Text
                    
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов (разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов. Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов, в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре Фасмера — только 452 слова. До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года, затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую профессиональную квалификацию некоторых представителей авторского коллектива). Министерство высшего и среднего специального образования СССР предложило ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий Этимологического словаря русского языка и организовать работу авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по каждой из изданных книг». Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год составление и выпуск словаря продолжается, последний из напечатанных выпусков — на букву Н.
NIOCKOBCKИVI ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ этимологис1Еский СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ТОМ II ВЫПУСК 7 и под· РЕДАКЦИЕЙ н. м. шлнского ИЗДАТЕЛЬСТВО J\ЮСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1980
Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Московского университета Ре д а кц по ппа я / акад. В В. Виноградоо, / к о л л е г и я О. nроф. ДОJ(тор филологических наук С. Ах­ манова, проф. доктор филологических наук Р. А. Будагов, проф. доктор фплологическнх наук Н. С. Челюданов, действительный член АПН СССР проф. доктор филологичеСJ(ИХ наук Н. М. Шанский Осиовиоii текст выпуска был подготовлен в 1968 -1970 ·ГГ. Общая науч­ ная о б р аботка выпуска принадлежит деiiствителъному СССР ·проф. доктору ф11лологнчесю1х наук Н. М. Авторамн*составит.елями. учные сотрудникп словарных статей Кабинета Н. дат фJ1лологнческих наук слова, кандидат кандидат ребова, Л. к и здан и ю тел я м и. Коллектив членов фи лоло гич ескпх Баси, 11. В. корретура и 11. С. выпуск, Че.ноданова, за Е. В. МГУ А. подготовка же канд!f­ Л. Т. Сендровсщ, Вече­ И. Ко.ч.­ С. Яс·r­ рукопис�t авторами-соста1JН­ искренне Виноградова,\ проф. мrюгочнсленпыс ценные МГУ Кимягарова, теми АПН являются на· Боброва, Г. В. М. прочитавших в И словаря Техническая кабинета 1 В. С. проведена была акад. Р. наук Вавер. Этпмологпческого редколлегии п проф. весь М. С. Арапова, А. филолог11ческпх наук дакова, на букву Этимологического члену Шанскол1у. благодарю· Р. А. Будаго'За первоначальном за мечания, варианте позволившне­ улу чшить настоящую работу. Выражается также блаrодар11ость коллективу сотрудников Средне­ русского словаря и коллективу составителей Словаря современного рус­ ского литературного в ы пуск� языка за помощь, оказанную при подготовке· 11а букву И. 70105-196 э077( 02)-SO БЗ № 69-23-79 4602020000 © Издательство М осковского университета, 1980 г.
и И (буква). Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в н а чале XIX в . (Unbegaun RES, 1 947, XXII I, 1 32) . В «Грамматике» Ломо­ носова 1 755 г. дается еще старое назв. буквы, в «Полной Российской азбуке» 1 823 г . - старое и новое н азв., в «Рус­ ской азбуке» 1 839 г. - только новое н азв. буквы. Во фр анц. ·и не. м . яз. ·назв. букв за,и м.ство1в аны из лат. яз., см. Георгиев ВЯ, 1 952, VI, 8 1 . См. а , бэ, вэ, гэ, дэ. - Чешек. i , словацк. i, болг. и, с.-х. и. И (союз). Общеславянское: укр. i , й, бел. i, польск. i, чешек. i, словацк. i, в.-луж. i, н.-луж. i, ст.-сл. и, болг. и, с.-х. и, сло­ венск. и. В ероятно, восходит к и.-е. *ei, старому локативу ед. ч. указательного м естоимения е/о, см. Meillet MSI, 1 900, X IV, 387; B erneker, I, 4 1 5 ; П реображенский, 1, 260; Ф асм:ер , I I , 1 1 2 ; Pokoгny, 283, 284. См. ибо. . Ибис: Заимствовано из ученой латыни в конце XVII I в. В стре­ чается у Дандре Бардона в кн. «Образование дреnних н а ро­ дов» 1 796 г. Лат. i bls заимствовано из греч. яз., в котором 'i!)t� из др. -египетск. яз. См. Юuge, 323; Ф асмер, II , 1 1 3. - Укр. iбic, бел. iбic, польск. i bls, ч�шск. iЬis, словацк. ibls, болг. ибис, с.-х. ибис, словенск. i bls. Ибо. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается уже в пам ятниках XI в. ··Ст.-сл . НЕ� (SA, 34) образовалось J1ексико-синтаксиче­ ским способом, путем с ращения союзов 11 (см. ) и 1;0 «по­ тому что», которое по происхождению является общесла в . : укр. б о «потому что», польск. Ьо - т ж , чешек. Ьо, а Ь о «НО», rз.-"1уж. аЬо «или», н.-луж. аЬо «или», ст.-сл. Ьо «ибо», с.-х. Ьо. См. Веrп еkег, I , 36; 65; Trautmann, 22; Ф асмер, I l, 1 1 3; S!a\vski, I, 37; Pokorny, 1 1 3. И ва. Общеславянское и .-е. характера: укр. lва, польск. iwa, чешек. j iv a «ива, тис», словацк. iva , в .-луж. j iw a, н.-луж. wi\va, ст.-сл. liC<1, болг. Ива, мю,ед. ива, с.-х. й ва, словенск. iva; лит. ieva «черемуха», л атышек. i ev a - тж, ive · «тис», п русск. i u\vis - тж, л ат. йvа «виноград» (< *oi�a), др.-ирл. ·
4 Ив ан-да -Марья i�i а «тис» , кимр. ywen - тж, англосакс. lw - тж lch - тж ... -' ' англ . yew - тж, др.-в.-нем. iwa, iha - тж, ср.-в.-нем. i wе тж, нем. E i be - тж· (форм31 с корн_е вым -h- в герм . яз. более п?здн�е и восходят к * ihwa, *i gwa - Юuge, 1 53) , греч. " Ot'l'J, oYJ, оа «рябина» ( < *oi�1a) , а р м . aigi «виноградник» ( < * olц i ia ) , хеттск. ela- «вечнозеленое дерево». См. P okorny, 297; Фасмер, I I , 1 1 3; B erneker, I, 438; S lawski, I, 473; Traut­ ш ann, 68; Machek, 1 82; Wal de, 864; Юuge, 1 53; Вяч. Иванов Этимология 1 971, 298-302. Восходит к и.-е. * ( е ) i - цо, пред­ ставляющему суффиксальное «расширен ие» *ei- «краснова­ тый» ( Pokorny, 297 ) . И.-е. * (e) i-�o, как считает Клюге ( Юu­ ge, 1 53) , обозначало р а стение с б росающимися в глаза яго­ дами; к ажется более вероятным , что и.-е. слово бьшо назв. р а стения, связанным с кр асным цветом либо с окраской ягод, откуда в ряде и.-е. яз. данное слово выступает в знач. «ви­ ноград» (наверно, первично определенного сорта ) , «вино­ гр аднию>, «рябина» ( с м . выше) , либо с окраской древесины, откуда в балт. яз. данное слово получило знач. «черемуха», Е гер м . - «тис», в сл ав. - «ива». Знач. «ТИС» у латышек. ive, прусск. iuwis, чешек. j iva не может быть исконным, по­ скольку восточнее линии Аландские острова - устье Дуна я тис не произрастает; это знач. в указ. яз. заимствовано у герм. соседей ( Юuge, 1 53) . В некоторых яз. назв. соответствующего р астения б ыло перенесено н а другие предметы : с.-х. ilвa «край», болг. uви­ ца «полоса, кайма», так как ива растет по берегам рек, озёр (см . Slawski, I, 473) , др.-исл. уг «тис, лук», швабск. ;}ib «Са­ мострел», так как в глубокой древности м атериалом для этих оружий служил тис ( Кluge, 1 53) . Кажутся излишни м и сомнения Славского ( Slawski, там же) относительно гер м . родства. Р ассм атривать данное сло­ га как гер манское заимствование ( B ruckner, 1 94 ; Miklosich, ' 97; см. также у Фасмера, II , 1 1 3) считаем вс.тrед за Фасмером (там же) необоснованным. И ван-да-Марья (Melampyruш neшorosoш) . Собственно русское. В первые отм ечается в «Новом лекс1шоне» Волчкова 1 764 г. ( I I, 578 ) . Особенность окра : с ки этого р астения - сочетание двух противоположных цветов : желтого и фиолетового - лег­ .1а в основу назв., ер. назв. Melaшpyrum в нем . яз. : Tag und , N acht буквально «день и ночь». Назв. этого цветка связы­ в а ют с древнейшим славянским м ифом о перуновом цвете, о боге-громовнике Перуне, который весной в·ступал в брач­ ный союз с девой-громовницей Л адой. Перун посыла/r дож­ ди, Л ада р а.с тил а травы. В эпоху христианства Перун усту­ пил м есто Иоанну Кр естителю, Л ада была за :м енена девой
5 иволга Марией. Отражение:'l-1 этой связи с х ристианск ими божеств а ­ м и я вляется зафиксиров анное в Бота ническом слова р е Мак­ симовича-Ам бодика 1 804 г., 40: Иоанн-и-Мария. Очеыщно, позднее назв. этого цветка стали связывать с другими легендами, по которым Иван и Марья - б р ат и се­ стра, ер. зап.-рус. назв. этого р астения брат и сестра, укр. брат-та-сест ра , · бел. брат-сестра, польск. brat-siostra . С м . Потебн я О некоторых символах в сл авянской народной поэ­ зии, 99; Афанасьев Поэтические воззрения славян на приро­ ду, I , 99; Фасмер, I I, 1 1 4; Марсакова Дипломная р абота, 60. И в ан-чаИ. Собственно русское. Представляет собой универбацию ,с тарое при­ фразеологического оборота Ивань чай (Ивань тяжателыюе прил. от Иван) , буквально «чай Ивана, р усский чай». См. Мельников, 7, 1 80; Даль 1 880, I I , 5: «иван-трава, иван-чай ... он идет на подмеску чаев, обще со спитым чаем, из гостиниц. Иван плох и в чаях». Ср. плакун-трава. Предположение Ф асмера ( Фасмер, I I , 1 1 4 ) о происхож­ дении от топонима Ивангород является сомнительным. И васИ . Заимствовано из японск. яз. в первой четверти ХХ в. П о КССРЛЯ впервые ф иксируется в БСЭ 1 933 г. Японск. iwashi - «сардина, сардинка», см. Я понско­ русск. слова рь Мацуда, 606. - Укр . iвaci, бел. iвaci. . И волга. Общеславянское, имеющее соответствия в б алт. и герм. яз.: укр. iволга, волга, бел. lвалга, польск. wilga , wywilga, чешек. vlha, словацк. vlha, болг. авлига, с.-х. вfj•га «ремез», словенск. volga; лит. volнnge, л атышек. valнodze, ср.-в.-нем. witewal, швейц.-нем. Wiede\v alch, wilwalch, а нгл. whit-wall. См. Фасмер, I I , 1 14 ; Machek ZfslPh, 1 948, ХХ, 49; Mi.ihlen­ b ach-Endzelin, IV, 498. Фонетическое отличие слав. форм от балт. и герм . - результат народноэтим ологического сбли­ жения н азв. иволги как предвестницы дождя с *volga ( > влага) (см. Machek, там же) . П р аслав. форма слова, ско­ рее всего, *vьlga (см. Machek, Фасмер, там же) . Н ачальное i- в вост.-слав. яз. неясного происхождения, во в сяком слу­ чае, судя по отсутствию его в других р одственных формах, оно появилось позднее. Согл асно Б рюкнеру ( B ri.ickner, 62 1 ) , вост.-сл ав. i-, как и польск. wy- в wywilga, протетического ха рактера. Петерссон , а за ним Трубачев видят в i- п р и имен­ ную приставку *jь-, сближаемую Трубачевым с приставкой *jьz- ( > из) ; в польск. wywilga, по м нению Труб ачева, вы­ ступает синонимичный *j ь-, *jьz- префикс wy- (Трубачев Об одной редкой словообразовате льной модели , 258-259; Этимология 1 970, 1 9-20 ) . -
6 игла . Ряд ученых (B ruckner, 62 1 ; Булаховский Слав. наимено­ в ания птиц, 1 9 1 ; Георгиев БЕР, 2; Трубачев Указанные ра­ б оты) предполагает родство данного слова с сущ. влага, про­ тив чего возражает Махек (Nl.achek, там же) . Н екоторыми учеными ( Эндзелином, Шпехтом ) данное слово сравнивается с авест. vard ( n ) gan «какая-то птица» польск. \Volac «звать, кричать», к чему присоединяется Фас: мер ( I I , 1 1 4 ) . Менее вероятно объяснение этого слов а Младеновым, который связывает болг. авлига с греч. ш!Л,sсu «играть на свир ели», аuЛб� «свирель» (Младенов , 2 ) . И гла. Общеславянское, и меющее соответствия в некоторых и.-е. яз.: укр. галка, бел. iг6лка, польск. i g ! a , чешек. j e11la , сло­ в ацк. ihla, в .-луж. j egla, н.-луж. j egla, болг. игла, м акед. игла, с.-х. Игла, слове11ск. igla; греч. �еuуЛч «яремный хо­ м ут» ( п р и �i:;Gyo\; «упряжка») , др .-инд. yugala «часть я р м а» ( п р и j uga «ярмо») , лат. j u gL!lae - тж (при jugшn «ярмо») . О бщеслав. *j ьgъla «игла» < «поперечная палка, продевае­ м а я через концы я р м а для заI{репления его на шее животно­ го» восходит к и .-е. *jugula - тж, производному от jugom « я рмо» (см. иго ) . С м . Machek, 1 74; Фасмер, I I , 1 1 5. Кажется справедл ивым сомнение Трубачева относитель­ но сближения Пизани слова игла с нем. Nagel «гвоздь» ( Ф асмер, I I , 1 1 5) Т акже сомнительна точка з рения Младе­ нова (Младенов, 1 96 ) о родстве с еж (см.). Следует, отклонить родственные связи, предполагаемые Б ернекером (см. B erneker, I , 423 ) . И глокожие. Очевидно, словообразовательная калька нем . Sta­ chelh auter. По ССРЛ Я впервые ф иксируется в Словаре Тол­ ля 1 863 г. Нем. Stachelhal!ter ( м н . ч.) «иглокожие» образовано слож­ носуффиксальным способом на базе сущ. Stachel «колючка, ш и п, жало, игла» и сущ. Haut «кожа». В рус. яз. это слово переводится сущ. иглокожие, возникшим путеы сложения основ сущ. игла и кожа с одновременной суф фиксацией. - Укр. голкошкiрi, бeJI. iгл аскурыя, чешек. ostnokozci, болг. иглок6.жи . И глу (ледяпая хижина куполообразной ф о р м ы у эскимосов) . З аи м ствовано, очевидно, из апгл. яз. США в ХХ в . Фин:си­ руется в МСЭ 1 936 г . . ( IV, 604) . Англ. igloo - тж заимствовано из эскимосск. яз., см. The Oxford D ictioпary 1 966, 46 1 . - Укр. i глу, польск. igloo, болг. иглу, словенск. iglu . Иrнорйровать. Заимствовано, очевидно, из нем . я з . в первой по­ ловине X I X в. Первые случаи употребления относятся к 40-м ·'
7 и гра ть годам XIX в., получает ш ирокое употребление с 60-х годов X I X в. (Сорокин, 49, 1 29, 1 32 ) . Нем . ignorieren заимствовано из л ат. яз., в котором igno­ rare «не з нать, не признавать» является деноми н ативом от ' *ignoп1s «несведущнй » или от ignarus - тж, см. Walde, 377. - Укр. iгнорувати, бел. iгнараваць, польск. �gnorowa�, чешек. ignorovati, словацк. ignorovat', в.-луж. 1gnorowac, болг. пгнорИрам, макед. игнорИра , с.-х. игнорисати, и гнорир ати, словенск. ignorirati. . Иго. Общеславянское и.-е. характера: др.- рус. иго «ярмо, иго», укр. iго, польск. igo, jugo «перекладина у саней», чешек. jho, ст.-сл. Ш'\) «я рмо, иго», бол г. ilгo, с.-х. йго, словенск. ig6; др.-инд. yuga «ярмо», л ит. jlingas (n под влиянием глаго­ ла jungti «соедю1ять» - Отрембский В Я , 1 954, 6, 33) , лат. juguш «иго, перекл адина, ярмо», гот. j uk «ярмо», др.-в.-нем. j ucl1 тж, др.-ИСJJ. ok - тж, англосакс. gloc - тж, н.-перс. ] uv - тж, хеттск. iugaan тж, тохарск. А уоk а ш «дверь, во­ рота», арм. Iuc «ярмо» (1 - под влиянием Iucaneш «натяги­ вать», см. Pokorny, 508) , греч. �uy6v «иго, коромысло, я р ­ мо», �еuущ; «упряжка» ( Ф асмер, I I , 1 1 5- 1 1 6 ; Pokoгny, 508509; Berneker, I , 422; Мейе, 96) . П р едставляет старую осно­ ву на *-s, о чем свидетельствует сочетание -es- перед окон­ чанием во мн. ч. и в косвенных падежа х ед. ч. ст.-сл., др.­ рус. и словсн·ск. из. Восходит к и.-е. *leugos «Ярмо» > обще1сла· в . * j u gos>*jъgo>*jьgo>igo . С м . Фасмер, II, 115-116; Berneker, I , 422; Pokorny, 508-509. К р азвитию отвлеченно­ го знач. ер. вес, гнет, ярмо. Кстати , первичное знач. «ярмо» отмечаетс5! еще в Словаре Даля 1 880 г. ( II, 6 ) . И гра. Общеславянское: укр. гра, iгра, бел. iгра, польск. gra, ст.-чешск. jhra, чешек. hra, словацк. ihr a , в.-луж. j hгa, hra, н.-луж. gra, ст.-сл. иr1м, lll'Ph. (Kurz, I, 703, 704 ) , болг. игра, с.-х. й. гра, с.'lовенск. fgra. Пр а слав. *jьgra «пляска » > «игр а » родственно др.-инд. ej ati, lj ati «двигается» (Matze­ n auer LF, 1 880, VI I I , 9- 1 0; Trautmann, 1 03 ) . Славский (Slawski, I, 332) сближение с лит. a ikstis «прихоть», ла­ тышек. a !kst11 ies «кричать, шуметь» считает менее вероятным (Mi.i hlenb ach-Endze l in, I, 1 2; Фасмер, II, 1 1 6 ) . Этимология Потебни (РФВ, 1 88 1 , V I , 1 50- 1 53) , сближающего праслав. *j ьgra с др.-инд. yajati «жертвует, почитает», неубедительна (Jagic Afs!Ph, 1 894, V I , 1 54; V I I , 485; B r a ndt Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 29 ; Slawski, I, 332) . См. также Преображенский, I, 264. И грать. Общеславянское: укр. грати, iграти, бел. граць, польск . grac, ст.-чешск. j hrati, чешек. hrati, словацк. hrat', в .-луж . hrac, н.-луж. gras, полаб. jeigroj� «они игр а ют», ст.-сл. - - - -
8 игрек Иl'fMTlf, болг. играя, с.-х. uграти, •CЛOB.t'HCIK. igгati. О бщеслав. *j ьgгati образовано от сущ. игра (см.) . См. Ф асмер, II, 1 1 6; Slawski, 1, 336. И грек. Собственно русское. В стречается у Готье в книге «Легкий способ н аучиться ф р а нц. языку» 1 779 г. ( 5 ) . О б р азова­ .11ось лексико-сем антическим способом на базе заииство­ в анного из ф р а нц. яз. обор ота «i gгес» ( буквально «и грече­ ское») , н азвания предпоследней буквы лат. алфавита - у, соответствующей греч. и псилону. См. Шанский РЯвШ, 1 955, 3, 28. - Укр . iгрек, бел. iгрэк, польск. i gгek, болг. Игрек. И греневый. Собственно русское. По ССРЛЯ- встречается в «Вой­ не и м ире» Л. Толстого ( 1 867- 1 869 гг. ) . Обр азовано с по­ мощью суф . -ев-ый от краткого прил. игрень (см. в Словаре Даля 1 880 г., 11, 8: конь игрень) , ер. прил. игрений, отме­ чаемое с XVI в. и сохраняющееся в употреблении до ХХ в. (см. Ушаков 1 935, 1, 1 1 30) , которое представляет собой м естоименную форму п р ил . игрень. Игрень , известное в рус. я" с XVI в., - заимствову ние из тюркск� яз. : татарск. � 5наn « р ыжий», казахск. )!JГan, чувашек. soгan, алтайск. jagгan - тж, см. Фасмер, 11, 1 1 6. Н азаров (УЗ Казанского пединститута, 1 958, 1 5, 265) предполагает непосредственное заимствование из татарск. яз. С м . также Сетаров Тюркизмы в вост.-слав. яз., 1 974, 235. - Укр. iгренеnий . Игуана. З а имствовано и з ученой .1атыни в конце XVII I в . Впер­ в ы е фиксируется в «Любопытном слова ре» 1 795 г. ( 1 00) в форме uгцанна. Игуана - большая ящерица , живущая п р еи мущественно в тропической Америке. Н азв. i gL1aп a заимствовано из караибск. яз. (Ушаков 1 935, I, 1 1 31; D auzat, 398) . - Укр. i гуана, бел. iгуана, польск. iguana, чешек. legL1a11 ( l guana ) , болг. игуана, с.-х. игуана . И гумен. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятшrках X I в. (Срезневский, I , 1 022) . lll'Y i\Hll'h - заимствование из греч. яз. Греч. Ст.-сл . -ljyou µsvo<; «руководитель, п редводительствующий» производное от -ljyzoµa1. « руководить, направлять». С м . П ре­ ображенский, 1, 265; Ф асмер Греко-сJ1ав. этюды, I I , 234; Ф асмер, I I , 1 1 7. - Укр. i гумен, бел. iгумен, польск. igш11en, ihL1men, с"10в ацк. i gL1men, болг. игумен, м а кед. игумен, с.-х. игуман, сло­ венск. iguman. И гуменья. Заимствов ано из ст.-сл. яз. В стречается в памятниках X l l в. ( Срезневский, I, 1 022 ) .
идеализм 9 Ст.-сл. шулшшr.з «настоятельница» ( SA, 35) - заимство­ � ан!1е из греч. яз. Греч. �youµsvri - коррелят ж. рода к IJYo�µsvo(; , см. игумен. - Укр. iгуменя, бел. iгумення, болг. и гуменка, с.-х. и гу­ м иниj а. Идеал. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Сорокин 74, 161; В еселит­ ский, 11 О, 1 1 1 ) в конце XVI I I - на чале XIX в. По К ССР Л Я встречается у Державина в «Рассказах о достоинствах го­ сударственного человека», 1 772 г. Франц. ideal - субстантивированное п р ил., которое вос­ ходит к поволат. ideal i s «идеалы-тый » , производному от i dea (см. идея ) , в качестве ф илософского термина является з аи м ­ ствованием из лат. яз. С м . Daнzat, 397. - Укр . iдеал, бел. iдэал, польс1с i deal, чешек. i de a l , сло­ вацк. i deal, в .-луж. i deal, болг. идеал, м а кед. идеал, с.-х. идеал, словенск. ideal. Идеализация. З а имствовано, возможно, из ф р анц. яз. в первой половине XIX в. ( Сорокин, 76) , ер. также нем. I de a lisati on. По КССРЛЯ впервые встречается у Добролюбов а в статье «Темное царство» ( 1 859 г.) . Франц. i dealisation «идеализирование, идеализация» суффиксальное производное от ideal i ser, см. Robert, 864. См. идеалшзировать. - Укр. iдеалiзацiя, бел . iдэалiзацыя, польск. i dealizacja, чешек. idealisace, словацк. i dealizaci a , болг. идеализация. ИдеализИровать. Заимствов' а но, вероятно, из нем. яз. в 20-х30-х годах XIX в., не исключено и заимствов ание из ф р а нц. яз., см. Авилова, 1 1 5, 1 1 9 , 208; Сорокин, 76. По КССРЛЯ впервые отмечается у Пушкина в п исьме 1835 г. Нем. idealisieren «делать идеальным» (ер. также ф ранц. i d ealiser тж) , на русской почве переофор мленное с помо­ щью суф . -овать, - производное от сущ. I de a l , см. идеал. - Укр. iдеалiзувати, бел . iдэалiзаваць, польск. i dealizo­ \vac, чешек. i dealisovati, словацк. i dealizovat', в.-луж. i de a l i­ zowac, болг. идеализИр а м , с.-х. идеалисати, идеализир ати, словенск. i dealizirati. ИдеалИзм. Заимствовано, очевидно, из ф ранц. яз. в начале X I X в. В стречается в книге Галича «Истори я ф илософских систем», 1819 г. (11, 333) . Как ф илософский термин становится по­ пулярным в 20-30-х годах XIX в . С м . Сорокин, 68, 69, 74, 76; В еселитский, 25, 32. Ф р анц. ideali sme, появляющееся в середине XVI l l в ., является дериватом от i de a l « (филос.) идеал» (Dauzat, 397). С м . идеал. - Укр. iдеалfзм , бел. iдэалfзм , польск. i d e a lizm, чешек. -
10 идеалист i dealismus, словацк. i dealizmus, в .-луж. i dealizm, болr. идеализъм, м а кед. идеализам, с.-х. идеализа м , словенск. i deal!zetп. 11деалИст. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине XVI I I в. Отме1rается с 60-х годов (см. Очерки по историч. л ексикологии XVI I I в ., 1 53 ) . Нем. I dealist, по м нению Клюге ( Kluge, 323) , - пере­ оформление позднелат. idealista, которое является производ­ н ы м от i dealis «идеальный». Ф ранц. i dealiste, как п ишет До­ за (Dauzat, 397 ) , - суффиксальное производное от i deal. С м . идеал. - Укр. iдеалiст, бел. iдэалiст, польск. i dealista, чешек. idealista, словацк. i dealista, в.-луж. i dealist, болг. идеалист, м акед. идеалист, с.-х. идеалист ( а ) , словенск. i deal!st. И деаш1стИ:ческий. Словообразовательная полукалька нем. i deali­ stisch, см. бемск.ое. По КССРЛЯ: встреч ается у Герцена в «Письмах об изучении природы», 1 845 г. Нем. i dealistisch - коррелят к I dealismus, см. идеализм. Укр. iдеалiстйчний, бел. iдэалiст:Ь1чны, польск. i deali­ styczny, чешек. i dealisticky, словацк. idealisticky, в.-луж. idealistiski, болг. идеалистйчески, с.-х. идеалистички, сло­ венск. i dealisticen. И деальный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. В про­ изведениях 80-х годов встречается со знач. «мысленный, ум­ ственный, м ни м ый, воображаемый» (см. Очерки по истори­ ческой лексикологии XVI I I в" 1 55) . По ССРЛЯ: впервые ф ик­ сируется в Словаре Яновского 1 803 r. Ф ранц. i deal «идеальный» - из новолат. i dealis - тж, см. Dauzat, 397. См. идеал. - Укр . iдеальний, бел . iдэальны, польск. i dealny, ч ешек. i dealni, словацк. i dealny, в .-луж. i dealny, болг. идеален, с.-х. идеалан, словенск. i dealen. И дейный. Собственно русское. Появляется в 70-х годах XIX в. ( с м . Сорокин, 75) . Обр азовано с помощью суф . -н- от сущ. идея «убеждение, воззрение». С м . Сорокин, 75. - Укр. iдейний, бел. iдЭйны, польск. i doowy, чешек. i deovy, словацк. i deovy, болг. идеен, с.-х. идеj пи, словепск. i dej en. Идентиф икация. З аимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ фиксируется в Энц. словаре Березина 1 877 r. Ф р анц. i dentification «Отождествление», л атинизированное па русской почве ( -tion - -ция), б ыло образовано па базе слова i dentique «тождественный, идентичный» с помощью суффиксоида - ification по модели fortification, classification. См. Шанский РЯ:вШ, 1 967, 5, 1 0 1 . · · -
идео графия 11 - Укр. iдентифiкацiя , бел. iдэнтыфiкацыя, польск. i den­ tyfikacj а, чешек. i dentifikace, словацк. i dentifikacia, болг. идентификация, с.-х. идентификациj а, словенск. i dentifika­ cij a. . ИдентифицИровать. З аимствовано из нем . яз. во второй полови не XIX в. ( Авилова, 1 30) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энциклопедии Южакова 1 902 г. Более р аннее идентифиро­ вать, отмечаемое в Энц. словаре Старчевского 1 847 г. (V, 34) , является, очевидно, переоформлением ф р анц. i dentifier «отождествлять», см. Авилова, 1 38. Нем. i dentifizieren «отождествлять» восходит к. ср.-лат. i dentificare - тж, см. идентификация. - Укр. iдентифiкувати, бел. iдэнтыфiкаваць, польск. i dentyfikowac, чешек. i dentifikovati, слов а цк. i dentifikovat', в.-луж. i dentifiko\vac, болг. идентифи цирам, с.-х. идентифи ко­ вати, идентифици р ати, словенск. i dentificf rati. ИдентИчный. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в XIX в. Дан­ ная форма по КССРЛ Я впервые ф и ксируется в Слов а р е и ностр. слов . 1 905 г . Фор м а идентический отмечается в Энц. слова ре Ста рчевского 1 847 г. (V, 34) , где даются соответ­ ствующие нем., ф ранц. и л ат. прил агательные: i dentisch, i dentique, i denticus. Франц. i dentique, нем. i dentisch «тождественный», н а рус­ ской почве суффиксально переоформленные, восходят к ер.­ лат. identicus «тот же самый», которое образовано от ме­ стоимения i dem «тот же самый». См. Dauzat, 398. - Укр. iдентИчний , бел. iдэнть1чны, польск. i dentyczny, чещск. identicky, словацк. i denticky, в .-луж. i dentiski, болг. идентИчен, макед. идентичен, с.-х. идентичан, словенск. i den­ ticen. Идеограмма. З а имствовано, возможно, из ф ра нц. яз. в конце XIX в. Ф иксируется в Энци клопедии Южакова 1 902 г. ( IX, 790) . Ф ранц. i deogramme образовано сложением греч. tбеа «понятие» и yµciµµa «за пись», см. D auzat, 398; Robert, 865. См. идеография, идея, грамота. - Укр. iдеограма, бел. iдэаграма, польск. i d eogram, чешек. i deogram, словацк. i deogram, болг. идеогр а м а , с.-х. идеограм, словенск. i deogram. Идеография. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 864 г. Ф р а нц. i deographie « письмо при помощи идеограмм» ученое обр азование, оно было создано в 1 839 г. на базе греч, tMa «понятие:. и ypi<pro «пишу», см. Dauzat, 398; Robert, 865.
12 ид еолог С м . идеограмма. - Укр . iдеографiя, б ел . iдэаграфiя, польск. i deografia, словацк. i deografia, в .-луж. i deografia, болг. идеография , с.-х. идеографиj а, словенск. ideografij a . Идеолог. З а имствовано и з нем. и л и франц. я з . в конце XVI I I в . П о С С Р Л Я впервые ф иксируется в Словаре Я:новскоrо 1 803 r. Нем. I deolog, ф ранц. i deologue - производные от I deolo­ gie, i deologie, см. идеология. Н а протяжении всего XIX в . сущ. идеолог употребляется в знач. «философ», к 1<онцу века получает совр . знач., см. Сорокин, 77. - Укр. iде6лог, бел. iдэ6лаr, польск. i deolog, чешек. ideolog, словацк. i deol6g, в .-луж. i deolog, болг. идеолог, ма­ кед. идеолог, с.-х. идеолог, словенск. i deol6g. Идеология. З а имствовано из нем. или ф ранц. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ: впервые ф икси руется в Словаре Я:новского 1 803 г. Нем. I deologie, ф ранц. i deologie образованы сложением греч. lб8а «понятие, Йдея» и Л6vо� «учение, н ау1<а» ( D au· zat, 398 ) , термин этот первоначально употребляется как си­ ноним умозрительной ф илософии. В этом знач. слово употреб­ л яется в рус. яз. в течение XIX в . , см. в Словаре АН 1 847 г., I, 1 0 1 : «Часть м етафизики, рассуждающая о идеях». В 80-е - 90-е гг. тер м и н получает совр. знач. «систем а идей, представлений, выраженная в р азличных формах об­ щественного сознания» и н ачинает ш ироко употребляться в м а р ксистской л итературе. См. Сорокин, 77. - Укр . iдеол6гiя, бел. iдэал6гiя, польск. ideologia, чешек. i deologie, словацк. i deol6gia, в .-луж. i deologija, болг. идеология, м акед. идеологиj а, с.-х. идеологиj а , словенск. i deologij а. И дея. З аимствовано из польск. яз. со знач. «мысль, понятие» в Петровскую эпоху (Смирнов З ападное влияние, 1 17 ; Очерки по исторической лексикологии XVI I I в" 1 54) . Польск. i deja, i dea заимствовано из л ат. яз., в котором i de a - из греч. яз. ( Sl. wyr. оЬс., 283) . О греч. lMa « мысль, понятие, образ» см. Boisacq, 220, 365. В XVI I I в . у потребляется р едко; в 20-30-е годы X I X в . под влиянием з ап.-евр . я::J. получа ет широкое р аспростр анение. Сущ. идея н ачинает употребляться как синоним слов убеждение, воз­ зрение, к середине XIX в . становится также ф илософским термино;vr, см. Сорокин, 48, 75. - Укр. iдея, бел. iдЭя, чешек. i dea, словацк. i dea, в .-луж. i dej a , болг. идея, с.-х. идеj а, словенск. i dej a.
идио,н атизл� 13 ИдиллИческий. Заимствовано, возможно, из ф ра нц. яз. во второй половине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е Даля '1904 г. Ф р анц. i dyll ique « идиллический, напвно-нежный», на рус. почве переоформленное с помощью суф . -ический, - суффик­ ·сальное производно� от idylle ( Dauzat, 398). См. идиллия. - Укр. iдилfчний, бел. iдыл iчны, польск. i dylliczny, чешек. i dylicky, словацк. i dylicky, в.-луж. i dylski, болг. иди­ л ически, м а кед. идиличен, с.-х. идиличан, словенск. idilicen. ИдИллия. За и�тствовано из лат. яз. в П етров .с кую эпоху. Не и с­ ключено посредство польск. яз. (ер. форму идилля). В пер­ вые отмечается под 1709 г. ( Очерки по исторической лекси­ кологии XVI I I в., 362) и обозначает небольшую лир ическую поэму на пасторальную тему. В переносном знач. начинает употреблять·ся во второй половине X I X в. Польск. i dylla, лат. i dyll ium «маленькая поэма н а любов­ i1ую тему, особенно и з пастушеской жизн и ; нежная, н аивная л юбовь», на . р у·сс,кой 1ТЮЧВ1е офо.р : м ленное ,ка.к .сущ. ,н а -ия, из греч. яз. Греч. вl06ЛЛ,tоv - дим инутив от вТбо� «образ» имеет знач. «малеr-i ький образ, картинка ; идиллия». См. Ф а с­ мер, I l, 117; Юнgе, 323; D auzat, 398. - Укр. iдИлiя, бел. iдьrлiя, польск. i dylla, чешек. i dyla, словацк. i dyla, в .-луж. i dylka, болг. идИллия, м акед. идИла, с.-х. идила, словенск. idila. Идиома (оборот речи) . Заимствовано из греч. яз. (см. Я новский 1803, l, 806), возможно, через зап.-евр. посредство (ер. нем. ldiom, ф ранц. i diome) в конце XVI I I в . Греч. lб{оµа « 1) особенность, своеобразие; 2 ) ( гр а м . ) своеобразное выражение, особый оборот, идиома» - произ­ водное от tбto� «собственный; частный; особенный, стр анный, специальный», о котором см. Boisacq, 366. - Укр . iдi6м, iдiома, бел. iдыём, iдыёма, польск. i diom, чешек. i diom, словацк. i diom, болг. идиом, с.-х. идиом, сло­ венск. idiom. ИдиоматИзм. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Ушакова 1935 г. Образовано с помощью суф. -изм от идиоматический (см . ) как синоним тер м и н а идиотизм «идиом а», заиrvктвованного из ф ранц. я з . (франц. i diotisme<лaт. i diot ismus, которое из греч. iбt6't'taµб�,. см. Dauzat, 398)в конце XVI I I в. и зафиксированного в Слов а р е Я новского 1803· г . ( I , 867). Появление нового терм и н а было вызвано омонимией слов идиотизм «идиома>> и идиотизм «идиотия », см. в Словаре Ушаrюва 1935 г. ( I, 1134): «Идио-
14 идиот тйзм I) врожденное слабоумие; 2) глупость, бессмыслица. То же, что идиом». Сы. uдuoтиз.trt. - Укр. iдiоматИз м , словацк. idiomatizmнs, болг. идиом а­ тйзъм, словенск. idiotizem. Идиот. З а имствовано из нем. яз. в XVIII в . В стречается в 20-х годах XVI I I в. (см. Очерки по исторической лексикологи11 XVIII в., 362). Первая словарная фиксация по ССРЛЯ: Словарь Яновского 1803 г. Нем. Idiot заимствовано из л ат. яз. Л ат. idiota «несведу­ щий, неуч, простолюдин, простак» - от греч. lбtliJ'tYJ\; «частное л ицо, мирянин, н есведущий человек, профан ( в го­ судар ственных дел ах ) » , последнее я вляется п роизводным от 'iбto<; «особенный, собственный, частный». С отрицатель­ ным знач. «безумный, сум асшедший» слово впервые б ыло употреблено Парацельсом в 1526 г. (Кluge, 323; Ф асмер, II, 117). С м . идио.ма. - Укр. iдi6т, бел . iдыёт, польск. idiota, чешек. idiot, сло­ в а цк. i diot, в.-луж. idiot, болг. идиот, с.-х. идиот, словенск. idi6t. ИдиотИзм. З а имствовано , по-видимому, из ф р анц. яз. в середине XIX в. Ф иксируется в Словаре БМ 1866 г. (231) со знач. « 1 . врожденное отсутствие умственных способностей; 2. вы­ р а жения, свойственные какому-либо языку и н е встречаю­ щиеся в другом языке». Ф р анц. idiotisme «сла боумие» - суффиксальное Произ­ водное от idiote «слабоумный», см . Dauzat, 398. С р . идuо­ тиз.trt « идиоматизм», которое было заимствовано в конце XVIII в. и ф иксируется в Словаре .Я новского 1803 г. См. идиот, идиоматизм, идиома. - Укр. iдiотИзм , бел. iдыятьrзм , польск. idiotyzm, сло­ вацк. idiotizmus, в.-луж. idiotizm, болг. идиотИзъм, макед. идиотиза м , с.-х. идиотиза м , словенск. idiotlzem. Идол. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. В стречается в п амятниках с XI в . ( Срезневский, 1, 1023). Ст.-сл. llA01\"'k « божок, кумир )) - заимствование из греч. яз. (SA, 35; Ф а см е р Греко-слав. этюды, II, 65). Греч. в�оU>Лоv «образ, подобие, изображение)) относится к той же: основе, что и еl'бо<; « вид, образ, облию), см. Boisacq, 220. См. идея, идиллия. - Укр. fдол, бел. fдал , польск. idol, чешек. idol, словацк. idol, болг. йдол, м а кед. идол, с.-х. идол, словенск. id61. Полукалька греч. вlбU>ЛоЛ.6.,;рТJ<;. По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Л ексиконе В ейсм а н а 1731 г. Греч. слово дает в рус. яз. идолопоклонник благодар� Идолопоклонник.
иена 15 заимствованию первой основы идола- ( вt6rоЛо- ) и перево­ ду греч. Aa'tPY\G· См. идолопоклонство. - Укр. iдолопокл6нник, бел. iдалапакл6ннiк, болг. идо­ лопоклонник, с.-х. идолопоклоник. Идолопоклонство. Полукалька греч. et6roЛo-/.д'tpEta. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконе В ейсмана 1731 г. Греч. в\6(J)Ло-Ла'tрвiа образовано сложением вl<)roЛov « идол , куми р » и Лa'tpeia «служение, почитание, культ». Греч. сло­ во дает в рус. яз. идолопоклонство (ер. синонимичное идо­ лослужение) благодар я заимствованию первой основы идола- ( вtбrоЛоv ) и переводу греч. Лa'tps[a через рус. ос­ нову поклон- с суф. -ство. См. Ш анский РЯвШ, 1 955, 3, 32. - Укр. iдолопокл6нство, бел. iдалапакл6нства, с.-х. идо­ лопоклонство. ИдтИ . Общеславянское и.-е. характера : укр. tти, бел. iцl, icцi, польск. isc, чешек. j iti, словацк. ist', в.-л уж. hic, н.-луж. hys, полабск. eit, ст.-сл. нти, болг. ида, с.-х. iiти, словенск. iti; лит. etti, латышек. iet, др.-прусск. ёit, др.-инд. eti «он идет», авест. aёiti, др.-перс. aitiy, греч. в"tµt, лат. Cre, ёо, it, готск. iddja «шёл», тохарск. i- «идти». Праслав. *iti имело 1 л. ед. ч. *jьdo; д в рус. идти появилось под влиянием д в 1 л . ед. ч. Cl\1. Преображенский, I , 276; B erneker, I, 42 0; Traut­ mann, 67; Briiclшer, 194; Фасмер, I I , 117; Slawski, I, 473; Pokorny, 294. Подробную литературу см. у указанных авто. ров. ИезуИт. З аимствовано из нем. яз., возможно, п р и посредстве польск. яз. в XVI в. По К:СРС встречается в «Письмах» кня­ зя К:урбского в форме езуит. Нем. Jesuit «член общества Христа» образовано н а базе лат. собственного имени Jesus «Иисус», ер. ф р а нц. jesuite, англ. jesuit - тж. См. Юuge, 332; Duden, 5, 329; D auzat, 419. - Укр. Езуfт, бел. езуfт, польск. j ezuita, чешек. jesuita, слова цк. jezuita, болг. иезуИт, с.-х. j езуит ( а ) . ИезуитИзм . Заимствовано, очевидно, из ф р анц. яз. в начале X I X в . По КССРЛЯ встречается у Карамзина в «Письмах русского путешественника», 1791-1792 гг. Ф р анц. j esuitisme - суффиксальное производное от j esLiite (DaLizat, 419), см. иезуит; - Польск. j eZLiityzm. Иена ( я понская денежна я единица) . З аимствовано, скорее в се­ го, из англ. яз. Впервые фиксируется в форме iенъ в 1908 г" форма iена впервые отмечается в 1914 г. (Хруслов Русская р ечь, 1971, 3, 127). В а нгл. яз. yen «денежн а я единица» представляет заим-
16 иерарх ствование я понск. j en тж, имеющего своим источником китайск. juan «округлый; монета» ( Partridge, 8 1 5; Sl. wyr. оЬс., 309; Хруслов, там же) . В связи с закреплением в рус. яз. форм ы ж. р. ер. марка «денежная единица в Герма­ нии» < нем. Mark тж (Хруслов, там же) . - Укр. i€на, бел. iена, польск. j en, чешек. j en, словацк. j e n, болг. иена. И ерарх. З аимствовано из греч. яз. в середине XVI I в. По КСРС впервые встречается в «Скрижали» Арсения Грека ( 1 656 г. ) . Греч. lepipx11� «глава священнослужителей» - сложение на базе lep6� «СВЯЩсННЫЙ» и а.рх� «власть». См. Фасмер Греко - слав. этюды, 59. - Бел. iepapx, польск. hierarch, чешек. hierarch, словацк. hierarcha, болг. йер арх, словенск. hierarh. И ерархИческий. З аимствовано, скорее всего, из франц. яз. в кон­ це XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г . Ф ранц. hierarchique, в рус. я з . словообразовательно пе­ реоформленное с помощью суф . -еский, представляет з аим­ ствова ние г реч. lepap)(Lxoi;; «священнический», суффиксального п р оизводного от lepcipxfl� (см. иерарх). С р . собственно р усские прил. iерарший, iераршеский ( Яновский 1 803, I , 86 1 ) , производные от иерарх. - Укр. iера рхiчний, бел. iерархiчны, польск. h ierarchicz­ ny, чешек. hierarchicky, словацк. hierarchicky, в.-луж. hierar­ hiski, болг. йера рхИчески, словенск. hierarhicen. И ерархия. З аимствовано из греч. яз. в н ачале XVI I в . Впервые фиксируется в Л ексиконе Берынды 1 627 г. (Huttl-Worth, 73) . Греч. iepapx1a - суффиксальное производное от lepipxYJ� (см. иерарх). - Укр. iepapxiя, бел . iepapxiя, польск. hierarchia, чешек. hierarchie, слова цк. hierarchia, болг. йерархия, :&.-луж. hierarc chij a , макед. хиер архиj а, с.-х. хиерархиj а , словенск. hierar­ chij a. Иерей. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. икреи ( SA, 35; Kurz, 1 , 849) представляет заим­ ствование греч. lepe6� «жрец, иерей», производного от гла­ гола iере6ш «приносить в жертву». - Укр. i€рей бел. iерЭй , болг. йерей. И ерейство. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 11н:11еистсо ( SA, 35; Kurz, I, 850) представляет по­ лукальку греч. lepшa6v11: lерш- 1нреи. O'uvч- -стсо. И еремиада ( горькая жалоба, плач) . З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. В первые по ССРЛЯ фиксируется в Слова ­ р е Я новского 1 803 г . - - ,
исроглифи'lеский 17 Ф ранц. j erёmiade «горькая жалоба» ( с конца XVI I в . ) образовано суффиксальным путем о т Jeremie, имени библей­ ского пророка, создавшего плач по поводу п адения Иеруса­ лима (DaLizat, 4 1 9 ) . - Y1sp. iеремiада, бел. i ерэм1яда, польск. j eremiada" чешек. j ereшiada, словацк. j eremiada. Иероглиф. З аимствовано из ф р анц. яз. ( с м . наконечное ударение в Словаре АН 1 847, l , 1 48) н а рубеже XVI I и XVI I I вв. Впервые фиксируется в пьесе «Ужасная измена» 1 70 1 г. (Тихонравов, I I , 3 ) . Помимо данного, по КСРС отмечаются сущ. гиероглифик ( «Гиероглифик истины ... » - Соч. С. По­ лоцкого 1 667 r.) и iероглифiя ( «Первый образ писанiя был не буквами, но знаками вещей, еже iероглифiя и меновали»­ Татищев «Раз,юво;р о пользе наук», 1 733 г. ) . Фр анц. h iёroglyphe « иероглиф» с 1 576 г., скорее всего, редериват от hieroglyphiqLie «иероглифический», с 1 529 г. ( D aLizat, 390 ) , поскольку если источник последнего и меег место в греч. яз. (см. иероглифический) , то для первого он отсутствует, кро:v1е того, е р . хронологическую последова­ тельность появления обоих слов во ф ранц. яз. Сущ. гиероглифик (см. выше) представляет заимствова­ ние польск. hieroglifik «символ , знак» ( Очерки по историче­ ской лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) . Сущ. iероглифiя (см. выше) , по всей вероятности, образовано на базе iеро­ глиф по модели аллопатия, анатомия. - Укр. i€р6глiф, бел. iероглиф, польск. hieroglif, чешек. hieroglyf, словацк. hieroglyf, в.-луж. hieroglifa, болг. йеро­ глИф, макед. хиероглИф, с.-х. хиjероглиф, словенск. hierogl if. Иероrл ифИческий . Скорее всего, заимствовано из ф ранц. яз. н а рубеже XVI I и XVI I I вв. В первые отмечается в пьесе «Ужас­ ная измена» 1 70 1 г. ( Тихонравов, I I , 3 ) . О других вариантах слова в первой трети XVI II в. см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362. Франц. hieroglyphique, на русской почве словооб р азова­ тельно переоформленное с помощью суф . -ескuй, представ­ ляет заимствование греч. tвpoyЛ:vqnx6� «иероглифический», встречающегося в греч. текстах в словосочетании lepoyЛ:vq:Jtxi урiµµата «иерогл ифические письмена» ( у египтян ) » ( с м . Дворецкий, I , 8 1 4 ) . Греч. прил . является сложносуффиксаль­ ным производн ым на базе греч. lep:,� «свящеюrый» и yЛ:vq:Jtxe�: «то, что вырезано, в ыгравировано». См. иероглиф. - Укр. iероглiфiчний, бел. iераглiфiчны, польск. hierogli­ ficzny, чешек. hieroglyficky, словацк. h ieroglyficky, в.-луж. hieroglifiski, болг. йероглИфен, макед. хиjероглифски, сло­ венск. h ierogШen.
18 иждивенец И ждивенец. Собственно р усское. Появляетс я в начале 20-х го­ ·дов ХХ в. По КССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН 1 922 г. Представля ет собой производно е с помощью суф.· -ец от сущ. иждивение см., ер. слова той же модели пораже­ нец, поселенец, уроженец и др. Иждивени е. Заимствов ано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 11ждшшш1Е - суффиксальное производное от и ждити ( l л. ед. ч. ижд1шп> ) «израсходовать, истратить» . (SA, 43) , возникшего в результате фонетического преобразо­ в а н ия из-жити (см. изживать). С м . Фасмер, II, 1 1 8; КрЭС, 1 24 . Болг. иждивение. Иже. З а имствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. иж� «который» (SA, 43) образовалось лексико­ синтаксическим способом, путем сращения н <*i «ОН» ( м е­ стоимения, в которо - м совместились и.-е. *is «ОН» и и.-е. *ios «который, кто») и частицы же (см.) . См. Фа.сыер, I I , 1 1 8; SA, 247. - Ст.-польск. jize, jiz, ст.-чешск. jenz. ·М жица (назв. 42 буквы кириллической славянской азбуки, обо­ значающей греческую букву и псилон; сохранилось в выра­ жении прописать ижицу). Заимствовано из ст.-сл . яз. П ри­ н ято считать образованием от сущ. иго с помощью суф. -ица. Буква названа из-за сходства начертания с внешним видом я р м а дугообразной формы, которое называлось словом иго - с м . ( Berneker, I , 42 1 ; П реображенский, I, 265; Фас­ м ер, II, 1 1 9 ; КрЭС 1 97 1 , 1 69) . В айан (Va i l lant , 37, 30-3 1 ) по словообразовательны м причинам отвергает приведенную в ы ш е этимологию и пред­ лагает вернуться к традиционному объяснению происхожде­ н и я этого слова, как диминутива к иже «название буквы и »; по его м нению, - и жица воспринималась переписчиками как вариант или измененная форма буквы и. Вторая точка зрения п р едпочтительнее. - Укр. fжица , бел . fжыца , чешек. izice, словацк. izica. И з . Общесл авя1ккое и.-е. характера: др.-рус. изъ, укр. з, iз, бел. з, са, польск. z, ze, чешек. z, ze, словацк. z, zo, в .-луж. z, s, н .-луж. z , s, ст.-сл. нзъ. ( Кшz, I, 7 1 7 ) , болг. из, м акед. из, с.-х. из, иза, словенск. iz; родственно лит. is, диал . iZ, ла­ т ышек. iz, др.-прус. is- , алб. ith «за , позади» , лат. ех, ё, греч. sx, 8s, галльск. ех, ирл: ess, ки мр. eh-. П раслав. *jы< _ *ы, *ьs восходит к и .-е. *eghs<*eghes (Trautmann, 1 05; Фасмер, I I , 1 1 9- 1 20 ; Holub- Kopecny, 429; Machek, 579580; Slawski, I , 474-475; Kopecny, 76-82; P okorny, 292 ) . -
избач 19' истъба « дом, баня», истобка («Повесть вре;vrенных J1ет» ) , полъск. izba, zdba «комната», польск. ди ал. iba, ст.-чешск. jistba, j izdba, чешек. jizba «комната» , словацк. izba «комн ата», в.-луж. j stwa, stwa , I-I .-луж. spa, s p a , полабск. j azba, izba, СТ.-СЛ. ИСТ'Ъ.Еd ( Kurz, I, 825 ) , болг. йзба «землянка, хижина», м акед. диал. изба, визба «подв ал, полреб», с.-х. Изба <<'коин ата, погреб», ·сло­ венск. izba, j ispa, jspa «комната», j espica. Прасл ав. *jьstъba - исходное знач. «баня, теплое помещение» - за­ имствовано из гер м . *stub a (ер. др.-в.-нем. stub a «теплое по­ м ещение, баню>, др.-исл. stof а, stufa «баня с печью», др.­ а нгл. stofa) , в таком случае начальное jь- остается неясным. Сторонники другой теории считают п раславянское слово. заимствованием из романск. яз" в таком случае слово вос­ ходит к вульг.-л ат. *extufa, * extйfa и родственно ф ранц. etuve, итал. stufa «баню>, прованс. estuba ( < * estuva ) «баня»; при сближении с романск. яз. остается н еобыч­ ным Ъ. Др.-рус. истьба, истъба > изба в р езультате упрощения групп согласных стб ( после падения редуцированных) и озвончения с перед б ( КрЭС 1 97 1 , 1 69) . См. Фасмер, I I , 120- 1 2 1 ; Slawski, I , 475-476; Moszynski Uwagi, 293 и др. Мартынов ( 1 20- 1 23, см. также Желтов ФЗ, 1 876, I I I, 28) предпола гает обратное заимствование в герм а нские яз. из слав. j ьstъba, выделяя корень * ьst, который имеется ( с аблаутной степенью ei) также в пр аслав. *isto, * istina (др.­ рус. исто, рус. истец). См. истец, истина. Трубачев ( Фасмер,. I I , 1 2 1 ) считает это «рискованной гипотезой». Библиогра­ фию см. в указ. р а ботах .Мартынова и Ф асмера. ИзбавИтель. З аимствовано из ст.-сл. яз" см. Преображенский, I, 1 1 . Ст.-сл. ИЗБdСИтель. ( SA, 40) - производное с помощью суф. -тель.. от ИЗЕdсити, см. избавить. - Бел. избавИцель, польск. zbawiciel, болг. избавител . Избавить. Заимствовано из ст.-сл. яз" 'ер . др.-рус. выбавити « из­ бавить, оправдать» (Срезневский, I, 439) . Ст.-сл. ИЗ1id&ит11 (SA, 40; Pokorny, 1 47, 1 50 ) - префи­ ксальное обр азование от в111шт11, см. забава. Избавление. З аимствовано из ст.-сл. яз., см. Преображенски й, I, 1 1 . Ст.-сл. из1ыr:м1:ин ( SA, 40) - производное с помощью суф. -юшн от 11з1:лсити, см. избавить. - Болг. избавление , с.-х. избавлеIЬе. И збач. Собственно русское. Появляется после Октябрьско й ре­ волюции: По ССРЛЯ: впервые фиксируетс я в Словаре Уша- Изба. Общеславянское: др.-рус.
20 и зба-ч и тальня кова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -ач от изба-(читальня). Изба-читальня. Советизм . По КССРЛЯ встречается в письме Л енина Кржижановскому 1 92 1 г. Образовано сложением сущ. изба и читальня, см. Шанский РЯвШ, 1 967, 5, 96. - Укр. хата-читальня, бел. хата-чытальня. И збежать. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изсi>ЖdТИ «уйти, убежать; избежать» ( SA, 40) ­ префиксальное производное от Е -Вжd'J'll, см. бежать. - Словенск. izbezati. :Избиение. З аимствоnапо, по nсей вероятности, из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из1;ик11ик - суффиксальное производное gт гла­ гола из1шти, ер. 1шк11нн: « битье» (Срезневский, 1, 86) - от сити. См. убиение, бить. Избирать. З аимстnовано из ст.-сл. яз., ер. собственно русское _ выбирать. ите­ Ст.-сл . 11з1;11рdт11 «выбирать, отбирать» ( SA, 40) р атив к HЗ&h.pd'1·11, которое является префиксальным произ­ водным к ш-.pdTll, см. брать. - Болг. избера, с.-х. изабр ати, избрати, словенск. izЫ­ rati. И з борник. Древнерусское п роизводное, ер. Изборникъ Святосла­ ва, памятник 1 073 г. О б разовано с помощью суф. -икъ от прил . из..борьнъ «избранный», заимствованного из ст.-сл. яз. и являющегося производным от избьрати, см. SA, 40. С м . - избрать. Избочениться. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые фикси­ руется в Росс. Целла риусе 177 1 г. Представляет собой пре­ фиксальное п роизводно� от глагола бочениться, образован­ ного от сущ. бок (см.) суффиксальным способом по аналогии со словами типа кобениться (см.) , ереtiениться ( см . ) . Боче­ ниться «ставить руки в боки - принимать важный вид, осанку, чваниться»; е р . боченя «Человек, который в ажни­ чает, чванится». См. Даль 1 880, I, 1 2 1 ; I I, 1 2 ; Филин, 3, 1 40- 1 4 1 . Избрани е. З аимствовано из ст.-сл. яз. производное с помощью Ст.-сл. 11з1:h.рd11ИН: (SA, 40) суф. -11ин: от 11зi.h.pdт11, см. избирать. Избранник. З аимствовано из ст.-сл. яз. В стречается в Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезневский, 1, 1 033) . - - производное с помоСт.-сл. 113прлшшъ., изi;h.pdllИl\'h. щью суф. -!llll>"h. от llЗi>h.pdТJI, см. избирать. П ервоначально употреблялось в словосочета�1ии избра­ никъ Божии ( Срезневский, I, 1 033) , чем и объясняется знач. <<предпочтенный другим, выбранный среди других». -
21 из вержение - Болг. изб,р ани·к , ,м акед. из6р ашик, с.-х. иза1б ра1ник. Избьпок. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из�::ы т·ht\ъ. (SA, 4 1 ; Pokorny, 1 50 ) - производное с помощью суф. -·ып" от страдательного прич. глагола «превзойти». Из&·ыти - приставочное образова­ ние от Еы т 1 1 . См. быть. Изваяние. З аимствовано, по всей вероятности, из ст.-сл. яз. В стречается в Изборнике Святослава 1 073 г. ( Ср ез невский, I, 1 037) . Ст.-сл. 1 1зс111а111щ образовано с помощью суф . -1ш1Е от нзсdrа т и , см. изваять. - Словенск. izvajanje. Изваять. З аимствовано из ст.-сл. яз. пре­ Ст.-сл. изс11rа т и «высечь, вырез ать» (SA, 42) ф иксальное производное от G d 1ати, см. ваять. - Словенск. izvaj ati. . Изверг. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . изсрь.rъ. «выкидыш» (ер. собственно русское вы­ верзъ ) , очевидно, калька греч. 6х�6Л!;J!о� « недоносок, в ыки­ дыш», которое является суффиксальным производным от sx�ciЛЛw «выбрасы вать, отвергать; рождать; преждевремен­ но родить, выкинуть». Ср. Фа·смер, I I , 1 2 1 . В др.-рус. яз. встречается в формах извьргъ, изворогъ, изврагъ и имеет знач. «выкидыш, отверженный», с м . Срез­ н евский, I , 1 042, 1 044. Знач. «выкидыш » сохраняется вплоть до XVI I I в " см. Анатомо-физиологический словарь 1 783 г. Максимовича-Амбодика ( 4 1 ) , где это сущ. зафиксировано как термин: «изверг, abortivus foetus, abortнs. Avortement». Н аряду с этим в слове изверг на основе знач. «отвержен­ ный» развивается з н ач. «злодей» : изверг рода человеческого, к н ачалу XIX в. это з н ач. становится основным. Извергать. З аимствовано, очевидно, из ст.-сл. яз" ер. др.-рус. выверечи «выбросить» (Срезневский, I, 439) . Ст.-сл. изс рь.r<1ти «выбросить» - п рефиксальное п роиз­ водное от * срь.rdти «бросать», которое восходит I< обще­ слав. *vьrgati. Чешек. vrhati, словацк. vrhat', болг. връгам. *Vьrgati образовано от основы *vьrg-, в ероятно, родственной др.-инд. vargati «повор ачивает, вертит», лат. vergo «склоняю, повор ачиваю», гот. \Vairpan «бро�ать». См. Преобр ажен­ ский, l, 73; Ф асмер, I, 294; КрЭС 1 97 1 , 1 70. См. ввергать. Извержение. Представляет, вероятно, семантическую кальку н е м . Aнs\vнrf «выбрасывание; извержение вулкана», производно­ го от aнswerfen «выбрасьшать». В знач. «вулканическое из­ вержение» в рус. яз. впервые по КССРЛЯ отмечается у Р а ­ дищев а в «Дневнике путешествия п о Сибири», 1 790- 1 79 6 гг. 1 1 зсыт 1 1 . -
22 извес тие Ранее слово обозначало только действие по глаголу извер­ гать «выбрасывать, удалять». В этом знач. было заимство­ вано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изкрh.ЖЕIШI� ( Kurz, I, 730) образовано с помощью суф. -ю 1 и н: от гл агола 1 1 :.Шрh.гп " изсрr,. жrшн «выбрасываю, -ешь» - Kurz, I , 726; SA, 43) , представ.11яющего словообра­ зовательную кальку греч. e6-ffiiteffi «выталкивать, . отбрасы­ вать» : е6 «ИЗ», w'\'te(!) «бро,с ать, гн ать». Ср. вергать «бросать» (Даль 1 880, 1, 1 79 ) , .о котором см. ввергать. См. также из­ гнать. И звестие. Заимствовано из ст.-сл. яз. В стречается уже в Избор­ нике Святосл ава 1 073 г. Ст.-сл. и.3к·l:стин: ( Срезневский, I, 1 044) - словообразова­ тельн ая калька греч. е6аууЕ· Л iа :€6 - из - , с/.ууеЛ - с•kт -, (а - ин: . С м . благовещение, ангел, известить. - Болг. известие, м акед. известие, с.-х. й звештаj, сло­ венск. izvestje. И звестИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. щ�с-tстит11 ( Kurz, I, 730; SA, 42) - словообразо­ в ательная калька греч. e6ayyeЛЛffi «извещать, уведомлять» : е 6- - из-,с/.уу8ЛЛffi - с·l стити. - Болг. известЯ, м а кед. извести, с.-х. извесtити, сло­ венск. izvesti. Известно (вводное слово) . З' а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изr.•IJC'l'h.I!� «н есомненно, ясно, наверно» ( Kurz, I. 732) возникло морфолого-синтаксическим путем на· б азе нзс1:стh. 11� краткого п рил. среднего рода единственного ч. (см . известный ) . - Болг. известно, с.-х. ilзвесно «несомненно». И звестность (слава, знамен итость) . Представляет семантическую кальку начала XIX в. нем. Bekanntheit. Отмечается в этом знач. в произведениях Пушкина (см. Словарь языка Пушки­ на, I I , 1 87) , ер. это слово в Словаре АР 1 809 г. ( II, 989 ) , где оно толкуется как «достоверность, подлинность». В по­ следнем знач. данное сущ. по ССРЛЯ: впервые фиксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. и представляет суффик­ сальное производное от прил. известный (см. ) . - Болг. известност, с.-х. il звестност, словенск. izvestnost. И звестны й . Заимствов ано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. и;ш·l:стh.нъ. ( Kurz, I, 732) образовано с помощью суф. -1�11ъ. от сущ. изс'kстh. «весть» ( Kurz, I, 732 ) , производ­ ного с помощью суф. -Th. от 1нr.·l:д1;ти «узнать» ( Kurz, I , 730; SA, 42; С резневский, 1, 1 044 ) , префиксального дерива-
из вещ ен ие 23 та от &·L;д·L;ти «знать» (см. весть, вежды, ведомость, по­ весть ) . - Болг. известен, с.-х. йзвестан, словенск. izvesten. Известь. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. IHRECT� ( Kurz, I, 726) представляет заимствова­ ние греч. Сi.а�вО'то�;; «асбест, негашеная известь» ( < «Неуга­ симый, негаснущий») , н а слав. почве подвергшегося измене­ нию под влиянием с.'!ов с префиксом из- , поскольку две начальные буквы греч. оригинала были восПриняты как при­ ставка. См. Фасмер, I I , 1 2 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 70. О б образова­ нии греч. ёi.а�вО'то�;; и его вторичном заимствовании см. асбест. Извет. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ср. -д р.-рус. выв1J тъ в конст­ рукции без вьшб та «без исключения» ( С р езневский, 1, 1 049 ) . Ст.-сл. 11з&tтъ. ( Kurz, I , 733) - производное с помощью темы -'k от из&tтип1 . Последний зафиксирован, п ра вда, только в Словаре Даля 1 880 г. ( I I , 1 7) , но о его раннем су­ ществовании говорит производный от него глагол изв1J чати в Псковской I летописи под 1 474 г. ( Срезневский, 1, 1 049 ) . Глагол 11зс·uтити префиксальное производное от сi:т11ти, о котором см. завет. Извечный. Древнерусское производное, отмечающееся у С рез­ невского ( I , 1 049) в «Уставной грамоте великого князя В а­ сили я Дмитриевича» 1 392 г. Образовано с помощью суф. -ьн­ от н аречия извека (Даль 1 880, I I , 1 7) , изв1Jку ( « Г р а мота ко­ роля шведского», 1 573 г. - по КСРС ) , извек ( Опыт, 73; Да.1ь 1 880, I I, 1 7) в знач. «исстари, издревле». Первая из форм указ. наречия возникл а из слияния предлога из с сущ. в1Jкъ (см. век) в род. п. ед. ч" во второй форме род. п. сущ. в1Jкъ подвергся влиянию сущ. со старой основой на -й, и , наконец, третья форма ( извек) возникл а из слияния из с сущ. в1Jкъ в род. п. мн. ч . Ср. еще извек6в «искони» (Даль 1 880, I I, 1 7) , в которой -веков восходит к форме род. п. м н . ч. от век, уже изменившейся под влиянием склонения на -й. Ср. ввек, вовек, из века в. век, а также исконний, изначаль­ ный. Извещение. За имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изкtцш1ш( ( Kurz, I, 734) образовано с помощью суф. -ю 1111( от глагола 11зс·tст11т11 (см. известить) . Ср. ( Kurz, I , 734 ) производное с помощью суф. в:ш'iщм11ш( -11111( от 11зс·uцмти, деривата от с·L;цмт11 (см. вещать) . Пер­ воначально имело знач. nomina actionis, знач. «документ с сообщением о чем-либо» впервые отмечается только в Сл()­ варе АН 1 922 г. ( I I I, 340 ) . - Ма кед. извештаj, с.-:х . йзвештаj. - -
24 извилина ИзвИлина" Восточнославянское: укр. звйвина, бел. звiлiна. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью суф. -ина от незафиксирован­ ного извил «изгиб» ( ер . обл. изгибина «поворот » - Словарь У ш а кова 1 935 г., I , 1 1 52 - от изгиб) , безаффиксного п роиз­ водного от извилять «изогнуть», см. Даль 1 880, I I , 14 (ер. болг. извия «согнутЬ>> , с.-х. извиjати «сгибатЬ>> ) . Последнее образовано от вилять (см . ) . ИзвИлистый. Восточнославянское: укр. звttвистий, бел. звiлiсты. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. С корее всего, образовано с помощью суф. -ист- от сущ. *извил (см. извилина) . Ср. изгибистый - изгиб - из­ гибать, уловистый - улов - уловить; ер. еще извал «пока­ тость» ( Кули ковский, 30) , извлечь «недостаток» (Доп. к О пыту, 70) . Но возможно, данное прил. образовано от также неза­ ф иксированного извилый, старого причастия (ер. гнилой) от извuтu «СВИТЬ». ИзвинИть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 11зкюшт11 ( с м . др.-рус. в форме извинитися «про­ в и н иться, быть оправда1шым» в памятниках X I I I в. - Срез­ невский, I, 1 038) образовано с помощью префикса нз- в знач. усиления действи я ( ер. износить, истереть, истаскать) от глагола ш11шт11 «обвинять», производного от юш11 «при­ чина, повод, предлог, вина>> (см. Срезневский, I , 258; К.urz, I, 1 89) . Первоначальное знач. глагола извинити «обвинить», однако очень скоро о н получает знач. «простить, оправдать» (см. выше) . Это знач. следует объяснять, очевидно, влия­ н ием знач. «причина (извиняющее обстоятельство) » у сущ. вина. Ср. лат. excusare « извинять, прощать», производное o r е х « ИЗ» и causa «причина, отговорка, извиняющее обстоя­ «просить о прощению> тельство», а также греч. ssш.-sw п р и at.-sw «просить», at.-la «причина, основание, повод, обвинение». И з влекать. Представляет в идовой коррелят к глаголу извлечь. В форме извлекаю впервые по ССРЛЯ ф иксируется в Л ек­ сиконе Поликарпова 1 704 г., в форме инфинитива (извле.­ кати) - в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Глагол извлечь за­ имствован из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из&N\J111 1 1 ( К.urz, I , 726) - словообр азовательная калька греч. essЛxw «Извлекаю» ( ss, - - из-, Ё.Лхw - &ЛЕЦНI) , производного от ЁЛхw «тянуть, волочить». О б изменении ц т > щи > чи в др.-рус. яз. см. влечь. Ср. польск. wywlekac « извлекать», рус. в ыволочь. - Болг. извлйчам, м а кед. извлекува, с.-х. извлачити.
изв озчик 25 Извне. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изс·ы1ъ. , изсъ.110'1( ( Kurz, 1, 729) возникло лексико­ синтаксическим путем в р езультате слияния п редлога и зъ. с сущ. *vъnъ ( < *vъn-os) (см. вон «наружу») в род. п. в первом случае мн. ч., во втором - ед. , причем окончание -У вместо -а ( впрочем, была и фор м а извна - см. Словарь Але:к:сеева 1 8 1 7 г., 87) - под влиянием склонения й-основ. Форму извн15 ( > извне ) , по КСРС впервые отмеченную в Л ьвовской летописи под 1 445 г. , следует объяснить воздей­ ствием предлога вне ( см . ) . С р . искони, исстари, изнутри, из­ начальный, извечный. - С.-х. Изван. ИзводИть ( мучить) . В указ. знач. собственно р усское. Это знач. появляется в конце X I X в., по КССРЛЯ впервые встречается в произведении Мамина-Сибиряка «Хлеб», 1 895 г. В первич­ ном знач. «вывозить откуда-л.» заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1 1 зсод1п11 ( Kurz, I, 727; SA, 43) представляет слово­ образовательную кальку греч. s5ayro ( €5- - нз- , &yro - соди т и , префиксального производного от Ci.yro «вести». Еще в ст. -сл . яз. слово получило знач. «избавлять, в ысвобождать» ( Kurz, I, 727 ) , н а базе которого р азвилось знач. «опустошать, тра­ тить» ( САР 1 809, II, 980) >«губить, посягать на жизнь» ( САР 1 809, там же; Рукописный лексикон первой половины XVI I I в., 1 28 ) > «мучить». Это знач., очев идно, пришло из диа ­ л ектов : с м . слово с этим знач. в Словаре говоров У р а л а , I , 1 99. Ср. аналогичное знач. у фразеологиз м а вывести (выво­ дить ) из себя (т. е. «вывести из своего нормального состоя­ ш�я») . - Бел . зв6дзiць «удалять, выводить», с.-х. изводити «вы­ водить». Извоз. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые ф иксируется в Jl еЕсиконе Вейсмана 1 73 1 г. Образовано безаффиксны м пу­ те:v1 от утр аченного глагола извозить, отмеченного по КСРС в Документах русско-шведской войн ы · под 1 64 1 г. ( xл1J67J извозили ) и фиксируемого еще в Словаре Даля 1 880 г. ( I I , 1 5) . Глагол извозить - префиксальный дериват о т возить (см. ) . . ,,, Ср. макед. извоз «вывоз, экспорт», с.-х. и звоз - тж, оо­ ельно. р азованные в данных языках, несомненн о, самостоят Извозч ик. ВозУюжно, восточнои1 авяпское : укр. зв6щик. В др .­ рус. яз. отмечаетс я С резневски м ( I I I, Доп., 1 23 ) в Псков­ ской l летописи под 1 378 г. Образова но с помощью суф . - чик от сущ. извоз (см.) , ер. словосоч етание занимать ся из­ возол1.
26 изволить Чешек. izvozcik по отношению к рус. слову представляет самостоятельное образование. И зволить. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изr.мит11 ( Kurz, I, 727) образовано с помощью п рефикса из- от глагола r.мит11 «хотеть» ( Kurz, I, 2 10; Срезневский, I , 289-290 ) . О последнем, фиксируемом еще в Словаре Даля 1 880 г. ( I , 239) и имеющем м есто в некото- . р ы х совр. слав. яз.: чешек. voliti «выбирать», с.-х. волети «любить», см . воля. См. соизволить, уволить. - Укр. зв6лити, с.-х. изволети «соизволить», словенск. i zvoliti - тж. Извращение. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изс1м11ш1иt( ( Kurz, I, 729) словообр азовательн а я калька греч. sx O'tpocp-fi «извр ащение» : :Sx- - вз- , O'tpocp � ll�G�j)�'Г, Rj)dЦ Ш llll{. - Болг. извращава·не, с.-х. извртюье. Изгладить. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из1·мдити «сгладить» ( Kurz, I, 735) - префи­ ксальное производное от 1·мдити (см. гладить) . Ср. рус. выгладить. - Укр. згладжувати, бел. згл адзiць, польск. zgl a dzic, wygladzic, чешек. vyhla d iti, словацк. vyhladit', zahladit', болг. изгладя, м а кед. изгладува , с.-х. Изгладити , словенск. izgla­ d iti. Изгнание. З а и м ствова но из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ИЗl'Ъ.tldt!Иf( ( Kurz, I, 737) - производное с помо­ щью суф. -нин: от ИЗl'Ъ.tldТИ (см. изгнать) и обозначало дей­ ствие по указанному глаголу. Позднее получило знач. «ссыл­ ка» ( Словарь Але1<сеева 1 8 17 г" 89) . - Болг. изг611ване (действие) , изгнание (ссылка) , l\! а кед. изгнанство, с.-х. изгнiнье. Изгн ать. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ИЗl"h.! ldTИ ( Kurz, I , 737) - словообразовательная ss- -из -, til'l't�U> - 1·11dти. калька греч. s �(m'MU> «изгонять» : Ср. др.-рус. выгнати ( С р езневский, I , 44 1 ) . - Болг. изгоня, с.-х. И згнати, словенск. izgnati. Изгой. Восточнославянское: укр. iзг6й, бел. iзгой. В памятниках встречается·· с X I I в. ( Срезневский, I, 1 052) . Образовано без­ аффиксным путем от изгоити, сохранившегося в сибирских диалекта х [см . Даль 1880, II, 19) со знач. «поправить, ул а­ дить» ( КрЭС 1 97 1 , 1 7 1 ) , а ранее, по всей веро51тности, озна­ чавшего «выжить, выгнать». К совмещению указ. знач., в какой-то мере энантиосемичпых, ер. выжить «выгнать» и «уцелеть»; ер. еще приводимые Фасмером ( I I, 12 1 - 1 22 ) С.-Х. uзрод <<iВ Ы р О\дО К» (ОТ uзродити <<'ВЫ,р ОД:ИТЬСЯ» ) И рус.
27 и здавать uзоой (от uздоить «выдоить») . Глагол uзгоити - префик­ сальное производное от гоитu (др.-рус. гоити «живить», укр. гоiти «исцеJ1ять», бел. гоить «беречь», польск. goi c «зажив­ л ять», в .-луж. hoj ic - тж, н.-луж. gois - тж, болг. гоя «пи­ тать», с.-х. гдjuти тж, словенск. goj Ш тж) , представ­ ляющее каузатив к жить ( см . ) . Ср. изжить. Сущ. изгой первоначально «выжитый из рода» > «князь, н е имеющий н ас.1едного пр ава» ( Ф асмер, там же) . - Чешек. i zgoj , словацк. izgoj (оба - из рус. яз. ) . Изголовье. Восточнославянское: укр. uзгол6в'я, бел. узгал6fjе. В рус. яз. по КСРС отмечается с середин ы XVI I в., п р ичем, как свидетельствуют данные КСРС, м огло обозначать не только соответствующую часть постели, но и верхнюю, на­ ч альную, главную часть других предметов м ебели - стола («Разрядная записка» 1 666 г.) , стула ( Забели н «домашний быт русских царей в XVI-XV I I вв.», 1 59 ) . Образовано пре­ фиксально-суффИ:ксальным путем от сущ. голова. Ср. суф­ фиксальный дублет этого слова - сущ. изголовок (Даль 1 880, I I, 1 9 ) . Ср. также изножье (Даль, там же) . Ср. оформ­ ление слов со знач. «изголовье» при помощи других аффик­ сов в слав. яз.: польс;к. wezglowie, tловацк. podhlavnica, болг. възглаве, с.-х. у'зглав;ье, а также р азвитие знач. «из­ головье» непосредственно у сущ. со знач. «голова>> : чешек. hlava «изголовье», словацк. hlava - тж; ер. еще рус. в го­ ловах. И згородь. Собственно русское. В первые по КСРС отмечается в «Актах гражданского р аспространения» под 1 506 г . Образо­ вано от глагола изгородить «перего раживать» ( «Устюжские акты » под 1 680 г. - по' КСР С ) без аффиксным путем ( КрЭС 1 97 1 , 1 7 1 ) . С р . не сохранившийся в сов р . яз. суфсjJ'Иксальный дублет к данному слову сущ. изгорода, отмеченное по КСР С в Архиве Строепа под 1 5 1 8 и 1 529 гг. и фиксируемое еще в Словаре Даля 1 880 г. ( I I , 1 9) . Гл агол изгородить пре­ фиксальный дериват от городить. И здавать (звуки, свет, запахи ) . В указ. знач., скорее всего, соб­ ственно русское. Отмечается впервые в Словаре АР 1 809 г. ( I , 1 003) . Представляет видовой коррелят к издать. Послед­ нее в первичноi\I знач. «Отдать» заимствовано из ст.-сл. Ст.­ ел. взд11т11 ( К ш z I, 738) - словообр азовательна я калька греч. €xoioroµL : sx- - нз- , Oioroµt - д11т11 . На слав. почве uздати получило знач. «произвести, соз­ дать» (оп�ечается · в «Златоструе» X I I в. - по КСРС ) , кото­ рое было соответственно передано и коррелятивному глаголу несовершенного в ида издавать. Далее в этом знач. глагол сузил свое употребление до сочетаемости JIИШЬ с сущ. звук - - - ,
28 изда вать ( САР 1 809, 1 , 1 003) , сrзет, запах, блеск, огонь, лучи ( САН 1 922, I I I , 376) . В совр. яз. его сочетаемость ограничивается п ер в ы м и тремя сущ. Ср. испускать, а также выражение дать свет!, дать голос!. А налогичное знач. у данного глагола в южнослав. яз. ( болг. издавам, м.акед. издава, с.-х. uздати ) , ;вер0�ят1н о, пред­ ставляет р езультат п а раллельного семантического р азвития. С р . также это знач. у польск. \vyda\vac, чешек. vydati, сло­ в а цк. vydavat'. Издавать ( публиковать) . С корее всего, семантическая калька второй половины XVI I в . нем. herausgeben «выдавать, да­ вать; публи ковать», идентичного, кроме того, по стру�пуре (heraus «из», geЬen «давать») . В рус. яз. по КСРС отмечает­ ся в памятниках начиная со второй половины XVI I в . ( «Пу­ стозерский сборнию> XVI I в., «Книга охотничий р егуЛ>> вто­ рой половины XVI I в. и др. ) . N\.огло оз �: ачать и другие про­ цессы , связанные с написанием и изданием книг: «Сдать в пе­ ч ать» ( « ... въ печать издать , как по м осковски, так и по ел­ л инкки» - Архи,в Петр а I ) , «созда:ть, 1на1писать книгу» (« .. :не отбирая прежнихъ книг, новые, съ ясными доводами uздавъ, н апечатать ·сл·Jщуетъ». Исторические сведения 1 767 г. ) . О первоначальном знач. данного глагола см. п редыдущее слово. - Укр. в идавати, польск. wydawac, чешек. vydati, сло­ вацк. vydavat', болг. издавам, м акед. издава, с.-х. Издати, словенск. i zdaj ati. И здавна. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые отме­ ч ается в «Актах юридического быта» под 1 442- 1 443 гг. Ст.-сл. 11зд11в1>.11<t ( SA, 4 1 ) образовалось лексико-синтаксическим способом словообр азования на б азе сочетания пред­ лога изъ и род. п. краткого прил. /\dCh.H ъ . - С.-х. йздавна. Издалека. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в « Якутских а ктах» под 1 64 1 г. Образовалось лексико-сип­ т а ксическим способом словообразования на базе предлога из и род. п. краткого прил. далек'Ь. - С .-х. издалека. Издалече. З а имствовано из ст.-сл. яз. По КСРС впервые отме­ ч а ется в Изборнике Святослава 1 076 г" в форме издалец lh , в «Слове И пполита. о б Антихристе» X I I в. в фор м е издалече. Ст.-сл. 11здме�1е, 11здdле<1d ( SA, 4 1 ) образова но с помощью п редлога 11зъ. от н а р ечия у\,(\ЛЕ'IЕ (SA, 1 8) . С р . болг. изотдалец. И здали. Собственно русское. По КСРС впервые отмеч ается в «Памятниках дипломатических сношений Московского госу-
издатель 29 дарства с Крымом» под 1 5 1 6 г. Н аречие издали возникло лексико-сннтаксическим способом словообразования на базе предложно-падежной формы из дали (ер . польск. z dala. чешек. zdali, с.-х. йзда.JЬе) . Издание. Семантическая калька нем. Herausgabe, Ausgabe «вы ­ дача, издание» ( с м . Unbegaun Le calque, 25) . Возможно ВЛИЯНИе фр анц. edition «Издание (КНИГ) » - editer «Издавать ( книги ) ». По КСРС в данном знач. впервые отмечается в «Письмах и бумагах Петра l » под 1 708 г. В первичном знач. «создание, творение, в ыдавание», по КСРС впервые ф икси­ руемом в «Шестодневе» 1 263 г. ( « ... божик твари из'Ьда­ ниrа ... » ) ., представляет словообразовательную кальку греч. sx8oO'tt; (sx- - из, -Мотr;- - дание) - nom i n a actionis ог sxoi8roµl (см. издавать) . Знач. «издательство», выступавшее у слова в X I X в . ( с м . С С Р Л Я , V I , 1 50 ) , - сем антическая калька ф р анц. edition «Издание, издательство» . П рямое калькирование совр. семантики с ф ранц. edition ( Unbegaun Le calque, 25) ,, исключено ввиду отсутстви я у ф ранu. сущ. знач., соответствующего исходному знач. рус. слова (см. D auzat, 267; B loch-Wartburg, 205 ) . - Укр. видання, бел. выданне, польск. wydanie, чешек. vydani, словацк. vydanie, болг. издание, м а кед. издание, с.-х. издаIЬе, словенск. izdaj anje. Издатель (устар . и малоупотребительное) . В ероятно, собственно русское. В знач. «тот, кто выпускает и р едактирует книги» имеет м есто начиная с 60-х - 70-х годов XVI I I в., что обу­ словлено появлением в указ. время в книгоиздательстве России лица, специально ведающего выпуском книг и их ре1д акт ирю-в а:н и ем, .в ходИ!вш и м и �р ан е е, 1н а1р яду с печатанием, в обязанности печатника ( Кондакова ЭИ, 1 976, VI I I , 1 09 ) . Возникло в результате специализации первичного знач. сущ. издатель «человек, который что-л. п роизводит, учреждает, создает (в том ч исле и книги ) », происшедшей, с одной сто­ роны, в связи с «полиграф ической» семантикой у слов изда­ вать ( см .) , издание ( см . ) , с другой - под влиянием иден­ тичного структурно нем. Herausgeber «издатель ( книг) » Herausgabe - herausgeben, возможно, ф ранц. editeur «Изда­ тель (книг) » - edition - editer (см. издавать, издание) . С р . аналогичное сужение знач. у сущ. строитель (см . ) , писатель (см.) и т. п. В исходном знач., впервые отмечаемом в Л ек­ сиконе Поликарпова 1 704 г. ( 1 3 1 ) , представляет словообра­ зовательную кальку греч. E.x8шr1jr;, nomen a gentis от E.x8l 8roµ1, ( см. издавать, издание) , лат. e d itor - nomen a gentis от edere «издавать, в ыдавать, создав ать» ( ех «ИЗ» + dare -­
�30 и здательство «дать» ) : изгреч. s х-, лат. е (х) , -датель - греч. -б ШтУJ(;, л ат. - d itor. Архаизация слова в ХХ в. наступила вследствие диффе­ р ен циации составлявши х данное понятие функций: выпуском л итературы з анимается директор издательства , редактирует книги р едактор . - У1<р. видавець, польск. wydawca, чешек. vydavatel, словацк. vydavatel', болг. издател, м а кед. издател, с.-х. из­ давач, словенш. i z d aj atelj . iИздательство. Собственно русское. В знач. «учреждение» впер­ вые отмечается в рассказе Куприна «0 Кнуте Гамсуне», 1 908 г. (по Словарю АН 1 922 г" I I I, 384 ) . Вознщ<ло лексико­ сем антII ческим путем на базе издательство, означающего действие по глаголу издавать. В этом знач. образовано с помощью суф. -тельство ( ер. поручител ьство, строительство ) от издать (см. издавать) . В ытеснило прежнее назв. данной организ ации издание (см. издание) . На начальном этапе из­ дательской деятельности в России подобные организации и меновались описател ьно : Общество, старающееся о напеча­ . нии книг 1 773 г. ( первый издательский коллектив в России, возглавляемый Новиковым ) , Дружес1(ое ученое общество 1 782 г" Типографическая компания 1 784 г. (см. Баренбаум, Давыдова История книги, 1 1 8) . - Укр. видавнИцтво, польск. \vydawn ictwo, чешек. vyda­ vatelstvi, словацк. vydavateГstvo, болг. издателство, ма кед. издателство, словенск. izdajavstvo. . Издеваться. Собственно р усское. По КСРС в совр. знач. впер­ вые отмечается в «Памятниках первых лет русского старо­ обр ядчества» под 1 669 г. Образовано на базе ст.-сл. словосочетания 11яд·kги ил\� «дать имя, прозвище» (Zubaty, 93) Ст ."ел. 113Д'1i1'11 «вынуть; выдвинуть» ( SA, 4 1 ) образовано с помощью приставки 11.3- от дtт11 «делать; говорить» (Zuba­ ty, 90) . В др.-рус. яз. отмечаются заимствованные из ст.-сл. яз. глаголы изд·tзватися «делаться» и изд·tз ти «высунуть» ( Срезневский , I, 1 056- 1 057) . См. Ф асмер, I I , 1 22 ; КрЭС 1 97 1 , 1 7 1 . Точка зрения Пизани ( «P aideia», 1 953, 8, П , 1 1 2 ) , сближающая гл аголы издеваться и раздеваться, считается м енее вероятной (доп. Трубачева к статье Ф асмера - Ф ас­ м ер, I l , 1 22 ) . Издёвка. <;:.обственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано с помощью суф. -к- от издеваться (см.) . Изделие. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в <<П риходно-расходной книге Корниловского монастыря» 1 576- 1 577 гг. в знач. « процесс п роизводства»; совр . знач. -
издыхани е Зt р азвивалось следующим образом: «процесс производства » > «продукт производства». Сущ. изд1з лие образовано о т глаго­ ла изд15лати, заимствованного из ст.-сл. яз. ( SA, 4 1 ; С рез­ н евский, 1, 1 057- 1 058) , где изд15лати «выработать» --.,.- пре­ фиксальное производное от д·tз лати (см. ) . - Болг. изделие, словенск. izdelek, i zdelovanje. Издержать. Собственно русское. По КСРС в форме_ несовершен­ ного вида впервые отмечается в «Памятниках дипломатиче­ ских сношений Московского государства с Польско-Л итон­ ским» под 1 493 г. Образовано с помощью п риставки из- от глагола держать «иметь при себе» ( Срезневский, 1, 775) и первон ачально значи.тю «истр атить» ( н е только деньги, н а ­ пример, « ... не издержав н и часа» - «Акты А рхеографиче­ ской Экспедиции», под 1 534 г.) . - С . -х. издр жати «просодержать». Издержки. Собственно русское. По КСР С в форме ед. ч. из­ держка «расход» отмечается в Приходно-расходных книгах Антониева монщтыря 1 589 г. В Петровское время фор м ы издержка и издержки существовали как равноправные. Сущ. издержка суфф иксальное производное от издержать ( с м . ) .. - Болг. издр Ъжка «иждивение». Издольщик. Собственно русское. По КСС Р Л Я впервые отме­ чается в газете «Новости» ·за 1 899 г. Образовано на базе· словосочетания (арендовать землю) из доли, т. е . платить з а а ренду определенную долю урожая. Издольщина. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отме­ чается в газете «Новости» за 1 899 г. Образовано на б азе­ словосочетания (арендовать землю) из доли, т. е . платить за аренду определенную долю урожая. - Укр. Зд6льщина, бел . зд6льшчына, по-видимому, пере­ оформленные заимствования из рус. яз. Издревле. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Л ексиконе Пол икарпова 1 704 г. Представляет префи кс аль­ ное производное от заимствованного из ст.-сл. яз. древле «в древности, никогда, прежде» по модели издавна, исстари, искони (-см . ) . Нар ечие древл н ( Kurz, I, 5 1 7 ) адъектив­ ного происхождения (Мейе, 378 ) , оно возникло в р езультате­ авербиализации имен ительного п. ед. ч. прил. среднего рода в сравнительной степени *drev-jos ( > drevle) , см. древний. Издыхание. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. издh.IЛt.11 1и1( «испускание духа» ( SA, 4 1 ) представляет собой словообразовательную кальку греч. sюtvsvat\; «выдыхание; испускание духа», суффиксального производ· ного от sxnvs6ro «выдыхать; испускать дух, у м ирать». - Укр. здихання, бел. здыханне, болг. издъхване. - -
и.зжu вать Изжив ать. Собственн о русское. По ССРЛЯ впервые отмечаетс я в « Б ылом и дум ах» Герцена, 1865' г. Изживать «избавлят ься от чего-л.» возникло лексика-се мантически м путем на осно­ ве изжить «прожить, пережить» (в X I X в. еще широко р ас­ п р остр аненного именно в этом знач. ) , восходящего к др.-рус. ижити (с ассимиляцие й з - ж) «прожить», заимствован но­ му из ст.-сл. яз., где иждити «прож ить, истратить» - пре­ ф и ксальное производное от жити. Ср. рус. выживать ( из до­ м у ) . С м . зажить, изгой, иждивение. Изжога. Собственн о русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Р 1 790 г. Образовано с помощью окончания -а от изжечь < * i z-zegti «сжечь, прожечь», п риставочного произ­ водного от жечь (см. ) . Изжога буквально «жжение», ер. го­ речь - гореть, укр. печiя « изжога», бел. пяк6тка - тж (от глагола печь ) , болг. възгара, с.-х. гору шица ( корень тот же, что в гореть ) . В ытеснило старое изгага «изжога>>, известное в рус. диалектах, ер. укр. згага «изжога», польск. zgaga тж:, чешек. z a h a - тж, словацк. zaha - тж, образованное от того же корня, но на другой ступени чередования. С м . Пре­ ображенский, I , 23 1 ; Ф асмер, I I , 1 2 1 ; КрЭС, 1 27. 11з-за. О бщеславянское: укр. зза, iзза, бел. з-за, польск. zza, чешек. zeza, словацк. диал. zza, с.-х. iza, словенск. izza. Обр азовано сложением предлогов из (см.) и за ( см. ) . См. Kopecny Etym. slovnik slov. j a zyku, 1 973, I, 86-87. И з.11 а гать. З а имствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС, 1 27 ) . 1р асака.з ыСт.-сл. ИЗАdl'dТИ «выкладывать; ,изл а·га.ть, в атЬ>> представляет собой семантическую кальку греч. ex:tl'l't'Y}µL «выставлять ; излагать», образованного с помощью приставки sx- «ИЗ» от глагола 't't'l't'Y}µL «кластЬ>> . - Укр. викладати, бел. выкладаць, польск. wykladac, чешек. vykl a dati, слова цк. vykl a daf, болт. излагам, с.-х. из­ лагати. ИзлИть. З аи :vrствовано из ст.-с1. яз. Ст.-сл. 1 1З1Ш'Гli ( Срезневский, I, 1 06 1 ; SA, 4 1 ) «вылить; излить душу» является семантичеекой калькой греч. s xxsco ех• «вылить; излить», обр азованного с помощью приставки « нз, вы» от глагола xzcu <ЦIИТЬ». - Укр. витшати, бел . вылiваць, польск. \Vyle\vac, чешек. vylev a t i si, словацк. vyl ie\Тat, болг. пзлr1вю� , с.-х. излИватн. ИзлИше1с Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Материалах по истории N\осковского театра» под 1 702 г. Обр азовано с помощью суф. -ек от прил. излuхuй, излихъ «излишний» ( В еликие Минеи-Четьи XVI в.) , обр азованного ·с помощью п р нста-вки из- от прил. л uхъ (см. лих-о й, лtшt­ нuй) .
33 излучение , - Болг. излишък, по-видимому , из рус. яз. Излишес тво. Собственно русское. По КСР С впервые отмечается в «Лицевом букваре» Кариона Истомина 1 69 1 г., но произ­ водное от него излшиествовать фиксируется уже в «Толко­ вой П алее» 1 477 г . Сущ. излии1ество образовано · с помощью суф. -ество от прил. 11зл ихь (см . излишек) . В памятниках XV I-XV I I I вв. отмс11ается та кже сущ. излишие и излиш­ иость. - Болг. изл И шество, по-видимому, из рус. яз. . н ий. По-видимому, заимствовано из ст.-сл. Изл иш яз. По КСРС впервые отмечается в «)Китии Авраамия С моленского» · ХI I I в . 1 1,0 списку XVI в . и «Древнерусски х словах и поучениях, на­ правленных против остатков язычества в народе» ( X I V в . ) . Ст.-сл. * 11 ЗЛllШh.J11t11 образовано с помощью суф. - ь. 1 1 от наречия НЗЛИ,\"d (SA, 4 1 ) «слишком», возникшего на б а ­ з е предложно-п адежной формы l lЗ"h. лилd . С м . лихой, лиш­ ни й. - Болг. излИшен, с.-х. И злишан. Изл ияние. Заимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в «Сказании Ипполита об Антихристе» X I I в. ( С р езневский, 1 , 1 06 1 ) . Ст.-сл. и зм11<11JШ( суффиксальное производное от и:-ми1ати «выл ивать» ( SA, 4 1 ) . Совр. знач. развилось н а базе устойчивых словосочетаний типа uзлияти душу, uзлия­ ти сердце. С р . излить. - Болг. излияние, словенск. izlivaпje. Изложение (школьн.) . Сем антическая калька ф р анц. expose. Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( 1 , 1 1 63) . Франц. expose «изложение, пересказ» - дер иват от гла ­ гол а · exposer «изл агать», образованного с помощью пристав­ к и ех- «из-» от poser «класть». См. Арапова РЯв Ш , 1 968, 3, 34. Излучать. Возможно, калька нем. ausstrahlen «излучать» или н е­ посредственно термина ученой латын и irradiare тж. П о КССРЛЯ впервые отмечается в газете «день» з а 1 9 1 4 г . Н е м . a llsstrah!eп, по-видимому, п редставляет собой слово­ образовательную кальку "1ат. irrad iare «излучать», префик­ сал ьного производного от radiare «лучиться, сверкать». Рус. uз- соответствует нем . aus-, лат. ir-; корень -лучнем. -strah!-, л а т . -radi- ( Strahl «луч», r adius тж) , инфинитив­ ному окончанию -ать нем. -en, Л ат. - are. См. излучение, иррадиация, лучевой, радиальный, радиация, радий, р� дuус. - Укр. внпро:vr i нювати, бел . вылуч аць, болг. излъчвам , с.-х. излучйвати. Излучение. По-видимому, калька нем. Ausstrahlung «излучение» или непосредственно терм ина ученой латыни irra diatio - тж. - - - · - - 2 Этнмолоrнческиn словарь русског0 н з ы к а
34 излу чи на ri o КССРЛЯ впервые фиксируется в г а з ет е «Врач» за 1 893 г . Нем. Ausstrahl ung, возможно, явл я ется калькой лат. irra­ d i a tio, суфф иксального п р о из в одного от i гr a d i a re «излуча'ть». Рус. из- соответствует нем . a us-, ла1 . i r - ; �юрень -луч- - нем - s t r a h l - ( S t r a h l «луч») , лат. - r a d i - ( ra d itt s «луч») ; суф. -ение - нем. -ung, лат. - a t i o . С м . излучать, иррадиация . . --:-- У к р . випром!нювання, бел . выпрамсньванне, болг. излъч в а не . И злуч и н а. Собственно р у с с ко е . По 'КСРС внервые отмечается в «Нижнего Новгорода п р иходной кни ге 0 1.;л адным и неоклад­ ным денежным доходам», 1 646 г. Об р а зов ано с помощью суф. -ина от излук.а « к р и во й п о в о рот шш изгиб реки», отме­ ченного Слова рем Даля (Даль 1 880, ! ! , 24 ) . С р . по знач. болг. к.ривулiца. Излук.а - п р иста вочное образование от лук.а «из11илина, поворот, изгиб». См. лу1ш. ИзлЮбленный. Собственно русское. Впервые отмечается в «Уставной Двинской грамоте» 1 556 r . ( Срезневский, 1 , 1 062) в знач. «выбранный». В озни кJ1 0 м ор ф ол о г о - си нтакси ч ес к и м способом словообразования на базе причастия от . гл агола излюбити «выбрать, избр ать, предпочесть» ( С резневский, I , 1 0 62) . Излюбити - пр е ф и к·с ал ь н о с ·про изюодное от любитu «пре,д;почитать» ( Срезненский, I I , 82-83) . Ср . избранник. ( ом . ) И'§мена. З аи м ствовано и з ст.-сл .. яз. Ст.-сл. изшl:11d ( S A , 42) о б р а з ов а 1 1 0 от из.н·!:нити «изме­ нять» с помощью темы - d . И:·�,\\·l;в ити я в л я ется преф иксаль­ ным производным от Л\'Ёнити « 1 1 з м е 1 1 я т ь » , известного в диа ­ лектах (Даль 1 880, I I , 368 ) . О б р а з о в а 11 0 о т Л\'lll<l с пом о · щью суф. -ити ( КрЭС 1 97 1 , 1 72 ) . С м . мена . - Болг. измяна, м а кед. и з м ена , с .� о ве 1 1 ск . i z m e n a . И з м енение. Заимствовано из ст.-с.� . яз. Впервые отмечается Е Изборнике Святослава 1 073 г. ( С р ез 1 1 евсю1 й , I , 1 068) . Ст.-сл. нзл\·!::ш 11И!( ( SA, 42) - суффиксальное п роизводное от гл агола изл\t1шти ( с м . иэменить) . - Болг. изменение. И з ме нИть. З а имствовано из cт.-cJI . я з В п е р в ы е отмечается в Нов · городских служе 9ны х минеях 1 096- 1 097 гг. (Срезневский , 1 , 1 068) . Ст.-сл. и;�,\\·!::нити ( S A , 42 ) - п р с ф 1 1 к с а л ьное производ ­ ное от i\\'l;11ити «менять» (SA, 55) . - Болг. и з м енЯ , с . - х . и з м е !Ь 3 Т i ; отмечается Р В первые Измерение. Заимствов ано из ст.-сп . яз Служебн и ке X I I в. ( С р е з н е в с rа 1 й . I I I . До полнения , 1 26 ) . производное от Ст.-сл. из,\\·l:rшю( - суфф 1 1 Е с а .:1 ь 1 1 о с из.н·!;рити ( с м . изл1ерuть ) . - Болг. измерване
35 измыват ься Измерить. Заимствов ано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из,\\i;рити (Kurz, l, 751) представляет собой каль­ ку греч . . sxµиpвiv : «измерять», образованного с помощью приставки ЕХ- «из-, вы-» от глагола µвtpEiv «меричъ». , - Болг. измеря, с.-х. йзмерити. Измождение. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Русской Исторической библиотеке под 1427 г. Образовано с помощью суф . -ение от измождuтu «изнурить», з а имство­ ванного из ст.-сл. яз. С м . uзмождённый. И змождённый. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из"'\'�.. жде11·�.. - страдательное прич. от из1иъ.ждити «осл а9ить, изнурить», представляющего собой, по-видимому, « изнурять», п рефиксально-суфф ик ­ кальку греч. r::xµui:),[�(J) сального производного от µueJ.o<; «мозг; сердцевина ; сила, крепость». Греч. п риставке sx- соответствует ст.-сл. из-. Ср. рус. мозглый, J.оюзжuть, диал. мзга «гниль, труха». См. П реображенский, !, 545; Фа сыер, I I , 122; КрЭС, 128. И зморозь (иней ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые от­ мечается в Росс. ЦеJ1лариусе 1771 г. Является, вероятно, префиксальным п роизводII ым от морозь (ер. укр. паморозь ; бел. намаразь) . См. люроз. И зморось ( м елкий дождь) . Со_бственно русское. По КСРС впер­ вые отмечается в «ДневаJ1ьных записках приказа тайных дел» 1657-1675 гг. Является, вероятно, префиксальным про­ . изводным от морось, ер. изморозь. С м . моросить. Измочалить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Росс. Целла риусе 177 ! г. Образовано с помощью пре­ фикса из- от глагола мочалить «обращать в мочалистый состав», которое отмечено в Словаре Даля 1880 г. ( I l , 354) . Первоначально это слово и:1-1 ело конкретное знач. - «разби­ вать на волокна», на базе которого развилось совр. перенос­ производное от мочало, обра­ ное знач. Глагол лючцлuть зова н ·С помощью суф. -uть ( КрЭС 1971, 172). С м . мочалка. И з мываться. Собственно русс.кое. По КСРС впервые отмечается в «Отр азительном письме о новоизобретенном пути само­ убийственных смертей», ! 691 г. Образовано с помощью суф . -ва- от глагола измыти «вымыть», ст.-сл. п о п роисхождению ( КрЭС 197 1 , 1 73 ) , н возвратной частицы -ся. Влиянием си­ ноним ических гл а голов издеваться, глумиться и т. п. может · объясняться как возвратная форма, так и управление гла ­ гола. Известны и другие префиксальные образования с этим кор нем в том же з н а ч . : смываться ( псковс1<Ие, тверские, дон ­ с к и е говоры) , 11адмываться ( в старожильческих говорах П ри­ балтики - Вар бот З а метки по славянской этимологии, 72). Развитие значения происходило следующим обр азом : «мыть, . -
36 UЗ!ttЫUlЛЯTb обм ывать» > «КОJIДовать обмывая » > «издеваться» ( В арбот указ. работа , стр. 73) . Там _же (72-78) см. об истории ре­ лигиоз1-1 ых воззрений русского н а рода в связи с м агическим знач. воды. К.роме того, в сем аllтическом плане ер. перем ы ­ вать косточк и ( В иноградов Из истории русской Jiексики Е ф разеологии, I , 3- 1 4 ) . С м . 1иыть. И з м ы шл ять. По-видимому, заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмеч ается в «Памятниках диплом атических сношений Рос­ сии со Швецией» под 1 557 г. Ст.-сл. * иЗЛ\Ъ.11111ш1ти ( несоверш. в . ) , * И 3 i\\Ъ.IС/\ИТИ (соверш . в.) образовано с помощью пр иставки и ;� - от МЪ.IС/\ИТ И . - Болг. измИслям, с.-х. измишJыlв ати, словенск. izmis­ ljatisi. И з н ан ка. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г. Первоначальная форм а изнаника обра­ зова н а от наника «изнанка» с помощью префикса и з - (Пре­ ображенский, I , 266; Ф асмер, 11, 1 23 ) , известного в диалек­ тах ( отмечено у Даля 1 880, I I , 444, а также у Ивановой, 285) , ер., кроме того, диал. наничка, наничье «изнанка» (Даль 1 880, I I , 444 ) . Наника - параллельная форма к на­ ник «ничком», также отмеченная в диалектах (Даль 1 880, I I, 444) и я вл яющаяся результатом сращения предлога на с сущ. -ник «затылок». Изменение изнаника > изнанка, ве­ роятно, объясняется результатом редукции и утраты безудар­ ного гласного (ер. диал. изнайка - Иванова, 1 73 ) . С м . К.рЭС 1 97 1 , 1 73. С м . никнуть, ниц. И. з начальный. Собственно русское. В первые отмечается в «По­ сл ании м итрополита Фотия» 1 4 1 5- 1 4 1 9 гг. ( Срезневский, 1, 1 070) . Образовано с помощью суф . -ьн- от наречия изна­ чала, заимствованного из cт.-cJI . яз., где изначала «искони�, ( Kurz, I, 753) возникло лексико-синтаксическим способом словообразования на базе сочетания предлога из с род. п. сущ. начало. - Болг. изначален. Изнемогать. Заимствовано из ст.-сл . я з . Ст.-сл. и.з1-1елыr11ти (SA, 42) явл яется формой несо ­ верш. в. из11ел\ОЦJИ «захвор ать, ослабеть» ( SA, 42) . Рус. из· н емогать с о - под влиянием слов с основой мог(могу, изнем о ч ь ) . C:vr . изнеможение, люгу чий, м о ч ь, мощь, немощ ь . С м . КрЭС 1 97 1 , 1 73 . - Болг. изнем6гвам, с. -х. изнем агати. И знеможение. Собственно русское. По КСРС впервые отмечает­ ся в Рогожском летописце XV в. Образован_о с помощью суф. -енuе от изнемочь, заимствованного из ст.-сл. яз. Ст.-сл.·
37 изобл и ча ть и:ШЫ\NJJИ «ослабеть; захворать» (SA, 42) , фонетически пе· р еоформленное на русской почве под влиянием мочь, обра­ зова 1ю с помощью п риставки из- от llft\\1.)1/IИ «не иметь сил » . С м . изнелюгать, л10гучий, мочь, мощи, мощь, немощь, помо­ чи, /l(НЮЩЬ. - Болг. изпем6гване, изнемощЯване, с.-х. изнемагаIЬе. Изничтожить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АР 1 809 г. Образовано с помощью пре­ ф икса из- от гл а гол а ничтожить «уничтожать что-либо» ( от­ мечено в Словаре Даля 1 880 г., I l , 548 ) , я в л я ющегося про­ изводным с суф . -ить от местоимения ничто, слившегося с частицей же ( КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) . См. же, ничто. Изнурнть. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изноурити «ограбить; истощить» ( Kurz, 1, 755 ) -­ префиксальное производное от 11оурити «извлекать выгоду; истощать» ( Kurz, I I , 443 ) , ер. рус. диал. нурить «томить» ( Даль 1 880, 11, 560 ) , см. понурый, понурить. П ер егласова н• ный корень выступает в нора, нырять, проныра. С м . Преоб­ р аженский, I, 6 1 8; Фасмер, 11, 1 23 ; КрЭС 1 97 1 , 1 73. И знутрИ. В ероятно, общеславянское: бел. знутрьt, чешек. uvnitf, словацк. znutra, болг. изв·'Ьтре, словенск. znotraj . Образова­ лось путем сращения предлога из с сущ. нутрь в род. п ., с.р . па1ралл ельное ·образование изутри ( Срезневс.кий, 1 , 1 082), : из предлог и сущ. утрь в род. п . С м . внутри, нутро. Изнывать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано от изныть с помощью суф. ва Глагол изныть я вл я ется приставочюям производным от ныть см. (КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) . Изобара. Заимствовано из ф ранц. яз. во второй половине X I X в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Березина 1 873 г. на базе греч. rcrog . Ф ранц. isobare «изобара» образовано «одинаковый» и �сiрщ; «тяжесть, вес». См. Robert, 937. · - Укр. iзобара, бел . iзабар, польск. izobara, чешек. iso­ b ara, словацк. izobara, болг. изобара, словенс!\. i zobara. Изобнловать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изоБИМ&d'ГИ «изобиловать» ( Kurz, I , 756) образа· вано с помощью суф. -&dТИ от ИЗОБИЛО «обильно, М НОГО» (ОТ• мечено у Курца Kurz, I, 756) и л и от *И�N1:илъ., префик· сального производного от 01шл·h. «обильный». С м . обильный. Изобличать. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ИЗОБЛИЧdТИ «изобличать» ( Kurz, I, 756) является, ss вероятно, каЛЬ!\ОЙ греч. ssвЛey?(,ffi «изобличать » : ИЗ ОGЛИ'ld!Ж . И esBJ..e'\'?(,ffi По мнению Иванова ( КрЭС 1 97 1 , 1 73 ) , является преф ик- - . - · - -- -
изобразительный сальным производным от 1\И'IИТИ (ер. диал. личить « пе р е ­ л и цовывать, выворачивать», ст.-сл. и др.-рус. личити «обли­ чать», болг. лича «быть видным» ) . ли чити - образование с суф . -ити от лuкъ. С м . лик, лицо. - Бо:1 r . и з о бл и ч а в а м , макед. изобл и ч и , словен·с к. izobH­ citi. ИзобразИтельный. Собственно русское. По КСРС впервые отме­ чается в пьесе Петровской эпохи «0 царице и львице», l 7 1 1 - 1 7 1 2 гг. Образовано с помощью суф. -тельн-ый от гла­ го л а изобразить ( см . ) . Изобраз Ить. З аимствовано из ст.-сл. яз. (ер. др.-рус. въобразити с тем же знач. ) . Ст.-сл . ИЗОЕрilЗИти образовано с помощью преф икса и 1 от гл агола ОЕрi13ИТИ «придавать · чему-н. ..образ, выделы­ в атЬ>> (ер. у Срезневского, II, 538-539 : изобразити «изобра­ зить, нарисовать; изобразить, осуществить», у Курца Kurz, I I , 483-484: оврdЗИти «создать, осуществить») , представляющего собой префиксальное производное 01' 1мзити «ударять», общеслав. по происхождению» (ер. по зн ач. изобразити «удар итЬ>> - Срезневский, I I , 539; образи­ ти с А\ «удариться, стукнуться, н аткнуться» - Kurz, I I , 483-484) - КрЭС 1 97 1 , 1 74. См. разить. - Укр. з о б р а ж а т и , чешек. zobraziti, слова цк. zobrazif, болг. изобразЯ. И зобрести. Заимствова но из ст.-сл . яз. Ст.-сл. изоЕ рi;сти «найти, отыскать» ( SA, 42; Kurz, 1 , 756) ЯВЛЯеТСЯ КаЛЬКОЙ греч. ES8'Up t<1XIO «Изобретать, ВЫДУ· м ыв ать, отыскивать»: €6- - из- и -et)plcrxю - OGpiПdbl\ . По мнению Иванова ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) , является пре­ ф и·ксалын ы м 1прои з1вюдным от обрести «·н айти». - Болг. изобретя. Изобретение. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изоЕрiiтшин: «изобретение» ( SA, 42 ; Kurz, I, 757) является калькой гре Ч . s6e6pecrL<; «изобретение» : е§- из - и -ei\pe<Jt<; - -обретение . . .- Болг. изобретЯване. Изоглбсса. З а им ствовано из ф ранц. яз. в ХХ в. Впервые ветре· чается в форме мн. ч. ( изоглоссы) в «Курсе общей лингви· стики» Ф. де Соссюра ( 1 83 ) , переведенном с ф ранц. яз. на рус. в 1 933 г. Ф р а нц. i soglosses « и зоглоссы» образовано на базе греч. t<JO� « р а вный, одинаковый» И '\'AIO<J<Ja « ЯЗ Ы К, говор» ПО �· р азцу .н ауч�ных те р минов Т1И1П а изобара (.с.м . ) , изотерма (си.) . изотера, та1кже ,н азывающих лин·ию на ка,р1те, ·СОеди;няющую места, ха.р актеризуемые ка1ш·м-л. од1ина ковым явлением .
изолятор 39 - Укр. iзогл6са, бел. iзагл6са, польск. izoglosy, чешек. isoglossa, словацк. isoglosa, болг. изогл6си ( м н . ч . ) , с.-х. изо­ глоса, словенск. isogl6sa. Изограф. Древнерусское заимствование из греч. яз. По КСР С впервые встречается в «Посл ании Епифанин к Кирилу», 1 4 1 5 г. Также отмечаются формы зографъ, изуграф ( Ф ас ­ мер, I I , 1 02) и п о КСРС - зуграф ( «Чудеса П рокопия», XVI I в . ) , зографий («Письма Голосова», 1 70 1 г. ) . Греч. �-�соураqю� «живописец, художник» представля ет сложение н а базе �ro-1] «жизнь» и ур±срсо «нишу». С м . жи­ вописец. В рус. яз. стало обозначать и конописца, поскольку иконопись в древней Руси была единственной официальной формой изобр азительного искусства. Н ачальное и- появилось н а русской почве как гиперистп ­ ческое ( Ф асмер, I I , 1 02 ) . Форму зографий (см. выше) следует объяснить влия· нием латинизмов типа викарий (см. ) . С р . еще следующие синонимы: иконограф, отмеченное по КСРС в «Письмах Голосова» 1 70 1 г., которое является заим­ ствованием греч. etxovoypaqю� «живописец, портретист», полукальку последнего иконописец и собственно русскu� икон.ник (Лексикон Поликарпова 1 704 г.) . Изойтн. В форме изити со знач. «выйти, пройти, истечь» (см . С резневский, 1, 1 060) заим ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. изити «выходить, иссякать» (SA, � 1 ) образовано префиксальным способом (изъ.- > из-) от ити (см. идти ) . Изити > изойти - так же, как отойти, сойти (см . ) . В совр . рус. литер. яз. этимологизи руемый глагол употребляется только в выражениях изойти кровью, изойти слезами. - С .-х. изИtш « Истечь, миновать, пройти». Изолнровать. З аимствовано из ф р анц. яз. в н ачале XIX в . В пер· вые фиксируется в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 1 9) . Ф ранц. isoler « изолировать» ( с 1 653 г.) , словообразова­ тельно переоформленное н а русской почве, является произ­ водным от isole «уединенный, изолированный» ( с 1 636 г.) , заимствованного из итал. яз.: итал. i so lato - тж образова­ но от iso l a «остроВ>>, восходящего к вульг.-лат. isu\a - тж < л ат. insul a - тж ( D auzat, 4 1 5; Bloch-Wartburg, 33 1 ; O l i v ie­ ri, 379) . С м . инсулин. - Укр. iзолювати, бел. iзаляваць, польск. izolO\Yac, чешек. isolovati, словацк. izolovaf, в.-луж. i zolowac, болг. изолИрам, макед. изолИра, с.-х. изоловати, словенск. izo­ Hrati. ИзолЯтор (электрич. ) . З а падноевропейское заимствование первой половины XIX в. По КССРЛЯ впервые ф и кс ируется в Сло-
40 изоля тор в а р е Кир илова 1 845 г. О непо.средственном источнике слова судить трудно, во всяком случае, в языках З а п адной Евро­ пы данное слово появляется не намного раньше, чем в рус. яз. : во ф р а нц. яз. оно впервые фиксируется в 1 836 г. ( Dau­ zat 1 950, 398 ) , в англ. яз. оно впервые встречается в р або­ те Фарадея «Гипотеза об электропроводности» 1 844 г. ( Ф а ­ радей, 208) , где употребляется н а ряду с о своими синонима­ м и диэлектрик и непроводник. Может быть, родин а слова англ . яз., поскольку способ р азделения металлов в отноше­ нии электричества н а проводники и непроводники ( изолято­ р ы ) был впервые предложен англ. физиком Греем в 1 727 г. ( см . Нов. энц. словарь Б р.�Ефр., XIX, 1 32 ) . О словообразовательном источнике слова см. изоляция. Укр. iзолЯтор , бел. iзалЯтор , польск. izolator, чешек. isolator, словацк. izolator, болг. изолатор, макед. изолатор , с . -х. изолатор. И золятор ( мед.) . В ероятно, собственно русское. По КССРЛЯ в первые встречается в «Цусиме» Новикова-Прибоя 1 932 r. С корее всего, образовалось лексика-сема нтическим путем на базе изолятор (электрич.) под влиянием соответствующей сем антики у сущ. изоляция и словосочетания изоляционный дом: см. Нов. энц. слова р ь Бр.-Ефр. (XIX, 1 33 ) , где <изоля­ ция отделение больных ... в изоляционные дома». У слов а изоляция подобное знач. р азвилось н е без влияния нем. iso­ l i eren «отдел ить, изолировать больного» ( см . Das kleine B rockhaus, 1 9 6 1 , 573) , англ. isolate - тж (Webster's New wor l d dictionary, I, 77 4 ) . Но не искл ючено, что изолятор ( мед.) образова но морфо­ логическим путем от сущ. изоляция или от глагола изолиро­ вать. - Укр. изолЯтор , бел. изалЯтор, польск. izolator, чешек. isolator, словацк. izolator, болr. изолатор, м акед. изолатор, с.-х. изолатор, словенск. izolator. И золяция. Заимствовано из нем . или ф ранц. яз. в первой поло­ вине XIX в. По КСС РЛ Я впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г. Нем. Iso lation «изоляция , обособление» п редставляет заимствование ф ранц. isolation - тж, производного от гла� гола isoler ( с м . изолировать) . С р . собственно русское изолирование, фиксируемое как рус. соответствие ф р а нц. isolation в Словаре И. Татищева 1 827 г. ( I , 555) , производное от изолировать. (см } - Укр. iзолЯцiя, бел. iзалЯцыя, польск. izolacJ a, чешек. isolace, словацк. izolacia, в .-луж. izolacij a , болг. изолаци я , м а кед. изолациj а, с.-х. изолациj а, словенск. izolacij a . - - , .
из отермически й 41 ИзомерИя. В рус. яз. поступило как неологизм шведского хими­ ка И . Берцелиусв., предложившего данный терм ин в 1 830 г. (см. БСЭ 1 952, XVI I, 474 ) . В первые ф иксируется в Слова р е иностр.· слов 1 86 1 г. ( 1 95 ) . Слово представJiяет сложносуффи ксальное произ водное на базе греч. \О'о� «равный, одинаков ы й» и µspo� «часть, доля», поскольку обозначает явление, заключающееся в су­ ществовании соединений с одинаковым составом, хотя и раз­ ными свойствами. - Укр. изомер, бел. iзамер, польск. izomeria, чешек. isomeria, словацк. izomeri a, болг. изомер, с.-х. изомериj а , словенск. izomerij а . ИзоморфИзм. Заимствовано, скорее всего, из нем . я з . : явление химического изоморфизм а было откр ыто в 1 8 1 9 г. немецким м инералогом Э. Митчерлихом ( БСЭ 1 952, XVI I , 478) . В рус. яз. в первые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 86 1 г. ( 1 95) . Нем. Isomorphismus «изоморфизм» представляет сложно­ суффиксальное производное на базе греч. \ащ; «один�ко­ вый» и µор!р� «вид, форм а» , так как называемое явлени е заключается в способности веществ кристаллизоваться в одинаковые формы. Потом данный термин был использован и в других науках: м атематике, лингвистике. - Укр. iзоморфiзм, бел. iзамарфiзм, польск. izomorfizm, чешек. isomorfismt1s, словацк. izomorfizmus, болг. изомор­ фйзъм , с.-х. изоморфиз а м . Изотерма. Заимствовано и з ф р анц. яз. в середине XIX в . В пер­ вые фиксируется в Словаре и ностр. слов 1 86 1 г. ( 1 95) . Ф ранц. isotherme «изотерма, изотермический» - сложе­ ние на б азе греч. \ао� «одинаковый » и 'l'tepµ'Y) «теплота». Во ф ранц. яз. данное C{IOBO впервые употребил в своей р а­ боте «Memoire sur les l ignes isothermes» 1 8 1 7 г. немецкий ученый А. Гумбольдт, составивший первые карты среднего­ довых t0 (т. е. карты, снабженные изотер м а ми ) . - Укр. iзотерма, бел . iзатЭрма, польск. izoterma , чешек. isotherma, словацк. izoterma, в .-луж. izoterma, болг. изотер ­ ма, с.-х. ( м н . ч.) изотерме, словенск. izoterma . ИзотермИческиИ. З а имствовано и з ф ра нц. яз. в первой полов и н е XIX в . По КСС РЛ Я впервые отмечается в сочетании со сло­ вом линия в Словаре Кирилова 1 845 г. О франц. isot11erme «изотерма, изотермический�. в рус. яз. словообразовательно п ереоформленном с помощью суф. -ический, см. изотерма. - Укр. iзотермiчний, бел. iзатэрмfчны, польск. izotermiczny, болг. изотерм Ически, с.-х. изотерм ичан.
42 изощри ть И зощрйть. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . Ст.-сл. изострити «наточить» ( SA, 42; Kurz, I , 757) образов а но с помощью префикса из- от острити «заост­ р ятЬ» (ер. у Курца Kurz, I I I, 572 : ст.-сл. �стрити �ост­ р ить, ;точить» ) ; тр у п па ст пе.ред ,с м я rченным р из'м енил а,сь в шт' и далее H.iJ. русской почве - в щ ; острити произ­ водное от остр·ь. «острый» с суф . -ити ( КрЭС 1 97 1 , 17 4 ) . С м . острый. В совр . рус. яз. более употребительным является этот rлаrол в возвр атной форме. И зр азец. Собственно русское. По КСРС в форме м н . ч. впервые отмечается в 1 652 г. в « Расходной книге митрополита нов­ городского Никона во время поездки его в Москву и в Соло1вецки,й монаtе тырь .в 7 1 60 г.». Обр азовано ,суффиксалЬ'ным пу­ тем ( суф. -ьць > -ец) от uзразъ, производного от uзразuти (см. КСРС - п а м ятники XI в . ) , префиксального образова­ ния от разuтu « резать, ударять»; по-видимому, изразец первоначально «то, что вырезано, обработано» ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . И зредка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в п а мятнике XVI в . («Первые сорок , лет сношений м ежду Рос­ ,с иею и Англиею», 1 553- 1 593) . В форме и3р1зтка встре­ чается в «Домострое>>- ( список конца XVI в . - н ачала · XVI I в . ) . Возникло лекеико-синтаксическим путем в резуль­ тате сращения в одно слово предлога из и род. п. краткой формы прил . р·lз дъкыи «редкий» ( С р езневский, I II , 2 17 ) . См. редкий, из. Изречение. ' Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 74) . В ст.-сл. изрече1шl( ( С р ез невский, I , 1 077) , возможно, является калькой греч. napotµla «поговорка, пословица ; притча», пар -из- - , otµY} «сказание, песнь, р ассказ» ( КрЭС 1 97 1 , 17 4) . Изречь. Заимствова но из ст.-сл . яз. Ст.-сл. изреЦJИ, изреt\Ж «сказать» я вляется префиксаль­ н ы м п роизводны м ( префикс из-) от решти «говорить», вос­ ходящего к общеслав. * rekti ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . С м . речь. И зрЯдный (значительный по количеству, размерам, силе; выдаю­ щийся, отличный ) . Отмечается уже в Ипатьевской летописи 1 1 97 г. ( С р езневский, I , 1 080) . и вероятно, калька греч. е�аtрв-rщ; «ИС• Др.-рус. uзрядныи, ключительный, особенный, избранный, отборный»; ss-:- из­ а[рв-r6<;; «избираемый или избранный; з аслуживающий ВЫ· и бора, предпочти тельный» . По м нению Горяева ( Горяев 1 896, 1 22 ) , изрядный рбразо· вано на базе из ряда вон «превосходя щий», т. е. «вышедший - - · - , ,
изум ить 43 из ряда», где ряд - «строй, порядок» (С рез невский, I I I, 23 1 , 232) . См. заурядный, ряд. Некоторые исследователи ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) считают де­ риватом ( суф. -ьн-) от изр lll дъ «нар яд», являющегося произ­ водным с темой -ъ от изр 1Адити «нарядить», которое являет­ ся префиксальным образованием от р 1Адити «нар яжать, хоро­ шо одеваться, приводить в порядок», производного от р i� дъ. См. ряд. - Чешек. pofa dny, словацк. poria dny. Изувер. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. и3оу-кtръ. (изоу-киръ.) образовано с помощью те­ мы -·ь. от И3оу-к·t;рити ( ом . у Срез1н1е вско.го, I , 1 08 1 : изувирити ; ер. также диал. изуверить «удостоверять, убеждать, з астав­ лять верить» .- Даль 1 880, I, 37) , являющегося приставоч­ ным образов�нием от у-кtрити ( ер. укр. бузувер) , производ­ ного, в свою очередь, от кtрити с помощью суф. -ити от кtpd ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . В XVI I I в. изувер начинает высту­ пать как эквивалент слова фанатик (Hiittl-Worth, 1 09 ) . С м иера. ИзумИтельный. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отме­ чается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано суф­ ф и ксальным способом от изумить «удивить», возникшего с помощью лексико-сем антического способа словообразования н а б азе глагола изумить «лишить р ассудка», сохранившегося только в диалектах (см. Даль 1 880, I I , 37; ер. также диал. изумье «безумье, столбняк» - Даль, указ. стр.; Доп. к О пы­ ту, I, 72; др.-рус. и церк. изумитися «обезуметь» - Срезнев­ ский, I, 1 08 1 ; САН 1 847, II, 1 25) . Изумить «лишить рассуд­ ка » заимствовано из ст.-сл. яз., в котором из�-лt1>ти (с,�) ( SA, 42) - тж (ер. болг. изумя «выжить из ума») представ­ л яет собой суф ф и ксальное образование на базе устойчивого сочетания из ума выйти «лишиться у м а , р ассудка» ( КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . См. у.м. - Болг. изумИтелен. Изумнть. Заимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. изорнити «свести с ум а , л ишить р ассудка» ( Kurz, I, 757; SA, 42) образова но с помощью суф . -ити н а б азе устойчивого сочетания изъ. y-лtd къ.шти в знач. «обезу­ меть, л и ш иться р а·осудка» (•ор. ,д.р.-рус. изу.м:втисrа «обезу­ м еть, выйти из ума, сойти с ума», изумµ.тис�а «лишиться ума, обезуметь», изумленин «безумие» - Срез невский, 1, l 08 1 ; диал. пер м . изумиться «С ума сойти, обезуметь» Опыт, 74; Даль 1 880, 1" 37; болг. изумЯ «обезуметь», м а кед. изуми «упустить из в иду» и т. п.) . В сема нтическом ПJlане ер. ошеломить (КрЭС 1 97 1 , 1 74 ) . См. обезуметь, ум. . .
44 изу.мруд Изумруд. Др.-рус. заимствование из тюрк·с к. яз. Впервые отмечает­ ся с 1 462 г. в форме изумрутъ ( Korsch Afs!Ph, 1 886, IX, 67 9 ) Турецк. zйmrйd «др а гоценный камень зеленого цвета», перс.-ар аб . zumurrud восходит к г реч. сrµараубщ; «сма­ р агд», о происхождении которого с м у Буазака ( B oisacq, 609, а также Lokotsch, 1 73 ) . Ср. смарагд ( см . ) . В рус. яз. р азвилось начальное и неясного происхожде­ . . ния, возможно, в связи с пониманием слова как п риставоч­ ного образования з-умруд > из-умруд ( КрЭС 1 97 1 , 1 741 75) . См. Горяев 1 896, 1 22 ; Преображенский, 1, 266; Фасмер, I I , 1 23- 1 24. - Укр. iзумруд, бел. iзумруд, польск. szmaragd, чешек. smaragd, словацк. smaragd, болг. изу� р уд, зумр уд, зюмр уд, диал. зюмрЮд ( БЕР, 1, 670) , с.-х. зумурут, зумуруд, зумур · лут, з у м рут ( БЕР, 1, 670) , словенск. smaragd. Изучать. З а и мствовано из ст.-сл. яз. ( Срезневский, I, 1 082) , Ст.-сл. изу•1d'ГИ «поучать» изоучити сь. «выучиться» ( Kurz, I , 758 ) , ер. др.-рус. изучити «выуч ить» ( С резневский, там же) , является префиксальным производным от учити «учить», общеслав. по происхожде­ юпо. С м . учить . . - У1�р. вивчати, бел. вывучаць, болг. изучавам, с.-х. изу­ чавати, словенск. izucШ. И зъя вИтельное ( н а к лонени е ) . Калька греч. o p Lcrпx ·ij (s,vxЛюt�) . В первые отм ечает·ся в Адельфотисе 1 59 1 г. в словосочетании изъявителыюе изложение ( Ш а нский РЯвШ, 1 969, 2, 35, 52) . Греч. 6 p Lo"пx··ij svxЛL<Jl� «Изъявительное наклонение»; прил. 6 p t cr·пx 6� «определяющий; показывающий» - производное от 6 p l �w «устанавливать границу; определять», см . горизонт. Для калькирования использован глагол изъявить, имевший в ср.- рус. пер иод знач. «показать». - Болг. изявително накл онение. И зъян . З аимствовано, возможно, через турецко-татарск. посред:_­ ст в о ( Фасм е р , I I, 1 24) из перс. яз. ( Lokotsch, 1 73) в первои половине XV I I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л екси­ коне В ейсм ана 1 73 1 г. Турецк" татарск. zyj a n «вред» заим ствовано из пе-ре. zij a n - тж, ер. также а вест. zyan a «вред, уб ы ток», казахск. зыян, арм. zean ( Lokotsch, указ. стр.. ; Ф асмер, указ. стр.; Горя ев 1 896, 1 22 ; КрЭС 1 97 1 , 1 75) . Нач альное и, очевидно, под влиянием сближени я с глаголом изъять (Брандт РФВ, 1 89 1 , xxv, 22 1 ) . - Волг. зj ан, с.-х. зиj ан. Изымать. Заимствовано и з ст.-сл. яз. Ст.-сл. изимdТИ «отни мать, вынимать:. (SA, 4 1 ) пред"
45 из юм ста вляет собой п рефиксальное образование от и.vыти «брать; иметь» ( SA, 36) ; изымать в место изимать - в ре­ зультате изменения и в ы под вли я нием твердого предшест­ вующего согласного з; ер. изыскать (см.) , взимать ( с м . ) КрЭС 1 97 1 , 1 30. См. и.меть: Изь1сканный. Семантическая калька ф р анц. recherche. Впервые отмечается в заметке Пушкина' « 0 Ромео и Джульете» Шекспира, 1 829 г.; сущ. изысканность - в статье 1 825 г. «0 трагедии» ( Словарь языка Пушкина, I I , 2 1 5 ) . Франц. recherche «изысканный» - п ричастие от глагола rechercher «отыскивать, р азыскивать». - Укр. вИшуканий, польск. wyszukany, болг. изИскан. И з ыскать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ИЗИСl\dТИ «выбирать, требовать, п росить» ( SA, 4 1 ) обр азовано п рефиксальным ( приставка изъ- > И3- ) спо­ собом от иск11ти «искать, требовать, отыскивать, добивать­ ся чего-л ., п росить» ( SA, 38) . Изыскать вместо uзискать в результате изменения и в ы после п риставки н а твердый согласный. В др.-рус. яз. этимологизируемый глагол был м ногознач­ ным, ер. у Срезневског о ( l , 1 059) : uзuскатu ( uз?Jискати, изыскатu ) Шvrеет значен и я : «отыскать, н айти, раос:--ю треть, вернуть, возвратить, п риобрести, выбир ать, взыскать, отом­ стить», в дальнейшем происходит сужение знач. этого слова. Сейчас глагол изыскать употребляется в знач. «Найти, оты­ скать, добиться чего-л . путем ста рательных поисков» (Уша­ ков 1 935, I , 1 086) . См. искать, взыскать. ИзЮбр. Известно только в вост.-слав. яз.: укр. iзЮбр, бел. iзtобр. В рус. яз. в первые встр<:: ч ается в неизданном списке « Кос­ мографии» r<онца XVI I в . ( Катков Очерки по лексике юж­ новеликорусской письыенности X\ТI-XVI I I вв., 1 32) , р анее отмечается в суффиксальном оформлении ( « . . . явил курче­ нин Филат Ларин пят юхтей uзубрuн молодых) в «Разряд­ ном п риказе г. Курска» 1 627 г. ( Катков, там же) . Происхождение неясно. Фасмер ( I I, 1 24 ) считает родст­ венным слову зубр (см . ) , но в т аком случае остаются без объяснения начальное и и м ягкость з. Сравнение Агреля с др.-инд. t �abhas «бык», др.-прусск. wissambris справедливо отклоняется Ф асмером ( I I , 1 24 ) . ИзЮм. З аимствовано из языка крымских татар (Дмитриев, 78) . В рус. яз. впервые встречается в «домострое» XVI в . ( Забелин, 1 63) . Татарск. j iiziim «виноград» имеет п а раллел и в различных тюркск. яз. (турецк. uziim, азербайджанск. iiziim, казахск. oziim, уйгурск. oziim и т. д.) - см. Ф асмер I I, 1 24. О род__, •.
46 изя щ еств !J стве тюр кск. iiziim с iiz «наверху, в верх» см. Lokotsch, 168 «Значение изменилось н а русской почве, так как продукт м ы получали из Крым а только в сушеном виде» (Дмитриев, там же) . См. ;с емант1ическое сужение в слове балык. - Укр. iзЮм. ИзЯщество. З а имствова но из ст.-сл. яз. Ст.-сл. из1Ац1ь..с тr.о образовано с помощью суф. -ь.стr.�, от той же основы, что и ИЗЛ\шть.. н·ь. . С м . изящный. - Болг. изящество. ИзЯщныИ. З а и мствовано и з ст.-сл . яз. Ст.-сл. из,;\шть.. 1 1·�.. представляет собой суффиксальное ( суф. -ь..н -) образование от и:зн.тъ - страдат. прич. от гла­ гола ИЗIАТИ «избрать», являющегося префиксальным произ­ водным от Л\ТИ «брать, взять» ( Пр еображенский, 1, 267; Ф асмер, I I , 1 24; КрЭС 1 97 1 , 1 75 ) . Таким образом, изящный буквально значило избранный; затем его знач. развивалоrь. следующим образо м : «избранный» > «отменно хороший, п ревосходный» ( САР 1 809, I I , 1 1 30; САН 1 847, I I , 1 29) ; ер. также у Срезневского : из lА ЩЫiЫU, из 1"- ttьныи «лучший» - 1, 1 086. Дьяченко (2 1 9 ) отмечает также знач. «начальствуЮ ­ щий, главный» > « изысканr-ю-красивый, художественно-тон" кий». Ср. развитие значения фра нц. e lcgant. См. взять. И кать. О бщеславянское: укр. iкатu, бел. Lкаць, польск. диал . ikac ( Пр еображенский) , чешек. j ikati, в.-луж. hikac (Преоб­ р аженский) , н .-луж. hykas (Преобр аженский ) , болг. uкам, м а кед. ика, с.-х. йцати се, jё·цати «рыдать», словенск. ikati. Гла гол звукоподражательного происхождения, обычно его сравнивают с ф ранц. hoquet «рычать», англ. hiccough, hiccup «ИI<ать», кимр. hikket - тж звукоподражение ( Горяев 1 896, 1 22 ; Младенов, 22 1 ; Преображенски й, I, 267; Ф асмер, I I, 1 24- 1 25 ) . И кона. З а имствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. Иl\Nld ( SA, 35; Kurz, I, 760) представляет заим- . ствование ср.-греч. вlxova «икона>> ( Фасмер, 11, 1 25; Фас­ мер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 235) , восходящего к др .-греч. «изображение, картина, подобие» < «имеющий, вы­ в\xuJv ражающий сходство» ( т. е. пomen a gentis) , образованному С П О М ОЩЬЮ суф. ·ffi'V О Т глагола *вtХФ «бЫТЬ СХОДН Ы М , ПО­ ХОДИТЬ» ( Frisk, 454-455) . - Укр. iк6на, бел. iк6на, польск. ikona, чешек. ikona, словацк. ikona, болг. икона, с.-х. Икона, словенск. ikбna. И коноборец. З а имствовано из ст.-сл. яз. по­ Ст.-сл. и коног.ор�..1.1,�.. «иконоборец» ( Kurz, 1, 760) лукалька г реч. вlxovoµaxo�, где вlхШv «Iдt::о на» и µахоц «борец», п роизводное от tdxoµaL «бороться» (Опельбаум, .. - - ··
икра 47 75; ер. также Поно:.1 арев К истории сложных слов в рус. яз., 49) . См. богоборец, духоборец, икона. - Болг. иконоборец, словенск. ikonoborec. И конография. Заимстnов ано из франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Франц. iconographie «иконография» ( 1 70 1 г . ) представ­ ляет ученое образование с помощью суф . -ie на базе греч. ypacpffi elx.Фv «изображение, картин а » и «пишу» ( D auzat, 397) . Ср. появившееся в рус. яз. намного р аньше (по КСРС в 1 70 1 г. ) сущ. иконограф (см. изограф) при ф ранц. icono­ gra phe, отмечаемом Доза ( Dauzat, 397) с 1 8 1 2 г. - Укр·. iконографiя, бел . iканаграфiя, польск. ikonogra­ fia, чешек. ikonografie, словацк. ikonografie, болг. иконогра­ фия, словенск. ikoпograНj a . И конопИсец. Полукалька греч . elx.ovoypacppr;, - которое предст ав­ л яет собой в греч. яз., образование на б азе elx.Шv «икона» и ypacpe6G «.писец». По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Целла риусе 1 77 1 г. С м . иконография. - Бел. iканапiсец, чешек. malir ikon, словацк. maliar ikon, болг. и коношkец. И конопись. Полукалька греч. e l x.ovoypacp i a по модели живопись, рукопись и т. п., где e [x.u>v - и кона, -ураср- - пись, ia пере ­ дается нулевой флексией. Впервые отмечается в Словаре АР 1 792 r. См. иконография. - Укр. i к6нопис, бел . iканапiс, польск. m a l a rstwo, чешек. malba ikon , словацк. maJ'ovanie ikon, болr. иконопис, м а кед. иконопис. И коностас. Заим-ствовано из ср.-греч. я з . ( Ф а смер, II, 1 25 ) в XVI I в. По К:СРС впервые встречается в Алф авите иност­ ранных речей» XV I I n. и в «допол не1шях» к «Актам исто­ р ическим» 1 684 г. elx.ovoai:ciat(ov) «иконостас» - сложносуфСр.-rреч. a-rciO'LG ф иксальное производное н а баз е e tx.co v «икона» и «место стояния». По К:СРС в «:Описании Холмогорского уезда» под 1 696 г. отмечена форм а иконостав, возникшая из иконостас как результат народной этимологии под влиянием ставить. - Укр. iконостас, бел. iканастас, польск. ikonostas, чешек. ikonostas, словацк. ikonostas, бо.'Iг. иконостас, с.-х. иконостас, словенск. ikonostas. И кра ( рыбья ) . Общеславянское, имеющее точные соответстви я в балт. и и р л . языках: укр. iкра, бел. iкра, польск. ikra, чешек. jikry, словацк. ikry, в.-луж. j ikra, j ikno, н .-луж. jerk, nerk, полаб. j �kra ( Ф асмер ) , б ол r . Икра, м а кед. икра, с.-х.
48 и кр а йкра, л ит. ikгas «икра», обычно мн. ч. ikrai, латышек. ikri, ikra - тж, ирл. iuchair «икра», род. п. i uchrach ( < *ikбr) . П р аслав. *jьkra (Zupitza ВВ, 1899, XXV, 100; Trautmann, 103; B erneker, I, 423-424; Ф асмер, I I , 125; Slawski, I, 447). Большинство ученых предполагает связь с и. -е. назв. пече­ н и : лит. j aknos, диал. eknos, aknos, латышек: aknas, aknis, лат. iecur, род. п. i�cinoris, др.-инд. yak t t, род. п. yaknas, авест. yakara, греч . -ijnap, род. п . �пато1; ( ер. также приве­ денные выше j ikra : j ikno с остаткам и первоначального суф. -r:n- - S lawski, I, 447) см. Потебня РФВ, 1881, VI, 153; Berпeker, I, указ. стр . ; Младенов, 222; Pokorny, 504. И кр а ( ноги ) . Общеславянское, имеющее точные соответствия в балт. яз. : укр. диал. iкра «·в ымя коровы» , поль,с к. ikra, диал. ikra ( S la\vski) , словацк. ikra , бош. икра, словенск. ikro ( Фасмер ) ; др.-лит. ikru - род. п . мн. ч., вост.-лит. ikrai, ла­ тышек. ikri - мн. ч. «икры ног», др.-прусск. yccroy - мн. ч.; сюда же иногда относят ирл. orca «икра ( ноги ) » (это сбли­ жение отвергает Преображенский, I , 268). Слово н е имеет единой этимологии. Ряд ученых признает родство икра ( рыбья) и икра (ноги) - см. B riickner, 1 90; Ф асмер , . 1 1 , 1 25- 126; Slawski, 1, 447-448. Некоторые срав­ н ивают с греч. \хрюv «доска, б алка» ( Bezzenberge r В В , 1902, XXV I I , 162 - см. Фасмер, I I , 125-126; Trautmann, 103), другие сближают с лат. ocrea «голенище, голень» ( Го­ р яев 1896, 122). И кс. Как назв. буквы л атинского алфавита заимствовано из л ат. ЯЗ";· О времени появления в рус. яз. и использовании данной буквы в яз. математики см. зет. По а налогии с последней получает переrюсное знач. «неизвестное лицо» . В этом знач. встречается с середины XIX в. (Сорокин, 367). Л ат. х представляет за имствование греч. �'l (ер. кси) , н азвания греч. буквы � . обозначающей тот же звук [ks], что и /� ат. х . В графическом отношении лат. х передает греч. х (ер. хи) . - Укр. iкс, бел. i кс, польск. iks, чешек. iks, болг. хикс. И л . Общеславянское, и меющее точные соответствия в л атышек. и греч. яз. : укр. ил, польск. il, чешек. j il, в .-луж. j il, ст.-сл. илъ, болг. ил, с.-х. йловача ( Ф асмер ) , словенск. fl; латышек. «тина, болото», вtЛб Ils «совершенно темный», греч. iM1; µsЛav «черный» (см. Bezzenberger ВВ, 1902, XXV I I , 163; B erneker, I , 424; Ф асмер , I I , 126; S l awski, I , 449). . И л и (сочив. р азделит. союз ) . В ероятно, заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1971, 175). В первые отмечается в Остромировом евангелии 1056-1057 гг. в знач. «или, либо; если же, есл и ; неужели , нежели» ( Срезневский, 1 , 1089- 1 09р). - ·
иллюзия Ст.-сл. И1\И «или, либо, неужели » (SA, 35) представляе� сложение и ( сочинит. соединит. союз ) » (см. и «союз» ) и вопросительной частицы ли (см. л и ) . С м . Фасмер, I I, 1 27. Форма иль появил ась, очевидно, в X IV-XV вв. после сокра­ щения частицы ли> ль (Соболевский Л екции, 96) . - Болг. или, иль «ил и , либо» ( Геров, 325) . Иллюзион (старое н азв. кинотеатра ) . Собственно русское (ер. ф ранц. cinematographe, cinema, нем. Ю nо, Filmtheater, англ . cinema) . Впервые в-стреча ется в журнале « Сине- Фона» 1 907 г . ( I I , 9) . Имело синон имы: кинематограф (см . ) , синемато­ граф, биограф, биоскоп, электротеатр ( Б р агина В естни к МГУ, 1 97 1 , 4, 62-70; Юренев Краткая история советского кино, 1 1 ) . В Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 1 89) дано уже с пометой «устар». Воз,н и кло н а ·б аз.е франц. i l lusion «обм анчивое представ­ ление» либо нем. I l l вsion - тж: (см. иллюзия ) . Кроме того, сущ. иллюзион обозначало еще «иллюзионизм как вид цир­ кового искусства» (см. Ознобишин Иллюзионы, 1 929 г.) и в этом знач. представляло заимствование из ф ра нц. яз. С м . иллюзионист. - Польск. i luzjon ( устар. назв. кинотеатра - SI. wyr. оЬс. ) . ИллюзионИст. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети ХХ в . В первые встречается в книге Н . Ознобишина «Иллюзионы», 1 929 г. (9) . Ранее цирковые иллюзионисты назывались м а ­ гами, чародеям и , волшебникам и ( с м . В адимов От м агов. древности до иллюзионистов наших дней) . Франц. il lusioniste «иллюзионист» ( с конца XIX в. D aвzat, 399 ) образовано от сущ. i l l llsion «вид циркового ис­ кусства» (см. назв. журнала «Art et i l l llsion») < «обм а нчи­ вое представление». См. иллюзия. - Укр. iлюзiон iст, бел. iлюзiян iст, польск. i l llzjonista, чешек. i l llsionista, словацк. iluzionista, в .-луж. iluzionist, болг. илюзионйст, с.-х. илузионист, словенск. i l llzionist. И л л Юзия. З аимствовано, скорее всего, из ф р а нц. яз. в середин е XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г., причем с пометой «французское». Франц. i l lusion «иллюзия , обма н чувств» (с X I I в . ) вос­ ходит к л ат. illusio «ирония, н асмешка» ( D auzat, 399 ) , суф­ ф иксалыюму деривату от i llнdere «насмехаться», производ­ ного с пом ощью префикса in- ( > - i l ) от l u dere «Шутить; иг, рать ( вообще) » . Польск. посредство п р и заимствовании слова в р ус. яз., предполагаемое Ф асмером ( I I , 1 27 ) , следует отклонить, ис­ ходя из эпохи заи мствования. .
50 илл юзорн ый - Укр . iлЮзiя, бел. iлЮзiя, польск. iluzj a, чешек. i luse. СJ1овацк. i l uzia, в.-луж. i l uzij a , болг. илЮзия, м акед. илузиj а , с.-х. йлузиj а , словенск. i luzij a. И л л юзорный. З а им ствовано, скорее всего, из франц. яз. в конце X I X в. По КССРЛ5I впервые встречается в форме наречия иллюзорно в романе Л. Толстого «В оскресение">>, 1 900 г., как прил. в р ассказе Короленко «В Крыму», 1 907 г. С р . во Французско-русском словаре Макарова 1 890 г. ( I I , 30) : illu­ soire «мечтательный, призрачный». Ф ранц. il lusoire « иллюзорный, призрачный» (с XIV в.) , в р ус. яз. словообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый, восходит к л ат. illusorius «иронический» (Dauzat, 399; с_м . также Sl. wyr. оЬс., 286 ) , образова нному от il lusor «насмешник», суффиксального деривата от illusus, прич. прош . врем. глагол а от illu dere. См. иллюзия. - Укр. iлюз6рний, бел. iлюз6рны, польск. i luzoryczny, чешек. ilusorni, словацк. iluzбrny, в .-луж. Шuzoriski, болг. и�юзорен, с.-х. йлузоран, словенск. iluz6ren. Иллюминатор (на кор а бле) . З аимствовано из англ. яз. (ер. нем. Schiffsfenster, ф ранц. huЫot, голл. p atryspoort) в середине XIX в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Англ . illuminator «окно на корабле» образовалось лекси­ ко-сем антическим путем на базе illuminator «светильнию>, з а и м ствованного из л ат. яз., где illuminator «осветитель» суффиксальное производное от il luminare «освещать». См. иллюминировать. - Укр . iлюмiнатор, бел. iлюмiнатар, польск. iluminator, чешек. iluminator, словацк. iluminator, в .-луж. i lumi nator, болг. илюминатор, с.-х. илуминатор, словенск. i luminator. Иллюминация. Заимствовано из польск. яз. или из зап.-евро­ пейс1<. яз. ( нем. или ф ра нц. яз. - О черки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362) в Петровскую эпоху. В первой трети XVI I I в . отмечается в формах иллуминация 1 7 1 0 г., илю.минация - 1 720 г., люминация 1 7 1 9 г. (Очер­ ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) . П ольск. iluminacj a «ИЛJrюминация», нем. I llumination тж, ф ра нц. i llumination - тж им еют своим источ.н ико м л ат. illuminatio «освещение» (Sl. wyr. оЬс., 286; Duden, 7, 282; Dauzat, 382 ) , суффиксальное производное от illuminare. С м . ·иллюминировать. - Укр. iлюмiнацiя, бел. iлюмiнацыя, чешек. iluminace, словац1с i luminacia, в.-луж. iluminacij a, болг. ито м ин ация, м акед. илуминациjа, с.-х. илуминациj а, словенск. ilumina�ija. · . _ - -
иллюстрировать 5l И л.JiюминИровать. В сов р . форме заимствовано и з нем . или ф ранц. яз. в первой трети XVI I I в. В первые зафиксировано в 1 730 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. я з . XVI I I в . , 362 ) . Ф о р м а иллюминировать, иллуминовать, отме­ чаемая в Петровскую эпоху, заимствована через укр.-бел. Посредство (ер. ст.-бел. иллуминованный - 1 6 1 9 г" см. Бv­ лыко , 1 25) из польск. яз. ( С м ирнов, 1 1 7 ; Авилова, 28; Оче р ­ ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 362 ) . Источником нем. illuminieren «освещать, иллюмини ро­ вать», франц. illum iner - тж, польск. iluminowac - тж яв­ ляется лат. i lluminare «дел ать светлым, освещать» (Duden, 7, 282; Dauzat, 382; S l . wyr. оЬс" 286 ) , .префиксальное ,про­ изводное от lllminaгe <«светить», дер ива'Га от Iumen «светлое тело», родственного I ustrare. См. иллюстрация. - Укр. iлюмiнувати, бел. iлюмiнаваць, чешек. i l umino­ vati, словацк. ilum inovaf, в.-луж. iluminovac, болг. илюми­ нйрам, с.-х. ил·уминирати, словенск. iluminirati. И л люстратор. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в конце XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в р ассказе Чехова «Попрыгунья», 1 892 г. Нем. I llustrator «иллюстратор» представляет з аи м ство­ вание ф ранц. illustrateur - тж, восходящего к л ат. illustra­ tor «осветитель», производному от глагола i llustrare. С м . иллюстрировать. - Укр. iлюстратор, бел. iлюстратар, польск. i lustrator, чешек. ilustrator, словацк. ilustrator, в.-луж. i lнstrator, болг. илюстратор, с.-х. илустратор, словенск. i lustrator. Илл юстрация. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в . По КССРЛЯ впервые встречается в назв. сборника «Рус­ ские сказки в иллюстрациях», 1 839 г. Ф ра нц. illllstration « иллюстрация» восходит к л ат. illll­ stratio «живое описание, наглядное изображение», · префик­ сальному производному от il lustгaгe. С м . иллюстрuровать. Укр. iлюстрацiя, бел. iлюстрацыя, польск. ilustracj a, чешек. i lustгace, словацк. ilustrovanie, в.-луж. i lustracij a , болг. илюстрациj а, с.-х. илустрациj а, словенск. ilustracij a. И ллюстрИровать. Заимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в сере­ дине X IX в. В первые ф иксируется в форме прич. ( иллюстри­ рованное издание) в Словаре иностр. слов Углова 1 859 г. ( 3 1 ) . В инфинитиве по ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Даля 1 863 г. наряду с дублетной формой иллюстро­ вать. В употреблении, однако, предпочитается форм а иллю­ стрировать (Авилова, 1 02 ) . Нем. illustrieren «иллюстрировать» заимствовано нз ' франц. яз" гд� гл агол ill ustrer - тж восходит к лат. i ilustra-
52 илот ге «освещать, придавать блеск, украш ать», производному с помощью префикса in- ( > il-) от l ustrare «Обозревать, осве­ щ ать», родственного lux «свет» (Walde, 449, 442 ) . См. люкс, люстра, люцерн, луна, луч. Указание на нем. яз. как единственный источник слова (А!Зилова, 97) без соответствующей аргументации не кажет­ ся обоснованным. Форм а иллюстровать представляет заимствование того же ф ранц. i l lustrer, н о словообразов ателыю переоформленного на русской почве с помощью суф. -овать по аналогии с польск. заимствованиями XVI I-XV I I I вв. (ер. ассигновать, а ккредитовать и под. ) . Польск. посредство, предполагаемое Авиловой (87) , ввиду времени заимствования, кажется, сле­ дует отклонить. - Укр. iлюструвати, бел. iлюс:rраваць, польск. i lustro­ wac, чешек. ilustrovati, словацк. ilustrovaf, б олг. илюстрИ­ р а м , ма кед. илустрИр а , с.-х. Илустровати, словенск. i lustri­ rati. Илот ( бесправный, порабощенный человек) . З а имствовано из ф р анц. яз. в конце XVII I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Фра нц. Hilote «илот» заимствовано из греч. яз. , где E!:ЛroG roтoG «илот» - производное от * FaЛicrxoµaL « быть захваченн ы м » ( B o i sacq, 225 ) . - Укр. iлот, бел. iлот, польск. helota, чешек. helot, helo­ ta, болг. илот, словенск. helot. Ильм . Общеславянское: др.-рус. илем:ь, ильмъ, укр. iлем, iльм, льом, бел . iлымi, поль·ск. ilm, ilem, ilma, чешек. j ilem, j ilш, н .-луж. lom, полабск. j elm, ст.-сл. им�л,·�.. . По-видимоыу, род­ ственно л ат. ulmus «вяз», др.-в.-нем. elmboum, ср.-в.-нем. i l m e «вяз», англ. elm «ВЯЗ» ( Фасмер, I I, 1 26- 1 27; Peder­ seп KZ, 1 902, XXXVI I I , 3 1 3 ) . Существует мнение, что славян­ ское назв. дерева заимствовано из ср.-в.-н е м . ilme, ilm paum «ВЯЗ» ( Berneker, I , 424; П реображенский, I, 268; Uhlenbeck AfslPh, 1 893, XV, 487; Moszynski JP, ·1 957, XXXV I I ; Moszyn­ ski Zasi11g p ieпvotny, 288 ) , но оно менее вероятно. И мажиннзм. Собственно русское. В первые отмечается в «декла­ рации и мажини стов», 1 9 1 9 г. ( «Л итературная энциклопе­ дия», 1 930 г., IV, 46 1 -462 ) . Возникло на базе ф ранц. глаго­ ла imaginer «воображать» ( и м ажинистское течение уделяло большое ВНИ!v) ание образу - ф ранц. image «обр аз») . Анало­ гичное русскому и мажинизму английское течение, возникшее в 1 9 1 4 г., получило назв. imagism, а его адепты именовались в Англ и и imagist. Англ. imagism и imagist образованы от image «изображать». , -
u,иеN ит ый 53 - Укр. iм ажинiзм, бел. iмажынiзм, чешек. imazinismus, словацк. imaginizmus, болг. и мажи нйзъм. ИмажинИст. Собственно русское. Впервые отмечается в «Декла­ рации и мажинистов», 1 9 1 9 г. («Литературн а я энциклопе­ дия», 1 930 г., I V, 46 1 -462 ) . Сущ. имажинист возникл о по модели сущ. на -ист (реализм - реалист) от имажинизм. См. имажинизм. - Укр. i м ажинiст, бел. iмажынiст, чешек. imazinista. И м ам. З аимствовано из татарск. яз. в среднерусский период. П о КСРС впервые отмечается в «Казанском летоп исце» по списку XVI-XVI I вв. Татарск. имам «мусульм ански й священник, имам» з аим­ ствовано из а ра бск. яз., где imaш «начальник» > «имам» дериват от глагол а amma «предшествовать». См. Lokotsch, 72; Ф асмер, I I, 1 28. В русской л итературе отмечается также иман (у Державина ) . - Укр. i м а м , бел. iмам, польск. imam, чешек. imam, болг. имам, м акед. имам, с.-х. Имам, словенск. imam. И мение. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. : и1иtии1Е ( Kurz, I, 766; SA, 36) «владение, имуще� ство» образова но с помощью суф. -11ин от и1и$ти «владеть». См. иметь. - Болг. имение : с.-х. им юье. И менИнник. Кроме рус. яз. известно в укр. и бел. яз.: укр. iме­ нuнник, бел. iмянlннiк. По КСРС впервые отмечается в «Кни­ ге приходо-расходной Суздальского Покровского монасты­ ря», 1 690 г. Представляет собой суф ф и ксальное производ­ ное от прил. именинный, образованного с помощью суф. -н- от именины (см.) . ИменИны. Известно в воет.- и з ап.-слав. яз.: укр. iменuны, б ел . iмянtны, польск. imieniпy, чешек. j meniny, словацк. meniny. Образовано от основы косвенных п адежей сущ. имя (см.) с помощью суф. -ины ( КрЭС, l,3 1 ) ; ер. образованные с этим же суф. рус. крестины, смотрины, диал. проводины �прово­ ды, провожанье» (Даль 1 880, 1 1 1, 473) , польск. chrzciny «Крестины», o gl�dziny «смотрины». И менИтельный ( п адеж ) . Словооб р азовательная калька греч. оvоµао"ПХ'� (л:тwац;) «именительный» ( падеж) , суффиксально­ го производного от оvоµа «имя» ( Кр Э С 1 97 1 , 1 76 ) . Этот па­ деж употреблялся, если требовалось просто назвать и м я кого­ либо ( Фасмер, I I , 1 29 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе П ол ик арпо­ в а 1 704 г. См. номинация. - Болг. и менйтелен ( п адеж) . Именнтый. З аимствовано из ст.-сл. яз. �
54 именовать Ст.-сл. ил\енит·�. «знаменитый, замечательный» ( Kurz, I , 765; SA, 3 6 ) предста вл яет собой суффиксальное образование (суф. -ит·ь. ) от основы косвенных падежей сущ. "''''"· ер. зна­ менитый. С м . имя. И м еновать. З а имствовано, вероятно, из ст.-сл. яз. ( Преображен­ ский, l , 269) . Ст.-сл. илш1о&dТИ ( Kurz, I , 765; SA, 36) является обще­ слав. словом (ер. укр. �менувати, польск. m ianovac (si�) , чешек. j menovati, болг. (на) uмещjва.м, с.-х. uменовати) . Об­ р азовано суффиксальным путем от основы имен- ( < *j ьmen­ < *ьnmen-) . См. имя. И м еть. О бщеславянское и.-е. характера : др.-рус. им1зти, имамь, uм1з ю ( С р езневский, I , 1 096) , укр. мець, .мати, .маю, бел . .м1 щь «иметь; получать» ( Носович) , польск. m i ec, mam, чешек. m iti, mam, словацк. maf, в.-луж. mec, mam, н.-луж. mes, mam, полаб. met, тот, ст.-сл . ил,tти, ИЛ\dЛ\Ь. , болг. ймд Л-l, ·С . - Х . uм.ати, uмiiм. , словенск. imeti, im а т . Родственно лит. i mti, imu «брать», латышек. emt - тж, др. -прусск. imt «брать», ла т. emere «брать, покупать». Обр азовано от той же основ ы , что и имати, но на иной ступени чередования глас­ ного и и меет знач. состояния - «обладать чем-л., ра спол а ­ гать» в отличие о т имати «брать, взять», выражающего ак­ тивное действие. В место формы . 1 л. ед. ч. наст. врем. uмамь «юv1ею» 1у.по11р-ебл яется uм1зю, Я'Вляюще.еся новооб1р азоазанием от им1Зти. См. взять, возьму. См. Mei l l et-Vaillant, 203; Pe­ dersen, I I , 407; B erneker, I, 425; Преображенский, 1, 269270; Фасмер, I I , 1 28; Кр-ЭС 1 97 1 , 1 75, 1 76. И м итатор. З а имствовано из нем. ил и франц. яз. в конце XIX в. По КССР Л Я впервые отмечается в произведении Гор буно­ ва «Из деревни». Нем. I mitator «им итатор», франц. imitateur - тж заим­ ствовано из лат. яз., где i mitator « подражатель» - суф ф и к­ сальное производное от imitari «подражать». С м . Dauzat. 399; D uden, 7, 283. - Укр. iмiтатор, бел. i м iтатар , польск. i mitator, чешек. imitator, словацк. imit ator, в.-луж. i mitator, болг. и митатор , м акед. и митатор, с.-х. им Итатор, словенск. imitator. И митация. З а имствовано из нем . или ф р анц. яз. в первой поло­ вине X I X в. В первые отм ечается в Музыка.л ьно-литературном насл едии В. Ф . Одоевского под 1 833 г. -( 1 1 1 ) . Отмечаемое п од 1 7 3 1 г. сущ. имитацus. ( Очерки по исторической лексико­ логии XVI I I в., 362) , по-видимому, окказионально, так как в « Письмовнике» Курганова 1 769 г. (423) оно приведено в списке неоправданных заимствований. Нем. I mitation «имитация», франц. imitation - тж пред-
имми грац ия 55 ставляют собой заимствования из лат. яз., где imitatio, -onis «подражание» - суффиксальное п роизводное от imitari «подр ажать». См. Dauzat, 399; Duden, 7, 283. - Укр. i мiтацiя, бел. iмiтацыя, польск. imitacj a , чешек. - imitace, словацк. imitacia, в.-,1уж. imitacij a, болг. и митация , макед. и м итациj а, с.-х. имитациj а, словенск. imitacij a . И м и тйровать. Заимствовано и з нем. яз. в конце X I X - начале ХХ в . По КССРЛЯ впервые отмечается в р ассказе Купр ин а «Штабс-капитан Рыбников» ( 1 906 г.) . В XVI I I и начале XIX в . встречается окказиональное имитовать ( Очерки по исторической лексикологии XVI II в., 362; Авилова, 59) , ис­ точником которого может быть польс1<. imitowac. Нем. imitieren «имитировать» заимствовано из л ат. яз., где imitaгi «подражать » этимологичес1ш связано с aem ulus «равный, равняющийся» (Walde, 379; Duden, 7, 2��) . - Укр. i мiтувати, б_ел. i м iтаваць , польск. imitowac, чешек. imitovati, словацк. imitovaf, в .-луж. imitowac, болг. и м итир ам , м а кед. имитИра, с.-х. И митоват и , словенск. imiti­ rati. И м м анентный. З а имствовано из нем . яз. в первой половине XIX в . Впервые отмечается в статье Белинского «Горе о т y:vra» Гри�боедива» 1 840 г . (42 1 ) ; .как ·на·реч1ие, обр·азован н ое от имлюнентный, встречается у него ж.е в статье « Очерки Бородинского сражении. » 1 839 г. Нем. immanent «имманентный» заимствовано из схола­ стической латыни, где immanens «имманентный» - прича­ стие от immanere «пребывать при чем-л .». См. Dauzat, 399. - Укр. i манентний, бел. iманентн ы , польск. imm anentny, чешек. imanentnf, словацк. imanentny, болг. и м а нентен, с.-х, им анентан, словенск. imanenten. Иммигрант. З а имствова t�о из нем. яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается в ж. «Знание» 1 87 1 г. ( П, 1 отдел, 220) , В Итальян.с ко-русском словаре -дс-В нво 1 894 г. слово immi­ grante . «имм1нрант» переводится ка к эмигрант. Нем. Immigrant «Иммигрант» заимствовано из л ат. яз., где immigraпs, -ntis - тж является причастием от immigrare «вселяться». С м . эмигрант. - Укр. iммiгр а нт, бел. iмiгрант , польск. imigrant, чешек. imigrant, словацк. im igrant, болг. имигр ант, с.-х. и м игрант, словенск. imigrant. И м миграция. Заимствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается в ж. «Знание» 1 8 7 1 г. ( I I, 1 отдел, 220 ) . Нем. Immigration «иммиграция» з а и м ствова но из л ат. яз., где immigratio, -onis «вселение» - суффиксальное производ· ное от immigrare «вселяться». См. миграция, эмиграция.
56 ил1л1Uгрировать - Укр. iммiграцiя, бел. i мiграцыя, польск. imigracj a , чешек. imigrace, слова цк. ·imigracia , болг. имиграция, с.-х. имигр ациj а, словенск. imigracij a. И мм и грнровать. Заимствовано из нем. яз. в последнюю четверть X I X в. (Авилова , 1 30, 1 43 ) . В первые отмечается в Словаре Б М 1 885 г. Нем. immigrieren «имм игр ировать» заимствовано из лат. яз., где immigrare «вселяться» - префиксальное производ­ ное от migrare «переселяться, переезжать». С м . мигриро­ вать, эмигрировать. - Укр. iммiгрувати, бел . iмiграв,Дць, польск. imigrowac, чешек. imigrovati, словацк. imigrovat, болг. и м игрИрам, с.-х. и м игрирати, словенск. imigrirati. И ммортель. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в. В пер­ вые отмеча ет·ся в ж. «Иллюстрация» 1 846 г . ( 1 0) . Фрющ. immortelle «иммортель» о бр азовано от прил. im­ mortel «бессмертный». См. бессмертник. Ср. рус. назв. того же р астения - сухоцвет. - Укр. i мортель, бел . i мартЭль, чешек. imortela, словацк. imortelka, болг. и мортел, с.-х. имортела, словенск. irnortela. И м муниз ация. По-видимому, заимствова но из нем. яз. в конце XIX в. В пе1р .вые о:т:мечается :в «В1ес11нике .обще.ст1в е�н1ной гигие­ ны» 1 893 г. ( ф евраль, 54) . Нем. Immunisation «иммунизация» предста вляет собой ученое образование на базе лат. immuni s «огражденный, предохраненный», производного от immunire «ограждать». - Укр. iмунiзацiя, бел. iмунiзация, польск. immunizacj a, чешек. imunisace, словацк. imunizacia, болг. и мунизация, с.-х. имунизациj а, с.ловенск. imuпiz acij а. И ммунизнровать. По-видимому, заимствовано из нем. яз. в кон­ це · XIX в. Впервые отмечается в ж. «Научное обозрение>) 1 894 г. (No 40, 1 274 ) . Нем. immunisieren «иммунизировать», по-видимому, яв­ ляется ученым образованием: на базе лат. immuшs «ограж­ денный, освобожденный», производного от immunire «огр аж­ дать». - Укр. i мунiзувати, бел. i мунiзаваць, польск. immunizo­ wac, чешек. imunisovati, словацк. imunizovaf, болг. имунизИ­ р а м , с.-х. имунизирати, словенск. imunizirati. И ммунитет ( биол. ) . З а имствовано из ф р а нц. яз. в :�юнце XIX в. В первые отмечается в Энц. м ед. словаре Виларе 1 892 г. ( I I , 87) в форме с одним м - и.мун.итет. Ф р а нц. immunite «иммунитет», переоформленное на рус­ ской почве по обр азцу сущ. на -тет (нейтралитет, генерали­ тет) , возникло лексюш -сем аптическим способом словообра·
57 импера 1' ивный зования на базе immunite «иммунитет, дипломатическая не­ прикосновенность». См. D a uzat, 400; Duden, 7, 283. - Укр. i мунитет, бел. iмунiтЭт, польск. immun itet, чешек. imuпita, словацк. iпшnita, болг. имунитет, с.-х. имунитет, словепск. imun iteta. И ммунитет (диплом атический) . Заимствовано из нем. яз. в пер� вой половине XVI I I в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в « Полном своде законов» 1 742 г. «им мун итет, ,неприкосновенность->> заимНем. Immuпitat ствовано из лат. яз" где immunitas, -atis и меет знач. «осво­ бождение от налогов, от службы». - Укр. iмунiтет, бел . iмунiтЭт, польск. immuпitet, чешек. imunita, словацк. imunita, болг. имунитет, с.-х. имунитет, словенск. imuniteta. И м ператИв (грам . ) . З аимствовано из нем. яз. или непосредствен­ но из латыни в середине XIX в. Впервые отмечается в Сло­ варе иностр. слов 1 86 1 г. ( 1 97) . Н е м . Imperativ «императив» заимствовано из л ат. яз" где imperativus (modus) «повелительное ( наклонение) » суффиксальное производное от imperare «повелевать» . С м . Duden, 7, 283. См. император, империя. - Укр. iмператИв, бел. iмперать1у, чешек. imperativ, сло­ вацк. imperativ, в.-луж. imperatiw, болг. и м пе рат.И в, с ..-х. и м ­ ператив. И мператив ( ф илос. ) . З аимствовано из нем. яз. в начале XIX в. В первые отмечается в ж. «Сын Отечества», 1 8 1 5 г" № 50 стр. 1 98. Нем. I mperativ «императив, повелительное наклонение; ( ф илос.) импераТJШ» введено в философскую терминол огию Кантом в 1 78 5 г . ( Юuge, 325) . См. императив (грам . ) . - Укр. iмператИв, бел. i мперать1у, польск. i mperatyw чешек. imperativ, словацк. imperativ, болг. и мператИв , с.-х. императив, словенск. imperativ. ИмператИвный. З а имствовано из нем. яз. в конце XIX в. П о КССРЛЯ впервые отмечается в статье Б елоголового « И з вос­ поминаний о М. Е. Салтыкове», 1 895 г. Нем. imperativ «императивный», словообразовательно переосj,ормленное на русской почве с пом ощью суф. н заим­ ствовано из лат. яз. , где imperativus «повелительный» яв­ ляется дериватом от глагола imperare «повелевать». - Укр. iмператИвний, бел. i мперать1уны, польск. impera­ tywny, чешек. imperativnf, словацк. imperativny, болг. и мпе­ ративен, макед. императИвен, с.-х. императиван, словенск. impera tfven. И мпер атор. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. По КСРС впер, , - · -,
58 император в ы е отмечается в П исьм ах князя Курбского XVI в. по спис­ ку XVI I в. В др.-рус. яз. фиксируется окказиональное оупе­ раторъ ( «Хроника Иоанна Малалы» по списку XI I-XI I I в в. ) . П ольск. imperator «император» заимствовано из л ат. яз. , где imperator - т ж - суффиксальное п роизводное о т impe­ rare «повелевать». Ср. Ф асмер, I I , 1 29. - Укр. iмператор, бел. iмператор, польск. imperator, чешек. imperator, словацк. imperator, в. -луж. imperator, болг. и мператор, м а кед. император, с.-х. император, словенск. im·· perator. И мперИал ( монета ) . З а имствовано из польск. яз. в середине XVI I I в. ( русские империалы на чал и чеканиться в 1 755 г.) . П о КСРС впервые отмечается в Сочинениях !3· Л укина ( 1 765 г.) . Польск. imperial «империал, твердый талер» заимствова ­ но и з л ат. я з . , где imperi alis ( п ummus) «императорская ( м о ­ нета ) » - суффиксальное произ водное о т imperia «импер ия». И м периалом в Польше называл ась немецкая монета Reichs­ taler «имперский талер» (Linde, I I , 204 ) . См. также Ф асмер, I I, !29. - Укр. i м перiал, бел. iмперыЯл, польск. imperial, чешек. imperial, словацк. imperiaI, болг. империал, с.-х. империj ал, словенск. imperial . И мпериалИзм. З а и.мс11вювано и з а.н гл . :яз. в се.реди.не X I X в . Впервые отмечается в ж. «Рус.екая р ечь» 1 86 1 г. (№ 57, 7 7 ) . С м . Грановская Экскурсы в историю рус. лексики, 1 978 г" l 04 Англ. imperialism «империализм» - суффиксальное про­ изводное от imperial «имперский, относящийся к империи>-' ( Skeat, 289-290) . - Укр. i м перiалiзм, бел. iмперыялiзм, польск. imperia­ lizm, чешек. imperialismus, словацк. imperial izmus, в .-луж. imperia lizm, болг. империалИзъм, м акед. империj ал из а м , с.-х . и мпериj ализам, словенск. imperializem. И мпериалИст. З а имствовано из англ. яз. в конце XIX в. В пер­ вые фиксируется в Итальянско-русском словаре де-Виво 1 894 г. (Де-В иво, 297) . Отмечаемое под 1 7 1 4 г. сущ. импе­ риалист ( Очерки по исторической лексикологии XVI I I в., 363) - окказионализм. Англ. imperialist «империалист» - суффиксальное произ­ водное от imperial «относящийся к империи, и мперский� ( Skeat, 289-290) . - Укр. i мпериал Ист, бел. iмперыял kт, польск. imperia­ l i sta, чешек. imperialista, словацк. imperia lista, в.-луж. im­ perialist, болг. и м периалИст, м ��.кед. империj алИст, с.-х. и мпе­ р иj алист.
имперфект И мпериал истнческий. По-видимому, собственно русское. В первые отмечается в С.ТJоваре иностр. слов Я нов.ского 1 905 г. ( 370) . Прил. империалистический образовано от сущ. империалист ( см . ) по модели прил. с суф. -ический (антагонистический, букинистический) . Наряду с п рил . империалистический су• ществовало прил. империалистский (ССРЛ Я , V, 309) , ко­ торое, по-видимому, является переоформленным на русской почве заимствованием из нем. яз., где imperia listisch « и мпе­ р иалистический» - суффиксальное производное от Imperia­ l ist. ССРЛЯ (V, 308-309) дает отсылку к ф ранц. imperia­ l istique, однако францу3'С кие словари н е отмечают такой фор­ мы ( франц. imperia l i ste «империалистический» - ер. D au­ zat, 400) . - Укр. i мперiалiстИчний, бел. iмперыял iстЬ1чны, польск. imperialistyczny, чешек. imperialisticky, словацк. imperialistic­ ky, в.-луж. imperialistiski, болг. империалистИчески , м акед. нмпериj алистички, с.-х. империj алистички, словенск. imperia­ listicen. И м перия. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. По КСРС впер­ ВI�Iе отмечается в «ИС\Ории о великом князе Московском» князя Курбского ( XVI в. по списку XVI I в . ) . В Петровскую эпоху наряду с сущ. империя отмечается также империй и империум ( «П исьма и бумаги Петра Великого», 1 7021 707 гг. ) , появившиеся, ·п о-видимому, под влиянием нем. Im­ perium «империя». Ст.-польск. imperia «империя» ( Фасмер, 11, 1 29 ) заимст­ вовано из л ат. яз., где imperia - тж - суф ф и ксальное п ро11зводное от imperare «повелевать». - Укр. i м перiя, бел. i м перыя, польск. imperium, чешек. imperium, словацк. imperium, в.-луж. imperij ( муж. р . ) , болг. им перия, м акед. империj а , с.-х. империjум, словенск. imperij . И мперский. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Кратком описании о войнах из книг Цезариев ых» (М., 1 7 1 1 г. ) . Образовано с помощьЮ суф. -ск- от сущ. империя. - Укр. iмперский, бел. iмпе рскi, болг. и мперски, по-ви ­ димому, и з рус. я з . (ер. полъск. imperialny, чешек. imperial­ п i, словацк. imperi alny ) . Им перфект. З аимствовано - из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г. Нем. Imperfekt « имперфект» заимствовано из лат. яз., где imperfectum «имперфект» образовалось лексико-семанти­ '�еским способом словообразования н а базе imperfectus «не­ совершенный», префиксального производного от perfectus «совершенный». См. Duden, 5, 297. С м . перфект.
60 импозан тн ый - Укр . iмперфект, бел . i мперфект, польск. imperfectum, чешек. imperfektum, словацк. imperfektum, в.-луж. imperfekt, б ол г. и мперфект, с.-х. имперфекат, словенск. imperfekt. И мпозантны й . Заимствовано из нем . яз. в середине XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается п письме Мусоргского Римско ­ му-Корсакову о т 1 5 и юл я 1 867 г. Нем. iшposaпt «импоз антн ый», переофо рмленное на рус­ ской почве с помощью суф . - н - , я вляется заимствова нием из франц. яз" где iшposaпt - тж представляет собой прича­ стие от imposer «и мпонировать» ( Da 11zat. 40 1 ; Dudeп, 7, 284 ) . У.юр . i м позантний, бел . iмпазантны, в .-луж. impozantny, болг. импозантен, ма кед. импозантен, с.-х. импозантан, словенск. impozanten. ИмпонИроватъ. За·им.с.т:вовано 11з нем . яз. 1в пе�р1вой п·оло:ви·не X I X в. (Сорокин, 49; Авилова, 99) . В п ервые отмечается в ста­ тье Белинского «Сочинения Александра Пушкина». Статья одиннадцатая», 1 846 г. ( V I I , 570) . Нем. imponieren «импонировать» заимствовано из лат. яз., где imponere «класть, облагать налогом» - префиксаль­ ное производное от ponere «класть»; однако знач. нем. impo­ n ieren возникло п од влиянием ф ранц. imposer «импониро­ ватЬ>> (см. импозантный) , заимствова н ного из лат. imponere и переоформленного под влиянием poser «класть» (см. пози­ ровать ) . С м . D auzat, 40 1 ; Duden, 7, 284. - Укр. i м понувати, бел. iмпанаваць, польск. imponowac, чешек. imponovati, словацк. imponovaf, в.-луж. imponowac, болг. и мпонИ:рам, м а кед. импонИ:ра, с.-х. импонир ати, словенск. imponirati. И м порт. Заимствовано, по-видимому, из англ. яз. в конце X I X в . П о ССРЛЯ отмечается в Энц. слов а р е Б р .-Ефр . 1 894 г . Англ. import « и м порт» является дериватом от глагола import «импорти ровать » (Skeat, 290 ) . См. импортировать. Отмечающееся в середине XIX в. сущ. импортация «им­ порт» ( БМ 1 866, 235) заимствовано из ф ранц. яз., где im­ portation «ввоз» производное от importer «ввозить». - Укр. iмп6рт, бел. fмпарт, польск. import, чешек. im­ port, словацк. import, болг. им порт, м акед. импорт, с.-х. им­ порт, словенск. imp6rt. И м портёр. З а и мствовано, по-видrвюм у , и з а н гл. яз. в середине XIX в. В первые отмечается в «В естнике промышленности», 1 858 г. ( I , 80) . Англ. importer «импортер», фонетически переоформлен­ ное н а русской rючве по образцу nomina agentis н а -ер (ви­ зитёр, волонтёр и т. п . ) , я вляется дер иватом от глагола im­ p ort «импорт11ровать» (Skeat, 290 ) . · -
импотенция 61 - У к р . iмпортер, бел. iмпарцёр, польск. importer, чешек. importer, словацк. importer, в . -луж. importer, болг. импор­ тьор, с.-х. импортер. И мПортИровать. З а имствовано из нем. яз . в начале ХХ в. В п е р ­ в ы е отм ечается в газете «Голос Москвы », 1 907 r . (№ 1 60, 4 ) , первая лек.си коrр афическая фик,с ация - в Слова ре Попова 1 908 г. ( Попов, 1 46 ) . Нем. importieren «импортировать», по-видимому, заимст­ вовано из франц. яз" где оно является заимствованием из англ. яз. ( Dauzat, 40 1 ) . Англ. import «Импортировать» заи;v1 ствовано 11з лат. яз" в котором importare «ввозить» - п р е ­ фи ксальное п роизводное о т portare «везти», с м . портативны й . - Укр . i :v�·портувати, бел . iм партава ць, 110льс 1.; . irnporto­ \V ac, чешс1.; . i mporto\' at i , словацк. importov at', в.-луж. impor­ towac, болг. импортИр а м , макед. импортир а , с.-х. импо рт и ­ р ати, словенск. importlrati. Им потент. Собственно русское. По КССРЛ Я отм ечается в пись�1 е Мусоргского Репину от 1 3 июн я ! 873 г. Сущ. импотент пред­ ставляет обратное образование от импотенция (см.) . - Укр. iмпотент, бел. iмпатЭнт, польск. impotent, чешек. impotent, болг. импотент. И мпотентный. З а им ствовано из нем. яз. в начале ХХ в . Впервые отмечает·ся в Словаре иностр. слов Чудинова 1 902 г. (289 ) , .ню сущ. илтотентность было известно в нерв.ой поло.в и н е XIX в. (Пи.сьмо Бакунина б рату и И . С . Тургеневу о т 1 сен ­ тя бря 1 842 г . - Бакунин, т . I I I , 1 59 ) . Нем. impotent «импотентный», словообразовательно пе­ реоформленное н а русской почве с помощьJQ суф. -н-, заи м ­ ствовано и з лат. яз" где impotens, -ntis «бессильный; импо­ тентный» - префикс альное производное от potens, -ntis «мо­ гущий ; могущественный». См. импотент, илтотенция, потен­ циальный. - Укр . i м потентний, бел . iмпатЭнтны, чешек. impotentn i , словацк. impotentny, бол г. им потентен , с . - х . им потентан , СJI О­ венск. impoteпteп. Им потенция. З а имствовано из нем. яз. в середине XIX в. В п е р ­ в ы е отмечается в Словаре Б М 1 866 г. (235) . Нем. I mpotenz (ж. р . ) «импотенция», переоформленное на русской почве по образцу латинских по происхождению существительных ж. р . на -ия, заимствовано из л ат. яз" где impotentia «бессилие» - преф иксальное производное от po­ tenti a . «сила, вл асть, могущество». С м . потенциальный. - Укр. iмпотенцiя, бел. i·мпатЭнцыя, польск. impotencj a , чешек. impotence, словацк. impotencia, в .-луж. impotenca, болг. им потенция, с.-х. им потенциj а, словенск. impotenca.
импр есарио И м пресарио. Заимствовано из итал. яз. в середине XVI I I в. В первые отм ечается в Архиве Воронцова под 1 757 г.: «Нм­ презарио Локателл и с башдою» (Аркадьева Канд. дисс., 1 58) . Итал. impresario «им пресарио; предприниматель» - суф­ фиксальное производное от impresa «предпр иятие; антрепри­ за» (см. от того же корня антрепренер, антреприза) . См. D a l!Zat, 40 1 . - Укр. i м пресар i о, бел. i мпрэсарыо, польск . impresario, ч е ш е к . impresario, словацк. impresario, болг. импресарио, с . - х . импресарио, словенск. impresa rij . И м прессионИзм. З аимствовано из франц. яз. в конце XIX в. По С С РЛ Я впервые фиксируется в Энц. словаре Бр.-Еф р . ! 894 г . Ф р а н а. i m p ressionпisme « н м пре сс 1 ю н и зм» в о з н и к л о в 70-е r<а к суффиксальное п р о и з водное от impression «впечатлен ие» . Это художественное течение получило свое н азв. п о картине Моне «l'Impression» («Впечатление») 1 8/-4 г . ( D a uzat, 402) . См. Грановская Э1ю<урсы, 1 07. - Укр. i мпресiон!зм, бел. iмпрэсiянiзм , польск. impresjo­ п i zm, '!Сшск. impressioпi smus, словацк. impresionizmus, в . -луж. i m p r e s s ioп i z ш , бол г . и1мпрес и о н Из ъ м , с.-х. имп ре с ио : 1 r r з a м , словен с к . i ш p r esi on izem. И м прессионИст. З аимствовано из ф ранц. яз. в середине 70-х го- дов X I X в. По КССРЛЯ в пе р в ы е отмечается в письме Крам­ с 1<0го Стасову 1 876 г. Франц. impressionniste «импрессион ист» - суффиксаль­ ное производное от impression «впечатление». С м . импрес­ сиониз,н. -- Укр. i м r r p e c i o н icт, бел. iмпрэсiян !ст, польск. imp resjo­ n ista, чешек. impresionista, словацк. impresionista, в.-луж. i m p resionist, болг. импресионИст, с.-х. и мпресионист, сл о ­ венск. impresionist. И м прессионистИческий. Собственно русское. По КССРЛЯ впер­ вые о т м е ч а ется у Б рюсова в за м_етках о русских поэт а х «Далекие и б л и з к и е » ( 1 9 1 2 г.) . П рил. импрессионистический о бразовано с помощью суф. -ическ.-uй от сущ. импрессионист ( с м . ) . В конце XIX в. существовало также прил. импрессио­ нистский ( Б р.-Ефр . , 1 894, X I I I , 2 1 ) , · образовано от сущ. импрессионист с помощью суф. -ск.-ий. - Укр. iмпресiонiстйчний, бел. iм прэсiянiстьrчны, польск. imp resj onistyczny, чешек. impresionistsky, словацк. impresio­ n i st s k y , болг. импресионистйчески, импресионистйчен, с.-х. и м преснонистически, словенск. impresionisticen . И м провизатор. Заимствовано из нем . или франц. я з . в конце годы XIX в. , ­
63 импульс XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я нов­ ского 1 803 г. Нем. I mprovisator, ф р а нц. improvisateur «имп ровизато р » ( 1 765 г.) являются суффиксальными производными (суф . -ator, -ateur ) от глаголов нем. improvisiereп «импровизи р о ­ ват_ь », ф р анц. improviser ( Dauzat, 402; Bloch-Wartburg, 3 1 8) . См. илшровизировать. - Укр. iмпровiзато р, бел. i мправiзатор, польск. impro­ wizator, чешек. i ш p rovisator, словацк. improvizator, в.-луж. improwizator, болг. и м провизатор, макед. импровизатор, с . - х . импровизатор, словенсrс improvizator. Им провизация. Заи мствовано из нем. или ф р анц. яз. в первой половине XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Пуш ­ кина в «Египетских ночах», 1 835 г . ( С р . в о Французско-рос­ сий ском словаре И. Татищева 1 826 г " I, 393: фр а н ц. impro ­ visation «импровизование») . Нем. I m provisation, франц. improvisation «Импровизация , экспромт» являются отглаголыными суффиксальн ы м и произ­ водными ( суф. -ation ) - Dauzat, 402; Bloch-Wartburg, 3 1 8 . См. импровизировать. - Укр. i мпровiзацi я , бел . i м правiзацы я , польск. improwi­ zacj а, чешек. improvisace, слова цк. improvizacia, improvizo­ vanie, в.-луж. improwizacij a , болг. и мп ровизация , м а кед. им­ провизациj а , с.-х. импровизаЦиj а , словенск. i m p rovizacij а. Импровизнровать. З аимствовано из нем. или ф ра н ц. яз. (Авило­ ва, 8 1 ) , скорее всего, все же из нем . яз" в начале XIX в'. (Ср. во Французско-российском слова р е И. Татищева 1 826 г" l , 393: «Не готовясь делать стихи, импровизировать»> ) . Впер· вые отмечается у С. П . Жихар ева в «Зап исках современн и ка», 1 806 г. (Авилова, 82) . Нем. improvisieren «И!\JПровизировать», ф ранц. improvi­ ser - тж ( 1 642 г . ) , соответственно переоформленные н а рус­ ской почве, за имствованы из итал. яз. (Dauzat, 402; B loch ­ Wartburg, 3 1 8; Fremdworterbuch, 256 ) . Итал. improvvisare суффиксальное производное от improvvisso «непредвиденный , неожиданный», которое образова но н а базе ла�. improvisнs «неожиданный, внез а пный», п рефиксального п роизводного ( i n - - отрицательн ая п р иставка) от provist1s «п редвидение, предосторожность». - Укр. i м провiзувати, бел. iмправiзаваць, польск. impro­ wizowac, чешек. improvisovati, словащ<. improvizovaf, в.-луж. improwizowac, болг. импровизИрам, м а кед. импровизй р а , с.-х. импровизирати, словенск. impгovi zirati. И мпульс. За имствовано, вероятно, из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. И з _
u,1�пульсивн ый вестно .в 11-�.аписании импульс и импульз - «кол.е ба.н ия в звуко­ вом облике слова, указывающие на новизну заимствования» ( Сорокин, 370 ) . Нем. Impuls, Impulsion «импульс» заимствовано из ф ранц. яз" где impulsion - тж восходит к л ат. impulsio «толчqк; ( перен.) побуждение, повод; воздействи е», деривату от im­ pellere «приводить в движение», префиксального производ­ ного от pel lere «приводить в движение» ( этимологи ю лат. слова см. у Wal de, 57 1 ) . Булаховский видит в этом слове з а и м ствование из лат. яз., а изменение в ударении объяс­ няет влиянием а нгл. яз. ( Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 4 ) . О р азвитии знач. слова см. у Сорокина, 369-370. - Укр. iмпульс, бел. iмпульс, польск. impuls, чешек. im­ puls, словацк. impulz, в .-луж. impuls, болг. импулс, с.-х. и м пулс, словенск. impulz. И м пул ьснвный. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. во второй половине XIX в. В первые по КСС РЛ Я отмечается в письме С . Ковалева. к М. В. Мендел1:1сон, 1 866 г. Ф р анц. impнlsif, нем . impulsiv - дериваты соответствен­ но от ф ранц. impulsion «импульс» и нем. lmpuls - тж. С м . импульс. - Укр. i м пульсИвний, бел. i мпульсfуны, польск. impul­ syjny, impulsywny, чешек. impul sivni, словацк. impulzivny, в.-луж. impulsiwny, болг. им пульсИ:вен, словенск. impulziven. И мущество. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре Н ордстета 1 780 г. Представл яет собой суф­ ф и ксальное производное (суф. -ество ) от имущий (см . ) КрЭС 1 97 1 , 1 76. И мущи й . Заимствовано из ст.-сл . яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 76) . Ст.-сл . ""' VЧJИИ представляет собой действительное прич. наст. врем. от гл агола Иi\<\tти «иметь» ( SA, 36) . См. иметь . И мя. Общеславянское и.-е. характер а : др.-рус. имн. « И М Я , на­ зван ие, слово, имя существительное» (впервые отмечается у С р езневского в Остромир овом евангелии 1 056- 1 057 гr. С резневский, 1, 1 097- 1 098) , укр. iм'а; iмення, ймення (о соб­ ственном и мени человека ) , бел. iмЯ, польск imi�, miano ( из ·•j ьmen-) «наименование, название», ст.-чешск. j m e , чешек. j meno, словацк. meno, в .-луж. mjeno, н.-луж. m e, полаб. j eim�, ст.-сл. ИЛ\н., болг. uме, м акед. име, с.-х. ймё, словенск. ime. П расл ав. *jьm �\ *jьmene из *ьnmen-. Родственно др.­ п рус. emmens «имя», ирл. ainm, алб. emёn, тоск. emёr, греч. ovoµa, арм. anun, др.-инд. n a ma, авест. naman-, др.-перс. naman-, л ат. n omen, гот. namo, ср.-в.-нем. be-nuomen «на­ звать», тохарск. А fi.om «имя», В fi.em, хетт. laman. См. B er­ пeker, 1, 426; Trautmann, 70; Fraenkel Die Ba ltischen S pra-
иначе 65 chen, 43; Преображенский, I, 269-27 1 ; Ф асмер, I I , 1 29- 1 30� Slawski, I, 454-455; Pokorпy, 32 1 . Неубедительна попытка объяснения слова и.мя из терми­ н а родового строя *j ьrn-rneп «принятый знаю> от *j �ti ( S chu­ шann Af slPh, ХХХ, 302; Isacenko Studie а p race linguisticke, 1 954, I; 1 27- 1 29; см. об этом у Фасмера , I I , 1 29- 1 30) . И мярек. Собственно русское. Отмечается в « Служебнике препо­ добного В арлаама» X I I в . (Срезневский, I, 1 098) . О б р азо­ в алось лексико-синтаксическим способом словообразова н и я н а б азе сочетания сущ. им.в. (имя) в ед. ч. вин. п . и глагола речи (рещи) «говорить, сказать» в форм е прич. прош. врем. действительного залога рекъ: им ;;.. (ил.tя) рекъ > и1.tярек ( cr-. РЯвШ, 1 969, 2, 1 25) ; ер. в «Молитве ееодосия П ечер­ ского»: «Помилуи, госпQДи, князя н ашего имя рекъ. . . спаси и помилуи, Господи, епископа нашего имя рекъ» ( С р езнев­ ский, l, 1 098) . Инакий. Общеславянское и.-е. характера : укр. iнакуj, iнакший, бел. инакшiй, ст.-польск. inakszy, польск. inaki, чешек. jina­ ky, диал. j inaksi, jiпak, в.-луж. hinaki, hinajki, hinasi, н.-луж. hynak, hynaksy, диал . j inaki, ст.-сл., ИildKЪ. , болг. иначе, инак; инаквый ( Геров ) , м акед. инаков, с.-х. l na.k, словенск. inak, inako; лит. vien6kas, vien6kis «один а ковый», гот. ainaha, ж. р . ainaho «единственный», ирл. oenach «собрание, р ы нок» ( из *oinako-) ( Фасмер, I I , 1 30; Slawski, I, 456; у них же см. остальную л итературу) . П раслав. форма *inakъ ( S law­ ski, I, 456) . П рил. инакъ «другой» образовано посредством суф. -ак- от той же основы, что и инъ «один» ( с м . иной) Ф асмер, I I , 1 30; КрЭС 1 97 1 , 1 76. См. иначе, инда. И накомыслящий. Словообразовательная калька нем. andersden­ kend : anders « иначе», denkend « мыслящий, дум ающий». Пер­ воначально слово ·существовало в форме ино/rtыслящий (см. САН 1 847, I I , 1 33; Даль 1 880, I I , 46) , совр . форм а. употребляется только с конца XIX в . (см. об этом слове Ii дисс. Флекенштейн, 1 73 ) . - Укр. iнакомИслячий, бел. iнша м ьrсны, польск. i naczej rnysl�cy, чешек. j inak srnyslejici, болг. ( устар.) м :Ислещ дру ­ гояче. И наче. Общеславянское: укр. iнакше, i nace, бел. iначай, ст.­ польск. inacz, польск. inaczej, чешек. j inak, архаичн. j inace, просторечн. j inac, словацк. inac, inak, i naksie, диал. i nacej , н.-луж. jinak, j inakse, j in aksy; hynak, hynakse, hynaksy, ст.-сл. ин<1чз, болг. Иначе, u нак, м акед. инаку, с.-х. иначе, 1 nace, словенск. inace. Н аречие иначе (праслав. *inak -j e ) образовано с помощью суф. -j- о т н аречия же *inako « и на­ че» (ер. инакомыслящий) , в свою очередь представляющего •. - ЗI/ 1 Swике.1оrический едоварь русского 11зwка
tб ин.еалид по своему прои схождению форму ед. ч. ер. р. от inakъ «дру­ �ой» (см. ин�!шй) . Ср. ст.-польсrс (j ) inako ( с XIV в . ) , диал. шаk, чешек. J Шak, архаичн. и диал. j inako, рус. uнак6, uнако, укр. inako, inak, бел. i n a k, с.-х. I nako, болг. inak, ст.-сл. ina­ ko ( S l awski, 1 , 456; КрЭС 1 97 1 , 1 76; ер. Ф асмер, 1 1 , 1 30) . С м . шюй. И н валИд. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 76 ) . В первые отмечается в Письмах и бумагах Петра 1 1 ( 1 7 1 5- 1 730 гг.) (Hiittl-Worth, 73) . Франц. invalide «инвалид» ( 1 549 г.) образовалось морфо­ лого-синтаксическим способом от iпval i d «нетрудоспособный, увечный», которое восходит к л ат. invalidus «бессильный», · являющемуся п рефиксальным обр азованием (in - отрица­ тельная п риставка) от validus «сильный» ( Dauzat, 4 1 3; B loch-\Vartburg, 329; Юuge, 327) . С м . валидол. См. также Очерки по исторической лексикологии XVII I в., 363. - Укр. iнвалiд, " бел. iнвалfд, польск. inwalida, чешек. invalida, словацк. inva l i d, в.-луж. inwalid, болг. инвалйд, м акед. инвал йд, с.-х. и н валид, словенск. invalfd. И н вариант (неизменная ве.т� ичина ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XIX ·в . Впе,рвые о.т меч ается в Энц. слова1ре Бtр .-Ефр. 1 894 г. ( X I I I , 45) . Ф р ан ц. invariant «·и нвариант» < «неизменяющийся» ( 1 877 г.) образовано преф иксальным способом (отрицатель­ н а я приставка in-) ОТ' variant «вариант» ( Petit Robert, 9 3 1 ) . С м . вариант. - Укр. iнварiант, бел. iнварыЯнт, польск. inwariant, чешек invarianta. И н вентаризация. З аимствов ано из нем. яз. в начале ХХ в . По КССРЛ.Я впервые отмечается у Кулагина в В естнике АН 1 9 3 1 г" No 8. Нем. I nventarisation «инвентаризация» - суффиксальное производное от i nventarisieren «инвентаризировать». См. инвентаризировать. - Укр. iнвентаризацiя, бел. i нвентарызацыя, nольск. in­ wentaryzacj a , чешек. i nventura, i nventarisovani, словацк. i n­ vent:'lrizacia, болг. и нвентаризация, инвентаризйране, с.-х. и нвента ризациj а , словенск. inventarizacij а. И н в ентаризИровать. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. inventarisieren «инвентаризировать», переоформлен­ ное на русской почве с помощью суф. -овать, з аимствова но _ из ф р анц. яз., где i nventarier - тж - дериват от i nventa1re «инвентарь». С м . инвентарь. - Укр. i нвентаризув ати, tieл, i нвентарызаваць, пол �.ск. · · ·
UH8tCTUp814T#J 17 inwentaryzowac, чешек. inventarisovati, словацк. inventarizo­ vaf, болг. инвентаризнр ам, с.-х. и нвентаризирати, словенск. inventariz frati. И нвентарь. З аимствовано из нем. яз. (Фасмер, 11, 1 30 ) в XVI I I в. Впервые фиксирует�я в «Полном собрании з а конов» 1 7 1 31 7 1 9 гг. в форме инвентариум, в форме инвентарuй в 1 743 г. ( Очерки по исторической лексикологии XVII I в., 363) . Обе формы, вероятно, заимствованы непосредственно из лат. яз. В совр. форме отмечается по КССРЛЯ в «Пол­ ном своде законов» 1 797 г. Нем. Inventar «инвентарь» з а имствовано из л ат. яз" где inventariuш «роспись, опись» является отглагольным образо­ ванием от invenire «отыскивать, находить», префиксального производного от глагола venire «являться, случаться», о 1<0тором см. у В альде (\Val de, 8 1 5) . - Укр. i нвентii р, бел. i нвентiiр , польск. i nweпtarz, чешек. inventiif, словацк. inventar, в .-луж. i nwentar, болг. инвентар, м акед. инвентар , с.-х. инвентар, словенск. i nventar. И нверсия. З а и мствовано из ф ранц. или нем. яз. во второй поло­ вине XIX: в . По ССРЛЯ отмечается в Энц. ·словаре Берези­ на 1 875 г . , хотя ер . «0 начале и прир ащении языка» 1 799 г. (60) . Франц. inversion « инверсия» ( 1 529 г.) , нем. I nversion тж восходят к лат. inversi o «перестановка» (Robert, 932) , которое, вероятно, образовано от прич. прош. врем. inversus, деривата от inveгtere «переворачивать, перевертывать», пре­ фиксального производного от vertere «вращать, вертеть». - Укр. iнверсiя, бел . i нверсiя, польск. inwersj a, чешек. inverse, словацк. inverzia, в .-луж. - inwersij а, болг. инверсия, макед. инверзиj а, с.-х. инверзиj а. ИнвестИровать (вкладывать капитал в какое-л. предприятие) . З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По КССРЛЯ впер­ вые отмечается в «Известиях» ЦИК от 17 июня 1 930 г. Нем. i nvestieren «инвестировать>>, переоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, является, в ероятно, заимствованием из итал. яз" где investir «шшестиров ать» < «жаловать (сан) ; облекать (властыQ, доверием ) », которое восходит к лат. investire « облачать, одевать , украшать», п р е­ фиксальному производном у от vestire «одевать; покрывать», этимологию которого см. у Walde, 830. Об итал. слове см. \' Olivieri, 744. - Укр. i нвестувати, бел. iнвесцfр а ваць, польс1с i nwesto­ wac, чешек. investovati, словацк. investovaf, в.-луж. i n\vesto­ wac, болг. инвестнрам, м а кед. инвестИра, с.-х. инвестиратн, словенск. investfrati. -
68 инвестиция (долгосрочное вложение капитала в какие-л. пред­ приятия) . З а имствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По КССFЛ Я отмечается в «Известиях» ЦИК от 22 сентября 1 93 1 г. Нем. I nvestition «инвестиция» - суффиксальное п роиз­ водное от investieren «инвестировать». См. инвестировать. - Укр. iнвестИцiя, бел. iнвестьщыя, польск. inwestycja, чешек. i nvestice, слова цк. investicia, в.-луж. inwesticij а, болг. инвестИция , инвестИр ане, макед. и нвестициj а, с.-х. инвести­ циj а, словенск. investfcij а. И нгалЯтор. З аимствовано из франц. яз . . в начале ХХ в. Отме­ чается в «Полном словаре и ностранных слов» Попова 1 908 г. ( 1 47) . Ф ра нц. inhalateur «ингалятор» образовано суффиксаль­ н ы м способом от inhaler «вдыхать (пары) », восходящего к л ат. inhalare «дыш ать н а что-л.», которое является пре­ ф и ксальным п роизводным от halare «дышать». О ф ранц. inhaler см. D auzat, 408; Bloch-Wartburg, 324. - Укр. iнгалЯтор , бел. iнгалЯтор , польск. inhalator, чешек. inhalator, словацк. inhalator, болг. инхалатор, сло­ венск. inhalator. И н галЯ ция. З аимство�ано, вер.оятно, ·и з франц. яз. в конце XIX �в. По ССРЛЯ .в.пер�вые отмечае11оя в Эн.ц. словаре Бр.­ Ефр. 1 894 г., р анее - .в •газете «Вр ач» 1 880 1г. ( 308) . Ф ра нц. inhalation «ингаляция » ( 1 760 г.) восходит · к лат. inhalatio «вдыха�-ше» ( D auzat, 408; Bloch-Wartburg, 324; Petit Robert, 908) . С м . ингалятор. - Бел. iнгалЯцыя, польск. inhalacj a, чешек. inhalace, словацк. inhalacia, в.-луж. inhal acij a, болг. и нхалация. И нгредиент ( составная часть какого-л. сложного соединения или смеси ) . Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середине XIX в. Отмечается в Словаре Гейза 1 86 1 г. ( Сорокин Учены е записки Л ГУ, 1 949, 1 22, 1 6 , 1 56 ) и в Словаре иностранных слов 1 8 6 1 г. ( 1 97) , слово ингредиенция встречается уже в Словаре Янов1с кого 1 803 г. как м едицинский термин в знач. «примесь ( к лекарств ам ) » - ( 1, 823-824) . В специальном и л итературном употреблении одним из первых использовал слово Д. И. Писарев ( Сорокин Ученые записки Л ГУ, 1 949, 1 22, 1 6, 1 56 ; Сорокин, 403 ) . Ф ранц. ingredicпt «ингредиент» ( 1 508 г.) восходит к лат. ingrediens, -entis в з н ач . «примесь ( к лекарствам) », при­ частному образованию от ingredi «входить, вступать» (Dau­ zat, 408; B loch-Wartburg, 324 ) , являющегося префиксальным о б разованием от gradi «шагать», об этимологии которого см. Walde, 324. И н вестйция
индивидуализация 69 - Укр . i нгредi€нт, бел. i нгрэдыент, польск. ing:<:die11cj a , чешек. ingredie11ce, словацк. ingгediencia, болг. ингредиент, с.1нJвенск. ingredienca . . Инда. Собственно русское. П о КССРЛЯ фиксируется во «Вздор­ щице» Сумарокова, а по КСРС - у Барсова в «Причитаньях северного края». Образова.'lось, по всей вероятности, лекси­ ко-синтаксическим способом словообразования на базе диал. ин «тогда, таю> и да (ер. Фасмер, I I , 1 3 1 ; Даль 1 880, I I , 45) . С м . иной, uнакий, иначе. И ндеветь. Собственно русское. В форме индиветь по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Представляет со­ бой суффиксальное обр азование от той же основы, что и иней (см.) - Фасмер, I I, 1 3 1 ; КрЭС, 1 3 1 . Первоначально, вероятно, иневеть ( е р . сохранившиеся в диалектах: инеть, иневеть Да.'!Ь 1 880 , I I , 44) , з атем - индеветь, со звуко м д , который некоторые считают в ставны м , приводя ДJ1 Я срав­ нения диал. ндрав и литературное нрав ( КрЭС, указ стр. ) . И ндей ка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Возникло в результате сжатия словосочетания ш1дейская курица и одновременной суффик­ сации ( суф. -к-а) . И ндекс. З аимствовано, вероятно, из лат. яз. в н ач але XVI I I в. По КСРС впервые отмечается в «Материалах для истории импер аторской Академ ии наук», 1 727 г. Л ат. index «указатель, список» я вл яется отглагольным образованием от iпdicare «показывать, объяснять, изобли­ чать», префиксального производного от dicare, о котором см. Walde, 23 1 . З а им ствование непосредствен но из л ат. яз. подтверждается одним из ранних специальных знач.: «реестр книг, запрещенных католической церковью». С м . также Очерки п о исторической "1ексико.1огии XVI I I в . , 363. - Укр. iндекс, бел. iндэкс, польск. indeks, чешек. i n dex, словацк. index, в.-луж. indeks, болг. !l ндекс, м акед. и ндекс, с.-х. и ндекс, словенск. indeks. ИндивИд. Является переоформлением на русской почве франц. individп «индивидуум», ер. известное 13 середине XIX в . ин­ дивидуй (Сорокин, 77-78) . По КССРЛЯ впервые отмечает­ ся в «Старине» 1 8 1 7 г. (по сообщению Иконникова ) . Франц. individп «пндивид» представляет собой переоформ­ ление лат. individппm ( Daпzat, 405; B l och-Wartbшg, 32 1 ) . См. ·индивидуум. - Укр. iндивiд, бел. i ндывiд. И ндив идуализация. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в сере­ дине XIX в. По КСС Р Л Я впервые отмечается у Герцена в «дневнике», 1 844 г. - З Этииологическиl! с11оварь русского языка _
70 инди в идуализиров а ть Нем. I ndivi dualisation - тж является отглагольным образованием. См. индивидуализировать. - Укр . iндивiдуалiзацiя, бел . _ i ндывiдуалiзацыя, польск. i п dywidualizacj a, чешек. individualisace, словацк. individua­ l izacia, individualizovanie, болг. индивидуализацыя, с.-х. ин­ дивидуализациj а, индивидуациj а, словенск. indiv1 du a1 izacij a . И ндивидуализИровать. З а и м ствовано и з н е м . я з . (Авилова, 1 1 5 ) в первой трети X I X в . Впервые отмечается у Белинского в «Статьях о н а родной поэзии», 1 84 1 г. (Авилова, 1 1 9 ) . Нем. iпdividualisieren «индивидуализиров ать», переоформ­ ленное н а русской почве с помощью суф. -овать , заимствова­ но, вероятно, из ф ранц. яз., где individualiser является суф­ фиксальным производн ы м от individu «индивид, индивидуум» (о ф ранц. слове см. D a uzat, 405; B loch-Wartburg, 32 1 ) . См. индивидуу;и. - Укр. iндивiдуалiзувати, бел. iндывiдуалiзаваць, польск. (z) i n dywidнalizowac, чешек. individualisovati, словацк. ind i­ v i d u a lizovaf, болг. индивидуализйрам, с.-х. и ндивидуализи­ р ати, словенск. individualizirati. И ндивидуалИзм. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в сер едине XIX в. В первые отмечается у IO. Самарина в р аботе «0 мнениях «Современника» исторических и л итературных», журнал «Москвитянин», 1 84 7 г . ( Сорокин, 79) . Ф ранц. i пdividнalism ( с 1 842 г. ) яв.11яется суффиксаль­ н ы м производны м ( суф. -ism) от individ нe] «индивидуаль­ ный» ( Dauzat, 405; B loch-Wartburg, 23 1 ) . С м . индивидуальный. - Укр . iндивiдуалiзм, бел. iндывiдуал iзм, польск. indy­ widualizm, чешек. individualismus, tловацк. i n d ividualizmus, в .-луж. i n d iwidualizm, болг. индивидуалйзъм, с.-х. индиви­ дуализам . И ндивидуалйст. З а и м ствовано из франц. и л и нем. яз. в конце X I X в. В первые отмечается в 1 883 г. в журнале «Русская МЫСЛЬ» ( Сорокин, 79) . Ф ранц. individualiste «индивидуалист» ( с 1 842 г.) , нем. I n d iv i d u a l ist являются ,с уффиксальными п роизводными ( суф. -iste) от i n d ividuel «индивидуальный» ( Dauzat, 405; B loch­ Wartburg, 23 1 ) . С м . индивидуальный. - Укр. iндивiдуалiст, бел. iндывiдуалiст, польск. i n dy­ w i d L1 a l ista, чешек. i n d ividualista, словацк. individualista, болг. и ндивидуалйст, м акед. индивидуал-Ист, с.-х. индивидуал ист, словенск. i n d ividual ist. И ндивидуальный. Заимствовано из ф ранц. яз. в н ачале XIX в . В первые отмечается в «В естнике Европы», 1 822 г . , № 23 ( Ве­ сел1iтский, 1 9) . _
индий 71 Ф ранц. individuel «индивидуальный, личный», переоформ­ ленное н а русской почве с помощью суф. -н-, заимствовано из л ат. яз., где individuus «индивидуальный, л ичный» ( Весе­ литский Отвлеченная лексика, 35, 1 1 3 ) . См. индивидуум. - Укр. iндивiдуальний, бел . iндывiдуальны, польск. in­ dy\vidua lny, чешек. individualni, с.1овацк. individualny, в.-луж. iпdividualny, болг. индивидуален, м акед. индивидуа­ лен, словенск. iпdividualeп. И ндивИдуум. За нмствовано, вероятно, нз нем. яз. в начале XIX в. Впервые отмечается в «Московском вестни ке» 1 828 г., № 8. ( В еселитский, 22) . .. В «Полном французско-российском сло­ варе» И. Татищева 1 827 г. ( I , 398) франц. слово объясняет­ ся eih e 1-:ак «частная вещь, нер азделимое существо». H or . I п d ividш1m «Индивидууы » заимствовано из лат. яз., . где л ат. iпdividш1111 «индивид, особь, неделимое» является суффиксально-префиксальным производным ( iп- «Не» и суф. -uuш) от глагол а divi dere «де.1 ить», этимологию которого с м . у Wa lde, 237. См. DL!den, 7 , 285. - Укр. iндивiдуум, бел. iндывiдуум , польск. indywiduum, чешсiс iпdiYi duuш, словацк. individuurr1, болг. индивИ:д, м а­ кед . индивИдуа, с.-х. и ндивидуум , словенск. i n d ivlduum. И ндИго ( р астение 11-_кр аска синего цвета ) . З а им ствовано непо­ средственно из исп. яз. ( БМ 1 866, 236; Горяев 1 896, 1 23 ; Л индеман, 27) или через нем. ( Фасмер, I I, 1 3 1 ) или ф р анц. посредство (Очерки по исторической лексикологии XVI I I в . 363) . Возможно, слово было заимствовано дважды и из р аз­ ных язы ков. В первые отмечается в 1 7 1 8 г. в форме"- индиг ( Очерки по исторической лексикологии XVI I I в., 363 ) , в совр . форм е встречается в 20-х годах XVI I I в . ( Очерки п о исторической лексикологии XVI I I в., 363) . Франц. indigo «индиго», нем. Indich з аимствовано и з исп. яз. Исп. iпdigo, iпdico возни кло морфолого-синтаксическим способом на б азе лат. прил. indicum « индийский, приш ед­ ший из Индии» (ер. iпdicus color) , где л ат. i ndicum восходит к греч. lvotx6c; «индийский», образованному в р езультате сжатия lvotxev cp:ipµaxov «индийская к раска» или lvotx6v xtvvci�apt «индийская киноварь» (Линдеман, 54) . - Укр. iндИ.го, бел. iндь1го, польск. indygowiec « расте­ ние», indygo «краска», чешек. indigo, словацк. indigo, в .-луж. indigo, болг. индИго, м а кед. индИго, с.-х. индиго, словенск. indigo. И ндий. Новообразование ( In dium) немецких ф изиков Рейха и Рихтера, открывших этоr элемент в 1 863 г. Н азвание было дано по синей, цвета индиго, линии, х а р а ктерной для спект­ ра этого элемента ( элемент отЕрыт с помощью спектраль3*
72 индикатор н оrо анализа) - БСЭ 1 953 г., XVI I I , 1 4 . По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в П риложении к Словарю Толл я 1 866 г. См. индиго. - Укр. iндiй, бел. iндый, чешек. i ndium, словацк. in­ dium, болг. �!ндий. И ндикатор. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. или ф ранц. яз. в XIX в. Впервые оп1 ечается у СкалоВ'ского «Об употребле­ нии индикатора . . . для паровых м ашин» 1 846 г. Нем. I ndikator, ф р а нц. indicateur «индикатор» - суф­ ф и ксальное производное от глагола indi quer «указывать», которое восходит к .1ат. indicare «прояв.11ять, определять, об­ н а р ужив ать», префиксально:\IУ производно:\1у от dicare «по­ свящать, освещать». - Укр. i ндикато р , бе.1. iндыкатор, польск. indykator, чешек. indikator, словацк. indikator, в.-луж. i ndikator, болг. и ндикатор, с.-х. индикатор, словенск. indikator. И ндИкт ( церк. ) . З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Фасмер Греко-сла­ в янские этюды, I I I, 68) . Ст.-сл . ю1дик·ь.т1'. «единица церковного .11етоисчисления, равная 15 года м » ( SA, 36; Kurz, l , 776) восходит к ср.-греч. tvбtxi-щ;, которое от лат. indictio «римское земельное нало­ гообложение и его 1 5-.11етний цикл» ( Фасмер, I I, 1 32) . - Чешек. indikce, словацк. indikcia. И нд и фферентный. З а и м ствовано из по.1ьс1с яз. в Петровскую эпоху ( С м ир нов, 1 1 9 ) . В первые отмечается в «Журнале или п�енной записке Петр а В еликого с 1 698 г. до заключения Нейштадского мира», 1 698- 1 72 1 гг. (Смирнов, 1 1 9) . Польск. indyferentny «индифферентный» восходит к л ат. i ndifferens, -entis «не имеющий отличий» > «безразличный, р авнодушный». С м . дифференция. Н екотор ы е ученые считают заимствованием из ф р а нц. яз. ( Очерки по исторической л ексикологии XVI I I в., 363) . - Укр. i ндиферентн ий, бел. iндыферЭн:гны, польск. i ndy­ ferentny, чешек. i ndiferentni, словацк. i ndiferentny, в.-луж. in­ diferentny, болг. индиферентен, с.-х. индиферентан, словенск. indiferenten. И ндогерманский. Словообразовател ьная полукалька нем. indo­ germanisch «индогерм а нский»: корневое indo german- было заимствовано n виде индогерлtаflL, суф . -isch переведен по­ средством суф . -ск (ий) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Этот тер мин долго приписывался Ф . Ш легелю, на самом же деле впервые был употреблен в 1 83 1 г. Гезениусом ( Б р .-Ефр . Энц. слов., XXV, 1 59 ) . С р. бемское � в выражении бемское стекло) . ·
индукция 73 - Чешек. indogerrnansky, ·с ловацк. indogermaпsky, сло­ венск. indogermanski. И ндоевропейский. Словообр азовательная полукалька нем. indo­ europaisch « индоевропейский » : корневое indoeuropa- было за-имствовано в виде индоевропей-, суф . -isch переведен по­ средством суф. -ск (uй) . По КССРЛЯ впервые отмечается в р аботе Герцена «0 р азвитии революционных идей в России», 1 85 1 г. Кеи введен и с какого времени употребляется этот термин, точно неизвестно ( Б р .-Ефр . Энц. ел" 1 894, XXV, 1 59 ) . - Укр. iндов в1р.о.п ейський, бел. iндаеурапеискi, польск. iпdoeuropejski, чешек. indoevropsky, словацк. indoeur6psky, в.-луж. indoewropski, болг. индоевропейски езИци, словенск. in doevropski. И ндуктИв!f ЫЙ. Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Толля 1 863 г. <l,? ранц. i пductif «индуктивный», с.1овообразовательно пе­ р еофорыленное н а русской почве с помощью суф. -н.- ый, вос­ ходит к л ат. inductivus ( Dauzat, 405; B l och-Wartburg, 32 1 ) . См. индукция. - Укр. iндуктИвний, бел. iндукть1уны, польск. indukcyjny, чешек. induktivni, словацк. induktivny, в .-луж. induktiwny, indukciski, болг. и ндуктИвен, с.-х. и ндуктиван, словенск. indukt ivny. И ндуктор. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. с.ТJоваре Б р.-Ефр. 1 894 г. Нем. Induktor ( может быть, из ф ранц. яз. ) , ф ра нц. in­ ducteur «индуктор» явдяется суффиксальн ы м про изводным от induire «индуктировать» ( D auzat, 405; B l och-Wartburg, 32 1 ) . См. индукция. - Укр. i ндуктор, бел. iндуктар, польск. induktor, чешек. induktor, словацк. induktor, в .-луж. i nduktor, болг. и ндуктор , с.-х. индуктор , словенск. induktor. И ндукция. З а имствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в начале XIX в . В первые отмечается у И . Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 1, 86) . Ф ранц. in duction «индукция » восходит к лат. inductio «введение, наведение» ( Dauzat, 405; B l och-Wartburg, 32 1 ) и является суфф иксальным производным от inducere «вво­ дить, ввозить», п рефиксального производного от ducere «ве­ сти; тянуть, тащить», о котором см. у Walde, 244. - Укр. iндукцiя, бел. iндукцыя, польск. i ndukcj a, чешек. indukce, словацк. in dukcia, в.-луж. indukcija, болг. и ндукция , с.-х. инд} кциj а, словенск. indukcij a.
74 индульгенцuя И ндульгенция . (грамота н а отпущение грехов, в ыдаваемая като­ л ической церковью) . З а им ствовано из лат. я з . (Смирнов, 1 1 9) в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Кур акина, 1 7 1 0 г. Л ат. indll l gentia «прощение, снисхождение, милость» яв­ л яется суффиксальным образованием от indll l gens, -entis «снисходительный, л асковый», деривата от i n dulgere «быть снисходител ьныи, ласковым», о происхождении которого см. у В альде (Wal de, 384 ) . - Укр. iндульгенцiя, бел. iндульгенцыя, польск. i n dul­ gencj a, чешек. indu lgence, словацк. indulgencia, болг. индуль­ генция, с.-х. индулгенциj а. И ндустриал изаци я . З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в резолюциях пленум а ЦК от 1 926 г. Ф ранц. i ndustrialisatioп «индустриализация» представ­ л яет собой суффиксальное производное от i ndL1strialiser «ин­ дустриализировать», являющегося дериватом от industrie « rшдустрия», заимствован ного из лат. яз. ( DaL1zat, 405; B l och-Waribшg, 32 1 ) . См. индустрия. - � 1<р . iндустр iалiзацiя, бел. iндустрыялiзацыя, польск. i nd L1strializacj a, чешс�<. i n d ustrializace, industrialisa c e , ' с.10ващс i n d L1stria!i z acia, в .-луж. indL1strializacij a, болг. индуст­ р иализация, с.-х. индустриj алттзациj а , словенск. industri a l i­ zacij a . И ндустриализ11ровать. Заи:vr ствовано и з франц. и л и нем. я з . в пер­ вой половине ХХ в. По КССРЛЯ отмечается в «Известиях» Ц И К ОТ 8 июня 1 930 г. Нем. industriali sieren «индустриализировать», ф р анц. in­ d L1strialiser тж п р едставляют собой дериваты от соответст­ венно нем . I n dustrie «индустрия», ф р анц. industrie - тж ( Da uzat, 405; B l och-Wartbшg, 32 1 ) . С м . индустриализация, индустрия. - Укр. i ндустрiал iзувати, бел. i ндустрыялiзаваць, чешек. industrial isovati, industrializovati , словацк. i ndustrializovaf, болг. индустриализИ р а м , с.-х. и ндустриj ализовати, словенск. in d ustria 1 iz ir ati. И ндустриальный. З аимствовано из франц. яз. в XIX в.; ер. фор­ м у индюстриальный, встречающуюся в рус. яз. в 30-40-х годах XIX в. (см. Сорокин, 63) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Ф р анц. i n dustriel «промышленный», суффиксально пе� е­ оформленное на русской почве, является дериватом от ш­ dustrie «промышленность» (Daнzat, 405; В loch-Wartburg, 32 1 ) . С м . индустриализация. · · · - ·
и к ей 75 - Укр. iндустр iальний, бел. iндустрыЯльны, польск. in­ dustrialny, чешек. industrialni, словацк. industrialny, в.-луж. industrialny, болг. индустриален, м акед. индустриски, с.-х. индустриjски, словенск. industrialen . .. И ндустрия. Зашктвовано нз франц. яз. в нача.1 е XIX в. ( Соро­ кин, 1 62) . По КССРЛ Я впервые встреча ется п ра боте П. И. Пестеля «Практические начала политической эконо­ мии», ! 8 1 7 г . Франц. i n dustrie «промышленность» восходит к лат. in­ dustria «Трудотобие, деятел ьность» ( D auzat, 405; B l och-Wart­ bшg-, 32 1 ) , эт1 1 м ологи ю которого см. у Вальде (Wal de, 384 ) . - Укр. i ндустрiя, бел. i ндустрыя, польск. i ndustria, чешек. in dustrie, словацк. i n dustria, в .-луж. industrij a, болг. индустрия, макед. индустриj а, е.-х. и ндустриjа, словенск. in­ dustrij a. И ндуцИровать. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. в первой по­ ловине ХХ в . По ССРЛЯ не отмечается. Нем. i nduzieren «индуцировать», переоформленное на рус­ ской почве с помощью суф. -овать, з а и м ствовано из лат. яз. , где i n ducere «вводить, ввозить» ( Du deп, 5, 303) являет­ ся п рефиксальным производны :v1 от ducere «ве с т и , тянуть, та­ щитЬ>>. См. дyite, дож. - Чешек. i ndukovati, словацк. indukovaf, с.-х. индуцирати. И ндЮк. Очевидно, заимствовано из польск. яз. (Преобр аженский, I, 27 1 ; Фасмер, I I , 1 32 ) в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Польск. indyk «индюк» (ер. рус. диал. индык - Да.1ь 1 880, I I, 44 ) восход1п к лат. яз., в котором i п d icus ( pavo) «индийский» я в,1 яется прил., образованным от I n d i a «Индия», так I\ак эта птица была привезена из Вест-Инди и ; ер. нем. ein i n d ian isch Hulш «индийский петух» (см. КрЭС 1 97 1 , 1 76 ; Фас:v1ер, указ. стр . ) . - Укр . iнд�!к, бел. iндьш, словацк. i n dyk ( П реображен­ ский) . И ндЮш ка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. Является суффиксальным обра­ зованием от индюк ( см . ) . Индюшка вместо ожидаемого ин ­ дючке� (ер. диал. uндык - uндычка, с м . Даль 1 880, I I, 44) , очевидно, под влиянием уменьш. суф. -юшк-а, ер. зверюшка И П ОД. И ней. Общеславянское: др.-рус. uнuк , uнuu (отмечается в пам ятниках около 1 250 г. - С резневскй, I, 1 1 00) , рус. диал. йвень, род. n . йвня, у к р . iней, бeJI. iней (из рус. яз.) , ст..
76 инертный чешек. j inie, чешек. j ini (ер. р . ) , ст.-с.1. ИtlИН, боJIГ. йней, с.-х. UfЬe, словенск. inje. Происхождение слова неясно. Вероятно, образовано суф­ фш�сальным способом от той же основы, что и лит. ynis, род. п. ynies, ynio «иней». Лит. �'nis «иней» вряд ли являет­ ся заимствованием, судя по акцентологическим данныы, во­ п реки :vшению Брюкнера ( B rikkner F\V, 87) , Педер сена ( Pe dersen Mat. i P r I, 1 7 1 ) , • Бернекера ( B erneker, I, 432) . Мл аденов (293 ) , Горяев ( Горяев 1 892, 1 23 ) сравнивают Таl\Же СЛОВО ин.ей С др.-ИНД. eni «бЛеСТЯЩИЙ, сверкаЮЩИЙ». См. Буга Р Ф В , 1 890, LXX, 252; Преображенский, I, 27 1 ; Фасмер, I I, 1 32- 1 33; КрЭС 1 97 1 , 1 76 . См. индеветь. И нертны й . З а и м ствовано, скорее всего, из нем. яз. (ер. также ф р а нц. inerte, англ. inert) во второй половине XIX в . Встре­ ча ется в п роизведениях писателей XIX в.: Писарева, Скал­ дин а и др. (см. Сорокин, 388-389) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. inert «1шертный» (как и англ . inert - тж, франц. inerte - тж) , словообразовательно переоформленное на рус­ ской почве с помощью суф. -н-, - из лат. яз., в котором i пertis представляет собой род. п. прил. iners «неискусный, бездея·rель·н ый, ·н е�подвижный», ,обр азова.нного 1с 1п о�мощыо лр и­ ста.в.к·н in- «не, без» от сущ. ars «искусство» (см. Walde, 63) . - Укр. iнертний, бел. iнертны, польск. inertny, чешек. i пertni, СоlОВаЦК. inercny, бОЛГ. инертен, ::v1 акед. и нертен, С.-Х. инертан, словенск. inerten. И нерция. З а имствовано из ф ранц. яз. (Сорокин, 1 62 ) в XVI I I в. ( Очерки по исторической лексикологии русского языка XVI I I в., 293) . Широкое р аспространение слово получило только в X I X в. (см. Сорокин, 388 ) . По ССРЛ.Я вПервые отмечается в Словаре Кирилова 1 84 5 г. Ф ранц. inertie «инертность» ( force cl'inertie « инерция»). заимствовано из лат. яз., в котором iпertia «бездействие, вя­ лость» является дериватом от i пers «вя.1ый, неподвижный» (Dauzat, 406; B l och-Wa rtburg, 322) . См. инертный. - YI<p. iнерцiя, бел. iнерцыя, по.1ьск. iпercj a, чешек. inercie, словацк. inerc i a , болг. инерция, м акед. инерциj а, с.-х. инерциj а , словенск. inercij a . И нженер. З а и::vrствовано из нем . яз. через польск. посредство ( С мирнов, 1 1 9 ; Кип арский В .Я , 1 956, 5, 1 3 1 ; G a r d i ner, 1 081 09 ) в первой по.11 овине XVI I в. Фао1ер отвергает это посред­ ство, считая ф онетически невозможным заимствование из польск. i nzynier ( Ф асмер, I I , 1 33 ) ; однако старая польская ф o p :vi a не i п z.ynier, а inzenier, iп dzien ier" ( Linde, I I, 2 1 2, 206 � , ер. встреча ющуюся в «Учении о хитрости р атного строешя "
u н uu,uaл 77 пЬхотныхъ людей » ( 1 647 г.) форму дат. п. мн. ч. с ударе­ нием н а втором слоге ижйнеролtъ ( Кипарский, указ. рабо­ та) . По КСРС сущ. инженер впервые отмечается в 1 655 г. в «Актах Nlосковского государства», 1 635- 1 659 гг. Польск. inzynier «инженер», нем . I n genieur - тж заим­ ствован ы из франц. яз., в 1..:отором ingenieur - тж представ­ ляет собой переоформление ст.-франц. engeigneur - тж, вос­ ходящего к лат. ingenium «изобретательность, остроумная выду:vr ка>> (Frem d\vorterboch, 26 1 ; Фа см ер, II, 1 33 ; КрЭС 1 97 1 , 1 76 ; Sl. \vyr. оЬс., 304; Daozat, 407) . - � кр . iнженер , бел. i нжынер, п ольск. inzynier, чешек. inzenyr, словацк. inzinier, в .-луж. inzener, болг. инженер, макед. инженер, с.-х. инжеIЬер, словенск. inzenir. Инженю (театр . амплуа ) . З а имствовано из франц. яз. в начале ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в работе Станисла в­ ского «Моя жизнь в искусстве», 1 926 г. Ф ранц. ingenue «11юкеню» образовалось морфолога-син­ таксическим способоы от прил. ing·enu, -е «наивный , просто­ душный , простосердечный», восходящего к лат. ingenuus «искренний, прямодушный , честный » < «свободнорожденный, вольный». Об этимологии л ат. с"лова см. Walde, 339. - Укр. iнженЮ, бе.1. i нжэнЮ, чешек. n a ivka, словацк. naivka, болг. инженю. И нжИр. Заимствовано из тюрк. яз. ( Lokotsch, 73) ; ер. крымско­ татарск. in 3 ir, an 3 i r «инж11 р» (Ф асмер, I I , 1 33 ) в XVI I I в. В рус. литер. яз. слово пришло, очевидно, из диалектов. Впервые от:vrечается в «Путешествии по России» Гмел и н а 1 785 •г. ( I I I , 3 1 ) . П о :vr.н ен и ю Д:vыприева (Дмит1р иев, 24) , ,ру.с . инжир восходит к узбекск. эн:Jffир тж, которое п р едставляет собой переофор мление перс. с1ова iiнджйр ; отсюда же турк­ менск. ин:Jff и р, турецк. incir. - Укр. iнжйр, бел. i нжь1 р . Инициал . Заимствовано и з франц. я з . в конце XIX начале ХХ в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энu. словаре Б р .­ Ефр. 1 894 г. Ф ранц. initial «начальный» - 11з л ат. яз., в котором initialis «начальный, первоначальный» представляет собой суффиксальное образование от in itit1m «начало», производ­ ного от гл агола inire, ineo «нач1шать» (о последнем ineo < eo 01. \Va l de. 384, 255-256) - D auzat, 408; Bloch­ \Vartburg, 304; S keat, 300. - Укр. iнiцia.1, бе.1. i нiцыЯл, польск. inicjal, чешек. ini­ ciala, inicialka, словацк. i n ici alka, в.-луж. iniciala, болг. ини­ циал, м акед. инициj ал, с.-х. инициj али (мн. ч . ) . ИнициатИва. Заюrствовано, очевидно, из франц. яз. в первой по- - - ·
78 иници атива ловине X I X в . .(см. Сонкина, 370; ер. Фасме р , I I, 1 33 ) . Встре­ чается уже в 1 843 г. в дневнике А. Герцена ( Сорокин, 1 44) . По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Д а.ТJ я 1 863 г. Ф ранц. iпitiative «инициатива» представляет собой ученое о6раэ.о вание от основы п 1тч. 1п;рош. в.ре:v1. iпitiat-us от гла­ гола i:1itiare по модел и сущ. на -tive ( Dauzat, 408; B loch­ Wartburg, 324) . См. инициатор. - Укр. iнiцiатйва, бел. iнiцыятьша, польск. iпicj atywa, чешек. i пiciativa, словацк. iпici ativa, в .-луж. i п iciatiwa, болг. и нициатива, макед. иницнj атИва, с.-х. инициj атива, словенск. i п ici ativa. И н и циатор. З а имствовано из франц. яз. в конце X I X в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Чехова ( «Шведская спич­ ка», 1 884 г . , «Живая хронология», 1 885 г . ) Ф ранц. iп itiateur «ш1 ицицт9р» заимствовано и з лат. яз . ( Dauzat, 408; Bloch-\Variburg, 324 ) , в котором i пitiator яв· ляется дер иватом от initiare « (перен.) обучать, наставлять». производного (через ступень iпitium) от iпire «входить, всту­ п ать, начинать», являющегося, в свою очередь, п рефиксаль­ н ы м производным от ire «идти». - Укр. iнiцiато р , бел. iнiцыЯтар, польск. inicj ator, чешек. i п iciator, словацк. iniciator, болг. инициато р , макед. и1шциj атор , с.-х. инициj атор, словенск. iпiciator. И нкассатор. Вероятно, собственно русское (ер. нем. Eiпkassierer, ф р а нц. eпcaisseur, англ. col lector) . В таком случае яв.ТJяется суффиксальным образованием ( суф. -тор) по ы одели слов агитатор, инфор.матор и др. от глагола инкассировать, кото­ р ы й восходит к итал. iпcassare «укладывать в ящик; полу­ чать (деньги ) » .. - Укр. iнкасатор, бел . iнкасатар, польск. iпkasent, чешек. iпkasista, словацк. i пkasant, болг. инкасато р , с.-х. ин­ касант. И н квизИтор. З а и м ствовано из польск. или нем. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов, 1 20; Фасмер, I I, 1 33) . Отмечается в Пол­ ном своде законов 1 720- 1 722 гг. (Смирнов, указ. стр . ; Очер­ ки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 363) . Польск. iпkwizytor «инквизитор», нем. I п quisitor - тж заимствованы из лат. яз., в котором inquisitor «сыщик, сле­ довате:1ь» п р едставляет собой дериват от гл агола i пquirere « ис кать, исследовать», образованного префиксальным спо­ собом от qllaerere «спраш ивать, исследовать» (БМ 1 866, 239) . . . . чешек. ш k v1s1•t or, сло' . - Укр. iнквiзитор, бел . шкв1зiтар, вацк. iпkvizitor, в.-луж. i пkwizitor, болг. инквизИтор, с.-х. инквизитор , словенск. iпkvizitor. · '
инкорпорировать 79 Ин квизИция. За имствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов, 1 20 ;. Christiani, 26; Фасмер, I I , 1 33 ) . По КС Р С впервые отмечается в 1 7 1 3 г. в «докл адах и приговорах, со­ стоявших:ся в правительствующем сенате в царствование Петра Великого». Польск. inkwizycj a «инквизиция» заимствовано из л ат. яз" в котором inquisitio «искание, исследование» является производньш от inquirere «искать, исследовать». С м . инкви­ :штор. - Укр. i нквiзИцiя , бел. iнквiз!цыя, чешек. inkvisice, сло­ вацк. inkvizicia, в.-луж. inkwizicija, болг. инквизИция, с.-х. инквизнuиj а, словенск. inkvizicij a . И н когнито. Заимствовано и з польск. яз. в . Петровскую эпоху ( Смирнов, 1 20) . По КСРС впервые отмеЧается в «Письма х и бум агах» Петра Вел икого, 1 688- 1 70 1 гг. Польск. incognito «1rнкогнито» заимствовано из итал. яз" в котором incogni.t o «неизвестный» - из л ат. яз" где incog­ nitus - тж образовано с помощью отрицания in- «не» от прич. прош. врем. страдател ьного залога глагола cognoscere «узнавать» - cognitus; incognitus - буквально «неузнан­ ный>�. - Укр. iнк6гнiто, бел. i нк6гн iто , ПОJ1ьск. i ncognito, чешек. inkognito, словацк. inkognito, в .-луж. inkognito, боы. ·инког­ нито, с.-х. ин когнито, словепск. ink6gnito. И нкорпорация. З а имствовано, вероятно, из нем . яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Hei\I . Inkorporation «инкорпорация» восходит к л ат. яз" где incorporatio является суффиксалыrым производны м от глагола incorporare «воплощать», образованного с помощью приставки in- от corporare «воплощать, делать телеснь!'V!», 1юторое, в свою очередь, представляет собой дериват от сущ. corpus «тело» ( Fremd\vorterbuch, . 263) . Сы. корпус (тело) . - Укр. iнкорпорацiя, бел. i нкарпарацыя, польск. inkor­ poracja, чешек. inkorporace, словацк. inkorporacia, болг. ин­ корпорация, с.-х. инкорпорациj а, словенск. inkorporacij a . И н корпорИровать. З а имствовано и з нем . я з . (Авилова , 1 29 ) в о второй половине XIX в. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Дал я 1 880 r. Нем. inkorporieren «инкорпори ров.а ть», словообразова­ тель.1 10 переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -овать, восходит к лат. incorporare «воплощать», префиксальном у образованию от corporare - тж, производного о т corpus «тело».
80 u н кр �шuнирова ть - Укр. i нкорпорувати, бел. iнкарпараваць, польск. iп­ korporowac, чешек. inkorporovati, словацк. inkorporovaf, болг. инкорпорИ р а м , с.-х. инкорпорирати, словенск. inkoгpo­ rirati. И нкриминИровать. З а и м ствовано из нем. яз. во второй половине X I X в . (Авилова, 1 29 ) . По КССРЛЯ впервые встречается в р аботе Плеханова «Наши р азногласия», 1 885 г. Нем. inkriminieren «инкриминировать», словообразова­ тельно переоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, восходит к вульг.-лат. incriminare «обвинять», пре­ фиксальному производному от criminare - тж, деривата от crimen «вина, преступление». - Укр . iнкримiнувати, бел. iнкрымiнаваць, польск. inkry­ minowac, чешек. inkriminovati, словацк. inkriminovaf, бод. инкриминИрам, с.-х. инкриминирати, словенск. inkriminirati. И нкрустация. З а имствовано из франц. яз. в середине XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в «Санкт-Петербургских В едомостях», No 1 44 , 1 86 1 г. . Ф ранц. incrustation «инкрустация» восходит к лат. яз., в котором iпcrustatio представляет собой суффиксальное производное от incrustare «покрывать что-то Чб1 -л . , наво­ дить, нам азывать» ( D a uzat, 404; B loch-Wartburg, 320) . Сч. инкрустировать. - Укр. iнкрустацiя, бел. i нкрустацыя , польск. inkrusta­ cj a , чешек. inkrustace, словацк. inkгustacia, болг. инкруста­ ция, с.-х. инкруст.ациj а, словенск. inkгustacij a. И нкрустИровать. З а и м ствовано, в ероятно, из ф ранц. яз. (ер. ССРЛ Я , V, 359) ·в середнне устар. форму инкрюстировать XVI I I в . Впервые встречается в работах М. . В . Ломоносова (М.. Л ол�оносов, IX, 1 758 г., 1 30 ) . Ф ранц. incruster «ин крустировать», словообр азовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, восходит к л ат. incrustare «покрывать что-то че:v1-н.», кото­ рое представляет собой префиксальное производное от cru­ stare «облеплять, обдел ывать также выпуклою работою», деривата от crusta «корка, скорлупа; ( в особенности) н а ­ к.ТJ адка на стенах, мозаика » ( D auzat, 404; B loch-Wartburg, 320 ) . - Укр. iнкрустува ти, бел. iнкрустава ць, пG>льск. inkru­ sto\vac, чешек. inkrustova ti, словацк. inkrustova f, болг. и н к р у ­ стй р а м , с.-х. инкрустир ати, словенск. inkrustira ti. И н кубатор. З а имствован о из ф ранц. или англ. яз. в конце XIX в. Впервые отмечаетс я в «Научном обозрен ии» за 1 896 г. (№ 6, 1 74 ) . Ф р анц. incubate ur «шшубат ор», англ. inc11Ьato r - тж -
иной 81 являются суффиксальными производны м и соответственно от заимствованного из лат. яз. глагола incuber «искусственно выводить цыплят в инкубаторе» и от глагола incubate «высиж�шать , сндеть на яйцах» (Skeat, 2 94 ) . C:Yr. инкуба­ цая. - Укр. iнкубатор, бел. iнкубата р , польск. i nkubator, чешек. inkubator, словацк. inkuьator, болг. инку б атор, с .-х. инкубатор, словенск. inkobltor. И нкубаци я . Заимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в середине X I X в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Нем. I nkubation «инкубация», ф ранц. incobation - т ж восходят к лат . .incubatio «высиживание я иц» ( D a uzat, 404; B J och-W a rtburg, 320 ) , суффиксальному о бразованию от incubare «лежать на чем-л . ; сидеть н а яйцах», преф и ксаль­ ного производного от cubare «лежать». - Укр. iнкубацiя, бел. i нкубацыя, польск. i nkubacj a , чешек. inkubace, словацк. inkublcia, болг. инкубация, с.-х. инкубациj а, словенск. inkublcij а. И нобытие. Словообразовательная калька нем. ф илософского тер­ мина Anderssein : anders «иной, другой» , Sein « бытие, суще­ ствование». По ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г . - Укр. iнобуттЯ, бел . iншабьщцё, чешек. j inobytf. Вероятно, з а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. инъ.t'Дd, иноrдd ( Kurz, I, 7 7 1 ) представляет собой суффиксальное образование ( суф. -гда; с м . всегда) от м е ­ стоимения инъ. «иной» ( Ф асмер, I I, 1 34 ; КрЭС . 1 97 1 , 1 76 ) . См. иной. - Бел. ин6гды ( Носович, 225 ) . И ноземец. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . иноземь.ць. ( Kurz, I , 772) - словообр азователь­ E:'irvщ; ная калька греч. aЛЛoe'irv�<;; : С/.ЛЛо<;; «иной, другой», «народ, племя». Иноземец - буквально «человек другого н арода, другой страны», ер. др.-рус. землт в знач. «народ» (Срезневский, I , 972-973) . - Укр. иноземець, бел. iншаземец, чешек. cizozemec, словацк. cudz9zemka, болг. иноземец. И ноземный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Слова р е Нордстета 1 78 0 г. Образовано как прил. к сущ. иноземец (см.) по аналогии с п арой иностранец - иностран­ ный (см.) . - Укр. iноземний, бел. iншаземны. . И ной. О бщеславянское и.-е. характера: укр. iнчий, iнший, диал. inyj, innyj, бел. iншы, диал. fnnyj, ст.-польск. ( i ) iny, inny, И ногда. •
82 ино й польск. inny, чешек. j iny, словацк. iny, в .-луж. ( стар.) j iny, н . -луж. (ста р . ) j iny, hyny, ст.-сл. иt1·i.. , болг. ин, макед. ина­ ков, с.-х. ин, !nj l; лит. inas «действительный, правильный»; ·С другой ступенью г.1асного: лит. vieпas «один», латышек. viens - тж, греч. olv6(;, olv� «одно очко на игр альной ко­ сти» , др.-лат. oinos, л ат. unus, гот. ains, др.-прусск. a ins «ОДИН», др.-ирл. ОеП, и рл . 6in; С другим суф. : др.-ИНД. e-ka-. С юда же, возможно, л атышек. eidene «вдова» и з * einene ( е р . дате к. епkе «вдова» от enk «одинокий» - Фасмер, I I, 1 34 ; Pokorпy, 286; Slawski, I , 1 60- 1 62 ) . Вопрос о том, к ка кой и.-е. праформе восходит пр аслав. *inъ, реш ается по-разному. Ряд ученых (Pokorny, 286; Slawski, I, 1 60- 1 62; Lang CMF 1 9 1 1 , I, 97-9 9 ; \Vijk I F, 1 9 1 2, ХХХ, 382-388; осталь­ ную литературу см. у Славского - S lavvski, см. выше) свя­ зывает праслав. *inъ «один, и ной» с и.-е. *oi-no-s «Один». П р ичем, S!avvski ( I , 1 60- 1 62 ) так описывает р азвитие и.-е. п р а фор:..ш : *j -oino-s ( с протетичесюrм j) > *j -enъ> j i nъ. Однако Фасмер ( I I, 1 34 ) в ыводы Гуйер а ( H uj er LF, 1 92 1 , XLV I I I , 1 5 1 ; * iпъ < *oinos) и В а н-Бейка (см. выше; *iпъ < *joinos) считает неубедительными. Трудно доказуем а , с точки зрения Фасмера (см . в ыше) , гипотеза Мейе (Meillet Etudes, 1 59 , 432 и след.) о р азлич­ ном происхождении инъ « il.ЛЛо\; » и *jьnъ « µ6vo(; » (против см. B rugmaпn IVGr, 1 904, 363; Demoпstr., 1 09 и след. - см. Ф асмер, I I , 1 34 ; S l.avvski, I, 1 60- 1 62 ) . Малоправдоподобно также объяснение Берв:екера {Ber­ n eker, I, 432 ) , который связывает j ьпъ с м естоимением i-, греч. ra «одна», гомер., критск. l6(; «unus, ille» ( Ф асмер, I I , 1 34 ; S lavvski, I , 1 60- 1 62; Wijk I F, 1 9 1 2, ХХХ, 3 83 ) . Н е может б ыть и речи, с точки зрения Ф асмера (см . вы­ ше) , о заимствовании из готск. a ins, вопреки Хирту ( H irt Р В В , 1 898, XXI I I , 333 ) ; см. Berneker, там же. Сомнительны также в ыводы Осте:н-Сакена (Osten-Sacken IF, 1 9 1 4, XXX I I I , 2 7 1 ) , который исходит из * еtьnъ и сравнивает с греч. s- x.eivo(;, лат. e-quidem «конечно, по­ истине» ( Ф асмер, I I , 1 34 ; S l awski, 1, 1 60- 1 62) . Описание остальных точек зрения см. У. Ф асмера и Слав­ ского ( с м . выше) . Первоначальное знач. - «Один, сам», как показывают и.-е. соответствия (см. выше) . Р азвитие знач. в направлении «ИНОЙ» н а иболее просто объясняется посредничество м хо­ рошо засвидетельство ванного в слав. яз. знач. «некоторый, какой-то» ( S la\vski, 1, 1 60- 1 62 ; Кр ЭС 1 97 1 , 1 76 ) . См. иначе, инакий, инда, иногда, иноходь, иноходец.
и носк а зат ел ьный 83 ( м онах, чернец) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Минеях 1 097 г. Ст.-сл. ин�rъ., ишж·ь. «одиноко живущий, нелюдимый; монах, чернец, и ною> ( SA, 36; Срезневский, I, 1 1 03) - сло­ вообразовательная калька греч. µovL6� «одиноко живущий, нелюдимый» (Schumann, 35; Преображенский , I, 273) . См . .монах. µovax.6� Фасмер ( I I, 1 35) считает инок - калькой греч. «отшельник, монах, иною>, образованной от inъ «один». µ6vo� µovaxo� Греч. суфф иксальное производное о т «один, единственный». - Болг. инок. И ноплеменник. З а н м ствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Остро;-,нrрово;-,1 еванге,1 и н 1 056- 1 057 гг . Ст.-сл. ш1N1лыН11h.11 ик·1, «незнакомец, чужой, пришелец»­ '-УФФиксальное производное от ю1�1 1лыш1r.. н·ыи «чужер од­ ный, чужезем ный, чужой», являющегося калькой греч. сiЛЛ.6срuЛо� «инош1еменный, чужеземный , чужой» ( Schumann, 63; Л индеман, 77) , представляющего сложение аЛЛо� «дру­ гой, и ной» и cpuЛov «род, племя». - Укр. i ноплемfнник; бел. iншапляменнiк, польск. obco­ p lemieniec, чешек. cizozemec, словацк. cudzozemec, б 6лг. иноплеменник, чужденец. И нородный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Из­ борнике 1 073 т. (Срезневский, l , 1 1 05) . Ст.-сл. ю1ор�Д"-ll'Ь.1И «разнородный» - калька греч. af...Л,бyp,v·f;� «ШЮПЛеМеННЫЙ» (Линдеман, 77) , ЯВЛЯ ЮЩеГОСЯ сложением <iЛЛо� «другой , иной» и yivщ; « род, семья». - Бел . iншар6дны, чешек. cizorody, словацк. cudzorody, болг. шюр6ден, макед. инороден. И цосказание. Словообразовательная калька греч. d. Л Л.11уор[а. «иноскавание, иноречие, аллегория», я вляющегося сложно­ суфф н кс альным образованием, возникшим на базе а.А'Ао� «ИНОЙ, другой» и c1.yop8'J(J) «говорить, произносить» (в «Пись ­ мовнике» Курганова 1 790 г. отмечается как иноречие; е р . у Дьяченко, 2 2 3 : ст.-сл. И!1�p·l'!h.:1·1> « аллегорически, иноска­ зательно») . См. аллегория. По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. - Укр. iносказання, бел. i ншасказ, болг. иносказание. И носказательный. Я вляется словообразовательной калькой греч . dt...Л.11yof)L%w� « аллегорический, иносказательный», . котор � е представляет суф ф и кс альное производное от а. ЛЛ.т1 у орtа «аллегория, иносказание», образованного н а базе йЛЛо� «пной, другой» и d.yopso(J) «говор ить, произносить, обраИнок -
84 ш1остр анный щ аться с речью; рассказывать». С м . аллегорический, алле­ гория. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Поликар­ пова 1 704 г. - Бел. i н шасказальны, болг. иносказателен. И но с_тран ный. По-видимому, древнерусская калька греч. d.ЛЛ6<рuЛщ;, где dЛЛ6- - ино-, <рuЛ-о<;; - - -стра!i-ный) . У Срез­ . невского ( I, 1 1 06) ф иксируется в «Повести временных лет» 986 г. См. иноязычный, и!iостранец. И ноходец. Восточнос.1 авянское: укр. iнох6дець , обл. винох6дець, бел. инах6дзец ( ер . польск. inochodnik, чешек. j inochodnik ) . П о Срезневскому ( I, 1 1 06) впервые фиксируется в «Слове о полку Игореве». О б разовано с помощью суф. -ьць (совр. -ец ) от иноходь - см. ( КрЭС 1 97 1 , 1 77) . Ср. Ф асмер, 1 1 , 1 35; Sla\vski, I , 462-463. С р . рус. диал. минох6дец ( Ф асмер, см. выше) , ст.-польск. m imochodnik, чешек. mimochodn ik, словацк. m imocl10dnik. И ноходь. В стречается в воет.- и зап.-слав. яз. : l!iOXiдь, бел. lна­ хадзь, польск. inochod a , чешек. j inovhod, словацк. inochod. По Срезневскому ( I, 1 1 06 ) впервые ф иксируется в С борнике поучений X I I в. Сущ. иноходь является сложным обр азова­ нием от инъ ( с м . иной ) и * ходь, производного с темой -ь (ер. резь, мазь и т . д.) от ходити ( КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) . Ср. Ф асмер, I I , 1 35; Slawski, I, 462-463. См. ходить, иноходец. И ноческий. З а и мствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Кор мчей книге Ефремовской, написанной около 1 1 00 г . ( С р езневский, I , 1 1 07) . Ст.-сл. и11очь.ск·ь. ( SA, 36) , ю1оч�.. скыи (Срезневский, см. там же) «мона шеский , иноческий» - производное от инокъ « м онах, и нок», явля ющег.о ся, в:и димо, калькой г,реч. µ ovt6<;; «�юн ах, отшельник; од1шочный, еди нс11вен1н ый ( Schu­ rnaпn, 35) ил н µоvахб<;; ( Ф асме,р , I I , 1 35) . С м . инок, монах. - Болг. йноческий ( Геров, 328) . И ночество. З а им ствовано и з ст.-сл. яз. Впервые отмечается в Послании ы итропошпа Фотия в Снетогорский монастырь ( С р езневский, I, 1 1 07) . Ст.-сл. иноч�..с тсо «l\юнашество, единство» (Срезневскиfi, I , 1 1 07; SA, 36) - суффиксальное производное от инокъ «монах, иною>, явл яющегося калькой греч. µovt6i;; «монах, отшельник; одиночный, единичный, отшельни ческий» ( Schu­ mann, 35) или µovax6<;; ( Ф асмер, I I, 1 35) . С м . инок, монах. - Болг. йночество (Младенов, 223) . И ноязЫчный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому (1, 1 1 08 ) ф и ксиру.ется в X I I I словах Г ригория Назиан-зина по списку ХI _ века.
инспе1tтор Ст.-сл. ИНNh\зъ.1..ь.1 1ъ. 85 «ю-юязычный, и ностранный» (SA, 36; Kurz, I, 775) представляет собой кальку греч. €,;вp6yЛro't'tO� « инонзычный» (s'tepo- и1 1 � - : yЛ(1Jt't6� - - л.зъ1Уr.. 1 1 ъ . См. и ноетранный. - Укр. iншом6вний, бeJt. iншам6уны, польск. iпnoj �zycz­ ny, чешек. j inoj azycny, словацк. inojazycny, болг. чуждоезИ­ чен, другоезИчен. И нсайд (полусредний нападающий в футболе или хоккее) . Но­ вое терминологическое заимствование. В первые отмечаете� в Словаре иностр. слов 1 964 г. (СИС 1 964, 255) . Англ. (спорт.) inside «полусредний» возникло с помощью лексико-семантического способа словообразования н а базе inside «внутри, внутренний» ( <in «В», side «сторона, край») . - Волг. Инсайд. И нсинуация. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. во второй по­ ловине XIX в. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Ф ранц. insinuation «инсинуация; вкрадчивость», нем. I n ­ sinuation - т ж заим ствованы из л ат. яз., в котором insi­ nuatio «вкр адчивость, заискивание» представляет собой суф­ ф иксальное образование от insinuare «впускать, пропускать, пробираться», образованного с помощью п риставки in- «В» от глагола sinuare «кривить, гнуть», производного от sinus «изгиб, кривизна» (Dauzat, 409) . - Укр. i нсинуацiя, бел. iнсiнуацыя, чешек. insinuace, словацк. insinuacia, болг. инсинуация, с.-х. инсинуациj а, сло­ венск. insinuacij a. И нспектИровать. З аимствова но из ф р а нц. яз. (Авилова, 1 3 1 ) в середине XIX в. По КССРЛЯ: впервые отмечается в «Санкт­ Петербургских В едомостях» № 224 за 1 854 г. Ф ранц. inspecter «осматривать, и нспектировать», слово­ образовательно переоформленное на русской почве с по�ю­ щью суф. -ировать, восходит к л ат. inspectare «смотреть» (Dauzat, 4 1 0; B loch-Wartburg, 326) , являющемуся м ного­ кратным глаголом к inspicere «загляды вать внутрь чего-л.», производному от specere «шпионить». - Укр. iнспектувати, бел. i нспектаваць, польск . . insp ek ­ cjonowac, чешек. inspicirovat , inspicirovat , болг. инспектй:­ р а м , макед. инспектИра , с.-х. инспици р ати, словенск. inspi­ cirati. И нспектор. З аимствован о из польск. или нем. яз. в Петровскую эпоху ( С мирнов, 1 20 ; Ф асмер, 1 1 , 1 35) . По КСРС впервые отмечает ся в «Дополн ениях к Актам и сторичес rшм» 1 6781 680 гг. тж заимПольск. inspecto r «инспект ор», нем. Inspekto r - -
i6 инспекция ствованы из л ат. яз., в котором inspector .....-. суффиксальное производное от iпspectare «наблюдать, замечать». См. ин­ спектировать. - Укр. iнспектор, бел. i пспектар, польск. inspektor, чешете inspektor, словацк, inspektor, в.-луж. inspektor, болг. инспектар, м акед. и нспектор, с.-х. и нспектор , словенск. in­ spektor. И нспекци я . Заимствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в начале XVI I I в . В первые отмечается в памятнике Петровской эпо­ хи 1 7 1 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 363) . Ф р анц. iпspection ( с XVI I в.)· «инспекция» восходит к л ат. inspectio «исследование» ( Dauzat, 4 1 0; Bloch-Wartburg, 325326) , производному от inspicere «смотреть, р азглядывать». См. инспектировать. - Укр . i нспекцiя, бел. i нспекцыя, польск. inspekcj a, чешете inspekce, слова цк. inspekcia, в .-луж. inspekcija, болг. и нспекция, м а кед. и нспе1щиjа, с.-х. и нспекциjа, словенск. inspekcij a, inspekcij a. И нспиратор. З а имствовано, вероятно, и з нем. яз. iз начале ХХ в . По КССРЛЯ впервые отмечается в р аботе В . И . Ленина �<Детская болезнь «левизны» в ком мунизме» ( 1 920 г.) . Н е м .· Inspirator «инспиратор» восходит к л ат. яз. (Fremd­ worterbнch, 265) , в котором inspirator является дериватом от inspirare «вдыхать; воодушевлять». С м . инспирировать. - Укр. iнспiратор, бел. iнспiратар, польск. inspirator, чешек. inspirator, словацк. inspirator, болг. инспиратор, ма­ кед. инспиратор, с.-х. инспиратор, словенск. inspirator. И нспирация. В ероятно, заимствовано из нем. яз. в середине X I X в. По КССРЛЯ впервые отмечается в произведении И . А. Гончарова «Л итературный вечер». Нем. Iпspi ration «инспир ация» - из л ат. яз., в .котором i п s p i ratio «вдохновение» представляет собой производное от inspirare «воодушевл ять, вдыхать». С м . инспирировать. - Укр. iнспiрацiя, бел. iнспiрацыя, польск. inspiracja, чешек. inspirace, словацк. inspiracia, болг. инспираш1я, ма· кед. инспирациj а, с.-х. инспирациj а, словенск. inspiracij a. И нспирИровать. Заимствовано из нем. яз. во второй половине X I X в. (Авилова, 1 29, 1 30-1 3 1 ) . В первые встречается в «дневни.к ах» В алу,ева 1 865 г. ( I I, 1 9) . Н е м . inspi rieren «ю1слирировать, вдыхать», словообразо­ вательно переофор мленное на русской почве с помоiцью суф. -овать, восходит к лат. inspirare «Вдыхать; воодушевлять», являющемуся префи ксальным производны м от spirare «ДЫ· ш ать; и м еть страсть к чему» (о последнем см. Walde, 731 ) .
институ'l' 87 - Укр. iнспiрув ати , бел. iнспiраваць, польс к. inspirowac, чешек. inspirovati, словацк. inspirova f, в .-луж. inspirowac, болг. инспирйрам, м а кед. инспирйра, с.-х. инспирисати, ин­ спирирати, словенск. inspirirati. И н станция. Заимствовано из польск. яз. в П етровскую эпоху (Смирнов, 1 20; Ф асмер, I I , 1 35 ) . Отмечается в « Полном своде законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, указ. стр . ) . Польск. instancj a · «инстанция» восходит к л ат. instantia «настойчивость, заступничество», производному от instans ( род. п. instantis) «настоящий; н астаивающий» (Sl. wyr. оЬс., 296) , деривата от instare «настаивать; н а ступать», яв­ л яющегося, в свою очередь, префиксальны м образованием от stare «стоять; быть на чьей-л. стороне». - Укр. iнстанцiя, бе.тt. iнстанцыя, польск. instancj a, чешек. instance, словацк. instancia, болг. инст анция, с.-х. инстанциj а, словенск. instanca. И н стИнкт. Заимствовано из лат. яз., возможно, через нем. по­ средство ( Ф асмер , I I , 1 35 ) в ·ко·н це XVI I I в. Впе.р вые встре­ чается в «З аписках» С . А. Порошина 1 764 г. (28-29) . Нем . I nstinkt «инстинкт» восходит к ср .-лат. instinctus ( naturae) «побуждение; инстинкт», производному от instin­ guere «побуждать, возбуждать» ( Ю u ge, 327 ) . - Укр. iнстйнкт, бел. i нстьшкт, польск. instynkt, чешек. inst inkt, словацк. instinkt, в.-луж. instinkt, болг. инстИнкт, макед. инстинкт, с.-х. инстинкт, словенск. inst inkt. И нстин ктИвный. Очевидно, заимствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Слова р е К и­ рилова 1 845 г. Франц. instinctif «инстинктивный» является дериватом от instinct «инстинкт», восходящего к л ат. instinctus «побужде­ ние, импульс» ( D auzat, 4 10 ) . С м . инстинкт. - Укр. iнстинктйвний, бел. инстын ктьrуны, польск. in­ stynktowny, чешек. instinktivni, словацк. instinktivny, в .-луж. i nstinktiwny, болг. инстинктwвен, м акед. инстинктйвен, с.-х. инстинктиван, словенск. instinktiven. . Институт. З а имствовано из ф р а нц. яз. ( Горяев 1 896, 1 23) во вто­ рой половине XIX в. Впервые отмечается в памятниках 1 77 1 - 1 773 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 363 ) . Франц. institut «ИНСТИТУТ» заимствовано из лат. яз" в ко­ тором institutum, собственно «то, что учреждено», я вл яется дер иватом от institLJere «устанавливать , учреждать», пр ефик­ сального производного от statLJere «ставить, воздвигать, сооружать» (см. Dauzat, 4 10 ; B loch-Wartburg, 326) . - Укр. i нститут, бел. iнстытут, польск. instytut, чешек.
инструктаж i nstitut, слова�к. institut, в.-луж. institut, болг. институт, м а кед. институт, с.-х. и нститут, словенск. institut, institut. И нструктаж. Собственно русское ( Ожегов Доклады и сообщения филологического ф-та М ГУ, 1 947, 3, 39) ; ер. ф ранц. instruc­ tions, нем. I nstruktion, а нгл. instructing. По KCCPJIЯ впер­ вые встречается в газете «Экономическая жизнь» от 4 ок­ тября 1 93 1 г. Слово возникло как синоним к сущ. инструк­ тирование. Образовано суффиксальным способом словообра­ зования (суф. -аж) от инструктировать (см . ) . В других слав. яз., возможно, из рус. яз. : укр. iнструктаж, бел. iнструктаж, польск. instruktaz (см. S l. vvyr. оЬс., 296 ) , чешек. instruk­ taz, словацк. instruktaz, болг. инструктаж, м акед. инструк­ тажа. И нструктнвный. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце X I X - на­ чале ХХ в . По KCCPJIЯ в первые отмечается в «Строевом пехотном уставе», 1 908 г. Ф ранц. instructif «инструктивный», словообр азовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -н-, вос­ ходит к лат. instrL1ctL1s - п рич. прош. врем. от глагола in­ struere «Наставлять, обучать» ( Dauzat, 4 1 0; B loch-Wartburg, 326 ) . - Укр. iнструктИвний, бел. i нструктЬrуны, польск. in­ struktywny, чешек. instruktivni, словацк. instruktivny, болг. инструктИвен, с.-х. инструктиван, словенск. instru!Щven. И нструктнровать. Собственно русское (см. Авилова, 205, 206 ) ; ер. нем . instruieren, франц. instruire, англ. instruct. По KCCPJIЯ впервые встречается в газете «Свет» от 15 апр е­ ля 1 9 1 1 г. Образовано суффиксальным способом словооб р а­ зования от основы инструкт- (ер. однокоренные: инструк­ тор см., инструктивный - см. и др.) по модели слов н а -ировать. - Укр. i нструктувати, бел. iнструктаваць, польск. instruowac, чешек. instruovati, словацк. instruovaf, болг. ин­ структИрам, с.-х. и нструк'liil р ати, инструирати, словенск. instruirati. И н структор. З а и мствовано, вероятно, из франц. яз. в середине Словаре Толля XIX в. По CCPJIЯ впервые отмечается в 1 863 г. Первоначально инструктор - это «офицер, обучаю­ щий нижних чинов в стр ельбе в цель, и унтер-офицер, обу­ чающий их гимнастике» ( БМ 1 866, 239 ) , позднее - это «ли цо, инструкт ирующее в области какой-н. специаль ности, обучающее правильной постановке дела» (Ушаков 1 935, I, 1 2 12). Ф ранц. instructeu r «инструктор , наставник» заимствовано из л ат. яз. ( Da uzat, 4 10; B loch-Wartburg, 326) , в котором -
инстру.!l ен та рий 89 instructor «организатор, устроитель» является суффиксаль­ ным п роизводным от instгuere «наставлять, обучать». С м . инструкция. - Укр. iнструктор, бел. i нструктар, польск. instruktor, чешек. instruktor, словацк. instruktor, в .-луж. instruktor, болг. и нструктор, ма кед. и нструктор, с.-х·. инструктор, словенск. instructor. И нструкция . З а IIмствовано из польск. яз. ( С м ирнов, 1 2 1 ; Ф ас­ мер, I l , 1 35 ) в XVI I в . Встречается в документах 1 633 г . (С. Голубев «Петр Могила» - Огиенко РФВ, 1 9 1 1 , LXV I , 363 ) . Форм а инструкцiонъ, встречающаяся в «Полном своде законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг., является, очевидно, самостоятель­ ным заимствованием из нем. Instruktion «наставление, инст­ рутщия» или . ф ранц. instruction - тж ( С м и р нов, указ. стр . ) . Польск. instrukcj a «инструкция» 'Восходит к л ат . instruc­ tio «упорядочение; н аставление», суффиксальному производ­ ному от iпstruere «наставлять, обучать», образованного п р и помощи п риставки о т struere «подготовлять, создавать». - Укр. iнструкцiя, бел . i нструкцыя, польск. instrukcj a, чешек. instrukce, словадк. instrukcie, в .-луж. instrukcij a , болг. и нструкция, макед. инструкциj а, с.-х. инструкциj а, словенск. instrukcij а. И нструм е н т . Заимствова но из польск. яз. в начале XVI I в . В пер­ вые ф и ксируется в Л ексиконе Берьшды 1 627 г. в з н аg. « Шl ­ стру1иент, орудие; музыкальный инструм е н т», е р . «инстру� ,11 !!НТ яко, нож» II «псалом , пЪние ... играны на инструментlз » ( примеры из Берынды, см. H i.i ttl -Worth, 73) . Пол ьск. instrument «инструмент, прибор, орудие ; ( муз.) шrструмеIIТ» восходит к лат. instrumentum «ин струмент, opy­ дIIe», образованному от instruere «снаряж ать, приготовлять». Первоначальная форма инструмент ( с удар ен ием на п р ед­ последнем слоге - как в по.1ьск. яз.) сменил ась уже в начале XVI I I в. (о чем свидетельствуют памятники, ер. «iнстру­ л1ентъ - орудiе, с н а сть» в «Ле1Qсиконс вокабул а м новым » ) формой инструмент (совр. фор м а с уда рением н а последне м споге) под влиянием н е м . I nstrшлent. Неточно слово инструлtснт объясняется Фасмером ( Фас­ мер, I l , 1 35) . - Укр. iнструмент, беп . i нструмент ( в разных знач. ) , по.1ьск. instrument, чешек. iпstrument, слова цк. i пstrument, , бо:1г. инструмент, макед. инструмент, с.-х. инструменат. И н струментарий ( подбор, совокупность и нструме нтов) . Собст­ венно русское. По КССРЛ Я впервые отмечается в «Изве­ стиях» ЦИК от 12 сентября 1 930 г. О б р азовано суффиксаль­ в ы :11 способом ( суф . -ар и й ) на базе лат. instrumentum «ору4 Этн �10.11оr11чссю1il слов2µ1, русского f! з ы к а
90 инс тру,нентов ать дие, п р и бор, уПотребляемые в какой-л. специальности» (см. инструмент) по м одели слов гербарий (см. ) , колумбарий (см. ) . Ср. дендрарий, планетарий, розарий. - Укр . i нструментар i й , бел. i нструментарый (в обоих яз., вероятно, из рус. яз. ) , чешек. instrumentarium, instrumen­ t a z, слова цк. i n strшnentarium, с.-х. инструментариjум, сло­ венск. i nstrumenta r ij (чешек., словацк. и с.-х. параллели из н .-лат. i nstrumentarium ) . И нструментовать. Заимствовано из ф р анц. яз. (Авилова, 1 22) в 30-40-е годы X I X в. В первые отмечаегся у Одоевского в «Музыкально-л итературно;v1 наследию> 1 836 г. ( 1 15 ) . Ф ранц: instrumenter «обрабатывать для инструы ента, производить инструментовку, о ркестровать, инструмента: в атЬ>>, словообразовательно переоформленное н а русскои почве с помощью суф. -овать, - дериват от i nstrumeпt «му­ зыкальный инструмент» ( B loch-\Vartburg, 326; D auzat, 4 1 0 ) . С м . инструмент. Устар . в настоящее время глагол инструментировать был з а и м ствован в 40-50-е годы X I X в. из нем. ·яз. (Авилова, 97) , где i nstrumentieren «инструментовать, - обрабатывать для инструмента» - суффиксальное производное от I nstru­ ment «инструмент, о рудие, прибор» и переоформлено в рус. яз. .с 1Помощыо ·суф. -овать. В совр. т,олкавых ·слова·р ях дается с пометой уст ар. (ССРЛ Я , V, 382 ) . - Укр. i нструментувати, бел. iнструментаваць, польск. i nstrumentowac, чеШск. instrumentovati, словацк. instrumen­ tovaf, болг. о р кестрИрам, с.-х. инструментовати, инструмен­ тир ати, словенск. i nstrumentiтati. И нсул И н . Ученое образование с помощью суф. -ин от лат. insula «острою>. «Название происходит от «островков Л ангерган­ са>> - клеток, выделяющих инсулин» (ССРЛ Я , V, 383) . В пер­ вые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Лат insula < *en salo (см. Wal de, 388-389 ) . См. изоли­ • ровать. - Yi<p. iнсулiн, бел. i нсул iн, польск·. i ri sulina, чешек. болг. инсулИн, с.-х. и нзул ин, сло­ insulin, словацк. inzulin, венск. insulfn. И нсульт ( острое н арушение мозгового кровообращения) . Как м едицинский термин заимствовано, вероятнее всего, из нем. яз. в конце X I X в. В первые отмечается у Эйленбурга в «Ру­ ководстве к изучению ... болезней» 1 873 г. ( 63�64 ) . Нем. I nsult «удар , скачою> ; з атем м ед. «инсульт, припа­ док» восходит к вульг.-лат. insultus «наско!\, приступ», яв­ ляющемуся дериватом от глагола insultare «прыгать, ска­ катЬ>>. См. апоплексия. См. Fremdworterbuch, 267.
ин тегра то р 91 - Чешек. insult, словацк. inzult, болг. инсулт, с .-х. и н ­ султ, словенск. insult._ из нем. яз. в конце И нсценйро вать. З_?-имствова но, вероятно, XIX - начале ХХ в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в «Биржевых ведомостях» № 1 5483 от 4 апрел я 1 9 1 6 г. Нем. inszenieren «инсценировать, п риспособлять для с це­ ны» является производным от in S cene, п редлога in «На>> и Szene «сцена, подмост1ш», восходящих к л ат. i n - тж и sce­ na ( scaen a ) - тж < греч. cr x11v11 «театральный помост, под­ мостки, сцена». См. сцена. Перен. знач. «заведомо обманывая, в водя в заблуждение, устраивать подобие чего-Л. » ф иксируется уже в Слова р е Ушакова 1 935 г . ( I , 1 2 1 3) . -_ Укр. iнсценувати, бе.1 . iнсцэнаваць, польск. in s c e nizo­ \vac, чешек. inscenovati, словацк. inscenovaf ( перен. ) , болг. инсценИрам, м акед. инсценИра, с.-х. инсценИрати, словенск. inscenirati. И нсце н ировка. Собственно русское. Появилось в начале ХХ в . В первые опrечается в «Вестнике кинеиатографии» 1 9 1 4 г. (№ 1 00/20, 1 2 ) . .Я�в л яется -суффик,саль:ным 1щ роиз·водным ( су ф . -к-а ) о т глагола инсценировать «инсценировать, пр испособ­ л ять дл1я ·сцены», з.аи.м.ство·в анного 1из нем. яз. См. инсцениро­ вать. ПервонаЧальное знач. - обозначение действия по гла­ голу инсценировать, затем - «инсценировка, инсценирован­ ная поста новка, представлен ие». - Укр. iнсценiр6вка, бел. iнсцэнiр6ука, болг. инсцени­ ровка - все из рус. яз. И нтеграл (матеУI . ) . Заи мствовано нз ф р анц. яз. во второй поло­ вине XVI 1 1 в. Впервые отмечается у Эйлера в «Строении кораблей» ! 778 г. ( 384 ) . Франц. integг a l «rштеграл; интегральный, цельный, еди­ ный, нетронутый», термин, введенный швейцарским м атема ­ тиком .Я . Бернулли ( конец XVI I в . ) , восходит к н.-лат. i n ­ tegгalis, являющемуся ученым образованием о т i nteger «пол­ ный, целый, совершенный» ( Dauzat, 4 1 1 ; B loch-Wartburg, 327) . - Укр. iнтеграл, бел. iнтэграл, польск. integral, чешек. integral, словацк. integral, в.-луж. i nteg ra l, болг. интеграл, с.-х. интеграл, словенск. integral. И нтегратор (прибор для механических вычислений) . Заимство­ вано из англ. или ф ранц. яз. в начале ХХ в. В первые отме­ чается в ТЭ 1 929 г. ( IX, 242) . Англ . integrator «интегрирующее устройство», ф ранц. i n­ tegrateur - тж являются суфф и ксальным и п роизводн ы м и со­ ответственно от англ. глагола integrate «составл ять целое, 4*
92 и н теграция о бъединять; ( м атем . ) и нтегрировать», от франц. integrer « интегр и р овать». С р . планuлtетр « :v1 а т б1 ат и ч е ск и й пр 11бор для определения площадей плоских ф игур» . . - У 1< р . i н тэ г р а т о р , полыск. iпtegrator, ·болг. rштелрато·р, с.-х. интегр атор. И нтеграция (объединение в целое) . Заимствовано из ф ранц. яз. в начале X I X в . В первые опr еча ется в «АI< а д с :v1 и ч с с �,: 1 1 х 1 1 3 " ВССТИЯХ » 1 78 1 г . , V I I , 242. Ф р а нц. i п teg r ation « включение, вовлечение, врастание» восходит к лат. integratio «возобновление, 1вю1сс.т а н овл ен·и е » ( B l och-Wartburg, 327; D auzat, 4 1 1 ) , являющемуся суффик­ сальным производны м от integrare «обновлять, восстанавли­ ватЬ>>. С м . интеграл, интегрировать. - Укр. i н теграцiя, бел. i нтэграцыя, польск. integracj a, чешек. i пtegrace, словацк. integracia, в .-луж. integracij a, болг. и нтеграция, с.-х. н нтеграциj а, словенск. integriraпje, integracij а. И нтегрнровать. Заи мствовано из франц. яз. в начале XIX в. В первые отмечается в Русско-французском словаре Рейфа 1 835 г. ( I , 359) , хотя уже в Французско-росси йском с.10ва р е И. Татищева 1 8 1 6 г . ( I I , 1 04 ) ф р анц. integrer ( м ате м . ) объясняется к а к «интегрировать, приводить в интегр ал». С м . А вило в а , 96. Ф ранц. integrer «интегрировать» ( возникло в первой по­ .'lовинс XVI I I в . ) , словообразовательно переоформленное н а русской почве с помощью суф. -ировать, - дериват о т inte­ gral «интеграл ( матем. ) », вос:ходящего к н.-лат. integra l i s тж. С м. интеграл. Франц. integrer было заимствовано пз л ат. яз. в первые в X I I I в . , но в знач. л ат. integrare «Восста навл и­ в ать, воспол нять» ( Dauzat, 4 1 1 ; Bloch-Wartburg, 327) . - Укр. iнтегрувати, бел. интэграваць, польск. integro­ wac, чешек. integrovati, словацк. integrovaf, в.-луж. integro­ w ac, болг. и нт е г.р·(цр а:v1 , с.-х. интегрирати, слов. integr irati. И нтел л е кт. З а имствовано из нем. или ф ранц. яз. в первой трети X IX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Гоголя «Из пе­ репи ски с друзьями» ( 1 846- 1 8 5 1 гг. ) . Ф р анц. intel lect, нем. I ntellekt «ум , и нтеллект, попиы ание, понятие, р азум» восходит I< лат. ф илос. intellectus тж, п 1ю11зводно\1у от iпtell igere « ч у в ство в а т ь, позн авать, вос при­ н и м ать чувствами н умом ; р азуметь, и меть понятие о чем-л . » ( с м . D auzat, 4 1 1 ; B l och-Wartburg, 327; Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 3) . - -Укр. iнтелект, бел. i нтэлект, польск. iпtel ekt, чешек. intelekt, слова uк. i пtelekt, болг. и нтелект, макед. и нтелект, с.-х. и нтелек ( а ) т, словенск. intelekt. - -
93 интеллигент И нтеллектуал Изм. Заимствовано из ф р а нц. или нем. яз. или н е­ посредстве�r'но из ученой латыни в середине X I X в. П о С С РЛ Я впервые отмечается в Энц. словаре Толля 1 863 г. Фр а нц. intel lectu a l i sme «интеллектуализм ( ф илос. ) , н а ­ правления в идеали стической философии, выдвигающие н а первый пл ан интеллект ( рассудок, м ы шление) и п ренебре­ гающие ролью практической деятельности, жизненных и н те­ ресов в познании», нем . Inte!Jekt u a l ismus - тж восходят к н.-лат. intellectual ismus - тж, являющемуся суффиксальным производным от прил. intellectнa l is «духовный, умственный». См. Frem dwбrterbuch, 267. С м . интеллект, интеллектуальный. - Укр. iнтелектуал!зм, бел . iнтэлектуал!зм, польск. in­ tellektual izш, чешек. intelektuaJisшus, словацк. intelektua l iz­ шus, болг. и нтеллектуалИзъм, с.-х. и нтелектуализам, сло­ венск. intel lektu a lizeш. И нтеллектуалИст. З аимствовано из нем . или ф ранц. яз. во вто­ рой п о.rювине XIX в.' По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Nlихельсона 1 898 г. Нем. Intel lektua l ist «последователь, сторонн и к интNшек­ туал изма ( см . интеллектуализм) , интеллектуалист (филос., психол . ) », франц: inte l l ectual iste - тж являются суфф иксаль­ ными производными соответственно от прил. нем. intellek­ tual, i ntel lektue!J «интеллектуальный, духовный, умствен­ ный», ф р анц. intel lectue] - тж, восходящих к лат. inteJl ec­ tualis - тж. См. интеллект, интеллектуальный. С м . D u den, 7, 289; Freшdwбrterbнch, 267. - Бел . iнтэлектуалfст, п ольск. intelektua1ista, чешек. in­ telektua lista, словацк. intelektualista, болг. интелектуалец, м а кед. и нтслектуалец, с.-х. и нтелектуалист, словенск. intelek­ tualec «обл ада ющий и нтеллектом». И нтеллектуал ьный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале X I X в . ( е р . Виноградов, 337 ) . Вошло в употребление в 20-50-х го­ дах XIX в. ( Сорокин, 49) . В первые от:v1 еч а ется в Архиве бр. Тургеневых 1 832 г., 6, 1 28. Ф р а нц. inte!Jectuel «интеллектуа,л ьный, умственный, ду­ ховный», словообразовательно переоформленное н а р усской почве с помощью суф. -н-, восходит к ср.-лат. inte!Ject u a l i s тж, производному от intelligere «понимать» ( B l och-Wartbшg, 327; D auzat, 4 1 1 ) . См. интеллект. - Укр. i нтелектуальний, бел . iнтэлектуальны, по�1 ьск. intelektualny, чешек. intelektua]ni, словацк. intelektнalni, болг. интелектуален , с.-х. ilнтелектуалан, ilнтелектуалнй, словенск. intelektualen. И н телл игент. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Дал я 1 904 г. ( 3 изд.) , хотя в п роизведе' -
94 и н телл иген ция н иях художественной л итературы встреgается р аньше ( см . С С Р Л Я , V, 387-388) . Представляет собой обратное обра­ зова ние от сущ. интеллигенция (см. ) . - Укр. i нтелiгент, бел. i нтэлiгент, польск. inte l i gent, чешек. intel igent, словацк. inteligent, в.-луж. inteligent, болг. и нтелигент, м а кед. интелигент, с.-х. ( ф илос.) интелектуалац, и нтелигенат, словенск. iriteligent. И нтел л и генци я . Заимствовано, - вероятнее всего, из польск. яз. в середине XIX в. ( В иноградов Этимология, 1 964, 1 1 1 - 1 1 3; С орокин, 49; 1'v\ихельсон Крылатые слова , 36; Михельсон Русская м ысль и речь, 1 897, 377) . Укрепилось в рус. литер. яз. в знач., близком к совр. ( интеллигенция «разумная, обра­ зованная, у м ственно развитая часть жителей» - Даль 1 863 г . ) , в 50-60-х годах XIX в. ПоJJьск. intel i gencj a «понятливость, смышленость» восхо­ дит к лат. яз., в котором intell i gentia и меет знач. «понима­ н ие , познавательная сила». В собирательном знач. в польск. яз. появилось р аньше, чем в рус. яз. (ер. в мемуарных очер­ ках Б. Маркевича, который, употребляя слово интеллиген­ ция, дал помету к нему: «употребJJяю здесь термин, тогда еще не в ыдуманный, ИJJ И , вернее, не за имствованный еще тог­ да русской печатью из польского » ) . «Устная традиция свя­ зывает первое употребление слова интеллигенция с именем П . Д. Боборыкина. До 50-60-х годов XIX в. слово интелли­ генция употреблялось в знач. « р азум ность, сознание, дея­ тельность р ассудка» . Слово разумность для перевода лат. intell igent i a было предложено В. К. Тредиаковским еще в 30-х годах XVI I I в. По-видимому, употребление слова интел­ л игенция в рус. литер. яз. со знач. « р азумное постижение действительности» укрепилось в философском л ексиконе 20-30-х годов X I X в. ( Виноградов Этимология 1 964, 1 12) . В зап.-евр. яз. в собирательном знач. слово интеллиген­ ция заимствовано из рус. яз. ( Боровой Путь слова, 330 ) . - Укр. i нтелiгенцiя, бел. i нтэлiгенцыя, польск. inte l i gen­ cj a , чешек. inteligence, словацк. inteligencia, в .-луж. inteli­ geпc a , болг. и нтелигенция, макед. интелигенциj а , с.-х. инте­ лигенциj а . И нтенда нт (должностное лицо в а рмии, ведающее п ровиантским, вещевым и денежным довольствием ) . З аимствовано, веро ят­ но, из нем. яз. ( Ф асмер, I I , 1 35) в Петровскую эпоху. В пер­ в ы е отмечается в «М.орском Уставе» 1 720 г. ( С м и р нов, 121) . Нем. I nten dant «управляющий, интендант» заимствовано, возможно, из ф р а нц. яз. или непосредственно из ср.-век. ла·
интенсифицировать 95 Т Ы J;! И ( откуда франц. intendant «управляющий, заведующий, эконом, интендант») , где intendeпs - лрич. н аст. врем .. в знач. «смотритель, надзи ратель» от вульг.-лат. глагола ш­ teпdere в знач. «быть внимательным, н аблюдательным». См. D auzat, 4 1 1 ; В l och-Wa rtbшg, 587; D u deп, 7, 289; Fremdwor­ terbнch, 268. - Укр. iнтендант, бел. iнтэндант, польск. intendent, чешек. iпteпdaпt, словацк. i nten dant, в.-луж. intendaпt, болг. интендант, м а кед. интендант, с.-х. и нтендант, словенск. iп­ tendanca. И нтенсйвныИ. З аимствовано из ф р а нц. яз. в 20-50-х годах XIX в. ( Сорокин, 49) . По КССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Бурнашева 1 843 г. Франц. inteпsif ( м . р . ) , -ve (ж. р . ) «интенсивный, уси­ ленный», словообразовательно переоформленное н а русской почве с помощью суф. -н-, - дериват от intense «интенсив­ ный, напряженный, усиленный, сильный, резкий», восходя­ щего к вульг.-лат. intensus, являющемуся прич. прош. врем. от глагола intendere «увеличивать, расширять; вытягивать» (DaL1zat, 4 1 1 ; Bloch-\Vartbшg, 327) . - Укр. i нтенсИвний, бел. iнтэнс!уны, польск. intensywny, чешек. iпteпsivпf, словацк. inteпzivny, в .-луж. intensiwny, болг. интензИвен, м а кед. интензивен , с.-х. ilнтензйва н , сло­ венск. intenzfven. И нтенсификация . З аимствовано из ф ранц. яз. в конце X I X - н а­ чале ХХ в. По КССРЛ.Я впервые отмечается в переводе «Ка­ питала» Маркса ( конец XIX в . ) . Франц. iпteпsificatioh «интенсиф икация, усиление» суффиксальное производное от глагола i пtensifier « интенси· фицировать, усиливать», являющегося дериватом от прил. iпteпsif, -ve «интенсивный». См. интенсивный, интенсифици­ ровать. - Укр. i нтенсифiкацiя, бел. i нтэнсiфiкацы я , польск. in­ teпsyfikacj a, чешек. zintensivпeni, ziпtensivnovaпi, словацrс ziпtenz!vneпie, zinteпz!vnovanie, болг. и нтензификация, с.-х. шпензификациj а, словенск. iпteпziviranje. И н тенсиф ицйровать. З аимствовано из ф р а нц. яз. в конце XIX в . н ачале ХХ в. По КССРЛЯ впервые отмечается в « Извести­ ях» ЦИК от 27 ноября 1 932 г. Ф ранц. intensif ier « интенсифицировать, усиливать», CJlO· вообразовательно переоформленное на русской почве .с по­ ыощью суф. -ицировать, является дериватом от прил. шten­ sif, -ve «интенсивный, усиленный», суфф и ксального произ­ водного от inteпse «усиленный. интенсивный, сильны й »
96 ин тер вал ( D auzat, 4 1 1 ; B l och-\Vartburg, 327) . См. интенсивный, интен­ сификация. - Укр. i нтенсиф i кувати, бел. i нтэнсiфiкаваць, польск. i пtensyfiko\vac, чешек. z iп tensivnovati, z intensivni ti , словацк. zintenzivnovaf, zintenzivn if, словенск. i n tenzivfrati. И нтервал. З а имствовано из нем. яз. ( Ф асмер, l l, 1 35 ) в Петров­ скую эпоху. В первые отмечается у Штурма в «Архитектуре в о 1 шской» ( 1 709 г.) в форме iнтервал ( С ми р нов, 1 2 1 ) . Нем. I п terv a l l «промежуток, р ассто я ние, пауза, и нтервал» в осходит к .1ат. interva l lum, первоначальное знач. которого «промежуток между двумя кольями, столбами , подпи рающи­ i\1 1 1 в и н оградные лозы», где inter «между, среди» и v a l l us « кол для подпирания в иноградных лоз». Нем. I n teгv a l l пер­ вона ча.1ьно (XV I I I в.) имело знач. муз. ( Duden, 7, 290; Fгemd\\'orter!Juch, 271 ) . - Укр . интервал, бел. i нтэрв ал , польск. i пterwal, чешек. interva l, сJювацк. i n terval, в.-луж. i nterwal , болг. и нтер в ал, ы а ксд. интервал, с.-х. интервал, словенск. i n terval. И нтервент. З аим ствовано из нем. яз. (ер. англ. i пterventionist тж, фра нц. iп tcrventioппiste - тж) в н ачале ХХ в . По С С Р Л Я впер в ы е отмеча ется в Слоnарс Ушакова 1 935 г . Нем. I п teгvent « и нтервент, организатор или участник ин­ тервенци и , за хватчи к» ( существует и нем . I n terventionist тж) - производное от i п tervenieren «вмешиваться, подвер­ гать интервенци и , быть посредни ком», которое восходит к .1 ат. interve п i гe «вмешиваться, вступаться ; противиться, ме­ ш ать». См. D u deп, 7 , 290; Fremdworterbuch, 270. См. интер­ венция. - Укр. i нтервент , бел. iнтэрвент, польск. i nterwent, ч е шек. inteгveпt, слова цк. i пtervent, в . -луж. interweпt, болг. и нтервент, с.-х. интервенци ани ст ( а ) , словенск. intervencio­ n fst. З а имствовано из франц. яз. в н ачале XIX в. По КСС РЛ Я впервые отмечается в п исьме Пушкина к П. А. В я ­ земс1юму о т 1 4 августа 1 83 1 г. Ф ранц. i nterveпtioп « 11 нтервенци я , вмеш ательство, посред-· н и чество» восходит к н.-лат. iпterventio - тж, производному от глагола iпtегvепiге «противиться , мешать, противопоста­ в rrть» ( D a uzat, 4 1 2; B l och-Wartburg, 328) . - Укр. iнтервенцiя, бел . i нтэрвенцыя , польс1< . interwen­ cj a, чешек. i n tervence" словацк. i ntervencia, в.-луж. interwen­ c i j a , болг. и нтервенци я , макед. и нтервенциj а, с.-х. интервеr; ­ цнj а, словенск. i n terveпcij a . И нтервен ция .
и н терес 97 И нтервью. Заимствовано из англ. яз. ( Фасмер, I I, 1 35 ) в 1шнце XIX в. В первые отмечается в «Курьере про�1 ы шленностн и торговли» 1 896 г., J\JO 7 1 0, хотя Сорокин ( 01 . Сорокин, 1 55 ) пи шет, что ко врб1ени 60-80-х годов относится и широкое распро·с траненпе таких слов, к ак и н тервью. Англ. iпtervie\v «встреча, свидание, беседа; иптервью ( г а ­ зетное ) », представляющее сложепие iпtег «между, м е ж , с р е ­ д!! » и view «вид, кругозор ; взгляд, точка з р е н и я , мнение», восходит J i: ст.-франц. cпtrevet1 ( пр ич. прош. врем" сов р . ф ранц. eпtrevue) , являющемуся отглагольным образованием от eпtrevo i r «смутно предвидеть, п редусматривать» (Skeat, 306; P artri dge, 778; Оп iопs, 482; Dauzat, 4 1 2-4 1 3) , где entre из лат. iпter «между» и voir < лат. u i dere «видеть, смот­ реть». С м . Shipley, 1 88. - Укр. iнтерв'Ю, бел. iнтэрв'Ю, польск. i п tervie\v, i п teг­ wiew, чешек. i пterview, словацк. i пterview, в.-луж. iпterwj uw, болг. 1штервЮ, макед. интервjу, с.-х. и нтервjу, словенск. i n ­ tervj u. И нтервьюИровать. 3анмствовано из англ . яз. в конце XIX в. П о КССРЛЯ впервые отмечается в журнале «Новое время» № 7803 за 1 897 r. Англ. iпterview «иметь беседу, интервью; и нтервьюиро­ ватЬ>>, словообразовательно переоформленное н а русской поч­ ве с помощью суф. - ировать, образовалось л ексико-семантп­ че�ким способом на базе сущ. i n terview «беседа, свидание, интервью». См. интервью. - Укр. iнтерв'ю ·1·рувати, бел. iнтерв'юlраваць, по.11 ьс1с interviewowac, чешек. i n terviewovati, словацк. interviewovaf, болг. интервюИ:рам, м акед. интервjуИра, с.-х. и нтервjуисати, интервjуирати, словенск. intervjйvat i . И нтерес. За имствовано, возможно, через польск. посредство и л и непоср едственно и з н е м . яз. (см. Ф асмер, I I , 1 36 ; Рейцак, 1 3 , 1 8; КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) в Петровскую эпоху ( Christ i a n i , 20; Hiнtl-Worth, 73; Смирнов, 1 22; Очерки по исторической ле��­ сикологии XVI I I в., 26 1 ) . Первоначальное знач., х а ракте р ­ н о е для слова в П етровскую эпоху и д о середин ы XVI I I в " «выгода, дело, корысть», в «Лексиконе вокабул а м новым» слово ин терес объясняется как «польза, корысть, прибы.1ь», и в переводе Кантем ира книги Фонтенелла « Разговоры о шrожестве миров» ( 1 730 г.) , где даны объяснения зн ачений научных тер;vшнов и заимствованных слов, оно переводится: также ( В и ноградов , 54 ) . Совр . знач. «внимание, п роявляе­ мое к кому-л" чему-л. ; занимательность, увлекательность� nажность, значение, выгода, польза» возникло п од влиянием -
98 ин тересоват ь ф ранц. interet ( с м . Очерки по исторической лексикологии XVI I I в.; 2 6 1 ) . Польск. interes «интерес, заинтересованность; дело; тор­ говое п р едпр и ятие» из нем. яз. ( или, возможно, н епосредст­ венно из л ат. яз. - S l. wyr. оЬс., 298; Prypucko, 224 ) , где I nteresse ( Рейцак, 1 3, 98; I\рЭС 1 97 1 , 1 77) «интерес, уча­ стие; польза, выгода, деЛо» восходит к л ат. interesse «иметь важное значение», субстантиви рованному первона­ ч ально как ю р ид. термин, от которого з атем возникло инте­ рес в знач. «польза, в ыгода» ( Юuge, 327; Ф асмер, I I , 1 36; S lawski, I , 464 ) . С р . интересный. - Укр. i нтерес, бел. i нтЭрас, польск. interes, болг. инте­ р ес, м акед. и нтерес, с.-х. И нтерес, и нтересова�ье, и нтереси «нужды, потребности», словенск. interes. И нтересов ать. З аимствовано из польск. яз. ( Авилова, 28) в кон­ це XVI I в . В первые отмечается в « Полном своде з аконов», 1 7 1 3- 1 7 1 9 rr" п р ичем уже как возвратный глагол и в форме страдат. прич. См. Очерки по истор ической лексикологии XVI I I В" 364. Польск. interesowac «интересовать, вызыв ать и нтерес (к кому-л" чему-л. ) » восходит к лат. interesse «иметь важное значение» (ер. интерес в первоначальном знач. «выгода, п ольза, кор ы сть») . В рус. литер. яз. прямое дополнение п р и этом глаголе всегда явл яется именем сущ. со з н а ч . лица ( интересовать кого-л . ) . С м . Авилова, 28. С м . интерес. В знач. «привлекать чье-л . внимание, любопытство; зани­ м ать; вызывать и нтерес» польск. i nteresowac из франц. яз., в котором interesser - тж также восходит к л ат. interesse «иметь важное знач.» (см. Юuge, 327; S l . wyr. оЬс., 299 ) . - Укр. i нтересувати, польск. interesowac, болг. и нтере­ сувам, м акед. интересИ р а , с.-х. йнтересовати, интересирати, словенск. intereslrati. И нтерл Юдия ( комическая сце н а в а нтракте ) . З аи м ствовано через п ольск. посредство из л ат. яз. ( Ф асмер, II, 1 36 ) в середине XVI I - н а ч а л е XVI I I в . П о ССРЛ.Я впервые отмечается в Э н ц. словаре Толля 1 863 г., хотя встречается уже в р анних р а ботах Н . С. Тихонравова ( см. Н. С. Тихонравов «Ле­ тописи русской л итер ату р ы и древности», т. I I , 1 859 г.) , где помещены семь «пр олюдий» из рукописи, озагл авленыой «Интерлюдии, или междувброшенныя забавныя игралища» . П ольск. interludium, i nterludjum «интерлюдия; ( муз. ) пьеса для в ставки м ежду действия м и или пьеса комического х а р а ктера» восходит к вульг.-лат. interludium ( Ф асмер,. см. в ыш е ; Sl. \vyr. оЬс., 299) , являющемуся сложением шter
интерме ццо 99 «между, среди» и ludium, производного от ludus «игра, з а ­ бава». См. интермедия. - Укр. iнтерлЮдiя, бел. iнтэрлЮдыя , польск. i nterlu ? ium, ч ешек. interludium, словацк. interludium, болг. и нтерлюдия, с.-х. интерлудиjум, словенск. interlйdij . Интермедия (театр. ) . З аимствовано, очевидно, из польск. яз., а м ожет быть, непосредственно из л ат. яз., в середине XVI I в. Впервые отмечается у С . Полоцкого в «Комедии о блудно м сыне» 1 685 г.: « . . . певцы поют и будет intermedium», но тер­ м ин дан еще в л атинском написании. См. Hi.ittl-Worth, 73; Берков Из истории рус. театральной терминологии XVI I­ XVI I I вв., 286. Исследования последних л ет п р едполагают, что данное слово является заимствова нием из языка Юго­ З ападной Руси (так же, как и прочие термины ш кольного театра, ер. диалог - см.) - Кимягарова РЯвШ, 1 969, 1 , 8 1 ; Кимягарова Дисс., 1 23) . В рус. написании в ф о р м е интер,ие­ диум встречается в пьесе «Ужасная измена» ( 1 704 г.) , а в форме с совр. н а писанием - в пьесе «Ревность правосла­ вия» ( 1 704 г.) . См. Кимягарова, указ. р а бота , см. в ы ш е ; Очерки по исторической л ексикологии X V I I I в. , 364 ) . Польск. intermedium «междудействие» восходит к ср.-век. л ат. intermedium - тж ( Ф асмер, I I , 1 36 ; Sl. wyr. оЬс., 299 ) , представля ющему сложение inter «между, среди» и medius «средний, в середине или в промежутке н аходящийся». См. интерлюдия. Развитие знач. происходило следующим образом: «встав­ н ая сценка» > «вставная сценка комического содержа­ нию> > «пьеса комического характера». Последнее знач. получилось на базе «муз. комическая сценка» (заимствова­ но из итал. яз.) и зап.-рус. «вставная сценка ( между дейст­ виями ) ». С м . Кимягарова РЯвШ, 1 969, 1 , 8 1 . -: Укр . i нтермедiя, бfл. iнтэрмедыя , польск. intermedium, чешек. intermedium, словацк. i ntermedium, болг. интермедия, с.-х. интермедиj (ум ) . И нтермец цо (муз . ) . З аимство вано из итал. яз. в первой полови ­ н е XIX в. В первые отмечается в «Теории музыки» Ге ос а де Кальве 1 8 1 8 г. ( I I , 1 24 ) . В начале ХХ в. слов о бытовало в форме интсрмедцо , отражавше й произноше ние слова в итал. я з. (см. Русско- итальянск ий словарь 1 934 г., 378 ) . Первона­ чально означал о вставную пьесу м ежду частями трагеди и или комедии . В первые · как муз. терм и н слово было примене но Р. Шумано м к серии фортепи анных пьес (БСЭ 1 953 XVI I I ' 282 ) . Итал. intermez zo ( букваль но означае т «переры в») «интер� меццо, музыкал ьная пьеса, вставляе мая м ежду отдельн ы м и '
100 и нтернат ч а стями оперы� восходит к лат. intermedius «помещенный в середи � е», предст �вляющему сложение inter «между, среди» и medшs «среднии, помещаемый в середин е в промежутке ' н аходящийся» ( Prati, 552; см. Юuge, 327; S!. wyr. оЬс" 299 ) . С м . интерлюдия, интермедия. - У � р . i нтермеццо, бел. iнтэрмеццо, польс1с intermezzo, чешек. 1 11termezzo, словацк. intermezzo, болг. интермецо, с.-х. интермецо, словенск. intermezzo. И нтернат. Заимствовано, веро ятно, из ф р а нц. яз. во второй по­ ловине X I X в. По KCC PJI Я впервые отмечается у С алтыко­ в а - Щедрина в «Мелочах жизни», 1 886 г. Ф р а н ц. interp a t «иrпернат, пансион, закрытое учебное з а ­ в едение; общежитие д л я учащихся п р и учебном заведе­ н ии » - суффиксальное производное от interne «внутренний», восходящего к л ат. internus тж ( Bloch-Wartburg, 328; D au­ zat, 4 1 2 ) . Ср. пансион ( см . ) , пансионат ( см. ) . Ср. экстернат ( с м. ) . - Укр . i нтернат, бел. i нтэрнат, польск. internat, чешек. internat, словацк. internat, в.-луж. internat, болг. и нтернат, м а кед. интерн ат, с.-х. интернат, словенск. internat. И нтерн ационал ( м еждународн а я организация) . З а имствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в. По CCPJIЯ впервые отмечается в Словаре Б ерезина 1 877 г. в форме интернацио­ наль. Ф р а нц. intern ationa l e «международная организация, Ин­ тернационал» ( слово появилось, очевидно, в связи с возник­ новением м еждународной организации в 1 864 г.) - субстан­ тивированное прил. ж . р. internationale «интернациональный, м еждуна родный», п р едставляющее собой сложение inter « между, среди» и n ational «национальный, государ ственный, н ародный», котор о е я вл яется суффиксальным производным от n ation « нация, н ар од», восходящих к л ат. inter «между, среди» и n atio-, -onis « племя, н ародность, н арод». См. интер­ национальный. - Укр. I нтернацiонал, бел. i нтэрнацыянал, польск. Miedzynarodowka, чешек. internacionala, словацк. internacio­ nala, болг. интер национ а л , м а кед. интернацион ала, с.-х. ин­ тернационала, словенск. internaciona l a . И нтернацион ал изация. З а и м ствовано, скорее всего, из англ. яз. в конце XIX в. (01. S ! . wyr. оЬс., 299 ) . В первые отмеча ется в «Н аучном обозрению> 1 897 г" N� 4, 37. Англ. internacionalisation «интернационализация, приоб­ ретение чем-л. м еждународного х а р а ктера, п ризн а ни е терри­ торий н е прин адлежащим и одной какой-л. - н ацщ1» - суф­ ф и ксальное производное от глагола internationalize «делать - ·
интерна ц ионализлt 101 и нтернациональным, ставить под контроль р азл ичных госу­ дарств», я вляющегося суффиксальным п роизводным от in­ ternation a l «междуна родн ы й , интернациональный», восходя­ щего к ф р анц. international - тж. С м . интернационал, интер­ национальны й . - Укр . i нтернацiонатза щя, бел. iнтэрнацыяналiзацыя, по.1ьск. i nterпacj o n a lizacj a, чешек. inteгnaciona l isace, сло­ вацк. intern acion alizacia, болг. и нтерн ационализация, с.-х. ннтернационализациj а , словенск. i nternacionaliz acij а. И нтернационализнровать. З а имствовано из· англ. яз. в начале ХХ в. По КССРЛ Я впервые отмечается в р аботе Л е н и н з «Тезисы п о национальному вопросу», 1 9 1 3 г. Англ. internacio n a l ize «дел ать м еждународны м , инте р н а ­ ц11ональным; ставить под контроль р азличных государ ств (о территории, стране) » яв.r1яется суффиксальным п роизводны м от i nternacion a l «международный, интернациональный», вос­ ходящего к франц. internacional - тж. См. интернационал, интернациональны й . - Укр. iнтерн ацiонал iзувати, бел. i нтэрна цыяналiзаваць, польск. umi�dzyna rodowic, чешек. inteгnaciona lisovati, zinter­ n acionalisovati, слова цк. (z) internacio n a lizovaf, болг. интер­ национализИрам, с.-х. интернацио н ализирати, словенск. in­ ternaciona l i z [rati. И нтернационалИзм. За имствовано из англ . , нем. или ф р ан ц. яз. в начале ХХ в. По КССРЛЯ: впервые отмеча ется в р а боте Ленина «Что же дальше?» ( 1 9 1 5 г.) . Нем. I nternational ismLis «интернационализм, идеология и политика межнацион альной, международной солида.р ности трудящихся», ф ранц. internationa l isme ( 1 896 г.) - тж, а нгл. i nternational ism - тж. Этимология подобных слов неясн а . В ероятнее всего, в одном из языков о н о является суфф ик­ сальным производн ы м от intern acional «международный, ин­ тернациональный», а два других яз. з а имствовали слово ин­ тернационализм из него. Менее вероятно, что в к аждом из этих яз. данное слово является суф фиксальным п р о извод­ ным. См. интернационал, интернациональный. - Укр. i нтернацiоналfзм, {)ел. i нтэр нацы яналfзм, польск. internacjonalizm, чешек. internacio n a l i zmus, словацк. inter­ n aciona l i zmus, в.-луж. i nternaciona l izm, болг. и нт е рнац��о н а ­ л Изъм, м а кед. интернационалИзам , с.-х. инте р н а ционал и зам, словенск. internacion a l fzem. И нтернационалнзм ( л ингв. ) . Собственно р усское. В первые отме­ чается в статье Б елецкого «06 интер нацио н ал измах» 1 955 г. ( см. Сорокин, 1 57 ) . Образовалось в р езультате сжатия сло­ восочетания интернациональные слова ( или интернациональ-
102 интернационалист ная лексика ) «слова, р а спространивши еся из одного п ерво­ и сточника в н ескольких языках и при этом вышедшие за п р еделы близкородственных языков» п о модели галлицизм (см.) , германизм ( с м . ) , ер. европеизм, иранизм и др. И нтерн ационал Ист. З а и м ствовано из ф ра нц. яз. в н ачале ХХ в. ( с м . SI. wyr. оЬс., 299) . По КССРЛЯ впервые отмечается в Р езолюциях VI съезда РСДРП ( 1 9 1 7 г:) . Ф р а нц. internationa liste ( конец X I X в . ) «сторон ник, по­ следователь интернационализма » - суффиксальное произ­ водное от internationa l «интернациональный, м еждународ­ н ы й ; интернационал» (SI. wyr. оЬс . , см. выше) , являющего­ ся сложением inter «между, среди» и n a tional «националь­ JdЫЙ, н а р одный, государ ственный» ( D auzat, 496; B loch-Wart­ burg, 406 ) . См. интернационал, интернациональный. - Укр. iнтернацiо н ал i ст, бел. iнтэрнацыяналiст, польск. internacjonalista, чешек. internacionalista, словацк. interna­ cionalista, болг. интернационалИст, с.-х. интернационалйст, интернационалИста, словенск. internacionalist. И нтернационал ьный. З аимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в. В первые отмеча ется в Словаре и ностр. слов 1 926 г. (79) , хотя встречается (по КССРЛЯ в р а боте Л енина «Тезисы по н а циональному вопросу», 1 9 1 3 г.) . Ф р а нц. i nternational « интернациональный, м еждународ-. ный», словообразовательно переоформленное на русскои поч­ ве с помощью суф. -н-, является сложением inter « м ежду, средИ» и n ational « национальный , н ародный», суффиксально­ го производного от nation «нация, н арод, государство», вос­ ходящих к лат. iпter - тж и natio «племя, н а р одность, на­ р од». См. интернационал, международный. - Укр. iнтернацiональний, бел. iнтэрнацыянальны, польск. internacj on alyny, чешек. internacionalni, •словацк. in­ ternacionalny, i nternacionalisticky, в .-луж. i nternacionalny, болг. интернационален, м а кед. интернацио н ален, с.-х. йнтер ­ н ационалан, U. нтернацион алнй, словенск. internacioniilen. И нтерн нровать. З аи м ствовано из нем. яз. после 60-х годов XIX в . ( Авилова, 1 29 ) . В первые отмечается в Э нц. слов а р е Тошrя 1 863 г. ( I I , 275) . Нем. internieren «лишать свободы передвижения и выез­ да из стр а н ы ; подвергать з аключению, помещать в концла­ герь», суффиксально переоформлеtiное на русской почве с . помощью суф. -ировать, является суфф иксальным производ­ н ы м от intern «внутренний, касающийся в нутренних дел», в о сходящего к л ат. i nternus тж ( D u den, 7, 290; ер. Fremd­ worterbuch, 270 ) . -
ш1терьер 103 - Укр. iнтернувати, б ел. iнтэрн fраваць, польск. interno­ \Vac, чеш ек. internovati, словацк. internovaf, в.-луж. interno­ wac, болг. iнтернИрам, м акед . интер н И р а , с.-х. интерн И рати, словенск. internirati. И нтерпретатор. З аимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Сло в а р е Ушако в а 1 935 г . Ф ранц. interpretateur «поясняющий, и нтерпретатор, и стол­ кователь», на русской почве словообразовательно пере­ оформленное по модели администратор (см.) , регистратор ( с м . ) , экзаменатор ( см . ) с соответствующим переносом уда­ рения, является суффиксальным производны м от interpreter «истолковывать, объяснять, интерпретировать». См. интер­ претировать, интерпретация. - Укр. iнтерпретатор , бел. iнтэрпрэтатар, польск. inter­ p retator, чешек. interpret, болг. и нтерпретатор, с.-х. интер­ претато р . И нтерпретация. Заимствовано из ф р анц. яз. в 30-50-х годах XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается у Толля в П р ило­ жении к Словарю 1 866 г. Ф ранц. interpretation «истолкование, интерпретаци я ; ис­ полнение ( роли, муз. произведения) » восходит к лат. inter­ pretatio «толкование, изъяснение» ( Dauzat, 4 1 2 ; B loch-Wart­ burg, 328) , являющемуся дериватом от interpretari «истолковать, изъяснять». См. интерпретировать. . - Укр. iнтерпретаци я , бел. iнтэрпрэтацыя , польск. inter­ pretacj a, чещск. interpretace, словацк. interpretacj a, в.-луж. interpretacij a , болг. интерп ретация, м а кед. и нтерпретациj а , с.-х. интерпретациj а, словенск. interpretfranje, interpritacij a . И нтерпретнровать. З а имствовано из н е м . я з . в 60-80-х годах XIX в. ( Авилова , 1 3 1 ; Сорокин, 1 55 ) . По КССРЛЯ отме­ чается впервые в журнале «Молодая гвардия», книга I I , 1 932 г. Нем. interpretieren «интерпретиров ать, толковать, объяс­ нять, передавать», суффиксально переоформленное на рус­ ской почве с помощью суф. -овать, восходит к лат. inter­ ' pretari «истолковьrвать, объяснять» (Fremdworterbuch , 270 ) . См. интерпретация. - Укр . iнтерпретувати, бел. iнтэр п рэтаваць, польск. interpretowac, чешек. interpretovati, словацк. interpretovaf, в . -луж. interpretowac, болг. и нтерпретйрам, м акед. интерпре­ тира , с.-х. и н·герпретирати, словенск. interpretfrati. И нтерьер. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине ХХ в . По КССР Л Я впервые фиксируется в р аботе Луначар ского «История западноевропейской литературы» ( 1 924 г.) . заим ствовано, в ( XV в . ) Ф ранц. interieur «интерьер»
1 04 инти,нпый с в о ю очередь, из л ат. i nterior «внутренний», сравнительной степени от неупотребительного interus ( D auzat, 4 1 2 ; B l och­ W a rtburg, 327) . - Укр. iнтер'€р, бел . i нтэр'ер, польск. interieur, чешек. i nterier, словацк. i nterier, болг. интери6р, м а кед. и нтериер, с.-х. и нтериj ер, словенск. interier. И нтИм н ы й. З а и м ствовано из ф р а н·ц. яз. во второй п оловине X I X в. По КССРЛЯ щ:�ервые фиксируется в стихотворении Н е к расова «Балет» ( 1 866 г . ) . Ф р анц. intime «интимный» (XIV в . ) , н а русской почве словообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый, .з а и м ствовано из л ат. intimus «внутренний» ( Dauzat, 4 1 3; B loch -\Vartburg, 328 ) . - Укр. iнтймний, бел. i нтьrмны , польск. intymny, чешс;<. intimni, словацк. i nt imny, в.-луж. intimny,- болг. интймен, м акед. и нтимен, с.-х. интнм ан, словенск. i ntimen. И нтонация. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Да,1Iя 1 863 г. Н е м . Intonatioп «интонация» и франц. i ntonation - тж восходят к ср.-л ат . intonatio - тж , деривату от глагола inton are «греметь, шум еть» , префиксально-суффиксалыюго п роизводного от сущ. to1шs «ТОН » ( Dudeп, 5, 3 1 8; Dal!zat, 4 1 3; Robert, 928 ) . См. тон. - Укр. iнтонацiя, бел . i нтон ацыя , польск. i ntonacj a , чешек. intoпace, словацк. i nton acia, болг. интонация, макед. интонасиj а , с.-х. и нтон ация. И нтрИга. З аи мствовано из ф р а нц. яз. в н ачале XVI I I в. через польск. или нем. посредство ( Ф асмер, I I , 1 36; Смирнов, 1 23) . Фасмер (см. выше) отмеч ает фикс ацию у Ш афирова в 1 7 1 7 г. ( с м . Смирнов, 1 23 ) . П ольск. i ntryga «интрига>> и нем. I ntrige - т ж восходят к ф р а нц. intrige в знач. «затруднение», которое было заим­ ствовано из итал. intrigo - т ж в конце XVI в. ( итал. intrigo восходит к л ат. intricare «запутывать») ; знач. «м ах1ш ация, интрига» р азвилось во ф р а нц. яз. в XVI I в., откуда перешло в итал. яз. См. интриган, интриговать. - Укр. iнтрйга, бел. iнтрьrга, польск. i ntryga, чешек. intrika, словацк. ( м н . ч . ) intrigy, в.-луж. intriga, болг. инт­ рйга, м а кед. интрИга, с.-х. интрига, словенск. intriga. И нтриган. З а имствовано из ф ра нц. или нем. яз. в н ачале XVII I в. В форме интригант ф иксируется у Кур акина ( Фасмер, I I , 1 36; Смирнов, 1 23) , а в форме интриган, по С С Р Л Я , фикси­ руется в Словаре Даля ( 1 904 г.) . Отличие этих форм свя­ зано, видимо, с р азличны м и путя м и заимствов а ния их: ин-
ин туитивный 105 тригант - из нем. яз., интриган - из ф ра нц. яз. ( Фасмер, I I , l 36; Василевская , 289 ) . Ф ранц. intrigant «Iштриган» ( 1 688 г . ) , не�i. I ntrigant тж ( < франц.) заимсгвовано, в свою очередь, из итал. intri­ gante «шприган » ( < intrigare < лат. intricare .«запуты­ ватЬ» ) - Dauzat, 4 1 3; B loch-Wartburg, 329. С м . интрига, интриговать. - Укр. iнтриган, бел. iнтрыган, польск. intrygant, чешек. intrikan, словацк. intrigan, в . -луж. intrigant, болг. интрига нт, м а кед. интригант, с.-х. и нтригант, словенск. intrigant. И нтриговать. З а и м ствовано из польск. яз. в первой ·п оловине XV I I I в . ( по свидетельству Авиловой, 28) . У С мирнова ф и ксируется в Архиве князя Куракина. Польск. intrygowac «интриговать» восходит к ф ранц. in­ triguer, сначала в знач. «затруднять» (XVI I в . ) , оп<уда «воз­ буждать любопытство» (XVI I I в.) , « интриговать» ( конец XVI I в . ) , которое, в свою очередь, з а и м ствовано из итал. iпtrigaгe < лат. iл tгicare «за путывать» ( D auzat, 4 1 3; B loch­ Wartburg, 329; Sl. wyr. оЬс., 302 ) . См. интрига, интриган. - Укр . i нтригувати, бел. i нтрыгаваць, польск. intrygo­ \vac, чешек. intrikovati, словацк. intгigovat', болг. интригувам, ·м акед. интригИра , интригува, . с.-х. и нтриги рати, ·словенск. iпtrigirati. Интродукция . З а I I "-'I ствова но в знач. ��уз. тер:vrина из итал. яз. в середине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Слова­ р е Кирилова 1 845 г. По-видимому, уже позднее ( Словарь Даля 1 880 г . I I , 47 - дает еще тоже только муз. з н а ч . ) были заимствованы и другие з н а ч . итал. слова, ер. Михель­ сон «Русская м ысль и речь», I, 379 - включает знач. «вве­ дение, вступление ( к чему-л . - речи, музыке и др. ) ». Итал. iлtгoduzioпe «введение; вступление; ( муз.) интро­ дукция ; увертюр а ; ( ко м . ) ввоз товаров» восходит к лат. introductio «введение» ( O l ivieri, 250; Prati, 553 ) . Слово интродукция образовалось из назв. начала католи­ ческой мессы ( iпtroito ) , вступление к которой возвещал ось т1р у6нюи1 фанф а1ра.� и ( 01 . Бр .-Ефр . Нов. энц. ел" X I X, 564 ) . - Укр. iнтр одукцiя, бел. iнтродукцыя, польск. i ntroduk­ cj a , чешек. introdukce, словацк. introdukcia, болг. интродук­ ция, с.-х. интродукциj а, словенск. introdйkcij a . ИнтуитИвный. Заимствовано, по всей вероятности, и з ф р анц. я з . во второй половине X I X в. По КСС Р Л Я впервые ф и кси­ руется в работе Герце н а, «М. Б а кунин» ( 1 862- 1 863 гг.) . Ф р а нц. iпtuitif « и нтуитивный» ( 1 480 г . ) восходит к лат. i ntllitus, прич. от глагол а iпtueor «пристаJ1ьно глядеть» ( Dau­ zat, 4 1 3 ; B loch-Wartburg, 329 ) . См. интуиция. -
106 интуи ц ия - Укр. iнтуiтИвний, бел. iнтуiть1уны, польск. intuicyjny, чешек. intuitivпi, словацк. intuitivny, в.-луж. intuitiwny, болг. и нтуитИвен, м а кед. интуитИвен, с.-х. инт_уитиван, словенск. intuitiven. И нтунция. З а имствовано, по всей вероятности, из ф ранц. яз. во второй половине X I X в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Б р .-Еф р . 1 893 г.· Ф ра нц. intuition «интуиция» ( 1 542 г., один раз заф икси­ ровано в XIV в . ) з а и м ствовано из ученой латыни, где intui­ tio - собственно «взгляд» ( от i ntueri «смотреть») - Dau­ zat, 4 1 3; B l och-Wartburg, 329. С м . интуитивный. - Укр. iнтуiцiя, бел. i нтуiцыя , польск. intuicj a, чешек. intuice, словацк. infuicia, в.-луж. intuicij a, болг. интуйция, м а кед. интуициj а , с.-х. и нтуициj а, словенск. intuicij a . И нтурйст. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает­ сv в «Известиях» ЦИК от 1 7 июня 1 934 г. П р едставляет собой сложное слово, образованное путем сокращения прил. иностранный (см.) и сущ. турист ( см.) . - Укр. iнтур И ст, бел. iнтур ьrст ( из рус. яз.) . И нфант. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. В фор­ ме инфан отмечается у Шхонбека 1 7 1 0 г. (60) . Ф р а нц. iпf ante «инфант» заимствовано, в свою очередь, из л ат. inf ans «детский » ( Corominas, I I , 997; G arcia, 333; БМ 1 866, 2 4 1 ) . См. инфанта. - Укр. iнфант, бел. iнфант, польск. infant, чешек. infant, словацк. iпf ant, болг. инфант, с .-х. инфа нт, словенск. inf ant . И н фанта. З а и м ствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. От­ мечается у Шхонбека в 1 7 1 0 r . (60) . Ф р а нц. inf anta «инфанта» является дериватом от Исп. i n ­ f aпt «инфант » ( C oromin as, I I , 997) . С р . кузен - кузина. См. инфант. - Укр. iнфанта, бел. iнфанта, польск. infantka, чешек. i nfantka, словацк. i nfantka, болг. инфантка , с.-х. инфантки­ IЬа , словенск. i nfantiпja. И нфантИ:льный. Заимствовано, по всей вероятности, из ф ранц. яз. ( англ. infaпtile и нем. i nfantil за имствованы из франц. яз. Skeat, 298; Meyer, 536 ) . По КССРЛ Я впервые ф иксируется у В . Полопского ( «П ечать и р еволюция», 1 928 , № 4 ) . Ф р а нц. iпfantile «инфантильный» (XVI в . ) заимствовано из л ат. inf antil is «детский» ( Dauzat, 406) . См. инфант, инфанта. - Укр. iнфа нтИльний, бел. iнфантЬ1льны, польск. infan­ tylny, чешек. inf antilni, словацк. infantilna, болг. инфантИлен, с.-х. инфантилан, словенск. infantilen. _
1 07 и н фин и тив И н фаркт. З а имствовано, по всей вер оятности, из языка ученой л атыни в середине XIX в. П о ССРЛ.Я впервые ф и кс ируется в Словаре Толля 1 863 г. Л ат. infarctus «наполненный» - производное от infarcire «втис1швать» ( < f arciгe «набпвать, н а ч инять» ) . Мед. термин н а протяжении XVI I I-XI X вв. претерпел н екоторую э1юлю­ цию : в XVI I I - н ачале X I X вв. под этим назв. обобщались самые р азнообразные воспалительные заболевания р азлич­ ных органов тел а ; с середи н ы XIX в. и н ф а р кт и меет з н ач. «полн_ое прекращение кровообращения в известном участке органа» ( Б р .-Еф р., X I X, 567; Толль 1 863, I I , 279; БМЭ 1 959, X I , 689) . - Бел. iнфаркт, польск. inf a гkt, чешек. inf arkt, болг. ин­ ф а р кт, с.-х. инфаркт, словенск. infarkt. · - И н фекционный ( в выражении инфекционные болезни) . З аи м ст­ вовано из нем. яз. во второй половине X I X в . В первые отме­ ч а ется в газете « В р ач» 1 880 г. (453) . Термин I nfektionskrankheit « инфекционные болезни» был введен в начале X I X в. нем. медиком Гуфеландом и получил м еждународное признание. См. инфекция. - Укр. iнфекцiйний, бел. i нф екць1йны, польск. infekcyjny, чешек. infekcnf, словацк. infekcny, болг. инфекци6зе н , с.-х. инфектива н , инфекц�озен, словенск. infekcijski. И нфекция. З а имствовано, по-видимому, из языка ученой л атыни во второй половине XIX в. В первые отмечается в книге Маудсли «Физиология и патология душ и » 1 87 1 г. ( 456) . Вульг.-лат. infectio производное от inficeгe «Портить, з а р ажать» ( < in и fасеге «делать») . См. инфекционный. - Укр. i нф екцiя , бел. i нф екцыя , польск. infekcj a, чешек. infekce, словацк. infekcia, в.-луж. infekcij a , болг. и нф екция, м а кед. инфекциj а , с.-х. инфекциj а, словенск. i nfekcij a . И нфинитнв. З а и м ствовано и з н ем . и л и ф ранц. я з . во второй по­ ловине XIX в. По КССРЛ.Я ф иксируется в р аботе Лотебни «Из записок по русской грамматике» ( 1 874 г. ) . В виде l nfi­ n itivus modus ф и ксируется в БМ 1 866 г. ( 24 1 ) . Нем. l nfinitiv «инфинитив», франц. infinitif тж заим­ ствованы из л ат. (граммат.) i nfinitivus ( шodus) , буквально « н еопределенный» ( D auzat, 407) . В греч. и л ат. яз. в в иде исключения инфинитив может выражать залог и время, но не ч исло и н е лицо ; в силу этого античные г р а м м атики считали его неполным, неясным н а клонением (греч. a paremphatos = лат. infinitivus ) п о сравнению с изъявительны м (греч. apo­ phantikos л ат. finitivus ) н аклонением (Марузо, 1 25 ) . - Укр. i нф i н i тИв, бел. i н ф i н i ть1 у, польск. infinitivus, - - =
108 ин флюэ н ция, инфл юэн ца чешек. i п fiпit iv, словацк. iпfiпitiv, в.-луж. iпfiпitiw, болг. ин­ ф и нитИв, с.-х. инфин итив, словенск. fnfinitiv. И нфлюЭнция, и нфлюЭнца ( м ед. ) . З аимствовано из итал. яз. в XVI I I в. По КССРЛЯ впервые ф иксируется у ·кантемира в «Переводе опнсаrшя П а р ижа». Итал. infl ueпza « инфлюэнция» (XVI в.) переводит греч. e p irrhoe «выделение, истечение», термин Гиппократа ( B atti­ sti, 20 1 9 ; O l ivieri, 374 ) . Сущ. инфлуенцiя в з н ач. «влияние», омонимичное по от· ношению I\ только что рассмотренному, заимствовано из польск. i п f l ueпcya 11 ф ш.:сируется уже в Архиве князя Кур а ­ кина ( См ир нов, 1 23) . - Укр. i нфлуенца, i нфтоенца, бел. iнфлю:Энца, польск. influeпca, чешек. influenza, словацк. influeпza, в.-луж. in­ fluenca, болг. инфлуенца, макед. инфлуенца, с.-х. и нфлуенца, словенск. infl uenca. И нфл.Яция. З а имствовано, по всей вероятности, из англ. яз. в п ервой тре1т н ХХ в. В первые отмечается в брошюре Мюнцен­ бер га и Том пеон а «Фашизм» 1 925 г. (28) . Англ . infl ation в ш ироком знач. «вздутие» было заимство­ в а но из ф ранц. inflation - тж ( < лат. infl atio «вздутие» < inflare «вздувать») - Skeat, 298; Partridge, 3 1 9; Webster i 955, 390 ; валютное знач. этого слова было введено англ. эконом истами ( Dauzat, 407 ) . - Укр. iнфлЯцi я , бел. iнфлЯцыя, польск. inflacj a, чешек. infl ace, словацк. i n f l ac i a , в.-луж. inflacij a, болг. инфлация, м а кед. инфлациj а , с.-х. инфл ациj а, словенск. inflacij a. И н форматор. З а и м ствовано, по всей вероятности, из польск. J! З . в XVI I I в . П о КССРЛЯ впервые ф иксируется в «Москов­ ских В едомостях» за 1 760 г. No 34. Польск. informatoг «информатор» заим ствовано, в свою очередь, из лат. inform ator «образователь», производного от л ат. iпform a re «изображать, составлять представление о чем-л.» ( < formare «давать внешний вид, обр азовать; н ачер­ тывать, изображать» < forma «вид, образ, форма» ) . С м . информация, инфор/�tuровать. - Укр. iнформ атор, бел. iнфарматар, польск. i nformator, чешек. informator, болг. информатор, в.-луж. i nformator, м а ­ I<ед. ин форм а тор, с.-х. информ атор, словенск. informator. И нформация. З а имствовано из польск. яз. в П ет ровскую эпоху ( Ф асмер, I I, 1 36 ) . У С м ирнова ( 1 23) ф иксируется в Духов­ �rом Регламенте ( СПб., 1 72 1 г . ) . ПольсI<. informa cj a «информ ация» восходит к л ат. i nfor· ( Ф асмер, I I, 1 36; 1 1 · �1 t i o « представление, понятие о чем-л .» S t . \vyr. оЬс., 294 ) . С м . информировать.
инфузории 109 - У:<р . iнформ а цiя, бел . iнфа р м а цыя, польск. informacj a, чешек. шform ace, словацк. informacia, в .-луж. informacij a , _ бьы. информация, ма кед. информациj а , с.-х. информа циj а, с.1овенск. informacij a. И н формнровать. З а и м ствовано, по-видимому, из нем. яз. в нача­ ле ХХ в. По КССРЛЯ впервые фиксируется в письме В . И . Ленина «Нижегородскому комитету» ( изд. 3-е, XXVI I I , 1 73- 1 74; н а п исано в 1 903 г. , впервые н апечатано в 1 930 г.) . Нем. informieren «информировать, осведомлять, ставить в известность» восходит к лат. informare «изображать, со­ ставлять представление о чем-л.», префик�альному произ­ водному к formare «давать внешний вид, о б разовать; начер­ тывать, изображать» (> forma «вид, образ; форма» ) . С м . информация. - Укр. i нформувати, бел. iнфармаваць, польск. informo­ wac, чешек. informovati, словацк. informovat, в.-луж. infor­ mowac, болг. инфор :vrИрам, макед . инфор м И р а , с.-х. инфор­ м ирати, словенск. iпformirati. И нфракрасный (в сочетании инфракрасные лучи) . Полукалька англ. infra-red ( < лат. infra <«под, ниже» ) . Впервые отме­ ча етюя в «Н ауч1ном о�боз1рении» 1 897 r . ( 4, l 'f4) . И нфр а­ красные лучи открыты а нглийским астрономом В. Гершелем в 1 800 г. в спектре солнечных лучей ( БСЭ 1 953, X IX, 332 ) . Ср. инфразвук. - Укр. iнфрачерв6ний, бел. iнфр а чы рвоны, польск. pod­ czerwoпy, ultraczerwoпy, чешек. infracerveпy, слова цк. i n fra­ cerveny, болг. инфрачервен, с.-х. инфрацрвен. И нфузории. З а имствовано из языка ученой латыни в первой т р е­ т и XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ки­ р илова 1 845 г. И нфузории были открыты голландским уче­ ным Л евенгуком ( Leuweпhoek) в 1 676 г., он п ринимал их за настоящих животных и н азвал благода р я их м алой величи­ не animalcula. Так как в последстви и и нфузории получа­ лись главным обр азом в н астоях р азличных веществ, то их стали н азывать в XVI I I в. i пfusoria { л ат . iпfusum - «настой или налив» ) ; рус. назв. наливочные пр едставляет кальку лат. iпfusoria ( Нов. энц. словарь Б р.-Ефр ., XIX, 576; Энц. Южакова, 1 902, Х , 1 57 ) . Уже с 30-х годов, по крайней мере, сущ. инфузория (так­ же инфузорий) употребляется в образно-переносном смыс­ ле {ер. «Литературн ы е и нфузорию>" - Н. Соловьев «Суета сует», «Всемирный: труд», 1 867 r . , 2 , стр. 1 9 ) { С орокин, 439; ер. В и ноградов Очерки, 399) . - Укр. i нфузорiя, бел. iнфуз6рыя, польск. i n fuzorie, ·- -
1 10 ин11 идент чешек. n a!evn ici, словацк. inftiz6ria, болг. и нфузория, с.-х. ' инфузориj а, словенск. infuz6rij e (мн. ч . ) . И нцидент. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. (ер. Михельсон «Свое н чужое», I, 379) в конце X I X в. По КССРЛЯ в с.1 0 восочета н н и иmjидент пунктов фиксируется в «Полном своде з а конов» 1 793 г., а в обычном знач. - в «Торгово-промыш­ лен ной газете» 1 898 г . (No 60, 2 ) . Ф р а нц. iпci dent «событие, приключение, обстоятельство», нем. Iпcident «приключение» восходят к л ат. (схоластич.) incidens, прич. от i пcidcre «с.1учаться» ( D auzat, 403; ССРЛЯ, V, 4 1 9 ) . - Укр. iнцидент, бел. iнцыдЭнт, польск. incydent, ч ешек. incident, словацк. incident, болг. инцидент, м а кед. инцидент, с.-х. инцндент, оrовенск. incident. И нъекция. З а и мствовано, по всей вероятности, из языка ученой л атыни в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Л ат. inj ectio «впрыскивание» - дериват от inj icere «впрыскивать, ввергать» ( < in и j acere «бросать, кидать, м етать» ) . В последние десятилетия X I X в . был р а спространен спо­ соб введения лекарственных веществ в организм человека, п редложенный эдинбургским доктором Александром Вудо:м ( Б р .-Ефр . Энц. ел ., 1 894, X I I I , 25) . - Укр. i н'€кцi я , бел. i н'екцыя, польск. iniekcj a , чешек. injekce, словацк. i nj ekcia , болг. и нжекция, м а кед. инjекциj а , с.-х. инjекциj а , словенск. inj ekcij a. И он . З аимствовано из англ. · яз. в конце X I X в. Термин введен англ. физиком Ф арадеем в первой половине X I X в. ( Содди «Материя и Энергия», 1 9 1 3 г., 1 1 3 ) . По КССРЛЯ фю;си­ руется в Рус. энциклопедии 1 9 1 1 г. Англ. iоп «ИО Н » восходит к греч. Uuv «идущий» (ССРЛЯ, V, 420 ) . С р . ионосфера, ионизация. - Укр. i6н, б ел . i6н, польск. jоп, чешек. iоп, iont, с.10в ацк. i6n, болг. йон, с.-х. j он, словенск. i6п. И он Ийский, ионИческий ( архитект.) . З аимствовано из лат. иш1 греч. яз., возможно, через франц. посредство (ер" н апример, ф и ксацию этого слова в Словаре Татищева 1 827 г. , I, 408) в конце XVI I I в. В первые отмечается в «Опыте т рудов Во.1 ь­ ного Российского собрания» 1 775 г. ( I I , 1 38) . Ф р а нц. ionique «иою1ческий», в рус. яз. словообразова­ · тельно переоформленное с п омощью суф. -ск(ий) , -еск ( ий ) , в свою очередь, заимствовано из лат. ionictts - тж или греч. irovtx6� - тж ( < Ionla «Иония», 'lшv ia - тж) - см. Dic­ tionnaire general de ! а ! a n gue fraщais, I I, Paris, 1 95 1 , 1 334.
ипохондрик 111 - Укр. iонiчний, бел. iянiйски, польск. j ofiski, чешек. i6nsky, jonicky, словацк. i6nsky, ionisky, болг. ионИчески. И подьЯкон (церк. ) . З аимствовано из ст.-сл. яз. (ер. Ф асмер, 1 1 , 1 37) . Ф иксируется в П роскинитарии Арсе ния Суханова, 330 ( Фасмер Греко-славянские этюды, 53) . Ст.-сл. иподиR1�>N1ъ «младший священный чин» восходит ;< гр еч . uлоб tахоvщ; «второстепенный слуга, ·помощник» (от uл6 - «пОД>> и бtlixovщ; - «диакою> ) ( Фасмер, 1 1 , 1 37; . Фас­ мер Греко-славянские этюды, 53; Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X I I, 2 , 230 ) . Отсюда : поддьяконъ, поддьfiкъ, подьfi чiй с н а ­ родноэтимологическим введением предлога под( Ф асмер Греко-славянские этюды, 53) . См. ипостась. - Укр. iподиЯкон, чешек. podj a hen, словацк. poddiakon, subdiakon, болг. иподЯкон. И постась (церк. ) . Заимствовано из cт .-c.rr . яз. Ф иксируется в Мннеях 1 095 г. ( Ф а смер, I I , 1 37 ) . Ст.-сл. ипостt1с�.. , vnoCTdCh. ( Kurz, I , 785) заимствовано, в свою очередь, из · греч. 6л6ai-aat 1; «лицо, существо» (от uл6- - « П од» и ai-liat 1; «осанка, вид, внешность» ) , см. Ф а с ­ м е р , I I , 1 37; Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X l l , 2 , 2 3 5 ; Ф асмер Г р е ­ ко-славянские этюды, 6 9 ; Мейе, 335. И з дите р . я з . > н ародн. постась «лицо , обличье», постасный «красивый», постаскый ( раскольн.) «имеющий большую б ор оду» ( Ф асмер Греко­ славянские этюды, 69) . См. иподьякон. - Укр . i постась. И потека. З аимствовано пз нем. яз. в XVII I в. Ф иксируется Е «Русском и потечном и конкурсном уставе» 1 722 г. ( Большая: энциклопедия Южакова 1 902 г., Х, 1 5а, 1 59 ) . В озможна и форма гипотека (Даль 1 880, I , 3 5 1 ) . Нем. Hypothek «ипотека» восходит к греч. 6лo{}1jxri «за­ лог, закдад» (от hypotithemi «подкладывать») , которое впер­ в ы е бьшо введено Содоном в начале VI в . до н . э. ( Бр .-Ефр . Эпц. сд., 1 894, X I I I , 294; Б М 1 866, 1 6 1 ; С С Р Л Я , V, 423 ) . - Укр. iпотека, бел. iпатЭка, польск. hipoteka, чешек. hypoteka, словацк. hypoteka, в.-луж. hypoteka, болг. ипотек а , макед. хипотека, с.-х. хипотека, сдовенск. hipoteka. И похондрик. З аимствовано из греч. яз., возможно, через польск. или л ат. посредство в XVI I I в. В форме хипохондрик по КСРС отмечается в «Материалах по истории м едицины в Россию> ( 1 629- 1 682 гг. ) , в форме ипохондрик встречается уже у Курганова в 1 769 г., в Словаре а н гл ийском и россий­ ском П р охор а Жданова 1 784 г., Слов а р е АР 1 792 г., а в форме гипохондрш� - в «Письмах русского путешественн и к а » Карамзина 1 79 1 - 1 792 гг. ( Р о м а неев Дисс: , 98) . . Польск. hipochond ryk «Ипохондр ик» и лат. rpochondr1cum
1 12 и похондр ия восходят к греч. 1) ло-хоvбршх6(; «ипохондрический». С м . ипохондрия. - Укр. i пох6ндрик, бел. i пах6ндрык, польск. h ipochoп­ d ryk, чешек. hypochondr, словацк. hypochonder, в.-луж. hypo­ chondrik, болг. и похондрИк, с.-х. хипохондрием. И похондрия. Заимствовано из греч. яз. через польск. или лат. посредство (Фасмер, I I , 1 37) ; Huttl -.Worth ( 1 4 ) видит здесь т а кой путь развития : греч. > лат. > рус., а Смирнов ( 1 24) источник рус. з аимствования видит в нем. Hypochondrie. В фор:v1 е гипохоNдрия впервые встречается у Куракина, а в форме ипохондрия - у Петра I ( Ф асмер, I I , 1 37; Huttl­ \Vorth, 74 ) . Польск. h i p ochondria «ипохондрия» и лат. hypochondria­ тж восходят к гр е ч . ,;<i ·тох6vбрщ «часть тела н иже грудной костII» (х6v бро(;), от з аболе�юrия которой, по м нению ста­ рой медицины, возн и кла м еланхолия ( Фасмsр, см. выше; Sl. wyr. оЬс., 274; БNl 1 866, 1 6 1 ) . См. ипохондрик, хандра. - Укр. i пох6ндрi я , бел. i пах6ндрыя, польск. hypochon­ d r i a , ч ешек. hypochon drie, словацк. hypochondria, в . -луж. hypochoпdrij a , болг. ипохондрия, с.-х. хипохондриjа, сло­ венск. h i pocl1oпc!rlj a . И пподром. Древнерусское заимствование и з греч. я з . (др.-греч. lллобр6µо(;, ср.-греч. lллобР.6µюv , ка1< и uподрумие - Нов­ городска я I .1 етопись и др. , шюдрш,tие Повесть вре:v� енных лет, Исканде р ) - Шанский ЭИ, IV, 1 83 ; Ф асмер Греко-сла­ вянские этюды, 69; Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 235) . Ип­ подром встречается уже в «Записках Игнатия Чернеца о пу­ тешествии митрополита П имена в Царьград и Иерусалим», 1 392 г. ( С р езневский, I, 1 02 1 - под словом игрище) . Была известна и форма гипподром (по ССРЛЯ - в Словаре Да­ л я 1 863 г . ) . С'.<1 . гиппопота.м, аэродром. О н еокказио}iальном х ар актере этого слова свидетельст­ вует ф а кт регистрации его в Лексиконе Поликарпова 1 704 г.: «imюдp6Jvt конскш ристанi ..\\ м есто» ( Ш анс�шй, см. выше) . Греч. lлоброµо(; представляет сложение t лло(; «ЛО· ш а дь» и бр6µо(; «р истал'и ще». Ш анский (там же) отвергает объяснени е Ф асмера ( Ф ас­ м е р , I I, 1 37 ) сущ. ипподром J<а к «позднего заимствова ния из ф р анц. яз.». - Укр. i подр6м , бел . i п адр6м , польск. h ipodrom, чешек. h i podrom, словацк. h ipodrom, болг. хиподрум, с.-х. хиподром, словенск. hipodrom . И прИт. Заимствов ано из нем. яз. в первой половине ХХ в . Фик­ сируется уже в Техничес кой энци клопедии 1 929 г. ( IX, 277) . -
113 ирис Нем . I p erit «иприт» образова но о т географического н азв. реки Ипр в Бел ьгии, где этот газ был впервые п ри м ен е н нем­ ца ми во время первой Мf:!ровой вой н ы ( ТЭ, с м . выше: ССРЛЯ, V, 425 ) . См. Ш а нский Очерки 1 968, 66. - Укр. i п р Ит, бел. i прьrт, ·польск. i peryt, чешек. yperit, с.1овацк. yperit, болг. и прИт, с.-х. иперит, словенск. i p erit. . И псилон. В осходит к др.-греч. сочетанию u'фtЛ6v буквально «простое, голое u». Др .-греч. u стало н азываться 1jJt Л6\' «простой, голый», когда оно утратило архаическое произношение с п р идыха­ нnем (Дворецкий , 1 799) . Ср. о.мега ( с м . ) . - Польск. i psylon, чешек. ypsilon, словацк. ypsilon, с.-х. ипсилон, ·словенск. ips i lon. ИрИдий (хим . ) . З аимствова н о из англ . яз. в первой трет и X I X в. Уже во Французско-русском словаре И . Татищева 1 827 г. I , 408) дается объяснение ф ранц. iridium «иридий, новый ме­ талл». По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г . в форме ирitд и иридий. Англ . iridium ( х и м . ) «иридий, н азв. химического элемен­ та» возн икло на базе греч. i:p tG , tptOOG «р адуга». Н азв. ме­ таллу дано в 1 803 г. а нгл. химиком С. Тен на нтом. Металл был назван вследстви е разнообразия окраски его солей. С м . Б С Э 1 953, XVI I I , 438. - Укр. iрИдiй, бел . iрьщый, польск. iryd, чешек. iridium, словацк. iridium, болг. ирИдий, с.-х. и р идиjум, словенск. i r idij . И рис ( р астен ие) . Заимствовано, очевидно, из зап.-евр. яз. (ер. англ. iris, нем. I ris, ф р анц. iris Доза дает ф и ксацию сло­ ва в знач. растения, у казывая X I I I в. D a uzat, 4 1 4 ) в пер­ вой полов ине XIX в. По ССРЛ Я впервые отмечается в Сло­ варе Дал я 1 863 г. с ударением на втором слоге - в форме 11рйс. Ни в энциклопедических·, н и в толковы х словарях н ет н:азания н а то, кто вывел и первый н ачал культив ировать Д анный вид р а стений. Известно их более 200 видов. Слово возникло на базе лат. i r i s, iridis « р адуга», восх о ­ дя щего к греч. IptG , tptOOG «радуга; И р ида, боги н я р аду­ п 1 » . Растение н азвано по своей я р кой, многокрасочной р ас­ uветке. См. Ф асмер Греко-слав. этюды, 70; Matzen auer, 1 8 1 . С р . касатик. - Укр. !рис, польск. irys, чешек. iris, словацк. i ris, с.-х. 11рнс. И рИс (сорт конфет) . Очевидно, собственно русское. В первые от­ ыечается в Н астольном эrщ. слова ре-спр авочнике 1 929 г . (235) . В основу н азв. слова положено греч. IptG, [ptOOG « р а ­ дуга» (ер. ирис «назв. растения» ( с м . ) ; ирис «разноцветные - -
1 14 ирод ш елковые нитки» ) , так как п р и изготовлении конфет, и м е ю­ щих вид кубиков шоколадного цвета , масса в начале про­ цесса при с:чешении различных ко:vшонентов: сливок, шоко­ л ада и саха р а , нмеет разнообразную, красочную, пеструю окраску. И рис1<а - диминут11вное образование от ирис «сорт конфет» ( сы. Кр Э С 1 97 1 , 1 77) . - Укр . iрь1с, бел. iрйс, польск. irys. . И род. В совр. знач. « ( бр а н . ) мучитель, изверг» восточнославян­ ское: укр. iрод «черт; ( б р а н . ) мучитель, изверг», бел. !рад « ( просторечн . б р а н . ) и род». В осходит к б иблейскому собст­ венному имени царя Иудеи Ирода ( греч. 'НрШ б чG - Герод, И р од) , просл авившегося, п9 евангельскому сказанию, жесто­ ким избиением младенцев ( Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 427; Ф асмер, I I , 1 39 ; КрЭС, 1 32 ) . И ронизИровать. З а и м ствовано, вероятно, из нем. яз. в середине XIX в. (Авилова, 1 1 5 ; Сорокин, 296) . По ССРЛЯ впервые отыечается в Словаре Михельсона 1 896 г. He:v1 . iroпisieren «иронизировать» , словообразовате.1 ы10 переоформленное н а русской почве, представляет собой суф­ ф икса.1ьный дерива т от I ronie «ирония», заи:v1ствованноrо из лат. яз. ( Dauzat, 4 1 4 ) . C:v1 . ирония. - Укр. iронiзувати, бел. iранiзаваць, польск. ironizo,vac, ч ешек. ironisovati, словац�<. ironizovaf, в.-луж. ironizo\vac, болг. иронизИ:р а м , ?.1 акед. иронизИра, с".-х. иронизирати, с.'lо­ венск. ironizirati. И ронИческий. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре АР 1 792 Г . Франц. ironique «иронический» ( с XV в.) заимствовано из л ат. яз., в котором ironicus - из греч. c:ipffiv ix6G «лука­ в ы й , нас�1 е шт1вый» ( Dauzat, 4 1 4 ) . - Укр. iрон iчний, бел. iранfчн1.>1 , польск. i roniczny, чешек. i ronick y", с,1овацк . ironicky, в.-.1уж. ironiski, болг. иронйчески, ы а кед. ироннчен, с.-х. ироннчан, словенск. ir6nicen. И рония. З а и мствовано, скорее всего , через франц. посредство ( Ф асыер предполагает также польск. или нем. посредство I I , 1 39 ) из .1ат. яз. в первой половине XVI I I в. Хютль-Ворт ( Hiittl-\Vorth, 74) считает, что и по,1ьск. и ф р а нц. поср едство :vюжет быть исю1ючено. По КССР.1 Я: слово впервые отмечается в 1 74 8 г . в « Р иторике» Л омоно­ сова. Ф ранц. iroпie «ироння» (известно с XIV в.) заимствовано ironia - тж - 11з 1г;реч. e�pffiveia из лат. яз" в котором собственно «вопрос», затеи «вопрос, ставящий в тупик, тон­ I<ая насиешка, ирония» ( D at1zat, 4 1 4; Ф асмер, указ. стр.) . - Укр. iр6нiя, бел. iр6нiя, польск. i ronia, чешек. ironie,
ирреаль н ый 1 15 с.1овацк. ir6ni a , в.-луж. ironij a, болг. ирония, м а кед. ирониjа, с.-х. Ирониj а , словенск. ironij a . И ррадиация . З аимствовано и з нем. и л и ф р анц. я з . в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Я нов­ ского 1 803 г. Нем. Irrad i ation, ф ранц. i rr a diation представляют собой терыинологнческие образования на базе л ат. irradiare «осв е ­ щать лучами, озарять», являющегося преф иксальным п р{)ИЗ­ водным от radi aгe «испускать лучн, сиять», деривата от radius «.�уч» ( Dauzat, 4 1 4-4 1 5 ) . С м . радиация, е р . излучение ( c :v1 . ) . - Укр. i ррадiацiя, бел. i р адыЯцы я , польск. irradiacj a , чешек. irradiace, словацк. iradiacia, болг. ирадиация, с.-х. прадиj ациj а , словенск. i r a d iacij а. И р р ациональный. Как математический термин образован в кон­ це XVI I I в. н а базе лат. iпationalis «неразумн ы й » ; ер. в Сло­ варе Я новского 1 803 г. , где по ССРЛЯ это слово впервые отмечается : «Иррациональный, лат. слово м атематическое, сне прилагательное постав:1 яется пред т а кими числ а м и или Ео.1ичествами, которых точные какие-л. корни не могут быть изображены 1ш целыми числами, ни дробям и » ( Яновс.кий 1 803, I , 849-850) . Словари середины XIX в. еще отмечают это прил . только как м атем атический термин и лишь в соче­ тании иррационалышя величина ( САН 1 847, I l, 1 34 ; Б М. Г866, 242 ) , но уже в Словаре Даля 1 880 г. появля ется не­ специальное знач.: «противусмысленный, неразумный, без­ рассудный» ( I I, 47) . Л ат. irrationalis представляет собой префиксальное обра­ зование от rationalis «разум ный; основан ный н а умозрении», суффиксального производного от ratio «мы ш:1ение, р азум, у�rозаключение». С м . рациональный. - Укр. i ррацiональний, бел. iрацыянальны, польск. irra­ cjonalny, чешек. i r ( r ) aciona ! n i, словацк. iracionalny, в.-луж. iraciona lny, болг. ирационален, макед. ирационален, с.-х. й р ационалан, словенск. iracionalen. И рреальный. Заимствова но , вероятно, из нем. яз. в первой трети Х Х в. По С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. irreal «ирреальный», словообразовательно пере­ оформленное на русской почве с помощью суф. -н-, заимст­ вовано из лат. яз., в котором irrea lis « нереальны й » - пре­ ф и ксальное образование от realis, суфф икса.ТJЬного п роизвод­ ного от res «вещь, существо». См. реальный. - Укр. iрр еальний, бел. iрэальны, чешек. irrealnf, сло­ !ilацк. i realny, болг. иреален, с.-х. й реалан, словенск. irealen.
1 16 ирр егулярн ый И ррегулЯрный. З а ш.1 ствовано из стар . нем. яз. в Петровскую эпо­ ху. У С м и рнова ( 1 24 ) ф иксируется у Штурма в «Архитек­ туре В О И Н С КОЙ» ( 1 709 г . ) . Стар. н е м . i rregul a r ( isch) «неправильный» восходит к ср .-лат. i гregu l й ris - тж ( Фасмер, I I , 1 39; С м и р нов, 1 24 ) , е р . r(�;?;L1 la «нор:v1 а , прав 11.10». С :\1 . регулярный. - Укр. i ррегулЯрний, бел. iрэгулЯрны, польск. nieregu­ l a rny, чешек. i rregu l arni, словацк. i regularny, болг. ирегул а рен. И рр и гация. З а и м ствовано и з нем., а нгл. или ф ранц. яз. во вто­ рой п оловине X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля 1 880 г. ( где возводится непосредственно к лат. яз. ) . Н е м . I rr i gation «ирригация , орошение» ( Duden, 5, 323; Freшdworterbuch 1 954, 276 ) , англ. irrigation - тж ( P a rtrid­ ge, 548; Skeat, 309 ) , ф ранц. i rrigation - тж (с 1 764 г . , с XV в . во ф р а нц. яз. употребляется к а к · медицинский тер - · м и н -- D a нzat, 4 1 5; B loch-Wartburg, 330; Petit Robert 1 968, 937) з а и мствованы нз л ат. яз., где i r r i gatio «орошение, по­ л ивка» является суффиксальным образованием от глагола i г r i ga re « н аводнять», п рефи ксального производного от гл а­ гола r i gare «пол �шать, орош ать, о:v1 ывать». - Укр. i р 11гацiя, бел. i р ы г а цыя, п ольск. i rygacj a, чешек. i ri gace, словацк. i ri gacia, болг. иригация, макед. иригациj а, с.-х. и ригациj а. Иск. С обствен н о русское. В памятни ках отмечается с 1-юнца XV в. ( ф и ксируется в «Судебнике» 1 497 г. - Срезневсю-1й, I , 1 1 24) . Представляет безафф иксное образование от обще­ сл ав. глагола искать ( 01 . ) . С м . КрЭС, 1 32. - Бел . iск, бо.1 г . иск - из рус. яз. ИсказИть. З а и м ствова но из ст.-с:1 . яз. Ст.-сл. ис�;лзити «уничтожить, испортить» ( SA, 38) пред­ ставляет собой префиксальное производное от �;,1:-шт и « по ртить» ( SA, 44) , являющегося общеслав. дериватом ( е р . др .-рус. казити «портить, разрушать» - С резневский, l , 1 1 76; рус. д11 а.1 . казить - тж - Да.1 ь 1 880, I I , 74; укр. ка­ ЗLtти, бел . казiць , польск. kazic, чешек. kaziti, словацк. ka­ zif, в.-луж. ka zyc, н.-луж. kazys - Преображенский; с.10венск. kazlt i ) от той же основы (-каз-; ер. др.-рус. казъ « искажение» - Срезневсю1й, I , 1 1 79) , но в п ерегласован­ ном в иде, что и -чезать в исчезать (см. КрЭС 1 97 1 , 1 77 ; Фа с­ мер, II, 1 60 ; Преображенский, I , 283 ) . См. исчезать. И скать. Общсс.1а вян ское н .-е. хар актера : др.-рус. искати, иску, ищу ( впервые от�1 ечается в Остромирово:v1 евангел и и 1 0561 057 гг. - Срезневский, I, 1 1 1 3- 1 1 1 4 ) , укр. iскати, ськати «искать в голове», польск. iskac «искать вшей», чешек. j islщ­
иск они 1 17 t i , словацк. iskaf «искать в голове» , ст.-с.1 . ис1.;,1 т и , искж. болг. йскам, йща «жела ю , требую», м а кед. иска (диал . ) «хо­ теть», сака «желать, требовать, любить», с . -х . il скати, il ште.м «искать, жел ать», словенск. iskati, iskriii, iscem ; род­ ственно лит. iesk6ti «искать», латышек. i eskat, ieska j u «ис­ кать в ш ей у кого-л.», др.-инд. iechati «ищет, желает», авест. isaiti - тж, др .-в.-нем. ,eisc6n «искать, спра ш ивать, требо­ вать», н.-в.-нем. heischen, а нглосакс. a scian, а н гл. ask «спра ­ шивать», а р м . aic «исследование» ( с м . Berneker, I , 432-433; Trautmann, 67; Mi.ih!enbach-Endze!in ZfslPh, XVI , 1 07- 1 08; Fraenkel Zfs! Ph, 1 950, ХХ, 256; Zubaty LF, XXVI I I , 360; Ф а с ­ мер, 1 1 , 140) . Восходит к и . - е . * ais- «желать, хотеть, искать, требовать» ( Pokorny, 1 6) . Нет основания говорить о з а им ствовании из герм . яз., к а к н а этом настаивает Хирт (Hirt Р В В , 1 898, XXI I I , 333; B rug­ mann GrundriВ, 1, 78 1 , 944 ) ; см. B erneker, I , 432; Pokor­ ny, 1 6. И сключение. По всей вероятности, калька нем. AusschlieBung или ф ранц. exclusioп. Калька возникл а во второй половине XVI I I в. (впервые ф и ксируется в Слова р е Нордстета 1 780 г . : «исключение, AusschlieBung, l'exclнsioп » ) . С м . ис­ ключительный, ер. исключить. - Укр. вйключення, бел. выключЭнне, польск. wyklucze­ n ie, чешек. vyloucen i, словацк. vylucenie, болг. изклЮчва не, изключение, м а кед. исклучок, с.-х. исКJьучеIЬе. ИсключИтел ьный. Калька н е м . ausschl iei3lich или ausschlieBeпct (Unbegaun, 39; В и ноградов Очерки, 336; Флекенштейн Дисс., 20 1 ) . Флекенштейн (там же) считает, что моделью м огло служить и ф р анц. exclнsive. Калька воз никла во второй по­ ловине XVI I I в. ( впервые ф иксируется в Слов а р е Нордсте­ та 1 780 г. : «исключительный, a usschlieBen d, exclusif» ) . Нем. ausschl ieВ! ich, aL1 sschl ieBend, ф р а нц. exclusif восхо­ дят к лат. exc l L1sive ( D a u z a t, 304; Флскен ште й н , c:vr . в ы ш е ) . Львов (РЯвНШ 1 959, 5, 80-8 1 ) считает прил. исключи­ тельный регулярным образова нием : исключить > исключи­ тель ( -тел ь ) > исключительный ( -н) , е р . разить > рази­ т ель > разительный. Переносное же знач. исключительны й «р азвилось из знач. «исключать», т. е . «удалять, обособлять» (там же) . Эта точка зрения представляетс я м енее убеди­ тельной. - Укр. вйклЮчний, бел. выклЮчц.ы, болг. изключйтелен, м а кед. исклучите.1ен, с.-х. исКJьучи в . И с кони. З а имствовано из ст.-сл . я з . Ст.-сл. ИCl\NIИ « с самого н а ч а л а » ( Kurz, I , 79 1 ) возник­ ло лексико-синтакс ическим способом словообр азования н а
1 18 исконный базе СОЧеТаНИЯ предлога И3Ъ. ( > ИС-) С ПадеЖНОЙ формой несохранившегося сущ. l\Ollh. «начало» (ер. др.-рус. кон:ь «предел , н ачало, конец» - С резневский, I , 1 270; диал. кон « н ачало; предел ; рубеж; конец» - Даль 1 880, I I , 1 54) , обра­ зованного от той же основы, что и конец ( см . ) , начало ( с м . ) - Преображенский , I, 274, 347; Желтов Ф З , 1 876, I , 25; К р Э С 1 97 1 , 1 77. Исконный. З аи м ствовано нз ст.-сл . яз. «исконный, изначальный» ( Kurz, I , Ст.-с.1. иc�;o11h.11·h. 792 ) представляет собой суффиксальное производное от н а ­ речия ИС/\ОIШ «с самого начала» ( Kurz, I , 79 1 ) ; е р . изна­ �щ.�ьный. См. искони. - Болг. изк6нен , с.-х. исконски, макед. исконски. Ископаемые. По-видимому, семантическая калька. В стречается в качестве перевода ф ранц. m i пeraux уже у Карамзина в его рецензии на перевод « Всеобщей и ч а стной естественной исто­ рии» Бюффона в «Московском журнале» за 1 79 1 г., ч . I, 2, стр . 245-246 ( Весел итский, 4; он же, Известия АН СССР, ОЛЯ, 1 965, 24, 3, 248 ) . С м . .минерал. В л итературе второй половины XVI I I в. термины минера­ л ы и ископаемые встречаются со сходным знач. Однако в 90-е годы XVI I I в. в специальной литературе обнаруживает­ ся тенденция к сема нтическому разграничению этих слов ( Весел итски й , см. выше) . - Болг. изкопаеми. ИскоренИть. З а и м ствовано из ст.-с.1 . яз. Отмечается в Минеях l 097 г. ( С р езневский, I, 1 1 1 7) . Ст.-сл. ИС/\О-/ЩIИТИ «выр вать с кор нем; изгнать; погуEЩJL�oro «искоренить, уда­ б ить» ( SA, 38) - калька греч. л ить с корнем» ( Schumann, 35) , яв.ТJяющегося префиксаль­ ным производны м (преф и кс Ё х -) от глагола f,t�cro «насаж­ дать, укреплять, укоренять». - Укр. вИ:коренити, бел. вьшаранiць, польск. wykorzenic, чешек. vykofeniti, словацк. vykorenif, болг . искоренЯ, макед. искорени, с.-х. искоренити «выко рчевать, (перен.) искоре­ н ить». И скра. Общеславянское: укр. iскра, бел. iскра, скра (Носович ) , польск. iskra, skra, чешек. j iskra, словацк. i skra, в.-луж. skra, н .-луж. skra, ст.-сл. ис1чм ( SA, 38) , болг. Искра, м а кед. искра, с.-х. ilcкpa, словенск. iskra. Представляет собой суф­ ф и ксальное образование от той же основы, что и �сный и диал. Яска «звезда» (Даль 1 880, I V, 68 1 ) , но н а инои ступе­ н и чередования ; пр аслав. *jьsk-: *esk- ( КрЭС 1 97 1 , 1 77; B erneker, I, 433; Ф асмер, I I , 1 40 ) . С м . ясный.
1 19 ис кус И скренний. Древнерусское производное. В памятниках письмен­ ности ютмечае:гся с X I 1В . • В фо,р м а х искрьнии, искреньнии, искрении, искр. н и ( С р ез,нев:ский, I , 1 1 20) . Обр1аз·о,в ано .п.р1и помощи суф:.... -ьн- от искрьно «шрям одушпо, от се1рдца» ( с.р. ст.-сл. ис1>рь.t1ь. «ближний», бо<1 г. йскрен, с.-х. il скрfЬй, сло­ венск. fskrnj i «близкий » ) , являющегося, в .свою очередь, суф­ фн1ксалыны:--1 произ1вод:ны�л (суф. -ьн- ) ·ОТ искрь «�рядом , �воз­ ле, внутри» ( ер . словенск. iskar «рядо м » , i skre - тж) , заим­ ствова нного из ст.-сл. яз. Сы. Преображенский, I, 274.-275; Фасмер, I I, 1 40- 1 4 1 . П ервоначальное знач. - «близкий, сердечный», вторичное - «прямодушный, откровенный». Происхождение ст.-сл. исt> р1' неясно. В.озмо.т но, 1нозник­ ло префиксальным способом ( п р иставка из- от основ·ы , р·од­ ственной слову ю� р еr1ь. ( Ф ас м ер, I I , 1 40- 1 4 1 ) . Ряд ученых допускает связь -крь с край ( с м . Miklosich, 1 37; Младенов, 224) . Неубедительно сравнение Бернекера ( B erneker, I , 434) с латышек. krij a «древесная кора», лит. krij a, skr1jos «стенки сита, сплетенного из л ы ка» (см. Преображенский, I , 275 ) . П р едпочтительнее всего точка зрения Л ьвова ( Л ьвов РЯвНШ, 1 958, 1 , 82) , приводящего диал. крей, кри «Подле» в подтверждение семантики ст.-сл. крь. . И скровец. Собственно русское. Слово возникло в начале ХХ в . : так н азывали участников р еволюционной организаци и , сло­ жившейся вокруг газеты «Искра», котор а я была основ а н а Лениным в 1 900 г . По КСС РЛ Я отмечается в произведениях В . И . Л енина (XX I , 357 ) . Образовано от назв. большевист­ ской газеты «Искра» суффиксальным способом ( п р и помощи суф. -овец ) , ер. веховец, постепеновец и т. п . - Укр. kкрiвець, бел. iскр авец, чешек. j i skrovec, словацк. i skrovec (во в-сех яз. - рус. я з . ) . Искуnнть. Заимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. иско уnити «избавить, в ыкупить» ( SA, 38) Ё;a:yopci�eLv «выкупить, освобождать, ы ску­ калька греч. патЬ>>, префиксального производного ( п риставка е х - перед гласны м 11 -- ; -), образованного от ciyopa�w «ходить н а р ы ­ нок; покупать, закупать н а р ынке». Совр. зн ач. - «приобрести ценой ч его-л . , в обмен н а что-л.» и «заглаживать чем-л. прежнюю вину, п роступок» ( ССРЛЯ, V, 464) - переносные. - Бел. вьшупiць, чешек. \rykoнpiti, болг. изкупя, макед. искупи «накупить, искупить», с.-х. искупити «выкупить, ис­ купить». Искус. З а имствовано из ст.-с.1 . яз. Оп1 ечается в п а м ятнике «Мо­ ление Господня» по списку 1 1 64 г. ·
1 20 и скуситель Ст.-сл. ис1-; ,·с·�.. «искус» - калька греч. :n:eipa «испыта ­ н и е , проба, попытка», производного от :п:еtрс@ «подвергать испытанию, испытывать, п робовать» ( Schumann, 35) . - Чешек. zkouseпi, словацк. skusanie, skuska , с.-х. и скус. И скусИтель. З а имствовано из ст.-сл . яз. Отмечается уже в Ост­ ромировом ева нгел ии 1 056- 1 057 гг. ( Срезневский , I, 1 1 2 1 ) . Ст.-сл. иск�тс и те.1h. « 1rскуситель, собл азнитель» (SA, 38) - калька греч. :n:e1 pa�(l)V « Искуситель», являющегося суф ф 1шса,гrьным производн ым от :п:ыра(!) «подвергать испы­ т а н ию, 1тсп ытывать, пробовать; соблазнять, совращать» ( Schumaп п , 35) . - Укр. спокусник, бел. спакуснiк, польск. kusiciel, · чешек. pokusitel, словацк. pokusitel', болг. изкусИтел. И с кусИть. З аимствовано из ст.-с.1 . яз. Отмечается уже в Остро­ м ировом евангели и 1 056 г . Ст.-сл . ис1н·с и т и , ис1;,-111\· «испытать, искусить» (SA, 38; , тж, sx:п:etpa�etv С р езневский, I , 1 1 2 1 ) - калька греч. от глагола производным явл яющегося п рефиксальным :п:еtра(!) «Iюдвергнуть испытанию, испытывать, п робовать» ( Schum anп, 35) . Менее вероятно м нение Фасмера ( I I, 1 4 1 ) о непосредст­ венном образован и 1 1 с.1ова от ст.-сл . " '· с и т и «пытать». С м . искусство. - Укр. спокусИти , бел. спа кусfць, болг. изкусЯ, м акед. искуси, с.-х. искусити. И с кусственный. По-видимому, является 1<алькой нем. kuпstl ich «искусствен н ы й , поддельный, ненатуральный», образов а н но­ ноrо от сущ. KL1nst «искусство, мастерство, умение». По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г . . - Болг. изкуствен «ненатуральный», с.-х. искуствен, ис1<у(твен1-r «опытный, эмпирический», словенск. i zkustven «эм­ пирически i'! , оп ытны й » . И с кусство. З а 1 1 м ствова 110 и з ст.-сл. яз. По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в J1 e 1< c 1 1 1\01 1 e Потша р нова 1 704 г . Ст.-с.гr . иск,·с �.. с т r. � « 1 1 спыта11 ие» обр азов ано с помощью суф . -h.Cтr.� от ис" '·с·1, - тж (см. искус) - Ф асмер, I I , 1 39; КрЭС 1 97 1 , 1 78 . О ра звитии знач. с.1ова с м . Будагов Исто­ рия CJl O B , 6.7 - 1 0 7 . - Болг. изкуство, с.-х. искуство «ОПЫТ, О П ЫТНОСТЬ» , сло­ венск. izkustvo. И скусствоведение. СJ10вообразовате.'1ьная калька нем. Kunstwissensch aft «искусствоведение», где Kunst «искусство» и Wi ssensch aft «наука» (Wissen «зню1ие») . - •
121 испарение П о ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г . Ср. источниковедение (см.) . - Болг. изкуствоведение . Искушение. Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в п а м ятнике «Моление Господня» по списку 1 355 г. Ст.-сл. ИСl\\"ШШ ИI«: «опыт, испытание, искус» - калька «искушение, испытание» ( Schumann, 35) , греч. лнрааµ6G суфф иксального производного от леtраы «искушать, испы­ тывать». Ст.-сл. ИС!\\"С't.:- греч. ле[ра. ( см . искус ) , -юшк-аµ6�. - Укр. спокуса, ( неоконченное действие) спокушання, бел. спакушЭнне, по.т1 ьск. kuszenie, p okusa, чешек. p oku sen i , словацк. pokusen ie, болг. изкушение, м акед. искушение, с.-х. искушеIЬе. Ислам. Заимствовано, по-видимоыу, в XV I I I в. из тюркск. яз., о чем говорит конечное ударен ие ( Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 8) . В рус. яз. по ССРЛ Я впервые ф иксируется в формах ислам, эслалt, исла,ииз,н в Словаре Я новского 1 803_ г . В тюркск. яз. с.10во щт ш_:ю из арабск" где islam «по­ корность» связано с гл аголом s a l a m a «покоряться (воле бо­ га) » . См. Lokotsch, 73; СИС ! 964, 265. В форме ислалшзм п редставл яет заимствование ф р анц. islamisme «исламизм». - Укр. iслам, бел. iсл а м , польск. islam, чешек. islaш, словацк. islam , в.-луж. isJ am, бо.r�г. ис.п.Ям, м а кед. ислам, с.-х. И слам , сJiовенск. lslaш. Испанка ( вид гриппа) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Уш акова 1 935 г. Возникло в резуль­ тате сжатия словосочетания испанский грипп «и нфлуэнца, свирепствовавшая в Испашш в крайне тяжелой форме и в первые принявшая там эп ндем ическую форму» ( Я н ко-Три­ ницкая Развитие трамматi11ш и ,1ексю<И совр. рус. яз" 1 964, 28) . - Укр. iспанка, бел . iспанка, польск. hiszpanka, болг. испанка, с.-х. Шпа нкиIЬа, lliпаIЬолка. Испарение. Кроме рус. яз., известно в южнослав. яз.: бол г. из­ пар.Яване, изпарения, м акед. испарение, с.-х. isparavane. По ССРЛ Я впервые фиксируется в Словаре АР 1 793 г. Сущ. испарение «переход вещества из жидкого и твердо­ го состояния в газообр азное», по-видимому, представляет собой кальку нем. Verdunstung «испарение» (ver- - и с-, - du nst- - пар-, -ung - - ение) (как и глагол испарить, скорее всего, представ.�яющий собой кальку нем. verdйnsteп «испа­ р ить» ) , что объясн яет несоответствие значений гла голов ис­ парить и парить. С м . парить, пар, выспренний. · 5 Этимологический словарь русс1\ого языка
122 испарина Испарина. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает­ ся у Херасков а в «Россияде» ( 1 77 1 - 1 779 гг. ) . По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Явл яется суффиксальным п роизводным ( суф. -ина) от исчезнувшего, очевидно, сущ. испара, отглагольного образования (от гл а­ гола испарить «выпарить, изгонять парами; сгущать жид­ кость варкою, юш яче11ьем » ) . Ср. испариться. ИспепелИть. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Изборнике 1 073 г. ( С р езневский, I , 1 1 26) . Ст.-сл. и сшшлити ( С р езневский, 1 , 1 1 26) «испепелить; сжечь дотла » , п о-видимому , калы<а греч. €хлuр6ю «опусто­ ш ать огнем, воспламенять, сгорать», где Ёх- - из- , :rtu pow производное от сущ. лuр «огонь» . С ы . пепел. - Укр . спопелйти, бел. спа пял iць, польск. spopielic, болг. изпепелЯ, с.-х. испепеJЬити. И спещрИть. Древнерусское производное. В первые отмечается в «Слове Даниил а З аточника» по сп иску XIV-XV I I вв. ( Срез­ невский, I, 1 1 42: « . . . поволока испещрена многими щелки ... »­ дано в форме кр аткого страдат. причастия ) . Образовано преф иксальным способом от глагол а пещрити «делать пест­ р ы м » ( возникшего из пестрити в результате изменения груп­ пы ст в шт перед р смягченным, а затем - в щ на русской почве ) . Пестрити, пьстрити «дел ать пестрым, укр а шать узо­ р ам и , р а сп исывать» ( С р езневский, I I , 1 777) - производное от пестрый �см.) - КрЭС 1 97 1 , 1 78. И сп итой ( изнуренный, изможденный) . З ю1i\1ствовано из ст.-сл. �з. ( КрЭС, 1 33; КрЭС 1 97 1 , 1 78) . По ССРЛЯ впервые от­ мечается в Словаре АР 1 806 г. Ст.-сл . из·�. лит·1, «испитоiР> по происхождению является формой страдат. прич., образова н 11ого с помощью суф . ·Т ­ от изъ1 1ити «выпить» (ер. болг. uзпuт'Ъ от · изпити - Мла­ денов, 2 1 0) . См. пить. - Болг. изпйт, м а кед. испиен , с.-х. испиj е н , испиjенй. И споведальня. Словообр азователь11ая калька франц. confession­ n a l . В первые отмечается в Ф р а rщузско-русском словаре И. Т атищева 1 8 1 6 г. ( I , 436) . Ф ранц. confession п a l «исповедальня » заимствовано из итал . яз. ( Dauzat, 1 96 ) , где confessionпale - тж - суфф и �­ сальное п роизводное от confessione « исповедь» ( O l1v1er1, 1 98 ) . . - Укр. сповiдальня, бел . с � авядальня , nольск. � pow1edn i a , spowiednica ; konfesj onal ( Liпde) , 11ешск. zpoved!11ce, сло­ в а цк. spovednica, болг. изповедал н я , с.-х, и�nоведаоница, словенск. spovedпica. - '
исповедь 123 Исповедание. З а имствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Житии . н аписанном :Н ест.о ром д о 1 093 г . , в знач. «повествование». В знач. «исповедь, покаяние» ' отмечается в Ефре мовской Кормчей, н аписанной около 1 1 00 г" в «Правилах и посла ­ н и и Василия Вея». «признание, исповедь» ( SA, 38; Ст.-сл. ис11ос·Ьдd11ин: Срезневский, I, 1 1 29) - калька греч. Е�оµоЛбуr� ац; «пол­ ное признание», где �;- перед гл асным и < s x - (обозначает завершение или высокую степень) соответствует и с- и ( см . Schumann, 35) . 6µ0My11aL� «признание» = 11ои·l:,\<li!ИН: Знач. «полный р ассказ, полное признание до конца» перво­ начально; позже возникает знач. «религия, вероисповедание» н в словарях XIX в. уже отмечаетс'я (см. САН 1 847, I , 1 39 ; Даль 1 880, I I , 54) . - Укр. сповiдання «признание, исповедь», бел. спавядан­ не - тж, польск. s powiadanie, чешек. zpovidani, zpoved'. словацк. vyznavanie, vyzn anie, spovedanie, spoved', болг. из­ повЯдване «действие», вероизповедание. Исповедать. З а имствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в Изборнике Святослава 1 073 г. (Срезневский, 1 , 1 1 28) . Ст.-сл. ис11осtд,1ти ( SA, 38) , ис111.,с·l:хL:ти ( Kurz, 1, 804) «исповедовать, проповедовать, рассказать» - калька греч. Е;оµоЛоуеш , «соглашаться, признавать, исповедовать» (s;нс- , 6µоЛ.оуеrо «исповедовать, признавать») ( Schumann, 63) . :Неверно м нение КрЭС ( КрЭС 1 97 1 , 1 78 ) о п роизводном характере слова исповедать. - Укр. сповiдати, бел. паспавядаць, вьrспаведаць, польск. spowiada€ «исповедовать», чешек. vyzpovedat, словацк. s p o­ vedaf, vyspovedaf, в.-луж. spowedac, н.-луж. spowedas, болг. изповЯдам , макед. исповеда, с . - х . исповедити , исповедати. Исповедник. З аимствовано из ст.-сл. яз. В знач. «потерпевший гонение за веру» отмечается в Пандектах Н икон а Черногор­ ца ( рукопись 1 296 г.) , в знач. «отец духовный» - в Письмах князя Андрея Курбского ( Срезневский, 1 , 1 1 29) . Ст.-сл. исnосtд�.. 1 1ик·�.. «сторонник учения, исповедник; ка ющийся» ( Kuгz, I , 805) - калька греч. 6µoЛoy�'tYJ� «сто­ ронник учен ия, исповедн ик» ( Schumaпn, 63) . - Укр. сповiдник, бел. спаведнiк «исповедующийся», спа­ вядальник «исповедующий», чешек. zpovednik, словацк. spo­ vednik, в .-луж. spowedn ik, болг. изповедник, м акед. исповед­ ник, с.-х. исповедник. И споведь. Заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отмечается в «Слове Козьмы пресвитера о ересях» ( С р езневский, I , 1 1 29) . Ст.-сл. из исnос·l :л�.. ( Kurz, I , 805) «исповедание ( вер ы ) ; -
124 исп одвол ь испов �дани � грехов ; благодарение, сл авословие» - калька греч. е6оµоА.оучот� «полное признание покаяние» (Е6- - из- , 6µоА.6 у1'](Щ; «признание» ) . Ср. зш; оведь (см. ) , отповедь (см.) . - Укр. сп6вiщ�, бел. сп6ведзь, польск. spowiedi, чешек. zpo':ed', сJiовацк. spoved', в.-луж. spowcdi, zpowjedz, н.-луж. spowez, spowez, боJIГ. Изповед, макед. исповед, исповест, с.-х. исповед, йсповест. И сподволь ( постепенно, м ало-помалу) . Собственно русское. По С С РЛ Я впервые отмечается в Росс. Цеш1ар иусе 1 77 1 г. в форме исподоволь, в совр. форме исподволь ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г. Образовалось путем сращения слож­ ного предлога ис-под с формой р. п. ед. ч. от сущ. воля (см . ) . Первоначальная форма исподоволи > исподоволь (в результате редукции конечного гласного) > исподволь (в ре­ зультате р едукции гласного зауда рного· cJioгa и перемеще­ ния ударения - Соболевский Л е кцпи, 98) . См. КрЭС 1 97 1 , 1 78. С р . укр. пов6лi «медленно», повiлышй « Медленный». « Связь значений ( им еется в виду знач. слова воля) коре­ н ится в б ылом представлении, что делать по своей воле зна­ чит делать понем ногу и не спеша» ( БуJi аховский Деэтимо­ Jiогизаци я, 1 99) . Неверно мнение Фасмера об отнесении исподволь - ис­ подоволь к довольно (Ф асмер, I I , 1 4 1 ) . И спQдл6бья. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечает­ ся в Росс. Целлар иусе 1 77 1 г. в форме из подлобья (в выра­ жении из подлобья смотреть ) . Возникло путем сращения предлога из и р. п. ед. ч. сущ. ер. р. подлобье «впалость н а1д:о л1бом, rгJi азные 1впади1ны» (СЛН 1 847, I I , 262 ) . Ср. ис­ подтишка (см;f', исподволь (см . ) . И сподтишка. С о бственно русское. По КССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АР 1 789 г. в форме из подтишка. Обра­ зовалось путем сращения сложного предлога из-под с фор ­ мой р. п. ед. ч. сущ. тииюк (ер. ту же основу в тишьство «спокойствие» - Срезневский, I, 966; тишина ) . См. тихий, тuиLUна. С р . диал. тишко.м «в закрытии от ветра» курск. Опыт, 229; тишком «тихоныш, скрыт�ю» - САН 1 847, I I , 282. И сполни. Заимствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому ( I , 1 1 30) ф иксируется в Изборнике С в ятослава 1 073 г. «ВеJiикан, испол ин» ( Кшz, I, 807; SA, Ст.-сл. ис11м и t 1ъ. 38) связано с и менем спалов, побежденных гота м и на тер­ р итории современной южной России, которое передается греч. и римски м и авторами как spali, spal aei (ер. др.-рус.
исполнение 1 25 сполъ, ·ст.-сл. с11минъ, ст.-польск. stolin, stolinek, stolim, sto­ l iman «исполин», stwolin - Linde, каш. stolem - тж) , с м . Ф асмер, I I , 1 4 1 - 1 42 ; Miklosich, 3 1 8; B erneker, Г, 434 ; P er­ wolf Afs!Ph, 1 880, IV, 66) . В связи с нал ичием и- Мейе (Meillet Etudes, 1 82- 1 83) предполагает романское посредство. Ср. изба. Неприемлема, по мнению Фасмера (см. вь1 ше ) , теория о кельтском происхождении спалов и сближении с др."исл. spj alla «говорить, р азговаривать», англ. spell «произносить» ( Шахматов «Живая старина», 1 9 1 1 , ХХ, 1 , 2 1 -26) , по­ скольку образование н а -ino- можно сравнить не только с Cotini, Autini и т. д. Недостовер но и п р едположение (там же) о вост.-прус. терр итор и и этого народа. Ф асмер (см. выше) считает ошибочным также мнение Муха (D. St. 1 920, 37-38) о тюр кском происхождении спа ­ лов, так как они были побеждены готам и ; объяснение испо­ лин из поле у Шапира ( Ш а пир Ф З , 5-6, 1 87; см. такж е П реображенский, 1, 275) ; объяснени е и- как р езультата оши­ бочного р азделения слов и сполинъ у В айана (Vaillant Ma­ nuel du vieux slave, 1 948, I, 52) и Кипарского ( В Я , 1 956, 5, 1 34) . Остальную л итер атуру см. у Ф асмера (см. выше) . - Болг. исполни, м а кед. исполин. И сполком. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечается в произведении В. И. Л енина «детская болезнь «левизны� в коммунизме» 1 920 г. Представляет сложносокращенное слово, образованное путем сложения н ач альных частей чле4 нов исходного словосочетания исполнительный комитет. См. Ш а нская РЯвНШ, 1 964, 1 , 67; Сухотин Проблема сокращен­ ных слов в языках СССР, 1 54. См. замком, завмаг. - Укр. виконк6м, бел. выканк6м, болг. изпълк6м , с.-х. Исполком (в болг. и с.-х. яз. - из рус. яз.) . Исполнение. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. П о С р езневскому (1, 1 1 38) фиксируется в Служебной м и н е е з а сентябрь м есяц п о списку 1 096 г . ( Kurz, I , 802; S A , 3 8 ) о б р азовано Ст.-сл: исnлъ.ню1ии: с помощью суф. -ю1ю.: от исnл-ышти (см. исполнить ) . См. исполнение (театр. сцен.) , ер. исступление. - Польск. spelnienie, чешек. s plneni, словацк. splneni e, болг. изпълнение, с.-х. испуIЬеIЬе. И сполнение (театр. сцен.) . Семантическая калька ф р а нц. execu­ tion, введенна я В. Ф. Одоевским в журнале «Московский Телеграф» (январь 1 925 г.) - Кашин ИОРЯС, 1 928, I , 2 , 58 1 , 582. С м . исполнение.
126 исп олпитель ИсполнИтель (театр. сцен. ) . По-видимому, сем антическая каль­ ка ф ранц. executant; см. исполнение (театр. сцен . ) . По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Л ексиконе Поликарпова ' 1 704 г. Сущ. же исполнитель в знач. «лицо, выполняющее, осуществля ющее что-л.», представляет собой регуля рное об­ р азование (суф. -тель ) от исполнить (см . ) и фиксируется уже в Словаре Поликарпова 1 704 г. - Болг. изпълннтел, ма кед. исполнител. И сполнИтельный (лист) . По-видимому, словообразовательна я калька нем. Pfan d uпgsbefeh! или Vol!strekuп gsbefehl « ( юр ид.) судебный лист, исполнительный лист», где P fan­ dung, Vol !strecku п g - «исполнение в судебном порядке», Befehl - «лист», буквальное знач. - «лист судебного испол­ нения». По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Нордсте­ та 1 780 г. - Болг. изпълнйтслен, макед. исполнлив «выполнимый, осуществимый». Испол нить. З а имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( l, 1 1 3 9 ) зафиксировано в Евангел и и от Иоанна. ис1мъни·1·и-ис11ъл11ити-ис11·�,.Nы 1ити ( SA, 38; Ст.-сл . Кшz, I, 800 ) , по-в идимому, представляет собой преф иксаль­ ное производное (приставка ис-) от llNhl lИTИ « исполни rь» ( гл агол имеет только позднюю ф иксацию у С резневско­ го - I I , 1 74 9 датируется 1 479 г.) , восходящего к 1м'Ь.11ъ « полный» ( SA, 38) . Ср. Откупщиков, 1 0 1 . С м . исполнение, полный. - Словацк. spln if, болг. изпiлня, макед. исполни . И сполу. Древнерусское производное, возникшее в результате сра­ щения предлога изъ «из» и сущ. м . р . ед. ч. полъ «полови­ на» в род. п. полу (склонение н а й ) . Исполу буквально зна­ ч ит « а,ренщовать землю за половину у,р ожа1я, /Н а ттол ·о вину, р а ботать за половину». Впервые отмечается в «Пандектах» Н и кона Чер ногорца 1 296 г. и в «Посл ании цар я Ивана В а ­ сильевича Кирилло-Белозерскому монастырю» 1 574 г. (Сре.э­ невсю1й, I I , 1 1 44) . - Укр. споловнни, бел. напалавiну, польск. па р61, п а po!ow�, словацк. пароlу, па polovicu, болг. на Изполица, м а­ кед. исполичари. И сп ол ьзовать. Кроме рус. яз. известно в болг. изп6лзувам и ма­ кед. исползува. По ССРЛЯ фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. в знач. «вылечить, издержать на леченье». В совр . з н а ч . фиксируется в Словаре Уш акова 1 935 г. По-видимому, знач. глагола использовать - «употреб­ л ять что-л.» - является переносным по отношению к знач. « издержать на пользование, леченье» (см. выше) . Глагол · - -
испр авн ик 1 27 использовать в этом втором з нач. является префиксальны м образованием ( п риставка uc-) от пользовать «быть полез­ ным» < польза (см.) . Испольщик. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечает­ ся в журнале «Новое время» за 1 902 г. № 945 1 и в р аботе В . И. Л енина «Развитие капитализма в Россию> ( 1 902 г.) . Образовано суффиксальным способом на базе словосочета­ ния ( арендовать, платить за Землю ) исполу, т. е. исполь­ щик - «тот, кто платит за аренду половину урожая». С р . издольщик (см. ) . С м . исполу. С р . в других слав. яз . : у кр. половuнщик, спiльник, бел. палавiншчык, словацк. polo\Тiciar, болг. изполичар, м акед. исполичар. Испохабить. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые ф иксирует­ ся в Опыте 1 852 г. Испохабить «испортить» представляет со­ бой префиксальное образование (из-) от похабить «портитЬ>> ( С р езневский, I I , 1 3 1 3 - «Слово Козьмы п р есвитер а о ере­ сях» ) , производного от хабитu «портить» ( Ф асмер , I I I , 346; ер. Срезневский, I I I, 1 359) . Ср. похабный. Испошлить. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые фикс и ­ руется в Слова р е Даля 1 863 r . Образовано по модели испо­ хабить с помощью п риставки из- от основы -пошлить, суще­ ствующей в связном виде (ер. опошлить) и представляющей собой каузатив по отношению к соотносительному некауза­ тив1юму гл аголу пошл15ть «ста,новиться люшл ы::\1» (1с.м ., •н а­ пример, Даль 1 880, I I I, 374) . См. пошлый. Исправить. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. исnрd&ИТИ ( Kurz, 1, 807; SA, 39) - словообразо­ вательная калька др.-греч. xai:-op{}«)ffi ( xai:- - и с-, 6p{}6ffi - Пpd&· мж). С м . исправление. - Yi<p. справити, чешек. spraviti, м акед. исправи, �.-х. исправити. Исправление. З аимствовано из ст.-сл . яз. У С р езневского (I, 1 1 34) фиксируется в X I I I словах Григория Н азианзина п о списку XI в. Ст.-сл. испрd&Ле1шн ( Kurz, I, 809; SA, 39) п р едставляет собой словообразова тельную кальку др.-греч. xai:6p{}ffioч;: хат­ ор{}о:юч; -Прd&ЛШИI( ( Schumann, 36) . С м . ИС· - ис-, править. Исправник ( начальник полиции в уезде ) . Собственно русс1юе (ер : укр. справнuк «исправнию>, бел . спра[jнiк - тж ) . По ССРЛЯ впервые зафиксировано в Словаре Н ордстета 1 780 r . Образовано с помощью суф. -ик от исправный - см. ( КрЭС 1 97 1 , 1 78 ) . - Польск. isprawnik ( из рус. яз. ) , болг. изпр авник ( из рус. яз. ) .
1 28 и с nр б1, вн ый Исправный. Кроме рус. яз. известно в южнослав. яз.: болг. из­ правен, макед. исправен, с.-х. исправан (ер. укр. справний, бел. спраfjны) . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Л екс·и ко­ не В �йсмана 1 73 1 г. ( 505) . Образовано от ст.-сл. по проис­ хождению глагола исправити «переделывать улучшая, чи­ н ить, испр авлять» ( С р езневский, 1, 1 1 32- 1 1 33; Kurz, I , 807 ) с помощью суф. -н-. Исправити является приставочным гла­ голом от правити «исправлять» - Срезневский, I I I , 1 345. С м . К.рЭС 1 97 1 , 1 78. См. правило. Испражняться. З а имствовано из ст.-сл. яз. «опустошать» ( Kurz, I , 809 ) обСт.-сл. исщмж 1 tt1·1·исЛ1 р азовано от исr1рю11итисЛ1 - тж ( Kurz, 8 1 0) , возвратнои ( K urz, I, 8 1 0) , по-видимому, суффик­ ф о р м ы ОТ ИСllрdЗNИТИ саJIЬНО-префиксалыюго п роизводного от 1 1p<1Зr",h.ll'h , 11p<1ЗN'h ( SA, 97) . См. праздный, порожний. - Укр. випорожнЯтися, бел. спар ажшiцца, польск. wy­ pгozniac si�\ слова цк. vypгazdnif s a . Испытание. З :.11-1 м ствовано 11з ст.-сл. яз. ( Kurz, I, 8 1 2; SA, 39) , по-видимому, Ст.-сл . ИСl!h.1Тt1ник представляет собой кальку др.-греч. Ц;-sтаоч; «рассмотре­ ш1е, и сследование, испытание» (6s - ис- . -s�:шю; - -11h.1т;11�ик ) . С м . испытывать, пытать. - Укр . iспитання; !спит «экзамен», бел. iспь1т «экзамен», болг. изпИтв а не, макед. испит «экзамен, испытание», с.-х. ис-_ питивюье. Испытать. З а имствовано из ст.-сл. яз. У С резневского ( I , 1 1401 1 4 1 ) фиксируется в Евангелии от Иоанна. Ст.-сл. ис11h.1т11ти (Kurz, 1, 8 1 2; SA, 39) , по-видимому, (6sЁs-si:6:sФ «исследовать, испытывать» калька др.-греч. С м . пытать. -ис- , 6i:as(I) -11ыт;110 ) . -· Болг. изпИт а м , м акед. испита, с.-х. испитати. Исследов ать . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в Словаре Поликар пова 1 704 г. Представляет собой п риставочное образование от глагола следовать (см.) , обра­ зованного с помощью суф. -овать от сл1Jдъ ( К.рЭС 1 97 1 , 1 78) . С м . след. - Болг. изслсдвам. И сстар и. Собственно русское. У Срезневского ( I I I , Доп., 1 33) впервые фиксируется в П ра вой грамоте Н иколаевскому Ка­ рельскому монастыр ю 1 57 1 г. в форме истарь-изстарь. Обра­ зовалось лексика-синтаксическим способом словообразования на базе сочетания предлога из и род. п. ед. ч. сущ. старь ( П реображенский, П, 373 ) . Форму истарь-изстарь, по-види­ м ому, можно объяснить редукцией конечного гласного. См. издавна, ер. встарь.
129 ис терика Исступление. За имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( I , 1 1 55 ) впервые фиксируется в Пандекте Антиоха X I в . Ст.-сл. исту11ленин: образовано о т глагола истж1шти «выйти, определиться» ( S A , 39; Kurz, 1, 829; ер . иступити uз'О у.ма «сойти с ума» - Срезневский, I, 1 1 5 5 ) с помощью суф. - н: ние; звук п в корне чередуется с пл'. . ИстtУ. пuти я вляется приставочным производны м от ст,у,пuти ( SA , 1 24 ) , образованного с помощью суф. -ити от стtУ.па «шаг» (ер. Даль 1 880, IV, 349 ) , сох ранившегося в диалектах ( Кр Э С 1 97 1 , 1 78- 1 79 ) . См. стопа, ступать. Не исключена возможность того, что ст.-сл . �ступлш ин: в знач. �экстаз» является калькой др.-греч. sx-<J'-ra.<J'ц; «сме­ щение; отход в сторону; уход; Исступление; экстаз» . Это объясняет знач. «экстаз» у сущ. иступлени н: , соверш е н н о не связанное с о з н а ч . производящего глагола ( см . выше) . См. исступленный. - Болг. изстъпление. · Исступлённый. по-видимому, заимствовано и з ст.-сл. яз. Ст.-сл . иступлнtныи представляет собой причастие прош. врем. страдательного залога от истлшити, исту-11ити ( Ku r z 1, 829; S A , 39; Срез невский, I , 1 1 55) ( is t u p - + -j e- + -n istu­ p len-; «второе н, очевидно, остаток -ьн- вторичного суф ф и к­ са» - Черных Историческая грамматика, 286) ; ер. форму иступuвыи «иступленный, ��ea-rчxw� » (XVI в. ) , з афи к­ сированную у С р езневского ( 1; 1 1 55) , представляющую со­ бой пр:и ч. п;р,о ш. вр·е.м . дейстJВите.лЬ'ного зал ога. Переход в прил. ( уже в Словаре · АН 1 847 г. - 1, 1 24 - квалифици­ руется изступленный как прил . ) был возможен благодар я тому, что в др.-рус. я з . гла гол иступllти употреблялся и как , = · переходный (ер . : « (А�г� ии) соуть в ·ы шьши и истоупили тЪлесъ доухове» - Изборник Святослава 1 073 г., см. Срез­ невский , 1, 1 1 55) . См. исступление. ИссЯкнуть. З а имствовано из ст.-сл. яз. По С резневскому отме­ чается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (1, 1 1 68) . Ст.-сл. ИСА.К111r,ти , иссА.1шжти «иссякнуть, исчезнуть» яв­ л я ется формой однократного вида к ИССJ\\К dТ И , которое яв­ ляется п рефиксальным про1рводны м от СJ\\ 1·;<1ти (ер. болг. секвам «иссякать», диал. сякнуть тж) . См. КрЭС, 1 33; КрЭС 1 97 1 , 1 79; Ф асмер, 11, 1 40. Ср. рус. диал. сякнуть «ис­ тоща'Гься, ·соч жь ис.сыха.ть, цропадать» (Даль 1 880,1 1 , 383 ) . Истери ка. Книжное заимствование конца XVI l l в. из л ат. яз. ( Ф а смер, II, 1 42 ) . Впервые отмечается в Словаре П р . Жда­ нова , «А New Dictionary English and Russian», 1 784 г. (Hйttl-Worth, 74) . -
1 30 и стерич ески й Л ат. hysterica passio «болезнь нервов» обр азовано н а ба­ зе греч. uo"tspa «м атка», такое назв. вызвано тем, что ста­ рая медицина объясняла это нервное расстройство болезнью матки ( Фасмер, l l , 1 42; Юнgе, 323 ) . . - Укр. i стерика, бел. i ст.Эрыка, польск. histeria, чешек. hysterie, словацк. hysteria, болг. истерика. И стерИческий. Кн ижное заимствование из л ат. яз. в конце XVI I I в. В первые отмечается в Словаре Пр. Жданова, «А New D ictionary English and Russian», 1 784 г. ( Hiittl-Worth, 74) . Л ат. hysterict1s « истери ческий», переоформленное на р ус­ ской почве с помощью суф. -еский, из греч. яз., где ua-re­ pLx6i; «маточный» - дериват от 6a-repa « м атка». С м . истерака. Укр. i стерИчний, бел. iстэрьrчны, польск. histeryczny, чешек. hystericky, словацк. histericky, в.-луж. hysteriski, болг. истер Ичен, истерИчески, макед. хистеричен, с.-х. хисте­ р и ч а н , словенск. histericen. И стерИчка . Собственно русское. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовано суффиксальным способом как кор р елят к истерик, которое, по мнению Ф асмера ( l l , 1 4 2 ) , возмqжно, является новообразованием от ф р а нц. hysterique «истерический» . С м . истерика. - Укр. iстерИчка, бел. i стэрьrчка, полЬск. histeryk «исте­ р ик», чешек. hysterik, словацк. hystericka, болг. истерИчка. - И стерИя. З а имствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Слова р е Бр.-Ефр. 1 894 г . Ф ранц. hysterie ж. р. (с 1 73 1 г.) «истерия» является ре­ дериватом от hysterique «истерический» ( D a нzat, 397; Bloch­ Wartburg, 3 1 3) . С м . истерика, истерический. - Укр. i стерiя, бел. i стэрьrя, польск. histeria, чешек. hysterie, словацк. hysteria, в.-луж. hysterij а, болг. истерия, м а кед. хистериjа, с.-х. хистериj а, словенск. histerij a . И стец ( л ицо, предъявляющее иск ) . Общеславянское: др.-рус. истьць, истець «истец, ответчик» ( Срезневский, I, 1 1 591 1 60) , бел. iсцец, польск. i sciec «законный владелец», · ст.­ чешек. j istec «законный владелец; кредитор; обвинитель; должник ( S ! awski, I, 4 7 1 ) , болг. истец, ст.-с.-х. istac, isca «ДОЛЖН ИК, ВИНОВ Н И К» (Xll I-XV вв.) ' lstac, istaca «законный сын» (S!awski, I, 47 1 ) . П раслав. *istьcъ является п роизвод­ ным, обр азованным с помощью суф. -ьсъ, от *ist-. С м . истый, истина. Первоначальное знач. - «настоящий хозяин, истин ный собственник», сохранившееся до сих пор в польск. яз.
истопник 131 ( КрЭС 1 97 1 , 1 79 ; Фасмер, II, 142; Преображенский, I, 275; Bruckner, 1 94; S!awski, l, 47 1 ) . Соболевский ( Лекции, 1 33) сравнивал слово истец с исто «капитал», что Сланский считает '1 аловероятным ( Slawski , l, 471 ) . И стина. З аимствовано из ст.-сл. яз. По С резневскому ф иксирует­ ся в Ева нгелии от Иоанна ( I , 1 1 44) . Ст.-сл. исти1111 «действительность, законность, правда, справедливость, верность» ( Kurz, 1 , 8 1 5; SA, 39) образова н о от ист·�.. «настоящий» ( п одлинный ) » ( Мейе, 294; Фасмер, I I , 1 42 ; КрЭС, 1 34 ) . С м . истый. - Укр. Истина, бел. iсцiна, ст.-польск. 1sсша « истин а , капитал, наличные деньги», чешек. j istina, болг. Истина, м а ­ кед. истина, вистина, с.-х. Истин а , словенск. istina. И стлеть. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ф и ксируется, по Срезнев­ скому ( I , 1 1 59) , в Служебной минее за сентябрь месяц п о списку 1 096 г . Ст.-сл. исть.Ntти «испортиться, истребиться, истлеть» ( Kurz I, 827; ер. SA, 39) представляет собой кальку др.­ С м . тлеть. греч. xa'ta-cptJe[pro (xa'ta- -ис- , -cp{}e[pro- -т�.. л·l rж . - Болr. изтлея, м а кед. истлева, с.-х. иструлети. И стмат. Собственно русское (укр. iстмdт, бел. гiстмdт, болг. истмат, по-видимому, заимствовано из рус. яз.) . По ССРЛЯ фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Истлют - сложно­ сокращенное слово слогового типа, образованное на базе словосочетания исторический материализм ( ССРЛ 5I , V, 540 ) . И стовый. Заимствовано из ст.-сл . яз. «истинный, истовый; разумный» ( Kurz, Ст.-сл. исток·�.. I, 8 1 9; SA, 39) образовано с помощью суф. -•Ж'Ь. от обще­ слав. прил. истъ ( с м . истый) . Исток. З аимствовано из ст.-сл. яз. У С резневского ( I, 1 1 49) фиксируется в Майской Служебной минее X I в. Ст.-сл . исток·�.. образовано с помощью темы -'Ь. с пере­ гласовкой иорня от нспчш, и сп к у- - SA, 39 (ер. др.-рус. вытечи - вытеку ) . С м . течь. - Бел. выт6к, словацк. vytok, болг. Извор, м акед. исто!{ «ВОСТОК», с.-х. извор. Истопннк (печник) . Собственно русское. По КСРС в этом знач. впервые фиксируется в «Л авочных книгах Новгорода-Вели­ кого», 1 583 г. Образовано с помощью суф. -ник от истопить, см. топить ( В и ноградов Русский язык, 1 0 1 ) . С р . настав­ ник, заступник, �иутник и др. Сущ. истопник «печник» следует отличать от омоним ич­ ного ему сущ. истопник «топящий в море, морской разбой,
132 исторгать ник, пират», ныне утр аченного, заимствованного, по-видимо­ му, из ст.-сл. яз. Ст.-сл. иcтoni.. r шi.·i.. (у Срез невского фик­ сир уется в «Златоструе» по списку XII в.) является, по всей вероятности, калькой др.-греч. хата-лоvпот�G (хата- - ис- , -лovtютfiG - т orr11ю.;·i.. ) . И сторгать. З а имствовано из ст.-сл . яз. У С резневского ( 1, 1 1 57) впервые фиксируется в Служебной минее За ноябрь по ру­ кописи 1 097 г. Ст.-сл. истръ.rdти «разорвать, вырвать, увлечь (за со­ бой ) » (SA, 39; Kurz, I, 82 1 ) образовано с помощью префик­ «рвать» (ер. С резневский, I II, 1 05 1 ; са из- от тр1'.ГdТИ Даль 1 880, IV, 4 1 8; польск. targac «дергать», с.-х. тргати «рвать» и др . ) . Глагол тръ.гdти выступал также в виде трЪ.3dТИ (ер. ст.-сл. истръ.зdТИ «вырывать, избавлять; ис­ торгать» - Kurz, I , 822; с.-х. истрзати «вырывать») . Tp�rdTИ -Tp1.3d'J'И являются производными образованиями с суф . -dТИ от основы, на иной ступени чередования гласного выступающей в тfp 3dT t.. - см. ( КрЭС 1 97 1 , 1 79 ) . См. так­ же торг в восторг. Н е исключена возможность, что ст.-сл. истръ.rdти является калькой др.-греч. s�apл:X�w «похищать; выхваты­ -тр1.. r dю) . вать; в ы рывать» (8�- -ис- , -cipлci�w - Болг. изтрiгвам, м а кед. истргнува. И сторИзм. З а им ствовано из нем. яз. в ХХ в. По КССРЛЯ впер­ вые отмечается у Фурманова (Записки, письма ) . Н ем. H istorismus «историзм» - суффиксальное производ. ное от Historie «история». - Укр. iсторйзм, бел. гiстарьrзм, чешек. historismus, сло­ вацк. historizmus, болг. историзъм, с.-х. хисторизам. И сторик. Заимствовано из греч. яз. в XI-XII вв. Впервые отме­ чается в произведениях Кирилла Туровского X I I в. ( С р ез­ невский, I , 1 1 5 1 ) . В среднерусский период наряду с историк отмечается форма историкий («Сказание о князьях Влади­ мирских» XVI в. по КСРС ) ; в XVl l в. и в П етровское вре­ мя под влиян ием нем. Hi storiker и польск. pistoryk . р а спро­ стр а няется фор;-,� а гисторик ( «Похождение в землю святую князя Радивил а С иротки», список XVI I в. - по КСРС ) . Греч. Iaтoptx6G «исто р 1ш» - суффиксальное производ. ное ОТ lO"rop[a « ! !СТО Р И Я » . - Укр . i стбрик, бел. гiст6рык, польск. historyk, чешек. historyk, словацк. historik, в.-луж. historik, болг. исторИк, ма­ кед. и сторичар, с.-х. хисторичар, историчар. И сториограф. З а имствов ано из греч. или лат. яз. в XVI I в. Впер­ вые отмечается в Л ексиконе Памвы Берынды, 1 1 изд., 1 653 г . (Hiittl-Worth, 74) . - - '" -
и стория 1 33 Греч. lаторц>урсiqю\; «историк, историограф» ( откуда tO''t'Op[a лат. historiographus - тж) образовано сложением «история» и ·ypaq)(o «пишу». - Укр. i cтop i6 r paф , бел. гiстарыёграф, чешек. historio­ graf, словацк . historiograf, болг. историограф, с.-х. хисто­ р иогра ф . И сториографИческий. По-видимому, з аи м ствовано из л ат. я з . в начале XVI I I в. Впервые отмечается у Канте.мира ( «Книга систима или состояние мухамедданския р ел игии», перевод с л атинского. СПб., 1 722 - см. Нiittl-Worth, 74) . Л ат. historiographictts «историогра фический», словообра­ зовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ическ-ий, - суффиксальное производное от historiogra­ phus «историограф», заимствованного латинским яз. из греч. Фонетический облик слова преобразован в соответствии со словами историк, история ( см.) . - Укр. i сторiографiчний, бел. гiстарыяграфiчны, польск. historiograf iczny, чешек. historiograf icky, словацк. historio­ graficky. И сториография. З а имствовано из нем. яз. или непосредстве н н о и з ученой латыни в середине XVI I I в . По С С РЛ Я впервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г. Л ат. historiographia «историогр афия» (откуда нем. Histo­ riographie) - суфф и ксальное производное от historiogra p hu s «историограф». - Укр. iсторiогр а ф i я , бел. гiстар ыяграфiя, польск. histo­ riografia, чешек. historiografie, словацк. historiografia, болг. историография, с.-х. х и сториографиj а . И сторИческий . З аимствовано из греч. я з . в древнерусский период. Отмечается в 1viатериалах Слова ря древнерусского языка X I-XIV вв. под ред. Р. И. Аванесова. В Петровскую эпоху под влияни·ем нем. historisch и польск. hi storyczпy появи­ лась форма гисторический ( «0 н е м ецких ш колах в Москве в первой четверти XVI I I n . » . Доку11rенты московских архивов. Под 1 705 г. - по КСРС ) . laтoptxf;\; «�rсторическиir», словоо б разовательно Греч. переоформленное н а древнерусской почве с помощью суф. -ьск-, является суфф иксальным производны м от lатор[а «история». См. история. - Укр. i сторИчний, бел. гiстарь�чны, польск. historyczny, чешек. h istoricky, словацк. historicky, в.-луж. historiski, болг. исторически, макед. историски, с.-х. историj ски, хисториjски. История. Заимствовано из греч. яз. в древнерусский период. От­ м еч ается в Материалах Слов аря древнерусского языка X I­ XIV вв. под ред. Р . И . Аванесова . В Петровскую эпоху под
1 34 источать в л и ян ием нем. Historia и польск. h istoria возникло произно­ шение гистория ( «Московские В едомости» 1 7 1 4 г. - по КСРС) . Непр а в Ф асмер ( Фасмер, I I , 1 79) , считающий ело-· во история заимствованным из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Huttl-\Vorth. 74) . Греч. lcri.opia «зна ние» > «история» - суффиксальное производное от Zcrluip «зна ющий, сведущий» ( Boisacq, 385 ) . - Укр. iсторi я , бел. гiстбрыя, польск. historia, чешек. historie, слов а цк . historia, в .-луж. historij a, болг. история, м а ­ кед. историjа, с.-х. Историj а , хИстор иj а. И сточать. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Минеях 1 097 г'. ( Ср езневский, I, 1 1 52 ) . Ст.-сл. ис·гоч11ти «изливать, проливать» ( Ср езневский. I, 1 1 52; SA, 39) - 1\аЛЬJ\а греч. еххетv «выливать, возли ­ в ать; проливать» : sx- -ис - , xe'lv - «лить, проливать». П е р ­ воначальное ·знач. - «изливаться, проливать»; знач. «излу­ чать, и спускать» '(обычно о Цвете, запахе) - вторично, в словарях рус. литер. яз. отмечается в конце X IX в . См. из­ ливать. - Болг. изто УtЖ ( Геров, 308) , изтоЧа (Младенов, 2 1 8) . м акед. источи «вьщедить, л ить». И сточник ( родник, ключ ) . З а и м ствовано из ст. -сл. яз. В первые отмечается в Остро м и ровом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Ср ез­ невскиi·r , I , 1 1 52) . Ст.-сл. источь.нИl\Ъ. ( Kurz, I , 820; SA, 39) «родник, ключ, источник» образовано суффик�альным способом ( суф. -ь.нш\ъ. ) от гл агол а ис·Nчити «излить, прол ить, в ытечь», префиксального производного от точити , образованного от той же основы, но на иной ступени чередования, что и теку, течь. С м . течь. - Болг. Източн и к . И сточниковедение. П о-видимому, словообразов ательна я калька нем. Quellenforsch ung: Quellen «источник», Forschung «ис� следование, изыскание». По ССРЛ5I впервые отмечается в Большой энциклопедии Южакова 1 903 г. Истош ный ( в о ф разеологич еском сращении истошный голос) . Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые фиксируетс я в Опы­ те 1 852 г. в форме uсточный, по КСС Р Л Я: в этой же форме ф и ксируется у Аксакова в «Аленьком цветочке» ( 1 8561 857 г г . ) . Форма истошный, по ССРЛ Я: , фи�сирует ся только у Уша кова в 1 935 г. Образова но от ·ст.-сл . по происхож дению глагола источити «пролить, излить» (SA, 39; Kurz, 1, 820) с помощью суф. -н-. Здесь небезы нтересно привест и коммента ­ р и й Михельс она ( «Свое и чужое», 384) : «источны й голос ." к а к б ы истекающ ий»; также у Даля (Даль 1 880, II, 58) :
1 35 истребить «Неточны й, истекающий, к истеку, истоку относящи йся». «Образ, лежащий в основе этого выражени я, был широко р аспростран ен в древнерусс кой письменно сти. В «Хождении Арсения Селунског о» встречает ся ф р аза «гл ас истечет», п р ивлекшая внимание А. В. Маркова, который и сопоставил с ней выражение источный голос» (Вщюградо в Этимология 1 964, 1 1 7) . Неточный (см. выше) изменилось в истошный в р езуль­ т ате расподобления согласных в группе чн; з атем произно­ шение шн закрепилось и в написании слова (см. в ы ш е ) . «Звуковой облик формы истошный связывает ее с живой н а­ родной, и притом московской или замосковской, южновели ­ корусской р ечью» ( В иноградов, с м . выше) . С р . т а кой ж е процесс в изменении дото чный> дотошный. Ст .-ел. исто•1ити явл я ется приставочным образованием от 'J'О•1ити ( SA, 1 37 ) . С м . КрЭС 1 97 1 , 1 79; Ш анский Ф р азеология 1 969, 1 58. С м . течь, ток. Собственно русское. В форме истъщание «убытою> встречается в памятнике 1 280 г. ( С р езневский, I I I , Доп., 1 34 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г. Представляет собой суффиксальное образование от ст.-сл . по п роисхождению (ер. ст.-сл. истъцыти «опоражнивать, р азрушать», ист·ы1шти се «терпеть убытки» - SA, 40) гл агола истощати, префиксальногь п роизводного (префикс из-), от тощати ( тощать) , образованного от той же основы, что и тощий (см. ) , тщета (см . ) . - Болг. изтощение. И стребИтель. В знач. «миноносец» п р едставляет собой семанти­ ческую кальку англ. destroyeг « истребитель ( морск. ) » ; при­ чем, было и прямое заимствование дестройер ( Военная эн­ циклопедия, 1 9 1 3, X I , 1 25) . В дальнейшем, видимо, этот тер­ мин стал употребляться и в авиации. Сущ. же истребитель «тот, кто подвеrгает уничтожени ю кого-, чего-либо» ( по С С Р Л Я зафиксировано в Л е ксикон е Поликарпова 1 704 г . ) представляет собой р егулярное отгл а ­ гольное образование ( суф. -те ль) . - Чешек. hubltel, словацк. huЬitel', болг. изтребИ:тел, с.-х. истребJЬивач. И стребнть. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Фасмер, I I , 1 44) . «очистить, п р осеять» ( Kurz, l, 822) Ст.-сл. истр·tвити образовано с помощью п р еф икса нс- < из- от глагола трtвити (ер. польск. trzeblc «вырубать, истреблять», болг. требя «чистить, истреблять») , восходящего к теребить (ер. диал. теребит,ь «дергать») - КрЭС 1 97 1 , 1 80. См. теребить. И стощение. · ·
136 ис тукан - Болг. изтребя, м а кед. истреб и , с.-х. истребити ' словенск. iztrebiti. И стукан. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. ( Пр еображенский, I, 276; Ф а с м е р , I I, 1 44 ; КрЭС 1 9 7 1 , 1 79- 1 80 ) . Ст.-сл. исто:1у-кdн·�. ( Преображенский ) образовано мор­ фолого-синтаксическим способом словообразования от исту-к.�wь. «вырезанный, высеченный», страдат. прич. o r исту-кdТИ «изваять» ( е р . у Срезневского: истуканьныи . «то же, что истуканъ» - 1, 1 1 55; также в Словаре АН 1 847 г.: сущ. истуканное «истукан» - 11, 1 46 ) , префиксального про­ изводного от т�· 1>dТИ « ударят ь» - от ·1укъ. «удар», того же прои,схождения, но с другим вокал измом, что и т?жнгr. ти ( Кр ЭС, указ. стр . ) . С м . тыкать. Истязать. З а им ствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в. Остро м и ровом евангелии 1 056 г. (Срезневский, 1 , 1 1 60) . Ст.-сл . ист�sdТИ (SA. 39; Kurz, l, 822� «спрашивать» > «требовать» > «выпытывать» > «добиваться ответа пытка­ м и» > «мучить» - префиксальное производное от т�sdТИ ( SA, 1 36 ) «Требовать; тянуть» , итератива к ТА'.ГН<:l�"'l'И (ер. рус. диал. тянуть - тягать без паJ1атализаци и г ) . Ср. КрЭС 1 97 1 , 1 80. См. притязание, состязание, тяга, тяглый, тяже­ лый, тянуть . - Болг. истезавам, макед. истезава, с.-х. istezati ( арха­ изм ) . И сход. З а имствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. исх.:�дъ «ИСХОД, ВЫ ХОД» ( Kurz, I, 832) - слово­ образовательная калька греч. €�обо<; «исход, выход»: &�- из - , 086<; - «ход, дорога». - Болг: Изход, м а кед. исход, с.-х . Исход, словенск. izhod. Исходiiщий ( отпр авл я е м ы й из у ч реждения ) . Вероятно, ф разео­ логическая калька нем. ausgeheпd. По ССРЛ Я: впервые фик­ си руется в Слова р е АН 1 847 г. ( I I, 1 47 ) : «исходящiй канц . Говор я о бумагах: следующий к отправлению из какого-либо присутствен ного м еста . Журнал исходящих бумаг». Нем. allsgel1en d канц. «исходящий» (ер. der Befehl ging vom Miпister aus «приказ, исходящий от 11:1 и н истра » ) - прич. от глагола aнsgeheп «исходнть», образованного с помощью п р иставки a11s- « И З » от гл агола gehen «идти, ходить». Ср. в. англ. яз. outgoing ( p a per) канц. «исходящая ( бумага ) », в о ф р анц. я з . sortant канц. «исходящий». С м . исход, исходный. И сходный. З а имствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского ( I , 1 1 63) фиксируется в X I I I �сл ов ах Гриюр и я Нази.а нзин а X I в. Ст.-сл. исхо:1д�.. 1 1·�. ( Kurz , I, 832; SA, 37) - суффикс альное производное ( суф . -ь.11ъ) от сущ. исходъ . С м .. исход. ·
1 �7 ис черпать - Болг. изходен . Исцеление. З аимствовано и з ст.-сл. я з . Встречается в Служеб­ ной минее по списку 1 096 г. ( Срезневский, 1, l 1 64 ) . Ст.-сл. исц·�лЕt1ик, ицtлшик, ич·l::лсНИIЕ «излечение» (SA, 37, 35) - отглагольное суфф иксальное произво.и.ное от исцtлити , см. исцелить. ИсцелИтель. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Служеб­ ной минее 1 096 г. в формах иц1митель, исцtзлитель, ич1зли­ тель (Срезневский, 1 , 1 1 64) . Ст.-сл. иц·�литЕль.. ( SA, 34 ) , исцtлитЕл" - суффиксаль­ ное п роизводно е ицtлити-ис1�Флити, см. исцелить. - Укр. зцiлИтель, болг. изцерител , с.-х. iscjelitej . ИсцелИть. За имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. исцtлити «излечить» (SA, 35) - префиксальное производное от цtлити «Лечить, врачевать, исцелять» ( С р ез­ невский, 1 1 1 , 1 449) , которое образовано от краткого прил. ц·l::лъ. «здоровый, невредимый». См. целый, целебный. - Укр . зцiляти, болг. изцелЯ , с.-х. исцелити. Исчадие. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ИЦJ..?.ДИК «дитя» ( SA, 40; С р езневский, I, 1 1 65) ­ «дитя, пото ­ словообразовательная калька греч. €x vovщ; « р ождаться»; ер. др.­ мою>, образованного от sxylyvoµaL рус. чадити «родить» (Срезневский, I I I, 1 467) - п р оиз1юд­ ное от чадо «дитя». К р азвитию в рус. яз. отрицательной сем антики ер. выродок, отродье, ер. также м а кед. изрод «IВЫр ОДО'Ю> , С . - Х . UЗрОд - ТЖ. - Болг. изчадие. Исчезать. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . И1\1Аз11ти, иt11эз11ти ( Kurz, 1, 837; SA, 40) образо­ вано с помощью префикса из- от •1ез11ти «потухать, про­ падать», являющегося суффиксальным производным от tой же основы, но в перегласованном виде, что и казить в иска­ зить см. (ер. диал. чезнуть «исчезнуть, пропасть» - КСРС ; укр. щезнути, бел. чезнуць, польск. szczeznqc «пройти, исчез- --. нуть», болг. чезна «исчезаю, тоскую», с.-х. чезнем, чёзнути «желать, тосковать, исчезать») ; р одственно др.-исл . hvika прош. врем., hvak «колебаться, дрогнуть, устущпь», ф ар ерск . hvokka «содрогаться от ужаса, быстро убавлять, исчезать». См. Фасмер, I I , 1 45; КрЭС 1 97 1 , 1 80. Остальную литературу см. у Фасмера ( 1 1, 1 45 ) . Исчерпать. З аимствовано из ст.-сл. яз. По С р езневскому ( 1 , 1 1 67) фиксируется в X I I I словах Григор1нr Назианзина, спи­ сок Х l · в.
1 38 и с числен ие . Ст.-сл. ИC'IЬ.plld't'И-И'lh.prld ти-и•rръ.t1d't'и-иц1р·ы1dт и (SA, 35; 1 " 839, 84 1 ) представляет собой кальку др.-греч. ss- av-rЛsro « � ычерпать; (цо �онца) претерпевать; обиратI?, iv-r�.sffi - - чepnd1� ) , С м . черпать. ( ss- -ис, грабить» - Укр. вИ:черпати, бел. вьrчарпаць, польск. wyczerpac, чешек. vycerpati, словацк. vycerpaf, болг. изчерпам, м а кед. исцрпе, с.-х. исцрпсти, Исчисление. С корее всего, словообр азовательная калька греч. €sapl'itµчO'L�, п роизводного от €sapL\tµi§ш «исчислять», пре­ ф и кс ального деривата ОТ apL{}µsш «СЧИТаТЬ», обраЗОВаННОГО от ri.pt{}µo(J)� «число» (см. арифметика ) . В первые фиксирует­ ся в знач. «вычисл ительные операции, задачи» в «Арифме­ тике» Магницкого 1 703 г., там же см. отличающиеся оттен­ к а м и знач. термины сочuсленuе, счисление, числение (Чи­ стилин, 1 6) , автором которых, как и данного слова, являет­ ся, по-видимому, Магницкий. См. вычисление. - Болг. изчисление. И счислЯть. В озможно, словообразовательная калька греч. €sapt{}µsro «исчислять», которое образовано с помощью при­ ставки €s- ( ис- ) от cl.pt{}µsro «считать», ер. зачислить, вы­ числить. По ССРЛ Я в первые ф иксируется в Л ексиконе Поликар­ пова 1 704 г. См. исчисление. И так. Собсrвенно русское. По КССРЛЯ отмечается впервые в 1 790 г. у Р а дищева ( « Ф иларет Милостивый» ) . Образова­ лось с помощью лексико-синтаксического способа словооб­ р азования путем объединения союза и с н а р ечием так «на­ пример» ( Кр Э С 1 97 1 , 1 80 ) . �urz, Итератив. З аимствовано из языка ученой латыни в конце X I X в. В первые встречается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г . (XXVI, 596) . С р " впрочем, в Итальянско-русском словаре Де-В иво 1 894 г.: iterativo - повторительный, многоцатный. Л ат. iterativus « ( г р а м . ) итер ативный, повторительный, многократный» - п р о изводное от глагола iter are «повто­ р ять», деривата от iter «Шествие, путь, дорога». - Укр. iтератИ:в, бел. iтэратЬ1у, чешек. iterativum, сло­ вацк. iterativum, с.-х. r1 теративум, словенск. iterativ, iterati­ vum . И тбг. С обственн о русское. П о КССРЛЯ отмечается в комедии И. А. Крылова « Проказники» ( 1 788 г . ) . Является безаффикс­ .ны м образованием от н а р ечия итого (см.) , отсюда 1! перенос ударения ( Кр Э С 1 97 1 , 1 80) . См. П реображенскии, I, 277; Ф асмер, I I , 1 45. О сем а нтических вариациях этого слова см. у Сорокина (466) .
ихтиология 1 39 Итого. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые отмечается в «Хвастуне» Княжнина ( 1 786 г.) . Образовалось лексика-син­ таксическим способом словообразования н а базе союза и и род. п. ед. ч. указательного местоимения тот. См. итог, тот. Иуда (предатель) . В указ. знач. известно во всех сл ав. и неслав. европейск. яз. Возникло н а б азе собственного библейского имени Иуда одного из а постолов И исуса Христа, предав­ шего его. См. КрЭС 1 97 1 , 1 80. Иуданзм. Заимствовано из нем. или фр анц. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г . Нем. Judaismus «Иудаизм», ф р анц. j uda'isme - тж имеют своим источником лат. iudaismus - тж, являющееся заим­ ствованием 'Iouбa'iaµ6G - тж, производного от 'lou бal'oG «иудей», имеющего первоисточником др.-евр. jёhudi «хвала богу». См. КрЭС 1 97 1 , 1 80. - Укр. iудаiзм, бел. iудаiзм , польск. judaizm, чешек. j udeismus, словацк. judaizmus, болг. юдаИзъм, с.-х. jудаи­ зам. И хтиозавр. З аимствовано из языка ученой латыни в первой по­ ловине XIX в . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре . АН 1 847 г. Л ат. ichthyosaurus образовано на базе греч. tx1З'oG «ры­ ба» и ааuрщ; «ящерица», ер. кальку рыбоящер, с м . бронто­ завр, динозавр. - Укр. iхтiозавр, бел. iхтыязаур, польск. ichtiozaur, чешек. ichthyosaurus, словацк. ichtyosauп1s, болг. ихтиозавър, с.-х. щаиосаур . И хтиол . Заимствовано, скорее- всего, из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Б р.-Еф р . 1 8 9 4 г. Термин Ichtl1yol, обозначающий продукт перера ботки сл анцев, богатых остатками ископаемых рыб, был создан на базе греч. tX1З-6G «рыба» и лат. oleum «масло». - Укр. iхтiол, бел. iхтыёл, польск. ichtiol, чешек. ich · thyol, с.iiовацк. ichtyol, болг. ихтиол, с.-х. ихтиол . И хтиолог. Заимствовано, очевидно, из нем. яз. в. конце X I X в. Ф и ксируется в Словаре Я н овского 1 803 г. ( 1 , 859 ) , ер. там же параллельно ихтиологист. Нем. Ichthyologe - кор релят к I chtl1yologia, см . Dudcn, 5, 290. См. ихтиология. - Укр. iхтiолог, бел. iхтыёлаг, польск. tchtiolog, чешек. ichthyolog, словацк. ichtyolog, болг. ихтиолог, с.-х. ихтиолог. И хтиология. Заимствовано из языка ученой латыни, возможно, при посредстве нем. яз. (ер. нем. I chtyologie) в конце -
1 40 UUI01' XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я нов­ ского 1 803 г. Новолат. icl1tyologia было образовано в 1 748 г . на базе греч. слов tx{tu� «рыба» и Л.6уо� «наука, учение», см. Dau­ zat, 397; Duden, 5, 290. См. ихтиол. - Укр . iхтiол6гiя, бел. iхтыял6гия, польск. ichtiologia, чешек. ichthyologie, словацк. ichtyologia, болг. ихтиология, с.-х. ихтиологиj а . И шак. З аимствовано и з тюрк. я з . У С резневского ( I I , 1 36 ) в ви­ де диминутива ишечькъ фиксируется в «Путешествии в Ки­ тай Ивана Петрова и Бурн а ш а Елычева» 1 567 г., а .в форме ишак по КСРС впервые отмечается в «Хождении н а В осток» Ф . А. Котова в первой ч етверти XVI I в. ( 1 624 г.) . П о вопросу о том, ка �s.ой именно из тюрк. яз. послужил основой для з а им ствова н и я в рус. яз., м нения ученых р асхо­ дятся. Ф асмер ( Ф а смер, I I , 1 46 ) , ссылаясь на Р адлова ( 1, 905-906; 1 552 ) , Кор ш а ( ИОР.ЯС 1 906, XI, 1 , 264) , Микло­ шича (Miklosich, 97; ТЕ!, I, 294) , полагает, что русск. ишак - из турецк., кыпчакск., азерб. asak «·осел» , татар•с к. isak - тж ( Горяев 1 896, 25: из татарск. ешшау) ; Дмитриев же (24) считает, «что р ус. з аимствование могло произойти на той терр итор и и , где ишак - обычное животное ( Кавказ, С р едн-яя Ази я ) и где во втором слоге слышится широкое э ( а ) , откуда рус. а. В сего вероятнее, это произошло на Кавка­ зе», хотя слово это встречается во многих тюрк. яз.: турецк. esek, азерб. эшшэк, узбекск. эшак, туркм. эшек, татар ск. ишэк; др.-уйгурск. эшкек ( монг. соответствие - elcigen) . - Укр. i ша к, бел . i ш ак. Ишь ( частица ) . Собственно русское. П о С С РЛ Я впервые отме­ ч ается в Слова р е Даля 1 863 г. В осходит I< вишь, изменив­ шемуся в р езультате ч а стого употребления в беглой речи. См. вишь. См .. КрЭС 1 97 1 , 1 80. И щейка. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые фиксируется в Словаре Н ордстета 1 780 г. В озникло, по всей вероятньсти, н а основе устойчивого ф разеологического сочетания ищейная собака в р езультате «сжатия» выражения с помощью суф. -ка (ер. антоновка, Владимирка, виmовка и т. п . ) . П рил. uщейная ( собака) «легавая, гон ч а я , вообще кото­ р ая ищет дичь чутьем» о б разовано от сущ. искъ «поиск, чу­ тье» , последнее представляет собой дериват от глагола искать ( с м . ) . См. Даль 1 880, I I , 49; 1 1 1 , 236. Н е убедительно толкование, данное Ивановым ( КрЭС, 1 35 ) , слова ищейка в совр. знач. ;<ак производного от ищея «тот, кто что-н ибудь ищет» с последующи м сужf.нием з н а ч . ИЮль. З аимствовано из ср.-греч. я з . , возможно, через посредство .
йо т 141 ст.-сл. яз. У Срезневского (1, 1 1 68) впервые ф и ксируется в Остромировом евангелии 1 056_:_ 1 057 гг. io6ЛL (о) G ( е р . ст.-сл. июлии, июль., ИЮЛ'Ь. С р.-греч. SA, 40; Kurz, 1, 844) - заимствование из л ат. iulius. Этот месяц сначала н азывался у римлян Quiпtilis, т а к как о н б ы л пятый в году, н ачинавшемся тогда в м арте; но во вре­ мя своего консульства Марк Антоний ввел название Jйlius в честь Юлия Цезаря ( Фасмер, II, 1 46; Ф асмер Греко-сла ­ вянские этюды, 70; Я новским 1 803, 1, 867; Горяев 1 896, 1 25; КрЭС 1 97 1 , 180; CCPJIЯ , V, 602) . См. июнь. - Словацк. j ul, болг. юли, м акед. j ули, с.-х. j ул ( и ) . ИЮ нь. З аимствовано из ср.-греч. яз., возможно, через посредство ст.-сл. яз. У Срезневского (1, 1 1 68) в первые ф и ксируется в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. С р.-греч. io•) VL (о) G (ер. ст.-сл. и1011ии, и1он'ь. - SA, 40; Kurz, 1, 846) заимствовано из л ат. iunius, производного от собственного имени богини Юноны (J u no, Junonis) ; июнь буквально «месяц Юноны» ( Фасмер, I I , 1 46 ; Ф асмер Греко­ славянские этюды, 70; Горяев 1 896, 1 25 ; КрЭС 1 97 1 , 1 8 1 ; С С РЛ Я , V, 603; остальную л итературу см. у Фасмера, ' 1 1 , 1 46 ) . Однако Яновский ( Яновский 1 803, I , 868) .производит назв. этого месяца от л ат. Juventus «юношество», поскольку июнь был посвящен римскому юношеству. С м . ию� . - Словацк. jun, болг. Юни, макед. jуни, с.-х. jун ( и ) . й од. З аимствовано, по-видимому, через нем. посредство из франц. яз. в первой трети XlX в . П о С С Р Л Я впервые отме­ чается в Словаре АН 1 847 г. с написанием иод. йод бы"1 откр ыт в золе морских водорослей в 1 8 1 2 г. ф ранц. учен ы м Куртуа. Нем. Jod «йод» ( из ф р анц. яз.) , ф ранц. iode - тж вос­ ходят к греч. i illбri� « фи о летовый, цвета ф иалки» . Н азв. б ы ­ ло дано потому, что при нагреванип данное вещество испус­ кает пары ф иолетового цвета ( B !och-Waгtburg, 330; Dau­ zat, 4 1 4; Petit Robeгt, 933; Юuge, 332; Фасмер, I I , 1 36 ; КрЭС 1 97 1 , 1 77 ) . - Укр. йод, бел. ёд, польск. jod, чешек. jod, словацк. j 6d, болг. йод, м акед. йод, с.-х. j од, словенск. j6d. йот. Заимствовано из нем. яз. в XlX в. По С С РЛ Я впервые от­ мечается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 894 г. Нем. Jot, назв. буквы j, н аряду с формой jod, известной в XVI I в. (откуда ф ранц. yod - см. D auzat, 760) , имеет своим источником др.-еврей ск. jod, н азв. соответствующей буквы семитского алфавита, заимствова нное также др.-греч. яз. (см. йота ) . См. Юuge, 333. -
142 йота - Укр. йот, бел. ёт, польск. j ota, чешек. jota, болг. йот. с.-х. jот. Ибта. Древнерусское заимствование из греч. яз. ( Фасмер, II, 1 36 ) . Отмечается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. в знач. «черта», в Избор нике Святослава 1 073 г. греч. t uYta переведено как гета ( Ср езневский, 1 , 1 1 1 0) . Форма н а г про­ исходит из граф ического варианта в ср.-греч. яз., где уt­ о бозначает придыхательное L ( Ф асмер, I I , 1 36 ) . Греч. l w'ta «иота>> (девятая буква греч. алфавита) заим­ ствовано из финикийск. яз., ер. еврейск. jod ( B oisacq, 388 ) . йота - самая м аленькая по р азмерам буква греч. алфа­ вита. Отсюда в рус. яз. в ы ражения ни йоты «совершенно ни­ чего», ни на йоту «нисколько, ничуть» и т. п. - Укр. йота, бел . ёта, польск. j ota, чешек. jota, словащс j ota, болг. й6та, с.-х. j ота, словенс1< . j 6ta. ·
БИБЛИОГРАФИЯ словарь Анатомо-физиологический 1 783 г. см. Максимович-Амбодик Анатомо-физиологический слова.рь 1 783 г. А рапова РЯвШ, 1 968, 3, 34 Н. С. А р а п о в а. Изложение. «Русский язык в школе», 1 968, № 3, стр. 34. Архив братьев Тургеневых Архив братьев Тургеневых, т. 2. СПб., 1 9 13. Афанасьев Поэтические воззрения славян на природу - А. Н. А ф а­ н а с ь е в. Поэтические воззрения славян на природу. Тт. 1 -3. М., 1 865- 1 869 г. Берков Из истории рус. театральной терминологии XVI I-XV I I I вв. П. Н. Б е р к о в. Из истории рус­ ской театральной терминологии XVII-XV I I I вв. «Труды отдела древнерусской литературы», т. X I . .М.-Л., Изд-во АН СССР, 1 955. Брагина Вестник М ГУ, 1 97 1 , 4 А. А. Б р а г и н а. Кинослова : их развитие и их жизнь в русском языке. «Вестник М ГУ», 1 97 1 , № 4, стр. 62-70. Брандт РФВ, 1 889, XXI I Р. Б р а н д т. Дополнительные за­ мечания к разбору «Этимологиче­ ского словаря» Миклошича. «Рус­ ский филологический вестник», т. XXII. Варшава, 1 889, стр. 1 1 21 44. РФВ, XXV 1 89 1 , Брандт Р. Б р а н д т. Дополнительные за­ мечания к разбору «Этимологиче­ ского словаря» Миклошича (окон­ чание) . «Русский филологический вестник», т. XXV, № 1 -2. В а рша­ ва, 1 89 1 , стр. 2 1 3-247. БМЭ 1 956, XI - Большая медицин­ ская энциклопедия, изд. 2, т. XI_ Гл. ред. А. Н. Бакулев. М., Мед· гиз, 1 959. БСЭ 1 952, XVI I - Большая совет­ ская энциклопедия, изд. 2, т. XV I I . Гл. ред. Б. А . Введенский. М., «Большая советская энци.клопе­ дня», 1 952. БСЭ 1 953, XV I I I - Большая совет­ энциклопедuя, изд. ская 2, т. XV I I I . Гл. ред. Б. А. Введен­ ский. М., «Бо,1ьшая сов. энцикло­ педия», 1 9 53. БСЭ 1 95.3, XIX - Большая совет­ ская энциклопедия, изд. 2, т. XIX. Гл . . ред. Б. А. Введенский. М., «Большая сов. энциклопедия», 1 953. Будагов История слов - Р. А. Б у­ д а г о в. История слов в истории общества. М., «Просвещение», 1 97 1 . Вадимов О т магов древности д о ил­ .1юзионистов дней наших А. А. В а д и м о в, М. А. Т р и в а с. От магов древности до иллюзио­ нистов наших дней. М., «Искус· СТВО», 1 966. Варбот Заметки по славянской эти­ мологии - Ж. Ж. В а р б о т. За­ метки по СЛ 3 В Я НСJ<ОЙ этимологии (укр. кочубей, русск. настырн ый, и зл�ы ват ь ся ) . «Этимология 1 968:., стр. 68-78. М., «Наука», 1 9 7 1 . Виноградов Этимология 1 964 В . В. В и н о г р а д о в. Историко­ этимологические заметки. I I . «Эти­ м ология 1 964», стр . ...1 04- 1 1 9. М., «Нау1<а», 1 965. Грамматика русского языка Ломоно­ сова 1 755 г. - Грамматика рус­ ского языка акад. М. В. Ломоно­ сова 1 755 года. Издано Вторым отделением Императорской Ака­ демии наук в восп о м инание сто ·
144 летия русской грамматики. СПб" 1 855. Грановская Экскурсы в историю русской· лексики, 1 978 г. Л. М .. Г р а н о в с к а я . О неко­ торых - семантпческих изменениях в русской литературной лексике последней трети XIX - начала ХХ в., стр. 75- 1 08. Сб. «Экс­ курсы в историю русской лекси­ ки�. М., «Наука», 1 978. Де-Виво Итальянско-руссrшй словарь 1 894 г. см. Итальянско-русский ..словарь 1 894 г. Желтов ФЗ, 1 876, I - И. Ж е Jr т о в. Филологические афоризмы. «Фи­ лоJюгические записки», вып. !. Воронеж, 1 876, стр. 1 0-26. Вяч. Иванов Этимология 1 97 1 В я ч. В. И в а н о в. Разыскания в области анатолийского языко­ знания. «Этимология 1971», стр. 298-306. М " «Наука», 1 973. И ванова Словарь говоров Подмос­ ковья - А. Ф . И в а н о в а. Сло­ варь говоров Подмосковья. М., Изд-во Мин-ва просвещения РСФСР Моск. обл. пед. ин-та им. Н. К . Крупской, 1 969. К:имягарова Дисс. - Р. С. К и м я­ г а р о в а. Из истории формирова­ ния театральной терминqлогии в русском языке XVI I -XVI I I в .''>'\ " 1 9 70. Кимягарова Р ЯвШ, 1 969, 1 Р. С. К <i м я г а р о в а. Интерме­ дия. «Русский язык в школе», 1 969, № 1 , стр. 78-� 1 . Кондакова ЭИ, 1 976, VIII Т. И. К о н д а к о в а. К истории формирования термпна и здатель в русском литературном языке XVI ! ! в. «Этимологические иссле­ по русскому языку», дования вып. VIII. Изд-во М ГУ, 1 976, стр. 1 06- 1 1 3. Котков Очер.ки по лексике южнове­ ликорусской письменности XVI­ XVI I I вв. - С. И. К о т к о в. Очерки по лексике южновелико­ русской XVI·­ письменности XVI I I вв. М" «Нау1<а», 1 970. Литературная энциклопедия 1 930 г. Л итературная энциклопедия, т. ! ! ! . Отв. ред. А. В. Луначарский. М" Изд-во Ком. акад" 1 930. - . . !lьвов РЯвНШ , 1 958, А. С. Л ь в о в. Заметю1 о словах. «Русский язык в национальной школе», 1 958, № 1, стр. 82-84. Львов Р ЯвНШ, 1 959, 5 А. С. Л ь в о в. З аметки о сJювах. «Русский язык в национальной школе», 1 959, № 5, стр. 80-82. Максимовнч-Амбодик Анатомо-физио­ логический словарь 1 783 г. Н. М. М а к с и м о в и ч - А м б о д и к. Анатомо-физиологический словарь, в коем все наименования человеческого тела до анатоМJ'Ш и физиологии принадлежащие из разных врачебных сочинений соб­ ра нные, на российском, латинском и французском языке ясно и крат­ ко предлагаются с кратким опи­ санием сих наук. СПб" 1 783. Максимович-Амбодик Новы!� ботани­ ческий словарь - Н. М. М а к с и­ м о в и ч А м б о д и к. Новый бо­ танический словарь на латинском, немецком и российском языках. СПб" при Академии Наук, 1 804. Мельников - М е JI ь н и к о в ( П е­ ч е р с к и й) П. И. Полное собра­ юrе сочинений 1 897 - 1 898 гг. (тт. 1 -1 4 ) . СПб.-М" т. 7, 1 898. Михельсон Русская мысль и речь, 1 897-М. И. М и х е л ь с о н. Рус­ ская мысль и речь. Свое и чужо�: Опыт русской фразеологии, тт. I­ I I . СПб" ( 1 902) . МСЭ 1 936, IV - Малая советская ' энциклопедия, изд. 2, т. IV. М" 1 936. Назаров УЗ Казанского пединститу­ та, 1 9 58, 1 5 И. И. Н а з а р о в. Тюрко-татарс1ше элементы в язы­ ке древних памятников русской письменности. «Ученые записки Казанского пединститута», вып. 1 5, стр. 233-275. Казань, 1 958. Ознобишин Иллюзионы - Н. Н. О з­ "' о б и ш и н'. Иллюзионы. М" «Теа­ кинопечать», 1 929. Опельбаум - Е. В. О п е л ь б а у м. лексические Восточнославянские элементы в немецком языке. Киев, «Наукова думка», 1 9 7 1 . Потебня О некоторых символах в славянской народной поэзии А. А. П о т е б н я. О некоторых символах в славяыской народной . - -
1 45 поэзии. Изд. 2-ое. Харьков, 1 9 1 4. Потебня РФВ, 1 88 1 , VI-A. П о т е б­ н я. Этимологические заметки 3. По поводу слов: маточник, остров Буян, прей. «Русский филологиче ­ ский вестник», т. V I . Варшава, 1 88 1 , стр. 1 43-1 55. ·Сетаров Тюркизмы в вост.-слав. яз., 1 974 Д. С. С е т а р о в. Тюркиз­ м ы в русской коневодческой тер­ минологии, стр. 229 - 237. Сб. «Тюркизмы в восточнославянских языках». М., изд-во «Наука», 1 974. СИС 1 86 1 - Словарь иностранных слов, наиболее употребительных в русской литературе. М., 1 86 1 . сие 1 86 1 - Полный словарь И<НО­ странных слов, вошедших в состав русского языка. Cfiб., 1 86 1 . СИС 1 964 г. - Словарь иностранных cJioв, под ред. И. В. Лехина, С. А\. Локшиной, Ф. Н. Петрова, Л. С. Шаумяиа. М., «Советская энциклопедия», 1 964. Словарь Попова 1 908 г. - М. П о­ п о в. Словарь иностранных слов, вошедших в употребление в рус­ ском языке. М., 1 908. Словарь языка Пушкина, II Сло­ варь языка Пушкина, тт. I-IV. М., ГИС, 1 956. Сорокин УЗ Л ГУ, 1 949, 1 22 Ю. С. С о р о к и н. Естественно­ научная лексика в публицистике Д. И. Писарева. «Ученые записки Л ГУ», серия филологич. наук, No 1 22, вып. 1 6. Изд-во Л ГУ, 1 949, стр. 1 37- 1 83. Словарь современного СС РЛЯ, V русского литературного языка, т. V, И-К. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1 956. (;ухотин Проблема сокращенных слов в языках СССР - А. М. С у х о­ т и н. Проблема сокращенных слов в языках СССР. Сб. «Письмен­ ность и революция», т. I, стр. 1 5 1 - 1 60. М., 1 933. Тихонравов, II - Н. С. Т и х о н р а­ в о в. Летописи русской литерату­ ры и древности, т. I I. М., 1 859. Трубачсв Этимология 1 970 О. Н. Т р у б а ч е в. З аметки по этимологии и сравнительной грам­ матике. «Этимология 1 970», - - - стр. 3-20. М., «Наука», 1 972. ТЭ ! 929 г" I X - Техническая энцик­ лопедия. ГJI. редактор Л. К. Мар­ тенс. М., ОНТИ НКТП СССР, 1 929. Филин, 3 - Ф. П . Ф и JI и н. Словарь русских народных говоров. · Вы­ пуск .З . БJ1азнишка - бяшутка. Л., «Наука», 1 968. Хруслов Русская речь, ! 97 1 , 3 r. В. х р у с JI о в. Японские CJIOBa в русском языке. «Русская речь», ! 9 7 1 , 3, стр. 1 24- 1 36. ЧистиJiи11 - Е. А. Ч и с т и л 1 1 н. Тер­ спсциаJiьная минологическая и лексика «Арифметики» Ма1·ниш<о1 о. i\'\.., ! 964. Шанская Р ЯвНШ, ! 964, 1 Т. В. Ш а н с к а я. О роде слож­ носокращенных имен существи­ тельных в современном русском пзыке. «Русский язык -в нааио­ налыюй школе», 1 964, № 1, стр. 67-70. Шанс1шii Очерки 1 968 г. Н. М. Ш а н с к н 11 . О•rер1ш по словообразованию. русскому Изд-во М ГУ, 1 968. Шанский РЯ вШ, 1 955, 3 Н. М. Ша н с к и й. Лексические и фразеологические кальки в рус­ ском языке. «Русский язык в шко­ ле», 1 955, № 3, стр. 28-35. Шанский Р ЯвШ, 1 967, 5 Н. М. Ш а н с к и й Слова, рожден­ ные Октябрем. «Русский язык в шко.1Jе», 1 967, No 5, стр. 95- 1 02. Шанский РЯвШ, 1 969, 2, 35, 52 Н. М. Ш а н с к и й. Когда и как появились грамматические тер­ мины «склонение» и «наклоне­ ние». «Русский язык в школе», 1 969, № 2, стр. 35, 52. Шанский ЭИ, 1 963, IV Н. М . Ш а н с к и й. З амечания о б этимологизации заимствованных слов в �<Русском этимологическом словаре» М. Фасмера. «Этимоло­ гические исследования по русско­ му языку», вып. IV. Изд-во МГУ, ! 963, стр. 1 76 - 1 85. Шанскиi\ Фразеология 1 969 Н. М. Ш а н с к и й. Ф р азеология современного русского языка. М., «Высшая школа», 1 969. Юренев Краткая история со11етского - -
146 кино - Р. Н. Ю р е н е в. Крашая история советского кино. М" «Зна­ ние», 1 9 67. Янко-Триницкая Развитие граммати­ ки и лексики совр. рус. яз., 1 964 Н. А. Я н к о-Т р и н и ц к а я . Про­ цессы включения в лексш<е и словообразовании. Сб. «Развитие грамматики и ле1«:ики современно­ го русского языка», стр. 1 8-35. М., Изд-во АН СССР, 1 964. Яновский 1905 - А. Е. Я н о в с к и й. Словарь иностранных и }rаучных терминов. СПб., 1 905. Японско-рус. словарь Мацуда М а м ор у М а д у д а. Полный японо-русский словарь (без ука­ зания места и даты выпуска) . Battisti - С. Battisti, G. Alessio. D izioпario etirnologico 1 taliano. 1V . Fireпze, 1 950-1957. Fraenkel Die baltischen Sprachen Е. F r а е n k е !. D ie bal tisct1en Sprachen. Heidelberg, 1 950. Der kleine Brockhaus, 1 9 6 1 - Der kleine Brockhaus. F. А. Brockhaus, in zwei Banden. Wiesbaden, 1 96 1 . Kopecny - Н . К о р е с n у. Etymolo­ gicky slovnik 'slovanskych j azyku. Slova gramaticka zajmena. Svazek 1 . Pred lozky. Koncove partilшl. Ргаhа, 1 973. Matzenauer LF, 1 880, V I I I - А. ·м а t­ z е n а и е r. Pflspevky ke slovaп­ skemu j azykozpytu. «Listy filolo­ gicke 'а paedagogicke», R. 7. V Praze, 1 880, ss. 1 -48. Mei l let MSI, 1 900, XIV - А. М е i 11 е t. Les alternances vocaliques е п vieux slave. «Memoires de !а So­ ciete de linguistiqLie de Pa ris», t. XIV, рр. 332-390. Paris, 1 900. pierwotny Moszynski Zasi<ig К. М о s z у n s k i. Pierwotny za­ siqg jl!zyka pras!owianskiego. Wroc­ law, 1 957. Tl1e O xi G:>r d Dictionary с м . Oпion:; Onioпs - The Oxfoгd Dictionaгy of Eпglish Etymology, edited Ьу С . Т. Onions. Oxford, 1 966. Pederseп, II - Н. Р е d е r s е n. Verg­ leichende Gramrnatik der keltischen Sprachen, 2 Bde. Gottingen, 1 9091 9 1 3. Pedeгsen Mat. i Pr., 1 - Materialy i Prace Kornisji I�zykowej Akade­ mij i Urniejl!tnosci. Krakбw, 1 9041 9 1 8. Petit Robert см. Robert. Webster 1 955 см. Webster's New woгld Dictionary. Websteг's New world dictionary, 1 Webster's New world Dictionary of the American Language. Tl1e world puЬ!ishing company, Cleve­ l a п d and New- York, 1 955. Zupitza ВВ, 1 899, XXV - Е. Z u­ p i t z а. Etymologien. «Beitгiige zur Kunde der indogermanischen Sprachen», В, XXV. Gottingen, 1 899, ss. 89-105.
ЭП.!МОЛОГ И Ч Е С !\ И й СЛ ОВА РЬ т о м 11 В ыпуск 7 и Под редакцией Н. М. Шанского Заведующая редакцией М. Д. Потапова �едактор А. Х > дожннк И. В. Боброва С. Клейнард Техн нческиli редактор 3. С. Кондрашова БЗ No 69-23-79 ИБ 347 Сдано в набор 25.07.79. Подписано к печати 1 1 .0 1 .80. Формат 6ОХ90 1/1•· Бумага тип. :№ 3. Гарнитура Литературная. Высокая печать. Усл. печ. л. 9,5. Уч.-нзд. л. 9,47. Тираж 24600 экз. 3ак. 139. Цена 70 коп. И зд. No 2903. Издательство Московского университета. Москва, К:-9, ул. Герцена, 5/7. Типография Изд-ва МГУ. Москва, Ленинские горы.

И ЗДАТЕЛ ЬСТВО московского УНИВЕРС ИТЕТА Готовится к п е ч а т и: «РОССИЙСКАЯ ГРАММАТИКА11 А. А. БАРСОВА Монография, написанная почти два столетия назад учеником М. В. Ломоносова, первым русским профессором Московского универси­ тета, представляет собой выдающийся памят­ ник отечественной лингвистиц,еской науки второй половины X VII! в., является ценней­ шим источником, содержащим во многих случаях уникальный языковой материал пе­ риода становления руского литературного языка нового времени. Для специалистов по современному русскому языку, истории русского языка и русской культуре.
ИЗДАТЕ11ЬСТВО м осковского У Н ИВЕРС ИТЕТА Готовится к п е ч а т и: АРХАНГЕЛЬСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СЛОВАРЬ Первый выпуск словаря содержит уникаль­ ный лщтериал, собранный филологами Мо­ сковского университета и коллективом А рхан­ гельского пединститута. В словарные статьи включены ценнейшие факты народной речи и быта, необходилtые как для историко-линг­ вистических исследов аний, так и для иссле­ дований по pyccкoJvty фольклору, _этнографии, социальной истории. Для специалистов-филологов, историков, учи­ телей и всех, интересующихся вопросами истории русского языка.
И ЗДАТЕЛ ЬСТВО московского У Н И В ЕРСИТЕТА Готовится к п е ч а т и: ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ Данный выпуск (первый выпуск вышел в 1960 г" последний - в 1 976 г.) содержит статьи советских ученых, посвященных как анализу происхождения отдельных слов, так и общшv� проблемам эти.мологизирования" Издание рассцитано на специалистов-фило­ логов, преподавателей и аспирантов филоло­ гицеских факультетов университетов и пед­ вузов, а также на всех интересующихся во­ просалш истории русского языка.