлсЬТВЫ’'о
й £ о, fc й' if т\ е I > т\ © ic, ± т\ й' 6 г ?, й' в t
tix £<!:й'Вч cfcdts t ctoT, (с(й)
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. ЖЖйЧ^П-5)1±1>Т\Ж^Ш£ГеЖ1=гЬйй'о7со
г. г©(Ж)^>й'Цт\Ж<;а-§>г^й<т:'^/со
3. («Г'й'Ьй)®^0й1'Ти^-оЛсо
4. Зз®ёй'(ЁНл)Wt>HS^
'У ЬЙ^Ио
5. йЛЬ<(^§)^5(гчевьи--><7”^-Г5о
l'<^LgjaMU£U<fc-5o
8. ^ВФО^^й<«1')-&1'Т\®Щ{С1!НгЛ:о
9. ВЖ1ё (^5) й'В£й, Г UY’S
1>о
10. (!^)^n:£TS)cfc5lC,S.©U«/cSl''o
11. r-fcEHj tЖЗ^ОФЙК, ?Шй?л;ЖК(Ws>) £5
t s t # 0 £ Го
Oft— 7—о
13. ШВ«ий\^ФдЯйЧ^«>)}ойЧТ<\Жйей^<
feofco
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
и. ;S Я-Шт ic (ff О
Конструкции,
выражающие временные отношения
конструкция значение
йогсС®) «пока», «в то время, как», «во время»
(fenT'clC «пока», «в то время, как», «во время»
эЛТ(±Т) «после того, как», «в результате»
«пока», «в то время, когда»; «до того, как»
«с тех пор, как»
«каждый раз, когда», «каждые», «с»
ЙИ£(₽ШС) «в случае», «при», «во время»
(НФ £) «ровно в то время, когда», «прямо во время», посреди»
fctfcost) «каждый раз, когда»
г «когда», «как только»
ю М AJ «когда»; «ровно», «как раз в тот мо- мент»; «как только»; «чуть было не»
«как только», «тут же»
^Ф(Т/|С) «в то время, как», «когда», «по дороге»
Гс «только что»
«начав», «при», «после того как»
г® (во) «через», «впервые за»
Сводные таблицы и упражнения
1) Выберите правильный вариант.
2. Ж0_ЬТ'Т/\эТ\ t5^4LT4K'S'’$s/v7’c-!|£/uT'l''
S)tCS/cofc<,
3. S^lCft/bTl^(fB1-rB1C)s-Jgt5b^U€U^A'
^>fco
4. B$SW+^-(g(c-ft(c)^-5o
й^Т'БЛЛЧчч
6. fc S t* h й' g ® (Гв1 W t) s Ф ft & fi g T й ё
Ж U/*Co
7. Й -> ё$£ *w> э fc (12L 5 • *' 9) Т\ fc йй'йЧ >
1Дч
Ufco
9. JE</aoTSfco
10.
И. SRlC Jtl'fcCtfc/v t ЙЗ) t> гйЙ'ТЙИ/З^ТкПЙ:
й Л. l<_ 5Ц.О L '< й_-.
12.5:^(@(г-л;'0-11(г)^®ет1г^о<^^/сШФ1гг
Tt^l^fco
i3.W^«WH'Ti'S(£c:a-«5ltl)£U¥’£;£T-50(i¥>
©ТЙ1ЛЧ
14.Шсй££(££3-£-дад£гт&7Ей^$ёй>Зо
§>й'£’-5й';£6!>-5о
16. ВЭФ5Ай®ЖО^{5оТ<Ий1'й'6хЙ0А^—
17. A^lcАэТ (ЙU0T й'бй)'
й^йЧЯЧ
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты повторяются).
1. 50й£й£о/с йй'оГ<&0йи»/со
2. ®?/Ч7<. ЙЙЛоТЯтИ-ёгяо/Со
з. г'зйой^йла 5№о
4. а^вл'л-Г'у ьтк—/ь®о
ko
5. 15ой'£'ой';£й>-5о
б. «fttBUHT®ft ©ХЗДЙйЧэй'о fco
7. Ж£Ж-5.£ЗЖйЖ6*г/с0
8. гггй/вйснй'в. йй<&е>&1л. Жй'Ж-5
Й’ЙЧ'И,
9. Шт®&£^Жй<£ТЪЛ:<Т.Sfr'Ko/c®tt“®
га/со/с,
ю. ^0йЙ§йА,й'^нйю>а'У7®-^/Ьй'5йч
11. 1>Л-®.SH^b/^bSUTlifco
12. tf+f ® ¥ ё € Г 5. /СОК- Ьй<&^
tCo
13. ЯсЯ,®Ш>т_____.—
14. ,5УЖй'*±^5о
15. А: ЗоТЙ/ийЗоИОТ’Тй'оВ: /J^K^tB/c
Т'Го
16. Й—ftvtt'TГ7Й1Л§, Ио LJ; ICjftll
(г?т<о t> 0 /со /сй\ тё 7=>:й'о /с»
17. wjfix JRB^IelferoT^-S. ТС’/£Нй'(й
ща58Й’й5о
о51. га. ±Т\ t г 5. ЙЙ'О. г/c/v, Й»т.
й'бй. жфй. г. гай. ,з.о. йф. §й
Сводные таблицы и упражнения
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1.
2. (±£) (4AAE*ofcM*?U7c0
3.
4. |ЁЗ (Й) CAEWSZ)<»5C t*<A<SS0
6. y;b/<-Yb:£((>»U«>?>)Z)'6ttsgfi*0erB1W*<
4J-So
7. +Я вП Е (JS IS A S) IS'*' 0 © E t IS £ Г <*7g ПТ L Ж
5o
8. (O'S)re1t'77k-H0-^D;£UJ;5o
9. -f—zr'Jt^eoiSxU'oCbLTA'bx (2030Ж0Е
10. (<!:•&)J^E, rfeot^UfcSlUi
© (<- J 1? о
11. -?-0$0F*3§^<k<(^tJ)±T\-?-nEoi'TtmS:^
12. в$е©1бяе(1/1й»«)зб'бй^в+®Ф31?::£
AS Z t E LTV\§o
13. KE(t±iS)gE45S<«So
15. frBEBf t(b'5j it'? АУ—
I'So
16. (JStl-S)'5£>Es L'CfeE'So
17. t^C/)'(SHl')-5SE'je-0dJ/xBEffg^Lj:5o
18. Sl4E0^/<'yS'E(AS)tfc/u.gRs>Tl/S-3fco
19. Й®й®иТсй'6, tCST'U
fco
20. 5fc^A^SE(AS)t,i±Ht*'’ii^o
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Уступительные конструкции
Конструкция значение
ИСв/ «сколько бы ни...»
1^15дТ'(—h С) «с другой стороны», «а»; «и в то же время»
/сгл... Tt «даже если», «предположим, даже если», «если даже допустить, что»
htv5J:0 «не столько..., сколько», «более..., нежели»
tl'TjTt>(tgoTt) «хотя и», «хотя и называется...»
гит^.ги/сот «даже если предположить, что», «даже если допустить, что»
(£/и<&/ъ(£гЖ¥йп) «с другой стороны»
1) Выберите правильный вариант.
Т'Й’й'ОИ-Бо
3. (fctx.-t7u^)z0BC££fl£-pTt>, §£—(£££«>
4. LT С. • Й£ЙЧ£И-?'о
5. Z0$&£l'(tH-3Tt>-tlv5<£O), S/cffix-So
6. ^AttS£ffc017ifs(7ccifct L/C£>• •?£)) lol
7. £07<<M^K4bfWrZ'<L4\(SS—
да^Фй/сЬ'^х/иТсо
8. гФ^ЯЙ^'^й'и^Й'Т. (fc£x.-£7uteU2)B?3iL
<£ 5 t ® -3 Т t, вл В S Т<- ё & I' К 6 5 о
Сводные таблицы и упражнения
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже.
1. 77\°-Ь
2.
И7зйЛ,ч\>
3. ®*ИГ<’'П7с^МЙ®
4. веНй’Л'Л'^с.________Л
S^to£>-t±fcHo
5. ч!Л«>*'6Й
ATl'^l'ckd/co
6. ^й'ь It L<Tt)^ ВД1с-&ЪЙЯ'/с-55»
7. AV7K»£;S^WJ At©®gft
□ $□.—У—>з>^5Й'5«
—7эТ\ t l/Tt>. t1'5«fc0. /я®. t b'oZt,
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. W£Zt>ttUl'taoTBu+a(^£)—
Л Ь5>Т*7Л/7 <-Г LTl'So
5t$/u^5tco
3. frBttJRSLfco (Ж^т)tl'oTt,.ЯС0й<0Жё££
;'SSofctcH/ifo
_Ь^1<-Й£§о
5. ®^й(«а«)г1'5^'ЭЛЫв01ЕииАЙ:АвА5о
6. ttW&(A3E)—^Г"Сч
7. ^7 <□ Й< (J? g) t L< t. iSCfc «> ® в < □
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
9.
10.
11. J^^B^LTt)bb^7b^^Tb
£9о
Конструкции,
выражающие долженствование, запрет,
намерение, желание, разрешение
конструкция значение
Ch «надо», «должен», «обязан»; «нельзя»
chte&u «нет необходимости», «можно не», «не надо»
£1±Т<П£1±АЛ)' «позвольте мне», «разрешите мне»
Ьй'&и «не остается ничего, как», «оста- ется только», «иного способа нет»
«даже не думать», «совсем не собираться»
З’ЧсйилбШси «не мог не», «не мог воздержать- ся от»
«должен», «обязан»
«нельзя»
15ЬИ «хочется», «хотелось бы», «вот если бы»
Сводные таблицы и упражнения
конструкция значение
«нельзя», «невозможно»
«надо»; «нужно»
(<к0)йй'(й)^1\ «остается только», «ничего не остается, как», «единственный оставшийся способ»
1) Выберите правильный вариант.
1. (й*'
Й-2>£ ttcA'So
И-'Ч^-^Й^И),
4. Й=Ё>э<!:>Фо< 9(1£й^'Ййие>Н#И-1£итй
ин-вй^йИЬЙЙЙийЧги)»
6ПШ'-ЙЙ±ТИ£ЙСЙ£1±^-#Ь'ЬЙЙЙИЙ':&
И)Й'о
6. W ofc*'6, ЙКЭ; (ftli
HSIitci' • &иъй£йий'&и • й1±т<
7. й®^0ФТ'йч£'‘Э‘’в?Й'£Т£(ий'&И-'Х£
fc*-^t)o
ЙI' *' * fr -3 fc • ё 1± < I' fc ti Й Ж it К Л' • £ 51 и *
*'ofc)„
Ы'й'бо
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
10.
I') olg^>fc® (с. йЧ,ЙЪТ/с< ЙАЖ Ufcta,
12. 1'<ё>&'йй%<Т&ЦйЛй'6&С(;Ь01сйИй'£:
и • /ч^-рй&и) ойй'йсй+гййе
1з. ifMWj&£е>1 ( ьй'w • ^g/c • z.t) о
и. ^вг/и*г t <§ (г г в* и •
ётй^ы-йй'ййь').
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты могут повторяться).
1. о
2. ^^вй^нтЦ ВЙ\ ^<Ф£}±й*т ЬйИЛ;
5 й Й Я-Ф±Ж =1Л Ь £Т „
3. ВДВЙ, Лед&|1Ц£йс<£о^?£В£/с8-4э о
яй®и£е>о
4. ?АФ7и>^—йЧВПти^И^и/сОТчг^ФУи
> ит □ t-о
5. ЙЗоО(СUйсй'1'ЭЙс‘э. to ;1—^ЙА/Пп(с
ЯЙ®Г?>Лйсйо
6. о
7. ^Slb/vIc^oT. .^'BsfctSlb^Vofco
8. З^К0'^1''^Я:£Й/с‘ОчЙЙ'о
9. £о®&Йсй<=Л1,ЙсЪВ’Сйй
Нй'£>о
ю. тЧ—ййън/сй'в^тйчсн
oBft£\f7gfc<4t<Tfc£6tel'4i:o
11. г
I'^clt/Co
Сводные таблицы и упражнения
12. №'У о
13. Scotts
£ftA/T\igig!feUJ;5 о
its ЙЙ'Й&
l\ (SlA's $i±Tl>fctclj-S-t±Az*'s t tt
L&I'x ё T-Й #I's t £ йl>Ь И tf.I\ S T*Й
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. JL—Д/—
2. ®й£<Ш1В1'о®0й£МИ/се>(^5)Г'£Й1'
йП^Ио
з. ема®<гят-5|^йхЖйи£(^йг^)гго
4. ^/cA'Ssgt^^er^^gtco
5. ^>£^И/с6(^>£)Фз1ЯСЙ1'Й'&Ио
б. i©Xtt*'^fti'A'£s ('№й''-г>)гг:йй1\ско
4sl\,
8. iO^)B(ife£t^TtTt>®g^0T"s (V>-5)-t±<i'
fcfc4tSi±/u*'o
9. W>£^fcfeJSt>*l'cfc-5£j@i:£(^n5)/s:gTtt
&1Ло
10. □>Ь'-Т'^^^яг>7сй\Шй'Лг>Т^й'о/г*'6,
^(^5) Ьй'йй'-эУсо
И. S*^<(Ж5)ВЫ'>,
Й'&о
13. ВЯВ®£-^'Г><7"(С(Ж§) К§£)Айт
Гй'о
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
14.
O^^tCo
•5)^йийЬ''о
17. !|й£П&АХЯ'&Ий'6'Й^*Ч^£)(5Ма&1\>
Сравнение меры, степени,
выражение превосходной степени
конструкция значение
5) «настолько, что»
«настолько, что», «так что»; «хотя бы», «всего лишь»
< £>1\ . . &&И «нет (ничего, никого) более, чем...»
«сколько», «насколько», «насколько возможно», «все»
[гй'й'-аигйЗ) «лучше всего», «ничего не лучше, чем»
в г «настолько, что», «до такой степени, что»
«нет ничего (лучше, грустнее, радостнее и т.д.), чем...»
1) Выберите правильный вариант.
1. (вг- < ей)
2. го/]\й«^1^!й(®г-<ен-й'г®.5вг).й
Я—ЛТЙТЖТо
Сводные таблицы и упражнения
3.
®dSt')tcofco
4. V^y>£j£o<^n<^to(St-<e>l')7cofco
5. £*₽1§©ИЙЖ£^й-iHJKSt*• <£>t\-
*'t,®5St)/cofco
6. otiBftCt^TtTtAW^tS'yi'aV/cA'S^T-gS
(St'-fc'S-< £>1') *'7u«bTV>-se>o
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты повторяются).
1. гп___________________________________
_©Tto
з. lv&*'*LA\,
4. Мйй'Ж о Ф (с -5 ft "О' U й' о /со
5. _________________________jg/uCV'fco
б. СП 0Яч—AT±g|5>^-tJ§T'UJ;5
Й'о
7. t'd^e;$?ййс зь±й<7Т<йги.
^t,®dst\<e>i'sici®§4st\st... &i\<e>
И. .. telkfcW’
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
2. *®^7L7bzr7(i.^JtST-^<®*?(X^)St*;l/u
"Cl'-So
4. fctAiSti-SlcLTt), (й*&)<’61'Г1г»"^й'э/со
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
5.
6. 1&0 tfTV 7 □ Ф (Ж W) £ Ж 7 ^Н±^/с'о
8. (Ab£)/c'tfV>0£U
Выражение степени завершенности
и интенсивности действия
конструкция значение
«наполовину», «не до...», «во время»; «пока еще»
85 (WS) «до...», «полностью», «до конца»
.. Z)s «(делать-то делал, сделать- то сделал), но»
тссмл «этого достаточно», «на этом всё»
&'... «чем (больше), тем (больше)»
1) Выберите правильный вариант.
1. >SU(T/W/v7c-^^7c)^e>sR4D^<Tt)lM^L
ckdo
2. ^(^^Ф-^о/с)7-^ШФ±^НИТЙ^0
з. •^х.££££<х.£>2г:)чtofrS
’i <. ‘Л ""Эо
7 <"7ъЖ^ё^^^^до
5. У^У>43^П<е»1^^^(оТ^/о/с-0^о/с)о
Сводные таблицы и упражнения
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты повторяются, слова нужно по-
ставить в подходящую форму).
1. о
2. X'J —
3. _______
Шс«
4. 'Жт>ТИ<}Э1о
5. <!>и«>йИТЙ1'Ж-&А,*'о5Я--<?Л'бо
6. г©-<7и>Уй®И'
7. О
Ъ'М&ЛЛЪ, .. t>\ йС> &'... St
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
2. (&),^£JZtfcc3fce>4fcHLfcZtD^£SlX>
з. н^1ёй(йг)йг\±¥к^§о
4. s©s ztа(*^)gdugrcte
S) A'Wfco
7. fcsap^/vli (S>Cj)*'W0V77—7JHCBI'
Тч tL'stco
8. 8£^Шчй¥*ЧЙ5И)®£\Й:&изНо
10. J&0Fo1^:£(r4<)Cta(^<)^\IELl'*'t3S'to*'
e>&Ho
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Выражение возможности/невозможности,
сложности совершения действия
конструкция значение
Й%И(ИИ) «трудно», «сложно»
«не (мочь) всё», «не (быть в состоянии) полностью»; «совсем не (быть в состо- янии)»
«не мог»
«нельзя», «невозможно»
«нет возможности», «невозможно», «нет способа»
1) Выберите правильный вариант.
й%И) й\ fcVfcl'O КТсо
з. &$^А,й^С<тйитизг£€(Я,£>;ЬйЧг:й1л
й'#и-Я<йи£>1тЛ£1'0
4. ВЛНФ^Лг^Т1г1;СТ^<Ф;Й?йШ£Ый'7гИ-
£дй'&и)&оШ1*<Ж<&-57сЗ'5о
5. ±^й^7с'®ЖФй:й'е>.Й|5Т0«*^(с(^§Ь^[г
йий^&Ь'-И^т&ибФШи)»
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (в некоторых случаях глагол надо поставить в пра-
вильную форму).
Сводные таблицы и упражнения
2. о
L о
4. tгaWcj t Btoto/C о (fc’SS
«молчать»)
5. ®й^и<1йаяи^йПЙ\ЩэТИТ€>ЙЙ
Wtitelv Й1>6И^1ч to Жсйнй'&Ич Ж
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. Й<7ЖАЙ\ toCa'S)fc7zA4\Rff^\)Tgfcl\oX> АЬ
ttotoLs bJLAtC^TSWcl'&So
< Ofc'gSA^JfcSo
»Шэ)й№Ш'о
4. s&L^t(^^-s)ianA^gto0to3;£№-3T<n
So
ofc*'£>s (ttj^) ck-S^'teHo
6. gOLfcutlidftXi'fcl'fe»
ЙЧСНо
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Конструкции добавления и исключения
конструкция значение
•)Л!ё (_t!c) «сверх того», «к тому же», «вдоба- вок», «кроме того»
OlAT'lC «при ... заодно», «когда ... заодно»
«или», «скажем», «или, например»
tcZU"C^. . . «и А, и Б», «хоть А, хоть Б», «в лю- бом случае»
«не только, но и», «не только, но еще и», «вдобавок к»
^ACohLT(raJtUT) «независимо», «отдельно», «кроме», «не считая», «за исключением»
& ЁЗ Ъ K> (ей) «не говоря уже о», «конечно же», «нечего и говорить, что»
£.. Ж...£> «и, ... и »
1) Выберите правильный вариант (варианты могут повто-
ряться).
1. (^>ИТ*(С • ±(С).
2. A72>*<T^*'S.Windows(&t>53A,-t*'-
1Ж t LT)
3. 0^ t:. KSOLu?"'6-S"5(c£Sofc(Ol''T'
£ • ±£) SR£T”^T*& oU 6 q fco
4. ZtHtLO cF -‘скЛ/г (jfL<hyr :.?f fed L'3'Ь
5. b-TL-y Л"— ti№
6.
Сводные таблицы и упражнения
Т^&ИВФАЙ^ЬЧ
-S((C U’C^b • t) ч
8. ЛАй'6йЪ§сг(»с1,тЬ-йВ!)1сит-й'й'0Т'й
<fe АТГ'^’Ь'о
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты могут повторяться. В некото-
рых случаях слова надо поставить в подходящую форму).
1. ________________
2.
3. □ АйФ^Мв-^Жо/с"7>Я:Ё>ЖЬ''^и
feo
4. 7П^Л/П-'УЙ'»
ё & Жй 5 Й?£ Ъ 6 & IЧ
5. 1S
ёПТН-БВЙЙСо
6. .7
7. rNarutoj й\ В^Т.
"So
8. sB><Tgfc£:l'o
io. ^-ф^1й£)7 fj
xtoo
И. jeA,4S£O'£&£>s^:eT'S UTcfrfcS
£*5 о
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
12. fc. Я t IW в ИТ, ТЙ Tfc в fa
13. . ^Ф^ЭЙйШйЧЧЧ
_Ыг,оитИ, £й\ tLTt... tLTt. Й'Й'ОТЖ
НЙЖПТйПвЗ/иЖ.,.(£..*>
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. виФЖЙФйй, ^о&(ИИ'ЙЙ)±1г,Т>^еЖй'^>
Ий'в,®£:й<£-5П<Н-й'НИо
to-So
~3>fco
5. ^0^ЯЙЙ(№)ЙВОйит.№эЙО^1',
7. (ЯУП5) t £й\ t'5 Lfcv\®*'to*'
6fcl4
8. >Ь^У^Е-ЛЖй.Ж-J(
S5) й; 7Л-- Ь U ><7"t ®-5o
9. (йй$)о1>Т'й,DVti'-TSlb^tgoTfo'H/co
io. (Жгюйит^.
и^КЙ'э/Со
11. ^0Й< Й<Й§ЙЙ{ЕТ§4> (^V')ЙЙ1М4>1П>„
12. №В.г5 0з;5й(ЛП5)±йИ±ЖТ-^<Ф5Х;Е
Ufco
13. тиУйС^е-иГ^Жит^, (1±/о/с<Т5ЖЬТ
14. «й (□ i/Zi§) ЙЙ'ОТйс<. {Й5Й' = 1gИТ'ё
15. СФВГТЙ—Я1ф ЖйЖй') ЙЙ'ОТ’^<. 'ТЧ>&1\,
Сводные таблицы и упражнения
Конструкции со значением
предположительности
конструкция значение
5) «существуют опасения», «суще- ствует угроза»
<h <&ЛТ\ <h <?аЯ.£) (<L Т\ £Ял>6) «похоже, что», «похоже», «кажет- ся»
вёж-эТ1'§(в;лж-зт И-6) «очевидно», «точно», «без сомне- ний»
££йЧ\&1Ч£д1И&И) «несомненно», «точно», «без со- мнений»
«должно быть»
«не должно быть», «не может быть такого»
ЪВй<&и(1Кй'Чси) «не может такого быть»; «это немыслимо», «представить себе не могу»
1) Выберите самый подходящий из вариантов.
1. ((Ш'Й
S • ВвИйИ • ВТй''й1' • ВТЙг) о
2. ^ГО£'©(®Ь1'О^гВИС<Й'й/ъТ'3'-Ь(&:|гй''®
З-ЬВйЧги-ВЖийи)
з. ^®Вй’М^ТййЬТИ5й'£ч В^!§й<4>
5 (ВГ/с • t ЙП;№5) о
4. &ГО5—X>gB&4'LH(B^T'-t^xT-®nZ)?®
г><) s A*4vpt>ft:< й/ий/иТ’1'-§>о
5. ?Л'3 £ г 1'1® g"fc 6 s Я'> (ей § (ВГ 7с • t Я, А-5 •
®П*?Й5)о
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
• BiSl'&lv to НЙЧСИ) о
7. ^НГсВ®1?Фф£Й§ЬХ;6>В^>й'ё>£:1'й'6ч
Bfl-TjgtUfc (®Пй?®-5 • t»x.3 B;£S^Tl'
§)»
2) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. (ЙВ5ВГ)^В^оТИ«>»
2. »#B¥0W''£Tt>»^fc’<, (&< 5) В
Тй%14
з. tokWfcl'o
4. Ъ51^Ъ^0Сг&^Т®Ц£й'6(Я5)В-Лс<>
5. ®(il'Ot>—ЙЙЯГ-бЭйТйЧсИо
6. &£ё^В;В^ТЧ'&С0В^ЯЁВ(#Й')£>ВТ'В
&l\>
8. ^/u^:tlii^/f*'e^'fefc6(5Efe)tolW^:l''o
9. Й+г. КУй'Ъ%\Т§оЖ£Жзтг(*'£'£W§) В
ГШЖ.
10. te7LYYB+^rB1BtofcoTH^T'©ilSbTl'Ttil''
fcA'SH^sS^CT^-S) BTA^l'o
и. Ь°а-НЬВТХЬ0¥11Т-Л^К:и1'й'6.^®Ло
- Т'1'-(г(Л5§)ВТ'/с'о
12. Ьй7Вй'й'Н/с^[ЕВШ1йй'(й1''):1эВй^1''о
13. ЯЙtШИВ'. (W UTl'fc/c<) 0 £
1±А,о
14. ®^Bfc'Bg'0B(gSl')t*-A5o±<ft^Tl'^l'
A/Со
15. и&ВПВ. Вй''(ЖХй<й5)®^П*'®«>г
EWKBtoHfco
Сводные таблицы и упражнения
16.
тит, (сапйхч
и. й©Шй(й1Л)®Пй?й?>®т\1!111Г§ггй^1Е
Stlfco
18. ®1й{ЩЙ=Ьи1МЕЬЙсЙ^д§Жй<^1'‘Й'ё>,®ЙУ,уЬ
—'J^. (Мс£,')£г£Жз?Т§о
Конструкции со значением условности
конструкция значение
Л'^ООЕО) «пока», «до тех пор, пока»
«пока не», «до тех пор, пока не»
ах... tf «если только», «достаточно»
fcB... tc35(T'LJ:5) «если бы ... пожалуй»
Ь... JzZTo7c(0k) «вот было бы хорошо, если бы»
«если предположить, что», «если допустить, что», «раз уж»
й... ®1г/7сй< «вот если бы»
1) Выберите самый подходящий из вариантов.
2. WfUlV\”ya>S(ffiT>fcEr1g5trW'-^5®0),
fc®t„
4. г Ой1^ й% э t Й>Л' (Гс 1<Г W • fc* о fc 6) -?«*' =Ь
3 S'о
5.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
6.
tTtllf) I'l'OlCo
7.
ufc6km)BW£f5£fci\®o
8. ?£йЧ&1^-&И£^Н(3'-&й'с?Йс£>).^Ф-'Л''<>
МгШОТ'ё/с/сЗэо
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты могут повторяться. В некото-
рых ответах возможны два варианта).
1. 1о1ей'ox.fc о
2.
3. _________________________________
_'о
4. gog^.fc№attt<t®a*'s>fcogttT о
5. £ ffl а)г LT. S ¥ (й ft < й' £5 й'г£® 6
6. _______________________________
Й<3«В?ТЙ#££3-5Й'<,
7. .^ж^й<
1н Х.Й£
8. OS. Н'О‘7®й.<Ь'|5о
9. tU.—®)В—VJU-cEtbd ч<51£,ЙЁИгК
Гй'о
ю. з8<&§&е>.®1йст<п„
11. 3®tlffi®tei\73fl'S<to*'oT
зве. ий^-г§?ап*'Ж§о
12. ^©b/K-SStBL,W^t>6x-5o
жо.й'вт'&иг. ..
«кй'ойс, t bfcS. (£... Ф(г//сй\
Сводные таблицы и упражнения
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
2.
3. (f-pti) с?А.>д,/)\сзSLf J 7с ©
4. ^i(7oM)SA(S-g>)sW7c0
6. ^Ж*Ч^и)^ФН1®1сГв1(с^^/с7гвдо
7. ($SI®'S§)Z)'e>Ttel'£: AioSOfc^AT^SitAo
8. &£»$S£HBA)£Lfc6.fcW4RlSr£?
9. (ttW)<3A(Tatel^kSB®^t^A-So
10. if ЖИё fbl'Tfe, ® В £ A (<A3) . fchtih
1ЙПТ1><о
11. В*^*Ч>^(±¥АйёЛ^®2Шс^йт£-5
Ф(со
12.
13. ^Tt>^±Tt>(A®)®D^®i8l'=£L7si'toH-Ttt
Конструкции выделения и подчеркивания
конструкция значение
«именно»
$ л-С^) «даже», «вплоть до»
7^Л>Л\ T&hJZ «такой как»; «какой-то там», «да это»
/&.ьь/^кгс / ^A4ft/ Ий'£... «какой...!», «до чего же...!»
ST «даже»
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
1) Выберите правильный вариант.
2. (г?е- <£о
3. ® • £Я. • Жт) 01 ™ □ -/Со
4. Ж^(з-^ • 2А- £Т)
о/Со
5. 30^£^teA<h-teAfr)£tU'fc3do
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (в некоторых случаях возможны два варианта).
U-A4:№k<A ^АА%
2.___30l-ffl£^HT£cko
______
4. йч4э1М\В^Т<ПТШЫ^О
5. жив П&И!
6. 30^^®йи/сЗэо
3^>SA &АЛ\ #A<Ls ЖТ\ &АТ
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму. В некото-
рых случаях надо поставить и соответствующий показа-
тель падежа.
1.
2.
'Ж^)
3. ^k(^BlWATBtoHTst>dVtao
4. 30®&Ж1 WslTftABx (#) ^Т<^вП^>о
5. ^^^tt«H/c(A)3^s^ttt^^T^^Zdo
6. -0Л0^Ж(Н+ЛА-УА)^АТГЗ'1>!
Сводные таблицы и упражнения
Цитирование, перефразирование, источ-
ник информации, выводы
конструкция значение
о И" «а», «ли»
«говорят», «я слышал»
£Ид(£Жэ) «что», «в котором говорится»; «под названием», «по имени»
«говорят, чго»; «это значит, что»; «подучается, что»
«то, что называется... это...», «представляет собой», «явля- ется»; «это значит, что...»
«не значит, что», «не всегда», «не обязательно»
и /П «что», «чтобы»
toWtc(sRtc) «получается, что...», «значит», «вот и»
«не значит, что...», «не обяза- тельно», «не всегда»
1) Выберите правильный вариант.
su).
tt-oT)?
3. wnm®K(Cck-g>t. WfktfTc/uTcX&A,
Т1Л< (oT-olt-tb'-SCtT’T)»
4. «;Я»'>1/Ж<fe-jfcM. ±Т®1ЫНй<«^ЙП/с(to
• t е>&и)»
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
5.
7. 0^Е^ШЙТ^^и"С1^7с^8ч^^0ЖЖ^О1>Т
8. Щфе?/и^^ЖТф|х<^/с (э I/’ эТ) о
> “ ></'£ L7c (<Ll'd ££7с • WWW о
10. 7ЖЖ/)^<)а£(£Ид-оТ-с£дк-£Ид£<^Ж
Н£Г£о
11. ^iS^M^Hd-ckdlc- эТ)АТГ'вЯШТгЖТН
ЖЬТс
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже (некоторые варианты могут повторяться).
1. &(С^0 гд^Т^/и/с?
2. г)Яёо® 1С7 V-52j ч ЩоТИЗc_£UC.s Й'ь
£ щ о 7с г г /> Wj: ъ о
з. Я'СИ и
A'VL'X/^XkHo
4. r^^1±/us rZEJ^>^—J^/uT'T^o
5. гпл^ПФЖВТс?^т^^е>ч
^f^^jo^V’oTco
6. A:rL^<7cH^o7c0?jB: rjedL£L7c04
Л^^№о7сОи7со1А: гО^0ч ^TcV^TteH
^Эи
7. 7*0^0^AtonoIE UH о
8. о
9. Ш^'д^^ИТсТгбч^^/лиТс Т
ю. ______Ж±т4Яо7со
Сводные таблицы и упражнения
И. ЙТОЖМТГо
12. _______________________Ж^£П7со
13.
оТч <Ьи5х (htelWS&Hsck
э1Сч btfs 4э^ТЧ^1\ 2rl>'50(J
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
L±d -—ч
/СЬХ. J О
2. S>n,^V7t\ti'^(B<)s>W?
3. Ш'ЗтйШШЛЗШНдсгХ
4. £й®е>&14®'3‘ё"-&®й£К
б. «®zt*K£6i')tottW&i^—
'.. О
7. S£fctui>#t№§)cfc5£...
8. Н^€(й®Т-5)оТ^Ы'®?
9. 15Л*'"&Г' (И Ъ) t й I® ь & и*\ /ЛА, Й S П И'
figiAL^V'o
ю. s У. ни *'•?£ •? fc г 11>4 & и) -э » ?
и. Х^Ь7-±0йёЛ<£11иТ1'/сй'6,®й;йгФУП
14. (O-gztO)tli,ёР&^й'е^^ЖйЛ^ч±;SL
ть'-БДФсгт'Го
15.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Обозначение крайне высокой степени
чего-либо, преобладания чего-либо
конструкция значение
«часто», «постоянно», «предрасположен», «легко»
U^tc№l\ «очень», «крайне», «весьма»
«очень», «весьма», «нестер- пимо», «ужасно»
«сплошной», «весь»
й'й'ои-а «только и делать, что»
1) Выберите правильный вариант.
й'® t O/u й'L fc J; д/со
Й'ЙЕИ) ь и < Йё Ж Lfco
5. (ЙТЙЙ'0И-5-Я.Й?£Йс)t4@Й<Ж&5о
2) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
ниже.
1. Ж®^—A(iS¥>/vt Sb—>-<>^'®ЬЙЕ1'Й'6.Ю
t>W о
2. Иё>й''7соТ_
з. з®йой®^»¥<Жйс^йЧмч
4. Mfr6fc<£^l'THTs®£W'tol><
Сводные таблицы и упражнения
5. _________
ЙТЙЙЛ'о
й'Б7с\ L<k-5йЧ£1\ 7сЭ;БЙ£й'э7А ЙсьЙТс, ТЙЙ'
ОН-5
3) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. и-ШТ-5>й'^5й'('й'Ве)Йс^Б^1'о
2. 0Л0^&ИтЧ0йЧ»^£<2Ми£5й%Но
3. ВйП?ёЙ£<Т. (^1Л>)7сЭ5БЙ£Й'о7сЙ'£>Л£В*£
OfAfc'o
4. ^гоТ^йЧиШсБНЙЙСоТиЖсэЙс»
5. ?®й<Х»ёЙСо (Й'ЬИТ^5)Йс£6*Ио
6. Ай@ЩсЯит&ЭДтМб5Л£(»^££5)й<5йс,
7. (У-АГ-5) ЙЙ' О1Л&I VT\ В о Т < По
8. ®©(й^)й<^()йЖй^^г-г>ггй<й8ь
Ио
Разные конструкции
конструкция значение
Но ^s>7c (—^J7c) «продолжает», «все более и более...»
й'^'ОТ-й(ЕОТ-й) «насколько»
Й^-5 глаголы ощущений
<•5(51?-5) приближение; возникновение
Z_&iZ.t£^b «получается», «следует»
«было решено»; «получилось, что»
«(так) принято»
ОЪОЙ! «уверен»
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
конструкция значение
fcfcOGeO) «согласно», «в соответствии с», «как»
tf... Bif «чем (больше), тем (больше)»
«стиль», «способ», «как»
toOlcatffllctt) «учитывая»
1) Вставьте самый подходящий вариант из приведенных
в таблице.
1. (с о
2. Л
Т/с»
3. тгХ. ЬТЧМЛтй
WHfco
4. ¥£033. L&l't. tt£A tfcoTSHSrS
<_ 3 l<—С- о
5. £ JfC ^Ш^'ёЗЙ'/С'
ЕИг&Зо
6. о
7. )tfc
IM'o
8. 0ШФА7. MlgAlSIELA'ofc Ssx*<
^A'ofco
9. МИШ*<.
Г30/с35й\
10. ________________
11. ?A0^oTl'S
12. 40й£®Л<й'6.:Ш£й&й'*Ч±иТ
Сводные таблицы и упражнения
2) Поставьте слово в скобках в правильную форму.
1. 15FT4>
'Г^>У1с(^<)гг|сй§о
з. йм£й?(ШЬТ-а)— Айсойсфтч^въ^&^йф
£t(cLfco
4. ЗсТ-ЗЮсй, ^©Лй (Й1'§) Z Z
5. £ФЖ^®^ТчЙ'^Ф^ЙД£21£)£ЙСо
7. ^Ф7ШИИ(1СЙИ)Г-5о
8. ?АйЧЙЗ^£)®ОТ'Й^Фг££й.'3>й''ой:й'-э7со
9. □7К-уЬ0(®<)/3<О»АФгг5й5й'о
10. (ВЬПФ)аг®0(САЬ-з/с*'\/сЙ1сйС-эТ. Ьй'вП
TLS-э/со
11.
ofc£>Ll''o
12. 'Г7>Ф(ЖА§,Лф)ЙЯй^№Ь'^о
14. гФ^й, (^8т)Ь0(гйч®В<йгй'-т>/со
ОТГЛАГОЛЬНЫЕ И ОТЫМЁННЫЕ
ПОСЛЕСЛОГИ
[«чтобы», «для»; «из-за», «по причине»]
A+TctoUL + B
Я для Анастасии отнес багаж до комнаты.
<> Отымённый послелог ТАМЭ (НИ) (от существительного
ТсФ «выгода», «польза») передает два значения:
Ф AV3+/c$lC (M&fctolu)
N+0+fctoU: ®07c<^lC)
Обозначает «выгодополучателя», т.е. человека, для
пользы и выгоды которого мы совершаем данное действие,
или который является получателем предмета, результата
действия. Если перед ТАМЭ НИ стоит глагол, то конструк-
ция указывает на цель действия, приведенного во второй
части предложения. В этой конструкции используются
только глаголы контролируемого действия.
В определительной позиции перед существительным
конструкция имеет форму N+07cA60+N.
(2) AVTl^-V7c+7c^(lC)
A^ + 7c£>Gc) (Sl'fcW/ Av4c + 7c<&(T^
N+0 + 7c$) ('/i%
Отглагольные и отымённые послеслоги
Обозначаем причину совершения последующего дей-
ствия или возникновения состояния. Эти действие или
состояние чаще всего непривычные, из ряда вон выхо-
дящие. Употребляется обычно в письменной речи, так
как не выражает повышенной вежливости (как НОДЭ) и
не придает оттенок субъективности (как КАРА). Заклю-
чительное сказуемое не может выражать приказ, прось-
бу, совет, пожелание и т.д. Например,
Правильный
вариант: ЖНТ ^ДФ^ЪО
ЬТХ/соЧЧ «Так как я опаздываю, проводите гостей
вместо меня».
В таком значении используется чаще всего без частицы
НИ.
ОО1. Бабушка
связала шарф для внука.
Т1^о Отец прилежно работает ради своих детей.
3. <1Н1^А^Ф/с<Й>ФХ Liz> Н/со Это подарок для мамы.
4.
XI Чтобы побеждать в поединках, тот спортсмен
каждый день тренируется по шесть часов.
5. ЦИ/сФх Быстро устаю из-за жары.
6. ЙМФ/сФч Из-за болезни не
смогла встретиться с Еленой.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
гит
[«в качестве», «как»]
а + г ит + в
И/со
Известный во всём мире как писатель,
г-н Мураками в этот раз открыл выставку своих картин.
A N+£:LT ($I£LO
О Отглагольный послелог ТО СИТЭ (от глагола Ъ «де-
лать») используется для указания на роль, функцию, по-
ложение, качество человека или объекта.
СО 1. Ямамото изве-
стен как певец во всей стране.
2. Отец при-
вез японские сладости в качестве сувенира из путеше-
ствия.
3. —Художник в каче-
стве Венеры изобразил собственную жену.
4. LTffido В этой деревне
воду из реки используют в качестве питьевой воды.
Отглагольные и отымённые послеслоги
[«вместе с»]
А+ + В
Вместе с родителями перебрался за границу.
A V(3) + £dt)lC(^H“-£>£*№)
N+£<tt)kz (ж^дас)
О Послелог ТО ТОМО НИ (от слова Lb «оба») имеет не-
сколько значений.
Ф Указывает на людей, с которыми совместно осущест-
вляется действие, либо на предмет или предметы, к кото-
рым что-л. было добавлено. Например,
«Вместе с письмом отправлю и фотографии».
@ Указывает на процесс или изменения, сопровожда-
ющие другой процесс или изменения. В таком случае и в
первой части предложения, и после ТО ТОМО НИ должны
стоять глаголы или их формы, указывающие на процесс
или длительность действия. Например, Ждт/Г' Д < faЪ L.
<_ч let«С повышением температуры
лед начинает таять».
® Означает, что два действия происходят почти одно-
временно. Например,
^Zpbttl/co «(Почти одновременно) со звонком ученики
быстро вышли из класса».
Послелог ТО ТОМО НИ используется преимущественно
в письменном стиле и формально-официальной речи.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
СО 1. Я начал работу вме-
сте с коллегами.
2. b^Ut>_LA'o7co Вместе с раз-
витием экономики вырос уровень жизни.
3. По мере старе-
ния мое зрение ухудшалось.
4.
Когда изучаешь японский язык,
вместе с упражнениями на произношение надо учить
и грамматику.
[«в», «на»]
Что вы считаете самым важным
в жизни человека?
A N+&HT (££|£&ИТ)
О Отглагольный послелог НИ ОЙТЭ (от уже не существую-
щего в современном языке глагола используется для
обозначения места, эпохи, обстоятельств, сферы, области,
в рамках которых происходит действие предложения. Пе-
ред НИ ОЙТЭ может стоять существительное с абстракт-
ным значением (напр., «красота», «техника»,
,5тч «момент; точка зрения», «система ценностей»
и т.д.). В таком случае послелог означает «что касается
...», «с точки зрения...».
Отглагольные и отымённые послеслоги
Используется преимущественно в формально-офици-
альном и письменном стилях. Записывается преимуще-
ственно хираганой. В разговорной речи вместо IC&'IVC
используются падежные показатели 1ё и Т, которые пе-
редают те же значения.
В определительной позиции перед существительным
(С&ИТ стоит в форме т.е. конструкция имеет
форму NllC&W'^>N2. Например,
<£</сс£Ио «Воздержитесь, пожалуй-
ста, от использования мобильных телефонов в вагонах по-
езда». В разговорной речи вместо используется
двойной падеж Т‘0.
оо 1.
/Се Предыдущие Олимпийские игры проходили в Па-
риже.
Это открытие будет иметь особое значение для
исследований в области химии.
3.
В ту эпоху получение образования было редким явле-
нием.
Ъо Изучение японского языка за границей активно
развивается.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«на протяжении», «от и до»]
АШВ4гЖС + С
От Москвы до самых до окраин человек проходит как хозяин.
A Nl+ZPtb+NZ-HcZPktT ([Ц Й (С/рЦ" ”С)
О Отглагольный послелог НИ КАКЭТЭ (от глагола ЙНА
— многозначный глагол, первое словарное значе-
ние — «приставлять, прислонять; вешать») указывает на
временной промежуток или пространство, охваченное
действием или состоянием, делая акцент на его границы,
но сами границы не так четко выражены, как при исполь-
зовании ZrE. .. Действие (состояние) может охва-
тывать весь промежуток пространства или времени, или
происходить одномоментно в указанных рамках.
НИ КАКЭТЭ записывается всегда хираганой.
сот. вся
комната, от входа до выхода, покрыта пылью.
2. —TWAItLA^o С первого по деся-
тое число я буду занят.
3. АЖ
AsAdo В прогнозе погоды сказали, что завтра будет
идти сильный снег с утра и до вечера.
4.
/Со Любование сакурой — это праздник, который прохо-
дит во всех районах Японии в промежутке с марта по май.
Отглагольные и отымённые послеслоги
[«что касается», «если говорить о»,
«если дело касается», «в области»]
А+ + В
Если говорить об игре на фортепиано,
то лучше него никого нет.
О В первой части предложения перед НИ КАКЭТЭ ВА го-
ворящий приводит какую-либо область знаний или уме-
ний, какие-либо способности, а во второй части предло-
жения указывает, что нет никого, кто бы лучше, больше
и т.п. разбирался в данной области или лучше владел
данными навыками, умениями. Поэтому во второй части
предложения обычно используются слова и выражения
«умелый, способный», «умелый, способный»,
«сведущий», «превосходить, быть лучше,
чем», —Ш «самый», dzUCthJ-S&OkiH&H «превосхо-
дить» и т.п. Речь может идти как о самом говорящем, так
и третьих лицах. Говорящий хвастается своими способ-
ностями или хвалит чужие.
ОС 1. —/со Тот магазин самый де-
шевый в городке.
2. В Ж йд 0 йс Й Ю t)' It Т It Й ffi © Ъ о Я полно-
стью уверен в своем прекрасном знании японского
языка.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
3.
^it/uo Я плохо играю в теннис, но в плавании никому
не уступлю.
Что касается умений Ямамото-сэн-
сэя преподавать математику, то они превосходные.
1с№эТ«г№-эТ)
[«вместо», «на смену»]
А+ЩэУС + В
В конце XX в. вместо обычных телефонов
начали широко использоваться мобильные телефоны.
О Отглагольный послелог НИ КАВАТТЭ (от глагола
Ъ «меняться местами с кем-либо; приходить на смену»)
указывает на то, что вместо кого-либо или чего-либо при-
вычного действие совершает кто-то другой либо что-то
другое. Значение НИ КАВАТТЭ совпадает со соответству-
ющим значением послелога НО КАВАРИ НИ, но является
более формальной формой. В официальных ситуациях и
текстах может стоять в форме (ё. ЙМэО.
Если послелог стоит в определительной позиции перед
существительным, то конструкция имеет форму Nl+tcZ?
Ъ^+N?. Например, d U ®
Ио «Нет никого, кто уберет дом вместо мамы».
Отглагольные и отымённые послеслоги
ОО 1. S & Л± Ж £ ft fo 0 s t> Тс < L ч ф Ш Й'£> IN 2
"3 £ Ф L _Ь Н Го Меня зовут Накада. Позвольте
мне поприветствовать вас от имени директора (букв.
Сегодня вместо директора я поприветствую вас).
2.
На автомобильных заводах в Японии
часто вместо людей работают роботы.
UXfrd В последнее время
становится всё больше людей, которые в качестве сред-
ства связи используют мессенджеры вместо электрон-
ной почты.
Т&Н&Ио Сколько ни искать, а не найти замену тако-
му трудолюбивому работнику, как он.
£frA,LT(£BIUT)
[«относительно», «в отношении», «по поводу»,
«в связи с»]
A+kr^UT + B
Лучше немного подумать
насчет этой проблемы.
A N+ UlfrA, ЬТ (1Ж LT)
О Отглагольный послелог НИ КАНСИТЭ (от глагола
Ъ «иметь отношение к чему-либо, касаться чего-либо,
относиться к чему-либо») означает, что существитель-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ное, стоящее перед ним, является темой или объектом
последующего действия. Действие в большинстве слу-
чаев связанно с мыслительно-речевой деятельностью
(обсуждать, писать, объявлять, обдумывать и т.д.) или
исследовательской деятельностью (исследовать, анали-
зировать, узнавать и т.д.).
По значению послелог НИ КАНСИТЭ почти полностью
совпадает с послелогом НИ ЦУЙТЭ. Различия в стилях,
в которых они используются. НИ ЦУЙТЭ широко использу-
ется во всех стилях — от разговорной повседневной речи
до делового стиля. НИ КАНСИТЭ используется в строгих
формально-официальных ситуациях, преимущественно
в сфере бизнеса и политики. При использовании НИ КАН-
СИТЭ тема, обозначенная послелогом, воспринимается как
более узкая, говорящий концентрируется именно на ней.
Тем не менее, за исключением стиля, эти послелоги пол-
ностью взаимозаменяемые.
Если послелог стоит в определительной позиции перед
существительным, то конструкция имеет форму +
UT0 + N2 или Nl+(C^r^+N2. Например,
«книга по истории».
/со Е марте этого года планируется провести опрос на
тему «Вежливая речь в японском языке».
2.
В этой дипломной работе недостаточно самосто-
ятельных исследований касательно темы работы.
3. Россияне
интересуются вопросами здоровья.
Отглагольные и отымённые послеслоги
4. ей l<- 1Я] L Т 0 if И <. tj 0 —JKc-fefpjH
и"1±<7сс£1Ч Вопросы касательно наших товаров мо-
жете задать по этому электронному адресу.
[«по сравнению с», «чем»]
а+ихе.'хт+в
1± & W tt (йН^Т U Ф & & Z) i' о
Средняя продолжительность жизни у женщин дольше,
чем у мужчин.
О Отглагольный послелог НИ КУРАБЭТЭ (от глагола
Ъ «сравнивать») используется для сравнения двух объ-
ектов, явлений, действий. Если перед НИ КУРАБЭТЭ стоит
глагол, его необходимо субстантивировать (превратить в
существительное, добавив служебное 0).
Существуют варианты этого послелога (о
оо 1.
Москва больше, чем Санкт-Петербург.
2. Тч 7 й* 2 3 4 Я стал лучше в ма-
тематике, чем прежде.
3. По срав-
нению со сливой, у сакуры период цветения короче
и запах слабее.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
4. IS
Кампус моего университета, если
сравнивать с тем университетом, по площади больше,
и студентов там больше.
£Ь7сйЪТ(£АЁоТ)
[«по мере», «вместе с»;
«в соответствии с», «следуя»]
А + + В
01 < Ъ Ъ (г и/сйЬТ> /с А, 7с АЛ < о /Со
По мере того, как темнело, становилось все холоднее.
A V^>+^L/c^o<(^t>^oT)
N+^L7cZ)<oT(W'll^oT)
О Отглагольный послелог НИ СИТАГАТТЭ (от глагола
«следовать кому, чему-либо; подчиняться») используется
для передачи двух значений.
Ф Говорящий указывает, что по мере продвижения дей-
ствия, развития процесса или изменения состояния, обо-
значенного в первой части предложения, спонтанно и по-
степенно происходят изменения и процессы, указанные
во второй части предложения. Оба действия должны пе-
редавать значение процесса и указывать на его длитель-
ность. При этом одно из действий является неконтроли-
руемым. Если в этом значении перед НИ СИТАГАТТЭ стоит
существительное, оно должно обозначать процесс (напр.,
«развитие», «распространение», «про-
гресс» и т.д.).
Отглагольные и отымённые послеслоги
(D Неуклонно и беспрекословно совершать действие
в соответствии со стоящим перед НИ СИТАГАТТЭ суще-
ствительным, которое обычно означает человека, его речь,
а также такие понятия, как «обычай», «тради-
ция», «приказ» и т.д. Главное сказуемое часто выра-
жает волю или намерение говорящего, а также совет или
указания собеседнику.
Данный послелог используется преимущественно
в формально-официальном и письменном стилях. Более
письменным вариантом является форма [СЬТ'сйЧч
ОО 1. Л7К— WL-В спор-
те необходимо играть по правилам.
2. 3"^>о Следуя тому,
что сказал начальник отдела, на следующей неделе я буду
работать сверхурочно.
3.
э XСэ /Со По мере восхождения на гору сердце все
сильнее билось, а ноги болели.
4.
Со старением проявились изменения в характере.
USTcHUTUeftUT)
[«по поводу», «по отношению», «к»; «в противовес»,
«в то время как», «в противоположность»]
A+lC^UT + B
Давайте спросим тех, у кого есть мнение
по поводу речи г-на Такахаси.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
A N + LT ( ЛЖU2# LT)
О Можно выделить два основных значения отглагольно-
го послелога НИ ТАЙ СИТЭ.
® Обозначение предмета, явления или человека, яв-
ляющихся объектом направленных на них действия или
чувства. Если стоит после темы предложения или слова,
обозначающего человека, то во второй половине предло-
жения выражается отношение или указывается последу-
ющее действие, которое является реакцией на указанное
перед НИ ТАЙ СИТЭ;
(D Выражение противопоставления двух предметов, яв-
лений, действий, людей.
В определительной позиции перед существитель-
ным конструкция имеет форму N+
ОО1. Неси
ответственность за то, что сказал.
2. Мой ре-
бенок относится с настороженностью к незнакомым
людям.
3.
В противоположность старшему трудолюбивому брату,
младший брат постоянно ленится.
4. Я никак не
получаю ответы на мои вопросы.
Отглагольные и отымённые послеслоги
[«о, об», «что касается», «про»]
А + (<_ 7+ В
Давай узнаем про этот музей.
д N-Hco i \т ((г о 1>т)
О НИ ЦУЙТЭ — отглагольный послелог (от глагола
О< «прикреплять»), обозначающий объект либо тему ре-
чевой, мыслительной, исследовательской деятельности.
В определительной позиции перед существительным сто-
ит в форме N1+ (COIVC0+N2.
СО 1. Ханако, ты что дума-
ешь об этом фильме?
В этой книге подробно написано
о стиле жизни японской молодежи.
3. Что вы зна-
ете о России?
4. СЯ купила книгу
об истории этого города.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«по мере», «вместе с»]
А + АоНТ + В
Я забываю многое по мере того, как проходит время.
А У^+АоПтСЖ&А^ПТ)
N+ А^ПТ (ЗШ АоПТ)
О Отглагольный послелог НИ ЦУРЭТЭ (от глагола дЖИ-§>
«брать с собой, идти в сопровождении») обозначает прямую
сравнительную связь между двумя процессами или измене-
ниями. Действие, процесс, изменение, указанное в первой
части предложения перед НИ ЦУРЭТЭ, начинается и длит-
ся, и в какой-то момент происходит какое-либо изменение,
обусловленное первым процессом, либо начинается парал-
лельный, возникший вследствие первого, второй процесс.
Этот отглагольный послелог используется во всех сти-
лях речи. В письменной речи может стоять в форме НИ
ЦУРЭ. Если сравнивать схожие по значению послелоги
ТО ТОМО-НИ, НИ СИТАГАТТЭ и НИ ЦУРЭТЭ, то степень фор-
мальности убывает от первого к последнему. При этом ТО
ТОМО-НИ означает одновременность (или почти одновре-
менность) двух процессов или изменений, делает больший
акцент на обусловленность второго процесса или измене-
ний первым. НИ ЦУРЭТЭ не подразумевает выраженную
причино-следственную связь, а больше акцентирует вре-
менной аспект. Поэтому в технической, общественно-по-
литической, экономической литературе чаще использует-
Отглагольные и отымённые послеслоги
ся послелог НИ СИТАГАТТЭ, так как при его использовании
боле выражена причинно-следственная связь.
со 1. — ^'нЛбЛЧс&о/со
По мере проведения исследований обнаруживались
новые данные.
2.
По мере ослабления иены становилось все больше ино-
странных туристов.
з. 1с2£££оПт\
Чем лучше я знаю японский, тем проще стано-
вится жизнь в Японии.
4. (СОИТч С приближением
ночи на улицах становится спокойнее.
[«для»]
(А1Я-) + 0 + + С
IC L -Э Z А12)^ £ о I' 1с Т&Ъ № Л % К Гр1 IlT'-to
Для современных людей большой проблемой
становится вопрос, не станет ли угрозой
искусственный интеллект.
A N+lC<hs>T(to) ®3C<hoT(to)
О Отглагольный послелог НИ ТОТТЭ (от глагола
«брать») чаще всего присоединяется к существительным,
обозначающим людей, группы людей, какие-либо орга-
низации, а во второй части предложения выражается их
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
мнение, точка зрения, умения, ценностные суждения (с
точки зрения В, А представляет собой С). Если НИ ТОТТЭ
стоит после неодушевленных объектов, то за ним чаще
всего следует оценка этого объекта «необхо-
димый», ИbAI> «ненужный»,).
Этот послелог используется во всех стилях и всегда за-
писывается хираганой.
ОО1. Нефть
необходима для развития промышленности.
2. В рацио-
не японцев рис занимает первое место.
3. Жк<ЬоТк:—SA^^^OkfpJT'Ld? Что для
тебя самое важное?
4. для
меня та книга, в которой так много иероглифов, слиш-
ком сложная.
kte/uLT(k£LT)
[«вопреки», «противоположно»]
А + k^LT + В
Вопреки надеждам, у меня не получится
в следующем году поехать за границу.
A N+kte/uLT (Д7з kj^ LT)
О Отглагольный послелог НИ ХАНСИТЭ (от глагола /х
«быть против чего-либо; противоречить чему-либо»)
Отглагольные и отымённые послеслоги
присоединяется чаще всего к таким существительным, как
«ожидания; предположение», «ожидания, на-
дежды», «точка зрения; мнение», Ж[^1 «план; наме-
рение», «надежда; желание», «просьба, мольба,
желание» и т.п. и обозначает расхождение реальности,
результата с надеждами, предположениями.
Если стоит перед существительным, имеет форму Nl (С
(напр., «результат, противо-
положный ожиданиям»). Носителем желаний, намерений,
ожиданий и т.д. может быть только человек, обладающий
способностями, умениями, возможностью эти намерения
и желания осуществить. Поэтому L“G
«Вопреки ожи-
даниям детей, мама им мороженое не купила» (дети сами
не могут повлиять на осуществление данного действия).
Используется преимущественно в письменном стиле.
ОО1. Вопре-
ки ожиданиям родителей, он не поступил в институт.
2. Вопреки
планам правительства, инфляция усилилась.
3. Во-
преки надеждам директора, это предприятие не увен-
чалось успехом.
4. Вопреки
моему желанию, меня перевели на другую должность.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
&Й' эТ (k [r]
[«в сторону», «в направлении»]
А+ к [р] /Р -э Т
Не говори грубости родителям.
A N+kfpJfroT
О Отглагольный послелог НИ МУКАТТЭ (от глагола fp]й'д
«быть обращенным куда-либо, к кому-либо»; идти против
кого-либо, чего-либо; направляться») имеет три связан-
ных значения.
Ф Обозначает направление движения (место либо
лицо) или процесса изменений. В этом значении совпадает
со значением отглагольного послелога НИ МУКЭТЭ, но в от-
личие от последнего, деятель при НИ МУКАТТЭ может быть
как живым существом, так и предметом или явлением.
® Присоединяясь к именам, обозначающим людей или
предметы, выражает состояние нахождения перед ними.
Ф Обозначает человека, на которого направлено дей-
ствие.
ОО 1. Я быстро бежа-
ла по направлению места встречи.
2. В классе
ученики сидят лицом к доске.
3. Жк|р]ЙчоТЖоТ1^-?>/о/сс^ ! Я к тебе обращаюсь!
4. kf/co Тот ребенок бросил
камень, повернувшись к окну.
Отглагольные и отымённые послеслоги
[«в сторону», «в направлении»; «для», «с целью», «к»,
«в преддверии»]
А+ |ц] l"! С
Готовимся к конференции.
A N + (C[WT
<> Отглагольный послелог НИ МУКЭТЭ (от глагола l°J
«обращать, направлять; посылать; предназначать») имеет
три связанных значения.
Ф Обозначает направление или цель (место либо лицо)
движения. Если обозначает направление длящегося дви-
жения, то деятелем, совершающим движение, может быть
только живое существо. ''ТС
Правильный вариант «Ве-
тер дует к берегу». Исключением являются случаи, когда
в предложении указанно, какую часть направляем в сто-
рону движения. Например, Ж^тШ^ШЙ^Ж^Й^ТЖ
/ь-Т'Н/со «Самолет летел носом на восток».
® Обозначает направление, цель или назначение (ме-
сто либо лицо) действия.
@ Называет мероприятие или событие, ради осущест-
вления которого совершаются указанные в предложении
действия.
В определительной позиции перед существитель-
ным этот отглагольный послелог стоит в любой из двух
форм с одинаковым значением: либо fCfp] W
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
7с. Напр., «объяснение для ма-
леньких детей».
СО1. *-/v^f(C[n]WT^g^T'i8l/T<7cSV'o
Пожалуй-
ста, повернитесь ко всем и говорите громко.
2. Перемещаться в сторону севера.
Много тренировался, чтобы участвовать в Олимпиаде.
4. Тот ребенок бросил
камень в направлении окна.
[«из-за», «благодаря»; «посредством», «путем»;
«в зависимости от чего-либо», «в некоторых случаях»]
Эта картина нарисована всемирно известным художником.
Благодаря объяснениям учителя получилось хорошо.
Мне удалось собрать интересные данные путем опроса
общественного мнения.
В разных странах разные традиции и культуры.
О Отглагольный послелог НИ ЁТТЭ (от глагола cfc'b «зави-
сеть», «быть вызванным чем-то») имеет несколько значений.
Отглагольные и отымённые послеслоги
® Оформляет деятеля в страдательном залоге. Исполь-
зуется преимущественно с глаголами «созидания» (напр.,
«писать», «делать», «проектиро-
вать», «рисовать» и т.д.). Чаще встречается в офи-
циальном стиле.
(D Обозначает причину, приведшую к обозначенному
в предложении результату или состоянию. В таком значе-
нии используется преимущественно в формальном стиле
и может быть заменен падежным показателем Т'. В опре-
делительной позиции стоит в форме NHCj;^N2, напри-
мер, «жертвы (возникшие вслед-
ствие) войны».
@ Близкое по значению, указанному в пункте —
обозначение средства или способа совершения действия,
их обоснование. Не используется, если речь идет о при-
вычных или общеиспользуемых способах (напр.,
о ' 4 . В таких случаях использует-
ся падежный показатель Т —
Ф Указывает, что существует множество объектов, си-
туаций, действий, которые различаются между собой, в
зависимости от возможных вариантов существительного,
стоящего перед НИ ЁТТЭ.
Если НИ ЁТТЭ стоит в определительной позиции перед
существительным, то конструкция имеет форму Nl+Ulck
§ + N2. Например, ИЁЖ(й Ъ'Э«цунами, вызванное
землетрясением».
оо 1.
Ю5О Эту волонтерскую деятельность осуществляет
частная организация.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2.
L/Co Благодаря вашему сотрудничеству, этот проект
был осуществлен.
3. 7><г—
о/to Мы узнали мнение студентов путем анкетиро-
вания.
4. UZJzoTВ зависимости от
местности люди говорят по-разному.
5. Ж и"В разных си-
туациях люди ведут себя по-разному.
££££
[«согласно», «по информации»]
А+ ! <— 'V § <hi + В
Согласно объявлению, сейчас начнется лекция.
О Отглагольный послелог НИ ЁРУ ТО указывает на источ-
ник информации. В конце фразы с НИ ЁРУ ТО могут упо-
требляться служебные слова СО: (ДА), РАСИЙ, конструкция
ТО ЙУ КОТО ДА.
col.
Согласно этой книге, в Японию в сентябре приходят
тайфуны.
2. AWlbAdT'Ao Согласно про-
гнозу погоды, завтра (говорят) будет дождь.
Отглагольные и отымённые послеслоги
aftl/c&OTco Согласно его объяснению, этот
механизм был изобретен инженерами бюро проекти-
рования этого предприятия.
4. t)' *3 (D Ж Ш Ф Ж ZP 7с /ь 7с /о /п -э ТI
<^"57с'о Б письме брат пишет, что мама постепенно
оправляется от болезни.
КЪ/соТ
[«в течение», «на протяжении»]
А+ ( u.toTi-'z? + В
SW^toTco LT^Tto
На протяжении всех летних каникул только и делал, что
учился.
A N+ИэТсоТ (S^EtoTcoT)
О Отглагольный послелог НИ ВАТАТТЭ (от глагола
«переходить, пересекать») указывает на протяженность
во времени или в пространстве. В современном японском
чаще используется для обозначения протяженности во
времени. В отличие от НИ КАКЭТЭ, акцент делается на
том, что весь промежуток или всё пространство соответ-
ствует описанию (действию или состоянию). Значение
схожее с О ЦУ:ДЗИТЭ и О ТО:СИТЭ, но в первом случае
говорящий подчеркивает, что период времени ощущает-
ся как очень длинный. Например,
«На протяжении двух часов я
слушал скучную лекцию». В случае с О ЦУ:ДЗИТЭ упор на
общем, постоянном характере состояния, качества или
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
действия на всём промежутке, который воспринимается
как единое целое. Например,
«Весь год в этом регионе высокая темпера-
тура». О ТО:СИТЭ подчеркивает, что с начала и до конца
в определенных временных рамках что-то длилось или
находилось в каком-либо состоянии, но без субъектив-
ной оценки. —V «Весь год от
начала до конца стояла холодная погода». Вне контекста
часто бывает трудно определить, который из послелогов
лучше подходит.
В определительной позиции перед существительным
стоит в форме Nile to/c§N2 или Н1(<-Ъ/с^>/сН2. Напри-
мер, И«строительство завода,
длящееся 5 лет».
Используется преимущественно в формально-офици-
альном стиле и письменной речи, в отличие от О ЦУ:ДЗИТЭ
и О ТО:СИТЭ, у которых нет ограничений по стилю.
оо 1.
7со На протяжении всего периода обу-
чения за границей я старательно учился и заводил но-
вых друзей.
2. По всей
равнине цветут красивые цветы.
Со следующего понедельника на протяже-
нии пяти дней будет проходить студенческая ярмарка.
Тайфун нанес большой ущерб по всему региону.
Отглагольные и отымённые послеслоги
[«вместо», «замещая»]
А+ J 1с-+ В
Сделала уборку вместо старшей сестры.
v(3)-v(l
О Отглагольный послелог может присоединяться к суще-
ствительным и глаголам в форме настояще-будущего вре-
мени в утвердительной или отрицательной форме. В первом
случае может также принимать форму
Ф Присоединяясь к существительным, показывает, что
лицо или предмет заменяет лицо или предмет, стоящий
при послелоге.
® Присоединяясь к глаголам, указывает на противопо-
ставление второй части предложения первой, существо-
вание плюсов описанной ситуации наравне с минусами
или наоборот (только в форме КАВАРИ НИ).
ОО1. L/co Сегодня вме-
сто учителя тренировку провел сэмпай.
2. Позвольте
мне произнести приветственное слово вместо ректора.
Ио До станции добираться недолго (=этпо
удобно), но при этом шум поездов очень мешает (=естъ
и минусы).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«обращённый», «для», «подходящий для»]
А+ [р]с!
Покажите, пожалуйста, книги, подходящие для детей.
A N+[p]^(W
О МУКИ имеет два связанных значения.
Ф Обозначает направление движения или действия.
(D Указывает, что данный предмет, явление или со-
бытие подходит для лица или действия, обозначенного
существительным, которое стоит перед МУКИ. Этот пред-
мет, явление, событие не были специально созданы для
указанного лица или действия, а так получилось случай-
но. Существуют и другие люди или объекты, для которых
указанный предмет, явление, событие годится. В опреде-
лительной позиции перед существительным стоит в фор-
ме Nl + t?^O + N2/V. Например,
л. — «компьютерные курсы, подходящие для по-
жилых людей».
СО 1. Комната, обра-
щенная к северу темная, я не хочу там жить.
2. А по-мое-
му, не бывает работ, не подходящих женщинам.
3. — А мне
кажется, что эта юбка больше подходит г-же Сато,
чем мне.
Отглагольные и отымённые послеслоги
4. Эта го-
вядина отварена до мягкости и подходит для пожилых
людей.
&1Я£) (iRJli(lc)
[«для»]
A+lpJtt
Эта книга с картинками
предназначена для маленьких детей.
A N + [p]tt(lC) (XAlRJttUc))
О Отглагольный послелог МУКЭ означает, что указан-
ный предмет создан специально для лица, действия, обо-
значенного существительным, стоящим перед МУКЭ. В
определительной позиции перед существительным стоит
в форме Nl + tj'^O+NZ/V. Например, ЙЦСОА
—«компьютерные курсы, рассчитанные на
пожилых», «компьютерные курсы для пожилых».
ОО 1. Эта лекция предназначена
(специально подготовлена) для иностранных студен-
тов.
2. Упаковка товаров,
предназначенных для доставки, особенная.
Этот словарь создан специально с расчетом на ино-
странцев, изучающих японский язык.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
4.
Йч01й<1\> Этот текст был написан для специалистов,
поэтому обычным людям его трудно понять.
[«под предлогом», «воспользовавшись (случаем, воз-
можностью)», «в связи с», «по случаю», «в результате»]
о кК 7со
В результате прошлогоднего восхождения на Фудзи
с другом я заинтересовалась скалолазанием.
О Говорящий в первой части предложения, перед О КИ-
КАККЭ-НИ СИТЭ (от существительного «нача-
ло; удобный случай, повод») указывает, что дало тол-
чок, стало поводом или мотивом для последующего дей-
ствия или состояния. Результат может быть как со зна-
ком плюс, так и со знаком минус, но он всегда означает
что-то новое, чего раньше не было. Конструкция часто
используется при описании источника новой идеи, яв-
ления, метода, больших изменений в истории, культуре,
обществе и т.п. При этом речь может идти о случайно-
сти, поэтому если есть четкая причинно-следственная
связь, О КИККАКЭ-НИ СИТЭ не может использоваться.
Например, *Wr,WT4iZ£H^£^^7c££:?tcFc)7)4:HA
ТЗФ'С’ АоТ U гкоАо Правильный вариант: Wt.W
Отглагольные и отымённые послеслоги
Т fa I' & £ Й 7с i± I Т ф 5 Е < (Z. & -э Т и £ о 7с о
«Поев несвежей рыбы, отравилась».
Используется преимущественно в письменном стиле.
оо 1.
Что Вас подтолкнуло стать врачом?
2. шва^/о^^А^оТсзг^^о^^^итчВАта
В результате дружбы
с Ямадой я задумалась об учебе в Японии.
3.
оТс о В связи с замужеством Мария бросила работу
и стала профессиональной домохозяйкой.
Т\ АШ£®Жи7со Перед войной правительство, под
предлогом улучшения ситуации внутри страны, огра-
ничило права человека.
[«с», «вложив»]
А+^г^т+в
г^ —^7j
Наталию друзья ласково называют «Тала».
О Отглагольный послелог О КОМЭТЭ (от глагола дАФ<Е>
«вкладывать, включать») используется для описания ха-
рактера совершаемого действия. Он обозначает, что дей-
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
ствие или состояние, выраженное главным сказуемым,
осуществляется с определенным смыслом или с опреде-
ленной эмоциональной окраской, указанной существи-
тельным, стоящим перед О КОМЭТЭ. Поэтому эти суще-
ствительные обозначают эмоции (напр., И «любовь»,
«близость», «дружелюбие», «благодарность»,
«обида», «злость»), усилия (напр., Л «сила», 5^ Л
«усилие», «труд»), а также «молитва», «прось-
ба», «настроение», Жй^ «смысл».
В определительной позиции перед существительным
конструкция имеет две возможные формы: N1+дЛ#)/с
+N2 (напр., «музыка, преисполненная
любви»);
Ni+OZ t о/с+П2 (напр., АФttо7сМ («взгляд
полный любви»)
ОО1.
С чувством благодарности отправляю этот подарок.
2. дЛ^Т^ШО/сФОЛ^^оТИ/со
Она создавала куклы для детей, вкладывая в это всю
свою душу.
з.
Offi/c'o Сэмбадзуру — это оригами, создаваемые с мо-
литвами и надеждами на мир.
4. z<— S —
с^7со Мне очень нравится преисполненная огня Пятая
симфония Бетховена.
Отглагольные и отымённые послеслоги
£ В Ф 5 L АДё (£ Ф )
[«во главе с»; «вокруг»; «главным образом»,
«преимущественно»]
А + В
После вступления в брак и рождения ребенка жизнь
человека начинает крутиться вокруг семьи.
A N+££ фэ LA4C (|1|Щ5 А/^ф/СЧё)
О Послелог О ТЮ:СИН-НИ (от существительного Ф4>
«центр») означает, что кто-либо или что-либо занимает
центральное место в каком-либо действии или событии.
Используется как для выражения нахождения в простран-
стве и времени, так и для указания на особую важность,
важную позицию и работу, выполняемую существитель-
ным, стоящим перед О ТЮ:СИН-НИ.
Варианты этого послелога: и 'сЕФ/иАЬ
Т. В определительной позиции перед существительным
конструкция имеет формы Nl+^гФ'Сл^ L/*c+N2, Nl+<£
ф/1><ЬТ^>+П2. Например,
«районы вокруг Киото и Осака» (букв, район, в центре ко-
торого Киото и Осака).
СО 1.
ХФ—bU/co Эта университетская деятельность на-
чалась два года назад, преимущественно студентами
первого и второго курсов.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
к'ёт^ИТИ^о Новый роман этого популярного пи-
сателя читают преимущественно молодые женщины.
3.
Врач мне посоветовал есть главным образом фрукты.
4. В В Японии
экномика развивается вокруг больших городов.
[«посредством», «через», «с помощью»]
[«посредством», «через», «с помощью»]
A+£ilUT + B
A + £BUT + B
Я познакомилась с ним через своего друга.
A N+£^DT(W£^CT)/N+££&bT ($тВД£
Il LT)
О Отглагольные послелоги О ЦУ:ДЗИТЭ (от глагола ISL
Ъ «вести, доходить») и О ТО:СИТЭ (от глагола 1ST «про-
пускать, давать пройти») во многом схожи и передают два
значения.
Ф Указывают, что какое-либо действие или состояние
продолжается на всем временном промежутке, указанном
перед О ЦУ:ДЗИТЭ или 0 ТОгСИТЭ. В таком случае и упо-
требление, и значение послелогов совпадают. Например,
«В этом
районе погода на протяжении всего года не меняется».
Отглагольные и отымённые послеслоги
И7со «Николай на протяжении всего года не пропускал
занятий и хорошо занимался».
В предложениях с послелогом О ТО:СИТЭ чаще, чем
в случае с О ЦУ:ДЗИТЭ во второй половине предложения
приводится активное или волевое действие.
(D Указывают на проводника или источник инфор-
мации, или посредника в установлении связей. Как и в
предыдущем случае значение и употребление совпада-
ют, за исключением более активной природы действия,
указанного в предложении с использованием 0 ТОгСИТЭ,
в то время как при использовании ОЦУ:ДЗИТЭ больший
упор делается на средстве или посреднике совершения
действия.
О ЦУ:ДЗИТЭ используется преимущественно в пись-
менном стиле, новостях и бизнесе. О ТО:СИТЭ использует-
ся более широко и встречается и в разговорной речи.
ОО 1. Wlc-feo/co Стал судьей благо-
даря тому, что меня представил отец.
2. Узнал об этих
слухах от тети (через тетю).
3.
Я собирал данные для работы из интернета.
4. 7св>ч LTz'/tx-'l'> Ь
7? И1ЛО Если хочешь встретиться с директо-
ром компании, то лучше записаться на прием через
секретаря.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
[«в первую очередь», «для начала»]
А+
Россия разрабатывает природные ресурсы,
в первую очередь нефть.
A N+£teU£>(£LT)(a:£|*£^d/))
О Послелог О ХАДЗИМЭ (от существительного «нача-
ло») указывает на особо заметный, чем-то выделяющийся,
имеющий важное значение элемент какой-то категории,
группы. Говорящий подчеркивает, что данная категория
или группа многочисленна, поэтому часто во второй ча-
сти предложения используются слова Ж «все», «раз-
ные», «многочисленный», «много».
ТО СИТЭ еще больше выделяет этот элемент. Если по-
слелог используется в форме О ХАДЗИМЭ ТО СИТЭ, главное
сказуемое не может выражать приказ, просьбу, побужде-
ние к действию собеседника и намерение совершить дей-
ствие со стороны говоярщего.
Перед существительным послелог стоит в форме N1
Например, t >
«В этом собрании приняли участие представители многих
крупных японских компаний, начиная с Мицубиси».
Этот послелог используется преимущественно в фор-
мально-официальном стиле, в докладах, официальных вы-
ступлениях и т.д.
Отглагольные и отымённые послеслоги
оо 1.
Я поднимался на все окрестные горы рядом с универ-
ситетом, начиная с Такаямы.
Я учил все европейские языки, в первую очередь ан-
глийский.
з.
Этот известный альпинист
взобрался на все мировые горные вершины высотой
свыше 7000 метров, начиная с Эвереста.
В этом зоопарке есть в первую очередь слоны, а также
львы, тигры и другие животные.
££>££( UT) (£тё (Ж) £ ЬТ)
[«основываясь на», «на основе», «положив в основу»]
A+£t)££UT+ В
Ж г < & Ф J г И 5 4 t> г £ их.Г £> L J; д
Режиссер Куросава снял фильм «Расемон»
по мотивам рассказа «В чаще».
A N+£t><Uc(LT)
О Послелог 0 М0Т0-НИ СИТЭ (от существительного
«основа») обозначает основание, источник, вдохновение,
материал, на основе которого что-либо создается. Говоря-
щий подчеркивает, что то, что получилось, хотя и является
самостоятельным результатом, но было создано не с нуля.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Б качестве заключительного сказуемого в предложении ча-
сто используются глаголы «делать, создать», Ж «пи-
сать», 1Й7Г «рассказывать», Ъ «составить» и т.д.
Перед существительным конструкция имеет форму N1
+£t££Lfc+N2. Например, th
ЩU 14 «В последнее время много фильмов, созданных
на основе исторических событий».
Используется преимущественно в формальном стиле
речи.
ОО1.
Подчиненный составил этот план, основываясь на со-
ветах начальника.
Писатель на основе маленького эпизода мо-
жет написать длинный рассказ.
/со Хирагана и катакана — это письменность, создан-
ная на основе иероглифов.
Учитель разделил класс на основе вчерашней кон-
трольной по английскому.
= ОТГЛАГОЛЬНЫЕ И ОТЫМЁННЫЕ —
— ПОСЛЕСЛОГИ —
Сводная таблица
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
для, ради чего- либо Работать ради семьи.
б качестве ^i/co Он известен как певец.
вместе с И -э Т1' < о Вместе со старением общества увеличи- вается количество социальных проблем.
(Cfel'T в, на Л. tFiUJ Ш £ Jo i о Торжественная цере- мония приема новых студентов будет проводиться в самом большом зале.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
(СЙ'НТ на протяжении; от и до тАгхтМШ Его имя известно повсюду, от столицы до удаленных регионов.
что касается, в сфере, в отно- шении JzO&WLl'o Что касается физики, то я знаю больше любого другого.
вместо чего-либо, замещая что-либо ЪоТЛ±Ж£Т£>о Роботы выполняют работу вместо (замещая) человека.
KIHLT относительно, в отношении, по поводу, в связи с LT n$'Wl'T<7c£l\o Если вам что-то непо- нятно по содержанию лекции, спрашивайте, пожалуйста.
Отглагольные и отымённые послеслоги
Продолжение таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
по сравнению с По сравнению с Хоккайдо на Окинаве теплее.
по мере; со- гласно, следуя По мере развития экономики население страны богатеет.
1) в отношении чего-либо; 2) в противовес чему-либо 1) в с 3 с В отношении родителей нельзя употреблять такие слова (нельзя говорить с родителя- ми таким образом). В противовес младшему брату, старший серьезен.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
о чем-либо й&7с®ЙШ£О1ЛТ бГ. LT *\ Расскажешь мне о своем путешествии?
(соИТ по мере *₽€£-§>1соПтй'Л- По мере старения всё больше седеешь.
££эТ для Для меня эта фотография является важным воспоминанием.
CSLT вопреки, в противополож- ность V’c* L/r-s>7co Вопре- ки ожиданиям, экза- мен был легким.
1) Б сторону, В направлении; 2) лицом к, по- вернувшись к 1) 1К1с|р|й'оТ^<Ф I'TtTofco Я быстро шагал в направлении станции. 2) ЦИ/со Писал письмо за столом.
Отглагольные и отымённые послеслоги
Продолжение таблицы
—
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
(С[р)НТ 1) в сторону, б направлении; 2) для, с целью, к, в преддверии 1) Повел маши- ну в сторону дома. 2) L/to Занимался к экзамену.
£Ж-эТ 1) действие было соверше- но кем-либо или чем-либо 2) в зависимости от чего-либо; в некоторых случаях 3) из-за, благодаря 4) посредством (средство совершения действия) 1) Т6И/Со Это здание было построено знаме- нитым архитектором. 2) А ААоТ Ждо Пристрастия у всех разные. 3) ifeStftZck Из-за землетрясения прои- зошло цунами. 4) Ь'ц Я смогу решить эту проблему перего- ворами.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
согласно чему-либо Согласно этой газете, в следующем месяце в этот город приедет премьер-ми- нистр.
fctofcoT в, в течение, на протяжении (время и место) На протяжении пяти лет учился в Японии. Над всей территорией страны облака.
OfW 0 (г вместо чего-либо, замещая что-либо tW'-AOfW Вместо видеоигр да- вай поиграем в настольные.
1) направлен- ный в какую- либо сторону; 1) ckS)o Будем действо- вать позитивно (буке. глядя вперед).
Отглагольные и отымённые послеслоги
Продолжение таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
2) предназна- ченный для чего-либо/ кого-либо, подходящий для чего-либо/ кого-либо 2) Эта машина рассчи- тана на большую семью,
Alt (специально) предназначен- ный, созданный для чего-либо JgTs£Alt<W>7 □ Образцы, предназначенные для выставки, немного от- личаются по размеру.
(LT) в связи с, по случаю, вос- пользовавшись (как предлогом, поводом) Вос- пользовавшись своей болезнью, он бросил ненавистную работу.
с, вложив С о Пишу с любовью.
^ф/D'tLT во главе с; вокруг; главным образом о йДжЙ'Т'^Усо Был создан новый комитет с Танака-сэнсэем во главе.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Окончание таблицы
Отглагольный/ отымённый послелог Значение Пример
посредством чего-либо zcMtAofc» Поступил в эту ком- панию в результате того, что он меня представил.
SIS LT посредством чего-либо дЖ^и/Со Связался с директором через старшего товарища.
W(tLt) в первую очередь; для начала Все уче- ники в этом классе — хорошие, в первую очередь он.
на основе, ос- новываясь на UT/t^Wco Написал сонату по мотивам услышан- ной народной песни.
УПРАЖНЕНИЯ
1) Выберите из двух вариантов правильный.
1. V/ШНИ (fWO t • t Afe-эТ),
Л 'J > (ЙЙ'ЙТЙ • ICW Т) <7 АЛТ— ШТ'Го
3. Й0^ЙЖ^(Сг-эТ-(СЙЬТ);^/сАд/с'о
4. 18ЙЙ^Т®АйАА(1р)й-|р1^)0^®«Я.ТЙ*
6&1\,
5. AAAA If AAA. гуЖ (t it lc • let -эТ) ;S АйГлА -So
7. tOfHJMletfKLT-WC(i)
8. ?tt*^£nfc0($At£-£g7Wle)s?/OS
Wfco
9. АПАй'ААА1С^<®;1А WAAAtATgAA
t fc»-ttl t (И LT • S UT) s —□ Afco
io. СФйт1Ш€($й£ит-Фд>гит)ЗШЬйс<.
taOal'le^OSLfco
12. t®AI£®AWfS(AtoT-AttLT)l6LTgS0
13. tfflT-^^li^'Ji'VOWig^dSCT-AttLT-g
т>й'й1е)^8>П/сАФ/со
14. 0ЯВ^ви+йй'е>-|--Й(1сй'й-С-^Т)^1Вйс=к»
15. Z.Ф7-АЙЖИй'й. 7-(|p)W • Йg) fc’ta»
16. йй§ (tй lc • ta^T • leotiT) ttW^-\b«>fco
17. вй^£бяит-&0т)^от<пйс#^йшоА
&И1Л\>
18. ЯЙA^tЛ?Й®В6$Ы5(ЙОТ• Ф4Ж ЙЙ
tLT)6cB^J:^ofco
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
а йийж йй;т« и i й'П ъ ъ ь к„
20. 0П.ЙВй!®Ф£(‘71'Т- t т>Т-^-эТ)Ф$ТТо
21. 1±Я0пп^С(оП<-йЁоТ).йи/сй54ЖиЖТо
22. H0(^)SLT-lcfofc^T-t^OT)ffi^KO^Hfco
23. ft*^'if£OWc*'6.ttL<Tt)^(£&(c-0fWD
£-0fc©(c)i!$^cL§l'!0£t.fj?fc«
24. Л.7Л/Т\—’>ig^(KfclT• £ LT-tt
s>T)V7»lC#SnLfc«
25. fo'(SS3/vttTLt"(t|p)ltT-t[o]*'oZ)ffi-jTl'-5o
26. +t>^b^TJL71byt (ht'XT-ftLT)*^'Wfe
fel'o
27. ^^Et(tct-3>T-0/ci5i))SiLl^SЛЛсз jfc«
28. Jf n
35-So
29. ЖзЯФТЛН (£|р]НТ-(С|Й)Й'оТ) — £Н/ьй?£й
Й£ LTl'-So
30. □>TT'(S=ET77 (£$&«>£: LT • tf/C>t LT) ЛОЙ'
S ЛЛ&^Х-ЬёИэйП 6ТГо
2) Вставьте в пропуски соответствующие из приведенных
ниже послелогов. В некоторых случаях есть два подходя-
щих ответа. Некоторые из предложенных послелогов под-
ходят для нескольких случаев.
_^I^/C^/Co
±/Со
з. Ш¥1ШЙи Y>-t±£U/cfeo
Упражнения
4. __________
5. гп&зМёоТ&Из s©A7ny&jt
1>«ПЖ1±А>й\>
б. 5t Зе В?А©8( fbl SAS cl й^Т'ёй^й' э /to
7. i<:li{Rj;fcS'toTt,s><A
8. АМЙ'ьМИТзИй'ЖХьиИо
9. гП(Ш8йФя.т«й'П/с^йЬТ'То
10. ГАФНИЙ. AiA—Т'То
11. а_____
12. X^UXttS— □ 'У7’Сф|Ц... СЙУкЖЛ-Ф
UTLSofco
14. A~.XY>S'^V£^S£<!1
ytit±W'fc„
15. □ ^й§|с^-&2:,Й0йь!Жй'6^ЬФ^;ё)1
_W'Kg^S>So
16. .mSfi^TH-S»
17. 35 ® Й й' П tt Й Я U 4' < т Л Я 0 4
S^LTH-So
18. Wifi^X S*?fcXtc/u3S<йоТёйс»
19. г©Ж(Ф»^7гЬй'эТ1\/а;1,'^Й^1'Т'’Го
20. Л.ЖЙ'4Ё5/с1Иа'ч Л57'>А©Л/Ъ.1t®jU
«fcSl'o
21. ЖЙ:*-©Й.Я_____S±gUl:£Ufco
22. ЙФАйнФ^Н^л4-эТ1>/Со
23. НФ(г^/сй<. t)5“
+^<"ел>$Ш ВФФЛёЙСжй1г-з>г©
Tl'-So
24. г©л®^йй^^ д^^Жйти-ао
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
25.
26.
27.
28. Й>ФЯЙВЖТ^>-5^ЖТ”ЪЙ-2>о
29. SSfi.'K.S ЖаЙ<^-<'ск'ЭТ1''-2>о
зо. А^ЙЗ^З
31. /K'TAILj'fflTlA—
32. V>-t±5 У<Т'у Ь£ Lit0.®£
LfeOr-Bo
(CftfooT. ЙЙ'ЙТЙ. ЙЙ'ЙТ. tSLT. ttoT.
ЙIА Й £. fc Й> (£). t LT. t Й £. fc jit -э TЖ £ I'
Т. letter, (сгэнт. Й^>ПТ. tSLT. КЙЙ'О
Т. ЙЙЙТ. (С^эТ. tefc-g). (CtofcoT,
Т. £ 11 (С LT. LT. €1й LT
СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ
В японском языке существует ряд глаголов, которые вхо-
дят в состав так называемых сложных глаголов.
Сложный глагол строится по схеме: Vl(2) + V2^>. VI — это
основной глагол, в котором содержится основное лексиче-
ское значение сложного глагола, a V2 — это вспомогательный
глагол, который сужает, уточняет, добавляет новое значение
к значению основного глагола.
В таблице приведены наиболее часто используемые на сред-
нем уровне владения языком вспомогательные глаголы.
Второй компонент СЛОЖНОГО глагола Значение Пример
Й5(еэ5) Действие является двусторонним Й11] U д'? «разговаривать», «вести переговоры» Яр5 «обменивать- ся взглядами», «смотреть друг на друга»
Важно, чтобы близкие люди понимали друг друга.
1. Действие направленно вверх 1. «вытаскивать»; повышать (цены)»
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
2. Действие доведе- но до конца 3. Исчерпывающее действие 2. «постирать всё (большое количество чего-либо)» 3. «чисто выстирать», «отстирать»
Вчера запустили новую ракету. Возношу молитвы за мир во всем мире. Бабушка связала шарф. JzWTco Магазин распродал все товары.
т.!. & (o' 1. Комбинировать, соединять несколь- ко вещей, людей в одну группу, либо в одно целое 2. Действие проис- ходит случайно 1. «сшивать», «зашивать» 2. И о «ока- заться где-либо с кем-либо»
® & й е <? Й 7474 7 Ъ ®Л '^to-t±TЛЯ L1 \а It £ Ж L fc„ Они сопоставили разные идеи и выдвинули новую теорию. В автобусе я случайно встретился с другом.
Сложи ые глаголы
Продолжение таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
й'ЛТ(дйГ) 1. Возвращение в изначальную сторону 2. Повторение действия 1. «отвечать ударом на удар», «от- бивать (мяч)» 2. < «повто- рить»
Он отправил письмо обратно другу. ШЛ t ® ЭЛ UT ЛтЧ ® £ ih £> fco Я собиралась поити, но подумав еще раз, не пошла.
й'Х5 (§х_3) 1. Переместить в другое место 2. Изменить, пре- вратить во что-либо другое. В этом значении глагол может запи- сываться иерогли- фом 1. «пере- садить» 1. «Переместить, пе- реложить» 2. «Заменить, обно- вить»
-Y 9 teXФ fa MS /и k AHf x. fco Иван переложил все содержимое одного портфеля в другой. Инженер заменил старые данные на новые.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
W5 Действие направле- но на собеседника либо какой-либо объект «позвать», «окликнуть» «обратиться»
Я не мог заговорить с девушкой, которая мне нравится.
С (дД С?) 1. Действие направ- лено вовнутрь 2. Действие осущест- вляется долго; исчер- пывающее действие дД t? «дуть во внутрь», «задувать» э с^дДЗэ «вписать» 2. <ЛдД& «задумываться»
Из-за сильного ветра дождь попадал в комнату. Учитель и ученик погружены в беседу уже целый час.
7сГ(ЖГ) Резкое начало дей- ствия. Чаще всего действие является неконтролируемым. Не используется в просьбах, приказах и т.п., и для обозна- чения собственных действий в будущем. «начаться» (о дожде, снеге)
Сложи ые глаголы
Продолжение таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
cf5o Правильно: $ 5о «засмеяться»
Остановившаяся машина неожиданно рванула с места.
fco(jb) 1. Высокая интен- сивность действия; начало действия высокой интенсив- ности 2. Что-либо стоит, встает 1. «воспря- нуть»; быть сильно возбужденным» «громко шу- меть», «поднимается переполох» 2. «спу- ститься и встать»
Анна была разгневана этими словами. W 0 И о fcW (С 1 1 Не приближайся к той резко возвышающейся скале!
(iat) 1. Проходить насквозь 1. ^11 «прон- зить», хЁ'ЭдЖ’З" «про- бежать сквозь, через что-либо»
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
2. Последователь- ное, упорное совер- шение действия; протяженность со- вершения действия во времени 3. Переносное зна- чение 2. «продви- гать», «отстаивать», «упорствовать» 9" «прочитать от начала до конца»; «одержи- вать одну победу за другой» 3. «видеть насквозь», «предви- деть», ЗВ 0« вы- стоять до конца»
1. Это хорошо продуваемая комната. Что бы я ни делал, стараюсь дело доводить до конца.
(ИГ) Переделывать; повторить действие еще раз. tlariB'T «перепи- сать заново» V 0 «делать сно- ва», «переделывать»
Еще раз хорошо просмотрите контрольную на наличие ошибок. Правительство пересмотрело свою политику.
Сложные глаголы
Окончание таблицы
Второй компонент сложного глагола Значение Пример
V’C(lbO) Действие заканчи- вается, прекраща- ется. Используется всегда только с непереходными глаголами. IWOlbtj «прекра- титься», «перестать идти» (дождь, снег) «перестать плакать»
Наконец-то ветер перестал дуть.
= ПАДЕЖНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ, =
~ ПОСЛЕЛОГИ, СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИЦЫ “
Падежный показатель Основное значение Примеры
1. Субъект действия, состояния 2. Объект сказуемо- го, означающего же- лание, возможность 1. — t—£ Иван пьет кофе. ®Ж<с Ветер дует. Глаза крас- ные. 2. Хочу читать книгу. Я умею писать иероглифы.
Особые случаи: глаголы и прилагательные, дополнение которых оформляется показателем ГА: Тэ/)''-§> «понимать», «мочь», «быть нужным, нуждаться в чем-либо», (в значении «обладать», «иметь»), JiL □ «быть доста- точным, хватать», «не хватать», «ловкий, умелый», «не умеющий; неловкий», SWc «не умеющий, не ловкий», «ловкий, умелый», «нужный», ЙЬН «хотеть, желать». S(lC)&+OZr+V (Человек (НИ)ВА + Дополнение ГА + Глагол/ Прилагательное) Например, (1с) Я пони- маю (Мне понятны) чтения тех иероглифов. Л Карина умеет хорошо играть на пианино. -^7 ‘J —Ребенок хочет мороженное.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный Основное показатель значение Примеры
Прилагательные, обозначающие эмоции, объект ко- торых оформляется показателем ГА: «нравить- ся», «не нравиться», «не нравиться; не хотеть», «страшный; пугающий», ЬИ «страшный; ужасающий», «стыдный», Н/с «достойный сожаления», «ненавистный», «ностальгический; милый сердцу». Если в предложении не говорится о человеке, испытыва- ющем данную эмоцию, то прилагательное стоит при подлежащем, обладающим данным свойством и оформ- ляющимся показателем ГА. STbM Львы — страшные. Sti+OZ^+V (Человек ВА + Дополнение ГА + Прилагательное) Я боюсь львов. В настоящем времени испытывающим эмоции может быть только первое лицо («я») в изъявительном предложении, и первое и второе лицо («ты», «вы») в вопросительном. Третье лицо может быть подлежащим только в предложе- ниях в прошедшем времени. Исключением являются при- лагательные оГвНТс, Например, Правильные варианты: ^Д<hZPZ£OZrLHo Я ску- чаю по родным краям. Д'&'ЭЙ'и/го/Со Марк скучал по род- ным краям. Вы скучаете по род- ным краям?
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
Список глаголов и прилагательных не полный, а приблизи-
тельно соответствует объему лексики, используемой на уровнях N3-N5.
Й'6 1. Исходная, начальная точка А в пространстве Б во времени 2. Деятель в стра- дательном залоге. Ис- пользуется, если нет непосредственного «контакта» между деятелем и получате- лем действия. 3. Место, точка, через которую происходит движение («через», «сквозь») 1. А Отда- литься от дома. Мой дом далеко от уни- верситета. б 5 о С утра идет дождь. £>о Занятия начина- ются с завтрашнего дня. д^вНТс^Ф/со Это письмо, отправленное старшим братом. З.КТ^Ъ^-эТИТсСО Л о 7со Дверь была закрыта, и поэто- му я вошел через окно.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
4. Источник, причина, основание оценки 5. Материал, сырье (из- начальный материал проходит обработку и не определяется на вид в конечном продукте) 6. Источник действия некоторых глаго- лов И/с/с< «получать», Ш 0 Ъ «брать взаймы», W"? «учиться у», !в] < «слышать»). Во всех случаях мож- но использовать как показатель КАРА, так и показатель НИ: А& + В^в/ £ +V 4. А. "9о Давайте посмотрим с другой точки зрения. Т Л4 в 'X Ж с_ L/iZo Я по неосторож- ности вызвал пожар. Де- лать сакэ из риса. Из этого дерева можно получить красивую бумагу. 6. V— Яна получила пода- рок от Николая и была очень рада. Я потерял свой фото- аппарат, так что ничего не остается делать, как занять у друга. < ^/и/с'о Я научился многому у старшего коллеги.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
1. Место (матери- альное и абстракт- ное) совершения действия, проведе- ния события, меро- приятия 2. Средство, инстру- мент совершения действия 3. Причина 4. Материал, из которого что-либо сделано (изначаль- ный материал опре- деляется на вид в ко- нечном продукте) 1. Да- вай встретимся в кафе. Его план содержит ошибку в двух местах. В этом году в Париже будут(проходить) Олимпийские игры. 2. Ученик мелом пишет знаки на доске. до Каждое утро умы- ваюсь с мылом. 3. •ffc/vfc'o Вчера из-за простуды пропустил школу. Дро- жать от холода. 4. Делать снеговика из снега. — /со Дочь из листа бу- маги сделала оригами.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
5. Сфера, область, ограничение ко- личества, времени, числа. ДЭ используется со словами, означающи- ми период времени, когда указываем, что действие длилось указанный проме- жуток времени, пока не закончилось, т.е. в предложении должно подразуме- ваться четкое окон- чание действия. ЦИ/с «Я написал письмо за час». (непонятно, когда закончится подготовка). 5. —+5А0Т&Т ЙЙ’с'-БоПрием зая- вок ограничен 25 сту- дентами. Л-’СТо/’Со Я дочита- ла ту книгу за одну неделю.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
«Подготовка закончится в те- чение двух часов» (четко указан край- ний момент). 6. Время окончания действия. Используется, когда речь идет об оконча- нии длящегося дей- ствия или события. Использование ДЭ придает субъектив- ный оттенок выска- зыванию, и в случае употребления ДЭ говорящий может выражать свою радость, сожаление, радостное ожидание и т.п. В таком значении не используется с вопросительными местоимениями. 6. Репети- ция закончится в де- сять вечера. Мои весе- лые каникулы завтра заканчиваются.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
7. Условие, состоя- ние, обстоятельства 8. Обозначение того, чем что-либо наполнено, перепол- нено. Используется с глаголами и прила- гательными 1Л «наполненный», сПэд «быть много- людным, кишеть», ;й «быть полным, быть переполненным». 9. Указание на множество, внутри которого предмет обладает признаком в высшей степени 10. Обозначение ор- ганизации или груп- пы людей, которые совершают контро- лируемое действие. 7. —Жить одному. “СИ до Говорить громко. 8. Этот автобус всегда полон пассажиров. £о Метро переполне- но людьми, едущими на работу. 9. ВД <—SiSi'ill (iaiilj'CTo ВЯпо- нии самая высокая гора — Фудзи. 10. Этот университет объявил о завершении проек- та. (В этом универси- тете заявили о завер- шении проекта.)
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
7с о «Пришли Анна и я». ЖТсо «Пришли мы с Анной» (подчерки- вается, что мы при- шли группой, вме- сте). В таком случае вопросительными местоимениями будут £/и&Л7сВ Т' «каким составом» и «какая орга- низация. ГЛ'о Кем был создан этот проект?
£ 1. Человек, совмест- но с которым осу- ществляется дей- ствие 2. Результат измене- ний (естественный, происходящий авто- матически) 1. Пожениться с Юкико. KliWcfiXo Со старшей сестрой поеду за покупками. 2. Ъо Когда температу- ра опускается до нуля, вода превращается в лед.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
В японском языке существуют глаголы, которые имеют значение как совместного (двустороннего) осуществле- ния действия, так и одностороннего (направленного от одного человека на другого) действия. Такими глаголами являются, например: яб «встречаться; встретить», ТЪ «советоваться (вместе искать решение); советоваться с, искать совета у», «столкнуться; удариться об, врезаться в». В таких случаях управление разное. Если речь идет о двустороннем действии: Ate+B<h+V = BU+A^+V Пётр и учитель советуются. Его точка зрения и наша точка зрения расходятся (букв, «сталкиваются»). Во всех случаях можно поменять местами деятелей, и зна- чение не изменится. Исключением является глагол «встречаться». Если встреча была запланирована, то тот, с кем встречаемся, оформляется показателем падежа Например, 0Л"? Я вчера встречалась с Акико в кафе». Если встреча была случайной — показателем падежа НапримерЛА^^Ф^ВЛ Я вчера встретила Акико в кафе. Если речь идет об одностороннем действии: A&+BU2+V £°3 —Петр советуется с учителем (просит совета у учителя, учитель — тот, кто совет дает). Машина врезалась в грузовик.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный
показатель
Основное
значение
Примеры
1. Местонахождение
предметов, живых
существ, абстракт-
ных понятий (с гла-
голами 1Ь
2. Тот, кто обладает
чем-либо, кем-либо
(с глаголом ча-
сто сочетается с &)
3. Момент соверше-
ния действия, время
события, очередность.
Обязательно оформ-
ляет слова, указыва-
ющие на час, мину-
ты, секунды
(В^, 77 ^), месяцы
(~Я), дни недели
(~ЩН), дни месяца
(-El). Исключением
являются газетные
статьи, где
1.
В аудитории находят-
ся ученики.
Я остановился
в этой гостинице, (и
сейчас там нахожусь)
7"Х Ь 1ё‘£1дЖI
Ъо В контрольной
есть ошибки.
2.
Л&Зо У меня два
сына.
У друга нет денег.
3.£В^ё£Щ:^о
В пять встречаюсь
с другом.
VJ 7' 7^'ЖЖ 1ё Ж 7с о
Мария пришла по-
следней.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
преимущественно упор делается на событиях, а не на времени, поэтому НИ как показатель времени в газетном стиле часто опуска- ется. Не используется со словами El, Ж НИ как показатель момента может сто- ять после таких слов как ~В5, -fbl, ~ЙЦ, £5 Ж Если НИ используется, то во фразе подчерки- вается время со- вершения события, если нет, то больший упор делается на самом событии. gO-p+t'y*— Вче- ра был футбольный матч. Вчера утром произошло зем- летрясение. — Завтра вы дома? — Завтра утром, на- верное, поеду в уни- вермаг.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
4. Деятель (страда- тельный залог) 5. Человек, побу- ждаемый к дей- ствию (побудитель- ный залог) 6. Конечная точка 7. Результат измене- ний 8. Тот, на кого на- правлено действие 4. * ICaE: Человек рядом мне наступил на ногу. 5. efii/co Мама отпра- вила брата за покуп- ками. 6. Я вчера вернулась домой. /to Прикрепил карту к стене. 7. Ж(С-Е о /со Облака окрасились в красный. Й /с о Брат стал инженером. Сделать из фрук- тов варенье. 8. /со Я написал письмо маме. Л о? Л5 Ъ о Д ать корм собаке.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
9. Цель движения 10. Причина, источ- ник, когда речь идет о физиологических и природных при- чинах, а также когда речь идет о вызыва- емых чувствах. 11. Предмет обла- дания (в малом или большом количе- стве). Используется с глаголами и при- лагательными Ж «быть богатым», «быть облагодетельство- ванным, богатым чем-л.», «бедный, нищий». Учитель спросил у меня при- чину опоздания. 9. Я пойду за покупками. 10. Флаг развевает- ся на ветру. 1'7с ft Ж ИТ U о 7со Я устал от долгой работы. ШЖйМТ H'Sc Мать страдает от головных болей, и. Эта страна богата природ- ными ресурсами. иир/т/с'о Этот город беден туристически- ми местами.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
«недоставать, не хватать». Обратите внимание, что с «много, многочисленный», «мало, ма- лочисленный», ОЪ «хватать, быть достаточным», 'Ь «не хватать» используется пока- затель ГА. 12. Цель использо- вания, применения. Используется в этом значении с такими глаголами, как д,Ж^£>, «использовать», W 5 «купить», Ъ, <Н-§> «дать», Дь -у «получить», «создать» и т.д. 12. У— о/co Даша в подарок (в качестве подарка) купила шоколадку. Н/Со В детстве мама мне готовила омлет в качестве завтрака.
Особые случаи: глаголы, дополнение которых оформля- ется НИ, выражающие отношение к людям, предметам, событиям, явлениям, и глаголы, содержащие в своем значении направленность на человека или предмет, явление: [rJ'IS Т-6 «сочувствовать», «изви-
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
няться», Ъ «принадлежать», «быть
близким», «привыкать», «служить, при-
служивать», Ъ «угощать», «ка-
саться», Ъ «любить», «победить»,
Й Ц^лпроиграть», «отвечать».
+ 0l3 + V (Человек ВА + Дополнение НИ + Глагол)
Например, Студент быстро отве-
тил на вопросы.
Не трогайте эту картину,
пожалуйста.
Вчера я в матче победил со-
перника.
В случае глаголов «победить» и «проиграть»,
если не указано, кого победили или кому проиграли, собы-
тие, в котором победили/проиграли, оформляется НИ: Ж
o'«победить в соревновании», но если в предложе-
нии указано, кого/кому, и в чем победили/проиграли, то
оно имеет следующую структуру:
Кого победили/кому проиграли НИ + В чем победили/про-
играли ДЭ + КАЦУ/МАКЭРУ. Например,
«победить врага в войне»
Еще несколько часто используемых глаголов, дополнения
которых оформляются с использованием показателя НИ:
«удивляться», «опаздывать», fWlCpad
«успеть вовремя, поймать», Ж'З < «заметить», Ъ
«обратить внимание».
Я удивился тому, что он сказал.
Я опоздал на пять минут на поезд.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
о/co Я успел к началу собрания.
V Обратите внимание
на свое поведение.
Иван не заметил Марию.
Прилагательные, выражающие отношение к людям, предме-
там, явлениям, дополнение которых оформляется НИ: L
И «добрый», «вежливый», Я&'Ь/с «увлеченный»,
UИ «сведущий», «хорошо разбираться, быть сильным
В чём-либо», «ДОВОЛЬНЫЙ», «подходящий».
S(3 + OIJZ+ V (Человек/Предмет БА + Дополнение
НИ + Прилагательное)
Например, ЬИО Учитель добр со студен-
тами.
Ксения сильна в математике.
Я ищу работу, под-
ходящую для меня.
Список глаголов и прилагательных не полный, а прибли-
зительно соответствует объему лексики, используемой
на уровнях N3-N5.
Направление движения, место назначения Направиться в Токио.
Показатели НИ и Э имеют схожую функцию обозначения
места — цели движения. При использовании Э подчер-
кивается направление движения, а НИ — конечная цель.
При двойном падеже (в определительной позиции перед
существительным) НИ не используется ни в каком из своих
значений, а всегда используется комбинация Э НО.
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
Например, Идти в институт, (возможно использование обоих показателей) Дорога в институт дальняя. Писать письмо другу. Отправить письмо для друга. Комбинация Э ТО подчеркивает направленность действия. Используется часто с глаголами /д(Т^ч
ST- 1. Крайняя точка в пространстве и времени. МАДЭ, в отличие от НИ и Э, может использо- ваться и с глаголами движения, которые не подразумевают цель движения (на- пример, < «идти пешком», /Ж<" «пла- вать» и т.д.). 2. Человек, учрежде- ние, которые рассма- триваются как край- няя точка действия (с такими глаголами как «оповестить, дать знать», «до- ставить», '(ь.А-!) «передать», 1. Я отправился в Ново- сибирск на самолете.. ТИ/со Я ждал друга до трех часов. 7со Я пешком дошел до больницы. Хотелось бы, чтобы ты дал знать о результатах экзамена сюда/нам. <7>жим Иван доставил най- денные вещи в милицию.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
Ъ «контак- тировать», «обратиться, спрашивать»). Чаще в таких случаях используется по- казатель НИ, но в просьбах и приказах, в формальных ситу- ациях часто исполь- зуется и МАДЭ. Если действие направлен- но на человека, то его можно оформить НО ТОКОРО. ^UT<7c2l'o Свя- житесь с Ямада-сэнсэ- ем, когда закончится контрольная работа.
МАДЭ обозначает окончание длящегося действия или состояния, поэтому не используется с глаголами, обознача- ющими одномоментное действие (например, Ж^). Но если глагол стоит в длительном виде и речь идет о моменте окончания длящегося состояния, то использо- вание МАДЭ допускается. Например, И/со Вчера вечером я не спал до двух часов (состояние бодрствования окончилось в два часа).
Крайний срок. Используется толь- ко когда момент окончания дей- ствия четко указан и подчеркивает При- ходите послезавтра до 10 часов (позже нельзя).
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
окончание действия ровно в этот момент. Не используется для указания периода совершения дей- ствия, т.е. в одном предложении с по- казателем КАРА A^SB^T'lZ Правильный вари- ант Щ !W "С д!® СО Уберу комнату до возвраще- ния мамы.
1. Объект сравнения 2. Начальная точка в пространстве, вре- мени. Используется в официально-фор- мальном стиле речи (преимущественно письменном). 3. Ограничение сфе- ры, объема, выбора («только», «как») ИЛ/с'оОна красивее меня. 2.^-^о^т Заседание начнется с 14:00. ^Ж^Ж^ОЖ^ Т-Бо Поезд отправля- ется из Нагои. з.вшож; 14 Ничего не остает- ся как умереть.
1. Объект действия 2. Маршрут переме- щения, место, где со- вершается движение 1. Пишу письмо. 2. Взбира- юсь на гору.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
3. Промежуток времени, период времени 4. Исходная точка. Используется с гла- голами, имеющими значение выхода, отделения, удаление от какого-л. места (Ж Ъ «выходить», «отправ- ляться откуда-л.», «отделять- ся, отходить», IW 0 Ъ «спускаться», /с Э «отправляться, покинуть» и т.д.) Гуляю по парку. u?' L 7со Провел лет- ние каникулы в Москве. 4. Быйти из комнаты. yXZIV^Tc^o Поки- нуть Псков.
Для обозначения исходной точки можно использовать показатели КАРА и 0. При употреблении 0 больший акцент ставится на отдаление, «разрыв» с изначальным местом. Б предложениях с КАРА всегда подразумевается наличие окончательной точки, цели движения, передвижения от точ- ки А к точке Б. Например, в предложении йуЛв$ Btti/Co «Я вышел из дома в 8 утра» подчеркивается не сам факт отправления, сколько факт выхода из дома на улицу (т.е. = ЖО^М^Щ7с). Поэтому в предложениях, где подра- зумевается или четко указано передвижение изнутри нару- жу или сверху вниз (или наоборот) может использоваться только показатель КАРА. Например,
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы
Окончание таблицы
Падежный показатель Основное значение Примеры
Я выйду из аудитории (Ф подчеркивает изначальную
точку перемещения);
<_ 1~Р| с - Я выйду из дома на улицу I •'{' указы-
вает направление передвижения).
С глаголом А <5 «входить» для обозначения места можно
использовать три показателя: КАРА, НИ и 0.
«парадная, вестибюль; вход (в дом)»;
А-& — место через которое входят («сквозь»,
«через») — «войти через (парадный) вход»;
— цель, место, куда входят (из одного места
входят в другое, «в») — «войти в парадную»;
— точка, которую проходят во время вхожде-
ния («в») — «войти во вход» (букв.).
В одном предложении возможно использование показате-
лей НИ и КАРА для обозначения двух мест (одно — цель
движения, второе — место прохода) при глаголе А<Ь, но
невозможна комбинация показателя 0 ни с НИ, ни с КАРА.
Аэ/Со Вор проник в дом через окно.
УПРАЖНЕНИЯ
Вставьте в пропуски соответствующие показатели паде-
жей и частицы. В некоторых случаях может быть несколько
правильных ответов. Если не нужны никакие частицы, по-
ставьте знак 0 в пропуск.
1. й'-'Ч
2. 2014^?.
IrBA'Hfco
з. gSckdfc’»
4. М^Л^Тй'»
5. ЖоРЖАоЁФЖЖ^'C'Lfccfc'S/iiofco
б. Ж.,
7. ___________________IftEfiLTC TcSl'o
8. 0^НФ1Й^|Eofc»Й:ПТ--Гй'о
9. <ХЖТвИл.
10. to/cL«/cSl'„
и. *'
12. Mfe_________
^tos>T\ LX&9: UA'Cofco
13.
14. вжтчаэда ж isrpirsmAfeig
15. &«Я,£й<НА&£»
16. la-tae ж жт,1К1с^оАо
17. я-t±s«>t,№'i^ozcUfco
18.______________г®ЯйА$й8______sA'/co
Упражнения
19. g050Ho
e>tei'o
20.____________ЯИХСАЖ______^Lt5»
2>o
22. ffilitJUQ-7. ^6HS„
23. SX5 SrLV'O_____
24. X.fiilAgoWSA И-ВС^ВН
_[ft й'В t<s. 11A l ''•So
25. С0^в®Й<£££®Ж fii'Hfctifflfc’c
26. ^ИЖйХЬЬЛ<S$Sо'й^^Но
27. i-й®__.ЭДЖЛ'Ч?Ж1ХсФ<\{±Ж®hfco
28. £>Lfc+S$ЙЖТС/сЙИ»
29. rt>5lM'jts5'Mb(CAe>&V''T"o
30. 351В 03 Pel ©if.В7 7 7tg< йХУс»
3i. г©Шй0®1'СТЯ 1'<эй'Ж1/т</с31'о
32. S.X<tccfl>o
33. fa g^PnlW^Ljo»
34. _______________________________
Й® I VC< fc г l й
35. /30-513:!SR
_7<Л SbTfJofco
36. ®ЙЙ7\>ЙА;Ж fel''/с'о
37. SnM 3&£0ХЭД‘СЙ£С1''о
38. yjAttnotS ЖЖ.3455»
39. X/v4s(co^64s:l'tl3:®to^*'o
40. A Зо&Ш'^Ф X
J?^T\ H7>T<nSclt
sgtA
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
41.
42. Ж^'ИТсв'
1Ч\>
43. IS Ы^оТЙхьЛт<
Ъо
44.
bMT£fcWco
45. W65<Z)kt£5tf
/ь/со
46. —ШЖМП й
ЙХО
47. $Тз^ЖёЖ____________¥<Р£<о
48. ?IJЖ£^5г/сЛ
дЖ^/^о
49. £'5THte:V
I'5Hna&i'o
so. <7UxvX(7M(z^X°-м<£яи^Г£Л г
^Ъип^о
= ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МОДАЛЬНО- =
ЭКСПРЕССИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ
В японском языке существует группа частиц, которые сто-
ят в конце предложения и не имеют конкретного грамматиче-
ского или лексического значения, а придают определенную
эмоциональную окраску всему предложению, выражают от-
ношение говорящего к содержанию фразы, предмету выска-
зывания, собеседнику и т.д.
Эти частицы используются исключтельно в разговорной
речи. Чем стиль беседы более формально-официальный,
тем меньше частиц используется. В то же время в фамильяр-
но-дружеской и бытовой беседе большинство из частиц де-
лают разговор более эмоционально окрашенным, направлен-
ным на сотрудничество и выражающим стремление собесед-
ника к гармоничному общению, что высоко ценится в япон-
ском обществе.
Не все частицы используются в одинаковом значении
и в одинаковом объеме в зависимости от возраста и пола
участников беседы.
Частица Передаваемое значение
Пример использования с переводом
free» Оформляет риторический вопрос «Интересно, а ...?». В современном языке считается уста- ревшей и редко используемой, преимуществен- но пожилыми женщинами.
VJT1 Вот интересно, а Мария тоже придет?
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Частица Передаваемое значение
Оформляет риторический вопрос, задаваемый себе или близкими. Также оформляет выраже- ние сомнения. В этом значении часто конечная гласная произносится с удлинением (на письме может обозначаться Также употребляется, когда говорящий просит разрешения. В этом случае оформляет вопрос к собеседнику, делая его менее категоричным и прямым. В таком значении заключительная гласная произносится кратко. Во всех значениях широко используется вне зависимости от возраста и пола говорящего.
Для чего же это используется? Вот не знаю, смогу ли сдать завтрашний экзамен. 30^ tf—А можно ли использо- вать этот ксерокс?
$ Подчеркивающая частица. Степень категорич- ности, который она придает высказыванию, колеблется от легкого намека до подчеркнутого возражения или навязывания своего мнения. Используется преимущественно мужчинами, девушками и молодыми женщинами. Рассматривается как несколько грубая (более грубая, чем <£), поэтому используется исключи- тельно в неформальных ситуациях и присоеди- няется к простым формам сказуемого.
A: ЯгЫлТ’Л— Ь£^-5&&А/Й'&1Мао В: l\V\J5§£o А: У тебя же нет денег на новую квартиру, не так ли?
Заключительные модально-экспрессивные частицы
Продолжение таблицы
Частица Передаваемое значение
Б: Нет, они есть! (подчеркнутое отрицание) /u&tjOcFo Жизнь такая штука (обращение к собеседнику, подчеркивание своей, точки зрения). ? Да что ты такое говоришь? (возмущение)
Используется для подчеркивания сказанного, придания оттенка категоричности и уверен- ности высказыванию, навязывания своего мнения собеседнику. Используя if', говорящий может подчеркивать свое намерение совер- шить действие, придавая оттенок фамильяр- ности, мягко продвигать свою точку зрения, стремится придать речи оттенок грубоватости или подчеркнутой мужественности. Присо- единяется только к простым формам сказуемо- го. Принадлежит к фамильярной грубоватой разговорной речи. Традиционно встречалась преимущественно в беседе между близки- ми друзьями и коллегами мужского пола, но в наше время ее можно услышать и в речи старшеклассниц и студенток.
т£т>о Сегодня уже поздно! Завтра пойдем (категоричное изложение информации).
Как и ДЗЭ, придает оттенок уверенности, кате- горичности, подчеркивает смысл сказанного при обращении к собеседнику, привлекает мнение собеседника к сказанному. Присоединяется только к простым формам ска- зуемого. Сфера использования та же, что и у if. Японцы воспринимают эту частицу как
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Частица Передаваемое значение
менее грубую, чем if, но более грубую, чем ск. В отличие от ск, частица может использо- ваться в монологичной речи, обращенной к самому себе.
Как странно! Клю- чи куда-то подевались. Эй, этот суп холодный! Ну, если ты не будешь пить этот саке, то я его выпью!
& Одна из самых древних частиц, сохранившихся в языке до сегодняшнего дня. Встречается еще в литературных памятниках эпохи Нара (710-794 г. н.э.). Придает высказыванию раз- личные оттенки: требование ответной реакции и согласия собеседника (подобно fa, но менее ярко выраженное), смягчение повеления (на- пример, после конструкции V(2)+&с?И пове- ление становится ближе к просьбе), выражение сильных эмоций (восклицание, подчеркивание решительности, желания, намерения). В современном языке используется независимо от возраста и пола собеседников.
Ешь быстрее, пожалуйста. Похоже, сейчас пойдет дождь. Давай возьмем зонтики (смягчаем свой прогноз, суждение). Ты вообще молодец! (восхищение) Потеплело. Ну вот и весна наступила (радость).
Заключительные модально-экспрессивные частицы
Продолжение таблицы
Частица Передаваемое значение
(с понижением интонации — выражение не-
которого сомнения; ровный тон —умеренное согласие)
Наряду с ск встречается в самых древних пись-
менных памятниках и является самой часто
используемой частицей в современном япон-
ском языке. По некоторым данным, японцы от
трети до половины всех высказываний сопро-
вождают частицей fa. Люди старше 50 лет ее
используют несколько чаще, чем другие воз-
растные группы.
У fa есть два основных значения: требование
согласия у собеседника (ожидание ответной
реакции собеседника) и подчеркивание сказан-
ного. В первом случае гласная в НЭ удлиняется
до НЭЭ (на письме иногда обозначается fax.) и
произносится ровным тоном.
fa присоединяется как к простым, так и к адрес-
сивным формам сказуемого. Используется как
в неформальной обстановке, так и в средне-
официальной (например, может присоединяться
к глаголам повышенного уровня вежливости,
т.е. использоваться в разговоре с вышестоящими
или малознакомыми для создания более ком-
фортной атмосферы общения).
-^^T^fao Это так (мягкое подчеркивание; соглашаемся
с высказыванием собеседника).
t}TZ?LHT'Tfao Это трудная задча, не так ли
(ожидаем ответной, реакции собеседника).
t31ufao Это же ты виноват (требуем согласия у собе-
седника).
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Частица Передаваемое значение
A: ? В: А: Ты завтра свободен? Б: А, завтра? Ну, да (проверяем, правильно ли услышали, тянем время, пока думаем). ВШ^РоТч Ж1Й1/Т^91о Позвони, как вернешься домой (мягкая просьба).
0) Широко используется в разговорной речи для оформления вопроса независимо от возраста и пола собеседников. Частица как индикатор вопроса используется чаще в письменной речи и формально-официальном стиле. В разговор- ной, и особенно в повседневной речи частица 0 в конце фразы указывает, что речь идет о во- просе. В таком случае концовка предложения произносится с повышением тона. 0 также используется для смягчения высказы- вания, понижения уровня его категоричности, придания эмоциональности. В таком случае произносится с понижением тона. Может сопровождать как сказуемое в простой форме, так и в адрессивной.
<vH%^'507 Ты придешь сегодня вечером? ^Дч <1ЪИ0с Я боюсь пауков (мягкое подчеркивание; объяснение чего-то, что произошло перед этим, объяснение, почему не хочу здесь находиться, косвенная просьба убить паука). A: £оЖ<Б0о В: д/ич Ь/р£>^>0о А: Уже выхо- дишь? (вопрос) Б: Ага, у меня сегодня контрольная по хи- мии (объяснение причины).
£ Одна из самых часто употребляемых частиц. Встречается уже в самых древних японских
Заключительные модально-экспрессивные частицы
Окончание таблицы
Частица Передаваемое значение
письменных памятниках. Используется для эмоционального усиления и подчеркивания сказанного. Говорящий, используя ск, может подчеркивать, что собеседник должен узнать информацию, содержащуюся в высказывании. Присоединяется к разным формам сказуемого, как адрессивным, так и простым, и срединным. Напр., Ь^сН<ко/Гт<ск0/ГТоТскоЕсли сказуемым является полупредикативное прилагательное, то связка 7с опускается. Например, й$7)\ко
Ну завтра же нет занятий (ты должен это знать, поэтому я тебе это говорю). Здесь опасно! (подчеркивание). Ъ-рV’S'Tcfco Делай правильно! (мягкий приказ). 5^'^‘Э<0^Й<^1^ско Нехорошо врать (критика).
Используется для мягкого подчеркивания ска- занного. В современном языке употребляется редко. До конца XX в. считалось, что ВА исполь- зуют исключительно женщины, поэтому эта частица придавала особую «женственность» речи, но со временем она устарела. Сегодня встречается преимущественно в речи персонажей манга, аниме, легкой литературы. В последнее время отмечается тенденция ис- пользования молодыми мужчинами. Они про- износят ее с понижением тона, в то время как женщины — с повышением тона.
^^7сЪо S7t 1\^Го Да, это так. Я тоже хочу пойти (женственность, мягкое подчеркивание).
= СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ =
Аффиксация является одним из способов создания новых
слов в языке. При аффиксации к знаменательному слову до-
бавляются особые морфемы — аффиксы. Основные признаки
словообразовательных аффиксов — это то, что они не исполь-
зуются самостоятельно, а используются только для создания
новых слов, у них нет собственного вещественного значе-
ния, они употребляются и встречаются только в комбинации
со знаменательными словами. При этом они должны регуляр-
но и часто использоваться для создания слов. В японоведении
нет единого списка таких аффиксов, разные ученые включа-
ют туда разные элементы.
В таблице приведены основные часто используемые сло-
вообразовательные элементы, которые соответствуют выше-
перечисленным критериям. К тому же слова, полученные при-
соединением нижеперечисленных аффиксов, принадлежат
иной части речи, чем изначальные слова. То есть использо-
ванием этих аффиксов из прилагательных делаются глаголы
и существительные, из существительных — прилагательные,
из предикативных прилагательных — полупредикативные
прилагательные.
Словообразовательные аффиксы
Аффикс Значение
Пример использования
А+Й<§> -»V «грустный»; одинокий» «грустить, чувствовать одиночество»' ШИ «жаркий»—® «страдать от жары»> s>HU l'' «счастливый»—дИU«радоваться» Av+£4>V HV’/c «неприятный, противный» — «испытывать отвращение»^-Ф*ШВЙ/с «необыч- ный, удивительный»—«удивляться» Суффикс ТАРУ добавляется к основе предика- тивного или полупредикативного прилагатель- ного для получения глагола, обозначающего преимущественно ощущения, чувства. Напри- мер, «грустить», «мёрзнуть», «бояться», «испытывать страх», «питать отвращение», «удив- ляться». Некоторые глаголы обозначают склон- ность к чему-либо или отношение к чему-либо Например, R/Г'Б «развлекаться», «находить удовольствие в чем-либо», «гнаться за модой», «охотиться за новинками», «считать удивительным, необычным». Полученные глаголы спрягаются как глаголы первой группы.
Часто маленькие дети
боятся собак.
Т Ъ ИИО Можешь не стесняться.
Так как ба-
бушке было холодно, я включила отопление.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Аффикс Значение
Пример использования
2 A+$^N (ЖИ «высокий» —«высота», «при- ятный, веселый» —sWUcF «развлекательность», 1МЛ «хороший» —«достоинства, хорошие качества» СА присоединяется к основе предикативного прилагательного, в результате чего получается существительное со значением данного качества. Например, Й cF «белизна» (качество, насколько что-то белое), JP-cF «толщина», Жё «высота». То есть речь всегда идет о некоем измеряемом общем качестве. Жё может быть не только большой, но и маленькой, в то время как прилагательное Ж I'' означает, что что-либо является высоким. При этом в некоторых случаях происходит расширение значения. Например, F^cFeF «ве- личина», «размер»; Жё «тяжесть», «вес»; «сила», «мощь»; i^cF «слабость», «хилость», Й.5 «качество», 5 «размер», «площадь». Av+cF—>N /с «важный» —Ж^ё «важность», 7с «крепкий» —X^cF «прочность», ^Ж7с «разнообразный» —^tMcF «разнообразие», ^7с «ужасный» — «сложность», «труд- ность», 1£7?7с «спокойный» —I^ZTgF «спокой- ствие» (насколько где-то спокойно) Существует некоторое число полупредикатив- ных прилагательных, от которых присоедине- нием суффикса СА к их корню получается
Словообразовательные аффиксы
Продолжение таблицы
Аффикс Значение
Пример использования
существительное. Их не так много, так что луч- ше запомнить и проверять каждый конкретный случай. Например, нет таких существительных как
Коллеги не ценят ее (буке. «не понимают ее достоинств?)). Площадь этих рисовых полей в три раза больше, чем полей в соседней деревне. ЫЪ.— Ты не поймешь, насколько удобен этот компьютер, пока не начнешь им пользоваться.
ttH(tt) Av+tt^N /с «безопасный, спокойный» 1*Ё «безопасность», «стабильность», «нужный, необходимый» —«необходи- мость», pjtts/c «ВОЗМОЖНЫЙ» —«воз- можность», «вероятность». Суффикс СЭЙ присоединяется к основам не- которых полупредикативных прилагательных для получения существительных со общим значением качества. Он функционирует так же, как суффикс СА с предикативными прила- гательными.
Мне бы хоте- лось, чтобы люди понимали важность мира. ё£оТП£>0 Возрастает необхо- димость увеличения объема производства.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Продолжение таблицы
Аффикс Значение
Пример использования
N+EftZi ^Av «мир» ^FffiEftTc «мир- ный», ft# «общество» —lix? Eft 7с «обще- ственный», JsW «руководство» — йаШЙТс «руководящий». Суффикс ТЭКИ добавляется к существительным, в результате чего получаются полупредика- тивные прилагательные. ТЭКИ присоединяет- ся преимущественоо к канго (корнесложным словам).
Приведите, пожалуй- ста, более конкретный пример. £'Жо В принципе я согласен с Ва- шим мнением. £0^ — fftfeOTc'o Это собрание — полити- ческое.
£(Й) Ж + АН—» Av ЙИ «белый» — ЖоЙТс «снежно-белый», ft И «красный» —Жо^гТс «ярко-красный», ДИ «голубой»—ЖоЖ 7с «темно-синий»,«мерт- венно-бледный». Ж+наречие или Av ^N, Av, др. <" «сразу немедленно»—<"7с «пря- мой», Ф «середина» —Ж/ьФ «центр», Е^Тс/Р 7с «голый» —ЙТс'Тг «нагота» Добавлением префикса МА к предикативному прилагательному получается полупредика- тивное прилагательное со значением более выраженного, усиленного изначального качества.
Словообразовательные аффиксы
Продолжение таблицы
Аффикс Значение
Пример использования
При присоединении к наречиям и словам, при- надлежащим к другим частям речи, нет опреде- ленной закономерности. При добавлении префикса происходит изме- нение в звуковом составе слова: 1) если слово начинается на звуки К, Т, С, Н, М, то первый слог изначального прилагательного удваивается, например КУРОЙ — МАККУРО, СИРОЙ — МАС- СИРО; 2) если в начале слова стоят два гласных подряд, то перед первым гласным добавляется удвоенный звук С, напр, АОЙ — МАССАО; 3) если в начале слова стоит гласная, то она выпадает, а следующий согласный удваивается, например, АКАЙ — МАККА.
Машина стояла ровно посередине улицы. Губы посинели от холода. Т сЧЧ Дайте мне пять этих ярко-красных роз.
А + <& «белый» «белизна», ЬГИ «сладкий» —’Id «сладость». Суффикс МИ добавляется к основе предикатив- ного прилагательного. Полученное существи- тельное ообозначает ощущение, производимое данным качеством. Часто используется, если речь идет о наличии или отсутствии данного качества. То есть это качество не измеряемое и его величина не важна, как в случае
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
Окончание таблицы
Аффикс Значение
Пример использования
с существительными, оформленными суффик- сом СА, а субъективно воспринимаемое. Ср.: «вес» (измеряемый) — Ж<^ «тя- жесть» (качество); «важность», «увле- кательность», «развлекательность» — «удовольствие», «развлечение»; «предвкуше- ние». В некоторых случаях полученное существи- тельное имеет значение физического или абстрактного места. Напр., «глубь (леса), «слабость», «слабое место».
Он мне друже- любно пожал руку. Рассказам моей жены не хватает увлекательности. Мне хотелось бы узнать сла- бые места того спортсмена.
...... ОТВЕТЫ ...........
Грамматические конструкции
Выражение цели и причины
1) й£02. йскот 4. й'&йй 5. йй 6. г
£й'Ь 7. Й'Й'Й'Т? 8. 9. £5Й 10. й'&йй
11. ЙЙэТ 12. ±7713. скйй 14. Й4Л7? 15. ®Й
2) ЙЙЧ/Т* 2. й'&йй 3. tcfcoT 4. г<Ьй'&5. Фй/
(Сй 6. Й 7. ЙЖО 8. ЙдЙ 9. ±Т-10.-ЙИТ’ 11. й'
3) 1. jStifc 2. ®ФЗ. ЙЗ“Й'Ь204. аи 5. Ж1г-5>
6. ЙЙс&Йс 7. 8. Дй'эйс 9. SEfclO. <Й
ТёП&ЬйИ 11. Wo 12. £'<^-5№13.Йо7с
14. (т< 15. Й-э/с
Конструкции, выражающие временные
отношения
1) 1.5ЙЙ2. ^31 3. И 4. §Й 5.1ЙЙ 6. 7. Йй'
о 8. йофт 9. Ltch, 1 о. п .ггз 12. жо
13. ЯФЙ 14. t 15.±Т” 16. ЙЙ 17. й'6>й
г) 1. tfcA, 2.з. ггг 4. я^й 5. ±т 6. й»
Т 7. гга 8. 55Й 9. ЖО 10. ®Й1 1. га 12.
13. й'бй 14. Ф)8й 15. ЙЙ'О 16. гай 17. t
3) 1. ЛЖФ 2. 3. TATI'S 4.JS 5. fiofc 6. и
ЙОФТ 7. ЙЙ'ЛЙС 8. O'S’tS 9. 20^ 10. 1 1. й
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
AJif 12. 13. 14. ®5®Ф15 1'5 16. &
frlfcl' 17. gHl'fc 18. A^fc 19.Ю1Г5 20. Л 5
Уступительные конструкции
1) 1. — ТзТ 2. tt'dcfcO 3. fctX 4. tLTt> 5. tl'-з
6. fcofctl/it 7. SEi 8. t7u&£
2) 1. tl's><t> 2. fctx. 3. —ЛТ’ 4. tUTt 5. tl'5
<kD 6. t7u£t 7. S®
3) 1. 2. 2J1W 3. Sffi 4. «<<
t> 5.ЖД 6. Ag* 7. t&gri 8. Зй'ЪТЬ 9. Si'
10. 0g 11.
Конструкции, выражающие
долженствование, запрет, намерение,
желание, разрешение
1) 1. Вй'&1' 2. ittt&l' 3. •'Cgfc" 4. BUI' 5.
г-ttTi'fc/cBs-tJA, 6. тибПйн 7. it
8. 9. ^g/c 10. totftttl'frtel'
11. UA'fel' 12. ЪВ1СЙ1'Й'^1' 13.it 14.
ётййн
2) 1. -^gT-litel' 2. ЙЙ'ЙЙЕЬ' 3. £>1ЯСЙ1'Й'&1'
4. ё-&Т1'/с/сй^1±А,й' 5. 0Й'*1' 6. it 7. BL
l' 8. Т1сй1'6Пйс1' 9. itBtel' 10. toBKlii'
й'й£1' 11. ^gtc 12.it 13. tBU&l'
3) 1. l^tofel'T' 2.5?1э З.^ЙТ§ 4. T5/T 5 №6
ЙК1' 6. Ш 7Л>35 8. 9. 10.
Ответы
1 1. ЖТ 12. 1 3. ЖЗ^Й 14. 1 5. tT
< 16. 17.
Сравнение меры, степени, выражение
превосходной степени
1) 1. < би 2. <би 3. jb'tSdSh’ 4. St' 5. 6. п»
2) 1. й£/< б1\ ЛЧКИ 2. IcffiS 3.
г 4 й£/<е>и 5. вг б.<би 7. /ен
3) 1. g, 2. 3. '1Ж 4 5. Й(3:Л.Ь,
6. 7. 1№Н 8. Ф1г-§>
Выражение степени завершенности
и интенсивности действия
1) 1. Т^А,7с 2. ЙЧ7Ф 3. 4. &D*'
17ТН-5 5. Otfbfc
2) 1ЛЛо7с 2.ггййэ/сй< 3. WC 4.
5. 6. 7. йЧ77с
3) 1. Щ0 2. £7? 3. -Й1±И'КГ 4.
5. 6. JA-эТ 7. 8. ЙИ-П&Ж'йг 9.
т ю. й?<г^йй?н7с^'
Выражение возможкости/невозможности,
сложности совершения действия
1) 1 .ск-ЗйЧкИ 2. A'fclA 3. ЙТЙНбИ&П 4.
I' 5. !®-51э17'1сйИй'&И
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2) 1.ЙЧЬЙЙЙИЙ'&И 2. 3. «МШИ 4. ЙсЖ
оТЙЬ'бНЙй'э/с 5.
3) 1. ^Х2. М 3. ЙоТ 4. Й'Ч 5. ЖЬ 6. ГРL 7. №93
Конструкции добавления и исключения
1) 1. ±£ 2 t*' 3. ±Й 4.
5. Wt 6. ttgiJtUT 7. IcL-TtJzLXt, 8. ЙЙ'
ОТЙК.Ъ 9. ЙЪ^З/и
2) l.liSUtUT 2. ЙЙ'0ТйсС< 3. -?1'7?Й 4.
tLTt> 5. £й\£й' 6. 7. ЙЙЗА,
8. ±£ 9. ЙЙ'ОТЙ< 10. <Й1/Г;Ь.й'Й1'йит;Ь
11. t*' 12. ±Й 13. ISSUtUT
3) 1. 2. 3. ЖЖТЗ 4. M 5.»
6 $1'7. ЯП5. SUПЙП 8. ЙПЙ 9.10.
ЖЙЖ 1 l.$WW 12. HHfcl3. -^dCrsicL
Tt>.i±A,fc<r-5>(£LTt>14. ni^T№ 15.
Конструкции
co значением предположительности
1) 1. й-TWl' 2. йГ/с 4. ЬйаЛТ 5. i®
tiA'SS 6. tlSl'fel' 7.
2) 1.ЙП5Й-Г© 2. &<--§> 3. BTCS 4. ИЬТИЗ 5. S
JgUTl'-S 6 7.
I' 9. й'^й'ййс 10. 11. ЖЙ1' 12. $i'
13. rFlzri'fc/iX 14. Й5>1'/Й61'Й: 1 5. ЖХЙ<
£3 1 6. 1 7. ОЙЛ® 18. SeS&H
Ответы
Конструкции со значением условности
1) 1. 2. ffiofcS 3. ОйЛТПЙ
4. fc'ofc6 5. 6 gm 7. ТЙ-StU
fc(3 8. йЙ'тАсб
2) 1.<ЙП1ДФ1г/А/сй<2.|®0 3.э/с6./Й54 fit
б.Й'ЙТ&иг 6. t
L/c£> 7. |®0 8.ЙАЙПЙ’ 9. tLfcS 10. hlMW)
t-StSfrstcOt 11. й'6Т&и£ 12. ЙАГПЙ;
3) l.^ofcS 2. 3. Ж?П(£ 4. тШТ\Й
Htf 5. ggW/iBSfcS. 6. йй'ойсб 7. Ш
T 8. JBAfc 9. tt&Tfcm 10. fi^T^W
11. T&Wficfifc£> 12. ЖД 13.АГв1ТЙЗ
Конструкции выделения и подчеркивания
1) 1. Й А 2. &АЙ' 3. 4. ST' 5. й/ut
2) 1. ST' 2. Z.^ 3. ЙА 4. tJ.kTC. 5. ^САЙ'/^/иТ
6.
3) 1. ffiOltT 2. ST 3. ё6И/ё-£>1^с 4. g 5. At
6. S+757b-A'JU7d/H+75JL-A7L
Цитирование, перефразирование,
источник информации, выводы
1) 1. 2. oW 3. 4. foltT-Й
5. 6. оТ 7 folt/c 8. of 9.
гг/с 10. 11.
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
2) 1. оТ.оН 2. 3. to
н-та&и 4. 5. он 6. tn^chrc
7. 8. эТ 9. ton 10. <fc-5£ 11.
12X51C 13. tlx-5
3) 1. Wxfc 2. ll'fc 3. lljUeAX 4. ИИ 5. ^^=7
УзЛ^с 6. Й6И& 7. teS/kOST 8. ЙЙ75
0 9. St-5 10. »OSttA,T*Lfc/**'-pfc 11. S*'U
fc 12. ^-5 13. □ >£'- 14. CbgZtD 15. S^tc
Обозначение крайне высокой степени
чего-либо, преобладания чего-либо
1) 1. LjAWh 2. 3. ЛсЖб&И 4. 5. ЙТ
ЙТгОИ-5
2) 1. ТЙ'Й'0И5> 2. fcS6**'^/c 3. 4. bj:
5№И5.
3) 1.4ЖТ 2. »/ut*<S<T 3. Sb<T 4. bto 5. A'to
H-rS'T 6. Sgfc&D 7. У-АЬХ 8. ЙФ.®
Разные конструкции
1) 1. fofc 2. SfcO 3. toOlCB 4. &5> 5. /3<o 6. У5>
7. 14ПИ\ HISS 8. -Э^ОГсУ' 9. -Stc 10. AoTH
Sll.ffiOTB 12. gfc
2) i.agmrs2. 3.
4. 5. ±AT 6. 1Е«>ХЙ
Htt&H 7. IcfclAA' 8. 1й^7с 9. 10. StoHfc
11. S/c^® 12. 13. Л'й'о/с 14. ffim®
Ответы
Отглагольные и отымённые послелоги
1) 1. tftboT 2. £ЙЧЧТЙ 3.£ЙОТ 4. IqJlt 5 Ь
Й£ 6. £оПТ 7. B3UT 8. £ё-эйЧ}£ 9. J5LT
10. ф/D'tLT 11. ЙЬТ 12. £t^T 13. fet£U
X 14. ST 15.ЙЙ 16. £Й£ 17. дЛ»Т 18. £315
X 19. £S5t 20. -эот 21. йэТ 22. £tofcoT
23. 0fWO£ 24. tLT 25. £[р]й'-эТ 26. £1±АТ
27. Ф/сй> 28. £SoT 29. £|6]tfT 3O.^5S0tUT
2) l.£t-pT 2. [S]g 3. £kt^T 4. ££г>йЧ}£ 5. £
IWoT 6. (otfLT 7. £[р]й'оТ 8.£S£t 9. £
1Д®Т 10. £ЙЧЧТЙ 11. £SoT 12. [p]tt 13. fc
й,1:й&'< 14. £SoT 15.£йЧЧт 16. £fo4\
T17. £JSLT 18. E9tlT 19. £ОИТ/£1Яит
20. £1лЁоТ 21. tft£ 22. £ЙНТ 23.tUT,tL
X 24. £Ф£'£ 25. £й»£0Т 26 SISUT/Sifi
UT27. £t»££LT 28. tft£ 29. £SS30. £fi£o
T/£oftT 31. ^laUT/^fflUT 32. fc®£
Падежные показатели, послелоги, частицы
1. £,й< 2. £,Т\й< 3. й? 4. й< 5. £ 6. £ 7. Т 8. £,Ф
9. & 10. £ 11. й'б,£ 12. й'6,£ 13. й?/Т 14.
1 5. £ 16. £. € 1 7. й'б^ £ 18. й</£ 19. Т\ £ 20
21. й< 22. й'6 23. £, % 24. йЧ =Ь, Ъ 25. £/£=fc^T
26. Й'6 27 Т\ £ 28. ST 29. ST 30. Т31. 32. 0
33. й? 34. Т\ £s Т 35. ST, Т\ £ 36. Т\ =£ 37. й< 38. Ф,
39. й’ 40. Ф,йЧ£,^ 41. £ 42. £,й' 43. ^,й\й'
44. £, 45. £,« 46. Т\ «, L 47. », Ф, S 0 48. £, 0
49. £,й' 50. Т
ы ф' р 12 р Ь й
-Q X/ 0
S S S S Ю 'Р '(> 43 4£
Указатель
$ OlXTlC 69
£ 292,300 70
50 71
51 o^OTc 73
(;Ё>) 53 270
£Я_. . . 54 ТИШЙ1'ТЙЙ1'
Й-ЙХ<И'^-&/иЙ'/ (TL'SS аТЙЙИ) —
<7с£ИЗг&АЛ? 55 см. 120
302
ИТсТс^^^/и^ 55 TTt> (тЖ') —
L^Tc^lx 56 CM. 59
56 TttUbMU-
57 см. ^V\e>tb££:b4 122
TC(M') 59 L 74,274
if 293 L. . . l4>/ck^o7c0lC 76
if I'(14) 301 78
iflAT 60
293 см. 82
ги^ггтс
fc (гв^^гтс) 80
7c 61 84
fc*T(ffiT) 262 121
Tco(Izo) 263 85
fctx... Tt 63 tfcf(iST) 263
64 tfo'D(C(aO£) 86
65 <h7)\ .. 87
fctotc 208 89
7<zS... Old 17 L/Til's) 92
7c 6. .. Tc^d/T'Lcfcd 66 210
7cG>tf 68 92
Японский язык. Полная грамматика в схемах и таблицах
92 lC^/uLT(lC^LT) 217
94 £<£AiTUdi?\T) 219
гь/сот 94 (CL/c*bT(«o<) 220
96 IcLTt... (zL”Ct ИЗ
97 fcfcHUTUotfUT) 221
211
— см. £И50& 82 114
Icon? 223
(<ь&ряе>&и) 100 izonx 224
г<^лт(г:ялт) 101 225
101 109
£а,&£. .. пъъ 108 lU^LT(U^LT) 226
.. Tt) ICG^oX(lE[p]^oT) 228
(ctittTUcfnittT) 229
и (ZjloT 230
& 294 [с&ъь 232
&£Т(ЖГ) 264 Uzfc/toT 233
103 1a 295
г&ь-Ь' 105 0 296
г&кгс 105 O^1oO^(0{t1oD^) 235
t^hjr... /се>з 108 0 (<- 115
&А,£... ТсЗэ 108
1С 109,276
(Cfo'l'T 212 &'... 0£ 117
110 119
(CWT 214
(гй'НТЙ 215 (1л) 120
CfrtooTUcfWoT) 216 121
(С § S оТ1''-5 122
111 k£6'0i'£ 123
Указатель
124 Жд/с(Ш=) 153
ЙЙ'О^< 126 ~ "3 (<- 157
127 Ж9 285
й?7с 128 <к!Ж*'й#1Л 140
131
(ййогит) 132 e>n& 159
(5 £> Ъ /и (15 Гт) 133 160
М^ЮМ&ЁКФЙ) 134
/JtO 136 to
/\ 282 297
138 tolt^udRA^n) 161
157ЬЧ£#И(^Ш£И) 140 toWc(sRZ-c) 164
ЙЫ' 141
15 г 143 (SRW^l') 166
147
168
S toOfctt(S!lt(i) 169
Ж (Я) 302 285
ЖТ 148,283 238
£Т’£ 284 239
303
£?ё((ч1ё) 236 (^Ф/Ьгит) 241
СЙ(Гн1Й) 237 ^•^^DTCSiBDT) 242
.. k£x... -fc 149 &£feu-c(&iau<) 242
.. <hLT 171
-^ь 171
^t?(itt;) 265
cfc 296 244
151 £fe£XL< 245
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ...............................................3
Структура страницы.................................... 7
1. Грамматические конструкции.............................8
2. Грамматические конструкции. Сводные таблицы
и упражнения............................................173
2.1. Зыражение цели и причины........................173
2.2. Конструкции, выражающие временные отношения.....176
2.3. Уступительные конструкции.......................180
2.4. Конструкции, выражающие долженствование,
запрет, намерение, желание, разрешение..............182
2.5. Сравнение меры, степени, выражение превосходной
степени.............................................186
2.6. Выражение степени завершенности и интенсивности
действия............................................188
2.7. Выражение возможности/невозможности,
сложности совершения действия.......................190
2.8. Конструкции добавления и исключения.............192
2.9. Конструкции со значением предположительности....195
2.10. Конструкции со значением условности............197
2.11. Конструкции выделения и подчеркивания..........199
2.12. Цитирование, перефразирование, источник
информации, выводы............................. 201
2.13. Обозначение крайне высокой степени чего-либо,
преобладания чего-либо............................. 204
2.14. Разные конструкции.............................205
3. Отглагольные и отымённые послеслоги..................208
4. Отглагольные и отыменные послелоги. Сводная таблица..247
5. Отглагольные и отыменные послелоги. Упражнения.......255
Содержание
6. Сложные глаголы.......................................259
7. Падежные показатели, послелоги, служебные частицы.....266
8. Падежные показатели, послелоги, служебные частицы.
Упражнения..............................................288
9. Заключительные модально-экспрессивные частицы........291
10. Словообразовательные аффиксы........................298
ОТВЕТЫ..................................................305
Грамматические конструкции...........................305
Выражение цели и причины.............................305
Конструкции, выражающие временные отношения .........305
Уступительные конструкции............................306
Конструкции, выражающие долженствование, запрет,
намерение, желание, разрешение.......................306
Сравнение меры, степени, выражение превосходной степени .. 307
Выражение степени завершенности и интенсивности
действия.............................................307
Выражение возможности/невозможности, сложности
совершения действия..................................307
Конструкции добавления и исключения..................308
Конструкции со значением предположительности.........308
Конструкции со значением условности..................309
Конструкции выделения и подчеркивания................309
Цитирование, перефразирование, источник информации,
выводы...............................................309
Обозначение крайне высокой степени чего-либо,
преобладания чего-либо...............................310
Разные конструкции...................................310
Отглагольные и отыменные послелоги...................311
Падежные показатели, послелоги, служебные частицы.....311
УКАЗАТЕЛЬ...............................................312
12+
Издание для дополнительного образования
Для широкого круга читателей
ПОЛНЫЙ КУРС
Крнета Наталия
Румак Наталья Григорьевна
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК.
ПОЛНАЯ ГРАММАТИКА В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ
Заведующий редакцией К. Игнатьев
Руководитель направления Е. Охотника
Ответственный редактор В. Пономарева
Дизайн обложки А. Закопайко
Технический редактор Н. Чернышева
Компьютерная верстка Г. Капиловой
Корректор М. Крыжановская
Подписано в печать 15.05.2025. Формат 70x100/16. Усл. печ. л. 20,00.
Печать офсетная. Гарнитура OfficinaSansITC. Бумага )фсетная.
Тираж экз. Заказ №
Произведено в Российской Федерации
Изготовлено в 2025 г.
Изготовитель: ООО «Издательство АСТ»
129085, Российская Федерация, г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, стр. 1,
комн. 705, пом. I, этаж 7
Наш сайт: www.ast.ru, e-mail: ask@ast.ru
Общероссийский классификатор продукции 0К-034-2014 (КПЕС 2008);
58.11.1 - книги, брошюры печатные
Ищите новинки редакции А' .здесь: http://ast.ru/redactions/lingua
Ресей Федераниясында енд1рйген
©ндфушс «Издательство АСТ» ЖШК 129085, Ресей Федерациясы,
Звёздный бульвары. 21-уй, 1-курылыс, 705-болме. I уй-жай, 7-кабат
Б1здл< электрондык мекенжаймыз: www.ast.ru
E-mail: ask@ast.ru
Интернет-магазин: www.book24.kz Ингернет-дукен' www.book24.kz
Импортер в Республику Казахстан и 11редставитель по приему претензий
в Республике Казахстан — ТОО РДЦ Алматы, г. Алматы.
Казакстан Республикасына импорттаушы жэне Казаксган Республикасында наразылыкгарды
кабылдау бойынша окьл — «РДИ-Алматы» ЖШС, Алматы к., Домбровский кош., 3«а», Ь
литер! офис 1. Тел.: 8 (727) 251 59 90.91. факс: 8 (727) 251 59 92 iuiKi 107;
E-mail RDC-Almaty@eksmo.kz, www.book24.kz
Тауар Oe.irici: «АСТ» OiuipLiren жылы: 2025
Он1мн!н жарамдылык; мерз!м! шектелмеген.
Сертификаттаута жатпайды
РЕДАКЦИЯ LINGUA
РЕКОМЕНДУЕТ:
О. А. Первова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК. ГРАММАТИКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ.
УРОВНИ JLPTN5-N4
японский
язык
ГРАММАТИКА
ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
УРОВНИ JLPT N5-N4
К ГЩ Ц И
IU I J
^ШЛИА-
Даннос учебное пособие представляет собой
справочник по японскому языку с грамматиче-
скими темами, необходимыми для успешной сда-
чи JLPT уровней N5 и N4. Курс разделен на две
части, в каждой из которых содержится 100 раз-
делов, освещающих грамматику данных уровней.
Каждая тема завершается упражнением для закре-
пления теоретического материала. Ответы на эти
упражнения находятся в конце книги.
Пособие адресовано всем, кто хочет овладеть
грамматикой японского языка начального и сред-
него уровней.
РЕДАКЦИЯ LINGUA
РЕКОМЕНДУЕТ:
О. А. Первова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК. ГРАММАТИКА ДЛЯ ПРОДОЛЖАЮЩИХ.
УРОВНИ JLPTN3-N2
ЯПОНСКИЙ
язык
ГРАММАТИКА
ДЛЯ ПРОДОЛЖАЮЩИХ
Данное учебное пособие представляет собой
грамматический справочник по японскому языку
с темами уровней N3—N2. Курс разбит на две ча-
сти, охватывающие грамматику среднею уровня.
Каждая тема завершается небольшими упражне-
ниями на закрепление теоретического материала,
ключи к которым расположены в конце книги.
Пособие адресовано всем, кто хочет овладеть
грамматикой японского языка и подготовиться
к экзамену JLPT N3—N2.
I
японский
язык
ПОЛНАЯ ГРАММАТИКА
В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ
Доступное и последовательное объяснение грамматического материала
среднего уровня. Издание направлено на систематизацию знаний,
полученных во время обучения, в том числе для подготовки
к экзамену на владение японским языком.
• грамматические конструкции уровня N3 и N2
• понятная структура
• простота и строгость изложения
• ключи к упражнениям для самопроверки
Наталия Крнета - преподаватель японского языка в ИСАА МГУ
со стажем работы более 20 лет, кандидат филологических наук, автор
многочисленных исследований в области языкознания, справочных
и учебных пособий,
Наталья Григорьевна Румак - преподаватель японского языка в ИСАА
МГУ, кандидат филологических наук, переводчик художественной
литературы и автор множества учебных пособий и научных статей по
японскому языку.
ИЗДАТЕЛЬСКАЯ
ГРУППА ACT
КНИГИ ДЛЯ ЛЮБОГО
НАСТРОЕНИЯ ЗДЕСЬ:
www ast.ru / wwvy.bcok24.ru
□ vk.com/izdatelsrvoast
(J ok.ru/izdatelstvoast
ISBN 978-5-17-146529-2
9 ’851 7 1 465292