/
Text
Детелина Мец
diskutieren über + Akk.
Traum von
. вест auf + Akk. stnl» япка- Aki
litten итдщегздщЗцг,1
eich an + hat .basieren auf + Dat.
«ilnehmen а, + Da,.
zufrieden т*Г
fek *Л V K
РЕКЦИЯТА
В НЕМСКИЯ
ПРОСВЕТА
Основано
1945 г.
ЕЗИК
Преработено издание
ДЕТЕЛИНА МЕЦ
РЕКЦИЯТА
В НЕМСКИЯ
ЕЗИК
Преработено издание
ПРОСВЕТА
София
Für meinen lieben Mann
Peter Metz
© Детелина Маринова Мец, 2012 г.
© Петко Енчев Минчев - художник на корицата и графичен дизайн, 2012 г.
© „Просвета - София“ АД, всички права запазени.
ISBN 975-954-01-2705-7
Предговор
entlang des Flusses /
entlang dem Fluss /
dem Fluss entlang /
den Fluss entlang
„Koümo не е изучавал немски, няма никаква представа колко объркващ е
този език“, заключава някога великият американски писател Марк Твен
след пътешествието си из Европа и горещо препоръчва да се извършат
реформи, които да облекчат неговото изучаване. Когато прочетем горе¬
посочения пример - а подобни примери изобиистват в речника, - сигурно
без никакво колебание ще причислим рекцията в немския език към фено¬
мените, които създават немалко проблеми на изучаващите този език.
Със сигурност вече знаете, уважаеми читатели, че има предлози, гла¬
голи, прилагателни и съществителни имена, които изискват определе¬
на рекция и поради тази причина могат да бъдат употребявани само
в определени структури. При различната употреба те често променят
смисъла си и това допълнително затруднява изучаването им.
Под понятието „рекция“ разбираме способността на една дума да опре¬
деля падежа на друга дума, зависеща от нея. В немския език тази спо¬
собност притежават глаголи, съществителни и прилагателни имена,
предлози. Някои от тях могат да се свързват с две и повече падежни
форми. Промяннта на падежа не води до промяна в значението, напр. laut
ärztlichen Gutachtens / laut ärztlichem Gutachten, но има случаи, когато тя
оказва влияние върху него. Akkusativ имплицира определена диреетност и
динамика, докато Dativ изразява статичност и завършек на действието.
Употребата на Genitiv се среща по-често в писмения език и тя има по-
висока стилистична стойност.
3
„Рекцията в немския език“ е книга, която основателно може да се опреде¬
ли като класически наръчник за изучаващите немски език. Настоящото
издание обаче се отличава значително от предходните. То е изцяло пре¬
работено, в словника са включени десетки нови думи и изрази от наше¬
то съвремие. Разделът за предлооите е напълно променен: изброени са
подробно различните значения на всеки предлог, дадени са многобройни
примери от литературата и разговорния език и са преведени. Посочено
е кои предлози се употребяват по-често (повечето от тях са в словни¬
ка за Zertifikat Deutsch) и кои - сравнително рядко (Gebrauch: gehoben). В
рубриката Обърнете внимание! са посочени някои правописни особено¬
сти, главно писането с голяма или с малка буква. Тази рубрика продължа¬
ва и при глаголите, съществителните и прилагателните имена. Думите,
отбелязани със знака В2+, са за онези, които се стремят да навлязат
по-дълбоко в неизчерпаемото богатство на немския език.
Препоръчително е да изучавате рекцията на всяка дума в контекст. За¬
това и примерите в настоящата книга не са представени изолирано, а в
изречения. Включени са специфични изрази и идиоми. Примеррте са пре¬
ведени, за да се улесни тяхното разбиране. Така всеки изучаващ немски
език обогатява своя речник, начина си на изразяване.
Настоящото помагало едва ли ще ви спести усилията за овладяване на
рекцията, но бихме се радвали, ако подредеността му и богатството
от думи и структури облекчат вашата самостоятелна работа.
Детелина Мец
4
ПРЕДЛОЗИ с ИЖИЙ
ZOBISLZO
• Показва завършване, приключване на отрязък от време - bis
heute, bis Freitag, bis Oktober, bis nächstes Jahr, bis dahin, von 8 bis
11 Uhr; bis dann ist alles erledigt - дотогава всичко ще е уредено;
sie ist bis 17 Uhr bestimmt hier - до 17 ч. със сигурност ше дойде.
• Заедно с друг предлог, който определя падежа: bis zum
Jahresende - до края на годината; wir müssen uns bis zum 31.
Oktober entscheiden - трябва да решим до 31 октомври; er schlief
bis in den Tag [hinein] - спа до късно през деня; du kannst bis zum
nächsten Wochenende, bis nächstes Wochenende bleiben - можеш да
останеш до следващия уикенд.
• Изрази за сбогуване в разговорния език: bis nachher, bis
später - доскоро, до после.
• Показва достигане на крайната точка: bis hierher und nicht
weiter - дотук и не повече; bis München fliegen - летя до Мюнхен;
von unten bis oben - от горе до долу; von Anfang bis Ende - от на¬
чалото до края.
• Заедно с друг предлог, който определя падежа: bis an die
Elbe - до Елба; bis auf die Haut nass werden - намокрям се до кос¬
ти; bis in das Tal (hinein) - навътре в долината; bis nach Spanien
- до Испания; bis zur Haltestelle gehen - вървя до спирката; bis
hin zu - назовава се личност, за която (включително) важи пешо:
bis hin zum Oberbürgermeister waren alle gekommen - бяха дошли
всички (по йерархията) чак до кмета.
• Включително (заедно с der Saal war bis auf den letzten
Platz besetzt - залата беше пълна до последното място.
• С изключение на (заедно с ..auf“): bis auf zwei waren alle
jünger als 20 Jahre - c изключение на двама всички бяха по-мла¬
ди от 20 години; alle waren gekommen bis auf einen - бяха дошли
всички c изключение на един.
• Показва горната граница (заедно с „zu“ пред цифри):
Gemeinden bis zu 10 000 Einwohnern - общини c до 10 000 жители;
Jugendliche bis zu 18 Jahren haben keinen Zutritt - не се допускат
младежи до 18 години.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
5
DURCH EZl
• Показва движение, при което се влиза от едната и се изли¬
за от другата страна: durch die Tür gehen - минавам през врата¬
та; etwas durch ein Sieb gießen - пресявам; durch die Nase atmen,
sprechen - дишам, говоря през носа.
• Показва движение (напред) по дълго разстояние вътре в
едно пространство или в една област: durch das Wasser waten -
газя във водата; durch die Straßen, durch den Park bummeln - раз¬
хождам се по улиците, из парка; (//? übertragener Bedeutung) mir
schießt ein Gedanke durch den Kopf - през главата ми минава ми¬
съл, хрумва ми нщ.
• Показва действащото лице, средство, причина, основание:
etwas durch Boten, durch die Post schicken - изпращам нщ по кури¬
ер, по пощата; etwas durch Lautsprecher bekannt geben - съобща¬
вам нщ по високоговорител; etwas durch das Los entscheiden - ре¬
шавам нщ чрез жребий; durch Argumente überzeugen - убеждавам
чрез/с аргументи; durch Ausdauer sein Ziel erreichen - постигам
целта си c издръжливост; (Mathematik) eine Zahl durch eine andere
dividieren - деля едно число на друго; 6 durch 3 = 2 - шест делено
на три е равно на две.
• Употребява се при страдателен залог, когато не се назовава
извършител на действието: das Haus wurde durch Bomben zerstört
- къщата бе разрушена от бомби.
• Обозначава времетраенето на определен период, интервал
(обикновено стои след съществителното', den Winter, das ganze
Jahr, die ganze Nacht durch - през зимата, през цялата година, през
цялата нощ.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
C.EJ ENTLANG LZZ3
• По нщ в цялата му дължина: die Wand, das Seil entlang -
по дължина на стената, на въжето; entlang des Wcgesl(seltener)
dem Weg läuft ein Zaun - по дължината на пътя върви ограда; (in
übertragener Bedeutung) entlang der vorgegebenen Muster((.v<Z/e/?er)
den vorgegebenen Mustern - следвайки дадените образци.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
6
Обърнете внимание!
Когато е след съществителното, се употребява с Akkusativ, рядко (в Швеицария) с Dativ,
когато е пред съществителното, се употребява с Genitiv, по-рядко с Dativ, остаряло с
Akkusativ
] FÜR
• За обозначаване на цел, посока, полза: die Arbeiter kämpfen
für höhere Löhne - работниците се борят за по-високи заплати.
• В полза на лице или предмет: wir sind für Neuerungen, für
mehr Unterhaltung - ние сме за обновяване, за повече забавление;
(substantiviert} das Für und Wider (Vor- und Nachteile} erwägen -
преценявам за и против.
• За обозначаване на предназначение, причисляване, при¬
надлежност, обръщане: eine Sendung für Kinder - предаване за
деца; das Buch ist für dich - книгата е за теб; für jemanden, etwas
schwärmen - мечтая си за нкг, нщ; diese Ermahnung gilt auch für
dich - това предупреждение важи и за геб; das ist ein schwerer
Verlust für uns - това е тежка загуба за нас; für etwas keine Garantie
übernehmen - не поемам гаранция за нщ; jemanden für sich
einnehmen - спечелвам нкг за себе си.
• Сам, сам за себе си: für sich leben, sitzen, spielen, wohnen -
живея сам, седя сам. играя сам.
• Срещу, за (подходящо средство - в разговорния език}, ein
Medikament für Rheuma - лекарство за, срещу ревматизъм; Bier ist
gut für den Durst - бирата е добра за жаждата.
• За обозначаване на мнение, оценка и др. под.: etwas für
[nicht] sinnvoll halten - смятам нщ за смислено, за безсмислено.
• За обозначаване на причина: sich für etwas entschuldigen -
извинявам се за (заради) нщ; er schämte sich für seine kurze Hose
- гой се засрами заради късия си панталон.
• За обозначаване на заместител: für andere die Arbeit machen
- работя за (вместо) други; für (so viel wie} zwei arbeiten - работя
за двама; er spricht für die ganze (als Stellvertreter der} Belegschaft
- той говори от името на целия персонал.
• За обозначаване на ответна услуга, еквивалент: etwas für 500
Euro kaufen - купувам нщ за 500 евро; nicht für umsonst arbeiten -
не работя за без пари; (израз} für nichts und wieder nichts - за нищо
и никакво, напразно.
7
• За обозначаване на съотношение, сравнение: für sein Alter ist
das Kind sehr groß - детето е едро за възрастта си; für einen Ausländer
spricht er sehr gut Deutsch - за чужденец говори добре немски.
• За обозначаване на период от време, на определен час, ден:
für einige Wochen verreisen - заминавам за няколко седмици; für
immer - завинаги; einen Patienten für 11.00 Uhr vormerken - запис¬
вам пациент за 11.00 ч.; das Zimmer ist für morgen bestellt - стаята e
поръчана за утре.
• Като връзка между две еднакви съществителни за обозна¬
чаване на последователност: Tag für Tag früh aufstehen - ден след
ден ставам рано; Texte Wort für Wort vergleichen - сравнявам тек¬
стове дума по дума.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• За обозначаване на посока, обръщане към пкг, нщ: sich
gegen die Wand drehen - обръщам се към стената; die Leiter gegen
die Mauer lehnen - облягам стълбата на стената.
• За обозначаване на движение в противоположна посока,
срещу нщ, нкг: gegen die Strömung, den Wind rüdem - греба срещу
течението, срещу вятъра; sich gegen etwas stemmen - притискам
се към нщ.
• За обозначаване на движение, насочено към определена
точка: Regen klatscht gegen die Fenster - дъждът бие в прозорци¬
те; gegen die Tür schlagen, stoßen - удрям, блъскам по вратата;
jemandem gegen das Schienbein treten - ритам пкг в пищяла.
• Противодействие, пристъпване срещу нкг или нщ, противо¬
поставяне: gegen den Hunger in der Welt kämpfen - боря се срещу
глада в света; der Kampf gegen Krankheit und Armut - битката сре¬
щу болестите и бедността; etwas gegen die Missstände tun - правя
нщ срещу злоупотребите; gegen etwas protestieren - протестирам
срещу; sich gegen jemanden auflehnen - опълчвам се срещу нкг;
ein Mittel gegen Husten (das den Husten vertreibt) - средство срещу
кашлица; eine Impfling gegen (zum Schutz vor) Pocken - ваксина
срещу едра шарка.
• Обозначава действие против, нарушаване: etwas ist gegen
die Abmachung, gegen alle Vernunft - нщ е срещу уговорката, про¬
тивно на всякакъв разум; gegen bessere Einsicht - противно на
8
разумните доводи; gegen seinen Willen - против волята му; gegen
alle Erwartungen - противно на всички очаквания; Gewalt gegen
Kinder und Jugendliche - насилие срещу/спрямо деца и младежи.
• Обозначава определени действия на лица и групи, които ги
противопоставят едни на други: gegen jemanden spielen, gewinnen
- играя, печеля срещу нкг; einer gegen alle - един срещу всички;
Deutschland siegte gegen Griechenland mit 4:2- Германия победи
Гърция с 4 : 2.
• Обозначава определена връзка с нкг или нщ: höflich,
freundlich, abweisend gegen jemanden sein - учтив, любезен,
враждебен съм с/към/спрямо нкг; sie hat sich schlecht gegen mich
benommen - тя се държа лошо с мен.
• Обозначава приблизително време: ich komme so gegen 11.00
Uhr nach Hause - ще се прибера вкъщи към 11.00 ч.; gegen Abend.
Mittag - надвечер, към обед; gegen Ende der Ferien, des Krieges -
към края на ваканцията, на войната.
• В сравнение, в съотношение, в замяна: gegen ihn ist er sehr
klein - спрямо него е много дребен; wie gut hat sie es heute gegen
früher - колко добре си живее в сравнение с преди; die Ware gegen
Bezahlung liefern - доставям стоката срещу заплащане; er hat das
Gold gegen Devisen eingehandelt - изтъргува златото срещу валута.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
ZZJ OHNE CZZJ
• Показва, че някой или нщ не е налице, не участва, не при¬
тежава нщ определено: ohne Geld - без пари; ohne Mittel - без
средства; er ist seit Wochen ohne Arbeit - от седмици е без работа;
ohne jemanden nicht leben können - не мога да живея без нкг; es
geschah ohne ihr Zutun - случи се без нейното участие; alle ohne
Unterschied - всички без разлика; er ist ohne Schuld - той е без вина
(не е виновен); ohne viel Mühe - без много усилия; ohne mich! (ich
mache bei dieser Sache nicht mit, will nichts damit zu tun haben!) -
без мен!; (mit Unterdrückung des folgenden Substantivs) sic schläft
am liebsten ohne (ohne Schlafanzug; nackt)\ (umgangssprachlich)
nicht [so] ohne sein - не е чак толкова зле.
• Изразява, че някой или нщ принадлежащо не е там, не е на¬
лично, изпуснато, изключено или изоставено е: ein Kleid ohne Ärmel
- рокля без ръкави; ein Topf ohne Deckel - тенджера без капак; ein
9
Zimmer ohne Frühstück - стая без закуска; er kam ohne seine Frau -
дойде без жена си; Gewicht ohne Verpackung - теглото без опаков¬
ката; Preise ohne Pfand, ohne Mehrwertsteuer - цени без депозит, без
ДДС; ohne Bedienung - без обслужване (на самообслужване).
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
ZZJUMLZZ]
• Показва (кръгово) движение по отношение на точка в цен¬
търа: um das Haus [hemm] gehen - обикалям около къщата; um die
Sonne kreisen - кръжи около Слънцето; um die Welt segeln, reisen
- обикалям света; um ein Kap herumsegeln - заобикалям нос; um
ein Hindernis herumfahren-заооикалям препятствие; sich um seine
eigene Achse, um sich selbst drehen - въртя се около собствената си
ос; um die Ecke biegen, fahren, kommen - завивам зад ъгъла; der
Laden ist gleich um die Ecke - магазинът е зад ъгъла (наблизо); (in
übertragener Bedeutung) bei ihnen dreht sich alles um das Kind - при
тях всичко се върти около детето.
• Изразява, че нщ е в положение, при което обхваща среда, въ¬
трешност: sie trug eine Kette um den Hals - носеше огърлица на шията
си; er band dem Tier einen Strick um den Hals - върза въже около ши¬
ята на животното; sie saßen um den Kamin - седяха около камината;
sie setzten sich um einen Tisch - седнаха около масата; er hat schwarze
Ringe um die Augen, eine Binde um den Ann - той има черни сенки
около очите, превръзка на ръката; um den Platz hemm stehen Bäume -
около площада има дървета; die Gegend um Kiel [herum] - областта
около Кил; der Zaun um den Garten - ограда около градината; eine
Mauer um etwas bauen - издигам зид около нщ; um die Burg läuft ein
Graben - около крепостта минава ров; (in übertragener Bedeutung)
die Clique um seinen Bmder - групата (бандата) около брат му.
• Обозначава действие или мислене, изхождащо от централна
точка, чието влияние се разпростира на всички страни (um + sich))-.
er schlug wie wild um sich - удряше (биеше се) като луд на всички
страни; die Seuche hat immer weiter um sich gegriffen - епидемията
продължава да се разпространява; er wirft mit Schimpfworten nur
so um sich - мята ругателства на всички страни.
• Обозначава точно време: um sieben [Uhr] bin ich wieder da
- ще се върна в седем; der Zug geht um sechs Uhr neun - влакъг
тръгва в шест и девет.
10
• Обозначава приблизително време (често um т herum): um
Weihnachten - около Коледа; um die Mittagszeit [herum] - по обед;
so um den 15. Mai [herum] - някъде около 15 май.
• Обозначава, че нщ е приключило, отминало: die Pause ist
um - почивката свърши; wenn die nächsten zehn Minuten um sind -
щом минат следващите десет минути.
• Изразява редуване, смяна, последователност: einen Tag um
den anderen - ден след ден; Tag um Tag verging, ohne dass er etwas
unternahm - минаваше ден след ден, без той да предприеме нщ:
Schritt um Schritt geht es vorwärts - крачка по крачка вървим на¬
пред.
• Обозначава намаление, увеличение (често с Komparativ):
einen Preis um die Hälfte, um zehn Euro reduzieren - намалявам
цена наполовина, c 10 евро; den Rock um 5 cm kürzen - скъсявам
полата c 5 см; er ist um einen Kopf größer als ich - той е c една гла¬
ва по-висок от мен; er hat sich um einen Meter verschätzt, um eine
Minute verspätet - сбърка c един метър, закъсня c една минута.
• Създава връзка с допълнение или определение: jemanden
um etwas beneiden, betrügen - завиждам на нкг за нщ, мамя нкг
с нщ; er kämpft um sie - той се бори за нея; der Kampf um den
Weltmeistertitel - битка за световната титла; um Verständnis bitten
- моля за разбиране; um etwas losen, würfeln, wetten - хвърлям
зар, обзалагам се за нщ; jemanden um seinen Lohn, Schlaf bringen
- лишавам нкг от награда, от сън; um jemanden trauern, weinen,
werben - плача, тъгувам за нкг, ухажвам нкг; mit der Bitte um
Stellungnahme - c молба за становище; die Sorge um die Kinder
- грижа за децата; das Wissen um diese Tat - знанието за това
дело; der Skandal um die infizierten Blutkonserven - скандалът c
инфектираните кръвни банки; ich bin eigentlich ganz froh um diese
Verzögerung - всъщност се радвам на това забавяне.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
WIDER
• Против, срещу: wider Erwarten - противно на очаква¬
нията; wider Willen - против волята ми; das war wider meinen
ausdrücklichen Wunsch - това беше против изричното ми желание;
wider jemanden Anklage erheben - повдигам обвинение срещу нкг;
das Für und Wider - за и против.
11
ПРЕДЛОЗИ С ВЕ
• От определено място нататък, показва отдалечаване {тър¬
говия, транспорт): [frei] ab Werk - от завода; ab [unserem] Lager
- от склада; wir fliegen ab allen deutschen Flughäfen - летим от
всички немски летища.
• От определено време, от определена възраст нататък {при
съществителни без определителен член и с определение понякога
се употребява и Akkusativ): ab dem 35. Lebensjahr - от 35-ата годи¬
на; Jugendliche ab 18 Jahrenf(z?z/c/z) Jahre - младежи от 18 години;
ab kommendem/(zz/c/?) kommenden Montag - от идващия понедел¬
ник; ab Mai - от май; ab 2000 - от 2000 година; ab heute [Nacht] -
от днес (от тази нощ); ab morgen wird gefastet - от утре ще постим.
• Показва поредица, йерархия: die Dienstgrade ab Unteroffizier
- чиновете от подофицер; ab nächster/(z7z/c/z) nächste Ausgabe - об¬
следващото издание.
■ ■тл ммидмшжцд
Aus НИ
• Обозначава посока отвътре навън: aus der Badewanne steigen
- излизам от ваната; aus dem Haus gehen - излизам от къщи; ein
Buch aus dem Schrank nehmen - изваждам книга от шкафа.
• Показва произход, начало, корен: sie kommt, stammt, ist
gebürtig aus Hamburg - тя произхожда (е родом) от Хамбург; ein
Werk aus dem Jahr 1750 - произведение от 1750 r.; aus der Nähe -
отблизо; aus 100 m Entfernung - от 100 м разстояние; die Autorin
liest aus ihrem Roman - авторката чете от романа си.
• Показва промяна в състояние: die Waage aus dem
Gleichgewicht bringen - изваждам везната от равновесие; jemanden
aus seinen Träumen herausreißen - изтръгвам нкг от мечтите му;
aus tiefem Schlaf erwachen - будя се от дълбок сън.
• Показва причина, основание: aus Angst, Überzeugung, Hunger
- от страх, по убеждение, от глад; er handelte aus einer Laune, aus
einer Notlage heraus - постъпи така от каприз, от нужда; {израз)
aus sich heraus - по своя воля, без подкана.
• Показва материала, от който се състои нщ, изходното веще¬
12
ство, от което се създава нещо: eine Bank aus Holz, aus Stein - пей¬
ка от дърво, от камък; ein Haus aus Fertigteilen - къща от готови
елементи.
• За предишен стадий в съчетание с глаголи, които показват
създаване, развитие: aus den Raupen entwickeln sich Schmetterlinge
- от гъсениците се развиват пеперуди; aus seiner Tochter wurde
eine tüchtige Ärztin - от дъщеря му излезе добра лекарка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• Показва близост до нщ или нкг: Bernau bei (Abkürzung: b.)
Berlin - Бернау край Берлин; beim Gepäck bleiben - оставам до
багажа; bei der Schule - близо до, край училището; bei jemandem,
etwas stehen, sitzen - стоя, седя при нкг или нщ; wir versammeln
uns beim Schillerdenkmal - ще се съберем при паметника на Ши-
лер; Kopf bei Kopf - глава до глава.
• Със, сред, между: er war auch bei den Demonstranten - и той
беше сред демонстрантите.
• Показва пряко докосване: jemanden bei der Schulter packen
- хващам нкг за рамото; das Kind bei der Hand nehmen - хващам
детето за ръка.
• Пространствено: в жилището, в живота, в душевността
на нкг; във фирма или институция, на събитие: bei uns ist das so
üblich - при нас така е обичайно; bei jemandem Verständnis finden -
намирам разбиране у/при някого; die Schuld liegt bei ihm - вината
е у него; bei einer Firma arbeiten, angestellt sein - работя, назначен
съм във фирма; bei einer Hochzeit sein - на сватба съм; sie sehen
aus wie die Verbrecher bei Edgar Wallace - изглеждат- като престъп¬
ниците на Едгар Уолъс; bei ihm ist die Krankheit tödlich verlaufen
- при него болестта завърши със смърт; es war genauso wie bei
mir - беше точно както при мен; etwas bei sich tragen - нося нщ у/
при/със себе си; bei sich [selbst] anfangen - започвам със себе си;
als Gast bei sich behalten - задържам нкг да ми гостува; etwas bei
sich behalten - запазвам нщ за себе си (не го казвам); (израз) nicht
[ganz] bei sich sein - не е съвсем на себе си.
• Показва приблизителна стойност, приблизителен брой, дос¬
тигната стойност: der Umsatz liegt bei (beträgt etwa) 90 Millionen
- оборотът е около 90 милиона; die Temperatur liegt jetzt bei 38,7°C
13
- сега температурата е 38,7° С; die Tachonadel blieb bei 250 km/h
stehen - тахометърът спря на 250 км/ч.
• Изрази: bei Gott! - за Бога!, кълна се в Бога!; beim Barte des
Propheten! - кълна се в брадата на пророка!
• Показва определен момент, интервал от време: Vorsicht bei
Abfahrt des Zuges! - внимание при тръгването на влака!; beim Tod
des Vaters - при смъртта на баща ми; bei Tag und [bei] Nacht -
денем и нощем; Rom bei Nacht - Рим през нощта; bei Tisch - на
масата; bei zunehmendem Alter - c увеличаване на възрастта.
• Показва съпътстващи, придружаващи обстоятелства: bei
Kräften, bei guter Gesundheit sein - в добро състояние, в добро здра¬
ве съм; bei Tageslicht arbeiten - работя на дневна светлина; anders
sind die Verhältnisse bei Erdöl und Erdgas - различно е положени¬
ето при нефта и газа; bei langen Additionen ist ein Taschenrechner
schon eine Hilfe - при дълги сметки калкулаторът е добър помощ¬
ник; bei Ostwind qualmt der Kamin - при източен вятър камината
пуши; bei dieser Hitze bleiben wir lieber zu Hause - при тази жега
е по-добре да си останем вкъщи; etwas beim besten Willen nicht
einsehen können - и при най-добра воля не мога да го разбера.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
ИШ BINNEN
* */2*
★ * *
• В продължение на, в срок от, през: binnen einem Jahr - в про¬
дължение на една година; binnen drei Tagen - в продължение на
три дни; binnen Kurzem oder kurzem - в скоро време; binnen Jahr
und Tag - в продължение на дни и години.
DANK
Предлогът се употребява с Genitiv и с Dativ, в множествено
число най-често с Genitiv.
• Благодарение на: dank einem Zufall/eines Zufalls wurde die Tat
entdeckt - престъплението беше открито благодарение на една слу¬
чайност; er gewann das Rennen dank seiner großen Erfahrungen - той
спечели надбягването благодарение на големия си опит; (ironisch)
dank seiner Unpünktlichkeit erreichten wir den Zug nicht mehr - благо¬
дарение на неточността му не успяхме да хванем влака.
14
ENTGEGEN
• Срещу, в посока към, насреща; противно на: entgegen meinem
Vorschlag - противно на предложението ми; entgegen meinem Rat
- въпреки съвета ми; das ist entgegen unserer Abmachung - това е
противно на уговорката ни.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
■■ GEGENÜBER
• Показва фронтално противоположно разположение: gegenüber
dem Rathaus/(7z/cj7) dem Rathaus gegenüber steht die Kirche - църк¬
вата се намира срещу кметството; Ludwigshafen liegt Mannheim
gegenüber - Лудвигсхафен е разположен срещу Манхайм.
• Показва връзка с лице или предмет: sie ist älteren Leuten
gegenüber immer höflich - тя е винаги учтива към възрастни хора;
mir gegenüber wagt er das nicht zu sagen - не смее да каже това
пред мен; er ist gegenüber allem Neuen/allem Neuen gegenüber sehr
zurückhaltend - той е много сдържан спрямо всичко ново.
• Показва сравнение: sie ist dir gegenüber im Vorteil - тя има
предимство спрямо теб; gegenüber dem vergangenen Jahr verdient
er mehr - в сравнение c предишната година печели повече.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
* B2*
• Съгласно c, съобразно c, според: dem Befehl gemäß - съглас¬
но със заповедта; gemäß Artikel 1 des Grundgesetzes - съобразно
член първи на основния закон; seinem Wunsch gemäß - в съот¬
ветствие с желанието му; gemäß internationalem Recht - според
международното право.
• Изразява общност, събиране, среща, общи и/или едновре¬
менни действия, участие в действие: sie war mit uns in der Stadt -
тя беше c нас в града; willst du mit uns essen? - искаш ли да хапнеш
с нас?; sich mit jemandem streiten, austauschen, besprechen - карам
се c нкг, обменям мисли с нкг, обсъждам нщ с нкг; Verkehrsunfalle
15
mit Kindern - пътни произшествия c деца; mit dem Einbruch der
Dunkelheit - c падането на мрака; mit 20 Jahren machte er sein
Examen - положи изпита си на 20 години; mit dem heutigen Tag ist
die Frist abgelaufen - срокът изтече c днешния ден; sie starb mit 80
Jahren - почина на 80 години.
• Изразява принадлежност - включително, заедно с: ein Glas
mit Schraubverschluss - буркан c капачка на винт; ein Haus mit
Garten - къща c градина; Familien mit und ohne Kinder - семейства
със и без деца; Herr Müller mit Frau - господин Мюлер със съпру¬
гата си; der Preis beträgt 50 Euro mit Bedienung - цената възлиза
на 50 евро с обслужването; mit Pfand - с депозит; mit mir waren es
acht Gäste - заедно c мен бяхме осем гости.
• Изразява съдържание: ein Haus mit sieben Zimmern - къща
със седем стаи; ein Glas mit Honig буркан c мед; ein Sack mit
Kartoffeln - чувал c картофи.
• Изразява начина на действие: sie aßen mit Appetit - ядяха c
апетит; das hat er mit Absicht getan - направи го нарочно; sie lag
mit Fieber im Belt - лежеше в леглото c температура.
• Обозначава помощно средство или материал: arbeiten mit
dem Hammer, mit Kleister - работя c чук, c лепило; sich die Hände
mit Seife waschen - мия си ръцете със сапун; sie kocht alles mit
Butter - готви всичко c масло; sie ist mit der Bahn, mit dem Auto
gefahren - тя пътува c влака, c кола.
• Изразява определена връзка между глагол и допълнение:
was ist los mit dir? - какво става c теб?; es geht langsam voran mit
der Arbeit - напредваме бавно c работата; es geht bergauf mit ihm -
върви му, напредва; raus mit euch! - излизайте!; mit der Strömung
rudern - греба по течението; sie gehen mit der Zeit (passen sich den
Veränderungen an) - вървят' c времето.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
1 MITSAMT
82+.
• Заедно c, включително: mitsamt seinem Eigentum - заедно c
имуществото му; das Schiff sank mitsamt der Ladung - корабът по¬
тъна заедно c товара; er kam mitsamt seiner ganzen Familie - дойде
c цялото си семейство.
16
I
ZZZ1NACH EZZZ3
• Обозначава определена посока, цел: nach oben, hinten - на¬
горе, назад; nach außen - навън; nach links - наляво; von links nach
rechts schreiben - пиша от ляво надясно; das Zimmer geht nach der
Straße - стаята е към улицата; es spritzte nach allen Richtungen
- пръсна на всички посоки; nach Amerika fliegen - отлитам за
Америка; nach Hause gehen - отивам си вкъщи; der Zug fahrt von
Hamburg nach München - влакът е от Хамбург до Мюнхен.
• Изразява, че нщ следва непосредствено след споменатия
момент или процес: nach wenigen Minuten - след няколко минути;
nach Ablauf der Frist - след изтичане на срока; sie fahrt erst nach
Weihnachten - тя заминава едва след Коледа; nach langem Hin und
Her einigten sie sich - разбраха се след дълги обсъждания; nach
drei Wochen - след три седмици; fünf nach drei - три и пет; Schritt
nach Schritt zurückweichen - отстъпвам крачка по крачка.
• С определени глаголи: nach etwas greifen - посягам към нщ;
nach jemandem fragen - питам за нкг; nach etwas streben - стремя
се към нщ; sich nach jemandem sehnen - копнея за нкг.
• Показва ред, поредица: wer war nach Ihnen dran? -- кои е след
вас?; eins nach dem andern - едно след друго, да караме поред;
bitte, nach Ihnen! - след вас, моля!
• Обозначава образец, пример, съответствие, съотношение:
[frei] nach Goethe - по Гьоте; nach der neuesten Mode gekleidet sein
- облечен съм по най-новата мода; Spaghetti nach Bologneser Art
- спагети по болонски; nach Vorschrift, geltendem Recht - според
предписанията, според действащото право; nach der Sage - според
легендата; jemanden nur dem Namen nach kennen {nicht persönlich)
- познавам нкг само по име; meiner Meinung nach, nach meiner
Meinung - по мое мнение, според мен; aller Wahrscheinlichkeit
nach - по всяка вероятност; nach Wunsch - по желание.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
EZZZ NEBST EZZZi Л--
• Заедно c, включително: eine Kirche nebst einem Kloster -
църква заедно c манастир; Haus nebst Garten und Nebengebäuden
zu verkaufen - продава се къща заедно с градина и пристройки;
amtliche Vorschriften nebst Durchführungshinweisen - служебни
предписания плюс указания за изпълнение.
2 Рекцията в немския език
17
• Заедно с, включително: eine Blume samt Wurzeln - цвете за¬
едно с корените; das Haus samt allem Inventar wurde versteigert -
къщата бе продадена на търг заедно с целия инвентар.
SEIT
• Показва момент или интервал от време, когато е започна¬
ло все още продължаващо действие или състояние: seit Kurzem,
Längerem -- отскоро, от отдавна; seit Jahren, vier Wochen - от го¬
дини, от четири седмици; seit gestern - от вчера; seit wann bist
du wieder hier? - откога си отново тук?; seit der Wende leben wir
anders - след промените живеем различно; (израз) seit eh und je
(schon immer; solange sich jemand erinnern kann: dieses Problem hat
mich seit eh und je beschäftigt) - открай време.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• Показва изходна точка в пространството: von vorn, von
hinten - отпред, отзад; von rechts, von fernfe], von Norden - отдяс¬
но, отдалеч, от север; der Zug kommt von Berlin - влакът идва от
Берлин; es tropft von den Bäumen - капе от дърветата; von einem
Bein auf das andere treten - пристъпвам от крак на крак; von hier
bis zum Bahnhof - оттук до гарата; von Ast zu Ast - от клон на
клон; (in der Verbindung von ... aus) von Mannheim aus fährt man
über die B38 - (излизайки) от Манхайм тръгваме по път В38; von
diesem Fenster aus hat man einen tollen Blick - от този прозорец
се открива страхотна гледка; von ihrem Standpunkt aus betrachtet,
stellt sich die Sache anders dar - от нейна гледна точка случаят
изглежда различно; von mir aus (umgangssprachlich) - от мен да
мине.
• Показва процеса на откъсване, отделяне, раздяла: die
Wäsche von der Leine nehmen - свалям прането от простора; sich
den Schweiß von der Stirn wischen - избърсвам потта от челото
си; sich von jemandem, von zu Hause lösen - отделям се от нкг,
от къши; sie hat das Essen wieder von sich gegeben - пак повърна
яденето; keinen Ton mehr von sich geben - не казвам повече нито
18
дума; ein lieber Freund ist von uns gegangen (verhüllend: gestorben)
- един скъп приятел си отиде от нас; (in übertragener Bedeutung)
allen Ballast von sich werfen - отърсвам се от всичко старо.
• Показва изходната точка във времето: das Brot ist von
gestern (gestern gebacken) - хлябът е от вчера; ich kenne ihn von
früher - познавам го от някога; von nun an - отсега нататък; von
morgen an/ab - от утре; das ist er von Jugend an/auf gewöhnt -
свикнал е на това от младостта си; von heute an soll es besser
werden - от днес нататък ще стане по-добре; die Nacht von
Samstag auf/zu Sonntag - нощта в събота срещу неделя; von
Montag bis Donnerstag - от понеделник до четвъртък; von Jahr
zu Jahr - от година на година.
• Показва количеството, цялото, лицето, от което произхожда
споменатата част: einer von euch - един от вас; keins von diesen
Bildern gefällt mir - нито една от тези картини не ми харесва; acht
von hundert/vom Hundert - осем от сто/осемдесет процента; ein
Teufel von einem Vorgesetzten - шефът е истински дявол; dieses
Wunderwerk von Brücke-този великолепен мост.
• Вместо родителен падеж: die Königin von England - крали¬
цата на Англия; der Vertrag von Camp David - договорът от Кемп
Дейвид; in der Umgebung von Sofia - в околностите на София; die
Belagerung von Paris - обсадата на Париж; die Stimme von Caruso
- гласът на Карузо; gegen den Protest von Tausenden wurde das
Kernkraftwerk gebaut - въпреки протестите на хиляди (хора) атом¬
ната централа бе построена; sie ist Mutter von vier Töchtern - тя e
майка на четири дъщери.
• Показва съотношение, по-обща област, за която важи каза¬
ното, качества; er ist Lehrer von Beruf - по професия е учител;
er ist schwer von Begriff - трудно схваща; von Natur aus ist er
gutmütig - по природа е добродушен; ein Mann von Charakter -
мъж c характер; ein Mädchen von großer Schönheit - много красиво
момиче; eine Sache von Wichtigkeit - нщ важно; ein Mensch von
intelligentem Aussehen - човек c интелигентна външност.
• Заедно c определени наречия: unterhalb von unserem Haus
- под нашата къща; anstelle von langen Reden - вместо дълги при¬
казки; angesichts von so viel Elend - пред лицето на толкова мизе¬
рия.
• Показва причинителя, средството, причината: Post von
einem Freund - писмо от приятел; von der Sonne gebräunt sein -- - за¬
19
горял от слънцето; müde von der Arbeit - уморен от работа; sie war
befriedigt von dem Ergebnis - беше доволна от резултата; etwas von
seinem Taschengeld kaufen - купувам си нщ от джобните пари; das
Kleid ist von Hand gestrickt - роклята е плетена на ръка; von selbst
- от само себе си, по свое желание; die Kinder haben von sich aus
aufgeräumt - децата са подредили (почистили) по свое желание.
• Назовава извършителя на действието в пасивни изречения:
sie wurde von ihrem Vater gelobt - бе похвалена от баща си; das
Kind wurde von einem Auto angefahren - детето бе ударено от кола;
das Buch wurde ihm von seinem Freund geschenkt - книгата му бе
подарена от приятел.
• Показва размери, разстояния, величини: ein Abstand von fünf
Metern - разстояние от 5 метра; eine Fahrt von drei Stunden - пъту¬
ване от три часа; Preise von 100 Euro und höher - цени от 100 евро
и нагоре; zwei Kinder [im Alter] von vier und sieben Jahren - две
деца на възраст 4 и 7 години; Städte von über 100 000 Einwohnern
- градове c население над 100 000 жители; eine Gans von ungefähr
vier Kilo - гъска c тегло около 4 кг.
• Във връзка с глаголи; като частица за благороден произ¬
ход: Johann Wolfgang von Goethe; Graf von Stauffenberg; von etwas
sprechen - говоря за нщ; er berichtete von seinen Erlebnissen - той
разказа за преживяното.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
Обърнете Внимание!
vonseiten oder von Seiten - от страна на; von Neuem oder neuem - отново, наново;
von Weitem oder weitem - отдалеч
ZZ3HIEZZ3
• Показва посоката (на движение) към определена цел: er
kommt morgen zu mir - утре той ще дойде при мен; sie hat ihn zu
sich gebeten - тя го помоли да отиде у тях; das Kind läuft zu seiner
Mutter, zu dem nächsten Haus - детето изтича при майка си, към
близката къща; sich zu jemandem beugen, wenden - навеждам се
към нкг, обръщам се към нкг; das Blut stieg ihm zu Kopf - кръвта
се качи в главата му (ядоса се); er stürzte zu Boden - рухна на зе¬
мята; zu Bett gehen - лягам си; gehst du auch zu diesem Fest? - ще
отидеш ли и ти на празненството?
20
• Показва, че нщ се добавя към друго: zu dein Essen gab cs
einen trockenen Wein - към яденето имаше сухо вино: das passt
nicht zu Bier - това не подхожда на бира; zu dem Kleid kannst du
diese Schuhe nicht tragen - не можеш да носиш тези обувки към
тази рокля.
• Показва мястото на събитието: zu ebener Erde - на земята;
zu beiden Seiten des Gebäudes - от двете страни на сградата; die
Tür zu meinem Zimmer - вратата към моята стая; sie saß zu seiner
Linken - тя седеше от лявата му страна; er ist zu Hause - той е вкъ¬
щи; man erreicht diesen Ort zu Wasser und zu Lande - до това място
се стига по вода и по суша.
• Показва момента на действието, времето, през което се случ¬
ва нщ: zu Anfang des Jahres - в началото на годината; zu Lebzeiten
seiner Mutter - приживе на майка му; zu gegebener Zeit - в посо¬
ченото време; zu meiner Zeit war das anders - по мое време беше
различно.
• Показва начина на случващото се, на придвижването: er
erledigte alles zu meiner Zufriedenheit - той уреди нещата удовлет¬
воряващо за мен; du hast dich zu deinem Vorteil verändert - про¬
менил си се в твоя полза; sie verkauft alles zu niedrigsten Preisen
- продава на най-ниски цени; im Souterrain, zu Deutsch (übersetzt,
in deutscher Sprache ausgedrückt) „im Kellergeschoss“ - в сутерена,
на немски „в приземния етаж“; wir gehen zu Fuß - вървим пеш; sie
kamen zu Pferd - дойдоха на коне.
• Показва количество, брой, честота, съотношение, изразено с
числа: zu Dutzenden, zu zweien - c дузини, по двойки; die Mengen
verhalten sich wie drei zu eins - количествата се отнасят като три
към едно; das Spiel endete 2 zu 1 - мачът завърши два на един; das
Kilo wurde zu zwei Euro angeboten - предлагаха килограм за две
евро; es gab Stoffe zu zwanzig Euro der Meter - имаше платове по
20 евро метъра; fünf Kaugummis zu fünfundfünfzig Cent - пет дъв¬
ки по 25 цента; ein Fass zu tausend Litern - бъчва от хиляда литра;
Portionen zu je einem Pfund - порции по 250 грама.
• Изразява цел, основание, резултат, последствие от дейст¬
вие, дейност: jemandem etwas zu Weihnachten schenken - подаря¬
вам нкм нщ за Коледа; jemanden zu seinem Geburtstag einladen -
каня нкг на рожден ден; zu seinen Ehren - в негова чест; sie musste
zu einer Behandlung in die Schweiz fahren - трябва да замине за
Швейцария на лечение; er rüstet sich zu einer Reise - готви се за
21
пътешествие; es kam zu einem Eklat - стигна се до разправия;
das Eiweiß zu Schaum schlagen - разбивам белтък на пяна; die
Kartoffeln zu einem Brei zerstampfen - смачквам картофи на каша;
dieses Erlebnis hat ihn zu seinem Freund gemacht - тази случка го
направи негов приятел.
• Във връзка с различни части на речта: das war der Auftakt zu
dieser Veranstaltung - това беше началото на събитието; zu diesem
Thema wollte er sich nicht äußern - не искаше да се изкаже по тази
тема; freundlich zu jemandem sein - любезен, дружелюбен съм към
нкг; er hat ihm zu einer Stellung verholfen - помогна му да си наме¬
ри работа; sie gehört zu ihnen - тя принадлежи към • гях.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
Обърнете Внимание!
zuzeiten (bisweilen), aber zu Großmutters Zeiten, zu Zeiten Goethes;
zuletzt, aber zu guter Letzt;
zugrunde oder zu Grunde gehen;
zugunsten oder zu Gunsten;
zu Hause oder zuhause sein;
jemandem etwas zuleide oder zu Leide tun;
mir ist fröhlich zumute oder zu Mute;
jemanden zurate oder zu Rate ziehen;
sich etwas zuschulden oder zu Schulden kommen lassen;
zustande oder zu Stande kommen;
Zum Löwen (Gasthaus);
Zur Alten Post (Gasthaus)
22
• Показва посоката (с Akkusativ): die Leiter an den Baum lehnen
- облягам стълбата на дървото; an eine andere Dienststelle versetzt
werden - преместват ме на друга служба.
• Показва местоположение, близост, докосване (с Dativ): die
Leiter lehnt an einem Baum - стълбата е облегната на дърво; eine
Verletzung an der Wirbelsäule - нараняване на гръбначния стълб:
Trier liegt an der Mosel - Трир е разположен на p. Мозел: er geht an
{mithilfe von) Krücken - ходи c патерици: der Blumentopf steht an
der Fensterbank - саксията стои на перваза на прозореца.
• Връзка между две еднакви съществителни за изразяване на
множественост или последователност в редица: sie standen Kopf
an Kopf {dicht gedrängt) - стояха глава до глава; sie wohnen Tür an
Tür (in unmittelbarer Nachbarschaft) - живеят врага до врата.
• Показва определено време (с Dativ): an einem Wintermorgen
- през (в) едно зимно утро; ат 31. Januar - на 31 януари; an der
Wende des Jahrhunderts - в края на века; (besonders süddeutsch,
schweizerisch) an Ostern, an Weihnachten, an Pfingsten - на Велик¬
ден, на Коледа, на Петдесетница.
• Независимо от време и пространство създава връзка с обект
или атрибут (с Akkusativ и Dativ): an einer Krankheit sterben - уми¬
рам от болест; an einem Roman schreiben - пиша роман; Mangel an
Lebensmitteln - липса на хранителни продукти; an jemanden, etwas
glauben - вярвам в нкт, нщ; sich an jemanden erinnern - спомням си
за нкг; er war noch jung an Jahren - беше още млад на години; er ist
schuld an dem Unglück - той е виновен за нещастието; das gefällt
mir nicht an ihm - това не ми харесва у него; das ist das Wichtigste
an der ganzen Sache - това е най-важното в цялата работа; was er
an Rente bekam, war nicht viel - онова, което получаваше като пен¬
сия, не беше много.
• Изрази, пословици: an sich (eigentlich, im Grunde genommen.
dagegen ist an sich nichts einzuwenden) - само по себе си (всъщ¬
ност) срещу това няма какво да се възрази; etwas an sich haben
(umgangssprachlich: eine besondere Eigenart haben) - имам нещо в
себе си; an sich halten (sich mit großer Mühe beherrschen) - сдър¬
жам се; es ist an jemandem, etwas zu tun {gehoben: es ist jemandes
Aufgabe, etwas zu tun) - той трябва да направи нещо.
• Показва граница във времето и пространството (с Akkusativ
и предхождащо „bis“): das Wasser reichte ihm bis an die Knie - во¬
дата му стигаше до коленете; er war gesund bis an sein Lebensende
- остана здрав до края на живота си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• Показва докосване отгоре, местоположение, пребиваване в
помещение, сграда и др. под., област на съществуване или дей¬
ност (с Dativ): auf einer Bank, auf dem Pferd sitzen - седя на пей¬
ка, иа кон; die Vase steht auf dem Tisch - вазата стои на масата;
auf Deck, auf See sein - на палубата, в морето съм; auf dem Mond
landen - кацам на Луната; die Vegetation auf den Inseln - вегета¬
цията па островите; auf {in) seinem Zimmer bleiben - оставам си
в стаята; auf {in, bei) der Post arbeiten - работя в пощата; auf {in)
dem Rathaus etwas erledigen - уреждам нщ в кметството; auf dem
{beim) Bau arbeiten - работя в строителството; sie ist noch auf der
Schule {ist noch Schülerin) - тя е още ученичка.
• Показва участие в нщ, извършване на някаква дейност в
продължение на определен период (с Dativ): auf einer Hochzeit -
на сватба; auf Wanderschaft - на път; auf Urlaub sein - в отпуск
съм; auf {bei, während) der Rückreise erkranken - разболявам се по
време на обратния път.
• Показва посока, отнася се към място, повърхност, определе¬
на област, целева точка; показва отиване в помещение, сграда; по¬
казва посоката в определена дейност (с Akkusativ): auf den Baum
klettern - покатервам се на дървото; auf das Meer hinausfahren -
излизам в морето; aufs Land ziehen - отивам да живея на село; die
Vase auf den Schrank stellen - поставям вазата на шкафа; jemanden
auf die Post schicken - изпращам нкг в пощата; er geht auf sein
Zimmer - отива си в стаята; sie geht auf die Universität {sie ist
Studentin) - тя е в университета.
• Показва обръщане към нщ, участие в нщ, начало на действие,
настъпване на нщ (с Akkusativ): auf eine Tagung fahren - отивам на
конференция; auf einen Ball gehen - отивам на бал; {in übertragener
Bedeutung) er geht schon auf die achtzig zu - върви към осемдесет.
24
• Показва отдалечаване (с Akkusativ): auf 100 Meter (bis zu einer
Entfernung von 100 Metern) herankommen -- стигам до 100 м; die
Explosion war auf zwei Kilometer zu hören - експлозията се чу на 2 км.
• Показва определен интервал, период от време (с Akkusativ):
auf längere Zeit mit etwas beschäftigt sein - занимавам се дълго вре¬
ме с нщ; auf ein paar Tage verreisen - заминавам за няколко дни;
auf einmal hatte er keine Lust mehr - изведнъж желанието му из¬
чезна; sie hat alles auf einmal gegessen - изяде всичко наведнъж.
• Показва преход, последователно действие, поредица, повто¬
рение (с Akkusativ): von einem Tag auf den anderen (überraschend
schnell) änderte sich die Lage - положението се промени от днес за
утре; in der Nacht vom 4. auf den (zum) 5. September - през нощ¬
та на 4 срещу 5 септември; auf (nach) Regen folgt Sonnenschein
- след дъжд идва слънце; Welle auf Welle - вълна след вълна; es
folgte Angriff auf Angriff - атака след атака.
• Показва начин (с Akkusativ): auf elegante Art - по елеган¬
тен начин; sich auf Deutsch unterhalten - говорим си на немски;
jemanden aufs Herzlichste (auch herzlichste) begrüßen - поздравя¬
вам нкг най-сърдечно.
• Показва цел, намерение, желание (с Akkusativ): auf Hasen jagen
- ловя зайци; aufjemandes Wohl trinken - пия за здравето на нкг.
• Показва причина, предпоставка (с Akkusativ): auf
Veranlassung, Initiative seiner Mutter, von seiner Mutter - по ини¬
циатива, по настояване на майка му; auf wiederholte Aufforderung
- след многократна подкана; auf einen Brief antworten - отговарям
на писмо.
• Показва единицата, която стои в основата за разпределяне
на някакво количество (с Akkusativ): auf jeden entfallen 50 Euro
- на всеки се падат по 50 евро; 2 Esslöffel Waschpulver auf einen
Liter - две супени лъжици прах на един литър.
• Идиоматично-фразеологична зависимост от други думи (с
Akkusativ): auf jemanden, etwas achten - внимавам за нкг, нщ; sich
aufjemanden, etwas freuen - радвам се за нкг, нщ; böse aufjemanden
sein - сърдя се на нкг; das Recht auf Arbeit - право на труд.
• Идиоматично-фразеологична зависимост от други думи (с
Dativ): auf einer Sache beruhen, fußen, beharren - почива, основава
се на нщ, опира се, базира се на нщ, настоявам на нщ.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
25
ZZJ HINTER LZZZ
• Намирам се от задната страна на, от обратната страна на
(с Dativ): hinter dem Haus - зад къщата; im Kino hinter jemandem
sitzen - седя зад нкг в киното; hinter dem/hinterm Ladentisch
stehen - стоя зад щанда, зад тезгяха; die Sonne verbirgt sich hinter
den Wolken - слънцето се скрива зад облаците; einer hinter dem
anderen gehen - вървим един зад друг; die Tür hinter sich schließen
- затварям вратата зад себе си; die anderen Läufer hinter sich lassen
- оставям зад себе си другите бегачи; hinter diesem Satz steht ein
Fragezeichen - в края на изречението стои въпросителна; drei
Kilometer hinter der Grenze verläuft eine Straße - на 3 км зад гра¬
ницата минава път; eine große Strecke hinter sich haben - изминал
съм дълго разстояние; hinter der Säule hervortreten - излизам иззад
стълба; (in übertragener Bedeutung) hinter jemandem, hinter etwas
stehen - подкрепям нкг, нщ; (in übertragener Bedeutung) hinter
diesen Aktionen steht ein gut durchdachter Plan - зад тези действия
стои добре обмислен план.
• Отивам от задната, от обратната страна на (с Akkusativ): das
Buch ist hinter das/hinters Regal gefallen - книгата падна зад ета¬
жерката; hinter den Nebensatz ein Komma setzen - слагам запетая
след подчиненото изречение; (in übertragener Bedeutung) sich hinter
jemanden, hinter etwas stellen - заставам зад нкг, нщ, подкрепям.
• По отношение на място, чин, степен изразява незначи¬
телност, задно място (с Dativ): jemanden, etwas [weit] hinter sich
lassen - оставям нкг, нщ далеч зад себе си; hinter der Entwicklung,
den Anforderungen Zurückbleiben - изоставам от развитието, от
изискванията; hinter jemandem zurückstehen - изоставам зад нкг;
(с Akkusativ): er ist in seinen Leistungen hinter seine Vorgänger
zurückgefallen - в постиженията си изостана от предшественици¬
те си.
• Показва връзка с преживяно, изминало време (с Dativ): etwas
hinter sich haben - нщ остана зад гърба ми, отмина; etwas liegt
[weit] hinter jemandem - нщ остава в миналото; (с Akkusativ): diese
Zustände reichen hinter den (in die Zeit vor dem) Ersten Weltkrieg
zurück - това положение е от времето преди Първата световна
война.
• Показва, че нщ идва след нщ (с Dativ): hinter jemandem an die
Reihe kommen - идва ми редът след нкг; der Zug ist zehn Minuten
26
hinter der Zeit (hat zehn Minuten Verspätung) - влакът' закъснява c
десет минути (от определения час).
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
neben
• В непосредствена близост до, плътно до (с Dativ): er sitzt
neben seinem Bruder - той седи до брат си; auf dem Parkplatz steht
Auto neben Auto (ein Auto dicht neben dem anderen) - на паркин¬
га е кола до кола; (in übertragener Bedeutung}'. er duldet keinen
Konkurrenten neben sich - не търпи конкурент до себе си.
• Движение, приближаване към нкг, нщ (с Akkusativ): er stellte
den Stuhl neben mich -той сложи стола до мен; sie bauten Bungalow
neben Bungalow - построиха бунгало до бунгало.
• Едновременно със, освен (с Dativ): neben ihrem Beruf hat sie
einen großen Haushalt zu versorgen - освен професията тя се грижи
за голямо домакинство; wir brauchen neben Papier und Schere auch
Leim - освен хартия и ножица ни трябва и лепило.
• В сравнение със (с Dativ): neben ihm bist du ein Nichts ре¬
дом c него си нищо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• Показва положение на височина и па определено разстояние
над нкг, нщ (с Dativ): die Lampe hängt über dem Tisch - лампата
виси над масата; sie wohnt über uns (ein Stockwerk höher) - тя жи¬
вее над нас; 500 m über dem Meer - 500 м над морето.
• Показва движение във височина (с Akkusativ): das Bild über
das Sofa hängen - окачвам картината над дивана.
• Показва, че нщ се намира непосредствено върху друго, по¬
крива го отчасти или изцяло (с Dativ): den Mantel über dem Kleid
tragen - нося палтото върху роклята; Nebel liegt über der Wiese -
над поляната е паднала мъгла.
• Показва, че нщ се придвижва върху друго нщ и го закрива (с
Akkusativ): eine Decke über den Tisch breiten - постилам покривка
върху (на) масата; einen Pulli über die Bluse ziehen - обличам пу¬
ловер върху блузата; er legte die Jacke über den Stuhl - сложи якето
на стола.
2 7
• Показва място, което се пресича (с Akkusativ): über den Platz
gehen - прекосявам площада; sie fuhr über die Brücke - мина по
моста; er schwamm über den See, sprang über den Zaun - преплува
езерото, прескочи оградата; ein Flug über die Alpen - полет над
Алпите.
• Показва място, в непосредствена близост над което се дви¬
жи нщ (с Akkusativ): die Hand strich über ihr Haar - ръката се плъз¬
на по косата й; der Wind strich über die Felder - вятърът се носеше
над полята; Tränen liefen ihr über das Gesicht - сълзи обляха ли¬
цето й; ein Schauer lief mir über den Rücken - по гърба ми пробяга
тръпка.
• Показва разпространение отдолу нагоре или обратно, пре¬
минаване па определена точка (с Akkusativ): bis über die Knöchel
im Schlamm versinken - затъвам в тинята до над глезените; der
Rock reicht über das Knie (er bedeckt das Knie) - полата стига до
под коляното; der Fluss tritt über die Ufer - реката излиза от брего¬
вете; der Sekt läuft über den Rand des Glases - шампанското прели¬
ва над ръба на чашата.
• Показва движение в хоризонтална посока с преминаване
на определена точка (с Akkusativ): unser Weg führte uns über die
Altstadt hinaus - пътят ни изведе от стария град.
• Показва преминаване на определено място или област с ня¬
каква цел (с Akkusativ): wir sind über die Dörfer gefahren - пре¬
косихме селата; über Karlsruhe nach Stuttgart fahren - пътувам за
Щутгарт през Карлсруе; dieser Zug fährt nicht über Rostock - този
влак не минава през Рощок.
• Показва интервал, период от време (с Akkusativ): über
Mittag zu Hause sein - по обед съм си вкъщи; Wäsche über Nacht
einweichen - накисвам пране за през нощта; über lange Jahre (viele
Jahre lang) war er Vorsitzender - дълги години беше председател;
ich will über das Wochenende segeln - искам да карам платноход¬
ката през целия уикенд; über Pfingsten verreisen - заминавам за
Петдесетница; (nachgestellt) den ganzen Tag über fleißig lernen -
цял ден уча усърдно.
• Показва, че нещо се случва по време на друга дейност
(с Dativ): sie ist über der Arbeit, über den Büchern (beim Lesen)
eingeschlafen - заспа по време на работа, над книгите.
• Показва, че определено време е изтекло, че е прекрачена оп¬
ределена граница във времето (с Akkusativ): du solltest über dieses
28
Alter hinaus sein - би трябвало да си излязъл от тази възраст; er ist
über die besten Jahre hinaus - минал е най-добрите си години; es ist
zwei Stunden über die Zeit - минали са два часа от определеното
време.
• Показва стойност, която се надвишава (с Dativ): eine
Temperatur über null, über dem Gefrierpunkt - температура над ну¬
лата, над точката на замръзване; etwas liegt über dem Mittelwert -
нещо е над средната стойност, der Major steht über dem Hauptmann
- майорът е ио-висшестоящ от капитана; mit seiner Leistung über
dem Durchschnitt liegen - постиженията му са над средните.
• Показва най-високата степен в йерархия (с Akkusativ): Musik
geht ihr über alles - за нея музиката е над всичко; es geht doch nichts
über ein gutes Essen - няма нищо по-хубаво от добро ядене.
• Изразява отношение на зависимост (е Akkusativ): über
jemanden herrschen - господствам над нкг, заповядвам на нкг; über
etwas verfugen - разполагам с нщ; [keine] Macht über jemanden,
etwas haben - имам (нямам) власт над нкг, нщ; er spielte sich zum
Herrn über Leben und Tod auf-той си въобразява, че е господар на
живота и смъртта.
• Като връзка между две еднакви съществителни изразява
натрупване, засилва емоционалността (с Akkusativ): Schulden
über Schulden - дългове след дългове; Fehler über Fehler - грешка
след грешка.
• Изразява последствие от нщ (с Dativ): über dem Streit ging
ihre Freundschaft in die Brüche - заради караницата приятелството
им се разпадна; über dem Lärm aufwachen - събуждам се от шума.
• Изразява прекрачване на определена граница, брой (с
Akkusativ): etwas geht über jemandes Kraft, Verstand - нщ превишава
силите, ума на нкг; über ein zulässiges Maß hinausgehen - излизам
извън допустимата мярка, Kinder über 10 Jahre - деца над 10 години;
in Mengen über 100 Exemplare - в количества над 100 екземпляра.
• Показва съдържанието или темата на изказване (с Akkusativ):
ein Essay über Schiller - есе за Шилер; einen Bericht über eine Reise
verfassen - пиша разказ за пътуването; erzähl nicht solchen Blödsinn
über mich! - не разказвай такива глупости за мен!
• Показва сума, стойност (с Akkusativ): eine Rechnung über 500
Euro - сметка за 500 евро; einen Scheck über 300 Euro ausstellen -
издавам чек за 300 евро.
• Показва средство, посредник при извършване на нещо (с
29
Akkusativ): einen Aufruf über alle Sender bringen - пускам призив
по всички радиостанции; sie bekam die Anschrift übereinen Freund
- получи адреса чрез приятел; er bekam die Telefonnummer über
die Auskunft - получи телефонния номер чрез справки.
• В зависимост от различни глаголи (с Akkusativ): über etwas
weinen, lachen, sprechen, entsetzt sein - плача за нщ, смея се на нщ,
говоря за нщ, ужасен съм от нщ; sich über etwas freuen, ärgern,
aufregen - радвам се на нщ, ядосвам се на нщ, вълнувам се от нщ;
sich über etwas einigen - споразумявам се относно нщ; sie saß über
ihren Spaghetti - тя седеше над спагетите си (без да ги яде).
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
HZD UNTER lJZu
• Обозначава разстояние във вертикална посока и по-ни¬
ско местоположение в сравнение с нщ друго (с Dativ): unter
einem Baum sitzen - седя под дърво; unter jemandem wohnen (ein
Stockwerk tiefer) - живея под нкг; sie gingen zusammen unter einem
Schirm - вървяха заедно под чадъра; sie schliefen unter freiem
Himmel (draußen im Freien) - спаха под открито небе, навън;
etwas unter dem Mikroskop betrachten - гледам нщ под микроскоп.
• Във връзка с глаголи за движение обозначава движение към
място под друго (с Akkusativ): sich unter die Dusche stellen - заста¬
вам под душа; er legt das Heft unter das Buch - слага тетрадката
под книгата.
• Показва място на непосредствено докосване отгоре (с Dativ):
unter einer Decke liegen - лежим под едно одеяло; sie trägt eine
Bluse unter dem Pullover - под пуловера носи блуза; dicht unter der
Oberfläche - точно под повърхността; die Bunker liegen unter der
Erde - бункерите са под земята.
• Показва движение към място на непосредствено докосване
отгоре (с Akkusativ): er kriecht unter die Decke - пъха се под одея¬
лото; mit dem Kopf unter Wasser geraten - главата отива под водата.
• Показва преминаване на определена долна граница, стой¬
ност, количество (с Dativ): unter dem Durchschnitt sein - под
средното ниво съм; (in übertragener Bedeutung) etwas unter Preis
verkaufen - продавам нщ под цената му; die Temperatur liegt
unter dem Gefrierpunkt - температурата е под точката на зам¬
ръзване; in Mengen unter 100 Stück - в количества под 100 броя.
30
• Показва движение надолу с преминаване на определена долна
граница, стойност (с Akkusativ): unter null sinken - падам под нулата.
• Показва съпътстващо обстоятелство, начин, условие (с
Dativ): unter Tränen, Angst - през сълзи, от страх; er arbeitete
unter Schmerzen weiter - продължи да работи с болки; unter
Vorspiegelung falscher Tatsachen - чрез изопачаване на фактите;
unter Aufbietung aller Kräfte - при мобилизация на всички сили;
unter der Voraussetzung, Bedingung - при условие; er akzeptierte es
nur unter Vorbehalt - прие го само c известни уговорки, с резерви;
etwas geschieht unter Ausnutzung, Verwendung von etwas anderem -
нщ става при използване, употреба на нщ друго.
• Показва зависимост, подчинено положение, подреждане,
принадлежност (с Dativ и Akkusativ): unter Aufsicht под надзор;
unter jemandes Leitung - под ръководството на нкг; unter ärztlicher
Kontrolle - под лекарски контрол; unter jemandem arbeiten
(jemandes Untergebene/)] sein) - работя за нкг, при нкг; unter
jemandem stehen (jemandem unterstellt, untergeordnet sein) - стоя
под нкг, подчинен съм; jemanden, etwas unter sich haben (jemandem,
einer Sache übergeordnet sein; für eine Sache verantwortlich sein) -
някой, нщ е под мое ръководство; etwas steht unter einem Motto
- нщ стои под мотото; etwas unter ein Thema stellen - поставям
нщ под една тема; jemanden unter einer bestimmten Rufnummer
erreichen - обаждам се на нкг на определен номер; unter falschem
Namen - под фалшиво име.
• Показва наличие, присъствие сред други неща, лица, група,
количество (с Dativ): der Brief befand sich unter seinen Papieren -
писмото беше между документите му; er saß unter lauter Fremden,
mitten unter ihnen - седеше сред чужденци, непознати, сред тях;
unter anderem/anderen - между другото, между други; hier ist sie
eine unter vielen (hat sie keine besondere Stellung;, keinen besonderen
Rang) - тук е една от многото.
• Показва включване в група, количество (с Akkusativ): sie
mischte sich unter die Gäste - смеси се c гостите; er geht zu wenig unter
Menschen - излиза твърде малко сред хора.
• Показва лице или лица, които се открояват от група, мно¬
жество (с Dativ): nur einer unter vierzig Bewerbern wurde engagiert
- само един от 40 кандидати бе ангажиран.
• Показва взаимоотношения (с Dativ): es gab Streit unter den
Erben - между наследниците възникна спор; sie wollten unter sich
31
(allein, ungestört) sein, bleiben - искаха да са, да останат насаме;
das bleibt aber unter uns (davon darf niemand etwas erfahren) - да си
остане между нас.
• Показва в какво състояние се намира нщ (с Dativ): der Kessel
steht unter Druck, unter Dampf - казанът е под налягане, под пара.
• Показва състояние, в което се привежда нщ (с Akkusativ):
etwas unter Strom, Dampf, Druck setzen - поставям нщ под напре¬
жение, под пара, под налягане.
• Показва причината на посоченото от глагола действие или
състояние (с Dativ): unter einer Krankheit, unter Gicht leiden - стра¬
дам от болест, от подагра; sie stöhnte unter der Hitze - тя охкаше
от горещината.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
ZZ VORL .J
• От предната страна, от страната, обърната към гледащия
или към определена точка (с Dativ): vor dem Haus ist ein kleiner
Garten - пред къщата има малка градина; warte vor dem Eingang,
vor dem Kino auf mich! - чакай ме пред входа, пред киното; eine
Binde vor den Augen tragen - нося превръзка на очите; vor „dass“
steht immer ein Komma - пред съюза „dass“ винаги стои запетая;
der Friedhof liegt etwa einen Kilometer vor der Stadt - гробището e
на около километър пред (от) града; sie ging zwei Schritte vor ihm,
saß zwei Reihen vor ihm - тя вървеше две крачки пред него, седеше
два реда зад него; (in übertragener Bedeutung) vor Gericht, vor dem
Richter stehen - стоя пред съда, пред съдията (обвиняем съм).
• Показва движение към предната страна (с Akkusativ): vor
das Haus treten - излизам пред къщата; sich vor den Spiegel stellen
- заставам пред огледалото; Blumen vor das Fenster stellen - сла¬
гам цветя пред прозореца; vor „aber“ musst du ein Komma setzen
- трябва да сложшш запетая пред „aber“; sie warf sich in ihrer
Verzweiflung vor den Zug - отчаяна, тя се хвърли пред влака; setz
dich bitte vor mich! - седни пред мен; (in übertragener Bedeutung)
sich vor jemanden stellen (jemanden in Schutz nehmen) - заставам
пред нкг; (in übertragener Bedeutung) jemanden vor ein Ultimatum
stellen - поставям ултиматум на нкг; vor sich hin schimpfen, reden,
weinen - ругая под носа си, говоря си тихо, плача си.
• Показва, че нщ предхожда (непосредствено) споменатия
32
момент или процес, състояло се е по-рано (с Dativ): vor wenigen
Augenblicken - преди няколко мига; vor Ablauf der Frist - преди
изтичане на срока; das war schon vor Jahren, vor meiner Zeil - това
е било преди години, преди моето време; die Verhältnisse vor 1990,
vor der Krise, vor der Wiedervereinigung - условията преди 1990 г.,
преди кризата, прели обединението; heute vor [genau] vierzig
Jahren - днес точно преди 40 години; vor den Nazis (bevor die Nazis
an der Macht waren) - преди нацистите; im Jahre 33 vor Christi
Geburt, vor Christus - през 33 r. np.Xp.; vor der Schule (bevor die
Schule anfängt) - преди училище; es ist fünf [Minuten] vor zehn,
vor Mitternacht - сега е десет без пет, пет минути преди полунощ.
• Показва идващо време, нови задачи (с Dativ): etwas vor sich
haben - шц ми предстои; die Prüfung liegt wie ein Albdruck vor ihr
- изпитът стои прел нея като кошмар.
• Показва поредица, йерархия (с Dativ): vor jemandem durchs
Ziel gehen - достигам целта преди нкг; bin ich vor dir an der Reihe?
- аз ли съм пред теб?
• Показва връзка с нкг, присъствие на нкг (с Dativ): vor vielen
Zuschauern - пред много зрители; etwas vor Zeugen erklären - за¬
явявам нщ пред свидетели; sie spielte vor geladenen Gästen, vor
Freunden - тя свири пред поканените гости, пред приятели.
• Въз основа на нщ, по причина на нщ (в определени изрази,
с Dativ): vor Kälte zittern - треперя от студ; vor Neugier platzen
- пръскам се от любопитство; vor Schmerz schreien - крещя от
болка; glänzend vor Sauberkeit - блестящ от чистота; schwitzend
vor Anstrengung - запотен от напрежение, от усилие; gelb vor Neid
- пожълтял от завист; starr vor Schreck - вцепенен от ужас.
• С определени глаголи: Angst vor jemandem haben - страху¬
вам се от нкг; sich vor jemandem schämen - срамувам се ог нкг;
vor etwas davonlaufen - бягам от нщ; sich vor etwas schützen - пазя
се, защитавам се от нщ; jemanden vor etwas warnen - предупреж¬
давам нкг за нщ.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
• Показва присъствие на нщ или нкг в пространство, марки¬
рано от две ограничения (с Dativ): er steht dort zwischen seinem
Vater und seinem Bruder - той стои там между баща си и брат си:
3. Petumn'ia в немския език
33
sie hält eine Zigarette zwischen den Fingern - тя държи цигара меж¬
ду пръстите си.
• Показва разстояние между две ограничителни точки (с
Dativ): der Abstand zwischen den Häusern, den Punkten A und B -
разстоянието между къщите, между точките А и Б.
• Показва наличие сред брой, количество, множество (с
Dativ): der Brief lag zwischen alten Papieren - писмото беше между
(сред) стари документи; sie saßen zwischen lauter fremden Leuten -
седяха между чужди хора.
• Показва движение към средата между две ограничителни
точки, към място сред множество (с Akkusativ): sie stellt die Vase
zwischen zwei Blumentöpfe - поставя вазата между две саксии; er
setzt sich zwischen seine Freunde - сяда между приятелите си; den
Brief zwischen alte Papiere legen - слагам писмото между стари
документи.
• Показва момент между две ограничения във времето (с
Dativ или Akkusativ): zwischen dem 1. und 15. Januar - между пър¬
ви и петнайсети януари; zwischen acht und neun Uhr - между осем
и девет часа; sein Geburtstag fällt zwischen das Weihnachtsfest und
Neujahr - рожденият му ден се пада между Коледа и Нова година.
• Показва взаимоотношения (с Dativ): eine Diskussion
zwischen (unter) den Teilnehmenden - ■ дискусия между участници¬
те; die Freundschaft zwischen zwei Menschen wie dir und mir - при¬
ятелство между двама души като теб и мен; (umgangssprachlich)
es ist aus zwischen ihnen - връзката им приключи, разделиха се; es
entstand ein heftiger Streit zwischen (unter) den Parteien - възникна
остър спор между страните; das Verhältnis zwischen Theorie und
Praxis - отношението между теория и практика; zwischen Wein
und Wein ist ein großer Unterschied (umgangssprachlich, nicht alle
Weine sind von gleicher Qualität) - между вино и вино има голяма
разлика; eine Farbe zwischen Grau und Blau - цвят между сиво и
синьо.
• Показва определена стойност като (долна) граница на оп¬
ределен период, промеждутък (с Dativ): Temperaturen zwischen 8
und 12 Grad - температури между 8 и 12 градуса; der Preis liegt
zwischen 80 und 100 Euro - цената е между 80 и 100 евро.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
34
ПРЕДЛОЗИ С
^И ABSEITS
• Показва малка отдалеченост от нщ: abseits des Weges, des
Verkehrs - настрана, встрани от пътя, от движението; sie wohnen
abseits jeglicher Zivilisation - живеят далеч от цивилизацията; (in
übertragener Bedeutung} er bewegte sich damals abseits des Rechts -
тогава се движеше встрани от закона.
■М ANGESICHTS
* В2*.
•А •
rauchrgehoben
• Предвид на, с оглед на, пред лицето на: angesichts des Todes,
der Bergwelt - пред лицето на смъртта, на планината; angesichts
dieser Tatsachen - предвид фактите, с оглед на тези факти; angesichts
der Lage - предвид положението; angesichts der wachsenden sozialen
Spannungen - c оглед на нарастващото социално напрежение.
ANLÄSSLICH
• По повод на: eine Feier anlässlich seines Geburtstages - празнен¬
ство по случай рождения муден; anlässlich des 1 OO-jährigen Bestehens
der Universität - по повод стогодишнината на университета.
ANSTATT iHH -
• Вместо: anstatt einer Antwort - вместо отговор; anstatt eines
Helms trug er nur eine Mütze - вместо каска носеше само каскет;
(mit Dativ) anstatt Worten will ich Taten sehen - вместо думи искам
да видя дела.
МИ ANSTELLE ■■
• Вместо: anstelle seines Bruders - вместо брат си; anstelle
großer Reden - вместо големи приказки.
Обърнете Внимание!
anstelle oder an Stelle des Vaters; aber an die Stelle des Vaters ist der Vormund getreten
35
außerhalb
• Извън определено, ограничено пространство: außerhalb der
Stadt, der Landesgrenzen - извън града, извън границите на страна¬
та; außerhalb Bayerns - извън Бавария; (in übertragener Bedeutung)
außerhalb der Gemeinschaft - извън общността; (in übertragener
Bedeutung), das ist außerhalb (nicht im Rahmen) der Legalität - това
е извън легалността.
• Извън определен период от време: außerhalb der Geschäftszeit,
der Sprechstunden - извън работното време, извън приемните ча¬
сове.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
BETREFFS Hü
* B2*.
■Ä- fr '
J i I »i i )« '{*-ii!;. ' :♦(/'; < 't i «I' I j •;«, t
• Относно, по отношение на: einen Antrag betreffs eines
Zuschusses ablehnen - отхвърлям молба относно аванс; Ihr
Schreiben betreffs Steuerermäßigung - вашето писмо относно нама¬
ляване на данъка; betreffs Ihres Antrags auf Gehaltserhöhung teilen
wir Ihnen mit, dass... - относно молбата ви за повишение на запла¬
тата ви уведомяваме, че...
■Ш BEZÜGLICH ШИ
• Относно, във връзка с: bezüglich seines Planes hat er sich
nicht geäußert - той не каза нищо относно плана си; (im Plural
üblicherweise mit dem Dativ, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist)
bezüglich Kinderspielplätzen hat sich nichts geändert - по отноше¬
ние на местата в детските градини нищо не се е променило.
einschließlich
• Включително: einschließlich der Unkosten - включително ог¬
ромните разходи; einschließlich aller Reparaturen - включително
всички ремонти; alle Beamten einschließlich der Lehrer - всички
служители, включително и учителите; die Kosten einschließlich
36
Porto - разходите, включително таксата; einschließlich Brigitte -
включително и Бригите; aller Besitz einschließlich Büchern und
Kunstwerken - цялото имущество, включително книгите и произ¬
веденията на изкуството.
Обърнете Внимание!
• Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular ungebeugt: einschließlich Porto;
einschließlich Auf- und Abladen.
• Wenn bei Pluralformen der Genitiv nicht erkennbar ist, steht „einschließlich“ mit Dativ: einschließlich
Getränken.
ES HINSICHTLICH
* B2*.
•А-**
• Относно, по отношение на: hinsichtlich des Preises, der
Bedingungen wurde eine Einigung erzielt - по отношение на це¬
ната, на условията бе постигнато съгласие; ich habe noch einige
Bedenken hinsichtlich seines Gesundheitszustandes - все още имам
някои съмнения относно здравословното му състояние.
ШВ INFOLGE
• Вследствие на, по причина на: infolge des schlechten Wetters
- вследствие на лошото време; infolge übermäßigen Stresses -
вследствие на твърде голям стрес; infolge Hochwassers - поради
наводнението; es ereigneten sich zahlreiche Unfälle infolge dichten
Nebels - поради гъстата мъгла станаха много злополуки.
* В2*.
* * *
qachr.flehoi
• Вътре в, сред, в средата: sie saßen inmitten der Kinder - се¬
дяха сред децата; inmitten der Kisten und Kästen - сред кутии и
сандъци; sie stand inmitten des Zimmers - тя стоеше в средата на
стаята.
—I INNERHALB НК
• В определено ограничено пространство, област, във вът¬
решността: innerhalb des Hauses, der Stadt, der Landesgrenzen,
37
innerhalb Berlins - вътре в къщата, в града, в границите на
страната, в пределите на Берлин; (in übertragener Bedeutung)
innerhalb der Familie, der Gemeinschaft - вътре в семейството, в
общността.
• В определено време, период: innerhalb der Ferien - по вре¬
ме на ваканцията; innerhalb einer Woche - в продължение на една
седмица; (mit Dativ, wenn der Genitiv formal nicht zu erkennen ist)
innerhalb fünf Monaten - в продължение на пет месеца.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
■Uli KRAFT НИШИ
* B2*.
■ * *
• I Io силата на: kraft eines Gesetzes - по силата на закона;
kraft seines Amtes - по силата на заеманата длъжност; kraft meiner
Vollmachten - въз основа на пълномощията ми.
■■II LÄNGS
А
★ * *
• По цялата дължина, по протежение на нщ: längs des Flusses
- по продължение на реката; die Wälder längs der Straße - горите
по протежение на шосето; längs den Gärten des Palastes - по дъл¬
жина на горите на двореца.
LAUT
• Съгласно, по силата на, според, по: laut amtlicher Mitteilung
- съгласно служебното съобщение; laut unserem Schreiben, (auch)
unseres Schreibens - съгласно нашето писмо; laut beiliegenden,
(auch) beiliegender Rechnungen - съгласно приложените сметки;
laut Berichten der Polizei - съгласно полицейските доклади; laut
dpa - според ДПА, laut Radio Bremen - според Радио Бремен; laut
Grundgesetz - в съгласие c основния закон; laut §51 - съгласно
параграф 51.
38
Обърнете Внимание!
• Präposition mit Dativ, auch mit Genitiv: laut ärztlichem Gutachten/ laut ärztlichen Gutachtens; laut
amtlichen Nachweisen/ laut amtlicher Nachweise.
• Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular gewöhnlich ungebeugt, im Plural
aber mH Dativ: taut BefehL taut Ütieretatommen; aber: taut Befehtan, ta^ Berieten.
MITTELS
* B2+.
Sh- * *
irauch: Papierdeutsch
• Посредством: eine Kiste mittels einer Stange öffnen - от¬
варям сандък посредством щанга; Computemamen mittels IP¬
Adresse ermitteln - откривам имена на компютри посредством
ай пи-адрес.
Обърнете Внимание!
• Präposition mit Genitiv: mittels eines Löffels - als stilistisch besser gilt: mit einem Löffel; mittels
Wasserkraft - als stilistisch besser gilt: durch Wasserkraft; mittels zweier Stangen - als stilistisch
besser gilt: mithilfe von zwei Stangen.
• Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular meist ungebeugt: mittels Draht,
auch mittels Drahtes.
• Im Plural wird bei allein stehenden, stark gebeugten Substantiven der Dativ gesetzt: mittels Drähten
(aber: mittels langer Drähte); mittels Kindern (aber: mittels kleiner Kinder).
OBERHALB
* D2+.
★ *
• По-горе от, отгоре, над: oberhalb des Balkons, der Tür - над
балкона, над вратата; oberhalb des Dorfes beginnt der Wald - над
селото (от горния край на селото) започва гората.
SEITENS
rduch:PaplerdeutsCi
• От страна на: geeignete Maßnahmen seitens des Unternehmens
- подходящи мерки от страна на предприятието; es gab starke
Proteste seitens der Opposition - имаше силни протести от страна
на опозицията; seitens der Behörde gab es keine Einwände - от стра¬
на на властите нямаше възражения.
39
■■■ TROTZ ■■
• Въпреки, без оглед на, независимо от: trotz aller Bemühungen
- въпреки всички усилия; trotz heftiger Schmerzen - въпреки сил¬
ните болки; trotz Beweisen - въпреки доказателствата; sie traten
die Reise trotz dichten Nebels/trotz dichtem Nebel an - тръгнаха на
път въпреки гъстата мъгла; trotz Frosts und Schnees/trotz. Frost und
Schnee - въпреки студа и снега; trotz des Regens gingen wirspazderen
- независимо от дъжда излязохме на разходка; trotz allem/alledem
blieben sie Freunde - въпреки всичко си останаха приятели; trotz
der/den Strapazen des langen Weges waren die Kinder munter - въ¬
преки несгодите на дългия път децата бяха бодри.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
Обърнете Внимание!
• Präposition mit Genitiv: trotz des Regens, trotz vieler Ermahnungen. Besonders süddeutsch,
schweizerisch und österreichisch auch mit Dativ: trotz dem Regen, trotz vielen Ermahnungen.
• Allgemein häufiger mit Dativ, wenn Artikel oder Pronomen fehlen, und immer . wenn der Genitiv im
Plural nicht erkennbar ist oder wenn ein Genitivattribut zwischen „trotz" und das davon abhängende
Substantiv tritt: trotz heftigem Regen, trotz nassem Asphalt, trotz Atomkraftwerken, trotz des Bootes
heftigem Schwanken. Ebenso in: trotz alldem, trotz alledem, trotz allem.
• Ein stark gebeugtes Substantiv im Singular ohne Artikel und Attribut bleibt oft ungebeugt: trotz
Regen und Kälte, trotz Umbau.
■I IM... WILLEN —
• Заради, в угода на, в полза на: eine Kunst allein um der Kunst
willen - изкуство заради самото изкуство; um des besseren Eindrucks
willen - за да направи по-добро впечатление; um persönlicher
V^^t^^eile willen-заради личните изгоди; um des schnöden Mammons
willen - заради много пари; um der gemeinsamen Sache, um eines
hohen Zieles, um einer Idee willen - заради общото дело, заради
високата цел, заради идеята.
UNFERN
* В2+
■А- -а
• Недалеч от: unfern des Weges befindet sich ein kleiner Teich -
недалеч от пътя се намира малко езеро; er hat sich ein Haus unfern
Sofia gekauft - купил си е къща недалеч от София.
40
»■ UNGEACHTET
* B2+.
rauch:' gehoben
• Без оглед на, без съобразяване с, въпреки: ungeachtet wieder¬
holter Mahnungen/ wiederholter Mahnungen ungeachtet unternahm er
nichts - въпреки многото предупреждения той не предприе нищо:
ungeachtet ihrer Verdienste wurde sie entlassen - уволниха я въ¬
преки заслугите й; ungeachtet der Tatsache/dessen, dass sie damals
geholfen hatte - независимо от факта (от това), че тогава бе помог¬
нала; dessen/des ungeachtet ging sie durch den dunklen Park - въпре¬
ки това тя мина през тъмния парк.
SSH UNTERHALB МИ
• Под, по-долу от, в долния край на: eine Verletzung unterhalb
des Knies - нараняване под коляното; unterhalb des Gipfels - под
върха; das Epizentrum liegt 30 km unterhalb des Meeresbodens -
епицентърът е на 30 км под морското дъно.
• Недалеч от: unweit Berlins, des Sees - недалеч от Берлин, от
езерото; sic hielten unweit der Donauquelle - спряха недалеч от из¬
вора на Дунава; dieses Hotel befindet sich unweit des Stadions - този
хотел се намира недалеч от стадион.
*■ В2+.
* А *
• Посредством, с помощта на: vermittels der Gesetze - посред¬
ством закона; vermittels dieser Technik - посредством тази техни¬
ка; vermittels einer objektiven Studie wurde Folgendes festgestellt -
посредством обективно изследване бе установено следното.
41
VERMÖGE Ml
* B2* .
■Л* fr *
rauch:gehöi
• Показва възможност, свойство или способност, въз осно¬
ва на които се случва нщ: vermöge seiner Beziehungen, ihres poli¬
tischen Einflusses - по силата на (благодарение на) връзките си, на
политическото й влияние.
■И WÄHREND М
• Показва времето, през което се случва нщ: während des
Krieges lebten sie im Ausland - по време на войната живееха в
чужбина; es hat während des ganzen Urlaubs geregnet - през цяла¬
та отпуска валя; während des Essens darfst du nicht sprechen - no
време иа ядене не бива да говориш; während seiner Regierungszeit
geschah Folgendes - по време на управлението му се случи след¬
ното.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
S» WEGEN ES3
• Създава причинно-следствена връзка: wegen des schlechten
Wetters - поради лошото време; wegen Umbau[s] geschlossen
- затворено поради ремонт; wegen Geschäften war er drei Tage
verreist - беше заминал за три дни поради сделките си; wegen
des neuen Autos meines Bruders - заради новата кола на брат ми;
er wurde wegen Diebstahlfs] angeklagt - бе обвинен в кражба;
er muss wegen seiner Leber ins Krankenhaus - трябва да отиде в
болница заради черния си дроб; (израз) von ... wegen - поради:
etwas von Berufs wegen tun - правя нещо служебно; von wegen ...!
(umgangssprachlich: es ist keineswegs so, wie du sagst, denkst) - von
wegen lauwarm! Das Wasser ist eiskalt! - Хладка, ами! Водата е
леденостудена!
• Показва целта на определени действия, повод, мотив, под¬
буда: er hat es wegen des Geldes getan - направи го заради парите;
wegen mir/meiner brauchst du nicht zu lügen - не е нужно да лъжеш
заради мен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
42
ОБърнете Внимание!
• Употреба с Genitiv: wegen eines Diebstahls; wegen der hohen Preise; wegen des Vaters oder
des Vaters wegen; wegen der Leute oder der Leute wegen.
• В разговорния език се употребява и с Dativ: wegen dem Kind, wegen mir (meinetwegen).
• Съществително име без определителен или неопределителен член обикновено не полу¬
чава Genitiv-s: wegen Diebstahl; wegen Umbau geschlossen.
• Употреба c Dativ в определени изрази и когато Genitiv не се разпознава в множествено
число: wegen etwas anderem, wegen manchem, wegen Vergangenem, wegen Geschäften.
ZUFOLGE
• Вследствие на, според, спрямо: zufolge dieses Befehls/ dem
Befehl zufolge - вследствие на заповедта; zufolge wissenschaftlicher
Erkenntnisse - според научните познания; einem Gerücht zufolge
will er heiraten - според един слух той ще се жени.
ОБърнете Внимание!
Когато стои след името, предлогът се употребява с Dativ употреба):
Presseberichten zufolge hatte die Schauspielerin einen Unfall - според съобщения в пресата
актрисата е претърпяла злополука. Когато стои след името, се употребява с Genitiv (в
правния език): zufolge der formellen Rechtslage - според официалното правно положение.
ЗН ZUGUNSTEN, ZU GUNSTEN
* В2+.
★ * *
• За, в полза, изгода на нкг: eine Sammlung zugunstcn/zu
Gunsten der Erdbebenopfer - събиране на средства в полза на жерт¬
вите на земетресението; mir zugunsten/zu Gunsten verzichtete er
auf die Eintrittskarte - той се отказа от билета в моя полза.
ОБърнете Внимание!
Когато стои пред името, предлогът се употребява с Genitiv: zugunsten/ zu Gunsten
bedürftiger Kinder - 6 полза на бедни деца; когато стои след името, се употребява с Dativ
(сравнително рядко): dem Freund zugunsten/zu Gunsten - в полза на приятеля.
■Ш ZWECKS ШИШ
* 02+
*• * •
• За, с цел да: zwecks besserer Verteilung, Ausnutzung - за
по-добро разпределение, използване; zwecks des Vermeidens
von Unfällen - c цел избягване на злополуки; er wurde zwecks
Feststellung der Personalien aufs Polizeirevier gebracht - отведоха
го в полицейския участък с цел да установят личните му данни.
43
глаголи с
ab/beißen - von (D) отхапвам
от: von einem Apfel ein Stück
abbeißen - отхапвам парче от
ябълката.
ab/berufen - von (D) отзовавам
някого от: einen Minister von
seiner Position abberufen - отзо¬
вавам министър от поста му.
ab/betteln - jemandem etwas
изпросвам, измолвам нещо от
някого: die Tochter bettelte ihrem
Vater Geld für Kinobesuche, eine
Erlaubnis ab - дъщерята изпроси
от баща си пари за кино, разре¬
шение; das Kind bettelt der Mutter
Geld für ein Eis ab - детето иска
от майка си пари за сладолед.
ab/brechen - von (D) отчупвам
от: ein Stück vom Brot abbrechen
- отчупвам парче от хляба.
ab/bringen - von (D) отклонявам
от: jemanden von seiner Meinung
nicht abbringen können - не мога
да отклоня някого от мнението му.
ab/erkennen - jemandem etwas
отричам, не признавам някому
нещо: den Verbrechern wurden
die bürgerlichen Rechte aberkannt
- на престъпниците бяха отнети
гражданските права; die Stadt
will ihm die Ehrenbürgerschaft
aberkennen - градът иска да
му отнеме почетното граж¬
данство; dem Boxer wurde der
Weltmeistertitel aberkannt - све¬
товната титла на боксьора бе от¬
нета.
ab/fahren - von (D) потеглям
за: um 9:00 Uhr vom Bahnhof
abfahren - отпътувам в 9 часа от
гарата.
ab/färben - auf etwas abfarben
пускам боя върху, боядисвам: der
blaue Pyjama färbte beim Waschen
ab - синята пижама оцвети пра¬
нето; die neue Hose hat (auf die
übrige Wäsche) abgefirbt - но¬
вият панталон пусна боя върху
останалите дрехи; (übertragen)
der schlechte Umgang färbt auf
den Jungen ab - лошите прияте¬
ли се отразяват на момчето; ihr
scMecfaes Benehmen förbt auf dte
anderen Schüler ab - лошото й
поведение се предава и на дру¬
гите ученици.
ab/finden, sich - mit (D) прими¬
рявам се c нещо, c някого: die
Familie kann sich mit dem Verlust
ihrer Tochter nich abfinden - се¬
мейството не може да се при¬
мири със загубата на дъщеря
си; es wäre besser, wenn du dich
mit der Situation abfindest - по-
добре да се примириш със си¬
туацията; der Händler fand sich
mit seinen Gläubigern ab - тър¬
говецът се споразумя c креди¬
торите си; jemanden mit etwas
44
abfinden (entschädigen) обез¬
щетявам, компенсирам някого
с нещо: der scheidende Manager
wurde mit einem Millionenbetrag
abgefunden - напускащият мени¬
джър бе обезщетен с милиони.
**вг*. ab/gewinnen - jemandem et¬
was придобивам, получавам
нещо от някого: sie hat ihm (im
Kartenspiel) viel Geld abgewonnen
- спечели много пари от него
(на карти); dem Meer Land
abgewinnen - извоювам земя от
морето; jemandem ein Lächeln
abzugewinnen versuchen - опит¬
вам се да изтръгна усмивка от
нкг; diesem Vorschlag kann ich
nichts abgewinnen - в това пред¬
ложение не мога да открия нищо
положително; sie hat ihm eine
Zusage abgewonnen - изтръгна
му съгласие.
ab/gewöhnen - jemandem et¬
was отвиквам някого от нещо:
einem Kind das Nägelkauen, das
Daumenlutschen abgewöhnen -
отвиквам дете да си гризе нокти¬
те, да си смуче палеца; Politik und
Medien wollen uns das Denken
abgewöhnen - политиката и ме¬
диите искат да ни отвикнат да
мислим; er hat sich das Rauchen
abgewöhnt - престана да пуши;
(израз) es ist zum Abgewöhnen
- нещо е лошо, тъпо, не ни въл¬
нува.
ab/gucken - jemandem etwas
научавам нещо от гледане, за-
! имствам: das Kind hat diesen
Trick seinem Vater abgeguckt;
! преписвам от някого: sie ließ
nur ihre Freundin abgucken; darf
: ich bei dir, von dir abgucken?;
i (umgangssprachlich) du brauchst
| keine Angst zu haben, ich guck dir
i nichts ab! - не се бой, няма да те
I гледам (докато се събличаш).
ab/fordern - jemandem etwas -Ь2*-
(настойчиво) изисквам нещо
I от някого: jemandem höhere
Leistungen, mehr Konzentration
I abfordem - изисквам от някого
високи постижения, повече кон¬
центрация; der Endspurt hatte ihr
alle Kraft abgefordert - финални¬
ят спринт й отне всичките сили;
(in einem Rennen) einem Pferd die
äußerste Leistung abfordern - из¬
тръгвам от кон най-високо по¬
стижение; dem Händler wurden
hohe Schutzgelder abgefordert
- поискаха от търговеца голяма
| сума, за да го пазят.
ab/führen - an (Akk), von (D)
! плащам, внасям: Steuern an die
Stadt abführen - плащам данъци
на града; du hast mich vom Thema
abgefuhrt - отклони ме от темата.
ab/geben - an, für, über (Akk)
предавам, давам на: ein Stück
Kuchen an die Schwester abgeben
- давам парче сладкиш на сес¬
трата; die Stimme für eine Partei
abgeben - гласувам за партия;
der Richter gibt das Urteil über den
Akgeklagten ab - съдията произ-
45
нася присъдата над подсъдимия;
sich mit (D) - занимавам се с: er
gibt sich mit Weibern ab - много
ходи по жени. |
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des j
Zertifikats Deutsch.
ab/grenzen, sich - von (D) раз¬
граничавам се от: ich habe mich j
von meinen Freunden abgegrenzt (
- разграничих се от приятелите |
си.
ab/halten - von (D) възпирам ня¬
кого от: ich kann dich von dieser |
Tat nicht abhalten - не мога да те
възпра от това действие.
ab/hängen - von (D) завися от:
ich hänge nicht mehr von ihm ab
- повече не съм зависим от него. |
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des |
Zertifikats Deutsch. I
ab/härten, sich - gegen (Akk)
закалявам се срещу: sich gegen
Kälte abhärten - калявам се сре¬
щу студ.
ab/hauen - aus, von (D) бягам,
офейквам от: der Dieb ist aus dem
Haus abgehauen - крадецът из¬
чезна от къщата; der Autofahrer
ist von der Unfallstelle abgehauen
- шофьорът избяга от мястото на
катастрофата.
ab/heben, sich - gegen (Akk),
von (D) откроявам се, отлича¬
вам се от: die Bäume hoben sich
vom/ gegen den Abendhimmel
ab - дърветата се открояваха на
фона на вечерното небе; eine
Arbeit hebt sich deutlich von der
anderen ab - една работа се отли¬
чава видимо от другите, изпъква
сред другите.
ab/he|fen - D отстранявам (лип- **вг+
са, нередност), оправям нещо:
einem Mangel, einem Übel,
einem Missstand, berechtigten
Beschwerden abhelfen - отстра¬
нявам липса, зло, неуредица,
помагам при оправдани оплак¬
вания; dem ist leicht abzuhelfen -
това може да се уреди.
ab/ho|en - an, von (D) посрещам
на, вземам от: jemanden am Zug,
vom Zug abholen - посрещам
някого от влака; ich hole dich
morgen am, vom Bahnhof ab -
утре ще те взема от гарата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ab/kaufen - jemandem etwas ку¬
пувам, откупувам нещо от няко¬
го: er kaufte mir den Wagen ab -
купи колата от мен; (übertragen,
umgangssprachlich} diese Ge¬
schichte kaufe ich dir nicht ab - не
вярвам в тази история; das kauft
dir doch keiner ab! -- никой няма
да ти повярва.
ab/kommen - von (D) откло¬
нявам се от: vom richtigen Weg
abkommen - отклонявам се от
правилния път, криввам от пра¬
вия път; vom Thema abkommen
- отклонявам се от темата.
ab/Iassen - von (D) отказвам се
от: sie lässt nicht von ihm ab - тя не
се отказва от него; etwas an (Akk)
46
изкарвам си яда върху някого: :
seinen Zorn, Hass an das arme Tier
ablassen - изливам си гнева, ом¬
разата над бедното животно.
ab/lauschen - jemandem etwas i
подслушвам, разкривам: einem ;
sein Geheimnis ablauschen - от¬
гатвам тайната му; er hat seinen
Roman dem Leben abgelauscht - '
романът му е взет от живота.
I
ab/lenken - von (D) отклоня- i
вам, разсейвам от: du lenkst mich j
ständig von meiner Arbeit ab - не- !
прекъснато ме отклоняваш от >
работата ми.
ря си от училище по здравослов¬
ни причини.
ab/mühen, sich - mit (D) мъча *«♦.
★ * *
се с: sich mit dem schweren Sack
abmühen - трепя се c тежката
торба.
ab/nehmen - jemandem etwas
вземам нещо от някого: er nahm
der alten Frau den Korb ab - взе
кошницата от ръцете на стари¬
цата; an (D) губя откъм, отслаб¬
вам на: sie hat stark an Gewicht
abgenommen - тя отслабна много.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ab/lesen - jemandem etwas an,
von (D) познавам по, отчитам:
seine Müdigkeit konnte man am
Gang ablesen - умората му ли¬
чеше по походката; jemandem
die Wünsche, die Gedanken von
den Augen ablesen - чета жела¬
нията, мислите по очите му; die
Temperatur vom Thermometer
ablesen - отчитам температурата
от термометъра.
ab/melden - etwas, jemanden,
sich bei, auf, von (D) отписвам
се, отписвам някого от: sich beim
Sportverein abmelden - отписвам
се от спортното дружество; sein
Telefon abmelden - отписвам
телефона; der Gast hat sich bei.
auf der Polizei abgemeldet - гос¬
тът се отписа в полицията; aus
Gesundheitsgründen meldeten die
Eltern ihre Tochter von der Schule
ab - родителите отписаха дъще-
! ab/nötigen - jemandem etwas * B2+.
| изтръгвам, огкопчвам нещо
| от някого: sie nötigte ihm ein
Versprechen ab - изтръгна му
обещание; der erfahrene Lehrer
i nötigte den Schülern Achtung ab -
I опитният учител внуши уваже-
i ние на учениците.
i abonnieren - etwas (Akk) або¬
нирам се за: wir haben mehrere
deutsche Zeitschriften abonniert
- абонирахме се за няколко нем-
! ски списания; zusätzlich kann
■ man zwei Fernsehsender im Paket
I abonnieren - допълнително чо-
■ век може да се абонира за два те-
I левизионни канала в пакет; mit
' dem kostenlosen Programm lassen
sich auch Podcasts abonnieren - c
безплатната програма можеш да
се абонираш и за подкаст.
i Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des
I Zertifikats Deutsch.
47
ab/pressen - jemandem etwas
изтръгвам нещо от някого:
jemandem ein Versprechen, ein
Geständnis abpressen - изтръг¬
вам от някого обещание, призна¬
ние; ich presste mir ein Lächeln
ab - опитах се, помъчих се да се
усмихна; wieder presste der faule
Sohn den Eltern Geld ab - мързе¬
ливият син отново поиска пари
от родителите си.
X“: • ab/raten - jemandem etwas,
jemandem von (D) съветвам ня¬
кого да не върши нещо, разубеж¬
давам: man hat ihm der Reise, von
der Reise abgeraten - разубедиха
го да пътува; ich riet ihm davon
ab, Schi zu laufen - посъветвах
го да не кара ски; jemandem von
der Lektüre eines Buches abraten
- предупреждавам някого да не
чете книгата; sie riet ihm [davon]
ab, allein dorthin zu gehen - тя го
посъветва да не ходи там сам;
das rate ich dir ab - не те съвет¬
вам да правиш това.
Xl2:- ab/ringen - jemandem etwas,
sich etwas отвоювам от, нравя
нещо с усилие: mit großer Mühe
hat man der See einige Meter Land
abgerungen - c много усилия от¬
воюваха от морето няколко мет¬
ра суша; mühsam rang ich mir
einige Worte ab - c усилие произ¬
несох няколко думи.
ab/rücken - von (D) отдръп¬
вам се от: er rückte von seiner
ursprünglichen Meinung ab - от¬
каза се от първоначалното си
мнение.
ab/sagen - etwas (Akk oder D)
отменям нещо, отричам се от
нещо: eine Veranstaltung, das
Training absagen - отменям пред¬
ставление, тренировка; seinen
Besuch, die Teilnahme absagen
- отказвам да посетя някого, да
участвам; ich habe dem Mann,
mit dem ich mich treffen wollte,
abgesagt - отмених срещата;
(gehoben) dem Alkohol absagen -
отказвам се от алкохола.
ab/schreiben - bei, von (D) пре¬
писвам от: er schreibt immer bei,
von mir ab - винаги преписва от
мене.
ab/schweifen - von (D) откло¬
нявам се от: der Redner schweift
vom Thema ab - говорещият се
отклонява от темата.
ab/sehen - etwas von (D) виж¬
дам, усвоявам нещо от няко¬
го: das Kunststück hat er seinem
Bruder abgesehen - видял е, ус¬
воил е този номер от брат си;
der Schüler hat von (bei) seinem
Nachbarn abgesehen - ученикът
преписа от съседа си; von etwas
absehen - отказвам се от нещо,
не вземам нещо под внимание:
von einer Anzeige, einem Besuch,
von Beileidsbekundungen absehen
- отказвам се да дам обява, да
посетя някого, да изкажа събо¬
лезнования; wenn man von
diesem Einwand absieht - ако не
48
вземем под внимание това въз- :
ражение; (oft im 2. Partizip) von i
wenigen Ausnahmen abgesehen - I
c няколко изключения; abgesehen
davon, dass... - независимо, без
оглед на; es auf jemanden, etwas
abgesehen haben - искам, целя s
нещо, хвърлил съм око на ня- 1
кого, нещо: die Frau hat es auf
ihn, [nur] auf sein Geld abgesehen !
- хвърлила му е око, иска само 1
парите му; der Chef hat es heute •
auf dich abgesehen - днес шефът
е решил да те тормози.
ab/sprechen - jemandem etwas
отричам, оспорвам някому нещо: :
jemandem Kompetenz, Legitimität
absprechen - оспорвам неговата
компетентност, легитимност; er
sprach ihm jede Sachkenntnis ab
- оспори му всякакво познаване
на нещата; jemandem ein Recht
zu etwas absprechen - оспорвам
някому правото на; sich mit (D) 1
обсъждам нещо c някого, стигам •
до съгласие: ich hatte mich mit ihr :
abgesprochen - бях обсъдил това c
нея; sie hatten sich abgesprochen -
те се бяха уговорили; eine Sache, .
neue Maßnahmen absprechen - '
обсъждам нещо, нови мерки; sie |
haben ihre Aussagen offensichtlich
miteinander abgesprochen - оче¬
видно са съгласували изказвани- j
ята си.
ab/stechen - gegen (Akk), je- I
manden, von (D), jemandem от- !
личавам се, изпъквам: sie stach i
durch ihr gepflegtes Aussehen
von den anderen ab - c добре
поддържания си външен вид тя
изпъкваше сред другите; durch
seine gute Aussprache sticht er
gegen die anderen ab - доброто
произношение го отличава от
другите.
ab/steigen - bei, in D отсядам
при, в: er stieg bei seiner Tante, in
einem Hotel ab - отседна, наста¬
ни се при леля си, в хотел.
ab/stimmen - etwas auf (Akk)
- нагласявам на: stimme den
Empfänger auf Kurzwellen ab!
- нагласи предавателя на къси
вълни; съобразявам, напасвам,
съгласувам: seine Rede auf die
Zuhörer abstimmen - съобразя¬
вам речта си със слушателите;
sie stimmen den Urlaub immer
aufeinander ab - винаги съгла¬
суват отпуските си; sich mit
jemandem, über, in (D) - съгла¬
сувам нещо c някого: wir müssen
uns [miteinander, untereinander]
abstimmen - трябва да се спора¬
зумеем; ich habe mich darüber, in
dieser Frage mit ihr abgestimmt -
съгласувах въпроса c нея.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
alt/streden - jemandem etwas
отричам, оспорвам някому
нещо: der Angeklagte stritt jede
Beteiligung an dem Verbrechen
ab - обвиняемият отрече вся¬
ко участие в престъплението;
keiner kann ihm abstreiten, dass er
ein guter Organisator ist - никой
4. Рскиияга в немския език
49
не може да му оспори, че е добър
организатор.
ab/treten - an (Akk) предоставям,
отстъпвам нещо на някого: meine
Rechte an dich abtreten - отстъп¬
вам ти правата си; von (D) отте¬
глям се, напускам: von der Bühne
abtreten - слизам от сцената.
ab/weichen - von (D) отклоня¬
вам се от: vom Weg abweichen
- отклонявам се от пътя; unsere
Meinungen weichen voneinander
ab - мненията ни се различават.
ab/wenden (sich) - von (D) от¬
клонявам от, обръщам гръб на:
die Gefahr von dem Mädchen
abwenden - отклонявам опас¬
ността от момичето; wende dich
nicht von mir ab! - не ми обръ¬
щай гръб.
ab/zeichnen, sich - von (D),
gegen (Akk) нещо се очерта¬
ва, става видимо: die Konturen,
Umrisse von etwas zeichnen sich
auf einem Hintergrund ab - кон¬
турите на нещо се очертават на
фона; eine Entwicklung, Tendenz,
Gefahr zeichnet sich ab - очерта¬
ва се развитие, тенденция, опас¬
ност; in seinem Gesicht zeichnete
sich ein plötzliches Erschrecken ab
- на лицето му се появи внезап¬
на уплаха.
ab/zielen - auf (Akk) целя няко¬
го, нещо: sie zielt mit ihren Worten
auf das Mitgefühl der Zuhörenden
ab - думите й целят да събудят
I съчувствието на слушателите;
I diese Taktik zielt auf Gewinn ab -
I тази тактика цели печалба.
I
ab/zwingen - jemandem etwas XB,2r
изтръгвам нещо от някого на¬
сила: jemandem ein Versprechen
abzwingen - изтръгвам от няко¬
го обещание; die Polizei zwang
dem Verbrecher ein Geständnis ab
! - полицията изтръгна признание
' от престъпника; sein Verhalten
1 zwingt mir RespekL Achtung,
Bewunderung ab - поведението
му предизвиква у мен респект,
уважение, възхищение; sich
I etwas abzwingen - правя нещо
насила, с усилие: ich zwang mir
ein Lächeln ab - усмихнах се на¬
сила.
acht/geben - auf (Akk) внима¬
вам за някого, нещо, обръщам
внимание на някого, нещо: auf
ein Kind achtgeben - наглеждам
дете; gib gut auf deine Gesundheit
I acht - грижи се за здравето си;
j worauf muss man beim Kauf eines
i Wagens achtgeben? - за какво
| трябва да се внимава при покуп¬
ка на кола?
achten - auf, für (Akk) внима-
I вам за, обръщам внимание на,
I считам за: beim Sprechen muss
i man auf seine Intonation achten -
; при говорене трябва да се вни-
1 мава за интонацията; man muss
i auf eine ausgewogene Ernährung
1 achten - човек трябва да внима¬
ва за балансирано хранене; ich
50
achte das für das beste - считам i намерения, свръхестествени
това за най-доброто. • способности: sie dichtet ihm ein
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des • Verhältnis mit einer jüngeren Frau
Zertifikats Deutsch. I ~
an - приписва му връзка c по-
млада жена.
* *
amüsieren, sich - über (Akk) за¬
бавлявам се c: ich amüsiere mich
über seine Geschichten - забавля¬
вам се c неговите истории.
an/bieten - jemandem etwas,
etwas zu (D) предлагам за: dem
Freund seine Hilfe, seinen Platz,
seine Dienste anbieten - пред¬
лагам на приятеля си помощ,
място, услугите си; meine alten
Klammoten zum Verkauf anbieten
- предлагам старите си дрехи за
разпродажба; sich als предлагам
се за: er bietet sich als Vermittler
an - предлага се за посредник.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ändern - an (D) променям в, на,
по: an dem Programm ist nichts
zu ändern - в програмата няма
какво да се промени; an der
Mentalität wird sich nichts ändern
- в манталитета нищо няма да i
се промени; ich habe verstanden,
dass ich etwas an mir ändern muss
- разбрах, че трябва да променя
нещо в себе си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
°2r an/dichten - jemandem etwas
приписвам някому нещо, твър¬
дя нещо лошо за някого: jeman¬
dem unlautere Absichten, über¬
natürliche Fähigkeiten andichten
- приписвам някому нечисти
an/erziehen - jemandem etwas
приучвам някого към. на нещо,
възпитавам някого на, в нещо: je¬
mandem Pünktlichkeit anerziehen
- възпитавам някого на точ¬
ност; ist seine Rücksichtslosigkeit
angeboren oder anerzogen? - не¬
говата безогледносг вродена ли
е, или придобита?; kann man
einem Kind gesunde Ernährung
anerziehen? - можем ли да при-
учим детето да се храни здраво¬
словно?
an/empfehlen - jemandem etwas X
настойчиво препоръчвам няко¬
му нещо: jemandem ein Verhal¬
ten ausdrücklich, wärmstens an¬
empfehlen - изрично, сърдечно
препоръчвам на някого опреде¬
лен тип поведение; (gehoben)
dem Herrn im Himmel die armen
Seelen anempfehlen - препоръч¬
ваме бедните души на небесния
господар.
an/fangen - mit, von (D) за¬
почвам c нещо: ich habe mit der
Arbeitseinteilung angefangen -
започнах c разпределението на
работата; möchtest du mit Joggen
oder mit Laufen anfangen? - c
джогинг ли искаш да започнеш,
или с тичане?; nichts mit sich,
mit seiner Freizeit anzufangen
51
» *
wissen - не знам какво да пра¬
вя със себе си, със свободното
си време; mit ihm ist heute nichts
anzufangen - днес не е във фор¬
ма, днес с него не може да се
говори; er fangt immer wieder
von Politik an - непрекъснато
говори за политика; nun fang du
auch noch damit/davon an! - не
започвай и ти!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/fiehen - jemanden um (Akk)
умолявам някого за нещо: er
flehte den Arzt um Hilfe an -
умоляваше лекаря за помощ;
Naturvölker flehen den Himmel
um Regen an - примитивните
народи молят небето за дъжд;
der Arme flehte um Erlassung
seiner Schulden an - беднякът
молеше за опростяване на дъл¬
говете си.
an/fragcn - bei (D) nach (D) за¬
питвам, осведомявам се за: bei
der Auskunft anfragen - питам
на гише „Информация"; per Е-
Mail bei einem Hotel nach einem
Zimmer anfragen - пращам
имейл със запитване за свободна
стая в хотела.
an/geben - mit (D) перча се, на¬
дувам се: (umgangssprachlich)
mit seinem Geld angeben - хваля
се c парите си.
82* an/gehen - jemanden um (Akk)
(Perfektbildung mit hat) моля ня¬
кого за нещо: er ging mich um Rat,
; Hilfe, Geld, um eine Gefälligkeit an
; - помоли ме за съвет, за помощ,
■ за пари, за услуга; er hat sie um ein
1 Darlehen, um ihre Zustimmung,
; Vermittlung angegangen - помо-
i ли за заем, за съгласието й, за
1 посредничество; gegen (Akk)
(Perfektbildung mit ist) боря се
I срещу, започвам битка: gegen die
Umweltverschmutzung, gegen ein
Gerichtsurteil angehen - боря се
: срещу замърсяването на околна¬
та среда, срещу присъда; gegen
jemandes Willen, Absicht angehen
i - опълчвам се срещу волята, на¬
меренията на някого; jemanden
angehen (Perfektbildung mit hat)
i - нападам някого, тръгвам срещу
някого, атакувам: einen Gegner
: angehen - атакувам противника;
‘ der Bär ging den Jäger an - меч¬
; ката нападна ловеца; (Sport) der
. Verteidiger hat den Stürmer von
hinten angegangen - защитникът
! атакува нападателя в гръб; etwas
angehen (Perfektbildung mit hat
oder ist) започвам да се занима¬
вам с нещо, да решавам проблем:
sie ging die anstehenden Probleme,
Schwierigkeiten zielstrebig an -
зае се целенасочено c предсто¬
ящите проблеми, трудности;
das Vorhaben von verschiedenen
Seiten angehen - подхващам про¬
екта от различни страни.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/gehören - D принадлежа, XT-
числя се, спадам към: er gehört
einem Verein, einer Delegation,
52
einer großen Familie, einer Partei
an - принадлежи към дружество,
делегация, голямо семейство,
партия; der Regierung gehören
derzeit 15 Minister an - в момен¬
та в правителството влизат 15
министри.
an/gewöhnen (sich) - jemandem
etwas привиквам някого към
нещо: die Mutter hat den Kindern
das Frühaufstehen, Disziplin, Ehr¬
lichkeit, Ordnung, Pünktlichkeit,
Sauberkeit angewöhnt - майка¬
та научи децата да стават рано,
привикна ги към дисциплина,
ред, точност, чистота; wann hast
du dir das Rauchen angewöhnt? -
кога се научи да пушиш?
* 02+ а n/gleichen (sich) - D, an (Akk)
наподобявам, уеднаквявам, при¬
способявам, пригаждам към:
man muss seine Sprache der
Hochsprache angleichen - трябва
да уеднаквим езика си с лите¬
ратурния; sich dem Ehepartner
angleichen - нагаж-дам се към
брачния партньор; sich an seine
Umgebung angleichen - приспо¬
собявам се към средата.
•.в2+. а n/glicdern - D, an (Akk) присъ¬
единявам към, включвам в, към:
unsere Gruppe ist einer größeren
Organisation angegliedert - група¬
та ни е част от по-голяма органи¬
зация; ein Gebiet einem anderen/
an ein anderes Land angliedem
- присъединявам областта към !
друга страна. ,
* <
ängstigen (sich) - um (Akk),
vor (D), wegen (D) безпокоя
се за, страхувам се от, поради:
die Mutter ängstigte sich um ihre
Kinder - майката се тревожеше
за децата си; sie ängstigt sich um
den Zustand des Kranken - безпо¬
кои се от състоянието на болния:
er ängstigte sich vor ihrer Reaktion
- той се безпокоеше за реакция¬
та й, страхуваше се от реакцията
й; Gewitter ängstigen mich immer
- бурите винаги ме плашат.
an/halten - zu (D) приучвам
към, напътствам, предупреж¬
давам: jemanden zur Arbeit, zur
Pünktlichkeit anhaltcn - приуч¬
вам някого да работи, да е точен;
der Lehrer hält die Schülerin zu
größerer Sorgfalt an - учителят
съветва/предупрежщава ученич¬
ката да работи по-грижливо; um
(Akk) моля за: mein Freund hielt
um eine Stelle in der Fabrik an -
приятелят ми се кандидатира
за място във фабриката; um die
Hand von jemandem anhalten -
моля за ръката, искам ръката на
някого.
an/hängen - D (gehoben) привър- ***♦
женик съм на: einer Sekte, einer
Lehre, einem Vorbild anhängen -
членувам в секта, привърженик
съм на учение, следвам образец,
идеал; (übertragen) ihm hängt
etwas von der Vergangenheit an
- над него тегне нещо от мина¬
лото; man hat dem Jungen einen
53
Diebstahl angehängt - приписаха
кражбата на момчето; an (Akk)
- окачвам, прикачвам към, на:
einen Wohnwagen an den PKW
anhängen - прикачвам каравана
към автомобила; (Сотр.) eine
Datei an die Mail anhängen - при¬
качвам файл; (übertragen) man
hängte ihm allerlei Spitznamen
an - прикачваха му какви ли не
прякори.
an/hören - jemandem etwas an
(O) познавам по гласа: wir hörten
ihm die Freude an der Stimme an
по гласа му познахме, че се
радва; ich höre ihm den Ausländer
an - по говора му познавам, че е
чужденец; das hört sich gut an -
това звучи добре.
an/klagen - jemanden einer
Sache, wegen einer Sache (G)
обвинявам някого в (престъп¬
ление): jemanden des Diebstahls,
wegen Diebstahls anklagen -
обвинявам някого в, за краж¬
ба; jemanden des Mordes, der
Steuerhinterziehung anklagen -
обвинявам някого в убийство, в
укриване на данъци.
an/klopfen - bei jemandem
um etwas похлопвам у някого
за нещо (auch übertragen)', bei
jemandem um Geld anklopfen -
моля някого за пари; viele Fans
klopfen bei ihr um /Autogramme an
- много фенове чукат на вратата
й за автографи.
; an/knüpfen - an Akk позова¬
вам се на нещо, изхождам от
нещо: sie knüpfte an die letzte
Unterredung an - тя се позо¬
ва на последния разговор; an
gemeinsame Erinnerungen, an
einen alten Brauch, an die Ideen
seines Vorgängers anknüpfen - по¬
зовавам се на общи спомени, на
стар обичай, но идеите на пред¬
шественика си.
an/kommen - bei (D) приемам
се (добре, зле) от някого: dieser
Schlager, das Buch, die Werbung
kommt bei den Leuten an - този
шлагер, книгата, рекламата се
харесва на хората, приемат го
' добре; die Sängerin kam gut,
schlecht, nicht [beim Publikum] an
l - певицата бе приета добре, зле
от публиката; gegen jemanden,
etwas ankommen излизам на¬
среща, меря сили с някого: gegen
ihn, gegen diese Entwicklung kann
man nicht, nur schwer ankommen
- не можеш, трудно е да се пре¬
бориш с него, с това развитие
на нещата; (gehoben) jemanden
ankommen - обзема ме, обхва¬
ща ме, въздейства ми: ein Gefühl,
Angst, ein Verlangen kommt ihn/
ihm an - обзема го чувство,
страх, желание; jemanden hart,
sauer ankommen - трудно ми е;
es kommt auf (Akk) an - зави¬
си, важно е за мен, отдавам зна¬
чение на: auf ihn, seine Initiative,
auf den Stand der Dinge, auf einen
Versuch kommt es an - зависи от
54
него, от инициативността му, от
положението на нещата, от опи¬
та; auf ein paar Euro kommt es mir
nicht an - не съм закъсал за ня¬
колко евро; es kommt aufs Wetter
an, ob wir morgen fahren können
- зависи от времето дали утре
ще заминем; er glaubt, es käme
auf ihn an - той вярва, че всич¬
ко зависи от него, мисли се за
важен; (Wendungen) es auf etwas
ankommen lassen - не се плаша,
рискувам, докарвам нещата до¬
край; es darauf ankommen lassen
- изчаквам нещо да се случи
от само себе си; es kommt mir
nicht darauf an - за мен не е важ¬
но да...; es kommt ihr auf gutes
Benehmen an - тя държи на до¬
брите маниери.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/kreiden - (umgangssprachlich)
jemandem etwas пиша няко¬
му черна точка за нещо: diese
Grobheit werde ich dich ankreiden
- ще запомня грубостта ти; der
Fehler wurde ihr angekreidet -
грешката бе приписана на нея.
* 02+
an/langen - an (D), zu (D), auf
(D) стигам до, на: glücklich an
dem Ziel, zu Hause anlangen -
стигам благополучно до целта,
прибирам се вкъщи; (übertragen)
er war auf der Höhe des Ruhmes
angelangt - бе стигнал до вър¬
ха на славата; (Wendungen) was
jemanden, etwas anlangt - зася¬
га ме, отнася се: das ist meine
Antwort, was mich, unsere Familie,
diese Frage anlangt - това е моят
отговор, шо се отнася до мен, се¬
мейството ни, този въпрос.
an/legen - auf (Akk) прицелвам
се в: der Jäger legt auf den Hasen
an - ловецът се цели в заека; der
Polizist legte auf den Flüchtenden
an - полицаят се прицели в бя¬
гащия; (übertragen) sie hat es auf
ihn angelegt - тя се е прицели¬
ла в него: alles darauf anlegen.
jemanden zu täuschen - съсре¬
доточавам цялата си енергия в
стремежа да измамя някого; sich
mit jemandem anlegen wollen -
искам да се скарам с някого.
an/lehnen, sich - an (Akk) обля¬
гам се, опирам се на: ich lehne
mich an die Wand an - облягам
се на стената; eine Leiter an die
Mauer anlehnen - опирам стълба
на стената; (übertragen) sich eng
an ein Vorbild anlehnen - следвам
изцяло пример, образец.
an/melden - jemanden oder
etwas bei, in, auf, zu (D) запис¬
вам, съобщавам за, в: sich beim
Direktor anmelden lassen - моля
да съобщят за мен на директора;
etwas zum Patent anmelden - ре¬
гистрирам нещо за патент; sich
bei der Polizei anmelden - регис-
тирам се в полицията: das Kind
in der Schule, im Kindergarten
anmelden - записвам детето в
училище, в детската градина;
sich beim Arzt, zu einem Kurs
55
anmelden - записвам си час при
лекаря, записвам се на курс.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
A02* an/merken - jemandem etwas an
(D) забелязвам по: jemandem den
Ärger, die Erregung, die Besorgnis
an der Stimme anmerken - забе¬
лязвам гнева, възбудата, загриже¬
ността по гласа му: sich anmerken
lassen: ich ließ mir nichts anmerken
- не допуснах да се забележи
нищо; sie lässt sich nichts anmer¬
ken von ihrem Entsetzen, von ihrer
Erleichterung - не позволява да се
забележи нищо от ужаса, от об¬
лекчението й.
*°2‘ an/nähern (sich) - D, an (Akk)
приближавам се към, до: ich
näherte mich dem Dorf, an das
Dorf an - наближих селото; die
Raumsonde nähert sich der Erde
an - космическата сонда се при¬
ближава към Земята; etwas einem
Vorbild annähern - доближавам
нещо до образеца; verschiedene
Standpunkte einander annähern -
сближавам различни становища,
an/nehmen, sich - G заемам се,
захващам се с някого, нещо:
sich der Verletzten, der Kinder
annehmen - заемам се c ранени¬
те, c децата; der Wissenschaftler
hat sich dieser Fragestellung
angenommen - ученият се зае c
този въпрос.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/passen (sich) - D, an (Akk)
приспособявам (се), нагаж¬
дам (се) към: jemandem einen
Anzug, Kleider anpassen - пре¬
правям някому костюм, дре¬
хи: Türrahmen und Tür müssen
einander angepasst werden - ка¬
сата и вратата трябва да се на¬
писват едно към друго; sich der/
an die Umgebung, Wirklichkeit
anpassen - приспособявам се
към обкръжението, към реал¬
ността; sich in der Kleidung den
anderen anpassen - нагаждам се
към другите в облеклото.
an/regen - jemandem zu (D)
подтиквам, стимулирам, насър¬
чавам, вдъхновявам: das Ereignis
regte sie zum Nachdenken, zu
einer Bemerkung an - събитието
я подтикна да размисли, да на¬
прави забележка; angeregt durch
das Beispiel der anderen, machte
sie sich an die Arbeit - насърчена
от примера на другите, тя започ¬
на да работи.
an/reihen (sich) - D, an (Akk)
нареждам се до, към: ein
Unglück reihte sich dem anderen,
ans andere an - едно нещастие се
нареди след друго; das reiht sich
seinen Taten würdig an - това се
вписва достойно в делата му.
an/riechen - jemandem etwas
anriechen познавам нещо по ми¬
ризмата: man riecht der Wurst an,
dass sie nicht mehr frisch ist - no
миризмата се познава, че сала¬
56
мът вече не е пресен; den Alkohol
riecht man ihm schon von Weitem
an - отдалеч мирише на алкохол,
an/rufen - bei (D) - обаждам се
по телефона на: die junge Mutter
rief bei der Polizei an - младата
майка се обади в полицията; um
(Akk) моля за: er rief den Richter
um Gnade an - помоли съдията
за милост; jemanden anrufen
обаждам се по телефона на: ich
werde dich heute Abend anrufen -
тази вечер ще ти звънна.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/schließen (sich) - D, an (Akk)
присъединявам се към. включ¬
вам: das Haus an die Fernheizung
anschließen - включвам къща¬
та към централно отопление;
wir haben uns der Gruppe/an die
Gruppe angeschlossen - при¬
съединихме се към групата;
sich einer Partei anschließen
- ставам член на партия; sich
einer Meinung, einer Theorie
anschließen - присъединявам се
към мнение, теория; ich möchte
meiner Frage/an meine Frage eine
weitere anschließen - искам да
добавя към въпроса си още един;
an den Vortrag schließt [sich] eine
Diskussion an - след доклада
следва дискусия; (Wendung) sich
schnell, leicht, schwer anschließen
[können] - трудно, лесно влизам
в контакт.
an/schwärzen - jemandem bei
(D) очерням, наклеветявам няко¬
го пред: einen Kollegen beim Chef
anschwärzen - наклеветявам ко-
; лета пред шефа; den Unternehmer
beim Finanzamt anschwärzen -
донасям за предприемач пред
финансовите служби.
an/sehen - jemandem etwas an
. (D) ansehen познавам нещо по
вида, външността: jemandem
etwas schon von Weitem ansehen
- още отдалеч познавам нещо
: у някого; jemandem sein Alter
[nicht] ansehen - възрастта му
I личи, не му личи; man sieht ihm
i seine Unsicherheit an - познава
I се, че е несигурен; für (Akk),
, als смятам за, оценявам като:
! jemanden als seinen Freund, als
Betrüger ansehen - гледам на
някого като на приятел, мошс-
I ник; etwas als/fur seine Pflicht
I ansehen - смятам нещо за свой
I дълг; etwas als/fur eilig ansehen
I - смятам, че нещо е бързо; sich
i als Held ansehen - смятам се
: за герой; (Wendung) jemanden
nicht für voll ansehen - не при¬
, емам някого сериозно, смятам
■ го за не съвсем в ред: sich etwas
| ansehen - разглеждам внимател-
| но нещо: sich Bilder, einen Film,
: ein Theaterstück ansehen - раз¬
глеждам картини, гледам филм,
: пиеса; sich eine Wohnung ansehen
! - оглеждам жилище; ich sehe mir
I das genau an - ще се запозная по-
j внимателно с това.
; Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
i Zertifikats Deutsch.
57
an/setzen - zu (D) готвя се за,
започвам: das Glas zum Trinken
ansetzen - вдигам чашата, за да
пия; zum Reden, zum Sprechen,
zum Sprung ansetzen - започвам
да говоря, готвя се за скок; zum
Überholen ansetzen - приготвям
се да изпреваря; die Maschine
setzte zur Landung an - самоле¬
тът започна приземяване.
an/spielen - auf (Akk) намеквам
за: auf sein Alter anspielen - правя
намек за възрастта му; er spielte
auf den Minister an - намеква
за министъра; sie spielt auf den
Vorfall von gestern an - тя намек¬
ва за случилото се вчера.
an/spornen - zu (D) подтиквам,
насърчавам за: der Lehrer spornt
die Schüler zu mehr Kreativität an
- учителят насърчава учениците
да проявяват повече творчество,
an/sprechen - jemanden загова¬
рям някого: ein Mädchen auf der
Straße ansprechen - заговарям мо¬
миче на улицата; sie wird dauernd
хоп Männern angesprochen -
постоянно я заговарят мъже;
jemanden mit Vornamen, mit
seinem Titel ansprechen - об¬
ръщам се към някого на малко
име, с титлата му; jemanden um
etwas ansprechen моля някого за
нещо: den Vater um seine Hilfe,
um Geld ansprechen - моля баща
си за помощ, за пари; auf etwas
ansprechen реагирам на нещо:
der Patient spricht auf das Mittel
nicht an - пациентът не реагира
на лекарството.
an/stacheln - jemanden zu (D) *«♦.
подбуждам, подтиквам няко¬
го към: jemandes Ehrgeiz, Eifer
durch Lob anstacheln - поощря¬
вам честолюбието, усърдието му
с похвали; der Erfolg hat sie zu
neuen Anstrengungen angestachelt
- успехът я стимулира да работи
още повече.
an/starren - jemanden, etwas
- гледам втренчено, зяпам:
jemanden unverwandt, neugierig
anstarren - гледам някого непре¬
къснато, любопитно; die Wände
anstarren - втренчил съм поглед
в стената; was starrst du mich so
an? - какво ме зяпаш така?; sie
starren sich gegenseitig an - гле¬
дат се втренчено.
an/stecken - etwas an (D, Akk)
поставям, забождам, закреп¬
вам нещо на: eine Blume, eine
Nadel am/'an den Rockaufschlag
anstecken - забождам цвете,
игла на ревера; er steckt ihr einen
Ring an - той слага пръстен на
пръста й; sich, jemanden mit
(D) anstecken заразявам се, за-
I разявам някого с нещо: er steckt
uns alle mit seiner Erkältung an
ще зарази всички ни с настин¬
ката си; ich habe mich bei ihr
mit Grippe angesteckt - заразих
се от нея с грип; (übertragen}
andere mit seinem Lachen, seiner
j Angst anstecken - заразявам
58
другите със смеха, със страха
си.
<«* an/stehen - für (Akk), nach (D),
um (Akk), bei (D) чакам на опаш¬
ка за; (juristisch) насрочен съм за:
der nächste Termin steht für den 30.
Dezember an - следващият час е
определен за 30 декември; nach
Konzertkkarten anstehen - чакам
на опашка за билети за концерт;
an der Kasse anstehen - чакам на
касата; bei einer Behörde, nach
Eintrittskarten, um Brot anstehen
- чакам в някаква служба, за би¬
лети, за хляб.
an/stellen - etwas an (Akk) по¬
ставям, облягам нещо на: eine
Leiter an den Baum anstellen -
поставям стълбата на дървото;
jemanden in, an, bei (D) назна¬
чавам някого в, при, към: sie ist
fest, zur Probe im Krankenhaus
angestellt - назначена е за по¬
стоянно, за проба в болницата;
er ist bei der Post, bei der Bahn
angestellt - работи в пощата, в
железниците; sich an (D), nach
(D) anstellen редя се на. за: sich
an der Haltestelle, nach Eintritts¬
karten anstellen - редя се на спир¬
ката, за билети; {Wendungen)
Vermutungen anstellen - изказвам
предположения; Überlegungen
anstellen - размишлявам, обмис¬
лям; Nachforschungen anstellen -
провеждам разследване; was hast
du da wieder angestellt! - какво
пак си направил!
an/steuern - etwas (Akk) насоч¬
вам се, отправям се към: das
Schiff steuert die Küste an - кора¬
бът се отправя към брега.
an/stiften - jemanden zu (D)
подстрекавам някого към нещо:
jemanden zum Betrug, zu dummen
■ Streichen anstiften - подстрека-
' вам някого към измама, към глу¬
пави номера.
an/stoßen - etwas бутам, по-
i бутвам: das Pendel einer Uhr
, anstoßen - побутвам махало¬
; то на часовника; jemanden aus
| Versehen anstoßen - блъсвам ня-
j кого по недоглеждаме; jemanden
i mit dem Fuß anstoßen - побут¬
вам някого c крак; (übertragen)
ein innovatives Projekt, neue
Investitionen anstoßen - насър¬
чавам новаторски проект, нови
! инвестиции; mit (D) an, gegen
: (Akk) anstoßen - удрям нещо
; в нещо: mit dem Kopf an, gegen
, eine scharfe Ecke anstoßen - уд-
i рям си главата в остър ръб; sie
i stößt beim Sprechen mit der Zunge
j an - фъфли; auf (Akk) anstoßen
i чукам се, вдигам наздравица: auf
jemandes Wohl, auf die Zukunft
j anstoßen - чукам се за здраве-
■ то на някого, за бъдещето; bei
• (D) mit (D) anstoßen - предиз-
1 виквам недоволство у някого с
: нещо: mit dieser Bemerkung ist
I sie beim Chef angestoßen - c тази
! забележка тя раздразни шефа;
[ an (Akk) anstoßen гранича: das
59
Grundstück stößt an den Wald an -
имотът граничи c гората.
an/streben - etwas (Akk) стре¬
мя се към нещо: das Glück,
Unabhängigkeit, eine bessere
Stellung, den Kauf eines Hauses
anstreben - стремя се към щас- I
тие, независимост, към по-добро I
работно място, да си купя къща. I
an/suchen - {Amtssprache) um !
etwas ansuchen подавам мол- I
ба до: die Behörden um Asyl, j
Einreiseerlaubnis, um einen Kredit |
ansuchen - подавам молба до
властите за убежище, за влизане
в страната, за кредит. !
an/treiben - jemanden zu (D)
подканвам, мотивирам, сти¬
мулирам: jemanden zu höheren
Leistungen antreiben - подтиквам
някого към по-високи постиже¬
ния; was hat dich dazu angetrieben? •
- какво те накара да постъпиш
така?; der Geschäftsführer trieb
sein Team zur Eile an - ръково¬
дителят подканваше екипа си :
да бърза; (technisch) etwas mit, |
von (D) antreiben задвижвам: '
die Maschine wird von einem '
Elektromotor, mit Solarenergie,
mit Wasserkraft, vom Wind ,
angetrieben - машината се зад- 1
вижъа c електрически двигател,
със слънчева енергия, с водна
сила, с вятърна енергия.
an/tun - jemandem etwas при¬
чинявам някому нещо: jemandem
ein Leid, ein Unrecht antun - при¬
чинявам някому зло, отнасям се
несправедливо към някого; tu
mir das nicht an! - не ми причи¬
нявай това!; sich etwas antun -
посягам на себе си, правя опит
за самоубийство.
antworten - auf (Akk) отгова¬
рям на: auf eine Frage, Anzeige,
Einladung, auf einen Brief, Ein¬
wand antworten - отговарям на
въпрос, обява, покана, на писмо,
възражение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an/vertrauen (sich) - jemandem
etwas доверявам, поверявам ня¬
кому нещо: die Tochter hat der
Mutter ihr Geheimnis anvertraut
- дъщерята довери тайната си
на майка си; wir vertrauen euch
unseren Sohn für zwei Tage an
- поверяваме ви сина си за два
дни; sich dem Pfarrer anvertrauen
-доверявам се на свещеника.
an/weisen - jemanden въвеждам
някого в работата: der Meister hat
den Lehrling angewiesen - майс¬
торът въведе ученика в работа¬
та; der Minister hat die Komission
angewiesen, eine Note zu schreiben
- министърът нареди на комиси¬
ята да напише нота; angewiesen
sein auf (Akk) зависим съм от ня¬
кого, нещо: er ist auf meine Hilfe
angewiesen - той зависи от моята
помощ.
60
an/wenden - auf (Akk) прила¬
гам към, върху, спрямо: man kann
diese Regel, diese Norm nicht auf
alle, auf jeden Menschen anwenden
- това правило, тази норма не
може да се приложи върху всич¬
ки хора; (juristisch) ein Gesetz,
einen Paragraphen auf einen Fall
anwenden - прилагам закон, па¬
раграф за определен случай.
an/zeigen - jemanden bei (D)
wegen (G) anzeigen давам обя¬
ва, информация, съобщавам,
донасям за някого в полицията:
seine Verlobung, seine Hochzeit,
die Geburt eines Kindes anzeigen
съобщавам за годеж, сватба,
раждане на дете; bei der Polizei
einen Einbruch, den Nachbarn
anzeigen - съобщавам в полици¬
ята за кражба, внасям оплакване
срещу съседа; jemanden wegen
falscher Behauptungen, wegen
übler Nachrede anzeisen - внасям
оплакване срещу някого поради
фалшиви твърдения, злонамере¬
ни приказки.
arbeiten - an (D), über (Akk),
auf (Akk), in (D), nach (D), um
(Akk) работя над. по, върху, спо¬
ред, за: wir arbeiten seit langem an
dem Wörterbuch - от много вре¬
ме работим по речника; an einem
Roman arbeiten - пиша роман;
für, gegen Geld arbeiten - работя
за пари; mit den Händen, mit dem
Kopf arbeiten -- работя c ръцете,
c главата си; im Garten arbeiten -
работя в градината; auf dem Bau,
bei der Bahn, in einer Fabrik, mit
Kindern arbeiten - работя в стро¬
ителството, в железниците, във
фабрика, с деца; er arbeitet als
Monteur, fürs Fernsehen - той ра¬
боти като монтьор, за телевизия¬
та; man muss nach einem Modell
arbeiten - трябва да се работи по
модел; sich durch das Gebüsch
arbeiten - пробивам си път през
храсталака; der Wissenschaftler
arbeitet über den Expressionismus
- ученият работи върху експре¬
сионизма.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ärgern, sich - über (Akk) ядос¬
вам се, сърдя се на, от, поради,
за: ich habe mich über ihn, über
mich selbst, über den Fehler, über
sein Verhalten furchtbar, maßlos
geärgert - ядосах се на него, на
себе си, на грешката, на поведе¬
нието му ужасно, безмерно.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
auf/bauen - auf (D) построявам,
градя, изграждам върху: die
Anklage ist auf einem Verdacht
aufgebaut - обвинението е из¬
градено върху подозрение; die
Wissenschaftler bauen auf den
Arbeiten früherer Forscher auf -
учените градят върху работата
на предишни изследователи:
diese Lehre baut auf ganz neuen
Quellen auf - това учение се ос¬
новава на съвсем нови източ¬
ници.
61
auf/blicken - zu (D) гледам
* * * .
на някого с уважение: er ist
eine Persönlichkeit, zu der man
aufblicken kann - той е личност,
която заслужава уважение.
-O2.. auf/fahren - auf (Akk) блъскам
се в, удрям се в: das Auto fuhr auf
den Lastwagen auf- автомобилът
се удари в камиона.
auf/fordern - jemanden zu (D)
каня, подканвам, призовавам: ein
Mädchen zum Tanz auffordern -
каня момиче на танц; eine Firma
zur Zahlung auffordem - подкан¬
вам фирма да плати.
auf/lialten (sich) - durch (Akk)
задържам, спирам: ich bin durch
meine Nachbarin aufgehalten
worden - съседката ме задържа;
lassen Sie sich durch mich nicht
aufhalten! - не искам да ви бавя;
über (Akk) - възмущавам се,
гневя се от, на: sich über jemandes
Lebenswandel, Aussehen aufhalten
- възмущавам се от начина му на
живот, от вида му; sich über sein
unpassendes Benehmen aufhalten
- ядосвам се на неподходящо¬
то му поведение; sich aufhalten
пребивавам: sich zu Hause, bei
Freunden aufhalten пребивавам
вкъщи, при приятели; ich halte
mich viel in Museen auf - прекар¬
вам .много време в музеите.
auf/hören - mit (D) спирам c: mit
dem Singen aufhören - преставам
c пеенето.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
auf/hetzen - jemanden gegen
(Akk), zu (D) насъсквам няко- *
го срещу: das Volk gegen die
Regierung aufhetzen - насъсквам
народа срещу правителството; die
Massen zu Gewalttaten aufhetzen -
насъсквам масите към насилие.
auf/klären - jemanden über
I (Akk) разяснявам на някого
нещо: sie klärte mich über den
i wahren Sachverhalt auf - тя ми
j разясни истинското положение
I на нещата; die Jugendlichen über
Suchtgefahren aufklären - разяс¬
нявам на младежите опасността
от пристрастяване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
I Zertifikats Deutsch.
I
auf/kommen - für (Akk) отго¬
варям материално, плащам из¬
дръжка: für die Kinder, für den
Unterhalt der Kinder aufkommen
I
• - издържам децата, поемам из-
| дръжката на децата; (juristisch)
, für den entstandenen Sachschaden
aufkommen - отговарям за въз¬
никналата имуществена вреда;
( gegen (Akk) меря сили, пребор¬
вам се: gegen einen mächtigen
Mann nicht aufkommen können
- не мога да се преборя с този
! силен, могъщ човек; gegen
die berechtigten Ansprüche war
schwer aufzukommen - трудно
беше да се преборя със справед-
; ливите искания.
auf/lauern - D дебна някого: '“2*
seiner Freundin hinter der Tür
62
auflauern - дебне приятелката си
зад вратата.
auf/lehnen, sich - gegen (Akk)
съпротивлявам се, бунтувам
се срещу: sich gegen den Vater,
gegen die bestehende Ordnung
auflehnen - бунтувам се срещу
баща си, срещу съществуващия
ред; er lehnte sich gegen jeden
Zwang auf - той се бунтуваше
срещу всякаква принуда.
auf/lösen (sich) - in (Akk) раз¬
тваря се, разпада се в, на: bei
hoher Temperatur löst sich die
Verbindung in ihre Bestandteile
auf - при висока температура
съединението се разпада на със¬
тавните си части.
“♦ auf/machen, sich - zu (D) поте¬
глям на: sonntags machen sie sich
zu einem langen Spaziergang auf
- неделен ден те се отправят на
дълга разходка.
■ auf/muntern - jemanden zu (D)
окуражавам, насърчавам към,
за: jemanden zum Weitermachen,
zu mehr Aktivität aufmuntern -
окуражавам някого да продъл¬
жи, да прояви повече актив¬
ност.
auf/nehmen - mit (D), zu (D) за¬
почвам, установявам: Verhand¬
lungen mit jemandem aufnehmen
- започвам преговори c някого;
mit jemandem Kontakt aufnehmen
- влизам във връзка c няко¬
го; diplomatische Beziehungen
mit einem Land, zu einem Staat
aufnehmen - установявам ди¬
пломатически връзки със стра¬
на, с държава; es mit jemandem
aufnehmen können - мога да се
меря с някого; bei (D), in (D, Akk)
приемам: Flüchtlinge bei sich, in
seinem Haus aufnehmen - прие¬
мам бежанци при себе си, в дома
си; in ein/einem Krankenhaus auf¬
genommen werden - приемат ме
в болница; in (Akk) включвам,
приемам: jemanden als Teilhaber
in sein Geschäft aufnehmen -
приемам някого като съдруж¬
ник в бизнеса; sie wurde in den
Verein aufgenommen - приеха
я в дружеството; einen Punkt in
die Tagesordnung aufnehmen -
включвам точка в дневния ред;
einen Artikel ins Sortiment auf¬
nehmen - включвам нов артикул
в асортимента.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
auf/opfern (sich) - für (Akk) x®2; •
жертвам се за: sein Leben für
jemanden aufopfern - жертвам
живота си за някого; sich für die
Familie, für eine Sache aufopfern
- жертвам се за семейството, за
делото.
auf/passen - auf (Akk) внима¬
вам за, грижа се за, гледам: auf
die Verkehrszeichen aufpassen - •
внимавам за пътните знаци; auf
die Kinder aufpassen - гледам де¬
цата, грижа се за децата; kannst
du mal schnell auf meine Tasche
63
aufpassen? - би ли внимавал за |
малко за чантата ми? i
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i
Zertifikats Deutsch. j
‘B2r auf/raffen, sich - zu (D) съби- i
рам сили за: sich zu einer Arbeit, ■
Entscheidung aufraffen - събирам >
сили да започна работа, да взе- i
ма решение; ich kann mich heute
zu nichts aufraffen - днес нямам 1
сили да свърша нищо; von (D) 1
надигам се с усилие, мъчител- '
но: sich vorn Boden, vom Sitz i
aufraffen - ставам c мъка от зе- ;
мята, от седалката.
auf/räumen - mit (D) премахвам, !
отстранявам, разчиствам нещо: |
mit Vorurteilen, alten Ansichten, :
Missständen aufräumen - раз- i
чиствам предразсъдъци, стари !
възгледи, неуредици.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des '
Zertifikats Deutsch. :
auf/regen, sich - über (Akk) въл¬
нувам се, ядосвам се, нервирам
се, възмущавам се на, от: sich über
den Lärm aufregen - нервирам се
от шума; der Lehrer regt sich über
die dummen Streiche, über die
Unpünktlichkeit der Schüler auf-
учителят се ядосва на глупавите
номера, на неточността на учени¬
ците; reg dich darüber nicht auf! -
не се вълнувай толкова!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
auf/rufen - zu (D) призовавам
към: die Arbeiter zu Spenden, zum
Widerstand, zum Streik aufrufen
- призовавам работниците към
дарения, към съпротива, към
стачка; (EDV] etwas aufrufen
активирам: ein Programm, eine
Datei aufrufen - активирам про¬
грама, файл.
auf/schauen - zu (D) гледам c
уважение на някого: ehrfürchtig,
voll Bewunderung zu jemandem
aufschauen - гледам към него c
почит и уважение.
auf/schieben - auf (Akk) отлагам
за: die Abreise, die Entscheidung
auf den, bis zum nächsten Tag
aufschieben - отлагам пътуването,
решението за, до следващия ден.
auf/schlagen - auf (Akk) удрям ;'«•■
се, блъсвам се в: beim Sturz auf
das Pflaster aufschlagen - при
падане се удрям в паважа; das
abstürzende Flugzeug schlug auf
den Boden auf - падащият само¬
лет се удари в земята.
auf/steigen - auf (Akk), zu (D),
in (Akk) качвам се на; издигам
се до: auf das Fahrrad, den Traktor
aufsteigen - качвам се на коле¬
лото, на трактора; auf das Pferd
aufsteigen - качвам се на коня,
възсядам коня; auf einen Berg,
zum Gipfel aufsteigen - изкачвам
върха; sie ist zur Abteilungsleiterin
aufgestiegen - издигна се до на¬
чалник-отдел; er ist zu Macht
und Einfluss aufgestiegen - сдоби
се c власт и влияние; (Sport) die
Mannschaft ist in die Bundesliga
64
aufgestiegen - отборът се изкачи
във федералната лига.
auf/teilen - in (Akk) разделям,
разпределям на: das Gelände
in Parzellen aufteilen - разде¬
лям терена на парцели; die
Exkursionsteilnehmer in mehrere
Gruppen aufteilen - разпределям
участниците в екскурзията на
няколко групи; unter (D) разде¬
лям между: die Schokolade unter
den Kindern aufteilen - разпреде¬
лям шоколада между децата.
auf/wachen - aus (D) събуждам
се от: aus einem Traum, durch
ein Geräusch, mit schwerem
Kopf aufwachen - будя се от
сън, от шум, с натежала глава;
aus der Narkose, aus dem Koma
aufwachen - събуждам се от
упойката, от кома.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*B2+. auf/warten - (literarisch, veraltet}
mit (D) поднасям: die Hausfrau
wartet mit Delikatessen auf - до¬
макинята поднася деликатеси;
womit kann ich aufwarten?? - как¬
во да ви поднеса?; ich werde mit
einer Überraschung aufwarten -
ще поднеса изненада.
auf/zwingen - jemandem etwas
натрапвам, налагам някому
нещо: jemandem seine Hilfe,
seinen Rat aufzwingen - натрап¬
вам някому помощта, съветите
си; jemandem seinen Willen, seine
Meinung aufzwingen - налагам
някому волята, мнението си.
aus/arten - in (Akk), zu (D) Hi“ • B2*
ражда се, превръща се в: der
Streit artete in eine Schlägerei
aus - спорът се превърна в сби-
ване; das Treffen artete in scharfe
politische Konfrontation aus -
срещата се изроди в остра поли¬
тическа конфронтация; die poli¬
tischen Schwierigkeiten arten oft
zu bewaffneten Konflikten aus -
политическите трудности често
ескалират във въоръжени конф¬
ликти.
aus/bauen - zu (D), als разши¬
рявам, преустройвам в, като: die
Räume wurden zu einem, als ein
Laboratorium ausgebaut - поме¬
щенията бяха преустроени в ла¬
боратория.
aus/bilden - in (D), zu (D), an (D),
als подготвям се, обучавам се
в, за, като: jemanden an einer
Maschine, im Zeichnen, zum
Facharzt ausbiiden - обучавам
някого да работи на машина,
да чертае, за лекар специалист;
sich als Pianist, zum Pianisten
ausbilden - уча за пианист.
aus/brechen - aus (D) избяг¬
вам от, освобождавам се от: ein
Gefangener ist aus dem Gefängnis
ausgebrochen - затворник избяга
от затвора; das Raubtier brach aus
dem Käfig aus - хищник избяга от
клетката; (übertragen) aus seiner
Ehe, aus der Gesellschaft, aus dem
Alltag ausbrechen - избягвам
от брака си, от обществото, от
5 Рекцията в немския език
65
всекидневието; in (Akk) избух¬
вам в: in Gelächter, Weinen, Zorn
ausbrechen - избухвам в смях,
плач, гняв; in Klagen, Tränen,
Schluchzen ausbrechen - избух¬
вам в оплаквания, сълзи, хълца¬
не; die Menge brach in Jubel aus
- тълпата избухна в ликуване.
aus/breiten (sich) - über (D,
Akk), auf (D) разпростирам се,
разстилам се по, над: sie breitete
die Laken über das Bett aus - тя
застла леглото; Rauchschwaden
breiteten sich über der/die Stadt
aus - кълба дим се разпростря¬
ха над града; seine Bücher, den
Inhalt eines Pakets auf dem Tisch
ausbreiten - слагам на масата кни¬
гите си, съдържанието на пакета;
die Händler breiten ihre Waren auf
dem Markt, vor den Käufern aus -
търговците излагат стоките си на
пазара пред клиентите.
aus/erwählen - {gehoben) je¬
manden zu (D) избирам няко¬
го за: jemanden zu einer ganz
besonderen Aufgabe auserwählen
- избирам някого за много спе¬
циална задача; er ist zu einem
verantwortlichen Amt auserwählt
worden - той бе избран на отго¬
ворна длъжност.
*в2* aus/fliegen - jemanden nach (D)
пренасям със самолет: Verwun¬
dete wurden nach dem Kranken¬
haus ausgeflogen - ранените бяха
пренесени със самолет до бол¬
ницата.
aus/forschen - jemanden nach
(D), über (Akk) подробно, на¬
стойчиво разпитвам някого за
нещо: niemand forschte ihn nach
> *
dem Grund seiner unerwarteten
Abreise aus - никой не го разпита
за причината за неочакваното му
отпътуване.
aus/fragen - jemanden nach (D),
über (Akk) разпитвам някого
за нещо: jemanden nach einem
Sachverhalt, über eine Person,
wegen einer Angelegenheit aus¬
fragen - разпитвам някого за
фактическото положение, за ли
це, за събитие.
aus/geben (sich) - für (Akk), als
представям се за някого, нещо:
der Mann gibt sich als Rechtsanwalt
aus - мъжът се представя като
адвокат; der Junge gibt sich für
meinen Freund aus - момчето се
представя за мой приятел; bei (D)
du hast dich bei dieser Arbeit
völlig ausgegeben - тази работа
напълно изтощи силите ти.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/gehen - von (D) изхождам от,
произлизам от: wir können davon
ausgehen, dass ... - изхождаме от
това, че...; der Vorschlag ist von
ihr ausgegangen - предложение¬
то излезе от нея; die Initiative ist
von der Regierung ausgegangen
- инициативата беше на прави¬
телството; diese Umfrage geht
vom Ministerium aus - анкетата
е на министерството; von ihm
66
geht viel Optimismus aus - от ; aus/kommen - mit (D) разби-
него се излъчва оптимизъм; ein
unwiderstehlicher Charme ging
von ihr aus - тя излъчва неусто-
имо очарование.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
B2* aus/halten - sich von jemandem
aushalten lassen живея на из¬
дръжка на някого, зависим съм
от някого: er lässt sich von seiner
Freundin aushalten - той живее от
парите на приятелката си.
aus/helfen - jemandem mit (D)
помагам, услужвам на някого с
нещо: könntest du mir mit 10 Euro
aushelfen? - би ли ми услужил
с 10 евро?; die Nachbarin hat ihr
mit Mehl ausgeholfen - съседката
й услужи c брашно.
aus/holen - zu (D), mit (D),
über (Akk) замахвам (хвърля¬
не, удар): der Sportler holte zum
Diskuswurf aus - спортистът за-
махна да метне диска; mit dem j
Arm ausholen - замахвам c ръка; !
(umgangssprachlich} j emanden [
über sein Privatleben ausholen -
разпитвам някого за личния му
живот.
aus/kennen, sich - in (D) позна¬
вам добре, имам знания по: er
kennt sich in der Medizin, in der
Stadt gut aus - запознат е добре
c медицината, познава града;
in dieser Materie kenne ich mich
nicht aus - не съм запознат c тази
материя.
рам се, погаждам се; справям
се: der Junge kommt mit dem
Taschengeld aus - момчето се оп¬
равя c джобните, стигат му; mit
meiner neuen Freundin komme ich
sehr gut aus - много добре се раз¬
бирам с новата си приятелка; sie
kommen glänzend miteinander aus
- двамата се разбират блестящо.
aus/lachen - jemanden приеми- *‘в*:
вам се, надсмивам се на: die
Jungen lachten ihren ungeschickten
Mitschüler aus - момчетата се
присмяха на несръчния си съу¬
ченик.
aus/lassen - an (D) изсипвам, *«♦
изливам върху: sie hat ihren Zorn
an ihm ausgelassen - тя изля гне¬
ва си върху него; der Chef ließ
seinen Ärger an den Untergebenen
aus - шефът изля гнева си вър¬
ху подчинените; sich über (Akk)
auslassen говоря подробно за,
разпростирам се върху: der Gast
ließ sich des Langen und Breiten
über seine Reisen aus - гостът
говори надълго и нашироко за
пътешествията си; sie ließ sich
eingehend über ihr Missgeschick
aus - тя разказа подробно за ло¬
шия си късмет.
aus/losen - etwas auslosen хвър¬
лям жребий за нещо, разигравам
нещо на лотария: Teilnehmer,
eine Reihenfolge auslosen - опре¬
делям чрез жребий участници,
поредността.
67
aus/machen - etwas ausmachen
възлизам на: die Gesamtsumme
macht 100 Euro aus - общата
сума възлиза на 100 евро; der
Unterschied in der Entfernung hat 5
km ausgemacht - разликата в раз¬
стоянието възлиза на 5 км; etwas
ausmachen създавам, отличавам:
die Farben machen den Reiz seiner
Bilder aus - цветовете създават
очарованието на картините му; er
hat alles, was den großen Künstler
ausmacht - той притежава всич¬
ко, което прави твореца голям;
etwas ausmachen изпълвам, при¬
давам смисъл на: die Sorge für
ihre Familie macht ihr Leben aus-
грижата за семейството придава
смисъл на живота й; jemandem
etwas ausmachen затруднявам,
създавам неприятности, неудоб¬
ства: es macht ihm nichts, schon
etwas, eine ganze Menge aus -
това не го затруднява, затрудня¬
ва го малко, затруднява го доста
много; macht es Ihnen etwas aus,
wenn das Fenster geöffnet wird? -
имате ли нещо против, ако отво¬
рим прозореца?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/nutzen - zu (D) използвам
за: er nutzt jede freie Minute zum
Lesen aus - използва всяка сво¬
бодна минута за четене.
-В2*. aus/prägen (sich) - zu (D) сека:
Silber zu Münzen, Medaillen
ausprägen - сека сребро на мо¬
нети, медали; in (D) отпечатвам
се на, върху, в: das Erstaunen hat
sich in ihrem Gesicht ausgeprägt
- учудването се отпечата върху
лицето й;
aus/reden - jemandem et¬
was ausreden разубеждавам:
jemandem ein Vorhaben, eine Idee
ausreden - разубеждавам някого
от намерение, идея; die Eltern
versuchten, ihm das Mädchen
auszureden - родителите се опи¬
таха да го убедят да не се об¬
вързва с момичето.
aus/reichen - mit (D), zu (D) сти¬
га ми, достатъчно ми е за: der
Platz, der Vorrat, das Geld reicht
für den vorgesehenen Zweck, zu
dem Vorhaben aus - мястото, за¬
пасите, парите са достатъчни,
стигат за предвидената цел, за
намерението ми; mit dem Stoff
nicht ausreichen - платът не
ми стига; reichst du mit dieser
Summe aus? - ще се оправиш ли
с тази сума?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/richten - auf (Akk) нагла¬
сявам по, съобразявам c: das
Warenangebot auf die Bedürfnisse,
nach den Bedürfnissen, an den
Bedürfnissen der Käufer ausrichten
- съобразявам предлагането на
стоки с потребностите на купу¬
вачите; jemandem etwas von (D)
предавам, съобщавам на някого
нещо от някого: den Eltern Grüße
von ihren Bekannten ausrichten -
предавам поздрави на родител и-
68
те от познатите им; richte ihr aus,
dass sie heute nicht zu kommen
braucht - предай й, че днес не е
нужно да идва.
aus/ruhen (sich) почивам: du
musst ein wenig ausruhen - тряб¬
ва да си починеш малко; ich muss
mich mal kurz ausruhen • - трябва
да си почина малко; (sich) auf
einer Bank, nach der Arbeit, von
den Strapazen ausruhen - почи¬
вам (си) на пейка, след работа,
от напрежението; seine Augen.
Beine ausruhen - щадя, не напря¬
гам очите, краката си; (Wendung)
er hat sich zu lange auf seinen
Lorbeeren ausgeruht - твърде
дълго почива върху лаврите си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/rüsten - jemanden, sich,
etwas für (Akk), mit (D) екипи¬
рам, оборудвам някого, нещо
със, за: eine Expedition, ein Schiff
ausrüsten - екипирам експеди¬
ция, кораб; die Streitkräfte mit
modernen Waffen ausrüsten - снаб¬
дявам армията c модерни оръжия;
für eine Aufgabe gut, unzureichend
ausgerüstet sein - за тази задача
съм добре, недостатъчно екипи¬
ран; die Bergsteiger mit Seil und
Pickel ausrüsten - екипирам ал¬
пинистите c въжета и пикели;
das Schiff war für die lange Reise
ungenügend ausgerüstet - корабът
не беше добре оборудван за дъл¬
гото плаване; eine Maschine, ein
Fahrzeug mit Geräten, Instrumenten
ausrüsten - оборудвам машина,
превозно средство с уреди, ин¬
струменти; ein Auto mit einem
Katalysator ausrüsten - оборудвам
автомобила c катализатор.
aus/schauen - nach (D) търся c
поглед, гледам за: ungeduldig
nach dem Freund, nach dem Schifl'
ausschauen - нетърпеливо се ог¬
леждам за приятеля си, за кора¬
ба; nach einer guten Gelegenheit,
einer neuen Arbeit ausschauen -
оглеждам се за сгоден случай, за
нова работа.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/scheiden - aus (D) напускам *b,2* •
(фирма, организация): aus der
Firma, aus einem Verein, aus dem
Dienst ausscheiden - напускам
фирмата, сдружението, служба¬
та; nach einem Sturz ist der Jockey
aus dem Rennen ausgeschieden
- след падане жокеят напус¬
на състезанието; (Perfekt mit
haben) отделям, отстранявам,
изхвърлям: fehlerhafte Stücke
aus der Produktion ausscheiden -
отстранявам от производството
повредени части; der Körper hat
die Giftstoffe mit dem Stuhl, über
die Haut ausgeschieden - тялото
изхвърли отровните вещества с
изпражненията, през кожата.
aus/schlagen - zu (D) развивам
се, ставам, завършвам с: die
Sache ist gut, günstig, z.u ihrem
Nachteil ausgeschlagen - нещата
се развиха добре, благоприятно.
69
в неин ущърб; etwas ausschlagen ; äußern (sich) - zu (D), über
отказвам се от, отхвърлям: ein
Geschenk, ein Angebot,
Einladung ausschlagen - отказвам
подарък, предложение, покана. |
I
aus/schließen - aus (D), von (D) '
изключвам от: er wurde aus der 1
Mannschaft ausgeschlossen - из¬
ключиха го от отбора; jemanden
von einer Feier, von einer Sitzung |
ausschließen - лишавам някого от
право на участие в празненство,
в заседание; reduzierte Ware ist
vom Umtausch ausgeschlossen -
намалената стока не се заменя.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aus/sehen - nach (D) оглеждам
се за, търся с поглед: sie sah nach
den Gästen aus - оглеждаше се за
гостите; er hat sich die Augen nach
ihr ausgesehen - изгледа си очите
по нея; sehe ich danach aus? - на I
такъв ли ти приличам?; das sieht
wie Verrat, nach Verrat aus - това ■
ми прилича па предателство; es ;
sieht nach Gewitter aus - май ще ;
има буря; zu (D) изглеждам като: i
der Fremde sah zum Fürchten aus 1
- непознатият изглеж-даше ужа- .
сяващо; mit (D) положението е
такова, така стоят нещата: wie ,
sieht es mit der Terminplanung
aus? - как стоят нещата c пла- i
нирането на сроковете?; es sieht ;
mit unseren Vorräten noch ganz 1
gut aus - положението c нашите
запаси все още е добро.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
eine ■ Meinung,
(Akk) изказвам (се) по: seme
einen Wunsch, sein
Bedenken zu einer Frage äußern
- изразявам мнението си, жела¬
ние, съмнение по даден въпрос;
sich über jemanden abfällig äußern
- изказвам се пренебрежително
за някого; ich will mich zu seinem
Verhalten nicht äußern - няма да
кажа какво мисля за поведението
1 му; der Abgeordnete äußerte skh
I kritisch über die Umweltpolitik der
I Regierung - депутатът се изказа
критично за екологичната поли¬
тика на правителството; durch
(Akk), in (D) изразява се, проя¬
вява се: die Krankheit äußert sich
in, durch Schüttelfrost - болест¬
та се проявява с треска; seine
Unruhe äußerte sich in nervösen
Zuckungen - безпокойството му
се прояви в нервни тръпки.
aus/setzen - an (D) намирам не¬
достатъци на, в: dieser Mensch
findet an allem etwas auszusetzen
- този човек на всичко намира
недостатъци; an serner Arten i'st
nichts auszusetzen - в работата
му няма недостатъци.
aus/üben - auf (Akk) упражнявам
върху: Zwang, Einfluss, Druck.
Gewalt auf jemanden ausüben -
упражнявам върху някого прину¬
да, влияние, натиск, насилие; ihr
Name übt eine magische Wirkung
aus - името й упражнява магично
въздействие.
70
aus/vveichen - D правя някому
път, избягвам, отбягвам някого:
er wich sinem Chef, dem Auto,
der Antwort geschickt aus - умело
избягваше шефа си, колата, отго¬
вора.
• aus/wechseln - gegen (Akk)
сменям, подменям c: den alten
Teppich gegen einen neuen aus¬
wechseln - сменям стария килим
c нов.
./“i- aus/weisen - aus (D) изселвам
от: die Rebellen aus dem Land
ausweisen - изселвам бунтовни¬
ците от страната.
aus/wirken (sich) - auf (Akk)
отразява се, въздейства вър¬
ху: die Krise wirkt sich auf den
Arbeitsmarkt aus - кризата се от¬
разява върху пазара на труда; die
dauernde Hitze wirkt sich schlecht
auf die Gesundheit aus - продъл¬
жителната горещина се отразява
зле на здравето.
aus/zeichnen, sich - durch (Akk)
отличавам се с: er zeichnet sich
durch seine Ehrlichkeit, durch
seinen Fleiß aus - той се отличава
със своята честност, c прилежа-
нието си; jemanden mit einem
Preis auszeichnen - отличавам
някого c награда.
aus/ziehen - aus (D) изнасям се
от: aus der Wohnung ausziehen -
напускам, изнасям се от жили¬
ще; zu (D), auf (Akk) потеглям
за: zur Jagd, zum Kampf ausziehen
- отивам на лов, на битка; auf
Raub, auf Abenteuer ausziehen -
потеглям към грабежи, към при¬
ключения.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bangen - um (Akk) тревожа се. |Г
страхувам се за: (gehoben) die ■»
Mutter banat um ihr Kind - май¬
— *B2>
i ката се страхува за детето си; sie ***
: bangt um ihren Arbeitsplatz - тя
, трепери за работното си място;
(unpersönlich) mir bangt [es] vor
der Zukunft - страх ме е от бъ-
; дещето.
| basieren - auf (D) основавам
се върху: etwas basiert auf der
Tatsache... - нещо е базирано
върху факта...; die Theorie basiert
auf der Annahme, dass ... - теори-
; ята се основава на предположе-
' нието, че...
■ bauen - an (D) строя: an einer
1 Brücke, Zufahrtsstraße bauen -
строя мост, излаз към магистра-
j ла; auf (Akk) разчитам на: auf
i jemandes Wort bauen - разчитам на
думата му; auf diesen Mann, seinen
, Mut können wir bauen - на този чо-
i век, на куража му можем да раз¬
' читаме; auf jemandes Freundschaft
■ bauen - разчитам на приятелство-
i то му; sie hat Schlösser auf ihn
i gebaut - очакваше чудеса от него.
I Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des
> ^^^fihtrts Deutsch.
71
beachten - etwas вземам под
внимание, обръщам внимание
на: der Kranke muss die Worte des
Arztes beachten - болният тряб¬
ва да обърне внимание на ду¬
мите на лекаря; die Spielregeln,
Vorschriften, Prinzipien, Sicher¬
heitsmaßnahmen beachten - съ¬
блюдавам правилата на играта,
предписанията, принципите, мер¬
ките за сигурност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*B2*. beanspruchen - etwas претен¬
дирам за: ich beanspruche Scha¬
denersatz für mein Auto - пре¬
тендирам за обезщетение за
повредата на колата ми; jeman¬
den, etwas beanspruchen ан¬
гажирам, натоварвам: die drei
kleinen Kinder beanspruchen
sie sehr - трите малки деца я
натоварват много; ich möchte
Ihre Gastfreundschaft nicht län¬
ger beanspruchen - не искам
да подлагам на изпитание гос¬
топриемството ви; das Projekt
beansprucht mehr Zeit als vorge¬
sehen - проектът отнема повече
време от предвиденото.
beantragen - etwas (bei (D)| по¬
давам молба, заявление за: ein
Visum, Asyl, einen Haftbefehl
beantragen - подавам заявле¬
ние за виза, убежище, заповед
за арестуване; ein Stipendium,
Kindergeld, seine Versetzung
beantragen - подавам молба за
стипендия, детски надбавки, за
преместване; beim Chef Urlaub
beantragen - подавам молба
до шефа за отпуск; bei der
Krankenkasse eine Kur beantragen
- подавам заявление за санато¬
риално лечение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beantworten - etwas отговарям
на: der Lehrer beantwortet die
Fragen der Schüler - учителят
отговаря на въпросите на учени¬
ците; er beantwortete ihr Lächeln
mit kaltem Blick - той отговори
на усмивката й с хладен поглед.
beauftragen - jemanden mit (D)
възлагам, нареждам някому
нещо: den Kollegen mit dem
Projekt beauftragen - възлагам
проекта на колегата.
beben - um (Akk) треперя, стра¬
хувам се за: (gehoben veraltend)
sie bebte um ihr Kind - тя трепе¬
реше за детето си; vor (D) трепе¬
ря от: seine Stimme bebte vor Wut
- гласът му трепереше от гняв.
bedanken, sich - bei (D) für (Akk)
благодаря на някого за нещо: hast
du dich schon bei deiner Oma für
das Geschenk bedankt? - благо¬
дари ли вече на баба си за пода¬
ръка?; ich möchte mich bei Ihnen
ganz herzlich für die Einladung
bedanken! - искам най-сърдечно
да ви благодаря за поканата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bedienen, sich - G служа си c
нещо, ползвам се от нещо, из-
72
ползвам нещо: bitte, bedienen Sie
sich der Speisen und Getränke -
моля, обслужете се c ястия и на¬
питки; sie bedient sich einer neuen
Methode - тя използва нов метод.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
"Bz* bedrängen - jemanden mit (D)
досаждам на някого c: die
Journalisten haben sie mit Fragen
bedrängt - журналистите я при¬
тиснаха с въпроси.
* bedürfen - G нуждая се от:
(gehoben) des Trostes, der Scho¬
nung bedürfen - нуждая се от уте¬
ха, от щадене; Kranke bedürfen
besonderer Fürsorge - болните се
нуждаят от специални грижи;
das bedarf keiner Erklärung - няма
нужда от обяснения.
- В2+. beehren - jemanden mit (D)
оказвам почит, уважение на ня¬
кого с нещо: beehren Sie mich
bald wieder mit Ihrem Besuch -
окажете ми честга отново да ме
посетите.
beeindrucken - Akk правя впе¬
чатление на някого: seine Leistung
beeindruckte die Jury - постиже¬
нието му направи впечатление на
журито; die Stimme der Sängerin
beeindruckte das Publikum stark -
гласът на певицата силно впечат¬
ли публиката; sie ließ sich dadurch
nicht im Geringsten beeindrucken
- това изобщо не я впечатли.
beeinflussen - jemanden, etwas
влияя, въздействам върху ня¬
кого, нещо: jemandes Urteil,
Arbeitsweise, Denken beeinflussen
- влияя върху оценката, вър¬
ху начина му на работа, върху
мисленето му; dieses Ereignis
beeinflusste die Verhandlungen
- това събитие повлия вър¬
ху преговорите; ich ließ mich
von ihm nicht beeinflussen - не
допуснах той да ми повлияе;
dieser Schriftsteller ist von Brecht
beeinflusst - този писател е по¬
влиян от Брехт.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
befähigen - jemanden zu (D), x®2+ -
für (Akk) правя някого спосо¬
бен, годен за: jemanden zu
Spitzenleistungen befähigen -
правя някого способен на вър¬
хови постижения; die Kinder zu
selbstständigem Handeln befäh¬
igen - правя децата годни за са¬
мостоятелни действия.
befassen, sich - mit (D) занима¬
вам се с: sich mit einer Frage, mit
einer Angelegenheit, mit einem
Problem befassen - занимавам се
c даден въпрос, случай, проблем.
befehlen - über (Akk) команд¬
вам: über eine Armee befehlen - -
командвам армия; jemanden an
(Akk), in (Akk), zu (D) заповяд¬
вам някому да отиде някъде: er
wurde an die Front, in eine andere
Stadt, zum Militärdienst befohlen
- заповядаха му да замине на
фронта, да отиде в друг град, да
служи в армията.
73
befestigen - an (D) закрепвам
към, за: einen Haken, ein Plakat
an die Wand befestigen - закреп¬
вам кука, плакат на стената; ein
Schild mit Schrauben an der Tür
befestigen - закрепвам табела c
винтове към вратата.
befinden - sich in (D) намирам
се в: er befindet sich in seinem
Büro - той се намира в каби¬
нета си; das Fahrrad befindet
sich im Keller - колелото е в
мазето; sich in guten Händen
befinden - в добри ръце съм;
die beiden Länder befanden sich
im Kriegszustand - двете стра¬
ни бяха в състояние на война;
jemanden, etwas als, für (Akk)
намирам, смятам някого, нещо
за: den Plan für gut befinden -
намирам плана за добър; einen
Angeklagten als, für schuldig
befinden - намирам обвиняемия
за виновен; über (Akk) преце¬
нявам, определям: über die Zahl
der Teilnehmer befindet die Jury
- журито ще определи броя на
участниците.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
X®2: befliegen - etwas befliegen npe-
летявам (разстояние): die Flug¬
zeuge beflogen die Strecke in drei
Stunden - самолетите изминаха
разстоянието за три часа.
beflügeln - jemanden zu (D)
окрилям, подтиквам, насърча¬
вам някого за, към: (gehoben)
der Erfolg beflügelte ihn zu neuen
Taten - успехът го окрили за
нови дела.
befördern - mit (D) превозвам, х®2*
пренасям: Güter, Waren mit der
Bahn befördern - превозвам то¬
вари, стоки c влака; Pakete mit
der Post befördern - пращам ко¬
лети по пощата; die Teilnehmer
werden in Bussen befördert - пре¬
возват участниците c автобуси;
jemanden zu (D) повишавам
някого в: er wurde zum Direktor
befördert - повишиха го, стана
директор.
befragen - nach (D), um (Akk),
über (Akk), wegen (G) разпит¬
вам някого за: jemanden nach
seiner Meinung, wegen seines
Verhaltens, über das Ereignis
befragen - разпитвам някого за
мнението му, за поведението му,
за някакво събитие; ich habe ihn
über seine Pläne, um Rat befragt -
разпитах го за плановете му, по¬
молих го за съвет.
befreien - jemanden aus, von (D)
освобождавам някого от:
das Kind aus den Händen der
Entführer befreien - освобож¬
давам детето от ръцете на по¬
хитителите; den Schüler vom
l Sportunterricht befreien - осво-
| бождавам ученик от физическо:
; die Schuhe vom Schmutz befreien
I - почиствам обувките от калта;
, jemanden von Kummer befreien -
; помагам на някого да преодолее
1 мъката си; sich von seinen nassen
74
Sachen befreien - свалям мокри¬
те дрехи.
befreunden, sich - mit (D) спри¬
ятелявам се c: ich habe mich
schnell mit den neuen Nachbarn
befreundet - бързо се сприятелих
c новите съседи; {übertragen) sich ■
mit einem Gedanken befreunden -
свиквам c някаква мисъл.
befristen - auf (Akk) поставям
срок: mein Visum ist auf einen
Monat befristet - визата ми е със ;
срок един месец.
befürchten - etwas опасявам се
от: man befürchtete das Schlimmste '
- опасяваха се от най-лошо¬
то; so etwas hatte ich befurchtet 1
- точно от това се опасявах; die
Umweltschützer befürchten neuen
Klimawandel - защитниците на
околната среда се опасяват от |
пови климатични промени. ,
begeben, sich - an, auf, in (Akk),
nach, zu (D) отправям се, запът¬
вам се, тръгвам, отивам за, към,
на в: der Schüler begab sich an I
semen plata - ученикът отиде на !
мястото си; mit Freude begab er ,
sich an seine Arbeit - c радост се ■
зае за работа; der junge Mann hat ■
sich auf Reisen, auf den Heimweg |
begeben - младият мъж тръгна ;
на пътешествие, към къщи; er
begab sich ins Hotel, in die Stadt -
тръгна към хотела, към града; es
ist höchste Zeit, sich nach Hause
zu begeben - крайно време е да
тръгваме към къщи; s^h auf die 1
Suche begeben - тръгвам да тър¬
ся; sich zu Bett begeben - лягам
си; sich in ärztliche Behandlung
begeben - постъпвам на лечение,
begegnen - D срещам, посре¬
щам някого, нещо: ganz zufällig
begegneten wir in Berlin einigen
Freunden - съвсем случайно
срещнахме в Берлин неколцина
приятели; so etwas ist mir noch
nie begegnet - никога не бях
виждал такова нещо; jemandem
freundlich, höflich, mit Spott
begegnen - отнасям се към ня¬
кого дружелюбно, учтиво, с
подигравка; einer Gefahr mutig
begegnen - посрещам смело
опасността.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
begehren - jemanden zu (D) же- X“2‘
лая за: {gehoben) er begehrte sie
zur Frau - много искаше тя да му
стане жена.
begeistern - jemanden für (Akk),
zu (D) въодушевявам, вдъхновя¬
вам някого за нещо: jemanden
für seine Ideen begeistern - въо¬
душевявам някого c идеите си;
trotz seiner Bemühungen konnte
er mich nicht für abstrakte Kunst
begeistern - въпреки усилията си
не можа да събуди у мен инте¬
рес към абстрактното изкуство;
ein Kind für Fußball begeistern
- събуждам интерес у дете¬
то към футбола; sich für (Akk)
begeistern въодушевявам се от:
er begeistert sich für diesen Sport -
75
той е въодушевен от този спорт;
sie konnte sich nie für Mathematik
begeistern - тя никога не е била
въодушевена от математиката.
beglückwünschen - jemanden zu
(D) изказвам някому благопоже-
лания по случай, за: jemanden
zu seinem Erfolg, zur bestandenen
Prüfung beglückwünschen - поз¬
дравявам някого за успеха, за взе¬
тия изпит; zu dieser Idee kannst du
dich beglückwünschen - можеш да
се поздравиш с тази идея.
begründen - mit (D) обоснова¬
вам, мотивирам с: seine Meinung,
seine Abwesenheit mit Argumenten
begründen - обосновавам c аргу¬
менти мнението, отсъствието си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
behagen - D допада ми, харесва
ми, приятно ми е: (gehoben) dein
Vorschlag behagt mir gar nicht -
предложението ти изобщо не ми
харесва; es behagt ihm nicht, dass
er täglich so früh aufstehen muss -
никак не му е приятно, че сутрин
трябва да става толкова рано.
behalten - etwas für sich запаз¬
вам: deine Geschichte behalte ich
für mich - твоята история ще
запазя за себе си; als, zu (D) ein
Bild als, zum Andenken behalten -
запазвам снимката за спомен; ich
möchte dich als Freund behalten -
искам да те запазя като приятел.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
behandeln - Akk отнасям се
към, третирам: ich habe sie immer
freundlich behandelt - винаги съм
се отнасял с нея приятелски; man
sollte die Sache diskret behandeln
- трябва да решим въпроса дис¬
кретно; er wollte nicht wie ein
kleiner Junge behandelt werden
- не искаше да се отнасят към
него като към малко момче;
(Wendungen) jemanden wie Luft
behandeln - правя се, че не забе¬
лязвам някого; jemanden, etwas
wie ein rohes Ei behandeln - от¬
насям се c някого, нещо крайно
предпазливо, гледам го като рох¬
ко яйце.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beharren - auf, bei, in (D) насто¬
явам на: auf, bei meiner Meinung
beharren - държа твърдо на мне¬
нието си; auf seiner Absicht,
seinem Standpunkt, seiner Position
beharren - отстоявам намерение¬
то, становището, позицията си:
in seiner 'freue beharren - посто¬
янствам във верността си.
behaupten, sich - auf, in (D),
gegen (Akk) утвърждавам се, на¬
лагам се в, на, срещу: er konnte
sich auf seiner neuen Stellung
durch Fleiß behaupten - той успя
да се утвърди в новата си пози¬
ция с много работа; der kleine
Laden konnte sich gegen die zwei
Supermärkte nicht behaupten -
малкият магазин не можа да се
наложи срещу двата супермар-
76
кета; er konnte sich in der Firma
nur schwer behaupten - трудно
му беше да се утвърди във фир¬
мата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
в** beheben - etwas von (D) npe-
махвам, отстранявам от: einen
Schaden, einen Fehler, eine Bild¬
Störung von einem Gerät beheben
- отстранявам повреда, грешка.
смущение в картината; Geld vom
Konto, von der Bank beheben -те¬
гля пари от сметка, от банката.
°2* behelligen - jemanden досаждам
на някого, безпокоя някого: ich
will dich mit dieser Aufgabe nicht
auch noch behelligen - не искам
да те занимавам и с тази задача;
es tut mir Leid, dass ich Sie am
Sonntag mit meinen Problemen
behellige - съжалявам, че ви за¬
нимавам с моите проблеми в не¬
деля.
behindern - jemanden bei (D)
преча на някого, спъвам, тор¬
мозя, възпрепятствам някого
при: der Ring behinderte sie bei
der Arbeit - пръстенът й прече¬
ше при работа: der wehe Rock
behmderte ste behrn Gehen - ши¬
роката пола й пречеше да ходи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
behüten - jemanden vor (D) за¬
крилям, предпазвам от: jemanden
vor Unte^ vor Schafen, vor erner
Gefahr behüten - предпазвам ня¬
кого от зло, от вреди, от опасност.
bei/bringen - jemandem etwas
; уча някого на нещо; нанасям ня¬
кому нещо: jemandem Anstand,
das Schreiben, das Tanzen, das
Windsurfen, die Grundregeln der
Grammatik beibringen - уча ня-
t кого на приличие, на писане, на
. танци, на сърф, на основните
‘ граматични правила; er hat dem
i Kind gute Maniere beigebracht
; - научи детето на добри мание-
! ри; er wusste nicht, wie er ihr die
: Nachricht beibringen sollte - не
i знаеше как да й каж'е новина¬
та; die Armee hat dem Feind eine
schwere Niederlage beigebracht
j - армията нанесе тежко пораже-
j ние на врага.
I bei/fügen - D Akk прилагам
I към: dem Paket eine Zollerklärung
beifigen - прилагам към коле¬
та митническа декларация; dem
Geschenk hatte sie eine Karte bei¬
gefügt - бе добавила към подаръ¬
ка картичка.
I bei/geben - D добавям към,
! придавам: dem Brief ein Foto
I beigeben - слагам снимка в пис-
I мото; dem ausländischen Gast
| wurde ein Student als Begleiter
beigegeben - към чуждестранния
гост бе придаден студент като
' придружител.
i
I bei/geselien, sich - D присъединя- х®2’ •
I вам се към: der Reisegesellschaft
| hatte sich ein Fremder beigesellt -
; към пътуващите се е присъеди-
| нил чужд човек.
7
*м:. bei/kommen - D справям се c,
овладявам: sie versuchte dem
Problem auf eine andere Weise
beizukommen - опита се да се
справи с проблема по друг на¬
чин; ihm ist leider nur mit viel
Härte beizukommen - c него чо¬
век може да се справи само с
много твърдост.
bei/legen - D прилагам към: der
Akte wurde noch ein Schreiben
beigelegt - към делото бе при¬
ложен още един писмен доку¬
мент; sich einen Namen beilegen
- прикачвам си име; einer Sache
großen Wert beilegen - придавам
голямо значение на нещо.
bei/liegen - D добавено е, вло¬
жено е: der Zeitschrift liegt ein
Werbeblatt bei - към списанието
има рекламна притурка.
*В2». bei/mengen - D добавям, при¬
месвам към: dem Weizenmehl ist
Roggenmehl beigemengt - към
пшеничното брашно е примесе¬
но ръжено.
bei/messen - D приписвам на:
dieser Maßnahme wird keine
praktische Bedeutung beigemessen
- на тази мярка не се придава
практическо значение; seinen
Worten Glauben beimessen - вяр¬
вам на думите му; jemandem die
Schuld an etwas beimessen - при¬
писвам някому вината за нещо.
X®2: ■ bei/mischen - D добавям, при¬
месвам към: dem Salz Kräuter
beimischen - добавям към солта
подправки.
bei/ordnen - D придавам към:
der Delegation waren Fachleute
als Berater beigeordnet - към де¬
легацията бяха включени спе¬
циалисти като съветници.
bei/pflichten - D съгласявам се
с, присъединявам се към: alle
pflichteten ihm, seinem Vorschlag
bei - всички се съгласиха c него,
c предложението му.
beisammen/haben - Akk насъб- x°2*
рал съм всичко заедно: seine
Gedanken nicht beisammenhaben
- разсеян съм; seinen Ver¬
stand, seine fünf Sinne nicht
beisammenhaben - не съм съв¬
сем c ума си; du hast wohl nicht
alle beisammen? - ти май не си с
всичкия си?
beißen - jemandem in (Akk)
ухапвам, захапвам някого за, по:
die Schlange biss ihm in die Hand -
змията го ухапа по ръката; nach
(D) посягам да ухапя: der Hund
biss nach dem Kind - кучето за¬
хапа детето; (Wendung) in den
sauren Apfel beißen - гълтам гор¬
чивия хап; [umgangssprachlich)
ins Gras beißen - умирам.
bei/stehen - D помагам на, под- *.°2’
крепям: man soll dem Freund in
Gefahr mit Rat und Tat beistehen
- трябва да помагаме на приятел
в беда с думи и дела.
78
- 02* bei/steuern - etwas zu (D) допри¬
насям за, внасям своя дял в: Geld
zu einer Feier, zum gemeinsamen
Ausflug beisteuern - давам пари
за празника, за общия излет.
°2r bei/stimmen - D одобрявам, съ¬
гласявам се с: einer Kritik, einem
V^irschlag beistimmen - съглася¬
вам се c критика, c предложение,
bei/tragen - zu (D) допринасям
за: der Sohn muss zum Unterhalt
der Familie beitragen - синъттряб-
ва да даде своя принос за изд¬
ръжката на семейството; sie trug
zum Gelingen des Abends bei - тя
допринесе за успеха на вечерта;
zum gemeinsamen Wohl beitragen
- давам своя принос за общото
благо.
bei/treten - D влизам (в органи¬
зация), присъединявам се към:
einem Verein beitreten - ставам
член на дружество; (juristisch)
die Mehrheit trat der Ansicht des
Klägers bei - мнозинството се
присъедини към гледната точка
на обвинителя.
X“: bei/wohnen - D присъствам
на: ich habe der Erstaufführung
beigewohnt - присъствах на пре¬
миерата.
bekämpfen - etwas (Akk) боря
се c, оборвам, потушавам: eine
Seuche bekämpfen - боря се c епи¬
демия; schlechte Gewohnheiten
bekämpfen - боря се c лоши на¬
вици.
bekehren - zu (D) покръствам
(се), приемам вяра, религия;
спечелвам някого за съмиш¬
леник: im Jahre 865 wurde das
bulgarische Volk zum Christentum
bekehrt - през 865 г. българският
народ е покръстен; ich habe ihn
zu meiner Ansicht bekehrt - убе¬
дих го да приеме моята гледна
точка.
bekennen, sich - zu (D) изпо¬
вядвам (вяра), обявявам се за
привърженик (на учение, кау¬
за): viele bekannten sich zum
Christentum - много хора приеха
християнството; sich zur Sache
der Pazifisten bekennen - привър¬
женик съм на делото на пацифи¬
стите.
beklagen, sich - bei jemandem
über (Akk), wegen (G) оплак¬
вам се някому от нещо, някого:
das Kind beklagte sich bei der
Mutter über die Grobheit, wegen
des schlechten Verhaltens seines
Spielkameraden - детето се опла¬
ка на майка си от грубостта, за¬
ради лошото поведение на прия-
телчето си.
beklatschen - jemanden ръко- хв2* •
пляскам на някого: das Publikum
beklatschte begeistert den Clown
- публиката въодушевено ръко¬
пляскаше на клоуна; jemanden,
etwas beklatschen клюкарствам
по адрес на някого, пешо: die
beiden Mädchen beklatschten ihre
beste Freundin - двете момичета
79
клюкарстваха за най-добрата си i tern belehrten das Kind über seine
приятелка. ' Pflichten - родителите разясниха
*02+
* * "
* В2*.
*
*
В2+
•Л * •
**В2*.
* * *
bekommen - D нещо ми пона¬
ся: mir bekommen Milchprodukte
nicht - млечните продукти не ми
понасят.
bekräftigen - jemanden in (D)
подкрепям, окуражавам някого
в нещо: er bekräftigte sie in ihrem
Entschluss, in ihrem Vorhaben - i
той я подкрепи в решението, в j
намерението й.
bekunden - jemandem etwas
засвидетелствам, проявявам, по¬
казвам: dem Freund Beileid, Reue '
bekunden - засвидетелствам на
приятеля си съчувствие, разкая- !
ние; etwas vor Gericht bekunden i
- заявявам нещо пред съда. '
belachen - jemanden смея се,
надсмивам се, присмивам се
на: die Kinder belachten ihren i
unbeholfenen Schulkameraden - i
децата се надсмиваха над не- j
сръчния си съученик. 1
belassen - bei, in (D) оставям в
старото положение: wir beließen ■
ihn bei seiner Meinung - оставих¬
ме го на това мнение; er wurde in
seinem Amt belassen - оставиха
го на същия пост.
belaufen, sich - auf (Akk) възли¬
за на: die ganze Rechnung beläuft
sich auf 180 Euro - цялата сметка
възлиза на 180 евро.
belehren - jemanden über (Akk)
обяснявам някому нещо: die El¬
i на детето си задълженията му;
! sich belehren lassen - вслушвам
I се в добър съвет, в компетентно
i мнение; jemanden eines besseren
belehren - научавам някого на
| нещо по-добро.
beleidigen - jemanden in (D)
обиждам някого: er beleidigte
mich in meiner Ehre, in meinem
Recht - обиди честта ми, обиди
ме в правото ми.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
belohnen - jemanden für (Akk)
възнаграждавам някого за: einen
für seine Hilfe, Mühe belohnen
- възнаграждавам някого за по¬
мощта, за усилията.
bemächtigen, sich - G завладя¬
вам, обземам: endlich bemächtig¬
te sich die Armee der belagerten
Stadt - армията най-сетне зав¬
ладя обсадения град; ein Gefühl
der Angst bemächtigte sich seiner
- обзе го страх.
bemängeln - etwas an (D), bei (D)
намирам недостатъци в, крити¬
кувам: an der Qualität war nichts
zu bemängeln - срещу качеството
нямаше какво да се възрази.
bemitleiden - jemanden съчув¬
ствам някому, съжалявам няко¬
го: alle bemitleiden ihn wegen der
schweren Erkrankung - всички
му съчувстват за тежкото забо¬
ляване.
80
bemühen, sich - um (Akk) старая
се да постигна нещо,
усилия: der Arzt bemühte sich um
den Kranken - лекарят полагаше
усилия да спаси болния; sich um
eine Stelle, um jemandes Gunst
bemühen - домогвам се до работ¬
но място, старая се да завоювам
благоразположението на някого;
für (Akk) услужвам, помагам,
старая се да бъда полезен на ня¬
кого: sich für die Bequemlichkeit
des Kranken bemühen - гри¬
жа се за удобствата на болния;
jemanden bemühen затрудня- ;
вам, безпокоя някого: ich möchte 1
Sie nich bemühen - не бих искал ,
да ви безпокоя.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
benachrichtigen - jemanden von
(D) уведомявам за: er benach¬
richtigte seine Eltern von seiner
Heirat - той уведоми родителите
си за женитбата си.
benachteiligen - jemanden gegen¬
über (D) ощетявам, онеправдавам
някого в нещо: diese Bestimmung
benachteiligt Frauen - тази разпо¬
редба ощетява жените; das
Testament benachteiligt den älteren
Sohn gegenüber dem jüngeren - за¬
вещанието ощетява по-големия
син в полза на по-малкия.
benehmen, sich - gegen (Akk),
jemandem gegenüber държа
се, отнасям се към някого:
sich gegen die Eltern, den Eltern
gegenüber gut, schlecht benehmen
полагам ; - държа се добре, зле с родите¬
лите си.
beneiden - jemanden um (Akk),
wegen (G) завиж-дам някому за:
' sie beneidet dich um deine, wegen
deiner Talente - тя ти завижда за
i талантите.
benennen - jemanden nach (D)
наименувам, наричам, назо¬
вавам: die Eltern benannten das
Kind nach der Großmutter - роди¬
телите нарекоха детето на баба¬
та; die Straße nach einer Dichterin
benennen - наричам улицата на
една поетеса.
benötigen - etwas (Akk) нуждая
се от: zum Ausflug benötigte er
feste Schuhe - за излета му бяха
необходими здрави обувки.
benutzen - etwas zu (D) из¬
ползвам за: er benutzte die
Sommerferien zu einer Reise nach
Mallorca - използва лятната ва¬
канция за пътуване до Майорка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beobachten - etwas an, bei (D)
виждам, забелязвам, установя¬
вам, констатирам нещо у ня¬
кого: ich habe bei ihr keinerlei
Veränderung beobachtet - не съм
забелязал никакви промени у
нея.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beraten - jemanden давам ня¬
кому съвет, консултирам, об-
6. Рекцията и немския език
81
съждам: der Anwalt hat seinen
Kunden gut beraten - адвокатът
даде добър съвет на клиента си;
sich mit jemanden über (Akk)
съветвам се c: der Direktor hat
sich mit den Abteilungrleitern über
die Ausführung des Planes beraten
- директорът се посъветва c ръ¬
ководителите на отдели за из¬
пълнението на плана.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*B2*. beratschlagen - über (Akk) съ¬
ветвам се, съвещавам се, об¬
съждам: die Manager der Firma
beratschlagen über die schlechte
finanzielle Lage - управителите
на фирмата обсъждат лошото
финансово положение.
-В2* • berauben - jemanden G ограб¬
вам някого, отнемам някому
нещо: der Dieb beraubte den Mann
seines Geldes, seiner gesamten
Habe - крадецът ограби парите,
цялото имущество на човека; das
beraubte sie des Schlafes - това я
ЛИШИ ОТ СЪН.
berauschen, sich - an, in (D) опи¬
вам се, опиянявам се: sie berauscht
sich leicht an schönen Reden - лес¬
но се опиянява от красиви думи;
er berauscht sich in Hoffnungen
und Illusionen - той се опиянява
от надежди и илюзии.
berechtigen - jemanden zu (D)
давам някому право, основание
за: die Fahrkarte berechtigt zu einer
Fahrt nach Frankfurt - билетът
дава право за пътуване до Франк¬
фурт; das Zeugnis berechtigt zum
Studium - свидетелството дава
право на следване; das berechtigt
zur Annahme... - това дава право
да предположим, че...
bereden - etwas mit (D) обсъж¬
дам нещо с някого, говоря за
нещо с някого: ich muss mit dir
| die morgige Reise bereden - тряб-
; ва да обсъдя с теб утрешното пъ-
| туване; jemanden zu (D) предум-
вам, скланям, увещавам някого
да направи нещо: den Freund zu
i einem Ausflug bereden - убеж-
j давам приятеля си да отидем на
излет; sich mit einem уговарям
се с някого: wir haben uns mit
der Lehrerin zu einem Kinobesuch
beredet - уговорихме се c учи¬
телката да отидем на кино.
bereichern - durch, um (Akk),
mit (D) обогатявам чрез, c: die
I Bibliothek wurde durch vielen Neu-
i erscheinungen bereichert - биб-
I лиотеката се обогати c много
I новоизлезли издания; sie hat ihre
. Sammlung um einige wertvolle
i Stücke bereichert - тя обогати
I колекцията си с няколко ценни
! вещи; sich an (D) обогатявам се,
1 забогатявам от, за сметка на: sich
1 am Eigentum anderer bereichern -
: обогатявам се от собствеността
5 на другите.
bereifen - Akk слагам гуми на
1 кола: wir haben das Auto neu bereift
. - сложихме нови гуми на колата.
82
bereiten - jemandem etwas съз- I
давам, причинявам: jemandem
Genugtuung bereiten - давам ня¬
кому удовлетворение; jemandem j
Schande bereiten - опозорявам
някого; dieser Sache ein Ende
bereiten - слагам край на тази ра¬
бота; sich zu (D) приготвям се за:
sie bereitete sich zu ihrer Hochzeit
- приготвяше се за сватбата си.
bereuen - Akk кая се, разкай¬
вам се за: seine Sünden bereuen
- разкайвам се за греховете си;
diese Grobheit wirst du noch bitter
bereuen! - горчиво ще съжаля- :
ваш за тази грубост! I
berichten - über (Akk), von (D)
докладвам за, съобщавам за: der
Reporter berichtet von dem Erd- >
beben - репортерът съобщава за
земетресението; der Abgeordnete
berichtet über die Arbeit des
Ausschusses - депутатът докладва i
за работата на комисията. •
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. '
berücksichtigen - Akk вземам |
под внимание, съобразявам се с: j
du musst deinen Gesundheitszu- ;
stand berücksichtigen - вземи под I
внимание здравословното си със- 1
тояние; die besonderen Zustände, !
Verhältnisse berücksichtigen - съ- :
образявам се c особените обстоя- '
телства, условия. ;
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ;
Zertifikats Deutsch. i
berufen - jemanden an, in (Akk) ;
als (N), zu (D) каня някого на ■
висока, отговорна служба; er
wurde als Professor an die Sofioter
Universität berufen - той б)е по¬
канен за професор в Софийския
университет; man berief ihn in
den diplomatischen Dienst - по¬
викаха го на дипломатическа
служба; sich auf (Akk) berufen
позовавам се на: der Arzt berief
sich auf die Schweigepflicht - ле¬
карят се позова на задължение¬
то си да мълчи; er berief sich auf
sein gutes Recht - той се позова
на правото си.
beruhee-auf (D) почивам върху,
основавам се на: seine Behaup¬
tungen beruhen auf langjärigen
Studien - твърденията му почи¬
ват върху дългогодишни изслед¬
вания; eine Sache auf sich beruhen
lassen - оставям нещо настрана,
не се занимавам с него.
beruhigen (sich) - über (Akk)
успокоявам (се) за, относно: der
Arzt hat den Kranken über den Zu¬
stand seiner Gesundheit beruhigt -
лекарят успокои болния за здра¬
вословното му състояние.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beschäftigen, sich - mit (D) за¬
нимавам се c: sich mit Handar¬
beit, mit Philosophie beschäfti¬
gen - занимавам се c ръкоделие,
c философия; sich mit Gartenar¬
beit beschäftigen - работя в гра¬
дината.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch,
83
beschämen - jemanden durch
(Akk) засрамвам някого c: Sie be¬
schämen mich durch Ihre Güte - за¬
срамвате ме c вашата доброта; er
beschämte alle anderen durch seine
Hilfsbereitschaft - засрами всички
c готовността си да помогне.
beschenken - jemanden mit (D)
дарявам някого c нещо, подаря¬
вам някому нещо: die Großmutter
beschenkte die Enkel mit schönen
Spielsachen - бабата подари на
децата хубави играчки.
bescheren - jemanden mh (D^
jemandem ebvas дарявам ня¬
кого c нещо, подарявам някому
нещо: zu Weihnachten bescherten
die Eltern ihre Kinder mit vielen
Geschenken - за Коледа роди¬
телите подариха на децата си
много подаръци; was hat dir das
Christkind beschert? - какво ти
донесе Дядо Коледа?
i°2: beschleichen - etwas, einen
приближавам се, промъквам се
дебиешком към: der Fuchs be¬
schleicht die Beute - лисицата
се приближава дебнешком към
плячката; die feindlichen Stellun¬
gen beschleichen - промъквам
се скритом към неприятелски¬
те позиции; Furcht und Schmerz
beschlichen sie - обзеха я страх
и болка.
*'в2*. beschneiden - jemandem etwas
ограничавам, орязвам: jeman¬
dem das Einkommen, den Lohn,
die Freiheit beschneiden - оряз¬
84
вам доходите му, заплатата,
свободата; dem Vogel die Flügel
beschneiden - подрязвам крилата
на птицата.
beschränken (sich) - auf (Akk)
ограничавам се в, c: wir müssen
uns auf das Wesentliche, auf das
Notwendigste beschränken - тряб¬
ва да се ограничим в съществе¬
ното, в най-необходимото.
beschreiten - Akk тръгвам, по¬
емам по: die Technik beschreitet
heute neue Wege - днес техни¬
ката върви по нови пътища; den
Rechtsweg beschreiten - обръ¬
щам се към съда.
beschuldigen - jemanden G об¬
винявам някого в нещо: jeman¬
den des Mordes, Landesverrats.
Ehebruchs beschuldigen - обви¬
нявам някого в убийство, дър¬
жавна измяна, изневяра.
beschützen - vor (D) пазя, закри¬
лям от: jemanden vor einer Gefahr,
von einem Feind beschützen - пазя
някого от опасност, от неприятел,
beschweren, sich - bei, vor (D)
i über (Akk), wegen (G) опла-
! квам се на някого от нещо:
viele Kunden haben sich bei der
Verkäuferin über das Fehlen der
Ware beschwert - много клиенти
се оплакаха на продавачката от
липсата на стоката; die Familie
hat sich vor dem Hoteldirektor
wegen der schlechten Bedienung
' beschwert - семейството се оп¬
лака пред директора на хотела
заради лошото обслужване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ß2* ■ besinnen, sich - auf (Akk) спом¬
ням си за: endlich besann er sich
auf den Namen des Autors - най-
сетне си спомни името на автора,
besorgen - Akk грижа се, по¬
лагам грижи за: die Kinder, die i
Kranken, das Haus, die Wirtschaft
besorgen - грижа се за децата, за
болните, водя домакинството,
стопанството; jemandem etwas ;
набавям: meiner Bekannten ein
Taxi, ein Zimmer, eine Konzertkar- ;
te besorgen - викам такси, нами¬
рам стая, билет за концерт. 1
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
besprechen - Akk обсъждам,
разглеждам: die neuen Lehrbücher
öffentlich besprechen - обсъждам |
публично новите учебници. I
bessern - an (D) поправям, по¬
добрявам, доизпипвам: er bessert
immer an seinem alten Auto - не- :
прекъснато оправя старата си i
кола; immer wieder besserte der
Autor an seinem Roman - авторът
отново и отново поправяше по 1
нещо в романа си. !
bestärken - jemanden in (D) ■
подкрепям, окуражавам някого !
в: jemanden in seinem Wunsch, ,
Vorhaben, Meinung bestärken - |
подкрепям някого в желанието, i
намерението, мнението му. ■
bestehen - auf (D) настоявам на:
sie bestand auf ihrer Meinung - зя
държеше на мнението си; aus,
in (D) състоя се от: die Wohnung
besteht aus vier Räumen - жили¬
щето се състои от четири поме¬
щения; der Unterschied besteht in
der Behandlung des Themas - раз¬
ликата се състои в разглеждане¬
то на темата; vor, in (D) устоя¬
вам, издържам на: die alte Eiche
hat vor dem Sturm bestanden -
старият дъб устоя на бурята; im
Leben, im Kampf, in der Gefahr
bestehen - издържам в живота, в
битка, в опасна ситуация.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bestellen - jemanden zu (D)
назначавам, определям някого
за: man hat ihn zum Leiter der
Arbeitsgruppe bestellt опреде¬
лиха го за ръководител на работ¬
ната група; jemanden in (Akk)
повиквам някого в: er hat mich
in sein Büro, in ein Cafe bestellt -
повика ме в кабинета си, в едно
кафене.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bestimmen - jemanden, etwas
für (Akk), zu (D) определям ня¬
кого, нещо за: er hat seine Tochter
zur Schauspielerin bestimmt -
предопределил е дъщеря си за
актриса; der Strauß ist für die
junge Dame bestimmt - букетът
е предназначен за младата дама;
über (Akk) постановявам, оп¬
ределям: der Bundesrat bestimmt
85
über die Staatspolitik - федерал¬
ният съвет определя държавната
политика.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
. betätigen (sich) - an, bei, in (D)
вземам участие в, ангажирам (се)
в: er betätigt sich im öffentlichen |
Leben, bei einer Organisation, an ,
einer Wohltätigkeitsveranstaltung
- участва в обществения живот,
работи в организация, подготвя j
благотворително представление. 1
beteiligen (sich) - an (D) участвам
в: wirst du dich an der Diskussion
beteiligen? - ще се включиш ли в
дискусията?; viele wollen sich am
Wettkampf beteiligen - много хора i
искат да участват в състезанието. I
beten - zu (D) für, um (Akk) моля
се на Бога за: die Mutter betete j
inständig um Hilfe, um Rettung |
- майката се молеше пламенно •
за помощ, за спасение; er betete |
jeden Tag für den verstorbenen j
Freund - всеки ден се молеше за i
починалия приятел.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
betragen - Akk възлиза на: die
Rechnung beträgt 10 Euro - смет¬
ката възлиза на 10 евро.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
betreten - Akk влизам в: einen
Weg, das Haus betreten - тръг¬
вам по път, влизам в къща; eine
Laufbahn betreten - започвам ка¬
риера.
j betreuen - Akk грижа се за: die
i Krankenschwester betreut zwei
! tehniderte Mnder - медицинска-
j та сестра гледа две деца с ув¬
реждания; die Wirtin betreut das
Gasthaus allein - собственичката
се грижи сама за хотелче' го.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
betrügen - jemanden um (Akk),
mit (D) мамя някого c нещо, от¬
немам чрез измама: er betrog wei¬
ne Schwester um die besten Erb¬
stücke - измами сестра си c най-
хубавите наследствени вещи; er
betrog sie um ihre schönsten Hoff¬
nungen - той измами най-хуба¬
вите й надежди.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch
betteln - um (Akk) прося за: um
Geld, um ein Kleidungsstück bet¬
teln - моля за пари, за дреха.
beurlauben - jemanden давам х02*
някому отпуск: man hat mich für
zwei Wochen beurlaubt - дадоха
ми две седмици отпуск.
I beurteilen - jemanden nach (D)
i оценявам, преценявам по: der
■ Lehrer beurteilt die Schüler nach
’ ihren Leistungen - учителят пре¬
ценява учениците по посгиже-
! нията им; beurteile nicht nach
1 dem Äußeren - не преценявай по
външността.
bevollmächtigen - jemanden zu
(D) упълномощавам за: die Regie¬
rung bevollmächtigte den Minister
zu strengen Maßnahmen - прави-
86
телството упълномощи министъ¬
ра да вземе строги мерки.
bevorzugen - etwas vor (D) пред¬
почитам пред: er bevorzugt sie
vor den anderen Mädchen - той я
предпочита пред другите моми¬
чета; ich bevorzuge Vanilleeis vor
Schokoladeneis - предпочитам ва-
нилов пред шоколадов сладолед.
bewahren - etwas, einen vor (D)
предпазвам, опазвам от: jeman¬
den vor Unglück, vor schlech¬
tem Einfluss, vor einer Gefahr
bewahren - предпазвам някого
от нещастие, лошо влияние,
опасност; einen Gegenstand vor
Feuchtigkeit, vor Schaden bewah¬
ren - опазвам предмет от влага,
от повреда.
bewähren, sich - auf, bei, in (D), als
утвърждавам се, оказвам се годен,
добър за, в: er hat sich auf diesem
Posten, in dieser Funktion gut
bewährt - оказа се годен за този
пост, за тази функция; die Metho¬
de hat sich in der Praxis bewährt
- методът се е утвърдил в прак¬
тиката; sie hat sich als Popsängerin
glänzend bewährt - наложи се
блестящо като поппевица.
bewegen - jemanden zu (D) скла¬
ням, накарвам, убеждавам някого
за: jemanden zum Mitkommen, zur
Abreise, zum Verkauf bewegen -
накарвам някого да дойде с нас,
да си замине, да продаде нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bewenden - es dabei, damit * B2 ♦
bewenden lassen оставям нещо.
както е; нещо остава, както е.
bewerben, sich - um (Akk) кан¬
дидатствам за място, пост; боря
се, домогвам се до: sich um {auch
auf) ein Amt, eine Stellung, einen
Posten bewerben - кандидатствам
' за служба, място, пост; sich um
seine Freundschaft bewerben - до¬
могвам се до приятелството му;
. sich um die Hand der jungen Frau
bewerben - моля за ръката на
; младата жена.
, Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
! bewerfen - jemanden, etwas mitx"®2+ •
! (D) замервам, хвърлям: die Hexe
! wurde mit Steinen beworfen - за-
I
j мерваха вещицата c камъни;
; (übertragen) er wurde mit Schmutz
beworfen - окаляха, омърсиха
доброто му име.
bewundern - jemanden, etwas
| (Akk) възхищавам се от: die
Touristen bewundern die schöne
i Natur, die reiche Sammlung des
i Museums, die Gastfreundschaft
der Bulgaren - туристите се въз¬
хищават на красивата природа,
| на богатата колекция на музея,
; на гостоприемството на бълга-
: рите.
i bezaubern - jemanden durch
I (Akk) очаровам, омагьосвам ня-
| кого с: sie hat das Publikum durch
| Hir Talent bezaubert - омагьоса
! публиката c таланта си.
87
beziehen - Akk влизам, нана¬
сям се, постъпвам в: eine neue
Wohnung, die Universität, einen
Wachposten, eine andere Stellung
beziehen - нанасям се в ново
жилище, постъпвам в универ¬
ситета, заставам на пост, заемам
друга позиция; Акк опъвам,
покривам: die Geige mit neuen
Saiten beziehen - слагам нови
струни на цигулката; die Betten
frisch beziehen - застилам легла¬
та с чисти чаршафи; die Möbel
neu beziehen - прегапицирам ме¬
белите; sich auf (Akk) позовавам
се на, вземам повод от, отнасям
се до: der Vorwurf bezieht sich auf
uns alle - обвинението се отна¬
ся до всички нас; wir beziehen
uns auf Ihre Mitteilung - вземаме
повод от съобщението ви; ich '
beziehe mich auf das Buch von...
- позовавам се на книгата на...
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
biegen - um, in, auf (Akk) за¬
вивам, свивам, криввам: um die
Ecke biegen - завивам зад ъгъла;
die Straße biegt um den Hügel -
пътят завива покрай хълма; sich
vor Lachen biegen - превивам се
от смях.
binden - an, in (Akk), zu (D)
връзвам, подвързвам, обвързвам
за, в: der Reiter band das Pferd
an einem Baum - ездачът върза
коня за едно дърво; er ist an keine
Familie, an kein Amt gebunden
- не е обвързан със семейство,
| със служба; sie bindet Blumen zu
I Sträußen, das Getreide zu Garben
; - връзва цветята на букети, жи-
I тото на снопове; ich habe das
I Buch in schwarzes Leder binden
lassen - дадох да подвържат кни-
I гага в черна кожа.
! bitten - jemanden um (Akk)
I моля за: ich bitte um Hilfe, um ein
' Glas Wasser, um einen Dienst -
; моля за помощ, за чаша вода, за
. услуга; zu (D) - каня на: zu Gast,
; zu Tisch, zum ’Tee bitten - каня на
гости, на масата, на чай.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
blamieren, sich - vor (D) изла-
i гам се, компрометирам се пред:
er blamierte sich vor allen Leuten
- изложи се пред всички.
blasen - etwas (Akk) свиря на
духов инструмент: sie blast Flöte'
- тя свири на флейта; in (Akk) ду¬
хам в: in die Hände blasen, um sich
zu wärmen - духам си в шепите,
за да се стопля; ins Horn blasen
- надувам рог; zu (D) давам сиг¬
нал с духов инструмент за: zum
Angriff, zum Rückzug blasen -
свиря за атака, за отстъпление.
blättern - in (D) прелиствам:
in einem Buch, in einem Album
blättern - прелиствам книга, ал¬
бум; der Zuschauer blättert im
Programm - зрителят прелиства
програмата.
bleiben - bei (D) оставам си на:
sie bleibt bei ihrer Meinung тя
88
държи на мнението си; alles ist 1
beim Alten geblieben - всичко си
остана постарому; dabei bleibt es
-толкоз.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des :
Zertifikats Deutsch.
bohren - nach (D) търся чрез
сондаж: im Meer wird nach Öl |
gebohrt - търсят нефт в морето. I
brauchen - Akk нуждая се от |
някого, нещо: ich brauche deine '
Hilfe, Unterstützung, Lebe, Nähe - |
нуждая се от твоята помощ, под- •
крепа, любов, близост; er braucht ;
einen neuen Mantel - нужно му |
е ново палто; zu dieser Suppe !
braucht man Fleisch und Gemüse i
- за тази супа имаме нужда от t
месо и зеленчуци.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
brechen - in (Akk) счупвам се на:
das Glas brach in Stücke - чашата |
се счупи на парчета; er brach das ;
Brot in zwei Hälften - той разчупи I
хляба на две половини; aus (D) !
изскачам от вътрешността на: i
die Quelle bricht aus dem Gestein ;
- изворът извира от скалата; die |
Sonne bricht aus den Wolken - 1
слънцето пробива облаците. :
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i
Zertifikats Deutsch. |
breiten - etwas über (Akk) раз- ,
стилам върху: die Decke über ;
den Tisch breiten - разстилам по- ;
кривката върху масата. |
brennen - vor (D) горя от: vor
Ungeduld, vor Neugier - горя от
нетърпение, от любопитство;
auf (Akk) желая силно, жадувам
за: er brennt auf Rache ■ ■ гори от
желание да отмъсти.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bringen - an (Akk) закарвам, до¬
карвам до: ein Auto brachte mich
an die Bahn - една кола ме докара
до гарата; etwas an sich bringen
- обсебвам нещо; sie wollte ihre
Tochter an den Mann bringen -
искаше да омъжи дъщеря си; die
Wahrheit wird ans Licht, an den
Tag gebracht - истината излиза
на светло, наяве; auf (Akk) из¬
веждам на: das brachte ihn auf die
Idee, auf den rechten Weg - това
го наведе на идеята, изведе го
на правия път; deine Hilfe hat
ihn auf die Beine gebracht - тво¬
ята помощ го изправи на крака;
aus (D) донасям от: man brachte
das Essen aus der Kiiclie - доне-
coxa яденето от кухнята; nichts
konnte ihn aus der Fassung, aus
dem Konzept bringen - нищо не
можеше да го извади от равнове¬
сие, да отклони вниманието му;
in (Akk) оправям нещо: etwas
in Ordnung bringen - уреждам
нещо; etwas in Erfahrung bringen
- узнавам нещо; jemanden ins
Gerede bringen - пускам клюки
за някого; nach (D) изпращам:
er brachte sie nach Hause - той я
изпрати до вкъщи; über (Akk)
прекарвам през: das Auto Machte
micli itoer die Grenze -■ колата
ме прекара през границата; kh
89
brachte es nicht übers Herz, ihr
das zu sagen - сърце не ми даде
да й кажа това; um (Akk) ли¬
шавам, отнемам: jemanden ums ;
Leben bringen - убивам някого; '
der nächtliche Lärm bringt mich |
um meine Ruhe - нощният шум I
не ми позволява да си почина;
zu (D) докарвам до: das Paket i
zur Post bringen - отнасям ко- I
лета на пощата; die Kmder zu !
Bett bringen - слагам децата '
да спят; das bringt ihn zur Ver- I
nunft, zur Einsicht, zum Reden,
zur Ruhe - това ще го вразуми,
ще го накара да разбере, да за- I
говори, да се успокои; etwas I
zum Ausdruck bringen - изразя¬
вам нещо; er hat es im Leben zu
nichts gebracht - не е постигнал
нищо в живота си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
brüllen - vor (D) рева, надавам
вой: der Kämpfer brüllte vor Wut
- воинът изрева от ярост; nach
(D) рева за: die hungrige Kuh
brüllte nach Futter - гладната кра- i
ва ревеше за храна. :
brüten - über (D) размишлявам '
над, обмислям нещо: er brütet |
lange über seinen Entschluss -
дълго обмисля решението си;
das Mädchen brütet über den
Schulaufgaben - момичето седи
над задачите.
buchen - Akk резервирам: ein
Hotelzimmer, eine Flugreise, eine
Schiffspassage buchen - запазвам
стая в хотел, пътуване със само¬
лет, пътуване с кораб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bürgen - für (Akk) гарантирам
за, поръчителствам за: ich bürge
für ihn - гарантирам за него; wer
kann für seine Ehrlichkeit bürgen?
- кой може да гарантира за чест¬
ността му?
büßen - etwas, für (Akk) изкуп¬
вам вина, плащам за грешка:
er hat (für) seinen Leichtsinn mit
dem Tode gebüßt - плати (за) ле¬
комислието си със смърт.
dämmern - jemandem, bei je¬
mandem dämmert es започва
да се прояснява: ihm dämmert
eine böse Ahnung - в сърцето
му покълва лошо предчувствие:
dämmert es (bei) dir jetzt? - раз-
j бра ли сега?
danken - jemandem für (Akk)
благодаря на: der Oma für die
Geschenke danken - благодаря на
баба за подаръците; dem Freund
für die Hilfe danken - благодаря
на приятеля за помощта.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
degradieren - jemanden zu (D)
деградирам, понижавам до:
einen Unteroffizier zum Gefreiten
degradieren - понижавам подо¬
фицер в ефрейтор; jemanden zur
Nebenfigur degradieren - дегра-
90
дирам някого до второстепенна
фигура.
delegieren - in (Akk), zu (D) де¬
легирам, изпращам като деле¬
гат: die Versammlung hat sie zur
Konferenz delegiert - събранието
ги избра за делегати на конфе¬
ренцията.
denken - an (Akk) мисля за: ich
denke gern an die schönen Ferien,
an meine Großeltern, an ein neues
Leben - мисля (си) за хубавата
ваканция, за баба и дядо, за нов
живот; über (Akk) разсъждавам
върху: er dachte lange über den
Vorfall, über seinen Chef, über
sein neues Buch - дълго мисли
над случилото се, за шефа си, за
новата си книга; von (D) имам
мнение за: was denken sie von
diesem Bild? - какво мислите за
тази картина?; wer hätte das von
ihr gedacht? - кой би помислил
такова нещо за нея?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
deuten - auf (Akk) соча, посоч¬
вам някого; предвещавам: der
Vater deutete auf seine beiden
Kinder - бащата посочи двете
си деца; der warme Wind deutet
auf gutes Wetter - топлият вятър
предвещава хубаво време.
dienen - zu (D) служа за: das
dient nur zum Schmuck - това
служи само за украса; als, bei,
in (D) служа като, при, у: beim
Militär, bei der Luftwaffe dienen -
служа в армията, във военновъз¬
душните сили; als Vorbild dienen
- служа за образец.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
diskutieren - über (Akk) водя дис¬
кусия за, дискутирам по, върху:
die Schriftsteller diskutierten lange
über das neue Buch ihres Kollegen
- писателите дискутираха дълго
новата книга на колегата си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
drängen - auf (Akk), zu (D) на¬
стоявам, напирам за: mein Freund
drängt auf eine Antwort - моят
приятел настоява за отговор; die
Firma drängt auf Zahlung - фир¬
мата настоява да й се плати; sie
drängt immer zur Eile - тя не¬
прекъснато настоява да бърза¬
ме; in (Akk), zu (D) притискам,
избутвам: jemanden in die Ecke
drängen - притискам някого в
ъгъла; jemanden zur Seite drängen
- избутвам някого настрана; sich
durch die Menge drängen - про¬
бивам си нът през навалицата;
sich um jemanden, etwas drängen
- тълпя се около някого, нещо.
dringen - auf (Akk), in (Akk) на¬
стоявам за, моля настойчиво: er
drang auf Pünktlichkeit, auf eine
schnelle Antwort - настояваше
за точност, за бърз отговор; er
drang lange in seinen Freund, ihm
das Geheimnis zu verraten - дълго
настояваше пред приятеля си да
му разкрие тайната.
91
drohen - jemandem mit (D) за¬
плашвам някого c: dem Kind mit
dem Finger drohen - заплашвам
детето е вдигнат пръст; dem
Feind mit dem Tode drohen - за¬
плашвам неприятеля със смърт.
drücken - an, in, auf (Akk) при¬
тискам, натискам върху, в, към:
das Gesicht in die Kissen drücken
- притискам лице във възглавни¬
ците; die Mutter drückte das Kind
an die Brust - майката притисна
детето до гърдите си; den Stempel
auf das Dokument drücken - сла¬
гам печат върху документа; sich
vor, von (D), um (Akk) измъквам
се от: sie versteht es, sich vor der
Verantwortung zu drücken - умее
да се измъква от отговорност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
duften - nach (D) ухая на: es
duftet nach Rosen - ухае на рози;
dein Haar duftet nach Veilchen -
косата ти мирише на теменужки,
durch/fallen - bei, in (D) пропа¬
дам на: er ist bei der Wahl, bei/in
der Prüfung durchgefallen - про¬
падна на избора, на изпита.
durch/fließen - Akk протичам
през: Jantra durchfließt Veliko
Tarnovo - Янтра тече през Вели¬
ко Търново.
I durch/ringen, sich - zu (D) дос-
j тигам до нещо чрез душевна *
борба: er rang sich endlich zu ei¬
nem Entschluss durch - най-сетне
| взе решение.
I
I durchströmen - Akk протичам
I през: die Donau durchströmt viele
| Länder - Дунав минава през мно-
| го страни; ein Gefühl der Freude
| durchströmte ihn - обля го чув-
i ство на радост.
! dürsten - nach (D) жадувам за:
I er dürstet, ihm dürstet nach großen
i Taten - жадува за велики дела.
I
I
i
ehren - jemanden durch (Akk), Ц“
mit (D) чествам някого c: er wur¬
de mit einer Festschrift geehrt -
почетоха го c юбилеен сборник;
man ehrte den Verstorbenen durch
einen Nachruf - почетоха почи¬
налия c възпоменателно слово.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
' eifern - nach (D) стремя се към: хД
I nach Ruhm, Anerkennung eifern -
I стремя се към слава, признание;
: gegen (Akk) горещя се, гневя се
i срещу: gegen die Korruption eifern
> - гневя се срещу корупцията.
! eignen, sich - für (Akk), zu (D)
.di
durch/laufen - Akk преминавам : годен съм, подходящ съм, ста-
през: er durchlief den Wald in zwei вам за: er eignet sich für jeden,
Minuten - пробяга през гората за . zu jedem Beruf-той е подходящ
две минути; ein Schauder durch- ' за всяка професия; das Buch eig-
lief mich - прониза ме тръпка. : net sich nicht für kleine Kinder -
92
книгата не е подходяща за мал¬
ки деца.
02* eilen - jemandem zu (D) при¬
тичвам се на: jemandem zu Hilfe
eilen - притичвам се някому на
помощ; zum Arzt eilen - бързам
да отида на лекар; (Sprichwort)
eile mit Weile - бързай бавно.
ein/arbeiten - jemanden in (Akk)
въвеждам в, научавам на: der
junge Mann wurde in die neuen
Aufgaben eingearbeitet - младият
мъж бе въведен в новите задачи;
sich auf (Akk) сработвам се с,
съобразявам се с: in kurzer Zeit
hat sie sich auf die neuen Kollegen
eingearbeitet - за кратко време тя
се сработи с колегите си.
ein/bauen - in (Akk) вграждам
в: der Schrank wurde in die Wand
eingebaut - шкафът бе вграден в
стената; er baute in seinem Vortrag
viele Zitate ein - включи в лекци¬
ята си много цитати.
ein/berufen - zu (D) свиквам
за. на: die Gewerkschaft hat die
Arbeiter zum Streik einberufen
- профсъюзът призова работ¬
ниците на стачка; das Parlament
zu einer Extrasitzung einberufen
- свиквам парламента па извън¬
редно заседание.
ein/betten - in (Akk) поставям,
слагам в: die Kabel, die Rohre in
die Erde einbetten - слагам кабе¬
лите, тръбите в земята.
ein/beziehen - in (Akk) включвам
в: wir beziehen in unseren Bericht
die neusten Forschungsergebnis¬
se ein - включваме в доклада си
най-новите научни резултати; in
das Arbeitsprogramm wurden ver¬
schiedene Veranstaltungen einbezo¬
gen - в работната програма бяха
включени различни събития.
ein/biegen - in (Akk), nach (D)
завивам в, към, на: in die nächs¬
te Straße einbiegen - завивам в
следващата улица; wir bogen in
die Autobahn, nach rechts, nach
Norden ein - завихме към магис¬
тралата, надясно, на север.
ein/bilden, sich - etwas внушавам
си, въобразявам си: das bildest du
dir nur ein - това само си го вну¬
шаваш; sich eine Krankheit ein¬
bilden - въобразявам си, че съм
болен; auf (Akk) надувам се с: ег
bildet sich viel auf seinen Titel, auf
seine Leistung ein - много се наду¬
ва c титлата, c постиженията си.
ein/brechen - in (Akk oder D),
bei (D) нахлувам, влизам c
взлом: man hat beim Nachbarn,
in seine Wohnung eingebrochen
- при съседа, в жилището му е
извършена кражба с взлом; die
Armee brach in die Stadt ein - ар¬
мията нахлу в града.
ein/brennen - auf (Akk) марки¬
рам. бележа: er brennt Schriftzei¬
chen auf die Holzplatte ein - npora-
ря писмени знаци в дървена пло¬
ча; sich D, in (Akk) запечатвам се
(в паметта): der Eindruck brannte
93
sich tief in sein/seinem Bewusstsein
ein - впечатлението се вряза дъл¬
боко в съзнанието му.
*В2* ein/brocken - in (Akk) надробя-
вам в: Brot in die Milch, in die Sup¬
pe einbrocken - надробявам хляб
в млякото, в супата; (übertragen)
er hat uns eine schöne Suppe ein¬
gebrockt! - хубава каша забърка.
ein/büßen - an (D) губя: an
Ansehen einbüßen - губя прес¬
тиж; mit der Zeit haben die Bilder
an Farbe, an Wirkung eingebüßt -
c времето картините са загубили
цвят, въздействие.
•В*. . ein/drängen - sich in (Akk) на¬
трапвам се: er hat sich in unseren
Freundeskreis eingedrängt - натра¬
пи се в нашия приятелски кръг;
auf (Akk) нахлувам в: schlimme
Erinnerungen drängten auf ihn ein
- връхлетяха го лоши спомени.
ein/dringen - in (Akk) нахлу¬
вам, навлизам: der Feind drang
ins Land ein - врагът проникна в
страната; das Wasser drang in den
Keller ein - водата нахлу в мазе¬
то; auf (Akk) нахвърлям се вър¬
ху, нападам някого: er drang mit
dem Messer auf sie ein - напад¬
на я c нож; sie drang mit heftigen
Worten auf ihn ein - тя се нахвър¬
ли върху него със силни думи.
X®2: ■ ein/drücken, sich - in (Akk oder
D) отпечатвам се чрез натиск: der
Stiefel drückt sich in die feuchte
Erde ein - ботушът се отпечатва
във влажната пръст; das Erlebnis
hat sich tief in ihrer Erinnerung
eingedrückt - преживяването се е
запечатало дълбоко в спомена й.
ein/fallen - in (Akk) включвам
се в: sie viel mit voller Stimme ins
Lied ein - запя c пълен глас; er
fiel in ihre Klagen ein - присъе¬
дини се към оплакванията й;
(Wendungen) was fällt Ihnen ein?
- как си позволявате; das fällt mir
nicht im Traum ein - и на ум не
ми идва да го сторя.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/fangen - in, auf (D) улавям в:
(gehoben) sie weiß ihre Gefühle in
schönen Worten einzufangen - тя
умее да изразява чувствата си с
красиви думи; der Maler hat die
Herbststimmung in seinem Bild
eingefangen - художникът е уло¬
вил есенното настроение в кар¬
тината си.
ein/flechten - in (Akk) вплитам
в: Bänder ins Haar einflechten -
вплитам панделки в косата си;
Zitate in den Vortrag, eine Legende
in einen Roman einflechten -
вплитам цитати в лекцията, ле¬
генда в романа.
I ein/fügen, sich - in (Akk) вмък-
: вам в, нагаждам се към: er hat
I sich rasch in die neue Umgebung
. eingefügt - бързо свикна c нова-
i та среда; er kann sich nur schwer
i in eine Gemeinschaft einfügen -
трудно се вписва в общност;
94
ein/fühlen, sich - in (Akk) вжи¬
вявам се в: sich in eine Rolle, in
eine Stimmung, in jemandes Lage,
in sein Seelenleben einfühlen -
вживявам се в роля, в настро¬
ение, в нечие положение, в ду- 1
шевния му живот. 1
ein/führen - in (Akk), bei (D) въ- |
веждам в, запознавам c: das neue 1
Team wurde in seine Aufgaben, i
in die Arbeit eingeführt - нови¬
ят екип бе въведен в задачите,
в работата; er hat seine Freundin !
in seine Familie, bei seinen Eltern '
eingeführt ■ въведе приятелката !
си в семейството си, представи я I
на родителите си. i
ein/geben - etwas bei (D) подавам
в: er gab bei der Verwaltung ein Ge¬
such ein - подаде молба в управле¬
нието; jemanden zu (D) предлагам
някого писмено за: man hat ihn zu
einer Auszeichnung eingegeben - бе
предложен за отличие. j
ein/gehen - auf (Akk) съглася- I
вам се c; занимавам се подроб- j
но с: auf diese Bedingungen kann i
ich mclit emgehen - не мога да 1
се съглася с тези условия; auf |
jemandes Vorschlag, Plan eingehen '
- съгласявам се с предложение- !
то, с плана му; ich werde auf Ihre i
Fragen eingehen - ще се занимая j
обстойно c вашите въпроси. i
I
ein/greiff n - in (Akk) намесвам се ■
в: in die Diskussion, in einen Streit j
eingreifen - намесвам се в дис- |
кусия, в спор; jemandem ins Amt |
eingreifen - меся се в работата на
някого; in seine Rechte eingreifen
- посягам върху правата му.
ein/gruppieren - in (Akk) при¬
числявам към група; die Pflanze
wurde in eine andere Gattung
eingruppiert - растението бе при¬
числено към друг род.
ein/haken, sich - bei (D) хващам
подръка: sie hakte sich bei ihrem
Freund ein - хвана приятеля си
подръка.
ein/halten - mit (D) спирам: mit
Lesen, Sprechen, mit der Arbeit
einhalten - спирам да чета, да го¬
воря, да работя.
ein/hauen - in (Akk) дълбая в: х®2; -
Buchstaben in den Granit einhauen
- издълбавам букви в гранита;
auf (Akk) удрям по, върху, бия:
er hob auf ihn, auf das Tier ein -¬
наби го, наби животното.
ein/heften - in (Akk) пришивам,
вшивам в: die Ärmel in das Kleid
einheften - пришивам ръкавите
към роклята; die Unterlagen in
einen Ordner einheften - подвърз¬
вам документите в папка.
ein/hüllen, sich - in (Akk) уви¬
вам се в: sich in einen Mantel, in
eine Decke einhüllen - увивам се
в палто, в одеяло; sich in Schwei¬
gen einhüllen - загръщам се в
мълчание.
einigen, sich - über, auf (Akk)
споразумявам се по, за, обединя¬
вам се около: sie haben sich über
95
den Preis geeinigt - споразумяха
се за цената; wir haben uns auf
einen Kompromiss geeinigt - по¬
стигнахме компромис.
ein/impfen - jemandem etwas
ваксинирам някого c; втълпя¬
вам, внушавам някому нещо:
dem Kind eine Spritze gegen
Masern einimpfen - слагам на
детето инжекция срещу морби¬
ли; die Mutter hat den Kindern
eingeimpft, nicht mit Fremden
mitzugehen - майката е втълпи-
ла на децата си да не тръгват с
чужди хора.
ein/jagen - jemandem etwas вся¬
вам у някого нещо, внушавам ня¬
кому нещо: jemandem Schrecken,
Angst einjagen - стряскам, плаша
някого.
ein/kehren - in, bei (D) отсядам,
отбивам се някъде: wir sind bei
einem Freund, bei Verwandten
eingekehrt - настанихме се при
приятел, при роднини; er ist in
einem kleinen Hotel eingekehrt -
отседна в малък хотел.
ein/klemmen (sich) - an, in (D)
притискам, прищипвам, заклещ-
вам в: der Junge hat sich den
Finger an, in die Tür eingeklemmt
- момчето си прищипа пръста
на вратата.
ein/laden - zu (D) каня на: er
lud alle in sein Haus ein - пока¬
ни всички в къщата си; sie haben
uns zu ihrer Hochzeit, zu einem
Theaterabend eingeladen - пока¬
ниха ни на сватба, на театър.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/lassen - in (Akk) забивам в:
einen Haken in eine Mauer ein¬
lassen - забивам кука в стената;
sich auf, in (Akk) впускам се,
вземам участие в: sich in eine
gewagte Unternehmung einlassen
- впускам се в рисковано начи¬
нание; sich auf eine lange Unter¬
haltung einlassen - впускам се в
дълъг разговор; sich mit einem
einlassen - влизам в интимни от¬
ношения с някого.
ein/laufen - in (Akk) влизам в:
viele Schiffe laufen in den Hafen
ein - много кораби влизат в прис¬
танището; Wasser in die Wanne
einlaufen lassen - пълня вана¬
та c вода; bei (D) постъпвам в,
при: Briefe, Beschwerden laufen
bei der Behörde ein - в службата
пристигат писма, оплаквания.
ein/leben, sich - in (Akk) вжи-
■ вявам се в: sich in die neue Rolle
i einleben - вживявам се в новата
роля; an, in, bei (D) свиквам c:
sich an einer neuen Arbeitsstelle, an
einem Ort, in einer Gemeinschaft,
in der neuen Heimat einleben -
свиквам c новото работно място,
със селището, с общността, с но¬
вата родина.
ein/legen - in (Akk) поставям,
слагам, влагам: Geld in die Kasse
einlegen - слагам нари в каса¬
96
та; ein Volkslied in eine Oper -
влагам народна песен в опера;
für jemanden ein gutes Wort bei
jemandem einlegen - застъпвам
се за някого пред някого.
в** ein/lullen - jemanden in (Akk) за¬
лъгвам c: man hat ihn in trügerische
Hoffnungen eingelullt - залъгваха
го c измамни надежди; jemanden
in Sicherheit einlullen - залъгвам
някого, че е в безопасност.
ein/mischen, sich - in (Akk)
меся се в: ich werde mich in
euren Streit nicht einmischen -
няма да се меся във вашия спор;
sich in fremde Angelegenheiten
einmischen - меся се в чуждите
работи; er mischt sich in alles ein
- той се меси във всичко.
ein/münden - in (Akk) влива се
в: viele Bäche münden in den See
ein - много потоци се вливат в
езерото; der Weg mündet in die
Hauptstraße ein - пътят се влива
в главната улица.
ein/nehmen - für (Akk) очаро¬
вам, спечелвам някого за: ihre
bescheidene Art nahm alle für sie
ein - скромността й спечели сим¬
патиите на всички; ich bin sehr für
ihn, von ihm eingenommen - мно¬
го ми е симпатичен, много го ха¬
ресвам; gegen (Akk) настройвам
против: mit seinen Behauptungen
hat der Redner die Zuhörer gegen
sich eingenommen - c твърдения¬
та си ораторът настрои слушате¬
лите срещу себе си.
ein/nisten, sich - in (D) загнезд-
1 вам се в: Schlangen nisteten sich
in dem faulen Baum ein - в гни¬
! лото дърво се заселиха змии;
; (übertragen) in ihrem Herzen nis¬
. teten sich Zweifel ein - в сърцето
! й се загнездиха съмнения.
j ein/ordnen - in (Akk) подреждам
1 в: ein neues Fach ins Programm
i einordnen - включвам нова спе-
! циалност в програмата; sich in
i (Akk) включвам се в: sich in eine
■ Gemeinschaft einordnen - включ-
| вам се в, ставам част от общност;
I er kann sich nicht einordnen - той
! не може да живее с други хора.
ein/packen - in (Akk) опаковам,
прибирам в: Kleider in den Koffer
einpacken - прибирам дрехи в
куфара.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/pferchen - in (Akk) наблъск-
вам, натъпквам: im engen Raum
i sind viele Menschen eingepfercht
| - в тясното помещение са на¬
! блъскани много хора.
: ein/prägen - sich in (Akk) вряз-
! вам се, вбивам се в: das Wappen
j in Münzen emprägen - отпечатвам
; герб върху монети; ihr Gesicht hat
sich mir ins Gedächtnis eingeprägt
i - лицето й се е запечатало дъл-
I боко в паметта ми; jemandem
' etwas внушавам, напомням: ich
; habe den Kindern immer wieder
■ eingeprägt, dass... - непрекъсна-
■ то внушавах на децата да...
7. Рекцията i> немския език
97
ein/quartieren (sich) - in, bei (D)
настанявам се в, при: die Soldaten
wurden in einem Dorf, bei Bauern
einquartiert - войниците бяха
разквартирувани в село, при се¬
ляните; er hat sich bei seiner Tante
einquartiert - настани се при ле
ля си.
ein/reden - auf (Akk) увеща¬
вам някого: er redet energisch auf
seinen Kollegen ein - енергично
уговаря колегата си.
ein/richten, sich - auf (Akk) на¬
гласявам се, настройвам се за: sie
musste sich auf einen längeren Auf¬
enthalt einrichten - трябваше да се
настрои за по-дълъг престой.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/rollen, sich - in (Akk) обвивам
се в: das Baby hat sich in seine De¬
cke eingerollt - бебето се е увило в
одеялцето си; zu (D) свивам се на:
der Igel rollte sich zu einer Kugel ein
- таралежът се сви на кълбо.
ein/rühren - in (Akk) разбърквам
в: ein Ei in die Suppe einrühren -
разбивам яйце в супата.
ein/schärfen - jemandem etwas
настойчиво внушавам нещо на
някого: dem Kind Höflichkeit,
Vorsicht einschärfen - внушавам
на детето да се държи учтиво, да
е предпазливо.
ein/schenken - in (Akk) наливам
ein/schleichen, sich - in (Akk) »L
промъквам се в: in die Rechnung *
hat sich ein Fehler eingeschlichen
- в сметката се е промъкнала
грешка; die Katze hatte sich ins
Zimmer eingeschlichen - котката
се бе промъкнала в стаята; sich in
jemandes Vertrauen einschleichen
- спечелвам доверието му.
ein/schließen (sich) - in (Akk
oder D) заключвам се в, включ¬
вам в: der Junge schloss sich in
seinem Zimmer ein - момчето се
заключи в стаята си; sie schloss
den Schmuck in ein Safe ein - тя
заключи бижутата в сейф; die
Transportkosten sind im Preis
eingeschlossen - транспортните
разходи са включени в цената.
ein/schmeicheln, sich - bei (D) .. D2*
стигам до някого чрез ласкател¬
ство, умилкване: sich bei seinem
Vorgesetzten einschmeicheln -
умилквам се на началника.
ein/schmuggeln (sich) - in (Akk)
внасям контрабандно, вмъквам
(се): teure Waren ins Land ein¬
schmuggeln - внасям контра¬
бандно скъпа стока; er hat sich in
den Saal eingeschmuggelt - вмък¬
на се тайно в залата.
ein/schneiden (sich) - in (Akk)
! изрязвам, врязвам в, врязвам
i се: Namen in die Baumrinde ein-
! schneiden - изрязвам имена в ко-
; рата на дървото; Petersilie in die
в: Wein in die Gläser einschenken Suppe einschneiden - нарязвам
- наливам вино в чашите. 1 магданоз в супата; das Ereignis
98
schnitt tief in ihr Leben ein - съ- ' im Achlamm einsinken - затъвам
битието остави дълбока следа в :
живота й. i
ein/schreiben - jemanden, et- ;
was in (Akk) вписвам в: seinen ,
Namen in eine Liste, in ein Buch :
einschreiben - вписвам името си )
в списък, в книга; sich als Mit- [
glied, als Student einschreiben - |
записвам се за член, за студент, j
ein/schreiten - gegen (Akk) взе- !
мам мерки срещу: die Polizei j
musste gegen die Aufrührer ein- |
schreiten - полицията трябваше да
се намеси срещу бунтовниците.
ein/setzen - jemanden auf (Akk), i
zu (D), als определям за, на¬
значавам на, като: er wurde auf
seinen alten Posten eingesetzt -
сложиха го на старото му място;
die alte Tante hat ihn zum Erben
eingesetzt - старата леля го опре¬
дели за свой наследник; sich für
(Akk) застъпвам се за: sich für
das Gelingen einer Sache einsetzen
- застъпвам се за успеха на дело¬
то; sich für die Einführung neuer
Methoden einsetzen - застъпвам
се за въвеждане на нови методи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/sickern - in (Akk oder D) i
процежда се, просмуква се в: |
das Wasser sickert in den Ritzen !
ein - водата се процежда в пук- |
натините. |
ein/sinken - in (D) хлътвам, по¬
тъвам в: im IMorasf nn Schnee,
в мочурището, в снета, в калта.
ein/spielen, sich - auf (Akk) сра¬
ботвам се с: die Mitglieder der
Mannschaft sind gut aufeinander
eingespielt - членовете на от¬
бора са добре сработени; ich
habe mich auf meinen Partner
eingespielt - сработил съм се c
партньора.
ein/springen - für (Akk) за- ***:■
мествам някого: er sprang für
den erkrankten Kollegen ein -
той замести заболелия колега;
könnten Sie heute mal für mich
einspringen? - ще може ли да ме
заместите днес?
ein/steigen - in (Akk) качвам се в
превозно средство: um 8:00 Uhr
stieg ich in den Zug ein - в осем
се качих във влака.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/stellen - in (Akk) назна¬
чавам в: Arbeiter in die Fabrik
einstellen - вземам работници
във фабриката; auf (Akk) на¬
гласявам, настройвам: das Radio
auf Zimmerlautstärke einstellen -
настройвам радиото на средна
сила на звука; die Rede auf die
Zuhörer einstellen - съобразявам
речта си със слушателите.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ein/stimmen - in (Akk) запя¬
вам c другите (и преносно): alle
stimmten in das Lied ein - всич¬
ки запяха заедно; würden Sie in
99
meinen Vorschlag einstimmen? -
ще се съгласите ли с предложе¬
нието ми?; sich auf, für (Akk) под¬
готвям се психически, настрой¬
вам се за: sich auf das Konzert, auf
die Theaterauftuhrung einstimmen
- настройвам се за концерта, за
театралното представление.
Ху ■ ein/stufen - in (Akk) класи¬
рам, категоризирам в: jemanden
in eine bestimmte Steuerklasse
einstufen - класирам някого в оп¬
ределена данъчна категория; sie
ist in einer höheren Gehaltsklasse
eingestuft - тя е категоризирана в
по-висока категория заплати.
ein/stürmen - auf (Akk) напа¬
дам, атакувам някого: die Kinder
stürmten auf die Mutter mit
Fragen, Bitten, Vorwürgen ein -
децата нападнаха майка си с въ¬
проси, молби, обвинения.
ein/teilen - in (Akk) разделям
на: eine Stadt in Bezirke, ein Werk
in Kapitel, die Torte in Stücke
einteilen - разделям града на ра¬
йони, произведението на глави,
тортата на парчета; nach (D)
разпределям по: die Studenten
wurden nach Fachrichtungen ein¬
geteilt - студентите бяха разпре¬
делени по специалности.
ein/tragen - in, auf (Akk) на¬
насям, вписвам в: er trug seinen
Namen in die Liste ein - вписа
името си в списъка; die Summe
wurde auf sein Konto, auf sei¬
nen Namen eingetragen - сумата
бе внесена в неговата сметка,
на негово име; die Firma ist im
Handelsregister eingetragen -
фирмата е вписана в търговския
регистър.
ein/treffen - in (D) пристигам в: х®2*
gegen Abend traf er im Dorf ein -
пристигна в селото надвечер; die
Bücher sind in der Buchhandlung
eingetroffen - книгите пристиг¬
наха в книжарницата.
ein/treiben - in (Akk) вкарвам. .
забивам в: einen Pfahl in den
Boden, einen Nagel in das Brett
eintreiben - забивам кол в земята,
пирон в дъската.
ein/treten - in (Akk) влизам, на¬
влизам, постъпвам: ins Zimmer,
in eine Firma, eine Partei, in ein
Amt eintreten - влизам в стаята,
ставам съдружник във фирма,
ставам член на партия, постъп¬
вам на служба; für (Akk) за¬
стъпвам се за някого, излизам в
защита на някого: er ist energisch
für mich eingetreten - застъпи се
енергично за мен.
ein/weichen - in (D) накисвам в:
die Bohnen, die Erbsen in Wasser
einweichen - накисвам боб, грах
във вода.
ein/vveihen - in (Akk) посвеща- ..... D2’
вам в: sie weihte ihn in ihre Pläne,
in ihr Geheimnis ein - посвети го
в плановете, в тайната си.
ein/weisen - in (Akk) въвеждам в:
der Chef hat den neuen Mitarbeiter
100
*B2r
ЛВ2*.
★ « *
*В2*
* ■*
in seine Aufgaben eingewiesen -
шефът въведе новия сътрудник в
задачите му; der Junge wurde in
ein Heim eingewiesen - момчето
бе изпратено в дом.
ein/wenden - gegen (Akk) въз¬
разявам срещу: ich habe nichts
dagegen einzuwenden - нямам
какво да възразя.
ein/wickeln (sich) - in (Akk)
увивам в: sie hat sich fest in
den Mantel eingewickelt - уви
се плътно в палтото си; die
Verkäuferin wickelte die Bluse in
feines Papier ein - продавачката
уви блузата във фина хартия.
ein/willigen - in (Akk) съглася¬
вам се с: der Vater willigte in die
Wahl der Tochter ein - бащата се
съгласи c избора на дъщеря си;
ich habe in den Vorschlag meines
Onkels eingewilligt - приех пред¬
ложението на вуйчо.
ein/wirken - auf (Akk) въз¬
действам върху: das Klima hier
wirkt gut auf die Gesundheit ein
- тукашният климат е добър за
здравето; die Arznei wirkt auf die
Herztätigkeit ein - лекарството
влияе върху сърдечната дейност.
ein/wühlen, sich - in (Akk) зара¬
вям се в: das Tier wühlte sich in
das Laub ein - животното се за¬
рови в шумата.
ekeln, sich - vor (D) гнуся се, по¬
връща ми се от: es ekelt mich, mir
- гадно ми е, гади ми се; ich eke-
I le mich vor dieser Speise гнуся
се от това ядене.
empören, sich - gegen (Akk),
I über (Akk) бунтувам се срещу.
възмущавам се от: die Gewerk¬
schaften empörten sich gegen die
neue Bestimmung - профсъюзите
протестираха срещу новата раз¬
поредба; alle empörten sich über
. die Worte ihres Kollegen - всички
се възмутиха от думите на коле¬
гата си.
entbehren - Akk чувствам лип
сата на, лишен съм от: {gehoben}
Ruhe. Schlaf entbehren - липсва
* *
ми спокойствие, сън; diese Be¬
hauptung entbehrt jeder Grundlage
- това твърдение е лишено от
всякакви основания.
entfallen - ehvas entfällt je-
mandeni нещо пада, изпада от
някого: mir ist etwas entfallen -
изпуснах нещо; {gehoben) eine
Träne entfiel ihrem Auge - от око¬
то й се отрони сълза; die Zügel
entfielen seinen Händen - юзди¬
те се изплъзнаха ог ръцете му;
auf (Akk) падам се някому: auf
jedem Kind entfallen zwei Stück
Torte - на всяко дете се падат
по две парчета торта; eine kleine
Erbschaft entfiel auf sie - падна й
се малко наследство.
entfernen (sich) - von, aus (D)
отдалечавам се от: sich von der
Wahrheit entfernen - отдалечавам
се от истината; das entfernt uns
vom Thema - това ни отдалечава
101
I
ог темата; einen Schüler aus der
Schule entfernen - отстранявам
ученик от училище; einen aus
dem Spiel entfernen - отстраня¬
вам някого от играта.
entflammen - für (Akk) плам¬
вам, запалвам се по: (gehoben)
für ein Mädchen, für eine Idee ent¬
flammen - пламвам по някое мо¬
миче, по някаква идея; von (D)
пламтя от: er ist von Liebe, Hass,
Leidenschaft entflammt - гори от
любов, омраза, страст.
*в2у entfliehen - D, aus (D) избягвам
от: der Mann ist aus der Haft, aus
denn Gefängnis, seinen Verfolgern
entflohen - мъжът избяга от арес¬
та, от затвора, от преследвачи¬
те си.
»2» entfremden (sich) - D отчуждавам
се от: durch die lange Trennung war
er seiner Familie entfremdet - пора¬
ди дългата раздяла се бе отчуждил
от семейството си; er entfremdete
sich ihr immer mehr - все повече се
отчуждаваше от нея.
в2. entgegen/arbeiten - D работя
срещу, опитвам се да предотвра¬
тя: einer Verschwörung, einem
Irrglauben entgegenarbeiten - ра¬
ботя срещу заговор, срещу лъж¬
лива вяра.
-«♦ entgegen/bangen - D очаквам със
страх: er bangte dem Verhör entge¬
gen - очакваше разпита със страх,
entgegen/blicken - D гледам сре¬
щу: zwei zornige Augen blickten
«« «<
ihm entgegen - две сърдити очи
погледнаха към него; sorgenvoll
der Zukunft entgegenblicken -
гледам на бъдещето със загри¬
женост; sie blickte dem Besucher
freundlich entgegen - тя погледна
дружелюбно посетителя.
entgegen/bringen - D проявявам
към: jemandem großes Vertrauen,
wenig Interesse entgegenbringen
- проявявам към някого голямо
доверие, малко интерес.
entgegen/eilen - D бързам насре- *°2*
ща: er eilte ihr entgegen - изтича
да я посрещне; die Kinder eilten
den Gästen entgegen децата се
втурнаха да посрещнат гостите.
entgegen/fahren - D отивам да
посрещна: ich fahre dir ein Stück
entgegen - ще дойда да те по¬
срещна на известно разстояние.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entgegen/fiebern - D очаквам X“2*
c вълнение: die Gefangenen fie¬
berten ihrer Befreiung entgegen -
пленниците трескаво очакваха
освобождаването си.
entgegen/fliegen - D летя към: die
Maschine flog ihrem Ziel entgegen
- самолетът летеше към цел¬
та; er war ihnen nach München
entgegengeflogen - той взе самоле¬
та. за да ги посрещне в Мюнхен,
entgegen/gehen - D вървя на¬
среща: wir gingen den Besuchern
entgegen - отидохме да посрещ¬
102
нем посетителите: die Sache
geht einer guten Lösung entgegen
- въпросът отива към добро ре¬
шение.
entgegen/halten - D подавам, дър¬
жа срещу: ich hielt ihm die Hand
entgegen - подадох му ръка; das
Gesicht der Sonne entgegenhalten -
обръщам лице към слънцето; die¬
sen Beweisen ist nichts entgegenzu¬
halten - няма какво да се възрази
срещу тези доказателства.
Х°2т entgegen/handeln - D действам
против: sie handelt allen Abma¬
chungen entgegen - тя действа
против всичките ни уговорки.
entgegen/kommen - D удовлет¬
ворявам, изпълнявам: dein Vor¬
schlag kommt mir, meinem Plan
sehr entgegen - твоето предложе¬
ние ме удовлетворява, отговаря
на плана ми: sie kam mir auf der
Treppe entgegen - тя излезе да
ме посрещне на стълбата; seinen
Wünschen entgegenkommen - за¬
доволявам желанията му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entgegen/laufen - D тичам сре¬
щу: freudig lief sie ihm entgegen
- тя се затича зарадвано насреща
му; dieser Beschluss läuft meinen
Wünschen völlig entgegen - това
решение е в пълно противоречие
с желанията ми.
entgegen/nehmen - Akk прие¬
мам: eine Sendung, Bestellung
entgegennehmen - приемам прат¬
ка, поръчка; sie nahm die Glück¬
wünsche freudig entgegen тя
прие благопожеланията c радос ■ i.
entgegen/schleudern - jeman¬
dem etwas хвърлям срещу: sie
schleuderten den Angreifern Fels¬
brocken entgegen - мятаха сре¬
щу нападателите скални късове:
jemandem ein schroffes „Nein“
entgegenschleudem - казвам ня¬
кому рязко „не“; sie schleuderte
ihm die gemeinsten Beleidigungen
' entgegen - тя хвърли в лицето му
подли обиди.
entgegen/sehen - D гледам сре¬
щу, очаквам: einer Entscheidung
mit Skepsis entgegensehen - очак¬
вам решението скептично; ich
sehe Ihrer Antwort gern, mit
Interesse entgegen - очаквам от¬
говора ви c радост, c интерес;
: ein paar Kühe sahen uns entgegen,
als wir den Stall betraten - когато
влязохме в обора, няколко крави
вдигнаха глави към нас.
entgegen/setzen - jemandem
etwas оказвам съпротива, възра¬
зявам: er setzte mir, meinen Forde¬
rungen Widerstand entgegen - ока¬
за съпротива на мен, на изисква¬
нията ми; dieser Beschuldigung
habe ich nichts entgegenzusetzen
- нямам какво да възразя срещу
това обвинение.
entgegen/stehen - D противо¬
поставям се: der Durchführung
des Plans stehen Schwierigkeiten
entgegen - изпълнението на
103
плана ще се сблъска с труднос¬
ти; seinen Behauptungen stehen
schwerwiegende Beweise entgegen
- срещу твърденията му стоят
обосновани доказателства.
entgegen/stellen - D противо¬
поставям: dem Feind starke Trup¬
penverbände entgegenstellen - из¬
правям срещу неприятеля силни
военни съединения; sie stellte
sich uns mit ausgebreiteten Armen
entgegen - тя застана срещу нас
с разперени ръце.
*в2. entgegen/steuern - D противо¬
поставям се: einem Trend, stei¬
gender Arbeitslosigkeit, drohenden
Gefahren entgegensteuem - работя
срещу някаква тенденция, срещу
увеличаващата се безработица,
срещу заплашващи опасности.
* 024 entgegen/treiben - I) нося се
към: dem Untergang, dem Ende
entgegentreiben - нося се към
пропастта, към края.
entgegen/treten - D излизам сре¬
щу: einem Einbrecher furchtlos
entgegentreten - безстрашно из¬
лизам срещу крадеца; allen Pro¬
blemen mit Elan entgegentreten -
преодолявам проблемите c плам;
diese Erscheinung tritt uns in der
Natur häufig entgegen - това явле¬
ние често се среща в природата.
entgegnen - D, auf (Akk) отгова¬
рям някому на: er entgegnete ihr,
dass er nichts gewusst habe - той
й отвьрна, че не е знаел нищо;
auf diese Bemerkung entgegnete
er höflich, dass er,.. - на тази забе¬
лежка той отговори учтиво, че...
entgelten - Akk плащам си за: X“2*
(gehoben) sie hat diesen Fehler
schwer entgelten müssen - тя пла¬
ти скъпо за грешката си; er ließ
sie ihre Schuld entgelten - той
я накара да изкупи вината си;
jemandem etwas отплащам се
на някого с нещо: er entgalt mir
diese Arbeit mit Undank - отпла¬
ти се за работата ми с неблаго-
дарност; alle Mühen wurden mir
entgolten - бях възнаграден за
всички усилия.
entgiften - Akk прочиствам:
Abgase, das Blut entgiften про¬
чиствам отпадни газове, кръвта;
(übertragen) durch das Gespräch
wurde die Atmosphäre merklich
entgiftet - след разговора атмос¬
ферата видимо се прочисти.
entgleiten - D изплъзвам се от:
die Vase ist ihr, ihren I landen
entglitten - вазата й се изплъзна,
падна от ръцете й; die Kontrolle
darüber war uns entglitten - кон¬
тролът ни се изплъзна.
! enthalten, sich - G въздържам
| се: (gehoben) bei der Abstimmung
enthielt ich mich der Stimme при
гласуването се въздържах; sich
jeder Äußerung enthalten - въз¬
държам се от всякакво изказва¬
не; ich konnte mich des Lachens
nicht enthalten - не можах да
сдържа смеха си.
fr »
104
*<>2. entheben - G освобождавам от:
{gehoben) wir sind aller Sorgen ent¬
hoben - освободени сме от всич¬
ки грижи; das enthebt mich dieses
Problems, der Notwendigkeit, mich
zu rechtfertigen - това ме осво¬
бождава от проблема, от необ¬
ходимостта да се оправдавам; er
wurde seines Amtes enthoben - той
бе уволнен от длъжност.
ХВ2+ entkommen - D, aus (D) избяг¬
вам от; aus dem Gefängnis, ins
Ausland entkommen - избяг¬
вам от затвора, в чужбина; den
Verfolgern entkommen - изплъз¬
вам се от преследвачите.
*В2. entladen, sich - über, auf (Akk)
разразявам се, избухвам: das Ge¬
witter entlud sich über dem See -
бурята се разрази над езерото;
sein Zorn entlud sich auf die Kin¬
der, über die Kinder - гневът му
се изля върху децата.
entlang/fahren - Akk, an (D) пъ¬
тувам по продължение на: am
Wald entlangfahren - пътувам по
продължение на гората; auf der
Landkarte den Rhein entlangfah¬
ren - проследявам по картата ре
ка Рейн.
entlassen - aus (D) освобожда¬
вам: einen Gefangenen vorzeitig
aus der Haft entlassen - освобож'-
давам затворник предварително;
jemanden aus dem Krankenhaus
entlassen - изписвам някого от
болницата; {übertragen) jeman¬
den aus einer Verpflichtung ent¬
lassen - освобождавам някою oj
задъл же н и ет о м у.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entlaufen - D избягвам от: der x®2’
Hund ist seinem Herrn entlaufen
- кучето избяга от господаря си.
entledigen, sich - G освобож¬
давам се от: {gehoben) sich ei¬
nes Mitwissers, seiner Schulden
entledigen - освобождавам се.
отървавам се от съучастник, от
дълговете си; diese Aussagen
entledigen uns nicht unserer Sor¬
gen - тези изказвания не ни ос¬
вобождават от гриж*и; sich seines
Jacketts entledigen - свалям жа¬
кета си.
i entlehnen - D, aus (D) заемам.
I заимствам от: ein Wort aus einer
; fremden Sprache entlehnen - за¬
' иметвам дума от чужд език.
entlocken - jemandem etwas из-
i тръгвам нещо от някого: jeman¬
dem ein Lächeln zu entlocken ver¬
suchen - опитвам се да изтръгна
усмивка от някого; (übertragen) er
konnte dem Instrument keinen Ton
entlocken - не можа да изтръгне
нито един тон ог инструмен 'та.
entnehmen - D, aus (D) вземам
от, изваждам от: aus der Kasse
Geld entnehmen - вземам пари от
касата; jemandem eine Blutprobe
entnehmen - вземам кръв на
някого: dies haben wir Ihrem
Schreiben entnommen - това раз¬
брахме от писмото ви.
105
entpuppen, sich - als проявявам
се като: das Kind entpuppte sich
als kleiner Tyrann, als großes Ta¬
lent - детето се прояви като ма¬
лък тиран, като голям талант.
entreißen - jemandem etwas из¬
тръгвам нещо от някого: jeman¬
dem die Handtasche entreißen -
изтръгвам ръчната чанта на ня¬
кого; (übertragen) jemandem den
Sieg entreißen - изтръгвам няко¬
му победата; jemanden den Flam¬
men entreißen - изваждам някого
от пламъците; jemanden seinen
Träumen entreißen - изтривам
някого от мечтите му.
*02» entrinnen - 1) избягвам от: (ge¬
hoben} einer Gefahr mit knapper
Not entrinnen - избягвам опас¬
ността в последния момент; dem
Tod entrinnen - спасявам се от
смъртта; er entrann den Verfolgern
- избяга ог преследвачите си.
•‘O2, entrücken - D откъсвам от: («¬
hoben} die Musik hat sie der Ge¬
genwart entrückt - музиката я от¬
късна от настоящето.
entrüsten (sich) - über (Akk)
нещо ме възмущава, възмуща¬
вам се от: sich über jemanden, je¬
mandes Verhalten entrüsten - въз¬
мущавам се от поведението на
някого; er war entrüstet über das,
was hier geschah - • гой бе възму¬
тен от случващото се.
entsagen - D лишавам се от.
отказвам се от: den Freuden des
Lebens entsagen - отказвам се от
радостите на живота.
entscheiden - etwas, für, gegen,
über (Akk) решавам нещо за,
против, по: das Gericht wird den
Streit entscheiden - съдът ще
реши спора; über den Einsatz von
Truppen entscheiden -- вземам ре¬
шение за изпращане на войска;
die Partie, die Meisterschaft Für
sich entscheiden - решавам пар¬
тията, първенството в своя полза;
sich entscheiden вземам решение
в полза на, против: sich für einen
Bewerber, ein Verfahren entschei¬
den - избирам кандидат, метод; er
konnte sich nur schwer entscheiden
- беше му трудно да реши.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entschließen, sich - zu (D) реша¬
вам се на нещо: sich nur schwer
zu etwas entschließen können -
трудно ми е да взема решение за
нещо; sich zur Flucht entschließen
- решавам да избягам.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entschlüpfen - D изплъзвам се*ог‘
от: der Dieb ist durch das Fens¬
ter entschlüpft - крадецът из¬
бяга през прозореца; das Kind
entschlüpfte der Mutter - дете¬
то се изплъзна от майката; ihm
entschlüpfte eine unvorsichtige
Bemerkung - изплъзна му се не¬
предпазлива забележка.
entschuldigen, sich - bei jeman¬
dem für (Akk), wegen (G) изви¬
106
нявам се на някого за, поради
нещо: sich beim Lehrer für ein
Versehen, wegen eines Versehens
entschuldigen - извинявам се
на учителя за пропуска си; das
Mädchen entschuldigte sich bei
seinem Freund für die Verspätung
- момичето се извини на прияте¬
ля си за закъснението.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entschlüsseln - etwas разгада¬
вам, разкодирам нещо: einen
Funkspruch entschlüsseln - раз¬
шифровам съобщение по ра¬
диото; ein Geheimnis, jemandes
Tagebücher entschlüsseln - разко¬
дирам тайна, нечии дневници.
O2* entschwinden - D изчезвам от:
(gehoben) das Schiff entschwand
am Horizont - корабът изчезна
на хоризонта; jemandes Blicken
entschwinden - изчезвам от очи¬
те на някого; (scherzhaft) nach
dem Frühstück entschwand sie in
die Küche - след закуска тя из¬
чезна в кухнята; (übertragen) der
Name ist mir, meinem Gedächtnis
entschwunden - името се е зали¬
чило от паметта ми.
entsetzen, sich - bei, vor (D)
ужасявам се от: (gehoben) alle
entsetzten sich bei, vor diesem An¬
blick - всички се ужасиха ог тази
гледка.
°2t entsinnen, sich - G спомням си,
припомням си за: sich jemandes,
eines Gesprächs/an jemanden, an
ein Gespräch entsinnen спом¬
ням си за някого, за разговор: ich
entsinne mich dessen gut - помня
добре това.
entspringen - D, in (D) извира,
произлиза от: die Donau ents¬
pringt im Schwarzwald - Дунав
извира от Шварцвалд; diese
Geschichte ist seiner Fantasie
entsprungen - тази история е
произлязла от фантазията му;
(gehoben) er entsprang einem
alten Geschlecht - произлизаше
от стар род; er war dem Kloster.
Gefängnis entsprungen - избяга
от манастира, от затвора.
entstammen - D произлизам,
произхождам от: einem anderen
Geschlecht, Milieu entstammen
- произхождам от друг род, от
друга среда; alle Modelle ent¬
stammen derselben Kollektion -
всички модели са от една и съща
колекция; die Urkunde entstammt
dem 13. Jh - грамотата е от XIII
век.
entstehen - aus (D) произли¬
зам, възкнивам от: aus der altern
Siedlung entstand ein ganz neuer
Stadtteil - от старото селище въз¬
никна съвсем нов градски квар¬
тал.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entwachsen - D излизам от ne-
риода на, израствам: (gehoben)
die Kinder begannen der Mutter
zu entwachsen - децата започна¬
107
> >
ха да се отделят от майката; dem
Boden entwuchs dichter Rasen - от
земята израсна гъста трева.
*'в2‘ entweichen - D, aus (D) изти¬
чам от, изплъзвам се от: das Gas
entweicht aus der Leitung - от
тръбата изтича газ; {gehoben) aus
ihrem Gesicht entwich alles Blut
- пялата кръв се отдръпна от ли¬
цето й (пребледня); (übertragen)
die Spannung entwich aus unseren
Reihen - напрежението изчезна от
нашите редици; aus dem Gefängnis
entweichen - избягвам от затвора.
entwenden - jemandem etwas
открадвам: dem alten Mann wurde
die Uhr entwendet - часовникът
на стареца бе откраднат.
entwickeln sich - aus (D), zu (D)
развивам се от, в: aus der Raupe
entwickelt sich der Schmetterling
- or гъсеницата се развива пе¬
перуда; es entwickelte sich daraus
eine Diskussion - от това се раз¬
гърна дискусия; einen Betrieb
zur Fabrik entwickeln - развивам
предприятие във фабрика; Japan
hat sich zu einer Industriemacht
entwickelt - Япония се превърна
в индустриална сила; jemandem
etwas обяснявам някому нещо,
развивам теория: jemandem eine
Theorie, seine Gedanken zu einem
Thema entwickeln - развивам
пред някого теорията си, мисли¬
те си по темата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entwischen - D бягам: (Umgangs- *‘B2.
sprachlich) durch die Hintertür ent- *
wischen - измъквам се през зад¬
ната врата; der Polizei entwischen
- измъквам се от полицията.
entwöhnen, sich - G отвиквам
от: (gehoben) ich habe mich des
Rauchens entwöhnt - отвикнах от
пушенето.
entziehen - jemandem etwas от¬
немам някому нещо: sie entzog
ihm ihre Hand - тя издърпа ръ¬
ката си от неговата; (übertragen)
jemandem die Unterstützung, das
Vertrauen entziehen - лишавам
някого от подкрепа, от дове¬
рие; jemandem den Führerschein,
das Sorgerecht, die Konzession
entziehen - отнемам му шо¬
фьорската книжка, правото да
се грижи за децата, концесия¬
та; die Wurzeln entziehen dem
Boden Feuchtigkeit - корени¬
те извличат влага от почвата;
sich entziehen изплъзвам се,
измъквам се от: sich jemandem,
jemandes Umarmung entziehen
- изплъзвам се от някого, от
прегръдката му; er konnte sich
ihrem Charme nicht entziehen -
не можа да устои на чара й.
erachten - etwas, jemanden als, x“:
für (Akk) смятам за: (gehoben) et¬
was als/für notwendig, als/für seine
Pflicht erachten - смятам нещо за
необходимо, за свой дълг.
erbarmen, sich - G, über (Akk)
смилявам се, съжалявам се над:
108
I
er hat sich meiner/über mich er¬
barmt - той се смили над мен;
Herr, erbarme dich unser/über uns
- Господи, смили се над нас.
в2‘ erbeben - bei, vor (D) разтрепер-
вам се от: (gehoben) bei diesem
Anblick erbebten alle vor Entset¬
zen - при тази гледка всички се
разтрепериха от ужас.
erblassen - vor D пребледнявам
от: bei diesem Anblick erblasste
sie vor Schreck - при тази гледка
тя пребледня от уплаха.
erblinden - auf (D) ослепявам
с: nach einem Unfall erblindete er
auf einem Auge - след злополука
ослепя c едното око.
Bz* erbosen, sich - über (Akk) раз-
гневявям се на: ich habe mich
über dein Verhalten erbost - ядо¬
сах се на поведението ти.
ereifern, sich - über (Akk) раз¬
палвам се, горещя се по повод
на: sie ereiferte sich über seine
Behauptung - тя се разгорещи по
повод на твърденията му.
erfahren - über (Akk), von, aus
(D) узнавам от, за: er konnte kei¬
ne Einzelheiten über die Person
erfahren - не можа да узнае под¬
робности за лицето; wie wir aus
zuverlässiger Quelle erfahren, ist
noch nichts entschieden - както
научаваме от достоверен източ¬
ник, още нищо не е решено; bei
unserem Gespräch erfuhr ich von
seinem Plan zu emigrieren - при
нашия разговор узнах за плана
му да емигрира.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erfreuen (sich) - an (D), über
(Akk), mit (D), G радвам няко¬
го c, радвам се на: jemanden mit
einem Geschenk erfreuen - да за¬
радвам някого c подарък; über
diese Ehrung bin ich sehr erfreut
, - много съм зарадван от тези
почести; ich erfreute mich an den
Blumen - зарадвах се на цветя¬
та: (gehoben) der Politiker erfreut
sich des Vertrauens der Wähler -
' политикът се радва на доверие¬
то на избирателите; sich großer
Beliebtheit erfreuen - радвам се
i на голяма популярност.
I
I ergeben, sich - aus (D) явява се.
; следва: eins ergibt sich aus dem
j andern - едното следва от дру-
I гото; aus alledem ergibt sich, dass
du recht hattest - от всичко това
става ясно, че си бил прав; D
I предавам се, отдавам се на: sich
, dem Spiel, dem Alkohol, einer Lei¬
denschaft ergeben - о- шавам се на
, хазарт, на алкохола, на страстта;
j er ergab sich der Polizei - предаде
се на полицията; in (Akk) при¬
мирявам се с: sich in sein Schick¬
; sal ergeben - примирявам се c
1 участта си.
ergehen - sich in (D) впускам *«♦
се в: sich in Vermutungen, Dan¬
i kesworten ergehen - впускам се
в предположения, в благодар¬
ствени думи; (oft abwertend) man
109
erging sich in langen Reden - го¬
вореше се надълго и нашироко;
etwas über sich ergehen lassen
приемам, понасям: sie lässt alles
ruhig, teilnahmslos über sich
ergehen - тя понася всичко спо¬
койно, безучастно.
‘В2. ergießen, sich - auf, in, über
(Akk) изливам се: der Strom er¬
gießt sich ins Meer - реката се
влива в морето; ein Schwall von
Schimpfwörtern ergoss sich über
sie - поток от ругатни се изля
върху нея; (gehoben) die Sonne
ergoss ein gleißendes Licht auf das
Tal слънцето изливаше ослепи¬
телна светлина над долината.
-Bz. erglühen - vor (D) зачервявам се,
пламвам: (gehoben) in Liebe erglü¬
hen - пламтя от любов; vor Scham
erglühen - пламвам от срам.
* * * ergötzen, sich - an (D) възхищавам
се, наслаждавам се на: (gehoben)
ich ergötzte mich an diesem Anblick
- наслаждавах се на гледката.
ergreifen - an, bei (D) хващам за:
ein Kind bei der Hand ergreifen -
хващам детето за ръката; er ergriff
den Ertrinkenden beim Schopf -
улови давещия се за косата.
i
erheben - zu (D), in (Akk) вди¬
гам към: die Augen, den Blick zu
jemandem erheben - вдигам очи.
поглед към някого; jemanden
in den Adelsstand erheben - въз¬
дигам някого в благородниче-
ско достойнство: Widerspruch,
einen Einwand gegen jemanden,
etwas erheben - повдигам въз¬
ражение срещу някого, нещо;
einen Anspruch auf etwas erheben
- предявявам претенция към
нещо; sich erheben - изправям
се, издигам се: sich von seinem
Platz, vom Stuhl erheben - ставам
от мястото си, от стола; der Adler
erhebt sich in die Lüfte - орелът
се издига във висините; seine
Leistungen erheben sich nie über
den Durchschnitt - постиженията
му никога не са над средните; die
Gefangenen erhoben sich gegen
ihre Bewacher - затворниците се
вдигнаха срещу пазачите си.
erhitzen - auf (Akk) загрявам
до: er erhitzte das Wasser auf 100
Grad - загря водата до 100 гра¬
дуса; sich über (Akk), wegen (G)
разгорещявам се: der alte Mann
erhitzte sich über den/ wegen des
Leichtsinns seiner Tochter - ста¬
рият човек се ядоса на лекомис¬
лието на дъщеря си.
erhöhen - um, auf (Akk) пови¬
шавам c: die Deiche um einen
Meter erhöhen - увеличавам ви¬
сочината на дигите с един ме¬
тър; die Zahl der Opfer hat sich
auf 20 erhöht - броят на жертвите
се увеличи на 20.
erinnern (sich) - an (Akk) на¬
помням за, спомням си за: ich
erinnere mich an das Ereignis -
спомням си. за събитието; ich
musste sie an ihr Versprechen
110
erinnern - трябваше да й напомня
за обещанието; ich erinnere mich
an den Vorfall, an diesen Menschen
- помня случката, този човек;
ihre Stimme erinnert mich lebhaft
an meine Schwester - гласът й
живо ми напомня за сестра ми.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. !
erkennen - an (D) познавам по: ich
erkenne sie an der Stimme, an der
schlanken Gestalt - познавам я по
гласа, по стройната фигура; etwas
als falsch, als seine Pflicht erkennen
- разпознавам нещо като фал¬
шиво, като свой дълг; auf (Akk)
отсъждам: (Rechtssprache) die
Richter erkannten auf Freispruch,
auf eine Geldstrafe - съдиите го
признаха за невинен, осъдиха го
на парична глоба.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erklären - jemandem etwas обяс¬
нявам някому нещо: ich will es
dir an einem Beispiel erklären -
ще ти го обясня с един пример;
ich kann mir dein Verhalten nicht
erklären - не мога да си обясня
поведението ти; seinen Rücktritt,
sein Einverständnis erklären - обя¬
вявам оттеглянето си, съгласието
си; einem Land den Krieg erklären
- обявявам война на някоя стра¬
на; sich erklären обявявам се:
sich für, gegen jemanden, etwas
erklären - обявявам се за, срещу
някого, нещо; er hat sich ihr erklärt
- обясни й се в любов; etwas für
обявявам за: etwas für ungültig. I
für null und nichtig erklären обя¬
вявам нещо за невалидно, за ни¬
щожно: einen Vermissten für lot
erklären - обявявам изчезналия за
мъртъв: er w -urde zum Sieger nach
Punkten erklärt - бе обявен за по¬
бедител по точки.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erkranken - an (D) разболявам
се от: an einer Grippe erkranken -
разболявам се от грип.
erkundigen, sich - nach, bei
(D) осведомявам се за: sich bei
einem Passanten nach dem Weg
erkundigen - питам минувач за
пътя; sich bei den Verwandten
nach seinem Befinden erkundigen
- осведомявам се от роднините
за състоянието му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erliegen - D капитулирам пред:
einer Übermacht erliegen - ка¬
питулирам пред превъзхожда¬
ща сила; dem Gegner im Kampf
erliegen - капитулирам пред вра¬
га в битка; den Versuchungen, den
Verlockungen des Lebens erliegen
- не устоявам на изкушения¬
та на живота; einem Herzschlag
erliegen - умирам от сърдечен
удар.
ermahnen - jemanden zu (D)
предупреждавам: die Mutter
ermahnte die Kinder zur Ruhe,
zur Vorsicht - майката предуп¬
реждаваше децата да пазят ти¬
шина, да бъдат предпазливи.
111
ermöglichen - jemandem etwas : за пари, изтръгнаха му признание;
създавам някому възможност • er wurde von ihr mit seinen früheren
за: die Eltern ermöglichen der • Briefen erpresst - тя го изнудваше c
Tochter das Studium, eine Reise , някогашните му писма.
nach Norwegen - родителите да¬
ват възможност на дъщеря си да
следва, да отиде в Норвегия.
ermuntern - jemanden zu (D)
подтиквам, насърчавам за:
jemanden zum Reden ermuntern
- окуражавам някого да гово¬
ри; der Erfolg ermunterte sie zu
weiteren Taten - успехът я окура¬
жи за оше дела.
ermutigen - jemanden durch
(Akk) zu (D) окуражавам, поощ¬
рявам някого чрез, за: Kinder durch
Lob ermutigen - поощрявам деца¬
та чрез похвали; ermutigt durch
Erfolge, machte er weiter
жеп от успехите, той продължи
напред; günstige Kredite sollen
die Unternehmer zu Investitionen
ermutigen - благоприятни кредити
трябва да поощрят предприемачи¬
те за инвестиции.
ernennen - jemanden zu (D)
провъзгласявам, назначавам, оп¬
ределям за: jemanden zu seinem
Nachfolger ernennen - опреде¬
лям някого за свой наследник;
der Professor wurde zum Rektor
ernannt - професорът бе назна¬
чен за ректор.
erpressen - von jemandem etwas
вземам нещо от някого чрез из¬
нудване: man erpresste von ihm
Geld, ein Geständnis - изнудиха го
erregen, sich - über (Akk) въл¬
нувам се от: ich habe mich sehr
darüber erregt - много се развъл¬
нувах от това.
erröten - vor (D), über (Akk) из¬
червявам се от: vor Verlegenheit,
über eine Bemerkung erröten - из¬
червявам се от смущение, от за¬
бележка.
erschaudern-vor(D) изтръпвам
от. разтрепервам се от: (gehoben)
er erschauderte vor Entsetzen -
разтрепери се от ужас.
erschauern - vor (D) разтрепер- 2“2-
окура- : вам се от: (gehoben) vor Kälte,
vor Entsetzen erschauern - раз¬
трепервам се от студ, от ужас.
erschrecken - vor (D), über (Akk)
плаша се от: das Kind erschrickt
vor jedem Hund - детето се плаши
от всяко куче; über diese Nachricht
erschrak er - новината го упла¬
ши; wie habe ich mich darüber
erschreckt/erschrocken! - как се
уплаших от това.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ersehen - aus (D) виждам, раз- x°2’
бирам, става ми ясно от: aus den
Akten lässt sich nichts ersehen -
от делата не става ясно.
erstarren - vor, zu (D) вцепенявам
се: das Wasser erstarrt zu Eis - вода-
112
та замръзва; vor Schreck erstarren
- вцепенявам се от страх.
erstaunen - über (Akk) учудвам
се на: sie erstaunte über diesen
Bericht - тя се учуди на този раз¬
каз; ich war sehr erstaunt darüber
- останах много учуден от това;
das erstaunt mich nicht weiter -
това не ме учудва особено.
ersticken - an, vor (D) задавям
се, задушавам се: sie wäre fast an
dem Bissen erstickt - за малко да се
задави със залъка; vor Lachen fast
ersticken - задушавам се от смях;
jemanden - удушавам някого:
sie erstickte ihn mit einem Kissen
удуши го c възглавница; eine
Revolution im Keim ersticken - за¬
душавам революцията в зародиш.
erstrecken, sich - über, auf (Akk)
простирам се, засягам, обхва¬
щам: der Wald erstreckt sich über
ein riesiges Gebiet - гората се
простира върху огромна терито¬
рия; ihre Forschungen erstreckten
sich über zehn Jahre - изследва¬
нията й продължиха десет го¬
дини; seine Kritik erstreckte sich
auch auf Kollegen - критиката му
се разпростря и върху колеги.
ersuchen - um (Akk) търся няко¬
го с молба за: (gehoben) jemanden
um eine Aussprache ersuchen -
моля някого за разговор; um Ge¬
duld ersuchen - моля за търпение.
*82: erwählen - jemanden zu (D) - из¬
бирам за: (gehoben) ich habe sie
; [mir] zur Frau erwählt - избрах я
' за своя жена; jemanden zum König
i erwählen - избирам някого за крал.
I erwachen - aus, von (D) събуждам
i се от: aus einer tiefen Ohnmacht er¬
wachen - събуждам се от припа¬
дък; aus seinen Träumen erwachen
- будя се от сънищата си; aus
seiner Gleichgültigkeit erwachen -
пробуждам се от безразличието
си; ich bin von dem Lärm erwacht
- събудих се от шума; zu (D) съ¬
буждам се за: die Natur, der Tag
erwacht zu neuem Leben - приро¬
дата, денят се буди за нов живот.
erwachsen - aus (D) израствам, f®2:-
възниквам от: aus der Ruine er¬
wuchs ein herrliches Gebäude - от
руината израсна великолепна
сграда; aus dieser Geschichte sind
ihm neue Unannehmlichkeiten er¬
wachsen - от тази история за него
възникнаха нови неприятности.
erwehren, sich - G браня се
от: (gehoben) er musste sich der
beiden Angreifer erwehren - тряб¬
ваше да се брани срещу два¬
ма нападатели; sie konnte sich
der Tränen, eines Lächelns kaum
erwehren - не успя да удържи
сълзите си, усмивката си; ich
kann mich des Eindrucks nicht
erwehren - не мога да се отърва
от впечатлението.
erweisen, sich - als оказвам се: die
Nachricht hat sich als falsch erwie¬
sen - новината се оказа фалши¬
ва; du hast dich als wahrer Freund
113
8. Рекцията в немския език
erwiesen - ти се оказа истински
приятел; jemandem etwas - оказ¬
вам някому нещо: jemandem
Achtung erweisen - оказвам ня¬
кому уважение; du hast mir damit
einen schlechten Dienst erwiesen -
c това ми оказа лоша услуга.
erwidern - Akk, auf (Akk) отго¬
варям, отвръщам на: sie konnte
mir darauf nichts erwidern - нищо
не можа да ми отговори на това;
einen Besuch, einen Blick erwidern
- отговарям на визита, на поглед; ,
seine Liebe wurde nicht erwidert -
любовта му остана без отговор; |
(Militär) das Feuer erwidern - от¬
говарям на огъня.
erzählen - jemandem
über (Akk), von, aus (D) разказ¬
вам нещо на, за: den Kindern ein
Märchen erzählen -
приказка на децата; er hat viel über
ihn erzählt - той е разказвал много
за него; aus seinem Leben erzählen
- разказвам» случки от живота си;
du darfst aber niemandem etwas
davon erzählen! - не бива да каз¬
ващ на никого за това.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erziehen - jemanden zu (D)
възпитавам в: seine Kinder zur
Selbstständigkeit erziehen - въз¬
питавам децата си в самос¬
тоятелност; du musst dich zur
Toleranz erziehen - трябва да въз¬
питаш у себе си толерантност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
etwas,
разказвам
i
i
erzürnen - über (Akk) гневя се *вг*
на: (gehoben) ich bin darüber sehr
erzürnt - много съм разгневен
на това; seine Frechheit ha t mich
sehr erzürnt - нахалството му
много ме ядоса.
fahnden - nach (D) преслед- [j
вамг търся да заловя: die Polizei L_
fahndet nach dem Mörder - поли¬
цията търси убиеца; nach einem
verschollenen Dokument fahnden
- търся изчезнал документ.
fahren - an, auf, in, über (Akk),
nach, zu (D) отивам на, в, пъту¬
вам за: im Sommer wollen wir an
die See, aufs Land, in die Stadt,
ins Ausland, nach Italien, in die
Schweiz, in Urlaub fahren - през
лятото ще заминем на море, на
село, в града, в чужбина, в Ита¬
лия, в Швейцария, в отпуск;
sie fuhr zu ihren Verwandten zu
Besuch - замина на гости при
роднините си; mein Bruder ist
über die See gefahren - брат ми
прекоси морето; правя бързо,
неочаквано движение: sie fuhr
aus dem Bett, aus dem Stuhl - ско¬
чи от леглото, от стола; bei diesen
Worten fuhr er erregt in die Höhe
- при тези думи той скочи възбу¬
дено; er fuhr mit der Hand in die
Tasche - бръкна си в джоба; ich
fuhr dem Kind mit der Hand über
das Haar - погладих детето по
114
косата; was ist in ihm gefahren? -
какво му става.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
fallen - падам: sie fiel über
einen Stein, nach vorn, auf den,
zu Boden - спъна се в камък,
падна напред, на земята; das
Haar fällt ihr in Locken auf, über
die Schultern - косата й пада на
къдрици по раменете; der Sohn
fiel vor seinem Vater auf die Knie
- синът падна на колене пред
баща си; спускам се: die Ebene
fällt sanft nach Westen, gegen
Norden, zum See hin - равнина¬
та се спуска меко на запад, към
север, към езерото; изпадам в:
er fiel in Ohnmacht, Erregung,
Grübelei, in einen sanfteren Ton
- падна в несвяст, изпадна във
възбуда, в размишления, смек¬
чи тона; пада се на, спада към:
sein Geburtstag fällt auf einen
Sonntag - рожденият му ден се
пада в неделя; dieses Jahr fallt
Ostern in den April - тази годи¬
на Великден се пада през април;
das fällt in mein Fachgebiet, in
dieselbe Kategorie - това влиза
в моята специалност, в съща¬
та категория; er fiel unter die
Amnestie - попадна под амнис¬
тия; sie fiel ihm um den Hals, in
die Arme - тя се хвърли на шията
му, в прегръдките му: die meiste
Arbeit fällt an dich - повечето ра¬
бота се пада на теб; das große Los
ist auf mich gefallen - големият
избор падна върху мен; das Erbe
fiel an den Neffen - наследството
се падна на племенника.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
fangen, sich - in (D) хващам
се в: der Fisch hat sich im Netz
gefangen - рибата се улови в
мрежата; der Wind fing sich in
den Segeln - вятърът наду плат¬
ната; der Schall fing sich in den
Räumen - звукът изпълни поме¬
щенията.
fassen - an, bei (D) хващам, ула¬
вям за: die Mutter fasste das Kind
an, bei der Hand - майката хвана
детето за ръката; er fasste sie an,
bei dem Ärmel - той я улови за
ръкава; an, auf, gegen, in (Akk)
докосвам, опипвам, търся опи-
пом: in der Dunkelheit an die
Wand, auf den Schrank, gegen die
Mauer, ins Leere fassen - в мра¬
ка посягам към стената, шкафа,
срещу стената, в празното прос¬
транство; sich an den Kopf fassen
- хващам се за главата; er fasste
suchend um sich - опипа, търсей¬
ки, около себе си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
fehlen - an (D) липсва нещо:
im Krieg fehlte es an vielen
Lebensmitteln, an Brot - през
войната липсваха много хра¬
нителни продукти, хляб; ihm
hat es nie an Geistesgegenwart
gefehlt - никога не му е липсва¬
ло присъствие на духа; er hat es
an nichts fehlen lassen - набави
115
всичко; es fehlt ihm Mut -липс- '
ва му кураж. 1
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I
Zertifikats Deutsch, j
feilen - an (D) пиля нещо, доиз- ,
пипвам нещо: er feilte lange an :
dem Schlüssel - дълпо изпилваше ;
ключа; {übertragen) der Dichter [
feilt an jedem Vers, an jedem Satz ,
- поетът доизпипва всеки стих, 1
всяко изречение. ,
feilschen - um (Akk) пазаря се ■
за: um den Preis feilschen - паза¬
ря се за цената.
fesseln - an (Akk) връзвам за, при- :
ковавам към: l^eum Spielen fessel¬
ten ihn die anderen Kinder an einen
Baum - по време на играта другите
деца го вързаха за едно дърво; die
Krankheit hat ihn ans Bett gefesselt '
- болестта го прикова към легло- j
то; der Gefangene wurde an Händen '
und Füßen gefesselt - пленникът бе i
вързан за ръцете и краката. '
fest/halten (sich) - an (D) държа
се за: das Kind halt sich an seinem :
Vater fest - детето се държи здра¬
во за баща си; die Älteren halten
an ihren Bräuchen fest - възраст¬
ните държат на обичаите си.
*вг:. fiebern - vor, nach (D) очаквам
трескаво: er fiebert vor Erwar- ;
tung, vor Aufregung, nach einem
Wiedersehen - тръпне от очаква¬
не, от вълнение, очаква с нетър¬
пение новата среща.
finde ich nichts Gutes - не нами¬
рам нищо добро в плана, в жела¬
нието ти; sich in (Akk) свиквам
с: er fand sich schnell in diese Ge¬
danken, in sein Unglück - свикна,
примири се c тези мисли, с не¬
щастието си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
fertffitafc DeutecK
flechten - jemandem etwas in *»«:•
(Akk), zu (D) плета, вплитам в:
Blumen zu Kränzen, das Haar zu
Zöpfen flechten - вия венци, пле¬
та плитки; dem Kind ein Band ins
Haar flechten - вплитам панделка
в косата на детето.
flehen - um (Akk) умолявам за:
der Verwundete flehte um Hilfe -
раненият молеше за помощ.
fliegen - nach (D) летя към, до:
im Sommer fliege ich nach Rom
- през лятото ще летя до Рим;
in (Akk) in die Höhe, in die Luft
fliegen - излитам нависоко; bis
(Akk) bis Berlin fliegt man drei
Stunden - до Берлин се лети три
часа; aus (D) (übertragen) aus der
Schule, aus seiner Stellung fliegen
- изхвърчам от училище, от ра¬
ботното си място; durch (Akk)
durchs Examen fliegen - пропа¬
дам на изпита; Akk пренасям със
самолет: die Verwundeten wurden
in die Heimat geflogen - ранените
бяха откарани в родината.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
* *
finden - an (D) намирам в: an
diesem Plan, an deinem Wunsch
fliehen - vor (D) избягвам от:
erschrocken floh er vor dem
116
Feind, vor dem Unwetter - уп¬
лашен, избяга от неприятеля,
от бурята; in (Akk) избягвам
в: der Verbrecher ist ins Ausland
geflohen - престъпникът избяга
в чужбина; zu (D) избягвам при:
der Verfolgte floh zu seiner Mutter
- преследваният се скри при
майка си; Akk избягвам някого:
sie flieht die Gesellschaft anderer,
ihre früheren Freunde - тя бяга от
обществото, от някогашните си
приятели.
fluchen - D, auf, über (Akk)
проклинам: die Mutter fluchte
dem Krieg майката прокли¬
наше войната; er fluchte auf das
schlechte Wetter, über die dunklen
Straßen - той ругаеше лошото
време, тъмните улици.
folgen - D следвам някого, не
що: die Gruppe folgte dem Leiter
- групата следваше ръководите¬
ля; sie sind dem Ufer des Flusses
gefolgt - следваха брега на река¬
та; du solltest meinem Rat folgen
- би било добре да последваш
съвета ми; es war schwierig,
seinem Vortrag zu folgen - беше
трудно да следим доклада му;
das Kind folgt - детето е по¬
слушно; auf (Akk) идва след:
auf das Gewitter folgt Regen -
след бурята идва дъжд; auf die
Frage folgt die Antwort - след
въпроса идва отговор; aus (D)
aus seinen Worten folgt, dass er...
- от думите му следва, че...;
daraus folgt eine Änderung des
Plans - оттук следва промяна в
плана.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
folgern - aus (D) правя заключе¬
ние от: aus dem Bericht des Arztes
kann man folgern, dass sie gesund
ist - от доклада на лекаря може
. да се заключи, че тя е здрава.
fordern - etwas, jemanden ис¬
! кам, изисквам, предизвиквам:
i jemanden zum Zweikampf for¬
I dem - предизвиквам някого на
| двубой; jemanden auf Pistolen
, fordern - викам някого на дуел
I с пистолети; Rechenschaft von
I jemandem fordern - изисквам
| сметка от някого; jemanden vor
| Gericht fordern - викам някого
! пред съда; der Unfall forderte vie-
I le Opfer - злополуката взе много
1 жертви.
| Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
! forschen - nach (D) проучвам,
изследвам: er forscht nach dem
Ursprung dieser Wörter - той
изследваше произхода на тези
думи; man forschte lange nach
• dem Verschwundenen - дълго
I търсиха изчезналия.
I
fort/reißen - etwas reißt mich,
. jemanden fort нещо повлича ня-
■ кого: die Spannung riss mich fort
I - напрежението ме повлече; die
: Strömung des Flusses riss ihn fort
- течението на реката го повле¬
че; jemandem etwas отнемам,
изтръгвам нещо някому: das
117
Kind riss seinem Spielgefährten
das Spielzeug fort - детето граб¬
на играчката от ръцете на при-
ятелчето си; der Mann riss dem
Verbrecher das Messer fort - мъ¬
жът изтръгна ножа от ръцете на
престъпника.
fragen - nach (D) питам за: er
fragte nach meinem Namen, nach
meiner Meinung, nach unserem
Freund - попита за името ми,
за мнението ми, за нашия при¬
ятел; kein Mensch fragt nach der
Kranken • никой не се интересу¬
ва за болната; in einem Geschäft
nach einer Ware fragen - търся
стока в магазин; um (Akk) моля
за: er fragte den alten Mann um
Rat - помоли стареца за съвет.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
freuen, sich - G, an (D), auf, über
(Akk) радвам се на: {gehoben) er
freut sich seines Lebens - той се
радва на живота си; {gehoben) wir
freuen uns an dem Glück anderer-
радваме се на щастието на други¬
те; sie freut sich über das Geschenk,
über seine Briefe - тя се радва на
подаръка, на писмата му; die
Schüler freuen sich schon auf die
Ferien - учениците вече се радват
на предстоящата ваканция.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
frieren - ich friere, es friert mich,
mich friert мръзна; ich friere an
den Füßen, Händen - мръзнат ми
краката, ръцете.
frohlocken - über (Akk) лику¬
вам: {gehoben) er frohlockt über *
seinen großen Erfolg - той лику¬
ва за големия си успех; über je¬
mandes Mißgeschick frohlocken -
злобно се радвам на нещастието
на някого.
fügen, sich - D, in (Akk) прис¬
пособявам се към: er fügte sich
seinen Anordnungen, seinem Wil¬
len - той се подчиняваше на на¬
режданията му, на волята му; sie
fügte sich in ihr Schicksal, ins Un¬
vermeidliche -тя се примири със
съдбата си, с неизбежното.
fühlen - nach (D) търся нещо
опипом: er fühlte nach dem Geld in
seiner Tasche - опипа за парите в
джоба си; Liebe, Hass für jeman¬
den fühlen - изпитвам любов, ом¬
раза към някого; die Berufung zum
Arzt in sich fühlen - усещам в себе
си призвание за лекар; ich fühle
deinen Schmerz mit dir - усещам
твоята болка като своя.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
führen - an, bei (I)) водя за: der
Vater führte das Kind an, bei der
Hand - бащата водеше детето за
ръка; den Pass muss man immer
bei sich führen - човек трябва ви¬
наги да носи паспорта си; auf, zu
(D) довеждам до: das führte mich
auf den Gedanken, eine Sprache zu
lernen - това ме наведе на мисъл¬
та да уча език; seine Bemühungen
führten zu einem großen Erfolg,
zu einem guten Ende, zu nichts -
118
усилията му доведоха до голям
успех, до добър край, не доведо¬
ха до нищо; er führte das Buch zu
Ende - той завърши книгата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
fürchten (sich) - Akk, vor (D),
für (Akk) страхувам се от, за:
alle Schüler fürchten den strengen
Direktor - всички ученици се
страхуват от строгия дирекгор;
er fürchtet weder Gefahr noch
Tod - той ne се бои пито от
опасността, нито от смъртта; sie
fürchtet sich von einer Erkältung,
vor dem langen Weg - страхува
се от настинка, от дългия път; sie
fürchtet sich für sein Leben - тя се
страхува за живота му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gabeln, sich - in (Akk) разклоня¬
. вам се на: der Fluss gabelt sich in
,B2. zwei Anne - реката се разклоня¬
" ва на два ръкава.
►па*, gebieten - jemandem etwas на¬
реждам, заповядвам някому не
що: jemandem Einhalt gebieten -
заповядвам някому да спре; hier
ist Vorsicht geboten - тук се изис¬
ква предпазливост; über (Akk)
властвам над, заповядвам на:
über ein Land, ein Heer gebieten -
властвам над страна, командвам
армия; der bulgarische Zar Iwan
Assen II gebot über einen großen
Teil der Balkanhalbinsel - българ¬
ският цар Иван Асен II владеел
голяма част от Балканския полу¬
остров.
gebrauchen - etwas, jemanden
I zu (D) употребявам за: diese Flüs-
j sigkeit wird zur Entfernung von
Flecken gebraucht - тази течност
се употребява за отстраняване
: на петна; (umgangssprachlich) du
j bist auch zu nichts zu gebrauchen
- за нищо не ставаш.
| gebühren - etwas gebührt jeman-
j dem нещо подобава, дължимо е
I някому: ihm gebührt höchste Ehre,
hohes Lob - той заслужава най-
високи почести, похвала; dem Al¬
ter gebührt Rücksicht - трябва да
се съобразяваме с възрастта.
gedenken - G спомням си за, по¬
читам паметта на: (gehoben) er ge¬
dachte oft seines verstorbenen Bru¬
ders - ■ гой мислеше често за по¬
чиналия си брат; gedenke meiner,
wenn du in der Fremde bist - спом-
j няй си за мен, когато си далеч.
gefallen - etwas gefällt jeman¬
dem нещо харесва на някого:
das Theaterstück hat den Zus-
j chauern gefallen - пиесата ха-
| реса на зрителите; dieses Mäd-
i chen gefällt mir - това момиче
ми харесва; er will allen gefallen
- иска всички да го харесват;
sich in (D) обичам да, харесвам
I се в ролята на: sie gefällt sich
I in boshaften Bemerkungen - тя
j обича да прави злобни забе-
I лежки; er gefällt sich in der Rolle
119
des Retters - харесва се в ролята
на спасител.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gehen - вървя, ходя, отивам, ми¬
навам: um die Ecke, über die Stra¬
ße, auf und ab, hin und her gehen
- завивам зад ъгъла, прекосявам
улицата, вървя напред-назад, на-
сам-натам; zu Fuß gehen - вър¬
вя пеш; ich bin den Weg in einer
Stunde gegangen - изминах пътя
за един час; sie ist ein Stück mit
uns gegangen - тя повървя малко
c нас; auf diesem Pflaster geht es
sich schlecht - по този паваж се
върви • грудно; auf den Markt, aufs
Standesamt gehen отивам на па¬
зара, в гражданското; ins Aus¬
land gehen - отивам в чужбина;
zu/ins Bett gehen - лягам си; an
die Luft gehen - излизам на чист
въздух; zum Arzt gehen - оти¬
вам на лекар; an die Arbeit gehen
- огнвам на работа; in Urlaub,
Pension gehen - отивам в отпуск,
излизам в пенсия; das Manuskript
geht in Druck - ръкописът отива
в печатница; in den Kindergarten,
auf die Universität gehen - ходя
на детска градина, студент съм;
sie geht noch zur Schule - още
е ученичка; (übertragen) er ist
durch eine harte Schule gegangen
- минал е през тежка школа; in
den Staatsdienst, in die Industrie,
Politik gehen - отивам на дър¬
жавна служба, в индустрията,
в политиката; ins Kloster gehen
- отивам в манастир; zum The¬
ater, zum Film gehen - ставам
театрален, филмов артист; in
Schwarz, in Trauer, in Zivil ge¬
hen - ходя в черно, в траур, ци¬
вилен; (verhüllend) er ist von uns
gegangen - отиде си от нас (по¬
чина); (umgangssprachlich) ich
habe gemerkt, dass du an mein
Geld gegangen bist - забелязах,
че си взел от парите ми; (über¬
tragen) die Affäre ging durch alle
Zeitungen - аферата мина през
всички вестници; (unpersönlich)
es geht nicht ohne deine Hilfe - ne
става без твоята помощ; es geht
alles nach Wunsch - всичко вър¬
ви според желанията ми; (über¬
tragen) seine Familie geht ihm
über alles - за него семейството
е над всичко; das geht über seine
Kräfte - това е свръх силите му;
die Straße geht durch den Wald
- пътят минава през гората; das
Fenster geht auf den Hof, nach
der Straße - прозорецът гледа
към двора, към улицата; der erste
Preis ging an Frau M. - първата
награда отиде при госпожа М.;
die Rechnung geht auf mich - аз
плащам сметката; etwas geht zu
Ende - нещо свършва; es geht
ihm gut, schlecht - той се чув¬
ства добре, зле; worum geht es
in diesem Film? - за какво става
дума в този филм?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gehören - jemandem, zu (D)
принадлежа на, към: das Buch
gehört mir - книгата ми при-
120
надлежи; ihr Herz gehört einem
andern - сърцето й принадлежи ;
на друг; dieser Tag gehört der '
Familie - този ден принадлежи
на семейството; er gehört schon i
ganz zu unserer Familie - той вече !
принадлежи към семейството ■
ни; das Fahrrad gehört nicht in die
Wohnung - мястото на колелото [
не е в жилището; die Kinder ge- -
hören um sieben Uhr ins Bett - де¬
цата трябва да си лягат в седем;
dazu gehört nicht viel за това не
се изисква много.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Q2+ gehorchen - D подчинявам се
на: jemandem blind gehorchen -
подчинявам се сляпо на някого;
der Hund gehorcht mir aufs Wort
- кучето веднага изпълнява за¬
поведите; seine Stimme, Zunge
gehorchte ihm nicht ganz - гласът,
езикът отказа да му се подчинява.
в**. geizen - mit (D) пестя, стискам:
mit jedem Cent geizen - пестя
всеки цент; mit jeder Minute gei¬
zen - стискам всяка монета; man
geizte nicht mit Lob - не пестяха
похвалите си.
gelangen - стигам до: der Brief
gelangte nicht in meine Hände -
писмото не стигна до мен; ans
Ziel, nach Hause, zum Bahnhof
gelangen - стигам до целта, вкъ¬
щи, на гарата; an die Öffentlich¬
keit, jemandem zu Ohren gelangen
- нещо стига до обществеността,
до ушите на някого; etwas gelangt
in jemandes Besitz - пешо става
собственост на някого; jemand
gelangt in den Besitz von etwas -
някой става собственик на нещо:
er will mit dieser Angelegenheit an
den Bundesrat gelangen - той иска
да отнесе случая до федералния
съвет; (gehoben) zu Geld, Anse¬
hen. Ehre gelangen - сдобивам се
c нари, уважение, чест; ich bin zu
der Erkenntnis gelangt, dass... -
стигнах до прозрението, че...
gelten - важа, валиден съм: die
Fahrkarte gilt zwei Monate - кар¬
тата е валидна два месеца; das
Gesetz gilt für alle - законът важи
за всички; die Wette gilt - облогът
важи; als klug, als Ökoaktivistin
gelten - смятат ме за умна, за убе¬
дена екоактивистка; das gilt als
sicher - това се смята за сигурно;
der Beifall galt den Schauspielern
- одобрението беше за актьори¬
те; (gehoben) mein Interesse gilt
diesem Problem - моят интерес е
насочен към този проблем.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gelüsten - es gelüstet jemanden
nach (D) изпитвам желание за:
(gehoben) mich gelüstet es nach
frischem Obst - имам желание да
хапна пресни плодове; es gelüstete
ihn, heftig zu widersprechen - изпи¬
та желание да възрази енергично.
genießen - Akk наслаждавам
се на, радвам се на, получавам:
seinen Urlaub genießen наслаж¬
давам се на почивката си; das
121
Leben in vollen Zügen genießen
- наслаждавам се на живота в
пълна мяра; eine gute Ausbildung,
Erziehung genießen - получавам
добро образование, възпитание;
bei jemandem hohes Ansehen
genießen - ползвам се c голямо¬
то уважение на някого; sie konnte
nur wenig von den Leckerbissen
genießen - не можа да хапне мно¬
го от вкусните неща; (übertragen)
er ist heute mit Vorsicht zu genießen
- днес c в лошо настроение и се
понася трудно.
genügen - D достатъчно ми е,
стига ми: das genügt mir fürs
Erste - това ми е достатъчно
на първо време; изпълнявам:
den gesellschaftlichen Pflichten,
Anforderungen genügen - изпъл¬
нявам обществените си задъл¬
жения, изискванията.
geraten - in, an (Akk) попадам
в, па: in eine unbekannte Gegend,
in ein Gewitter geraten попадам
в непозната местност, в буря;
in Schulden, in eine gefährliche
Situation, in eine Krise, in Not,
in Verruf, in Schwierigkeiten,
in schlechte Gesellschaft, unter
schlechten Einfluss geraten - за-
длъжнявам, попадам в опасна
ситуация, в криза, в беда, изли¬
за ми лошо име, имам затруд¬
нения, попадам в лоша компа¬
ния, под лошо влияние; (um¬
gangsprachlich, übertragen) wie
bist du denn an diesen Kerl ge¬
raten? - къде намери този тип?;
; in V^i^^<^^senheit geraten - изпа-
l дам в забрава; in Gefangenschaft
■ geraten - падам в плен; ins
Stocken geraten - запъвам се; in
i Verlegenheit geraten - смущавам
[ се; nach (D) метнал съм се на: sie
gerät nach dem Vater - метнала се
1 е на баща си.
; geschehen - случва се, става: es
' wird alles nach Wunsch, in größter
Heimlichkeit geschehen - всич-
j ко ще стане според желанията
! ти, в най-голяма тайна; in dieser
Sache muss etwas geschehen - no
този въпрос трябва да се слу¬
чи нещо; was geschieht mit den
, alten Zeitungen? - какво ще пра-
I вим със старите вестници?; das
i Verbrechen geschah aus Eifersucht
i - престъплението е извършено
: от ревност; jemandem geschieht
1 ein Unrecht, Leid - постъпват c
■ някого несправедливо, причиня¬
: ват му страдание; bei dem Unfall
, ist ihr nichts geschehen - тя не
е пострадала при злополуката;
das geschieht ihm ganz recht -
пада му се; es ist um jemanden
geschehen - свършено е c него
um влюби се безумно; es ist um
etwas geschehen - край c нещо,
няма го вече: als er das hörte, war
es um seine Ruhe geschehen - като
чу това, изгуби спокойствието си.
| Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
! gesellen, sich - zu (D) присъ¬
единявам се към: auf dem
Heimweg gesellte ich mich zu ihr
122
- на път към дома се присъеди¬
них към нея; zu den beruflichen
Misserfolgen gesellten sich noch
familiäre Schwierigkeiten - към
професионалните неуспехи се
добавиха и семейни затруднения.
gewähren - jemandem etw as да¬
вам, отпускам, разрешавам:
jemandem eine Audienz, ein Inter¬
view gewähren - давам някому
аудиенция, интервю; jemandem
Kredit, eine Zahlungsfrist, einen
Vorschuss gewähren - отпускам
някому кредит, давам отсроч¬
ка, аванс; jemandem Einblick in
etwas gewähren - позволявам
на някого да надникне в нещо;
einem Flüchtling Schutz, Asyl,
Unterkunft gewähren - давам на
беглеца защита, убежище, под¬
слон; jemandem einen Wunsch,
ein Gesuch gewähren - изпълня¬
вам нечие желание, молба; die
Musik gewährte ihm Trost - музи¬
ката го дари c утеха.
gew innen - etwas, an (D), bei (D)
печеля: den Krieg, eine Schlacht
gewinnen - печеля война, битка;
einen Boxkampf gewinnen - пе¬
челя боксов мач; eine Wette
gewinnen - печеля облог; bei/
in einem Spiel klar, nur knapp,
nach Punkten gewinnen - пече¬
ля категорично, едва-едва, по
точки; bei der Tombola sind nur
Gebrauchsgegenstände zu ge¬
winnen - на томболата може
да се спечелят само предме¬
ти за бита; Abstand von etwas,
Klarheit über etwas, Einblick in
die Verhältnisse gewinnen - за¬
ставам на разстояние от нещо,
добивам яснота върху нещо, до¬
бивам поглед върху условията;
jemanden für einen Plan, einen
Künstler für ein Konzert gewinnen
- ангажирам някого за плана си,
творец за концерта; jemanden als
Kunden, zum Freund gewinnen
- печеля клиент, приятел; das
Flugzeug gewann immer mehr an
Höhe - самолетът се издигаше
все по-високо; der Saft wird aus
reifen Früchten gewonnen - сокът
се прави от зрели плодове.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gewöhnen, sich - an (Akk) свик¬
вам (някого) c: er musste den
Hund erst an sich gewöhnen - пър¬
во трябваше да привикне кучето
към себе си; du musst die Kinder
an Ordnung gewöhnen - трябва да
привикнеш децата към ред; ich
habe mich langsam an sie, an ihre
Eigenarten gewöhnt - постепенно
свикнах c нея, със своеобразието
й; die Augen müssen sich erst an
die Dunkelheit gewöhnen - очите
първо трябва да свикнат с мрака.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
glauben - etwas, an (Akk) вяр¬
вам на, вярвам в: sich allein, un¬
beobachtet glauben - вярвам, че
съм сам, че никой не ме наблю¬
дава; ich glaubte mich im Recht
- мисля, че съм прав; sie glaubt
jedes seiner Worte, glaubt ihm
123
jedes Wort - тя вярва във всяка
негова дума; er hat die Nachricht
nicht glauben wollen - не искаше
да повярва в новината; ich glaube
an ihn, an seine Ehrlichkeit - вяр¬
вам в него, в честността му; an
das Gute im Menschen glauben
- вярвам в доброто у човека; an
Gespenster, an Wunder glauben -
вярвам в призраци, в чудеса.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gleichen - D приличам, наподо¬
бявам на: er gleicht seinem Bruder
- прилича на брат си; sie gleichen
sich wie ein Ei dem anderen - при¬
личат си като две капки вода.
gleiten - über, durch (Akk), in,
aus (D) плъзгам се по: durch die
Luft gleiten - плъзгам се във въз¬
духа; die Möwen gleiten im Wind
- чайките се носят- по вятьра;
das Flugzeug glitt sanft zu Boden
- самолетът кацна меко на земя¬
та; die Segelboote gleiten über das
Wasser - платноходките се плъз¬
гат по водата; die Tanzpaare glei¬
ten über das Parkett - двойките се
плъзгат по паркета; aus dem Sat¬
tel gleiten - слизам от седлото.
gliedern - etwas nach (D), in
(Akk) разделям, разчленявам на,
според: etwas nach bestimmten
Gesichtspunkten gliedern - разде¬
лям нешо според определени
аспекти; das Buch ist in einzelne
Abschnitte gegliedert -- книгата e
разделена на отделни откъси; die
Lehre gliedert sich in drei Gebie-
| te - учението се разделя на три
: области.
i glühen - für, in (Akk), nach,
| vor (D) пламтя, горя: ihr Gesicht
: glühte vor Begeisterung - лицето
й пламтеше от въодушевление;
i er slühte in Leidenschaft, vor
I ~
Eifer, für seine Idee - той гореше
от страст, от усърдие, за иде¬
! ята си; er glühte danach, sich zu
: rächen - гореше от желание да си
отмъсти.
graben - etwas, in (Akk) копая,
j ровя: der Fluss hat sich ein neues
1 Bett gegraben - реката си е из-
i дълбала ново корито; das Alter
i hat tiefe Furchen in ihr Gesicht
■ gegraben - възрастта е издълба-
| ла дълбоки бръчки по лицето й;
i einen Brunnen graben - копая кла¬
денец; in die Erde graben - ровя
се в земята; eme Inschrift in ernen
j Gedenkstein graben - вдълбавам
i надпис в надгробен камък; sie
grub ihre Zähne in den Apfel, ihre
j Fingernägel in die Handflächen -
! тя захапа ябълката, заби нокти
; в дланите; nach (D) търся: nach
Kohle, Erz, Gold graben - търся
въглища, руда, злато.
grämen, sich - über (Akk), wegen
(G) мъчно ми е, тъгувам за: (ge-
; hoben) sich über einen Verlust grä¬
men - тъгувам за загубата; sich je¬
mandes, einer Sache wegen grämen
' - тъгувам за някого, за нещо; sie
grämte sich um die alte Dame - тя
тъгуваше за старата дама.
124
gratulieren - jemandem zu (D)
поздравявам някого по случай:
jemandem schriftlich, mündlich
gratulieren - поздравявам някого
писмено, устно; jemandem herz¬
lich zum Geburtstag gratulieren
- сърдечно поздравявам някого
за рождения ден; jemandem zum
bestandenen Examen gratulieren
- поздравявам някого за издър¬
жания изпит; zu diesem Schwie¬
gersohn kannst du dir gratulieren
- имаш късмет c този зет.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats DDetsch.
B2‘ grauen - es graut jemandem vor
(D) страх ме е от нещо предстоя¬
що: mir graut, wenn ich an morgen
denke - като си мисля за утре, ме
обзема страх; es graut mir heute
schon vor der Prüfung - още днес
ме е страх от изпита; sich vor ei¬
ner Begegnung grauen - страху¬
вам се от среща.
в*» grausen - es graust jemandem/
jemanden vor, bei (D) изпитвам '
ужас от, при: es grauste ihm/ ihn ;
bei dem Anblick - изпита ужас от j
гледката; vor diesem Menschen I
graust es mir - този човек ме пла- I
ши; sie graust sich vor Spinnen - I
тя се страхува от паяци.
greifen - etwas, zu (D) хващам
нещо, посягам към нещо: etwas
mit der Zange greifen - хващам
нещо c клещи; die Sekretärin
griff zum Block - секретарката
посегна към блока; zur Zigarette
greifen - посягам към цигарите;
abends greift sie gern zu einem
Buch - вечер обича да почете; zu
einer fragwürdigen Methode, zu
schärferen Mitteln greifen - пося¬
гам към съмнителен метод, към
' крайни средства; nach (D) по¬
; сягам към: nach dem Glas, nach
• seinem Hut greifen - посягам към
: чашата, към шапката си; nach
| der Macht, Krone greifen - пося-
j гам към властта, към короната;
j um sich greifen разпространя-
| вам сс: das Feuer, eine Unsitte
| greift um sich - огънят, порокът
се разпространява; die Epidemie
griff rasch um sich - епидемията
се разпространи бързо; an (Akk)
посягам към, хващам се за: sie
griff sich an die Stirn, an den Kopf
- попипа челото, главата си; die¬
se traurige Geschichte greift ihr
ans Herz - тази тъжна история
затрогна сърцето й.
grenzen - an (D) гранича с:
Deutschland grenzt an Österreich -
Германия граничи c Австрия; das
grenzt an Zauberei - това граничи
c магия; deine Sparsamkeit grenzt
an Geiz - твоята пестеливост гра¬
ничи със скъперничество.
grinsen - über (Akk) смея се,
хиля се на: er grinste über ihre
Verlegenheit - засмя се на сму¬
щението и.
grollen - D негодувам, роптая хл
против: (gehoben) er grollt seinem
Vater wegen seiner Entscheidung
- той негодува срещу баща си
125
поради решението му; mit dem
Schicksal, über eine Entwicklung
grollen - роптая срещу съдбата,
срещу това развитие на нещата.
grübeln - über (Акк, D) раз¬
мишлявам над: sie hat tagelang
ergebnislos über dieses/über die¬
sem Problem gegrübelt - дни на¬
ред мисли без резултат над този
проблем.
gründen (sich) - auf (Акк) осно¬
вавам се, почивам на, върху: die
Ideen sind auf diese Überzeugung
gegründet - идеите почиват вър¬
ху това убеждение; ihre Sicherheit
gründet auf Erfahrung - увереност¬
та й се дължи на опита; meine Aus¬
sage gründet sich auf den Verdacht,
dass er Bescheid gewusst habe - мо¬
ето показание се основава на по¬
дозрението, че той е знаел.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
grüßen - jemanden zu, von (D)
поздравямам някого за, от: grüße
deine Eltern herzlich von mir -¬
предай на родителите си сърдеч¬
ни поздрави от мен; ich soll auch
von meiner Mutter grüßen - мама
също изпраща поздрави.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gucken - etwas гледам нещо: einen
Krimi im Fernsehen, ein Video, eine
DVD gucken - гледам криминален
филм по телевизията, видео, ди-
види; auf die Uhr, aus dem Fenster,
durchs Schlüsselloch, in den Spie-
j gel, jemandem über die Schulter
gucken - гледам си часовника, от
прозореца, през ключалката, в ог¬
ледалото, през рамото на някого;
sie guckte nach einer Freundin, die
ihr helfen konnete - огледа се за
приятелка, която да й помогне.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gruppieren (sich) - in, zu (D),
um (Akk) подреждам в, около: i
Kinder in einem Halbkreis grup- !
pieren - подреждам децата в по- i
лукръг; sie gruppierte Stühle um
den Tisch - тя подреди столовете •
около масата; sich zu einem Kreis :
gruppieren - групираме се в кръг.
*В2». gruseln - jemandem/jemanden
gruselt es vor (D) става ми .
страшно от: in der Dunkelheit
gruselte es ihr/sie - в тъмнината
й стана страшно; es hat mir/mich
vor diesem Anblick gegruselt -
стана ми страшно от гледката.
haben - имам, притежавам,
разполагам: ein Haus, viele
Bücher, viel Geld haben - имам
къща, много книги, много пари;
er hat gute Beziehungen, Erfahrung
- той има добри връзки, опит;
blaue Augen, lange Beine, ein gu¬
tes Gedächtnis, gute Manieren,
Geduld haben - имам сини очи,
дълги крака, добра памет, добри
маниери, търпение; в съчетание
със съществителни, прилага¬
телни, глаголи: Hunger, Durst
126
haben - гладен съм, жаден съм;
er hatte Angst, Sorgen, Zweifel -
тя се страхуваше, тревожеше,
съмняваше; den Wunsch haben,
jemandem zu helfen - желая да
помогна на някого; die Hoff¬
nung haben, etwas zu erreichen
- надявам се да постигна нещо;
Husten, Fieber haben - кашлям,
имам температура; er hat Schuld
an dem Unfall - той е виновен за
злополуката; sie hat es eilig - тя
бърза; ihr habt es warm hier - тук
ви. е топло; nichts zu essen haben
- нямам нищо за ядене; viel zu
tun haben - имам много рабо¬
та; in Südamerika haben sie jetzt
Sommer - в Южна Америка сега
е лято; draußen haben wir 30° im
Schatten - навън е 30 градуса на
сянка; das Buch ist im Laden nicht
mehr zu haben - книгата липсва в
магазина; für ein gutes Glas Wein
ist er immer zu haben - за една ху¬
бава чаша вино е винаги готов;
в съчетание с предлози: er wird
schon merken, was er an ihr hat
- ще разбере какъв човек има в
нейно лице; das hat er so an sich -
такъв му е навикът; das hat nichts
auf sich - това няма значение; sie
hatten ihren Sohn bei sich - бяха
взели и сина си; ich habe kein
Geld bei mir - не съм взел пари;
was hast du eigentlich gegen mich?
- какво всъщност имаш против
мен?; sie hatte nichts dagegen -
тя нямаше нищо против; er hat
die Prüfung hinter sich - изпитът
мина; etwas hat es in sich - пешо
е присъщо; er hat etwas mit der
Frau - има нещо c тази жена: wir
hatten nur wenig von ihm - ви¬
дяхме го само за кратко; er hat
viel von seiner Mutter - наследил
е много от майка си; er hat eine
schwere Prüfung vor sich - пред¬
стои му тежък изпит; einen zum
Freund, eine zur Frau haben - ня¬
кой ми е приятел, тя ми е жена.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
haften - an, auf (D) полепвам по:
die Farbe haftet auf den Fingern
- боята полепва по пръстите;
der Zigarettengeruch haftet an
seinen Kleidern - миризмата на
цигари полепва по дрехите му;
für (Akk) нося отговорност за:
die Versicherung haftet für den
Schaden - застрахователите пое¬
мат разходите за щетата.
halten (sich) - an, bei (D) държа
(се) за, придържам се към: die
Mutter hält das Kind an, bei der
Hand - майката държи детето за
ръка; der Bergsteiger hielt sich am
Seil - алпинистът се държеше за
въжето; halt dich am Geländer -
дръж се за парапета: wir müssen
uns an die Regeln halten - трябва
да спазваме правилата; das Dreh¬
buch hält sich ang an den Roman
- сценарият се придържа близо
до книгата; auf (Akk) държа на:
sie hält auf ihr Äußeres, auf gutes
Benehmen - тя държи на външ¬
ността си, на добрите маниери;
127
man hält große Stücke auf ihn -
очакват много от него; in (D)
държа в: die Mutter hält das Kind
in den Annen - майката държи де¬
тето в ръце; er hält seine Wünsche
im Zaum - той сдържа, обуздава
желанията си; diese Arbeit hält
ihn in Atem - тази работа го дър¬
жи в напрежение; das Zimmer ist
in weiß gehalten - стаята е издър¬
жана в бяло; für (Akk), von (D)
смятам нещо, някого за: alle hiel¬
ten ihn für einen ehrlichen Mann -
всички го смятаха за честен чо¬
век; wir halten nicht viel von ihm
- нямаме много високо мнение за
него; zu (D) държа на: wir halten
zu diesem Standpunkt - придър¬
жаме се към това становище.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
handeln - aus (D) постъпвам
така от: er handelt so aus Liebe,
Misstrauen, Unwissenheit - по¬
стъпва така от любов, недоверие,
незнание; über (Akk), von (D)
разказвам за: das Buch handelt
über das/vom Leben in unserer
Stadt - в книгата се говори за
живота в нашия град; es handelt
sich um - става дума за.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
hängen - an (D) привързан съм
към, обичам: sie hängt sehr an
ihrem Kind - тя е много привър¬
зана към детето си; er hängt nur
am Geld - обича само парите.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
eertifiaatc Deutsch.
harren - G, auf (Akk) очаквам: *B2.
(gehoben) die Kinder harren der *
Rückkehr des Vaters - децата
очакват завръщането на бащата;
die Aufgabe hart noch der Lösung
- задачата все още очаква реше¬
нието си.
hauen - auf, in, um, gegen (Akk),
mit (D) удрям, бия, разбивам: je¬
mandem freundschaftlich auf die
Schulter hauen - удрям приятелски
някого по рамото; der Maskierte
hieb mit der Faust ins Gesicht des
Opfers - маскираният заби юмрук
в лицето на жертвата; einem Jun¬
gen das Heft um die Ohren hauen
- цапвам момче c тетрадката по
ушите; er hieb mit dem Degen auf
den Angreifer - връхлетя със сабя¬
та срещу нападателя; er hat alles
in Scherben, in tausend Stücke ge¬
hauen - разби всичко на парчета;
einen Nagel in die Wand, Stufen in
den Fels hauen - забивам пирон в
стената, избивам сгънала в ска¬
лата; er haute mit der Faust auf den
Tisch, gegen die Tür - удари c юм¬
рук по масата, по вратата; sie ist
mit dem Kopf an die Schrankecke
gehauen - удари си главата в ъгъла
на шкафа.
häufen - auf, in (Akk) трупам
в, върху: er häufte die Waren auf
den Ladentisch - натрупа стоки¬
те върху тезгяха; sich auf, in (D)
трупам се по: auf dem Tisch häu¬
fen sich die Geschenke - подаръ¬
ците се трупат на масата.
128
02. haushalten - mit (D) пестя: du
* musst mit deinem Geld besser
haushalten - трябва по-добре да
се оправяш с парите; ich muss mit
meinen Kräften haushalten - тряб¬
ва да си пестя силите, да се щадя,
heften - an, auf (Akk) прикре¬
пим на. към: er heftete einen Zet¬
tel an die Tür - закачи бележка на
вратата; man hat ihm ein Orden an
die Brust geheftet - окачиха му
орден на гърдите; sie heftete den
Blick auf das Kind - прикова по¬
глед в детето.
heiraten - jemanden женя се,
омъжвам се за: sie heiratete ihren
Jugendfreund - омъжи се за при¬
ятеля си от младостта; er hat ein
reiches Mädchen geheiratet - оже¬
ни се за богато момиче; sie hat
nach Berlin geheiratet - омъжи се
в Берлин.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
helfen - auf, in (Akk), aus (D) по¬
магам да: er half ihr ins Auto, aufs
Pferd - помогна й да влезе в кола¬
та, да се качи на коня; man half ihm
auf die Beine - помогнаха му да се
изправи; er half ihr in den Mantel,
aus dem Mantel - помогна й да об¬
лече, да свали палтото; jemandem
aus der Not helfen - помагам на ня¬
кого да излезе от беда; das Mittel
hilft gegen Rheuma - лекарството
помага срещу ревматизъм.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
herab/blicken - auf (Akk) гле¬
дам c пренебрежение на: seit
sie befördert ist, blickt sie auf alle
anderen herab - огкакто я пови¬
шиха, гледа отвисоко на всички.
herab/lassen, sich - zu (D) бла- хвЛ
говолявам да: endlich hat er sich
dazu herabgelassen, mir meine
Aufgaben zu erklären - най-
сетне благоволи да ми обясни
задачите ми.
herab/sehen - auf (Akk) гледам
отвисоко, с презрение на: er sah
hochmütig auf mich herab - пог¬
ледна ме надменно отвисоко.
herab/setzen - auf (Akk) нама¬
лявам, понижавам: die Bauzeit
für diesen Haustyp wurde auf acht
Monate herabgesetzt - времето за
строеж на този тип къщи бе на¬
малено до осем месеца.
heran/bilden - jemanden zu (D), x°2‘ •
als обучавам, подготвям за: er
wurde zum Regieassistenten her¬
angebildet - обучиха го за асис¬
тент-режисьор.
heran/führen - an (Akk) повсж-
дам към: er will seine Kinder an
die Musik heranführen - иска да
приближи децата си към музи¬
ката.
heran/gehen - an (Akk) прие- х°2-
тъпвам към: endlich ist er an die
Lösung dieser Aufgabe herange¬
gangen - най-сетне се зае c ре¬
шаването на тази задача.
heran/kommen - an (Akk) до¬
ближавам се до: in letzter Zeit ist
I es schwer an ihn heranzukommen
9. Рекцияи в немския език
129
- в последно време е трудно да
се добереш до него.
heran/machen, sich - an (Akk)
пристъпвам към, захващам се за:
er machte sich an eine schwierige
Aufgabe heran - зае се c трудна
задача.
X»: ■ heran/reichen - an (Akk) сти¬
гам до: das Kind konnte nicht an
die Tasse heranreichen - детето
не стигаше до чашата; an diese
Leistung reicht niemand so schnell
heran - никой няма да настигне
това постижение.
*В2*. heran/reifen - zu (D) съзрявам:
der junge Mann reifte zu einem
großen Künstler heran - младият
мъж се превърна в творец.
heran/rücken - an (Akk) при¬
ближавам (се) към: sie rückte den
Tisch an die Wand heran - при¬
ближи масата към стената.
heran/treten - an (Akk) прис¬
тъпвам към, приближавам се
към: sie trat an die Brüstung heran
- тя пристъпи към парапета; er
trat an seinen Vorgesetzten heran
und bat ihn... - той пристъпи към
началника си и го помоли...
• В2.. heran/wagen, sich - an (Akk)
осмелявам се да се приближа
до: niemand wagte sich an den
strengen Direktor heran - никой
не смееше да се приближи към
строгия директор.
heran/ziehen - zu (D) привличам
към: mehrere Menschen zu einer
Demonstration heranziehen - при¬
вличам множество хора към де¬
монстрацията.
herauf/arbeiten, sich изкачвам *В2»
се с усилие по: sich mit Mühe die
steile Treppe heraufarbeiten - из¬
качвам c мъка стръмната стълба.
herauf/führen водя нагоре по: х°2‘
bitte führen Sie den alten Herrn die
Treppe herauf - моля, доведете
стария господин по стълбата.
heraus/arbeiten, sich - aus (D)
измъквам се с усилие от: sich aus
dem Schnee, aus dem Gedränge,
aus der Not herausarbeiten - из¬
мъквам се от снега, ог навалица¬
та, от бедата.
heraus/bekommen - jemanden
aus (D) освобождавам: den Freund
aus einer Notlage herausbekom¬
men - измъквам приятел от беда;
ich bekomme den Schlüssel nicht
aus dem Schlüsselloch heraus - ne
мога да извадя ключа от ключал¬
ката.
heraus/bringen - etwas aus je¬
mandem изтръгвам, изкопчвам
нещо от някого: aus ihm ist nichts
I herauszubringen - нищо не може
да се изкопчи от него.
heraus/finden - etwas, aus (D)
откривам нещо, намирам пътя
от: er konnte aus dem Wald nicht
herausfinden - не можа да излезе
от гората.
heraus/fordern - jemanden zu
(D) предизвиквам към: er forder¬
130
te den Rivalen zum Zweikampf he¬
raus - предизвика съперника си
на двубой.
heraus/halten, sich - aus (D) дър¬
жа се настрана от, не участвам в:
das Land hielt sich aus dem Krieg
heraus - страната не взе участие
във войната.
heraus/holen - aus (D) из¬
тръгвам, извличам от: aus der
Erde werden viele Bodenschätze
herausgeholt - от земята се из¬
вличат много полезни изкопа¬
еми; der Jockey wollte aus dem
Pferd das Äußerste herausholen -
жокеят искаше да изцеди всички
сили на коня.
heraus/kommen - aus (I)) изли¬
зам от: wie kommt man aus dieser
Situation am besten heraus? - как
се излиза най-добре от такава си¬
туация; mit (D) изказвам: endlich
kan sie mit der Sprache, mit der
Wahrheit, mit ihrer Bitte heraus -
най-сетне се разприказва, каза
истината, изрече молбата си.
Х°2Ф heraus/lesen - aus (D) прочи¬
там: sie könnte die Wahrheit aus
seinem Gesicht herauslesen -
можа да прочете истината по
лицето му.
В2*. heraus/Iocken - etwas aus je¬
mandem измъквам нещо от ня¬
кого: er hat vergeblich versucht,
das Geheimnis aus ihr herauszu¬
locken - напразно се опита да й
измъкне тайната.
heraus/platzen - mit (D) съоб¬
щавам неочаквано: alle staunten,
; als er mit diesem Vorschlag he-
■ rausplatzte - всички се учудиха.
‘ когато съобщи предложението
I си.
I heraus/pressen - etwas aus je- x’®2r
i mandem (umgangssprachlich) из-
i стисквам: Saft aus einer Zitrone
j herauspressen - изстисквам сока
от лимон; ein Geständnis aus je¬
mandem herauspressen - изтръг¬
вам от някого признание.
herans/reißen-jemanden aus (D) x°2r
изтръгвам, издърпвам: jemanden
aus einer schwierigen Lage her¬
ausreißen - измъквам някого от
затруднено положение.
heraus/rücken - mit (D) изваж- X V-
дам; признавам, говоря открове¬
но: mit einer Neuigkeit herausrü¬
cken - съобщавам новина; er will
mit der Sprache nicht herausrü¬
cken - не иска да говори.
heraus/sein - aus (D) излизам от: x°2*
aus allem Übel, aller Not heraus¬
sein - освобождавам се от злото,
от бедите; endlich sind wir aus
dem Wald heraus - най-сетне из¬
лязохме от гората.
heraus/stecken - aus (D) стърча
от: nur einzelne Zaunpfahle ste¬
cken noch aus dem Schnee heraus
- само отделни колове стърчат
от снега.
heraus/stellen, sich - als оказва
се: seine Behauptungen haben sich
131
* *
als Lügen herausgestellt - твърде¬
нията му се оказаха лъжи; er hat
sich als Betrüger herausgestellt -
оказа се измамник.
heraus/strecken - zu (D), jeman¬
dem etwas протягам: sie streckte
den Kopf zum Fenster heraus - тя
протегна глава към прозореца;
das Kind hat mir die Zunge heraus¬
gestreckt - детето ми се изплези.
D2* ■ heraus/wachsen - aus (D) из¬
раствам: der Junge ist aus seinem
Anzug herausgewachsen - костю¬
мът му е станал малък.
heraus/ziehen - aus (D) изваж¬
дам от: dem Hund einen Dorn
aus dem Fuß herausziehen - из¬
важдам трън от крака на куче¬
то; alle Zitate aus einem Werk
herausziehen - изваждам всички
цитати от произведението.
herein/brechen - über (Akk)
връхлитам, нападам: ein Gewit¬
ter brach über uns herein - връх¬
летя ни буря.
* B2. herein/fallen - auf (Akk) подлъг-
вам се по: sie ist auf sein ehrliches
Gesicht hereingefallen - подлъга
се по честното му лице; er fallt
auf alles herein, was man ihm sagt
- вярва на всичко, което му каз¬
ват.
her/fallen - über (Akk) нахвър¬
лям се върху: die Kinder fielen
gierig über die Früchte her - де¬
цата жадно се нахвърлиха върху
плодовете.
I herrschen - über (D, Akk) вла-
| дея, царувам: die bulgarischen
! Zaren herrschten über viele Völker
| - българските царе са заповядва¬
; ли на много народи.
! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
; Zertifikats Deutsch.
1 her/stammen - von (D) произ-
I хождам: seine Familie stammt von
i den Hugenotten her - семейство¬
то му произлиза от хугенотите.
; her/stellen - etwas zu (D) ycra-
; повявам връзка c: eine gute Ver-
1 bindung zu einer Firma herstellen
| - установявам добри връзки c
| фирма.
, Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
j Zertifikats Deutsch.
herum/drehen - jemandem et¬
was извъртам: jemairäem die
Worte im Munde herumdrehen -
извъртам думите му.
' herum/drücken, sich - um (Akk)
i мотая се; отбягвам: wo hast du
■ dich wieder herumgedrückt? -
s къде се мотаеш пак?; sich um
I sein Versprechen herumdrücken -
i заобикалям обещанието си.
herum/kommen - um (Akk) из- ~°2'
бягвам: um diese Ausgaben wer¬
den wir nicht herumkommen kön¬
nen - няма как да избегнем тези
разходи.
herum/reden - um (Akk) заоби¬
калям истината, същността: er
I redet um die entscheidende Frage
herum - не говори конкретно за
решаващия въпрос.
132
hervor/bringen - vor (D) произна¬
сям: vor Schreck konnte er kein ein¬
ziges Wort hervorbringen - от страх
не можа да произнесе пито дума,
hervor/gehen - aus (D) произли¬
зам, произтичам: aus dieser Ehe
sind zwei Kinder hervorgegangen
- от този брак се родиха две деца,
hetzen - auf (Akk) насъсквам
върху, срещу: der Jäger hetzte die
Hunde auf das Wild - ловецът на¬
съска кучетата срещу дивеча.
heucheln - etwas симулирам,
преструвам се: Liebe, Freund¬
schaft, Interesse heucheln - симули¬
рам любов, приятелство, интерес,
heulen - vor (D) вия, рева от: vor
Schmerz, Wut heulen - рева от
гняв, болка; (Sprichwort) mit den
Wölfen muss man heulen - когато
си c вълци, ще виеш.
hinab/gehen - Akk слизам по: er
ging den Hang, die Stufen hinab -
слезе по склона, по стълбите.
hinab/ziehen - etwas издърпвам
надолу по: er versuchte, sie die
Treppe hinabzuziehen - опита се
да я издърпа надолу по стълбата.
X®2: ■ hin/arbeiten - auf (Akk) работя
за: er arbeitete angestrengt auf die
Prüfung hin - работеше напрег¬
нато за изпита.
hinauf/arbeiten, sich - Akk из¬
качвам се c усилие по: Schritt
für Schritt arbeiteten wir uns den
vereisten Hang hinauf - стъпка по
стъпка се изкачвахме по зале¬
дения склон; zu (D) издигам се
благодарение на труда си: er hat
: sich schnell zum Abteilungsleiter
. hinaufgearbeitet - c много работа
бързо се издигна до ръководител
на отдел.
I hinauf/gehen - Akk вървя нагоре
( по: er ging die Straße, die Treppe,
; den Hang hinaiuf - вървеше наго-
1 ре по улицата, по стълбата, по
' склона.
; hinaus/führen - aus, nach (D),
; in, auf (Akk) извежда от, води
| в, към: dieser Weg fuhrt aus dem
j Wald hinaus - този път извежда
h от гората; eine Tür führt aus dem
j Haus in den Garten, auf die Straße,
! nach dem Hof hinaus - една врата
извежда от къщата към градина¬
та, улицата, двора.
hinaus/gehen - auf (Akk) целя
нещо, имам нещо предвид:
; sein Handeln geht auf etwas
' Bestimmtes hinaus - действията
i му целят нещо определено; über
; (Akk) преминавам, надвишавам,
I надхвърлям: diese Arbeit geht
j über ihre Möglichkeiten. Kräfte
hinaus - тази работа надхвърля
; възможностите, силите й.
hinaus/konnnen - aus (D) изли-
• зам от: ich bin heute den ganzen
i Tag nicht aus der Wohnung hin¬
ausgekommen - цял ден не из¬
лязох от жилището; über (Akk)
излизам извън: über die Grund¬
regeln der Grammatik ist er nicht
133
hinausgekommen - така и не нау¬
чи повече от основните правила
на граматиката.
hinaus/ziehen - auf, in (Akk) по¬
теглям: sie zogen aufs Land, in die
Welt hinaus - отидоха на село,
тръгнаха по света.
hindern - jemanden an, bei (D)
преча, възпрепятствам, спъвам:
meinen Bruder am Schreiben,
beim Lesen hindern - преча на
брат си да пише, да чете; ein
umgestürzter Baum hinderte ihn
am Weiterfahren - паднало дър¬
во му попречи да продължи пъ¬
туването.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
hin/deuten - auf (Akk) соча, по¬
казвам, намеквам: alle Anzeichen
deuten auf diese Entwicklung hin
- всички признаци сочат това
развитие на нещата; alle Spuren
deuten auf denselben Einbrecher
hin - всички следи сочат същия
крадец.
*“»• hineindenken, sich - in (Akk)
поставям се в положението на
някого: kannst du dich in sein Un¬
glück, in seine jetzige Lage hin¬
eindenken? - можеш ли да се по¬
ставиш мислено в нещастието, в
сегашното му положение?
XV* hinein/finden, sich - in (Akk)
свиквам, примирявам се с: er
fand sich in die neue Tätigkeit
schnell ninein - бързо усвои но¬
вата дейност; sich in sein Schick¬
sal hineinfinden - примирявам се
със съдбата си.
hinein/gehen - in (Akk) вли¬
зам, побирам се, вмествам се: in
den Koffer geht gar nichts mehr
hinein - в куфара не може да вле¬
зе нищо повече; hier gehen 100
Mann hinein - тук могат да се по¬
берат 100 души.
hinein/legen - in (Akk) слагам в:
die Akten in das Zimmer, auf den
Schreibtisch des Chefs hineinlegen
- слагам папките в стаята, на
бюрото на шефа.
hinein/passen - in (Akk) приля¬
гам добре в нещо: der Schlüssel
passt nicht in das Schloss hinein
ключът не пасва в ключалката;
er passt nicht in diese Umgebung,
in diese Gesellschaft hinein - той
не се вписва в тази среда, в това
общество.
hinein/reden - in (Akk) меся се х02’
в нещо, увличам се в приказки:
er redet sich in Zorn, Wur hinein
- в приказките си стига до гняв,
ярост.
hinein/stecken - in (Akk) пъ¬
хам, влагам: er hat viel Geld in
die Wohnung, viel Mühe in die
Vorbereitung hineingesteckt -
вложил е много пари в жили¬
щето, много усилия в подго¬
товката.
hinein/versetzen, sich - in (Akk)
вживявам се в ролята на: ег
I versetzt skli gern in die Rolle des
134
*»
из-
er
Verbrechers hinein - обича да се
вживява в ролята на престъпник,
hin/fahren - über (Akk) докос¬
вам нещо лекичко, минавам
леко: mit der Hand über das Haar
des schlafenden Kindes hinfahren
- леко плъзвам ръка по косата на
спящото дете.
»2* hin/pflanzen, sich - vor (D)
стъпвам се, заставам пред:
pflanzte sich breitbeinig vor mich
hin - застана пред мен широко
разкрачен.
hin/reißen, sich - zu (D) увличам,
въодушевявам (се): sich im Zorn
zu einer unüberlegten Handlung
hinreißen lassen - увличам се в
гнева си и извършвам нещо не¬
обмислено.
hin/schielen - zu, nach (D) по¬
глеждам скрито към: er schielte
verstohlen zu dem Mädchen, nach
der Tür hin - поглеждаше скрито
към момичето, към вратата.
hin/stellen - jemanden, sich als
представям се като: den Fremden
als Freund hinstellen - предста¬
вям чуждия човек като приятел.
Хв2г hin/steuern - auf (Akk) преслед¬
вам, стремя се да постигна: seine
Fragen steuern auf ein bestimmtes
Ziel hin - въпросите му преслед¬
ват определена цел.
hinweg/gehen - über (Akk) под¬
минавам нещо: der Chef wird
über diese heikle Frage kaum hin¬
weggehen können - шефът няма
sah über den Zaun hinw
да може да подмине този дели¬
катен въпрос.
hinweg/kommen - über (Akk) *^2.
превъзмогвам: er ist nie über die
Beleidigung hinweggekommen -
' никога не превъзмогна обидата.
! hinweg/sehen - über (Akk) гле-
[ дам над нещо, пренебрегвам: er
eg - пог¬
ледна над оградата; die Mutter
sieht oft über die Fehler ihrer
Kinder hinweg - майката често
i не вижда грешките на децата си.
hinweg/setzen, sich - über (Akk)
не обръщам внимание на, пре¬
небрегвам: er muss sich über das
Gerede der Leute hinwegsetzen -
не бива да обръща внимание на
хорските приказки.
hin/weisen - auf (Akk) посочвам
нещо, обръщам внимание на: um
seine Worte zu bekräftigen, wies er
auf den jungen Mann hin - за да
подкрепи думите си, посочи мла¬
дия мъж; bei der Besprechung des
i Buches wurde besonders auf die
Naturbeschreibungen hingewiesen
- при обсъждането на книгата бе
обърнато особено внимание на
природните картини.
hin/ziehen - zu, nach (D) вле- XT
че ме, тегли ме към: es zieht
mich immer wieder zu, nach der
alten Ruine hin - отново и от¬
ново ме влече към старата ру-
нна; sich bis, bis zu протака се,
точи се: das Treffern hat sich bis
135
*02*
*• * *
Weinachten hingezogen - среща¬
та се проточи до Коледа.
hin/zielen - auf (Akk) целя, стре- j
мя се към: unsere Bemühungen j
zielen auf das Gelingen des Tref- j
fens hin - нашите усилия целят !
срещата да успее.
* 02*
Ь А
hobeln - an (D) рендосвам, дя¬
лам: er hobelte an einem Stück
Holz - дялаше парче дърво. i
hoffen - auf (Akk) надявам се j
на: auf seine Hilfe, auf sein Kom- i
men hoffen - надявам се на по- j
мощта му, надявам се да дойде; |
der Kranke hofft auf baldige Gene¬
sung - болният се надява на ско¬
рошно оздравяване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
höhnen - jemanden подигравам
се на: die Kinder höhnten den
Betrunkenen - децата се подигра¬
ваха на пияния. |
i
horchen - auf (Akk) вслушвам -
се в: alle horchten gespannt auf
seine Worte - всички слушаха на- [
прегнато думите му. 1
I
hören - an (D) познавам по гла¬
са: an seiner Aussprache höre ich '
den Ausländer - по произноше¬
нието познавам, че е чужденец;
auf(D) чувам с: der Kranke hört
nur auf dem linken Ohr - болни¬
ят чува само c лявото ухо; auf
(Akk) слушам някого: das Kind
hörte auf den Rat der Mutter - де¬
тето се вслуша в съвета на май¬
ка си; hört auf mein Kommando!
- слушай моята команда!; von
(D) чувам, научавам за: zufällig
hörte ich von dem Erscheinen des
Buches - случайно чух за излиза¬
нето на книгата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
hüllen - in, um (Akk) увивам в:
die Mutter hüllte das Kind in eine
Decke - майката уви, загърна де¬
тето в одеяло; er hüllte ihr den
Schal um die Schultern - загърна
раменете й c шала.
hungern - nach (D) гладувам,
жадувам за: sie hungerten nach
einer warmen Mahlzeit - гладува¬
ха за топло ядене; er hungert nach
Liebe, nach einem freundlichen
Wort - жадува за обич, за мила
дума.
hüten, sich - vor (D) пазя се от: du * в*.
musst dich vor diesem Menschen,
vor Ansteckung hüten - трябва да
се пазиш от този човек, от зараза.
immatrikulieren - (an D) запис¬
вам, приемам за студент: sich (an
der Universität) immatrikulieren
lassen - записвам се в универси¬
тета.
impfen - gegen (Akk) ваксини¬
рам срещу: alle Kinder müssen
gegen Pocken geimpft werden
всички деца трябва да бъдат вак¬
синирани срещу едра шарка.
136
importieren - aus (D) внасям от:
wir importieren Maschinen aus
Deutschland - внасяме машини
от Германия.
informieren (sich) - über (Akk)
уведомявам някого, осведомявам
(се) за: man informierte ihn über
die Lage - уведомиха го за поло¬
жението; der Minister informierte
sich über die Rettungsaktion - ми¬
нистърът се информира за спа¬
сителната акция.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
X“4 inne/halten - etwas спазвам: man
muss das Gesetz innehalten - тряб¬
ва да спазваме закона; in, mit (D)
спирам: sie hielt mitten im Satz
inne - спря насред изречението;
mit dem Sprechen, Singen, Spielen
innehalten - спирам да говоря, да
пея, да играя.
;в2* inne/werden - G забелязвам, от¬
кривам: {gehoben) erst jetzt wur¬
de sie seines schlechten Verhaltens
inne - едва сега забеляза лошото
му поведение.
X®2: ■ inne/wohnen - D нещо ми е при¬
също, вродено, свойствено: dieser
politischen Richtung wohnt Extre¬
mismus inne - на тази политическа
насока е присъщ екстремизъм.
X®2; inserieren - in (D) wegen (G) по¬
мествам обява в, за: in einer Zei¬
tung wegen eines Wohnungsaus¬
tausches inserieren - помествам
обява във вестник за замяна на
жилище.
inspirieren - jemanden zu (D)
вдъхновявам за: das Gedicht ins¬
pirierte den Komponisten zur Ver¬
tonung - стихотворението вдъх¬
нови композитора за песен.
integrieren - in (Akk) интегри¬
рам, включвам в: die jungen
Menschen in die Gemeinschaft in¬
tegrieren - интегрираме младите
хора в общността.
interessieren (sich) - für (Akk)
интересувам се от: mein Freund
interessiert sich für Sport - моят
приятел се интересува от спорт;
an (D) заинтересувам някого от:
er versuchte seinen Vater an dem
Geschäft zu interessieren - той се
опита да заинтересува баща си
от сделката.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
investieren - in (Akk) инвестирам,
влагам в: er hat sein ganzes Geld in
das neue Auto investiert - вложи
всичките си пари в новата кола.
irren (sich) - in (D) лъжа се, бър¬
кам: sich im Datum, in der Straße
irren - бъркам датата, улицата;
sich in der Person irren - при¬
познавам се; um (Akk) греша c:
der Verkäufer hatte sich um zehn
Euro geirrt - продавачът бе сгре¬
шил c 10 евро; лутам се по: er
irrte durch die Straßen, über die
Felder, von Behörde zu Behörde -
луташе се по улиците, по поле¬
то, ходеше от служба на служба.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
137
isolieren - von (D) изолирам от:
den Kranken muss man von den
anderen isolieren - болният тряб¬
ва да се изолира от другите.
П jagen - Akk ходя на лов за, гоня:
jedes Jahr jagt er Füchse - всяка
година ходи на лов за лисици;
der Wind jagt die Wolken - вятъ¬
рът гони облаците; man jagte ihn
aus dem Hause - изгониха го от
къщата; erjagte das Pferd zu Tode
умори коня от препускане; auf
(Akk), nach (D) ловувам: heute
jagen wir auf, nach Hochwild -
днес ще ловуваме едър дивеч; er
jagt nach neuen Abenteuern - той
е на лов за нови приключения.
jammern - über, um (Akk), we¬
gen (G), nach (D) плача, охкам,
хленча за: sie jammerte um den
verlorenen Ring, wegen des verlo¬
renen Rings - тя плачеше за из¬
губения пръстен; das kleine Kind
jammerte nach der Mutter - дете¬
то плачеше за майка си.
jauchzen - vor (D) викам от ра¬
дост: das kleine Mädchen jauchzte
vor Freude - малкото момиче из¬
вика от радост.
jubeln - über (Akk) ликувам,
радвам се на: die Menge jubelt
über den Sieg der Mannschaft -
тълпата ликува за победата на
отбора.
kämpfen - für, um, gegen (Akk) g
боря се за, срещу: die Arbeiter
kämpfen für ihre Rechte, gegen
die Unterdrückung - работници¬
те се борят за правата си, срещу
потисничеството; sie kämpfen
um den Sieg, um den Frieden,
um den ersten Preis - борят се
за победа, за мир, за първата
награда; der Ertrinkende kämpft
um sein Leben - давещият се се
бори за живота си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kapitulieren - vor (D) капиту¬
лирам пред: die Armee kapitu¬
lierte vor dem Feind - армията
капитулира пред неприятеля;
man darf nicht vor den Schwie¬
rigkeiten kapitulieren - не бива
да капитулираме пред трудно¬
стите.
kauen - etwas, an (D) гриза,
дъвча: das Kind kaut immer noch
seine Nägel (an den Nägeln) - де¬
тето все още си гризе ноктите;
Worte, Silben kauen - предъвк-
вам думите, сричките; an dieser
Geschichte wird er noch lange
kauen - още дълго ще предъвква
гази история.
kaufen купувам: den neuen Fern¬
sehapparat haben wir auf Raten
gekauft - купихме новия телеви¬
зор на вноски; er kauft Obst bei
einem Bauern, nur selten im Su¬
permarkt - той купува плодове
от един фермер, само понякога
13В
от супермаркета; ich kaufe nur
von Markenläden - купувам само
от маркови магазини.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kehren - gegen (Akk) обръщам i
срещу: die Soldaten kehrten die ;
Waffen gegen ihre eigenen Gene- j
räle - войниците обърнаха оръ- '
жията срещу собствените си ге- (
нерали; nach (D) обръщам към: j
die Innenseite des Mantels nach ;
außen kehren - обръщам палто; !
den Blick nach innen kehren - об- |
ръщам поглед навътре, към себе
си; jemandem etwas обръщам:
dem früheren Freund den Rücken
kehren - обръщам гръб на бив- |
шия си приятел; sich an (Akk) !
грижа ме е за, отдавам значение
на: er kehrte sich nicht an das Ge¬
rede der Leute - не го беше грижа
за хорските приказки.
kennen - als, nach (D) позна¬
вам: ich kenne dich als einen
grundehrlichen Menschen - по¬
знавам те като абсолютно чес- i
тен човек; ich kenne sie nur dem |
Namen nach - познавам я само j
по име.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kennen/lernen - etwas, jemanden
запознавам се c: ich habe meinen
Freund am Meer kennengelernt l
i
- запознах се c приятеля си на i
морето; hier kann man viele in¬
teressante Leute kennenlernen -
тук можеш да се запознаеш с
много интересни хора; der soll
mich kennenlernen - ще му дам
да разбере.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Обърнете Внимание!
kennen lernen u kennenlernen са дублет¬
ни форми. Новият немски правопис до¬
пуска и двете.
kennzeichnen - durch (Akk) от¬
белязвам, обозначавам чрез:
Hänsel und Gretel kennzeichneten
ihren Weg durch Steinchen, dann
durch Brotkrümel - Хензел и
Гретел обозначили пътя си с ка¬
мъчета, после с трохи хляб; als
характеризира като: sein Verhal¬
ten kennzeichnet ihn als einen gut
erzogenen jungen Mann - поведе¬
нието му го характеризира като
добре възпитан млад мъж.
klagen - jemandem etwas из¬
плаквам някому нещо: er klagte
dem Freund seine Not, seinen
Kummer - изплака на прияте¬
ля си бедата, мъката си; über,
um (Akk) оплаквам се от: über
Schmerzen, um einen Verlust kla¬
gen - оплаквам се от болки, от
загуба; auf, gegen (Akk) пода¬
вам оплакване: {juristisch) auf
Entschädigung klagen подавам
иск за обезщетение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
klammern (sich) - an (D) вкопч-
вам се в: sie klammerte sich an dem
Geländer - тя се хвана здраво за
парапета; das Kind klammerte sich
139
an der Hand seines Vaters - детето I
се вкопчи в ръката на баща си. |
I
klatschen - auf, gegen (Akk) |
плющя по, върху: das Regen
klatscht gegen die Scheiben, auf
das Pflaster - дъждът плющи по
прозорците, по паважа; eine Ohr¬
feige klatschte auf seine Wange -
една плесница изплющя по буза¬
та му; jemandem etwas издавам
на, пред някого: er hatt alles dem
Lehrer geklatscht - издрънкал e
всичко на учителя.
kleben - an (D) полепнал съм
но: das nasse Hemd klebte ihm
am Körper - мократа риза е за¬
лепнала за тялото му; die Zunge
klebt mir am Gaumen - езикът ми
е залепнал за небцето (от жаж¬
да); an seinen Händen klebt Blut -
по ръцете му има кръв (убиец е);
an, auf (Akk) залепвам нещо на,
върху: er klebte das Plakat an die
Mauer залепи плаката на сте¬
ната; {Wendung) jemandem eine
klebem - лепвам някому плес¬
ница.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
klingeln - bei, an, nach, zu (D) звъ¬
ня у, на, за: sie klingelt bei Familie
X., an der Wohnungstür - тя звъни
у семейство X., на входната врата;
die Herrin klingelt nach ihrer Magd
- господарката звъни за слугинята
си; es klingelt zur Pause - звънецът
звъни за почивка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
klopfen - an (D, Akk), auf (Akk)
чукам по, на: an die/der Tür, ans
Fenster, auf den Tisch, mit dem
Hamer auf emen Nagel kbfen
- чукам на вратата, по масата,
забивам пирон с чук; jemandem
! auf die Finger klopfen - скастрям
■ някого; das Blut klopft ihm in den
| Adem - кръвта бие във вени-
j те му; das Herz klopft ihm zum
' Zerspringen - сърцето му бие до
| пръсване.
, Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
knabbern - an (D) гриза, ръ-
j фам: die Mäuse haben am Käse,
: am Speck geknabbert мишките
са наръфали сиренето, сланина¬
та; daran wird er noch lange zu
| knabbern haben - още дълго ще
има да предъвква това.
j knallen - gegen, in, auf (Akk) уд¬
рям се в: die Tür knallte ins Schloss
- вратата се затвори c трясък; sie
i knallte die Bücher auf den Tisch
- тя тресна книгите върху маса¬
та; der Wagen knallte gegen eine
Mauer - колата сс удари в стена.
kneifen - jemanden/jemandem in
(Akk) щипвам някого по: der Vater
kni ff den/dem Sohn in die Wange -
бащата щипна сина си по бузката.
knüpfen - an (Akk) свързвам, за¬
вързвам: er knüpfte einen Strick an
den Baum - върза въже за дървото;
ich knüpfe meine ganze Hoffnung
an diese Worte - възлагам цялата
си надежда на тези думи.
140
kochen - vor (D) кипя от: sie
kocht vor Wut, vor Eifersucht -
кипи от гняв, от ревност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kommen - идвам, отивам, прис¬
тигам, стигам: wir kommen mit
der Bahn, dem Flugzeug, dem
Auto - идваме c влака, самолета,
колата; wir sind diesmal zu Fuß
gekommen - този път дойдохме
пеша; der Zug kommt erst in einer
halben Stunde - влакът пристига
едва след половин час; wir sind
auch erst vor einer Stunde gekom¬
men - дошли сме едва преди час;
ans Ziel kommen - стигам до цел¬
та; nach Hause kommen - отивам
си вкъщи; aus der Schule, von
der Arbeit kommen - идвам от
училище, от работа; angeradelt
kommen - идвам с колелото; zum
Schluss kommen - стигам до за¬
ключение; auf etwas zu sprechen
kommen - започвам да говоря за
нещо; die Ärztin kommt zu dem
Kranken - лекарката отива при
болния; der Fall kam an die Öf¬
fentlichkeit, vor Gericht - случа¬
ят стана публичен, отиде в съда;
auf den Markt kommen - излизам
на пазара; der Film kommt diese
Woche in die Kinos - тази сед¬
мица филмът ще бъде пуснат
по кината; ihm/bei ihm kommen
immer gleich die Tränen - веднага
започва да плаче; er kam in den
Verdacht, das Geld gestohlen zu
haben - попадна под подозре¬
ние, че е откраднал парите; der
: Verkehr kam ins Stocken, zum
Erliegen - движението се забави,
спря; ein Gefühl der Verzweiflung
kam über ihn - обзе го отчаяние;
sie ist die ganze Nacht nicht zum
Schlafen gekommen - цяла нощ
не намери време за сън; in den
Betrieben kam es zu Entlassun¬
gen - в предприятията се стигна
до уволнения; das kam für mich
völlig überraschend - това дойде
напълно изненадващо за мен;
nach der langen Krankheit kommt
sie allmählich wieder zu Kräften -
след дългото боледуване посте¬
пенно възстановява силите си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
konzentrieren, sich - auf (Akk)
концентрирам се върху: er kon¬
zentrierte alle seine Kräfte auf die¬
ses Ziel - съсредоточи всичките
си сили върху тази цел.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kosten - etwas kostet jemanden
нещо струва на някого: diese Rei¬
se hat mich eine Menge Geld ge¬
kostet - това пътуване ми стру¬
ваше куп пари; diese Aufgabe
hat ihm viel Zeit, Mühe gekostet -
тази задача му отне много време,
усилия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
krallen, sich - an, um, in (Akk)
вкопчвам се в: sich mit den
Fingern krampfhaft an sein Ärmel
krallen - мъчително се вкопчвам
c пръсти за ръкава му; seine Fin¬
141
ger krallten sich um den Handgriff
- пръстите му стиснаха дръжка¬
та; er krallte seine Hände in ihren
Arm - вкопчи ръце в рамото й.
krümmen, sich - vor (D) сгърч-
вам се от: sich vor Schmerzen, vor
Lachen krümmen - гърча се от
болки, превивам се от смях.
kümmern, sich - um (Akk) гри¬
жа се за: die Frau kümmert sich um
ihre alte Mutter - жената се грижи
за старата си майка; ich muss mich
immer um alles kümmern - винаги
аз трябва да се грижа за всичко.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kündigen - jemandem преду¬
преждавам някого, че преуста¬
новявам известни отношения:
heute wurde mir gekündigt - днес
ме предупредиха, че ще бъда
уволнен; die Wirtin kündigte dem
Untermieter - хазайката преду¬
преди наемателя да напусне.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
kürzen - um (Akk) скъсявам c:
die Schneiderin hat das Kleid um
2 cm gekürzt - шивачката скъси
роклята c 2 см.
L
* B2*
*r + '
laben, sich - an, mit (D) наслаж¬
давам се на, подкрепям се с: sie
labte sich an chinesischem Tee und
frischem Gebäck - подкрепи се c
китайски чай и пресни сладки;
alle labten sich an dem schönen
Anblick - всички се наслаждава¬
ха на красивата гледка.
lachen - über (Akk), vor (D) смея
се на, от: alle lachten über die neu¬
en Witze - всички се смяха на но¬
вите вицове; sie lachte vor großer
Freude - тя се засмя от голяма
радост.
lächeln - über (Akk) усмихвам
се на: sie lächelte über die nai¬
ven Worte ihrer Freundin - тя се
усмихна на наивните думи иа
приятелката си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
laden - auf (Akk) товаря на, сто¬
варвам върху: die Waren auf den
Wagen, auf das Schiff laden - то¬
варя стока на колата, на кораба;
er lud alle schweren Aufgaben auf
seine Schultern - стовари върху
него всички трудни задачи; sie
lud die ganze Schuld auf ihn, auf
sich - тя стовари цялата вина
върху него, върху себе си; mit
(D) зареждам с: ein Gewehr mit
Kugeln laden - зареждам пушка c
куршуми; die Atmosphäre war mit
Spannung geladen - атмосферата
беше заредена c напрежение.
lagern, sich - in, an (D) разпо¬
лагам се в, на: sich bequem im
Freien, am See lagern - разпола¬
гам се удобно на открито, край
езерото.
landen - an, auf, in (D) при¬
земявам се на, стигам до: der
Hubschrauber landete am Ufer
142
« 41
- хеликоптерът кацна на брега;
das Schiff landete im Hafen - ко¬
рабът влезе в пристанището; der
Astronaut ist auf der Erde gelandet
- астронавтът кацна на земята.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
“2+- langen - in (Akk) бръквам в: das
Kind langte in den Korb - детето
бръкна в кошницата; nach (D)
посягам към: der Kranke langte
nach der Arznei - болният посег¬
на към лекарството.
lassen - in Verbindung mit einem
Infinitiv + Akkusativ: das Auto
waschen lassen - оставям колата
за измиване; ich habe Wasser in die
Wanne laufen lassen - пускам во¬
дата във ваната; jemanden rufen,
grüßen lassen - повиквам някого,
изпращам някому поздрави; sie
wollen sich scheiden lassen - ис¬
кат да се разведат; ich habe mir
sagen lassen, wie es passiert ist -
узнах (казаха ми) как се е слу¬
чило; sie ließ mir eine Nachricht
zukommen - тя ми изпрати вест;
lass mich bitte ausreden! - оста¬
ви ме да се доизкажа; das lasse
ich mir nicht gefallen - не позво¬
лявам да се държат така с мен;
ohne Infinitiv: sie ließ ihn nicht
ins Zimmer - не го пусна да вле¬
зе в стаята; sie ließ ihm seinen
Glauben - остави го да вярва; das
muss man ihm lassen - това тряб¬
ва да му се признае; nicht vom
Spielen lassen können - не мога
да се откажа от хазарта; frische
Luft ins Zimmer lassen - пускам
свеж въздух в стаята; ein Boot
zu Wasser lassen - пускам лод¬
ка на вода; jemandem die Luft
aus den Reifen lassen - изпускам
някому гумите; die Sachen im
Koffer lassen - оставям нещата
в куфара; wo habe ich nur meinen
Schlüssel gelassen? - къде ли съм
си оставил ключа?; wir wollen es
dabei lassen - да оставим нещата,
както са; lasst doch die dummen
Witze! - оставете глупавите ви¬
цове!; lasst uns gehen, noch ein
paar Minuten warten - хайде да
вървим, да почакаме още малко;
sich lassen - in Verbindung mit
Infinitiv: das Material lässt sich
gut verarbeiten - материалът се
обработва добре; das Fenster lässt
sich nicht öffnen - прозорецът не
се отваря; das lässt sich machen -
това може да се направи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lasten - auf, über (D) тежи, тег- •
не върху: der Sack lastete schwer
auf meinem Rücken - чувалът те¬
жеше на раменете ми; auf dem
Haus lastet eine Hypothek - къща¬
та е обременена c ипотека; viele
Sorgen lasten auf ihm - тежат му
много грижи; Stille lastet über die
Stadt - над града тегне тишина.
lästern - auf, gegen, über (Akk) X“2t ■
злословя за, очерням някого:
er wusste nicht, dass sie über ihn
lästerte - той не знаеше, че тя
злослови за него.
143
lauern - auf (Akk) дебна: die
Katze lauert auf die Maus - котката
дебне мишката; der Schütze lauert
auf seine Opfer - стрелецът дебне
жертвите си; ich lauere schon lange
auf dich - откога дебна да те видя.
laufen тичам, бягам, ходя пеш:
auf die Straße, aus dem Haus, ins
Freie, über das Feld, um die Ecke
laufen - излизам на улицата, от
къщата, на открито, вървя през
полето, завивам зад ъгъла; er
lief wie der Blitz, wie ein Wiesel
- тичаше като светкавица, като
невестулка; zum Supermarkt, zur
Post laufen - изтичвам до супер¬
маркета, до пощата; der Mann
lief in ein Auto - мъжът се блъс¬
на в една кола; wir sind im Urlaub
viel gelaufen през отпуската хо¬
дихме много; wir sind 20 km ge¬
laufen - изминахме 20 км; er läuft
wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt
- за всяка дреболия тича при ле¬
каря; einen Rekord laufen - поста¬
вям рекорд; ich bin früher Schlitt¬
schuh, Ski gelaufen - някога ка¬
рах кънки, ски; der Fernseher, die
Show läuft - телевизорът е вклю¬
чен, шоуто върви; {EDV} die An¬
wendung läuft nicht auf mobilen I
Geräten - приложението не ра¬
боти на мобилни уреди; sich die
Füße wund laufen - разранявам
си краката от ходене; in diesen
Schuhen läuft es sich bequemer - c
тези обувки се ходи по-удобно;
jemanden laufen lassen - оставям
някого да си отиде; {übertragen)
ein Raunen lief durch die Menge
- шепот премина през тълпата;
dem Kind liefen die Tränen übers
Gesicht - по лицето на детето
потекоха сълзи; der Ausflug läuft
wie geplant - излетът протича
според плана; die Ermittlungen
laufen - разследването тече.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lauschen - jemandem, an (D),
auf (Akk) заслушвам се в: einem
Konzert, jemandes Worten lau¬
schen - слушам концерт, нечии
думи; sie lauscht an der Tür, auf
das Gespräch im Nebenzimmer -
тя подслушва на вратата, слуша
разговора в съседната стая.
lauten - auf (Akk) глася: das Ur¬
teil lautete auf ein Jahr Gefängnis
- присъдата гласеше една година
затвор.
leben - für (Akk) живея за: sie
lebt nur für ihre Kinder, für die
Kunst - живее за децата си, за
изкуството; in (D) живея в: vie¬
le Tiere leben in Herden - много
животни живеят на стада; sie lebt
in guten Verhältnissen - тя живее
в добри условия; von (D) живея,
препитавам се от: die Familie lebt
vom Fischfang - семейството жи¬
вее от риболов; von Brot, Milch
und Obst leben - 'живея от хляб,
мляко и плодове; bei (D) жшвея
при: er lebt bei seinen Eltern - жи¬
вее при родителите си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
144
02. . lechzen - nach (D) копнея, жаду¬
вам за: (gehoben) die Erde lechzt
nach Regen - земята жадува за
дъжд; er lechzt nach Rache - той
копнее за отмъщение.
lecken - etwas, an (D) ближа, об¬
лизвам: der Hund leckte seinem
Herrn die Hand - кучето облиза
ръката на господаря си; die Flam¬
men lecken am Dach - пламъците
ближат покрива.
legen (sich) - auf, in, über, um
(Akk), aus, zu (D) слагам да лег¬
не; разпростирам се: jemandem
die Hand auf den Kopf, den Ann
um seine Schultern legen - слагам
ръка върху главата, на раменете
на някого; sich in die Sonne legen
- лягам на слънце; er legte sich zu
seinem Bruder ins Bett - той легна
при брат си в леглото; etwas aus
der Hand legen - оставям нещо на¬
страна; das Buch in den Schrank le¬
gen - слагам книгата в шкафа; sich
auf das Sofa, auf den Rücken legen
- лягам си на дивана, по гръб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lehnen (sich) - an (Akk, D), gegen
(Akk) облягам (се) на: die Leiter
lehnt an dem Baum - стълбата e
облегната на дървото; er lehnte
die Leiter an/gegen die Mauer -
той облегна стълбата на стената;
sie lehnte sich an seine Schulter
тя се облегна на рамото му.
lehren - jemanden/ (veraltend)
jemandem etwas уча, обучавам,
преподавам: er lehrt sie/ihr das
Lesen, er lehrt sie lesen - учи я да
i чете; sie hat ihn reiten gelehrt - тя
го научи да язди; er lehrt ihn ein
Helfer der Armen zu sein - учи го
i да помага на бедните; an der Uni¬
! versüß Bonn MathemaUk teliren
- преподавам математика в уни¬
верситета в Бон.
leiden - Akk понасям, търпя:
i hier leidet er keinen Hunger, kein
Unrecht - тук не страда от глад,
от неправда; an (D), unter (D),
durch (Akk) страдам от: er leidet
immer noch an den Folgen seines
Sturzes - все още страда от по¬
следствията на падането; das
Haus hat durch die Bomben stark
gelitten - къщата е силно постра¬
дала от бомбите; er leidet sehr
unter der Strenge seiner Erzieher
- той страда много от строгостта
на възпитателите си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
leisten - sich etwas позволявам
си нещо: der junge Mann kann
sich schon ein Auto leisten - мла¬
дият мъж вече може да си поз¬
воли кола; die alte Dame hat sich
eine Reise nach Amerika geleistet
- старата дама си позволи пъ¬
туване до Америка; в съчета¬
ние със съществителни: eine
ordentliche Arbeit leisten - върша
добра работа; jemandem einen
Dienst leisten - правя услуга ня¬
кому; einen Eid leisten - заклевам
се; jemandem Gesellschaft leisten
145
I0. Рекцията в немския език
- правя компания на някого;
einem Befehl Folge leisten - из¬
пълнявам заповед; Widerstand
leisten - оказвам съпротива.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
leiten - zu (D) водя към: jemanden
zum Ausgang leiten - отвеждам
някого до из,хода; sich von (D)
leiten lassen водя се от: bei die¬
ser Entscheidung ließ er sich von
seinem Gefühl leiten - при това
решение се остави чувството да
го води; (Wendung) etwas in die
Wege leiten - организирам нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lenken - auf (Akk) насочвам
към: der Fahrer lenkte das Auto
auf die Autobahn - водачът насо¬
чи колата към магистралата; das
Gespräch wurde auf das gestrige
Ereignis gelenkt - - разговорът бе
насочен към вчерашното съби¬
тие; alle Blicke auf sich lenken -
привличам внимание.
lernen - уча, изучавам: eine
Sprache, Französisch, Vokabeln
lernen - уча език, френски думи;
ein Gedicht auswendig lernen
- уча стихотворение наизуст;
gehen, sprechen, lesen, rechnen,
schwimmen, kochen, schreiben
lernen - уча се да ходя, да говоря,
да чета, да смятам, да плувам, да
готвя, да пиша; Geige, Klavier¬
spielen lernen - уча се да свиря
на цигулка, на пиано; etwas lernt
sich leicht - нещо се учи лесно; I
er lernte die Maschine bedienen
- научи се да обслужва машина¬
та; von/bei jemandem noch etwas
lernen können - мога да науча от
някого още нещо; etwas am Bei¬
spiel, aus Büchern lernen - уча
нещо по примера, от книгите;
du hast nicht gelernt zu warten
- не си се научил да чакаш; et¬
was aus der/durch die Erfahrung
lernen - уча нещо от опит; aus
Fehlern, aus der Geschichte lernen
- уча от грешки, от историята;
Pünktlichkeit, Manieren lernen -
уча се на точност, на маниери; er
hat Bäcker gelernt - мина обуче¬
ние за пекар; (Wendungen) etwas
will gelernt sein - нещо трябва да
се научи; mancher lernts nie - ня¬
кои никога няма да се научат.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lesen - чета: laut, langsam lesen
- чета високо, бавно; lesen lernen
- уча се да чета; das Kind kann
schon lesen - детето вече може
да чете; einen Artikel aufmerksam
lesen - чета статията внимател¬
но; die Zeitung, einen Roman, die
Mail lesen - чета вестник, роман,
имейл; in einem Buch lesen - чета
книга; lange an einem Buch lesen
- дълго чета книга; einen Autor
im Original lesen - чета автор в
оригинал; bei Goethe habe ich
gelesen, dass... - при Гьоте про¬
четох, че...; ich habe darüber,
davon gelesen - четох за това; er
liest [über] moderne Lyrik an der
Heidelberger Universität - чете съ-
146
временна лирика в университета ,
в Хайделберг; aus seinem Blick, i
Gesicht war deutlich zu lesen, was ■
er dachte - в погледа, по лицето
му ясно се четеше какво мисли. 1
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i
Zertifikats Deutsch. '
leuchten - in (Akk) осветявам:
mit der Taschenlampe leuchtete er
in alle Winkel des Raums - освети
c фенерчето всички ъгли на по- ■
мещението. ■
liefern - jemandem etwas in i
(Akk) доставям някому нещо в: '
ich liefere Ihnen die Ware ins Haus
- ще ви доставя стоката вкъщи; I
an, über (Akk) доставям на, !
чрез: wir liefern nur an den, über |
den Kleinhandel-доставяме само I
на. чрез търговци на дребно. ■
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des j
Zertifikats Deutsch. i
|
liegen - лежа, намирам се, разпо¬
ложен съм: auf dem Rücken, auf
dem Bauch liegen - лежа по 1ръб, j
по корем; auf dem/am Boden, im |
Sand, in der Sonne liegen - лежа на l
пода, на пясъка, на слънце; lange |
im Bett liegen bleiben - оставам '
дълго в леглото; im Krankenhaus, !
auf der Intensivstation liegen - лежа I
в болницата, в интензивното от- !
деление; Nebel liegt auf/über den |
Feldern - мъгла е паднала над по¬
лята; das Geld liegt auf der Bank
- парите са вложени в банка; ein '
spöttisches Lächeln lag um ihren I
Mund - на лицето й се появи по- |
дигравагелна усмивка; eine große i
Last, Verantwortung liegt auf mir
- върху мен лежи голям товар,
отговорност; dieser Ort liegt an
der Elbe - това място е разполо¬
жено на Елба; an der Spitze liegen
- начело съм; die Temperatur liegt
bei 38 Grad - температурата e 38
градуса; mit jemandem in scharfer
Konkurrenz liegen - намирам се в
остра конкуренция с някого; die
Unfallursache liegt an/in einem
technischen Fehler - причина¬
та за злополуката е техническа
грешка; es liegt ganz allein an/bei
dir, ob du es schaffst - само от теб
зависи дали ще се справиш; die
Verantwortung, die Schuld liegt bei
dir - отговорността, вината е твоя;
an mir soll es nicht liegen - аз няма
да преча.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
loben - jemanden für (Akk),
wegen (G) хваля за: er lobte ihre
gute Leistung - той похвали до¬
брото й постижение; der Lehrer
lobt die Schüler für ihren Fleiß
- учителят хвали учениците за
прилежанието им.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lösen (sich) - in (Akk) разтварям
се в: Salz löst sich leicht in Wasser
- солта лесно се разтваря във
вода; die Verzweiflung löste sich
in Tränen - отчаянието се изля в
сълзи; sich aus, von (D) отделям
се от: sie löste sich aus der Gruppe
- тя се отдели от групата; er
hat sich von der alten Umgebung
147
»*
endgültig gelöst - разделил се е
окончателно със старата среда.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
los/fahren - auf, gegen (Akk)
нахвърлям се върху: er fuhr mit
groben Worten auf seine Eltern los
- нахвърли се върху родителите
си с груби думи.
- ■ los/gehen - auf (Akk) вървя право
към: er ging mit erhobenen Fäusten
auf seinen Feind los - тръгна сре¬
щу врага си с вдигнати юмруци.
los/machen, sich - von (D) осво¬
бождавам се от: der Hund hat sich
von der Kette losgemacht - кучето
се освободи от веригата.
* в?* - los/schlagen - auf (Akk) нахвър¬
лям се с бой върху: er schlug gleich
auf seinen Feind los - веднага се
нахвърли срещу врага си.
los/werden - Akk отървавам се
от: endlich bin ich die schwere Ar¬
beit losgeworden - най-сетне се
отървах от тежката работа; wenn
ich nur wüsste, wie ich ihn loswer¬
den kann - само да знаех как да
се отърва от него.
machen - aus (D) правя от: sie
will aus ihrem Kind einen guten
Arzt machen - тя иска да напра¬
ви от детето си добър лекар; ich
mache mir nichts daraus - това не
ме интересува; ich mache kein
Geheimnis, keinen Hehl daraus -
не крия това; sich aus dem Staub
machen - офейквам; zu (D) пра¬
вя на, превръщам в: wir haben
ihn zu einem guten Menschen, zu
unserem Freund gemacht - на¬
правихме от него добър човек,
наш приятел; sie machte sich
das Frühaufstehen zur Regel, zur
Gewohnheit - създаде си прави¬
лото, навика да става рано; sich
an (Akk) залавям се за: sich an
die Arbeit, ans Werk machen -
залавям се за работа; sich auf
(Akk) потеглям, тръгвам: er
machte sich sofort auf den Weg -
тръгна веднага.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
mahnen - an (Akk), wegen (G) £«t
напомням за: diese Worte mahnten
ihn an ein trauriges Erlebnis - - тези
думи му напомниха за едно тъж¬
но събитие; man mahnte ihn an
seine Pflicht - напомниха му за
дълга му; wir müssen ihn wegen
seiner Schulden mahnen - тряб¬
ва да му напомним за дългове¬
те му; zu (D) подканям към: die
vorgerückte Zeit mahnte uns zur
Eile - напредващото време ни
подкани да бързаме.
mäkeln - an (D) придирям, тър- ;’°2'
ся недостатъци: er mäkelt an
allem - той1 намира недостатъци
във всичко.
malen - an (D, Akk) рисувам
нещо: den ganzen Sommer hat er
an einem Landschaftsbild gemalt
- цялото лято работи върху пей¬
148
заж; in (D) рисувам c: das Bild
ist in Öl, in zartem Pastell gemalt
- картината е нарисувана c мас¬
лени бои, в нежен пастел; nach
(D) рисувам по, от, според: der
Maler malt nach einem Modell,
nach der Natur, nach dem Leben -
художникът рисува по модел, от
природата, от живота.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
«t- mangeln - an (D) липсва нещо:
dem armen Kind mangelte es an
warmen Kleidern - бедното дете
няма топли дрехи; es mangelt
ihm am richtigen Verständnis für
die Sache - липсва му истинско
разбиране за нещата.
mäßigen, sich - in, bei (D) въз¬
държам се, пазя мярка в: in
der Erregung kann er sich nicht
mäßigen - във възбудата си не
е способен да се въздържа; du
musst dich beim Essen und Trinken
mäßigen - бъди умерен в яденето
и пиенето.
meinen - etwas мисля, имам
предвид: er meint mich - той има
предвид мен; ich meine dieses
Buch - имам предвид тази книга;
so war es nicht gemeint - нямах
това предвид; mit (D) изразявам
мнение за: was meinst du damit?
- какво искаш да кажеш с това?;
er hat es gut mit uns gemeint -
имаше добро отношение към
нас; über (Akk), zu (D) мисля
за, имам мнение по: was meinst
du über das neue Buch von..., zu
■ seinen Ausführungen? - какво
мислиш за новата книга на..., за
! о
! разсъжденията му/
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
melden - etwas, über (Akk) съ-
■ общавам за: die Zeitungen melden
| emen Hugzeugsturz - вестниците
i съобщават за паднал самолет;
die Sekretärin meldet die Besucher
i - секретарката съобщава за по-
I сетителите; der Rundfunk meldet
! regelmäßig über die olympischen
Spiele - радиото редовно съоб¬
щава за олимпийските игри; sich
bei (D) обаждам се (за появата
I си): zuerst musst du dich beim
Chef melden - първо трябва да
се явиш при шефа; hat sich der
Gast bei dir gemeldet? - гостът
обади ли ти се?; sich zu (D),
für (Akk) записвам се за: für
den Sprachkurs haben sich viele
Jugendlichen gemeldet - за езико¬
вия курс се записаха много мла¬
дежи; zur Prüfung haben sich zehn
i Kandidaten gemeldet - за изпита
I се явиха десет кандидати.
! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
I Zertifikats Deutsch.
i
; merken - sich etwas запом-
j ням нещо: ich kann mir Zahlen,
i Namen gut merken - лесно иом-
I ня цифри, имена; merk dir das
! gut! - запомни го добре!; seine
i Telefonnummer ist leicht zu
I merken - телефонният му но-
i мер се помни лесно; an (D) за-
I белязвам по: man merkt an seinen
i Augen, dass er wenig geschlafen
149
hat - по очите му личи, че не е ,
спал много. I
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des '
Zertifikats Deutsch. j
messen (sich) - an, in (D) меря
(се) по: ich messe sein Können 1
an seinen Leistungen - меря уме- :
нията му по постигнатото; er ;
kann sich an/in Intelligenz, Talent, !
körperlicher Kraft nicht mit dir '
messen - той не може да се мери .
с теб по интелигентност, талант,
физическа сила.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. ,
mischen (sich) - in, unter (Akk) •
меся, смесвам в: er hat Wasser in
den Wein gemischt - сложи вода
във виното; mische dich nicht in
fremde Angelegenheiten - ne ce
меси в чужди дела; er mischte sich
unter die Zuhörer, unter das Volk -
гой се смеси със слушателите, c
народа; aus, zu (D) смесвам от, ’
на: sie mischte ein Getränk aus '
Wasser und Fmchtsaft - тя смеси ;
напитка от вода и плодов сок; der ,
Maurer hat Sand und Zement zu ;
I
Beton gemischt - зидарят смеси ;
пясък и цимент за бетон.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des 1
Zertifikats Deutsch.
missbrauchen - etwas, jemanden ■
zu (D) злоупотребявам c нещо, ня- :
кого: er hat sein Amt. seine Macht '
zum persönlichen Vorteil miss¬
braucht - злоупотреби c поста си,
c властта си за лична изгода; ein
Kind sexuell missbrauchen - злоу¬
потребявам сексуално с дете.
misstrauen - jemandem не вяр- *В2.
вам, не се доверявам на: er miss¬
traute mir ständig - през цялото
време не ми вярваше; sie miss¬
traut ihren eigenen Kräften - тя не
вярва в собствените си сили.
mit/arbeiten - an (D) работя,
участвам, сътруднича: an einer
Zeitschrift mitarbeiten - сътруд¬
нича в списание.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
mit/fühlen - etwas mit (D) съ- XT
чувствам на някого за нещо: er
fühlte mit ihr ihren Schmerz, ihr
Unglück mit - съчувстваше и в
болката, в нещастието.
mit/machen - etwas, bei (D)
участвам в, работя c: eine Reise,
Wanderung mitmachen - участ¬
вам в пътуване, излет; ich möch¬
te beim Wettbewerb mitmachen
- искам да се включа в състеза¬
нието.
mit/teilen - jemandem etw as съ¬
общавам някому нещо: er teilte
seinen Kollegen die Neuigkeiten,
seine Beobachtungen, seinen Ent¬
schluss mit - той съобщи на ко¬
легите новините, наблюденията,
решението си; sie teilte ihm ihre
Adresse, Telefonnummer, Email
mit - тя му даде адреса, телефон¬
ния номер, имейла си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
mit/w irken - an, bei (D) съдейст¬
вам за, сътруднича в: an der Lö¬
150
sung eines Problems mitwirken
- съдействам за решаването на
проблема; er hat bei allen Veran¬
staltungen mitgewirkt - работи за
всички събития; in (D) участвам
в: er wirkt in jedem Theaterstück,
in jedem Wettrennen mit - той
участва във всяка пиеса, във вся¬
ко състезание.
murren - über (Akk) мърморя,
роптая, негодувам против: der
Faule murrt ununterbrochen über
die viele Arbeit - ■ мързеливи¬
ят непрекъснато роптае срещу
мпогого работа.
nach/ahmen - Akk имитирам,
tJI подражавам някому: sie ahmte
ihn, seine Sprechweise, seine
Bewegungen nach - тя имити¬
ра него, начина му на говорене,
движенията му.
nach/denkcn - über (Akk) мис¬
ля, размишлявам за, над: er
dachte lange über die Lösung des
Problems nach - дълго време раз¬
мишляваше над решението на
проблема.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*B2*. nach/fahren - D следвам, до¬
гонвам: er ist seiner Schwester
nachgefahren - потегли след
сестра си: er wird seiner Familie
später nachfahren - по-късно ше
последва семейството си.
nach/geben - D отстъпвам на:
die Mutter hat den Bitten, dum
Drängen des Kindes nachgegeben
- майката отстъпи пред молбите,
настояванията на детето: einem
Impuls, einer Laune nachgeben
- поддавам се на импулс, на ка¬
приз; er gibt seinem Freund an
Hilfsbereitschaft nichts nach - не
отстъпва на приятеля си по го¬
товност за помощ.
nach/gehen - D вървя след: der
Polizist ging der blutigen Spur
nach - полицаят тръгна по кърва¬
вата следа: er möchte dieser Sache
nachgehen - той смята да проучи
тази работа; seinen Geschäften
nachgehen - занимавам се със
сделките си.
nach/geratcn - D приличам на: Х“2<
der Sohn ist in Gestalt seinem
Vater nachgeraten - синът прили¬
ча по фигура на баща си.
nach/hängen - I) дълго премис¬
лям, преживявам: seinen Gedan¬
ken nachhängen - потънал съм в
мисли.
nach/hinken - D in (I)) изоста¬
вам от някого в: einige Schüler
hinken der Klasse nach - няколко
ученици изостават след класа,
nach/holen - Akk наваксвам: sie
musste das Versäumte nachholen -
тя трябваше да навакса пропус¬
натото.
nach/jagen - D гоня, преслед- х'“‘
вам: die Polizisten jagten dem
4 4
151
flüchtenden Auto nach - полицаи¬
те гонеха бягащата кола; erjagte
vergeblich dem Ruhm, dem Reich¬
tum nach - напразно гонеше сла¬
вата, богатството.
nach/kommen - D идвам след:
die Kinder kommen uns eine
Woche später nach - децата ше
ни последват след седмица; einer
Verpflichtung nachkommen - из¬
пил пя вам задължен ие.
nach/lassen - an, in (D) отслаб¬
вам, губя: der Schmerz hat (an
Stärke) nachgelassen - болката
отслабна; die Forderungen ließen
an Strenge nicht nach - изисква¬
нията си оставаха все така стро¬
ги; in letzter Zeit hat der Schüler
in seinen Leistungen merklich
nachgelassen в последно време
ученикът забележимо е влошил
постиженията си.
nach/lauten - I) тичам след: die
Kinder liefen dem Zug nach - де¬
цата тичаха след шествието; er
lief lange dem Mädchen nach -
дълго преследваше момичето.
nach/machen - Akk имитирам:
das Kind macht meine Stimme,
meine Handschrift nach - детето
имитира гласа ми. почерка ми;
sie macht mir alles nach - тя пов¬
таря всичко след мен.
nach/reden - D говоря за. зло-
словя по адрес на: er hat mir viel
Schlechtes nachgeredet - нагово¬
ри куп лоши неща по мой адрес.
nach/rufen - jemandem etwas
викам нешо след някого: jeman¬
dem einen Gruß, eine Drohung
nachrefen - извика подпре му
поздрав, заплаха.
nach/sagen - jemandem etwas *».
изказвам се за някого: ihm kann
nichts Schlechtes nachgesagt wer¬
den - за него не може да се каже
нищо лошо.
nach/schauen - D гледам след:
die junge Frau schaute lange ihrem
Mann nach - младата жена дълго
гледа след съпруга си.
nach/schlagen - etwas in (D) тър¬
ся, проверявам нешо: ich habe
den Ausdruck in einem Wörter¬
buch nachgeschlagen потърсих
израза в речник.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
nach/sehen - D гледам след: sie
sah dem ab fahrenden Zug lange
nach - тя гледа дълго след зами¬
наващия влак; auf (Akk) прове¬
рявам за: ich muss das Dokument
auf Fehler nachsehen - трябва да
проверя документа за грешки.
nach/setzen - Akk D поставям х“2’
нешо след друго: man darf seine
Pflichten nicht den persönlichen
Vorteilen nachsetzen - не бива
да поставяме задълженията си
след личните изгоди; jemandem
преследвам: der Reiter setzte dem
flüchtenden Mädchen nach - ез¬
дачът препусна след бягащото
момиче.
152
**b2. nach/sinnen - über (Akk) раз¬
* мишлявам: er sann lange über die
Begegnung, über ihre Worte nach
- той дълго размишлява за сре¬
щата, за думите й.
■ nach/spüren - D вървя по следи¬
те, проследявам: einem Geheim¬
nis, einem Verbrechen nachspü¬
ren - вървя по следите на тайна,
престъпление.
*02» nach/stehen - D, an (D) стоя
по-назад, отстъпвам по: sie
musste ihrer jüngeren Schwes¬
ter immer nachstehen - винаги я
ощетяваха в полза на по-малка¬
та й сестра; er steht seinem Bru¬
der an Ausdauer nicht nach - той
е също толкова издръжлив като
брат си.
nach/stellen - D преследвам,
гоня някого: der Tiger stellte der
Beute nach - тигърът преслед¬
ва плячката си; einem Mädchen
nachstcllen - нахално ухажвам
момиче.
nach/stürzen - D втурвам се
след някого: er stürzte mir nach -
втурна се след мен.
02» nach/suchen - um (Akk) моля
за: der Angestellte hat bereits um
seine Entlassung nachgesucht -
служителят вече помоли за свое¬
то уволнение.
nach/tragen - D Akk нося нещо
след някого; сърдя се някому за
нещо: der Page trug der Dame die
Schärpe nach - пажът носеше
♦ >
шлейфа на дамата; er hat dir die
Beleidigung lange nachgetragen
дълго ти се сърди за обидата.
nach/trauern - D тъгувам за: der
Alte trauert der verlorenen Jugend
nach - старецът тъгува за изгубе¬
ната младост.
nach/tun - es jemandem in (D) ;°2»
подражавам някому в: keiner
kann es ihr nachtun - никой не
може като нея.
nach/weinen - D плача за: ihm
weine ich keine Träne nach - няма
да пролея и една сълза за него.
nach/werfen - jemandem etwas
хвърлям нещо слсд някого: das
Kind hat dem Hund einen Stein
nachgeworfen - детето хвърли
камък по кучето.
nagen - an (D) гриза: der Hund
nagt an einem Knochen - куче¬
то гризе кокал; Kummer, Sorge,
Gram nagte an ihr - гризеше я
мъка, грижа, тъга.
nahe/gehen - D засягам, вълну¬
вам: sein Schicksal geht mir sehr
nahe - съдбата му ме засяга от¬
близо.
nahe/kommen - D приближавам
се до: es ist schwer, einem solchen
Menschen nahezukommen - труд¬
но е да се сближиш c такъв чо¬
век; er war der Wahrheit nahege¬
kommen - той стигна близо до
истината.
nahen - D отивам при някого:
153
jemandem mit einer Bitte nahen -
отивам при някого c молба.
nähern (sich) - D приближавам
се към: gegen Abend näherte sich
die Gruppe dem Dorf- надвечер
групата се приближи към село¬
то; etwas nähert sich seinem Ende
- нещо се приближава към края
си; ich nähere mich der Lösung -
близо съм до решението.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
nahe/stehen - D близък съм c:
er steht meinem Bruder sehr nahe
- той е много близък c брат ми;
er hat mir immer recht nahege¬
standen - винаги ми е бил доста
близък.
naschen - an (D) похапвам от:
die Kleinen naschten an der Torte
- децата иохапват от тортата.
nehmen - in (Akk), zu (D) взе¬
мам в, при: sie nahmen ihn in
ihre Mitte - взеха го сред тях;
er nahm die Münze in die Band
- взе монетата в ръка; ich nahm
meine Eltern zu mir - взех ро¬
дителите си при мен; kh hatte
noch nichts zu mir genommen -
още не бях хапнал нищо; an,
bei (D) хващам, улавям за: sie
nahm das Kind an, bei der Hand
- хвана детето за ръка; zu (D)
вземам за: er nahm sie zur Frau
- гой я взе за жена; eine Tatsa¬
che zur Kenntnis nehmen - отбе¬
лязвам факт; für (Akk) смятам
ja: ich nehme das für ein gutes
Zeichen - смятам това за добър
знак.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
neiden - jemandem etwas за¬
виждам някому за нещо: er
neidet seinem Bruder den Erfolg,
sein Eheglück - завижда на брат
си за успеха, за щастливия му
брак.
neigen - zu (D) клоня, склонен
съм към: er neigt zur Verschwen¬
dung - склонен е към пилеене;
sein Leben neigt sich dem Ende zu
(zum Ende) - животът му клони
към края си.
nennen - bei (D) назовавам: die
Lehrerin nennt die Schüler immer
beim Familiennamen - учителка¬
та винаги нарича учениците на
фамилно име; nach (D) наричам,
кръщавам на; die Tochter nach
ihrer Oma nennen - ■ кръщавам
дъщеря си на бабата; jemanden
einen Dummkopf nennen - нари¬
чам някого глупак; sich наричам
се: er nennt sich Dichter - смята
се за поет.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
nutzen, nützen - ползвам се от,
използвам: den Augenblick, die
Gelegenheit nutzen - използвам
момента, сгодния случай; das
nützt mir nicht viel - това не ми
е особено полезно; alle Vorsicht
hat nichts genützt - цялата пред¬
пазливост отиде напразно; er
nutzt jede freie Minute zum Trai¬
154
ning - тя използва всяка свобод¬
на минута за тренировки.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
operieren - jemanden an (D)
оперирам: der Arzt hat ihn am
Magen operiert - лекарят му опе¬
рира стомаха; das Kind wurde
am Blinddarm operiert - на де¬
тето бе направена операция на
апандисита.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ordnen - etwas auf, zu, nach (D),
in (Akk) подреждам: meine Bü¬
cher ordnete ich auf dem Schreib¬
tisch und in den Fächern - под¬
редих книгите си на бюрото и в
чекмеджетата; die Blumen zu ei¬
nem Strauß ordnen - подреждам
цветята в букет; der Sammler
ordnet seine Kollektion nach Jah¬
ren - колекционерът подрежда
колекцията си по години.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
orientieren (sich) - an, nach (D),
auf, über (Akk) ориентирам се
по: die Touristen orientierten sich
an. nach dem Fernsehturm - ту¬
ристите се ориентираха по те¬
левизионната кула; die Politik
orientiert sich an den Realitäten -
политиката се ориентира по ре¬
алностите.
packen - an, bei (D) хващам ня- i'
кого за: der Hund packte ihn an «
der Hose - кучето го сграбчи за
панталона; er packte den Fremden
beim Kragen -той хвана непозна¬
тия за яката; in (Akk) опаковам:
das Geschenk in Papier packen -
опаковам подаръка в хартия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
passen - auf, in, für (Akk), zu (I))
подхождам на: der Deckel passt
nicht auf den Topf - капакът не
пасва на тенджерата: die Schuhe
passen nicht in den Koller - обув¬
ките не се побират в куфара: das
Kleid passt nicht für ein junges
Mädchen - рокля та не е за мла¬
до момиче; ein solches Benehmen
passt nicht zu ihr - такова пове¬
дение не и подхожда; es passt
jemandem удобно ми е: am Mon¬
tag passt es mir nicht - в понедел¬
ник не мога, нямам възможност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
pfeifen - auf (Akk) не искам да
зная за: dieser Mensch pfeift auf
die Moral - този човек не иска да
знае за морала; ich pfeife darauf!
- това не ме интересува; der
Wind pfeift im Schornstein, um
das Haus - вятърът свири в ко¬
мина, около къщата; daher pfeift
der Wind! - ето какво било!
pflanzen - in (Akk) засаждам в: er
hat x ■ iele Blumen in seinen Garten
gepflanzt - засадил е много цве¬
тя в градината си: sich auf (Akk)
155
сядам на: sich aufs Sofa pflanzen -
настанявам се на дивана.
pflegen - jemanden грижа се за:
sie pflegte ihre kranke Mutter - тя
се грижеше за болната си май¬
ка; mit jemandem Freundschaft,
Umgang pflegen - поддържам c
някого приятелски отношения,
общувам с някого; sich pflegen -
грижа се за себе си, гледам се.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
plädieren - für, auf (Akk) пле¬
дирам: der V^i^^<eidiger plädierte
auf Freispruch, für eine mildere
Strafe - защитникът пледира за
освобождаване, за по-мека при¬
съда.
platzen - vor (D) пръскам се от:
sic platzte fast vor Wut, vor Lachen :
-- едва не се пръсна от гняв, от 1
смях; (umgangssprachlich) etwas '
platzen lassen - провалям пешо:
die Sängerin ließ die Vorstellung
platzen - певицата не се яви на
представлението; ihre Verlobung
ist geplatzt - годежът й се разва¬
ли; beinahe wäre unser Urlaub ge¬
platzt - почивката ни за малко да
се провали.
plaudern - über (Akk), von (D)
разбъбрям се за: beim Nachmit¬
tagskaffee plauderten wir gemüt¬
lich über unsere Bekannten - no
време на следобедното кафе си
побъбрихме приятно за позна¬
ние си; sie kann lange von ihren
Auslandsreisen plaudern - тя мо
же да говори дълго за пътувани-
ята си в чужбина.
pochen - an (Akk, D) почуквам, • «
похлонвам на: der Gast hat an das
Fenster gepocht - гостът почука
на прозореца; auf (Akk) насто¬
явам на; парадирам с: auf seine
Freundschaft mit jemandem, auf
seine Beziehungen, auf seine Un¬
schuld pochen - посочвам друж¬
бата си c някого, връзките си, не¬
винността си; er pochte auf sein
Recht -гой настоя на правото си;
der Junge pochte auf das Geld sei¬
nes Vaters - момчето парадираше
c парите на баща си.
poltern - über (Akk) минавам c ; °2'
тропот по: der Wagen poltert über
das Pflaster, über die Brücke - кола¬
та трополи по паважа, по моста.
prägen (sich)-in, durch (Akk),zu
(D) отпечатвам, запечатвам (се):
das ganze Gold wurde zu Münzen
geprägt - цялото злато бе насече¬
но на монети; das Erlebte hat sich
tief in ihr Gedächtnis geprägt - пре¬
живяното се е запечатало дълбо¬
ко в паметта й; sein Character ist
durch die schweren Eindrücke in
seiner Jugend geprägt - характерът
.му е оформен ot тежките впечат¬
ления в младостта.
prahlen - mit (D) хваля се с: er
prahlt immer mit seinen Erfolgen,
mit seinem Wissen und Können -
вечно се хвали c успехите, със
знанията и уменията си.
156
* В2* .
f * *
* 02*
Ar i, *
predigen - über (Akk) проповяд¬
вам по: der Pfarrer predigt über
einen Text aus der Bibel - све¬
щеникът проповядва по текст
от Библията; jemandem etwas
поучавам някого: wie oft hat die
Mutter den Kindern Sparsamkeit
gepredigt - колко пъти майката е
втълпявала на децата си да бъдат
пестеливи.
preis/geben - D излагам на: das
kleine Boot war den Wellen hilflos
preisgegeben - малката лодка
беше безпомощна пред вълните;
jemanden dem Spott der anderen
preisgeben - излагам някого на
подигравките на другите.
quellen - aus (I)) извира, блика, МР
изтича от: aus der Wunde qudh Äj
Blut - от раната блика кръв;
aus dem Krater des Vulkans quoll * ‘
Rauch - от кратера на вулкана
се издигаше дим; Wasser quillt
aus dem Boden - от земята из¬
вира вода; vor Entsetzen quollen
ihm fast die Augen aus dem Kopf
- очите му едва не изскочиха от
ужас.
quetschen, sich - mit (D) in
(Akk) тъпча се c някого в: er
quetschte sich mit vielen anderen
Zuschauern in den Saal - заедно
c много други зрители той се на¬
тъпка в залата.
pressen (sich) - пресовам, натис¬
кам, притискам: sich an die Wand
pressen -- притискам се до сте¬
ната; seine Sachen in den Koffer
pressen - натъпквам вещите си в
куфара; die Freundin in die Arme,
ans Herz pressen - притискам
приятелката в обятията си, до
сърцето си; ein Geständnis aus
jemandem pressen - изтръгвам от
някого признание.
prüfen - in (D) изпитвам по:
heute werden die Studenten in
klassischer Literatur geprüft
днес изпитват студентите по
класическа литература; auf '
(Akk) проверявам, изследвам за: ,
den neuen Teilnehmer auf seine ,
Tauglichkeit prüfen - проверявам
новия участник за пригодност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
quittieren - etwas mit (D) удос¬
товерявам: die Rechnung mit
seiner Unterschrift quittieren -
подписвам се под сметката; die
Bemerkung mit einem Lächeln
quittieren - отговарям на забе¬
лежката c усмивка; den Dienst
quittieren - напускам работа.
rächen, sich - an (D) für (Akk)
отмъщавам на, за: er rächte sich
an seinen Feind für das erlittene
Unrecht - отмъсти на неприяте¬
ля си за причинената неправда.
raten - jemandem etwas, zu (D)
съветвам някого за, да: er hat
mir immer Geduld geraten - ви¬
наги ме е съветвал да бъда тър¬
пелив; ich riet ihm zur Vorsicht
157
- посъветвах го да бъде пред¬
пазлив.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*“♦. rätseln - über (Akk), an (D)
мисля над нещо: er rätselte
lange über die bevorstehenden
Ereignisse, an dem unbekannten
Wort - дълго размишляваше над
предстоящите събития, над не¬
познатата дума.
reagieren - auf (Akk) реагирам
на: sie reagierte überhaupt nicht
auf die Warnung - тя изобщо не
реагира на предупреждението;
sie hat darauf mit einem Lächeln
reagiert - реагира на това c ус¬
мивка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
rechnen - auf (Akk) разчитам
на: ich rechne auf seine Hilfe -
разчитам на помощта му; mit
(D) допускам, очаквам, държа
сметка за: mit solchen Verfallen
muss man rechnen - трябва да
очакваме подобни случки; zu
(D) причислявам към: man rech¬
net ihn zu den besten Geigern in
der Welt - причисляват го към
най-добрите цигулари в света.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
reden - über (Akk), von (D) го¬
воря за: er redet gern über seine
Erlebnisse in der Studentenzeit -
гой обича да говори за прежи¬
вяванията си през студентските
голини; sie redet gern von anderen
Leuten - тя обича да говори за
другите.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
referieren - über (Akk) док¬
ладвам за: er referierte über die
gestrige Tagung - той докладва за
вчерашното заседание.
reflektieren - über (Akk) раз¬
мишлявам върху: über die eige¬
nen Empfindungen, Gedanken,
Handlungen reflektieren - раз¬
мишлявам върху собствените си
чувства, мисли, действия.
regieren - Akk управлявам: lan¬
ge, viele Jahre, nur kurze Zeit, wei¬
se, gerecht, streng, demokratisch,
diktatorisch regieren - управля¬
вам дълго, много години, само
за кратко, мъдро, справедливо,
строго, демократично, като дик¬
татор; ein Land, Volk, einen Staat
regieren - управлявам страна, на¬
род, държава; in einer Demokratie
regiert das Volk ■ в демокрацията
на власт е народът; (übertragen)
Frieden, Sicherheit, Not, Korrupti¬
on regiert in diesem Land - в тази
страна владее мирът, сигурност¬
та, нуждата, корупцията.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
reiben трия: etwas zu Pulver rei¬
ben - стривам нещо на прах; sich
den Schlaf aus den Augen reiben
- търкам очи, за да се разсъня;
sich an der Wand reiben - трия се
o стената; jemandem etwas unter
158
die Nase reiben - натривам няко¬
му носа.
reichen - für (Akk), zu (D) сти¬
га, достатъчно е за: das Brot muss
für uns beide, mir für einen Tag
reichen - хлябът трябва да стигне
за двама ни, да ми стигне за един
ден; der Stoff reicht nicht zu einem
Rock - платът не стига за пола.
reihen (sich) - an, auf (Akk) на-
низвам, редя (се): er reihte Zahl
an Zahl - редеше цифра след ци¬
фра; ein Tag reihte sich an den an¬
deren - редеше се ден след ден;
das Kind reihte Perlen auf einem
langen Faden детето наниза
перли на дълъг конец.
reimen (sich) - auf (Akk), mit
(D) римувам c: der Dichter hat
kalt auf alt gereimt - поетът е ри¬
мувал „калт“ c* „алт“; kalt reimt
sich auf alt - „калт“ се римува c
„алт“; er konnte sein Benehmen
mit seinen Worten nicht reimen -
не може да съобрази поведение¬
то с думите си.
reisen - Wohin? wir reisen an die
See, nach Paris, über Berlin nach
Schweden, aufs Land, ins Ausland,
in die Berge, zu Verwandten, in
ein Ferienheim - заминаваме на
море, в Париж, през Берлин към
Скандинавия, на село, в чужби¬
на, в планината, при роднини, в
почивен дом; Wie? wir reisen zu
Land, zu Wasser, zu Pferde, mit
dem Schiff, mit dem Auto, mit dem
Zug - пътуваме по суша, по вода.
на кон. с кораб, с кола, с влак;
Warum? wir reisen zur Erholung,
zum Vergnügen, zu Forschungs¬
zwecken, aus Gesundheitsgründen
- заминаваме на почивка, за удо¬
волствие, с изследователска цел.
по здравословни причини.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
reißen - an, aus, von (D), in (Akk)
дърпам, драскам, късам: der
Hund reißt an der Leine - кучето
дърпа въжето: der Lärm reißt an
den Nerven - шумът къса нерви¬
те: das Wort, alle Vorteile an sich
reißen - обсебвам думата, всички
предимства; ich habe mir die Hose
an einem Nagel gerissen - раздрах
си панталона па един пирон;
eine Pflanze aus dem Boden, einen
Zweig vom Baum reißen - изтръг¬
вам растение от земята, късам
клон от дърво; er versuchte ihr den
Brief aus den Händen zu reißen -
опита се* да изтръгне писмото от
ръцете й; sie hat das Blatt in Stücke
gerissen - накъса листа па парче¬
та; er hat sie in die Arme* gerissen
- грабна я в прегръдките си.
reizen - jemanden zu (D) раз¬
дразвам, предизвиквам: diese
Antwort hat ihn zum Widerspruch
gereizt - този отговор го предиз¬
вика да възрази.
rennen бягам, тичам: mit jeman¬
dem um die Wette rennen - състе¬
завам се c някого; mit dem Kopf
gegen die Wand rennen - тичай¬
ки. си удрям главата в стената:
159
< <
- etwas, es reut mich раз- ; seiner Aufregung rang der Redner
riechen - an (D) помирисвам:
an einer Blume, am einem Parfum
riechen - помирисвам цвете, пар¬
фюм; nach (D) мириша на: im
Garten riecht es nach Flieder - в
градината мирише на люляк; im
Zimmer riecht es nach Knoblauch
- в стаята мирише на чесън.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ringen - um (Akk), nach (D) боря •«’
се за: die jungen Talente ringen um
Anerkennung - младите таланти
се борят за признание; der Kranke
rang nach Atem, nach Luft - болни¬
ят се мъчеше да поеме въздух; in
jemandem in die Hände rennen -
падам право в ръцете на някого;
ins Verderben rennen - вървя към
гибел; jemanden zu Boden rennen
- събарям, повалям някого на зе¬
мята.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
retten - vor, aus (D) спасявам от:
der Mann hat das Kind vor dem
sicheren Tod gerettet - мъжът спа¬
си детето от сигурна смърт; er
hat sie aus den Wogen gerettet -
той я спаси от морските вълни.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
“2* reuen
кайвам се за: seine groben Worte
reuten ihn - разкая се за грубите ,
си думи; reut es dich, mitgefahren
zu sein? - съжаляваш ли, че тръг¬
на с нас? ,
richten (sich) - an, auf (Akk)
отправям (се), насочвам (се)
към: eine Frage, eine Bitte, eine
Aufforderung an jemanden richten
- отправям към някого въпрос,
молба, искане; seinen Blick, seine
Wünsche, sein Interesse auf das
Geschehen richten - насочвам по¬
глед, желанията си, интереса си
към случващото се: nach (D) съ¬
образявам (се) с: nicht alle richten
sich nach den Vorschriften - не
всички се съобразяват с предпи¬
санията; über (Akk) съдя за ня¬
кого по: dein Gewissen soll über
deine Taten richten - нека твоята
съвест съди делата ти.
nach Worten - във вълнението си
ораторът търсеше думи.
röten, sich - vor (D) зачервявам
се от: ihre Wangen röteten sich vor
Freude - бузите й се зачервиха от
радост.
rücken местя (се): etwas zur
Stelle, von der Stelle rücken - пре¬
мествам, отмествам нешо; etwas
in ein anderes Licht rücken - по¬
казвам нешо в друга светлина;
nicht von der Stelle rücken - не по¬
мръдвам от мястото си; an etwas
rücken - бутам нешо; jemandem
auf die Bude rücken - нахлувам в
стаята на някого; ins Feld rücken -
потеглям към бойното поле.
rufen викам: jemanden zu sich
rufen - викам някого при себе
си; nach jemandem rufen - викам
някого; um Hilfe rufen - викам за
160
помощ; etwas ins Leben rufen -
създавам нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
2'02* rügen - etwas an jemandem не
одобрявам, не харесвам, пори¬
цавам нещо у някого: die Gesell¬
schaft rügte an ihm die schlechten
Maniere - обществото порица
лошите му маниери; man rügte
die Unentschlossenheit der Regie¬
rung - не одобряваха нерешител¬
ността на правителството.
X«; rühmen - etwas an jemandem
-хваля нещо у някого: ich muss
an ihm besonders seinen Ehrgeiz
rühmen - у него трябва да похва¬
ля най-вече амбицията; (sich) G,
als, mit (D) man rühmte ihn als ei¬
nen Helden - възхвалиха го като
герой; sich mit seinen Taten rüh¬
men - хваля се c делата си; sich
seines Edelmuts rühmen - хваля
се c благородството си.
XVL rühren - an (Akk) докосвам се,
допирам се: du sollst nicht an alte
Geschichten rühren - недей да ро¬
виш в старите истории; mit die¬
ser Frage rührt ei' an einen wunden
Punkt - c този въпрос докосна
болезнена точка.
X“2* • rüsten (sich) - zu (D) готвя се,
приготвям се: sich zum Gehen,
zur Abreise, zum Aufbruch rüsten
- готвя се да тръгвам, да замина,
да потегля.
rütteln - an (D) друсам, раз¬
търсвам: der Sturm rüttelt an den
Fensterläden - бурята блъска
по кепенците на прозорците;
morgens rüttelt sie immer an der
Tür des Badezimmers - сутрин
тя винаги блъска по вратата на
банята; jemanden aus dem Schlaf
rütteln - разтърсвам някого, за да
се събуди.
sagen - über (Akk), zu, von (D)
казвам нещо за: kannst du etwas
über deine Reise, über das Buch,
über diese Menschen sagen? - мо¬
жеш ли да кажеш нещо за пъту¬
ването. за книгата, за тези хора?;
er sagte nur Gutes zu meinem
Vorschlag, zu diesem Ereignis,
zu ihrer Arbeit - той каза само
добро за предложението ми. за
това събитие, за работата и; was,
wie kann man noch dazu sagen?
- какво още може да се каже но
този въпрос?; was sagt denn dein
Vater dazu, dass du schon rauchst?
- какво казва баща ти за това, че
пушиш?; sie sagte mir kein Wort
davon - тя не ми каза пито дума
за това; ich kann dasselbe von
mir sagen - мога да кажа същото
за себе си; zu jemandem etwas
sagen казвам нещо на някого:
das hat sie zu mir. zu ihrer Mut¬
ter. zu der Gruppe gesagt - каза
го на мен, на майка си. на гру¬
пата; (Wendungen) ich will nichts
gesagt haben - все едно не съм
казал нищо; dagegen ist nichts zu
11 Секцията в немския счик
161
sagen - ■ нямам какво да възразя;
ich habe mir sagen lassen - чух,
научих; sich nichts mehr zu sagen
haben - вече нямаме какво да си
кажем; was Sie nicht sagen! - как¬
во говорите!; sich D etwas nicht
zweimal sagen lassen - не чакам
да ми повторят; sie hat mit weni¬
gen Worten viel gesagt - c малко
думи каза много; unter uns gesagt
между нас казано.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schämen, sich - G, wegen (G)
срамувам се от: {gehoben) er
schämte sich seiner Grobheit, sei¬
ner Worte, seiner Feigheit - засра¬
ми се от грубостг а, от думите си,
от' подлостта си; du brauchst dich
wegen deiner Angst nicht zu schä¬
men - не е нужно да се срамуваш
от с ■ траха си; vor (D) срамувам се
пред някого: das Kind schämt sich
vor den Eltern, vordem Lehrer, vor
sich selbst - детето се срамува от
родителите, от учителя, от себе
си; für (Akk) срамувам се заради
някого: sie schämte sich für ihren
Freund wegen seines schlechten
Benehmens - тя се засрами от
приятеля си заради лошото му
поведение.
schätzen - auf (Akk) оценявам
на: man schätzte den Verlust auf
10 000 Lewa - оцениха загубата
на 10 000 лева.
в»- schaudern - vor, bei (D) потре¬
первам. настръхвам: mirmich
schaudert (es) - потрепервам, по¬
биват ме тръпки; ich schaudere bei
diesem Anblick - при тази гледка
се разтреперих; er schaudert vor
Kälte, Frost, Entsetzen - той тре¬
пери от студ, мраз, ужас.
schauen - auf, in (Akk), aus,
nach (D) гледам: er schaute lange
auf das Bild, auf den unbekann¬
ten Mann - дълго гледа картина¬
та, непознатия мъж; ungeduldig
schaute er auf die Uhr - нетърпе¬
ливо погледна часовника си; sie
schaute ihm prüfend in die Augen
- тя го погледна изпитателно в
очите; sie schaut sorgenvoll in die
Zukunft - гледа c тревога в бъ¬
дещето; aus dem Fenster in den
Garten schauen - гледам от про¬
зореца към градината; die Mutter
schaute nach dem kranken Kind -
майката отиде да види болното
дете; nach dem Rechten schauen -
проверявам дали всичко е наред.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
scheiden - aus (D) напускам, xtf
разделям се: (gehoben) er schied
aus dem Amt, Dienst - напусна
работа; sie ist aus dem Leben ge¬
schieden - тя се раздели c живо¬
та, почина; von (D) отделям: die
Alpen scheiden Italien von Mittel¬
europa - Алпите отделят Италия
от Средна Европа; schweren Her¬
zens schied er von Haus und Kin¬
dern - c натежало сърце се отде¬
ли от дома и децата си.
scheinen - auf, durch, in (Akk)
светя, грея в, през: die Sonne
162
scheint auf die Straße, ins Zim¬
mer, durch das Fenster - слън¬
цето грее на улицата, в стаята,
през прозореца; N изглеждам:
er scheint ein guter Mann zu sein
- изглежда добър човек; (häufig
mit Infinitiv mit „zu“) sie scheint
zu schlafen - изглежда, че спи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*°2: scheitern - an (D) търпи кру¬
шение: das Schiff scheiterte an
den Klippen - корабът претър¬
пя крушение на скалите; an (D)
пропада, осуетява се: der Plan
ist an dem Widerstand einzelner
Mitglieder, an dem Mangel an
Einstimmigkeit gescheitert - пла¬
нът се провали поради съпроти¬
вата на отделни членове, поради
липсата па съгласие.
в?- schelten - jemanden, auf, über
(Akk) ругая, мъмря, упреквам
за: die Erzieher haben ihn. auf ihn
über sein Zuspätkommen geschol¬
ten - възпитателите го упрекнаха
за закъснението; jemanden Akk
наричам някого: man schalt ihn
einen Lügner, einen Dummkopf -
наричаха го лъжец, глупак.
schenken - jemandem etwas
zu (D) подарявам някому нещо
за, по случай: zu Weihnachten
schenken wir den Kindern neue
Computerspiele - за Коледа ше
подарим на децата нови ком¬
пютърни игри; sich etwas не си
позволявам, отказвам се: heute
schenke ich mir das Fensterput¬
zen - днес ще си спестя миенето
на прозорци; er hat sich das Ende
des Buches geschenkt - не дочете
книгата до края.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
scherzen - über (Akk) надсми¬
вам се на. шегувам се с: über sol¬
che Dinge darf man nicht scherzen
- c такива неща не бива да се ше¬
гуваме; mit (D) забавлявам се с:
die Erwachsenen haben lange mit
den Kindern gescherzt und gelacht
i - възрастните дълго се смяха и
шегуваха с децата.
scheuen - Akk плаша се от: sie *в/
scheut jede Auseinandersetzung -
тя се плаши от всеки сблъсък; er
| scheute keine Mühe, Kosten, Op¬
fer, um ihr zu helfen -- не пожали
усилия, разходи, жертви, за да и
помогне; (sich) vor (D) плаша се
от: das Pferd scheute vor dem Auto
- конят се подплаши от колата;
sie scheut sich vor keiner Arbeit -
1 тя не се плаши от никоя работа.
scheuern - an (D) разранявам
(чрез триене): der Schuh scheuert
an der Ferse - обувката разраня¬
ва петата; der Riemen scheuert an
der Schulter - ремъкът разранява
рамото.
schicken - jemandem etwas in,
an, nach, zu (D) изпращам: die
Waren werden Ihnen ins Haus
geschickt - стоките ще ви бъ¬
дат изпратени вкъщи; ein Gebet
zum Himmel schicken - пращам
1БЗ
молитва към небето; ein Kind
in die Schule schicken - пращам
детето на училище; nach dem
Arzt schicken - викам лекар; sich
in (Akk) примирявам се c: sie
schickten sich ins Unvermeidliche
- примириха се c неизбежното.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schielen - auf, mit (D) кривоглед
съм: stark, leicht auf einem Auge
schielen - силно, слабо кривя
едното око; in, auf, durch (Akk),
nach (D) поглеждам крадешком:
er schielte ins Heft des Nachbarn
- гледаше в тетрадката на съсе¬
да; durchs Schlüsselloch schielen
поглеждам през ключалката;
nach der Tür schielen - поглеж¬
дам скрито към вратата; (über¬
trugen) er schielt nach ihrem Geld
- гои иска парите й.
schießen - Akk, auf (Akk), mit,
nach, aus (D), in, um (Akk) стре¬
лям: er hat ihm/ ihn in die Wade
geschossen - простреля го в пра¬
сеца; er hat sich eine Kugel in den
Kopf geschossen - пусна си един
куршум в главата; in die Men¬
schenmenge. auf einen Menschen
schießen - стрелям в тълпата,
по човек; einen Satelliten ins All
schießen - изстрелвам спътник
в Космоса; er schoss wild um
sich - обезумял, той стреляше на
всички страни; mit der Pistole,
mit einem Pfeil schießen - стре¬
лям c пистолет, пускам стрела;
(übertrugen) überall schießen neue
Häuser aus dem Boden - навсякъ¬
де изникват нови къщи.
schimpfen - auf, über (Akk),
mit (D) ругая, карам се на: sie
schimpft auf den Chef - тя ругае
шефа си; sie schimpft über die
Missstände - възмущава се от
неуредиците; die Mutter schimpft
mit dem Kind - .майката се кара
на детето; jemanden etwas
обиждам някого на: jemanden,
sich selbst einen Feigling, einen
Esel schimpfen - наричам някого,
себе си подлец, магаре.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schlagen - nach, zu, mit, aus (D);
an, auf, in, gegen, über (Akk) уд¬
рям, блъскам, бия, разбивам: je¬
manden mit der Hand, mit einem
Stock schlagen - удрям някого c
ръка, c тояга; er hat sich wieder
mit seinem Klassenkameraden
geschlagen - пак се е сбил със
съученик; man hat ihn zum Krüp¬
pel geschlagen - пребиха го; mit
der Faust auf den Tisch schlagen
- удрям c юмрук по масата; je-
mandem/jemanden auf die Finger,
ins Gesicht schlagen - удрям ня¬
кого по пръстите, в лицето; er
schlug ihm/ihn wohlwollend auf
die Schulter - удари го добро¬
желателно по рамото; er schlug
gegen, an die Tür - удари по вра¬
тата; sie schlug entsetzt die Hände
vors Gesicht - ужасена, тя закри
лицето си с ръце; eine Inschrift
in einen Stein schlagen - издъл-
164
бавам надпис в камък; er schlug
ihm den Löffel aus der Hand -
изби лъжицата от ръката му; er
schlägt den Ball ins Aus, ins Netz
- изби топката в аут, заби я в
мрежата; er schlug seinen Gegner
zu Boden - повали противника
си на пода; drei Eier in die Pfanne
schlagen - чуквам три яйца в ти¬
гана; das Eiweiß mit dem Schnee¬
besen steif schlagen - разбивам
белтъци на сняг; mit dem Kopf
gegen die Wand schlagen - удрям
глава в стената; Wellen schlugen
über den Deich - вълните се уд¬
ряха в дигата; die Röte schlug ihr
ins Gesicht - на лицето й изби
червенина; ein Geräusch schlug
an sein Ohr - до ушите му стиг¬
на шум; die Nachricht ist ihm auf ,
den Magen geschlagen - новината !
го удари в корема; {Wendung) mit
jemandem, etwas geschlagen sein ;
- наказан съм c някого, нешо; sie
schlägt ganz, mehr nach dem Va¬
ter - метнала се е изцяло, повече
на баща си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schließen (sich) - an, in (Akk),
aus, mit, von, zu (D) затварям,
заключвам: die Hand zur Faust
schließen - стисвам ръка в юм¬
рук; einen Durchgang mit einer
Barriere schließen - затварям
проход c бариера; an den Vortrag
schloss sich eine Diskussion
след доклада последва диску¬
сия; schließ die Lampe direkt an
die Batterie! - включи лампата
директно към батерията!: die
Mutter schloss das Kind fest in
die Anne - майката здраво пре¬
гърна детето: den Schmuck in
eine Kassette schließen - заключ¬
вам бижутата си в касета; sie
schlossen ihre Fahrräder mit Ketten
an einen Zaun - заключиха коле¬
лата си c вериги за оградата: mit
dieser Szene schließt das Stück -
c тази сцена пиесата завършва;
mit jemandem die Ehe schließen
- сключвам брак c някого; aus
seinen Worten kann man auf seine
Kultur schließen - от думите му
може да се заключи каква е кул¬
турата му: {umgangssprachlich)
du solltest nicht immer von dir auf
andere schließen - не е редно да
съдиш за другите но себе си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch¬
schmachten - nach (D) жадувам, *D2‘
копнея, чезна по: {gehoben) nach
einem Tropfen Wasser schmachten
- копнея за капка вода; nach dm’
Geliebten schmachten - копнея за
любимата; in (D) загивам: in der
Hitze schmachten - топя се от го¬
рещината; im Kerker schmachten
- гния в затвора.
schmecken - nach (D) имам вкус
на: die Suppe schmeckt heute nach
gar nichts - днес супата няма ни¬
какъв вкус; der Wein schmeckt
nach dem Korken - виното има
вкус на тапа.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
165
schmeicheln - D лаская: diese
Worte schmeicheln seiner Eitelkeit
- тези думи ласкаят суетността
му; dieses Kleid schmeichelt jeder
vollschlanken Dame - тази рокля
е подходяща за всяка малко по-
пълна дама.
schmeißen - mit, nach (D), an, in
(Akk) хвърлям пешо по: ein Glas
an die Wand schmeißen - хвър¬
лям, мятам чаша по стената; je¬
mandem einen Stein ins Fenster
schmeißen - хвърлям камък по
прозореца на някого; etwas in den
Papierkorb schmeißen - хвърлям
нещо в кошчето; jemanden aus
dem Zimmer schmeißen - изхвър¬
лям някого от стаята; mit Steinen
schmeißen - хвърлям камъни; die
Demonstranten schmissen mit To¬
maten - демонстрантите хвърля¬
ха домати; {übertragen) mit Geld
um sich schmeißen - пилея пари.
schmiegen (sich) - um, in, an
(Akk) сгушвам се в някого, при¬
тискам се към някого: sich an den
Geliebten schmiegen - притис¬
кам се към любимия; die Kinder
schmiegen den Kopf in den Schoß
der Oma - децата слагат глави
в скута на бабата; das Kleid
schmiegt sich um ihre schöne Ge¬
stalt - роклята прилепва върху
красивата й фигура.
schnappen - nach (D) посягам
да хвана: der Hund hat nach der
Wurst, nach mir geschnappt - ку¬
чето посегна да грабне салама,
да ме захапе; (umgangssprach¬
lich) nach Luft schnappen - шум¬
но поемам въздух.
schneiden - jemandem etwas,
in (Akk), zu, aus (D) режа, на¬
рязвам на: etwas in Scheiben,
Stücke, Würfel, Streifen, in zwei
Hälften schneiden - нарязвам
нещо на филии, на парчета, на
кубчета, на ивици, разрязвам на
две половини; jemandem, sich
eine Scheibe Brot, ein Stück vom
Schinken schneiden - отрязвам на
някого, на себе си филия хляб,
парче от шунката; jemandem
das Haar schneiden - подстриг¬
вам; ein Kleid nach einem Mus¬
ter schneiden - ушивам рокля по
кройка; einen Artikel aus der Zei¬
tung schneiden - изрязвам статия
от вестника; sich an, mit (D),
in (Akk) порязвам се: sich beim
Kartoffelschälen schneiden - по¬
рязвам се, докато беля картофи;
sich an einer Scherbe, mit dem
Messer schneiden - порязвам се
на парче стъкло, с ножа; ich habe
mir/mich in den Finger geschnit¬
ten - порязах си пръста.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schreiben - etwas пиша нещо: ei¬
nen Brief, ein[e] E-Mail, eine Be¬
schwerde, ein Protokoll, eine Rech¬
nung, einen Wunschzettel schreiben
- пиша писмо, имейл, оплакване,
протокол, сметка, листче с жела¬
ния; jemandem, an (Akk) пиша
на: du hast deinen Eltern, an deine
166
Eltern lange nicht geschrieben - от¬
давна не си писал на родителите
си; jemandem, an jemanden eine
Karte schreiben - пиша на някого
картичка; für, über, gegen (Akk),
an, in, mit, auf (D) пиша за, про¬
тив, c, на: er schreibt für eine Zei¬
tung, für den Rundfunk, in einem
Magazin - той пише за вестник,
за радиото, в списание; was sch¬
reiben denn die Zeitungen über den
Vorfall? - какво пишат вестници¬
те за случката?; sie schrieb gegen
die fortschreitende Umweltzerstö¬
rung - тя пишеше срещу напред¬
ващото разрушаване на околната
среда; sie schreibt immer noch an
ihrer Dissertation - все още пише
дисертацията си; mit der Hand,
mit dem Bleistift schreiben - пиша
на ръка, c молив; auf/mit der Ma¬
schine, dem Computer schreiben
пиша на машина, на компютър;
sein Name schreibt sich mit „k“
am Ende - името му се пише с „к“
накрая.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schreien - um (Akk), nach (D)
плача, пищя за: die Kinder schrien
nach ihrer Mutter, um Hilfe деца¬
та пищяха за майка си, за помощ;
vor (D) викам, крешя от: vor
Angst, Schmerz, Freude, Begeis¬
terung schreien - плача от страх,
болка, радост, въодушевление;
die Zuhörer schrien vor Lachen -
слушателите крещяха от смях.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schreiten - zu (D) крача, стъпвам:
zur Wahl, zum Angriff schreiten -
преминавам към избора, към на¬
падение; jetzt müssen w ir zur Tat.
zu anderen Maßnahmen schreiten
- време е да пристъпим към дела,
да вземем други мерки; (übertru¬
gen) er schreitet von Entdeckung
zu Entdeckung - върви от откри¬
тие към откритие; sie schritt wür¬
devoll durch die Halle - тя краче¬
ше c достойнство през залата.
schütteln - Akk, mit aus, vor,
von (D) клатя, друсам: verwun¬
dert den Kopf, mit dem Kopf
schütteln - учудено клатя глава;
es schüttelte sie vor Kälte, Ekel
трепереше от студ, от гадене;
sich vor Lachen schütteln - тре¬
са се от смях; Obst vom Baum
schütteln друсам плодове от
| дървото; den Staub von, aus den
, Kleidern schütteln - изтърсвам
праха от дрехите.
schützen - vor (D), gegen (Akk)
пазя, предпазвам от: jemanden,
ein Land vor Gefahren, gegen
Gefahren schützen - пазя няко¬
го, страната от опасности, за¬
щитавам срещу опасности; das
' Eigentum vor Übergriffen, gegen
Übergriffe schützen - пазя соб¬
ствеността от посегателства;
etwas vor der Sonne, vor. gegen
Nässe schützen - пазя нещо от
слънцето, от влагата: sich mit
einem Kondom vor Ansteckung
schützen - пазя се c презерватив
от зараза; eine Erfindung durch
167
ein Patent schützen - защитавам
откритие c патент.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schwänzen - Akk бягам от: die
Schule, eine Unterrichtsstunde, Bio¬
logie, eine Klassenarbeit, eine Vorle¬
sung, den Dienst schwänzen - бягам
от училище, от час, по биология,
от' класно, от лекция, от работа.
schwärmen - für (Akk) мечтая за,
бленувам по: in ihrer Jugend hat
sie für meinen Bruder geschwärmt
- на млади години беше влюбе¬
на в брат ми; von dem Konzert
schwärmt er heute noch - и днес
си спомня за концерта.
schweigen - auf, über (Akk),
aus, von, zu (D) мълча за, пора¬
ди, не говоря по: er schweigt im¬
mer noch auf meine Frage - все
още не отговаря на моя въпрос;
aus Angst, Höflichkeit schweigen
- мълча от страх, от учтивост;
er schweigt hartnäckig über die¬
sen Vorfall, von seinem Verhält¬
nis - той мълчи упорито за тази
случка, за връзката си; zu allen
Vorwürfen hat er stets geschwie¬
gen - винаги е мълчал по всички
обвинения; darüber schweigt die
Geschichtsschreibung - по този
въпрос историята мълчи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
schwingen - an (D) люлея се на:
(Sport) er schwingt an den Ringen
- люлее се на халките; (sich) auf,
in (Akk) мятам се на, люлея се.
издигам се: sich aufs Fahrrad, aufs
Pferd, in den Sattel schwingen -
качвам се на колелото, възсядам
коня, мятам се на седлото; der
Vogel schwingt sich in die Luft, in
die Lüfte - птицата се издига ви¬
соко във въздуха; Kritik schwang
in seinen Worten - в думите му се
чу критика; ein Kind durch die
Luft schwingen - подхвърлям де¬
тето във въздуха.
schwören - etwas; jemandem;
auf (Akk); vor, bei (D) кълна се,
заклевам се: vor Gericht schwö¬
ren - полагам клетва пред съда;
auf die Verfassung schwören - за¬
клевам се в конституцията; ich
schwöre dir, dass ich nichts weiß -
кълна ти се, че не знам нищо; er
schwor bei seiner Ehre, bei Gott,
unschuldig zu sein - закле се в
честта си, в Бога, че е невинен;
er hat sich geschworen, nie wieder
zu rauchen - закле се никога вече
да не пуши.
sehen - виждам, гледам: sie sieht
nur noch auf/mit einem Auge -
вижда само c едното око; auf den
Bildschirm sehen - гледам в екра¬
на; aus dem Fenster sehen - гле¬
дам от прозореца; in die Sonne
sehen - гледам към слънцето;
jemandem tief in die Augen sehen
- гледам някого дълбоко в очи¬
те; nach oben, vom, links sehen
- гледам нагоре, напред, наляво;
nach der Uhr sehen - поглеж¬
дам колко е часът; zum Himmel
sehen - гледам към небето; nach
16В
rückwärts sehen - гледам назад:
alles sah auf den kommenden
Präsidenten - всички гледаха към
идващия президент; die Fenster
sehen auf den Garten/nach dem
Garten, zur Straße - прозорци¬
те гледат към градината, към
улицата; von jemandem, etwas
ist nicht zu sehen - някой, нещо
не се вижда, няма го; sich bei
jemandem, irgendwo sehen lassen
- наминавам някъде, при няко¬
го; sie sah ihren Sohn schon als
großen Künstler - вече виждаше
сина си като голям творец; von
der Altstadt haben wir leider nicht
viel zu sehen gekriegt - за съжа¬
ление не видяхме много от ста¬
рия град; nach den Kindern sehen
- проверявам как са децата; sieh
bitte mal nach den Kartoffeln auf
dem Herd - погледни, моля те,
картофите на печката; er sieht nur
auf seinen Vorteil, aufs Geld - той
се интересува само от ползата за
себе си, от парите.
sehnen, sich - nach (D) копнея
за: sich nach Frieden, Liebe, Ruhe,
Freiheit, dem Tod, seinem Bett
sehnen - копнея за мир, любов,
спокойствие, свобода, смърт,
за леглото си; sie sehnte sich da¬
nach, allein zu sein - копнееше да
е сама.
sein - съм, намирам се: er war
bei ihnen zu Gast - беше на гос¬
ти у тях; dafür ist es jetzt, nie zu
spat - сега вече е късно, никога
не е късно за лова; in Hamburg,
in Urlaub sein - в Хамбург, в от¬
пуск съм: Bier ist im Kühlschrank
- има бира в хладилника: seine
Wohnung ist im dritten Stock -
жилището му е на третия етаж:
das Kind ist von ihm - детето е
от него; (gehoben) die Königin ist
nicht mehr - кралицата почина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
sichern (sich) - bei, mit, nach (D),
durch (Akk) подсигурявам (се)
при, c, чрез: die Tür mit einer
Kette sichern - подсигурявам
вратата c верига: jemanden, sich
beim Bergsteigen durch ein Seil
sichern - при изкачване подсигу¬
рявам някого, себе си с въже; er
hat sich nach allen Seiten gesichert
-той се е подсигурил от всички
страни.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
siegen - über (Akk), in (D) по¬
беждавам някого, в нещо: in der
Schlacht, im sportlichen Wett¬
kampf siegen - побеждавам;
über den Feind, die bulgarische
Mannschaft siegen - побеждавам
неприятеля, българския отбор.
singen - in, nach, von, zu (D) пея
в, по. за: sie singt in einem Chor
- тя пее в xop; nach Noten, vom
' Blatt, zur Laute singen - пея по
ноти, по партитура, под съпро¬
вод на лютия; Sopran, Alt. Tenor,
Bass singen - гласът ми е сопран.
169
алт, тенор, бас; der Dichter sang
von vergangenen Zeiten - поетът
пееше за минали времена.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
sinken - спускам се, слизам,
падам: in die Tiefe sinken - спус¬
кам се в дълбините; langsam sin¬
ken die Blätter zur Erde - листа¬
та бавно падат на земята; gleich
sinkt die Sonne hinter den Ho¬
rizont - слънцето ей сега ще се
скрие зад хоризонта; in den tiefen
Schnee sinken - затъвам в дълбо¬
кия сняг; todmüde sank er ins Bett
- смъртно уморен падна в лег¬
лото; tödlich getroffen sank er zu
Boden - свлече се на пода смър¬
тоносно улучен; sie sank ihm an
die Brust - падна на гърдите му;
sich/einander in die Arme sinken -
прегръщаме се; der Dollar ist um
einen Cent gesunken - доларът e
паднал c един цент.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
XV* sinnen - Akk, auf (Akk) мисля за,
размишлявам: Verrat sinnen - усе¬
щам предателство; auf Mord, Ra¬
che. Flucht sinnen - мисля за убийс¬
тво, отмъщение, бягство; lange hin
und her sinnen, wie ein Problem zu
lösen ist - дълго размишлявам как
да се реши проблем.
sorgen (sich) - für, um (Akk)
грижа се. тревожа се; полагам
грижи за: sich um das kranke
Kind, um seine Gesundheit sorgen
безпокоя се за болното дете, за
I здравето му; sie sorgt liebevoll für
j ihre Schützlinge - тя се грижи c
! много обич за питомците си; für
i Kinder und Alte muss besonders
gesorgt werden - за децата и въз¬
, растните трябва да се полагат
• специални грижи; für das Essen,
■ für eine gute Ausbildung, für je¬
mandes Unterhalt, für Ruhe und
Ordnung sorgen - грижа се, гю-
I грижвам се за храната, за добро
' образование, за издръжката на
) някого, за ред и спокойствие; für
die Zukunft der Kinder ist gesorgt
j - бъдещето на децата е осигуре-
; но; sich sehr, wegen jeder Kleinig-
; keit sorgen - тревожа се много, за
1 всяка дреболия.
' Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
' Zertifikats Deutsch.
spalten - in (Akk) разцепвам на:
* der Bürgerkrieg hatte das Land in
| z.wei feindliche Lager gespalten -
гражданската война бе разцепп-
| ла страната на два враждуващи
! лагера.
spannen - an, vor, über (Akk)
впрягам в, пред, обтягам в: ein
, Pferd an/vor den Wagen, die Och-
1 sen vor den Pflug spannen - впря¬
гам кон пред колата, волове пред
плуга; ein Regenbogen spannte
sich über den Himmel - на небето
се опъна дъга; (übertrugen) seine
Nerven waren zum Zerreißen ge¬
spannt - нервите му бяха опъна¬
ти до скъсване.
sparen - an (D), auf, für (Akk);
mit (D) пестя от, за: wir sparen am
170
Essen - пестим от ядене; auf, für
ein Haus sparen - пестя за къща;
sie sparen für ihre Kinder - пестят
за децата си; er spart mit jedem
Cent - той пести всеки цент; er
sparte nicht mit Lob - не пестеше
похвали; (Sprichwort) spare in der
Zeit, so hast du in der Not - пести
във времето, за да имаш в нужда.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
spekulieren - auf (Akk) спекули¬
рам; размишлявам: an der Börse
spekulieren - спекулирам на бор¬
сата; es lohnt sich nicht, über diese
Sache lange zu spekulieren - не си
струва да мислиш дълго за това;
auf eine Stelle, eine Erbschaft
spekulieren - очаквам работа, на¬
следство.
spezialisieren (sich) - auf (Akk)
специализирам се в: die Buch¬
handlung ist auf medizinische Li¬
teratur spezialisiert - • книжарни¬
цата е специализирана за меди¬
цинска литература.
spielen - Akk; in (Akk, D); ge¬
gen, um (Akk) играя нещо, c, в,
на, срещу; свиря: die Kinder spie¬
len miteinander, im Hof, im Sand¬
kasten - децата играят' заедно, в
двора, в пясъчника; mit einem
Ball, der elektrischen Eisenbahn,
einer Puppe spielen - играя си c
топка, c електрическото влакче,
c кукла; sie spielt schon wieder
mit ihrem neuen Computer - пак
играе на компютъра; mit jeman¬
dem, gegen jemanden Schach spie¬
len - играя шах c, срещу някого:
im Lotto, Toto spielen - играя на
лотария, тото; gegen einen starken
Gegner spielen - играя срещу си¬
лен противник; sie spielt Klavier
- тя свири на пиано: sie spielt im
Schulorchester, in einer Rockband
- свири в училищния оркестър, в
рокбанда: er spielt am Burgtheater
- той е актьор в Бургтеатър; der
Film. Roman spielt im 16. Jahr¬
hundert. in Berlln- действието на
филма, романа се разиграва през
XVI век; mit seinem Leben spielen
- рискувам живота си; (Compu¬
ter) Daten auf eine externe Fest¬
platte spielen - прехвърлям данни
върху външен диск.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
I spotten - über (Akk); G (veraltet)
! подигравам се на: übereinen Mit-
1 schüler, seine Kleidung, sein Äu¬
ßeres spotten - подигравам се
на съученик, на облеклото, външ¬
ността му; eines Rates, einer
Warnung spotten - приемам c на¬
смешка съвет, предупреждение;
er spottete der Gefahr - той се
подигра c опасността; das spottet
jeder Vorstellung, Beschreibung -
това е извън всяка представа, не
се поддава на описание.
sprechen - jemanden; auf, für,
über (Akk), von, zu, aus (D) гово¬
ря на. c някого, за. от: ich sprach
ihn im Büro - говорих c него в ка¬
бинета; sie wollte unbedingt ihren
Chef sprechen - непременно ис¬
171
каше да говори е шефа си; heute
bin ich für ihn nicht zu sprechen
- днес няма да го приема; der
Direktor ist schlecht auf dich zu
sprechen - директорът има лошо
мнение за теб; er sprach für die
Kinder, nicht für die Erwachsenen
- той говори за децата, не за
възрастните; der Rechtsanwalt
spricht für seinen Kleinten - ад¬
вокатът говори от името на кли¬
ента си; der Proffesor hat heute
über die Vulkane gesprochen -
днес професорът говори за вул¬
каните; sie sprach gern von ihren
Ferienerlebnissen - тя говореше
c удоволствие за ваканционните
си преживявания; der Moderator
sprach zu den Teilnehmern - во¬
дещият се обърна към участни¬
ците; aus dir spricht die Ungeduld
- от -теб говори нетърпението; du
hast mir aus der Seele gesprochen
- ти изказа моите мисли.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
sprengen - in, durch, auf (Akk)
взривявам; пръскам: sie spreng¬
ten einen Tunnel durch den Berg
- пробиха тунел през планината;
ein Loch in eine Felswand spren¬
gen - взривявам дупка в скална¬
та стена; Wasser auf die Wäsche,
über die Blumen sprengen - пръс¬
кам прането, цветята c вода.
spüren - an (D) усещам по: du
wirst es noch am eigenen Leibe
spüren, zu spüren bekommen - me
го усетиш, изпиташ на собстве¬
ния си гръб; die Hunde spüren
nach Wild - кучетата душат за
дивеч.
stammen - aus, von (D) произ¬
хождам, произлизам от: die Kiwi
stammt ursprünglich aus China
- кивито произхожда първона¬
чално от Китай; diese Münze
stammt aus dem 9. Jahrhundert -
тази монета е от IX век; aus einer
Handwerkerfamilie, aus einfachen
Verhältnissen stammen - произ¬
хождам от занаятчийско, от бед¬
но семейство; von wem stammt
denn diese Idee? - на кого е тази
идея?; der Schmuck stammt von
ihrer Mutter - бижутата са от
майка й.
staunen - über (Akk) учудвам се
на: alle staunten über den Mut des
Kindes - всички се учудиха от
смелостта на детето; ich staun¬
te über seinen Einfallsreichtum -
учудих се на богатството му ог
идеи.
stecken - in (Akk, D) слагам,
пъхам: сложен е, намира се: den
Brief in den Umschlag stecken -
пъхам писмото в плика; sie hat
viel, ihr ganzes Vermögen, ihre
ganze Kraft in das Unternehmen
gesteckt - тя е вложила във фир¬
мата много, цялото си имуще¬
ство, цялата си сила; einen Ring
an den Finger stecken - слагам
някому пръстен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
172
Обърнете внимание!
Man schreibt .stecken" in wörtlicher
Bedeutung getrennt von .bleiben“
und .lassen“: stecken bleiben; ich
bleibe stecken; der Nagel ist stecken
geblieben, er hat den Schlüssel stecken
lassen, seltener stecken gelassen. Bei
übertragener Bedeutung kann getrennt
oder zusammengeschrieben werden: sie ist
während des Vortrags stecken geblieben
oder steckengeblieben; du kannst dein
Geld stecken lassen oder steckenlassen.
stehen - für (Akk); auf (Akk);
vor, zu (D) стоя, изправен съм:
die Ampel steht auf Rot - свето¬
фарът показва червено; vor einer
Entscheidung stehen - изправен
съм пред решение; zu seinem
Wort, seinem Versprechen stehen
- държа на думата, на обеща¬
нието си; hinter jemandem, zu
jemandem stehen - стоя зад няко¬
го, подкрепям го; mit seiner Ge¬
sundheit steht es schlimm - поло¬
жението със здравето й е лошо;
(Jugendspruche) auf jemanden,
auf etwas stehen - падам си по
някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch,
Обърннте Внимание!
Man schreibt .stehen" in wörtlicher
Bedeutung getrennt von .bleiben“
und .lassen“: stehen bleiben (nicht
weitergehen); sie ist einfach dort stehen
geblieben; man hat die Angeklagten stehen
lassen (sie durften sich nicht hinsetzen)
Bei übertragener Bedeutung kann getrennt
oder zusammengeschrieben werden-
man hat ihn einfach am Bahnhof stehen
lassen oder stehenlassen, seltener stehen
gelassen; die Uhr ist stehen geblieben oder
stehengeblieben.
stellen (sich) - auf, in, gegen,
hinter, vor (Akk) поставям, за¬
ставам: sich ans Fenster stellen -
заставам до прозореца; stell dich
in die Reihe! - застани в редица¬
та!; er stellte sich ihr in den Weg
- изпречи се на пътя й; sich auf
die Zehenspitzen stellen - вдигам
се на пръсти; (übertrugen) sich
gegen die Bösen, gegen das Böse
in der Welt stellen - изправям се
i срещу злите, срещу злото в све¬
та; sich hinter die Unterdrückten,
, hinter die Sache des Friedens
i stellen - заставам зад потиснати¬
. те, зад каузата на мира; jemanden
vor eine Entscheidung stellen -
поставям някого пред решение;
. den Wecker auf 6 Uhr stellen -
i нагласявам будилника за 6 ч.;
! in Verbindung mit bestimmten
| Substantiven: Bedingungen stcl-
j len ■ поставям условия; eine Fra¬
ge stellen - задавам въпрос; einen
( Antrag stellen - подавам молба,
заявление; etwas in Rechnung
! stellen - правя сметка; etwas
unter Beweis stellen - доказвам
нещо; jemanden vor Gericht
I stellen - изправям някого пред
, съда; etwas zur Verfügung stellen
- давам нещо на разположение,
1 предоставям,
! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
sterben - an (D); vor (D); G; für
(Akk) умирам от, за: eines sanf¬
ten Todes sterben - умирам леко;
an Altersschwäche, an den Folgen
173
eines Unfalls sterben - умирам от ■
старческа слабост, от послед- •
ствияга от злополука; {über¬
tragen, umgangssprachlich) vor
Angst. Scham, Langeweile, Neu¬
gier sterben - умирам от страх,
срам, скука, любопитство; er ist
für mich gestorben - за мен той
е умрял; daran, davon stirbt man
nicht gleich - няма да умреш от
това (не е толкова страшно).
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
steuern - I); in (Akk) направ¬
лявам, насочвам: (gehoben) dem 1
Unheil, der Not steuern - проти¬
водействам на злото, на нужда¬
та; ein Gespräch geschickt in die ,
gewünschte Richtung steuern -- |
умело насочвам разговор в же- I
лапата посока; er steuert in sein 1
Unglück - той върви към нещас- |
тието си; wohin steuert unsere 1
Politik? - накъде върви нашата '
политика?
stimmen - zu (D) подхождам на,
с: die Farbe der Möbel stimmt gut
zu den Wänden - цветът на мебе¬
лите си подхожда със стените;
für, gegen (Akk) гласувам за,
против: für. gegen den Kandidaten,
Vorschlag stimmen - гласувам
за кандидата, предложението;
(Wendungen) die Rechnung, die
Kasse stimmt [nicht] - сметката,
касата е вярна (не е вярна); hier
stimmt etwas nicht! - тук нещо не
е наред; die Adresse stimmt nicht
mehr - адресът вече не е същият;
das stimmt haargenau! - това е аб¬
солютно правилно!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
stolpern - über (Akk) спъвам се
в: über eine Schwelle, jemandes
ausgestreckte Beine stolpern -
спъвам се в праг, в протегнати¬
те крака на някого; (übertragen)
von einem Unglück ins nächste
stolpern - препъвам се от едно
нещастие към следващото; über
einen Fachausdruck, eine Bemer¬
kung stolpern - препъвам се в
специализиран израз, в забе¬
лежка; im Urlaub stolperte er
über eine alte Bekannte - докато
беше в отпуск, срещна стара
позната.
stören - jemanden bei, in (D)
преча на някого в: jemanden bei
der Arbeit, in einem Vorhaben stö¬
ren - преча на някого в работата,
в намеренията му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
stoßen - an (D); auf, gegen
(Akk); mit, von, vor, zu (D)
блъскам (се), удрям (се): jeman¬
den mit dem Fuß stoßen - блъс¬
вам някого c крак; jemanden/
jemandem in die Seite stoßen -
удрям някого отстрани; er stieß
mit der Faust an, gegen die Schei¬
be - удари c юмрук по стъкло¬
то; sie stieß ihn von sich - тя го
отблъсна от себе си; jemanden
aus der Gemeinschaft stoßen -
174
изхвърлям някого от общност¬
та; sich an der Tischkante stoßen
- удрям се в ръба на масата;
ich habe mich am Kopf gesto¬
ßen - ударих си главата; auf alte
Bekannte stoßen - срещам стари
познати; die Polizei stieß auf eine
heiße Spur - полицията се на¬
тъкна на гореща следа; sie stieß
mit ihrem Plan auf Ablehnung,
Kritik, Unverständnis - планът
й се сблъска (бе посрещнат) с
враждебност, критика, нераз¬
биране; die Straße stößt auf den
Marktplatz - улицата извежда на
пазарния площад.
streben - nach, zu (D); an, in
(Akk) стремя се към; zur Tür,
ins Freie, nach vorne streben -
стремя се към вратата, навън,
напред; die Pflanz.en streben nach
dem/zum Licht - растенията се
стремят към светлината; nach
Reichtum, Erfolg streben - стре¬
мя се към богатство, успех; die
Partei strebt mit aller Energie
zur/an die Macht - партията се
стреми c цялата си енергия към
властта.
streiten (sich) - für, um, gegen,
über (Akk) боря се, воювам,
водя спор за: sich mit seinem
Bruder um nichts, wegen Kleinig¬
keiten streiten - карам се c брат
си за нищо, за дреболии; über
wissenschaftliche Fragen streiten -
водим спор по научни въпроси;
für die Freiheit, für seinen Glauben
streiten - воювам за свободата, за
вярата; gegen die Unterdrückung
streiten - воювам срещу потис¬
ничеството.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
studieren - etwas; an (D) след¬
вам в: sie studiert jetzt im achten
Semester - следва осми семес¬
тър; sie hat zehn Semester studiert
- следвала е десет семестъра:
Jura studieren - следвам право;
sic studiert Gesang bei Prof. N -
учи пеене при проф. Н; sie stu¬
diert in Bonn, an der TU - следва
в Бон, в ТУ; die Akten studieren
- проучвам делата; eine Rolle für
das Theater studieren - разучавам
роля в пиеса.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
stützen (sich) - auf (Akk) опи¬
рам (се) на, върху: das Gewölbe
wird von Säulen gestützt - сводът
се опира на колони; der Verletzte
wurde von zwei Personen gestützt
- раненият бе подкрепен от два¬
ма души; sich auf jemanden, auf
einen Stock stützen - опирам се
на някого, на бастун; sich mit den
Händen, den Ellenbogen auf den
Tisch stützen - опирам се c ръце,
лакти на масата; er kann sich auf
reiche Erfahrungen stützen - може
да се опре на богатия си опит; das
Urteil stützt sich auf Indizien, auf
Fakten, auf bloße Vermutungen -
присъдата се опира на улики, на
факти, само на предположения.
175
suchen - etwas, nach (D) търся
нещо: eine Stelle in einem Buch,
einen Ort auf einer Landkarte su¬
chen - търся едно място в книга,
на картата; im Wald Pilze, Bee¬
ren suchen - търся гъби, плодове
в гората; die Polizei sucht noch
nach dem Täter, nach Spuren - по¬
лицията още търси извършите¬
ля, следи; nach dem Fehler in der
Rechnung, nach Gründen suchen
- търся грешка в сметката, при¬
чини; nach dem Sinn des Lebens,
nach der Wahrheit suchen - търся
смисъла на живота, истината; (ш
Anzeigen) Verkäuferin gesucht -
търси се продавачка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
sympathisieren - mit (D) симпа-
тизирам на: sie sympathisiert mit
den Demonstranten - тя симпати-
зира на демонстрантите.
5 1 tadeln -für (Akk), wegen (С)уко-
J рявам, мъмря някого за: jemanden
В2. wegen seines Verhaltens, für sein
* Verhalten scharf tadeln - остро
укорявам някого за поведението
му; an (D) намирам недостатъци
на, в: ich habe an der Ausführung
des Kleids nichts zu tadeln - нямам
забележки относно ушиването на
роклята.
tasten (sich) - nach (D) търся
пипнешком, опипвам за: nach
dem Lichtschalter tasten; sie tas¬
tete sich zum Lichtschalter, über
den dunklen Flur-стигна опипом
до електрическия ключ, прекоси
тъмния коридор.
tauchen - in (Akk) потапям се,
гмуркам се в: sie tauchte in die
Fluten - тя се потопи във вълни¬
те; das U-Boot ist auf den Grund
getaucht - подводницата се спус¬
на на дъното; (übertrugen) ins
Dunkel tauchen - потапям се в
мрака; die Sonne taucht ins Meer
- слънцето потъва в морето; aus
(D) излизам, появявам се от: aus
dem Wasser, an die Oberfläche
tauchen - излизам от водата, на
повърхността; in (Akk) потапям
(се) в: den Pinsel in die Farbe, die
Hand ins Wasser tauchen - пота¬
пям четката в боята, ръка във
водата; (übertrugen, gehoben) der
Raum war in gleißendes Licht ge¬
taucht - помещението се потопи
в ярка светлина.
taugen - für (Akk), zu (D) годен
съм за: das Messer taugt nicht zum
Brotschneiden - ножът не е под¬
ходящ за рязане иа хляб; er taugt
nicht zu schwerer, für schwere
Arbeit - той не е годен за тежка
работа; das Buch taugt nicht für
Kinder - книгата не е подходяща
за деца.
tauschen - gegen (Akk), mit (D)
заменям, сменям (се): Geld gegen
Gold tauschen - сменям пари сре¬
щу злато; sie hat das Zimmer mit
ihm getauscht - смени си стаята
176
с него; wollen wir mit den Plätzen
tauschen? - искаш ли да си сме¬
ним местата?; sie hat mit einer
Kollegin getauscht - тя се смени c
една колежка; ich möchte mit ihm
nicht tauschen - не искам да съм
на негово място.
täuschen (sich) - in (D), über
(D) лъжа се, заблуждавам се
в: ich sehe mich in meinen Er¬
wartungen getäuscht - виждам
се измамен в очакванията си;
niemand darf sich über den Ernst
der Lage täuschen - никой не
бива да се заблуждава относно
сериозността на положението;
lass dich von ihr nicht täuschen!
- не й позволявай да те лъже!;
ich habe mich in ihr getäuscht -
излъгах се в нея.
teilen - in (Akk) деля, разделям
на: das Brot in zwei, in viele, in
gleiche Teile teilen - разделям
хляба на две. на много, на ед¬
накви части; durch (Akk) деля
на: eine Zahl durch zehn teilen
деля число на десет; unter (Akk)
разделям между: wir teilten den
Gewinn unter uns - поделихме пе¬
чалбата помежду си; etwas спо¬
делям: das Zimmer, das Bett mit
jemandem teilen - споделям ста¬
ята, леглото c някого; jemandes
Trauer, Freude, Schicksal, Los
teilen - споделям тъгата, радост¬
та, съдбата, участта на някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
teil/haben - an (D) имам участие
в: an den Freuden, am Erfolg der *
anderen teilhaben - участвам в
радостите, в успеха на другите.
teil/nehmen - an (D) участ¬
вам в: an einem Ausflug, einer
Demonstration, einem Wettbewerb
teilnehmcn вземам участие в из¬
лет, демонстрация, състезание:
die Studentin nahm regelmäßig am
Unterricht, an den Seminaren teil
- студентката редовно участва¬
ше в обучението, в семинарите:
an jemandes Glück, Freude, Leid
teilnehmen - вземам участие в
щастието, радостта, страданието
на някого, съпричастен съм.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
tendieren - zu, nach (D) кло¬
ня към: er tendiert zu extremen
Aussagen - той клони към край¬
ни изказвания; die Partei tendiert
nach links, rechts - партията кло¬
ни надясно, наляво.
telefonieren - mit, nach (D) го¬
воря по телефона: mit den Eltern,
nach England telefonieren - го¬
воря c родителите си, c Англия;
nach einem Taxi telefonieren - по¬
виквам такси по телефона.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
trachten - nach (D) стремя се
към: (gehoben) nach Ehre. Ruhm
trachten - стремя се към чест,
слава; sie trachtete nach dem
Leben ihrer Rivalin - стремеше се
да убие своята съперница.
12. Рекцияча и немския език
177
tragen - нося: ein Kind auf
dem Arm, in den Armen tragen
- нося дете на ръце; den Sack
auf dem Rücken, den Korb auf
dem Kopf tragen - нося чувал на
гръб, кошница на главата; eine
Einkaufstüte in der Hand, über
der Schulter tragen - нося па¬
зарна торба в ръка, на рамо; ein
Paket zur Post tragen - отнасям
колет на пощата; die Sanitäter
trugen den Verletzten auf einer
Trage zum Krankenwagen -
санитарите отнесоха ране¬
ния на носилка до линейката;
(übertragen) schwer an etwas zu
tragen haben - нещо ми е тежък
товар, много ми тежи; das Dach
wird von Säulen getragen - по¬
кривът е носен от колони; etwas
kommt zum Tragen - нещо има
ефект, намира приложение; sich
von den Wellen tragen lassen -
оставям се вълните да ме носят;
etwas mit Fassung tragen - пона¬
сям нещо спокойно.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
trauern - um, über (Akk) тъгу¬
вам по, за: um einen lieben Men¬
schen, um jemandes Tod trauern -
тъгувам за скъп човек, за смърт¬
та на някого.
träumen - von (D) сънувам, меч¬
тая за: ich träumte von meinem
Bruder - сънувах брат си; sie
träumt von einer glänzenden
Laufbahn - тя мечтае за блестяща
кариера; (gehoben) mir träumte
■ von ihm - сънувах го; es träumte
i mir - сънувах; das hätte ich mir
■ nicht träumen lassen - никога не
, бих повярвал в това.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
treffen - an, in, auf (Akk) срещам,
улучвам, попадам: der Schuss traf
ihn am Kopf, in den Rücken - из¬
; стрелът го улучи в главата, в гърба;
der Faustschlag traf ihn im Gesicht/
ins Gesicht - юмрукът го улучи в
! лицето; ins Tor treffen - вкарвам
' гол; ins Schwarze treffen - улучвам
i в центъра; ich treffe mich heute mit
; meinen Freunden - днес имам сре-
■ ща с приятелите си; am Bahnhof
traf sie auf einen alten Bekannten -
| на гарата срещна стар познат; auf
I Widerstand, Ablehnung, Schwierig-
I keiten treffen - посрещат ме със
■ съпротива, враждебност, създават
! ми трудност-щ den richtigen Ton
im Umgang mit jemandem treffen
1 - улучвам правилния тон в общу¬
ването с някого; mit dem Geschenk
hast du ihren Geschmack getroffen
1 - c този подарък улучи вкуса й;
' die Todesnachricht hat ihn furchtbar
, getroffen - новината за смъртта го
засегна дълбоко; jemanden in sei¬
nem Stolz, bis ins Innerste treffen -
засягам някого в гордостта му, до
самата му същност; eine Vereinba¬
rung, Entscheidung treffen - пости¬
гам споразумение, вземам реше¬
ние; jemanden trifft keine Schuld
- той не е виновен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
178
treiben - etwas занимавам се c:
Handel, ein Handwerk treiben -
занимавам се c търговия, със за¬
наят; sie treibt neuerdings wieder
mit großem Eifer ihre Studien -
отскоро отново е подхванала из¬
следванията си; Unfug treiben -
върша глупости; was habt ihr bei
dem schlechten Wetter, den ganzen
Tag getrieben? - какво правихте
при това лошо време, през це¬
лия ден?; jemanden in (Akk),
zu (D) тласкам, подтиквам към:
jemanden in den Tod, in den, zum
Selbstmord, in den Wahnsinn, zur
Raserei, zum Äußersten treiben
- тласкам някого към смъртта,
към самоубийство, към лудост,
към безумие, към крайности;
jemanden zur Eile, zum Aufbruch
treiben - подканям някого да
бърза, да тръгва; seine Eifersucht
hatte ihn zu dieser Tat getrieben
- ревността го бе тласнала към
тази постъпка; auf, in (D) нося
се по: etwas treibt auf dem, im
Wasser - нещо се носи във, по
водата; Nebelschwaden treiben in
der Luft - мъгли се носят във въз¬
духа; von (D) задвижвам се от:
die Maschine wird von Wasserkraft
getrieben - машината се задвиж¬
ва от водна сила; er ließ sich von
der Strömung treiben - остави се
течението да го носи; in, durch,
zwischen (Akk) прокарвам в.
през: einen Tunnel durch den Berg,
in den Fels treiben - прокарвам
тунел през планината, в скалата;
etwas durch ein Sieb, durch den
Fleischwolf treiben - пресявам
нещо, смилам нещо; der Wind
treibt das Laub durch die Alleen -
вятърът носи шумата по алеите;
der Schmerz trieb ihr die Tränen
! in die Augen - болката извика
сълзи в очите й; der Boom hat
die Preise in die Höhe, nach oben
getrieben - бумът тласна цените
: нагоре; (übertragen) er lässt sich
zu sehr treiben - прекадено e na-
j сивен; seinen Spott mit jemandem
| treiben - подигравам се c някого;
i er hat es zu weit getrieben - отиде
: твърде далеч, прекали.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
I treten - an, auf, in, durch, über,
j vor, neben, hinter (Akk), aus, zu
(D) влизам, излизам, заставам,
стъпвам: ans Fenster, an die Ram¬
; pe treten - заставам до прозореца,
I на рампата; auf den Balkon, auf
den Flur, aus dem Haus treten -
излизам на балкона, в коридора,
, от къщата; durch die Tür treten
; - минавам през вратата; ins Zim-
; mer, in einen Laden treten - вли-
! зам в стаята, в магазин; neben
jemanden treten - заставам до ня¬
кого; über die Schwelle treten -
престъпвам прага; von einem Fuß
auf den anderen treten - пристъп¬
вам от крак на крак; vor die Tür,
vor den Spiegel treten - заставам
пред вратата, пред огледалото;
| er trat leise zu ihm - той пристъ¬
пи тихо към него; zur Seite treten
179
- правя крачка встрани; {über¬
trugen) an jemandes Stelle tre¬
ten - заемам мястото на някого;
der Schweiß war ihr auf die Stirn
getreten - на челото й изби пот;
die Sonne trat hinter die Wolken -
слънцето се скри зад облаците;
der Fluss ist über die Ufer getreten
- реката излезе от бреговете си;
er ist auf einen Regenwurm, auf
seine Brille getreten - стъпи върху
червей, върху очилата си; in eine
Pfütze treten - стъпвам в локва;
ich bin/habe ihm auf den Fuß ge¬
treten - наситих го по крака; in
den Staatsdienst treten - посгьп-
вам на държавна служба; in Ver¬
handlungen, in den Hungerstreik
treten - започвам преговори,
гладна стачка; in Kontakt, in Ver¬
bindung, in den Ehestand, in den
Ruhestand treten - влизам в кон¬
такт, във връзка с някого, сключ¬
вам брак, пенсионирам се.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
triumphieren - über (Akk) три¬
умфирам над: über seine Geg¬
ner, Rivalen, Feinde triumphie¬
ren - възтържествувам над про¬
тивници, съперници, врагове;
der Mensch hat über diese Krank¬
heit triumphiert - човекът е по¬
бедил тази болест; {übertrugen)
der Geist triumphiert über die
Natur - духът триумфира над
природата.
trinken - auf (Akk) пия за: auf
jemanden, jemandes Wohl, Glück,
Gesundheit trinken - пия за няко¬
го, за доброто, щастието, здра¬
вето на някого; lasst uns nun alle
auf ein gutes Gelingen, auf eine
glückliche Zukunft trinken! - нека
всички да пием за добър успех,
за щастливо бъдеще!; aus (D)
пия от: aus der Flasche trinken -
пия от бутилката; aus Verzweif¬
lung, aus Kummer trinken - пия от
отчаяние, от мъка; in/mit kleinen
Schlucken, in großen Zügen trin¬
ken - пия на малки, на големи
глътки; lass mich mal von dem
Saft trinken - дай ми да пийна
от сока; die Mutter gibt dem Kind
von der Milch zu trinken - майката
дава на детето да пие от млякото.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
trösten (sich) - über (Akk), in,
mit (D) утешавам (се): jeman¬
den in seinem Leid, Kummer,
Schmerz, Unglück trösten - уте¬
шавам някого в страданието,
мъката, болката, нещастието му;
jemanden mit teilnehmenden Wor¬
ten über seinen Verlust trösten -
утешавам някого за загубата със
съчувствени думи; sich mit dem
Gedanken trösten, dass... - уте¬
шавам се c мисълта, че...; über
die Niederlage hatte er sich schnell
getröstet - бързо се утеши за по¬
ражението; sich mit einer anderen
Frau trösten - утешавам се c дру¬
га жена.
I tun - правя., върша, имам работа:
I etwas gern, selbst, auf eigene Ver¬
180
antwortung, von sich aus, freiwil¬
lig tun - правя нещо c удоволст¬
вие, сам, на своя отговорност, по
своя воля, доброволно; sie hat
viel Gutes getan - тя е направи¬
ла много добрини; sie hat genau
das Richtige getan - направи точ¬
но каквото трябваше; wenn du
nichts Besseres zu tun hast, komm
doch mit! - ако нямаш нищо по-
добро за правене, ела с нас!; ich
weiß nicht, was ich tun soll - не
знам какво да правя; so etwas tut
man nicht - такива неща не се
правят; er hat sein Bestes getan
- даде най-доброто от себе си;
du kannst tun und lassen, was du
willst - можеш да правиш как¬
вото си щеш; was tust du hier?
- какво търсиш тук?; was kann
ich für dich tun? - какво мога да
направя за теб?; du musst etwas
für deine Gesundheit tun - тряб¬
ва да направиш нещо за здраве¬
то си; dagegen muss man etwas
tun - трябва да се предприеме
нещо срещу това; ich will sehen,
was sich tun lässt - ще видя какво
може да се направи; sie tut ihre
Arbeit - тя си върши работата;
ich habe zu tun - имам си работа;
einen Schritt tun - правя крачка;
ein Wunder tun - правя чудо; das
tut nichts - това няма значение;
jemandem einen Gefallen tun -
правя някому услуга; warum
hast du mir das getan? - защо ми
причини това?; tu die Schuhe an
ihren Platz! - сложи обувките на
: мястото им!; Salz in die Suppe
tun - слагам сол в супата; sic tat
dümmer, als sie war - прави се на
по-глупава, отколкото е; es tut
sich immer noch nichts - все още
нищо не се случва; wir haben es
hier mit einem gefährlichen Virus
zu tun - тук си имаме работа с
опасен вирус; mit etwas, jeman¬
dem zu tun haben - занимавам
се, имам общо с някого, нещо;
mit etwas, jemandem nichts zu tun
haben wollen - не желая да имам
нищо общо с нещо, някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
üben (sich) - in (D) упражня- Г "
вам се по, в: das Kind übt sich L
im Lesen детето се упражнява
да чете; der Sportler übt sich im
Schwimmen, im Laufen -- спорти¬
стът се упражнява по плуване,
по бягане.
überbieten - an (D) превъзхож¬
дам по, в: sie überbot alle an Ge¬
schicklichkeit, an Hilfsbereitschaft
- тя превъзхождаше всички но
сръчност, по готовност да по¬
могне; in (D) надпреварвам се
с: sie Überboten sich, einander in
ihren Leistungen, in Höflichkeiten
- надпреварваха се в постижени¬
ята си. в учтивости; der eine hat
den anderen im Aufwand Überbo¬
ten - единият надмина другия по
разточителство.
181
* в2*. übereilen - Akk избързвам c: wir
wollen nichts übereilen - да не
прибързваме; die Abreise war
übereilt - отпътуването беше
прибързано.
überein/stimmen - in, mit (D)
съвпада по, съгласува се с: die
beiden Wörter stimmen im Kasus,
Numerus überein - двете думи се
съгласуват по падеж, число; der
Hut stimmt in Farbe mit dem Man¬
tel überein - шапката си подхож¬
да по цвят с палтото; ich stimme
mit dir vollkommen überein - на¬
пълно съм съгласен c теб; wir
stimmten darin überein - мнени¬
ята ни съвпаднаха.
-02* über/essen, sich - an (D), Akk
преяждам c; er hat sich Bock¬
wurst, an Süßigkeiten übergeges¬
sen - преяде c наденица, със
сладки неща.
*«♦ überfliegen - Akk прелитам над:
die Alpen, den Ort, das Land über¬
fliegen - прелитам над Алпите,
над селището, над страната;
er hat den Brief nur überflogen
- само прегледа писмото; Röte
überflog ihr Gesicht - червенина
обля лицето й.
* O2* überflügeln - jemanden an, in (D)
превъзхождам по, при: Goethe
hat seine Zeitgenossen an Tiefe der
Gedanken weit überflügelt - Гьо¬
те е далеч по-напред от съвре¬
менниците си по дълбочина на
мисълта: der berühmte Mathema¬
tiker Gauß überflügelte schon als
Kind seine Mitschüler im Rechnen
- още като дете известният ма¬
тематик Гаус превъзхожда съу¬
чениците си по смятане.
überfordern - jemanden mit (D)
претоварвам c прекомерни изи¬
сквания: ein Kind mit Aufgaben
überfordern - претоварвам де¬
тето със задачи; das Herz, den
Kreislauf überfordern - претовар¬
вам сърцето и кръвообращение¬
то; die Eltern waren mit der Erzie¬
hung ihres Kindes überfordert -
родителите не бяха в състояние
да се справят с възпитанието на
детето.
überführen - G уличавам в: derx8?’ ■
Gefangene ist einer Mordtat, ei¬
nes Diebstahls überführt worden -
арестуваният бе уличен в убий¬
ство, в кражба; man überführte
ihn eines neuen Verbrechens -
уличиха го в ново престъпление.
übergehen - etwas, jemanden x82'
пренебрегвам: er überging unsere
Einwände, Bitten, Wünsche - той
пренебрегна нашите възраже¬
ния, молби, желания; in (Akk)
превръща се в; преминава в: das
Grundstück ist in andere Hände
übergegangen - имотът премина
в други ръце; ins feindliche Lager
übergehen - преминавам във вра¬
жеския лагер; zu (D) премина¬
вам към: wir gingen zum nächsten
Thema über - преминахме към
следващата тема; der Feind ging
182
zum Angriff über - неприятелят ,
премина в нападение.
über/greifen - auf (Akk) обхва¬
ща, разпространява се върху: das
Feuer griff auf das Nachbarhaus
über - огънят премина върху
съседната къща; die Seuche hat
auf weitere Gebiete übergegriffen
- епидемията се разпространи в
още области.
überragen - Akk извисява се над:
er überragt seinen Vater um einen
Kopf - той е по-висок от баща
си с една глава; die Hochhäuser
überragen die Stadt - високите
сгради стърчат над града; an (D)
превъзхождам: jemanden an Mut.
Verdiensten, Leistungen - превъз¬
хождам някого по смелост, за¬
слуги, постижения.
überreden - Akk, zu (D) предум-
вам, увещавам, убеждавам: sie
überredete mich endlich zu dieser
Reise - най-сетне ме убеди за това
пътуване; der Sohn wurde von den
Eltern zum Studium der Medizin
überredet - родителите предумаха
сина си да следва медицина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
über/setzen - an, auf (Akk), zu
(D) прекарвам, преминавам
през: der Fährmann setzte uns ans,
aufs andere Ufer über - лодкарят
ни прекара на другия бряг; mit
einer Fähre, einem Boot setzten
wir über - преминахме реката със
сал, с лодка; den Truppen gelang
es, zum anderen Ufer überzusetzen
- войските успяха да се прехвър¬
лят на другия бряг; aus, von (D),
in (Akk) превеждам от. на: er
übersetzte ein Buch aus, von dem
Deutschen ins Bulgarische - пре¬
веде книга от немски на българ¬
ски; bei internationalen Tagungen
wird sofort aus, von der Sprache
des Redners in die offiziell zuge¬
lassenen Sprachen übersetzt - при
официални заседания веднага
се превежда от езика на орато¬
ра на официално допуснатите
езици.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
übersiedeln - in (Akk) преселвам
се в: nach dem Krieg siedelten vie¬
le Menschen über, übersiedelten
viele Menschen in einen anderen
Ort - след войната много хора
се преселиха на друго място; die
Familie ist schon vor vielen Jahren
aus England in die USA übersie¬
delt, übergesiedelt - oute преди
много години семейството се е
I преселило от Англия в САЩ.
übertragen (sich) - aus (D), in,
auf, über (Akk) пренасям, npe-
давам (се): das Fußballspiel live
aus dem Stadion übertragen - npe-
давам футболния мач на живо
от стадиона; Daten, Bilder übers
Internet, über Satellit übertragen
- предавам данни, картини по
интернет, чрез сателит; sie hat
den Roman vom/aus dem Eng¬
lischen ins Russische übertragen
183
- преведе романа от английски
на руски; einen Aufsatz ins Heft
übertragen - преписвам съчине¬
ние в тетрадката; die Zwischen¬
summe auf die nächste Seite über¬
tragen - пренасям междинната
сума на следващата страница;
bestimmte Rechte auf die Tochter¬
gesellschaft übertragen - прехвър¬
лям известни права на дъщер¬
ното дружество; den Gewinn auf
ein Konto übertragen - прехвър¬
лям печалбата в сметка; jeman¬
dem die Leitung eines Projekts
übertragen - възлагам на някого
ръководството на проекта; die
Krankheit hat sich auf mich über¬
tragen - болестта се предаде и на
мен; ihre Nervosität übertrug sich
auf die Kinder - нервността й се
пренесе и върху децата.
übertreffen - an, in (D), durch
(Akk) надминавам: sie übertrifft
viele an Mut, Fleiß, an Kenntnis¬
sen - тя надминава много други
по смелост, усърдие, познания;
im Weitsprung hat ihn noch nie¬
mand übertroffen - още никой не
го е надминал по скок на дължи¬
на; darin übertraf er sich selbst -
надмина себе си; durch gute Or¬
ganisation, durch Geduld übertraf
er die Leistung der anderen - чрез
добра организация, c много тър¬
пение надмина постигнатото от
другите; um (Akk) надвиша¬
вам с: die diesjährige Arbeitslo¬
sigkeit übertrifft die vorjährige
um 10% - тазгодишната безра¬
ботица надвишава миналого¬
дишната c 10%.
über/treten - zu (D) преминавам
към: er trat zum Katholizismus
über - премина към католицизма.
überweisen - durch, auf, an, in
(Akk), zu (D) изпращам, превеж¬
дам чрез, до: durch die Bank über¬
wies er einen größeren Betrag auf
das Konto seines Vaters - чрез бан¬
ката преведе голяма сума по смет¬
ката на баща си; der Arzt hat den
Kranken an einen, zu einem bekann¬
ten Facharzt, in eine Klinik überwie¬
sen - лекарят изпрати болния при
известен специалист, в клиника.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
überzeugen - von (D) убежда¬
вам в: ich habe mich selbst von der
Wahrheit ihrer Worte überzeugt -
сам се убедих в истинността на
думите й; sie überzeugte sich da¬
von, dass er gesund war - тя се убе¬
ди, че той е здрав; der Richter war
von der Unschuld des Angeklagten
überzeugt - съдията беше убеден
в невинността на обвиняемия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
um/sehen, sich - nach (D) оглеж¬
дам се за, търся в: in der Menge
habe ich mich vergebens nach dir
umgesehen - напразно се оглеж¬
дах за теб в навалицата; als er das
Studium beendet hatte, sah er sich
nach Arbeit um - щом завърши
следването, започна да си търси
184
работа; im Kaufhaus sieht er sich
nach einem Geschenk um - в ма¬
газина се огледа за подарък.
unterhalten, sich - über (Akk)
разговарям за, върху: die beiden
Freunde unterhielten sich lange
über ihre Pläne - двамата прияте¬
ли дълго разговаряха за планове¬
те си; die jungen Leute haben sich
die ganze Zeit über den Film unter¬
halten - младите хора през цяло¬
то време разговаряха за филма.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*B2*. unterliegen - D претърпявам по¬
ражение: die Mannschaft unterlag
dem Gegner - отборът бе победен
от противника; bei der Abstimmung
unterlag der Kandidat der Oppositi¬
onspartei - при гласуването кан¬
дидатът на опозиционната партия
претърпя поражение; D подлежа:
die Waren unterliegen einer strengen
Kontrolle - стоките подлежат на
строг контрол; das unterliegt einer
scharfen Kritik - това е подложе¬
но на остра критика; die Kleidung
unterliegt der Mode - облеклото се
подчинява на модата.
unterrichten - in (D) препода¬
вам по: mein Vater unterrichtet die
Schüler im Singen - моят баща
преподава на учениците по пее¬
не; ich habe ihn drei Jahre in den
alten Sprachen, in Deutsch unter¬
richtet - три години му препода¬
вах древни езици, немски; über
(Akk), von (D) осведомявам.
уведомявам за: die ausländischen
Gäste wurden über die wirtschaftli¬
che Lage des Landes unterrichtet -
чуждите гости бяха осведомени
за икономическото положение
на страната; der Rundfunk unter¬
richtete die Hörer von dem Verlauf
der Feier - радиото осведомява¬
ше слушателите за протичането
на празненството.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
unterscheiden (sich) - durch
(Akk), in, nach (D) различавам
се no: die beiden Kinder unter¬
scheiden sich durch ihre, in, nach
ihrer Größe - двете деца се раз¬
личават по ръст; die Möbel un¬
terscheiden sich durch, in, nach
Form und Ausführung - мебелите
се различават по форма и изпъл¬
нение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
untersuchen - auf (Akk) изслед¬
вам за: die Milch wird auf ihren
Fettgehalt, das Blut auf Zucker
untersucht - изследват млякото
за мастно съдържание, кръвта
за захар; der Arzt untersuchte den
Kranken auf seinen Geisteszustand
- лекарят провери душевното
състояние на болния.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
urteilen - nach (D), über (Akk)
съдя по, за: oft urteilt man über
Menschen und Dinge nach dem
Schein, nach dem Äußeren - чес-
185
то съдим за хората и нещата по
привидното, по външността;
über den Charakter eines Men¬
schen urteilt man nach seinen Ta¬
ten - за характера на човека се
съди по делата му; der Kaufmann
urteilt über den Wert einer Ware
nach dem Absatz, den sie findet -
търговецът преценява стойност¬
та на стоката по продажбата й.
verabreden (sich) - mit (D) уго¬
варям: ich habe mich mit ihr am
Bahnhof verabredet - уговорих се
c нея да се видим на гарата; sich
für den Abend, zum Tennis, auf
ein Glas Wein, im Park verabre¬
den - уговаряме се за вечерта, да |
играем тенис, да пием по чаша !
вино, да се срещнем в парка. 1
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ;
Zertifikats Deutsch. .
verabschieden (sich) - von (D)
сбогувам се с: sich von jemandem
mit einem Händedruck, mit ei¬
nem Kuss verabschieden - сбогу¬
вам се c някого c ръкостискане,
c целувка; der Staatsgast wurde
auf dem Flughafen verabschiedet
- държавният гост бе изпратен
на летището; aus (D) уволнявам,
пенсионирам: er wurde aus dem
Dienst verabschiedet - уволниха
го от служба; etwas издавам: ein
Gesetz, eine Richtlinie verabschie¬
den - издавам закон, наредба.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verändern - etwas променям
нещо, някого: sie will die Welt
verändern - тя иска да промени
света; dieses Erlebnis hat ihn, sein
Leben von Grund auf verändert -
това преживяване го промени,
промени живота му из основи;
sich променям се: bei uns hat sich
kaum etwas verändert - при нас
почти нищо не се е променило;
sich zu seinem Vorteil, Nachteil
verändern - променям се в своя
полза, в своя вреда.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
veranlagen - jemanden опреде- £nz*
лям размера на данъка: (Steuer¬
wesen) die Ehegatten werden ge¬
meinsam zur Einkommensteuer
veranlagt - двамата съпрузи бяха
обложени заедно с данък общ
доход; sie wurde mit 80 000 Euro
veranlagt - данъкът й бе опреде¬
лен на 80 000 евро.
veranlassen - zu (D) подтиквам
към: was veranlasste dich zu die¬
ser Ansicht? - какво те подтикна
към този възглед?; die Verzweif¬
lung hat ihn zu diesem Schritt ver¬
anlasst - отчаянието го тласна
към тази стъпка.
verantworten - Akk нося отго- хв?
ворност за: wer wird diese Ma߬
nahme verantworten? - кой ще
носи отговорност за тази мярка?;
er allein muss diese unbegründeten
Ausgaben verantworten - той сам
трябва да понесе отговорността
за необоснованите разходи; sich
186
vor (D), für (Akk), wegen (G) от¬
говарям пред някого за: sie muss
sich vor Gericht, vor den Kollegen
für ihre Tat, wegen ihrer falschen
Behauptung verantworten - тя
трябва да отговаря пред съда,
пред колегите за стореното, за
грешното твърдение.
verarbeiten - zu (D) преработвам
на, в: der Bäcker verarbeitet das
ganze Mehl zu Brot - пекарят пре¬
работи цялото брашно на хляб; er
hat in seinem Roman viele Motive
aus der Mythologie verarbeitet - в
романа си е преработил много
мотиви от митологията.
*В2.. verbannen - jemanden aus (D),
auf (Akk) прокуждам, изгонвам
някого от, заточавам: jemanden
aus seinem Vaterland verbannen -
прокуждам някого от родината;
er wurde für zehn Jahre auf eine
Insel verbannt - заточиха го за
десет години на един остров.
* <
ß2:
■ verbeißen (sich) - in (Akk) за¬
хапвам, залавям се здраво за, не
отстъпвам, държа упорито на:
die Hunde verbissen sich ineinan¬
der - кучетата се вкопчиха едно
в друго; er hat sich in ein schweres
Problem verbissen - задълбочил
се е в един труден проблем; sich
den Schmerz verbeißen - преглъ¬
щам болката.
verbergen (sich) - vor, hinter,
unter, in (D) крия (се), скривам
(се) от: etwas unter dem Mantel,
hinter seinem Rücken verbergen -
крия нещо под палтото, зад гър¬
ба си; sich hinter einer Hecke, in
einer Menschenmenge verbeigen
- крия се зад жив плет, в тълпа;
seinen Kummer vor jemandem
verbergen - крия мъката си от ня¬
кого; was verbirgt sich eigentlich
hinter dieser Abkürzung? - какво
всъщност се крие зад това съкра¬
щение; sic verbarg das Streichholz
vor dem Kind - тя скри кибрита
от детето; der Dieb versuchte, sich
vor der Polizei in einem Haus zu
verbergen - крадецът направи
опит да се скрие от полицията в
една къща.
verbinden (sich) - jemandem
etwas; durch (Akk), mit, zu (D)
свързвам c: dem Kind, dem Sol¬
daten die Wunde verbinden - пре¬
вързвам раната на детето, на вой¬
ника; zwei Bretter mit Schrauben
miteinander verbinden свързвам
две дъски c винтове; zwei Stadt¬
teile durch eine Brücke verbinden
- свързвам два квартала на града
чрез мост; würden Sie mich bitte
mit Herrn M. verbinden? - бихте
ли ме свързали с господин М.?;
das dürfte mit einigen Schwierig¬
keiten verbunden sein ■ смятам, чс
това е свързано с някои труднос¬
ти; das Angenehme mit dem Nütz¬
liehen verbinden - съчетавам при¬
ятното c полезното; mit diesem
Namen, dieser Melodie verbinden
sich schöne Erinnerungen - c това
име, c тази мелодия се свързват
187
I
красиви спомени; das verbindet
mich zum strengsten Schweigen -
това ме задължава да мълча.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
-ozr verbohren (sich) - in (D) вмани-
ачавам се, задълбочавам се в: er
hat sich in seine Arbeit, in eine fixe
Idee verbohrt - задълбочил се е в
работата си, вкопчил се е в една
фикс идея.
verbreiten (sich) - durch, über
(Akk) разпространявам (се) по,
върху, чрез: eine Nachricht durch
den Rundfunk, durch die Presse,
über die Medien verbreiten - раз¬
пространявам новина по радио¬
то, чрез пресата, чрез медиите;
die Krankheit hat sich in kurzer
Zeit über das ganze Land verbreitet
- болестта бързо се разпространи
из пялата страна; sich stundenlang
über ein Thema, eine Frage, ein
Problem verbreiten - часове наред
се разпростирам върху някаква
тема, въпрос, проблем.
verdächtigen - G подозирам, об¬
винявам в: er wurde der Spiona¬
ge, einer Mordtat, eines Diebstahls
verdächtigt - заподозряха го в
шпионаж, убийство, кражба; je¬
manden des Diebstahls, als Dieb
verdächtigen - подозирам някого
в кражба, че е крадец.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
-82. verdenken - D, Akk сърдя се
някому за: (gehoben) ich kann es
ihm nicht verdenken, dass er das
getan hat - не мога да му се сър¬
дя, че направи това.
vereinigen (sich) - zu (D) обе¬
динявам; съюзявам се с, за:
TeHe zu emem Ganzen veremL
| gen - обединявам части в едно
j цяло; sich zu einem Zirkel, einer
i Arbeitsgruppe vereinigen - o6e-
' диняваме се в кръжок, в работна
I група; mehrere Unternehmen zu
1 einem Konzern vereinigen - ooe-
! дииявам няколко предприятия в
' концерн; er vereinigt alle Macht
in seiner Hand - събрал е цялата
власт в ръцете си.
i verfallen - etwas, jemand verfällt
I западам, пропадам, губя сили:
der Kranke verfällt zusehends -
болният видимо запада; die Sit¬
ten verfallen - нравите са в упа-
j дък; seine Autorität, das Römische
Reich verfiel - авторитетът му,
j Римската империя запада; et-
I was (D) verfallen изпадам в за¬
! висимост от: einer Leidenschaft,
I dem Alkohol, den Verlockungen
: der Großstadt verfallen - ставам
i зависим от някаква страст, от
алкохола, от изкушенията на го¬
, лемия град; in (Akk) изпадам в:
; in Schweigen, Ratlosigkeit, Wut
■ verfallen - изпадам в мълчание,
безпомощност, гняв; in tiefen
Schlaf, einen leichten Schlum¬
mer verfallen - потъвам в дъл¬
бок сън, леко задрямвам; in den
' alten Fehler verfallen ■ - изпадам в
старата си грешка; auf (Akk) об¬
, зема ме, идва ми на ум: auf eine
188
abwegige Idee, einen teuflischen
Plan verfallen - идва ми безумна
идея, измислям дяволски план.
*в2*. verfangen (sich) - in (D) запли¬
там се в: das Tier hat sich in einem
Netz, in einem Strick verfangen -
животното се заплете в мрежа,
във въже; du hast dich in Wider¬
sprüchen verfangen - заплете се в
противоречия.
verfügen - etwas разпореждам:
etwas durch Gesetz verfugen -
разпореждам нещо чрез закон;
die Schließung eines Lokals ver¬
fugen - разпореждам затваряне
на заведение; über (Akk) разпо¬
лагам c: über sein Geld, seine Zeit
frei verfugen können - разпола¬
гам свободно c парите, c времето
си; über gute Beziehungen, Men¬
schenkenntnis, große Erfahrung
verfügen - разполагам c добри
връзки, c познания за хората, с
голям опит.
verführen - zu (D) подвеждам
към, съблазнявам: die niedrigen
Preise verführen zum Kauf - ниски¬
те цени те изкушават да купуваш;
die Eitelkeit hat sie zu unnötigen
Ausgaben verfuhrt - суетността я
подведе към ненужни разходи.
vergaffen (sich) - in (Akk) за-
плесвам се по, влюбвам се:
(salopp) er hat sich auf der Stelle
in sie, in ihre Augen vergafft - мо¬
ментално се заплесна по нея, по
очите й; er vergafft sich in jedes
schöne Mädchen - той се влюбва
във всяко хубаво момиче.
vergehen (sich) - an, über (D),
gegen (Akk) преминавам, из¬
минавам; извършвам престъп-
■ ление спрямо: über dieser Arbeit
; vergingen Wochen - тази работа
ми отне седмици; als sie auf den
Teller sah, verging ihr der Appetit
- като погледна чинията, апети¬
тът и изчезна; die Freude am Fest
war ihnen vergangen - радостта
от празника се изпари; sich gegen
das Gesetz vergehen - нарушавам
i закона; du hast dich gegen die
, guten Sitten vergangen - нарушил
I си добрите нрави; (gehoben) sich
an fremdem Eigentum vergehen -
посягам на чужда собственост;
vor (D) умирам, загивам от: in
I der Wüste vergingen sic fast vor
* Durst - в пустинята едва не ум¬
ряха от жажда; (übertragen) ich
i wäre vor Langweile vergangen -
щях да загина от скука; sie glaub-
I te, vor Heimweh vergehen zu rniis-
sen - имаше чувството, че умира
от носталгия.
vergelten - jemandem etwas от-
плащам се на някого за: er vergalt
mir meine Fürsorge mit Undank -
отплати се за грижите ми с не-
благодарност.
vergessen - über (D) забравям
заради: sie hatten über dem Erzäh¬
len ganz die Arbeit vergessen - от
много приказки напълно забра¬
виха за работата; sich in (D) за¬
189
бравям се в: sich im Zorn völlig
vergessen - в яростта си напълно
се забравям; wie konntest du dich
so weit vergessen, ihn zu schla¬
gen? - как можа да се забравиш
дотам, че да го удариш?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
X«! vergewissern (sich) - G уверя¬
вам се в: ich vergewissere mich
ihrer Sympathie, Unterstützung -
уверявам се в симпатията, под¬
крепата й.
vergnügen, sich - mit, auf, bei
(D) забавлявам се c, на: sich auf
dem Fest, beim Tanzen vergnügen
- забавлявам се на празника, на
танци; sie vergnügte sich mit ihr¬
em Liebhaber auf den Bahamas -
тя се забавляваше c любовника
си на Бахамските острови.
* 032*. vergreifen (sich) - an (D) пося¬
гам на: sich an fremdem Eigentum,
Besitz vergreifen - посягам на
чужда собственост, имущество;
er hat sich an der Kasse vergriffen
- взе пари от касата; sich an einem
Schwächeren vergreifen - пося¬
гам на по-слаб човек; sich in (D)
греша в: sich im Ton, Ausdruck, in
der Wahl seiner Mittel vergreifen -
греша в тона, израза, в избора на
средства.
**В2* . vergüten - jemandem etwas
обезщетявам някого за: dem alten
Mann einen Verlust, einen Schaden
vergüten - обезщетявам стареца
за загуба, за щета; jemandem eine
Arbeit, Tätigkeit vergüten - запла¬
щам някому обезщетение за ра¬
бота, дейност; ich werde ihm die
• Mühe, die Auslagen vergüten - ще
; му се отплатя за усилията, за
разходите.
verhandeln - über (Akk) водя
I преговори върху: in der Sitzung
wurde über die weiteren Beziehun¬
gen zwischen den beiden Staaten
verhandelt - на заседанието бяха
| обсъдени по-нататъшните от-
I ношения между двете държави;
I einen ganzen Tag verhandelte die
l Kommission über die erste Frage
| der Tagesordnung - цял ден коми-
i сията разисква по първия въпрос
! от дневния ред; gegen ihn wurde
! wegen Körperverletzung verhan¬
delt - срещу него се водеше дело
за телесна повреда.
verhängen - über (Akk) окачвам jb •
; върху: er verhängte den Spiegel
| mit einem schwarzen Tuch - закри
j огледалото c черна кърпа; eine
j Strafe über jemanden verhängen -
' налагам някому наказание; über
I das Land wurde der Belagerungs-
■ zustand verhängt - над страната
: бе наложено обсадно положение.
verharren - auf, bei (D) упорст- •
вам в: in Resignation, in Schwei¬
gen verharren - изпадам в прими¬
рение, мълча упорито.
verheimlichen - jemandem etwas
крия нещо от някого: sie verheim¬
lichte mir ihre Absicht - тя скри от
190
мен намерението си; jemandem
einen Fund, eine Entdeckung ver¬
heimlichen - скривам от някого
находка, откритие; der Arzt ver¬
heimlichte ihr, wie schlecht es um
ihren Mann stand - лекарят не й
каза колко лошо е положението
на съпруга й.
verhelfen - jemandem zu (D)
помагам някому да: gern verhelfe
ich Ihnen zu ihrem Recht - c ра¬
дост ще ви помогна да получите
правото си; niemand hat ihm zu
dieser Stellung verhülfen - никой
не му е помогнал да получи това
място.
verhindern - etwas предотвратя¬
вам: ein Unglück, ein Attentat ver¬
hindern - предотвратявам нещас¬
тие, атентат; die Krankheit hat ihn
verhindert zu reisen - болестта му
попречи да пътува: jemanden an
(D) попречвам някому да: zum
Glück wurde er durch seine Freun¬
de am Ausüben eines Selbstmords,
am Begehen eines Diebstahls ver¬
hindert - за щастие приятелите
му попречиха да извърши само¬
убийство, кражба.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verkaufen - für, an (Akk) прода¬
вам за, на: etwas billig, teuer, für
100 Euro, unter seinem Wert ver¬
kaufen - продавам нещо скъпо, ев¬
тино, за 100 евро, под стойността
му; etwas nur gegen bar, Barzahlung
verkaufen - продавам нещо само
срещу кеш, срещу заплащане; sie
hat ihren Wagen einem/an einen
Kollegen verkauft - тя продаде ко¬
лата си на един колега.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verkehren (sich) - in (Akk), mit
(D) минавам: общувам c; дви¬
жа се в, обръщам се в: der Bus
verkehrt alle 15 Minuten - авто¬
бусът минава на 15 минути; mit
jemandem brieflich verkehren -
общувам c някого чрез писма; in
einer Familie, in jemandes Haus,
in den besten Kreisen verkehren -
движа се в семейството, в дома
на някого, в най-добро общество;
jemandes Absicht, den Sinn einer
Aussage ins Gegenteil verkehren
- обръщам наопаки намерени¬
ята му, смисъла на изказването;
seine Gleichgültigkeit verkehrte
sich in Mitgefühl - равнодушието
му се обърна в съчувствие.
verkrampfen (sich) - in (Akk) хвЛ
вкопчвам се в: ihre Hände hatten
sich in die Decke verkrampft -
ръцете й се бяха вкопчили в за¬
вивката.
verkriechen (sich) - vor (D)
скривам се от: der Igel hat sich im
Gebüsch verkrochen - таралежът
се скри в храсталака: sie verkroch
sich unter ihre/ihrer Decke - тя се
скри под завивката; (übertragen)
du brauchst dich nicht vor ihm zu
verkriechen - не е нужно да се
криеш от него.
191
verkürzen - um (Akk) скъсявам c: |
das Bein ist durch die Operation um i
5 cm verkürzt worden - при опера- !
цията кракът бе скъсен с 5 см. I
I
verlangen - nach (D) искам, i
силно желая нещо, някого: das
Kind verlangte nach seiner Mut- '
I
ter - детето искаше майка си; ;
der Kranke hat nach Wasser ver- :
langt - болният поиска вода; es 1
verlangt mich nach schöner Mu¬
sik - копнея за хубава музика; j
ihn verlangt nach Beschäftigung 1
- много иска да се занимава с 1
нещо; er verlangte nach einem
Menschen, dem er vertrauen i
konnte - копнееше за човек, на I
когото да се довери. j
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ■
Zertifikats Deutsch. I
verlängern - um (Akk) удъл- |
жавам c: die Schneiderin hat den |
Rock um 2 cm verlängert - шивач- '
ката удължи полата c 2 см. '
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verlassen (sich) - auf (Akk) раз- ,
читам, уповавам се на: sich auf
seine Freunde verlassen - разчи¬
там на приятелите си; auf ihn
kann ich mich hundertprozentig
verlassen - на него мога да разчи¬
там сто процента; man kann sich
nicht auf ihn verlassen - на този
човек не може да се разчита; du
solltest dich nicht immer auf ande¬
re verlassen - не е добре винаги
да разчиташ на другите; sich auf
sein Glück verlassen - уповавам
се на късмета си; du kannst dich
auf ihr Urteil verlassen - можеш
да вярваш на оценката й.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verlegen - etwas премествам
нещо някъде (и го забравям): ich
habe meinen Pass verlegt - някъ¬
де съм прибрал паспорта си; die
Premiere ist auf nächste Woche
verlegt worden - премиерата бе
преместена за следващата сед¬
мица; die Hauptverwaltung wurde
in eine andere Stadt verlegt - глав¬
ното управление бе преместено
в друг град; den Truppen war der
Rückzug verlegt - отстъплението
на армията бе блокирано; seine
Werke werden bei ... verlegt - не¬
говите произведения се издават
ог...; sich auf (Akk) прехвърлям
се, преминавам към: sich auf ein
bestimmtes Fachgebiet verlegen -
прехвърлям се върху определе¬
на област; als Drohungen nichts
nutzten, verlegte er sich aufs Bit¬
ten - когато заплахите не помог¬
наха, премина към молби.
verleumden - jemanden оклеве- хвЛ
гявам някого: jemanden aus Hass,
Neid verleumden - оклеветявам
някого от омраза, от завист; sie
ist von den Nachbarn verleumdet
worden - тя бе оклеветена от съ¬
седите.
verlieren - an (D, Akk) губя: der
Wein hat an Geschmack verloren
- виното е изгубило вкуса си;
sie hat an Schönheit verloren -
192
тя е изгубила красотата си; ich
habe an ihr eine gute Freundin
verloren - в нейно лице изгубих
добра приятелка; an ihm ist ein
großer Dichter verloren gegangen
- в негово лице изгубихме го¬
лям поет; beim Spiel habe ich
viel Geld an ihn verloren - no
време на игра загубих от него
много пари; sie hat ihr Herz an
den schönen Jungen verloren -
загуби ума си по хубавото мом¬
че; der alte Arzt hat seine Praxis
an den jungen Kollegen verloren
- младият лекар привлече кли¬
ентелата на стария; (Wendung)
jemanden aus den Augen verlieren
- губя някого от поглед, не знам
нищо за него.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verloben (sich) - mit (D) сгодя -
вам се за: er hat sich mit ihr verlobt
- той се сгоди за нея; er verlobte
seine Tochter mit dem Sohn seines
Freundes - сгоди дъщеря си за
сина на приятеля си.
verlocken - zu (D) нодмамвам,
съблазнявам за: das Wasser ver¬
lockt zum Schwimmen водата
ни изкушава да се изкъпем; je¬
manden zu einem Abenteuer ver¬
locken - подмамвам някого да
участва в приключение.
vermieten - D, an (Akk) давам
под наем на: jemandem, an je¬
manden eine Wohnung vermie¬
ten - давам някому жилище под
наем; er hat das Zimmer an mich
(aber auch: mir das Zimmer) ver¬
mietet - даде стаята под наем на
' мен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
vermindern - auf, um (Akk) на¬
малявам на, до, c: die Zahl der
Angestellten wurde auf 20 ver¬
mindert - броят на служителите
( бе намален на 20 души; die Zahl
I wurde um ein Drittel vermindert -
I - z-
ороят oe намален c една трета;
I um 20 vermindert - намален c 20.
vermissen - jemanden, etwas
I чувствам липсата на: die Kinder,
: die Ehefrau, den Freund sehr ver¬
missen - много ми липсват деца¬
та, съпругата ми, приятелят ми.
vermitteln - jemandem etwas
! посреднича някому за: jeman-
I dem eine Stelle, einen Posten,
einen Auftrag, eine Wohnung
vermitteln - намирам някому
1 работно място, поръчка, жили¬
ще; die Arbeitsagentur vermittelt
die Arbeitskräfte an die Firmen -
, агенцията по заетостта намира
работници на фирми; in einem
Streit, zwischen streitenden Par-
j teien vermitteln - посреднича в
' спор, между спорещи страни.
verpassen - etwas изпускам,
пропускам: den Zug, den An¬
schluss verpassen - изпускам
влака, връзката; sie hat den letz¬
ten Bus verpasst - изпусна и по¬
; следния автобус; eine Chance,
günstige Gelegenheit verpassen -
13. Секцията и немския език
193
пропускам шанс, удобен случай;
jemandem etwas слагам, давам
някому нещо: der Arzt verpasste
ihr eine Spritze - лекарят й сложи j
инжекция; jemandem eine Ohr- I
feige, eine Tracht Prügel verpassen i
- удрям плесница на някого, на- ■
бивам някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. !
verpflichten (sich) - zu (D) за- I
дължавам (се) да: jemanden zu [
Stillschweigen verpflichten - за¬
дължавам някого да мълчи; er hat
sich zu dieser Zahlung verpflichtet !
- гой се задължи да плати; ich I
bin Ihnen zu Dank verpflichtet -
дължа ви благодарност; das ver¬
pflichtet dich zu nichts - това не
те задължава с нищо.
verrechnen (sich) - um (Akk), in
(D) обърквам (при смятане), гре¬
ша, излъгвам се в: du hast dich
um 50 Euro verrechnet - сбъркал |
си c 50 евро; sich in einem Men- |
sehen verrechnen - излъгвам се в j
някой човек. i
I
versäumen - etwas изпускам, I
пропускам: den Zug, die Bahn I
versäumen - изпускам влака; sie ;
hat den richtigen Zeitpunkt ver- !
säumt - изпусна подходящия
момент; einen wichtigen Termin,
eine Verabredung versäumen - из- i
пускам важен срок, уговорена ;
среща; er hat ziemlich lange den '
Unterricht versäumt - доста дълго
отсъстваше от училище; wir ha- ;
ben viel Zeit versäumt - пропус¬
нахме много време.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verschieben (sich) - auf (Akk)
отлагам за: eine Arbeit auf später
verschieben - отлагам работа за
по-късно; er verschob seine Rei¬
se ins Ausland auf den nächsten
Monat - отложи пътуването си в
чужбина за следващия месец; der
Beginn der V^ir^t^<ellung verschiebt
sich um einige Minuten - начало¬
то на представлението се отлага
с няколко минути; (Sprichwort)
verschiebe nicht auf morgen, was
du heute kannst besorgen - не от¬
лагай за утре онова, което мо¬
жеш да свършиш днес.
verschwinden - in, hinter, aus
(D) изчезвам в, зад: der Hirsch
verschwand im Wald, (seltener) in
den Wald - еленът изчезна в го¬
рата; das Flugzeug verschwand in
der Feme - самолетът изчезна в
далечината; die Sonne verschwin¬
det hinter den Wolken - слънцето
изчезва зад облаците; sie ist aus
seinem Leben verschwunden - тя
изчезна от живота му; das Grin¬
sen war aus ihrem Gesicht ver¬
schwunden - усмивката изчезна
от лицето й.
versenken (sich) - in (Akk, D) x°2<
спускам (се), потопявам (се) в:
der Tote wurde ins Meer versenkt
- мъртвият бе спуснат в морето;
er versenkte die Hände in die Ta¬
schen - мушна ръце в джобове¬
194
те; die Nachricht versenkte ihn in
tiefe Trauer - новината го потопи
в дълбока тъга; sich in (Akk) за¬
дълбочавам се, потъвам в мисли
над: sich ins Gebet, in ein Buch,
ins Internet versenken - задълбо¬
чавам се в молитва, в книга, в
интернет.
versetzen - in (Akk) премествам
в: sie wurde in eine andere Abtei¬
lung, in die Hauptstadt versetzt
- преместиха я в друг отдел, в
столицата; der Schüler wurde (in
die nächsthöhere Klasse) versetzt
- ученикът мина (в по-горния
клас); diese Szene versetzte ihn in
Schrecken, Aufregung, Wut - тази
сцена го изплаши, развълнува,
разгневи; kann er sich in unsere
Lage versetzen? - може ли да се
постави в нашето положение?;
der Roman versetzt uns ins Mit¬
telalter - романът ни пренася в
Средновековието; ihr Vater wur¬
de in den Ruhestand versetzt -
баща й беше пенсиониран.
versichern - etwas, jemanden
застраховам някого, нещо: sich,
seine Familie [gegen Krankheit]
versichern - застраховам себе си.
семейството си (срещу заболя¬
ване); sie hat ihr Haus gegen Feu¬
er versichert - тя е застраховала
дома си срещу пожар; jemandem
etwas уверявам някого в: das
kann ich dir mit gutem Gewissen
versichern - мога да те уверя в
това с чиста съвест; mir ist wie¬
derholt versichert worden, dass er
schon gesund ist - многократно
ме увериха, че той вече е здрав;
ich versichere Ihnen, dass hier kei¬
ne Gefahr besteht - уверявам ви,
че тук няма опасност; jemanden,
sich G уверявам се, някого в: je¬
manden seiner Freundschaft, sei¬
nes Vertrauens versichern - уве¬
рявам някого в приятелството, в
доверието си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
versinken - in (D, Akk) потъ- x;®2:
вам в: beinahe wäre er im Sumpf
versunken - за малко да затъне
в блатото; das Schiff ist in den
Wellen versunken - корабът потъ¬
на във вълните; die Sonne versank
hinter dem/den Horizont - слън¬
цето потъна зад хоризонта; er
versank in tiefes Nachdenken -
потъна в дълбок размисъл; er
war ganz in seine Arbeit versunken
- задълбочи се в работата си;
(übertragen) vor Scham wäre sie
am liebsten im/in den Erdboden
versunken - идеше й да потъне в
земята от срам.
verständigen (sich) -• von, mit(D),
über (Akk) уведомявам няко¬
го за, споразумявам се с някого
за: du hättest mich von dem, über
den Vorfall sofort verständigen
sollen - трябваше веднага да ме
уведомиш за случилото се; in
kurzer Zeit verständigten sie sich
über den Tag der Abreise - бързо
се споразумяха за деня на пъ¬
195
туването; sich über Dolmetscher
verständigen - разбираме се чрез
преводачи; ich konnte mich mit ihr
nur durch Zeichen verständigen -¬
можах да се разбера с нея само
със знаци; wir konnten uns nur
auf Englisch verständigen - мо¬
жехме да се разбираме само на
английски.
verstecken (sich) - vor (D) крия
(се) от: die Mutter versteckt die
Schokolade vor den Kindern -
майката крие шоколада от деца¬
та; der Flüchtling hat sich vor
seinen Verfolgern in einem Brunnen
versteckt - беглецът се скри от
преследвачите в един кладенец;
du brauchst dich vor ihm nicht zu
verstecken - не е нужно да се
криеш от него.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verstehen (sich) - von (D) раз¬
бирам от, имам понятие от: er
versteht nichts von alter Musik
-- той не разбира нищо от ста¬
ра музика; was verstehst du von
Frauen? - ти какво разбираш
от жени?; unter (D) разбира
се под: was versteht man unter
Regression? - какво се разби¬
ра под регресия?; unter Freiheit
versteht jeder etwas anderes - под
свобода всеки разбира нещо
друго; sich auf (Akk) умея да
върша нещо: er versteht sich aufs
Kochen - умее да готви; sie hat
sich auf ihren Vorteil verstanden -
умееше да пази интересите си;
196
sich als гледам на себе си като
на: er versteht sich als Mittler, als
neutraler Beobachter - гледа на
себе си като на посредник, неу¬
трален наблюдател.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
versteigen (sich) - zu (D) одър
зостявам се да, осмелявам се:
{gehoben) sie verstieg sich zu der
Behauptung ... - имаше нахалст¬
вото да твърди...; du verstiegst
dich zu übertriebenen Forderungen
- ти се осмели да предявиш пре¬
увеличени изисквания.
verstoßen - gegen (Akk) наруша¬
вам, накърнявам: gegen ein Tabu,
den guten Geschmack, die Dis¬
ziplin, die guten Sitten verstoßen
- нарушавам табу, добрия вкус,
дисциплината, добрите нрави; ег
hat gegen die Straßenverkehrsord¬
nung verstoßen - той наруши реда
за движение по пътя; jemanden
(aus) прогонвам: die Tochter aus
dem Elternhaus, seine Frau versto¬
ßen - прогонвам дъщеря си от ро¬
дителския дом, гоня жена си.
verstricken (sich) - in (Akk) оп¬
литам се в: sich in ein Lügennetz,
in Widersprüche verstricken - зап¬
литам се в мрежа от лъжи, в про¬
тиворечия; sie versuchte, ihn in
ein Gespräch zu verstricken - опи¬
та се да го въвлече в разговор.
versuchen - etwas, an, in (D)
опитвам се: er versuchte ein Lä¬
cheln, die Flucht - опита се да
* ♦
«. а
i
се усмихне, да избяга; das Un- unter die Bauern verteilt - земя-
mögliche versuchen - опитвам и i та бе разпределена между селя-
невъзможното; sie versuchte sich
an einem Roman, als Model, auf
der Flöte, in der Malerei - опита
се да напише роман, да работи
като модел, да свири на флейта,
да рисува.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
/j- versündigen (sich) - an (D) nper-
решавам пред, към, спрямо: er hat
sich an seinen Mitmenschen ver¬
sündigt - прегреши спрямо ближ¬
ния си; der Sohn hat sich an den
Eltern versündigt - синът извърши
грях спрямо родителите си.
и2* vertagen (sich) - auf (Akk) от¬
лагам за: die Versammlung wurde
auf unbestimmte Zeit vertagt - съ¬
бранието бе отложено за нео¬
пределено време: die Konferenz
vertagte sich auf Montag - конфе¬
ренцията определи следващото
заседание за понеделник.
verteidigen - jemanden, sich
gegen (Akk) защитавам, бра¬
ня от: er hat sich, ihn gegen die
ungerechten Vorwürfe der anderen
verteidigen müssen - трябваше да
защити себе си. него от неспра¬
ведливите обвинения на другите.
verteilen - an, unter (Akk) раз¬
пределям, раздавам между: die
Mutter verteilte den Kuchen an
die, unter die Kinder - майката
разпредели сладкиша между
децата; der Boden wurde an die.
ните; (sich) auf (D), über (Akk)
разпределям (се) по: die Polizei
verteilte sich auf dem Platz - по¬
лицията се разпредели по пло¬
щада; beim Examen verteilten
sich die Studenten überden ganzen
«V
Hörsaal - за изпита студентите
се разпределиха по цялата ауди¬
тория.
vertiefen (sich) - in (Akk) задъл¬
бочавам се в: er hatte sich in die
Akten, in das Buch, in seine Arbeit,
in die Lektüre vertieft und hörte
uns nicht той се бе задълбочил
j в делата, в книгата си, в работата
. си, в четивото и не ни чу.
i vertrauen-jemandem, auf (Akk)
; имам доверие в, доверявам се на:
■ man kann ruhig den Kenntnissen,
auf die Kenntnisse dieses Arztes
vertrauen - спокойно можем да
се доверим на знанията на този
лекар; ich vertraue auf mein Glück
- вярвам в късмета си.
verurteilen - wegen (G), zu (D)
осъждам за: er wurde wegen
Diebstahls, wegen Mordes zu
zwei Jahren Gefängnis, zu einer
Geldstrafe, zum Tode verurteilt -
бе осъден за кражба, за убийство
на две години затвор, на парична
глоба, на смърт.
verwandeln (sich) - in (Akk)
превръщам (се) в, на: die Früh¬
lingsblumen verwandeln die Wie-
197
se in ein Blumenmeer - пролет- |
ните цветя превръщат поляна- '
та в цветно море; der Zauberer >
verwandelte den Prinz in einen ;
Vogel - магьосникът превърна '
принца в птица; der General ver- !
wandelte die Niederlage in einen '
Sieg - генералът превърна пора- i
жението в победа. |
*вг. verweisen - an, auf (Akk) из- j
пращам при, насочвам към: zur
Regelung meiner Sache hat er ;
mich an den Direktor verwiesen :
- за уреждане на моя въпрос I
той ме насочи към директора; in •
diesem Zusammenhang verweise j
ich auf die nächste Lektion - във
връзка c това насочвам внима¬
нието ви към следващата лек¬
ция; jemandem etwas укорявам |
някого за: der Lehrer verwies dem |
Schüler seine Dreistigkeit, seine ;
Unaufmerksamkeit - учителят
укори ученика за дързостта, за ;
невниманието му; jemanden i
G, von, aus (D) изгонвам от: !
in früheren Zeiten wurden die ]
Verbrecher oft des Landes, von, i
aus dem Lande verwiesen - няко- ;
га често гонели престъпниците
от страната.
verwenden - auf (Akk) прила¬
гам, влагам за, при: er verwen-
dete/verwandte viel Mühe auf das
Sammeln des Stoffes für das Buch
- вложи много усилия в събира¬
не на материал за книгата; der
Staat hat viel Geld auf den Bau
des neuen Theaters verwendet/ver-
wandt - държавата вложи много
пари за строителството на новия
театър; zu (D) употребявам за:
wir verwenden zu den Speisen nur
frische Butter - за готвене упо¬
требяваме само прясно масло;
dieses Wasser wird nur zum Wa¬
schen verwendet - тази вода се
използва само за миене; sich bei
(D) für (Akk) застъпвам се пред
някого за: er verwandte/verwen-
dete sich bei dem Lehrer für sei¬
nen Freund - той се застъпи пред
учителя за приятеля си.
verwickeln (sich) - in (Akk) за¬
бърквам се в: er ist in den Skandal
verwickelt - той е забъркан в
скандала; bei seinen Aussagen vor
Gericht verwickelte sich der Ange¬
klagte in Widersprüche - при пока¬
занията си пред съда обвиняеми¬
ят се заплете в противоречия.
verwurzeln - in (D) кореня се
в: die Pflanze ist tief in der Erde
verwurzelt - растението е пус¬
нало корени дълбоко в земята;
dieses Gefühl ist tief in dem Volk
verwurzelt - това чувство е дъл¬
боко вкоренено у народа.
verzaubern - in (Akk) пре¬
връщам чрез магия в: die Hexe
verzauberte die Königssöhne in
Schwäne - вещицата превърнала
кралските синове в лебеди.
verzeihen - jemandem etwas
прощавам някому (за) нещо: der
* «
198
Vater hat dem Sohn seine Nachläs¬
sigkeit verziehen - бащата прости
на сина си за небрежността му/.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verzerren, sich - vor (D) изкри¬
вявам се: sein Gesicht, Mund ver¬
zerrte sich vor Schmerz - лицето,
устата му се разкриви от болка.
verzichten - auf (Akk) отказвам
се от: er verzichtete auf einen An¬
spruch, seinen Anteil, eine Beloh¬
nung, die Teilnahme - отказа се
от искането си, от дела си, от въз¬
награждение, от участие; viele
Menschen haben wegen der De¬
monstration auf ihren abendlichen
Spaziergang verzichtet - поради де¬
монстрацията много хора се отка¬
заха от вечерната си разходка.
verziehen zu (D) изкривявам
в: er verzog den Mund z.u einem
Grinsen - изкриви уста в усмив¬
ка; in (Akk), nach (D) премест¬
вам се в: er ist in ein anderes Haus,
Land, nach Frankreich verzogen -
премести се в друг дом, в друга
страна, във Франция.
verzweifeln - an (D) отчайвам
се от: trotz der Schwierigkeiten
verzweifelte er nicht am Leben -
въпреки трудностите той не се
отчая от живота; an dieser Aufga¬
be verzweifelte sie - тази задача я
доведе до отчаяние.
voran/gehen - D предхождам:
im Deutschen geht der Artikel dem
Substantiv voran - в немския език
членът стои пред съществител¬
ното; dem Vertragsabschluss gin¬
gen lange Verhandlungen voran -
сключването на договора бе пред¬
шествано от дълги преговори.
voran/stellen - D поставям нещо х’’2-
пред: ich werde dem Vortrag
einige Bemerkungen voranstellen
- преди доклада ще направя ня¬
кои забележки.
voraus/eilen - D избързвам на- х “2‘
пред, пред: er eilte der Gruppe
I voraus - той из&ьрза пред групата;
i diese Meldung eilt den Tatsachen
, weit voraus - това съобщение
; много изпреварва фактите.
voraus/fahren - D пътувам пре¬
ли другите, изпреварвам ги:
er fuhr der Gruppe voraus, um
I Hotelzimmer zu reservieren - той
замина преди групата, за да ре-
| зервира стаи в хотела.
J voraus/gehen - D вървя пред,
I предхождам: er ging uns voraus
| - той вървеше пред нас; drei
; verschiedene Veranstaltungen ge¬
hen dem Ball voraus - три раз¬
лични събития предхождат бала.
voraus/haben - jemandem etwas XI2*
> превъзхождам някого в нещо: er
hat seinem Bruder eine leichtere
Auffassungsgabe voraus - той e
по-напред от брат си в умение¬
то да схваща нещата, да усвоява
1 знания.
voraus/laufen - I) бягам, вър¬
вя пред: lauft uns voraus, wir
199
kommen nach - тичайте напред, I
ние идваме след вас.
vorbei/fahren, -fließen, -führen,
-gehen, -kommen, -laufen, -mar¬
schieren, -reiten, -rennen, -ziehen !
- an (D) пътувам, тека, водя, ми- |
навам, бягам, марширувам, яздя,
тичам покрай: ein Bach fließt, der
Weg führt an unserem Haus vorbei
- покрай нашата къща тече по¬
ток, минава път; sie gehen, laufen
an der Schule vorbei - те минават I
покрай училището; die Soldaten
kamen, marschierten, zogen am
Denkmal vorbei - войниците ми¬
наха покрай паметника.
vorbei/gehen, -kommen - bei (D)
отбивам се при: geh doch auf
dem Rückweg mal bei ihm vorbei!
- мини на връщане покрай
него!; können Sie nicht bei mir
vorbeikommen und sich das Geld
abholen? - не може лн да се от¬
биете при мен и да си вземете
парите? I
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des |
Zertifikats Deutsch. j
*вг» vorbei/reden - an (D) не гово- '
ря по същността на: sie redeten i
an den Dingen vorbei - говореха I
извън същността на нещата; die '
beiden redeten aneinander vorbei J
- двамата говореха, без да се j
чуват. i
вяше за юбилея; der Student hat
sich auf, für die Prüfung fleißig
vorbereitet - студентът се под¬
готви прилежно за изпита; die
Bauern haben den Boden für die
Aussaat vorbereitet - селяните
подготвиха почвата за сеитба;
gewissenshaf bereitet sich der
junge Sportler zum Wettrennen vor
- младият спортист се подготвя
съвестно за надбягването.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
vor/beugen - D предпазвам: einer
Krankheit vorbeugen - предпаз¬
вам се от болест; er sagte das, um
M issverstandnissen vorzubeugen
- той каза това, за да избегне не¬
доразумения.
vor/enthalten - jemandem etwas
несправедливо задържам, укри¬
вам от: jemandem sein Eigentum,
Erbe, einem die Hilfe, eine Nach¬
richt, die Wahrheit vorenthalten -
не давам някому собствеността,
наследството, отказвам му по¬
мощ, скривам от някого новина,
истината.
vor/gehen - D имам предимство
пред: diese Aufgabe geht allen
anderen vor - тази задача е пре¬
ди всички други; die Gesundheit
geht (mir) vor - за мен здравето
стои на първо място.
vor/bereiten (sich) - zu (D), auf,
für (Akk) подготвям (се) за:
die Stadt bereitete sich auf das
Jubiläum vor - градът се подгот-
vor/halten - jemandem etwas
подавам, поднасям; упреквам
някого в нещо: er hielt dem Tier
Futter vor - даде на животното
200
фураж; der Lehrer hat den Schü¬
lern ihre häufige Verspätung vor¬
gehalten - учителят упрекна уче¬
ниците в чести закъснения.
B2t vor/heucheln - jemandem etwas
лицемерно уверявам някого в:
sie heuchelt ihm Liebe vor - тя се
преструва, че е влюбена в него.
vor/legen - jemandem etwas
слагам нещо пред: der Verkäufer
legt den Kunden verschiedene Wa¬
ren zur Auswahl vor - продавачът
представя на клиентите различ¬
ни стоки; der Angestellte legte
dem Chef das Protokoll zur Unter¬
schrift vor - служителят поднесе
на шефа протокола за подпис.
vor/machen - jemandem etwas
показвам нагледно; залъгвам, за¬
блуждавам: wenn ich cs ihm vor¬
mache, versteht er es sofort - като
му покажа, веднага ме разбира:
du kannst mir doch nichts vorma¬
chen - не можеш да ме излъжеш.
vor/nehmen (sich) - etwas из¬
вършвам, правя, предприемам
нещо, залавям се с: der Arzt
nimmt eine gründliche Untersu¬
chung vor - лекарят прави осно¬
вен преглед; Fußballfans sollten
sich für den Sonntagvormittag
nichts vornehmen - фоновете на
футбола не би трябвало да пред¬
приемат нищо в събота сутринта
(а да си останат вкъщи).
vor/schlagen - für (Akk), zu (D)
предлагам за: man hat ihn für die¬
sen Postern vorgeschlagen • пред¬
ложеха io за този пост; er wurde
zum Vorsitzenden, zum Leiter der
Gruppe vorgeschlagen - бе пред¬
ложен за председател, за ръково¬
дител на групата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
vor/schweben - etwas schwebt iB2+
jemandem vor нещо се мярка
пред очите, в мисълта на някого:
mir schwebt ein anderes Wort, eine
andere Lösung vor - представям
си друга дума, друго решение.
vor/schwindeln - jemandem et-*®2*
was лъжа, заблуждавам някого
за: er hat seiner Familie einen gro¬
ßen Gewinn vorgeschw indclt - из¬
лъга семейството си, че е полу¬
чил голяма печалба.
vor/sehen (sich) - vor (D), für
(Akk) пазя (се) от, за: sich dich
vor dem Hund vor! - пази се от
кучето!; dieses Amt ist für ihn vor¬
gesehen - тази служба е предви¬
дена (запазена) за него.
vor/setzen - jemandem etwas
слагам нещо пред, поднасям:
wir sollen den Gästen etwas Gutes
vorsetzen - трябва да поднесем
нещо хубаво на гостите.
vor/singen - jemandem etwas
пея пред някого: kannst du mir
die Melodie vorsingen? - може ли
да ми изпееш мелодията?
vor/spielen - jemandem etwas
играя, свиря пред, за: das kleine
201
Mädchen sollte den Gästen vor- рекна ученика в мързел; er wirft
spielen - малкото момиче тряб- : mir Unpünktlichkeit vor - обвиня¬
ваше да свири пред гостите. ва ме в неточност.
vor/sprechen - jemandem etwas
изговарям нешо пред: der Lehrer
spricht den Schülern das schwieri¬
ge Wort vor - учителят изговаря
трудната дума пред учениците;
bei (D) посещавам някого: ich
werde morgen bei Ihnen vorspre¬
chen - утре ще ви посетя (да об¬
съдим нещо).
.02. vor/stehen - D възглавявам: ein
ganzes Jahr stand er der Organisa¬
tion vor - цяла година беше наче-
vor/ziehen - etwas, jemanden D
предпочитам пред: ich ziehe dem
ewigen Streit eine Verständigung
vor - предпочитам разбирател¬
ство пред вечни спорове; warum
hast du diesen Schüler den ande¬
ren Schülern vorgezogen? - защо
предпочете този ученик пред
другите?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ло на организацията.
А и. vor/täuschen - jemandem etwas
заблуждавам някого c, престру¬
вам се на: der Schüler täuscht dem
Lehrer eine Krankheit vor - уче¬
никът заблуждава учителя, че е
болен (симулира болест).
vorüber/gelien - an (D) мина¬
вам покрай: sie ging grußlos, lä¬
chelnd an mir vorüber - мина по¬
край мен без поздрав, с усмивка;
(übertragen) wir können an die¬
sen Erkenntnissen nicht vorüber¬
gehen - не можем да отминем
тези познания без внимание; die
Krankheit ist nicht spurlos an ihm
vorübergegangen - болестта не го
е отминала, без да остави следи.
vor/werfen - jemandem etwas
упреквам, обвинявам някого в,
за: der Lehrer warf dem Schüler
seine Faulheit vor - учителят yn-
wachen - über (Akk) бдя над:
ganze Nächte wachte die Mutter
über das kranke Kind, an dem Bett
ihres Kindes - майката бдеше но
цели нощи над болното дете, до
леглото на детето си.
wählen - in (Akk), zu (D) избирам
в, за: jemanden in den Stadtrat, in
einen Ausschuss, zum Vorsitzenden,
zum Klassensprecher wählen - из¬
бирам някого в градския съвет,
в комисия, за председател, за го¬
ворител на класа; man wählte ihn
zum Abgeordneten - бе избран за
депутат; der akademische Rat hat
Professor X. zum Rektor gewählt -
академичният съвет избра профе¬
сор X. за ректор; unter mehreren
Möglichkeiten wählen - избирам
от, измежду много възможности.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
202
-B2. walten - über, in (D) царувам,
владея: ein König waltet über
das Land - цар владее страната;
über dieser Sache waltet ein guter
Geist - тази работа е подпомага¬
на от добър дух; im Haus waltete
die Großmutter - вкъщи цару¬
ваше бабата; in meinem Haus
waltet Frieden - в моя дом цари
мир; (Wendungen) Gnade, Milde,
Vernunft, Vorsicht walten lassen -
проявявам милост, снизходител¬
ност, разум, предпазливост.
warnen - vor (D) предупрежда¬
вам за, пазя от: die Polizei warnt
die Bevölkerung vor einer Gefahr,
vor einem Attentat, vor einem
Betrüger - полицията преду¬
преждава населението за опас¬
ност, атентат, измамник; ich habe
ihn ausdrücklich davor gewarnt es
zu tun - изрично го предупредих
да не прави това.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
warten - auf (Akk) чакам ня¬
кого, нещо: ich warte schon seit
Wochen auf ihre Rückkehr - от
седмици чакам завръщането й;
er wartet nur auf eine Gelegenheit,
sich zu rächen - той чака само
случай да си отмъсти; der Erfolg
lässt noch auf sich warten - успе¬
хът все още не идва; mit (D) из¬
чаквам с: sie wollen mit der Heirat
noch ein paar Monate warten - ще
изчакат c женитбата още някол¬
ко месеца; wir wollen mit dem
Essen warten, bis alle da sind - ше
почакаме c ядене ю, локаш се
съберат всички.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
weg/laufen - vor D бягам от: das
Kind ist vor dem Hund weggelau¬
fen - детето избяга от кучето: du
kannst doch nicht immer vor allen
Problemen weglaufen - не може
вечно да бягаш от всички про¬
блеми.
wehren (sich) - gegen (Akk),
mit (D) боря се. отбранявам се
срещу: sich tapfer, mit aller Kraft
gegen einen Angreifer wehren
- отбранявам се смело, c всич¬
ки сили срещу нападател; sich
gegen eine Anschuldigung, gegen
Verdächtigungen mit aller Macht
wehren - браня се срещу обвине¬
ние, срещу подозрения с всичка
сила; etwas D противодействам
на: (gehoben, veraltend) einer
Gefahr, einem Unheil wehren -
браня се срещу опасност, зло;
jemandem den Zutritt wehren - от¬
казвам на някого да влезе.
weichen - D, von (D) отстъпвам
от, пред: jemandem nicht von der
Seite weichen - не се отделям от
някого; er wich nicht von ihrem
Krankenbett - той не се отделя¬
ше от леглото й; er wollte auch
(vor) dem Zwang nicht weichen -
не искаше да отстъпи пред при¬
нудата; die alten Bäume mussten
einem Neubau weichen - старите
дървета трябваше да отстъпят
пред новия строеж.
< 4
203
weiden (sich) - an (D) наслажда¬
вам се на: (gehoben) sich an der
schönen Natur weiden - наслаж¬
давам се на красивата природа;
ihre Blicke weideten sich an dem
herrlichen Anblick - погледите
им се наслаждаваха на велико¬
лепната гледка; sich an jemandes
Angst weiden - радвам се злобно
на страха на някого.
weihen - zu (D), D ръкополагам
за, посвещавам на; er wurde zum
Bischof geweiht бе ръкополо¬
жен за епископ; die Kirche ist dem
heiligen Georg geweiht - църква¬
та е посветена на свети Георги;
(gehoben) er hat sein Leben der
Kunst geweiht - посветил е жи¬
вота си на изкуството; etwas ist
dem Untergang geweiht - нещо e
осъдено на провал, да загине.
weinen - vor, aus (D) плача от,
поради: vor Wut, Freude, Angst,
Erschöpfung weinen - плача от
гняв, радост, страх, изтощение;
die Studentin weinte aus Furcht
vor den Prüfungen - студентката
плачеше от страх пред изпити¬
те; über, um (Akk) плача за; die
Schwester weinte über das böse
Schicksal ihres Bruders - сестрата
плачеше за злата участ на брат
си; sie weinte über seine Untreue
- тя плачеше заради изневярата
му; alle weinten um den Verstor¬
benen - всички плакаха за почи¬
налия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
weisen - jemandem etwas показ¬
вам, соча някому нещо: jeman¬
dem den Weg, die Richtung weisen
- показвам някому пътя, посока¬
та; mit der Hand, dem Kopf zur
Tür weisen - посочвам c ръка, c
глава към вратата; die Magnetna¬
del. der Pfeil weist nach Norden -
магнитната игла, стрелката сочи
на север; jemanden aus dem Zim¬
mer. aus dem Land weisen - про¬
гонвам някого от стая та. от стра¬
ната; (übertragen) sie hat ihn wie¬
der auf den rechten Weg gewiesen
- тя го насочи отново но правия
път; er hat diesen Gedanken weit
von sich gewiesen - категорично
отхвърли тази мисъл.
weiter/geben - etwas an (Akk)
предавам на: sein Wissen an die
zukünftige Generation weiterge¬
ben - предавам знанията си на
бъдещото поколение.
weiter/kommen - mit, in (D) на¬
предвам c, в: mit einem Problem,
mit einer Arbeit nicht weiterkom¬
men - напредвам c решаването на
проблема, c работата; im Leben,
im Beruf weiterkommen - напред¬
вам в живота, в професията.
weiter/leiten - etwas an (Akk)
предавам, препращам: eine Anfra¬
ge an den zuständigen Sachbearbei¬
ter weiterleiten - препращам за¬
питване на отговорния служител,
wenden (sich) - an, auf (Akk),
nach, von, zu (D) обръщам (се)
към: sie wandte sich Hilfe stiebend
204
an den jungen Mann - тя се обър¬
на за помощ към младия мъж:
den Kopf zur Seite wenden - об¬
ръщам глава настрана; sie konnte
den Blick nicht von ihm wenden -¬
тя не можеше да отдели поглед
от него; er wandte seine Schritte
nach links, zum Ausgang - закра¬
чи наляво, към изхода; (übertra¬
gen) er konnte das Unheil von uns
wenden - той успя да ни отърве
от бедата; etwas wendet sich ins
Gegenteil, zum Guten - нещо се
обръща в своята противополож¬
ност, към добро; viel Kraft, Sorg¬
falt, Geld auf etwas wenden - вла¬
гам много сили, внимание, пари
в нещо; er hat all seine Ersparnisse
an seine Kinder, an ihre Ausbil¬
dung gewandt - вложи всичките
си спестявания в децата си, в об¬
разованието им.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
werben - für, um (Akk) рекла¬
мирам, вербувам: für ein Produkt,
eine Dienstleistung, eine Firma,
eine Partei im Fernsehen, in der
Presse werben - рекламирам про¬
дукт, услуга, фирма, партия по
телевизията, в пресата; (übertra¬
gen) er warb für seine Idee - той
рекламираше идеята си: um je¬
mandes Vertrauen werben - ста¬
рая се да спечеля доверието на
някого; er wirbt schon lange um
sie - той отдавна я ухажва.
werden - aus, zu (D) ставам:
das Kind ist zum Mann gewor¬
den - детето стана мъж; das wird
bei ihm z.ur fixen Idee при нею
това се превръща във фикс идея;
das wurde ihm zum Verhängnis
това се оказа гибелно за него:
aus Liebe wurde Hass - любовта
се превърна в омраза; aus diesem
Plan wird nichts - от този план
няма да излезе нищо; was soll
bloß aus dir werden! - какво ли
ще излезе от теб!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
werfen - etwas, in, an, auf ( Akk),
nach, aus (D) хвърлям: den Ball
in die Höhe, ins Tor, gegen die
Wand, über den Zaun werfen -
хвърлям топката нагоре, във
вратата, към стената, през огра¬
дата; jemanden auf den Boden
werfen - свалям някого на пода;
Steine ins Wasser werfen - хвър¬
лям камъни във водата; das Pferd
warf ihn aus dem Sattel - конят
го хвърли от седлото; die Tür
ins Schloss werfen - затварям
вратата c трясък; eine Ware auf
den Markt werfen - пускам сто¬
ка на пазара; jemanden aus dem
Zimmer werfen - изхвърлям ня¬
кого от стаята; einen Blick in die
Zeitung werfen - хвърлям по¬
глед във вестника (преглеждам
го бегло); sich werfen хвърлям
се: sich jemandem an die Brust,
in die Arme werfen - хвърлям
се на гърдите, в прегръдките
на някого: er warf sich wütend
auf seinen Gegner - той се хвър¬
205
ли върху противника; sich aufs
Bett, in einen Sessel werfen -
хвърлям се на леглото, в кресло¬
то; sich jemandem zu Füßen, vor
jemandem auf die Knie werfen -
хвърлям се в краката на някого,
падам на колене пред някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ZV* wetteifern - mit (D) um (Akk)
съревновавам се, надпревар¬
вам се с някого за: miteinander,
um den ersten Platz, um den Sieg
wetteifern - състезаваме се един
c друг, за първото място, за по¬
бедата.
wetten - auf, um (Akk) залагам
на, хващам се на бас, обзалагам
се за, на: heute wetten die Kenner
auf das schwarze Pferd - днес по¬
знавачите се обзалагат на черния
кон; wir haben um eine Flasche
Wein, um eine Tafel Schokolade
gewettet - хванахме се на бас на
бутилка вино, на един шоколад;
darauf wette ich meinen Köpf! -
залагам си главата.
wickeln (sich) - in (Akk), zu (D)
увивам се в, навивам на: sie
wickelte (sich) die Haare in, zu
Locken - нави си косата на къд¬
рици; das Kind in die Windeln,
das Buch in grünes Papier, das
Garn zu einem Knäuel wickeln -
увивам детето в пелените, кни¬
гата в зелена хартия, навивам
преждата на кълбо; er hat sich
in den Mantel gewickelt - загър¬
на се в палтото; ich wickelte mir
einen Schal um den Hals - увих
си шал на врата.
wiegen (sich) - in, auf (D) люлея
се в, на: ein Kind in der Wiege, in
den Armen, in den Schlaf wiegen
- люлея детето в люлката, на
ръце, докато заспи; sich im Tanz,
im Takt - поклащам се в танца, в
такт; das Boot wiegt sich sanft auf
den Wellen - лодката леко се по-
люлява върху вълните; er wiegt
sich in schönen Hoffnungen, in
Irrtum - живее c хубави надеж¬
ди, в заблуда.
wimmeln - von (D) гъмжи: die
Straße wimmelt von Menschen
- улицата гъмжи от хора; der
Waldboden wimmelt von Käfern
- горската почва гъмжи от бръм¬
бари; auf dem See wimmelt es von
Booten - на езерото е пълно с
лодки.
wimmern - vor (D) плача, хлен¬
ча, скимтя от: das Kind wimmert
vor Zahnschmerzen - детето пла¬
че от болки в зъба; sie wimmert
um Gnade - тя хленчи за милост.
winden - in, um (Akk), zu (D)
вия, увивам на: sie wand die
Blumen in einen Kranz - уви цве¬
тята на венец; sie wanden Zweige
und Blumen zu Girlanden - увиха
клонки и цветя на гирлянди; er
wand dem Kind ein Tuch um den
Kopf - той уви главата на детето
с шал; sich vor (D) гърча се ог:
sie wand sich vor Schmerzen, vor
206
Schluchzen, vor Verlegenheit, vor
Scham - превиваше се от бол¬
ки, от хълцане, от смущение, от
срам.
winseln - um (Akk) скимтя,
хленча, моля за: um Gnade, Er¬
barmen, um sein Leben winseln -
хленча за милост, за живота си.
wirken - auf (Akk) действам
върху: die Neuigkeit wirkte stark
auf die Gemüter - новината ока¬
за силно въздействие върху
духовете; die Arznei hat auf die
Verdauung gut gewirkt - лекар¬
ството оказа добро действие
върху храносмилането.
wissen - über, um (Akk), aus,
von (D) знам: der Diplomat weiß
es aus seinem eigenen Munde, aus
zuverlässiger Quelle - диплома¬
тът знае това от собствените му
уста, от достоверен източник;
seine Kinder bei jemandem in gu¬
ten Händen wissen - знам, че при
него децата ми са в добри ръце;
er weiß fast alles über die neuere
Literatur - той знае почти всичко
за новата литература; ich wusste
um deine Absichten - знаех, бях
осведомен за намеренията ти;
ich will von dieser Sache nichts
wissen! - не искам да знам нищо
за това!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
wühlen - in (Akk, D), nach (D)
ровя в, за: das Kind wühlt in der
Schublade nach seinem Spielauto
- детето рови в чекмеджето за
количката си; das Maulwurf wühlt
ein Loch in die Erde, wühlt sich in
die Erde - къртицата рови дупка
в земята, заравя се в земята.
wundern (sich) - über (Akk)
чудя се на: alle wunderten sich
über ihn. über seinen Erfolg -
всички се учудиха на него, на
успеха му; ich wundere mich über
gar nichts mehr - вече не се учуд¬
вам на нищо; es wundert mich
mich wundert, dass er sich nicht
meldet - учудвам се, че не се
обажда.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
würgen - an (D) гълтам c усилие,
давя се: das Kind würgt am Bissen
детето се дави от хапката.
wurzeln - in (D) кореня се в: die
Pflanze wurzelt tief in der Erde -
растението е пуснало корени
дълбоко в земята; das Misstrauen
wurzelt tief in ihr - недоверието e
дълбоко вкоренено в нея.
würdigen - jemanden G удосто¬
явам някого c: er würdigte seine
ehemalige Freundin kaum eines
Blickes, eines Wortes - той не
удостои бившата си приятелка
дори с поглед, с дума.
wüten - gegen, über (Akk) бу¬
шувам, вилнея срещу, поради:
sie wütet gegen, über die ihm zu¬
gefügte Ungerechtigkeit - тя бес¬
нее срещу, поради нанесената
му неправда.
X“ »
207
zählen - auf (Akk) разчитам на:
man kann jederzeit auf den guten
Freund, auf seine Hilfe zählen - no
всяко време можеш да разчиташ
на добрия приятел, на помощта
му; zu (D) числя се към: der Wal
zählt zu den Säugetieren - китът се
числи към бозайниците; er zählt
zu den begabtesten Klavierspielern
der Gegenwart - той принадлежи
към най-талантливите пианисти
на нашето съвремие; jemanden,
etwas zu (D) причислявам към:
ich zähle ihn zu den besten Ärzten
in der Stadt - според мен той е
сред най-добрите лекари в гра¬
да; sie zählt dieses Ereignis zu den
schönsten ihres Lebens - за нея
това събитие е сред най-хубави¬
те в живота й.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
* zanken (sich) - über, um (Akk)
карам се за, заради: wir zankten
uns über, um die Reihenfolge - ка¬
рахме' се кой да бъде по-напред;
sie zankten sich um ihre Vorrechte
bei der Verteilung des Gewinns -
скараха се за разпределението
на печалбата; die Kinder zanken
sich über, um Kleinigkeiten - де¬
пата се карат за дреболии.
* вг. zehren - an (D) изтощавам, раз¬
сипвам, разяждам: das Fieber |
zehrt an seinen Kräften - треската
изтощава силите му; der Kummer,
die Sorgen zehren an ihr, an ihrer
Gesundheit - грижите я мъчат,
подкопават здравето й: von (D)
храня се, поддържам се с: jetzt
zehrt er nur von seinen Vorräten -
сега живее само от запасите си;
wir werden noch lange von dieser
Erinnerung zehren - още дълго
ще черпим сили от този спомен,
zeichnen - aus, nach (D) рису¬
вам, чертая по: der Künstler hat
das Bildnis aus dem Kopf, aus dem
Gedächtnis gezeichnet - нарисува
картината по памет; das Bild ist
nach dem Leben, nach der Natur
gezeichnet - картината е рисува¬
на от натура.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zeigen - auf, in (Akk), nach (D)
показвам, соча към, в: er hat auf
mich, auf den Baum gezeigt - по¬
сочи мен, дървото; die Uhr zeigt
(auf) zwei, das Thermometer (auf)
20 Grad - часовникът показва
два часа, термометъръз показва
20 градуса; die Magnetnadel zeigt
nach Norden - магнитната игла
сочи на север; er zeigte in die
entgegengesetzte Richtung - по¬
сочи в противоположната посо¬
ка; sich als показвам се, проявя¬
вам се като: du hast dich als guter
Freund gezeigt - ти се прояви
като добър приятел.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zerbrechen - an (D) счупва се, T'
разбива се в: aller Widerstand
zerbrach an seiner entschlossenen
Haltung - цялата съпротива рух¬
на пред решимостта му; sie ist an
208
ihrem Kummer zerbrochen - мъ¬
ката я разби.
zerfallen - in (Akk) разпадам
се на: das Buch zerfallt in Teile -
книгата се разпада на части; das
Kaiserreich zerfiel in Kleinstaaten
- империята се разпадна на мал¬
ки държавици.
X*2> zerfließen - in (Akk) разлива се,
разтопява се на: seine Kritik zer¬
floss in nichts - критиката му се
стопи; sie zerfloss in Tränen - тя
се обля в сълзи.
zerlegen - in (Akk) разсичам,
разглобявам на: er hat das Schaf
in zwei Teile zerlegt - разсече ов¬
цата на две; der Junge zerlegte das
Fahrrad in seine Teile - момчето
разглоби колелото на части.
zerreißen - in (Akk) разкъсвам
на: er zerriss das Papier in Stücke
- разкъса хартията на парчета.
zerren - an (D) дърпам, тегля:
der Hund zerrte an der Kette - ку¬
чето дърпа веригата; der Wind
zerrt an ihrem Kopftuch, an der
Fahne - развява кърпата й, зна¬
мето; der Lärm hat an ihren Ner¬
ven gezerrt - шумът късаше нер¬
вите й; in (Akk) дръпвам: er hat
ihn in den Wagen gezerrt - завлече
го в колата; (Wendung) er hat ih¬
ren Namen in, durch den Schmutz
gezerrt - оваля името й в калта.
X®2!' zerschellen - an (D) разбивам
се в: das Schiff ist an den Klippen
zerschellt - корабът се разби в
скалите; das Flugzeug zerschellte
am Boden - самолетът се разби
в земята.
zerspringen - in (Akk) раз¬
пръсква се на (късове): der Spie¬
gel zersprang in kleine Stücke -
огледалото се пръсна на малки
парченца; (übertragen) das Herz
wollte ihr vor Schmerz zersprin¬
gen - сърцето й щеше да се
пръсне от мъка.
zerstreuen, sich - in (Akk) пръс¬
вам се по: seine Kinder haben sich
in die ganze Welt zerstreut - деца¬
та му се пръснаха по целия свят,
zeugen - für (Akk), von (D) сви¬
детелствам за: da viele für den
Angeklagten zeugten, wurde er
freigesprochen - понеже много
хора свидетелстваха в полза па
обвиняемия, лой бе освободен;
wirst du für ihn oder ge’gen ihn
zeugen? - за или прол ив него ще
свидетелстваш?; sein letzter Arti¬
kel zeugt von Fleiß und von ausge¬
zeichneten Kenntnissen - послед¬
ната му статия свидетелства за
усърдие и отлични познания.
ziehen - an (D) дърпам, тегля за:
das Kind zog seinen Vater an den
Haaren, an der Nase детето дър¬
паше баща си за косата, за носа;
er zog an einer Zigarette, an einem
Strohhalm - смучеше цигара,
сламка: (auch übertragen) beide
zogen an einem Seil, Strang . Strick
- двамата работеха заедно; an
14. Рекцията в немския език
209
(Akk) притеглям, изтеглям към,
до: der Fischer zieht den Kahn ans
Ufer, ans Land - рибарят изтег¬
ля лодката на брега, на сушата;
sie versteht, Menschen an sich zu
ziehen -- тя умее да привлича
хората; die Geschichte wurde ans
Tageslicht, an die Öffentlichkeit
gezogen - бе изкарана наяве, на
бял свят, бе разгласена; auf (Akk)
панизвам на; привличам върху,
на: das Kind zog Perlen auf einen
Faden, auf eine Schnur - дете¬
то нанизваше парли на конец,
шнур; er zog alle auf seine Seite
- той привлече всички на своя
страна; aus (D) изваждам, изтег¬
лям от: er zog einen Brief aus der
Tasche - извади от джоба си пис¬
мо; den Korken aus der Flasche,
alle Nägel aus dem Brett - изваж¬
дам тапата от бутилката, всички
пирони от дъската; er konnte aus
jeder Lage Nutzen, eine Lehre,
richtige Schlüsse ziehen - можеше
да извлече от всяко положение
полза, поука, правилни заключе¬
ния; Banknoten wurden aus dem
Verkehr, aus dem Umlauf gezogen
- банкноти бяха извадени от об-
ращение; in (Akk) въвличам в:
er zog mich ins Zimmer - издърпа
ме в стаята; sie zog die Schultern
in die Höhe - вдигна рамене;
die Stirn in Falten, die Mütze ins
Gesicht ziehen - набърчвам чело,
нахлупвам шапката; er zog mich
in ein Gespräch, ins Vertrauen -
въвлече ме в разговор, довери
ми се; er zog mich ins Verderben
- погуби ме; die Sache zog sich
in die Länge - работата се прото-
1 чи; man muss auch das in Betracht
ziehen - трябва и това да се взе¬
ме под внимание; er wurde vor
Gericht gezogen - бе подведен
под съд; zu (D) чувствам се при¬
влечен към, влече ме, тегли ме
към: es zog mich zu ihr, zu diesem
Beruf - влечеше ме към нея,
към тази професия; ich will ihn
zu Rate ziehen - ще се посъвет¬
вам c него; man hat ihn für diese
Summe zur Rechenschaft, zur
Verantwortung gezogen - поиска¬
ха му сметка, подведоха го под
отговорност за тази сума; auf,
in (Akk), nach (D) потеглям за,
отивам на: die Soldaten ziehen auf
Wache - тръгват за караул; er zog
auf Reisen - тръгна да пътешест¬
ва; sie zogen in die Heimat, in die
Ferne - потеглиха към родина¬
та си, към далечни страни; im
Sommer wollen wir nach Italien,
nach Rom ziehen - ще отидем
в; die Vögel ziehen schon nach
Süden - птиците вече потеглят
на юг; er ist in den Krieg, ins Feld
gezogen - отиде на война; auf,
in (Akk), nach, zu (D) премествам
се (в друго жилище), пренасям
се, отивам да живея при: jeden
Sommer ziehen wir aufs Land, in
unser Landhaus - всяко лято оти¬
ваме на село, в селската ни къща;
sie zogen in eine große Wohnung,
zu den Eltern - преместиха се в
210
голямо жилище, при родителите;
sie sind in die Stadt, nach Warna
gezogen - преместиха се в града,
във Варна; nach der Entlassung
zog sie nach Polen zu ihrem Bruder
- след като я уволниха, замина за
Полша при брат си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zielen - auf (Akk) целя нещо,
прицелвам се в: der Soldat zielt
auf die Scheibe - войникът се
прицелва в диска; seine Worte
zielen auf mich - думите му са
насочени към мен.
zittern - um, für (Akk), vor (D)
треперя, тревожа се за: der An¬
geklagte zittert um sein Leben -
обвиняемият трепери за живота
си; im Kriege zitterten die Eltern
für, um ihre Söhne - през войната
родителите трепереха за синове¬
те си; sie zitterte am ganzen Leib
vor Kälte - тя трепереше от студ
c цялото си тяло.
zögern - mit (D) колебая се, бавя
се, забавям: er zögert mit der Ant¬
wort, mit der Reise - бави отгово¬
ра си, тръгването.
zollen - D, А отдавам някому за¬
служеното: jemandem Anerken¬
nung, Dank, den schuldigen Re¬
spekt zollen - отдавам някому
дължимото признание, благо¬
дарност, респект; das Publikum
zollte dem neuen Stück Applaus
- публиката прие новата пиеса с
аплодисменти.
zu/billigen - D разрешавам, поз- •
волявам: dem Angeklagten milde¬
re Umstände zubilliuen - позво¬
лявам по-меко отношение към
обвиняемия.
zucken - А, mit (D) трепвам: statt
Antwort zuckte sie die Schultern,
mit den Schultern - вместо отго¬
вор тя вдигна рамене; er verließ
sie. ohne mit der Wimper zu zu¬
cken - напусна я, без да му миг¬
не окото.
zu/fahren - auf (Akk) пътувам,
отивам право към: wir fuhren auf
die Stadt zu - карахме към града,
zu/fliegen - auf (Akk) летя към:
das Flugzeug flog auf den Flug¬
platz zu - самолетът полетя към
летището; ihm fliegt alles zu -
той схваща всичко много бързо;
alle Herzen flogen ihm zu - всич¬
ки бяха запленени от него.
zu/fließen - D тека към: der Fluss
fließt dem Meer zu - реката тече
към морето; den Fonds fließen
große Summen zu - във фондове¬
те се стичат големи суми; die Ge¬
danken fließen ihm zu - мислите
му идват сами, от само себе си.
zufrieden/geben (sich) - mit (D)
задоволявам се с: sich mit dem Er¬
reichten, mit der Belohnung zufrie¬
dengeben - задоволявам се c по¬
стигнатото, c възнаграждението,
zu/fügen - D, А причинявам вре¬
да: jemandem Schmerzen, ein Leid,
Unrecht, einen Schaden zufügen -
211
В2
причинявам някому болка, стра¬
дание, неправда, вреда.
: zu/führen - D, auf (Akk) водя
към: die Straße fuhrt genau auf das
Dorf zu - улицата води право към
селото; der Maschine musste Strom
zugefuhrt werden - на машината
трябваше да се подаде ток.
zu/gehen - auf (Akk) отивам
право към: er ging auf das Fenster,
auf seinen Freund zu - отправи се
към прозореца, към приятеля си;
es gehl auf Neujahr, auf 10 Uhr zu
- наближава Нова година, 10 ч.;
er geht schon auf die Siebzig zu -
наближава 70 години: jemandem
etwas отправям към: der Brief,
die Antwort geht Ihnen noch heute
zu - още днес ще ви изпратим
писмото, отговора.
zu/gesellen (sich) - D присъеди¬
нявам се към: wir gesellten uns
einer Gruppe von Ausflüglern zu
- присъединихме се към група
излетници.
zu/halten - auf (Akk) държа
курс, насочвам се към: das Boot
hielt auf die Insel zu - лодката взе
курс към острова.
zu/hören - D слушам: die Kinder
hörten der Erzählung zu - децата
слушаха разказа: das Publikum
hörte dem Spiel des Geigers zu -
публиката слушаше свиренето
на цигуларя.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zu/kommen - D, auf (Akk) ид¬
вам към: das Kind kam schnell auf
mich zu - детето бързо се при¬
ближи към мен; die Prüfungen
kommen auf uns zu - изпитите
наближават; dieser Titel kommt
ihm nicht zu - тази титла не му
подобава; ich lasse die Dinge auf
mich zukommen - изчаквам как
ще се развият нещата; sie ließ
ihm das Geld sofort zukommen -
веднага му изпрати пари.
zu/lassen - zu (D) допускам до:
er wurde zum Studium, zur Prü¬
fung zugelassen - допуснаха го
до следване, до изпит.
zu/laufen - D, auf (Akk) тичам л°2*
към: ein Hund ist uns zugelaufen -
едно куче се затича към нас; die
Kinder liefen auf ihre Mutter zu -
децата се затичаха към майка си;
er lief rasch auf den Wald zu - той
се затича бързо към гората.
zu/muten - jemandem etwas*0/’
допускам нещо за: diesen Weg,
diese Arbeit kann man doch keinem
Menschen zumuten - не може да
се очаква от някого да извърви
този път, да извърши тази работа;
du mutest dir wirklich viel zu - на¬
емаш се c непосилна работа; mir
kann nicht zugemutet werden, das
zu glauben - не може да се очаква
от мен да повярвам в това.
zu/nehmen - an (D) увеличавам
(се): durch viel Essen nimmt man
an Gewicht zu - при много ядене
212
човек наддава на тегло; der Sturm
nahm zusehends an Stärke zu - бу¬
рята значително се засили.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zu/neigen (sich) - D клоня към:
ich neige dieser Auffassung zu -
клоня към това мнение; das Jahr
neigt sich dem Ende zu - годината
клони към края си.
zupfen - an, bei (D) дърпам, те¬
гля: jemanden an, bei den Ohren
zupfen - дърпам го за ушите; er
hat sich verlegen am Bart gezupft -
смутено подръпваше брадата си.
X®2: ■ zu/raten - D съветвам: der Arzt
riet ihm zu, auf das Trinken zu ver¬
zichten - лекарят го посъветва да
се откаже от пиенето.
zu/rechnen - D, Akk прибавям,
причислявам към: dem Kapital
wurden die Zinsen zugerechnet
- към капитала бяха прибаве¬
ни лихвите; man darf ihm diese
Fehler nicht zurechnen - не бива
да му се приписват тези грешки.
X®” zu/reden - D убеждавам, при-
думвам: vergebens redest du mir
zu, ich gebe nicht nach! - напраз¬
но ме убеждаваш, аз няма да от¬
стъпя!; der Dorflehrer redete dem
jungen Hirten zu, sich weiter zu
bilden - селският учител убеди
младия пастир да продължи об¬
разованието си.
zu/rollen - auf (Akk) търкалям
(се) към: er rollte die Fässer auf
uns zu - изтъркаля бъчвите към
нас; das Fass, der Reifen rollte auf
mich zu - бъчвата, гумата се за¬
търкаля към мен.
zürnen - D, über (Akk) сърдя се. ХЛ ■
ядосвам се на: er zürnte mir wegen
der Verspätung - той ми се разсър¬
ди за закъснението; die Schwester
hat ihrem Bruder gezürnt, weil er
sie nicht begleiten wollte - сестра¬
та се разгневи на брат си. защото
не поиска да я придружи; sie hat
sehr über die verpfuschte Arbeit
gezürnt - тя се ядоса много за не¬
брежната работа.
zurück/denken - an (Akk) спом¬
ням си за: die Frauen dachten gern
an ihre gemeinsame Schulzeit zu¬
rück - жените обичаха да си спом¬
нят за общите ученически години.
zurück/fahren - nach (D) връ¬
щам се в; endlich sind wir nach
Bulgarien zurückgefahren - най-
после тръгнахме обрат но за Бъл¬
гария; vor (D) отскачам назад: er
fuhr vor Schreck zurück - отскочи
назад от уплаха.
zurück/kehren - von, aus (D)
завръщам се от: von einer Reise,
aus dem Urlaub, aus dem Exil, von
einem Spaziergang zurückkehren
- връщам се от пътуване, от ■ от¬
пуск, от изгнание, от разходка;
zu, nach (D) завръщам се в: nach
Hause zurückkehren - завръщам
се вкъщи; zum Ausgangspunkt der
Diskussion zurückkehren - връща¬
ме се към изходната точка на дис-
213
кусията; er ist zu ihr zurückgekehrt
той се върна при нея.
zusammen/fassen - in (D, Akk),
zu, unter (D) обединявам, съби¬
рам, обобщавам: die Teilnehmer
in Gruppen, zu Gruppen von 10
Personen zusammen fassen - обе¬
динявам участниците в групи
по 10 души; Begriffe unter einem
Oberbegriff zusammenfassen -
обединявам понятия под по-об¬
що понятие; seine Eindrücke in
einem Bericht, in Stichworten zu¬
sammen fassen - обобщавам впе¬
чатленията си в доклад, с ключо¬
ви думи; etwas in einem/in einen
Satz zusammenfassen - обобща¬
вам нещо в едно изречение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zusammen/finden (sich) - zu (D)
събираме се, обединяваме се: die
Jugendlichen haben sich zu einer
Wohngemeinschaft zusammenge¬
funden - младежите се събраха и
създадоха жилищна общност.
zu/schauen - D гледам, наблюда¬
вам: er schaute dem Treiben auf der
Straße ruhig zu - той гледаше спо¬
койно оживлението на улицата;
die Kinder schauten dem Zauberer
gebannt zu - децата напрегнато
наблюдаваха магьосника.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zu/stimmen - D съгласявам се
c. одобрявам, гласувам за: dem
Plan, der Auffassung des Chefs
zustimmen - съгласявам се c пла¬
на, c мнението на шефа; das Par¬
lament hat dem Gesetzentwurf mit
großer Mehrheit zugestimmt -
парламентът одобри проектоза¬
кона c голямо мнозинство.
zu/treffen - auf (Akk) нещо е
уместно, вярно, отнася се за, в
сила е за: die Beschreibung trifft
auf sie zu - описанието се отнася
точно за нея; das Attribut „umwelt¬
freundlich“ trifft auf diese Produkte
nur bedingt zu - определението
„екологичен“ важи само в из¬
вестна степен за тези продукти,
zweifeln - an (D) съмнявам се в:
ich zweifle nicht an deiner Ehrlich¬
keit - аз не се съмнявам в твоята
честност; er zweifelt am Erfolg
unserer Bemühungen - той се съм¬
нява в успеха на нашите усилия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zwingen - zu (D) принуждавам
някого към: den Angeklagten zu
einem Geständnis, den Minister
zum Rücktritt zwingen - принуж¬
давам обвиняемия да признае,
министъра да се оттегли; das
Flugzeug wurde zum Landen ge¬
zwungen - самолетът бе прину¬
ден да кацне; der Staat wurde zu
diesen Maßnahmen gezwungen -
държавата бе принудена да взе¬
ме тези мерки.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
214
РЕ ШИЯ НА
НИ
ИГЛЕНА
abhängig - von (D) зависим от:
viele Frauen sind von ihren Män¬
nern abhängig - много жени са
зависими от мъжете си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
*®2i- angewiesen - auf (Akk) зависим
от: er ist auf fremde Hilfe ange¬
wiesen - той е зависим от чужда
помощ; ich bin auf mich selbst an¬
gewiesen - трябва да се справям
сам, без чужда помощ.
Ш2? ansässig - in (D) постоянно жи¬
веещ в: der Dichter ist in einem
Dorf ansässig - поетът се е уста¬
новил на село.
anwesend - bei (D) присъстващ
на: Prominente waren bei der Mo¬
deschau anwesend - известни
личности присъстваха на модно¬
то ревю.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ärgerlich - auf, über (Akk) ядо¬
сан, сърдит на: sie ist ärgerlich
auf/über mich, über den Misser¬
folg - тя ми е сърдита, ядосана е
от неуспеха.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
arm - an (D) беден на: das Land
ist arm an Wäldern - страната e
бедна откъм гори; sie ist arm an
Geist - тя е бедна по дух.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
aufgebracht - gegen, über (Akk),
wegen (G) разгневен, ядосан: die
ganze Gruppe war gegen den Lüg¬
ner, über sein Benehmen, wegen
seiner Feigheit aufgebracht -- ця¬
лата група се разгневи на лъже¬
ца, на поведението му. заради
подлостта му.
aufgelegt - zu (D) настроен за: X°2- ■
ich bin nicht zum Spaßen aufgelegt
- нямам настроение за шеги,
aufgeschlossen - für (Akk) отво- X°2- •
рен към: er ist für religiöse, politi¬
sche Fragen aufgeschlossen - той
е отворен към религиозни и по¬
литически въпроси.
aufmerksam - auf (Akk) внима¬
телен: er machte sie auf die Fol-
I gen des Rauchens aufmerksam
I - той й обърна внимание върху
последствията от пушенето; sie
wurde auf das weinende Kind auf¬
merksam - обърна внимание на
плачещото дете: das ist sehr auf¬
merksam von Ihnen - това е мно¬
го любезно от ваша страна.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bar - in, gegen (Akk), G в брой:
bar, in bar, gegen bar zahlen - пла¬
щам кеш; aller Ehre bar - лишен
от всякаква чест.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bedacht - auf (Akk) загрижен, *вг*
внимаващ: sie ist nur auf ihren
215
» »r t » » t
Vorteil, auf ihr eigenes Wohl be¬
dacht - мисли само за собстве¬
ната си изгода, за собственото
си добро.
bedeutsam - für (Akk) важен:
das neue Buch ist für die Sprach¬
wissenschaft bedeutsam - новата
книга е важна за езикознанието.
“г bedürftig - G беден, нуждаеш
се: der Kranke ist der Ruhe, der
ärztlichen Hilfe bedürftig - болни¬
ят се нуждае от спокойствие, ог
лекарска помощ.
®2* befriedigt - von (D) доволен, за¬
доволен: er war von dem Ergeb¬
nis der Verhandlungen befriedigt
- беше доволен от резултата от
преговорите.
°2+ befugt - zu (D) овластен, упъл¬
номощен: nur der Direktor ist zum
Abschluss des Vertrages befugt -
само директорът има пълномо¬
щия да сключи договора.
begeistert - für (Akk), von (D)
увлечен, въодушевен, запален:
er war für diese Idee, für diesen
Plan begeistert - беше въодуше¬
вен от идеята, от плана; ich bin
begeistert von ihr, von ihrem Ge¬
sang - възхитен съм от нея, от
пеенето й.
V- begierig - auf (Akk), nach (D)
жаден, жадуващ: sie war auf die
neuesten Nachrichten, nach allem
Neuen begierig - тя жадуваше да
чуе новините, за всичко ново.
behilflich - bei, in (D) в ПОМОЩ *-В2»
. ★ *
: съм: sie war ihrer Freundin beim
; Umzug, beim Erlernen der deut¬
sehen Sprache, im Haushalt - no¬
: могна на приятелката си при
преместването, да научи немски,
в домакинството.
bekannt - für (Akk) прочут: das
Land ist für seine Naturschönheiten
- страната е известна c природ¬
ните си красоти; durch (Akk),
wegen (G) известен, познат пора-
■ ди: er ist durch seinen Fleiß, wegen
seiner Höflichkeit bekannt - той e
известен c усърдието си, c учти¬
востта си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
beliebt - bei (D) обичан: der
, Schauspieler war beim Publikum
sehr beliebt - актьорът беше мно¬
го обичан от публиката.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
bemüht - um (Akk) полагащ уси-
I лия, старателен: er ist um meine
Freundschaft bemüht - старае се
да спечели приятелството ми.
benommen - von (D) замаян:
der Kranke war von den vielen
Medikamenten etwas benommen
, - болният беше малко замаян от
многото медикаменти.
berechtigt - zu D имащ право XV-
на: er war zu dieser Forderung
berechtigt - той основателно по¬
стави това изискване.
216
bereit - zu (D) готов: die Touristen
sind zum Aufbruch bereit - тури¬
стите са готови да потеглят; für
(Akk) приготвен за: der Raum war
für die Gäste, für die Versammlung
bereit - помещението бе готово за
гостите, за събранието.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
berüchtigt - durch, für (Akk),
wegen (G) ползващ се c лоша
слава, репутация: der Mann war
für seinen Geiz, durch seine Grau¬
samkeit berüchtigt - мъжът беше
скандално известен със скъпер¬
ничеството, е жестокостта си.
*®2: berufen - zu (D) призван за: er
glaubte sich zu etwas Höherem
berufen - смяташе се призван за
нещо по-висше.
berühmt - durch, für (Akk), we¬
gen (G) прочут: er ist durch seine
Dramen berühmt geworden - той
стана известен c драмите си;
Dresden ist für seine Kunstschät¬
ze berühmt - Дрезден е известен
със съкровищата на изкуството.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
‘V- beschaffen - mit (D) в състоя¬
ние, създаден: wie ist es mit ihm,
mit seiner Gesundheit beschaffen?
- как стои въпросът c него, със
здравето му?; damit ist es schlecht
beschaffen - тази работа върви зле.
beschämt- über (Akk) засрамен:
sie war über ihren Misserfolg tief
beschämt - беше дълбоко засра¬
мена от неуспеха си.
besessen - von (D) обсебен: die
junge Schauspielerin ist vom Ehr¬
geiz besessen - младата актриса е
обладана от амбиции.
besorgt - um, über (Akk) загри-
жен: der Vater war um das Glück
seiner Tochter, über ihren Gesund¬
heitszustand besorgt - бащата
беше загрижен за щастието на
дъщеря си. за здравословното й
състояние.
beständig - gegen (Akk) устой¬
чив срещу: die Farben sind gegen
Wasser beständig - цветовете са
I устойчиви на вода.
bestimmt - für (Akk), zu (D)
определен, предназначен: diese
Bücher sind für dich, für die erste
Klasse bestimmt - тези книги са
предназначени за теб. за първи
клас; er wurde zum Kaufmann,
zum Nachfolger seines Vaters
bestimmt - определен е за търго¬
вец, за наследник на баща си.
I bestürzt - über (Akk) стъписан,
j слисан: alle waren über seinen
plötzlichen Tod, über diese Nach¬
richt bestürzt - всички бяха стъ¬
писани от внезапната му смърт.
I от тази новина.
betroffen - von (D) засегнат, in
diesem Jahr ist das Land schwer
von der Dürre betroffen - тази го¬
дина страната е тежко засегната
от сушата.
betrübt - über (Akk) натъжен
от: über seinen frühen Tod waren
217
¥ >
alle tief betrübt - всички бяха
дълбоко натъжени от ранната му
смърт; zu Tode betrübt sein - тъ¬
жен съм до смърт.
bewandert - in (D) добре позна¬
ващ, с богат опит: er ist nicht nur
in seinem Fach, sondern auch in
der Atomphysik bewandert - по¬
знава добре не само своята спе¬
циалност, а и атомната физика.
“r bewusst - sich G съзнателен: ich
wurde mir meines Fehlers bewusst
- осъзнах грешката си; bist du
dir deiner Schuld bewusst? - съз¬
наваш ли вината си?
bezeichnend - für (Akk) показа¬
телен: die hohe Arbeitslosigkeit ist
Für die schlechte Wirtschaftslage
im Land bezeichnend - високата
безработица е показателна за ло¬
шото икономическо положение
в страната.
blass - vor (D) блед: vor Schreck
wurde sie ganz blass - тя преблед¬
ня от уплаха.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
blind - auf (D) сляп: er war auf
dem linken Auge blind - беше
сляп c лявото око.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
böse - D, mit (D), auf (Akk) сър¬
дит, ядосан: sie war ihrem Kolle¬
gen, mit ihrem Kollegen, auf ihren
Kollegen böse - беше ядосана на
колегата си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
charakteristisch - für (Akk) ха¬
рактерен: diese Worte sind cha¬
rakteristisch für sie - тези думи са
характерни за нея.
dankbar - für (Akk) благодарен:
für die Blumen bin ich dir sehr
dankbar - много съм ти благода¬
рен за цветята.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ehrlich - gegen (Akk), mit (D)
честен спрямо: wenn ich ehrlich
gegen mich selbst bin, muss ich sa-
■ gen ... - ако съм честен пред себе
си. трябва да кажа...; er meint
es ehrlich mit dir - той е честен
спрямо теб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
eifersüchtig - auf (Akk) ревнив:
der alte Ehemann war schrecklich
eifersüchtig auf seine junge Frau
- възрастният съпруг ревнуваше
ужасно младата си жена.
eingebildet - auf (Akk) високо¬
мерен, надменен: sie ist auf ihren
Doktortitel ziemlich eingebildet -
тя доста се надува c докторската
си титла.
einig - in, mit (D), über (Akk)
единен, съгласен: ich bin mir mit
meinen Freunden in dieser Frage,
über diese Frage ganz einig - аз
съм на едно мнение с приятели¬
те си по този въпрос.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
einsichtig - aus (D) разбираем: ;.°2
aus den Unterlagen sind die Moti¬
218
ve seiner Handlungsweise einsich¬
tig - от документите се виждат
ясно мотивите за начина му на
действие.
einverstanden - mit (D) съгла¬
сен: damit bin ich ganz und gar
nicht einverstanden - е това изоб¬
що не съм съгласен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
empfänglich - für (Akk) възпри¬
емчив, чувствителен: der junge
Mann war für Lob. für Schmeiche¬
leien sehr empfänglich - младият
мъж беше много чувствителен
на похвали, иа ласкателства.
empfindlich - gegen (Akk) чув¬
ствителен: er war gegen Kälte,
Spott, Anspielungen sehr emp¬
findlich - беше чувствителен
към студа, към подигравки, на¬
меци.
empört, entrüstet - über (Akk)
възмутен: er war über ihre Hand¬
lung empört, entrüstet - той се
възмути от постъпката й.
entscheidend - für (Akk) реша¬
ващ: die Ehrlichkeit war für ihre
Beziehung entscheidend - чест¬
ността беше решаваща за връз¬
ката им.
entschlossen - zu (D) решеш zu
diesem Kauf, zu dieser Reise war
er noch nicht entschlossen - още
не бе решил дали да направи
тази покупка, дали да замине.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
entsetzt - über (Akk) ужасен: sie
war entsetzt über so viel Grobheit
- тя бе ужасена от толкова много
грубост
enttäuscht - von (D) разочаро¬
ван: alle waren von dem neuen
Buch, von der letzten Aufführung
enttäuscht - всички останаха
разочаровани от новата книга, от
последното представление.
entzückt - über (Akk), von (D)
възхитен, във възторг: alle waren
von ihr, über sie. von ihrem Ge¬
sang, über ihren Gesang entzückt
- всички останаха възхитени от
нея, от пеенето й.
erfahren - in, auf (D) опитен:
in allen Fragen des Haushalts, in
der Behandlung schwieriger Kin¬
der, auf dem Gebiet der Erziehung
ist sie sehr erfahren • тя е много
опитна по всички въпроси на
домакинството, в отношението
към трудни деца, в областта на
възпитанието.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
erhaben - über (Akk) издигнат. ff
превъзхождащ: das Benehmen
des jungen Mannes ist über jeden
Tadel, jeden Zweifel erhaben - по¬
ведението на младия мъж е над
всякакви укори, съмнения.
erpicht - auf (Akk) силно же- ff
лаещ, жаден, ламтящ: die junge
Dame ist auf Neuigkeiten erpicht
- младата дама е жадна за но¬
вини.
219
*b2. ersichtlich - aus (D) видим, оче¬
виден: aus ihrem Brief ist ersicht¬
lich, dass sie schon gesund ist - от
писмото й става ясно, че вече е
здрава.
erstaunt - über (Akk) учуден: er
war über ihren Mut, ihre Entschlos¬
senheit erstaunt - той беше учуден
от смелостта, от решителността й.
fähig - zu (D), G способен: sein
Bruder ist einer solchen Tat nicht
fähig - брат му не е способен на
такава постъпка; der Angeklagte
ist zu diesem Verbrechen, zu einem
Betrug durchaus fällig - обвиня¬
емият е напълно способен на това
престъпление, на тази измама.
fern - von (D) далечен: meine
Freundin wohnt gar nicht fern von
uns - приятелката ми живее не¬
далеч от нас.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
fertig - zu, mit (D), für (Akk)
готов: das Schiff ist fertig zur Ab¬
fahrt - корабът е готов да отпла¬
ва; das Buch ist fertig zum Druck
- книгата е готова за печат; das
Zimmer ist fertig für die Gäste, für
die neuen Möbel - стаята е гото¬
ва за гостите, за новите мебели;
sie ist mit dem Kochen, mit ihrer
Arbeit fertig - тя е приключила c
готвенето, c работата; die Mutter
kann mit ihrem Jungen nicht fertig
werden - майката не може да се
справи с момчето си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
frei - von (D) свободен, чист
от: der Brief ist frei von Fehlern -
писмото е чисто от грешки; der
junge Mann ist frei von Vorurtei¬
len - младият мъж е свободен от
предразсъдъци.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
freundlich - gegen (Akk), zu (D)
любезен, дружелюбен: der Ver¬
käufer war immer freundlich zu
den Käufern, gegen die Käufer,
den Käufern gegenüber - прода¬
вачът винаги е любезен с купу¬
вачите.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
froh - G, über (Akk) радостен:
er ist seines Erfolges, der ihm er¬
wiesenen Ehre froh - той е зарад¬
ван от успеха си, от оказаната
му чест; ich bin froh darüber, dass
du mitkommst - радвам се, че ще
дойдеш.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gebunden - an, durch (Akk) об¬
вързан, зависим: sie war an keine
Verpachtungen gebunden - тя не
беше обвързана със задължения;
der Staat ist an einen, durch einen
Vertrag gebunden - държавата e
обвързана c, чрез договор.
geeignet - für (Akk), zu (D), als
подходящ, годен: er ist vorzüg¬
lich für, als Lehrer geeignet - той
е много подходящ за учител.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
220
gefasst - auf (Akk) подготвен:
sie war auf seinen Besuch, auf die¬
se Nachricht nicht gefasst - тя не
беше подготвена за посещение-
го му, за тази новина.
geneigt - zu (D) склонен: er war
zur Versöhnung, zum Nachgeben
geneigt - той беше склонен към
помирение, към отстъпки; ein zu
Übertreibungen geneigter Mensch
kann gefährlich werden - човек,
склонен към преувеличения,
може да стане опасен.
geschaffen - für (Akk), zu (D)
създаден: sie war für diese Arbeit,
für diesen Beruf wie geschaffen -
гя сякаш е създадена за • гази ра¬
бота, за тази професия.
geschickt - in (D) сръчен, ловък:
sie ist im Kochen, im Stricken und
Nähen sehr geschickt - тя е много
сръчна в готвенето, в плетенето
и шиенето.
gespannt - auf (А) напрегнато
очакващ: wir sind auf das Ende
der Geschichte, auf das Ergebnis
sehr gespannt - c напрежение
очакваме края на историята, ре¬
зултата.
gesund - für (Akk) полезен за
здравето: die Höhenluft ist für ihn
sehr gesund - височинният въздух
е много полезен за здравето му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
an Kraft, aber nicht an Intelligenz
gewachsen - противникът му
беше равностоен по сила, не и
по интелигентност.
gewahr - Akk/G werden съглеж- * ®2‘
. дам, забелязвам: er wurde seinen
Freund, seines Freundes gewahr
- той забеляза приятеля си; sie
wurde mich, meiner nicht gewahr
- тя не ме забеляза.
gewärtig - G очаквам: sie warXt2* •
dessen, des Schlimmsten gewärtig
- тя беше готова за това, за най¬
' лошото.
gewiss - G уверен, сигурен: er Х”*
war seines Sieges, ihrer Treue, der
Ehrlichkeit seines Freundes gewiss
‘ - гой беше уверен в победата си,
I във верността й, в честността на
приятеля си.
I gewogen - D благосклонен, бла- °°2*
горазположеп: er ist dem jungen
Anfänger sehr gewogen - той e
много благосклонен към младия
начинаещ.
gewohnt - Akk свикнал с: er ist
ein kaltes Bad, schwere Arbeit, das
Alleinsein gewohnt - свикнал e
със студена баня, c тежка работа,
със самотата.
gewöhnt-an (Akk) навикнал на:
er ist an diese Nahrung, an große
Kälte gewöhnt - навикнал е на
такава храна, на голям студ.
*в2* gewachsen - jemandem an (D)
равностоен: der Gegner war ihm
gierig - auf (Akk), nach (D) ж'а-
ден за: er war auf ein gutes, nach
221
einem guten Essen, auf die, nach
den letzten Neuigkeiten gierig -
жадуваше за хубаво ядене, за
последните новини.
gleichgültig - gegen (Akk) без¬
различен, равнодушен: sie war
gegen alle Anwesenden (allen An¬
wesenden gegenüber) gleichgültig
- тя беше равнодушна към всич¬
ки присъстващи.
glücklich - über (Akk) щастлив:
ich bin glücklich darüber, dass ich
dich kennengelernt habe - щаст¬
лив съм, че се запознах с теб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
;oz. gnädig - jemandem, mit (D), ge¬
gen (Akk) милостив: jemandem
gnädig gesinnt sein - благоразполо¬
жен съм към някого; Gott sei uns
gnädig! - Бог да се смили над нас!
grausam - gegen (Akk) жесток:
er war grausam gegen die Gefan¬
genen - той се държа жестоко c
пленниците; viele Kinder sind ge¬
gen Tiere grausam - много деца
са жестоки към животните.
günstig - für (Akk) благопри¬
ятен: der Wind ist für den Segel¬
sport sehr günstig - вятърът e
много благоприятен за ветроход¬
ство; für eine Liebeserklärung war
dieser Augenblick nicht besonders
günstig - моментът не беше осо¬
бено благоприятен за любовно
обяснение.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
gut - D, für (Akk), mit, zu (D)
добър за, към: er ist mir gut - има
добри чувства към мен; dieser
Sport ist gut für die Nerven - този
спорт е добър за нервите; der
Lehrer war gut zu ihm - учителят
беше добър към него; ich stehe
mit deinem Lehrer gut - в добри
отношения съм с твоя учител.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
habhaft - G werden хващам: die
Polizei konnte des Täters nicht hab¬
haft werden - полицията не можа
да се добере до извършителя.
haftbar - für (Akk) отговорен:
man machte die Eltern für den
Schaden der Kinder haftbar - дър¬
жаха родителите отговорни за
щетите, нанесени от децата.
hungrig - nach (D) гладен за:
hungrig nach Anerkennung, Lie¬
be, Zärtlichkeit sein -- жадувам за
признание, любов, нежност
interessant - für (Akk) инте¬
ресен: die Buchmesse in Frankfurt
am Main war für viele Menschen
interessant - панаирът на книгата
във Франкфурт беше интересен
за много хора.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
interessiert - an (D) заинтересо¬
ван от: die Familie war am Kauf
eines Autos interessiert - семейс¬
твото е заинтересовано от по¬
купка на кола.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
222
*в‘2;. irre - an (D) werden разколеба- '
вам се, губя вяра в: sie wurde an
ihrem Freund, an ihren Auffassun¬
gen irre - загуби вяра в приятеля
си, във възгледите си.
jung - an (D) млад на: sie war
noch jung an Jahren, aber alt an
Lebensweisheit - тя беше още
млада на години, но вече стара
по мъдрост.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
konsequent - in (D) последова- ,
телен: die junge Mutter ist nicht
immer konsequent in der Erzie- :
hung des Kindes - младата майка
невинаги е последователна във ;
възпитанието на детето си. i
krank - an (D) болен от: er 1
war schon einen Monat an einer
schweren Grippe krank - от месец
боледува от тежък грип; vor (D)
болен от, поради: vor Ärger, vor
Aufregung ist er krank geworden -
разболя се от ядове, от вълнения. j
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i
Zertifikats Deutsch. |
kundig - G sein познавам добре, :
владея: sie war auch der französi- :
schen Sprache kundig - владееше :
и френски език.
X®2:- ledig - G sein свободен от: sie
war aller Verantwortung ledig - тя ,
беше свободна от всякаква отго- :
ворност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des :
Zertifikats Deutsch. !
los - G/Akk sein свободен от: er ■
wird die Sorgen bald los sein/(.se/-
lener) haben - скоро вече няма да
има грижи; auf dem Fest ist nichts
los gewesen - празникът беше
скучен; dort drüben muss etwas
los sein - там оттатък трябва да
се е случило нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
lustig - über (Akk) весел, без¬
грижен, забавен: meine Arbeits¬
kollegen machen sich über mich
lustig - колегите ми се подигра¬
ват.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
mächtig - G владеещ: {gehoben} X“2‘
er war seiner Sinne, seiner selbst
mächtig - владееше се; sie ist eini¬
ger Fremdsprachen mächtig - вла¬
дее няколко чужди езика.
misstrauisch - gegen (Akk), ge¬
genüber (D) недоверчив: ihr Be¬
tragen machte ihn gegen sie, ihren
Handlungen gegenüber misstrau¬
isch - поведението й го направи
недоверчив към нея, към по¬
стъпките й.
müde - von (D), durch (Akk), G
уморен: das Kind war vom Spie¬
len müde - детето беше уморено
от игра; durch den Lärm wird man
müde - човек се изморява от
шума; {gehoben) er war des vielen
Wartens, der dauernden Vorwür¬
fe müde - измори се от многото
чакане, от непрекъснатите обви¬
нения.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
223
nachlässig - in (D) небрежен: sie
war in ihrer Kleidung etwas nach¬
lässig - тя беше малко небрежна
в облеклото си.
nachsichtig - gegen (Akk),
gegenüber, mit (D) снизходите¬
лен: dieser Lehrer gilt als nach¬
sichtig gegen seine Schüler, mit/
gegenüber seinen Schülern - този
учител е известен като снизхо¬
дителен към учениците си.
nahe — D, an, bei (D) близо до:
das Theater liegt nahe dem Park,
nahe an/bei dem Park - театърът
се намира близо до парка; sie
war der Ohnmacht nahe - тя беше
близо до припадък; jemandem zu
nahe treten - засягам болезнено
някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
neidisch - auf (Akk) завистлив:
die Kollegen waren auf ihn, auf sei¬
ne Erfolge neidisch - колегите за¬
виждаха на него, на успехите му.
nett - zu (D) внимателен, мил:
sie war immer nett zu ihm - тя
беше винаги мила с него; das ist
aber nett von Ihnen! - много мило
от ваша страна!
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
neugierig - auf (Akk) любопи¬
тен: alle waren auf den Ausgang
des Wettkampfes neugierig - всич¬
ки бяха любопитни как ще за¬
върши състезанието.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
! notwendig -für (Akk), zu (D) не-
I обходим: für seine Ausbildung ist
| eine größere Summe notwendig -
за образованието му е необходи-
. ма по-голяма сума; zur Besserung
: seiner Gesundheit sind folgende
; Maßnahmen notwendig - за подо-
I бряване на здравето му са необ-
[ ходими следните мерки.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
nützlich - D, für (Akk) полезен:
: dieses Buch ist mir, für mich sehr
j nützlich - тази книга ми е много
полезна; sich bei, in (D) nützlich
machen - полезен съм за, в нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
passend - für (Akk), zu (D) подхо¬
дящ: der Anzug ist für diese Gele¬
genheit nicht passend - костюмът
не е подходящ за случая; das ist
keine zu ihm passende Frau - това
не е жена, подходяща за него.
reich - an (D) богат: das Jahr war
reich an Ereignissen - година¬
та беше богата на събития; um
(Akk) reicher werden - обога¬
тявам се с: er ist um einen Titel,
um neue Erfahrungen reicher ge¬
worden - сдоби се c титла, c нов
опит.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
reif - für (Akk), zu (D) зрял, уз¬
рял: der Bericht ist noch nicht reif
zu einer Veröffentlichung - докла¬
дът още не е готов за издаване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
224
satt - von (D) сит: ich kann von schwach - in, auf (D) слаб: sie ist
dieser Portion nicht satt werden - не ' schwach in Mathematik - тя e c;ia-
мога да се заситя c тази порция;
etwas satt haben: die kranke Frau
hat die Arbeit schon satt - дотегна
й да работи; sich an (D) satt essen,
trinken, sehen usw. насищам се
на: auf der Reise haben wir uns an
großen Städten, schönen Museen,
herrlicher Natur satt gesehen - no ,
време на пътуването се нагледа- ■
хме на големи градове, красиви ■
музеи, великолепна природа. |
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. |
schädlich - für (Akk) вреден: I
Nikotin ist für den Menschen ;
schädlich - никотинът е вреден '
за човека. i
i
scharf - auf (Akk) силно желаещ, 1
жаден: (umgangssprachlich) meine |
beste Freundin ist scharf auf meinen •
Mann - най-добрата ми приятелка
е хвърлила око на мъжа ми.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I
Zertifikats Deutsch.
schuld - an (D) виновен, отгово¬
рен: er ist an dem Misserfolg schuld
- той е виновен за неуспеха.
I
schuldig - an (D) виновен: wir 1
sind an seinem Unglück - ние сме !
виновни за нещастието му; sich
G schuldig machen - провинявам
се в: er hat sich eines Mordes schul- ;
dig gemacht - виновен е в убийс¬
тво; (Rechtssprache) auf schuldig
plädieren - пледирам за виновен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
ба по математика; sie ist alt und
schon schwach auf den Beinen - зя
е стара и краката й са вече слаби.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
sicher - vor (D) сигурен: hier sind
wir vor Regen, vor Überfall, vor
Diebstahl sicher- тук сме сигурни
от дъжд, от нападение, от краж¬
ба; sich G уверен в: er war sich
dessen, ihrer Freundschaft sicher
- беше сигурен в това, в приятел¬
ството й.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
stark - in (D) силен: die Schülerin
ist in Mathematik stark - ученич¬
ката е силна по математика.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
stolz - auf (Akk) горд: die Mutter
war besonders stolz auf ihren Sohn
- майката беше особено горда
със сина си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
streng - gegen (Akk), mit, zu
(D) строг: er ist streng gegen sich
selbst, gegen seine Kinder - той
е строг към самия себе си. към
децата си; der Lehrer musste mit/
zu den Schülern streng sein - учи¬
телят трябваше да бъде строг с
учениците.
tätig - an, in, bei (D) деен, акти¬
вен: er ist an einer Zeitung, in ei¬
ner Firma, bei der Einrichtung des
15. Рекцията в немския език
225
Hauses, als Erzieher tätig - той
работи във вестник, във фирма,
при обзавеждането на къщата,
като възпитател.
taub - auf (D), für, gegen (Akk)
глух: der alte Mann war auf dem
linken Ohr taub - старецът беше
глух c лявото ухо; er blieb für, ge¬
gen alle Bitten taub - остана глух
към всички молби.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
tauglich - zu (D), für (Akk) го¬
ден: der junge Mann ist zum Mili¬
tärdienst tauglich - младият мъж
е годен за военна служба.
tot - vor (D) умрял, мъртъв: die
Kinder waren halb tot vor Angst,
Furcht, Schrecken - децата бяха
полумъртви от страх, ужас.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
traurig - über (Akk) тъжен: ich
war über den unerwarteten Un¬
glücksfall sehr traurig - бях много
тъж'ен поради неочаквания не¬
щастен случай.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
tüchtig - in (D) способен, ра¬
ботлив: sie ist in ihrem Fach sehr
tüchtig - тя е много способна в
своята специалност.
X®2-■ überdrüssig - G, А дотегнал,
омръзнал, втръснал: er war des
langen Wartens, der dauernden
Diskussionen überdrüssig - дъл¬
гото чакане, продължителните
дискусии му бяха дотегнали.
überlegen - jemandem an, in (D)
sein самоуверен, c чувство за
превъзходство: er war ihr an kör¬
perlicher Kraft, an Ausdauer, an
Geschicklichkeit weit überlegen
- той я превъзхождаше по физи¬
ческа сила, издръжливост, сръч¬
ност; sie war ihm aber in Mathe¬
matik überlegen - тя обаче го пре¬
възхождаше по математика.
überzeugt - von (D) убеден:
alle waren von seiner Unschuld,
von seiner Ehrlichkeit überzeugt
- всички бяха убедени в невин¬
ността му, в честността му.
übrig - etwas für (Akk) haben ха¬
ресвам, имам слабост към: er hat¬
te immer etwas für dieses Mädchen
übrig - винаги е харесвал това
момиче; für diese Musik habe ich
nicht das geringste übrig - ни най-
малко не харесвам тази музика.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verantwortlich - für (Akk) от¬
говорен: er ist voll verantwort¬
lich für seine Tat - той е напълно
отговорен за постъпката си; für
den Unfall kann man ihn nicht
verantwortlich machen - не мо¬
жем да го държим отговорен за
злополуката.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
vergleichbar - mit (D) сравним:
die neue Waschmaschine ist mit
dem älteren Modell nicht vergleich¬
bar- новата пералня не може да се
сравнява със стария модел.
226
vergnügt - über (Akk) доволен,
радостен: sie war über die Nach¬
richt sehr vergnügt - тя беше мно¬
го доволна от новината.
verlegen - um (Akk) смутен, не¬
сигурен: sie ist nie um eine Ant¬
wort verlegen - винаги има готов
отговор.
verliebt - in (Akk) влюбен в: das
Mädchen ist in einen jungen Mann
verleibt - момичето е влюбено в
един млад мъж.
verlobt - mit (D) сгоден: seit An¬
fang September ist Sebastian mit
seiner Freundin verlobt - от нача¬
лото на септември Ссбастиан е
сгоден за приятелката си.
verschieden - in, nach (D) раз¬
личен: die Gläser sind in/nach
Form, Farbe, Größe verschieden
- чашите са различни по форма,
цвят, големина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
verstimmt - über (Akk) раздраз¬
нен: sie war über seine Absage
sehr verstimmt - тя беше много
ядосана от отказа му.
vertraut - sich mit (D) machen
запознавам се отблизо с: bevor
er seine Meinung äußerte, wollte
er sich mit der Arbeit, mit der Ma¬
schine vertraut machen - преди да
си каже мнението, искаше да се
запознае с работата, с машината,
verwandt - mit (D) роднина съм:
mit dem Mann auf dem Foto bin
: ich nicht verwandt - не съм род-
I нина с мъжа на снимката.
! Dieses Wort getört zum Wortschatz des
] Zertifikats Deutsch.
i verwundert - über (Akk) учуден:
; über die letzte Nachricht von seinem
Bruder war er sehr verwundert
i - той беше много учуден от по-
I следната вест от брат си.
I verwurzelt - in (D) вкоренен: Х°2-
' die guten Nachbarbeziehungen
zwischen den Ländern sind in ihrer
Geschichte verwurzelt - добрите
междусъседски отношения меж¬
ду страните се коренят в тяхната
история.
voll - G, von (D) пълен: das Zim¬
mer war voll Menschen, voll von
Menschen - стаята беше пълна c
хора; man nimmt ihn nicht für voll
- не го смятат за пълноценен; er
ist voll von seinen Plänen - мисли
и говори само за плановете си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
wert - G, Akk ценен, струващ
нещо: das ist nicht der Mühe, der
Rede wert - не си струва труда,
не си заслужава да се говори за
това; das Buch ist seinen Preis
wert - книгата си струва цената.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
wichtig - für (Akk) важен: für
wen ist das wichtig - für dich oder
für mich? - за кого е важно това -
за теб или за мен?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
227
wild - auf (Akk) луд по: der Jun¬
ge ist ganz wild auf Fußball - мом¬
чето е лудо по футбол.
X®2: • würdig - G достоен за: er war al¬
ler Ehre, des höchsten Lobes wür¬
dig - беше достоен за всички по¬
чести, за висша похвала; sie war
seiner würdig - тя беше достойна
за него.
w ütend - auf, über Akk разгне¬
вен, бесен: sie war über die Beiei-
digung, auf den unhöflichen Mann
wütend - тя се ядоса от обидата,
на неучтивия мъж.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zornig - auf, über (Akk), wegen
(G) гневен: er ist sehr zornig auf
mich, über meine Worte - той e
много разгневен на мен, на ду¬
мите ми; wegen meiner Andeu¬
tung wurde sie gleich zornig - за¬
ради намека ми веднага се раз¬
гневи.
: Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
zufrieden - mit (D) доволен: der
Lehrer war mit den Leistungen der
Schüler sehr zufrieden - учителят
беше много доволен от постиже-
! нията на учениците.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
I Zertifikats Deutsch.
• zusätzlich - zu (D) допълнител-
| но: zusätzlich zum Ausbildungs-
i platz bekam er eine Wohnung -
| като допълнение към мястото за
I обучение получи жилище.
l zuständig - für (Akk) компетен¬
тен, отговарящ за: dieser Richter
ist für Scheidungsprozesse zustän¬
dig - този съдия е отговорен за
бракоразводни процеси.
228
РЕШИЯ НА Ч5Н
ЕСТВИТЕЛНИ ИМЕН
*в2.. Abbitte, die - извинение; bei je¬
mandem, für etwas Abbitte tun,
leisten - моля някого за прошка.
Abfall, der - отцепване: Abfall
vom Glauben, von der Partei - от¬
ричане, отстъпване от вярата, от
партията.
Х”:- Abgang, der - напускане: Ab¬
gang von der Schule, aus einer
Stellung - напускане на учили¬
ще, на работа.
tigen lassen - трябва да изготви
заверен препис на дипломата си.
Abstand, der - разстояние: von
etwas Abstand nehmen - дистан¬
цирам се от нещо.
Abstimmung, die - гласуване:
die Abstimmung über das neue
Gesetz ergab nur eine geringe
Mehrheit - гласуването на новия
закон даде само незначително
мнозинство.
Abhandlung, die - изследване,
студия: eine wissenschaftliche
Abhandlung über philosophische
Problematik schreiben - пиша на¬
учна статия по философска про¬
блематика.
X*“2: Abkehr, die - отричане: Abkehr
von einer Lehre, Methode - отри¬
чане, отвръщане от учение, метод.
Abkommen, das - споразумение:
ein Abkommen über etwas treffen -
сключвам споразумение за нещо.
Abneigung - антипатия: gegen
etwas/jemanden Abneigung haben,
empfinden - изпитвам антипатия
спрямо нещо, някого.
Abschied, der - сбогуване: von
den Eltern Abschied nehmen -
сбогувам се c родителите си.
X*®2:- Abschrift, die - препис, копие:
sie muss eine beglaubigte Ab¬
schrift von ihrem Diplom anfer¬
I Achtung, die - уважение, pec-
i пект: die Studenten haben hohe
Achtung vor ihrem Professor -
студентите изпитват голямо ува¬
жение към своя професор.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
|
Ahnung, die - представа: ich
habe keine Ahnung von Compu¬
terspielen - нямам представа от
: компютърни игри.
I
j Analogie, die - аналогия: in Ana-
1 logie zu den vorigen Untersuchun-
! gen - по аналогия c предишните
! изследвания.
Anbetracht, der - предвид: in ХУ
Anbetracht der kritischen Situa¬
tion - предвид критичната си¬
туация.
Andenken, das - спомен: ich schi¬
cke dir das Foto zum Andenken an
unsere Reise пращам ти снимка¬
та за спомен от пътуването ни.
229
Anfall, der - пристъп: ein An- :
fall von Fieber, Zorn, Heiterkeit - I
пристъп на треска, гняв, веселие. ;
Anforderung, die - изискване: |
hohe Anforderungen an die Schü- !
ler stellen - поставям високи
изисквания към учениците.
Anfrage, die - запитване: eine
Anfrage an die Behörde richten
- отправям запитване към вла¬
стите. 1
I
Angabe, die - сведение: wir ha- j
ben keine Angaben über den Ver- |
lauf der Verhandlungen, zu diesem •
Unfall, von den Einzelheiten - ня- i
маме сведения за протичането :
на преговорите, за злополуката,
за подробностите.
Angebot, das - предложение, ;
оферта: wir bitten Sie um Ihr An¬
gebot über die, für die Lieferung !
von ... - моля за вашата оферта ;
за доставка на ...; ein preiswertes
Angebot an, von Kleidern - евти- i
но предлагане на рокли.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ■
Zertifikats Deutsch.
Angriff, der - атака, нападение:
einen Angriff auf/gegen die feind¬
lichen Positionen - атака срещу
вражеските позиции; versteckte
Angriffe gegen jemanden richten
- критикувам, атакувам някого c
намеци.
Angst, die - страх: die Menschen
haben Angst vor der Zukunft - хо¬
рата се страхуват от бъдещето;
die Mutter lebt in ständiger Angst
um die Kinder - майката живее в
постоянен страх за децата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Anklage, die - обвинение: der
Staatsanwalt hat gegen den jungen
Mann Anklage wegen versuchten
Mordes erhoben - прокурорът
повдигна обвинение срещу мла¬
дия мъж за опит за убийство.
Anlass, der - повод: Anlass für
seine Beschwerde - повод за не¬
говото оплакване; ein unmittelba¬
rer Anlass zur Besorgnis besteht
nicht - не съществуват непо¬
средствени причини за тревога;
jemandem Anlass zu etwas geben
- давам някому повод за.
Anregung, die - импулс, подтик:
auf Anregung von - по инициати¬
ва на; ein Mittel zur Anregung des
Appetits - средство за възбужда¬
не на апетита.
Anspruch, der - право, претен¬
ция, изискване: hohe Ansprüche
an seine Mitarbeiter stellen - по¬
ставям високи изисквания към
сътрудниците си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Anstoß, der - подтик; недовол- £*z‘
ство: er gab den Anstoß zu einem
erbitterten Streit - той даде под¬
тик за ожесточен спор; mit sei¬
nem Benehmen hat er Anstoß bei
den Anwesenden erregt - c пове¬
дението си предизвика недовол¬
ството на присъстващите.
230
Anteil, der - участие: sie hatte
großen Anteil am Sieg ihrer Mann¬
schaft -тя имаше голямо участие
в победата на отбора.
Antrag, der - молба, заявление:
einen Antrag auf Sozialhilfe stel¬
len - подавам молба за социална
помощ.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Antwort, die - отговор: eine aus¬
weichende Antwort auf eine Frage
bekommen - получавам неясен
отговор на въпроса си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Appetit, der - апетит: ich habe
nach dem Essen immer einen
starken Appetit auf etwas Süßes
- след ядене винаги ми се хапва
нещо сладко.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ärger, der - гняв, неприятно¬
сти: Ärger über jemanden, etwas
empfinden - изпитвам гняв към
някого, нещо; seinen Ärger an
jemandem oder etwas auslassen
- изливам си яда върху някого,
нещо; Ärger bei jemandem, mit
etwas erregen - събуждам гняв у
някого, с нещо; der tägliche Ärger
im Beruf, mit den Kunden - все¬
кидневните ядове в работата,
с клиентите; viel Ärger wegen
einer Sache haben - имам си мно¬
го ядове заради нещо.
Argwohn, der - подозрение:
Argwohn gegen den Kollegen,
gegen das Neue hegen - храня
подозрения към колегата, към
• новото.
Attentat, das - атентат: ein At¬
tentat auf jemanden verüben -
извършвам атентат върху няко¬
го.
Auffassung, die - разбиране,
схващане: eine strenge Auffas¬
sung von der Ehre - строго разби¬
ране за честта.
Aufforderung, die - покана, при¬
зоваване: dann kam die Aufforde¬
rung an die Zuschauer, Fragen zu
stellen - после дойде покана към
зрителите да задават въпроси;
wir können Ihrer Aufforderung
zu sofortiger Zahlung leider nicht
nachkommen за съжаление не
можем да изпълним искането ви
за незабавно плащане; Aufforde¬
rung zum Tanz - покана за танц.
Aufmerksamkeit, die - внима¬
ние: seine Aufmerksamkeit auf
die Kinder, auf die Fehler im Auf¬
satz richten - насочвам внима¬
нието си към децата, към греш¬
ките в съчинението; eine kleine
Aufmerksamkeit für meinen Bru¬
der - една малка проява на вни¬
мание към брат ми (подарък).
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Aufsehen, das - обществено вни¬
мание, сензация: die Rede erregte
großes Aufsehen bei den Anwesen¬
den, in der Öffentlichkeit - речта
събуди голямо внимание сред
231
присъстващите, сред обществе¬
ността.
Aufsicht, die - надзор, наблю¬
дение: Aufsicht über jemanden/
etwas haben, führen, üben - уп¬
ражнявам надзор над някого,
нещо.
XB2' Aufschluss, der - обяснение, ра¬
зяснение: über jemanden, etwas
Aufschluss geben, bekommen - да¬
вам, получавам разяснения за ня- i
кого, нещо; sich Aufschluss über
etwas verschaffen - събирам све¬
дения за нещо.
*Л ' Auftakt, der - начало, откриване: !
diese Rede war der Auftakt zum 1
Wahlkampf - тази реч беше нача¬
лото на предизборната борба.
Aufwand, der - разход, разнос¬
ки: ein großer Aufwand an Ener¬
gie, Geld - голям разход на енер- |
гия, пари; ein Aufwand von zwei |
Millionen Euro - разноски от два I
милиона евро. |
Ausdruck, der - израз: ein Aus- I
druck von Hass, von Wut -
на омраза, гняв.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Aussicht, die - изглед, гледка,
перспектива: eine wunderbare
Aussicht auf das Meer - прекрас¬
на гледка към морето; er hat Aus¬
sicht auf eine neue Stelle - очаква I
нова работа.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ausstattung, die - обзавеждане,
оборудване: die Ausstattung aller
Räume mit Multimedia war not¬
wendig - оборудването на всич¬
ки помещения с мултимедия
беше необходимо.
Bedarf, der - потребност, нужда:
der Bedarf an Vitaminen, an Le¬
bensmitteln - потребност от ви¬
тамини, от хранителни продукти.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Bedenken, das - съмнение: Be¬
denken gegen einen Plan äußern,
haben - изказвам, имам съмне¬
ния относно план.
Bedürfnis, das - потребност: er
fühlte ein starkes Bedürfnis nach
Schlaf, Erholung - той изпитваше
силна потребност от сън, почивка.
Befehl, der - заповед: der Kapi¬
tän war nicht in der Lage, den Be¬
fehl zum Angriff zu erteilen - ка¬
питанът не беше в състояние да
издаде заповедта за нападение.
Begeisterung, die - въодушевле-
израз i НИе, възхищение, възторг: seine
I Begeisterung über jemanden, et-
| was kundtun - изразявам въоду-
1 шевлението си от някого, нещо.
Begriff, der - понятие, предста¬
ва за: ein Begriff aus der Malerei
- понятие от живописта; der Ве-
griff von der Gleichberechtigung
- понятието за равноправие; ich
kann mir keinen rechten Begriff
von diesem Problem machen - не
232
мога да си съставя ясна предста¬
ва за проблема.
Beispiel, das - пример: sich (D)
an jemandem, etwas ein Beispiel
nehmen - вземам пример от
нещо, някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Beitrag, der - принос: einen Bei¬
trag für die Zukunft, zum Um¬
weltschutz leisten - давам принос
за бъдещето, за опазването на
околната среда.
Dteses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Bekanntschaft, die - die Bekannt¬
schäft mit dem jungen Star war für
die Teenis ein Erlebnis запоз¬
нанството c младата звезда беше
преживяване за тийнейджърите.
Beliebtheit, die - der Politiker freut
sich über seine Beliebtheit beim
Volk - политикът се радва на
своята популярност сред народа.
Bemerkung, die - забележжа: über
diesen, zu diesem Vorschlag wurden
viele Bemerkungen gemacht - за.
към това предложение бяха на¬
правени много забележки.
Bemühung, die - усилие: seine
Bemühungen um den hohen Pos¬
ten scheiterten - усилията му да
получи високия пост пропад¬
наха.
Berechtigung, die - право, пра¬
вомощие: die Berechtigung zum
Unterrichten erwerben - придоби¬
вам правото да преподавам.
Bereitschaft, die - готовност: die
Delegation erklärte ihre Bereit¬
! schaft zu Verhandlungen - делега-
. цията изяви своята готовност за
преговори.
Bericht, der - отчет, доклад:
! ein Bericht zur Lage - доклад за
положението; Berichte über das
I Tagesgeschehen - репортажи за
I събитията от деня; einen Bericht
über/von etwas geben - съобща¬
вам, докладвам за нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Bescheid, der - информация,
известие, съобщение, отговор:
Bescheid über etwas erwarten -
! очаквам съобщение за нещо; Be¬
scheid wissen осведомен съм,
информиран съм; jemandem
Bescheid sagen - уведомявам ня¬
кого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Beschwerde, die - оплакване:
Beschwerde gegen jemanden/
über etwas fuhren - подал съм
оплакване срещу някого, за
нещо; eine Beschwerde an die
zuständige Stelle richten - отпра¬
вям оплакване до компетентната
служба.
Bestand, der - наличност: den
Bestand an Waren erfassen, auf¬
nehmen - правя инвентаризация
на стоката; (Forstwirtschaft) ein
alter, schöner Bestand von Eichen
und Buchen - хубава стара гора
от дъбове и буки.
233
Bestellung, die - поръчка: eine |
Bestellung auf/über zwanzig Ex- j
emplare - поръчка на двайсет |
екземпляра; eine Bestellung von
Büchern, für Bücher - поръчка
на книги.
Besuch, der - посещение, госту¬
ване: das war unser erster Besuch
bei ihr seit drei Jahren - това беше
първото ни посещение при нея
от три години.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch. i
i
Beteiligung, die - участие: die i
Beteiligung an der Versammlung
war schwach - участието в съ¬
бранието беше слабо; eine Be¬
teiligung an dem Unternehmen
erwerben - придобивам дял от
фирмата; jemandem Beteiligung
am Gewinn, Umsatz zusichern -
осигурявам на някого дял от пе¬
чалбата, оборота.
Betrachtung, die - разсъждение:
Betrachtungen über etwas anstel¬
len - разсъждавам върху нещо.
Beweis, der - доказателство: der
Beweis für die Richtigkeit meiner 1
Auffassung - доказателството за *
правилността на разбирането ми. i
I
Beziehung, die - отношение, I
връзка: freundsctafthche Bezie- |
hungen zu jemandem haben - .
имам дружески връзки c някого;
diplomatische Beziehungen mit/zu
einem Land unterhalten - поддър¬
жам дипломатически отношения
с една страна; mit Beziehung auf
unser Gespräch von letzter Wo¬
che - във връзка c разговора ни
от миналата седмица; ihre Worte
stehen in keiner Beziehung zum
Rücktritt des Ministers - думите
й нямат връзка c оттеглянето на
министъра.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Bezug, der - връзка: (Amtsspra¬
che, Kaufmannssprache) wir neh¬
men Bezug auf unser Schreiben
von ... - позоваваме се на пис¬
мото си от...; in Bezug auf den
neuen Mitarbeiter hat sie nichts in
Erfahrung bringen können - тя не
успя да научи нищо по отноше¬
ние на новия сътрудник; Bezug
nehmend oder bezugnehmend auf
- във връзка c.
Bild, das - картина, представа:
sie ist ein Bild von einem Mäd¬
chen - красива като картинка;
ein klares, falsches Bild von etwas
haben - имам ясна, грешна пред¬
става за нещо; ich konnte mir bis¬
her noch kein Bild von ihr machen
- досега не можах да си съставя
представа за нея.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Bitte, die - молба: eine Bitte um
Hilfe, um Verzeihung - молба за
помощ, за прошка; eine Bitte an
jemanden richten - отправям мол¬
ба към някого; ich habe eine Bitte
an dich - имам молба към теб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
234
Brief, der - писмо: sie schrieb
Briefe an Freunde im Ausland -
тя пишеше писма на приятели в
чужбина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Dank, der - благодарност: alsz
zum Dank für ihre Hilfe bekam
sie ein Geschenk - като/в знак на
благодарност за помощта си по¬
лучи подарък.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Darstellung, die - представяне,
изложение: eine Darstellung von
einem Vorfall geben - излагам
случилото се.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Drang, der - стремеж, желание:
einen unstillbaren Drang nach
Freiheit in sich fühlen - усещам
в себе си неутолим стремеж към
свобода.
Duft, der - мирис: der Duft von
Rosen, von Parfüm - ароматът на
розите, на парфюма; Duft nach
Rosen - аромат на рози.
Durst, der - жажда: er hatte Durst
auf Wasser, auf ein kühles Bier -
беше жаден за вода, за студена
бира; die jungen Leute hatten Durst
nach Wissen - младите хора жа¬
дуваха за знания.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Eid, der - клетва: einen Eid
auf die Bibel, auf die Verfassung
schwören - полагам клетва върху
Библията, конституцията.
Eigentum, das - собственост:
(Urheberrecht) geistiges Eigen¬
tum an etwas haben - имам ин¬
телектуална собственост върху
нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Einblick, der - поглед: jeman¬
dem Einblick in die Akten gewäh¬
ren - позволявам на някого да
погледне в папките; tiefe Einbli¬
cke in eine Methode gewinnen -
1 добивам задълбочена представа
за метода.
Eindruck, der - впечатление:
i Eindruck auf jemanden machen
I - правя впечатление па някого;
| wir hatten zunächst einen ganz
falschen Eindruck von ihr - отна¬
чало имахме напълно погрешно
впечатление за нея.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Einfluss, der - влияние: einen
guten, positiven Einfluss auf je-
1 manden ausüben - упражнявам
: добро, положително влияние
' върху някого; unter dem Einfluss
i von Drogen - под влияние на
[ дрога.
, Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
| Zertifikats Deutsch.
Eingabe, die - заявление: (EDK)
i die Eingabe von Daten in Datcn-
: banken - вкарване на данни в
i бази данни; eine Eingabe an das
| zuständige Amt richten - пода-
| вам заявление в съответната
I служба.
235
Eingang, der - вход: der Eingang
zum Park - входът към парка; er
fand Eingang in diese Kreise, die¬
sen Kreisen - успя да влезе в тези
кръгове.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Einladung, die - покана: ich
schickte eine Einladung an meine
Verwandten zu der Hochzeit - из¬
пратих покана на роднините си
за сватбата.
X®2; ■ Einsicht, die - разбиране: Ein¬
sicht in etwas nehmen - преглеж¬
дам, прочитам нещо внимателно;
dem Minister Einsicht in die Akten
gewähren - давам на министъра
достъп до документите.
Einspruch, der - възражение,
протест: er erhob Einspruch ge¬
gen die Entscheidung des Gerichts
- повдигна възражение срещу
решението на съда.
Einstellung, die - отношение:
eine kritische Einstellung zu den
Dingen haben - имам критично
отношение към нещата.
Eintrag, der - der Eintrag in den
öffentlichen Register ist für die
Firmen erforderlich - вписването
в публичния регистър се изисква
за фирмите.
Einwand, der - възражение:
deine Einwände gegen meine Be¬
hauptung sind unbegründet - въз¬
раженията ти срещу моето твър- |
дение са неоснователни.
Ekel, der - отвращение: Ekel
vor rohem Fleisch empfinden -
изпитвам отвращение от сурово
месо.
Empfindung, die - усещане, чув¬
ство: eine Empfindung von Freu¬
de, Dankbarkeit - чувство на ра¬
дост, благодарност; (gehoben) sie
hegte eine tiefe, edle Empfindung
für ihn - хранеше дълбоко, бла¬
городно чувство към него.
Empörung, die - негодувание,
възмущение: ihn erfüllte eine tiefe
Empörung über diese Politik - из¬
пълваше го дълбоко възмущение
от тази политика; die Äußerung
des Ministers löste Empörung bei
der Opposition aus - изказването
на министъра предизвика възму¬
щението на опозицията.
Entfernung, die - разстояние,
отдалеченост: die Entfernung bis
zum Feld beträgt 100 Meter - раз¬
стоянието до полето възлиза на
100 м; sie traf das Ziel aus einer
Entfernung von 50 Metern - улу¬
чи целта от разстояние 50 м.
Entscheidung, die - решение: die
Entscheidung für diese Kandidatin
- решението в полза на тази кан¬
дидатка; eine Entscheidung über
Leben und Tod - решение за жи¬
вот и смърт.
Entschluss, der - решение: den
Entschluss zu einer Teilnahme fas¬
sen - вземам решение за учас¬
тие.
236
Enttäuschung, die - разочаро¬
вание: meine Enttäuschung über
ihn, von seiner Arbeit war maßlos
- моето разочарование от него,
от работата му беше безмерно.
Erfahrung, die - опит: sie hat viel
Erfahrung auf diesem Gebiet - тя
има много опит в тази област;
mit ihr habe ich schlechte Erfah¬
rungen gemacht - c нея имам лош
опит.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Erinnerung, die - спомен: sie hat
nur eine schwache Erinnerung an
ihre Kindheit - има съвсем слаб
спомен за детството си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Erklärung, die - обяснение: für
dieses Verhalten verlange ich eine
Erklärung von Ihnen - искам обяс¬
нение от вас за това поведение;
der Lehrer gab Erklärungen zu den
Regeln, zu dem Film - учителят
даваше обяснения към правила¬
та, към филма.
Erkundigung, die - сведение:
Erkundigungen über jemanden, et¬
was bei der Polizei einziehen - съ¬
бирам сведения за някого, нещо
в полицията.
Erlaubnis, die - позволение: je¬
mandem die Erlaubnis zu etwas
erteilen, verweigern - давам, от¬
казвам някому разрешение за
нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ermächtigung, die - пълномо- *,2.
шие: der Botschafter bekam vom *
Präsidenten eine Ermächtigung zur
Unterstützung der Kampagne - по¬
сланикът получи от президента
пълномощия за подкрепа на кам¬
панията.
Ernennung, die - назначаване:
wir sind gegen seine Ernennung
zum Abteilungsleiter - ние сме
против назначаването му за на¬
чалник на отдел.
Fähigkeit, die - способност:
ich bewundere ihre Fähigkeit zur
schnellen Reaktion - възхищавам
се на нейната способност за бър¬
за реакция.
Fahndung, die - преследване:
die Fahndung nach dem Mörder
wurde der Polizei überlassen
преследването на убиеца бе пре¬
доставено на полицията.
Flucht, die - бягство: Flucht aus
dem Gefängnis, ins Ausland, vor
der Polizei - ■ бягство от затвора,
в чужбина, от полицията.
Forschung, die - изследване: es
wurden Forschungen über diese
Krankheit, nach den Ursachen
dieser Krankheit in Gang gesetzt
- започнаха изследвания на бо¬
лестта, на причините за болестта.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Frage, die - въпрос: eine Frage an
die Öffentlichkeit - въпрос към
обществеността; der Arzt stellte
237
Fragen nach seinem Alter, nach
seinem Beruf - лекарят зададе
въпроси за възрастта, за профе¬
сията му; die Schüler stellten viele
Fragen zu diesem Thema - учени¬
ците зададоха много въпроси по
темата; das ist eine Frage von gro¬
ßer Wichtigkeit - това е въпрос от
голяма важност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Freiheit, die - свобода: die Frei¬
heit bei, in der Wahl des Berufs,
zum Studium an Hochschulen ge¬
nießen alle Bürger - всички граж¬
дани имат свобода при, в избора
на професия, за следване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Freilassung, die - освобождава¬
не: Freilassung aus dem Gefäng¬
nis - освобождаване от затвора; I
Freilassung gegen eine Kaution - j
освобождаване срещу парична '
гаранция. ;
i
Freude, die - радост: die Familie i
hatte große Freude an ihrer neuen
Wohnung - семейството много
се радваше на новото жилище;
er fand Freude am Leben, an der
Arbeit - той изпитваше радост
от живота, ог работата си; seine
Freude über den Erfolg war riesig
- радостта му от успеха беше ог¬
ромна; die Freude der Kinder auf
die bevorstehende Reise - радост¬
та на децата от предстоящото
пътуване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
! Furcht, die - страх: mein Bruder
hat keine Furcht vor Prüfungen -
моят брат не изпитва страх от
изпити.
Gebrauch, der - употреба: der
| Grenzposten machte Gebrauch
■ von der Schusswaffe - гранич-
! ният пост употреби огнестрелно
' оръжие; ich habe vor, von mei¬
. nem Recht Gebrauch zu machen
I - имам намерение да се възполз-
, вам от правото си.
■ Gedanke, der - мисъл: der Ge¬
I danke an dich gibt mir keine
I Ruhe - мисълта за теб не ми
дава покой; über diesen Vorfall
habe ich meine eigenen Gedanken
- имам си свое мнение за това
събитие.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Geduld, die - търпение: die Kin¬
der haben keine Geduld beim Trai¬
ning - децата нямат търпение
при тренировка; die Mutterzeigte
immer Geduld mit ihrer Tochter -
майката винаги проявяваше тър¬
пение към дъщеря си.
Gefühl, das - чувство, усет: der
Kranke hatte das Gefühl für Raum
und Zeit verloren - болният бе за¬
губил усещане за пространство
и време; das Mädchen hat ein
ausgeprägtes Gefühl für Musik
- момичето има ярко изразено
чувство към музиката.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
238
Gegensatz, der - противополож¬
ност: der Gegensatz von „weiß“
ist „schwarz“ - противоположно¬
то на „бяло“ е „черно“; er bildet
den genauen Gegensatz zu seinem
Bruder - той е пълна противопо¬
ложност на брат си; seine Rede
stand in krassem Gegensatz zu
dem, was er gestern gesagt hatte
- речта му беше в ярко проти¬
воречие с онова, което бе казал
вчера.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Gehalt, der - съдържание: dieses
Erz hat einen reichen Gehalt an Ei¬
sen - тази руда е c богато съдър¬
жание на желязо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Geheimnis, das - тайна: er macht
kein Geheimnis aus seiner Krank¬
heit - той не крие болестта си;
sie hat keine Geheimnisse vor ihr¬
er Freundin - тя няма тайни от
приятелката си.
Gelegenheit, die - удобен слу¬
чай, възможност: das war die
beste Gelegenheit zu einer Reise -
това беше най-добрата възмож¬
ност за пътуване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Genehmigung, die - разреше¬
ние: die Auswanderer bekamen
keine Genehmigung zur Anreise
in das Land - изселниците не по¬
лучиха разрешение да влязат в
страната.
Geruch, der - миризма: der Ge¬
ruch nach Braten durchzog das
ganze Haus - миризмата на пече¬
но изпълни цялата къща.
Geschichte, die - история: die
Geschichte von König Barbarossa
- историята на крал Барбароса;
ich möchte deine Geschichte dar¬
über hören - искам да чуя твоята
история за това.
Diese-s Wort gehörtzum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Geschmack, der - вкус: Leitungs¬
wasser mit Geschmack nach Eisen
- вода от чешмата c вкус на же-
I лязо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Gesetz, das - закон: das Gesetz
über den Mutterschutz, zum
Schutz der Natur, von der Erhal¬
tung der Energie - законът за за¬
щита на майчинството, за защи¬
та на природата, за запазването
I на енергията.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Gestank, der - воня: der Gestank XV*
i nach verdorbenen Lebensmitteln
erfüllte die Luft - вонята на раз¬
валени хранителни продукти из¬
пълваше въздуха.
Gewalt, die - власт: Gewalt über
1 Leben und Tod - власт върху жи¬
вота и смъртта; Gewalt in der Ehe
- насилие в брака; Gewalt gegen
Frauen - насилие срещу жени.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
239
Gewicht, das - тежест: er legt j
großes Gewicht auf ihre Hilfe - !
много държи на помощта й. j
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des |
Zertifikats Deutsch. i
Gewinn, der - печалба: der Ge- ;
winn an Geld, an Zeit - печалба i
на пари, време; er ist mit einem j
großen Gewinn im Lotto heraus- I
gekommen - излезе c голяма ne- J
чалба от лотото. i
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ;
Zertifikats Deutsch.
I D2* Gewissheit, die - увереност, си- j
гурност: ich habe mir zuerst Ge- !
wissheit über seine Ehrlichkeit |
verschafft - първо се уверих в |
чес тностга му. |
I
* В2* Gier, die - ламтеж: von einer Gier
nach etwas befallen sein - обзет
съм от жажда за нещо.
Glaube, der - вяра: sein Glaube
an das Gute im Menschen ist uner- j
schütterlich - вярата му в добро- i
то у човека е непоколебима. |
Glück, das - щастие: sie hatte |
Glück in der Ehe -тя имаше щаст- I
лив брак; ich habe kein Glück mit !
dieser Arbeit - нямам късмет c i
тази работа.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ;
Zertifikats Deutsch.
Grund, der - основа, основание: I
du hast keinen Grund zur Klage -
нямаш причини да се оплакваш.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Gruss, der - поздрав: er bestellte I
viele Grüsse an seinen Freund-no- !
ръча да предадем много поздра¬
ви на приятеля му; wir schickten
ihnen herzliche Grüsse zum Neuen
Jahr - изпратихме им сърдечни
поздрави за Нова година.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Hass, der - омраза: er empfand
einen wilden Hass auf, gegen sei¬
nen Feind - изпитваше дива ом¬
раза към, срещу врага си.
Herr, der - господар: er war nicht
mehr Herr über seine Gefühle -
не си владееше чувствата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Herrschaft, die - господство:
die Herrschaft über das Nachbar¬
land dauert schon etliche Jahre
- господството над съседната
страна продължава вече много
години.
Hinblick - in Hinblick auf (Akk)
- c оглед, предвид на нещо; im
Hinblick auf seine schwache
Gesundheit musste er zu Hause
bleiben - c оглед на лошото си
здраве той трябваше да остане
вкъщи.
Hinsicht, die - съображение, отно¬
шение: gibt es in Hinsicht auf den
Stundenplan noch Fragen? - има
ли още въпроси по отношение на
разпределението на часовете?
Hinweis, der - указание: der Hin¬
weis auf Gefahr bleibt unbeachtet
- указанието за опасност не се
взема под внимание; jemandem
240
Hinweise für die/ zur Benutzung
geben - давам някому указания
за използването.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Hoffnung, die - надежда: die
Hoffnung auf einen schönen Som¬
mer half mir, die schwere Zeit
leichter zu ertragen - надеждата за
едно хубаво лято ми помогна да
понеса по-леко трудното време.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Hunger, der - глад: Hunger nach
Gold, nach Wissen - глад за злато,
за знания.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ideal, das - идеал: sie ist das Ideal
an/von Schönheit тя е идеал за
красота; er ist ein Ideal von einem
Lehrer - той е идеален учител.
Interesse, das - интерес: die jun¬
gen Leute zeigten lebhaftes Inter¬
esse an sportlichen, für sportliche
Veranstaltungen - младите хора
проявиха голям интерес към
спортни събития; dieses Buch ist
für mich von großem Interesse -
тази книга е от голям интерес за
мен.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Jagd, die - лов, гонитба: die
Jagd auf Hasen, auf Hochwild hat
schon begonnen - ловът на зай¬
ци, на едър дивеч вече започна;
es begann eine wilde Jagd auf den
Verbrecher - започна гонитба на
престъпника; die Jagd nach dem
Glück - гонене на щастието.
Kampf, der - борба: der Kampf
um die Macht, um, für die Frei¬
heit, um, für den Frieden - борба
за власт, за свобода, за мир.
Kapitulation, die - капитулация:
die Kapitulation vor den Machtha¬
bern - капитулация пред власт-
имащите.
Kenntnis, die - знание, позна¬
ние, осведоменост: er hat gründ¬
liche Kentnisse in der Mathematik
- той има солидни познания по
математика; von etwas Kenntnis
haben - зная за нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Klage, die - жалба, оплакване,
иск: sie brach in Klagen um ihren
Sohn, über den Tod ihres Sohnes
aus - тя избухна в плач за сина
си, за смъртта на сина си; die Fir¬
ma hat eine Klage gegen unfaire
Konkurrenz erhoben - фирмата
подаде жалба срещу нелоялна
конкуренция.
Klarheit, die - яснота: zunächst
wollen wir uns Klarheit über sei¬
nen gesundheitlichen Zustand ver¬
schaffen - първо трябва да си
изясним какво е здравословното
му състояние.
Kommando, das - командване:
der General übernahm das Kom¬
mando über die ganze Armee -
генералът пое командването на
цялата армия.
16 Рекцияга в немския език
241
Konsequenz, die - последица:
jetzt musst du die Konsequenzen
aus deiner dummen Handlungs¬
weise ziehen -■ сега трябва да си
направиш изводите от глупавата
си постъпка.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kontakt, der - контакт, връзка:
ich habe mit ihm Kontakt auf¬
genommen - влязох във връз¬
ка c него; zu ihr habe ich keinen
Kontakt - нямам връзка c нея.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kontrolle, die - контрол: Kon¬
trolle über etwas ausüben - уп¬
ражнявам контрол над нещо; die
Kontrolle über den Wagen verlie¬
ren - губя контрол над колата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kraft, die - сила: sie hatte keine
Kraft mehr zur Verteidigung - вече
нямаше сили да се защитава.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kritik, die - критика: Kritik an
dem neuen Bild des Malers üben
- критикувам новата картина на
художника.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kurs, der - курс, посока: das
Schiff hielt Kurs auf den nächs¬
ten Hafen - корабът пое курс към
най-близкото пристанище.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Kuss, der - целувка: die Mutter
drückte dem Kind einen Kuss auf
die Stirn - майката целуна детето
по челото.
Lehre, die - поука: Hauptsache,
du hast eine Lehre aus der Ge¬
schichte gezogen - важното е, че
си взе поука от тази история.
Lehrer, der - учител: er ist Leh¬
rer für Mathematik, an einem
Gymnasium - той е учител по
математика, в гимназия.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Liebe, die - любов: die Liebe
zu meiner Mutter begleitet mich
durchs Leben - любовта към
мама ме придружава през живо¬
та ми.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Lohn, der - възнаграждение:
wann werde ich meinen Lohn für
die geleistete Arbeit erhalten? -
кога ще си получа възнагражде¬
нието за извършената работа?
Lösung, die - решение: wir be¬
mühten uns, eine gute Lösung für
diese Aufgabe, für dieses Problem
zu finden - постарахме се да на¬
мерим добро решение за -гази за¬
дача, проблем.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Lust, die - радост, удоволст¬
вие: er findet heute keine Lust am
Wandern - днес не се радва на
разходката; nach dem langen Spa-
I ziergang hätte ich Lust auf einen
i starken Tee - след дългата раз-
242
ходка имам желание за един си- '
лен чай; in dieser Stimmung habe
ich wenig Lust zum Lesen - в това
настроение нямам особено же¬
лание за четене.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Macht, die - власт, сила: Macht
über jemanden, etwas haben, ge¬
winnen, ausüben - имам, печеля,
упражнявам власт над някого,
нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Mangel, der - липса: Mangel an
Lebensmitteln - липса на храни; .
Mangel an frischer Luft - липса :
на чист въздух. :
Meinung, die - мнение: seine I
Meinung über dich, über das Buch,
von dir, von dem Buch - мнението |
му за теб, за книгата.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
i
Meldung, die - съобщение: die !
Meldung über die, von der Er¬
öffnung der Olympischen Spiele '
- съобщение за откриването на j
Олимпийските игри; viele Mel- 1
dungen zur Teilnahme am Kon- i
gress sind eingelaufen - постъ- !
пиха много заявки за участие в
конгреса. ;
X®2:- Missfallen, das - неодобрение: er |
äußerte sein Missfallen über das
Verhalten seiner Kollegen - той
изрази неодобрението си към
поведението на колегите.
Misstrauen, das - недоверие: das
Misstrauen gegen die Reformen war
zu erwarten - недоверието спрямо
реформите беше очаквано.
Mitleid, das - съчувствие, ми¬
лост: sie fühlte tiefes Mitleid mit
dem kranken Kind - тя изпитва¬
ше дълбоко съчувствие към бол¬
ното дете.
Mittel, das - средство: das Mit¬
tel gegen Schmerzen hat ihm nicht
geholfen - медикаментът срещу
болки не ;му помогна; Mittel zum
Zweck - средство към целта.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Möglichkeit, die възможност:
es besteht nur eine geringe Mög¬
lichkeit zu seiner Rettung - съще¬
ствува съвсем малка възможност
за спасяването му.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Monopol, das - монопол: das
Monopol auf die Stahlproduktion
wird nicht lange dauern - монопо¬
лът върху производството на сто¬
мана няма да продължи дълго.
Mühe, die - усилие, труд: sie gab
sich große Mühe mit diesem Kind
- тя полагаше големи усилия за
това дете.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Muster, das - пример, образец:
der Sohn hat an dem Vater ein
Muster genommen - синът взема
пример от баща си.
243
Mut, der - смелост: er hatte nicht
den Mut zum Geständnis - няма¬
ше смелостта да си признае.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Nachfrage, die - търсене: die
Nachfrage nach Tablet-PCs steigt
ständig - търсенето на таблети
постоянно расте.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Nachricht, die - съобщение, из¬
вестие, новина: die Nachricht
über den Tod, von dem Tod ei¬
nes Verwandten - новината за
смъртта на един роднина; die
Nachricht über den Erfolg meiner
Freundin auf der Bühne erfreute
mich sehr - новината за успеха
на приятелката ми на сцената ме
зарадва много.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Neigung, die - склонност: eine
krankhafte Neigung zu Gewalt -
болестна склонност към наси¬
лие; er hat eine Neigung für antike
Kunst - той има специален инте¬
рес към антично изкуство.
Notiz - бележка: von (D) Notiz
nehmen - забелязвам нещо, об¬
ръщам внимание на нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Nutzen, der - полза, облага, пе¬
чалба: ich hatte keinen Nutzen
von deinen ausführlichen Erklä¬
rungen - нямах полза от твоите
подробни обяснения.
Opfer, das - жертва: die Eltern
scheuen keine Opfer für ihre Kin¬
der - родителите не се плашат от
жертви за децата си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Parallele, die - паралел, срав¬
нение, сходство: eine Parallele
zwischen zwei Artikeln finden
- намирам сходство между две
статии; eine Parallele zu einem
Ereignis ziehen - правя паралел c
някакво събитие.
I
Partei, die - страна: er ergriff
Partei für den scheuen Jungen -
взе страната на плахото момче.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Pech, das - несполука, неуспех:
hast du wieder Pech beim Spiel? -
пак ли нямаш късмет в играта?;
Pech im Spiel bedeutet Glück in der
Liebe - липсата на късмет в игра¬
та означава щастие в любовта.
Plan, der - план: hast du schon
Pläne für die Ferien? - имаш ли
I вече планове за ваканцията?; der
■ Plan zu einem neuen, für ein neues
j Opernhaus liegt schon vor - nna-
; нът за нова опера вече е готов.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
' Zertifikats Deutsch.
i Projekt, das - проект: neues For-
' schungsprojekt zur Herstellung
' von Biokohle - нов изслсдова-
; телски проект за производство
: на биовъглища.
1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
244
Prüfung, die - изпит: eine Prü¬
fung in Literatur ablegen, bestehen
- полагам изпит по литература;
die Prüfung von Geräten - изпи¬
тание на уреди.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Quittung, die - квитанция: eine
Quittung für/über 100 Euro aus¬
stellen - издавам квитанция за
100 евро.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Rache, die - отмъщение: der
Sohn nahm Rache an dem Mörder
seines Vaters - синът отмъсти на
убиеца на баща си.
Reaktion, die - реакция: die Re¬
aktion der Regierung auf der Note
war zu erwarten - реакцията на
правителството на нотата беше
очаквана.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
XI2-' Rechenschaft, die - сметка, от¬
говорност: über etwas Rechen¬
schaft ablegen - давам сметка за
нещо.
Rechnung, die - сметка: in die¬
sem Monat sind die Rechnungen
für Strom sehr hoch - този месец
сметките за ток са много високи;
ich habe eine Rechnung über 100
Euro bekommen - получих смет¬
ка за 100 евро.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Recht, das - право: Recht auf
Selbstbestimmung, auf Arbeit -
право на самоопределение, na
труд.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Rede, die - реч, слово: die Rede
: ist von deinem Vater - става дума
1 за баща ти.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Reichtum, der - богатство:
; Reichtum an Ideen - богатство
( на идеи.
Rekord, der - рекорд: die Hoch¬
schule verzeichnet einen Rekord
' an Studienanfängern - висшето
! училище записва рекорд на но-
| воприети студенти; der Rekord
| im 1 OO-MeterrLanf ist gefallen
' - рекордът на 100 метра бягане
| падна.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
1 Zertifikats Deutsch.
Respekt, der - респект, уваже¬
ние: du must Respekt vor seinem
Alter haben - трябва да уважа-
I ваш възрастта му.
Reue, die - разкаяние: sie emp- Z°2‘
fand Reue über ihre Tat, über ihre
I groben Worte - разкая се за по-
j стъпката си, за грубите думи.
| Rücksicht, die - съображение,
I внимание: auf etwas Rücksicht
• nehmen - вземам нещо под вни-
1 мание, съобразявам се с нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ruf, der - повик, призив: der
Ruf nach Vereinigung der Oppo-
245
sition wird stärker - призивът за
обединение на опозицията става
по-силен.
Schaden, der - дефект, вреда:
sie hat von Geburt an einen Scha¬
den am Auge - от рождение има
дефект на окото; wer haftet für
Schäden durch einen Stromaus¬
fall? - кой носи материална отго¬
ворност за щети, причинени от
спиране на тока?
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Scheck, der - чек: er hat einen
Scheck über 100 Euro auf meinen
Namen ausgestellt - написа чек за
100 евро на мое име.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Scherz, der - шега: ‘er erlaubte
sich böse Scherze über den Appe¬
tit seines Freundes - той си поз¬
воли злобни шеги за апетита на
приятеля си.
Schlag, der - удар: ein Schlag
auf den Kopf, ins Gesicht, mit der
Faust - удар в главата, в лицето, с
юмрук; ein Schlag unter die Gür¬
tellinie - удар под кръста (и пре¬
носно}', ein Schlag gegen das orga¬
nisierte Verbrechen - удар срещу
организираната престъпност.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Schluss, der - край; извод: es ist
Schluss mit dem schönen Wetter
- край c хубавото време; end¬
lich machte er Schluss mit dem
Schreiben - най-сетне приключи
j c писането; er hat bei der Firma
i Schluss gemacht - той приклю-
; чи c фирмата; der Schluss vom
i Allgemeinen auf das Besondere -
i заключение от общото към еди¬
: ничното.
! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
' Zertifikats Deutsch.
; Schlüssel, der - ключ: der Schlüs-
! sei zur Lösung des Problt^ims - клю-
i чът за решаването на проблема.
I Schmerz, der - болка: sie emp-
! fand einen tiefen Schmerz über
I den Verlust des Freundes - тя из¬
питваше дълбока болка от загу-
' бата на приятеля си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
: Schrei, der - вик, зов: ihr Schrei
I nach Hilfe, um Hilfe hat mich er¬
' schlittert - викът й за помощ ме
I разтърси.
j Schukl, die - вина: er trägt die
I Schuld am tragischen Schicksal
! seiner Schwester - той носи вина
' за трагичната съдба на сестра си.
I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
: Zertifikats Deutsch.
Schutz, der - защита: Schutz vor
; dem Unwetter - защита от буря¬
та; Schutz vor Ansteckung - пред¬
: пазване от зараза.
: Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
i
: Schwäche, die - предпочитание,
влечение, слабост: er kannte sei¬
ne Schwäche in Mathematik - поз¬
наваше слабостта му по матема-
: тика; eine Schwäche für blonde
246
Mädchen haben - имам слабост
към руси момичета.
X*2- • Segen, der - благословия: die El¬
tern gaben ihren Segen zu dieser
Heirat - родителите дадоха бла¬
гословията си за тази женитба.
Sehnsucht, die - копнеж: Sehn¬
sucht nach der Heimat - копнеж
по родината.
Sinn, der - чувство, усет: dieser
Schriftsteller hat Sinn für Humor
- този писател има чувство за
хумор.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Sorge, die - грижа: sie ist immer
in Sorge um die Gesundheit ihres
Kindes - винаги е загрижела за
здравето на детето си; die Eltern
machen sich Sorgen um die Zu¬
kunft, über die. wegen der Schul¬
probleme ihrer Kinder - родите¬
лите се тревожат за бъдещето,
заради училищните проблеми на
децата си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Spaß, der - шега, забава: er hat
seinen Spaß mit den Launen, an
den Launen seiner Frau - той се
забавлява c капризите на жена си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Steigerung, die - повишаване: die
Steigerung der Benzinpreise um
10% war nicht überraschend - по¬
вишаването на цената на бензина
с 10% не беше изненадващо.
Stellung, die - отношение, по¬
, зиция: zu einer Frage Stellung
nehmen - вземам отношение по
някакъв въпрос.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Steuer, die - данък: Steuern auf
Immobilien im Ausland - данъци
! върху недвижими имоти в чуж¬
бина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Stimme, die - глас: viele erhoben
1 Hire Stimme gegen den Wktator,
für eine demokratische Ordnung
I - много хора издигнаха глас сре-
I щу диктатора, за демократичен
' ред.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Streit, der - спор: ein Streit über
Form und Inhalt спор за формата
и съдържанието; ein Streit um das
Erbe - спор за наследството; ein
Streit unter den Kindern, zwischen
1 zwei Parteien - караница между
i децата, меж'ду две страни.
■ Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
1 Suche, die - търсене: auf der Su-
■ che nach einem Job, einer Frau,
dem Sinn des Lebens sein - търся
j работа, жена, смисъла на живота.
Talent, das - дарба, талант: sie
; hat ein ausgesprochenes Talent
zum Erlernen fremder Sprachen,
zur Schauspielerei - тя има ясно
■ изразен талант за учене на чуж-
• ди езици, за актриса.
247
Teil, der - дял: der vordere Teil
von dem Haus - предната част на
къщата; ich habe meinen Teil an,
zu den Forschungsarbeiten beige¬
tragen - допринесох своя дял в
изследванията.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Trauer, die - -тъга, печал: Trauer
über den Verlust - мъка от загу¬
бата; die Trauer um den Verstor¬
benen - скръбта по починалия.
Traum, der - мечта: der Traum
von einer gemeinsamen Zukunft -
мечтата за общо бъдеще.
Trieb, der - влечение, порив: der
Trieb zum Schaffen - порив към
творчество.
Überblick, der - обзор, общ по¬
глед: sich einen Überblick über
die politische Lage verschaffen -
създавам си представа за поли¬
тическото положение.
XX2*' Übereinstimmung, die - съгла¬
сие, единство: er hat immer in
Übereinstimmung mit seiner Mo¬
ral gehandelt - винаги е действал
в съгласие c морала си.
Xt2*‘ Überfall, der - нападение: der
Überfall auf die Sowjetunion am
22. Juni 1941 - нападението сре¬
щу Съветския съюз на 22 юни
1941 г.
ХЛ ' Überfluss, der - излишък: Über¬
fluss an Nahrungsmitteln - изоби¬
лие от храни.
Übergabe, die - предаване, връч-
I ване: die Übergabe der Medaille
! an den Gewinner war sehr feierlich
| - връчването на медала на побе-
j дителя беше много тържествено.
I Übergang, der - преход: derÜber-
| gang vom Wachen zum Schlafen -
j преходът от будно състояние към
■ сън; der Übergang über die Alpen
i - преминаването на Алпите; der
i Übergang des Eigentums auf den
! Staat - преминаване на собстве-
I ността към държавата.
I ..
I Übersetzung, die - превод: eine
I Übersetzung aus, von der Mutter-
I spräche in eine Fremdsprache -
! превод от майчин на чужд език;
die Bibel in der Übersetzung von
Luther - Библията в превод на
Лутер.
^ersichL die - обзор, ориен¬
тация, представа: die Übersicht
über die Lage verlieren - губя по-
I глед върху положението.
Übertritt, der - преминаване: X|2- ■
sein Übertritt zum Buddismus war
eine Sensation - преминаването
, му към будизма беше сензация.
■ Übung, die - упражнение: Übun-
! gen in Deutsch, über Goethes
' Lyrik, zur Rechtschreibung, für
' Flöte, am Reck, zur Entspannung
der Wirbelsäule - упражнения по
j немски, върху лириката на Гьо-
‘ те, по правопис, за флейта, на
• висилка, за отпускане на гръб¬
. начния стълб.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
248
Unterricht, der - преподаване,
час по: der Junge nimmt Unter¬
richt im Malen - момчето взема
уроци по рисуване.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Unterschied, der - разлика: zum
Unterschied von ihrer Schwester
hat sie blaue Augen - за разлика
от сестра си тя има сини очи.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Untersuchung, die - изследва¬
не: seine Untersuchungen über
die alte bulgarische Architektur
erregten großes Aufsehen - из¬
следванията му върху старата
българска архитектура събудиха
голямо внимание.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
®2- • Unterweisung, die - указание,
напътствие: die Unterweisung in
Musik ist für die Kinder sehr wich¬
tig - въвеждането на децата в
музиката е много важно.
Urlaub, der - отпуск, почивка:
Urlaub an der See, im Gebirge -
почивка на морето, в планината;
Urlaub vom Alltag, von der Fami¬
lie - почивка от всекидневието,
от семейството.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Ursache, die - причина: die Ur¬
sachen für diesen Streit liegen in
der Vergangenheit - причините за
този спор са в миналото.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Urteil, das - присъда, преценка:
ein Urteil über jemanden fällen,
aussprechen - произнасям при¬
съда над някого; das Urteil der
Fachleute über seinen Artikel war
vernichtend - оценката на спе¬
циалистите за статията му беше
унищожителна.
Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
| Veranlassung - повод, причина: •
[ es besteht keine Veranlassung zu
Panik - няма причини за паника.
Verantwortung, die - отговор¬
ност: er trägt die Verantwortung
für die Familienfirma - той носи
отговорността за семейната
фирма.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verarbeitung, die - преработка:
die Verarbeitung von Holz zu Pa¬
pier ist kostspielig преработката
на дървесина в хартия е скъпа.
Verbindung, die връзка: Ver¬
bindungen mit der, zur Außenwelt
- връзки c, към външния свят;
ich habe keine Verbindung zu sol¬
chen Kreisen - нямам връзки c
подобни кръгове.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verbrauch, der - потребление.
консумация: der Verbrauch an/
I von Papier nimmt zu - потребле¬
нието на хартия се увеличава.
Verbrechen, das - престъпле¬
ние спрямо: em Verbrechen an
249
der Demokratie - престъпление
спрямо демокрацията.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verbreitung, die - разпростра¬
нение: die Verbreitung der Seuche
über ganz Europa muss verhin¬
dert werden - разпространението
на заразата по, из цяла Европа
трябва да бъде предотвратено.
Verdacht, der - подозрение: dein
Verdacht auf die Kollegin ist un¬
begründet - твоето подозрение
към колежката е необосновано;
sie schöpfte Verdacht gegen ihre
Tochter - тя заподозря дъщеря
си.
XB2* Verdienst, das - заслуга: Wasovs
Verdienste um die bulgarische
Literatur sind unermesslich - Ба¬
зовите заслуги към българската
литература са неизмерими.
Vereinbarung, die - споразуме¬
ние: eine Vereinbarung mit dem
Minister über den nächsten Be¬
such des Präsidenten treffen - по¬
стигам споразумение c министъ¬
ра за следващото посещение на
президента.
Vergleich, der - сравнение: einen
Vergleich zwischen zwei Filmen
ziehen - правя сравнение между
два филма; im Vergleich mit, zu
der Arbeit des Kollegen - в срав¬
нение c работата на колегата.
Vergnügen, das - удоволствие,
развлечение, забавление: sie fin¬
det ihr Vergnügen an der Arbeit
- тя намира удоволствие в рабо¬
тата; sich ein Vergnügen aus (D)
machen - създавам си удоволст¬
вие от нещо.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verhalten, das - отношение, дър¬
жание, поведение: sein Verhalten
gegen die, gegenüber den Mit¬
schülern ist agressiv - поведение¬
то му към, спрямо съучениците е
агресивно.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verhältnis, das - отношение: sie
steht in gespanntem Verhältnis zu
ihrer Mutter - тя е в напрегнати
отношения c майка си; sein Ver¬
hältnis zu den Kollegen wird bes¬
ser - отношенията му c колегите
се подобряват; mein Sohn hat ein
Verhältnis mit der Tochter meiner
Kollegin - синът ми има връзка с
дъщерята на колежката ми.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verlangen, das - желание, коп- ??
неж: ein großes Verlangen nach
Schokolade, Rache, Ruhm - сил¬
но желание за шоколад, отмъще¬
ние, слава.
Verlass, der - es ist kein Verlass ХЛ
auf ihn - на него не може да се
разчита.
Verlust, der - загуба: das Land er¬
litt schwere Verluste an Menschen
I und Material - страната претърпя
250
тежки загуои на хора и матери¬
ални блага.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
години, за условията на труд,
между няколко партньори.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verrat, der - предателство, из¬
мяна: er beging Verrat an seinem
Volk, an der guten Sache - измени
на народа си, на доброто дело.
Verständnis, das - разбиране:
er hat kein Verständnis für Musik
- той не разбира от музика; der
Vater brachte Verständnis für die
Lage seines Sohnes auf - бащата
прояви разбиране към положе¬
нието на сипа си.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verstoß, der - нарушение: ein
grober Verstoß gegen das Gesetz,
die Moral, die Verkehrsordnung -
грубо нарушение на закона, мо¬
рала, правилата за движение.
Versuch, der - опит: Versuche
an Menschen sind gesetzwidrig -
опитите c хора са противозакон¬
ни; im Labor werden Versuche in
Chemie, über die Wirkung von
Stoffen und zur Untersuchung
ihrer Eigenschaften durchgeführt
- в лабораторията се провеждат'
опити по химия, за въздействие¬
то на вещества, за изследване на
качествата им.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Vertrag, der - договор: ein Ver¬
trag auf drei Jahre, über die Ar¬
beitsbedingungen, zwischen meh¬
reren Partnern - договор за три
Vertrauen, das - доверие: ich
habe das Vertrauen zu dir verloren
- вече нямам доверие в теб; er
hat wenig Vertrauen zu sich selbst
- той няма особено доверие в
себе си; mangeWes Vertrauen in
das politische System - липсващо
i доверие в политическата сис-
; тема; Vertrauen auf Gott - вяра
1 в Бога; ich setze mein Vertrauen
' auf/in den Präsidenten - възлагам
доверие на президента.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Verwandlung, die - преобразя- XT-
ване, превръщане: ihre Verwand¬
lung von einem lebensfrohen Mäd¬
chen in eine ernste Frau ist schwer
zu erklären - превръщането й
от жизнено момиче в сериозна
жена е трудно обяснимо.
Verweis, der - препратка, ука- XU '
запис: Verweis auf ein anderes
Buch, auf ähnliche Dokumente -
препратка към друга книга, към
подобни документи.
Verzicht, der - отказ: es ist nicht
leicht, auf Gewohnheiten Verzicht
zu leisten - не е лесно човек да се
, откаже от някои нави пи.
[ Verzweiflung, die - отчаяние: sei¬
ne Verzweiflung über den Verlust
war ziemlich groß - отчаянието
; му от загубата беше голямо.
I *
251
Voraussetzung, die - предпос¬
тавка: eine wichtige Vorausset¬
zung für die Genesung ist der gute
Wille des Kranken - важна пред¬
поставка за оздравяването е до¬
брата воля на болния.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Vorbereitung, die - подготовка:
sie treffen V^i^l^r^reitungen auf/ für
das Fest - правят приготовления
за празника; die Vorbereitungen
zu den Wahlen haben schon be¬
gonnen - подготовката за избо¬
рите вече започна.
Vorlesung, die - лекция: der Pro¬
fessor hielt eine Vorlesung über ;
die Literatur des 19. Jahrhunderts
- професорът чете лекция за ли¬
тературата на XIX век.
Vorliebe, die - предпочитание:
das Kind zeigte eine Vorliebe für
Pflanzenkost - детето показа
предпочитание към растителна
.храна.
Vorrat, der - запас: Vorräte* an
Lebensrnitteln, Trinkwasser - за- I
паси от хранителни продукти, I
питейна вода. I
X®?: Vorsorge, die - предварителна ;
мярка, грижа: der Direktor muss
Vorsorge für die Vermeidung von *
Unfällen tragen - директорът '
трябва да се погрижи за избягва- i
не на злополуки. ;
Vorstellung, die - представа: er i
hat keine richtige Vorstellung von i
unserer Tätigkeit - той няма ис¬
тинска представа за нашата дей¬
ност.
Vorteil, der - печалба, изгода,
полза: er zog Vorteile aus/von
dieser Bekanntschaft - той извле¬
че изгоди от това познанство.
Vortrag, der - лекция, доклад:
der Dozent hielt einen Vortrag über
die Herzkrankheiten - доцентът
изнесе лекция за болестите на
сърцето.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Vorwurf, der - упрек, обвине¬
ние: der Vater machte seinem Sohn
Vorwürfe wegen seiner Verspätun¬
gen - бащата укори сина си за за¬
късненията му.
Warnung, die - предупреждение:
hast du die Warnung vor Glatteis,
vor Sturm nicht gehört? - не чу ли
предупреждението за поледица,
за буря?
Wendung, die - обръщане, об- X“-'
рат: die Wendung zum Positiven
ist nicht zu verkennen - личи об¬
ръщане към положителното.
Werbung, die - реклама: die
Werbung für das neue Waschmit¬
tel läuft schon über einen Monat
- рекламата за новия перилен
препарат върви повече от ме¬
сец.
Wert, der - ценност, стойност:
sie legt großen Wert auf Förm¬
lichkeiten, auf gute Kleidung - тя
252
отдава голямо значение на фор¬
малности, на доброто облекло;
Waren im Wert von 100 Euro -
стоки на стойност 100 евро.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Wettbewerb, der - състезание:
Wettbewerb um eine Stelle - със¬
тезание за работно място.
Wette, die - облог, бас: eine Wet¬
te auf 10 Euro eingehen - обза¬
лагам се на 10 евро; kaum einer
wagt eine Wette auf den Ausgang
der Wahlen - никой не смее да се
обзаложи за изхода от изборите.
Widerspruch, der - противоре¬
чие: (Rechtssprache) Widerspruch
gegen die eine Verfügung einlegen
- повдигам възражение срещу
разпоредба; in Widerspruch zu je¬
mandem, etwas geraten - изпадам
в противоречие c някого, нещо;
seine Taten stehen mit seinen Re¬
den in krassem Widerspruch - де¬
лата му са в ярко противоречие с
приказките му.
Widerstand, der - съпротива: der
Widerstand der Bevölkerung gegen
das Regime wächst - съпротивата
на населението срещу режима
расте; der Gesetzentwurf ist bei der
Opposition auf heftigen Widerstand
gestoßen законопроектът срещ¬
на силна съпротива от страна на
опозицията.
Wirkung, die - въздействие: die
Wirkung von Farben auf den Men¬
schen - въздействието на цвето¬
вете върху човека.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Wort, das - дума: Worte zur Mu¬
sik schreiben - пиша текст към
музика; ich möchte kein Wort über
diese Angelegenheit verlieren - не
искам да говоря за този случай.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Wunsch, der - желание: beste
Wünsche zum Neuen Jahr - най-
добри пожелания за Новата го¬
дина; der Wunsch nach Ruhe -
желание за тишина.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Zoll, der - мито: Zoll auf eine
Ware erheben - събирам мито
върху стока.
Zorn, der - гняв: einen mächtigen
Zorn auf die Politiker haben - из¬
питвам силен гняв срещу полити¬
ците; von Zorn auf, gegen diesen
Menschen erfüllt sein - изпълнен
съм c гняв срещу този човек; sei¬
nen Zorn an jemandem auslassen
- изливам гнева си над някого.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Zuflucht, die - убежище: er suchte
. bei Freunden Zuflucht vor den Ver¬
folgern - той потърси убежище от
преследвачите си при приятели.
Zufluss, der - приток, прилив: X®2*
ein großer Zufluss an/von Kapital
aus dem Ausland - голям приток
на капитали от чуж'бина.
253
Zufriedenheit, die - задоволство:
der Parteichef drückte seine Zu¬
friedenheit mit dem Wahlergebnis
aus - лидерът на партията изра¬
зи задоволството си от изборния
резултат.
XX2- ' Zugang, der - достъп: zu diesem
Raum gibt es nur einen Zugang -
към това помещение има само
един вход; ich habe keinen Zugang
zu diesem Menschen - нямам дос¬
тъп до този човек.
Zugriff, der - достъп: mit diesem
System hat man Zugriff auf alle
Daten - c тази система е осигу¬
рен достъп до всички данни.
Zulassung, die - допускане: die
Zulassung zum Studium ist nicht
leicht - допускането до следване
не е лесно.
Zusammenhang, der - връзка,
зависимост: im Zusammenhang
mit diesem Vorfall möchte ich Fol¬
gendes sagen - във връзка c този
случай искам да кажа следното.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
Zuschuss, der - добавка, допъл¬
нителна сума: der Zuschuss zum
Gehalt hat der armen Familie sehr
geholfen - добавката към запла¬
тата помогна много на семейс¬
твото.
Zustimmung, die - съгласие: ich
kann meine Zustimmung für die¬
sen/ zu diesem Beschluss nicht ge¬
ben - не мога да дам съгласието
си за това решение.
Zuwachs, der - увеличаване, на¬
растване: der Zuwachs an Vermö¬
gen - нарастване на богатството;
Zuwachs von nur vier Prozent -
прираст от само четири процента.
Zwang, der - задължение, при¬
нуда: in diesem Fall besteht kein
Zwang zum Kaufen - в този слу¬
чай не съществува принуда за
купуване.
Zweifel, der - съмнение: es be¬
steht kein Zweifel an seinem gu¬
ten Willen - няма съмнение в до¬
брата му воля.
Dieses Wort gehört zum Wortschatz des
Zertifikats Deutsch.
254
Предговор / 3
Предлози с AKKUSATIV / 5
Предлози с DATIV /12
Предлози с DATIV и AKKUSATIV / 23
Предлози с GENITIV /35
Глаголи с предлози и рекция / 45
Рекция на прилагателни имена /215
Рекция на съществителни имена / 229
Детелина Маринова Мец
РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК
Преработено издание
Рецензент Искра Лазарова
Редактор Ваня Пенева
Художник на корицата и графичен дизайн Петко Минчев
Художник редактор Вихра Стоева-Янчева
Технически редактор Йорданка Иванова
Коректор Мила Томанова-Димитрова
ISBN 978-954-01-2705-7
Българска. Издание IV, прераб./тираж 2017 г. Формат 60x90/16. Печ. коли 16.
Изд. коли 16. Код 21317095906.
Издателство „Просвета - София" АД - София 1618, ул. „Земеделска“ 2
www.prosveta.bg
www.e-uchebnik.bg
Печат „ Мултипринт“ ООД - Костинброд
Детелина Мец
РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК
Преработено издание
В езикознанието понятието „рекция“ се дефинира като способност
на предлог, глагол, прилагателно или съществително име да определя
падежа на зависима от него дума в изречението, както и свойството
на името или глагола да изисква определен предлог с определен
падеж. За изучаващите немски език това означава да запомнят
предлозите с падежа или падежите, които управляват; да учат глаголи,
съществителни и прилагателни имена със съответния падеж
или с предлозите, управляващи различни падежи.
Трудна задача, но не невъзможна.
Защото вече разполагате с напълно преработеното издание
на класическия наръчник „Рекцията в немския език“.
• За учениците: успешна подготовка за външното оценяване в 8. клас,
матурата и изпитите за сертификати
• За учителите: безценен справочник и възможност да подготвят
разнообразни упражнения
• За студентите: възможност да систематизират и обогатят
знанията си по езика
И за всички, които искат да научат добре немски език!
ISBN 978-954-01-2705-7
Издателство
ПРОСВЕТА
9 789540 127057
Цена 14,00 лв.
е член на Асоциацията
на европейските
издатели
на учебници
◄
EUROPEAN
EDUCATIONAL
PUBLISHERS
GROUP