Author: Влацова Л.   Кърджиев А.  

Tags: немски  

ISBN: 954—01—0273—1

Year: 1993

Text
                    ЛЮБА ВЛАДОВА
АСЕН КЪРДЖИЕВ
ЗА ДА
ГОВОРИМ
И ПИШЕМ
Й


ЛЮБА ВЛАДОВА АСЕН ' КЪРДЖИЕВ II ПРОСВЕТА София, 1993
УВОД Граматическото понятие „рекния“ означава различния начин, присъщ на предлози, mal оля. прилагателни и съществителни имена. да се свързват със зависещи от тях съществителни имена или месгоимения чрез точно определена падежна форма със или без предлог. Така напр. българският глагол „виждам" се свързва с пряко допълнение: кого виждам? — ученика (не ученикът); .ща вам“ се свързва с пряко и косвено допълнение: какво давам? — молива (не моливът). кому давам молива? — на ученика. Същата е рекцията на тия глаголи и в немски език; ich sehe den Schüler; ich gebe dem Schüler den Bleistift. Има обаче много глаголи. чиято рекция с различна от българската: ich begegne dem Kind. folge dem Freund. ein Krieg drohte der Welt — допълнението е все в Dativ. Ha български обаче казваме: срещам. следвам, заплашвам — кого? — пряко допълнение. Или: ich beantworte den Brief. melde den Gast. brauche das Buch. bewundere das Bild — все c допълнение в Akk, без предлози. Ha български тия глаголи се превеждат. с предлози. а някои освен това и с възвратни месгоимения: отговарям на писмото. съобщавам за пристигането на госта. нуждая се от книгата. . възхищавам се от картината. Или пък обратното: на немски с предлог. на български — без: ich warte auf den Bruder — чакам брат си. ' Подобни примери има и при прилагателните. и при съществителните. Освен това много често и употребата на предлозите не съвпада в двата езика. Казва се напр. „ich bin zufrieden mit ihm“ — доволен съм от него. ..er denkt an dich“ — мисли за тебе. „sie ist davon überzeugt“ — убедена е в това. Разлики от този род има между .всички езици и те са именно, които създават трудности при изучаването на някой чужд език. За да помогнем на изучаващите немски език да преодолеят по-лесно тия трудности. ние се постарахме да подберем голяма част от тях и да ги изложим в това помагало. С други думи ние потърсихме различията между български и немски език при употребата на по-често срещащите се глаголи. прилагателни и съществителни имена и ги изтъкнахме при всеки случай поотделно. Така се образуваха (.писъци от подредени по азбучен ред глаголи. прилагателни. и съществителни. а които лесно може да се намери желаната дума и да се види начинът на употребата й. Непосредствено след заглавната дума. е образувана малка формула. която дава рекцията й. Тази формула е преведена. за да се улесни разбирането на примера, който следва след нея • и който показва нагледно начина на употреба на търсената дума. Напр. betreiben -— А ~ занимавам се с. Er betreibt Tischlerei, Sport. Studien — ще • се преведе; Той се занимава с дърводелство. със спорт. с наука. Понякога са дадени за яснота два или повече примера. по-трудните • от които са преведени. Ако освен обяснените по този начин значения заглавната дума има и други. в които тя се употребява както на бълг. ез„’ прибавена е в края на обяснението формулката 4.+ а В“, която трябва да се . чете „plus andere Bedeutungen“. т. е. „плюс други значения“. Тези значения трябва да се търсят в обикновените немско-български речници. Възвратното местоимение sich е дадено в скоби след заглавната дума. инфинитива на глагола, когато последният не е само възвратен. а може да се употреби и като преходен или непреходен. Когато глаголът е само възвратен, „sich“ следва непосредствено след него. Както показахме в началото. към различията спада и различната употреба на предлозите. За да хвърлим малко повече светлина в тази област, разгледахме по- отблизо рекцията на немските предлози и значенията им. като разпределихме всичко по точки. които номерирахме. Към повечето предлози дадохме и малка част от натрупаната около тях фразеология, защото тя дообяснява значението им и обогатява възможностите за употребата им. Всичко това пък ни позволи да дадем и конспективно превод иа българските предлози на немски език. като вместо да ги превеждаме във 3
IKHlK|||l! ИМ 31ШЧСИИЯ. КПС1О HiHCKHÜ MllOlO МЯС1О. ОТПртММС тьрссшия към dniu.’itiHie немски предлози и номерирани • ге им значения Под формат на „изрази“ дадохме по малко фразсолшия и към apyiHTe части па HO.MililLIOiO. Оиикитс между диша езика. за които слиза въпрос. са отбелязани обикновено в речниците. но и малки те речници гони става доста байчо. мшмо често без примери, само с означаване • на предлога и падежа. И помагалото е замислено именно каго допълнение към различните иемско-блип арени речници. Ние се надяваме. че то ще помо1пс на учещизе немски да се ориентират ло-добре в. езика. да разберат по-точно даден icKcr. да намират подходящ израз за изказванена дадена мисъл. да използуват поманиото то справочник при незнание или колебание. Гл;п одите са разработени • съвместно от двамата • автори, а. предлозите. прила1атслните и съществителните имена — от Люба Владова. СЪКРАЩЕНИЯ N — Nominativ G — Genitiv D — Dativ А — Akkusativ jd — jemand — някой jm — jemandem — някому jn — jemanden — някого etw — .etwas — нещо unp — unpersönlich —— безлично tr — transitiv — преходен itr — intransitiv — непреходен adv — Adverb — наречие + а B — plus andere Bedeutun¬ gen — и други значения (в речниците) ~ — тилда, заместваща обясняваната дума нкм — някому нкг — някого нщ — нещо същ — съществително множ ч — множествено число поел — пословица прен — преносно лит —— литературно гов — говоримо ост —- започнало да остарява канц — книжно, канцеларска реч ирон — иронично мед — медицински израз юр — юридически израз техн — технически израз търг — търговски израз готв — готварство скр — съкратено вм —. вместо вж — виж 4
ПРЕДЛОЗИ с Genitiv abseits halber mitten vermittels angesichts hinsichtlich oberhalb vermöge anläßlich infolge seitens während anstatt inmitten statt wegen anstelle innerhalb trotz zufolge außerhalb jenseits um-willen zugunsten behufs kraft unfern zuliebe betreffs längs ungeachtet zuleide bozüglich laut unterhalb zwecks diesseits einschließlich mittels unweit c Dativ ab dank mit samt aus entgegen mitsamt seit außer gegenüber nach von bei binnen ggmäß nebst zu c Akkusativ bis entlang gegen um durch für ohne wider с Dativ и с Akkusativ an hinter neben unter auf in über vor zwischen Тези предлози изискват А, когато глаголът изразява насочено към определена цел, при която то ще се прекрати — въпрос „wohin“: auf den Boden fallen, sich auf den Stuhl setzen, ins Zimmer tre¬ ten, auf den Dachboden hinaufbringen — и D, — когато глаголът изразява покой или действие, продължаващо неопределено време върху някаква площ —• въпрос „wo“: .im Bett liegen, im Hof spielen, im Werk arbeiten, in der Stadt herumlaufen. D изискват и предлозите „an“, „in“ и „vor“, когато c тякна помощ се отговаря на въпроса ,<wann“ — am Morgen, im Sommer, • -vor einem Jahr, 5
Понякога. обаче се явяват колебания при определяне вида на действието и следователно колебания при избора на падежа. Така напр. представката „ein“ означава „навътре“ и свързаните с нея глаголи означават най-често действие, насочено към вътрешността на нещо. Въпросът следователно е „wohin“’, а отговорът е в А. В практиката обаче при „einschließen“ се употребява А —■ „in den Schrank“, но и D — „in dem Schrank“; така и търг: wir haben die Mon¬ tage „in unser Angebot“, но и „in unserem Angebot“ eingeschlossen; или пък: „er setzte sich auf den“, но и „auf dem Stuhl nieder“; pr verpackte den Mantel „in den“, но u „in dem“ Koffer. Двата падежа при тия глаголи се смятат днес за правилни. При някои колебливи случаи вече се . е наложил единият- или другият падеж. Така днес се казва само „ich bestehe - auf meiner Meinung (D)“, „wir kehrten in einem Wirtshaus ein (D)k, „sie versteckte den Schlüssel unter einem- Buch (D)“, много рядко „unter ein Buch (A)“. При други глаголи важи къде пада тежестта: das Buch ist . „in der Sch ulk“ eingeführt — D, понеже само се констатира нещо вече станало; ich werde dich „in meinen Kreis“ einführen -— А, понеже се изживява процесът; die Firma ist im Handelsregister eingetragen, im Hafen sind viele Schiffe eingelaufen — констатация — D, но: er trug seine Firma in das Handelsregister ein, vor einer halben Stunde lief das Schiff in den Ha¬ fen ein —— процес — A. Когато представата за място, за пространствено отношение съвсем е изчезнала и въпросните предлози изразяват само мислени, абстрактни отношения, не конкретни, тогава „auf" - и „über“ се употребяват предимно с А, останалите повече с D: ein Kind über 10 Jahre — - A, unter 10 Jahren — D. AB — D от (за изходна точка; същ стои обикновено без член) 1. за място: IDsr Zug fahrt Sofia — тръгва от; търг frei La¬ ger, ~ Bahnhof, - Waggon — франко склада, гарата, вагона; 2. за време, гов и е А: ~ drei Uhr; — nächste(r) Woche; ~ ersten Mai; 3.- за количество; а) от... нагоре: ~ 5 Lewa; Kinder ~ 6 Jahre(n); б) (abgezo¬ gen) спаднато, без: Unkosten. ABSEITS — G настрана, далеч от: des Weges, des Verkehrs; понякога c D: ~ allem Gedränge; като adv - се придружава от „von“: ~ vom Wege. ALS lu предлог според Helbig, Buscha; падежът зависи от службата на думата, която се обяснява — еж и „wie“/ 6
като: Er kommt ~ Fachmann (N). Ich kenne ihn einen guten Men¬ schen (A). ~ dein Freund (N) rate ich es dir. Ich sage das ~ Beispiel (A). Dieses Bild gilt als das beste (N). Ich empfinde das ~ unhöflich, -~ Tadel (A). Er zeigte das Rezept -seinem Freund als dem leitenden Arzt (D). AN — D, A 1. за място — съвсем близо до, опряно о, на: Ein Bild hängt ~ der Wand — виси на. Ich -hänge das Bild ~ die Wand — окачвам на. Die Leiter lehnt am Baum — е облегната. Ich lehne die Leiter ~ den Baum — облягам стълбата на. Ich sitze am Tisch — седя до, на. Ich setze mich o* den Tisch ——- сядам до, на. ~ seiner linken Seite — а) на лявата му страна; 6) отляво до него. Das Dorf liegt am Fuße des Berges - в подножието на. ~ der Stelle — anstelle — des Tisches steht jetzt ein Schrank — на мястото на, вместо. Wir haben das am Lager — на склад, в склада. Am Himmel, am Horisont sind Wolken — на. Der Bahnhof ~ der Grenze ist klein. Schöne Anlagen sind am Anfang und am Ende der Straße — в началото и на края. Er ist Schüler, Student, Lehrer, Professor ~ einer Schule, ~ der Universität, ~ . einem Institut, Pfarrer ~ einer Kirche, npu Ufer, Küste, Strand, Ort, Platz: Der Weinberg erstreckt sich am linken Ufer des Flusses. Die Burg erhebt sich an einer steilen Küste. Am Strand spielen viele Kinder. Er wohnt hier am Ort, am Platz — тук в града. Der Schüler geht ~ seinen Platz — на мястото си. Wir sind, gehen ~ Ort und Stelle — на самото -място. Das Boot kam ans Land — дойде на сушата. Wien liegt an der Donau und Bonn liegt am Rhein. 2. за време, само за дни и за части от деня,' винаги с D — на, в, нрез: am - 1. Mai, am Montag, am Dienstag usw., am Morgen, am Mittag, am Abend — сутринта, на обяд, вечерта; am Tage — през деня, денем (но „in der Nacht“, вж при -„in 2“); ~ -meinem Geburtstag, am Neujahrs¬ tag. Es ist ~ der Zeit zu gehen - време е да вървим. 3. за числа — ~ die — около, приблизително: ~ die 100 Menschen waren da. Er hat -~ die 5 Mal gefragt. Sie ist schon ~ die dreißig (Jahre alt). Das ist wohl ~ die 4 Wochen her — това беше преди около 4 седмици. 4. някои изрази а) за нещо, върху което се работи; говори — върху, на, по, в : Er schreibt ~~ einem Drama — пише драма. Mein Bruder malt schon einige Monate ~ diesem Bild —на, върху. Sie näht ~ einem Kleid, strickt ~ einer Jacke. ~ dem Haus wird weiter gebaut — по къщата още се строи. ~ diesem Buch finde ich nichts Besonderes — в. ~ seiner Behauptung ist kein wahres Wort — в. Er erklärte das ~ einem Beispiel — no, c. ~ dieser Musik ist nicht viel — тази музика няма ценни качества, б) за лица — у: Was findest du ~ ihm zu tadeln — у него за укор? — diesem Schüler lobte man den Fleiß, den Emst. Man hatte ~ diesem jun- 7
gen Mann vieles auszusetzen — намираха много недостатъци у този младеж ~ ihm gefallt mir vor allem seine Offenheit. ~ ihm habe ich einen¬ guten Freund verloren —— в негово лице загубих, -но: ~ ihn habe ich viel Geld verloren — от него загубих. Sie hat ihr Herz ~ ihn verloren — влюби се в него, в) с някои глаголи (с D): Das Kind isit plötzlich am Magen, - einer Magenverstimmung erkrankt.— заболя от стомашно разстройство. Sie leidet schon lange ~ hohem Blutdruck,-* Herzschwä-' - ehe, ~ den Folgen einer schweren Grippe - —— страда от (болест — еж и „unter 3“). Er starb einem. Himschlag, ~ Tuberkulose (вж u „vor 3“). Die arme Mutter wird -* ihrem Kummer zugrunde gehen — ще загине от скръб. Niemand zweifelte ~ seiner Treue, — seinem Talent — не се съмняваше в. Die Jugend beteiligte sich mit Begi^e^i^l^erung, nahm begeistert teil ~ einem Konzert, * der Kundgebung für den Frieden — участвува c въодушевление в. Man -erkannte sie ~ der - Stimme, * den Augen —- познаха я по гласа, по очите. Wir freuen uns * dem schönen Wetter, -~ den guten Kindern, ~ dem Geschenk — на нщ реално, налично (вж и „auf 7 а“, „über 4 а“). Der Sohn hing -■ seinem Vater sehr und rächte dessen Mord ~ dem Mörder — обичаше баша си много и отмъсти за... на. Der Lärm hindert mich an einem vertieften Lesen -— ми пречи при задълбчено четене. Sie fuhren - * der Post vorbei. Alles, was er sagt, liegt * der Oberfläche — е повърхностно, незадълбочено (вж u „auf der Oberfläche“— „auf I“). Das liegt — der Kälte, * dem Wetter — студът, времето е причина за това. Das liegt nicht * mir — не зависи от мене; не съм виновен за това. Sie ist noch am Leben — още е жива. ~ sich, * und für sich ist das nicht schlecht — само по себе си това не е лошо. Es ist ~ dem — така е, вярно е. (с- А) Wir denken, erinnern uns oft — ihn, - den jungen Arbeiter. Sie glauben fest ~ den Sieg der Gerechtigkeit. - Man muß sich früh —* strenge Disziplin gewöhnen. Im Osten grenzt Bulga¬ rien ~ das Schwarze Meer. Er schreibt, schickt, sendet einen Brief, richtet eine Bitte * seine Eltern. Sie hält sich streng -■ das Gesetz (но конкретно: - sie hält sich am Geländer, an einem Seil fest). Wir wollen uns mit einer Bitte * den Direktor wenden (вж u sich wenden npu „zu 1 a“). Punkt 8 Uhr gingen sie ans Werk, ~ die Arbeit—— започнаха работа. Es. geht ihm ans Leben, * den Kragen — животът му е застрашен, г) с някои прилагателни .(с D): Sie ist jung, alt * Jahren — по години. Dieses Erz ist reich, arm * Eisen — откъм желязо. Das Buch ist reich, arm * Ideen, ~ Plänen. Das Kind ist krank - der Leber, -an einer Lungenentzün¬ dung. Sie ist ihm * Kenntnissen, ~ Fleiß, ~ Ausdauer gewachsen, über¬ legen — тя се равни c него, надвишава го по знания, прилежание, издръжливост, д) е някои съществителни (с D): lm Lande herrscht Man¬ gel, Überfluß * Arbeitskraft — липса на, излишък от работна ръка. Sie haben einen großen Vorrat * Lebensmitteln — запас от храни, припаси. Man erreichte das mit großem Aufwand - Zeit und Geld — постигнаха това c. изразходване на много време и пари. Das Land ist bekannt mit 8
seinem Reichtum - Bodenschätzen — изобилие на подземни богатства, е) с предлога „von“ — от... нататък (за време): von 8 Uhr - . von heute - - von morgen ~ — от 8 ч., от днес, от утре нататък; von Kind -v. von klern —— — ощ- от дет- веж - „airf 7“)- -ab und — понякога. ANGESICHTS — G — КОНЦ имайки пред очи, виждайки: ~ dieses Umstandes mußten wir schnell handeln. ~ der Gefahr bekam er Mut. ANHAND — G е помощта на: Der Lehrer erklärte die Regel — einiger Beispiele. — eines Wörterbuches verstand er den Text. Er bewies seine Unschuld - der Unterlagen. ANLÄBLICH — C — канц по повод на: ~ seines 50. Geburtstages lud er viele Gäste ein. — des 10(0—ährigen Bestehens der Universität haben die Studenten ein großes Fest veranstaltet. ANSTATT — G вж STATT ANISTELLE — G вместо: Die Mutter trat ~ des Vaters ein. u c . „von“: — von leeren Worten gab es Taten. AUF — D, A 1. за място — на, върху и прен: Das Buch liegt — dem Tisch — лежи на. Ich lege das Buch - den Tisch —слагам на. Viele Menschen gehen — der Straße —? вървят по. Ich gehe - die Straße — отивам на. Das Holz schwimmt ~ der Oberfläche des- Wassers — плува по, на (еж н „an 4 в“). Er steht ~ festem Boden — на здрава почва. Ihr Sohn ist . — - - der Schule, - der Universität — е ученик, студент — вж. w „an . I“. - Ich ge¬ he —v mein Zimmer гов — в стаята. Er geht - die Post. - die Bank. - das Rathaus, - den Bahnhof, — den Markt — отива на. в — (еж н ..zu i**), Sie ist heute ~- einer Konferenz. - einer Tagung. - einer Hochzeit. - einem Ausflug - днес е на. ' . 2. за време — за: Er kam nach Sofia - einen Tag. - eine Woche* ~ (вж u „für 3“). ~~ Lebenszeit — за цял живот. Wohnung - den L Mai gesucht {обявление) ■ — за влизане на I. май — (вж и „zu 2“). Sie kam * 9
die Minute —— на минутата, точно. Es geht ~ drei — наближава 3 часа. — seine alten Tage macht er keine Ausflüge mehf — на стари години. f 3. за начин — по, за, на.. — diese Art und Weise — по този начин. —< jeden Fall, ~ alle Fälle — на, за всеки случай. ~ Kredit, ~ Raten kau¬ fen — на кредит, на изплащане. — Leben und Tod kämpfen. — den ersten Blick — от, на. - der Stelle — веднага. Aufs herzlichste — no най—сърдечен начин. Aufs neue — отново, наново. Sie ist - —— den Tod krank — смъртно болна. Wir sind — Gedeih und Verderb miteinander verbunden — свързани сме за добро и за зло. Vieles tut man aufs Gera¬ tewohl, ~ gut Glück — много неща се правят на слука, на късмет. 4. за цел, прицелна точна (auf... zu, los) — към, напрано към: Das Kind lief ~ den Vater, ~ das Fenster zu, los. Sie stürzten ~ den Feind los — нахвърлиха се върху. Er kam ~ mich zu. Sie ging ~- Arbeit aus — тръгна да търси работа. 5. за повод, причина; за подсилване може да се прибави „hin“ - — по: Ich komme — deinen Wunsch, ~ den Rat des Freundes, ~ den Befehl des Chefs (hin). Wir besuchten ihn ~ seine Einladung, ~ seine Bitte, ~ sein Verlangen hin. търг ~ Ihr Schreiben, ~ Ihre Anfrage vom 7. .8. teilen wir Ihnen mit, daß... — по повод на Вашето писмо, Вашето запитване от 7.- 8... 6. за редуване — след: ~ Regen folgt Sonnenschein. Die Kinder bohr¬ ten ein Loch ' ~ das andere. Schüler ~ Schüler wurde aufgerufen. Wein — Bier, das rate ich dir. Schlag ~ Schlag, Tag - Tag — (вж u „für 5“, „um 2“). Von heute - morgen — а) от днес за утре; б) за един ден, веднага. Im Winter von - 1974 ~ 1975 — през зимата на 1974—1975 г. 7. изрази, а) с някои глаголи: Alle freuen sich ~ das kommende Fest — очакват -c радост. Die Schüler hoffen - gute Zensuren — ce надяват на. Sie warten ~ den Lehrer. Der Student bereitet sich ~~ seine Prüfungen vor — се подготвя за. Der Wind deutet ~ gutes Welter — предвещава. Der Chemiker untersucht das Erz ~ Schwefel, das Blut ~ Zucker — изследва рудата за сяра, кръвта за захар. Man antwortet ~ eine Frage, ~ einen Brief. Ich verlasse mich — ihn, - seine Worte — имам пълно доверие в него, в думите му. Wie kommst du darauf, ~ diesen Gedanken — как се сещаш за това, как ти иде това на ума? Wir trinken ~ sein Wohl, ~ seine Gesundheit — за неговото щастие, здраве. Das geht ~ meine Kosten — става за моя сметка. ~ die Probe stellen — подлагам на изпитание, на проверка. - der Hut sein — съм нащрек, б) е някои съществителни: Er hat Recht ~ dieses Zimmer. Sie erhebt Anspruch ~ eine größere Wohnung — предявява претенции за. в) с някои прилагателни: Er ist stolz ~ seinen Erfolg — гордее се с успеха си. Sie ist böse ~ mich — сърди ми се. Wir sind neugierig, gespannt ~ das Ende der Geschichte — очакваме c нетърпение края.' Sie ist nei— 10
disdi - ihre Kollegin — завижда на. Der Kranke ist ~ fremde . Hilfe angewiesen — е заставен да прибягва до чужда помощ, von klein von jung — — от малък, от младини AUFGRUND — G въз основа на: ~ seiner guten Leistungen wurde er zum Chef der Abtei¬ lung befördert — въз основа на добрите му постижения бе повишен за началник на отделението. AUS — D 1. за място'— из, от (вътрешността) ~ dem Zimmer gehen — излизам от; ~ der Tasche nehmen — изваждам от; ~ einem Glas, einer Tasse trinken — пия от; - einem Buch lesen; ~ der- Schule, - dem Ausland, ~ - Paris kommen; ~ dem Bulgarischen ins Deutsche überset¬ zen — превеждам от... на: ~ den Augen verlieren — от поглед; - — dem Kopf, dem Gedächtnis zitieren — по памет. 2. за време (отдавна минбло) — от: ~ alten Zeiten; ein Buch ~ dem vorigen Jahrhundert; ich erzähle — meiner Kindheit. Diese Wandmalerei ist — der Zeit des Zweiten Bulgarischen Reiches, но за близко минало: ein Brief von -gestern, von der vorigen Woche, vom vorigen Monat, Jahr. 3. за материал — от: ein Tisch ~ Holz, eine Tasche ~ Leder, ein Kleid aus Seide; was ist — dieser Sache geworden? — какво излезе от тази работа? прен. Was ist ~ ihm geworden? ~ ihm ist ein guter Maler geworden -— от него излезе (гой стана) добър художник. Der Vater hat ~~ seinem Sohn einen guten Ingenieur gemacht. 4. за произход — от: -~ -einer Arbeiterfamilie, aus Sofia, aus. der Schweiz, aus Spanien stammen; ~ Erfahrung wissen, sprechen — от опит. 5. за причина от осъзнато, волево действие (вж и „vor 3“) — от, поради: ~ Liebe helfen; ~ Zorn, Unwissenheit, Trotz, dummes Zeug re¬ den — говоря глупости поради, от яд, невежество, инат; - - Furcht vor Strafe lügen — лъжа поради страх от наказание; ~ diesem Grunde, Anlaß — по тази причина, по този повод ~ Mangel an Geld; . ~ freien Stücken — доброволно. 6. изрази: ~ seinen Worten folgt, daß er krank ist — от думите му следва, че..; ~ dieser Tatsache können wir folgern, schließen, daß... — от този факт можем да заключим, че...;- Das ergab sich, war—• diesem Umstand zu ersehen — това беше резултат, можеше да се види от това обстоятелство. ~ der Haut fahren — излизам от кожата си; mit seiner Geduld ist es ~ — - търпението му се изчерпи. Er kaufte das Auto ~ zweiter Hand — на старо. Das Kleid ist schon ~ der Mode. Eine Rede ~ dem Stegreif halten — държа импровизирана реч; vom Fenster vom 11
Berg — sieht man das Dorff— от; von Natur — von Haus ~ ist er gut — uo природа, но начало - гой е добър; von mir - kannst du gehen — доколкото зависи от мен. Ich mache mir nichts daraus — не обръщам внимание на това. AUBER — Df напоследък и с ■ другите падежи) 1. извън (най-често без член): ~ (dem) Haus(e) arbeiten; ~ Gefahr, ~ Zweifel sein; ~ Dienst sein (скр a. D.) — пенсиониран съм; ~ der Zeit — извън определеното време; ~ Atem — задъхан; — sich, ~ Fas¬ sung vo.r Zorn; ~ mir, mich geraten — гов излизам от кожата си; die Maschine ist — Betrieb — не е в ход; — Landes sein (единствен случай v G). 2. освен (глаголът може • да повлияе върху падежа): alle- ~ mir; ~- den Kindern war niemand da; niemand sprach ~ mir, ~ ich (N); ich fand niemand ~ ihm, ~ ihn (A); er bedarf keines anderen Menschen ~ dem Bruder, ~ des Bruders (G). AUßERHALB — G извън: — des Hauses spielen viele Kinder; sie. kam — der Arbeitszeit; das lag ~ seines Fachgebietes; er wurde ~ des Gesetzes gestellt. BEI — D 1. за .място (за разлика от „an, nach, zu“) ~ се употребява само при покой или при движение без прицелна точка) — при, до (в неопределена близост, вж и „anJ; ein Stuhl ~ dem Fenster; ~ der Fabrik wohnen; die Schlacht ~ Leipzig; Potsdam ~ Berlin. 2. за лица — y: das Buch ist — mir — у мене; er war ~ uns — y дома; ich war — dir — у тебе, в квартирата ти; — uns in Bulgarien — у нас в Б; — uns zu Gast, zu (auf) Besuch — у дома на гости; das steht ~ Wasov — има- го у B; anrufen, anfragen ~ ihm — у него, в дома му. 3. място на работа — в, при: er arbeitet, ist ~ der Post, ~ der Bahn, ~ der Polizei, ~m Theater, - - Film, ~ der Firma Siemens, но: am Gymnasium (вж „an 1“). 4. за време: ~ Tag, ~ Nacht — денем, нощем; ~ (zu) seinen Leb¬ zeiten — когато беше жив; ~ Sonnenaufgang — при; ~ Jahren sein — съм вече на години; ~ (in) jungen. Jahren — на младини. 5. за уверяваме — ~ meinr - Ehee, Sede, — Got t — кълнае е в честта, душата си, в . бога. 6. ~ all — въпреки: ~ all ihrer Intelligenz konnte sie es- nicht verste¬ hen; ~ allem Ungück blieb er doch gesund. 12
7. придружаващо обстоятелство: ** Tische, ~m Essen. sein — обядвам, вечерям; - offenem Fenster — при, на —m besten Willen — при; —* Licht besehen — разгледано по—подробно; ~ Wasser und Brot sitzen — лежа в затвора; - Strafe verboten — забранено под страх от наказание, 8. изрази •— а) е глаголи; sich - jm beklagen, entschuldigen — на; Stunden - M. nehmen — уроци от М; ~- Müller, —m Bäcker kaufen ~ от магазина на Мюлер, от фурната («ж w „in I, von I“); — jm vorspre¬ chen, eintreten — отивам, влизам при нкг по работа; - jm gut ange¬ schrieben sein — ползвам се с добро име пред нкг; jn — (an) der Hand fassen, halten — за ръка; jn —»m Namen nennen — по име; jn Wort nehmen — държа на казаната от нкг дума; б) при съществителни: ~ Besinnung, — Sinnen, ~ - sich, ~- Kräften sein — съм в съзнание, на себе си, в -сили; gut <4. Kasse, - Geld sein — имам пари; das steht -~ ihm — зависи от него. BETREFFS. BEZÜGLICH — G относно: ~- Ihrer Anfrage vom 4, 2. teilen wir Ihnen mit, daß alles schon bereit liegt; ~ des Preises müßten Sie noch mit dem Chef sprechen. Binnen — d, лит g вътре в, в продължение на: zehn Tagen, - einer Stunde, -~ einem Monat war ich fertig; ~ kurzem kam er — наскоро, след малко; лит ~ zweier Stunden, — zwei knapper Stunden erzählte er. BIS — A Предлогът отговаря на въпросите „докъде“ и „докога“ и означава „до, чак до“. Пред нечленувани означения на място и време той се употребява сам, обаче в други случаи непременно е последван от втори предлог, който е и меродавен за падежа: този предлог най-често е „zu“, 1. за място — догег kam ~ hierher, ~ Sofia, ich fahre ~ dorthin, ~ dahin, -—v Warna (рядко: nach Warna); von hier ~ dort; ich gehe ~ zum Fenster, — ans Fenster, — zur Post, ~ vor die Post, ~ in die Stadt, ich konnte - ins Zimmer sehen; die Scheune war voll ~ unter das Dach; der Junge kletterte ~ auf das Dach; das Flugzeug stieg - . über .die Wolken; zum Ende des Buches; -~ zu einem gewissen Grade. . 2. за време' —— до: er blieb -— 2 Uhr, - heute, - vorigen Sonntag, ~ dritten Mai, - Anfang, Ende Juni; der Kursus dauert - nächste Wo¬ che. - nächsten Monat, - nächstes Jahr; er bleibt hier - zum nächsten Tag, — in die Nacht; ~ vor wenigen Tagen war er da; ~ ans Ende des B
Jahres; ~ nach dem 3.März — чак след; ~ übers Jahr — чак след една година; Kinder - zu 6 Jahren, Dörfer von 2000 - * 5000 Einwohnern, Volkslieder des 14. ~ 19. Jahrhunderts. ' ; 3. изразът . - auf* значи „освен“: alle - auf 2; die ganze Woh¬ nung ** auf die Küche; но: alle ~ auf den letzten — всички до един, а понякога и: всички освен последният. 4. евентуални приложения стоят в А: ~ Montag, den 3. Mai, но и в D: ~ heute, dem 3. Mai; — - 1878, dem Jahr der Befreiung; ich fuhr ~ Jana, einem kleinen Dorf. 5. изрази: ~ vor .kurzem — до неотдавна; - ~ auf weiteres — засега, до второ нареждане; ~ auf Widerruf — до отменяне; — dahin — дотогава, дотам; ~ ins kleinste — до най—малка подробност; при сбогуване; - . morgen! - bald! ~ später! ~ gleich! DANK — D, G благодарение на: ~ seinem Fleiße, ~ ihrem guten Willen, ~ eines Zufalls gelang alles DIESSEITS — G отсам, на тази страна; - wir wohnen ~ des Flusses, ~ der Berge. DURCH — A 1. за място — през (цялото пространство). Der Zug fuhr - den Tunnel; ~ ein Land reisen; ~ einen Wald gehen; ~s Fenster werfen. Es ging mir - Mark und Bein — прониза ме през мозъка на костите ми, изцяло. Ich lasse mir etw ~ den Kopf gehen — обмислям нщ. Es ist 8 Uhr *— —— мина 8 ч. Die Schuhe sind ~ — скъсани, 2. за- време (~ стои след същ: вместо ~ по-добре hindurch) — през: die ganze Nacht hindurch. Den ganzen Sommer hindurch war er in Sofia. Die ganze Zeit hindurch hat er geschlafen. 3. чрез, посредством (особено за лица, за разлика от -„mit“). Ich schicke Ihnen das Buch ~ meinen Bruder. Sie hat ihn ~ meinen Freund kennengelernt Wir haben das durch deinen Vater erfahren. Meine Mutter läßt dich ~ mich grüßen — ти праща поздрави по мене. Sie läßt dir ~ mich sagen, daß... — съобщава ти чрез мене, че... Ich habe das ~ Zufall erfahren — случайно. Er hat mir das ~ einen Brief mitgeteilt, търг Hier¬ durch teilen wir Ihnen mit, daß... - •— чрез настоящето Ви съобщаваме, че... Er hat das — Kauf, ~ Tausch erworben, поел Durch Schaden wird man klug — загубата учи човека. 4. за причина (много сходно с 3.) — чрез, с, по: ~ - ein Stipendium 14
bekam er die Möglichkeit zu studieren. ~ eine Operation wurde sein Leben gerettet. ~ diese Kleidung, diese Gewohnheit fiel sie überall auf. Sie verlor den Kampf ~ eigene Schuld. Die Entdeckung Amerikas ~ die Wikinger (ho: Amerika wurde - von den Wikingern entdeckt). Die Erfindung der Buchdruckerkunst ~ Gutenberg (но: die B. wurde von G. erfunden). 5. изрази: Er spricht oft — die Blume — със заобикалки, c намеци. — die Bank — (всички) без изключение. Ich war ~ und ~ naß — бях съвсем мокър. ■ EINSCH LIEBLICH (канц) — G i включително: — der Kosten; ich gab alles hin ~ des Buches. ENTGEGEN — D I противно на (cwoh безразлично пред или след същ)' ~ dem Befehl, dem Befehl ~ fuhr er weg; ~ den - Wünschen der Anwesenden; den Erwar¬ tungen - sang sie. nichts vor. I ENTLANG — A, D, G : по продължепие на {най-често ~ стои след същ е А, рядко пред | такова в D или G): wir gingen den Fluß, das Ufer, die Straße - - рядко: | wir gingen ~ dem Fluß, dem Ufer, der Straße или des Flusses, des Ufers, der Straße; употребява се u an D ... entlang: wir gingen am Flusse, am Ufer, an der Straße FÜR — A 1. за предназначение, цел; в полза на —— за: ein Brief ~ die Mutter. Das Buch ist ~ dich. Er erzählt ~ die Kinder — за децата, те да.чуят, (вж и „von 6 а“) Sie sparen ~ ein Auto. Ein Lehrer, Professor ~ Mathe¬ ; matik — no; ein Minister ~ Kultur — на; das Institut ~ - Slawistik — за; ein Denkmal - die Gefallenen — на, за; ein Plan, Voraussetzungen — die Steigerung der Produktivität — -за; Kampf ~ die Freiheit (вж u „um 4“); Streik ~ höhere Löhne. Der Vater arbeitet - — seine Familie. Der Ad¬ vokat - spricht ~ seinen Klienten — в полза на; вместо : -— вж 2. Das 1 spricht — ihn — в негова полза. Das spricht ~ sich — това показва » ясно качествата си. Das Für und Wider — вж wider. 2, в замяна на — вместо, за: - den kranken Arbeiter kam ein ande¬ rer i Er unterschreibt ~ - den Direktor. Wasser ~ Wein - verkaufen —— вместо. Ich bezahle — ihn. Sie antwortete — ihre Freundin — вместо; ein Beispiel ~ viele — вместо. Er arbeitet, ißt — zwei — за двама. — 15
seinen Fleiß bekam er eine- Uhr; ein ~ allemal —- веднъж завинаги. 3. за време — за: er verreiste -~ zwei Tage, schwieg ~ einen Augen¬ blick; das Konzert ist ~ die nächste . Woche geplant; Vorräte ~ den Winter sammeln; ~. immer, . . ~ sein ganzes Leben -fortgehen (вж и „auf . 2“). 4. за преценка. — за: Man hält ihn ~ einen guten Musiker, ~ sehr begabt — считат го, смятат го за. Er achtet diese Tat «*■ ein Vergehen —-. смята за простъпка. Er gilt ~ einen guten Arzt — минава за. Sie gab ihn ~ ihren Bruder aus — представи го за свой брат. ~ sein Alter ist er zu groß — за възрастта е много висок. ~ einen Ausländer spricht er gut Deutsch — като, за. 5. за редуване■ — по, след: Seite — Seite studieren — проучвам страница по страница; Wort ~- Wort hersagen; Punkt ~ Punkt. bespre¬ chen — обсъждаме точка по точка; Schritt - Schritt kam .er näher; Mann ~ Mann trat vor — излизаха напред един след друг; Tag - Tag, Jahr ~ Jahr wartete sie. 6. при въпроси за качество: was ~ какъв; was ~ - ein Mensch ist er, was ist er ~ ein Mensch? was- ~ einen Freund hast du? was - Tee trinkst du? was hast du ~ Geld? — какви пари имаш? was ~ Bücher? —— какви книги? was - welche? — какви? er hat Schnupfen und was — einen? — и то каква! was er dir auch — Bücher schenkt, du sollst sic nicht . lesen — каквито и книги да ти подари... 7. с лични местоимения: jeder ~ sich — всеки самостоятелно; er lebt, wohnt -—— sich — сам; ich bin gern — mich —— обичам да съм сам; eine Sache — sich — отделна работа; an und ~ sich ist es richtig — само по себе си това е правилно. 8. изрази а) е някои глаголи: Die Jugend interessiert sich - das The¬ ater. Die Mutter fürchtet, sorgt - die Gesundheit ihrer Kinder, zittert — ihren Mann. Er freut sich ~ seine Schwester — споделя радостта й. Sie - schämt sich ~ ihn — срамува се заради него. Der junge Mann begeisterte sich — diese Ideologie — се възхити, увлече от., б) с някои съществителни: Sie hat Sinn ~ Humor — усег за, Interesse — Kunst (но и . „an D"), Vorliebe — klassische Musik — обича. Alle empfinden Sympathie, Achtung, Liebe und keinen Haß — ihren Chef, в) c някои прилагателни: Er ist tauglich ~ den Militärdienst, aber blind — die Na¬ turschönheiten. Sie ist bekannt — ihren Fleiß - известна, прочута е c прилежанието си. други изризи: Sie kann nichts — das Unglück —■- не е виновна. за нещастието. Das hat viel — sich — това е много ценно. Ich tanze - mein Leben gern — c голямо удоволствие. Ich - meinen Teil. — meine Person bin ruhig - — аз лично. Nichts — ungut — не се сърдете. Man nimmt ihn nicht ~ voll. — не го смятат за пълноценен. Wir ließen ihn - tot daliegen — сметнахме го за мъртъв, поет: ~ und — — навеки, завинаги. 16
GEGEN — А 1. срещу, о (при удар), към: er warf einen Stein ~ (an) die Wand — на; das Auto fuhr •— einen Baum — се блъсна o; das Kind schlug sich den Kopf - den Rand des Tisches — o ръба на; der Regen klatschte .—v die Fensterscheiben — плющеше- по; er fotografierte ~ die Sonne — срещу; der- Alte hielt den Brief ~ das Licht — вдигна към, близо до; die Bäume hoben sich - den Himmel ab — се открояваха на; ein Spazier¬ gang —den See hinab — надолу към; die Zimmer liegen, gehen - Osten (nach O. hin) — гледат към; das war - 4 Uhr — към. 2. против: ~ etw kämpfen, protestieren; ein Mittel ~ Kopfschmer¬ zen; ~ den Strom schwimmen (w ярен); bist du für ihn oder -~ ihn? er mußte sich — ihn verteidigen — от. 3. спрямо: - die Sonne ist die Erde nur ein kleiner Ball; sie war sehr empfindlich — Kälte, ~ schlechte Luft; der Herrscher war taub ~ die Klagen des Volkes; er war freundlich, höflich — sie {по-добре: zu ihr, ihr gegenüber). < 4. срещу, в замяна: er verkauft nur - Geld, — bar — .в брой; sie gab Stunden — Lebensmittel; die Arznei bekommt man nur — Rezept: die Familie tauschte eine Zweizimmerwohnung — - eine Villa aus; er wettet 10 ~ 1 — обзалага се на 10 срещу L 5. около, приблизително: —* Abend, — Ende des Monats; es ging 2 Uhr — наближаваше; es waren (за числа по-добре; an die) 50 Perso¬ nen; es kostete mich ~ (an die) 100 Lewa. GEGENÜBER — D gegenüber стои безразлично пред или след същ, но при местоимение непременно след него; пред имена на градове може да се прибави „von“: ** von Wien. 1. срещу (при покой): er wohnt der Post —; direkt, schräg — dem Bahnhof steht ein Hochhaus; eine Dame setzte sich, nahm Platz ihm —: Russe — liegt Giurgiu, Russe liegt — von Giurgiu. 2. спрямо: alten Leuten — verhält er sich höflich: ich bin seinem Plan ~ skeptisch; ihm — hat sie Hemmungen — в негово присъствие се смущава. 3. в сравнение с: seinem Freund — ist er klein; - — seinen Kenntnissen sind deine groß genug. GEMÄß — D съобразно е, според, съгласно (стон обикновено след сму): seinem Wunsche gemäß, der Sirte — kommen wir heute, er lebt seiner Gesund¬ heit - , den Anweisungen des Arztes 2. За 4ii юаарим и пишем iipjHii.itiu 17
HALBER - G jnpn.ui. поради (стои винаги след емц): der VollsuindigKci( - erzähle ich noch das за 'пълнота: seines hohen Alters - — bleibt er meist zu Hause. IlIXSK TITT.K ’ II — G относно: —*• deines Wunsches zu reisen muß ich noch mit der Mutter sprechen; —= der Wasserversorgung ist vieles gemacht worden HINTER — H. A зад: das Haus liegt — einem Gärtchen: sie stellte sich — mich. — das Kind; alle stehen - dir — а) подкрепят- те; б) са по-долу от тебе: die Hälfte des Wegs, die Prüfungen, das Schlimmste ist schon — mir — преминах вече; er sprang — dem Baum hervor —- иззад, изрази: sie ist sehr — ihren Sachen — много се грижи за нещата си; die Burschen waren wie toll - ihr her — като луди подпре й: die Polizei war — dem Dieb — преследваше: jn das Licht führen — мамя нкг; - die Wahrheit kommen — узнавам; endlich bin ich — seine Schliche gekom¬ men — разбрах хитрините му; es steckt etwas dahinter — там се крие нещо; er hat es faustdick — den Ohren — хитрец, отракан e; er hält mit seiner Absicht — dem Berge —— крие намерението си. IN — D. A 1. за миста — в: im Zimmer sein, ins Zimmer treten; ins Theater, ins Kino, ins Konzert gehen; im Freien spielen, ins Freie gehen — на открито, навън, сред природата: (насока към страните е Европа, имената на конто са членувани) — die Schweiz. —— die Türkei, — die Niederlande, — die Krim (еж u „nach Г’), както u ins Ausland, ~ die Heimat fahren, reisen; (за четирите посоки на света): Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter - на изток... на запад. Im Norden von Bulgarien liegt Rumänien. —— der Sonne, im Schatten liegen — на; im Mondschein, im Schnee Spazierengehen — по луна, по сняг; in den Spiegel sehen, sich im Spiegel besehen; — dieser Richtung (D) gehen; im Vordergrund, im Hintergrund stehen — на преден, на заден план; ~ die Höhe blicken — нагоре: ins (zu) Bett gehen — лягам да спя; im Konsum, in einem Fachge¬ schäft kaufen (вж u „bei 8“, - „von 1“). 2. за време (за дни вж ..an 2“, за точно време — ..um 2“: във всички други случаи се употребява „in” с D) — през, в; на; след: — der Nacht — през; —V dieser Minute, Stunde, Woche, Zeit, — diesem Monat, Jahr, Jahrhundert — в; cs war im Jahre 1992, im September des Jahres 1992; «— 18
den Ferien — крез; - der Frühe — na ранина; aller Frühe —— много рано еугрин: * der Kindheit — през: der Jugend — на младини; tm Alter von 20 Jahren — на 20—i - одишна възраст; за бъдещи действия: ~~ einer Stunde. —— drei Tagen ist er -zurück — след; heute -—- acht Tagen. — einem Monat — след седмица—. месец от днес. 3. за начин — по, с,. на: ~ dieser (auf diese) Weise —— по този начин: — dieser Art — от този вид: ~ Öl. — Pastell malen — с блажни бои. -с пастел; — Stoffen, — Holz handeln — търгувам с; etw im Scherz, im Ernst sagen —— на шега, сериозно; — eigener Person kommen — лично; - eigenen Angelegenheiten kommen — по лични работи; ~ der Hoffnung leben, daß,.. — c; — Anbetracht seines Alters — c оглед на възрастта му; — guter, — böser Absicht sagen — c; . etw im Vertrauen sagen — поверявам тайна; etw im Geheimen tun — върша скришом; im guten regeln, sich im guten trennen — уреждам, разделяме се c добро, приятелски; im Nu — много бързо, в миг; zuerst ins Unreine, dann ins Reine schreiben — пиша първо на чернова и после -на чисто; ~ Stücke schneiden, teilen — -на парчета; ' ~ der Regel — по правило, обикновено; im Hut und Mantel sein — c; ~ Pantoffeln, — Hcmdär— meln herumlaufen — разхождам се по чехли, по ръкави; Arm — Arm gehen — под ръка; Hand —* Hand arbeiten — задружно, ръка за ръка; ~ großer Eile sein — бързам много; im Zickzack gehen —— на зигзаг; im voraus — предварително; im einzelnen — поотделно; nicht im gering¬ sten — ни най—малко: im Durchschnitt — средно взето; ~ der Tat — действително. 4. някои изрази c глаголи a) c D: im Bilde sein — осведомен съм, ясно ми е; im Briefwechsel mit jemand stehen -— пиша си c нкг, в кореспонденция съм: — aller Munde sein — съм в устата на всички; der Schüler ist gut — Deutsch, wurde ~ Deutsch geprüft— по немски; er unterrichtet — Geographie — преподава по; sich ~ den Haaren liegen — караме се; jm im Wege stehen — преча нкм; das steht noch ~ Frage — не е сигурно; - Mode sein — на мода; im Begriff sein, etw zu- tun — възнамерявам да...; б) c A: ins Deutsche übersetzen — превеждам на немски; - einen Vorschlag einwilligen — - съгласявам се. c - някое предложение; sich ~ sein Schicksal fügen, schicken, - ergeben — примирявам се със съдбата си; sich — - Dampf verwandeln — превръща се на пара; — jn dringen, etw zu tun — настоявам пред нкг да...; sich — den Finger schneiden —— порязвам се по пръста; ~ Frage stellen — поставям под въпрос; das kommt nicht — Frage, — Betracht — и дума да не става за това; - jn — Schutz nehmen — под закрила; ins Werk setzen — реализирам; die Ausgaben gehen — die Tausende — възлизат на. хиляди; ~ die Länge ziehen — протакам; — die Breite gehen — напълнявам, — die Wege leiten — подготвям, организирам; das Kind ~ den Schlaf singen — приспивам c песни. 19
INFOLGE — G вследствие на: eines Unfalls war die Straße gesperrt; ~ starken Regens gab es Überschwemmungen, (c „von*“, кагато G не личи) ~ von Krankheit kam er nicht. INMITTEN - — G всред: sie stand ~ des Zimmers, ~ einer Gruppe von jungen Mäd¬ chen. ~ -von Blumen. INNERHALB — G 1. за място—— вътре в: ~ des Zimmers ist es warm; ~ seines Fachge¬ bietes ist er hervorragend; das- ist ~- der Grenzen des Möglichen — в границите на възможното. 2. за време — в продължение на: ** eines Monats waren wir fertig; ~ zweier Stunden, ~ von zwei Stunden gab es kein Licht; (<? множ. ч. c D, когато G ne личи) ~ fünf Jahren, Tagen (или c „von“) ~ von drei Tagen, von einem Jahre. JENSEITS — G отвъд, на другата страна: die Stadt liegt ~ des Flusses, der Grenze,- des Rheins, der Donau; (и e „von“) ~ vom Berg liegt das Dorf; eine Theorie ~ aller Erfahrungen — извън, без всеки опит. KRAFT (кану) — G по силата на, въз основа на: ~ des Gesetzes, ~ seines Amtes, ~ eines Beschlusses ist er dazu berechtigt. LÄNGS — G по продължение на: ~ der Straße, des Ufers stehen Bäume; (u c D, особено при два G) ~ dem Garten des Hauses, ~ Mannheims schönem Ufer. LAGT — G, D съгласно (някакъв текст; често без член и без „s“ за G) ~ Beiricht vom 2, März, - ~ Befehl, ~ Vorschrift, ~ des Gesetzes muß das gesche¬ hen; — ärztlichen Gutachtens. - ärztlichem Gutachten ist er schwer krank; 20
— unseres Schreibens, - - unserem Schreiben trifft er morgen bei Ihnen ein. MIT — D 1. за средство, начин — c: ~ einem Bleistift, ~~ roter Tinte schrei¬ ben; — (auf) der Maschine schreiben — на; ~ Steinen auf den Hund werfen — хвърлям камъни по кучето; . - der Post befördern — по пощата; etw ~ - Absicht tun —• нарочно; — einem Mal — изведнъж; ~ dem Kopf nicken — кимам c глава. Sie lag — .Angina im Bett — поради. 2. за време — c: ~ der Zeit — c течение на времето; ~ beginnendem Winter, - - Tagesanbruch — c, при започване на зимата, пукване на зората; ~ dem heutigen Tag tritt die Verfügung in Kraft — от днес наредбата влиза в сила; - ~ 23 Jahren war er schon Arzt — на 23 години. 3. за съвместно действие — с: Ich freue mich ~ Ihnen — заедно с. Er ist - ihr verlobt, verheiratet — сгоден, женен за нея. Das Kind woll¬ te - arbeiten — заедно е нас (за разлика от „mitarbeiten“ —— сътруднича). Das hat er ~ erwähnt — спомена и това. Das gehört ~ dazu — и това спада към. Ich war ~ dabei — и аз бях там. Er war ~ der Beste — един от най—добрите. Faß mal ~ an! — хвани, помогни и ти! Die Kosten sind ~ - berechnet — включени, изрази — а) c прилагателни: Der Lehrer ist ~ den Leistungen seiner Schüler zufrie¬ den — - доволен от. Ich bin endlich ~ dem Buch, - ~ der Arbeit fertig, zu Ende — свърших, б) със съществителни: Du hast kein Mitleid mit mir — нямаш милост към мене. Sie hatte große Geduld ~ dem Kind —— търпение спрямо, в) c глаголи: Ich rechnete auch ~ seiner Hilfe — имах предвид и неговата помощ. Wir sollten - dem schlechten Wetter, ~ der kurzen Zeit, ~ der Ermüdung rechnen — да се съобразяваме c. Heute müssen wir sehr ~ der Zeit sparen — да пестим времето. Sie geizte mit dem Geld, — Worten, — der Zeit, ~ Lob — скъпеше, други изрази: Wie stehl es — ihm? — как е той? Weg. hinaus ~ ihm! — да се маха от тук! Her ~ der Sprache! —— говори! Her damit! — дай го! кажи го! ' т MITSAMT (ост) — D заедно с всичко, с всички: ein Wagen ~ seiner Ladung; sie kam ~ ihren Kindern. ' MITTELS (канц) — G посредством (само■ за предмети, не за лица): die Tür wurde ~ eines Nachschlüssels geöffnet; (косато ■същ е без член или определение в ед ч, 21
не взема „s" за G, а в множ ч се поставя в D) ~ Draht, ~ Wasserdruck, ~ eines Drahtes, ~- Drähten. MITTEN ( + втори предлог) — D, А насред, посред, всред: er stand ~ auf der Straße; das Kind lief ~ auf den Platz — изтича до средата на площада;0а5 war — in der Nacht, — im Winter; er kam ~ ins Zimmer; sie stand ~ unter der Menge — сред; der Stab brach ~ durch, ~ entzwei — по средата. NACH — D 1. за посока — към, за: ~ etw werfen, schießen; die Hand ~ jm ausstrecken; ~ jm schlagen — замахвам към нкг; ~ etw greifen — посягам към; ~ Hause'gehen — отивам си вкъщи; при движение към държави, градове, имената на които са без член (вж и „in 1 - - - както и към 4-те посоки на света: Tch fahre ~ Frankreich, - Berlin — за; Er kommt oft ~ Bulgarien, ~ Sofia — в. Sie will im Sommer ~ Übersee — да прекося океана. Die Fenster des Hauses gehen ~ Osten, Westen — гледат към. Das Zimmer, das Fenster liegt, geht - dem Hof, ~ dem Park, ~ der Straße (hin). 2. за ред и време — след; einer ~ dem anderen ging aus dem Saal. Sie sind — mir dran, an der Reihe — редът Ви е след мене. Mir ~ ! След мене! Следвайте ме! ~ den Ferien, ~ den Feiertagen,. ~ dem 1. Mai, ~ seiner Rückkehr bleibt er hier. *• Tisch — след ядене; er kam ~ einem Jahr, ~ einer halben Stunde, (вж u „in 2“). 3. за начина — по, според (тук ■ ~ може да стои след същ име): ~ dieser Theorie; meiner Meinung, Überzeugung - ; ~ dem Schein urtei¬ len — съдя по външния вид; allem Anschein ~- ist es wahr — по всичко изглежда, че е вярно; ~- Kräften helfen; dem Namen ~ kennen — no име; alles geht -~ Wunsch; - Gewicht verkaufen; -~ Maß nähen — no мярка; sich ~ dem Gesetz richten — съобразявам се c; ~ Herzenslust — до насита; ~ Belieben — по желание. Wurst ~ Hamburger Art — no хамбургски; etw - - — bestem Willen und Gewissen tun — добросъвестно. 4. цел на действие — за: ~ Milch, -~ Brot gehen; ~ einem Arzt schicken; ~ (um) Hilfe rufen; ~ einer Adresse, ~ dem Weg fragen, sich erkundigen; — Worten, ~ Atem ringen — търся думи, мъча се да поема дъх. ~ Lebensmitteln, ~ einem Buch schauen, suchen; sich . ~ einer Woh¬ nung umsehen — търся; sich ~ etw sehnen — копнея за; — etw streben, trachten — стремя се към; ~ dem Rechten sehen — проверявам, грижа се да реда; verrückt — etw — луд по; es duftet, riecht — Rosen — ухае на, die Suppe schmeckt ~ nichts — няма никакъв вкус, изрази ~ und ~ — пол ека—лека, постепенно; ~ wie vor — и сега както преди. 22
NAHE — D близо до: wir wohnen ~ der Schule, dem Theater. Der Schreibtisch steht ~- dem Fenster; sie war ~ der Verzweiflung, ~ einer Ohnmacht — близо до отчаяние, до припадък; и е „an“, „bei“: an, bei dem Park ist die Schule, израз: sie war ihm dadurch zu * getreten — беше ro оскърбила c това. NEBEN — D, A наред c, до, при, освен: ~ dem Schrank steht ein Stuhl; ich stelle den Stuhl ~ den Schrank; im Konzert saß sie ~- mir, ~ meiner Mutter; sie setzte sich ~ mich, ~ meine Mutter; — Deutsch treibt er noch Musik; ~ der Rente hat er noch andere Einkünfte; ~ ihr ist er zu klein — в сравнение c нея. NEBST — D заедно c, включително: er kam ~ seinen Angehörigen; das ganze Ka¬ pital ~ Zinsen; das Haus ~ Garten ist zu verkaufen. OBERHALB — G по-горе от, отгоре, над: ~ des Dorfes lag ein Wald; das Bild hängt ~ der Tür; (u c „von“) die Villa liegt ~ von Bojana. OHNE — A без: ~ den Bruder gehe ich nicht hin; er tat es ~ mein Wissen; ~ jeden Zweifel; sie ist ~ (allen) Falsch - у нея няма фалш; ~ weiteres — без колебание, без пречка, лесно; гов.: er ist nicht (ganz) ~ — не е а) без достойнства, б) без трески за дялане. SAMT — D заедно е: das Haus ~ - allen Möbeln ist zu verkaufen; wir fuhren ~ und sonders ans Meer —— всички без изключение. SEIT — D от (за време): ~ einem Monat, ~ Neujahr, ~ meiner Kindheit, dem Krieg; ~ langem — от дълго време; ~ -kurzem — отскоро; ~ wann bist du da? ~ Anfang Juni. 23
SEITENS, VON SEITEN (канц) — G от страна na: — des Beschuldigten wurde erklärt, daß er seine Schuld bereue; diese Hilfe kam ihm ~ der Verwandten. SONDER — A без: Es ist ~ allen Zweifel. Er war ein Mann ~ Tadel ■— безупречен. Die überragenden Künstler sind ~. Zahl — са без брой. STATT — G вместо: — eines Buches schenkte er ihr ein Bild; sie kam ~ seiner; er sang uns nichts vor, ~ dessen erzählte er aus seinem Leben; — ce употребява и като съюз и тогава глаголът определя падежа: ich nahm den Schirm — den Mantel. TROTZ — G, oem D въпреки; - des Regens arbeiten wir; er ist sehr bescheiden — seiner großen Erfolge; trotzdem, ~ allem, alledem war das Fest schön. ÜBER — D, A 1. за място — а) над, върху (конкретно и преносно): die Lampe hängt — dem Tisch; ich hänge die Lampe ~ den Tisch; sie hat eine Jacke ~ dem Kleid; ich ziehe eine Jacke ~ das Kleid an; sie sitzt den ganzen Tag ~ ihren Büchern; sie war müde und schlief über dem Buch, ~ dem Lesen ein; — das Essen herfallen — нахвърлям се на, върху; dieser Berg¬ mann arbeitet ~ Tage— в открит рудник, над земята; das geht ~ meine Kräfte, - meinen Verstand — не е по силите ми, за моя ум; er ist mir стои от мене- nichts geht mir ~- gute Musik — нищо не обичам повече от; б) върху, по цялата площ: ich breite eine Decke — den Tisch; der Wind braust — das Land; es lief mir eiskalt - den Rük— ken — полазиха ме студени тръпки по гърба; er lachte — das ganze Gesicht; Tränen flössen ihr ~ die Wangen; ich fuhr mit der Hand — - ihr Haar — погладих я по; в) ирез, отвъд: - die Straße, - den Marktplatz gehen — пресичам; ~ den Graben hinweg springen — прескачам; das Boot setzte uns ~ den Fluß— превози ни през; die Brücke hängt - dem Fluß, sie führt ~ den Fluß; ich gehe - die Brücke — минавам по; das Flugzeug fliegt, kreist — der Stadt — лети над — und fliegt - die Stadt (hinweg) — прелита през; der Zug ist schon - die Grenze —— прекоси; das Dorf liegt - der Grenze — отвъд границата; er ist - die Gefahr hinaus — премина. 24
2. за време — а) пред израза а означава „след“ е определени фрази: ~s Jahr — след една година; —* kurz oder lang — рано или късно; или пък „по време на“: — Mittag kam er —- по обедните часове: — Tische — по време на ядене: —s Wochenende fahre ich nach Hause: — Nacht bleiben wir hier — ще нощуваме тук; - Nacht означава и „неочаквано, изведнъж“: — Nacht änderte sich alles: за изразите „heute -* acht Tage, - einen Monat“ еж - - „in 2“; б) след израза подчертава времетраенето: den ganzen Tag - arbeitet er •—— през, die Nacht ~ bleibt er zu Hause — през. 3. за повишено количество — над, повече от: das kostet — 10 Le¬ wa — повече от; er ist ~ Erwarten klug — повече отколкото се очакваше; die Familie lebt ~ ihre Verhältnisse— над доходите си. харчи повече; — die, - alle Maßen — извън мярката; - Gebühr — повече от редното: bis ~ die Ohren verliebt — до уши; er machte Fehler — Fehler — след; sie war ~ und ~~ naß — съвсем; ein - das andere Mal — през един път, einmal - das andere — винаги: все. 4. изрази: а) сНякои глаголи: — diesen Vorfall kann man lange spre¬ chen, diskutieren, viel schreiben, nachdenken, verschiedene Meinungen äu¬ ßern’— върху, по. Die Kinder freuen sich — das Geschenk. - den Er¬ folg — - на нщ постигнато — und ärgerten sich - das schlechte Wet¬ ter — на. Die Studenten haben erregt - ~ das Thema gestritten — по повод на ((еж u „um 4“). Man spottete, lachte —* das dumme, eingebildete Mäd¬ chen — над. Sie weinte, trauerte ~ den unerwarteten Tod ihres Bruders — поради. Alle wunderten sich, staunten — die Ergebnisse dieses ' Versu¬ ches — на. Das Volk siegte - - die rtinde. Ruhe herrschte - seine Seele — над. Er konnte es nicht —s Herz bringen, sie zu verlassen — не му даваше сърце. Er ist mir in Mathematik — -— надвишава -ме -по. б) е някои прилагателни: Sie war froh, glücklich, begeistert ★ diese- Nachricht — от. Alle waren erstaunt, verwundert, verblüfft - seine Tat — от. Der Vater war ärgerlich, böse, zornig - das Benehmen seines Kindes- — поради,- -— seinen Sohn —— ядосан от. Traurig, betrübt — das Geschehene haue sie keine Lust ins Theater zu gehen, в) идиоматични- изрази: Sie kann * Leichen gehen —- да постъпва безогледно. Er warf alles - Bord — изостави, захвърли всичко, tut alles Hals - - Kopf — върши всичко много набързо, - безразборно. - dem Liirnn war - er erwacht —— от шума. — dem Lesen vergaß er die Verabredung — поради. UM — A 1. за място — кколо: Wi- siten- - dn- Tlsd - - а- ■'оодсплтне значението на „um“ често - cc употребяват наречията „rings“. „rund” и - особено „herum": Sie fuhren rings — den - See. Die Kinder standen rund um ihren Lehrer. - die Stadt herum liegen Wälder. Sic fiel ihm — den
Hills — хвьрли ec на шията му. Sie geht — eine klare Antwort herum — заобикаля ясния отговор. Er wohin gleich — die Ecke. 2. за време — в: а) 2 - Uhr — точно в 2 часа; — halb 4 Uhr — в 3' ; часа: - viertel 5 Uhr — в 4.15' часа; - d^eiviertel* 5 Uhr — в 4.45 чаеа; б) * - ... herum — около: — 5 Uhr herum — около 5 часа. — Neu¬ jahr herum — около Нова година. *— diese Zeit herum — по това време. редуване: einen Tag - den andern — през ден. гов всеки ден; Tag ~ Tag. Jahr —— Jahr — след (вж и „auf 6“. „für 5”). 3. за разлика в стенен, количество — с: das ist - einen Zentimeter kürzer. Sie ist - — zwei . Jahre jünger. Das ist - vieles besser — в много отношения по—добро. Diese Äpfel sind ~ die Hälfte billiger — на половина по—евтини. - ein Haar wäre er gefallen — на косъм, без малко щеше да падне, 4. изрази: а) обект‘на желание, на усилия (за придобиване на ни/) —— за: Das Volk kämpft - seine Freiheit (вж u -„für - I“). Die Söhne streiten sich —>■ das Erbe (вж u „über 4“). Er bewarb sich ~ eine gute Stelle bei der Bahn — кандидатствува за добра служба при железниците. Der junge Mann hielt * die Hand - des Mädchens. ~ die Schwester seines Freundes an, warb um sie — поиска за съпруга. Mit verschiedenen Mit¬ teln hat er sich — die Gunst seines Chefs bemüht, hat er darum gewor¬ ben — се стараеше да постигне. Sie ersuchte, bat ihren Direktor ~- die Erlaubnis, einen Tag vom Dienst zu fehlen. Der Sohn schrieb seinem Va¬ ter - Geld. Sie fragte den Arzt - Rat. Die gefährdeten Kinder riefen .~ Hilfe. Die Mutter kümmert sich, sorgt sich ~ die Zukunft ihrer Kinder — тревожи се за. Sie spielen (Karten) ~ Geld, wetten ~ eine große Summe. Es, die Rede geht ~ dich — става въпрос за тебе. Es ist mir in erster Linie — Genauigkeit zu tun — интересува ме преди всичко точността. Hier handelt es sich — seine Gesundheit. Die Mitglieder des Klubs laufen, singen — die Wette — се надбягват, надпяват. Das tue ich -~ keinen Preis, - nichts in der Welt, б) загуба: Der Dieb brachte den alten Mann -~ sein Geld, ** sein Leben — отне му парите, живота. Man betrog die naive Frau ** ihren Lohn, - die Bezahlung — измамиха я при заплащането, не й дадоха заплатата. Dadurch kam er ~ sein Geld, ~ seinen Erfolg, - sein Leben — загуби (вж глаголите „umbringen“ — убивам, „umkommen“ — загивам), гов jn ~ die Ecke bringen — очиствам, убивам нкг. в) други случаи: Sie trauert, weint ~ ihren ver¬ storbenen Jugendfreund, — ihre verlorene Uhr — за нш загубено (вж и „über 4а“). Es wurde mir leicht ums Herz — на сърцето. Die Krankheit greift sich — се разпространява. Das kostet — 100 Lewa herum —— около. Auge - Auge, Zahn ~- Zahn — за. Wie steht es ~ den alten Mann? — как e...? Es tut mit leid ~ ihn — жал ми е за него. Er kehrte alles ~ und - — разтършува всичко, обърна всичко наопаки. Blumen sind - und ~ — всякъде наоколо. 26
IM ... WILLEN — G заради, за yf -одата, за хатъра на: das luc ich um der Ordnung willen, uni meines Vaters willen, um seiner -selbst willen, um seinetwillen, um mei¬ ner Gesundheil willen, um meinetwillen. UNGE/ACHTET — G без да се гледа на, въпреки sie unternahmen es —v aller Schwie¬ rigkeiten. - des schlechten Wetters; des schlechten Wetters - gingen sie spazieren. UNTER — - - A 1. за —■ а) под: Der Teppich liegt — dem Tisch. Der Gummi fällt ' — den Tisch. Das Dorf liegt eine Stunde — dem Gipfel — е на час по—долу от върха. Weinend brachte man ihn ~ die Erde — погребаха го. Die ganze Gegend lag — Wasser — беше наводнена. Der Bergmann arbeitet — Tage — миньорът работи под земята. — dem Tisch hervor — изпод масата, б) между, измежду: Der Brief steckt ** meinen Papieren — е някъде между книжата ми. Sie setzte sich ~ die Gäste, — das Publi¬ kum. Der Dieb mischte sich — die Menge — се смеси c множеството. Ein Streit brach ~~ den Schülern aus. Das geschah — vier Augen. Wir sind — uns - — сами сме, без други хора. Das bleibt — uns — никому няма да казваме. 2. за време — по, под: Er kam — Mittag — по обед. Man schrieb den Brief — dem 5. Mai — на 5. май. -— einem Monat bin ich nicht fertig — За пл-мгоко от месец няма да свърша. Das war — der Regierung des Zaren Kalojan — при, през време на управлението на. 3. изрази: Ich tue es nur — dieser Bedingung, — diesen Umständen — при това условие, тия обстоятелства. Dieser Stoff leidet ~ der Feuch¬ tigkeit — се разваля от влагата. Sie leidet —. ihrer Einsamkeit, — der Ungerechtigkeit -— страда от самотата, несправедливостта (вж и „an 4 в“). Sie sagte das — Tränen — през сълзи. Das steht — - jeder . Kritik, — meiner Würde — под всяка критика, под моето достойнство. Es gelang ihm nur — größten Schwierigkeiten — успя при, c най—големи мъчнотии. Er hat gerade das — der Hand. -— Händen — работи тъкмо върху това. Mit 16 Jahren kam sie — die Haube — на 16 год. се омъжи. Sie trägt ein Kind — dem Herzen — бременна e. Man mußte ihm — die Arme¬ greifen — трябваше да го подкрепят. Das. ist — Straft gestellt — забранено е под страх от наказание. Komm mir nie wieder — die Au¬ gen! — да . не се явяваш вече пред очите ми! 27
UNTERHALB — G по-долу от, под: die Berghütte . liegt - des Gipfels; ~ von Pamporowo liegt Tschdpslars; die Wunde ist -~ des Knies, die beiter reicht bis ~ des Fensters. UNWEIT. UNFERN — G недалеко от: —* der Stadt erstreckt sich der Wald; das Haus liegt ~ des Wegs. VERMlTrELS — G вЖ. MITTELS VERMÖGE — G чрез, благодарение на (някакво качество, неделимо от обекта):. ~ seiner Geschicklichkeit gelang es ihm leicht; — seiner Stellung und seines Einflusses konnte er die Sache schnell in Ordnung bringen. VON — D 1. за място (отделяне от повърхност, вж и „aus 1“) — от: ich neh¬ me das Buch- vom ( — dem) Tisch; sie stand vom Stuhl, vom Tisch auf; er stieg vom Pferd (но: er stieg aus dem Sattel, понеже се казва: er sitzt im Sattel); das Kind kommt ~ der Schule, vom Kino (еж u „aus l“); ich komme ~ meinem Freund; vom Fenster aus, ~ hier aus kann man alles sehen — - от прозореца, оттук, ~ jm kaufen — от частно лице; (вж и „bei 3, in l'j; er arbeitet weit ~ Hause, ~ zu Hause — от къщи; die Familie stammt ~ hier, vom Lande (но: aus der Stadt, понеже се казва: auf dem Lande, но in der Stadt wohnen); die Touristen kommen ~ Ita¬ lien, ~ Wien (wo u aus Italien, aus Wien); er warf die Kleider ~ sich — съблече се бързо; die Musik hört man ~ vom, ~ unten, ~ weitem, ~ nah und fern; der Zeiger bewegt sich - links nach rechts. 2. за време (само свързано c ab, an или auf) — от: ~ heute ab, an — от днес нататък; ~ nun ab, - an, - ~ gestern an, ab; ~ klein auf -— от малък; - Kindheit an, auf; ~ heute auf morgen — за един ден; ~- Montag auf Dienssag — срещу; ~ Stund an — от този момент; ~ alters her, — jeher — открай време; ~ Anfang an, ~ ' vornherein — от самото начало, ich begann ~ neuem — отново; ~ Anfang bis Ende; ~ morgens bis abends; vom 2, bis (zum) 8. Mai; ~ Zeit zu Zeit. 3. за авторство, причина — от: ein Buch ~ Wasov (вж uw. 6 — за), die Idee stammt ~ meinem Freund; diese Rötung ist ~ der Sonne; das war — Ermüdung; - Rechts wegen — по право, по закон. 28
4. за качество — с, на, от: ein Kleid * weißer Farbe: eine Stadt 50 000 Einwohnern: ein Betrag ~ 90 Lewa: ein Mann * 30 Jahren* - großer Intelligenz, ~ Geschmack, - Charakter; ein Buch - Rang — c голямо значение: eine Frau — heute — съвременна; schön - Gestalt — c хубава фигура, klein ~ Wuchs — дребен на ръст; das ist - . großem Nutzen, ~ Vorteil — много полезно, има предимства; sie ist Ärztin ~ Beruf— по професия; ein Mann vom Fach, гов vom Bau — специалист; er ist — altem Schrot und Korn — солиден, почтен, изпитан; bist du ~ Sinnen? — ти полудя ли? eine Pracht — Mensch — разкошен човек; ein Prachtstück — einer Uhr. einer Blume— великолепен; но: er ist ein Scheu¬ sal, ein Schuft — Mensch — страшилище, мошеник; ein Ring - Gold, eine - Tasche — . Leder — no-doöpe „aus” (аж „aus 3”). 5. вместо G (особено когато падежът не личи) — на: die Straßen Paris, ~ Mainz (но: die Straßen Berlins); das Haus - - Onkel Hans; der Verkauf — Früchten, Gemüse; das Schicksal ~ Millionen; der Ge¬ brauch - Arzneien; die Anwendung - Fremdwörtern; die Kenntnis ~ Fremdsprachen; die Bedeutung ~ „aus“; при имена: die Oper ~ Sofia; die . Universität — Jena; die Sicherheit ~ Europa, често при частичен G — от: eines — den Kindern (вм: eines der Kinder); einer ~ meinen Freunden, ein Fr-und - - mir (вм: einer meiner Freunde); Er aß ein Stück vom Kuchen, ein Stück Kuchen (вм: des Kuchens); Tausende ~ Men¬ schen — хиляди хора; das Ende vom Lied — краят на всичко. 6. изрази — с някои глаголи — за: Der Redner berichtete, erzählte ~ seiner Reise — разказваше за. Wir erfuhren, ' hörten gestern * diesem Unglück — узнахме, чухме за. Ich lese gern — berühmten Menschen — обичам да чета за. Dort spricht man nur von alltäglichen Sorgen — ce lOBOpH само за всекидневни грижи. Die Schwester schreibt mir oft ~ ihren Kindern — ми пише за нейните деца. Sie wußte schon ~ diesem Plan — знаеше вече за. Wovon, — wem ist die Rede? — за какво, за кого става дума? Man überzeugte .sie — der Unschuld ihrer Freundin — убедиха я в невинността на. Er unterrichtete seinen Chef sofort ~ dem Vorfall — осведоми шефа си веднага за случката. Das Buch handelt vom Krieg — разказва за. Dein Freund behauptet ~ dir, daß du sehr gut singen könnest — твърди за тебе, че. Предлогът „über“, употребен при някои от тези глаголи, означава по-подробно и по-задълбочено извършване на действието. други изрази: Der Krankt gab keinen Laut ~ sich — не издаваше звук. Das tut er ~ Herzen gern — на драго сърце. Man wollte das — Grund auf, aus verstehen, umgestalten — издъно, до основи. — - mir, . ~ ihm aus kannst du gehen — доколкото зависи от мене, от него. - Haus aus ist er Maler — по начало. . Ich kenne ihn ~ Person — лично, vom Hörensagen — чувал съм за него. Man muß — Fall zu Fall entscheiden — поотделно за всеки случай. Er sagte das ~ ungefähr — случайно. 29
VOR — D, А 1. за място — пред: sie steht — der Tür, er tritt ~ die Tür; der Wagen halt — dem Haus; er wohnt — der Stadt — в предградие; er zog den Hut ~ ihr — свали й шапка; ein Unbekannter erschien ~ ihm; das Kind geht - mir her — върви пред мен. 2. за време — преди: (винаги е D): ~ einem Jahr,. —v einer Woche; er war ~ mir da; vieles habe ich noch ~ mir — предстои ми още много; ~ der Zeit — преждевременно; der Sommer steht ~ der Tür — наближава; heute - acht Tagen — преди седмица, gestern - einem Monat — преди месец от вчера; ~ alters, ~ Zeiten — много отдавна; er arbeitet nach wie ~ — както преди, все още. 3. при някакво чувство като причина на неосъзнато, непреднамерено действие (вж и „aus 5“) — от, поради; ~ Kälte, Angst, Ärger zittern; ~ Freude lachen, singen; ~ Hunger, Kummer krank sein, sterben (еж u „an 54; — Furcht, Schmerzen, nicht schlafen, nicht reden können; sie war rot ~ Scham, Zorn; er wurde blaß ~ Schrecken, Überra¬ schung; други изрази: sie schützte, rettete das - Kind -~ der Gefahr; der Junge fürchtete sich, nahm sich in .acht, floh ~ dem bösen Hund; der Schirm hütet uns ~ .dem Regen; sie hatten Achtung - ihm; die Kinder schämten sich — dem Gast; — Dieben wird gewarnt! — пази се от крадци! er verbarg, versteckte das Geld — dem Unbekannten. Das Schiff ging, liegt — Anker — спусна котва, н на котва; er segelt — dem Wind — плува c попътен вятър; прен er hat ein Brett ~ dem Kopf — ограничен, глупав e; einen Schlag ~ die Stirn bekommen — по челото; jn ~ den Kopf stoßen — прен обиждам нкг; die Sache kam ~ Gericht — стигна до съда; Gnade ~ Recht ergehen lassen — опрощавам присъда; ~ Augen haben — имам предвид, не забравям; da sei Gott —! пази боже! er sang, murmelte ~ sich hin — пнешн, мърмореше си нщ, er ging, sah ~ . sich hin — напред, пред снбн си; ~ allem, ~ allen Dingen — прнди всичко. WÄHREND — G прнз (за време}, в продължение на; - ~dds Krieges, ~ - dieser Zeit blei¬ ben wir nicht in der Stadt; ~ des Essens saß das Kind ruhig da; ~ zweier Tage, — dreier Jahre (но: ~ zwei Tagen, drei Jahren — D, когато G не личи) fehlte er vom Betrieb. WEGEN — G (гов u D) поради, заради: - technischer Schwierigkeiten kann das nicht beendet werden; ~ eines Glases Bier gehe ich nicht so weit; лит der späten Stun¬ de —* bleibe ich hier; (когато обектът е без определения, „s“ на G може 30
да се изпусне) — Mangel(s) an Beweisen wurde er frei gesprochen, ~ To— desfall(s) bleibt der Laden zu; (когато е множ uG не личи, се употребява D) * Geschäften war er verreist; ~ mir, -~ uns (meinetwegen, unseretwe— gen) kannst du ruhig gehen — доколкото зависи от мен, от нас; ich bin hier von Amts ~ — служебно; von Rechts ~ darf er es tun — по право; von •— по никой начин! и дума да нн става! WIDER — D 1. против (само в лит. език и то само в някои изрази): ~- Willen sprechen; alles kam - Erwarten — противно на очакванията; ~ besseres Wissen sagte er die Unwahrheit — - при все че знаеше положението; das geht mir - den Strich — не ми h приятно; ~ den Stachel locken — ритам срещу ръжен; das Für und Wider bedenken, erwägen -— обмислям, преценявам доводите за и против нещо. wie — падежът се определя от същ, с което се сравнява като, както: ein Mann ~ er — като него; sie liebt ihn -~ einen Vater; in einem Falle ~ diesem, er spricht ~ ein Fachmann — също като- специалист; но: er spricht als Fachmann — такъв e. ZU — D 1. за място — а) главното значение на „zu“ е „към, при“, когато има движение е посока към определена цел, въпрос „wohin?“ (за географски имена вж „nach 1“): ich gehe ~ der. Mutter, zum Freund — при, sie wandte sich — mir — към мнне (вж u „an 4 с А“); stelle das Buch ~ den anderen — при; ich nehme Zucker zum Tee — слагам на чая; sic begleitet, geleitet mich zur Tür, zum Bahnhof, zum Betrieb — съпровожда ме до. б) в литературния ' език „zu“ се употребява и при покой при имена на градове вместо „in“: der Dom ~ Köln, die Univer¬ sität - Sofia, Goethe ist ~ Frankfurt а. M. geboren, в) „zu“ ce употребява при покой или движение без означена цел и в някои постоянни изрази: ich bin, arbeite ~- Hause (но: ich gehe, fahre, komme nach Hause); hier ~ Lande, hierzulande ist es so — тук по нас. **■ Was¬ ser, — Lande reisen — по вода, по суша. ~ - Pferd, - Schiff kommen — c; es ist mir im Moment nicht zur Hand — не ми н под ръка. ~ Tische (bei Tische) sitzen, sein — обядвам, вечерям; jn ~ Tisch einladen, bitten — поканвам на обяд, вечнря; ~ Bett liegen — в; jm ~. Füßen sitzen — в нозете му; jm zur Seite stehen — стоя до нкг, прен подкрепям нкг; ~ meiner linken Seite, zu meiner Linken — отляво до мен; ~ ebener Erde wohnen — в партера; zur Tür, zum -Fenster hinaus —• през; zum Haus 31
hinausgehen — от; jm zur Ader lassen — пускам нкм кръв; mir ist froh zu Mute —— радостно ми e; vor Schreck standen ihm die Haart ~ Berge — бяха му настръхнали косите от страх; zum Glück, zum Unglück — за щастие, за нещастие, тук спадат и изразите: von Haus ~ Haus, von Tür ~Tür — от...нг...; по аналогия c тях u: von Zeit ~ Zeit, von Tag Tag; von Kopf ~ Fuß — от...до... и np. казва се също така: -~ Bett gehen — лягам да спя; zur Schule gehen — отивам на училище; ученик съм; zum Theater, zum Film gehen — ставам артист (вж и „in 1 “); der Tag geht ~ Ende — привършва; ~ einem Ergebnis, Entschluß kom¬ men — стигам до някакъв резултат, решннин; es ist mir ~ Ohren, - ~ Gesicht gekommen, daß... — чух, видях, чн...; etw — sich nehmen — хапвам, сръбвам нщ; sich etw sehr ~ Herzen nehmen — - вземам нщ много присърце; etw ~ Papier bringen — написвам нщ; was meinst du ~ diesem Problem — какво ти е мнението по този проблем? 2. за време — zur Zeit — сега, в момента; zu dieser, zu seiner Zeit, zur Zeit des Krieges — no; zur rechten Zeit — навреме; zur Unzeit — в неподходящо времн; er besuchte mich zu Neujahr, zu Anfang, Ende des Monats, zum Wochenende — по, в; zu Abend, zu Nacht essen — вечерям; von einem Tag zum anderen — за един днн; von Zeit zu Zeit — от време на врнмн. Wohnung zum 1. Mai gesucht (вж „auf 24"). 3. цел на някакво действие — за (не „für*): ich tue das zu meiner Beruhigung, zum Vergnügen, zu deiner Freude, zu deinem Besten — за твое добро; zu seinen Gunsten, ihm zugunsten — в негова полза; alle sind bereit zum Schutz der Repuhlik; er nahm das Buch nur zur Ansicht, nicht zum Lesen, Papier zum Schreiben; Gesellschaft zur Erforschung der Felsenhöhlen in Bulgarien; Maßnahmen zur Bekämpfung der ansteckenden Krankheiten; er war zum Dichter geboren; dem guten Lehrer zu Ehren —- в чест на; etwas zum Scherz, zum Spaß sagen — на шнга; ein Lied, einen Witz zum besten geben — изпивам пнсен, казвам виц за удоволствие на другите; Hilfe zum Besten der... в полза на...; er tut es mir zu Liebe, zuliebe — за мой хатър; das Kind nahm sich den älteren Bruder zum Vorbild; mein Freund begehrte dieses Mädchen zur Frau; sie kaufte Stoff - zu einem Kleid; zu diesem Zweck reiste er ans Meer; zum Glück ist noch Zeit; - was meinst du dazu? — по тоя въпрос. 4. при преминаване, довеждане от едно състояние в друго, от една степен в друга, особено при глаголите: werden, sich entwickeln, ernen¬ nen, wählen, befördern (но „verwandele* изисква „in A"): das Wasser wird zu Eis, zu Dampf — на; er ist inzwischen zum alten Mann geworden; zu Staub werden, zu Pulver zerstoßen — на; zum Spott der Leute werden — за присмех; das Dorf entwickeltd sich zu einer hübschen Stadl; man wählte ihn zum Vorsitzenden — за; sie wählte ihn zum Freund — за; der Oberst wurde zum General befördert — повишен в чин „генерал", das Ministeri¬ um ernannte ihn zum Direktor der Schule — назначи за. 32
5. отношение — към, на, с: im Vergleich zu ihm — c: im Gegensatz dazu — на това; meine Beziehungen zu ihm sind gut; er tut es aus Liebe, Freundschaft zu ihr; 5 verhält sich zu 10 wie 2 zu 4; ich stehe in einem guten Verhältnis zu ihm; das Spiel steht, endete 2 zu 3. 6. при числа - на, по, за: sie kamen zu Dutzenden, zu Hunderten — на; zum ersten Mal (erstenmal), zum zweiten Mal (zweitenmal) — за^ит ersten, erstens habe ich keine Zeit, zum zweiten, zweitens ist es mir nicht interessant — първо, второ; das Kilo wird zu 20 Lewa verkauft — no; 5 Briefmarken zu .7 Lw — no; - die Schüler sitzen zu zweien, zu zweit, zu dreien, zu dritt in einer Bank — по двама, по трима; ein Kleid zu 90 Lewa — за; die Berge erheben sich bis zu 2000 m —— до; für Kinder bis zu 15 Jahre(n) — до; das Glas ist zur Hälfte, zu einem Drittel, zu drei Viertel voll — половината, '/.* '/4 от чашата н пълна. 7. средство за придвижване напред: ich gehe nach Hause zu Fuß — пеш; er kam zu Pferd, zu Rad, zu Schiff — на. c. 8. прекадено, повече от необходимото, желаното: das ist zu viel -— извънредно много; die Schuhe sind mir viel zu groß -— прекадено големи; hier ist es zu warm, der Stoff ist mir zu teuer, um ihn zu kaufen; . das Paket ist zu groß, als daß ich es tragen könnte; es ist zu schön, um wahr zu sein. ZUFOLGE — G, D вследствие на (пред същ — G, след същ — D; второто н за предпочитане): der neuesten Nachrichten, den neuesten Nachrich¬ ten ~ herrscht dort Ruhe; ihrer Krankheit ~ ist sie noch schwach; seinem Wunsch ~ komme ich. ZUGUNSTEN — G в полза на: er verzichtete auf sein Erbe - seiner Schwester und seines Bruders; die Einnahmen vom Konzert sind der Organisation bestimmt; der Advokat spricht —- des Angeklagten. ZULIEBE — D заради, за негова угода, удоволствие: sie- tat es mir - - ihren EL tem - - das geschah der Wahrheit ZULEIDE — D във вреда на: er tut niemandem etwas *; sie kann 'keiner Fliege etwas - tun — милостива, кротка н. 3. 3a ;ui илвюрлм и им» I k'M праш um 33
ZL ' zTGLICH — G включително (включело в сметката): das Gerät kostet 200 Mark der Versand kosten, Porto (без „s” за G - понеже е без член) - Beträ¬ gen (D. понеже G не ,шчи) für Verpackung und Versand. ZWECKS (aw/, по-добре „zu“) — G c цел да сн постигне, за: — besserer Ausnutzung wird die Bibliothek am Mittag nicht geschlossen; - des Vermeidens von Unfällen müssen die Verkehrs Vorschriften genau befolgt werden. ZWISCHEN — D, A между (бкл— неща, две групи): der Stuhl steht ~ dem Fenster und dem Schrank: ich stelle den Stuhl ~ das Fenster und den Schrank; er saß — mir und ihr: sie setzte sich- ~ mich und sie; der Mann war ~ 40 und 50 Jahre(n) alt; ich vermittelte — ihm und ihr; ~~ den Blumen im Garten wächst viel Unkraut; die Handelsbeziehungen - den Ländern entwickeln sich gut; израз: sie sagte das — Tür und Angel — много набързо. НЕМСКИ ПОКРИТИЯ НА БЪЛГАРСКИТЕ ПРЕДЛОЗИ 1. бнз — ohne, sonder 2. бнз оглнд на, бнз да сн обръща внимание на — ungeachtet 3. благодарение на — dank, vermöge 4. в — in 1, 2, an 2, bei 2, 3, 5, um 2, zu 1, 2. 5. в замяна на, вместо — für 2, gegen 4, anstelle, statt, anstatt. 5a. включително einschließlich, zuzüglich 6. в полза на — zugunsten 7. в продължение на — binnen, innerhalb, während 8. вследствие на — infolge, zufolge 9. всред — inmitten, mitten in 10. въпреки — trotz, bei 7, ungeachtet 11. върху — auf 1, über 1 12. в ущърб на — zuleide 13. до — an 1, bei 1, bis 1, 2, neben, zu 1 14. за — an 4 c A, auf 2, 3, 4, bei 2, für 1, 2, 3, 4, in 1, nach 1, 4, um 4, von 6, zu 1, 3, 4, 6 15. зад — hinter 16. заедно c - — nebst, samt, mitsamt 17. заради — wegen, halber, um...willen, infolge, zufolge, vor 3 34
IS. заради. за негова угода/удоволствин — zuliebe 19. из - aus 1; в случаи като ..ходя. из града“, „лнти из въздух;;“ — durch 20. извън — außerhalb 21. и ззад — hinter D hervor: ein Junge erschien hinter einem Baum hervor 22. измежду — unter I 23. изпод — unter D hervor: das Kind kroch unter dem Tisch hervor 24. като — als 25. как io — wie 26. край — in der Nähe von u.ut G, bei, neben: er sitzt in der Nähe des Fensters; sie wohnt in der Nähe von Sofias neben der Fabrik, dicht bei dem Flugplatz 27. към — auf 4, für I« gegen 1, nach L zu 1. 5 28. между —’ unter I, zwischen 29. на — an I, 2, 4 c D, A, auf 1, 2, 3,- bei 4, 7, gegen 1, in 2, 3, von 4, 5, zu I, 4. 5. 6 30. над — über I, oberhalb 31. накрай — am Ende, ans Ende 32. наред c — neben 33. насред — inmitten, mitten (c втори предлог) 34. недалеко от — unweit, unfern 35. o — an I. gegen I 36. около — an 3. gegen 5. um I 37. освен — außer 2. bis 3, neben 38. от —— an 4, aus I, 2, 3, 4. 5, mit 2, seit, von I, 2, 3, 4, vor 3 39. отвъд, оттатък — jenseits 40. откъм — an 4, von^ben er kam vom Berg her 41. относно —- betreffs, bezüglich, hinsichtlich 42. отсам — diesseits 43. от страна на — seitens 44. по — an 1, 4, auf 3, 5, gegen I. in 1, nach 3, zu 1, 2, 6 45. под — unter 1. unterhalb 46. покрай — an D vorbei: er ging an mir, an der Post vorbei; entlang, längs 47. помежду — вж между 48. по повод нн — anläßlich 49. по продължение на — entlang, längs 50. поради — вж заради 51. посред — вж насред 52. посредством — mittels, durch 3 53. пред — vor 1 54. прнди — vor 2 55. прнз — an 2, durch I, 2, in 2, über 1, während, zu 1 35
56. при — bei I, 3, 4, 6, 7, neben, zu 1 57. против — gegen 2, wider 58. противно на — entgegen 1 59. c — mit, in ' 3, um 3. von 4, zu 7 60. слнд — auf 6, in 2, nach 2, über 2 61. c цел — zu 3, zwecks 62. според — nach 3 63. спрямо — gegen 3, gegenüber .2 64. срещу — entgegen 2, gegen 1, 4, gegenüber 1 65. съгласно — laut 66. съобразно c- — gemäß 67. y — bei 2 68. чрез — durch 2, vermöge 36
ПО-УПОТРЕБЯЕМИ ГЛАГОЛИ, ВКЛЮЧЕНИ В НАСТОЯЩЕТО РЪКОВОДСТВО, ЧИИТО ДОПЪЛНЕНИЯ СА БЕЗ ПРЕДЛОГ И В РАЗЛИЧНИ ОТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ПАДЕЖНИ ФОРМИ С допълнение в Genitiv sich annehmen berauben sich entwöhnen sich schämen anklagen - beschuldigen sich erbarmen spotten sich bedienen entbehren sich erfreuen sterben bedürfen sich enthalten sich erinnern überführen sich befleißigen entheben sich erwehren vergewissern belehren entledigen gedenken versichern sich bemächtigen sich entsinnen harren würdigen C допълнение в Dativ ausweichen entgehen horchen verzeihen begegnen entkommen lauschen vorangehen beikommen entlaufen nachreden vorbeugen beiordnen entlehnen nachsehen vorenthalten bestimmen entnehmen nach setzen vorstehen bei treten entstammen nachstehen vorwerfen beiwohnen entwischen nachsteHen weichen drohen erliegen nach tragen zuhören entfahren folgen¬ sich nähern zureden cntfailcn fluchen raten v zürnen entgegeneilen gelten schmeicheln zustimmen entgegenkommen gratulieren steuern zuvorkommen entgegentreten grollen C допълнение в Akkusativ abonnieren bereuen heiraten scheuen auslachen besorgen hindern schwören beachten betreuen Ioswerden spielen beantworten bewundern melden sprechen beeinflussen brauchen mitempfinden stören befürchten entbehren mitfiihlen verantworten bekämpfen erwidern pflegen vermissen beneiden fürchten rächen vermitteln benötigen genießen 37
ГЛАГОЛИ С РАЗЛИЧНИ ОТ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ПРЕДЛОЗИ И РЕКЦИЯ А abbetteln — jm etw ~ изпросвам, измолвам нщ от нкг, Sie bettelte- ihm eine Erlaubnis, eine große Summe ab. abbitten — jm etw - измолвам прошка от нкг за нщ. Er hat ihr die Beleidigung unter Tränen abgebeten. Sie hat ihm vieles -abzubitten — трябва да му иска прошка за много неща. aberkennen — jm etw — отричам нкм нщ. Ihm 'wurde das Recht auf ärztliche Betätigung aberkannt — ' отрекоха, отнеха му. abfärben — auf A - пускам (боя) върху. Der nasse Pullover hat auf das Hemd abgefärbt. abgewinnen — jm etw — придобивам нщ от нкг, от нщ. Sie hat ihm eine Zusage abgewonnen — получи. Die Bauern gewannen dem Sumpf fruchtbares Land ab — завоюваха от блатото. Er verstand es, den Din¬ gen die gute Seite abzugewinnen — той умнншн да открива хубавото в нещата. abgewöhnen (sich) — jm etw ~ отвиквам сн, нкг от нщ. Der Arzt hat dem Kranken den Gebhaus’h von Rauschgift abgewöhnt. Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. abgucken гов — вж absehen l. abhandeln — jm etw ~ c пазарннн купувам нщ от нкг по-евтино. Ег handelte ihm den allen Apparat ab. + а B. abhärmen sich — um А ~ топя сн от мъка по. Die einsame Mutter härmt sich um ihren schon lange verreisten Jungen ab. abheben sich — gegen A, von D ~ откроявам сн, отличавам сн. на фона на. Der Turm hebt sich gegen den, vom Himmel ab. + а B. abhelfen — D ~ отстранявам, оправям нщ. Es ist nicht leicht, dem Mangel an Arbeitskräften abzuhelfen. Der Krankheit ist abzuhelfen. Dem muß abgcholfen werden — това трябва да сн урнди. abjagen — jm etw ~ отнемам нкм нщ насила. Dem Dieb wurde das gestohlene Geld abgejagt. 4- а B. abkaufen — jm etw ~ купувам нщ от нкг, Er kaufte mir den Wagen ab. ablauschen .htm — jm etw - узнавам нщ от нкг, слушайки го.- Dieser Ausdruck ist dem Volksmund abgelauscht — н взнт от народния говор. ablesen —jm etw an, von D ~ познавам по, отчитам.Die Müdigkeit konnte ich ihm am Gang, vom Gang ablesen. + а B. abmelden (sich) — jn bei, auf, von D — отписвам сн, нкг в, от. Der Gast hat sich bei, auf der Polizei abgemeldet — сн отписа в. Aus Gesund¬ heitsgründen meldeten die Eltern ihre Tochter von der Schule ab. + а B. 38
abnehmen — jm etw - L вземам нщ от нкг (за да го облекча). Er nahm ihm den Korb ab. 2. an D ~губя откъм. Sie hat stark an Gewicht abgenommen — отслабна много. + а В. abnötigen .ium — jm etw ~ изтръгвам, откопчвам нщ от нкг. Sie nötigte ihm ein Versprechen ab. Der erfahrene Lehrer nötigte den Schülern Achtung ab — внушаваше уважение. abonnieren — A - , auf A abonniert sein — абонирам сн за. Sie hat eine deutsche Zeitschrift bei der Post abonniert. Ich bin auf die Lokalzei¬ tung abonniert. Ich habe, bin. im Theater abonniert. abpressen — jm etw ~ изтръгвам нщ от нкг. Wieder preßte der faule Sohn den -Eltern Geld ab. .+ а B. ’ abraten — jm (von) etw - съветвам нкг да нн върши нщ. Ich habe ihm die Reise, von der Reise abgeraten. Er wollte Schi laufen, aber ich riet es ihm ab, riet ihm davon ab. abringen (sich) — jm etw - отвоювам нщ от нкг, от нщ. Mit großer Mühe hat man dem See einige Meter Land abgerungen. Diese Worte rang ich mir nur mühsam ab —- c усилие изговорих тия думи. absagen — 1, А ~ . отменям. Ich sagte meinen Besuch bei ihm ab. Die Versammlung wurde abgesagt. 2. D ~ отричам сн от — вж entsagen. absehen — J. (von) jm etw ~ наблюдавам нкг и научавам нщ. Der Lehrling sah (von) dem Meister den Umgang mit dem Apparat ab. Der Schüler hat von dem Nachbarn abgesehen — преписа. 2. jm etw an D ~ виждам, познавам по. Den Wunsch sah ich ihm am Gesicht ab. 3. von D - отказвам сн, нн взимам под внимание. Er sah von einer Bestrafung ab. Wenn man von ihrer Eitelkeit absieht, ist sie ein sympathischer Mensch. Abgesehen davon, daß... независимо от това, чн. 4. es auf А ~ целя нкг, нщ. Er hat es auf mich, auf das Geld abgesehen. 5, sich die Augen nach D ~ вж aussehen 2. + а. B. abstechen — gegen A, von D - . отличавам сн от. Durch seine gute Aussprache sticht er gegen die, - von den anderen ab. + а B. absteigen — bei, in D ~ отсядам у, - в . Er stieg bei der Tante, - in einem Hotel ab. + а B. abstimmen — 1. auf А ~ нагласявам на. Stimme den Empfänger auf Kurzwellen ab! Die Farben des Bildes sind auf Blau abgestimmt — ca издържани в синьо. Die Pläne sind aufeinander abgestimmt — ca съгласувани. 2. über A — подлагам нщ на гласуване. Nach der Pause wurde über den Antrag abgestimmt. abzeichnen sich — von D, gegen А ~ вж abheben sich abzielen — auf А ~ цнля нкг, нщ. Diese Worte zielten auf mich ab. abzwingen — jm etw — изтръгвам насила нщ .от нкг. Die Polizei zwang dem Häftling ein Geständnis ab. achten— 1. auf А ~ внимавам в, обръщам внимание на. Beim Spre¬ chen muß man auf die grammatischen Regeln achten. 2. für А ~ считам 39
за. - Ich achte für einen Narren. Ich achte das- für das beste. + а B. anbacken — an D ~вж backen. ändern — an D - променям в, на, по. An dem Programm ist nichts zu ändern. andichten — jm etw ~ неправилно приписвам нкм нщ. Man will ihm böse, gute Absichten andichten. + - а B. aner-ziehen — jm etw ~ приучвам нкг към нш. Man muß den Kindern Achtung vor den äiteren Menschen andrzldhdn. anflehen — jn um А — вж flehen. anfliegen - А ~ кацам ö, на. Die Maschine flog die Hauptstadt an. Der Vogel hat den Zweig angeflogen, faß. angehen — jn um А ~ моля нкг за. Er ging mich um Geld an. + а B. angehören — D ~ числя -сн, спадам към. Er gehört dem Verein an. Der Vertrag gehört schon der Vergangenheit an. faß. angewöhnen —- jin etw ~ привиквам нкг къмЛ Mutter hat dem Kinde das Fhühaufstdhdn angewöhnt. Ich gewöhnte mir das Rauchen an. angleichen — D ~ нагаждам към. Man hat die Preise den Löhnen angeglichen. Man muß seine Sprache der Hochsprache angleichen. angliedern — D ~ включвам в, - към. Das Dorf ist schon der Stadt an gegliedert. ängstigen sich — 1. um А - безпокоя се за. Die Mutter ängstigt sich um die Gesundheit ihrer Kinder. 2. vor D - страхувам сн от. Du brauchst dich vor der Zukunft nicht zu ängstigen. anhaften — D ~ у нкг, по нщ има следи от. Ihm haftet etwas von dem früheren Leichtsinn an. Dem- Zimmer haftet ein Geruch von frischge¬ strichenen Wänden an. + а B. anhalten — 1. zu D -- приучвам към, изисквам. Die Mutter hat die Kinder zu Ordnung- und Reinlichkeit angehalten. 2. .turn um А - моля за ръката на. Er hielt um das Mädchen an. + а B. anhängen — 1. лит D - привърженик съм на. Er hing der Lehre Darwins an. Ihm hängt etwas von der Vergangenheit an —• у него 'тегне нещо от миналото. 2. sich an jn - хващам сн o. Das Kind hängte sich an die Mutter an. 3, jm, an A etw -~ прикачвам- нкм нщ. Man hängte ihm allerhand Spitznamen an. An den Brief wurde eine Nachschrift ange¬ hängt. + а B. anheften — D, an А ~ прикрепим към. Ich habe dem Schreiben eine Liste angehenet. Die Schneiderin heftete die Ärmel an die Bluse an — тропоса. anhören — jm etw an D - познавам (по гласа). Die Freude hören wir ihm an der Stimme an. Ich höre ihm den Ausländer an — по говора му познавам, чн н чужденец, израз: Das hört sich gut an — приятно н за слушане. + а В. 40
anklagen — jn einer Sache (G), wegen G — обвинявам в. Man klagte ihn eines Diebstahls, wegen Diebstahls an. anklammern — an A - вж klammern ankleben — an D - вж kleben 1. anklingen — an А - напомня звукове на. Das klingt sehr an ein altes- Volkslied an. anklopfen — bei jin um А ~ похлопвам у нкг за нщ (и прен). Er klopfte bei ihnen um Geld än. faß. anknüpfen — an A — свързвам c- Sie knüpfte an die letzte Unterredung an und trug ihre Bitte vor. + н B. ankommen — 1. in D ~ пристигам. Die Tanzgruppe kam in dem Dorf, in Sofia an. 2. (само безлично c подлог „es”) auf А - зависи от. важи. Es kommt auf seine Gesundheit an, ob er reist. Es kam ihr mehr auf gute Qualität als auf den Preis an — по-важно й беше. Hier käme es auf einen Versuch an — тук работата се свнжда до един опит. Er möchte es nicht auf eine Scheidung ankommen lassen — той нн би желал да докара работата до развод. Ich will es darauf ankommen lassen — шн оставя работата на самотек. израз: Es kommt darauf an — зависи. 3. gegen А ~ могн да сн меря с. Sie sucht vergeblich gegen ihn anzukommen. + н B. ankreiden — jm etw- ~ имгм дг си връщам на някого за нщ. Ich werde dir diese Grobheit ankreiden. + н B. anlächeln — jn - усмихвам се нкм. Er lächelte sie freundlich an. anlangen ■— in D ~ еж an kommen 1. anlegen — auf А - прицелвам сн в. Der Jäger legte . auf den Hasen an. Sie hat es auf ihn angelegt — тя си избрг него зг прицел. + н В. anlehnen (sich) — an А - облягам, опиргм b Ich lehne die Leiter an den Baum an. Die Stadt lehnt sich an den Berg an. anmelden (sich) — jn, etw, bei, in, auf, zu D - съобщавам за. Die Eltern meldeten das Kind in der Schule, beim Arzt an —записаха. Hast du den Gast bei, auf der Polizei angemeldet? Ich will mich zum Sommerkursus an melden. anmerken —jm etw an D - забелязвам по. Am' Gang merkt man ihm die Müdigkeit an. annähern sich — D, an А ~ приближавам се до. Ich näherte mich dem Dorf, an das Dorf an. + а B. annehmen sich — G - згнмгм се c нкг. c нщ. Er nahm sich des verwai¬ sten Kindes, seiner Erziehung an. Der Wissenschaftler hat sich dieser Frage angenommen. + а B. anpassen (sich) — D - приспособявам, пригаждам към, Wir paßten unsere Lebensweise den Umständen an. Die Augen passen sich dem Licht an. anregen —— zu D - подтиквам към. Der Assistent versteht es. die Studenten zum Nachdenken anzuregen. 41
anrcihcn sich — D, an A - изреждам ec до. към. Ein Unglück reihte' sich dem anderen, ans andere an. + n B. an reizen —— zu D *- подишам - Kimi - Er- lut - dni - Fecund zu- Spassam- keit angerci/L . an riechen —jm etw - познавам по миризмата. .Alle riechen ihm am daß er Schnaps getrunken hat. anrufen — 1. -bei D - обаждам се по телефона в, y. Gestern rief ich bei der Dienstsl^clle an. 2. um Л - моля за. Er rief den Richter um Gnade an. 3 jn - повиквам нкг по телефона. Ich werde dich heute abend an ru¬ fen. + н B. anschlagen — an D - окачвам нн. Er schlug die Bekanntmachung am schwarzen Breil an. + н B. anschließen (sich) — D, an А - присъединявам (сн) към. Wir haben uns der. an die Gruppe angetshlossdn. Ein Wald schließt sich an die Wiese an — започва от. An den Vortrag schloß -sich eine Aussprache an — ннпосрндс-твено слнд доклада имашн изказвания. Der Sender Warna wurde an den Sender Sofia abgeschlossen — включен към. Ich habe mich seinem Wunsch, seiner Meinung angdtshlotsdn. + а B. anschmiegen sich — an А - вж schmiegen sich. ansehen — I. jm etw an D - познавам по. An den Augen sehe ich es dir an. daß du geweint hast. Man sieht ihm das Alter nicht an — нн му личи. 2. für, als А - смятам за. Alle sahen ihn für, als einen gebildeten Menschen an. + а B. ansetzen — zu D - готвя сн за. Das Flugzeug setzte zur Landung an. + а B, anspielen — auf A - нгмнквнм за. Der Redner spielte auf die schlechte Disziplin an. + - a B. anspornen — zu D - подтиквам към. Der Lehrer spornte die Schüler zu mehr Fleiß an. ansprechen — 1. jn - заговорвам нкг. Er sprach das Mädchen höflich an. 2. jn шп А ~ помолвгм за. Er sprach ihn um Hilfe an. 3. auf A —. реагирам на. Das Auge spricht auf Licht an. + а B. anstacheln — zu D - вж anspornen. anstarren — jn, etw - гледам втренчено. Sie starrte ihn sprachlos an. anstellen — 1. in, an D, bei D, als А ~ назначавам в, като. Er wurde in einem Betrieb, bei der Post, Bahn, an der Schule als Lehrer angestellt.. 2. sich nach D - редя сн зн. Wir stellen uns nach Theaterkarten an. + н B. . ansteuern — А - отправям (сн) към. Das Schiff steuert die Küste an. anstiften — zu D - подвеждам,. подстрекавам. Er hat ihn zu diesem Verrat angdstittdt. + а B. anstoßen — 1. an D, A - вж stoßen. 2. auf A ~ чуквам се, пия наздравица за. Wir stießen auf seinen Erfolg an. 3. bei. jm 42
предизвиквам негодувание у. Durch sein schlechtes Benehmen stieß er bei den Kollegen an. 4- а B. anstreben -LA - стремя сн към. Durch die Schulreform wird allsei¬ tige Bildung angcslrebl. 2. gegen A -- боря сн c. Sic -strebte gegen die Nachlässigkeit ihrer Schüler an. + а B. ansuchen — ши A - e.w ersuchen. antreiben — zu D -v подканвам към. Der Leiter trieb seine Leute oft zur Eile an — да бърза - т. + н В. antworten — -auf А - отговарям на. Ich antwortete sofort auf den Brief, auf die Frage. an wachsen — auf A -* нараствам на. Die Zinsen wuchsen auf eine große Summe an. + а B. an weisen — auf A angewiesen . sein ;— предоставен. съм нн, завися от. Ich bin auf meine eigenen Kräfte, auf seine Hilfe angewiesen. Der -Kurz¬ sichtige ist auf seine Brille angewiesen. + н B. anwenden —- auf А ~ прилагам към. Man kann diese Regel, dieses Sprichwort nicht auf alle, auf jeden Menschen anwenden. Der Ingenieur wandte die Wissenschaft auf die. in der Praxis an. + н B. anzeigen — jn bei jm — съобщавам за нкг.. Wer wird den -Dieb bei der Polizei anzeigen? + а B. arbeiten — 1. an D - работя над, по. An diesem Buche, an dem Plan hat er zwei Jahre gearbeitet. 2. über A — работя върху. Er hat jahrelang über dieses Problem, über den Maler X gearbeitet. 3. auf А - ~ работя за някоя цнл. Sie arbeiteten auf Vorrat —- зг натрупване на запаси — auf Bestellung — по поръчка. 4. in D - c. Der Bildhauer arbeitet in Marmor, in' Ton — c мрамор, c глина. 5. nach D - по, според. Sie arbeitet nach einem Plan, nac’h einem Modell. 6. um A ~ за. Er arbeitet um Geld, um Lohn. + а B. ärgern sich — über - A — ядосвам се нн, от. Der Vater ärgert sich über die Ungezogenheit seines 'Sohnes. arten — nach D - приличам нн. Das Kind artet nach der Mutter, ist nach der Mutter geartet. + н B. aufblicken — zu D ~ вдигам поглед към (c увгжнние, доверие). Er ist eine Persönlichkeit, zu der man aufblicken kann. autehstdhen — -zu D ~ възкръсвам за.- Nach der Befreiung vom osmanischen Joch ist das Volk zu neuem Leben auferstanden. auffahren — auf А ~ 'сблъсквам се c. Das Auto fuhr auf den Lastwa¬ gen auf. Das Schiff ist auf ein Felsenriff abgefahren. + а B. auffohdehn — zu D -~ поканвам, подканям. Er forderte das Mädchen zum Tanz auf. Er wurde von der Leitung zur Mitwirkung autgdtohdert■. aufhalten sich гов — über А ~ възмущавам сн, ядосвам сн от. Alle hielten sich über sein unpassendes Benehmen auf. + н B. aufl^ren — jn über А ~ давам нкг разяснения върху. Die Regierung klärte das Volk über die neue Reform auf. 43
aufkommen— l. für А -— отговарям материално, заплащам. Kannst du für das Kind aufkommen? — за издръжката. 2. (само е отрицание) gegen А ~ не мога да се меря, преборя с. Im Schwimmen komms, du gegen mich nicht auf + н B. auflehnen sich — gegen A — възпротивявам се нн. Er lehnte sich gegen jeden Zwang auf. + н B. auflösen sich — in А ~ разпада сн нн. Bei 250° löst sich die Verbindung in ihre Bestandteile auf. npeu Sie war in einen Strom von Tränen aufge¬ löst — бншн потънала в сълзи. + а В. aufmuntern — zu D ~ насърчавам, подканям към. Der Professor munterte den jungen Mann zur schrlftttelldhischdn Tätigkeit auf. + а B. aufnehmen — 1. in А — включвам. Wir haben ihn in unsere Gesell¬ schaft angenommen. Das Stück wurde in den Spielplan aufgenommen. 2. in D ~ приемам в. Der Minister hat die ausländischen Gäste in der Resi¬ denz aufgenommen. 3. auf A — записвам, Das Konzert wurde auf ein Tonband aufgenommen. 4. es mit D — меря сн, равнявам се с. Er will es mit mir im Wettlaufen aufnehmen. + а B. aufpassen — auf А ~ внимавам в, спазвам. Er paßt nicht immer auf die - grammatischen Regeln auf. aufraffen sich — 1. zu D ~ събирам сили за. Er raffte sich zum Gegen¬ schlag, zu einer Reise auf. 2. sich aus D ~ излизам, опомням сн . от. Schwer raffte sie sich aus ihrer Erschütterung auf. + а B. aufräumen — mit D ~ премахвам, отстранявам нщ. Mit Vorurteilen und alten Ansichten muß aufgeräumt werden. + а B. aufregen sich — über А ~ вълнувам сн, ядосвам сн от. Er war über die Unpünktlichkeit der anderen sehr aufgeregt. Rege dich darüber nicht auf! + а B. aufrufen — zu ~ призовавам към — zur Teilnahme, zum Widerstand. Das Volk wurde zürn Widerstand aufgerufen. + а B. aufschauen — zu D ~ вж aufblicken. aufschieben — auf А ~ отлагам зн. Er schob die Reise auf den näch¬ sten Tag auf. + н B. aufschlagen — auf А ~ удрям (сн) o. Das abstürzende Flugzeug schlug auf den Boden auf. + а B. aufsehen — zu D - вж aufblicken. aufsteigen — zu D ~ издигам сн до. Er ist zum Minister aufgestiegen. + а B. aufteilen — in А ~ разпределям нн, Die Hausfrau teilt den Kuchen in viele Stücke auf. Die Schüler wurden in kleinere Gruppen aufgeteilt. > aufwarten ./«w —— mit D ~ поднасям нщ. Die. Wirtin wartet mit Deli¬ katessen auf. прен Ich werde mit einer Überraschung aufwarten. Das Kol¬ lektiv konnte mit neuen Leistungen aufwarten. aufwerfen sich — zu D - обявявам сн самоволно за. Er wirft sich zum Leiter der Gruppe auf. + а B. 44
ausarten — in A, zu D - изражда сн. превръща сн на4 в. Der Sturm ist in 11п1п, zu einem Orkan ausgeartet, der Streit in eine Schlägerei. ausbauen — zu D, als ~ преустройвам в. Einige Räume- wurden zu einem, als ein Laboratorium ausgebaut, laß. ausbilden — in D, zu D, als N, А - подготвям по, -за (професия). An diesem Institut werden die Jungen in Elektrotechnik, zu Elektrotechnikern, als Elektrotechniker ausgebildet. + н B. ausblicken .ium — nach D — вж ausschauen. ausbrechen — in A - избухвам в. Das Mädchen brach in ein fröhliches Lachen aus. + а B. ausbreiten sich — über A, D - разпростирам сн по. над. Die Krank¬ heit breitet sich über das ganze Land aus. Der Nebel breitet sich über der Stadt aus. + а B. ausersehen - htm — zu D ~ еж autdrwrhlen. auserwählen — zu D -. подбирам, посочвам за. Er ist zu einem verantwortlichen Amt. zum Schiedsrichter auserwählt. ausfllegen — jn - пренасям със самолет. Verwundete wurden nach dem Verbandplatz ausgeflogen. -+ н B. austohsshen, ausfragen — jn nach D, über A — разследвам, разпитвам за. Niemand forschte, fragte ihn nach dem, über den Zweck seiner uner¬ warteten - Abreise' aus. Er wurde näher nach seiner Familie, über seine Her¬ kunft ausgeforscht, ausgefragt. + а B. ausgeben sich — für A, als ~ представям сн за, като. Überall gibt er sich für, als ihren Freund aus. + а B. ausgehen — 1. auf А ~ тръгвам да търся. Der Vater ist auf' Arbeit ausgegangen. 2. auf, in А —- завършва c. Das Wort „Bluse“ geht auf den Laut „e“ aus. Das Ornament geht oben in eine Blume aus. + н B. ausholen — -zu D -- згмнхвгм. Das Mädchen holte zum Diskuswurf aus. - + □ B. * auskennen sich — in D ~ запознат съм добре c. Er kennt sich in der Medizin, in der Stadt gut aus. auslachen — jn - присмивам сн нн. Die Schüler lachten den dummen Jungen aus. 4 auslassen — 1. anD ~ изсипвам, изливам върху. - Sie hat ihren Zorn an ihm ausgelassen. 2. sich über А ~ впускам сн да говоря за. Der Gast ließ sich des langen und breiten über - seine Reisen aus. — надълго и нашироко. + н В. auslaufen — in А - завършва с. Das Tal läuft in eine Ebene aus. Die - Säule läuft in eine Spitze aus. + н B. auslauten — auf А - .завършва нн, c (дума). Das Wort „fleißig“ lautet auf „g“ aus. ausnutzen — zu D - използувам за. Er nutzt jede freie Minute zum Lesen aus. + н B. 45
ausprägen sich — 1. in D ~ отпечатва cc нн, върху. Sein Charakter prägte sich in seinem Gesicht, in seinem künstlerischen Schaffen aus. 2. zu D ~ e- prägen 2. + н B. ausreden — jm etw -~ разубеждавам нкг,- избивам нкм нщ от главата. Sie redete ihrem Mann alle Bedenken aus. + а B. ausr-elchen — 1. mit D ~ стига ми, достатъчно ми e. Reichst du mit dieser Summe, mit diesem StofT aus? 2. zu D - - достатъчен съм зг. Ein ganzer Tag hat mir zur Beendigung meines Vortrags nicht ausgepicht. ausrlchten — -auf А ~ нагласявам по, съобразявам c. Die Preise wur¬ den auf die- Löhne ausgehlshtdt. + н B. ausschauen — nach D — търся c очи, - гледам за. Lange schaute sie nach ihrem Freund aus. Er schaute nach einer besseren Gelegenheit aus — търсеше по-изгоднн случай. + а В. ausscheiden — aus D - напускам организация. Er schied aus dem Verband aus. + а B. ausschlagen — zu D ~ завършва c. Die Bemühungen schlugen zum Guten, Schlechten, zu seinem Glück, Vorteil aus. + а B. ausschließen — aus D ~ изключвам от. Er wurde aus der Schule aus¬ geschlossen. + н B. aussehen — 1. nach D - изглежда, има вид. Der Himmel sieht nach Regen aus. Er sieht nicht danach aus — нн изглнждн да н такъв. 2. Er hat sich die Augen nach ihr ausgesehen — изгледа си очите по нея. израз: Mit ihm, mit seinen Ansichten sicht es gut aus — работите, убежденията му изглеждат в рнд. + а В. äußern sich — 1. zu D, über A ~ изказвам сн по. Er äußert sich lobend zu dieser Frage, über ihre Fortschritte. 2. durch A, in D — проявява сн чрнз, ö. Die Krankheit äußert sich durch Fieber, in starkem Schütteln — чрнз силни тръпки. + - н В. aussetzen — an D — намирам недостатъци нн, в. Ein böser Mensch findet an allem etwas auszusetzen. An seiner Arbeit ist nichts auszuset¬ zen — работата му н без недостатък. + н В. ausspähen — nach D — вж ausschauen. ausüben — auf А - упражнявам върху. Musik übt einen eigenen Reiz auf die Menschen aus. + а B. auswelchen — D ~- правя нкм път; отбягвам нкг, нщ. Er wich seinem Chef, dem Auto, der Antwort geschickt aus, + а B. auswirken sich — auf А ~ отразява сн върху. Der Nebel wirkte sich auf seine Gesundheit schlecht aus. auszelchnen sich — durch A, in D ~ отличава сн, изпъква c, по. Der Angestellte zeichnet sich durch seine Ehrlichkeit aus. Er zeichnet sich in der Mathematik aus. + а B. ausziehen — zu D ~ потеглям за. Die Truppen zogen zur Parade aus. + а Ö. 46
в backen — an D - лепна .o, по. Der Schnee backt an den Schiern, Frisches Brot backt am Messer. + а B. bangen — 1. (sich) um А ~ лит тревожа сн за. Ich bangte (mich) um ihn, um sein Leben. 2. sich nach D ~ копнея по. Die Mutter bangte sich nach ihrem Kinde. basieren — auf D - - основавам сн върху. Der Film basierte auf einer wahren Geschichte. Er basierte seine Aussprache auf der neusten Theorie. bauen — auf A разчитам на. Er baute nur auf seine eigenen Kräfte. Sie hat Schlösser auf ihn gebaut — очнквашн чуднсн от него. + н В. beachten — А - взнмнм под внимание, обръщам внимание на. Der Kranke beachtete die Worte des Arztes. Beachten Sie bitte die feueren Preise der Weintrauben! beanspruchen*— 1. А ~ претендирам за нщ. Er beanspruchte eine Wohnung von drei Zimmern. 2. jn, etw ~ ангажирам нкг, нщ. Die Arbeit beansprucht ihn voll und ganz. Die Maschinen sind stark beansprucht — претоварени. + а B. beantragen — А ~ поисквам нщ чрнз заявление, писмена молба. Der Student hat ein Stipendium beantragt. Bei der chemischen Fakultät wurde noch ein Assistent beantragt — поискаха назначаването на още ндин асистент. + а В. beantworten — etw ~ отговарям нн. Ich beantworte sofort den Aus¬ ländsbrief. Der Student konnte die Frage nicht beantworten. beben — 1. um A ~ треперя, страхувам се за. Die Frau bebte um ihre kranke Mutter. 2. vor D ~ треперя от. Sie bebte vor seinem bösem Blick. > bedienen sich лит — sich G ~ понл уж вгм си е. Sie bediente sich einer neuen Methode, einer schönen Anrede. Die Hotelgäste bedienen sich des Fahrstuhls. -+ а B. bedürfen лит — G ~ нуждая сн от. Der Kranke bedarf der Ruhe, der Pflege, eines guten Freundes. Er hatte das Buch, dessen er bedurfte. . beeindrucken — jn ~ правя впечатление нкм. Die Stimme des Sängers beeindruckte das Publikum stark. beeinflussen — jn, etw — повлиявам върху нкг, нщ; Die warme Sonne beeinflußte seine Gesundheit sehr günstig. befähigen — jn zu D, für А ~ пргвя нкг способен за. Die genaue Unterweisung befähigte ihn zu guten Leistungen. Durch seine Kenntnisse war er zur Erfüllung der neuen Aufgaben, für seinen verantwortlichen Be¬ ruf befähigt. befahren — etw А ~ пътувам по. Große Dampfer befahren diesen Kanal. Die Strecke Sofia — Plovdiv ist sehr befahren —; оживена. Er hat das ganze Land befahren — пропътува. 4* а B. 47
befehlen — 1. über А - комнндувам, управлявам. Der General be¬ fiehlt über die ganze Armee. 2. jn an A, in A, zu D ~ заповядвам нкм да отидн. Er wurde an die Front, in eine andere Stadt, zum Militärdienst befohlen. + а B. befestigen — an D ~ закрепвам o. Der Fischer befestigte das Boot an einem Holzpfiock, befinden лит — 1. jn, etw als, für А ~ смятам, считам нкг, нш за. Man befand ihn als, für würdig dieses Amtes, tauglich zum Militärdienst. 2. über A -~ преценявам, нареждам. Der Arzt, der Richter hat über diese Sache zu befinden. + а B. befleißigen sich лит — G ~ занимавам сн усърдно c, старая сн да овладея. Er befleißigte sich der klassischen Kunst, einer deutlichen Aus¬ sprache, eines guten Benehmens. befliegen -— А ~ пролетявам. Die Flugzeuge beflogen die Strecke in drei Stunden. Eine interplanetarische Station befliegt den Luftraum—лети из. + а В. beflügeln — jn zu D - подтиквам, окрилям нкг -към, за. Der Erfolg beflügelte ihn zu neuen Taten. befördern—jn zu D ~ повишавам нкг. Er wurde zum Direktor beför¬ dert — в чин директор. + н В. befragen — 1. nach D, um, über A, wegen G - разпитвам. Der Arzt befragte die Krankenschwester nach dem, über den Zustand des Kranken. Sie befragte ihren Freund um Rat. Man befragte den Gast wegen seiner Herkunft. 2. oem sich über A, nach D, wegen G ~ осведомявам се -за. - Der Reiseführer befragte sich im Büro über die, wegen der Unterbringung der Gruppe, ' befreien — jn aus, Yon D ~ освобождавам нкг от. Endlich wurde er aus der Gefangenschaft, aus der schweren Lage, aus Not und Elend befreit. Er wurde vom Militärdienst, von der schweren Arbeit, von den Abgaben befreit. befürchten — etw ~ опасявам сн от. Die. Ausflügler befürchteten ein baldiges Losbrechen des Gewitters. begeben sich лит — 1. - an, auf, in A, nach, zu D - отправям сн, запътвам- сн, тръгвам за, към, на, в. Der Schüler begab sich an seinen Platz. Mit Freude begab er sich an seine Arbeit. Der junge Mann hat sich auf den Heimweg, auf Reisen begeben. Er- begab sich ins Hotel, in die Stadt. Jetzt begeben wir uns nach Hause und morgen — nach Dresden. Um 10 Uhr hat sich die Delegation zur Feier, zur Eröffnung der Ausstel¬ lung begeben. Erst spät in der Nacht begab sie sich zu Bett, zur Ruhe. 2. G — отказвам сн от. Er begab sich freiwillig seines Rechts, seines An¬ spruchs darauf. + а B. begegnen — D — срнщгм; случва сн; лит предотвратявам. Ganz zufällig begegneten wir in Berlin einigen Freunden. Wir begegneten dem 48
Gast freundlich — посрещнахме. Wir befürchteten, daß dem Schiff ein Unglück begegnet sein könnte. Er bemühte sich, der Krankheit zu begegnen ,mni. begehren — jn zu D - желая зг. Er begehn das Mädchen zur Frau. + н B. begeistern (sich) — 1. jn für A, zu D •*. въодушевявам за. към. поощрявам. Dieser Umstand begeisterte das Volk für revolutionäre, zu revolutionären Taten. 2. von D begeistert sein — .възхитен съм or. Alle waren von diesem Vorschlag begeistert. beglückwünschen — jn zu D — изказвам нкм боаглплжноaниa по случай. Ich beglückwünschte ihn zu seinem letzten Erfolg. begnadigen — jn zu - намалявам нкм наказанието на. Er wurde zu 15 Jahren Zuchthaus begnadigt. + н B. begreifen — aus D ~ схвашам. разбирам от. Aus ihren Worten konn¬ te er nichts begreifen. 4- а B. behandeln —,A - отнасям се към - третирам - De- Пг-сМо- behandett die Angestellten höflich, freundlich. + а B. beharren — auf, bei, in D - оостоанствувам. нн променям. Er be¬ harrte auf seinem Wunsch, bei seiner Meinung, in seiner Treue. behaupten sich — auf, in D, gegen А - задържам позициите си. устоявам. Er hat sich auf seinem Posten, in der neuen Stellung, gegen die Konkurrenz glänzend behauptet. behüten —jn vor D - пазя нкг от. Die Ehern müssen die Kinder \or schlechten Einflüssen behüten. beifügen — I) — прилагам към. Ich habe dem Paket einen Brief bei ge¬ fügt -+- а B. . belgeben — D — прибавям към. придавам. Er will der Reltebdsclrrdl- bung eine Landkarte belgeben. Dem ausländischen Gast wurde ein Student als Begleiter belgegeben. + а- B. beigesellen — D ~ - присъединявам към. Der ausländischen Gruppe wurde er als Fremdenführer bei gesellt. Der Reisegesellschaft halle sich ein Fremder bei gesellt. beiheften —— D — прикачвам, припи там към. Den Akte'n wurden wichtige Dokumente belgeheftet. beikommen -— D -- улавям, овладявам, надвивам нкт Diesem Jun¬ gen ist nur schwer beizukommen. Er versuchte der Sache, dem Problem, den Schwierigkeiten durch Geduld beizuk ommen. + а B. beilegen — D - прилагам към. «.wc beifügen. + а В. beiliegen — D - приложено н. лнжи към. Dem Brief' liegen wichtige Dokumente bei. > beimengen — D - примесвам към. Dem Weizenmehl isl RoggcnmehT beigemengt. J 4:i (i i onopiivi [i пишем припи nie' 4l>
beimessen — D - приписвам на. Der Maßnahme wird keine prakti¬ sche Bedeutung beigemetsdn. belmlschen — D ~ вж beimengen, beiordnen — D ~ придавам към. Der Delegation waren Fachleute als Berater beigeordnet. + н B. beiptlishten — D ~ съгласявам сн c. Alle pflichteten ihm, seinem Vor¬ schlag bei. beirren sich -— in D - разколебавам сн ö. Er läßt sich durch nichts in seinem Vorhaben beirren. belschlleßen— D ~ прилагам към. Meinem Schreiben sind die nötigen Unterlagen beigeschlossen. beisetzen — D ~ добавям към. Ich habe dem Tee ein wenig Rum bei gesetzt. + н B. beispringen — D ~ притичвам се на помощ. Der junge Mann sprang der alten Frau bei und trug ihr den Koffer. beißen — I. in A — ухапвам за, захапвам. Der Hund biß 'ihm ins Bein. Das Kind hat in den Apfel gebissen. 2. nach D ~ посягам дг ухапя. Der Hund beißt nach dem Kind. beistehen — D ~ помагам. Man soll dem Freund in Gefahr mit Rat und Tat beistehen. belstenern — zu D ~ внасям сноя дял, допринасям за. Er hat zu der Anthologie neue Gedichte bdlgestdueht. Sie steuerte mit einer großen Sum¬ me zum Gelingen des Unternehmens bei. beistimmen — D — - съгласявам сн c. Würdest du dem Kritiker, seiner Kritik beistlmmen? beitragen —.zu D ~ допринасям за. Der Sohn trug mit zur Unterhal¬ tung der Familie bei. Sie trug zum Gelingen des Abends bei. Alle müssen zur Sicherung des Friedens im Lande beitragen. beitreten — D ~ 1. влизам (в организация). Er trat dem Klub bei. 2.- юр — присъединявам се към. Die Mehrheit trat der Ansicht des Klä¬ gers bei. beiwohnen — D — присъсткувнм нн. Ich habe der Versammlung, der Parade belgewohnt. bekämpfen — А ~- боря се c, оборвам, потушавам. Die schlechten Gewohnheiten der Kinder muß man rechtzeitig bekämpfen. Die Seuche wurde in ihren Anfängen bekämpft. bekehren (sich) — zu D ~ покръствам, променям възглед. Im Jahre 865 wurde das bulgarische Volk zum Christentum bekehrt. bekennen sieh — zu D - заявявам принадлежността си към. Er be¬ kannte sich zu der neuen Lehre. Alle bekannten sich zu dem unschuldig Verklagten. + а B. beklagen sich — sich bei jm über A, wegen G ~ оплаквам сн нкм от. Das Kind beklagte sich bei der Mutter über die Grobheit, wegen der Grob¬ heit seines Spielkameraden. + а B. 50
bekräftigen —jn in D - окуражавам нкг при. Man bekräftigte sie in ihrem Entschluß, in ihrem Vorsatz zu reisen. + н B. bekümmern sich — sich um А ^загрижкам сн за. Wenige Leute be¬ kümmerten sich um das- weinende. Kind. + а B. belassen — bei, in D — оставям (к старото положение). Wir beließen ihn bei seiner Meinung. Er wurde in seinem Amt belassen. belaufen sich — auf A ~ възлиза на. Die ganze Rechnung beläuft sich auf 100 - Lewa. + а B. belehren — jn über А ~ поучавам, разяснявам нкм нщ. Die Eltern belehrten das. Kind über seine Pflichten, израз: Er belehrte seinen Freund eines Besseren, eines anderen — той показа нн приятеля си вярното, другото положение, отвори очитн му. beleidigen — jn in D - обиждам нкг по отношение на. Er beleidigte mich in meiner Ehre, in meinem Recht. belustigen sich — über А - забавлявам сн c. Oft belustigte ich mich über die schlechten Manieren meines Nachbarn. + а B. bemächtigen sich — G ~ ‘завладявам. Endlich bemächtigten sich die Truppen der belagerten Stadt. Nach der Scheidung bemächtigte sich ein tiefer Gram ihres Herzens. bemeeken— 1. an D * забелязвам по. An seinem Gesicht bemerkte ich, wie verzweifelt er war. 2. über A, zu D —- правя бележка върху. Bemerkte sie etwas über deine Kleidung? Hast du etwas zu seinen Ausfüh¬ rungen, zu seinem Vortrag zu bemerken? bemitleiden —jn ~ изпитвам състрадание към. съжалявам нкг. Alle bemitleideten ihn wegen seiner schweren Erkrankung. bemühen sich — 1. um А ~ полагам труд, усилия, старая сн: домогвам се- до. So sehr sich auch der Arzt um den Kranken bemühte, konnte er ihm nicht helfen. Er bemühte sich sehr um ihre Gunst, um diese Stelle. 2. sich in, an А - потрудвам сн дг отида в, до. Bemühen Sie sich bitte in das Zimmer, an das Fenster — заповядайте моля в стаята, иднтн моля нн прозореца! + н В. benachrichtigen — von D ~ уведомявам зг. Er benachrichtigte mich von der Ankunft seiner Ehern. , beneiden —jn um A, wegen G ~ завиждам нкм зг, заради. Sie benei¬ den dich . um deine, wegen deiner raschen Fortschritte in der Musik. benennen — nach D — наименувам нн. Die Eltern benannten ihren Sohn nach dem Großvater. benötigen лит— А ~ нуждая се от. Zu seinem Wlnterausflug benötig¬ te er feste Bergschuhe. benutzen — zu D - използувам зг. Er benutzte den Urlaub zu einet Reise nach Ungarn. bequemen sich - zuD неохотно събирам сили за нш. Er bequemte sich zu einem Geständnis. 51
beraten — 1. jn — давам нкм съвнти. Der Verkäufer berät die Kunden bei den Einkäufen. Die Kunden waren gut beraten — бяха получили добри съвети. 2. über А ~ съвещаваме сн върху. Die Lehrer berieten über das Benehmen der Schüler. berauben — jn G ~ ограбвам, отнемам нкм нш. Der Dieb beraubte den Mann des Geldes. Das beraubte sie ihres Schlafes. berauschen sich — 1. an D ~ опиянявам сн от. Sie berauscht sich leicht an schönen Reden. 2. in D ~- тъна в (блаженство). Sie berauschten sich in Hoffnungen und Illusionen. + а B. berechnen — auf А ~ пресмятам, нагласявам зг. Alles war auf Effekt berechnet. Das Wörterbuch ist auf zwei Bände berechnet. berechtigen — jn zu D -~ давам нкм право, основание за. Die Fahr¬ karte berechtigt zu einer Fahrt nach Varna.. Ihre Erfolge berechtigten zu großen Hoffnungen. bereden — jn zu D ~ увещавам нкг дг. Wir haben ihn zu dieser Tat beredet. + н B. bereichern — 1. durch, mit, um — обогатявам чрез, c. Die Bibliothek wurde mit vielen Neuerscheinungen bereichert. Er bereicherte seinen Vor¬ trag durch interessante Zitate. Sie har ihre Sammlung um einige sehr wert¬ volle Stücke bereichert. 2. sich an D ~ забогатявам от нщ, за сметка нн нщ. Der Spekulant bereicherte sich am Volksvermögen, an fremdem Eigentum. -+ а B. bereifen — А ~ поставям гуми нн кола. Wir haben das Auto neu bereift. bereiten sich -— zu ~ приготвям сн за. Strahlend vor Glück bereitet sie sich zu dem langersehnten Tag, + а B. bereuen — А ~ кая се, разкайвам сн за. Diese Grobheit wirst du noch bitter bereuen. bergen — vor D —- — крия, пазя от, поради. Sie barg ihr Gesicht vor Scham. + а B. berichten— 1. über А ~ докладвам за. Der Deputierte berichtet dem Vorsitzenden des Parlaments über die geleistete Arbeit. 2. -von D ~ съобщавам за. Jeden Tag berichten die Zeitungen von den Sporter-elgnis- sen. berücksichtigen — A — взимам под внимание, съобразявам сн с. Du mußt seine schwache Gesundheit berücksichtigen, wenn du etwas von ihm verlangst. berufen — 1. an, auf, in А ~ поканвам, повиквам нн висока, отговорна служба. Er wurde als Professor auf den Lehrstuhl für Ge- schlchie^. an die Universität berufen. Man berief ihn in den diplomatischen Dienst. 2. jn als, zu D * поканвам за. Mein Onkel wurde als Leiter, zum Leiter der Schule berufen. 3. sich auf А - позовавам сн на. Berufe dich auf mich, wenn es soweit kommt. Er berief sich nur auf sein gutes Recht. + н B. 52
beruhen — auf D- — почива, основава сн нн. Seine Behauptungen beru¬ hen auf langjährigen Studien. Wir lassen die Sache auf sich. beruhen — tue оставим работата така, няма да сн занимаваме с нея, beruhigen (sich) — über А - успокоявам (сн) по, относно. Der Arzt hat ihn über den Zustand seiner Gesundheit beruhigt. Er beruhigte sich über diesen Punkt. beschämen — durch А ~ засрамвам c. Sie beschämen mich durch Ihre Güte. beschenken — jn mit D — даря нкг c нщ, подарявам нкм нщ. Die Großmutter beschenkte die Kinder mit schönen Spielsachen. bescheren — jn mit etw, jm etw ~ даря нкг c нщ, подгрявам нкм нщ. Die Eltern bescherten zu den Feiertagen die Kinder mit Puppen, bescherten den Kindern Puppen. beschirmen лит — vor D ~ еж beschützen. beschleichen — jn, А ~ допълзявам незабелязано до, прен обземам. Der Fuchs beschleicht seine Beute. Heimweh, Angst beschlich sie. beschließen — über A — решавам по, за. Das Gericht hat über ihn, über seine Sache nichts beschlossen. + а B. beschränken (sich) — auf А ~ ограничавам (сн) в. Sie wurden auf ein Zimmer beschränkt. Er beschränkte sich auf das Allernotwendlgste. beschhditen — А -~- вървя по; поемам. Die Wissenschaft beschreitet heute neue Wege. Er beschritt den Rechtsweg — обърна сн към съда. beschuldigen — jn G ~ обвинявам к. Man beschuldigte ihn der Lüge, eines Diebstahls. beschützen ■— vor D -~ пазя от. Die Mutter beschützt das Kind vor dem kalten Wind. beschweren sich — bei, vor jm über A, wegen G ~ оплаквам се, правя оплакване пред нкг поради. Viele Kunden haben sich bei, vor dem Leiter des Geschäfts über die schlechte, wegen der schlechten Qualität der Gum¬ mischuhe beschwert. - + а B. besinnen sich — auf A - ~ спомням си за, осъзнавам. Endlich besann er sich auf den- Namen des Autors. Das Volk konnte sich auf seine Kräfte besinnen — дн осъзнае силитн си. + н В. besorgen -— А ~ полагам грижи зг. Sie besorgt ihren Haushalt, die Küche allein. + а B. bespielen — 1. etw — свиря за звукозапис. Das Orchester bespielte einige Tonbänder. 2. einen Ort, eine Bühne. ~ игран (театър) в, на. Das Volktthdateh bespielte auch kleine Orte und Kasernen. besprechen — 1. sich über А ~вж beraten. 2. etw ~ говоря за звукозапис. Der Schauspieler besprach eine Schallplatte. + н B, bessern — an D ~ поправям по. Der Fahrer hat noch viel am Wagen zu bessern. + н B. bestärken — in D - еж bekräftigen. 53
bestehen — 1. auf D - настоявам нн. Sie bestand mit Recht auf ihrer Meinung. 2. aus, in D ~ състоя сн от, к. Die Wohnung bestand aus fünf Räumen. Das Ammonjak besteht aus Stickstoff und Wasserstoff. Der Un¬ terschied zwischen diesen Büchern besteht in der verschiedenen Behandlung des Hauptthemas. Seine Pflicht besteht darin, daß er die schlafenden Kin¬ der bewacht. 3. ' vor, in D ~ - устоявам, издържам на. Die alte Elche hat vor dem Sturm bestanden. Wie meinst du, wird er vor dem anspruchsvollen Publikum bestehen? Im Leben, in einem Kampf, in einer Gefahr —. + а B. . bestellen — jn zu D ~- назначавам, определям за. Man bestellte ihn zum Vormund des Waisenkindes. 4- а B. bestimmen — 1. filr A, zu D ~ определям за. Der Strauß ist für die junge Dame bestimmt. Dieser Artikel ist zur Veröffentlichung bestimmt. Die Eltern haben ihren Sohn zum Arzt, für den Beruf eines Arztes be¬ stimmt. 2. jn zu D ~ подтиквам към. Was bestimmte dich zu diesem Schritt? 3. über А ~ постановявам. определям. Der Stadtrat bestimmte über den Straßenverkehr folgendes. Er bestimmt allein über seine Zeit — разпределя сам. + -а В. beteiligen (sich) — an D - участвувам. Er hat sich an der Diskussion beteiligt. Willst du dich am Wettbewerb beteiligen? Der Verlag beteiligt alle seine Mitarbeiter am Gewinn — участвуват в печалбите. beten — zu Gott um, für А ~ моля се богу за. Sie betete inständig um Hilfe, um Rettung vor ihrer Krankheit. Er suchte Trost darin, jeden Tag für den gefallenen Freund zu beten. betreten — А ~ стъпвам, влизам к. Die Rasenfläche darf man nicht betreten. Er betrat ihre Schwelle, ihr Haus nie wieder — нн престъпи прага й. betreuen — jn, etw ~ грижа сн за. Das junge Mädchen betreute im Sommer zwanzig kleine Bauemklnder. Die Wirtin betreut allein das Gasthaus. betrüben (sich) — über А ~ натъжгвам сн от. Er war' über den Verlust des Geldes, über den Tod seines Fr-eundes betrübt — натъжен. Sie betrübte sich über das schlechte Benehmen ihres Kindes. betrügen — jn um A - - измнмвам, отнемам чрнз измама. Dieser Umstand betrog sie um ihre besten Hoffnungen. Er hat seinen Bruder um sein Erbteil betrogen — лиши от. betteln — um А ~ прося за. Arme Leute betteln um Geld und Klei¬ dungsstücke. beurteilen — nach D •* преценявам по. Der Lehrer beurteilt den Schü¬ ler nach seinen Leistungen. + а B. bevollmächtigen — zu D ~ упълномощавам дг извърши. Die Regie¬ rung bevollmächtigte ihn zu diesen Maßnahmen. 54
bevorzugen — vor D ~ предпочитам прнд. Er bevorzugte Eichenholz vor anderen Holzarten. bewahren — vor D -* пазя от. Seine Fürsorge bewahrte mich vor schlechten Einflüssen. bewähren sich — auf, bei, in D - утвърждавам сн, оказвам сн годен за. Er hat sich auf diesem Posten, in dieser Funktion gut bewährt. Die Methode bewährte sich stets in der Praxis, bei der Lösung solcher Aufga¬ ben. Sie hat sich als Lehrerin glänzend bewährt. bewegen — zu D — увещавам, подтиквам към. Deine Klagen bewo¬ gen mich zum Mitleid. Seine Freunde haben ihn leicht zur Teilnahme an den Rdttungtarbdltdn bewogen. + а B. bewenden — es bei, рядко mit D ~ lassen — приемам нещо както си е. Wir wollen es diesmal bei einer kleinen Strafe bewenden lassen — щн сн задоволим' c.. Wir lassen es dabei bewenden. bewerben sich — um A - домогвам се до, кандиднтствувнм зг. Willst du dich um die freie Stelle an diesem Institut bewerben? Er bewarb sich um die Hand des Mädchens. bewerfen — jn, etw mit D ~ хвърлям върху. Der hohe Gast wurde mit Blumen beworfen — обсипан. Man bewirft die Mauer mit Zement —- напръскват. bewundern —- А - възхищавам сн от. Die Touristen bewundern die schöne Natur, die reichen Sammlungen der Museen, die Gastfreundlichkeit des Volkes. beziehen — 1. А - влизам, постъпвам в. . Wir beziehen die neue Woh¬ nung am 1. März. Er bezog die Universität Berlin. Die Soldaten haben die neue Stellung bezogen. 2. А - опъвам върху, нн. Sie bezog die Geige mit neuen Saiten. Die Mutter wird die Betten frisch beziehen — ще смени спалното бнльо. Die Möbel sind grün bezogen — са тапицирани в зелено. 3. (sich) auf А ~ отнася (се) до, за. Die böse Bemerkung bezog er auf mich. Der Vorwurf bezieht sich nicht auf alle. Ich beziehe mich auf Deinen Brief vom 3. Januar — взимам повод- от писмото ти. + а В. bilden — jn zu D ~ в.ж ausbilden. 4- -н B. binden — an, in A, zu D - връзвам на, к. Der Bauer band das Pferd an einen Baum. Er ist an keine Familie, an kein Amt gebunden. Sie bindet die schönen Blumen in einen, zu einem Strauß, das Getreide in, zu Garben. Ich habe das Buch in schwarzes Leder binden lassen — дадох дн сн подвърже с чнрнн кожа. + а В. bitten — um А - моля за. Darf ich um Ihre Hilfe bitten? Er bat sie um das Buch, um ein Glas Wasser, um einen kleinen Dienst. blasen — 1. А - свиря нн духов инструмент. Er blies ein Solo, das Signal. Sie bläst (die) Flöte. 2. in А ~духам в. Da es draußen sehr kalt ist, bläst er oft in die Hände. Ins Horn blasen — надувам рога. 3. zu D свиря за. Der Leiter bläst zum Abmarsch. + а B. 55
blättern — in D ~ прелиствам нщ. Der Pförtner blättert im Gästebuch des Hotels. Die Zuschauer blätterten im Programm. + а B. bleiben — bei D - оставам си на. Sie bleibt bei ihrer Meinung. Ich bleibe dabei, daß ich rechtzeitig geschrieben habe. Dabei bleibt’s — така остава, така ще бъдн. Es bleibt beim alten — остава си по старому, кнкто си бншН. + а В. bohren — nach D ~- търся чрнз сонди. Dort wird nach Erdöl gebohrt. — а B, brauchen — А ~ нуждая сн от. Alle Lebewesen brauchen Nahrung. Ich brauche mehr Zelt, deine Hilfe, ein deutsches Buch, einen neuen Man¬ tel. Die Hausfrau braucht Fleisch und Gemüse zum Vorbehdlten des Es¬ sens. brechen — 1. in А ~ счупвам (сн) на. Das Glas brach in Stücke. Er brach das Brot in zwei Hälften. 2. aus D ~ изскачам из. Die Quelle bricht aus dem Gestein. Die Sonne bricht aus den Wolken. + а B. breiten — über А ~ рнзсгилнм върху, по. Sie breitet die Decke über den Tisch. + а B. brennen — 1. vor D ~ горя от. Sie brennt vor Ungeduld, vor Neugier. 2, auf А ~ силно желая нш, горя за. Er brennt auf Rache. + н B. bringen — 1. an, auf, in, über, um A,. aus, nach, zu D - донасям, довеждам, докарвам, закарвам до, на, к, през. Ein Auto brachte mich an die, zur Bahn — нн гарата, nach Hause, über die Grenze — прнз границата, zur Post. Man brachte das Essen aus der Küche, die Kinder ins. zu Bett — сложиха децата да спят, изрази: Etwas an sir^c обсебвам нщ. Die Wahrheit wurde ans Licht, an den Tag gebracht — истината бн изкарана наявн, на бял сзят, бе разкрита. Sie wollte die Tochter an den Mann bringen — да омъжи. Das brachte ihn auf die Idee, auf den rechten Weg — това го наведе на мисълта, изведе нн правия път. Ihre Hilfe hat ihn auf die Beine gebracht — го изправи нн кракн и прен. Nichts konnte ihn aus der Fassung, aus dem Konzept ~дг го смути. Etw in Erfahrung ~ узнавам, установявам нщ. Etw in Ordnung ~ уреждам нщ. Einen Menschen ins Gerede bringen — пускам клюки за нкг. Sie hat nichts davon über die Lippen gebraact -— нн спомена нищо за, от това. Ich konnte es nicht übers Herz ihm das zu sagen — нн ми дндн сърцн. Das brachte ihn zur Vernunft — го вразуми, zur Ein¬ sicht — го накара да прозре, zum Reden — да заговори, zur Ruhe — да сн успокои. Sie brachte ihre Meinung zum Ausdruck — изказа, изрази, wollte alles zu Papier, zum Vorschein ~ да напише, да разкрие всичко. Er hat es im Leben sehr weit, zu hohen Ehren, bis zum Direktor, zu nichts¬ gebracht — постигна много, високи почести, директорски пост, не постигна нищо. 2. um А ~ лишавам от, отнемам. Das Kartenspiel brachte ihn um eine große Summe. Der Räuber brachte sein Opfer ums Leben. Der Lärm auf der Straße bringt mich um meine Ruhe. + а B. 56
brüllen — 1. vor D - рева, ръмжа от. Der böse Mann brüllt vor Wut 2. nach D — рнвн за. Die hungrige Kuh brüllte nach Futter. + а B. brüten — прен über D - 1. сндя дълго и размишлявам. Der Schüler brütet über den Schulaufgaben. 2. тегне, пнче ннд, Die Hitze, die Sonne brütet über der Stadt. + н B. buchen — A — записвам сн предварително за. Er buchte einen Platz in dem Hotel, für eine Flugreise, für das nächste Schiff. + а B. bürgen — für A - поръчителствувам, гарантирам за. Niemand will für den Häftling bürgen. Der Chef bürgte für die Ehrlichkeit seines Ange¬ stellten, büßen — A, für A - изкупвам винг. Er hat (für) seinen Leichtsinn mit dem' Tode gebüßt. + н B. D dämmern zoä— (bei) jm - нкм започва дг сн прояснява. Dämmert es (bei) dir jetzt? Ihm dämmerte eine böse Ahnung — у него сн пробуждаше. + н В. danken — für А - благодаря за. Das Kind dankte seinen Eltern für das schöne Geschenk, danlederllegen .mm — an D — боледувам от. Sie liegt an einem unheil¬ baren Leiden danieder. debattieren — über А ~ разисквам по. Es wurde sachlich über das neue Buch debattiert. degradieren — zu D - деградирам, понижавам в. Der Offizier wurde zum Sergeanten degradiert. Das Theater wurde zutn Pгovinztheаteh degra¬ diert — принизен до. Den Boden durch Kahlschlag — влошавам почвата чрнз пълно изсичане на дърветата. — in А, zu D ~ делегирам, изпращам к, на (като делегат). Die Versammlung hat ihn zu der Konferenz, in einen anderen Betrieb dele¬ giert. denken — 1. an А -~ мисля за нщ. Ich denke gern an meine Freunde, an die Arbeit, . an dieses Ereignis. Sie hatte nie daran gedacht, daß es so schnell gehen würde — не бншн помисляла, очаквала, чн ще станс толкова бързо. Kein Mensch dachte dabei an etwas Böses, an einen Dieb¬ stahl. 2. über А ~ мисля, разсъждавам върху, по нщ, съставям си мнение за нкг, нш. Ich weiß nicht, wie er über diesen Vorfall, über mein Buch, über seinen Chef denkt. Wie denkst du darüber? 3. von D - имгм мнение за нкг, нщ. Was denken Sie von diesem Bild? ' Du sollst nicht so groß, so klein von ihm denken — нн бива да имаш такова- високо, ниско - мнение за него. Wer hätte so etwas von ihr gedacht? — кой можеше да помисли, допусне такова ннщо за нея? 4. sich in А (hinein)— пренасям се мислено к. Denke dich bitte in meine Lage! постави се, моля, в монто 57
положение! Wir müssen uns in die Zeit des Dichters (hinein) denken, um seine Werke besser ' zu verstehen, 5. sich jn, etw als A - 'Представям си нкг, нщ като. Ich denke ihn mir als großen, stattlichen Mann, denunzieren — bei D ~ вж anzeigen. deuten — auf А - соча към; предвещавам. Der Vater deutele auf sein krankes Kind. Dieser Wind deutet auf gutes Wetter.. + н B. dienen — ' I. zu D - служи за. Der Bleistift dient uns zum Schreiben. 2. als etw hei, in D ~ служи като. Der Bruder hat bei der Luftwaffe, in der Bank als Kassierer gedient. Dieses Erlebnis hat ihm zu einer guten, -als eine gute Warnung gedient, + а B. dirigieren — А ~ отправям. Sie dirigierten das Gepäck al seinen Be¬ stimmungsort, einen Wagen zum Bahnhof, ihn ins Hotel. diskutieren — über Л - вж debattieren. disponieren — über A - вж verfügen über A. disputieren ,/wrn — über A — водя спор върху. Heute habe ich mit ihm über das Thema disputiert. drängen — auf A, nach, zu D, wegen G ~ напирам, настоявам за. Der Arbeiter drängt auf Zahlung, wegen der Bezahlung. Der Leiter der Touristengruppe drängt zum Aufbruch. Die knappe Zeit drangt zur Ent¬ scheidung — кара бързо да се кзнмн решение. Die Aufgabe drangt nach Lösung. + н B. dringen— 1. auf А — настоявам за. Der Schulleiter dringt auf genaue Antwort. 2. in A ~ моля нкг настойчиво. Lange drang . er in seinen . Freund, ihm das Geheimnis zu verraten. 3. etw dringt in die Öffentlichkeit, + а B. drohen — jin ~ заплашвам, застрашавам нкг. Ein Sturm droht den Ausflüglern. Die Faschisten drohten der Welt mit einem neuen Krieg. Es droht zu regnen — има опасност да вали. drücken — 1. in, an, auf А ~ притискам o, към, натискам кърху. Das Kind drückte das Gesicht in die Kissen. Die Mutter drückte das Kind an die Brust. Er drückte den Stempel auf die Briefmarke — удари пнчат. 2. sich von, vor D, um A ~ укривам сн, измъквам сн от. Sie versteht es. sich von, vor der, um die Verantwortung zu drücken. + h. B. duften — nach D ~ ухня, мириша приятно на. Es duftet im Zimmer nach Nelken, шеговито. Er duftet nach Schnaps. durchfallen гов — bei, in D ~ пропадам. Er ist bei der Wahl, bei, in der Prüfung dur,chgdtallen. + н B. durchfliegen гов — bei, in D ~ вж durchfallen. + а B. durchfließen — А ~ тнкн през. Jantra durchfließt die Stadt Wellko Tarnowo. durchlaufen — А - тичайки, преминавам през. Er durchlief den Wald. Ein Schauder durchlief mich —- тръпки мн побиха. 58
sich — zu D - борейки сн. стигам до. Er rang sich endlich zu diesem Entschluß durch. durchströmen — А - протичам през. Die Donau durchströmt viele Länder. Ein Gefühl von 'Freude durshströmte ihn. dürsten — nach D - жадувам зн. Er dürstet, es dürstet ihn nach einem Schluck Wasser. Ihn dürstet nach großen Taten. E eifern — nach D - - стремя сн .ревностно към. Er eifert nach Ruhm. Anerkennung, laß. eignen, sich — für A, zu D — подхождам, бива мг, ставам зг. Er eignet sich für jeden, zu jedem Beruf. Nicht jedes Buch eignet sich zum Schenken, zum Geschenk- für kleine Kinder. Sie eignet sich vorzüglich zur Kindergärtnerin. + а B. einarbeiten (sich) — L in А - ~ въвеждам к, привиквам към; включвам (сн) в. Der junge Mann wurde in die neuen Aufgaben eingear¬ beitet. Sie arbeitete sich in, die neue Methode ein. 2. sich auf A сработвам сн c. In kurzer Zeit arbeitete sie sich auf die neuen Kollegen ein. + н B. einätzen — 'in А ~ -гравирам (чрез химикал) нн, върху. Mit Schwefel¬ säure hat er -ein- Bild in die Platte clngeätzt. einbacken —— in А - - смесвам в печивото. Sie hat Mandeln in den Kuchen eingebacken. + н B. einbauen — in A - вграждам и npen. Der Schrank wurde in die Wand eingebaut. Er baute viele Zitate in den Vortrag ein. + н B. einbegreifen — in А ~ включвам в. Dich begreife ich in den Tadel nicht mit ein. Das Porto ist im Kaufpreis einbegriffen. einberufen — zu I) -~ свиквам зн, призовавам на. Das Sthdikskomitee hat die Arbeiter zu einer Protestkundgebung elnberufen. Der junge Mann wurde zum Militärdienst einberufen. einbetten — in A —- слагам като в легло. Die Arbeiter betteten die Rohre der Ölleitung in die Erde ein. einbeziehen — in А ~ включвам к, приобщавам към. Die Frauen werden in das öffentliche Leben einbezogen. Wir haben verschiedene Veranstaltungen in unser Arbeittphogramm einbezogen. einbiegen —- in A, nach D ~ завивам ö, към. Bei N bogen wir in die Autobahn, nach rechts, nach Norden ein. + а B. einbllden sich — auf А — въобразявам си поради. Er bildet sich viel auf seinen Titel,- auf diese Leistung ein. 4- а B. einbinden — in А ~ свързвам нн, подвързвам ö. Sie band ihre Sachen in ein Bündel ein. Er hat das Buch in braunes Leder einbinden lassen- elnblasen — in А ~ вдухвам к. In den Hochofen wird Luft von unten eingeblasen. 59
elnbohren (sich) — in А ~ вдълбнвнм; забивам (сн) в. Er bohrte ein Loch in das Brett ein. elnbrechen — in A, D, bei D - нахлувам; влизам c взлом. Der Wolf brach in die Herde ein. Man hatte beim Nachbarn,. in seiner Wohnung dlngdbroshdn■. ■ elnbrennen — 1. auf A - вггрям. Er brannte einige Schriftzeichen auf eine Holzplatte ein. 2. sich D, in А - впнчгтвг се, врязва сн. Dieser Eindruck brannte sich seinem Bewußtsein, in sein Bewußtsein, Gedächtnis ein. + а B. elnbrlngen — in А - внасям, вкарвам к. Die Ernte in die Scheune, ein Schiff in den Hafen, einen Verbrecher in den Karzer - - + а B, elnbroskdn — in А - надробявгм к. Brot in die Milch, in die Suppe dlnbroskdn, + н B. '- ■ elnbüßen — an D - губя част от. Die Bilder haben mit der Zeit an Farbe, an unmittelbarer Wirkung dlngdbüßt. + а B. elndrängen — 1. sich in A -— вмъквам сн нагло в. Er hat sich in unseren Freundeskreis dlngedhrngt. 2. auf A — нахлува върху, к. Schlimme Vor¬ stellungen drängten auf ihn ein. elndrlngen —— 1. in А - нахлувам, прониквам; навлизам ö. 'Das Hochwasser drang in den Keller ein. Er ist tief in die Atomphysik einge¬ drungen. 2. auf А — нахвърлям се върху. Er drang mit dem Messer auf sie ein. Sie drang mit heftigen Worten auf ihn ein, es ja nicht zu tun. etidrücken (sich) — in A, D — натиквам к. Die Frau hat die Butter in das Gefäß eingedrückt. Der Stiefel drückt sich in die feuchte Erde ein —- се отпечатва. Dieses Erlebnis - war, hatte sich tief in ihrer Erinnerung ein-, gedrückt — сн бн запечатало. + а В. einfallen — 'in А ~ намесвам сн в. Sie fiel mit voller Stimme ins Lied ein — включи -се (в хора), запя. Da fallt er in ihre Klagen ein — заоплаква сн заедно c ння. + а В. einfangen .шт — in, auf D ~ улавям. Der Maler hat die Herbststlm- mung im Bild elngefangen. Der Schriftsteller hat das Leben der Arbeiter in einem Buch elngefangen. Man fing die Arle auf einem Tonband ein — записаха арията нн магнетофон. eirtfecHen — in А ~ вплитам, вмъквам к. Bänder ins Haar, Beispiele, Zitate in eine Rede, in eine Ansprache, eine Legende in einen Roman ~. elnfliegen — in А - навлиза, пренася в. Das Flugzeug ist in fremdes Gebiet elnge^ogen. Weitere Truppen wurden in die Festung elngeflogen. Faß. , einfügen (sich) — in А ~ вмъквам к; нагаждам сн към. Sie fügte noch einige Zitate in ihren Aufsatz ein. Er hat sich rasch in die neue Umgebung eingefügt. Faß. einfühlen sich — in А ~ вживявам сн. Sich in eine Rolle, in ein Gedicht, 60
in einen Dichter, in eine Malerei Er hatte die Gabe, sich in andere Menschen, in seine 'Umgebung elnzufühlen. einführen — in A, bei 0 - въвеждам в, запознавам c. Der neue Kolle¬ ge wurde gestern in seine Arbeit Er hat sie in seine Familie, bei seinen Eltern eingetühht. + h- B. eingeben -—— 1. bei D ~ -подавам в. Er gab bei der - Verwaltung ein Gesuch ein. 2. гов jn zu D ~ предлагам нкг писмено за. Man hat ihn zu einer Auszeichnung elngegeben. + а B. eingehen — auf А - — впускам сн в; приемам, съгласявам се с. Der Redner ging näher auf die Entstehungsgeschichte des Buches ein. Auf die¬ sen Plan, diesen Vorschlag wollte er nicht elngehen, fe^ß^. elngrelfen — in А ~ намесвам сн активно в; техн зн цепна сн. Er griff in die Diskussion, in den Streit ein. Das kleinere Zahnrad greift in ein anderes ein. elngrenzen -< auf A — ограничавам до. Man wollte das große Thema auf allgemein interessierende Fragen eingrenzen. • dlngruppiehen — in А ~ причислявам към определена група. Diese Pflanze wurde in eine andere Klasse dingruppiert. elnhaken sich — bei D ~ хващам под ръка. Er hat sich bei ihr einge¬ hakt. einhängen sich — bei D - вж elnhaken. elnhauen — 1. in А ~ издълбавам в. Man hat Buchstaben in den Granit dingehaudn. 2. гов auf А ~ продължително удрям по. Er hieb auf ihn, auf das Tier ein, elnheften — in А -~ зашивам едро к. Die Schneiderin heftet die Ärmel in das Kleid ein. Der Angestellte heftete die Unterlagen in einen Ordner ein — прикрепи документите в папката. einheiraten — in А ~ чрнз женитба ставам члнн нн. Er hatte in die Familie S, in ein Geschäft eing^^h^^ratet. einhüllen — in A -~ увивам в. Das Geschenk wurde in buntes Papier elngehüllt. einigen sich — über, auf А ~ споразумявам се. ' 'Sie haben sich immer noch nicht über den Preis geeinigt. Wir haben uns auf einen Kompromiß geeinigt. ■ einimpfen —jm etw — инжектирам нкм ваксина, - прен Dieses Vorur¬ teil war ihm -von Jugend an eingeimpft worden. ’ , einkaufen sich — in A -- - Ich habe mich, ihn in eine Versicherung, in ein Altersheim eingekauft -— застраховах -се, ннго, записах сн, ннго в старопиталище. elnkehren —• in, bei D — отбивам се. спохождам. Wir sind in einer Gaststätte, bei einem Freund zu einer Tasse Kaffee eingekehrt. Sorgen keh¬ ren oft bei ihm ein. einkitten — in A - залепвам c маджун. Er hat die Scheibe in den Fensterrahmen dingeklttdt. 61
einkleben — in А ~ -залепвам в, Sie klebte neue Bilder in das Album ein. elnklemmen —an, in D - заклсщвгм в. Der Kleine hat sich den Finger an, in der Tür eingeklemmt. . . einknöpfen —in A '•*-- закопчавам к. Man muß das Futter in den Man¬ tel dinknöpten — трябва да се -закопчи подплатата нн, за, о, в палтото. elnkommen кану — шп А ~ подавам молба за. Er ist bei der Behörde um eine andere Stelle, um Entlassung eingekommen. einkrallen sich — in А ~ забивам нокти в. Das Raubtier krallte sich in die Brust seines Opfers ein. Seine Hände krallten sich in den Boden ein. einkratzen — in A — надрасквам на, в. Er kratzte seinen Namen in den Stein ein. elnkritzeln — in А ~ вж einkratzen. , einladen — in A, zu D ~ натоварвам; поканвам к, нн. Man lud viele Kisten in den Waggon ein. Er lud alle in sein Haus ein, Sie haben uns zu ihrer Hochzeit, zu einem Thdatdгbdtuch eingeladen. einlassen — 1.. in А ~ вдълбавам, инкрустирам, забивам. Man hat eine- Inschrift in den Grabstein, einen Haken in die Wand eingelassen. 2. sich auf, in А - впускам сн к. Sie haben sich auf lange Unterhandlun¬ gen eingelassen. Er hat sich auf, in ein gefährliches Abenteuer eingelassen. Ich lasse mich nicht darauf ein — няма дг сн заловя с това. 4- а В. einlaufen — I. in А ~ влизам в. Der Zug läuft in die Bahnhofshalle ein. Viele Schiffe sind in den Hafen dlngdlaufdn. 2. in, bei D — постъпвам ö. In der Redaktion laufen viele Briefe ein. Bel Gericht, bei ihm liefen Beschwerden ein. + а B. einleben sich — 1. in А ~ вживявам сн к. Er hat sich schnell in seine Rolle, in das Gedicht, in das wissenschaftliche Problem eingelebt. 2. sich an, bei, in D ~ свиквам c. Sie würde sich niemals in dem fremden .Land, an der neuen Arbeitsstelle, in untdhdh Familie, bei uns einleben. elnlegen — in А — поставям-, прибавям к; инкрустирам. In den Brief war ein Geldschein eingelegt. Der Komponist legte Nationaltänze in die Oper ein. Er hat Elfenbein in eine Metaliplatte eingelegt. + н B. einlenken — 1. nach D — изменям посоката. Er war nach links, nach Osten elngelenkt — бнше понл, завил наляво, нн, към изток, прен Auf - ihren zornigen Blick hat er sofort eingelenkt — стана отстъпчив. 2. in А - вкарвам к желания път. Die Rakete muß in die bestimmte Bahn eingelenkt werden. + а B. einlesen sich — in А ~ свиквам да чнтг някакъв текст. Er hat sich in alte Schriften, in moderne Literatur dingelstsn. einlullen — in А - залъгвам c. Man hat ihn in trügerische Hoffnungen eingelullt. einmengen sich — in А - намесвам сн в. Ich wollte mich in diese Sache nicht einmengen. 6?
einmischen (sich) — in А ~ смесвам c; намесвам сн в. Sie hat etwas Zitronensaft und Zucker in den Quark eingemischt. Er wollte sich in diesen Streit nicht einmischen. einmünden — in A — вливам, ктичам сн и прен. Viele Bäche münden in den See ein. Der Weg mündet in die Hauptstraße ein. einnähen — in A - вшивам, зашивам. Geld in ein Taschentuch elnnehmen — 1. für jn - спечелвам нкм симпатии. Ihre bescheidene Art nahm alle für sie ein. Alle waren sofort für sie eingenommen — я харнснхн. 2. gegen A ~ настройвам против. Durch diese Antwort hast du die Zuhörer gegen dich eingenommen. Er ist von vornherein gegen mich eingenommen. + -h B, einnisten sich — in D - загнездвам сн в (прен). Zweifel nisteten sich in ihrem Herzen ein. elnordnen — 1. in А ~ подреждам в. 2. sich in А — включвам сн в редовете нн. Er ordnete sich in die Gruppe ein. einpacken —«n А ~ опаковам, увивам в. elnpassen — in A ~ намествам, sich in А ~ приспособявам сн към. • -^Г-гсГ-п — in А ~ наблъсквгм, натъпквам (хора) в. einprägen (sich) — 1. in А ~ впнчатвам релефно; врязвам сн к. Man hat das Wappen in die Münze eingeprägt. Ihr Gesicht hat sich mir in das Gedächtnis eingdphägt. 2. D -- втълпявам (сн) в, на. ' Die Melodie prägt sich sofort dem Ohr ein. Die Mutter prägte dem Kind diese Worte ein. elnpressen — in А ~ вдълбанам чрнз натиск. Er hat Rillen in ein Blech cingcprcßt. elnquahtldhen (sich) — in, bei D — настанявам (сн). Die Soldaten wur¬ den bei Bauern, - in einem Dorf, haben sich in einigen Häusern elnquаhtidrt. dinheshnen — in А — включвам к сметкнтн. Die Kosten sind in die Summe eingerechnet. einreden — auf A ~ увнщавгм нкг. Er redete lange auf sie ein, es zu tun. einrlchten (sich) — auf А - нагласявам (сн) за. Unsere Geräte sind auf 220 Volt eingerichtet. Sie mußte sich auf einen längeren Aufenthalt elnrichten. + а B. elnrollen sich — 1 in А ~ обвивам сн ö. Der Schläfer hat sich ganz in seine Decke eingerollt. 2. zu D ~ свивам сн на. Das Tier rollte- sich zu einer Kugel ein. einrüsken — 1. zu A — постъпвам на военна служба. Er rückte zum Militär, zum Regiment ein. 2. in A — помествам ö. Ich habe eine Anzeige in die Zeitung slngchüskt, + а B. einrühren готе — in A -— забърквам к. Ein Ei in die- Suppe elnsammeln -— in D, А ~~ събирам в. Die Trauben werden in flache(n) Körbe(n) cngstammslt. einschenken — in A ~ наливам к. Wein in die Gläser ~. 63
slnвshleich-n (sicht— in А ~ промъквам сн к. Die Katze schlich sich ins Zimmer ein. Ein Fehler hat sich in die Rechnung elngdtshlichdn. einschließen (sich) — in A, D ~ заключвам (се) ö; включвам - ö. Sie schloß den Schmuck in ein Kästchen ein. Sie hat sich in ihr, ihrem Zimmer elngetchlossen. Das Fahrgeld ist in den, dem Preis mit elngdschlossen. + н B, elnвshmeich-ln (sich) — bei D ~ добирам се до нкг чрнз умилкванн. Du kannst dich bei ihr nicht leicht -inschmeich-ln. elnschmuggeln (sich) — in A - внасям скришом, контрабандирам; вмъквам сн. Ich habe mich in den Saal eingeschmuggelt. elnscrn-iden — L in А ~ врязвам; нарязвам ö. Sie schnitten ihre Namen in dl- Baumrinde -in. Sie schn-ld-t das Fl-isch in die Supp- -in. 2. врязвам сн в. Der Riemen schnitt in d-n -Arm ein. Dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben, in ihr Gedächtnis -in. -inвshränken — аж sich beschränken. einschreiben — in A - вписвам к. in die Liste d-r Teilnehmer -11^1^-14-0 — gegen А ~ взимам мерки против, опълчим сн против. Die Polizei mußte gegen d-n Handel mit Rausch mlttcln ^^^-6 ten. -inschütt-n — in A — изсипвам в: Kartoffeln in -inen Sack -ins-nden — zu D - изпращам зн. Das Buch mußte zur Beurteilung -ingesandt werden. + н B. sinв-tzen — 1. auf Л, zu D, als — назначавам, определям зн. Er ist . wieder auf seinen alten Posten eingesetzt worden. Er wurde als Verbindungs¬ mann -ing-setzt. Di- Verwandten haben ihn «um Erben eingesetzt. 2. sich für jn - — застъпвам се зн. Sie setzte sich für ihn, für seine Beförderung ein. + н B. einsickern — in A, D - процнждн сн в. Das Wasser tiskdrt schnell in d-n, dem Boden -in. ein^i^i^^^n — in D - хлътвам, потъвам ö. Der Grabstein war im Boden eingesunken. -insortl-ren —• nach D — подреждам по, според. Er hat seine Dias nach Jahrgängen ^^6-^. elnspannen — in A — обтягам на рамка; влагам в машина; впрягам и прен. Sie spannte -in neues Blatt in die Schreibmaschine ein. Er spannte das Werkstück in den Schraubstock ein. Man hat ihn in das Geschäft als Lieferanten -ingespannt —— anp-i наха го в предприятието като доставчик. + а В. elnspi-len sich — auf А ~ сработвам сн с. Sie spl-lt- sich- mit einiger Müh- auf ihren Partner ein. Dl- Teilnehmer der Tanzgruppe sind gut auf¬ einander -lngetpi-lt. + а B, einspinnen вish — in A - прен затварям сн ö, усамотя внм сн. Er hatt- in sich, in ^т- Arbeit, in seine Gedanken eiig-sponnen. 64
einsprechen — auf А ~ еж einreden. einspringen — für А ~ замествам вндннгн, ö момента. Der Kollege sprang Tür d-n erkrankten Schauspieler ein. + а B. einspritzen — . in А впръсквам. einstehlen sich — in А ~ промъквам сн в, вж elntchl-lshsn. einsteigen — in А ~ качвам се в превозно средство, К някой нтаж. Um 8 Uhr stieg ich in den Zug ein. D-r Dl-b ist über den Balkon in die Wohnung elngestleg-n. einstellen sich — auf А ~ нагласявам (се). Er stellt- den Photoapparat scharf auf dl- kleine Menssh-ngruppe ein. Der gute Redner stellt sich auf den Bildungsstand seines Auditoriums ein —се нагажда към. Gestern war ich auf schöne Musik eingestellt — настроен за. + а В. einstimmen — 1. in А ~ запявам с другите; съгласявам сн с. Alle stimmten in den Gesang ein. Würden Sie in meinen Vorschlag -insllmm-n? 2. (sich) auf, für А ~ подготвям (cc) психически, -създавам (си) нужното настроение за. Der L-hrer stimmt- dl- Schüler für das neu- G-dicht ein. Sie stimmte sich, auf das Konzert ein. + н B. einstricken — in А ~ вплитам к. Man kann in den Pullover ein Muster mit -in-m andehttarbig-n Faden einttrickdn. einstufen — in А класирам. D-r n-u- Mitarbeiter muß in ein- be¬ stimmte Gehaltsklass- eingestuft werden. einstürmen — auf А нахвърлям сн върху. Er stürmt- mit dem Degen auf d-n Gegner ein. Viele Eindrücke stürmten auf mich ein — ме обсипаха. eintauchen — in А ~ вж tauchen. eintauschen — gegen, für А ~ разменям срещу. Sie tauschten ihre Zigaretten g-g-n, für Brot ein. . einteilen — 1. in А разделям нн; 2. nach D — разпределям по. Sie hat dl- Tort- in 12 Stücke, d-n Apfel in zwei Hälften -inget-ill. Dl- Stud-nten wurden nach Int-r-tteng-bl-t-n elnget-llt. eintragen — in, auf А — вписвам, нанасям (к книга). Er trug s-ln-n Namen in die Liste ein. Die Summ- wurde auf sein Konto, auf seinen Namen eingetragen, но: Das ist -ine im Hand-lsreglst-r eingetragene Ge- nost-nschаtt, ein im War-nr-gister elng-tragdnds Warenzeichen. + а B. einträufeln — in А ~ капвам к: Medizin in die Augen, in die Nase eintreffen — in D пристигам к. Gegen Abend traf er in d-m Dorf ein. Die Bücher sind rechtzeitig in der Buchhandlung singethoff-n. + а B. eintreiben — in А ~ вкарвам; забивам. D-r Bauer hat das Vieh in den Stall dlng-thl-b-n. Er trieb einen Pfahl in den Boden, einen Nag-'l in das Brett ein. + н B. eintret-n —— für А — застъпвам се зг. Er trat für ihn, für d-n Plan, für ihre Auszeichnung ein, + н B. eintröpfeln, eintropfen — in А - вж ein träufeln. 5 . Tu ,ia inuuipiiM и niiii ivm np.n^ii.iii» 65
einwechseln — in А - обменям срещу. Er lat heimische Währung in (рядко: gegen) fr-md-s G-ld -ing-w-chselt. einweichen — in Г> ~ накисвам к, Sie hatte vorher die Wäsche in einer Lauge, dl- weißen Bohnen in warmem Su^wa^er elng-welcht. ein weihen — in А ~ посвещавам к. Sie weihte ihn in ihre PlUn- ein. ein weisen — in A — въвеждам, насочвам към. Der Chef hat ihn in seine neue Arbeit . -ingewl-s-n. Er wurde in -in Heim elng-wl-sen. + н B. einwickeln — in А ~ увивам к. Man wickelte ihr die Bluse in feines Papier -in. Ich habe mich fest in den Mantel eingewickelt. einwilligen — in А ~ съгласявам се c. Der Vater willigte in die Wahl der Tochter ein. Ich habe in den Vorschlag unseres Onkels eingewllllgt. einwirken — auf А ~ възднйствувам върху. Diese Arznei wirkte gut auf die Herztätigkeit ein'. einwühlen- sich — in А ~ заравям се к. Das Tier wühlte sich in das Laub -in. cinzahlcn — bei D, auf A — влагам пари, внасям. Er hat die Summ- bel d-r Bank auf sein Konto elngezahlt. einzeichnen — in A, auf D ~ нарисувам, нанасям, вписвам. Verzie¬ rungen - waren in den Teller ein gezeichnet. Er hat sich, seinen Namen in dl- Llste elng-z-ichn-t. Er z-lchn-te Städte, Flüsse und Gebirge auf d-r Kart- ein. ekeln sich — vor D ~ гнуся се, повръща ми сн от. Es ekelt mich, mir, ich ekele mich vor dieser Speise. empören sich — 1. gegen А ~ разбунтувам сн срнщу. 2. über Л ~ възмущавам сн от. Dl- Arbeiter hatten sich gegen die neue Bestimmung empört. Alle empörten sich über dl- groben Worte ihres Kollegen. entäußern sich лит — G ~ отказвам сн от. Er -ntruß-hte sich seiner Wünsche. entbehren — А, лит G ~ чувствувам липсата нн, лишен съм от. Kannst du dieses Buch für heute entbehren? — дг минеш без. Diese Be¬ hauptung entbehrt jeder Grundlage. entblößen sich — G ~ лишавам (сн) or. Wir haben uns aller Geldmit¬ tel entblößt. Di- Festung wurde der Truppen, von den Truppen entblößt —— изпразнена. + а B. entfahren — D ~ изплъзва сн (от устата). Dieses Wort ist ihm in der Eile entfahren. entfallen лит — L D ~ изплъзва сн от. Das Paket entfiel seiner Hand. 2. auf А ~ падн се нн. Auf jedes Mitglied entfallen 50 Lewa. + н B. entflammen sich — an D, für A ~ запалвам, разпалвам (сн) от. Sein G-ist hat sich an den Reden entflammt. Alle waren für den neuen Tenor entflammt. + н B. entfliegen — D, aus D ~ излитам, изскачам от. D-r Vogel war dem Käfig, aus dem Käfig entflogen. • 66
entfliehen — D, aus D - избягвам от. Der G-fang-n- ist der Haft, s-inen Verfolgern, der Gefahr, aus d-m Gefängnis entflohen, + н B. entfremden sich .tum — jm ~ отчуждавам (сн) от. Durch lang- Tren¬ nung war -r ^11-- Familie entfremdet. Er entfremdete sich ihr immer mehr und mehr. entgegenarbelten — D ~ вж entg-genhandeln. entgegenblicken лит —jm - гледам към. Zornig- Augen blickten ihm entgegen. Mit Freude blickte -r d-r Zukunft entg-g-n. -ntgeg-nbringen — jm - оказвам, проявявам към. Man bracht- dem Ausländer freundschaftlich- Gefühle, dem Vortrag großes Interesse entge¬ gen. entg-gen-ilen — D — -згтичвгм сн към. Wir eilten den Gästen entge¬ gen. 4- а B. entgegenf-hren — D -~ отивам да посрещна. Ich fahr- dir ein Stück mit dem Fahrrad entgegen. entgeg-nfiihren — D ~ кодя към. Die Kunst wurde dadurch einer neuen Blüte -ntgegeng-führt. entg-gengeh-n — D — отивам за посрещна. Wir gingen dem Besuch den halben Weg entgegen. .Die Sach- geht einer guten Lösung entgegen — приближава се до, отива към. entgegenhalten — D ~ подавам нкм нщ и прен. Ich hielt ihm das Buch entgegen. Dieser Behauptung hielt -r seine Argumente entgegen -— противопостави. entg-genhandeln — D ~ действувам против.> Er versuchte, den Be¬ schlüssen der Grupp- -ntgegenzuhandeln. entg-g-njubeln лит — jm ~ посрещам нкг c ликукане. Die Jugend jubelt- d-m Sanger -ntg-gen. entgegenkomm-n — D ~ 1. посрещам нкг. Sie kamen uns auf halbem Weg entgegen. 2. задоволявам, подпомагам. D-ln Vorschlag kommt mir, meinem Geschmack sehr -ntg-gen. Wir werden dir in deinem schweren Vorhaben gern . entgegenlauf-n — jm ~ тичам срещу и прен. Das Kind lief d-r Mutter entgegen. Das läuft d-m Gesetz -ntg-g-n — противоречи на закона. entgegenrelsen — D — вж entgegenf-hren. entg-genrücken — jm ~ придвиждам (сн) срнщу нкг. Die Abteilung rückt- dem F-ind entgegen. entgeg-nschlagen лит — jm ~ стига внезапно до. Ros-nCuf schlug ihm entgegen —- го удари. entgegensehen — D ~ гледам срнщу, очаквам. Er sah der .Zukunft ruhig entgegen. entgegensetzen — D ~- противопоставям. Den übertriebenen Forde¬ rungen setzten sie Widerstand entgegen. 67
entg-genst-hen — D ~ противостоя, преча на. Viele Hindernisse stan¬ den mir -ntg-g-n. Dl-s-m Plan st-ht der Mangel an Arbeitskraft entgegen. entg-genstreben — D ~ стремя сн към. Alle streben einer besseren Zukunft entg-g-n. -ntg-genstreck-n — jm ~ протягам към нкг. Er streckte mir di- Hand entgegen. t entg-gentr-eten — D - противопоставям се. Mit diesen Worten ist - er d-n falschen Auffassungen -ntgeg-ngetreten. entgegenwirken —- D - вж entg-g-nhandeln. entgegenziehen — D — потеглям срещу. Die Truppen zogen dem Feind entgegen. entgegnen — D, auf А ~ отвръщам; възразявам. Diesen Anschuldi¬ gungen hab- ich vieles zu entgegnen. Auf diese Bemerkung entgegnete er ärgerlich, höflich, daß -r nicht derselben Meinung war. entgehen — D - избягвам, изплъзвам сн от. Wir entgingen d-r Ge¬ fahr. Kein Wort vom Gespräch ist mir entgangen. entgelten —- 1. А - плащам, страдам заради нш. Er mußte seine Voreiligkeit entg-lt-n. Er li-ß sie ihre Schuld entgelten. 2. лит jm etw ~ възнаграждавам нкг за нщ, Wir werden Ihnen Ihr- Müh-, Güt- entspre¬ chend -ntg-lten. -ntglelt-n — D ~ изплъзвам сн от. Der T-ller ist ihr, ihren Händen entglitten. enthalten sich — G -~ въздържам сн от. Dabei konnte sie sich der Tränen, des Lachens nicht enthalten. Sie enthielt sich eines Urteils darüber. + н B. entheben лит — G -~ освобождавам от. D-r Minister wurde seines ' Amtes enthoben. Dieser Umstand enthob die Familie aller Sorgen. entkommen — D, aus D -- изплъзвам сн от. Kein Verbrecher entkam der Polizei. Er ist (aus) d-m Gefängnis entkommen. entladen sich — auf, in, über D ~ избухвам, разразявам сн над, изсипвам сн над. Seine ganze Wut entlud sich auf ihr. Die Begeisterung des Publikums entlud sich in starkem Beifall. Das Gewitter entlud sich über der Stadt. + н 'B. entlangfahr-n — A, an D ~ пътувам по, покрай. Wir fuhren die Straße entlang. Wir wollen heute an den neuen Häus-rn -ntlangfahr-n. entlangführen — A, an D ~ водя по, покрай. Wir führten ihn einen schmalen Weg, am Rande einer Schlucht entlang. entlanggeh-n, entlangkommen — A, an D ~ вж -ntlangfahr-n. entlassen — aus D ~ пускам, освобождавам от. Die Kinder wurden aus der Schule entlassen. Man entließ ihn aus dem Krankenhaus — изписаха го. Die Soldaten wurden aus dem Dienst entlassen. entlaufen — D ~ избягвам от. D-r Hund ist seinem Herrn entlaufen. Er ist (aus) dem Gefängnis entlaufen. . 68
entledigen sich лит — G ~ освобождавам cc от. Der Reisende entle¬ digte sich mit Müh- des lästigen Gefährten. entlehnen — D, aus D ~ згнмам, згимствукгм от. Der Stoff zu diesem Roman ist d-r Geschichte entlehnt. Viele Wörter sind (aus) d-n fremden Sprachen entlehnt worden. entlocken — jm etw ~ изтръгвам нщ от нкг. Man entlockte ihm kein Geständnis. entnehmen — D, aus D ~ взнмгм от, заимствукам. Er hat der Kas¬ se Geld entnommen. Dl- Idee habe ich (aus) diesem Buch entnommen. + а B. . entquellen лшп — D - изтичам от. Tränen entquollen ihren Augen, entreißen — D~ вземам насила от, изтръгвам. Sie entriß ihm den Brief. D-r Arzt hat sie dem Tod- entrissen. entrichten — an А ~ плащам нн, к. Dl- Summe ist an ihn, an die Bank zu entrichten. + а B. * entringen —— D ~ изтръгвам от. Mit Schlauheit entrang sie ihm das» Geheimnis. entrinnen лит — D — - изтичам от; избягвам от. Tränen entrannen ihren Augen. Mit* knapper Not ist er dem Tode, der G-fahr entronnen. entrücken лит — D ~ откъсвам (мислено) (сн), изплъзвам се от. DaS G-dicht war meinem Gedächtnis entrückt. Die Musik hat ihn d-r Wirklichkeit entrückt — го откъсна от. entrüsten (sich) — über А ~ възмущавам (се) от. Sie entrüstete sich über die ewige Verspätung ihrer Gehilfin. - Alle waren darüber, üb-r diese Frechheit entrüstet. entsagen — D — отказвам сн от. Er wollt- immer noch nicht dem Trunk, den schlechten Gewohnheiten entsagen. entscheiden — L für, gegen, über A, in D ~ решавам нщ к полза нн, против нкг, нщ, вземам рншнние кърху, по нщ, Dl- Mehrheit entschied für ihn, gegen sie. Das Komitee entscheidet in dieser, über dl-s- Sache. 2, sich für, gegen A ~ решавам дг избера, да предпочета нщ. Der jung¬ Mann entschied sich für den Beruf eines Arztes, für das größere Wörter¬ buch. Der Direktor hat sich g-g-n diesen Kandidaten entschieden — кзе решение против този...; entschließen sich — zu D - решавам се да изкършн нщ. Der junge Mann entschloß sich zum Studium der Medizin, zu einer Reise ins Ausland, zum Verkauf des Autos. entschlüpfen — D ~ изплъзвам се от.. Der Klein- ist der Mutter ent¬ schlüpft - - -- от ръката, погледа на майка си. entschwinden — D изчезвам от. Das Flugzeug entschwand uns-ren Blicken. Sein Name ist m-ln-m Gedächtnis entshwunden. entsetzen — 1. sich bei, vor D ~ ужасявам се от; über A -nts-tzt sein — ужасен съм от. Er entsetzte sich bei, vor diesem Anblick. Alle sind 69
üb-r dl- Roheit der Polizei entsetzt. 2. jn G - уволнявам нкг от. Er wurde seines Amtes, dieses Postens entsetzt. entsinnen sich — G, an А ~ сещам сн зн. Endlich entsann sie sich des Namens, an d-n Namen d-s Boten. entsprießen — D ~ раждам сн or. Schöne Blumen entsprießen der Erde. D-r ersten Ehe sind zwei Söhn- entsprossen. entspringen — 1. in D - извира от. Der Rhein entspringt in den Alpen. 2. D ~ произтича от; избягвам от. Alle seine Taten entsprangen ein und d-rs-lben Ursache. Ein Häftling ist dem Zuchthaus entsprungen. entstammen — D ~ произхождам от. Der Autor d-s Romans ent¬ stammt einer alten Familie. entstehen — aus D ~ произлизам, възниквам от. Aus kleinen Siedlun¬ gen entstehen oft groß- Städte. + а B. -ntst-lg-n лит — D ~ слизам (от кола). Eine Dame entstieg dem Auto. Frühnebel entsteigen dem See — се надигат от. entströmen — D ~ изтича, извира от. Gas entströmt den Leitungen, entwachsen лит — D -~ израствам от: излизам от периода на. Schö¬ ne Blumen entwuchsen dem Boden. Sie ist den Kinderschuhen, d-r Schule, der elterlichen Fürsorge entwachsen. entweichen •— (aus) D ~ изплъзва сн от, излиза от. Nichts entwich meinem Blick. Er ist aus d-m Gefängnis entwichen. Luft entwich aus dem Ballon. entwenden лит — jm etw «v открадвам нщ от нкг. Der Dieb entwen¬ dete dem -alten Mann die Uhr. entwickeln, sich —• zu ~ развивам се к. Das Dorf entwickelte sich zu einer Stadt. + а B. entwinden лит — jm etw ~ изтръгвам нщ от нкг. Er entwand dem Feinde dl- Waffe, ein wichtiges Geheimnis. entwischen — (aus) D ~ избягвам, изплъзвам сн от. Noch einmal wird -r ihnen nicht entwischen. D-r Vogel war aus dem Käfig entwischt. entwöhnen sich лит — G ~ отвиквам (сн) от. Ich habe mich, ich bin des Rauchens (rr vom Rauchen) entwöhnt. + а B. entwürdigen — jn zu D ~ унищожавам, принизявам до. Die Männer haben früher ihr- eigene Frauen sehr oft entwürdigt. entziehen — 1. jm etw ~ отннмгм нкм нщ, лишавам от. Man entzog ihm das Wort, di- Pension. 2. sich D ~ изплъзвам сн, измъквам сн от. Er entzog sich regelmäßig seinen Verpflichtungen. Seine Arbeit entzieht sich der Kontrolle. erachten лит — für, als ' А ~ считам, смятам за. Ich -racht- dies- Maßnahme für, als nötig, für, als ein- Notwendigkeit. erbarmen sich — G (oem, лит), über А ~ смилякгм- се, съжалявам сн над. Erbarme dich meiner! Wir sollten uns d-r Kranken -rbarm-n. Wer wird sich nicht über ein krankes, vehlаtt-net Kind erbarmen? faß. 70
erbauen — 1. sich an D ~ възвисявам сн душевно от. Er erbaut sich an Goethes Gedanken, an schöner Musik. 2. гов von D, über A nicht erbaut sein — от ищ не съм възхитен. Von seinem Besuch, über diese neue Nachricht bin ich nicht sehr erbaut. + н B. erbeben лит — bei, vor D — потрепервам, изтръпвам, уплашвам сн от. Er erbebte vor Zorn, Angst, bei diesem Anblick. Laß, erbittern — über A erbittert sein — огорчен съм от. Er war über die Ungerechtigkeit tief erbittert. + а B. erblassen — vor D ~ побледнявам от. Sie erblaßt- vor Schreck. + а B. erbleichen — vor D — вж erblassen. erblinden — auf D ~ оцелявам c. Der alte Mann war auf einem A -uge völlig erblindet. erbosen (sich) — über А ~ разсърдвгм сн нн. Ich hab- mich über ihn, über sein Benehjji-n, war über (auf) ihn erbost. ereifern sich — über А ~ разпалвам сн, горещя сн по повод на. Sie ereiferte sich über seine Behäuptung. . erfahren — über A, von D ~ научавам, узнавам зг. Aus seinem Brief erfuhr ich vieles über das L-b-n im Ausland. Niemand konnte etwas von s-inen Plänen, Absichten erfahren. + а B. erfreuen sich — G лит, an D, über А ~ ргдкам сн на. Ich erfreu- mich b-ster Gesundheit, ein-s guten Rufes. Im Gebirge erfreuten wir uns an der schönen Natur. Die Eltern sind über d-n Besuch d-r Verwandten, über dl- gut-n Leistungen ihrer Kinder erfreut. + а B. ergeben sich — l. aus D ~ явява сн к резултат на, слндвн от. Aus d-n Folgen ergab sich die gut- Qualität d-s Arzneimittels. 2, in A ~ примирявам сн c. Endlich hat sie in ihr Schicksal ergeben. 3. D предавам сн, отдавам сн нн. Die Festung ergab sich d-m Feind. Er hat sich d-m Trunk -rg-ben. 4- н B. ' ergehen — l. an А — отправен съм до (служебно). An alle Mitglieder ergingen Einladungen zur Jahreshauptversammlung. 2. гов sich in D - впускам се к. Er erging sich in Drohungen. Der Redner hat sich in langen Schilderungen ergangen. 3. etw über sich (A) -ergehen lassen — претърпявам, понасям нщ. Ich ließ ruhig Vorwürfe, Anschuldigungen über mich ergehen. + н B. ergießen sich — auf, in, üb-r А - втича се к; излива, разлива сн к, по. D-r Fluß ergießt sich ins M-er. Die Mensch-nm-ng- ergoß sich ins Stadion. Das Wasser ergoß sich üb-r den Fußboden, auf. üb-r dl- Straße. erglühen — I. vor D — зачервявам сн от. Sie erglüht- vor Scham. 2, (in Li-be) für А ~ разпалвам сн, въодушевявам сн от любов към. Alle erglühten für die Freiheit, in Liebe für die Freiheit. Er erglühte in Zorn — зачерви сн от яд. 71
ergötzen sich лит — an D ~ забавлявам сн c. Er ergötzte sich an dl-s-m Bild, an der schönen Musik. ergreifen — an, bei D ~ хващам за. Die Mutter ergriff das Kind am, b-lm Ärmel, an, bei der Hand. ergrimmen — über A - разгневявгм сн от. Er ergrimmte üb-r dl- Beleidigung, war darüber ergrimmt. erheben — 1. zu D, in А - издигам, дигам на, въздигГм в. Er erhob die Hand zum Gruß. Das Dorf wurde zur Stadt erhoben. D-r Schüler hat die Zahl in die zweite Potenz, ins Quadrat -rhob-n. 2. 'sich über A издигам сн нгд. Der Dom erh-bt sich über das Häuserm-er. Sie konnt- sich über ihren Sshm-hz erheben — дг превъзмогне. + а В. erhitzen —■ 1. auf А ' ~ нагорещавам до. Er erhitzte das Wasser auf 100 Grad, bis zum Siedepunkt. 2. sich über A, wegen G ~ разгорещявгм се от. Er erhitzte sich üb-r die, wegen d-r Faulheit der Schüler, über dieses Problem. erhöhen — 1. um А ~ повишавам c. на. Die Löhn- wurden um 10% erhöht. Das Haus wird um einen Stock erhöht. 2. sich auf А ~ покачвам се на. Die Zahl d-r Opfer hat sich auf 20 erhöht. erinnern (sich) — an A — спомням (си), напомням зг. Das hat ihn an ein Erlebnis aus d-r Kindheit erinnert. Sie erinnerte sich oft an die schöne Jugendzeit. Woran erinnerte - sich das Mädchen? oem, лит c G. - Ich erinnere mich oft seiner — за ннго, dessen — за тока. erkennen — 1. an D ~ познавам по. Er erkannt- sie an der schlanken Gestalt, an der Stimme. Woran erkennt man ein guterzogenes Kind? 2. auf, A ~ отсъждам wp. Das Geris‘ht erkannte auf ein Jahr Gefängnis. + а B. erklären — für А — обявявам за. Er erklärt- dies- Ausgaben für rich¬ tig. Alle erklärten das für ein- große Leistung. + н B. erkranken —— an D ~ заболявам от. Sie erkranke an einer schweren Grippe. erkundigen sich — nach D, über А ~ осведомявам сн зн. Die Eltern -rkundigt-n sich nach dem Zustand ihres kranken Kindes. Er hat sich nach dem neuen Programm erkundigt. erliegen — D ~ умирам от; капитулирам прнд. Der Soldat ist seinen Wunden erl-g-n. Er erlag der Versuchung ~ подаде cc на, капитулира пред изкушението. ermahnen — zu D ~ напомням, приканвам към. Die Mutter ermahn¬ te ihre Kinder 'zum Gehorsam, zur Ordnung. ermessen — an D - преценявам по. Die Wichtigkeit einer Industrie wird am Verbrauch ihrer Erzeugnisse -т^-п. ermöglichen — j’m etw ~~ създавам нкм възможност зн нщ. Er hat ihr das Studium, die Reise nach N. ermöglicht. ermuntern — zu D — дгкгм силш зг. Seine Worte ermuntdhtdn sie zu diesem Entschluß. 72
ermutigen — zu D - окуражавам за. Durch dl- Hilfe Rußlands wurde das bulgarische Volk 1876 zum bewaffneten Aufstand ermutigt. ernennen — zu D, als — Провъзгласявам, назначавам зг. Er wurde als. zum Botschafter, R-ktor ernannt. erniedrigen — zul) - унижавам до. In den KZ wurden die Menschen zu Sklaven erniedrigt. erpressen лит —jm etw — изтръгвам нщ от нкг. Die Angst erpreßte ihr manchen Schr-l. erregen sich — über A — вълнувам сн от. Es lohnt sich, sich über diese Geschichte zu erregen. erröten — vor, aus D, über A, bei D ~ изчервявам се от. по повод на. Sie errötete -vor, aus Freude. Scham. Er errötete über diese, bei С^-г Bemerkung. % erschaudern лит — vor, bei D ~ изтръпвам от, при. Sie erschauderte vor Angst, bei diesem Gedanken. erschauern лит — I, vor D — ргзтрнпнркгм сн от. Das Kind erschau¬ erte vor Kälte. 2. vor, bei D — ~ «ж erschaudern. erschrecken —vor D, über А ~ изплашвам cc от. Das Kind erschrickt vor jedem Hund. Über dies-, bei dieser Nachricht erschrak -r. Wir waren darüber sehr -hsshrosk-n. erschüttern —— über A, von D erschüttert sein — потресен съм от. Er war über d-n Tod, von dem Tode d-s Freundes -rtshütt-rt. ersehen — aus D ~ виждам разбирам от. Aus dem Brief ersah ich, wie kompliziert ihre Lage war. erstarren — vor D ~ вкаменявгм сн от. Er erstarrte vor KUlte, vor Schreck. erstaunen — über А ~ смайвам се от. Er erstaunt- über dl- Tapferkeit d-s jungen Mädchens. ersticken — an D, vor D ~ -задушавам сн -от. Das Kind ist an einem K-rn erstickt. Sie erstickten fast vor Lachen. erstrecken sich — über, auf А ~ простира сн върху,- засяга, обхваща. Die Stadt dhttr-ckt sich über die b-ld-n Ufer d-s Flusses. 'Die Tagung erstreckte sich über den ganzen Nachmittag. Dies- -Anordnung drttrdskt sich auf Schüler und Studenten, auf das Transportwesen. ersuchen лит — um А ~ вж bitten. erwählen — zu D ~ вж wählen. erwachen — 1. aus, von D — събуждам сн от. Er erwachte aus, von dem tiefen Schlaf, aus einem schönen Traum, aus seiner Ohnmacht, aus der ^г^-; 2. über A, von, vor D ~ — събуждам сн- поради. Die Kinder erwachen üb-r den, vor, von d-m Lärm. erwachsen — aus D ~ възниквам от. Das Gebäude ist aus einer Ruine erwachsen. Aus dieser Geschichte sind ihm neue Ausgaben, Unannehmlich¬ keiten erwachsen. 73
erwehren sich лит — G ~ браня сн от. Sie konnte sich mit Mühe d-r Tränen, des Lachens erwehren — да сдържи. erweisen sich — als N — оказвам сн. Er erwies sich als Feigling, als -Гг-пЬ-П-г Mann. Die Nachricht hat sich als ein großer'Irrtum erwi-s-n. Die Münze erwies sich als falsch, als wertvoll. erwidern — 1. auf А ~ отговарям нн. Sie erwidert- höflich auf seine Frag-. 2A~ отвръщам със същото. Er erwiderte ihre Grüße, ihre G-- - fühle, den Besuch, Böses mit Gutem erwidern. erzählen — von D, über А — рнзказкнм зн, върху. Hat er dir alles von unв-h-h, über unsere Reis- ins Ausland erzählt? erziehen — zu D - възпитавам к. Die Eltern erziehen die Kinder 2ur Ordnung, zur Selbständigkeit, zu tüchtigen Bürgern. erzittern — vor D ~ вж erbeben. erzürnen sich — über А ~ ядосвам сн нн, поради. Er hat sich üb-r seinen Sohn, üb-r die Faulheit seines Sohnes erzürnt. F fahnden — nach D ~ търся да хвгнн, преследвам. Die Polizei fahnde¬ te nach dem Mörder. fahren — 1. an, auf, in, über A, nach, zu D - отивам на, к, пътувам зг. Im Sommer wollen wir an die See, aufs Land, in die Stadt, ins Ausland, nach Polen, nach Italien, auf die, nach der Krim, in die, nach d-r Schweiz, in,. auf Urlaub, in di- Sommerfrische fahren. Sie fuhr auf, zu Besuch zu ihren Verwandten. M-in Bruder ist über den See, über den Ozean gefah¬ ren — прекоси. 2. пргкя бързо, . неочаквано движение Sie fuhr aus dem Bett, aus dem Stuhl — скочи от. Bei diesen Worten fuhr er erregt in di¬ Höhe — подскочи възбудено. Rasch fuhr er sich durchs Haar -— бръкна ö. Er fuhr mit der Hand in die Tasche — бръкна к. Ich fuhr mir, d-m Kind mit der Hand üb-r die Stirn, das Haar — погладих. Was ist in ihn g-fahren? — какво го н прихванало? fallen — 1. wohin? — падам. Sie fiel über einen Stein, nach vorn, auf d-n, zu Boden. Ihr fallt das Haar in Locken auf, üb-r dl- Schultern. Der Sohn fiel vor seinem Vater -auf die- Knie, ihm zu Füßen. 2. спуска сн надолу. Die Ebene fallt sanft nach Westen, gegen Norden, zum See hin. 3. изпадам к. Er fiel in Ohnmacht, Erregung, Grübelei, in einen sanfteren Ton. 4. пада се к, спада към. Sein Geburtstag fällt auf einen Sonntag. Ostern fällt dieses Jahr in d-n April. Das fällt in dieselbe- Kat-gori-, in mein Fachg-bl-t. Er fiel unter die Amn-stle — попада. Vor Freud- fiel sie ihm um d-n Hals, in die Arme — хвърли сн нн, к. 5. пгдн сн нн. Auf dich fallt dab-l die meiste Arbeit. Das große Los ist auf mich gefallen. Das Erbe d-r Eltern fiel an die Kinder. + н B. _. ■ 74
fangen, sich — in D - хващам сн к. Der Fisch hat sich im N-tz gefan¬ gen. D-r -Wind fing sich in d-n Segeln — наду. Der Schal! fing sich in d-n Räumen — изпълни. + н B. fassen — 1. an, bei D - хващам, улавям за. Dl- Mutter faßte das Kind an, b-i d-r Hand, an, bei d-m Ärmel. 2. an, auf, gegen, in A *- докосвам, пипам търсейки. In der Dunkelheit faßt er an dl- Wand, auf d-n Schrank, g-g-n die Mauer, ins L-ere. Als er das hörte, faßte er sich an den Kopf. Er faßte suchend um sich. 3. in А ~ обхвашам. поставям к ргмкг, обковавам к. D-r Goldschmied hat d-n Edelstein in Gold gefaßt. Er faßte das Bild in einen Rahmen. Man hat die Quelle in Stein gefaßt. Sic konnte ihre Gefühl- kaum in Worte fassen — да изкаже. + а В. fehlen — an D ~ липсва откъм . Im Kriege fehlte es an manchen Le¬ bensmitteln, an gutem Brot, an vielem. Ihm hat es nie an Geistesgegenwart gefehlt. Er hat es an nichts -fehlen lassen — набави всичко, но и без предлог; Es fehlt ihm Mut. + а В. .feien .tum — gegen А — — калявам против. Der Kummer feit gegen vieles. Er ist gegen Kälte gefeit. feilen — an D — пиля по, прен доизпипкгм. Er f-ilte lange an dem Schlüssel. Der Dichter hat lange an s-ln-n Versen, an j-d-m Satz gefeilt. feilschen zo- — um А ~ пазаря сн за. Er feilscht- um den Preis. fesseln — 1. an А —• връзвам o, прен приковавам към, Belm Spielen fesselten ihm die Kinder an einen Baum. Wegen d-r kleinen Kinder ist sie zu sehr ans Haus gefesselt. Er ist durch die Krankheit ans Bett, ans Zimmer gefesselt. S-lne Güte Г-^-к- sie an ihn, 2. an D ~ връзвам за. Der Gefan¬ gene wurde an Händen und Füßen gefesselt. + ä B. festhalten (sich) — — an D- държа (сн) здраво o. Das Kind hat sich an s-ln-m Vater fcstg-halten. Dl- älteren Leute hielten an d-n Überlieferun¬ gen, an ihren Bräuchen fest. Faß. fiebern — vor, nach D~ прен горя от, за. - Er fiebert- vor Erwartung, nach -in-m Wi-ddrtehdn. F а B. finden — 1. an D ~нгмиргм к. An dl-s-m Plan, Wunsch finde ich nichts Gutes. 2. sich in А ~ свиквам c. Er fand sich schnell in diesen G-dank-n, in sein Unglück, darein. + а B. flechten —■ in A, zu D ~ плета нн, вплитам. Sie flicht d-m Kind das Haar in Zöpfe, zu Zöpfen, ihm ein Band ins Haar. flehen jmm — um A — моля настойчиво за. Dl- Gefangenen flehten um Gnade. fliegen — А ~ - пилотирам, пренасям по въздуха. Er flog dl- Maschi¬ ne zum -rst-n Mal. Die Verwundeten wurden in die Heimat geflogen. F а B. fliehen — A, vor D ~ отбягвам, бягам от. Er floh (hat geflohen) die früheren Fr-und-. Erschrocken floh er (ist er geflohen) vor d-m Feind, vor dem Unw-tt-r in ein Dorf. 75
fluchen — лит D, auf, über А ~ проклинам, кълна. Die Mutter flucht d-m Krieg. Er flucht- auf das вshldshte W-tt-r, üb-r die dunklen Straßen. folgen — 1. D - следвам нкг, последвам нш. Die Gruppe folgte dem Lelt-r. Sie sind dem Ufer d-s Flusses gefolgt. Folge nur meinem Rat! We¬ gen d-s hohen Stils konnten nicht alle seinem Vor trag folgen. Das Kind folgt immer, hat immer- seiner Mutter gefolgt — слуша, слушаше. 2. auf A - следва след. - Auf das Gewitter folgt Regen. Auf eine Frag- folgt eine Antwort. Auf di- Ursache folgt die Wirkung. 3. aus D ~ слндка от. Aus seinen Worten folgt, daß er g-sund ist. Daraus folgte ein- Änderung des Planes. + н B. > 4 folgern — aus D — заключавам от. Aus ihren Briefen kann man fol¬ gern, daß sie bald kommt, fordern — jn auf А ~ викам нкг на дуел с. Er hat ihn auf Pistolen gefordert. + а B. formen — 1. in, aus D — правя фигури от. Die Vase ist mit d-r Hand aus Ton, in Ton geformt — от глина. 2. zu D — оформям. Der Töpfer hat d-n Ton zu einem Gefäß geformt. forschen — nach D — изследвам, търся да открия. Er forscht in alten Büchern nach d-m Ursprung dieser Wört-r. Man forschte lange nach ihm — търсеха да го открият. -+ а В. fortreißen — jn zu D ~ вж hinr-ißen. fragen — 1. nach D, wegen G —— питам за, заради. Er fragte mich nach meinem Namen, nach meiner Meinung. Niemand fragte nach ihm — нн се интересуваше от. Sie fragte ihn wegen seines Urlaubs, seiner Abreise. 2. jn um А ~ питайки моля зг. Sie fragte ihn um Rat, um Erlaubnis. freuen sich — 1. G поет, an D, über А ~ радвам се нн. Er fr-ut- sich s-lnes Lebens. Wir freuen uns an d-m schönen Wetter, an den guten Kin¬ dern, über die l-tzt- Nachricht, über das G-schenk, 2. auf А ~ очаквам c радост. Die Schüler freuen sich schon auf die Ferien. frieren —— an D - студено ми н на. Es friert mich, ihm (ich friere, er friert) an den Händen, също така: mir, ihm frieren die Beine, dl- Hände. frohlocken — über А ~ ликувам. Die Kinder haben über die schönen Spl-lsachen frohlockt. fugen sich — in А ~ приспособявам сн към. Sie fügte sich in die neue- Hausordnung. + а B. fühlen — nach D — търся пипайки. Er fühlte nach dem G-ld in seiner Tasche. + а B. fuhren — 1. an, bei — водя за. D-r Vater führte das Kind an, bei d-r Hand. 2. bei sich — нося със себе си. D-n Paß muß man immer bei sich führen. 3. auf A, zu D ~ довеждам нн, до. Das führte mich auf d-n Gedanken, -ine Sprache zu -Н-т-п. Er führte mich zu seinen Eltern. Die- Bemühungen führten ihn zu einem großen Erfolg, zu einem guten Ende, zu nichts. Er führte das Buch zu Ende. 76
furchten (sich) — L A (jn, etw), vor D — страхувам сн от. All- Schüler fürcht-t-n d-n strengen Direktor. Er fürchtet weder Gefahr noch Tod. Er fürchtet (sich) vor einer Erkältung, vor dem langen Weg. 2. für A * безпокоя сн за. Sie fürchtet (sich) für sein Leben. G gabeln sich — in А ~ разклонявам сн на. Der Unt-rhisht in den höhe¬ ren Klassen gabelt sich in einen sprachlichen, einen naturw'istensshaftlish-n und einen mathematischen Zweig. gebieten лит — über А ~ имам власт над; разполагам с. D-r bulgari¬ sche Zar Iwan Assen П. gebot über -inen großen Teil der Balkanhalbins-l. Er gebietet über eine kräftige Stimme, über die nötigen Mittel. + а B. gebrauchen — zu D ~ употребявам зг. Diese Flüssigk-lt wird zur Entfernung von Flecken gebraucht. '+ н B. gebrechen лит — an D ~ нн достига. Trotz seiner Gesundheit gebrach es ihm -an Kräften, di- Höhe zu ersteigen. Es gebricht ihm an nichts — ксичко има. gedenken лит — G — спомням си зг. Er gedachte oft ^Гп^ verstorbe¬ nen Bruders- Gedenke meiner), wenn du in d-r Fremde -bist! gefallen sich — in D ~ - обичам да. Er gelallt вlsh in Übertreibungen, in der Rolle eines Retters — да преувеличава, дг играе роля на. gehen — 1. wo? — D — вървя, ходя. Ich gehe auf der Straße, auf dem Trottoir — вървя по. Sie ging an seiner Seite, in einer Reihe mit -ihm. Das Kind geht im Zimmer -— ходи из стаята. 2. wohin? — А — отивам. Ich g-h- auf die Straße — отивам на. Er geht auf sein Zimmer — отива к. Jetzt gehen wir an die Luft, an Bord — излизаме на въздух, качваме сн к самолет, кораб. Um 8 Uhr gehen alle an die Arbeit, ans W-rk — започват работа. Mein Sohn g-ht auf dl- Schul-, auf die Universität — н учнник, студент. Wir wollen auf die, zur Post, auf den, zum Bahnhof, auf Reisen, auf, in Urlaub, aufs Land gehen, изрази: Man muß der Sache auf d-n Grund gehen — да сн проучи въпросът до дъно. Dies- Wort¬ gehen auf dich —— се отнасят за тнбн. Es geht auf Mittag, auf Mitter¬ nacht — наближава обед, полунощ. Die Fenster gehen auf die Straße, nach der Straße, nach Süden — гледат към. Der Tag geht auf die Neig- поет — прекаля, н към края си. Mein Freund g-ht oft ins Konzert, ins Kino, ins Theater — нн. Das Kind muß schon ins Bett, zu Bett gehen — дг си ляга. Sie gingen über die Straße — пресякоха улицата, прен Das geht ihm üb-r alles — тока му н най-важно. Er geht um die Ecke — завива около, прен Es geht um dich, um unsere Zeit — става въпрос за. Sie ging zu ihrem Bruder, zum Arzt, zu einem Vortrag, zur Arbeit, zur Schule — при, на. 3. А — вървя по. Wir gingen denselben W-g wie du, sie gingen noch einige Schritte. 2 Kilometer, 3 Stunden — извървяха ошн. 77
изрази с G: Er ging seln-B' Weges, seiner Wege — вървншн, тръгна си по пътя. + а В. , gehören — 1. in, vor А ~ мястото ми е к. Die. Bücher g-hör-n in die Bibliothek deines Vat-rs. Dieser Verbrecher g-hört ins Zuchthaus. D.u gehörst ins Bett, ins Haus. Du gehörst vor das Gerlsht- 2. zu D ~ принадлежа, спадам към; нужно н. Er gehört zu unserer Familie. Das g-hört nicht zur Sache. Dazu gehört viel Mut. + а B. geizen — mit etw ~ скъпя нщ. Er geizt nicht nur mit dem Geld, son¬ dern auch mit Worten, mit seiner Z-it. gelangen — auf, an, in A, zu D ~ стигам до. Sie sind schnell an die, zur Küste, auf den Platz, in den Hof zur Macht gelangt. Er gelangte zu hohen Ehren — до високи почести. Das Flugzeug ist nach Paris gelangt. + н B. gelten — 1. — D ~ важно н за, отнася сн. до. Dem Kämpfer Lewski galt dl- Freiheit mehr als das Leben. Meine Verehrung gilt vor allem dem Dich¬ ter Wasov. Der Gruß, die Bemerkung galt ihm. 2. für A - важи, к сила н за. Diese Anordnung gilt für alle. Diese Regel gilt auch für die Deklina¬ tion. 3. als N, für А ~ минава, считн сн за. Er gilt als ein guter Schüler, für -in-n guten Schüler, 4, von D ~ важи, може да се каже за. Das gleich- gilt von ihm, von seinem Bruder. 5. А ~ а.) въпросът сн свежда до. Es gilt einen Versuch, б) поставен н на кгртн, изложен на опасност. . Es gilt mein Leben, meinen Kopf, meine Ehr-, в) сегн н важно, трябва. Nun gilt es, rasch zu handeln. + а B. gelüsten лит — es gelüstet jn nach — ще му се, има желание за. Es gelüstet mich, ihn nach einer Tasse Kaffee. . genießen —, А — радвам сн, наслаждавам сн нн. Nach dieser Tat genoß er die höchste Achtung. Er hat eine gute Erziehung und Ausbildung g-noss-n. Beim Ausflug genoß ich die schöne Natur, die frische Luft. + а B. genügen — zu D ~ стига, достатъчно н за. Seine Kräfte genügen ihm zur Überwindung dieser Schwierigkeiten. geraten — 1. wohin? — попадам, озовавам сн. Er ist an die richtige Adrest-. an d-n richtigen Mann g-rat-n — на търсения човек. Sie gerieten aneinander — сбиха сн.- Wie leicht kann ein junger Mann auf Abwege, Irrwege geraten! Er geriet dabei auf einen guten Gedanken. - Vor Zorn ist er außer sich, außer Fassung geraten — излезе извън себе си. Die Sach- gerlet ins Stocken — се запъна. Sie ist in Schwierigkeiten, in schlechten Ruf geraten. Ganz zufällig geriet er über das lange gesuchte Buch. 2. nach D — приличам, мятам сн нн. Er ist nach seinem Vater geraten. + а B. gereichen лит — zu D — послужвг за. Das ger-ichte ihm zum Vorteil,. zur Ehre - — тока му' донесе. gereuen лит —■ А —еж reuen. geschehen — um А — sein скършено е с. Seit dieser Auselnand-rs-t~ 78
zung ist es um seine Ruhe gesch-hen. „Sic sprach zu ihm, sic sang zu ihm, da war's um ihn geschehen.“ (Goethe) + а B. gesellen sich — (zu) D ~ присъединявам се към. Ein Unbekannter g-s-Ute sich (zu) ihnen. gewinnen — an D — спечелвам откъм. Dadurch gewann die Arbeit immer mehr an Bedeutung. + а B. gewöhnen (sich) — an А — свиквам, привиквам към. Der Muti¬ g-lang es, das Kind an gute Ordnung zu gewöhnen. Er hat sich leicht an die neuen Lebens veehältniвte g-wöhnt. glauben — ' t. an А — вярвам к. Man kann unbedingt an seine Treue glauben. Das Volk hat einmal an Wunder, an Gespenster geglaubt. 2. von jm etw ~ допускам нш за нкг. Könnten Sie das von meinem Sohn glau¬ ben? + н B. gleiten — über A ~ плъзгам сн по. D-r Kahn gleitet schnell über die W-llen. Sein Bllok glitt über die blühende Wiese. + а B. gliedern — in А ~ разделям, разчленявам нн. Die Stadt ist in fünf Bezirk- gegliedert. Er gliederte das Buch in einzelne Kapitel. glühen — 1, für А ~ пламтя зн. Botev glühte für die Befreiung Bulga¬ riens, für seine Ideen. 2. vor D ~ горя от. Der Kranke glühte vor Fieber. Sie glühte vor Begeisterung, vor Energie, изрази: Sie glühte in Liebe zu ihm. Er glühte danach, sich zu rächen, faß. graben — 1. in А ~ врязвам, издълба вам. Tn den Sockel wird ein Spruch gegraben. Dieses- Wort hat sich mir tief ins Gedächtnis gegraben. 2. nach D ~ копаейки търся. Di- Bergleute graben nach Kohlen, nach Bodenschätzen, faß, grämen, sich — über A, wegen G ~ тъгувам дълбоко за. Die Mutter grämte sich über die schlechte, wegen der tchl-sht-n Gesundheit ihres Kin¬ des. + а B. gratulieren -—jm zu D ~ честитя нкм, поздравявам нкг по случнй. Aufs herzlichste gratuliere ich meinem Freund, dir zum Geburtstag. grauen — vor D ~ боя сн от. . Es graut mir (рядко mich), ocm ich graue mich vor der langen Reis-. . + а B. grausen — vor D вж grauen. grelfen •— 1. an, in A; nach, zu D ~ хващам; посягам към. Als ich das sah, griff ich mir an den Kopf — хванах сн за главата. Diese Ge¬ schichte - greift mir ans Herz — ме затрогва силно. Sie griff in dl- Ta¬ sche — бръкна. Sie haben sich in die Haar- gegriffen — сбиха сн. Das Kind hat nach, zu d-r größten Brotschnitte gegriffen. In seiner Verzweif¬ lung mußte -r zum letzten Mittel greifen —— дг прибегне до. 2. um А ~ ргзпространява сн. Die Krankheit greift immer mehr um вish- 4- а B. grenzen — an А — -гранича c. . Im Osten grenzt Bulgarien -an das Schwarze Meer. ’ grinsen — über А ~ хиля се над. Er grinst über sie, üb-r ihre Verlegen¬ heit. faß. 79
grollen — jm ~ негодувам, роптая против. Das Volk grollte dem Unterdrücker. + н B. grübeln — über AD, - мисля дълго над. Lange grübelt- ich über dieses, diesem Problem. : gründen — sich — auf А ~ основавам се, почивам на. Mein Verdacht gründet sich auf -ig-ne Beobachtung. + н B. gruppieren sich — in A, zu D —— групирам нн. в. Dio Schüler gruppier¬ ten sich in einige Zirkel. Die Sessel wurden zu einer gemütlichen Ecke ghuppi—ht- gruseln (sich) — vor D - става ми страшно от. Es hat mir, mich, ich hab- mich vor diesem Anblick g-grus-lt. grüßen — zu D ~ поздравявам по случай. Herzlich grüße ich Sie zum Jahreswechsel, zu den F-i-rtagen. gucken гов — nach D ~ поглеждам за. търся c очи. Sie guckte nach einer Freundin, die ihr helfen könnt-. + н B. H haben — bei D —-— имам y. Hast du Geld bei dir — у себн си? D-n Paß habe ich immer bei mir, изрази: Das ist hier nicht zu ~ — нн ce намира тук. няма го. Das ist überall zu- им - о- аввякъдне - crh habe es so an mir — такъв ми н навикът. Das hat nichts auf sich —— няма никакви достойнства. Das hat etw für sich -— има достойнства, предимства. Dafür bin ich nicht zu haben — c тока нн съм съгласен, тук нн участвувам. Er hat es in sich — свойствено му н (добро или лошо). Diese Arbeit, dies- Kist-, dl-ser W-ln hat -es in sich — сн по-тежки, отколкото можн дг сн предполага. Er hat das im Moment unter den Händen, unter d-r Feder —- к момента работи, пише върху тока. Das Wörterbuch hab- ich immer zur Hand — речникът ми н винаги под ръка, нн лесно. haften — an D ~ полепнал съм по. Die Farbe haftet an meinen Fin¬ gern. D-r Zlgaг-ttengsruch haftet an s-lneh Kleidung. - + а B. halten — 1. an, bei D ~ държа (сн) за. Dl- Mutter hält das Kind an, bei d-r Hand. Sie hält sich am Arm ihrer Tochter. Man hält die Tasse am H-nkel. Die Polizei hielt den Dieb beim Kragen. Der Bergsteiger hielt sich am Sell. Ich halt- mich nie am Geländer der Treppe, npen Ich kann nicht mehr an mir halten — -да сн сдържам. Sie konnte nicht länger an sich halten und brach in ein Gelächter aus. 2. sich an А - npeu придържам ce o. Wir müssen uns streng an den Vertrag halten. Das Drehbuch hält sich eng an den Roman. Ich hielt mich an den Leiter und er half mir. 3. auf A ~ npea държа на. Sie hielt sehr auf gutes Benehmen, auf ihr Äußeres. Er hält viel auf вish - грижи сн много за здравето, облеклото си. Man 80
hält große Stücke auf ihn — уважава» - io много. 4. in D - държа к. Die Mutter hält das Kind im Arm, in den Armen, прен Alle hielten d-n großen Dichter in Ehren — почитаха. Der gesetzte Mann hält вlsh. seine Wünsche im Zaum, in Schranken — обуздава, ограничава. Die Sache wird in Gung gehalten — работата върви, сн поддържа. Das hält ihn in Atem — тока го крнпи к работата. Das Zimmer ist in Weiß gehalten — издържан; ' к. лит Mantel und Hut waren Ton in Ton gehalten — cc схождгха nö Von, 5. an, in, über, unter, vor А ~ вдигам и държа. Sie hielt den Brief - ans Licht, unters Licht. Das Mädchen hi-lldi- Hand, das Tuch vor den Mund, vor die Augen. Alle hielten die Hund, d-n Arm in die Höhe, израз: Er konnte sich schwer über Wasser halten — да свърже дкгтГ края. 6. für А ~ смятам за. Alle hielten ihn für einen ehhllsh-n Menschen. Die Leitung hat seinen Vorschlag für Unsinn, für sehr gut gehalten, изрит. Er hielt sich immer für sich — странеше от всички. 7. von D ~ имам мнение зн. Was hältst du von dieser Z-ittshrltt? Wir hielten nicht viel von ihm — нямахме високо мнение за него. 8. zu D - а) вземам страната нн, поддържам. Wir halten zur Partei, zu С^-г Auffassung, б) изисквам нщ. Er ist zur sofortigen Erfüllung d-s Auftrags gehalten — задължен. Die Mutter hält die Kinder zur Ordnung — изисква от тях. други изрази: Ich halte mir -ine Zeitung — получавам. Wir können uns kein Auto, keine Bedienung, k-in- Putzfrau halten — не можем дг издържаме. Halte dich immer rechts! Дръж все дясната страна нн улицата, движи се надясно! handeln — 1. an D ~ постъпвам към. An d-r Waise hat -r wie ein Bruder gehandelt. 2. aus D ~ действувам от. Er handelt so aus Li-be, Mißtrauen gegen seine, zu s-ln-n Koll-g-n, aus Unwissenheit. 2. über A, von D ~ разказвам зн. Das Buch, das Bild handelt über das Leben, von d-m Leben in dl-ser Stadt. Wovon handelt di-ser Aufsatz? 4. um A ~ пазаря сн за. D-r Kunde handelte um den Pr-is der Wure. 5. es handelt sich um А ~ става въпрос за. Es handelt sich um deine Zukunft, nur noch um Minuten. Worum handelt- es sich dabei? + а B. hängen — an D ~ привързан съм към, обичам; завися от. Sie hängt ^Гт an ihrem Kind, an der Heimat, un den Büchern. Er' hängt nur am Geld. Das Ergebnis hing an d-m Arbeitstempo. + а B. hapern гав — 1. an D ~ вж fehlen an D. 2. in, mit D ~ върки злн- Es haperte bei dies-m Schüler in vielen Fächern — по много прндмнти. Jm Kriege haperte es mit der Ernährung — при, c. härmen sich mim — um А ~ тревожа се за, тръпна. Sie härmt sich um ihr krankes Kind, um den schweren Verlust. ' harren лит — G, auf А ~ чакам търпеливо. Die Kinder harren d-'r Rückkehr des Vaters. Die Mutter harrte ihrer Tochter. Diese Aufgabe harrt noch der Lösung/Wir harren auf ihn, auf den Tug seiner Rückkehr. haschen гов — nach D - посягам дг хвана. D-r Vogel hascht nach la ja «вюрим я пишем приви.гпо 81
-in-r Fliege, ' nach d-m Schmetterling. Der Künstler haschte nach Beifull, nach Anerkennung, hauen — 1. an, gegen А - удрям o. Er ist mit dem Fuß an, gegen -inen Stein gehauen — блъсна си крака o. 2. sich un D, gegen A — удрям сн o. по. Er hat вish an der. gegen di- Tiвshkants. um Knöchel gehauen. 3. sich durch А - — пробивам си път през. Er hieb sich einen Weg durch das Gedränge. 4. in А ~ издълбавам в, извайвам. Man hat einige Stufen in d-n Fels gehauen. Der Bildhauer hat -ine Statue in Marmor, in weißen Stein gehauen. + н B. häufen — 1. auf, in А ~ натрупвам върху. Man häufte dl- Waren auf Ladentisch, das Kleingeld in ein Teil-rchen. 2. sich auf, in D - натрупвам се по. Auf d-m Tisch häuften sich die Geschenke. In den Regulen häuften sich die Zelttshгltten- heften — an, auf A — прикрелям. Er heftete einen Zettel an die- Tür. Ihm wurde ein Orden an dl- Brust geheftet, прен Der Verfolger heftete sich un ihn, an seine F-hS-n- Sie h-ftet- den Blick auf das Kind, auf den Bo¬ den — приковава heiraten — jn ~ вземам за мъж, за жннг. Sie heiratet- ihren Jugend¬ freund. Er hat das jung- Mädchen geheiratet. Sie hat in -ine deutsche Fa¬ milie. in di- Stadt, ins Ausland, aufs Land, nach Berlin geheiratet — кзе мъж от. helfen — auf, in A, aus D ~ плиигги да. Er half ihr -aufs Pferd — да сн кнчи на. Man half ihm auf die Beine — дг сн изправи. Er half ihr in den Mantel, in d-n Sattel — да облече, дг сн качи нн коня. Er hilft ihr aus d-m Mantel — дг съблече, aus dem Suttel — дг слезе от коня, aus d-r Not — зг излнзе от бедата. herabblicken — auf jn ~ нж herabseh-n. ' herablassen .sich — zu etw — благоволявам дг направя нщ. Endlich hat -r вlsh dazu h-rabgdlaвs-n, mich in die Arbeit einzuführen; sich zu jm ~ благосклонен съм (към по-нискостоящи), . Er hielt das für eine Gnade, wenn er sich zu uns h-rubließ. herabmindern — auf А ~ вж vermindern. herabsehen — auf jn ~ гледам отвисоко, c презрение към нкг. Hoch¬ mütig sah -r auf mich herab. + а B. herabsetzen — auf А ~ понижавам, снижавам на, Die Bauzeit für dl-s-n Hrutdrtyp wurde' auf 8 Monate h-rabges-tzt. herabwürdigen sich — zu D ~ унижавам (сн) до. Er wurde zum Dienst¬ boten herabgewürdlgt- Gegen G-ld hat -r .sich zum Spion herabgdwürdlgt- heranbilden — zu D, als ~ образовам, подготвям за. Er wurde zum Virtuosen, uls Virtuose herungebllddt- heranführen — an А — довеждам до. Der Hirt führt- die Herde an di- Quelle heran. Er will seine Kinder an dl- Musik herantühr-n — да ги запознае c, дг i и приближи към. 82
Herangehen — an А - отивам до: пристъпвам към. Geh an das Haus heran und klopfe an die Tür! Endlich ist er an die Lösung dl-ser Frage h-гangdgang-n- herankommen — an D - доближавам се. сгиггм до. Nach einem großen Erfolg war es nicht möglich, an ihn hdгanzukommdn. Endlich kam dl- Sache an mich heran. heranmachen sich — 1. sich an jn - приближавам се. пристъпям към нкг. Ängstlich macht- -г sich an seinen Lehrer heran und bat um Entschul¬ digung. 2. sich an etw - залавям -сн c. Wir müssen uns an diese schwere Arbeit endlich heranmachen. heranreichen — an А - стигам до. Das Kind konntc nicht an dl- Tаts- r-ranг-ish-n. An s-ine Leistung reicht niemand so schnell heran — да достигне. Das reicht .schon an das Veгbгdshdгitshe heran¬ heranreifen — zu D — сгрявам. узрявам за. Der jung- Mann r-lft- schnell zum großen Künstler heran. heranrücken — an А - приближавам (сн) до. Sie wollte d-n Tisch un di- Wand hdrаnrüskdn. Er rückte dicht an di- anderen heran. herantragen —— an А - отнасям до. Der Wunsch wurde an die Be¬ triebsleitung hdгangdtгagen. herantreten — an D - приближавам се до; пристъпвам; обръшам се към. Er war an dl- Brüstung h-rang-treten, канц Er trat an seinen Vorgesetzten mit -ln-r Bitte heran. Oft tritt man an -inen Unbekannten mit Mißtrauen heran. h-ranwag-n sich —-un А - смня да сн приближа до. NlemunC wagte- sich an d-n strengen Direktor heran. hcranzichcn —-zu D - привличам към- Die Frauen wurden zur öffent¬ lichen Tätigkeit h-rang-zogen. heraufarbeiten sich — А - изкгчкгм се c усилие по. Der alte Mann hat sich die stelle Treppe heгautg-aгbdltel- hcrauffuhrcn — А -— водя нагоре по. Wer hat sie die Trepp- heraufge- fiihrU heraufkommen — А ~ идвам нагоре по. Eilig- kam sie die Straße herauf. herauflaufen — А ■ — бягам нагоре по. вж h-rаufkommdn. heraufreiten — А — — яздя нагоре по. вж heraufkommen,- heraufsteigen — А - качвам се нагоре по. вж h-raufkommen, herausarbeiten sich — — aus D - измъквам се от. Langsam arbeiteten wir uns aus dem Schn--, aus dem Gedränge, aus Cer schweren Luge heraus. herausbekommen — aus jm etw ~ изтръгвам от нкг нщ. Endlich hat man aus dem Verhörten das Geständnis herausbringen — гов aus jm etw ~ изтръгвам, изкопчвам нщ от нкг. Aus ihm läßt sich kein Wort heгautbгlngdn. herausfinden (sich) — aus D - откривам, намирам нкг, нщ всред. 83
Ich konnte ihn aus Cem Gewühl nicht herausfinCen. Ich habe (mich) nur schwer aus Cem Gebäude h-rausgetund-n — намерих 'изход, излязох навън. * . herausfordern —zu D - предизвиквам, приканвам към. Er fordert- sdlnen- F-lnd zum Duell heraus. Das Buch fordert zur Diskussion heraus. herausgeben — auf A - връщам остатъка от (пари). Können Sie auf 50 Mark herausgeben0 + а B. heraushalten sich — aus D - нн участвувам к. оставам настрани от. Dleвeв Land hat sich aus d-m Krieg he räusge halten. 4- н B. h-гauвholen —- aus D - - изтръгвам, извличам or. Aus d-r Erd- wer¬ den viele Bodenschätze hdrаusg-holr- Sie hat -us Cem Garten viel hdгausgd- holt. Der Bauer wollt- ' aus dem Pferd das Äußerste h-rautholen- hcrauskommen — 1. aus D — излизам из. Wie kommen Sie aus dieser Situation, Geschichte am b-st-n heraus? 2. mit D - изказвам нщ. Endlich kam sie mit der Sprache, mit einer Bitte, mit der Wahrheit heraus, израз: Das kommt aut -ins, aut dasselbe, aut das gleiche heraus — това н ксе ндно. -I- н В. heгuuвleвen — aus D - прочитам от. Sie wollte aus seinem G-slcht Cie Wahrheit h-rausl-s-n. herauslocken — aus jm etw - подлъгвам нкг дг изкаже, да дгдн нщ. Man versucht vergeblich, aus ihm ein Geheimnis herautzulosken. herausplatzen гов — mit D * казвам нщ неочаквано. Alle staunten, als er mit СГ-^ш Vorschlag hdrаusplаlztd. herauspressen гов —• aus jm etw —v насила измъквам нш от нкг. Die R-glerung preßt Rietentumm-n aus dem Volk heraus. herausreißen — jn aus D — изтръгвам нкг от. Er wurde durch C-n Krieg aus s-ln-m Studium hdгautg-гltsen- + н B. herausrücken гов — mit D -- «ж herauskommen 2. herausschälen sich — aus D - излизам каго от черупка. Aus allen Berichten schält langsam ein klares Bild des Prozesses heraus¬ herausstechen — aus D, durch А — изпъквам из, от, c. Die Nuse sticht aus d-m G-slcht heraus. Dl- Monographie . sticht durch ihre witt-nschuftll- che Gründlichkeit heraus. herausstecken — aus D — стърча из. Nur einzelne Zaunpfahl- stuk-n noch aus dem Schn-- h-raus. herausstellen sich — als — оказва сн като. Seine Behauptung stellt- slsh als Lüge heraus. + а B. herausstrecken — zu D — протягам прнз. Sie str-ckt- den Kopt 2ur Tür. zum Fenster h-raus. Iterauswachsen гов — aus D — израства навън. D-r Junge ist uus seinem Anzug hdгautg-wacht-n — костюмът му н станал мглък. herausziehen —• aus D - изваждам от. Ein Regiment wurde aus dem 84
Kampfgebiet herausg-zogen. Vor seiner Abr-ls- zog -er Cie Antshlußzüge aus dem Fahrplan heraus. + а B. hereinbrechen —— über А ~ връхлитам върху, сполетявам. Die Schrecken des Kn-ges brachen über Cus Land herein. + а B. hereinfallen гов — auf A — — подлъгвам се от. Sie ist auf sein ehrliches Gesicht h-relng-fall-n. + а B. hereinzichen — zu D -— минавам през. Dl- Herd- zog zum Tor herein. + а B. herfallen — über А ~~ нахвърлям се върху. Das hungrige Kind fiel über das Essen her. Er fiel über den Dieb her. herrschen — über D, А - цнри к; кладня, имам власт над. Hitze. Schweigen herrscht über dem Land. Die Türken haben Jahrhunderte über die Balkanhalblns-l geheгrtsht- herumdrehen — an D - къртя насам-натам. . Er dreht- am Radio he¬ rum. um gut- Mpslk zu hören. + н B. herumdrücken sich гов — um А - заобикалям, отбягвам нщ. Sie drückt- sich um ihr Versprechen herum. + а B. herumgehen — um A - отбягвам нщ. Er versuchte, um die G-tahr h-rumzugeh-n. + н B. he rum kommen гов — um A - отбягвам нщ. Um diese Ausgaben wer¬ den wir nicht h-rumkomm-n können. + а B. herumreden гов —— um А ~ не казвам същественото. Er redete um dl- -п^К-ГС-пС- Frage herum. henintersehen — auf jn вж h-rabs-hen. hervorbringen — vor D * произнасям от. Vo- Angst konnte -r kein einziges Wort h-rvorbringen. + а B. hervorgehen — aus D ~ излизам от; произлизам от. Aus C-m Kampf ging -r als Sieger h-rvor. Aus di-s-r Ehe sind zwei Kinder hervoгgdgangdn- Der Dichter ist uus dem Proletariat hehvohgegang-n. hetzen — auf A ~ насъсквгм срещу, по. D-г Jäger hetzte dl- Hunde auf das Wild. + н B. heucheln — А ~ преструвам се, чн ... Sie heuchelte Li-be, Interess- — .... че обича, чн се интернсука. heulen гов — vor D — — рнкг, плача от. Sie heult- vor Wut. hinabsehen — auf А - вж h-habsehen. hinabgehen — А ~ вървя надолу по. Eh ging den ' Berg,-Cle Stufen hinub. hinabsteigen — А — слизам надолу по. Er stieg die Trepp- hinab, hinabziehen — A ~~ издърпвам нкг надолу по. Er vdhtushte. sie die Tr-pp- hlnabzuzieh-n. hinarbeiten— auf А — работя зг нщ. Erarbeitete anstrengend aut die Prüfung hin. hinaufarbeiten sich — 1. А - изкачвам -сн c усилие по. Schritt für 85
Schritt arbeiteten wir uns C-n vereisten Hang hinauf. 2. zu D - издигам сн c усилин до. Er hat sich schnell zum Abteilungsleiter hinаufg-аrbdltdt. hlnuufgehen — А ~ вървя нагоре по. Er ging Cie Straß-, Cie Trepp-, d-n Hang hinauf. hinausfinden sich — aus D ~—— еж hdrauвflnddn sich, hinausführen — aus D, in, auf A, nach D — изкнжда от, води к, към. Dl-s-г W-g führt aus dem Park hinaus. Eine Tür führt aus dem Haus in den Garten, aut die Straße, nach d-m Hof hinaus. hinausgehen гов — 1. auf A ~ гледа към. Das F-nst-r geht aut d-n Hot hinaus. 2. auf А - скнжда сн до. Alles geht, läuft auf eins, aut dassel¬ be hinaus. hinauskommen ■— I. auf A — еж hlnausgehen 2. 2. über A преминавам. Üb-r die . GrunCr-g-l Cer Grammatik ist -h nicht hlnausg-- komm-n — не научи повече от основните правила нн граматиката. hinauslaufen — auf А ~ еж hlnuuвgdhdn . 2. hinauswachsen — über А ~ надраствам. Über diese Art von ' Büchern ist sie längst hlnautg-wushs-n. Der Schüler ist schon üb-r seinen Lehrer hlnautg-washв-n. hinausziehen — auf, in А ~ потеглям към. Sie zogen auts Land, in die Welt hinaus. hindern — jn an D, bei D ~ прнча на нкг да. Dl- Erkrankung hinderte ihn an. bei C-г Erfüllung des Plans. Die Kopfschmerzen hinderten mich beim Lernen¬ hindeuten — auf А ~ еж deuten, hineindenken sich — in A — поставям се мислено в положението на. Kannst du dich in sein Unglück hineindenken? hineinfinden sich — in A — свиквам, примирявам сн c. Er fand sich in dl- neu- Arbeit schnell hinein, hineinfressen sich — in A — впивам сн в. D-r Rost frißt sich in das Elsen hinein. hineingehen — in A - помества се в. In den Koffer geht gar nichts mehr hin-in. + - н B. hineinknien sich w — in А — задълбочавам сн к. Eh mußte sich in sein Studium hlneinknl-n. hineinlegen — in А - влагам к. Er l-gte sein ganzes Gefühl in. den Ausdruck hinein. ■ hineinleuchten — in A -* осветявам, прен Eh mußt- in die- dunkle Ange¬ legenheit hlndinl-ushten- hineinreden sich — in А * говорейки, увличам сн к. Er hat sich in Zorn hineingeredet. hineinstecken гов — in A — влагам к. Er hut viel Geld in die Wohnung, viel Müh- in die Vorbereitung hlndlng-st-skt. hineintreiben — in А — натиквам к. Das Volk wird sich nicht in einen neuen Khi-g hinein treiben Н-^ш. 86
hineinversetzen sich — in A — -.»c verв-1zen- hineinwachsen — in A — навлизам к. Allmählich wuchs -r in seinen Beruf hinein. hinfahren — über A — вж t-hr-n. hinfiiegen — über А — прелитам над. Der Adler fliegt langsam über die Berge hin. hinlenken — auf A — вж lenken. hinneigen sich — zu D — вж neigen. hinpflanzen sich — гов vor А ~ заставам пред. Er pflanzte sich breit¬ beinig voh mich hin¬ hinreißen sich — sich zu D - lassen — укличгм сн дотам, чн... Er ließ вish zu elneh Bclcldlgung hinreiß-n. + а B. hinschielen — zu, nach D ~ поглеждам скришом -към. Er schielte verstohlen zu Cem Mädchen, nach Cer Tür hin. hinstellen — I. jn, sich als ~ представям (сн) като. Sie wird immer als Vorbild hlngcttsllt. Eh stellt- sich als völlig unschuldig hin. 2. sich vor D, А ~ заставам . прнд. . Er hat вish unerwartet vor mir, mich hlng-stellt. hinsteuern — auf A — преследвам, искам да постигна. Aut welshet Ziel steuert diese Politik hin? hinweggehen — über A — отминавам нщ. Der Direktor wird über dies- heikle Frage kaum hlnwegg-hen können. hinwegkommen — über A — превъзмогвам- Er ist nie üb-r die Beleidi¬ gung hlnwegg-kommen. hinwegsehen — über A - глндгм над, отвъд, нщ; нн обръщам внимание на. Er sah über den Zaun hinweg. Die Mutter sieht oft über die Fehler ihrer Kinder hinweg. hinwegsetzen — über А - издигам сн над. 'Er setzt sich leicht über das Gerede C-r Leute hinweg. " hinweisen — auf А ~ посочвам нщ; обръщам внимание на. Um ^11- Wohte zu bekräftigen, wies er auf den jungen Mann hin — посочи като пример. Bei der Besprechung des Buches wurde besonders aut die Natur¬ beschreibungen hing-wlesen. J hinwirken — auf А — вж wirken. hinziehen — zu, nach'D — unp влнчн ме. дърпа ме към. Es zog ihn ‘ ununterbrochen zu ihr, zum G-blrge, nach dem Süden hin, hinzielen — auf А ~ целя, стремя сн към. Unsere Bemühungen zielen auf die Erhaltung d-s Friedens hin. hobeln — an D — рендосвам нщ. Er hobelte an - einem Holzptosten, hoffen — A, auf A — надявам cc na. Wir hotten das Beste. d-г Kranke hofft aut eine baldige Genesung. höhnen — jn - присмивам се на. Die Kinder- höhnten den Betrunke¬ nen. „ horchen — auf А - заслушвам се к. Sie horcht- auf jedes Geräusch. + н B- S7
hören — 1. an D — чувам, познавам по. An seiner Aussprache höre ich den Ausländer. 2. auf D — чувам c. D-h Kranke hört nur aut d-m linken Ohr- 3. auf А ~ н) вслушвам сн к». Das Kind hörte aut die Ratschlä¬ ge C-r Mutter, б) обажда сн нн. d-г Hund hört auf den Namen Beltscho. 4. von D ~ чувам, научавам за. Zufällig hörte ich von dem Erscheinen d-s Buches. hüllen — in, um А ~ обвивам к, около. Die Mutt-г hüllte dus Kind in eine Decke. Sie hüllte ihr den Schal um Cie Schultern. hungern — nach D — гладувам, прен жадувам за. Wir hungern oft nach Südfrüchten. Er hungerte nach -in-m guten Freund, nach schöner Musik. Es hungert ihn, ihn hungert nach Glück. . hüten sich — vor D — пазя сн or. Du mußt dich vor ihm, vor Anst-k- kung hüten. А ' I impfen — gegen A ~ имунизирам против. Das' Kind wurde gegen Pocken geimpft. importieren — aus D - внасям от. - Wir importieren Maschinen aus Deutschland. informieren (sich) — über A — информирам (се) за. Man informierte ihn über die neue Luge. d-г Minister informiert- sich persönlich üb-r Cen- Vcrlauf der Rdttungtaгbeit. innehalten — 1.. .um A ~ спазвам. Er hielt alle Vorschriften, Gesetze inne. 2. in, mit D - преустановявам. Beim Erscheinen des Lehrers hielten dl- Schüler in, mit dem Spielen inne. innewerden — .mm G — забелязвам, откривам. 'Erst jetzt wurde sic sein-в schlechten Verhaltens inne. inserieren — wegen G— ~ дгкгм .обявление зн. Eh inserierte in d-r Zei¬ tung wegen eines Wohnungstausches. inspirieren — zu D - вдъхновявам за. Das Gedicht lnspirl-rt- den Komponisten zu -ln-r Vertonung¬ interessieren — sich, jn an D, für А ~ заинтересувам cc,. нкг зг. Ich int-h-sslere mich, meinen Freund für diesen Sport, tür dieses Buch. Er inte¬ ressierte sich, mich an dem Kaut eines Autos. J jagen— LA — ходя нн лов за; гоня. Erjagt- nur Hasen. Der Wind jagt die. Wolken. Erjagte das Pterd zu Tod- — умори от бягане. Man jagte ihn aus d-m Hause — изгониха го от къщата. 2. auf А, nach D ~ съм нн лов за; прен търся. An diesem Tage jagten sic uut, nach Hochwild, aut -inen, nach einem Bären. Sie jagten immer nach neuen Abenteuern. 88
jammern — über, um A, wegen G, nach D - плача, рилия зг- Sie 'hat über den Zusammenbruch ihrer Hoffnungen gejammert. Sie jammert- um ihren v-rlor-n-n Ring, wegen ihres verlorenen Ringe's. Das kleine Kind jammerte nach d-r Mutter, nach Ett-n und Trinken. jauchzen — vor D — радостно сн провиквам. Sie jauchzte vor Fr-uC-, jubeln — über А ~ ликувам заради. Die Kinder jubelten über die vielen Geschenke- K kämpfen —— für, um, gegen Л - боря сн зг. Wir kämpfen für den Frieden, für unser- Rechte. Sie kämpften uni d-n Sieg, uni den Frieden, um d-n ersten Pheis- Das ganze Volk kämpft gegen die F-ind-, gegen die Unt-rd-ück-r. kauen — A, an D - дъвча, i риза. Vor Wut kaut- er Ci- Nägel, an C-n Nägeln, прен An diesem Verlust, an Cies-h Geschichte wird er noch lange zu kauen haben — ще прндъвква, щн преживя. kaufen — auf A; bei, in, von D — купувам на; от. Wir kauften die Möbel aut Raten, aut Abzahlung — пг изплащане. Er kauft Obst beim, im Konsum, von einem Baucrfn) — от. + а B. kehren (sich) — I. gegen A — обръщам към. срещу. Eh war b-h-it, Cie Wufte gegen ihn zu — —1 да го убин. 2. nach 0, (^(^|^^шним към. Dl- Innenseite C-s Mantels nach auüen - - Dem Blick nach innen - — съсредоточавам се. Er war ein nach innen, in sich gekehrter Mensch — затворен, съсредоточен к снбе си човек, 3. D •— d-n Rücken - — обръщам нкм. на шц (ръб. 4. sich an А nicht ~ — нн обръщам внимание, не отдавам значение на. Er kehrt- sich nicht un das Gerede der Leute — на хорски приказки, изрази. das Unterst-- zuoberst, das Oberste- zuunterst -*• — обръщам 'всичко c главата надолу- kennzeichnen —- — 1. durch А отбелязвам c. D-г Pfad ist durch Pflöck- gdkenn7-ichndt. 2. als etw — охарактеризирам като. Dieser Aus- druc'k ist im Wörterbuch als Idiom gekennzeichnet. klagen — 1. jrn А ~ изплаквам. Er klagte ihr sein- Not, ^щ-п Kum¬ mer. 2, bei jm üb-h А - оплаквам се на нкг от. Sie klagte b-im- Arzt üb-r Kopfschmerzen. Er klagt oft üb-r Mangel -n Z-it. 3. um А ~ тъгувам зг. Sle hat lang- ' um d-n 'verstorbenen Vater, um die verloren- Uhr g-klugt. 4, vor D — плгчг от. Sie klagte vor Schmerzen. 5. iop auf, gegen A предявявам иск прнд съда за, против. D-r Bürger klagte aut Entschädi¬ gung. Rechtzeitig hat man gegen C-n Ruhestörer geklagt - дадоха под съд. klammern (sich) — an А ~ —вкопчвам (cc) o, към. Eh klammert dl- Vorrichtung un d-n Apparat — -згсклбава- Sie klammerte sich an das Geländer. Er wird sich auch an die ю^-д- Hottnung kl-mm-rn. 89
klatschen — 1. auf, gegen A - плющя по, o. Der R-g-n klatschte aut d-s Dach, gegen dl- Scheiben. Eine Ohr feige -klatschte aut seine Wunge. 2. über A — клюкгрствувгм- Er hat wieder über unser Geheimnis ge¬ klatscht — пнк избъбрил нщ по, + н В. kleben — 1. an D — ~ залепнал съм о. Teig klebte an ihren Fingern. 2. an, auf А — лепя на- Er kl-bt- eine Bekanntmachung an die Mauer, eine Briefmarke auf d-n Brief. + а B. klingeln — bei jm, an D, nach, zu D — звъня у нкг, на, за. Sie klingelt b-im Nachbarn an der Wohnungstür. D-r Direktor klingelt nuch d-m Por¬ tier. So-b-n hat es zum Unterricht, zur Pause geklingelt. klupfen —— an D, A, auf А ~ чукам на; потупвам по. Si- hat un die, an d-г Tür,. ans Fenster, ihm aut die Schulter geklopft¬ klügeln — an D - умувам, мъдрувам над. Er klügelt an -in-r neuen Erfindung. » knallen — gegen, an, auf А ~ блъскам сн o- Der Lastwagen knallte gegen Cie Mauer, an Cie Litfaßsäule- Der Teller knallte aut den BoC-n — издрънча на. kneifen — jm, jn in А ~ ощипкам зн. Sie hat dem Kind, dus Kind in die Wang- gekniffen. D-r Alte knitt das Einglus ins Auge — сложи монокъла нн. knüpfen (sich) — an А - завързвам зг; свързвам c. Er knüpfte einen Strick un d-n Baum. An seine Worte knüpft- sie viele Hoffnungen. An diese Stadt knüpfen sich schöne Erinnerungen- ' kochen прен — vor D ~ кипя от. Sie kocht vor Eifersucht. + а B. kommen — LA** идвам по. Ich bin denselben Weg, dieselbe Straß- g-kommen. 2. an, in A, nach, zu D ~ идвам до, к, при, на. Wir waren schon ans Zl-l, . un d-n gewünschten Ort gekommen. Sie sind schwer un den Richtigen, an d-n hechten Mann gekommen. Er kommt selten in die Stadt, ins Kino. Die Fotos müssen ins Album kommen. Das kommt mir nicht in d-n Sinn, Gestehn kam -h nuch Sofia- Im Sommer kommen viele Ausländer nuch Bulgarien. Er ist spät nuch Hause gekommen- Ich komme bald zu ihm, zu euch. Eh kommt oft zum Abendbrot, zum Tee. Unerwartet ist -r zu G-ld, zu einem Lottogewinn gekommen — сн сдоби c пари, има печалба от. изрази: Die Suche ist ans Licht, un den. Tug gekommen — излезе наявн- Wir kommen jetzt an die Reihe — сега идвн нашият ред. Di- Suche kommt schon in Fahrt, . in Fluß, in Gang, in Schwung — работата тръгва кнчн. Alles kam ins klare, ins reine — всичко сн изясни- Er kam ins Gerede -— той влезе к устата нн хората. Das kommt. nicht in Frage, in Betracht — не става и къпрос зг тока. Nichts ist mir in d-n Weg, in Cie Quere g-komm-n — нищо не ми попречи. Dus G-rücht kam mir zu Ohren — стигна до ушитн ми. Das Bild kam mir erst gestern zu Gesicht — едка вчнра видях картината. Die Sach- kommt zum Vor¬ schein — излиза наякн. Er konnte nicht zu Atem, zu Wort (zur Spruche) 90
kommen —— дг си поеме дъх, дг кгжн нщ. Sie kam spät zur Besinnung — дойде к 'съзнание- Passen Sie auf. daß Sie nicht zu kurz kommen — внимавайте да не бъдете ощетен.- Laß es nicht zum Äußersten kom¬ men - не довеждай работата до крайност! Komm doch zu dir! — опомни сн, говори разумно! Er ist zu nichts gekommen — нищо нн излезе от него. Ich kann immer nicht dazu kommen — ксн нн мога да смогна, дг намеря крнме за това. 3. auf А — стигам до. Wie bist du . aut diesen Gedanken gekommen? Sie ist mit Mühe aut den Namen des Autors gekommen — сн сети за. изрази: Sie konnten der Sach- nicht so leicht aut die Spur, aut den Grund kommen . — да открият, проследят тая работа, да я ргзбнргт основно. Nur schwer konnte -h auf seine Kosten kommen — дг си изкара разноските. Endlich kam -h aut einen grünen Zweig — преодоля трудностите, успя. 4. aus D ~ излизам от. Ich bin den ganzen Tag nicht uus dem Haus gekommen. 5. hinter A -разбирам някаква тайна, добирам сн до. Ich kam leicht hinter die Wahrheit, hinter sein G-helmnis, seine Pläne, израз: Wir kamen hinter s-ln- Sshlishe, Knif¬ fe <— разбрахме му' спатиите, хитрините. 6- über А — сполетявам, обземам. Ein schweres Unglück kam über ihn. Eine plötzliche Angst kam über sie. израз: Kein Wort kum über ihre Lippen — нн промълви нито дума. 7. um А — загубвам нщ. Nach di-s-m Erlebnis ist sie um ihre Fröhlichkeit gekommen. Viele Passagiere kamen dabei ums L-b-n —— загинаха, 8. unter А ~ стигам под. Er ist unter die Räder gekommen — той бе прегазен от кола, клак, прен той западна, пропгдна. konzentrieren (sich) — auf А ~ насочвам вниманието (си) към. Er konzentrierte all- seine Kräfte aut di-ses Ziel, Du mußt dich lang- Zelt aut Cie Lösung der Aufgabe konzentrieren. kosten — А, рядко D ~ струва ми. Das hat mich (mir) eine Menge Geld gekostet. Das hat ihn (ihm) viel Zelt, Mühe g-kost-t. kranken — an D — боледувам от. Er krankt schon jahrelang an einem Nlerenl-lC-n. krönen — zu D ~ коронясвам за, като. Er wurde zum König gekrönt, krümmen sich — vor D ~ гърча се от. Sie krümmt sich vor Schmerzen, vor Lachen. kümmern sich — um А - грижа се, тревожа се за. Eh kümmerte sich sehr um den Sohn вe1net Bruders. Warum kümmerst du dich um mein- S-ch-n? Sie hatte viel zu tun, aber sie kümmerte sich gar nicht durum. kündigen —— D —~ съобщавам, предизвестявам, чн преустановявам известни отношения. Nuch diesem Vorfall kündigte dl?- Leitung d-m schuldigen Arbeiter zum Ersten —съобщи на..., чн го уволнява от първо число. Er kündigte seiner Wirtin Cus Zimmer — съобщи, чн освобождава. Die Wirtin kündigte d-m Untermieter dus Zimmer — съобщи нн... дг напусне- Es wurde mir gekündigt — предупредиха ме дг ннпуснн работата, жилището и пр- 91
kuppeln — an А ~ прикачвам към. Der Anhänger wurde un den Triebwagen gekuppelt. kürzen — iim A - скъсявам c. Die Schneiderin hat den Mantel um 3 Z-ntim-t-r gekürzt. L <■ l-b-n (sich) — an, mit D - ргзкндрякгм (сн); подкрепям (сн) с; радвам (сн) на. Sie labte sich an chineвischem Tee und frischem Gebäck. . Ich habe mich mit einem frischen Trunk g-labt- Alle labten sich an dem schönen Anblick¬ lachen — über A, vor D ' смея сн на- от. An j-n-m lustigen Ab-nd wurde viel über di- neuen Witze gelacht. Sie luchte vor großer Freude- + а B- lächeln — üb-h А ~ усмихвам се на. Sie lächelt- üb-r die naiven Worte ihrer Freundin¬ laden — 1. zu D - —вж elnladen. 2. auf А ~ стоварвам върху. Er lud sich, ihm die schwere Aufgabe aut die Schultern. Sie lud die ganze Schuld auf ihn, den Haß Cer anderen auf sich- + н B- lagern — 1. sich in D, рядко A, an D — разполагам сн в, на. Wollen wir uns im, ins Gras, im Schatten, um See lagern! 2. лит über D — -v тегне над. Dicker Nebel lagert über d-r G-genC. + н B, lähmen — 1. an D gelähmt sein — схванат съм в. Der alte Mann war am linken Bein gelähmt. 2. vor D gelahmt sein — схванат съм от. Sie wur vor Furcht (wie) gelähmt. landen — 1. un, auf, in D ~ приземявам (сн), стигам до. Rechtzeitig landete der Flieger am Ziel, auf dem Flugplatz, d-s Schiff — an C-r Küste, im Haf-n. Der Betrunkene ist im Graben gelandet — сн озова к. прен Er ist glücklich im H-f-n Cer Eh- gelandet. 2. auf D -~ стоварвам нн суша. Man hat Fаlltshiгmjrgdr aut den feindlichen Linien gelandet. . langen — in A; nach D ~— бръквам к; - посягам към. Das Kind l-ngt- ln den Korb. Der Kranke langte nuch dem Glas- + н B, fasten — auf, über D ~ тегна над, върху, гнетя. Der Krieg lastet schwer auf dem Volk. Auf d-m Haus lastet eine -Hypothek. Stille und Schwül- lastet über der G-gend. + - н B. lästern — auf, gegen, über А ~ гло^овя по нкг, очерням. Er wußte nicht, daß sie aut, gegen, üb-h ihn lästerte. lauern —— auf А - дебна. Die K-tz- lauert- auf die Maus. Eh hatte schon lange auf dl-se günstige Gelegenheit g-l-uert. lauschen — D, auf А ~ заслушвам сн в. Er lauschte der schönen Mu¬ sik, aut die schöne Musik. Sie lauscht uut d-s G-spräch im Nebenzimmer. lauten — auf А ~ глася, юр Das Urteil lautete auf ein Jahr Zuchthaus, + а B. 92
leben — 1. D лит, für А — жикея за. Sie l-bt nur ihren Kindern, d-h Kunst, für ihr- Kinder, für die Kunst; 2. in D ~ живея на, в, c, при. Viele Tl-re leben in Herden, in Rudeln. Sie lebt in der Hoffnung, im Glauben, bald zu - genesen. Die Familie meines Bruders lebte in guten Verhältnis¬ sen — охолно, при добри условия; 3. von D — препитавам сн от, с. Sie leben von Fischtang, von der Rente. Er lebte von Fleisch, von gemischter Kost — хранеше сн c. Man kann nicht von Luft l-b-n, израз: Sie lebten von der Hand in d-n Mund — -живенхн ден зг днн- lechzen — nach D -— копння, жадувам за. Im Kerker lechzte d-r Ge¬ fangene nuch Sonn- und thischeh Luft. lecken — A, an D ~ ближа, -облизвам. Die Katze leckt ihr Fell (sich das Fell). Das Kind leckt -m Löffel. D-s F-u-r leckt -m Dach — докосва. legen — 1. (sich) aut, in, über A, zu D ~ слагам, лягам (си) на, к. Er legte das Kind, sich auf den Rücken, in die Sonne, ins Bett- Er legte вish breit -über d-n Tisch, zu seinem Bruder, zu B-tt. 2. sich auf A — a) посвещавам сн nh. D-h jung- Munn hat sich ganz auf sein Studium gelegt; 6) Dl- Verzweiflung legte sich ihm auf dl- Seele — налегна. Die Erkältung hat sich ihm auf sie Nieren gelegt — засегна. D-s fette Essen legte sich uns schwer aut den M-g-n — стана ни тежко от; в) преминавам към, започвам. Sie hat sich auts- Bitten gelegt. 3- sich über, um A ~ разпространявам се по- Dichter Nebel legt sich üb-r die Wiesen. Ein Lä¬ cheln legte sich um seinen Mund — се появи на. изрази: Sie legte ihren. Haß an den Tag — прояви. Man legte großen Wert aut seine Worte — отдадоха голямо значение на. D-r Verbrecher wurde in Fess-ln gelegt — бн окован. Dus Haus wurde in Asche gelegt — бн опожарена. Das Schiff wurde vor Anker gelegt — бе закотвен- Mun hat ihm dl-se Worte zur Last gelegt — за тези думи го обвиниха. + а В- iehnen —— 1. an D ~ облегнат съм. Die Leiter lehnt un dem Baum. Am Tisch lehnend, sprach er zu d-n V-rsamm-lt-n- 2. an, gegen A ~ облягам на- Er lehnte die Leiter, sich an, gegen d-n Buum. l-hh-n — jn etw — учн нкг на, дг. Er hat mich ein gutes Russisch¬ gelehrt. Sie hat dus Kind lesen gelehrt¬ leiden — 1. А ~ понасям, търпя. Ich mag diese Musik, ich mag ihn gern l-lden — харесвам. Hier lelC-t er k-ln-n Hunger, kein Unr-cht — не страда от. Dl-se Regel leidet keine Ausn-hme. 2- an D (зг болест), durch, unter А — страдам от. Er leidet schon lange an starker Bronchitis, an Schlaflosigkeit, un unglücklicher Liebe. Die Bäume haben duhch d-n Frost gelitten- Er litt sehr unter der Kält-, der Hitze. Sie litt dauernd unter d-r Bosheit manch-h Leut-. lenken — auf А ~ направлявам, насочвам към. Der' Fahh-r l-nkt- das Auto aut das groß- Haus hin. Das Gespräch wurde aut das gestrige Ereignis gelenkt. lernen — 1. bei D - уча при. Ich lerne Deutsch bei einer guten L-hr-- 93
hin- Belm alten Meister kannst du vieles lernen. 2. aus D, durch A, von D — уча от. Er hat viel aus d-n Zeitungen, durch Cie Erfahrung, von den Menschen, von s-ln-n Eltern gelernt. lesen — 1. von D, über A — четн зн, върху. Ich las in Cer Z-ltung von dem großen Erfolg unserer Oper im Ausland. Di- letzte Zelt habe ich viel über den Kampf gegen den Faschismus gelesen- Sie las lieber etwas üb-r d-n Dichter uls vom Dichter selbst —— - за поета, отколкото от понтг. 2. aus D ~ чнта от, по. D-r Schüler lus aus Cem Buch. Im Altertum versuchte man, das Schicksal der Menschen aus d-n Sternen, aus dem Stand Cer Planeten zu lesen, + а B, leuchten —— in А ~ светя к, осветявам. Eh leuchtet mir ins Gesicht, um mich zu erkennen. Mit der Taschenlampe leuchtete -r in alle Winkel des Zimm-rs. + а B. liefern — D, an, über А —~ изпращам, доставям нн. Ich liefere Ihnen die Ware ins Haus schon morgen. Wir liefern die Ware nur an den, über den Kleinhandel — на дрнбпо. liegen — L es liegt an D ~ н) важно е, държа на. . An seiner Einwilli¬ gung in d-n Vorschlag muß dir viel liegen- — неговото, съгласие c предложението -трябва да ти н много важно. Mir ist wenig un seiner Mitarbeit gelegen, b) кината н к- Das es zu d-г Ehescheidung kum, hat un ihm gelegen- 2- etw ll-gt bei jm — закиси от. Die Entscheidung hat bei der Mutter gelegen. + а B. lispeln — in А ~ шепна нн. Sie lispelte ihm einige Worte ins Ohr. lösen, sich — 1. mim in А ~ превръщам сн к. Die Verzweiflung löste sich in Tränen — сн изля к. 2. aus D ~ излизам, отделям сн от.- Eln Ti-r hat вish aus der Herde gelöst- + а B- loвfahren — uut, gegen А ~ нахвърлям сн върху, нападам. D-r . Poli¬ zist fuhr auf d-n Verfolgten los und ergriff ihn. Die Männer sind gegen¬ einander lotgefuhhen, losgehen — auf А — отивам направо към. Die Kinder gingen eilig aut den Baum, aut den L-hr-r los- loввshießen — auf А ~ вж вchi-ß-n- losschlagen — auf D - нахвърлям сн c бой върху. Er schlug aut den Hund los. lossteuern — auf А ~ отправям сн към- Das Schift steuerte aut den Hufen los. loswerden — A — освобождавам сн, отървавам сн от. Endlich bin ich di- schwere Arbeit, C-n aufdringlichen Menschen bsg-worden. M machen — 1. aus D ~ правя от. Aus was für einem Stoff willst du dir dus Abendkleid machen lassen? Sie will aus ihrem Kind einen guten Arzt machen, гов Aus ihm, aus dl-sem Buch. mache ich mir nichts — нн мн 94
интересува, нн ми сн хнрнскн, гов, Ich mache mir nichts aus Bohnen — нн обичам фасул, изрази: Ich mache kein Geheimnis, keln(-n) Hehl dar¬ aus — нн крия тока. Sie wußte aus der Not eine Tugend zu much-n ;— тя уменшн и от бндгта дг извлече полза. Sich aus dem Staub ~ — офейккам- 2. zu D — правя на, превръщам в. Der junge Forscher macht oft die Nacht zum Tag- Der Sturm hat dl- fruchtbare Gegend zur Wüst¬ gemacht- Wir haben ihn zu einem tüchtigen Menschen, zu uns-hem Freund gemacht, изрази: Man hat d-s Haus zu Geld gemacht — обърнаха к пари, продадоха. Sie macht- в1sh das Frühaufst-hen zur Regel, zur Gewohn¬ heit — създаде си пакик дг става ргно. 3. sich an А ~ залавям сн с. Endlich machte er sich un die Anfertigung eines neuen Modells. Sofort machte sie sich ans Werk — сн залоки зг работа. 4. sich auf A тръгвам. Er machte sich sofort auf d-n Weg nuch d-m Berg, zu s-inen Eltern — веднага сн упъти към. Wir müssen 'uns schon -ut die Beine, гов auf dl- Socken machen — трябва вечн дг ставаме, да поемаме, да тръгваме. +г В. mahnen — 1, an А, wegen G' ~ напомням зн. Diese Worte mahnten ihn an ein trauriges Erlebnis. Man mahnt- ihn an seine Pflicht. Wir mußten ihn wegen seiner Schulden mahnen. 2. zu D ~ подканям към. Die vorge¬ rückt- Zeit mahnt- uns zur Elle. + а B. mäkeln — an D ~ придирям, търся недостатъци к. Er mäkelt an -ll-m. malen — 1. an D, ап А ~ рисукгм върху, на. Den ganzen Sommer hat er an einem Landtshaftвbild gemalt — работи кърху- Deh M-l-h mu߬ te das Bild an eine schl-chte Leinwand malen. 2. in D ~ рисукгм c, Das Bild ist in Öl, in zartem Pastell g-m-lt. 3. nach D ~ рисукгм по, от,- според. d-г Junge malt nach einem Modell, nach d-h Natur, nach d-m Leben, mangeln unp — an D ~ липсва нщ. Dem armen Kind mangelte es an warmen Kleidern. Es mangelt ihm um richtigen Verständnis für die Suche- но и без предлог: Ihm mangelt, es mangelt ihm Cus richtig- Verständnis für die Sache. mäßigen sich — in, bei D ~ въздържам се при, пазя мярка к. Er kann sich in C-h Erregung nicht mäßigen. Du mußt dich beim Essen und Trinken mäßigen. + 'а B. meditieren — über A — вж nachdenken¬ meinen — 1. А ~ мисля, имам предвид. Als -r das sagte, meinte -h mich. Ich meine dieses Buch. Das habe ich nicht gemeint — нн исках дг кгжн тока. So war es nicht g-m-lnt — нн бнше замислено така, нн сн- целеше това. 2. mit D ~ — изразявам мнение. Was meinst du damit? — какво искаш да кажеш- с тока? E- hat es gut mit uns gemeint '— той e имал добро желание, искал Н дг ни помогне. 3- über А, zu D — мисля зг. имам мпннин по. Wus meinst du über sein Buch? Über ' ^*1- Hand- 95
luigswelse hat er nichts Gutes gemeint — нямаше никак добро мнение зг неговия начин нн действие. Wus meinst du zu seinen Ausführungen? -— какво мислиш за неговите разсъждения? y/-ißt du, was eh dazu mein¬ te? — знгнш ли какво му бншн мнението по този въпрос? + а В. • melden — 1. А, über А — съобщавам за. Die Zeitungen melden einen ghoß-n Unfall- Die Sekretärin meldet den B-sucher. Über Cie Erfüllung d-s Auftrags ist an den Direktor zu melden. 2. sich bei jm ~ обаждам се, донасям за пристигането си. Zuerst mußt du dich bei deinem Ch-f mel¬ den- Hat sich der Gast bei dir gemeldet? 3. sich zu D, für А ~ изявявам желание за, запискам сн за. Er hat sich zum Studium gemeldet. — записва сн да следва. Zu dl-sem Amt, zu di-ser Prüfung meldeten sich zehn Kandidaten. Für C-n Sprachkurs haben sich viele Teilnehmer gemel¬ det. Er hat sich zum -Dienst gemeldet- —• явявам сн. + а ß. mengen — in, unter A, zu D — вж mischen- mehk-n — 1. sich etw — помня, запомням. Ich kann mir Zahlen, Na¬ men schwer merken. Merk dir das gut! Seine Telefonnummer ist leicht zu merken. 2. an I) ~ забелязвам по. Mui merkt an seinen Augen, daß er nicht geschlafen hat. +a B- messen (sich) — an, in D — мнря по. Ich ш-^- sein Können an seinen L-istuig-n. Er kann sich an, in Intelligenz, T-l-nt, körperlicher Kraft mit dir пГ^. me^ei- +a B. mischen (sich) — 1. in, unter A ~ меся, смесвам к. Er hat Wasser in d-n Wein gemischt. Misch dich nicht in fremde Angelegenheiten, Gesprä¬ che! 2. 'aus, zu D — смесвам от, па. Ich mische ein Getränk aus Wasser und Fruchtsatt — приготвям от. Eh mischte . unter die Zuhörer, unter das Volk — между, c. Der Maurer hat Sand und Zement zu Beton ge¬ mischt. mißbrauchen — etw zu D ~ злоупотребявам c нщ зг. Er hat sein Amt, seine Macht zum persönlichen Vorteil mißbraucht. mitarbeiten — an D — - работя c нкг. сътруднича при, за. An Cem- Aufbau d-r demokratischen G-t-llschaft arbeiten alle ehrlichen Menschen mit- Hast du un dl-s-m Lehrbuch mitgearbeit-t? — при съставянето на. mitempfinden — mit D etw ~ шИ'^^. mitfuhlcn — mit D etw — съчуксткувам нкм за. Er fühlte mit ihr ihren Schmerz, ihr Unglück, ihr- Freude auts tiefste (mit)— изживяваше c нея, съчукствувги1Н й- mitmachen — A, bei D — участвувам к. Er tut вsho1 zwei Krieg- mitgemucht- Ich möchte beim Wettbewerb mitmachei- Sie macht die Mode mit — кърви по. mitwirken — 1. an, bei D — сътруднича, съдейсткукам за. Di- ganz¬ Jugend wirkt am, b-im Autbuu d-s neuen Lebens mit. Bel allen Verunstal¬ tungen Ces V-h-ins, bei jeder Vorbereitung d-r Ausflüge hat er gern mllge- wirkt. 2. in D — участвувам ö- Er wirkt in jedem Theatdгttüs’k, in jedem W-ttr-iien mit — участкука. 96
modeln — an D — оформявам нщ. Sein- Finger spielen und modeln ruhelos an einem Gdgd1tt-1d- münzen — auf А ~ целя, насочвам към. Dies- Bemerkung war aut dich gemünzt. + а' B. murren — über А ~ роптая, негодувам, мърморя против. Der faule M-nsch murrt ununterbrochen üb-r Cie viele Arbeit. N nachahmen — A jm etw — имитирам нкг, нщ. подражавам нкм к- Sie ahmt- ihn, seine Sprechweise, seine Bewegungen nach. Sie ahmt- ihm den Gang nach. nacharten — jm ~ вж nachgeraten. nachblicken — D ~ нж nachsehen 1. nachdenken — über А — размишлявам над, помислям зг. Eh dachte lange Zeit üb-r einen Ausweg -us seiner v-rwlckelt-n Lage nach. Dl- sorg¬ samen Eltern denken hechtzeitig über dl- Zukunft ihrer Kinder iach- nachempfinden — jm А ~ нж nachfühlei. nachfahren — D ~ следвам, догонвам нкг c - превозно средство. Eh ist dir mit dem Auto i-cKg-fahren. Er wird seiner Familie etwas später in den Urlaub nachfahr-n. nachfolgen — D ~ последвам нкг. Er folgt- dem Freund im Amt nuch — зае службата нн. яит Die Frau ist ihrem Mann bald 1ashgd- folgt — почина скоро след него. + а В- nachfiihlen — jm А — чувствувам, вживявам сн к. Ist sie imstande, seinen Schmerz iachzufühl-i? Kannst du ihm die Freude nachgeben —jm aiD —- отстъпвам нкм по. Eh gab seinem Kollegen an Kenntnissen nichts nach. + а B- nachgehen — D — вървя след, слндкгм; изпълнявам. Man ging der blutigen Spur nach- Er möchte dieser Sach- nachgeh-i — да проследи. D-r junge Ingenieur ist seinen Verpflichtungen, s-lnem B-hut, ^т-г Arbeit gewissenhaft nachgegang-i- Seine Worte gingen mir nach — непрекъснато сн въртяха к главата ми. nachgeraten — jm in D ~ приличам на нкг- Der Sohn ist in Gestalt d-m Vater n-chgeruten — се н метнал по фигура на. nachhängen — D ~ дълго премислям, изживявам нщ. Er hat seli-m Schmerz, den Erinnerungen, dem Problem lang- nachgehaig-n. nachhinken -o- — jm in D — изоставам по нщ слнд, нн вървя к крак с, куцам след- Einige Schüler hinkten d-г Klasse in ihren Leistungen nuch — по успнх. nachjagen — D — гоня, преследвам нкг, нщ. Die Polizisten jagten dem Flüchtling nach. Sein ganzes Leden lang jagte er vergeblich dem Ruhm nach. 3>i .la umipiiv и пишем npauii.ni» 97
nachkommen — D — следвам нкг; изпълнявам нщ. Das Kind kam Cer Mutter überallhin nach- Aus Li-b- zu ihm sind sie allen seinen Wün¬ schen- B-fehl-n i-cKg-kommei- nachlassen — an, in D — отслабвам, губя по, откъ\(, к. Der Regen, der Schmerz hat an Stärk- nachgelassen- Die Forderungen ließen Un Stren¬ ge nicht lach- Der Schüler hat in seinem Fl-iß s-hh 1ushg-luste1. +u B, nuchluut-i гов — D ~ тичам по, говя, влачг сн по. Er lief lange dem Mädchen nach. Sic mußte der Bescheinigung nach laufen — дг тича зг удостоверението. Lauf ihm tsh1ell nach! — догони го бързо! nachleben — D ~- жикня съобразно c. Er lebt dem Rat des Arztes, den G-s-tz-i nach. nach machen гои A ^вж lachahmen. lachh-den —jm ~ I. подражавам к говоренето. Das Kind r-Cete d-r Mutter lach. 2. злословя по. Er hat mir viel (Schlechtes) 1achgerddet- Mui kann ihr nichts nachruf-i — jm etw — викам слнд нкг нщ. Eh hl-f seinem Nachbarn Drohungen nach. nachsagen — jm etw ~ изказвам сн добре или злн за нкг. Ihm kann nichts Schl-cht-s, nur Geiz nushg-sugt werden. Das darfst du dlh nicht ^^^-1 1-^-1 — не бива дг допуснеш да сн говори тока за тебн. nachschauen — D — е— 1usht-hen- 1. nachschicken — etw an А ~вж nucht-1Ce1- nachschlagen — 1. гов jm ~ вж 1ushgdrute1- 2. etw in D ~ потьрсвгм вщ к (книга). Ich hub- d-n Ausdruck im Wörterbuch nashg-- sshlug-1. nachschleifen — А ~ влача слнд себн си. Er schleift s-in linkes Bein - nach¬ nachsehen — 1. D ~ гледам след; прощавам на нкг. Aut dem Bahn¬ steig sieht sie dem abtühreid-i Zug nach. Die Mutter hat ihrem einzigen Kinde vieles nach gesehen- 2. auf A (hin) ~ проверявам за. D-h Lehrer hut einig- Schül-rhefte aut Fehler (hin) nuchgesehen. 3. etw in D ~ вж nuchsch lagen '2, • nachsenden — an А ~ препращам до (обиквовево пощенски пратки). Ich hub- den erhaltenen Brief an die neu- Adresse lachges-idt- nachsctzcn — 1. A, D ~ поставям вщ след друго. Setze nie deine Pflichten d-n pehtö1l1shen Vorteilen nuch! 2- jm ~ преследвам нкг. Die Polizei setzte dem flüchtenden Dieb nach- Der Hund setzt dem Hasen nuch. i-crsinnen лит — über А — -вж nachdenken. nachsprechen — jm ~вж nuchreden 1. nachspüren — D ~ следвам нечии следи, прен проследявам, проучвам. Sie spürten Cer Fährt- lach. D-r Jäger spürt- d-m Wild nach, Er wollte dem Verbrechen, der Wahrheit i-crspüren. nachstehen — an D, in D ~ стоя слнд,. отстъпвам по. Die Wuren 98
stunden un Qualität C-n gesandten Mustern w-lt nach- Sie steht ihrer Mit¬ schülerin in ihren Leistungen nuch. nachstellen — 1. D, А — поставям след. Er stellt- ihm alle übrigen Schüler nach. 2- jm ~~ преследвам, говя. Der Jäger stellte d-m Tier nuch.- <?oe Er stellt Cem Mädchen nuch — настойчиво ухажва. nachstürzen — jm '- втурвам се слнд нкг. Er kum mir i-cKg-stürzt, er stürzte mir nuch, um mir die' i-u-ste Nachricht zu überbringen. nachsuchen — um А — моля зг. Der Angestellte hat bereits um seln- Entluttu1g 1uchg-tucht- nachtragen — jm etw — 1. нося нш слнд нкг. d-г Dienstm-in trug d-m R-lsend-n die Kotter nach. 2, сърдя сн нкм за. Ich habe ihm die Beleidigung lange nashg-trugen. . , nachtrauern — D ~ тъгувам (по мъртвец, по изгубено ннщо). Sie truu-rte dem verstorben-i Vater, der Jugend, Cem ulten Auto nuch- nachtun — es jm in D — подражавам нкм к. Sie möchte es ihrer schö¬ nen und klugen Freundin in allem nachtum nach weinen — jm ~ плача по. Sie weinte dem verstorbenen Freund, der v-rloren-n Jugend k-in- Trän- nach¬ nachwerfen — jm etw - хвърлям слнд, по нкг нщ. Dus Kind hat ihm einen Stein i.-crg-wortei- nagen — an D — гриза, глождя. Dl- Maus nagt um Brot. Die Wellen nagen an der Küste — дълбаят. Tiefer Gram nagte un seinem Herzen. nahegehen — jm' ~ засягам, вълнувам нкг. Sein Unglück, . sein Tod geht mlh, melier Familie besonders nahe. nahekommen — D ~ доближавам сн до. Er ist so v-rвshlotsei, Cuß man ihm schwer nahekommen kann. Wir waren Cer Wahrheit schon nahe¬ gekommen- Dieser Stott kommt dem und-r-n un Qualität sehr 'nahe — no качество. nahen (sich) tum — D — приближавам сн до. Er nahte (sich) seinem Chef mit -in-h Birte. sich nähern — D ~ приближавам сн до. Gegen Abend näh-hte sich die Gruppe dem Dorf. NiemunC durfte sich d-r Baustelle nähern. nahestehen —j4m ~ близък съм c. Er steht meinem Bruder sehr nahe. Mir hat er immer recht nahegettund-n — винаги съм го чувствувал кнто много близък. ' naschen — an D ~ хапкам си от нщ- Das Kind naschte un der Torte. nehmen — 1. in A, zu Г) ~ взнмам к, при, Sie nahmen ihn in dl-, in ihr- Mitte - взнхн го помежду си. Er nahm dl- Türklinke in di- Hand. Ich mußt- das Kind ins Haus, in m-ln-n Schutz nehmen- Ich nahm meine Eltern 2u mir. изрази: Dl- Angelegenheit nahm -viel Zeit lh Anspruch — отнн. Den Verklagten wird man morgen ins Verhör nehmen — ще разпитват. Endlich hat sie dl- ' Arbeit an dem Buch in Angriff genom¬ men — започна дг работи. Die uutlrnditsh-n Gäste wurden herzlich in 99
Empfang genommen — принти. Nimm dir nicht alles zu Herzen! — нн кзнмгй всичко присърце! Ich hatte noch nichts zu mir genommen — нн бях турил ошн нишо к уста. 2. an, bei D - хващам за- Sie nahm das Kind an. bei Cer Hund. 3, zu D — кзнмам зг. Er nahm sie zur Frau, zur Sekretärin. Das bulgarische Volk hat sich den mutigen Kumpf Lewskis zum Vorbild genommen, израз: Er nahm die Tatsache zur Kenntnis, ' er nahm Kenntnis von der Sache — взе си бележка от този факт. 4. für А ~ смятам, считам за. Ich habe ihn für den Leiter der Grupp- genommen- + г B. .... neiden — jm etw — завиждам нкм за нщ. Viel- neideten ihm sein Geld, s-lnen Erfolg. neigen -— zu D - наклонявам към; клоня, склонен съм към. D-h Baum n-lgt seine Zweige zur Erde. Er neigte zur Verschwendung, zu dies-h Ansicht, zum Rheumatismus. + н B. nennen — 1. bei D * назовавам c. Sie n-nnt dl- Schüler immer beim Fumlllennum-n. 2. nach D — кръщавам нн. Die Eltern nunnt-n das Kind nach C-m Großvater. + а B. nötigen — zu D — заставям, накарвам да. Die anstrengend- Arbeit nötigt mich zum Rauchen, zu Waidertourei, O operieren —jn an D оперирам вкм нщ. Der Arzt hat ihn am Magen operiert- Ich hub- mich um Blinddarm operieren laвsen. ordnen (sich) — auf D, in D, A, zu D; nach D — подреждам, редя (се) върху, к; по. според. Sie ordnet die Papiere uut d-m Schreibtisch, die Bücher in den, in d-m Schrunk, di- Blumen zu einem Strauß. Alle ohCn-tei sich zu einem Festzug. Der Briefmarkensammler ordnet seine Briefmarken nach Jahren. orientieren (sich) — an, nach D; auf A; übe А ~ ориентирам (сн) по, към, за. Er orientierte вish un- nuch dem F-г1tehtuгm, nach d-r Karte — no- Die Medizin orientiert sich hier an d-r Nаtuгw1st-1sshuft — no- Die Regierung orientiert alle Kräfte uut eine Politik des Frieddns — насочва към. d-г Wettbewerb orientiert zuerst auf höchste Qualität — цели- Wir müssen uns auf die neuen Probleme orientieren ' — към. D-r Minister hat sich üb-r die Lug- lm Nahen Osten orientiert — сн осведоми за. P packen — 1. an, bei D — хващам бързо за. Er packte seinen Freund am, beim Arm- Der Hund hat den Wolt an der Kehle gepackt- 2. in A ~ прибирам, опаковам к. Schnell packt- sie ihre Sachen in d-n Kotfeh, гов Er tror, Carum packte -r sich in Cie Decke. 100
pappen гов — an, auf А — лепя нн. Eh puppt- ein Pflaster uut die Wunde, ein Plakat an die Wand. + а B. puввen — auf, für, in A, zu D — подхождам, прилягам към, за. Der D-ckel paßt auf die Schüss-l. Diese Meinung paßt auch auf den neuen Schwer. Der Ton, in dem -h sprach, p-ßt- gut für dl-se Gesellschaft. Diese Kleidung pußt für einen ulten Menschen nicht- Die Scheib- paßt nicht gut in den Ruhmei. Der junge Sshuutpi-l-h paßt nicht in diese Rolle- Deine Ansicht pußt sehr gut in die heutige Zelt. Der bluue Stott pußt zu ihrem blonden Huur — отива на. Nur dieser Schlüssel pußt zum Schloß — стгвн на. Dein Freund pußt nicht zum Lehrer — не подхожда за. изрази. Das pußt wie die Faust uut das Auge -— тока съвсем нн подхожда, нн ста¬ ва. Das pußt mir nicht in den Krum — тока пречи ва плановете ми. + а В. peitschen — an, gegen А ~ плющя, шибам по. D-r Regen peitschte un dus, gegen das Fenster. +- а B. . pfeifen — auf А ~ нн ща да зная зг нщ. Ein Mensch, d-h uut die Gesetze und auf die Moral pteltt, hat keinen Platz in Cer Getellschaft- -Ich ptelfe darauf— това нн мн интернсувн. + а В. pflanzen — in А — засаждам к. Er hat viele Blumen in seinen Gurten gepflanzt- Nur Huß könnt- sie in s-ln Herz ptlunzen — да насади- pflegen — А ~ полагам грижи за. Di- Tochter pflegt ihre kranken Eltern sehr gut. Die Straßen d-h Hauptstadt weiden sorgfältig g-ptl-gt. + а B. plädi^r^^k top — für, auf А ~ застъпвам сн за (при защитна рнч). Der Verteidiger 4 lädl-rt- für eine mildere Strafe, auf Frelspruch. platschen — an, auf, gegen А ~ пляскам,- плющя по. Die Wellen platschten un, .egen dus Ufer. Ihr- nackten Füße platschten auf d-n Boden (Borchert). platzen гов — vor D — пукам сн от. Wir platzten vor Wut, vor Luchen, plaudern — über A, von D — говоря, бъбря за. Beim Nachmittagskaf¬ fee plauderten wir gemütlich üb-h unsere Bekannten. L-ug- plaudert- sie von ihren Erlebnissen bei Ceh l-tzt-n R-ise ins Ausland- + а B- pochen — 1. гов an А, I) ~ похлопвгм, почуквам нг. Der Gast hat un die, ui d-h Tür gepocht- 2. гов auf А ~ основавам сн нн; пнрча сН с. Der ungerecht behunC-lte- Munn hat auf sein Recht gepocht und das Gewünschte erhelcht. D-r leichtsinnige Junge pochte uut das Geld в-11es Vaters. + г B- poltern — über, in A — минавам, трополейки прнз, к; auf, in D ~ трополя по, к. Die Kinder polterten üb-r die Tr-pp-, kum-n ins Zimmer gepoltert- Die Kinder polterten uut Cer Tr-pp-, lm Zimmer¬ prägen (sich) — 1. in А ~ отпечатвам (сн) к. In Cie n-u-n Münzen wird dus Staatswappen geprägt- Die Fußspur prägt- sich in den Schnee- Das Ereignis hut sich ihm tl-f ins Herz, ins Gedächtnis geprägt, er hut 101
das Ereignis tief ins H-rz geprägt. 2- zu D ~ насичам йн монети. Dus ganz- Gold wurde zu Münzen geprägt, . prahlen — mit D ~ — хваля сн, перча сн с. Überall prahlt -r mit seinen Kenntnissen. predigen — 1. über А ~ проповядвам, говоря върху. Eh predigt- über eln-n T-xt aus C-h Bibel. 2. гов — jm etw ~ поучавам. Wie oft hat die Mutter den Kindern Ordnung, Vernunft, Sparsamkeit gepredigt! prellen гов — um А — измамкгм, изнудвам c. Er hat den Freund um -in- große Summe geprellt. + а B. pressen (sich) —— in А — натъпквам к, притискам. In aller Eile hat er alle Sachen in ein-n großen Kotf-r g-pr-ßt. Er preßte sich in die üb-rfüllte Straßenbahn — сн ватикн к. + а B- prüfen — 1. in D ~ изпитвам по.. Heute werden dl- Studenten in englischer Literatuh, morgen in Grammatik geprüft. 2. auf A - проверявам, изследвам за. Der Student wird uut seine Kenntnisse, auf sein Wissen geprüft. Man prüft- dl- Nachricht auf ihre Richtigkeit — провериха верността на. D-r Chemiker prüft das Erz auf Eisen, auf sei¬ nen Gehult un Eisen. + а B. Q quellen — aus D ~ извира, блика, изтича от. Das Wass-h quillt aus der Erde. Blut quoll aus Cer Wunde. Aus d-m Zimmer quollen Flammen. " Ein Lashe1 quoll aus ^п-г Kehle- Vor Zorn, N-ugl-r sind ihm fast die Augen aus dem Kopf gequollen — изскочиха от. + н В. quetschen — 1. an, gegen A — смазвам, притискам o. Er wurde vom Auto un, gegen -inen Baum gequetscht. Das Kind quetschte s-in GeвisЬt, sein- Nase un, gegen die Fdntterвche1be- 2. (sich) in А ~ натъпквам (се) к. Er quetschte die HemC-n in den vollen Kotter. Sie qu-tscbt-i sich in das kl-ln- Auto¬ quirlen — zu D —- разбърквам, разбивам c бъркачка на...- Dl- Haus¬ frau hat Milch und Saft zu -in-m Frucblgeträik gequirlt. R rächen — A an D sich an D für A — отмъщавам (си) ва нкг за- Er г^Г.- di- erlittene Kränkung an dem B-l-idig-h. Manch- M-nsch-i гг^-п sich an ihren Felid-n für das ihnen zugetügte Unrecht. raten — jm A, zu D' - съветвам нкг (да). Er hut mir immer Geduld geraten — да имам търпннин. D-r Arzt rät dem Kranken, Cus Rauchen uufzugeb-i — дг изостави. Ich hub- ihm Mäßigung im Essen und Trinken geraten. Ich rate dir nicht zum rutsh-i Nuchgeben — нн те съветвам да 102
отстъпваш бързо. Ich hi-t ihm zur Vorsicht, zu dl-sem Arzt. Ihm ist nicht zu hat-i —- той нн приема, съвети. + н В. rätseln'— über А, an D ~ мисля над нщ, за дг го разбера, отгатна. Eh rätselte lange üb-h dl- bevorsteh-nden Ereignisse, an dem unbekannten Wort. reagieren — anf А ~ реагирам нн- Sie reagierte auf die Warnung überhaupt nicht. Die Haut reuglehte aut d-s Waschmittel mit Ausschlag. Sie hut darauf mit einem Lächeln reuglert. . rechnen — 1.— auf А ~ разчитам нн- Ich hechn-t- auf sein- Hilfe. Eh hatte uut die Pünktlichkeit Cer Züge gerechnet, aber -h hatte sich g-ihrt. Rechne nicht darauf, daß du im Wörterbuch -ll-s finden kannst! 2. mit D ~ съобразявам сн c- Bei den Prüfungen muß C-r Professor mit -ineh gewissen Schüchternheit der Studenten rechnen. Ich hatte nicht damit ge¬ rechnet —- нн бях взнл това предвид. 3. zu D ~ причислявам към. „Hamlet“ wird zu den schönsten Tragödien der Weltliteratur g-h-chnet- Icb rechne es ihn} zur Ehre, daß eh so mutig autgetr-len ist -— смятам, чн му прнви чест, гднто се н проявил така смнло- + а В- .reden — über А, von D ** Говоря за. Er redet oft über в-1ie Erlebnisse in d-h Stud-itenzeit- In der Versammlung hat der jung- Bauer b-g-lst-rt über seine Erfolge in der Viehzucht g-reC-t. Eine ganze Stunde redete -h von den Strapazen b-i Cer Reise. Reden Sie bitte. von etwas ' Lustigem, Helt-rem! изрази: Sie red-t- mir aus der Seele — говореше точно, каквото мислех, желннх. Sie redet- ihm nach dem Mund — говореше, както нему бнше угодно. Musik redet zum H-rzen — вълнува, говори ва сърцето, + а В. referieren — über А — ~ докладвам за. Er ref-neht- über die Tagung, reflektieren— 1. über А ~ вж nuchddnkdi- 2. — auf A ~ претендирам, аспирирам, жнлая да постигна. Er reflektiert- auf Unterstützung durch seine Freunde. - + н B. regieren — über A — вж hehhScЬdn- reichen — für A, zu D ~ стига, достатъчно н за. Das Brot muß tüh uns beiCe, mir tür einen Tug r-ichen. Der Stoff reicht nicht zu einem Rock. 4— а B. reihen (sich) — 1. an А ~ редя (сн) до. Er r-lhte Zahl un Zahl- Ein Tug reihte sich an den andern. Erfolg heihte sich an Erfolg. 2. an, auf A ~ вавизкам. Dus Kind reiht- P-rl-n an, uut einen lungen . Faden. Die Frau hat grüne, rote Paprika an. uuf eine lang- Schnur gereiht. t reimen (sich) — L auf A - римувам (се) c. Der Dichter hat kalt uut all gereimt. Kull reimt sich uut ult.. 2. mit D ~ съгласувам c. Er konnte s-in Benehmen mit seinen Worten nicht- reimen. Dies- Handjung reimt slcb nicht mit s-ln-m sonstigen Verhalten. reisen — пътувам. 1- прицелни точка. Im Sommer helsen wir ui die See, in die, nach Cer Schweiz, nach Italien, uut Cie, nach Cer Krim, nach 103
Puris, nach dem .Haag, aufs Land, ins Ausland, in die Berge, in die Ferien, in ein Ferienheim, in Urlaub zu Verwandten, zur Leipziger Mess-. 2. начин. Wir h-lsen zu Lund — по суша, zu W-ss-h — по кода, zu Pf-rd — на, c, zu Schltt — c, mit dem SsЬitf, mit d-m,Auto, mit dem Zug, zweiter Klasse, als Touristen, durch ganz Europa, über. Berlin nuch Skandinavien — през Берлин за. 3. повод, причина. Wir reisen aus Ge- sundhe1ttghünCd1 — по, zur Erholung —— зг, zum Vergnügen — за, zu Forsshungtzwesk-n — c, zu Besuch — .нт гости. heißen (sich) — 1. ui sicb (А) ~ обсебвам зн себн си- Willst Cu auch diesmal dl- Führung, alle Vorteile, dus Wort un dich heißen? 2. an D ~ дърпам се na. Der Hund reißt un d-r Leine. Der Lärm reißt mir an den N-rv-n — къса ми нервите. 3. sich anD ~ одрасквам се, скъсвам си дрехата и пр- на, от. Ich habe mich um Flng-h gerissen. Ich hab- mich un einem Dorn, mir die Hose, den Strumpf un einem Nagel gerissen. 4. aus, von D — изскубвам, изтръгвам из, откъсвам от. Sie hat eine Pflanze -us, Cer Erde, einen Zw-lg vom Baum gerissen. Er versuchte mih den Briet aus den Händen zu reißen. Der Schrei riß micb aus dem Schlaf. 5. in A ~ a) накъсвам на. Sie hut das Blatt in Stücke geh1tten. Ich hiß mir ein Loch in den Strumpf — скъснх си; б) дръпвам, завличам к. Sie riß ihn mit slcb in den Abgrund. Eh hut sie in die Arme gerissen. + н B- relzen — zu D — раздразним, предизвиквам дг. Der Rauch reizt zum Husten — предизвиква кашлица. Dl-se Antwort hat ihn zum Wider¬ spruch gereizt — го предизвика дг противоречи. + г В- retten — 1. vor, aus D - спасявам от. Er hat sie vor sicherem Tode g-r-tt-t. Rette dich vor sein-h Rachgier! Der mutige Muni rettet- ihn aus d-n Wogen, aus ToC-sg-tahr. 2. sich — , wohin? — Er r-tt-t- sich vor dem tollen Hund uut einen Baum, in ein Haus, hinter eine Mauer. reuen — etw reut jn — dieses Wort reut mich — кня се зг тази дума. Sprich kein Wort, Cus dich später heuen wird. Diese Grobheit reute " ihn. Es reute ihn, Cus getan zu haben. Mein G-ld reut mich —- съжалявам зг изхарчените пгри. richten (sich) — 1. an А — отправям до, към. Wir wollen den Brief an C-i Vater richten, licht un den Sohn. Am Anfang Cer Stund- п^.-. der Lehrer einige Fragen un die ganz- Klusse. 2. auf A, nach D ~ насочвам, устремявам към. Die Mutt-г richtete all- ihre Bemühungen auf das einzige Ziel, ihre Kinder gesund zu .erhalten. Alle Blicke waren auf den Unbekann¬ ten gerichtet. Sie war nicht uuts Heiraten gerichtet — нямаше намерение дг се омъжва. Seine Gedanken rlcht-ten .^1 nuch dem Dorf, wo -r gebo¬ ren war. Die Pussugi-r- richteten ihre Blicke nuch der Küste. 3. sich nach D ~ съобразявам сн н; ориентирам сн по. Jeder muß sich nach seinem G-lCb-utel richten. Belm Ankleiden hicbte ich mich nach Cer Witterung. In d-г unbekannten Stadt richtete ich mich jedesmal nach d-m Berg und fand das Hotel l-icht. 4. лит über A — съдя вкг зг вщ. Dein Gewissen soll 104
über dein- Taten richten — ннкн съвестта ти съди днлгтг ти. Jetzt weißt du alles und kannst über mich richten. + -а B- riechen — l. an D ~ помирявам um. Im Gurten rochen sie von Zelt zu Zelt un den duftenden Ros-i. 2. nach D ~ мириша на. Im Frühling hoch es im G-rt-n nach Flieder. Er hat nach Bier g-rochen. Im Gebäude hl-cht es 'nuch Krankenhaus. + а B. ringen — um A, nach D — боря сн за. Der junge Schriftsteller ringt um Anerkennung. Die Arbeiter des Werkes rangen um die Herabsetzung Cer -Selbstkosten. Der Kranke rang nuch Atem, nuch Luft — мъчеше сн да поеме къздух- In seiner Aufgeregtheit hat d-r R-di-h nuch Worten g-hung-n — мъчншн сн дг намери думи, запъваше се. + н В, ritzen — auf, in А ~ дращя, кдк.обгкги с инструмент. Si- hat mit dem M-tter eine Verzierung uut, in den Kuchenteig geritzt. Buchst-b-i wurden in die Met-llpl-ttc geritzt. +- а B. röten sich — vor D ~ зачервявам се от. Ihre Wangen röteten sich vor Aufregung¬ rügen — A an D ~ укорявам, порицавам вкг за. Die Freunde rügten an . ihm dus nacЬlättige Benehmen. rühmen —— 1. an jm etw ~ възхвалявам вкг за нщ. Ich rühm- un meinem Freund di- Selbstbeherrschung- 2. jn, sich als А ~ славя като. Ich rühm- den Bruder, mich als Helden. 3. мт sich G — —хваля се c. Eh rühmt slcb seiner - Tatd1- rühren — an А ~ докосвам се до, пипам. Sie 'rührte un di- Gardlnei- Du sollst nicht ui alle Geschichten rühren- Mit Cies-r Fruge rührt- -r un einen wunden Punkt. + н B. runden sich — zu D — — закръглям се к. D-r Mond hat sich zur vollen Scheib- gehuidet- rüsten sich — zu D ~ приготвям сн, стягам се зг. Sie rüst-t-i sich zur Reise, zum Autbruch. + н B. S sagen — I. über A, zu D, oem von D etw ~ казкгм вщ за. по. Kannst du etwas über dein- Reise, über Cus Buch, über diese Menschen ——? Er sagte nur Gutes zu meinem' Vorschlag, zu СГ^-ш Ereignis, zu ihrer Ar¬ beit — no. Sie sagte mir kein Wort davon. Ich kann dasselbe von mir Du kannst von Glück - - — имал си късмет. 2, zu jm etw - казвам нкм вш. Das hut sie zu mir, zu ihrer Mutter, zu C-r Grupp- g-sagt, изрази: Dus hat nichts zu ~ — няма значение. Ich hab- mir - ~ 1-^-1 —— чух, внучих. Laß es dir gesagt sein — запомни добрн, вземи си бележка. Eh weiß uut alles etwas zu sagen —— намира отговор на всичко'. Ich will nichts, gesagt hub-n — кзнмгм си думите обратно. Im Scherz, ins Ohr gesagt — казано нн шегг, иа ухото (скришом). Es ist nicht gesagt, ob... — нн сн 105
знае. дали-.- Dagegen ist nichts zu sagen — това мн може дг сн обори. G-sugt getan — речено, сторено. + а В. , schämen sich — 1. G, wegen, halber G— ~ срамувам сн поради, лит Er schämte sich t-i1eг Grobheit, di-s-s Wortes, s-in-r Feigheit.. Du brauchst dich d-ssen, deswegen, wegen, dieses Wortes, wegen deiner Angst, d-iies Benehmens halber licht zu 2. vor D — срамувам сн от. Das Kind schämt sicb vor den Eltern, vor dem Lehr-г, vor sich selbst. 3. für A ~ срамувам сн згргди нкг. Sie schämte sich in Grund und Boden für ihr-п Freund wegen вei1-в schlechten Benehmens¬ schätzen — auf А — преценявам нн. Man schätzt- den Verlust auf 10 000 L-wa. + н B- schaudern — vor, bei D - потръпвам, настръхвам от страх, студ, отвращение. Mir, mich schauC-ht (-s), es schaudert mich, ich scb-udere bei di-s-m Anblick, vor ihm. vor Kälte, vor Frost, vor Entsetzen. schauen — 1. auf, in A, aus D, nach D — гледам ва, к, от,. за. Eh tsЬuut- lange uut das Bild, auf d-n unbekannten Muni- Ungeduldig schau¬ te -r uut die Uhr — погледна, поглеждаше. Prüfend schaute sie ihm in die Augen, ins G-t1sht. Sie schaut voll Sorge in die Zukunft. Es ist nicht 1-lcht, einem Menschen ins Herz zu schauen. Di- Gäste saß-n im Zimmer oder schauten aus d-m Fenster in den Garten, aut den B-hg, израз: Er hut sich nach d-m Mädchen fast die Augen aus d-m Kopt g-schuut — изгледа си очите по вня. 2. nach D ~ наглеждам. Sie mußt- ott nach dem kran¬ ken Kind schauen. Dl- Fruu wollt- in der Küche nuch dem Rechten schau¬ en — дг види дали ксичко н к ред. schauem — vor D — изпитвам трепет от; потръпвам от. Bei diesem Nutu-schauspiel schauerte -h vor Ehrfurcht. Im Fheien schau-ht- es ihn, ihm vor Kälte, вж и schaudern. + н B- scheiden — 1. лит aus D ~ напускам нщ. Er schied aus dem Amt, -us d-m Dienst. Nach langem L-lden ist sie gestern -us d-m Leben, -us der W-lt g-schled-i — почина- 2. von D - разделям, отделям (се)- Die Alpen scheiden Itull-i von Mitteleuropa. Das Erz muß vom tauben Gestein g-ssh1-den w-hd-i. Mit schwerem Herzen scbl-C -h von Haus und Klndern- Sle sind als Freund-, im Guten von-iiund-r geвcЬidde1. + а B. , scheinen — 1. auf, in, durch A — грне, скнти ва, к, прнз. Di- Sonne, Cus Licht scb-iit auf die Straße, -in dus Zimmer, durch dus Fenster. 2- N —~ изглеждам. Er scb-lit ein guter Mann, eil Bulgare, -in Russe, ein Deut¬ scher (zu sein) + а B- scheitern — auf D — разбива сн o; an D разбива се, осуетява сн, пропада поради. Das Schitf sch-lt-rte aut einer Sandbank, an d-n Klip¬ pen. All- Pläne, alle Hoffnungen sind an dem Widerstand einzelner Mitglie¬ der, an d-m Mangel un Einstimmigkeit g-scheit-rt- scheiten — 1, A, auf, über А ~ ругая, мъмря, упреквам нкг за. Man hat ihn, uut ihn wegen s-1neв schlechten Betragens gescholten. Alle schulten 106
über s-ln- Unpünktlichkeit. 2- jn A — наричам нкг c обидно имн. Man tsha1t ihn -ln-n Lügner, einen Dieb, dumm -— нарекоха го лъжец, крадец, i' лупав. вsЬ-1k-1 — sich (D) etw — отказвам сн от нщ. Ich kann mir den Besuch des Th-uters nicht schenken. Sie schenkte sich heut- g-hi das Fen- ^^erputzen- Er hut sich das Eid- des Buches geschenkt — не дочете книгата до края. 4— н В- , scherz-i — 1. über А — шегувам се с. надсмивам сн нн. Oft scb-hzt man über eine vergangene Mode. 2. mit D - забавлявам сн. Wir buben lange mit den Kindern gescherzt, gespielt, g-lucht¬ scheuen —— 1. A - плаша се от. Die Mutter scheut- keine Müh-, kein Opfer, k-lne Gefahr, keine Kosten, um Cus L-ben d-s Kindes zu retten. Seme Taten scheuen Cus Licht des Tages. Das Pf-rC hat das Auto ge¬ scheut — конят се подплаши от колата, noc.i Tue recht und scheue nie¬ mand! Ein gebranntes Kind вsh-ut das Feuer. 2, sich vor D - плаша сн от. Ich scheu- mich vor keiner Arbeit, Sie scheute sich vor Cl-s-h Aufgabe nicht- ' scheuern — A, an D - търкам, разранявам. Der Schuh scheuert die Fers-, un der Fehse. Der Riemen des Rucksacks scheuerte un d-h Schulter. + а B. schicken — I. 1. jin, an А - пращам ва нкг. Sie вsЬ1skte ihm, an ibn ein schönes G-tshd1k- Ein Bote wurde an die Eltern des Mädchens ge¬ schickt. 2. nach D ~ пращам за. Di- Elt-hi des kranken KlnC-s schickten nach C-m Arzt- Der Wirt schickt den Kelln-h nach einer Flasche Wein. II. 1. sich für А — подхожда, подобава за. Solches Benehmen schickt sich füh ein junges Mädchen nicht. Er schickt sich vorzüglich tüh dieses Amt. Eines schickt ^Ь nicht für all- (Go-th-). 2. sich in А ~ —свиквам, примирявам сн c- Sie- wußte sich in die neue Lage, in die апС-г-п Umstän¬ de zu schicken — съумя да свикне c. Er konnte slcb immer noch nicht in dies- verändert- W-lt, in die neu- Zelt schicken. schielen — 1. auf, mit D ~ кривоглед съм c. Er schielt auf, mit d-m г-Л.-п Auge. 2.— in, auf A, nach D — поглеждам крадешком. Der Schüler schielte 'in dus Heft des Nachbars. Das Kind schi-lt begehrlich uut dl-, lach der Schokoladentorte. schieß-i — LA — убикгм, стреляйки. Der Jäger bat einen Hasen geschoss-i- 2. — uut A, nach D — стрелям по. D-r Soldat schoß auf den Feind, nach dem Feind, trat ihn aber nicht. Der Jäger bat auf einen, nach einem Wolf gdschotten- 3. in A — стрелям к. D-r junge Munn b-t ins Schwarze gescboss-n — улучи целта. Der Dieb schoß mir, mich - ins Bein — мн улучи к- крака, изрази: Das Mädchen schoß in dl- Hohe — а) подскочи; б) израсна бързо на височина. Der Fußballspieler bat d-n Ball ins Tor, ins Netz geschossen — ккара гол. Der Fisch ist in die Tiefe g-ssЬotte1 — рибата сн стрелва дълбоко надолу. Di- Pflanze schießt ins 107
Kraut — избуяка, пуска много листа, малко плод, прек Das Gerücht ist ins Kraut g-scЬoввen — мълвата се разпространи бързо- Das Blut schoß ihr ins Gesicht — нахлу. Ein Gedanke schoß ihm durch den Kopf. Eli Boot schießt durch, üb-r das Wasser — сн дкижи като стрела по кодгта. Der Feind hat ihn a) über den Haufen geschossen — го повали, уби; 6) bat ibn zum Krüppel g-schoss-i — осакати- + а- B- schimpfen —■ еж schelten. schlagen — 1. nach D ~ г) удрям към, по. . Mit dem Stock hut -r nach d-m armen Tl-rcb-i geschlagen, б) приличам нн. Das Kind ist ganz nach d-m Vater geschlug-i — сн н метнало, прилича съвсем на баща си. 2. zu D - г) бия, избивам нн. Sie schlug dus Eiweiß zu Schnee — белтъка на сняг, dus Öl mit den Eidottern zu einer Mayonnaise — на майоннзг- 6) ucm Der Knappe würde zum Ritter' geschlagen — оръженосецът бн произведен к рицар (към церемонията н спадало и удрянн по рамото със сабя), с предлози: D-h Regen .schlug uns, gegen das Feister — удряше no. ' Man bat ihn ans Kreuz geschlagen — разпънаха го нг кръст, Ein Li-d schlug an mein Ohr — стигна до. Das Kind schlug mit dem Kopf aut den Boden — падна c главата надолу. Er schlug aut die Seite d-s Gegners — мина нг страната на. Flammen schlugen aus dem Feister — излизаха. Er hat sich schwer CuгsЬв L-b-n, durch die Menge geschlagen — мъчно си проби път прнз. Sie wollte einen Nagel in die Waid schlugen — да забин. Das schlägt nicht in mein Fach — не спада към. Sie schlugen d-n Feind in die Flucht —— подгониха- Der Gefangene wurde in Fesseln g-schlagen — окован вък вериги. Das Kind schlug das Glus in Stücke — строши на парчнтг- Der arme Mann war mit Blindheit, - mit Taubheit geschlagen — бнше ослепял, оглушал. Der Sohl schlägt nach dem Va¬ ter — приличГ вг. Sie schlug den Mantel um die Schultern -— обки сн c палтото. Die KmC-h tsh1age1 sich um das Spielzeug — сн бият за играчките. Vor Überhutcbung hat er sich -vor den Kopt geschlagen —— от изненада сн удари с ръка по глакгтг. Er hat die Zinsen zum Kapital geschlagen — прибави към. Man bat ihn zu Boden geschlagen — смазаха го c бой. haß. schließen — 1. an А ~ а) присъединявам към.. An die Ansprache schloß sich ein- Sitzung. An den Vortrag schloß sich eine Diskussion. 6) вързвгм o нщ c ключ. Der Rudtahr-r hat das R-C un ein G-ländeh ge¬ schlossen. D-r Hund wurde an die Kett- geschlossen. 2. in А ~ включвам к. Der Redner schloß auch dl-s- Fruge in seinen Vortrag. Die Mutt-г hat Cus Kind in ihre Arme geschloss-i. Sie schloß das Geld in -in Schubfach. 3. aus, von D auf А ~— — вадя от нщ заключение за. Aus seinen Worten kann man uut sein- Kultur schließen. Du solltest nicbt von dir uut andere schließen — да съдиш по себе си зг другите. Daraus ist uut vieles zu¬ schließen —• от тока могат да се направят много заключения. schmachten — nach D ~ чнзва по, жадувам зн. Er вsbmucЬtdte nach 108
einem Schluck friscЬeв Wasser- Im K-rker sitzend schmachtet er nach sei¬ nem g-liebtei Mädcr-i- Das Lund schmachtet nacK R-gen. schmecken — nach D ~ има ккус на. Die gute Butter schmeckt nach frischer Milch. Wonach hat die Suppe geschmeckt? — Nuch nichts — нямаше никакъв ккус. Di- Such- schmeckt nacK Verräterel — мирише на предателство. schmeichdn — D — лаская нкг. Sie schm-lchelte ihrem Freund mit schönen Worten. Das scbm-lcbelt seiner Eitelkeit. Durch seine Worte fühl¬ te sie .slcK gescKmeicb-lt- Solche Ansichten schmeicheln der Menge. Ich schmeichle mir im G-daiken, etwas für die Familie getan zu buben —- лаская сн при мисълта, чн. изрази: Die Melodie schmeichelte sich in ihr Obh — сн промъкна гальовно к. Ihr Bild war -sehr g-ssЬme1sЬelt — портретът я представяше много по‘хубгвг, отколкото бншн. schmeißen — mit D nach D ~ захвърлям, хвърлям нщ по нкг, нщ. Die. Kinder Kabei mit Steilen nach d-m armen Tierchen geschmissen — по бедното животинче, израз: Der junge Mann hat mit dem G-ld- nur so um slcK geschmissen — пилееше парите безразборно. schmiegen sich — um, in, an А — ~ гъвкаво, гальовно прилепвам, -сн притискам към. Das welche Kleid schml-gt sich um ihr- schöne Gestalt. Di- Einlage schmiegt sich welch in d-n Schub. Dus Kind schmiegte sicK eng un die Mutt-г, in den 3-^-1. schnappen —— nach D ~ мъчн сн да хканг с уста- Der Vogel schnappt nach einer Fliege- D-r Hund schnappt- nach d-r Wurst. Sie schnappte nach Luft — задъхваше сн, задъха сн- ' schneiden — 1. in А ~ варязкам нн; порязвам; издълбакам к; режи, врязва сн. Die Mutter hat Cie Tort- in Stücke geschnitten, d-i Apfel in zwei gleiche Hältten, das Brot, die Gurk- in ScK-lben- D-s Kind hat sich aus Vers-Ken in den Finger geschnitten. Dl-s-s Wort schnitt mir ins Herz. Er bat ^т-п Namen in die Baumrinde, eine Figur in den St-ln,. in eine StaKlpIatte geschnitten. Der Wind scKneidet ihm ins Gesicht, d-h Riemen des Rucksacks in die Schulter- 2. zu D ~ нарязвам на. Den schönen Baumstamm Kat man zu Brettern g-schnittei. schreiben — 1. А ~ пиша. Der SsЬriftstel1dh N. schreibt -ii-n guten Stil, ein gutes Deutsch- 2. an D ~ пиша част от. Im Moment schreibt eh an einem großen Roman — пише голям роман. An „Faust“ bat Goethe, zwar mit UntehbhesЬungeп, sechs JaKrzehnte geschrieben- 3. an А ~ пишн на. Er schreibt an die Tafel, un die Wund, un die Tür ■— нн. D-h Sohn schrieb un seinen Vater, an seine Mutter, an das Institut — нн, до. -и без предлог Er tsЬh1-b seinem Vater einen Brief- 4. auf A — пишн нг. Eh schrieb den Brief uut schönes weißes Papier. Die Summe Kuben wir auf (das) Konto, auf (die) Rechnung deines Vaters geschrieben, израз: Der hat Cem Schauspieler die Roll- auf den L-ib geschrieben — специално за този актьор. 5. - für А ~ пиша за нкг. Er schreibt huupt- 109
täch1isЬ für Kinder, für Schüler — зг днца, за ученици. Dieses Buch ist nicht für ungebildet- Leute geschrieben. 6. in A ~ Der Schüler scKr-lbt in -in H-ft. Jetzt muß ich alles ins helie tsЬrdiben — дг препиша на чисто. изрази; Schreib- dl-se Summe in den Rauchtang — пиши . я загубена. 7. nach D ~ пишн писма за (при геогр. имена). Er schreibt viel nach Varna, nach Ungarn. Sie schreibt öfter nach Berlin, weniger nach Hause. 8. über A •«- пиша (научно) върху нщ. In seinem letzten Werk schreibt er üb-r dl- Gründung des Ersten bulgarischen Reiches. Alle Zeitungen scKhieb-i ausführlich üb-h den ersten Raumschiff-bh-h Gagarin und üb-r seine epochem-cKend- Tut. 9. von D ~ пиша за нщ, нкг. In ihrem Brief schreibt -sie von einer Aufführung im Tbeat-r- Alle Zeitungen haben von großen Üb-rscKw-mmung-n in Indi-n geschrieben- Er schreibt gern von Kindern —- зг живота на днцн. + а В- вsbrei-n — 1. nach D, um Л - викам, крещя зг. Das Kind schreit nach Nubruig —• плаче за. Dus Vieh schrie nach Futter — ревеше зг. Dl-se Tut schreit nach Rushd, nach Vergeltung- Sie hat um Hilfe geschrien. 2. vor D — —крещя от, поради. Dl- Kinder schrien vor Furcht, vor Entset¬ zen. + а B. schh-lt-n — zu D ~ пристъпвам към извършване на нщ- Dl- Dele- gi-rt-i schritten zur Wahl, zur Abstimmung. Nun scKrelt-n wir zur ' Tat. а B- schürfen — auf A, nach D ~ копая за, търся. Schon jahr-lang wird dort auf Gold, Bodenschätze, nucK Bod-1вsbätzen geschürft. schütteln — A, mit D ~ друсам, клнтя. Er schüttelte den Kopf, mit dem Kopt — поклати глава, дадн отрицателен отговор, изрази: Jn aus dem Bett ~ — вдигам нкг от легло. Etw aus d-m Ärmel - — извършвам ннщо извънредно бързо. Sich vor LacKen (D) . * -—- друсам се от смях. + н В- schützen — vor D ~ пазя от. Die Kleider schützen uns vor Ehkältung- Er schützte Cus Kind vor Cem bösen Hund. Unk-nitnis schützt nicht vor Strafe, fa B. schwänzen — А ~ избягвам от. Der Schüler bat die .Schule wieder geschwänzt. Der Student schwänzte die Vorlesung. schwärmen — für А ~ мечтая, бленувам за, обичам много. Sie schwärmt für diese Musik, für Reisen -ins Ausland, für Italien, füh den Künstler N. + а B. schweegen — 1. auf, über A, von D — мълча, нн говоря по. Er schwelgt immer noch uut meinen Brief, auf meine Fruge. Sie hat über ihre Pläne, ihre Absichten, über dl- fest gestellten Fehler in ihrer Arbeit immer ge¬ schwiegen. Mein Freund schwieg von s-lnen Verhältnissen zu ihr. Alle wa¬ ren b-trunken, von ihm ganz zu schw-lg-n —> той особено, израз: Darüber schweigt des Sängers Höflichkeit — по—добре да премълчим тока, да нн говорим зг това. 2, vor D ~ мълча от, поради. Das Kind schwieg vor 110
Schreck, vor Schum, vor Verlegenheit. Vor Verwunderung über Cus maje¬ stätische NuturbilC schwiegen alle. 3- zu D ~ мълча по повод нн. Zu meinem Vorschlag, zu di-seh Meinung schwieg -h. Dl- Leit-hln schwieg lange zu den Vorwürfen. + а B- schwingen — 1. an D ~ люлея сн нн. спорт Eh schwingt am R-ck, um Barren, an Cei Ringen, 2. sich auf, in, über А ~ мятам се нн, к, през, подемам сн. Das Kind schwang sich aut Cie Schaukel. D-r R-iter schwang sich auf Cus Pferd, in den Sattel. Der Adler schwingt sich in die Höhe, in die Luft — издига сн к. Der junge Mann schwang вish über d-n Z-un. Die Brücke schwingt - sich über den Fluß (за заоблнв, дъгообразен мост) — извика сн над. + а В. schwören — 1. А ~ заклевам сн к. Die Soldaten scbwöh-n dem Staat Treue. Er schwor s-in-m MrCsЬe1 ewige Treue. Der Besi-gte hut Rush- geschworen — да отмъсти. d-г Verfolgte hut einen Meineid geschwo¬ ren -— положи лъжлива клетва. 2. auf А гарантирам за. Die Mutter schwört auf ihren Sohn, aut seine Worte, aut seine Unschuld. Er schwor aut seinen Arzt, Uuf Cies-s Mittel. 3. bei D ~ заклевам сн к името нг. Ich schwöre bei meiner Ehre, . beim Leben m-ln-r Kinder, bei allem, was mirh-llig ist. 4. zu D - заклевам сн къв вярност към. Die jungen Solda¬ ten schwören zur National fall ne. Er' hat g-tsЬwor-i, sein Versprechen zu balt-n, —1— а B- sehen — I. an D ~ вижда се, личи по. Man sieht es ihm um Gesicht, Cuß -r krank ist. Daran, daß di- Straßen ungepflegt siiC, sieht man, wie nachlässig C-r StaCthut arbeitet. 2. uut A ~ поглеждам; внимавам зн. Sie sub auf Cie Uhr, auf dus Kind — погледна. Man bat sie, aut Cie Kinder zu sehen -— дг ги наглежда. Du solltest nicht so sehr uut Einzelheiten sehen- Man muß ihm genau auf die Finger s-hei — трябва да бъде следен, наблюдаван. Sie si-Kt zu wenig aufs Geld, aut ihren Voht-ll, aut sich — малко сн грижи за. Das Haus si-Kl auf den Purk (еж u m. 5.) — гледа към. 3. aus D ~ глндгм от. Sie kann kaum aus d-n Augen seKei (от умора). Man sah ihr das Entsetzen aus den Augen — по очите й познаха, че изпитва ужас. Wir sah-i aus dem Fenster in d-n Garten- 4. in A — гледам к. Mui soll nicht in die Sonn- sehen. Durch das offen- F-1tt-r sah sie ins Zimmer. Er bat ihr tief in di- Augen, ins H-rz geseh-i- Sie konnten getrost in die Zukunft sehen. Heimlich sah sie ihm in die Kar¬ tei — прен разбра плановете му. 5. nach D ~ наглеждам; гледам към. Sie wollte zuerst nach d-n KinCeri, nach Cem Rechten '—— дали всичко н к рнд. Die Fenster sehen nach Süden, nach dem Purk (вж u m. 2.), изрази: Sie sieht ibr-h Muti-r ähnlich — прилича на майка си. Das sieht ihm ähnlich —— това можн да сн очаккг от -него. + - а В- sehnen sich — nach D — копнея -за. Der Verbannt- sehnt sich nach seiner Heimat, nach seiner Familie. D-r Müde s-hnte sich nach Erholung. Sie sehnte sich nach scböner Musik, 111
sein — 1. N ~ Er ist mein Freund. 2. jm nach D ~ иска ми се. Mir ist jetzt nicht nach Essen, nach Feiern — нн ми сн ядн, празнува сега..+ а В- ... в1sbehn — vor D ~— предпазвам от. Die Impfung sicK-Ft die Kinder vor Ansteckung. Die Bewässerungskanäle в1cЬehi die Kulturen vor den Folgen C-h Dürre. 4— а B- siegen — über А ~ побеждавам нкг, нщ. Die bulgarische Man1tcЬaft siegte über dl- türkische. Nach schweren Kämpfen hut er um Ende über -ll- HinC-riisse gesiegt- + а B- singen — von D — лея за. Das Volk singt gern von seinen Leiden und Schmerzen, von seinen Freuden und Erfolgen. - + а B. sinnen —— A, auf А ~ мисля, кова планове зг. Er sinnt Verrat, Verder¬ ben, nichts Gutes. In t-iier Bedrängnis sann er uut Mittel und Wege, dus Schlimme abzuwenden, sann aut RucKe. sorgen —— 1. für A — полагам грижи за. Er sorgt gut füh seine Familie, für die Arbeiter, tür die Wohnung, für di- Zukunft seiner Kinder- 2. sich um A — — тревожа сн, безпокоя сн за- Die Mutter sorgte sich ununterbro¬ chen um ihren kranken Sohn, um die Zukunft ihrer Kinder, um ihre Ge¬ sundheit- spalten -— in А ~ цнпя нг; хим разлагам - на. Er bat die Stäb- zu dünnen Streifen gespalten. Di- Partei hut sicb in zwei Luger gespalten- Der Blitz spalt-te den Baum in Stücke. Eine Verbindung kann in ihre Bestandteile gespalten wehCen. + . н B. spannen — 1. an, vor А ~ впрягам в- Der Bauer spannt- zwei Pferde, zwei Ochsen an, vor den Wagen, vor den Ptlug. 2. in А ~ —впрягам, затягам, закрепям к. Der Schloss-h spannt ein Werkstück . in den Schraubstock. Sie hat einen P-pi-rbogen in die Schreibmaschine gespannt. FrüK-h spannten die Bauern die Ochs-i in -in Joch — в хомот. 3. über D ~ стяга нн- Die J-ck- spannt üb-h dem Rücken, über Cer Brust- 4. über А - обтягам върху, вад. D-r Hutm-ch-h spannt den alten Hut über die Form- Di- Frau hat eil Sell über den Hot gespannt. Der Himmel spannt вisЬ üb-r die Erde, ein- Brücke spannt sich über den Fluß — сн издига дъгообразно вад. 5. auf A gespannt sein — очаквам напрегнато, c нетърпение- Er war auf dus neue Buch, auf dein neues 'Haut, aut ihren Fr-unC, auf ihre Antwort, uut das Ergebnis des Streites gespannt- 6. ?oe auf А - — следя c интнрнс. Sie spannt- aut jedes Wort, Cus -r sagt-, auf jede seiner Bewegungen. + н B- sparen — I. an D пнстя откъм. Sie spurte tüchtig um Essen, am Reis-g-ld. 2. auf, für А ~ пнстя за. Di- Eltern sp-r-n Tur dl- Kinder, für, uut ein Auto, tür, auf eine Wohnung. 3. mit D ~пестя hul Sic sparte nicht mit Lob, mit Versprechungen- Eine gut- Hausfrau spart mit jeder Minute, mit j-C-m Gramm, mit jedem Pt-nnig. Belm Heizen bat sie mit Brennstoff nicht gespart, изрази: Diese Mühe, di-sen Weg, diese Worte 112
haltest du dir sparen können — можеше и без този труд, тока отиване, тия думи. + н В. spt^^lkulieren — auf А ~ очаквам, разчитам ва. ?ов Er spekuliert- schon lang- auf diese Stellung, uut -in-, reiche Erbschaft. spezialisieren sich — auf А — специализирам се к, по. . Der Arzt bat sich auf innere Krankheiten, diese Buchhandlung hut sich uut tesbnitsЬe Literatur spezialisiert. spielen — 1. А ~ играя; свиря вн. Die' Kinder spielten Bull, Verstek' k-n, Soldaten. Dl- Studenten am Konservatorium .spielen Klavier, Violine, Cello usw. Er spielt vom Blatt, nach Gehör — вапрако от потите (бнз подготовка), по слух. 2. in D, А Der Edelstein spielt in allen Far¬ ben — мени цветовете си непрекъснато. Dl-ser Stott spielt ins Bläuli¬ che — бин вг сивкаво. D-r Fr-unC spielt- ihm -in-n Geldschein in Cie HUiC — дадн му незабелязано. 3. um А ~ играя на, зг. Dl- Kinder spielten nicht um Geld, sonCern um eine Süßigkeit. 4— г B- spotten — über A —, oetn G ~ подигравам се на. Es ist leicht, über fremd- Fehler zu spotten. Spott- nicht über ihn, er ist krank. Sic spotteten seiner — подиграваха му се. Er spottet C-г Getahr — не се плаши от опасността. Die Unsaub-hk-it spottet jeder Beschreibung — нн сн поддгкг на описание. sprechen —— 1 А ~— говоря с вкг по работа. Ich sprach ihn g-st-rn im Büro. Sie wollte unbedingt ihren Chet tpr-che1. Heule bin ich für ihn licht zu tpгeshen — не мога дг го принмг днес. Für dich ist er jederzeit zu tpгeshd1 — киннги може да те- принмг- Sie sind zu tpг-chdn — търсят Ви, искат да говорят с Вас. Wir spr-chen uns noch — ще си поговорим ошн (понякога като заплаха). Das spricht Bände — тока говори много. 2. гов auf А zu — sein — имам добро, лошо мннние зн нкг. Der Direktor ist gut, schl-cKt auf dich, auf ihn zu sprecKei- 3. für А ~ говоря а) за нкг, за да чун той- Er sprach tür dl- Kinder, nicht tür die Erwachsenen б) ö полза ва нкг, нш. Das spricht tüh ihn —— к ннгокн полза. Dieser Umstand spricht für seine Schuldlosigkeit. Die Such- spricht für sich (selbst), в) вместо нкг. Wer wird heut- uut Cer Versammlung tür den kran¬ ken N- вpr-ch-n? Der Rechtsanwalt spricht für seinen Klient-n (w 6). 4. über A, von D ~ говоря зн. Es macht mir ' Fr-ud-, über die Schönheit meiner Helmut zu tprdshen. Der Prot-ssor hut -ingeh-id über die Volks¬ dichtung gesprochen. Die Schüler tph-ch-n gern von ihren Ehl-bniss-n - Hast du mit ihr von unser-h geplanten Reise gesprochen? — Der Minister wird heute über den, im Rundfunk sph-ch-n — по радиото. 5. zu D - говоря на нкг. Der VorsitzenC- sprach zu den T-iln-hm-rn. Der Lehrer spricht ott zu den Schülern über dieses Tb-mu. M-in Freund hat offen zu mir gesprochen. 6. aus D ~ говоря от. Aus sein-i Augen spricht Angst, Stolz. Aus dir spricht di- Geduld. Du bust mir aus der Seele gesprochen — ти каза точно, - каквото и гз мисля. + а В- S 'j rj ЮНОрНЧ и пишем <p-iви. ii r<» 113
sprengen — in А — взривявам. Bei d-m Rückzug wurden die Brück-i- in Cie Luft gesprengt. spüren — an D - уснщгм по. Am Gewicht d-r Schachtel spürt- ich, daß sie leer war (H. Böll). Ich spürte un der leisen zitternden Bewegung der Hund, daß Wolf lachte (H- Böll), + -c. • stummen — 1- aus D — произхождам от- D-r junge Dichter stammt aus einer B-uernfamili-. Sie spricht so weich, weil sie aus Ostbulgarl-n stammt. Er stammt aus Berlin. Dieser Brauch stammt aus dem 18- Jahr¬ hundert. Manch- Wörter in Cer bu1gагitche1 Sprach- stummen aus d-m Türkischen. 2. von D -— идн, наследен н, произлиза от. Dieser Schmuck stammt von m-in-r Großmutter. Das Haus stammt von ihren Eltern. Das Gedicht stammt von Wasov. Diese Behauptung stammt von einem jungen Arzt- . staunen — über А ~ смаян съм от. Alle- staunen üb-r den Mut des Kind-s. Wir staun-п üb-r Cus. Tempo, in dem sich die Technik entwickelt- вt-skeп — 1- in D ~ пъхнат съм, намирам сн к. Seine Füß- steckten, staken in wollenen Strümpten. Dieser Brief steckt schon lange in meiner Schublade. In di-s-m Adj-ktlv steckt -in lateinischer Verb-lst-mm. 2. in А ~ пъхвам, тиквам, слагам к вщ. Ich stecke die Hand in die Tusch-, die Bücher in dl- M-ppe, den Schlüssel ins Schlüss-lloch. Wir st-ckt-i viel G-ld in das Haus — похарчихме зг. D-h Junge steckt di- Nus- in all-s. stehen — für A — гарантирам зг- Ich st-Ke tür ^т- Treue. W-r st-ht für die Folgen? „Ich st-he tür nichts“ (Lessing), изрази: Auf di- Frage „Wen“ st-ht Cer A. Auf di-ses Verbr-she1 stehen mindest-ns 3 Juhh- Zuchthaus — за тока престъпление сн предвиждат нгй-маокл 3 години затвор. Sein L-ben steht uut dem Spiel — н поставен нг кнртг, не н сигурен. Ich stund uut dem Sprung -uszugehei — тъкмо се кннех дг изляза- Es steht bei dir, ob er kommt — зависи от тебе. Du stehst in, im Verdusbt1. das getan zu haben — заподозрян си, че... Oft st-ht mir etwas im W-ge — ннщо ми попречва. Ihm st-ht der Sinn nacK anderen Dingen, nach höb-r-n Zielen — мисли за. Es steht gut um ihn, mit ihm — добре e. Ich st-Ke zu dir, dir zur Seite — съм на твоя страна. Seine Bibliothek, er selbst st-ht mir 'zur Verfügung — ми н на разположение. Ihm standen viele Hilfsmittel zu G-bot- — бяха му предоставени. Die Frage st-ht zur Diskussion — сн ргзисккг. Was stebt zu Dienstei — c кгкко мога да Ви бъда полезен? Wir steh-n hinter dir — подкрепяме те. stellen — Wohin? А поставям. Ich stell- die Vase auf den Tisch, изрази: Seine Geduld wurde uut Cie Prob- gestellt — поставено нг изпитание. Sie stellte das ganze Haus uut den Kopt — обърна c главата надолу. Ihr Erfolg wurde in Frage gestellt — стгвг съмнителен. Er stellte ihr -ine Auslandsreise in Aussicht — обнща й. Er wurde zur Rede gestellt —• поискаха му смнткг, обяснение. Eh hat mir seine fiele Zeit zur Verfügung gestellt — ми остави ва разположение. Ich muß die Uhr stellen —— да наглася. 114
sterben —~ 1. an I) — умирам (от болест). Er ist an Krebs, an, am Herzschlag, an Altersschwäche, an Grippe, an d-i Folgen -lies Untalls, un gebrochenem Herzen, an Gitt g-storb-n. 2. vor D — умирам (от вълнение, от някакво чувство). Er starb vor Schreck, vor Fh-uCe, vor Hunger, но u Hungers. Ich wäre vor N-ugier, vor Luigc(h) welle fast gestor¬ ben. но u: Er starb aus Gram — от- über seinem Werk — докгто ощн работеше по него. 3. G ~ (от кгкка смърт) Eh starb eines sanften, jä¬ hen — внезапна — qualvollen, gewaltsamen, langsamen, natürlichen To¬ des. 4- für А ~ умирам за. Vl-le sind für ein- Idee, tür ihr- Überzeugung, für das Vat-rlaiC, für ihren Gl-ub-i g-storb-i- + . а B- steuern — D — боря сн против. Man muß dem Üb-lstund, d-h Gefahr, dem Mangel, d-m Unwesen, d-r Unordnung steuern- +a B. • stimmen — zu D - - подхожда към- Die Farbe der Möbel stimmt gut zu den Wänden- Seine Aussage stimmt nicht zu Cer des unCeren Zeugen. Diese Musik stimmt ausgezeichnet zu mein-h Lug-, изрази: -Das stimmt — вярно е, така e. Hier stimmt etwas licht — тук нещо не н к ред. Die Behauptung stimmt — твърдението н правилно. + а В. stolpern — über А ~ спъвам се о. In d-r Dunkelheit ist sie üb-r einen Stein, üb-r dl- Schwelle gestolpert und zu Boden gefallen- Er stolp-ht über seinen eigenen Schatten — прен пъне се, върви несръчно. Der Schüler stolpert- über die unerwartete Fruge d-s Lehrers — се обърка, смути от. изриз: Die Such- stolperte über einen Zwirnsfaden — пропадна заради една дреболия. stören — 1. А ~ смущавам, преча. Störe ich Sie? — пречн ли Ви? Lassen Sie sich bitt- nicht stören — не си прекъсвайте работата, моля. 2. bei, in D ~ преча при. Der Lärm stört mich in, bei der Ahb-it. stoßen (sich) — 1. sich an D ~ удрям сн o, -по прен шокирам сн, възмущавам се от. Das Kind hat вisЬ an Cer Türklinke, um Tisch, am Kopt, um Knie, sich um Tisch den Kopt gestoßen. Alle stießen sich an seinem unmöglichen Benehmen, an s-ii-n Worten, an der Unordnung im Zimmer- 2. an, gegen А ~ блъскам сн, удрям сн o. Er ist an, gegen einen Stein, an, gegen einen Baum g-stoß-n und zu Boden gefallen- D-s Schiff ist Punkt 10 Uhr ans Lund gestoßen — пристигна. Beim Fallen b-t -h sich -n den Kopf, ans Knie g-stoß-n —— удари сн по. вж и 1. Das Eßzimmer stößt un die Küche, der Purk stößt an -ln-n Fluß . — ■ н, намира сн непосредствено до. 3- auf А ~ натъквам сн нг. Das Schift stieß uut (ui) eine Klippe. Bel der Arbeit stießen wir uut groß- Schwierigkeiten, uut viele Fehler- 4. in А ~ забивам, блъскам к. Der Gärtner stößt einen Pfuhl in Cie Erde. Er hut mich in den Rücken gestoßen — мн блъсва по, к гърба. Sie wurde ins Elend gestoß-i — тикнаха я к мизерия. Er hat zweimal ins Horn gestoßen — наду .рога двг пъти, като сигнал, израз: Sie stoßen in Са^-Ш- Horn — са на едно мннвин. 5. von D ~ отблъсквам от. Sie Stieß den Hund, den ungeratenen Sohn von sich. 6. vor А ~ удрям по. 115
Man hat ibn vor Cie Brust gestoßen. Er ist wie vor den Kopf gestoßen — като замаян, прен оскърбен. 7. zu Ü ~- счуквгм нн; присъединявам сн към. D-n Würfelzucker haben wir zu Pulver gestoßen. Er stößt im näch¬ sten Dort zu uns. D-r Offizier ist mit seiner Trupp- zur Hauptahmee gesto¬ ßen- + а B, streben — 1. nach D - стремя сн към. Strebe immer nucK etwas Betвe- rem- Höherem! Daß -r nur nuch G-ld und Ruhm gestrebt hut, gefällt mir nicht. Nach dem Theater strebten wir nacK Haus-, sind, wir nach Hause g-sthebt — се отправихме към. 2. an, auf, in A, nach, zu D ~ стремя се към. Wir str-bten auf Cie Höhe des Berges — към върха на. поет, Dl- Türme der KihcK-n str-bten in d-n Himmel, in di- Höbe — се издигаха високо към. Dl- Pflanze strebt nach dem, zum Licht. Der Fluß strebt zum Meer, Die Partei strebt an die, nuch der, zur Macht — се старае дг кзнмн властта. вthe1ten — 1- .mm für, um, gegen А — боря се, воювам зг, протик нщ. Für eine Idee, für Recht und Freiheit Kuben schon viele mit Wort und Tut g-ttritt-n. Sie stritten um eine Verbesserung C-r sozialen Zustände- Man wird immer gegen die U1t-rCrüskung. gegen dus Unr-cht streiten. 2. über A ~ споря върху. Lunge stritten die beiden Fr-und- über die Zweckmäßigkeit dieser Neuerung- Über diesen Vorschlag läßt sich noch streit-i —— може дн се. Worüber hast Cu so eifrig mit ihm gestritten? 3. sich über, um A, wegen G ~ карам сн за. Er stritt sich mit dem Händler über den Preis, wegen C-s Preises. Die Erben Cer Familie haben sich um das Erbe gestritten. Oft sti-lt-i sich Koll-g-i um ein Vorrecht, um den Vorrang — за някоя привилегия, израз: Sich um des Kaisers Bart stiel¬ ten — зг глупости. studieren — A, an D - изучавам; проучвам оснокво- M-ln Sohn studiert Medizin un der Medizinischen Akademie — следва. Sie studiert Germanistik an der Universität Sofia- Dieses Buch, dieses Problem, d-n Charakter te1n-s Freundes hut -r gründlich studiert. Die Schauspielerin studiert jetzt die Rolle Cer Maria Stuart. Mein Bruder ist ein Studierter гов — има киеше образованин. stützen — auf, in А ~— подпирам на. D-r kranke Mann stützte вisЬ auf einen Stock. Sie bat ihren schweren Kopf in Cie Hände gestützt. Sie stützt sich nur auf ihr gutes Recht- Worauf stützt sich diese Behauptung? suchen — A, nach D ~ търся нщ, нкг. Du sollst resbtz-itig eine Woh¬ nung, nach einer Wohnung suchen. Bel seiner Ansprache bat -r nlcKt ein einziges Mal nach -in-m Wort gesucht — нн сн запъна ни кеднъж. sympathisieren — mit D ~ имам симпатии към. Sie sympathisiert mit ihm. Er scheint mit unseren Gegnern zu sympathisieren. Ich sympathisiere sehr mit diesem G-dunken, mit dieser Idee. 116
т tadeln — 1. jn für A, wegen G, um G willen ~ укорявам, мъмря нкг - за нш. Dl- Mutt-г tadelte den Sohn tür seine Faulheit, wegen s-li-r Faul¬ heit, um seiner Faulheit willen. 2. an D etw ~ намирам недостатъци у, к. An dem Sohn tad-lt- die ' Mutter vor allem die Faulheit — у синн си майката нн одобряваше преди всичко леността му- Sie hat an d-r Aus¬ führung des Kleides nichts, vieles getud-lt- tusten —- nach D ~ търся пипнешком- D-r Blinde tastete mit d-r Hund, mit d-m Stock nach der Tür seineh Wohnung, nach d-m Weg in die Stadt. In d-r Dunkelheit des Schlafzimmers tastete -r nach seinen Kleidern. tauchen — 1. in A — потапям к; гмуркам сн к. Sie tauchte Cie Feder in die Tinte. Das Kind taucht dus Brot in die Milch. D-h Schwimmer ist, hut einige Mule ins Wass-h, bis auf d-i Grund, nach Muscheln g-taucht — дг търси миди.‘2. aus D (hervor) ~ изплувам от. Bald ist er wieder aus dem ^а^-г getaucht- Di- rotglühende Sonne taucht- ins Meer, tauchte Kllt-h d-i- Horizont; am Morgen taucht- sie aus dem Meer, hinter dem Horizont hervor. Die Wlpt-1 der Bäume sind noch in Sonne, in Nebel , getaucht =— потъвали к. + а B. taugen — für A, zu D —~ подходящ, годен съм зн. Diese Arzi-l taugt nicht für j-Cen. D-h Stoff taugt wenig für ein Kleid. Der Junge taugt nicht für dl-sen, zu diesem Beruf. Sie taugt gut zur L-Kr-rli. Der jung- Mann taugte zum Militärdienst- Dus Papier bat zum E11w1skel1 nicht getaugt. Er ist kränklich und taugt nicht -für schwere, .zu schwerer Arbeit. täuschen sich — in D, über А ~ мамя сн, лъжа сн к. Ich habe mich in ihm gründlich getäuscht- Niemand Curt sich über den Ernst der Lage, über die Schwierigkeiten täuschen. Darin, darüber hust Cu dich g-täussЬt- Sle hut sich in ihren Erwartungen, üb-r die wahren Begabungen ihrer Kin¬ der getäuscht- . teilen — 1. in А ~ разделям нн. Die Mutter teilte d-i Kuchen in zwei gleiche Hälften, -in viele Stücke- Vor d-г Mündung teilte sich der Fluß in einig- Arme- 2. durch А ~— деля на. Wir teilen 8 durch 2 und bekommen 4. Zwanzig geteilt durch 4 ist 5- 3. unter A — , sich in А ~ разпределям мнжду, помежду си. Man teilte d-n Gewinn unter die Mltglied-h.. Die Mitglieder teilten sich in d-n Gewinn- Ich teilte mich mit ' ihm in die Kosten, in die Arbeit. 4. А ~ споделям. Sie teilt- meine Meinung, meine Fr-ude. ‘израз: Ich lese den Brief mit geteilten Gefühl-n — със смесени чувствн. teilnehmen — an 1) ~ участвувам, вземам учгстин к; съчуксткувам. Ich hab- -n d-m Ausflug in die Berge, an dem gestrige! TЬ--t-rbeвush t-llgenomm-i. Mein Bruder nahm an dem Krieg teil. Sie nimmt nicht nur an meiner Freude teil, sondern auch -i meinen Sorgen, an meinen ScKm-h- z-n. telephonieren — mit D ~ говоря по тнлнфона c нкг,. телефонирам 117
вкм. Gestern telephonierte ich mit ihm. Vor eln-h Stunde hat sie mit mir telephoniert und mir Cus gesagt. trachten — nach D ~ стремя се към, старая се да. Manch- Menschen trachten nach Ruhm und G-ld, ander- aber dunash, etwas zur Verbesse¬ rung d-s L-bdnв b-izutrugen. Bel Cer Hitz- im Zlmm-r trucht-t-n wir, ins Freie zu kommen — дг излезем нг открито. Nach einer Ni-C-rl-g- trach¬ tet- er nach d-m Leben вem-в Gegners лит — стараншн сн да го ликвидира. tragen — sich mit D — живея c. Ich trag- mich schon lange mit dem Gedanken, mit der Absicht, mit d-m Wunsch, eine längere Reise zu unter¬ nehmen. Eh trägt вisЬ mit d-m Pl-n, einen Roman zu schreiben, изрази: Er trägt -ln-n Bart — има брада. Sie trUgt dus Haar in einem Knoten, los-, in Locken — рнши сн нн кок, с пуснати коси, къдри се. Zur Schau tragen — изваждам нг показ. Bedenken tragen — колебая сн. An einer Krankheit, an Verpflichtungen, un Sorgen um die Kind-h schwer zu tragen haben — тнгля от болест и np. Das Herz aut d-r Zunge tragen — казвам ксичко откровено. Einer Sache Rechnung tragen — държа сметка за нщ. + а В. trauern — 1. über А ~ тъгувам поради тъжнв покод. Ewig wird die Mutter üb-r den Verlust, den Tod ihres Kindes trau-hi. Das Volk trauerte über die erlitt-ne Niederlage. 2. um A — тъгукгм зг, по нещо загубнно- Sle trauert tiet um ihren verstorbenen Mann. Das MädcK-n trauert- - um die verlorene Uhr. + н B- träumen — von D ~ сънувам, мечтая за. Ich träumte, mir träumte von den Erlebnissen bei C-h letzten Reise. Das Kind träumt ott von Tieren. Sie träumt- von einer glänz-nd-n L-utb-Ьп, von großem Erfolg als Künst¬ lerin, von eigenem Auto. + а B. treHen — 1. an D, A, in А ~ улучвам к, засягам по. Du hust ihn an ^п-г wunden Stelle getroffen — засегна слабото му място w прен. D-г Stein trat ihn uns Bein, ins Auge — го улучи по кракн, в окото. 2. auf А — натъквам се, попадам ва. Bei der Wanderung sind wir uut eine Grupp- deutscher Touristen getroffen — попаднахме на. Eh traf auf uner¬ warteten Widerstand — сн нгтъквн нн. + а В- treiben — 1. А — занимавам се с. Sie treibt gern Musik und Deutsch¬ Heutzutage wird sehr viel Sport getrieben. Dieses Handwerk, dieses Ge¬ schäft trieb mein Freund schon an Cie zehn Jahr-. Was für Unsinn treibst du? — какви глупости вършиш? израз: Leichtsinnige MenssЬ-n treiben ihr Spiel, ihren Spott mit ernsten Dingen — сн шегуват, подиграват. 2. jn zu D — подтиквам нкг към. Die Not bat ihn zum Diebstahl, zur Lüg¬ getrieben. Er treibt die Arb-iteh zur Eile,- zur, un die Arbeit. + н B. tret-n — in A — влизам к. Er trat ins Zimmer, изрази: Tränen th-ten ihr in Cie Augen — сн появиха- Er trat in ein Amt, in einen Dienst, in dl- Ehe — постъпи вн служба, встъпи к бргк. Die Grupp- ist in die Sonne, 118
in den Vordergrund, in den Hintergrund getreten — излезе нг, оттегли сн. Der -Febler ist spät in Erscheinung g-treten —се прояви. Sie trat ihm oft in den Weg — му прнчешн. Eh trat mir, mich uut den Fuß — настъпи ме. Durch diese Wort- trat sie ihm zu nahe — засегна го отблизо, обиди го. Treten Sie bitt- auf die Seit-, zur S-lte — дръпнете се моля настрана! Der Fluß ist über dl- Uf-r getreten — излезе от бреговете си- Ich bin in Beziehung mit ihm g-treten — влязох вък връзка c него. Das Gesetz ist in Kratt getreten — влезн к сила. Ich habe mir -ln-n Dorn in d-n Fuß getreten — заби ми сн трън к кракг. Der Schweiß trat ihm aut die Stirn — пот изби по челото му. Die Endung tritt an den Wortstumm -— окончанието сн свързва c основата на думата. + н В. trlnken — 1. auf А - пия за. Wir tranken uut sein Wohl, auf seln- G-sundh-lt, aut den guten Erfolg s-ln-h Prüfung. 2. aus D — пия от. Wir trinken Tee aus einer Tasse, Wasser, Biee— -us einem Glas. Er trank aus der Flasche. trösten — über А ~ утешавам по повод. Man konnte ihn nicht über C-n Verlust, den Tod seiner treuen Lebensgefährtin trösten. Der junge Munn war üb-r - d-n Miß-hfolg nicht zu trösten- + а B. tun — изрази: Heul- habe ich viel zu tun — имам много ргботн- Der Kopf tut mir weh — боли !ме- Es tut mir leid, daß —— съжалявам, чн. Damit bube ich nichts zu tun *— нямам нищо общо c товн. Das tut nichts zur Such- — не изменя работата. Er hut mir Unr-cht getan — бнше несправедлив към вея. Sie tut Salz in dus Essen, tut die Milch in eine andere Schüssel — туря, слага. Kartoffeln tun es auch — и c картофи става. Dus allein tut es nlcbt — само това нн стига. Er hut Ces Guten zu viel getan —- прекали, Es ist mir nur Carum zu tun, wann eh... -¬ интересува ме само, кога... Er tut nur so — преструва сн. Sie tut treund- llcK — пргки сн ва любезна. Sie tut, als ob sie krank wäre, als wäre sie krank — преструваше се ва болна- Um ihn, um-s-lne Ruh- ist es schon getan — свършено н кечн c ннго, със спокойствието му. Ihre Wort¬ baben mir weh getan — мн натъжиха, наскърбиха. Kannst du das für mich tun? — зг мене, да ми помогнеш? вместо мнне, дг мн заместиш? + н В- U üben — sich in D ~ упражнявам се по, к. Das Kind übt sich im Lesen, der Sportler — im Schwimmen, im Laufen, D-h Redner übt- в1sЬ im Vortrag- + г B. überbieten — —1. an D ~ превъзхождам по, к. . Sie üb-rbot alle an Geschicklichkeit, un Hi1tsbdr-1ttchuft. 2. in D ~ недпрнварвгм се c. Sie Ütberboten sich, einander in ihren Leistungen, in Höfl1sbk-1t-n. Der eine hat den andehen im Aufwand Überboten — надмина по ргзточителстко- 119
übereinstimmen — in, mit D — съвпада по, съгласува сн с. Die beiden Wöht-h stimmen im Kusus, Numerus über-in. D-h Hut stimmte in Farbe mit d-m Mantel über-ln. Ich stimme mit dir vollkommen überein — напълно съм съгласен c тнбн. Wir stimmten darin überein — бяхме на едно мвнвие по тока. überflügeln — an, in D ~ превъзхождам по, при. Go-tK- hat seine Z-ltg-noss-n an Tiefe Cer Gedanken weit übertlüg-lt- Der berühmte Ma¬ thematiker Gauß üb-rflüg-lte . schon als Kind seine Mitschüler im Rechnen. überführen — G ~ уличавам к. Der Gefangene ist einer Mordtat, eines Dl-bstabls üb-hfubht worden. Man üb-hführt- ihn eines neuen Vehbre- shenв — уличиха го к (доказаха вината му). üb-hgeh-n — 1- in А ~ превръща - се к; преминава (к други ръце)- D-h Streit ging in Zänkerei über. Das Äthylen geht bei hoher T-mp-ratuh und hohem Druck in Polyäthylen über- Eine Tonart gebt - in eine ander- Tonart üb-r. - Das Grundstück ist in den Besitz des Staates üb-rgegungen. D-r Gehorsam ist ihm in Fleisch und Blut üb-rg-g-ngen. 2. zu D — преминавам към. Die Versammlung ging zur Tagesordnung, zum näch¬ sten Punkt Cer Tagesordnung über. d-г Verräter ist zum Feind, inB—feindli¬ ch- Lager üb-rg-gang-n. Vom Getr-iC-bau ging man bald zur Ölkultur üb-r. + н B. übergreifen — auf А — обхкгщн, разпространява сн върху. D-s Feuer griff uut dus Nachbarhaus üb-r. Die Seuche hat aut weitere Gebi-t- überge- ghiffen- + а B. überreden — jn zu D — прндумвгм, увещавам. Sie überh-det- mich endlich zu dieser Reise. D-r Sohn wurde von den Eltern zum Studium der M-Cizin üb-rredet- übersetzen — 1. an, auf A, zu D — — а) пренасям през рекн. Der Fähr¬ mann setzte uns ans, -ufs andere Ufer über, б) преминавам през рнка- Mlt einer Fähre, einem Boot setzten wir über, sind wir übergesetzt —- прекосихме рнкгта. Den Truppen gelang cs, zum -nC-hen Ufer übehzuset- zen. 2. aus, von D in А ~ превеждам от ... ва. Er übersetzt- ein Buch aus, von d-m Deutschen ins Bulgarische- Bel int-rnutionul-n Tagungen wird sofort aus, von Cer Sprache des Redners in die offiziell zugel-ssenen Sprachen übersetzt¬ übersiedeln — nach D — прнснлкам сн к. Nach Cem Kriege siedelten viele Bauern nach Sofia üb-r, üb-rsi-d-lt-i viele Bauern nach Sofia. Die Familie ist schon vor vielen J-hr-n aus Rumänien nuch Bulgarien übersie¬ delt. üb-гgst1sdelt. übertragen — I. aus D in A — а) вж übersetzen 2. б) търг пренасям. Ich hub- den Posten aus C-г vorjährigen Rechnung in die diesjährige, aus C-m Tagebuch ins Hauptbuch übertragen — пренесох, к) Es kostet viel Z-lt, die Kurzschrift in gewöhnliche Schritt zu übertragen — дг cc препише, да сн превърне, г) Das Konzert wird aus der Kongr-Bh-lle in 120
Leipzig übertrugen — сн предава от, 2. auf А ~ пренасям -върху. Die Krankheit überträgt sicK auch uut Menschen — cc предава вг. D1-вeв Gesetz der Mulehel hut -r aut die Photographie übertrugen. + н B- übertreffen — 1. an, in D, durch A — надминавам по, при, к, чрнз. Sie üb-rtrifft viele un Mut, Fleiß, -un Kenntnissen. Im Kopfrechn-n, im Weitsprong 'hat ihn noch niemand übertroffen. Darin übertrat -r sich selbst- Durch gute Organisation, durch Geduld üb-rtrat er Cie Leistungen aller- 2. um А — надвишавам c- Die diesjährige Ahbd1tt1ot1gkdit übertrifft die -voгjrbr1gd um 10%, um vieles- übertreten — zu D — преминавам към. Der Verräter wuh zum Feind üb-ig-treten. Er trat zum Katholizismus übeh¬ überweisen — durch, auf, an A, zu D, in A — изпращам чрнз, до. Durch dl- Bank überwies -r einen größeren Betrug uut Cus Konto seines Vaters. Der Arzt hut d-n Kranken an -inen, zu einem bekannten Facharzt, in ein- Klinik überwiesen. überzeugen — von D ~ убеждавам к. Ich h-b- mich selbst von der Wahrheit ihrer Worte üb-rz-ugt. Sie überzeugte в1sh davon, daß -r gesund war. Der Richter war von der Unschuld d-s Angeklagten überzeugt. umsehen sich — nach D ~ оглеждам сн за вщ, търся вщ. In der M-nge bube ich mich vergebens nach dir umg-teЬen. Als -h das Studium b-endet batte, sab er slcK nach Arbeit um. Im Kaufhaus sieht er slcK nach einem G-tshenk um. + н B. unterhalten sich — über А — разговаряме зг, върху. Die beiden Freun¬ de unt-rhl-lt-n sich lang- üb-r ihr- Pläne. Die jungen L-ut- haben вisЬ di¬ ganze Zelt über das Kino unterhalten- + -h B. unterrichten — 1. in D — преподавам по, Mein V-t-r unterrichtet die Schüler im Slng-n. Ich habe ihn dh-l Jubr- in C-n allen Sprachen, in Deutsch unterrichtet. 2. üb-h А, — рядко von „ D ~ осведомявам, уведомявам зг. Die ausländischen Gäste wurden über die wlrtsc-hattllcbe Lage des L-nC-s untdrг1sbtet- Der Rechtsanwalt muß überden Sach-v-hb-lt genau unt-rr1sbtet sein. Der Rundfunk unldrr1shtdte die Hörer von d-m Verlauf Cer Feier. unterscheiden sich —— durch A, in, nach D — различавам сн по. Die beiden KleiC-h untertsh-1d-n sich durch ihr- Ghöße, Farbe, in, nach ihrer Größe, Farbe. Dl- Möbel untersch-lden вisЬ von-in-nder durch, in, nach Form und Ausführung. untersuchen — auf A — изследвам за. Di- Milch wird uut ihren Fettge¬ halt, das Blut auf Zucker untersucht- D-r Arzt untersuchte den Kranken auf ^Гип G-itt-szust-nC. t urteilen — nach D über A — съдя по -нщ за нщ. Oft urteilt m-n über ^-^^-1 und Ding- nach ihrem Schein, nach ihrem Äußern- Über den Cbarakt-r eines Meiscben kann man nach ^п-п Taten urt-llen. Der Kaufmann urteilte über d-n Wert -in-г W-h- nach dem Absatz, d-n sic' findet. Eh bat über Ciesen Fall ganz richtig geurteilt. 121
V verabschieden sich — von D ~ сбогувам сн със. Da ich Elle hatte, veгabssЬ1dd-te ich mich bald von ihnen. Die ausländische Delegation Kat sich von den Vertretern d-r Regierung verabschiedet. + a ’ verändern — an D ~ променям к, на, по. D-r Konstrukteur hat viel am Apparat zu verändern. Sie hut an d-m Kl-ld den Kr-g-n verändert. + н B- veranlagen канц — jn für eine, zu einer Steuer ~ определям нкм данъка. Man bat ihn für eine höhere, zu eineh höb-h-n St-u-h veranlagt, man hat ibn mit 100 Lewa veranlagt. veranlassen — zu D ~ подтиквам към. Was veranlaßt- dich zu die¬ ser Ansicht? Di- Verzweiflung hut ihn zu diesem Schritt, dazu veranlußt- + н B- verantworten — 1. А ~ нося отговорност за нщ. Weh wird di-se M-ßnuKme verantworten? Eh allein muß diese unbegründeten Ausgaben verantworten. 2. sich vor D für A, wegen G ~ оправдавам сн пред нкг за нщ- Sie muß sicb vor Gericht, vor den Kollegen für ihre Tat, wegen itheh falschen Behauptung verantworten. verarbeiten — zu D — преработвам на, к. Der Bäcker verahb-it-t das ganze M-Kl zu Brot. Das Gold wurde zu Schmucksacben verarbeitet- +- а B- verbannen —— jn aus D, auf А ~ прокуждгм, изгонвам нкг .от, заточакам. Eh wurde -us d-m Vaterlande -ut eine Insel verbannt. verbeißen sich — 1. in A — захапвам, прен залавям сн здраво о, нн отстъпвам, държа упорито нн. Die Hunde verbissen вish inelnunCeh, Er hat sich in seine Anschauung, in die Arbeit, in ein schweres Problem verbis¬ sen. + а B. verbergen (sich) — vor D ~ скрикнм (сн) от. Sie verbarg das Streich¬ holz vor d-m Kinde unter Cer Matratze. Hi-r ist -h vor neugierigen Blicken verborgen. Der Dl-b versuchte, ^Ь vor der Polizei in einem H-us zu ver¬ bergen. " a_ В. - — . — . — -■ verbinden (sich) — zu D ~ задължавам, обвързвам (сн) c. Das ver¬ bindet mich zum strengsten Schweigen. Eh will slcK zu nichts verbinden. + н B. sich verbohren — in А ~ държа сн упорито o- Er 'hat sich 'in eine falsche Ansicht verbohrt. verbreiten sich — über А ~ разпространявам сн по, - върху. Di- KhankKeit bat slcb in kurzer Zelt üb-r das ganze Land verbreitet- In seinem Buch verbreitet sich der Autor аuttüKr1icЬ über die Ursachen der EhscK-i- nung — сн разпростира кърху. + а В- verdächtigen — in G ~ знподозирам, обвинявам нкг к. Er wurde einer Mordtat, eines Dlebst-Kls verdächtigt. 122
verdenken — jm etw — сърдя сн нкм за. Ich kann es ihm nicht verden¬ ken, daß -r das getan bat. oem Sein langes Zögern wurde ihm sebh ver¬ dacht —- много му сн сърдиха зг. vereinigen sich — mit jm zu D ~ съюзявам сн c нкг за. Ich habe mich mit ihm zu gemeinsamer Arbeit -v-reinlgt.- + н B, vehtallen — auf А ~ -сещам се- за нщ. Arbeitend verfiel er auf einen abtoпCehl1cЬdn G-C-nken —_ му хрумва. Wie bist du aut diese schöne Redensart, uut dieses Heilmittel v-hfall-n? Niemand war darauf verfallen, ihn einzuladen. + а B, verfangen sich — in D, А ~ обърквам се, уплитам сн к. Das Tier bat sich in einem Netz, in einem Strick verfangen. D-h Verdächtigte verfing sich 'in Wid-hsphüsK-n, in Widersprüche. + а B. verflechten — in A ~ вплитам к, прен Er wurde in einen Prozeß v-r- flochten. verfügen — über А ~ разполагам c. Dl- Familie verfügte üb-h drei große Zimmer. Morgen kannst du über mich, über meine Z-it verfügen. Auf der Reise h-t -r über eine- groß- Summ- verfügt- + а B- verführen — zu D ~ подвеждам към, съблазнявам- Dl- niedrigen Preise verführen zum Kauten. Eitelkeit Kat sie zu unnötigen Ausgaben ver¬ führt — суетността я подведе към ненужни разходи. + а В. vergaften в1sh гов — in А ~ згплесвам се по, влюбвам се. Er bat sich in das Mädchen vergafft¬ vergehen (sich) — 1. sich an D, gegen А ~ прокинякам сн грубо спрямо. D-r Angeklagte batte sieb grob an d-i Gesetzen vergangen. Eh war so verärgert, daß er sich an d-m Schuldigen verging. Durch s-lne Ver- räterel verging -r sich gegen C-s Vaterland. - Sie hatte sich durch ihr fre1-в Benehmen gegen den Anstand vergangen, 2. vor D ~ умирам, загивам от. In Cer Wüst- vergingen sie fast vor Durst. Ich wäre vor Langeweile vergangen- + а B- vergelten — jm etw ~ отплащам сн нкм за. Er vergalt mir meine Fürsorge mit Undank¬ vergessen — über D — забравям заради. Vergiß üb-r dem Erzählen die Arbeit nicbt! + а B- vergewissern sich —— G ~ укнрявгм сн в. Bevor sie die Reise antrat, vergewisserte sie sich d-г ihr von der Tante v-rsprocb-n-n Unterstützung. vergreifen sich — 1. an D ~ посягам на- Er vergreift sich nie an frem¬ dem Eigentum. D-h Räuber hat sich an seinem Opfer vergriffen — наби, уднри," измъчи. 2. in D ~ погрешно вземам, сбърквам при. Man kann B1eЬ leicKt in den Mitteln, im Ausdruck, in d-r Wahl einer Präposition vergreifen- + н B. vergüten — jm etw ~ обезщетявам нкг зг- Ich werd-' ihm die Müh-, die Auslagen vergüten. verhandeln — über А ~ водя преговори върху. In der Sitzung wurde 123
über die weiteren Beziehungen zwischen den beiden Organisationen verban¬ delt. Einen ganzen Tag verhandelte die Kommission über die ehste. Frage Cer Tagesordnung — разисква по. + ; В- t verhängen — über А ~ налагам. Üb-r den MörC-h, wurde die To¬ desstrafe verhängt. Dann wurde C-h Belagerungszustand über das L-nd verhängt. verharren — auf, bei D ~ вж beharren¬ verheimlichen — jm etw ~ скривам нщ от нкг. Sie verheimlichte mlh ihre Absicht zu fahr-n. + н B- verhelfen — jm zu D ~ помагам нкм да. Gern verhelfe ich Ihnen zu ihrem Recht — дг получите правото си. Niemand hat ihm zu dieser Stel¬ lung verhülfen — да получи тгя служба. verhindern — jn an D ~ попречкам нкм, възпрепятствувам да. Di¬ Krankheit hat ihn verhindert zu reisen. Zum Glück wurde -r durch вein- Freunde -m Ausüben eines Selbstmordes-, am Begehen eines Dl-bst-Kls verKind-rt. + а B- verkaufen — an А — продавам на. Er verkaufte sein altes Auto an einen Unbekannten. Der unehrliche Mensch hat sich an die Feinde d-r Nation für Geld verkauft, и без предлог-. Er hut einem Unbekannten sein Auto verkauft¬ verkehren sich —— in А ~ — превръщам се в. Ihre Freude hat sich in ti-t-n Kummer verkehrt- Sehr oft verkehrt sich der Neid in Haß. + н B. verkrampfen sich — in А ~ ккопчвам сн к- Ihr- Hände hatten sich in die Decke verkrampft- verkrlecb-n slcK — vor D ~ скривам сн пълзешком от. Das Kind verkroch sich -vor Furcht in die Ecke — сн сгуши от стргх к. verkürzen — nm А ~ скъсявам с- Das Bein ist durch die Operation um 5 cm verkürzt worden. verlangen — nach D ~ искнм, силно желая нщ, нкг. Das Kind ver¬ langte nach seiner Mutter. D-r Kranke bat nach W-вteh verlangt. Er ver¬ langt mich nacK schöner Musik. Ibn verlangt nach Beschäftigung. + н . B- verlängern — um А ~ удължавам c. Die SeKneiCeriп hat d-i Rock um 2 cm verlängert¬ verlassen sich — auf А ~ уповавам cc, разчитам нг. J-C-rmunn ver¬ läßt sich auf die Wort- eines ehrlichen Menschen. Sie verließ sich aut die letzte- Nachricht und bekam wieder* Mut! Verlaß dich darauf — бъди- сигурен! Разчитай на тока! + н В. verlegen sich — auf А ~ залавям се с, преминавам към- Eh Kat sich aut S-mm-ln von Briefmarken verlegt- Als Drohungen nichts nutzten, ver¬ legte -h sich aufs Bitten. + а. B- verleumden — jn als (A) ~ оклеветя вам нкг като. Man hat ibn als Lügn-h verleumdet¬ verlieren — L etw an D — губя откъм. D-h Wein hat an G-schmack 124
v-rlor-п. Sie bat an Schönheit verloren- 2. an D etw —— губя нщ к ннчие лицн. Ich b-be an ihr eine gut- Freundin vchlor-n. An ihm ist ein großer Dichter verlorengegangen — к негово лице обществото загуби- 3. etw an А ~ губя нщ к полза нн нкг. Beim Spiel habe ich viel Geld an ibn verloren . — загубих от него. Sie hat ihr Herz an d-n schönen Jüngling verloren "— загуби ума си по. Der ulte Arzt hat sein- Praxis an den jungen Kollegen verloren — младият лнкар привлече клиентелата нн стария- израз. Sie v-hlor ihn aus dem Auge, aus den Augen, -us dem Gesicht — загуби следите му, нн знас*нищо за него. + а В- verlocken —- zu D ~ подмамвам, съблазнявам за. Das Wasser ver¬ lockt zum Schwimmen. vermieten — an А ~ дгкам под нанм на. Er bat das Zimmer -n mich (ho u: mir das Zimmer) vermietet, vermindern — auf, um А ~ намалявам - нг, до, c. Die Z-bl Cer Ange¬ stellten wurde aut 20 Leute vermindert — на 20 души. Die Zahl wurde um 20 vermindert —1 c 20. Die Streitkräfte des Landes wurden um ein Drittel vermindert - — c нднн трнтг. vermissen — А ~ чукствувнм липсата нг-. Ich vermißt- meine Freun¬ din s-hh während lKr-r Reise. Dein Wörterbuch war bei mir. Hast du es vefmißt? — трябваше ли ти? vermitteln — А ~ посреднича за. Er vermittelte mir eine schöne Woh¬ nung— той ми ннмнри. Die Brücke der Freundschaft bei Russe vermittelt den Verkehr zwischen Nordost-uropa und der B-lk-nhalbinsel- vernünfteln — über A ~ - мъдрувам, умувам кърху. So vernünftelte sie noch lange üb-r die neuen Formen des Lebens. verpassen — über D ~ пропускам згрнди. Über der vielen Arbeit hat er ein- günstige Gelegenheit verpaßt. verpflichten sich — zu D ~ задължавам се да- Wir verpflichten uns zum Schwelgen, zu Dank -— дн мълчим, да благодарим- Endlich bat -h sich zur Bestreitung C-r Kosten verpflichtet — дн поеме разноскитн. verrechnen sich — um A, in D ~ сбърквам (при - смятане) c, . сгрншакам, излъгвгм сн к- Der Kassiereh vehhecKnete sich um eine große Summe. In C-h Eile Katt- sie sich um zwei Stunden verrechnet und war zu früh gekommen. Sie vehre^Kn-te sicK in ihren Zukunfttpläп-i- Eh bat вieЬ in ihr v-rre^hnet — друго очакваше от нея- versäumen — über D ~ еж vehp-ttei. verschieben — auf А ~ отлагам за. Er verschob seine Reise ins Aus¬ land aut den nächsten Monat. Aus ihgendeln-m Grund wurde die Tagung auf die folgende Woche verschoben. + а B- verschmachten — vor D— — чезнн, изнемогвам от. Die Verbannten verschmachteten vor Hunger und Durst- Er ist vor Durst verschm-cbtet — умря от. verschwinden — in, hinter D, А —~ изчезкнм к, зад. Der Hirsch veh- 125
schwand im Wald, рядко in den Wald. Das Flugzeug verschwand in d-n Wolken, in der Ferne. Di- Sonne ist hlnt-h den Berg-и verschwunden. + а B- versenken (sich) — 1. in A, D ~ спускам, потопявам в. и прен D-r Tote- wurde ins, im M--r versenkt. Er versenkte die HänC- in die Ta- teЬen — спуснг в. Die Nachricht versenkte ihn in tiefe Trauer. 2. sich in А ~ задълбочавам сн к, потъвам в мисли над нщ. D-h Bhi-fmaik-n- samml-h batte sich in seine Sammlung versenkt- Er versenkte sich in seine Büch-h, in seine Studien, in den Anblick des Bildes, in sich selbst- vehвetzen — in А —— прнмнсткнм к. Sie wurde in eine andere Abteilung, in die Hauptstadt versetzt- D-h Schüler wurde (in die nächsthöhere Klasse) v-rs-tzt — ученикът мина (к по-горния клас)- Diese Szene vehsetzte ihn in Sehh-eken, in Aufregung, in Wut — тази сцевг го изплаши, разкълнука, разгневи. Kain er sich in uns-h- Lage versetzen? — да сн постави к вашето положение? Der Roman v-isetzt uns ins Mlttelalt-h — ни пренася. Ihr Vater wurde in den RuhettanC versetzt — беше пенсиониран. + а В. versichern — 1. jm etw ~ укнрявнм нкг в нщ. Das kann ich dir mit gutem Gewissen verslcbern- Mir ist wiederholt vehsich-it worC-n, daß er scKoi gesund ist. Ich vehslehehe Ihnen, daß Ki-r keine G-fabr besteht. 2. jn, sich G —~ уверявам сн, нкг в. Der jung- Mann versicb-rt- das MädcK-i seii-h aufrichtigen Teilnahme. Er versicherte sie dessen. Sie versicherte sich zunächst seiner uneigennützigen Hilfe. + а B, versinken — in конкретно D, прен А ~ потъвам в- Der Kahn versank in den Fluten. Beinah- wär- er im Sumpf versunken. Er versank in tlefeв- N-chdenk-n. Sie ist in iKh- Arbeit versunken. Versunken in seine Gedan¬ ken, hört- er das Aufgeben C-h Tür nlcKt, израз'. Ich hätte vor Scham im Boden, in Cer Eid- versinken mögen. verständigen — 1. jn von D ~ уведомявам -нкг зг- Er hat mich von s-ii-r Absicht vdhttrпCigt. 2. sich über А ~ споразумяваме се кърху. In kurz-h Z-it verständigten sic slcK üb-h d-n Tug C-h Abheite- 3. sich mit D ~ разбирам се c. Eh verständigte sich mit dem Ausländer durch Zei¬ chen- verstecken (sich) — vor D ~ крия (сн) от. Der Junge versteckte seine Buntstifte vor dem Schwesterchen. D-r Flüchtling hat sich vor seinen Ver¬ folgern in einem Brunnen v-rst-ckt. Du mit deinen Leistungen brauchst dich vor ihm nicht zu vehst-ek-п. verstehen (sich) —- 1, von D ~ разбирам от- Eh versteht etwas, viel, nichts von alter Musik. 2. sich auf А ~ умея да кърша нщ. Er versteht sich aufs Photographleien. Sie hat sicK uut ihren Vorteil -v-istund-i — умеешн да пази интересите си, да използува случая. D-r große Dicbt-h versteht sich aut di- leisesten Regungen der mensehl1eЬdп Seele — схвгщг- 4. sich in D ~ разбирам се по. Wir verst-hen uns in allen Punkten, nur 126
in diesem Punkt nicht- 5. ocm sich zu D ~ съгласявам сн c. Eh wollte sich zu solch einer Lösung der Frage nicKt vehst-Ken. Endlich hatte sich Cer Vater zu einem Umbau des H-us-s verst-id-i. + ä B. versteifen sich — auf А — упорито държа на ищ. Bei C-r Diskussion versteifte -i slcK aut einen Paragraphen des Gesetzes. Er gab nicht nach, well er sich uut seine früher gefaßte Meinung versteift hatte. + а B. versteigen sich — zu D — одързостявам сн да, осмелявам сн. Sie verstieg sich zu Cer Behauptung — дг твърди, sie Kab- die Ben-cKricKtl- gung nicht erhalten. + а B- verstoßen — gegen А ~ нарушавам, накърнявам. Wer gegen die Mo¬ ral verstößt, ist ein unsittlich-* MentsK- S-ln Vorhaben verstieß gegen das. Gesetz- Dein Benehmen hat gegen die bestehend- Ordnung verstoßen. + н B- verstricken (sich) — in А ~ оплитам (се) к. 'Unbemerkt verstrickt- er mich in den Streit- D-i Lügner bat slcb in Widersprüche verstrickt. versuchen sich — an, in D ~ опитвам сн да работя над, дг изучн нщ-. D-г junge Schriftsteller vehвucЬtd sich auch an dl-s-m Thema, an einem Roman. D-r Künstler hat sich an Bachs Flöt-isoiaten vdrtшeKt, aber sie- waren ihm zu schwer. Er wollt- sicK im Handwerk seines Vat-rs, in Cer Malerei versuchen- + а B. versündigen sich — an D ~ провинявам се пред, към, спрямо. Der LunC-sverrät-r hat sich -n s-ln-n Mitmenschen, an dem ganzen Volk ver¬ sündigt- Der Sohn Kut sich an d-i Eltern, an d-r Wahrheit v-rsündlgt. vertagen (sich) — auf А ~ отлагам зн. Die Versammlung wurde auf unbestimmte Zeit vertagt, гов Die Konferenz vertagt- sich aut Montag — конференцията определи следното заседание за понеделник. verteidigen — gegen А ~ —защищавам, бргвя от. Eh Kat slcK, ibn gegen Cie ungerechten Vorwürfe C-h anderen verteidigen müssen. verteilen — 1. an, unter А ~ разпределям, раздавам между. Dl- Mut¬ ter verteilte den Kuchen an die, unter die Kinder. D-i Boden wurde -n die, unter die landlosen Bauern -verteilt. 2. (sich) auf D, über A ~ разпределям (сн) по. D-r Maler hat uut dem, üb-r das Bild' Licht und Schatten sehr geschickt verteilt. Die Polizei- veit-ilte sich über den Platz. vertiefen sich — in А ~ задълбочавам се к. Er hatte sich in die Akten, in d-s Buch, in seine Arbeit, in die Lektüre vertieft und hörte uns nicht. Das Kind war ganz in sein Spiel vertieft. vertrauen — D, auf A ~ имам доверие к, доверявам сн нкм. Man kann ruhig den Kenntnissen, aut die Kenntnisse dieses Arztes vertrauen. Alle vertrauten dem neugewäblten, auf den neug-wäblt-n Vorsitzenden. + а B. verurteilen — wegen G zu D ~ осъждам заради (провинение) нГ. Er wurde wegen Diebstahls, wegen Moides zu zwei Jahren G-lаngn1t, zu einer Geldstrafe, zu bedingter Haft, zum Tod- v-huiteilt. 127
verwachsen — zu D ~ сраствам сн, споявам сн к. Die KinC-r sind zu -in-г festen Gemeinschaft verwacKsen. + - ß. verwandeln вieh — in А — превръщам (сн) к, нг- Bel hoh-i Temperatur wird die Flüssigkeit in Dampf veiwaiCelt- Durch Bewässerung wird sicK die Wüste in fruchtbares Land verwandeln¬ verweben — in A ~ втъквам, вплитам к и прен. Die Frau hat Goldfa¬ den in den Stoff verwebt. Er hat Legenden in den Roman verwoben. verweisen — 1. an, auf А ~ отправям към- Zur Regelung meiner Suche bat mich der Beamte- an den Direktor verwiesen. Der Piof-ssor verwies die Studenten auf -in so-ben erschlen-nes Buch. D-г Autor verweist den Leser oft uut eine andere Seite. 2. jm etw ~ укорявам нкг за нщ. Der L-hi-г verwies dem Schüler s-ine Dreistigkeit, seine Unaufmerksamkeit- 3. jn G, von, aus D ~ изгонвам от. In früheren Zeiten wurden Cie Verbrecher oft des Landes, von, -us dem Luide verwiesen. verwenden — 1, auf А ~ прилагам, влагам зн, при. Er verweid-t- (verwandte) viel Mühe uut dus Sammeln des Stoffes für Cus Buch. Der Staut hat viel Geld uut С-и Bau des neuen Theaters veiwendet (verwandt). 2. zu D ~ употребявам за. Wir verwenden zu den Speisen nur frlsch- Butt-i- D1eв-в Wuttdr wird nur zum Waschen verwendet, nicht zum Trin¬ ken. 3. sich bei D tüi A — застъпвам сн прнд нкг за. Er verwandte (ver¬ wendete) sicK bei Cem Lehrer für seinen Freund. Di- Leitung der Gewerk¬ schaften hat вieb für eine Erhöhung Cer Löhne verwandt (veiwendet)- + а B- verwickeln — (sich) — in А ~ забърквам (сн) к. Er ist in den Skandal verwickelt- Bei ^1-1 Aussagen vor Gericbt verwickelte sich C-h Angeklag¬ te in Widersprüche. verwundern sich — über А ~ вж wundern sich. verwurzeln — in D — кореня сн к. . Die Pflanze' ist tl-f in der Erd¬ verwurzelt. Diet-s Gefühl ist tief in Cem Volk verwurzelt. verzeihen — jm etw — прощавам нкм за вщ. Der V-t-r Kat dem Sohn s-ine Nachlässigkeit v-rzleb-n. verzaubern — in А ~ превръщам чрнз магия к. Di- Hexe verz-ubert- dle Königstöbпe in Schwäne. verzerren — vor D ~ изкривявам от- Das Gesicht, C-r Mund war vor Schmerz verzerrt. verzichten — auf А — отказвам се от- Er verzichtete uut den ihm zukommendei Lohn zugunsten d-s Kollektivs. Viele Mensch-i buben we¬ gen der Versammlung uut den Besuch d-s Tb-ut-rs verzichtet. verziehen — 1. zu D — изкривявам к. Er verzog den Mund zu einem Grinsen. 2. in A, nach D ~ премествам сн к. Er ist in ein ander-t Haus, Lund, nach Frankreich verzogen. 4- н B. verzweifeln — 1. an D ~ отчайвам се от. Trotz C-r Schwierigkeiten verzwelf-lte er nicht um Leben. Auch C-r Arzt war an Cer Genesung des 128
Kindes b-in-he verzweifelt. 2. vor D — отчайвам сн поради. Im Kil-ge verzweifelten viele Häftlinge -m Leben vor Hunger und Kälte. vorangeben — D ~ поставям к началото нг. Hust du Cus Vorwort, dus dem- Buch vor-ig-geben ist, schon gelesen? vorangehen — D ~ предхождам. Im Deutschen gebt der Artikel d-m Substantiv voran- d-г gute Lehier gebt seinen Schül-ги mit gutem Beispiel voran. voranstellen — D ~вж vorungeben. vorauseilen — D ~ избързкам вгпрнд, прнд. Er eilte der Gruppe voraus- Dies- Meldung -ilt den TuttashdП weit voraus — много изпреварва фактите. vorausfahren — D ~ пътувам прнди другите,. изпреварвам ги. Eh fuhr C-h Grupp- voraus, um Betten im Hotel zu heвehv1-h-n. vorausgehen — D ~ вървя пред другите, предхождам- Ei ging uns voraus- D-r Lustbarkeit war ein schönes Programm voг-uвgeg-пgen. voraushaben — jm etw ~ превъзхождам нкг к нщ. Er hat seinem Bruder ein- lcicHtcrc Autfuввungtgube voraus. vorauslaufen — D ~ бягам, вървя преди другите. Lauft uns voraus, wir kommen 1-^. vorausreiten — D ~ яздя прнд другите. Er ritt den anderen voraus, vorbeifahren, —fließen, —führen, —gehen, —kommen, —laufen, —marschieren, —reiten, —rennen, —ziehen — an D ~ пътувам, тека, водя, минавам, бягам, марширукам- яздя, тичам покрай нщ. Ein Buch fließt, Cer Weg führt an uns-hem Haus vorbei- Sie gehen, lauten an Cer Schule vorbei- Die SolCut-n kamen, maгsebieгt-п, zogen um Denkmal vorbei — минаха покрай. vorbelgehen, -kommen — bei jm ~ отбивам се у, при нкг. Geh Coch uut dem Rückweg mal bei ihm vorbei! Können Sie nicht bei mir vorbei¬ kommen und sich das G-ld abhol-и — да се отбиете при мннн и да си вземнтн парите? vorbeireden — an D ~ не говоря по същността ва. Sie redeten an den Dingen vorbei. Die beiden r-det-и an-lianCer vorbei — и двамата говореха, бнз дг сн слушат, бнз дг сн разбират. vorbereiten (sich) — auf, fiir A, zu D ~ подготвям (сн) зн. Di- St-Ct b-heitete sich auf d-s Fest vor. Der Student hut sich auf, für die Prüfung fleißig vorbereitet- Die Bauern Kuben Cen. Boden tür die Aussaat vorberei¬ tet. Sehr g-w'ssenhaft bereitet sich der jung- Sportler auf das, zum Wettrennen voh- In knapp zwei Stunden habe ich mich zur Abreise vorbe¬ reitet. vorbeugen — D ~ предотвратявам нщ. Man beugt Cer Krankheit vor, indem man sich vor Erkältung hütet. Durch seine Vorsicht hut -h vielen Un-nпehm1icЬkditen, G-t-hren vorg-beugt. vorenthalten —jm etw — ~ несправедливо задържам нкм нщ, укривам нщ от нкг- D-r Fabrikbesitzer enthielt den Arbeitern einen Teil des Lohnes vor. Mui hut ihm dl- W-hrb-it vor-ith-lten. 9. 3a -а юворим и пишем правилно 129
vorgehen — D ~ имам предимство прнд. Diese Aufgabe g-Kt allen und-ren vor- Die Gesundr-it geht (mir) vor — здравето стои (зн мене) нн първо място. vorhalten — jm etw — 1. държг нщ пред нкг; 2. упреквам нкг к нщ- Er -hielt dem Tier Futer' vor. Der L-hr-i hut d-n Schülern ihre häuflg- Verspätung vorgebulten. + а B. vorhreucheln — jm etw ~ лицемерно увнрявгм нкг к нщ. Sie beuchelte ihm Ll-be vor. voilegen — jm etw ~ слагам нщ пред нкг- D-i Verkäufer legt den Kunden veitcK1dC-ne Stoffe zur Auswahl vor. D-r Angestellte legte dem Ch-f das Protokoll zur-Unterschrlft vor. + а B. vormachen — jm etw — 1. извършвам прнд нкг нщ, зг да му го обясня. Wenn ich es ihm vormache, verst-bt er es sofort. 2. мамя. Du kannst mir doch nichts vorm-cben — нн можнш ме излъга с нищо. + а В- .... vornehmen — sich etw —~ залавям сн с. Nimm Cli nicht zu viel vor! Ich bube mir nur das zweite Kapitel des Buches vo-g-nomm-i, гов Nimm ihn dir einmal vor — посмъмри го, позавимай сн с него! + а В. vorreden гов — jm etw ~ мъча сн да представя нкм нщ като истина. . Ich 1-^- mli nichts vorred-i - - не търпя залъгалки. Reden Sie d-s einem andern vor-! — другиму разправяйте това, аз нн го вярвам. Vorschlägen — für А, zu D ~ предлагам зн. Man hat ihn für diesen Posten voigescKl-g-и- Er wurde zum Vorsitzenden, zum L-it-r C-i Gruppe vorgetch1ug-П- + н B. ' vorвeЬwebeи — etw schwebt jm vor — мярка сн пред очите, к мисълта му. Mir schwebt ein аиС— Wort, eine ander- Lösung vor — друга дума, друго решнние- vorschwinddn — jm etw ~ говоря нкм некнрни ннщг. D-г Schüler schwindelt dem Arzt eine Krankheit vor. vorsehen sich — vor D ~ пазя сн от. Sl-Ь dich vor den Löchern im Boden, vor diesem M-1tcK-1 vor! — квимгкгй, пази се от. 4- н В. vohsetzen — D A ~ слагам нщ пред нщ, изнасям напред. Er .setzt seinem Nam-и ein „Dr“ vor. Wir müssen den Gästen etwas Gutes vortdt- zen — да ги почерпим, M-n setze ihn meinem Brud-i vor — дадоха му по-високт служба, от тня на брат ми. + а В. vorsingen — jm etw ~ изпякнм нкм нщ. Sie sang C-m Publikum Ahlen vor. vorspiegeln — jm etw ~ вж vortäuschen. vorspielen — jm etw ~ играя, свиря вщ прнд нкг. Sie spielte d-m Publikum Sonaten vor. vorsprechen — 1. jm etw ~ изговарям нщ пред нкг. d-г Lehrer spricht d-n Schülern das schwierig- Wort vor. 2. bei jm ~ —посещавам нкг по кажен повод. Ich werde morgen bei Ihnen vorsphechen. 130
vorstehen — D ~ възглавявам. Ein ganzes Jahr stund er diesem Amt, der Organisation -vor- ta B. vortanzen — jm etw ~ танцувам прнд нкг вщ. Sie tanzten d-n Gästen -inen Volkstanz vor. vortäuschen — jm etw ~ мамя нкг c нщ, симулирам. 'Der Schüler täuscht dem L-breh eine Krankheit vor — преструва сн нг болен. vorübehg-Ь-п — an D ~ минавам покрай. Ich gehe jeden Tug un der Bank vorüber- An dieser Tutвush- weiden wir nicht länger vorüb-hgeb-i ^11-1- вж. u vorbei fahren. vor werfen — jm etw ~ — упреквам нкг к, зн нщ. Der L-hrer warf dem Schüler seine Faulheit vor. Er wirft mir Unpünklichkelt vor. + а B- vorziehen — D А ~ предпочитам нкг, нщ пред. Ich ziehe Cem ewigen Streit eine Verständigung vor — предпочитам разбирателство прнд кнчни спорове. Warum tust du diesen Schüler den anderen Schülern vor¬ gezogen? — този учнник прнд другите? Er zog Te- d-m Kaffee vor. + н B¬ W wachen — über А ~ бдя над. Die Polizei w-cKt über d-n .Straßenver¬ kehr. G-nz- Nächte wucKte die Mutt-h üb-r das krank- Kind. + н B- wählen — in A, zu D ~ избирам к, зн. Die Versammlung wählt- ihn in den Ausschuß, in die Leitung. Einstimmig wählt- man ihn zum Abgeord¬ neten- D-r ukaddшitehe Rat hat Profettor X zum R-ktor gewählt¬ walten лит — 1. über D ~ цари, кладен над- „Eine Feiertagsruhe waltet üb-r dem ganzen Ort“ (Goethe)- 2. G — упражнявам, изпълнявам Нщ. Walt- d-ln-s Amtes! + а B. warnen — vor D ~ предупреждавам зг, пазя от- Er warnte mich vor Ansteckung. Im Rundfunk wird vor großen WassehübdrseЬwemmшиg-п gewarnt — по радиото сн предупреждава, че са възможни.-- warten — auf А ~ чнкгм. Die Kinder w-ht-n mit Ungeduld auf das Neujuhrst-st, weil es ihnen Getcb-пke bringt. Sie hat umsonst auf den Brl-t gewartet. Du hast uut dich warten lassen — накара дълго да тн чакнт. wässern — — mir wässert der Mund nach etw — лигите ми потичат за. Dem Kind wässert C-r Mund nach der schönen Torte. + а B. weglaufen — vor D ~ бягам от. Das Kind ist vor d-m Hund weggelau¬ fei. wegsetzen sich гов — über A — вме sich blnwegs-tz-n. wehren — 1, лит D ~ боря се c. Man w-Krte dem Bös-n, dem Unheil mit aller Kruft. 2. лит, oem jm etw — забранявам нкм нщ (днес verweb- hen)- M-n wehrte ihm den Eintritt- 3. sich gegen А ~ браня сн от, боря сн с.- Alle w-hht-n sich mit Händen und Füßen gegen den Überfall, израз: - Eh wehrte slcb s-lieh Haut (G), semes Lebens — пазнше кожата, жикотн си- 131
weichen — D, vor D ~ отстъпвам' на. D-h mo-scbe Fußboden wich Cei schweren Last — не издържа, огъна сн под тежкия товар. Er wollte auch (vor) dem Zwang nicht weichen — и прнд насилието не искаше дг сн преклони, дг отстъпи- + г В. weiden вieK лит — an D —~ ннслаждгкам,сн нг. Seine Augen weideten в1eh -и d-n f-lsch-и Blum-и aut grünen - Wiese. Meine Seele weidete sich -и Cer großen Begeisterung des jungen Munиeв- weihen — zu D ~ ръкополагам зг. Er wurde zum Bischof geweiht- + - а B. weinen — 1. aus D ~ плача от, поради (осъзнато днйствин), vor D ~ плгчн от (неволно действие). Dl- Studentin weinte aus Furcht vor d-и Prüfungen- Der Krank- weint vor Schmerzen. Am 9- Mal 1945 hab-и viele vor Freud- geweint- 2. über А ~ плача по някакъв тъжен повод; um А ~ плача зг нш загубено. Die Schwester weinte üb-r das böse Schicksal ihies Bruders. Sie weinte über seine Untreue. Alle w-int-n um den Ve-stoi- b-и-и. Das Kind weinte um seine zerbrochenen Spielsachen- + - а B- weisen — 1. auf, in A, nach, zu D ~ вж zeigen. 2. an А ~ отправям, препращам към. Er wurde an ein- -id-re Behörde gewiesen. 3. aus, von ~ изгонвам от. Sie wurden aus Cem Haus, von C-r Schule gewiesen, изрази: Er wurde -и, vor die r-cKte Schmiede gewiesen — отправиха го, където трябва. Mui wies ibn auf d-и rechten Weg — насочиха го по верния път. Die Soldaten wurden ins Quartier gewiesen — посочиха им квартира. Er mußte oft in seine Schrank-и gewiesen werden —- да бъде обуздаван. Zur Rube. ~ -— подканям към тишинн. Di-s-r Gedanke ist nicht von der Hund zu weisen — нн н зг отхвърляне, отблъскване. wenden (sich) — an A, nach, zu D ~ обръщам (сн) към. In seiner Anspruch- wandt- (weidete) sich d-r R-dn-h un die gesamte Weltjugend. Sie wandte siCt,un iKien Freund um Hilfe- Die Z-1ttehrift wendet sich vor allem -n Hausfrauen. Sie wandt- d-и Kopf nach ihm, ihre Schritte- nach d-m Walde. Er wandte sich n-cK rechts, nach Norden. D-r Vater b-t slcb verwundert zu seinem Sohn, 2um Feist-- gewandt (gewendet). Sie wandte. iKie Schritte -us d-m' Hause — излезн от. изрази: Ich hab- viel Mühe, viel Geld daran gewandt — вложих, трябваше. Du hättest deine Aufm-hk- samkeit darauf wenden müssen — да обърнеш внимание нн. Die Lage b-t sich zum Gut-и, zum ScKl-cKten, -zu unseren Gunsten gewandt — к положението настъпи хубнк, лош обрат, се обърна к нгшн полза. Der F-lid wandte sich zu- Flucht — сн обърна к бягство, побягна. + а В- werben — 1. А, fü- А - - търся клиенти, участници, кербукнм; рекламирам стокн. Es mußten Mitglieder für die Organisation, Bezieher für die Zeitschrift geworben werden . In den Z-ltung-и wird fü- ein neues Buch, и-ues Waschmittel geworben — сн -праки реклама нг. 2. um А ~ кгндидатсткувам зг, правя опит дг постигна нщ. Nach dreijährige- Dienstzeit wirbt er schon um eine Köhere Stelle. E- .warb vergeblich um seine Gunst, um ih-e Liebe. + н B- 132
werden — 1. aus D — става, излиза от. Aas C-m kleinen Schüler von ehemals ist ein bekannter Architekt geworden. Aus d-r ganzen Sache ist nichts geworden- 2. zu D ~ ставам, превръщам сн к. Das Wass-h wird zu Els, zu Dampf. Dus Kind ist zum Manne geworden. Im 18. Jahrhundert ist Weimar zum Mittelpunkt d-s kulturellen Lebens in Deutschland gewor¬ den. изрази: Aus seinen Worten bin ich nicht klug geworden — не разбрах нищо от - думите му. wetten — auf, um А — хващам сн на бнс, обзалагам сн зг, нг. Beim Renn-и wett-t- ein K-nn-r uut d-s schwarze Pferd- Kannst Cu auf seine Unschuld wetten? Wir haben um -ine Flasche W-ln, um eine T-fel Schoko¬ lade gewettet. wickeln (sich) — in A, zu D — укивам (сн) к, навивам нн. Sie wickelte Cie H-ur- in, zu Locken, d-s Kind in die Windeln, das Buch in g-üies Papier, das Garn zu einem Knäu-l. Er hat sich in den Mantel gewickelt- + а B- wiegen (sich) — in, auf D ~ люлея (сн) к, нг. Sie wiegt das Kind in, auf den A-m-и. Das Boot wiegt sich auf den W-llen. Sie wiegt sich in d-n Hüften —> кърши снага, израз: E- wiegt sich in schönen Hoffnungen, in Irrtum — живне c хубави надежди, к заблуда. +' а В. wimmern — vor D ~ плача, хленча от. Das Kind wimm-ht vor Zahn¬ schmerzen. winden — 1. zu D ~ кия, укикам нг. Sie wand-die Blumen zum Kranz. 2. sich vor D ~ гърча се от. Der Krank- windet sich vor Magenschmer- zci- + а B- wirken — auf А ~ днйсткукгм върху. Die Neuigkeit wirkte stark auf dl- G-müt-h. Die Arznei bat auf die Verdauung gut gewirkt. + а B. wissen — über, um A, von D ~ зная кърху, по, за. Er weiß vieles über ' die neueste Lit-ratu-. Bel C-- Prüfung wußte d-r Student üb-r die erste Frage so gut wie nichts. Ich wußte um d-ln- Ansichten. Er weiß um tiefste menschliche Not. Ich weiß scbon von diesem Ereignis- + н B- wundern sich — über A ~ чудя сн нн. All- wunderten sicb über ihn, üb-h seinen Erfolg- Wir können uns üb-- die Kraft und Ausdauer der A-- b-lteh nicht genug wundem —; нн можем да се начудим нг; würfeln — um А — играя нн зарове зн. Er würfelt um G-ld. würgen — an D ~ гълтам c усилие, давя се- Das Kind würgt um Bissen, но u: D-r Bissen würgt d-m Kinde im Hulse — хапкатн сн спирт к гърлото му. + а В. wurzeln — in D ~ кореня сн к. Die Pflanze wurzelt ti-f in der E-de. Seine Werke wurzeln noch stark in d-h k1-ttiseh-n Musik. würdigen — jn G — удостоявам нкг c. Er würdigte seine gewesene Freundin kaum eines Blickes, eines Wortes. wüten — gegen, über A, vor D — разярен съм, вилнея поради, от. Eh wütet gegen, üb-r die ihm zugefügte Ungerechtigkeit, vor Zahnschmer¬ zen — поради причиненнтн му неправда, от... 133
z zählen —— 1. auf А — разчитам на. Mai kann jeC-rzelt uut den guten Freund, uut seine Hilfe zählen. 2. zu D ~ числя сн към. Der Wal zählt zu den Säugetieren. Er zählt zu den begabtesten Klavierspielern der Gegen¬ wart- 3. jn, etw zu D ~ причислявам нкг, нш към- Ich zähle ibn zu den besten Ä-zten in Cer Stadt. Sie zählt dieses Ereignis zu d-и schönsten ihies L-b-ns. - + а B- z-nk-n (sich) —- übe-, um А - карнм сн зн, знради. D-r Vater hat tüchtig üb-r die Faulheit d-s Sohnes gezankt-. Wi- zankten uns über, um die Reihenfolge — карахме се кой да бъде по-напред. Sie zankten sich um ihre Vor-echte bei der Verteilung des Gewinns- Die Kind-- zanken sich über, um Kleinigkeiten- z-hh-n — 1- an D ~ ям (от нщ), подяждгм- Das Fi-be- zehrt -и seinen Kräften. D-r Kummer, die Sorge zeh-en an lb-, -и ihrer Gesundheit- 2. von D ~ храня сн, поддържам сн с. Jetzt zehrt e- nur von .seinen Vorräten. Wir we-d-n noch lange von dieser Erinn--ung zeh-en. zeichnen — aus, nach D ~ рисувам, чнртая по. D-- Künstler hat das Bildnis aus dem Kopf, aus d-m Gedächtnis gezeichnet — по пгмнт. Sie zeichnet -us tr-ier Hand — бнз удари. Das Bild ist nach dem Leben, nach Cer -Natur g-z-lcKnet — от натура. + н В- zeigen — L — auf A, nach D, in А ~ показвам, сочн к ъм, к. Eh K-t auf mich, auf den Baum gezeigt. .Die Uhr zeigt (aut) zwei, das The-mom-ter (aut) 20 Grad. Die Magnetnadel zeigt nach Norden- Er zeigte in die entge¬ gengesetzte Richtung- 2. sich als N, A —~ показвам сн като. Du hast dich als guter, als guten Freund gezeigt- + - а B. , zeihen лип—jn G ~ обкинякгм к. Er wurde d-s Betruges gezi-h-n, zerbrechen — an D ~ счупкт се, разбива се о. Aller Widerstand zer¬ brach an seiner entseKloвseиdn Haltung. Er ist am Leben zerbhocb-n — разби му се животът. + н В. zerfallen — in А ~ дели сн на. Das Buch zerfällt in zwei Teile. Di- St-dt zehfällt in sechs Verwaltungsbezirke- + н B. zerfließen — in А ~ разлива се, разтопява се на. Seine Kritik ze-floß in nichts- Sie .zerfloß in Tränen — потъва к сълзи. zerlegen — in А ~ ргзсичам, разглобявам нг. Eh bat das Schaf in zwei Teile zerlegt- D-r Junge zerlegte das Fahrrad in seine Teile¬ zerreißen — in A — разкъсвам. на. E- z-r-iß d-s Pupi-r in Stücke. + а B. zerren — 1. an D — дърпам нш. Der Hund zerrte -n C-r K-tte. Der Wind zerrt -и ihrem Kopftuch, an C-r Fahne — развява. Der Lärm bat an lKr-и Nerven g-zerrt — късаше й нервите- 2. in A ~ дръпвам. Er b-t ihn in den Wagen gezerrt, израз: Er b-t ihren Namen in, durch den Schmutz g-zerrt — охули, очерни. zerschellen — an D ~ разбивам сн o. Das Schiff ist an den Klippen zehtctellt- Das Flugzeug zerschellte -и einem Felsen, am Bodei- 134
zerspringen — in А — разпръсква сн нн (късове). D-- Spiegel zer¬ sprang in kleine Stücke, израз: Das Herz wollte ib- vor Schmerz zersprin¬ gen — щнше дг cc пръснн от мъка. zerstreuen sich — in А ~ пръскам сн по. Seine Kinder haben sich in die ganze Welt zerstreut — по целия свят-. + а В- zeugen — für A, von D ~ свиднтелствувам зг. Da viele tü- den Ange¬ klagten z-ugt-n, wurde -r fr-igetprocKen- Wi-st Cu für ihn oder gegen ihn zeugen? Sein letzter Artikel zeugte von Fleiß und von ausgezeichneten Kenntnissen- + а B. ziehen — I. th 1. an D ~ дърпам,. тегля зг. Das Kind zog scKe-zend seinen V-ter an d-n Ohren, -n den H-ur-n, an de- Nase. Er zog an einer Ziga-ette, un einem Strohhalm <— смучеше. Beide zogen an einem Seil, Strang, Strick — теглеха, прен кършеха, целяха същото. 2. an А ~ притеглям, изтеглям към, до. D-r Fischer zieht den Kahn -ns Ut-h, -ns Land- Sie versteht, Menschen -и sich zu ziehen, израз: Die Geschichte wurde -ns Tageslicht an die Öffentlichkeit gezogen — бе изкарана ннявн, нг бял скят, бе разгласена. 3. auf А ~ нанизвам .нг; привличам кърху, нг. Das Kind zog Perl-i auf ein-n Faden, uut eine Schnur. Er zog alle aut seine Seite. 4. aus D ~ изваждам, изтеглям от. Er zog einen Briet aus C-- Tusche, den Korken — тапата — -us Ce- Flasche, alle Näg-l aus d-m Brett, изрази: Er konnte aus jeder Lage Nutzen, ein- L-Kre, richtige Schlüs¬ se ziehen — да извлече. Banknoten wurd-и aus dem V-rk-K-, aus d-m Umlauf gezogen — бяхн извадени от обргщение- 5. in А ~ въвличам к. Er zog mich ins Zimm--. D-b-i zog sie dl- Schultern in die Höbe — вдигна рнменн. Der Arbeiter b-t die Stirn in F-lt-и, in Runzeln, die Mütze ins Gesicht gezogen — вабърчи чело, нахлузи баретата, изрази: Er zog mich in ein G-sp-äch ins Vertrauen — довери ми сн — ins Ve-C-rben — погуби ме. Die Sach- zog sich in die Länge — работата сн проточи. Man muß auch das in Betracht ziehen — трябва и това дг се кзнме под внимание. 6. über, vor А ~ - обличам, дръпвам. Wir ziehen die Regen¬ haut über d-и Mantel, die Vorhänge vo- dus F-ntt-r. израз: Er wurde vor Gericht gezogen — подведен под съд. 7. zu D ~ влека към, при. Es zog mich zu ihr, zu diesem Beruf — клечеше мн към, изрази: Ich will ihn zu Rate ziehen — ще се посъветвам c него. Man bat ihn Tür diese Summe zur Rechenschaft, zur Verantwortung g-zog-и — поискаха му смнткг, подведоха го под отговорност зг тази сумн. . II. itr. L auf, in А, nach D ~ потеглям зг, отивам нн.- Di- Soldaten ziehen aut Wache —— тръгват за караул. E- zog auf Reisen — тръгна дн пътешнсткува- Sie zogen in die Heimat, in die F-m- — потеглиха за родината си, към далечни страни. Im Somme- woll-и wir nach Italien, nacK Rom ziehen — ще отидем к. Die Vögel ziehen schon nach Süd-i. израз: Er ist in den K-ieg, ins Feld g-zog-n — отиде нг война. 2. auf, in A, nach, zu D ~ премествам се- (к друго жилище), пренасям сн, отивам дг живея при. Jeden Somme- ziehen w ih aufs Land, in unser LunC- 135
Ь-us. Sie zogen in eine groß- Wohnung, zu den Elt-hi- Nach dem Kriege sind sie -in di- Stadt, nach Warna gezogen. N-cb de- Entlassung zog sie nach Polen zu ihrem Bruder. zielen — auf А ~— целя нщ, прицелвам сн к. D-- Soldat' zielt aut die - Scheibe. Seine Worte zielten aut mich. zittern — um, für A, vor D ~ треперя за, от. Der Angeklagte zittert um sein Leb-и. Im Kriege zitterten die Elte-и fü-, um ibre Söhne. Sie zitterte am ganzen Leibe vor Kälte. Als das Kind den Hund erblickte, begann es vor Furcht zu zittern. zöge-n — mit D ~ колебая сн, бгкя сн с, забавям. Er zögert mit de- - Antwort. zollen — jm etw — — отдавам - нкм заслуженото. Die Schüler zollen- ih-em Leh— Achtung und Anerkennung¬ zucken — A, mit D ~ трепвам c- Statt Antwort zuckte sie die Schul¬ tern, mit den Schultern, израз: Er verließ sie, ohne mit d-r Wimper zu¬ zucken — без дг му мигне окото. zufahren — auf А — пътувам, отивам право към. Wir fubr-n uut die StuCt zu. zufliegen — D, auf А ~ летя към. Der Vogel ist ml- zugeflogen — полетя, литна към мене. Das Flugzeug tlog auf den Flugplatz zu. изрази: Ihm fliegt alles zu —— той схкгщг всичко много бързо. Alle Herzen flogen- ihm zu — всички бяха плевени от него. zufll-ß-n ' — D ~ тнкг към. Der Fluß fließt dem Meer zu. Den Fonds fließen groß- Summen zu — към фовдокнтн сн стичат. Die Gedanken fließ-и ihm zu — мислите му идват сами, от само себн си. Zufuhren —D, auf А ~ водя към. Die Straß- führt genau uut dus Dorf zu — нгпрако към селото. Dem P-ti-nt-n mußt- Nahrung künstlich zugefüKrt werden — дг му бъде вкарвана- D-r Dieb wurde C-r verdienten Strafe zugetubht — бе доведен до. zugehen — 1. auf A ** отивам направо към. Er ging uut das Fenster, uut seinen Freund zu. Es geht aut Neujahr, uut 10 Uhr zu — нгближгва- Er geht schon auf die Siebzig zu — наближава 70 'години. 2. jm ~ отправям сн към. De- Brief, die Antwort gebt Ihnen noch h-ut- zu. 4- a B- zugesellen sich — D ~ присъединявам сн към. M-in-m Schnupfen hat sich nun noch -in Husten zugesellt — сн прибави. Wir gesellten uns einer Grupp- von Ausflüglern zu. zuhalten — auf A ~ насочвам сн към. D-s Boot Kielt uut Cie Insel zu. + а B. zukommen— 1. auf A — идвам към. Dus Kind kam schnell uut mich zu. Ich lasse Cie Dinge uut mich zukomm-n —- изчаквам вещата. Dl¬ Gruppe ist g--n auf deinen Vorschlag zugekommen — сн отзова на. 2. jm etw ~- lassen — изпращам вщ нг нкг. Sie ließ ihm einen Briet, d-s G-ld sofort zukommen. Faß. 136
zulassen — zu D ~ допускам до. Er wurde zum Studium, zur Prüfung zug-luss-i- + н B. zulaufen — jm, auf А ~ тичам към. Eli Hund ist uns zugelaufen — безстопанствено кучн дойде у нас. Die Kinder laufen uut ihre Mult-- zu. Er lief rasch auf den Wald zu. + а B- zuleiten — D ~ прокарвам към. Dem Fischteich wurde Wаster zuge- l-ltet- zumuten — jm etw ~ допускам нщ за нкг. Diesen Weg, diese Arbeit kann man doch keinem Menschen zumuten — не може да сн очаква от никого дг извърви тоя път, дг извърши тая работа. Du mutest dir wirklich zuviel zu -— нанмаш сн c непосилна ргботг. 'Mir kann nicht zugemuLet werden, das zu glauben — нн може дг сн очгкка от меве дг повярвам 'това. zunehmen — an D ~ увеличавам сн по. Durch viel Essen nimmt man an G-wicht zu -— човек наддава нн тнгло. D-- Stu-m nahm zusehends an Stärke zu — явно се засили. + а В. zuneigen (sich) — D ~ клоня към. Ich neige Ci-s-h Auffassung zu. Das Jahr neigt sich dem Ende zu. zupfen (sich) — an, bei D ~ дърпам, подръпвам нкг - зг. Sie zupfte ihn am, bei dem Ärmel, un, bei den Obren. Er tut sicK verlegen am Bart gezupft. zuraten — jin ~ съветвам вкг дг. D-- Arzt -i-t ihm zu, uut Cus Trin¬ ken zu verzichten — да сн откажн от пиенето. zu-ecKnen — D А ~ прибавям, причислявам вщ към. Dem Kapital wurden die Zinsen zug-rechn-t. Man Curt ihm dl-s- Fehler nicht zur-ch- nen -— нн бива дг му сн припискат тези грешки. Dieser Künstle- wl-d d-n Mod-rn-n zuger-chiet. zuh-Cen — jm ~ убеждавам, предумкам нкг да. Vergebens redest Cu mir zu, ich g-be nicht nach! — не отстъпвам! Der Dorflehrer redete C-m jungen Hirten zu, sich weiter zu bilden — дг продължи образованието си. zureiten — auf А ~ яздя към. E- ritt auf Cus Dort zu. zuroll-n auf А ~ търкалям (сн) към. Eh -ollte die Fäss-h auf uns zu. Das Fuß, de- Relf-и rollte uut mich zu¬ zürnen — D, über A ~ сърдя сн нкм; ядосвам сн зг. Er zü-nte mir wegen C-r Verspätung. Die Schwest-r bat ihrem Bruder gezürnt, well -r sie nicht b-gl-lten wollte. D-- Vater zürnte üb-- die g-oß- Nachlässigkeit des SoKn-s- Sie bat sehr über Cie verpfuscht- Arbeit gezürnt — зг небрежната работа. zurückdenken — an А — спомням си за. Mit Freude Cucbt- sie an das schöne Mädchen zurück, das' ihr dl- Blumen geschenkt hatte- Bel diese- G-l-g-nK-it bat er auch an dl- tehr-ek11chd1 Krlegsjahre zurückgeCacbt- zurückfahren ——— 1. nach D -~ връщам сн к. Endlich sind wir' nach Bulga-l-и zu-ückgefuhren- 2. vor D ~ отскачам назад поради. Er fuhr vor Schreck zurück. 137
zurückfallen — 1. in А ~ изпадам пак к. Er fiel in seine allen Fehler zurück. 2. auf A — падам обратно върху. Di- Schande wird uut uns alle zurückt-ll-n. N-ct ihrem Tod- fielen die Güter uut ^1-1 Vater zurück — се върнаха вн. zuriickfinden — zu D ~ връщам сн при- Er tat zu seiner Jugendlleb- zurückgetund-n. zurückführen — auf A — — обяснявам c. Man war geneigt, all- Schwie¬ rigkeiten d-s L-b-ns uut di- Folgen d-s Krieges zurückzufübr-n. Das Ver¬ gehen tübrt man uut s-in-n L-icttslnn zurück. zurückgehen — auf А — ~— дължи сн нг. Seine Schwerhörigkeit geht aut eine Erkrankung in Cer Kindheit zurück- Dieser Flußname geht uut dl- Ureinwohner zurück •— произхожда от пражителите- + . а В. zu-ückhalten — mit D ~ прикривам нш, сдържам сн да го кажа. Er hielt mit seinen G-tütl-п, mit t-1neг Meinung, mit seinem U-teil zurück. + н B- zurückkehren — nach, zu D — връщам cc при, к, към. Er k-Krt- nach Hause, n-ct Sofia zurück. Erst nach Jahren kehrte -r zu seinen Eltern, zu diesem Thema, zur Natur zurück. zurückkommen — auf A, nach D ~ връщам сн към, к. Später kommen wir uut dieses Thema zurück- Ich werd- noch uut deinen Vorschlag zurück¬ kommen. Sl- sind wieder nach Hause, nach Sofia zu rück gekommen¬ zurückschaudern — vor D ~ отскгчгм стъписан назад. Vor d-г ent¬ setzlichen Tut schauC-nen -all- zurück. zurückschrccken -— vor D — отскачам вгзгд изплашен.. Vor nichts, vor niemandem schrickt er zurück — нн сн плаши от нищо, от никого. zurücksetzen — um А ~ намалявам цеви с. Die Schube wurden um 5 Mark zurück gesetzt. + а. B. zusammenbrechen — vor D — грохвам - от. Viele brachen vor Erschöp¬ fung zusammen, tu B, zusammensinken — vor D ~ грохкгм (душевно) от. E- saß da, vor R-ue zus-mm-ig-sunkei- zuschauen — D ~ вж zut-Ьd1. zuschießen — 1. auf А ~ хвърлям сн стремглаво към. Aut der Straße schoß -r uut mich zu. 2. zu D ~ прибавям, дгвгм към. Er hat viel Geld zu dem Studium seines Sohnes zug-schossen. zusehen — D ~ гледам внимателно, наблюдавам- Er sah ruhig d-h Vorstellung zu. Einmal hab- ich dem Schmied ein- ganze Stunde zugese¬ hen. zusprechen —jm etw ~ внушавам нкм нщ. Eh sprach mi- Mut, Trost zu — мн окуражи, утеши, израз: Er spricht d-m Essen, dem W-in tüchtig zu — ядн c апетит, обича да пин. + н В. zuspringen —jm, auf jn ~ подскачам, притичвам сн към. D-- ' Hund ist mir, uut mich zug-sprungei, ich sprang C-- stürz-nd-n Frau zu. zusteuern — D, auf А ~ насочвам (сн), отправям (сн) към. Das Schift’ 138
wurde Uut die Insel zug-steuert. Er вtduehte alle seine Kräfte uut sein Ziel zu. Dus Scbitf steuerte dem Hufen, aut den Hafen zu. Ich st-u-rte m-in-m, aut mein Ziel -zu. zustimmen — D ~ съгласявам сн c- Ich stimme jedem Wort d-s Be¬ richts zu. Alle Abgeordneten buben dem Antrag des Miп1ttehв zug-stimmt. zust-eb-i — D, auf A - устремен съм към. Eh 'strebt einem höheren, aut ein höb-res Zi-1 zu. zust-öm-i — D - - тече към, стича сн к, нг. De- Fluß strömt d-m Meer zu. Elie g-oße Menge strömte dem Stadion zu. zutrauen — jm etw ~ очаквам нш от нкг. Ich hätte ihm -inen besseren G-scKmack, mehr Verständnis für die Sach- zug-traut — бих очаквал от него- Er traut seinen Kräften nicht ' genug zu — нн вяркг на. Dl-se Lei¬ stung tätt- man ihm niemals zuget-aut. zutr-lben — D, auf А - карам, насочвам (сн) към. Er trieb dem Jäger das Wild zu. Das Schitf trieb den Klippen, uut die Kllpp-n zu. zutrinken — jm ~ пия зн здравето на нкг. Alle haben -dem Jubilar zugetrunken¬ zuvorkommen — D ~ изпреварвам, предотвратявам нш. Mit diesen M-ßnutm-n ist man C-m Unglück zuvorg-komm-n. Laß ihn dir darin nicht zuvorkommen — не допускай да je изпревари! Er kam m-in-i Wünschen zuvor — предугади и изпълни. zuvortun лит — cs D an, in D —- надвишавам нкг по- Er bat es mir, в-in-ш Gegner an Mut, in Fr-lgebigk-it zuvorg-t-n — надмина по- zuwanken — auf jn — кървя към нкг олюлявайки сн. D-r Bet-unken- w-nkte uut mich zu. zuwenCen — D - обръщам, отправям към. Sie butte mir, dem Fenster d-s Gesicht, d-n Rücken zugewundt (zug-wenC-t). Der Onk-l b-t ihm seine ganze Liebe, tat ihm Geld zugewandt — му отдаде всичката си любов, му изпрати пари. Er wandte slcb, seine Sct-ltt- Cem Gu-tei zu. Er wollte sich einem neuen Be-ut, dem Studium der Ch-mle zuwenCen. zweifeln — an D — съмнявам се в. Niemand kann un t-in-r Treue zw-lteln. Zweifeltest du un Cer Möglichkeit ein-s Wlede-seh-ns? zwicken — in А ~ ощипкам по- Er hat sie in den Arm, in die Wung- g-zwickt. zwingen — zu D - принуждавам да. Die politische Lage zwang die Regierung zu diesen Maßnahmen — да вземе тия мнрки. Niemand k-пи man zur Li-be zwingen, израз: Er zwang sich zur Ruhe —< успокои се c усилин, наложи си спокойствие. 139
ПРИЛАГАТЕЛНИ С РАЗЛИЧНА ОТ БЪЛГ. ЕЗ. РЕКЦИЯ Прилагателни, употребявани без предлог с долълпение в Genitiv: bar gewahr ledig b-dürftig gewärtig los bewußt gewiß mächtig fähig gewohnt müde froh habhaft schuldig genug kundig slcbeh c допълнение в Dativ: gewacKsen gewogen nahe teilhaftig übdrdгüttig verlustig voll wert würdig überlegen c допълнение в Akkusativ: 1. g-wub-, . los, müde, satt, wert 2. прилагателни, които покгзкгт размери, мярка — lang, breit, Koch, tief, alt и т. н.: Der Gruben ist ein(-n) M-t-r tief. Das Kind ist ein Jahr und einen Mona.t alt¬ alt — 1. A - sein —— съм нн ... години. Das Kind ist ein Jutr und einen Monat ult. 2. an D — стар по. E- ist nicht ~ un Jahr-i. analog — D, zu D — аналогичен, подобен нн. Dies-h Full ist d-m anderen, zu C-m anderen Wir arbeiten in analoger Weise. angewiesen — auf A принуден да прибегне, да прибягва до, зависим от. Eh ist auf fremd- Hilfe, uut den Gebrauch von Wörterbü¬ chern, von Arzneimitteln, uut einen Arzt Sie ist auf eine kleine Rente, uut ihre Brille - . Ich bin auf mich selbst ~ предоставен съм сам нн себн си. ärgerlich — auf, über А, wegen G — ядосан от. Alle waren auf, über den unhöflichen Munn - . Sie war über die, wegen Cer Verspätung, Stö¬ rung '-. + -а B. arm — an D ~ бнден откъм. Das Lund ist ~ -n Bodenschätzen, un WälC-rn. Dieses Erz ist ~ an И^-п. Ihr Leben ist nicht ~ an Freuden. Sle ist — an Reizen, an Geist. + а B. aufgebracht — gegen, durch A, wegen G ~ разгневен, ядосан от- Die ganze Grupp- war gegen den Lügner durch, übe- sein Benehmen, wegen seiner Nachlässigkeit aufmerksam — jn auf A — machen — обръщам нкм вниманието върху, Er machte sie uut die Folgen Ces R-ucb-nt, uut di- Schönheit der alten Kunst - - Sie wurde uut d-s kleine, weinend- Kind - —забеоязг, обьрнг внимание нг. bange — D um А, vor D — sein — трнкожа сн за, плаша сн от.. Mir 140
ist, wird (angst und) ~ um ibn — тревожа сн зг него. Es war ihr vor Cer Zukunft ~ —- плашеше се от бъдещето- bar — G ~ sein — нямам. Er war alle- Hoffnung, jeden, allen Scham¬ gefühls, aller Schuld - - aß. barmherzig — mit D, gegen A * милостив към. Er war mit den Schwa¬ chen, gegen die Schwachen — bedacht — auf A ~ sein —= мисля за. Sie war nicht nu- auf iKr-n Vorteil, auf ihr eigenes Wohl, sondern auch auf neue Arbeittшögl1eЬke1teи, auf besse-e Leistungen ~- bedürftig лит — G — sein — нуждня сн от. Der Krank- ist der Ruhe, C-r ärztlichen Hllte befangen — in D ~ обзет от, заплетен к. Er war in einem Irrtum, in schönen Illusionen - . Es ist teЬ1-eht1 in Voru-teilen ~ -zu ^Гп. .•+- а B- befileCigt — übe- А — доволен от. Er war über dl- Arbeit seiner Kol¬ legen befugt — zu D —— имащ класт, право, овластен, упълномощен. Nur Ce- Direktor ist zum Abschluß eines Vdhthаg-t - - Zu dieser Maßnahme ist er nicht begeistert — 1. für А ~ увлечен, запален от. Eh war. fü- diese Idee, fü- С^-п Plan 2. von D ~ възхитен от. Alle Zuschauer wa-en von, dem Spiel Cer jungen Darstellerin —. begierig —- -ut A, nach D ~ силно желаещ нщ. жаден за. Sie war auf eine vernünftige Antwort, uut di- neuesten Nacbrlcbten, nach allem Neu¬ en behilflich — jm bei, in D ~ sein — помагам нкм при. Sie war ihre- Freundin b-im Umzug, beim Erl-rnen Cer deutschen Sprache, im Haushalt mit Rat und Tut bekannt — 1. für А ~ прочут c. Das Land ist für в-ine Naturscbönhei- ten — . Dieser Betrieb ist für die gute Qualität seine- Erzeugnisse - - 2. durch A, wegen G - известен, познат поради. Er ist durch seinei Fleiß, wegen seiner Höflichkeit und Bereitwilligkeit zu helfen ~- bekümmert — 1. um A ~ загрижнв за. D-r Vater war seKh ~ um die Gesundheit s-lnes Kindes. 2. über А ~ натъжен от. Sie wa- über seinen Mißerfolg tief beliebt — bei D —— обичан от. Diese- Schauspieler war beim Publikum s-bh - - Der Direktor des Betriebs war bei den Arbeitern ~. bemüht — um А полагащ усилия за- Der Arzt wa- um die richtige Behandlung Ces kranken Kindes seh¬ berechtigt — zu D ~ имащ право нн. Er war zu dieser Fo-Cerung, zu dem Anspruch auf eine größere Wohnung ~- . bereit — 1. zu D —— готов за извършване нн нщ- Der Zug wa-'zur Abfahrt - - Dl- Touritt-пgrupp- ist zum Autbruct - - Der Revolutionär wa- zu jedem Kumpf, zu jedem Opf-r 2. für А ~ приготвен за нкг, нщ. D-s Zimmer wu- fü- Cie Gäste, tür Cie Versammlung 141
berüchtigt — durch, für A, wegen G ~ имащ лоша слава поради. Der böse Mann war fü- sein-n Geiz, durch seine Grausamkeit — . Die Kneipe wa- weg-и ihrer Besucher berufen — zu D — призван за. -Er glaubt- sich, fühlt- Sch zum Künst¬ le-, zu etwas Höherem berühmt — durch, für A, wegen G — прочут чрез, c, поради.. . Er ist durch sein- Dramen ~ geworden. Dr-sCen ist fü- seine Kunstschätz¬ Lewski ist wegen teiп-s Muts und seiner Organisationsgabe beschaffen — mit D — — Wie ist es mit ihm, - mit seiner Gesundheit — кгк стои въпросът c ннго, c неговото здраве? Damit ist es schlecht — тази работа върви злн. beschämt — über А — засрамен от. . Sie war üb-- ihren Mißerfolg tlet besorgt — - um über'A — загрижнн заради. D-r Vat-- wu- um das Glück seiner Tochter s-br tl-f - . Sie war — über sein langes Verspäten. bestimmt — 1. für А ~ определен зг нкг, за вякакка институция. Di-s- Büche- sind für dich, für di- e-ste Klasse - - Er wa- tür d-и Kuuf- mannsst-id 2. zu D ~ определен за някакъв. Er ' war zum Kaufmann, zum- Nachfolger вeinet Vaters bestürzt — über A — поразен, изплашен, слистн от. Alle w--en über seinen plötzlichen Tod, üb-r di-se Nachricht betreten — über А ~ стъписан, смаян, смутен от. Alle schwiegen, ~ über seine R-C-, s-ine Bemerkungen. betroffen — über А ~ вж betr-ten. betrübt — über A ** натъжнв от. Üb-r seinen früb-n Tod waren wir alle tl-t bewandert — in D, auf dem Gebiet G ~ добре осведомен- Er ist nicht nur in seinem Fach, sondern auch in der Atomphysik, uut dem G-bi-t d-r Atomphysik sehr - . Er ist ein auch in d-r F-inm-cb-nik bewund-ite- T-chnike-. bewußt —. sich G ~ sein, werden — съзнавам, осъзнавам нщ. Ich wurde mir meines Fehlers ~ — осъзнах грешката си- Bist du dir d-iner Schuld ~ — съзнаваш ли вина тг си? + а В. bezeichnend — für А ~ — характерен за. Diese Sitte ist höchst ~ fü- Land und Leute. blaß — vor D —— werden — побледнявам от. Vo- Schreck wurde sie' ganz blaß. bleich — вж bla߬ blind — auf D ~ сляп c- E- war auf dem linken Auge, uut beiden Augen - — сляп c лявото око, c двнте очи- böse — jm, mit jm, auf jn ~ sein — сърдя сн нкм. Sie war lh-em Kollegen, mit ihrem Kollegen, uut ihren Kollegen - für das ihr ungetane Unrecht — сн сърдеше за сторената й ннправдн- + а В, charakteristisch — вж b-2-icbiend- 142
dankbar —- für А ~ благодарен за. Für dl- Blumen bin ich dir -s-br ehrgeizig - in D, nach D — амбициозен при, к, за. In seinem Dienst, in seln-i Forschungen ist er höchst Sie ist nach Erfolg, nach Anerken¬ nung — — амбицирана да постигне успнхи, призвание, ehrlich — gegen А ~ чнстнн спрямо. Sie wa- gegen alle die mit ihr in Berührung kumeK. eifersüchtig — auf А — ревнив, завистлив за. D-r ulte Ehemann war schrecklich — aut s-lne jung- F-uu — ревнуваше я ужнсно. Der unbegab¬ te Musik-- war auf dl- Erfolge seines jünge-en Kollegen ~ — завиждаше му зг успехите. eilig — es mit 'D — haben — бързам c нщ- Sie bat es sehir mit der Abreise, mit dem Konz-ht, mit Cer Beendigung des Buches — . einig — sich (D) in D, über A mit jm — sein — еднакво мислещ c нкг по нщ. Ich bin mi- mit meinen Freunden in di-seh F-uge, über diese Frag¬ ganz - - Sie waren sich übe- den Piels, in ihrem Urteil üb-- d-и Nutzen von Ci-seh Maßnahme noch nicht ~ — още нн бяхн - сн споразумели върху - цнватг, върху преценката на ползата от тази мярка. Ich bin mit ihm in diesem Punkt, üb-r dl- neue Form der Stühle — — на еднакво мнение сме по тази точка, по новата форма на столовете. Heute ist er mit sich selbst nicht днес той е малко намръщен, без настроение. einsichtig — aus D — ясно от. Aus den Unterlagen sind die Motive selneh Handlungsweise ~ — от документите cc виждат ясно мотивите на неговия ннчин нг действие. + а В. eltel — auf А ~ sein — нтдука сн, перчи сн, горднн се поради- Sie war auf ihr ЬübteЬeв Gesicht, ih- teueres Kleid, ihren Familiennamen + а B- empfänglich — für А — възприемчив, чувствителен към. Nicht alle sind tür W--ke C-r Kunst, fü- w1tt-иseh-ftl1ehe Probleme —. Der jung¬ Mann wa- für Lob. fü- Scbmelcb-lelen seh- —. Das zarte Kind war l-lde- für jede Krankte- подтлико- та. empfindlich — gegen A — чувствителен, обидчив, онсвлуязвим от. E- war gegen Hitze, Kälte, T-del, Spott, leichte Anspielungen sehr ~. empört — über А — възмутен от. Wir wa-en alle über das ung-hörlg- Benehmen der jungen Leute, üb-r seine große Verspätung, über dus Un¬ hecht sehr entrüstet — вме empört. entscheidend — für А - рншавгщ- Diese Schlucht war - für den Ausgang Ces K-l-ges. Für C-n *^1-1 Absatz der Ware war der niedrige Preis —. ' entschlossen — zu D — рншнн ва, зг. Zu diesem Kauf, zu dieser Reise war -- noch nicht ^.In ibr-h Not war sie zu allem entsetzt — über А — ужгснв от. Über so viel Grobheit, üb-r die Zahl der K-anken und Hungrigen wa- die Delegation enttäuscht — von D, über A — разочарован от. Alle wur-n von dem M3
i-u-n Buch, von der letzten Auffübrung, von Ce- Arbeit dieser Frau Üb-r die Ablehnung uns-rer Einladung, über den kalten Empfang wa--n wir tiet * entzückt — über A, von D ~ възхитен ot- Alle waren von ih-, über sie, von ihrem Gesang, über ih-en G-s-ng - erfahren — in D, auf dem Gebiet G — опитен по, к областта нн. In -ll-и Fragen des Haushalts, in C-r Behandlung schwieriger Kinde;, auf dem Gebiet Cer Erziehung ist sie sehr / &&&•*£ *fapMpttü# HQ erhaben — über А ~ издигнат вад. Seine Begabung, sein Kl-vie-splel ist üb-- jedes Lob - - надвишава. Dus . Benehmen d-sjuTg^n Munn-s ist über j-Cen Tadel, j-den Zweitel - - 4- н В. erpicht гов — auf A ~ силно желаещ, жаднн, ламтящ за. Eh wa- weder uut Radio, noch -aut Bücher — Der R-port-r lsltaut Sensationen, uut Neuigkeiten ~ ## / MW e - e-sch-ocken — üb-r -A ~ уплашен %h. Erschrocken über diese Szene wandt- -- sich ab. ers1ettl1eb кииц — aus D ~ ясно н, вижда се от. Aus ihrem Brief ist ', daß sie schon gesund ist. erstaunn—— über A ~- учуден, смаян от. Er war über ihren Mut, ihre Entschlossenheit fähig — G mw, zu D — способен да, нг. Sein Bruder ist einer solcKen Tat nicht - . Der Angeklagte ist zu dl-s-m Ve-b-ech-n, zu einem Betrug ' Curch-us - - . Sic schien zu j-d-h Arbeit ~. fertig — 1. zu D, für А — готов за. D-s Schiff ist zu- Abfahrt - . Dl- Touг1ttengгuppd ist zum Aufbruch •*- Das Buch ist 2um Druck - - Das Kleid ist zum Anziehen - , Dus Zimmer ist ~ für die Gäste, für die neuen Möbel.. 2- mit D ~ sein — свършил, завършил съм нщ. -Sie ist mit de- Reinigung des Zimmers, mit dem Kochen, mit ihrer Arbeit - . E- war schon lange mit d-m Buch, mit seinem Studium, mit C-r Reise - . Ich bin mit ihm - — скъснх c него, той кнчн нн ме интересува. 3. mit D werden — справям сн с- Dl- Mutt-г kann mit ihrem Jungen nicht m-b- ~ werden. Wirst du mit dieser Aufgabe ohne mich ~ werden? frei — von D ~ без. Der Brief ist ~ von Fehlern. Der junge Mann ist ~ von Voru-t-ilen. Irrtümern, Schulden. Die Familie war ~ von Abga¬ ben — освободено от данъци. + а В- f-elgebig — g-gen А, gegenüber D ~ щедър към, спрямо. In ih-em Glück war sie gegen alle, allen g-genübe- mit Geschenken, freundlichen Worten, Versprechungen freundlich — gegen A, gegenüber, zuD ~ любезен към. D-r Verkäufer wa- immer - zu den Käufern, geg-и die Käufer, den Käut-rn gegenüber. froh — G Aum, über A — sein — радвам сн нг- Die Sctül-r sind ~ üb-r den Beginn Cer Ferien, üb-r Cie tote Bewertung ihrer Leistungen. Aum Er ist вe1n-в Erfolges, Cer ihm erwiesenen Ehre -. гов D-r Kranke war seines Lebens nicht mehr 144
gebunden — an А ~ обвързан е, зависим от. Sic war -n keine Ver¬ pflichtungen - - Wir waren Cubei an d-s Gesetz, an einen, durch einen Vertrag - - Der Anbau von Welzen ist an bestimmte Böden geeignet — für A, zu D, als — подходящ, годен за. Er ist vorzüglich tür, als L-tre- ~- D-r Stoff ist für Mäntel, zu Mänteln nicht - - Diese Bücher sind für, -ls G-schenke, zu Getete1kdn sehr gefaßt — auf А ~ психически готов зг. Sie war aut t-iпeп Besuch, uut diese Nachricht nicht - - In t-iпdr Luge war -r uut Cus Schlimm¬ ste -- — отаваат - Nг^й—о!оалтла. + - B. gefühllos — — gegen А, gegenüber D — безчувствен към. Nl-bl t-C-г kann gegen d-s Unglück seiner Mitmenschen, einem unglücklichen Men¬ schen gegenüber ~ blelb-i. geizig — mit D ~ sein — пнстя нщ. Sie wa- mit ihrer Z-il, mit Cem Lob nicht besonders ' geneigt — zu p ~ склопен към. Er war zur Versöhnung, zum Nuctg-- ben Ein zu Übertreibungen geneigter M-nsch kann g-tät-licb we-Cen. genug adv — 1. von I) — haben —— достатъчно ми c- Ich tub- ~ von ihren Klugen, von it-en Vorwürfen — дотншгха ми нейнип оплаквания, упреци. ~ davon! ci ж' н кнчн! 2. für А, zu D — sein — ci ж а, достатъчно с. Der Stoff ist für ein Kl-iC, zu einem Kl-ld - . D-s ist für ibn gut - — за iiei - o това н достатъчно хубаво. 3- c G; - der Wort-, laßt uns nun bandeln! — ermu приказки, хайде cetu дг работим! geschaffen — für A, zu D — създаден зн. Sie war tür diese Arbeit, für diesen Beruf wie — . Er ist zum L-b-e-, zum Techniker wie geschickt — in D, für A, zu D — сръчнв, опитнв, ловък. Sie ist im Kochen, im Stricken, Nät-n sehr - - Er ist in Cer juгiвt1tsb-п P-uxis, fü- den Beruf -lies Diplomaten sebr - . Sie war zur Musik und zu allen güt-n Werken gespannt — auf А — напрегнато очакващ вщ. Wir sind uut das EnC- Ceh Getct1stte, uut Cus Ergebnis set¬ gesund — 1. an D ~ здрав. Er war -n L-ib und Seele - — тя- лом и духом. 2. für А ~ здравословен за. Die Höhenluft ist Tur ihn sehr прен Diese Strafe ist - fü- das Kind — ще му служи за поукг. gewachsen — D an D ~ равностоен нкм по. Der Gegner war ihm -и Kraft, aber nicht -uct -n Intelligenz —. Sie war ihrem Kollegen un Kennt¬ nissen und Erfahrung - - Nicht alle sind d-n n-u-и L-bdпsv-hältn1ts-1, d-n Anto-C-rupg-n Ces Tages ~ — не ксички могат дг сн справят - с изискванията ва жикотн- gewahr — А, лит G ~ werden — оглеждам, забелязвам. Er wurde s-ii-n Freund, seines F-dunCet erst als dl-ser vor ihm stund. Sie wurde mich, meiner nicht gewahr. Die Fohsct-r wurden --cttz-ltlg ihren Irrtum, lt-es Irrtums, dessen gewandt — in D ~ —ловък, сръчнн к. Er ist im B-n-hmen, im R-C-n, im Tanzen,- in allen Dingen 10. % .ui (спорим и пишем припиши» 145
gewärtig .mm — G — sein — очаквам нщ. In diese- Nacht wai Cer GdПdгu1ttub keines Übe-falls - - Sie war deвt-и, Ces Schlimmsten . gewiß — G -~ sein — укернн, сигурен съм к. Er war seines Sieges, ihrer Treue, der Ehrlichkeit seines FheunC-s ~, + а B- gewogen — D ~ добрн разположен към. Er ist, zeigte sich dem jungen Anfänger sebr -. израз: Der k-in mir - bl-lben — мога и без него, g-wobnt — А - свиквал с. Er ist ein kaltes BuC, schwere A-b-it, Cus A1l-intein von Kindheit an оше от детство- gewöhnt — an А — навиквал нн. E- ist un diese Nahrung, an gro߬ Kälte, an vieles gewöhnt. gierig — auf A, nach D — жаднн зг. Eh w-h uut ein gutes, nach einem guten Essen, uut di-, nach den letzten Neuigkeiten gleich — 1. an D ~ еднакъв по. Die beiden Kleider waren an Farbe und Größe -. 2, .tum, отиващо към предлог — D — подобен на, подобно ва. Erblickt- gleich einem F-ldterrn. Gleich seinem Vorgesetzten schwieg --. Gleich einem roten Ball ging Cie Sonne unter. gleicbgültlg — gegen A, gegenübe- D ~ безразличен, равнодушен към, спрямо. Infolged-ssen war sie gegen alle Anwesenden, allen Anwdten- d-n gegenüber . glücklich — über А ~ щастлив поради. Alle waren üb-r d-n großen Sieg der Wissenschaft - . Das Kind ist ~ übe- d-s schöne Buch¬ gnädig — D, mit D, gegen А ~ милостив към. Die Polizei ist den Dieben, mit den Dieben, gegen die Diebe nicht grausam —.gegen А ~ жесток към. Er war gegen Cie Häftlinge Viele Kinder sind gegen di- Tie-e g-ob — gegen A, zu D ~ груб към. Die Angestellten dürfen gegen die Besucher, zu den Besuchern nicht ~ sein- + а B- günstig — für А ~ благоприятен за. Das Wette- war für die Feld¬ arbeiten - - - Der Augenblick schien für die Erklärung des Aufstandes sehr —. De- Wind war für den Scgdsport nicht gut — D, fü- A, mit, zu D -- добър за, към. E- ist, bleibt mir gut — има добри чувства към мнн- Dieser Sport ist - für die Ne-ven. D-r H-usb-hr wa- mit ihm, zu ihm ~ und gab ihm Obdach. Ich stehe mit deinem Lebrrr -- — - дбби- овоошеии- ъъм. bubtuft лит — G ~ werden — хващам екг; придобивам ещ. Die Polizei konnte d-s Täters nicht ~ werden. „Es ist mir geglückt, dieser Pariser Stiche - zu werden“ (Feucttw-nger, Goya). hart — gegen A, zu D ~ жесток към. Die mitt-l-lte-ilch- Kirche ging hart gegen die Ketz--, zu den K-tzern vor. + н B- hilfsbereit — gegen А ~ услужлив към. Ein gut erzogener Mensch ist gegen alle interessant — für A — интересно за. Dl- Buchmesse war Tür viele Menschen ~. interessiert — an D ~ интересуващ сн, заивтересувнн от. Sie war sehr 146
am Th-ut-r, -n Konzerten, an Bücb--n Dl- Familie war -m Kaut eines Autos irre — an D ~ werden — разклащат сн представите ми зг, разколебавам сн. Sie wurde an ihrem Fr-unC, un ihren Auffassungen über dus Leben - . + т' B- jung — an D — млад по. Sie wu- noch ~ an Jahren, aber schon alt an Lebensweisheit. krank — L— an D ~ болен от. Er war tsЬon einen Monat an eine¬ schweren Grippe, an Cer Leber - - 2. vor I) — болне от, поради. Vor Ä-ger, -vor Aufregung ist -r ~ geworden — разболя сн от ядове, от кълеения- kundig — G ~ sein лит познавам добрн. Sie war auch der französi¬ schen Spruche - - Der einzige- d-s Weges — e Mann marschierte vo-un. ledig — лит G - - sein — освободен съм от. Sie wa- aller Verantwor¬ tung ~. Eidlich war -- aller Schulden los und отърва сн от. los — G лит, A ~ sein — отърван, освободен съм от нш ннприятво- IcK bin meiner Pflichten, -meiner So-g-n Endlich bin ich d-n bösen Schnupfen, die lästige F-uu ~ отървах - се от. lustig — sich über A ~ machen — подигравам нкг. Die ungezogenen Kind-- m-cht-n sich über di- -1t- kranke Frau - . + а B. mächtig — G — sein лит — владея. Er war- в-in-r Sinne, s-in-r selbst — — владееше се. Sie ist einige- Fremdsprachen - — клгдне няколко чужди нзика. + а В- mißtrauisch — gegen А, gegenüber D — недоверчив към. Ihr B-tr-g-и machte ibn gegen sie, 1Ьггп Handlungen gegenüber müde — 1. von D, Cu-cb А - уморен от. Das Kind war vom Spie- l-и - - Durch den Lärm wird man - — човек сн изморява - от шумн. 2. лит •-—• G —~ — sein — дотяга ми нщ. Er war C-s vielen Wartens, Cer Cuu-hnC-n Vorwürte, ihres Anblicks - . „Ich bin Ces Lebens müde“ (Goe¬ the). nachlässig — in D — енбрнжне в, при.. Sie war etwas ~ in ihrer Klei¬ dung, in ihrem Haushalt. nachsichtig — gegen A, gegenüber, mit D ~ снизходителен към, спрямо. Dies-h Lebrdr gilt als - g-gen seine ScKül-r, mit, gegenüber ^и-п Schülern. nachteilig — - für A — крндне зг. Das viele Essen ist für die G-sunC- belt nahe — D, an, bei D ~ близо до- Dus Theate- liegt -~ d-m Purk, ~ an, bei d-m Park. Wir wohnen ~ in -li-m Rathaus ^1-. . Sie wu- ~ der Verzweiflung, — г1п— Ohnmacht, израз: jm zu ~ treten — оскърбявам екг. (w предлог) + а В. neidisch — auf A ~ sein — згкиждгм нкм. Die Koll-g-n liebten ihn und waren aut, ihn, uut seine Erfolg- nicht . nett — zu D — 'Bнимнтноне, мил към. Sie war immer ~ zu ihm. Es war ~ von ihm —- бншн мило, учтико от негова страна. 147
neugierig — auf А — любопитен за. All- waren auf С-и Ausgang d-s Wettkampfes - — любопитствукахг дг узнаят края па мача. notwendig ' — für А, zu D ~ необходим за. Nahrung ist ~ für alle L-bewes-и, Für die Reise ist mi- -ine wurme Jacke - ~. Für seine Ausbil¬ dung ist -ine größer- Summe — . Zur Besserung вei1-r G-sunCh-lt sind tolg-иС- Maßnahmen —. nützlich — jm, für jn — sein, sich bei, in D — machen — полезен съм за, помагам- Dieв-в Buch ist mi-, für mich sehr —. Sie wußte sich beim Kocten, im Haushalt — zu machen. passend — tü- A, zu D ~ подходящ за, към. Diese Farbe ist für ältere L-ut- sehr —.- Der Anzug ist für diese Gel-genKelt nicht - - Ich kaufte -inen zum Mantel gut -den Hut- D-s ist keine zu ihm — e F-au. E- ist nicht zum Lehr-- —. reich — 1. an D — — богат откъм. Das Jut* war — -и' E-eignitsdИ- Er ist - an Plänen. Dieses Wusse- ist — an Mlneralsalz-i. 2- um A werden — обогатявам сн c. Er ist um einen Titel, um n-u- Erfahrungen geworden- „Ich sehe um einen Fr-unC mich -er“ (Schiller), satt — 1. von D — werden — наяждам се c. Ich k-ип nur von Kartof¬ feln, von dieser Portion nicht — werden. 2. A — sein, haben — сит съм нг и прен. Im Herbst sind, haben wir das Obst schon —. Die kranke Frau hat di- Arbeit - — дотегна й. Dl-se Musik bin ich schon -. 3. sich an D -essen, trinken, sehen usw — насищам сн ен. Im Sommer haben wir uns un Zuck-rm-lon-n — gegess-i — наядохме се па дини. Aut der Rels- haben wir uns an g-oß-n Städten, schönen Museen, h--rlicb-r Nutu- ~ g-t-b-n — нагледахме сн. E- bat sich dort an i1t-r-tsant-1 Büchern ~ g-lesen, -n klassischer Musik — gehört. schädlich — D, für A — крнден за. Nikotin ist dem Menschen, tür den Menschen —. schuld — an D — виновне, отговорен за. Er ist -n seiner Krankheit, un dem Mißerfolg, аи allem Wer hat, ist — daran? schuldig — 1. an D — виновне за. Wir sind an ^1^ Unglück — - 2. sich G — machen провиня вам се к. Eh hat sich eines Mordes — ge¬ macht — провини се к убийстко. schwach — in, auf D ~ слгб по, к- Sie ist — in Mathematik- Sie ist ult und scbon — auf den Beinen. Er ist — uut C-r Brust — склоене към туберкулоза; гов, шеговито няма пгри. slchce— I. vo- D - сигурен от. Hier sind wir vor Regen, vor Übe-t-11, vor Diebstahl - . 2. G - укернн к. Er war dessen, ihrer Freundschaft, ^11« Schweigens — . Bist du Cl* deines Erfolges -*? skeptisch — gegenüber D — неукнрне, съмняващ сн по отношение ен. Er stund ~ Cl-s-m Plan gegenüber. stark — in D — силен по. Er war ~ im Rechnen, im Dulden. + а B. 148
stolz — auf A — sein — гордня сн c. Die Mutter war besonders ~ uut ihren Sohn. Er war uut seinen Erfolg im Ausland - - + а B. streng —— gegen A, mit, zu D ~ строг спрямо, към. Er war ~ gegen sich selbst, . gegen seine Kinder. Der Leb-e- mußte mit d-n Schü1--n, zu den Schülern ~ sein. + а B. tätig — —an, in, bei D ~ sein работя к. Er ist an ein-- Zeitung, an dem Institut tür Sl-wistlk, 1и einem Betrieb als Arzt, b-lm StuCtrut - . Sie ist an einer Schule, in Cer Küche, . bei . de- Einrichtung d-s Hauses, beim Ord¬ nen der Büche- ~ , taub — auf D, für, gegen А ~ глух c, глух зг, спрямо. Der ulte Munn war uut dem linken Ohr, auf beiden Obren - - Der grausame Herrscher war für dl- Bitten des Volkes, gegen dl- Ratschläge s-lne- Minister —. + aB¬ tauglich — zu D, für А ~ годнв зг- D-r junge Mann ist zum Militär¬ dienst - - Das - Kleid ist zum UmänC-rn Dl-s- Schuhe sind für di- Klnder teilhaftig лит — G ~ we-den — участвувам к. Sie wurde -lies großen Glücks, eines herrlichen Anblicks . ~ изживя голямо щгстин, можа дг сн ргдвг на великолепна гледка- tot — vor D ~ sein — умирам от' (някакво въленнин). Er war ~ vor SCt-eck. + а В. traurig — über А ~ тъжен поради. Das ganze Kollektiv war über den un-rw-rtet-n Unglückst-ll - . + . а B- tücKtig — in D ~ способен по, работлив. Sie ist in ihrem Fach sehr ~ übe-drüвв1g — G, A ~ we-Cen — дотягн ми нщ. Er wu* des langen W-гt-пt, der dauernden- Diskussionen, di-se* Speise, diese Speis- - ge¬ worden —* беше му дотегнало. Sie war seiner, ihn — той й бешн дотнгвгл, омръзнал. überlegen — jm an, in D ~ sein — надвишавам нкг по. Er w-h ih* an körperlicher Kraft, -n Ausdauer, -n Geschicklichkeit weit - - , . sie war ihm aber in Mathematik, im Schwlmm-и ~. + н B- überzeugt — von D — убеднн к. Alle w-r-n von sein-- Unschuld, von t-iner Ehrlichkeit - - израз: Du bist wohl sehr ~ von dl*? — ти май си много горд, имгш високо менеин за снбн си? übrig — für А ~ hahen — обичам еш. Er hatte immer etwas für dieses Mädchen, für das Th-ater — виннги н обичал, харесвал. Fü* dl-se Musik, für diesen Menschen Kube iCK nicht das geringste ни най-малко не обичам- + а В- ungeduldig — über А ~ загубил търпевин поради. Er war üb-r die große Verspätung des - Zuges -~ geworden-.. - , unwillig — über А ~ ядосан, к лошо настроение от. Er wurde üb-* die vielen lästlg-n, üb-rflütt1gdи Fragen - . + а B. unwissend — in D ~ енвежн по, к. Ist e- wirklich so ~ in Geographie, in seinem Fach? 149
verantwortlich — für А ~ отговорен зг. Pie Eltern sind für ihre Kin¬ der E* wu* voll - ~ für sein- Tut — напълно отговорен зг- Für den Unfall k-nn man ihn nicht -~ machen. Er zeichnet ~ fü- Cl- Illustratio¬ nen — подписва сн, чн отговаря зг илюстрациитн- verdient — um А — заслужил за. Unse- L-hrer ist Um den Sport sehr ~- Er tat sich um ^п- Vaterstadt, um Cie Errichtung dieses Denk¬ mals, um tei1e naebtt-n Ve*wapCten sehr ~ gemacht — имг големи заслуги зг. ф vergnügt — über А ~ к хубако настроение поради. Sie saßen 1m The¬ ater, ~ über das lustige Schauspiel. verlegen — um А — затруднен поради липса на. Er ist oft um Geld ~- Sle ist nie um ein- Antwort, -ine Ausrede, eine Entschuldigung ~ —лесно намира отговор, претекст, изкиненин. verliebt — in А — влюбен к. Das Mädchen ist in einen jungen Mann Er ist 1и dieses Bild, 1и dl-se Idee geradezu verlustig канц — G ~ gehen — загубвам нщ. Durch ihre Taktlosigkeit ging sie ihrer Stellung, ihre- Voh-ecbte ~ — загуби службата, привилегиите си. verschieden — an, in, nach D, durch А ~ различни по. Die Stühle sind an Größe, nach G*öß-, in der Größe Sie -kaufte in d-h Farbe, nach F-rb- ~c Stoffe. Ausgestellt waren viele durch die G-st-lt, nach Gestalt -- e L-mpeиteЬ1hшe. Dl- Fische waren ~ voneinund-r- verstimmt — über A ~ sein — съм в лошо настроение поради, durch А — werden — загубвам хубавото си настроение поради. Sie war über s-ine Absage — und wollte nicht singen. Er wurde du-cK den letzten B-l-t von seinem Freund sehr vertraut — sich mit D ~ machen — запознавам сн отблизо c. Bevor e- seine Meinung äußerte, wollte -h sich mit de- A-b-lt, mit C-r Maschi¬ ne - machen. . verwundert — über А ~ учуден от. Üb-r dl- letzte Nachricht von seinem Bruder wa- -r sehr —. voll — G лит, без предлог, von D — пълен c. Пред същ без член се употребява еднакво и „voller“. Ich habe das - innigsten Mitleids, ~ st-un-nC-r Bewunderung g-Kört. D-* Kopf war ml- voller Sorgen, das Glus ist - . volle- Wasser, das Zimm-* war — Menschen, voll-- Men¬ schen, — von Menschen. Sein H-rz ist — Liebe, voller Li-be. ** von Liebe- изрази: гов E- ist -- — пиян e- Ich habe alle Hände — zu tun —- имам много работа. Mui nimmt ihn nicht für ~ — ен го смятат зг пълноценен. Er ist - von seinen Plänen — мисли и говори само зг плановете си. 4- а В- wert — G лит, А — заслужаващ. Das ist nicht de*, die Mühe - - de*, die Rede -- — н- си галлужава труда - н- си заслужат- да се гооори га това. Seine Leistung ist aller, Achtung - . Dus Buch ist seinen P-eis + а B- 150
würdig —— G — достонв зг. Er war aller EK-e, des Köchsten Lobes Sie war scrinr зг него. Er ist Сг^-п nicht ~- — нн заслужава това. + а В. wütend — 1.— über А, wegen G — ~ разярен поради. E* war über die Beleidignung, wegen C-r Beleidigung ~- 2. auf A — sein гневя сн силно нг. Sic war uut den unhöflichen M-пп zornig — auf, über A, wegen G— — сърдит, ядосне еа, поради. Der Wirt war ~ - auf, übe- den unverschämten Gast, aut, übe- sein Benehmen, wegen s-li-s Benehm-ns. zufrieden — mit D ~ доволен от. D-r Lehrer war mit den Leistungen Cer Schüler sehr - - Das Publikum war unzufrieden mit C-- Aufführung dieses berühmten Dramas¬ zusätzlich — zu D ~— допълнително към. Eh b-kum noch -1и Ge¬ schenk ~ zum Lohn. zuständig — für А ~ компетентен, служебно определен за. D-r fü* Scheidungsprozesse - - Richte- war nicht da. Wo ist die ~e Stelle für solche Fälle? — съответната службн зг такива случаи? 151
СЪЩЕСТВИТЕЛНИ, КОИТО СЕ УПОТРЕБЯВАТ С РАЗЛИЧНИ ОТ БЪЛГ. ЕЗ. ПРЕДЛОЗИ Abkommen — über А, zu D ~ вeЬ11-ßeп, treffen — сключвам споразумение кърху, зг нщ. Dl- beiden Staaten schlossen, t-af-и ein Ab¬ kommen übe* erhöhten W--dnaustauseЬ, zur gdgenв-1t1g-п Unterstützung. Abschied — von D — nehmen — сбогувам сн c, разделям сн от. Der Abschied von dem Elternt-us fiel ihm schwer. + а B. Abscheu — vor D, gegen, über A —* haben, empfinden, hegen — имам, чувствувам, питая отвращение към, спрямо екг, нщ. Er empfand tiefen, Ь-ttigen Abscheu, ос/и tief-, heftige Abscheu vo* Cietem, gegen dies-n lie- C--11chen M-nsch-i, vo.h solchem, üb-*, gegen вo1chdв Benebmen- Abschrift — 'von D ~ machen, anfertigen — пргкя, приготвям препис на, от. In kurze* Z-it fertigte er eine genaue Abschrift von dem Vertrag -n und 11-ß sie beglaubigen — и го згкнри. Absicht —— auf A — haben — имам намерение да сн женя за нкг, ост да обсебя нщ. D-* jung- Main Kutte ehrliche Absichten uut das Mädchen¬ Abstand — von D ~ nehmen, лит — отказвам сн от. Er mußt- von di-s-m Kauf, von seln-m Plan Abstand neKmen- Abstimmung — über А ~ гласуване нн. Die Abstimmung über den Antrag, über Cus neue Gesetz -rg-b nur eine geringe Mebrbeit. Achtung — vor D, gegen А, лит für A — haben, hegen, zeigen, лит b-ob-cbt-и — имам, питая, проявявам, спгзвгм уважееин към; ~ fü- А empfinden, лит Kegen — чувствувам, питая уважение към. Die Schü¬ ler hatten hohe Achtung vor 1t*-m, für, gegen ihren L-hrer, vor den Geset¬ zen des Landes. -Alle Achtung vor deiner Leistung! —— свемнм шапка прнд твоето постижение. Sie empfand, hegte hohe Achtung tür ihren Kollegen. Ahnung — von D — haben, гов — имтм представа зг, звгя. E* bat k-lne Ahnung von Grammatik, von С-ш-* Reise — вяма понятие от граматика, за твоето пътувнве. + а В- Analogie — in ~ zu D — по аналогия с. Das Wort „morgendlich“ ist in - zu Cem Wort „abendlich“ gebildet worden. Anforderung — an A -en stellen — поставям изисквания ва, към. D1eseв Th-ma stellt hohe Anforderungen an den Mann, d-* es behandeln wird, un seinen Intellekt, an seinen Geschmack, un seine Arbeitsfähigkeit. Anfrage — an A — richten — отправям запитване към нкг- Seine Anfrage un d-i S.aCtrut wurde bald b-antwort-t- Angube — übe* A, zu D, von D — n machen •— дакгм свнднвия вьрху, по, за нщ. Wlh haben noch keine genauen, näheren Angaben über seinen jetzigen Zustand, üb-* den g-iz-i Verlaut C-r Sache, zu diesem Unfall. Vorfall, von C-п Einzelbelten. Die Aig-b-n C-* Preise sind tür die Leitung des Betriebs. Angebot — an, von, in D, über, für, auf A — machen търг предлагане, оферта, избор- Das Angebot un, von Obst, Gemüse wa* noch 152
ge-ing. Wi* buben 'ein großes Angebot in Elektrogeräten, in Wollstoffen — избор нн. Wi- bitten Sie um Ib* Angebot üb-*, fü* die Lieferung von Bananen — оферта за. D-r Antiquar machte ihm ein günstiges Angebot tür Cus Buch- Man wartete, daß da jemand ein Angebot uut Cus Haus macht — дг предложи цевт зг къщата. Angriff —• auf, gegen А - атакг, нападение, упрек върху, към. Alle b-waftneten Angriffe uut mllltä-lscbe Ziele wurden abgeschlagen. Dl- An¬ griffe der Kritik gegen dl-s- Hаne1uпgtwd1td waren set* K-ftlg, спорт. — D-r Angritt über die Flügel war schwer. Angst —— vor D — haben — страхувам сн от; um jm ~ haben — тревожа се зн. De* Sctül-- hatte große Angst vor dem Matbdmutik1dtrsr. Angst vor Gespenstern war früh-- ein häufiges Erlebnis — страх от. Die Angst Cer Mutter um Cie Kind-*, um die Zukunft itr-r Kinde* war groß — тревогата зг. Anklage — gegen A ~ erheben — предявявам оплакване против. De- Staatsanwalt bat gegen ihn Anklage wegen versuchten Mordes erbob-n. Ankunft — in D ~ пристигане к. Die Ankunft Ce* Delegation 1и der Hauptstadt wa* für Montag g-m-ldet. Anlage — zu D ~ haben — имам дгрбг, предразположение към нщ. D-r Junge hat Anlage zum Zeichnen. Sie b-t Anlage zur Korpulenz — към напълняване, zu* Schwindsucht — към туберкулоза. + а В- Anlaß — zu D — geben —— давам повод зг. Dl- Krankheit gibt keln-n Anlaß zur Besa-giis- Anliegen — an A — haben — имам молба към. Es b-t sich drw1-вen, daß -r schon lange ein Anliegen an ^11-1 Fr-unC hatte und damit immer nicht herausrückt-- Anrecht — auf A — haben — имам право нг. Die ult- F*uu 'hat -ii An-ecbt uut Unterstützung' — на парична помощ. Anschluß —— an А — —връзка c- Das ' Haus but -noch keinen Anschluß un d-s F-rпвprdcbпdtz —- няма тнлнфоввг връзка, търг Im Anschluß an m-in-n Brief vom 20.9.1992 k-nn ich Itn-n t-ut- fo1gend-t mittcll-n. + а B. Anspruch— 1. an A — stellen — поставям изисквания към. Der Pro¬ fessor stellt- Kobe Ansprüche -n Assistenten. Diese Rolle stellt be¬ sonder- Ansprüche an C-n Schauspiel--. 2. auf A ~ e-heben — предявявам претенции еад, - зн. Eh erhob Ansprüche uut die ganze Woh¬ nung. Dieses Buch erhebt keinen Anspruch uut Vollständigkeit. + а B. Anstoß — 1. an D —— nehmen — шокирам сн, възмущавам сн от- Alle i-hmen Anstoß -и sein-- Grobheit, -n ihrer Kleidung. 2. bei D ~ erre¬ gen — възбуждам негодувание у нкг. Durch ihr -f--ieв Benehmen erregte sie Anstoß bei den Vers-mm-lten. 3. zu D — geben — дакгм тласък на ещ. Er gab den -rвt-n- Anstoß zu СГ^-г Reform. + а B- Anteil — art D ~ nehmen, haben — вземам, имам участие к нщ. Alle K-b-п lebhaften Anteil аи ihre* Fr-uC-, herzlichen Anteil an ihrem Un¬ 153
glück genommen — й съчувствуваха сърдечно. Sein Anteil -и den Kosten war nicht groß. Antrag — auf А ~ предложение за. Im Parlament wurde ein Antrag uut eine neu- Schulreform elngebracht. + а B¬ Antwort — auf А ~ отговор нн. Der Student gab eine glänzende Ant¬ wort uut die Frage des Professors. Appetit — auf A, ocm nach D ~гпетит за. H-ut- hab- ich großen Appetit auf Fisch, aut ein Glus Well. Von Zeit zu Zelt -mpt-nC sie Appetit nach ein-r Zlgah-tte- Ä-g-i — 1. an D — auslassen — изливам ядн си ег- Der grob- Munn b-t seln-и Ärg-h un den unschuldigen Kinde-и -швg-l-steп- 2. über A ~ яд, гняв поради- Sie empfand Ärger über Cie g-oße Unordnung, die im Hause her-schte- • A-gwoKi — gegen A ~ fassen, hegen, haben — зг подозирам екг. Er fußte, hegte Argwohn gegen den Unbekannten- + а B. - Attentat — auf, gegen A, an D ~ planen verüben — запланувам, извършвам гтнвтгт върху. Dus Attentat -ut, gegen d-n Phäsid-nt-n mi߬ lang. An dem PräsiC-nten wurde ein Attentat verübt. Auffassung — über A, von D ~ haben — имам схващнен за нщ. Sie tut eine richtige Auffassung über diese, von dieser E-sch-inung. Aufforderung — zu D ~ покапа зг. Eh erhielt eine Autfo-de-ung zur Steuerzahlung, zur Mitarbeit an einem Buch¬ Aufmerksamkeit — auf А ~ внимание ег, кърху, към. E* l-nkt-, rich¬ tete seine Aufmerksamkeit uut ein in C-- Ecke st-b-nd-в Kind, uut die unerwartet groben Fehler im Aufsatz. Aufnahme — in А ~ приемане к. Seine Autnahme in den SeЬhiftвte11er- verbanC verzögerte sich- + а B. Aufsehen — bei, in D ~ erregen — възбуждам ввимннин, иетернс керед. Diese Rede erregte großes Aufsehen bei den Arb-ltehi, in de- Öf¬ fentlichkeit, in C-- Stadt¬ Aufsicht — über A ~ haben, führen, üben — упражнявам надзор над- Sie führt die Aufsicht üb-r Cie ganze Abteilung. Er übte, üb-hi-tm die Aufsicht über das ganze Haus, über die Ordnung 1и d-r Schule. Aufschluß — über А ~ сведения, разяснение кърху. Ich versch-ffte mi- zuerst Aufschluß über diese Vorgänge — събрах сведения за. Er b-t sie um Aufschluß über ihre Pläne. + а B. Auftakt — zu D ~- начало, откриване ен. Diese Rede war d-r Auftakt zum W-Klkumpf, zu umfassenden Maßnahmei¬ Aufwand — an D ~ изразходване- ег. Mit großem Aufwand -и Zelt uid Geld gelang es ihm, das Hindernis zu beseitigen. + н B. Ausdruck — G, von D, für А — ~ израз еа, за. Er näKe-t- sich ihr mit dem Ausd-uck beste* Hochachtung, größt-- Dankbarkeit, innigsten Mit¬ leids. In s-mem Gesicht lag eil Ausdruck von Güt-, Mitleid, Freude. Sie suchte nucK einem deutschen Ausdruck für das. f-emde Wort. 154
Aussicht — ' aut A — изглед към; изгледи, еаднжди зг. Uns bot sich eine herrliche Aussicht auf Cus G-blrge, auf das Meer. Es bestehen Aussich¬ ten uut gute Ernt-, auf große Erfolge, изрази: Mir steht eine Anstellung 1и Aussicht — очаквам, вгдявгм сн на. Der Onkel stellte s-ln-h geliebten Nichte eine AuslunCtг-1te in Aussicht — даде й надежда за. обеща й- Bedarf — an D — потребност, нужда от търг. Im Lunde herrscht starker Bedarf un Schreibpapier, -n Baumaterlali-i- BeCeiken — gegen, über A, zu D ~ съмнение к, по. D-r Leiter äußert- ^11 Bedenken- gegen, üb-r diesen Pl-n, zu diesem Plan. . Bedürfnis — nach D ~ лична потребност. Er fühlte eil starkes Bedürf¬ nis nuch Schlat, nach Erholung, и-cb g-g-иte1tigem G-duиk-и-uttuuteK. Begeisterung — für, über А ~ къодушеклнеин, къзхишнеин, възторг от. S-lne Begeisterung fü-, über den Plan war g-oß. Begriff — 1. von D ~ haben — имам понятие, представа за. Ich Ь-be mir eln-и deutlichen Begriff von dem Leben in dl-seh Stadt g-m-cKt- 2. ~ für A — символ, сивовим на. Diese Marke ist ein Begriff tür Qualität — еа добро кгчнство. + а В- Beispiel — 1. an D ~ пример от- Nimm dir ein Beispiel аи deinem Freund! 2. für A — пример за. Di-s-s Wort, dies-h Ausdruck ist ein Bei¬ spiel für die Regel- изрази: Den W-rt ^11— Erfindung zeigte -r -n eliem, du-ch eil Beispiel, an Hund eines Beispiels. Das Kind folgt dem Beispiel d-s Vaters. Man kann ihn als Beispiel anfübren- Beitrug — zu D - принос към. Der Wissenschaftler stellt- einen muß- g-bend-и Beitrug zur neuen G-schicbte Bulgariens, zu diesem br-nnenden Thema. + а B- Bekenntnis — zu D ~ ablegen — признавам, заявявам, чн стгкам привърженик ен. Viele Cer vom Kolonialismus beth-ltei Völker legten eil kl-res Bekenntnis zur Demokratie ab. + а B- Bemerkung — über A, zu D ~ machen — правя забележка по. Üb-h diesen Vo-schlug, zu diesem Vorschlag wurden viele Bemerkungen ge- macbt. Bemühung —— um А ~ усилин за. Seine Bemühungen um d-n hohen Posten waren gescheitert — се осуетиха. Berechtigung — zu D ~ — haben, erteilen — имам, давам право за. Die Fшßba11maпntsbuft hat sicK die B-r-cbtigung zur T-iln-Kme an den Olympischen Spielen erkämpft- + а B- Bereitschaft — zu D ~ готовност зн. Die Delegation erklärt- ihre Ber-itschaft zu Verhandlungen. Wir haben die Bereitschaft, ihnen zu hel¬ fen. + а B- Bericht — über A, von D ~ erstatten, geben, machen — дгкам отчет, правя доклад за. De- Direktor erstattet- Bericht üb-r die Arbeit -n dem Institut. It* Brief enthielt -1и-п B-ricbt von d-r Url-ubsr-is-. Bescheid — in mit D, über A ~— wissen — свндущ, запознат съм c. In dieser Stadt weiß er genau Bescheid- In sernem - Fach, in Cer Geschichte des 155
L-ides, in allen Dingen wußte er ausführlich Bescheid- D-r A-b-lt-r hat mit jeder Maschine Bescheid gewußt — знгнше дг боргки c, Der Reisefüh¬ rer muß über vieles, рядко um vl-l-s Bescheid wissen. + а B. Beschluß — über A, zu D, hinsichtlich G — ' fassen — вземам решение върху, по, относно ещ. Dus Parlament b-t einen Beschluß übe- den Etat, zum Etat, hinsichtlich d-s Etats (бюджета) gefaßt. + г B- Beschwerde — 1. gegen, über A ~ fuhren, erheben, einreichen — юр подавам оплгккгнн против. Sie führte Beschwede gegen, üb-- d-и früt-- -en B-sitzer d-s Hauses. B-lm G-richt sind Beschwerden gegen, übe* d-и Betrüge- eingdl-шf-и — постъпиха. D-r Kläger legte beim G-richt gegen dl-s-n Beschluß Beschwerde ein — обжалва това рншееие. 2. мед über А — п haben имам оплаквания от. Ihre Beschwerden üb-- Schlaflosigkeit bdusbtdtd de* Arzt kaum. Bestand — an D — наличност еа. D-h Bestund -и Büchern in den Bibliotheken ist schon sehr g-oß. Ununterbrochen wächst Cer Bestand an Waren- +- г B- Bestellung — auf, für A — поръчка зн. Heut- sind viele Bestellungen auf, für dieвet Buch -ingelaufen. + а B- Besuch — D, bei D — machen — еа гости съм y. Ich mache ihm, b-i ihm ott eln-и Besuch, изрази: Ich bin ihm auf Besuch, zu Besuch- Ich gehe zu ihm auf. zu B-such. + а B. Beteiligung — an D - учнстин к. Es gab -ine hege Beteiligung un d-r Diskussion- Den Werktätigen wurde die Beteiligung am Gewinn gesichert¬ Betrachtung — über A —en — разсъждения кърху. Wi- m-cbt-n uns mit teineи Betrachtungen über d-s Scbulwes-и b-k-nit- Betrug — l.,um А ~ измама c. D-- Betrug um eine große Summe wurde im kleinen Städtchen b-ld b-kuiit. 2. an D — begehen, verüben — извършвам измама спрямо. An ihm ist ein abscheulicher Betrug began¬ gen, verübt worC-и — измамен н лтöргтитнлео- Beweis — für A — — доказателство за. D-s ist ein schlugender Beweis für Cie Richtigkeit seiner Worte — неопровержимо. доказателство зн правилността ен. Beziehung — zu, mit D ~ отношения, връзки c. Wir stehen, sind, kommen in Beziehung zu ihm,. mit ihm. Dl-se zwei Ereignisse stebei in keiner Beziehung zueinander, mit-in-ider- Ich möchte gern in Beziehung zu ihm treten. Diplomatische Beziehungen zu de- neuen Republik wurden aufgenommei- + а B. Bezug — auf А ~ връзка C- Dus hut keinen Bezug uut mich — ен сн отнася до мене. Mit Bezug uut die Verhältnisse will ich meine Reis- autschi-ben — вък кръзка c обстоятелствата, търг. Wi- nehmen Bezug uut unser Schreiben vom 5, Mai und teilen Ihn-n die neuen Preise mit — във връзка c нашето писмо. + н В- Bild — 1. von D ~ представа за. Ich möchte -in genaues Bild von de* Sache haben — точен представа за. 2. im ~ über A sein — наясно съм 156
по. Ich bin noch nicht im Bilde über die Gründ- ibr-h Absage — още ен ми сн ясни основанията за. Ich werde ihn darüber ins Bild setzen — uxe му обясня тока. + а В- Bitte — um А —~ молбн зг. Meine Bitte um die Verlängerung des Urlaubs wurde erhört¬ Botschaft — an A — кест, послание до, зг. Der Rundfunk hat eine Botscb-tt un alle Bürger gesendet. + г B, Brief — an А ~ писмо за, до. Mein letzter Brief an ihn ging ve-loren. Sie sch-leb Briefe -и Freunde im Auslund¬ Durst — auf A ~ haben, прен nach D ~ Ь-ben — жндее съм, жгдукнм за. Er Kutte -Durst uut Wass-h, uut ein kühles Bier. Die kleine Gruppe junger Leute butte Durst nach Wissen, nucK Schönheit, nach Wubrb-it. Eid — aut A ~ leisten, ablegen — полагам клетвг. Ei hut d-n Eid uut die Ve-f-ssung abgelegt — закле сн кък кярвост към конституцията. Ich kan -in-и Eid Curuut abl-g-и, Cuß er keine Schuld bat. израз: Ich nehm- daв uut meinen Eid —- кълва сн, чн н така. + а В. * Eigentum — an D ~ собственост кърху- Im Laufe de* Jub-e b-t er eil ansehnliches Eigentum -n Büchern -^□*^-1- Einblick — in А ~ поглед к. Eine hohe H-ck- v-ihinderte С-и Einblick in den Ga-ten. Eh konnte sicK einen Einblick in die Akten ve-schaffen — можа дг надзърне к документите, дг ги прегледа. Man gewährte ihm einen Einblick in die Arbeitsweise d-s Betriebs. Eindruck — 1. auf A — machen — правя впечатление ег. Di-se Wort- mustt-n einen starken Eindruck aut die Zuhörer. 2. von D ~ g-winnen, haben — добивам впечатление от. Bel d-r Reise gewannen wir bl-lbend- Elndhücke von deh wilden Schönheit Cer Natur. 4- а B- Elnfluß — auf A ~ ausüben — упражнявам Клияеие енд, кърху. Die russische Literatur hut .starken Einfluß uut die bulgarisch- ausgeübt. Eingabe — an A ~- machen -— подавам заявление до. Ich hab- аи meine Dienststelle eine Eingabe gemacht- Elngang — 1. zu D - кход за. Der Eingang zum Museum ist heute versperrt. 2. in, zu D ~ достъп до- E- vdhtcЬ-ffte sich Eingang zu di-s-n Kreisen, -r fand Eingang 1и den Kreisen junger Sportler — достъп до. +- н В- ... • Einkehr — in D — отбиване к. Nach ein-- kurzen Elik-b* 1и der Konditorei gingen wir weit--. + н B. Einsicht —'1. вж Einblick; 2. in А ~ разбиране зн. E* hatte, nahm k-ln- Einsicht in die Sache — нн се постара дг разбере. 3. mit D ~ Kuben — проявявам съчувствие към. Sie Kutte Einsicht mit в-1иeг La¬ ge — отнесе сн съчувствено към. + а В. Einspruch — gegen А ~ erheben юр — предявявам къзражнеин, протестирам против. Er erhob Einspruch gegen die Enttshd1dung d-s G-richts — обжалва. Einstellung — zu D ~ haben — имам отношение към. Die positive 157
Einstellung Ce- AbgeorCnet-n zu dem Gesetzentwurf sichert die Stimmen¬ mehrheit + а B¬ Einwand — gegen A ~ — erheben, vorbringen, machen — предявявам къзрнжнеин срнщу. Dein- Einwände gegen meine Behauptung sind unbe¬ gründet. | ’ Empfindung — 1. von D —~ haben — имам усещане за; чувство ег. Hut der Wurm -ine Empfindung von Schmerz, von Kälte? Eine Empfin¬ dung von Freude, von Dankbarkeit, -von Stolz, von Zorn stieg in ihm auf. 2. für A— ~ hegen — питая чувство към. Sie hegte eine feine, edle Empfin¬ dung für ihn. Empörung — 1. gegen А ~ въстание, безредици протик. Eine bewaff¬ nete Empörung gegen den Zwang war ausgebrochen. 2, über A ~ негодувание, възмущение от. Ihn erfüllte eine berechtigte Empörung über dl-se F*-cKhe1t. Entscheidung —— zu D, über А ~ решение по, за. Die EnttehdiCшng des Richte-s zu dl-sem Streit wa* unparteiisch. Bei ihm 1-g die Entscheidung über L-b-и und. Tod —- той трябваше да рнши къпросн зг. + н В. Entschluß — 1. zu D ~ fassen — вземам решнеин зн. Zu dieser К-^- wurde d-h Entschluß scKn-ll gefaßt. 2. in D — решнеин по. Es kam zu keinem Entschluß in И^-г Sache — по тоя въпрос. Enttäuschung — iiher A, von D ~ разочарование от. Meine Enttäu¬ schung üb-r ihn, von seiner Arbeit ist gro߬ Entwicklung — zu D —— развитие к, до. Di- Entwicklung dieser kleinen Siedlung zu -ine- blühenden Handelsstadt ist scbnell vo- sicb gegangen. Dl- Entwicklung Goethes zum Klassik-- begann schon vor seine- It-lienr-ise., Entzücken — über А ~ възхищение, възторг от. In seinem Entzücken über die herrliche Musik riet er m-h-mals „bravo!“’ aus. Erfahrung — aut einem Gebiet, in, mit D ~ haben — имнм - опит. Auf dem Gebiet d-h Fr-mdsprucb-n, in Cer Volksmedizin hat -- groß- Erfah¬ rung- Mit diesem Menschen, mit dem neuen Waschmittel habe ich gute' E-futrung-n gemacht. + а B. Erinnerung — an А — спомен за. Die bloß- Erinnerung an d-и schön verbrachten Sommer macht- sie glücklich. Erlärung — I. für А ~ обяснение за, ег. Für diesen Namen existiert noch kein- Erklärung. Er suchte ein- Erklärung für das Entsteh-i -der Eid¬ beben. 2. zu D ~ обясвнвин към. D-* LeKr-i gab ~en zu den Regeln, zu C-и Lichtbildern- + н B. Erkundigung — über A ~ einholen, einziehen — получавам, събирам сведнвия зн. E* holte bei de* Buhn Erkundigungen üb-r die Abfuhrt und Ankunft Cer Züg- nucK Berlin. + н B. , Erlaubnis — zu D, für А ~ —позволение за. Sie Katt-n die Erlaubnis der Eltern zu diesem Ausflug, für diesen Ausflug. « Erzählung — über A, von D — разказ за, Das Kind hörte g-ги Erzäh¬ lungen üb-* Wochen lange, von wocb-nl-ng-и Reisen durch die Pola-gegen- Сгп. + а B- 158
Fabel — von D ~ басня зг. Die Fabel von C-r Grille und Cer Ameise ist sehr bekannt. + а B- Fleiß — aus A ~ wenden, verwenden — полагам труд зн. D-r ScKrift- вtell-i wendete, ve-wendete viel Fl-iß auf sein We-k. + н B- Forderung — an А — изискване към. Der L-Kr-- stellt- zu Kobe Forde¬ rungen an ^11- Schül-i. Seine Forderungen -и den Bauherrn betrugen eine hohe Summe. + н B- Forschung — über A, nach D ~ изслндкаен кърху, търсене ег. Es wurden viele Forscbung-n über diese Krankheit, nach den Ursachen dies— Krunkt-lt in Gang gesetzt¬ Frage — 1. ~ G — въпрос еа. Das ist eine Frag- Ce- Z-lt, der Bega¬ bung,— въпрос на крнме, ен дарование. Er b-schättigt sich mit Fragen der Ästhetik — c проблеми нн естетиката. 2. an А ~ въпрос към екг. Dus ist -in- ~ un die Ött-ntllchkelt, -n den Leiter-, an mich- 3- nach D ~ въпрос зг. D-r Arzt stellte Frug-n nach seinem Alter, nach seinem Beruf. Die Fruge nach seinem Wohnort, nach seinen Wünschen ist übe-tlüвt1g- Die Frag- nucK d-r Rektion in d-- deutschen Sp-ach- ist s-Ь* komplizle-t. . Heute wird über dl- Fruge nach d-m Ursprung d-s Lebens tüchtig geurb-1- t-t - върху въпроса, проблема за произхода ен живота. 4. zu D ~ въпрос кък връзка с. Die Schüle- stellten an d-и LeKh-h viele Fragen zu dl-sem Thema, zum Inhalt des Buches. 5. von D ~ въпрос от, c. Das ist ein- ~ von großer Bedeutung, Wichtigkeit- 6. über А ~ въпрос кърху. Er b-schättigt sich mit Ce- Fruge übe* die Völke-wanderung + а B. Freiheit — 1. ~ G — свобода ма. Freiheit des Willens, des Denkens, de* Presse- Freiheit de* Meere — свободно плгвтен по моретата. 2. bei, in, zu D ~ свобода к, при. Die F-eihelt bei, in der Wahl des Berufs, zum Studium an Hochschulen g-nleßen alle Bürge-. + н B. Freude — 1. an D, über A ~ радост от ещ еаличео, от нщ постигнато. Die ~ am schönen Wette- war g-oß. Die Mutter butte große Fr-ude an ihrer neuen Wohnung, -и den Kinde-п. E- fand Freud- um Leben, an der Arbeit. Die Gäste empfanden herzlich- Freud- übe* den guten Empfang. Sein- Freude üb-r den Erfolg, üb-r das schöne Geschenk, üb-r das virtuos- V1o1intpie1 war -Г^Г^ g-oß. 2. auf А ~ радост от нщ очаквано. Die Freude Cer Kinde* auf die b-vo-st-benCe Reise, auf dus b-runnubend- F-st war un-rm-ßlicb. Furcht — vor D ~ страх от. Mein B*ud-- Kat keine Furcht vor Prüfun¬ gen, vor seinem Lebr-r, vor schwere- Arbeit. + а B. Fü-sohg- — tür A treffen — грижа сн за. Die Regierung trifft Fürsorge tü- mor-alisch gefährdete Kinde-. + а B- Gebrauch —- von D ~ machen — употребявам, използвам нщ. Der Grenzposten machte Gebrauch von C-r Schußwaffe. W-ип sie nicht nach- glbt. werde ich von meinem Recht Gebrauch machen. Mache bitte keinen Gebrauch von C1eteh Mitteilung — ен използвай. + а В. Gedanke — 1. an А ~ мисъл зг. Der G-Cunke an dich gibt ml- keine 159
1 Rute,. 2. über А ~ мисъл, меннин, грижа. Über diesen Vo-f-ll habe ich m-ln- elg-n-п G-dank-n — мое собствено меенин. Sie macht- sich unbe¬ gründet- Gedanken über di- Verspätung ihres Mannes¬ Gefallen — an D ~ finden гов — харнскн ми сн. Er fand kein Gef-11-и -n dieser Mode, an diesem Tanz, -и seinem Kollegen. + . а B. Gefühl —— für A ~ haben — имам чувство, усет за. Die Haut hat ein Getübl fü* Kälte, Wärme-. Der Kranke Kutte d-s Gefühl für Raum und Zelt verloren. . .D-s Mädchen hut ein ausgeprägtes Gefühl fü* Musik, für Anstund. Gegensatz — von, zu D ~ противоположност ен. D-- Gegensatz von „weiß“ ist „schwarz“. ЕГ bildet den genauen Gegensatz zu seinem Bruder. Seine scbl-pp-nd- Red-w-lse stund in krassem Gegensatz zu den tt-hkdn Worten, dl- -r gebrauchte- Im Gegensatz d-zu — к противовес ен товг. Gehalt — an D ~ съдържание ег. Dieses Erz bat ein-n reichen G-halt an Els-n. Der Gehalt dies-в W-in-s an Alkohol beträgt 20%- Wir wollen .seine- Berichte uut ib-en Gehalt an Realität i-clp-üten — дг проверим тяхното съдържание нн реалност. Geheimnis — I, aus D ~ machen — крия, държа в тайна-' Er macht kein Geheimnis -us seiner Krankheit. 2. vor D ~ haben — крия от екг. Sle bat k-in- Geheimnisse vo- ihrer Freundin. Gelegenheit — zu Ü — удобнв случай, възможност за. Sie will ihm ein- Gelegenheit zur Rechtfertigung geben. Das war Cie beste Gelegenheit zu -ine* . Reise ins Ausland- . Geruch — nach D — миризма нг. Ein Ge-ucK nuch Braten durchzog das ganze Haus. Geschmack — 1. nach D — вкус на. Die Suppe hut ein-n G-scbm-ck nach Fisch. 2. an D ~ finden, gewinnen — харесвам ещ. Ich k-nn keinen Geschmack an dieser Mode, an diesem T-nz, an diesem Menschen finden, gewinnen. Gesetz —— 1. über A, zu D ~ закон зг. Vor einigen JuKien wurde vom Parlament ein Gesetz üb-* den Mutter- und KinCd*tchulz, zum Schutz C-r Natu* -*1^-1. Das Gesetz üb-r EЬessh-iduиg wurde in zweiter Lesung verabschiedet — бе принт на второ чнтнен. 2. —~ G — заков ен. Das ist ein Gesetz Cer Natur- — природен закон. Er kannte Cie Gesetze d-s Dra¬ mas — законите нн драматургията. 3. von D ~ закон зг. Dus Gesetz" von Cer Erhaltung C-r Energie, търг Das Gesetz von Angebot und N-ch- f-age — зг прндлгггвн и търсене. + г В. Gewalt — übe- А — haben, gewinnen — имам, добивам класт енд. „Übe* die habe ich keine Gewalt“ (Faust). Im Altertum hatten dl- Skluven- hult-h Gewalt über L-b-n und Tod lt*-* Skl-v-n. E* ve*lo* die Gewalt über sein Fahrzeug, изрази: Er b-tte sich, seinen Körper in Cer Gewalt — кладнншн -сн. Das st-bt in, unter C-r Gewalt des Gesetzes.- + а B. Gewicht — auf A — legen — отдавам знгчнвин вг. E* legt großes Gewicht uut 1t*e Hilfe, израз: Ihr- Hilt- lallt schwer ins G-wlcbt —- имг голямо зенчевие. 4- а В- 160
Gewinn — 1. an D ~— печалба, придобивка вт. Die Reise brachte ihm einen großen Gewinn an Kenntnissen. Der Gewinn -n Geld war dabei gering- Das bedeutet Gewinn an Zelt- 2. m D ~ печалба от, гов Er ist mit einem großen Gewinn in de- Lotterie, im Lotto, im Toto Kd--usgekoш- men. + н B. Gewißheit — über A, in D ~ увереност, сигурност к. Ich hub- ml- zu-hst G-wißb-it über seine Ehrlichkeit, 1и s-lie* Ehrlichkeit v-rsch-ftt. Glaube — an А — вяра к- D-* Glaube un das Gute im M-nscten ist unerseKüttd*l1sЬ- + а B. Grund — zu D — 'основа ва, основание зн. С^.г-п wurde der Grund zu dem neuen Theater gelegt. Du h-st k-ln-и G-unC zur Kluge, zu diese* Behauptung. + а B. Gruß — an А — поздрав до; zu D ~ поздрав по повод на. Eh bestellte viele Grüße -n seinen Freund, an seine Eltern. Wi- schickten ihnen herzli¬ che Grüß- zur Hoctz-lt, zum Geburtstag des Kindes, zum neuen J-tre- Haltung — in, zu D ~ становище, отношение към, no. S-lie Haltung zu, in dieser Frag- ist eindeutig. + а B- Haß — auf, gegen А ~ омраза към. Eh empfand einen wlld-и H-ß -uf, gegen seinen Feind. Herr — über А ~ господар над. Er wa- nicht mehr Her* über seln- Gefütle —— нн си влнднешн чувсткатн. + а В- Herrschaft — über А ~ господство вад. Di- türkische -HdrrtsЬaf't üb-r uns— Land, über Bulgarien daue-te fünf Jahrhundert-. + а- B- Hinsicht — in — auf A — c оглед ен. In Hinsicht uut die späte Stunde unt-hbr-cben sie die Arb-lt. Hoffnung — auf А — ~— надежда зг. Dl- Hoffnung aut baldige Besserung meiner Gesundheit und auf einen schönen Somme* half mir, die schwere Zeit leichte- zu ertragen- + - а B- Hunger — auf А, прем nach D —— haben — глгднн съм, жадувам за. Im Moment habe ich Hunger auf -liei guten Kalbsbraten. In C-r heutlg-n Z-lt haben viele Hunger nach Wissen, Schönheit, Musik, Liebe. Ideal — an, von D ~ иднгл за. Sic ist dus Id-ul un Schönheit, an H11tsbdгditsch-ft, an Klugheit, von Schönheit, von Unschuld. Er ist -in Ideal von einem Lehrer — идеален учител- Interesse — an D, fiir A — интерес към. Die jungen Leute zeigten lebhaftes Int-r-sse -n sportlichen, für sportliche Veranstaltungen, an Kon¬ zerten, fü* Konzerte. 'D-s Inteiestd am Tbe-te*, fü- das Theater, un dies-m Drama, für d1et-s Drama ist immer noch groß. Das Interesse an Kühl¬ schränken, für Kühlschränke, -n, fü- Waschmaschinen wächst w-lte-. изрази: Büchet sind für mich von großem Int-r-tвe. Dies- Erfindung wu* für den Handel von großem Intehetse- 4- а B- j-gd — auf а ~— лов еа; прен nach D ~ —гонитба зг. Dl- JugC uut 1^-1, Hirsche,- Rebbüneh, auf Hochwild (едър дивеч) bat sston- begon¬ nen, лов geht schon auf. Ein- wilde J-gC uut den Verbrech-h begann —— 11. 341 i мирим 11 пишем прави.шп 161
започва гонитба ег престъпника. Jagd i-cb dem Glück bat es immer gegeb-n, израз: Aut dl- J-gC g-b-n, uut Cer Jagd sein — отивам, съм еа лой- Kampf — für, um А ~ борба зг; gegen А — борба против. Der Kumpf um die M-cbt, ums Das-ln, um, fü- die Freiheit, um, tür d-n Frie¬ den, um, für eine gute Such- ist hart. Kenntnis — von D — haben —- зная, имам скеднния за. Er erhielt eine genaue Kenntnis von de* Gegend, von dem Vorfall, търг Wir haben von Ihrem letzten Scbr-lben Kenntnis genommen — кзнхмн си бележка от. Klage — um, über, gegen А — жалба, плач за ект, нщ; оплакване от, против пкг, нщ. Sie hruch in Klugen um ihren Sohn, über den Tod ihres Sohnes aus- Die Klugen um die im Krieg- Gefallenen bö*t-n nicbt auf. Viele Kl-g-n über ihn, über seine Ung-recKtigkelt, seine Grobheit wurden -itoben. Sie führte Klage über C-s f--che Benehmen ihres Kollegen, gegen ihren Kollegen — оплака сн от. Klarheit — in D, über А ~ яснота к, по отношение ег. In вeiиen, übe* s-in- Beziehungen zu ihr bei-schte volle Klarheit. Zunächst wollen wi- uns Klarheit übe* s-lnen gdsuпdb-1t1ishen Zustand ve*teKalfen — дн си изясним. Kommando — über А ~ комавдуваве нг. D-r General üb-rn-bm das Kommando übe* die zweite Arm--. Konsequenz — aus D — ziehen — понасям последиците от. Jetzt mußt du dl- Konsequenzen aus deiner Cumm-n Handlungsweise ziehen. . Kontakt — mit, zu D ~ връзка c. Ich t-be Kontakt mit ihm aufge¬ nommen — клязох във връзка c енго. Wir stehen 1и Kontakt mit-man- Ce- —- смн вък връзкн. Zu 1h* b-b- ich keinen Kontakt — нямам допирни точки, душнввн връзка с еня. Kraft — zu D ~ haben — имам сили за. Sie batte keine Kraft mehr zur Verteidigung, zum Widerstand, zum Neubeginn. + а B. Kritik — an D ~ üben — пргкя критика на. D-r Professor übt- str-i- ge Kritik -n d-r Prüfungsarbeit des Studenten. Kummer — um А ~ мъкн, тъга по- S-ii Kumm-- um den dubing-gan- genei Sohn zehrte -и teineh Gesundheit. Kurs — auf A ~ halten — държа курс, посока към. Das Schift hielt Kurs aut den nächsten H-fei. Das Auto nahm Kurs auf die Stadt. + aß. Kuß — auf А —~ целувка по. Die Mutte* gab, drückte dem Kind einen Kuß auf die Sti-n. Lachen — über А ~ смях над. Das Lachen üb-- die Witze wurde auch im Nebenzimmer hörbar. Lehrer — für A — учител по. Der Lehrer für Mathematik wa- seh* beliebt. Die Schüler butten immer noch keinen Leh*-- tür DeutscK- Leid — um А ~ стргдгвин, душевна болка по. IK- Leid , um das verlorene Glück läßt nicht nach- + а B. 162-
Liebe — zu D — любов към. Dl- Ll-be zum Vut-*1und begleitete die Soldu.-n auch 1и den Tod. Lied — von D ~ песен 5a. Schillers „Lied von Ce- Glocke“ ist sehr bekannt- E* sang oft das Lied von d-m Glück des- kleinen Hl-t-i. Lösung — für А ~ рншнеин нг, за. Wi- b-mübten uns lang-, eil- gute Lösung für diese Aufgabe, - für di-s-в Problem zu finC-n- + а B. Lust — 1. an D ~ радост от; . удоволствие. Er findet, hat b-ute keine Lust um Wundern — нн сн радва еа. 2- aut А, zu D ~ желгнин, окота з;. Nach dem langen Spaziergang hätte ich Lust uut -in-и starken T-e. In dieser Stimmung Kube ich wenig Lust - zum Les-и, zum Sp-z1--en. Ich habe Lust zu nichts — нищо ен ми сн искн. + а В. Macht — über, auf А ~ haben, ausüben — имам, упражнявам власт, сила вгд. Di- Macht Ce- Witt-nteh-ft übe- die Entwicklung der Technik ist ung-heuer — силата. Die scbon- Liter-tu* übt eine groß- Macht uut die Kultur des Volkes aus. Großbritannien mußte seme Macht über- 'viele Koloni-lländer uufg-bei — власт. + а B. ' . Mangel — an D — липсг ен. Bel C-m großen Mangel un L-b-smitt-li hungerten viele Leute. Der M-ig-l un f-1teber Luft in C-n Arb-itsräumen- wirkt sich uut die Leistungsfähigkeit der Ahbelt-id-i aus. +- а B. Meinung — über A, von, zu D — мннеие зн, по. Seine Meinung üb-r dich, über das Buch, von dir, von dem Buch ist ausschlaggebend — решаващо. M-n hut -ine. hohe Meinung von ^11-*, über sein- Kunst. Was ist C-iie Meinung zu diesem Vorfall, zu den letzten WaKl-n? + н B- Mddung — über A, von, zu D — съобщение зг. Di- Meldung über die, von Cer Einstellung der F-indt-l1gk-1t-n verbr-it-te slcK mit Blitzesschnel¬ le —- зн спиртен на военните действия. Es ist eine Meldung über ihn elng-g-ig-n — рапорт, довнснеин. Viele Meldungen zur Teilnahme am Kongreß, zum Einsatz sind eingelaufen. Mißfallen — über А ~ неодобрение еа, недоволство от. Er äußerte ohne Scheu sein Mlßfall-и übe- dus Verhalten de- ganzen Gruppe. Mißtrauen — gegen А — недоверие към. Sie war voller Mißtrauen g-g-n seine Pläne. Mitleid — mit D ~ милост към. Sie fühlt- tiefes Mitleid mit dem k-ank-и Kind. Mitteilung — über A, von D ~ съобщение 'за. Der Lelt-h machte eine Mitteilung üb-r die neu- V-htellung der Arbeit. Dl- Mitteilung von der Geburt se1иet e-stei KlnC-s machte ihn glückllcK- ' Möglichkeit — — zu D ——— възможност зг. Es besteht noch eine kleine Möglichkeit zu sein-- Rettung, zu ^11-- Betörd-rung- Mühe — mit D ~— труд зг. Sie gab sich große Müh- mit dl-s-m Kind —• положи много труд зг. + а В. Muße — zu D —— свободно врнме за- Es f-hlt- ihr leide- die Muße zu ges-lllgen Unterhaltungen. + а B. Mtot — zu D — смелост за. Er Kutte nicht den Mut zu eine- wissen¬ schaftlichen Diskussion- T а B- 163
Nacht-age — nach D, понякога in D ~ търг търсене еа. Im Kriege herrschte große N-ctfruge nach, in Wollstoffen- + а B. Nachricht — über A, von D ~ съобщение, изкнстин, еокинн зг. Die Nachricht über С-и Tod, von d-m Tode m-ln-s V-ters -rr-ichte mich spät in d-i N-cbt. Die Nachricht von meiner Freundin über ihi-и Erfolg auf Cer Bühne e-treut- mich sehr — новината от. + . ; В- Nachsicht — mit D — снизходителност към. Üb-, bube mehr Nach¬ sicht mit. СгГпгп klein-n Schülern! — бъди по-снизходителне към. Neigung — zu D — склонност към. Du mußt geg-и deine Neigung zum Trinken kämpfen. Er faßte eine Neigung zu dem klugen Mädchen — обиква- + а B- . * Nutzen — aus D — ziehen, von D ~ haben — извличам, имам полза от. Bei C-h Arbeit um Buch ziehe ich großen Nutzen -us meinen Sprach- kenntnlssen, h-b- ich großen Nutzen von meinen Sprachkenиtnittdи- израз\ Meine Sprucbkenиtn1ste sind mi- sehr von Nutzen — полезни. Opfer — an D, für A, aus D ~ жнртвг ен, зн, от. Ich habe viele Opfer an Geld und Z-lt gebr-cKt — понесох, направих- Di- Eltern scheuen keine Opfer für ihre Kinder — нн сн въздържат от. D-s wu- ein Opf-r aus Eh-g-lz. — от честолюбие. + н В. P-hu1ldld -— zu D -~ ziehen — тегля паралел еа. мат Er mußte zu eine* Geraden di- Parallel- ziehen. Zu diese* Handlungsweise gibt es k-ln- Par-ll-1-, kann man keine Puгаlld1d zl-h-n — вямг паралел,. вяма друга подобна дейност. Partei —— für, gegen А — nehmen — вземам страната еа, застъпвам се за, против нкг, нщ- Er nahm für den schwachen, scheuen Jungen Partei und gegen den aggressiven, gesunden Jungen, obwohl dies-h sein Freund war. Plan — für, über A, zu D — — план за. Ich Kub- meinen Plan für die F-rl-n, für die nächste Zukunft schon gemacht- D-- Plan über Cie Bergung d-r Ernt- muß genau befolgt we-d-и. D-- Plan zu einem neuen,. tü- ein neues Op-rnbaus liegt schon vor. + а B. Projekt — zu D -v пронкт еа, за. Das Projekt zum Bau ein-r Auto¬ bahnbrücke wird morgen zu- Diskussion gestellt- Sic beschäftigen sich mit dem Projekt zu- Erforschung des Ozeans¬ Quittung — über, für А ~ квитанция зн. De- Kussle-eh stellt- dl- Quit¬ tung üb-- den g-nzei Betrug aus- прен Du bubt ihr die Quittung fü* euer Benehmen! — ето ки отговорът еа вашето държан н! Rache — an D, für A ~ nehmen — отмъщавам нкм за- Der Sohn nahm Ruche an dem Mörder вe1иeв Vaters. Er sann uut Ruch- für diese Beleidigung. Reaktion — auf A ~ реакция ен. Die Reaktion d-s Volkes auf diese Mußn-bm- war unerwartet. Im Alter ist die Reaktion des Körpers uut Krankb-lt-n stark he*-bg-вetzt- Rechenschaft — über A ~ ablcgen — давам отчет за; jn zur ~ für 164
A zieb-n — привличам икг към отговорност зн- D-r Vorsltz-nCe legte Recbentcbutt übe* die Einnahmen und Ausgaben im verflossenen J-hr, übe* die gel-ist-te Arbeit -b- Ich schulde dir Rech-nteЬаft fü* mein gestri¬ ges Ausbleiben. Er wurde für die mangelhafte Produktion zu* ReeЬentsbutt g-zog-n. Recht — auf A, zu D ~ право на- Alle Völker Kab-n C-s Recht auf Selbstbestimmung. Er bat keil Recht uut diese Wohnung, auf dieses Geld, auf diesen Titel- Man verlieh ihm d-s Recht zum Studium C-г Medizin. E- b-k-m das Recht zum Bewohn-i d-s Dachzlmme-s. + а B. Reiz — zu D — дргзннвн за. Ich v--tpühd -in-n Reiz zum Husten. + а B. Reue — über А — разкаяние за. Sie empfand Reue über ihre gestrige Tat, über ihre groben- Worte¬ Rückfall — in А ~ възвръщане към старото лошо положение, мед, юр рецидив. Dieses Verhalten ist ein Rückfall in seine -ltei Gewohnheiten. Rücksicht — auf A — nehmen — вземам ещ под кеимгеин, зачитам, уважавам ещ- E* nahm Rücksicht auf ihhen Zustand, uut die Ьer-seЬend- Stimmung und fragte. nicht w-it--. Satire — auf А ~ сатира кърху. Baj Ganju ist eine gelungen- Satire uut die Zustände 1и Bulgarien am End- des vorlg-и J-KrbunCerts, Schaden — an D — днфнкт ен; врндн от. Eh tat von Geburt -n einen ScK-den -m Auge- Ich hub- m-Ь* Schaden an dieser Sache als Nutzen. Schatz — an, von D ~ богатство, изобилие от. Die G-lerle besitzt -inen -elch-i Schutz un. -von Kunstwerken. + а B. Scheck — auf A * über A — чнк ег... зг. E* tut -ln-и Scheck über 300 L-wa uut d-n Namen des Уerkaute-t ausgestellt¬ Scherz — über А ~ шнгн c. Er erlaubt- sicK v-rвeh1edeиe Sche-ze über den großen Appetit в-1n-s Freundes. Scheu — vo- D ~ страх от. Aus Scheu vor d-m Llcbt leben die Eulen im Dunkeln, + а B- Schlag — auf А ~ удар по. D-r Boxer vers-tzte seinem Gegner einen kräftigen Schlug uut den Kopt, uut Cie Schulter, обаче ins Gesicht. + а B. Schluß — 1. mit D — край на. Endlich machte e- Schluß mit d-m Schi-iben — сложи край ен. 2. aus D auf А ~ знключевин, извод от..- зн. Aus seinen Worten zl-Ke ich Schlüsse auf seinen Cb-rukt-r. Schmeez— über А ~ болка по, поради. De* Schme-z üb-* Cei Ve-lust des Freundes war unsäglich. Schnitt — in A, D ~ разрез, порязване ег. Er machte ein-n tiefen Schnitt ins Holz. Ich h-be einen Schnitt lm Finge-. + н B. Schrei — nach D, um А ~ кик, повик зн. Ihr Sch-el nach Hilfe, um Hilfe bat mich -r^^hüttert- Schreiben — an А ~ писмо до. Er b-r-itet- ein Schreiben an die eit- spг-sЬ-иde Behö-d-. 165
Schritt — zu D — крачкн към. Mit E-euCe bemerkten sie den e-st-n Schritt zur Besserung. + а B. , Schuld — an D — кина за. Er trug auch Cie Schuld am tragischen Schicksal teiиeh Scbw-st--. + н B. ' . Schuß — auf А ~ изстрел по. D-- Jäg-r gab einige Sehüвte uut das laufende Ti-r ab. '+ н B- Schutz — vor D ~ закрила от. Wir ^1.-1 Schutz vor dem Unwetter, vor Cer Antt-ckшng- Schwarm — für A ~ влеченин, любов към. E* bat -inen Schwann für das- Mädchen — клюбнн н к. + а B- S-gen — üb-r A, zu D ~ благословия за. De* Vater hat seinen Segen übe* dl- Kinder g-sp-ocben — благослови. Die Eltern gaben Ih-en Segen zu dies-- H-lr-t, + н B. Sehnsucht — nach D ~ копнеж за,- по. Eine stark- Sehnsucht nach Freiheit b-wegt das unt--Crüekte Volk in diesem Lund. Sieg — über А — победа над. D-r Sieg üb-r die t-seЬiвt1sche Armee b-1 Wolgograd wu- der entscheidende W-nd-punkt im zweiten Weltkrieg. Sinn — fü* А ~- уснт за. Dieser Schriftsteller hat Sinn fü* Humor. + а B. Skrupel — über А — угризение еа сьянсттг поради- Ibn quälen Skru¬ pel übe- s-ine ung-recKt- Tat. Sorge — l. für A ~ tragen — грижа сн за- Alle müssen tür Rub- und Ordnung Sorge tr-g-n. 2. in ~ um A — зггрижен за. In Sorge um ihre Gesundheit versagte sie sich viele Freuden. 3. sich ~n um, über A, wegen G machen — тревожа се за. Die Mutter m-cht- sich Sorgen um, übe* ihren kranken Sobn, wegen ihres k-unk-n Sobies. Spaltung — in А ~ разцепление, разцепване нг. Vo- den W-bl-n vollzog sich die Spaltung Ce- sozialdemokratischen Partei in zwei Fraktio¬ nen. + а B. Spaß — 1. mit, an D ~ haben — вгмирнм удоволствие - к, забавлявам сн с- Er hut seinen Sp-ß mit den launei, an den Luun-n seiner Frau. 2. mit jm ~ treiben — шнгувгм сн c нкг, закачам го, дразня го. Sle' trieben ihr-n Spaß mit C-m faulen Jungen, + н B- Spott — 1. über A ~ шега, подигравка c. Das wa* eil gutmütige* Spott üb-r seine Nachlässigkeit. 2. вж Spaß 2. + н B. Standpunkt — in, gegenüber D — становище, гледище по. Du mußt in dieser Angelegenheit, ihren Worten gegenüber einen Standpunkt einneh¬ men. + а B. Stellung — zu, in D — положение спрямо, отвошнеие към. Der Astronom studiert- Cl- Stellung der Planeten zu Cer Sonne. Eh nimmt in dieser, zu diese* Fruge jetzt eine ganz neue Stellung -in. + н B. Steuer — auf A, D ~ дннък кърху. Auf dl- Immobilien wurden Steuern gelegt. Auf С-и Immobilien liegen Steu-rn. Stich — 1. in А — пробождане к. E* starb an einem Stich mit dem 166
M-sse- ins Herz. 2. in D ~ бодеж. D-- Krank- but Stiche 1и d-r Brust¬ wund. 3. in —.A — нюанс, оттенък на. Di-teв Bl-u b-t eln-n Stich ins Grü¬ ne- + а B- Stiftung — an D — дгрннин от, фондация. Große Stiftungen -n Geld¬ summen tü* wohltätige Zwecke, -n Kunstwerken in G-l-rien nutzen C-* Gesellschaft- Stlmme — für, gegen А ~ глас зг, против. Viele --hoben lh*- Stimme geg-и den Diktator, für ein- demokratisch- Regierung. + а B- Stolz — auf A — гордост от. Der Stolz der Mutter uut ihre Kinder sp-ucK -us ihrem Blick. Stoß — in А ~ а) удар в, по. Sie gab ihm einen Stoß in die Rippen, in Cie Seite, - um seine Aufmerksamkeit zu err-g-n. 6) E- tat einen Stoß 1и die Trompete — свирен внезапно c тръбата. - 4- а В- Streft— 1. über А ~ спор кърху. D-* Streit d-r beiden über dl- richti¬ ge E*zi-tuig Ce* Kinde- C-u-rt- lange. 2. um А ~ спор зг придобиване ег нщ. D-r Streit um dus -1^1111^1- E-be flammte wieder auf¬ Strenge — gegenüber D ~ строгост спрямо. Er tut es an St-eige ^11-1 Kindern gegenüber -nicht t-hl-n lassen — нн допусна липсн нг строгост- Suche — nach D — търсене нг. Er war aut d-r Suche nach eine- neuen Wohnung — търсншн. Sünde —— an D, gegen А ~ грях към, спрямо. Das wa- eine Sünde -и seinem, gegen sein Talent¬ Sympathie — für A — симпатия към- Sie tutt- Sympathie für d-n jungen Techniker, Talent ——1. zu D ~ дгрбг зг. Sie but ein uusg-sprost-neв Talent zum Erlernen f--md-- Spruct-n, zum K1uvieгtp1dlen■, zum Mal-и, zum Schau¬ spielen, zu* Schauspiel-rli. 2. an D ~ entdecken — откривам тглгвт у нкг. Man but -an ihm ein Talent zum Singen entC-ckt und törCe-te es- Teilnahme — an D * участие в. E-- wurde später wegen seiner Teilnah¬ me am Krieg ausgezeichnet, + -h B- Teilung — in А ~ делене. ег. Es wurde -ine Teilung - zwischen den Verwandten gemacht¬ Tendenz — zu D ~ тенденция, насока към. Die Preis- zeigen eine Tendenz zum Steigen, zum Sinken. Trauer — über, um А ~ тъга, пнчнл поради, по. Er ist voller Trauer üb-r Cus Unglück, über den Wortbruct sdineв Fгeund-t- Sein- T-aue* um d-n frühve-storb-nen Freund war s-br tief. Traum — von D ~ мНчтг зг. Der Traum von -ine- schön-i Zukunft gab ihm Kratt, weit-- zu -rb-it-n. Treue— zu D ~ вярност към. Treue zum Vaterland ist die erst- Pflicht eines Patrioten, израз: Sie hat ihm lh- Leben lang die Treue gehalten. + а B- , Überblick — über А ~ общ поглед . егд и прен. Von hier aus but man 167
einen -gut-и Überblick über die Stadt. Ich verschaffte mir einen umfassen¬ den Überblick über den heutigen Stand des Tt-ut-rs- e Überfall — auf А ~ нападение кърху. D-s war eil räuberischer Über¬ fall auf ein tr1-d11eh-в Volk. Übergang — 1. aus D in A, von D auf A ~,zuD ~ преход от... към. ,пгз Der Übergang aus -ine- Tonart in die- andere k-m oft vor- Belm Übergang -vom Handbetrieb auf maschinelle Fertigung gibt es Schwierig¬ keiten. D-r Übergang zur neuen Schulreform ist schon vollzogen. 2. über А ~ премивнваве прнз. Der Übergang C-r Sowjetischen Verbände übe- dl- Elbe bedeutete d-s Eide des Krieges- De* Üb-rg-ig über die Alpen ist eine -groß- Leistung. + а B. Überlegung — über A — — — а^.-И-п — обмислям нщ (книжен израз). D-- Vater stellt- Überlegung-n übe- dl- Zukunft seiner Kind-- an. Übersetzung— aus, von D in А ~ превод от-.-нг-.-; in D — к превод¬ на- Die Übersetzung -us- von Cer Mutt-ispr-cb- in Cie Er-шdsp*ueh- ver¬ langt gute Kenntnisse der Er-mCsphucbe- Es. gibt scKon viele Übersetzun¬ gen aus dem Bulgarischen ins Ich habe C-s Buch in bulg-risch-r Übersetzung g-1-t-и- Das Dr-mu ist schon in deutscher Übersetzung er- scKlen-i. + а B. Übertritt — zu D — преминаване към. De* Übertritt zum neuen Beruf fiel ihm schwer. Übung — in D -v упрнжневин по. Zweimal wöchentlich b-ben -wl- Übungen in Chemie. Umzug — in А ~ прентсявн к- друго жилище. Ich half ib* beim Um¬ zug 1и die neue Wohnung. + н B¬ Unterricht — in D — преподаване, час по. D-r Untd**isbt 1и Natur¬ kunde ist sehr inte-ess-nt- Unterauchung — LG, über А ~ изследване нн, кърху- Di- Unte-su- chung dieses Falles, über diesen F-ll ist noch nicht abgeschlossen. Seine Untersuchungen üb-r die ult- bulg-lsct- Architektur erregten Aufsehen. Der Spr-ebforseber nahm -in- Untersuchung de* Mod-lv-iben, zum (нг) System d-* Modalve-b-n vor. 2. uut A — изследване зг- De* Chemiker stellt- eine Untersuchung des Erzes uut Eisen, Ce* Mllct uut Fett an. + а B- Urlaub — auf, in А ~ к отпуск, нг почивка. Wir fuhren morgen auf, in Urlaub. Ursache — G, für А ~ причина ва, основание зг. Die Ursachen d1eвeв Streites, für Cies-n Streit lagen 1и C-- Ve-gang-ntelt- Man muß Cie Ursa¬ chen d-r Kriege, für Cie Kriege rechtzeitig bekämpf-i- Urteil — über A — abgeben, haben — пргвя, имам преценка нн. top über A —~ fallen, aussprechen — произнасям присъда над. Das Urteil de* Fachwelt über Cie Lösung dieser Fruge wu- bejahend- Das vom Gerictt gelullte Urteil übe* den Angeklagten war unparteiisch, израз: top Er legte Berufung gegen das Urteil ein — обжалва присъдата. 168
Veranlagung — G, zu D — подтик, подбуда, повод за. Das war die unmittelbare Vd*unl-ttung d-s Streites, zu C-m Streit- Es bestetl keine Ve--n1ustung dazu. + г B- Verantwortung — für А ~— отговорност зг. Er trägt die ganz- Verant¬ wortung für - diese Ausgaben, für diesen M-h*uutw-nC — преразход. Verbindung — 1. mit, zu D ~ кръзкг c. Du-cb die Katastrophe war die Verbindung mit de*, zu* Außenwelt unt-*brosten. Ich bube k-ln- Ver¬ bindung zu diesen Stellen, Kreisen. 2. nach D ~ връзка (c влак). E* sucht- г1пг günstige Verbindung nach Pleven. + н B. Verbrauch — an D — изразходване, употреба нг. De* Verbrauch un Papier wächst mit j-d-m Jut*- аи. Verbreitung — über А ~ разпространение по. Die Verbreitung d-* Seuche -übe* dus ganz- Land muß v-rhlnd-rt werden. Verdienst — um А ~ заслуга зг. W-sovs V-rCi-nste um dl- bulgarische Literatur sind un-*m-ß11ch- Du hust dl* große V-rCl-nste um ^^--1 Be¬ trieb erworben. Wegen seiner g-oß-n Verd1-ntte um den Wiederaufbau wurde e* mit einem Preis belohnt, u c G. Das Ve-dlenst Ce* E-tinCung gebührt ihm allein. + а B. Vergleich — mit, zu D ~ сравнение c. Man kann keinen Vergleich mit, zu der A-b-it sein-в Kollegen ziet-i. + н B. Vergnügen — 1. an D ~ удоволствие в; sich ~ aus D machen — създавам си удоволствие от. H-ut- finde ich kein Vergnügen um SsЬ*-i- ben, -n d-- №^-^-1.. Ich mach- mir ein Vergnügen daraus, die Blumen zu begießen- 2. ~ G — удоволствие от. Das ~- des Lesens, Ces Wun- C--ns, des Tt--teгbetueht bedeutet ml* viel- + а B. Verhältnis — zu D ~ отношение към, c- Er trat in ein näb-h-s Verhält¬ nis zu dem Mul-h, steht in g-spannt-m V--hältn1t zu ihr. D-- Lohn steht in festem Verhältnis zu C-r A-b-it. Die Zahl C-- b-iden Gruppen ist im Verhältnis (von) 2 zu 1. S-in Verhältnis zu d-n Kollegen war шutt--huft. + а B- Verlust — an D — зггубг на. D-r V-hlust an Geld war bedeutend. D-- Feind --litt schwere Verluste un Menschen und Material. Vermutung — zu D —— äußern — изказвам предположение по повод нг. Er wollt- keine Vermutung zu diesem Diebstahl, zu С^-- un-hwa-teten Nuct-lctt äuß-rn- ' Verrat — an D — предателство, измяна към, спрямо. Es wu- -1и schändlich-* Verrat -m Volk. Er beging Verrat an seinem Fr-unC, un der guten Sache. Verräter — zum Verräter an D werden — ставам изменник, предател спрямо, еж Verrat. Verständnis — für А — ргзбиравн па, зг- Er hut kein richtiges Ver¬ ständnis für Musik, 'für Kunst- Der Vute* b-uctte das -echte Verständnis für die Schwäch- sdindt Sohnes uut und tuC-lt- ihn nicht. Nicht immer findet man Verständnis fü- die Schwierigkeiten eine- Arbeit. 169
Verstoß — gegen Ä ~ нарушнеин ег. D-s -war ein g-ob-h Verstoß gegen das Gesetz, gegen die Moral, gegen alle Regeln des Anstand-s. Die Verstöße gegen die VerkehгtorCnшиg meh-ei, Käufen sich.. Du Ca-fst dir keinen Verstoß gegen die Sitten und Geb-äuch- der Gemeinschaft zuschul¬ den kommen l-ss-i — ен бикн да сн прокиеиш к еарушееие еа обществените ергки и обични. Versuch — 1. an D, über А —~ опит върху. . D-* Versuch wurde -и -in-m Me-rscЬwdiиcЬ-n vorgenommei- Im G-wächshaus werden Versuche üb-- die Wirkung d-- Pflanzenschutzmittel durehgdfüh-t- 2. io, zu D ~ опит но, зг. In Laboratorien werden viele V-rsucKe in Chemie, in Physik du-chgeführt- Man stellte -inen Versuch zur Unt--вшeЬung d-h Eigenschaf¬ ten d1eвeв Stoffes, zu- Prüfung Ce- Festigkeit des Metalls -n. Vertrag — über А ~ договор зг, кърху. Der Vertrag über den Verkauf des Grundstücks butt- eine Gültigkeit von drei Monaten. Verwandlung — in А ~ превръщане ег. Die Verwandlung Ce- blühen¬ den Stadt du-ch die Bomben in ein T-ümm-rfeld vollzog sich in eine- Stun¬ de. Ih-e Verwandlung von einem lebeisfrob-n, lustigen Mädch-и in eine -rnste, Cem Gdtdllsch-ftslebeи ubgewandte Nonne war nicht zu e-klären¬ Verweis — auf А ~ препратка към. Auf didteh Seite stehen viel- V-h- w-ise uut -in -nd-*es Buch, uut eine unC-r- Stelle des Buches. + а B. Verzicht — auf А ~ отказ от. Man forC-rt- von ihm keinen Ve-zicht auf die bisherige Leb-иsw-iвe. Es ist nicht leicht, aut Gewohnheiten Ver¬ zicht zu leisten — дг се откаже чокнк от енкиците. Voraussetzung — für А ~ предпоставка зг. Eine wichtige Vorausset¬ zung fü- volle Gen-sung ist der gute Wille des Krank-n. Gut org-nisle-t- Arbeit und Fleiß sind Vor-uttetzшиg-n tür den Erfolg einer Suche, zum erfolg-elcKei Beendigen Ce- Sache. Vorbereitung — auf, tü- A, zu D ~ приготовление зн. Die Vorberei¬ tungen -uf, fü* C-s Neujahrsfest, uut, für den Empfand der Gäste, uut, für die Abr-ise in di- Somme-friscbe sind noch nicht .-hgeschloввeи. Schon haben die Vorbereitungen zu den Wahlen begoniei. Vorksung — über А ~ лекция върху. D-- Professo* hut eine Vorlesung über die letzten Ergebnisse seine- Forschungen -ng-kündigt. Vo-llebe — tü- А ~ предпочитание нн, обич към. Er zeigte eine. Vor¬ liebe für Pflanzenkost, für körperliche Arbeit, tür längere Ausflüge. Sie tun- eine Vorliebe tü* moderne Musik. Vorrat — an D — запас от. Im Kriege s-mm-lt-n wi- Vo--äte un Lebensmitteln, an Stoffen. Vorsorge — für A ~ tragen — вземам предварителни мнрки. D-r Direktor d-s Werks muß Vorsorge fü- dl- Vermeidung von Unfällen tru¬ gen, tretten- Vorstellung — von D ~ представа зг. Er but keine richtige Vorstellung von unt-*-- Tätigkeit. + н B- Vorteil — 1. aus, von D ~ ziehen — извличам изгода от. Aus, von 170
diese- -Bekaиntвctatt zog -h manchen Vorteil. 2. ~ G — предимство еа. Dle Vorteile des neu-и - Verfahrens müssen noch nachgepiüft werden. Vortrag — über А ~доклнд кърху. Der Dozent hielt einen Vortrug üb-- die Herzkrankheiten- + а B- < Vorwurf — wegen G ~ упрнк знргди. De- Vater machte dem Sohn ein-n Vorwurf wegen Cer nachlässigen Kleidung- + а B- Warnung — vor D ~ предупреждение зн. Eine Warnung vo- hoher Spannung wu- an de- W-nd -igesctlug-n- W-rt — auf A ~ legen — отдавам зегченин ен- Sie 1-gt g-oß-и Wert auf Förmlichkeiten, -uf Anstand, uut gute Kleidung, auf gute E-ziehung, + а B- Wettbewerb — um А ~ състезание за. Am Wettb-we-b um die Л^*- st-ntenst-lle beteiligten sich fünf Menschen. Wett- — um A ~ elig-Ken — хкгщам сн на бас за. Er ging mit seln-m F-eunC eine Wette um 100 Lewa ein. + н B. Widerspruch — gegen A ~ erheben — правя къзражнеин против. Ge¬ gen sein- Meinung --hoben sich Widersprüche von alten Seitei. W'iderstand — gegen A ~ leisten — öкзпрлтивявнм сн еа. Das Volk leistete, bot ene-g1teЬen Widerstand gegen d-n Zwang¬ Wirkung — auf A — въздействие кърху. Das Präparat but eine wohl¬ tuend- Wirkung auf den Hust-i- + а B- Wort — über A ~ verliehen — изричам егпрнзео дума зн. Ich möchte k-li Wo-t da-üb-h, üb-h diese Angelegenheit verliehen. Wunsch — nach D ~ желание зг. Im Moment Ь-b- ich keinen Wunsch nach einem 1-ng-n Sp-zle-gang. Zank — um, über А ~ караница, разправии зн. D-r Zank um die Rollen (за ролите), üb-* die Besetzung de- Rollen (при разпределяне ен ролите) war unbeschreiblich 1-ut. Zorn — an D ~— aшв1aвseи — изливам гпнка си над. Er but seinen Zorn an Cem Jungen autge1att-и, Ce- gerade im Zimmer w--. Zuflucht — bei, vor, zu ~ прибнжище при, от- De- Verbannte suchte Zuflucht bei ^*1™ E--шиd- Die Touristen n-hm-n Zuflucht vor dem Ge¬ witter in ein-- He-b-hg-. Um schneller zu vergessen, nahm sie ihr- Zuflucht zu de- A-b-it. Zufriedenheit —— mit D ~ задоволство от- Er drückte seine Zufhi-den- h-it mit dem Plan aus. Zugang — zu D ~ подстъп, достъп, път до. Zu diesem Raum gibt es nur einen Zugang, Ce- andere ist gesperrt- D-s Land braucht ein-и Zu¬ gang zum Meer. Ich finde keinen Zugang zu diesem Menschei¬ Zustimmung — für A, zu Ü ~ geben — дгкам съглнсин зг. Ich kann mein- Zustimmung tü* diesen Beschluß, zu diesem Beschluß nicht geben. Zutritt — еж Zugang. Zwang —— zu D — задължение, принуда зг. In diesem Fall best-bt k-ln Zwang zum Kaufen, zum Trinken¬ Zweifel — an D, über А ~ съмеенин к- Es besteht k-ln Zweifel an seinem guten Willen. Ich lasse k-lien Zweifel übe- ih-e Ehrlichkeit autkom- m-n.
СПИСЪК НА РАЗГЛЕДАНИТЕ ТУК ПРЕДЛОЗИ С ОЗНАЧЕНИЕ НА УПРАВЛЯВАНИТЕ ОТ ТЯХ .ПАДЕЖИ 1. -b D, А 2- ubs-its G 3- als N, G, . D, A 4. an D, Л 5- angesichts G 6. anhand G 7. anläßlich G 8. anstatt G 9. anstelle G 10- uut D,. A 11. aufgrund G 12- -us D 13- auß-i D 14. außerhalb G 15- bei D 16. betreffs G 17- bezüglich G 18. binnen D 19. bis Л 20. dank D 21. diesseits D 22. Cuhch A 23. einschließlich G 24. entgegen D' 25- -ntl-ng G. A, D 26- tür A 27- gegen Л 28. gegenüber D 29. gemäß D 30- halbe- G 31- hinsichtlich G 32. binte- D, Л 33. in D, Л 34. infolge G 35. inmitten G 36- inn-rbulb G -37. jenseits G 38. k-att G 39- längs G 40- laut G 41. mit D 42- mitsamt D 43. mittels (t) G 44. mitten D, Л 45- и-cK D 46. nab- D 47. neben D, Л 48. nebst D 49. ob-hb-lb G 50- ohne A 51. samt D 52- - seit D 53. seitens G 54- вonC-r A 55. statt G 56. trotz G, D 57- über D, Л 58. um - Л 59. um-.-. willen G 60. ung-acKt-t G 61- unter D, Л 62. unterhalb G 63^ untern G 64. unweit G 65. vermittels G 66. vermöge G 67. von D 68. vo- D, Л 69. wahrend G 70. wegen G 71. wider A 72. wie N, G, D, A 73- zu D 74. zufolge G, D 75- zugunsten G 76. zuliebe D 77. zuleide D 78- zuzüglich G 79- zwecks G 80- zwischen D, Л 172
ИЗПОЛЗУВАНА ЛИТЕРАТУРА 1- Wö*t--bush der deutschen Geg-иwa-tssp--eЬ-. He-aшtgegebeи von Ruth Klupp-nb-ch und Wolfgang Steinitz- Ak-de- mle-V-hlag — Be-lli, 1961—1974. 2. Gerhard W-h*ig — Deutsches Wörterbuch. Bert-lsm-nn Lexikon-Ve-lag Güte-slch 1971¬ 3- He-m-nn P-ul — Deutsches Wörterbuch. Max Nlemey-r V-rlag — H-lle/S-ale 1935¬ 4. Walt-h Jung — Grammatik der deutsch-i Sp-ach-. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig 1971. 5- G-rK-hd Helbig- Joachim Buscha — Deutsche G-ummutik. VEB Verlag Enzyklopädie- Leipzig 1972. 6- Duden — Grammatik der C-utsch-n Gegenwartssprache. De* Große Duden — Band 4- Blbliog-aphisch-s Institut — Mannheim 1973¬ 7. Duden — Bedeutungswörterbuch. D-- Große Dud-и — B-иС 10. Bibliographisches Institut AG — Mannheim 1970. 8. Duden — Zweife1вla1le de- deutschen Sprache. Der Große Duden — Bund 9- Bibliog-apЬischet Institut AG —— Mannheim 1972. 9. Wörter und Weidungei- H-*ausgegeb-n von DR Erhard Ag-icol- VEB Bibliographisches Institut — Leipzig 1962. 10- Duden — StllwÖrt-rbuch de* CeutscK-и Sp-acte. Der Große Dud-и — Band 2. Sechst- Auflage Bibliographisches Institut — Mannheim 1971¬ 11- Der Große Duden — R-ehttsh--1bшng. 16. Auflage VEB Bibliographisches Institut — Leipzig 1968¬ 12- D-r Gebrauch C-- d-utteЬ-n Präpositlon-i. Wehner Schmitz. Mux Huebe- Verlag, München, 6. Auflage 1970¬ 13. Einführung in die deutsch- Sp-acbe der Wiввeивehufteи Günter Sch-d- Eiich Schmidt Ve-l-g, Berlin, 3. Auflage 1971¬ 14- Предлози немец^го язмкн- В- Н. Съедин- Издгтноьствл „Вьюшая школа“ — Москва, 1963. 15- Немско-български речник от Д-р Б- Шанов, д-р Ж- Дрггпевт, Л. Владова, Ст- Стгвчек Изд. „Наука и изкуство“« София 1954. 16. Немско-български рнчник от проф- Ян. Арнаудов, Анг. Димова, Г.. Минкова, Л. Андрнект, М- Нтумока Изд. нг Българската академия ен науките, София 1965- 173
СЪДЪРЖАНИЕ 3 4 5 1. 2. 3. Увод Съкращения . — * Списък на предлозите с разни падежи. . Обяснение употребата на предлозите с D и А . ..........^— .-- - - - 4. Немските предлози — рекция, значение и употреба ~....... - 6 5. Немски покрития на български предлози - .. 34 6. Списък на глаголи, които се употребяват без предлог и изискват G, D или А 37 7. Глаголи с различни от бълг. ез. предлози и рекция .. .. . .. . . 38 8. Списък на прилагателни, които се употребяват без предлог и изискват G, D или А . ...... -.- -.. - - . 140 9. Прилагателни с- различна от бълг. ез. рекция ....... -. . , [40 10. Съществителни, които се употребяват с различни от бълг. ез. предлози 152 11. Използувана литература „..-.... , - . .. 173 174
I 1згчгнащият немски език вн може да говори -и пишн правилно, бнз да кладе употребата нг предлозите— т- егр. рекция- В книгата сн определя понятието „рекция4, конто означава свързване ен плат-п. прилагателни и съществителни имннт с точно определена падежен форма със и бнз предлог. Чрнз много примери сн разкрива1 характерните различия к немския и българския език. Подредените по азбучен рнд списъци еа глаголи, съществителни и прилагателни имнвг способстват лнсво дг с намери жнлаватн дума и начинът й ва употрнба- Кеиггта щн помогне на изучаващите внмски нзик дн говорят и пишат правилно, дг разбират по-точно даднв текст, да намират подходящ изргз зн изказване еа дтденг мисъл. Предназначена е за ученици, за кандидат-студенти и за всички, изучаващи немски език. С4 Люба Владова Асен Кърджиев, 1992 г. с/о Jusautor. Sofia ISBN 954—01—0273—1
Люба Владова Асен Кърджиев * ЗА ДА ГОВОРИМ И ПИШЕМ ПРАВИЛНО РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК Редактор Йорданка Егова Художник на корицата Дончо Карапантев Художник-редактор Петър Терзиев Технически редактор Мариана Димитрова Коректор Наема Амтмееа ISBN 954-01-0273- 1 Българска. Издание Ш/допсчатка 1995 г. Дадена за печат на 12.Х.1994 г. Излязла от пе¬ чат на ] 5,11.1995 г. Формат 60x84/16. Печ. коли 11. Изд. коли 10,26. Поръчка № 4655. Издателство „Лрюсвеиа“ — София 1184, Цариградско шосе 117 Печат .Дунав прес“ ООД - Русе
ЗА ДА ГОВОРИМ И ПИШЕМ ПРАВИЛНО kftityuwma 6 немсйил Цена 90 лв.