Author: Мец Детелина  

Tags: речник   немски   български  

ISBN: 975-954-01-2705-7

Year: 2012

Text
                    Детелина Мец
diskutieren über + Akk.
Traum von
. вест auf + Akk. stnl» япка- Aki
litten итдщегздщЗцг,1
eich an + hat .basieren auf + Dat.
«ilnehmen а, + Da,.
zufrieden т*Г
fek *Л	V K
РЕКЦИЯТА
В НЕМСКИЯ
ПРОСВЕТА
Основано
1945 г.
ЕЗИК
Преработено издание


ДЕТЕЛИНА МЕЦ РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК Преработено издание ПРОСВЕТА София
Für meinen lieben Mann Peter Metz © Детелина Маринова Мец, 2012 г. © Петко Енчев Минчев - художник на корицата и графичен дизайн, 2012 г. © „Просвета - София“ АД, всички права запазени. ISBN 975-954-01-2705-7
Предговор entlang des Flusses / entlang dem Fluss / dem Fluss entlang / den Fluss entlang „Koümo не е изучавал немски, няма никаква представа колко объркващ е този език“, заключава някога великият американски писател Марк Твен след пътешествието си из Европа и горещо препоръчва да се извършат реформи, които да облекчат неговото изучаване. Когато прочетем горе¬ посочения пример - а подобни примери изобиистват в речника, - сигурно без никакво колебание ще причислим рекцията в немския език към фено¬ мените, които създават немалко проблеми на изучаващите този език. Със сигурност вече знаете, уважаеми читатели, че има предлози, гла¬ голи, прилагателни и съществителни имена, които изискват определе¬ на рекция и поради тази причина могат да бъдат употребявани само в определени структури. При различната употреба те често променят смисъла си и това допълнително затруднява изучаването им. Под понятието „рекция“ разбираме способността на една дума да опре¬ деля падежа на друга дума, зависеща от нея. В немския език тази спо¬ собност притежават глаголи, съществителни и прилагателни имена, предлози. Някои от тях могат да се свързват с две и повече падежни форми. Промяннта на падежа не води до промяна в значението, напр. laut ärztlichen Gutachtens / laut ärztlichem Gutachten, но има случаи, когато тя оказва влияние върху него. Akkusativ имплицира определена диреетност и динамика, докато Dativ изразява статичност и завършек на действието. Употребата на Genitiv се среща по-често в писмения език и тя има по- висока стилистична стойност. 3
„Рекцията в немския език“ е книга, която основателно може да се опреде¬ ли като класически наръчник за изучаващите немски език. Настоящото издание обаче се отличава значително от предходните. То е изцяло пре¬ работено, в словника са включени десетки нови думи и изрази от наше¬ то съвремие. Разделът за предлооите е напълно променен: изброени са подробно различните значения на всеки предлог, дадени са многобройни примери от литературата и разговорния език и са преведени. Посочено е кои предлози се употребяват по-често (повечето от тях са в словни¬ ка за Zertifikat Deutsch) и кои - сравнително рядко (Gebrauch: gehoben). В рубриката Обърнете внимание! са посочени някои правописни особено¬ сти, главно писането с голяма или с малка буква. Тази рубрика продължа¬ ва и при глаголите, съществителните и прилагателните имена. Думите, отбелязани със знака В2+, са за онези, които се стремят да навлязат по-дълбоко в неизчерпаемото богатство на немския език. Препоръчително е да изучавате рекцията на всяка дума в контекст. За¬ това и примерите в настоящата книга не са представени изолирано, а в изречения. Включени са специфични изрази и идиоми. Примеррте са пре¬ ведени, за да се улесни тяхното разбиране. Така всеки изучаващ немски език обогатява своя речник, начина си на изразяване. Настоящото помагало едва ли ще ви спести усилията за овладяване на рекцията, но бихме се радвали, ако подредеността му и богатството от думи и структури облекчат вашата самостоятелна работа. Детелина Мец 4
ПРЕДЛОЗИ с ИЖИЙ ZOBISLZO • Показва завършване, приключване на отрязък от време - bis heute, bis Freitag, bis Oktober, bis nächstes Jahr, bis dahin, von 8 bis 11 Uhr; bis dann ist alles erledigt - дотогава всичко ще е уредено; sie ist bis 17 Uhr bestimmt hier - до 17 ч. със сигурност ше дойде. • Заедно с друг предлог, който определя падежа: bis zum Jahresende - до края на годината; wir müssen uns bis zum 31. Oktober entscheiden - трябва да решим до 31 октомври; er schlief bis in den Tag [hinein] - спа до късно през деня; du kannst bis zum nächsten Wochenende, bis nächstes Wochenende bleiben - можеш да останеш до следващия уикенд. • Изрази за сбогуване в разговорния език: bis nachher, bis später - доскоро, до после. • Показва достигане на крайната точка: bis hierher und nicht weiter - дотук и не повече; bis München fliegen - летя до Мюнхен; von unten bis oben - от горе до долу; von Anfang bis Ende - от на¬ чалото до края. • Заедно с друг предлог, който определя падежа: bis an die Elbe - до Елба; bis auf die Haut nass werden - намокрям се до кос¬ ти; bis in das Tal (hinein) - навътре в долината; bis nach Spanien - до Испания; bis zur Haltestelle gehen - вървя до спирката; bis hin zu - назовава се личност, за която (включително) важи пешо: bis hin zum Oberbürgermeister waren alle gekommen - бяха дошли всички (по йерархията) чак до кмета. • Включително (заедно с der Saal war bis auf den letzten Platz besetzt - залата беше пълна до последното място. • С изключение на (заедно с ..auf“): bis auf zwei waren alle jünger als 20 Jahre - c изключение на двама всички бяха по-мла¬ ди от 20 години; alle waren gekommen bis auf einen - бяха дошли всички c изключение на един. • Показва горната граница (заедно с „zu“ пред цифри): Gemeinden bis zu 10 000 Einwohnern - общини c до 10 000 жители; Jugendliche bis zu 18 Jahren haben keinen Zutritt - не се допускат младежи до 18 години. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 5
DURCH EZl • Показва движение, при което се влиза от едната и се изли¬ за от другата страна: durch die Tür gehen - минавам през врата¬ та; etwas durch ein Sieb gießen - пресявам; durch die Nase atmen, sprechen - дишам, говоря през носа. • Показва движение (напред) по дълго разстояние вътре в едно пространство или в една област: durch das Wasser waten - газя във водата; durch die Straßen, durch den Park bummeln - раз¬ хождам се по улиците, из парка; (//? übertragener Bedeutung) mir schießt ein Gedanke durch den Kopf - през главата ми минава ми¬ съл, хрумва ми нщ. • Показва действащото лице, средство, причина, основание: etwas durch Boten, durch die Post schicken - изпращам нщ по кури¬ ер, по пощата; etwas durch Lautsprecher bekannt geben - съобща¬ вам нщ по високоговорител; etwas durch das Los entscheiden - ре¬ шавам нщ чрез жребий; durch Argumente überzeugen - убеждавам чрез/с аргументи; durch Ausdauer sein Ziel erreichen - постигам целта си c издръжливост; (Mathematik) eine Zahl durch eine andere dividieren - деля едно число на друго; 6 durch 3 = 2 - шест делено на три е равно на две. • Употребява се при страдателен залог, когато не се назовава извършител на действието: das Haus wurde durch Bomben zerstört - къщата бе разрушена от бомби. • Обозначава времетраенето на определен период, интервал (обикновено стои след съществителното', den Winter, das ganze Jahr, die ganze Nacht durch - през зимата, през цялата година, през цялата нощ. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. C.EJ ENTLANG LZZ3 • По нщ в цялата му дължина: die Wand, das Seil entlang - по дължина на стената, на въжето; entlang des Wcgesl(seltener) dem Weg läuft ein Zaun - по дължината на пътя върви ограда; (in übertragener Bedeutung) entlang der vorgegebenen Muster((.v<Z/e/?er) den vorgegebenen Mustern - следвайки дадените образци. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 6
Обърнете внимание! Когато е след съществителното, се употребява с Akkusativ, рядко (в Швеицария) с Dativ, когато е пред съществителното, се употребява с Genitiv, по-рядко с Dativ, остаряло с Akkusativ ] FÜR • За обозначаване на цел, посока, полза: die Arbeiter kämpfen für höhere Löhne - работниците се борят за по-високи заплати. • В полза на лице или предмет: wir sind für Neuerungen, für mehr Unterhaltung - ние сме за обновяване, за повече забавление; (substantiviert} das Für und Wider (Vor- und Nachteile} erwägen - преценявам за и против. • За обозначаване на предназначение, причисляване, при¬ надлежност, обръщане: eine Sendung für Kinder - предаване за деца; das Buch ist für dich - книгата е за теб; für jemanden, etwas schwärmen - мечтая си за нкг, нщ; diese Ermahnung gilt auch für dich - това предупреждение важи и за геб; das ist ein schwerer Verlust für uns - това е тежка загуба за нас; für etwas keine Garantie übernehmen - не поемам гаранция за нщ; jemanden für sich einnehmen - спечелвам нкг за себе си. • Сам, сам за себе си: für sich leben, sitzen, spielen, wohnen - живея сам, седя сам. играя сам. • Срещу, за (подходящо средство - в разговорния език}, ein Medikament für Rheuma - лекарство за, срещу ревматизъм; Bier ist gut für den Durst - бирата е добра за жаждата. • За обозначаване на мнение, оценка и др. под.: etwas für [nicht] sinnvoll halten - смятам нщ за смислено, за безсмислено. • За обозначаване на причина: sich für etwas entschuldigen - извинявам се за (заради) нщ; er schämte sich für seine kurze Hose - гой се засрами заради късия си панталон. • За обозначаване на заместител: für andere die Arbeit machen - работя за (вместо) други; für (so viel wie} zwei arbeiten - работя за двама; er spricht für die ganze (als Stellvertreter der} Belegschaft - той говори от името на целия персонал. • За обозначаване на ответна услуга, еквивалент: etwas für 500 Euro kaufen - купувам нщ за 500 евро; nicht für umsonst arbeiten - не работя за без пари; (израз} für nichts und wieder nichts - за нищо и никакво, напразно. 7
• За обозначаване на съотношение, сравнение: für sein Alter ist das Kind sehr groß - детето е едро за възрастта си; für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch - за чужденец говори добре немски. • За обозначаване на период от време, на определен час, ден: für einige Wochen verreisen - заминавам за няколко седмици; für immer - завинаги; einen Patienten für 11.00 Uhr vormerken - запис¬ вам пациент за 11.00 ч.; das Zimmer ist für morgen bestellt - стаята e поръчана за утре. • Като връзка между две еднакви съществителни за обозна¬ чаване на последователност: Tag für Tag früh aufstehen - ден след ден ставам рано; Texte Wort für Wort vergleichen - сравнявам тек¬ стове дума по дума. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • За обозначаване на посока, обръщане към пкг, нщ: sich gegen die Wand drehen - обръщам се към стената; die Leiter gegen die Mauer lehnen - облягам стълбата на стената. • За обозначаване на движение в противоположна посока, срещу нщ, нкг: gegen die Strömung, den Wind rüdem - греба срещу течението, срещу вятъра; sich gegen etwas stemmen - притискам се към нщ. • За обозначаване на движение, насочено към определена точка: Regen klatscht gegen die Fenster - дъждът бие в прозорци¬ те; gegen die Tür schlagen, stoßen - удрям, блъскам по вратата; jemandem gegen das Schienbein treten - ритам пкг в пищяла. • Противодействие, пристъпване срещу нкг или нщ, противо¬ поставяне: gegen den Hunger in der Welt kämpfen - боря се срещу глада в света; der Kampf gegen Krankheit und Armut - битката сре¬ щу болестите и бедността; etwas gegen die Missstände tun - правя нщ срещу злоупотребите; gegen etwas protestieren - протестирам срещу; sich gegen jemanden auflehnen - опълчвам се срещу нкг; ein Mittel gegen Husten (das den Husten vertreibt) - средство срещу кашлица; eine Impfling gegen (zum Schutz vor) Pocken - ваксина срещу едра шарка. • Обозначава действие против, нарушаване: etwas ist gegen die Abmachung, gegen alle Vernunft - нщ е срещу уговорката, про¬ тивно на всякакъв разум; gegen bessere Einsicht - противно на 8
разумните доводи; gegen seinen Willen - против волята му; gegen alle Erwartungen - противно на всички очаквания; Gewalt gegen Kinder und Jugendliche - насилие срещу/спрямо деца и младежи. • Обозначава определени действия на лица и групи, които ги противопоставят едни на други: gegen jemanden spielen, gewinnen - играя, печеля срещу нкг; einer gegen alle - един срещу всички; Deutschland siegte gegen Griechenland mit 4:2- Германия победи Гърция с 4 : 2. • Обозначава определена връзка с нкг или нщ: höflich, freundlich, abweisend gegen jemanden sein - учтив, любезен, враждебен съм с/към/спрямо нкг; sie hat sich schlecht gegen mich benommen - тя се държа лошо с мен. • Обозначава приблизително време: ich komme so gegen 11.00 Uhr nach Hause - ще се прибера вкъщи към 11.00 ч.; gegen Abend. Mittag - надвечер, към обед; gegen Ende der Ferien, des Krieges - към края на ваканцията, на войната. • В сравнение, в съотношение, в замяна: gegen ihn ist er sehr klein - спрямо него е много дребен; wie gut hat sie es heute gegen früher - колко добре си живее в сравнение с преди; die Ware gegen Bezahlung liefern - доставям стоката срещу заплащане; er hat das Gold gegen Devisen eingehandelt - изтъргува златото срещу валута. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ZZJ OHNE CZZJ • Показва, че някой или нщ не е налице, не участва, не при¬ тежава нщ определено: ohne Geld - без пари; ohne Mittel - без средства; er ist seit Wochen ohne Arbeit - от седмици е без работа; ohne jemanden nicht leben können - не мога да живея без нкг; es geschah ohne ihr Zutun - случи се без нейното участие; alle ohne Unterschied - всички без разлика; er ist ohne Schuld - той е без вина (не е виновен); ohne viel Mühe - без много усилия; ohne mich! (ich mache bei dieser Sache nicht mit, will nichts damit zu tun haben!) - без мен!; (mit Unterdrückung des folgenden Substantivs) sic schläft am liebsten ohne (ohne Schlafanzug; nackt)\ (umgangssprachlich) nicht [so] ohne sein - не е чак толкова зле. • Изразява, че някой или нщ принадлежащо не е там, не е на¬ лично, изпуснато, изключено или изоставено е: ein Kleid ohne Ärmel - рокля без ръкави; ein Topf ohne Deckel - тенджера без капак; ein 9
Zimmer ohne Frühstück - стая без закуска; er kam ohne seine Frau - дойде без жена си; Gewicht ohne Verpackung - теглото без опаков¬ ката; Preise ohne Pfand, ohne Mehrwertsteuer - цени без депозит, без ДДС; ohne Bedienung - без обслужване (на самообслужване). Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ZZJUMLZZ] • Показва (кръгово) движение по отношение на точка в цен¬ търа: um das Haus [hemm] gehen - обикалям около къщата; um die Sonne kreisen - кръжи около Слънцето; um die Welt segeln, reisen - обикалям света; um ein Kap herumsegeln - заобикалям нос; um ein Hindernis herumfahren-заооикалям препятствие; sich um seine eigene Achse, um sich selbst drehen - въртя се около собствената си ос; um die Ecke biegen, fahren, kommen - завивам зад ъгъла; der Laden ist gleich um die Ecke - магазинът е зад ъгъла (наблизо); (in übertragener Bedeutung) bei ihnen dreht sich alles um das Kind - при тях всичко се върти около детето. • Изразява, че нщ е в положение, при което обхваща среда, въ¬ трешност: sie trug eine Kette um den Hals - носеше огърлица на шията си; er band dem Tier einen Strick um den Hals - върза въже около ши¬ ята на животното; sie saßen um den Kamin - седяха около камината; sie setzten sich um einen Tisch - седнаха около масата; er hat schwarze Ringe um die Augen, eine Binde um den Ann - той има черни сенки около очите, превръзка на ръката; um den Platz hemm stehen Bäume - около площада има дървета; die Gegend um Kiel [herum] - областта около Кил; der Zaun um den Garten - ограда около градината; eine Mauer um etwas bauen - издигам зид около нщ; um die Burg läuft ein Graben - около крепостта минава ров; (in übertragener Bedeutung) die Clique um seinen Bmder - групата (бандата) около брат му. • Обозначава действие или мислене, изхождащо от централна точка, чието влияние се разпростира на всички страни (um + sich))-. er schlug wie wild um sich - удряше (биеше се) като луд на всички страни; die Seuche hat immer weiter um sich gegriffen - епидемията продължава да се разпространява; er wirft mit Schimpfworten nur so um sich - мята ругателства на всички страни. • Обозначава точно време: um sieben [Uhr] bin ich wieder da - ще се върна в седем; der Zug geht um sechs Uhr neun - влакъг тръгва в шест и девет. 10
• Обозначава приблизително време (често um т herum): um Weihnachten - около Коледа; um die Mittagszeit [herum] - по обед; so um den 15. Mai [herum] - някъде около 15 май. • Обозначава, че нщ е приключило, отминало: die Pause ist um - почивката свърши; wenn die nächsten zehn Minuten um sind - щом минат следващите десет минути. • Изразява редуване, смяна, последователност: einen Tag um den anderen - ден след ден; Tag um Tag verging, ohne dass er etwas unternahm - минаваше ден след ден, без той да предприеме нщ: Schritt um Schritt geht es vorwärts - крачка по крачка вървим на¬ пред. • Обозначава намаление, увеличение (често с Komparativ): einen Preis um die Hälfte, um zehn Euro reduzieren - намалявам цена наполовина, c 10 евро; den Rock um 5 cm kürzen - скъсявам полата c 5 см; er ist um einen Kopf größer als ich - той е c една гла¬ ва по-висок от мен; er hat sich um einen Meter verschätzt, um eine Minute verspätet - сбърка c един метър, закъсня c една минута. • Създава връзка с допълнение или определение: jemanden um etwas beneiden, betrügen - завиждам на нкг за нщ, мамя нкг с нщ; er kämpft um sie - той се бори за нея; der Kampf um den Weltmeistertitel - битка за световната титла; um Verständnis bitten - моля за разбиране; um etwas losen, würfeln, wetten - хвърлям зар, обзалагам се за нщ; jemanden um seinen Lohn, Schlaf bringen - лишавам нкг от награда, от сън; um jemanden trauern, weinen, werben - плача, тъгувам за нкг, ухажвам нкг; mit der Bitte um Stellungnahme - c молба за становище; die Sorge um die Kinder - грижа за децата; das Wissen um diese Tat - знанието за това дело; der Skandal um die infizierten Blutkonserven - скандалът c инфектираните кръвни банки; ich bin eigentlich ganz froh um diese Verzögerung - всъщност се радвам на това забавяне. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. WIDER • Против, срещу: wider Erwarten - противно на очаква¬ нията; wider Willen - против волята ми; das war wider meinen ausdrücklichen Wunsch - това беше против изричното ми желание; wider jemanden Anklage erheben - повдигам обвинение срещу нкг; das Für und Wider - за и против. 11
ПРЕДЛОЗИ С ВЕ • От определено място нататък, показва отдалечаване {тър¬ говия, транспорт): [frei] ab Werk - от завода; ab [unserem] Lager - от склада; wir fliegen ab allen deutschen Flughäfen - летим от всички немски летища. • От определено време, от определена възраст нататък {при съществителни без определителен член и с определение понякога се употребява и Akkusativ): ab dem 35. Lebensjahr - от 35-ата годи¬ на; Jugendliche ab 18 Jahrenf(z?z/c/z) Jahre - младежи от 18 години; ab kommendem/(zz/c/?) kommenden Montag - от идващия понедел¬ ник; ab Mai - от май; ab 2000 - от 2000 година; ab heute [Nacht] - от днес (от тази нощ); ab morgen wird gefastet - от утре ще постим. • Показва поредица, йерархия: die Dienstgrade ab Unteroffizier - чиновете от подофицер; ab nächster/(z7z/c/z) nächste Ausgabe - об¬ следващото издание. ■ ■тл ммидмшжцд Aus НИ • Обозначава посока отвътре навън: aus der Badewanne steigen - излизам от ваната; aus dem Haus gehen - излизам от къщи; ein Buch aus dem Schrank nehmen - изваждам книга от шкафа. • Показва произход, начало, корен: sie kommt, stammt, ist gebürtig aus Hamburg - тя произхожда (е родом) от Хамбург; ein Werk aus dem Jahr 1750 - произведение от 1750 r.; aus der Nähe - отблизо; aus 100 m Entfernung - от 100 м разстояние; die Autorin liest aus ihrem Roman - авторката чете от романа си. • Показва промяна в състояние: die Waage aus dem Gleichgewicht bringen - изваждам везната от равновесие; jemanden aus seinen Träumen herausreißen - изтръгвам нкг от мечтите му; aus tiefem Schlaf erwachen - будя се от дълбок сън. • Показва причина, основание: aus Angst, Überzeugung, Hunger - от страх, по убеждение, от глад; er handelte aus einer Laune, aus einer Notlage heraus - постъпи така от каприз, от нужда; {израз) aus sich heraus - по своя воля, без подкана. • Показва материала, от който се състои нщ, изходното веще¬ 12
ство, от което се създава нещо: eine Bank aus Holz, aus Stein - пей¬ ка от дърво, от камък; ein Haus aus Fertigteilen - къща от готови елементи. • За предишен стадий в съчетание с глаголи, които показват създаване, развитие: aus den Raupen entwickeln sich Schmetterlinge - от гъсениците се развиват пеперуди; aus seiner Tochter wurde eine tüchtige Ärztin - от дъщеря му излезе добра лекарка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • Показва близост до нщ или нкг: Bernau bei (Abkürzung: b.) Berlin - Бернау край Берлин; beim Gepäck bleiben - оставам до багажа; bei der Schule - близо до, край училището; bei jemandem, etwas stehen, sitzen - стоя, седя при нкг или нщ; wir versammeln uns beim Schillerdenkmal - ще се съберем при паметника на Ши- лер; Kopf bei Kopf - глава до глава. • Със, сред, между: er war auch bei den Demonstranten - и той беше сред демонстрантите. • Показва пряко докосване: jemanden bei der Schulter packen - хващам нкг за рамото; das Kind bei der Hand nehmen - хващам детето за ръка. • Пространствено: в жилището, в живота, в душевността на нкг; във фирма или институция, на събитие: bei uns ist das so üblich - при нас така е обичайно; bei jemandem Verständnis finden - намирам разбиране у/при някого; die Schuld liegt bei ihm - вината е у него; bei einer Firma arbeiten, angestellt sein - работя, назначен съм във фирма; bei einer Hochzeit sein - на сватба съм; sie sehen aus wie die Verbrecher bei Edgar Wallace - изглеждат- като престъп¬ ниците на Едгар Уолъс; bei ihm ist die Krankheit tödlich verlaufen - при него болестта завърши със смърт; es war genauso wie bei mir - беше точно както при мен; etwas bei sich tragen - нося нщ у/ при/със себе си; bei sich [selbst] anfangen - започвам със себе си; als Gast bei sich behalten - задържам нкг да ми гостува; etwas bei sich behalten - запазвам нщ за себе си (не го казвам); (израз) nicht [ganz] bei sich sein - не е съвсем на себе си. • Показва приблизителна стойност, приблизителен брой, дос¬ тигната стойност: der Umsatz liegt bei (beträgt etwa) 90 Millionen - оборотът е около 90 милиона; die Temperatur liegt jetzt bei 38,7°C 13
- сега температурата е 38,7° С; die Tachonadel blieb bei 250 km/h stehen - тахометърът спря на 250 км/ч. • Изрази: bei Gott! - за Бога!, кълна се в Бога!; beim Barte des Propheten! - кълна се в брадата на пророка! • Показва определен момент, интервал от време: Vorsicht bei Abfahrt des Zuges! - внимание при тръгването на влака!; beim Tod des Vaters - при смъртта на баща ми; bei Tag und [bei] Nacht - денем и нощем; Rom bei Nacht - Рим през нощта; bei Tisch - на масата; bei zunehmendem Alter - c увеличаване на възрастта. • Показва съпътстващи, придружаващи обстоятелства: bei Kräften, bei guter Gesundheit sein - в добро състояние, в добро здра¬ ве съм; bei Tageslicht arbeiten - работя на дневна светлина; anders sind die Verhältnisse bei Erdöl und Erdgas - различно е положени¬ ето при нефта и газа; bei langen Additionen ist ein Taschenrechner schon eine Hilfe - при дълги сметки калкулаторът е добър помощ¬ ник; bei Ostwind qualmt der Kamin - при източен вятър камината пуши; bei dieser Hitze bleiben wir lieber zu Hause - при тази жега е по-добре да си останем вкъщи; etwas beim besten Willen nicht einsehen können - и при най-добра воля не мога да го разбера. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ИШ BINNEN * */2* ★ * * • В продължение на, в срок от, през: binnen einem Jahr - в про¬ дължение на една година; binnen drei Tagen - в продължение на три дни; binnen Kurzem oder kurzem - в скоро време; binnen Jahr und Tag - в продължение на дни и години. DANK Предлогът се употребява с Genitiv и с Dativ, в множествено число най-често с Genitiv. • Благодарение на: dank einem Zufall/eines Zufalls wurde die Tat entdeckt - престъплението беше открито благодарение на една слу¬ чайност; er gewann das Rennen dank seiner großen Erfahrungen - той спечели надбягването благодарение на големия си опит; (ironisch) dank seiner Unpünktlichkeit erreichten wir den Zug nicht mehr - благо¬ дарение на неточността му не успяхме да хванем влака. 14
ENTGEGEN • Срещу, в посока към, насреща; противно на: entgegen meinem Vorschlag - противно на предложението ми; entgegen meinem Rat - въпреки съвета ми; das ist entgegen unserer Abmachung - това е противно на уговорката ни. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ■■ GEGENÜBER • Показва фронтално противоположно разположение: gegenüber dem Rathaus/(7z/cj7) dem Rathaus gegenüber steht die Kirche - църк¬ вата се намира срещу кметството; Ludwigshafen liegt Mannheim gegenüber - Лудвигсхафен е разположен срещу Манхайм. • Показва връзка с лице или предмет: sie ist älteren Leuten gegenüber immer höflich - тя е винаги учтива към възрастни хора; mir gegenüber wagt er das nicht zu sagen - не смее да каже това пред мен; er ist gegenüber allem Neuen/allem Neuen gegenüber sehr zurückhaltend - той е много сдържан спрямо всичко ново. • Показва сравнение: sie ist dir gegenüber im Vorteil - тя има предимство спрямо теб; gegenüber dem vergangenen Jahr verdient er mehr - в сравнение c предишната година печели повече. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. * B2* • Съгласно c, съобразно c, според: dem Befehl gemäß - съглас¬ но със заповедта; gemäß Artikel 1 des Grundgesetzes - съобразно член първи на основния закон; seinem Wunsch gemäß - в съот¬ ветствие с желанието му; gemäß internationalem Recht - според международното право. • Изразява общност, събиране, среща, общи и/или едновре¬ менни действия, участие в действие: sie war mit uns in der Stadt - тя беше c нас в града; willst du mit uns essen? - искаш ли да хапнеш с нас?; sich mit jemandem streiten, austauschen, besprechen - карам се c нкг, обменям мисли с нкг, обсъждам нщ с нкг; Verkehrsunfalle 15
mit Kindern - пътни произшествия c деца; mit dem Einbruch der Dunkelheit - c падането на мрака; mit 20 Jahren machte er sein Examen - положи изпита си на 20 години; mit dem heutigen Tag ist die Frist abgelaufen - срокът изтече c днешния ден; sie starb mit 80 Jahren - почина на 80 години. • Изразява принадлежност - включително, заедно с: ein Glas mit Schraubverschluss - буркан c капачка на винт; ein Haus mit Garten - къща c градина; Familien mit und ohne Kinder - семейства със и без деца; Herr Müller mit Frau - господин Мюлер със съпру¬ гата си; der Preis beträgt 50 Euro mit Bedienung - цената възлиза на 50 евро с обслужването; mit Pfand - с депозит; mit mir waren es acht Gäste - заедно c мен бяхме осем гости. • Изразява съдържание: ein Haus mit sieben Zimmern - къща със седем стаи; ein Glas mit Honig буркан c мед; ein Sack mit Kartoffeln - чувал c картофи. • Изразява начина на действие: sie aßen mit Appetit - ядяха c апетит; das hat er mit Absicht getan - направи го нарочно; sie lag mit Fieber im Belt - лежеше в леглото c температура. • Обозначава помощно средство или материал: arbeiten mit dem Hammer, mit Kleister - работя c чук, c лепило; sich die Hände mit Seife waschen - мия си ръцете със сапун; sie kocht alles mit Butter - готви всичко c масло; sie ist mit der Bahn, mit dem Auto gefahren - тя пътува c влака, c кола. • Изразява определена връзка между глагол и допълнение: was ist los mit dir? - какво става c теб?; es geht langsam voran mit der Arbeit - напредваме бавно c работата; es geht bergauf mit ihm - върви му, напредва; raus mit euch! - излизайте!; mit der Strömung rudern - греба по течението; sie gehen mit der Zeit (passen sich den Veränderungen an) - вървят' c времето. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 1 MITSAMT 82+. • Заедно c, включително: mitsamt seinem Eigentum - заедно c имуществото му; das Schiff sank mitsamt der Ladung - корабът по¬ тъна заедно c товара; er kam mitsamt seiner ganzen Familie - дойде c цялото си семейство. 16 I
ZZZ1NACH EZZZ3 • Обозначава определена посока, цел: nach oben, hinten - на¬ горе, назад; nach außen - навън; nach links - наляво; von links nach rechts schreiben - пиша от ляво надясно; das Zimmer geht nach der Straße - стаята е към улицата; es spritzte nach allen Richtungen - пръсна на всички посоки; nach Amerika fliegen - отлитам за Америка; nach Hause gehen - отивам си вкъщи; der Zug fahrt von Hamburg nach München - влакът е от Хамбург до Мюнхен. • Изразява, че нщ следва непосредствено след споменатия момент или процес: nach wenigen Minuten - след няколко минути; nach Ablauf der Frist - след изтичане на срока; sie fahrt erst nach Weihnachten - тя заминава едва след Коледа; nach langem Hin und Her einigten sie sich - разбраха се след дълги обсъждания; nach drei Wochen - след три седмици; fünf nach drei - три и пет; Schritt nach Schritt zurückweichen - отстъпвам крачка по крачка. • С определени глаголи: nach etwas greifen - посягам към нщ; nach jemandem fragen - питам за нкг; nach etwas streben - стремя се към нщ; sich nach jemandem sehnen - копнея за нкг. • Показва ред, поредица: wer war nach Ihnen dran? -- кои е след вас?; eins nach dem andern - едно след друго, да караме поред; bitte, nach Ihnen! - след вас, моля! • Обозначава образец, пример, съответствие, съотношение: [frei] nach Goethe - по Гьоте; nach der neuesten Mode gekleidet sein - облечен съм по най-новата мода; Spaghetti nach Bologneser Art - спагети по болонски; nach Vorschrift, geltendem Recht - според предписанията, според действащото право; nach der Sage - според легендата; jemanden nur dem Namen nach kennen {nicht persönlich) - познавам нкг само по име; meiner Meinung nach, nach meiner Meinung - по мое мнение, според мен; aller Wahrscheinlichkeit nach - по всяка вероятност; nach Wunsch - по желание. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. EZZZ NEBST EZZZi Л-- • Заедно c, включително: eine Kirche nebst einem Kloster - църква заедно c манастир; Haus nebst Garten und Nebengebäuden zu verkaufen - продава се къща заедно с градина и пристройки; amtliche Vorschriften nebst Durchführungshinweisen - служебни предписания плюс указания за изпълнение. 2 Рекцията в немския език 17
• Заедно с, включително: eine Blume samt Wurzeln - цвете за¬ едно с корените; das Haus samt allem Inventar wurde versteigert - къщата бе продадена на търг заедно с целия инвентар. SEIT • Показва момент или интервал от време, когато е започна¬ ло все още продължаващо действие или състояние: seit Kurzem, Längerem -- отскоро, от отдавна; seit Jahren, vier Wochen - от го¬ дини, от четири седмици; seit gestern - от вчера; seit wann bist du wieder hier? - откога си отново тук?; seit der Wende leben wir anders - след промените живеем различно; (израз) seit eh und je (schon immer; solange sich jemand erinnern kann: dieses Problem hat mich seit eh und je beschäftigt) - открай време. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • Показва изходна точка в пространството: von vorn, von hinten - отпред, отзад; von rechts, von fernfe], von Norden - отдяс¬ но, отдалеч, от север; der Zug kommt von Berlin - влакът идва от Берлин; es tropft von den Bäumen - капе от дърветата; von einem Bein auf das andere treten - пристъпвам от крак на крак; von hier bis zum Bahnhof - оттук до гарата; von Ast zu Ast - от клон на клон; (in der Verbindung von ... aus) von Mannheim aus fährt man über die B38 - (излизайки) от Манхайм тръгваме по път В38; von diesem Fenster aus hat man einen tollen Blick - от този прозорец се открива страхотна гледка; von ihrem Standpunkt aus betrachtet, stellt sich die Sache anders dar - от нейна гледна точка случаят изглежда различно; von mir aus (umgangssprachlich) - от мен да мине. • Показва процеса на откъсване, отделяне, раздяла: die Wäsche von der Leine nehmen - свалям прането от простора; sich den Schweiß von der Stirn wischen - избърсвам потта от челото си; sich von jemandem, von zu Hause lösen - отделям се от нкг, от къши; sie hat das Essen wieder von sich gegeben - пак повърна яденето; keinen Ton mehr von sich geben - не казвам повече нито 18
дума; ein lieber Freund ist von uns gegangen (verhüllend: gestorben) - един скъп приятел си отиде от нас; (in übertragener Bedeutung) allen Ballast von sich werfen - отърсвам се от всичко старо. • Показва изходната точка във времето: das Brot ist von gestern (gestern gebacken) - хлябът е от вчера; ich kenne ihn von früher - познавам го от някога; von nun an - отсега нататък; von morgen an/ab - от утре; das ist er von Jugend an/auf gewöhnt - свикнал е на това от младостта си; von heute an soll es besser werden - от днес нататък ще стане по-добре; die Nacht von Samstag auf/zu Sonntag - нощта в събота срещу неделя; von Montag bis Donnerstag - от понеделник до четвъртък; von Jahr zu Jahr - от година на година. • Показва количеството, цялото, лицето, от което произхожда споменатата част: einer von euch - един от вас; keins von diesen Bildern gefällt mir - нито една от тези картини не ми харесва; acht von hundert/vom Hundert - осем от сто/осемдесет процента; ein Teufel von einem Vorgesetzten - шефът е истински дявол; dieses Wunderwerk von Brücke-този великолепен мост. • Вместо родителен падеж: die Königin von England - крали¬ цата на Англия; der Vertrag von Camp David - договорът от Кемп Дейвид; in der Umgebung von Sofia - в околностите на София; die Belagerung von Paris - обсадата на Париж; die Stimme von Caruso - гласът на Карузо; gegen den Protest von Tausenden wurde das Kernkraftwerk gebaut - въпреки протестите на хиляди (хора) атом¬ ната централа бе построена; sie ist Mutter von vier Töchtern - тя e майка на четири дъщери. • Показва съотношение, по-обща област, за която важи каза¬ ното, качества; er ist Lehrer von Beruf - по професия е учител; er ist schwer von Begriff - трудно схваща; von Natur aus ist er gutmütig - по природа е добродушен; ein Mann von Charakter - мъж c характер; ein Mädchen von großer Schönheit - много красиво момиче; eine Sache von Wichtigkeit - нщ важно; ein Mensch von intelligentem Aussehen - човек c интелигентна външност. • Заедно c определени наречия: unterhalb von unserem Haus - под нашата къща; anstelle von langen Reden - вместо дълги при¬ казки; angesichts von so viel Elend - пред лицето на толкова мизе¬ рия. • Показва причинителя, средството, причината: Post von einem Freund - писмо от приятел; von der Sonne gebräunt sein -- - за¬ 19
горял от слънцето; müde von der Arbeit - уморен от работа; sie war befriedigt von dem Ergebnis - беше доволна от резултата; etwas von seinem Taschengeld kaufen - купувам си нщ от джобните пари; das Kleid ist von Hand gestrickt - роклята е плетена на ръка; von selbst - от само себе си, по свое желание; die Kinder haben von sich aus aufgeräumt - децата са подредили (почистили) по свое желание. • Назовава извършителя на действието в пасивни изречения: sie wurde von ihrem Vater gelobt - бе похвалена от баща си; das Kind wurde von einem Auto angefahren - детето бе ударено от кола; das Buch wurde ihm von seinem Freund geschenkt - книгата му бе подарена от приятел. • Показва размери, разстояния, величини: ein Abstand von fünf Metern - разстояние от 5 метра; eine Fahrt von drei Stunden - пъту¬ ване от три часа; Preise von 100 Euro und höher - цени от 100 евро и нагоре; zwei Kinder [im Alter] von vier und sieben Jahren - две деца на възраст 4 и 7 години; Städte von über 100 000 Einwohnern - градове c население над 100 000 жители; eine Gans von ungefähr vier Kilo - гъска c тегло около 4 кг. • Във връзка с глаголи; като частица за благороден произ¬ ход: Johann Wolfgang von Goethe; Graf von Stauffenberg; von etwas sprechen - говоря за нщ; er berichtete von seinen Erlebnissen - той разказа за преживяното. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Обърнете Внимание! vonseiten oder von Seiten - от страна на; von Neuem oder neuem - отново, наново; von Weitem oder weitem - отдалеч ZZ3HIEZZ3 • Показва посоката (на движение) към определена цел: er kommt morgen zu mir - утре той ще дойде при мен; sie hat ihn zu sich gebeten - тя го помоли да отиде у тях; das Kind läuft zu seiner Mutter, zu dem nächsten Haus - детето изтича при майка си, към близката къща; sich zu jemandem beugen, wenden - навеждам се към нкг, обръщам се към нкг; das Blut stieg ihm zu Kopf - кръвта се качи в главата му (ядоса се); er stürzte zu Boden - рухна на зе¬ мята; zu Bett gehen - лягам си; gehst du auch zu diesem Fest? - ще отидеш ли и ти на празненството? 20
• Показва, че нщ се добавя към друго: zu dein Essen gab cs einen trockenen Wein - към яденето имаше сухо вино: das passt nicht zu Bier - това не подхожда на бира; zu dem Kleid kannst du diese Schuhe nicht tragen - не можеш да носиш тези обувки към тази рокля. • Показва мястото на събитието: zu ebener Erde - на земята; zu beiden Seiten des Gebäudes - от двете страни на сградата; die Tür zu meinem Zimmer - вратата към моята стая; sie saß zu seiner Linken - тя седеше от лявата му страна; er ist zu Hause - той е вкъ¬ щи; man erreicht diesen Ort zu Wasser und zu Lande - до това място се стига по вода и по суша. • Показва момента на действието, времето, през което се случ¬ ва нщ: zu Anfang des Jahres - в началото на годината; zu Lebzeiten seiner Mutter - приживе на майка му; zu gegebener Zeit - в посо¬ ченото време; zu meiner Zeit war das anders - по мое време беше различно. • Показва начина на случващото се, на придвижването: er erledigte alles zu meiner Zufriedenheit - той уреди нещата удовлет¬ воряващо за мен; du hast dich zu deinem Vorteil verändert - про¬ менил си се в твоя полза; sie verkauft alles zu niedrigsten Preisen - продава на най-ниски цени; im Souterrain, zu Deutsch (übersetzt, in deutscher Sprache ausgedrückt) „im Kellergeschoss“ - в сутерена, на немски „в приземния етаж“; wir gehen zu Fuß - вървим пеш; sie kamen zu Pferd - дойдоха на коне. • Показва количество, брой, честота, съотношение, изразено с числа: zu Dutzenden, zu zweien - c дузини, по двойки; die Mengen verhalten sich wie drei zu eins - количествата се отнасят като три към едно; das Spiel endete 2 zu 1 - мачът завърши два на един; das Kilo wurde zu zwei Euro angeboten - предлагаха килограм за две евро; es gab Stoffe zu zwanzig Euro der Meter - имаше платове по 20 евро метъра; fünf Kaugummis zu fünfundfünfzig Cent - пет дъв¬ ки по 25 цента; ein Fass zu tausend Litern - бъчва от хиляда литра; Portionen zu je einem Pfund - порции по 250 грама. • Изразява цел, основание, резултат, последствие от дейст¬ вие, дейност: jemandem etwas zu Weihnachten schenken - подаря¬ вам нкм нщ за Коледа; jemanden zu seinem Geburtstag einladen - каня нкг на рожден ден; zu seinen Ehren - в негова чест; sie musste zu einer Behandlung in die Schweiz fahren - трябва да замине за Швейцария на лечение; er rüstet sich zu einer Reise - готви се за 21
пътешествие; es kam zu einem Eklat - стигна се до разправия; das Eiweiß zu Schaum schlagen - разбивам белтък на пяна; die Kartoffeln zu einem Brei zerstampfen - смачквам картофи на каша; dieses Erlebnis hat ihn zu seinem Freund gemacht - тази случка го направи негов приятел. • Във връзка с различни части на речта: das war der Auftakt zu dieser Veranstaltung - това беше началото на събитието; zu diesem Thema wollte er sich nicht äußern - не искаше да се изкаже по тази тема; freundlich zu jemandem sein - любезен, дружелюбен съм към нкг; er hat ihm zu einer Stellung verholfen - помогна му да си наме¬ ри работа; sie gehört zu ihnen - тя принадлежи към • гях. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Обърнете Внимание! zuzeiten (bisweilen), aber zu Großmutters Zeiten, zu Zeiten Goethes; zuletzt, aber zu guter Letzt; zugrunde oder zu Grunde gehen; zugunsten oder zu Gunsten; zu Hause oder zuhause sein; jemandem etwas zuleide oder zu Leide tun; mir ist fröhlich zumute oder zu Mute; jemanden zurate oder zu Rate ziehen; sich etwas zuschulden oder zu Schulden kommen lassen; zustande oder zu Stande kommen; Zum Löwen (Gasthaus); Zur Alten Post (Gasthaus) 22
• Показва посоката (с Akkusativ): die Leiter an den Baum lehnen - облягам стълбата на дървото; an eine andere Dienststelle versetzt werden - преместват ме на друга служба. • Показва местоположение, близост, докосване (с Dativ): die Leiter lehnt an einem Baum - стълбата е облегната на дърво; eine Verletzung an der Wirbelsäule - нараняване на гръбначния стълб: Trier liegt an der Mosel - Трир е разположен на p. Мозел: er geht an {mithilfe von) Krücken - ходи c патерици: der Blumentopf steht an der Fensterbank - саксията стои на перваза на прозореца. • Връзка между две еднакви съществителни за изразяване на множественост или последователност в редица: sie standen Kopf an Kopf {dicht gedrängt) - стояха глава до глава; sie wohnen Tür an Tür (in unmittelbarer Nachbarschaft) - живеят врага до врата. • Показва определено време (с Dativ): an einem Wintermorgen - през (в) едно зимно утро; ат 31. Januar - на 31 януари; an der Wende des Jahrhunderts - в края на века; (besonders süddeutsch, schweizerisch) an Ostern, an Weihnachten, an Pfingsten - на Велик¬ ден, на Коледа, на Петдесетница. • Независимо от време и пространство създава връзка с обект или атрибут (с Akkusativ и Dativ): an einer Krankheit sterben - уми¬ рам от болест; an einem Roman schreiben - пиша роман; Mangel an Lebensmitteln - липса на хранителни продукти; an jemanden, etwas glauben - вярвам в нкт, нщ; sich an jemanden erinnern - спомням си за нкг; er war noch jung an Jahren - беше още млад на години; er ist schuld an dem Unglück - той е виновен за нещастието; das gefällt mir nicht an ihm - това не ми харесва у него; das ist das Wichtigste an der ganzen Sache - това е най-важното в цялата работа; was er an Rente bekam, war nicht viel - онова, което получаваше като пен¬ сия, не беше много. • Изрази, пословици: an sich (eigentlich, im Grunde genommen. dagegen ist an sich nichts einzuwenden) - само по себе си (всъщ¬ ност) срещу това няма какво да се възрази; etwas an sich haben (umgangssprachlich: eine besondere Eigenart haben) - имам нещо в себе си; an sich halten (sich mit großer Mühe beherrschen) - сдър¬
жам се; es ist an jemandem, etwas zu tun {gehoben: es ist jemandes Aufgabe, etwas zu tun) - той трябва да направи нещо. • Показва граница във времето и пространството (с Akkusativ и предхождащо „bis“): das Wasser reichte ihm bis an die Knie - во¬ дата му стигаше до коленете; er war gesund bis an sein Lebensende - остана здрав до края на живота си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • Показва докосване отгоре, местоположение, пребиваване в помещение, сграда и др. под., област на съществуване или дей¬ ност (с Dativ): auf einer Bank, auf dem Pferd sitzen - седя на пей¬ ка, иа кон; die Vase steht auf dem Tisch - вазата стои на масата; auf Deck, auf See sein - на палубата, в морето съм; auf dem Mond landen - кацам на Луната; die Vegetation auf den Inseln - вегета¬ цията па островите; auf {in) seinem Zimmer bleiben - оставам си в стаята; auf {in, bei) der Post arbeiten - работя в пощата; auf {in) dem Rathaus etwas erledigen - уреждам нщ в кметството; auf dem {beim) Bau arbeiten - работя в строителството; sie ist noch auf der Schule {ist noch Schülerin) - тя е още ученичка. • Показва участие в нщ, извършване на някаква дейност в продължение на определен период (с Dativ): auf einer Hochzeit - на сватба; auf Wanderschaft - на път; auf Urlaub sein - в отпуск съм; auf {bei, während) der Rückreise erkranken - разболявам се по време на обратния път. • Показва посока, отнася се към място, повърхност, определе¬ на област, целева точка; показва отиване в помещение, сграда; по¬ казва посоката в определена дейност (с Akkusativ): auf den Baum klettern - покатервам се на дървото; auf das Meer hinausfahren - излизам в морето; aufs Land ziehen - отивам да живея на село; die Vase auf den Schrank stellen - поставям вазата на шкафа; jemanden auf die Post schicken - изпращам нкг в пощата; er geht auf sein Zimmer - отива си в стаята; sie geht auf die Universität {sie ist Studentin) - тя е в университета. • Показва обръщане към нщ, участие в нщ, начало на действие, настъпване на нщ (с Akkusativ): auf eine Tagung fahren - отивам на конференция; auf einen Ball gehen - отивам на бал; {in übertragener Bedeutung) er geht schon auf die achtzig zu - върви към осемдесет. 24
• Показва отдалечаване (с Akkusativ): auf 100 Meter (bis zu einer Entfernung von 100 Metern) herankommen -- стигам до 100 м; die Explosion war auf zwei Kilometer zu hören - експлозията се чу на 2 км. • Показва определен интервал, период от време (с Akkusativ): auf längere Zeit mit etwas beschäftigt sein - занимавам се дълго вре¬ ме с нщ; auf ein paar Tage verreisen - заминавам за няколко дни; auf einmal hatte er keine Lust mehr - изведнъж желанието му из¬ чезна; sie hat alles auf einmal gegessen - изяде всичко наведнъж. • Показва преход, последователно действие, поредица, повто¬ рение (с Akkusativ): von einem Tag auf den anderen (überraschend schnell) änderte sich die Lage - положението се промени от днес за утре; in der Nacht vom 4. auf den (zum) 5. September - през нощ¬ та на 4 срещу 5 септември; auf (nach) Regen folgt Sonnenschein - след дъжд идва слънце; Welle auf Welle - вълна след вълна; es folgte Angriff auf Angriff - атака след атака. • Показва начин (с Akkusativ): auf elegante Art - по елеган¬ тен начин; sich auf Deutsch unterhalten - говорим си на немски; jemanden aufs Herzlichste (auch herzlichste) begrüßen - поздравя¬ вам нкг най-сърдечно. • Показва цел, намерение, желание (с Akkusativ): auf Hasen jagen - ловя зайци; aufjemandes Wohl trinken - пия за здравето на нкг. • Показва причина, предпоставка (с Akkusativ): auf Veranlassung, Initiative seiner Mutter, von seiner Mutter - по ини¬ циатива, по настояване на майка му; auf wiederholte Aufforderung - след многократна подкана; auf einen Brief antworten - отговарям на писмо. • Показва единицата, която стои в основата за разпределяне на някакво количество (с Akkusativ): auf jeden entfallen 50 Euro - на всеки се падат по 50 евро; 2 Esslöffel Waschpulver auf einen Liter - две супени лъжици прах на един литър. • Идиоматично-фразеологична зависимост от други думи (с Akkusativ): auf jemanden, etwas achten - внимавам за нкг, нщ; sich aufjemanden, etwas freuen - радвам се за нкг, нщ; böse aufjemanden sein - сърдя се на нкг; das Recht auf Arbeit - право на труд. • Идиоматично-фразеологична зависимост от други думи (с Dativ): auf einer Sache beruhen, fußen, beharren - почива, основава се на нщ, опира се, базира се на нщ, настоявам на нщ. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 25
ZZJ HINTER LZZZ • Намирам се от задната страна на, от обратната страна на (с Dativ): hinter dem Haus - зад къщата; im Kino hinter jemandem sitzen - седя зад нкг в киното; hinter dem/hinterm Ladentisch stehen - стоя зад щанда, зад тезгяха; die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken - слънцето се скрива зад облаците; einer hinter dem anderen gehen - вървим един зад друг; die Tür hinter sich schließen - затварям вратата зад себе си; die anderen Läufer hinter sich lassen - оставям зад себе си другите бегачи; hinter diesem Satz steht ein Fragezeichen - в края на изречението стои въпросителна; drei Kilometer hinter der Grenze verläuft eine Straße - на 3 км зад гра¬ ницата минава път; eine große Strecke hinter sich haben - изминал съм дълго разстояние; hinter der Säule hervortreten - излизам иззад стълба; (in übertragener Bedeutung) hinter jemandem, hinter etwas stehen - подкрепям нкг, нщ; (in übertragener Bedeutung) hinter diesen Aktionen steht ein gut durchdachter Plan - зад тези действия стои добре обмислен план. • Отивам от задната, от обратната страна на (с Akkusativ): das Buch ist hinter das/hinters Regal gefallen - книгата падна зад ета¬ жерката; hinter den Nebensatz ein Komma setzen - слагам запетая след подчиненото изречение; (in übertragener Bedeutung) sich hinter jemanden, hinter etwas stellen - заставам зад нкг, нщ, подкрепям. • По отношение на място, чин, степен изразява незначи¬ телност, задно място (с Dativ): jemanden, etwas [weit] hinter sich lassen - оставям нкг, нщ далеч зад себе си; hinter der Entwicklung, den Anforderungen Zurückbleiben - изоставам от развитието, от изискванията; hinter jemandem zurückstehen - изоставам зад нкг; (с Akkusativ): er ist in seinen Leistungen hinter seine Vorgänger zurückgefallen - в постиженията си изостана от предшественици¬ те си. • Показва връзка с преживяно, изминало време (с Dativ): etwas hinter sich haben - нщ остана зад гърба ми, отмина; etwas liegt [weit] hinter jemandem - нщ остава в миналото; (с Akkusativ): diese Zustände reichen hinter den (in die Zeit vor dem) Ersten Weltkrieg zurück - това положение е от времето преди Първата световна война. • Показва, че нщ идва след нщ (с Dativ): hinter jemandem an die Reihe kommen - идва ми редът след нкг; der Zug ist zehn Minuten 26
hinter der Zeit (hat zehn Minuten Verspätung) - влакът' закъснява c десет минути (от определения час). Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. neben • В непосредствена близост до, плътно до (с Dativ): er sitzt neben seinem Bruder - той седи до брат си; auf dem Parkplatz steht Auto neben Auto (ein Auto dicht neben dem anderen) - на паркин¬ га е кола до кола; (in übertragener Bedeutung}'. er duldet keinen Konkurrenten neben sich - не търпи конкурент до себе си. • Движение, приближаване към нкг, нщ (с Akkusativ): er stellte den Stuhl neben mich -той сложи стола до мен; sie bauten Bungalow neben Bungalow - построиха бунгало до бунгало. • Едновременно със, освен (с Dativ): neben ihrem Beruf hat sie einen großen Haushalt zu versorgen - освен професията тя се грижи за голямо домакинство; wir brauchen neben Papier und Schere auch Leim - освен хартия и ножица ни трябва и лепило. • В сравнение със (с Dativ): neben ihm bist du ein Nichts ре¬ дом c него си нищо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • Показва положение на височина и па определено разстояние над нкг, нщ (с Dativ): die Lampe hängt über dem Tisch - лампата виси над масата; sie wohnt über uns (ein Stockwerk höher) - тя жи¬ вее над нас; 500 m über dem Meer - 500 м над морето. • Показва движение във височина (с Akkusativ): das Bild über das Sofa hängen - окачвам картината над дивана. • Показва, че нщ се намира непосредствено върху друго, по¬ крива го отчасти или изцяло (с Dativ): den Mantel über dem Kleid tragen - нося палтото върху роклята; Nebel liegt über der Wiese - над поляната е паднала мъгла. • Показва, че нщ се придвижва върху друго нщ и го закрива (с Akkusativ): eine Decke über den Tisch breiten - постилам покривка върху (на) масата; einen Pulli über die Bluse ziehen - обличам пу¬ ловер върху блузата; er legte die Jacke über den Stuhl - сложи якето на стола. 2 7
• Показва място, което се пресича (с Akkusativ): über den Platz gehen - прекосявам площада; sie fuhr über die Brücke - мина по моста; er schwamm über den See, sprang über den Zaun - преплува езерото, прескочи оградата; ein Flug über die Alpen - полет над Алпите. • Показва място, в непосредствена близост над което се дви¬ жи нщ (с Akkusativ): die Hand strich über ihr Haar - ръката се плъз¬ на по косата й; der Wind strich über die Felder - вятърът се носеше над полята; Tränen liefen ihr über das Gesicht - сълзи обляха ли¬ цето й; ein Schauer lief mir über den Rücken - по гърба ми пробяга тръпка. • Показва разпространение отдолу нагоре или обратно, пре¬ минаване па определена точка (с Akkusativ): bis über die Knöchel im Schlamm versinken - затъвам в тинята до над глезените; der Rock reicht über das Knie (er bedeckt das Knie) - полата стига до под коляното; der Fluss tritt über die Ufer - реката излиза от брего¬ вете; der Sekt läuft über den Rand des Glases - шампанското прели¬ ва над ръба на чашата. • Показва движение в хоризонтална посока с преминаване на определена точка (с Akkusativ): unser Weg führte uns über die Altstadt hinaus - пътят ни изведе от стария град. • Показва преминаване на определено място или област с ня¬ каква цел (с Akkusativ): wir sind über die Dörfer gefahren - пре¬ косихме селата; über Karlsruhe nach Stuttgart fahren - пътувам за Щутгарт през Карлсруе; dieser Zug fährt nicht über Rostock - този влак не минава през Рощок. • Показва интервал, период от време (с Akkusativ): über Mittag zu Hause sein - по обед съм си вкъщи; Wäsche über Nacht einweichen - накисвам пране за през нощта; über lange Jahre (viele Jahre lang) war er Vorsitzender - дълги години беше председател; ich will über das Wochenende segeln - искам да карам платноход¬ ката през целия уикенд; über Pfingsten verreisen - заминавам за Петдесетница; (nachgestellt) den ganzen Tag über fleißig lernen - цял ден уча усърдно. • Показва, че нещо се случва по време на друга дейност (с Dativ): sie ist über der Arbeit, über den Büchern (beim Lesen) eingeschlafen - заспа по време на работа, над книгите. • Показва, че определено време е изтекло, че е прекрачена оп¬ ределена граница във времето (с Akkusativ): du solltest über dieses 28
Alter hinaus sein - би трябвало да си излязъл от тази възраст; er ist über die besten Jahre hinaus - минал е най-добрите си години; es ist zwei Stunden über die Zeit - минали са два часа от определеното време. • Показва стойност, която се надвишава (с Dativ): eine Temperatur über null, über dem Gefrierpunkt - температура над ну¬ лата, над точката на замръзване; etwas liegt über dem Mittelwert - нещо е над средната стойност, der Major steht über dem Hauptmann - майорът е ио-висшестоящ от капитана; mit seiner Leistung über dem Durchschnitt liegen - постиженията му са над средните. • Показва най-високата степен в йерархия (с Akkusativ): Musik geht ihr über alles - за нея музиката е над всичко; es geht doch nichts über ein gutes Essen - няма нищо по-хубаво от добро ядене. • Изразява отношение на зависимост (е Akkusativ): über jemanden herrschen - господствам над нкг, заповядвам на нкг; über etwas verfugen - разполагам с нщ; [keine] Macht über jemanden, etwas haben - имам (нямам) власт над нкг, нщ; er spielte sich zum Herrn über Leben und Tod auf-той си въобразява, че е господар на живота и смъртта. • Като връзка между две еднакви съществителни изразява натрупване, засилва емоционалността (с Akkusativ): Schulden über Schulden - дългове след дългове; Fehler über Fehler - грешка след грешка. • Изразява последствие от нщ (с Dativ): über dem Streit ging ihre Freundschaft in die Brüche - заради караницата приятелството им се разпадна; über dem Lärm aufwachen - събуждам се от шума. • Изразява прекрачване на определена граница, брой (с Akkusativ): etwas geht über jemandes Kraft, Verstand - нщ превишава силите, ума на нкг; über ein zulässiges Maß hinausgehen - излизам извън допустимата мярка, Kinder über 10 Jahre - деца над 10 години; in Mengen über 100 Exemplare - в количества над 100 екземпляра. • Показва съдържанието или темата на изказване (с Akkusativ): ein Essay über Schiller - есе за Шилер; einen Bericht über eine Reise verfassen - пиша разказ за пътуването; erzähl nicht solchen Blödsinn über mich! - не разказвай такива глупости за мен! • Показва сума, стойност (с Akkusativ): eine Rechnung über 500 Euro - сметка за 500 евро; einen Scheck über 300 Euro ausstellen - издавам чек за 300 евро. • Показва средство, посредник при извършване на нещо (с 29
Akkusativ): einen Aufruf über alle Sender bringen - пускам призив по всички радиостанции; sie bekam die Anschrift übereinen Freund - получи адреса чрез приятел; er bekam die Telefonnummer über die Auskunft - получи телефонния номер чрез справки. • В зависимост от различни глаголи (с Akkusativ): über etwas weinen, lachen, sprechen, entsetzt sein - плача за нщ, смея се на нщ, говоря за нщ, ужасен съм от нщ; sich über etwas freuen, ärgern, aufregen - радвам се на нщ, ядосвам се на нщ, вълнувам се от нщ; sich über etwas einigen - споразумявам се относно нщ; sie saß über ihren Spaghetti - тя седеше над спагетите си (без да ги яде). Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. HZD UNTER lJZu • Обозначава разстояние във вертикална посока и по-ни¬ ско местоположение в сравнение с нщ друго (с Dativ): unter einem Baum sitzen - седя под дърво; unter jemandem wohnen (ein Stockwerk tiefer) - живея под нкг; sie gingen zusammen unter einem Schirm - вървяха заедно под чадъра; sie schliefen unter freiem Himmel (draußen im Freien) - спаха под открито небе, навън; etwas unter dem Mikroskop betrachten - гледам нщ под микроскоп. • Във връзка с глаголи за движение обозначава движение към място под друго (с Akkusativ): sich unter die Dusche stellen - заста¬ вам под душа; er legt das Heft unter das Buch - слага тетрадката под книгата. • Показва място на непосредствено докосване отгоре (с Dativ): unter einer Decke liegen - лежим под едно одеяло; sie trägt eine Bluse unter dem Pullover - под пуловера носи блуза; dicht unter der Oberfläche - точно под повърхността; die Bunker liegen unter der Erde - бункерите са под земята. • Показва движение към място на непосредствено докосване отгоре (с Akkusativ): er kriecht unter die Decke - пъха се под одея¬ лото; mit dem Kopf unter Wasser geraten - главата отива под водата. • Показва преминаване на определена долна граница, стой¬ ност, количество (с Dativ): unter dem Durchschnitt sein - под средното ниво съм; (in übertragener Bedeutung) etwas unter Preis verkaufen - продавам нщ под цената му; die Temperatur liegt unter dem Gefrierpunkt - температурата е под точката на зам¬ ръзване; in Mengen unter 100 Stück - в количества под 100 броя. 30
• Показва движение надолу с преминаване на определена долна граница, стойност (с Akkusativ): unter null sinken - падам под нулата. • Показва съпътстващо обстоятелство, начин, условие (с Dativ): unter Tränen, Angst - през сълзи, от страх; er arbeitete unter Schmerzen weiter - продължи да работи с болки; unter Vorspiegelung falscher Tatsachen - чрез изопачаване на фактите; unter Aufbietung aller Kräfte - при мобилизация на всички сили; unter der Voraussetzung, Bedingung - при условие; er akzeptierte es nur unter Vorbehalt - прие го само c известни уговорки, с резерви; etwas geschieht unter Ausnutzung, Verwendung von etwas anderem - нщ става при използване, употреба на нщ друго. • Показва зависимост, подчинено положение, подреждане, принадлежност (с Dativ и Akkusativ): unter Aufsicht под надзор; unter jemandes Leitung - под ръководството на нкг; unter ärztlicher Kontrolle - под лекарски контрол; unter jemandem arbeiten (jemandes Untergebene/)] sein) - работя за нкг, при нкг; unter jemandem stehen (jemandem unterstellt, untergeordnet sein) - стоя под нкг, подчинен съм; jemanden, etwas unter sich haben (jemandem, einer Sache übergeordnet sein; für eine Sache verantwortlich sein) - някой, нщ е под мое ръководство; etwas steht unter einem Motto - нщ стои под мотото; etwas unter ein Thema stellen - поставям нщ под една тема; jemanden unter einer bestimmten Rufnummer erreichen - обаждам се на нкг на определен номер; unter falschem Namen - под фалшиво име. • Показва наличие, присъствие сред други неща, лица, група, количество (с Dativ): der Brief befand sich unter seinen Papieren - писмото беше между документите му; er saß unter lauter Fremden, mitten unter ihnen - седеше сред чужденци, непознати, сред тях; unter anderem/anderen - между другото, между други; hier ist sie eine unter vielen (hat sie keine besondere Stellung;, keinen besonderen Rang) - тук е една от многото. • Показва включване в група, количество (с Akkusativ): sie mischte sich unter die Gäste - смеси се c гостите; er geht zu wenig unter Menschen - излиза твърде малко сред хора. • Показва лице или лица, които се открояват от група, мно¬ жество (с Dativ): nur einer unter vierzig Bewerbern wurde engagiert - само един от 40 кандидати бе ангажиран. • Показва взаимоотношения (с Dativ): es gab Streit unter den Erben - между наследниците възникна спор; sie wollten unter sich 31
(allein, ungestört) sein, bleiben - искаха да са, да останат насаме; das bleibt aber unter uns (davon darf niemand etwas erfahren) - да си остане между нас. • Показва в какво състояние се намира нщ (с Dativ): der Kessel steht unter Druck, unter Dampf - казанът е под налягане, под пара. • Показва състояние, в което се привежда нщ (с Akkusativ): etwas unter Strom, Dampf, Druck setzen - поставям нщ под напре¬ жение, под пара, под налягане. • Показва причината на посоченото от глагола действие или състояние (с Dativ): unter einer Krankheit, unter Gicht leiden - стра¬ дам от болест, от подагра; sie stöhnte unter der Hitze - тя охкаше от горещината. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ZZ VORL .J • От предната страна, от страната, обърната към гледащия или към определена точка (с Dativ): vor dem Haus ist ein kleiner Garten - пред къщата има малка градина; warte vor dem Eingang, vor dem Kino auf mich! - чакай ме пред входа, пред киното; eine Binde vor den Augen tragen - нося превръзка на очите; vor „dass“ steht immer ein Komma - пред съюза „dass“ винаги стои запетая; der Friedhof liegt etwa einen Kilometer vor der Stadt - гробището e на около километър пред (от) града; sie ging zwei Schritte vor ihm, saß zwei Reihen vor ihm - тя вървеше две крачки пред него, седеше два реда зад него; (in übertragener Bedeutung) vor Gericht, vor dem Richter stehen - стоя пред съда, пред съдията (обвиняем съм). • Показва движение към предната страна (с Akkusativ): vor das Haus treten - излизам пред къщата; sich vor den Spiegel stellen - заставам пред огледалото; Blumen vor das Fenster stellen - сла¬ гам цветя пред прозореца; vor „aber“ musst du ein Komma setzen - трябва да сложшш запетая пред „aber“; sie warf sich in ihrer Verzweiflung vor den Zug - отчаяна, тя се хвърли пред влака; setz dich bitte vor mich! - седни пред мен; (in übertragener Bedeutung) sich vor jemanden stellen (jemanden in Schutz nehmen) - заставам пред нкг; (in übertragener Bedeutung) jemanden vor ein Ultimatum stellen - поставям ултиматум на нкг; vor sich hin schimpfen, reden, weinen - ругая под носа си, говоря си тихо, плача си. • Показва, че нщ предхожда (непосредствено) споменатия 32
момент или процес, състояло се е по-рано (с Dativ): vor wenigen Augenblicken - преди няколко мига; vor Ablauf der Frist - преди изтичане на срока; das war schon vor Jahren, vor meiner Zeil - това е било преди години, преди моето време; die Verhältnisse vor 1990, vor der Krise, vor der Wiedervereinigung - условията преди 1990 г., преди кризата, прели обединението; heute vor [genau] vierzig Jahren - днес точно преди 40 години; vor den Nazis (bevor die Nazis an der Macht waren) - преди нацистите; im Jahre 33 vor Christi Geburt, vor Christus - през 33 r. np.Xp.; vor der Schule (bevor die Schule anfängt) - преди училище; es ist fünf [Minuten] vor zehn, vor Mitternacht - сега е десет без пет, пет минути преди полунощ. • Показва идващо време, нови задачи (с Dativ): etwas vor sich haben - шц ми предстои; die Prüfung liegt wie ein Albdruck vor ihr - изпитът стои прел нея като кошмар. • Показва поредица, йерархия (с Dativ): vor jemandem durchs Ziel gehen - достигам целта преди нкг; bin ich vor dir an der Reihe? - аз ли съм пред теб? • Показва връзка с нкг, присъствие на нкг (с Dativ): vor vielen Zuschauern - пред много зрители; etwas vor Zeugen erklären - за¬ явявам нщ пред свидетели; sie spielte vor geladenen Gästen, vor Freunden - тя свири пред поканените гости, пред приятели. • Въз основа на нщ, по причина на нщ (в определени изрази, с Dativ): vor Kälte zittern - треперя от студ; vor Neugier platzen - пръскам се от любопитство; vor Schmerz schreien - крещя от болка; glänzend vor Sauberkeit - блестящ от чистота; schwitzend vor Anstrengung - запотен от напрежение, от усилие; gelb vor Neid - пожълтял от завист; starr vor Schreck - вцепенен от ужас. • С определени глаголи: Angst vor jemandem haben - страху¬ вам се от нкг; sich vor jemandem schämen - срамувам се ог нкг; vor etwas davonlaufen - бягам от нщ; sich vor etwas schützen - пазя се, защитавам се от нщ; jemanden vor etwas warnen - предупреж¬ давам нкг за нщ. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. • Показва присъствие на нщ или нкг в пространство, марки¬ рано от две ограничения (с Dativ): er steht dort zwischen seinem Vater und seinem Bruder - той стои там между баща си и брат си: 3. Petumn'ia в немския език 33
sie hält eine Zigarette zwischen den Fingern - тя държи цигара меж¬ ду пръстите си. • Показва разстояние между две ограничителни точки (с Dativ): der Abstand zwischen den Häusern, den Punkten A und B - разстоянието между къщите, между точките А и Б. • Показва наличие сред брой, количество, множество (с Dativ): der Brief lag zwischen alten Papieren - писмото беше между (сред) стари документи; sie saßen zwischen lauter fremden Leuten - седяха между чужди хора. • Показва движение към средата между две ограничителни точки, към място сред множество (с Akkusativ): sie stellt die Vase zwischen zwei Blumentöpfe - поставя вазата между две саксии; er setzt sich zwischen seine Freunde - сяда между приятелите си; den Brief zwischen alte Papiere legen - слагам писмото между стари документи. • Показва момент между две ограничения във времето (с Dativ или Akkusativ): zwischen dem 1. und 15. Januar - между пър¬ ви и петнайсети януари; zwischen acht und neun Uhr - между осем и девет часа; sein Geburtstag fällt zwischen das Weihnachtsfest und Neujahr - рожденият му ден се пада между Коледа и Нова година. • Показва взаимоотношения (с Dativ): eine Diskussion zwischen (unter) den Teilnehmenden - ■ дискусия между участници¬ те; die Freundschaft zwischen zwei Menschen wie dir und mir - при¬ ятелство между двама души като теб и мен; (umgangssprachlich) es ist aus zwischen ihnen - връзката им приключи, разделиха се; es entstand ein heftiger Streit zwischen (unter) den Parteien - възникна остър спор между страните; das Verhältnis zwischen Theorie und Praxis - отношението между теория и практика; zwischen Wein und Wein ist ein großer Unterschied (umgangssprachlich, nicht alle Weine sind von gleicher Qualität) - между вино и вино има голяма разлика; eine Farbe zwischen Grau und Blau - цвят между сиво и синьо. • Показва определена стойност като (долна) граница на оп¬ ределен период, промеждутък (с Dativ): Temperaturen zwischen 8 und 12 Grad - температури между 8 и 12 градуса; der Preis liegt zwischen 80 und 100 Euro - цената е между 80 и 100 евро. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 34
ПРЕДЛОЗИ С ^И ABSEITS • Показва малка отдалеченост от нщ: abseits des Weges, des Verkehrs - настрана, встрани от пътя, от движението; sie wohnen abseits jeglicher Zivilisation - живеят далеч от цивилизацията; (in übertragener Bedeutung} er bewegte sich damals abseits des Rechts - тогава се движеше встрани от закона. ■М ANGESICHTS * В2*. •А • rauchrgehoben • Предвид на, с оглед на, пред лицето на: angesichts des Todes, der Bergwelt - пред лицето на смъртта, на планината; angesichts dieser Tatsachen - предвид фактите, с оглед на тези факти; angesichts der Lage - предвид положението; angesichts der wachsenden sozialen Spannungen - c оглед на нарастващото социално напрежение. ANLÄSSLICH • По повод на: eine Feier anlässlich seines Geburtstages - празнен¬ ство по случай рождения муден; anlässlich des 1 OO-jährigen Bestehens der Universität - по повод стогодишнината на университета. ANSTATT iHH - • Вместо: anstatt einer Antwort - вместо отговор; anstatt eines Helms trug er nur eine Mütze - вместо каска носеше само каскет; (mit Dativ) anstatt Worten will ich Taten sehen - вместо думи искам да видя дела. МИ ANSTELLE ■■ • Вместо: anstelle seines Bruders - вместо брат си; anstelle großer Reden - вместо големи приказки. Обърнете Внимание! anstelle oder an Stelle des Vaters; aber an die Stelle des Vaters ist der Vormund getreten 35
außerhalb • Извън определено, ограничено пространство: außerhalb der Stadt, der Landesgrenzen - извън града, извън границите на страна¬ та; außerhalb Bayerns - извън Бавария; (in übertragener Bedeutung) außerhalb der Gemeinschaft - извън общността; (in übertragener Bedeutung), das ist außerhalb (nicht im Rahmen) der Legalität - това е извън легалността. • Извън определен период от време: außerhalb der Geschäftszeit, der Sprechstunden - извън работното време, извън приемните ча¬ сове. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. BETREFFS Hü * B2*. ■Ä- fr ' J i I »i i )« '{*-ii!;. ' :♦(/'; < 't i «I' I j •;«, t • Относно, по отношение на: einen Antrag betreffs eines Zuschusses ablehnen - отхвърлям молба относно аванс; Ihr Schreiben betreffs Steuerermäßigung - вашето писмо относно нама¬ ляване на данъка; betreffs Ihres Antrags auf Gehaltserhöhung teilen wir Ihnen mit, dass... - относно молбата ви за повишение на запла¬ тата ви уведомяваме, че... ■Ш BEZÜGLICH ШИ • Относно, във връзка с: bezüglich seines Planes hat er sich nicht geäußert - той не каза нищо относно плана си; (im Plural üblicherweise mit dem Dativ, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist) bezüglich Kinderspielplätzen hat sich nichts geändert - по отноше¬ ние на местата в детските градини нищо не се е променило. einschließlich • Включително: einschließlich der Unkosten - включително ог¬ ромните разходи; einschließlich aller Reparaturen - включително всички ремонти; alle Beamten einschließlich der Lehrer - всички служители, включително и учителите; die Kosten einschließlich 36
Porto - разходите, включително таксата; einschließlich Brigitte - включително и Бригите; aller Besitz einschließlich Büchern und Kunstwerken - цялото имущество, включително книгите и произ¬ веденията на изкуството. Обърнете Внимание! • Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular ungebeugt: einschließlich Porto; einschließlich Auf- und Abladen. • Wenn bei Pluralformen der Genitiv nicht erkennbar ist, steht „einschließlich“ mit Dativ: einschließlich Getränken. ES HINSICHTLICH * B2*. •А-** • Относно, по отношение на: hinsichtlich des Preises, der Bedingungen wurde eine Einigung erzielt - по отношение на це¬ ната, на условията бе постигнато съгласие; ich habe noch einige Bedenken hinsichtlich seines Gesundheitszustandes - все още имам някои съмнения относно здравословното му състояние. ШВ INFOLGE • Вследствие на, по причина на: infolge des schlechten Wetters - вследствие на лошото време; infolge übermäßigen Stresses - вследствие на твърде голям стрес; infolge Hochwassers - поради наводнението; es ereigneten sich zahlreiche Unfälle infolge dichten Nebels - поради гъстата мъгла станаха много злополуки. * В2*. * * * qachr.flehoi • Вътре в, сред, в средата: sie saßen inmitten der Kinder - се¬ дяха сред децата; inmitten der Kisten und Kästen - сред кутии и сандъци; sie stand inmitten des Zimmers - тя стоеше в средата на стаята. —I INNERHALB НК • В определено ограничено пространство, област, във вът¬ решността: innerhalb des Hauses, der Stadt, der Landesgrenzen, 37
innerhalb Berlins - вътре в къщата, в града, в границите на страната, в пределите на Берлин; (in übertragener Bedeutung) innerhalb der Familie, der Gemeinschaft - вътре в семейството, в общността. • В определено време, период: innerhalb der Ferien - по вре¬ ме на ваканцията; innerhalb einer Woche - в продължение на една седмица; (mit Dativ, wenn der Genitiv formal nicht zu erkennen ist) innerhalb fünf Monaten - в продължение на пет месеца. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ■Uli KRAFT НИШИ * B2*. ■ * * • I Io силата на: kraft eines Gesetzes - по силата на закона; kraft seines Amtes - по силата на заеманата длъжност; kraft meiner Vollmachten - въз основа на пълномощията ми. ■■II LÄNGS А ★ * * • По цялата дължина, по протежение на нщ: längs des Flusses - по продължение на реката; die Wälder längs der Straße - горите по протежение на шосето; längs den Gärten des Palastes - по дъл¬ жина на горите на двореца. LAUT • Съгласно, по силата на, според, по: laut amtlicher Mitteilung - съгласно служебното съобщение; laut unserem Schreiben, (auch) unseres Schreibens - съгласно нашето писмо; laut beiliegenden, (auch) beiliegender Rechnungen - съгласно приложените сметки; laut Berichten der Polizei - съгласно полицейските доклади; laut dpa - според ДПА, laut Radio Bremen - според Радио Бремен; laut Grundgesetz - в съгласие c основния закон; laut §51 - съгласно параграф 51. 38
Обърнете Внимание! • Präposition mit Dativ, auch mit Genitiv: laut ärztlichem Gutachten/ laut ärztlichen Gutachtens; laut amtlichen Nachweisen/ laut amtlicher Nachweise. • Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular gewöhnlich ungebeugt, im Plural aber mH Dativ: taut BefehL taut Ütieretatommen; aber: taut Befehtan, ta^ Berieten. MITTELS * B2+. Sh- * * irauch: Papierdeutsch • Посредством: eine Kiste mittels einer Stange öffnen - от¬ варям сандък посредством щанга; Computemamen mittels IP¬ Adresse ermitteln - откривам имена на компютри посредством ай пи-адрес. Обърнете Внимание! • Präposition mit Genitiv: mittels eines Löffels - als stilistisch besser gilt: mit einem Löffel; mittels Wasserkraft - als stilistisch besser gilt: durch Wasserkraft; mittels zweier Stangen - als stilistisch besser gilt: mithilfe von zwei Stangen. • Ein allein stehendes, stark gebeugtes Substantiv steht im Singular meist ungebeugt: mittels Draht, auch mittels Drahtes. • Im Plural wird bei allein stehenden, stark gebeugten Substantiven der Dativ gesetzt: mittels Drähten (aber: mittels langer Drähte); mittels Kindern (aber: mittels kleiner Kinder). OBERHALB * D2+. ★ * • По-горе от, отгоре, над: oberhalb des Balkons, der Tür - над балкона, над вратата; oberhalb des Dorfes beginnt der Wald - над селото (от горния край на селото) започва гората. SEITENS rduch:PaplerdeutsCi • От страна на: geeignete Maßnahmen seitens des Unternehmens - подходящи мерки от страна на предприятието; es gab starke Proteste seitens der Opposition - имаше силни протести от страна на опозицията; seitens der Behörde gab es keine Einwände - от стра¬ на на властите нямаше възражения. 39
■■■ TROTZ ■■ • Въпреки, без оглед на, независимо от: trotz aller Bemühungen - въпреки всички усилия; trotz heftiger Schmerzen - въпреки сил¬ ните болки; trotz Beweisen - въпреки доказателствата; sie traten die Reise trotz dichten Nebels/trotz dichtem Nebel an - тръгнаха на път въпреки гъстата мъгла; trotz Frosts und Schnees/trotz. Frost und Schnee - въпреки студа и снега; trotz des Regens gingen wirspazderen - независимо от дъжда излязохме на разходка; trotz allem/alledem blieben sie Freunde - въпреки всичко си останаха приятели; trotz der/den Strapazen des langen Weges waren die Kinder munter - въ¬ преки несгодите на дългия път децата бяха бодри. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Обърнете Внимание! • Präposition mit Genitiv: trotz des Regens, trotz vieler Ermahnungen. Besonders süddeutsch, schweizerisch und österreichisch auch mit Dativ: trotz dem Regen, trotz vielen Ermahnungen. • Allgemein häufiger mit Dativ, wenn Artikel oder Pronomen fehlen, und immer . wenn der Genitiv im Plural nicht erkennbar ist oder wenn ein Genitivattribut zwischen „trotz" und das davon abhängende Substantiv tritt: trotz heftigem Regen, trotz nassem Asphalt, trotz Atomkraftwerken, trotz des Bootes heftigem Schwanken. Ebenso in: trotz alldem, trotz alledem, trotz allem. • Ein stark gebeugtes Substantiv im Singular ohne Artikel und Attribut bleibt oft ungebeugt: trotz Regen und Kälte, trotz Umbau. ■I IM... WILLEN — • Заради, в угода на, в полза на: eine Kunst allein um der Kunst willen - изкуство заради самото изкуство; um des besseren Eindrucks willen - за да направи по-добро впечатление; um persönlicher V^^t^^eile willen-заради личните изгоди; um des schnöden Mammons willen - заради много пари; um der gemeinsamen Sache, um eines hohen Zieles, um einer Idee willen - заради общото дело, заради високата цел, заради идеята. UNFERN * В2+ ■А- -а • Недалеч от: unfern des Weges befindet sich ein kleiner Teich - недалеч от пътя се намира малко езеро; er hat sich ein Haus unfern Sofia gekauft - купил си е къща недалеч от София. 40
»■ UNGEACHTET * B2+. rauch:' gehoben • Без оглед на, без съобразяване с, въпреки: ungeachtet wieder¬ holter Mahnungen/ wiederholter Mahnungen ungeachtet unternahm er nichts - въпреки многото предупреждения той не предприе нищо: ungeachtet ihrer Verdienste wurde sie entlassen - уволниха я въ¬ преки заслугите й; ungeachtet der Tatsache/dessen, dass sie damals geholfen hatte - независимо от факта (от това), че тогава бе помог¬ нала; dessen/des ungeachtet ging sie durch den dunklen Park - въпре¬ ки това тя мина през тъмния парк. SSH UNTERHALB МИ • Под, по-долу от, в долния край на: eine Verletzung unterhalb des Knies - нараняване под коляното; unterhalb des Gipfels - под върха; das Epizentrum liegt 30 km unterhalb des Meeresbodens - епицентърът е на 30 км под морското дъно. • Недалеч от: unweit Berlins, des Sees - недалеч от Берлин, от езерото; sic hielten unweit der Donauquelle - спряха недалеч от из¬ вора на Дунава; dieses Hotel befindet sich unweit des Stadions - този хотел се намира недалеч от стадион. *■ В2+. * А * • Посредством, с помощта на: vermittels der Gesetze - посред¬ ством закона; vermittels dieser Technik - посредством тази техни¬ ка; vermittels einer objektiven Studie wurde Folgendes festgestellt - посредством обективно изследване бе установено следното. 41
VERMÖGE Ml * B2* . ■Л* fr * rauch:gehöi • Показва възможност, свойство или способност, въз осно¬ ва на които се случва нщ: vermöge seiner Beziehungen, ihres poli¬ tischen Einflusses - по силата на (благодарение на) връзките си, на политическото й влияние. ■И WÄHREND М • Показва времето, през което се случва нщ: während des Krieges lebten sie im Ausland - по време на войната живееха в чужбина; es hat während des ganzen Urlaubs geregnet - през цяла¬ та отпуска валя; während des Essens darfst du nicht sprechen - no време иа ядене не бива да говориш; während seiner Regierungszeit geschah Folgendes - по време на управлението му се случи след¬ ното. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. S» WEGEN ES3 • Създава причинно-следствена връзка: wegen des schlechten Wetters - поради лошото време; wegen Umbau[s] geschlossen - затворено поради ремонт; wegen Geschäften war er drei Tage verreist - беше заминал за три дни поради сделките си; wegen des neuen Autos meines Bruders - заради новата кола на брат ми; er wurde wegen Diebstahlfs] angeklagt - бе обвинен в кражба; er muss wegen seiner Leber ins Krankenhaus - трябва да отиде в болница заради черния си дроб; (израз) von ... wegen - поради: etwas von Berufs wegen tun - правя нещо служебно; von wegen ...! (umgangssprachlich: es ist keineswegs so, wie du sagst, denkst) - von wegen lauwarm! Das Wasser ist eiskalt! - Хладка, ами! Водата е леденостудена! • Показва целта на определени действия, повод, мотив, под¬ буда: er hat es wegen des Geldes getan - направи го заради парите; wegen mir/meiner brauchst du nicht zu lügen - не е нужно да лъжеш заради мен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 42
ОБърнете Внимание! • Употреба с Genitiv: wegen eines Diebstahls; wegen der hohen Preise; wegen des Vaters oder des Vaters wegen; wegen der Leute oder der Leute wegen. • В разговорния език се употребява и с Dativ: wegen dem Kind, wegen mir (meinetwegen). • Съществително име без определителен или неопределителен член обикновено не полу¬ чава Genitiv-s: wegen Diebstahl; wegen Umbau geschlossen. • Употреба c Dativ в определени изрази и когато Genitiv не се разпознава в множествено число: wegen etwas anderem, wegen manchem, wegen Vergangenem, wegen Geschäften. ZUFOLGE • Вследствие на, според, спрямо: zufolge dieses Befehls/ dem Befehl zufolge - вследствие на заповедта; zufolge wissenschaftlicher Erkenntnisse - според научните познания; einem Gerücht zufolge will er heiraten - според един слух той ще се жени. ОБърнете Внимание! Когато стои след името, предлогът се употребява с Dativ употреба): Presseberichten zufolge hatte die Schauspielerin einen Unfall - според съобщения в пресата актрисата е претърпяла злополука. Когато стои след името, се употребява с Genitiv (в правния език): zufolge der formellen Rechtslage - според официалното правно положение. ЗН ZUGUNSTEN, ZU GUNSTEN * В2+. ★ * * • За, в полза, изгода на нкг: eine Sammlung zugunstcn/zu Gunsten der Erdbebenopfer - събиране на средства в полза на жерт¬ вите на земетресението; mir zugunsten/zu Gunsten verzichtete er auf die Eintrittskarte - той се отказа от билета в моя полза. ОБърнете Внимание! Когато стои пред името, предлогът се употребява с Genitiv: zugunsten/ zu Gunsten bedürftiger Kinder - 6 полза на бедни деца; когато стои след името, се употребява с Dativ (сравнително рядко): dem Freund zugunsten/zu Gunsten - в полза на приятеля. ■Ш ZWECKS ШИШ * 02+ *• * • • За, с цел да: zwecks besserer Verteilung, Ausnutzung - за по-добро разпределение, използване; zwecks des Vermeidens von Unfällen - c цел избягване на злополуки; er wurde zwecks Feststellung der Personalien aufs Polizeirevier gebracht - отведоха го в полицейския участък с цел да установят личните му данни. 43
глаголи с ab/beißen - von (D) отхапвам от: von einem Apfel ein Stück abbeißen - отхапвам парче от ябълката. ab/berufen - von (D) отзовавам някого от: einen Minister von seiner Position abberufen - отзо¬ вавам министър от поста му. ab/betteln - jemandem etwas изпросвам, измолвам нещо от някого: die Tochter bettelte ihrem Vater Geld für Kinobesuche, eine Erlaubnis ab - дъщерята изпроси от баща си пари за кино, разре¬ шение; das Kind bettelt der Mutter Geld für ein Eis ab - детето иска от майка си пари за сладолед. ab/brechen - von (D) отчупвам от: ein Stück vom Brot abbrechen - отчупвам парче от хляба. ab/bringen - von (D) отклонявам от: jemanden von seiner Meinung nicht abbringen können - не мога да отклоня някого от мнението му. ab/erkennen - jemandem etwas отричам, не признавам някому нещо: den Verbrechern wurden die bürgerlichen Rechte aberkannt - на престъпниците бяха отнети гражданските права; die Stadt will ihm die Ehrenbürgerschaft aberkennen - градът иска да му отнеме почетното граж¬ данство; dem Boxer wurde der Weltmeistertitel aberkannt - све¬ товната титла на боксьора бе от¬ нета. ab/fahren - von (D) потеглям за: um 9:00 Uhr vom Bahnhof abfahren - отпътувам в 9 часа от гарата. ab/färben - auf etwas abfarben пускам боя върху, боядисвам: der blaue Pyjama färbte beim Waschen ab - синята пижама оцвети пра¬ нето; die neue Hose hat (auf die übrige Wäsche) abgefirbt - но¬ вият панталон пусна боя върху останалите дрехи; (übertragen) der schlechte Umgang färbt auf den Jungen ab - лошите прияте¬ ли се отразяват на момчето; ihr scMecfaes Benehmen förbt auf dte anderen Schüler ab - лошото й поведение се предава и на дру¬ гите ученици. ab/finden, sich - mit (D) прими¬ рявам се c нещо, c някого: die Familie kann sich mit dem Verlust ihrer Tochter nich abfinden - се¬ мейството не може да се при¬ мири със загубата на дъщеря си; es wäre besser, wenn du dich mit der Situation abfindest - по- добре да се примириш със си¬ туацията; der Händler fand sich mit seinen Gläubigern ab - тър¬ говецът се споразумя c креди¬ торите си; jemanden mit etwas 44
abfinden (entschädigen) обез¬ щетявам, компенсирам някого с нещо: der scheidende Manager wurde mit einem Millionenbetrag abgefunden - напускащият мени¬ джър бе обезщетен с милиони. **вг*. ab/gewinnen - jemandem et¬ was придобивам, получавам нещо от някого: sie hat ihm (im Kartenspiel) viel Geld abgewonnen - спечели много пари от него (на карти); dem Meer Land abgewinnen - извоювам земя от морето; jemandem ein Lächeln abzugewinnen versuchen - опит¬ вам се да изтръгна усмивка от нкг; diesem Vorschlag kann ich nichts abgewinnen - в това пред¬ ложение не мога да открия нищо положително; sie hat ihm eine Zusage abgewonnen - изтръгна му съгласие. ab/gewöhnen - jemandem et¬ was отвиквам някого от нещо: einem Kind das Nägelkauen, das Daumenlutschen abgewöhnen - отвиквам дете да си гризе нокти¬ те, да си смуче палеца; Politik und Medien wollen uns das Denken abgewöhnen - политиката и ме¬ диите искат да ни отвикнат да мислим; er hat sich das Rauchen abgewöhnt - престана да пуши; (израз) es ist zum Abgewöhnen - нещо е лошо, тъпо, не ни въл¬ нува. ab/gucken - jemandem etwas научавам нещо от гледане, за- ! имствам: das Kind hat diesen Trick seinem Vater abgeguckt; ! преписвам от някого: sie ließ nur ihre Freundin abgucken; darf : ich bei dir, von dir abgucken?; i (umgangssprachlich) du brauchst | keine Angst zu haben, ich guck dir i nichts ab! - не се бой, няма да те I гледам (докато се събличаш). ab/fordern - jemandem etwas -Ь2*- (настойчиво) изисквам нещо I от някого: jemandem höhere Leistungen, mehr Konzentration I abfordem - изисквам от някого високи постижения, повече кон¬ центрация; der Endspurt hatte ihr alle Kraft abgefordert - финални¬ ят спринт й отне всичките сили; (in einem Rennen) einem Pferd die äußerste Leistung abfordern - из¬ тръгвам от кон най-високо по¬ стижение; dem Händler wurden hohe Schutzgelder abgefordert - поискаха от търговеца голяма | сума, за да го пазят. ab/führen - an (Akk), von (D) ! плащам, внасям: Steuern an die Stadt abführen - плащам данъци на града; du hast mich vom Thema abgefuhrt - отклони ме от темата. ab/geben - an, für, über (Akk) предавам, давам на: ein Stück Kuchen an die Schwester abgeben - давам парче сладкиш на сес¬ трата; die Stimme für eine Partei abgeben - гласувам за партия; der Richter gibt das Urteil über den Akgeklagten ab - съдията произ- 45
нася присъдата над подсъдимия; sich mit (D) - занимавам се с: er gibt sich mit Weibern ab - много ходи по жени. | Dieses Wort gehört zum Wortschatz des j Zertifikats Deutsch. ab/grenzen, sich - von (D) раз¬ граничавам се от: ich habe mich j von meinen Freunden abgegrenzt ( - разграничих се от приятелите | си. ab/halten - von (D) възпирам ня¬ кого от: ich kann dich von dieser | Tat nicht abhalten - не мога да те възпра от това действие. ab/hängen - von (D) завися от: ich hänge nicht mehr von ihm ab - повече не съм зависим от него. | Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. I ab/härten, sich - gegen (Akk) закалявам се срещу: sich gegen Kälte abhärten - калявам се сре¬ щу студ. ab/hauen - aus, von (D) бягам, офейквам от: der Dieb ist aus dem Haus abgehauen - крадецът из¬ чезна от къщата; der Autofahrer ist von der Unfallstelle abgehauen - шофьорът избяга от мястото на катастрофата. ab/heben, sich - gegen (Akk), von (D) откроявам се, отлича¬ вам се от: die Bäume hoben sich vom/ gegen den Abendhimmel ab - дърветата се открояваха на фона на вечерното небе; eine Arbeit hebt sich deutlich von der anderen ab - една работа се отли¬ чава видимо от другите, изпъква сред другите. ab/he|fen - D отстранявам (лип- **вг+ са, нередност), оправям нещо: einem Mangel, einem Übel, einem Missstand, berechtigten Beschwerden abhelfen - отстра¬ нявам липса, зло, неуредица, помагам при оправдани оплак¬ вания; dem ist leicht abzuhelfen - това може да се уреди. ab/ho|en - an, von (D) посрещам на, вземам от: jemanden am Zug, vom Zug abholen - посрещам някого от влака; ich hole dich morgen am, vom Bahnhof ab - утре ще те взема от гарата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ab/kaufen - jemandem etwas ку¬ пувам, откупувам нещо от няко¬ го: er kaufte mir den Wagen ab - купи колата от мен; (übertragen, umgangssprachlich} diese Ge¬ schichte kaufe ich dir nicht ab - не вярвам в тази история; das kauft dir doch keiner ab! -- никой няма да ти повярва. ab/kommen - von (D) откло¬ нявам се от: vom richtigen Weg abkommen - отклонявам се от правилния път, криввам от пра¬ вия път; vom Thema abkommen - отклонявам се от темата. ab/Iassen - von (D) отказвам се от: sie lässt nicht von ihm ab - тя не се отказва от него; etwas an (Akk) 46
изкарвам си яда върху някого: : seinen Zorn, Hass an das arme Tier ablassen - изливам си гнева, ом¬ разата над бедното животно. ab/lauschen - jemandem etwas i подслушвам, разкривам: einem ; sein Geheimnis ablauschen - от¬ гатвам тайната му; er hat seinen Roman dem Leben abgelauscht - ' романът му е взет от живота. I ab/lenken - von (D) отклоня- i вам, разсейвам от: du lenkst mich j ständig von meiner Arbeit ab - не- ! прекъснато ме отклоняваш от > работата ми. ря си от училище по здравослов¬ ни причини. ab/mühen, sich - mit (D) мъча *«♦. ★ * * се с: sich mit dem schweren Sack abmühen - трепя се c тежката торба. ab/nehmen - jemandem etwas вземам нещо от някого: er nahm der alten Frau den Korb ab - взе кошницата от ръцете на стари¬ цата; an (D) губя откъм, отслаб¬ вам на: sie hat stark an Gewicht abgenommen - тя отслабна много. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ab/lesen - jemandem etwas an, von (D) познавам по, отчитам: seine Müdigkeit konnte man am Gang ablesen - умората му ли¬ чеше по походката; jemandem die Wünsche, die Gedanken von den Augen ablesen - чета жела¬ нията, мислите по очите му; die Temperatur vom Thermometer ablesen - отчитам температурата от термометъра. ab/melden - etwas, jemanden, sich bei, auf, von (D) отписвам се, отписвам някого от: sich beim Sportverein abmelden - отписвам се от спортното дружество; sein Telefon abmelden - отписвам телефона; der Gast hat sich bei. auf der Polizei abgemeldet - гос¬ тът се отписа в полицията; aus Gesundheitsgründen meldeten die Eltern ihre Tochter von der Schule ab - родителите отписаха дъще- ! ab/nötigen - jemandem etwas * B2+. | изтръгвам, огкопчвам нещо | от някого: sie nötigte ihm ein Versprechen ab - изтръгна му обещание; der erfahrene Lehrer i nötigte den Schülern Achtung ab - I опитният учител внуши уваже- i ние на учениците. i abonnieren - etwas (Akk) або¬ нирам се за: wir haben mehrere deutsche Zeitschriften abonniert - абонирахме се за няколко нем- ! ски списания; zusätzlich kann ■ man zwei Fernsehsender im Paket I abonnieren - допълнително чо- ■ век може да се абонира за два те- I левизионни канала в пакет; mit ' dem kostenlosen Programm lassen sich auch Podcasts abonnieren - c безплатната програма можеш да се абонираш и за подкаст. i Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch. 47
ab/pressen - jemandem etwas изтръгвам нещо от някого: jemandem ein Versprechen, ein Geständnis abpressen - изтръг¬ вам от някого обещание, призна¬ ние; ich presste mir ein Lächeln ab - опитах се, помъчих се да се усмихна; wieder presste der faule Sohn den Eltern Geld ab - мързе¬ ливият син отново поиска пари от родителите си. X“: • ab/raten - jemandem etwas, jemandem von (D) съветвам ня¬ кого да не върши нещо, разубеж¬ давам: man hat ihm der Reise, von der Reise abgeraten - разубедиха го да пътува; ich riet ihm davon ab, Schi zu laufen - посъветвах го да не кара ски; jemandem von der Lektüre eines Buches abraten - предупреждавам някого да не чете книгата; sie riet ihm [davon] ab, allein dorthin zu gehen - тя го посъветва да не ходи там сам; das rate ich dir ab - не те съвет¬ вам да правиш това. Xl2:- ab/ringen - jemandem etwas, sich etwas отвоювам от, нравя нещо с усилие: mit großer Mühe hat man der See einige Meter Land abgerungen - c много усилия от¬ воюваха от морето няколко мет¬ ра суша; mühsam rang ich mir einige Worte ab - c усилие произ¬ несох няколко думи. ab/rücken - von (D) отдръп¬ вам се от: er rückte von seiner ursprünglichen Meinung ab - от¬ каза се от първоначалното си мнение. ab/sagen - etwas (Akk oder D) отменям нещо, отричам се от нещо: eine Veranstaltung, das Training absagen - отменям пред¬ ставление, тренировка; seinen Besuch, die Teilnahme absagen - отказвам да посетя някого, да участвам; ich habe dem Mann, mit dem ich mich treffen wollte, abgesagt - отмених срещата; (gehoben) dem Alkohol absagen - отказвам се от алкохола. ab/schreiben - bei, von (D) пре¬ писвам от: er schreibt immer bei, von mir ab - винаги преписва от мене. ab/schweifen - von (D) откло¬ нявам се от: der Redner schweift vom Thema ab - говорещият се отклонява от темата. ab/sehen - etwas von (D) виж¬ дам, усвоявам нещо от няко¬ го: das Kunststück hat er seinem Bruder abgesehen - видял е, ус¬ воил е този номер от брат си; der Schüler hat von (bei) seinem Nachbarn abgesehen - ученикът преписа от съседа си; von etwas absehen - отказвам се от нещо, не вземам нещо под внимание: von einer Anzeige, einem Besuch, von Beileidsbekundungen absehen - отказвам се да дам обява, да посетя някого, да изкажа събо¬ лезнования; wenn man von diesem Einwand absieht - ако не 48
вземем под внимание това въз- : ражение; (oft im 2. Partizip) von i wenigen Ausnahmen abgesehen - I c няколко изключения; abgesehen davon, dass... - независимо, без оглед на; es auf jemanden, etwas abgesehen haben - искам, целя s нещо, хвърлил съм око на ня- 1 кого, нещо: die Frau hat es auf ihn, [nur] auf sein Geld abgesehen ! - хвърлила му е око, иска само 1 парите му; der Chef hat es heute • auf dich abgesehen - днес шефът е решил да те тормози. ab/sprechen - jemandem etwas отричам, оспорвам някому нещо: : jemandem Kompetenz, Legitimität absprechen - оспорвам неговата компетентност, легитимност; er sprach ihm jede Sachkenntnis ab - оспори му всякакво познаване на нещата; jemandem ein Recht zu etwas absprechen - оспорвам някому правото на; sich mit (D) 1 обсъждам нещо c някого, стигам • до съгласие: ich hatte mich mit ihr : abgesprochen - бях обсъдил това c нея; sie hatten sich abgesprochen - те се бяха уговорили; eine Sache, . neue Maßnahmen absprechen - ' обсъждам нещо, нови мерки; sie | haben ihre Aussagen offensichtlich miteinander abgesprochen - оче¬ видно са съгласували изказвани- j ята си. ab/stechen - gegen (Akk), je- I manden, von (D), jemandem от- ! личавам се, изпъквам: sie stach i durch ihr gepflegtes Aussehen von den anderen ab - c добре поддържания си външен вид тя изпъкваше сред другите; durch seine gute Aussprache sticht er gegen die anderen ab - доброто произношение го отличава от другите. ab/steigen - bei, in D отсядам при, в: er stieg bei seiner Tante, in einem Hotel ab - отседна, наста¬ ни се при леля си, в хотел. ab/stimmen - etwas auf (Akk) - нагласявам на: stimme den Empfänger auf Kurzwellen ab! - нагласи предавателя на къси вълни; съобразявам, напасвам, съгласувам: seine Rede auf die Zuhörer abstimmen - съобразя¬ вам речта си със слушателите; sie stimmen den Urlaub immer aufeinander ab - винаги съгла¬ суват отпуските си; sich mit jemandem, über, in (D) - съгла¬ сувам нещо c някого: wir müssen uns [miteinander, untereinander] abstimmen - трябва да се спора¬ зумеем; ich habe mich darüber, in dieser Frage mit ihr abgestimmt - съгласувах въпроса c нея. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. alt/streden - jemandem etwas отричам, оспорвам някому нещо: der Angeklagte stritt jede Beteiligung an dem Verbrechen ab - обвиняемият отрече вся¬ ко участие в престъплението; keiner kann ihm abstreiten, dass er ein guter Organisator ist - никой 4. Рскиияга в немския език 49
не може да му оспори, че е добър организатор. ab/treten - an (Akk) предоставям, отстъпвам нещо на някого: meine Rechte an dich abtreten - отстъп¬ вам ти правата си; von (D) отте¬ глям се, напускам: von der Bühne abtreten - слизам от сцената. ab/weichen - von (D) отклоня¬ вам се от: vom Weg abweichen - отклонявам се от пътя; unsere Meinungen weichen voneinander ab - мненията ни се различават. ab/wenden (sich) - von (D) от¬ клонявам от, обръщам гръб на: die Gefahr von dem Mädchen abwenden - отклонявам опас¬ ността от момичето; wende dich nicht von mir ab! - не ми обръ¬ щай гръб. ab/zeichnen, sich - von (D), gegen (Akk) нещо се очерта¬ ва, става видимо: die Konturen, Umrisse von etwas zeichnen sich auf einem Hintergrund ab - кон¬ турите на нещо се очертават на фона; eine Entwicklung, Tendenz, Gefahr zeichnet sich ab - очерта¬ ва се развитие, тенденция, опас¬ ност; in seinem Gesicht zeichnete sich ein plötzliches Erschrecken ab - на лицето му се появи внезап¬ на уплаха. ab/zielen - auf (Akk) целя няко¬ го, нещо: sie zielt mit ihren Worten auf das Mitgefühl der Zuhörenden ab - думите й целят да събудят I съчувствието на слушателите; I diese Taktik zielt auf Gewinn ab - I тази тактика цели печалба. I ab/zwingen - jemandem etwas XB,2r изтръгвам нещо от някого на¬ сила: jemandem ein Versprechen abzwingen - изтръгвам от няко¬ го обещание; die Polizei zwang dem Verbrecher ein Geständnis ab ! - полицията изтръгна признание ' от престъпника; sein Verhalten 1 zwingt mir RespekL Achtung, Bewunderung ab - поведението му предизвиква у мен респект, уважение, възхищение; sich I etwas abzwingen - правя нещо насила, с усилие: ich zwang mir ein Lächeln ab - усмихнах се на¬ сила. acht/geben - auf (Akk) внима¬ вам за някого, нещо, обръщам внимание на някого, нещо: auf ein Kind achtgeben - наглеждам дете; gib gut auf deine Gesundheit I acht - грижи се за здравето си; j worauf muss man beim Kauf eines i Wagens achtgeben? - за какво | трябва да се внимава при покуп¬ ка на кола? achten - auf, für (Akk) внима- I вам за, обръщам внимание на, I считам за: beim Sprechen muss i man auf seine Intonation achten - ; при говорене трябва да се вни- 1 мава за интонацията; man muss i auf eine ausgewogene Ernährung 1 achten - човек трябва да внима¬ ва за балансирано хранене; ich 50
achte das für das beste - считам i намерения, свръхестествени това за най-доброто. • способности: sie dichtet ihm ein Dieses Wort gehört zum Wortschatz des • Verhältnis mit einer jüngeren Frau Zertifikats Deutsch. I ~ an - приписва му връзка c по- млада жена. * * amüsieren, sich - über (Akk) за¬ бавлявам се c: ich amüsiere mich über seine Geschichten - забавля¬ вам се c неговите истории. an/bieten - jemandem etwas, etwas zu (D) предлагам за: dem Freund seine Hilfe, seinen Platz, seine Dienste anbieten - пред¬ лагам на приятеля си помощ, място, услугите си; meine alten Klammoten zum Verkauf anbieten - предлагам старите си дрехи за разпродажба; sich als предлагам се за: er bietet sich als Vermittler an - предлага се за посредник. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ändern - an (D) променям в, на, по: an dem Programm ist nichts zu ändern - в програмата няма какво да се промени; an der Mentalität wird sich nichts ändern - в манталитета нищо няма да i се промени; ich habe verstanden, dass ich etwas an mir ändern muss - разбрах, че трябва да променя нещо в себе си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. °2r an/dichten - jemandem etwas приписвам някому нещо, твър¬ дя нещо лошо за някого: jeman¬ dem unlautere Absichten, über¬ natürliche Fähigkeiten andichten - приписвам някому нечисти an/erziehen - jemandem etwas приучвам някого към. на нещо, възпитавам някого на, в нещо: je¬ mandem Pünktlichkeit anerziehen - възпитавам някого на точ¬ ност; ist seine Rücksichtslosigkeit angeboren oder anerzogen? - не¬ говата безогледносг вродена ли е, или придобита?; kann man einem Kind gesunde Ernährung anerziehen? - можем ли да при- учим детето да се храни здраво¬ словно? an/empfehlen - jemandem etwas X настойчиво препоръчвам няко¬ му нещо: jemandem ein Verhal¬ ten ausdrücklich, wärmstens an¬ empfehlen - изрично, сърдечно препоръчвам на някого опреде¬ лен тип поведение; (gehoben) dem Herrn im Himmel die armen Seelen anempfehlen - препоръч¬ ваме бедните души на небесния господар. an/fangen - mit, von (D) за¬ почвам c нещо: ich habe mit der Arbeitseinteilung angefangen - започнах c разпределението на работата; möchtest du mit Joggen oder mit Laufen anfangen? - c джогинг ли искаш да започнеш, или с тичане?; nichts mit sich, mit seiner Freizeit anzufangen 51
» * wissen - не знам какво да пра¬ вя със себе си, със свободното си време; mit ihm ist heute nichts anzufangen - днес не е във фор¬ ма, днес с него не може да се говори; er fangt immer wieder von Politik an - непрекъснато говори за политика; nun fang du auch noch damit/davon an! - не започвай и ти! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/fiehen - jemanden um (Akk) умолявам някого за нещо: er flehte den Arzt um Hilfe an - умоляваше лекаря за помощ; Naturvölker flehen den Himmel um Regen an - примитивните народи молят небето за дъжд; der Arme flehte um Erlassung seiner Schulden an - беднякът молеше за опростяване на дъл¬ говете си. an/fragcn - bei (D) nach (D) за¬ питвам, осведомявам се за: bei der Auskunft anfragen - питам на гише „Информация"; per Е- Mail bei einem Hotel nach einem Zimmer anfragen - пращам имейл със запитване за свободна стая в хотела. an/geben - mit (D) перча се, на¬ дувам се: (umgangssprachlich) mit seinem Geld angeben - хваля се c парите си. 82* an/gehen - jemanden um (Akk) (Perfektbildung mit hat) моля ня¬ кого за нещо: er ging mich um Rat, ; Hilfe, Geld, um eine Gefälligkeit an ; - помоли ме за съвет, за помощ, ■ за пари, за услуга; er hat sie um ein 1 Darlehen, um ihre Zustimmung, ; Vermittlung angegangen - помо- i ли за заем, за съгласието й, за 1 посредничество; gegen (Akk) (Perfektbildung mit ist) боря се I срещу, започвам битка: gegen die Umweltverschmutzung, gegen ein Gerichtsurteil angehen - боря се : срещу замърсяването на околна¬ та среда, срещу присъда; gegen jemandes Willen, Absicht angehen i - опълчвам се срещу волята, на¬ меренията на някого; jemanden angehen (Perfektbildung mit hat) i - нападам някого, тръгвам срещу някого, атакувам: einen Gegner : angehen - атакувам противника; ‘ der Bär ging den Jäger an - меч¬ ; ката нападна ловеца; (Sport) der . Verteidiger hat den Stürmer von hinten angegangen - защитникът ! атакува нападателя в гръб; etwas angehen (Perfektbildung mit hat oder ist) започвам да се занима¬ вам с нещо, да решавам проблем: sie ging die anstehenden Probleme, Schwierigkeiten zielstrebig an - зае се целенасочено c предсто¬ ящите проблеми, трудности; das Vorhaben von verschiedenen Seiten angehen - подхващам про¬ екта от различни страни. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/gehören - D принадлежа, XT- числя се, спадам към: er gehört einem Verein, einer Delegation, 52
einer großen Familie, einer Partei an - принадлежи към дружество, делегация, голямо семейство, партия; der Regierung gehören derzeit 15 Minister an - в момен¬ та в правителството влизат 15 министри. an/gewöhnen (sich) - jemandem etwas привиквам някого към нещо: die Mutter hat den Kindern das Frühaufstehen, Disziplin, Ehr¬ lichkeit, Ordnung, Pünktlichkeit, Sauberkeit angewöhnt - майка¬ та научи децата да стават рано, привикна ги към дисциплина, ред, точност, чистота; wann hast du dir das Rauchen angewöhnt? - кога се научи да пушиш? * 02+ а n/gleichen (sich) - D, an (Akk) наподобявам, уеднаквявам, при¬ способявам, пригаждам към: man muss seine Sprache der Hochsprache angleichen - трябва да уеднаквим езика си с лите¬ ратурния; sich dem Ehepartner angleichen - нагаж-дам се към брачния партньор; sich an seine Umgebung angleichen - приспо¬ собявам се към средата. •.в2+. а n/glicdern - D, an (Akk) присъ¬ единявам към, включвам в, към: unsere Gruppe ist einer größeren Organisation angegliedert - група¬ та ни е част от по-голяма органи¬ зация; ein Gebiet einem anderen/ an ein anderes Land angliedem - присъединявам областта към ! друга страна. , * < ängstigen (sich) - um (Akk), vor (D), wegen (D) безпокоя се за, страхувам се от, поради: die Mutter ängstigte sich um ihre Kinder - майката се тревожеше за децата си; sie ängstigt sich um den Zustand des Kranken - безпо¬ кои се от състоянието на болния: er ängstigte sich vor ihrer Reaktion - той се безпокоеше за реакция¬ та й, страхуваше се от реакцията й; Gewitter ängstigen mich immer - бурите винаги ме плашат. an/halten - zu (D) приучвам към, напътствам, предупреж¬ давам: jemanden zur Arbeit, zur Pünktlichkeit anhaltcn - приуч¬ вам някого да работи, да е точен; der Lehrer hält die Schülerin zu größerer Sorgfalt an - учителят съветва/предупрежщава ученич¬ ката да работи по-грижливо; um (Akk) моля за: mein Freund hielt um eine Stelle in der Fabrik an - приятелят ми се кандидатира за място във фабриката; um die Hand von jemandem anhalten - моля за ръката, искам ръката на някого. an/hängen - D (gehoben) привър- ***♦ женик съм на: einer Sekte, einer Lehre, einem Vorbild anhängen - членувам в секта, привърженик съм на учение, следвам образец, идеал; (übertragen) ihm hängt etwas von der Vergangenheit an - над него тегне нещо от мина¬ лото; man hat dem Jungen einen 53
Diebstahl angehängt - приписаха кражбата на момчето; an (Akk) - окачвам, прикачвам към, на: einen Wohnwagen an den PKW anhängen - прикачвам каравана към автомобила; (Сотр.) eine Datei an die Mail anhängen - при¬ качвам файл; (übertragen) man hängte ihm allerlei Spitznamen an - прикачваха му какви ли не прякори. an/hören - jemandem etwas an (O) познавам по гласа: wir hörten ihm die Freude an der Stimme an по гласа му познахме, че се радва; ich höre ihm den Ausländer an - по говора му познавам, че е чужденец; das hört sich gut an - това звучи добре. an/klagen - jemanden einer Sache, wegen einer Sache (G) обвинявам някого в (престъп¬ ление): jemanden des Diebstahls, wegen Diebstahls anklagen - обвинявам някого в, за краж¬ ба; jemanden des Mordes, der Steuerhinterziehung anklagen - обвинявам някого в убийство, в укриване на данъци. an/klopfen - bei jemandem um etwas похлопвам у някого за нещо (auch übertragen)', bei jemandem um Geld anklopfen - моля някого за пари; viele Fans klopfen bei ihr um /Autogramme an - много фенове чукат на вратата й за автографи. ; an/knüpfen - an Akk позова¬ вам се на нещо, изхождам от нещо: sie knüpfte an die letzte Unterredung an - тя се позо¬ ва на последния разговор; an gemeinsame Erinnerungen, an einen alten Brauch, an die Ideen seines Vorgängers anknüpfen - по¬ зовавам се на общи спомени, на стар обичай, но идеите на пред¬ шественика си. an/kommen - bei (D) приемам се (добре, зле) от някого: dieser Schlager, das Buch, die Werbung kommt bei den Leuten an - този шлагер, книгата, рекламата се харесва на хората, приемат го ' добре; die Sängerin kam gut, schlecht, nicht [beim Publikum] an l - певицата бе приета добре, зле от публиката; gegen jemanden, etwas ankommen излизам на¬ среща, меря сили с някого: gegen ihn, gegen diese Entwicklung kann man nicht, nur schwer ankommen - не можеш, трудно е да се пре¬ бориш с него, с това развитие на нещата; (gehoben) jemanden ankommen - обзема ме, обхва¬ ща ме, въздейства ми: ein Gefühl, Angst, ein Verlangen kommt ihn/ ihm an - обзема го чувство, страх, желание; jemanden hart, sauer ankommen - трудно ми е; es kommt auf (Akk) an - зави¬ си, важно е за мен, отдавам зна¬ чение на: auf ihn, seine Initiative, auf den Stand der Dinge, auf einen Versuch kommt es an - зависи от 54
него, от инициативността му, от положението на нещата, от опи¬ та; auf ein paar Euro kommt es mir nicht an - не съм закъсал за ня¬ колко евро; es kommt aufs Wetter an, ob wir morgen fahren können - зависи от времето дали утре ще заминем; er glaubt, es käme auf ihn an - той вярва, че всич¬ ко зависи от него, мисли се за важен; (Wendungen) es auf etwas ankommen lassen - не се плаша, рискувам, докарвам нещата до¬ край; es darauf ankommen lassen - изчаквам нещо да се случи от само себе си; es kommt mir nicht darauf an - за мен не е важ¬ но да...; es kommt ihr auf gutes Benehmen an - тя държи на до¬ брите маниери. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/kreiden - (umgangssprachlich) jemandem etwas пиша няко¬ му черна точка за нещо: diese Grobheit werde ich dich ankreiden - ще запомня грубостта ти; der Fehler wurde ihr angekreidet - грешката бе приписана на нея. * 02+ an/langen - an (D), zu (D), auf (D) стигам до, на: glücklich an dem Ziel, zu Hause anlangen - стигам благополучно до целта, прибирам се вкъщи; (übertragen) er war auf der Höhe des Ruhmes angelangt - бе стигнал до вър¬ ха на славата; (Wendungen) was jemanden, etwas anlangt - зася¬ га ме, отнася се: das ist meine Antwort, was mich, unsere Familie, diese Frage anlangt - това е моят отговор, шо се отнася до мен, се¬ мейството ни, този въпрос. an/legen - auf (Akk) прицелвам се в: der Jäger legt auf den Hasen an - ловецът се цели в заека; der Polizist legte auf den Flüchtenden an - полицаят се прицели в бя¬ гащия; (übertragen) sie hat es auf ihn angelegt - тя се е прицели¬ ла в него: alles darauf anlegen. jemanden zu täuschen - съсре¬ доточавам цялата си енергия в стремежа да измамя някого; sich mit jemandem anlegen wollen - искам да се скарам с някого. an/lehnen, sich - an (Akk) обля¬ гам се, опирам се на: ich lehne mich an die Wand an - облягам се на стената; eine Leiter an die Mauer anlehnen - опирам стълба на стената; (übertragen) sich eng an ein Vorbild anlehnen - следвам изцяло пример, образец. an/melden - jemanden oder etwas bei, in, auf, zu (D) запис¬ вам, съобщавам за, в: sich beim Direktor anmelden lassen - моля да съобщят за мен на директора; etwas zum Patent anmelden - ре¬ гистрирам нещо за патент; sich bei der Polizei anmelden - регис- тирам се в полицията: das Kind in der Schule, im Kindergarten anmelden - записвам детето в училище, в детската градина; sich beim Arzt, zu einem Kurs 55
anmelden - записвам си час при лекаря, записвам се на курс. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. A02* an/merken - jemandem etwas an (D) забелязвам по: jemandem den Ärger, die Erregung, die Besorgnis an der Stimme anmerken - забе¬ лязвам гнева, възбудата, загриже¬ ността по гласа му: sich anmerken lassen: ich ließ mir nichts anmerken - не допуснах да се забележи нищо; sie lässt sich nichts anmer¬ ken von ihrem Entsetzen, von ihrer Erleichterung - не позволява да се забележи нищо от ужаса, от об¬ лекчението й. *°2‘ an/nähern (sich) - D, an (Akk) приближавам се към, до: ich näherte mich dem Dorf, an das Dorf an - наближих селото; die Raumsonde nähert sich der Erde an - космическата сонда се при¬ ближава към Земята; etwas einem Vorbild annähern - доближавам нещо до образеца; verschiedene Standpunkte einander annähern - сближавам различни становища, an/nehmen, sich - G заемам се, захващам се с някого, нещо: sich der Verletzten, der Kinder annehmen - заемам се c ранени¬ те, c децата; der Wissenschaftler hat sich dieser Fragestellung angenommen - ученият се зае c този въпрос. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/passen (sich) - D, an (Akk) приспособявам (се), нагаж¬ дам (се) към: jemandem einen Anzug, Kleider anpassen - пре¬ правям някому костюм, дре¬ хи: Türrahmen und Tür müssen einander angepasst werden - ка¬ сата и вратата трябва да се на¬ писват едно към друго; sich der/ an die Umgebung, Wirklichkeit anpassen - приспособявам се към обкръжението, към реал¬ ността; sich in der Kleidung den anderen anpassen - нагаждам се към другите в облеклото. an/regen - jemandem zu (D) подтиквам, стимулирам, насър¬ чавам, вдъхновявам: das Ereignis regte sie zum Nachdenken, zu einer Bemerkung an - събитието я подтикна да размисли, да на¬ прави забележка; angeregt durch das Beispiel der anderen, machte sie sich an die Arbeit - насърчена от примера на другите, тя започ¬ на да работи. an/reihen (sich) - D, an (Akk) нареждам се до, към: ein Unglück reihte sich dem anderen, ans andere an - едно нещастие се нареди след друго; das reiht sich seinen Taten würdig an - това се вписва достойно в делата му. an/riechen - jemandem etwas anriechen познавам нещо по ми¬ ризмата: man riecht der Wurst an, dass sie nicht mehr frisch ist - no миризмата се познава, че сала¬ 56
мът вече не е пресен; den Alkohol riecht man ihm schon von Weitem an - отдалеч мирише на алкохол, an/rufen - bei (D) - обаждам се по телефона на: die junge Mutter rief bei der Polizei an - младата майка се обади в полицията; um (Akk) моля за: er rief den Richter um Gnade an - помоли съдията за милост; jemanden anrufen обаждам се по телефона на: ich werde dich heute Abend anrufen - тази вечер ще ти звънна. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/schließen (sich) - D, an (Akk) присъединявам се към. включ¬ вам: das Haus an die Fernheizung anschließen - включвам къща¬ та към централно отопление; wir haben uns der Gruppe/an die Gruppe angeschlossen - при¬ съединихме се към групата; sich einer Partei anschließen - ставам член на партия; sich einer Meinung, einer Theorie anschließen - присъединявам се към мнение, теория; ich möchte meiner Frage/an meine Frage eine weitere anschließen - искам да добавя към въпроса си още един; an den Vortrag schließt [sich] eine Diskussion an - след доклада следва дискусия; (Wendung) sich schnell, leicht, schwer anschließen [können] - трудно, лесно влизам в контакт. an/schwärzen - jemandem bei (D) очерням, наклеветявам няко¬ го пред: einen Kollegen beim Chef anschwärzen - наклеветявам ко- ; лета пред шефа; den Unternehmer beim Finanzamt anschwärzen - донасям за предприемач пред финансовите служби. an/sehen - jemandem etwas an . (D) ansehen познавам нещо по вида, външността: jemandem etwas schon von Weitem ansehen - още отдалеч познавам нещо : у някого; jemandem sein Alter [nicht] ansehen - възрастта му I личи, не му личи; man sieht ihm i seine Unsicherheit an - познава I се, че е несигурен; für (Akk), , als смятам за, оценявам като: ! jemanden als seinen Freund, als Betrüger ansehen - гледам на някого като на приятел, мошс- I ник; etwas als/fur seine Pflicht I ansehen - смятам нещо за свой I дълг; etwas als/fur eilig ansehen I - смятам, че нещо е бързо; sich i als Held ansehen - смятам се : за герой; (Wendung) jemanden nicht für voll ansehen - не при¬ , емам някого сериозно, смятам ■ го за не съвсем в ред: sich etwas | ansehen - разглеждам внимател- | но нещо: sich Bilder, einen Film, : ein Theaterstück ansehen - раз¬ глеждам картини, гледам филм, : пиеса; sich eine Wohnung ansehen ! - оглеждам жилище; ich sehe mir I das genau an - ще се запозная по- j внимателно с това. ; Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i Zertifikats Deutsch. 57
an/setzen - zu (D) готвя се за, започвам: das Glas zum Trinken ansetzen - вдигам чашата, за да пия; zum Reden, zum Sprechen, zum Sprung ansetzen - започвам да говоря, готвя се за скок; zum Überholen ansetzen - приготвям се да изпреваря; die Maschine setzte zur Landung an - самоле¬ тът започна приземяване. an/spielen - auf (Akk) намеквам за: auf sein Alter anspielen - правя намек за възрастта му; er spielte auf den Minister an - намеква за министъра; sie spielt auf den Vorfall von gestern an - тя намек¬ ва за случилото се вчера. an/spornen - zu (D) подтиквам, насърчавам за: der Lehrer spornt die Schüler zu mehr Kreativität an - учителят насърчава учениците да проявяват повече творчество, an/sprechen - jemanden загова¬ рям някого: ein Mädchen auf der Straße ansprechen - заговарям мо¬ миче на улицата; sie wird dauernd хоп Männern angesprochen - постоянно я заговарят мъже; jemanden mit Vornamen, mit seinem Titel ansprechen - об¬ ръщам се към някого на малко име, с титлата му; jemanden um etwas ansprechen моля някого за нещо: den Vater um seine Hilfe, um Geld ansprechen - моля баща си за помощ, за пари; auf etwas ansprechen реагирам на нещо: der Patient spricht auf das Mittel nicht an - пациентът не реагира на лекарството. an/stacheln - jemanden zu (D) *«♦. подбуждам, подтиквам няко¬ го към: jemandes Ehrgeiz, Eifer durch Lob anstacheln - поощря¬ вам честолюбието, усърдието му с похвали; der Erfolg hat sie zu neuen Anstrengungen angestachelt - успехът я стимулира да работи още повече. an/starren - jemanden, etwas - гледам втренчено, зяпам: jemanden unverwandt, neugierig anstarren - гледам някого непре¬ къснато, любопитно; die Wände anstarren - втренчил съм поглед в стената; was starrst du mich so an? - какво ме зяпаш така?; sie starren sich gegenseitig an - гле¬ дат се втренчено. an/stecken - etwas an (D, Akk) поставям, забождам, закреп¬ вам нещо на: eine Blume, eine Nadel am/'an den Rockaufschlag anstecken - забождам цвете, игла на ревера; er steckt ihr einen Ring an - той слага пръстен на пръста й; sich, jemanden mit (D) anstecken заразявам се, за- I разявам някого с нещо: er steckt uns alle mit seiner Erkältung an ще зарази всички ни с настин¬ ката си; ich habe mich bei ihr mit Grippe angesteckt - заразих се от нея с грип; (übertragen} andere mit seinem Lachen, seiner j Angst anstecken - заразявам 58
другите със смеха, със страха си. <«* an/stehen - für (Akk), nach (D), um (Akk), bei (D) чакам на опаш¬ ка за; (juristisch) насрочен съм за: der nächste Termin steht für den 30. Dezember an - следващият час е определен за 30 декември; nach Konzertkkarten anstehen - чакам на опашка за билети за концерт; an der Kasse anstehen - чакам на касата; bei einer Behörde, nach Eintrittskarten, um Brot anstehen - чакам в някаква служба, за би¬ лети, за хляб. an/stellen - etwas an (Akk) по¬ ставям, облягам нещо на: eine Leiter an den Baum anstellen - поставям стълбата на дървото; jemanden in, an, bei (D) назна¬ чавам някого в, при, към: sie ist fest, zur Probe im Krankenhaus angestellt - назначена е за по¬ стоянно, за проба в болницата; er ist bei der Post, bei der Bahn angestellt - работи в пощата, в железниците; sich an (D), nach (D) anstellen редя се на. за: sich an der Haltestelle, nach Eintritts¬ karten anstellen - редя се на спир¬ ката, за билети; {Wendungen) Vermutungen anstellen - изказвам предположения; Überlegungen anstellen - размишлявам, обмис¬ лям; Nachforschungen anstellen - провеждам разследване; was hast du da wieder angestellt! - какво пак си направил! an/steuern - etwas (Akk) насоч¬ вам се, отправям се към: das Schiff steuert die Küste an - кора¬ бът се отправя към брега. an/stiften - jemanden zu (D) подстрекавам някого към нещо: jemanden zum Betrug, zu dummen ■ Streichen anstiften - подстрека- ' вам някого към измама, към глу¬ пави номера. an/stoßen - etwas бутам, по- i бутвам: das Pendel einer Uhr , anstoßen - побутвам махало¬ ; то на часовника; jemanden aus | Versehen anstoßen - блъсвам ня- j кого по недоглеждаме; jemanden i mit dem Fuß anstoßen - побут¬ вам някого c крак; (übertragen) ein innovatives Projekt, neue Investitionen anstoßen - насър¬ чавам новаторски проект, нови ! инвестиции; mit (D) an, gegen : (Akk) anstoßen - удрям нещо ; в нещо: mit dem Kopf an, gegen , eine scharfe Ecke anstoßen - уд- i рям си главата в остър ръб; sie i stößt beim Sprechen mit der Zunge j an - фъфли; auf (Akk) anstoßen i чукам се, вдигам наздравица: auf jemandes Wohl, auf die Zukunft j anstoßen - чукам се за здраве- ■ то на някого, за бъдещето; bei • (D) mit (D) anstoßen - предиз- 1 виквам недоволство у някого с : нещо: mit dieser Bemerkung ist I sie beim Chef angestoßen - c тази ! забележка тя раздразни шефа; [ an (Akk) anstoßen гранича: das 59
Grundstück stößt an den Wald an - имотът граничи c гората. an/streben - etwas (Akk) стре¬ мя се към нещо: das Glück, Unabhängigkeit, eine bessere Stellung, den Kauf eines Hauses anstreben - стремя се към щас- I тие, независимост, към по-добро I работно място, да си купя къща. I an/suchen - {Amtssprache) um ! etwas ansuchen подавам мол- I ба до: die Behörden um Asyl, j Einreiseerlaubnis, um einen Kredit | ansuchen - подавам молба до властите за убежище, за влизане в страната, за кредит. ! an/treiben - jemanden zu (D) подканвам, мотивирам, сти¬ мулирам: jemanden zu höheren Leistungen antreiben - подтиквам някого към по-високи постиже¬ ния; was hat dich dazu angetrieben? • - какво те накара да постъпиш така?; der Geschäftsführer trieb sein Team zur Eile an - ръково¬ дителят подканваше екипа си : да бърза; (technisch) etwas mit, | von (D) antreiben задвижвам: ' die Maschine wird von einem ' Elektromotor, mit Solarenergie, mit Wasserkraft, vom Wind , angetrieben - машината се зад- 1 вижъа c електрически двигател, със слънчева енергия, с водна сила, с вятърна енергия. an/tun - jemandem etwas при¬ чинявам някому нещо: jemandem ein Leid, ein Unrecht antun - при¬ чинявам някому зло, отнасям се несправедливо към някого; tu mir das nicht an! - не ми причи¬ нявай това!; sich etwas antun - посягам на себе си, правя опит за самоубийство. antworten - auf (Akk) отгова¬ рям на: auf eine Frage, Anzeige, Einladung, auf einen Brief, Ein¬ wand antworten - отговарям на въпрос, обява, покана, на писмо, възражение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an/vertrauen (sich) - jemandem etwas доверявам, поверявам ня¬ кому нещо: die Tochter hat der Mutter ihr Geheimnis anvertraut - дъщерята довери тайната си на майка си; wir vertrauen euch unseren Sohn für zwei Tage an - поверяваме ви сина си за два дни; sich dem Pfarrer anvertrauen -доверявам се на свещеника. an/weisen - jemanden въвеждам някого в работата: der Meister hat den Lehrling angewiesen - майс¬ торът въведе ученика в работа¬ та; der Minister hat die Komission angewiesen, eine Note zu schreiben - министърът нареди на комиси¬ ята да напише нота; angewiesen sein auf (Akk) зависим съм от ня¬ кого, нещо: er ist auf meine Hilfe angewiesen - той зависи от моята помощ. 60
an/wenden - auf (Akk) прила¬ гам към, върху, спрямо: man kann diese Regel, diese Norm nicht auf alle, auf jeden Menschen anwenden - това правило, тази норма не може да се приложи върху всич¬ ки хора; (juristisch) ein Gesetz, einen Paragraphen auf einen Fall anwenden - прилагам закон, па¬ раграф за определен случай. an/zeigen - jemanden bei (D) wegen (G) anzeigen давам обя¬ ва, информация, съобщавам, донасям за някого в полицията: seine Verlobung, seine Hochzeit, die Geburt eines Kindes anzeigen съобщавам за годеж, сватба, раждане на дете; bei der Polizei einen Einbruch, den Nachbarn anzeigen - съобщавам в полици¬ ята за кражба, внасям оплакване срещу съседа; jemanden wegen falscher Behauptungen, wegen übler Nachrede anzeisen - внасям оплакване срещу някого поради фалшиви твърдения, злонамере¬ ни приказки. arbeiten - an (D), über (Akk), auf (Akk), in (D), nach (D), um (Akk) работя над. по, върху, спо¬ ред, за: wir arbeiten seit langem an dem Wörterbuch - от много вре¬ ме работим по речника; an einem Roman arbeiten - пиша роман; für, gegen Geld arbeiten - работя за пари; mit den Händen, mit dem Kopf arbeiten -- работя c ръцете, c главата си; im Garten arbeiten - работя в градината; auf dem Bau, bei der Bahn, in einer Fabrik, mit Kindern arbeiten - работя в стро¬ ителството, в железниците, във фабрика, с деца; er arbeitet als Monteur, fürs Fernsehen - той ра¬ боти като монтьор, за телевизия¬ та; man muss nach einem Modell arbeiten - трябва да се работи по модел; sich durch das Gebüsch arbeiten - пробивам си път през храсталака; der Wissenschaftler arbeitet über den Expressionismus - ученият работи върху експре¬ сионизма. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ärgern, sich - über (Akk) ядос¬ вам се, сърдя се на, от, поради, за: ich habe mich über ihn, über mich selbst, über den Fehler, über sein Verhalten furchtbar, maßlos geärgert - ядосах се на него, на себе си, на грешката, на поведе¬ нието му ужасно, безмерно. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. auf/bauen - auf (D) построявам, градя, изграждам върху: die Anklage ist auf einem Verdacht aufgebaut - обвинението е из¬ градено върху подозрение; die Wissenschaftler bauen auf den Arbeiten früherer Forscher auf - учените градят върху работата на предишни изследователи: diese Lehre baut auf ganz neuen Quellen auf - това учение се ос¬ новава на съвсем нови източ¬ ници. 61
auf/blicken - zu (D) гледам * * * . на някого с уважение: er ist eine Persönlichkeit, zu der man aufblicken kann - той е личност, която заслужава уважение. -O2.. auf/fahren - auf (Akk) блъскам се в, удрям се в: das Auto fuhr auf den Lastwagen auf- автомобилът се удари в камиона. auf/fordern - jemanden zu (D) каня, подканвам, призовавам: ein Mädchen zum Tanz auffordern - каня момиче на танц; eine Firma zur Zahlung auffordem - подкан¬ вам фирма да плати. auf/lialten (sich) - durch (Akk) задържам, спирам: ich bin durch meine Nachbarin aufgehalten worden - съседката ме задържа; lassen Sie sich durch mich nicht aufhalten! - не искам да ви бавя; über (Akk) - възмущавам се, гневя се от, на: sich über jemandes Lebenswandel, Aussehen aufhalten - възмущавам се от начина му на живот, от вида му; sich über sein unpassendes Benehmen aufhalten - ядосвам се на неподходящо¬ то му поведение; sich aufhalten пребивавам: sich zu Hause, bei Freunden aufhalten пребивавам вкъщи, при приятели; ich halte mich viel in Museen auf - прекар¬ вам .много време в музеите. auf/hören - mit (D) спирам c: mit dem Singen aufhören - преставам c пеенето. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. auf/hetzen - jemanden gegen (Akk), zu (D) насъсквам няко- * го срещу: das Volk gegen die Regierung aufhetzen - насъсквам народа срещу правителството; die Massen zu Gewalttaten aufhetzen - насъсквам масите към насилие. auf/klären - jemanden über I (Akk) разяснявам на някого нещо: sie klärte mich über den i wahren Sachverhalt auf - тя ми j разясни истинското положение I на нещата; die Jugendlichen über Suchtgefahren aufklären - разяс¬ нявам на младежите опасността от пристрастяване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch. I auf/kommen - für (Akk) отго¬ варям материално, плащам из¬ дръжка: für die Kinder, für den Unterhalt der Kinder aufkommen I • - издържам децата, поемам из- | дръжката на децата; (juristisch) , für den entstandenen Sachschaden aufkommen - отговарям за въз¬ никналата имуществена вреда; ( gegen (Akk) меря сили, пребор¬ вам се: gegen einen mächtigen Mann nicht aufkommen können - не мога да се преборя с този ! силен, могъщ човек; gegen die berechtigten Ansprüche war schwer aufzukommen - трудно беше да се преборя със справед- ; ливите искания. auf/lauern - D дебна някого: '“2* seiner Freundin hinter der Tür 62
auflauern - дебне приятелката си зад вратата. auf/lehnen, sich - gegen (Akk) съпротивлявам се, бунтувам се срещу: sich gegen den Vater, gegen die bestehende Ordnung auflehnen - бунтувам се срещу баща си, срещу съществуващия ред; er lehnte sich gegen jeden Zwang auf - той се бунтуваше срещу всякаква принуда. auf/lösen (sich) - in (Akk) раз¬ тваря се, разпада се в, на: bei hoher Temperatur löst sich die Verbindung in ihre Bestandteile auf - при висока температура съединението се разпада на със¬ тавните си части. “♦ auf/machen, sich - zu (D) поте¬ глям на: sonntags machen sie sich zu einem langen Spaziergang auf - неделен ден те се отправят на дълга разходка. ■ auf/muntern - jemanden zu (D) окуражавам, насърчавам към, за: jemanden zum Weitermachen, zu mehr Aktivität aufmuntern - окуражавам някого да продъл¬ жи, да прояви повече актив¬ ност. auf/nehmen - mit (D), zu (D) за¬ почвам, установявам: Verhand¬ lungen mit jemandem aufnehmen - започвам преговори c някого; mit jemandem Kontakt aufnehmen - влизам във връзка c няко¬ го; diplomatische Beziehungen mit einem Land, zu einem Staat aufnehmen - установявам ди¬ пломатически връзки със стра¬ на, с държава; es mit jemandem aufnehmen können - мога да се меря с някого; bei (D), in (D, Akk) приемам: Flüchtlinge bei sich, in seinem Haus aufnehmen - прие¬ мам бежанци при себе си, в дома си; in ein/einem Krankenhaus auf¬ genommen werden - приемат ме в болница; in (Akk) включвам, приемам: jemanden als Teilhaber in sein Geschäft aufnehmen - приемам някого като съдруж¬ ник в бизнеса; sie wurde in den Verein aufgenommen - приеха я в дружеството; einen Punkt in die Tagesordnung aufnehmen - включвам точка в дневния ред; einen Artikel ins Sortiment auf¬ nehmen - включвам нов артикул в асортимента. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. auf/opfern (sich) - für (Akk) x®2; • жертвам се за: sein Leben für jemanden aufopfern - жертвам живота си за някого; sich für die Familie, für eine Sache aufopfern - жертвам се за семейството, за делото. auf/passen - auf (Akk) внима¬ вам за, грижа се за, гледам: auf die Verkehrszeichen aufpassen - • внимавам за пътните знаци; auf die Kinder aufpassen - гледам де¬ цата, грижа се за децата; kannst du mal schnell auf meine Tasche 63
aufpassen? - би ли внимавал за | малко за чантата ми? i Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i Zertifikats Deutsch. j ‘B2r auf/raffen, sich - zu (D) съби- i рам сили за: sich zu einer Arbeit, ■ Entscheidung aufraffen - събирам > сили да започна работа, да взе- i ма решение; ich kann mich heute zu nichts aufraffen - днес нямам 1 сили да свърша нищо; von (D) 1 надигам се с усилие, мъчител- ' но: sich vorn Boden, vom Sitz i aufraffen - ставам c мъка от зе- ; мята, от седалката. auf/räumen - mit (D) премахвам, ! отстранявам, разчиствам нещо: | mit Vorurteilen, alten Ansichten, : Missständen aufräumen - раз- i чиствам предразсъдъци, стари ! възгледи, неуредици. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ' Zertifikats Deutsch. : auf/regen, sich - über (Akk) въл¬ нувам се, ядосвам се, нервирам се, възмущавам се на, от: sich über den Lärm aufregen - нервирам се от шума; der Lehrer regt sich über die dummen Streiche, über die Unpünktlichkeit der Schüler auf- учителят се ядосва на глупавите номера, на неточността на учени¬ ците; reg dich darüber nicht auf! - не се вълнувай толкова! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. auf/rufen - zu (D) призовавам към: die Arbeiter zu Spenden, zum Widerstand, zum Streik aufrufen - призовавам работниците към дарения, към съпротива, към стачка; (EDV] etwas aufrufen активирам: ein Programm, eine Datei aufrufen - активирам про¬ грама, файл. auf/schauen - zu (D) гледам c уважение на някого: ehrfürchtig, voll Bewunderung zu jemandem aufschauen - гледам към него c почит и уважение. auf/schieben - auf (Akk) отлагам за: die Abreise, die Entscheidung auf den, bis zum nächsten Tag aufschieben - отлагам пътуването, решението за, до следващия ден. auf/schlagen - auf (Akk) удрям ;'«•■ се, блъсвам се в: beim Sturz auf das Pflaster aufschlagen - при падане се удрям в паважа; das abstürzende Flugzeug schlug auf den Boden auf - падащият само¬ лет се удари в земята. auf/steigen - auf (Akk), zu (D), in (Akk) качвам се на; издигам се до: auf das Fahrrad, den Traktor aufsteigen - качвам се на коле¬ лото, на трактора; auf das Pferd aufsteigen - качвам се на коня, възсядам коня; auf einen Berg, zum Gipfel aufsteigen - изкачвам върха; sie ist zur Abteilungsleiterin aufgestiegen - издигна се до на¬ чалник-отдел; er ist zu Macht und Einfluss aufgestiegen - сдоби се c власт и влияние; (Sport) die Mannschaft ist in die Bundesliga 64
aufgestiegen - отборът се изкачи във федералната лига. auf/teilen - in (Akk) разделям, разпределям на: das Gelände in Parzellen aufteilen - разде¬ лям терена на парцели; die Exkursionsteilnehmer in mehrere Gruppen aufteilen - разпределям участниците в екскурзията на няколко групи; unter (D) разде¬ лям между: die Schokolade unter den Kindern aufteilen - разпреде¬ лям шоколада между децата. auf/wachen - aus (D) събуждам се от: aus einem Traum, durch ein Geräusch, mit schwerem Kopf aufwachen - будя се от сън, от шум, с натежала глава; aus der Narkose, aus dem Koma aufwachen - събуждам се от упойката, от кома. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *B2+. auf/warten - (literarisch, veraltet} mit (D) поднасям: die Hausfrau wartet mit Delikatessen auf - до¬ макинята поднася деликатеси; womit kann ich aufwarten?? - как¬ во да ви поднеса?; ich werde mit einer Überraschung aufwarten - ще поднеса изненада. auf/zwingen - jemandem etwas натрапвам, налагам някому нещо: jemandem seine Hilfe, seinen Rat aufzwingen - натрап¬ вам някому помощта, съветите си; jemandem seinen Willen, seine Meinung aufzwingen - налагам някому волята, мнението си. aus/arten - in (Akk), zu (D) Hi“ • B2* ражда се, превръща се в: der Streit artete in eine Schlägerei aus - спорът се превърна в сби- ване; das Treffen artete in scharfe politische Konfrontation aus - срещата се изроди в остра поли¬ тическа конфронтация; die poli¬ tischen Schwierigkeiten arten oft zu bewaffneten Konflikten aus - политическите трудности често ескалират във въоръжени конф¬ ликти. aus/bauen - zu (D), als разши¬ рявам, преустройвам в, като: die Räume wurden zu einem, als ein Laboratorium ausgebaut - поме¬ щенията бяха преустроени в ла¬ боратория. aus/bilden - in (D), zu (D), an (D), als подготвям се, обучавам се в, за, като: jemanden an einer Maschine, im Zeichnen, zum Facharzt ausbiiden - обучавам някого да работи на машина, да чертае, за лекар специалист; sich als Pianist, zum Pianisten ausbilden - уча за пианист. aus/brechen - aus (D) избяг¬ вам от, освобождавам се от: ein Gefangener ist aus dem Gefängnis ausgebrochen - затворник избяга от затвора; das Raubtier brach aus dem Käfig aus - хищник избяга от клетката; (übertragen) aus seiner Ehe, aus der Gesellschaft, aus dem Alltag ausbrechen - избягвам от брака си, от обществото, от 5 Рекцията в немския език 65
всекидневието; in (Akk) избух¬ вам в: in Gelächter, Weinen, Zorn ausbrechen - избухвам в смях, плач, гняв; in Klagen, Tränen, Schluchzen ausbrechen - избух¬ вам в оплаквания, сълзи, хълца¬ не; die Menge brach in Jubel aus - тълпата избухна в ликуване. aus/breiten (sich) - über (D, Akk), auf (D) разпростирам се, разстилам се по, над: sie breitete die Laken über das Bett aus - тя застла леглото; Rauchschwaden breiteten sich über der/die Stadt aus - кълба дим се разпростря¬ ха над града; seine Bücher, den Inhalt eines Pakets auf dem Tisch ausbreiten - слагам на масата кни¬ гите си, съдържанието на пакета; die Händler breiten ihre Waren auf dem Markt, vor den Käufern aus - търговците излагат стоките си на пазара пред клиентите. aus/erwählen - {gehoben) je¬ manden zu (D) избирам няко¬ го за: jemanden zu einer ganz besonderen Aufgabe auserwählen - избирам някого за много спе¬ циална задача; er ist zu einem verantwortlichen Amt auserwählt worden - той бе избран на отго¬ ворна длъжност. *в2* aus/fliegen - jemanden nach (D) пренасям със самолет: Verwun¬ dete wurden nach dem Kranken¬ haus ausgeflogen - ранените бяха пренесени със самолет до бол¬ ницата. aus/forschen - jemanden nach (D), über (Akk) подробно, на¬ стойчиво разпитвам някого за нещо: niemand forschte ihn nach > * dem Grund seiner unerwarteten Abreise aus - никой не го разпита за причината за неочакваното му отпътуване. aus/fragen - jemanden nach (D), über (Akk) разпитвам някого за нещо: jemanden nach einem Sachverhalt, über eine Person, wegen einer Angelegenheit aus¬ fragen - разпитвам някого за фактическото положение, за ли це, за събитие. aus/geben (sich) - für (Akk), als представям се за някого, нещо: der Mann gibt sich als Rechtsanwalt aus - мъжът се представя като адвокат; der Junge gibt sich für meinen Freund aus - момчето се представя за мой приятел; bei (D) du hast dich bei dieser Arbeit völlig ausgegeben - тази работа напълно изтощи силите ти. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/gehen - von (D) изхождам от, произлизам от: wir können davon ausgehen, dass ... - изхождаме от това, че...; der Vorschlag ist von ihr ausgegangen - предложение¬ то излезе от нея; die Initiative ist von der Regierung ausgegangen - инициативата беше на прави¬ телството; diese Umfrage geht vom Ministerium aus - анкетата е на министерството; von ihm 66
geht viel Optimismus aus - от ; aus/kommen - mit (D) разби- него се излъчва оптимизъм; ein unwiderstehlicher Charme ging von ihr aus - тя излъчва неусто- имо очарование. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. B2* aus/halten - sich von jemandem aushalten lassen живея на из¬ дръжка на някого, зависим съм от някого: er lässt sich von seiner Freundin aushalten - той живее от парите на приятелката си. aus/helfen - jemandem mit (D) помагам, услужвам на някого с нещо: könntest du mir mit 10 Euro aushelfen? - би ли ми услужил с 10 евро?; die Nachbarin hat ihr mit Mehl ausgeholfen - съседката й услужи c брашно. aus/holen - zu (D), mit (D), über (Akk) замахвам (хвърля¬ не, удар): der Sportler holte zum Diskuswurf aus - спортистът за- махна да метне диска; mit dem j Arm ausholen - замахвам c ръка; ! (umgangssprachlich} j emanden [ über sein Privatleben ausholen - разпитвам някого за личния му живот. aus/kennen, sich - in (D) позна¬ вам добре, имам знания по: er kennt sich in der Medizin, in der Stadt gut aus - запознат е добре c медицината, познава града; in dieser Materie kenne ich mich nicht aus - не съм запознат c тази материя. рам се, погаждам се; справям се: der Junge kommt mit dem Taschengeld aus - момчето се оп¬ равя c джобните, стигат му; mit meiner neuen Freundin komme ich sehr gut aus - много добре се раз¬ бирам с новата си приятелка; sie kommen glänzend miteinander aus - двамата се разбират блестящо. aus/lachen - jemanden приеми- *‘в*: вам се, надсмивам се на: die Jungen lachten ihren ungeschickten Mitschüler aus - момчетата се присмяха на несръчния си съу¬ ченик. aus/lassen - an (D) изсипвам, *«♦ изливам върху: sie hat ihren Zorn an ihm ausgelassen - тя изля гне¬ ва си върху него; der Chef ließ seinen Ärger an den Untergebenen aus - шефът изля гнева си вър¬ ху подчинените; sich über (Akk) auslassen говоря подробно за, разпростирам се върху: der Gast ließ sich des Langen und Breiten über seine Reisen aus - гостът говори надълго и нашироко за пътешествията си; sie ließ sich eingehend über ihr Missgeschick aus - тя разказа подробно за ло¬ шия си късмет. aus/losen - etwas auslosen хвър¬ лям жребий за нещо, разигравам нещо на лотария: Teilnehmer, eine Reihenfolge auslosen - опре¬ делям чрез жребий участници, поредността. 67
aus/machen - etwas ausmachen възлизам на: die Gesamtsumme macht 100 Euro aus - общата сума възлиза на 100 евро; der Unterschied in der Entfernung hat 5 km ausgemacht - разликата в раз¬ стоянието възлиза на 5 км; etwas ausmachen създавам, отличавам: die Farben machen den Reiz seiner Bilder aus - цветовете създават очарованието на картините му; er hat alles, was den großen Künstler ausmacht - той притежава всич¬ ко, което прави твореца голям; etwas ausmachen изпълвам, при¬ давам смисъл на: die Sorge für ihre Familie macht ihr Leben aus- грижата за семейството придава смисъл на живота й; jemandem etwas ausmachen затруднявам, създавам неприятности, неудоб¬ ства: es macht ihm nichts, schon etwas, eine ganze Menge aus - това не го затруднява, затрудня¬ ва го малко, затруднява го доста много; macht es Ihnen etwas aus, wenn das Fenster geöffnet wird? - имате ли нещо против, ако отво¬ рим прозореца? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/nutzen - zu (D) използвам за: er nutzt jede freie Minute zum Lesen aus - използва всяка сво¬ бодна минута за четене. -В2*. aus/prägen (sich) - zu (D) сека: Silber zu Münzen, Medaillen ausprägen - сека сребро на мо¬ нети, медали; in (D) отпечатвам се на, върху, в: das Erstaunen hat sich in ihrem Gesicht ausgeprägt - учудването се отпечата върху лицето й; aus/reden - jemandem et¬ was ausreden разубеждавам: jemandem ein Vorhaben, eine Idee ausreden - разубеждавам някого от намерение, идея; die Eltern versuchten, ihm das Mädchen auszureden - родителите се опи¬ таха да го убедят да не се об¬ вързва с момичето. aus/reichen - mit (D), zu (D) сти¬ га ми, достатъчно ми е за: der Platz, der Vorrat, das Geld reicht für den vorgesehenen Zweck, zu dem Vorhaben aus - мястото, за¬ пасите, парите са достатъчни, стигат за предвидената цел, за намерението ми; mit dem Stoff nicht ausreichen - платът не ми стига; reichst du mit dieser Summe aus? - ще се оправиш ли с тази сума? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/richten - auf (Akk) нагла¬ сявам по, съобразявам c: das Warenangebot auf die Bedürfnisse, nach den Bedürfnissen, an den Bedürfnissen der Käufer ausrichten - съобразявам предлагането на стоки с потребностите на купу¬ вачите; jemandem etwas von (D) предавам, съобщавам на някого нещо от някого: den Eltern Grüße von ihren Bekannten ausrichten - предавам поздрави на родител и- 68
те от познатите им; richte ihr aus, dass sie heute nicht zu kommen braucht - предай й, че днес не е нужно да идва. aus/ruhen (sich) почивам: du musst ein wenig ausruhen - тряб¬ ва да си починеш малко; ich muss mich mal kurz ausruhen • - трябва да си почина малко; (sich) auf einer Bank, nach der Arbeit, von den Strapazen ausruhen - почи¬ вам (си) на пейка, след работа, от напрежението; seine Augen. Beine ausruhen - щадя, не напря¬ гам очите, краката си; (Wendung) er hat sich zu lange auf seinen Lorbeeren ausgeruht - твърде дълго почива върху лаврите си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/rüsten - jemanden, sich, etwas für (Akk), mit (D) екипи¬ рам, оборудвам някого, нещо със, за: eine Expedition, ein Schiff ausrüsten - екипирам експеди¬ ция, кораб; die Streitkräfte mit modernen Waffen ausrüsten - снаб¬ дявам армията c модерни оръжия; für eine Aufgabe gut, unzureichend ausgerüstet sein - за тази задача съм добре, недостатъчно екипи¬ ран; die Bergsteiger mit Seil und Pickel ausrüsten - екипирам ал¬ пинистите c въжета и пикели; das Schiff war für die lange Reise ungenügend ausgerüstet - корабът не беше добре оборудван за дъл¬ гото плаване; eine Maschine, ein Fahrzeug mit Geräten, Instrumenten ausrüsten - оборудвам машина, превозно средство с уреди, ин¬ струменти; ein Auto mit einem Katalysator ausrüsten - оборудвам автомобила c катализатор. aus/schauen - nach (D) търся c поглед, гледам за: ungeduldig nach dem Freund, nach dem Schifl' ausschauen - нетърпеливо се ог¬ леждам за приятеля си, за кора¬ ба; nach einer guten Gelegenheit, einer neuen Arbeit ausschauen - оглеждам се за сгоден случай, за нова работа. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/scheiden - aus (D) напускам *b,2* • (фирма, организация): aus der Firma, aus einem Verein, aus dem Dienst ausscheiden - напускам фирмата, сдружението, служба¬ та; nach einem Sturz ist der Jockey aus dem Rennen ausgeschieden - след падане жокеят напус¬ на състезанието; (Perfekt mit haben) отделям, отстранявам, изхвърлям: fehlerhafte Stücke aus der Produktion ausscheiden - отстранявам от производството повредени части; der Körper hat die Giftstoffe mit dem Stuhl, über die Haut ausgeschieden - тялото изхвърли отровните вещества с изпражненията, през кожата. aus/schlagen - zu (D) развивам се, ставам, завършвам с: die Sache ist gut, günstig, z.u ihrem Nachteil ausgeschlagen - нещата се развиха добре, благоприятно. 69
в неин ущърб; etwas ausschlagen ; äußern (sich) - zu (D), über отказвам се от, отхвърлям: ein Geschenk, ein Angebot, Einladung ausschlagen - отказвам подарък, предложение, покана. | I aus/schließen - aus (D), von (D) ' изключвам от: er wurde aus der 1 Mannschaft ausgeschlossen - из¬ ключиха го от отбора; jemanden von einer Feier, von einer Sitzung | ausschließen - лишавам някого от право на участие в празненство, в заседание; reduzierte Ware ist vom Umtausch ausgeschlossen - намалената стока не се заменя. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aus/sehen - nach (D) оглеждам се за, търся с поглед: sie sah nach den Gästen aus - оглеждаше се за гостите; er hat sich die Augen nach ihr ausgesehen - изгледа си очите по нея; sehe ich danach aus? - на I такъв ли ти приличам?; das sieht wie Verrat, nach Verrat aus - това ■ ми прилича па предателство; es ; sieht nach Gewitter aus - май ще ; има буря; zu (D) изглеждам като: i der Fremde sah zum Fürchten aus 1 - непознатият изглеж-даше ужа- . сяващо; mit (D) положението е такова, така стоят нещата: wie , sieht es mit der Terminplanung aus? - как стоят нещата c пла- i нирането на сроковете?; es sieht ; mit unseren Vorräten noch ganz 1 gut aus - положението c нашите запаси все още е добро. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. eine ■ Meinung, (Akk) изказвам (се) по: seme einen Wunsch, sein Bedenken zu einer Frage äußern - изразявам мнението си, жела¬ ние, съмнение по даден въпрос; sich über jemanden abfällig äußern - изказвам се пренебрежително за някого; ich will mich zu seinem Verhalten nicht äußern - няма да кажа какво мисля за поведението 1 му; der Abgeordnete äußerte skh I kritisch über die Umweltpolitik der I Regierung - депутатът се изказа критично за екологичната поли¬ тика на правителството; durch (Akk), in (D) изразява се, проя¬ вява се: die Krankheit äußert sich in, durch Schüttelfrost - болест¬ та се проявява с треска; seine Unruhe äußerte sich in nervösen Zuckungen - безпокойството му се прояви в нервни тръпки. aus/setzen - an (D) намирам не¬ достатъци на, в: dieser Mensch findet an allem etwas auszusetzen - този човек на всичко намира недостатъци; an serner Arten i'st nichts auszusetzen - в работата му няма недостатъци. aus/üben - auf (Akk) упражнявам върху: Zwang, Einfluss, Druck. Gewalt auf jemanden ausüben - упражнявам върху някого прину¬ да, влияние, натиск, насилие; ihr Name übt eine magische Wirkung aus - името й упражнява магично въздействие. 70
aus/vveichen - D правя някому път, избягвам, отбягвам някого: er wich sinem Chef, dem Auto, der Antwort geschickt aus - умело избягваше шефа си, колата, отго¬ вора. • aus/wechseln - gegen (Akk) сменям, подменям c: den alten Teppich gegen einen neuen aus¬ wechseln - сменям стария килим c нов. ./“i- aus/weisen - aus (D) изселвам от: die Rebellen aus dem Land ausweisen - изселвам бунтовни¬ ците от страната. aus/wirken (sich) - auf (Akk) отразява се, въздейства вър¬ ху: die Krise wirkt sich auf den Arbeitsmarkt aus - кризата се от¬ разява върху пазара на труда; die dauernde Hitze wirkt sich schlecht auf die Gesundheit aus - продъл¬ жителната горещина се отразява зле на здравето. aus/zeichnen, sich - durch (Akk) отличавам се с: er zeichnet sich durch seine Ehrlichkeit, durch seinen Fleiß aus - той се отличава със своята честност, c прилежа- нието си; jemanden mit einem Preis auszeichnen - отличавам някого c награда. aus/ziehen - aus (D) изнасям се от: aus der Wohnung ausziehen - напускам, изнасям се от жили¬ ще; zu (D), auf (Akk) потеглям за: zur Jagd, zum Kampf ausziehen - отивам на лов, на битка; auf Raub, auf Abenteuer ausziehen - потеглям към грабежи, към при¬ ключения. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bangen - um (Akk) тревожа се. |Г страхувам се за: (gehoben) die ■» Mutter banat um ihr Kind - май¬ — *B2> i ката се страхува за детето си; sie *** : bangt um ihren Arbeitsplatz - тя , трепери за работното си място; (unpersönlich) mir bangt [es] vor der Zukunft - страх ме е от бъ- ; дещето. | basieren - auf (D) основавам се върху: etwas basiert auf der Tatsache... - нещо е базирано върху факта...; die Theorie basiert auf der Annahme, dass ... - теори- ; ята се основава на предположе- ' нието, че... ■ bauen - an (D) строя: an einer 1 Brücke, Zufahrtsstraße bauen - строя мост, излаз към магистра- j ла; auf (Akk) разчитам на: auf i jemandes Wort bauen - разчитам на думата му; auf diesen Mann, seinen , Mut können wir bauen - на този чо- i век, на куража му можем да раз¬ ' читаме; auf jemandes Freundschaft ■ bauen - разчитам на приятелство- i то му; sie hat Schlösser auf ihn i gebaut - очакваше чудеса от него. I Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des > ^^^fihtrts Deutsch. 71
beachten - etwas вземам под внимание, обръщам внимание на: der Kranke muss die Worte des Arztes beachten - болният тряб¬ ва да обърне внимание на ду¬ мите на лекаря; die Spielregeln, Vorschriften, Prinzipien, Sicher¬ heitsmaßnahmen beachten - съ¬ блюдавам правилата на играта, предписанията, принципите, мер¬ ките за сигурност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *B2*. beanspruchen - etwas претен¬ дирам за: ich beanspruche Scha¬ denersatz für mein Auto - пре¬ тендирам за обезщетение за повредата на колата ми; jeman¬ den, etwas beanspruchen ан¬ гажирам, натоварвам: die drei kleinen Kinder beanspruchen sie sehr - трите малки деца я натоварват много; ich möchte Ihre Gastfreundschaft nicht län¬ ger beanspruchen - не искам да подлагам на изпитание гос¬ топриемството ви; das Projekt beansprucht mehr Zeit als vorge¬ sehen - проектът отнема повече време от предвиденото. beantragen - etwas (bei (D)| по¬ давам молба, заявление за: ein Visum, Asyl, einen Haftbefehl beantragen - подавам заявле¬ ние за виза, убежище, заповед за арестуване; ein Stipendium, Kindergeld, seine Versetzung beantragen - подавам молба за стипендия, детски надбавки, за преместване; beim Chef Urlaub beantragen - подавам молба до шефа за отпуск; bei der Krankenkasse eine Kur beantragen - подавам заявление за санато¬ риално лечение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beantworten - etwas отговарям на: der Lehrer beantwortet die Fragen der Schüler - учителят отговаря на въпросите на учени¬ ците; er beantwortete ihr Lächeln mit kaltem Blick - той отговори на усмивката й с хладен поглед. beauftragen - jemanden mit (D) възлагам, нареждам някому нещо: den Kollegen mit dem Projekt beauftragen - възлагам проекта на колегата. beben - um (Akk) треперя, стра¬ хувам се за: (gehoben veraltend) sie bebte um ihr Kind - тя трепе¬ реше за детето си; vor (D) трепе¬ ря от: seine Stimme bebte vor Wut - гласът му трепереше от гняв. bedanken, sich - bei (D) für (Akk) благодаря на някого за нещо: hast du dich schon bei deiner Oma für das Geschenk bedankt? - благо¬ дари ли вече на баба си за пода¬ ръка?; ich möchte mich bei Ihnen ganz herzlich für die Einladung bedanken! - искам най-сърдечно да ви благодаря за поканата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bedienen, sich - G служа си c нещо, ползвам се от нещо, из- 72
ползвам нещо: bitte, bedienen Sie sich der Speisen und Getränke - моля, обслужете се c ястия и на¬ питки; sie bedient sich einer neuen Methode - тя използва нов метод. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. "Bz* bedrängen - jemanden mit (D) досаждам на някого c: die Journalisten haben sie mit Fragen bedrängt - журналистите я при¬ тиснаха с въпроси. * bedürfen - G нуждая се от: (gehoben) des Trostes, der Scho¬ nung bedürfen - нуждая се от уте¬ ха, от щадене; Kranke bedürfen besonderer Fürsorge - болните се нуждаят от специални грижи; das bedarf keiner Erklärung - няма нужда от обяснения. - В2+. beehren - jemanden mit (D) оказвам почит, уважение на ня¬ кого с нещо: beehren Sie mich bald wieder mit Ihrem Besuch - окажете ми честга отново да ме посетите. beeindrucken - Akk правя впе¬ чатление на някого: seine Leistung beeindruckte die Jury - постиже¬ нието му направи впечатление на журито; die Stimme der Sängerin beeindruckte das Publikum stark - гласът на певицата силно впечат¬ ли публиката; sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindrucken - това изобщо не я впечатли. beeinflussen - jemanden, etwas влияя, въздействам върху ня¬ кого, нещо: jemandes Urteil, Arbeitsweise, Denken beeinflussen - влияя върху оценката, вър¬ ху начина му на работа, върху мисленето му; dieses Ereignis beeinflusste die Verhandlungen - това събитие повлия вър¬ ху преговорите; ich ließ mich von ihm nicht beeinflussen - не допуснах той да ми повлияе; dieser Schriftsteller ist von Brecht beeinflusst - този писател е по¬ влиян от Брехт. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. befähigen - jemanden zu (D), x®2+ - für (Akk) правя някого спосо¬ бен, годен за: jemanden zu Spitzenleistungen befähigen - правя някого способен на вър¬ хови постижения; die Kinder zu selbstständigem Handeln befäh¬ igen - правя децата годни за са¬ мостоятелни действия. befassen, sich - mit (D) занима¬ вам се с: sich mit einer Frage, mit einer Angelegenheit, mit einem Problem befassen - занимавам се c даден въпрос, случай, проблем. befehlen - über (Akk) команд¬ вам: über eine Armee befehlen - - командвам армия; jemanden an (Akk), in (Akk), zu (D) заповяд¬ вам някому да отиде някъде: er wurde an die Front, in eine andere Stadt, zum Militärdienst befohlen - заповядаха му да замине на фронта, да отиде в друг град, да служи в армията. 73
befestigen - an (D) закрепвам към, за: einen Haken, ein Plakat an die Wand befestigen - закреп¬ вам кука, плакат на стената; ein Schild mit Schrauben an der Tür befestigen - закрепвам табела c винтове към вратата. befinden - sich in (D) намирам се в: er befindet sich in seinem Büro - той се намира в каби¬ нета си; das Fahrrad befindet sich im Keller - колелото е в мазето; sich in guten Händen befinden - в добри ръце съм; die beiden Länder befanden sich im Kriegszustand - двете стра¬ ни бяха в състояние на война; jemanden, etwas als, für (Akk) намирам, смятам някого, нещо за: den Plan für gut befinden - намирам плана за добър; einen Angeklagten als, für schuldig befinden - намирам обвиняемия за виновен; über (Akk) преце¬ нявам, определям: über die Zahl der Teilnehmer befindet die Jury - журито ще определи броя на участниците. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. X®2: befliegen - etwas befliegen npe- летявам (разстояние): die Flug¬ zeuge beflogen die Strecke in drei Stunden - самолетите изминаха разстоянието за три часа. beflügeln - jemanden zu (D) окрилям, подтиквам, насърча¬ вам някого за, към: (gehoben) der Erfolg beflügelte ihn zu neuen Taten - успехът го окрили за нови дела. befördern - mit (D) превозвам, х®2* пренасям: Güter, Waren mit der Bahn befördern - превозвам то¬ вари, стоки c влака; Pakete mit der Post befördern - пращам ко¬ лети по пощата; die Teilnehmer werden in Bussen befördert - пре¬ возват участниците c автобуси; jemanden zu (D) повишавам някого в: er wurde zum Direktor befördert - повишиха го, стана директор. befragen - nach (D), um (Akk), über (Akk), wegen (G) разпит¬ вам някого за: jemanden nach seiner Meinung, wegen seines Verhaltens, über das Ereignis befragen - разпитвам някого за мнението му, за поведението му, за някакво събитие; ich habe ihn über seine Pläne, um Rat befragt - разпитах го за плановете му, по¬ молих го за съвет. befreien - jemanden aus, von (D) освобождавам някого от: das Kind aus den Händen der Entführer befreien - освобож¬ давам детето от ръцете на по¬ хитителите; den Schüler vom l Sportunterricht befreien - осво- | бождавам ученик от физическо: ; die Schuhe vom Schmutz befreien I - почиствам обувките от калта; , jemanden von Kummer befreien - ; помагам на някого да преодолее 1 мъката си; sich von seinen nassen 74
Sachen befreien - свалям мокри¬ те дрехи. befreunden, sich - mit (D) спри¬ ятелявам се c: ich habe mich schnell mit den neuen Nachbarn befreundet - бързо се сприятелих c новите съседи; {übertragen) sich ■ mit einem Gedanken befreunden - свиквам c някаква мисъл. befristen - auf (Akk) поставям срок: mein Visum ist auf einen Monat befristet - визата ми е със ; срок един месец. befürchten - etwas опасявам се от: man befürchtete das Schlimmste ' - опасяваха се от най-лошо¬ то; so etwas hatte ich befurchtet 1 - точно от това се опасявах; die Umweltschützer befürchten neuen Klimawandel - защитниците на околната среда се опасяват от | пови климатични промени. , begeben, sich - an, auf, in (Akk), nach, zu (D) отправям се, запът¬ вам се, тръгвам, отивам за, към, на в: der Schüler begab sich an I semen plata - ученикът отиде на ! мястото си; mit Freude begab er , sich an seine Arbeit - c радост се ■ зае за работа; der junge Mann hat ■ sich auf Reisen, auf den Heimweg | begeben - младият мъж тръгна ; на пътешествие, към къщи; er begab sich ins Hotel, in die Stadt - тръгна към хотела, към града; es ist höchste Zeit, sich nach Hause zu begeben - крайно време е да тръгваме към къщи; s^h auf die 1 Suche begeben - тръгвам да тър¬ ся; sich zu Bett begeben - лягам си; sich in ärztliche Behandlung begeben - постъпвам на лечение, begegnen - D срещам, посре¬ щам някого, нещо: ganz zufällig begegneten wir in Berlin einigen Freunden - съвсем случайно срещнахме в Берлин неколцина приятели; so etwas ist mir noch nie begegnet - никога не бях виждал такова нещо; jemandem freundlich, höflich, mit Spott begegnen - отнасям се към ня¬ кого дружелюбно, учтиво, с подигравка; einer Gefahr mutig begegnen - посрещам смело опасността. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. begehren - jemanden zu (D) же- X“2‘ лая за: {gehoben) er begehrte sie zur Frau - много искаше тя да му стане жена. begeistern - jemanden für (Akk), zu (D) въодушевявам, вдъхновя¬ вам някого за нещо: jemanden für seine Ideen begeistern - въо¬ душевявам някого c идеите си; trotz seiner Bemühungen konnte er mich nicht für abstrakte Kunst begeistern - въпреки усилията си не можа да събуди у мен инте¬ рес към абстрактното изкуство; ein Kind für Fußball begeistern - събуждам интерес у дете¬ то към футбола; sich für (Akk) begeistern въодушевявам се от: er begeistert sich für diesen Sport - 75
той е въодушевен от този спорт; sie konnte sich nie für Mathematik begeistern - тя никога не е била въодушевена от математиката. beglückwünschen - jemanden zu (D) изказвам някому благопоже- лания по случай, за: jemanden zu seinem Erfolg, zur bestandenen Prüfung beglückwünschen - поз¬ дравявам някого за успеха, за взе¬ тия изпит; zu dieser Idee kannst du dich beglückwünschen - можеш да се поздравиш с тази идея. begründen - mit (D) обоснова¬ вам, мотивирам с: seine Meinung, seine Abwesenheit mit Argumenten begründen - обосновавам c аргу¬ менти мнението, отсъствието си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. behagen - D допада ми, харесва ми, приятно ми е: (gehoben) dein Vorschlag behagt mir gar nicht - предложението ти изобщо не ми харесва; es behagt ihm nicht, dass er täglich so früh aufstehen muss - никак не му е приятно, че сутрин трябва да става толкова рано. behalten - etwas für sich запаз¬ вам: deine Geschichte behalte ich für mich - твоята история ще запазя за себе си; als, zu (D) ein Bild als, zum Andenken behalten - запазвам снимката за спомен; ich möchte dich als Freund behalten - искам да те запазя като приятел. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. behandeln - Akk отнасям се към, третирам: ich habe sie immer freundlich behandelt - винаги съм се отнасял с нея приятелски; man sollte die Sache diskret behandeln - трябва да решим въпроса дис¬ кретно; er wollte nicht wie ein kleiner Junge behandelt werden - не искаше да се отнасят към него като към малко момче; (Wendungen) jemanden wie Luft behandeln - правя се, че не забе¬ лязвам някого; jemanden, etwas wie ein rohes Ei behandeln - от¬ насям се c някого, нещо крайно предпазливо, гледам го като рох¬ ко яйце. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beharren - auf, bei, in (D) насто¬ явам на: auf, bei meiner Meinung beharren - държа твърдо на мне¬ нието си; auf seiner Absicht, seinem Standpunkt, seiner Position beharren - отстоявам намерение¬ то, становището, позицията си: in seiner 'freue beharren - посто¬ янствам във верността си. behaupten, sich - auf, in (D), gegen (Akk) утвърждавам се, на¬ лагам се в, на, срещу: er konnte sich auf seiner neuen Stellung durch Fleiß behaupten - той успя да се утвърди в новата си пози¬ ция с много работа; der kleine Laden konnte sich gegen die zwei Supermärkte nicht behaupten - малкият магазин не можа да се наложи срещу двата супермар- 76
кета; er konnte sich in der Firma nur schwer behaupten - трудно му беше да се утвърди във фир¬ мата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. в** beheben - etwas von (D) npe- махвам, отстранявам от: einen Schaden, einen Fehler, eine Bild¬ Störung von einem Gerät beheben - отстранявам повреда, грешка. смущение в картината; Geld vom Konto, von der Bank beheben -те¬ гля пари от сметка, от банката. °2* behelligen - jemanden досаждам на някого, безпокоя някого: ich will dich mit dieser Aufgabe nicht auch noch behelligen - не искам да те занимавам и с тази задача; es tut mir Leid, dass ich Sie am Sonntag mit meinen Problemen behellige - съжалявам, че ви за¬ нимавам с моите проблеми в не¬ деля. behindern - jemanden bei (D) преча на някого, спъвам, тор¬ мозя, възпрепятствам някого при: der Ring behinderte sie bei der Arbeit - пръстенът й прече¬ ше при работа: der wehe Rock behmderte ste behrn Gehen - ши¬ роката пола й пречеше да ходи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. behüten - jemanden vor (D) за¬ крилям, предпазвам от: jemanden vor Unte^ vor Schafen, vor erner Gefahr behüten - предпазвам ня¬ кого от зло, от вреди, от опасност. bei/bringen - jemandem etwas ; уча някого на нещо; нанасям ня¬ кому нещо: jemandem Anstand, das Schreiben, das Tanzen, das Windsurfen, die Grundregeln der Grammatik beibringen - уча ня- t кого на приличие, на писане, на . танци, на сърф, на основните ‘ граматични правила; er hat dem i Kind gute Maniere beigebracht ; - научи детето на добри мание- ! ри; er wusste nicht, wie er ihr die : Nachricht beibringen sollte - не i знаеше как да й каж'е новина¬ та; die Armee hat dem Feind eine schwere Niederlage beigebracht j - армията нанесе тежко пораже- j ние на врага. I bei/fügen - D Akk прилагам I към: dem Paket eine Zollerklärung beifigen - прилагам към коле¬ та митническа декларация; dem Geschenk hatte sie eine Karte bei¬ gefügt - бе добавила към подаръ¬ ка картичка. I bei/geben - D добавям към, ! придавам: dem Brief ein Foto I beigeben - слагам снимка в пис- I мото; dem ausländischen Gast | wurde ein Student als Begleiter beigegeben - към чуждестранния гост бе придаден студент като ' придружител. i I bei/geselien, sich - D присъединя- х®2’ • I вам се към: der Reisegesellschaft | hatte sich ein Fremder beigesellt - ; към пътуващите се е присъеди- | нил чужд човек. 7
*м:. bei/kommen - D справям се c, овладявам: sie versuchte dem Problem auf eine andere Weise beizukommen - опита се да се справи с проблема по друг на¬ чин; ihm ist leider nur mit viel Härte beizukommen - c него чо¬ век може да се справи само с много твърдост. bei/legen - D прилагам към: der Akte wurde noch ein Schreiben beigelegt - към делото бе при¬ ложен още един писмен доку¬ мент; sich einen Namen beilegen - прикачвам си име; einer Sache großen Wert beilegen - придавам голямо значение на нещо. bei/liegen - D добавено е, вло¬ жено е: der Zeitschrift liegt ein Werbeblatt bei - към списанието има рекламна притурка. *В2». bei/mengen - D добавям, при¬ месвам към: dem Weizenmehl ist Roggenmehl beigemengt - към пшеничното брашно е примесе¬ но ръжено. bei/messen - D приписвам на: dieser Maßnahme wird keine praktische Bedeutung beigemessen - на тази мярка не се придава практическо значение; seinen Worten Glauben beimessen - вяр¬ вам на думите му; jemandem die Schuld an etwas beimessen - при¬ писвам някому вината за нещо. X®2: ■ bei/mischen - D добавям, при¬ месвам към: dem Salz Kräuter beimischen - добавям към солта подправки. bei/ordnen - D придавам към: der Delegation waren Fachleute als Berater beigeordnet - към де¬ легацията бяха включени спе¬ циалисти като съветници. bei/pflichten - D съгласявам се с, присъединявам се към: alle pflichteten ihm, seinem Vorschlag bei - всички се съгласиха c него, c предложението му. beisammen/haben - Akk насъб- x°2* рал съм всичко заедно: seine Gedanken nicht beisammenhaben - разсеян съм; seinen Ver¬ stand, seine fünf Sinne nicht beisammenhaben - не съм съв¬ сем c ума си; du hast wohl nicht alle beisammen? - ти май не си с всичкия си? beißen - jemandem in (Akk) ухапвам, захапвам някого за, по: die Schlange biss ihm in die Hand - змията го ухапа по ръката; nach (D) посягам да ухапя: der Hund biss nach dem Kind - кучето за¬ хапа детето; (Wendung) in den sauren Apfel beißen - гълтам гор¬ чивия хап; [umgangssprachlich) ins Gras beißen - умирам. bei/stehen - D помагам на, под- *.°2’ крепям: man soll dem Freund in Gefahr mit Rat und Tat beistehen - трябва да помагаме на приятел в беда с думи и дела. 78
- 02* bei/steuern - etwas zu (D) допри¬ насям за, внасям своя дял в: Geld zu einer Feier, zum gemeinsamen Ausflug beisteuern - давам пари за празника, за общия излет. °2r bei/stimmen - D одобрявам, съ¬ гласявам се с: einer Kritik, einem V^irschlag beistimmen - съглася¬ вам се c критика, c предложение, bei/tragen - zu (D) допринасям за: der Sohn muss zum Unterhalt der Familie beitragen - синъттряб- ва да даде своя принос за изд¬ ръжката на семейството; sie trug zum Gelingen des Abends bei - тя допринесе за успеха на вечерта; zum gemeinsamen Wohl beitragen - давам своя принос за общото благо. bei/treten - D влизам (в органи¬ зация), присъединявам се към: einem Verein beitreten - ставам член на дружество; (juristisch) die Mehrheit trat der Ansicht des Klägers bei - мнозинството се присъедини към гледната точка на обвинителя. X“: bei/wohnen - D присъствам на: ich habe der Erstaufführung beigewohnt - присъствах на пре¬ миерата. bekämpfen - etwas (Akk) боря се c, оборвам, потушавам: eine Seuche bekämpfen - боря се c епи¬ демия; schlechte Gewohnheiten bekämpfen - боря се c лоши на¬ вици. bekehren - zu (D) покръствам (се), приемам вяра, религия; спечелвам някого за съмиш¬ леник: im Jahre 865 wurde das bulgarische Volk zum Christentum bekehrt - през 865 г. българският народ е покръстен; ich habe ihn zu meiner Ansicht bekehrt - убе¬ дих го да приеме моята гледна точка. bekennen, sich - zu (D) изпо¬ вядвам (вяра), обявявам се за привърженик (на учение, кау¬ за): viele bekannten sich zum Christentum - много хора приеха християнството; sich zur Sache der Pazifisten bekennen - привър¬ женик съм на делото на пацифи¬ стите. beklagen, sich - bei jemandem über (Akk), wegen (G) оплак¬ вам се някому от нещо, някого: das Kind beklagte sich bei der Mutter über die Grobheit, wegen des schlechten Verhaltens seines Spielkameraden - детето се опла¬ ка на майка си от грубостта, за¬ ради лошото поведение на прия- телчето си. beklatschen - jemanden ръко- хв2* • пляскам на някого: das Publikum beklatschte begeistert den Clown - публиката въодушевено ръко¬ пляскаше на клоуна; jemanden, etwas beklatschen клюкарствам по адрес на някого, пешо: die beiden Mädchen beklatschten ihre beste Freundin - двете момичета 79
клюкарстваха за най-добрата си i tern belehrten das Kind über seine приятелка. ' Pflichten - родителите разясниха *02+ * * " * В2*. * * В2+ •Л * • **В2*. * * * bekommen - D нещо ми пона¬ ся: mir bekommen Milchprodukte nicht - млечните продукти не ми понасят. bekräftigen - jemanden in (D) подкрепям, окуражавам някого в нещо: er bekräftigte sie in ihrem Entschluss, in ihrem Vorhaben - i той я подкрепи в решението, в j намерението й. bekunden - jemandem etwas засвидетелствам, проявявам, по¬ казвам: dem Freund Beileid, Reue ' bekunden - засвидетелствам на приятеля си съчувствие, разкая- ! ние; etwas vor Gericht bekunden i - заявявам нещо пред съда. ' belachen - jemanden смея се, надсмивам се, присмивам се на: die Kinder belachten ihren i unbeholfenen Schulkameraden - i децата се надсмиваха над не- j сръчния си съученик. 1 belassen - bei, in (D) оставям в старото положение: wir beließen ■ ihn bei seiner Meinung - оставих¬ ме го на това мнение; er wurde in seinem Amt belassen - оставиха го на същия пост. belaufen, sich - auf (Akk) възли¬ за на: die ganze Rechnung beläuft sich auf 180 Euro - цялата сметка възлиза на 180 евро. belehren - jemanden über (Akk) обяснявам някому нещо: die El¬ i на детето си задълженията му; ! sich belehren lassen - вслушвам I се в добър съвет, в компетентно i мнение; jemanden eines besseren belehren - научавам някого на | нещо по-добро. beleidigen - jemanden in (D) обиждам някого: er beleidigte mich in meiner Ehre, in meinem Recht - обиди честта ми, обиди ме в правото ми. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. belohnen - jemanden für (Akk) възнаграждавам някого за: einen für seine Hilfe, Mühe belohnen - възнаграждавам някого за по¬ мощта, за усилията. bemächtigen, sich - G завладя¬ вам, обземам: endlich bemächtig¬ te sich die Armee der belagerten Stadt - армията най-сетне зав¬ ладя обсадения град; ein Gefühl der Angst bemächtigte sich seiner - обзе го страх. bemängeln - etwas an (D), bei (D) намирам недостатъци в, крити¬ кувам: an der Qualität war nichts zu bemängeln - срещу качеството нямаше какво да се възрази. bemitleiden - jemanden съчув¬ ствам някому, съжалявам няко¬ го: alle bemitleiden ihn wegen der schweren Erkrankung - всички му съчувстват за тежкото забо¬ ляване. 80
bemühen, sich - um (Akk) старая се да постигна нещо, усилия: der Arzt bemühte sich um den Kranken - лекарят полагаше усилия да спаси болния; sich um eine Stelle, um jemandes Gunst bemühen - домогвам се до работ¬ но място, старая се да завоювам благоразположението на някого; für (Akk) услужвам, помагам, старая се да бъда полезен на ня¬ кого: sich für die Bequemlichkeit des Kranken bemühen - гри¬ жа се за удобствата на болния; jemanden bemühen затрудня- ; вам, безпокоя някого: ich möchte 1 Sie nich bemühen - не бих искал , да ви безпокоя. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. benachrichtigen - jemanden von (D) уведомявам за: er benach¬ richtigte seine Eltern von seiner Heirat - той уведоми родителите си за женитбата си. benachteiligen - jemanden gegen¬ über (D) ощетявам, онеправдавам някого в нещо: diese Bestimmung benachteiligt Frauen - тази разпо¬ редба ощетява жените; das Testament benachteiligt den älteren Sohn gegenüber dem jüngeren - за¬ вещанието ощетява по-големия син в полза на по-малкия. benehmen, sich - gegen (Akk), jemandem gegenüber държа се, отнасям се към някого: sich gegen die Eltern, den Eltern gegenüber gut, schlecht benehmen полагам ; - държа се добре, зле с родите¬ лите си. beneiden - jemanden um (Akk), wegen (G) завиж-дам някому за: ' sie beneidet dich um deine, wegen deiner Talente - тя ти завижда за i талантите. benennen - jemanden nach (D) наименувам, наричам, назо¬ вавам: die Eltern benannten das Kind nach der Großmutter - роди¬ телите нарекоха детето на баба¬ та; die Straße nach einer Dichterin benennen - наричам улицата на една поетеса. benötigen - etwas (Akk) нуждая се от: zum Ausflug benötigte er feste Schuhe - за излета му бяха необходими здрави обувки. benutzen - etwas zu (D) из¬ ползвам за: er benutzte die Sommerferien zu einer Reise nach Mallorca - използва лятната ва¬ канция за пътуване до Майорка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beobachten - etwas an, bei (D) виждам, забелязвам, установя¬ вам, констатирам нещо у ня¬ кого: ich habe bei ihr keinerlei Veränderung beobachtet - не съм забелязал никакви промени у нея. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beraten - jemanden давам ня¬ кому съвет, консултирам, об- 6. Рекцията и немския език 81
съждам: der Anwalt hat seinen Kunden gut beraten - адвокатът даде добър съвет на клиента си; sich mit jemanden über (Akk) съветвам се c: der Direktor hat sich mit den Abteilungrleitern über die Ausführung des Planes beraten - директорът се посъветва c ръ¬ ководителите на отдели за из¬ пълнението на плана. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *B2*. beratschlagen - über (Akk) съ¬ ветвам се, съвещавам се, об¬ съждам: die Manager der Firma beratschlagen über die schlechte finanzielle Lage - управителите на фирмата обсъждат лошото финансово положение. -В2* • berauben - jemanden G ограб¬ вам някого, отнемам някому нещо: der Dieb beraubte den Mann seines Geldes, seiner gesamten Habe - крадецът ограби парите, цялото имущество на човека; das beraubte sie des Schlafes - това я ЛИШИ ОТ СЪН. berauschen, sich - an, in (D) опи¬ вам се, опиянявам се: sie berauscht sich leicht an schönen Reden - лес¬ но се опиянява от красиви думи; er berauscht sich in Hoffnungen und Illusionen - той се опиянява от надежди и илюзии. berechtigen - jemanden zu (D) давам някому право, основание за: die Fahrkarte berechtigt zu einer Fahrt nach Frankfurt - билетът дава право за пътуване до Франк¬ фурт; das Zeugnis berechtigt zum Studium - свидетелството дава право на следване; das berechtigt zur Annahme... - това дава право да предположим, че... bereden - etwas mit (D) обсъж¬ дам нещо с някого, говоря за нещо с някого: ich muss mit dir | die morgige Reise bereden - тряб- ; ва да обсъдя с теб утрешното пъ- | туване; jemanden zu (D) предум- вам, скланям, увещавам някого да направи нещо: den Freund zu i einem Ausflug bereden - убеж- j давам приятеля си да отидем на излет; sich mit einem уговарям се с някого: wir haben uns mit der Lehrerin zu einem Kinobesuch beredet - уговорихме се c учи¬ телката да отидем на кино. bereichern - durch, um (Akk), mit (D) обогатявам чрез, c: die I Bibliothek wurde durch vielen Neu- i erscheinungen bereichert - биб- I лиотеката се обогати c много I новоизлезли издания; sie hat ihre . Sammlung um einige wertvolle i Stücke bereichert - тя обогати I колекцията си с няколко ценни ! вещи; sich an (D) обогатявам се, 1 забогатявам от, за сметка на: sich 1 am Eigentum anderer bereichern - : обогатявам се от собствеността 5 на другите. bereifen - Akk слагам гуми на 1 кола: wir haben das Auto neu bereift . - сложихме нови гуми на колата. 82
bereiten - jemandem etwas съз- I давам, причинявам: jemandem Genugtuung bereiten - давам ня¬ кому удовлетворение; jemandem j Schande bereiten - опозорявам някого; dieser Sache ein Ende bereiten - слагам край на тази ра¬ бота; sich zu (D) приготвям се за: sie bereitete sich zu ihrer Hochzeit - приготвяше се за сватбата си. bereuen - Akk кая се, разкай¬ вам се за: seine Sünden bereuen - разкайвам се за греховете си; diese Grobheit wirst du noch bitter bereuen! - горчиво ще съжаля- : ваш за тази грубост! I berichten - über (Akk), von (D) докладвам за, съобщавам за: der Reporter berichtet von dem Erd- > beben - репортерът съобщава за земетресението; der Abgeordnete berichtet über die Arbeit des Ausschusses - депутатът докладва i за работата на комисията. • Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ' berücksichtigen - Akk вземам | под внимание, съобразявам се с: j du musst deinen Gesundheitszu- ; stand berücksichtigen - вземи под I внимание здравословното си със- 1 тояние; die besonderen Zustände, ! Verhältnisse berücksichtigen - съ- : образявам се c особените обстоя- ' телства, условия. ; Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ; Zertifikats Deutsch. i berufen - jemanden an, in (Akk) ; als (N), zu (D) каня някого на ■ висока, отговорна служба; er wurde als Professor an die Sofioter Universität berufen - той б)е по¬ канен за професор в Софийския университет; man berief ihn in den diplomatischen Dienst - по¬ викаха го на дипломатическа служба; sich auf (Akk) berufen позовавам се на: der Arzt berief sich auf die Schweigepflicht - ле¬ карят се позова на задължение¬ то си да мълчи; er berief sich auf sein gutes Recht - той се позова на правото си. beruhee-auf (D) почивам върху, основавам се на: seine Behaup¬ tungen beruhen auf langjärigen Studien - твърденията му почи¬ ват върху дългогодишни изслед¬ вания; eine Sache auf sich beruhen lassen - оставям нещо настрана, не се занимавам с него. beruhigen (sich) - über (Akk) успокоявам (се) за, относно: der Arzt hat den Kranken über den Zu¬ stand seiner Gesundheit beruhigt - лекарят успокои болния за здра¬ вословното му състояние. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beschäftigen, sich - mit (D) за¬ нимавам се c: sich mit Handar¬ beit, mit Philosophie beschäfti¬ gen - занимавам се c ръкоделие, c философия; sich mit Gartenar¬ beit beschäftigen - работя в гра¬ дината. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch, 83
beschämen - jemanden durch (Akk) засрамвам някого c: Sie be¬ schämen mich durch Ihre Güte - за¬ срамвате ме c вашата доброта; er beschämte alle anderen durch seine Hilfsbereitschaft - засрами всички c готовността си да помогне. beschenken - jemanden mit (D) дарявам някого c нещо, подаря¬ вам някому нещо: die Großmutter beschenkte die Enkel mit schönen Spielsachen - бабата подари на децата хубави играчки. bescheren - jemanden mh (D^ jemandem ebvas дарявам ня¬ кого c нещо, подарявам някому нещо: zu Weihnachten bescherten die Eltern ihre Kinder mit vielen Geschenken - за Коледа роди¬ телите подариха на децата си много подаръци; was hat dir das Christkind beschert? - какво ти донесе Дядо Коледа? i°2: beschleichen - etwas, einen приближавам се, промъквам се дебиешком към: der Fuchs be¬ schleicht die Beute - лисицата се приближава дебнешком към плячката; die feindlichen Stellun¬ gen beschleichen - промъквам се скритом към неприятелски¬ те позиции; Furcht und Schmerz beschlichen sie - обзеха я страх и болка. *'в2*. beschneiden - jemandem etwas ограничавам, орязвам: jeman¬ dem das Einkommen, den Lohn, die Freiheit beschneiden - оряз¬ 84 вам доходите му, заплатата, свободата; dem Vogel die Flügel beschneiden - подрязвам крилата на птицата. beschränken (sich) - auf (Akk) ограничавам се в, c: wir müssen uns auf das Wesentliche, auf das Notwendigste beschränken - тряб¬ ва да се ограничим в съществе¬ ното, в най-необходимото. beschreiten - Akk тръгвам, по¬ емам по: die Technik beschreitet heute neue Wege - днес техни¬ ката върви по нови пътища; den Rechtsweg beschreiten - обръ¬ щам се към съда. beschuldigen - jemanden G об¬ винявам някого в нещо: jeman¬ den des Mordes, Landesverrats. Ehebruchs beschuldigen - обви¬ нявам някого в убийство, дър¬ жавна измяна, изневяра. beschützen - vor (D) пазя, закри¬ лям от: jemanden vor einer Gefahr, von einem Feind beschützen - пазя някого от опасност, от неприятел, beschweren, sich - bei, vor (D) i über (Akk), wegen (G) опла- ! квам се на някого от нещо: viele Kunden haben sich bei der Verkäuferin über das Fehlen der Ware beschwert - много клиенти се оплакаха на продавачката от липсата на стоката; die Familie hat sich vor dem Hoteldirektor wegen der schlechten Bedienung ' beschwert - семейството се оп¬
лака пред директора на хотела заради лошото обслужване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ß2* ■ besinnen, sich - auf (Akk) спом¬ ням си за: endlich besann er sich auf den Namen des Autors - най- сетне си спомни името на автора, besorgen - Akk грижа се, по¬ лагам грижи за: die Kinder, die i Kranken, das Haus, die Wirtschaft besorgen - грижа се за децата, за болните, водя домакинството, стопанството; jemandem etwas ; набавям: meiner Bekannten ein Taxi, ein Zimmer, eine Konzertkar- ; te besorgen - викам такси, нами¬ рам стая, билет за концерт. 1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. besprechen - Akk обсъждам, разглеждам: die neuen Lehrbücher öffentlich besprechen - обсъждам | публично новите учебници. I bessern - an (D) поправям, по¬ добрявам, доизпипвам: er bessert immer an seinem alten Auto - не- : прекъснато оправя старата си i кола; immer wieder besserte der Autor an seinem Roman - авторът отново и отново поправяше по 1 нещо в романа си. ! bestärken - jemanden in (D) ■ подкрепям, окуражавам някого ! в: jemanden in seinem Wunsch, , Vorhaben, Meinung bestärken - | подкрепям някого в желанието, i намерението, мнението му. ■ bestehen - auf (D) настоявам на: sie bestand auf ihrer Meinung - зя държеше на мнението си; aus, in (D) състоя се от: die Wohnung besteht aus vier Räumen - жили¬ щето се състои от четири поме¬ щения; der Unterschied besteht in der Behandlung des Themas - раз¬ ликата се състои в разглеждане¬ то на темата; vor, in (D) устоя¬ вам, издържам на: die alte Eiche hat vor dem Sturm bestanden - старият дъб устоя на бурята; im Leben, im Kampf, in der Gefahr bestehen - издържам в живота, в битка, в опасна ситуация. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bestellen - jemanden zu (D) назначавам, определям някого за: man hat ihn zum Leiter der Arbeitsgruppe bestellt опреде¬ лиха го за ръководител на работ¬ ната група; jemanden in (Akk) повиквам някого в: er hat mich in sein Büro, in ein Cafe bestellt - повика ме в кабинета си, в едно кафене. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bestimmen - jemanden, etwas für (Akk), zu (D) определям ня¬ кого, нещо за: er hat seine Tochter zur Schauspielerin bestimmt - предопределил е дъщеря си за актриса; der Strauß ist für die junge Dame bestimmt - букетът е предназначен за младата дама; über (Akk) постановявам, оп¬ ределям: der Bundesrat bestimmt 85
über die Staatspolitik - федерал¬ ният съвет определя държавната политика. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. . betätigen (sich) - an, bei, in (D) вземам участие в, ангажирам (се) в: er betätigt sich im öffentlichen | Leben, bei einer Organisation, an , einer Wohltätigkeitsveranstaltung - участва в обществения живот, работи в организация, подготвя j благотворително представление. 1 beteiligen (sich) - an (D) участвам в: wirst du dich an der Diskussion beteiligen? - ще се включиш ли в дискусията?; viele wollen sich am Wettkampf beteiligen - много хора i искат да участват в състезанието. I beten - zu (D) für, um (Akk) моля се на Бога за: die Mutter betete j inständig um Hilfe, um Rettung | - майката се молеше пламенно • за помощ, за спасение; er betete | jeden Tag für den verstorbenen j Freund - всеки ден се молеше за i починалия приятел. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. betragen - Akk възлиза на: die Rechnung beträgt 10 Euro - смет¬ ката възлиза на 10 евро. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. betreten - Akk влизам в: einen Weg, das Haus betreten - тръг¬ вам по път, влизам в къща; eine Laufbahn betreten - започвам ка¬ риера. j betreuen - Akk грижа се за: die i Krankenschwester betreut zwei ! tehniderte Mnder - медицинска- j та сестра гледа две деца с ув¬ реждания; die Wirtin betreut das Gasthaus allein - собственичката се грижи сама за хотелче' го. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. betrügen - jemanden um (Akk), mit (D) мамя някого c нещо, от¬ немам чрез измама: er betrog wei¬ ne Schwester um die besten Erb¬ stücke - измами сестра си c най- хубавите наследствени вещи; er betrog sie um ihre schönsten Hoff¬ nungen - той измами най-хуба¬ вите й надежди. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch betteln - um (Akk) прося за: um Geld, um ein Kleidungsstück bet¬ teln - моля за пари, за дреха. beurlauben - jemanden давам х02* някому отпуск: man hat mich für zwei Wochen beurlaubt - дадоха ми две седмици отпуск. I beurteilen - jemanden nach (D) i оценявам, преценявам по: der ■ Lehrer beurteilt die Schüler nach ’ ihren Leistungen - учителят пре¬ ценява учениците по посгиже- ! нията им; beurteile nicht nach 1 dem Äußeren - не преценявай по външността. bevollmächtigen - jemanden zu (D) упълномощавам за: die Regie¬ rung bevollmächtigte den Minister zu strengen Maßnahmen - прави- 86
телството упълномощи министъ¬ ра да вземе строги мерки. bevorzugen - etwas vor (D) пред¬ почитам пред: er bevorzugt sie vor den anderen Mädchen - той я предпочита пред другите моми¬ чета; ich bevorzuge Vanilleeis vor Schokoladeneis - предпочитам ва- нилов пред шоколадов сладолед. bewahren - etwas, einen vor (D) предпазвам, опазвам от: jeman¬ den vor Unglück, vor schlech¬ tem Einfluss, vor einer Gefahr bewahren - предпазвам някого от нещастие, лошо влияние, опасност; einen Gegenstand vor Feuchtigkeit, vor Schaden bewah¬ ren - опазвам предмет от влага, от повреда. bewähren, sich - auf, bei, in (D), als утвърждавам се, оказвам се годен, добър за, в: er hat sich auf diesem Posten, in dieser Funktion gut bewährt - оказа се годен за този пост, за тази функция; die Metho¬ de hat sich in der Praxis bewährt - методът се е утвърдил в прак¬ тиката; sie hat sich als Popsängerin glänzend bewährt - наложи се блестящо като поппевица. bewegen - jemanden zu (D) скла¬ ням, накарвам, убеждавам някого за: jemanden zum Mitkommen, zur Abreise, zum Verkauf bewegen - накарвам някого да дойде с нас, да си замине, да продаде нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bewenden - es dabei, damit * B2 ♦ bewenden lassen оставям нещо. както е; нещо остава, както е. bewerben, sich - um (Akk) кан¬ дидатствам за място, пост; боря се, домогвам се до: sich um {auch auf) ein Amt, eine Stellung, einen Posten bewerben - кандидатствам ' за служба, място, пост; sich um seine Freundschaft bewerben - до¬ могвам се до приятелството му; . sich um die Hand der jungen Frau bewerben - моля за ръката на ; младата жена. , Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. ! bewerfen - jemanden, etwas mitx"®2+ • ! (D) замервам, хвърлям: die Hexe ! wurde mit Steinen beworfen - за- I j мерваха вещицата c камъни; ; (übertragen) er wurde mit Schmutz beworfen - окаляха, омърсиха доброто му име. bewundern - jemanden, etwas | (Akk) възхищавам се от: die Touristen bewundern die schöne i Natur, die reiche Sammlung des i Museums, die Gastfreundschaft der Bulgaren - туристите се въз¬ хищават на красивата природа, | на богатата колекция на музея, ; на гостоприемството на бълга- : рите. i bezaubern - jemanden durch I (Akk) очаровам, омагьосвам ня- | кого с: sie hat das Publikum durch | Hir Talent bezaubert - омагьоса ! публиката c таланта си. 87
beziehen - Akk влизам, нана¬ сям се, постъпвам в: eine neue Wohnung, die Universität, einen Wachposten, eine andere Stellung beziehen - нанасям се в ново жилище, постъпвам в универ¬ ситета, заставам на пост, заемам друга позиция; Акк опъвам, покривам: die Geige mit neuen Saiten beziehen - слагам нови струни на цигулката; die Betten frisch beziehen - застилам легла¬ та с чисти чаршафи; die Möbel neu beziehen - прегапицирам ме¬ белите; sich auf (Akk) позовавам се на, вземам повод от, отнасям се до: der Vorwurf bezieht sich auf uns alle - обвинението се отна¬ ся до всички нас; wir beziehen uns auf Ihre Mitteilung - вземаме повод от съобщението ви; ich ' beziehe mich auf das Buch von... - позовавам се на книгата на... Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. biegen - um, in, auf (Akk) за¬ вивам, свивам, криввам: um die Ecke biegen - завивам зад ъгъла; die Straße biegt um den Hügel - пътят завива покрай хълма; sich vor Lachen biegen - превивам се от смях. binden - an, in (Akk), zu (D) връзвам, подвързвам, обвързвам за, в: der Reiter band das Pferd an einem Baum - ездачът върза коня за едно дърво; er ist an keine Familie, an kein Amt gebunden - не е обвързан със семейство, | със служба; sie bindet Blumen zu I Sträußen, das Getreide zu Garben ; - връзва цветята на букети, жи- I тото на снопове; ich habe das I Buch in schwarzes Leder binden lassen - дадох да подвържат кни- I гага в черна кожа. ! bitten - jemanden um (Akk) I моля за: ich bitte um Hilfe, um ein ' Glas Wasser, um einen Dienst - ; моля за помощ, за чаша вода, за . услуга; zu (D) - каня на: zu Gast, ; zu Tisch, zum ’Tee bitten - каня на гости, на масата, на чай. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. blamieren, sich - vor (D) изла- i гам се, компрометирам се пред: er blamierte sich vor allen Leuten - изложи се пред всички. blasen - etwas (Akk) свиря на духов инструмент: sie blast Flöte' - тя свири на флейта; in (Akk) ду¬ хам в: in die Hände blasen, um sich zu wärmen - духам си в шепите, за да се стопля; ins Horn blasen - надувам рог; zu (D) давам сиг¬ нал с духов инструмент за: zum Angriff, zum Rückzug blasen - свиря за атака, за отстъпление. blättern - in (D) прелиствам: in einem Buch, in einem Album blättern - прелиствам книга, ал¬ бум; der Zuschauer blättert im Programm - зрителят прелиства програмата. bleiben - bei (D) оставам си на: sie bleibt bei ihrer Meinung тя 88
държи на мнението си; alles ist 1 beim Alten geblieben - всичко си остана постарому; dabei bleibt es -толкоз. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des : Zertifikats Deutsch. bohren - nach (D) търся чрез сондаж: im Meer wird nach Öl | gebohrt - търсят нефт в морето. I brauchen - Akk нуждая се от | някого, нещо: ich brauche deine ' Hilfe, Unterstützung, Lebe, Nähe - | нуждая се от твоята помощ, под- • крепа, любов, близост; er braucht ; einen neuen Mantel - нужно му | е ново палто; zu dieser Suppe ! braucht man Fleisch und Gemüse i - за тази супа имаме нужда от t месо и зеленчуци. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. brechen - in (Akk) счупвам се на: das Glas brach in Stücke - чашата | се счупи на парчета; er brach das ; Brot in zwei Hälften - той разчупи I хляба на две половини; aus (D) ! изскачам от вътрешността на: i die Quelle bricht aus dem Gestein ; - изворът извира от скалата; die | Sonne bricht aus den Wolken - 1 слънцето пробива облаците. : Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i Zertifikats Deutsch. | breiten - etwas über (Akk) раз- , стилам върху: die Decke über ; den Tisch breiten - разстилам по- ; кривката върху масата. | brennen - vor (D) горя от: vor Ungeduld, vor Neugier - горя от нетърпение, от любопитство; auf (Akk) желая силно, жадувам за: er brennt auf Rache ■ ■ гори от желание да отмъсти. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bringen - an (Akk) закарвам, до¬ карвам до: ein Auto brachte mich an die Bahn - една кола ме докара до гарата; etwas an sich bringen - обсебвам нещо; sie wollte ihre Tochter an den Mann bringen - искаше да омъжи дъщеря си; die Wahrheit wird ans Licht, an den Tag gebracht - истината излиза на светло, наяве; auf (Akk) из¬ веждам на: das brachte ihn auf die Idee, auf den rechten Weg - това го наведе на идеята, изведе го на правия път; deine Hilfe hat ihn auf die Beine gebracht - тво¬ ята помощ го изправи на крака; aus (D) донасям от: man brachte das Essen aus der Kiiclie - доне- coxa яденето от кухнята; nichts konnte ihn aus der Fassung, aus dem Konzept bringen - нищо не можеше да го извади от равнове¬ сие, да отклони вниманието му; in (Akk) оправям нещо: etwas in Ordnung bringen - уреждам нещо; etwas in Erfahrung bringen - узнавам нещо; jemanden ins Gerede bringen - пускам клюки за някого; nach (D) изпращам: er brachte sie nach Hause - той я изпрати до вкъщи; über (Akk) прекарвам през: das Auto Machte micli itoer die Grenze -■ колата ме прекара през границата; kh 89
brachte es nicht übers Herz, ihr das zu sagen - сърце не ми даде да й кажа това; um (Akk) ли¬ шавам, отнемам: jemanden ums ; Leben bringen - убивам някого; ' der nächtliche Lärm bringt mich | um meine Ruhe - нощният шум I не ми позволява да си почина; zu (D) докарвам до: das Paket i zur Post bringen - отнасям ко- I лета на пощата; die Kmder zu ! Bett bringen - слагам децата ' да спят; das bringt ihn zur Ver- I nunft, zur Einsicht, zum Reden, zur Ruhe - това ще го вразуми, ще го накара да разбере, да за- I говори, да се успокои; etwas I zum Ausdruck bringen - изразя¬ вам нещо; er hat es im Leben zu nichts gebracht - не е постигнал нищо в живота си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. brüllen - vor (D) рева, надавам вой: der Kämpfer brüllte vor Wut - воинът изрева от ярост; nach (D) рева за: die hungrige Kuh brüllte nach Futter - гладната кра- i ва ревеше за храна. : brüten - über (D) размишлявам ' над, обмислям нещо: er brütet | lange über seinen Entschluss - дълго обмисля решението си; das Mädchen brütet über den Schulaufgaben - момичето седи над задачите. buchen - Akk резервирам: ein Hotelzimmer, eine Flugreise, eine Schiffspassage buchen - запазвам стая в хотел, пътуване със само¬ лет, пътуване с кораб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bürgen - für (Akk) гарантирам за, поръчителствам за: ich bürge für ihn - гарантирам за него; wer kann für seine Ehrlichkeit bürgen? - кой може да гарантира за чест¬ ността му? büßen - etwas, für (Akk) изкуп¬ вам вина, плащам за грешка: er hat (für) seinen Leichtsinn mit dem Tode gebüßt - плати (за) ле¬ комислието си със смърт. dämmern - jemandem, bei je¬ mandem dämmert es започва да се прояснява: ihm dämmert eine böse Ahnung - в сърцето му покълва лошо предчувствие: dämmert es (bei) dir jetzt? - раз- j бра ли сега? danken - jemandem für (Akk) благодаря на: der Oma für die Geschenke danken - благодаря на баба за подаръците; dem Freund für die Hilfe danken - благодаря на приятеля за помощта. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. degradieren - jemanden zu (D) деградирам, понижавам до: einen Unteroffizier zum Gefreiten degradieren - понижавам подо¬ фицер в ефрейтор; jemanden zur Nebenfigur degradieren - дегра- 90
дирам някого до второстепенна фигура. delegieren - in (Akk), zu (D) де¬ легирам, изпращам като деле¬ гат: die Versammlung hat sie zur Konferenz delegiert - събранието ги избра за делегати на конфе¬ ренцията. denken - an (Akk) мисля за: ich denke gern an die schönen Ferien, an meine Großeltern, an ein neues Leben - мисля (си) за хубавата ваканция, за баба и дядо, за нов живот; über (Akk) разсъждавам върху: er dachte lange über den Vorfall, über seinen Chef, über sein neues Buch - дълго мисли над случилото се, за шефа си, за новата си книга; von (D) имам мнение за: was denken sie von diesem Bild? - какво мислите за тази картина?; wer hätte das von ihr gedacht? - кой би помислил такова нещо за нея? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. deuten - auf (Akk) соча, посоч¬ вам някого; предвещавам: der Vater deutete auf seine beiden Kinder - бащата посочи двете си деца; der warme Wind deutet auf gutes Wetter - топлият вятър предвещава хубаво време. dienen - zu (D) служа за: das dient nur zum Schmuck - това служи само за украса; als, bei, in (D) служа като, при, у: beim Militär, bei der Luftwaffe dienen - служа в армията, във военновъз¬ душните сили; als Vorbild dienen - служа за образец. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. diskutieren - über (Akk) водя дис¬ кусия за, дискутирам по, върху: die Schriftsteller diskutierten lange über das neue Buch ihres Kollegen - писателите дискутираха дълго новата книга на колегата си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. drängen - auf (Akk), zu (D) на¬ стоявам, напирам за: mein Freund drängt auf eine Antwort - моят приятел настоява за отговор; die Firma drängt auf Zahlung - фир¬ мата настоява да й се плати; sie drängt immer zur Eile - тя не¬ прекъснато настоява да бърза¬ ме; in (Akk), zu (D) притискам, избутвам: jemanden in die Ecke drängen - притискам някого в ъгъла; jemanden zur Seite drängen - избутвам някого настрана; sich durch die Menge drängen - про¬ бивам си нът през навалицата; sich um jemanden, etwas drängen - тълпя се около някого, нещо. dringen - auf (Akk), in (Akk) на¬ стоявам за, моля настойчиво: er drang auf Pünktlichkeit, auf eine schnelle Antwort - настояваше за точност, за бърз отговор; er drang lange in seinen Freund, ihm das Geheimnis zu verraten - дълго настояваше пред приятеля си да му разкрие тайната. 91
drohen - jemandem mit (D) за¬ плашвам някого c: dem Kind mit dem Finger drohen - заплашвам детето е вдигнат пръст; dem Feind mit dem Tode drohen - за¬ плашвам неприятеля със смърт. drücken - an, in, auf (Akk) при¬ тискам, натискам върху, в, към: das Gesicht in die Kissen drücken - притискам лице във възглавни¬ ците; die Mutter drückte das Kind an die Brust - майката притисна детето до гърдите си; den Stempel auf das Dokument drücken - сла¬ гам печат върху документа; sich vor, von (D), um (Akk) измъквам се от: sie versteht es, sich vor der Verantwortung zu drücken - умее да се измъква от отговорност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. duften - nach (D) ухая на: es duftet nach Rosen - ухае на рози; dein Haar duftet nach Veilchen - косата ти мирише на теменужки, durch/fallen - bei, in (D) пропа¬ дам на: er ist bei der Wahl, bei/in der Prüfung durchgefallen - про¬ падна на избора, на изпита. durch/fließen - Akk протичам през: Jantra durchfließt Veliko Tarnovo - Янтра тече през Вели¬ ко Търново. I durch/ringen, sich - zu (D) дос- j тигам до нещо чрез душевна * борба: er rang sich endlich zu ei¬ nem Entschluss durch - най-сетне | взе решение. I I durchströmen - Akk протичам I през: die Donau durchströmt viele | Länder - Дунав минава през мно- | го страни; ein Gefühl der Freude | durchströmte ihn - обля го чув- i ство на радост. ! dürsten - nach (D) жадувам за: I er dürstet, ihm dürstet nach großen i Taten - жадува за велики дела. I I i ehren - jemanden durch (Akk), Ц“ mit (D) чествам някого c: er wur¬ de mit einer Festschrift geehrt - почетоха го c юбилеен сборник; man ehrte den Verstorbenen durch einen Nachruf - почетоха почи¬ налия c възпоменателно слово. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. ' eifern - nach (D) стремя се към: хД I nach Ruhm, Anerkennung eifern - I стремя се към слава, признание; : gegen (Akk) горещя се, гневя се i срещу: gegen die Korruption eifern > - гневя се срещу корупцията. ! eignen, sich - für (Akk), zu (D) .di durch/laufen - Akk преминавам : годен съм, подходящ съм, ста- през: er durchlief den Wald in zwei вам за: er eignet sich für jeden, Minuten - пробяга през гората за . zu jedem Beruf-той е подходящ две минути; ein Schauder durch- ' за всяка професия; das Buch eig- lief mich - прониза ме тръпка. : net sich nicht für kleine Kinder - 92
книгата не е подходяща за мал¬ ки деца. 02* eilen - jemandem zu (D) при¬ тичвам се на: jemandem zu Hilfe eilen - притичвам се някому на помощ; zum Arzt eilen - бързам да отида на лекар; (Sprichwort) eile mit Weile - бързай бавно. ein/arbeiten - jemanden in (Akk) въвеждам в, научавам на: der junge Mann wurde in die neuen Aufgaben eingearbeitet - младият мъж бе въведен в новите задачи; sich auf (Akk) сработвам се с, съобразявам се с: in kurzer Zeit hat sie sich auf die neuen Kollegen eingearbeitet - за кратко време тя се сработи с колегите си. ein/bauen - in (Akk) вграждам в: der Schrank wurde in die Wand eingebaut - шкафът бе вграден в стената; er baute in seinem Vortrag viele Zitate ein - включи в лекци¬ ята си много цитати. ein/berufen - zu (D) свиквам за. на: die Gewerkschaft hat die Arbeiter zum Streik einberufen - профсъюзът призова работ¬ ниците на стачка; das Parlament zu einer Extrasitzung einberufen - свиквам парламента па извън¬ редно заседание. ein/betten - in (Akk) поставям, слагам в: die Kabel, die Rohre in die Erde einbetten - слагам кабе¬ лите, тръбите в земята. ein/beziehen - in (Akk) включвам в: wir beziehen in unseren Bericht die neusten Forschungsergebnis¬ se ein - включваме в доклада си най-новите научни резултати; in das Arbeitsprogramm wurden ver¬ schiedene Veranstaltungen einbezo¬ gen - в работната програма бяха включени различни събития. ein/biegen - in (Akk), nach (D) завивам в, към, на: in die nächs¬ te Straße einbiegen - завивам в следващата улица; wir bogen in die Autobahn, nach rechts, nach Norden ein - завихме към магис¬ тралата, надясно, на север. ein/bilden, sich - etwas внушавам си, въобразявам си: das bildest du dir nur ein - това само си го вну¬ шаваш; sich eine Krankheit ein¬ bilden - въобразявам си, че съм болен; auf (Akk) надувам се с: ег bildet sich viel auf seinen Titel, auf seine Leistung ein - много се наду¬ ва c титлата, c постиженията си. ein/brechen - in (Akk oder D), bei (D) нахлувам, влизам c взлом: man hat beim Nachbarn, in seine Wohnung eingebrochen - при съседа, в жилището му е извършена кражба с взлом; die Armee brach in die Stadt ein - ар¬ мията нахлу в града. ein/brennen - auf (Akk) марки¬ рам. бележа: er brennt Schriftzei¬ chen auf die Holzplatte ein - npora- ря писмени знаци в дървена пло¬ ча; sich D, in (Akk) запечатвам се (в паметта): der Eindruck brannte 93
sich tief in sein/seinem Bewusstsein ein - впечатлението се вряза дъл¬ боко в съзнанието му. *В2* ein/brocken - in (Akk) надробя- вам в: Brot in die Milch, in die Sup¬ pe einbrocken - надробявам хляб в млякото, в супата; (übertragen) er hat uns eine schöne Suppe ein¬ gebrockt! - хубава каша забърка. ein/büßen - an (D) губя: an Ansehen einbüßen - губя прес¬ тиж; mit der Zeit haben die Bilder an Farbe, an Wirkung eingebüßt - c времето картините са загубили цвят, въздействие. •В*. . ein/drängen - sich in (Akk) на¬ трапвам се: er hat sich in unseren Freundeskreis eingedrängt - натра¬ пи се в нашия приятелски кръг; auf (Akk) нахлувам в: schlimme Erinnerungen drängten auf ihn ein - връхлетяха го лоши спомени. ein/dringen - in (Akk) нахлу¬ вам, навлизам: der Feind drang ins Land ein - врагът проникна в страната; das Wasser drang in den Keller ein - водата нахлу в мазе¬ то; auf (Akk) нахвърлям се вър¬ ху, нападам някого: er drang mit dem Messer auf sie ein - напад¬ на я c нож; sie drang mit heftigen Worten auf ihn ein - тя се нахвър¬ ли върху него със силни думи. X®2: ■ ein/drücken, sich - in (Akk oder D) отпечатвам се чрез натиск: der Stiefel drückt sich in die feuchte Erde ein - ботушът се отпечатва във влажната пръст; das Erlebnis hat sich tief in ihrer Erinnerung eingedrückt - преживяването се е запечатало дълбоко в спомена й. ein/fallen - in (Akk) включвам се в: sie viel mit voller Stimme ins Lied ein - запя c пълен глас; er fiel in ihre Klagen ein - присъе¬ дини се към оплакванията й; (Wendungen) was fällt Ihnen ein? - как си позволявате; das fällt mir nicht im Traum ein - и на ум не ми идва да го сторя. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/fangen - in, auf (D) улавям в: (gehoben) sie weiß ihre Gefühle in schönen Worten einzufangen - тя умее да изразява чувствата си с красиви думи; der Maler hat die Herbststimmung in seinem Bild eingefangen - художникът е уло¬ вил есенното настроение в кар¬ тината си. ein/flechten - in (Akk) вплитам в: Bänder ins Haar einflechten - вплитам панделки в косата си; Zitate in den Vortrag, eine Legende in einen Roman einflechten - вплитам цитати в лекцията, ле¬ генда в романа. I ein/fügen, sich - in (Akk) вмък- : вам в, нагаждам се към: er hat I sich rasch in die neue Umgebung . eingefügt - бързо свикна c нова- i та среда; er kann sich nur schwer i in eine Gemeinschaft einfügen - трудно се вписва в общност; 94
ein/fühlen, sich - in (Akk) вжи¬ вявам се в: sich in eine Rolle, in eine Stimmung, in jemandes Lage, in sein Seelenleben einfühlen - вживявам се в роля, в настро¬ ение, в нечие положение, в ду- 1 шевния му живот. 1 ein/führen - in (Akk), bei (D) въ- | веждам в, запознавам c: das neue 1 Team wurde in seine Aufgaben, i in die Arbeit eingeführt - нови¬ ят екип бе въведен в задачите, в работата; er hat seine Freundin ! in seine Familie, bei seinen Eltern ' eingeführt ■ въведе приятелката ! си в семейството си, представи я I на родителите си. i ein/geben - etwas bei (D) подавам в: er gab bei der Verwaltung ein Ge¬ such ein - подаде молба в управле¬ нието; jemanden zu (D) предлагам някого писмено за: man hat ihn zu einer Auszeichnung eingegeben - бе предложен за отличие. j ein/gehen - auf (Akk) съглася- I вам се c; занимавам се подроб- j но с: auf diese Bedingungen kann i ich mclit emgehen - не мога да 1 се съглася с тези условия; auf | jemandes Vorschlag, Plan eingehen ' - съгласявам се с предложение- ! то, с плана му; ich werde auf Ihre i Fragen eingehen - ще се занимая j обстойно c вашите въпроси. i I ein/greiff n - in (Akk) намесвам се ■ в: in die Diskussion, in einen Streit j eingreifen - намесвам се в дис- | кусия, в спор; jemandem ins Amt | eingreifen - меся се в работата на някого; in seine Rechte eingreifen - посягам върху правата му. ein/gruppieren - in (Akk) при¬ числявам към група; die Pflanze wurde in eine andere Gattung eingruppiert - растението бе при¬ числено към друг род. ein/haken, sich - bei (D) хващам подръка: sie hakte sich bei ihrem Freund ein - хвана приятеля си подръка. ein/halten - mit (D) спирам: mit Lesen, Sprechen, mit der Arbeit einhalten - спирам да чета, да го¬ воря, да работя. ein/hauen - in (Akk) дълбая в: х®2; - Buchstaben in den Granit einhauen - издълбавам букви в гранита; auf (Akk) удрям по, върху, бия: er hob auf ihn, auf das Tier ein -¬ наби го, наби животното. ein/heften - in (Akk) пришивам, вшивам в: die Ärmel in das Kleid einheften - пришивам ръкавите към роклята; die Unterlagen in einen Ordner einheften - подвърз¬ вам документите в папка. ein/hüllen, sich - in (Akk) уви¬ вам се в: sich in einen Mantel, in eine Decke einhüllen - увивам се в палто, в одеяло; sich in Schwei¬ gen einhüllen - загръщам се в мълчание. einigen, sich - über, auf (Akk) споразумявам се по, за, обединя¬ вам се около: sie haben sich über 95
den Preis geeinigt - споразумяха се за цената; wir haben uns auf einen Kompromiss geeinigt - по¬ стигнахме компромис. ein/impfen - jemandem etwas ваксинирам някого c; втълпя¬ вам, внушавам някому нещо: dem Kind eine Spritze gegen Masern einimpfen - слагам на детето инжекция срещу морби¬ ли; die Mutter hat den Kindern eingeimpft, nicht mit Fremden mitzugehen - майката е втълпи- ла на децата си да не тръгват с чужди хора. ein/jagen - jemandem etwas вся¬ вам у някого нещо, внушавам ня¬ кому нещо: jemandem Schrecken, Angst einjagen - стряскам, плаша някого. ein/kehren - in, bei (D) отсядам, отбивам се някъде: wir sind bei einem Freund, bei Verwandten eingekehrt - настанихме се при приятел, при роднини; er ist in einem kleinen Hotel eingekehrt - отседна в малък хотел. ein/klemmen (sich) - an, in (D) притискам, прищипвам, заклещ- вам в: der Junge hat sich den Finger an, in die Tür eingeklemmt - момчето си прищипа пръста на вратата. ein/laden - zu (D) каня на: er lud alle in sein Haus ein - пока¬ ни всички в къщата си; sie haben uns zu ihrer Hochzeit, zu einem Theaterabend eingeladen - пока¬ ниха ни на сватба, на театър. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/lassen - in (Akk) забивам в: einen Haken in eine Mauer ein¬ lassen - забивам кука в стената; sich auf, in (Akk) впускам се, вземам участие в: sich in eine gewagte Unternehmung einlassen - впускам се в рисковано начи¬ нание; sich auf eine lange Unter¬ haltung einlassen - впускам се в дълъг разговор; sich mit einem einlassen - влизам в интимни от¬ ношения с някого. ein/laufen - in (Akk) влизам в: viele Schiffe laufen in den Hafen ein - много кораби влизат в прис¬ танището; Wasser in die Wanne einlaufen lassen - пълня вана¬ та c вода; bei (D) постъпвам в, при: Briefe, Beschwerden laufen bei der Behörde ein - в службата пристигат писма, оплаквания. ein/leben, sich - in (Akk) вжи- ■ вявам се в: sich in die neue Rolle i einleben - вживявам се в новата роля; an, in, bei (D) свиквам c: sich an einer neuen Arbeitsstelle, an einem Ort, in einer Gemeinschaft, in der neuen Heimat einleben - свиквам c новото работно място, със селището, с общността, с но¬ вата родина. ein/legen - in (Akk) поставям, слагам, влагам: Geld in die Kasse einlegen - слагам нари в каса¬ 96
та; ein Volkslied in eine Oper - влагам народна песен в опера; für jemanden ein gutes Wort bei jemandem einlegen - застъпвам се за някого пред някого. в** ein/lullen - jemanden in (Akk) за¬ лъгвам c: man hat ihn in trügerische Hoffnungen eingelullt - залъгваха го c измамни надежди; jemanden in Sicherheit einlullen - залъгвам някого, че е в безопасност. ein/mischen, sich - in (Akk) меся се в: ich werde mich in euren Streit nicht einmischen - няма да се меся във вашия спор; sich in fremde Angelegenheiten einmischen - меся се в чуждите работи; er mischt sich in alles ein - той се меси във всичко. ein/münden - in (Akk) влива се в: viele Bäche münden in den See ein - много потоци се вливат в езерото; der Weg mündet in die Hauptstraße ein - пътят се влива в главната улица. ein/nehmen - für (Akk) очаро¬ вам, спечелвам някого за: ihre bescheidene Art nahm alle für sie ein - скромността й спечели сим¬ патиите на всички; ich bin sehr für ihn, von ihm eingenommen - мно¬ го ми е симпатичен, много го ха¬ ресвам; gegen (Akk) настройвам против: mit seinen Behauptungen hat der Redner die Zuhörer gegen sich eingenommen - c твърдения¬ та си ораторът настрои слушате¬ лите срещу себе си. ein/nisten, sich - in (D) загнезд- 1 вам се в: Schlangen nisteten sich in dem faulen Baum ein - в гни¬ ! лото дърво се заселиха змии; ; (übertragen) in ihrem Herzen nis¬ . teten sich Zweifel ein - в сърцето ! й се загнездиха съмнения. j ein/ordnen - in (Akk) подреждам 1 в: ein neues Fach ins Programm i einordnen - включвам нова спе- ! циалност в програмата; sich in i (Akk) включвам се в: sich in eine ■ Gemeinschaft einordnen - включ- | вам се в, ставам част от общност; I er kann sich nicht einordnen - той ! не може да живее с други хора. ein/packen - in (Akk) опаковам, прибирам в: Kleider in den Koffer einpacken - прибирам дрехи в куфара. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/pferchen - in (Akk) наблъск- вам, натъпквам: im engen Raum i sind viele Menschen eingepfercht | - в тясното помещение са на¬ ! блъскани много хора. : ein/prägen - sich in (Akk) вряз- ! вам се, вбивам се в: das Wappen j in Münzen emprägen - отпечатвам ; герб върху монети; ihr Gesicht hat sich mir ins Gedächtnis eingeprägt i - лицето й се е запечатало дъл- I боко в паметта ми; jemandem ' etwas внушавам, напомням: ich ; habe den Kindern immer wieder ■ eingeprägt, dass... - непрекъсна- ■ то внушавах на децата да... 7. Рекцията i> немския език 97
ein/quartieren (sich) - in, bei (D) настанявам се в, при: die Soldaten wurden in einem Dorf, bei Bauern einquartiert - войниците бяха разквартирувани в село, при се¬ ляните; er hat sich bei seiner Tante einquartiert - настани се при ле ля си. ein/reden - auf (Akk) увеща¬ вам някого: er redet energisch auf seinen Kollegen ein - енергично уговаря колегата си. ein/richten, sich - auf (Akk) на¬ гласявам се, настройвам се за: sie musste sich auf einen längeren Auf¬ enthalt einrichten - трябваше да се настрои за по-дълъг престой. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/rollen, sich - in (Akk) обвивам се в: das Baby hat sich in seine De¬ cke eingerollt - бебето се е увило в одеялцето си; zu (D) свивам се на: der Igel rollte sich zu einer Kugel ein - таралежът се сви на кълбо. ein/rühren - in (Akk) разбърквам в: ein Ei in die Suppe einrühren - разбивам яйце в супата. ein/schärfen - jemandem etwas настойчиво внушавам нещо на някого: dem Kind Höflichkeit, Vorsicht einschärfen - внушавам на детето да се държи учтиво, да е предпазливо. ein/schenken - in (Akk) наливам ein/schleichen, sich - in (Akk) »L промъквам се в: in die Rechnung * hat sich ein Fehler eingeschlichen - в сметката се е промъкнала грешка; die Katze hatte sich ins Zimmer eingeschlichen - котката се бе промъкнала в стаята; sich in jemandes Vertrauen einschleichen - спечелвам доверието му. ein/schließen (sich) - in (Akk oder D) заключвам се в, включ¬ вам в: der Junge schloss sich in seinem Zimmer ein - момчето се заключи в стаята си; sie schloss den Schmuck in ein Safe ein - тя заключи бижутата в сейф; die Transportkosten sind im Preis eingeschlossen - транспортните разходи са включени в цената. ein/schmeicheln, sich - bei (D) .. D2* стигам до някого чрез ласкател¬ ство, умилкване: sich bei seinem Vorgesetzten einschmeicheln - умилквам се на началника. ein/schmuggeln (sich) - in (Akk) внасям контрабандно, вмъквам (се): teure Waren ins Land ein¬ schmuggeln - внасям контра¬ бандно скъпа стока; er hat sich in den Saal eingeschmuggelt - вмък¬ на се тайно в залата. ein/schneiden (sich) - in (Akk) ! изрязвам, врязвам в, врязвам i се: Namen in die Baumrinde ein- ! schneiden - изрязвам имена в ко- ; рата на дървото; Petersilie in die в: Wein in die Gläser einschenken Suppe einschneiden - нарязвам - наливам вино в чашите. 1 магданоз в супата; das Ereignis 98
schnitt tief in ihr Leben ein - съ- ' im Achlamm einsinken - затъвам битието остави дълбока следа в : живота й. i ein/schreiben - jemanden, et- ; was in (Akk) вписвам в: seinen , Namen in eine Liste, in ein Buch : einschreiben - вписвам името си ) в списък, в книга; sich als Mit- [ glied, als Student einschreiben - | записвам се за член, за студент, j ein/schreiten - gegen (Akk) взе- ! мам мерки срещу: die Polizei j musste gegen die Aufrührer ein- | schreiten - полицията трябваше да се намеси срещу бунтовниците. ein/setzen - jemanden auf (Akk), i zu (D), als определям за, на¬ значавам на, като: er wurde auf seinen alten Posten eingesetzt - сложиха го на старото му място; die alte Tante hat ihn zum Erben eingesetzt - старата леля го опре¬ дели за свой наследник; sich für (Akk) застъпвам се за: sich für das Gelingen einer Sache einsetzen - застъпвам се за успеха на дело¬ то; sich für die Einführung neuer Methoden einsetzen - застъпвам се за въвеждане на нови методи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/sickern - in (Akk oder D) i процежда се, просмуква се в: | das Wasser sickert in den Ritzen ! ein - водата се процежда в пук- | натините. | ein/sinken - in (D) хлътвам, по¬ тъвам в: im IMorasf nn Schnee, в мочурището, в снета, в калта. ein/spielen, sich - auf (Akk) сра¬ ботвам се с: die Mitglieder der Mannschaft sind gut aufeinander eingespielt - членовете на от¬ бора са добре сработени; ich habe mich auf meinen Partner eingespielt - сработил съм се c партньора. ein/springen - für (Akk) за- ***:■ мествам някого: er sprang für den erkrankten Kollegen ein - той замести заболелия колега; könnten Sie heute mal für mich einspringen? - ще може ли да ме заместите днес? ein/steigen - in (Akk) качвам се в превозно средство: um 8:00 Uhr stieg ich in den Zug ein - в осем се качих във влака. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/stellen - in (Akk) назна¬ чавам в: Arbeiter in die Fabrik einstellen - вземам работници във фабриката; auf (Akk) на¬ гласявам, настройвам: das Radio auf Zimmerlautstärke einstellen - настройвам радиото на средна сила на звука; die Rede auf die Zuhörer einstellen - съобразявам речта си със слушателите. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ein/stimmen - in (Akk) запя¬ вам c другите (и преносно): alle stimmten in das Lied ein - всич¬ ки запяха заедно; würden Sie in 99
meinen Vorschlag einstimmen? - ще се съгласите ли с предложе¬ нието ми?; sich auf, für (Akk) под¬ готвям се психически, настрой¬ вам се за: sich auf das Konzert, auf die Theaterauftuhrung einstimmen - настройвам се за концерта, за театралното представление. Ху ■ ein/stufen - in (Akk) класи¬ рам, категоризирам в: jemanden in eine bestimmte Steuerklasse einstufen - класирам някого в оп¬ ределена данъчна категория; sie ist in einer höheren Gehaltsklasse eingestuft - тя е категоризирана в по-висока категория заплати. ein/stürmen - auf (Akk) напа¬ дам, атакувам някого: die Kinder stürmten auf die Mutter mit Fragen, Bitten, Vorwürgen ein - децата нападнаха майка си с въ¬ проси, молби, обвинения. ein/teilen - in (Akk) разделям на: eine Stadt in Bezirke, ein Werk in Kapitel, die Torte in Stücke einteilen - разделям града на ра¬ йони, произведението на глави, тортата на парчета; nach (D) разпределям по: die Studenten wurden nach Fachrichtungen ein¬ geteilt - студентите бяха разпре¬ делени по специалности. ein/tragen - in, auf (Akk) на¬ насям, вписвам в: er trug seinen Namen in die Liste ein - вписа името си в списъка; die Summe wurde auf sein Konto, auf sei¬ nen Namen eingetragen - сумата бе внесена в неговата сметка, на негово име; die Firma ist im Handelsregister eingetragen - фирмата е вписана в търговския регистър. ein/treffen - in (D) пристигам в: х®2* gegen Abend traf er im Dorf ein - пристигна в селото надвечер; die Bücher sind in der Buchhandlung eingetroffen - книгите пристиг¬ наха в книжарницата. ein/treiben - in (Akk) вкарвам. . забивам в: einen Pfahl in den Boden, einen Nagel in das Brett eintreiben - забивам кол в земята, пирон в дъската. ein/treten - in (Akk) влизам, на¬ влизам, постъпвам: ins Zimmer, in eine Firma, eine Partei, in ein Amt eintreten - влизам в стаята, ставам съдружник във фирма, ставам член на партия, постъп¬ вам на служба; für (Akk) за¬ стъпвам се за някого, излизам в защита на някого: er ist energisch für mich eingetreten - застъпи се енергично за мен. ein/weichen - in (D) накисвам в: die Bohnen, die Erbsen in Wasser einweichen - накисвам боб, грах във вода. ein/vveihen - in (Akk) посвеща- ..... D2’ вам в: sie weihte ihn in ihre Pläne, in ihr Geheimnis ein - посвети го в плановете, в тайната си. ein/weisen - in (Akk) въвеждам в: der Chef hat den neuen Mitarbeiter 100
*B2r ЛВ2*. ★ « * *В2* * ■* in seine Aufgaben eingewiesen - шефът въведе новия сътрудник в задачите му; der Junge wurde in ein Heim eingewiesen - момчето бе изпратено в дом. ein/wenden - gegen (Akk) въз¬ разявам срещу: ich habe nichts dagegen einzuwenden - нямам какво да възразя. ein/wickeln (sich) - in (Akk) увивам в: sie hat sich fest in den Mantel eingewickelt - уви се плътно в палтото си; die Verkäuferin wickelte die Bluse in feines Papier ein - продавачката уви блузата във фина хартия. ein/willigen - in (Akk) съглася¬ вам се с: der Vater willigte in die Wahl der Tochter ein - бащата се съгласи c избора на дъщеря си; ich habe in den Vorschlag meines Onkels eingewilligt - приех пред¬ ложението на вуйчо. ein/wirken - auf (Akk) въз¬ действам върху: das Klima hier wirkt gut auf die Gesundheit ein - тукашният климат е добър за здравето; die Arznei wirkt auf die Herztätigkeit ein - лекарството влияе върху сърдечната дейност. ein/wühlen, sich - in (Akk) зара¬ вям се в: das Tier wühlte sich in das Laub ein - животното се за¬ рови в шумата. ekeln, sich - vor (D) гнуся се, по¬ връща ми се от: es ekelt mich, mir - гадно ми е, гади ми се; ich eke- I le mich vor dieser Speise гнуся се от това ядене. empören, sich - gegen (Akk), I über (Akk) бунтувам се срещу. възмущавам се от: die Gewerk¬ schaften empörten sich gegen die neue Bestimmung - профсъюзите протестираха срещу новата раз¬ поредба; alle empörten sich über . die Worte ihres Kollegen - всички се възмутиха от думите на коле¬ гата си. entbehren - Akk чувствам лип сата на, лишен съм от: {gehoben} Ruhe. Schlaf entbehren - липсва * * ми спокойствие, сън; diese Be¬ hauptung entbehrt jeder Grundlage - това твърдение е лишено от всякакви основания. entfallen - ehvas entfällt je- mandeni нещо пада, изпада от някого: mir ist etwas entfallen - изпуснах нещо; {gehoben) eine Träne entfiel ihrem Auge - от око¬ то й се отрони сълза; die Zügel entfielen seinen Händen - юзди¬ те се изплъзнаха ог ръцете му; auf (Akk) падам се някому: auf jedem Kind entfallen zwei Stück Torte - на всяко дете се падат по две парчета торта; eine kleine Erbschaft entfiel auf sie - падна й се малко наследство. entfernen (sich) - von, aus (D) отдалечавам се от: sich von der Wahrheit entfernen - отдалечавам се от истината; das entfernt uns vom Thema - това ни отдалечава 101 I
ог темата; einen Schüler aus der Schule entfernen - отстранявам ученик от училище; einen aus dem Spiel entfernen - отстраня¬ вам някого от играта. entflammen - für (Akk) плам¬ вам, запалвам се по: (gehoben) für ein Mädchen, für eine Idee ent¬ flammen - пламвам по някое мо¬ миче, по някаква идея; von (D) пламтя от: er ist von Liebe, Hass, Leidenschaft entflammt - гори от любов, омраза, страст. *в2у entfliehen - D, aus (D) избягвам от: der Mann ist aus der Haft, aus denn Gefängnis, seinen Verfolgern entflohen - мъжът избяга от арес¬ та, от затвора, от преследвачи¬ те си. »2» entfremden (sich) - D отчуждавам се от: durch die lange Trennung war er seiner Familie entfremdet - пора¬ ди дългата раздяла се бе отчуждил от семейството си; er entfremdete sich ihr immer mehr - все повече се отчуждаваше от нея. в2. entgegen/arbeiten - D работя срещу, опитвам се да предотвра¬ тя: einer Verschwörung, einem Irrglauben entgegenarbeiten - ра¬ ботя срещу заговор, срещу лъж¬ лива вяра. -«♦ entgegen/bangen - D очаквам със страх: er bangte dem Verhör entge¬ gen - очакваше разпита със страх, entgegen/blicken - D гледам сре¬ щу: zwei zornige Augen blickten «« «< ihm entgegen - две сърдити очи погледнаха към него; sorgenvoll der Zukunft entgegenblicken - гледам на бъдещето със загри¬ женост; sie blickte dem Besucher freundlich entgegen - тя погледна дружелюбно посетителя. entgegen/bringen - D проявявам към: jemandem großes Vertrauen, wenig Interesse entgegenbringen - проявявам към някого голямо доверие, малко интерес. entgegen/eilen - D бързам насре- *°2* ща: er eilte ihr entgegen - изтича да я посрещне; die Kinder eilten den Gästen entgegen децата се втурнаха да посрещнат гостите. entgegen/fahren - D отивам да посрещна: ich fahre dir ein Stück entgegen - ще дойда да те по¬ срещна на известно разстояние. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entgegen/fiebern - D очаквам X“2* c вълнение: die Gefangenen fie¬ berten ihrer Befreiung entgegen - пленниците трескаво очакваха освобождаването си. entgegen/fliegen - D летя към: die Maschine flog ihrem Ziel entgegen - самолетът летеше към цел¬ та; er war ihnen nach München entgegengeflogen - той взе самоле¬ та. за да ги посрещне в Мюнхен, entgegen/gehen - D вървя на¬ среща: wir gingen den Besuchern entgegen - отидохме да посрещ¬ 102
нем посетителите: die Sache geht einer guten Lösung entgegen - въпросът отива към добро ре¬ шение. entgegen/halten - D подавам, дър¬ жа срещу: ich hielt ihm die Hand entgegen - подадох му ръка; das Gesicht der Sonne entgegenhalten - обръщам лице към слънцето; die¬ sen Beweisen ist nichts entgegenzu¬ halten - няма какво да се възрази срещу тези доказателства. Х°2т entgegen/handeln - D действам против: sie handelt allen Abma¬ chungen entgegen - тя действа против всичките ни уговорки. entgegen/kommen - D удовлет¬ ворявам, изпълнявам: dein Vor¬ schlag kommt mir, meinem Plan sehr entgegen - твоето предложе¬ ние ме удовлетворява, отговаря на плана ми: sie kam mir auf der Treppe entgegen - тя излезе да ме посрещне на стълбата; seinen Wünschen entgegenkommen - за¬ доволявам желанията му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entgegen/laufen - D тичам сре¬ щу: freudig lief sie ihm entgegen - тя се затича зарадвано насреща му; dieser Beschluss läuft meinen Wünschen völlig entgegen - това решение е в пълно противоречие с желанията ми. entgegen/nehmen - Akk прие¬ мам: eine Sendung, Bestellung entgegennehmen - приемам прат¬ ка, поръчка; sie nahm die Glück¬ wünsche freudig entgegen тя прие благопожеланията c радос ■ i. entgegen/schleudern - jeman¬ dem etwas хвърлям срещу: sie schleuderten den Angreifern Fels¬ brocken entgegen - мятаха сре¬ щу нападателите скални късове: jemandem ein schroffes „Nein“ entgegenschleudem - казвам ня¬ кому рязко „не“; sie schleuderte ihm die gemeinsten Beleidigungen ' entgegen - тя хвърли в лицето му подли обиди. entgegen/sehen - D гледам сре¬ щу, очаквам: einer Entscheidung mit Skepsis entgegensehen - очак¬ вам решението скептично; ich sehe Ihrer Antwort gern, mit Interesse entgegen - очаквам от¬ говора ви c радост, c интерес; : ein paar Kühe sahen uns entgegen, als wir den Stall betraten - когато влязохме в обора, няколко крави вдигнаха глави към нас. entgegen/setzen - jemandem etwas оказвам съпротива, възра¬ зявам: er setzte mir, meinen Forde¬ rungen Widerstand entgegen - ока¬ за съпротива на мен, на изисква¬ нията ми; dieser Beschuldigung habe ich nichts entgegenzusetzen - нямам какво да възразя срещу това обвинение. entgegen/stehen - D противо¬ поставям се: der Durchführung des Plans stehen Schwierigkeiten entgegen - изпълнението на 103
плана ще се сблъска с труднос¬ ти; seinen Behauptungen stehen schwerwiegende Beweise entgegen - срещу твърденията му стоят обосновани доказателства. entgegen/stellen - D противо¬ поставям: dem Feind starke Trup¬ penverbände entgegenstellen - из¬ правям срещу неприятеля силни военни съединения; sie stellte sich uns mit ausgebreiteten Armen entgegen - тя застана срещу нас с разперени ръце. *в2. entgegen/steuern - D противо¬ поставям се: einem Trend, stei¬ gender Arbeitslosigkeit, drohenden Gefahren entgegensteuem - работя срещу някаква тенденция, срещу увеличаващата се безработица, срещу заплашващи опасности. * 024 entgegen/treiben - I) нося се към: dem Untergang, dem Ende entgegentreiben - нося се към пропастта, към края. entgegen/treten - D излизам сре¬ щу: einem Einbrecher furchtlos entgegentreten - безстрашно из¬ лизам срещу крадеца; allen Pro¬ blemen mit Elan entgegentreten - преодолявам проблемите c плам; diese Erscheinung tritt uns in der Natur häufig entgegen - това явле¬ ние често се среща в природата. entgegnen - D, auf (Akk) отгова¬ рям някому на: er entgegnete ihr, dass er nichts gewusst habe - той й отвьрна, че не е знаел нищо; auf diese Bemerkung entgegnete er höflich, dass er,.. - на тази забе¬ лежка той отговори учтиво, че... entgelten - Akk плащам си за: X“2* (gehoben) sie hat diesen Fehler schwer entgelten müssen - тя пла¬ ти скъпо за грешката си; er ließ sie ihre Schuld entgelten - той я накара да изкупи вината си; jemandem etwas отплащам се на някого с нещо: er entgalt mir diese Arbeit mit Undank - отпла¬ ти се за работата ми с неблаго- дарност; alle Mühen wurden mir entgolten - бях възнаграден за всички усилия. entgiften - Akk прочиствам: Abgase, das Blut entgiften про¬ чиствам отпадни газове, кръвта; (übertragen) durch das Gespräch wurde die Atmosphäre merklich entgiftet - след разговора атмос¬ ферата видимо се прочисти. entgleiten - D изплъзвам се от: die Vase ist ihr, ihren I landen entglitten - вазата й се изплъзна, падна от ръцете й; die Kontrolle darüber war uns entglitten - кон¬ тролът ни се изплъзна. ! enthalten, sich - G въздържам | се: (gehoben) bei der Abstimmung enthielt ich mich der Stimme при гласуването се въздържах; sich jeder Äußerung enthalten - въз¬ държам се от всякакво изказва¬ не; ich konnte mich des Lachens nicht enthalten - не можах да сдържа смеха си. fr » 104
*<>2. entheben - G освобождавам от: {gehoben) wir sind aller Sorgen ent¬ hoben - освободени сме от всич¬ ки грижи; das enthebt mich dieses Problems, der Notwendigkeit, mich zu rechtfertigen - това ме осво¬ бождава от проблема, от необ¬ ходимостта да се оправдавам; er wurde seines Amtes enthoben - той бе уволнен от длъжност. ХВ2+ entkommen - D, aus (D) избяг¬ вам от; aus dem Gefängnis, ins Ausland entkommen - избяг¬ вам от затвора, в чужбина; den Verfolgern entkommen - изплъз¬ вам се от преследвачите. *В2. entladen, sich - über, auf (Akk) разразявам се, избухвам: das Ge¬ witter entlud sich über dem See - бурята се разрази над езерото; sein Zorn entlud sich auf die Kin¬ der, über die Kinder - гневът му се изля върху децата. entlang/fahren - Akk, an (D) пъ¬ тувам по продължение на: am Wald entlangfahren - пътувам по продължение на гората; auf der Landkarte den Rhein entlangfah¬ ren - проследявам по картата ре ка Рейн. entlassen - aus (D) освобожда¬ вам: einen Gefangenen vorzeitig aus der Haft entlassen - освобож'- давам затворник предварително; jemanden aus dem Krankenhaus entlassen - изписвам някого от болницата; {übertragen) jeman¬ den aus einer Verpflichtung ent¬ lassen - освобождавам някою oj задъл же н и ет о м у. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entlaufen - D избягвам от: der x®2’ Hund ist seinem Herrn entlaufen - кучето избяга от господаря си. entledigen, sich - G освобож¬ давам се от: {gehoben) sich ei¬ nes Mitwissers, seiner Schulden entledigen - освобождавам се. отървавам се от съучастник, от дълговете си; diese Aussagen entledigen uns nicht unserer Sor¬ gen - тези изказвания не ни ос¬ вобождават от гриж*и; sich seines Jacketts entledigen - свалям жа¬ кета си. i entlehnen - D, aus (D) заемам. I заимствам от: ein Wort aus einer ; fremden Sprache entlehnen - за¬ ' иметвам дума от чужд език. entlocken - jemandem etwas из- i тръгвам нещо от някого: jeman¬ dem ein Lächeln zu entlocken ver¬ suchen - опитвам се да изтръгна усмивка от някого; (übertragen) er konnte dem Instrument keinen Ton entlocken - не можа да изтръгне нито един тон ог инструмен 'та. entnehmen - D, aus (D) вземам от, изваждам от: aus der Kasse Geld entnehmen - вземам пари от касата; jemandem eine Blutprobe entnehmen - вземам кръв на някого: dies haben wir Ihrem Schreiben entnommen - това раз¬ брахме от писмото ви. 105
entpuppen, sich - als проявявам се като: das Kind entpuppte sich als kleiner Tyrann, als großes Ta¬ lent - детето се прояви като ма¬ лък тиран, като голям талант. entreißen - jemandem etwas из¬ тръгвам нещо от някого: jeman¬ dem die Handtasche entreißen - изтръгвам ръчната чанта на ня¬ кого; (übertragen) jemandem den Sieg entreißen - изтръгвам няко¬ му победата; jemanden den Flam¬ men entreißen - изваждам някого от пламъците; jemanden seinen Träumen entreißen - изтривам някого от мечтите му. *02» entrinnen - 1) избягвам от: (ge¬ hoben} einer Gefahr mit knapper Not entrinnen - избягвам опас¬ ността в последния момент; dem Tod entrinnen - спасявам се от смъртта; er entrann den Verfolgern - избяга ог преследвачите си. •‘O2, entrücken - D откъсвам от: («¬ hoben} die Musik hat sie der Ge¬ genwart entrückt - музиката я от¬ късна от настоящето. entrüsten (sich) - über (Akk) нещо ме възмущава, възмуща¬ вам се от: sich über jemanden, je¬ mandes Verhalten entrüsten - въз¬ мущавам се от поведението на някого; er war entrüstet über das, was hier geschah - • гой бе възму¬ тен от случващото се. entsagen - D лишавам се от. отказвам се от: den Freuden des Lebens entsagen - отказвам се от радостите на живота. entscheiden - etwas, für, gegen, über (Akk) решавам нещо за, против, по: das Gericht wird den Streit entscheiden - съдът ще реши спора; über den Einsatz von Truppen entscheiden -- вземам ре¬ шение за изпращане на войска; die Partie, die Meisterschaft Für sich entscheiden - решавам пар¬ тията, първенството в своя полза; sich entscheiden вземам решение в полза на, против: sich für einen Bewerber, ein Verfahren entschei¬ den - избирам кандидат, метод; er konnte sich nur schwer entscheiden - беше му трудно да реши. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entschließen, sich - zu (D) реша¬ вам се на нещо: sich nur schwer zu etwas entschließen können - трудно ми е да взема решение за нещо; sich zur Flucht entschließen - решавам да избягам. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entschlüpfen - D изплъзвам се*ог‘ от: der Dieb ist durch das Fens¬ ter entschlüpft - крадецът из¬ бяга през прозореца; das Kind entschlüpfte der Mutter - дете¬ то се изплъзна от майката; ihm entschlüpfte eine unvorsichtige Bemerkung - изплъзна му се не¬ предпазлива забележка. entschuldigen, sich - bei jeman¬ dem für (Akk), wegen (G) изви¬ 106
нявам се на някого за, поради нещо: sich beim Lehrer für ein Versehen, wegen eines Versehens entschuldigen - извинявам се на учителя за пропуска си; das Mädchen entschuldigte sich bei seinem Freund für die Verspätung - момичето се извини на прияте¬ ля си за закъснението. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entschlüsseln - etwas разгада¬ вам, разкодирам нещо: einen Funkspruch entschlüsseln - раз¬ шифровам съобщение по ра¬ диото; ein Geheimnis, jemandes Tagebücher entschlüsseln - разко¬ дирам тайна, нечии дневници. O2* entschwinden - D изчезвам от: (gehoben) das Schiff entschwand am Horizont - корабът изчезна на хоризонта; jemandes Blicken entschwinden - изчезвам от очи¬ те на някого; (scherzhaft) nach dem Frühstück entschwand sie in die Küche - след закуска тя из¬ чезна в кухнята; (übertragen) der Name ist mir, meinem Gedächtnis entschwunden - името се е зали¬ чило от паметта ми. entsetzen, sich - bei, vor (D) ужасявам се от: (gehoben) alle entsetzten sich bei, vor diesem An¬ blick - всички се ужасиха ог тази гледка. °2t entsinnen, sich - G спомням си, припомням си за: sich jemandes, eines Gesprächs/an jemanden, an ein Gespräch entsinnen спом¬ ням си за някого, за разговор: ich entsinne mich dessen gut - помня добре това. entspringen - D, in (D) извира, произлиза от: die Donau ents¬ pringt im Schwarzwald - Дунав извира от Шварцвалд; diese Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen - тази история е произлязла от фантазията му; (gehoben) er entsprang einem alten Geschlecht - произлизаше от стар род; er war dem Kloster. Gefängnis entsprungen - избяга от манастира, от затвора. entstammen - D произлизам, произхождам от: einem anderen Geschlecht, Milieu entstammen - произхождам от друг род, от друга среда; alle Modelle ent¬ stammen derselben Kollektion - всички модели са от една и съща колекция; die Urkunde entstammt dem 13. Jh - грамотата е от XIII век. entstehen - aus (D) произли¬ зам, възкнивам от: aus der altern Siedlung entstand ein ganz neuer Stadtteil - от старото селище въз¬ никна съвсем нов градски квар¬ тал. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entwachsen - D излизам от ne- риода на, израствам: (gehoben) die Kinder begannen der Mutter zu entwachsen - децата започна¬ 107
> > ха да се отделят от майката; dem Boden entwuchs dichter Rasen - от земята израсна гъста трева. *'в2‘ entweichen - D, aus (D) изти¬ чам от, изплъзвам се от: das Gas entweicht aus der Leitung - от тръбата изтича газ; {gehoben) aus ihrem Gesicht entwich alles Blut - пялата кръв се отдръпна от ли¬ цето й (пребледня); (übertragen) die Spannung entwich aus unseren Reihen - напрежението изчезна от нашите редици; aus dem Gefängnis entweichen - избягвам от затвора. entwenden - jemandem etwas открадвам: dem alten Mann wurde die Uhr entwendet - часовникът на стареца бе откраднат. entwickeln sich - aus (D), zu (D) развивам се от, в: aus der Raupe entwickelt sich der Schmetterling - or гъсеницата се развива пе¬ перуда; es entwickelte sich daraus eine Diskussion - от това се раз¬ гърна дискусия; einen Betrieb zur Fabrik entwickeln - развивам предприятие във фабрика; Japan hat sich zu einer Industriemacht entwickelt - Япония се превърна в индустриална сила; jemandem etwas обяснявам някому нещо, развивам теория: jemandem eine Theorie, seine Gedanken zu einem Thema entwickeln - развивам пред някого теорията си, мисли¬ те си по темата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entwischen - D бягам: (Umgangs- *‘B2. sprachlich) durch die Hintertür ent- * wischen - измъквам се през зад¬ ната врата; der Polizei entwischen - измъквам се от полицията. entwöhnen, sich - G отвиквам от: (gehoben) ich habe mich des Rauchens entwöhnt - отвикнах от пушенето. entziehen - jemandem etwas от¬ немам някому нещо: sie entzog ihm ihre Hand - тя издърпа ръ¬ ката си от неговата; (übertragen) jemandem die Unterstützung, das Vertrauen entziehen - лишавам някого от подкрепа, от дове¬ рие; jemandem den Führerschein, das Sorgerecht, die Konzession entziehen - отнемам му шо¬ фьорската книжка, правото да се грижи за децата, концесия¬ та; die Wurzeln entziehen dem Boden Feuchtigkeit - корени¬ те извличат влага от почвата; sich entziehen изплъзвам се, измъквам се от: sich jemandem, jemandes Umarmung entziehen - изплъзвам се от някого, от прегръдката му; er konnte sich ihrem Charme nicht entziehen - не можа да устои на чара й. erachten - etwas, jemanden als, x“: für (Akk) смятам за: (gehoben) et¬ was als/für notwendig, als/für seine Pflicht erachten - смятам нещо за необходимо, за свой дълг. erbarmen, sich - G, über (Akk) смилявам се, съжалявам се над: 108
I er hat sich meiner/über mich er¬ barmt - той се смили над мен; Herr, erbarme dich unser/über uns - Господи, смили се над нас. в2‘ erbeben - bei, vor (D) разтрепер- вам се от: (gehoben) bei diesem Anblick erbebten alle vor Entset¬ zen - при тази гледка всички се разтрепериха от ужас. erblassen - vor D пребледнявам от: bei diesem Anblick erblasste sie vor Schreck - при тази гледка тя пребледня от уплаха. erblinden - auf (D) ослепявам с: nach einem Unfall erblindete er auf einem Auge - след злополука ослепя c едното око. Bz* erbosen, sich - über (Akk) раз- гневявям се на: ich habe mich über dein Verhalten erbost - ядо¬ сах се на поведението ти. ereifern, sich - über (Akk) раз¬ палвам се, горещя се по повод на: sie ereiferte sich über seine Behauptung - тя се разгорещи по повод на твърденията му. erfahren - über (Akk), von, aus (D) узнавам от, за: er konnte kei¬ ne Einzelheiten über die Person erfahren - не можа да узнае под¬ робности за лицето; wie wir aus zuverlässiger Quelle erfahren, ist noch nichts entschieden - както научаваме от достоверен източ¬ ник, още нищо не е решено; bei unserem Gespräch erfuhr ich von seinem Plan zu emigrieren - при нашия разговор узнах за плана му да емигрира. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erfreuen (sich) - an (D), über (Akk), mit (D), G радвам няко¬ го c, радвам се на: jemanden mit einem Geschenk erfreuen - да за¬ радвам някого c подарък; über diese Ehrung bin ich sehr erfreut , - много съм зарадван от тези почести; ich erfreute mich an den Blumen - зарадвах се на цветя¬ та: (gehoben) der Politiker erfreut sich des Vertrauens der Wähler - ' политикът се радва на доверие¬ то на избирателите; sich großer Beliebtheit erfreuen - радвам се i на голяма популярност. I I ergeben, sich - aus (D) явява се. ; следва: eins ergibt sich aus dem j andern - едното следва от дру- I гото; aus alledem ergibt sich, dass du recht hattest - от всичко това става ясно, че си бил прав; D I предавам се, отдавам се на: sich , dem Spiel, dem Alkohol, einer Lei¬ denschaft ergeben - о- шавам се на , хазарт, на алкохола, на страстта; j er ergab sich der Polizei - предаде се на полицията; in (Akk) при¬ мирявам се с: sich in sein Schick¬ ; sal ergeben - примирявам се c 1 участта си. ergehen - sich in (D) впускам *«♦ се в: sich in Vermutungen, Dan¬ i kesworten ergehen - впускам се в предположения, в благодар¬ ствени думи; (oft abwertend) man 109
erging sich in langen Reden - го¬ вореше се надълго и нашироко; etwas über sich ergehen lassen приемам, понасям: sie lässt alles ruhig, teilnahmslos über sich ergehen - тя понася всичко спо¬ койно, безучастно. ‘В2. ergießen, sich - auf, in, über (Akk) изливам се: der Strom er¬ gießt sich ins Meer - реката се влива в морето; ein Schwall von Schimpfwörtern ergoss sich über sie - поток от ругатни се изля върху нея; (gehoben) die Sonne ergoss ein gleißendes Licht auf das Tal слънцето изливаше ослепи¬ телна светлина над долината. -Bz. erglühen - vor (D) зачервявам се, пламвам: (gehoben) in Liebe erglü¬ hen - пламтя от любов; vor Scham erglühen - пламвам от срам. * * * ergötzen, sich - an (D) възхищавам се, наслаждавам се на: (gehoben) ich ergötzte mich an diesem Anblick - наслаждавах се на гледката. ergreifen - an, bei (D) хващам за: ein Kind bei der Hand ergreifen - хващам детето за ръката; er ergriff den Ertrinkenden beim Schopf - улови давещия се за косата. i erheben - zu (D), in (Akk) вди¬ гам към: die Augen, den Blick zu jemandem erheben - вдигам очи. поглед към някого; jemanden in den Adelsstand erheben - въз¬ дигам някого в благородниче- ско достойнство: Widerspruch, einen Einwand gegen jemanden, etwas erheben - повдигам въз¬ ражение срещу някого, нещо; einen Anspruch auf etwas erheben - предявявам претенция към нещо; sich erheben - изправям се, издигам се: sich von seinem Platz, vom Stuhl erheben - ставам от мястото си, от стола; der Adler erhebt sich in die Lüfte - орелът се издига във висините; seine Leistungen erheben sich nie über den Durchschnitt - постиженията му никога не са над средните; die Gefangenen erhoben sich gegen ihre Bewacher - затворниците се вдигнаха срещу пазачите си. erhitzen - auf (Akk) загрявам до: er erhitzte das Wasser auf 100 Grad - загря водата до 100 гра¬ дуса; sich über (Akk), wegen (G) разгорещявам се: der alte Mann erhitzte sich über den/ wegen des Leichtsinns seiner Tochter - ста¬ рият човек се ядоса на лекомис¬ лието на дъщеря си. erhöhen - um, auf (Akk) пови¬ шавам c: die Deiche um einen Meter erhöhen - увеличавам ви¬ сочината на дигите с един ме¬ тър; die Zahl der Opfer hat sich auf 20 erhöht - броят на жертвите се увеличи на 20. erinnern (sich) - an (Akk) на¬ помням за, спомням си за: ich erinnere mich an das Ereignis - спомням си. за събитието; ich musste sie an ihr Versprechen 110
erinnern - трябваше да й напомня за обещанието; ich erinnere mich an den Vorfall, an diesen Menschen - помня случката, този човек; ihre Stimme erinnert mich lebhaft an meine Schwester - гласът й живо ми напомня за сестра ми. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ! erkennen - an (D) познавам по: ich erkenne sie an der Stimme, an der schlanken Gestalt - познавам я по гласа, по стройната фигура; etwas als falsch, als seine Pflicht erkennen - разпознавам нещо като фал¬ шиво, като свой дълг; auf (Akk) отсъждам: (Rechtssprache) die Richter erkannten auf Freispruch, auf eine Geldstrafe - съдиите го признаха за невинен, осъдиха го на парична глоба. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erklären - jemandem etwas обяс¬ нявам някому нещо: ich will es dir an einem Beispiel erklären - ще ти го обясня с един пример; ich kann mir dein Verhalten nicht erklären - не мога да си обясня поведението ти; seinen Rücktritt, sein Einverständnis erklären - обя¬ вявам оттеглянето си, съгласието си; einem Land den Krieg erklären - обявявам война на някоя стра¬ на; sich erklären обявявам се: sich für, gegen jemanden, etwas erklären - обявявам се за, срещу някого, нещо; er hat sich ihr erklärt - обясни й се в любов; etwas für обявявам за: etwas für ungültig. I für null und nichtig erklären обя¬ вявам нещо за невалидно, за ни¬ щожно: einen Vermissten für lot erklären - обявявам изчезналия за мъртъв: er w -urde zum Sieger nach Punkten erklärt - бе обявен за по¬ бедител по точки. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erkranken - an (D) разболявам се от: an einer Grippe erkranken - разболявам се от грип. erkundigen, sich - nach, bei (D) осведомявам се за: sich bei einem Passanten nach dem Weg erkundigen - питам минувач за пътя; sich bei den Verwandten nach seinem Befinden erkundigen - осведомявам се от роднините за състоянието му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erliegen - D капитулирам пред: einer Übermacht erliegen - ка¬ питулирам пред превъзхожда¬ ща сила; dem Gegner im Kampf erliegen - капитулирам пред вра¬ га в битка; den Versuchungen, den Verlockungen des Lebens erliegen - не устоявам на изкушения¬ та на живота; einem Herzschlag erliegen - умирам от сърдечен удар. ermahnen - jemanden zu (D) предупреждавам: die Mutter ermahnte die Kinder zur Ruhe, zur Vorsicht - майката предуп¬ реждаваше децата да пазят ти¬ шина, да бъдат предпазливи. 111
ermöglichen - jemandem etwas : за пари, изтръгнаха му признание; създавам някому възможност • er wurde von ihr mit seinen früheren за: die Eltern ermöglichen der • Briefen erpresst - тя го изнудваше c Tochter das Studium, eine Reise , някогашните му писма. nach Norwegen - родителите да¬ ват възможност на дъщеря си да следва, да отиде в Норвегия. ermuntern - jemanden zu (D) подтиквам, насърчавам за: jemanden zum Reden ermuntern - окуражавам някого да гово¬ ри; der Erfolg ermunterte sie zu weiteren Taten - успехът я окура¬ жи за оше дела. ermutigen - jemanden durch (Akk) zu (D) окуражавам, поощ¬ рявам някого чрез, за: Kinder durch Lob ermutigen - поощрявам деца¬ та чрез похвали; ermutigt durch Erfolge, machte er weiter жеп от успехите, той продължи напред; günstige Kredite sollen die Unternehmer zu Investitionen ermutigen - благоприятни кредити трябва да поощрят предприемачи¬ те за инвестиции. ernennen - jemanden zu (D) провъзгласявам, назначавам, оп¬ ределям за: jemanden zu seinem Nachfolger ernennen - опреде¬ лям някого за свой наследник; der Professor wurde zum Rektor ernannt - професорът бе назна¬ чен за ректор. erpressen - von jemandem etwas вземам нещо от някого чрез из¬ нудване: man erpresste von ihm Geld, ein Geständnis - изнудиха го erregen, sich - über (Akk) въл¬ нувам се от: ich habe mich sehr darüber erregt - много се развъл¬ нувах от това. erröten - vor (D), über (Akk) из¬ червявам се от: vor Verlegenheit, über eine Bemerkung erröten - из¬ червявам се от смущение, от за¬ бележка. erschaudern-vor(D) изтръпвам от. разтрепервам се от: (gehoben) er erschauderte vor Entsetzen - разтрепери се от ужас. erschauern - vor (D) разтрепер- 2“2- окура- : вам се от: (gehoben) vor Kälte, vor Entsetzen erschauern - раз¬ трепервам се от студ, от ужас. erschrecken - vor (D), über (Akk) плаша се от: das Kind erschrickt vor jedem Hund - детето се плаши от всяко куче; über diese Nachricht erschrak er - новината го упла¬ ши; wie habe ich mich darüber erschreckt/erschrocken! - как се уплаших от това. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ersehen - aus (D) виждам, раз- x°2’ бирам, става ми ясно от: aus den Akten lässt sich nichts ersehen - от делата не става ясно. erstarren - vor, zu (D) вцепенявам се: das Wasser erstarrt zu Eis - вода- 112
та замръзва; vor Schreck erstarren - вцепенявам се от страх. erstaunen - über (Akk) учудвам се на: sie erstaunte über diesen Bericht - тя се учуди на този раз¬ каз; ich war sehr erstaunt darüber - останах много учуден от това; das erstaunt mich nicht weiter - това не ме учудва особено. ersticken - an, vor (D) задавям се, задушавам се: sie wäre fast an dem Bissen erstickt - за малко да се задави със залъка; vor Lachen fast ersticken - задушавам се от смях; jemanden - удушавам някого: sie erstickte ihn mit einem Kissen удуши го c възглавница; eine Revolution im Keim ersticken - за¬ душавам революцията в зародиш. erstrecken, sich - über, auf (Akk) простирам се, засягам, обхва¬ щам: der Wald erstreckt sich über ein riesiges Gebiet - гората се простира върху огромна терито¬ рия; ihre Forschungen erstreckten sich über zehn Jahre - изследва¬ нията й продължиха десет го¬ дини; seine Kritik erstreckte sich auch auf Kollegen - критиката му се разпростря и върху колеги. ersuchen - um (Akk) търся няко¬ го с молба за: (gehoben) jemanden um eine Aussprache ersuchen - моля някого за разговор; um Ge¬ duld ersuchen - моля за търпение. *82: erwählen - jemanden zu (D) - из¬ бирам за: (gehoben) ich habe sie ; [mir] zur Frau erwählt - избрах я ' за своя жена; jemanden zum König i erwählen - избирам някого за крал. I erwachen - aus, von (D) събуждам i се от: aus einer tiefen Ohnmacht er¬ wachen - събуждам се от припа¬ дък; aus seinen Träumen erwachen - будя се от сънищата си; aus seiner Gleichgültigkeit erwachen - пробуждам се от безразличието си; ich bin von dem Lärm erwacht - събудих се от шума; zu (D) съ¬ буждам се за: die Natur, der Tag erwacht zu neuem Leben - приро¬ дата, денят се буди за нов живот. erwachsen - aus (D) израствам, f®2:- възниквам от: aus der Ruine er¬ wuchs ein herrliches Gebäude - от руината израсна великолепна сграда; aus dieser Geschichte sind ihm neue Unannehmlichkeiten er¬ wachsen - от тази история за него възникнаха нови неприятности. erwehren, sich - G браня се от: (gehoben) er musste sich der beiden Angreifer erwehren - тряб¬ ваше да се брани срещу два¬ ма нападатели; sie konnte sich der Tränen, eines Lächelns kaum erwehren - не успя да удържи сълзите си, усмивката си; ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren - не мога да се отърва от впечатлението. erweisen, sich - als оказвам се: die Nachricht hat sich als falsch erwie¬ sen - новината се оказа фалши¬ ва; du hast dich als wahrer Freund 113 8. Рекцията в немския език
erwiesen - ти се оказа истински приятел; jemandem etwas - оказ¬ вам някому нещо: jemandem Achtung erweisen - оказвам ня¬ кому уважение; du hast mir damit einen schlechten Dienst erwiesen - c това ми оказа лоша услуга. erwidern - Akk, auf (Akk) отго¬ варям, отвръщам на: sie konnte mir darauf nichts erwidern - нищо не можа да ми отговори на това; einen Besuch, einen Blick erwidern - отговарям на визита, на поглед; , seine Liebe wurde nicht erwidert - любовта му остана без отговор; | (Militär) das Feuer erwidern - от¬ говарям на огъня. erzählen - jemandem über (Akk), von, aus (D) разказ¬ вам нещо на, за: den Kindern ein Märchen erzählen - приказка на децата; er hat viel über ihn erzählt - той е разказвал много за него; aus seinem Leben erzählen - разказвам» случки от живота си; du darfst aber niemandem etwas davon erzählen! - не бива да каз¬ ващ на никого за това. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erziehen - jemanden zu (D) възпитавам в: seine Kinder zur Selbstständigkeit erziehen - въз¬ питавам децата си в самос¬ тоятелност; du musst dich zur Toleranz erziehen - трябва да въз¬ питаш у себе си толерантност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. etwas, разказвам i i erzürnen - über (Akk) гневя се *вг* на: (gehoben) ich bin darüber sehr erzürnt - много съм разгневен на това; seine Frechheit ha t mich sehr erzürnt - нахалството му много ме ядоса. fahnden - nach (D) преслед- [j вамг търся да заловя: die Polizei L_ fahndet nach dem Mörder - поли¬ цията търси убиеца; nach einem verschollenen Dokument fahnden - търся изчезнал документ. fahren - an, auf, in, über (Akk), nach, zu (D) отивам на, в, пъту¬ вам за: im Sommer wollen wir an die See, aufs Land, in die Stadt, ins Ausland, nach Italien, in die Schweiz, in Urlaub fahren - през лятото ще заминем на море, на село, в града, в чужбина, в Ита¬ лия, в Швейцария, в отпуск; sie fuhr zu ihren Verwandten zu Besuch - замина на гости при роднините си; mein Bruder ist über die See gefahren - брат ми прекоси морето; правя бързо, неочаквано движение: sie fuhr aus dem Bett, aus dem Stuhl - ско¬ чи от леглото, от стола; bei diesen Worten fuhr er erregt in die Höhe - при тези думи той скочи възбу¬ дено; er fuhr mit der Hand in die Tasche - бръкна си в джоба; ich fuhr dem Kind mit der Hand über das Haar - погладих детето по 114
косата; was ist in ihm gefahren? - какво му става. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. fallen - падам: sie fiel über einen Stein, nach vorn, auf den, zu Boden - спъна се в камък, падна напред, на земята; das Haar fällt ihr in Locken auf, über die Schultern - косата й пада на къдрици по раменете; der Sohn fiel vor seinem Vater auf die Knie - синът падна на колене пред баща си; спускам се: die Ebene fällt sanft nach Westen, gegen Norden, zum See hin - равнина¬ та се спуска меко на запад, към север, към езерото; изпадам в: er fiel in Ohnmacht, Erregung, Grübelei, in einen sanfteren Ton - падна в несвяст, изпадна във възбуда, в размишления, смек¬ чи тона; пада се на, спада към: sein Geburtstag fällt auf einen Sonntag - рожденият му ден се пада в неделя; dieses Jahr fallt Ostern in den April - тази годи¬ на Великден се пада през април; das fällt in mein Fachgebiet, in dieselbe Kategorie - това влиза в моята специалност, в съща¬ та категория; er fiel unter die Amnestie - попадна под амнис¬ тия; sie fiel ihm um den Hals, in die Arme - тя се хвърли на шията му, в прегръдките му: die meiste Arbeit fällt an dich - повечето ра¬ бота се пада на теб; das große Los ist auf mich gefallen - големият избор падна върху мен; das Erbe fiel an den Neffen - наследството се падна на племенника. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. fangen, sich - in (D) хващам се в: der Fisch hat sich im Netz gefangen - рибата се улови в мрежата; der Wind fing sich in den Segeln - вятърът наду плат¬ ната; der Schall fing sich in den Räumen - звукът изпълни поме¬ щенията. fassen - an, bei (D) хващам, ула¬ вям за: die Mutter fasste das Kind an, bei der Hand - майката хвана детето за ръката; er fasste sie an, bei dem Ärmel - той я улови за ръкава; an, auf, gegen, in (Akk) докосвам, опипвам, търся опи- пом: in der Dunkelheit an die Wand, auf den Schrank, gegen die Mauer, ins Leere fassen - в мра¬ ка посягам към стената, шкафа, срещу стената, в празното прос¬ транство; sich an den Kopf fassen - хващам се за главата; er fasste suchend um sich - опипа, търсей¬ ки, около себе си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. fehlen - an (D) липсва нещо: im Krieg fehlte es an vielen Lebensmitteln, an Brot - през войната липсваха много хра¬ нителни продукти, хляб; ihm hat es nie an Geistesgegenwart gefehlt - никога не му е липсва¬ ло присъствие на духа; er hat es an nichts fehlen lassen - набави 115
всичко; es fehlt ihm Mut -липс- ' ва му кураж. 1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch, j feilen - an (D) пиля нещо, доиз- , пипвам нещо: er feilte lange an : dem Schlüssel - дълпо изпилваше ; ключа; {übertragen) der Dichter [ feilt an jedem Vers, an jedem Satz , - поетът доизпипва всеки стих, 1 всяко изречение. , feilschen - um (Akk) пазаря се ■ за: um den Preis feilschen - паза¬ ря се за цената. fesseln - an (Akk) връзвам за, при- : ковавам към: l^eum Spielen fessel¬ ten ihn die anderen Kinder an einen Baum - по време на играта другите деца го вързаха за едно дърво; die Krankheit hat ihn ans Bett gefesselt ' - болестта го прикова към легло- j то; der Gefangene wurde an Händen ' und Füßen gefesselt - пленникът бе i вързан за ръцете и краката. ' fest/halten (sich) - an (D) държа се за: das Kind halt sich an seinem : Vater fest - детето се държи здра¬ во за баща си; die Älteren halten an ihren Bräuchen fest - възраст¬ ните държат на обичаите си. *вг:. fiebern - vor, nach (D) очаквам трескаво: er fiebert vor Erwar- ; tung, vor Aufregung, nach einem Wiedersehen - тръпне от очаква¬ не, от вълнение, очаква с нетър¬ пение новата среща. finde ich nichts Gutes - не нами¬ рам нищо добро в плана, в жела¬ нието ти; sich in (Akk) свиквам с: er fand sich schnell in diese Ge¬ danken, in sein Unglück - свикна, примири се c тези мисли, с не¬ щастието си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des fertffitafc DeutecK flechten - jemandem etwas in *»«:• (Akk), zu (D) плета, вплитам в: Blumen zu Kränzen, das Haar zu Zöpfen flechten - вия венци, пле¬ та плитки; dem Kind ein Band ins Haar flechten - вплитам панделка в косата на детето. flehen - um (Akk) умолявам за: der Verwundete flehte um Hilfe - раненият молеше за помощ. fliegen - nach (D) летя към, до: im Sommer fliege ich nach Rom - през лятото ще летя до Рим; in (Akk) in die Höhe, in die Luft fliegen - излитам нависоко; bis (Akk) bis Berlin fliegt man drei Stunden - до Берлин се лети три часа; aus (D) (übertragen) aus der Schule, aus seiner Stellung fliegen - изхвърчам от училище, от ра¬ ботното си място; durch (Akk) durchs Examen fliegen - пропа¬ дам на изпита; Akk пренасям със самолет: die Verwundeten wurden in die Heimat geflogen - ранените бяха откарани в родината. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. * * finden - an (D) намирам в: an diesem Plan, an deinem Wunsch fliehen - vor (D) избягвам от: erschrocken floh er vor dem 116
Feind, vor dem Unwetter - уп¬ лашен, избяга от неприятеля, от бурята; in (Akk) избягвам в: der Verbrecher ist ins Ausland geflohen - престъпникът избяга в чужбина; zu (D) избягвам при: der Verfolgte floh zu seiner Mutter - преследваният се скри при майка си; Akk избягвам някого: sie flieht die Gesellschaft anderer, ihre früheren Freunde - тя бяга от обществото, от някогашните си приятели. fluchen - D, auf, über (Akk) проклинам: die Mutter fluchte dem Krieg майката прокли¬ наше войната; er fluchte auf das schlechte Wetter, über die dunklen Straßen - той ругаеше лошото време, тъмните улици. folgen - D следвам някого, не що: die Gruppe folgte dem Leiter - групата следваше ръководите¬ ля; sie sind dem Ufer des Flusses gefolgt - следваха брега на река¬ та; du solltest meinem Rat folgen - би било добре да последваш съвета ми; es war schwierig, seinem Vortrag zu folgen - беше трудно да следим доклада му; das Kind folgt - детето е по¬ слушно; auf (Akk) идва след: auf das Gewitter folgt Regen - след бурята идва дъжд; auf die Frage folgt die Antwort - след въпроса идва отговор; aus (D) aus seinen Worten folgt, dass er... - от думите му следва, че...; daraus folgt eine Änderung des Plans - оттук следва промяна в плана. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. folgern - aus (D) правя заключе¬ ние от: aus dem Bericht des Arztes kann man folgern, dass sie gesund ist - от доклада на лекаря може . да се заключи, че тя е здрава. fordern - etwas, jemanden ис¬ ! кам, изисквам, предизвиквам: i jemanden zum Zweikampf for¬ I dem - предизвиквам някого на | двубой; jemanden auf Pistolen , fordern - викам някого на дуел I с пистолети; Rechenschaft von I jemandem fordern - изисквам | сметка от някого; jemanden vor | Gericht fordern - викам някого ! пред съда; der Unfall forderte vie- I le Opfer - злополуката взе много 1 жертви. | Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. ! forschen - nach (D) проучвам, изследвам: er forscht nach dem Ursprung dieser Wörter - той изследваше произхода на тези думи; man forschte lange nach • dem Verschwundenen - дълго I търсиха изчезналия. I fort/reißen - etwas reißt mich, . jemanden fort нещо повлича ня- ■ кого: die Spannung riss mich fort I - напрежението ме повлече; die : Strömung des Flusses riss ihn fort - течението на реката го повле¬ че; jemandem etwas отнемам, изтръгвам нещо някому: das 117
Kind riss seinem Spielgefährten das Spielzeug fort - детето граб¬ на играчката от ръцете на при- ятелчето си; der Mann riss dem Verbrecher das Messer fort - мъ¬ жът изтръгна ножа от ръцете на престъпника. fragen - nach (D) питам за: er fragte nach meinem Namen, nach meiner Meinung, nach unserem Freund - попита за името ми, за мнението ми, за нашия при¬ ятел; kein Mensch fragt nach der Kranken • никой не се интересу¬ ва за болната; in einem Geschäft nach einer Ware fragen - търся стока в магазин; um (Akk) моля за: er fragte den alten Mann um Rat - помоли стареца за съвет. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. freuen, sich - G, an (D), auf, über (Akk) радвам се на: {gehoben) er freut sich seines Lebens - той се радва на живота си; {gehoben) wir freuen uns an dem Glück anderer- радваме се на щастието на други¬ те; sie freut sich über das Geschenk, über seine Briefe - тя се радва на подаръка, на писмата му; die Schüler freuen sich schon auf die Ferien - учениците вече се радват на предстоящата ваканция. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. frieren - ich friere, es friert mich, mich friert мръзна; ich friere an den Füßen, Händen - мръзнат ми краката, ръцете. frohlocken - über (Akk) лику¬ вам: {gehoben) er frohlockt über * seinen großen Erfolg - той лику¬ ва за големия си успех; über je¬ mandes Mißgeschick frohlocken - злобно се радвам на нещастието на някого. fügen, sich - D, in (Akk) прис¬ пособявам се към: er fügte sich seinen Anordnungen, seinem Wil¬ len - той се подчиняваше на на¬ режданията му, на волята му; sie fügte sich in ihr Schicksal, ins Un¬ vermeidliche -тя се примири със съдбата си, с неизбежното. fühlen - nach (D) търся нещо опипом: er fühlte nach dem Geld in seiner Tasche - опипа за парите в джоба си; Liebe, Hass für jeman¬ den fühlen - изпитвам любов, ом¬ раза към някого; die Berufung zum Arzt in sich fühlen - усещам в себе си призвание за лекар; ich fühle deinen Schmerz mit dir - усещам твоята болка като своя. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. führen - an, bei (I)) водя за: der Vater führte das Kind an, bei der Hand - бащата водеше детето за ръка; den Pass muss man immer bei sich führen - човек трябва ви¬ наги да носи паспорта си; auf, zu (D) довеждам до: das führte mich auf den Gedanken, eine Sprache zu lernen - това ме наведе на мисъл¬ та да уча език; seine Bemühungen führten zu einem großen Erfolg, zu einem guten Ende, zu nichts - 118
усилията му доведоха до голям успех, до добър край, не доведо¬ ха до нищо; er führte das Buch zu Ende - той завърши книгата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. fürchten (sich) - Akk, vor (D), für (Akk) страхувам се от, за: alle Schüler fürchten den strengen Direktor - всички ученици се страхуват от строгия дирекгор; er fürchtet weder Gefahr noch Tod - той ne се бои пито от опасността, нито от смъртта; sie fürchtet sich von einer Erkältung, vor dem langen Weg - страхува се от настинка, от дългия път; sie fürchtet sich für sein Leben - тя се страхува за живота му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gabeln, sich - in (Akk) разклоня¬ . вам се на: der Fluss gabelt sich in ,B2. zwei Anne - реката се разклоня¬ " ва на два ръкава. ►па*, gebieten - jemandem etwas на¬ реждам, заповядвам някому не що: jemandem Einhalt gebieten - заповядвам някому да спре; hier ist Vorsicht geboten - тук се изис¬ ква предпазливост; über (Akk) властвам над, заповядвам на: über ein Land, ein Heer gebieten - властвам над страна, командвам армия; der bulgarische Zar Iwan Assen II gebot über einen großen Teil der Balkanhalbinsel - българ¬ ският цар Иван Асен II владеел голяма част от Балканския полу¬ остров. gebrauchen - etwas, jemanden I zu (D) употребявам за: diese Flüs- j sigkeit wird zur Entfernung von Flecken gebraucht - тази течност се употребява за отстраняване : на петна; (umgangssprachlich) du j bist auch zu nichts zu gebrauchen - за нищо не ставаш. | gebühren - etwas gebührt jeman- j dem нещо подобава, дължимо е I някому: ihm gebührt höchste Ehre, hohes Lob - той заслужава най- високи почести, похвала; dem Al¬ ter gebührt Rücksicht - трябва да се съобразяваме с възрастта. gedenken - G спомням си за, по¬ читам паметта на: (gehoben) er ge¬ dachte oft seines verstorbenen Bru¬ ders - ■ гой мислеше често за по¬ чиналия си брат; gedenke meiner, wenn du in der Fremde bist - спом- j няй си за мен, когато си далеч. gefallen - etwas gefällt jeman¬ dem нещо харесва на някого: das Theaterstück hat den Zus- j chauern gefallen - пиесата ха- | реса на зрителите; dieses Mäd- i chen gefällt mir - това момиче ми харесва; er will allen gefallen - иска всички да го харесват; sich in (D) обичам да, харесвам I се в ролята на: sie gefällt sich I in boshaften Bemerkungen - тя j обича да прави злобни забе- I лежки; er gefällt sich in der Rolle 119
des Retters - харесва се в ролята на спасител. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gehen - вървя, ходя, отивам, ми¬ навам: um die Ecke, über die Stra¬ ße, auf und ab, hin und her gehen - завивам зад ъгъла, прекосявам улицата, вървя напред-назад, на- сам-натам; zu Fuß gehen - вър¬ вя пеш; ich bin den Weg in einer Stunde gegangen - изминах пътя за един час; sie ist ein Stück mit uns gegangen - тя повървя малко c нас; auf diesem Pflaster geht es sich schlecht - по този паваж се върви • грудно; auf den Markt, aufs Standesamt gehen отивам на па¬ зара, в гражданското; ins Aus¬ land gehen - отивам в чужбина; zu/ins Bett gehen - лягам си; an die Luft gehen - излизам на чист въздух; zum Arzt gehen - оти¬ вам на лекар; an die Arbeit gehen - огнвам на работа; in Urlaub, Pension gehen - отивам в отпуск, излизам в пенсия; das Manuskript geht in Druck - ръкописът отива в печатница; in den Kindergarten, auf die Universität gehen - ходя на детска градина, студент съм; sie geht noch zur Schule - още е ученичка; (übertragen) er ist durch eine harte Schule gegangen - минал е през тежка школа; in den Staatsdienst, in die Industrie, Politik gehen - отивам на дър¬ жавна служба, в индустрията, в политиката; ins Kloster gehen - отивам в манастир; zum The¬ ater, zum Film gehen - ставам театрален, филмов артист; in Schwarz, in Trauer, in Zivil ge¬ hen - ходя в черно, в траур, ци¬ вилен; (verhüllend) er ist von uns gegangen - отиде си от нас (по¬ чина); (umgangssprachlich) ich habe gemerkt, dass du an mein Geld gegangen bist - забелязах, че си взел от парите ми; (über¬ tragen) die Affäre ging durch alle Zeitungen - аферата мина през всички вестници; (unpersönlich) es geht nicht ohne deine Hilfe - ne става без твоята помощ; es geht alles nach Wunsch - всичко вър¬ ви според желанията ми; (über¬ tragen) seine Familie geht ihm über alles - за него семейството е над всичко; das geht über seine Kräfte - това е свръх силите му; die Straße geht durch den Wald - пътят минава през гората; das Fenster geht auf den Hof, nach der Straße - прозорецът гледа към двора, към улицата; der erste Preis ging an Frau M. - първата награда отиде при госпожа М.; die Rechnung geht auf mich - аз плащам сметката; etwas geht zu Ende - нещо свършва; es geht ihm gut, schlecht - той се чув¬ ства добре, зле; worum geht es in diesem Film? - за какво става дума в този филм? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gehören - jemandem, zu (D) принадлежа на, към: das Buch gehört mir - книгата ми при- 120
надлежи; ihr Herz gehört einem andern - сърцето й принадлежи ; на друг; dieser Tag gehört der ' Familie - този ден принадлежи на семейството; er gehört schon i ganz zu unserer Familie - той вече ! принадлежи към семейството ■ ни; das Fahrrad gehört nicht in die Wohnung - мястото на колелото [ не е в жилището; die Kinder ge- - hören um sieben Uhr ins Bett - де¬ цата трябва да си лягат в седем; dazu gehört nicht viel за това не се изисква много. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Q2+ gehorchen - D подчинявам се на: jemandem blind gehorchen - подчинявам се сляпо на някого; der Hund gehorcht mir aufs Wort - кучето веднага изпълнява за¬ поведите; seine Stimme, Zunge gehorchte ihm nicht ganz - гласът, езикът отказа да му се подчинява. в**. geizen - mit (D) пестя, стискам: mit jedem Cent geizen - пестя всеки цент; mit jeder Minute gei¬ zen - стискам всяка монета; man geizte nicht mit Lob - не пестяха похвалите си. gelangen - стигам до: der Brief gelangte nicht in meine Hände - писмото не стигна до мен; ans Ziel, nach Hause, zum Bahnhof gelangen - стигам до целта, вкъ¬ щи, на гарата; an die Öffentlich¬ keit, jemandem zu Ohren gelangen - нещо стига до обществеността, до ушите на някого; etwas gelangt in jemandes Besitz - пешо става собственост на някого; jemand gelangt in den Besitz von etwas - някой става собственик на нещо: er will mit dieser Angelegenheit an den Bundesrat gelangen - той иска да отнесе случая до федералния съвет; (gehoben) zu Geld, Anse¬ hen. Ehre gelangen - сдобивам се c нари, уважение, чест; ich bin zu der Erkenntnis gelangt, dass... - стигнах до прозрението, че... gelten - важа, валиден съм: die Fahrkarte gilt zwei Monate - кар¬ тата е валидна два месеца; das Gesetz gilt für alle - законът важи за всички; die Wette gilt - облогът важи; als klug, als Ökoaktivistin gelten - смятат ме за умна, за убе¬ дена екоактивистка; das gilt als sicher - това се смята за сигурно; der Beifall galt den Schauspielern - одобрението беше за актьори¬ те; (gehoben) mein Interesse gilt diesem Problem - моят интерес е насочен към този проблем. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gelüsten - es gelüstet jemanden nach (D) изпитвам желание за: (gehoben) mich gelüstet es nach frischem Obst - имам желание да хапна пресни плодове; es gelüstete ihn, heftig zu widersprechen - изпи¬ та желание да възрази енергично. genießen - Akk наслаждавам се на, радвам се на, получавам: seinen Urlaub genießen наслаж¬ давам се на почивката си; das 121
Leben in vollen Zügen genießen - наслаждавам се на живота в пълна мяра; eine gute Ausbildung, Erziehung genießen - получавам добро образование, възпитание; bei jemandem hohes Ansehen genießen - ползвам се c голямо¬ то уважение на някого; sie konnte nur wenig von den Leckerbissen genießen - не можа да хапне мно¬ го от вкусните неща; (übertragen) er ist heute mit Vorsicht zu genießen - днес c в лошо настроение и се понася трудно. genügen - D достатъчно ми е, стига ми: das genügt mir fürs Erste - това ми е достатъчно на първо време; изпълнявам: den gesellschaftlichen Pflichten, Anforderungen genügen - изпъл¬ нявам обществените си задъл¬ жения, изискванията. geraten - in, an (Akk) попадам в, па: in eine unbekannte Gegend, in ein Gewitter geraten попадам в непозната местност, в буря; in Schulden, in eine gefährliche Situation, in eine Krise, in Not, in Verruf, in Schwierigkeiten, in schlechte Gesellschaft, unter schlechten Einfluss geraten - за- длъжнявам, попадам в опасна ситуация, в криза, в беда, изли¬ за ми лошо име, имам затруд¬ нения, попадам в лоша компа¬ ния, под лошо влияние; (um¬ gangsprachlich, übertragen) wie bist du denn an diesen Kerl ge¬ raten? - къде намери този тип?; ; in V^i^^<^^senheit geraten - изпа- l дам в забрава; in Gefangenschaft ■ geraten - падам в плен; ins Stocken geraten - запъвам се; in i Verlegenheit geraten - смущавам [ се; nach (D) метнал съм се на: sie gerät nach dem Vater - метнала се 1 е на баща си. ; geschehen - случва се, става: es ' wird alles nach Wunsch, in größter Heimlichkeit geschehen - всич- j ко ще стане според желанията ! ти, в най-голяма тайна; in dieser Sache muss etwas geschehen - no този въпрос трябва да се слу¬ чи нещо; was geschieht mit den , alten Zeitungen? - какво ще пра- I вим със старите вестници?; das i Verbrechen geschah aus Eifersucht i - престъплението е извършено : от ревност; jemandem geschieht 1 ein Unrecht, Leid - постъпват c ■ някого несправедливо, причиня¬ : ват му страдание; bei dem Unfall , ist ihr nichts geschehen - тя не е пострадала при злополуката; das geschieht ihm ganz recht - пада му се; es ist um jemanden geschehen - свършено е c него um влюби се безумно; es ist um etwas geschehen - край c нещо, няма го вече: als er das hörte, war es um seine Ruhe geschehen - като чу това, изгуби спокойствието си. | Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ! gesellen, sich - zu (D) присъ¬ единявам се към: auf dem Heimweg gesellte ich mich zu ihr 122
- на път към дома се присъеди¬ них към нея; zu den beruflichen Misserfolgen gesellten sich noch familiäre Schwierigkeiten - към професионалните неуспехи се добавиха и семейни затруднения. gewähren - jemandem etw as да¬ вам, отпускам, разрешавам: jemandem eine Audienz, ein Inter¬ view gewähren - давам някому аудиенция, интервю; jemandem Kredit, eine Zahlungsfrist, einen Vorschuss gewähren - отпускам някому кредит, давам отсроч¬ ка, аванс; jemandem Einblick in etwas gewähren - позволявам на някого да надникне в нещо; einem Flüchtling Schutz, Asyl, Unterkunft gewähren - давам на беглеца защита, убежище, под¬ слон; jemandem einen Wunsch, ein Gesuch gewähren - изпълня¬ вам нечие желание, молба; die Musik gewährte ihm Trost - музи¬ ката го дари c утеха. gew innen - etwas, an (D), bei (D) печеля: den Krieg, eine Schlacht gewinnen - печеля война, битка; einen Boxkampf gewinnen - пе¬ челя боксов мач; eine Wette gewinnen - печеля облог; bei/ in einem Spiel klar, nur knapp, nach Punkten gewinnen - пече¬ ля категорично, едва-едва, по точки; bei der Tombola sind nur Gebrauchsgegenstände zu ge¬ winnen - на томболата може да се спечелят само предме¬ ти за бита; Abstand von etwas, Klarheit über etwas, Einblick in die Verhältnisse gewinnen - за¬ ставам на разстояние от нещо, добивам яснота върху нещо, до¬ бивам поглед върху условията; jemanden für einen Plan, einen Künstler für ein Konzert gewinnen - ангажирам някого за плана си, творец за концерта; jemanden als Kunden, zum Freund gewinnen - печеля клиент, приятел; das Flugzeug gewann immer mehr an Höhe - самолетът се издигаше все по-високо; der Saft wird aus reifen Früchten gewonnen - сокът се прави от зрели плодове. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gewöhnen, sich - an (Akk) свик¬ вам (някого) c: er musste den Hund erst an sich gewöhnen - пър¬ во трябваше да привикне кучето към себе си; du musst die Kinder an Ordnung gewöhnen - трябва да привикнеш децата към ред; ich habe mich langsam an sie, an ihre Eigenarten gewöhnt - постепенно свикнах c нея, със своеобразието й; die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen - очите първо трябва да свикнат с мрака. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. glauben - etwas, an (Akk) вяр¬ вам на, вярвам в: sich allein, un¬ beobachtet glauben - вярвам, че съм сам, че никой не ме наблю¬ дава; ich glaubte mich im Recht - мисля, че съм прав; sie glaubt jedes seiner Worte, glaubt ihm 123
jedes Wort - тя вярва във всяка негова дума; er hat die Nachricht nicht glauben wollen - не искаше да повярва в новината; ich glaube an ihn, an seine Ehrlichkeit - вяр¬ вам в него, в честността му; an das Gute im Menschen glauben - вярвам в доброто у човека; an Gespenster, an Wunder glauben - вярвам в призраци, в чудеса. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gleichen - D приличам, наподо¬ бявам на: er gleicht seinem Bruder - прилича на брат си; sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen - при¬ личат си като две капки вода. gleiten - über, durch (Akk), in, aus (D) плъзгам се по: durch die Luft gleiten - плъзгам се във въз¬ духа; die Möwen gleiten im Wind - чайките се носят- по вятьра; das Flugzeug glitt sanft zu Boden - самолетът кацна меко на земя¬ та; die Segelboote gleiten über das Wasser - платноходките се плъз¬ гат по водата; die Tanzpaare glei¬ ten über das Parkett - двойките се плъзгат по паркета; aus dem Sat¬ tel gleiten - слизам от седлото. gliedern - etwas nach (D), in (Akk) разделям, разчленявам на, според: etwas nach bestimmten Gesichtspunkten gliedern - разде¬ лям нешо според определени аспекти; das Buch ist in einzelne Abschnitte gegliedert -- книгата e разделена на отделни откъси; die Lehre gliedert sich in drei Gebie- | te - учението се разделя на три : области. i glühen - für, in (Akk), nach, | vor (D) пламтя, горя: ihr Gesicht : glühte vor Begeisterung - лицето й пламтеше от въодушевление; i er slühte in Leidenschaft, vor I ~ Eifer, für seine Idee - той гореше от страст, от усърдие, за иде¬ ! ята си; er glühte danach, sich zu : rächen - гореше от желание да си отмъсти. graben - etwas, in (Akk) копая, j ровя: der Fluss hat sich ein neues 1 Bett gegraben - реката си е из- i дълбала ново корито; das Alter i hat tiefe Furchen in ihr Gesicht ■ gegraben - възрастта е издълба- | ла дълбоки бръчки по лицето й; i einen Brunnen graben - копая кла¬ денец; in die Erde graben - ровя се в земята; eme Inschrift in ernen j Gedenkstein graben - вдълбавам i надпис в надгробен камък; sie grub ihre Zähne in den Apfel, ihre j Fingernägel in die Handflächen - ! тя захапа ябълката, заби нокти ; в дланите; nach (D) търся: nach Kohle, Erz, Gold graben - търся въглища, руда, злато. grämen, sich - über (Akk), wegen (G) мъчно ми е, тъгувам за: (ge- ; hoben) sich über einen Verlust grä¬ men - тъгувам за загубата; sich je¬ mandes, einer Sache wegen grämen ' - тъгувам за някого, за нещо; sie grämte sich um die alte Dame - тя тъгуваше за старата дама. 124
gratulieren - jemandem zu (D) поздравявам някого по случай: jemandem schriftlich, mündlich gratulieren - поздравявам някого писмено, устно; jemandem herz¬ lich zum Geburtstag gratulieren - сърдечно поздравявам някого за рождения ден; jemandem zum bestandenen Examen gratulieren - поздравявам някого за издър¬ жания изпит; zu diesem Schwie¬ gersohn kannst du dir gratulieren - имаш късмет c този зет. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats DDetsch. B2‘ grauen - es graut jemandem vor (D) страх ме е от нещо предстоя¬ що: mir graut, wenn ich an morgen denke - като си мисля за утре, ме обзема страх; es graut mir heute schon vor der Prüfung - още днес ме е страх от изпита; sich vor ei¬ ner Begegnung grauen - страху¬ вам се от среща. в*» grausen - es graust jemandem/ jemanden vor, bei (D) изпитвам ' ужас от, при: es grauste ihm/ ihn ; bei dem Anblick - изпита ужас от j гледката; vor diesem Menschen I graust es mir - този човек ме пла- I ши; sie graust sich vor Spinnen - I тя се страхува от паяци. greifen - etwas, zu (D) хващам нещо, посягам към нещо: etwas mit der Zange greifen - хващам нещо c клещи; die Sekretärin griff zum Block - секретарката посегна към блока; zur Zigarette greifen - посягам към цигарите; abends greift sie gern zu einem Buch - вечер обича да почете; zu einer fragwürdigen Methode, zu schärferen Mitteln greifen - пося¬ гам към съмнителен метод, към ' крайни средства; nach (D) по¬ ; сягам към: nach dem Glas, nach • seinem Hut greifen - посягам към : чашата, към шапката си; nach | der Macht, Krone greifen - пося- j гам към властта, към короната; j um sich greifen разпространя- | вам сс: das Feuer, eine Unsitte | greift um sich - огънят, порокът се разпространява; die Epidemie griff rasch um sich - епидемията се разпространи бързо; an (Akk) посягам към, хващам се за: sie griff sich an die Stirn, an den Kopf - попипа челото, главата си; die¬ se traurige Geschichte greift ihr ans Herz - тази тъжна история затрогна сърцето й. grenzen - an (D) гранича с: Deutschland grenzt an Österreich - Германия граничи c Австрия; das grenzt an Zauberei - това граничи c магия; deine Sparsamkeit grenzt an Geiz - твоята пестеливост гра¬ ничи със скъперничество. grinsen - über (Akk) смея се, хиля се на: er grinste über ihre Verlegenheit - засмя се на сму¬ щението и. grollen - D негодувам, роптая хл против: (gehoben) er grollt seinem Vater wegen seiner Entscheidung - той негодува срещу баща си 125
поради решението му; mit dem Schicksal, über eine Entwicklung grollen - роптая срещу съдбата, срещу това развитие на нещата. grübeln - über (Акк, D) раз¬ мишлявам над: sie hat tagelang ergebnislos über dieses/über die¬ sem Problem gegrübelt - дни на¬ ред мисли без резултат над този проблем. gründen (sich) - auf (Акк) осно¬ вавам се, почивам на, върху: die Ideen sind auf diese Überzeugung gegründet - идеите почиват вър¬ ху това убеждение; ihre Sicherheit gründet auf Erfahrung - увереност¬ та й се дължи на опита; meine Aus¬ sage gründet sich auf den Verdacht, dass er Bescheid gewusst habe - мо¬ ето показание се основава на по¬ дозрението, че той е знаел. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. grüßen - jemanden zu, von (D) поздравямам някого за, от: grüße deine Eltern herzlich von mir -¬ предай на родителите си сърдеч¬ ни поздрави от мен; ich soll auch von meiner Mutter grüßen - мама също изпраща поздрави. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gucken - etwas гледам нещо: einen Krimi im Fernsehen, ein Video, eine DVD gucken - гледам криминален филм по телевизията, видео, ди- види; auf die Uhr, aus dem Fenster, durchs Schlüsselloch, in den Spie- j gel, jemandem über die Schulter gucken - гледам си часовника, от прозореца, през ключалката, в ог¬ ледалото, през рамото на някого; sie guckte nach einer Freundin, die ihr helfen konnete - огледа се за приятелка, която да й помогне. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gruppieren (sich) - in, zu (D), um (Akk) подреждам в, около: i Kinder in einem Halbkreis grup- ! pieren - подреждам децата в по- i лукръг; sie gruppierte Stühle um den Tisch - тя подреди столовете • около масата; sich zu einem Kreis : gruppieren - групираме се в кръг. *В2». gruseln - jemandem/jemanden gruselt es vor (D) става ми . страшно от: in der Dunkelheit gruselte es ihr/sie - в тъмнината й стана страшно; es hat mir/mich vor diesem Anblick gegruselt - стана ми страшно от гледката. haben - имам, притежавам, разполагам: ein Haus, viele Bücher, viel Geld haben - имам къща, много книги, много пари; er hat gute Beziehungen, Erfahrung - той има добри връзки, опит; blaue Augen, lange Beine, ein gu¬ tes Gedächtnis, gute Manieren, Geduld haben - имам сини очи, дълги крака, добра памет, добри маниери, търпение; в съчетание със съществителни, прилага¬ телни, глаголи: Hunger, Durst 126
haben - гладен съм, жаден съм; er hatte Angst, Sorgen, Zweifel - тя се страхуваше, тревожеше, съмняваше; den Wunsch haben, jemandem zu helfen - желая да помогна на някого; die Hoff¬ nung haben, etwas zu erreichen - надявам се да постигна нещо; Husten, Fieber haben - кашлям, имам температура; er hat Schuld an dem Unfall - той е виновен за злополуката; sie hat es eilig - тя бърза; ihr habt es warm hier - тук ви. е топло; nichts zu essen haben - нямам нищо за ядене; viel zu tun haben - имам много рабо¬ та; in Südamerika haben sie jetzt Sommer - в Южна Америка сега е лято; draußen haben wir 30° im Schatten - навън е 30 градуса на сянка; das Buch ist im Laden nicht mehr zu haben - книгата липсва в магазина; für ein gutes Glas Wein ist er immer zu haben - за една ху¬ бава чаша вино е винаги готов; в съчетание с предлози: er wird schon merken, was er an ihr hat - ще разбере какъв човек има в нейно лице; das hat er so an sich - такъв му е навикът; das hat nichts auf sich - това няма значение; sie hatten ihren Sohn bei sich - бяха взели и сина си; ich habe kein Geld bei mir - не съм взел пари; was hast du eigentlich gegen mich? - какво всъщност имаш против мен?; sie hatte nichts dagegen - тя нямаше нищо против; er hat die Prüfung hinter sich - изпитът мина; etwas hat es in sich - пешо е присъщо; er hat etwas mit der Frau - има нещо c тази жена: wir hatten nur wenig von ihm - ви¬ дяхме го само за кратко; er hat viel von seiner Mutter - наследил е много от майка си; er hat eine schwere Prüfung vor sich - пред¬ стои му тежък изпит; einen zum Freund, eine zur Frau haben - ня¬ кой ми е приятел, тя ми е жена. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. haften - an, auf (D) полепвам по: die Farbe haftet auf den Fingern - боята полепва по пръстите; der Zigarettengeruch haftet an seinen Kleidern - миризмата на цигари полепва по дрехите му; für (Akk) нося отговорност за: die Versicherung haftet für den Schaden - застрахователите пое¬ мат разходите за щетата. halten (sich) - an, bei (D) държа (се) за, придържам се към: die Mutter hält das Kind an, bei der Hand - майката държи детето за ръка; der Bergsteiger hielt sich am Seil - алпинистът се държеше за въжето; halt dich am Geländer - дръж се за парапета: wir müssen uns an die Regeln halten - трябва да спазваме правилата; das Dreh¬ buch hält sich ang an den Roman - сценарият се придържа близо до книгата; auf (Akk) държа на: sie hält auf ihr Äußeres, auf gutes Benehmen - тя държи на външ¬ ността си, на добрите маниери; 127
man hält große Stücke auf ihn - очакват много от него; in (D) държа в: die Mutter hält das Kind in den Annen - майката държи де¬ тето в ръце; er hält seine Wünsche im Zaum - той сдържа, обуздава желанията си; diese Arbeit hält ihn in Atem - тази работа го дър¬ жи в напрежение; das Zimmer ist in weiß gehalten - стаята е издър¬ жана в бяло; für (Akk), von (D) смятам нещо, някого за: alle hiel¬ ten ihn für einen ehrlichen Mann - всички го смятаха за честен чо¬ век; wir halten nicht viel von ihm - нямаме много високо мнение за него; zu (D) държа на: wir halten zu diesem Standpunkt - придър¬ жаме се към това становище. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. handeln - aus (D) постъпвам така от: er handelt so aus Liebe, Misstrauen, Unwissenheit - по¬ стъпва така от любов, недоверие, незнание; über (Akk), von (D) разказвам за: das Buch handelt über das/vom Leben in unserer Stadt - в книгата се говори за живота в нашия град; es handelt sich um - става дума за. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. hängen - an (D) привързан съм към, обичам: sie hängt sehr an ihrem Kind - тя е много привър¬ зана към детето си; er hängt nur am Geld - обича само парите. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des eertifiaatc Deutsch. harren - G, auf (Akk) очаквам: *B2. (gehoben) die Kinder harren der * Rückkehr des Vaters - децата очакват завръщането на бащата; die Aufgabe hart noch der Lösung - задачата все още очаква реше¬ нието си. hauen - auf, in, um, gegen (Akk), mit (D) удрям, бия, разбивам: je¬ mandem freundschaftlich auf die Schulter hauen - удрям приятелски някого по рамото; der Maskierte hieb mit der Faust ins Gesicht des Opfers - маскираният заби юмрук в лицето на жертвата; einem Jun¬ gen das Heft um die Ohren hauen - цапвам момче c тетрадката по ушите; er hieb mit dem Degen auf den Angreifer - връхлетя със сабя¬ та срещу нападателя; er hat alles in Scherben, in tausend Stücke ge¬ hauen - разби всичко на парчета; einen Nagel in die Wand, Stufen in den Fels hauen - забивам пирон в стената, избивам сгънала в ска¬ лата; er haute mit der Faust auf den Tisch, gegen die Tür - удари c юм¬ рук по масата, по вратата; sie ist mit dem Kopf an die Schrankecke gehauen - удари си главата в ъгъла на шкафа. häufen - auf, in (Akk) трупам в, върху: er häufte die Waren auf den Ladentisch - натрупа стоки¬ те върху тезгяха; sich auf, in (D) трупам се по: auf dem Tisch häu¬ fen sich die Geschenke - подаръ¬ ците се трупат на масата. 128
02. haushalten - mit (D) пестя: du * musst mit deinem Geld besser haushalten - трябва по-добре да се оправяш с парите; ich muss mit meinen Kräften haushalten - тряб¬ ва да си пестя силите, да се щадя, heften - an, auf (Akk) прикре¬ пим на. към: er heftete einen Zet¬ tel an die Tür - закачи бележка на вратата; man hat ihm ein Orden an die Brust geheftet - окачиха му орден на гърдите; sie heftete den Blick auf das Kind - прикова по¬ глед в детето. heiraten - jemanden женя се, омъжвам се за: sie heiratete ihren Jugendfreund - омъжи се за при¬ ятеля си от младостта; er hat ein reiches Mädchen geheiratet - оже¬ ни се за богато момиче; sie hat nach Berlin geheiratet - омъжи се в Берлин. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. helfen - auf, in (Akk), aus (D) по¬ магам да: er half ihr ins Auto, aufs Pferd - помогна й да влезе в кола¬ та, да се качи на коня; man half ihm auf die Beine - помогнаха му да се изправи; er half ihr in den Mantel, aus dem Mantel - помогна й да об¬ лече, да свали палтото; jemandem aus der Not helfen - помагам на ня¬ кого да излезе от беда; das Mittel hilft gegen Rheuma - лекарството помага срещу ревматизъм. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. herab/blicken - auf (Akk) гле¬ дам c пренебрежение на: seit sie befördert ist, blickt sie auf alle anderen herab - огкакто я пови¬ шиха, гледа отвисоко на всички. herab/lassen, sich - zu (D) бла- хвЛ говолявам да: endlich hat er sich dazu herabgelassen, mir meine Aufgaben zu erklären - най- сетне благоволи да ми обясни задачите ми. herab/sehen - auf (Akk) гледам отвисоко, с презрение на: er sah hochmütig auf mich herab - пог¬ ледна ме надменно отвисоко. herab/setzen - auf (Akk) нама¬ лявам, понижавам: die Bauzeit für diesen Haustyp wurde auf acht Monate herabgesetzt - времето за строеж на този тип къщи бе на¬ малено до осем месеца. heran/bilden - jemanden zu (D), x°2‘ • als обучавам, подготвям за: er wurde zum Regieassistenten her¬ angebildet - обучиха го за асис¬ тент-режисьор. heran/führen - an (Akk) повсж- дам към: er will seine Kinder an die Musik heranführen - иска да приближи децата си към музи¬ ката. heran/gehen - an (Akk) прие- х°2- тъпвам към: endlich ist er an die Lösung dieser Aufgabe herange¬ gangen - най-сетне се зае c ре¬ шаването на тази задача. heran/kommen - an (Akk) до¬ ближавам се до: in letzter Zeit ist I es schwer an ihn heranzukommen 9. Рекцияи в немския език 129
- в последно време е трудно да се добереш до него. heran/machen, sich - an (Akk) пристъпвам към, захващам се за: er machte sich an eine schwierige Aufgabe heran - зае се c трудна задача. X»: ■ heran/reichen - an (Akk) сти¬ гам до: das Kind konnte nicht an die Tasse heranreichen - детето не стигаше до чашата; an diese Leistung reicht niemand so schnell heran - никой няма да настигне това постижение. *В2*. heran/reifen - zu (D) съзрявам: der junge Mann reifte zu einem großen Künstler heran - младият мъж се превърна в творец. heran/rücken - an (Akk) при¬ ближавам (се) към: sie rückte den Tisch an die Wand heran - при¬ ближи масата към стената. heran/treten - an (Akk) прис¬ тъпвам към, приближавам се към: sie trat an die Brüstung heran - тя пристъпи към парапета; er trat an seinen Vorgesetzten heran und bat ihn... - той пристъпи към началника си и го помоли... • В2.. heran/wagen, sich - an (Akk) осмелявам се да се приближа до: niemand wagte sich an den strengen Direktor heran - никой не смееше да се приближи към строгия директор. heran/ziehen - zu (D) привличам към: mehrere Menschen zu einer Demonstration heranziehen - при¬ вличам множество хора към де¬ монстрацията. herauf/arbeiten, sich изкачвам *В2» се с усилие по: sich mit Mühe die steile Treppe heraufarbeiten - из¬ качвам c мъка стръмната стълба. herauf/führen водя нагоре по: х°2‘ bitte führen Sie den alten Herrn die Treppe herauf - моля, доведете стария господин по стълбата. heraus/arbeiten, sich - aus (D) измъквам се с усилие от: sich aus dem Schnee, aus dem Gedränge, aus der Not herausarbeiten - из¬ мъквам се от снега, ог навалица¬ та, от бедата. heraus/bekommen - jemanden aus (D) освобождавам: den Freund aus einer Notlage herausbekom¬ men - измъквам приятел от беда; ich bekomme den Schlüssel nicht aus dem Schlüsselloch heraus - ne мога да извадя ключа от ключал¬ ката. heraus/bringen - etwas aus je¬ mandem изтръгвам, изкопчвам нещо от някого: aus ihm ist nichts I herauszubringen - нищо не може да се изкопчи от него. heraus/finden - etwas, aus (D) откривам нещо, намирам пътя от: er konnte aus dem Wald nicht herausfinden - не можа да излезе от гората. heraus/fordern - jemanden zu (D) предизвиквам към: er forder¬ 130
te den Rivalen zum Zweikampf he¬ raus - предизвика съперника си на двубой. heraus/halten, sich - aus (D) дър¬ жа се настрана от, не участвам в: das Land hielt sich aus dem Krieg heraus - страната не взе участие във войната. heraus/holen - aus (D) из¬ тръгвам, извличам от: aus der Erde werden viele Bodenschätze herausgeholt - от земята се из¬ вличат много полезни изкопа¬ еми; der Jockey wollte aus dem Pferd das Äußerste herausholen - жокеят искаше да изцеди всички сили на коня. heraus/kommen - aus (I)) изли¬ зам от: wie kommt man aus dieser Situation am besten heraus? - как се излиза най-добре от такава си¬ туация; mit (D) изказвам: endlich kan sie mit der Sprache, mit der Wahrheit, mit ihrer Bitte heraus - най-сетне се разприказва, каза истината, изрече молбата си. Х°2Ф heraus/lesen - aus (D) прочи¬ там: sie könnte die Wahrheit aus seinem Gesicht herauslesen - можа да прочете истината по лицето му. В2*. heraus/Iocken - etwas aus je¬ mandem измъквам нещо от ня¬ кого: er hat vergeblich versucht, das Geheimnis aus ihr herauszu¬ locken - напразно се опита да й измъкне тайната. heraus/platzen - mit (D) съоб¬ щавам неочаквано: alle staunten, ; als er mit diesem Vorschlag he- ■ rausplatzte - всички се учудиха. ‘ когато съобщи предложението I си. I heraus/pressen - etwas aus je- x’®2r i mandem (umgangssprachlich) из- i стисквам: Saft aus einer Zitrone j herauspressen - изстисквам сока от лимон; ein Geständnis aus je¬ mandem herauspressen - изтръг¬ вам от някого признание. herans/reißen-jemanden aus (D) x°2r изтръгвам, издърпвам: jemanden aus einer schwierigen Lage her¬ ausreißen - измъквам някого от затруднено положение. heraus/rücken - mit (D) изваж- X V- дам; признавам, говоря открове¬ но: mit einer Neuigkeit herausrü¬ cken - съобщавам новина; er will mit der Sprache nicht herausrü¬ cken - не иска да говори. heraus/sein - aus (D) излизам от: x°2* aus allem Übel, aller Not heraus¬ sein - освобождавам се от злото, от бедите; endlich sind wir aus dem Wald heraus - най-сетне из¬ лязохме от гората. heraus/stecken - aus (D) стърча от: nur einzelne Zaunpfahle ste¬ cken noch aus dem Schnee heraus - само отделни колове стърчат от снега. heraus/stellen, sich - als оказва се: seine Behauptungen haben sich 131
* * als Lügen herausgestellt - твърде¬ нията му се оказаха лъжи; er hat sich als Betrüger herausgestellt - оказа се измамник. heraus/strecken - zu (D), jeman¬ dem etwas протягам: sie streckte den Kopf zum Fenster heraus - тя протегна глава към прозореца; das Kind hat mir die Zunge heraus¬ gestreckt - детето ми се изплези. D2* ■ heraus/wachsen - aus (D) из¬ раствам: der Junge ist aus seinem Anzug herausgewachsen - костю¬ мът му е станал малък. heraus/ziehen - aus (D) изваж¬ дам от: dem Hund einen Dorn aus dem Fuß herausziehen - из¬ важдам трън от крака на куче¬ то; alle Zitate aus einem Werk herausziehen - изваждам всички цитати от произведението. herein/brechen - über (Akk) връхлитам, нападам: ein Gewit¬ ter brach über uns herein - връх¬ летя ни буря. * B2. herein/fallen - auf (Akk) подлъг- вам се по: sie ist auf sein ehrliches Gesicht hereingefallen - подлъга се по честното му лице; er fallt auf alles herein, was man ihm sagt - вярва на всичко, което му каз¬ ват. her/fallen - über (Akk) нахвър¬ лям се върху: die Kinder fielen gierig über die Früchte her - де¬ цата жадно се нахвърлиха върху плодовете. I herrschen - über (D, Akk) вла- | дея, царувам: die bulgarischen ! Zaren herrschten über viele Völker | - българските царе са заповядва¬ ; ли на много народи. ! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ; Zertifikats Deutsch. 1 her/stammen - von (D) произ- I хождам: seine Familie stammt von i den Hugenotten her - семейство¬ то му произлиза от хугенотите. ; her/stellen - etwas zu (D) ycra- ; повявам връзка c: eine gute Ver- 1 bindung zu einer Firma herstellen | - установявам добри връзки c | фирма. , Dieses Wort gehört zum Wortschatz des j Zertifikats Deutsch. herum/drehen - jemandem et¬ was извъртам: jemairäem die Worte im Munde herumdrehen - извъртам думите му. ' herum/drücken, sich - um (Akk) i мотая се; отбягвам: wo hast du ■ dich wieder herumgedrückt? - s къде се мотаеш пак?; sich um I sein Versprechen herumdrücken - i заобикалям обещанието си. herum/kommen - um (Akk) из- ~°2' бягвам: um diese Ausgaben wer¬ den wir nicht herumkommen kön¬ nen - няма как да избегнем тези разходи. herum/reden - um (Akk) заоби¬ калям истината, същността: er I redet um die entscheidende Frage herum - не говори конкретно за решаващия въпрос. 132
hervor/bringen - vor (D) произна¬ сям: vor Schreck konnte er kein ein¬ ziges Wort hervorbringen - от страх не можа да произнесе пито дума, hervor/gehen - aus (D) произли¬ зам, произтичам: aus dieser Ehe sind zwei Kinder hervorgegangen - от този брак се родиха две деца, hetzen - auf (Akk) насъсквам върху, срещу: der Jäger hetzte die Hunde auf das Wild - ловецът на¬ съска кучетата срещу дивеча. heucheln - etwas симулирам, преструвам се: Liebe, Freund¬ schaft, Interesse heucheln - симули¬ рам любов, приятелство, интерес, heulen - vor (D) вия, рева от: vor Schmerz, Wut heulen - рева от гняв, болка; (Sprichwort) mit den Wölfen muss man heulen - когато си c вълци, ще виеш. hinab/gehen - Akk слизам по: er ging den Hang, die Stufen hinab - слезе по склона, по стълбите. hinab/ziehen - etwas издърпвам надолу по: er versuchte, sie die Treppe hinabzuziehen - опита се да я издърпа надолу по стълбата. X®2: ■ hin/arbeiten - auf (Akk) работя за: er arbeitete angestrengt auf die Prüfung hin - работеше напрег¬ нато за изпита. hinauf/arbeiten, sich - Akk из¬ качвам се c усилие по: Schritt für Schritt arbeiteten wir uns den vereisten Hang hinauf - стъпка по стъпка се изкачвахме по зале¬ дения склон; zu (D) издигам се благодарение на труда си: er hat : sich schnell zum Abteilungsleiter . hinaufgearbeitet - c много работа бързо се издигна до ръководител на отдел. I hinauf/gehen - Akk вървя нагоре ( по: er ging die Straße, die Treppe, ; den Hang hinaiuf - вървеше наго- 1 ре по улицата, по стълбата, по ' склона. ; hinaus/führen - aus, nach (D), ; in, auf (Akk) извежда от, води | в, към: dieser Weg fuhrt aus dem j Wald hinaus - този път извежда h от гората; eine Tür führt aus dem j Haus in den Garten, auf die Straße, ! nach dem Hof hinaus - една врата извежда от къщата към градина¬ та, улицата, двора. hinaus/gehen - auf (Akk) целя нещо, имам нещо предвид: ; sein Handeln geht auf etwas ' Bestimmtes hinaus - действията i му целят нещо определено; über ; (Akk) преминавам, надвишавам, I надхвърлям: diese Arbeit geht j über ihre Möglichkeiten. Kräfte hinaus - тази работа надхвърля ; възможностите, силите й. hinaus/konnnen - aus (D) изли- • зам от: ich bin heute den ganzen i Tag nicht aus der Wohnung hin¬ ausgekommen - цял ден не из¬ лязох от жилището; über (Akk) излизам извън: über die Grund¬ regeln der Grammatik ist er nicht 133
hinausgekommen - така и не нау¬ чи повече от основните правила на граматиката. hinaus/ziehen - auf, in (Akk) по¬ теглям: sie zogen aufs Land, in die Welt hinaus - отидоха на село, тръгнаха по света. hindern - jemanden an, bei (D) преча, възпрепятствам, спъвам: meinen Bruder am Schreiben, beim Lesen hindern - преча на брат си да пише, да чете; ein umgestürzter Baum hinderte ihn am Weiterfahren - паднало дър¬ во му попречи да продължи пъ¬ туването. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. hin/deuten - auf (Akk) соча, по¬ казвам, намеквам: alle Anzeichen deuten auf diese Entwicklung hin - всички признаци сочат това развитие на нещата; alle Spuren deuten auf denselben Einbrecher hin - всички следи сочат същия крадец. *“»• hineindenken, sich - in (Akk) поставям се в положението на някого: kannst du dich in sein Un¬ glück, in seine jetzige Lage hin¬ eindenken? - можеш ли да се по¬ ставиш мислено в нещастието, в сегашното му положение? XV* hinein/finden, sich - in (Akk) свиквам, примирявам се с: er fand sich in die neue Tätigkeit schnell ninein - бързо усвои но¬ вата дейност; sich in sein Schick¬ sal hineinfinden - примирявам се със съдбата си. hinein/gehen - in (Akk) вли¬ зам, побирам се, вмествам се: in den Koffer geht gar nichts mehr hinein - в куфара не може да вле¬ зе нищо повече; hier gehen 100 Mann hinein - тук могат да се по¬ берат 100 души. hinein/legen - in (Akk) слагам в: die Akten in das Zimmer, auf den Schreibtisch des Chefs hineinlegen - слагам папките в стаята, на бюрото на шефа. hinein/passen - in (Akk) приля¬ гам добре в нещо: der Schlüssel passt nicht in das Schloss hinein ключът не пасва в ключалката; er passt nicht in diese Umgebung, in diese Gesellschaft hinein - той не се вписва в тази среда, в това общество. hinein/reden - in (Akk) меся се х02’ в нещо, увличам се в приказки: er redet sich in Zorn, Wur hinein - в приказките си стига до гняв, ярост. hinein/stecken - in (Akk) пъ¬ хам, влагам: er hat viel Geld in die Wohnung, viel Mühe in die Vorbereitung hineingesteckt - вложил е много пари в жили¬ щето, много усилия в подго¬ товката. hinein/versetzen, sich - in (Akk) вживявам се в ролята на: ег I versetzt skli gern in die Rolle des 134
*» из- er Verbrechers hinein - обича да се вживява в ролята на престъпник, hin/fahren - über (Akk) докос¬ вам нещо лекичко, минавам леко: mit der Hand über das Haar des schlafenden Kindes hinfahren - леко плъзвам ръка по косата на спящото дете. »2* hin/pflanzen, sich - vor (D) стъпвам се, заставам пред: pflanzte sich breitbeinig vor mich hin - застана пред мен широко разкрачен. hin/reißen, sich - zu (D) увличам, въодушевявам (се): sich im Zorn zu einer unüberlegten Handlung hinreißen lassen - увличам се в гнева си и извършвам нещо не¬ обмислено. hin/schielen - zu, nach (D) по¬ глеждам скрито към: er schielte verstohlen zu dem Mädchen, nach der Tür hin - поглеждаше скрито към момичето, към вратата. hin/stellen - jemanden, sich als представям се като: den Fremden als Freund hinstellen - предста¬ вям чуждия човек като приятел. Хв2г hin/steuern - auf (Akk) преслед¬ вам, стремя се да постигна: seine Fragen steuern auf ein bestimmtes Ziel hin - въпросите му преслед¬ ват определена цел. hinweg/gehen - über (Akk) под¬ минавам нещо: der Chef wird über diese heikle Frage kaum hin¬ weggehen können - шефът няма sah über den Zaun hinw да може да подмине този дели¬ катен въпрос. hinweg/kommen - über (Akk) *^2. превъзмогвам: er ist nie über die Beleidigung hinweggekommen - ' никога не превъзмогна обидата. ! hinweg/sehen - über (Akk) гле- [ дам над нещо, пренебрегвам: er eg - пог¬ ледна над оградата; die Mutter sieht oft über die Fehler ihrer Kinder hinweg - майката често i не вижда грешките на децата си. hinweg/setzen, sich - über (Akk) не обръщам внимание на, пре¬ небрегвам: er muss sich über das Gerede der Leute hinwegsetzen - не бива да обръща внимание на хорските приказки. hin/weisen - auf (Akk) посочвам нещо, обръщам внимание на: um seine Worte zu bekräftigen, wies er auf den jungen Mann hin - за да подкрепи думите си, посочи мла¬ дия мъж; bei der Besprechung des i Buches wurde besonders auf die Naturbeschreibungen hingewiesen - при обсъждането на книгата бе обърнато особено внимание на природните картини. hin/ziehen - zu, nach (D) вле- XT че ме, тегли ме към: es zieht mich immer wieder zu, nach der alten Ruine hin - отново и от¬ ново ме влече към старата ру- нна; sich bis, bis zu протака се, точи се: das Treffern hat sich bis 135
*02* *• * * Weinachten hingezogen - среща¬ та се проточи до Коледа. hin/zielen - auf (Akk) целя, стре- j мя се към: unsere Bemühungen j zielen auf das Gelingen des Tref- j fens hin - нашите усилия целят ! срещата да успее. * 02* Ь А hobeln - an (D) рендосвам, дя¬ лам: er hobelte an einem Stück Holz - дялаше парче дърво. i hoffen - auf (Akk) надявам се j на: auf seine Hilfe, auf sein Kom- i men hoffen - надявам се на по- j мощта му, надявам се да дойде; | der Kranke hofft auf baldige Gene¬ sung - болният се надява на ско¬ рошно оздравяване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. höhnen - jemanden подигравам се на: die Kinder höhnten den Betrunkenen - децата се подигра¬ ваха на пияния. | i horchen - auf (Akk) вслушвам - се в: alle horchten gespannt auf seine Worte - всички слушаха на- [ прегнато думите му. 1 I hören - an (D) познавам по гла¬ са: an seiner Aussprache höre ich ' den Ausländer - по произноше¬ нието познавам, че е чужденец; auf(D) чувам с: der Kranke hört nur auf dem linken Ohr - болни¬ ят чува само c лявото ухо; auf (Akk) слушам някого: das Kind hörte auf den Rat der Mutter - де¬ тето се вслуша в съвета на май¬ ка си; hört auf mein Kommando! - слушай моята команда!; von (D) чувам, научавам за: zufällig hörte ich von dem Erscheinen des Buches - случайно чух за излиза¬ нето на книгата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. hüllen - in, um (Akk) увивам в: die Mutter hüllte das Kind in eine Decke - майката уви, загърна де¬ тето в одеяло; er hüllte ihr den Schal um die Schultern - загърна раменете й c шала. hungern - nach (D) гладувам, жадувам за: sie hungerten nach einer warmen Mahlzeit - гладува¬ ха за топло ядене; er hungert nach Liebe, nach einem freundlichen Wort - жадува за обич, за мила дума. hüten, sich - vor (D) пазя се от: du * в*. musst dich vor diesem Menschen, vor Ansteckung hüten - трябва да се пазиш от този човек, от зараза. immatrikulieren - (an D) запис¬ вам, приемам за студент: sich (an der Universität) immatrikulieren lassen - записвам се в универси¬ тета. impfen - gegen (Akk) ваксини¬ рам срещу: alle Kinder müssen gegen Pocken geimpft werden всички деца трябва да бъдат вак¬ синирани срещу едра шарка. 136
importieren - aus (D) внасям от: wir importieren Maschinen aus Deutschland - внасяме машини от Германия. informieren (sich) - über (Akk) уведомявам някого, осведомявам (се) за: man informierte ihn über die Lage - уведомиха го за поло¬ жението; der Minister informierte sich über die Rettungsaktion - ми¬ нистърът се информира за спа¬ сителната акция. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. X“4 inne/halten - etwas спазвам: man muss das Gesetz innehalten - тряб¬ ва да спазваме закона; in, mit (D) спирам: sie hielt mitten im Satz inne - спря насред изречението; mit dem Sprechen, Singen, Spielen innehalten - спирам да говоря, да пея, да играя. ;в2* inne/werden - G забелязвам, от¬ кривам: {gehoben) erst jetzt wur¬ de sie seines schlechten Verhaltens inne - едва сега забеляза лошото му поведение. X®2: ■ inne/wohnen - D нещо ми е при¬ също, вродено, свойствено: dieser politischen Richtung wohnt Extre¬ mismus inne - на тази политическа насока е присъщ екстремизъм. X®2; inserieren - in (D) wegen (G) по¬ мествам обява в, за: in einer Zei¬ tung wegen eines Wohnungsaus¬ tausches inserieren - помествам обява във вестник за замяна на жилище. inspirieren - jemanden zu (D) вдъхновявам за: das Gedicht ins¬ pirierte den Komponisten zur Ver¬ tonung - стихотворението вдъх¬ нови композитора за песен. integrieren - in (Akk) интегри¬ рам, включвам в: die jungen Menschen in die Gemeinschaft in¬ tegrieren - интегрираме младите хора в общността. interessieren (sich) - für (Akk) интересувам се от: mein Freund interessiert sich für Sport - моят приятел се интересува от спорт; an (D) заинтересувам някого от: er versuchte seinen Vater an dem Geschäft zu interessieren - той се опита да заинтересува баща си от сделката. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. investieren - in (Akk) инвестирам, влагам в: er hat sein ganzes Geld in das neue Auto investiert - вложи всичките си пари в новата кола. irren (sich) - in (D) лъжа се, бър¬ кам: sich im Datum, in der Straße irren - бъркам датата, улицата; sich in der Person irren - при¬ познавам се; um (Akk) греша c: der Verkäufer hatte sich um zehn Euro geirrt - продавачът бе сгре¬ шил c 10 евро; лутам се по: er irrte durch die Straßen, über die Felder, von Behörde zu Behörde - луташе се по улиците, по поле¬ то, ходеше от служба на служба. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 137
isolieren - von (D) изолирам от: den Kranken muss man von den anderen isolieren - болният тряб¬ ва да се изолира от другите. П jagen - Akk ходя на лов за, гоня: jedes Jahr jagt er Füchse - всяка година ходи на лов за лисици; der Wind jagt die Wolken - вятъ¬ рът гони облаците; man jagte ihn aus dem Hause - изгониха го от къщата; erjagte das Pferd zu Tode умори коня от препускане; auf (Akk), nach (D) ловувам: heute jagen wir auf, nach Hochwild - днес ще ловуваме едър дивеч; er jagt nach neuen Abenteuern - той е на лов за нови приключения. jammern - über, um (Akk), we¬ gen (G), nach (D) плача, охкам, хленча за: sie jammerte um den verlorenen Ring, wegen des verlo¬ renen Rings - тя плачеше за из¬ губения пръстен; das kleine Kind jammerte nach der Mutter - дете¬ то плачеше за майка си. jauchzen - vor (D) викам от ра¬ дост: das kleine Mädchen jauchzte vor Freude - малкото момиче из¬ вика от радост. jubeln - über (Akk) ликувам, радвам се на: die Menge jubelt über den Sieg der Mannschaft - тълпата ликува за победата на отбора. kämpfen - für, um, gegen (Akk) g боря се за, срещу: die Arbeiter kämpfen für ihre Rechte, gegen die Unterdrückung - работници¬ те се борят за правата си, срещу потисничеството; sie kämpfen um den Sieg, um den Frieden, um den ersten Preis - борят се за победа, за мир, за първата награда; der Ertrinkende kämpft um sein Leben - давещият се се бори за живота си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kapitulieren - vor (D) капиту¬ лирам пред: die Armee kapitu¬ lierte vor dem Feind - армията капитулира пред неприятеля; man darf nicht vor den Schwie¬ rigkeiten kapitulieren - не бива да капитулираме пред трудно¬ стите. kauen - etwas, an (D) гриза, дъвча: das Kind kaut immer noch seine Nägel (an den Nägeln) - де¬ тето все още си гризе ноктите; Worte, Silben kauen - предъвк- вам думите, сричките; an dieser Geschichte wird er noch lange kauen - още дълго ще предъвква гази история. kaufen купувам: den neuen Fern¬ sehapparat haben wir auf Raten gekauft - купихме новия телеви¬ зор на вноски; er kauft Obst bei einem Bauern, nur selten im Su¬ permarkt - той купува плодове от един фермер, само понякога 13В
от супермаркета; ich kaufe nur von Markenläden - купувам само от маркови магазини. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kehren - gegen (Akk) обръщам i срещу: die Soldaten kehrten die ; Waffen gegen ihre eigenen Gene- j räle - войниците обърнаха оръ- ' жията срещу собствените си ге- ( нерали; nach (D) обръщам към: j die Innenseite des Mantels nach ; außen kehren - обръщам палто; ! den Blick nach innen kehren - об- | ръщам поглед навътре, към себе си; jemandem etwas обръщам: dem früheren Freund den Rücken kehren - обръщам гръб на бив- | шия си приятел; sich an (Akk) ! грижа ме е за, отдавам значение на: er kehrte sich nicht an das Ge¬ rede der Leute - не го беше грижа за хорските приказки. kennen - als, nach (D) позна¬ вам: ich kenne dich als einen grundehrlichen Menschen - по¬ знавам те като абсолютно чес- i тен човек; ich kenne sie nur dem | Namen nach - познавам я само j по име. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kennen/lernen - etwas, jemanden запознавам се c: ich habe meinen Freund am Meer kennengelernt l i - запознах се c приятеля си на i морето; hier kann man viele in¬ teressante Leute kennenlernen - тук можеш да се запознаеш с много интересни хора; der soll mich kennenlernen - ще му дам да разбере. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Обърнете Внимание! kennen lernen u kennenlernen са дублет¬ ни форми. Новият немски правопис до¬ пуска и двете. kennzeichnen - durch (Akk) от¬ белязвам, обозначавам чрез: Hänsel und Gretel kennzeichneten ihren Weg durch Steinchen, dann durch Brotkrümel - Хензел и Гретел обозначили пътя си с ка¬ мъчета, после с трохи хляб; als характеризира като: sein Verhal¬ ten kennzeichnet ihn als einen gut erzogenen jungen Mann - поведе¬ нието му го характеризира като добре възпитан млад мъж. klagen - jemandem etwas из¬ плаквам някому нещо: er klagte dem Freund seine Not, seinen Kummer - изплака на прияте¬ ля си бедата, мъката си; über, um (Akk) оплаквам се от: über Schmerzen, um einen Verlust kla¬ gen - оплаквам се от болки, от загуба; auf, gegen (Akk) пода¬ вам оплакване: {juristisch) auf Entschädigung klagen подавам иск за обезщетение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. klammern (sich) - an (D) вкопч- вам се в: sie klammerte sich an dem Geländer - тя се хвана здраво за парапета; das Kind klammerte sich 139
an der Hand seines Vaters - детето I се вкопчи в ръката на баща си. | I klatschen - auf, gegen (Akk) | плющя по, върху: das Regen klatscht gegen die Scheiben, auf das Pflaster - дъждът плющи по прозорците, по паважа; eine Ohr¬ feige klatschte auf seine Wange - една плесница изплющя по буза¬ та му; jemandem etwas издавам на, пред някого: er hatt alles dem Lehrer geklatscht - издрънкал e всичко на учителя. kleben - an (D) полепнал съм но: das nasse Hemd klebte ihm am Körper - мократа риза е за¬ лепнала за тялото му; die Zunge klebt mir am Gaumen - езикът ми е залепнал за небцето (от жаж¬ да); an seinen Händen klebt Blut - по ръцете му има кръв (убиец е); an, auf (Akk) залепвам нещо на, върху: er klebte das Plakat an die Mauer залепи плаката на сте¬ ната; {Wendung) jemandem eine klebem - лепвам някому плес¬ ница. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. klingeln - bei, an, nach, zu (D) звъ¬ ня у, на, за: sie klingelt bei Familie X., an der Wohnungstür - тя звъни у семейство X., на входната врата; die Herrin klingelt nach ihrer Magd - господарката звъни за слугинята си; es klingelt zur Pause - звънецът звъни за почивка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. klopfen - an (D, Akk), auf (Akk) чукам по, на: an die/der Tür, ans Fenster, auf den Tisch, mit dem Hamer auf emen Nagel kbfen - чукам на вратата, по масата, забивам пирон с чук; jemandem ! auf die Finger klopfen - скастрям ■ някого; das Blut klopft ihm in den | Adem - кръвта бие във вени- j те му; das Herz klopft ihm zum ' Zerspringen - сърцето му бие до | пръсване. , Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. knabbern - an (D) гриза, ръ- j фам: die Mäuse haben am Käse, : am Speck geknabbert мишките са наръфали сиренето, сланина¬ та; daran wird er noch lange zu | knabbern haben - още дълго ще има да предъвква това. j knallen - gegen, in, auf (Akk) уд¬ рям се в: die Tür knallte ins Schloss - вратата се затвори c трясък; sie i knallte die Bücher auf den Tisch - тя тресна книгите върху маса¬ та; der Wagen knallte gegen eine Mauer - колата сс удари в стена. kneifen - jemanden/jemandem in (Akk) щипвам някого по: der Vater kni ff den/dem Sohn in die Wange - бащата щипна сина си по бузката. knüpfen - an (Akk) свързвам, за¬ вързвам: er knüpfte einen Strick an den Baum - върза въже за дървото; ich knüpfe meine ganze Hoffnung an diese Worte - възлагам цялата си надежда на тези думи. 140
kochen - vor (D) кипя от: sie kocht vor Wut, vor Eifersucht - кипи от гняв, от ревност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kommen - идвам, отивам, прис¬ тигам, стигам: wir kommen mit der Bahn, dem Flugzeug, dem Auto - идваме c влака, самолета, колата; wir sind diesmal zu Fuß gekommen - този път дойдохме пеша; der Zug kommt erst in einer halben Stunde - влакът пристига едва след половин час; wir sind auch erst vor einer Stunde gekom¬ men - дошли сме едва преди час; ans Ziel kommen - стигам до цел¬ та; nach Hause kommen - отивам си вкъщи; aus der Schule, von der Arbeit kommen - идвам от училище, от работа; angeradelt kommen - идвам с колелото; zum Schluss kommen - стигам до за¬ ключение; auf etwas zu sprechen kommen - започвам да говоря за нещо; die Ärztin kommt zu dem Kranken - лекарката отива при болния; der Fall kam an die Öf¬ fentlichkeit, vor Gericht - случа¬ ят стана публичен, отиде в съда; auf den Markt kommen - излизам на пазара; der Film kommt diese Woche in die Kinos - тази сед¬ мица филмът ще бъде пуснат по кината; ihm/bei ihm kommen immer gleich die Tränen - веднага започва да плаче; er kam in den Verdacht, das Geld gestohlen zu haben - попадна под подозре¬ ние, че е откраднал парите; der : Verkehr kam ins Stocken, zum Erliegen - движението се забави, спря; ein Gefühl der Verzweiflung kam über ihn - обзе го отчаяние; sie ist die ganze Nacht nicht zum Schlafen gekommen - цяла нощ не намери време за сън; in den Betrieben kam es zu Entlassun¬ gen - в предприятията се стигна до уволнения; das kam für mich völlig überraschend - това дойде напълно изненадващо за мен; nach der langen Krankheit kommt sie allmählich wieder zu Kräften - след дългото боледуване посте¬ пенно възстановява силите си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. konzentrieren, sich - auf (Akk) концентрирам се върху: er kon¬ zentrierte alle seine Kräfte auf die¬ ses Ziel - съсредоточи всичките си сили върху тази цел. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kosten - etwas kostet jemanden нещо струва на някого: diese Rei¬ se hat mich eine Menge Geld ge¬ kostet - това пътуване ми стру¬ ваше куп пари; diese Aufgabe hat ihm viel Zeit, Mühe gekostet - тази задача му отне много време, усилия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. krallen, sich - an, um, in (Akk) вкопчвам се в: sich mit den Fingern krampfhaft an sein Ärmel krallen - мъчително се вкопчвам c пръсти за ръкава му; seine Fin¬ 141
ger krallten sich um den Handgriff - пръстите му стиснаха дръжка¬ та; er krallte seine Hände in ihren Arm - вкопчи ръце в рамото й. krümmen, sich - vor (D) сгърч- вам се от: sich vor Schmerzen, vor Lachen krümmen - гърча се от болки, превивам се от смях. kümmern, sich - um (Akk) гри¬ жа се за: die Frau kümmert sich um ihre alte Mutter - жената се грижи за старата си майка; ich muss mich immer um alles kümmern - винаги аз трябва да се грижа за всичко. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kündigen - jemandem преду¬ преждавам някого, че преуста¬ новявам известни отношения: heute wurde mir gekündigt - днес ме предупредиха, че ще бъда уволнен; die Wirtin kündigte dem Untermieter - хазайката преду¬ преди наемателя да напусне. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. kürzen - um (Akk) скъсявам c: die Schneiderin hat das Kleid um 2 cm gekürzt - шивачката скъси роклята c 2 см. L * B2* *r + ' laben, sich - an, mit (D) наслаж¬ давам се на, подкрепям се с: sie labte sich an chinesischem Tee und frischem Gebäck - подкрепи се c китайски чай и пресни сладки; alle labten sich an dem schönen Anblick - всички се наслаждава¬ ха на красивата гледка. lachen - über (Akk), vor (D) смея се на, от: alle lachten über die neu¬ en Witze - всички се смяха на но¬ вите вицове; sie lachte vor großer Freude - тя се засмя от голяма радост. lächeln - über (Akk) усмихвам се на: sie lächelte über die nai¬ ven Worte ihrer Freundin - тя се усмихна на наивните думи иа приятелката си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. laden - auf (Akk) товаря на, сто¬ варвам върху: die Waren auf den Wagen, auf das Schiff laden - то¬ варя стока на колата, на кораба; er lud alle schweren Aufgaben auf seine Schultern - стовари върху него всички трудни задачи; sie lud die ganze Schuld auf ihn, auf sich - тя стовари цялата вина върху него, върху себе си; mit (D) зареждам с: ein Gewehr mit Kugeln laden - зареждам пушка c куршуми; die Atmosphäre war mit Spannung geladen - атмосферата беше заредена c напрежение. lagern, sich - in, an (D) разпо¬ лагам се в, на: sich bequem im Freien, am See lagern - разпола¬ гам се удобно на открито, край езерото. landen - an, auf, in (D) при¬ земявам се на, стигам до: der Hubschrauber landete am Ufer 142
« 41 - хеликоптерът кацна на брега; das Schiff landete im Hafen - ко¬ рабът влезе в пристанището; der Astronaut ist auf der Erde gelandet - астронавтът кацна на земята. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. “2+- langen - in (Akk) бръквам в: das Kind langte in den Korb - детето бръкна в кошницата; nach (D) посягам към: der Kranke langte nach der Arznei - болният посег¬ на към лекарството. lassen - in Verbindung mit einem Infinitiv + Akkusativ: das Auto waschen lassen - оставям колата за измиване; ich habe Wasser in die Wanne laufen lassen - пускам во¬ дата във ваната; jemanden rufen, grüßen lassen - повиквам някого, изпращам някому поздрави; sie wollen sich scheiden lassen - ис¬ кат да се разведат; ich habe mir sagen lassen, wie es passiert ist - узнах (казаха ми) как се е слу¬ чило; sie ließ mir eine Nachricht zukommen - тя ми изпрати вест; lass mich bitte ausreden! - оста¬ ви ме да се доизкажа; das lasse ich mir nicht gefallen - не позво¬ лявам да се държат така с мен; ohne Infinitiv: sie ließ ihn nicht ins Zimmer - не го пусна да вле¬ зе в стаята; sie ließ ihm seinen Glauben - остави го да вярва; das muss man ihm lassen - това тряб¬ ва да му се признае; nicht vom Spielen lassen können - не мога да се откажа от хазарта; frische Luft ins Zimmer lassen - пускам свеж въздух в стаята; ein Boot zu Wasser lassen - пускам лод¬ ка на вода; jemandem die Luft aus den Reifen lassen - изпускам някому гумите; die Sachen im Koffer lassen - оставям нещата в куфара; wo habe ich nur meinen Schlüssel gelassen? - къде ли съм си оставил ключа?; wir wollen es dabei lassen - да оставим нещата, както са; lasst doch die dummen Witze! - оставете глупавите ви¬ цове!; lasst uns gehen, noch ein paar Minuten warten - хайде да вървим, да почакаме още малко; sich lassen - in Verbindung mit Infinitiv: das Material lässt sich gut verarbeiten - материалът се обработва добре; das Fenster lässt sich nicht öffnen - прозорецът не се отваря; das lässt sich machen - това може да се направи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lasten - auf, über (D) тежи, тег- • не върху: der Sack lastete schwer auf meinem Rücken - чувалът те¬ жеше на раменете ми; auf dem Haus lastet eine Hypothek - къща¬ та е обременена c ипотека; viele Sorgen lasten auf ihm - тежат му много грижи; Stille lastet über die Stadt - над града тегне тишина. lästern - auf, gegen, über (Akk) X“2t ■ злословя за, очерням някого: er wusste nicht, dass sie über ihn lästerte - той не знаеше, че тя злослови за него. 143
lauern - auf (Akk) дебна: die Katze lauert auf die Maus - котката дебне мишката; der Schütze lauert auf seine Opfer - стрелецът дебне жертвите си; ich lauere schon lange auf dich - откога дебна да те видя. laufen тичам, бягам, ходя пеш: auf die Straße, aus dem Haus, ins Freie, über das Feld, um die Ecke laufen - излизам на улицата, от къщата, на открито, вървя през полето, завивам зад ъгъла; er lief wie der Blitz, wie ein Wiesel - тичаше като светкавица, като невестулка; zum Supermarkt, zur Post laufen - изтичвам до супер¬ маркета, до пощата; der Mann lief in ein Auto - мъжът се блъс¬ на в една кола; wir sind im Urlaub viel gelaufen през отпуската хо¬ дихме много; wir sind 20 km ge¬ laufen - изминахме 20 км; er läuft wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt - за всяка дреболия тича при ле¬ каря; einen Rekord laufen - поста¬ вям рекорд; ich bin früher Schlitt¬ schuh, Ski gelaufen - някога ка¬ рах кънки, ски; der Fernseher, die Show läuft - телевизорът е вклю¬ чен, шоуто върви; {EDV} die An¬ wendung läuft nicht auf mobilen I Geräten - приложението не ра¬ боти на мобилни уреди; sich die Füße wund laufen - разранявам си краката от ходене; in diesen Schuhen läuft es sich bequemer - c тези обувки се ходи по-удобно; jemanden laufen lassen - оставям някого да си отиде; {übertragen) ein Raunen lief durch die Menge - шепот премина през тълпата; dem Kind liefen die Tränen übers Gesicht - по лицето на детето потекоха сълзи; der Ausflug läuft wie geplant - излетът протича според плана; die Ermittlungen laufen - разследването тече. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lauschen - jemandem, an (D), auf (Akk) заслушвам се в: einem Konzert, jemandes Worten lau¬ schen - слушам концерт, нечии думи; sie lauscht an der Tür, auf das Gespräch im Nebenzimmer - тя подслушва на вратата, слуша разговора в съседната стая. lauten - auf (Akk) глася: das Ur¬ teil lautete auf ein Jahr Gefängnis - присъдата гласеше една година затвор. leben - für (Akk) живея за: sie lebt nur für ihre Kinder, für die Kunst - живее за децата си, за изкуството; in (D) живея в: vie¬ le Tiere leben in Herden - много животни живеят на стада; sie lebt in guten Verhältnissen - тя живее в добри условия; von (D) живея, препитавам се от: die Familie lebt vom Fischfang - семейството жи¬ вее от риболов; von Brot, Milch und Obst leben - 'живея от хляб, мляко и плодове; bei (D) жшвея при: er lebt bei seinen Eltern - жи¬ вее при родителите си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 144
02. . lechzen - nach (D) копнея, жаду¬ вам за: (gehoben) die Erde lechzt nach Regen - земята жадува за дъжд; er lechzt nach Rache - той копнее за отмъщение. lecken - etwas, an (D) ближа, об¬ лизвам: der Hund leckte seinem Herrn die Hand - кучето облиза ръката на господаря си; die Flam¬ men lecken am Dach - пламъците ближат покрива. legen (sich) - auf, in, über, um (Akk), aus, zu (D) слагам да лег¬ не; разпростирам се: jemandem die Hand auf den Kopf, den Ann um seine Schultern legen - слагам ръка върху главата, на раменете на някого; sich in die Sonne legen - лягам на слънце; er legte sich zu seinem Bruder ins Bett - той легна при брат си в леглото; etwas aus der Hand legen - оставям нещо на¬ страна; das Buch in den Schrank le¬ gen - слагам книгата в шкафа; sich auf das Sofa, auf den Rücken legen - лягам си на дивана, по гръб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lehnen (sich) - an (Akk, D), gegen (Akk) облягам (се) на: die Leiter lehnt an dem Baum - стълбата e облегната на дървото; er lehnte die Leiter an/gegen die Mauer - той облегна стълбата на стената; sie lehnte sich an seine Schulter тя се облегна на рамото му. lehren - jemanden/ (veraltend) jemandem etwas уча, обучавам, преподавам: er lehrt sie/ihr das Lesen, er lehrt sie lesen - учи я да i чете; sie hat ihn reiten gelehrt - тя го научи да язди; er lehrt ihn ein Helfer der Armen zu sein - учи го i да помага на бедните; an der Uni¬ ! versüß Bonn MathemaUk teliren - преподавам математика в уни¬ верситета в Бон. leiden - Akk понасям, търпя: i hier leidet er keinen Hunger, kein Unrecht - тук не страда от глад, от неправда; an (D), unter (D), durch (Akk) страдам от: er leidet immer noch an den Folgen seines Sturzes - все още страда от по¬ следствията на падането; das Haus hat durch die Bomben stark gelitten - къщата е силно постра¬ дала от бомбите; er leidet sehr unter der Strenge seiner Erzieher - той страда много от строгостта на възпитателите си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. leisten - sich etwas позволявам си нещо: der junge Mann kann sich schon ein Auto leisten - мла¬ дият мъж вече може да си поз¬ воли кола; die alte Dame hat sich eine Reise nach Amerika geleistet - старата дама си позволи пъ¬ туване до Америка; в съчета¬ ние със съществителни: eine ordentliche Arbeit leisten - върша добра работа; jemandem einen Dienst leisten - правя услуга ня¬ кому; einen Eid leisten - заклевам се; jemandem Gesellschaft leisten 145 I0. Рекцията в немския език
- правя компания на някого; einem Befehl Folge leisten - из¬ пълнявам заповед; Widerstand leisten - оказвам съпротива. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. leiten - zu (D) водя към: jemanden zum Ausgang leiten - отвеждам някого до из,хода; sich von (D) leiten lassen водя се от: bei die¬ ser Entscheidung ließ er sich von seinem Gefühl leiten - при това решение се остави чувството да го води; (Wendung) etwas in die Wege leiten - организирам нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lenken - auf (Akk) насочвам към: der Fahrer lenkte das Auto auf die Autobahn - водачът насо¬ чи колата към магистралата; das Gespräch wurde auf das gestrige Ereignis gelenkt - - разговорът бе насочен към вчерашното съби¬ тие; alle Blicke auf sich lenken - привличам внимание. lernen - уча, изучавам: eine Sprache, Französisch, Vokabeln lernen - уча език, френски думи; ein Gedicht auswendig lernen - уча стихотворение наизуст; gehen, sprechen, lesen, rechnen, schwimmen, kochen, schreiben lernen - уча се да ходя, да говоря, да чета, да смятам, да плувам, да готвя, да пиша; Geige, Klavier¬ spielen lernen - уча се да свиря на цигулка, на пиано; etwas lernt sich leicht - нещо се учи лесно; I er lernte die Maschine bedienen - научи се да обслужва машина¬ та; von/bei jemandem noch etwas lernen können - мога да науча от някого още нещо; etwas am Bei¬ spiel, aus Büchern lernen - уча нещо по примера, от книгите; du hast nicht gelernt zu warten - не си се научил да чакаш; et¬ was aus der/durch die Erfahrung lernen - уча нещо от опит; aus Fehlern, aus der Geschichte lernen - уча от грешки, от историята; Pünktlichkeit, Manieren lernen - уча се на точност, на маниери; er hat Bäcker gelernt - мина обуче¬ ние за пекар; (Wendungen) etwas will gelernt sein - нещо трябва да се научи; mancher lernts nie - ня¬ кои никога няма да се научат. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lesen - чета: laut, langsam lesen - чета високо, бавно; lesen lernen - уча се да чета; das Kind kann schon lesen - детето вече може да чете; einen Artikel aufmerksam lesen - чета статията внимател¬ но; die Zeitung, einen Roman, die Mail lesen - чета вестник, роман, имейл; in einem Buch lesen - чета книга; lange an einem Buch lesen - дълго чета книга; einen Autor im Original lesen - чета автор в оригинал; bei Goethe habe ich gelesen, dass... - при Гьоте про¬ четох, че...; ich habe darüber, davon gelesen - четох за това; er liest [über] moderne Lyrik an der Heidelberger Universität - чете съ- 146
временна лирика в университета , в Хайделберг; aus seinem Blick, i Gesicht war deutlich zu lesen, was ■ er dachte - в погледа, по лицето му ясно се четеше какво мисли. 1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i Zertifikats Deutsch. ' leuchten - in (Akk) осветявам: mit der Taschenlampe leuchtete er in alle Winkel des Raums - освети c фенерчето всички ъгли на по- ■ мещението. ■ liefern - jemandem etwas in i (Akk) доставям някому нещо в: ' ich liefere Ihnen die Ware ins Haus - ще ви доставя стоката вкъщи; I an, über (Akk) доставям на, ! чрез: wir liefern nur an den, über | den Kleinhandel-доставяме само I на. чрез търговци на дребно. ■ Dieses Wort gehört zum Wortschatz des j Zertifikats Deutsch. i | liegen - лежа, намирам се, разпо¬ ложен съм: auf dem Rücken, auf dem Bauch liegen - лежа по 1ръб, j по корем; auf dem/am Boden, im | Sand, in der Sonne liegen - лежа на l пода, на пясъка, на слънце; lange | im Bett liegen bleiben - оставам ' дълго в леглото; im Krankenhaus, ! auf der Intensivstation liegen - лежа I в болницата, в интензивното от- ! деление; Nebel liegt auf/über den | Feldern - мъгла е паднала над по¬ лята; das Geld liegt auf der Bank - парите са вложени в банка; ein ' spöttisches Lächeln lag um ihren I Mund - на лицето й се появи по- | дигравагелна усмивка; eine große i Last, Verantwortung liegt auf mir - върху мен лежи голям товар, отговорност; dieser Ort liegt an der Elbe - това място е разполо¬ жено на Елба; an der Spitze liegen - начело съм; die Temperatur liegt bei 38 Grad - температурата e 38 градуса; mit jemandem in scharfer Konkurrenz liegen - намирам се в остра конкуренция с някого; die Unfallursache liegt an/in einem technischen Fehler - причина¬ та за злополуката е техническа грешка; es liegt ganz allein an/bei dir, ob du es schaffst - само от теб зависи дали ще се справиш; die Verantwortung, die Schuld liegt bei dir - отговорността, вината е твоя; an mir soll es nicht liegen - аз няма да преча. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. loben - jemanden für (Akk), wegen (G) хваля за: er lobte ihre gute Leistung - той похвали до¬ брото й постижение; der Lehrer lobt die Schüler für ihren Fleiß - учителят хвали учениците за прилежанието им. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lösen (sich) - in (Akk) разтварям се в: Salz löst sich leicht in Wasser - солта лесно се разтваря във вода; die Verzweiflung löste sich in Tränen - отчаянието се изля в сълзи; sich aus, von (D) отделям се от: sie löste sich aus der Gruppe - тя се отдели от групата; er hat sich von der alten Umgebung 147
»* endgültig gelöst - разделил се е окончателно със старата среда. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. los/fahren - auf, gegen (Akk) нахвърлям се върху: er fuhr mit groben Worten auf seine Eltern los - нахвърли се върху родителите си с груби думи. - ■ los/gehen - auf (Akk) вървя право към: er ging mit erhobenen Fäusten auf seinen Feind los - тръгна сре¬ щу врага си с вдигнати юмруци. los/machen, sich - von (D) осво¬ бождавам се от: der Hund hat sich von der Kette losgemacht - кучето се освободи от веригата. * в?* - los/schlagen - auf (Akk) нахвър¬ лям се с бой върху: er schlug gleich auf seinen Feind los - веднага се нахвърли срещу врага си. los/werden - Akk отървавам се от: endlich bin ich die schwere Ar¬ beit losgeworden - най-сетне се отървах от тежката работа; wenn ich nur wüsste, wie ich ihn loswer¬ den kann - само да знаех как да се отърва от него. machen - aus (D) правя от: sie will aus ihrem Kind einen guten Arzt machen - тя иска да напра¬ ви от детето си добър лекар; ich mache mir nichts daraus - това не ме интересува; ich mache kein Geheimnis, keinen Hehl daraus - не крия това; sich aus dem Staub machen - офейквам; zu (D) пра¬ вя на, превръщам в: wir haben ihn zu einem guten Menschen, zu unserem Freund gemacht - на¬ правихме от него добър човек, наш приятел; sie machte sich das Frühaufstehen zur Regel, zur Gewohnheit - създаде си прави¬ лото, навика да става рано; sich an (Akk) залавям се за: sich an die Arbeit, ans Werk machen - залавям се за работа; sich auf (Akk) потеглям, тръгвам: er machte sich sofort auf den Weg - тръгна веднага. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. mahnen - an (Akk), wegen (G) £«t напомням за: diese Worte mahnten ihn an ein trauriges Erlebnis - - тези думи му напомниха за едно тъж¬ но събитие; man mahnte ihn an seine Pflicht - напомниха му за дълга му; wir müssen ihn wegen seiner Schulden mahnen - тряб¬ ва да му напомним за дългове¬ те му; zu (D) подканям към: die vorgerückte Zeit mahnte uns zur Eile - напредващото време ни подкани да бързаме. mäkeln - an (D) придирям, тър- ;’°2' ся недостатъци: er mäkelt an allem - той1 намира недостатъци във всичко. malen - an (D, Akk) рисувам нещо: den ganzen Sommer hat er an einem Landschaftsbild gemalt - цялото лято работи върху пей¬ 148
заж; in (D) рисувам c: das Bild ist in Öl, in zartem Pastell gemalt - картината е нарисувана c мас¬ лени бои, в нежен пастел; nach (D) рисувам по, от, според: der Maler malt nach einem Modell, nach der Natur, nach dem Leben - художникът рисува по модел, от природата, от живота. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. «t- mangeln - an (D) липсва нещо: dem armen Kind mangelte es an warmen Kleidern - бедното дете няма топли дрехи; es mangelt ihm am richtigen Verständnis für die Sache - липсва му истинско разбиране за нещата. mäßigen, sich - in, bei (D) въз¬ държам се, пазя мярка в: in der Erregung kann er sich nicht mäßigen - във възбудата си не е способен да се въздържа; du musst dich beim Essen und Trinken mäßigen - бъди умерен в яденето и пиенето. meinen - etwas мисля, имам предвид: er meint mich - той има предвид мен; ich meine dieses Buch - имам предвид тази книга; so war es nicht gemeint - нямах това предвид; mit (D) изразявам мнение за: was meinst du damit? - какво искаш да кажеш с това?; er hat es gut mit uns gemeint - имаше добро отношение към нас; über (Akk), zu (D) мисля за, имам мнение по: was meinst du über das neue Buch von..., zu ■ seinen Ausführungen? - какво мислиш за новата книга на..., за ! о ! разсъжденията му/ Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. melden - etwas, über (Akk) съ- ■ общавам за: die Zeitungen melden | emen Hugzeugsturz - вестниците i съобщават за паднал самолет; die Sekretärin meldet die Besucher i - секретарката съобщава за по- I сетителите; der Rundfunk meldet ! regelmäßig über die olympischen Spiele - радиото редовно съоб¬ щава за олимпийските игри; sich bei (D) обаждам се (за появата I си): zuerst musst du dich beim Chef melden - първо трябва да се явиш при шефа; hat sich der Gast bei dir gemeldet? - гостът обади ли ти се?; sich zu (D), für (Akk) записвам се за: für den Sprachkurs haben sich viele Jugendlichen gemeldet - за езико¬ вия курс се записаха много мла¬ дежи; zur Prüfung haben sich zehn i Kandidaten gemeldet - за изпита I се явиха десет кандидати. ! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch. i ; merken - sich etwas запом- j ням нещо: ich kann mir Zahlen, i Namen gut merken - лесно иом- I ня цифри, имена; merk dir das ! gut! - запомни го добре!; seine i Telefonnummer ist leicht zu I merken - телефонният му но- i мер се помни лесно; an (D) за- I белязвам по: man merkt an seinen i Augen, dass er wenig geschlafen 149
hat - по очите му личи, че не е , спал много. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ' Zertifikats Deutsch. j messen (sich) - an, in (D) меря (се) по: ich messe sein Können 1 an seinen Leistungen - меря уме- : нията му по постигнатото; er ; kann sich an/in Intelligenz, Talent, ! körperlicher Kraft nicht mit dir ' messen - той не може да се мери . с теб по интелигентност, талант, физическа сила. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. , mischen (sich) - in, unter (Akk) • меся, смесвам в: er hat Wasser in den Wein gemischt - сложи вода във виното; mische dich nicht in fremde Angelegenheiten - ne ce меси в чужди дела; er mischte sich unter die Zuhörer, unter das Volk - гой се смеси със слушателите, c народа; aus, zu (D) смесвам от, ’ на: sie mischte ein Getränk aus ' Wasser und Fmchtsaft - тя смеси ; напитка от вода и плодов сок; der , Maurer hat Sand und Zement zu ; I Beton gemischt - зидарят смеси ; пясък и цимент за бетон. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des 1 Zertifikats Deutsch. missbrauchen - etwas, jemanden ■ zu (D) злоупотребявам c нещо, ня- : кого: er hat sein Amt. seine Macht ' zum persönlichen Vorteil miss¬ braucht - злоупотреби c поста си, c властта си за лична изгода; ein Kind sexuell missbrauchen - злоу¬ потребявам сексуално с дете. misstrauen - jemandem не вяр- *В2. вам, не се доверявам на: er miss¬ traute mir ständig - през цялото време не ми вярваше; sie miss¬ traut ihren eigenen Kräften - тя не вярва в собствените си сили. mit/arbeiten - an (D) работя, участвам, сътруднича: an einer Zeitschrift mitarbeiten - сътруд¬ нича в списание. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. mit/fühlen - etwas mit (D) съ- XT чувствам на някого за нещо: er fühlte mit ihr ihren Schmerz, ihr Unglück mit - съчувстваше и в болката, в нещастието. mit/machen - etwas, bei (D) участвам в, работя c: eine Reise, Wanderung mitmachen - участ¬ вам в пътуване, излет; ich möch¬ te beim Wettbewerb mitmachen - искам да се включа в състеза¬ нието. mit/teilen - jemandem etw as съ¬ общавам някому нещо: er teilte seinen Kollegen die Neuigkeiten, seine Beobachtungen, seinen Ent¬ schluss mit - той съобщи на ко¬ легите новините, наблюденията, решението си; sie teilte ihm ihre Adresse, Telefonnummer, Email mit - тя му даде адреса, телефон¬ ния номер, имейла си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. mit/w irken - an, bei (D) съдейст¬ вам за, сътруднича в: an der Lö¬ 150
sung eines Problems mitwirken - съдействам за решаването на проблема; er hat bei allen Veran¬ staltungen mitgewirkt - работи за всички събития; in (D) участвам в: er wirkt in jedem Theaterstück, in jedem Wettrennen mit - той участва във всяка пиеса, във вся¬ ко състезание. murren - über (Akk) мърморя, роптая, негодувам против: der Faule murrt ununterbrochen über die viele Arbeit - ■ мързеливи¬ ят непрекъснато роптае срещу мпогого работа. nach/ahmen - Akk имитирам, tJI подражавам някому: sie ahmte ihn, seine Sprechweise, seine Bewegungen nach - тя имити¬ ра него, начина му на говорене, движенията му. nach/denkcn - über (Akk) мис¬ ля, размишлявам за, над: er dachte lange über die Lösung des Problems nach - дълго време раз¬ мишляваше над решението на проблема. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *B2*. nach/fahren - D следвам, до¬ гонвам: er ist seiner Schwester nachgefahren - потегли след сестра си: er wird seiner Familie später nachfahren - по-късно ше последва семейството си. nach/geben - D отстъпвам на: die Mutter hat den Bitten, dum Drängen des Kindes nachgegeben - майката отстъпи пред молбите, настояванията на детето: einem Impuls, einer Laune nachgeben - поддавам се на импулс, на ка¬ приз; er gibt seinem Freund an Hilfsbereitschaft nichts nach - не отстъпва на приятеля си по го¬ товност за помощ. nach/gehen - D вървя след: der Polizist ging der blutigen Spur nach - полицаят тръгна по кърва¬ вата следа: er möchte dieser Sache nachgehen - той смята да проучи тази работа; seinen Geschäften nachgehen - занимавам се със сделките си. nach/geratcn - D приличам на: Х“2< der Sohn ist in Gestalt seinem Vater nachgeraten - синът прили¬ ча по фигура на баща си. nach/hängen - I) дълго премис¬ лям, преживявам: seinen Gedan¬ ken nachhängen - потънал съм в мисли. nach/hinken - D in (I)) изоста¬ вам от някого в: einige Schüler hinken der Klasse nach - няколко ученици изостават след класа, nach/holen - Akk наваксвам: sie musste das Versäumte nachholen - тя трябваше да навакса пропус¬ натото. nach/jagen - D гоня, преслед- х'“‘ вам: die Polizisten jagten dem 4 4 151
flüchtenden Auto nach - полицаи¬ те гонеха бягащата кола; erjagte vergeblich dem Ruhm, dem Reich¬ tum nach - напразно гонеше сла¬ вата, богатството. nach/kommen - D идвам след: die Kinder kommen uns eine Woche später nach - децата ше ни последват след седмица; einer Verpflichtung nachkommen - из¬ пил пя вам задължен ие. nach/lassen - an, in (D) отслаб¬ вам, губя: der Schmerz hat (an Stärke) nachgelassen - болката отслабна; die Forderungen ließen an Strenge nicht nach - изисква¬ нията си оставаха все така стро¬ ги; in letzter Zeit hat der Schüler in seinen Leistungen merklich nachgelassen в последно време ученикът забележимо е влошил постиженията си. nach/lauten - I) тичам след: die Kinder liefen dem Zug nach - де¬ цата тичаха след шествието; er lief lange dem Mädchen nach - дълго преследваше момичето. nach/machen - Akk имитирам: das Kind macht meine Stimme, meine Handschrift nach - детето имитира гласа ми. почерка ми; sie macht mir alles nach - тя пов¬ таря всичко след мен. nach/reden - D говоря за. зло- словя по адрес на: er hat mir viel Schlechtes nachgeredet - нагово¬ ри куп лоши неща по мой адрес. nach/rufen - jemandem etwas викам нешо след някого: jeman¬ dem einen Gruß, eine Drohung nachrefen - извика подпре му поздрав, заплаха. nach/sagen - jemandem etwas *». изказвам се за някого: ihm kann nichts Schlechtes nachgesagt wer¬ den - за него не може да се каже нищо лошо. nach/schauen - D гледам след: die junge Frau schaute lange ihrem Mann nach - младата жена дълго гледа след съпруга си. nach/schlagen - etwas in (D) тър¬ ся, проверявам нешо: ich habe den Ausdruck in einem Wörter¬ buch nachgeschlagen потърсих израза в речник. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. nach/sehen - D гледам след: sie sah dem ab fahrenden Zug lange nach - тя гледа дълго след зами¬ наващия влак; auf (Akk) прове¬ рявам за: ich muss das Dokument auf Fehler nachsehen - трябва да проверя документа за грешки. nach/setzen - Akk D поставям х“2’ нешо след друго: man darf seine Pflichten nicht den persönlichen Vorteilen nachsetzen - не бива да поставяме задълженията си след личните изгоди; jemandem преследвам: der Reiter setzte dem flüchtenden Mädchen nach - ез¬ дачът препусна след бягащото момиче. 152
**b2. nach/sinnen - über (Akk) раз¬ * мишлявам: er sann lange über die Begegnung, über ihre Worte nach - той дълго размишлява за сре¬ щата, за думите й. ■ nach/spüren - D вървя по следи¬ те, проследявам: einem Geheim¬ nis, einem Verbrechen nachspü¬ ren - вървя по следите на тайна, престъпление. *02» nach/stehen - D, an (D) стоя по-назад, отстъпвам по: sie musste ihrer jüngeren Schwes¬ ter immer nachstehen - винаги я ощетяваха в полза на по-малка¬ та й сестра; er steht seinem Bru¬ der an Ausdauer nicht nach - той е също толкова издръжлив като брат си. nach/stellen - D преследвам, гоня някого: der Tiger stellte der Beute nach - тигърът преслед¬ ва плячката си; einem Mädchen nachstcllen - нахално ухажвам момиче. nach/stürzen - D втурвам се след някого: er stürzte mir nach - втурна се след мен. 02» nach/suchen - um (Akk) моля за: der Angestellte hat bereits um seine Entlassung nachgesucht - служителят вече помоли за свое¬ то уволнение. nach/tragen - D Akk нося нещо след някого; сърдя се някому за нещо: der Page trug der Dame die Schärpe nach - пажът носеше ♦ > шлейфа на дамата; er hat dir die Beleidigung lange nachgetragen дълго ти се сърди за обидата. nach/trauern - D тъгувам за: der Alte trauert der verlorenen Jugend nach - старецът тъгува за изгубе¬ ната младост. nach/tun - es jemandem in (D) ;°2» подражавам някому в: keiner kann es ihr nachtun - никой не може като нея. nach/weinen - D плача за: ihm weine ich keine Träne nach - няма да пролея и една сълза за него. nach/werfen - jemandem etwas хвърлям нещо слсд някого: das Kind hat dem Hund einen Stein nachgeworfen - детето хвърли камък по кучето. nagen - an (D) гриза: der Hund nagt an einem Knochen - куче¬ то гризе кокал; Kummer, Sorge, Gram nagte an ihr - гризеше я мъка, грижа, тъга. nahe/gehen - D засягам, вълну¬ вам: sein Schicksal geht mir sehr nahe - съдбата му ме засяга от¬ близо. nahe/kommen - D приближавам се до: es ist schwer, einem solchen Menschen nahezukommen - труд¬ но е да се сближиш c такъв чо¬ век; er war der Wahrheit nahege¬ kommen - той стигна близо до истината. nahen - D отивам при някого: 153
jemandem mit einer Bitte nahen - отивам при някого c молба. nähern (sich) - D приближавам се към: gegen Abend näherte sich die Gruppe dem Dorf- надвечер групата се приближи към село¬ то; etwas nähert sich seinem Ende - нещо се приближава към края си; ich nähere mich der Lösung - близо съм до решението. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. nahe/stehen - D близък съм c: er steht meinem Bruder sehr nahe - той е много близък c брат ми; er hat mir immer recht nahege¬ standen - винаги ми е бил доста близък. naschen - an (D) похапвам от: die Kleinen naschten an der Torte - децата иохапват от тортата. nehmen - in (Akk), zu (D) взе¬ мам в, при: sie nahmen ihn in ihre Mitte - взеха го сред тях; er nahm die Münze in die Band - взе монетата в ръка; ich nahm meine Eltern zu mir - взех ро¬ дителите си при мен; kh hatte noch nichts zu mir genommen - още не бях хапнал нищо; an, bei (D) хващам, улавям за: sie nahm das Kind an, bei der Hand - хвана детето за ръка; zu (D) вземам за: er nahm sie zur Frau - гой я взе за жена; eine Tatsa¬ che zur Kenntnis nehmen - отбе¬ лязвам факт; für (Akk) смятам ja: ich nehme das für ein gutes Zeichen - смятам това за добър знак. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. neiden - jemandem etwas за¬ виждам някому за нещо: er neidet seinem Bruder den Erfolg, sein Eheglück - завижда на брат си за успеха, за щастливия му брак. neigen - zu (D) клоня, склонен съм към: er neigt zur Verschwen¬ dung - склонен е към пилеене; sein Leben neigt sich dem Ende zu (zum Ende) - животът му клони към края си. nennen - bei (D) назовавам: die Lehrerin nennt die Schüler immer beim Familiennamen - учителка¬ та винаги нарича учениците на фамилно име; nach (D) наричам, кръщавам на; die Tochter nach ihrer Oma nennen - ■ кръщавам дъщеря си на бабата; jemanden einen Dummkopf nennen - нари¬ чам някого глупак; sich наричам се: er nennt sich Dichter - смята се за поет. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. nutzen, nützen - ползвам се от, използвам: den Augenblick, die Gelegenheit nutzen - използвам момента, сгодния случай; das nützt mir nicht viel - това не ми е особено полезно; alle Vorsicht hat nichts genützt - цялата пред¬ пазливост отиде напразно; er nutzt jede freie Minute zum Trai¬ 154
ning - тя използва всяка свобод¬ на минута за тренировки. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. operieren - jemanden an (D) оперирам: der Arzt hat ihn am Magen operiert - лекарят му опе¬ рира стомаха; das Kind wurde am Blinddarm operiert - на де¬ тето бе направена операция на апандисита. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ordnen - etwas auf, zu, nach (D), in (Akk) подреждам: meine Bü¬ cher ordnete ich auf dem Schreib¬ tisch und in den Fächern - под¬ редих книгите си на бюрото и в чекмеджетата; die Blumen zu ei¬ nem Strauß ordnen - подреждам цветята в букет; der Sammler ordnet seine Kollektion nach Jah¬ ren - колекционерът подрежда колекцията си по години. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. orientieren (sich) - an, nach (D), auf, über (Akk) ориентирам се по: die Touristen orientierten sich an. nach dem Fernsehturm - ту¬ ристите се ориентираха по те¬ левизионната кула; die Politik orientiert sich an den Realitäten - политиката се ориентира по ре¬ алностите. packen - an, bei (D) хващам ня- i' кого за: der Hund packte ihn an « der Hose - кучето го сграбчи за панталона; er packte den Fremden beim Kragen -той хвана непозна¬ тия за яката; in (Akk) опаковам: das Geschenk in Papier packen - опаковам подаръка в хартия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. passen - auf, in, für (Akk), zu (I)) подхождам на: der Deckel passt nicht auf den Topf - капакът не пасва на тенджерата: die Schuhe passen nicht in den Koller - обув¬ ките не се побират в куфара: das Kleid passt nicht für ein junges Mädchen - рокля та не е за мла¬ до момиче; ein solches Benehmen passt nicht zu ihr - такова пове¬ дение не и подхожда; es passt jemandem удобно ми е: am Mon¬ tag passt es mir nicht - в понедел¬ ник не мога, нямам възможност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. pfeifen - auf (Akk) не искам да зная за: dieser Mensch pfeift auf die Moral - този човек не иска да знае за морала; ich pfeife darauf! - това не ме интересува; der Wind pfeift im Schornstein, um das Haus - вятърът свири в ко¬ мина, около къщата; daher pfeift der Wind! - ето какво било! pflanzen - in (Akk) засаждам в: er hat x ■ iele Blumen in seinen Garten gepflanzt - засадил е много цве¬ тя в градината си: sich auf (Akk) 155
сядам на: sich aufs Sofa pflanzen - настанявам се на дивана. pflegen - jemanden грижа се за: sie pflegte ihre kranke Mutter - тя се грижеше за болната си май¬ ка; mit jemandem Freundschaft, Umgang pflegen - поддържам c някого приятелски отношения, общувам с някого; sich pflegen - грижа се за себе си, гледам се. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. plädieren - für, auf (Akk) пле¬ дирам: der V^i^^<eidiger plädierte auf Freispruch, für eine mildere Strafe - защитникът пледира за освобождаване, за по-мека при¬ съда. platzen - vor (D) пръскам се от: sic platzte fast vor Wut, vor Lachen : -- едва не се пръсна от гняв, от 1 смях; (umgangssprachlich) etwas ' platzen lassen - провалям пешо: die Sängerin ließ die Vorstellung platzen - певицата не се яви на представлението; ihre Verlobung ist geplatzt - годежът й се разва¬ ли; beinahe wäre unser Urlaub ge¬ platzt - почивката ни за малко да се провали. plaudern - über (Akk), von (D) разбъбрям се за: beim Nachmit¬ tagskaffee plauderten wir gemüt¬ lich über unsere Bekannten - no време на следобедното кафе си побъбрихме приятно за позна¬ ние си; sie kann lange von ihren Auslandsreisen plaudern - тя мо же да говори дълго за пътувани- ята си в чужбина. pochen - an (Akk, D) почуквам, • « похлонвам на: der Gast hat an das Fenster gepocht - гостът почука на прозореца; auf (Akk) насто¬ явам на; парадирам с: auf seine Freundschaft mit jemandem, auf seine Beziehungen, auf seine Un¬ schuld pochen - посочвам друж¬ бата си c някого, връзките си, не¬ винността си; er pochte auf sein Recht -гой настоя на правото си; der Junge pochte auf das Geld sei¬ nes Vaters - момчето парадираше c парите на баща си. poltern - über (Akk) минавам c ; °2' тропот по: der Wagen poltert über das Pflaster, über die Brücke - кола¬ та трополи по паважа, по моста. prägen (sich)-in, durch (Akk),zu (D) отпечатвам, запечатвам (се): das ganze Gold wurde zu Münzen geprägt - цялото злато бе насече¬ но на монети; das Erlebte hat sich tief in ihr Gedächtnis geprägt - пре¬ живяното се е запечатало дълбо¬ ко в паметта й; sein Character ist durch die schweren Eindrücke in seiner Jugend geprägt - характерът .му е оформен ot тежките впечат¬ ления в младостта. prahlen - mit (D) хваля се с: er prahlt immer mit seinen Erfolgen, mit seinem Wissen und Können - вечно се хвали c успехите, със знанията и уменията си. 156
* В2* . f * * * 02* Ar i, * predigen - über (Akk) проповяд¬ вам по: der Pfarrer predigt über einen Text aus der Bibel - све¬ щеникът проповядва по текст от Библията; jemandem etwas поучавам някого: wie oft hat die Mutter den Kindern Sparsamkeit gepredigt - колко пъти майката е втълпявала на децата си да бъдат пестеливи. preis/geben - D излагам на: das kleine Boot war den Wellen hilflos preisgegeben - малката лодка беше безпомощна пред вълните; jemanden dem Spott der anderen preisgeben - излагам някого на подигравките на другите. quellen - aus (I)) извира, блика, МР изтича от: aus der Wunde qudh Äj Blut - от раната блика кръв; aus dem Krater des Vulkans quoll * ‘ Rauch - от кратера на вулкана се издигаше дим; Wasser quillt aus dem Boden - от земята из¬ вира вода; vor Entsetzen quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf - очите му едва не изскочиха от ужас. quetschen, sich - mit (D) in (Akk) тъпча се c някого в: er quetschte sich mit vielen anderen Zuschauern in den Saal - заедно c много други зрители той се на¬ тъпка в залата. pressen (sich) - пресовам, натис¬ кам, притискам: sich an die Wand pressen -- притискам се до сте¬ ната; seine Sachen in den Koffer pressen - натъпквам вещите си в куфара; die Freundin in die Arme, ans Herz pressen - притискам приятелката в обятията си, до сърцето си; ein Geständnis aus jemandem pressen - изтръгвам от някого признание. prüfen - in (D) изпитвам по: heute werden die Studenten in klassischer Literatur geprüft днес изпитват студентите по класическа литература; auf ' (Akk) проверявам, изследвам за: , den neuen Teilnehmer auf seine , Tauglichkeit prüfen - проверявам новия участник за пригодност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. quittieren - etwas mit (D) удос¬ товерявам: die Rechnung mit seiner Unterschrift quittieren - подписвам се под сметката; die Bemerkung mit einem Lächeln quittieren - отговарям на забе¬ лежката c усмивка; den Dienst quittieren - напускам работа. rächen, sich - an (D) für (Akk) отмъщавам на, за: er rächte sich an seinen Feind für das erlittene Unrecht - отмъсти на неприяте¬ ля си за причинената неправда. raten - jemandem etwas, zu (D) съветвам някого за, да: er hat mir immer Geduld geraten - ви¬ наги ме е съветвал да бъда тър¬ пелив; ich riet ihm zur Vorsicht 157
- посъветвах го да бъде пред¬ пазлив. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *“♦. rätseln - über (Akk), an (D) мисля над нещо: er rätselte lange über die bevorstehenden Ereignisse, an dem unbekannten Wort - дълго размишляваше над предстоящите събития, над не¬ познатата дума. reagieren - auf (Akk) реагирам на: sie reagierte überhaupt nicht auf die Warnung - тя изобщо не реагира на предупреждението; sie hat darauf mit einem Lächeln reagiert - реагира на това c ус¬ мивка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. rechnen - auf (Akk) разчитам на: ich rechne auf seine Hilfe - разчитам на помощта му; mit (D) допускам, очаквам, държа сметка за: mit solchen Verfallen muss man rechnen - трябва да очакваме подобни случки; zu (D) причислявам към: man rech¬ net ihn zu den besten Geigern in der Welt - причисляват го към най-добрите цигулари в света. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. reden - über (Akk), von (D) го¬ воря за: er redet gern über seine Erlebnisse in der Studentenzeit - гой обича да говори за прежи¬ вяванията си през студентските голини; sie redet gern von anderen Leuten - тя обича да говори за другите. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. referieren - über (Akk) док¬ ладвам за: er referierte über die gestrige Tagung - той докладва за вчерашното заседание. reflektieren - über (Akk) раз¬ мишлявам върху: über die eige¬ nen Empfindungen, Gedanken, Handlungen reflektieren - раз¬ мишлявам върху собствените си чувства, мисли, действия. regieren - Akk управлявам: lan¬ ge, viele Jahre, nur kurze Zeit, wei¬ se, gerecht, streng, demokratisch, diktatorisch regieren - управля¬ вам дълго, много години, само за кратко, мъдро, справедливо, строго, демократично, като дик¬ татор; ein Land, Volk, einen Staat regieren - управлявам страна, на¬ род, държава; in einer Demokratie regiert das Volk ■ в демокрацията на власт е народът; (übertragen) Frieden, Sicherheit, Not, Korrupti¬ on regiert in diesem Land - в тази страна владее мирът, сигурност¬ та, нуждата, корупцията. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. reiben трия: etwas zu Pulver rei¬ ben - стривам нещо на прах; sich den Schlaf aus den Augen reiben - търкам очи, за да се разсъня; sich an der Wand reiben - трия се o стената; jemandem etwas unter 158
die Nase reiben - натривам няко¬ му носа. reichen - für (Akk), zu (D) сти¬ га, достатъчно е за: das Brot muss für uns beide, mir für einen Tag reichen - хлябът трябва да стигне за двама ни, да ми стигне за един ден; der Stoff reicht nicht zu einem Rock - платът не стига за пола. reihen (sich) - an, auf (Akk) на- низвам, редя (се): er reihte Zahl an Zahl - редеше цифра след ци¬ фра; ein Tag reihte sich an den an¬ deren - редеше се ден след ден; das Kind reihte Perlen auf einem langen Faden детето наниза перли на дълъг конец. reimen (sich) - auf (Akk), mit (D) римувам c: der Dichter hat kalt auf alt gereimt - поетът е ри¬ мувал „калт“ c* „алт“; kalt reimt sich auf alt - „калт“ се римува c „алт“; er konnte sein Benehmen mit seinen Worten nicht reimen - не може да съобрази поведение¬ то с думите си. reisen - Wohin? wir reisen an die See, nach Paris, über Berlin nach Schweden, aufs Land, ins Ausland, in die Berge, zu Verwandten, in ein Ferienheim - заминаваме на море, в Париж, през Берлин към Скандинавия, на село, в чужби¬ на, в планината, при роднини, в почивен дом; Wie? wir reisen zu Land, zu Wasser, zu Pferde, mit dem Schiff, mit dem Auto, mit dem Zug - пътуваме по суша, по вода. на кон. с кораб, с кола, с влак; Warum? wir reisen zur Erholung, zum Vergnügen, zu Forschungs¬ zwecken, aus Gesundheitsgründen - заминаваме на почивка, за удо¬ волствие, с изследователска цел. по здравословни причини. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. reißen - an, aus, von (D), in (Akk) дърпам, драскам, късам: der Hund reißt an der Leine - кучето дърпа въжето: der Lärm reißt an den Nerven - шумът къса нерви¬ те: das Wort, alle Vorteile an sich reißen - обсебвам думата, всички предимства; ich habe mir die Hose an einem Nagel gerissen - раздрах си панталона па един пирон; eine Pflanze aus dem Boden, einen Zweig vom Baum reißen - изтръг¬ вам растение от земята, късам клон от дърво; er versuchte ihr den Brief aus den Händen zu reißen - опита се* да изтръгне писмото от ръцете й; sie hat das Blatt in Stücke gerissen - накъса листа па парче¬ та; er hat sie in die Arme* gerissen - грабна я в прегръдките си. reizen - jemanden zu (D) раз¬ дразвам, предизвиквам: diese Antwort hat ihn zum Widerspruch gereizt - този отговор го предиз¬ вика да възрази. rennen бягам, тичам: mit jeman¬ dem um die Wette rennen - състе¬ завам се c някого; mit dem Kopf gegen die Wand rennen - тичай¬ ки. си удрям главата в стената: 159
< < - etwas, es reut mich раз- ; seiner Aufregung rang der Redner riechen - an (D) помирисвам: an einer Blume, am einem Parfum riechen - помирисвам цвете, пар¬ фюм; nach (D) мириша на: im Garten riecht es nach Flieder - в градината мирише на люляк; im Zimmer riecht es nach Knoblauch - в стаята мирише на чесън. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ringen - um (Akk), nach (D) боря •«’ се за: die jungen Talente ringen um Anerkennung - младите таланти се борят за признание; der Kranke rang nach Atem, nach Luft - болни¬ ят се мъчеше да поеме въздух; in jemandem in die Hände rennen - падам право в ръцете на някого; ins Verderben rennen - вървя към гибел; jemanden zu Boden rennen - събарям, повалям някого на зе¬ мята. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. retten - vor, aus (D) спасявам от: der Mann hat das Kind vor dem sicheren Tod gerettet - мъжът спа¬ си детето от сигурна смърт; er hat sie aus den Wogen gerettet - той я спаси от морските вълни. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. “2* reuen кайвам се за: seine groben Worte reuten ihn - разкая се за грубите , си думи; reut es dich, mitgefahren zu sein? - съжаляваш ли, че тръг¬ на с нас? , richten (sich) - an, auf (Akk) отправям (се), насочвам (се) към: eine Frage, eine Bitte, eine Aufforderung an jemanden richten - отправям към някого въпрос, молба, искане; seinen Blick, seine Wünsche, sein Interesse auf das Geschehen richten - насочвам по¬ глед, желанията си, интереса си към случващото се: nach (D) съ¬ образявам (се) с: nicht alle richten sich nach den Vorschriften - не всички се съобразяват с предпи¬ санията; über (Akk) съдя за ня¬ кого по: dein Gewissen soll über deine Taten richten - нека твоята съвест съди делата ти. nach Worten - във вълнението си ораторът търсеше думи. röten, sich - vor (D) зачервявам се от: ihre Wangen röteten sich vor Freude - бузите й се зачервиха от радост. rücken местя (се): etwas zur Stelle, von der Stelle rücken - пре¬ мествам, отмествам нешо; etwas in ein anderes Licht rücken - по¬ казвам нешо в друга светлина; nicht von der Stelle rücken - не по¬ мръдвам от мястото си; an etwas rücken - бутам нешо; jemandem auf die Bude rücken - нахлувам в стаята на някого; ins Feld rücken - потеглям към бойното поле. rufen викам: jemanden zu sich rufen - викам някого при себе си; nach jemandem rufen - викам някого; um Hilfe rufen - викам за 160
помощ; etwas ins Leben rufen - създавам нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 2'02* rügen - etwas an jemandem не одобрявам, не харесвам, пори¬ цавам нещо у някого: die Gesell¬ schaft rügte an ihm die schlechten Maniere - обществото порица лошите му маниери; man rügte die Unentschlossenheit der Regie¬ rung - не одобряваха нерешител¬ ността на правителството. X«; rühmen - etwas an jemandem -хваля нещо у някого: ich muss an ihm besonders seinen Ehrgeiz rühmen - у него трябва да похва¬ ля най-вече амбицията; (sich) G, als, mit (D) man rühmte ihn als ei¬ nen Helden - възхвалиха го като герой; sich mit seinen Taten rüh¬ men - хваля се c делата си; sich seines Edelmuts rühmen - хваля се c благородството си. XVL rühren - an (Akk) докосвам се, допирам се: du sollst nicht an alte Geschichten rühren - недей да ро¬ виш в старите истории; mit die¬ ser Frage rührt ei' an einen wunden Punkt - c този въпрос докосна болезнена точка. X“2* • rüsten (sich) - zu (D) готвя се, приготвям се: sich zum Gehen, zur Abreise, zum Aufbruch rüsten - готвя се да тръгвам, да замина, да потегля. rütteln - an (D) друсам, раз¬ търсвам: der Sturm rüttelt an den Fensterläden - бурята блъска по кепенците на прозорците; morgens rüttelt sie immer an der Tür des Badezimmers - сутрин тя винаги блъска по вратата на банята; jemanden aus dem Schlaf rütteln - разтърсвам някого, за да се събуди. sagen - über (Akk), zu, von (D) казвам нещо за: kannst du etwas über deine Reise, über das Buch, über diese Menschen sagen? - мо¬ жеш ли да кажеш нещо за пъту¬ ването. за книгата, за тези хора?; er sagte nur Gutes zu meinem Vorschlag, zu diesem Ereignis, zu ihrer Arbeit - той каза само добро за предложението ми. за това събитие, за работата и; was, wie kann man noch dazu sagen? - какво още може да се каже но този въпрос?; was sagt denn dein Vater dazu, dass du schon rauchst? - какво казва баща ти за това, че пушиш?; sie sagte mir kein Wort davon - тя не ми каза пито дума за това; ich kann dasselbe von mir sagen - мога да кажа същото за себе си; zu jemandem etwas sagen казвам нещо на някого: das hat sie zu mir. zu ihrer Mut¬ ter. zu der Gruppe gesagt - каза го на мен, на майка си. на гру¬ пата; (Wendungen) ich will nichts gesagt haben - все едно не съм казал нищо; dagegen ist nichts zu 11 Секцията в немския счик 161
sagen - ■ нямам какво да възразя; ich habe mir sagen lassen - чух, научих; sich nichts mehr zu sagen haben - вече нямаме какво да си кажем; was Sie nicht sagen! - как¬ во говорите!; sich D etwas nicht zweimal sagen lassen - не чакам да ми повторят; sie hat mit weni¬ gen Worten viel gesagt - c малко думи каза много; unter uns gesagt между нас казано. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schämen, sich - G, wegen (G) срамувам се от: {gehoben) er schämte sich seiner Grobheit, sei¬ ner Worte, seiner Feigheit - засра¬ ми се от грубостг а, от думите си, от' подлостта си; du brauchst dich wegen deiner Angst nicht zu schä¬ men - не е нужно да се срамуваш от с ■ траха си; vor (D) срамувам се пред някого: das Kind schämt sich vor den Eltern, vordem Lehrer, vor sich selbst - детето се срамува от родителите, от учителя, от себе си; für (Akk) срамувам се заради някого: sie schämte sich für ihren Freund wegen seines schlechten Benehmens - тя се засрами от приятеля си заради лошото му поведение. schätzen - auf (Akk) оценявам на: man schätzte den Verlust auf 10 000 Lewa - оцениха загубата на 10 000 лева. в»- schaudern - vor, bei (D) потре¬ первам. настръхвам: mirmich schaudert (es) - потрепервам, по¬ биват ме тръпки; ich schaudere bei diesem Anblick - при тази гледка се разтреперих; er schaudert vor Kälte, Frost, Entsetzen - той тре¬ пери от студ, мраз, ужас. schauen - auf, in (Akk), aus, nach (D) гледам: er schaute lange auf das Bild, auf den unbekann¬ ten Mann - дълго гледа картина¬ та, непознатия мъж; ungeduldig schaute er auf die Uhr - нетърпе¬ ливо погледна часовника си; sie schaute ihm prüfend in die Augen - тя го погледна изпитателно в очите; sie schaut sorgenvoll in die Zukunft - гледа c тревога в бъ¬ дещето; aus dem Fenster in den Garten schauen - гледам от про¬ зореца към градината; die Mutter schaute nach dem kranken Kind - майката отиде да види болното дете; nach dem Rechten schauen - проверявам дали всичко е наред. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. scheiden - aus (D) напускам, xtf разделям се: (gehoben) er schied aus dem Amt, Dienst - напусна работа; sie ist aus dem Leben ge¬ schieden - тя се раздели c живо¬ та, почина; von (D) отделям: die Alpen scheiden Italien von Mittel¬ europa - Алпите отделят Италия от Средна Европа; schweren Her¬ zens schied er von Haus und Kin¬ dern - c натежало сърце се отде¬ ли от дома и децата си. scheinen - auf, durch, in (Akk) светя, грея в, през: die Sonne 162
scheint auf die Straße, ins Zim¬ mer, durch das Fenster - слън¬ цето грее на улицата, в стаята, през прозореца; N изглеждам: er scheint ein guter Mann zu sein - изглежда добър човек; (häufig mit Infinitiv mit „zu“) sie scheint zu schlafen - изглежда, че спи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *°2: scheitern - an (D) търпи кру¬ шение: das Schiff scheiterte an den Klippen - корабът претър¬ пя крушение на скалите; an (D) пропада, осуетява се: der Plan ist an dem Widerstand einzelner Mitglieder, an dem Mangel an Einstimmigkeit gescheitert - пла¬ нът се провали поради съпроти¬ вата на отделни членове, поради липсата па съгласие. в?- schelten - jemanden, auf, über (Akk) ругая, мъмря, упреквам за: die Erzieher haben ihn. auf ihn über sein Zuspätkommen geschol¬ ten - възпитателите го упрекнаха за закъснението; jemanden Akk наричам някого: man schalt ihn einen Lügner, einen Dummkopf - наричаха го лъжец, глупак. schenken - jemandem etwas zu (D) подарявам някому нещо за, по случай: zu Weihnachten schenken wir den Kindern neue Computerspiele - за Коледа ше подарим на децата нови ком¬ пютърни игри; sich etwas не си позволявам, отказвам се: heute schenke ich mir das Fensterput¬ zen - днес ще си спестя миенето на прозорци; er hat sich das Ende des Buches geschenkt - не дочете книгата до края. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. scherzen - über (Akk) надсми¬ вам се на. шегувам се с: über sol¬ che Dinge darf man nicht scherzen - c такива неща не бива да се ше¬ гуваме; mit (D) забавлявам се с: die Erwachsenen haben lange mit den Kindern gescherzt und gelacht i - възрастните дълго се смяха и шегуваха с децата. scheuen - Akk плаша се от: sie *в/ scheut jede Auseinandersetzung - тя се плаши от всеки сблъсък; er | scheute keine Mühe, Kosten, Op¬ fer, um ihr zu helfen -- не пожали усилия, разходи, жертви, за да и помогне; (sich) vor (D) плаша се от: das Pferd scheute vor dem Auto - конят се подплаши от колата; sie scheut sich vor keiner Arbeit - 1 тя не се плаши от никоя работа. scheuern - an (D) разранявам (чрез триене): der Schuh scheuert an der Ferse - обувката разраня¬ ва петата; der Riemen scheuert an der Schulter - ремъкът разранява рамото. schicken - jemandem etwas in, an, nach, zu (D) изпращам: die Waren werden Ihnen ins Haus geschickt - стоките ще ви бъ¬ дат изпратени вкъщи; ein Gebet zum Himmel schicken - пращам 1БЗ
молитва към небето; ein Kind in die Schule schicken - пращам детето на училище; nach dem Arzt schicken - викам лекар; sich in (Akk) примирявам се c: sie schickten sich ins Unvermeidliche - примириха се c неизбежното. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schielen - auf, mit (D) кривоглед съм: stark, leicht auf einem Auge schielen - силно, слабо кривя едното око; in, auf, durch (Akk), nach (D) поглеждам крадешком: er schielte ins Heft des Nachbarn - гледаше в тетрадката на съсе¬ да; durchs Schlüsselloch schielen поглеждам през ключалката; nach der Tür schielen - поглеж¬ дам скрито към вратата; (über¬ trugen) er schielt nach ihrem Geld - гои иска парите й. schießen - Akk, auf (Akk), mit, nach, aus (D), in, um (Akk) стре¬ лям: er hat ihm/ ihn in die Wade geschossen - простреля го в пра¬ сеца; er hat sich eine Kugel in den Kopf geschossen - пусна си един куршум в главата; in die Men¬ schenmenge. auf einen Menschen schießen - стрелям в тълпата, по човек; einen Satelliten ins All schießen - изстрелвам спътник в Космоса; er schoss wild um sich - обезумял, той стреляше на всички страни; mit der Pistole, mit einem Pfeil schießen - стре¬ лям c пистолет, пускам стрела; (übertrugen) überall schießen neue Häuser aus dem Boden - навсякъ¬ де изникват нови къщи. schimpfen - auf, über (Akk), mit (D) ругая, карам се на: sie schimpft auf den Chef - тя ругае шефа си; sie schimpft über die Missstände - възмущава се от неуредиците; die Mutter schimpft mit dem Kind - .майката се кара на детето; jemanden etwas обиждам някого на: jemanden, sich selbst einen Feigling, einen Esel schimpfen - наричам някого, себе си подлец, магаре. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schlagen - nach, zu, mit, aus (D); an, auf, in, gegen, über (Akk) уд¬ рям, блъскам, бия, разбивам: je¬ manden mit der Hand, mit einem Stock schlagen - удрям някого c ръка, c тояга; er hat sich wieder mit seinem Klassenkameraden geschlagen - пак се е сбил със съученик; man hat ihn zum Krüp¬ pel geschlagen - пребиха го; mit der Faust auf den Tisch schlagen - удрям c юмрук по масата; je- mandem/jemanden auf die Finger, ins Gesicht schlagen - удрям ня¬ кого по пръстите, в лицето; er schlug ihm/ihn wohlwollend auf die Schulter - удари го добро¬ желателно по рамото; er schlug gegen, an die Tür - удари по вра¬ тата; sie schlug entsetzt die Hände vors Gesicht - ужасена, тя закри лицето си с ръце; eine Inschrift in einen Stein schlagen - издъл- 164
бавам надпис в камък; er schlug ihm den Löffel aus der Hand - изби лъжицата от ръката му; er schlägt den Ball ins Aus, ins Netz - изби топката в аут, заби я в мрежата; er schlug seinen Gegner zu Boden - повали противника си на пода; drei Eier in die Pfanne schlagen - чуквам три яйца в ти¬ гана; das Eiweiß mit dem Schnee¬ besen steif schlagen - разбивам белтъци на сняг; mit dem Kopf gegen die Wand schlagen - удрям глава в стената; Wellen schlugen über den Deich - вълните се уд¬ ряха в дигата; die Röte schlug ihr ins Gesicht - на лицето й изби червенина; ein Geräusch schlug an sein Ohr - до ушите му стиг¬ на шум; die Nachricht ist ihm auf , den Magen geschlagen - новината ! го удари в корема; {Wendung) mit jemandem, etwas geschlagen sein ; - наказан съм c някого, нешо; sie schlägt ganz, mehr nach dem Va¬ ter - метнала се е изцяло, повече на баща си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schließen (sich) - an, in (Akk), aus, mit, von, zu (D) затварям, заключвам: die Hand zur Faust schließen - стисвам ръка в юм¬ рук; einen Durchgang mit einer Barriere schließen - затварям проход c бариера; an den Vortrag schloss sich eine Diskussion след доклада последва диску¬ сия; schließ die Lampe direkt an die Batterie! - включи лампата директно към батерията!: die Mutter schloss das Kind fest in die Anne - майката здраво пре¬ гърна детето: den Schmuck in eine Kassette schließen - заключ¬ вам бижутата си в касета; sie schlossen ihre Fahrräder mit Ketten an einen Zaun - заключиха коле¬ лата си c вериги за оградата: mit dieser Szene schließt das Stück - c тази сцена пиесата завършва; mit jemandem die Ehe schließen - сключвам брак c някого; aus seinen Worten kann man auf seine Kultur schließen - от думите му може да се заключи каква е кул¬ турата му: {umgangssprachlich) du solltest nicht immer von dir auf andere schließen - не е редно да съдиш за другите но себе си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch¬ schmachten - nach (D) жадувам, *D2‘ копнея, чезна по: {gehoben) nach einem Tropfen Wasser schmachten - копнея за капка вода; nach dm’ Geliebten schmachten - копнея за любимата; in (D) загивам: in der Hitze schmachten - топя се от го¬ рещината; im Kerker schmachten - гния в затвора. schmecken - nach (D) имам вкус на: die Suppe schmeckt heute nach gar nichts - днес супата няма ни¬ какъв вкус; der Wein schmeckt nach dem Korken - виното има вкус на тапа. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 165
schmeicheln - D лаская: diese Worte schmeicheln seiner Eitelkeit - тези думи ласкаят суетността му; dieses Kleid schmeichelt jeder vollschlanken Dame - тази рокля е подходяща за всяка малко по- пълна дама. schmeißen - mit, nach (D), an, in (Akk) хвърлям пешо по: ein Glas an die Wand schmeißen - хвър¬ лям, мятам чаша по стената; je¬ mandem einen Stein ins Fenster schmeißen - хвърлям камък по прозореца на някого; etwas in den Papierkorb schmeißen - хвърлям нещо в кошчето; jemanden aus dem Zimmer schmeißen - изхвър¬ лям някого от стаята; mit Steinen schmeißen - хвърлям камъни; die Demonstranten schmissen mit To¬ maten - демонстрантите хвърля¬ ха домати; {übertragen) mit Geld um sich schmeißen - пилея пари. schmiegen (sich) - um, in, an (Akk) сгушвам се в някого, при¬ тискам се към някого: sich an den Geliebten schmiegen - притис¬ кам се към любимия; die Kinder schmiegen den Kopf in den Schoß der Oma - децата слагат глави в скута на бабата; das Kleid schmiegt sich um ihre schöne Ge¬ stalt - роклята прилепва върху красивата й фигура. schnappen - nach (D) посягам да хвана: der Hund hat nach der Wurst, nach mir geschnappt - ку¬ чето посегна да грабне салама, да ме захапе; (umgangssprach¬ lich) nach Luft schnappen - шум¬ но поемам въздух. schneiden - jemandem etwas, in (Akk), zu, aus (D) режа, на¬ рязвам на: etwas in Scheiben, Stücke, Würfel, Streifen, in zwei Hälften schneiden - нарязвам нещо на филии, на парчета, на кубчета, на ивици, разрязвам на две половини; jemandem, sich eine Scheibe Brot, ein Stück vom Schinken schneiden - отрязвам на някого, на себе си филия хляб, парче от шунката; jemandem das Haar schneiden - подстриг¬ вам; ein Kleid nach einem Mus¬ ter schneiden - ушивам рокля по кройка; einen Artikel aus der Zei¬ tung schneiden - изрязвам статия от вестника; sich an, mit (D), in (Akk) порязвам се: sich beim Kartoffelschälen schneiden - по¬ рязвам се, докато беля картофи; sich an einer Scherbe, mit dem Messer schneiden - порязвам се на парче стъкло, с ножа; ich habe mir/mich in den Finger geschnit¬ ten - порязах си пръста. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schreiben - etwas пиша нещо: ei¬ nen Brief, ein[e] E-Mail, eine Be¬ schwerde, ein Protokoll, eine Rech¬ nung, einen Wunschzettel schreiben - пиша писмо, имейл, оплакване, протокол, сметка, листче с жела¬ ния; jemandem, an (Akk) пиша на: du hast deinen Eltern, an deine 166
Eltern lange nicht geschrieben - от¬ давна не си писал на родителите си; jemandem, an jemanden eine Karte schreiben - пиша на някого картичка; für, über, gegen (Akk), an, in, mit, auf (D) пиша за, про¬ тив, c, на: er schreibt für eine Zei¬ tung, für den Rundfunk, in einem Magazin - той пише за вестник, за радиото, в списание; was sch¬ reiben denn die Zeitungen über den Vorfall? - какво пишат вестници¬ те за случката?; sie schrieb gegen die fortschreitende Umweltzerstö¬ rung - тя пишеше срещу напред¬ ващото разрушаване на околната среда; sie schreibt immer noch an ihrer Dissertation - все още пише дисертацията си; mit der Hand, mit dem Bleistift schreiben - пиша на ръка, c молив; auf/mit der Ma¬ schine, dem Computer schreiben пиша на машина, на компютър; sein Name schreibt sich mit „k“ am Ende - името му се пише с „к“ накрая. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schreien - um (Akk), nach (D) плача, пищя за: die Kinder schrien nach ihrer Mutter, um Hilfe деца¬ та пищяха за майка си, за помощ; vor (D) викам, крешя от: vor Angst, Schmerz, Freude, Begeis¬ terung schreien - плача от страх, болка, радост, въодушевление; die Zuhörer schrien vor Lachen - слушателите крещяха от смях. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schreiten - zu (D) крача, стъпвам: zur Wahl, zum Angriff schreiten - преминавам към избора, към на¬ падение; jetzt müssen w ir zur Tat. zu anderen Maßnahmen schreiten - време е да пристъпим към дела, да вземем други мерки; (übertru¬ gen) er schreitet von Entdeckung zu Entdeckung - върви от откри¬ тие към откритие; sie schritt wür¬ devoll durch die Halle - тя краче¬ ше c достойнство през залата. schütteln - Akk, mit aus, vor, von (D) клатя, друсам: verwun¬ dert den Kopf, mit dem Kopf schütteln - учудено клатя глава; es schüttelte sie vor Kälte, Ekel трепереше от студ, от гадене; sich vor Lachen schütteln - тре¬ са се от смях; Obst vom Baum schütteln друсам плодове от | дървото; den Staub von, aus den , Kleidern schütteln - изтърсвам праха от дрехите. schützen - vor (D), gegen (Akk) пазя, предпазвам от: jemanden, ein Land vor Gefahren, gegen Gefahren schützen - пазя няко¬ го, страната от опасности, за¬ щитавам срещу опасности; das ' Eigentum vor Übergriffen, gegen Übergriffe schützen - пазя соб¬ ствеността от посегателства; etwas vor der Sonne, vor. gegen Nässe schützen - пазя нещо от слънцето, от влагата: sich mit einem Kondom vor Ansteckung schützen - пазя се c презерватив от зараза; eine Erfindung durch 167
ein Patent schützen - защитавам откритие c патент. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schwänzen - Akk бягам от: die Schule, eine Unterrichtsstunde, Bio¬ logie, eine Klassenarbeit, eine Vorle¬ sung, den Dienst schwänzen - бягам от училище, от час, по биология, от' класно, от лекция, от работа. schwärmen - für (Akk) мечтая за, бленувам по: in ihrer Jugend hat sie für meinen Bruder geschwärmt - на млади години беше влюбе¬ на в брат ми; von dem Konzert schwärmt er heute noch - и днес си спомня за концерта. schweigen - auf, über (Akk), aus, von, zu (D) мълча за, пора¬ ди, не говоря по: er schweigt im¬ mer noch auf meine Frage - все още не отговаря на моя въпрос; aus Angst, Höflichkeit schweigen - мълча от страх, от учтивост; er schweigt hartnäckig über die¬ sen Vorfall, von seinem Verhält¬ nis - той мълчи упорито за тази случка, за връзката си; zu allen Vorwürfen hat er stets geschwie¬ gen - винаги е мълчал по всички обвинения; darüber schweigt die Geschichtsschreibung - по този въпрос историята мълчи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. schwingen - an (D) люлея се на: (Sport) er schwingt an den Ringen - люлее се на халките; (sich) auf, in (Akk) мятам се на, люлея се. издигам се: sich aufs Fahrrad, aufs Pferd, in den Sattel schwingen - качвам се на колелото, възсядам коня, мятам се на седлото; der Vogel schwingt sich in die Luft, in die Lüfte - птицата се издига ви¬ соко във въздуха; Kritik schwang in seinen Worten - в думите му се чу критика; ein Kind durch die Luft schwingen - подхвърлям де¬ тето във въздуха. schwören - etwas; jemandem; auf (Akk); vor, bei (D) кълна се, заклевам се: vor Gericht schwö¬ ren - полагам клетва пред съда; auf die Verfassung schwören - за¬ клевам се в конституцията; ich schwöre dir, dass ich nichts weiß - кълна ти се, че не знам нищо; er schwor bei seiner Ehre, bei Gott, unschuldig zu sein - закле се в честта си, в Бога, че е невинен; er hat sich geschworen, nie wieder zu rauchen - закле се никога вече да не пуши. sehen - виждам, гледам: sie sieht nur noch auf/mit einem Auge - вижда само c едното око; auf den Bildschirm sehen - гледам в екра¬ на; aus dem Fenster sehen - гле¬ дам от прозореца; in die Sonne sehen - гледам към слънцето; jemandem tief in die Augen sehen - гледам някого дълбоко в очи¬ те; nach oben, vom, links sehen - гледам нагоре, напред, наляво; nach der Uhr sehen - поглеж¬ дам колко е часът; zum Himmel sehen - гледам към небето; nach 16В
rückwärts sehen - гледам назад: alles sah auf den kommenden Präsidenten - всички гледаха към идващия президент; die Fenster sehen auf den Garten/nach dem Garten, zur Straße - прозорци¬ те гледат към градината, към улицата; von jemandem, etwas ist nicht zu sehen - някой, нещо не се вижда, няма го; sich bei jemandem, irgendwo sehen lassen - наминавам някъде, при няко¬ го; sie sah ihren Sohn schon als großen Künstler - вече виждаше сина си като голям творец; von der Altstadt haben wir leider nicht viel zu sehen gekriegt - за съжа¬ ление не видяхме много от ста¬ рия град; nach den Kindern sehen - проверявам как са децата; sieh bitte mal nach den Kartoffeln auf dem Herd - погледни, моля те, картофите на печката; er sieht nur auf seinen Vorteil, aufs Geld - той се интересува само от ползата за себе си, от парите. sehnen, sich - nach (D) копнея за: sich nach Frieden, Liebe, Ruhe, Freiheit, dem Tod, seinem Bett sehnen - копнея за мир, любов, спокойствие, свобода, смърт, за леглото си; sie sehnte sich da¬ nach, allein zu sein - копнееше да е сама. sein - съм, намирам се: er war bei ihnen zu Gast - беше на гос¬ ти у тях; dafür ist es jetzt, nie zu spat - сега вече е късно, никога не е късно за лова; in Hamburg, in Urlaub sein - в Хамбург, в от¬ пуск съм: Bier ist im Kühlschrank - има бира в хладилника: seine Wohnung ist im dritten Stock - жилището му е на третия етаж: das Kind ist von ihm - детето е от него; (gehoben) die Königin ist nicht mehr - кралицата почина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. sichern (sich) - bei, mit, nach (D), durch (Akk) подсигурявам (се) при, c, чрез: die Tür mit einer Kette sichern - подсигурявам вратата c верига: jemanden, sich beim Bergsteigen durch ein Seil sichern - при изкачване подсигу¬ рявам някого, себе си с въже; er hat sich nach allen Seiten gesichert -той се е подсигурил от всички страни. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. siegen - über (Akk), in (D) по¬ беждавам някого, в нещо: in der Schlacht, im sportlichen Wett¬ kampf siegen - побеждавам; über den Feind, die bulgarische Mannschaft siegen - побеждавам неприятеля, българския отбор. singen - in, nach, von, zu (D) пея в, по. за: sie singt in einem Chor - тя пее в xop; nach Noten, vom ' Blatt, zur Laute singen - пея по ноти, по партитура, под съпро¬ вод на лютия; Sopran, Alt. Tenor, Bass singen - гласът ми е сопран. 169
алт, тенор, бас; der Dichter sang von vergangenen Zeiten - поетът пееше за минали времена. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. sinken - спускам се, слизам, падам: in die Tiefe sinken - спус¬ кам се в дълбините; langsam sin¬ ken die Blätter zur Erde - листа¬ та бавно падат на земята; gleich sinkt die Sonne hinter den Ho¬ rizont - слънцето ей сега ще се скрие зад хоризонта; in den tiefen Schnee sinken - затъвам в дълбо¬ кия сняг; todmüde sank er ins Bett - смъртно уморен падна в лег¬ лото; tödlich getroffen sank er zu Boden - свлече се на пода смър¬ тоносно улучен; sie sank ihm an die Brust - падна на гърдите му; sich/einander in die Arme sinken - прегръщаме се; der Dollar ist um einen Cent gesunken - доларът e паднал c един цент. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. XV* sinnen - Akk, auf (Akk) мисля за, размишлявам: Verrat sinnen - усе¬ щам предателство; auf Mord, Ra¬ che. Flucht sinnen - мисля за убийс¬ тво, отмъщение, бягство; lange hin und her sinnen, wie ein Problem zu lösen ist - дълго размишлявам как да се реши проблем. sorgen (sich) - für, um (Akk) грижа се. тревожа се; полагам грижи за: sich um das kranke Kind, um seine Gesundheit sorgen безпокоя се за болното дете, за I здравето му; sie sorgt liebevoll für j ihre Schützlinge - тя се грижи c ! много обич за питомците си; für i Kinder und Alte muss besonders gesorgt werden - за децата и въз¬ , растните трябва да се полагат • специални грижи; für das Essen, ■ für eine gute Ausbildung, für je¬ mandes Unterhalt, für Ruhe und Ordnung sorgen - грижа се, гю- I грижвам се за храната, за добро ' образование, за издръжката на ) някого, за ред и спокойствие; für die Zukunft der Kinder ist gesorgt j - бъдещето на децата е осигуре- ; но; sich sehr, wegen jeder Kleinig- ; keit sorgen - тревожа се много, за 1 всяка дреболия. ' Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ' Zertifikats Deutsch. spalten - in (Akk) разцепвам на: * der Bürgerkrieg hatte das Land in | z.wei feindliche Lager gespalten - гражданската война бе разцепп- | ла страната на два враждуващи ! лагера. spannen - an, vor, über (Akk) впрягам в, пред, обтягам в: ein , Pferd an/vor den Wagen, die Och- 1 sen vor den Pflug spannen - впря¬ гам кон пред колата, волове пред плуга; ein Regenbogen spannte sich über den Himmel - на небето се опъна дъга; (übertrugen) seine Nerven waren zum Zerreißen ge¬ spannt - нервите му бяха опъна¬ ти до скъсване. sparen - an (D), auf, für (Akk); mit (D) пестя от, за: wir sparen am 170
Essen - пестим от ядене; auf, für ein Haus sparen - пестя за къща; sie sparen für ihre Kinder - пестят за децата си; er spart mit jedem Cent - той пести всеки цент; er sparte nicht mit Lob - не пестеше похвали; (Sprichwort) spare in der Zeit, so hast du in der Not - пести във времето, за да имаш в нужда. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. spekulieren - auf (Akk) спекули¬ рам; размишлявам: an der Börse spekulieren - спекулирам на бор¬ сата; es lohnt sich nicht, über diese Sache lange zu spekulieren - не си струва да мислиш дълго за това; auf eine Stelle, eine Erbschaft spekulieren - очаквам работа, на¬ следство. spezialisieren (sich) - auf (Akk) специализирам се в: die Buch¬ handlung ist auf medizinische Li¬ teratur spezialisiert - • книжарни¬ цата е специализирана за меди¬ цинска литература. spielen - Akk; in (Akk, D); ge¬ gen, um (Akk) играя нещо, c, в, на, срещу; свиря: die Kinder spie¬ len miteinander, im Hof, im Sand¬ kasten - децата играят' заедно, в двора, в пясъчника; mit einem Ball, der elektrischen Eisenbahn, einer Puppe spielen - играя си c топка, c електрическото влакче, c кукла; sie spielt schon wieder mit ihrem neuen Computer - пак играе на компютъра; mit jeman¬ dem, gegen jemanden Schach spie¬ len - играя шах c, срещу някого: im Lotto, Toto spielen - играя на лотария, тото; gegen einen starken Gegner spielen - играя срещу си¬ лен противник; sie spielt Klavier - тя свири на пиано: sie spielt im Schulorchester, in einer Rockband - свири в училищния оркестър, в рокбанда: er spielt am Burgtheater - той е актьор в Бургтеатър; der Film. Roman spielt im 16. Jahr¬ hundert. in Berlln- действието на филма, романа се разиграва през XVI век; mit seinem Leben spielen - рискувам живота си; (Compu¬ ter) Daten auf eine externe Fest¬ platte spielen - прехвърлям данни върху външен диск. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. I spotten - über (Akk); G (veraltet) ! подигравам се на: übereinen Mit- 1 schüler, seine Kleidung, sein Äu¬ ßeres spotten - подигравам се на съученик, на облеклото, външ¬ ността му; eines Rates, einer Warnung spotten - приемам c на¬ смешка съвет, предупреждение; er spottete der Gefahr - той се подигра c опасността; das spottet jeder Vorstellung, Beschreibung - това е извън всяка представа, не се поддава на описание. sprechen - jemanden; auf, für, über (Akk), von, zu, aus (D) гово¬ ря на. c някого, за. от: ich sprach ihn im Büro - говорих c него в ка¬ бинета; sie wollte unbedingt ihren Chef sprechen - непременно ис¬ 171
каше да говори е шефа си; heute bin ich für ihn nicht zu sprechen - днес няма да го приема; der Direktor ist schlecht auf dich zu sprechen - директорът има лошо мнение за теб; er sprach für die Kinder, nicht für die Erwachsenen - той говори за децата, не за възрастните; der Rechtsanwalt spricht für seinen Kleinten - ад¬ вокатът говори от името на кли¬ ента си; der Proffesor hat heute über die Vulkane gesprochen - днес професорът говори за вул¬ каните; sie sprach gern von ihren Ferienerlebnissen - тя говореше c удоволствие за ваканционните си преживявания; der Moderator sprach zu den Teilnehmern - во¬ дещият се обърна към участни¬ ците; aus dir spricht die Ungeduld - от -теб говори нетърпението; du hast mir aus der Seele gesprochen - ти изказа моите мисли. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. sprengen - in, durch, auf (Akk) взривявам; пръскам: sie spreng¬ ten einen Tunnel durch den Berg - пробиха тунел през планината; ein Loch in eine Felswand spren¬ gen - взривявам дупка в скална¬ та стена; Wasser auf die Wäsche, über die Blumen sprengen - пръс¬ кам прането, цветята c вода. spüren - an (D) усещам по: du wirst es noch am eigenen Leibe spüren, zu spüren bekommen - me го усетиш, изпиташ на собстве¬ ния си гръб; die Hunde spüren nach Wild - кучетата душат за дивеч. stammen - aus, von (D) произ¬ хождам, произлизам от: die Kiwi stammt ursprünglich aus China - кивито произхожда първона¬ чално от Китай; diese Münze stammt aus dem 9. Jahrhundert - тази монета е от IX век; aus einer Handwerkerfamilie, aus einfachen Verhältnissen stammen - произ¬ хождам от занаятчийско, от бед¬ но семейство; von wem stammt denn diese Idee? - на кого е тази идея?; der Schmuck stammt von ihrer Mutter - бижутата са от майка й. staunen - über (Akk) учудвам се на: alle staunten über den Mut des Kindes - всички се учудиха от смелостта на детето; ich staun¬ te über seinen Einfallsreichtum - учудих се на богатството му ог идеи. stecken - in (Akk, D) слагам, пъхам: сложен е, намира се: den Brief in den Umschlag stecken - пъхам писмото в плика; sie hat viel, ihr ganzes Vermögen, ihre ganze Kraft in das Unternehmen gesteckt - тя е вложила във фир¬ мата много, цялото си имуще¬ ство, цялата си сила; einen Ring an den Finger stecken - слагам някому пръстен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 172
Обърнете внимание! Man schreibt .stecken" in wörtlicher Bedeutung getrennt von .bleiben“ und .lassen“: stecken bleiben; ich bleibe stecken; der Nagel ist stecken geblieben, er hat den Schlüssel stecken lassen, seltener stecken gelassen. Bei übertragener Bedeutung kann getrennt oder zusammengeschrieben werden: sie ist während des Vortrags stecken geblieben oder steckengeblieben; du kannst dein Geld stecken lassen oder steckenlassen. stehen - für (Akk); auf (Akk); vor, zu (D) стоя, изправен съм: die Ampel steht auf Rot - свето¬ фарът показва червено; vor einer Entscheidung stehen - изправен съм пред решение; zu seinem Wort, seinem Versprechen stehen - държа на думата, на обеща¬ нието си; hinter jemandem, zu jemandem stehen - стоя зад няко¬ го, подкрепям го; mit seiner Ge¬ sundheit steht es schlimm - поло¬ жението със здравето й е лошо; (Jugendspruche) auf jemanden, auf etwas stehen - падам си по някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch, Обърннте Внимание! Man schreibt .stehen" in wörtlicher Bedeutung getrennt von .bleiben“ und .lassen“: stehen bleiben (nicht weitergehen); sie ist einfach dort stehen geblieben; man hat die Angeklagten stehen lassen (sie durften sich nicht hinsetzen) Bei übertragener Bedeutung kann getrennt oder zusammengeschrieben werden- man hat ihn einfach am Bahnhof stehen lassen oder stehenlassen, seltener stehen gelassen; die Uhr ist stehen geblieben oder stehengeblieben. stellen (sich) - auf, in, gegen, hinter, vor (Akk) поставям, за¬ ставам: sich ans Fenster stellen - заставам до прозореца; stell dich in die Reihe! - застани в редица¬ та!; er stellte sich ihr in den Weg - изпречи се на пътя й; sich auf die Zehenspitzen stellen - вдигам се на пръсти; (übertrugen) sich gegen die Bösen, gegen das Böse in der Welt stellen - изправям се i срещу злите, срещу злото в све¬ та; sich hinter die Unterdrückten, , hinter die Sache des Friedens i stellen - заставам зад потиснати¬ . те, зад каузата на мира; jemanden vor eine Entscheidung stellen - поставям някого пред решение; . den Wecker auf 6 Uhr stellen - i нагласявам будилника за 6 ч.; ! in Verbindung mit bestimmten | Substantiven: Bedingungen stcl- j len ■ поставям условия; eine Fra¬ ge stellen - задавам въпрос; einen ( Antrag stellen - подавам молба, заявление; etwas in Rechnung ! stellen - правя сметка; etwas unter Beweis stellen - доказвам нещо; jemanden vor Gericht I stellen - изправям някого пред , съда; etwas zur Verfügung stellen - давам нещо на разположение, 1 предоставям, ! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. sterben - an (D); vor (D); G; für (Akk) умирам от, за: eines sanf¬ ten Todes sterben - умирам леко; an Altersschwäche, an den Folgen 173
eines Unfalls sterben - умирам от ■ старческа слабост, от послед- • ствияга от злополука; {über¬ tragen, umgangssprachlich) vor Angst. Scham, Langeweile, Neu¬ gier sterben - умирам от страх, срам, скука, любопитство; er ist für mich gestorben - за мен той е умрял; daran, davon stirbt man nicht gleich - няма да умреш от това (не е толкова страшно). Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. steuern - I); in (Akk) направ¬ лявам, насочвам: (gehoben) dem 1 Unheil, der Not steuern - проти¬ водействам на злото, на нужда¬ та; ein Gespräch geschickt in die , gewünschte Richtung steuern -- | умело насочвам разговор в же- I лапата посока; er steuert in sein 1 Unglück - той върви към нещас- | тието си; wohin steuert unsere 1 Politik? - накъде върви нашата ' политика? stimmen - zu (D) подхождам на, с: die Farbe der Möbel stimmt gut zu den Wänden - цветът на мебе¬ лите си подхожда със стените; für, gegen (Akk) гласувам за, против: für. gegen den Kandidaten, Vorschlag stimmen - гласувам за кандидата, предложението; (Wendungen) die Rechnung, die Kasse stimmt [nicht] - сметката, касата е вярна (не е вярна); hier stimmt etwas nicht! - тук нещо не е наред; die Adresse stimmt nicht mehr - адресът вече не е същият; das stimmt haargenau! - това е аб¬ солютно правилно! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. stolpern - über (Akk) спъвам се в: über eine Schwelle, jemandes ausgestreckte Beine stolpern - спъвам се в праг, в протегнати¬ те крака на някого; (übertragen) von einem Unglück ins nächste stolpern - препъвам се от едно нещастие към следващото; über einen Fachausdruck, eine Bemer¬ kung stolpern - препъвам се в специализиран израз, в забе¬ лежка; im Urlaub stolperte er über eine alte Bekannte - докато беше в отпуск, срещна стара позната. stören - jemanden bei, in (D) преча на някого в: jemanden bei der Arbeit, in einem Vorhaben stö¬ ren - преча на някого в работата, в намеренията му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. stoßen - an (D); auf, gegen (Akk); mit, von, vor, zu (D) блъскам (се), удрям (се): jeman¬ den mit dem Fuß stoßen - блъс¬ вам някого c крак; jemanden/ jemandem in die Seite stoßen - удрям някого отстрани; er stieß mit der Faust an, gegen die Schei¬ be - удари c юмрук по стъкло¬ то; sie stieß ihn von sich - тя го отблъсна от себе си; jemanden aus der Gemeinschaft stoßen - 174
изхвърлям някого от общност¬ та; sich an der Tischkante stoßen - удрям се в ръба на масата; ich habe mich am Kopf gesto¬ ßen - ударих си главата; auf alte Bekannte stoßen - срещам стари познати; die Polizei stieß auf eine heiße Spur - полицията се на¬ тъкна на гореща следа; sie stieß mit ihrem Plan auf Ablehnung, Kritik, Unverständnis - планът й се сблъска (бе посрещнат) с враждебност, критика, нераз¬ биране; die Straße stößt auf den Marktplatz - улицата извежда на пазарния площад. streben - nach, zu (D); an, in (Akk) стремя се към; zur Tür, ins Freie, nach vorne streben - стремя се към вратата, навън, напред; die Pflanz.en streben nach dem/zum Licht - растенията се стремят към светлината; nach Reichtum, Erfolg streben - стре¬ мя се към богатство, успех; die Partei strebt mit aller Energie zur/an die Macht - партията се стреми c цялата си енергия към властта. streiten (sich) - für, um, gegen, über (Akk) боря се, воювам, водя спор за: sich mit seinem Bruder um nichts, wegen Kleinig¬ keiten streiten - карам се c брат си за нищо, за дреболии; über wissenschaftliche Fragen streiten - водим спор по научни въпроси; für die Freiheit, für seinen Glauben streiten - воювам за свободата, за вярата; gegen die Unterdrückung streiten - воювам срещу потис¬ ничеството. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. studieren - etwas; an (D) след¬ вам в: sie studiert jetzt im achten Semester - следва осми семес¬ тър; sie hat zehn Semester studiert - следвала е десет семестъра: Jura studieren - следвам право; sic studiert Gesang bei Prof. N - учи пеене при проф. Н; sie stu¬ diert in Bonn, an der TU - следва в Бон, в ТУ; die Akten studieren - проучвам делата; eine Rolle für das Theater studieren - разучавам роля в пиеса. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. stützen (sich) - auf (Akk) опи¬ рам (се) на, върху: das Gewölbe wird von Säulen gestützt - сводът се опира на колони; der Verletzte wurde von zwei Personen gestützt - раненият бе подкрепен от два¬ ма души; sich auf jemanden, auf einen Stock stützen - опирам се на някого, на бастун; sich mit den Händen, den Ellenbogen auf den Tisch stützen - опирам се c ръце, лакти на масата; er kann sich auf reiche Erfahrungen stützen - може да се опре на богатия си опит; das Urteil stützt sich auf Indizien, auf Fakten, auf bloße Vermutungen - присъдата се опира на улики, на факти, само на предположения. 175
suchen - etwas, nach (D) търся нещо: eine Stelle in einem Buch, einen Ort auf einer Landkarte su¬ chen - търся едно място в книга, на картата; im Wald Pilze, Bee¬ ren suchen - търся гъби, плодове в гората; die Polizei sucht noch nach dem Täter, nach Spuren - по¬ лицията още търси извършите¬ ля, следи; nach dem Fehler in der Rechnung, nach Gründen suchen - търся грешка в сметката, при¬ чини; nach dem Sinn des Lebens, nach der Wahrheit suchen - търся смисъла на живота, истината; (ш Anzeigen) Verkäuferin gesucht - търси се продавачка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. sympathisieren - mit (D) симпа- тизирам на: sie sympathisiert mit den Demonstranten - тя симпати- зира на демонстрантите. 5 1 tadeln -für (Akk), wegen (С)уко- J рявам, мъмря някого за: jemanden В2. wegen seines Verhaltens, für sein * Verhalten scharf tadeln - остро укорявам някого за поведението му; an (D) намирам недостатъци на, в: ich habe an der Ausführung des Kleids nichts zu tadeln - нямам забележки относно ушиването на роклята. tasten (sich) - nach (D) търся пипнешком, опипвам за: nach dem Lichtschalter tasten; sie tas¬ tete sich zum Lichtschalter, über den dunklen Flur-стигна опипом до електрическия ключ, прекоси тъмния коридор. tauchen - in (Akk) потапям се, гмуркам се в: sie tauchte in die Fluten - тя се потопи във вълни¬ те; das U-Boot ist auf den Grund getaucht - подводницата се спус¬ на на дъното; (übertrugen) ins Dunkel tauchen - потапям се в мрака; die Sonne taucht ins Meer - слънцето потъва в морето; aus (D) излизам, появявам се от: aus dem Wasser, an die Oberfläche tauchen - излизам от водата, на повърхността; in (Akk) потапям (се) в: den Pinsel in die Farbe, die Hand ins Wasser tauchen - пота¬ пям четката в боята, ръка във водата; (übertrugen, gehoben) der Raum war in gleißendes Licht ge¬ taucht - помещението се потопи в ярка светлина. taugen - für (Akk), zu (D) годен съм за: das Messer taugt nicht zum Brotschneiden - ножът не е под¬ ходящ за рязане иа хляб; er taugt nicht zu schwerer, für schwere Arbeit - той не е годен за тежка работа; das Buch taugt nicht für Kinder - книгата не е подходяща за деца. tauschen - gegen (Akk), mit (D) заменям, сменям (се): Geld gegen Gold tauschen - сменям пари сре¬ щу злато; sie hat das Zimmer mit ihm getauscht - смени си стаята 176
с него; wollen wir mit den Plätzen tauschen? - искаш ли да си сме¬ ним местата?; sie hat mit einer Kollegin getauscht - тя се смени c една колежка; ich möchte mit ihm nicht tauschen - не искам да съм на негово място. täuschen (sich) - in (D), über (D) лъжа се, заблуждавам се в: ich sehe mich in meinen Er¬ wartungen getäuscht - виждам се измамен в очакванията си; niemand darf sich über den Ernst der Lage täuschen - никой не бива да се заблуждава относно сериозността на положението; lass dich von ihr nicht täuschen! - не й позволявай да те лъже!; ich habe mich in ihr getäuscht - излъгах се в нея. teilen - in (Akk) деля, разделям на: das Brot in zwei, in viele, in gleiche Teile teilen - разделям хляба на две. на много, на ед¬ накви части; durch (Akk) деля на: eine Zahl durch zehn teilen деля число на десет; unter (Akk) разделям между: wir teilten den Gewinn unter uns - поделихме пе¬ чалбата помежду си; etwas спо¬ делям: das Zimmer, das Bett mit jemandem teilen - споделям ста¬ ята, леглото c някого; jemandes Trauer, Freude, Schicksal, Los teilen - споделям тъгата, радост¬ та, съдбата, участта на някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. teil/haben - an (D) имам участие в: an den Freuden, am Erfolg der * anderen teilhaben - участвам в радостите, в успеха на другите. teil/nehmen - an (D) участ¬ вам в: an einem Ausflug, einer Demonstration, einem Wettbewerb teilnehmcn вземам участие в из¬ лет, демонстрация, състезание: die Studentin nahm regelmäßig am Unterricht, an den Seminaren teil - студентката редовно участва¬ ше в обучението, в семинарите: an jemandes Glück, Freude, Leid teilnehmen - вземам участие в щастието, радостта, страданието на някого, съпричастен съм. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. tendieren - zu, nach (D) кло¬ ня към: er tendiert zu extremen Aussagen - той клони към край¬ ни изказвания; die Partei tendiert nach links, rechts - партията кло¬ ни надясно, наляво. telefonieren - mit, nach (D) го¬ воря по телефона: mit den Eltern, nach England telefonieren - го¬ воря c родителите си, c Англия; nach einem Taxi telefonieren - по¬ виквам такси по телефона. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. trachten - nach (D) стремя се към: (gehoben) nach Ehre. Ruhm trachten - стремя се към чест, слава; sie trachtete nach dem Leben ihrer Rivalin - стремеше се да убие своята съперница. 12. Рекцияча и немския език 177
tragen - нося: ein Kind auf dem Arm, in den Armen tragen - нося дете на ръце; den Sack auf dem Rücken, den Korb auf dem Kopf tragen - нося чувал на гръб, кошница на главата; eine Einkaufstüte in der Hand, über der Schulter tragen - нося па¬ зарна торба в ръка, на рамо; ein Paket zur Post tragen - отнасям колет на пощата; die Sanitäter trugen den Verletzten auf einer Trage zum Krankenwagen - санитарите отнесоха ране¬ ния на носилка до линейката; (übertragen) schwer an etwas zu tragen haben - нещо ми е тежък товар, много ми тежи; das Dach wird von Säulen getragen - по¬ кривът е носен от колони; etwas kommt zum Tragen - нещо има ефект, намира приложение; sich von den Wellen tragen lassen - оставям се вълните да ме носят; etwas mit Fassung tragen - пона¬ сям нещо спокойно. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. trauern - um, über (Akk) тъгу¬ вам по, за: um einen lieben Men¬ schen, um jemandes Tod trauern - тъгувам за скъп човек, за смърт¬ та на някого. träumen - von (D) сънувам, меч¬ тая за: ich träumte von meinem Bruder - сънувах брат си; sie träumt von einer glänzenden Laufbahn - тя мечтае за блестяща кариера; (gehoben) mir träumte ■ von ihm - сънувах го; es träumte i mir - сънувах; das hätte ich mir ■ nicht träumen lassen - никога не , бих повярвал в това. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. treffen - an, in, auf (Akk) срещам, улучвам, попадам: der Schuss traf ihn am Kopf, in den Rücken - из¬ ; стрелът го улучи в главата, в гърба; der Faustschlag traf ihn im Gesicht/ ins Gesicht - юмрукът го улучи в ! лицето; ins Tor treffen - вкарвам ' гол; ins Schwarze treffen - улучвам i в центъра; ich treffe mich heute mit ; meinen Freunden - днес имам сре- ■ ща с приятелите си; am Bahnhof traf sie auf einen alten Bekannten - | на гарата срещна стар познат; auf I Widerstand, Ablehnung, Schwierig- I keiten treffen - посрещат ме със ■ съпротива, враждебност, създават ! ми трудност-щ den richtigen Ton im Umgang mit jemandem treffen 1 - улучвам правилния тон в общу¬ ването с някого; mit dem Geschenk hast du ihren Geschmack getroffen 1 - c този подарък улучи вкуса й; ' die Todesnachricht hat ihn furchtbar , getroffen - новината за смъртта го засегна дълбоко; jemanden in sei¬ nem Stolz, bis ins Innerste treffen - засягам някого в гордостта му, до самата му същност; eine Vereinba¬ rung, Entscheidung treffen - пости¬ гам споразумение, вземам реше¬ ние; jemanden trifft keine Schuld - той не е виновен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 178
treiben - etwas занимавам се c: Handel, ein Handwerk treiben - занимавам се c търговия, със за¬ наят; sie treibt neuerdings wieder mit großem Eifer ihre Studien - отскоро отново е подхванала из¬ следванията си; Unfug treiben - върша глупости; was habt ihr bei dem schlechten Wetter, den ganzen Tag getrieben? - какво правихте при това лошо време, през це¬ лия ден?; jemanden in (Akk), zu (D) тласкам, подтиквам към: jemanden in den Tod, in den, zum Selbstmord, in den Wahnsinn, zur Raserei, zum Äußersten treiben - тласкам някого към смъртта, към самоубийство, към лудост, към безумие, към крайности; jemanden zur Eile, zum Aufbruch treiben - подканям някого да бърза, да тръгва; seine Eifersucht hatte ihn zu dieser Tat getrieben - ревността го бе тласнала към тази постъпка; auf, in (D) нося се по: etwas treibt auf dem, im Wasser - нещо се носи във, по водата; Nebelschwaden treiben in der Luft - мъгли се носят във въз¬ духа; von (D) задвижвам се от: die Maschine wird von Wasserkraft getrieben - машината се задвиж¬ ва от водна сила; er ließ sich von der Strömung treiben - остави се течението да го носи; in, durch, zwischen (Akk) прокарвам в. през: einen Tunnel durch den Berg, in den Fels treiben - прокарвам тунел през планината, в скалата; etwas durch ein Sieb, durch den Fleischwolf treiben - пресявам нещо, смилам нещо; der Wind treibt das Laub durch die Alleen - вятърът носи шумата по алеите; der Schmerz trieb ihr die Tränen ! in die Augen - болката извика сълзи в очите й; der Boom hat die Preise in die Höhe, nach oben getrieben - бумът тласна цените : нагоре; (übertragen) er lässt sich zu sehr treiben - прекадено e na- j сивен; seinen Spott mit jemandem | treiben - подигравам се c някого; i er hat es zu weit getrieben - отиде : твърде далеч, прекали. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. I treten - an, auf, in, durch, über, j vor, neben, hinter (Akk), aus, zu (D) влизам, излизам, заставам, стъпвам: ans Fenster, an die Ram¬ ; pe treten - заставам до прозореца, I на рампата; auf den Balkon, auf den Flur, aus dem Haus treten - излизам на балкона, в коридора, , от къщата; durch die Tür treten ; - минавам през вратата; ins Zim- ; mer, in einen Laden treten - вли- ! зам в стаята, в магазин; neben jemanden treten - заставам до ня¬ кого; über die Schwelle treten - престъпвам прага; von einem Fuß auf den anderen treten - пристъп¬ вам от крак на крак; vor die Tür, vor den Spiegel treten - заставам пред вратата, пред огледалото; | er trat leise zu ihm - той пристъ¬ пи тихо към него; zur Seite treten 179
- правя крачка встрани; {über¬ trugen) an jemandes Stelle tre¬ ten - заемам мястото на някого; der Schweiß war ihr auf die Stirn getreten - на челото й изби пот; die Sonne trat hinter die Wolken - слънцето се скри зад облаците; der Fluss ist über die Ufer getreten - реката излезе от бреговете си; er ist auf einen Regenwurm, auf seine Brille getreten - стъпи върху червей, върху очилата си; in eine Pfütze treten - стъпвам в локва; ich bin/habe ihm auf den Fuß ge¬ treten - наситих го по крака; in den Staatsdienst treten - посгьп- вам на държавна служба; in Ver¬ handlungen, in den Hungerstreik treten - започвам преговори, гладна стачка; in Kontakt, in Ver¬ bindung, in den Ehestand, in den Ruhestand treten - влизам в кон¬ такт, във връзка с някого, сключ¬ вам брак, пенсионирам се. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. triumphieren - über (Akk) три¬ умфирам над: über seine Geg¬ ner, Rivalen, Feinde triumphie¬ ren - възтържествувам над про¬ тивници, съперници, врагове; der Mensch hat über diese Krank¬ heit triumphiert - човекът е по¬ бедил тази болест; {übertrugen) der Geist triumphiert über die Natur - духът триумфира над природата. trinken - auf (Akk) пия за: auf jemanden, jemandes Wohl, Glück, Gesundheit trinken - пия за няко¬ го, за доброто, щастието, здра¬ вето на някого; lasst uns nun alle auf ein gutes Gelingen, auf eine glückliche Zukunft trinken! - нека всички да пием за добър успех, за щастливо бъдеще!; aus (D) пия от: aus der Flasche trinken - пия от бутилката; aus Verzweif¬ lung, aus Kummer trinken - пия от отчаяние, от мъка; in/mit kleinen Schlucken, in großen Zügen trin¬ ken - пия на малки, на големи глътки; lass mich mal von dem Saft trinken - дай ми да пийна от сока; die Mutter gibt dem Kind von der Milch zu trinken - майката дава на детето да пие от млякото. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. trösten (sich) - über (Akk), in, mit (D) утешавам (се): jeman¬ den in seinem Leid, Kummer, Schmerz, Unglück trösten - уте¬ шавам някого в страданието, мъката, болката, нещастието му; jemanden mit teilnehmenden Wor¬ ten über seinen Verlust trösten - утешавам някого за загубата със съчувствени думи; sich mit dem Gedanken trösten, dass... - уте¬ шавам се c мисълта, че...; über die Niederlage hatte er sich schnell getröstet - бързо се утеши за по¬ ражението; sich mit einer anderen Frau trösten - утешавам се c дру¬ га жена. I tun - правя., върша, имам работа: I etwas gern, selbst, auf eigene Ver¬ 180
antwortung, von sich aus, freiwil¬ lig tun - правя нещо c удоволст¬ вие, сам, на своя отговорност, по своя воля, доброволно; sie hat viel Gutes getan - тя е направи¬ ла много добрини; sie hat genau das Richtige getan - направи точ¬ но каквото трябваше; wenn du nichts Besseres zu tun hast, komm doch mit! - ако нямаш нищо по- добро за правене, ела с нас!; ich weiß nicht, was ich tun soll - не знам какво да правя; so etwas tut man nicht - такива неща не се правят; er hat sein Bestes getan - даде най-доброто от себе си; du kannst tun und lassen, was du willst - можеш да правиш как¬ вото си щеш; was tust du hier? - какво търсиш тук?; was kann ich für dich tun? - какво мога да направя за теб?; du musst etwas für deine Gesundheit tun - тряб¬ ва да направиш нещо за здраве¬ то си; dagegen muss man etwas tun - трябва да се предприеме нещо срещу това; ich will sehen, was sich tun lässt - ще видя какво може да се направи; sie tut ihre Arbeit - тя си върши работата; ich habe zu tun - имам си работа; einen Schritt tun - правя крачка; ein Wunder tun - правя чудо; das tut nichts - това няма значение; jemandem einen Gefallen tun - правя някому услуга; warum hast du mir das getan? - защо ми причини това?; tu die Schuhe an ihren Platz! - сложи обувките на : мястото им!; Salz in die Suppe tun - слагам сол в супата; sic tat dümmer, als sie war - прави се на по-глупава, отколкото е; es tut sich immer noch nichts - все още нищо не се случва; wir haben es hier mit einem gefährlichen Virus zu tun - тук си имаме работа с опасен вирус; mit etwas, jeman¬ dem zu tun haben - занимавам се, имам общо с някого, нещо; mit etwas, jemandem nichts zu tun haben wollen - не желая да имам нищо общо с нещо, някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. üben (sich) - in (D) упражня- Г " вам се по, в: das Kind übt sich L im Lesen детето се упражнява да чете; der Sportler übt sich im Schwimmen, im Laufen -- спорти¬ стът се упражнява по плуване, по бягане. überbieten - an (D) превъзхож¬ дам по, в: sie überbot alle an Ge¬ schicklichkeit, an Hilfsbereitschaft - тя превъзхождаше всички но сръчност, по готовност да по¬ могне; in (D) надпреварвам се с: sie Überboten sich, einander in ihren Leistungen, in Höflichkeiten - надпреварваха се в постижени¬ ята си. в учтивости; der eine hat den anderen im Aufwand Überbo¬ ten - единият надмина другия по разточителство. 181
* в2*. übereilen - Akk избързвам c: wir wollen nichts übereilen - да не прибързваме; die Abreise war übereilt - отпътуването беше прибързано. überein/stimmen - in, mit (D) съвпада по, съгласува се с: die beiden Wörter stimmen im Kasus, Numerus überein - двете думи се съгласуват по падеж, число; der Hut stimmt in Farbe mit dem Man¬ tel überein - шапката си подхож¬ да по цвят с палтото; ich stimme mit dir vollkommen überein - на¬ пълно съм съгласен c теб; wir stimmten darin überein - мнени¬ ята ни съвпаднаха. -02* über/essen, sich - an (D), Akk преяждам c; er hat sich Bock¬ wurst, an Süßigkeiten übergeges¬ sen - преяде c наденица, със сладки неща. *«♦ überfliegen - Akk прелитам над: die Alpen, den Ort, das Land über¬ fliegen - прелитам над Алпите, над селището, над страната; er hat den Brief nur überflogen - само прегледа писмото; Röte überflog ihr Gesicht - червенина обля лицето й. * O2* überflügeln - jemanden an, in (D) превъзхождам по, при: Goethe hat seine Zeitgenossen an Tiefe der Gedanken weit überflügelt - Гьо¬ те е далеч по-напред от съвре¬ менниците си по дълбочина на мисълта: der berühmte Mathema¬ tiker Gauß überflügelte schon als Kind seine Mitschüler im Rechnen - още като дете известният ма¬ тематик Гаус превъзхожда съу¬ чениците си по смятане. überfordern - jemanden mit (D) претоварвам c прекомерни изи¬ сквания: ein Kind mit Aufgaben überfordern - претоварвам де¬ тето със задачи; das Herz, den Kreislauf überfordern - претовар¬ вам сърцето и кръвообращение¬ то; die Eltern waren mit der Erzie¬ hung ihres Kindes überfordert - родителите не бяха в състояние да се справят с възпитанието на детето. überführen - G уличавам в: derx8?’ ■ Gefangene ist einer Mordtat, ei¬ nes Diebstahls überführt worden - арестуваният бе уличен в убий¬ ство, в кражба; man überführte ihn eines neuen Verbrechens - уличиха го в ново престъпление. übergehen - etwas, jemanden x82' пренебрегвам: er überging unsere Einwände, Bitten, Wünsche - той пренебрегна нашите възраже¬ ния, молби, желания; in (Akk) превръща се в; преминава в: das Grundstück ist in andere Hände übergegangen - имотът премина в други ръце; ins feindliche Lager übergehen - преминавам във вра¬ жеския лагер; zu (D) премина¬ вам към: wir gingen zum nächsten Thema über - преминахме към следващата тема; der Feind ging 182
zum Angriff über - неприятелят , премина в нападение. über/greifen - auf (Akk) обхва¬ ща, разпространява се върху: das Feuer griff auf das Nachbarhaus über - огънят премина върху съседната къща; die Seuche hat auf weitere Gebiete übergegriffen - епидемията се разпространи в още области. überragen - Akk извисява се над: er überragt seinen Vater um einen Kopf - той е по-висок от баща си с една глава; die Hochhäuser überragen die Stadt - високите сгради стърчат над града; an (D) превъзхождам: jemanden an Mut. Verdiensten, Leistungen - превъз¬ хождам някого по смелост, за¬ слуги, постижения. überreden - Akk, zu (D) предум- вам, увещавам, убеждавам: sie überredete mich endlich zu dieser Reise - най-сетне ме убеди за това пътуване; der Sohn wurde von den Eltern zum Studium der Medizin überredet - родителите предумаха сина си да следва медицина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. über/setzen - an, auf (Akk), zu (D) прекарвам, преминавам през: der Fährmann setzte uns ans, aufs andere Ufer über - лодкарят ни прекара на другия бряг; mit einer Fähre, einem Boot setzten wir über - преминахме реката със сал, с лодка; den Truppen gelang es, zum anderen Ufer überzusetzen - войските успяха да се прехвър¬ лят на другия бряг; aus, von (D), in (Akk) превеждам от. на: er übersetzte ein Buch aus, von dem Deutschen ins Bulgarische - пре¬ веде книга от немски на българ¬ ски; bei internationalen Tagungen wird sofort aus, von der Sprache des Redners in die offiziell zuge¬ lassenen Sprachen übersetzt - при официални заседания веднага се превежда от езика на орато¬ ра на официално допуснатите езици. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. übersiedeln - in (Akk) преселвам се в: nach dem Krieg siedelten vie¬ le Menschen über, übersiedelten viele Menschen in einen anderen Ort - след войната много хора се преселиха на друго място; die Familie ist schon vor vielen Jahren aus England in die USA übersie¬ delt, übergesiedelt - oute преди много години семейството се е I преселило от Англия в САЩ. übertragen (sich) - aus (D), in, auf, über (Akk) пренасям, npe- давам (се): das Fußballspiel live aus dem Stadion übertragen - npe- давам футболния мач на живо от стадиона; Daten, Bilder übers Internet, über Satellit übertragen - предавам данни, картини по интернет, чрез сателит; sie hat den Roman vom/aus dem Eng¬ lischen ins Russische übertragen 183
- преведе романа от английски на руски; einen Aufsatz ins Heft übertragen - преписвам съчине¬ ние в тетрадката; die Zwischen¬ summe auf die nächste Seite über¬ tragen - пренасям междинната сума на следващата страница; bestimmte Rechte auf die Tochter¬ gesellschaft übertragen - прехвър¬ лям известни права на дъщер¬ ното дружество; den Gewinn auf ein Konto übertragen - прехвър¬ лям печалбата в сметка; jeman¬ dem die Leitung eines Projekts übertragen - възлагам на някого ръководството на проекта; die Krankheit hat sich auf mich über¬ tragen - болестта се предаде и на мен; ihre Nervosität übertrug sich auf die Kinder - нервността й се пренесе и върху децата. übertreffen - an, in (D), durch (Akk) надминавам: sie übertrifft viele an Mut, Fleiß, an Kenntnis¬ sen - тя надминава много други по смелост, усърдие, познания; im Weitsprung hat ihn noch nie¬ mand übertroffen - още никой не го е надминал по скок на дължи¬ на; darin übertraf er sich selbst - надмина себе си; durch gute Or¬ ganisation, durch Geduld übertraf er die Leistung der anderen - чрез добра организация, c много тър¬ пение надмина постигнатото от другите; um (Akk) надвиша¬ вам с: die diesjährige Arbeitslo¬ sigkeit übertrifft die vorjährige um 10% - тазгодишната безра¬ ботица надвишава миналого¬ дишната c 10%. über/treten - zu (D) преминавам към: er trat zum Katholizismus über - премина към католицизма. überweisen - durch, auf, an, in (Akk), zu (D) изпращам, превеж¬ дам чрез, до: durch die Bank über¬ wies er einen größeren Betrag auf das Konto seines Vaters - чрез бан¬ ката преведе голяма сума по смет¬ ката на баща си; der Arzt hat den Kranken an einen, zu einem bekann¬ ten Facharzt, in eine Klinik überwie¬ sen - лекарят изпрати болния при известен специалист, в клиника. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. überzeugen - von (D) убежда¬ вам в: ich habe mich selbst von der Wahrheit ihrer Worte überzeugt - сам се убедих в истинността на думите й; sie überzeugte sich da¬ von, dass er gesund war - тя се убе¬ ди, че той е здрав; der Richter war von der Unschuld des Angeklagten überzeugt - съдията беше убеден в невинността на обвиняемия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. um/sehen, sich - nach (D) оглеж¬ дам се за, търся в: in der Menge habe ich mich vergebens nach dir umgesehen - напразно се оглеж¬ дах за теб в навалицата; als er das Studium beendet hatte, sah er sich nach Arbeit um - щом завърши следването, започна да си търси 184
работа; im Kaufhaus sieht er sich nach einem Geschenk um - в ма¬ газина се огледа за подарък. unterhalten, sich - über (Akk) разговарям за, върху: die beiden Freunde unterhielten sich lange über ihre Pläne - двамата прияте¬ ли дълго разговаряха за планове¬ те си; die jungen Leute haben sich die ganze Zeit über den Film unter¬ halten - младите хора през цяло¬ то време разговаряха за филма. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *B2*. unterliegen - D претърпявам по¬ ражение: die Mannschaft unterlag dem Gegner - отборът бе победен от противника; bei der Abstimmung unterlag der Kandidat der Oppositi¬ onspartei - при гласуването кан¬ дидатът на опозиционната партия претърпя поражение; D подлежа: die Waren unterliegen einer strengen Kontrolle - стоките подлежат на строг контрол; das unterliegt einer scharfen Kritik - това е подложе¬ но на остра критика; die Kleidung unterliegt der Mode - облеклото се подчинява на модата. unterrichten - in (D) препода¬ вам по: mein Vater unterrichtet die Schüler im Singen - моят баща преподава на учениците по пее¬ не; ich habe ihn drei Jahre in den alten Sprachen, in Deutsch unter¬ richtet - три години му препода¬ вах древни езици, немски; über (Akk), von (D) осведомявам. уведомявам за: die ausländischen Gäste wurden über die wirtschaftli¬ che Lage des Landes unterrichtet - чуждите гости бяха осведомени за икономическото положение на страната; der Rundfunk unter¬ richtete die Hörer von dem Verlauf der Feier - радиото осведомява¬ ше слушателите за протичането на празненството. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. unterscheiden (sich) - durch (Akk), in, nach (D) различавам се no: die beiden Kinder unter¬ scheiden sich durch ihre, in, nach ihrer Größe - двете деца се раз¬ личават по ръст; die Möbel un¬ terscheiden sich durch, in, nach Form und Ausführung - мебелите се различават по форма и изпъл¬ нение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. untersuchen - auf (Akk) изслед¬ вам за: die Milch wird auf ihren Fettgehalt, das Blut auf Zucker untersucht - изследват млякото за мастно съдържание, кръвта за захар; der Arzt untersuchte den Kranken auf seinen Geisteszustand - лекарят провери душевното състояние на болния. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. urteilen - nach (D), über (Akk) съдя по, за: oft urteilt man über Menschen und Dinge nach dem Schein, nach dem Äußeren - чес- 185
то съдим за хората и нещата по привидното, по външността; über den Charakter eines Men¬ schen urteilt man nach seinen Ta¬ ten - за характера на човека се съди по делата му; der Kaufmann urteilt über den Wert einer Ware nach dem Absatz, den sie findet - търговецът преценява стойност¬ та на стоката по продажбата й. verabreden (sich) - mit (D) уго¬ варям: ich habe mich mit ihr am Bahnhof verabredet - уговорих се c нея да се видим на гарата; sich für den Abend, zum Tennis, auf ein Glas Wein, im Park verabre¬ den - уговаряме се за вечерта, да | играем тенис, да пием по чаша ! вино, да се срещнем в парка. 1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ; Zertifikats Deutsch. . verabschieden (sich) - von (D) сбогувам се с: sich von jemandem mit einem Händedruck, mit ei¬ nem Kuss verabschieden - сбогу¬ вам се c някого c ръкостискане, c целувка; der Staatsgast wurde auf dem Flughafen verabschiedet - държавният гост бе изпратен на летището; aus (D) уволнявам, пенсионирам: er wurde aus dem Dienst verabschiedet - уволниха го от служба; etwas издавам: ein Gesetz, eine Richtlinie verabschie¬ den - издавам закон, наредба. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verändern - etwas променям нещо, някого: sie will die Welt verändern - тя иска да промени света; dieses Erlebnis hat ihn, sein Leben von Grund auf verändert - това преживяване го промени, промени живота му из основи; sich променям се: bei uns hat sich kaum etwas verändert - при нас почти нищо не се е променило; sich zu seinem Vorteil, Nachteil verändern - променям се в своя полза, в своя вреда. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. veranlagen - jemanden опреде- £nz* лям размера на данъка: (Steuer¬ wesen) die Ehegatten werden ge¬ meinsam zur Einkommensteuer veranlagt - двамата съпрузи бяха обложени заедно с данък общ доход; sie wurde mit 80 000 Euro veranlagt - данъкът й бе опреде¬ лен на 80 000 евро. veranlassen - zu (D) подтиквам към: was veranlasste dich zu die¬ ser Ansicht? - какво те подтикна към този възглед?; die Verzweif¬ lung hat ihn zu diesem Schritt ver¬ anlasst - отчаянието го тласна към тази стъпка. verantworten - Akk нося отго- хв? ворност за: wer wird diese Ma߬ nahme verantworten? - кой ще носи отговорност за тази мярка?; er allein muss diese unbegründeten Ausgaben verantworten - той сам трябва да понесе отговорността за необоснованите разходи; sich 186
vor (D), für (Akk), wegen (G) от¬ говарям пред някого за: sie muss sich vor Gericht, vor den Kollegen für ihre Tat, wegen ihrer falschen Behauptung verantworten - тя трябва да отговаря пред съда, пред колегите за стореното, за грешното твърдение. verarbeiten - zu (D) преработвам на, в: der Bäcker verarbeitet das ganze Mehl zu Brot - пекарят пре¬ работи цялото брашно на хляб; er hat in seinem Roman viele Motive aus der Mythologie verarbeitet - в романа си е преработил много мотиви от митологията. *В2.. verbannen - jemanden aus (D), auf (Akk) прокуждам, изгонвам някого от, заточавам: jemanden aus seinem Vaterland verbannen - прокуждам някого от родината; er wurde für zehn Jahre auf eine Insel verbannt - заточиха го за десет години на един остров. * < ß2: ■ verbeißen (sich) - in (Akk) за¬ хапвам, залавям се здраво за, не отстъпвам, държа упорито на: die Hunde verbissen sich ineinan¬ der - кучетата се вкопчиха едно в друго; er hat sich in ein schweres Problem verbissen - задълбочил се е в един труден проблем; sich den Schmerz verbeißen - преглъ¬ щам болката. verbergen (sich) - vor, hinter, unter, in (D) крия (се), скривам (се) от: etwas unter dem Mantel, hinter seinem Rücken verbergen - крия нещо под палтото, зад гър¬ ба си; sich hinter einer Hecke, in einer Menschenmenge verbeigen - крия се зад жив плет, в тълпа; seinen Kummer vor jemandem verbergen - крия мъката си от ня¬ кого; was verbirgt sich eigentlich hinter dieser Abkürzung? - какво всъщност се крие зад това съкра¬ щение; sic verbarg das Streichholz vor dem Kind - тя скри кибрита от детето; der Dieb versuchte, sich vor der Polizei in einem Haus zu verbergen - крадецът направи опит да се скрие от полицията в една къща. verbinden (sich) - jemandem etwas; durch (Akk), mit, zu (D) свързвам c: dem Kind, dem Sol¬ daten die Wunde verbinden - пре¬ вързвам раната на детето, на вой¬ ника; zwei Bretter mit Schrauben miteinander verbinden свързвам две дъски c винтове; zwei Stadt¬ teile durch eine Brücke verbinden - свързвам два квартала на града чрез мост; würden Sie mich bitte mit Herrn M. verbinden? - бихте ли ме свързали с господин М.?; das dürfte mit einigen Schwierig¬ keiten verbunden sein ■ смятам, чс това е свързано с някои труднос¬ ти; das Angenehme mit dem Nütz¬ liehen verbinden - съчетавам при¬ ятното c полезното; mit diesem Namen, dieser Melodie verbinden sich schöne Erinnerungen - c това име, c тази мелодия се свързват 187 I
красиви спомени; das verbindet mich zum strengsten Schweigen - това ме задължава да мълча. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. -ozr verbohren (sich) - in (D) вмани- ачавам се, задълбочавам се в: er hat sich in seine Arbeit, in eine fixe Idee verbohrt - задълбочил се е в работата си, вкопчил се е в една фикс идея. verbreiten (sich) - durch, über (Akk) разпространявам (се) по, върху, чрез: eine Nachricht durch den Rundfunk, durch die Presse, über die Medien verbreiten - раз¬ пространявам новина по радио¬ то, чрез пресата, чрез медиите; die Krankheit hat sich in kurzer Zeit über das ganze Land verbreitet - болестта бързо се разпространи из пялата страна; sich stundenlang über ein Thema, eine Frage, ein Problem verbreiten - часове наред се разпростирам върху някаква тема, въпрос, проблем. verdächtigen - G подозирам, об¬ винявам в: er wurde der Spiona¬ ge, einer Mordtat, eines Diebstahls verdächtigt - заподозряха го в шпионаж, убийство, кражба; je¬ manden des Diebstahls, als Dieb verdächtigen - подозирам някого в кражба, че е крадец. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. -82. verdenken - D, Akk сърдя се някому за: (gehoben) ich kann es ihm nicht verdenken, dass er das getan hat - не мога да му се сър¬ дя, че направи това. vereinigen (sich) - zu (D) обе¬ динявам; съюзявам се с, за: TeHe zu emem Ganzen veremL | gen - обединявам части в едно j цяло; sich zu einem Zirkel, einer i Arbeitsgruppe vereinigen - o6e- ' диняваме се в кръжок, в работна I група; mehrere Unternehmen zu 1 einem Konzern vereinigen - ooe- ! дииявам няколко предприятия в ' концерн; er vereinigt alle Macht in seiner Hand - събрал е цялата власт в ръцете си. i verfallen - etwas, jemand verfällt I западам, пропадам, губя сили: der Kranke verfällt zusehends - болният видимо запада; die Sit¬ ten verfallen - нравите са в упа- j дък; seine Autorität, das Römische Reich verfiel - авторитетът му, j Римската империя запада; et- I was (D) verfallen изпадам в за¬ ! висимост от: einer Leidenschaft, I dem Alkohol, den Verlockungen : der Großstadt verfallen - ставам i зависим от някаква страст, от алкохола, от изкушенията на го¬ , лемия град; in (Akk) изпадам в: ; in Schweigen, Ratlosigkeit, Wut ■ verfallen - изпадам в мълчание, безпомощност, гняв; in tiefen Schlaf, einen leichten Schlum¬ mer verfallen - потъвам в дъл¬ бок сън, леко задрямвам; in den ' alten Fehler verfallen ■ - изпадам в старата си грешка; auf (Akk) об¬ , зема ме, идва ми на ум: auf eine 188
abwegige Idee, einen teuflischen Plan verfallen - идва ми безумна идея, измислям дяволски план. *в2*. verfangen (sich) - in (D) запли¬ там се в: das Tier hat sich in einem Netz, in einem Strick verfangen - животното се заплете в мрежа, във въже; du hast dich in Wider¬ sprüchen verfangen - заплете се в противоречия. verfügen - etwas разпореждам: etwas durch Gesetz verfugen - разпореждам нещо чрез закон; die Schließung eines Lokals ver¬ fugen - разпореждам затваряне на заведение; über (Akk) разпо¬ лагам c: über sein Geld, seine Zeit frei verfugen können - разпола¬ гам свободно c парите, c времето си; über gute Beziehungen, Men¬ schenkenntnis, große Erfahrung verfügen - разполагам c добри връзки, c познания за хората, с голям опит. verführen - zu (D) подвеждам към, съблазнявам: die niedrigen Preise verführen zum Kauf - ниски¬ те цени те изкушават да купуваш; die Eitelkeit hat sie zu unnötigen Ausgaben verfuhrt - суетността я подведе към ненужни разходи. vergaffen (sich) - in (Akk) за- плесвам се по, влюбвам се: (salopp) er hat sich auf der Stelle in sie, in ihre Augen vergafft - мо¬ ментално се заплесна по нея, по очите й; er vergafft sich in jedes schöne Mädchen - той се влюбва във всяко хубаво момиче. vergehen (sich) - an, über (D), gegen (Akk) преминавам, из¬ минавам; извършвам престъп- ■ ление спрямо: über dieser Arbeit ; vergingen Wochen - тази работа ми отне седмици; als sie auf den Teller sah, verging ihr der Appetit - като погледна чинията, апети¬ тът и изчезна; die Freude am Fest war ihnen vergangen - радостта от празника се изпари; sich gegen das Gesetz vergehen - нарушавам i закона; du hast dich gegen die , guten Sitten vergangen - нарушил I си добрите нрави; (gehoben) sich an fremdem Eigentum vergehen - посягам на чужда собственост; vor (D) умирам, загивам от: in I der Wüste vergingen sic fast vor * Durst - в пустинята едва не ум¬ ряха от жажда; (übertragen) ich i wäre vor Langweile vergangen - щях да загина от скука; sie glaub- I te, vor Heimweh vergehen zu rniis- sen - имаше чувството, че умира от носталгия. vergelten - jemandem etwas от- плащам се на някого за: er vergalt mir meine Fürsorge mit Undank - отплати се за грижите ми с не- благодарност. vergessen - über (D) забравям заради: sie hatten über dem Erzäh¬ len ganz die Arbeit vergessen - от много приказки напълно забра¬ виха за работата; sich in (D) за¬ 189
бравям се в: sich im Zorn völlig vergessen - в яростта си напълно се забравям; wie konntest du dich so weit vergessen, ihn zu schla¬ gen? - как можа да се забравиш дотам, че да го удариш? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. X«! vergewissern (sich) - G уверя¬ вам се в: ich vergewissere mich ihrer Sympathie, Unterstützung - уверявам се в симпатията, под¬ крепата й. vergnügen, sich - mit, auf, bei (D) забавлявам се c, на: sich auf dem Fest, beim Tanzen vergnügen - забавлявам се на празника, на танци; sie vergnügte sich mit ihr¬ em Liebhaber auf den Bahamas - тя се забавляваше c любовника си на Бахамските острови. * 032*. vergreifen (sich) - an (D) пося¬ гам на: sich an fremdem Eigentum, Besitz vergreifen - посягам на чужда собственост, имущество; er hat sich an der Kasse vergriffen - взе пари от касата; sich an einem Schwächeren vergreifen - пося¬ гам на по-слаб човек; sich in (D) греша в: sich im Ton, Ausdruck, in der Wahl seiner Mittel vergreifen - греша в тона, израза, в избора на средства. **В2* . vergüten - jemandem etwas обезщетявам някого за: dem alten Mann einen Verlust, einen Schaden vergüten - обезщетявам стареца за загуба, за щета; jemandem eine Arbeit, Tätigkeit vergüten - запла¬ щам някому обезщетение за ра¬ бота, дейност; ich werde ihm die • Mühe, die Auslagen vergüten - ще ; му се отплатя за усилията, за разходите. verhandeln - über (Akk) водя I преговори върху: in der Sitzung wurde über die weiteren Beziehun¬ gen zwischen den beiden Staaten verhandelt - на заседанието бяха | обсъдени по-нататъшните от- I ношения между двете държави; I einen ganzen Tag verhandelte die l Kommission über die erste Frage | der Tagesordnung - цял ден коми- i сията разисква по първия въпрос ! от дневния ред; gegen ihn wurde ! wegen Körperverletzung verhan¬ delt - срещу него се водеше дело за телесна повреда. verhängen - über (Akk) окачвам jb • ; върху: er verhängte den Spiegel | mit einem schwarzen Tuch - закри j огледалото c черна кърпа; eine j Strafe über jemanden verhängen - ' налагам някому наказание; über I das Land wurde der Belagerungs- ■ zustand verhängt - над страната : бе наложено обсадно положение. verharren - auf, bei (D) упорст- • вам в: in Resignation, in Schwei¬ gen verharren - изпадам в прими¬ рение, мълча упорито. verheimlichen - jemandem etwas крия нещо от някого: sie verheim¬ lichte mir ihre Absicht - тя скри от 190
мен намерението си; jemandem einen Fund, eine Entdeckung ver¬ heimlichen - скривам от някого находка, откритие; der Arzt ver¬ heimlichte ihr, wie schlecht es um ihren Mann stand - лекарят не й каза колко лошо е положението на съпруга й. verhelfen - jemandem zu (D) помагам някому да: gern verhelfe ich Ihnen zu ihrem Recht - c ра¬ дост ще ви помогна да получите правото си; niemand hat ihm zu dieser Stellung verhülfen - никой не му е помогнал да получи това място. verhindern - etwas предотвратя¬ вам: ein Unglück, ein Attentat ver¬ hindern - предотвратявам нещас¬ тие, атентат; die Krankheit hat ihn verhindert zu reisen - болестта му попречи да пътува: jemanden an (D) попречвам някому да: zum Glück wurde er durch seine Freun¬ de am Ausüben eines Selbstmords, am Begehen eines Diebstahls ver¬ hindert - за щастие приятелите му попречиха да извърши само¬ убийство, кражба. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verkaufen - für, an (Akk) прода¬ вам за, на: etwas billig, teuer, für 100 Euro, unter seinem Wert ver¬ kaufen - продавам нещо скъпо, ев¬ тино, за 100 евро, под стойността му; etwas nur gegen bar, Barzahlung verkaufen - продавам нещо само срещу кеш, срещу заплащане; sie hat ihren Wagen einem/an einen Kollegen verkauft - тя продаде ко¬ лата си на един колега. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verkehren (sich) - in (Akk), mit (D) минавам: общувам c; дви¬ жа се в, обръщам се в: der Bus verkehrt alle 15 Minuten - авто¬ бусът минава на 15 минути; mit jemandem brieflich verkehren - общувам c някого чрез писма; in einer Familie, in jemandes Haus, in den besten Kreisen verkehren - движа се в семейството, в дома на някого, в най-добро общество; jemandes Absicht, den Sinn einer Aussage ins Gegenteil verkehren - обръщам наопаки намерени¬ ята му, смисъла на изказването; seine Gleichgültigkeit verkehrte sich in Mitgefühl - равнодушието му се обърна в съчувствие. verkrampfen (sich) - in (Akk) хвЛ вкопчвам се в: ihre Hände hatten sich in die Decke verkrampft - ръцете й се бяха вкопчили в за¬ вивката. verkriechen (sich) - vor (D) скривам се от: der Igel hat sich im Gebüsch verkrochen - таралежът се скри в храсталака: sie verkroch sich unter ihre/ihrer Decke - тя се скри под завивката; (übertragen) du brauchst dich nicht vor ihm zu verkriechen - не е нужно да се криеш от него. 191
verkürzen - um (Akk) скъсявам c: | das Bein ist durch die Operation um i 5 cm verkürzt worden - при опера- ! цията кракът бе скъсен с 5 см. I I verlangen - nach (D) искам, i силно желая нещо, някого: das Kind verlangte nach seiner Mut- ' I ter - детето искаше майка си; ; der Kranke hat nach Wasser ver- : langt - болният поиска вода; es 1 verlangt mich nach schöner Mu¬ sik - копнея за хубава музика; j ihn verlangt nach Beschäftigung 1 - много иска да се занимава с 1 нещо; er verlangte nach einem Menschen, dem er vertrauen i konnte - копнееше за човек, на I когото да се довери. j Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ■ Zertifikats Deutsch. I verlängern - um (Akk) удъл- | жавам c: die Schneiderin hat den | Rock um 2 cm verlängert - шивач- ' ката удължи полата c 2 см. ' Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verlassen (sich) - auf (Akk) раз- , читам, уповавам се на: sich auf seine Freunde verlassen - разчи¬ там на приятелите си; auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen - на него мога да разчи¬ там сто процента; man kann sich nicht auf ihn verlassen - на този човек не може да се разчита; du solltest dich nicht immer auf ande¬ re verlassen - не е добре винаги да разчиташ на другите; sich auf sein Glück verlassen - уповавам се на късмета си; du kannst dich auf ihr Urteil verlassen - можеш да вярваш на оценката й. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verlegen - etwas премествам нещо някъде (и го забравям): ich habe meinen Pass verlegt - някъ¬ де съм прибрал паспорта си; die Premiere ist auf nächste Woche verlegt worden - премиерата бе преместена за следващата сед¬ мица; die Hauptverwaltung wurde in eine andere Stadt verlegt - глав¬ ното управление бе преместено в друг град; den Truppen war der Rückzug verlegt - отстъплението на армията бе блокирано; seine Werke werden bei ... verlegt - не¬ говите произведения се издават ог...; sich auf (Akk) прехвърлям се, преминавам към: sich auf ein bestimmtes Fachgebiet verlegen - прехвърлям се върху определе¬ на област; als Drohungen nichts nutzten, verlegte er sich aufs Bit¬ ten - когато заплахите не помог¬ наха, премина към молби. verleumden - jemanden оклеве- хвЛ гявам някого: jemanden aus Hass, Neid verleumden - оклеветявам някого от омраза, от завист; sie ist von den Nachbarn verleumdet worden - тя бе оклеветена от съ¬ седите. verlieren - an (D, Akk) губя: der Wein hat an Geschmack verloren - виното е изгубило вкуса си; sie hat an Schönheit verloren - 192
тя е изгубила красотата си; ich habe an ihr eine gute Freundin verloren - в нейно лице изгубих добра приятелка; an ihm ist ein großer Dichter verloren gegangen - в негово лице изгубихме го¬ лям поет; beim Spiel habe ich viel Geld an ihn verloren - no време на игра загубих от него много пари; sie hat ihr Herz an den schönen Jungen verloren - загуби ума си по хубавото мом¬ че; der alte Arzt hat seine Praxis an den jungen Kollegen verloren - младият лекар привлече кли¬ ентелата на стария; (Wendung) jemanden aus den Augen verlieren - губя някого от поглед, не знам нищо за него. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verloben (sich) - mit (D) сгодя - вам се за: er hat sich mit ihr verlobt - той се сгоди за нея; er verlobte seine Tochter mit dem Sohn seines Freundes - сгоди дъщеря си за сина на приятеля си. verlocken - zu (D) нодмамвам, съблазнявам за: das Wasser ver¬ lockt zum Schwimmen водата ни изкушава да се изкъпем; je¬ manden zu einem Abenteuer ver¬ locken - подмамвам някого да участва в приключение. vermieten - D, an (Akk) давам под наем на: jemandem, an je¬ manden eine Wohnung vermie¬ ten - давам някому жилище под наем; er hat das Zimmer an mich (aber auch: mir das Zimmer) ver¬ mietet - даде стаята под наем на ' мен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. vermindern - auf, um (Akk) на¬ малявам на, до, c: die Zahl der Angestellten wurde auf 20 ver¬ mindert - броят на служителите ( бе намален на 20 души; die Zahl I wurde um ein Drittel vermindert - I - z- ороят oe намален c една трета; I um 20 vermindert - намален c 20. vermissen - jemanden, etwas I чувствам липсата на: die Kinder, : die Ehefrau, den Freund sehr ver¬ missen - много ми липсват деца¬ та, съпругата ми, приятелят ми. vermitteln - jemandem etwas ! посреднича някому за: jeman- I dem eine Stelle, einen Posten, einen Auftrag, eine Wohnung vermitteln - намирам някому 1 работно място, поръчка, жили¬ ще; die Arbeitsagentur vermittelt die Arbeitskräfte an die Firmen - , агенцията по заетостта намира работници на фирми; in einem Streit, zwischen streitenden Par- j teien vermitteln - посреднича в ' спор, между спорещи страни. verpassen - etwas изпускам, пропускам: den Zug, den An¬ schluss verpassen - изпускам влака, връзката; sie hat den letz¬ ten Bus verpasst - изпусна и по¬ ; следния автобус; eine Chance, günstige Gelegenheit verpassen - 13. Секцията и немския език 193
пропускам шанс, удобен случай; jemandem etwas слагам, давам някому нещо: der Arzt verpasste ihr eine Spritze - лекарят й сложи j инжекция; jemandem eine Ohr- I feige, eine Tracht Prügel verpassen i - удрям плесница на някого, на- ■ бивам някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ! verpflichten (sich) - zu (D) за- I дължавам (се) да: jemanden zu [ Stillschweigen verpflichten - за¬ дължавам някого да мълчи; er hat sich zu dieser Zahlung verpflichtet ! - гой се задължи да плати; ich I bin Ihnen zu Dank verpflichtet - дължа ви благодарност; das ver¬ pflichtet dich zu nichts - това не те задължава с нищо. verrechnen (sich) - um (Akk), in (D) обърквам (при смятане), гре¬ ша, излъгвам се в: du hast dich um 50 Euro verrechnet - сбъркал | си c 50 евро; sich in einem Men- | sehen verrechnen - излъгвам се в j някой човек. i I versäumen - etwas изпускам, I пропускам: den Zug, die Bahn I versäumen - изпускам влака; sie ; hat den richtigen Zeitpunkt ver- ! säumt - изпусна подходящия момент; einen wichtigen Termin, eine Verabredung versäumen - из- i пускам важен срок, уговорена ; среща; er hat ziemlich lange den ' Unterricht versäumt - доста дълго отсъстваше от училище; wir ha- ; ben viel Zeit versäumt - пропус¬ нахме много време. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verschieben (sich) - auf (Akk) отлагам за: eine Arbeit auf später verschieben - отлагам работа за по-късно; er verschob seine Rei¬ se ins Ausland auf den nächsten Monat - отложи пътуването си в чужбина за следващия месец; der Beginn der V^ir^t^<ellung verschiebt sich um einige Minuten - начало¬ то на представлението се отлага с няколко минути; (Sprichwort) verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen - не от¬ лагай за утре онова, което мо¬ жеш да свършиш днес. verschwinden - in, hinter, aus (D) изчезвам в, зад: der Hirsch verschwand im Wald, (seltener) in den Wald - еленът изчезна в го¬ рата; das Flugzeug verschwand in der Feme - самолетът изчезна в далечината; die Sonne verschwin¬ det hinter den Wolken - слънцето изчезва зад облаците; sie ist aus seinem Leben verschwunden - тя изчезна от живота му; das Grin¬ sen war aus ihrem Gesicht ver¬ schwunden - усмивката изчезна от лицето й. versenken (sich) - in (Akk, D) x°2< спускам (се), потопявам (се) в: der Tote wurde ins Meer versenkt - мъртвият бе спуснат в морето; er versenkte die Hände in die Ta¬ schen - мушна ръце в джобове¬ 194
те; die Nachricht versenkte ihn in tiefe Trauer - новината го потопи в дълбока тъга; sich in (Akk) за¬ дълбочавам се, потъвам в мисли над: sich ins Gebet, in ein Buch, ins Internet versenken - задълбо¬ чавам се в молитва, в книга, в интернет. versetzen - in (Akk) премествам в: sie wurde in eine andere Abtei¬ lung, in die Hauptstadt versetzt - преместиха я в друг отдел, в столицата; der Schüler wurde (in die nächsthöhere Klasse) versetzt - ученикът мина (в по-горния клас); diese Szene versetzte ihn in Schrecken, Aufregung, Wut - тази сцена го изплаши, развълнува, разгневи; kann er sich in unsere Lage versetzen? - може ли да се постави в нашето положение?; der Roman versetzt uns ins Mit¬ telalter - романът ни пренася в Средновековието; ihr Vater wur¬ de in den Ruhestand versetzt - баща й беше пенсиониран. versichern - etwas, jemanden застраховам някого, нещо: sich, seine Familie [gegen Krankheit] versichern - застраховам себе си. семейството си (срещу заболя¬ ване); sie hat ihr Haus gegen Feu¬ er versichert - тя е застраховала дома си срещу пожар; jemandem etwas уверявам някого в: das kann ich dir mit gutem Gewissen versichern - мога да те уверя в това с чиста съвест; mir ist wie¬ derholt versichert worden, dass er schon gesund ist - многократно ме увериха, че той вече е здрав; ich versichere Ihnen, dass hier kei¬ ne Gefahr besteht - уверявам ви, че тук няма опасност; jemanden, sich G уверявам се, някого в: je¬ manden seiner Freundschaft, sei¬ nes Vertrauens versichern - уве¬ рявам някого в приятелството, в доверието си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. versinken - in (D, Akk) потъ- x;®2: вам в: beinahe wäre er im Sumpf versunken - за малко да затъне в блатото; das Schiff ist in den Wellen versunken - корабът потъ¬ на във вълните; die Sonne versank hinter dem/den Horizont - слън¬ цето потъна зад хоризонта; er versank in tiefes Nachdenken - потъна в дълбок размисъл; er war ganz in seine Arbeit versunken - задълбочи се в работата си; (übertragen) vor Scham wäre sie am liebsten im/in den Erdboden versunken - идеше й да потъне в земята от срам. verständigen (sich) -• von, mit(D), über (Akk) уведомявам няко¬ го за, споразумявам се с някого за: du hättest mich von dem, über den Vorfall sofort verständigen sollen - трябваше веднага да ме уведомиш за случилото се; in kurzer Zeit verständigten sie sich über den Tag der Abreise - бързо се споразумяха за деня на пъ¬ 195
туването; sich über Dolmetscher verständigen - разбираме се чрез преводачи; ich konnte mich mit ihr nur durch Zeichen verständigen -¬ можах да се разбера с нея само със знаци; wir konnten uns nur auf Englisch verständigen - мо¬ жехме да се разбираме само на английски. verstecken (sich) - vor (D) крия (се) от: die Mutter versteckt die Schokolade vor den Kindern - майката крие шоколада от деца¬ та; der Flüchtling hat sich vor seinen Verfolgern in einem Brunnen versteckt - беглецът се скри от преследвачите в един кладенец; du brauchst dich vor ihm nicht zu verstecken - не е нужно да се криеш от него. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verstehen (sich) - von (D) раз¬ бирам от, имам понятие от: er versteht nichts von alter Musik -- той не разбира нищо от ста¬ ра музика; was verstehst du von Frauen? - ти какво разбираш от жени?; unter (D) разбира се под: was versteht man unter Regression? - какво се разби¬ ра под регресия?; unter Freiheit versteht jeder etwas anderes - под свобода всеки разбира нещо друго; sich auf (Akk) умея да върша нещо: er versteht sich aufs Kochen - умее да готви; sie hat sich auf ihren Vorteil verstanden - умееше да пази интересите си; 196 sich als гледам на себе си като на: er versteht sich als Mittler, als neutraler Beobachter - гледа на себе си като на посредник, неу¬ трален наблюдател. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. versteigen (sich) - zu (D) одър зостявам се да, осмелявам се: {gehoben) sie verstieg sich zu der Behauptung ... - имаше нахалст¬ вото да твърди...; du verstiegst dich zu übertriebenen Forderungen - ти се осмели да предявиш пре¬ увеличени изисквания. verstoßen - gegen (Akk) наруша¬ вам, накърнявам: gegen ein Tabu, den guten Geschmack, die Dis¬ ziplin, die guten Sitten verstoßen - нарушавам табу, добрия вкус, дисциплината, добрите нрави; ег hat gegen die Straßenverkehrsord¬ nung verstoßen - той наруши реда за движение по пътя; jemanden (aus) прогонвам: die Tochter aus dem Elternhaus, seine Frau versto¬ ßen - прогонвам дъщеря си от ро¬ дителския дом, гоня жена си. verstricken (sich) - in (Akk) оп¬ литам се в: sich in ein Lügennetz, in Widersprüche verstricken - зап¬ литам се в мрежа от лъжи, в про¬ тиворечия; sie versuchte, ihn in ein Gespräch zu verstricken - опи¬ та се да го въвлече в разговор. versuchen - etwas, an, in (D) опитвам се: er versuchte ein Lä¬ cheln, die Flucht - опита се да * ♦ «. а i
се усмихне, да избяга; das Un- unter die Bauern verteilt - земя- mögliche versuchen - опитвам и i та бе разпределена между селя- невъзможното; sie versuchte sich an einem Roman, als Model, auf der Flöte, in der Malerei - опита се да напише роман, да работи като модел, да свири на флейта, да рисува. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. /j- versündigen (sich) - an (D) nper- решавам пред, към, спрямо: er hat sich an seinen Mitmenschen ver¬ sündigt - прегреши спрямо ближ¬ ния си; der Sohn hat sich an den Eltern versündigt - синът извърши грях спрямо родителите си. и2* vertagen (sich) - auf (Akk) от¬ лагам за: die Versammlung wurde auf unbestimmte Zeit vertagt - съ¬ бранието бе отложено за нео¬ пределено време: die Konferenz vertagte sich auf Montag - конфе¬ ренцията определи следващото заседание за понеделник. verteidigen - jemanden, sich gegen (Akk) защитавам, бра¬ ня от: er hat sich, ihn gegen die ungerechten Vorwürfe der anderen verteidigen müssen - трябваше да защити себе си. него от неспра¬ ведливите обвинения на другите. verteilen - an, unter (Akk) раз¬ пределям, раздавам между: die Mutter verteilte den Kuchen an die, unter die Kinder - майката разпредели сладкиша между децата; der Boden wurde an die. ните; (sich) auf (D), über (Akk) разпределям (се) по: die Polizei verteilte sich auf dem Platz - по¬ лицията се разпредели по пло¬ щада; beim Examen verteilten sich die Studenten überden ganzen «V Hörsaal - за изпита студентите се разпределиха по цялата ауди¬ тория. vertiefen (sich) - in (Akk) задъл¬ бочавам се в: er hatte sich in die Akten, in das Buch, in seine Arbeit, in die Lektüre vertieft und hörte uns nicht той се бе задълбочил j в делата, в книгата си, в работата . си, в четивото и не ни чу. i vertrauen-jemandem, auf (Akk) ; имам доверие в, доверявам се на: ■ man kann ruhig den Kenntnissen, auf die Kenntnisse dieses Arztes vertrauen - спокойно можем да се доверим на знанията на този лекар; ich vertraue auf mein Glück - вярвам в късмета си. verurteilen - wegen (G), zu (D) осъждам за: er wurde wegen Diebstahls, wegen Mordes zu zwei Jahren Gefängnis, zu einer Geldstrafe, zum Tode verurteilt - бе осъден за кражба, за убийство на две години затвор, на парична глоба, на смърт. verwandeln (sich) - in (Akk) превръщам (се) в, на: die Früh¬ lingsblumen verwandeln die Wie- 197
se in ein Blumenmeer - пролет- | ните цветя превръщат поляна- ' та в цветно море; der Zauberer > verwandelte den Prinz in einen ; Vogel - магьосникът превърна ' принца в птица; der General ver- ! wandelte die Niederlage in einen ' Sieg - генералът превърна пора- i жението в победа. | *вг. verweisen - an, auf (Akk) из- j пращам при, насочвам към: zur Regelung meiner Sache hat er ; mich an den Direktor verwiesen : - за уреждане на моя въпрос I той ме насочи към директора; in • diesem Zusammenhang verweise j ich auf die nächste Lektion - във връзка c това насочвам внима¬ нието ви към следващата лек¬ ция; jemandem etwas укорявам | някого за: der Lehrer verwies dem | Schüler seine Dreistigkeit, seine ; Unaufmerksamkeit - учителят укори ученика за дързостта, за ; невниманието му; jemanden i G, von, aus (D) изгонвам от: ! in früheren Zeiten wurden die ] Verbrecher oft des Landes, von, i aus dem Lande verwiesen - няко- ; га често гонели престъпниците от страната. verwenden - auf (Akk) прила¬ гам, влагам за, при: er verwen- dete/verwandte viel Mühe auf das Sammeln des Stoffes für das Buch - вложи много усилия в събира¬ не на материал за книгата; der Staat hat viel Geld auf den Bau des neuen Theaters verwendet/ver- wandt - държавата вложи много пари за строителството на новия театър; zu (D) употребявам за: wir verwenden zu den Speisen nur frische Butter - за готвене упо¬ требяваме само прясно масло; dieses Wasser wird nur zum Wa¬ schen verwendet - тази вода се използва само за миене; sich bei (D) für (Akk) застъпвам се пред някого за: er verwandte/verwen- dete sich bei dem Lehrer für sei¬ nen Freund - той се застъпи пред учителя за приятеля си. verwickeln (sich) - in (Akk) за¬ бърквам се в: er ist in den Skandal verwickelt - той е забъркан в скандала; bei seinen Aussagen vor Gericht verwickelte sich der Ange¬ klagte in Widersprüche - при пока¬ занията си пред съда обвиняеми¬ ят се заплете в противоречия. verwurzeln - in (D) кореня се в: die Pflanze ist tief in der Erde verwurzelt - растението е пус¬ нало корени дълбоко в земята; dieses Gefühl ist tief in dem Volk verwurzelt - това чувство е дъл¬ боко вкоренено у народа. verzaubern - in (Akk) пре¬ връщам чрез магия в: die Hexe verzauberte die Königssöhne in Schwäne - вещицата превърнала кралските синове в лебеди. verzeihen - jemandem etwas прощавам някому (за) нещо: der * « 198
Vater hat dem Sohn seine Nachläs¬ sigkeit verziehen - бащата прости на сина си за небрежността му/. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verzerren, sich - vor (D) изкри¬ вявам се: sein Gesicht, Mund ver¬ zerrte sich vor Schmerz - лицето, устата му се разкриви от болка. verzichten - auf (Akk) отказвам се от: er verzichtete auf einen An¬ spruch, seinen Anteil, eine Beloh¬ nung, die Teilnahme - отказа се от искането си, от дела си, от въз¬ награждение, от участие; viele Menschen haben wegen der De¬ monstration auf ihren abendlichen Spaziergang verzichtet - поради де¬ монстрацията много хора се отка¬ заха от вечерната си разходка. verziehen zu (D) изкривявам в: er verzog den Mund z.u einem Grinsen - изкриви уста в усмив¬ ка; in (Akk), nach (D) премест¬ вам се в: er ist in ein anderes Haus, Land, nach Frankreich verzogen - премести се в друг дом, в друга страна, във Франция. verzweifeln - an (D) отчайвам се от: trotz der Schwierigkeiten verzweifelte er nicht am Leben - въпреки трудностите той не се отчая от живота; an dieser Aufga¬ be verzweifelte sie - тази задача я доведе до отчаяние. voran/gehen - D предхождам: im Deutschen geht der Artikel dem Substantiv voran - в немския език членът стои пред съществител¬ ното; dem Vertragsabschluss gin¬ gen lange Verhandlungen voran - сключването на договора бе пред¬ шествано от дълги преговори. voran/stellen - D поставям нещо х’’2- пред: ich werde dem Vortrag einige Bemerkungen voranstellen - преди доклада ще направя ня¬ кои забележки. voraus/eilen - D избързвам на- х “2‘ пред, пред: er eilte der Gruppe I voraus - той из&ьрза пред групата; i diese Meldung eilt den Tatsachen , weit voraus - това съобщение ; много изпреварва фактите. voraus/fahren - D пътувам пре¬ ли другите, изпреварвам ги: er fuhr der Gruppe voraus, um I Hotelzimmer zu reservieren - той замина преди групата, за да ре- | зервира стаи в хотела. J voraus/gehen - D вървя пред, I предхождам: er ging uns voraus | - той вървеше пред нас; drei ; verschiedene Veranstaltungen ge¬ hen dem Ball voraus - три раз¬ лични събития предхождат бала. voraus/haben - jemandem etwas XI2* > превъзхождам някого в нещо: er hat seinem Bruder eine leichtere Auffassungsgabe voraus - той e по-напред от брат си в умение¬ то да схваща нещата, да усвоява 1 знания. voraus/laufen - I) бягам, вър¬ вя пред: lauft uns voraus, wir 199
kommen nach - тичайте напред, I ние идваме след вас. vorbei/fahren, -fließen, -führen, -gehen, -kommen, -laufen, -mar¬ schieren, -reiten, -rennen, -ziehen ! - an (D) пътувам, тека, водя, ми- | навам, бягам, марширувам, яздя, тичам покрай: ein Bach fließt, der Weg führt an unserem Haus vorbei - покрай нашата къща тече по¬ ток, минава път; sie gehen, laufen an der Schule vorbei - те минават I покрай училището; die Soldaten kamen, marschierten, zogen am Denkmal vorbei - войниците ми¬ наха покрай паметника. vorbei/gehen, -kommen - bei (D) отбивам се при: geh doch auf dem Rückweg mal bei ihm vorbei! - мини на връщане покрай него!; können Sie nicht bei mir vorbeikommen und sich das Geld abholen? - не може лн да се от¬ биете при мен и да си вземете парите? I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. j *вг» vorbei/reden - an (D) не гово- ' ря по същността на: sie redeten i an den Dingen vorbei - говореха I извън същността на нещата; die ' beiden redeten aneinander vorbei J - двамата говореха, без да се j чуват. i вяше за юбилея; der Student hat sich auf, für die Prüfung fleißig vorbereitet - студентът се под¬ готви прилежно за изпита; die Bauern haben den Boden für die Aussaat vorbereitet - селяните подготвиха почвата за сеитба; gewissenshaf bereitet sich der junge Sportler zum Wettrennen vor - младият спортист се подготвя съвестно за надбягването. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. vor/beugen - D предпазвам: einer Krankheit vorbeugen - предпаз¬ вам се от болест; er sagte das, um M issverstandnissen vorzubeugen - той каза това, за да избегне не¬ доразумения. vor/enthalten - jemandem etwas несправедливо задържам, укри¬ вам от: jemandem sein Eigentum, Erbe, einem die Hilfe, eine Nach¬ richt, die Wahrheit vorenthalten - не давам някому собствеността, наследството, отказвам му по¬ мощ, скривам от някого новина, истината. vor/gehen - D имам предимство пред: diese Aufgabe geht allen anderen vor - тази задача е пре¬ ди всички други; die Gesundheit geht (mir) vor - за мен здравето стои на първо място. vor/bereiten (sich) - zu (D), auf, für (Akk) подготвям (се) за: die Stadt bereitete sich auf das Jubiläum vor - градът се подгот- vor/halten - jemandem etwas подавам, поднасям; упреквам някого в нещо: er hielt dem Tier Futter vor - даде на животното 200
фураж; der Lehrer hat den Schü¬ lern ihre häufige Verspätung vor¬ gehalten - учителят упрекна уче¬ ниците в чести закъснения. B2t vor/heucheln - jemandem etwas лицемерно уверявам някого в: sie heuchelt ihm Liebe vor - тя се преструва, че е влюбена в него. vor/legen - jemandem etwas слагам нещо пред: der Verkäufer legt den Kunden verschiedene Wa¬ ren zur Auswahl vor - продавачът представя на клиентите различ¬ ни стоки; der Angestellte legte dem Chef das Protokoll zur Unter¬ schrift vor - служителят поднесе на шефа протокола за подпис. vor/machen - jemandem etwas показвам нагледно; залъгвам, за¬ блуждавам: wenn ich cs ihm vor¬ mache, versteht er es sofort - като му покажа, веднага ме разбира: du kannst mir doch nichts vorma¬ chen - не можеш да ме излъжеш. vor/nehmen (sich) - etwas из¬ вършвам, правя, предприемам нещо, залавям се с: der Arzt nimmt eine gründliche Untersu¬ chung vor - лекарят прави осно¬ вен преглед; Fußballfans sollten sich für den Sonntagvormittag nichts vornehmen - фоновете на футбола не би трябвало да пред¬ приемат нищо в събота сутринта (а да си останат вкъщи). vor/schlagen - für (Akk), zu (D) предлагам за: man hat ihn für die¬ sen Postern vorgeschlagen • пред¬ ложеха io за този пост; er wurde zum Vorsitzenden, zum Leiter der Gruppe vorgeschlagen - бе пред¬ ложен за председател, за ръково¬ дител на групата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. vor/schweben - etwas schwebt iB2+ jemandem vor нещо се мярка пред очите, в мисълта на някого: mir schwebt ein anderes Wort, eine andere Lösung vor - представям си друга дума, друго решение. vor/schwindeln - jemandem et-*®2* was лъжа, заблуждавам някого за: er hat seiner Familie einen gro¬ ßen Gewinn vorgeschw indclt - из¬ лъга семейството си, че е полу¬ чил голяма печалба. vor/sehen (sich) - vor (D), für (Akk) пазя (се) от, за: sich dich vor dem Hund vor! - пази се от кучето!; dieses Amt ist für ihn vor¬ gesehen - тази служба е предви¬ дена (запазена) за него. vor/setzen - jemandem etwas слагам нещо пред, поднасям: wir sollen den Gästen etwas Gutes vorsetzen - трябва да поднесем нещо хубаво на гостите. vor/singen - jemandem etwas пея пред някого: kannst du mir die Melodie vorsingen? - може ли да ми изпееш мелодията? vor/spielen - jemandem etwas играя, свиря пред, за: das kleine 201
Mädchen sollte den Gästen vor- рекна ученика в мързел; er wirft spielen - малкото момиче тряб- : mir Unpünktlichkeit vor - обвиня¬ ваше да свири пред гостите. ва ме в неточност. vor/sprechen - jemandem etwas изговарям нешо пред: der Lehrer spricht den Schülern das schwieri¬ ge Wort vor - учителят изговаря трудната дума пред учениците; bei (D) посещавам някого: ich werde morgen bei Ihnen vorspre¬ chen - утре ще ви посетя (да об¬ съдим нещо). .02. vor/stehen - D възглавявам: ein ganzes Jahr stand er der Organisa¬ tion vor - цяла година беше наче- vor/ziehen - etwas, jemanden D предпочитам пред: ich ziehe dem ewigen Streit eine Verständigung vor - предпочитам разбирател¬ ство пред вечни спорове; warum hast du diesen Schüler den ande¬ ren Schülern vorgezogen? - защо предпочете този ученик пред другите? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ло на организацията. А и. vor/täuschen - jemandem etwas заблуждавам някого c, престру¬ вам се на: der Schüler täuscht dem Lehrer eine Krankheit vor - уче¬ никът заблуждава учителя, че е болен (симулира болест). vorüber/gelien - an (D) мина¬ вам покрай: sie ging grußlos, lä¬ chelnd an mir vorüber - мина по¬ край мен без поздрав, с усмивка; (übertragen) wir können an die¬ sen Erkenntnissen nicht vorüber¬ gehen - не можем да отминем тези познания без внимание; die Krankheit ist nicht spurlos an ihm vorübergegangen - болестта не го е отминала, без да остави следи. vor/werfen - jemandem etwas упреквам, обвинявам някого в, за: der Lehrer warf dem Schüler seine Faulheit vor - учителят yn- wachen - über (Akk) бдя над: ganze Nächte wachte die Mutter über das kranke Kind, an dem Bett ihres Kindes - майката бдеше но цели нощи над болното дете, до леглото на детето си. wählen - in (Akk), zu (D) избирам в, за: jemanden in den Stadtrat, in einen Ausschuss, zum Vorsitzenden, zum Klassensprecher wählen - из¬ бирам някого в градския съвет, в комисия, за председател, за го¬ ворител на класа; man wählte ihn zum Abgeordneten - бе избран за депутат; der akademische Rat hat Professor X. zum Rektor gewählt - академичният съвет избра профе¬ сор X. за ректор; unter mehreren Möglichkeiten wählen - избирам от, измежду много възможности. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 202
-B2. walten - über, in (D) царувам, владея: ein König waltet über das Land - цар владее страната; über dieser Sache waltet ein guter Geist - тази работа е подпомага¬ на от добър дух; im Haus waltete die Großmutter - вкъщи цару¬ ваше бабата; in meinem Haus waltet Frieden - в моя дом цари мир; (Wendungen) Gnade, Milde, Vernunft, Vorsicht walten lassen - проявявам милост, снизходител¬ ност, разум, предпазливост. warnen - vor (D) предупрежда¬ вам за, пазя от: die Polizei warnt die Bevölkerung vor einer Gefahr, vor einem Attentat, vor einem Betrüger - полицията преду¬ преждава населението за опас¬ ност, атентат, измамник; ich habe ihn ausdrücklich davor gewarnt es zu tun - изрично го предупредих да не прави това. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. warten - auf (Akk) чакам ня¬ кого, нещо: ich warte schon seit Wochen auf ihre Rückkehr - от седмици чакам завръщането й; er wartet nur auf eine Gelegenheit, sich zu rächen - той чака само случай да си отмъсти; der Erfolg lässt noch auf sich warten - успе¬ хът все още не идва; mit (D) из¬ чаквам с: sie wollen mit der Heirat noch ein paar Monate warten - ще изчакат c женитбата още някол¬ ко месеца; wir wollen mit dem Essen warten, bis alle da sind - ше почакаме c ядене ю, локаш се съберат всички. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. weg/laufen - vor D бягам от: das Kind ist vor dem Hund weggelau¬ fen - детето избяга от кучето: du kannst doch nicht immer vor allen Problemen weglaufen - не може вечно да бягаш от всички про¬ блеми. wehren (sich) - gegen (Akk), mit (D) боря се. отбранявам се срещу: sich tapfer, mit aller Kraft gegen einen Angreifer wehren - отбранявам се смело, c всич¬ ки сили срещу нападател; sich gegen eine Anschuldigung, gegen Verdächtigungen mit aller Macht wehren - браня се срещу обвине¬ ние, срещу подозрения с всичка сила; etwas D противодействам на: (gehoben, veraltend) einer Gefahr, einem Unheil wehren - браня се срещу опасност, зло; jemandem den Zutritt wehren - от¬ казвам на някого да влезе. weichen - D, von (D) отстъпвам от, пред: jemandem nicht von der Seite weichen - не се отделям от някого; er wich nicht von ihrem Krankenbett - той не се отделя¬ ше от леглото й; er wollte auch (vor) dem Zwang nicht weichen - не искаше да отстъпи пред при¬ нудата; die alten Bäume mussten einem Neubau weichen - старите дървета трябваше да отстъпят пред новия строеж. < 4 203
weiden (sich) - an (D) наслажда¬ вам се на: (gehoben) sich an der schönen Natur weiden - наслаж¬ давам се на красивата природа; ihre Blicke weideten sich an dem herrlichen Anblick - погледите им се наслаждаваха на велико¬ лепната гледка; sich an jemandes Angst weiden - радвам се злобно на страха на някого. weihen - zu (D), D ръкополагам за, посвещавам на; er wurde zum Bischof geweiht бе ръкополо¬ жен за епископ; die Kirche ist dem heiligen Georg geweiht - църква¬ та е посветена на свети Георги; (gehoben) er hat sein Leben der Kunst geweiht - посветил е жи¬ вота си на изкуството; etwas ist dem Untergang geweiht - нещо e осъдено на провал, да загине. weinen - vor, aus (D) плача от, поради: vor Wut, Freude, Angst, Erschöpfung weinen - плача от гняв, радост, страх, изтощение; die Studentin weinte aus Furcht vor den Prüfungen - студентката плачеше от страх пред изпити¬ те; über, um (Akk) плача за; die Schwester weinte über das böse Schicksal ihres Bruders - сестрата плачеше за злата участ на брат си; sie weinte über seine Untreue - тя плачеше заради изневярата му; alle weinten um den Verstor¬ benen - всички плакаха за почи¬ налия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. weisen - jemandem etwas показ¬ вам, соча някому нещо: jeman¬ dem den Weg, die Richtung weisen - показвам някому пътя, посока¬ та; mit der Hand, dem Kopf zur Tür weisen - посочвам c ръка, c глава към вратата; die Magnetna¬ del. der Pfeil weist nach Norden - магнитната игла, стрелката сочи на север; jemanden aus dem Zim¬ mer. aus dem Land weisen - про¬ гонвам някого от стая та. от стра¬ ната; (übertragen) sie hat ihn wie¬ der auf den rechten Weg gewiesen - тя го насочи отново но правия път; er hat diesen Gedanken weit von sich gewiesen - категорично отхвърли тази мисъл. weiter/geben - etwas an (Akk) предавам на: sein Wissen an die zukünftige Generation weiterge¬ ben - предавам знанията си на бъдещото поколение. weiter/kommen - mit, in (D) на¬ предвам c, в: mit einem Problem, mit einer Arbeit nicht weiterkom¬ men - напредвам c решаването на проблема, c работата; im Leben, im Beruf weiterkommen - напред¬ вам в живота, в професията. weiter/leiten - etwas an (Akk) предавам, препращам: eine Anfra¬ ge an den zuständigen Sachbearbei¬ ter weiterleiten - препращам за¬ питване на отговорния служител, wenden (sich) - an, auf (Akk), nach, von, zu (D) обръщам (се) към: sie wandte sich Hilfe stiebend 204
an den jungen Mann - тя се обър¬ на за помощ към младия мъж: den Kopf zur Seite wenden - об¬ ръщам глава настрана; sie konnte den Blick nicht von ihm wenden -¬ тя не можеше да отдели поглед от него; er wandte seine Schritte nach links, zum Ausgang - закра¬ чи наляво, към изхода; (übertra¬ gen) er konnte das Unheil von uns wenden - той успя да ни отърве от бедата; etwas wendet sich ins Gegenteil, zum Guten - нещо се обръща в своята противополож¬ ност, към добро; viel Kraft, Sorg¬ falt, Geld auf etwas wenden - вла¬ гам много сили, внимание, пари в нещо; er hat all seine Ersparnisse an seine Kinder, an ihre Ausbil¬ dung gewandt - вложи всичките си спестявания в децата си, в об¬ разованието им. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. werben - für, um (Akk) рекла¬ мирам, вербувам: für ein Produkt, eine Dienstleistung, eine Firma, eine Partei im Fernsehen, in der Presse werben - рекламирам про¬ дукт, услуга, фирма, партия по телевизията, в пресата; (übertra¬ gen) er warb für seine Idee - той рекламираше идеята си: um je¬ mandes Vertrauen werben - ста¬ рая се да спечеля доверието на някого; er wirbt schon lange um sie - той отдавна я ухажва. werden - aus, zu (D) ставам: das Kind ist zum Mann gewor¬ den - детето стана мъж; das wird bei ihm z.ur fixen Idee при нею това се превръща във фикс идея; das wurde ihm zum Verhängnis това се оказа гибелно за него: aus Liebe wurde Hass - любовта се превърна в омраза; aus diesem Plan wird nichts - от този план няма да излезе нищо; was soll bloß aus dir werden! - какво ли ще излезе от теб! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. werfen - etwas, in, an, auf ( Akk), nach, aus (D) хвърлям: den Ball in die Höhe, ins Tor, gegen die Wand, über den Zaun werfen - хвърлям топката нагоре, във вратата, към стената, през огра¬ дата; jemanden auf den Boden werfen - свалям някого на пода; Steine ins Wasser werfen - хвър¬ лям камъни във водата; das Pferd warf ihn aus dem Sattel - конят го хвърли от седлото; die Tür ins Schloss werfen - затварям вратата c трясък; eine Ware auf den Markt werfen - пускам сто¬ ка на пазара; jemanden aus dem Zimmer werfen - изхвърлям ня¬ кого от стаята; einen Blick in die Zeitung werfen - хвърлям по¬ глед във вестника (преглеждам го бегло); sich werfen хвърлям се: sich jemandem an die Brust, in die Arme werfen - хвърлям се на гърдите, в прегръдките на някого: er warf sich wütend auf seinen Gegner - той се хвър¬ 205
ли върху противника; sich aufs Bett, in einen Sessel werfen - хвърлям се на леглото, в кресло¬ то; sich jemandem zu Füßen, vor jemandem auf die Knie werfen - хвърлям се в краката на някого, падам на колене пред някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ZV* wetteifern - mit (D) um (Akk) съревновавам се, надпревар¬ вам се с някого за: miteinander, um den ersten Platz, um den Sieg wetteifern - състезаваме се един c друг, за първото място, за по¬ бедата. wetten - auf, um (Akk) залагам на, хващам се на бас, обзалагам се за, на: heute wetten die Kenner auf das schwarze Pferd - днес по¬ знавачите се обзалагат на черния кон; wir haben um eine Flasche Wein, um eine Tafel Schokolade gewettet - хванахме се на бас на бутилка вино, на един шоколад; darauf wette ich meinen Köpf! - залагам си главата. wickeln (sich) - in (Akk), zu (D) увивам се в, навивам на: sie wickelte (sich) die Haare in, zu Locken - нави си косата на къд¬ рици; das Kind in die Windeln, das Buch in grünes Papier, das Garn zu einem Knäuel wickeln - увивам детето в пелените, кни¬ гата в зелена хартия, навивам преждата на кълбо; er hat sich in den Mantel gewickelt - загър¬ на се в палтото; ich wickelte mir einen Schal um den Hals - увих си шал на врата. wiegen (sich) - in, auf (D) люлея се в, на: ein Kind in der Wiege, in den Armen, in den Schlaf wiegen - люлея детето в люлката, на ръце, докато заспи; sich im Tanz, im Takt - поклащам се в танца, в такт; das Boot wiegt sich sanft auf den Wellen - лодката леко се по- люлява върху вълните; er wiegt sich in schönen Hoffnungen, in Irrtum - живее c хубави надеж¬ ди, в заблуда. wimmeln - von (D) гъмжи: die Straße wimmelt von Menschen - улицата гъмжи от хора; der Waldboden wimmelt von Käfern - горската почва гъмжи от бръм¬ бари; auf dem See wimmelt es von Booten - на езерото е пълно с лодки. wimmern - vor (D) плача, хлен¬ ча, скимтя от: das Kind wimmert vor Zahnschmerzen - детето пла¬ че от болки в зъба; sie wimmert um Gnade - тя хленчи за милост. winden - in, um (Akk), zu (D) вия, увивам на: sie wand die Blumen in einen Kranz - уви цве¬ тята на венец; sie wanden Zweige und Blumen zu Girlanden - увиха клонки и цветя на гирлянди; er wand dem Kind ein Tuch um den Kopf - той уви главата на детето с шал; sich vor (D) гърча се ог: sie wand sich vor Schmerzen, vor 206
Schluchzen, vor Verlegenheit, vor Scham - превиваше се от бол¬ ки, от хълцане, от смущение, от срам. winseln - um (Akk) скимтя, хленча, моля за: um Gnade, Er¬ barmen, um sein Leben winseln - хленча за милост, за живота си. wirken - auf (Akk) действам върху: die Neuigkeit wirkte stark auf die Gemüter - новината ока¬ за силно въздействие върху духовете; die Arznei hat auf die Verdauung gut gewirkt - лекар¬ ството оказа добро действие върху храносмилането. wissen - über, um (Akk), aus, von (D) знам: der Diplomat weiß es aus seinem eigenen Munde, aus zuverlässiger Quelle - диплома¬ тът знае това от собствените му уста, от достоверен източник; seine Kinder bei jemandem in gu¬ ten Händen wissen - знам, че при него децата ми са в добри ръце; er weiß fast alles über die neuere Literatur - той знае почти всичко за новата литература; ich wusste um deine Absichten - знаех, бях осведомен за намеренията ти; ich will von dieser Sache nichts wissen! - не искам да знам нищо за това! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. wühlen - in (Akk, D), nach (D) ровя в, за: das Kind wühlt in der Schublade nach seinem Spielauto - детето рови в чекмеджето за количката си; das Maulwurf wühlt ein Loch in die Erde, wühlt sich in die Erde - къртицата рови дупка в земята, заравя се в земята. wundern (sich) - über (Akk) чудя се на: alle wunderten sich über ihn. über seinen Erfolg - всички се учудиха на него, на успеха му; ich wundere mich über gar nichts mehr - вече не се учуд¬ вам на нищо; es wundert mich mich wundert, dass er sich nicht meldet - учудвам се, че не се обажда. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. würgen - an (D) гълтам c усилие, давя се: das Kind würgt am Bissen детето се дави от хапката. wurzeln - in (D) кореня се в: die Pflanze wurzelt tief in der Erde - растението е пуснало корени дълбоко в земята; das Misstrauen wurzelt tief in ihr - недоверието e дълбоко вкоренено в нея. würdigen - jemanden G удосто¬ явам някого c: er würdigte seine ehemalige Freundin kaum eines Blickes, eines Wortes - той не удостои бившата си приятелка дори с поглед, с дума. wüten - gegen, über (Akk) бу¬ шувам, вилнея срещу, поради: sie wütet gegen, über die ihm zu¬ gefügte Ungerechtigkeit - тя бес¬ нее срещу, поради нанесената му неправда. X“ » 207
zählen - auf (Akk) разчитам на: man kann jederzeit auf den guten Freund, auf seine Hilfe zählen - no всяко време можеш да разчиташ на добрия приятел, на помощта му; zu (D) числя се към: der Wal zählt zu den Säugetieren - китът се числи към бозайниците; er zählt zu den begabtesten Klavierspielern der Gegenwart - той принадлежи към най-талантливите пианисти на нашето съвремие; jemanden, etwas zu (D) причислявам към: ich zähle ihn zu den besten Ärzten in der Stadt - според мен той е сред най-добрите лекари в гра¬ да; sie zählt dieses Ereignis zu den schönsten ihres Lebens - за нея това събитие е сред най-хубави¬ те в живота й. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. * zanken (sich) - über, um (Akk) карам се за, заради: wir zankten uns über, um die Reihenfolge - ка¬ рахме' се кой да бъде по-напред; sie zankten sich um ihre Vorrechte bei der Verteilung des Gewinns - скараха се за разпределението на печалбата; die Kinder zanken sich über, um Kleinigkeiten - де¬ пата се карат за дреболии. * вг. zehren - an (D) изтощавам, раз¬ сипвам, разяждам: das Fieber | zehrt an seinen Kräften - треската изтощава силите му; der Kummer, die Sorgen zehren an ihr, an ihrer Gesundheit - грижите я мъчат, подкопават здравето й: von (D) храня се, поддържам се с: jetzt zehrt er nur von seinen Vorräten - сега живее само от запасите си; wir werden noch lange von dieser Erinnerung zehren - още дълго ще черпим сили от този спомен, zeichnen - aus, nach (D) рису¬ вам, чертая по: der Künstler hat das Bildnis aus dem Kopf, aus dem Gedächtnis gezeichnet - нарисува картината по памет; das Bild ist nach dem Leben, nach der Natur gezeichnet - картината е рисува¬ на от натура. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zeigen - auf, in (Akk), nach (D) показвам, соча към, в: er hat auf mich, auf den Baum gezeigt - по¬ сочи мен, дървото; die Uhr zeigt (auf) zwei, das Thermometer (auf) 20 Grad - часовникът показва два часа, термометъръз показва 20 градуса; die Magnetnadel zeigt nach Norden - магнитната игла сочи на север; er zeigte in die entgegengesetzte Richtung - по¬ сочи в противоположната посо¬ ка; sich als показвам се, проявя¬ вам се като: du hast dich als guter Freund gezeigt - ти се прояви като добър приятел. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zerbrechen - an (D) счупва се, T' разбива се в: aller Widerstand zerbrach an seiner entschlossenen Haltung - цялата съпротива рух¬ на пред решимостта му; sie ist an 208
ihrem Kummer zerbrochen - мъ¬ ката я разби. zerfallen - in (Akk) разпадам се на: das Buch zerfallt in Teile - книгата се разпада на части; das Kaiserreich zerfiel in Kleinstaaten - империята се разпадна на мал¬ ки държавици. X*2> zerfließen - in (Akk) разлива се, разтопява се на: seine Kritik zer¬ floss in nichts - критиката му се стопи; sie zerfloss in Tränen - тя се обля в сълзи. zerlegen - in (Akk) разсичам, разглобявам на: er hat das Schaf in zwei Teile zerlegt - разсече ов¬ цата на две; der Junge zerlegte das Fahrrad in seine Teile - момчето разглоби колелото на части. zerreißen - in (Akk) разкъсвам на: er zerriss das Papier in Stücke - разкъса хартията на парчета. zerren - an (D) дърпам, тегля: der Hund zerrte an der Kette - ку¬ чето дърпа веригата; der Wind zerrt an ihrem Kopftuch, an der Fahne - развява кърпата й, зна¬ мето; der Lärm hat an ihren Ner¬ ven gezerrt - шумът късаше нер¬ вите й; in (Akk) дръпвам: er hat ihn in den Wagen gezerrt - завлече го в колата; (Wendung) er hat ih¬ ren Namen in, durch den Schmutz gezerrt - оваля името й в калта. X®2!' zerschellen - an (D) разбивам се в: das Schiff ist an den Klippen zerschellt - корабът се разби в скалите; das Flugzeug zerschellte am Boden - самолетът се разби в земята. zerspringen - in (Akk) раз¬ пръсква се на (късове): der Spie¬ gel zersprang in kleine Stücke - огледалото се пръсна на малки парченца; (übertragen) das Herz wollte ihr vor Schmerz zersprin¬ gen - сърцето й щеше да се пръсне от мъка. zerstreuen, sich - in (Akk) пръс¬ вам се по: seine Kinder haben sich in die ganze Welt zerstreut - деца¬ та му се пръснаха по целия свят, zeugen - für (Akk), von (D) сви¬ детелствам за: da viele für den Angeklagten zeugten, wurde er freigesprochen - понеже много хора свидетелстваха в полза па обвиняемия, лой бе освободен; wirst du für ihn oder ge’gen ihn zeugen? - за или прол ив него ще свидетелстваш?; sein letzter Arti¬ kel zeugt von Fleiß und von ausge¬ zeichneten Kenntnissen - послед¬ ната му статия свидетелства за усърдие и отлични познания. ziehen - an (D) дърпам, тегля за: das Kind zog seinen Vater an den Haaren, an der Nase детето дър¬ паше баща си за косата, за носа; er zog an einer Zigarette, an einem Strohhalm - смучеше цигара, сламка: (auch übertragen) beide zogen an einem Seil, Strang . Strick - двамата работеха заедно; an 14. Рекцията в немския език 209
(Akk) притеглям, изтеглям към, до: der Fischer zieht den Kahn ans Ufer, ans Land - рибарят изтег¬ ля лодката на брега, на сушата; sie versteht, Menschen an sich zu ziehen -- тя умее да привлича хората; die Geschichte wurde ans Tageslicht, an die Öffentlichkeit gezogen - бе изкарана наяве, на бял свят, бе разгласена; auf (Akk) панизвам на; привличам върху, на: das Kind zog Perlen auf einen Faden, auf eine Schnur - дете¬ то нанизваше парли на конец, шнур; er zog alle auf seine Seite - той привлече всички на своя страна; aus (D) изваждам, изтег¬ лям от: er zog einen Brief aus der Tasche - извади от джоба си пис¬ мо; den Korken aus der Flasche, alle Nägel aus dem Brett - изваж¬ дам тапата от бутилката, всички пирони от дъската; er konnte aus jeder Lage Nutzen, eine Lehre, richtige Schlüsse ziehen - можеше да извлече от всяко положение полза, поука, правилни заключе¬ ния; Banknoten wurden aus dem Verkehr, aus dem Umlauf gezogen - банкноти бяха извадени от об- ращение; in (Akk) въвличам в: er zog mich ins Zimmer - издърпа ме в стаята; sie zog die Schultern in die Höhe - вдигна рамене; die Stirn in Falten, die Mütze ins Gesicht ziehen - набърчвам чело, нахлупвам шапката; er zog mich in ein Gespräch, ins Vertrauen - въвлече ме в разговор, довери ми се; er zog mich ins Verderben - погуби ме; die Sache zog sich in die Länge - работата се прото- 1 чи; man muss auch das in Betracht ziehen - трябва и това да се взе¬ ме под внимание; er wurde vor Gericht gezogen - бе подведен под съд; zu (D) чувствам се при¬ влечен към, влече ме, тегли ме към: es zog mich zu ihr, zu diesem Beruf - влечеше ме към нея, към тази професия; ich will ihn zu Rate ziehen - ще се посъвет¬ вам c него; man hat ihn für diese Summe zur Rechenschaft, zur Verantwortung gezogen - поиска¬ ха му сметка, подведоха го под отговорност за тази сума; auf, in (Akk), nach (D) потеглям за, отивам на: die Soldaten ziehen auf Wache - тръгват за караул; er zog auf Reisen - тръгна да пътешест¬ ва; sie zogen in die Heimat, in die Ferne - потеглиха към родина¬ та си, към далечни страни; im Sommer wollen wir nach Italien, nach Rom ziehen - ще отидем в; die Vögel ziehen schon nach Süden - птиците вече потеглят на юг; er ist in den Krieg, ins Feld gezogen - отиде на война; auf, in (Akk), nach, zu (D) премествам се (в друго жилище), пренасям се, отивам да живея при: jeden Sommer ziehen wir aufs Land, in unser Landhaus - всяко лято оти¬ ваме на село, в селската ни къща; sie zogen in eine große Wohnung, zu den Eltern - преместиха се в 210
голямо жилище, при родителите; sie sind in die Stadt, nach Warna gezogen - преместиха се в града, във Варна; nach der Entlassung zog sie nach Polen zu ihrem Bruder - след като я уволниха, замина за Полша при брат си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zielen - auf (Akk) целя нещо, прицелвам се в: der Soldat zielt auf die Scheibe - войникът се прицелва в диска; seine Worte zielen auf mich - думите му са насочени към мен. zittern - um, für (Akk), vor (D) треперя, тревожа се за: der An¬ geklagte zittert um sein Leben - обвиняемият трепери за живота си; im Kriege zitterten die Eltern für, um ihre Söhne - през войната родителите трепереха за синове¬ те си; sie zitterte am ganzen Leib vor Kälte - тя трепереше от студ c цялото си тяло. zögern - mit (D) колебая се, бавя се, забавям: er zögert mit der Ant¬ wort, mit der Reise - бави отгово¬ ра си, тръгването. zollen - D, А отдавам някому за¬ служеното: jemandem Anerken¬ nung, Dank, den schuldigen Re¬ spekt zollen - отдавам някому дължимото признание, благо¬ дарност, респект; das Publikum zollte dem neuen Stück Applaus - публиката прие новата пиеса с аплодисменти. zu/billigen - D разрешавам, поз- • волявам: dem Angeklagten milde¬ re Umstände zubilliuen - позво¬ лявам по-меко отношение към обвиняемия. zucken - А, mit (D) трепвам: statt Antwort zuckte sie die Schultern, mit den Schultern - вместо отго¬ вор тя вдигна рамене; er verließ sie. ohne mit der Wimper zu zu¬ cken - напусна я, без да му миг¬ не окото. zu/fahren - auf (Akk) пътувам, отивам право към: wir fuhren auf die Stadt zu - карахме към града, zu/fliegen - auf (Akk) летя към: das Flugzeug flog auf den Flug¬ platz zu - самолетът полетя към летището; ihm fliegt alles zu - той схваща всичко много бързо; alle Herzen flogen ihm zu - всич¬ ки бяха запленени от него. zu/fließen - D тека към: der Fluss fließt dem Meer zu - реката тече към морето; den Fonds fließen große Summen zu - във фондове¬ те се стичат големи суми; die Ge¬ danken fließen ihm zu - мислите му идват сами, от само себе си. zufrieden/geben (sich) - mit (D) задоволявам се с: sich mit dem Er¬ reichten, mit der Belohnung zufrie¬ dengeben - задоволявам се c по¬ стигнатото, c възнаграждението, zu/fügen - D, А причинявам вре¬ да: jemandem Schmerzen, ein Leid, Unrecht, einen Schaden zufügen - 211
В2 причинявам някому болка, стра¬ дание, неправда, вреда. : zu/führen - D, auf (Akk) водя към: die Straße fuhrt genau auf das Dorf zu - улицата води право към селото; der Maschine musste Strom zugefuhrt werden - на машината трябваше да се подаде ток. zu/gehen - auf (Akk) отивам право към: er ging auf das Fenster, auf seinen Freund zu - отправи се към прозореца, към приятеля си; es gehl auf Neujahr, auf 10 Uhr zu - наближава Нова година, 10 ч.; er geht schon auf die Siebzig zu - наближава 70 години: jemandem etwas отправям към: der Brief, die Antwort geht Ihnen noch heute zu - още днес ще ви изпратим писмото, отговора. zu/gesellen (sich) - D присъеди¬ нявам се към: wir gesellten uns einer Gruppe von Ausflüglern zu - присъединихме се към група излетници. zu/halten - auf (Akk) държа курс, насочвам се към: das Boot hielt auf die Insel zu - лодката взе курс към острова. zu/hören - D слушам: die Kinder hörten der Erzählung zu - децата слушаха разказа: das Publikum hörte dem Spiel des Geigers zu - публиката слушаше свиренето на цигуларя. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zu/kommen - D, auf (Akk) ид¬ вам към: das Kind kam schnell auf mich zu - детето бързо се при¬ ближи към мен; die Prüfungen kommen auf uns zu - изпитите наближават; dieser Titel kommt ihm nicht zu - тази титла не му подобава; ich lasse die Dinge auf mich zukommen - изчаквам как ще се развият нещата; sie ließ ihm das Geld sofort zukommen - веднага му изпрати пари. zu/lassen - zu (D) допускам до: er wurde zum Studium, zur Prü¬ fung zugelassen - допуснаха го до следване, до изпит. zu/laufen - D, auf (Akk) тичам л°2* към: ein Hund ist uns zugelaufen - едно куче се затича към нас; die Kinder liefen auf ihre Mutter zu - децата се затичаха към майка си; er lief rasch auf den Wald zu - той се затича бързо към гората. zu/muten - jemandem etwas*0/’ допускам нещо за: diesen Weg, diese Arbeit kann man doch keinem Menschen zumuten - не може да се очаква от някого да извърви този път, да извърши тази работа; du mutest dir wirklich viel zu - на¬ емаш се c непосилна работа; mir kann nicht zugemutet werden, das zu glauben - не може да се очаква от мен да повярвам в това. zu/nehmen - an (D) увеличавам (се): durch viel Essen nimmt man an Gewicht zu - при много ядене 212
човек наддава на тегло; der Sturm nahm zusehends an Stärke zu - бу¬ рята значително се засили. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zu/neigen (sich) - D клоня към: ich neige dieser Auffassung zu - клоня към това мнение; das Jahr neigt sich dem Ende zu - годината клони към края си. zupfen - an, bei (D) дърпам, те¬ гля: jemanden an, bei den Ohren zupfen - дърпам го за ушите; er hat sich verlegen am Bart gezupft - смутено подръпваше брадата си. X®2: ■ zu/raten - D съветвам: der Arzt riet ihm zu, auf das Trinken zu ver¬ zichten - лекарят го посъветва да се откаже от пиенето. zu/rechnen - D, Akk прибавям, причислявам към: dem Kapital wurden die Zinsen zugerechnet - към капитала бяха прибаве¬ ни лихвите; man darf ihm diese Fehler nicht zurechnen - не бива да му се приписват тези грешки. X®” zu/reden - D убеждавам, при- думвам: vergebens redest du mir zu, ich gebe nicht nach! - напраз¬ но ме убеждаваш, аз няма да от¬ стъпя!; der Dorflehrer redete dem jungen Hirten zu, sich weiter zu bilden - селският учител убеди младия пастир да продължи об¬ разованието си. zu/rollen - auf (Akk) търкалям (се) към: er rollte die Fässer auf uns zu - изтъркаля бъчвите към нас; das Fass, der Reifen rollte auf mich zu - бъчвата, гумата се за¬ търкаля към мен. zürnen - D, über (Akk) сърдя се. ХЛ ■ ядосвам се на: er zürnte mir wegen der Verspätung - той ми се разсър¬ ди за закъснението; die Schwester hat ihrem Bruder gezürnt, weil er sie nicht begleiten wollte - сестра¬ та се разгневи на брат си. защото не поиска да я придружи; sie hat sehr über die verpfuschte Arbeit gezürnt - тя се ядоса много за не¬ брежната работа. zurück/denken - an (Akk) спом¬ ням си за: die Frauen dachten gern an ihre gemeinsame Schulzeit zu¬ rück - жените обичаха да си спом¬ нят за общите ученически години. zurück/fahren - nach (D) връ¬ щам се в; endlich sind wir nach Bulgarien zurückgefahren - най- после тръгнахме обрат но за Бъл¬ гария; vor (D) отскачам назад: er fuhr vor Schreck zurück - отскочи назад от уплаха. zurück/kehren - von, aus (D) завръщам се от: von einer Reise, aus dem Urlaub, aus dem Exil, von einem Spaziergang zurückkehren - връщам се от пътуване, от ■ от¬ пуск, от изгнание, от разходка; zu, nach (D) завръщам се в: nach Hause zurückkehren - завръщам се вкъщи; zum Ausgangspunkt der Diskussion zurückkehren - връща¬ ме се към изходната точка на дис- 213
кусията; er ist zu ihr zurückgekehrt той се върна при нея. zusammen/fassen - in (D, Akk), zu, unter (D) обединявам, съби¬ рам, обобщавам: die Teilnehmer in Gruppen, zu Gruppen von 10 Personen zusammen fassen - обе¬ динявам участниците в групи по 10 души; Begriffe unter einem Oberbegriff zusammenfassen - обединявам понятия под по-об¬ що понятие; seine Eindrücke in einem Bericht, in Stichworten zu¬ sammen fassen - обобщавам впе¬ чатленията си в доклад, с ключо¬ ви думи; etwas in einem/in einen Satz zusammenfassen - обобща¬ вам нещо в едно изречение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zusammen/finden (sich) - zu (D) събираме се, обединяваме се: die Jugendlichen haben sich zu einer Wohngemeinschaft zusammenge¬ funden - младежите се събраха и създадоха жилищна общност. zu/schauen - D гледам, наблюда¬ вам: er schaute dem Treiben auf der Straße ruhig zu - той гледаше спо¬ койно оживлението на улицата; die Kinder schauten dem Zauberer gebannt zu - децата напрегнато наблюдаваха магьосника. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zu/stimmen - D съгласявам се c. одобрявам, гласувам за: dem Plan, der Auffassung des Chefs zustimmen - съгласявам се c пла¬ на, c мнението на шефа; das Par¬ lament hat dem Gesetzentwurf mit großer Mehrheit zugestimmt - парламентът одобри проектоза¬ кона c голямо мнозинство. zu/treffen - auf (Akk) нещо е уместно, вярно, отнася се за, в сила е за: die Beschreibung trifft auf sie zu - описанието се отнася точно за нея; das Attribut „umwelt¬ freundlich“ trifft auf diese Produkte nur bedingt zu - определението „екологичен“ важи само в из¬ вестна степен за тези продукти, zweifeln - an (D) съмнявам се в: ich zweifle nicht an deiner Ehrlich¬ keit - аз не се съмнявам в твоята честност; er zweifelt am Erfolg unserer Bemühungen - той се съм¬ нява в успеха на нашите усилия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zwingen - zu (D) принуждавам някого към: den Angeklagten zu einem Geständnis, den Minister zum Rücktritt zwingen - принуж¬ давам обвиняемия да признае, министъра да се оттегли; das Flugzeug wurde zum Landen ge¬ zwungen - самолетът бе прину¬ ден да кацне; der Staat wurde zu diesen Maßnahmen gezwungen - държавата бе принудена да взе¬ ме тези мерки. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 214
РЕ ШИЯ НА НИ ИГЛЕНА abhängig - von (D) зависим от: viele Frauen sind von ihren Män¬ nern abhängig - много жени са зависими от мъжете си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. *®2i- angewiesen - auf (Akk) зависим от: er ist auf fremde Hilfe ange¬ wiesen - той е зависим от чужда помощ; ich bin auf mich selbst an¬ gewiesen - трябва да се справям сам, без чужда помощ. Ш2? ansässig - in (D) постоянно жи¬ веещ в: der Dichter ist in einem Dorf ansässig - поетът се е уста¬ новил на село. anwesend - bei (D) присъстващ на: Prominente waren bei der Mo¬ deschau anwesend - известни личности присъстваха на модно¬ то ревю. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ärgerlich - auf, über (Akk) ядо¬ сан, сърдит на: sie ist ärgerlich auf/über mich, über den Misser¬ folg - тя ми е сърдита, ядосана е от неуспеха. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. arm - an (D) беден на: das Land ist arm an Wäldern - страната e бедна откъм гори; sie ist arm an Geist - тя е бедна по дух. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. aufgebracht - gegen, über (Akk), wegen (G) разгневен, ядосан: die ganze Gruppe war gegen den Lüg¬ ner, über sein Benehmen, wegen seiner Feigheit aufgebracht -- ця¬ лата група се разгневи на лъже¬ ца, на поведението му. заради подлостта му. aufgelegt - zu (D) настроен за: X°2- ■ ich bin nicht zum Spaßen aufgelegt - нямам настроение за шеги, aufgeschlossen - für (Akk) отво- X°2- • рен към: er ist für religiöse, politi¬ sche Fragen aufgeschlossen - той е отворен към религиозни и по¬ литически въпроси. aufmerksam - auf (Akk) внима¬ телен: er machte sie auf die Fol- I gen des Rauchens aufmerksam I - той й обърна внимание върху последствията от пушенето; sie wurde auf das weinende Kind auf¬ merksam - обърна внимание на плачещото дете: das ist sehr auf¬ merksam von Ihnen - това е мно¬ го любезно от ваша страна. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bar - in, gegen (Akk), G в брой: bar, in bar, gegen bar zahlen - пла¬ щам кеш; aller Ehre bar - лишен от всякаква чест. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bedacht - auf (Akk) загрижен, *вг* внимаващ: sie ist nur auf ihren 215
» »r t » » t Vorteil, auf ihr eigenes Wohl be¬ dacht - мисли само за собстве¬ ната си изгода, за собственото си добро. bedeutsam - für (Akk) важен: das neue Buch ist für die Sprach¬ wissenschaft bedeutsam - новата книга е важна за езикознанието. “г bedürftig - G беден, нуждаеш се: der Kranke ist der Ruhe, der ärztlichen Hilfe bedürftig - болни¬ ят се нуждае от спокойствие, ог лекарска помощ. ®2* befriedigt - von (D) доволен, за¬ доволен: er war von dem Ergeb¬ nis der Verhandlungen befriedigt - беше доволен от резултата от преговорите. °2+ befugt - zu (D) овластен, упъл¬ номощен: nur der Direktor ist zum Abschluss des Vertrages befugt - само директорът има пълномо¬ щия да сключи договора. begeistert - für (Akk), von (D) увлечен, въодушевен, запален: er war für diese Idee, für diesen Plan begeistert - беше въодуше¬ вен от идеята, от плана; ich bin begeistert von ihr, von ihrem Ge¬ sang - възхитен съм от нея, от пеенето й. V- begierig - auf (Akk), nach (D) жаден, жадуващ: sie war auf die neuesten Nachrichten, nach allem Neuen begierig - тя жадуваше да чуе новините, за всичко ново. behilflich - bei, in (D) в ПОМОЩ *-В2» . ★ * : съм: sie war ihrer Freundin beim ; Umzug, beim Erlernen der deut¬ sehen Sprache, im Haushalt - no¬ : могна на приятелката си при преместването, да научи немски, в домакинството. bekannt - für (Akk) прочут: das Land ist für seine Naturschönheiten - страната е известна c природ¬ ните си красоти; durch (Akk), wegen (G) известен, познат пора- ■ ди: er ist durch seinen Fleiß, wegen seiner Höflichkeit bekannt - той e известен c усърдието си, c учти¬ востта си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. beliebt - bei (D) обичан: der , Schauspieler war beim Publikum sehr beliebt - актьорът беше мно¬ го обичан от публиката. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. bemüht - um (Akk) полагащ уси- I лия, старателен: er ist um meine Freundschaft bemüht - старае се да спечели приятелството ми. benommen - von (D) замаян: der Kranke war von den vielen Medikamenten etwas benommen , - болният беше малко замаян от многото медикаменти. berechtigt - zu D имащ право XV- на: er war zu dieser Forderung berechtigt - той основателно по¬ стави това изискване. 216
bereit - zu (D) готов: die Touristen sind zum Aufbruch bereit - тури¬ стите са готови да потеглят; für (Akk) приготвен за: der Raum war für die Gäste, für die Versammlung bereit - помещението бе готово за гостите, за събранието. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. berüchtigt - durch, für (Akk), wegen (G) ползващ се c лоша слава, репутация: der Mann war für seinen Geiz, durch seine Grau¬ samkeit berüchtigt - мъжът беше скандално известен със скъпер¬ ничеството, е жестокостта си. *®2: berufen - zu (D) призван за: er glaubte sich zu etwas Höherem berufen - смяташе се призван за нещо по-висше. berühmt - durch, für (Akk), we¬ gen (G) прочут: er ist durch seine Dramen berühmt geworden - той стана известен c драмите си; Dresden ist für seine Kunstschät¬ ze berühmt - Дрезден е известен със съкровищата на изкуството. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ‘V- beschaffen - mit (D) в състоя¬ ние, създаден: wie ist es mit ihm, mit seiner Gesundheit beschaffen? - как стои въпросът c него, със здравето му?; damit ist es schlecht beschaffen - тази работа върви зле. beschämt- über (Akk) засрамен: sie war über ihren Misserfolg tief beschämt - беше дълбоко засра¬ мена от неуспеха си. besessen - von (D) обсебен: die junge Schauspielerin ist vom Ehr¬ geiz besessen - младата актриса е обладана от амбиции. besorgt - um, über (Akk) загри- жен: der Vater war um das Glück seiner Tochter, über ihren Gesund¬ heitszustand besorgt - бащата беше загрижен за щастието на дъщеря си. за здравословното й състояние. beständig - gegen (Akk) устой¬ чив срещу: die Farben sind gegen Wasser beständig - цветовете са I устойчиви на вода. bestimmt - für (Akk), zu (D) определен, предназначен: diese Bücher sind für dich, für die erste Klasse bestimmt - тези книги са предназначени за теб. за първи клас; er wurde zum Kaufmann, zum Nachfolger seines Vaters bestimmt - определен е за търго¬ вец, за наследник на баща си. I bestürzt - über (Akk) стъписан, j слисан: alle waren über seinen plötzlichen Tod, über diese Nach¬ richt bestürzt - всички бяха стъ¬ писани от внезапната му смърт. I от тази новина. betroffen - von (D) засегнат, in diesem Jahr ist das Land schwer von der Dürre betroffen - тази го¬ дина страната е тежко засегната от сушата. betrübt - über (Akk) натъжен от: über seinen frühen Tod waren 217
¥ > alle tief betrübt - всички бяха дълбоко натъжени от ранната му смърт; zu Tode betrübt sein - тъ¬ жен съм до смърт. bewandert - in (D) добре позна¬ ващ, с богат опит: er ist nicht nur in seinem Fach, sondern auch in der Atomphysik bewandert - по¬ знава добре не само своята спе¬ циалност, а и атомната физика. “r bewusst - sich G съзнателен: ich wurde mir meines Fehlers bewusst - осъзнах грешката си; bist du dir deiner Schuld bewusst? - съз¬ наваш ли вината си? bezeichnend - für (Akk) показа¬ телен: die hohe Arbeitslosigkeit ist Für die schlechte Wirtschaftslage im Land bezeichnend - високата безработица е показателна за ло¬ шото икономическо положение в страната. blass - vor (D) блед: vor Schreck wurde sie ganz blass - тя преблед¬ ня от уплаха. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. blind - auf (D) сляп: er war auf dem linken Auge blind - беше сляп c лявото око. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. böse - D, mit (D), auf (Akk) сър¬ дит, ядосан: sie war ihrem Kolle¬ gen, mit ihrem Kollegen, auf ihren Kollegen böse - беше ядосана на колегата си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. charakteristisch - für (Akk) ха¬ рактерен: diese Worte sind cha¬ rakteristisch für sie - тези думи са характерни за нея. dankbar - für (Akk) благодарен: für die Blumen bin ich dir sehr dankbar - много съм ти благода¬ рен за цветята. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ehrlich - gegen (Akk), mit (D) честен спрямо: wenn ich ehrlich gegen mich selbst bin, muss ich sa- ■ gen ... - ако съм честен пред себе си. трябва да кажа...; er meint es ehrlich mit dir - той е честен спрямо теб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. eifersüchtig - auf (Akk) ревнив: der alte Ehemann war schrecklich eifersüchtig auf seine junge Frau - възрастният съпруг ревнуваше ужасно младата си жена. eingebildet - auf (Akk) високо¬ мерен, надменен: sie ist auf ihren Doktortitel ziemlich eingebildet - тя доста се надува c докторската си титла. einig - in, mit (D), über (Akk) единен, съгласен: ich bin mir mit meinen Freunden in dieser Frage, über diese Frage ganz einig - аз съм на едно мнение с приятели¬ те си по този въпрос. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. einsichtig - aus (D) разбираем: ;.°2 aus den Unterlagen sind die Moti¬ 218
ve seiner Handlungsweise einsich¬ tig - от документите се виждат ясно мотивите за начина му на действие. einverstanden - mit (D) съгла¬ сен: damit bin ich ganz und gar nicht einverstanden - е това изоб¬ що не съм съгласен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. empfänglich - für (Akk) възпри¬ емчив, чувствителен: der junge Mann war für Lob. für Schmeiche¬ leien sehr empfänglich - младият мъж беше много чувствителен на похвали, иа ласкателства. empfindlich - gegen (Akk) чув¬ ствителен: er war gegen Kälte, Spott, Anspielungen sehr emp¬ findlich - беше чувствителен към студа, към подигравки, на¬ меци. empört, entrüstet - über (Akk) възмутен: er war über ihre Hand¬ lung empört, entrüstet - той се възмути от постъпката й. entscheidend - für (Akk) реша¬ ващ: die Ehrlichkeit war für ihre Beziehung entscheidend - чест¬ ността беше решаваща за връз¬ ката им. entschlossen - zu (D) решеш zu diesem Kauf, zu dieser Reise war er noch nicht entschlossen - още не бе решил дали да направи тази покупка, дали да замине. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. entsetzt - über (Akk) ужасен: sie war entsetzt über so viel Grobheit - тя бе ужасена от толкова много грубост enttäuscht - von (D) разочаро¬ ван: alle waren von dem neuen Buch, von der letzten Aufführung enttäuscht - всички останаха разочаровани от новата книга, от последното представление. entzückt - über (Akk), von (D) възхитен, във възторг: alle waren von ihr, über sie. von ihrem Ge¬ sang, über ihren Gesang entzückt - всички останаха възхитени от нея, от пеенето й. erfahren - in, auf (D) опитен: in allen Fragen des Haushalts, in der Behandlung schwieriger Kin¬ der, auf dem Gebiet der Erziehung ist sie sehr erfahren • тя е много опитна по всички въпроси на домакинството, в отношението към трудни деца, в областта на възпитанието. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. erhaben - über (Akk) издигнат. ff превъзхождащ: das Benehmen des jungen Mannes ist über jeden Tadel, jeden Zweifel erhaben - по¬ ведението на младия мъж е над всякакви укори, съмнения. erpicht - auf (Akk) силно же- ff лаещ, жаден, ламтящ: die junge Dame ist auf Neuigkeiten erpicht - младата дама е жадна за но¬ вини. 219
*b2. ersichtlich - aus (D) видим, оче¬ виден: aus ihrem Brief ist ersicht¬ lich, dass sie schon gesund ist - от писмото й става ясно, че вече е здрава. erstaunt - über (Akk) учуден: er war über ihren Mut, ihre Entschlos¬ senheit erstaunt - той беше учуден от смелостта, от решителността й. fähig - zu (D), G способен: sein Bruder ist einer solchen Tat nicht fähig - брат му не е способен на такава постъпка; der Angeklagte ist zu diesem Verbrechen, zu einem Betrug durchaus fällig - обвиня¬ емият е напълно способен на това престъпление, на тази измама. fern - von (D) далечен: meine Freundin wohnt gar nicht fern von uns - приятелката ми живее не¬ далеч от нас. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. fertig - zu, mit (D), für (Akk) готов: das Schiff ist fertig zur Ab¬ fahrt - корабът е готов да отпла¬ ва; das Buch ist fertig zum Druck - книгата е готова за печат; das Zimmer ist fertig für die Gäste, für die neuen Möbel - стаята е гото¬ ва за гостите, за новите мебели; sie ist mit dem Kochen, mit ihrer Arbeit fertig - тя е приключила c готвенето, c работата; die Mutter kann mit ihrem Jungen nicht fertig werden - майката не може да се справи с момчето си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. frei - von (D) свободен, чист от: der Brief ist frei von Fehlern - писмото е чисто от грешки; der junge Mann ist frei von Vorurtei¬ len - младият мъж е свободен от предразсъдъци. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. freundlich - gegen (Akk), zu (D) любезен, дружелюбен: der Ver¬ käufer war immer freundlich zu den Käufern, gegen die Käufer, den Käufern gegenüber - прода¬ вачът винаги е любезен с купу¬ вачите. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. froh - G, über (Akk) радостен: er ist seines Erfolges, der ihm er¬ wiesenen Ehre froh - той е зарад¬ ван от успеха си, от оказаната му чест; ich bin froh darüber, dass du mitkommst - радвам се, че ще дойдеш. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gebunden - an, durch (Akk) об¬ вързан, зависим: sie war an keine Verpachtungen gebunden - тя не беше обвързана със задължения; der Staat ist an einen, durch einen Vertrag gebunden - държавата e обвързана c, чрез договор. geeignet - für (Akk), zu (D), als подходящ, годен: er ist vorzüg¬ lich für, als Lehrer geeignet - той е много подходящ за учител. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 220
gefasst - auf (Akk) подготвен: sie war auf seinen Besuch, auf die¬ se Nachricht nicht gefasst - тя не беше подготвена за посещение- го му, за тази новина. geneigt - zu (D) склонен: er war zur Versöhnung, zum Nachgeben geneigt - той беше склонен към помирение, към отстъпки; ein zu Übertreibungen geneigter Mensch kann gefährlich werden - човек, склонен към преувеличения, може да стане опасен. geschaffen - für (Akk), zu (D) създаден: sie war für diese Arbeit, für diesen Beruf wie geschaffen - гя сякаш е създадена за • гази ра¬ бота, за тази професия. geschickt - in (D) сръчен, ловък: sie ist im Kochen, im Stricken und Nähen sehr geschickt - тя е много сръчна в готвенето, в плетенето и шиенето. gespannt - auf (А) напрегнато очакващ: wir sind auf das Ende der Geschichte, auf das Ergebnis sehr gespannt - c напрежение очакваме края на историята, ре¬ зултата. gesund - für (Akk) полезен за здравето: die Höhenluft ist für ihn sehr gesund - височинният въздух е много полезен за здравето му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. an Kraft, aber nicht an Intelligenz gewachsen - противникът му беше равностоен по сила, не и по интелигентност. gewahr - Akk/G werden съглеж- * ®2‘ . дам, забелязвам: er wurde seinen Freund, seines Freundes gewahr - той забеляза приятеля си; sie wurde mich, meiner nicht gewahr - тя не ме забеляза. gewärtig - G очаквам: sie warXt2* • dessen, des Schlimmsten gewärtig - тя беше готова за това, за най¬ ' лошото. gewiss - G уверен, сигурен: er Х”* war seines Sieges, ihrer Treue, der Ehrlichkeit seines Freundes gewiss ‘ - гой беше уверен в победата си, I във верността й, в честността на приятеля си. I gewogen - D благосклонен, бла- °°2* горазположеп: er ist dem jungen Anfänger sehr gewogen - той e много благосклонен към младия начинаещ. gewohnt - Akk свикнал с: er ist ein kaltes Bad, schwere Arbeit, das Alleinsein gewohnt - свикнал e със студена баня, c тежка работа, със самотата. gewöhnt-an (Akk) навикнал на: er ist an diese Nahrung, an große Kälte gewöhnt - навикнал е на такава храна, на голям студ. *в2* gewachsen - jemandem an (D) равностоен: der Gegner war ihm gierig - auf (Akk), nach (D) ж'а- ден за: er war auf ein gutes, nach 221
einem guten Essen, auf die, nach den letzten Neuigkeiten gierig - жадуваше за хубаво ядене, за последните новини. gleichgültig - gegen (Akk) без¬ различен, равнодушен: sie war gegen alle Anwesenden (allen An¬ wesenden gegenüber) gleichgültig - тя беше равнодушна към всич¬ ки присъстващи. glücklich - über (Akk) щастлив: ich bin glücklich darüber, dass ich dich kennengelernt habe - щаст¬ лив съм, че се запознах с теб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ;oz. gnädig - jemandem, mit (D), ge¬ gen (Akk) милостив: jemandem gnädig gesinnt sein - благоразполо¬ жен съм към някого; Gott sei uns gnädig! - Бог да се смили над нас! grausam - gegen (Akk) жесток: er war grausam gegen die Gefan¬ genen - той се държа жестоко c пленниците; viele Kinder sind ge¬ gen Tiere grausam - много деца са жестоки към животните. günstig - für (Akk) благопри¬ ятен: der Wind ist für den Segel¬ sport sehr günstig - вятърът e много благоприятен за ветроход¬ ство; für eine Liebeserklärung war dieser Augenblick nicht besonders günstig - моментът не беше осо¬ бено благоприятен за любовно обяснение. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. gut - D, für (Akk), mit, zu (D) добър за, към: er ist mir gut - има добри чувства към мен; dieser Sport ist gut für die Nerven - този спорт е добър за нервите; der Lehrer war gut zu ihm - учителят беше добър към него; ich stehe mit deinem Lehrer gut - в добри отношения съм с твоя учител. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. habhaft - G werden хващам: die Polizei konnte des Täters nicht hab¬ haft werden - полицията не можа да се добере до извършителя. haftbar - für (Akk) отговорен: man machte die Eltern für den Schaden der Kinder haftbar - дър¬ жаха родителите отговорни за щетите, нанесени от децата. hungrig - nach (D) гладен за: hungrig nach Anerkennung, Lie¬ be, Zärtlichkeit sein -- жадувам за признание, любов, нежност interessant - für (Akk) инте¬ ресен: die Buchmesse in Frankfurt am Main war für viele Menschen interessant - панаирът на книгата във Франкфурт беше интересен за много хора. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. interessiert - an (D) заинтересо¬ ван от: die Familie war am Kauf eines Autos interessiert - семейс¬ твото е заинтересовано от по¬ купка на кола. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 222
*в‘2;. irre - an (D) werden разколеба- ' вам се, губя вяра в: sie wurde an ihrem Freund, an ihren Auffassun¬ gen irre - загуби вяра в приятеля си, във възгледите си. jung - an (D) млад на: sie war noch jung an Jahren, aber alt an Lebensweisheit - тя беше още млада на години, но вече стара по мъдрост. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. konsequent - in (D) последова- , телен: die junge Mutter ist nicht immer konsequent in der Erzie- : hung des Kindes - младата майка невинаги е последователна във ; възпитанието на детето си. i krank - an (D) болен от: er 1 war schon einen Monat an einer schweren Grippe krank - от месец боледува от тежък грип; vor (D) болен от, поради: vor Ärger, vor Aufregung ist er krank geworden - разболя се от ядове, от вълнения. j Dieses Wort gehört zum Wortschatz des i Zertifikats Deutsch. | kundig - G sein познавам добре, : владея: sie war auch der französi- : schen Sprache kundig - владееше : и френски език. X®2:- ledig - G sein свободен от: sie war aller Verantwortung ledig - тя , беше свободна от всякаква отго- : ворност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des : Zertifikats Deutsch. ! los - G/Akk sein свободен от: er ■ wird die Sorgen bald los sein/(.se/- lener) haben - скоро вече няма да има грижи; auf dem Fest ist nichts los gewesen - празникът беше скучен; dort drüben muss etwas los sein - там оттатък трябва да се е случило нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. lustig - über (Akk) весел, без¬ грижен, забавен: meine Arbeits¬ kollegen machen sich über mich lustig - колегите ми се подигра¬ ват. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. mächtig - G владеещ: {gehoben} X“2‘ er war seiner Sinne, seiner selbst mächtig - владееше се; sie ist eini¬ ger Fremdsprachen mächtig - вла¬ дее няколко чужди езика. misstrauisch - gegen (Akk), ge¬ genüber (D) недоверчив: ihr Be¬ tragen machte ihn gegen sie, ihren Handlungen gegenüber misstrau¬ isch - поведението й го направи недоверчив към нея, към по¬ стъпките й. müde - von (D), durch (Akk), G уморен: das Kind war vom Spie¬ len müde - детето беше уморено от игра; durch den Lärm wird man müde - човек се изморява от шума; {gehoben) er war des vielen Wartens, der dauernden Vorwür¬ fe müde - измори се от многото чакане, от непрекъснатите обви¬ нения. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 223
nachlässig - in (D) небрежен: sie war in ihrer Kleidung etwas nach¬ lässig - тя беше малко небрежна в облеклото си. nachsichtig - gegen (Akk), gegenüber, mit (D) снизходите¬ лен: dieser Lehrer gilt als nach¬ sichtig gegen seine Schüler, mit/ gegenüber seinen Schülern - този учител е известен като снизхо¬ дителен към учениците си. nahe — D, an, bei (D) близо до: das Theater liegt nahe dem Park, nahe an/bei dem Park - театърът се намира близо до парка; sie war der Ohnmacht nahe - тя беше близо до припадък; jemandem zu nahe treten - засягам болезнено някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. neidisch - auf (Akk) завистлив: die Kollegen waren auf ihn, auf sei¬ ne Erfolge neidisch - колегите за¬ виждаха на него, на успехите му. nett - zu (D) внимателен, мил: sie war immer nett zu ihm - тя беше винаги мила с него; das ist aber nett von Ihnen! - много мило от ваша страна! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. neugierig - auf (Akk) любопи¬ тен: alle waren auf den Ausgang des Wettkampfes neugierig - всич¬ ки бяха любопитни как ще за¬ върши състезанието. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ! notwendig -für (Akk), zu (D) не- I обходим: für seine Ausbildung ist | eine größere Summe notwendig - за образованието му е необходи- . ма по-голяма сума; zur Besserung : seiner Gesundheit sind folgende ; Maßnahmen notwendig - за подо- I бряване на здравето му са необ- [ ходими следните мерки. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. nützlich - D, für (Akk) полезен: : dieses Buch ist mir, für mich sehr j nützlich - тази книга ми е много полезна; sich bei, in (D) nützlich machen - полезен съм за, в нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. passend - für (Akk), zu (D) подхо¬ дящ: der Anzug ist für diese Gele¬ genheit nicht passend - костюмът не е подходящ за случая; das ist keine zu ihm passende Frau - това не е жена, подходяща за него. reich - an (D) богат: das Jahr war reich an Ereignissen - година¬ та беше богата на събития; um (Akk) reicher werden - обога¬ тявам се с: er ist um einen Titel, um neue Erfahrungen reicher ge¬ worden - сдоби се c титла, c нов опит. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. reif - für (Akk), zu (D) зрял, уз¬ рял: der Bericht ist noch nicht reif zu einer Veröffentlichung - докла¬ дът още не е готов за издаване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 224
satt - von (D) сит: ich kann von schwach - in, auf (D) слаб: sie ist dieser Portion nicht satt werden - не ' schwach in Mathematik - тя e c;ia- мога да се заситя c тази порция; etwas satt haben: die kranke Frau hat die Arbeit schon satt - дотегна й да работи; sich an (D) satt essen, trinken, sehen usw. насищам се на: auf der Reise haben wir uns an großen Städten, schönen Museen, herrlicher Natur satt gesehen - no , време на пътуването се нагледа- ■ хме на големи градове, красиви ■ музеи, великолепна природа. | Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. | schädlich - für (Akk) вреден: I Nikotin ist für den Menschen ; schädlich - никотинът е вреден ' за човека. i i scharf - auf (Akk) силно желаещ, 1 жаден: (umgangssprachlich) meine | beste Freundin ist scharf auf meinen • Mann - най-добрата ми приятелка е хвърлила око на мъжа ми. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch. schuld - an (D) виновен, отгово¬ рен: er ist an dem Misserfolg schuld - той е виновен за неуспеха. I schuldig - an (D) виновен: wir 1 sind an seinem Unglück - ние сме ! виновни за нещастието му; sich G schuldig machen - провинявам се в: er hat sich eines Mordes schul- ; dig gemacht - виновен е в убийс¬ тво; (Rechtssprache) auf schuldig plädieren - пледирам за виновен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ба по математика; sie ist alt und schon schwach auf den Beinen - зя е стара и краката й са вече слаби. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. sicher - vor (D) сигурен: hier sind wir vor Regen, vor Überfall, vor Diebstahl sicher- тук сме сигурни от дъжд, от нападение, от краж¬ ба; sich G уверен в: er war sich dessen, ihrer Freundschaft sicher - беше сигурен в това, в приятел¬ ството й. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. stark - in (D) силен: die Schülerin ist in Mathematik stark - ученич¬ ката е силна по математика. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. stolz - auf (Akk) горд: die Mutter war besonders stolz auf ihren Sohn - майката беше особено горда със сина си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. streng - gegen (Akk), mit, zu (D) строг: er ist streng gegen sich selbst, gegen seine Kinder - той е строг към самия себе си. към децата си; der Lehrer musste mit/ zu den Schülern streng sein - учи¬ телят трябваше да бъде строг с учениците. tätig - an, in, bei (D) деен, акти¬ вен: er ist an einer Zeitung, in ei¬ ner Firma, bei der Einrichtung des 15. Рекцията в немския език 225
Hauses, als Erzieher tätig - той работи във вестник, във фирма, при обзавеждането на къщата, като възпитател. taub - auf (D), für, gegen (Akk) глух: der alte Mann war auf dem linken Ohr taub - старецът беше глух c лявото ухо; er blieb für, ge¬ gen alle Bitten taub - остана глух към всички молби. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. tauglich - zu (D), für (Akk) го¬ ден: der junge Mann ist zum Mili¬ tärdienst tauglich - младият мъж е годен за военна служба. tot - vor (D) умрял, мъртъв: die Kinder waren halb tot vor Angst, Furcht, Schrecken - децата бяха полумъртви от страх, ужас. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. traurig - über (Akk) тъжен: ich war über den unerwarteten Un¬ glücksfall sehr traurig - бях много тъж'ен поради неочаквания не¬ щастен случай. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. tüchtig - in (D) способен, ра¬ ботлив: sie ist in ihrem Fach sehr tüchtig - тя е много способна в своята специалност. X®2-■ überdrüssig - G, А дотегнал, омръзнал, втръснал: er war des langen Wartens, der dauernden Diskussionen überdrüssig - дъл¬ гото чакане, продължителните дискусии му бяха дотегнали. überlegen - jemandem an, in (D) sein самоуверен, c чувство за превъзходство: er war ihr an kör¬ perlicher Kraft, an Ausdauer, an Geschicklichkeit weit überlegen - той я превъзхождаше по физи¬ ческа сила, издръжливост, сръч¬ ност; sie war ihm aber in Mathe¬ matik überlegen - тя обаче го пре¬ възхождаше по математика. überzeugt - von (D) убеден: alle waren von seiner Unschuld, von seiner Ehrlichkeit überzeugt - всички бяха убедени в невин¬ ността му, в честността му. übrig - etwas für (Akk) haben ха¬ ресвам, имам слабост към: er hat¬ te immer etwas für dieses Mädchen übrig - винаги е харесвал това момиче; für diese Musik habe ich nicht das geringste übrig - ни най- малко не харесвам тази музика. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verantwortlich - für (Akk) от¬ говорен: er ist voll verantwort¬ lich für seine Tat - той е напълно отговорен за постъпката си; für den Unfall kann man ihn nicht verantwortlich machen - не мо¬ жем да го държим отговорен за злополуката. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. vergleichbar - mit (D) сравним: die neue Waschmaschine ist mit dem älteren Modell nicht vergleich¬ bar- новата пералня не може да се сравнява със стария модел. 226
vergnügt - über (Akk) доволен, радостен: sie war über die Nach¬ richt sehr vergnügt - тя беше мно¬ го доволна от новината. verlegen - um (Akk) смутен, не¬ сигурен: sie ist nie um eine Ant¬ wort verlegen - винаги има готов отговор. verliebt - in (Akk) влюбен в: das Mädchen ist in einen jungen Mann verleibt - момичето е влюбено в един млад мъж. verlobt - mit (D) сгоден: seit An¬ fang September ist Sebastian mit seiner Freundin verlobt - от нача¬ лото на септември Ссбастиан е сгоден за приятелката си. verschieden - in, nach (D) раз¬ личен: die Gläser sind in/nach Form, Farbe, Größe verschieden - чашите са различни по форма, цвят, големина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. verstimmt - über (Akk) раздраз¬ нен: sie war über seine Absage sehr verstimmt - тя беше много ядосана от отказа му. vertraut - sich mit (D) machen запознавам се отблизо с: bevor er seine Meinung äußerte, wollte er sich mit der Arbeit, mit der Ma¬ schine vertraut machen - преди да си каже мнението, искаше да се запознае с работата, с машината, verwandt - mit (D) роднина съм: mit dem Mann auf dem Foto bin : ich nicht verwandt - не съм род- I нина с мъжа на снимката. ! Dieses Wort getört zum Wortschatz des ] Zertifikats Deutsch. i verwundert - über (Akk) учуден: ; über die letzte Nachricht von seinem Bruder war er sehr verwundert i - той беше много учуден от по- I следната вест от брат си. I verwurzelt - in (D) вкоренен: Х°2- ' die guten Nachbarbeziehungen zwischen den Ländern sind in ihrer Geschichte verwurzelt - добрите междусъседски отношения меж¬ ду страните се коренят в тяхната история. voll - G, von (D) пълен: das Zim¬ mer war voll Menschen, voll von Menschen - стаята беше пълна c хора; man nimmt ihn nicht für voll - не го смятат за пълноценен; er ist voll von seinen Plänen - мисли и говори само за плановете си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. wert - G, Akk ценен, струващ нещо: das ist nicht der Mühe, der Rede wert - не си струва труда, не си заслужава да се говори за това; das Buch ist seinen Preis wert - книгата си струва цената. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. wichtig - für (Akk) важен: für wen ist das wichtig - für dich oder für mich? - за кого е важно това - за теб или за мен? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 227
wild - auf (Akk) луд по: der Jun¬ ge ist ganz wild auf Fußball - мом¬ чето е лудо по футбол. X®2: • würdig - G достоен за: er war al¬ ler Ehre, des höchsten Lobes wür¬ dig - беше достоен за всички по¬ чести, за висша похвала; sie war seiner würdig - тя беше достойна за него. w ütend - auf, über Akk разгне¬ вен, бесен: sie war über die Beiei- digung, auf den unhöflichen Mann wütend - тя се ядоса от обидата, на неучтивия мъж. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zornig - auf, über (Akk), wegen (G) гневен: er ist sehr zornig auf mich, über meine Worte - той e много разгневен на мен, на ду¬ мите ми; wegen meiner Andeu¬ tung wurde sie gleich zornig - за¬ ради намека ми веднага се раз¬ гневи. : Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. zufrieden - mit (D) доволен: der Lehrer war mit den Leistungen der Schüler sehr zufrieden - учителят беше много доволен от постиже- ! нията на учениците. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des I Zertifikats Deutsch. • zusätzlich - zu (D) допълнител- | но: zusätzlich zum Ausbildungs- i platz bekam er eine Wohnung - | като допълнение към мястото за I обучение получи жилище. l zuständig - für (Akk) компетен¬ тен, отговарящ за: dieser Richter ist für Scheidungsprozesse zustän¬ dig - този съдия е отговорен за бракоразводни процеси. 228
РЕШИЯ НА Ч5Н ЕСТВИТЕЛНИ ИМЕН *в2.. Abbitte, die - извинение; bei je¬ mandem, für etwas Abbitte tun, leisten - моля някого за прошка. Abfall, der - отцепване: Abfall vom Glauben, von der Partei - от¬ ричане, отстъпване от вярата, от партията. Х”:- Abgang, der - напускане: Ab¬ gang von der Schule, aus einer Stellung - напускане на учили¬ ще, на работа. tigen lassen - трябва да изготви заверен препис на дипломата си. Abstand, der - разстояние: von etwas Abstand nehmen - дистан¬ цирам се от нещо. Abstimmung, die - гласуване: die Abstimmung über das neue Gesetz ergab nur eine geringe Mehrheit - гласуването на новия закон даде само незначително мнозинство. Abhandlung, die - изследване, студия: eine wissenschaftliche Abhandlung über philosophische Problematik schreiben - пиша на¬ учна статия по философска про¬ блематика. X*“2: Abkehr, die - отричане: Abkehr von einer Lehre, Methode - отри¬ чане, отвръщане от учение, метод. Abkommen, das - споразумение: ein Abkommen über etwas treffen - сключвам споразумение за нещо. Abneigung - антипатия: gegen etwas/jemanden Abneigung haben, empfinden - изпитвам антипатия спрямо нещо, някого. Abschied, der - сбогуване: von den Eltern Abschied nehmen - сбогувам се c родителите си. X*®2:- Abschrift, die - препис, копие: sie muss eine beglaubigte Ab¬ schrift von ihrem Diplom anfer¬ I Achtung, die - уважение, pec- i пект: die Studenten haben hohe Achtung vor ihrem Professor - студентите изпитват голямо ува¬ жение към своя професор. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. | Ahnung, die - представа: ich habe keine Ahnung von Compu¬ terspielen - нямам представа от : компютърни игри. I j Analogie, die - аналогия: in Ana- 1 logie zu den vorigen Untersuchun- ! gen - по аналогия c предишните ! изследвания. Anbetracht, der - предвид: in ХУ Anbetracht der kritischen Situa¬ tion - предвид критичната си¬ туация. Andenken, das - спомен: ich schi¬ cke dir das Foto zum Andenken an unsere Reise пращам ти снимка¬ та за спомен от пътуването ни. 229
Anfall, der - пристъп: ein An- : fall von Fieber, Zorn, Heiterkeit - I пристъп на треска, гняв, веселие. ; Anforderung, die - изискване: | hohe Anforderungen an die Schü- ! ler stellen - поставям високи изисквания към учениците. Anfrage, die - запитване: eine Anfrage an die Behörde richten - отправям запитване към вла¬ стите. 1 I Angabe, die - сведение: wir ha- j ben keine Angaben über den Ver- | lauf der Verhandlungen, zu diesem • Unfall, von den Einzelheiten - ня- i маме сведения за протичането : на преговорите, за злополуката, за подробностите. Angebot, das - предложение, ; оферта: wir bitten Sie um Ihr An¬ gebot über die, für die Lieferung ! von ... - моля за вашата оферта ; за доставка на ...; ein preiswertes Angebot an, von Kleidern - евти- i но предлагане на рокли. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ■ Zertifikats Deutsch. Angriff, der - атака, нападение: einen Angriff auf/gegen die feind¬ lichen Positionen - атака срещу вражеските позиции; versteckte Angriffe gegen jemanden richten - критикувам, атакувам някого c намеци. Angst, die - страх: die Menschen haben Angst vor der Zukunft - хо¬ рата се страхуват от бъдещето; die Mutter lebt in ständiger Angst um die Kinder - майката живее в постоянен страх за децата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Anklage, die - обвинение: der Staatsanwalt hat gegen den jungen Mann Anklage wegen versuchten Mordes erhoben - прокурорът повдигна обвинение срещу мла¬ дия мъж за опит за убийство. Anlass, der - повод: Anlass für seine Beschwerde - повод за не¬ говото оплакване; ein unmittelba¬ rer Anlass zur Besorgnis besteht nicht - не съществуват непо¬ средствени причини за тревога; jemandem Anlass zu etwas geben - давам някому повод за. Anregung, die - импулс, подтик: auf Anregung von - по инициати¬ ва на; ein Mittel zur Anregung des Appetits - средство за възбужда¬ не на апетита. Anspruch, der - право, претен¬ ция, изискване: hohe Ansprüche an seine Mitarbeiter stellen - по¬ ставям високи изисквания към сътрудниците си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Anstoß, der - подтик; недовол- £*z‘ ство: er gab den Anstoß zu einem erbitterten Streit - той даде под¬ тик за ожесточен спор; mit sei¬ nem Benehmen hat er Anstoß bei den Anwesenden erregt - c пове¬ дението си предизвика недовол¬ ството на присъстващите. 230
Anteil, der - участие: sie hatte großen Anteil am Sieg ihrer Mann¬ schaft -тя имаше голямо участие в победата на отбора. Antrag, der - молба, заявление: einen Antrag auf Sozialhilfe stel¬ len - подавам молба за социална помощ. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Antwort, die - отговор: eine aus¬ weichende Antwort auf eine Frage bekommen - получавам неясен отговор на въпроса си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Appetit, der - апетит: ich habe nach dem Essen immer einen starken Appetit auf etwas Süßes - след ядене винаги ми се хапва нещо сладко. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ärger, der - гняв, неприятно¬ сти: Ärger über jemanden, etwas empfinden - изпитвам гняв към някого, нещо; seinen Ärger an jemandem oder etwas auslassen - изливам си яда върху някого, нещо; Ärger bei jemandem, mit etwas erregen - събуждам гняв у някого, с нещо; der tägliche Ärger im Beruf, mit den Kunden - все¬ кидневните ядове в работата, с клиентите; viel Ärger wegen einer Sache haben - имам си мно¬ го ядове заради нещо. Argwohn, der - подозрение: Argwohn gegen den Kollegen, gegen das Neue hegen - храня подозрения към колегата, към • новото. Attentat, das - атентат: ein At¬ tentat auf jemanden verüben - извършвам атентат върху няко¬ го. Auffassung, die - разбиране, схващане: eine strenge Auffas¬ sung von der Ehre - строго разби¬ ране за честта. Aufforderung, die - покана, при¬ зоваване: dann kam die Aufforde¬ rung an die Zuschauer, Fragen zu stellen - после дойде покана към зрителите да задават въпроси; wir können Ihrer Aufforderung zu sofortiger Zahlung leider nicht nachkommen за съжаление не можем да изпълним искането ви за незабавно плащане; Aufforde¬ rung zum Tanz - покана за танц. Aufmerksamkeit, die - внима¬ ние: seine Aufmerksamkeit auf die Kinder, auf die Fehler im Auf¬ satz richten - насочвам внима¬ нието си към децата, към греш¬ ките в съчинението; eine kleine Aufmerksamkeit für meinen Bru¬ der - една малка проява на вни¬ мание към брат ми (подарък). Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Aufsehen, das - обществено вни¬ мание, сензация: die Rede erregte großes Aufsehen bei den Anwesen¬ den, in der Öffentlichkeit - речта събуди голямо внимание сред 231
присъстващите, сред обществе¬ ността. Aufsicht, die - надзор, наблю¬ дение: Aufsicht über jemanden/ etwas haben, führen, üben - уп¬ ражнявам надзор над някого, нещо. XB2' Aufschluss, der - обяснение, ра¬ зяснение: über jemanden, etwas Aufschluss geben, bekommen - да¬ вам, получавам разяснения за ня- i кого, нещо; sich Aufschluss über etwas verschaffen - събирам све¬ дения за нещо. *Л ' Auftakt, der - начало, откриване: ! diese Rede war der Auftakt zum 1 Wahlkampf - тази реч беше нача¬ лото на предизборната борба. Aufwand, der - разход, разнос¬ ки: ein großer Aufwand an Ener¬ gie, Geld - голям разход на енер- | гия, пари; ein Aufwand von zwei | Millionen Euro - разноски от два I милиона евро. | Ausdruck, der - израз: ein Aus- I druck von Hass, von Wut - на омраза, гняв. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Aussicht, die - изглед, гледка, перспектива: eine wunderbare Aussicht auf das Meer - прекрас¬ на гледка към морето; er hat Aus¬ sicht auf eine neue Stelle - очаква I нова работа. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ausstattung, die - обзавеждане, оборудване: die Ausstattung aller Räume mit Multimedia war not¬ wendig - оборудването на всич¬ ки помещения с мултимедия беше необходимо. Bedarf, der - потребност, нужда: der Bedarf an Vitaminen, an Le¬ bensmitteln - потребност от ви¬ тамини, от хранителни продукти. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Bedenken, das - съмнение: Be¬ denken gegen einen Plan äußern, haben - изказвам, имам съмне¬ ния относно план. Bedürfnis, das - потребност: er fühlte ein starkes Bedürfnis nach Schlaf, Erholung - той изпитваше силна потребност от сън, почивка. Befehl, der - заповед: der Kapi¬ tän war nicht in der Lage, den Be¬ fehl zum Angriff zu erteilen - ка¬ питанът не беше в състояние да издаде заповедта за нападение. Begeisterung, die - въодушевле- израз i НИе, възхищение, възторг: seine I Begeisterung über jemanden, et- | was kundtun - изразявам въоду- 1 шевлението си от някого, нещо. Begriff, der - понятие, предста¬ ва за: ein Begriff aus der Malerei - понятие от живописта; der Ве- griff von der Gleichberechtigung - понятието за равноправие; ich kann mir keinen rechten Begriff von diesem Problem machen - не 232
мога да си съставя ясна предста¬ ва за проблема. Beispiel, das - пример: sich (D) an jemandem, etwas ein Beispiel nehmen - вземам пример от нещо, някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Beitrag, der - принос: einen Bei¬ trag für die Zukunft, zum Um¬ weltschutz leisten - давам принос за бъдещето, за опазването на околната среда. Dteses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Bekanntschaft, die - die Bekannt¬ schäft mit dem jungen Star war für die Teenis ein Erlebnis запоз¬ нанството c младата звезда беше преживяване за тийнейджърите. Beliebtheit, die - der Politiker freut sich über seine Beliebtheit beim Volk - политикът се радва на своята популярност сред народа. Bemerkung, die - забележжа: über diesen, zu diesem Vorschlag wurden viele Bemerkungen gemacht - за. към това предложение бяха на¬ правени много забележки. Bemühung, die - усилие: seine Bemühungen um den hohen Pos¬ ten scheiterten - усилията му да получи високия пост пропад¬ наха. Berechtigung, die - право, пра¬ вомощие: die Berechtigung zum Unterrichten erwerben - придоби¬ вам правото да преподавам. Bereitschaft, die - готовност: die Delegation erklärte ihre Bereit¬ ! schaft zu Verhandlungen - делега- . цията изяви своята готовност за преговори. Bericht, der - отчет, доклад: ! ein Bericht zur Lage - доклад за положението; Berichte über das I Tagesgeschehen - репортажи за I събитията от деня; einen Bericht über/von etwas geben - съобща¬ вам, докладвам за нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Bescheid, der - информация, известие, съобщение, отговор: Bescheid über etwas erwarten - ! очаквам съобщение за нещо; Be¬ scheid wissen осведомен съм, информиран съм; jemandem Bescheid sagen - уведомявам ня¬ кого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Beschwerde, die - оплакване: Beschwerde gegen jemanden/ über etwas fuhren - подал съм оплакване срещу някого, за нещо; eine Beschwerde an die zuständige Stelle richten - отпра¬ вям оплакване до компетентната служба. Bestand, der - наличност: den Bestand an Waren erfassen, auf¬ nehmen - правя инвентаризация на стоката; (Forstwirtschaft) ein alter, schöner Bestand von Eichen und Buchen - хубава стара гора от дъбове и буки. 233
Bestellung, die - поръчка: eine | Bestellung auf/über zwanzig Ex- j emplare - поръчка на двайсет | екземпляра; eine Bestellung von Büchern, für Bücher - поръчка на книги. Besuch, der - посещение, госту¬ ване: das war unser erster Besuch bei ihr seit drei Jahren - това беше първото ни посещение при нея от три години. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. i i Beteiligung, die - участие: die i Beteiligung an der Versammlung war schwach - участието в съ¬ бранието беше слабо; eine Be¬ teiligung an dem Unternehmen erwerben - придобивам дял от фирмата; jemandem Beteiligung am Gewinn, Umsatz zusichern - осигурявам на някого дял от пе¬ чалбата, оборота. Betrachtung, die - разсъждение: Betrachtungen über etwas anstel¬ len - разсъждавам върху нещо. Beweis, der - доказателство: der Beweis für die Richtigkeit meiner 1 Auffassung - доказателството за * правилността на разбирането ми. i I Beziehung, die - отношение, I връзка: freundsctafthche Bezie- | hungen zu jemandem haben - . имам дружески връзки c някого; diplomatische Beziehungen mit/zu einem Land unterhalten - поддър¬ жам дипломатически отношения с една страна; mit Beziehung auf unser Gespräch von letzter Wo¬ che - във връзка c разговора ни от миналата седмица; ihre Worte stehen in keiner Beziehung zum Rücktritt des Ministers - думите й нямат връзка c оттеглянето на министъра. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Bezug, der - връзка: (Amtsspra¬ che, Kaufmannssprache) wir neh¬ men Bezug auf unser Schreiben von ... - позоваваме се на пис¬ мото си от...; in Bezug auf den neuen Mitarbeiter hat sie nichts in Erfahrung bringen können - тя не успя да научи нищо по отноше¬ ние на новия сътрудник; Bezug nehmend oder bezugnehmend auf - във връзка c. Bild, das - картина, представа: sie ist ein Bild von einem Mäd¬ chen - красива като картинка; ein klares, falsches Bild von etwas haben - имам ясна, грешна пред¬ става за нещо; ich konnte mir bis¬ her noch kein Bild von ihr machen - досега не можах да си съставя представа за нея. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Bitte, die - молба: eine Bitte um Hilfe, um Verzeihung - молба за помощ, за прошка; eine Bitte an jemanden richten - отправям мол¬ ба към някого; ich habe eine Bitte an dich - имам молба към теб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 234
Brief, der - писмо: sie schrieb Briefe an Freunde im Ausland - тя пишеше писма на приятели в чужбина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Dank, der - благодарност: alsz zum Dank für ihre Hilfe bekam sie ein Geschenk - като/в знак на благодарност за помощта си по¬ лучи подарък. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Darstellung, die - представяне, изложение: eine Darstellung von einem Vorfall geben - излагам случилото се. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Drang, der - стремеж, желание: einen unstillbaren Drang nach Freiheit in sich fühlen - усещам в себе си неутолим стремеж към свобода. Duft, der - мирис: der Duft von Rosen, von Parfüm - ароматът на розите, на парфюма; Duft nach Rosen - аромат на рози. Durst, der - жажда: er hatte Durst auf Wasser, auf ein kühles Bier - беше жаден за вода, за студена бира; die jungen Leute hatten Durst nach Wissen - младите хора жа¬ дуваха за знания. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Eid, der - клетва: einen Eid auf die Bibel, auf die Verfassung schwören - полагам клетва върху Библията, конституцията. Eigentum, das - собственост: (Urheberrecht) geistiges Eigen¬ tum an etwas haben - имам ин¬ телектуална собственост върху нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Einblick, der - поглед: jeman¬ dem Einblick in die Akten gewäh¬ ren - позволявам на някого да погледне в папките; tiefe Einbli¬ cke in eine Methode gewinnen - 1 добивам задълбочена представа за метода. Eindruck, der - впечатление: i Eindruck auf jemanden machen I - правя впечатление па някого; | wir hatten zunächst einen ganz falschen Eindruck von ihr - отна¬ чало имахме напълно погрешно впечатление за нея. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Einfluss, der - влияние: einen guten, positiven Einfluss auf je- 1 manden ausüben - упражнявам : добро, положително влияние ' върху някого; unter dem Einfluss i von Drogen - под влияние на [ дрога. , Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. Eingabe, die - заявление: (EDK) i die Eingabe von Daten in Datcn- : banken - вкарване на данни в i бази данни; eine Eingabe an das | zuständige Amt richten - пода- | вам заявление в съответната I служба. 235
Eingang, der - вход: der Eingang zum Park - входът към парка; er fand Eingang in diese Kreise, die¬ sen Kreisen - успя да влезе в тези кръгове. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Einladung, die - покана: ich schickte eine Einladung an meine Verwandten zu der Hochzeit - из¬ пратих покана на роднините си за сватбата. X®2; ■ Einsicht, die - разбиране: Ein¬ sicht in etwas nehmen - преглеж¬ дам, прочитам нещо внимателно; dem Minister Einsicht in die Akten gewähren - давам на министъра достъп до документите. Einspruch, der - възражение, протест: er erhob Einspruch ge¬ gen die Entscheidung des Gerichts - повдигна възражение срещу решението на съда. Einstellung, die - отношение: eine kritische Einstellung zu den Dingen haben - имам критично отношение към нещата. Eintrag, der - der Eintrag in den öffentlichen Register ist für die Firmen erforderlich - вписването в публичния регистър се изисква за фирмите. Einwand, der - възражение: deine Einwände gegen meine Be¬ hauptung sind unbegründet - въз¬ раженията ти срещу моето твър- | дение са неоснователни. Ekel, der - отвращение: Ekel vor rohem Fleisch empfinden - изпитвам отвращение от сурово месо. Empfindung, die - усещане, чув¬ ство: eine Empfindung von Freu¬ de, Dankbarkeit - чувство на ра¬ дост, благодарност; (gehoben) sie hegte eine tiefe, edle Empfindung für ihn - хранеше дълбоко, бла¬ городно чувство към него. Empörung, die - негодувание, възмущение: ihn erfüllte eine tiefe Empörung über diese Politik - из¬ пълваше го дълбоко възмущение от тази политика; die Äußerung des Ministers löste Empörung bei der Opposition aus - изказването на министъра предизвика възму¬ щението на опозицията. Entfernung, die - разстояние, отдалеченост: die Entfernung bis zum Feld beträgt 100 Meter - раз¬ стоянието до полето възлиза на 100 м; sie traf das Ziel aus einer Entfernung von 50 Metern - улу¬ чи целта от разстояние 50 м. Entscheidung, die - решение: die Entscheidung für diese Kandidatin - решението в полза на тази кан¬ дидатка; eine Entscheidung über Leben und Tod - решение за жи¬ вот и смърт. Entschluss, der - решение: den Entschluss zu einer Teilnahme fas¬ sen - вземам решение за учас¬ тие. 236
Enttäuschung, die - разочаро¬ вание: meine Enttäuschung über ihn, von seiner Arbeit war maßlos - моето разочарование от него, от работата му беше безмерно. Erfahrung, die - опит: sie hat viel Erfahrung auf diesem Gebiet - тя има много опит в тази област; mit ihr habe ich schlechte Erfah¬ rungen gemacht - c нея имам лош опит. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Erinnerung, die - спомен: sie hat nur eine schwache Erinnerung an ihre Kindheit - има съвсем слаб спомен за детството си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Erklärung, die - обяснение: für dieses Verhalten verlange ich eine Erklärung von Ihnen - искам обяс¬ нение от вас за това поведение; der Lehrer gab Erklärungen zu den Regeln, zu dem Film - учителят даваше обяснения към правила¬ та, към филма. Erkundigung, die - сведение: Erkundigungen über jemanden, et¬ was bei der Polizei einziehen - съ¬ бирам сведения за някого, нещо в полицията. Erlaubnis, die - позволение: je¬ mandem die Erlaubnis zu etwas erteilen, verweigern - давам, от¬ казвам някому разрешение за нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ermächtigung, die - пълномо- *,2. шие: der Botschafter bekam vom * Präsidenten eine Ermächtigung zur Unterstützung der Kampagne - по¬ сланикът получи от президента пълномощия за подкрепа на кам¬ панията. Ernennung, die - назначаване: wir sind gegen seine Ernennung zum Abteilungsleiter - ние сме против назначаването му за на¬ чалник на отдел. Fähigkeit, die - способност: ich bewundere ihre Fähigkeit zur schnellen Reaktion - възхищавам се на нейната способност за бър¬ за реакция. Fahndung, die - преследване: die Fahndung nach dem Mörder wurde der Polizei überlassen преследването на убиеца бе пре¬ доставено на полицията. Flucht, die - бягство: Flucht aus dem Gefängnis, ins Ausland, vor der Polizei - ■ бягство от затвора, в чужбина, от полицията. Forschung, die - изследване: es wurden Forschungen über diese Krankheit, nach den Ursachen dieser Krankheit in Gang gesetzt - започнаха изследвания на бо¬ лестта, на причините за болестта. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Frage, die - въпрос: eine Frage an die Öffentlichkeit - въпрос към обществеността; der Arzt stellte 237
Fragen nach seinem Alter, nach seinem Beruf - лекарят зададе въпроси за възрастта, за профе¬ сията му; die Schüler stellten viele Fragen zu diesem Thema - учени¬ ците зададоха много въпроси по темата; das ist eine Frage von gro¬ ßer Wichtigkeit - това е въпрос от голяма важност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Freiheit, die - свобода: die Frei¬ heit bei, in der Wahl des Berufs, zum Studium an Hochschulen ge¬ nießen alle Bürger - всички граж¬ дани имат свобода при, в избора на професия, за следване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Freilassung, die - освобождава¬ не: Freilassung aus dem Gefäng¬ nis - освобождаване от затвора; I Freilassung gegen eine Kaution - j освобождаване срещу парична ' гаранция. ; i Freude, die - радост: die Familie i hatte große Freude an ihrer neuen Wohnung - семейството много се радваше на новото жилище; er fand Freude am Leben, an der Arbeit - той изпитваше радост от живота, ог работата си; seine Freude über den Erfolg war riesig - радостта му от успеха беше ог¬ ромна; die Freude der Kinder auf die bevorstehende Reise - радост¬ та на децата от предстоящото пътуване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ! Furcht, die - страх: mein Bruder hat keine Furcht vor Prüfungen - моят брат не изпитва страх от изпити. Gebrauch, der - употреба: der | Grenzposten machte Gebrauch ■ von der Schusswaffe - гранич- ! ният пост употреби огнестрелно ' оръжие; ich habe vor, von mei¬ . nem Recht Gebrauch zu machen I - имам намерение да се възполз- , вам от правото си. ■ Gedanke, der - мисъл: der Ge¬ I danke an dich gibt mir keine I Ruhe - мисълта за теб не ми дава покой; über diesen Vorfall habe ich meine eigenen Gedanken - имам си свое мнение за това събитие. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Geduld, die - търпение: die Kin¬ der haben keine Geduld beim Trai¬ ning - децата нямат търпение при тренировка; die Mutterzeigte immer Geduld mit ihrer Tochter - майката винаги проявяваше тър¬ пение към дъщеря си. Gefühl, das - чувство, усет: der Kranke hatte das Gefühl für Raum und Zeit verloren - болният бе за¬ губил усещане за пространство и време; das Mädchen hat ein ausgeprägtes Gefühl für Musik - момичето има ярко изразено чувство към музиката. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 238
Gegensatz, der - противополож¬ ност: der Gegensatz von „weiß“ ist „schwarz“ - противоположно¬ то на „бяло“ е „черно“; er bildet den genauen Gegensatz zu seinem Bruder - той е пълна противопо¬ ложност на брат си; seine Rede stand in krassem Gegensatz zu dem, was er gestern gesagt hatte - речта му беше в ярко проти¬ воречие с онова, което бе казал вчера. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Gehalt, der - съдържание: dieses Erz hat einen reichen Gehalt an Ei¬ sen - тази руда е c богато съдър¬ жание на желязо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Geheimnis, das - тайна: er macht kein Geheimnis aus seiner Krank¬ heit - той не крие болестта си; sie hat keine Geheimnisse vor ihr¬ er Freundin - тя няма тайни от приятелката си. Gelegenheit, die - удобен слу¬ чай, възможност: das war die beste Gelegenheit zu einer Reise - това беше най-добрата възмож¬ ност за пътуване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Genehmigung, die - разреше¬ ние: die Auswanderer bekamen keine Genehmigung zur Anreise in das Land - изселниците не по¬ лучиха разрешение да влязат в страната. Geruch, der - миризма: der Ge¬ ruch nach Braten durchzog das ganze Haus - миризмата на пече¬ но изпълни цялата къща. Geschichte, die - история: die Geschichte von König Barbarossa - историята на крал Барбароса; ich möchte deine Geschichte dar¬ über hören - искам да чуя твоята история за това. Diese-s Wort gehörtzum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Geschmack, der - вкус: Leitungs¬ wasser mit Geschmack nach Eisen - вода от чешмата c вкус на же- I лязо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Gesetz, das - закон: das Gesetz über den Mutterschutz, zum Schutz der Natur, von der Erhal¬ tung der Energie - законът за за¬ щита на майчинството, за защи¬ та на природата, за запазването I на енергията. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Gestank, der - воня: der Gestank XV* i nach verdorbenen Lebensmitteln erfüllte die Luft - вонята на раз¬ валени хранителни продукти из¬ пълваше въздуха. Gewalt, die - власт: Gewalt über 1 Leben und Tod - власт върху жи¬ вота и смъртта; Gewalt in der Ehe - насилие в брака; Gewalt gegen Frauen - насилие срещу жени. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 239
Gewicht, das - тежест: er legt j großes Gewicht auf ihre Hilfe - ! много държи на помощта й. j Dieses Wort gehört zum Wortschatz des | Zertifikats Deutsch. i Gewinn, der - печалба: der Ge- ; winn an Geld, an Zeit - печалба i на пари, време; er ist mit einem j großen Gewinn im Lotto heraus- I gekommen - излезе c голяма ne- J чалба от лотото. i Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ; Zertifikats Deutsch. I D2* Gewissheit, die - увереност, си- j гурност: ich habe mir zuerst Ge- ! wissheit über seine Ehrlichkeit | verschafft - първо се уверих в | чес тностга му. | I * В2* Gier, die - ламтеж: von einer Gier nach etwas befallen sein - обзет съм от жажда за нещо. Glaube, der - вяра: sein Glaube an das Gute im Menschen ist uner- j schütterlich - вярата му в добро- i то у човека е непоколебима. | Glück, das - щастие: sie hatte | Glück in der Ehe -тя имаше щаст- I лив брак; ich habe kein Glück mit ! dieser Arbeit - нямам късмет c i тази работа. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ; Zertifikats Deutsch. Grund, der - основа, основание: I du hast keinen Grund zur Klage - нямаш причини да се оплакваш. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Gruss, der - поздрав: er bestellte I viele Grüsse an seinen Freund-no- ! ръча да предадем много поздра¬ ви на приятеля му; wir schickten ihnen herzliche Grüsse zum Neuen Jahr - изпратихме им сърдечни поздрави за Нова година. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Hass, der - омраза: er empfand einen wilden Hass auf, gegen sei¬ nen Feind - изпитваше дива ом¬ раза към, срещу врага си. Herr, der - господар: er war nicht mehr Herr über seine Gefühle - не си владееше чувствата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Herrschaft, die - господство: die Herrschaft über das Nachbar¬ land dauert schon etliche Jahre - господството над съседната страна продължава вече много години. Hinblick - in Hinblick auf (Akk) - c оглед, предвид на нещо; im Hinblick auf seine schwache Gesundheit musste er zu Hause bleiben - c оглед на лошото си здраве той трябваше да остане вкъщи. Hinsicht, die - съображение, отно¬ шение: gibt es in Hinsicht auf den Stundenplan noch Fragen? - има ли още въпроси по отношение на разпределението на часовете? Hinweis, der - указание: der Hin¬ weis auf Gefahr bleibt unbeachtet - указанието за опасност не се взема под внимание; jemandem 240
Hinweise für die/ zur Benutzung geben - давам някому указания за използването. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Hoffnung, die - надежда: die Hoffnung auf einen schönen Som¬ mer half mir, die schwere Zeit leichter zu ertragen - надеждата за едно хубаво лято ми помогна да понеса по-леко трудното време. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Hunger, der - глад: Hunger nach Gold, nach Wissen - глад за злато, за знания. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ideal, das - идеал: sie ist das Ideal an/von Schönheit тя е идеал за красота; er ist ein Ideal von einem Lehrer - той е идеален учител. Interesse, das - интерес: die jun¬ gen Leute zeigten lebhaftes Inter¬ esse an sportlichen, für sportliche Veranstaltungen - младите хора проявиха голям интерес към спортни събития; dieses Buch ist für mich von großem Interesse - тази книга е от голям интерес за мен. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Jagd, die - лов, гонитба: die Jagd auf Hasen, auf Hochwild hat schon begonnen - ловът на зай¬ ци, на едър дивеч вече започна; es begann eine wilde Jagd auf den Verbrecher - започна гонитба на престъпника; die Jagd nach dem Glück - гонене на щастието. Kampf, der - борба: der Kampf um die Macht, um, für die Frei¬ heit, um, für den Frieden - борба за власт, за свобода, за мир. Kapitulation, die - капитулация: die Kapitulation vor den Machtha¬ bern - капитулация пред власт- имащите. Kenntnis, die - знание, позна¬ ние, осведоменост: er hat gründ¬ liche Kentnisse in der Mathematik - той има солидни познания по математика; von etwas Kenntnis haben - зная за нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Klage, die - жалба, оплакване, иск: sie brach in Klagen um ihren Sohn, über den Tod ihres Sohnes aus - тя избухна в плач за сина си, за смъртта на сина си; die Fir¬ ma hat eine Klage gegen unfaire Konkurrenz erhoben - фирмата подаде жалба срещу нелоялна конкуренция. Klarheit, die - яснота: zunächst wollen wir uns Klarheit über sei¬ nen gesundheitlichen Zustand ver¬ schaffen - първо трябва да си изясним какво е здравословното му състояние. Kommando, das - командване: der General übernahm das Kom¬ mando über die ganze Armee - генералът пое командването на цялата армия. 16 Рекцияга в немския език 241
Konsequenz, die - последица: jetzt musst du die Konsequenzen aus deiner dummen Handlungs¬ weise ziehen -■ сега трябва да си направиш изводите от глупавата си постъпка. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kontakt, der - контакт, връзка: ich habe mit ihm Kontakt auf¬ genommen - влязох във връз¬ ка c него; zu ihr habe ich keinen Kontakt - нямам връзка c нея. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kontrolle, die - контрол: Kon¬ trolle über etwas ausüben - уп¬ ражнявам контрол над нещо; die Kontrolle über den Wagen verlie¬ ren - губя контрол над колата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kraft, die - сила: sie hatte keine Kraft mehr zur Verteidigung - вече нямаше сили да се защитава. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kritik, die - критика: Kritik an dem neuen Bild des Malers üben - критикувам новата картина на художника. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kurs, der - курс, посока: das Schiff hielt Kurs auf den nächs¬ ten Hafen - корабът пое курс към най-близкото пристанище. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Kuss, der - целувка: die Mutter drückte dem Kind einen Kuss auf die Stirn - майката целуна детето по челото. Lehre, die - поука: Hauptsache, du hast eine Lehre aus der Ge¬ schichte gezogen - важното е, че си взе поука от тази история. Lehrer, der - учител: er ist Leh¬ rer für Mathematik, an einem Gymnasium - той е учител по математика, в гимназия. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Liebe, die - любов: die Liebe zu meiner Mutter begleitet mich durchs Leben - любовта към мама ме придружава през живо¬ та ми. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Lohn, der - възнаграждение: wann werde ich meinen Lohn für die geleistete Arbeit erhalten? - кога ще си получа възнагражде¬ нието за извършената работа? Lösung, die - решение: wir be¬ mühten uns, eine gute Lösung für diese Aufgabe, für dieses Problem zu finden - постарахме се да на¬ мерим добро решение за -гази за¬ дача, проблем. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Lust, die - радост, удоволст¬ вие: er findet heute keine Lust am Wandern - днес не се радва на разходката; nach dem langen Spa- I ziergang hätte ich Lust auf einen i starken Tee - след дългата раз- 242
ходка имам желание за един си- ' лен чай; in dieser Stimmung habe ich wenig Lust zum Lesen - в това настроение нямам особено же¬ лание за четене. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Macht, die - власт, сила: Macht über jemanden, etwas haben, ge¬ winnen, ausüben - имам, печеля, упражнявам власт над някого, нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Mangel, der - липса: Mangel an Lebensmitteln - липса на храни; . Mangel an frischer Luft - липса : на чист въздух. : Meinung, die - мнение: seine I Meinung über dich, über das Buch, von dir, von dem Buch - мнението | му за теб, за книгата. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. i Meldung, die - съобщение: die ! Meldung über die, von der Er¬ öffnung der Olympischen Spiele ' - съобщение за откриването на j Олимпийските игри; viele Mel- 1 dungen zur Teilnahme am Kon- i gress sind eingelaufen - постъ- ! пиха много заявки за участие в конгреса. ; X®2:- Missfallen, das - неодобрение: er | äußerte sein Missfallen über das Verhalten seiner Kollegen - той изрази неодобрението си към поведението на колегите. Misstrauen, das - недоверие: das Misstrauen gegen die Reformen war zu erwarten - недоверието спрямо реформите беше очаквано. Mitleid, das - съчувствие, ми¬ лост: sie fühlte tiefes Mitleid mit dem kranken Kind - тя изпитва¬ ше дълбоко съчувствие към бол¬ ното дете. Mittel, das - средство: das Mit¬ tel gegen Schmerzen hat ihm nicht geholfen - медикаментът срещу болки не ;му помогна; Mittel zum Zweck - средство към целта. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Möglichkeit, die възможност: es besteht nur eine geringe Mög¬ lichkeit zu seiner Rettung - съще¬ ствува съвсем малка възможност за спасяването му. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Monopol, das - монопол: das Monopol auf die Stahlproduktion wird nicht lange dauern - монопо¬ лът върху производството на сто¬ мана няма да продължи дълго. Mühe, die - усилие, труд: sie gab sich große Mühe mit diesem Kind - тя полагаше големи усилия за това дете. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Muster, das - пример, образец: der Sohn hat an dem Vater ein Muster genommen - синът взема пример от баща си. 243
Mut, der - смелост: er hatte nicht den Mut zum Geständnis - няма¬ ше смелостта да си признае. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Nachfrage, die - търсене: die Nachfrage nach Tablet-PCs steigt ständig - търсенето на таблети постоянно расте. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Nachricht, die - съобщение, из¬ вестие, новина: die Nachricht über den Tod, von dem Tod ei¬ nes Verwandten - новината за смъртта на един роднина; die Nachricht über den Erfolg meiner Freundin auf der Bühne erfreute mich sehr - новината за успеха на приятелката ми на сцената ме зарадва много. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Neigung, die - склонност: eine krankhafte Neigung zu Gewalt - болестна склонност към наси¬ лие; er hat eine Neigung für antike Kunst - той има специален инте¬ рес към антично изкуство. Notiz - бележка: von (D) Notiz nehmen - забелязвам нещо, об¬ ръщам внимание на нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Nutzen, der - полза, облага, пе¬ чалба: ich hatte keinen Nutzen von deinen ausführlichen Erklä¬ rungen - нямах полза от твоите подробни обяснения. Opfer, das - жертва: die Eltern scheuen keine Opfer für ihre Kin¬ der - родителите не се плашат от жертви за децата си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Parallele, die - паралел, срав¬ нение, сходство: eine Parallele zwischen zwei Artikeln finden - намирам сходство между две статии; eine Parallele zu einem Ereignis ziehen - правя паралел c някакво събитие. I Partei, die - страна: er ergriff Partei für den scheuen Jungen - взе страната на плахото момче. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Pech, das - несполука, неуспех: hast du wieder Pech beim Spiel? - пак ли нямаш късмет в играта?; Pech im Spiel bedeutet Glück in der Liebe - липсата на късмет в игра¬ та означава щастие в любовта. Plan, der - план: hast du schon Pläne für die Ferien? - имаш ли I вече планове за ваканцията?; der ■ Plan zu einem neuen, für ein neues j Opernhaus liegt schon vor - nna- ; нът за нова опера вече е готов. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ' Zertifikats Deutsch. i Projekt, das - проект: neues For- ' schungsprojekt zur Herstellung ' von Biokohle - нов изслсдова- ; телски проект за производство : на биовъглища. 1 Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 244
Prüfung, die - изпит: eine Prü¬ fung in Literatur ablegen, bestehen - полагам изпит по литература; die Prüfung von Geräten - изпи¬ тание на уреди. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Quittung, die - квитанция: eine Quittung für/über 100 Euro aus¬ stellen - издавам квитанция за 100 евро. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Rache, die - отмъщение: der Sohn nahm Rache an dem Mörder seines Vaters - синът отмъсти на убиеца на баща си. Reaktion, die - реакция: die Re¬ aktion der Regierung auf der Note war zu erwarten - реакцията на правителството на нотата беше очаквана. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. XI2-' Rechenschaft, die - сметка, от¬ говорност: über etwas Rechen¬ schaft ablegen - давам сметка за нещо. Rechnung, die - сметка: in die¬ sem Monat sind die Rechnungen für Strom sehr hoch - този месец сметките за ток са много високи; ich habe eine Rechnung über 100 Euro bekommen - получих смет¬ ка за 100 евро. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Recht, das - право: Recht auf Selbstbestimmung, auf Arbeit - право на самоопределение, na труд. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Rede, die - реч, слово: die Rede : ist von deinem Vater - става дума 1 за баща ти. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Reichtum, der - богатство: ; Reichtum an Ideen - богатство ( на идеи. Rekord, der - рекорд: die Hoch¬ schule verzeichnet einen Rekord ' an Studienanfängern - висшето ! училище записва рекорд на но- | воприети студенти; der Rekord | im 1 OO-MeterrLanf ist gefallen ' - рекордът на 100 метра бягане | падна. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des 1 Zertifikats Deutsch. Respekt, der - респект, уваже¬ ние: du must Respekt vor seinem Alter haben - трябва да уважа- I ваш възрастта му. Reue, die - разкаяние: sie emp- Z°2‘ fand Reue über ihre Tat, über ihre I groben Worte - разкая се за по- j стъпката си, за грубите думи. | Rücksicht, die - съображение, I внимание: auf etwas Rücksicht • nehmen - вземам нещо под вни- 1 мание, съобразявам се с нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ruf, der - повик, призив: der Ruf nach Vereinigung der Oppo- 245
sition wird stärker - призивът за обединение на опозицията става по-силен. Schaden, der - дефект, вреда: sie hat von Geburt an einen Scha¬ den am Auge - от рождение има дефект на окото; wer haftet für Schäden durch einen Stromaus¬ fall? - кой носи материална отго¬ ворност за щети, причинени от спиране на тока? Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Scheck, der - чек: er hat einen Scheck über 100 Euro auf meinen Namen ausgestellt - написа чек за 100 евро на мое име. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Scherz, der - шега: ‘er erlaubte sich böse Scherze über den Appe¬ tit seines Freundes - той си поз¬ воли злобни шеги за апетита на приятеля си. Schlag, der - удар: ein Schlag auf den Kopf, ins Gesicht, mit der Faust - удар в главата, в лицето, с юмрук; ein Schlag unter die Gür¬ tellinie - удар под кръста (и пре¬ носно}', ein Schlag gegen das orga¬ nisierte Verbrechen - удар срещу организираната престъпност. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Schluss, der - край; извод: es ist Schluss mit dem schönen Wetter - край c хубавото време; end¬ lich machte er Schluss mit dem Schreiben - най-сетне приключи j c писането; er hat bei der Firma i Schluss gemacht - той приклю- ; чи c фирмата; der Schluss vom i Allgemeinen auf das Besondere - i заключение от общото към еди¬ : ничното. ! Dieses Wort gehört zum Wortschatz des ' Zertifikats Deutsch. ; Schlüssel, der - ключ: der Schlüs- ! sei zur Lösung des Problt^ims - клю- i чът за решаването на проблема. I Schmerz, der - болка: sie emp- ! fand einen tiefen Schmerz über I den Verlust des Freundes - тя из¬ питваше дълбока болка от загу- ' бата на приятеля си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. : Schrei, der - вик, зов: ihr Schrei I nach Hilfe, um Hilfe hat mich er¬ ' schlittert - викът й за помощ ме I разтърси. j Schukl, die - вина: er trägt die I Schuld am tragischen Schicksal ! seiner Schwester - той носи вина ' за трагичната съдба на сестра си. I Dieses Wort gehört zum Wortschatz des : Zertifikats Deutsch. Schutz, der - защита: Schutz vor ; dem Unwetter - защита от буря¬ та; Schutz vor Ansteckung - пред¬ : пазване от зараза. : Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. i : Schwäche, die - предпочитание, влечение, слабост: er kannte sei¬ ne Schwäche in Mathematik - поз¬ наваше слабостта му по матема- : тика; eine Schwäche für blonde 246
Mädchen haben - имам слабост към руси момичета. X*2- • Segen, der - благословия: die El¬ tern gaben ihren Segen zu dieser Heirat - родителите дадоха бла¬ гословията си за тази женитба. Sehnsucht, die - копнеж: Sehn¬ sucht nach der Heimat - копнеж по родината. Sinn, der - чувство, усет: dieser Schriftsteller hat Sinn für Humor - този писател има чувство за хумор. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Sorge, die - грижа: sie ist immer in Sorge um die Gesundheit ihres Kindes - винаги е загрижела за здравето на детето си; die Eltern machen sich Sorgen um die Zu¬ kunft, über die. wegen der Schul¬ probleme ihrer Kinder - родите¬ лите се тревожат за бъдещето, заради училищните проблеми на децата си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Spaß, der - шега, забава: er hat seinen Spaß mit den Launen, an den Launen seiner Frau - той се забавлява c капризите на жена си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Steigerung, die - повишаване: die Steigerung der Benzinpreise um 10% war nicht überraschend - по¬ вишаването на цената на бензина с 10% не беше изненадващо. Stellung, die - отношение, по¬ , зиция: zu einer Frage Stellung nehmen - вземам отношение по някакъв въпрос. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Steuer, die - данък: Steuern auf Immobilien im Ausland - данъци ! върху недвижими имоти в чуж¬ бина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Stimme, die - глас: viele erhoben 1 Hire Stimme gegen den Wktator, für eine demokratische Ordnung I - много хора издигнаха глас сре- I щу диктатора, за демократичен ' ред. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Streit, der - спор: ein Streit über Form und Inhalt спор за формата и съдържанието; ein Streit um das Erbe - спор за наследството; ein Streit unter den Kindern, zwischen 1 zwei Parteien - караница между i децата, меж'ду две страни. ■ Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 1 Suche, die - търсене: auf der Su- ■ che nach einem Job, einer Frau, dem Sinn des Lebens sein - търся j работа, жена, смисъла на живота. Talent, das - дарба, талант: sie ; hat ein ausgesprochenes Talent zum Erlernen fremder Sprachen, zur Schauspielerei - тя има ясно ■ изразен талант за учене на чуж- • ди езици, за актриса. 247
Teil, der - дял: der vordere Teil von dem Haus - предната част на къщата; ich habe meinen Teil an, zu den Forschungsarbeiten beige¬ tragen - допринесох своя дял в изследванията. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Trauer, die - -тъга, печал: Trauer über den Verlust - мъка от загу¬ бата; die Trauer um den Verstor¬ benen - скръбта по починалия. Traum, der - мечта: der Traum von einer gemeinsamen Zukunft - мечтата за общо бъдеще. Trieb, der - влечение, порив: der Trieb zum Schaffen - порив към творчество. Überblick, der - обзор, общ по¬ глед: sich einen Überblick über die politische Lage verschaffen - създавам си представа за поли¬ тическото положение. XX2*' Übereinstimmung, die - съгла¬ сие, единство: er hat immer in Übereinstimmung mit seiner Mo¬ ral gehandelt - винаги е действал в съгласие c морала си. Xt2*‘ Überfall, der - нападение: der Überfall auf die Sowjetunion am 22. Juni 1941 - нападението сре¬ щу Съветския съюз на 22 юни 1941 г. ХЛ ' Überfluss, der - излишък: Über¬ fluss an Nahrungsmitteln - изоби¬ лие от храни. Übergabe, die - предаване, връч- I ване: die Übergabe der Medaille ! an den Gewinner war sehr feierlich | - връчването на медала на побе- j дителя беше много тържествено. I Übergang, der - преход: derÜber- | gang vom Wachen zum Schlafen - j преходът от будно състояние към ■ сън; der Übergang über die Alpen i - преминаването на Алпите; der i Übergang des Eigentums auf den ! Staat - преминаване на собстве- I ността към държавата. I .. I Übersetzung, die - превод: eine I Übersetzung aus, von der Mutter- I spräche in eine Fremdsprache - ! превод от майчин на чужд език; die Bibel in der Übersetzung von Luther - Библията в превод на Лутер. ^ersichL die - обзор, ориен¬ тация, представа: die Übersicht über die Lage verlieren - губя по- I глед върху положението. Übertritt, der - преминаване: X|2- ■ sein Übertritt zum Buddismus war eine Sensation - преминаването , му към будизма беше сензация. ■ Übung, die - упражнение: Übun- ! gen in Deutsch, über Goethes ' Lyrik, zur Rechtschreibung, für ' Flöte, am Reck, zur Entspannung der Wirbelsäule - упражнения по j немски, върху лириката на Гьо- ‘ те, по правопис, за флейта, на • висилка, за отпускане на гръб¬ . начния стълб. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 248
Unterricht, der - преподаване, час по: der Junge nimmt Unter¬ richt im Malen - момчето взема уроци по рисуване. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Unterschied, der - разлика: zum Unterschied von ihrer Schwester hat sie blaue Augen - за разлика от сестра си тя има сини очи. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Untersuchung, die - изследва¬ не: seine Untersuchungen über die alte bulgarische Architektur erregten großes Aufsehen - из¬ следванията му върху старата българска архитектура събудиха голямо внимание. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. ®2- • Unterweisung, die - указание, напътствие: die Unterweisung in Musik ist für die Kinder sehr wich¬ tig - въвеждането на децата в музиката е много важно. Urlaub, der - отпуск, почивка: Urlaub an der See, im Gebirge - почивка на морето, в планината; Urlaub vom Alltag, von der Fami¬ lie - почивка от всекидневието, от семейството. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Ursache, die - причина: die Ur¬ sachen für diesen Streit liegen in der Vergangenheit - причините за този спор са в миналото. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Urteil, das - присъда, преценка: ein Urteil über jemanden fällen, aussprechen - произнасям при¬ съда над някого; das Urteil der Fachleute über seinen Artikel war vernichtend - оценката на спе¬ циалистите за статията му беше унищожителна. Dieses Wort gehörtzum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. | Veranlassung - повод, причина: • [ es besteht keine Veranlassung zu Panik - няма причини за паника. Verantwortung, die - отговор¬ ност: er trägt die Verantwortung für die Familienfirma - той носи отговорността за семейната фирма. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verarbeitung, die - преработка: die Verarbeitung von Holz zu Pa¬ pier ist kostspielig преработката на дървесина в хартия е скъпа. Verbindung, die връзка: Ver¬ bindungen mit der, zur Außenwelt - връзки c, към външния свят; ich habe keine Verbindung zu sol¬ chen Kreisen - нямам връзки c подобни кръгове. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verbrauch, der - потребление. консумация: der Verbrauch an/ I von Papier nimmt zu - потребле¬ нието на хартия се увеличава. Verbrechen, das - престъпле¬ ние спрямо: em Verbrechen an 249
der Demokratie - престъпление спрямо демокрацията. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verbreitung, die - разпростра¬ нение: die Verbreitung der Seuche über ganz Europa muss verhin¬ dert werden - разпространението на заразата по, из цяла Европа трябва да бъде предотвратено. Verdacht, der - подозрение: dein Verdacht auf die Kollegin ist un¬ begründet - твоето подозрение към колежката е необосновано; sie schöpfte Verdacht gegen ihre Tochter - тя заподозря дъщеря си. XB2* Verdienst, das - заслуга: Wasovs Verdienste um die bulgarische Literatur sind unermesslich - Ба¬ зовите заслуги към българската литература са неизмерими. Vereinbarung, die - споразуме¬ ние: eine Vereinbarung mit dem Minister über den nächsten Be¬ such des Präsidenten treffen - по¬ стигам споразумение c министъ¬ ра за следващото посещение на президента. Vergleich, der - сравнение: einen Vergleich zwischen zwei Filmen ziehen - правя сравнение между два филма; im Vergleich mit, zu der Arbeit des Kollegen - в срав¬ нение c работата на колегата. Vergnügen, das - удоволствие, развлечение, забавление: sie fin¬ det ihr Vergnügen an der Arbeit - тя намира удоволствие в рабо¬ тата; sich ein Vergnügen aus (D) machen - създавам си удоволст¬ вие от нещо. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verhalten, das - отношение, дър¬ жание, поведение: sein Verhalten gegen die, gegenüber den Mit¬ schülern ist agressiv - поведение¬ то му към, спрямо съучениците е агресивно. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verhältnis, das - отношение: sie steht in gespanntem Verhältnis zu ihrer Mutter - тя е в напрегнати отношения c майка си; sein Ver¬ hältnis zu den Kollegen wird bes¬ ser - отношенията му c колегите се подобряват; mein Sohn hat ein Verhältnis mit der Tochter meiner Kollegin - синът ми има връзка с дъщерята на колежката ми. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verlangen, das - желание, коп- ?? неж: ein großes Verlangen nach Schokolade, Rache, Ruhm - сил¬ но желание за шоколад, отмъще¬ ние, слава. Verlass, der - es ist kein Verlass ХЛ auf ihn - на него не може да се разчита. Verlust, der - загуба: das Land er¬ litt schwere Verluste an Menschen I und Material - страната претърпя 250
тежки загуои на хора и матери¬ ални блага. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. години, за условията на труд, между няколко партньори. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verrat, der - предателство, из¬ мяна: er beging Verrat an seinem Volk, an der guten Sache - измени на народа си, на доброто дело. Verständnis, das - разбиране: er hat kein Verständnis für Musik - той не разбира от музика; der Vater brachte Verständnis für die Lage seines Sohnes auf - бащата прояви разбиране към положе¬ нието на сипа си. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verstoß, der - нарушение: ein grober Verstoß gegen das Gesetz, die Moral, die Verkehrsordnung - грубо нарушение на закона, мо¬ рала, правилата за движение. Versuch, der - опит: Versuche an Menschen sind gesetzwidrig - опитите c хора са противозакон¬ ни; im Labor werden Versuche in Chemie, über die Wirkung von Stoffen und zur Untersuchung ihrer Eigenschaften durchgeführt - в лабораторията се провеждат' опити по химия, за въздействие¬ то на вещества, за изследване на качествата им. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Vertrag, der - договор: ein Ver¬ trag auf drei Jahre, über die Ar¬ beitsbedingungen, zwischen meh¬ reren Partnern - договор за три Vertrauen, das - доверие: ich habe das Vertrauen zu dir verloren - вече нямам доверие в теб; er hat wenig Vertrauen zu sich selbst - той няма особено доверие в себе си; mangeWes Vertrauen in das politische System - липсващо i доверие в политическата сис- ; тема; Vertrauen auf Gott - вяра 1 в Бога; ich setze mein Vertrauen ' auf/in den Präsidenten - възлагам доверие на президента. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Verwandlung, die - преобразя- XT- ване, превръщане: ihre Verwand¬ lung von einem lebensfrohen Mäd¬ chen in eine ernste Frau ist schwer zu erklären - превръщането й от жизнено момиче в сериозна жена е трудно обяснимо. Verweis, der - препратка, ука- XU ' запис: Verweis auf ein anderes Buch, auf ähnliche Dokumente - препратка към друга книга, към подобни документи. Verzicht, der - отказ: es ist nicht leicht, auf Gewohnheiten Verzicht zu leisten - не е лесно човек да се , откаже от някои нави пи. [ Verzweiflung, die - отчаяние: sei¬ ne Verzweiflung über den Verlust war ziemlich groß - отчаянието ; му от загубата беше голямо. I * 251
Voraussetzung, die - предпос¬ тавка: eine wichtige Vorausset¬ zung für die Genesung ist der gute Wille des Kranken - важна пред¬ поставка за оздравяването е до¬ брата воля на болния. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Vorbereitung, die - подготовка: sie treffen V^i^l^r^reitungen auf/ für das Fest - правят приготовления за празника; die Vorbereitungen zu den Wahlen haben schon be¬ gonnen - подготовката за избо¬ рите вече започна. Vorlesung, die - лекция: der Pro¬ fessor hielt eine Vorlesung über ; die Literatur des 19. Jahrhunderts - професорът чете лекция за ли¬ тературата на XIX век. Vorliebe, die - предпочитание: das Kind zeigte eine Vorliebe für Pflanzenkost - детето показа предпочитание към растителна .храна. Vorrat, der - запас: Vorräte* an Lebensrnitteln, Trinkwasser - за- I паси от хранителни продукти, I питейна вода. I X®?: Vorsorge, die - предварителна ; мярка, грижа: der Direktor muss Vorsorge für die Vermeidung von * Unfällen tragen - директорът ' трябва да се погрижи за избягва- i не на злополуки. ; Vorstellung, die - представа: er i hat keine richtige Vorstellung von i unserer Tätigkeit - той няма ис¬ тинска представа за нашата дей¬ ност. Vorteil, der - печалба, изгода, полза: er zog Vorteile aus/von dieser Bekanntschaft - той извле¬ че изгоди от това познанство. Vortrag, der - лекция, доклад: der Dozent hielt einen Vortrag über die Herzkrankheiten - доцентът изнесе лекция за болестите на сърцето. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Vorwurf, der - упрек, обвине¬ ние: der Vater machte seinem Sohn Vorwürfe wegen seiner Verspätun¬ gen - бащата укори сина си за за¬ късненията му. Warnung, die - предупреждение: hast du die Warnung vor Glatteis, vor Sturm nicht gehört? - не чу ли предупреждението за поледица, за буря? Wendung, die - обръщане, об- X“-' рат: die Wendung zum Positiven ist nicht zu verkennen - личи об¬ ръщане към положителното. Werbung, die - реклама: die Werbung für das neue Waschmit¬ tel läuft schon über einen Monat - рекламата за новия перилен препарат върви повече от ме¬ сец. Wert, der - ценност, стойност: sie legt großen Wert auf Förm¬ lichkeiten, auf gute Kleidung - тя 252
отдава голямо значение на фор¬ малности, на доброто облекло; Waren im Wert von 100 Euro - стоки на стойност 100 евро. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Wettbewerb, der - състезание: Wettbewerb um eine Stelle - със¬ тезание за работно място. Wette, die - облог, бас: eine Wet¬ te auf 10 Euro eingehen - обза¬ лагам се на 10 евро; kaum einer wagt eine Wette auf den Ausgang der Wahlen - никой не смее да се обзаложи за изхода от изборите. Widerspruch, der - противоре¬ чие: (Rechtssprache) Widerspruch gegen die eine Verfügung einlegen - повдигам възражение срещу разпоредба; in Widerspruch zu je¬ mandem, etwas geraten - изпадам в противоречие c някого, нещо; seine Taten stehen mit seinen Re¬ den in krassem Widerspruch - де¬ лата му са в ярко противоречие с приказките му. Widerstand, der - съпротива: der Widerstand der Bevölkerung gegen das Regime wächst - съпротивата на населението срещу режима расте; der Gesetzentwurf ist bei der Opposition auf heftigen Widerstand gestoßen законопроектът срещ¬ на силна съпротива от страна на опозицията. Wirkung, die - въздействие: die Wirkung von Farben auf den Men¬ schen - въздействието на цвето¬ вете върху човека. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Wort, das - дума: Worte zur Mu¬ sik schreiben - пиша текст към музика; ich möchte kein Wort über diese Angelegenheit verlieren - не искам да говоря за този случай. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Wunsch, der - желание: beste Wünsche zum Neuen Jahr - най- добри пожелания за Новата го¬ дина; der Wunsch nach Ruhe - желание за тишина. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Zoll, der - мито: Zoll auf eine Ware erheben - събирам мито върху стока. Zorn, der - гняв: einen mächtigen Zorn auf die Politiker haben - из¬ питвам силен гняв срещу полити¬ ците; von Zorn auf, gegen diesen Menschen erfüllt sein - изпълнен съм c гняв срещу този човек; sei¬ nen Zorn an jemandem auslassen - изливам гнева си над някого. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Zuflucht, die - убежище: er suchte . bei Freunden Zuflucht vor den Ver¬ folgern - той потърси убежище от преследвачите си при приятели. Zufluss, der - приток, прилив: X®2* ein großer Zufluss an/von Kapital aus dem Ausland - голям приток на капитали от чуж'бина. 253
Zufriedenheit, die - задоволство: der Parteichef drückte seine Zu¬ friedenheit mit dem Wahlergebnis aus - лидерът на партията изра¬ зи задоволството си от изборния резултат. XX2- ' Zugang, der - достъп: zu diesem Raum gibt es nur einen Zugang - към това помещение има само един вход; ich habe keinen Zugang zu diesem Menschen - нямам дос¬ тъп до този човек. Zugriff, der - достъп: mit diesem System hat man Zugriff auf alle Daten - c тази система е осигу¬ рен достъп до всички данни. Zulassung, die - допускане: die Zulassung zum Studium ist nicht leicht - допускането до следване не е лесно. Zusammenhang, der - връзка, зависимост: im Zusammenhang mit diesem Vorfall möchte ich Fol¬ gendes sagen - във връзка c този случай искам да кажа следното. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. Zuschuss, der - добавка, допъл¬ нителна сума: der Zuschuss zum Gehalt hat der armen Familie sehr geholfen - добавката към запла¬ тата помогна много на семейс¬ твото. Zustimmung, die - съгласие: ich kann meine Zustimmung für die¬ sen/ zu diesem Beschluss nicht ge¬ ben - не мога да дам съгласието си за това решение. Zuwachs, der - увеличаване, на¬ растване: der Zuwachs an Vermö¬ gen - нарастване на богатството; Zuwachs von nur vier Prozent - прираст от само четири процента. Zwang, der - задължение, при¬ нуда: in diesem Fall besteht kein Zwang zum Kaufen - в този слу¬ чай не съществува принуда за купуване. Zweifel, der - съмнение: es be¬ steht kein Zweifel an seinem gu¬ ten Willen - няма съмнение в до¬ брата му воля. Dieses Wort gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch. 254
Предговор / 3 Предлози с AKKUSATIV / 5 Предлози с DATIV /12 Предлози с DATIV и AKKUSATIV / 23 Предлози с GENITIV /35 Глаголи с предлози и рекция / 45 Рекция на прилагателни имена /215 Рекция на съществителни имена / 229
Детелина Маринова Мец РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК Преработено издание Рецензент Искра Лазарова Редактор Ваня Пенева Художник на корицата и графичен дизайн Петко Минчев Художник редактор Вихра Стоева-Янчева Технически редактор Йорданка Иванова Коректор Мила Томанова-Димитрова ISBN 978-954-01-2705-7 Българска. Издание IV, прераб./тираж 2017 г. Формат 60x90/16. Печ. коли 16. Изд. коли 16. Код 21317095906. Издателство „Просвета - София" АД - София 1618, ул. „Земеделска“ 2 www.prosveta.bg www.e-uchebnik.bg Печат „ Мултипринт“ ООД - Костинброд
Детелина Мец РЕКЦИЯТА В НЕМСКИЯ ЕЗИК Преработено издание В езикознанието понятието „рекция“ се дефинира като способност на предлог, глагол, прилагателно или съществително име да определя падежа на зависима от него дума в изречението, както и свойството на името или глагола да изисква определен предлог с определен падеж. За изучаващите немски език това означава да запомнят предлозите с падежа или падежите, които управляват; да учат глаголи, съществителни и прилагателни имена със съответния падеж или с предлозите, управляващи различни падежи. Трудна задача, но не невъзможна. Защото вече разполагате с напълно преработеното издание на класическия наръчник „Рекцията в немския език“. • За учениците: успешна подготовка за външното оценяване в 8. клас, матурата и изпитите за сертификати • За учителите: безценен справочник и възможност да подготвят разнообразни упражнения • За студентите: възможност да систематизират и обогатят знанията си по езика И за всички, които искат да научат добре немски език! ISBN 978-954-01-2705-7 Издателство ПРОСВЕТА 9 789540 127057 Цена 14,00 лв. е член на Асоциацията на европейските издатели на учебници ◄ EUROPEAN EDUCATIONAL PUBLISHERS GROUP