/
Author: Александровская Е.Б.
Tags: французский язык лингвистика грамматика языкознание изучение языков учебное пособие лексика
ISBN: 5-901074-28-9
Year: 2005
Text
Е.Б.Александровская
ФРАНЦУЗСКИЙ
ЯЗЫК
Expression
loglque
Учебное пособие
по лексике и грамматике
французского языка
Издание 2-е, переработанное
н дополненное
ACADEMIC PUBUSHERS
2005
УДК 811.133.1(075.8)
ББК81.2 Фр-923
А 46
Рецензенты:
кафедра грамматики истории французского языка
Московского государственного лингвистического университета
(зав. кафедрой д-р филол. наук проф. А.Н. Тарасова);
А.Ю. Шашурина, канд. филол. наук, доцент
кафедры французского языка № 2 МГИМО (У) МИД РФ
Александровская Е.Б.
А 46 Expression logique. Учебное пособие по французскому
языку для старших курсов. — М., 2005. — 208 с.
ISBN 5-901074-28-9
В пособии преследуется практическая цель наиболее полно
осветить лексико-грамматические средства выражения основных
типов логической связи — причины, следствия, противопоставле-
ния и добавления — и с помощью специальных упражнений обес-
печить усвоение и закрепление изучаемого материала.
Пособие предназначено для студентов старших курсов факуль-
тетов и институтов иностранных языков, изучающих французский
язык.
ББК81.2
ISBN 5-901074-28-9
© Александровская Е.Б., 2004
© ООО «Нестор Академик Паблишерз», 2005
Предисловие
Предлагаемое пособие предназначается для студентов старших курсов
институтов и факультетов иностранных языков, а также тех специальных ву-
зов, где французский язык изучается в значительном объеме. Как справоч-
ный материал, оно может использоваться преподавателями французского
языка и всеми лицами, владеющими французским языком и желающими
углубить свои знания по данной теме.
В пособии преследуется практическая цель: наиболее полно осветить
лексико-грамматические средства выражения основных типов логической
связи - причины, следствия, противопоставления и добавления - и с помо-
щью специальных упражнений обеспечить усвоение и закрепление изучае-
мого материала.
Роль логических коннекторов, выражающих смысловые отношения меж-
ду отдельными частями текста, особенно велика в профессионально ориен-
тированных научных и публицистических текстах, которые составляют зна-
чительную часть языкового материала, изучаемого на старших курсах. Зна-
ние коннекторов необходимо студентам как в рецептивном плане (для пра-
вильного понимания исходного текста), так и в продуктивном плане (для на-
писания собственного текста). Владение логическими коннекторами не ме-
нее, а, пожалуй, и более необходимо для устной монологической речи, так
как правильное употребление логических связок намного облегчает восприя-
тие текста на слух, поэтому прхи подготовке устного выступления, доклада,
лекции использовать эти связки совершенно необходимо. Помимо собствен-
но слов-связок (наречий и союзов) логические отношения в тексте могут
быть выражены существительными, прилагательными и глаголами (Ceci а
deux raisons: Cela aboutit a..., procede de ...» lepoint suivant de mon rapport...
и т. д.), которые представляют весьма обширные синонимичесие ряды и вы-
зывают, как всякие синонимы, значительные трудности в продуктивном плане.
Следовательно, этот лексический пласт также заслуживает самого пристально-
го изучения.
Пособие состоит из четырех глав и приложения. В первой главе рассмат-
риваются средства выражения добавления и последовательного изложения
(premierement, deuxiemement... ; d'abord, ensuite, enfln; en plus, d’ailleurs, par
exemple и т.д.). Во второй главе - средства выражения причины, в третьей -
следствия, в четвертой - противопоставления и уступки. В приложении
предлагаются упражнения, основанные на текстах, в которых встречаются
коннекторы всех перечисленных значений.
3
В каждой из 4 глав логические коннекторы сгруппированы по частям ре-
чи (наречия, союзы, предлоги, существительные и прилагательные, глаголы)
и по значению (например, помимо общего значения addition выделяются бо-
лее конкретные: добавление-пример, добавление-объяснение, чередование,
исключение). Рассматриваются также и синтаксические средства выражения
логической связи (например, выражение причины посредством proposition
participiale и др.). Внутри раздела материал подается по принципу «от просто-
го к сложному» и «от более употребительного к менее употребительному».
Каждый коннектор дается с переводом на русский язык, часто объясняет-
ся по-французски, если такое объяснение позволяет уточнить нюансы значе-
ния, описываются лексико-синтаксические особенности его употребления,
при необходимости даются стилистические пометы. Все это иллюстрируется
примерами из словарей, литературных и публицистических текстов, научной
и учебной литературы.
Особое внимание уделяется трудностям употребления коннекторов и
случаям расхождения с русским языком (например parce que, car, puisque,
сотте, которые все могут переводиться как «так как», но имеют различное
употребление как в семантическом, так и в синтаксическом плане).
Специально рассматриваются многозначные коннекторы (например,
aussi, сотте, quand, ainsi, or, soit и др.). Анализируются коннекторы-парони-
мы (des lors, des lors que, lorsque, lors de; sauf si, sauf а и т.п.). В отдельных
случаях рассматриваются трудности перевода с русского языка на француз-
ский (например, конструкция «как..., так и...» - разные способы ее перево-
да, «и в самом деле» - подтверждение - еп effet, «а на самом деле» - проти-
вопоставление - еп fait, и др.). Уделяется внимание возможным грамматиче-
ским трудностям (например, выбор наклонения после того или иного союза,
наличие или отсутствие артикля перед tel и т.п.)
Каждая из четырех глав содержит от 20 до 30 упражнений с разнообраз-
ными заданиями. Упражнения позволяют выработать и закрепить умения и
навыки как в плане понимания французского текста, так и в плане производ-
ства собственного высказывания на изучаемом языке. Большинство упраж-
нений снабжены ключами (corriges), которые находятся в конце пособия. Эти
упражнения отмечены значком
(&f
В конце книги приводится алфавитный указатель всех лексико-граммати-
ческих единиц, рассматриваемых в пособии.
Автор
La structure d’un texte argumentatif est 1’organisation logique de ses
idees. Elie est soulignee par la presence de mots de liaison - appeles aussi
connecteurs - qu’il est important de maitriser pour bien comprendre le
raisonnement de Г auteur ou produire un texte bien structurd.
Les mots de liaison, tres nombreux, expriment des valeurs differentes:
valeur additive, consecutive, concessive, causale etc. Ces mots servent a
relier les termes d’une proposition, plusieurs propositions ou les parties
d’un texte. On distingue quatre types de mots de liaison : adverbes et locu-
tions adverbiales (d’^bord, enfin, pourtant, au contraire, etc.), conduc-
tions de coordination (mats, ou, et, done, car, etc.), conjonctions et locu-
tions conjonctives de subordination (parce que, bien que, a condition que,
excepte si, etc.); prdpositions et locutions prdpositionnelles1 (sans, grace
a, a cause de, malgre, etc). A ceci s’ajoutent de nombreux verbes, noms
et adjectifs pouvant aussi servir d’articulateurs logiques (il en decoule
que.., cela revient a.., a ceci s 'oppose.., cela a pour effet.., la cause en est,
etc.). Enfin, les rapports logiques peuvent etre exprimds par des moyens
syntaxiques tels que proposition participiale, propositions juxtaposdes,
etc.
1 La distinction entre adverbes, conjonctions, pr6positions d’une part et locutions adver-
biales, conjouctives et prdpositionnelles d’autre part n’est pas toujours faite plus loin, par
souci d’deonomie.
Chapitre I. Expression de la progression
et de (’addition
Adverbes et conjonctions de coordination Conjonctions de subordination Prdpositions Autres moyens lexicaux
Progression
Premidrement, deuxiemement.., en premier lieu...; primo, secundo, tertio, d’abord, puis, apres, ensuite, enfin, finalement, d’une part, d’autre part, d’ailleurs, par ailleurs. De... й... en passant par Commencer, continuer, finir, terminer, conclure, en venir etc. Premier, deuxieme, etc. Autre, suivant.
Addition
Et, aussi, non plus, de meme, 6galement, en (de) plus, en sus, au surplus, par-dessus le march£, de surcroit, surtout, a fortiori, тёте, voire, non seulement... mais, or. Ainsi que, aussi bien que, de тёте que, tout autant que, tant... que, comme. En plus de, en sus de, autre, au-del& de Ajouter, prSciser, у compris
Exemple ou explication
En effet, effective- ment, notamment, en particulier, ainsi, par exemple, c’est-a-dire, a savoir, soit. Cela signifie, veut dire, revient a; autant dire, autrement dit, en d’autres termes; tel (que)
Alternance
Ou, soit...soit.
Exclusion
Ni, sauf si (que, quand), exceptd si (que, quand), si ce n’estque, &moins que, sinon Sans, sauf, excepts, a 1’exception de, hor- mis, (mis) & part Exclure, annuler, etre incompatible avec
6
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
1. Progression
a) Adverbes et locutions adverbiales
Pour exprimer la progression dans une enumdration d’idees ou d’ac-
tions, on utilise les adverbes suivants :
D’abord (tout d’abord, et d’abord) = сначала; во-первых,
Dans un premier temps = сначала ^numeration d’actions seulement)
Ensuite )
Puis > = потом, затем, далее; во-вторых и т.д.
Aprds )
Enfin = наконец; в-последних.
D ’abord il alluma le feu, ensuite il se versa du vin, puis prit un
livre et s’installa dans son fauteuil pres de la cheminee.
Il ne pourra jamais rdussir, d’abordparce qu’il manque de con-
naissances, ensuite parce qu’il est paresseux et enfin parce qu’il
s’entend mal avec les gens.
L’examen des projets et propositions de lois s’effectue au Sdnat
comme a Г Assemble Nationale, c’est-^-dire, dans un premier
temps, par Г intermediate de six commissions permanentes, (...)
puis en sdance publique {France. Documentation fran^aise).
Pour exprimer la progression dans une dnumdration d’idees, on em-
ploie :
Premierement, deuxiemement, etc. |
En premier lieu, en second lieu, etc. J = во-первых, во-вторых и т.д.
En dernier lieu = в-последних
Primo, secundo, tertio [-sjo] = во-первых, во-вторых, в-третьих
Je ne veux pas discuter avec lui: premierement, il n’a pas raison,
deuxiemement, il a pris un ton que je ne рейх toldrer, et enfin, je
n’ai pas le temps de m’occuper de ces betises.
Ils veulent persuader primo qu’ils ont beaucoup d’argent, se-
cundo qu’ils jouissent de la plus haute considdration, tertio qu’ils
ont beaucoup d’esprit (Stendhal).
7
On utilise egalement des adjectifs numeraux ordinaux ou les adjectifs
suivant, autre etc., prec6dant un substantif:
Premiere (deuxieme, etc.) observation; premiere (deuxieme,
etc.) raison; le point suivant du rapport, une autre cause de ce
changement...
D’une part... d’autre part == с одной стороны... с другой стороны;
во-первых... во вторых.
D ’une part il est paresseux, d’autre part il n’a pas eu de chan-
ce, ainsi il n’a pas reussi.
b) Prepositions
De ... й... en passant par... = от... до... включая...
La France excelle dans de nombreux domaines, du nucleaire
aux telecommunications en passant par 1’aeronautique.
...du fisc au cheminots et aux postiers en passant par Г Ecole,
c’est toujours le meme service public devenu caste des irreformables
(Le Point).
c) Autres moyens lexicaux
Differents moyens lexicaux, surtout les verbes tels que commencer,
terminer, finir, conclure, etc., peuvent marquer le debut et la fin d’un
raisonnement.
Evoquons, pour commencer, quelques probldmes qui font
1’objet de cette recherche [syn. d’abord).
L’auteur a commence par evoquer quelques problemes...
[a d’abord evoque}
Y compris = включая
On a fouille toute la maison, у compris la cave.
Ce participe passe est accorde en genre et en nombre, s’il suit le sub-
stantif. Dans ce cas, il n’est pas accompagnd de y.
Ce terrain coute 2 millions de francs, maison comprise.
Toutes taxes comprises.
8
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE ^ADDITION
2. Addition ou passage d’une idee a une autre
a) Adverbes et locutions adverbiales
D’ailleurs apporte une pr6cision qui renforce ou confirme Гёпопсё
principal. Il peut introduire une explication, mais aussi une restriction ou
une nuance nouvelle de la репзёе (= к тому же, притом, впрочем).
Racine ёргоиуа les memes dёgoйts, sans faire d’ailleurs la
meme resistance (= впрочем).
Cette question ргёоссире tous les Fran^ais. Elie a d’ailleurs
fait 1’objet de nombreux sondages (= к тому же).
Il a dit beaucoup de choses, fort n^ressantes d’ailleurs
(= и притом^.
Par ailleurs signifie «d’un autre сб1ё, a un autre point de vue». Il peut
nuancer a 1’avance un jugement ^gatif (= вместе с тем, с другой сто-
роны, в то же время, впрочем) ou indiquer une opposition1 (parfois £
сд!ё d’autres termes d’opposition).
Vbtre travail est tres rigoureux, meme si par ailleurs il est criti-
cable (= впрочем).
Je la trouve jolie; elle m’est par ailleurs indifferente.
Ce ministre, qui est par ailleurs tres capable, n’a pas atteint
tous ses objectifs.
Je 1’ai 1гоиуё trds abattu, et parjiilleurs пткё de cette рШё qui
I’entourait (= вместе с тем).
Aussi |
Non plus J ~тоже’ также
Aussi marque Г addition quand il signifie «pareillement, de meme,
Egalement». Dans ce cas, il n’est pas етр1оуё en tete de phrase.
Vous voulez que cette affaire se rdgle ? Moi aussi.
On devrait aussi signaler que ce projet est bien loin d’£tre гёаНзё.
Aussi devient non plus dans une phrase nёgative.
Tu n’acceptes pas ? Moi non plus.
On ne saurait non plus ignorer les risques ёcologiques.
1 Voir page 117.
9
Aussi marque une consSquence logique lorsqu’il signifie «& cause de
cela, c’est pourquoi» (= поэтому)1. Dans ce cas, il est placS en tete de pro-
position et, le plus souvent, suivi de Г inversion du sujet.
Nos partenaires ont accepts nos conditions; aussi 1’accord a-t-il
pu etre signS.
Egalement )
De meme J = также
Egalement s’emploie rarement en dSbut de phrase, mais gSnSralement
aprSs un verbe ou un nom.
On peut у arriver par 1’autoroute; vous pouvez egalement pren-
dre ce chemin qui est moins court, mais plus pittoresque [syn. de
meme, aussi].
Il m’a annoncS egalement qu’il voulait se marier.
En (de) plus \
En outre I
De (par) surcroit \ « к тому же, кроме того, сверх того
Au surplus /
En sus (yieilli, litter.) I
Par-dessus le marchS z
Je suis fatiguS et, de plus, dScouragS devant tant de difficultSs
[syn. en outre].
Il est stupide et, en plus, il a une haute opinion de lui-meme.
J’ai lu toute 1’oeuvre de Hugo, et, en outre, j’ai vu jouer plusi-
eurs de ses piSces [syn. de plus].
Un livre utile et intSressantpar surcroit [syn. en outre, enplus].
Pour la premiSre fois, dans 1’histoire du pays, une femme, de
surcroit d’origine juive, a StS Slue prSsidente de la ConfSdSration
helvStique (Le Monde).
Nous n’avons rien & nous reprocher; au surplus, nous avons
fait notre devoir [syn. au reste, d’ailleurs, de plus].
Ces animaux ont des yeux (...), parfois mSme en sus, des an-
tennes d’une sensibilitS prodigieuse (Gide).
Deja vous avez perdu la guerre, vous allez vous faire tuer par-
dessus le marc he (Sartre) [syn. en outre, en plus].
...il faut qu’il se remette a la philosophic, et sur le dos de Sartre
par-dessus le marchS ? (Le Point)
1 Voir page 77.
10
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Surtout qualifie un element plus important parmi plusieurs (= осо-
бенно).
Adroite, soigneuse, diligente et surtout fidele (Moliere).
Les femmes ont toutes Г art de cacher leur fureur, surtout quand
elle est vive (Rousseau).
A quoi devait servir la conference minisferielle de ГОМС a Se-
attle ? A (...) lancer de nouvelles n6gociations pour liberaliser les
echanges commerciaux. Mais aussi, et peut-£tre surtout, a evoquer
les questions de normes sociales et bien entendu la protection de
1’environnement (Le Figaro).
Dans une phrase negative avec un verbe a 1’impdratif, surtout se tra-
duit par только.
Surtout, n’oubliez pas de nous prevenir de votre arrivee = Толь-
ко не забудьте предупредить нас о приезде.
N’entrez surtout pas.
Ah ! non ! pas de lettre, surtout! Ce sont toujours les lettres qui
nous perdent (Mauriac).
A fortiori [-sjo-] (langue soutenue). Ce terme latin signifie «a plus for-
te raison» (= тем более).
Je ne suis pas capable de savoir si je serai pret a la fin de la se-
maine; a fortiori, je ne puis vous donner une reponse positive pour
les vacances prochaines.
Il est beaucoup plus facile de negocier avec un Etat que de
negocier avec un flux transnational. On peut a la rigueur negocier
avec une firme multinationale (...), mais pas avec un flux migratoi-
re, ou avec des investisseurs individuels, ni a fortiori, avec des or-
ganisations mafieuses (Label France).
Meme ч
Et meme > (и) даже
Voire (litter.) )
Мёше indique 1’extension ou la gradation.
Dans le bateau, tout le monde etait malade, meme lui.
Meme lui etait malade.
Il se promene toujours, meme quand il pleut.
Ces mesures concement tout le personnel, meme les chefs des
services.
11
Et тёте marque un renforcement qui sert & augmenter d’un degre
dans la gradation.
Il est reserve et meme timide.
Elie est malade, et meme gravement.
Voire est un synonyme littdraire de et тёте. Il n’est jamais employe
en t£te de phrase ni precede de et ni de ou. Voire ne peut etre suivi d’un
verbe conjugue.
Pour venir a bout de cette affaire, il nous faudra des mois, voire
des annees.
On s’accordait a me trouver poseur, voire insolent (Celine).
Voire тёте, bien que condamne comme faisant double emploi, se
rencontre pourtant dans la presse.
Nous investissons beaucoup moins dans les programmes que
les Allemands et les Britaniques et I’ecart se creuse. Et 1’Italie, voire
meme 1’Espagne sont en train de nous depasser (Le Figaro).
Non seulement... mais (encore) marque une insistance ou une addi-
tion (= не только..., но и).
Non seulement on respecte cet homme, mais encore on 1’aime.
b) Conjonctions de coordination
Et sert a lier les termes de proposition ou deux propositions ayant
meme fonction (= и).
Un concerto pour piano et orchestre.
Un homme honnete et sincere.
Il entendit un bruit qui venait de la chambre et qui ressemblait
a un gemissement.
Et peut egalement lier deux parties de nature diffdrente :
Il parle Г anglais, et couramment.
J’y ai reflechi, et beaucoup.
Les livres etaient chers, et je ne pouvais pas en acheter beaucoup.
Et peut prdceder d’autres connecteurs : et d’abord, et тёте, et aus-
si, et enfin.
Generalement, dans une addition de plusieurs termes, et ne precede
que le dernier :
12
EXPRESSION DE 1Л PROGRESSION ET DE EADDITION
Laissez passer d’abord les femmes, les enfants et les vieillards.
La rdpdtition de et exprime 1’insistance (surtout en langue ecrite):
Et le riche et le pauvre et le faible et le fort
Vont tons egalement des douleurs a la mort (Voltaire).
Or exprime le plus souvent Г opposition, introduisant un argument
contraire ou une objection (= но, однако, а ведь)1.
On comptait beaucoup sur lui, or il a eu un empechement au
dernier moment.
Or peut egalement souligner une etape d’un raisonnement. Il introduit la
premisse mineure d’un syllogisme (= a, ou ne se traduit pas du tout en rus-
se). Dans ce cas, on emploie done dans la proposition suivante.
Tous les homines sont mortels; or Socrate est un homme, done
Socrate est mortel.
On voit de plus en plus de cellules familiales dclatees, families
monoparentales, families recomposdes. Or, beaucoup de cas soci-
aux, enfants a problemes sont des enfants qui vivent de telles situ-
ations. Il est done temps de changer nos fagons prdtendument mo-
demes de voir (Michel Fize. Generation courage).
Or peut marquer un moment particulier d’une durde dans un recit (= и
вот, но вот). Il est alors adverbe.
Elie pleurait pendant des jours entiers (...) Or, un soir, son ma-
ri rentra, Fair glorieux (Maupassant).
Or s’emploie toujours en tete de proposition.
Exercice 1. Observer les connecteurs de progression dans les textes suivants.
(Faites attention а ce fait que les textes В et C sont des textes prononces ой
les connecteurs doivent faciliter la comprehension du texte a I’ecoute).
A.
La Suisse est un incontestable carrefour europden. Le canton de
Neuchatel a le meme role a 1’interieur du pays. Pour la culture, pour 1’his-
toire, nous sommes une passerelle entre les langues de notre pays.
Les grandes dpoques de la Suisse ont toujours co’i’ncide avec les
pdriodes ou ses portes dtaient grandes ouvertes vers I’exterieur. C’est vrai
pour la Suisse, peut-etre plus encore pour Neuch^tel. Les Huguenots, qui
1 Voir page 113.
13
emigrerent au Moyen-Age, puis les families juives, enfin 1’afflux des
voisins franpais, ont donne a notre canton des impulsions culturelies et
dconomiques extremement precieuses.
Neuchatel est connu pour ses montres. Nous avons non seulement une
tradition industrielle, mais aussi une forte tradition de formation grace a
nos ecoles de commerce, a nos technicums et avant tout a notre universite.
Une politique active intensive est la troisieme dimension de nos traditions.
Mais pour gagner, il faut etre le meilleur et pour etre le meilleur, il faut
avoir un avantage specifique. Si je dois ёпитёгег les avantages зрёс1Г1-
ques naturels les plus importants de Neuchatel, je citerais tout d'abord le
potentiel microtechnique de I’industrie horlog£re, avec la qualte de sa
main d’oeuvre, son infrastructure арргорпёе intdgrant nos ёсо1ез ainsi que
de nombreuses PME1 comme sous-traitants, et le gёnie technique de la
Montagne Jurassienne.
J^voquerais ensuite les produits de luxe, avec 1^ёа1е combinaison
triple de notre infrastructure industrielle, du charme et de 1’ international^
de Neuchatel et du Swiss Appeal2.
Je terminerais enfin en rappelant notre position de carrefour naturel
multilingue, base зппикапёе des marches latins et germaniques.
(Karl Dobbier, conseiller a la promotion economique du canton
de Neuchatel. Paris Match, 7 decembre 2000)
B.
L^tat dёplorable de Гёсопопие mondiale se cara^rise par des ё1ё-
ments qui sont la cause de souffrances, d’angoisses et de tensions indici-
bles dans bien des regions.
Premierement, la croissance de Гёсопопие a ёtё extraordinairement
faible. Tous les secteurs sont atteints et le malaise est global. (...) L’accrois-
sement de la population amoindrit les effets de la croissance economique
dans de nombreux pays en dёveloppement. (...)
Vu les tendances et les politiques du moment, nous devons nous atten-
dre a une progression notable de personnes vivant dans la раиуге1ё abso-
lue.
Deuxiemement, outre Г important chomage endёmique dans les pays
en dёveloppement, la stagnation des pays avancёs fait qu’a la fin de 1980,
il у avait vingt millions de chomeurs et ce chiffre a encore augmentё cet-
te аппёе.
1 PME — petites et moyennes entreprises.
2 attirance suisse (angl.\
14
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE [ADDITION
Troisiemement, de ce fait, la croissance du volume des dchanges
mondiaux est revenue a deux pour cent en 1980. LA encore, la situation ne
devrait pas s’amdliorer en 1981 et on ne s’attend ensuite qu’A une lente
croissance, en particulier dans les pays qui exportent surtout des produits
primaires. (...)
Quatriemement, les paiements intemationaux sont dangereusement
ddsdquilibrds, ce qui est trds prdjudiciable en particulier aux pays en ddve-
loppement importateurs d’dnergie. Les ressources suppldmentaires des-
tines £ couvrir ces ddficits accrus sont en grande partie empruntdes, dans
le secteur privd, £ des taux d’intdrdt toujours plus dlevds. Le fardeau de la
dette des pays en ddveloppement, ddjA dcrasant, en est encore accru. (...)
Cinquiemement, 1’inflation reste forte et rares sont les pays ой Гоп voit
des signes d’amdlioration.
Les principaux pays industriels A economic de marchd la combattent
principalement par le resserrement des politiques mondtaires et fiscales.
Ils considdrent que 1’assistance au ddveloppement ne peut pas etre aug-
ments en pdriode de rigueur budgdtaire et qu’il faut supporter les
consdquences de taux d’interet dlevds sur le cotit du service de la dette
extdrieure jusqu’au moment ой les mesures anti-inflationnistes auront de
1’effet. Mais, a ce jour, ces mesures n’apparaissent pas trds efficaces. Il
s’ensuit que cette manidre de lutter contre 1’inflation est trds prdjudiciable
aux pays en ddveloppement (...).
(Extrait de Г allocution prononcde par le Prdsident du Conseil Economique
et Social de FONU M. Lusaka A Gendve)
C. Le courant de I’empirisme logique
Le courant de I’empirisme logique insiste sur la coherence des dnon-
cds, la cohdrence des raisonnements, le langage de la science, la manidre
dont certains dldments de langage pemettent de communiquer le savoir
scientifique. La rdflexion porte dgalement sur la manidre dont ce langage
peut etre testd sur les rdalitds. Dans ce courant de pensde, c’est moins la
rdflexion sur Fhistoire, mais davantage sur la logique meme du processus
scientifique qui compte. On peut tirer quatre benefices de cette conception.
Tout cTabord, I’empirisme logique attire notre attention sur Г importan-
ce du langage et des ddfinitions. La clartd dans les termes que nous utili-
sons est un eldment important de la ddmarche scientifique.
L’emprisme logique insiste, ensuite, sur la correction du raisonnement
dans la ddmarche scientifique. Les moddles et la modelisation, par
15
exemple, peuvent ici jouer un rdle important, tout сотте le langage
mathdmatique. La rigueur dans 1’utilisation des concepts est un aspect im-
portant de la d6marche scientifique.
L’empirisme logique insite egalement sur la correspondance entre le
langage et les rdalitds et nous rappelle que 1’observation empirique est une
6tape essentielle. Les scientifiques, les chercheurs, vont se mettre d’ac-
cord, vont se departager a partir de 1’observation des rdalites. L’ancrage
empirique, les observations jouent un rdle majeur.
Enfin, quatrieme aspect de l’empirisme logique, comporte une critique
de la philosophie et de la metaphysique. Ce courant se mefie des juge-
ments de valeur. Comme cette reflexion dpistdmologique insiste sur des ,
enjeux concrets, sur des dlements qui, en premi£re analyse tout au moins,
sont directement maitrisables, comme le langage, le discours philo-
sophique n’a pas tellement sa place.
(Pascal Vennesson. Epist6mologie des relations internationales.
Cours fait a MGIMO, en Master d’Etudes Internationales)
D. Parfois les auteurs usent de procedes tres personnels pour articuler un texte.
Observez-les dans Particle ci-dessous.
Olivier Duhamel
Eltsinisme ёсШгё
Specialiste du droit constitutionnel, Olivier Duhamel reflechit sur
le regime de la nouvelle Russie
Partons du scepticisme. Personne n’ignore, parmi les vieux militants
des gauches ou les constitutionnalistes avertis, que Staline a donne a
1’Union Sovidtique une des constitutions les plus ddmocratiques du mon-
de en meme temps qu’il lui imposa le Goulag.
Rappel : une constitution peut n’exister que sur le papier.
Passons par I’dconomisme. On discute encore des vertus et des limi-
tes de Г industrialisation forcde par la dictature bolchevique, mais person-
ne ne soutient sdrieusement que Гёсопопме sovietique flit un mod£le per-
formant. En revanche, et quelle revanche, pour la premiere fois depuis un
demi-siecle la Russie redevient exportatrice de c6r6ales. Et le trds re-
поттё Financial Times fait son titre de premidre page sur I’evenement,
le 20 septembre 1997.
Venons-en a la politique. Eltsine est £ 1’honneur du FT: la reforme ag-
raire permet I’inddpendance des paysans, le crddit agricole se d6veloppe
16
EXPRESSION DE 1Л PROGRESSION ET DE EADDITION
grace aux prdts bancaires, les deux facteurs combines permettent la renais-
sance de la Russie rurale.
Continuous avec le constitutionnel. La Russie vit sous un curieux regi-
me, assez proche du fran?ais, m^tine de 1’amdricain. Cela donne un Presi-
dent fort, un Parlement non insignifiant, un Premier ministre pour faire le
lien. Comme en France, 1’ainsi nommd Exdcutif peut imposer ses vues.
Comme en Amdrique, il doit negocier avec un Parlement composite, le
cocktail ex-communistes-nationalistes etant encore plus curieux que les
alliances entre ddmocrates moddrds et rdpublicains liberaux. Et cela
marche - & peu prds.
Concluons sur la democratic. Nous avons fait notre revolution democ-
ratique en 1789. Il nous fallut ensuite un sidcle de soubresauts pour fon-
der une ddmocratie stable, avec notre III-ёте Republique. Entre-temps, la
France connut des monarchies limitdes, de brdves rdpubliques et les longs
empires de deux Napoleon. La Russie vit aujourd’hui entre la fermete du
Second Empire et les progres de la III-ёте Republique. Ayons alors In-
dulgence de 1’historien sans perdre les exigences du ddmocrate.
(Les Nouvelles Franqaises, N 4 - novembre 1997)
Exercice 2. Dans le texte A de I’exercice 1 remplacez les termes de progression
par des synonymes.
Exercice 3. Remplacez les points par les connecteurs de progression
suivants : d’abord, puis, enfin, a commencer par, tout particulierement.
La mddiocrite du cadre de la vie modeme est ressentie par beaucoup,
... par les citadins et, entre autres, par ceux des tres grandes agglomera-
tions, ... Paris.
Ce sontles logements, HLM inesthdtiques, grands ensembles mo-
notones, quartiers nouveaux ou villes nouvelles con^ues selon des ndces-
sitds techniques, rationalisdes mais sans ame. Certains s’en accomodent;
d’autres ne songent qu’£ s’en evader...., c’est la cohue des transports sur-
chargds, souvent les files d’attente dans les vapeurs d’essence et le vacar-
me de la circulation, pour arriver au lieu de travail.
..., les lieux de travail. Ils ne sont pas tous ddsagrdables, mais, qu’il
s’agisse de bureaux ou d’ateliers, combien sont vdtustes, mal eclairds, bru-
yants, trop chauds ou trop froids, empreints d’une atmosphere de contrain-
te, de presse, d’anonymat.
(D’apres Yves Trotignon. La France au XX siecle)
17
Exercice 4. Faut-il encourager et dtvelopper les sondages dans le dotnaine po-
litique*? Void quelques arguments pour rdpondre affirmativement ou
ndgativement a cette question. Utilisez-les pour rddiger deux textes
cohdrents (pour et contre les sondages). Employez des connecteurs de pro-
gression ndcessaires.
1. Ils aident les appareils politiques & mieux comprendre les dlecteurs,
done £ affiner leur strategic.
2. Ils donnent des rdsultats plus fiables qu’un simple contact subjectif
entre le candidat et les citoy ens.
3. Leur validite n’est pas toujours facilement acceptee par les appareils
politiques.
4. Ils constituent une intervention directe des citoyens dans la poli-
tique.
5. Leur mddiatisation amplifie Г ecart entre les candidats ayant une
chance de victoire et les «petits» candidats.
6. Ils poussent les citoyens & voter «utile», done modifient leur com-
portement.
7. Ils sont revelateurs des pensdes de la «majoritd silencieuse».
8. La majoritd silencieuse ne fait pas avancer les choses, elle suit.
9. Tout sondage politique negatif poussera un candidat & se defendre
devant les medias: les sondages profitent done avant tout aux journalistes.
10. Les sondds peuvent mentir au sondeur.
Exercice 5. Remplacez les points par d’ailleurs ou par par aillieurs.
1. Bien que trds intelligent..., il ne comprend pas les mathdmatiques.
2. M. N. est un acteur complet qui excelle dans tous les genres :
comddie, tragddie, mdlodrame ; ... il se montre un tendre pere et un fidd-
le mari.
3. Les enfants sont sensibles a la publicitd; ... ses acteurs sont souvent
des enfants.
4. Les decisions a prendre sont difficiles : les arguments du gouverne-
ment semblent trds logiques. ... les revendications des syndicats sont dga-
lement trds convaincantes.
5. Les mesures proposdes par le ministre, inefficaces dans ces circon-
stances prdcises, pourront etre utiles ....
6. Je ne leur ai pas propose de venir avec moi. ... ils auraient refusd.
7. Michel ne pouvait pas etre prdsent sur les lieux : il se trouvait dans
un cafd avec des amis. ... ce fait est confirmd par de nombreux tdmoins.
8. Il m’est difficile de juger ce conflit : je comprends bien Marie, ...
son mari n’a pas tout a fait tort.
18
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
9. Le soir, les gens sont las; ils eprouvent le besoin de “se changer les
idees”, ils souhaitent delasser leur corps tout en oubliant les taches de la
joumde. le public veut se protdger du silence dont il a peur.
10. De tels engagements sont prematures; ils sont inacceptables pour
la Chine et pour 1’Inde. ... , les accords intemationaux sur 1’environne-
ment efficaces, comme le protocole de Montreal, ont d’abord fait porter
Г effort sur les pays ddveloppds, avant de gdndraliser les obligations
(Le Figaro).
Exercice 6. Indiquez si aussi marque (’addition ou la consequence.
a)
1. Il est rustre et brutal; aussi tout le monde le fuit.
2. En raison des grdves les trains ont eu du retard; le trafic du metro a
aussi ete perturbd.
3. Les pourparlers n’ont pas abouti; aussi n’y a-t-il eu aucun com-
munique officiel.
4. On s’attend a un rechauffement du climat a cause de 1’effet de serre
et aussi a la diminution de la couche d’ozone.
5. Vous etes souvent en retard; aussi ne vous ai-je pas attendu.
6. Elie adore Горёга; son mari aussi aime la musique classique.
b)
1. La France, 1’Allemagne, 1’Italie et les autres ont eu le meme reflexe :
affaiblir la nation et 1’Etat par la construction europeenne pour rendre im-
possible le retour du totalitarisme (...) Dans les pays d’Europe de 1’Est,
depuis 1989 on a aussi commence, et pour les memes raisons, a detruire
les nations, mais cette fois par le bas.
2. Les peuples se sont dit qu’il valait mieux detruire 1’Etat coupable
de la dictature que punir ceux qui Font servi. Et avec 1’Etat, detruire la na-
tion, la couper en morceaux. Aussi commencent-ils a detruire les nations
pour eradiquer le demon dictatorial.
3. On peut rever d’autres continents a decouvrir: les autres planetes, par
exemple (...) Et aussi, le vrai continent a decouvrir aujourd’hui: soi- meme.
4. Resumons : la politique etrangere exige plus d’Europe politique. La
politique sociale, aussi. Et, a fortiori, 1’Europe monetaire.
(Tire de la presse fran^aise)
Exercice 7. Placez correctement I’adverbe aussi dans les phrases suivantes.
Faites I’inversion du sujet, s’il le faut.
1. Ce medicament peut provoquer des effets secondaires. Il faut sui-
vre attentivement le' mode d’emploi.
19
2. Tu ne m’as pas seulement trompe, tu m’as vole.
3. Les dmissions du gaz carbonique causent des changements clima-
tiques dangereux. Ces Emissions doivent etre rdduites.
4. Vous avez vu ce spectacle; nous avons 1’intention de le voir.
5. On dit que ce spectacle ne manque pas d’intdret; nous voudrions le
voir.
6. Je crois que Г administration aurait du agir autrement. N’est-ce pas
ton avis ?
Exercice 8. Introduisez dans ces contextes les connecteurs d’addition
& meme, egalement, voire, surtout, de surcroit, a fortiori, par ailleurs.
1. En, Europe la croissance ddmographique est nulle; de nombreux
pays ont ... une population qui diminue. A 1’opposd, au sud de la mer
Mdditerrande, 1’accroissement est encore trds rapide. L’dvolution ddmo-
graphique correspond done a des cas de figure diffdrents, ... opposes.
2. Le portable et internet nous rendent enormement de services, mais
rien ne remplace le silence et la reflexion solitaire. ..., la conversation vi-
vante, que Гоп a autour d’un repas avec des amis, a un charme et une sin-
gularity qui ne peuvent etre remplacds par ces machines.
3. L’Europe est pour la France a la fois un rempart et un tremplin. Un
rempart parce que la France defend mieux son identite face aux tres rapi-
des evolutions technologiques ou stratdgiques au sein d’un ensemble
europden. Mais ... un tremplin, car la France est aujourd’hui Fun des rares
pays qui aient le projet le faire de 1’Europe une puissance plutot qu’un
simple espace dconomique.
4. C’est ainsi que s’est operee tres lentement au toumant du XIX siecle
la lente etatisation de 1’Empire ottoman, qui a abouti a la Turquie kemaliste
des annees 20. C’est vrai ... de la Perse, de 1’Afganistan, et de systemes
plus dloignds tels que le Royaume birman, le royaume de Siam et ... le
Japon du Meiji.
5. On ne peut pas conclure que le travail est le seul moyen de 1’dpa-
nouissement individuel et le fondement du lien social. Le vrai lien social
me semble etre de nature politique : nous sommes d’abord ensemble lies
par des droits, des devoirs et des institutions politiques ..., le travail n’est
pas la seule manidre, pour 1’individu, de se realiser.
6. Ni le «droit той», ni le «droit flou» ne sont propres a la mondiali-
sation, mais elle les rend plus visibles, et sans doute necessaires. Elabo-
ration d’un droit commun, a 1’dchelle d’une rdgion comme 1’Europe et...
a Fechelle plandtaire, et sans doute inconcevable sans Г integration de ces
deux paradoxes.
(D’apres Label France).
20
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Exercice 9. Traduisez.
a)
1. Разработка общего права в масштабе региона, например, Евро-
пы, а тем более в масштабе всей планеты, была бы невозможна без
интеграции этих двух парадоксальных явлений.
2. Италии и даже Испания уже обгоняют Францию по объему ин-
вестиций в национальное телевидение.
3. Эта мера затрагивает всех, даже самые обеспеченные слои на-
селения.
4. Потребуются месяцы, даже годы напряженной работы, чтобы
добиться результата.
5. Пытаясь сочетать материнство и карьеру, героиня фильма, да-
же не успев понять, что с ней происходит, теряет доверие начальни-
ка, надежду на повышение, своих основных клиентов и в конце кон-
цов свою должность, с которой ее вытесняет мужчина, да к тому же
ее подчиненный.
Ь)
1. У «Москвича» дела идут не лучшим образом. Ни одна из новых
моделей не пользуется спросом, качество сборки машин по-прежне-
му вызывает нарекания (...). Вдобавок ко всему, в начале этого года
налоговая полиция возбудила уголовное дело против руководства
ОАО «Москвич».
2. Ситуация вокруг налога с продаж экономически абсурдна. Во-
первых, его приходится платить дважды за один и тот же товар : сна-
чала это делает предприниматель, потом потребитель. Во-вторых,
налог, уплаченный продавцом, включается в цену, и уже с него пла-
тятся другие налоги.
3. В результате принятия нового документа бюджет может поте-
рять не только налог с продаж, но и массу других податей.
4. Россия - это страна патриархальная (и пусть не обижаются на
меня женщины, и в особенности, феминистки), так уж сложилось ис-
торически и ничего с этим не поделать.
5. Я рассмотрел перед ними проблему справедливости, вызвав-
шую большой интерес с их стороны, в частности, в том, что касается
институционного характера справедливости. (...) Была затронута
мною и проблема исторической памяти (...). Я сказал им также, что
история всегда должна переписываться заново. Но описать сегодня
заново Великую Октябрьскую революцию не означает разнести все в
пух и прах.
(Tire de la presse russe)
21
Exercice 10. Precisez la valeur de or: objection, etape du raisonnement
ou du recit.
1. Fdvrier touchait a sa fin. On commenQait a sentir la viollette dans les
rues (...) Duroy vivait sans un nuage dans son nid. Or, une nuit, comme il
rentrait, il trouva une lettre glissde sous sa porte.
2. Il у a progrds ecomonique si le niveau de vie de tous augmente. Or
il se produit exactement 1’inverse. Une fraction de plus en plus importan-
te de la population est exclue de tout accroissement de bien-etre.
3. Les gouvemants ont des programmes d’action, mais ces derniers ne
peuvent etre r£alis£s sans le concours des gouvemds. Or, ces derniers sont
rarement unanimes dans Г approbation de ceux auxquels ils doivent obdir.
4. Toute cooperation entre les hommes implique une autoritd; or le
mode d’exercice de I’autoritd et le choix des gouvemants sont 1’essence de
la politique.
5. On va replant que democratic et economic de marche sont synony-
mes. Ce n’est pas le cas. Ces deux valeurs sont partiellement contradictoi-
res et autodestructrices : 1’economie de marche a besoin de faire tomber
les frontidres alors que la democratie traditionnelle necessite des frontie-
res. Si 1’une et 1’autre ont quelque chose en commun, c’est de faire 1’apo-
logie du reversible - la democratic parce qu’on doit pouvoir changer les
dirigeants politiques et 1’economie parce qu’on doit pouvoir у changer les
produits. Or, faire 1’apologie du reversible, c’est faire celle de I’ephemere.
Done la democratic, comme 1’economie de marche, neglige le long terme :
on ne peut pas faire voter legalement les morts, et le marche ne sait pas
tenir compte de I’interSt des consommateurs de demain. La democratic
sans frontieres devrait lever cette contradiction.
6. L’Europe se retrouve confrontee a quelque chose qu’elle a enfoui en
1492 : sa dimension musulmane. 1492, c’est la fin du royaume de Gren-
ade, la demiere entite musulmane de 1’Europe de I’Ouest. Or aujourd’hui,
on redecouvre comme europeennes des entites musulmanes qui n’ont ja-
mais cesse d’exister en Europe de 1’Est.
(Tire des auteurs fran^ais)
Exercice 11. Traduisez.
1. Существующий порядок стимулирует предпринимателей вести
безналичные расчеты : тогда их товары будут дешевле на 5%. А без-
наличные деньги (...) можно проконтролировать. Следовательно,
фискалам легче собирать и налог на прибыль, которую уже не спря-
чешь, и НДС, и другие налоги.
22
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
2. Формируется новая стратегическая концепция НАТО. Как зая-
вил недавно генеральный секретарь блока, концепция заполнит «про-
бел» в Уставе ООН, который не предусматривает проведения «воен-
ной интервенции по гуманитарным причинам». А раз ООН такие во-
просы не решает, то никакой резолюции СБ не нужно. Получается,
НАТО имеет достаточно оснований бомбить по гуманитарным при-
чинам кого хочет.
3. Первая группа иранцев (около ста человек) начала учебу осе-
нью прошлого года. А в начале этого в Россию пришла нота : Госде-
партамент США в очередной раз обвинил БГТУ в подготовке ино-
странных специалистов по дисциплинам, «имеющим отношение к
ракетным технологиям». Вслед за этим последовал приказ министра
о временном отстранении ректора от занимаемой должности.
(Tir£ de la presse russe)
c) Pripositions et locutions pripositionnelles
En plus de
En sus de {droit, langue administrative)
Outre
Au-de№ de
= помимо, кроме, сверх
Il fait quelques petits travaux en plus de son mdtier.
L’honoraire est ce que le client doit, en sus des frais, й son avoud.
Outre 1’arme nucldaire, la France est un des rares pays a pou-
voir projeter des forces dans tous les continents {Label France).
Mais au-dela de cette r£ponse rdactionnaire, il у a des rdponses
novatrices {Label France).
Les bus nombreux au-dela de toute vraisemblance (Romains).
Au-dela de telle somme, de telle quantit6, de telle limite
(= сверх).
Au-dela des esperances = сверх ожиданий.
d) Conjonctions de subordination
Ainsi que \
Aussi bien que )
De meme que !
(Tout) autant que ? = a также’ как"’ так и; •’ и
(Tout) comme I
Tant... que /
23
Sa mere ainsi que son pdre, a connu cette mdsaventure.
Votre patience ainsi que votre modestie sont connues de tons.
Le contrdle du gouvemement s’opdre par le biais de questions
dcrites aux ministres, par des debats apres une declaration de poli-
tique generate ainsi que par des missions d’information et des com-
missions d’enqudte (France, Documentation franqaise).
Lui aussi bien que sa femme prdferent la mer a la montagne
[syn. ainsi que].
Un genie aussi bien qu'une montagne, vus de trop prds, epou-
vantent (Hugo).
Il fallait bien qu’elle flit debout la premidre (...) de meme
qu'eWe se couchait la demidre (Zola).
Jean, de meme que sa soeur, aimait la solitude [syn. ainsi que].
Je lis la Bible autant que 1’Alcoran» (Boileau) [syn. aussi bien
que],
11 est modeste autant ^«’habile.
Autant que 1’accord sur les valeurs elles-memes, c’est la diffi-
culte de vivre en conformite avec elles qui est en cause (Mermet.
Francoscopie).
La Constitution de 1958 confere au Parlement un role eminent
tant dans sa fonction de contrdle du gouvemement gw’en qualite
d’organe d’ elaboration de la loi (France. Documentation franqaise).
Les auteurs tant anciens que modemes.
Le personnel, tant ouvriers (/w’ingdnieurs.
Comme, avec une valeur comparative affaiblie, peut marquer une sim-
ple addition (= как и).
Il a reussi tout comme son frdre (= как и его брат).
J’oublirai cela comme le reste [syn. ainsi que].
Sur la terre comme au ciel (= как на небе, так и на земле).
Si comme garde la valeur comparative, le verbe de la proposition est
au singulier :
Pierre, tout comme son frdre, aimait la solitude.
Mais le verbe est au pluriel si comme marque une simple addition (il
equivaut alors a et):
Le chien comme le chat sont mammifdres.
24
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Attention ! Ne confondez paz les valeurs diffSrentes de comme :
• Comparafson :
Elie est bavarde comme une pie (= как).
Il dtait triste comme s’il avait perdu un ami (= как будто).
• Exemple :
Les animaux domestiques, comme le chien, le chat, le cheval,
vivent aupres de 1’homme depuis 1’aube des temps (= такие, как).
• Cause :
Comme il est deja tard, il faut rentrer (= так как)1.
• Temps :
Son pere et sa mere sont morts comme il dtait tout jeune (= когда).
• Exclamation :
Comme elle est belle I (= как).
• Attribution, qualite :
Michel travaille comme redacteur.
Le directeur Га choisie comme secretaire (= в качестве, как).
Exercice 12. Traduisez.
1. Помимо своей основной работы, он еще дает частные уроки.
2. Сверх стоимости дома, вам придется заплатить комиссионные
агентству.
3. Наряду со школьниками и студентами, в акции протеста уча-
ствовали и преподаватели.
4. Кроме официальных лиц, в делегацию вошли также представи-
тели общественности.
5. Успех фильма был оглушительный, сверх всяких ожиданий.
6. Как заявил недавно генсек блока НАТО, эта концепция, помимо
прочего, заполнит «пробел» в Уставе ООН (Известия).
Exercice 13. Traduisez en variant les proc£d£s.
1. Конституционный совет выполняет как консультативные, так и
судебные функции.
2. Как во Франции, так и в России Президент избирается всеоб-
щим прямым голосованием.
1 Voir page 41.
25
3. Я Национальное собрание, и Сенат участвуют в законотворче-
ской деятельности.
4. Конституционный совет следит, чтобы законы соответствовали
не только Конституции 1958 года, но также и документам, на кото-
рые она ссылается : преамбуле Конституции 1946 года, а также Де-
кларации прав человека и гражданина 1789 года.
5. И Великобритания, и Испания являются конституционными
монархиями.
6. Во время работы конференции ему пришлось переводить как
письменно, так и устно.
7. Эту правдивую историю, столь поучительную, сколь и увлека-
тельную, решили мы положить в основу нашего повествования.
8. В обществе, в том числе в самых высших эшелонах власти, на-
растает понимание того, что Россию надо делать более привлекатель-
ной для инвестиций страной. Выступая в защиту прав инвесторов,
мы получаем шансы способствовать как улучшению своего мате-
риального положения, так и благополучию всей страны (Известия).
Exercice 14. Precisez la valeur de comme. Traduisez les phrases en russe.
1. Tout й coup, comme j’allais entrer dans ma chambre, je me suis
arrete net.
2. Vous savez que je souffre comme pere, moi qui souffris tant comme
enfant!
3. Il sera mddecin, tout comme son pdre.
4. Comme on fait son lit, on se couche (proverbe).
5. Comme tes lettres sont gentilles !
6. Arrive a la fenetre, Jean Valjean I’examina... Il 1’ouvrit, mais comme
un air froid et vif entra brusquement, il la referma tout de suite.
7. La baleine comme le dauphin sont des mammiferes marins.
8. Les «conferences nationales», ces reunions fleuves ou Гоп voulait
faire naitre une nouvelle Afrique, se sont parfois substituees au pouvoir,
comme au Mali ou au Benin (...). Dans d’autres pays, comme le Senegal
et la Cote d’Ivoire, il n’y a pas eu de conference. Le pouvoir a гёсирегё le
multipartisme pour le controler a 1’aide d’elections douteuses.
(Tire des auteurs fran^ais)
26
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
3. Exemple ou explication
a) Adverbes et conjonctions
Notamment A
En particulier > = 1. в частности; 2. в особенности
Particulierement /
Ces mots servent a attirer 1’attention sur un element qui fait partie d’un
ensemble.
Les jeunes, notamment les etudiants, se rendent plus souvent a
1’etranger que ne le faisaient leurs parents.
Il est doue, en particulier pour les langues.
Il aime les mathematiques, particulierement la geometric [syn.
sur tout}.
En effet = действительно, в самом деле
Се terme s’emploie pour confirmer ce qui est dit, introduire un argu-
ment, une explication, un exemple.
Jusqu’au XVI siecle, le latin dtait, en France, la langue officiel-
le dans les actes administratifs; en effet, ce n’est qu’a partir de 1539
que le roi decida que le frangais serait la langue officielle.
Ce terme introduit la cause d’un fait, en s’attachant a prouver que ce
fait est exact ou bien fonde (= так как, ou ne se traduit pas en russe). In-
troduisant Г explication ou la cause du fait enonce prdcedemment, en effet
se rapproche de car1.
Cet orchestre me plait beaucoup; en effet, il interprete Mozart
d’une maniere admirable [car il interprete...].
En effet est precede d’un point-virgule ou d’un point et suivi d’une
virgule.
Nous ne faisons plus de calculs fastidieux; en effet, les ordina-
teurs s’en chargent a notre place.
1 Voir aussi page 42.
27
Effectivement, dans sa fonction d’adverbe de phrase, est synonyme de
en effet.
— Vous etiez absent de chez vous dimanche ? — Oui, effecti-
vement.
...effectivement, quand 1’artiste cree, c’est d’apres sa fantaisie
qui est personnels (Taine).
Par exemple = например
Pendant 1’orage on recommande de prendre certaines precau-
tions, par exemple de debrancher la television.
Ainsi, dans certains emplois, equivaut a par exemple (= так, напри-
мер).
Certains mammif6res sont marins, ainsi la baleine.
Place en tete de phrase, ainsi peut introduire une^onclusion (= так,
таким образом, итак, следовательно). Dans се cas, 1’inversion du
sujet est plutot rare dans la langue courante.
Ainsi, vous partez a 1’etranger ? [syn. par consequent].
Ce que vous gagnez d’un cote, vous le perdez de 1’autre : ainsi
1’affaire est sans intetet [syn. done, par consequent]'.
Ainsi est un complement de manidre quand il caracterise le verbe et
repond a la question «comment ?» (= так, таким образом).
Vous auriez tort d’agir ainsi.
Place en tete de phrase, ainsi est suivi de Г inverson du sujet:
' «Ainsi parlait Zaratoustra», titre franpais de 1’ouvrage de
Nietshe.
C’est-^-dire
A savoir
Soit
= то есть, а именно
C’est-d-dire introduit une explication (= то есть),
Conservez ce produit a la bonne temperature, c ’est-a-dire envi-
ron a 15 degtes.
1 Voir page 75.
28
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE [ADDITION
A savoir (savoir) a la meme valeur, mais un emploi moins frequent
(= а именно).
Il manque 1’essentiel, a savoir 1’argent.
Lorsque l’6tat est ne en France, en Espagne, en Angleterre, il
coexistait avec d’autres formes de systemes politiques, a savoir les
cites, 1’Empire et la papaute...(Z^e/ France).
Les deux objets a la mode alors (...), savoir un kaleidoscope et
une lampe de fer blanc (Hugo).
Savoir que introduit une proposition :
L’homme politique cherche parfois a flatter ses dlecteurs, a leur
donner le sentiment que leurs revendications sont justifies et
peuvent etre fmancierement ou techniquement satisfaites, au lieu
de dire la v£rite, savoir gw’elles correspondent a des interets
categoriels et non pas a I’intdret de la nation et qu’elles doivent etre
abandonnees (Le Figaro).
Soit marque une explication (= то есть, а именно).
Il a perdu une forte somme, soit un million [syn. c ’est-a-dire].
1,2 million de particuliers emploient une femme de menage, soit
5% des menages, une proportion stable depuis dix ans.
b) Autres moyens
Tel que, suivi d’un nom ou d’un pronom, exprime le plus souvent la
comparaison, mais peut egalement introduire un exemple ou une serie
d’exemples (= как например). L’ellipse de que est propre au style
litteraire.
La France excelle dans de nombreux domaines de pointe, tels
que 1’espace, les trains a grande vitesse, les telecommunications,
I’aeronautique, etc. (Label France).
La sociologie de la politique traite de certaines institutions, tels,
dans les societes modernes, les partis, le Parlement, 1’administra-
tion (R. Aron).
Nombreux sont les moyens lexicaux d’exprimer 1’explication.
Autant dire \
Autrement dit > = другими словами, иначе говоря
En d’autres termes (mots) J
29
Les divergences sur certains points essentiels ne sont pas sur-
montees. Autant dire que les Douze vont entrer dans une phase de
pourparlers singulierement difficiles, qui feront apparaitre au grand
jour les egoismes nationaux (Le Figaro).
Cela veut dire \
Cela signifie I
Cela revient a dire I
Cela revient a \ = это означает, составляет, равно
Cela equivaut a I
Cela represente I
Cela est egal a /
Ce serait une grande erreur de croire que ce conflit peut etre regie
par la voie militaire. Cela reviendrait a oublier que les conflits
nationaux et religieux ne s’apaisent que politiquement (Le Monde).
La duree moyenne est environ 3 heures par semaine, ce qui
represente I’equivalent de 170 000 emplois a temps plein (Mermet).
4. Alternance
Conjonctions
Ou indique une alternance (= или). Cette conjonction peut relier
noms, pronoms, adjectifs, adverbes, verbes et propositions.
Son frere ou sa soeur viendra nous chercher.
Tot ou tard, vous accepterez.
Je reviendrai demain ou apres-demain.
Tu passes ton temps a bavarder avec les autres ou a revasser
tout seul.
Viens-tu au theatre avec nous ou bien prdferes-tu rester seul a
la maison ?
Toi ou moi, nous pourrions aller le chercher.
Ou peut etre rep£t£ devant chaque terme d’£num£ration.
Je viendrai ou demain, ou apr^s-demain [syn. soit demain, soit
apres-demain],
L’alternance exprimee par ou peut aller jusqu’a [’exclusion :
30
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Oui ou non, repondez !
Ou c’est lui, ou c’est moi !
Il fallait choisir : ou la vertu au-dehors et 1’abomination au-de-
dans, ou la saintete au-dedans et 1’infamie au-dehors (Hugo).
— ou, au contraire, exprimer Г indifference entre deux ou plusieurs
dventualitds :
Que tu viennes du ciel ou de 1’enfer, qu’importe ! (Baudelaire)
Avec un numeral, ou exprime une dvaluation approximative.
Il у avait dans la salle vingt ou trente personnes.
Ou, gdneralement prdcddd d’une virgule, peut signifier 1’dquivalence
de nominations differentes d’une meme chose.
La bdte a bon Dieu, ou coccinelle [syn. autrement appelee].
«Le Sicilien, ou 1’Amour peintre», comedie de Moliere.
Soit... soit (toujours repetd deux fois) I
Soit... ou (bien) J = или-• или’ либ° ••• либ°
Soit 1’ami, soit 1’ennemi peuvent dtre utiles.
Soit le pape, soit Venise mettrait (...) la main sur Rimini
(Montherlant).
Mais, soit la podsie, soit 1’ironie, (...) ont alors tout sauve
(Clouard).
Soit faiblesse ou bontd.
Soit que... soit que, suivi d’un verbe au Subjonctif, introduit des su-
bordonndes de cause (= то ли потому, что ..., то ли потому, что)1.
Attention I Ne confondez pas les valeurs differentes de soit:
• Explication (= то есть)
• Alternance (soit... soit)
• Alternance de cause (soit que ... soit que)
• Hypothese ou supposition :
Soit un triangle equilateral A,B,C (= дан равносторонний треугольник
ABC).
• Affirmation [swat] (= ладно, хорошо, пусть так):
Tu le veux ? Soit! Pourvu que tu ne le regrettes !
1 Voir page 47.
31
5. Exclusion
a) Prepositions
Sans = без
11 est parti sans sa serviette.
Un livre sans illustrations.
Sauf \
A 1’exception de I
Excepte > = кроме, исключая, за исключением
Hormis (litter) I
A part (mis a part) J
J’ai tous les exemplaires de cette revue, sauf deux numeros
[syn. excepte, а Г exception de, hormis}.
Il у a tout dans ce jeune homme, disaient les vieux officiers go-
guenards, excepte de la jeunesse (Stendhal).
Hormis les cas de force majeure.
Venez demain, sauf avis contraire.
Mis a part ce petit incident, tout s’est bien passe.
A part lui nous ne connaissons personne dans ce voisinage
(Maurois).
Personne n’a voulu rester a part moi.
Attention ! Ne confondez pas les valeurs diffOrentes de la proposition
russe кроме :
• кроме (за исключением) = sauf, excepte, etc.
Все пришли, кроме него = Tous sont venus, saw/lui.
• кроме (помимо, сверх) - outre, en plus de, etc.1
Кроме него, пришли еще пять человек = Outre lui, cinq per-
sonnes encore sont venues.
b) Conjonctions
Ni )
Ni ni J ни ни •" ’ не ”* и не “
1 Voir page 23.
32
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE [ADDITION
Ni, tout comme ou, peut coordonner des termes ou des propositions. Il
indique une addition ou une alternative de caractere ndgatif. Le plus sou-
vent, aujourd’hui ni est repete. Avec ni, la deuxidme ndgation pas est ab-
sente.
Il ne boit ni ne mange ( = он не ест и не пьет).
Il a pass£ deux jours sans boire ni manger (= без еды и питья).
Ni le vent, ni la pluie ne m’arretent (= ни дождь, ни ветер...).
Il n’est ni gras, ni maigre (= ни толстый, ни худой; не худой и
не толстый).
Ni la mort de son pdre, ni la ruine de ses affaires n’ont pu 1’abat-
tre (= ни..., ни...).
N’esperez pas que je vous Klicite ni que je vous r6compense
pour un pareil travail ! (= или)
Ni ton frere ni toi, vous ne le connaissez (ни ты, ни твой брат
его не знаете).
A moins que
A moins de
+ Subjonctif I
+ Infinitif, Norn J = если только не
Sauf si (que, quand)
Si ce n’est que
Except£ si (que, quand)
A part que (fam.)
+ Indicatif
= если только не;
если не считать
Ces conjonctions de subordination introduisent une restriction.
Il est restd le meme, sauf qu'il a grossi.
Je n’irai pas, sauf si tu viens avec moi.
Il te ressemble, si ce n ’est qu'W a moins de cheveux.
Il est fort en tout excepte qu'iX est nul en mathdmatiques.
Je vais tous les jours me promener, excepte quand il pleut.
Nous resterons dimanche chez nous, a moins que le temps ne
s’ameliore.
Il passera chez nous ce soir, a moins dun rendez-vous urgent.
Sin on introduit une exception ou une restriction hypothdtique (= кро-
Me> если не, иначе).
11 n’y a pas de fruits sinon des raisins (= кроме).
Je n’ai confiance en personne sinon en lui.
33
Point de femmes, sinon quelques paysannes (Mdrimee) [syn.
excepte\.
Tu рейх faire aussi bien que lui sinon mieux (= если не).
Il est un des premiers sinon le premier & Г avoir fait.
Depeche-toi, sinon tu seras en retard [syn. autrement] (= иначе,
a to).
c) Autres moyens
Exclure = исключать
Annuler = отменять
Etre incompatible avec = быть несовместимым c etc.
Cela exclut toute possibilite de compromis.
Ceci annule I’affirmation prdcddente.
Cette hypothdse est incompatible avec les resultats obtenus.
Exercice 15. Pr6cisez la valeur de ainsi: exemple, cons£quence, compa-
raison ou complement de maniere.
1. Vous n’auriez pas du agir ainsi.
2. Economisez votre argent. Ainsi, vous en aurez quand vous serez
vieux.
3. Ainsi frnit cette belle histoire.
4. Ainsi done, il vous a mis dehors ?
5. Il у a des pays ou la population diminue, ainsi la Russie.
6. C’est ainsi que la chose s’est passde.
7. Pierre est ainsi; il faut le prendre comme il est.
8. Comme le pilote conduit le navire, ainsi le chef de 1’Etat mdne le
pays.
9. Il croit que cette affaire s’arrangera; ainsi il regarde 1’avenir avec
confiance.
Exercice 16. Meme devoir.
1. Et 1’Europe des nationalismes a bascul6 dans la dictature. Ce vieux
lien Etat-hation-dictature explique, a mon sens, pourquoi 1’Europe moderne
tout entiere essaie de detruire, depuis la guerre, le concept meme de nation
(...) Quand nation et Etat ont ete facteurs de monstruosites, les peuples ont
voulu les remplacer par une entite plus vaste, la Communautd europeenne.
34
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Ainsi 1’Allemagne a voulu 1’unite de 1’Europe apres la guerre pour casser
profonddment les racines de son ddmon nationaliste.
2. Aujourd’hui on redecouvre comme europeennes des entites musul-
manes qui n’ont jamais cesse d’exister en Europe de FEst : 1’Europe ret-
rouve ainsi sa diversite culturelle, geographique et religieuse.
3. Cette annee la secheresse fut tres grande, de maniere que les terres
qui etaient dans les lieux elevds manquerent absolument, tandis que celles
qui purent etre arrosees furent tres fertiles. Ainsi les peuples des montagnes
pdrirent presque tous de faim par la duretd des autres, qui leur refuserent
de partager la recolte.
4. Si 1’on passe en revue les appareils en fonction de leur anciennete
sur le marchd, on s’aper$oit que les nouveaux venus sont adulds par les
jeunes, tandis que les ainds prdfdrent les decouvertes de leur propre jeunes-
se (...). Ainsi, 96% des plus de 70 ans possddent la tdldvision en couleurs,
mais seulement 33% de ces memes seniors usent du magndtoscope.
(Tire des auteurs fran^ais)
Exercice 17. Dans ces phrases, le connecteur est employd a tort,
о Remplacez-le par celui qui convient.
1. Dans toutes les galeries, il у a un hygromdtre, par exemple, un ap-
pareil pour mesurer le degre d’humidite.
2. Les feuilletons dtrangers, c’est-a-dire mexicains, ont gagne une
large audience dans le monde entier et en effet en Russie.
3. Tu ne pouvais pas 1’attendre a six heures; par exemple, a cette
heure-la il etait encore chez moi.
4. Les grandes surfaces, c'est-a-dire le Carrefour, reduisent con-
siderablement les prix sur certains articles en promotion.
5. Toutes les megapoles, notamment les citds ayant plus de trois mil-
lions d’habitants, connaissent des problemes analogues, en effet celui des
transports.
6. Ses amis, c'est-a-dire Michel, membre de 1’Equipe nationale, sont
tous d’excellents cyclistes.
7. Les personnes agees doivent etre attentives a leur sante : en effet, il
serait prudent qu’elles se fassent examiner par leur mddecin tous les deux
mois.
8. Les personnes agees doivent etre attentives a leur sante : par
exemple, elles ne sont pas aussi resistantes aux maladies que les jeunes.
9. Dans ce pays, le gouvernement a decide de nationaliser certaines
entreprises, c 'est-a-dire Fes chemins de fer.
35
Exercice 18. Remplacez les points par en effet, notamment, en particulier,
& soit, c’est-a-dire, a savoir, par exemple, comme.
1. Le modele de la femme au foyer, qui £tait dominant depuis 1’entre-
deux-guerres, est en train de disparaitre. Entre 20 et 59 ans, on n’en
compte plus qu’un peu plus de 3 millions parmi celles vivant en couple,
... 30%, contre 5,5 millions en 1968 (60%).
2. La lai’cite — ... l’ind£pendance des institutions vis-a-vis de
1’Eglise — est £troitement liee a l’id£al r6publicain.
3. Les rendements alimentaires ont fait des progr^s spectaculaires; la
vraie question est moins la сараскё a produire des substances que la
capacity й les repartir, ... en faveur des populations urbaines sans emploi.
4. Faute d’un travail de fond sur les formations et les ddbouch6s, on a
multiple les trains de mesurettes baptises «plan jeunes» : 28 en dix-huit
ans, ... un tous les 8 mois.
5. Globalement, il у a eu alteration de la croissance de la population
mondiale jusque vers 1970, avec un record de 2,1% de croissance par an;
depuis cette £poque, il у a, au contraire, declaration; ce taux de croissance
n’est plus, ..., que de 1,3% au tournant du mill£naire; ... qu’il est revenu
au niveau qu’il avait durant les anndes 30.
6. A 1’origine de la societe industrielle de type sovietique, on trouve
d’abord et avant tout un evdnement, ... une rdvolution.
7. Le premier ministre franpais est arrivd tot dans la soirde pour une
visite officielle de quatre jours, d’abord en Israel, puis dans les territoires
palestieniens autonomes. Il rencontrera ... son homologue Ehud Barak, le
president Ezer Weizman et le chef de 1’Autoritd palestinienne, Yasser
Arafat.
8. Seuls les pays ayant une politique de 1’enfance modeme, ... un
conge paternel remunere dds le premier enfant et des structures de garde
adaptees, ... les Scandinaves, maintiennent une feconditd proche de
1’equilibre .
9. La premiere composante est une rdflexion sur les conditions internes
de production de la science. Ces conditions comportent, ..., la coherence
d’un raisonnement, la logique d’une demonstration, la puissance explica-
tive d’une theorie.
10. On n’ignorera pas les interrelatons existant entre les catastrophes
technologiques et ces autres composantes du risque. On saitque les
catastrophes naturelies peuvent provoquer des catastrophes technologiques,
comme dans le cas des seismes ou tsunamis qui ddclenchent les effets de
chame : incendies, ruptures de barrages, pollution chimique, etc.
(Tire des auteurs fran^ais)
36
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE [ADDITION
Exercice 19. Traduisez.
1. Франция по-прежнему далеко позади своих конкурентов : кон-
тролируемый ею сегмент рынка в три раза меньше, чем, например, у
Германии.
2. Ядром экономики области является ее промышленность и, в
частности, приватизированное в 1994 году производственное объе-
динение «Рыбинские моторы».
3. Многие серьезные вопросы пока остаются без четких ответов.
В частности, рассмотрим проблему с государственными казначей-
скими обязательствами.
4. Первое время национальное государство сосуществовало с дру-
гими формами политических систем, а именно с городами-государ-
ствами, империей и папством.
5. Многие страны, такие как Россия, Белоруссия и другие, имеют
отрицательный прирост населения.
6. Светский характер государства - то есть независимость госу-
дарственных органов власти от Церкви - неразрывно связан с респу-
бликанским’ идеалом.
7 .2,5 миллиона французских семей, то есть примерно 10%, име-
ют загородные дома.
8 . Национальные герои Франции знамениты не столько своими
победами, сколько поражениями. Так, Верцингеторик был пленен, а
потом и казнен римлянами, Святой Людовик умер во время неудав-
шегося крестового похода, а Жанна Д’Арк сожжена как колдунья.
Exercice 20. Traduisez.
1. 2,2% de manages ayant un domicile fixe, soit 11% de la population,
sont consideres comme mal loges, soit en raison d’un confort insuffisant,
soit d’un surpeuplement critique.
2. [1 la pria de jouer encore quelque chose. - Soit, pour te faire plaisir !
3. A quoi cette poesie peut-elle servir sinon a £garer notre bon sens ?
4. Elie n’avait pas encore quitt£ Paris, sinon elle fut repass£e au Foyer
pour prendre ses valises.
5. Le voyage s’est bien passe, sauf que, a un moment, nous nous som-
mes tromp£s de route.
6. Il est preferable de ne pas s’y risquer, (...) sauf si on aime le poivre
dans les yeux.
7. Ces deux paquets sont exactement semblables, excepte que celui-ci
est plus lourd que Г autre.
8. Il n’acceptera pas, a moins de recevoir une augmentation.
37
9. C’est au buffet que nous serions le mieux (...) a moins que vous
pref£riez venir jusque chez moi.
10. Jesus leur defend de rien emporter si ce n est des sandales et un baton.
11. Rien de neuf, si ce n "est que mon depart est avance.
(Tire des auteurs fran^ais)
Exercice 21. Mettez les verbes entre parentheses aux modes et aux temps qui
conviennent.
1. Je n’irai pas a cette soiree sauf si tu (venir) avec moi.
2. Parlons d’autre chose, a moins que cela vous (6tre) ddsagreable.
3. Prevenez-moi a 1’avance, sinon je (ne pas pouvoir) venir.
4. Le ЬёЬё dort tout le temps sauf quand il (1ё1ег).
5. Elie est une brave fille, si ce n’est qu’elle (etre) un peu bavarde.
6. On prend le тёйго, a moins que tu (vouloir) faire un tour ?
Exercice 22. Traduisez.
1. Никто, кроме тебя, не сможет мне помочь.
2. Врач принимает каждый день, кроме вторника.
3. Кроме цветов, ей подарили духи и большую коробку конфет.
4. Вся группы сдала экзамены успешно, за исключением двух сту-
дентов.
5. Нам удалось договориться практически по всем пунктам, ис-
ключая некоторые второстепенные вопросы.
6. Не смотрите этот фильм, если только вы не обладаете крепки-
ми нервами.
7. Вам придется подчиниться, иначе вы будете уволены.
8. Немедленно садись за уроки, а то я папе пожалуюсь !
9. Наш отдых прошел прекрасно, если не считать этого малень-
кого инцидента.
10. Наверное, я пойду на эту вечеринку, если только меня не за-
держат на работе.
Exercice 23. Introduisez dans ce texte les connecteurs suivants : ainsi
(3 fois), c’est-a-dire, d’abord, d’autrepart, d’unepart, enfin, or, par
ailleurs, par exemple, sauf, sinon,
L’homme et la femme ne sont pas ёgaux dans la vie professionnelle.
A travail ёgal,, le salaire n’est pas ёgal,dans la fonction
publique., on constate dans le secteur рг^ё des differences
d’appointements de 1’ordre de 20 a 30% entre un homme et une femme
occupant le meme poste de travail. Quand cette situation est justif^e, elle
38
EXPRESSION DE LA PROGRESSION ET DE EADDITION
Гest toujours par des propos oiseux. On parle,, d’une sante
fdminine plus delicate, plus sujette й 1’arret de travail._une femme
s’avere dans la vie tout aussi resistante qu’un homme,_plus._
_________, les possibilitds d’avancement ne sont pas les memes pour une
femme que pour un homme., celui-ci gravit plus rapidement
les dchelons de la vie professionnelle;, il est autorise a
s’avancer beaucoup plus loin qu’une femme dans le profil d’une carridre.
11 est rare qu’on confie £ une femme des postes de haute respon-
sabilitd, tandis que les hommes PDG, chefs d’entreprise ou chirurgiens
abondent sur le marchd._______, I’homme et la femme ne sont pas
dgaux devant le chdmage,devant la recherche d’un emploi.
Les chiflfres sont 1й, indiscutables : les femmes reprdsentent a elles seules
plus de la moitid des demandeurs d’emploi. C’est done que les employeurs
embauchent de prdference des hommes. , 1’on constate que
I’homme et la femme sont loin d’etre a egalitd dans la vie professionnelle
et que cette situation, pour injuste qu’elle soit, est bien patente.
(D’aprds G Niquet. Ecrire avec logique et clartd)